1 # translation of gtk+-properties.master.or.po to Oriya
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009, 2010, 2011.
8 "Project-Id-Version: gtk+-properties.master.or\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
10 "2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-09-20 07:10+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-09-22 19:35+0530\n"
13 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Oriya <Translation-team-or@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
31 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136
32 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146
34 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ"
36 #: ../gdk/gdkcursor.c:128
41 #: ../gdk/gdkcursor.c:129
42 #| msgid "Secondary storage type"
43 msgid "Standard cursor type"
44 msgstr "ମାନକ ସୂଚକ ପ୍ରକାର"
46 #: ../gdk/gdkcursor.c:137
47 #| msgid "Display the cell"
48 msgid "Display of this cursor"
49 msgstr "ଏହି ସୂଚକର ପ୍ରଦର୍ଶନୀ"
51 #: ../gdk/gdkdevice.c:111
52 msgid "Device Display"
53 msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରଦର୍ଶନୀ"
55 #: ../gdk/gdkdevice.c:112
57 msgid "Display which the device belongs to"
58 msgstr "କୋଷ ସ୍ପର୍ଷକାତର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
60 #: ../gdk/gdkdevice.c:126
61 msgid "Device manager"
62 msgstr "ଉପକରଣ ପରିଚାଳକ"
64 #: ../gdk/gdkdevice.c:127
65 msgid "Device manager which the device belongs to"
68 #: ../gdk/gdkdevice.c:141 ../gdk/gdkdevice.c:142
72 #: ../gdk/gdkdevice.c:156
76 #: ../gdk/gdkdevice.c:157
77 msgid "Device role in the device manager"
78 msgstr "ଉପକରଣ ପରିଚାଳକରେ ଉପକରଣର ଭୂମିକା"
80 #: ../gdk/gdkdevice.c:173
81 msgid "Associated device"
82 msgstr "ସମ୍ପୃକ୍ତ ଉପକରଣ"
84 #: ../gdk/gdkdevice.c:174
85 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
86 msgstr "ଏହି ଉପକରଣ ସହିତ ସମ୍ପୃକ୍ତ ସୂଚକ କିମ୍ବା କି ବୋର୍ଡ"
88 #: ../gdk/gdkdevice.c:187
92 #: ../gdk/gdkdevice.c:188
93 msgid "Source type for the device"
94 msgstr "ଉପକରଣ ପାଇଁ ଉତ୍ସ ପ୍ରକାର"
96 #: ../gdk/gdkdevice.c:203 ../gdk/gdkdevice.c:204
97 msgid "Input mode for the device"
98 msgstr "ଉପକରଣ ପାଇଁ ଉତ୍ସ ଧାରା"
100 #: ../gdk/gdkdevice.c:219
101 msgid "Whether the device has a cursor"
102 msgstr "ଉପକରଣ ପାଖରେ ସୂଚକ ଅଛି କି ନାହିଁ"
104 #: ../gdk/gdkdevice.c:220
106 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
107 msgstr "ଅଦୃଶ୍ୟ ଅକ୍ଷର ସଂରଚନାକୁ ସେଟକରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
109 #: ../gdk/gdkdevice.c:234 ../gdk/gdkdevice.c:235
110 msgid "Number of axes in the device"
111 msgstr "ଉପକରଣରେ ଥିବା ଅକ୍ଷ ସଂଖ୍ୟା"
113 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147
114 msgid "Display for the device manager"
115 msgstr "ଉପକରଣ ପରିଚାଳକ ପାଇଁ ପ୍ରଦର୍ଶନୀ"
117 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:162
118 msgid "Default Display"
119 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରଦର୍ଶନ"
121 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
122 msgid "The default display for GDK"
123 msgstr "GDK ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରଦର୍ଶନ"
125 #: ../gdk/gdkscreen.c:92
127 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ବିକଳ୍ପ"
129 #: ../gdk/gdkscreen.c:93
130 msgid "The default font options for the screen"
131 msgstr "ପରଦା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ବିକଳ୍ପ"
133 #: ../gdk/gdkscreen.c:100
134 msgid "Font resolution"
135 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ବିଭେଦନ"
137 #: ../gdk/gdkscreen.c:101
138 msgid "The resolution for fonts on the screen"
139 msgstr "ପରଦାରେ ଅକ୍ଷରରୂପ ପାଇଁ ବିଭେଦନ"
141 #: ../gdk/gdkwindow.c:376 ../gdk/gdkwindow.c:377
145 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
150 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
151 msgid "Opcode for XInput2 requests"
152 msgstr "XInput2 ଅନୁରୋଧଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ Opcode"
154 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100
158 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101
159 msgid "Event base for XInput events"
160 msgstr "XInput ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଘଟଣା ଆଧାର"
162 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140
163 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141
167 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
168 msgid "Device identifier"
169 msgstr "ଉପକରଣ ପରିଚାୟକ"
171 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:278
173 msgstr "ପ୍ରଗ୍ରାମ ନାମ"
175 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:279
177 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
178 "g_get_application_name()"
180 "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ନାମ। ଏହାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନ ଥିଲେ, g_get_application_name() "
184 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:293
185 msgid "Program version"
186 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ର ସଂସ୍କରଣ"
188 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:294
189 msgid "The version of the program"
190 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ର ସଂସ୍କରଣ"
192 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:308
193 msgid "Copyright string"
194 msgstr "ସ୍ବତ୍ତ୍ବାଧୀକାର ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
196 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:309
197 msgid "Copyright information for the program"
198 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ପାଇଁ ସ୍ବତ୍ତ୍ବାଧୀକାର ସୂଚନା"
200 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:326
201 msgid "Comments string"
202 msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
204 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:327
205 msgid "Comments about the program"
206 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ବିଷୟରେ ଟିପ୍ପଣୀ"
208 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:377
210 msgstr "ଅନୁମତି ପତ୍ର ପ୍ରକାର"
212 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:378
213 msgid "The license type of the program"
214 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ଅନୁମତି ପତ୍ର ପ୍ରକାର"
216 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:394
220 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:395
221 msgid "The URL for the link to the website of the program"
222 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ୱେବସାଇଟ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ URL"
224 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409
225 msgid "Website label"
226 msgstr "ୱେବସାଇଟ ସୂଚକ"
228 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:410
229 #| msgid "The URL for the link to the website of the program"
230 msgid "The label for the link to the website of the program"
231 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ୱେବସାଇଟ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ ନାମପଟି"
233 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:426
237 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:427
238 msgid "List of authors of the program"
239 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ଲେଖକ ମାନଙ୍କର ତାଲିକା"
241 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:443
243 msgstr "ଦସ୍ତାବେଜକର୍ତା"
245 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:444
246 msgid "List of people documenting the program"
247 msgstr "ଏହି ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ଦସ୍ତାବେଜୀକରଣ କରୁଥିବା ବ୍ଯକ୍ତି ମାନଙ୍କ ସୂଚୀ"
249 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:460
253 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:461
254 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
255 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ଚତ୍ରକଳା ପାଇଁ ଅଂଶଦାନ କରିଥିବା ବ୍ଯକ୍ତି ମାନଙ୍କ ନାମ"
257 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:478
258 msgid "Translator credits"
259 msgstr "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା <arya_subhransu@yahoo.co.in>"
261 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:479
263 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
265 "ଅନୁବାଦକ ମାନଙ୍କୁ ଶ୍ରେୟ। ଏହି ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡକୁ ଅନୁବାଦ ଯୋଗ୍ଯ ବୋଲି ଚିହ୍ନିତ କରାଯିବା ଉଚିତ"
267 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:494
271 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:495
273 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
274 "gtk_window_get_default_icon_list()"
276 "ବିବରଣୀ ବାକ୍ସ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରତୀକ। ଏହାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନ ଥିଲେ, "
277 "gtk_window_get_default_icon_list() ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ହୋଇଥାଏ।"
279 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:510
280 msgid "Logo Icon Name"
281 msgstr "ପ୍ରତୀକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
283 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:511
284 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
285 msgstr "ବିବରଣୀ ବାକ୍ସରେ ପ୍ରତୀକ ଭାବରେ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନାମିତ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
287 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:524
289 msgstr "ଲାଇସେନ୍ସକୁ ପରିବେଷ୍ଟିତ କରନ୍ତୁ"
291 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:525
292 msgid "Whether to wrap the license text."
293 msgstr "ଲାଇସେନ୍ସ ପାଠ୍ଯକୁ ପରିବେଷ୍ଟିତ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
295 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:187
296 msgid "Accelerator Closure"
297 msgstr "ତ୍ବରକ ସମାପ୍ତି"
299 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
300 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
301 msgstr "ତ୍ବରକ ପରିବର୍ତ୍ତନ ପାଇଁ ଦୃଷ୍ଟି ରଖାଯିବା ସମାପ୍ତି"
303 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:194
304 msgid "Accelerator Widget"
307 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
308 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
309 msgstr "ତ୍ବରକ ପରିବର୍ତ୍ତନ ପାଇଁ ଦୃଷ୍ଟି ରଖାଯିବା ୱିଜେଟ"
311 #: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125
312 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:256
316 #: ../gtk/gtkaction.c:223
317 msgid "A unique name for the action."
318 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଅନନ୍ଯ ନାମ।"
320 #: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:290
321 #: ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:729 ../gtk/gtkmenuitem.c:383
322 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:231 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
326 #: ../gtk/gtkaction.c:242
327 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
329 "ଏହି କାର୍ଯ୍ଯକୁ ସକ୍ରିୟ କରୁଥିବା ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ଏବଂ ବଟନ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର "
332 #: ../gtk/gtkaction.c:258
334 msgstr "କ୍ଷୁଦ୍ର ସୂଚକ"
336 #: ../gtk/gtkaction.c:259
337 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
338 msgstr "ଗୋଟିଏ କ୍ଷୁଦ୍ର ସୂଚକ ଯାହାକୁ ସାଧନ ପଟି ବଟନ ମାନଙ୍କରେ ବ୍ଯବହାର କରିହେବ।"
340 #: ../gtk/gtkaction.c:267
344 #: ../gtk/gtkaction.c:268
345 msgid "A tooltip for this action."
346 msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ସୂଚନା"
348 #: ../gtk/gtkaction.c:283
350 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ଚିତ୍ରସଂକେତ"
352 #: ../gtk/gtkaction.c:284
353 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
355 "ୱିଜେଟଗୁଡ଼ିକରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପୁଞ୍ଜି ଚିତ୍ରସଂକେତଏହି କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରିଥାଏ।"
357 #: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:275
359 msgstr "G ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
361 #: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:235
362 #: ../gtk/gtkimage.c:330 ../gtk/gtkstatusicon.c:276
363 msgid "The GIcon being displayed"
364 msgstr "G ଚିତ୍ରସଙ୍କେତକୁ ଦର୍ଶାଯାଉଅଛି"
366 #: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200
367 #: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:259
368 #: ../gtk/gtkwindow.c:757
370 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
372 #: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
373 #: ../gtk/gtkimage.c:313 ../gtk/gtkstatusicon.c:260
374 msgid "The name of the icon from the icon theme"
375 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପ୍ରସଙ୍ଗରୁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
377 #: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:194
378 msgid "Visible when horizontal"
379 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତରାଳ ଥିବା ସମୟରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ"
381 #: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:195
383 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
386 "କଦାଚିତ ସାଧନପଟି ବସ୍ତୁଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ ଯେତେବେଳେ ସାଧନ ପଟିଟି ଭୂ-ସମାନ୍ତରାଳ "
387 "ଅନୁସ୍ଥାପନରେ ରହିଥାଏ।"
389 #: ../gtk/gtkaction.c:349
390 msgid "Visible when overflown"
391 msgstr "ଅତିପ୍ରବାହିତ ହେଲେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ"
393 #: ../gtk/gtkaction.c:350
395 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
398 "ଯେତେବେଳେ ସତ୍ୟ, ସେତେବେଳେ ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ଉପକରଣ ବସ୍ତୁ ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକ ସାଧନପଟି "
399 "ଅତିପ୍ରବାହ ତାଲିକାରେ "
400 "ଉପସ୍ଥାପିତ ହୋଇଥାନ୍ତି।"
402 #: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:201
403 msgid "Visible when vertical"
404 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବରେ ଥିବା ସମୟରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ"
406 #: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:202
408 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
411 "ସାଧନ ପଟିଟି ଭୂ-ଲମ୍ବ ଅନୁସ୍ଥାପନରେ ଥିବା ସମୟରେ ସାଧନ ପଟିର ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଦୃଶ୍ୟମାନ "
414 #: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:208
418 #: ../gtk/gtkaction.c:366
420 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
421 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
423 "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟଟିକୁ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ମନେକରାଯିବ କି ନାହିଁ। ଯଦି TRUE, ତେବେ ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ "
425 "ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ଧାରାରେ ପାଠ୍ୟ ଦର୍ଶାଇଥାନ୍ତି।"
427 #: ../gtk/gtkaction.c:374
428 msgid "Hide if empty"
429 msgstr "ଯଦି ଖାଲି ଅଛି ତେବେ ଲୁଚାଇଦିଅନ୍ତୁ"
431 #: ../gtk/gtkaction.c:375
432 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
434 "ଯେତେବେଳେ ସତ୍ୟ, ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ଖାଲି ତାଲିକା ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକ ଲୁକ୍କାଇତ ଥାଏ।"
436 #: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
437 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:990
441 #: ../gtk/gtkaction.c:382
442 msgid "Whether the action is enabled."
443 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟଟି ସକ୍ରିୟ ଥିବ।"
445 #: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
446 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:310 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
447 #: ../gtk/gtkwidget.c:983
451 #: ../gtk/gtkaction.c:389
452 msgid "Whether the action is visible."
453 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ଥିବ।"
455 #: ../gtk/gtkaction.c:395
457 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀ"
459 #: ../gtk/gtkaction.c:396
461 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
464 "GtkActionGroup ସହିତ ଏହି GtkAction ସଶ୍ଳିଷ୍ଟ, କିମ୍ବା NULL (ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ବ୍ୟବହାର "
467 #: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:194
468 msgid "Always show image"
469 msgstr "ସର୍ବଦା ଚିତ୍ର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
471 #: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:195
472 msgid "Whether the image will always be shown"
473 msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ସର୍ବଦା ଦୃଶ୍ଯମାନ କରାଯିବ ନାଁ ନାହିଁ"
475 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
476 msgid "A name for the action group."
477 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନାମ।"
479 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
480 msgid "Whether the action group is enabled."
481 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି।"
483 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
484 msgid "Whether the action group is visible."
485 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ଅଛି।"
487 #: ../gtk/gtkactivatable.c:289
488 msgid "Related Action"
489 msgstr "ସମ୍ପର୍କୀୟ କାର୍ଯ୍ଯ"
491 #: ../gtk/gtkactivatable.c:290
492 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
493 msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟଟି ଅଦ୍ୟତନଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କରି ଗ୍ରହଣ କରିବ"
495 #: ../gtk/gtkactivatable.c:312
496 msgid "Use Action Appearance"
497 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଦୃଶ୍ୟ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
499 #: ../gtk/gtkactivatable.c:313
500 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
501 msgstr "ସମ୍ପର୍କୀୟ କାର୍ଯ୍ୟର ଦୃଶ୍ୟମାନ ଗୁଣଧର୍ମଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
503 #: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
504 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:384
508 #: ../gtk/gtkadjustment.c:124
509 msgid "The value of the adjustment"
510 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ମୂଲ୍ୟ"
512 #: ../gtk/gtkadjustment.c:140
513 msgid "Minimum Value"
514 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ମୂଲ୍ୟ"
516 #: ../gtk/gtkadjustment.c:141
517 msgid "The minimum value of the adjustment"
518 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ସର୍ବନିମ୍ନ ମୂଲ୍ୟ"
520 #: ../gtk/gtkadjustment.c:160
521 msgid "Maximum Value"
522 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ମୂଲ୍ୟ"
524 #: ../gtk/gtkadjustment.c:161
525 msgid "The maximum value of the adjustment"
526 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ସର୍ବାଧିକ ମୂଲ୍ୟ"
528 #: ../gtk/gtkadjustment.c:177
529 msgid "Step Increment"
530 msgstr "ପଦକ୍ଷେପ ବୃଦ୍ଧି"
532 #: ../gtk/gtkadjustment.c:178
533 msgid "The step increment of the adjustment"
534 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ପଦକ୍ଷେପ ବୃଦ୍ଧି"
536 #: ../gtk/gtkadjustment.c:194
537 msgid "Page Increment"
538 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ବୃଦ୍ଧି"
540 #: ../gtk/gtkadjustment.c:195
541 msgid "The page increment of the adjustment"
542 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ପୃଷ୍ଠା ବୃଦ୍ଧି"
544 #: ../gtk/gtkadjustment.c:214
548 #: ../gtk/gtkadjustment.c:215
549 msgid "The page size of the adjustment"
550 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ପୃଷ୍ଠା ଆକାର"
552 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
553 msgid "Horizontal alignment"
554 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତର ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
556 #: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:278
558 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
561 "ଉପଲବ୍ଧ ସ୍ଥାନରେ ନିମ୍ନ ସ୍ଥରର ଭୂ-ସମାନ୍ତର ଅବସ୍ଥିତି। 0.0 ହେଉଛି ବାମ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 1."
565 #: ../gtk/gtkalignment.c:147
566 msgid "Vertical alignment"
567 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
569 #: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:297
571 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
574 "ଉପଲବ୍ଧ ସ୍ଥାନରେ ନିମ୍ନ ସ୍ଥରର ଭୂ-ଲମ୍ବ ଅବସ୍ଥିତି। 0.0 ହେଉଛି ଉପର ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 1.0 "
578 #: ../gtk/gtkalignment.c:156
579 msgid "Horizontal scale"
580 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତର ମାପ"
582 #: ../gtk/gtkalignment.c:157
584 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
585 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
587 "ଯଦି ଉପଲବ୍ଧ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକତା ଠାରୁ ଅଧିକ, ତେବେ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ କେତେ "
589 "0.0 ମାନେ କିଛିନୁହଁ, 1.0 ମାନେ ସମସ୍ତ"
591 #: ../gtk/gtkalignment.c:165
592 msgid "Vertical scale"
595 #: ../gtk/gtkalignment.c:166
597 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
598 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
600 "ଯଦି ଉପଲବ୍ଧ ଭୂଲମ୍ବ ସ୍ଥାନ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକତା ଠାରୁ ଅଧିକ, ତେବେ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ କେତେ "
602 "0.0 ମାନେ କିଛିନୁହଁ, 1.0 ମାନେ ସମସ୍ତ"
604 #: ../gtk/gtkalignment.c:183
606 msgstr "ଉପର ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
608 #: ../gtk/gtkalignment.c:184
609 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
610 msgstr "ୱିଜେଟର ଉପର ଭାଗରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
612 #: ../gtk/gtkalignment.c:200
613 msgid "Bottom Padding"
614 msgstr "ତଳ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
616 #: ../gtk/gtkalignment.c:201
617 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
618 msgstr "ୱିଜେଟର ତଳ ଭାଗରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
620 #: ../gtk/gtkalignment.c:217
622 msgstr "ବାମ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
624 #: ../gtk/gtkalignment.c:218
625 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
626 msgstr "ୱିଜେଟର ବାମ ପାଖରେରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
628 #: ../gtk/gtkalignment.c:234
629 msgid "Right Padding"
630 msgstr "ଡ଼ାହାଣ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
632 #: ../gtk/gtkalignment.c:235
633 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
634 msgstr "ୱିଜେଟର ଡ଼ାହାଣ ପାଖରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
636 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616
637 msgid "Include an 'Other...' item"
638 msgstr "'ଅନ୍ୟାନ୍ୟ...' ବସ୍ତୁକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
640 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:617
642 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
643 "GtkAppChooserDialog"
646 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633
647 #| msgid "Show menu images"
648 msgid "Show default item"
649 msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବସ୍ତୁକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
651 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634
653 #| msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
654 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
655 msgstr "ଗୋଟିଏ ପପଅପ ତାଲିକାରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତାକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
657 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:725
658 #| msgid "Show Heading"
662 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:726
663 #| msgid "The padding to insert at the top of the widget."
664 msgid "The text to show at the top of the dialog"
665 msgstr "ସଂଳାପ ଉପର ଭାଗରେ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ପାଠ୍ୟ"
667 #: ../gtk/gtkappchooser.c:75
668 #| msgid "Font style"
670 msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର ପ୍ରକାର"
672 #: ../gtk/gtkappchooser.c:76
674 #| msgid "The contents of the entry"
675 msgid "The content type used by the open with object"
676 msgstr "ଭରଣର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
678 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:711
683 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:712
685 #| msgid "The title of the file chooser dialog."
686 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
687 msgstr "ଫାଇଲ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ସଂଳାପର ଶୀର୍ଷକ।"
689 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029
690 msgid "Show default app"
691 msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରୟୋଗକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
693 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
694 #| msgid "Whether the widget is the default widget"
695 msgid "Whether the widget should show the default application"
696 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରୟୋଗକୁ ଦର୍ଶାଇବ କି ନାହିଁ"
698 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
699 msgid "Show recommended apps"
700 msgstr "ପରାମର୍ଶିତ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
702 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1045
703 #| msgid "Whether images should be shown on buttons"
704 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
705 msgstr "ୱିଜେଟଟି ପରାମର୍ଶିତ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବ କି ନାହିଁ"
707 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1059
708 msgid "Show fallback apps"
709 msgstr "ଫଲବ୍ୟାକ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
711 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1060
712 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
713 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଫଲବ୍ୟାକ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବ କି ନାହିଁ"
715 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1072
716 #| msgid "Show Tooltips"
717 msgid "Show other apps"
718 msgstr "ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
720 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1073
721 #| msgid "Whether the widget has the input focus"
722 msgid "Whether the widget should show other applications"
723 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବ କି ନାହିଁ"
725 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1086
726 #| msgid "Show Day Names"
727 msgid "Show all apps"
728 msgstr "ସମସ୍ତ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
730 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1087
731 msgid "Whether the widget should show all applications"
732 msgstr "ୱିଜେଟଟି ସମସ୍ତ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବ କି ନାହିଁ"
734 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1101
735 msgid "Widget's default text"
736 msgstr "ୱିଜେଟର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପାଠ୍ୟ"
738 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1102
739 msgid "The default text appearing when there are no applications"
742 #: ../gtk/gtkarrow.c:112
743 msgid "Arrow direction"
746 #: ../gtk/gtkarrow.c:113
747 msgid "The direction the arrow should point"
748 msgstr "ତୀରର ଦିଗ ନିଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହେବା ଉଚିତ"
750 #: ../gtk/gtkarrow.c:121
754 #: ../gtk/gtkarrow.c:122
755 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
756 msgstr "ତୀର ଚତୁର୍ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଛାୟାର ଦୃଶ୍ୟମାନ"
758 #: ../gtk/gtkarrow.c:129 ../gtk/gtkcombobox.c:991 ../gtk/gtkmenu.c:798
759 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
760 msgid "Arrow Scaling"
763 #: ../gtk/gtkarrow.c:130
764 msgid "Amount of space used up by arrow"
765 msgstr "ତୀର ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥିବା ସ୍ଥାନର ପରିମାଣ"
767 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1178
768 msgid "Horizontal Alignment"
769 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତର ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
771 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
772 msgid "X alignment of the child"
773 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର X ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
775 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1194
776 msgid "Vertical Alignment"
777 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
779 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
780 msgid "Y alignment of the child"
781 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର Y ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
783 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:123
787 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
788 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
789 msgstr "ଯଦି obey_child FALSE ଅଟେ ତେବେ ପରିମାପ ଅନୁପାତ (_c)"
791 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:130
795 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
796 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
797 msgstr "ଫ୍ରେମର ନିମ୍ନ ସ୍ତର ସହିତ ମେଳାଇବା ପାଇଁ ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ବାଧ୍ଯ କରନ୍ତୁ"
799 #: ../gtk/gtkassistant.c:310
800 msgid "Header Padding"
801 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
803 #: ../gtk/gtkassistant.c:311
804 msgid "Number of pixels around the header."
805 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଚାରିପାଖେ ଥିବା ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା।"
807 #: ../gtk/gtkassistant.c:318
808 msgid "Content Padding"
809 msgstr "ବିଷୟ ବସ୍ତୁ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
811 #: ../gtk/gtkassistant.c:319
812 msgid "Number of pixels around the content pages."
813 msgstr "ସୂଚୀ ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକ ଚାରିପଟେ ଥିବା ପିକସେଲଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
815 #: ../gtk/gtkassistant.c:335
817 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ପ୍ରକାର"
819 #: ../gtk/gtkassistant.c:336
820 msgid "The type of the assistant page"
821 msgstr "ସହକାରୀ ପୃଷ୍ଠାର ପ୍ରକାର"
823 #: ../gtk/gtkassistant.c:351
825 msgstr "ପୃଷ୍ଠାର ଶୀର୍ଷକ"
827 #: ../gtk/gtkassistant.c:352
828 msgid "The title of the assistant page"
829 msgstr "ସହାୟତା ପୃଷ୍ଠାର ଶୀର୍ଷକ"
831 #: ../gtk/gtkassistant.c:369
833 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପ୍ରତିଛବି"
835 #: ../gtk/gtkassistant.c:370
836 msgid "Header image for the assistant page"
837 msgstr "ସହାୟକ ପୃଷ୍ଠା ପାଇଁ ଶୀର୍ଷକ ପ୍ରତିଛବି"
839 #: ../gtk/gtkassistant.c:386
840 msgid "Sidebar image"
841 msgstr "ପାର୍ଶ୍ୱ ପଟି ପ୍ରତିଛବି"
843 #: ../gtk/gtkassistant.c:387
844 msgid "Sidebar image for the assistant page"
845 msgstr "ସହାୟକ ପୃଷ୍ଠା ପାଇଁ ପାର୍ଶ୍ୱପଟି ପ୍ରତିଛବି"
847 #: ../gtk/gtkassistant.c:403
848 msgid "Page complete"
849 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ"
851 #: ../gtk/gtkassistant.c:404
852 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
853 msgstr "ପୃଷ୍ଠାରେ ସମସ୍ତ ଆବଶ୍ୟକୀୟ କ୍ଷେତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ପୁରଣ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
855 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
856 msgid "Minimum child width"
857 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ଓସାର"
859 #: ../gtk/gtkbbox.c:160
860 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
861 msgstr "ବାକ୍ସ ମଧ୍ଯରେ ବଟନର ସର୍ବନିମ୍ନ ଓସାର"
863 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
864 msgid "Minimum child height"
865 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ନିମ୍ନସ୍ତରର ଉଚ୍ଚତା"
867 #: ../gtk/gtkbbox.c:169
868 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
869 msgstr "ବାକ୍ସ ମଧ୍ଯରେ ବଟନଗୁଡ଼ିକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଉଚ୍ଚତା"
871 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
872 msgid "Child internal width padding"
873 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ଓସାର ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
875 #: ../gtk/gtkbbox.c:178
876 msgid "Amount to increase child's size on either side"
877 msgstr "ଉଭୟ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ନିମ୍ନସ୍ତରର ବୃଦ୍ଧିର ପରିମାଣ"
879 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
880 msgid "Child internal height padding"
881 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ଉଚ୍ଚତା ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
883 #: ../gtk/gtkbbox.c:187
884 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
885 msgstr "ଉପର ଏବଂ ତଳ ପାଖରେ ନିମ୍ନସ୍ତରର ଆକାର ବୃଦ୍ଧିର ପରିମାଣ"
887 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
889 msgstr "ବିନ୍ୟାସ ଶୈଳୀ"
891 #: ../gtk/gtkbbox.c:196
894 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
897 "ବାକ୍ସରେ ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ କିପରି ବିନ୍ୟାସ କରିବେ। ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି "
898 "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ, ବିସ୍ତୃତ, ଧାର, ଆରମ୍ଭ "
901 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
905 #: ../gtk/gtkbbox.c:205
907 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
910 "ଯଦି TRUE, ତେବେ ତଳ ସ୍ତରଟି ଦ୍ୱିତୀୟକ ଶ୍ରେଣୀରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବ, ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ, "
913 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
914 #| msgid "Homogeneous"
915 msgid "Non-Homogeneous"
916 msgstr "ଭିନ୍ନ ପ୍ରକାରର"
918 #: ../gtk/gtkbbox.c:213
920 #| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
921 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
922 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଆବଶ୍ୟକ ଠାରୁ ଛୋଟ କରାଯାଇପାରିବ"
924 #: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:317 ../gtk/gtkexpander.c:314
925 #: ../gtk/gtkiconview.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
929 #: ../gtk/gtkbox.c:242
930 msgid "The amount of space between children"
931 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ୟରେ ସ୍ଥାନର ପରିମାଣ"
933 #: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:564
934 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
938 #: ../gtk/gtkbox.c:252
939 msgid "Whether the children should all be the same size"
940 msgstr "ସମସ୍ତ ନିମ୍ନସ୍ତରଗୁଡ଼ିକ ସମାନ ଆକାର ବିଶିଷ୍ଟ କି"
942 #: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtkcellareabox.c:337 ../gtk/gtktoolbar.c:556
943 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
944 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
946 msgstr "ପ୍ରସାରିତ ହେବା"
948 #: ../gtk/gtkbox.c:273
949 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
950 msgstr "ପ୍ରମୂଖ ସ୍ତରର ବୃଦ୍ଧି ସମୟରେ ନିମ୍ନସ୍ତର ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନ ଗ୍ରହଣ କରିବା ଉଚିତ କି"
952 #: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
954 msgstr "ପୂର୍ଣ୍ଣ କରନ୍ତୁ"
956 #: ../gtk/gtkbox.c:290
958 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
961 "ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଦିଆଯାଇଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନକୁ ନିମ୍ନସ୍ତରରେ ବଣ୍ଟନ କରାଯାଇଛି ଅଥବା "
962 "ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗରେ ବ୍ୟବହାର "
965 #: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169
969 #: ../gtk/gtkbox.c:298
970 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
972 "ତଳ ସ୍ତର ଏବଂ ପଡ଼ୋଶୀମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଅତିରିକ୍ତ / ଅଧିକ ଖାଲି ସ୍ଥାନକୁ ରଖିବା ପାଇଁ, "
975 #: ../gtk/gtkbox.c:304
977 msgstr "ପ୍ୟାକେଟ ପ୍ରକାର"
979 #: ../gtk/gtkbox.c:305
981 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
982 "start or end of the parent"
984 "GtkPackType ଇଙ୍ଗିତ କରିଥାଏ ଯେ ନିମ୍ନ ସ୍ତରଟି ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ସନ୍ଦର୍ଭ ସହିତ ରଖାଯାଇଛି "
988 #: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:769 ../gtk/gtkpaned.c:349
989 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673
993 #: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:770
994 msgid "The index of the child in the parent"
995 msgstr "ପ୍ରମୂଖ ସ୍ତରରେ ନିର୍ଭରକର ଅନୁକ୍ରମଣିକା"
997 #: ../gtk/gtkbuilder.c:319
998 msgid "Translation Domain"
999 msgstr "ଅନୁବାଦ ପରିସର"
1001 #: ../gtk/gtkbuilder.c:320
1002 msgid "The translation domain used by gettext"
1003 msgstr "gettext ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ହେଉଥିବା ଅନୁବାଦ ପରିସର"
1005 #: ../gtk/gtkbutton.c:228
1007 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1010 "ବଟନ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ନାମପଟି ୱିଜେଟର ପାଠ୍ୟ, ଯଦି ସେହି ବଟନ ଗୋଟିଏ ନାମପଟି ୱିଜେଟ ଧାରଣ "
1013 #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:750
1014 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 ../gtk/gtktoolbutton.c:238
1015 msgid "Use underline"
1016 msgstr "ଅବରେଖନ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
1018 #: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:299 ../gtk/gtklabel.c:751
1019 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
1021 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1022 "for the mnemonic accelerator key"
1024 "ଯଦି ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ, mnemonic ତ୍ୱରକ କି ପାଇଁ ପାଠ୍ୟରେ ଗୋଟିଏ ଅବରେଖନ ଇଙ୍ଗିତ କରୁଥିବା "
1026 "ବର୍ଣ୍ଣକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
1028 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:175
1030 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
1032 #: ../gtk/gtkbutton.c:244
1034 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1036 "ଯଦି ସେଟ କରାଯାଇଛି, ତେବେ ଦର୍ଶାଇବା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ବସ୍ତୁ ଉଠାଇବା ପାଇଁ "
1040 #: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:797
1041 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1042 msgid "Focus on click"
1043 msgstr "କ୍ଲିକ କରିବା ମାତ୍ରେ ଫୋକସ କରନ୍ତୁ"
1045 #: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
1046 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1047 msgstr "ମାଉସ ସହାୟତାରେ କ୍ଲିକ କରିବା ମାତ୍ରେ ବଟନ ଲକ୍ଷ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
1049 #: ../gtk/gtkbutton.c:259
1050 msgid "Border relief"
1053 #: ../gtk/gtkbutton.c:260
1054 msgid "The border relief style"
1055 msgstr "ଧାର ସହାୟତା ଶୈଳୀ"
1057 #: ../gtk/gtkbutton.c:277
1058 msgid "Horizontal alignment for child"
1059 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତର ପାଇଁ ଭୂ-ସମାନ୍ତର ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
1061 #: ../gtk/gtkbutton.c:296
1062 msgid "Vertical alignment for child"
1063 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତର ପାଇଁ ଭୂ-ଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
1065 #: ../gtk/gtkbutton.c:313 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:160
1066 msgid "Image widget"
1067 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ୱିଜେଟ"
1069 #: ../gtk/gtkbutton.c:314
1070 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1071 msgstr "ବଟନ ପାଠ୍ୟ ପରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଥିବା ନିମ୍ନସ୍ତରର ୱିଜେଟ"
1073 #: ../gtk/gtkbutton.c:328
1074 msgid "Image position"
1075 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ସ୍ଥାନ"
1077 #: ../gtk/gtkbutton.c:329
1078 msgid "The position of the image relative to the text"
1079 msgstr "ପାଠ୍ୟ ତୁଳନାରେ ପ୍ରତିଛବିର ସ୍ଥାନର"
1081 #: ../gtk/gtkbutton.c:449
1082 msgid "Default Spacing"
1083 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅନ୍ତରାଳ"
1085 #: ../gtk/gtkbutton.c:450
1086 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1087 msgstr "GTK_CAN_DEFAULT ବଟନଗୁଡ଼ିକରେ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଅଧିକ ସ୍ଥାନ"
1089 #: ../gtk/gtkbutton.c:464
1090 msgid "Default Outside Spacing"
1091 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବାହ୍ୟ ଅନ୍ତରାଳ"
1093 #: ../gtk/gtkbutton.c:465
1095 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1098 "GTK_CAN_DEFAULT ବଟନଗୁଡ଼ିକରେ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଅଧିକ ସ୍ଥାନ ଯ।ହାକି ସର୍ବଦା ଧାର "
1099 "ବାହାରେ ଅଙ୍କାଯାଇଥାଏ"
1101 #: ../gtk/gtkbutton.c:470
1102 msgid "Child X Displacement"
1103 msgstr "ନିର୍ଭରକ X ବିସ୍ଥାପନ"
1105 #: ../gtk/gtkbutton.c:471
1107 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1109 "x ଦିଗରେ କେତେ ଦୂର ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଗତି କରାଇବା ଉଚିତ ଯେତେବେଳେକି ବଟନକୁ ଦବିରହିଥାଏ"
1111 #: ../gtk/gtkbutton.c:478
1112 msgid "Child Y Displacement"
1113 msgstr "ନିର୍ଭରକ Y ବିସ୍ଥାପନ"
1115 #: ../gtk/gtkbutton.c:479
1117 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1119 "y ଦିଗରେ କେତେ ଦୂର ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଗତି କରାଇବା ଉଚିତ ଯେତେବେଳେକି ବଟନକୁ ଦବିରହିଥାଏ"
1121 #: ../gtk/gtkbutton.c:495
1122 msgid "Displace focus"
1123 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ବିସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
1125 #: ../gtk/gtkbutton.c:496
1127 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1130 "child_displacement_x/_y ଗୁଣଧର୍ମ ଲକ୍ଷ୍ୟ ଆୟତକ୍ଷେତ୍ର ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବା ଉଚିତ କି"
1132 #: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:794 ../gtk/gtkentry.c:1870
1133 msgid "Inner Border"
1134 msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ସୀମା"
1136 #: ../gtk/gtkbutton.c:510
1137 msgid "Border between button edges and child."
