]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/or.po
Updated Oriya Translation
[~andy/gtk] / po-properties / or.po
1 # translation of gtk+-properties.master.or.po to Oriya
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009, 2010, 2011.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+-properties.master.or\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
10 "2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-09-20 07:10+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-09-22 19:35+0530\n"
13 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Oriya <Translation-team-or@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Language: or\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
21 "\n"
22 "\n"
23 "\n"
24 "\n"
25 "\n"
26 "\n"
27 "\n"
28 "\n"
29 "\n"
30
31 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136
32 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146
33 msgid "Display"
34 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ"
35
36 #: ../gdk/gdkcursor.c:128
37 #| msgid "Cursor"
38 msgid "Cursor type"
39 msgstr "ସୂଚକ ପ୍ରକାର"
40
41 #: ../gdk/gdkcursor.c:129
42 #| msgid "Secondary storage type"
43 msgid "Standard cursor type"
44 msgstr "ମାନକ ସୂଚକ ପ୍ରକାର"
45
46 #: ../gdk/gdkcursor.c:137
47 #| msgid "Display the cell"
48 msgid "Display of this cursor"
49 msgstr "ଏହି ସୂଚକର ପ୍ରଦର୍ଶନୀ"
50
51 #: ../gdk/gdkdevice.c:111
52 msgid "Device Display"
53 msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରଦର୍ଶନୀ"
54
55 #: ../gdk/gdkdevice.c:112
56 #, fuzzy
57 msgid "Display which the device belongs to"
58 msgstr "କୋଷ ସ୍ପର୍ଷକାତର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
59
60 #: ../gdk/gdkdevice.c:126
61 msgid "Device manager"
62 msgstr "ଉପକରଣ ପରିଚାଳକ"
63
64 #: ../gdk/gdkdevice.c:127
65 msgid "Device manager which the device belongs to"
66 msgstr ""
67
68 #: ../gdk/gdkdevice.c:141 ../gdk/gdkdevice.c:142
69 msgid "Device name"
70 msgstr "ଉପକରଣ ନାମ"
71
72 #: ../gdk/gdkdevice.c:156
73 msgid "Device type"
74 msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରକାର"
75
76 #: ../gdk/gdkdevice.c:157
77 msgid "Device role in the device manager"
78 msgstr "ଉପକରଣ ପରିଚାଳକରେ ଉପକରଣର ଭୂମିକା"
79
80 #: ../gdk/gdkdevice.c:173
81 msgid "Associated device"
82 msgstr "ସମ୍ପୃକ୍ତ ଉପକରଣ"
83
84 #: ../gdk/gdkdevice.c:174
85 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
86 msgstr "ଏହି ଉପକରଣ ସହିତ ସମ୍ପୃକ୍ତ ସୂଚକ କିମ୍ବା କି ବୋର୍ଡ"
87
88 #: ../gdk/gdkdevice.c:187
89 msgid "Input source"
90 msgstr "ନିବେଶ ଉତ୍ସ"
91
92 #: ../gdk/gdkdevice.c:188
93 msgid "Source type for the device"
94 msgstr "ଉପକରଣ ପାଇଁ ଉତ୍ସ ପ୍ରକାର"
95
96 #: ../gdk/gdkdevice.c:203 ../gdk/gdkdevice.c:204
97 msgid "Input mode for the device"
98 msgstr "ଉପକରଣ ପାଇଁ ଉତ୍ସ ଧାରା"
99
100 #: ../gdk/gdkdevice.c:219
101 msgid "Whether the device has a cursor"
102 msgstr "ଉପକରଣ ପାଖରେ ସୂଚକ ଅଛି କି ନାହିଁ"
103
104 #: ../gdk/gdkdevice.c:220
105 #, fuzzy
106 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
107 msgstr "ଅଦୃଶ୍ୟ ଅକ୍ଷର ସଂରଚନାକୁ ସେଟକରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
108
109 #: ../gdk/gdkdevice.c:234 ../gdk/gdkdevice.c:235
110 msgid "Number of axes in the device"
111 msgstr "ଉପକରଣରେ ଥିବା ଅକ୍ଷ ସଂଖ୍ୟା"
112
113 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147
114 msgid "Display for the device manager"
115 msgstr "ଉପକରଣ ପରିଚାଳକ ପାଇଁ ପ୍ରଦର୍ଶନୀ"
116
117 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:162
118 msgid "Default Display"
119 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରଦର୍ଶନ"
120
121 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
122 msgid "The default display for GDK"
123 msgstr "GDK ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରଦର୍ଶନ"
124
125 #: ../gdk/gdkscreen.c:92
126 msgid "Font options"
127 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ବିକଳ୍ପ"
128
129 #: ../gdk/gdkscreen.c:93
130 msgid "The default font options for the screen"
131 msgstr "ପରଦା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ବିକଳ୍ପ"
132
133 #: ../gdk/gdkscreen.c:100
134 msgid "Font resolution"
135 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ବିଭେଦନ"
136
137 #: ../gdk/gdkscreen.c:101
138 msgid "The resolution for fonts on the screen"
139 msgstr "ପରଦାରେ ଅକ୍ଷରରୂପ ପାଇଁ ବିଭେଦନ"
140
141 #: ../gdk/gdkwindow.c:376 ../gdk/gdkwindow.c:377
142 msgid "Cursor"
143 msgstr "ଦର୍ଶିକା"
144
145 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
146 #| msgid "mode"
147 msgid "Opcode"
148 msgstr "Opcode"
149
150 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
151 msgid "Opcode for XInput2 requests"
152 msgstr "XInput2 ଅନୁରୋଧଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ Opcode"
153
154 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100
155 msgid "Event base"
156 msgstr "ଘଟଣା ଆଧାର"
157
158 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101
159 msgid "Event base for XInput events"
160 msgstr "XInput ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଘଟଣା ଆଧାର"
161
162 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140
163 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141
164 msgid "Device ID"
165 msgstr "ଉପକରଣ ID"
166
167 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
168 msgid "Device identifier"
169 msgstr "ଉପକରଣ ପରିଚାୟକ"
170
171 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:278
172 msgid "Program name"
173 msgstr "ପ୍ରଗ୍ରାମ ନାମ"
174
175 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:279
176 msgid ""
177 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
178 "g_get_application_name()"
179 msgstr ""
180 "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ନାମ। ଏହାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନ ଥିଲେ, g_get_application_name() "
181 "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ "
182 "ନାମ ହୋଇଥାଏ।"
183
184 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:293
185 msgid "Program version"
186 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ର ସଂସ୍କରଣ"
187
188 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:294
189 msgid "The version of the program"
190 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ର ସଂସ୍କରଣ"
191
192 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:308
193 msgid "Copyright string"
194 msgstr "ସ୍ବତ୍ତ୍ବାଧୀକାର ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
195
196 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:309
197 msgid "Copyright information for the program"
198 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ପାଇଁ ସ୍ବତ୍ତ୍ବାଧୀକାର ସୂଚନା"
199
200 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:326
201 msgid "Comments string"
202 msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
203
204 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:327
205 msgid "Comments about the program"
206 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ବିଷୟରେ ଟିପ୍ପଣୀ"
207
208 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:377
209 msgid "License Type"
210 msgstr "ଅନୁମତି ପତ୍ର ପ୍ରକାର"
211
212 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:378
213 msgid "The license type of the program"
214 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ଅନୁମତି ପତ୍ର ପ୍ରକାର"
215
216 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:394
217 msgid "Website URL"
218 msgstr "ୱେବସାଇଟ URL"
219
220 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:395
221 msgid "The URL for the link to the website of the program"
222 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ୱେବସାଇଟ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ URL"
223
224 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409
225 msgid "Website label"
226 msgstr "ୱେବସାଇଟ ସୂଚକ"
227
228 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:410
229 #| msgid "The URL for the link to the website of the program"
230 msgid "The label for the link to the website of the program"
231 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ୱେବସାଇଟ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ ନାମପଟି"
232
233 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:426
234 msgid "Authors"
235 msgstr "ଲେଖକଗଣ"
236
237 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:427
238 msgid "List of authors of the program"
239 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ଲେଖକ ମାନଙ୍କର ତାଲିକା"
240
241 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:443
242 msgid "Documenters"
243 msgstr "ଦସ୍ତାବେଜକର୍ତା"
244
245 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:444
246 msgid "List of people documenting the program"
247 msgstr "ଏହି ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ଦସ୍ତାବେଜୀକରଣ କରୁଥିବା ବ୍ଯକ୍ତି ମାନଙ୍କ ସୂଚୀ"
248
249 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:460
250 msgid "Artists"
251 msgstr "ଚିତ୍ରକାର"
252
253 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:461
254 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
255 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ଚତ୍ରକଳା ପାଇଁ ଅଂଶଦାନ କରିଥିବା ବ୍ଯକ୍ତି ମାନଙ୍କ ନାମ"
256
257 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:478
258 msgid "Translator credits"
259 msgstr "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା <arya_subhransu@yahoo.co.in>"
260
261 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:479
262 msgid ""
263 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
264 msgstr ""
265 "ଅନୁବାଦକ ମାନଙ୍କୁ ଶ୍ରେୟ। ଏହି ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡକୁ ଅନୁବାଦ ଯୋଗ୍ଯ ବୋଲି ଚିହ୍ନିତ କରାଯିବା ଉଚିତ"
266
267 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:494
268 msgid "Logo"
269 msgstr "ପ୍ରତୀକ"
270
271 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:495
272 msgid ""
273 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
274 "gtk_window_get_default_icon_list()"
275 msgstr ""
276 "ବିବରଣୀ ବାକ୍ସ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରତୀକ। ଏହାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନ ଥିଲେ, "
277 "gtk_window_get_default_icon_list() ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ହୋଇଥାଏ।"
278
279 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:510
280 msgid "Logo Icon Name"
281 msgstr "ପ୍ରତୀକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
282
283 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:511
284 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
285 msgstr "ବିବରଣୀ ବାକ୍ସରେ ପ୍ରତୀକ ଭାବରେ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନାମିତ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
286
287 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:524
288 msgid "Wrap license"
289 msgstr "ଲାଇସେନ୍ସକୁ ପରିବେଷ୍ଟିତ କରନ୍ତୁ"
290
291 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:525
292 msgid "Whether to wrap the license text."
293 msgstr "ଲାଇସେନ୍ସ ପାଠ୍ଯକୁ ପରିବେଷ୍ଟିତ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
294
295 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:187
296 msgid "Accelerator Closure"
297 msgstr "ତ୍ବରକ ସମାପ୍ତି"
298
299 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
300 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
301 msgstr "ତ୍ବରକ ପରିବର୍ତ୍ତନ ପାଇଁ ଦୃଷ୍ଟି ରଖାଯିବା ସମାପ୍ତି"
302
303 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:194
304 msgid "Accelerator Widget"
305 msgstr "ତ୍ବରକ ୱିଜେଟ"
306
307 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
308 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
309 msgstr "ତ୍ବରକ ପରିବର୍ତ୍ତନ ପାଇଁ ଦୃଷ୍ଟି ରଖାଯିବା ୱିଜେଟ"
310
311 #: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125
312 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:256
313 msgid "Name"
314 msgstr "ନାମ"
315
316 #: ../gtk/gtkaction.c:223
317 msgid "A unique name for the action."
318 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଅନନ୍ଯ ନାମ।"
319
320 #: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:290
321 #: ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:729 ../gtk/gtkmenuitem.c:383
322 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:231 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
323 msgid "Label"
324 msgstr "ସୂଚକ"
325
326 #: ../gtk/gtkaction.c:242
327 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
328 msgstr ""
329 "ଏହି କାର୍ଯ୍ଯକୁ ସକ୍ରିୟ କରୁଥିବା ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ଏବଂ ବଟନ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର "
330 "କରାଯାଉଥିବା ସୂଚକ।"
331
332 #: ../gtk/gtkaction.c:258
333 msgid "Short label"
334 msgstr "କ୍ଷୁଦ୍ର ସୂଚକ"
335
336 #: ../gtk/gtkaction.c:259
337 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
338 msgstr "ଗୋଟିଏ କ୍ଷୁଦ୍ର ସୂଚକ ଯାହାକୁ ସାଧନ ପଟି ବଟନ ମାନଙ୍କରେ ବ୍ଯବହାର କରିହେବ।"
339
340 #: ../gtk/gtkaction.c:267
341 msgid "Tooltip"
342 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା"
343
344 #: ../gtk/gtkaction.c:268
345 msgid "A tooltip for this action."
346 msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ସୂଚନା"
347
348 #: ../gtk/gtkaction.c:283
349 msgid "Stock Icon"
350 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ଚିତ୍ରସଂକେତ"
351
352 #: ../gtk/gtkaction.c:284
353 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
354 msgstr ""
355 "ୱିଜେଟଗୁଡ଼ିକରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପୁଞ୍ଜି ଚିତ୍ରସଂକେତଏହି କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରିଥାଏ।"
356
357 #: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:275
358 msgid "GIcon"
359 msgstr "G ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
360
361 #: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:235
362 #: ../gtk/gtkimage.c:330 ../gtk/gtkstatusicon.c:276
363 msgid "The GIcon being displayed"
364 msgstr "G ଚିତ୍ରସଙ୍କେତକୁ ଦର୍ଶାଯାଉଅଛି"
365
366 #: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200
367 #: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:259
368 #: ../gtk/gtkwindow.c:757
369 msgid "Icon Name"
370 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
371
372 #: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
373 #: ../gtk/gtkimage.c:313 ../gtk/gtkstatusicon.c:260
374 msgid "The name of the icon from the icon theme"
375 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପ୍ରସଙ୍ଗରୁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
376
377 #: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:194
378 msgid "Visible when horizontal"
379 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତରାଳ ଥିବା ସମୟରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ"
380
381 #: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:195
382 msgid ""
383 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
384 "orientation."
385 msgstr ""
386 "କଦାଚିତ ସାଧନପଟି ବସ୍ତୁଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ ଯେତେବେଳେ ସାଧନ ପଟିଟି ଭୂ-ସମାନ୍ତରାଳ "
387 "ଅନୁସ୍ଥାପନରେ ରହିଥାଏ।"
388
389 #: ../gtk/gtkaction.c:349
390 msgid "Visible when overflown"
391 msgstr "ଅତିପ୍ରବାହିତ ହେଲେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ"
392
393 #: ../gtk/gtkaction.c:350
394 msgid ""
395 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
396 "overflow menu."
397 msgstr ""
398 "ଯେତେବେଳେ ସତ୍ୟ, ସେତେବେଳେ ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ଉପକରଣ ବସ୍ତୁ ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକ ସାଧନପଟି "
399 "ଅତିପ୍ରବାହ ତାଲିକାରେ "
400 "ଉପସ୍ଥାପିତ ହୋଇଥାନ୍ତି।"
401
402 #: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:201
403 msgid "Visible when vertical"
404 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବରେ ଥିବା ସମୟରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ"
405
406 #: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:202
407 msgid ""
408 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
409 "orientation."
410 msgstr ""
411 "ସାଧନ ପଟିଟି ଭୂ-ଲମ୍ବ ଅନୁସ୍ଥାପନରେ ଥିବା ସମୟରେ ସାଧନ ପଟିର ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଦୃଶ୍ୟମାନ "
412 "ହେଉଛି କି ନାହିଁ।"
413
414 #: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:208
415 msgid "Is important"
416 msgstr "ଟି ଦରକାରୀ"
417
418 #: ../gtk/gtkaction.c:366
419 msgid ""
420 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
421 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
422 msgstr ""
423 "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟଟିକୁ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ମନେକରାଯିବ କି ନାହିଁ। ଯଦି TRUE, ତେବେ ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ "
424 "ସାଧନ ବସ୍ତୁ "
425 "ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ଧାରାରେ ପାଠ୍ୟ ଦର୍ଶାଇଥାନ୍ତି।"
426
427 #: ../gtk/gtkaction.c:374
428 msgid "Hide if empty"
429 msgstr "ଯଦି ଖାଲି ଅଛି ତେବେ ଲୁଚାଇଦିଅନ୍ତୁ"
430
431 #: ../gtk/gtkaction.c:375
432 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
433 msgstr ""
434 "ଯେତେବେଳେ ସତ୍ୟ, ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ଖାଲି ତାଲିକା ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକ ଲୁକ୍କାଇତ ଥାଏ।"
435
436 #: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
437 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:990
438 msgid "Sensitive"
439 msgstr "ସ୍ପର୍ଶ କାତର"
440
441 #: ../gtk/gtkaction.c:382
442 msgid "Whether the action is enabled."
443 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟଟି ସକ୍ରିୟ ଥିବ।"
444
445 #: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
446 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:310 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
447 #: ../gtk/gtkwidget.c:983
448 msgid "Visible"
449 msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯମାନ"
450
451 #: ../gtk/gtkaction.c:389
452 msgid "Whether the action is visible."
453 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ଥିବ।"
454
455 #: ../gtk/gtkaction.c:395
456 msgid "Action Group"
457 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀ"
458
459 #: ../gtk/gtkaction.c:396
460 msgid ""
461 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
462 "use)."
463 msgstr ""
464 "GtkActionGroup ସହିତ ଏହି GtkAction ସଶ୍ଳିଷ୍ଟ, କିମ୍ବା NULL (ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ବ୍ୟବହାର "
465 "ପାଇଁ)।"
466
467 #: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:194
468 msgid "Always show image"
469 msgstr "ସର୍ବଦା ଚିତ୍ର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
470
471 #: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:195
472 msgid "Whether the image will always be shown"
473 msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ସର୍ବଦା ଦୃଶ୍ଯମାନ କରାଯିବ ନାଁ ନାହିଁ"
474
475 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
476 msgid "A name for the action group."
477 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନାମ।"
478
479 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
480 msgid "Whether the action group is enabled."
481 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି।"
482
483 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
484 msgid "Whether the action group is visible."
485 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ଅଛି।"
486
487 #: ../gtk/gtkactivatable.c:289
488 msgid "Related Action"
489 msgstr "ସମ୍ପର୍କୀୟ କାର୍ଯ୍ଯ"
490
491 #: ../gtk/gtkactivatable.c:290
492 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
493 msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟଟି ଅଦ୍ୟତନଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କରି ଗ୍ରହଣ କରିବ"
494
495 #: ../gtk/gtkactivatable.c:312
496 msgid "Use Action Appearance"
497 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଦୃଶ୍ୟ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
498
499 #: ../gtk/gtkactivatable.c:313
500 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
501 msgstr "ସମ୍ପର୍କୀୟ କାର୍ଯ୍ୟର ଦୃଶ୍ୟମାନ ଗୁଣଧର୍ମଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
502
503 #: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
504 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:384
505 msgid "Value"
506 msgstr "ମୂଲ୍ଯ"
507
508 #: ../gtk/gtkadjustment.c:124
509 msgid "The value of the adjustment"
510 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ମୂଲ୍ୟ"
511
512 #: ../gtk/gtkadjustment.c:140
513 msgid "Minimum Value"
514 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ମୂଲ୍ୟ"
515
516 #: ../gtk/gtkadjustment.c:141
517 msgid "The minimum value of the adjustment"
518 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ସର୍ବନିମ୍ନ ମୂଲ୍ୟ"
519
520 #: ../gtk/gtkadjustment.c:160
521 msgid "Maximum Value"
522 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ମୂଲ୍ୟ"
523
524 #: ../gtk/gtkadjustment.c:161
525 msgid "The maximum value of the adjustment"
526 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ସର୍ବାଧିକ ମୂଲ୍ୟ"
527
528 #: ../gtk/gtkadjustment.c:177
529 msgid "Step Increment"
530 msgstr "ପଦକ୍ଷେପ ବୃଦ୍ଧି"
531
532 #: ../gtk/gtkadjustment.c:178
533 msgid "The step increment of the adjustment"
534 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ପଦକ୍ଷେପ ବୃଦ୍ଧି"
535
536 #: ../gtk/gtkadjustment.c:194
537 msgid "Page Increment"
538 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ବୃଦ୍ଧି"
539
540 #: ../gtk/gtkadjustment.c:195
541 msgid "The page increment of the adjustment"
542 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ପୃଷ୍ଠା ବୃଦ୍ଧି"
543
544 #: ../gtk/gtkadjustment.c:214
545 msgid "Page Size"
546 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ଆକାର"
547
548 #: ../gtk/gtkadjustment.c:215
549 msgid "The page size of the adjustment"
550 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ପୃଷ୍ଠା ଆକାର"
551
552 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
553 msgid "Horizontal alignment"
554 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତର ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
555
556 #: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:278
557 msgid ""
558 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
559 "right aligned"
560 msgstr ""
561 "ଉପଲବ୍ଧ ସ୍ଥାନରେ ନିମ୍ନ ସ୍ଥରର ଭୂ-ସମାନ୍ତର ଅବସ୍ଥିତି। 0.0 ହେଉଛି ବାମ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 1."
562 "0 ହେଉଛି ଡ଼ାହାଣ "
563 "ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
564
565 #: ../gtk/gtkalignment.c:147
566 msgid "Vertical alignment"
567 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
568
569 #: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:297
570 msgid ""
571 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
572 "bottom aligned"
573 msgstr ""
574 "ଉପଲବ୍ଧ ସ୍ଥାନରେ ନିମ୍ନ ସ୍ଥରର ଭୂ-ଲମ୍ବ ଅବସ୍ଥିତି। 0.0 ହେଉଛି ଉପର ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 1.0 "
575 "ହେଉଛି ତଳ "
576 "ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
577
578 #: ../gtk/gtkalignment.c:156
579 msgid "Horizontal scale"
580 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତର ମାପ"
581
582 #: ../gtk/gtkalignment.c:157
583 msgid ""
584 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
585 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
586 msgstr ""
587 "ଯଦି ଉପଲବ୍ଧ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକତା ଠାରୁ ଅଧିକ, ତେବେ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ କେତେ "
588 "ଆବଶ୍ୟକ ଅଟେ। "
589 "0.0 ମାନେ କିଛିନୁହଁ, 1.0 ମାନେ ସମସ୍ତ"
590
591 #: ../gtk/gtkalignment.c:165
592 msgid "Vertical scale"
593 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ମାପ"
594
595 #: ../gtk/gtkalignment.c:166
596 msgid ""
597 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
598 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
599 msgstr ""
600 "ଯଦି ଉପଲବ୍ଧ ଭୂଲମ୍ବ ସ୍ଥାନ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକତା ଠାରୁ ଅଧିକ, ତେବେ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ କେତେ "
601 "ଆବଶ୍ୟକ ଅଟେ। "
602 "0.0 ମାନେ କିଛିନୁହଁ, 1.0 ମାନେ ସମସ୍ତ"
603
604 #: ../gtk/gtkalignment.c:183
605 msgid "Top Padding"
606 msgstr "ଉପର ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
607
608 #: ../gtk/gtkalignment.c:184
609 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
610 msgstr "ୱିଜେଟର ଉପର ଭାଗରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
611
612 #: ../gtk/gtkalignment.c:200
613 msgid "Bottom Padding"
614 msgstr "ତଳ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
615
616 #: ../gtk/gtkalignment.c:201
617 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
618 msgstr "ୱିଜେଟର ତଳ ଭାଗରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
619
620 #: ../gtk/gtkalignment.c:217
621 msgid "Left Padding"
622 msgstr "ବାମ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
623
624 #: ../gtk/gtkalignment.c:218
625 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
626 msgstr "ୱିଜେଟର ବାମ ପାଖରେରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
627
628 #: ../gtk/gtkalignment.c:234
629 msgid "Right Padding"
630 msgstr "ଡ଼ାହାଣ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
631
632 #: ../gtk/gtkalignment.c:235
633 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
634 msgstr "ୱିଜେଟର ଡ଼ାହାଣ ପାଖରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
635
636 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616
637 msgid "Include an 'Other...' item"
638 msgstr "'ଅନ୍ୟାନ୍ୟ...' ବସ୍ତୁକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
639
640 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:617
641 msgid ""
642 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
643 "GtkAppChooserDialog"
644 msgstr ""
645
646 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633
647 #| msgid "Show menu images"
648 msgid "Show default item"
649 msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବସ୍ତୁକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
650
651 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634
652 #, fuzzy
653 #| msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
654 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
655 msgstr "ଗୋଟିଏ ପପଅପ ତାଲିକାରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତାକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
656
657 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:725
658 #| msgid "Show Heading"
659 msgid "Heading"
660 msgstr "ଶୀର୍ଷକ"
661
662 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:726
663 #| msgid "The padding to insert at the top of the widget."
664 msgid "The text to show at the top of the dialog"
665 msgstr "ସଂଳାପ ଉପର ଭାଗରେ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ପାଠ୍ୟ"
666
667 #: ../gtk/gtkappchooser.c:75
668 #| msgid "Font style"
669 msgid "Content type"
670 msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର ପ୍ରକାର"
671
672 #: ../gtk/gtkappchooser.c:76
673 #, fuzzy
674 #| msgid "The contents of the entry"
675 msgid "The content type used by the open with object"
676 msgstr "ଭରଣର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
677
678 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:711
679 #| msgid "Filter"
680 msgid "GFile"
681 msgstr "GFile"
682
683 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:712
684 #, fuzzy
685 #| msgid "The title of the file chooser dialog."