1138 msgstr "ବଟନ ଧାର ଏବଂ ନିର୍ଭରକ ମଧ୍ଯରେ ସୀମା।"
1140 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1141 msgid "Image spacing"
1142 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଅନ୍ତରାଳ"
1144 #: ../gtk/gtkbutton.c:524
1145 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1146 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଏବଂ ସ୍ତର ମଧ୍ଯରେ ବ୍ୟବଧାନ ପିକସେଲରେ"
1148 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1152 #: ../gtk/gtkcalendar.c:471
1153 msgid "The selected year"
1154 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ବର୍ଷ"
1156 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1160 #: ../gtk/gtkcalendar.c:485
1161 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1162 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ମାସ (0 ଏବଂ 11 ମଧ୍ଯବର୍ତ୍ତି ସଂଖ୍ୟା)"
1164 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1168 #: ../gtk/gtkcalendar.c:500
1170 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1171 "currently selected day)"
1173 "ବଚ୍ଛିତ ଦିନ (1 ଏବଂ 31 ମଧ୍ଯବର୍ତ୍ତି ସଂଖ୍ଯା, କିମ୍ବା ବଛାଯାଇଥିବା ଦିନକୁ ଅବଛା କରିବା "
1176 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1177 msgid "Show Heading"
1178 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1180 #: ../gtk/gtkcalendar.c:515
1181 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1182 msgstr "ଯଦି ସତ୍ୟ, ତେବେ ଶୀର୍ଷକ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1184 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1185 msgid "Show Day Names"
1186 msgstr "ଦିନ ନାମ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1188 #: ../gtk/gtkcalendar.c:530
1189 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1190 msgstr "ଯଦି ସତ୍ୟ, ତେବେ ଦିନ ନାମ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1192 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1193 msgid "No Month Change"
1194 msgstr "କୌଣସି ମାସ ପରିବର୍ତ୍ତନ ନାହିଁ"
1196 #: ../gtk/gtkcalendar.c:544
1197 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1198 msgstr "ଯଦି ସତ୍ୟ, ତେବେ ବଚ୍ଛିତ ମାସକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
1200 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1201 msgid "Show Week Numbers"
1202 msgstr "ସପ୍ତାହ ସଂଖ୍ୟା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1204 #: ../gtk/gtkcalendar.c:559
1205 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1206 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ସପ୍ତାହ କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟାଗୁଡ଼ିକ ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ"
1208 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1209 msgid "Details Width"
1210 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଓସାର"
1212 #: ../gtk/gtkcalendar.c:575
1213 msgid "Details width in characters"
1214 msgstr "ଅକ୍ଷରରେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଓସାର"
1216 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1217 msgid "Details Height"
1218 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଉଚ୍ଚତା"
1220 #: ../gtk/gtkcalendar.c:591
1221 msgid "Details height in rows"
1222 msgstr "ଧାଡ଼ିରେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଉଚ୍ଚତା"
1224 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1225 msgid "Show Details"
1226 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1228 #: ../gtk/gtkcalendar.c:608
1229 msgid "If TRUE, details are shown"
1230 msgstr "ଯଦି ସତ, ତେବେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ"
1232 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1233 msgid "Inner border"
1234 msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ସୀମା"
1236 #: ../gtk/gtkcalendar.c:621
1237 msgid "Inner border space"
1238 msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ସୀମାର କ୍ଷେତ୍ର"
1240 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1241 msgid "Vertical separation"
1242 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ବିଭାଜନ"
1244 #: ../gtk/gtkcalendar.c:633
1246 msgid "Space between day headers and main area"
1247 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ତୀର ଚତୁଃପାର୍ଶ୍ବରେ ବ୍ଯବଧାନ"
1249 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1250 msgid "Horizontal separation"
1251 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତରାଳ ବିଭାଜନ"
1253 #: ../gtk/gtkcalendar.c:645
1255 msgid "Space between week headers and main area"
1256 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ସଂଳାପ କ୍ଷେତ୍ରର ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
1258 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
1259 msgid "Space which is inserted between cells"
1260 msgstr "ଖାଲି ସ୍ଥାନ ଯାହାକି ଦୁଇଟି କକ୍ଷ ମଧ୍ଯରେ ସନ୍ନବେଶ କରାଯାଇଛି"
1262 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:338
1264 #| msgid "Whether the widget responds to input"
1265 msgid "Whether the cell expands"
1266 msgstr "ୱିଜେଟଟି ନିବେଶକୁ ଉତ୍ତର ଦେଇଥାଏ କି ନାହିଁ"
1268 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:353
1271 msgstr "ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
1273 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:354
1275 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1276 msgstr "ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଗୋଟିଏ ସଂଖ୍ୟା ମାଧ୍ଯମରେ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି"
1278 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:370
1279 #| msgid "Pixel size"
1281 msgstr "ସ୍ଥାୟୀ ଆକାର"
1283 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:371
1285 #| msgid "Whether the children should all be the same size"
1286 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1287 msgstr "ସମସ୍ତ ନିମ୍ନସ୍ତରଗୁଡ଼ିକ ସମାନ ଆକାର ବିଶିଷ୍ଟ କି"
1289 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:387
1290 #| msgid "Pack type"
1292 msgstr "ପ୍ୟାକେଟ ପ୍ରକାର"
1294 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:388
1296 #| "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to "
1297 #| "the start or end of the parent"
1299 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1300 "start or end of the cell area"
1302 "GtkPackType ଇଙ୍ଗିତ କରିଥାଏ ଯେ ସେଲଟି ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ସନ୍ଦର୍ଭ ସହିତ ରଖାଯାଇଛି ଅଥବା ସେଲର "
1305 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1307 msgstr "କେନ୍ଦ୍ରିଭୂତ ସେଲ"
1309 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1310 #| msgid "The item which is currently active"
1311 msgid "The cell which currently has focus"
1312 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ କେନ୍ଦ୍ରିଭୂତ ଥିବା ସେଲ"
1314 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1316 msgstr "ସମ୍ପାଦିତ ସେଲ"
1318 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1319 #| msgid "The item which is currently active"
1320 msgid "The cell which is currently being edited"
1321 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ସମ୍ପାଦିତ ହୋଇଥିବା ସେଲ"
1323 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1326 msgstr "ୱିଜେଟକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
1328 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1329 #| msgid "The current page in the document"
1330 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1331 msgstr "ସମ୍ପାଦିତ ସେଲକୁ ବର୍ତ୍ତମାନ ସମ୍ପାଦନ କରୁଥିବା ୱିଜେଟ"
1333 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:119
1337 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:120
1338 msgid "The Cell Area this context was created for"
1341 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:136 ../gtk/gtkcellareacontext.c:155
1342 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
1343 msgid "Minimum Width"
1344 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଓସାର"
1346 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:137 ../gtk/gtkcellareacontext.c:156
1347 #| msgid "Minimum child width"
1348 msgid "Minimum cached width"
1349 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ କ୍ୟାଶେ ଓସାର"
1351 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:174 ../gtk/gtkcellareacontext.c:193
1352 #| msgid "Minimum child height"
1353 msgid "Minimum Height"
1354 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଉଚ୍ଚତା"
1356 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:175 ../gtk/gtkcellareacontext.c:194
1357 #| msgid "Minimum child height"
1358 msgid "Minimum cached height"
1359 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ କ୍ୟାଶେ ଉଚ୍ଚତା"
1361 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
1362 msgid "Editing Canceled"
1363 msgstr "ସମ୍ପାଦନ କ୍ରିୟା ବାତିଲ ହୋଇଛି"
1365 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
1366 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1367 msgstr "ଏହା ସୂଚାଇଥାଏ ଯେ ସମ୍ପାଦନ କ୍ରିୟାକୁ ବାତିଲ କରାଯାଇଛି"
1369 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:152
1370 msgid "Accelerator key"
1371 msgstr "ବେଗବର୍ଦ୍ଧକ କି"
1373 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:153
1374 msgid "The keyval of the accelerator"
1375 msgstr "ତ୍ୱରକର କି ମୂଲ୍ୟ"
1377 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1378 msgid "Accelerator modifiers"
1379 msgstr "ତ୍ୱରକ ପରିବର୍ତ୍ତନ କାରୀ"
1381 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1382 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1383 msgstr "ତ୍ୱରକର ପରିବର୍ତ୍ତନକାରୀ ମାସ୍କ"
1385 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:187
1386 msgid "Accelerator keycode"
1387 msgstr "ତ୍ୱରକ କି ସଂକେତ"
1389 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:188
1390 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1391 msgstr "ତ୍ୱରକର ହାର୍ଡ଼ୱେର କି ସଂକେତ"
1393 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:207
1394 msgid "Accelerator Mode"
1397 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:208
1398 msgid "The type of accelerators"
1399 msgstr "ତ୍ୱରକମାନଙ୍କର ପ୍ରକାର"
1401 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
1405 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
1406 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1407 msgstr "CellRendererର ସମ୍ପାଦନଯୋଗ୍ୟ ଧାରା"
1409 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283
1413 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
1414 msgid "Display the cell"
1415 msgstr "କୋଷ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1417 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
1418 msgid "Display the cell sensitive"
1419 msgstr "କୋଷ ସ୍ପର୍ଷକାତର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1421 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
1425 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
1429 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
1433 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
1437 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
1441 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
1445 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
1449 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
1453 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
1457 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
1458 msgid "The fixed width"
1461 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
1465 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
1466 msgid "The fixed height"
1467 msgstr "ସ୍ଥିର ଉଚ୍ଚତା"
1469 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
1471 msgstr "ବିସ୍ତାର କର୍ତ୍ତା"
1473 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
1474 msgid "Row has children"
1475 msgstr "ପଂକ୍ତିର ନିର୍ଭରକ ଅଛନ୍ତି"
1477 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367
1479 msgstr "କୁ ବିସ୍ତାର କରାଯାଇଛି"
1481 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
1482 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1483 msgstr "ଧାଡ଼ି ଗୋଟିଏ ବିସ୍ତାରକାରୀ ଧାଡ଼ି, ଏବଂ ବିସ୍ତାରଣ କରାଯାଇଛି"
1485 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375
1486 msgid "Cell background color name"
1487 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
1489 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
1490 msgid "Cell background color as a string"
1491 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆକାରରେ"
1493 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:383
1494 msgid "Cell background color"
1495 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1497 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384
1498 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1499 msgstr "GdkColor ପରି କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1501 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1502 #| msgid "Cell background color"
1503 msgid "Cell background RGBA color"
1504 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି RGBA ରଙ୍ଗ"
1506 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398
1507 #| msgid "Cell background color as a GdkColor"
1508 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1509 msgstr "GdkRGBA ପରି କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1511 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
1513 msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରୁଅଛି"
1515 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
1516 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1517 msgstr "କୋଷ ଚିତ୍ରଣକାରୀ ବର୍ତ୍ତମାନ ସମ୍ପାଦନ ଧାରାରେ ଅଛି କି ନାହିଁ"
1519 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
1520 msgid "Cell background set"
1521 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ୟାସ"
1523 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
1524 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1525 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗଟି କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଏ କି ନାହିଁ"
1527 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1531 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1532 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1533 msgstr "ସମ୍ମିଳିତ ବାକ୍ସ ପାଇଁ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା ମଡେଲ"
1535 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:153
1537 msgstr "ପାଠ୍ୟ ସ୍ତମ୍ଭ"
1539 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:154
1540 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1541 msgstr "ରୁ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ପାଇବା ପାଇଁ ତଥ୍ୟ ଉତ୍ସ ମଡେଲରେ ଥିବା ଗୋଟିଏ ସ୍ତମ୍ଭ"
1543 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 ../gtk/gtkcombobox.c:864
1547 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:172
1548 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1550 "ଯଦି FALSE, ତେବେ ବଛାହୋଇଥିବା ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ବ୍ୟତିତ ଅନ୍ୟ କାହାକୁ ପ୍ରବେଶାନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ "
1553 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140
1554 msgid "Pixbuf Object"
1555 msgstr "Pixbuf ବସ୍ତୁ"
1557 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
1558 msgid "The pixbuf to render"
1559 msgstr "ଚିତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ pixbuf"
1561 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148
1562 msgid "Pixbuf Expander Open"
1563 msgstr "Pixbuf ବିସ୍ତାରକାରୀ ଖୋଲାଅଛି"
1565 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:149
1566 msgid "Pixbuf for open expander"
1567 msgstr "ଖୋଲା ବିସ୍ତାର କାରୀ ପାଇଁ Pixbuf"
1569 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
1570 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1571 msgstr "Pixbuf ବିସ୍ତାରକାରୀ ବନ୍ଦ ହୋଇଛି"
1573 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157
1574 msgid "Pixbuf for closed expander"
1575 msgstr "ବନ୍ଦ ହୋଇଥିବା ବିସ୍ତାରକାରୀ ପାଇଁ Pixbuf"
1577 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 ../gtk/gtkimage.c:254
1578 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:251
1580 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ପରିଚୟ"
1582 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
1583 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1584 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ଚିତ୍ରସଂକେତ ଚିତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ପୁଞ୍ଜି ପରିଚୟ"
1586 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
1587 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:292
1591 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
1592 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1594 "GtkIconSize ମୂଲ୍ୟ ଯାହାକି ଚିତ୍ରିତ ଚିତ୍ର ସଂକେତର ଆକାରକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିଥାଏ"
1596 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1598 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ"
1600 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
1601 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1602 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ଯନ୍ତ୍ରକୁ ପ୍ରବେଶ କରିବା ପାଇଁ ଚିତ୍ରଣ ବିବରଣୀ"
1604 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216
1605 msgid "Follow State"
1606 msgstr "ଅବସ୍ଥା ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ"
1608 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:217
1609 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1610 msgstr "ଚିତ୍ରଣ କରାଯାଇଥିବା pixbuf କୁ ଅବସ୍ଥା ଅନୁସାରେ ରଙ୍ଗାଇବା ଉଚିତ କି"
1612 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:234 ../gtk/gtkimage.c:329
1613 #: ../gtk/gtkwindow.c:703
1615 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
1617 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
1618 msgid "Value of the progress bar"
1619 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ମୂଲ୍ୟ"
1621 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1622 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 ../gtk/gtkentry.c:837
1623 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228 ../gtk/gtkprogressbar.c:176
1624 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:221
1628 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
1629 msgid "Text on the progress bar"
1630 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକରେ ଥିବା ପାଠ୍ୟ"
1632 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
1636 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
1638 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1639 "don't know how much."
1641 "କିଛି ଅଗ୍ରଗତି ହୋଇଛି ବୋଲି ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଏହାକୁ ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ ମୂଲ୍ୟ ଅନୁସାରେ ସେଟ "
1642 "କରନ୍ତୁ, କିନ୍ତୁ ଆପଣ ଅଧିକ "
1643 "କିଛି ଜାଣିନାହାନ୍ତି।"
1645 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
1646 msgid "Text x alignment"
1647 msgstr "ପାଠ୍ୟ x ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
1649 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
1651 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1654 "ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ପାଠ୍ୟ ସଜ୍ଜିକରଣ, 0 (ବାମ)ରୁ 1 (ଡାହାଣ)କୁ। RTL ବିନ୍ୟାସ ପାଇଁ ସଂରକ୍ଷିତ।"
1656 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
1657 msgid "Text y alignment"
1658 msgstr "ପାଠ୍ୟ y ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
1660 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
1661 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1662 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 0 (ଉପର)ରୁ 1 (ତଳ)କୁ।"
1664 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:152
1665 #: ../gtk/gtkrange.c:426
1669 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
1670 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1671 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ଉନ୍ନତିର ଦିଗକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
1673 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:418
1674 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:323
1678 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:324
1679 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1680 msgstr "ସ୍ପିନ ବଟନର ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ମେଳାଯାଇଥାଏ"
1682 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1684 msgstr "ଚଢ଼ିବା ଅନୁପାତ"
1686 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:332
1687 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1688 msgstr "ଗୋଟିଏ ବଟନକୁ ଧରିବା ପାଇଁ ତ୍ୱରଣ ଅନୁପାତ"
1690 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:254
1691 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:341
1695 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:342
1696 msgid "The number of decimal places to display"
1697 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଦଶମିକ ସ୍ଥାନର ସଂଖ୍ୟା"
1699 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1700 #: ../gtk/gtkmenu.c:588 ../gtk/gtkspinner.c:115 ../gtk/gtkswitch.c:783
1701 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:178
1702 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
1706 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1708 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1709 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀକୁ ନାମପଟିରେ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
1711 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
1713 msgid "Pulse of the spinner"
1714 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀର ନାମ"
1716 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152
1717 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1718 msgstr "GtkIconSize ମୂଲ୍ୟ ଯାହାକି ସ୍ପିନରର ଆକାରକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିଥାଏ"
1720 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1721 msgid "Text to render"
1722 msgstr "ଚିତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ପାଠ୍ଯ"
1724 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1726 msgstr "ଚିହ୍ନିତ ପାଠ୍ଯ"
1728 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1729 msgid "Marked up text to render"
1730 msgstr "ଚିତ୍ରଣ ପାଇଁ ଚିହ୍ନିତ ପାଠ୍ଯ"
1732 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtklabel.c:736
1736 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271
1737 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1738 msgstr "ଚିତ୍ରଣ ପାଠ୍ଯ ପ୍ରୟୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଶୈଳୀ ଗୁଣଧର୍ମ ତାଲିକା"
1740 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
1741 msgid "Single Paragraph Mode"
1742 msgstr "ଏକକ ପାରା ଅବସ୍ଥା"
1744 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1745 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1746 msgstr "ସମସ୍ତ ପାଠ୍ୟକୁ ଗୋଟିଏ ଅନୁଚ୍ଛେଦରେ ରଖିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
1748 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191
1749 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
1750 msgid "Background color name"
1751 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
1753 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:192
1754 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
1755 msgid "Background color as a string"
1756 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆକାରରେ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1758 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 ../gtk/gtkcellview.c:198
1759 #: ../gtk/gtktexttag.c:207
1760 msgid "Background color"
1761 msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1763 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:199
1764 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
1765 msgid "Background color as a GdkColor"
1766 msgstr "ଗୋଟିଏ GdkColor ପରି ଶୀର୍ଷକର ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1768 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310
1769 #| msgid "Background color name"
1770 msgid "Background color as RGBA"
1771 msgstr "RGBA ପରି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1773 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtkcellview.c:213
1774 #: ../gtk/gtktexttag.c:223
1775 #| msgid "Background color as a GdkColor"
1776 msgid "Background color as a GdkRGBA"
1777 msgstr "ଗୋଟିଏ GdkRGBA ପରି ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1779 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtktexttag.c:238
1780 msgid "Foreground color name"
1781 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
1783 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:239
1784 msgid "Foreground color as a string"
1785 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆକାରରେ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1787 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:246
1788 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
1789 msgid "Foreground color"
1790 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1792 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:247
1793 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1794 msgstr "ଗୋଟିଏ GdkColor ପରି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗଙ୍ଗ"
1796 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340
1797 #| msgid "Foreground color name"
1798 msgid "Foreground color as RGBA"
1799 msgstr "RGBA ପରି ପ୍ରଚ୍ଛଦଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1801 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:262
1802 #| msgid "Foreground color as a GdkColor"
1803 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
1804 msgstr "GdkRGBA ପରି ପ୍ରଚ୍ଛଦଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1806 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtkentry.c:761
1807 #: ../gtk/gtktexttag.c:278 ../gtk/gtktextview.c:686
1809 msgstr "ସମ୍ପାଦନ ଯୋଗ୍ଯ"
1811 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:279
1812 #: ../gtk/gtktextview.c:687
1813 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1814 msgstr "ପାଠ୍ଯଟି ବ୍ଯବହାରକାରୀଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୋଇପାରିବ କି ନାହିଁ"
1816 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365
1817 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:67 ../gtk/gtktexttag.c:294 ../gtk/gtktexttag.c:302
1821 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkfontchooser.c:68
1822 #: ../gtk/gtktexttag.c:295
1823 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1824 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ପରି ଅକ୍ଷରରୂପ ବର୍ଣ୍ଣନା, ଯେପରିକି \"Sans Italic 12\""
1826 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtkfontchooser.c:81
1827 #: ../gtk/gtktexttag.c:303
1828 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1829 msgstr "ପାଙ୍ଗୋ ଅକ୍ଷରରୂପ ବର୍ଣ୍ଣନା ଷ୍ଟ୍ରକ୍ଟ ଭାବରେ ଅକ୍ଷରରୂପର ବର୍ଣ୍ଣନା"
1831 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:310
1833 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ପରିବାର"
1835 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:311
1836 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1837 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶ୍ରେଣୀର ନାମ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1839 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383
1840 #: ../gtk/gtktexttag.c:318
1842 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀ"
1844 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392
1845 #: ../gtk/gtktexttag.c:327
1846 msgid "Font variant"
1847 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ରକାର"
1849 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401
1850 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
1852 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ଭାର"
1854 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411
1855 #: ../gtk/gtktexttag.c:347
1856 msgid "Font stretch"
1857 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ବିସ୍ତୃତି"
1859 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:419 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420
1860 #: ../gtk/gtktexttag.c:356
1862 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର"
1864 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtktexttag.c:376
1866 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ପଏଣ୍ଟ"
1868 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:377
1869 msgid "Font size in points"
1870 msgstr "ପଏଣ୍ଟରେ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର"
1872 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:439 ../gtk/gtktexttag.c:366
1874 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ମାପ"
1876 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440
1877 msgid "Font scaling factor"
1878 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ମାପ ଗୁଣାଙ୍କ"
1880 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449 ../gtk/gtktexttag.c:445
1884 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450
1886 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1887 msgstr "ଭିତ୍ତି ରେଖା ଉପରେ ପାଠ୍ଯର ଚ୍ଛାଡ଼ (ଆରୋହଣ ଋଣାତ୍ମକ ଥିଲେ ଭିତ୍ତି ରେଖା ତଳେ)"
1889 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:461 ../gtk/gtktexttag.c:485
1890 msgid "Strikethrough"
1891 msgstr "ଲେଖିକରି କାଟନ୍ତୁ"
1893 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:486
1894 msgid "Whether to strike through the text"
1895 msgstr "ପାଠ୍ଯ ମଧ୍ଯରେଖିତ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
1897 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469 ../gtk/gtktexttag.c:493
1901 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:494
1902 msgid "Style of underline for this text"
1903 msgstr "ଏହି ପାଠ୍ଯ ପାଇଁ ଅବରେଖନ ଶୈଳୀ"
1905 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:405
1909 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479
1911 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1912 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1913 "probably don't need it"
1915 "ଏହି ପାଠ୍ୟରେ ଥିବା ଭାଷା, ଗୋଟିଏ ISO ସଂକେତ ଅଟେ। Pango ଏହାକୁ ପାଠ୍ୟ ଚିତ୍ରଣ କରିବା "
1917 "ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ। ଯଦି ଆପଣ ଏହି ପ୍ରାଚଳକୁ ବୁଝିନପାରନ୍ତି, ତେବେ ସମ୍ଭବତଃ ଆପଣ "
1921 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499 ../gtk/gtklabel.c:861
1922 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
1926 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500
1928 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1929 "have enough room to display the entire string"
1931 "ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡକୁ ellipsize କରିବାର ମନପସନ୍ଦ ସ୍ଥାନ, ଯଦି କୋଶ ଚିତ୍ରଣରେ ସମଗ୍ର "
1932 "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ଦର୍ଶାଇବା "
1933 "ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ନଥିବ"
1935 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
1936 #: ../gtk/gtklabel.c:882
1937 msgid "Width In Characters"
1938 msgstr "ଅକ୍ଷରଗୁଡିକରେ ଓସାର"
1940 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtklabel.c:883
1941 msgid "The desired width of the label, in characters"
1942 msgstr "ନାମପଟି ପାଇଁ ଆଶା କରାଯାଉଥିବା ଓସାର, ଅକ୍ଷରରେ"
1944 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtklabel.c:943
1945 msgid "Maximum Width In Characters"
1946 msgstr "ଅକ୍ଷରଗୁଡିକର ସର୍ବାଧିକ ଓସାର ଅକ୍ଷରରେ"
1948 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545
1949 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1950 msgstr "ସେଲର ସର୍ବାଧିକ ଓସାର, ଅକ୍ଷରରେ"
1952 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 ../gtk/gtktexttag.c:502
1954 msgstr "ଗୁଡାଇବା ଧାରା"
1956 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1958 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1959 "have enough room to display the entire string"
1961 "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ଏକାଧିକ ଧାଡ଼ିରେ କିପରି ବିଭକ୍ତ କରିବେ, ଯଦି କୋଷ ଚିତ୍ରଣରେ ସମଗ୍ର "
1962 "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ "
1965 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583 ../gtk/gtkcombobox.c:686
1967 msgstr "ଗୁଡାଇବା ଓସାର"
1969 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584
1970 msgid "The width at which the text is wrapped"
1971 msgstr "ପାଠ୍ୟକୁ ଗୁଡ଼ାଯାଇଥିବା ସ୍ଥାନର ଓସାର"
1973 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:604 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
1975 msgstr "ପାର୍ଶ୍ବସଜ୍ଜା"
1977 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605
1978 msgid "How to align the lines"
1979 msgstr "ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକୁ କିପରି ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା କରାଯିବ"
1981 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtkcellview.c:317
1982 #: ../gtk/gtktexttag.c:605
1983 msgid "Background set"
1984 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସେଟ"
1986 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:318
1987 #: ../gtk/gtktexttag.c:606
1988 msgid "Whether this tag affects the background color"
1989 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
1991 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621 ../gtk/gtktexttag.c:613
1992 msgid "Foreground set"
1993 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସେଟ"
1995 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:614
1996 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1997 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
1999 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:625 ../gtk/gtktexttag.c:617
2000 msgid "Editability set"
2001 msgstr "ସମ୍ପାଦନ ଯୋଗ୍ୟ ସେଟ"
2003 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:618
2004 msgid "Whether this tag affects text editability"
2005 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପାଠ୍ୟ ସମ୍ପାଦନ କ୍ଷମତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
2007 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:629 ../gtk/gtktexttag.c:621
2008 msgid "Font family set"
2009 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶ୍ରେଣୀର ସମୂହ"
2011 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:622
2012 msgid "Whether this tag affects the font family"
2013 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଶ୍ରେଣୀକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
2015 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:633 ../gtk/gtktexttag.c:625
2016 msgid "Font style set"
2017 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀର ସମୂହ"
2019 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:626
2020 msgid "Whether this tag affects the font style"
2021 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
2023 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:629
2024 msgid "Font variant set"
2025 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ରକାରର ସମୂହ"
2027 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:630
2028 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2029 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପର ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ରକାରକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
2031 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:641 ../gtk/gtktexttag.c:633
2032 msgid "Font weight set"
2033 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଭାରର ସମୂହ"
2035 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:634
2036 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2037 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଭାରକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
2039 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtktexttag.c:637
2040 msgid "Font stretch set"
2041 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ବିସ୍ତୃତିର ସମୂହ"
2043 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:638
2044 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2045 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ବିସ୍ତୃତିକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
2047 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:641
2048 msgid "Font size set"
2049 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର ସମୂହ"
2051 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:642
2052 msgid "Whether this tag affects the font size"
2053 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାରକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
2055 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:645
2056 msgid "Font scale set"
2057 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ମାପ ସେଟ"
2059 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:646
2060 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2061 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାରକୁ ଗୁଣାଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ମାପିଥାଏ କି ନାହିଁ"
2063 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:665
2067 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:666
2068 msgid "Whether this tag affects the rise"
2069 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଆରୋହଣକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
2071 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:681
2072 msgid "Strikethrough set"
2073 msgstr "ମଧ୍ଯରେଖନ ସମୂହ"
2075 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:682
2076 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2077 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ମଧ୍ଯରେଖନକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
2079 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:689
2080 msgid "Underline set"
2081 msgstr "ଅବରେଖନ ସମୂହ"
2083 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:690
2084 msgid "Whether this tag affects underlining"
2085 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅବରେଖନକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
2087 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:653
2088 msgid "Language set"
2091 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:654
2092 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2093 msgstr "ପାଠ୍ୟ ଚିତ୍ରଣ ଭାଷା ଉପରେ ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
2095 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673
2096 msgid "Ellipsize set"
2097 msgstr "Ellipsize ସେଟ"
2099 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
2100 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2101 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ellipsize ଧାରା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି ନାହିଁ"
2103 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677
2105 msgstr "ପଂକ୍ତିକରଣ ସେଟ"
2107 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
2108 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2109 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗ ସରେଖଣ ଧାରା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି ନାହିଁ"
2111 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2112 msgid "Toggle state"
2113 msgstr "ଆଗପଛ ଅବସ୍ଥା"
2115 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
2116 msgid "The toggle state of the button"
2117 msgstr "ବଟନର ଅଦଳବଦଳ ଧାରା"
2119 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2120 msgid "Inconsistent state"
2121 msgstr "ଅସଙ୍ଗତ ଅବସ୍ଥା"
2123 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
2124 msgid "The inconsistent state of the button"
2125 msgstr "ବଟନର ଅସ୍ଥିର ଅବସ୍ଥା"
2127 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2129 msgstr "ସକ୍ରିୟଯୋଗ୍ୟ"
2131 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:157
2132 msgid "The toggle button can be activated"
2133 msgstr "ଅଦଳବଦଳ ବଟନକୁ ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇପାରିବ"
2135 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2137 msgstr "ରେଡିଓ ଅବସ୍ଥା"
2139 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:165
2140 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2141 msgstr "ଅଦଳବଦଳ ବଟନକୁ ରେଡିଓ ବଟନ ପରି ଆଙ୍କନ୍ତୁ"
2143 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172
2144 msgid "Indicator size"
2147 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:173 ../gtk/gtkcheckbutton.c:95
2148 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
2149 msgid "Size of check or radio indicator"
2150 msgstr "ତନଖି କିମ୍ବା ରେଡିଓ ସୂଚକର ଆକାର"
2152 #: ../gtk/gtkcellview.c:212
2153 #| msgid "Background color"
2154 msgid "Background RGBA color"
2155 msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି RGBA ରଙ୍ଗ"
2157 #: ../gtk/gtkcellview.c:227
2158 msgid "CellView model"
2159 msgstr "CellView ମଡ଼େଲ"
2161 #: ../gtk/gtkcellview.c:228
2162 msgid "The model for cell view"
2163 msgstr "କୋଷ ଦୃଶ୍ୟ ପାଇଁ ମଡ଼େଲ"
2165 #: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:950
2166 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:770
2167 #: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2169 msgstr "ସେଲ କ୍ଷେତ୍ର"
2171 #: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:951
2172 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:771
2173 #: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:428
2174 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2175 msgstr "ବିନ୍ୟାସ ସେଲଗୁଡ଼ିକରେ ବ୍ଯବହୃତ GtkCellArea"
2177 #: ../gtk/gtkcellview.c:270
2178 msgid "Cell Area Context"
2179 msgstr "ସେଲ କ୍ଷେତ୍ର ପ୍ରସଙ୍ଗ"
2181 #: ../gtk/gtkcellview.c:271
2182 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2185 #: ../gtk/gtkcellview.c:288
2186 #| msgid "Sensitive"
2187 msgid "Draw Sensitive"
2188 msgstr "ଅଙ୍କନ ସ୍ପର୍ଶ କାତର"
2190 #: ../gtk/gtkcellview.c:289
2192 #| msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
2193 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2194 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯରେ ବୃକ୍ଷ ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ଅଙ୍କିତ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
2196 #: ../gtk/gtkcellview.c:307
2199 msgstr "ମୋଡେଲ ଲଗାନ୍ତୁ"
2201 #: ../gtk/gtkcellview.c:308
2202 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2205 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:94 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
2206 msgid "Indicator Size"
2209 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkexpander.c:364
2210 msgid "Indicator Spacing"
2211 msgstr "ସୂଚକର ବ୍ଯବଧାନ"
2213 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:103
2214 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2215 msgstr "ତନଖି କିମ୍ବା ରେଡିଓ ସୂଚକର ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
2217 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2218 msgid "Whether the menu item is checked"
2219 msgstr "ମେନୁ ବସ୍ତୁକୁ ଯାଞ୍ଜ କରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
2221 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:186
2222 msgid "Inconsistent"
2225 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
2226 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2227 msgstr "\"inconsistent\" ଅବସ୍ଥାକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
2229 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
2230 msgid "Draw as radio menu item"
2231 msgstr "ରେଡିଓ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ଆକାରରେ ଆଙ୍କନ୍ତୁ"
2233 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
2234 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2235 msgstr "ମେନୁ ବସ୍ତୁଟି ରେଡିଓ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ସଦୃଶ ଦେଖାଯାଉଛି କି"
2237 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170
2239 msgstr "ଆଲଫା ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
2241 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
2242 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2243 msgstr "ରଙ୍ଗକୁ ଆଲଫା ମୂଲ୍ୟ ଦେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2245 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
2246 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435 ../gtk/gtkprintjob.c:141
2247 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:438 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
2251 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
2252 msgid "The title of the color selection dialog"
2253 msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନ ସମଳାପର ଶୀର୍ଷକ"
2255 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:335
2256 msgid "Current Color"
2257 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ରଙ୍ଗ"
2259 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
2260 msgid "The selected color"
2261 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ରଙ୍ଗ"
2263 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:342
2264 msgid "Current Alpha"
2265 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଆଲଫା"
2267 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
2268 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2269 msgstr "ଚୟିତ ଅସ୍ୱଚ୍ଛତା ମୂଲ୍ଯ (0 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସ୍ୱଚ୍ଛ, 65535 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅସ୍ୱଚ୍ଛ)"
2271 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
2272 #| msgid "Current Color"
2273 msgid "Current RGBA Color"
2274 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ RGBA ରଙ୍ଗ"
2276 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
2277 #| msgid "The selected color"
2278 msgid "The selected RGBA color"
2279 msgstr "ବଚ୍ଛିତ RGBA ରଙ୍ଗ"
2281 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:321
2282 msgid "Has Opacity Control"
2283 msgstr "ଅସ୍ୱଚ୍ଛତା ନିଯନ୍ତ୍ରଣ ଅଛି"
2285 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:322
2286 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2287 msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ସଂରଚନା ଅସ୍ୱଚ୍ଛତାକୁ ଅନୁମତି ଦେବ କି"
2289 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:328
2293 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:329
2294 msgid "Whether a palette should be used"
2295 msgstr "ପେଲେଟକୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ଉଚିତ କି"
2297 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:336
2298 msgid "The current color"
2299 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ରଙ୍ଗ"
2301 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:343
2302 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2304 "ପ୍ରଚଳିତ ଅସ୍ୱଚ୍ଛତା ମୂଲ୍ଯ (0 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସ୍ୱଚ୍ଛ, 65535 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅସ୍ୱଚ୍ଛ)"
2306 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:357
2307 #| msgid "Current Alpha"
2308 msgid "Current RGBA"
2309 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ RGBA"
2311 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:358
2312 #| msgid "The current color"
2313 msgid "The current RGBA color"
2314 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ RGBA ରଙ୍ଗ"
2316 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:136
2317 msgid "Color Selection"
2320 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:137
2321 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2322 msgstr "ସଂଳାପରେ ସଂଯୁକ୍ତ ରଙ୍ଗ ଚୟନ।"
2324 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:143
2326 msgstr "ଠିକ ଅଛି ବଟନ"
2328 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:144
2329 msgid "The OK button of the dialog."
2330 msgstr "ସଂଳାପର OK ବଟନ।"
2332 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:150
2333 msgid "Cancel Button"
2334 msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ ବଟନ"
2336 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:151
2337 msgid "The cancel button of the dialog."
2338 msgstr "ସଂଳାପର ବାତିଲ କରନ୍ତୁ ବଟନ।"
2340 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:157
2344 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:158
2345 msgid "The help button of the dialog."
2346 msgstr "ସଂଳାପର ସହାୟତା ବଟନ"
2348 #: ../gtk/gtkcombobox.c:669
2349 msgid "ComboBox model"
2350 msgstr "ComboBox ମଡେଲ"
2352 #: ../gtk/gtkcombobox.c:670
2353 msgid "The model for the combo box"
2354 msgstr "କୋମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ପାଇଁ ମଡେଲ"
2356 #: ../gtk/gtkcombobox.c:687
2357 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2358 msgstr "ଜାଲିରେ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ପାଇଁ ଓସାରରେ ଗୁଡାଇବା"
2360 #: ../gtk/gtkcombobox.c:709 ../gtk/gtktreemenu.c:383
2361 msgid "Row span column"
2362 msgstr "ପଂକ୍ତି ବିସ୍ତାର ସ୍ତମ୍ଭ"
2364 #: ../gtk/gtkcombobox.c:710 ../gtk/gtktreemenu.c:384
2365 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2366 msgstr "ପଂକ୍ତି ବିସ୍ତାର ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା TreeModel ସ୍ତମ୍ଭ"
2368 #: ../gtk/gtkcombobox.c:731 ../gtk/gtktreemenu.c:404
2369 msgid "Column span column"
2370 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ବିସ୍ତାର ସ୍ତମ୍ଭ"
2372 #: ../gtk/gtkcombobox.c:732 ../gtk/gtktreemenu.c:405
2373 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2374 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ବିସ୍ତାର ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା TreeModel ସ୍ତମ୍ଭ"
2376 #: ../gtk/gtkcombobox.c:753
2378 msgstr "ସକ୍ରିୟ ବସ୍ତୁ"
2380 #: ../gtk/gtkcombobox.c:754
2381 msgid "The item which is currently active"
2382 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ସକ୍ରିୟ ଥିବା ବସ୍ତୁ"
2384 #: ../gtk/gtkcombobox.c:773 ../gtk/gtkuimanager.c:479
2385 msgid "Add tearoffs to menus"
2386 msgstr "ତାଲିକାରେ tearoffଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
2388 #: ../gtk/gtkcombobox.c:774
2389 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2390 msgstr "ଡ୍ରପଡାଉନରେ ଟିଓରଅଫ ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ଅଛି କି ନାହିଁ"
2392 #: ../gtk/gtkcombobox.c:789 ../gtk/gtkentry.c:786
2396 #: ../gtk/gtkcombobox.c:790
2397 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2398 msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ନିମ୍ନ ସ୍ତର ଚାରିପଟେ ଫ୍ରେମ ଅଙ୍ଗନ କରିଛି କି ନାହିଁ"
2400 #: ../gtk/gtkcombobox.c:798
2401 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2403 "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ମାଉସ ଦ୍ୱାରା କ୍ଲିକ କରାହେବା ଦ୍ୱାରା ଲକ୍ଷ୍ୟ ସାଧନ କରିତାଏ କି ନାହିଁ"
2405 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813 ../gtk/gtkmenu.c:643
2406 msgid "Tearoff Title"
2407 msgstr "Tearoff ଶୀର୍ଷକ"
2409 #: ../gtk/gtkcombobox.c:814
2411 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2413 msgstr "ପପଅପଟି ଟର୍ଣ୍ଣଅଫ ହେବା ସମୟରେ ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଦ୍ୱାରା ଶୀର୍ଷକ ଦର୍ଶାଯାଇପାରେ"
2415 #: ../gtk/gtkcombobox.c:831
2417 msgstr "ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପପ-ଅପ"
2419 #: ../gtk/gtkcombobox.c:832
2420 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2421 msgstr "କମ୍ବୋର ଡ୍ରପଡାଉନଟି ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
2423 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848
2424 msgid "Button Sensitivity"
2425 msgstr "ବଟନ ସମ୍ବେଦନଶୀଳତା"
2427 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849
2428 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2429 msgstr "ମଡେଲ ଖାଲିଥିବା ସମୟରେ ତଳକୁ ଝୁଲା ବଟନଟି ସମ୍ବେଦନଶୀଳ ଅଛି କି"
2431 #: ../gtk/gtkcombobox.c:865
2432 #| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2433 msgid "Whether combo box has an entry"
2434 msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସର ନିବେଶ ଅଛି କି ନାହିଁ"
2436 #: ../gtk/gtkcombobox.c:880
2437 #| msgid "Text Column"
2438 msgid "Entry Text Column"
2439 msgstr "ପ୍ରବେଶ ପାଠ୍ୟ ସ୍ତମ୍ଭ"
2441 #: ../gtk/gtkcombobox.c:881
2443 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2444 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2447 #: ../gtk/gtkcombobox.c:898
2452 #: ../gtk/gtkcombobox.c:899
2454 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2458 #: ../gtk/gtkcombobox.c:914
2463 #: ../gtk/gtkcombobox.c:915
2464 #| msgid "The name of the icon from the icon theme"
2465 msgid "The value of the id column for the active row"
2466 msgstr "ସକ୍ରିୟ ଧାଡ଼ି ପାଇଁ id ସ୍ତମ୍ଭର ମୂଲ୍ୟ"
2468 #: ../gtk/gtkcombobox.c:930
2469 #| msgid "Fixed Width"
2470 msgid "Popup Fixed Width"
2471 msgstr "ପପଅପ ସ୍ଥାୟୀ ଓସାର"
2473 #: ../gtk/gtkcombobox.c:931
2475 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2476 "width of the combo box"
2479 #: ../gtk/gtkcombobox.c:957
2480 msgid "Appears as list"
2481 msgstr "ତାଲିକା ପରି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ"
2483 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2484 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2485 msgstr "ଡ୍ରପଡାଉନ ସୂଚୀ ଅପେକ୍ଷା ତାଲିକା ପରି ଦେଖାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2487 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2491 #: ../gtk/gtkcombobox.c:975
2492 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2493 msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସରେ ତୀରର ସର୍ବନିମ୍ନ ଆକାର"
2495 #: ../gtk/gtkcombobox.c:992
2496 #| msgid "Amount of space used up by arrow"
2497 msgid "The amount of space used by the arrow"
2498 msgstr "ତୀର ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥିବା ସ୍ଥାନର ପରିମାଣ"
2500 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1007 ../gtk/gtkentry.c:886 ../gtk/gtkhandlebox.c:218
2501 #: ../gtk/gtkmenubar.c:218 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 ../gtk/gtktoolbar.c:614
2502 #: ../gtk/gtkviewport.c:155
2506 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1008
2507 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2508 msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ଚାରିପଟେ କେଉଁ ପ୍ରକାରର ଛାୟା ଅଙ୍କନ କରିବା ଉଚିତ"
2510 #: ../gtk/gtkcontainer.c:457
2512 msgstr "ପୁନଃଆକାର ଧାରା"
2514 #: ../gtk/gtkcontainer.c:458
2515 msgid "Specify how resize events are handled"
2516 msgstr "ଆକାର ବଦଳାଇବା କାର୍ଯ୍ୟକୁ କିପରି ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରାଯିବ ତାହା ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ"
2518 #: ../gtk/gtkcontainer.c:465
2519 msgid "Border width"
2522 #: ../gtk/gtkcontainer.c:466
2523 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2524 msgstr "ଧାରଣ ପାତ୍ରର ନିମ୍ନସ୍ତରରେ ଖାଲି ଧାରର ଓସାର"
2526 #: ../gtk/gtkcontainer.c:474
2530 #: ../gtk/gtkcontainer.c:475
2531 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2532 msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଧାରଣ ପାତ୍ରକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇପାରେ"
2534 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:427
2535 msgid "Content area border"
2536 msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର ସୀମା"
2538 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2539 msgid "Width of border around the main dialog area"
2540 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ସଂଳାପ କ୍ଷେତ୍ରର ସୀମା ଓସାର"
2542 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:444
2543 msgid "Content area spacing"
2544 msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁ କ୍ଷେତ୍ର ବ୍ଯବଧାନ"
2546 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2547 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2548 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ସଂଳାପ କ୍ଷେତ୍ରର ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
2550 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:460
2551 msgid "Button spacing"
2552 msgstr "ବଟନ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ରଖିବା"
2554 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:461
2555 msgid "Spacing between buttons"
2556 msgstr "ବଟନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
2558 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:476
2559 msgid "Action area border"
2560 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ କ୍ଷେତ୍ର ସୀମା"
2562 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2563 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2564 msgstr "ସଂଳାପର ତଳେ ଥିବା ସ୍ଥାନ ଚାରିପଟ ସୀମାର ଓସାର"
2566 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
2567 msgid "The contents of the buffer"
2568 msgstr "ବଫରର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
2570 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 ../gtk/gtkentry.c:917
2572 msgstr "ଟେଷ୍ଟ୍ ଲମ୍ବ"
2574 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
2575 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2576 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଫରରେ ଥିବା ପାଠ୍ୟର ଲମ୍ବ"
2578 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 ../gtk/gtkentry.c:769
2579 msgid "Maximum length"
2580 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ଲମ୍ବ "
2582 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 ../gtk/gtkentry.c:770
2583 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2584 msgstr "ଏହି ଭରଣ ପାଇଁ ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ଯକ ଅକ୍ଷର। ଯଦି ସର୍ବାଧିକ ନୁହଁ ତେବେ ଶୂନ୍ୟ"
2586 #: ../gtk/gtkentry.c:733
2590 #: ../gtk/gtkentry.c:734
2591 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2592 msgstr "ପାଠ୍ୟ ବଫର ବସ୍ତୁ ଯାହାକି ପ୍ରକୃତରେ ଭରଣ ହୋଇଥିବା ପାଠ୍ୟକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିଥାଏ"
2594 #: ../gtk/gtkentry.c:741 ../gtk/gtklabel.c:824
2595 msgid "Cursor Position"
2596 msgstr "ଦର୍ଶିକା ସ୍ଥିତି"
2598 #: ../gtk/gtkentry.c:742 ../gtk/gtklabel.c:825
2599 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2600 msgstr "ଚାର୍ଟରେ ଭର୍ତ୍ତିକରିବାକୁ ଥିବା ସୂଚକର ପ୍ରଚଳିତ ସ୍ଥାନ"
2602 #: ../gtk/gtkentry.c:751 ../gtk/gtklabel.c:834
2603 msgid "Selection Bound"
2604 msgstr "ବଚ୍ଛାର ସୀମା"
2606 #: ../gtk/gtkentry.c:752 ../gtk/gtklabel.c:835
2608 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2609 msgstr "ଚୟନର ବିପରିତ ପ୍ରାନ୍ତର ସ୍ଥିତି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରେ"
2611 #: ../gtk/gtkentry.c:762
2612 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2613 msgstr "ଭରଣର ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିହେବ କି ନାହିଁ"
2615 #: ../gtk/gtkentry.c:778
2617 msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯମାନ୍ଯତା"
2619 #: ../gtk/gtkentry.c:779
2621 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2624 "FALSE ପ୍ରକୃତ ପାଠ୍ୟ ପରିବର୍ତ୍ତେ \"invisible char\" କୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିଥାଏ (ପ୍ରବେଶ "
2627 #: ../gtk/gtkentry.c:787
2628 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2629 msgstr "ଭରଣରୁ bevel ବାହାରେ FALSE କାଢ଼ିଦେଇଥାଏ"
2631 #: ../gtk/gtkentry.c:795
2633 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2635 "ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ବନ୍ଧେଇ ମଧ୍ଯରେ ସୀମା। ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ସୀମା ଶୈଳୀ ଗୁଣଧର୍ମକୁ ନବଲିଖନ କରିଥାଏ"
2637 #: ../gtk/gtkentry.c:802 ../gtk/gtkentry.c:1399
2638 msgid "Invisible character"
2639 msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ ଅକ୍ଷର"
2641 #: ../gtk/gtkentry.c:803 ../gtk/gtkentry.c:1400
2642 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2644 "ଭରଣ ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଆବରଣ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ହେଉଥିବା ଅକ୍ଷର (\"password mode\" "
2647 #: ../gtk/gtkentry.c:810
2648 msgid "Activates default"
2649 msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତକୁ ସକ୍ରିୟ କରିଥାଏ"
2651 #: ../gtk/gtkentry.c:811
2653 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2654 "dialog) when Enter is pressed"
2656 "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ (ଯେପରିକି ସଂଳାପରେ "
2657 "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବଟନ) ଯେତେବେଳେ "
2658 "ଭରଣ କରନ୍ତୁ କୁ ଦବାନ୍ତି"
2660 #: ../gtk/gtkentry.c:817
2661 msgid "Width in chars"
2662 msgstr "ଚାର୍ସରେ ଓସାର"
2664 #: ../gtk/gtkentry.c:818
2665 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2666 msgstr "ଭରଣରେ ସ୍ଥାନ ଛାଡ଼ିବା ପାଇଁ ଅକ୍ଷର ସଂଖ୍ୟା"
2668 #: ../gtk/gtkentry.c:827
2669 msgid "Scroll offset"
2670 msgstr "ଅପ୍ସେଟ୍ କୁ ସ୍କ୍ରୋଲ୍ କର"
2672 #: ../gtk/gtkentry.c:828
2673 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2674 msgstr "ବାମକୁ ବୁଲାଉଥିବା ଭରଣର ପିକସେଲ ସଂଖ୍ୟା"
2676 #: ../gtk/gtkentry.c:838
2677 msgid "The contents of the entry"
2678 msgstr "ଭରଣର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
2680 #: ../gtk/gtkentry.c:853 ../gtk/gtkmisc.c:105
2684 #: ../gtk/gtkentry.c:854 ../gtk/gtkmisc.c:106
2686 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2689 "ସମାନ୍ତରାଳ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 0 (ବାମ) ରୁ 1 (ଡ଼ାହାଣ)। RTL ସଂରଚନା ପାଇଁ ସଂରକ୍ଷିତ।"
2691 #: ../gtk/gtkentry.c:870
2692 msgid "Truncate multiline"
2693 msgstr "ଏକାଧିକ ଧାଡ଼ିକୁ ଯୋଡ଼ନ୍ତୁ"
2695 #: ../gtk/gtkentry.c:871
2696 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2697 msgstr "ଏକାଧିକ ଧାଡ଼ିକୁ ଗୋଟିଏ ଧାଡ଼ିରେ ଯୋଡ଼ିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
2699 #: ../gtk/gtkentry.c:887
2700 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2701 msgstr "ଫ୍ରେମ ସେଟ ହେବା ପରେ କେଉଁ ପ୍ରକାରର ଛାୟାକୁ ଭରଣ ଚାରିପଟେ ଅଙ୍କାଯିବା ଉଚିତ"
2703 #: ../gtk/gtkentry.c:902 ../gtk/gtktextview.c:766
2704 msgid "Overwrite mode"
2705 msgstr "ନବଲିଖନ ଧାରା"
2707 #: ../gtk/gtkentry.c:903
2708 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2709 msgstr "ନୂତନ ପାଠ୍ଯ ଅବସ୍ଥିତ ପାଠ୍ୟକୁ ନବଲିଖନ କରିଦେବ କି"
2711 #: ../gtk/gtkentry.c:918
2712 msgid "Length of the text currently in the entry"
2713 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଭରଣରେ ଥିବା ପାଠ୍ୟର ଲମ୍ବ"
2715 #: ../gtk/gtkentry.c:933
2716 msgid "Invisible character set"
2717 msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ ଅକ୍ଷର ସେଟ"
2719 #: ../gtk/gtkentry.c:934
2720 msgid "Whether the invisible character has been set"
2721 msgstr "ଅଦୃଶ୍ୟ ଅକ୍ଷରକୁ ସେଟକରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
2723 #: ../gtk/gtkentry.c:952
2724 msgid "Caps Lock warning"
2725 msgstr "Caps Lock ଚେତାବନୀ"
2727 #: ../gtk/gtkentry.c:953
2728 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2729 msgstr "Caps Lock ଅନ ଥିବା ସମୟରେ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣଗୁଡ଼ିକରେ ଚେତାବନୀ ଦର୍ଶାଇଥାଏ"
2731 #: ../gtk/gtkentry.c:967
2732 msgid "Progress Fraction"
2733 msgstr "ଉନ୍ନତି ଭଗ୍ନାଂଶ"
2735 #: ../gtk/gtkentry.c:968
2736 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2737 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଥିବା କାର୍ଯ୍ୟର ପ୍ରଚଳିତ ଭଗ୍ନାଂଶ"
2739 #: ../gtk/gtkentry.c:985
2740 msgid "Progress Pulse Step"
2741 msgstr "ପ୍ରଗତି ସ୍ପନ୍ଦନ ପଦକ୍ଷେପ"
2743 #: ../gtk/gtkentry.c:986
2745 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2746 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2748 "ଉନ୍ନତିକୁ ବୃଦ୍ଧି ବ୍ଲକକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇଥିବା ସମୁଦାୟ ଭରଣ ଓସାରର ଅଂଶ ପ୍ରତି "
2749 "gtk_entry_progress_pulse()"
2751 #: ../gtk/gtkentry.c:1003
2752 msgid "Placeholder text"
2753 msgstr "ସ୍ଥାନଧାରକ ପାଠ୍ୟ"
2755 #: ../gtk/gtkentry.c:1004
2756 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
2759 #: ../gtk/gtkentry.c:1018
2760 msgid "Primary pixbuf"
2761 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ pixbuf"
2763 #: ../gtk/gtkentry.c:1019
2764 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2765 msgstr "ଭରଣ ପାଇଁ ପ୍ରାଥମିକ pixbuf"
2767 #: ../gtk/gtkentry.c:1033
2768 msgid "Secondary pixbuf"
2769 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ pixbuf"
2771 #: ../gtk/gtkentry.c:1034
2772 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2773 msgstr "ଭରଣ ପାଇଁ ଦ୍ୱିତୀୟକ pixbuf"
2775 #: ../gtk/gtkentry.c:1048
2776 msgid "Primary stock ID"
2777 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଭଣ୍ଡାର ID"
2779 #: ../gtk/gtkentry.c:1049
2780 msgid "Stock ID for primary icon"
2781 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଭଣ୍ଡାର ID"
2783 #: ../gtk/gtkentry.c:1063
2784 msgid "Secondary stock ID"
2785 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଭଣ୍ଡାର ID"
2787 #: ../gtk/gtkentry.c:1064
2788 msgid "Stock ID for secondary icon"
2789 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଭଣ୍ଡାର ID"
2791 #: ../gtk/gtkentry.c:1078
2792 msgid "Primary icon name"
2793 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2795 #: ../gtk/gtkentry.c:1079
2796 msgid "Icon name for primary icon"
2797 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2799 #: ../gtk/gtkentry.c:1093
2800 msgid "Secondary icon name"
2801 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2803 #: ../gtk/gtkentry.c:1094
2804 msgid "Icon name for secondary icon"
2805 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2807 #: ../gtk/gtkentry.c:1108
2808 msgid "Primary GIcon"
2809 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ GIcon"
2811 #: ../gtk/gtkentry.c:1109
2812 msgid "GIcon for primary icon"
2813 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପାଇଁ GIcon"
2815 #: ../gtk/gtkentry.c:1123
2816 msgid "Secondary GIcon"
2817 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ GIcon"
2819 #: ../gtk/gtkentry.c:1124
2820 msgid "GIcon for secondary icon"
2821 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ GIcon"
2823 #: ../gtk/gtkentry.c:1138
2824 msgid "Primary storage type"
2825 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଭଣ୍ଡାର ପ୍ରକାର"
2827 #: ../gtk/gtkentry.c:1139
2828 msgid "The representation being used for primary icon"
2829 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତରେ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ଉପସ୍ଥାପନା"
2831 #: ../gtk/gtkentry.c:1154
2832 msgid "Secondary storage type"
2833 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଭଣ୍ଡାର ପ୍ରକାର"
2835 #: ../gtk/gtkentry.c:1155
2836 msgid "The representation being used for secondary icon"
2837 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଭଣ୍ଡାର ପ୍ରକାରରେ ବ୍ଯବହାର ହେବା ପାଇଁ ଉପସ୍ଥାପନା"
2839 #: ../gtk/gtkentry.c:1176
2840 msgid "Primary icon activatable"
2841 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ଅଛି"
2843 #: ../gtk/gtkentry.c:1177
2844 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2845 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ହେବା ଯୋଗ୍ୟ କି ନାହିଁ"
2847 #: ../gtk/gtkentry.c:1197
2848 msgid "Secondary icon activatable"
2849 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ"
2851 #: ../gtk/gtkentry.c:1198
2852 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2853 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ଯୋଗ୍ୟ କି ନୁହଁ"
2855 #: ../gtk/gtkentry.c:1220
2856 msgid "Primary icon sensitive"
2857 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ସମ୍ବେଦନଶୀଳତା"
2859 #: ../gtk/gtkentry.c:1221
2860 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2861 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ସମ୍ବେଦନଶୀଳ କି ନୁହଁ"
2863 #: ../gtk/gtkentry.c:1242
2864 msgid "Secondary icon sensitive"
2865 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସମ୍ବଦନଶୀଳତା"
2867 #: ../gtk/gtkentry.c:1243
2868 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2869 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତଟି ସମ୍ବଦନଶୀଳ କି ନୁହଁ"
2871 #: ../gtk/gtkentry.c:1259
2872 msgid "Primary icon tooltip text"
2873 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଠ୍ୟ"
2875 #: ../gtk/gtkentry.c:1260 ../gtk/gtkentry.c:1296
2876 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2877 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତରେ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
2879 #: ../gtk/gtkentry.c:1276
2880 msgid "Secondary icon tooltip text"
2881 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଠ୍ୟ"
2883 #: ../gtk/gtkentry.c:1277 ../gtk/gtkentry.c:1315
2884 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2885 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଂକେତରେ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
2887 #: ../gtk/gtkentry.c:1295
2888 msgid "Primary icon tooltip markup"
2889 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଚିହ୍ନଟ"
2891 #: ../gtk/gtkentry.c:1314
2892 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2893 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଉପକରଣ ଚିହ୍ନଟ"
2895 #: ../gtk/gtkentry.c:1334 ../gtk/gtktextview.c:794
2899 #: ../gtk/gtkentry.c:1335 ../gtk/gtktextview.c:795
2900 msgid "Which IM module should be used"
2901 msgstr "କେଉଁ IM ଏକକାଂଶକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
2903 #: ../gtk/gtkentry.c:1349
2904 #| msgid "Completion Model"
2908 #: ../gtk/gtkentry.c:1350
2909 msgid "The auxiliary completion object"
2910 msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ସମାପ୍ତି ବସ୍ତୁ"
2912 #: ../gtk/gtkentry.c:1364
2913 msgid "Icon Prelight"
2914 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ପୂର୍ବାଲୋକନ"
2916 #: ../gtk/gtkentry.c:1365
2917 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2919 "ଆଖପାଖରେ ବୁଲୁଥିବା ସମୟରେ ସକ୍ରିୟଯୋଗ୍ୟ ଚିତ୍ରସଂକେତଗୁଡ଼ିକୁ prelight କରିବା ଉଚିତ କି"
2921 #: ../gtk/gtkentry.c:1378
2922 msgid "Progress Border"
2925 #: ../gtk/gtkentry.c:1379
2926 msgid "Border around the progress bar"
2927 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକରେ ଚାରିପଟେ ଥିବା ଧାର"
2929 #: ../gtk/gtkentry.c:1871
2930 msgid "Border between text and frame."
2931 msgstr "ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ବନ୍ଧେଇ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ସୀମା।"
2933 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
2934 msgid "Completion Model"
2935 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତା ମୋଡେଲ"
2937 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
2938 msgid "The model to find matches in"
2939 msgstr "ମେଳକଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଜିବା ପାଇଁ ମୋଡେଲ"
2941 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327
2942 msgid "Minimum Key Length"
2943 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ କି ଲମ୍ବ"
2945 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328
2946 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2947 msgstr "ମେଳକମାନଙ୍କୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ ସନ୍ଧାନ କି ର ସର୍ବନିମ୍ନ ଲମ୍ବ"
2949 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:566
2951 msgstr "ପାଠ୍ୟ ସ୍ତମ୍ଭ"
2953 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345
2954 msgid "The column of the model containing the strings."
2955 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ମଡେଲର ସ୍ତମ୍ଭ।"
2957 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364
2958 msgid "Inline completion"
2959 msgstr "ଇନଲାଇନ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତା"
2961 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365
2962 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2963 msgstr "ସାଧାରଣ ଉପସର୍ଗକୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯିବା ଉଚିତ କି"
2965 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379
2966 msgid "Popup completion"
2967 msgstr "ପପ-ଅପ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତା"
2969 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380
2970 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2971 msgstr "ଗୋଟିଏ ପପଅପ ତାଲିକାରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତାକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2973 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395
2974 msgid "Popup set width"
2975 msgstr "ପପ-ଅପ ସେଟ ଓସାର"
2977 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396
2978 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2979 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ପପଅପ ୱିଣ୍ଡୋ ଆକାର ଭରଣ ସଦୃଶ ହେବ"
2981 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414
2982 msgid "Popup single match"
2983 msgstr "ପପ-ଅପର ଗୋଟିଏ ମେଳକ"
2985 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415
2986 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2987 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ପପ-ଅପ ୱିଣ୍ଡୋ ଗୋଟିଏ ମେଳକ ପାଇଁ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବ।"
2989 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429
2990 msgid "Inline selection"
2993 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430
2994 msgid "Your description here"
2995 msgstr "ଏଠାରେ ଆପଣଙ୍କର ବର୍ଣ୍ଣନା"
2997 #: ../gtk/gtkeventbox.c:109
2998 msgid "Visible Window"
2999 msgstr "ଦୃଶ୍ଯମାନ ୱିଣ୍ଡୋ"
3001 #: ../gtk/gtkeventbox.c:110
3003 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3006 "ଘଟଣା ବାକ୍ସଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଛି କି ନୁହଁ, ଯେପରି ଅଦୃଶ୍ୟ ହେବାରୁ ବାରଣ କରିଥାଏ ଏବଂ କେବଳ "
3008 "କରିବାରେ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥାଏ।"
3010 #: ../gtk/gtkeventbox.c:116
3012 msgstr "ନିର୍ଭରକ ଉପରେ"
3014 #: ../gtk/gtkeventbox.c:117
3016 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3017 "child widget as opposed to below it."
3019 "ଘଟଣା ବାକ୍ସର ସେହି କାଳେ ସେହି ଘଟଣା-ଯାଞ୍ଚକାରୀ ୱିଣ୍ଡୋଟି ନିମ୍ନ ସ୍ତର ୱିଜେଟ ୱିଣ୍ଡୋ "
3021 "କି ଯେପରି ନିମ୍ନରେ ବାରଣ କରାଯାଇଥାଏ।"
3023 #: ../gtk/gtkexpander.c:282
3027 #: ../gtk/gtkexpander.c:283
3028 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3030 "ନିମ୍ନ ସ୍ତର ୱିଜେଟକୁ ବିସ୍ତାର କରିବା ପାଇଁ କାଳେ ସେହି ବିସ୍ତାର କାରୀକୁ ଖୋଲାଯିବା ଉଚିତ "
3033 #: ../gtk/gtkexpander.c:291
3034 msgid "Text of the expander's label"
3035 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସୂଚକର ପାଠ୍ଯ"
3037 #: ../gtk/gtkexpander.c:306 ../gtk/gtklabel.c:743
3039 msgstr "ଚିହ୍ନଟ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
3041 #: ../gtk/gtkexpander.c:307 ../gtk/gtklabel.c:744
3042 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3044 "ନାମପଟିର ପାଠ୍ୟରେ XML ଚିହ୍ନଟ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ ହୋଇଥାଏ। pango_parse_markup() କୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
3046 #: ../gtk/gtkexpander.c:315
3047 msgid "Space to put between the label and the child"
3048 msgstr "ସୂଚକ ଏବଂ ନିର୍ଭରକ ମଧ୍ଯରେ ଦିଆଯିବା ବ୍ଯବଧାନ"
3050 #: ../gtk/gtkexpander.c:324 ../gtk/gtkframe.c:206 ../gtk/gtktoolbutton.c:245
3051 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
3052 msgid "Label widget"
3055 #: ../gtk/gtkexpander.c:325
3056 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3057 msgstr "ସ୍ବାଭାବିକ ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସୂଚକ ସ୍ଥାନରେ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ୱିଜେଟ"
3059 #: ../gtk/gtkexpander.c:332
3061 msgstr "ନାମପଟି ପୁରଣ"
3063 #: ../gtk/gtkexpander.c:333
3065 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3066 msgstr "ସମସ୍ତ ନିମ୍ନସ୍ତରଗୁଡ଼ିକ ସମାନ ଆକାର ବିଶିଷ୍ଟ କି"
3068 #: ../gtk/gtkexpander.c:348
3069 #| msgid "Resize mode"
3070 msgid "Resize toplevel"
3071 msgstr "ଉପର ସ୍ତରର ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
3073 #: ../gtk/gtkexpander.c:349
3075 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3079 #: ../gtk/gtkexpander.c:355 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
3080 #: ../gtk/gtktreeview.c:1186
3081 msgid "Expander Size"
3082 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ଆକାର"
3084 #: ../gtk/gtkexpander.c:356 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
3085 #: ../gtk/gtktreeview.c:1187
3086 msgid "Size of the expander arrow"
3087 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ତୀରର ଆକାର"
3089 #: ../gtk/gtkexpander.c:365
3090 msgid "Spacing around expander arrow"
3091 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ତୀର ଚତୁଃପାର୍ଶ୍ବରେ ବ୍ଯବଧାନ"
3093 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3097 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:410
3098 msgid "The file chooser dialog to use."
3099 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଫାଇଲ ପସନ୍ଦକାରୀ ସଂଳାପ।"
3101 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:441
3102 msgid "The title of the file chooser dialog."
3103 msgstr "ଫାଇଲ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ସଂଳାପର ଶୀର୍ଷକ।"
3105 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:455
3106 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3107 msgstr "ବଟନ ୱିଜେଟରୁ ଆଶାକରାଯାଉଥିବା ଓସାର, ଅକ୍ଷରରେ।"
3109 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:747
3113 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
3114 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3115 msgstr "ଫାଇଲ ଚୟନକର୍ତ୍ତା କରୁଥିବା ପ୍ରୟୋଗର ପ୍ରକାର"
3117 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:754 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
3121 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:755
3122 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3123 msgstr "କେଉଁ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ ତାହା ବାଛିବା ପାଇଁ ପ୍ରଚଳିତ ଛାଣକ"
3125 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
3127 msgstr "କେବଳ ସ୍ଥାନୀୟ"
3129 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:761
3130 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3131 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲ(ଗୁଡ଼ିକ) ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲରେ ସୀମିତ ରହିବା ଉଚିତ କି: URLs"
3133 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
3134 msgid "Preview widget"
3135 msgstr "ୱିଜେଟ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ"
3137 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
3138 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3139 msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପୀ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ପାଇଁ ପ୍ରୟୋଗ ପ୍ରଦତ୍ତ ୱିଜେଟ।"
3141 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
3142 msgid "Preview Widget Active"
3143 msgstr "ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ୱିଜେଟ ସକ୍ରିୟ ଅଛି"
3145 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
3147 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3149 "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ କାଳେ ସେହି ପ୍ରଦତ୍ତ ୱିଜେଟ ପ୍ରୟୋଗରେ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି।"
3151 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
3152 msgid "Use Preview Label"
3153 msgstr "ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ନାମପଟିକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
3155 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:779
3156 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3158 "ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ନାମପଟିକୁ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ କରାଯାଇଥିବା ଫାଇଲର ନାମ ସହିତ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି।"
3160 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
3161 msgid "Extra widget"
3162 msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ୱିଜେଟ"
3164 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
3165 msgid "Application supplied widget for extra options."
3166 msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ବିକଳ୍ପ ପାଇଁ ପ୍ରୟୋଗ ପ୍ରଦତ୍ତ ୱିଜେଟ।"
3168 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
3169 msgid "Select Multiple"
3170 msgstr "ଏକାଧିକ ମନୋନିତ କରନ୍ତୁ"
3172 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
3173 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3174 msgstr "ଏକାଧିକ ଫାଇଲକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେବା ଉଚିତ କି"
3176 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
3178 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3180 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:798
3181 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3182 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ ଫାଇଲ ଏବଂ ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3184 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:813
3185 msgid "Do overwrite confirmation"
3186 msgstr "ନବଲିଖନ ନିଶ୍ଚିତତା କରନ୍ତୁ"
3188 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
3190 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3191 "dialog if necessary."
3193 "ଆବଶ୍ୟକ ହେଲେ ସଂରକ୍ଷିତ ଅବସ୍ଥାରେ ଥିବା ଫାଇଲ ଚୟକ ଗୋଟିଏ ନବଲିଖନ ନିଶ୍ଚିତକରଣ ସଂଳାପ "
3196 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
3197 msgid "Allow folder creation"
3198 msgstr "ଫୋଲଡର ନିର୍ମାଣକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
3200 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
3202 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3205 "ଆବଶ୍ୟକ ହେଲେ ସଂରକ୍ଷିତ ଅବସ୍ଥାରେ ଥିବା ଫାଇଲ ଚୟକ ଗୋଟିଏ ନବଲିଖନନ ନିଶ୍ଚିତକର ସଂଳାପ "
3208 #: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
3210 msgstr "ଏକ୍ସ ସ୍ଥିତି"
3212 #: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:635
3213 msgid "X position of child widget"
3214 msgstr "ନିର୍ଭରକ ୱିଜେଟର X ଅବସ୍ଥାନ"
3216 #: ../gtk/gtkfixed.c:160 ../gtk/gtklayout.c:644
3220 #: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:645
3221 msgid "Y position of child widget"
3222 msgstr "ନିର୍ଭରକ ୱିଜେଟର Y ଅବସ୍ଥାନ"
3224 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:436
3225 #| msgid "The title of the file chooser dialog."