686 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
687 msgstr "ଫାଇଲ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ସଂଳାପର ଶୀର୍ଷକ।"
688
689 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029
690 msgid "Show default app"
691 msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରୟୋଗକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
692
693 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
694 #| msgid "Whether the widget is the default widget"
695 msgid "Whether the widget should show the default application"
696 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରୟୋଗକୁ ଦର୍ଶାଇବ କି ନାହିଁ"
697
698 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
699 msgid "Show recommended apps"
700 msgstr "ପରାମର୍ଶିତ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
701
702 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1045
703 #| msgid "Whether images should be shown on buttons"
704 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
705 msgstr "ୱିଜେଟଟି ପରାମର୍ଶିତ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବ କି ନାହିଁ"
706
707 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1059
708 msgid "Show fallback apps"
709 msgstr "ଫଲବ୍ୟାକ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
710
711 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1060
712 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
713 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଫଲବ୍ୟାକ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବ କି ନାହିଁ"
714
715 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1072
716 #| msgid "Show Tooltips"
717 msgid "Show other apps"
718 msgstr "ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
719
720 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1073
721 #| msgid "Whether the widget has the input focus"
722 msgid "Whether the widget should show other applications"
723 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବ କି ନାହିଁ"
724
725 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1086
726 #| msgid "Show Day Names"
727 msgid "Show all apps"
728 msgstr "ସମସ୍ତ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
729
730 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1087
731 msgid "Whether the widget should show all applications"
732 msgstr "ୱିଜେଟଟି ସମସ୍ତ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବ କି ନାହିଁ"
733
734 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1101
735 msgid "Widget's default text"
736 msgstr "ୱିଜେଟର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପାଠ୍ୟ"
737
738 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1102
739 msgid "The default text appearing when there are no applications"
740 msgstr ""
741
742 #: ../gtk/gtkarrow.c:112
743 msgid "Arrow direction"
744 msgstr "ତୀରର ଦିଗ"
745
746 #: ../gtk/gtkarrow.c:113
747 msgid "The direction the arrow should point"
748 msgstr "ତୀରର ଦିଗ ନିଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହେବା ଉଚିତ"
749
750 #: ../gtk/gtkarrow.c:121
751 msgid "Arrow shadow"
752 msgstr "ତୀର ଛାଇ"
753
754 #: ../gtk/gtkarrow.c:122
755 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
756 msgstr "ତୀର ଚତୁର୍ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଛାୟାର ଦୃଶ୍ୟମାନ"
757
758 #: ../gtk/gtkarrow.c:129 ../gtk/gtkcombobox.c:991 ../gtk/gtkmenu.c:798
759 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
760 msgid "Arrow Scaling"
761 msgstr "ତୀର ମାପ"
762
763 #: ../gtk/gtkarrow.c:130
764 msgid "Amount of space used up by arrow"
765 msgstr "ତୀର ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥିବା ସ୍ଥାନର ପରିମାଣ"
766
767 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1178
768 msgid "Horizontal Alignment"
769 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତର ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
770
771 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
772 msgid "X alignment of the child"
773 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର X ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
774
775 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1194
776 msgid "Vertical Alignment"
777 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
778
779 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
780 msgid "Y alignment of the child"
781 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର Y ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
782
783 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:123
784 msgid "Ratio"
785 msgstr "ଅନୁପାତ"
786
787 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
788 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
789 msgstr "ଯଦି obey_child FALSE ଅଟେ ତେବେ ପରିମାପ ଅନୁପାତ (_c)"
790
791 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:130
792 msgid "Obey child"
793 msgstr "Obey child"
794
795 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
796 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
797 msgstr "ଫ୍ରେମର ନିମ୍ନ ସ୍ତର ସହିତ ମେଳାଇବା ପାଇଁ ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ବାଧ୍ଯ କରନ୍ତୁ"
798
799 #: ../gtk/gtkassistant.c:310
800 msgid "Header Padding"
801 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
802
803 #: ../gtk/gtkassistant.c:311
804 msgid "Number of pixels around the header."
805 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଚାରିପାଖେ ଥିବା ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା।"
806
807 #: ../gtk/gtkassistant.c:318
808 msgid "Content Padding"
809 msgstr "ବିଷୟ ବସ୍ତୁ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
810
811 #: ../gtk/gtkassistant.c:319
812 msgid "Number of pixels around the content pages."
813 msgstr "ସୂଚୀ ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକ ଚାରିପଟେ ଥିବା ପିକସେଲଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
814
815 #: ../gtk/gtkassistant.c:335
816 msgid "Page type"
817 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ପ୍ରକାର"
818
819 #: ../gtk/gtkassistant.c:336
820 msgid "The type of the assistant page"
821 msgstr "ସହକାରୀ ପୃଷ୍ଠାର ପ୍ରକାର"
822
823 #: ../gtk/gtkassistant.c:351
824 msgid "Page title"
825 msgstr "ପୃଷ୍ଠାର ଶୀର୍ଷକ"
826
827 #: ../gtk/gtkassistant.c:352
828 msgid "The title of the assistant page"
829 msgstr "ସହାୟତା ପୃଷ୍ଠାର ଶୀର୍ଷକ"
830
831 #: ../gtk/gtkassistant.c:369
832 msgid "Header image"
833 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପ୍ରତିଛବି"
834
835 #: ../gtk/gtkassistant.c:370
836 msgid "Header image for the assistant page"
837 msgstr "ସହାୟକ ପୃଷ୍ଠା ପାଇଁ ଶୀର୍ଷକ ପ୍ରତିଛବି"
838
839 #: ../gtk/gtkassistant.c:386
840 msgid "Sidebar image"
841 msgstr "ପାର୍ଶ୍ୱ ପଟି ପ୍ରତିଛବି"
842
843 #: ../gtk/gtkassistant.c:387
844 msgid "Sidebar image for the assistant page"
845 msgstr "ସହାୟକ ପୃଷ୍ଠା ପାଇଁ ପାର୍ଶ୍ୱପଟି ପ୍ରତିଛବି"
846
847 #: ../gtk/gtkassistant.c:403
848 msgid "Page complete"
849 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ"
850
851 #: ../gtk/gtkassistant.c:404
852 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
853 msgstr "ପୃଷ୍ଠାରେ ସମସ୍ତ ଆବଶ୍ୟକୀୟ କ୍ଷେତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ପୁରଣ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
854
855 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
856 msgid "Minimum child width"
857 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ଓସାର"
858
859 #: ../gtk/gtkbbox.c:160
860 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
861 msgstr "ବାକ୍ସ ମଧ୍ଯରେ ବଟନର ସର୍ବନିମ୍ନ ଓସାର"
862
863 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
864 msgid "Minimum child height"
865 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ନିମ୍ନସ୍ତରର ଉଚ୍ଚତା"
866
867 #: ../gtk/gtkbbox.c:169
868 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
869 msgstr "ବାକ୍ସ ମଧ୍ଯରେ ବଟନଗୁଡ଼ିକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଉଚ୍ଚତା"
870
871 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
872 msgid "Child internal width padding"
873 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ଓସାର ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
874
875 #: ../gtk/gtkbbox.c:178
876 msgid "Amount to increase child's size on either side"
877 msgstr "ଉଭୟ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ନିମ୍ନସ୍ତରର ବୃଦ୍ଧିର ପରିମାଣ"
878
879 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
880 msgid "Child internal height padding"
881 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ଉଚ୍ଚତା ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
882
883 #: ../gtk/gtkbbox.c:187
884 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
885 msgstr "ଉପର ଏବଂ ତଳ ପାଖରେ ନିମ୍ନସ୍ତରର ଆକାର ବୃଦ୍ଧିର ପରିମାଣ"
886
887 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
888 msgid "Layout style"
889 msgstr "ବିନ୍ୟାସ ଶୈଳୀ"
890
891 #: ../gtk/gtkbbox.c:196
892 #, fuzzy
893 msgid ""
894 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
895 "start and end"
896 msgstr ""
897 "ବାକ୍ସରେ ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ କିପରି ବିନ୍ୟାସ କରିବେ। ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି "
898 "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ, ବିସ୍ତୃତ, ଧାର, ଆରମ୍ଭ "
899 "ଏବଂ ଶେଷ"
900
901 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
902 msgid "Secondary"
903 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ"
904
905 #: ../gtk/gtkbbox.c:205
906 msgid ""
907 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
908 "g., help buttons"
909 msgstr ""
910 "ଯଦି TRUE, ତେବେ ତଳ ସ୍ତରଟି ଦ୍ୱିତୀୟକ ଶ୍ରେଣୀରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବ, ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ, "
911 "ସହାୟତା ବଟନଗୁଡ଼ିକ"
912
913 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
914 #| msgid "Homogeneous"
915 msgid "Non-Homogeneous"
916 msgstr "ଭିନ୍ନ ପ୍ରକାରର"
917
918 #: ../gtk/gtkbbox.c:213
919 #, fuzzy
920 #| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
921 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
922 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଆବଶ୍ୟକ ଠାରୁ ଛୋଟ କରାଯାଇପାରିବ"
923
924 #: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:317 ../gtk/gtkexpander.c:314
925 #: ../gtk/gtkiconview.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
926 msgid "Spacing"
927 msgstr "ବ୍ଯବଧାନ"
928
929 #: ../gtk/gtkbox.c:242
930 msgid "The amount of space between children"
931 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ୟରେ ସ୍ଥାନର ପରିମାଣ"
932
933 #: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:564
934 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
935 msgid "Homogeneous"
936 msgstr "ଏକ ପ୍ରକାର"
937
938 #: ../gtk/gtkbox.c:252
939 msgid "Whether the children should all be the same size"
940 msgstr "ସମସ୍ତ ନିମ୍ନସ୍ତରଗୁଡ଼ିକ ସମାନ ଆକାର ବିଶିଷ୍ଟ କି"
941
942 #: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtkcellareabox.c:337 ../gtk/gtktoolbar.c:556
943 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
944 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
945 msgid "Expand"
946 msgstr "ପ୍ରସାରିତ ହେବା"
947
948 #: ../gtk/gtkbox.c:273
949 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
950 msgstr "ପ୍ରମୂଖ ସ୍ତରର ବୃଦ୍ଧି ସମୟରେ ନିମ୍ନସ୍ତର ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନ ଗ୍ରହଣ କରିବା ଉଚିତ କି"
951
952 #: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
953 msgid "Fill"
954 msgstr "ପୂର୍ଣ୍ଣ କରନ୍ତୁ"
955
956 #: ../gtk/gtkbox.c:290
957 msgid ""
958 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
959 "used as padding"
960 msgstr ""
961 "ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଦିଆଯାଇଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନକୁ ନିମ୍ନସ୍ତରରେ ବଣ୍ଟନ କରାଯାଇଛି ଅଥବା "
962 "ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗରେ ବ୍ୟବହାର "
963 "କରାଯାଇଛି"
964
965 #: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169
966 msgid "Padding"
967 msgstr "ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
968
969 #: ../gtk/gtkbox.c:298
970 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
971 msgstr ""
972 "ତଳ ସ୍ତର ଏବଂ ପଡ଼ୋଶୀମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଅତିରିକ୍ତ / ଅଧିକ ଖାଲି ସ୍ଥାନକୁ ରଖିବା ପାଇଁ, "
973 "ପିକ୍ସେଲରେ"
974
975 #: ../gtk/gtkbox.c:304
976 msgid "Pack type"
977 msgstr "ପ୍ୟାକେଟ ପ୍ରକାର"
978
979 #: ../gtk/gtkbox.c:305
980 msgid ""
981 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
982 "start or end of the parent"
983 msgstr ""
984 "GtkPackType ଇଙ୍ଗିତ କରିଥାଏ ଯେ ନିମ୍ନ ସ୍ତରଟି ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ସନ୍ଦର୍ଭ ସହିତ ରଖାଯାଇଛି "
985 "ଅଥବା ପ୍ରମୂଖ ସ୍ତରର "
986 "ସମାପ୍ତି ସହିତ"
987
988 #: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:769 ../gtk/gtkpaned.c:349
989 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673
990 msgid "Position"
991 msgstr "ଅବସ୍ଥାନ"
992
993 #: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:770
994 msgid "The index of the child in the parent"
995 msgstr "ପ୍ରମୂଖ ସ୍ତରରେ ନିର୍ଭରକର ଅନୁକ୍ରମଣିକା"
996
997 #: ../gtk/gtkbuilder.c:319
998 msgid "Translation Domain"
999 msgstr "ଅନୁବାଦ ପରିସର"
1000
1001 #: ../gtk/gtkbuilder.c:320
1002 msgid "The translation domain used by gettext"
1003 msgstr "gettext ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ହେଉଥିବା ଅନୁବାଦ ପରିସର"
1004
1005 #: ../gtk/gtkbutton.c:228
1006 msgid ""
1007 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1008 "widget"
1009 msgstr ""
1010 "ବଟନ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ନାମପଟି ୱିଜେଟର ପାଠ୍ୟ, ଯଦି ସେହି ବଟନ ଗୋଟିଏ ନାମପଟି ୱିଜେଟ ଧାରଣ "
1011 "କରିଥାଏ"
1012
1013 #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:750
1014 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 ../gtk/gtktoolbutton.c:238
1015 msgid "Use underline"
1016 msgstr "ଅବରେଖନ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
1017
1018 #: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:299 ../gtk/gtklabel.c:751
1019 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
1020 msgid ""
1021 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1022 "for the mnemonic accelerator key"
1023 msgstr ""
1024 "ଯଦି ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ, mnemonic ତ୍ୱରକ କି ପାଇଁ ପାଠ୍ୟରେ ଗୋଟିଏ ଅବରେଖନ ଇଙ୍ଗିତ କରୁଥିବା "
1025 "ପରବର୍ତ୍ତି "
1026 "ବର୍ଣ୍ଣକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
1027
1028 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:175
1029 msgid "Use stock"
1030 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
1031
1032 #: ../gtk/gtkbutton.c:244
1033 msgid ""
1034 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1035 msgstr ""
1036 "ଯଦି ସେଟ କରାଯାଇଛି, ତେବେ ଦର୍ଶାଇବା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ବସ୍ତୁ ଉଠାଇବା ପାଇଁ "
1037 "ନାମପଟି ବ୍ୟବହାର "
1038 "କରାଯାଇଥାଏ।"
1039
1040 #: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:797
1041 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1042 msgid "Focus on click"
1043 msgstr "କ୍ଲିକ କରିବା ମାତ୍ରେ ଫୋକସ କରନ୍ତୁ"
1044
1045 #: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
1046 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1047 msgstr "ମାଉସ ସହାୟତାରେ କ୍ଲିକ କରିବା ମାତ୍ରେ ବଟନ ଲକ୍ଷ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
1048
1049 #: ../gtk/gtkbutton.c:259
1050 msgid "Border relief"
1051 msgstr "ଧାର ସହାୟତା"
1052
1053 #: ../gtk/gtkbutton.c:260
1054 msgid "The border relief style"
1055 msgstr "ଧାର ସହାୟତା ଶୈଳୀ"
1056
1057 #: ../gtk/gtkbutton.c:277
1058 msgid "Horizontal alignment for child"
1059 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତର ପାଇଁ ଭୂ-ସମାନ୍ତର ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
1060
1061 #: ../gtk/gtkbutton.c:296
1062 msgid "Vertical alignment for child"
1063 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତର ପାଇଁ ଭୂ-ଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
1064
1065 #: ../gtk/gtkbutton.c:313 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:160
1066 msgid "Image widget"
1067 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ୱିଜେଟ"
1068
1069 #: ../gtk/gtkbutton.c:314
1070 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1071 msgstr "ବଟନ ପାଠ୍ୟ ପରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଥିବା ନିମ୍ନସ୍ତରର ୱିଜେଟ"
1072
1073 #: ../gtk/gtkbutton.c:328
1074 msgid "Image position"
1075 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ସ୍ଥାନ"
1076
1077 #: ../gtk/gtkbutton.c:329
1078 msgid "The position of the image relative to the text"
1079 msgstr "ପାଠ୍ୟ ତୁଳନାରେ ପ୍ରତିଛବିର ସ୍ଥାନର"
1080
1081 #: ../gtk/gtkbutton.c:449
1082 msgid "Default Spacing"
1083 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅନ୍ତରାଳ"
1084
1085 #: ../gtk/gtkbutton.c:450
1086 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1087 msgstr "GTK_CAN_DEFAULT ବଟନଗୁଡ଼ିକରେ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଅଧିକ ସ୍ଥାନ"
1088
1089 #: ../gtk/gtkbutton.c:464
1090 msgid "Default Outside Spacing"
1091 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବାହ୍ୟ ଅନ୍ତରାଳ"
1092
1093 #: ../gtk/gtkbutton.c:465
1094 msgid ""
1095 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1096 "the border"
1097 msgstr ""
1098 "GTK_CAN_DEFAULT ବଟନଗୁଡ଼ିକରେ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଅଧିକ ସ୍ଥାନ ଯ।ହାକି ସର୍ବଦା ଧାର "
1099 "ବାହାରେ ଅଙ୍କାଯାଇଥାଏ"
1100
1101 #: ../gtk/gtkbutton.c:470
1102 msgid "Child X Displacement"
1103 msgstr "ନିର୍ଭରକ X ବିସ୍ଥାପନ"
1104
1105 #: ../gtk/gtkbutton.c:471
1106 msgid ""
1107 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1108 msgstr ""
1109 "x ଦିଗରେ କେତେ ଦୂର ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଗତି କରାଇବା ଉଚିତ ଯେତେବେଳେକି ବଟନକୁ ଦବିରହିଥାଏ"
1110
1111 #: ../gtk/gtkbutton.c:478
1112 msgid "Child Y Displacement"
1113 msgstr "ନିର୍ଭରକ Y ବିସ୍ଥାପନ"
1114
1115 #: ../gtk/gtkbutton.c:479
1116 msgid ""
1117 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1118 msgstr ""
1119 "y ଦିଗରେ କେତେ ଦୂର ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଗତି କରାଇବା ଉଚିତ ଯେତେବେଳେକି ବଟନକୁ ଦବିରହିଥାଏ"
1120
1121 #: ../gtk/gtkbutton.c:495
1122 msgid "Displace focus"
1123 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ବିସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
1124
1125 #: ../gtk/gtkbutton.c:496
1126 msgid ""
1127 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1128 "rectangle"
1129 msgstr ""
1130 "child_displacement_x/_y ଗୁଣଧର୍ମ ଲକ୍ଷ୍ୟ ଆୟତକ୍ଷେତ୍ର ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବା ଉଚିତ କି"
1131
1132 #: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:794 ../gtk/gtkentry.c:1870
1133 msgid "Inner Border"
1134 msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ସୀମା"
1135
1136 #: ../gtk/gtkbutton.c:510
1137 msgid "Border between button edges and child."
1138 msgstr "ବଟନ ଧାର ଏବଂ ନିର୍ଭରକ ମଧ୍ଯରେ ସୀମା।"
1139
1140 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1141 msgid "Image spacing"
1142 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଅନ୍ତରାଳ"
1143
1144 #: ../gtk/gtkbutton.c:524
1145 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1146 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଏବଂ ସ୍ତର ମଧ୍ଯରେ ବ୍ୟବଧାନ ପିକସେଲରେ"
1147
1148 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1149 msgid "Year"
1150 msgstr "ବର୍ଷ"
1151
1152 #: ../gtk/gtkcalendar.c:471
1153 msgid "The selected year"
1154 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ବର୍ଷ"
1155
1156 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1157 msgid "Month"
1158 msgstr "ମାସ"
1159
1160 #: ../gtk/gtkcalendar.c:485
1161 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1162 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ମାସ (0 ଏବଂ 11 ମଧ୍ଯବର୍ତ୍ତି ସଂଖ୍ୟା)"
1163
1164 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1165 msgid "Day"
1166 msgstr "ଦିନ"
1167
1168 #: ../gtk/gtkcalendar.c:500
1169 msgid ""
1170 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1171 "currently selected day)"
1172 msgstr ""
1173 "ବଚ୍ଛିତ ଦିନ (1 ଏବଂ 31 ମଧ୍ଯବର୍ତ୍ତି ସଂଖ୍ଯା, କିମ୍ବା ବଛାଯାଇଥିବା ଦିନକୁ ଅବଛା କରିବା "
1174 "ପାଇଁ 0)"
1175
1176 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1177 msgid "Show Heading"
1178 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1179
1180 #: ../gtk/gtkcalendar.c:515
1181 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1182 msgstr "ଯଦି ସତ୍ୟ, ତେବେ ଶୀର୍ଷକ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1183
1184 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1185 msgid "Show Day Names"
1186 msgstr "ଦିନ ନାମ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1187
1188 #: ../gtk/gtkcalendar.c:530
1189 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1190 msgstr "ଯଦି ସତ୍ୟ, ତେବେ ଦିନ ନାମ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1191
1192 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1193 msgid "No Month Change"
1194 msgstr "କୌଣସି ମାସ ପରିବର୍ତ୍ତନ ନାହିଁ"
1195
1196 #: ../gtk/gtkcalendar.c:544
1197 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1198 msgstr "ଯଦି ସତ୍ୟ, ତେବେ ବଚ୍ଛିତ ମାସକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
1199
1200 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1201 msgid "Show Week Numbers"
1202 msgstr "ସପ୍ତାହ ସଂଖ୍ୟା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1203
1204 #: ../gtk/gtkcalendar.c:559
1205 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1206 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ସପ୍ତାହ କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟାଗୁଡ଼ିକ ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ"
1207
1208 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1209 msgid "Details Width"
1210 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଓସାର"
1211
1212 #: ../gtk/gtkcalendar.c:575
1213 msgid "Details width in characters"
1214 msgstr "ଅକ୍ଷରରେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଓସାର"
1215
1216 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1217 msgid "Details Height"
1218 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଉଚ୍ଚତା"
1219
1220 #: ../gtk/gtkcalendar.c:591
1221 msgid "Details height in rows"
1222 msgstr "ଧାଡ଼ିରେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଉଚ୍ଚତା"
1223
1224 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1225 msgid "Show Details"
1226 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1227
1228 #: ../gtk/gtkcalendar.c:608
1229 msgid "If TRUE, details are shown"
1230 msgstr "ଯଦି ସତ, ତେବେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ"
1231
1232 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1233 msgid "Inner border"
1234 msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ସୀମା"
1235
1236 #: ../gtk/gtkcalendar.c:621
1237 msgid "Inner border space"
1238 msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ସୀମାର କ୍ଷେତ୍ର"
1239
1240 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1241 msgid "Vertical separation"
1242 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ବିଭାଜନ"
1243
1244 #: ../gtk/gtkcalendar.c:633
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Space between day headers and main area"
1247 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ତୀର ଚତୁଃପାର୍ଶ୍ବରେ ବ୍ଯବଧାନ"
1248
1249 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1250 msgid "Horizontal separation"
1251 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତରାଳ ବିଭାଜନ"
1252
1253 #: ../gtk/gtkcalendar.c:645
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Space between week headers and main area"
1256 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ସଂଳାପ କ୍ଷେତ୍ରର ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
1257
1258 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
1259 msgid "Space which is inserted between cells"
1260 msgstr "ଖାଲି ସ୍ଥାନ ଯାହାକି ଦୁଇଟି କକ୍ଷ ମଧ୍ଯରେ ସନ୍ନବେଶ କରାଯାଇଛି"
1261
1262 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:338
1263 #, fuzzy
1264 #| msgid "Whether the widget responds to input"
1265 msgid "Whether the cell expands"
1266 msgstr "ୱିଜେଟଟି ନିବେଶକୁ ଉତ୍ତର ଦେଇଥାଏ କି ନାହିଁ"
1267
1268 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:353
1269 #| msgid "xalign"
1270 msgid "Align"
1271 msgstr "ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
1272
1273 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:354
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1276 msgstr "ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଗୋଟିଏ ସଂଖ୍ୟା ମାଧ୍ଯମରେ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି"
1277
1278 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:370
1279 #| msgid "Pixel size"
1280 msgid "Fixed Size"
1281 msgstr "ସ୍ଥାୟୀ ଆକାର"
1282
1283 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:371
1284 #, fuzzy
1285 #| msgid "Whether the children should all be the same size"
1286 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1287 msgstr "ସମସ୍ତ ନିମ୍ନସ୍ତରଗୁଡ଼ିକ ସମାନ ଆକାର ବିଶିଷ୍ଟ କି"
1288
1289 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:387
1290 #| msgid "Pack type"
1291 msgid "Pack Type"
1292 msgstr "ପ୍ୟାକେଟ ପ୍ରକାର"
1293
1294 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:388
1295 #| msgid ""
1296 #| "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to "
1297 #| "the start or end of the parent"
1298 msgid ""
1299 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1300 "start or end of the cell area"
1301 msgstr ""
1302 "GtkPackType ଇଙ୍ଗିତ କରିଥାଏ ଯେ ସେଲଟି ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ସନ୍ଦର୍ଭ ସହିତ ରଖାଯାଇଛି ଅଥବା ସେଲର "
1303 "ସମାପ୍ତି ସହିତ"
1304
1305 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1306 msgid "Focus Cell"
1307 msgstr "କେନ୍ଦ୍ରିଭୂତ ସେଲ"
1308
1309 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1310 #| msgid "The item which is currently active"
1311 msgid "The cell which currently has focus"
1312 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ କେନ୍ଦ୍ରିଭୂତ ଥିବା ସେଲ"
1313
1314 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1315 msgid "Edited Cell"
1316 msgstr "ସମ୍ପାଦିତ ସେଲ"
1317
1318 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1319 #| msgid "The item which is currently active"
1320 msgid "The cell which is currently being edited"
1321 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ସମ୍ପାଦିତ ହୋଇଥିବା ସେଲ"
1322
1323 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1324 #| msgid "Widget"
1325 msgid "Edit Widget"
1326 msgstr "ୱିଜେଟକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
1327
1328 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1329 #| msgid "The current page in the document"
1330 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1331 msgstr "ସମ୍ପାଦିତ ସେଲକୁ ବର୍ତ୍ତମାନ ସମ୍ପାଦନ କରୁଥିବା ୱିଜେଟ"
1332
1333 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:119
1334 msgid "Area"
1335 msgstr "କ୍ଷେତ୍ର"
1336
1337 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:120
1338 msgid "The Cell Area this context was created for"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:136 ../gtk/gtkcellareacontext.c:155
1342 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
1343 msgid "Minimum Width"
1344 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଓସାର"
1345
1346 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:137 ../gtk/gtkcellareacontext.c:156
1347 #| msgid "Minimum child width"
1348 msgid "Minimum cached width"
1349 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ କ୍ୟାଶେ ଓସାର"
1350
1351 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:174 ../gtk/gtkcellareacontext.c:193
1352 #| msgid "Minimum child height"
1353 msgid "Minimum Height"
1354 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଉଚ୍ଚତା"
1355
1356 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:175 ../gtk/gtkcellareacontext.c:194
1357 #| msgid "Minimum child height"
1358 msgid "Minimum cached height"
1359 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ କ୍ୟାଶେ ଉଚ୍ଚତା"
1360
1361 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
1362 msgid "Editing Canceled"
1363 msgstr "ସମ୍ପାଦନ କ୍ରିୟା ବାତିଲ ହୋଇଛି"
1364
1365 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
1366 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1367 msgstr "ଏହା ସୂଚାଇଥାଏ ଯେ ସମ୍ପାଦନ କ୍ରିୟାକୁ ବାତିଲ କରାଯାଇଛି"
1368
1369 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:152
1370 msgid "Accelerator key"
1371 msgstr "ବେଗବର୍ଦ୍ଧକ କି"
1372
1373 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:153
1374 msgid "The keyval of the accelerator"
1375 msgstr "ତ୍ୱରକର କି ମୂଲ୍ୟ"
1376
1377 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1378 msgid "Accelerator modifiers"
1379 msgstr "ତ୍ୱରକ ପରିବର୍ତ୍ତନ କାରୀ"
1380
1381 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1382 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1383 msgstr "ତ୍ୱରକର ପରିବର୍ତ୍ତନକାରୀ ମାସ୍କ"
1384
1385 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:187
1386 msgid "Accelerator keycode"
1387 msgstr "ତ୍ୱରକ କି ସଂକେତ"
1388
1389 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:188
1390 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1391 msgstr "ତ୍ୱରକର ହାର୍ଡ଼ୱେର କି ସଂକେତ"
1392
1393 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:207
1394 msgid "Accelerator Mode"
1395 msgstr "ତ୍ୱରକ ଧାରା"
1396
1397 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:208
1398 msgid "The type of accelerators"
1399 msgstr "ତ୍ୱରକମାନଙ୍କର ପ୍ରକାର"
1400
1401 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
1402 msgid "mode"
1403 msgstr "ଧାରା"
1404
1405 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
1406 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1407 msgstr "CellRendererର ସମ୍ପାଦନଯୋଗ୍ୟ ଧାରା"
1408
1409 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283
1410 msgid "visible"
1411 msgstr "ଦୃଶ୍ୟମାନ"
1412
1413 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
1414 msgid "Display the cell"
1415 msgstr "କୋଷ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1416
1417 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
1418 msgid "Display the cell sensitive"
1419 msgstr "କୋଷ ସ୍ପର୍ଷକାତର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1420
1421 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
1422 msgid "xalign"
1423 msgstr "xalign"
1424
1425 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
1426 msgid "The x-align"
1427 msgstr "x-align"
1428
1429 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
1430 msgid "yalign"
1431 msgstr "yalign"
1432
1433 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
1434 msgid "The y-align"
1435 msgstr "y-align"
1436
1437 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
1438 msgid "xpad"
1439 msgstr "xpad"
1440
1441 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
1442 msgid "The xpad"
1443 msgstr "xpad"
1444
1445 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
1446 msgid "ypad"
1447 msgstr "ypad"
1448
1449 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
1450 msgid "The ypad"
1451 msgstr "ypad"
1452
1453 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
1454 msgid "width"
1455 msgstr "ଓସାର"
1456
1457 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
1458 msgid "The fixed width"
1459 msgstr "ସ୍ଥିର ଓସାର"
1460
1461 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
1462 msgid "height"
1463 msgstr "ଉଚ୍ଚତା"
1464
1465 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
1466 msgid "The fixed height"
1467 msgstr "ସ୍ଥିର ଉଚ୍ଚତା"
1468
1469 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
1470 msgid "Is Expander"
1471 msgstr "ବିସ୍ତାର କର୍ତ୍ତା"
1472
1473 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
1474 msgid "Row has children"
1475 msgstr "ପଂକ୍ତିର ନିର୍ଭରକ ଅଛନ୍ତି"
1476
1477 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367
1478 msgid "Is Expanded"
1479 msgstr "କୁ ବିସ୍ତାର କରାଯାଇଛି"
1480
1481 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
1482 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1483 msgstr "ଧାଡ଼ି ଗୋଟିଏ ବିସ୍ତାରକାରୀ ଧାଡ଼ି, ଏବଂ ବିସ୍ତାରଣ କରାଯାଇଛି"
1484
1485 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375
1486 msgid "Cell background color name"
1487 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
1488
1489 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
1490 msgid "Cell background color as a string"
1491 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆକାରରେ"
1492
1493 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:383
1494 msgid "Cell background color"
1495 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1496
1497 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384
1498 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1499 msgstr "GdkColor ପରି କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1500
1501 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1502 #| msgid "Cell background color"
1503 msgid "Cell background RGBA color"
1504 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି RGBA ରଙ୍ଗ"
1505
1506 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398
1507 #| msgid "Cell background color as a GdkColor"
1508 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1509 msgstr "GdkRGBA ପରି କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1510
1511 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
1512 msgid "Editing"
1513 msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରୁଅଛି"
1514
1515 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
1516 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1517 msgstr "କୋଷ ଚିତ୍ରଣକାରୀ ବର୍ତ୍ତମାନ ସମ୍ପାଦନ ଧାରାରେ ଅଛି କି ନାହିଁ"
1518
1519 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
1520 msgid "Cell background set"
1521 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ୟାସ"
1522
1523 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
1524 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1525 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗଟି କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଏ କି ନାହିଁ"
1526
1527 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1528 msgid "Model"
1529 msgstr "ମୋଡେଲ"
1530
1531 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1532 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1533 msgstr "ସମ୍ମିଳିତ ବାକ୍ସ ପାଇଁ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା ମଡେଲ"
1534
1535 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:153
1536 msgid "Text Column"
1537 msgstr "ପାଠ୍ୟ ସ୍ତମ୍ଭ"
1538
1539 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:154
1540 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1541 msgstr "ରୁ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ପାଇବା ପାଇଁ ତଥ୍ୟ ଉତ୍ସ ମଡେଲରେ ଥିବା ଗୋଟିଏ ସ୍ତମ୍ଭ"
1542
1543 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 ../gtk/gtkcombobox.c:864
1544 msgid "Has Entry"
1545 msgstr "ଭରଣ ଅଛି"
1546
1547 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:172
1548 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1549 msgstr ""