3226 msgid "The title of the font chooser dialog"
3227 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ସଂଳାପର ଶୀର୍ଷକ"
3229 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451 ../gtk/gtkfontsel.c:244
3231 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ନାମ"
3233 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3234 msgid "The name of the selected font"
3235 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପର ନାମ"
3237 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:453
3241 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3242 msgid "Use font in label"
3243 msgstr "ସୂଚକରେ ଥିବା ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
3245 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:469
3246 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3247 msgstr "ନାମପଟିଗୁଡ଼ିକୁ ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପରେ ଅଙ୍କାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3249 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3250 msgid "Use size in label"
3251 msgstr "ନାମପଟିରେ ଆକାର ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
3253 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:485
3254 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3255 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ସହିତ ନାମପଟିଟି ଅଙ୍କାହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
3257 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3259 msgstr "ଶୈଳୀ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3261 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:502
3262 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3263 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀକୁ ନାମପଟିରେ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
3265 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3267 msgstr "ଆକାର ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ"
3269 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:518
3270 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3271 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାରକୁ ନାମପଟିରେ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
3273 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:80
3274 #| msgid "Font options"
3275 msgid "Font description"
3276 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ବର୍ଣ୍ଣନା"
3278 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:93 ../gtk/gtkfontsel.c:251
3279 msgid "Preview text"
3280 msgstr "ପାଠ୍ଯକୁ ଅବଲୋକନ କରନ୍ତୁ"
3282 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:94 ../gtk/gtkfontsel.c:252
3283 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3284 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ବର୍ଣ୍ଣନା କରିବା ପାଇଁ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପାଠ୍ୟ"
3286 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:106
3287 #| msgid "Preview text"
3288 msgid "Show preview text entry"
3289 msgstr "ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ପାଠ୍ଯ ଭରଣକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3291 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:107
3293 #| msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3294 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3295 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀକୁ ନାମପଟିରେ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
3297 #: ../gtk/gtkfontsel.c:245
3298 msgid "The string that represents this font"
3299 msgstr "ଏହି ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରୁଥିବା ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
3301 #: ../gtk/gtkframe.c:172
3302 msgid "Text of the frame's label"
3303 msgstr "ବନ୍ଧେଇ ନାମପଟିର ପାଠ୍ୟ"
3305 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3306 msgid "Label xalign"
3307 msgstr "ନାମପଟି xalign"
3309 #: ../gtk/gtkframe.c:180
3310 msgid "The horizontal alignment of the label"
3311 msgstr "ନାମପଟିର ସମାନ୍ତରାଳ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
3313 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3314 msgid "Label yalign"
3315 msgstr "ନାମପଟି yalign"
3317 #: ../gtk/gtkframe.c:189
3318 msgid "The vertical alignment of the label"
3319 msgstr "ନାମପଟିର ଭୂଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
3321 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3322 msgid "Frame shadow"
3325 #: ../gtk/gtkframe.c:198
3326 msgid "Appearance of the frame border"
3327 msgstr "ଫ୍ରେମ ଧାରର ସମ୍ମୁଖିନ"
3329 #: ../gtk/gtkframe.c:207
3330 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3331 msgstr "ସାଧାରଣ ଗଠନ ନାମପଟିରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ୱିଜେଟ"
3333 #: ../gtk/gtkgrid.c:1350 ../gtk/gtktable.c:209
3335 msgstr "ଧାଡ଼ି ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ରଖିବା"
3337 #: ../gtk/gtkgrid.c:1351 ../gtk/gtktable.c:210
3338 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3339 msgstr "ଦୁଇଟି ପାଖାପାଖି ଧାଡ଼ି ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
3341 #: ../gtk/gtkgrid.c:1357 ../gtk/gtktable.c:218
3342 msgid "Column spacing"
3343 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ରଖିବା"
3345 #: ../gtk/gtkgrid.c:1358 ../gtk/gtktable.c:219
3346 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3347 msgstr "ଦୁଇଟି ପାଖାପାଖି ସ୍ତମ୍ଭ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
3349 #: ../gtk/gtkgrid.c:1364
3350 #| msgid "Homogeneous"
3351 msgid "Row Homogeneous"
3352 msgstr "ଏକା ପ୍ରକାରର ଧାଡ଼ି"
3354 #: ../gtk/gtkgrid.c:1365
3355 #| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
3356 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3357 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକରେ ସମାନ ଉଚ୍ଚତା ଅଛି"
3359 #: ../gtk/gtkgrid.c:1371
3360 #| msgid "Homogeneous"
3361 msgid "Column Homogeneous"
3362 msgstr "ଏକ ପ୍ରକାରର ସ୍ତମ୍ଭ"
3364 #: ../gtk/gtkgrid.c:1372
3365 #| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
3366 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3367 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡ଼ିକରେ ସମାନ ଓସାର ଅଛି"
3369 #: ../gtk/gtkgrid.c:1378 ../gtk/gtktable.c:235
3370 msgid "Left attachment"
3373 #: ../gtk/gtkgrid.c:1379 ../gtk/gtkmenu.c:761 ../gtk/gtktable.c:236
3374 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3375 msgstr "ସଂଲଗ୍ନ କରିବା ପାଇଁ ନିମ୍ନସ୍ତରର ବାମ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଥିବା ସ୍ତମ୍ଭର କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟା"
3377 #: ../gtk/gtkgrid.c:1385 ../gtk/gtktable.c:249
3378 msgid "Top attachment"
3381 #: ../gtk/gtkgrid.c:1386
3382 #| msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3383 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3384 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ୱିଜେଟର ଉପ ପାଖରେ ସଲଂଗ୍ନ ହୋଇଥିବା ପଂକ୍ତି ସଂଖ୍ଯା"
3386 #: ../gtk/gtkgrid.c:1392 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
3390 #: ../gtk/gtkgrid.c:1393
3392 #| msgid "The number of columns in the table"
3393 msgid "The number of columns that a child spans"
3394 msgstr "ସାରଣୀରେ ଥିବା ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
3396 #: ../gtk/gtkgrid.c:1399 ../gtk/gtklayout.c:669
3400 #: ../gtk/gtkgrid.c:1400
3402 #| msgid "The number of rows in the table"
3403 msgid "The number of rows that a child spans"
3404 msgstr "ସାରଣୀରେ ଥିବା ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
3406 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:219
3407 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3408 msgstr "ଧାରଣପାତ୍ରକୁ ଚତୁପାର୍ଶ୍ୱରୁ ଘେରିରଖିଥିବା ଛାୟାର ଦୃଶ୍ୟ"
3410 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
3411 msgid "Handle position"
3412 msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ସ୍ଥାନ"
3414 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:228
3415 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3416 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ୱିଜେଟ ସହିତ ସମ୍ପୃକ୍ତ ନିୟନ୍ତ୍ରଣର ଅବସ୍ଥାନ"
3418 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
3422 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:237
3424 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3427 "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ବାକ୍ସର ପାର୍ଶ୍ୱ ଯାହାକି ଡକିଙ୍ଗ ବିନ୍ଦୁରେ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ବାକ୍ସକୁ କୋଳାଇବାପାଇଁ "
3430 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:245
3431 msgid "Snap edge set"
3432 msgstr "ସ୍ନାପ ଧାର ସେଟ"
3434 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:246
3436 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3439 "snap_edge ରୁ ମୂଲ୍ୟକୁ ସଠିକ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଅଥବା handle_positionରୁ "
3443 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:253
3444 msgid "Child Detached"
3445 msgstr "ନିର୍ଭରକ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
3447 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:254
3449 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3452 "ଗୋଟିଏ ବୁଲିଆନ ମୂଲ୍ୟ ସୂଚାଇଥାଏ ଯେ କାଳେ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ବାକ୍ସର ନିମ୍ନସ୍ତର ସଂଲଗ୍ନ ଅଛି "
3455 #: ../gtk/gtkiconview.c:529 ../gtk/gtktreeselection.c:131
3456 msgid "Selection mode"
3459 #: ../gtk/gtkiconview.c:530
3460 msgid "The selection mode"
3461 msgstr "ଚଯନ ପ୍ରକାରଟି"
3463 #: ../gtk/gtkiconview.c:548
3464 msgid "Pixbuf column"
3465 msgstr "Pixbuf ସ୍ତମ୍ଭ"
3467 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
3468 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3469 msgstr "ରୁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ pixbufକୁ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ମୋଡେଲ ସ୍ତମ୍ଭ"
3471 #: ../gtk/gtkiconview.c:567
3472 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3473 msgstr "ରୁ ପାଠ୍ୟକୁ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ମୋଡେଲ ସ୍ତମ୍ଭ"
3475 #: ../gtk/gtkiconview.c:586
3476 msgid "Markup column"
3477 msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ତମ୍ଭ"
3479 #: ../gtk/gtkiconview.c:587
3480 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3481 msgstr "Pango ସଙ୍କେତନ ବ୍ୟବହାର କରି ପାଠ୍ୟ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ମଡେଲ ସ୍ତମ୍ଭ"
3483 #: ../gtk/gtkiconview.c:594
3484 msgid "Icon View Model"
3485 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦୃଶ୍ଯ ମୋଡେଲ"
3487 #: ../gtk/gtkiconview.c:595
3488 msgid "The model for the icon view"
3489 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଦୃଶ୍ୟ ପାଇଁ ମୋଡେଲ"
3491 #: ../gtk/gtkiconview.c:611
3492 msgid "Number of columns"
3493 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡିକର ସଂଖ୍ଯା"
3495 #: ../gtk/gtkiconview.c:612
3496 msgid "Number of columns to display"
3497 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡିକ ସଂଖ୍ୟା"
3499 #: ../gtk/gtkiconview.c:629
3500 msgid "Width for each item"
3501 msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ବସ୍ତୁର ଓସାର"
3503 #: ../gtk/gtkiconview.c:630
3504 msgid "The width used for each item"
3505 msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ବସ୍ତୁ ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ଓସାର"
3507 #: ../gtk/gtkiconview.c:646
3508 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3509 msgstr "ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁର କୋଷ ମଧ୍ଯରେ ଭର୍ତ୍ତି କରାଯାଉଥିବା ଖାଲି ସ୍ଥାନ"
3511 #: ../gtk/gtkiconview.c:661
3513 msgstr "ପଂକ୍ତି ଅନ୍ତରଦେବା"
3515 #: ../gtk/gtkiconview.c:662
3516 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3517 msgstr "ଜାଲି ପଂକ୍ତିଗୁଡିକ ମଧ୍ଯରେ ଦିଆଯାଇଥିବା ଖାଲି ସ୍ଥାନ"
3519 #: ../gtk/gtkiconview.c:677
3520 msgid "Column Spacing"
3521 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଅନ୍ତରଦେବା"
3523 #: ../gtk/gtkiconview.c:678
3524 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3525 msgstr "ଜାଲି ପଂକ୍ତିଗୁଡିକ ମଧ୍ଯରେ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯାଇଥିବା ଖାଲି ସ୍ଥାନ"
3527 #: ../gtk/gtkiconview.c:693
3531 #: ../gtk/gtkiconview.c:694
3532 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3533 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଦୃଶ୍ୟର ଧାରରେ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯାଇଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
3535 #: ../gtk/gtkiconview.c:709
3536 msgid "Item Orientation"
3537 msgstr "ବସ୍ତୁ ଅନୁସ୍ଥାପନ"
3539 #: ../gtk/gtkiconview.c:710
3541 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3542 msgstr "ପରସ୍ପର ପାଇଁ ପ୍ରତ୍ୟେକ ବସ୍ତୁକୁ କିପରି ପାଠ୍ୟ ଏବଂ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପାଇଁ ରଖାଯାଇଛି"
3544 #: ../gtk/gtkiconview.c:726 ../gtk/gtktreeview.c:1021
3545 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
3547 msgstr "ପୁନଃ କ୍ରମଯୋଗ୍ୟ"
3549 #: ../gtk/gtkiconview.c:727 ../gtk/gtktreeview.c:1022
3550 msgid "View is reorderable"
3551 msgstr "ଦୃଶ୍ଯଟି ପୁନଃ ଲିଖନ ଯୋଗ୍ୟ ଅଟେ"
3553 #: ../gtk/gtkiconview.c:734 ../gtk/gtktreeview.c:1172
3554 msgid "Tooltip Column"
3555 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ସ୍ତମ୍ଭ"
3557 #: ../gtk/gtkiconview.c:735
3558 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3559 msgstr "ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ନମୁନାରେ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଧାରଣ କରିଥିବା ସ୍ତମ୍ଭ"
3561 #: ../gtk/gtkiconview.c:752
3562 msgid "Item Padding"
3563 msgstr "ବସ୍ତୁ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
3565 #: ../gtk/gtkiconview.c:753
3566 msgid "Padding around icon view items"
3567 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦୃଶ୍ୟ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଚାରିପଟେ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ କରୁଅଛି"
3569 #: ../gtk/gtkiconview.c:784
3570 msgid "Selection Box Color"
3571 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସ ରଙ୍ଗ "
3573 #: ../gtk/gtkiconview.c:785
3574 msgid "Color of the selection box"
3575 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସର ରଙ୍ଗ "
3577 #: ../gtk/gtkiconview.c:791
3578 msgid "Selection Box Alpha"
3579 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସ ଆଲ୍ଫା"
3581 #: ../gtk/gtkiconview.c:792
3582 msgid "Opacity of the selection box"
3583 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସର ଅସ୍ପଷ୍ଟତା"
3585 #: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
3589 #: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:236
3590 msgid "A GdkPixbuf to display"
3591 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଏକ Gdkପିକ୍ସବଫ୍"
3593 #: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
3594 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
3598 #: ../gtk/gtkimage.c:246 ../gtk/gtkstatusicon.c:244
3599 msgid "Filename to load and display"
3600 msgstr "ଲୋଡ ଏବଂ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଫାଇଲ୍ ନାମ"
3602 #: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
3603 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3604 msgstr "ଏକ ଷ୍ଟକ୍ ଚିତ୍ର ପାଇଁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଷ୍ଟକ୍ ID"
3606 #: ../gtk/gtkimage.c:262
3608 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ସେଟ"
3610 #: ../gtk/gtkimage.c:263
3611 msgid "Icon set to display"
3612 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସେଟ କରାଯାଇଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ"
3614 #: ../gtk/gtkimage.c:270 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:531
3615 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
3619 #: ../gtk/gtkimage.c:271
3620 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3622 "ଭଣ୍ଡାର ଚିତ୍ର ସଂକେତରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ସାଙ୍କେତିକ ଆକାର, ଚିତ୍ର ସଂକେତ ସେଟ "
3624 "ନାମକରଣ ହୋଇଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ"
3626 #: ../gtk/gtkimage.c:287
3628 msgstr "ପିକସେଲ ଆକାର"
3630 #: ../gtk/gtkimage.c:288
3631 msgid "Pixel size to use for named icon"
3632 msgstr "ନାମକରଣ କରାଯାଇଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ପିକସେଲ ଆକାର"
3634 #: ../gtk/gtkimage.c:296
3638 #: ../gtk/gtkimage.c:297
3639 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3640 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଏକ Gdkପିକ୍ସବଫ୍ ଜୀବନଚିତ୍ର"
3642 #: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:283
3643 msgid "Storage type"
3644 msgstr "ସଂଚିତସ୍ଥାନ ପ୍ରକାର"
3646 #: ../gtk/gtkimage.c:338 ../gtk/gtkstatusicon.c:284
3647 msgid "The representation being used for image data"
3648 msgstr "ଚିତ୍ର ତଥ୍ଯପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ହେଉଥିବା ପ୍ରଦର୍ଶନ"
3650 #: ../gtk/gtkimage.c:356
3651 #| msgid "Use alpha"
3652 msgid "Use Fallback"
3653 msgstr "ଫଲବ୍ୟାକକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
3655 #: ../gtk/gtkimage.c:357
3656 msgid "Whether to use icon names fallback"
3657 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ନାମଗୁଡ଼ିକର ଫଲବ୍ୟାକକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
3659 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:161
3660 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3661 msgstr "ତାଲିକା ପାଠ୍ୟରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଥିବା ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ୱିଜେଟ"
3663 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:176
3664 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3666 "ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ ନାମପଟି ପାଠ୍ୟକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା "
3669 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c:603
3673 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:210
3674 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3675 msgstr "ଭଣ୍ଡାର ତ୍ୱରକ କିଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା Accel ଶ୍ରେଣୀ"
3677 #: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
3678 msgid "Message Type"
3679 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରକାର"
3681 #: ../gtk/gtkinfobar.c:373 ../gtk/gtkmessagedialog.c:204
3682 msgid "The type of message"
3683 msgstr "ସନ୍ଦେଶର ପ୍ରକାର"
3685 #: ../gtk/gtkinfobar.c:428
3686 msgid "Width of border around the content area"
3687 msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁ କ୍ଷେତ୍ର ଚାରିପଟେ ସୀମାର ଓସାର"
3689 #: ../gtk/gtkinfobar.c:445
3690 msgid "Spacing between elements of the area"
3691 msgstr "କ୍ଷେତ୍ରର ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
3693 #: ../gtk/gtkinfobar.c:477
3694 msgid "Width of border around the action area"
3695 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ କ୍ଷେତ୍ରର ଚାରିପଟେ ସୀମାର ଓସାର"
3697 #: ../gtk/gtkinvisible.c:103 ../gtk/gtkmountoperation.c:172
3698 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtkstylecontext.c:432
3699 #: ../gtk/gtkwindow.c:765
3703 #: ../gtk/gtkinvisible.c:104 ../gtk/gtkwindow.c:766
3704 msgid "The screen where this window will be displayed"
3705 msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ପରଦା"
3707 #: ../gtk/gtklabel.c:730
3708 msgid "The text of the label"
3709 msgstr "ନାମପଟିର ପାଠ୍ଯ"
3711 #: ../gtk/gtklabel.c:737
3712 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3713 msgstr "ନାମପଟିର ପାଠ୍ୟରେ ପ୍ରୟୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଶୈଳୀ ଗୁଣଧର୍ମର ଗୋଟିଏ ତାଲିକା"
3715 #: ../gtk/gtklabel.c:758 ../gtk/gtktexttag.c:386 ../gtk/gtktextview.c:703
3716 msgid "Justification"
3719 #: ../gtk/gtklabel.c:759
3721 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3722 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3723 "GtkMisc::xalign for that"
3725 "ପରସ୍ପର ସହିତ ସମ୍ପୃକ୍ତ ପାଠ୍ୟରେ ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକର ଏହି ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା। ଏହା ନିଜ ସ୍ଥାନରେ "
3726 "ନାମପଟିଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ "
3727 "ପ୍ରଭାବ ପକାଇନଥାଏ। ତାହା ପାଇଁ GtkMisc::xalign କୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
3729 #: ../gtk/gtklabel.c:767
3733 #: ../gtk/gtklabel.c:768
3735 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3738 " _ ବର୍ଣ୍ଣ ବିଶିଷ୍ଟ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡଗୁଡ଼ିକ ସୂଚାଇଥାଏ କେଉଁ ପାଠ୍ୟକୁ ରେଖାଙ୍କିତ କରିବା ଉଚିତ"
3740 #: ../gtk/gtklabel.c:775
3742 msgstr "ରେଖାକୁ ଆବ୍ରୁତ କରନ୍ତୁ"
3744 #: ../gtk/gtklabel.c:776
3745 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3746 msgstr "ଯଦି ଆବରଣ ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକ ସେଟ କରାଯାଏ, ତେବେ ପାଠ୍ୟ ଅତ୍ୟଧିକ ପ୍ରସସ୍ତ ହୋଇଯାଏ"
3748 #: ../gtk/gtklabel.c:791
3749 msgid "Line wrap mode"
3750 msgstr "ଧାଡ଼ି ଆବରଣ କରିବା ଅବସ୍ଥା"
3752 #: ../gtk/gtklabel.c:792
3753 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3755 "ଯଦି ଆବରଣକୁ ସେଟ କରାଯାଏ, ତେବେ ଧାଡ଼ି ଆବରଣକୁ କିପରି ହୋଇଛି ତାହା ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିଥାଏ"
3757 #: ../gtk/gtklabel.c:799
3761 #: ../gtk/gtklabel.c:800
3762 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3763 msgstr "ମାଉସ ଦ୍ୱାରା ନାମପଟି ପାଠ୍ୟକୁ ବଛାଯାଇପାରିବ କି ନାହିଁ"
3765 #: ../gtk/gtklabel.c:806
3766 msgid "Mnemonic key"
3767 msgstr "Mnemonic କି"
3769 #: ../gtk/gtklabel.c:807
3770 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3771 msgstr "ଏହି ନାମପଟି ପାଇଁ ନେମୋନିକ ତ୍ୱରଣ କି"
3773 #: ../gtk/gtklabel.c:815
3774 msgid "Mnemonic widget"
3775 msgstr "Mnemonic widget"
3777 #: ../gtk/gtklabel.c:816
3778 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3779 msgstr "ସକ୍ରିୟ କରିବାକୁ ଥିବା ୱିଜେଟ ଯେତେବେଳେ ନାମପଟିର ନେମୋନିକ କିକୁ ଦବାଯାଏ"
3781 #: ../gtk/gtklabel.c:862
3783 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3784 "enough room to display the entire string"
3786 "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ଅଣ୍ଡାକୃତି କରିବା ପାଇଁ ପସନ୍ଦ ଯୋଗ୍ୟ ସ୍ଥାନ, ଯଦି ସେହି ନାମପଟିରେ "
3787 "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ "
3788 "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ନଥାଏ"
3790 #: ../gtk/gtklabel.c:903
3791 msgid "Single Line Mode"
3792 msgstr "ଏକମାତ୍ର ରେଖା ମୋଡ"
3794 #: ../gtk/gtklabel.c:904
3795 msgid "Whether the label is in single line mode"
3796 msgstr "ନାମପଟିଟି ଏକ ଧାଡ଼ି ଅବସ୍ଥାରେ ଅଛି କି"
3798 #: ../gtk/gtklabel.c:921
3802 #: ../gtk/gtklabel.c:922
3803 msgid "Angle at which the label is rotated"
3804 msgstr "ନାମପଟି ବୁଲୁଥିବା କୋଣ"
3806 #: ../gtk/gtklabel.c:944
3807 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3808 msgstr "ନାମପଟିର ଆଶାକରାଯାଇଥିବା ସର୍ବାଧିକ ଓସାର, ଅକ୍ଷରରେ"
3810 #: ../gtk/gtklabel.c:962
3811 msgid "Track visited links"
3812 msgstr "ପରିଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ"
3814 #: ../gtk/gtklabel.c:963
3815 msgid "Whether visited links should be tracked"
3816 msgstr "ପରିଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଅନୁସରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3818 #: ../gtk/gtklayout.c:661
3819 msgid "The width of the layout"
3820 msgstr "ସଂରଚନାର ଓସାର"
3822 #: ../gtk/gtklayout.c:670
3823 msgid "The height of the layout"
3824 msgstr "ସଂରଚନାର ଉଚ୍ଚତା"
3826 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
3830 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
3831 msgid "The URI bound to this button"
3832 msgstr "ଏହି ବଟନ ସହିତ ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ଟି ସଂଯୁକ୍ତ"
3834 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
3838 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
3839 msgid "Whether this link has been visited."
3840 msgstr "ଏହି ସଂଯୋଗକୁ ପରିଦର୍ଶନ କରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ।"
3842 #: ../gtk/gtklockbutton.c:278
3846 #: ../gtk/gtklockbutton.c:279
3847 msgid "The GPermission object controlling this button"
3850 #: ../gtk/gtklockbutton.c:286
3853 msgstr "ପାଠ୍ଯକୁ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ"
3855 #: ../gtk/gtklockbutton.c:287
3857 #| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3858 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
3859 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ବର୍ଣ୍ଣନା କରିବା ପାଇଁ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପାଠ୍ୟ"
3861 #: ../gtk/gtklockbutton.c:295
3863 msgstr "ପାଠ୍ୟକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
3865 #: ../gtk/gtklockbutton.c:296
3867 #| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3868 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
3869 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ବର୍ଣ୍ଣନା କରିବା ପାଇଁ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପାଠ୍ୟ"
3871 #: ../gtk/gtklockbutton.c:304
3873 msgid "Lock Tooltip"
3874 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନାକୁ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ"
3876 #: ../gtk/gtklockbutton.c:305
3877 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
3880 #: ../gtk/gtklockbutton.c:313
3881 #| msgid "Enable Tooltips"
3882 msgid "Unlock Tooltip"
3883 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନାକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
3885 #: ../gtk/gtklockbutton.c:314
3886 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
3889 #: ../gtk/gtklockbutton.c:322
3890 msgid "Not Authorized Tooltip"
3891 msgstr "ବୈଧିକୃତ ହୋଇନଥିବା ଉପକରଣ ସୂଚନା"
3893 #: ../gtk/gtklockbutton.c:323
3895 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
3898 #: ../gtk/gtkmenubar.c:192
3899 msgid "Pack direction"
3900 msgstr "ପ୍ଯାକ ନିର୍ଦେଶ"
3902 #: ../gtk/gtkmenubar.c:193
3903 msgid "The pack direction of the menubar"
3904 msgstr "ତାଲିକାପଟିର ପ୍ୟାକ ନିର୍ଦେଶ"
3906 #: ../gtk/gtkmenubar.c:209
3907 msgid "Child Pack direction"
3908 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ଯାକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
3910 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3911 msgid "The child pack direction of the menubar"
3912 msgstr "ତାଲିକାପଟିର ନିମ୍ନ ସ୍ତର ପ୍ୟାକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
3914 #: ../gtk/gtkmenubar.c:219
3915 msgid "Style of bevel around the menubar"
3916 msgstr "ତାଲିକା ପଟି ଚାରିପଟେ ପ୍ରବଣତାର ଶୈଳୀ"
3918 #: ../gtk/gtkmenubar.c:226 ../gtk/gtktoolbar.c:581
3919 msgid "Internal padding"
3920 msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
3922 #: ../gtk/gtkmenubar.c:227
3923 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3924 msgstr "ତାଲିକା ପଟି ଛାୟା ଏବଂ ତାଲିକା ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ସୀମା ସ୍ଥାନ"
3926 #: ../gtk/gtkmenu.c:589
3927 msgid "The currently selected menu item"
3928 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଛାହୋଇଥିବା ତାଲିକା ବସ୍ତୁ"
3930 #: ../gtk/gtkmenu.c:604
3931 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3932 msgstr "ତାଲିକା ପାଇଁ ତ୍ୱରକଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା accel ଶ୍ରେଣୀ"
3934 #: ../gtk/gtkmenu.c:618 ../gtk/gtkmenuitem.c:368
3938 #: ../gtk/gtkmenu.c:619
3939 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3941 "ନିମ୍ନସ୍ତର ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ସୁରୁଖୁରୁରେ accel ପଥ ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ "
3944 #: ../gtk/gtkmenu.c:635
3945 msgid "Attach Widget"
3946 msgstr "ୱିଜେଟ ଯୋଡ଼ନ୍ତୁ"
3948 #: ../gtk/gtkmenu.c:636
3949 msgid "The widget the menu is attached to"
3950 msgstr "ତାଲିକା ଲାଗିରହିଥିବା ୱିଜେଟ"
3952 #: ../gtk/gtkmenu.c:644
3954 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3957 "ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଦର୍ଶାଯାଉଥିବା ଗୋଟିଏ ଶୀର୍ଷକ ପଟି ଯେତେବେଳେ ଏହି ତାଲିକାଟି "
3960 #: ../gtk/gtkmenu.c:658
3961 msgid "Tearoff State"
3962 msgstr "Tearoff ଅବସ୍ଥା"
3964 #: ../gtk/gtkmenu.c:659
3965 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3966 msgstr "ତାଲିକାଟି ନଷ୍ଟ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ବୁଲିଆନ"
3968 #: ../gtk/gtkmenu.c:673
3972 #: ../gtk/gtkmenu.c:674
3973 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3974 msgstr "ପପଅପ ହୋଇଥିବା ତାଲିକା ପାଇଁ ପ୍ରଦର୍ଶିକା"
3976 #: ../gtk/gtkmenu.c:680
3977 msgid "Vertical Padding"
3978 msgstr "ଲମ୍ବରୂପ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
3980 #: ../gtk/gtkmenu.c:681
3981 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3982 msgstr "ତାଲିକାର ଉପର ଏବଂ ତଳେ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନ"
3984 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
3985 msgid "Reserve Toggle Size"
3986 msgstr "ଓଲଟା ଆଗପଛ ଆକାର"
3988 #: ../gtk/gtkmenu.c:704
3990 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3993 "ଗୋଟିଏ ବୁଲିଆନ ଯିଏକି ସୂଚାଇଥାଏ ଯେ ତାଲିକା ଅଦଳ ବଦଳ ଏବଂ ଚିତ୍ର ସଂକେତ ପାଇଁ ସ୍ଥାନ "
3997 #: ../gtk/gtkmenu.c:710
3998 msgid "Horizontal Padding"
3999 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
4001 #: ../gtk/gtkmenu.c:711
4002 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4003 msgstr "ତାଲିକାର ବାମ ଏବଂ ଡାହାଣ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନ"
4005 #: ../gtk/gtkmenu.c:719
4006 msgid "Vertical Offset"
4007 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଅଫସେଟ"
4009 #: ../gtk/gtkmenu.c:720
4011 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4014 "ଯେତେବେଳେ ତାଲିକାଟି ଗୋଟିଏ ଉପତାଲିକା ହୋଇଥାଏ, ସେତେବେଳେ ଏତିକି ସଂଖ୍ୟକ ପିକସେଲକୁ "
4018 #: ../gtk/gtkmenu.c:728
4019 msgid "Horizontal Offset"
4020 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଅଫସେଟ"
4022 #: ../gtk/gtkmenu.c:729
4024 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4027 "ଯେତେବେଳେ ତାଲିକାଟି ଗୋଟିଏ ଉପତାଲିକା ହୋଇଥାଏ, ସେତେବେଳେ ଏତିକି ସଂଖ୍ୟକ ପିକସେଲକୁ "
4029 "ଆକାରରେ ଅଫସେଟ କରି ରଖନ୍ତୁ"
4031 #: ../gtk/gtkmenu.c:737
4032 msgid "Double Arrows"
4033 msgstr "ଦ୍ବିଗୁଣିତ ଶରଗୁଡିକ"
4035 #: ../gtk/gtkmenu.c:738
4036 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4037 msgstr "ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳାଇବା ସମୟରେ, ସର୍ବଦା ଉଭୟ ତୀରକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ।"
4039 #: ../gtk/gtkmenu.c:751
4040 msgid "Arrow Placement"
4043 #: ../gtk/gtkmenu.c:752
4044 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4045 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ତୀରକୁ କେଉଁଠି ରଖାଯିବ ତାହା ନିର୍ଦ୍ଦିଶ୍ଟ କରନ୍ତୁ"
4047 #: ../gtk/gtkmenu.c:760
4049 msgstr "ବାମ ସଂଯୁକ୍ତ"
4051 #: ../gtk/gtkmenu.c:768
4052 msgid "Right Attach"
4053 msgstr "ଡାହାଣ ସଂଯୁକ୍ତ"
4055 #: ../gtk/gtkmenu.c:769
4056 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4057 msgstr "ସଂଲଗ୍ନ କରିବା ପାଇଁ ନିମ୍ନସ୍ତରର ଡାହାଣ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଥିବା ସ୍ତମ୍ଭର କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟା"
4059 #: ../gtk/gtkmenu.c:776
4061 msgstr "ଉପର ସଂଯୁକ୍ତ"
4063 #: ../gtk/gtkmenu.c:777
4064 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4065 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ଉପରେ ସଂଲଗ୍ନ କରିବା ପାଇଁ ଧାଡ଼ିର କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟା"
4067 #: ../gtk/gtkmenu.c:784
4068 msgid "Bottom Attach"
4071 #: ../gtk/gtkmenu.c:785 ../gtk/gtktable.c:257
4072 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
4073 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ତଳେ ସଂଲଗ୍ନ କରିବା ପାଇଁ ଧାଡ଼ିର କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟା"
4075 #: ../gtk/gtkmenu.c:799
4076 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4077 msgstr "ଟଣା ତୀରର ଆକାରକୁ ତଳକୁ ଆଣିବା ପାଇଁ ମନଇଚ୍ଛା ସ୍ଥିର ମୂଲ୍ୟ"
4079 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:336
4080 msgid "Right Justified"
4081 msgstr "ଡାହାଣ ୟୁକ୍ତିୟୁକ୍ତ"
4083 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:337
4085 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4087 "ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଥିବା ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ତାଲିକା ପଟିର ଡାହାଣ ପାଖରେ ରଖିବା ଯୁକ୍ତିଯୁକ୍ତ ହେଉଛି "
4091 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:351
4095 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:352
4096 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4097 msgstr "ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ସହିତ ସଂଲଗ୍ନ ଉପତାଲିକା, ଅଥବା NULL ଯଦି ଏଥିରେ କିଛି ନଥାଏ"
4099 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:369
4100 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4101 msgstr "ତାଲିକା ବସ୍ତୁର ପଥ ପାଇଁ ତ୍ୱରଣ ପଥ ସେଟ କରିଥାଏ"
4103 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
4104 msgid "The text for the child label"
4105 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତର ନାମପଟି ପାଇଁ ପାଠ୍ୟ"
4107 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:447
4108 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4110 "ତୀର ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ସ୍ଥାନର ପରିମାଣ, ତାଲିକା ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକର ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର ସହିତ "
4113 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:460
4114 msgid "Width in Characters"
4115 msgstr "ଓସାର ଅକ୍ଷରରେ"
4117 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:461
4118 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4119 msgstr "ତାଲିକା ବସ୍ତୁର ଅକ୍ଷରଗୁଡ଼ିକରେ ସର୍ବନିମ୍ନ ଆଶାକରାଯାଇଥିବା ଓସାର"
4121 #: ../gtk/gtkmenushell.c:447
4123 msgstr "କେନ୍ଦିଭୁତକିରଣ"
4125 #: ../gtk/gtkmenushell.c:448
4126 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4128 "ତାଲିକା କିବୋର୍ଡ ଲକ୍ଷ୍ୟକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ କି ନାହିଁ ତାହା ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ "
4131 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:292
4135 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:293
4136 msgid "The dropdown menu"
4137 msgstr "ତଳକୁଝୁଲା ତାଲିକା"
4139 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
4140 msgid "Image/label border"
4141 msgstr "ଚିତ୍ର/ଚିହ୍ନକ ଧାର"
4143 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:187
4144 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4145 msgstr "ନାମପଟି ଚାରିପଟେ ସୀମାରେଖାର ଓସାର ଏବଂ ସନ୍ଦେଶ ସଂଳାପରେ ପ୍ରତିଛବି"
4147 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211
4148 msgid "Message Buttons"
4149 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ବଟନଗୁଡିକ"
4151 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212
4152 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4153 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ସଂଳାପରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ବଟନଗୁଡ଼ିକ"
4155 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229
4156 msgid "The primary text of the message dialog"
4157 msgstr "ପାଠ୍ଯ ସଂଳାପର ପ୍ରାଥମିକ ପାଠ୍ୟ"
4159 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
4161 msgstr "ଚିହ୍ନିଟ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
4163 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245
4164 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4165 msgstr "ଶୀର୍ଷକର ପ୍ରାଥମିକ ପାଠ୍ୟରେ Pango ଚିହ୍ନ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ।"
4167 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
4168 msgid "Secondary Text"
4169 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ପାଠ୍ୟ"
4171 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260
4172 msgid "The secondary text of the message dialog"
4173 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ସଂଳାପର ଦ୍ୱିତିୟକ ପାଠ୍ଯ"
4175 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
4176 msgid "Use Markup in secondary"
4177 msgstr "ଦ୍ୱିତିୟକରେ ଚିହ୍ନିଟ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
4179 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:276
4180 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4181 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ପାଠ୍ୟ Pango ଚିହ୍ନକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରିଥାଏ।"
4183 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290
4187 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:291
4191 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307
4192 msgid "Message area"
4193 msgstr "ସନ୍ଦେଶ କ୍ଷେତ୍ର"
4195 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:308
4196 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4199 #: ../gtk/gtkmisc.c:115
4203 #: ../gtk/gtkmisc.c:116
4204 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4205 msgstr "ଦଣ୍ଡରୂପୀ ପଂକ୍ତିକରଣ, 0 ଠାରୁ (ଉପର) 1 ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ (ତଳ)"
4207 #: ../gtk/gtkmisc.c:125
4211 #: ../gtk/gtkmisc.c:126
4213 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4214 msgstr "ୱିଜେଟର ବାମ ଏବଂ ଡାହାଣକୁ ଯୋଗ କରିବାକୁ ଥିବା ସ୍ଥାନର ପରିମାଣ, ପିକସେଲରେ"
4216 #: ../gtk/gtkmisc.c:135
4220 #: ../gtk/gtkmisc.c:136
4222 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4223 msgstr "ୱିଜେଟର ଉପରେ ଏବଂ ତଳେ ଯୋଗ କରିବାକୁ ଥିବା ସ୍ଥାନର ପରିମାଣ, ପିକସେଲରେ"
4225 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:156
4229 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:157
4230 msgid "The parent window"
4231 msgstr "ମୂଖ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋ"
4233 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
4235 msgstr "ଟି ଦର୍ଶାଉଅଛି"
4237 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:165
4238 msgid "Are we showing a dialog"
4239 msgstr "ଆମେ ସଂଳାପ ଦର୍ଶାଉଅଛୁ କି"
4241 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:173
4242 msgid "The screen where this window will be displayed."
4243 msgstr "ପରଦା ଯେଉଁଠି ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଦର୍ଶାଯିବ।"
4245 #: ../gtk/gtknotebook.c:694
4249 #: ../gtk/gtknotebook.c:695
4250 msgid "The index of the current page"
4251 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠାର ଅନୁକ୍ରମଣିକା"
4253 #: ../gtk/gtknotebook.c:703
4254 msgid "Tab Position"
4255 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ସ୍ଥାନ"
4257 #: ../gtk/gtknotebook.c:704
4258 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4259 msgstr "ଟିପାଖାତାର କେଉଁ ପାଖ ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
4261 #: ../gtk/gtknotebook.c:711
4263 msgstr "ଟ୍ଯାବଗୁଡିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4265 #: ../gtk/gtknotebook.c:712
4267 msgid "Whether tabs should be shown"
4268 msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
4270 #: ../gtk/gtknotebook.c:718
4272 msgstr "ସୀମା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4274 #: ../gtk/gtknotebook.c:719
4275 msgid "Whether the border should be shown"
4276 msgstr "ସୀମାକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
4278 #: ../gtk/gtknotebook.c:725
4280 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଳାଯୋଗ୍ୟ"
4282 #: ../gtk/gtknotebook.c:726
4283 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4285 "ଯଦି TRUE, ସ୍କ୍ରଲ ତୀରଗୁଡ଼ିକ ଯୋଗକରାଯାଇଥାଏ ଯଦି ସେଠାରେ ଅନେକ ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକ ମେଳଖାଉଥାଏ"
4287 #: ../gtk/gtknotebook.c:732
4288 msgid "Enable Popup"
4289 msgstr "ପପ-ଅପ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
4291 #: ../gtk/gtknotebook.c:733
4293 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4294 "you can use to go to a page"
4296 "ଯଦି TRUE, ଡାହାଣ ମାଉସ ବଟନକୁ ଟିପ୍ପଣୀ ବହିରେ ଦବାଇବା ଫଳରେ ଗୋଟିଏ ତାଲିକା ପପଅପ ହୋଇଥାଏ "
4298 "ଆପଣ କୌଣସି ପୃଷ୍ଠାକୁ ଯିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ"
4300 #: ../gtk/gtknotebook.c:747
4304 #: ../gtk/gtknotebook.c:748
4305 msgid "Group name for tab drag and drop"
4306 msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଟାଣିକରି ପକାଇବା ପାଇଁ ଶ୍ରେଣୀ ନାମ"
4308 #: ../gtk/gtknotebook.c:755
4310 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ନାମପଟି"
4312 #: ../gtk/gtknotebook.c:756
4313 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4314 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଟ୍ୟାବ ନାମପଟି ଉପରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
4316 #: ../gtk/gtknotebook.c:762
4318 msgstr "ତାଲିକା ନାମପଟି"
4320 #: ../gtk/gtknotebook.c:763
4321 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4322 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ତାଲିକା ଭରଣରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
4324 #: ../gtk/gtknotebook.c:776
4326 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ସମ୍ପ୍ରସାରଣ"
4328 #: ../gtk/gtknotebook.c:777
4329 msgid "Whether to expand the child's tab"
4330 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଟ୍ୟାବକୁ ବୃହତାକାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
4332 #: ../gtk/gtknotebook.c:783
4334 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପୁରଣ"
4336 #: ../gtk/gtknotebook.c:784
4337 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4338 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଟ୍ୟାବକୁ ବଣ୍ଟିତ କ୍ଷେତ୍ରରେ ଭରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
4340 #: ../gtk/gtknotebook.c:791
4341 msgid "Tab reorderable"
4342 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପୁନଃଲିଖନ ଯୋଗ୍ୟ"
4344 #: ../gtk/gtknotebook.c:792
4345 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4346 msgstr "ଚାଳକ କାର୍ଯ୍ୟ ଦ୍ୱାରା ଟ୍ୟାବକୁ ପୁନଃ କ୍ରମିକ କରିହେବ କି ନାହିଁ"
4348 #: ../gtk/gtknotebook.c:798
4349 msgid "Tab detachable"
4350 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପୃଥକଯୋଗ୍ୟ"
4352 #: ../gtk/gtknotebook.c:799
4353 msgid "Whether the tab is detachable"
4354 msgstr "ଟ୍ଯାବଟି ପୃଥକ କରିବା ଯୋଗ୍ୟ କି"
4356 #: ../gtk/gtknotebook.c:814 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4357 msgid "Secondary backward stepper"
4358 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ପଛୁଆ ଷ୍ଟେପର"
4360 #: ../gtk/gtknotebook.c:815
4362 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4363 msgstr "ଗୋଟିଏ ଦ୍ୱିତୀୟ ପଛମୁହାଁ ତୀର ବଟନକୁ ଟ୍ୟାବର ବିପରୀତ ଦିଗରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4365 #: ../gtk/gtknotebook.c:830 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4366 msgid "Secondary forward stepper"
4367 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଅଗ୍ରସର ଷ୍ଟେପର"
4369 #: ../gtk/gtknotebook.c:831
4371 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4372 msgstr "ଗୋଟିଏ ଦ୍ୱିତୀୟ ଆଗମୁହାଁ ତୀର ବଟନକୁ ଟ୍ୟାବର ବିପରୀତ ଦିଗରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4374 #: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4375 msgid "Backward stepper"
4376 msgstr "ପଛକୁ ପାଦଦେବା"
4378 #: ../gtk/gtknotebook.c:846 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4379 msgid "Display the standard backward arrow button"
4380 msgstr "ମାନକ ପଛମୁହାଁ ତୀର ବଟନକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4382 #: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4383 msgid "Forward stepper"
4384 msgstr "ଅଗ୍ରସର ଷ୍ଟେପର"
4386 #: ../gtk/gtknotebook.c:861 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4387 msgid "Display the standard forward arrow button"
4388 msgstr "ମାନକ ଅଗ୍ରସର ତୀର ବଟନକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4390 #: ../gtk/gtknotebook.c:875
4392 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ଆବରଣ"
4394 #: ../gtk/gtknotebook.c:876
4395 msgid "Size of tab overlap area"
4396 msgstr "ଟ୍ଯାବ ଆବରଣ କ୍ଷେତ୍ରର ଆକାର"
4398 #: ../gtk/gtknotebook.c:891
4399 msgid "Tab curvature"
4400 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ବକ୍ରତା"
4402 #: ../gtk/gtknotebook.c:892
4403 msgid "Size of tab curvature"
4404 msgstr "ଟ୍ଯାବ ବକ୍ରତାର ଆକାର"
4406 #: ../gtk/gtknotebook.c:908
4407 msgid "Arrow spacing"
4408 msgstr "ତୀରଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ରଖିବା"
4410 #: ../gtk/gtknotebook.c:909
4411 msgid "Scroll arrow spacing"
4412 msgstr "ତୀର ସ୍ଥାନକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ"
4414 #: ../gtk/gtknotebook.c:925
4416 msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ବ୍ୟବଧାନ"
4418 #: ../gtk/gtknotebook.c:926
4419 msgid "Initial gap before the first tab"
4420 msgstr "ପ୍ରଥମ ଟ୍ୟାବ ପରେ ଥିବା ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ବ୍ୟବଧାନ"
4422 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4424 msgid "Icon's count"
4425 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତର ଗଣନା"
4427 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
4429 #| msgid "The index of the current page"
4430 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4431 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠାର ଅନୁକ୍ରମଣିକା"
4433 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4434 #| msgid "Icon Name"
4435 msgid "Icon's label"
4436 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ନାମପଟି"
4438 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
4440 #| msgid "The stock icon displayed on the item"
4441 msgid "The label to be displayed over the icon"
4442 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହୋଇଥିବା ଷ୍ଟୋକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
4444 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4446 #| msgid "Font style set"
4447 msgid "Icon's style context"
4448 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀର ସମୂହ"
4450 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
4451 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4454 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4455 #| msgid "Background color"
4456 msgid "Background icon"
4457 msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି ଚିତ୍ରସଂକେତ"
4459 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
4460 msgid "The icon for the number emblem background"
4463 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4464 #| msgid "Background color name"
4465 msgid "Background icon name"
4466 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଚିତ୍ରସଂକେତ ନାମ"
4468 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
4470 #| msgid "The icon name to use for the printer"
4471 msgid "The icon name for the number emblem background"
4472 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
4474 #: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:342
4475 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128
4479 #: ../gtk/gtkorientable.c:64
4480 msgid "The orientation of the orientable"
4481 msgstr "ଅନୁସ୍ଥାପନ ଯୋଗ୍ୟର ଅନୁସ୍ଥାପନ"
4483 #: ../gtk/gtkpaned.c:350
4485 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4486 msgstr "ଫଳକ ବିଭାଜକର ଅବସ୍ଥାନ ପିକସେଲରେ (0 ମାନେ ବାମ/ଉପରକୁ ସମସ୍ତ ଉପାୟ)"
4488 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4489 msgid "Position Set"
4490 msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ସେଟକରନ୍ତୁ"
4492 #: ../gtk/gtkpaned.c:360
4493 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4494 msgstr "TRUE ଯଦି ସ୍ଥିତି ଗୁଣଧର୍ମକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
4496 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4498 msgstr "ଆକାର ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
4500 #: ../gtk/gtkpaned.c:367
4501 msgid "Width of handle"
4502 msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣର ଓସାର"
4504 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4505 msgid "Minimal Position"
4506 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ସ୍ଥାନ"
4508 #: ../gtk/gtkpaned.c:384
4509 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4510 msgstr "\"position\" ଗୁଣଧର୍ମ ପାଇଁ କ୍ଷୁଦ୍ରତମ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟ"
4512 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4513 msgid "Maximal Position"
4514 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସ୍ଥାନ"
4516 #: ../gtk/gtkpaned.c:402
4517 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4518 msgstr "\"position\" ଗୁଣଧର୍ମ ପାଇଁ ବୃହତମ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟ"
4520 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4524 #: ../gtk/gtkpaned.c:420
4525 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4527 "ଯଦି TRUE, ତେବେ ନିମ୍ନ ସ୍ତର ବିସ୍ତାର ହୋଇଥାଏ ଏବଂ ଫଳକ ୱିଜେଟ ସହିତ ସଙ୍କୋଚିତ ହୋଇଥାଏ"
4529 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4533 #: ../gtk/gtkpaned.c:436
4534 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4535 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଆବଶ୍ୟକ ଠାରୁ ଛୋଟ କରାଯାଇପାରିବ"
4537 #: ../gtk/gtkplug.c:203 ../gtk/gtkstatusicon.c:326
4541 #: ../gtk/gtkplug.c:204
4543 msgid "Whether the plug is embedded"
4544 msgstr "ପ୍ଲଗଟି ସନ୍ନିହିତ ଅଛି କି ନାହିଁ"
4546 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4547 msgid "Socket Window"
4548 msgstr "ସକେଟ ୱିଣ୍ଡୋ"
4550 #: ../gtk/gtkplug.c:219
4551 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4552 msgstr "ପ୍ଲଗକୁ ଘେରିରଖିଥିବା ସକେଟର ୱିଣ୍ଡୋ"
4554 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
4555 msgid "Name of the printer"
4556 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀର ନାମ"
4558 #: ../gtk/gtkprinter.c:132
4562 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
4563 msgid "Backend for the printer"
4564 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ପାଇଁ ପୃଷ୍ଠଭୂମି"
4566 #: ../gtk/gtkprinter.c:139
4570 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
4571 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4572 msgstr "FALSE ଯଦି ଏହା ଗୋଟିଏ ପ୍ରକୃତ ହାର୍ଡୱେର ମୁଦ୍ରଣୀକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରୁଥାଏ"
4574 #: ../gtk/gtkprinter.c:146
4576 msgstr "PDF ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ"
4578 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
4579 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4580 msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀ PDFକୁ ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ"
4582 #: ../gtk/gtkprinter.c:153
4583 msgid "Accepts PostScript"
4584 msgstr "ପୋଷ୍ଟସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ"
4586 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
4587 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4588 msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀ PostScriptକୁ ଗ୍ରହଣ କରିପାରିବ"
4590 #: ../gtk/gtkprinter.c:160
4591 msgid "State Message"
4592 msgstr "ସ୍ଥିତି ସନ୍ଦେଶ"
4594 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
4595 msgid "String giving the current state of the printer"
4596 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀର ପ୍ରଚଳିତ ସ୍ଥିତିକୁ ପ୍ରଦାନ କରୁଥିବା ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
4598 #: ../gtk/gtkprinter.c:167
4602 #: ../gtk/gtkprinter.c:168
4603 msgid "The location of the printer"
4604 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀର ଅବସ୍ଥିତି"
4606 #: ../gtk/gtkprinter.c:175
4607 msgid "The icon name to use for the printer"
4608 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
4610 #: ../gtk/gtkprinter.c:181
4612 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ଗଣନା"
4614 #: ../gtk/gtkprinter.c:182
4615 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4616 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀରେ ଧାଡ଼ିହୋଇଥିବା କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
4618 #: ../gtk/gtkprinter.c:200
4619 msgid "Paused Printer"
4620 msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀ ବିରତିରେ ଅଛି"
4622 #: ../gtk/gtkprinter.c:201
4623 msgid "TRUE if this printer is paused"
4624 msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀକୁ ସ୍ଥଗିତ କରାଯାଇଥାଏ"
4626 #: ../gtk/gtkprinter.c:214
4627 msgid "Accepting Jobs"
4628 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟଭାର ଗ୍ରହଣ କରୁଅଛି"
4630 #: ../gtk/gtkprinter.c:215
4631 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4632 msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀ ନୂତନ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ଗ୍ରହଣ କରୁଥାଏ"
4634 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:105
4635 #| msgid "Minimum Value"
4636 msgid "Option Value"
4637 msgstr "ବିକଳ୍ପ ମୂଲ୍ୟ"
4639 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:106
4640 #| msgid "Name of the printer"
4641 msgid "Value of the option"
4642 msgstr "ବିକଳ୍ପର ମୂଲ୍ୟ"
4644 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4645 msgid "Source option"
4646 msgstr "ଉତ୍ସ ବିକଳ୍ପ"
4648 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4649 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4650 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟକୁ ସମର୍ଥନ ଦେଉଥିବା PrinterOption"
4652 #: ../gtk/gtkprintjob.c:142
4653 msgid "Title of the print job"
4654 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କାର୍ଯ୍ୟର ଶୀର୍ଷକ"
4656 #: ../gtk/gtkprintjob.c:150
4660 #: ../gtk/gtkprintjob.c:151
4661 msgid "Printer to print the job to"
4662 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ମୁଦ୍ରଣୀ"
4664 #: ../gtk/gtkprintjob.c:159
4668 #: ../gtk/gtkprintjob.c:160
4669 msgid "Printer settings"
4670 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ସଂରଚନା"
4672 #: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintjob.c:169
4673 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:368
4675 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ବ୍ଯବସ୍ଥା"
4677 #: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1206
4678 msgid "Track Print Status"
4679 msgstr "ମୂଦ୍ରଣ ଅବସ୍ଥିତିକୁ ଅନୁସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ"
4681 #: ../gtk/gtkprintjob.c:178
4683 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4684 "print data has been sent to the printer or print server."
4686 "TRUE ଯଦି ମୁଦ୍ରଣ କାର୍ଯ୍ୟ ସ୍ଥିତି-ପରିବର୍ତ୍ତନ ସଙ୍କେତକୁ ମୁଦ୍ରଣ ତଥ୍ୟ ମୁଦ୍ରଣୀ ଅଥବା "
4687 "ମୁଦ୍ରଣୀ ସର୍ଭର ପାଖକୁ "
4688 "ପଠାସରିବା ପରେ ତ୍ୟାଗ କରିଥାଏ।"
4690 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078
4691 msgid "Default Page Setup"
4692 msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପୃଷ୍ଠା ସେଟଅପ"
4694 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079
4695 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4696 msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ GtkPageSetup"
4698 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:386
4699 msgid "Print Settings"
4700 msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ"
4702 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:387
4703 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4704 msgstr "ସଂଳାପକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ GtkPrintSettings"
4706 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
4708 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ନାମ"
4710 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117
4711 msgid "A string used for identifying the print job."
4712 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଚିହ୍ନିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ।"
4714 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141
4715 msgid "Number of Pages"
4716 msgstr "ପୃଷ୍ଠାଗୁଡିକ ସଂଖ୍ଯା"
4718 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
4719 msgid "The number of pages in the document."
4720 msgstr "ଦଲିଲରେ ଥିବା ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା।"
4722 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:376
4723 msgid "Current Page"
4724 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠା"
4726 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:377
4727 msgid "The current page in the document"
4728 msgstr "ଦଲିଲରେ ଥିବା ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠା"
4730 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
4731 msgid "Use full page"
4732 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପୃଷ୍ଠା ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
4734 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
4736 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4737 "not the corner of the imageable area"
4739 "TRUE ଯଦି ସେହି ପ୍ରସଙ୍ଗର ମୂଳ ସ୍ଥାନ ପୃଷ୍ଠା କୋଣରେ ଥିବା ଉଚିତ ଏବଂ ପ୍ରତିଛବି କ୍ଷେତ୍ରର "
4743 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207
4745 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4746 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4748 "TRUE ଯଦି ମୁଦ୍ରଣ କାର୍ଯ୍ୟ ସ୍ଥିତି-ପରିବର୍ତ୍ତନ ସଙ୍କେତକୁ ମୁଦ୍ରଣ ତଥ୍ୟ ମୁଦ୍ରଣୀ ଅଥବା "
4749 "ମୁଦ୍ରଣୀ ସର୍ଭର ପାଖକୁ "
4750 "ପଠାସରିବା ପରେ ତ୍ୟାଗ କରିଥାଏ।"
4752 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
4756 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225
4757 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4758 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗରେ ଥିବା ଦୂରତାକୁ ମାପି ପାରୁଥିବା ଏକକ"
4760 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242
4762 msgstr "ସଂଳାପ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4764 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243
4765 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4766 msgstr "TRUE ଯଦି ମୁଦ୍ରଣ ସମୟରେ ଅଗ୍ରସର ସଂଳାପକୁ ଦର୍ଶାଯାଇପାରୁଥିବ।"
4768 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266
4770 msgstr "Asyncକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
4772 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267
4773 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4774 msgstr "TRUE ଯଦି ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରକ୍ରିୟା ତାଳହୀନ ଭାବରେ ଚାଲୁଥାଏ।"
4776 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289 ../gtk/gtkprintoperation.c:1290
4777 msgid "Export filename"
4778 msgstr "ଫାଇଲନାମ ରପ୍ତାନୀ କରନ୍ତୁ"
4780 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304
4784 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
4785 msgid "The status of the print operation"
4786 msgstr "ମୁଦ୍ରଣର ସ୍ଥିତି"
4788 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325
4789 msgid "Status String"
4790 msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
4792 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326
4793 msgid "A human-readable description of the status"
4794 msgstr "ସ୍ଥିତିର ଗୋଟିଏ ପଢ଼ିବାଯୋଗ୍ୟ ବର୍ଣ୍ଣନା"
4796 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344
4797 msgid "Custom tab label"
4798 msgstr "ଟ୍ୟାବ ସ୍ତରକୁ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ କରନ୍ତୁ"
4800 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345
4801 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4802 msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ୱିଜେଟକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ଟ୍ୟାବର ନାମପଟି।"
4804 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:411
4805 msgid "Support Selection"
4806 msgstr "ଚୟନକୁ ସମର୍ଥନ କରିଥାଏ"
4808 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361
4809 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4810 msgstr "TRUE ଯଦି ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରୟୋଗ ଚୟନର ମୁଦ୍ରଣକୁ ସମର୍ଥନ କରିଥାଏ।"
4812 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:419
4813 msgid "Has Selection"
4816 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378
4817 msgid "TRUE if a selection exists."
4818 msgstr "TRUE ଯଦି ଚୟନ ଅବସ୍ଥିତ ଥାଏ।"
4820 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427
4821 msgid "Embed Page Setup"
4822 msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ ପୃଷ୍ଠା ବ୍ଯବସ୍ଥା"
4824 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394
4825 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4826 msgstr "TRUE ଯଦି ପୃଷ୍ଠା ବିନ୍ୟାସ ଯୁଗଳଗୁଡ଼ିକ GtkPrintDialog ରେ ସଂଯୁକ୍ତ ଥାଏ"
4828 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415
4829 msgid "Number of Pages To Print"
4830 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ପୃଷ୍ଠା ସଂଖ୍ଯା"
4832 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416
4833 msgid "The number of pages that will be printed."
4834 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ପୃଷ୍ଠା ସଂଖ୍ଯା।"
4836 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:369
4837 msgid "The GtkPageSetup to use"
4838 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା GtkPageSetup"
4840 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:394
4841 msgid "Selected Printer"
4842 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ମୁଦ୍ରଣୀ"
4844 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:395
4845 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4846 msgstr "GtkPrinter ଯାହାକୁ କି ବଛାହୋଇଛି"
4848 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:402
4849 msgid "Manual Capabilities"
4850 msgstr "ହସ୍ତକୃତ କ୍ଷମତା"
4852 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:403
4853 msgid "Capabilities the application can handle"
4854 msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିପାରୁଥିବା କ୍ଷମତାଗୁଡ଼ିକ"
4856 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:412
4857 msgid "Whether the dialog supports selection"
4858 msgstr "ସଂଳାପଟି ଚୟନକୁ ସମର୍ଥନ କରେ କି"
4860 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:420
4861 msgid "Whether the application has a selection"
4862 msgstr "ସେହି ପ୍ରୟୋଗ ପାଇଁ କୌଣସି ଚୟନ ଅଛି କି"
4864 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:428
4865 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4866 msgstr "TRUE ଯଦି ପୃଷ୍ଠା ବିନ୍ୟାସ ଯୁଗଳଗୁଡ଼ିକ GtkPrintUnixDialog ସଂଳାପରେ ସଂଯୁକ୍ତ"
4868 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
4872 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4873 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4874 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇସାରିଥିବା ସମଗ୍ର କାର୍ଯ୍ୟର ଅଂଶ"
4876 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
4878 msgstr "ସ୍ପନ୍ଦନ ପଦକ୍ଷେପ"
4880 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4881 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4882 msgstr "ମୋଟ କୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ ଆବଦ୍ଧ"
4884 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
4885 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4886 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକରରେ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ପାଠ୍ୟ"
4888 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:198
4890 msgstr "ପାଠ୍ୟ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4892 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:199
4893 msgid "Whether the progress is shown as text."
4894 msgstr "ପ୍ରଗତିକୁ ପାଠ୍ଯ ଭାବରେ ଦେଖାଯାଇଛି କି ନାହିଁ।"
4896 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
4898 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4899 "have enough room to display the entire string, if at all."
4900 msgstr "ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ନୁହେଁ କୁ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ଏଠାରେ ସମସ୍ତ."
4902 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:228
4906 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:229
4907 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4908 msgstr "ଅଗ୍ରସର ପଟିର ଓସାରରେ ପ୍ରୟୋଗ ହେଉଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲିସ୍ଥାନ।"
4910 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
4914 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
4915 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4916 msgstr "ଅଗ୍ରସର ପଟିର ଉଚ୍ଚତାରେ ପ୍ରୟୋଗ ହେଉଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲିସ୍ଥାନ।"
4918 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
4919 msgid "Minimum horizontal bar width"
4920 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ପଟିର ଓସାର"
4922 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:249
4923 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4924 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ଓସାର"
4926 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
4927 msgid "Minimum horizontal bar height"
4928 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ପଟିର ଉଚ୍ଚତା"
4930 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:262
4931 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4932 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ଉଚ୍ଚତା"
4934 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
4935 msgid "Minimum vertical bar width"
4936 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ପଟିର ଓସାର"
4938 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:275
4939 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4940 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ଓସାର"
4942 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:287
4943 msgid "Minimum vertical bar height"
4944 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ପଟିର ଉଚ୍ଚତା"
4946 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:288
4947 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4948 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ଉଚ୍ଚତା"
4950 #: ../gtk/gtkradioaction.c:118
4954 #: ../gtk/gtkradioaction.c:119
4956 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4957 "is the current action of its group."
4959 "gtk_radio_action_get_current_value() ଦ୍ୱାରା ପ୍ରଦତ୍ତ ମୂଲ୍ୟ ଯେତେବେଳେ ଏହା ଏହି "
4961 "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟ ଅଟେ।"
4963 #: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:164
4964 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:85
4968 #: ../gtk/gtkradioaction.c:136
4969 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4970 msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟଟି ନିର୍ଭର କରୁଥିବା ରେଡ଼ିଓ କାର୍ଯ୍ୟ।"
4972 #: ../gtk/gtkradioaction.c:151
4973 msgid "The current value"
4974 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟ"
4976 #: ../gtk/gtkradioaction.c:152
4978 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4980 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ସକ୍ରିୟ ସଦସ୍ୟର ଗୁଣଧର୍ମ ଯାହା ପାଇଁ ଏହି କାର୍ଯ୍ଯଟି ଥାଏ।"
4982 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:165
4983 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4984 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟରେ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ ଥିବା ରେଡ଼ିଓ ବଟନର ଶ୍ରେଣୀ।"
4986 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
4987 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4988 msgstr "ରେଡିଓ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ଯାହା ଅନ୍ତର୍ଗତରେ ଏହି ୱିଜେଟ ଏନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ।"
4990 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:86
4991 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4992 msgstr "ରେଡିଓ ଉପକରଣ ଚାବି ଯାହା ସମୂହରୁ ଏହି ଚାବିଟି ଆସିଛି."
4994 #: ../gtk/gtkrange.c:419
4995 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4996 msgstr "GtkAdjustment ଯାହାକି ପ୍ରଚଳିତ ପରିସର ବସ୍ତୁର ମୂଲ୍ଯ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
4998 #: ../gtk/gtkrange.c:427
4999 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5000 msgstr "ଓଲଟା ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସ୍ଲାଇଡର ପରିସୀମା ମୂଲ୍ୟ ବୃଦ୍ଧିକରିବା ପାଇଁ ଗତି କରିଥାଏ"
5002 #: ../gtk/gtkrange.c:434
5003 msgid "Lower stepper sensitivity"
5004 msgstr "ତଳ ଷ୍ଟେପର ସ୍ପର୍ଶକାତର"
5006 #: ../gtk/gtkrange.c:435
5008 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5010 msgstr "ଷ୍ଟେପର ପାଇଁ ସ୍ପର୍ଶକାତର ନିତି ଯିଏକି ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ମେଳାଇଥାଏ"
5012 #: ../gtk/gtkrange.c:443
5013 msgid "Upper stepper sensitivity"
5014 msgstr "ଉପର ଷ୍ଟେପର ସ୍ପର୍ଷକାତର"
5016 #: ../gtk/gtkrange.c:444
5018 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5020 msgstr "ପଦାତିକ ପାଇଁ ଏହି ସ୍ପର୍ଷକାତର ନିତୀ ଯାହାକି ଉପର ପାର୍ଶ୍ୱକୁ ସଜାଡ଼ିଥାଏ"
5022 #: ../gtk/gtkrange.c:461
5023 msgid "Show Fill Level"
5024 msgstr "ପୁରଣ ସ୍ତର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
5026 #: ../gtk/gtkrange.c:462
5027 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5028 msgstr "ନ୍ୟୁନତମ ସ୍ତରରେ ପୁରଣ ସ୍ତର ସୂଚକକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
5030 #: ../gtk/gtkrange.c:478
5031 msgid "Restrict to Fill Level"
5032 msgstr "ପୁରଣ ସ୍ତର ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସୀମିତ"
5034 #: ../gtk/gtkrange.c:479
5035 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5036 msgstr "ଉପର ସୀମା ପୁରଣ ସ୍ତରକୁ ସୁରକ୍ଷା ଦେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
5038 #: ../gtk/gtkrange.c:494
5042 #: ../gtk/gtkrange.c:495
5043 msgid "The fill level."
5046 #: ../gtk/gtkrange.c:512
5049 msgid "Round Digits"
5052 #: ../gtk/gtkrange.c:513
5054 #| msgid "The number of pages in the document."
5055 msgid "The number of digits to round the value to."
5056 msgstr "ଦଲିଲରେ ଥିବା ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା।"
5058 #: ../gtk/gtkrange.c:521 ../gtk/gtkswitch.c:817
5059 msgid "Slider Width"
5062 #: ../gtk/gtkrange.c:522
5063 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5064 msgstr "ସ୍କ୍ରଲ ପଟି କିମ୍ବା ମାପ ଅଙ୍ଗୁଠାର ଓସାର"
5066 #: ../gtk/gtkrange.c:529
5067 msgid "Trough Border"
5068 msgstr "ନ୍ୟୁନତମ ସୀମା"
5070 #: ../gtk/gtkrange.c:530
5071 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5072 msgstr "thumb/steppers ଏବଂ ବାହ୍ୟ ନ୍ୟୁନତମ ଗଡ଼ାଣିଆ ଧାର ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତର"
5074 #: ../gtk/gtkrange.c:537
5075 msgid "Stepper Size"
5076 msgstr "ଷ୍ଟେପର ଆକାର"
5078 #: ../gtk/gtkrange.c:538
5079 msgid "Length of step buttons at ends"
5080 msgstr "ସମାପ୍ତରେ ପଦକ୍ଷେପ ବଟନଗୁଡ଼ିକର ଲମ୍ବ"
5082 #: ../gtk/gtkrange.c:551
5083 msgid "Stepper Spacing"
5084 msgstr "ଷ୍ଟେପର ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ଦେବା"
5086 #: ../gtk/gtkrange.c:552
5087 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5088 msgstr "ଅଙ୍ଗୁଠା ଏବଂ ପଦକ୍ଷେପ ବଟନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ୟରେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
5090 #: ../gtk/gtkrange.c:559
5091 msgid "Arrow X Displacement"
5092 msgstr "ତୀର X ବିସ୍ଥାପନ"
5094 #: ../gtk/gtkrange.c:560
5096 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5097 msgstr "ବଟନ ଦବାଇବା ସମୟରେ ତୀରକୁ x ଦିଗରେ କେତେଦୂର ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଗତି କରାଯିବା ଉଚିତ"
5099 #: ../gtk/gtkrange.c:567
5100 msgid "Arrow Y Displacement"
5101 msgstr "ତୀର Y ବିସ୍ଥାପନ"
5103 #: ../gtk/gtkrange.c:568
5105 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5106 msgstr "ବଟନ ଦବାଇବା ସମୟରେ ତୀରକୁ y ଦିଗରେ କେତେଦୂର ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଗତି କରାଯିବା ଉଚିତ"
5108 #: ../gtk/gtkrange.c:584
5109 msgid "Trough Under Steppers"
5110 msgstr "ପଦକ୍ଷେପ ତଳେ ନ୍ୟୁନତମ"
5112 #: ../gtk/gtkrange.c:585
5114 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5117 "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଲମ୍ବ ପରିସର ପାଇଁ ଅଙ୍କାହେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ ଅଥବା ପଦାତିକ ଏବଂ ଫାଙ୍କକୁ "
5120 #: ../gtk/gtkrange.c:598
5121 msgid "Arrow scaling"
5124 #: ../gtk/gtkrange.c:599
5125 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5126 msgstr "ଟାଣିବା ବଟନ ଆକାର ସହିତ ତୀର ମାପ"
5128 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246
5129 msgid "Show Numbers"
5130 msgstr "ସଂଖ୍ୟାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
5132 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247
5133 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5134 msgstr "ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଗୋଟିଏ ସଂଖ୍ୟା ମାଧ୍ଯମରେ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି"
5136 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
5137 msgid "Recent Manager"
5138 msgstr "ନିକଟ ପରିଚାଳକ"
5140 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
5141 msgid "The RecentManager object to use"
5142 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ RecentManager ବସ୍ତୁ"
5144 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
5145 msgid "Show Private"
5146 msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ବସ୍ତୁକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
5148 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
5149 msgid "Whether the private items should be displayed"
5150 msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5152 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
5153 msgid "Show Tooltips"
5154 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
5156 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
5157 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5158 msgstr "ବସ୍ତୁ ଉପରେ ଉପକରଣ ସୂଚନା ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5160 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
5162 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
5164 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
5165 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5166 msgstr "ବସ୍ତୁ ନିକଟରେ ଚିତ୍ରସଂକେତ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5168 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
5169 msgid "Show Not Found"
5170 msgstr "ଦୃଶ୍ୟ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
5172 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
5173 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5175 "ଉପଲବ୍ଧ ହେଉନଥିବା ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକୁ ସୂଚାଉଥିବା ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5177 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
5178 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5179 msgstr "ଏକାଧିକ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେବା ଉଚିତ କି"
5181 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
5183 msgstr "କେବଳ ସ୍ଥାନୀୟ"
5185 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
5186 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5187 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଉତ୍ସ(ଗୁଡ଼ିକ) ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲ ପାଇଁ ସୀମିତ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ: URIs"
5189 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
5193 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
5194 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5195 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ୟକ ବସ୍ତୁ"
5197 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
5199 msgstr "ସଜଡ଼ା ପ୍ରକାର"
5201 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
5202 msgid "The sorting order of the items displayed"
5203 msgstr "ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକର ସଜାଇବା କ୍ରମ"
5205 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
5206 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5207 msgstr "କେଉଁ ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଛି ତାହାକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ ପ୍ରଚଳିତ ଛାଣକ"
5209 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
5210 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5211 msgstr "ତାଲିକାକୁ ସଂରକ୍ଷଣ ଏବଂ ପଠନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ଫାଇଲକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପଥ"
5213 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
5214 msgid "The size of the recently used resources list"
5215 msgstr "ନିକଟରେ ବ୍ୟବହୃତ ଉତ୍ସ ତାଲିକାର ଆକାର"
5217 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5218 msgid "The value of the scale"
5221 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5222 msgid "The icon size"
5223 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର"
5225 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5227 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5228 msgstr "GtkAdjustment ଯାହାକି ମାପ ବଟନ ବସ୍ତୁର ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
5230 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5232 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
5234 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5235 msgid "List of icon names"
5236 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମର ତାଲିକା"
5238 #: ../gtk/gtkscale.c:255
5239 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5240 msgstr "ମୂଲ୍ୟରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ଦଶମିକ ସ୍ଥାନର ସଂଖ୍ୟା"
5242 #: ../gtk/gtkscale.c:264
5244 msgstr "ମୂଲ୍ୟାଙ୍କନ କରନ୍ତୁ"
5246 #: ../gtk/gtkscale.c:265
5247 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5248 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟଟି ସ୍ଲାଇଡର ପରେ ଦର୍ଶାଯାଉଛି କି ନାହିଁ"
5250 #: ../gtk/gtkscale.c:272
5251 msgid "Value Position"
5252 msgstr "ମୂଲ୍ୟ ଅବସ୍ଥାନ"
5254 #: ../gtk/gtkscale.c:273
5255 msgid "The position in which the current value is displayed"
5256 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟ ଦର୍ଶାଉଥିବା ସ୍ଥାନ"
5258 #: ../gtk/gtkscale.c:280
5259 msgid "Slider Length"
5262 #: ../gtk/gtkscale.c:281
5263 msgid "Length of scale's slider"
5264 msgstr "ସର୍ପକର ଲମ୍ବ"
5266 #: ../gtk/gtkscale.c:289
5267 msgid "Value spacing"
5268 msgstr "ଖାଲିସ୍ଥାନ ମୂଲ୍ଯ"
5270 #: ../gtk/gtkscale.c:290
5271 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5272 msgstr "ମୂଲ୍ଯ ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ସର୍ପକ/ନ୍ୟୁନତମ କ୍ଷେତ୍ର ମଧ୍ଯରେ ସ୍ଥାନ"
5274 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5275 msgid "Horizontal adjustment"
5276 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ସଜଡ଼ା"
5278 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5280 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5284 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5285 msgid "Vertical adjustment"
5286 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସଜଡ଼ା"
5288 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5290 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5294 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5296 #| msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5297 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5298 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଟଣାପଟି ନିତୀ"
5300 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5301 msgid "How the size of the content should be determined"
5304 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5306 #| msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5307 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5308 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ନୀତି"
5310 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5311 msgid "Minimum Slider Length"
5312 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ସର୍ପକ ଲମ୍ବ"
5314 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5315 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5316 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ସର୍ପକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଲମ୍ବ"
5318 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5319 msgid "Fixed slider size"
5320 msgstr "ସ୍ଥିର ସର୍ପକ ଆକାର"
5322 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5323 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5325 "ସ୍ଲାଇଡର ଆକାରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ, କେବଳ ଏହାକୁ ସର୍ବନିମ୍ନ ଲମ୍ବରେ "
5326 "ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ"
5328 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5330 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5331 msgstr "ଗୋଟିଏ ଦ୍ୱିତୀୟ ପଛୁଆ ତୀର ବଟନକୁ ସ୍କ୍ରଲବାରର ବିପରୀତ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
5333 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5335 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5336 msgstr "ଗୋଟିଏ ଦ୍ୱିତୀୟ ଆଗୁଆ ତୀର ବଟନକୁ ସ୍କ୍ରଲବାରର ବିପରୀତ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
5338 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5339 msgid "Horizontal Adjustment"
5340 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ସଜଡ଼ା"
5342 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5343 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5344 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଅବସ୍ଥାନ ପାଇଁ GtkAdjustment"
5346 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303
5347 msgid "Vertical Adjustment"
5348 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସଜଡ଼ା"
5350 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304
5351 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5352 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଅବସ୍ଥାନ ପାଇଁ GtkAdjustment"
5354 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310
5355 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5356 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଟଣାପଟି ନିତୀ"
5358 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311
5359 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5360 msgstr "ଯେତେବେଳେ ସମାନ୍ତରାଳ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଥିଲା"
5362 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318
5363 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5364 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ନୀତି"
5366 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319
5367 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5368 msgstr "ଯେତେବେଳେ ଭୂ-ଲମ୍ବ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଥିଲା"
5370 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
5371 msgid "Window Placement"
5372 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥାପନା"
5374 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328
5376 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5377 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5379 "ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିଗୁଡ଼ିକ ଅନୁସାରେ ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଅବସ୍ଥିତ କି ନାହିଁ। ଏହି ଗୁଣଧର୍ମ "
5380 "କେବଳ କାର୍ଯ୍ୟ କରିଥାଏ ଯଦି "
5381 "\"window-placement-set\" ଟି TRUE ହୋଇଥାଏ।"
5383 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345
5384 msgid "Window Placement Set"
5385 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥାପନା ସେଟ"
5387 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346
5389 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5390 "contents with respect to the scrollbars."