1550 "ଯଦି FALSE, ତେବେ ବଛାହୋଇଥିବା ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ବ୍ୟତିତ ଅନ୍ୟ କାହାକୁ ପ୍ରବେଶାନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ "
1551 "ନାହିଁ"
1552
1553 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140
1554 msgid "Pixbuf Object"
1555 msgstr "Pixbuf ବସ୍ତୁ"
1556
1557 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
1558 msgid "The pixbuf to render"
1559 msgstr "ଚିତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ pixbuf"
1560
1561 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148
1562 msgid "Pixbuf Expander Open"
1563 msgstr "Pixbuf ବିସ୍ତାରକାରୀ ଖୋଲାଅଛି"
1564
1565 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:149
1566 msgid "Pixbuf for open expander"
1567 msgstr "ଖୋଲା ବିସ୍ତାର କାରୀ ପାଇଁ Pixbuf"
1568
1569 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
1570 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1571 msgstr "Pixbuf ବିସ୍ତାରକାରୀ ବନ୍ଦ ହୋଇଛି"
1572
1573 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157
1574 msgid "Pixbuf for closed expander"
1575 msgstr "ବନ୍ଦ ହୋଇଥିବା ବିସ୍ତାରକାରୀ ପାଇଁ Pixbuf"
1576
1577 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 ../gtk/gtkimage.c:254
1578 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:251
1579 msgid "Stock ID"
1580 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ପରିଚୟ"
1581
1582 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
1583 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1584 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ଚିତ୍ରସଂକେତ ଚିତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ପୁଞ୍ଜି ପରିଚୟ"
1585
1586 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
1587 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:292
1588 msgid "Size"
1589 msgstr "ଆକାର"
1590
1591 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
1592 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1593 msgstr ""
1594 "GtkIconSize ମୂଲ୍ୟ ଯାହାକି ଚିତ୍ରିତ ଚିତ୍ର ସଂକେତର ଆକାରକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିଥାଏ"
1595
1596 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1597 msgid "Detail"
1598 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ"
1599
1600 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
1601 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1602 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ଯନ୍ତ୍ରକୁ ପ୍ରବେଶ କରିବା ପାଇଁ ଚିତ୍ରଣ ବିବରଣୀ"
1603
1604 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216
1605 msgid "Follow State"
1606 msgstr "ଅବସ୍ଥା ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ"
1607
1608 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:217
1609 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1610 msgstr "ଚିତ୍ରଣ କରାଯାଇଥିବା pixbuf କୁ ଅବସ୍ଥା ଅନୁସାରେ ରଙ୍ଗାଇବା ଉଚିତ କି"
1611
1612 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:234 ../gtk/gtkimage.c:329
1613 #: ../gtk/gtkwindow.c:703
1614 msgid "Icon"
1615 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
1616
1617 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
1618 msgid "Value of the progress bar"
1619 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ମୂଲ୍ୟ"
1620
1621 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1622 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 ../gtk/gtkentry.c:837
1623 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228 ../gtk/gtkprogressbar.c:176
1624 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:221
1625 msgid "Text"
1626 msgstr "ପାଠ୍ଯ"
1627
1628 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
1629 msgid "Text on the progress bar"
1630 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକରେ ଥିବା ପାଠ୍ୟ"
1631
1632 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
1633 msgid "Pulse"
1634 msgstr "ସ୍ପନ୍ଦନ"
1635
1636 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
1637 msgid ""
1638 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1639 "don't know how much."
1640 msgstr ""
1641 "କିଛି ଅଗ୍ରଗତି ହୋଇଛି ବୋଲି ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଏହାକୁ ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ ମୂଲ୍ୟ ଅନୁସାରେ ସେଟ "
1642 "କରନ୍ତୁ, କିନ୍ତୁ ଆପଣ ଅଧିକ "
1643 "କିଛି ଜାଣିନାହାନ୍ତି।"
1644
1645 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
1646 msgid "Text x alignment"
1647 msgstr "ପାଠ୍ୟ x ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
1648
1649 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
1650 msgid ""
1651 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1652 "layouts."
1653 msgstr ""
1654 "ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ପାଠ୍ୟ ସଜ୍ଜିକରଣ, 0 (ବାମ)ରୁ 1 (ଡାହାଣ)କୁ। RTL ବିନ୍ୟାସ ପାଇଁ ସଂରକ୍ଷିତ।"
1655
1656 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
1657 msgid "Text y alignment"
1658 msgstr "ପାଠ୍ୟ y ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
1659
1660 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
1661 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1662 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 0 (ଉପର)ରୁ 1 (ତଳ)କୁ।"
1663
1664 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:152
1665 #: ../gtk/gtkrange.c:426
1666 msgid "Inverted"
1667 msgstr "ଓଲଟି ଯାଇଛି"
1668
1669 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
1670 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1671 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ଉନ୍ନତିର ଦିଗକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
1672
1673 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:418
1674 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:323
1675 msgid "Adjustment"
1676 msgstr "ସମୟୋଜନ"
1677
1678 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:324
1679 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1680 msgstr "ସ୍ପିନ ବଟନର ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ମେଳାଯାଇଥାଏ"
1681
1682 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1683 msgid "Climb rate"
1684 msgstr "ଚଢ଼ିବା ଅନୁପାତ"
1685
1686 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:332
1687 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1688 msgstr "ଗୋଟିଏ ବଟନକୁ ଧରିବା ପାଇଁ ତ୍ୱରଣ ଅନୁପାତ"
1689
1690 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:254
1691 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:341
1692 msgid "Digits"
1693 msgstr "ଅଙ୍କଗୁଡ଼ିକ"
1694
1695 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:342
1696 msgid "The number of decimal places to display"
1697 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଦଶମିକ ସ୍ଥାନର ସଂଖ୍ୟା"
1698
1699 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1700 #: ../gtk/gtkmenu.c:588 ../gtk/gtkspinner.c:115 ../gtk/gtkswitch.c:783
1701 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:178
1702 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
1703 msgid "Active"
1704 msgstr "ସକ୍ରିୟ"
1705
1706 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1709 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀକୁ ନାମପଟିରେ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
1710
1711 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
1712 #, fuzzy
1713 msgid "Pulse of the spinner"
1714 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀର ନାମ"
1715
1716 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152
1717 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1718 msgstr "GtkIconSize ମୂଲ୍ୟ ଯାହାକି ସ୍ପିନରର ଆକାରକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିଥାଏ"
1719
1720 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1721 msgid "Text to render"
1722 msgstr "ଚିତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ପାଠ୍ଯ"
1723
1724 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1725 msgid "Markup"
1726 msgstr "ଚିହ୍ନିତ ପାଠ୍ଯ"
1727
1728 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1729 msgid "Marked up text to render"
1730 msgstr "ଚିତ୍ରଣ ପାଇଁ ଚିହ୍ନିତ ପାଠ୍ଯ"
1731
1732 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtklabel.c:736
1733 msgid "Attributes"
1734 msgstr "ଗୁଣ"
1735
1736 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271
1737 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1738 msgstr "ଚିତ୍ରଣ ପାଠ୍ଯ ପ୍ରୟୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଶୈଳୀ ଗୁଣଧର୍ମ ତାଲିକା"
1739
1740 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
1741 msgid "Single Paragraph Mode"
1742 msgstr "ଏକକ ପାରା ଅବସ୍ଥା"
1743
1744 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1745 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1746 msgstr "ସମସ୍ତ ପାଠ୍ୟକୁ ଗୋଟିଏ ଅନୁଚ୍ଛେଦରେ ରଖିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
1747
1748 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191
1749 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
1750 msgid "Background color name"
1751 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
1752
1753 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:192
1754 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
1755 msgid "Background color as a string"
1756 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆକାରରେ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1757
1758 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 ../gtk/gtkcellview.c:198
1759 #: ../gtk/gtktexttag.c:207
1760 msgid "Background color"
1761 msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1762
1763 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:199
1764 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
1765 msgid "Background color as a GdkColor"
1766 msgstr "ଗୋଟିଏ GdkColor ପରି ଶୀର୍ଷକର ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1767
1768 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310
1769 #| msgid "Background color name"
1770 msgid "Background color as RGBA"
1771 msgstr "RGBA ପରି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1772
1773 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtkcellview.c:213
1774 #: ../gtk/gtktexttag.c:223
1775 #| msgid "Background color as a GdkColor"
1776 msgid "Background color as a GdkRGBA"
1777 msgstr "ଗୋଟିଏ GdkRGBA ପରି ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1778
1779 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtktexttag.c:238
1780 msgid "Foreground color name"
1781 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
1782
1783 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:239
1784 msgid "Foreground color as a string"
1785 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆକାରରେ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1786
1787 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:246
1788 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
1789 msgid "Foreground color"
1790 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1791
1792 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:247
1793 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1794 msgstr "ଗୋଟିଏ GdkColor ପରି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗଙ୍ଗ"
1795
1796 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340
1797 #| msgid "Foreground color name"
1798 msgid "Foreground color as RGBA"
1799 msgstr "RGBA ପରି ପ୍ରଚ୍ଛଦଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1800
1801 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:262
1802 #| msgid "Foreground color as a GdkColor"
1803 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
1804 msgstr "GdkRGBA ପରି ପ୍ରଚ୍ଛଦଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1805
1806 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtkentry.c:761
1807 #: ../gtk/gtktexttag.c:278 ../gtk/gtktextview.c:686
1808 msgid "Editable"
1809 msgstr "ସମ୍ପାଦନ ଯୋଗ୍ଯ"
1810
1811 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:279
1812 #: ../gtk/gtktextview.c:687
1813 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1814 msgstr "ପାଠ୍ଯଟି ବ୍ଯବହାରକାରୀଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୋଇପାରିବ କି ନାହିଁ"
1815
1816 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365
1817 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:67 ../gtk/gtktexttag.c:294 ../gtk/gtktexttag.c:302
1818 msgid "Font"
1819 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ"
1820
1821 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkfontchooser.c:68
1822 #: ../gtk/gtktexttag.c:295
1823 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1824 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ପରି ଅକ୍ଷରରୂପ ବର୍ଣ୍ଣନା, ଯେପରିକି \"Sans Italic 12\""
1825
1826 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtkfontchooser.c:81
1827 #: ../gtk/gtktexttag.c:303
1828 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1829 msgstr "ପାଙ୍ଗୋ ଅକ୍ଷରରୂପ ବର୍ଣ୍ଣନା ଷ୍ଟ୍ରକ୍ଟ ଭାବରେ ଅକ୍ଷରରୂପର ବର୍ଣ୍ଣନା"
1830
1831 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:310
1832 msgid "Font family"
1833 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ପରିବାର"
1834
1835 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:311
1836 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1837 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶ୍ରେଣୀର ନାମ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1838
1839 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383
1840 #: ../gtk/gtktexttag.c:318
1841 msgid "Font style"
1842 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀ"
1843
1844 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392
1845 #: ../gtk/gtktexttag.c:327
1846 msgid "Font variant"
1847 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ରକାର"
1848
1849 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401
1850 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
1851 msgid "Font weight"
1852 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ଭାର"
1853
1854 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411
1855 #: ../gtk/gtktexttag.c:347
1856 msgid "Font stretch"
1857 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ବିସ୍ତୃତି"
1858
1859 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:419 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420
1860 #: ../gtk/gtktexttag.c:356
1861 msgid "Font size"
1862 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର"
1863
1864 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtktexttag.c:376
1865 msgid "Font points"
1866 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ପଏଣ୍ଟ"
1867
1868 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:377
1869 msgid "Font size in points"
1870 msgstr "ପଏଣ୍ଟରେ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର"
1871
1872 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:439 ../gtk/gtktexttag.c:366
1873 msgid "Font scale"
1874 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ମାପ"
1875
1876 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440
1877 msgid "Font scaling factor"
1878 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ମାପ ଗୁଣାଙ୍କ"
1879
1880 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449 ../gtk/gtktexttag.c:445
1881 msgid "Rise"
1882 msgstr "ଆରୋହଣ"
1883
1884 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450
1885 msgid ""
1886 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1887 msgstr "ଭିତ୍ତି ରେଖା ଉପରେ ପାଠ୍ଯର ଚ୍ଛାଡ଼ (ଆରୋହଣ ଋଣାତ୍ମକ ଥିଲେ ଭିତ୍ତି ରେଖା ତଳେ)"
1888
1889 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:461 ../gtk/gtktexttag.c:485
1890 msgid "Strikethrough"
1891 msgstr "ଲେଖିକରି କାଟନ୍ତୁ"
1892
1893 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:486
1894 msgid "Whether to strike through the text"
1895 msgstr "ପାଠ୍ଯ ମଧ୍ଯରେଖିତ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
1896
1897 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469 ../gtk/gtktexttag.c:493
1898 msgid "Underline"
1899 msgstr "ରେଖାଙ୍କିତ"
1900
1901 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:494
1902 msgid "Style of underline for this text"
1903 msgstr "ଏହି ପାଠ୍ଯ ପାଇଁ ଅବରେଖନ ଶୈଳୀ"
1904
1905 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:405
1906 msgid "Language"
1907 msgstr "ଭାଷା"
1908
1909 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479
1910 msgid ""
1911 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1912 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1913 "probably don't need it"
1914 msgstr ""
1915 "ଏହି ପାଠ୍ୟରେ ଥିବା ଭାଷା, ଗୋଟିଏ ISO ସଂକେତ ଅଟେ। Pango ଏହାକୁ ପାଠ୍ୟ ଚିତ୍ରଣ କରିବା "
1916 "ସମୟରେ ସୂଚନା "
1917 "ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ। ଯଦି ଆପଣ ଏହି ପ୍ରାଚଳକୁ ବୁଝିନପାରନ୍ତି, ତେବେ ସମ୍ଭବତଃ ଆପଣ "
1918 "ଏହାକୁ ଆବଶ୍ୟକ "
1919 "କରୁନାହାନ୍ତି।"
1920
1921 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499 ../gtk/gtklabel.c:861
1922 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
1923 msgid "Ellipsize"
1924 msgstr "Ellipsize"
1925
1926 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500
1927 msgid ""
1928 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1929 "have enough room to display the entire string"
1930 msgstr ""
1931 "ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡକୁ ellipsize କରିବାର ମନପସନ୍ଦ ସ୍ଥାନ, ଯଦି କୋଶ ଚିତ୍ରଣରେ ସମଗ୍ର "
1932 "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ଦର୍ଶାଇବା "
1933 "ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ନଥିବ"
1934
1935 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
1936 #: ../gtk/gtklabel.c:882
1937 msgid "Width In Characters"
1938 msgstr "ଅକ୍ଷରଗୁଡିକରେ ଓସାର"
1939
1940 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtklabel.c:883
1941 msgid "The desired width of the label, in characters"
1942 msgstr "ନାମପଟି ପାଇଁ ଆଶା କରାଯାଉଥିବା ଓସାର, ଅକ୍ଷରରେ"
1943
1944 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtklabel.c:943
1945 msgid "Maximum Width In Characters"
1946 msgstr "ଅକ୍ଷରଗୁଡିକର ସର୍ବାଧିକ ଓସାର ଅକ୍ଷରରେ"
1947
1948 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545
1949 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1950 msgstr "ସେଲର ସର୍ବାଧିକ ଓସାର, ଅକ୍ଷରରେ"
1951
1952 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 ../gtk/gtktexttag.c:502
1953 msgid "Wrap mode"
1954 msgstr "ଗୁଡାଇବା ଧାରା"
1955
1956 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1957 msgid ""
1958 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1959 "have enough room to display the entire string"
1960 msgstr ""
1961 "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ଏକାଧିକ ଧାଡ଼ିରେ କିପରି ବିଭକ୍ତ କରିବେ, ଯଦି କୋଷ ଚିତ୍ରଣରେ ସମଗ୍ର "
1962 "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ "
1963 "ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ନଥିବ"
1964
1965 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583 ../gtk/gtkcombobox.c:686
1966 msgid "Wrap width"
1967 msgstr "ଗୁଡାଇବା ଓସାର"
1968
1969 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584
1970 msgid "The width at which the text is wrapped"
1971 msgstr "ପାଠ୍ୟକୁ ଗୁଡ଼ାଯାଇଥିବା ସ୍ଥାନର ଓସାର"
1972
1973 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:604 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
1974 msgid "Alignment"
1975 msgstr "ପାର୍ଶ୍ବସଜ୍ଜା"
1976
1977 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605
1978 msgid "How to align the lines"
1979 msgstr "ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକୁ କିପରି ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା କରାଯିବ"
1980
1981 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtkcellview.c:317
1982 #: ../gtk/gtktexttag.c:605
1983 msgid "Background set"
1984 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସେଟ"
1985
1986 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:318
1987 #: ../gtk/gtktexttag.c:606
1988 msgid "Whether this tag affects the background color"
1989 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
1990
1991 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621 ../gtk/gtktexttag.c:613
1992 msgid "Foreground set"
1993 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସେଟ"
1994
1995 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:614
1996 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1997 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
1998
1999 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:625 ../gtk/gtktexttag.c:617
2000 msgid "Editability set"
2001 msgstr "ସମ୍ପାଦନ ଯୋଗ୍ୟ ସେଟ"
2002
2003 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:618
2004 msgid "Whether this tag affects text editability"
2005 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପାଠ୍ୟ ସମ୍ପାଦନ କ୍ଷମତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
2006
2007 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:629 ../gtk/gtktexttag.c:621
2008 msgid "Font family set"
2009 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶ୍ରେଣୀର ସମୂହ"
2010
2011 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:622
2012 msgid "Whether this tag affects the font family"
2013 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଶ୍ରେଣୀକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
2014
2015 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:633 ../gtk/gtktexttag.c:625
2016 msgid "Font style set"
2017 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀର ସମୂହ"
2018
2019 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:626
2020 msgid "Whether this tag affects the font style"
2021 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
2022
2023 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:629
2024 msgid "Font variant set"
2025 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ରକାରର ସମୂହ"
2026
2027 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:630
2028 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2029 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପର ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ରକାରକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
2030
2031 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:641 ../gtk/gtktexttag.c:633
2032 msgid "Font weight set"
2033 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଭାରର ସମୂହ"
2034
2035 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:634
2036 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2037 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଭାରକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
2038
2039 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtktexttag.c:637
2040 msgid "Font stretch set"
2041 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ବିସ୍ତୃତିର ସମୂହ"
2042
2043 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:638
2044 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2045 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ବିସ୍ତୃତିକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
2046
2047 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:641
2048 msgid "Font size set"
2049 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର ସମୂହ"
2050
2051 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:642
2052 msgid "Whether this tag affects the font size"
2053 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାରକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
2054
2055 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:645
2056 msgid "Font scale set"
2057 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ମାପ ସେଟ"
2058
2059 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:646
2060 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2061 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାରକୁ ଗୁଣାଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ମାପିଥାଏ କି ନାହିଁ"
2062
2063 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:665
2064 msgid "Rise set"
2065 msgstr "ଆରୋହଣ ସମୂହ"
2066
2067 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:666
2068 msgid "Whether this tag affects the rise"
2069 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଆରୋହଣକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
2070
2071 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:681
2072 msgid "Strikethrough set"
2073 msgstr "ମଧ୍ଯରେଖନ ସମୂହ"
2074
2075 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:682
2076 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2077 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ମଧ୍ଯରେଖନକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
2078
2079 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:689
2080 msgid "Underline set"
2081 msgstr "ଅବରେଖନ ସମୂହ"
2082
2083 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:690
2084 msgid "Whether this tag affects underlining"
2085 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅବରେଖନକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
2086
2087 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:653
2088 msgid "Language set"
2089 msgstr "ଭାଷା ସେଟ"
2090
2091 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:654
2092 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2093 msgstr "ପାଠ୍ୟ ଚିତ୍ରଣ ଭାଷା ଉପରେ ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
2094
2095 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673
2096 msgid "Ellipsize set"
2097 msgstr "Ellipsize ସେଟ"
2098
2099 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
2100 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2101 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ellipsize ଧାରା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି ନାହିଁ"
2102
2103 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677
2104 msgid "Align set"
2105 msgstr "ପଂକ୍ତିକରଣ ସେଟ"
2106
2107 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
2108 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2109 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗ ସରେଖଣ ଧାରା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି ନାହିଁ"
2110
2111 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2112 msgid "Toggle state"
2113 msgstr "ଆଗପଛ ଅବସ୍ଥା"
2114
2115 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
2116 msgid "The toggle state of the button"
2117 msgstr "ବଟନର ଅଦଳବଦଳ ଧାରା"
2118
2119 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2120 msgid "Inconsistent state"
2121 msgstr "ଅସଙ୍ଗତ ଅବସ୍ଥା"
2122
2123 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
2124 msgid "The inconsistent state of the button"
2125 msgstr "ବଟନର ଅସ୍ଥିର ଅବସ୍ଥା"
2126
2127 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2128 msgid "Activatable"
2129 msgstr "ସକ୍ରିୟଯୋଗ୍ୟ"
2130
2131 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:157
2132 msgid "The toggle button can be activated"
2133 msgstr "ଅଦଳବଦଳ ବଟନକୁ ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇପାରିବ"
2134
2135 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2136 msgid "Radio state"
2137 msgstr "ରେଡିଓ ଅବସ୍ଥା"
2138
2139 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:165
2140 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2141 msgstr "ଅଦଳବଦଳ ବଟନକୁ ରେଡିଓ ବଟନ ପରି ଆଙ୍କନ୍ତୁ"
2142
2143 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172
2144 msgid "Indicator size"
2145 msgstr "ସୂଚକ ଆକାର"
2146
2147 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:173 ../gtk/gtkcheckbutton.c:95
2148 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
2149 msgid "Size of check or radio indicator"
2150 msgstr "ତନଖି କିମ୍ବା ରେଡିଓ ସୂଚକର ଆକାର"
2151
2152 #: ../gtk/gtkcellview.c:212
2153 #| msgid "Background color"
2154 msgid "Background RGBA color"
2155 msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି RGBA ରଙ୍ଗ"
2156
2157 #: ../gtk/gtkcellview.c:227
2158 msgid "CellView model"
2159 msgstr "CellView ମଡ଼େଲ"
2160
2161 #: ../gtk/gtkcellview.c:228
2162 msgid "The model for cell view"
2163 msgstr "କୋଷ ଦୃଶ୍ୟ ପାଇଁ ମଡ଼େଲ"
2164
2165 #: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:950
2166 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:770
2167 #: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2168 msgid "Cell Area"
2169 msgstr "ସେଲ କ୍ଷେତ୍ର"
2170
2171 #: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:951
2172 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:771
2173 #: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:428
2174 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2175 msgstr "ବିନ୍ୟାସ ସେଲଗୁଡ଼ିକରେ ବ୍ଯବହୃତ GtkCellArea"
2176
2177 #: ../gtk/gtkcellview.c:270
2178 msgid "Cell Area Context"
2179 msgstr "ସେଲ କ୍ଷେତ୍ର ପ୍ରସଙ୍ଗ"
2180
2181 #: ../gtk/gtkcellview.c:271
2182 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: ../gtk/gtkcellview.c:288
2186 #| msgid "Sensitive"
2187 msgid "Draw Sensitive"
2188 msgstr "ଅଙ୍କନ ସ୍ପର୍ଶ କାତର"
2189
2190 #: ../gtk/gtkcellview.c:289
2191 #, fuzzy
2192 #| msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
2193 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2194 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯରେ ବୃକ୍ଷ ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ଅଙ୍କିତ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
2195
2196 #: ../gtk/gtkcellview.c:307
2197 #| msgid "Model"
2198 msgid "Fit Model"
2199 msgstr "ମୋଡେଲ ଲଗାନ୍ତୁ"
2200
2201 #: ../gtk/gtkcellview.c:308
2202 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:94 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
2206 msgid "Indicator Size"
2207 msgstr "ସୂଚକର ଆକାର"
2208
2209 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkexpander.c:364
2210 msgid "Indicator Spacing"
2211 msgstr "ସୂଚକର ବ୍ଯବଧାନ"
2212
2213 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:103
2214 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2215 msgstr "ତନଖି କିମ୍ବା ରେଡିଓ ସୂଚକର ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
2216
2217 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2218 msgid "Whether the menu item is checked"
2219 msgstr "ମେନୁ ବସ୍ତୁକୁ ଯାଞ୍ଜ କରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
2220
2221 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:186
2222 msgid "Inconsistent"
2223 msgstr "ଅସଙ୍ଗତ"
2224
2225 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
2226 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2227 msgstr "\"inconsistent\" ଅବସ୍ଥାକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
2228
2229 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
2230 msgid "Draw as radio menu item"
2231 msgstr "ରେଡିଓ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ଆକାରରେ ଆଙ୍କନ୍ତୁ"
2232
2233 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
2234 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2235 msgstr "ମେନୁ ବସ୍ତୁଟି ରେଡିଓ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ସଦୃଶ ଦେଖାଯାଉଛି କି"
2236
2237 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170
2238 msgid "Use alpha"
2239 msgstr "ଆଲଫା ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
2240
2241 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
2242 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2243 msgstr "ରଙ୍ଗକୁ ଆଲଫା ମୂଲ୍ୟ ଦେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2244
2245 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
2246 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435 ../gtk/gtkprintjob.c:141
2247 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:438 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
2248 msgid "Title"
2249 msgstr "ଶୀର୍ଷକ"
2250
2251 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
2252 msgid "The title of the color selection dialog"
2253 msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନ ସମଳାପର ଶୀର୍ଷକ"
2254
2255 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:335
2256 msgid "Current Color"
2257 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ରଙ୍ଗ"
2258
2259 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
2260 msgid "The selected color"
2261 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ରଙ୍ଗ"
2262
2263 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:342
2264 msgid "Current Alpha"
2265 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଆଲଫା"
2266
2267 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
2268 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2269 msgstr "ଚୟିତ ଅସ୍ୱଚ୍ଛତା ମୂଲ୍ଯ (0 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସ୍ୱଚ୍ଛ, 65535 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅସ୍ୱଚ୍ଛ)"
2270
2271 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
2272 #| msgid "Current Color"
2273 msgid "Current RGBA Color"
2274 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ RGBA ରଙ୍ଗ"
2275
2276 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
2277 #| msgid "The selected color"
2278 msgid "The selected RGBA color"
2279 msgstr "ବଚ୍ଛିତ RGBA ରଙ୍ଗ"
2280
2281 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:321
2282 msgid "Has Opacity Control"
2283 msgstr "ଅସ୍ୱଚ୍ଛତା ନିଯନ୍ତ୍ରଣ ଅଛି"
2284
2285 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:322
2286 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2287 msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ସଂରଚନା ଅସ୍ୱଚ୍ଛତାକୁ ଅନୁମତି ଦେବ କି"
2288
2289 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:328
2290 msgid "Has palette"
2291 msgstr "ପାଲେଟ ଅଛି"
2292
2293 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:329
2294 msgid "Whether a palette should be used"
2295 msgstr "ପେଲେଟକୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ଉଚିତ କି"
2296
2297 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:336
2298 msgid "The current color"
2299 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ରଙ୍ଗ"
2300
2301 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:343
2302 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2303 msgstr ""
2304 "ପ୍ରଚଳିତ ଅସ୍ୱଚ୍ଛତା ମୂଲ୍ଯ (0 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସ୍ୱଚ୍ଛ, 65535 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅସ୍ୱଚ୍ଛ)"
2305
2306 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:357
2307 #| msgid "Current Alpha"
2308 msgid "Current RGBA"
2309 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ RGBA"
2310
2311 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:358
2312 #| msgid "The current color"
2313 msgid "The current RGBA color"
2314 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ RGBA ରଙ୍ଗ"
2315
2316 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:136
2317 msgid "Color Selection"
2318 msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନ"
2319
2320 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:137
2321 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2322 msgstr "ସଂଳାପରେ ସଂଯୁକ୍ତ ରଙ୍ଗ ଚୟନ।"
2323
2324 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:143
2325 msgid "OK Button"
2326 msgstr "ଠିକ ଅଛି ବଟନ"
2327
2328 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:144
2329 msgid "The OK button of the dialog."
2330 msgstr "ସଂଳାପର OK ବଟନ।"
2331
2332 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:150
2333 msgid "Cancel Button"
2334 msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ ବଟନ"
2335
2336 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:151
2337 msgid "The cancel button of the dialog."
2338 msgstr "ସଂଳାପର ବାତିଲ କରନ୍ତୁ ବଟନ।"
2339
2340 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:157
2341 msgid "Help Button"
2342 msgstr "ସହାୟତା ବଟନ"
2343
2344 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:158
2345 msgid "The help button of the dialog."
2346 msgstr "ସଂଳାପର ସହାୟତା ବଟନ"
2347
2348 #: ../gtk/gtkcombobox.c:669
2349 msgid "ComboBox model"
2350 msgstr "ComboBox ମଡେଲ"
2351
2352 #: ../gtk/gtkcombobox.c:670
2353 msgid "The model for the combo box"
2354 msgstr "କୋମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ପାଇଁ ମଡେଲ"
2355
2356 #: ../gtk/gtkcombobox.c:687
2357 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2358 msgstr "ଜାଲିରେ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ପାଇଁ ଓସାରରେ ଗୁଡାଇବା"
2359
2360 #: ../gtk/gtkcombobox.c:709 ../gtk/gtktreemenu.c:383
2361 msgid "Row span column"
2362 msgstr "ପଂକ୍ତି ବିସ୍ତାର ସ୍ତମ୍ଭ"
2363
2364 #: ../gtk/gtkcombobox.c:710 ../gtk/gtktreemenu.c:384
2365 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2366 msgstr "ପଂକ୍ତି ବିସ୍ତାର ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା TreeModel ସ୍ତମ୍ଭ"
2367
2368 #: ../gtk/gtkcombobox.c:731 ../gtk/gtktreemenu.c:404
2369 msgid "Column span column"
2370 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ବିସ୍ତାର ସ୍ତମ୍ଭ"
2371
2372 #: ../gtk/gtkcombobox.c:732 ../gtk/gtktreemenu.c:405
2373 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2374 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ବିସ୍ତାର ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା TreeModel ସ୍ତମ୍ଭ"
2375
2376 #: ../gtk/gtkcombobox.c:753
2377 msgid "Active item"
2378 msgstr "ସକ୍ରିୟ ବସ୍ତୁ"
2379
2380 #: ../gtk/gtkcombobox.c:754
2381 msgid "The item which is currently active"
2382 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ସକ୍ରିୟ ଥିବା ବସ୍ତୁ"
2383
2384 #: ../gtk/gtkcombobox.c:773 ../gtk/gtkuimanager.c:479
2385 msgid "Add tearoffs to menus"
2386 msgstr "ତାଲିକାରେ tearoffଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
2387
2388 #: ../gtk/gtkcombobox.c:774
2389 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2390 msgstr "ଡ୍ରପଡାଉନରେ ଟିଓରଅଫ ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ଅଛି କି ନାହିଁ"
2391
2392 #: ../gtk/gtkcombobox.c:789 ../gtk/gtkentry.c:786
2393 msgid "Has Frame"
2394 msgstr "ଫ୍ରେମ୍ ଅଛି"
2395
2396 #: ../gtk/gtkcombobox.c:790
2397 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2398 msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ନିମ୍ନ ସ୍ତର ଚାରିପଟେ ଫ୍ରେମ ଅଙ୍ଗନ କରିଛି କି ନାହିଁ"
2399
2400 #: ../gtk/gtkcombobox.c:798
2401 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2402 msgstr ""
2403 "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ମାଉସ ଦ୍ୱାରା କ୍ଲିକ କରାହେବା ଦ୍ୱାରା ଲକ୍ଷ୍ୟ ସାଧନ କରିତାଏ କି ନାହିଁ"
2404
2405 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813 ../gtk/gtkmenu.c:643
2406 msgid "Tearoff Title"
2407 msgstr "Tearoff ଶୀର୍ଷକ"
2408
2409 #: ../gtk/gtkcombobox.c:814
2410 msgid ""
2411 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2412 "off"
2413 msgstr "ପପଅପଟି ଟର୍ଣ୍ଣଅଫ ହେବା ସମୟରେ ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଦ୍ୱାରା ଶୀର୍ଷକ ଦର୍ଶାଯାଇପାରେ"
2414
2415 #: ../gtk/gtkcombobox.c:831
2416 msgid "Popup shown"
2417 msgstr "ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପପ-ଅପ"
2418
2419 #: ../gtk/gtkcombobox.c:832
2420 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2421 msgstr "କମ୍ବୋର ଡ୍ରପଡାଉନଟି ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
2422
2423 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848
2424 msgid "Button Sensitivity"
2425 msgstr "ବଟନ ସମ୍ବେଦନଶୀଳତା"
2426
2427 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849
2428 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2429 msgstr "ମଡେଲ ଖାଲିଥିବା ସମୟରେ ତଳକୁ ଝୁଲା ବଟନଟି ସମ୍ବେଦନଶୀଳ ଅଛି କି"
2430
2431 #: ../gtk/gtkcombobox.c:865
2432 #| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2433 msgid "Whether combo box has an entry"
2434 msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସର ନିବେଶ ଅଛି କି ନାହିଁ"
2435
2436 #: ../gtk/gtkcombobox.c:880
2437 #| msgid "Text Column"
2438 msgid "Entry Text Column"
2439 msgstr "ପ୍ରବେଶ ପାଠ୍ୟ ସ୍ତମ୍ଭ"
2440
2441 #: ../gtk/gtkcombobox.c:881
2442 msgid ""
2443 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2444 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: ../gtk/gtkcombobox.c:898
2448 #| msgid "Columns"
2449 msgid "ID Column"
2450 msgstr "ID ସ୍ତମ୍ଭ"
2451
2452 #: ../gtk/gtkcombobox.c:899
2453 msgid ""
2454 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2455 "in the model"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: ../gtk/gtkcombobox.c:914
2459 #| msgid "Active"
2460 msgid "Active id"
2461 msgstr "ସକ୍ରିୟ id"
2462
2463 #: ../gtk/gtkcombobox.c:915
2464 #| msgid "The name of the icon from the icon theme"
2465 msgid "The value of the id column for the active row"
2466 msgstr "ସକ୍ରିୟ ଧାଡ଼ି ପାଇଁ id ସ୍ତମ୍ଭର ମୂଲ୍ୟ"
2467
2468 #: ../gtk/gtkcombobox.c:930
2469 #| msgid "Fixed Width"
2470 msgid "Popup Fixed Width"
2471 msgstr "ପପଅପ ସ୍ଥାୟୀ ଓସାର"
2472
2473 #: ../gtk/gtkcombobox.c:931
2474 msgid ""
2475 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2476 "width of the combo box"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: ../gtk/gtkcombobox.c:957
2480 msgid "Appears as list"
2481 msgstr "ତାଲିକା ପରି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ"
2482
2483 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2484 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2485 msgstr "ଡ୍ରପଡାଉନ ସୂଚୀ ଅପେକ୍ଷା ତାଲିକା ପରି ଦେଖାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2486
2487 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2488 msgid "Arrow Size"
2489 msgstr "ତୀର ଆକାର"
2490
2491 #: ../gtk/gtkcombobox.c:975
2492 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2493 msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସରେ ତୀରର ସର୍ବନିମ୍ନ ଆକାର"
2494
2495 #: ../gtk/gtkcombobox.c:992
2496 #| msgid "Amount of space used up by arrow"
2497 msgid "The amount of space used by the arrow"
2498 msgstr "ତୀର ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥିବା ସ୍ଥାନର ପରିମାଣ"
2499
2500 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1007 ../gtk/gtkentry.c:886 ../gtk/gtkhandlebox.c:218
2501 #: ../gtk/gtkmenubar.c:218 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 ../gtk/gtktoolbar.c:614
2502 #: ../gtk/gtkviewport.c:155
2503 msgid "Shadow type"
2504 msgstr "ଛାଇ ପ୍ରକାର"
2505
2506 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1008
2507 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2508 msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ଚାରିପଟେ କେଉଁ ପ୍ରକାରର ଛାୟା ଅଙ୍କନ କରିବା ଉଚିତ"
2509
2510 #: ../gtk/gtkcontainer.c:457
2511 msgid "Resize mode"
2512 msgstr "ପୁନଃଆକାର ଧାରା"
2513
2514 #: ../gtk/gtkcontainer.c:458
2515 msgid "Specify how resize events are handled"
2516 msgstr "ଆକାର ବଦଳାଇବା କାର୍ଯ୍ୟକୁ କିପରି ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରାଯିବ ତାହା ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ"
2517
2518 #: ../gtk/gtkcontainer.c:465
2519 msgid "Border width"
2520 msgstr "ସୀମା ଓସାର"
2521
2522 #: ../gtk/gtkcontainer.c:466
2523 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2524 msgstr "ଧାରଣ ପାତ୍ରର ନିମ୍ନସ୍ତରରେ ଖାଲି ଧାରର ଓସାର"
2525
2526 #: ../gtk/gtkcontainer.c:474
2527 msgid "Child"
2528 msgstr "ତଳ ସ୍ତର"
2529
2530 #: ../gtk/gtkcontainer.c:475
2531 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2532 msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଧାରଣ ପାତ୍ରକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇପାରେ"
2533
2534 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:427
2535 msgid "Content area border"
2536 msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର ସୀମା"
2537
2538 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2539 msgid "Width of border around the main dialog area"
2540 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ସଂଳାପ କ୍ଷେତ୍ରର ସୀମା ଓସାର"
2541
2542 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:444
2543 msgid "Content area spacing"
2544 msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁ କ୍ଷେତ୍ର ବ୍ଯବଧାନ"
2545
2546 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2547 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2548 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ସଂଳାପ କ୍ଷେତ୍ରର ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
2549
2550 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:460
2551 msgid "Button spacing"
2552 msgstr "ବଟନ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ରଖିବା"
2553
2554 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:461
2555 msgid "Spacing between buttons"
2556 msgstr "ବଟନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
2557
2558 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:476
2559 msgid "Action area border"
2560 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ କ୍ଷେତ୍ର ସୀମା"
2561
2562 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2563 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2564 msgstr "ସଂଳାପର ତଳେ ଥିବା ସ୍ଥାନ ଚାରିପଟ ସୀମାର ଓସାର"
2565
2566 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
2567 msgid "The contents of the buffer"
2568 msgstr "ବଫରର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
2569
2570 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 ../gtk/gtkentry.c:917
2571 msgid "Text length"
2572 msgstr "ଟେଷ୍ଟ୍  ଲମ୍ବ"
2573
2574 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
2575 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2576 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଫରରେ ଥିବା ପାଠ୍ୟର ଲମ୍ବ"
2577
2578 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 ../gtk/gtkentry.c:769
2579 msgid "Maximum length"
2580 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ଲମ୍ବ "
2581
2582 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 ../gtk/gtkentry.c:770
2583 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2584 msgstr "ଏହି ଭରଣ ପାଇଁ ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ଯକ ଅକ୍ଷର। ଯଦି ସର୍ବାଧିକ ନୁହଁ ତେବେ ଶୂନ୍ୟ"
2585
2586 #: ../gtk/gtkentry.c:733
2587 msgid "Text Buffer"
2588 msgstr "ପାଠ୍ୟ ବଫର"
2589
2590 #: ../gtk/gtkentry.c:734
2591 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2592 msgstr "ପାଠ୍ୟ ବଫର ବସ୍ତୁ ଯାହାକି ପ୍ରକୃତରେ ଭରଣ ହୋଇଥିବା ପାଠ୍ୟକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିଥାଏ"
2593
2594 #: ../gtk/gtkentry.c:741 ../gtk/gtklabel.c:824
2595 msgid "Cursor Position"
2596 msgstr "ଦର୍ଶିକା ସ୍ଥିତି"
2597
2598 #: ../gtk/gtkentry.c:742 ../gtk/gtklabel.c:825
2599 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2600 msgstr "ଚାର୍ଟରେ ଭର୍ତ୍ତିକରିବାକୁ ଥିବା ସୂଚକର ପ୍ରଚଳିତ ସ୍ଥାନ"
2601
2602 #: ../gtk/gtkentry.c:751 ../gtk/gtklabel.c:834
2603 msgid "Selection Bound"
2604 msgstr "ବଚ୍ଛାର ସୀମା"
2605
2606 #: ../gtk/gtkentry.c:752 ../gtk/gtklabel.c:835
2607 msgid ""
2608 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2609 msgstr "ଚୟନର ବିପରିତ ପ୍ରାନ୍ତର ସ୍ଥିତି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରେ"
2610
2611 #: ../gtk/gtkentry.c:762
2612 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2613 msgstr "ଭରଣର ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିହେବ କି ନାହିଁ"
2614
2615 #: ../gtk/gtkentry.c:778
2616 msgid "Visibility"
2617 msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯମାନ୍ଯତା"
2618
2619 #: ../gtk/gtkentry.c:779
2620 msgid ""
2621 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2622 "mode)"
2623 msgstr ""
2624 "FALSE ପ୍ରକୃତ ପାଠ୍ୟ ପରିବର୍ତ୍ତେ \"invisible char\" କୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିଥାଏ (ପ୍ରବେଶ "
2625 "ସଂକେତ ଧାରା)"
2626
2627 #: ../gtk/gtkentry.c:787
2628 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2629 msgstr "ଭରଣରୁ bevel ବାହାରେ FALSE କାଢ଼ିଦେଇଥାଏ"
2630
2631 #: ../gtk/gtkentry.c:795
2632 msgid ""
2633 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2634 msgstr ""
2635 "ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ବନ୍ଧେଇ ମଧ୍ଯରେ ସୀମା। ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ସୀମା ଶୈଳୀ ଗୁଣଧର୍ମକୁ ନବଲିଖନ କରିଥାଏ"
2636
2637 #: ../gtk/gtkentry.c:802 ../gtk/gtkentry.c:1399
2638 msgid "Invisible character"
2639 msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ ଅକ୍ଷର"
2640
2641 #: ../gtk/gtkentry.c:803 ../gtk/gtkentry.c:1400
2642 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2643 msgstr ""
2644 "ଭରଣ ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଆବରଣ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ହେଉଥିବା ଅକ୍ଷର (\"password mode\" "
2645 "ରେ)"
2646
2647 #: ../gtk/gtkentry.c:810
2648 msgid "Activates default"
2649 msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତକୁ ସକ୍ରିୟ କରିଥାଏ"
2650
2651 #: ../gtk/gtkentry.c:811
2652 msgid ""
2653 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2654 "dialog) when Enter is pressed"
2655 msgstr ""
2656 "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ (ଯେପରିକି ସଂଳାପରେ "
2657 "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବଟନ) ଯେତେବେଳେ "
2658 "ଭରଣ କରନ୍ତୁ କୁ ଦବାନ୍ତି"
2659
2660 #: ../gtk/gtkentry.c:817
2661 msgid "Width in chars"
2662 msgstr "ଚାର୍‌ସରେ ଓସାର"
2663
2664 #: ../gtk/gtkentry.c:818
2665 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2666 msgstr "ଭରଣରେ ସ୍ଥାନ ଛାଡ଼ିବା ପାଇଁ ଅକ୍ଷର ସଂଖ୍ୟା"
2667
2668 #: ../gtk/gtkentry.c:827
2669 msgid "Scroll offset"
2670 msgstr "ଅପ୍‌ସେଟ୍ କୁ ସ୍କ୍ରୋଲ୍ କର"
2671
2672 #: ../gtk/gtkentry.c:828
2673 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2674 msgstr "ବାମକୁ ବୁଲାଉଥିବା ଭରଣର ପିକସେଲ ସଂଖ୍ୟା"
2675
2676 #: ../gtk/gtkentry.c:838
2677 msgid "The contents of the entry"
2678 msgstr "ଭରଣର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
2679
2680 #: ../gtk/gtkentry.c:853 ../gtk/gtkmisc.c:105
2681 msgid "X align"
2682 msgstr "X ପଂକ୍ତି"
2683
2684 #: ../gtk/gtkentry.c:854 ../gtk/gtkmisc.c:106
2685 msgid ""
2686 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2687 "layouts."