5392 "\"window-placement\" ଟି ବିଷୟ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକର ଅବସ୍ଥାନକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ "
5394 "ଅନୁସାରେ ବ୍ୟବହୃତ ହେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
5396 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352
5400 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353
5401 msgid "Style of bevel around the contents"
5402 msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁ ଚାରିପାଖେ bevelର ଶୈଳୀ"
5404 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5405 msgid "Scrollbars within bevel"
5406 msgstr "bevel ମଧ୍ଯରେ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟି"
5408 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
5409 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5410 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ଗଡ଼ାଣିଆ ଧାର ଭିତରେ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିକୁ ରଖନ୍ତୁ"
5412 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5413 msgid "Scrollbar spacing"
5414 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଲା ପଟି ମଧ୍ଯରେ ଦୂରତା"
5416 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
5417 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5418 msgstr "ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳା ପଟି ଏବଂ ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳା ୱିଣ୍ଡୋ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା"
5420 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
5421 #| msgid "Minimum Width"
5422 msgid "Minimum Content Width"
5423 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ବିଷୟବସ୍ତୁ ଓସାର"
5425 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
5426 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5429 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406
5430 #| msgid "Minimum child height"
5431 msgid "Minimum Content Height"
5432 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ବିଷୟବସ୍ତୁ ଉଚ୍ଚତା"
5434 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407
5436 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5439 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
5443 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
5444 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5445 msgstr "ବିଭାଜକଟି ଟଣାହୋଇଛି କି ନାହିଁ, କିମ୍ବା ଖାଲିଅଛି"
5447 #: ../gtk/gtksettings.c:322
5448 msgid "Double Click Time"
5449 msgstr "ଦୁଇଥର ଦବାଇବାର ସମୟ"
5451 #: ../gtk/gtksettings.c:323
5453 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5454 "click (in milliseconds)"
5455 msgstr "ଦୁଇଟି କ୍ଲିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନୁମୋଦିତ ସର୍ବାଧିକ ସମୟ (ମିଲି ସେକଣ୍ଡରେ)"
5457 #: ../gtk/gtksettings.c:330
5458 msgid "Double Click Distance"
5459 msgstr "ଦୁଇଥର କ୍ଲିକ ଦୂରତା"
5461 #: ../gtk/gtksettings.c:331
5463 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5464 "double click (in pixels)"
5465 msgstr "ଦୁଇଟି କ୍ଲିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନୁମୋଦିତ ସର୍ବାଧିକ ଦୂରତା (ପିକସେଲରେ)"
5467 #: ../gtk/gtksettings.c:347
5468 msgid "Cursor Blink"
5469 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ"
5471 #: ../gtk/gtksettings.c:348
5472 msgid "Whether the cursor should blink"
5473 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟି କରିବା ଉଚିତ କି"
5475 #: ../gtk/gtksettings.c:355
5476 msgid "Cursor Blink Time"
5477 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ ସମୟ"
5479 #: ../gtk/gtksettings.c:356
5480 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5481 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ ଆବୃତ୍ତି ସମୟ, ମିଲିସେକେଣ୍ଡରେ"
5483 #: ../gtk/gtksettings.c:375
5484 msgid "Cursor Blink Timeout"
5485 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ ସମୟ ସମାପ୍ତି"
5487 #: ../gtk/gtksettings.c:376
5488 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5489 msgstr "ସୂଚକ ଦପଦପ ବନ୍ଦହେବା ପାଇଁ ଲାଗୁଥିବା ସମୟ, ସେକଣ୍ଡରେ"
5491 #: ../gtk/gtksettings.c:383
5492 msgid "Split Cursor"
5493 msgstr "ସୂଚକକୁ ପୃଥକ କରନ୍ତୁ"
5495 #: ../gtk/gtksettings.c:384
5497 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5500 "ମିଶ୍ରିତ ବାମରୁ ଡାହାଣ ଏବଂ ଡାହାଣରୁ ବାମ ପାଠ୍ୟ ପାଇଁ ଦୁଇଟି ସୂଚକ ଦର୍ଶାଉଅଛି କି ନାହିଁ"
5502 #: ../gtk/gtksettings.c:391
5504 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
5506 #: ../gtk/gtksettings.c:392
5507 #| msgid "Name of theme RC file to load"
5508 msgid "Name of theme to load"
5509 msgstr "ଧାରଣ କରିବାକୁ ଥିବା ପ୍ରସଙ୍ଗର ନାମ"
5511 #: ../gtk/gtksettings.c:400
5512 msgid "Icon Theme Name"
5513 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
5515 #: ../gtk/gtksettings.c:401
5516 msgid "Name of icon theme to use"
5517 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗର ନାମ"
5519 #: ../gtk/gtksettings.c:409
5520 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5521 msgstr "ଶେଷ ଅବଲମ୍ବନ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
5523 #: ../gtk/gtksettings.c:410
5524 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5525 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ ଶେଷ ଅବଲମ୍ବନ"
5527 #: ../gtk/gtksettings.c:418
5528 msgid "Key Theme Name"
5529 msgstr "କି ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
5531 #: ../gtk/gtksettings.c:419
5532 #| msgid "Name of key theme RC file to load"
5533 msgid "Name of key theme to load"
5534 msgstr "ଧାରଣ କରିବାକୁ ଥିବା କି ପ୍ରସଙ୍ଗର ନାମ"
5536 #: ../gtk/gtksettings.c:427
5537 msgid "Menu bar accelerator"
5538 msgstr "ମେନୁ ପଟି ତ୍ୱରକ"
5540 #: ../gtk/gtksettings.c:428
5541 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5542 msgstr "ମେନୁ ପଟିକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ କି ବନ୍ଧନ"
5544 #: ../gtk/gtksettings.c:436
5545 msgid "Drag threshold"
5546 msgstr "ପ୍ରଭାବ ସୀମା ଟାଣନ୍ତୁ"
5548 #: ../gtk/gtksettings.c:437
5549 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5550 msgstr "ଟାଣିବା ପୂର୍ବରୁ ସୂଚକ ଗତିକରୁଥିବା ପିକସେଲର ସଂଖ୍ଯା"
5552 #: ../gtk/gtksettings.c:445
5554 msgstr "ଅକ୍ଷର ରୂପ ନାମ"
5556 #: ../gtk/gtksettings.c:446
5557 msgid "Name of default font to use"
5558 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପର ନାମ"
5560 #: ../gtk/gtksettings.c:468
5562 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଆକାରଗୁଡ଼ିକ"
5564 #: ../gtk/gtksettings.c:469
5565 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5566 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଆକାରଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5568 #: ../gtk/gtksettings.c:477
5570 msgstr "GTK ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକ"
5572 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5573 msgid "List of currently active GTK modules"
5574 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ସକ୍ରିୟ GTK ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା"
5576 #: ../gtk/gtksettings.c:486
5577 msgid "Xft Antialias"
5578 msgstr "Xft Antialias"
5580 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5581 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5582 msgstr "କାଳେ antialias Xft ଅକ୍ଷରରୂପ; 0=no, 1=yes, -1=default"
5584 #: ../gtk/gtksettings.c:496
5588 #: ../gtk/gtksettings.c:497
5589 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5590 msgstr "Xft ଅକ୍ଷରରୂପ ପାଇଁ ସୂଚନା ଦେବା; 0=no, 1=yes, -1=default"
5592 #: ../gtk/gtksettings.c:506
5593 msgid "Xft Hint Style"
5594 msgstr "Xft ଇଙ୍ଗିତ ଶୈଳୀ"
5596 #: ../gtk/gtksettings.c:507
5598 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5600 "ବ୍ୟବାହାର କରିବା ପାଇଁ କେତେ ମାତ୍ରାରେ ସୂଚନା ଆବଶ୍ୟକ, hintnone, hintslight, "
5604 #: ../gtk/gtksettings.c:516
5608 #: ../gtk/gtksettings.c:517
5609 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5610 msgstr "subpixel antialiasingର ପ୍ରକାର; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5612 #: ../gtk/gtksettings.c:526
5616 #: ../gtk/gtksettings.c:527
5617 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5619 "Xft ପାଇଁ ବିଭେଦନ, 1024 * dots/inch. ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୂଲ୍ୟକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା "
5622 #: ../gtk/gtksettings.c:536
5623 msgid "Cursor theme name"
5624 msgstr "ସୂଚକ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
5626 #: ../gtk/gtksettings.c:537
5627 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5629 "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ସୂଚକ ପ୍ରସଙ୍ଗ, କିମ୍ବା ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ "
5630 "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ NULL"
5632 #: ../gtk/gtksettings.c:545
5633 msgid "Cursor theme size"
5634 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ଆକରକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ"
5636 #: ../gtk/gtksettings.c:546
5637 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5639 "ସୂଚକ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ଆକାର, କିମ୍ବା ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆକାରକୁ ବ୍ୟବହାର "
5642 #: ../gtk/gtksettings.c:555
5643 msgid "Alternative button order"
5644 msgstr "ବୈକଳ୍ପିକ ବଟନ କ୍ରମ"
5646 #: ../gtk/gtksettings.c:556
5647 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5648 msgstr "ସଂଳାପରେ ଥିବା ବଟନଗୁଡ଼ିକ ବୈକଳ୍ପିକ ବଟନ କ୍ରମକୁ ବ୍ୟବାହାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5650 #: ../gtk/gtksettings.c:573
5651 msgid "Alternative sort indicator direction"
5652 msgstr "ବୈକଳ୍ପିକ କ୍ରମ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
5654 #: ../gtk/gtksettings.c:574
5656 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5657 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5659 "ତାଲିକାରେ ଥିବା କ୍ରମ ସୂଚକଗୁଡ଼ିକ ଦିଗ ଏବଂ ଟ୍ରୀ ଦୃଶ୍ୟଟି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ "
5660 "ଓଲଟା ଥାଏ (ଯେଉଁଠି ତଳ "
5663 #: ../gtk/gtksettings.c:582
5664 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5665 msgstr "'ନିବେଶ ପ୍ରକ୍ରିୟା' ମେନୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରନ୍ତୁ"
5667 #: ../gtk/gtksettings.c:583
5669 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5672 "ଭରଣ ଓ ପାଠ୍ଯ ଦୃଶ୍ଯର ପ୍ରସଙ୍ଗ ମେନୁଗୁଡ଼ିକ ନିବେଶ ଧାରା ବଦଳାଇବାର ସମ୍ଭାବନା ଦେବା ଉଚିତ "
5675 #: ../gtk/gtksettings.c:591
5676 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5677 msgstr "'Insert Unicode Control Character' ତାଲିକାକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
5679 #: ../gtk/gtksettings.c:592
5681 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5682 "control characters"
5684 "ଭରଣ ଓ ପାଠ୍ଯ ଦୃଶ୍ଯର ପ୍ରସଙ୍ଗ ମେନୁଗୁଡ଼ିକ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଅକ୍ଷର ଯୋଡ଼ିବାର ସମ୍ଭାବନା ଦେବା "
5687 #: ../gtk/gtksettings.c:600
5688 msgid "Start timeout"
5689 msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5691 #: ../gtk/gtksettings.c:601
5692 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5693 msgstr "ବଟନ ଦବାଇବା ସମୟରେ , ସମୟ ସମାପ୍ତର ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ମୂଲ୍ୟ"
5695 #: ../gtk/gtksettings.c:610
5696 msgid "Repeat timeout"
5697 msgstr "ପୁନରାବୃତ୍ତି ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5699 #: ../gtk/gtksettings.c:611
5700 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5701 msgstr "ବଟନ ଦବାଇଲା ସମୟରେ, ସମୟ ସମାପ୍ତ ପାଇଁ ମୂଲ୍ୟର ପୁନର୍ବୃତ୍ତି କରନ୍ତୁ"
5703 #: ../gtk/gtksettings.c:620
5704 msgid "Expand timeout"
5705 msgstr "ପ୍ରସାରଣ ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5707 #: ../gtk/gtksettings.c:621
5708 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5710 "ସମୟ ସମାପ୍ତ ପାଇଁ ବିସ୍ତାରକର ମୂଲ୍ଯ, ଯେତେବେଳେ ଗୋଟିଏ ୱିଜେଟ ନୂତନ ଅବସ୍ଥାନରେ ବିସ୍ତାର "
5713 #: ../gtk/gtksettings.c:656
5714 msgid "Color scheme"
5717 #: ../gtk/gtksettings.c:657
5718 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5719 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗରେ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ନାମିତ ରଙ୍ଗଥାଳି"
5721 #: ../gtk/gtksettings.c:666
5722 msgid "Enable Animations"
5723 msgstr "ଜୀବନାୟନ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5725 #: ../gtk/gtksettings.c:667
5726 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5727 msgstr "ଉପକରଣ-ଅନୁଯାୟୀ ଜୀବନାୟନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
5729 #: ../gtk/gtksettings.c:685
5730 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5731 msgstr "ଟଚସ୍କ୍ରିନ ପଦ୍ଧତିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5733 #: ../gtk/gtksettings.c:686
5734 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5736 "ଯେତେବେଳେ TRUE, ସେତେବେଳେ ସେଠାରେ କୌଣସି ଗତି ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକ ଏହି ପରଦାରେ "
5740 #: ../gtk/gtksettings.c:703
5741 msgid "Tooltip timeout"
5742 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ସମୟ ସମାପ୍ତି"
5744 #: ../gtk/gtksettings.c:704
5745 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5746 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାଇବା ପୂର୍ବରୁ ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଥିଲା"
5748 #: ../gtk/gtksettings.c:729
5749 msgid "Tooltip browse timeout"
5750 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ବ୍ରାଉଜର ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5752 #: ../gtk/gtksettings.c:730
5753 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5755 "ବ୍ରାଉଜର ଧାରା ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାଇବା ପୂର୍ବରୁ ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଗଲା"
5757 #: ../gtk/gtksettings.c:751
5758 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5759 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ବ୍ରାଉଜର ଧାରାର ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5761 #: ../gtk/gtksettings.c:752
5762 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5763 msgstr "ସମୟ ସମାପ୍ତି ଯାହାପରେ ବ୍ରାଉଜ ଧାରାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି"
5765 #: ../gtk/gtksettings.c:771
5766 msgid "Keynav Cursor Only"
5767 msgstr "କେବଳ Keynav ସୂଚକ"
5769 #: ../gtk/gtksettings.c:772
5770 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5772 "ଯେତେବେଳେ TRUE, ସେତେବେଳେ ସେଠାରେ କେବଳ ସୂଚକ କିଗୁଡ଼ିକ ୱିଜେଟରେ ପଥପ୍ରଦର୍ଶନ ପାଇଁ "
5775 #: ../gtk/gtksettings.c:789
5776 msgid "Keynav Wrap Around"
5777 msgstr "Keynav ଚାରିପଟେ ବୁଲାଇବା"
5779 #: ../gtk/gtksettings.c:790
5780 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5781 msgstr "କିବୋର୍ଡ-ଅନୁସରଣ ୱିଜେଟ ସମୟରେ ଆବରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5783 #: ../gtk/gtksettings.c:810
5785 msgstr "ତ୍ରୁଟି ସତର୍କ ଘଣ୍ଟି"
5787 #: ../gtk/gtksettings.c:811
5788 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5790 "ଯେତେବେଳେ TRUE, ସେତେବେଳେ କିବୋର୍ଡ ପଥ ପ୍ରଦର୍ଶନ ଏବଂ ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ତ୍ରୁଟିଗୁଡ଼ିକ ଦପଦପ "
5793 #: ../gtk/gtksettings.c:828
5797 #: ../gtk/gtksettings.c:829
5798 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5799 msgstr "ରଙ୍ଗ ଯୋଜନାର ହ୍ୟାସ ସାରଣୀ ଉପସ୍ଥାପନା।"
5801 #: ../gtk/gtksettings.c:837
5802 msgid "Default file chooser backend"
5803 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଫାଇଲ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ପୃଷ୍ଠଭୂମୀ"
5805 #: ../gtk/gtksettings.c:838
5806 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5807 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ GtkFileChooser ପୃଷ୍ଠଭୂମିର ନାମ"
5809 #: ../gtk/gtksettings.c:855
5810 msgid "Default print backend"
5811 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୁଦ୍ରଣ ପୃଷ୍ଠଭୂମୀ"
5813 #: ../gtk/gtksettings.c:856
5814 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5815 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ GtkPrintBackend ପୃଷ୍ଠଭୂମିର ତାଲିକା"
5817 #: ../gtk/gtksettings.c:879
5818 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5819 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
5821 #: ../gtk/gtksettings.c:880
5822 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5823 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
5825 #: ../gtk/gtksettings.c:896
5826 msgid "Enable Mnemonics"
5827 msgstr "ସ୍ମରକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5829 #: ../gtk/gtksettings.c:897
5830 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5831 msgstr "ନାମପଟିଗୁଡ଼ିକରେ mnemonics ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5833 #: ../gtk/gtksettings.c:913
5834 msgid "Enable Accelerators"
5835 msgstr "ତ୍ବରକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5837 #: ../gtk/gtksettings.c:914
5838 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5839 msgstr "ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କ ନିକଟରେ ତ୍ବରକ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5841 #: ../gtk/gtksettings.c:931
5842 msgid "Recent Files Limit"
5843 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ସୀମା"
5845 #: ../gtk/gtksettings.c:932
5846 msgid "Number of recently used files"
5847 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବ୍ୟବହୃତ ଫାଇଲ ସଂଖ୍ଯା"
5849 #: ../gtk/gtksettings.c:950
5850 msgid "Default IM module"
5851 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ IM ଏକକାଂଶ"
5853 #: ../gtk/gtksettings.c:951
5854 msgid "Which IM module should be used by default"
5855 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ କେଉଁ IM ଏକକାଂଶକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଥାଏ"
5857 #: ../gtk/gtksettings.c:969
5858 msgid "Recent Files Max Age"
5859 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ସର୍ବାଧିକ ବୟସ"
5861 #: ../gtk/gtksettings.c:970
5862 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5863 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବ୍ୟବହୃତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ସର୍ବଧିକ ବୟସ, ଦିନ ଆକାରରେ"
5865 #: ../gtk/gtksettings.c:979
5866 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5867 msgstr "Fontconfig ସଂରଚନା ସମୟସୂଚକ"
5869 #: ../gtk/gtksettings.c:980
5870 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5871 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ fontconfig ସଂରଚନାର ସମୟ ସୂଚକ"
5873 #: ../gtk/gtksettings.c:1002
5874 msgid "Sound Theme Name"
5875 msgstr "ଧ୍ୱନୀ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
5877 #: ../gtk/gtksettings.c:1003
5878 msgid "XDG sound theme name"
5879 msgstr "XDG ଧ୍ୱନୀ ପ୍ରସଂଗ ନାମ"
5881 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5882 #: ../gtk/gtksettings.c:1025
5883 msgid "Audible Input Feedback"
5884 msgstr "ଶ୍ରବଣଯୋଗ୍ୟ ନିବେଶ ପ୍ରତିକ୍ରିୟା"
5886 #: ../gtk/gtksettings.c:1026
5887 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5888 msgstr "ଚାଳକ ନିବେଶକୁ ପ୍ରତିକ୍ରିୟା ଦେଖାଇବା ପାଇଁ ଘଟଣା ଧ୍ୱନୀକୁ ଚଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5890 #: ../gtk/gtksettings.c:1047
5891 msgid "Enable Event Sounds"
5892 msgstr "ଘଟଣା ଧ୍ୱନୀକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5894 #: ../gtk/gtksettings.c:1048
5895 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5896 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5898 #: ../gtk/gtksettings.c:1063
5899 msgid "Enable Tooltips"
5900 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5902 #: ../gtk/gtksettings.c:1064
5903 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5904 msgstr "ୱିଜେଟରେ ଉପକରଣ ସୂଚନାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5906 #: ../gtk/gtksettings.c:1077
5907 msgid "Toolbar style"
5908 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଶୈଳୀ"
5910 #: ../gtk/gtksettings.c:1078
5912 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5914 "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସାଧନ ପଟିର କେବଳ ପାଠ୍ଯ, ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ, କିମ୍ବା କେବଳ "
5915 "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ, ଇତ୍ଯାଦି "
5918 #: ../gtk/gtksettings.c:1092
5919 msgid "Toolbar Icon Size"
5920 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଟିତ୍ରସଂଙ୍କେତର ଆକାର"
5922 #: ../gtk/gtksettings.c:1093
5923 msgid "The size of icons in default toolbars."
5924 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସାଧନ ପଟିରେ ଥିବା ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର।"
5926 #: ../gtk/gtksettings.c:1110
5928 msgid "Auto Mnemonics"
5929 msgstr "ସ୍ମରକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5931 #: ../gtk/gtksettings.c:1111
5933 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5934 "presses the mnemonic activator."
5937 #: ../gtk/gtksettings.c:1127
5939 msgid "Visible Focus"
5940 msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯମାନ ଲକ୍ଷ୍ୟ"
5942 #: ../gtk/gtksettings.c:1128
5944 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
5948 #: ../gtk/gtksettings.c:1154
5950 msgid "Application prefers a dark theme"
5951 msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ମୂଦ୍ରଣଯୋଗ୍ଯ"
5953 #: ../gtk/gtksettings.c:1155
5955 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5956 msgstr "ସେହି ପ୍ରୟୋଗ ପାଇଁ କୌଣସି ଚୟନ ଅଛି କି"
5958 #: ../gtk/gtksettings.c:1170
5959 msgid "Show button images"
5960 msgstr "ବଟନ ପ୍ରତିଛବି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
5962 #: ../gtk/gtksettings.c:1171
5963 msgid "Whether images should be shown on buttons"
5964 msgstr "ବଟନଗୁଡ଼ିକରେ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5966 #: ../gtk/gtksettings.c:1179 ../gtk/gtksettings.c:1273
5967 msgid "Select on focus"
5968 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳରେ ମନୋନୀତ କରନ୍ତୁ"
5970 #: ../gtk/gtksettings.c:1180
5971 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
5972 msgstr "ଏହାକୁ ଫୋକସ କରିବା ସମୟରେ ଭରଣ କରିବା ପାଇଁ ବିଷୟ ବସ୍ତୁ ବାଛିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5974 #: ../gtk/gtksettings.c:1197
5975 msgid "Password Hint Timeout"
5976 msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ସମୟ ବିତିଯାଇଛି"
5978 #: ../gtk/gtksettings.c:1198
5979 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
5980 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ ଭରଣରେ ଅନ୍ତିମ ନିବେଶ ଅକ୍ଷରକୁ କେତେ ସମୟ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ"
5982 #: ../gtk/gtksettings.c:1207
5983 msgid "Show menu images"
5984 msgstr "ତାଲିକା ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
5986 #: ../gtk/gtksettings.c:1208
5987 msgid "Whether images should be shown in menus"
5988 msgstr "ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାରେ ଦର୍ଶାଯିବ କି ନାହିଁ"
5990 #: ../gtk/gtksettings.c:1216
5991 msgid "Delay before drop down menus appear"
5992 msgstr "ତଳକୁ ଝୁଲା ତାଲିକା ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବାରେ ବିଳମ୍ବ ସମୟ"
5994 #: ../gtk/gtksettings.c:1217
5995 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
5996 msgstr "ଗୋଟିଏ ତାଲିକା ପଟିରେ ଉପ ତାଲିକା ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବାରେ ବିଳମ୍ବ"
5998 #: ../gtk/gtksettings.c:1234
5999 msgid "Scrolled Window Placement"
6000 msgstr "ସ୍କ୍ରୋଲ ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥାପନା"
6002 #: ../gtk/gtksettings.c:1235
6004 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
6005 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6007 "ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳା ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକର ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳା ପଟି ଅନୁସାରେ ଅବସ୍ଥିତ କି "
6008 "ନାହିଁ, ଯଦି ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ୱିଣ୍ଡୋର "
6009 "ନିଜ ଅବସ୍ଥାନରେ ଦବା ହୋଇନାହିଁ।"
6011 #: ../gtk/gtksettings.c:1244
6012 msgid "Can change accelerators"
6013 msgstr "ତ୍ୱରକଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବ"
6015 #: ../gtk/gtksettings.c:1245
6017 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6019 "ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ଉପରେ କ୍ଲିକ କରିବା ଫଳରେ ତାଲିକା ତ୍ୱରକମାନଙ୍କୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିହେବ କି "
6022 #: ../gtk/gtksettings.c:1253
6023 msgid "Delay before submenus appear"
6024 msgstr "ଉପତାଲିକା ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବା ପୂର୍ବରୁ ବିଳମ୍ବ"
6026 #: ../gtk/gtksettings.c:1254
6028 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6030 "ଉପତାଲିକା ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବା ପୂର୍ବରୁ ସୂଚକ ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ଉପରେ ରହିବା ପାଇଁ ନେଉଥିବା "
6033 #: ../gtk/gtksettings.c:1263
6034 msgid "Delay before hiding a submenu"
6035 msgstr "ଗୋଟିଏ ଉପ ତାଲିକାକୁ ଲୁଚାଇବା ପୂର୍ବରୁ ବିଳମ୍ବ"
6037 #: ../gtk/gtksettings.c:1264
6039 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
6042 "ସୂଚକ ଉପତାଲିକା ଦିଗରେ ଅଗ୍ରସର ହେଉଥିବା ସମୟରେ ଉପତାଲିକାକୁ ଲୁଚାଇବା ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ସମୟ"
6044 #: ../gtk/gtksettings.c:1274
6045 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6047 "ଗୋଟିଏ ବଛାଯୋଗ୍ୟ ନାମପଟିର ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ ଯେତେବେଳେ ଏହାକୁ "
6050 #: ../gtk/gtksettings.c:1282
6051 msgid "Custom palette"
6052 msgstr "ପେଲେଟକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ"
6054 #: ../gtk/gtksettings.c:1283
6055 msgid "Palette to use in the color selector"
6056 msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନରେ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ପେଲେଟ"
6058 #: ../gtk/gtksettings.c:1291
6059 msgid "IM Preedit style"
6060 msgstr "IM ଉପସମ୍ପାଦନ ଶୈଳୀ"
6062 #: ../gtk/gtksettings.c:1292
6063 msgid "How to draw the input method preedit string"
6064 msgstr "ନିବେଳ ପ୍ରଣାଳୀ ଉପସମ୍ପାଦନ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡକୁ କିପରି ଅଙ୍କନ କରିବେ"
6066 #: ../gtk/gtksettings.c:1301
6067 msgid "IM Status style"
6068 msgstr "IM ଅବସ୍ଥିତି ଶୈଳୀ"
6070 #: ../gtk/gtksettings.c:1302
6071 msgid "How to draw the input method statusbar"
6072 msgstr "ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀ ସାଧନ ପଟିକୁ କିପରି ଅଙ୍କନ କରିବେ"
6074 #: ../gtk/gtksizegroup.c:382 ../gtk/gtktreeselection.c:130
6078 #: ../gtk/gtksizegroup.c:383
6080 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6083 "ଅନୁରୋଧକରାଯାଇଥିବା ଆକାରଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଉଥିବା ଶ୍ରେଣୀର ଆକାରେ "
6084 "ନିର୍ଦ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ଏହାର ଉପାଦାନ "
6087 #: ../gtk/gtksizegroup.c:399
6088 msgid "Ignore hidden"
6089 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତମାନଙ୍କୁ ଏଡ଼ାଇଯାଆନ୍ତୁ"
6091 #: ../gtk/gtksizegroup.c:400
6093 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6095 "ଯଦି TRUE, ଅମେଳ ୱିଜେଟଗୁଡ଼ିକ ଶ୍ରେଣୀର ଆକାର ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବା ସମୟରେ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ "
6098 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:331
6100 msgstr "ଚଢ଼ିବା ଅନୁପାତ"
6102 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:351
6103 msgid "Snap to Ticks"
6104 msgstr "ଚିହ୍ନଟ କରିବା ପାଇଁ ସ୍ନାପ"
6106 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
6108 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6109 "nearest step increment"
6111 "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ସ୍ପିନ ବଟନର ନିକଟତମ ପଦକ୍ଷେପ ବୃଦ୍ଧିକୁ "
6112 "ପରିବର୍ତ୍ତନ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
6114 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:359
6118 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:360
6119 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6120 msgstr "ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ହୋଇନଥିବା ଅକ୍ଷରଗୁଡ଼ିକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
6122 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:367
6124 msgstr "ଆବ୍ରୁତ କରନ୍ତୁ"
6126 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:368
6127 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6128 msgstr "ସ୍ପିନ ବଟନଟି ତାହାର ସୀମାରେ ପହଞ୍ଚିବା ପରେ ଆବରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
6130 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:375
6131 msgid "Update Policy"
6132 msgstr "ଅଦ୍ଯତନ ନୀତି"
6134 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:376
6136 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6138 "ସ୍ପିନ ବଟନ ସର୍ବଦା ଅଦ୍ୟତନ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ, ଅଥବା କେବଳ ମୂଲ୍ୟଟି ନୈତିକ ଥିବା ସମୟରେ"
6140 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:385
6141 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6142 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟକୁ ପଢ଼ନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ ନୂତନ ମୂଲ୍ୟ ସେଟକରନ୍ତୁ"
6144 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:394
6145 msgid "Style of bevel around the spin button"
6146 msgstr "ସ୍ପିନ ବଟନ ଚାରିପାଖେ bevelର ଶୈଳୀ"
6148 #: ../gtk/gtkspinner.c:116
6150 msgid "Whether the spinner is active"
6151 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ହେବା ଯୋଗ୍ୟ କି ନାହିଁ"
6153 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6154 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6155 msgstr "ସାଧନ ପଟି ପାଠ୍ଯ ଚାରିପାଖେ ଗଡାଣିଆ ଧାର ଶୈଳୀ"
6157 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:293
6158 msgid "The size of the icon"
6159 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତର ଆକାର"
6161 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:303
6162 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6163 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦର୍ଶାଉଥିବା ପରଦା"
6165 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:311
6167 msgid "Whether the status icon is visible"
6168 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
6170 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:327
6172 msgid "Whether the status icon is embedded"
6173 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
6175 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:343 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
6176 msgid "The orientation of the tray"
6177 msgstr "ଟ୍ରେ ର ଅନୁସ୍ଥାପନ"
6179 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:370 ../gtk/gtkwidget.c:1091
6181 msgstr "ଏହାର ଉପକରଣ ସୂଚନା ଅଛି"
6183 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:371
6184 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6185 msgstr "ଏହି ଟ୍ରେ ଚିତ୍ରସଂକେତର ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଅଛି କି ନାହିଁ"
6187 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:396 ../gtk/gtkwidget.c:1112
6188 msgid "Tooltip Text"
6189 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଠ୍ୟ"
6191 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:397 ../gtk/gtkwidget.c:1113 ../gtk/gtkwidget.c:1134
6192 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6193 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
6195 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:420 ../gtk/gtkwidget.c:1133
6196 msgid "Tooltip markup"
6197 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ମାର୍କ-ଅପ"
6199 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:421
6200 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6201 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
6203 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:439
6204 msgid "The title of this tray icon"
6205 msgstr "ଏହି ଟ୍ରେ ଚିତ୍ରସଂକେତର ଶୀର୍ଷକ"
6207 #: ../gtk/gtkstyle.c:471
6208 msgid "Style context"
6211 #: ../gtk/gtkstyle.c:472
6212 msgid "GtkStyleContext to get style from"
6215 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:433
6216 msgid "The associated GdkScreen"
6217 msgstr "ସମ୍ପୃକ୍ତ GdkScreen"
6219 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:439
6224 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:269
6225 msgid "Text direction"
6228 #: ../gtk/gtkswitch.c:784
6230 msgid "Whether the switch is on or off"
6231 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଦୁଇଥର ବଫର ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
6233 #: ../gtk/gtkswitch.c:818
6235 #| msgid "The minimum value of the adjustment"
6236 msgid "The minimum width of the handle"
6237 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ସର୍ବନିମ୍ନ ମୂଲ୍ୟ"
6239 #: ../gtk/gtktable.c:191
6243 #: ../gtk/gtktable.c:192
6244 msgid "The number of rows in the table"
6245 msgstr "ସାରଣୀରେ ଥିବା ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
6247 #: ../gtk/gtktable.c:200
6251 #: ../gtk/gtktable.c:201
6252 msgid "The number of columns in the table"
6253 msgstr "ସାରଣୀରେ ଥିବା ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
6255 #: ../gtk/gtktable.c:228
6256 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6257 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ସାରଣୀ କୋଷଗୁଡ଼ିକରେ ସମାନ ଓସାର/ଉଚ୍ଚତା ଅଛି"
6259 #: ../gtk/gtktable.c:242
6260 msgid "Right attachment"
6261 msgstr "ଡାହାଣ ସଂଲଗ୍ନ"
6263 #: ../gtk/gtktable.c:243
6264 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6265 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ୱିଜେଟର ଡ଼ାହାଣ ପାଖରେ ସଲଂଗ୍ନ ହୋଇଥିବା ସ୍ତମ୍ଭ ସଂଖ୍ଯା"
6267 #: ../gtk/gtktable.c:250
6268 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6269 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ୱିଜେଟର ଉପରେ ସଲଂଗ୍ନ ହୋଇଥିବା ପଂକ୍ତି ସଂଖ୍ଯା"
6271 #: ../gtk/gtktable.c:256
6272 msgid "Bottom attachment"
6273 msgstr "ନିମ୍ନ ସଂଲଗ୍ନ"
6275 #: ../gtk/gtktable.c:263
6276 msgid "Horizontal options"
6277 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
6279 #: ../gtk/gtktable.c:264
6280 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6281 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ସମାନ୍ତରାଳ ଆଚରଣକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରୁଥିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ"
6283 #: ../gtk/gtktable.c:270
6284 msgid "Vertical options"
6285 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
6287 #: ../gtk/gtktable.c:271
6288 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6289 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ଆଚରଣକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରୁଥିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ"
6291 #: ../gtk/gtktable.c:277
6292 msgid "Horizontal padding"
6293 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
6295 #: ../gtk/gtktable.c:278
6297 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6300 "ତଳ ସ୍ତର ଏବଂ ତାହାର ବାମ ଏବଂ ଡ଼ାହାଣ ପାଖ ସ୍ତର ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲି ସ୍ଥାନ, "
6303 #: ../gtk/gtktable.c:284
6304 msgid "Vertical padding"
6305 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
6307 #: ../gtk/gtktable.c:285
6309 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6312 "ତଳ ସ୍ତର ଏବଂ ତାହାର ଉପର ଏବଂ ତଳ ପାଖ ସ୍ତର ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲି ସ୍ଥାନ, "
6315 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:203
6317 msgstr "ଟ୍ୟାଗ ସାରଣୀ"
6319 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:204
6320 msgid "Text Tag Table"
6321 msgstr "ପାଠ୍ୟ ଟ୍ୟାଗ ସାରଣୀ"
6323 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:222
6324 msgid "Current text of the buffer"
6325 msgstr "ବଫରର ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରସଙ୍ଗ"
6327 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:236
6328 msgid "Has selection"
6331 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:237
6332 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6333 msgstr "ବଫରଟି ବର୍ତ୍ତମାନ କୌଣସି ପାଠ୍ୟ ବାଛିକି କି ନାହିଁ"
6335 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:253
6336 msgid "Cursor position"
6337 msgstr "ଦର୍ଶିକା ଅବସ୍ଥିତି"
6339 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:254
6341 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6342 msgstr "ଭର୍ତ୍ତିକରାଯାଇଥିବା ମୁଖାର ଚିହ୍ନ (ବଫର ଆରମ୍ଭରୁ ଅଫସେଟ ପରି)"
6344 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:269
6345 msgid "Copy target list"
6346 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ତାଲିକା ନକଲ କରନ୍ତୁ"
6348 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:270
6350 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6352 "କ୍ଲିପବୋର୍ଡ ନକଲ ଏବଂ DND ଉତ୍ସ ପାଇଁ ଏହି ବଫର ସମର୍ଥନ କରୁଥିବା ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳର ତାଲିକା"
6354 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:285
6355 msgid "Paste target list"
6356 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ତାଲିକା ଲଗାନ୍ତୁ"
6358 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:286
6360 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6363 "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା ଯାହାକୁ ଏହି ବଫର କ୍ଲିପବୋର୍ଡରେ ଲଗାଇବା ଏବଂ DND "
6364 "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପାଇଁ ସମର୍ଥନ "
6367 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6371 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6372 msgid "Left gravity"
6375 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6376 msgid "Whether the mark has left gravity"
6377 msgstr "କାଳେ ସେହି ଚିହ୍ନଟି ମାଧ୍ଯାକର୍ଷଣ ଶକ୍ତିକୁ ଛାଡ଼ିଥାଏ"
6379 #: ../gtk/gtktexttag.c:189
6383 #: ../gtk/gtktexttag.c:190
6384 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6386 "ପାଠ୍ୟ ଟ୍ୟାଗକୁ ଅନୁସରଣ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ନାମ। ଅଜଣା ଟ୍ୟାଗଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଶୂନ୍ୟ"
6388 #: ../gtk/gtktexttag.c:222
6389 #| msgid "Background set"
6390 msgid "Background RGBA"
6391 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି RGBA"
6393 #: ../gtk/gtktexttag.c:230
6394 msgid "Background full height"
6395 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଉଚ୍ଚତା"
6397 #: ../gtk/gtktexttag.c:231
6399 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6400 "of the tagged characters"
6402 "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ସମଗ୍ର ଧାଡ଼ିକୁ ପୁରଣ କରିଥାଏ କି ନାହିଁ ଅଥବା କେବଳ ଟ୍ୟାଗ ହୋଇଥିବା "
6403 "ଅକ୍ଷରଗୁଡ଼ିକର ଉଚ୍ଚତାକୁ "
6406 #: ../gtk/gtktexttag.c:261
6407 #| msgid "Foreground set"
6408 msgid "Foreground RGBA"
6409 msgstr "ପ୍ରଚ୍ଛଦଭୂମି RGBA"
6411 #: ../gtk/gtktexttag.c:270
6412 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6413 msgstr "ପାଠ୍ଯକ୍ରମ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ ଡାହାଣରୁ-ବାମକୁ କିମ୍ବା ବାମରୁ-ଡାହାଣକୁ"
6415 #: ../gtk/gtktexttag.c:319
6416 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6417 msgstr "ଗୋଟିଏ PangoStyle ଭାବରେ ଅକ୍ଷରୂପର ଶୈଳୀ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ PANGO_STYLE_ITALIC"
6419 #: ../gtk/gtktexttag.c:328
6420 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6422 "ଗୋଟିଏ PangoVariant ଭଳି ଅକ୍ଷରରୂପର ବ୍ଯତିକ୍ରମ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ "
6423 "PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6425 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6427 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6428 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6430 "ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ପରି ଅକ୍ଷରରୂପ ଓଜନ, PangoWeight ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇଥିବା ପରି "
6431 "ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ;"
6432 "ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6434 #: ../gtk/gtktexttag.c:348
6435 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6436 msgstr "PangoStretch ପରି ଅକ୍ଷରରୂପ ବୃଦ୍ଧି, ଯେପରିକି PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6438 #: ../gtk/gtktexttag.c:357
6439 msgid "Font size in Pango units"
6440 msgstr "ଫେଙ୍ଗୋ ଏକକରେ ଅକ୍ଷରରୂପର ଆକାର"
6442 #: ../gtk/gtktexttag.c:367
6444 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6445 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6446 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6448 "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର ସହିତ ସମ୍ପୃକ୍ତ ମାପଦଣ୍ଡ ଆକାରରେ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର। "
6450 "ପ୍ରସଙ୍ଗ ପରିବର୍ତ୍ତନ ଇତ୍ୟାଦି ସହିତ ଖାପଖାଇଥାଏ। ତେଣୁ ଏହାକୁ ପରାମର୍ଶ ଦିଆହୋଇଥାଏ। "
6451 "Pango ପୂର୍ବରୁ କିଛି "
6452 "ମାପଦଣ୍ଡକୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରିଥାଏ ଯେପରିକି PANGO_SCALE_X_LARGE"
6454 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:704
6455 msgid "Left, right, or center justification"
6456 msgstr "ବାମ, ଡାହାଣ, କିମ୍ବା କେନ୍ଦ୍ର ଯଥାର୍ଥତା"
6458 #: ../gtk/gtktexttag.c:406
6460 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6461 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6463 "ଏହି ପାଠ୍ୟଟି ଯେଉଁ ଭାଷାରେ ଲିଖିତ, ISO ସଂକେତ ଭାବରେ। ପାଠ୍ୟକୁ ଚିତ୍ରଣ କରିବା ସମୟରେ "
6465 "ଗୋଟିଏ ସୂଚକ ବାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ। ଯଦି ସେଟ କରାହୋଇନଥାଏ, ତେବେ ଗୋଟିଏ ସଠିକ "
6466 "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତକୁ "
6469 #: ../gtk/gtktexttag.c:413
6471 msgstr "ବାମ ମାର୍ଜିନ"
6473 #: ../gtk/gtktexttag.c:414 ../gtk/gtktextview.c:713
6474 msgid "Width of the left margin in pixels"
6475 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ବାମ ମାର୍ଜିନର ଓସାର"
6477 #: ../gtk/gtktexttag.c:423
6478 msgid "Right margin"
6479 msgstr "ଦକ୍ଷିଣ ମାର୍ଜିନ"
6481 #: ../gtk/gtktexttag.c:424 ../gtk/gtktextview.c:723
6482 msgid "Width of the right margin in pixels"
6483 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ଦକ୍ଷିଣ ମାର୍ଜିନର ଓସାର"
6485 #: ../gtk/gtktexttag.c:434 ../gtk/gtktextview.c:732
6487 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ଦିଅନ୍ତୁ"
6489 #: ../gtk/gtktexttag.c:435 ../gtk/gtktextview.c:733
6490 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6491 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ଛାଡ଼ିବା ପରିମାଣ, ପିକ୍ସେଲରେ"
6493 #: ../gtk/gtktexttag.c:446
6495 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6498 "Pango ଏକକରେ ଆଧାର ରେଖା ଉପରେ ପାଠ୍ୟର ଅଙ୍କୁର (ଆଧାର ରେଖା ତଳେ ଯଦି ବୃଦ୍ଧିହୁଏ ତେବେ "
6502 #: ../gtk/gtktexttag.c:455
6503 msgid "Pixels above lines"
6504 msgstr "ରେଖା ମାନଙ୍କ ଉପରେ ପିକ୍ସେଲ"
6506 #: ../gtk/gtktexttag.c:456 ../gtk/gtktextview.c:657
6507 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6508 msgstr "ପରଚ୍ଛେଦ ଉପରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନର ପିକ୍ସେଲ"
6510 #: ../gtk/gtktexttag.c:465
6511 msgid "Pixels below lines"
6512 msgstr "ରେଖା ମାନଙ୍କ ତଳେ ପିକ୍ସେଲ"
6514 #: ../gtk/gtktexttag.c:466 ../gtk/gtktextview.c:667
6515 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6516 msgstr "ପରଚ୍ଛେଦ ତଳେ ଖାଲି ସ୍ଥାନର ପିକ୍ସେଲ"
6518 #: ../gtk/gtktexttag.c:475
6519 msgid "Pixels inside wrap"
6520 msgstr "ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ମଧ୍ଯରେ ପିକ୍ସେଲ"
6522 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:677
6523 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6525 "ଗୋଟିଏ ପରିଚ୍ଛେଦରେ ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ରେଖା ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ମାନଙ୍କର ପିକ୍ସେଲ"
6527 #: ../gtk/gtktexttag.c:503 ../gtk/gtktextview.c:695
6529 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6531 "ଶବ୍ଦ ସୀମାରେଖା ଅଥବା ଅକ୍ଷର ସୀମାରେଖାରେ, ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକୁ କଦାପି ଆବରଣ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
6533 #: ../gtk/gtktexttag.c:512 ../gtk/gtktextview.c:742
6537 #: ../gtk/gtktexttag.c:513 ../gtk/gtktextview.c:743
6538 msgid "Custom tabs for this text"
6539 msgstr "ଏହି ପାଠ୍ଯ ପାଇଁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ଟ୍ଯାବ"
6541 #: ../gtk/gtktexttag.c:531
6545 #: ../gtk/gtktexttag.c:532
6546 msgid "Whether this text is hidden."