2688 msgstr ""
2689 "ସମାନ୍ତରାଳ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 0 (ବାମ) ରୁ 1 (ଡ଼ାହାଣ)। RTL ସଂରଚନା ପାଇଁ ସଂରକ୍ଷିତ।"
2690
2691 #: ../gtk/gtkentry.c:870
2692 msgid "Truncate multiline"
2693 msgstr "ଏକାଧିକ ଧାଡ଼ିକୁ ଯୋଡ଼ନ୍ତୁ"
2694
2695 #: ../gtk/gtkentry.c:871
2696 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2697 msgstr "ଏକାଧିକ ଧାଡ଼ିକୁ ଗୋଟିଏ ଧାଡ଼ିରେ ଯୋଡ଼ିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
2698
2699 #: ../gtk/gtkentry.c:887
2700 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2701 msgstr "ଫ୍ରେମ ସେଟ ହେବା ପରେ କେଉଁ ପ୍ରକାରର ଛାୟାକୁ ଭରଣ ଚାରିପଟେ ଅଙ୍କାଯିବା ଉଚିତ"
2702
2703 #: ../gtk/gtkentry.c:902 ../gtk/gtktextview.c:766
2704 msgid "Overwrite mode"
2705 msgstr "ନବଲିଖନ ଧାରା"
2706
2707 #: ../gtk/gtkentry.c:903
2708 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2709 msgstr "ନୂତନ ପାଠ୍ଯ ଅବସ୍ଥିତ ପାଠ୍ୟକୁ ନବଲିଖନ କରିଦେବ କି"
2710
2711 #: ../gtk/gtkentry.c:918
2712 msgid "Length of the text currently in the entry"
2713 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଭରଣରେ ଥିବା ପାଠ୍ୟର ଲମ୍ବ"
2714
2715 #: ../gtk/gtkentry.c:933
2716 msgid "Invisible character set"
2717 msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ ଅକ୍ଷର ସେଟ"
2718
2719 #: ../gtk/gtkentry.c:934
2720 msgid "Whether the invisible character has been set"
2721 msgstr "ଅଦୃଶ୍ୟ ଅକ୍ଷରକୁ ସେଟକରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
2722
2723 #: ../gtk/gtkentry.c:952
2724 msgid "Caps Lock warning"
2725 msgstr "Caps Lock ଚେତାବନୀ"
2726
2727 #: ../gtk/gtkentry.c:953
2728 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2729 msgstr "Caps Lock ଅନ ଥିବା ସମୟରେ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣଗୁଡ଼ିକରେ ଚେତାବନୀ ଦର୍ଶାଇଥାଏ"
2730
2731 #: ../gtk/gtkentry.c:967
2732 msgid "Progress Fraction"
2733 msgstr "ଉନ୍ନତି ଭଗ୍ନାଂଶ"
2734
2735 #: ../gtk/gtkentry.c:968
2736 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2737 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଥିବା କାର୍ଯ୍ୟର ପ୍ରଚଳିତ ଭଗ୍ନାଂଶ"
2738
2739 #: ../gtk/gtkentry.c:985
2740 msgid "Progress Pulse Step"
2741 msgstr "ପ୍ରଗତି ସ୍ପନ୍ଦନ ପଦକ୍ଷେପ"
2742
2743 #: ../gtk/gtkentry.c:986
2744 msgid ""
2745 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2746 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2747 msgstr ""
2748 "ଉନ୍ନତିକୁ ବୃଦ୍ଧି ବ୍ଲକକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇଥିବା ସମୁଦାୟ ଭରଣ ଓସାରର ଅଂଶ ପ୍ରତି "
2749 "gtk_entry_progress_pulse()"
2750
2751 #: ../gtk/gtkentry.c:1003
2752 msgid "Placeholder text"
2753 msgstr "ସ୍ଥାନଧାରକ ପାଠ୍ୟ"
2754
2755 #: ../gtk/gtkentry.c:1004
2756 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: ../gtk/gtkentry.c:1018
2760 msgid "Primary pixbuf"
2761 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ pixbuf"
2762
2763 #: ../gtk/gtkentry.c:1019
2764 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2765 msgstr "ଭରଣ ପାଇଁ ପ୍ରାଥମିକ pixbuf"
2766
2767 #: ../gtk/gtkentry.c:1033
2768 msgid "Secondary pixbuf"
2769 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ pixbuf"
2770
2771 #: ../gtk/gtkentry.c:1034
2772 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2773 msgstr "ଭରଣ ପାଇଁ ଦ୍ୱିତୀୟକ pixbuf"
2774
2775 #: ../gtk/gtkentry.c:1048
2776 msgid "Primary stock ID"
2777 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଭଣ୍ଡାର ID"
2778
2779 #: ../gtk/gtkentry.c:1049
2780 msgid "Stock ID for primary icon"
2781 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଭଣ୍ଡାର ID"
2782
2783 #: ../gtk/gtkentry.c:1063
2784 msgid "Secondary stock ID"
2785 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଭଣ୍ଡାର ID"
2786
2787 #: ../gtk/gtkentry.c:1064
2788 msgid "Stock ID for secondary icon"
2789 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଭଣ୍ଡାର ID"
2790
2791 #: ../gtk/gtkentry.c:1078
2792 msgid "Primary icon name"
2793 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2794
2795 #: ../gtk/gtkentry.c:1079
2796 msgid "Icon name for primary icon"
2797 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2798
2799 #: ../gtk/gtkentry.c:1093
2800 msgid "Secondary icon name"
2801 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2802
2803 #: ../gtk/gtkentry.c:1094
2804 msgid "Icon name for secondary icon"
2805 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
2806
2807 #: ../gtk/gtkentry.c:1108
2808 msgid "Primary GIcon"
2809 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ GIcon"
2810
2811 #: ../gtk/gtkentry.c:1109
2812 msgid "GIcon for primary icon"
2813 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପାଇଁ GIcon"
2814
2815 #: ../gtk/gtkentry.c:1123
2816 msgid "Secondary GIcon"
2817 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ GIcon"
2818
2819 #: ../gtk/gtkentry.c:1124
2820 msgid "GIcon for secondary icon"
2821 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ GIcon"
2822
2823 #: ../gtk/gtkentry.c:1138
2824 msgid "Primary storage type"
2825 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଭଣ୍ଡାର ପ୍ରକାର"
2826
2827 #: ../gtk/gtkentry.c:1139
2828 msgid "The representation being used for primary icon"
2829 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତରେ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ଉପସ୍ଥାପନା"
2830
2831 #: ../gtk/gtkentry.c:1154
2832 msgid "Secondary storage type"
2833 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଭଣ୍ଡାର ପ୍ରକାର"
2834
2835 #: ../gtk/gtkentry.c:1155
2836 msgid "The representation being used for secondary icon"
2837 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଭଣ୍ଡାର ପ୍ରକାରରେ ବ୍ଯବହାର ହେବା ପାଇଁ ଉପସ୍ଥାପନା"
2838
2839 #: ../gtk/gtkentry.c:1176
2840 msgid "Primary icon activatable"
2841 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ଅଛି"
2842
2843 #: ../gtk/gtkentry.c:1177
2844 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2845 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ହେବା ଯୋଗ୍ୟ କି ନାହିଁ"
2846
2847 #: ../gtk/gtkentry.c:1197
2848 msgid "Secondary icon activatable"
2849 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ"
2850
2851 #: ../gtk/gtkentry.c:1198
2852 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2853 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ଯୋଗ୍ୟ କି ନୁହଁ"
2854
2855 #: ../gtk/gtkentry.c:1220
2856 msgid "Primary icon sensitive"
2857 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ସମ୍ବେଦନଶୀଳତା"
2858
2859 #: ../gtk/gtkentry.c:1221
2860 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2861 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ସମ୍ବେଦନଶୀଳ କି ନୁହଁ"
2862
2863 #: ../gtk/gtkentry.c:1242
2864 msgid "Secondary icon sensitive"
2865 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସମ୍ବଦନଶୀଳତା"
2866
2867 #: ../gtk/gtkentry.c:1243
2868 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2869 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତଟି ସମ୍ବଦନଶୀଳ କି ନୁହଁ"
2870
2871 #: ../gtk/gtkentry.c:1259
2872 msgid "Primary icon tooltip text"
2873 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଠ୍ୟ"
2874
2875 #: ../gtk/gtkentry.c:1260 ../gtk/gtkentry.c:1296
2876 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2877 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତରେ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
2878
2879 #: ../gtk/gtkentry.c:1276
2880 msgid "Secondary icon tooltip text"
2881 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଠ୍ୟ"
2882
2883 #: ../gtk/gtkentry.c:1277 ../gtk/gtkentry.c:1315
2884 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2885 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଂକେତରେ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
2886
2887 #: ../gtk/gtkentry.c:1295
2888 msgid "Primary icon tooltip markup"
2889 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଚିହ୍ନଟ"
2890
2891 #: ../gtk/gtkentry.c:1314
2892 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2893 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଉପକରଣ ଚିହ୍ନଟ"
2894
2895 #: ../gtk/gtkentry.c:1334 ../gtk/gtktextview.c:794
2896 msgid "IM module"
2897 msgstr "IM ଏକକାଂଶ"
2898
2899 #: ../gtk/gtkentry.c:1335 ../gtk/gtktextview.c:795
2900 msgid "Which IM module should be used"
2901 msgstr "କେଉଁ IM ଏକକାଂଶକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
2902
2903 #: ../gtk/gtkentry.c:1349
2904 #| msgid "Completion Model"
2905 msgid "Completion"
2906 msgstr "ସମାପ୍ତି"
2907
2908 #: ../gtk/gtkentry.c:1350
2909 msgid "The auxiliary completion object"
2910 msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ସମାପ୍ତି ବସ୍ତୁ"
2911
2912 #: ../gtk/gtkentry.c:1364
2913 msgid "Icon Prelight"
2914 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ପୂର୍ବାଲୋକନ"
2915
2916 #: ../gtk/gtkentry.c:1365
2917 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2918 msgstr ""
2919 "ଆଖପାଖରେ ବୁଲୁଥିବା ସମୟରେ ସକ୍ରିୟଯୋଗ୍ୟ ଚିତ୍ରସଂକେତଗୁଡ଼ିକୁ prelight କରିବା ଉଚିତ କି"
2920
2921 #: ../gtk/gtkentry.c:1378
2922 msgid "Progress Border"
2923 msgstr "ଉନ୍ନତି ଧାର"
2924
2925 #: ../gtk/gtkentry.c:1379
2926 msgid "Border around the progress bar"
2927 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକରେ ଚାରିପଟେ ଥିବା ଧାର"
2928
2929 #: ../gtk/gtkentry.c:1871
2930 msgid "Border between text and frame."
2931 msgstr "ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ବନ୍ଧେଇ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ସୀମା।"
2932
2933 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
2934 msgid "Completion Model"
2935 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତା ମୋଡେଲ"
2936
2937 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
2938 msgid "The model to find matches in"
2939 msgstr "ମେଳକଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଜିବା ପାଇଁ ମୋଡେଲ"
2940
2941 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327
2942 msgid "Minimum Key Length"
2943 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ କି ଲମ୍ବ"
2944
2945 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328
2946 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2947 msgstr "ମେଳକମାନଙ୍କୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ ସନ୍ଧାନ କି ର ସର୍ବନିମ୍ନ ଲମ୍ବ"
2948
2949 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:566
2950 msgid "Text column"
2951 msgstr "ପାଠ୍ୟ ସ୍ତମ୍ଭ"
2952
2953 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345
2954 msgid "The column of the model containing the strings."
2955 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ମଡେଲର ସ୍ତମ୍ଭ।"
2956
2957 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364
2958 msgid "Inline completion"
2959 msgstr "ଇନଲାଇନ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତା"
2960
2961 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365
2962 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2963 msgstr "ସାଧାରଣ ଉପସର୍ଗକୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯିବା ଉଚିତ କି"
2964
2965 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379
2966 msgid "Popup completion"
2967 msgstr "ପପ-ଅପ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତା"
2968
2969 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380
2970 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2971 msgstr "ଗୋଟିଏ ପପଅପ ତାଲିକାରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତାକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2972
2973 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395
2974 msgid "Popup set width"
2975 msgstr "ପପ-ଅପ ସେଟ ଓସାର"
2976
2977 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396
2978 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2979 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ପପଅପ ୱିଣ୍ଡୋ ଆକାର ଭରଣ ସଦୃଶ ହେବ"
2980
2981 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414
2982 msgid "Popup single match"
2983 msgstr "ପପ-ଅପର ଗୋଟିଏ ମେଳକ"
2984
2985 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415
2986 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2987 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ପପ-ଅପ ୱିଣ୍ଡୋ ଗୋଟିଏ ମେଳକ ପାଇଁ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବ।"
2988
2989 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429
2990 msgid "Inline selection"
2991 msgstr "ଇନଲାଇନ ଚୟନ"
2992
2993 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430
2994 msgid "Your description here"
2995 msgstr "ଏଠାରେ ଆପଣଙ୍କର ବର୍ଣ୍ଣନା"
2996
2997 #: ../gtk/gtkeventbox.c:109
2998 msgid "Visible Window"
2999 msgstr "ଦୃଶ୍ଯମାନ ୱିଣ୍ଡୋ"
3000
3001 #: ../gtk/gtkeventbox.c:110
3002 msgid ""
3003 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3004 "trap events."
3005 msgstr ""
3006 "ଘଟଣା ବାକ୍ସଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଛି କି ନୁହଁ, ଯେପରି ଅଦୃଶ୍ୟ ହେବାରୁ ବାରଣ କରିଥାଏ ଏବଂ କେବଳ "
3007 "ଘଟଣା ଯାଞ୍ଚ "
3008 "କରିବାରେ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥାଏ।"
3009
3010 #: ../gtk/gtkeventbox.c:116
3011 msgid "Above child"
3012 msgstr "ନିର୍ଭରକ ଉପରେ"
3013
3014 #: ../gtk/gtkeventbox.c:117
3015 msgid ""
3016 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3017 "child widget as opposed to below it."
3018 msgstr ""
3019 "ଘଟଣା ବାକ୍ସର ସେହି କାଳେ ସେହି ଘଟଣା-ଯାଞ୍ଚକାରୀ ୱିଣ୍ଡୋଟି ନିମ୍ନ ସ୍ତର ୱିଜେଟ ୱିଣ୍ଡୋ "
3020 "ଉପରେ ରହିବା ଉଚିତ "
3021 "କି ଯେପରି ନିମ୍ନରେ ବାରଣ କରାଯାଇଥାଏ।"
3022
3023 #: ../gtk/gtkexpander.c:282
3024 msgid "Expanded"
3025 msgstr "ବିସ୍ତୃତ"
3026
3027 #: ../gtk/gtkexpander.c:283
3028 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3029 msgstr ""
3030 "ନିମ୍ନ ସ୍ତର ୱିଜେଟକୁ ବିସ୍ତାର କରିବା ପାଇଁ କାଳେ ସେହି ବିସ୍ତାର କାରୀକୁ ଖୋଲାଯିବା ଉଚିତ "
3031 "କି"
3032
3033 #: ../gtk/gtkexpander.c:291
3034 msgid "Text of the expander's label"
3035 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସୂଚକର ପାଠ୍ଯ"
3036
3037 #: ../gtk/gtkexpander.c:306 ../gtk/gtklabel.c:743
3038 msgid "Use markup"
3039 msgstr "ଚିହ୍ନଟ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
3040
3041 #: ../gtk/gtkexpander.c:307 ../gtk/gtklabel.c:744
3042 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3043 msgstr ""
3044 "ନାମପଟିର ପାଠ୍ୟରେ XML ଚିହ୍ନଟ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ ହୋଇଥାଏ। pango_parse_markup() କୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
3045
3046 #: ../gtk/gtkexpander.c:315
3047 msgid "Space to put between the label and the child"
3048 msgstr "ସୂଚକ ଏବଂ ନିର୍ଭରକ ମଧ୍ଯରେ ଦିଆଯିବା ବ୍ଯବଧାନ"
3049
3050 #: ../gtk/gtkexpander.c:324 ../gtk/gtkframe.c:206 ../gtk/gtktoolbutton.c:245
3051 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
3052 msgid "Label widget"
3053 msgstr "ସୂଚକ ୱିଜେଟ"
3054
3055 #: ../gtk/gtkexpander.c:325
3056 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3057 msgstr "ସ୍ବାଭାବିକ ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସୂଚକ ସ୍ଥାନରେ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ୱିଜେଟ"
3058
3059 #: ../gtk/gtkexpander.c:332
3060 msgid "Label fill"
3061 msgstr "ନାମପଟି ପୁରଣ"
3062
3063 #: ../gtk/gtkexpander.c:333
3064 #, fuzzy
3065 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3066 msgstr "ସମସ୍ତ ନିମ୍ନସ୍ତରଗୁଡ଼ିକ ସମାନ ଆକାର ବିଶିଷ୍ଟ କି"
3067
3068 #: ../gtk/gtkexpander.c:348
3069 #| msgid "Resize mode"
3070 msgid "Resize toplevel"
3071 msgstr "ଉପର ସ୍ତରର ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
3072
3073 #: ../gtk/gtkexpander.c:349
3074 msgid ""
3075 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3076 "collapsing"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: ../gtk/gtkexpander.c:355 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
3080 #: ../gtk/gtktreeview.c:1186
3081 msgid "Expander Size"
3082 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ଆକାର"
3083
3084 #: ../gtk/gtkexpander.c:356 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
3085 #: ../gtk/gtktreeview.c:1187
3086 msgid "Size of the expander arrow"
3087 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ତୀରର ଆକାର"
3088
3089 #: ../gtk/gtkexpander.c:365
3090 msgid "Spacing around expander arrow"
3091 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ତୀର ଚତୁଃପାର୍ଶ୍ବରେ ବ୍ଯବଧାନ"
3092
3093 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3094 msgid "Dialog"
3095 msgstr "ସଂଳାପ"
3096
3097 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:410
3098 msgid "The file chooser dialog to use."
3099 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଫାଇଲ ପସନ୍ଦକାରୀ ସଂଳାପ।"
3100
3101 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:441
3102 msgid "The title of the file chooser dialog."
3103 msgstr "ଫାଇଲ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ସଂଳାପର ଶୀର୍ଷକ।"
3104
3105 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:455
3106 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3107 msgstr "ବଟନ ୱିଜେଟରୁ ଆଶାକରାଯାଉଥିବା ଓସାର, ଅକ୍ଷରରେ।"
3108
3109 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:747
3110 msgid "Action"
3111 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ"
3112
3113 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
3114 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3115 msgstr "ଫାଇଲ ଚୟନକର୍ତ୍ତା କରୁଥିବା ପ୍ରୟୋଗର ପ୍ରକାର"
3116
3117 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:754 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
3118 msgid "Filter"
3119 msgstr "ଛାଣକ"
3120
3121 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:755
3122 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3123 msgstr "କେଉଁ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ ତାହା ବାଛିବା ପାଇଁ ପ୍ରଚଳିତ ଛାଣକ"
3124
3125 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
3126 msgid "Local Only"
3127 msgstr "କେବଳ ସ୍ଥାନୀୟ"
3128
3129 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:761
3130 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3131 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲ(ଗୁଡ଼ିକ) ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲରେ ସୀମିତ ରହିବା ଉଚିତ କି: URLs"
3132
3133 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
3134 msgid "Preview widget"
3135 msgstr "ୱିଜେଟ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ"
3136
3137 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
3138 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3139 msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପୀ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ପାଇଁ ପ୍ରୟୋଗ ପ୍ରଦତ୍ତ ୱିଜେଟ।"
3140
3141 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
3142 msgid "Preview Widget Active"
3143 msgstr "ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ୱିଜେଟ ସକ୍ରିୟ ଅଛି"
3144
3145 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
3146 msgid ""
3147 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3148 msgstr ""
3149 "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ କାଳେ ସେହି ପ୍ରଦତ୍ତ ୱିଜେଟ ପ୍ରୟୋଗରେ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି।"
3150
3151 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
3152 msgid "Use Preview Label"
3153 msgstr "ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ନାମପଟିକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
3154
3155 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:779
3156 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3157 msgstr ""
3158 "ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ନାମପଟିକୁ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ କରାଯାଇଥିବା ଫାଇଲର ନାମ ସହିତ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି।"
3159
3160 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
3161 msgid "Extra widget"
3162 msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ୱିଜେଟ"
3163
3164 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
3165 msgid "Application supplied widget for extra options."
3166 msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ବିକଳ୍ପ ପାଇଁ ପ୍ରୟୋଗ ପ୍ରଦତ୍ତ ୱିଜେଟ।"
3167
3168 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
3169 msgid "Select Multiple"
3170 msgstr "ଏକାଧିକ ମନୋନିତ କରନ୍ତୁ"
3171
3172 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
3173 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3174 msgstr "ଏକାଧିକ ଫାଇଲକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେବା ଉଚିତ କି"
3175
3176 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
3177 msgid "Show Hidden"
3178 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3179
3180 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:798
3181 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3182 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ ଫାଇଲ ଏବଂ ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3183
3184 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:813
3185 msgid "Do overwrite confirmation"
3186 msgstr "ନବଲିଖନ ନିଶ୍ଚିତତା କରନ୍ତୁ"
3187
3188 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
3189 msgid ""
3190 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3191 "dialog if necessary."
3192 msgstr ""
3193 "ଆବଶ୍ୟକ ହେଲେ ସଂରକ୍ଷିତ ଅବସ୍ଥାରେ ଥିବା ଫାଇଲ ଚୟକ ଗୋଟିଏ ନବଲିଖନ ନିଶ୍ଚିତକରଣ ସଂଳାପ "
3194 "ଉପସ୍ଥାପନ କରିବ।"
3195
3196 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
3197 msgid "Allow folder creation"
3198 msgstr "ଫୋଲଡର ନିର୍ମାଣକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
3199
3200 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
3201 msgid ""
3202 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3203 "folders."
3204 msgstr ""
3205 "ଆବଶ୍ୟକ ହେଲେ ସଂରକ୍ଷିତ ଅବସ୍ଥାରେ ଥିବା ଫାଇଲ ଚୟକ ଗୋଟିଏ ନବଲିଖନନ ନିଶ୍ଚିତକର  ସଂଳାପ "
3206 "ଉପସ୍ଥାପନ କରିବ।"
3207
3208 #: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
3209 msgid "X position"
3210 msgstr "ଏକ୍ସ ସ୍ଥିତି"
3211
3212 #: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:635
3213 msgid "X position of child widget"
3214 msgstr "ନିର୍ଭରକ ୱିଜେଟର X ଅବସ୍ଥାନ"
3215
3216 #: ../gtk/gtkfixed.c:160 ../gtk/gtklayout.c:644
3217 msgid "Y position"
3218 msgstr "Y ସ୍ଥିତି"
3219
3220 #: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:645
3221 msgid "Y position of child widget"
3222 msgstr "ନିର୍ଭରକ ୱିଜେଟର Y ଅବସ୍ଥାନ"
3223
3224 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:436
3225 #| msgid "The title of the file chooser dialog."
3226 msgid "The title of the font chooser dialog"
3227 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ସଂଳାପର ଶୀର୍ଷକ"
3228
3229 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451 ../gtk/gtkfontsel.c:244
3230 msgid "Font name"
3231 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ନାମ"
3232
3233 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3234 msgid "The name of the selected font"
3235 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପର ନାମ"
3236
3237 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:453
3238 msgid "Sans 12"
3239 msgstr "Sans 12"
3240
3241 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3242 msgid "Use font in label"
3243 msgstr "ସୂଚକରେ ଥିବା ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
3244
3245 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:469
3246 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3247 msgstr "ନାମପଟିଗୁଡ଼ିକୁ ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପରେ ଅଙ୍କାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3248
3249 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3250 msgid "Use size in label"
3251 msgstr "ନାମପଟିରେ ଆକାର ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
3252
3253 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:485
3254 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3255 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ସହିତ ନାମପଟିଟି ଅଙ୍କାହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
3256
3257 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3258 msgid "Show style"
3259 msgstr "ଶୈଳୀ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3260
3261 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:502
3262 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3263 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀକୁ ନାମପଟିରେ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
3264
3265 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3266 msgid "Show size"
3267 msgstr "ଆକାର ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ"
3268
3269 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:518
3270 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3271 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାରକୁ ନାମପଟିରେ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
3272
3273 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:80
3274 #| msgid "Font options"
3275 msgid "Font description"
3276 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ବର୍ଣ୍ଣନା"
3277
3278 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:93 ../gtk/gtkfontsel.c:251
3279 msgid "Preview text"
3280 msgstr "ପାଠ୍ଯକୁ ଅବଲୋକନ କରନ୍ତୁ"
3281
3282 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:94 ../gtk/gtkfontsel.c:252
3283 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3284 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ବର୍ଣ୍ଣନା କରିବା ପାଇଁ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପାଠ୍ୟ"
3285
3286 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:106
3287 #| msgid "Preview text"
3288 msgid "Show preview text entry"
3289 msgstr "ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ପାଠ୍ଯ ଭରଣକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3290
3291 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:107
3292 #, fuzzy
3293 #| msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3294 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3295 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀକୁ ନାମପଟିରେ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
3296
3297 #: ../gtk/gtkfontsel.c:245
3298 msgid "The string that represents this font"
3299 msgstr "ଏହି ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରୁଥିବା ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
3300
3301 #: ../gtk/gtkframe.c:172
3302 msgid "Text of the frame's label"
3303 msgstr "ବନ୍ଧେଇ ନାମପଟିର ପାଠ୍ୟ"
3304
3305 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3306 msgid "Label xalign"
3307 msgstr "ନାମପଟି xalign"
3308
3309 #: ../gtk/gtkframe.c:180
3310 msgid "The horizontal alignment of the label"
3311 msgstr "ନାମପଟିର ସମାନ୍ତରାଳ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
3312
3313 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3314 msgid "Label yalign"
3315 msgstr "ନାମପଟି yalign"
3316
3317 #: ../gtk/gtkframe.c:189
3318 msgid "The vertical alignment of the label"
3319 msgstr "ନାମପଟିର ଭୂଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
3320
3321 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3322 msgid "Frame shadow"
3323 msgstr "ଫ୍ରେମ ଛାୟା"
3324
3325 #: ../gtk/gtkframe.c:198
3326 msgid "Appearance of the frame border"
3327 msgstr "ଫ୍ରେମ ଧାରର ସମ୍ମୁଖିନ"
3328
3329 #: ../gtk/gtkframe.c:207
3330 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3331 msgstr "ସାଧାରଣ ଗଠନ ନାମପଟିରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ୱିଜେଟ"
3332
3333 #: ../gtk/gtkgrid.c:1350 ../gtk/gtktable.c:209
3334 msgid "Row spacing"
3335 msgstr "ଧାଡ଼ି ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ରଖିବା"
3336
3337 #: ../gtk/gtkgrid.c:1351 ../gtk/gtktable.c:210
3338 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3339 msgstr "ଦୁଇଟି ପାଖାପାଖି ଧାଡ଼ି ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
3340
3341 #: ../gtk/gtkgrid.c:1357 ../gtk/gtktable.c:218
3342 msgid "Column spacing"
3343 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ରଖିବା"
3344
3345 #: ../gtk/gtkgrid.c:1358 ../gtk/gtktable.c:219
3346 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3347 msgstr "ଦୁଇଟି ପାଖାପାଖି ସ୍ତମ୍ଭ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
3348
3349 #: ../gtk/gtkgrid.c:1364
3350 #| msgid "Homogeneous"
3351 msgid "Row Homogeneous"
3352 msgstr "ଏକା ପ୍ରକାରର ଧାଡ଼ି"
3353
3354 #: ../gtk/gtkgrid.c:1365
3355 #| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
3356 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3357 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକରେ ସମାନ ଉଚ୍ଚତା ଅଛି"
3358
3359 #: ../gtk/gtkgrid.c:1371
3360 #| msgid "Homogeneous"
3361 msgid "Column Homogeneous"
3362 msgstr "ଏକ ପ୍ରକାରର ସ୍ତମ୍ଭ"
3363
3364 #: ../gtk/gtkgrid.c:1372
3365 #| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
3366 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3367 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡ଼ିକରେ ସମାନ ଓସାର ଅଛି"
3368
3369 #: ../gtk/gtkgrid.c:1378 ../gtk/gtktable.c:235
3370 msgid "Left attachment"
3371 msgstr "ବାମ ସଂଲଗ୍ନ"
3372
3373 #: ../gtk/gtkgrid.c:1379 ../gtk/gtkmenu.c:761 ../gtk/gtktable.c:236
3374 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3375 msgstr "ସଂଲଗ୍ନ କରିବା ପାଇଁ ନିମ୍ନସ୍ତରର ବାମ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଥିବା ସ୍ତମ୍ଭର କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟା"
3376
3377 #: ../gtk/gtkgrid.c:1385 ../gtk/gtktable.c:249
3378 msgid "Top attachment"
3379 msgstr "ଉପର ସଂଲଗ୍ନ"
3380
3381 #: ../gtk/gtkgrid.c:1386
3382 #| msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3383 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3384 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ୱିଜେଟର ଉପ ପାଖରେ ସଲଂଗ୍ନ ହୋଇଥିବା ପଂକ୍ତି ସଂଖ୍ଯା"
3385
3386 #: ../gtk/gtkgrid.c:1392 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
3387 msgid "Width"
3388 msgstr "ପ୍ରସ୍ଥ"
3389
3390 #: ../gtk/gtkgrid.c:1393
3391 #, fuzzy
3392 #| msgid "The number of columns in the table"
3393 msgid "The number of columns that a child spans"
3394 msgstr "ସାରଣୀରେ ଥିବା ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
3395
3396 #: ../gtk/gtkgrid.c:1399 ../gtk/gtklayout.c:669
3397 msgid "Height"
3398 msgstr "ଉଚ୍ଚତା"
3399
3400 #: ../gtk/gtkgrid.c:1400
3401 #, fuzzy
3402 #| msgid "The number of rows in the table"
3403 msgid "The number of rows that a child spans"
3404 msgstr "ସାରଣୀରେ ଥିବା ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
3405
3406 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:219
3407 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3408 msgstr "ଧାରଣପାତ୍ରକୁ ଚତୁପାର୍ଶ୍ୱରୁ ଘେରିରଖିଥିବା ଛାୟାର ଦୃଶ୍ୟ"
3409
3410 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
3411 msgid "Handle position"
3412 msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ସ୍ଥାନ"
3413
3414 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:228
3415 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3416 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ୱିଜେଟ ସହିତ ସମ୍ପୃକ୍ତ ନିୟନ୍ତ୍ରଣର ଅବସ୍ଥାନ"
3417
3418 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
3419 msgid "Snap edge"
3420 msgstr "ସ୍ନାପ ଧାର"
3421
3422 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:237
3423 msgid ""
3424 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3425 "handlebox"
3426 msgstr ""
3427 "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ବାକ୍ସର ପାର୍ଶ୍ୱ ଯାହାକି ଡକିଙ୍ଗ ବିନ୍ଦୁରେ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ବାକ୍ସକୁ କୋଳାଇବାପାଇଁ "
3428 "ଧାଡ଼ିବାନ୍ଧିଥାଏ"
3429
3430 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:245
3431 msgid "Snap edge set"
3432 msgstr "ସ୍ନାପ ଧାର ସେଟ"
3433
3434 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:246
3435 msgid ""
3436 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3437 "handle_position"
3438 msgstr ""
3439 "snap_edge ରୁ ମୂଲ୍ୟକୁ ସଠିକ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଅଥବା handle_positionରୁ "
3440 "କଢ଼ାଯାଇଥିବା "
3441 "ମୂଲ୍ୟ ପାଇଁ"
3442
3443 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:253
3444 msgid "Child Detached"
3445 msgstr "ନିର୍ଭରକ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
3446
3447 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:254
3448 msgid ""
3449 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3450 "detached."