6547 msgstr "ପାଠ୍ଯଟି ଲୁକ୍କାୟିତ ଅଛି କି।"
6549 #: ../gtk/gtktexttag.c:546
6550 msgid "Paragraph background color name"
6551 msgstr "ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
6553 #: ../gtk/gtktexttag.c:547
6554 msgid "Paragraph background color as a string"
6555 msgstr "ଗୋଟିଏ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ଭାବରେ ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
6557 #: ../gtk/gtktexttag.c:561
6558 msgid "Paragraph background color"
6559 msgstr "ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
6561 #: ../gtk/gtktexttag.c:562
6562 #| msgid "Paragraph background color as a string"
6563 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6564 msgstr "GdkColor ଭାବରେ ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
6566 #: ../gtk/gtktexttag.c:576
6567 #| msgid "Paragraph background set"
6568 msgid "Paragraph background RGBA"
6569 msgstr "ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି RGBA"
6571 #: ../gtk/gtktexttag.c:577
6573 #| msgid "Paragraph background color as a string"
6574 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6575 msgstr "ଗୋଟିଏ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ଭାବରେ ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
6577 #: ../gtk/gtktexttag.c:595
6578 msgid "Margin Accumulates"
6579 msgstr "ସୀମାରେଖା ଏକାଠି କରିବା"
6581 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6582 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6583 msgstr "ବାମ ଏବଂ ଡାହାଣ ସୀମାରେଖାକୁ ଏକାଠି କରାଯିବା ଉଚିତ କି।"
6585 #: ../gtk/gtktexttag.c:609
6586 msgid "Background full height set"
6587 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପୂର୍ଣ୍ଣ ଉଚ୍ଚତା ବିନ୍ଯାସ"
6589 #: ../gtk/gtktexttag.c:610
6590 msgid "Whether this tag affects background height"
6591 msgstr "ଟ୍ଯାଗଟି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଉଚ୍ଚତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
6593 #: ../gtk/gtktexttag.c:649
6594 msgid "Justification set"
6595 msgstr "ଯଥାର୍ଥତା ବିନ୍ଯାସ"
6597 #: ../gtk/gtktexttag.c:650
6598 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6599 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପରିଚ୍ଛେଦ ଯଥାର୍ଥତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
6601 #: ../gtk/gtktexttag.c:657
6602 msgid "Left margin set"
6603 msgstr "ବାମ ମାର୍ଜିନ ବିନ୍ଯାସ"
6605 #: ../gtk/gtktexttag.c:658
6606 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6607 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ବାମ ମାର୍ଜିନ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
6609 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
6611 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ବିନ୍ଯାସ"
6613 #: ../gtk/gtktexttag.c:662
6614 msgid "Whether this tag affects indentation"
6615 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ଅନୁଚ୍ଛେଦ ମାନଙ୍କ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
6617 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6618 msgid "Pixels above lines set"
6619 msgstr "ରେଖା ମାନଙ୍କର ପିକ୍ସେଲ ବିନ୍ଯାସ"
6621 #: ../gtk/gtktexttag.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:674
6622 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6623 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ରେଖା ମାନଙ୍କର ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି"
6625 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
6626 msgid "Pixels below lines set"
6627 msgstr "ରେଖା ତଳେ ପିକ୍ସେଲ ବିନ୍ଯାସ"
6629 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6630 msgid "Pixels inside wrap set"
6631 msgstr "ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ମଧ୍ଯରେ ପିକ୍ସେଲ ବିନ୍ଯାସ"
6633 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6634 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6635 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପାଠ୍ଯରଙ୍ଗ ରେଖା ମଧ୍ଯରେ ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି"
6637 #: ../gtk/gtktexttag.c:685
6638 msgid "Right margin set"
6639 msgstr "ଡାହଣ ମାର୍ଜିନ ବିନ୍ଯାସ"
6641 #: ../gtk/gtktexttag.c:686
6642 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6643 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ଡାହାଣ ମାର୍ଜିନ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
6645 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6646 msgid "Wrap mode set"
6647 msgstr "ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ଧାରା ବିନ୍ଯାସ"
6649 #: ../gtk/gtktexttag.c:694
6650 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6651 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ରେଖା ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ଧାରା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
6653 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6655 msgstr "ଟ୍ଯାବ ବିନ୍ଯାସ"
6657 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6658 msgid "Whether this tag affects tabs"
6659 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ଅନ୍ଯ ଟ୍ଯାଗ ମାନଙ୍କ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
6661 #: ../gtk/gtktexttag.c:701
6662 msgid "Invisible set"
6663 msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ ବିନ୍ଯାସ"
6665 #: ../gtk/gtktexttag.c:702
6666 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6667 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପାଠ୍ଯ ଦୃଶ୍ଯମାନ୍ଯତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
6669 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6670 msgid "Paragraph background set"
6671 msgstr "ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ଯାସ"
6673 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
6674 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6675 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
6677 #: ../gtk/gtktextview.c:656
6678 msgid "Pixels Above Lines"
6679 msgstr "ଲାଇନ ଉପରେ ପିକ୍ସେଲ"
6681 #: ../gtk/gtktextview.c:666
6682 msgid "Pixels Below Lines"
6683 msgstr "ଲାଇନ ତଳେ ପିକ୍ସେଲ"
6685 #: ../gtk/gtktextview.c:676
6686 msgid "Pixels Inside Wrap"
6687 msgstr "ମୋଡ଼ ଭିତରେ ପିକ୍ସେଲ"
6689 #: ../gtk/gtktextview.c:694
6691 msgstr "ଧାଡ଼ି ମୋଡ଼ା ଧାରା"
6693 #: ../gtk/gtktextview.c:712
6695 msgstr "ବାମ ସୀମାରେଖା"
6697 #: ../gtk/gtktextview.c:722
6698 msgid "Right Margin"
6699 msgstr "ଡାହାଣ ସୀମାରେଖା"
6701 #: ../gtk/gtktextview.c:750
6702 msgid "Cursor Visible"
6703 msgstr "ଦର୍ଶିକା ଦୃଶ୍ଯମାନ"
6705 #: ../gtk/gtktextview.c:751
6706 msgid "If the insertion cursor is shown"
6707 msgstr "ଭରଣ ଦର୍ଶିକାଟି ପ୍ରଦର୍ଶିତ ଅଛି କି"
6709 #: ../gtk/gtktextview.c:758
6713 #: ../gtk/gtktextview.c:759
6714 msgid "The buffer which is displayed"
6715 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିତ ବଫର"
6717 #: ../gtk/gtktextview.c:767
6718 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6719 msgstr "ଭରଣ କରାଯାଇଥିବା ପାଠ୍ଯ ଅବସ୍ଥିତ ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ନବଲିଖନ କରିଦେବ କି"
6721 #: ../gtk/gtktextview.c:774
6723 msgstr "ସ୍ବୀକାର୍ଯ୍ଯ ଟ୍ଯାବ"
6725 #: ../gtk/gtktextview.c:775
6726 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6727 msgstr "ଟ୍ଯାବଟି ଗୋଟିଏ ଟ୍ଯାବ ଅକ୍ଷର ପ୍ରବିଷ୍ଟି ସହିତ ଅନ୍ତ ହେବ କି"
6729 #: ../gtk/gtktextview.c:810
6730 msgid "Error underline color"
6731 msgstr "ରେଖାଙ୍କିତ ରଙ୍ଗରେ ତୃଟି"
6733 #: ../gtk/gtktextview.c:811
6734 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6736 "ତୃଟି ସୂଚକ ରେଖାଙ୍କିତ ପଙ୍କ୍ତିକୁ ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ କେଉଁ ରଙ୍ଗ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ"
6738 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:257
6740 #| msgid "Theme Name"
6741 msgid "Theming engine name"
6742 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
6744 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
6745 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6746 msgstr "ଗୋଟିଏ ରେଡିଓ କାର୍ଯ୍ଯ ଭଳି ସମାନ ପ୍ରୋକ୍ସିକୁ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
6748 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
6749 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6750 msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକ ରେଡ଼ିଓ କାର୍ଯ୍ୟ ପ୍ରକ୍ସି ପରି ଦେଖାଯାଇଥାଏ"
6752 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
6754 msgid "Whether the toggle action should be active"
6755 msgstr "ଅଦଳ ବଦଳ କାର୍ଯ୍ଯ ସକ୍ରିୟ ହେବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6757 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:179 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
6759 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6760 msgstr "ଅଦଳ ବଦଳ ବଟନ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6762 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:187
6763 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6764 msgstr "ଯଦି ଅଦଳ ବଦଳ ବଟନ ଗୋଟିଏ \"ଏହା ମଧ୍ଯରେ\" ଅବସ୍ଥାରେ ଥାଏ"
6766 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:194
6767 msgid "Draw Indicator"
6768 msgstr "ସୂଚକ ଅଙ୍କନ କରନ୍ତୁ"
6770 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:195
6771 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6772 msgstr "ଯଦି ବଟନର ଅଦଲ ବଦଳ ଅଂଶ ଯଦି ପ୍ରଦର୍ଶନ କରାଯାଏ"
6774 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
6775 msgid "Toolbar Style"
6776 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଶୈଳୀ"
6778 #: ../gtk/gtktoolbar.c:503
6779 msgid "How to draw the toolbar"
6780 msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ କିପରି ଦେଖାଯିବ"
6782 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510
6784 msgstr "ତୀର ଦେଖାନ୍ତୁ"
6786 #: ../gtk/gtktoolbar.c:511
6787 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6788 msgstr "ଯଦି ସାଧନ ପଟିର ଆକାର ମେଳ ଖାଉ ନାହିଁ ତାହାହେଲେ ଗୋଟିଏ ତୀକ ଦେଖାଯିବା ଉଚିତ"
6790 #: ../gtk/gtktoolbar.c:532
6791 msgid "Size of icons in this toolbar"
6792 msgstr "ଏହି ସାଧନ ପଟିରେ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ଆକାର"
6794 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
6795 msgid "Icon size set"
6796 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସେଟ"
6798 #: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:1025
6799 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6800 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର ଗୁଣଧର୍ମ ବିନ୍ଯାସ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
6802 #: ../gtk/gtktoolbar.c:557
6803 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6804 msgstr "ସାଧନପଟି ବଢ଼ିବା ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ବସ୍ତୁ ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନ ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ"
6806 #: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6807 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6809 "ଏହି ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ସମାନ ପ୍ରକାର ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ପରି ସମାନ ଆକାର ବିଶିଷ୍ଟ କି ନୁହଁ"
6811 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
6815 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
6816 msgid "Size of spacers"
6817 msgstr "ଫାଙ୍କର ଆକାର"
6819 #: ../gtk/gtktoolbar.c:582
6820 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6821 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଛାୟା ଏବଂ ବଟନ ମଧ୍ଯରେ ଧାରର ସ୍ଥାନ"
6823 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
6824 msgid "Maximum child expand"
6825 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ନିର୍ଭରକ ବର୍ଦ୍ଧନ"
6827 #: ../gtk/gtktoolbar.c:591
6828 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6829 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ଯକ ସ୍ଥାନ ଗୋଟିଏ ସମ୍ପ୍ରସାରିତ ବସ୍ତୁ ଦେଇ ପାରିବ"
6831 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
6833 msgstr "ବ୍ଯବଧାନ ଶୈଳୀ"
6835 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
6836 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6837 msgstr "ଫାଙ୍କଗୁଡିକ ଭୂଲମ୍ବ ରେଖା କିମ୍ବା କେବଳ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ଅଟନ୍ତି"
6839 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
6840 msgid "Button relief"
6841 msgstr "ବଟନ ସାହାଯ୍ଯ"
6843 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
6844 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6845 msgstr "ସାଧନ ପଟି ବଟନ ଚତୁଃପାର୍ଶ୍ବରେ ଗଡାଣିଆ ଧାରର ପ୍ରକାର"
6847 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
6848 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6849 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଚାରିପାଖେ ଗଡ଼ାଣିଆ ଧାରର ଶୈଳୀ"
6851 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:232
6852 msgid "Text to show in the item."
6853 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ଦେଖାଯିବା ପାଠ୍ଯ"
6855 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
6857 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6858 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6860 "ଯଦି ସେଟ କରାହୋଇଛି, ତେବେ ନାମପଟିରେ ଗୋଟିଏ ରେଖାଙ୍କନ ସୂଚାଇଥାଏ ଯେ ପରବର୍ତ୍ତୀ ଅକ୍ଷରକୁ "
6862 "କି ଭାବରେ ଅତିପ୍ରବାହ ତାଲିକାରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
6864 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
6865 msgid "Widget to use as the item label"
6866 msgstr "ବସ୍ତୁ ସୂଚକ ଭାବରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ୱିଜେଟ"
6868 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:252
6870 msgstr "ଷ୍ଟୋକ ପରିଚୟ"
6872 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:253
6873 msgid "The stock icon displayed on the item"
6874 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହୋଇଥିବା ଷ୍ଟୋକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
6876 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:269
6878 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
6880 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:270
6881 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6882 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହୋଇଥିବା ପ୍ରସଙ୍ଗ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ନାମ"
6884 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:276
6886 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ୱିଜେଟ"
6888 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
6889 msgid "Icon widget to display in the item"
6890 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହେବା ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ୱିଜେଟ"
6892 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:290
6893 msgid "Icon spacing"
6894 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ବ୍ଯବଧାନ"
6896 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:291
6897 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6898 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଏବଂ ସୂଚକ ମଧ୍ଯରେ ବ୍ଯବଧାନ (ପିକ୍ସେଲରେ)"
6900 #: ../gtk/gtktoolitem.c:209
6902 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6903 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6905 "ସାଧନପଟି ବସ୍ତୁଟି ଆବଶ୍ୟକୀୟ କି ନୁହଁ ତାହା ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ। ଯେତେବେଳେ TRUE, "
6907 "ସାଧନପଟି ବଟନଗୁଡ଼ିକ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ଧାରାରେ ପାଠ୍ୟ ଦର୍ଶାଇଥାଏ"
6909 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
6911 msgid "The human-readable title of this item group"
6912 msgstr "ସ୍ଥିତିର ଗୋଟିଏ ପଢ଼ିବାଯୋଗ୍ୟ ବର୍ଣ୍ଣନା"
6914 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
6916 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6917 msgstr "ସାଧାରଣ ଗଠନ ନାମପଟିରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ୱିଜେଟ"
6919 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
6921 msgstr "ନଷ୍ଟ ହୋଇଗଲା"
6923 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
6925 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6927 "ନିମ୍ନ ସ୍ତର ୱିଜେଟକୁ ବିସ୍ତାର କରିବା ପାଇଁ କାଳେ ସେହି ବିସ୍ତାର କାରୀକୁ ଖୋଲାଯିବା ଉଚିତ "
6930 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
6934 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
6935 msgid "Ellipsize for item group headers"
6938 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
6940 msgid "Header Relief"
6941 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପ୍ରତିଛବି"
6943 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
6945 msgid "Relief of the group header button"
6946 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକ ବଟନକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
6948 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636
6950 msgid "Header Spacing"
6951 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
6953 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
6955 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6956 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ତୀର ଚତୁଃପାର୍ଶ୍ବରେ ବ୍ଯବଧାନ"
6958 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
6960 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6961 msgstr "ସାଧନପଟି ବଢ଼ିବା ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ବସ୍ତୁ ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନ ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ"
6963 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
6965 msgid "Whether the item should fill the available space"
6966 msgstr "ସମସ୍ତ ନିମ୍ନସ୍ତରଗୁଡ଼ିକ ସମାନ ଆକାର ବିଶିଷ୍ଟ କି"
6968 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666
6972 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
6974 msgid "Whether the item should start a new row"
6975 msgstr "ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଗୋଟିଏ ସଂଖ୍ୟା ମାଧ୍ଯମରେ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି"
6977 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
6979 msgid "Position of the item within this group"
6980 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡ ଉପରେ ଚିହ୍ନର ଅବସ୍ଥାନ"
6982 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1009
6984 msgid "Size of icons in this tool palette"
6985 msgstr "ଏହି ସାଧନ ପଟିରେ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ଆକାର"
6987 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
6989 msgid "Style of items in the tool palette"
6990 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଚାରିପାେଖ ଗଡ଼ାଣିଆ ଧାରର ଶୈଳୀ"
6992 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
6996 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
6998 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6999 msgstr "ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଗୋଟିଏ ସଂଖ୍ୟା ମାଧ୍ଯମରେ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି"
7001 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1071
7004 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7005 msgstr "ପ୍ରମୂଖ ସ୍ତରର ବୃଦ୍ଧି ସମୟରେ ନିମ୍ନସ୍ତର ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନ ଗ୍ରହଣ କରିବା ଉଚିତ କି"
7007 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
7009 msgid "Foreground color for symbolic icons"
7010 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆକାରରେ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
7012 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
7014 msgstr "ତ୍ରୁଟି ରଙ୍ଗ"
7016 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
7017 msgid "Error color for symbolic icons"
7018 msgstr "ସାଙ୍କେତିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପାଇଁ ତ୍ରୁଟି ରଙ୍ଗ"
7020 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
7021 msgid "Warning color"
7022 msgstr "ଚେତାବନୀ ରଙ୍ଗ"
7024 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154
7025 msgid "Warning color for symbolic icons"
7026 msgstr "ସାଙ୍କେତିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପାଇଁ ଚେତାବନୀ ରଙ୍ଗ"
7028 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
7029 msgid "Success color"
7032 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162
7033 msgid "Success color for symbolic icons"
7034 msgstr "ସାଙ୍କେତିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପାଇଁ ସଫଳ ରଙ୍ଗ"
7036 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:170
7038 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7039 msgstr "ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ ଯାହାକୁ ଟ୍ରେ ରେ ଚିତ୍ରସଂକେତଗୁଡ଼ିକ ଚାରିପଟେ ରଖିବା ଉଚିତ"
7041 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:179
7042 #| msgid "Icon Sizes"
7044 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଆକାର"
7046 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:180
7047 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
7050 #: ../gtk/gtktreemenu.c:287
7051 #| msgid "TreeView Model"
7052 msgid "TreeMenu model"
7053 msgstr "TreeMenu ମଡେଲ"
7055 #: ../gtk/gtktreemenu.c:288
7057 #| msgid "The model for the tree view"
7058 msgid "The model for the tree menu"
7059 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯ ପାଇଁ ନମୁନା"
7061 #: ../gtk/gtktreemenu.c:310
7062 msgid "TreeMenu root row"
7065 #: ../gtk/gtktreemenu.c:311
7066 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
7069 #: ../gtk/gtktreemenu.c:344
7070 #| msgid "Tearoff Title"
7074 #: ../gtk/gtktreemenu.c:345
7076 #| msgid "Whether the mark has left gravity"
7077 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
7078 msgstr "କାଳେ ସେହି ଚିହ୍ନଟି ମାଧ୍ଯାକର୍ଷଣ ଶକ୍ତିକୁ ଛାଡ଼ିଥାଏ"
7080 #: ../gtk/gtktreemenu.c:361
7081 #| msgid "Wrap width"
7083 msgstr "ଗୁଡାଇବା ଓସାର"
7085 #: ../gtk/gtktreemenu.c:362
7086 #| msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
7087 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
7088 msgstr "ଜାଲିରେ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ପାଇଁ ଓସାରରେ ଗୁଡାଇବା"
7090 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:491
7091 msgid "TreeModelSort Model"
7092 msgstr "TreeModelSort ନମୁନା"
7094 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:492
7095 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7096 msgstr "ସଜାଡିବା ପାଇଁ TreeModelSort ର ନମୁନା"
7098 #: ../gtk/gtktreeview.c:984
7099 msgid "TreeView Model"
7100 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯ ନମୁନା"
7102 #: ../gtk/gtktreeview.c:985
7103 msgid "The model for the tree view"
7104 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯ ପାଇଁ ନମୁନା"
7106 #: ../gtk/gtktreeview.c:997
7107 msgid "Headers Visible"
7108 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଦୃଶ୍ଯମାନ"
7110 #: ../gtk/gtktreeview.c:998
7111 msgid "Show the column header buttons"
7112 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକ ବଟନକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
7114 #: ../gtk/gtktreeview.c:1005
7115 msgid "Headers Clickable"
7116 msgstr "ଶୀର୍ଷକକୁ ଦବାଇ ହେବ"
7118 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
7119 msgid "Column headers respond to click events"
7120 msgstr "ଦବା ଯାଇଥିବା ଘଟଣାକୁ ଉତ୍ତର ଦେବା ପାଇଁ ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକ"
7122 #: ../gtk/gtktreeview.c:1013
7123 msgid "Expander Column"
7124 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସ୍ତମ୍ଭ"
7126 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
7127 msgid "Set the column for the expander column"
7128 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସ୍ତମ୍ଭ ପାଇଁ ସ୍ତମ୍ଭକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
7130 #: ../gtk/gtktreeview.c:1029
7134 #: ../gtk/gtktreeview.c:1030
7135 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7137 "ପର୍ଯ୍ଯାୟକ୍ରମିକ ରଙ୍ଗର ଧାଡି ମାନଙ୍କୁ ଅଙ୍କିତ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗ ଯନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ଗୋଟିଏ "
7138 "ଆଭାସ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
7140 #: ../gtk/gtktreeview.c:1037
7141 msgid "Enable Search"
7142 msgstr "ସନ୍ଧନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
7144 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
7145 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7147 "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ପାରସ୍ପରିକ କ୍ରିୟାତ୍ମକ ପ୍ରକ୍ରିୟା ଦ୍ବାରା ଖୋଜିବା ପାଇଁ ସ୍ବୀକୃତିପ୍ରାପ୍ତ "
7148 "ଚାଳକ ମାନଙ୍କୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
7150 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045
7151 msgid "Search Column"
7152 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
7154 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
7155 msgid "Model column to search through during interactive search"
7156 msgstr "ସଙ୍କେତ ଦ୍ବାରା ଖୋଜିବା ସମୟରେ ଖୋଜିବା ପାଇଁ ନମୁନା ସ୍ତମ୍ଭ"
7158 #: ../gtk/gtktreeview.c:1066
7159 msgid "Fixed Height Mode"
7160 msgstr "ସ୍ଥିର ଉଚ୍ଚତା ଧାରା"
7162 #: ../gtk/gtktreeview.c:1067
7163 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7165 "ସମସ୍ତ ଧାଡି ମାନଙ୍କର ସମାନ ଉଚ୍ଚତା ଅଛି ବୋଲି ଅନୁମାନ କରି GtkTreeView କାର୍ଯ୍ଯର ଗତି "
7168 #: ../gtk/gtktreeview.c:1087
7169 msgid "Hover Selection"
7170 msgstr "ସଂଶୟାକୁଳ ଚୟନ"
7172 #: ../gtk/gtktreeview.c:1088
7173 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7174 msgstr "ଚୟନ ନିମ୍ନଲିଖିତ ସୂଚକକୁ ଅନୁସରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
7176 #: ../gtk/gtktreeview.c:1107
7177 msgid "Hover Expand"
7178 msgstr "ସଂଶୟାକୁଳ ସମ୍ପ୍ରସାରଣ"
7180 #: ../gtk/gtktreeview.c:1108
7182 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7184 "ସୂଚକଟି ଧାଡି ମାନଙ୍କ ଉପର ଦେଇଗଲେ ସେଗୁଡିକ ସମ୍ପ୍ରସାରିତ/ବିପର୍ଯ୍ଯସ୍ତ ହେବା ଉଚିତ କି"
7186 #: ../gtk/gtktreeview.c:1122
7187 msgid "Show Expanders"
7188 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ମାନଙ୍କୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
7190 #: ../gtk/gtktreeview.c:1123
7191 msgid "View has expanders"
7192 msgstr "ଦୃଶ୍ଯର ସମ୍ପ୍ରସାରକ ଅଛି"
7194 #: ../gtk/gtktreeview.c:1137
7195 msgid "Level Indentation"
7196 msgstr "ସ୍ତର ଅନୁଚ୍ଛେଦନ"
7198 #: ../gtk/gtktreeview.c:1138
7199 msgid "Extra indentation for each level"
7200 msgstr "ପ୍ରତ୍ଯକ ସ୍ତର ପାଇଁ ଅତିରିକ୍ତ ଅନୁଚ୍ଛେଦ"
7202 #: ../gtk/gtktreeview.c:1147
7203 msgid "Rubber Banding"
7204 msgstr "ରବର ବେଣ୍ଡିଙ୍ଗ"
7206 #: ../gtk/gtktreeview.c:1148
7208 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7209 msgstr "ମାଉସ ସୂଚକକୁ ଟାଣି ଏକାଧିକ ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କର ଚୟନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବ କି ନାହିଁ"
7211 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155
7212 msgid "Enable Grid Lines"
7213 msgstr "ଜାଲି ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
7215 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7216 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7217 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯରେ ଜାଲି ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ଅଙ୍କିତ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
7219 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
7220 msgid "Enable Tree Lines"
7221 msgstr "ବୃକ୍ଷ ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
7223 #: ../gtk/gtktreeview.c:1165
7224 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7225 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯରେ ବୃକ୍ଷ ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ଅଙ୍କିତ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
7227 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7228 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7230 "ମଡେଲରେ ଥିବା ସ୍ତମ୍ଭ ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଠ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ଦାରଣ କରିଥାଏ"
7232 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
7233 msgid "Vertical Separator Width"
7234 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ବିଭାଜକ ଓସାର"
7236 #: ../gtk/gtktreeview.c:1196
7237 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7238 msgstr "କକ୍ଷ ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଭୂଲମ୍ବ ଖାଲିସ୍ଥାନ। ଗୋଟିଏ ଯୁଗ୍ମ ସଂଖ୍ଯା ହେବା ଉଚିତ"
7240 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7241 msgid "Horizontal Separator Width"
7242 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ବିଭାଜକ ଓସାର"
7244 #: ../gtk/gtktreeview.c:1205
7245 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7246 msgstr "କକ୍ଷ ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଭୂସମାନ୍ତର ଖାଲିସ୍ଥାନ। ଗୋଟିଏ ଯୁଗ୍ମ ସଂଖ୍ଯା ହେବା ଉଚିତ"
7248 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7250 msgstr "ନିୟମ ମାନଙ୍କୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
7252 #: ../gtk/gtktreeview.c:1214
7253 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7254 msgstr "ପର୍ଯ୍ଯାୟକ୍ରମିକ ରଙ୍ଗୀନ ଧାଡି ମାନଙ୍କର ଅଙ୍କନକୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
7256 #: ../gtk/gtktreeview.c:1220
7257 msgid "Indent Expanders"
7258 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ସମ୍ପ୍ରସାରକ"
7260 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
7261 msgid "Make the expanders indented"
7262 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ସମ୍ପ୍ରସାରକକୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରନ୍ତୁ"
7264 #: ../gtk/gtktreeview.c:1227
7265 msgid "Even Row Color"
7266 msgstr "ଯୁଗ୍ମ ଧାଡିର ରଙ୍ଗ"
7268 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
7269 msgid "Color to use for even rows"
7270 msgstr "ଯୁଗ୍ମ ଧାଡି ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ରଙ୍ଗ"
7272 #: ../gtk/gtktreeview.c:1234
7273 msgid "Odd Row Color"
7274 msgstr "ଅଯୁଗ୍ମ ଧାଡିର ରଙ୍ଗ"
7276 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
7277 msgid "Color to use for odd rows"
7278 msgstr "ଅଯୁଗ୍ମ ଧାଡି ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ରଙ୍ଗ"
7280 #: ../gtk/gtktreeview.c:1241
7281 msgid "Grid line width"
7282 msgstr "ଜାଲି ରେଖାର ଓସାର"
7284 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
7285 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7286 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯମାନ ଜାଲି ରେଖାର ଓସାର"
7288 #: ../gtk/gtktreeview.c:1248
7289 msgid "Tree line width"
7290 msgstr "ବୃକ୍ଷ ରେଖା ପ୍ରସ୍ଥ"
7292 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
7293 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7294 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯମାନ ରେଖାର ଓସାର"
7296 #: ../gtk/gtktreeview.c:1255
7297 msgid "Grid line pattern"
7298 msgstr "ଜାଲି ରେଖା ଶୈଳୀ"
7300 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
7301 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7302 msgstr "ବୃକ୍ଷର ଦୃଶ୍ଯମାନ ଜାଲି ରେଖା ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
7304 #: ../gtk/gtktreeview.c:1262
7305 msgid "Tree line pattern"
7306 msgstr "ବୃକ୍ଷ ରେଖା ଶୈଳୀ"
7308 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
7309 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7310 msgstr "ବୃକ୍ଷର ଦୃଶ୍ଯମାନ ରେଖା ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
7312 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
7313 msgid "Whether to display the column"
7314 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
7316 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 ../gtk/gtkwindow.c:650
7318 msgstr "ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ ଯୋଗ୍ଯ"
7320 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
7321 msgid "Column is user-resizable"
7322 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ଆକାର ଚାଳକ ଦ୍ବାରା ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ"
7324 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
7325 #| msgid "Current width of the column"
7326 msgid "Current X position of the column"
7327 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ବର୍ତ୍ତମାନ X ଅବସ୍ଥାନ"
7329 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
7330 msgid "Current width of the column"
7331 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ବର୍ତ୍ତମାନ ଓସାର"
7333 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7335 msgstr "ସଠିକ ଆକାର ସ୍ଥିର କରୁଅଛି"
7337 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
7338 msgid "Resize mode of the column"
7339 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ଧାରାର ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
7341 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7345 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
7346 msgid "Current fixed width of the column"
7347 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ସାମ୍ପ୍ରତିକ ସ୍ଥିର ଓସାର"
7349 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
7350 msgid "Minimum allowed width of the column"
7351 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ସର୍ବନିମ୍ନ ସ୍ବୀକୃତ ଓସାର"
7353 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7354 msgid "Maximum Width"
7355 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ଓସାର"
7357 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
7358 msgid "Maximum allowed width of the column"
7359 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ସର୍ବାଧିକ ସ୍ବୀକୃତ ଓସାର"
7361 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
7362 msgid "Title to appear in column header"
7363 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକରେ ଦେଖାଯିବା ଶିରୋନାମା"
7365 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
7366 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7367 msgstr "ୱିଜେଟ ପାଇଁ ବଣ୍ଟିତ ଅତିରିକ୍ତ ଓସାରକୁ ସ୍ତମ୍ଭ ସହଭାଗ କରିଥାଏ"
7369 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7373 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
7374 msgid "Whether the header can be clicked"
7375 msgstr "ଶୀର୍ଷକକୁ ଦବାଇ ହେବ କି ନାହିଁ"
7377 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7381 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
7382 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7383 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶିରେନାମା ପରିବର୍ତ୍ତେ ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକରେ ୱିଜେଟକୁ ରଖନ୍ତୁ"
7385 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
7386 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7387 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକ ପାଠ୍ଯ କିମ୍ବା ୱିଜେଟର ଏକ୍ସ ପାର୍ଶ୍ବସଜ୍ଜା"
7389 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:375
7390 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7391 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ଶୀର୍ଷକ ଚାରିପାଖେ ପୁନଃବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ କରିହେବ କି ନାହିଁ"
7393 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7394 msgid "Sort indicator"
7395 msgstr "ସଜାଡିବା ସୂଚକ"
7397 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:383
7398 msgid "Whether to show a sort indicator"
7399 msgstr "ଗୋଟିଏ ସଜାଡିବା ସୂଚକକୁ ଦେଖାଯିବ କି ନାହିଁ"
7401 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7403 msgstr "ସଜାଡିବା କ୍ରମ"
7405 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
7406 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7407 msgstr "ସଜାଡିବା କ୍ରମ ଯାହାକୁ ସଜାଡିବା ସୂଚକ ସୂଚୀତ କରିବ"