3451 msgstr ""
3452 "ଗୋଟିଏ ବୁଲିଆନ ମୂଲ୍ୟ ସୂଚାଇଥାଏ ଯେ କାଳେ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ବାକ୍ସର ନିମ୍ନସ୍ତର ସଂଲଗ୍ନ ଅଛି "
3453 "ଅଥବା ପୃଥକ ଅଛି।"
3454
3455 #: ../gtk/gtkiconview.c:529 ../gtk/gtktreeselection.c:131
3456 msgid "Selection mode"
3457 msgstr "ଚଯନ ପ୍ରକାର"
3458
3459 #: ../gtk/gtkiconview.c:530
3460 msgid "The selection mode"
3461 msgstr "ଚଯନ ପ୍ରକାରଟି"
3462
3463 #: ../gtk/gtkiconview.c:548
3464 msgid "Pixbuf column"
3465 msgstr "Pixbuf ସ୍ତମ୍ଭ"
3466
3467 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
3468 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3469 msgstr "ରୁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ pixbufକୁ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ମୋଡେଲ ସ୍ତମ୍ଭ"
3470
3471 #: ../gtk/gtkiconview.c:567
3472 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3473 msgstr "ରୁ ପାଠ୍ୟକୁ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ମୋଡେଲ ସ୍ତମ୍ଭ"
3474
3475 #: ../gtk/gtkiconview.c:586
3476 msgid "Markup column"
3477 msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ତମ୍ଭ"
3478
3479 #: ../gtk/gtkiconview.c:587
3480 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3481 msgstr "Pango ସଙ୍କେତନ ବ୍ୟବହାର କରି ପାଠ୍ୟ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ମଡେଲ ସ୍ତମ୍ଭ"
3482
3483 #: ../gtk/gtkiconview.c:594
3484 msgid "Icon View Model"
3485 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦୃଶ୍ଯ ମୋଡେଲ"
3486
3487 #: ../gtk/gtkiconview.c:595
3488 msgid "The model for the icon view"
3489 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଦୃଶ୍ୟ ପାଇଁ ମୋଡେଲ"
3490
3491 #: ../gtk/gtkiconview.c:611
3492 msgid "Number of columns"
3493 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡିକର ସଂଖ୍ଯା"
3494
3495 #: ../gtk/gtkiconview.c:612
3496 msgid "Number of columns to display"
3497 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡିକ ସଂଖ୍ୟା"
3498
3499 #: ../gtk/gtkiconview.c:629
3500 msgid "Width for each item"
3501 msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ବସ୍ତୁର ଓସାର"
3502
3503 #: ../gtk/gtkiconview.c:630
3504 msgid "The width used for each item"
3505 msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ବସ୍ତୁ ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ଓସାର"
3506
3507 #: ../gtk/gtkiconview.c:646
3508 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3509 msgstr "ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁର କୋଷ ମଧ୍ଯରେ ଭର୍ତ୍ତି କରାଯାଉଥିବା ଖାଲି ସ୍ଥାନ"
3510
3511 #: ../gtk/gtkiconview.c:661
3512 msgid "Row Spacing"
3513 msgstr "ପଂକ୍ତି ଅନ୍ତରଦେବା"
3514
3515 #: ../gtk/gtkiconview.c:662
3516 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3517 msgstr "ଜାଲି ପଂକ୍ତିଗୁଡିକ ମଧ୍ଯରେ ଦିଆଯାଇଥିବା ଖାଲି ସ୍ଥାନ"
3518
3519 #: ../gtk/gtkiconview.c:677
3520 msgid "Column Spacing"
3521 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଅନ୍ତରଦେବା"
3522
3523 #: ../gtk/gtkiconview.c:678
3524 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3525 msgstr "ଜାଲି ପଂକ୍ତିଗୁଡିକ ମଧ୍ଯରେ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯାଇଥିବା ଖାଲି ସ୍ଥାନ"
3526
3527 #: ../gtk/gtkiconview.c:693
3528 msgid "Margin"
3529 msgstr "ସୀମାନ୍ତ"
3530
3531 #: ../gtk/gtkiconview.c:694
3532 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3533 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଦୃଶ୍ୟର ଧାରରେ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯାଇଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
3534
3535 #: ../gtk/gtkiconview.c:709
3536 msgid "Item Orientation"
3537 msgstr "ବସ୍ତୁ ଅନୁସ୍ଥାପନ"
3538
3539 #: ../gtk/gtkiconview.c:710
3540 msgid ""
3541 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3542 msgstr "ପରସ୍ପର ପାଇଁ ପ୍ରତ୍ୟେକ ବସ୍ତୁକୁ କିପରି ପାଠ୍ୟ ଏବଂ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପାଇଁ ରଖାଯାଇଛି"
3543
3544 #: ../gtk/gtkiconview.c:726 ../gtk/gtktreeview.c:1021
3545 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
3546 msgid "Reorderable"
3547 msgstr "ପୁନଃ କ୍ରମଯୋଗ୍ୟ"
3548
3549 #: ../gtk/gtkiconview.c:727 ../gtk/gtktreeview.c:1022
3550 msgid "View is reorderable"
3551 msgstr "ଦୃଶ୍ଯଟି ପୁନଃ ଲିଖନ ଯୋଗ୍ୟ ଅଟେ"
3552
3553 #: ../gtk/gtkiconview.c:734 ../gtk/gtktreeview.c:1172
3554 msgid "Tooltip Column"
3555 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ସ୍ତମ୍ଭ"
3556
3557 #: ../gtk/gtkiconview.c:735
3558 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3559 msgstr "ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ନମୁନାରେ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଧାରଣ କରିଥିବା ସ୍ତମ୍ଭ"
3560
3561 #: ../gtk/gtkiconview.c:752
3562 msgid "Item Padding"
3563 msgstr "ବସ୍ତୁ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
3564
3565 #: ../gtk/gtkiconview.c:753
3566 msgid "Padding around icon view items"
3567 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦୃଶ୍ୟ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଚାରିପଟେ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ କରୁଅଛି"
3568
3569 #: ../gtk/gtkiconview.c:784
3570 msgid "Selection Box Color"
3571 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସ ରଙ୍ଗ "
3572
3573 #: ../gtk/gtkiconview.c:785
3574 msgid "Color of the selection box"
3575 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସର ରଙ୍ଗ "
3576
3577 #: ../gtk/gtkiconview.c:791
3578 msgid "Selection Box Alpha"
3579 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସ ଆଲ୍ଫା"
3580
3581 #: ../gtk/gtkiconview.c:792
3582 msgid "Opacity of the selection box"
3583 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସର ଅସ୍ପଷ୍ଟତା"
3584
3585 #: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
3586 msgid "Pixbuf"
3587 msgstr "ପିକ୍ସବଫ୍"
3588
3589 #: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:236
3590 msgid "A GdkPixbuf to display"
3591 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଏକ Gdkପିକ୍ସବଫ୍"
3592
3593 #: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
3594 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
3595 msgid "Filename"
3596 msgstr "ଫାଇଲ ନାମ"
3597
3598 #: ../gtk/gtkimage.c:246 ../gtk/gtkstatusicon.c:244
3599 msgid "Filename to load and display"
3600 msgstr "ଲୋଡ ଏବଂ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଫାଇଲ୍ ନାମ"
3601
3602 #: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
3603 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3604 msgstr "ଏକ ଷ୍ଟକ୍ ଚିତ୍ର ପାଇଁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଷ୍ଟକ୍ ID"
3605
3606 #: ../gtk/gtkimage.c:262
3607 msgid "Icon set"
3608 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ସେଟ"
3609
3610 #: ../gtk/gtkimage.c:263
3611 msgid "Icon set to display"
3612 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସେଟ କରାଯାଇଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ"
3613
3614 #: ../gtk/gtkimage.c:270 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:531
3615 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
3616 msgid "Icon size"
3617 msgstr "ଆଇକନ ଆକାର"
3618
3619 #: ../gtk/gtkimage.c:271
3620 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3621 msgstr ""
3622 "ଭଣ୍ଡାର ଚିତ୍ର ସଂକେତରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ସାଙ୍କେତିକ ଆକାର, ଚିତ୍ର ସଂକେତ ସେଟ "
3623 "କରାଯାଇଛି ଅଥବା "
3624 "ନାମକରଣ ହୋଇଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ"
3625
3626 #: ../gtk/gtkimage.c:287
3627 msgid "Pixel size"
3628 msgstr "ପିକସେଲ ଆକାର"
3629
3630 #: ../gtk/gtkimage.c:288
3631 msgid "Pixel size to use for named icon"
3632 msgstr "ନାମକରଣ କରାଯାଇଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ପିକସେଲ ଆକାର"
3633
3634 #: ../gtk/gtkimage.c:296
3635 msgid "Animation"
3636 msgstr "ଜୀବନାୟନ"
3637
3638 #: ../gtk/gtkimage.c:297
3639 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3640 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଏକ Gdkପିକ୍ସବଫ୍ ଜୀବନଚିତ୍ର"
3641
3642 #: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:283
3643 msgid "Storage type"
3644 msgstr "ସଂଚିତସ୍ଥାନ ପ୍ରକାର"
3645
3646 #: ../gtk/gtkimage.c:338 ../gtk/gtkstatusicon.c:284
3647 msgid "The representation being used for image data"
3648 msgstr "ଚିତ୍ର ତଥ୍ଯପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ହେଉଥିବା ପ୍ରଦର୍ଶନ"
3649
3650 #: ../gtk/gtkimage.c:356
3651 #| msgid "Use alpha"
3652 msgid "Use Fallback"
3653 msgstr "ଫଲବ୍ୟାକକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
3654
3655 #: ../gtk/gtkimage.c:357
3656 msgid "Whether to use icon names fallback"
3657 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ନାମଗୁଡ଼ିକର ଫଲବ୍ୟାକକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
3658
3659 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:161
3660 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3661 msgstr "ତାଲିକା ପାଠ୍ୟରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଥିବା ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ୱିଜେଟ"
3662
3663 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:176
3664 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3665 msgstr ""
3666 "ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ ନାମପଟି ପାଠ୍ୟକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା "
3667 "ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3668
3669 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c:603
3670 msgid "Accel Group"
3671 msgstr "Accel ସମୂହ"
3672
3673 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:210
3674 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3675 msgstr "ଭଣ୍ଡାର ତ୍ୱରକ କିଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା Accel ଶ୍ରେଣୀ"
3676
3677 #: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
3678 msgid "Message Type"
3679 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରକାର"
3680
3681 #: ../gtk/gtkinfobar.c:373 ../gtk/gtkmessagedialog.c:204
3682 msgid "The type of message"
3683 msgstr "ସନ୍ଦେଶର ପ୍ରକାର"
3684
3685 #: ../gtk/gtkinfobar.c:428
3686 msgid "Width of border around the content area"
3687 msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁ କ୍ଷେତ୍ର ଚାରିପଟେ ସୀମାର ଓସାର"
3688
3689 #: ../gtk/gtkinfobar.c:445
3690 msgid "Spacing between elements of the area"
3691 msgstr "କ୍ଷେତ୍ରର ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
3692
3693 #: ../gtk/gtkinfobar.c:477
3694 msgid "Width of border around the action area"
3695 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ କ୍ଷେତ୍ରର ଚାରିପଟେ ସୀମାର ଓସାର"
3696
3697 #: ../gtk/gtkinvisible.c:103 ../gtk/gtkmountoperation.c:172
3698 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtkstylecontext.c:432
3699 #: ../gtk/gtkwindow.c:765
3700 msgid "Screen"
3701 msgstr "ପରଦା"
3702
3703 #: ../gtk/gtkinvisible.c:104 ../gtk/gtkwindow.c:766
3704 msgid "The screen where this window will be displayed"
3705 msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ପରଦା"
3706
3707 #: ../gtk/gtklabel.c:730
3708 msgid "The text of the label"
3709 msgstr "ନାମପଟିର ପାଠ୍ଯ"
3710
3711 #: ../gtk/gtklabel.c:737
3712 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3713 msgstr "ନାମପଟିର ପାଠ୍ୟରେ ପ୍ରୟୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଶୈଳୀ ଗୁଣଧର୍ମର ଗୋଟିଏ ତାଲିକା"
3714
3715 #: ../gtk/gtklabel.c:758 ../gtk/gtktexttag.c:386 ../gtk/gtktextview.c:703
3716 msgid "Justification"
3717 msgstr "ଯଥାର୍ଥତା"
3718
3719 #: ../gtk/gtklabel.c:759
3720 msgid ""
3721 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3722 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3723 "GtkMisc::xalign for that"
3724 msgstr ""
3725 "ପରସ୍ପର ସହିତ ସମ୍ପୃକ୍ତ ପାଠ୍ୟରେ ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକର ଏହି ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା। ଏହା ନିଜ ସ୍ଥାନରେ "
3726 "ନାମପଟିଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ "
3727 "ପ୍ରଭାବ ପକାଇନଥାଏ। ତାହା ପାଇଁ GtkMisc::xalign କୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
3728
3729 #: ../gtk/gtklabel.c:767
3730 msgid "Pattern"
3731 msgstr "ନମୁନା"
3732
3733 #: ../gtk/gtklabel.c:768
3734 msgid ""
3735 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3736 "to underline"
3737 msgstr ""
3738 " _ ବର୍ଣ୍ଣ ବିଶିଷ୍ଟ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡଗୁଡ଼ିକ ସୂଚାଇଥାଏ କେଉଁ ପାଠ୍ୟକୁ ରେଖାଙ୍କିତ କରିବା ଉଚିତ"
3739
3740 #: ../gtk/gtklabel.c:775
3741 msgid "Line wrap"
3742 msgstr "ରେଖାକୁ ଆବ୍ରୁତ କରନ୍ତୁ"
3743
3744 #: ../gtk/gtklabel.c:776
3745 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3746 msgstr "ଯଦି ଆବରଣ ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକ ସେଟ କରାଯାଏ, ତେବେ ପାଠ୍ୟ ଅତ୍ୟଧିକ ପ୍ରସସ୍ତ ହୋଇଯାଏ"
3747
3748 #: ../gtk/gtklabel.c:791
3749 msgid "Line wrap mode"
3750 msgstr "ଧାଡ଼ି ଆବରଣ କରିବା ଅବସ୍ଥା"
3751
3752 #: ../gtk/gtklabel.c:792
3753 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3754 msgstr ""
3755 "ଯଦି ଆବରଣକୁ ସେଟ କରାଯାଏ, ତେବେ ଧାଡ଼ି ଆବରଣକୁ କିପରି ହୋଇଛି ତାହା ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିଥାଏ"
3756
3757 #: ../gtk/gtklabel.c:799
3758 msgid "Selectable"
3759 msgstr "ବଛାଯୋଗ୍ୟ"
3760
3761 #: ../gtk/gtklabel.c:800
3762 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3763 msgstr "ମାଉସ ଦ୍ୱାରା ନାମପଟି ପାଠ୍ୟକୁ ବଛାଯାଇପାରିବ କି ନାହିଁ"
3764
3765 #: ../gtk/gtklabel.c:806
3766 msgid "Mnemonic key"
3767 msgstr "Mnemonic କି"
3768
3769 #: ../gtk/gtklabel.c:807
3770 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3771 msgstr "ଏହି ନାମପଟି ପାଇଁ ନେମୋନିକ ତ୍ୱରଣ କି"
3772
3773 #: ../gtk/gtklabel.c:815
3774 msgid "Mnemonic widget"
3775 msgstr "Mnemonic widget"
3776
3777 #: ../gtk/gtklabel.c:816
3778 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3779 msgstr "ସକ୍ରିୟ କରିବାକୁ ଥିବା ୱିଜେଟ ଯେତେବେଳେ ନାମପଟିର ନେମୋନିକ କିକୁ ଦବାଯାଏ"
3780
3781 #: ../gtk/gtklabel.c:862
3782 msgid ""
3783 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3784 "enough room to display the entire string"
3785 msgstr ""
3786 "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ଅଣ୍ଡାକୃତି କରିବା ପାଇଁ ପସନ୍ଦ ଯୋଗ୍ୟ ସ୍ଥାନ, ଯଦି ସେହି ନାମପଟିରେ "
3787 "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ "
3788 "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ନଥାଏ"
3789
3790 #: ../gtk/gtklabel.c:903
3791 msgid "Single Line Mode"
3792 msgstr "ଏକମାତ୍ର ରେଖା ମୋଡ"
3793
3794 #: ../gtk/gtklabel.c:904
3795 msgid "Whether the label is in single line mode"
3796 msgstr "ନାମପଟିଟି ଏକ ଧାଡ଼ି ଅବସ୍ଥାରେ ଅଛି କି"
3797
3798 #: ../gtk/gtklabel.c:921
3799 msgid "Angle"
3800 msgstr "କୋଣ"
3801
3802 #: ../gtk/gtklabel.c:922
3803 msgid "Angle at which the label is rotated"
3804 msgstr "ନାମପଟି ବୁଲୁଥିବା କୋଣ"
3805
3806 #: ../gtk/gtklabel.c:944
3807 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3808 msgstr "ନାମପଟିର ଆଶାକରାଯାଇଥିବା ସର୍ବାଧିକ ଓସାର, ଅକ୍ଷରରେ"
3809
3810 #: ../gtk/gtklabel.c:962
3811 msgid "Track visited links"
3812 msgstr "ପରିଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ"
3813
3814 #: ../gtk/gtklabel.c:963
3815 msgid "Whether visited links should be tracked"
3816 msgstr "ପରିଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଅନୁସରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3817
3818 #: ../gtk/gtklayout.c:661
3819 msgid "The width of the layout"
3820 msgstr "ସଂରଚନାର ଓସାର"
3821
3822 #: ../gtk/gtklayout.c:670
3823 msgid "The height of the layout"
3824 msgstr "ସଂରଚନାର ଉଚ୍ଚତା"
3825
3826 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
3827 msgid "URI"
3828 msgstr "URI"
3829
3830 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
3831 msgid "The URI bound to this button"
3832 msgstr "ଏହି ବଟନ ସହିତ ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ଟି ସଂଯୁକ୍ତ"
3833
3834 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
3835 msgid "Visited"
3836 msgstr "ପରିଦର୍ଶିତ"
3837
3838 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
3839 msgid "Whether this link has been visited."
3840 msgstr "ଏହି ସଂଯୋଗକୁ ପରିଦର୍ଶନ କରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ।"
3841
3842 #: ../gtk/gtklockbutton.c:278
3843 msgid "Permission"
3844 msgstr "ଅନୁମତି"
3845
3846 #: ../gtk/gtklockbutton.c:279
3847 msgid "The GPermission object controlling this button"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: ../gtk/gtklockbutton.c:286
3851 #| msgid "Text"
3852 msgid "Lock Text"
3853 msgstr "ପାଠ୍ଯକୁ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ"
3854
3855 #: ../gtk/gtklockbutton.c:287
3856 #, fuzzy
3857 #| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3858 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
3859 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ବର୍ଣ୍ଣନା କରିବା ପାଇଁ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପାଠ୍ୟ"
3860
3861 #: ../gtk/gtklockbutton.c:295
3862 msgid "Unlock Text"
3863 msgstr "ପାଠ୍ୟକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
3864
3865 #: ../gtk/gtklockbutton.c:296
3866 #, fuzzy
3867 #| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3868 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
3869 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ବର୍ଣ୍ଣନା କରିବା ପାଇଁ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପାଠ୍ୟ"
3870
3871 #: ../gtk/gtklockbutton.c:304
3872 #| msgid "Tooltip"
3873 msgid "Lock Tooltip"
3874 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନାକୁ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ"
3875
3876 #: ../gtk/gtklockbutton.c:305
3877 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: ../gtk/gtklockbutton.c:313
3881 #| msgid "Enable Tooltips"
3882 msgid "Unlock Tooltip"
3883 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନାକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
3884
3885 #: ../gtk/gtklockbutton.c:314
3886 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: ../gtk/gtklockbutton.c:322
3890 msgid "Not Authorized Tooltip"
3891 msgstr "ବୈଧିକୃତ ହୋଇନଥିବା ଉପକରଣ ସୂଚନା"
3892
3893 #: ../gtk/gtklockbutton.c:323
3894 msgid ""
3895 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: ../gtk/gtkmenubar.c:192
3899 msgid "Pack direction"
3900 msgstr "ପ୍ଯାକ ନିର୍ଦେଶ"
3901
3902 #: ../gtk/gtkmenubar.c:193
3903 msgid "The pack direction of the menubar"
3904 msgstr "ତାଲିକାପଟିର ପ୍ୟାକ ନିର୍ଦେଶ"
3905
3906 #: ../gtk/gtkmenubar.c:209
3907 msgid "Child Pack direction"
3908 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ଯାକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
3909
3910 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3911 msgid "The child pack direction of the menubar"
3912 msgstr "ତାଲିକାପଟିର ନିମ୍ନ ସ୍ତର ପ୍ୟାକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
3913
3914 #: ../gtk/gtkmenubar.c:219
3915 msgid "Style of bevel around the menubar"
3916 msgstr "ତାଲିକା ପଟି ଚାରିପଟେ ପ୍ରବଣତାର ଶୈଳୀ"
3917
3918 #: ../gtk/gtkmenubar.c:226 ../gtk/gtktoolbar.c:581
3919 msgid "Internal padding"
3920 msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
3921
3922 #: ../gtk/gtkmenubar.c:227
3923 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3924 msgstr "ତାଲିକା ପଟି ଛାୟା ଏବଂ ତାଲିକା ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ସୀମା ସ୍ଥାନ"
3925
3926 #: ../gtk/gtkmenu.c:589
3927 msgid "The currently selected menu item"
3928 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଛାହୋଇଥିବା ତାଲିକା ବସ୍ତୁ"
3929
3930 #: ../gtk/gtkmenu.c:604
3931 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3932 msgstr "ତାଲିକା ପାଇଁ ତ୍ୱରକଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା accel ଶ୍ରେଣୀ"
3933
3934 #: ../gtk/gtkmenu.c:618 ../gtk/gtkmenuitem.c:368
3935 msgid "Accel Path"
3936 msgstr "Accel ପଥ"
3937
3938 #: ../gtk/gtkmenu.c:619
3939 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3940 msgstr ""
3941 "ନିମ୍ନସ୍ତର ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ସୁରୁଖୁରୁରେ accel ପଥ ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ "
3942 "ଗୋଟିଏ accel ପଥ"
3943
3944 #: ../gtk/gtkmenu.c:635
3945 msgid "Attach Widget"
3946 msgstr "ୱିଜେଟ ଯୋଡ଼ନ୍ତୁ"
3947
3948 #: ../gtk/gtkmenu.c:636
3949 msgid "The widget the menu is attached to"
3950 msgstr "ତାଲିକା ଲାଗିରହିଥିବା ୱିଜେଟ"
3951
3952 #: ../gtk/gtkmenu.c:644
3953 msgid ""
3954 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3955 "off"
3956 msgstr ""
3957 "ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଦର୍ଶାଯାଉଥିବା ଗୋଟିଏ ଶୀର୍ଷକ ପଟି ଯେତେବେଳେ ଏହି ତାଲିକାଟି "
3958 "ନଷ୍ଟ ହୋଇଥାଏ"
3959
3960 #: ../gtk/gtkmenu.c:658
3961 msgid "Tearoff State"
3962 msgstr "Tearoff ଅବସ୍ଥା"
3963
3964 #: ../gtk/gtkmenu.c:659
3965 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3966 msgstr "ତାଲିକାଟି ନଷ୍ଟ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ବୁଲିଆନ"
3967
3968 #: ../gtk/gtkmenu.c:673
3969 msgid "Monitor"
3970 msgstr "ମନିଟର"
3971
3972 #: ../gtk/gtkmenu.c:674
3973 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3974 msgstr "ପପଅପ ହୋଇଥିବା ତାଲିକା ପାଇଁ ପ୍ରଦର୍ଶିକା"
3975
3976 #: ../gtk/gtkmenu.c:680
3977 msgid "Vertical Padding"
3978 msgstr "ଲମ୍ବରୂପ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
3979
3980 #: ../gtk/gtkmenu.c:681
3981 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3982 msgstr "ତାଲିକାର ଉପର ଏବଂ ତଳେ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନ"
3983
3984 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
3985 msgid "Reserve Toggle Size"
3986 msgstr "ଓଲଟା ଆଗପଛ ଆକାର"
3987
3988 #: ../gtk/gtkmenu.c:704
3989 msgid ""
3990 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3991 "icons"
3992 msgstr ""
3993 "ଗୋଟିଏ ବୁଲିଆନ ଯିଏକି ସୂଚାଇଥାଏ ଯେ ତାଲିକା ଅଦଳ ବଦଳ ଏବଂ ଚିତ୍ର ସଂକେତ ପାଇଁ ସ୍ଥାନ "
3994 "ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା "
3995 "ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3996
3997 #: ../gtk/gtkmenu.c:710
3998 msgid "Horizontal Padding"
3999 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
4000
4001 #: ../gtk/gtkmenu.c:711
4002 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4003 msgstr "ତାଲିକାର ବାମ ଏବଂ ଡାହାଣ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନ"
4004
4005 #: ../gtk/gtkmenu.c:719
4006 msgid "Vertical Offset"
4007 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଅଫସେଟ"
4008
4009 #: ../gtk/gtkmenu.c:720
4010 msgid ""
4011 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4012 "vertically"
4013 msgstr ""
4014 "ଯେତେବେଳେ ତାଲିକାଟି ଗୋଟିଏ ଉପତାଲିକା ହୋଇଥାଏ, ସେତେବେଳେ ଏତିକି ସଂଖ୍ୟକ ପିକସେଲକୁ "
4015 "ଭୂଲମ୍ବ ଆକାରରେ "
4016 "ଅଫସେଟ କରି ରଖନ୍ତୁ"
4017
4018 #: ../gtk/gtkmenu.c:728
4019 msgid "Horizontal Offset"
4020 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଅଫସେଟ"
4021
4022 #: ../gtk/gtkmenu.c:729
4023 msgid ""
4024 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4025 "horizontally"
4026 msgstr ""
4027 "ଯେତେବେଳେ ତାଲିକାଟି ଗୋଟିଏ ଉପତାଲିକା ହୋଇଥାଏ, ସେତେବେଳେ ଏତିକି ସଂଖ୍ୟକ ପିକସେଲକୁ "
4028 "ଭୂସମାନ୍ତରାଳ "
4029 "ଆକାରରେ ଅଫସେଟ କରି ରଖନ୍ତୁ"
4030
4031 #: ../gtk/gtkmenu.c:737
4032 msgid "Double Arrows"
4033 msgstr "ଦ୍ବିଗୁଣିତ ଶରଗୁଡିକ"
4034
4035 #: ../gtk/gtkmenu.c:738
4036 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4037 msgstr "ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳାଇବା ସମୟରେ, ସର୍ବଦା ଉଭୟ ତୀରକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ।"
4038
4039 #: ../gtk/gtkmenu.c:751
4040 msgid "Arrow Placement"
4041 msgstr "ତୀର ସ୍ଥାପନ"
4042
4043 #: ../gtk/gtkmenu.c:752
4044 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4045 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ତୀରକୁ କେଉଁଠି ରଖାଯିବ ତାହା ନିର୍ଦ୍ଦିଶ୍ଟ କରନ୍ତୁ"
4046
4047 #: ../gtk/gtkmenu.c:760
4048 msgid "Left Attach"
4049 msgstr "ବାମ ସଂଯୁକ୍ତ"
4050
4051 #: ../gtk/gtkmenu.c:768
4052 msgid "Right Attach"
4053 msgstr "ଡାହାଣ ସଂଯୁକ୍ତ"
4054
4055 #: ../gtk/gtkmenu.c:769
4056 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4057 msgstr "ସଂଲଗ୍ନ କରିବା ପାଇଁ ନିମ୍ନସ୍ତରର ଡାହାଣ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଥିବା ସ୍ତମ୍ଭର କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟା"
4058
4059 #: ../gtk/gtkmenu.c:776
4060 msgid "Top Attach"
4061 msgstr "ଉପର ସଂଯୁକ୍ତ"
4062
4063 #: ../gtk/gtkmenu.c:777
4064 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4065 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ଉପରେ ସଂଲଗ୍ନ କରିବା ପାଇଁ ଧାଡ଼ିର କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟା"
4066
4067 #: ../gtk/gtkmenu.c:784
4068 msgid "Bottom Attach"
4069 msgstr "ତଳ ସଂଯୁକ୍ତ"
4070
4071 #: ../gtk/gtkmenu.c:785 ../gtk/gtktable.c:257
4072 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
4073 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ତଳେ ସଂଲଗ୍ନ କରିବା ପାଇଁ ଧାଡ଼ିର କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟା"
4074
4075 #: ../gtk/gtkmenu.c:799
4076 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4077 msgstr "ଟଣା ତୀରର ଆକାରକୁ ତଳକୁ ଆଣିବା ପାଇଁ ମନଇଚ୍ଛା ସ୍ଥିର ମୂଲ୍ୟ"
4078
4079 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:336
4080 msgid "Right Justified"
4081 msgstr "ଡାହାଣ ୟୁକ୍ତିୟୁକ୍ତ"
4082
4083 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:337
4084 msgid ""
4085 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4086 msgstr ""
4087 "ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଥିବା ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ତାଲିକା ପଟିର ଡାହାଣ ପାଖରେ ରଖିବା ଯୁକ୍ତିଯୁକ୍ତ ହେଉଛି "
4088 "କି ନାହିଁ ତାହା "
4089 "ସେଟ କରନ୍ତୁ"
4090
4091 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:351
4092 msgid "Submenu"
4093 msgstr "ଉପତାଲିକା"
4094
4095 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:352
4096 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4097 msgstr "ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ସହିତ ସଂଲଗ୍ନ ଉପତାଲିକା, ଅଥବା NULL ଯଦି ଏଥିରେ କିଛି ନଥାଏ"
4098
4099 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:369
4100 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4101 msgstr "ତାଲିକା ବସ୍ତୁର ପଥ ପାଇଁ ତ୍ୱରଣ ପଥ ସେଟ କରିଥାଏ"
4102
4103 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
4104 msgid "The text for the child label"
4105 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତର ନାମପଟି ପାଇଁ ପାଠ୍ୟ"
4106
4107 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:447
4108 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4109 msgstr ""
4110 "ତୀର ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ସ୍ଥାନର ପରିମାଣ, ତାଲିକା ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକର ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର ସହିତ "
4111 "ସମ୍ପୃକ୍ତ"
4112
4113 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:460
4114 msgid "Width in Characters"
4115 msgstr "ଓସାର ଅକ୍ଷରରେ"
4116
4117 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:461
4118 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4119 msgstr "ତାଲିକା ବସ୍ତୁର ଅକ୍ଷରଗୁଡ଼ିକରେ ସର୍ବନିମ୍ନ ଆଶାକରାଯାଇଥିବା ଓସାର"
4120
4121 #: ../gtk/gtkmenushell.c:447
4122 msgid "Take Focus"
4123 msgstr "କେନ୍ଦିଭୁତକିରଣ"
4124
4125 #: ../gtk/gtkmenushell.c:448
4126 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4127 msgstr ""
4128 "ତାଲିକା କିବୋର୍ଡ ଲକ୍ଷ୍ୟକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ କି ନାହିଁ ତାହା ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ "
4129 "ବୁଲିଆନ"
4130
4131 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:292
4132 msgid "Menu"
4133 msgstr "ତାଲିକା"
4134
4135 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:293
4136 msgid "The dropdown menu"
4137 msgstr "ତଳକୁଝୁଲା ତାଲିକା"
4138
4139 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
4140 msgid "Image/label border"
4141 msgstr "ଚିତ୍ର/ଚିହ୍ନକ ଧାର"
4142
4143 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:187
4144 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4145 msgstr "ନାମପଟି ଚାରିପଟେ ସୀମାରେଖାର ଓସାର ଏବଂ ସନ୍ଦେଶ ସଂଳାପରେ ପ୍ରତିଛବି"
4146
4147 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211
4148 msgid "Message Buttons"
4149 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ବଟନଗୁଡିକ"
4150
4151 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212
4152 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4153 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ସଂଳାପରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ବଟନଗୁଡ଼ିକ"
4154
4155 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229
4156 msgid "The primary text of the message dialog"
4157 msgstr "ପାଠ୍ଯ ସଂଳାପର ପ୍ରାଥମିକ ପାଠ୍ୟ"
4158
4159 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
4160 msgid "Use Markup"
4161 msgstr "ଚିହ୍ନିଟ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
4162
4163 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245
4164 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4165 msgstr "ଶୀର୍ଷକର ପ୍ରାଥମିକ ପାଠ୍ୟରେ Pango ଚିହ୍ନ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ।"
4166
4167 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
4168 msgid "Secondary Text"
4169 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ପାଠ୍ୟ"
4170
4171 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260
4172 msgid "The secondary text of the message dialog"
4173 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ସଂଳାପର ଦ୍ୱିତିୟକ ପାଠ୍ଯ"
4174
4175 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
4176 msgid "Use Markup in secondary"
4177 msgstr "ଦ୍ୱିତିୟକରେ ଚିହ୍ନିଟ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
4178
4179 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:276
4180 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4181 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ପାଠ୍ୟ Pango ଚିହ୍ନକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରିଥାଏ।"
4182
4183 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290
4184 msgid "Image"
4185 msgstr "ପ୍ରତିଛବି"
4186
4187 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:291
4188 msgid "The image"
4189 msgstr "ଚିତ୍ର"
4190
4191 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307
4192 msgid "Message area"
4193 msgstr "ସନ୍ଦେଶ କ୍ଷେତ୍ର"
4194
4195 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:308
4196 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: ../gtk/gtkmisc.c:115
4200 msgid "Y align"
4201 msgstr "Y ପଂକ୍ତି"
4202
4203 #: ../gtk/gtkmisc.c:116
4204 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4205 msgstr "ଦଣ୍ଡରୂପୀ ପଂକ୍ତିକରଣ,  0 ଠାରୁ (ଉପର) 1 ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ (ତଳ)"
4206
4207 #: ../gtk/gtkmisc.c:125
4208 msgid "X pad"
4209 msgstr "X ପ୍ୟାଡ଼"
4210
4211 #: ../gtk/gtkmisc.c:126
4212 msgid ""
4213 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4214 msgstr "ୱିଜେଟର ବାମ ଏବଂ ଡାହାଣକୁ ଯୋଗ କରିବାକୁ ଥିବା ସ୍ଥାନର ପରିମାଣ, ପିକସେଲରେ"
4215
4216 #: ../gtk/gtkmisc.c:135
4217 msgid "Y pad"
4218 msgstr "Y ପ୍ୟାଡ଼"
4219
4220 #: ../gtk/gtkmisc.c:136
4221 msgid ""
4222 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4223 msgstr "ୱିଜେଟର ଉପରେ ଏବଂ ତଳେ ଯୋଗ କରିବାକୁ ଥିବା ସ୍ଥାନର ପରିମାଣ, ପିକସେଲରେ"
4224
4225 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:156
4226 msgid "Parent"
4227 msgstr "ମୂଖ୍ୟ"
4228
4229 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:157
4230 msgid "The parent window"
4231 msgstr "ମୂଖ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋ"
4232
4233 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
4234 msgid "Is Showing"
4235 msgstr "ଟି ଦର୍ଶାଉଅଛି"
4236
4237 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:165
4238 msgid "Are we showing a dialog"
4239 msgstr "ଆମେ ସଂଳାପ ଦର୍ଶାଉଅଛୁ କି"
4240
4241 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:173
4242 msgid "The screen where this window will be displayed."
4243 msgstr "ପରଦା ଯେଉଁଠି ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଦର୍ଶାଯିବ।"
4244
4245 #: ../gtk/gtknotebook.c:694
4246 msgid "Page"
4247 msgstr "ପୃଷ୍ଠା"
4248
4249 #: ../gtk/gtknotebook.c:695
4250 msgid "The index of the current page"
4251 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠାର ଅନୁକ୍ରମଣିକା"
4252
4253 #: ../gtk/gtknotebook.c:703
4254 msgid "Tab Position"
4255 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ସ୍ଥାନ"
4256
4257 #: ../gtk/gtknotebook.c:704
4258 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4259 msgstr "ଟିପାଖାତାର କେଉଁ ପାଖ ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
4260
4261 #: ../gtk/gtknotebook.c:711
4262 msgid "Show Tabs"
4263 msgstr "ଟ୍ଯାବଗୁଡିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4264
4265 #: ../gtk/gtknotebook.c:712
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Whether tabs should be shown"
4268 msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
4269
4270 #: ../gtk/gtknotebook.c:718
4271 msgid "Show Border"
4272 msgstr "ସୀମା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4273
4274 #: ../gtk/gtknotebook.c:719
4275 msgid "Whether the border should be shown"
4276 msgstr "ସୀମାକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
4277
4278 #: ../gtk/gtknotebook.c:725
4279 msgid "Scrollable"
4280 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଳାଯୋଗ୍ୟ"
4281
4282 #: ../gtk/gtknotebook.c:726
4283 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4284 msgstr ""
4285 "ଯଦି TRUE, ସ୍କ୍ରଲ ତୀରଗୁଡ଼ିକ ଯୋଗକରାଯାଇଥାଏ ଯଦି ସେଠାରେ ଅନେକ ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକ ମେଳଖାଉଥାଏ"
4286
4287 #: ../gtk/gtknotebook.c:732
4288 msgid "Enable Popup"
4289 msgstr "ପପ-ଅପ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
4290
4291 #: ../gtk/gtknotebook.c:733
4292 msgid ""
4293 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4294 "you can use to go to a page"
4295 msgstr ""
4296 "ଯଦି TRUE, ଡାହାଣ ମାଉସ ବଟନକୁ ଟିପ୍ପଣୀ ବହିରେ ଦବାଇବା ଫଳରେ ଗୋଟିଏ ତାଲିକା ପପଅପ ହୋଇଥାଏ "
4297 "ଯାହାକୁ "
4298 "ଆପଣ କୌଣସି ପୃଷ୍ଠାକୁ ଯିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ"
4299
4300 #: ../gtk/gtknotebook.c:747
4301 msgid "Group Name"
4302 msgstr "ଶ୍ରେଣୀ ନାମ"
4303
4304 #: ../gtk/gtknotebook.c:748
4305 msgid "Group name for tab drag and drop"
4306 msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଟାଣିକରି ପକାଇବା ପାଇଁ ଶ୍ରେଣୀ ନାମ"
4307
4308 #: ../gtk/gtknotebook.c:755
4309 msgid "Tab label"
4310 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ନାମପଟି"
4311
4312 #: ../gtk/gtknotebook.c:756
4313 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4314 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଟ୍ୟାବ ନାମପଟି ଉପରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
4315
4316 #: ../gtk/gtknotebook.c:762
4317 msgid "Menu label"
4318 msgstr "ତାଲିକା ନାମପଟି"
4319
4320 #: ../gtk/gtknotebook.c:763
4321 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4322 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ତାଲିକା ଭରଣରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
4323
4324 #: ../gtk/gtknotebook.c:776
4325 msgid "Tab expand"
4326 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ସମ୍ପ୍ରସାରଣ"
4327
4328 #: ../gtk/gtknotebook.c:777
4329 msgid "Whether to expand the child's tab"
4330 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଟ୍ୟାବକୁ ବୃହତାକାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
4331
4332 #: ../gtk/gtknotebook.c:783
4333 msgid "Tab fill"
4334 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପୁରଣ"
4335
4336 #: ../gtk/gtknotebook.c:784
4337 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4338 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଟ୍ୟାବକୁ ବଣ୍ଟିତ କ୍ଷେତ୍ରରେ ଭରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
4339
4340 #: ../gtk/gtknotebook.c:791
4341 msgid "Tab reorderable"
4342 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପୁନଃଲିଖନ ଯୋଗ୍ୟ"
4343
4344 #: ../gtk/gtknotebook.c:792
4345 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4346 msgstr "ଚାଳକ କାର୍ଯ୍ୟ ଦ୍ୱାରା ଟ୍ୟାବକୁ ପୁନଃ କ୍ରମିକ କରିହେବ କି ନାହିଁ"
4347
4348 #: ../gtk/gtknotebook.c:798
4349 msgid "Tab detachable"
4350 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପୃଥକଯୋଗ୍ୟ"
4351
4352 #: ../gtk/gtknotebook.c:799
4353 msgid "Whether the tab is detachable"
4354 msgstr "ଟ୍ଯାବଟି ପୃଥକ କରିବା ଯୋଗ୍ୟ କି"
4355
4356 #: ../gtk/gtknotebook.c:814 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4357 msgid "Secondary backward stepper"
4358 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ପଛୁଆ ଷ୍ଟେପର"
4359
4360 #: ../gtk/gtknotebook.c:815
4361 msgid ""
4362 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4363 msgstr "ଗୋଟିଏ ଦ୍ୱିତୀୟ ପଛମୁହାଁ ତୀର ବଟନକୁ ଟ୍ୟାବର ବିପରୀତ ଦିଗରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4364
4365 #: ../gtk/gtknotebook.c:830 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4366 msgid "Secondary forward stepper"
4367 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଅଗ୍ରସର ଷ୍ଟେପର"
4368
4369 #: ../gtk/gtknotebook.c:831
4370 msgid ""
4371 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4372 msgstr "ଗୋଟିଏ ଦ୍ୱିତୀୟ ଆଗମୁହାଁ ତୀର ବଟନକୁ ଟ୍ୟାବର ବିପରୀତ ଦିଗରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4373
4374 #: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4375 msgid "Backward stepper"
4376 msgstr "ପଛକୁ ପାଦଦେବା"
4377
4378 #: ../gtk/gtknotebook.c:846 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4379 msgid "Display the standard backward arrow button"
4380 msgstr "ମାନକ ପଛମୁହାଁ ତୀର ବଟନକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4381
4382 #: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4383 msgid "Forward stepper"
4384 msgstr "ଅଗ୍ରସର ଷ୍ଟେପର"
4385
4386 #: ../gtk/gtknotebook.c:861 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4387 msgid "Display the standard forward arrow button"
4388 msgstr "ମାନକ ଅଗ୍ରସର ତୀର ବଟନକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4389
4390 #: ../gtk/gtknotebook.c:875
4391 msgid "Tab overlap"
4392 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ଆବରଣ"
4393
4394 #: ../gtk/gtknotebook.c:876
4395 msgid "Size of tab overlap area"
4396 msgstr "ଟ୍ଯାବ ଆବରଣ କ୍ଷେତ୍ରର ଆକାର"
4397
4398 #: ../gtk/gtknotebook.c:891
4399 msgid "Tab curvature"
4400 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ବକ୍ରତା"
4401
4402 #: ../gtk/gtknotebook.c:892
4403 msgid "Size of tab curvature"
4404 msgstr "ଟ୍ଯାବ ବକ୍ରତାର ଆକାର"
4405
4406 #: ../gtk/gtknotebook.c:908
4407 msgid "Arrow spacing"
4408 msgstr "ତୀରଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ରଖିବା"
4409
4410 #: ../gtk/gtknotebook.c:909
4411 msgid "Scroll arrow spacing"
4412 msgstr "ତୀର ସ୍ଥାନକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ"
4413
4414 #: ../gtk/gtknotebook.c:925
4415 msgid "Initial gap"
4416 msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ବ୍ୟବଧାନ"
4417
4418 #: ../gtk/gtknotebook.c:926
4419 msgid "Initial gap before the first tab"
4420 msgstr "ପ୍ରଥମ ଟ୍ୟାବ ପରେ ଥିବା ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ବ୍ୟବଧାନ"
4421
4422 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4423 #| msgid "Icon set"
4424 msgid "Icon's count"
4425 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତର ଗଣନା"
4426
4427 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
4428 #, fuzzy
4429 #| msgid "The index of the current page"
4430 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4431 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠାର ଅନୁକ୍ରମଣିକା"
4432
4433 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4434 #| msgid "Icon Name"
4435 msgid "Icon's label"
4436 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ନାମପଟି"
4437
4438 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
4439 #, fuzzy
4440 #| msgid "The stock icon displayed on the item"
4441 msgid "The label to be displayed over the icon"
4442 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହୋଇଥିବା ଷ୍ଟୋକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
4443
4444 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4445 #, fuzzy
4446 #| msgid "Font style set"
4447 msgid "Icon's style context"
4448 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀର ସମୂହ"
4449
4450 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
4451 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4455 #| msgid "Background color"
4456 msgid "Background icon"
4457 msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି ଚିତ୍ରସଂକେତ"
4458
4459 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
4460 msgid "The icon for the number emblem background"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4464 #| msgid "Background color name"
4465 msgid "Background icon name"
4466 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଚିତ୍ରସଂକେତ ନାମ"
4467
4468 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
4469 #, fuzzy
4470 #| msgid "The icon name to use for the printer"
4471 msgid "The icon name for the number emblem background"
4472 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
4473
4474 #: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:342
4475 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128
4476 msgid "Orientation"
4477 msgstr "ଅନୁସ୍ଥାପନ"
4478
4479 #: ../gtk/gtkorientable.c:64
4480 msgid "The orientation of the orientable"
4481 msgstr "ଅନୁସ୍ଥାପନ ଯୋଗ୍ୟର ଅନୁସ୍ଥାପନ"
4482
4483 #: ../gtk/gtkpaned.c:350
4484 msgid ""
4485 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4486 msgstr "ଫଳକ ବିଭାଜକର ଅବସ୍ଥାନ ପିକସେଲରେ (0 ମାନେ ବାମ/ଉପରକୁ ସମସ୍ତ ଉପାୟ)"
4487
4488 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4489 msgid "Position Set"
4490 msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ସେଟକରନ୍ତୁ"
4491
4492 #: ../gtk/gtkpaned.c:360
4493 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4494 msgstr "TRUE ଯଦି ସ୍ଥିତି ଗୁଣଧର୍ମକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
4495
4496 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4497 msgid "Handle Size"
4498 msgstr "ଆକାର ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
4499
4500 #: ../gtk/gtkpaned.c:367
4501 msgid "Width of handle"
4502 msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣର ଓସାର"
4503
4504 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4505 msgid "Minimal Position"
4506 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ସ୍ଥାନ"
4507
4508 #: ../gtk/gtkpaned.c:384
4509 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4510 msgstr "\"position\" ଗୁଣଧର୍ମ ପାଇଁ କ୍ଷୁଦ୍ରତମ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟ"
4511
4512 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4513 msgid "Maximal Position"
4514 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସ୍ଥାନ"
4515
4516 #: ../gtk/gtkpaned.c:402
4517 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4518 msgstr "\"position\" ଗୁଣଧର୍ମ ପାଇଁ ବୃହତମ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟ"
4519
4520 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4521 msgid "Resize"
4522 msgstr "ପୁନଃଆକାର "
4523
4524 #: ../gtk/gtkpaned.c:420
4525 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4526 msgstr ""
4527 "ଯଦି TRUE, ତେବେ ନିମ୍ନ ସ୍ତର ବିସ୍ତାର ହୋଇଥାଏ ଏବଂ ଫଳକ ୱିଜେଟ ସହିତ ସଙ୍କୋଚିତ ହୋଇଥାଏ"
4528
4529 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4530 msgid "Shrink"
4531 msgstr "ସଙ୍କୁଚିତକର"
4532
4533 #: ../gtk/gtkpaned.c:436
4534 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4535 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଆବଶ୍ୟକ ଠାରୁ ଛୋଟ କରାଯାଇପାରିବ"
4536
4537 #: ../gtk/gtkplug.c:203 ../gtk/gtkstatusicon.c:326
4538 msgid "Embedded"
4539 msgstr "ସନ୍ନିହିତ"
4540
4541 #: ../gtk/gtkplug.c:204
4542 #, fuzzy
4543 msgid "Whether the plug is embedded"
4544 msgstr "ପ୍ଲଗଟି ସନ୍ନିହିତ ଅଛି କି ନାହିଁ"
4545
4546 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4547 msgid "Socket Window"
4548 msgstr "ସକେଟ ୱିଣ୍ଡୋ"
4549
4550 #: ../gtk/gtkplug.c:219
4551 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4552 msgstr "ପ୍ଲଗକୁ ଘେରିରଖିଥିବା ସକେଟର ୱିଣ୍ଡୋ"
4553
4554 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
4555 msgid "Name of the printer"
4556 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀର ନାମ"
4557
4558 #: ../gtk/gtkprinter.c:132
4559 msgid "Backend"
4560 msgstr "ବ୍ଯାକ୍ଏଣ୍ଡ"
4561
4562 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
4563 msgid "Backend for the printer"
4564 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ପାଇଁ ପୃଷ୍ଠଭୂମି"
4565
4566 #: ../gtk/gtkprinter.c:139
4567 msgid "Is Virtual"
4568 msgstr "ଆଭାସୀ ଅଟେ"
4569
4570 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
4571 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4572 msgstr "FALSE ଯଦି ଏହା ଗୋଟିଏ ପ୍ରକୃତ ହାର୍ଡୱେର ମୁଦ୍ରଣୀକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରୁଥାଏ"
4573
4574 #: ../gtk/gtkprinter.c:146
4575 msgid "Accepts PDF"
4576 msgstr "PDF ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ"
4577
4578 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
4579 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4580 msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀ PDFକୁ ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ"
4581
4582 #: ../gtk/gtkprinter.c:153
4583 msgid "Accepts PostScript"
4584 msgstr "ପୋଷ୍ଟସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ"
4585
4586 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
4587 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4588 msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀ PostScriptକୁ ଗ୍ରହଣ କରିପାରିବ"
4589
4590 #: ../gtk/gtkprinter.c:160
4591 msgid "State Message"
4592 msgstr "ସ୍ଥିତି ସନ୍ଦେଶ"
4593
4594 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
4595 msgid "String giving the current state of the printer"
4596 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀର ପ୍ରଚଳିତ ସ୍ଥିତିକୁ ପ୍ରଦାନ କରୁଥିବା ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
4597
4598 #: ../gtk/gtkprinter.c:167
4599 msgid "Location"
4600 msgstr "ଅବସ୍ଥାନ"
4601
4602 #: ../gtk/gtkprinter.c:168
4603 msgid "The location of the printer"
4604 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀର ଅବସ୍ଥିତି"
4605
4606 #: ../gtk/gtkprinter.c:175
4607 msgid "The icon name to use for the printer"
4608 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
4609
4610 #: ../gtk/gtkprinter.c:181
4611 msgid "Job Count"
4612 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ଗଣନା"
4613
4614 #: ../gtk/gtkprinter.c:182
4615 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4616 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀରେ ଧାଡ଼ିହୋଇଥିବା କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
4617
4618 #: ../gtk/gtkprinter.c:200
4619 msgid "Paused Printer"
4620 msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀ ବିରତିରେ ଅଛି"
4621
4622 #: ../gtk/gtkprinter.c:201
4623 msgid "TRUE if this printer is paused"
4624 msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀକୁ ସ୍ଥଗିତ କରାଯାଇଥାଏ"
4625
4626 #: ../gtk/gtkprinter.c:214
4627 msgid "Accepting Jobs"
4628 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟଭାର ଗ୍ରହଣ କରୁଅଛି"
4629
4630 #: ../gtk/gtkprinter.c:215
4631 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4632 msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀ ନୂତନ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ଗ୍ରହଣ କରୁଥାଏ"
4633
4634 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:105
4635 #| msgid "Minimum Value"
4636 msgid "Option Value"
4637 msgstr "ବିକଳ୍ପ ମୂଲ୍ୟ"
4638
4639 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:106
4640 #| msgid "Name of the printer"
4641 msgid "Value of the option"
4642 msgstr "ବିକଳ୍ପର ମୂଲ୍ୟ"
4643
4644 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4645 msgid "Source option"
4646 msgstr "ଉତ୍ସ ବିକଳ୍ପ"
4647
4648 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4649 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4650 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟକୁ ସମର୍ଥନ ଦେଉଥିବା PrinterOption"
4651
4652 #: ../gtk/gtkprintjob.c:142
4653 msgid "Title of the print job"
4654 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କାର୍ଯ୍ୟର ଶୀର୍ଷକ"
4655
4656 #: ../gtk/gtkprintjob.c:150
4657 msgid "Printer"
4658 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ"
4659
4660 #: ../gtk/gtkprintjob.c:151
4661 msgid "Printer to print the job to"
4662 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ମୁଦ୍ରଣୀ"
4663
4664 #: ../gtk/gtkprintjob.c:159
4665 msgid "Settings"
4666 msgstr "ବିନ୍ଯାସ"
4667
4668 #: ../gtk/gtkprintjob.c:160
4669 msgid "Printer settings"
4670 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ସଂରଚନା"
4671
4672 #: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintjob.c:169
4673 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:368
4674 msgid "Page Setup"
4675 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ବ୍ଯବସ୍ଥା"
4676
4677 #: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1206
4678 msgid "Track Print Status"
4679 msgstr "ମୂଦ୍ରଣ ଅବସ୍ଥିତିକୁ ଅନୁସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ"
4680
4681 #: ../gtk/gtkprintjob.c:178
4682 msgid ""
4683 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4684 "print data has been sent to the printer or print server."