7409 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7410 msgid "Sort column ID"
7411 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ID କୁ ସଜାଡନ୍ତୁ"
7413 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:408
7414 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7416 "ଏହି ସ୍ତମ୍ଭ ସଜାଡ଼ୁଥିବା ତାର୍କିକ କ୍ରମର ସ୍ତମ୍ଭ ID ଯାହାକି କ୍ରମରେ ସଜାଡିବା ପାଇଁ "
7419 #: ../gtk/gtkuimanager.c:480
7420 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7421 msgstr "ଟିଅର-ଅଫ ତାଲିକା ବସ୍ତୁକୁ ତାଲିକାରେ ଯୋଗ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
7423 #: ../gtk/gtkuimanager.c:487
7424 msgid "Merged UI definition"
7425 msgstr "ମିଶ୍ରିତ ୟୁ.ଆଇ. ବ୍ଯାଖ୍ଯା"
7427 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7428 msgid "An XML string describing the merged UI"
7429 msgstr "ମିଶ୍ରିତ ୟୁ.ଆଇ. କୁ ବର୍ଣ୍ଣନା କରୁଥିବା ଗୋଟିଏ XML ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
7431 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7432 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7434 "ଦୃଶ୍ଯ ସଂଯୋଗିକୀ ଚତଃପାର୍ଶ୍ବରେ ଛାୟାଙ୍କିତ ବାକ୍ସ ମାନଙ୍କୁ କିପରି ଅଙ୍କନ କରାଯାଇଛି ତାହା "
7437 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7438 msgid "Use symbolic icons"
7439 msgstr "ସାଙ୍କେତିକ ଚିତ୍ରସଂକେତଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
7441 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
7442 #| msgid "Whether the cursor should blink"
7443 msgid "Whether to use symbolic icons"
7444 msgstr "ସାଙ୍କେତିକ ଚିତ୍ରସଂକେତଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ କି"
7446 #: ../gtk/gtkwidget.c:950
7450 #: ../gtk/gtkwidget.c:951
7451 msgid "The name of the widget"
7454 #: ../gtk/gtkwidget.c:957
7455 msgid "Parent widget"
7458 #: ../gtk/gtkwidget.c:958
7459 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7460 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟଟ ମୂଳ ୱିଜେଟ। ଗୋଟିଏ ଆଧାର ୱିଜେଟ ହେବା ଉଚିତ"
7462 #: ../gtk/gtkwidget.c:965
7463 msgid "Width request"
7464 msgstr "ଓସାର ନିବେଦନ"
7466 #: ../gtk/gtkwidget.c:966
7468 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7471 "ୱିଜେଟର ଓସାର ନିବେଦନକୁ ନବଲିଖନ କରିଦିଅନ୍ତୁ, କିମ୍ବା -1 ଯଦି ସ୍ବାଭାବିକ ନିବେଦନ "
7472 "ମାନଙ୍କୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ"
7474 #: ../gtk/gtkwidget.c:974
7475 msgid "Height request"
7476 msgstr "ଉଚ୍ଚତା ନିବେଦନ"
7478 #: ../gtk/gtkwidget.c:975
7480 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7483 "ୱିଜେଟର ଉଚ୍ଚତା ନିବେଦନକୁ ନବଲିଖନ କରିଦିଅନ୍ତୁ, କିମ୍ବା -1 ଯଦି ସ୍ବାଭାବିକ ନିବେଦନ "
7484 "ମାନଙ୍କୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ"
7486 #: ../gtk/gtkwidget.c:984
7487 msgid "Whether the widget is visible"
7488 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଦୃଶ୍ଯମାନ ଅଟେ ନାଁ ନାହିଁ"
7490 #: ../gtk/gtkwidget.c:991
7491 msgid "Whether the widget responds to input"
7492 msgstr "ୱିଜେଟଟି ନିବେଶକୁ ଉତ୍ତର ଦେଇଥାଏ କି ନାହିଁ"
7494 #: ../gtk/gtkwidget.c:997
7495 msgid "Application paintable"
7496 msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ମୂଦ୍ରଣଯୋଗ୍ଯ"
7498 #: ../gtk/gtkwidget.c:998
7499 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7500 msgstr "ପ୍ରୟୋଗଟି ସିଧାସଳଖ ଭାବରେ ୱିଜେଟକୁ ରଞ୍ଜିତ କରିବ କି"
7502 #: ../gtk/gtkwidget.c:1004
7504 msgstr "ଫୋକସ କରିପାରିବ"
7506 #: ../gtk/gtkwidget.c:1005
7507 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7508 msgstr "ୱିଜେଟ ନିବଶ ଫୋକସକୁ ଗ୍ରହଣ କରିପାରିବ କି ନାହିଁ"
7510 #: ../gtk/gtkwidget.c:1011
7512 msgstr "ନିକଟରେ ଫୋକସ ଅଛି"
7514 #: ../gtk/gtkwidget.c:1012
7515 msgid "Whether the widget has the input focus"
7516 msgstr "ୱିଜେଟ ନିକଟରେ ନିବେଶ ଫୋକସ ଅଛି କି ନାହିଁ"
7518 #: ../gtk/gtkwidget.c:1018
7522 #: ../gtk/gtkwidget.c:1019
7523 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7524 msgstr "ଉପରେ ସ୍ତରରେ ଥିବା ୱିଜେଟଟି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟ କି ନୁହେଁ"
7526 #: ../gtk/gtkwidget.c:1025
7528 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ହୋଇପାରିବ"
7530 #: ../gtk/gtkwidget.c:1026
7531 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7532 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟ ହୋଇପାରିବ କି ନୁହେଁ"
7534 #: ../gtk/gtkwidget.c:1032
7536 msgstr "ନିକଟରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅଛି"
7538 #: ../gtk/gtkwidget.c:1033
7539 msgid "Whether the widget is the default widget"
7540 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟ କି ନୁହେଁ"
7542 #: ../gtk/gtkwidget.c:1039
7543 msgid "Receives default"
7544 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତକୁ ପ୍ରାପ୍ତ କରୁଅଛି"
7546 #: ../gtk/gtkwidget.c:1040
7547 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7549 "ଯଦି ସତ (TRUE), ୱିଜେଟ ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କାର୍ଯ୍ଯକୁ ପାଇବ ଯେତେବେଳେ ଏହାକୁ "
7552 #: ../gtk/gtkwidget.c:1046
7553 msgid "Composite child"
7554 msgstr "ମିଶ୍ରିତ ନିର୍ଭରକ"
7556 #: ../gtk/gtkwidget.c:1047
7557 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7558 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଗୋଟିଏ ମିଶ୍ରିତ ୱିଜେଟର ଗୋଟିଏ ଅଂଶ କି ନୁହିଁ"
7560 #: ../gtk/gtkwidget.c:1053
7564 #: ../gtk/gtkwidget.c:1054
7566 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7569 "ୱିଜେଟର ଶୈଳୀ, ଯାହାକି ଏହା କିପରି ଦେଖାଯିବ (କେଉଁ ରଙ୍ଗ ବିଶିଷ୍ଟ) ସେ ବିଷୟରେ ସୂଚନା "
7572 #: ../gtk/gtkwidget.c:1060
7576 #: ../gtk/gtkwidget.c:1061
7577 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7579 "ଏହି ୱିଜେଟ କେଉଁ ପ୍ରକାରର GdkEvents ପାଇଥାଏ ତାହା ଏହି ଘଟଣା ମାସ୍କଟି ସ୍ଥିର କରିଥାଏ"
7581 #: ../gtk/gtkwidget.c:1068
7583 msgstr "ନାଁ ସବୁକିଛି ଦେଖାନ୍ତୁ"
7585 #: ../gtk/gtkwidget.c:1069
7586 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7587 msgstr "gtk_widget_show_all() ଏହି ୱିଜେଟ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
7589 #: ../gtk/gtkwidget.c:1092
7590 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7591 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟର ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଅଛି କି ନାହିଁ"
7593 #: ../gtk/gtkwidget.c:1148
7597 #: ../gtk/gtkwidget.c:1149
7598 msgid "The widget's window if it is realized"
7599 msgstr "ୱିଜେଟର ୱିଣ୍ଡୋ ଯଦି ଥାଏ"
7601 #: ../gtk/gtkwidget.c:1163
7602 msgid "Double Buffered"
7603 msgstr "ଦୁଇଥର ବଫର ହୋଇଥିବା"
7605 #: ../gtk/gtkwidget.c:1164
7607 msgid "Whether the widget is double buffered"
7608 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଦୁଇଥର ବଫର ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
7610 #: ../gtk/gtkwidget.c:1179
7611 msgid "How to position in extra horizontal space"
7614 #: ../gtk/gtkwidget.c:1195
7615 msgid "How to position in extra vertical space"
7618 #: ../gtk/gtkwidget.c:1214
7619 msgid "Margin on Left"
7620 msgstr "ବାମ ପାଖକୁ ଥିବା ସୀମା"
7622 #: ../gtk/gtkwidget.c:1215
7623 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7626 #: ../gtk/gtkwidget.c:1235
7627 msgid "Margin on Right"
7628 msgstr "ଡାହାଣ ପାଖକୁ ଥିବା ସୀମା"
7630 #: ../gtk/gtkwidget.c:1236
7632 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7633 msgstr "ପରଚ୍ଛେଦ ଉପରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନର ପିକ୍ସେଲ"
7635 #: ../gtk/gtkwidget.c:1256
7636 msgid "Margin on Top"
7637 msgstr "ଉପରକୁ ଥିବା ସୀମା"
7639 #: ../gtk/gtkwidget.c:1257
7641 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7642 msgstr "ପରଚ୍ଛେଦ ଉପରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନର ପିକ୍ସେଲ"
7644 #: ../gtk/gtkwidget.c:1277
7645 msgid "Margin on Bottom"
7646 msgstr "ତଳକୁ ଥିବା ସୀମା"
7648 #: ../gtk/gtkwidget.c:1278
7649 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7652 #: ../gtk/gtkwidget.c:1295
7656 #: ../gtk/gtkwidget.c:1296
7657 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7660 #: ../gtk/gtkwidget.c:1329
7661 #| msgid "Horizontal padding"
7662 msgid "Horizontal Expand"
7663 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ପ୍ରସାରଣ"
7665 #: ../gtk/gtkwidget.c:1330
7667 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7668 msgstr "ସମସ୍ତ ନିମ୍ନସ୍ତରଗୁଡ଼ିକ ସମାନ ଆକାର ବିଶିଷ୍ଟ କି"
7670 #: ../gtk/gtkwidget.c:1344
7671 #| msgid "Horizontal alignment"
7672 msgid "Horizontal Expand Set"
7673 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତର ପ୍ରସାରଣ ସେଟ"
7675 #: ../gtk/gtkwidget.c:1345
7677 #| msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
7678 msgid "Whether to use the hexpand property"
7679 msgstr "ସମ୍ପର୍କୀୟ କାର୍ଯ୍ୟର ଦୃଶ୍ୟମାନ ଗୁଣଧର୍ମଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
7681 #: ../gtk/gtkwidget.c:1359
7682 #| msgid "Vertical padding"
7683 msgid "Vertical Expand"
7684 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ପ୍ରସାରଣ"
7686 #: ../gtk/gtkwidget.c:1360
7688 #| msgid "Whether the widget is visible"
7689 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7690 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଦୃଶ୍ଯମାନ ଅଟେ ନାଁ ନାହିଁ"
7692 #: ../gtk/gtkwidget.c:1374
7693 #| msgid "Vertical alignment"
7694 msgid "Vertical Expand Set"
7695 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ପ୍ରସାରଣ ସେଟ"
7697 #: ../gtk/gtkwidget.c:1375
7699 #| msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
7700 msgid "Whether to use the vexpand property"
7701 msgstr "ସମ୍ପର୍କୀୟ କାର୍ଯ୍ୟର ଦୃଶ୍ୟମାନ ଗୁଣଧର୍ମଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
7703 #: ../gtk/gtkwidget.c:1389
7704 #| msgid "Expand timeout"
7706 msgstr "ଉଭୟକୁ ପ୍ରସାରଣ କରନ୍ତୁ"
7708 #: ../gtk/gtkwidget.c:1390
7710 #| msgid "Whether the widget has the input focus"
7711 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7712 msgstr "ୱିଜେଟ ନିକଟରେ ନିବେଶ ଫୋକସ ଅଛି କି ନାହିଁ"
7714 #: ../gtk/gtkwidget.c:3029
7715 msgid "Interior Focus"
7716 msgstr "ଅଭ୍ଯନ୍ତରୀଣ ଫୋକସ"
7718 #: ../gtk/gtkwidget.c:3030
7719 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7720 msgstr "ୱିଜେଟ ମଧ୍ଯରେ ଫୋକସ ସୂଚକକୁ ଅଙ୍କନ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
7722 #: ../gtk/gtkwidget.c:3036
7723 msgid "Focus linewidth"
7724 msgstr "ଫୋକସ ଲାଇନ ଓସାର"
7726 #: ../gtk/gtkwidget.c:3037
7727 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7728 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ଫୋକସ ସୂଚକ ରେଖାର ଓସାର"
7730 #: ../gtk/gtkwidget.c:3043
7731 msgid "Focus line dash pattern"
7732 msgstr "ଫୋକସ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
7734 #: ../gtk/gtkwidget.c:3044
7735 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7736 msgstr "ଫୋକସ ସୂଚକକୁ ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
7738 #: ../gtk/gtkwidget.c:3049
7739 msgid "Focus padding"
7740 msgstr "ଫୋକସ ପ୍ଯାଡିଙ୍ଗ"
7742 #: ../gtk/gtkwidget.c:3050
7743 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7744 msgstr "ଫୋକସ ସୂଚକ ଏବଂ ୱିଜେଟ 'ବାକ୍ସ' ମଧ୍ଯରେ ଓସାର, ପିକ୍ସେଲରେ"
7746 #: ../gtk/gtkwidget.c:3055
7747 msgid "Cursor color"
7748 msgstr "ଦର୍ଶିକା ରଙ୍ଗ"
7750 #: ../gtk/gtkwidget.c:3056
7751 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7752 msgstr "ଯେଉଁ ରଙ୍ଗର ସନ୍ନିବେଶନ ଦର୍ଶିକାକୁ ଅଙ୍କନ କରିଯିବ"
7754 #: ../gtk/gtkwidget.c:3061
7755 msgid "Secondary cursor color"
7756 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଦର୍ଶିକା ରଙ୍ଗ"
7758 #: ../gtk/gtkwidget.c:3062
7760 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7761 "right-to-left and left-to-right text"
7763 "ମିଶ୍ର ଡାହାଣରୁ-ବାମକୁ ଏବଂ ବାମରୁ-ଡାହଣକୁ ପାଠ୍ଯକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବା ସମୟରେ ଯେଉଁ ରଙ୍ଗରେ "
7765 "ସନ୍ନିବେଶନ ଦର୍ଶିକାକୁ ଅଙ୍କନ କରାଯିବ"
7767 #: ../gtk/gtkwidget.c:3067
7768 msgid "Cursor line aspect ratio"
7769 msgstr "ଦର୍ଶିକା ରେଖା ପରିମାପ ଅନୁପାତ"
7771 #: ../gtk/gtkwidget.c:3068
7772 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7773 msgstr "ପରିମାପ ଅନୁପାତ ଯାହା ସହିତ ସନ୍ନିବେଶନ ଦର୍ଶିକାକୁ ଅଙ୍କନ କରାଯିବ"
7775 #: ../gtk/gtkwidget.c:3074
7777 msgid "Window dragging"
7778 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ଅବସ୍ଥାନ"
7780 #: ../gtk/gtkwidget.c:3075
7781 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7784 #: ../gtk/gtkwidget.c:3088
7785 msgid "Unvisited Link Color"
7786 msgstr "ଅପରଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗର ରଙ୍ଗ"
7788 #: ../gtk/gtkwidget.c:3089
7789 msgid "Color of unvisited links"
7790 msgstr "ଅପରିଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗ ମାନଙ୍କର ରଙ୍ଗ"
7792 #: ../gtk/gtkwidget.c:3102
7793 msgid "Visited Link Color"
7794 msgstr "ପରଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗର ରଙ୍ଗ"
7796 #: ../gtk/gtkwidget.c:3103
7797 msgid "Color of visited links"
7798 msgstr "ପରିଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗ ମାନଙ୍କର ରଙ୍ଗ"
7800 #: ../gtk/gtkwidget.c:3117
7801 msgid "Wide Separators"
7804 #: ../gtk/gtkwidget.c:3118
7806 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7809 "ବିଭାଜକ ମାନଙ୍କର ବିନ୍ଯାସ ଯୋଗ୍ଯ ଓସାର ଅଛି କି ନାହିଁ ଏବଂ ସେମାନଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ରେଖା "
7811 "ବାକ୍ସ ବ୍ଯବହାର କରି ଅଙ୍କନ କରାଯିବା ଉଚିତ କି"
7813 #: ../gtk/gtkwidget.c:3132
7814 msgid "Separator Width"
7815 msgstr "ବିଭାଜକର ଓସାର"
7817 #: ../gtk/gtkwidget.c:3133
7818 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7819 msgstr "ବିଭାଜକର ଓସାର ଯଦି ପ୍ରଶସ୍ତ-ବିଭାଜକ ସକ୍ରିୟ (TRUE) ଅଟେ"
7821 #: ../gtk/gtkwidget.c:3147
7822 msgid "Separator Height"
7823 msgstr "ବିଭାଜକ ଉଚ୍ଚତା"
7825 #: ../gtk/gtkwidget.c:3148
7826 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7827 msgstr "ବିଭାଜକର ଉଚ୍ଚତା ଯଦି \"ପ୍ରଶସ୍ତ-ବିଭାଜକ\" ସକ୍ରିୟ (TRUE) ଅଟେ"
7829 #: ../gtk/gtkwidget.c:3162
7830 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7831 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀର ଲମ୍ବ"
7833 #: ../gtk/gtkwidget.c:3163
7834 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7835 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀରର ଲମ୍ବ"
7837 #: ../gtk/gtkwidget.c:3177
7838 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7839 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀର ଲମ୍ବ"
7841 #: ../gtk/gtkwidget.c:3178
7842 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7843 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀରର ଲମ୍ବ"
7845 #: ../gtk/gtkwindow.c:608
7847 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପ୍ରକାର"
7849 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
7850 msgid "The type of the window"
7851 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ପ୍ରକାର"
7853 #: ../gtk/gtkwindow.c:617
7854 msgid "Window Title"
7855 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଶୀର୍ଷକ"
7857 #: ../gtk/gtkwindow.c:618
7858 msgid "The title of the window"
7859 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ଶୀର୍ଷକ"
7861 #: ../gtk/gtkwindow.c:625
7863 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଭୂମିକା"
7865 #: ../gtk/gtkwindow.c:626
7866 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7867 msgstr "ଗୋଟିଏ ଅଧିବେଶନକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବା ସମୟରେ ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଅନନ୍ଯ ପରିଚୟକ"
7869 #: ../gtk/gtkwindow.c:642
7871 msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ପରିଚୟ"
7873 #: ../gtk/gtkwindow.c:643
7874 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7875 msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକରଣ-ସୂଚନା ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହୃତ ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଅନନ୍ଯ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ପରିଚାୟକ"
7877 #: ../gtk/gtkwindow.c:651
7878 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7879 msgstr "ଯଦି ସତ (TRUE), ଚାଳକ ୱିଣ୍ଡୋର ଆକାରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବ"
7881 #: ../gtk/gtkwindow.c:658
7883 msgstr "ବାହ୍ଯ ଆକ୍ରୁତିଗତ"
7885 #: ../gtk/gtkwindow.c:659
7887 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7890 "ଯଦି ସତ (TRUE), ୱିଣ୍ଡୋଟି ଗୋଟିଏ ନମୁନା ଅଟେ (ଏହା ବ୍ଯବହ୍ରୁତ ହେଉଥିବା ସମୟରେ ଅନ୍ଯାନ୍ଯ "
7892 "ବ୍ଯବହାର ଯୋଗ୍ଯ ନୁହଁନ୍ତି)"
7894 #: ../gtk/gtkwindow.c:666
7895 msgid "Window Position"
7896 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ଅବସ୍ଥାନ"
7898 #: ../gtk/gtkwindow.c:667
7899 msgid "The initial position of the window"
7900 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଅବସ୍ଥାନ"
7902 #: ../gtk/gtkwindow.c:675
7903 msgid "Default Width"
7904 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଓସାର"
7906 #: ../gtk/gtkwindow.c:676
7907 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7909 "ସର୍ବପ୍ରଥମେ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତା କରିବା ସମୟରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଥିବା ୱିଣ୍ଡୋର "
7910 "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଓସାର"
7912 #: ../gtk/gtkwindow.c:685
7913 msgid "Default Height"
7914 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଉଚ୍ଚତା"
7916 #: ../gtk/gtkwindow.c:686
7918 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7920 "ସର୍ବପ୍ରଥମେ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତା କରିବା ସମୟରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଥିବା ୱିଣ୍ଡୋର "
7921 "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଉଚ୍ଚତା"
7923 #: ../gtk/gtkwindow.c:695
7924 msgid "Destroy with Parent"
7925 msgstr "ମୂଳ ସହିତ ନଷ୍ଟ କରି ଦିଅନ୍ତୁ"
7927 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
7928 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7929 msgstr "ମୂଳ ନଷ୍ଟ ହୋଇଗଲେ ଏହି ୱିଣ୍ଡୋଟି ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବା ଉଚିତ କି"
7931 #: ../gtk/gtkwindow.c:704
7932 msgid "Icon for this window"
7933 msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
7935 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
7937 msgid "Mnemonics Visible"
7938 msgstr "Mnemonic କି"
7940 #: ../gtk/gtkwindow.c:723
7942 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7943 msgstr "ଉଚ୍ଚ ସ୍ତରଟି ସମ୍ପ୍ରତିକ ସକ୍ରିୟଣ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଅଛି କି ନାହିଁ"
7945 #: ../gtk/gtkwindow.c:741
7947 #| msgid "Cursor Visible"
7948 msgid "Focus Visible"
7949 msgstr "ଦର୍ଶିକା ଦୃଶ୍ଯମାନ"
7951 #: ../gtk/gtkwindow.c:742
7953 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
7954 msgstr "ଉଚ୍ଚ ସ୍ତରଟି ସମ୍ପ୍ରତିକ ସକ୍ରିୟଣ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଅଛି କି ନାହିଁ"
7956 #: ../gtk/gtkwindow.c:758
7957 msgid "Name of the themed icon for this window"
7958 msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗିତ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ନାମ"
7960 #: ../gtk/gtkwindow.c:773
7964 #: ../gtk/gtkwindow.c:774
7965 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7966 msgstr "ଉଚ୍ଚ ସ୍ତରଟି ସମ୍ପ୍ରତିକ ସକ୍ରିୟଣ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଅଛି କି ନାହିଁ"
7968 #: ../gtk/gtkwindow.c:781
7969 msgid "Focus in Toplevel"
7970 msgstr "ଉଚ୍ଚ ସ୍ତରରେ ଫୋକସ"
7972 #: ../gtk/gtkwindow.c:782
7973 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7974 msgstr "ନିବେଶ ଫୋକସଟି GtkWindow ମଧ୍ଯରେ ଅଛି କି ନାହିଁ"
7976 #: ../gtk/gtkwindow.c:789
7978 msgstr "ଆଭାସକୁ ଟାଇପ କରନ୍ତୁ"
7980 #: ../gtk/gtkwindow.c:790
7982 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7983 "and how to treat it."
7985 "ଏହା କେଉଁ ପ୍ରକାରର ୱିଣ୍ଡୋ ଏବଂ ଏହାକୁ କିପରି ବ୍ଯବହାର କରିବେ ତାହା ବୁଝିବା ପାଇଁ "
7989 #: ../gtk/gtkwindow.c:798
7990 msgid "Skip taskbar"
7991 msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଏଡାଇ ଦିଅନ୍ତୁ"
7993 #: ../gtk/gtkwindow.c:799
7994 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7995 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋଟି ସାଧନ ପଟିରେ ନାହିଁ।"
7997 #: ../gtk/gtkwindow.c:806
7999 msgstr "ପେଜରକୁ ଏଡାଇ ଦିଅନ୍ତୁ"
8001 #: ../gtk/gtkwindow.c:807
8002 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8003 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋଟି ପେଜରରେ ନାହିଁ।"
8005 #: ../gtk/gtkwindow.c:814
8009 #: ../gtk/gtkwindow.c:815
8010 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8011 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଉପଭୋକ୍ତର ଦ୍ରୁଷ୍ଟିକୁ ଅଣାଯାଏ।"
8013 #: ../gtk/gtkwindow.c:829
8014 msgid "Accept focus"
8015 msgstr "ଫୋକସକୁ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"
8017 #: ../gtk/gtkwindow.c:830
8018 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8019 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋ ନିବେଶ ଫୋକସକୁ ପାଇଥାଏ।"
8021 #: ../gtk/gtkwindow.c:844
8022 msgid "Focus on map"
8023 msgstr "ମ୍ଯାପରେ ଫୋକସ କରନ୍ତୁ"
8025 #: ../gtk/gtkwindow.c:845
8026 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8027 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ମ୍ଯାପ କରାଯିବା ସମୟରେ ୱିଣ୍ଡୋ ନିବେଶ ଫୋକସକୁ ପାଇଥାଏ।"
8029 #: ../gtk/gtkwindow.c:859
8033 #: ../gtk/gtkwindow.c:860
8034 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8035 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋଟି ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଦ୍ବାରା ସଜାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
8037 #: ../gtk/gtkwindow.c:874
8039 msgstr "ଅପସାରଣ ଯୋଗ୍ଯ"
8041 #: ../gtk/gtkwindow.c:875
8042 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8043 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଫ୍ରେମ ନିକଟରେ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବଟନ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
8045 #: ../gtk/gtkwindow.c:894
8047 #| msgid "Has Resize Grip"
8049 msgstr "Gripର ଆକାରବଦଳାଇଛି"
8051 #: ../gtk/gtkwindow.c:895
8053 #| msgid "Whether the window frame should have a close button"
8054 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
8055 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଫ୍ରେମ ନିକଟରେ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବଟନ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
8057 #: ../gtk/gtkwindow.c:909
8058 msgid "Resize grip is visible"
8061 #: ../gtk/gtkwindow.c:910
8063 #| msgid "Whether the action group is visible."
8064 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
8065 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ଅଛି।"
8067 #: ../gtk/gtkwindow.c:926
8071 #: ../gtk/gtkwindow.c:927
8072 msgid "The window gravity of the window"
8073 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥିରତା"
8075 #: ../gtk/gtkwindow.c:944
8076 msgid "Transient for Window"
8077 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଅସ୍ଥାୟୀ"
8079 #: ../gtk/gtkwindow.c:945
8080 msgid "The transient parent of the dialog"
8081 msgstr "ସଂଳାପର ଅସ୍ଥାୟୀ ମୂଳ"
8083 #: ../gtk/gtkwindow.c:960
8084 msgid "Opacity for Window"
8085 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ସ୍ବଚ୍ଛତା"
8087 #: ../gtk/gtkwindow.c:961
8088 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8089 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ସ୍ବଚ୍ଛତା, ୦ ରୁ ୧"
8091 #: ../gtk/gtkwindow.c:971 ../gtk/gtkwindow.c:972
8092 msgid "Width of resize grip"
8095 #: ../gtk/gtkwindow.c:977 ../gtk/gtkwindow.c:978
8097 #| msgid "Has Resize Grip"
8098 msgid "Height of resize grip"
8099 msgstr "Gripର ଆକାରବଦଳାଇଛି"
8101 #: ../gtk/gtkwindow.c:1000
8102 #| msgid "Application paintable"
8103 msgid "GtkApplication"
8104 msgstr "GtkApplication"
8106 #: ../gtk/gtkwindow.c:1001
8107 #| msgid "The initial position of the window"
8108 msgid "The GtkApplication for the window"
8109 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ GtkApplication"
8111 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:95
8112 msgid "Color Profile Title"
8113 msgstr "ରଙ୍ଗ ରୂପରେଖା ଶୀର୍ଷକ"
8115 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:96
8116 #| msgid "The title of the color selection dialog"
8117 msgid "The title of the color profile to use"
8118 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ରଙ୍ଗ ରୂପରେଖାର ଶୀର୍ଷକ"
8121 #~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
8122 #~ "it defaults to the URL"
8124 #~ "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ୱେବସାଇଟ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ ସୂଚକ। ଏହାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନ ଥିଲେ, ୟୁ.ଆର.ଏଲ. "
8125 #~ "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସୂଚକ ହୋଇଥାଏ"
8127 #~ msgid "The title of the font selection dialog"
8128 #~ msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଚୟନ ସଂଳାପର ଶୀର୍ଷକ"
8130 #~ msgid "Tab pack type"
8131 #~ msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପ୍ୟାକ ପ୍ରକାର"
8133 #~ msgid "Update policy"
8134 #~ msgstr "ନିତୀ ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ"
8136 #~ msgid "How the range should be updated on the screen"
8137 #~ msgstr "ପରଦା ଉପରେ ସୀମାଟି କିପରି ଅଦ୍ୟତିତ ହୋଇଛି"
8142 #~ msgid "Lower limit of ruler"
8143 #~ msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡର ତଳସୀମା"
8148 #~ msgid "Upper limit of ruler"
8149 #~ msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡର ଉପର ସୀମା"
8151 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
8152 #~ msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡ ଉପରେ ଚିହ୍ନର ଅବସ୍ଥାନ"
8155 #~ msgstr "ସର୍ବାଧିକ ଆକାର"
8157 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
8158 #~ msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡର ସର୍ବାଧିକ ଆକାର"
8163 #~ msgid "The metric used for the ruler"
8164 #~ msgstr "ଶାସକ ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ମେଟ୍ରିକ"
8167 #~ msgid "Number of steps"
8168 #~ msgstr "ପୃଷ୍ଠାଗୁଡିକ ସଂଖ୍ଯା"
8171 #~ msgid "Animation duration"
8174 #~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
8175 #~ msgstr "ଉପର ସ୍ତରକୁ ପୁନଃ ଆକୃତି ଦେବା ପାଇଁ ସ୍ଥିତିପଟିରେ ଧରିଅଛି"
8177 #~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8178 #~ msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ (ସମ୍ଭବତଃ ଅବଣ୍ଟିତ) GdkColor"
8180 #~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8181 #~ msgstr "GdkColor ପରି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ (ସମ୍ଭବତଃ ବଣ୍ଟାହୋଇନଥିବା)"
8183 #~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8184 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ (ସମ୍ଭବତଃ ଅବଣ୍ଟିତ) GdkColor ଭାବେ ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
8186 #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
8187 #~ msgstr "ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଭୂସମାନ୍ତର ନିୟନ୍ତ୍ରଣ"
8189 #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
8190 #~ msgstr "ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଭୂଲମ୍ବ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ"
8193 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
8194 #~ "for this viewport"
8196 #~ "GtkAdjustment ଯାହାକି ଏହି ପ୍ରେକ୍ଷକ ଅଭିପ୍ରାୟ ପାଇଁ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ଅବସ୍ଥାନର ମୂଲ୍ୟ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ "
8200 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
8203 #~ "GtkAdjustment ଯାହାକି ଏହି ପ୍ରେକ୍ଷକ ଅଭିପ୍ରାୟ ପାଇଁ ଭୂଲମ୍ବ ଅବସ୍ଥାନର ମୂଲ୍ୟ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିଥାଏ"
8205 #~ msgid "Extension events"
8206 #~ msgstr "ଅଭିବୃଦ୍ଧି ଘଟଣା"
8208 #~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
8209 #~ msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ କେଉଁ ପ୍ରକାରର ଅଭିବୃଦ୍ଧି ପାଇଥାଏ ତାହା ଏହି ମାସ୍କଟି ସ୍ଥିର କରିଥାଏ"
8214 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
8215 #~ msgstr "ଅନ୍ତିମ ସ୍ଥାନରେ ପହଞ୍ଚିବା ପରେ ଏହି ଜାବନାୟନଟି ଚକ୍ରିଳ ପଥ ଅନୁସରଣ କରିବା କି ନାହିଁ"
8217 #~ msgid "Number of Channels"
8218 #~ msgstr "ଚାନେଲ ସଂଖ୍ଯା"
8220 #~ msgid "The number of samples per pixel"
8221 #~ msgstr "ପ୍ରତି ପାକ୍ସେଲ ପାଇଁ ନମୁନାର ସଂଖ୍ଯା"
8223 #~ msgid "Colorspace"
8224 #~ msgstr "ରଙ୍ଗକ୍ଷେତ୍ର"
8226 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
8227 #~ msgstr "ରଙ୍ଗକ୍ଷେତ୍ର ଯେଉଁଠାରେ ନମୁନା ମାନଙ୍କର ଅର୍ଥ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି"
8229 #~ msgid "Has Alpha"
8230 #~ msgstr "ଆଲଫା ଅଛି"
8232 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
8233 #~ msgstr "pixbuf ର ଗୋଟିଏ ଆଲଫା ଉପପଥ ଅଛି କି ନାହିଁ"
8235 #~ msgid "Bits per Sample"
8236 #~ msgstr "ନମୁନା ପ୍ରତି ବିଟ"
8238 #~ msgid "The number of bits per sample"
8239 #~ msgstr "ନମୁନା ପ୍ରତି ବିଟ"
8241 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
8242 #~ msgstr "pixbuf ର ସ୍ତମ୍ଭ ସଂଖ୍ଯା"
8244 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
8245 #~ msgstr "pixbuf ର ଧାଡି ସଂଖ୍ଯା"
8247 #~ msgid "Rowstride"
8248 #~ msgstr "ଧାଡି ଲମ୍ବ"
8251 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
8253 #~ msgstr "ଧାଡିର ପ୍ରାରମ୍ଭ ଏବଂ ନୂତନ ଧାଡି ଆରମ୍ଭ ହେବା ମଧ୍ଯରେ ବାଇଟ ସଂଖ୍ଯା"
8256 #~ msgstr "ପିକ୍ସେଲଗୁଡି଼କ"
8258 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
8259 #~ msgstr "pixbuf ର ପିକ୍ସେଲ ତଥ୍ଯ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସୂଚକ"
8261 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
8262 #~ msgstr "ଚିତ୍ରକ ପାଇଁ GdkScreen"
8264 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
8265 #~ msgstr "ସ୍ପିନ ବଟନର ମୂଲ୍ୟକୁ ଧରିରଖିଥିବା ମେଳ।"
8267 #~ msgid "Has separator"
8268 #~ msgstr "ବିଭାଜକ ଅଛି"
8270 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
8271 #~ msgstr "ସଂଳାପର ବଟନ ଉପରେ ଗୋଟିଏ ବିଭାଜକ ପଟି ଅଛି"
8273 #~ msgid "Invisible char set"
8274 #~ msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ ଅକ୍ଷର ସଂରଚନା"
8276 #~ msgid "State Hint"
8277 #~ msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ସୂଚନା"
8279 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
8280 #~ msgstr "ଛାୟା କିମ୍ବା ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଅଙ୍କନ କରୁଥିବା ସମୟରେ ପଠାଯାଉଥିବା ପ୍ରକୃତ ସ୍ଥିତି"
8282 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
8283 #~ msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଛାଯାଇଥିବା GdkFont"
8285 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
8286 #~ msgstr "ଅପସନ୍ଦ ଗୁଣଧର୍ମ, ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଛାୟା ପ୍ରକାରକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
8289 #~ msgstr "ପିକ୍ସମ୍ଯାପ"
8291 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
8292 #~ msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ GdkPixmap"
8294 #~ msgid "A GdkImage to display"
8295 #~ msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ GdkImage"
8300 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
8301 #~ msgstr "GdkImage ଅଥବା GdkPixmap ସହିତ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ବିଟମ୍ୟାପ ମୁଖା"
8303 #~ msgid "Use separator"
8304 #~ msgstr "ବିଭାଜକ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
8307 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
8309 #~ msgstr "ସନ୍ଦେଶ ସଂଳାପ ପାଠ୍ୟ ଏବଂ ବଟନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ବିଭାଜକ ରଖିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
8311 #~ msgid "Activity mode"
8312 #~ msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକ୍ରମ ଅବସ୍ଥା"
8315 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
8316 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
8317 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
8320 #~ "ଯିଦି TRUE, ତେବେ GtkProgress କ୍ରିୟାତ୍ମକ ଅବସ୍ଥାରେ ଅଛି, ଏହା ଅର୍ଥ କିଛି ହେଲେ ଏହା ସଂକେତ "
8321 #~ "ଦେଇଥାଏ, କିନ୍ତୁ ଏହି କ୍ରିୟା କେତେ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି। ଏହାକୁ ଆପଣ କିଛି କରୁଥିବା ସମୟରେ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥାଏ "
8322 #~ "କିନ୍ତୁ ଆପଣ ଜାଣିନାହାନ୍ତି ଏହା କେତେ ସମୟ ନେଇଥାଏ।"
8324 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
8325 #~ msgstr "ଟାଣିବା ସମୟରେ ସ୍ଲାଇଡର ସକ୍ରିୟ ଅଙ୍କନ କରନ୍ତୁ"
8328 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
8329 #~ "shadow IN while they are dragged"
8331 #~ "ଏହି ବିକଳ୍ପକୁ TRUE ସେଟ କରିବା ଦ୍ୱାରା, ସର୍ପକମାନଙ୍କୁ ସକ୍ରିୟ ଅଙ୍କାହୋଇଥାଏ ଏବଂ ଟାଣିବା ସମୟରେ "
8334 #~ msgid "Trough Side Details"
8335 #~ msgstr "ନ୍ୟୁନତମ ପାର୍ଶ୍ୱ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ"
8338 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
8339 #~ "drawn with different details"
8341 #~ "ଯେତେବେଳେ TRUE, ସେତେବେଳେ ସର୍ପକର ଦୁଇ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ନାନ୍ଦର ଅଂଶଗୁଡ଼ିକୁ ଭିନ୍ନ ବିବରଣୀ ସହିତ "
8345 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
8348 #~ "gtk_recent_manager_get_items() ଦ୍ୱାରା ପ୍ରଦାନ କରିବାକୁ ଥିବା ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ୟକ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ"
8351 #~ msgstr "ଦପଦପ ହେଉଛି"
8353 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
8354 #~ msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ଦପଦପ ହେଉଛି କି ନାହିଁ"
8356 #~ msgid "Background stipple mask"
8357 #~ msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସ୍ଟିପଲ ମୁଖା"
8359 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
8360 #~ msgstr "ମାସ୍କ ପରି ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ବିଟମ୍ୟାପ ଯେତେବେଳେ ପାଠ୍ୟ ପୃଷ୍ଠଭୂମିକୁ ଅଙ୍କାଯାଇଥାଏ"
8362 #~ msgid "Foreground stipple mask"
8363 #~ msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସ୍ଟିପଲ ମୁଖା"
8365 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
8366 #~ msgstr "ମାସ୍କ ପରି ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ବିଟମ୍ୟାପ ଯେତେବେଳେ ପାଠ୍ୟ ପ୍ରଚ୍ଛଦ ଭୂମିକୁ ଅଙ୍କାଯାଇଥାଏ"
8368 #~ msgid "Background stipple set"
8369 #~ msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ବିନ୍ଯାସ"
8371 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
8372 #~ msgstr "ଟ୍ଯାଗଟି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
8374 #~ msgid "Foreground stipple set"
8375 #~ msgstr "ଅଗ୍ରଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ବିନ୍ଯାସ"
8377 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
8378 #~ msgstr "ଟ୍ଯାଗଟି ଅଗ୍ରଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
8380 #~ msgid "Row Ending details"
8381 #~ msgstr "ଧାଡି ସମାପ୍ତି ବିବରଣୀ"
8383 #~ msgid "Enable extended row background theming"
8384 #~ msgstr "ବର୍ଦ୍ଧିତ ଧାଡି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
8386 #~ msgid "Draw Border"
8387 #~ msgstr "ଅଙ୍କନ ଧାର"
8389 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
8390 #~ msgstr "ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ୱିଜେଟର ସ୍ଥାନ ବାହ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରର ଆକାର"
8392 #~ msgid "Allow Shrink"
8393 #~ msgstr "ସଂକୋଚନ ପ୍ରକାରକୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
8396 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
8397 #~ "the time a bad idea"
8399 #~ "ଯଦି ସତ (TRUE), ୱିଣ୍ଡୋର କୌଣସି ସର୍ବନିମ୍ନ ଆକାର ନାହିଁ। ୯୯% ସମୟରେ ଏହାକୁ ସତ୍ଯ (TRUE) ଭାବରେ "
8400 #~ "ବିନ୍ଯାସ କରିବା ଗୋଟିଏ ଭୂଲ ଉପାୟ ଅଟେ"
8402 #~ msgid "Allow Grow"
8403 #~ msgstr "ବର୍ଦ୍ଧନକୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
8405 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8406 #~ msgstr "ଯଦି ସତ (TRUE), ଚାଳକ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଏହାର ସର୍ବାନିମ୍ନ ଆକାରରୁ ଅଧିକ ପ୍ରସାରିତ କରିପାରିବ"