4685 msgstr ""
4686 "TRUE ଯଦି ମୁଦ୍ରଣ କାର୍ଯ୍ୟ ସ୍ଥିତି-ପରିବର୍ତ୍ତନ ସଙ୍କେତକୁ ମୁଦ୍ରଣ ତଥ୍ୟ ମୁଦ୍ରଣୀ ଅଥବା "
4687 "ମୁଦ୍ରଣୀ ସର୍ଭର ପାଖକୁ "
4688 "ପଠାସରିବା ପରେ ତ୍ୟାଗ କରିଥାଏ।"
4689
4690 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078
4691 msgid "Default Page Setup"
4692 msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପୃଷ୍ଠା ସେଟଅପ"
4693
4694 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079
4695 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4696 msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ GtkPageSetup"
4697
4698 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:386
4699 msgid "Print Settings"
4700 msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ"
4701
4702 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:387
4703 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4704 msgstr "ସଂଳାପକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ GtkPrintSettings"
4705
4706 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
4707 msgid "Job Name"
4708 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ନାମ"
4709
4710 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117
4711 msgid "A string used for identifying the print job."
4712 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଚିହ୍ନିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ।"
4713
4714 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141
4715 msgid "Number of Pages"
4716 msgstr "ପୃଷ୍ଠାଗୁଡିକ ସଂଖ୍ଯା"
4717
4718 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
4719 msgid "The number of pages in the document."
4720 msgstr "ଦଲିଲରେ ଥିବା ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା।"
4721
4722 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:376
4723 msgid "Current Page"
4724 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠା"
4725
4726 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:377
4727 msgid "The current page in the document"
4728 msgstr "ଦଲିଲରେ ଥିବା ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠା"
4729
4730 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
4731 msgid "Use full page"
4732 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପୃଷ୍ଠା ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
4733
4734 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
4735 msgid ""
4736 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4737 "not the corner of the imageable area"
4738 msgstr ""
4739 "TRUE ଯଦି ସେହି ପ୍ରସଙ୍ଗର ମୂଳ ସ୍ଥାନ ପୃଷ୍ଠା କୋଣରେ ଥିବା ଉଚିତ ଏବଂ ପ୍ରତିଛବି କ୍ଷେତ୍ରର "
4740 "କୋଣରେ ଥିବା ଉଚିତ "
4741 "ନୁହଁ"
4742
4743 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207
4744 msgid ""
4745 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4746 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4747 msgstr ""
4748 "TRUE ଯଦି ମୁଦ୍ରଣ କାର୍ଯ୍ୟ ସ୍ଥିତି-ପରିବର୍ତ୍ତନ ସଙ୍କେତକୁ ମୁଦ୍ରଣ ତଥ୍ୟ ମୁଦ୍ରଣୀ ଅଥବା "
4749 "ମୁଦ୍ରଣୀ ସର୍ଭର ପାଖକୁ "
4750 "ପଠାସରିବା ପରେ ତ୍ୟାଗ କରିଥାଏ।"
4751
4752 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
4753 msgid "Unit"
4754 msgstr "ଏକକ"
4755
4756 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225
4757 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4758 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗରେ ଥିବା ଦୂରତାକୁ ମାପି ପାରୁଥିବା ଏକକ"
4759
4760 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242
4761 msgid "Show Dialog"
4762 msgstr "ସଂଳାପ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4763
4764 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243
4765 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4766 msgstr "TRUE ଯଦି ମୁଦ୍ରଣ ସମୟରେ ଅଗ୍ରସର ସଂଳାପକୁ ଦର୍ଶାଯାଇପାରୁଥିବ।"
4767
4768 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266
4769 msgid "Allow Async"
4770 msgstr "Asyncକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
4771
4772 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267
4773 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4774 msgstr "TRUE ଯଦି ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରକ୍ରିୟା ତାଳହୀନ ଭାବରେ ଚାଲୁଥାଏ।"
4775
4776 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289 ../gtk/gtkprintoperation.c:1290
4777 msgid "Export filename"
4778 msgstr "ଫାଇଲନାମ ରପ୍ତାନୀ କରନ୍ତୁ"
4779
4780 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304
4781 msgid "Status"
4782 msgstr "ଅବସ୍ଥିତି"
4783
4784 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
4785 msgid "The status of the print operation"
4786 msgstr "ମୁଦ୍ରଣର ସ୍ଥିତି"
4787
4788 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325
4789 msgid "Status String"
4790 msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
4791
4792 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326
4793 msgid "A human-readable description of the status"
4794 msgstr "ସ୍ଥିତିର ଗୋଟିଏ ପଢ଼ିବାଯୋଗ୍ୟ ବର୍ଣ୍ଣନା"
4795
4796 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344
4797 msgid "Custom tab label"
4798 msgstr "ଟ୍ୟାବ ସ୍ତରକୁ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ କରନ୍ତୁ"
4799
4800 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345
4801 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4802 msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ୱିଜେଟକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ଟ୍ୟାବର ନାମପଟି।"
4803
4804 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:411
4805 msgid "Support Selection"
4806 msgstr "ଚୟନକୁ ସମର୍ଥନ କରିଥାଏ"
4807
4808 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361
4809 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4810 msgstr "TRUE ଯଦି ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରୟୋଗ ଚୟନର ମୁଦ୍ରଣକୁ ସମର୍ଥନ କରିଥାଏ।"
4811
4812 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:419
4813 msgid "Has Selection"
4814 msgstr "ଚୟନ ଅଛି"
4815
4816 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378
4817 msgid "TRUE if a selection exists."
4818 msgstr "TRUE ଯଦି ଚୟନ ଅବସ୍ଥିତ ଥାଏ।"
4819
4820 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427
4821 msgid "Embed Page Setup"
4822 msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ ପୃଷ୍ଠା ବ୍ଯବସ୍ଥା"
4823
4824 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394
4825 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4826 msgstr "TRUE ଯଦି ପୃଷ୍ଠା ବିନ୍ୟାସ ଯୁଗଳଗୁଡ଼ିକ GtkPrintDialog ରେ ସଂଯୁକ୍ତ ଥାଏ"
4827
4828 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415
4829 msgid "Number of Pages To Print"
4830 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ପୃଷ୍ଠା ସଂଖ୍ଯା"
4831
4832 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416
4833 msgid "The number of pages that will be printed."
4834 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ପୃଷ୍ଠା ସଂଖ୍ଯା।"
4835
4836 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:369
4837 msgid "The GtkPageSetup to use"
4838 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା GtkPageSetup"
4839
4840 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:394
4841 msgid "Selected Printer"
4842 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ମୁଦ୍ରଣୀ"
4843
4844 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:395
4845 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4846 msgstr "GtkPrinter ଯାହାକୁ କି ବଛାହୋଇଛି"
4847
4848 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:402
4849 msgid "Manual Capabilities"
4850 msgstr "ହସ୍ତକୃତ କ୍ଷମତା"
4851
4852 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:403
4853 msgid "Capabilities the application can handle"
4854 msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିପାରୁଥିବା କ୍ଷମତାଗୁଡ଼ିକ"
4855
4856 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:412
4857 msgid "Whether the dialog supports selection"
4858 msgstr "ସଂଳାପଟି ଚୟନକୁ ସମର୍ଥନ କରେ କି"
4859
4860 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:420
4861 msgid "Whether the application has a selection"
4862 msgstr "ସେହି ପ୍ରୟୋଗ ପାଇଁ କୌଣସି ଚୟନ ଅଛି କି"
4863
4864 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:428
4865 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4866 msgstr "TRUE ଯଦି ପୃଷ୍ଠା ବିନ୍ୟାସ ଯୁଗଳଗୁଡ଼ିକ GtkPrintUnixDialog ସଂଳାପରେ ସଂଯୁକ୍ତ"
4867
4868 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
4869 msgid "Fraction"
4870 msgstr "ଭଗ୍ନାଂଶ"
4871
4872 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4873 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4874 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇସାରିଥିବା ସମଗ୍ର କାର୍ଯ୍ୟର ଅଂଶ"
4875
4876 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
4877 msgid "Pulse Step"
4878 msgstr "ସ୍ପନ୍ଦନ ପଦକ୍ଷେପ"
4879
4880 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4881 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4882 msgstr "ମୋଟ କୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ ଆବଦ୍ଧ"
4883
4884 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
4885 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4886 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକରରେ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ପାଠ୍ୟ"
4887
4888 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:198
4889 msgid "Show text"
4890 msgstr "ପାଠ୍ୟ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4891
4892 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:199
4893 msgid "Whether the progress is shown as text."
4894 msgstr "ପ୍ରଗତିକୁ ପାଠ୍ଯ ଭାବରେ ଦେଖାଯାଇଛି କି ନାହିଁ।"
4895
4896 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
4897 msgid ""
4898 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4899 "have enough room to display the entire string, if at all."
4900 msgstr "ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ନୁହେଁ କୁ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ଏଠାରେ ସମସ୍ତ."
4901
4902 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:228
4903 msgid "X spacing"
4904 msgstr "X ଅନ୍ତରାଳ"
4905
4906 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:229
4907 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4908 msgstr "ଅଗ୍ରସର ପଟିର ଓସାରରେ ପ୍ରୟୋଗ ହେଉଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲିସ୍ଥାନ।"
4909
4910 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
4911 msgid "Y spacing"
4912 msgstr "Y ଅନ୍ତରାଳ"
4913
4914 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
4915 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4916 msgstr "ଅଗ୍ରସର ପଟିର ଉଚ୍ଚତାରେ ପ୍ରୟୋଗ ହେଉଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲିସ୍ଥାନ।"
4917
4918 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
4919 msgid "Minimum horizontal bar width"
4920 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ପଟିର ଓସାର"
4921
4922 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:249
4923 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4924 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ଓସାର"
4925
4926 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
4927 msgid "Minimum horizontal bar height"
4928 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ପଟିର ଉଚ୍ଚତା"
4929
4930 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:262
4931 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4932 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ଉଚ୍ଚତା"
4933
4934 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
4935 msgid "Minimum vertical bar width"
4936 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ପଟିର ଓସାର"
4937
4938 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:275
4939 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4940 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ଓସାର"
4941
4942 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:287
4943 msgid "Minimum vertical bar height"
4944 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ପଟିର ଉଚ୍ଚତା"
4945
4946 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:288
4947 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4948 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ଉଚ୍ଚତା"
4949
4950 #: ../gtk/gtkradioaction.c:118
4951 msgid "The value"
4952 msgstr "ମୂଲ୍ୟ"
4953
4954 #: ../gtk/gtkradioaction.c:119
4955 msgid ""
4956 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4957 "is the current action of its group."
4958 msgstr ""
4959 "gtk_radio_action_get_current_value() ଦ୍ୱାରା ପ୍ରଦତ୍ତ ମୂଲ୍ୟ ଯେତେବେଳେ ଏହା ଏହି "
4960 "ଶ୍ରେଣୀର "
4961 "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟ ଅଟେ।"
4962
4963 #: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:164
4964 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:85
4965 msgid "Group"
4966 msgstr "ସମୂହ"
4967
4968 #: ../gtk/gtkradioaction.c:136
4969 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4970 msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟଟି ନିର୍ଭର କରୁଥିବା ରେଡ଼ିଓ କାର୍ଯ୍ୟ।"
4971
4972 #: ../gtk/gtkradioaction.c:151
4973 msgid "The current value"
4974 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟ"
4975
4976 #: ../gtk/gtkradioaction.c:152
4977 msgid ""
4978 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4979 "action belongs."
4980 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ସକ୍ରିୟ ସଦସ୍ୟର ଗୁଣଧର୍ମ ଯାହା ପାଇଁ ଏହି କାର୍ଯ୍ଯଟି ଥାଏ।"
4981
4982 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:165
4983 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4984 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟରେ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ ଥିବା ରେଡ଼ିଓ ବଟନର ଶ୍ରେଣୀ।"
4985
4986 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
4987 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4988 msgstr "ରେଡିଓ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ଯାହା ଅନ୍ତର୍ଗତରେ ଏହି ୱିଜେଟ ଏନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ।"
4989
4990 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:86
4991 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4992 msgstr "ରେଡିଓ ଉପକରଣ ଚାବି ଯାହା ସମୂହରୁ ଏହି ଚାବିଟି ଆସିଛି."
4993
4994 #: ../gtk/gtkrange.c:419
4995 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4996 msgstr "GtkAdjustment ଯାହାକି ପ୍ରଚଳିତ ପରିସର ବସ୍ତୁର ମୂଲ୍ଯ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
4997
4998 #: ../gtk/gtkrange.c:427
4999 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5000 msgstr "ଓଲଟା ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସ୍ଲାଇଡର ପରିସୀମା ମୂଲ୍ୟ ବୃଦ୍ଧିକରିବା ପାଇଁ ଗତି କରିଥାଏ"
5001
5002 #: ../gtk/gtkrange.c:434
5003 msgid "Lower stepper sensitivity"
5004 msgstr "ତଳ ଷ୍ଟେପର ସ୍ପର୍ଶକାତର"
5005
5006 #: ../gtk/gtkrange.c:435
5007 msgid ""
5008 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5009 "side"
5010 msgstr "ଷ୍ଟେପର ପାଇଁ ସ୍ପର୍ଶକାତର ନିତି ଯିଏକି ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ମେଳାଇଥାଏ"
5011
5012 #: ../gtk/gtkrange.c:443
5013 msgid "Upper stepper sensitivity"
5014 msgstr "ଉପର ଷ୍ଟେପର ସ୍ପର୍ଷକାତର"
5015
5016 #: ../gtk/gtkrange.c:444
5017 msgid ""
5018 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5019 "side"
5020 msgstr "ପଦାତିକ ପାଇଁ ଏହି ସ୍ପର୍ଷକାତର ନିତୀ ଯାହାକି ଉପର ପାର୍ଶ୍ୱକୁ ସଜାଡ଼ିଥାଏ"
5021
5022 #: ../gtk/gtkrange.c:461
5023 msgid "Show Fill Level"
5024 msgstr "ପୁରଣ ସ୍ତର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
5025
5026 #: ../gtk/gtkrange.c:462
5027 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5028 msgstr "ନ୍ୟୁନତମ ସ୍ତରରେ ପୁରଣ ସ୍ତର ସୂଚକକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
5029
5030 #: ../gtk/gtkrange.c:478
5031 msgid "Restrict to Fill Level"
5032 msgstr "ପୁରଣ ସ୍ତର ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସୀମିତ"
5033
5034 #: ../gtk/gtkrange.c:479
5035 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5036 msgstr "ଉପର ସୀମା ପୁରଣ ସ୍ତରକୁ ସୁରକ୍ଷା ଦେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
5037
5038 #: ../gtk/gtkrange.c:494
5039 msgid "Fill Level"
5040 msgstr "ପୁରଣ ସ୍ତର"
5041
5042 #: ../gtk/gtkrange.c:495
5043 msgid "The fill level."
5044 msgstr "ପୁରଣ ସ୍ତର।"
5045
5046 #: ../gtk/gtkrange.c:512
5047 #, fuzzy
5048 #| msgid "Digits"
5049 msgid "Round Digits"
5050 msgstr "ଅଙ୍କଗୁଡ଼ିକ"
5051
5052 #: ../gtk/gtkrange.c:513
5053 #, fuzzy
5054 #| msgid "The number of pages in the document."
5055 msgid "The number of digits to round the value to."
5056 msgstr "ଦଲିଲରେ ଥିବା ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା।"
5057
5058 #: ../gtk/gtkrange.c:521 ../gtk/gtkswitch.c:817
5059 msgid "Slider Width"
5060 msgstr "ସର୍ପକ ଓସାର"
5061
5062 #: ../gtk/gtkrange.c:522
5063 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5064 msgstr "ସ୍କ୍ରଲ ପଟି କିମ୍ବା ମାପ ଅଙ୍ଗୁଠାର ଓସାର"
5065
5066 #: ../gtk/gtkrange.c:529
5067 msgid "Trough Border"
5068 msgstr "ନ୍ୟୁନତମ ସୀମା"
5069
5070 #: ../gtk/gtkrange.c:530
5071 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5072 msgstr "thumb/steppers ଏବଂ ବାହ୍ୟ ନ୍ୟୁନତମ ଗଡ଼ାଣିଆ ଧାର ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତର"
5073
5074 #: ../gtk/gtkrange.c:537
5075 msgid "Stepper Size"
5076 msgstr "ଷ୍ଟେପର ଆକାର"
5077
5078 #: ../gtk/gtkrange.c:538
5079 msgid "Length of step buttons at ends"
5080 msgstr "ସମାପ୍ତରେ ପଦକ୍ଷେପ ବଟନଗୁଡ଼ିକର ଲମ୍ବ"
5081
5082 #: ../gtk/gtkrange.c:551
5083 msgid "Stepper Spacing"
5084 msgstr "ଷ୍ଟେପର ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ଦେବା"
5085
5086 #: ../gtk/gtkrange.c:552
5087 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5088 msgstr "ଅଙ୍ଗୁଠା ଏବଂ ପଦକ୍ଷେପ ବଟନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ୟରେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
5089
5090 #: ../gtk/gtkrange.c:559
5091 msgid "Arrow X Displacement"
5092 msgstr "ତୀର X ବିସ୍ଥାପନ"
5093
5094 #: ../gtk/gtkrange.c:560
5095 msgid ""
5096 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5097 msgstr "ବଟନ ଦବାଇବା ସମୟରେ ତୀରକୁ x ଦିଗରେ କେତେଦୂର ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଗତି କରାଯିବା ଉଚିତ"
5098
5099 #: ../gtk/gtkrange.c:567
5100 msgid "Arrow Y Displacement"
5101 msgstr "ତୀର Y ବିସ୍ଥାପନ"
5102
5103 #: ../gtk/gtkrange.c:568
5104 msgid ""
5105 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5106 msgstr "ବଟନ ଦବାଇବା ସମୟରେ ତୀରକୁ y ଦିଗରେ କେତେଦୂର ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଗତି କରାଯିବା ଉଚିତ"
5107
5108 #: ../gtk/gtkrange.c:584
5109 msgid "Trough Under Steppers"
5110 msgstr "ପଦକ୍ଷେପ ତଳେ ନ୍ୟୁନତମ"
5111
5112 #: ../gtk/gtkrange.c:585
5113 msgid ""
5114 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5115 "spacing"
5116 msgstr ""
5117 "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଲମ୍ବ ପରିସର ପାଇଁ ଅଙ୍କାହେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ ଅଥବା ପଦାତିକ ଏବଂ ଫାଙ୍କକୁ "
5118 "ବାଦଦେବା ଉଚିତ"
5119
5120 #: ../gtk/gtkrange.c:598
5121 msgid "Arrow scaling"
5122 msgstr "ତୀର ମାପ"
5123
5124 #: ../gtk/gtkrange.c:599
5125 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5126 msgstr "ଟାଣିବା ବଟନ ଆକାର ସହିତ ତୀର ମାପ"
5127
5128 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246
5129 msgid "Show Numbers"
5130 msgstr "ସଂଖ୍ୟାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
5131
5132 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247
5133 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5134 msgstr "ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଗୋଟିଏ ସଂଖ୍ୟା ମାଧ୍ଯମରେ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି"
5135
5136 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
5137 msgid "Recent Manager"
5138 msgstr "ନିକଟ ପରିଚାଳକ"
5139
5140 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
5141 msgid "The RecentManager object to use"
5142 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ RecentManager ବସ୍ତୁ"
5143
5144 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
5145 msgid "Show Private"
5146 msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ବସ୍ତୁକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
5147
5148 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
5149 msgid "Whether the private items should be displayed"
5150 msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5151
5152 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
5153 msgid "Show Tooltips"
5154 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
5155
5156 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
5157 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5158 msgstr "ବସ୍ତୁ ଉପରେ ଉପକରଣ ସୂଚନା ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5159
5160 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
5161 msgid "Show Icons"
5162 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
5163
5164 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
5165 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5166 msgstr "ବସ୍ତୁ ନିକଟରେ ଚିତ୍ରସଂକେତ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5167
5168 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
5169 msgid "Show Not Found"
5170 msgstr "ଦୃଶ୍ୟ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
5171
5172 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
5173 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5174 msgstr ""
5175 "ଉପଲବ୍ଧ ହେଉନଥିବା ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକୁ ସୂଚାଉଥିବା ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5176
5177 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
5178 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5179 msgstr "ଏକାଧିକ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେବା ଉଚିତ କି"
5180
5181 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
5182 msgid "Local only"
5183 msgstr "କେବଳ ସ୍ଥାନୀୟ"
5184
5185 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
5186 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5187 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଉତ୍ସ(ଗୁଡ଼ିକ) ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲ ପାଇଁ ସୀମିତ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ: URIs"
5188
5189 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
5190 msgid "Limit"
5191 msgstr "ସୀମା"
5192
5193 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
5194 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5195 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ୟକ ବସ୍ତୁ"
5196
5197 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
5198 msgid "Sort Type"
5199 msgstr "ସଜଡ଼ା ପ୍ରକାର"
5200
5201 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
5202 msgid "The sorting order of the items displayed"
5203 msgstr "ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକର ସଜାଇବା କ୍ରମ"
5204
5205 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
5206 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5207 msgstr "କେଉଁ ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଛି ତାହାକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ ପ୍ରଚଳିତ ଛାଣକ"
5208
5209 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
5210 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5211 msgstr "ତାଲିକାକୁ ସଂରକ୍ଷଣ ଏବଂ ପଠନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ଫାଇଲକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପଥ"
5212
5213 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
5214 msgid "The size of the recently used resources list"
5215 msgstr "ନିକଟରେ ବ୍ୟବହୃତ ଉତ୍ସ ତାଲିକାର ଆକାର"
5216
5217 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5218 msgid "The value of the scale"
5219 msgstr "ମାପର ମୂଲ୍ୟ"
5220
5221 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5222 msgid "The icon size"
5223 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର"
5224
5225 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5226 msgid ""
5227 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5228 msgstr "GtkAdjustment ଯାହାକି ମାପ ବଟନ ବସ୍ତୁର ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
5229
5230 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5231 msgid "Icons"
5232 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
5233
5234 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5235 msgid "List of icon names"
5236 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମର ତାଲିକା"
5237
5238 #: ../gtk/gtkscale.c:255
5239 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5240 msgstr "ମୂଲ୍ୟରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ଦଶମିକ ସ୍ଥାନର ସଂଖ୍ୟା"
5241
5242 #: ../gtk/gtkscale.c:264
5243 msgid "Draw Value"
5244 msgstr "ମୂଲ୍ୟାଙ୍କନ କରନ୍ତୁ"
5245
5246 #: ../gtk/gtkscale.c:265
5247 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5248 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟଟି ସ୍ଲାଇଡର ପରେ ଦର୍ଶାଯାଉଛି କି ନାହିଁ"
5249
5250 #: ../gtk/gtkscale.c:272
5251 msgid "Value Position"
5252 msgstr "ମୂଲ୍ୟ ଅବସ୍ଥାନ"
5253
5254 #: ../gtk/gtkscale.c:273
5255 msgid "The position in which the current value is displayed"
5256 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟ ଦର୍ଶାଉଥିବା ସ୍ଥାନ"
5257
5258 #: ../gtk/gtkscale.c:280
5259 msgid "Slider Length"
5260 msgstr "ସର୍ପକ ଲମ୍ବ"
5261
5262 #: ../gtk/gtkscale.c:281
5263 msgid "Length of scale's slider"
5264 msgstr "ସର୍ପକର ଲମ୍ବ"
5265
5266 #: ../gtk/gtkscale.c:289
5267 msgid "Value spacing"
5268 msgstr "ଖାଲିସ୍ଥାନ ମୂଲ୍ଯ"
5269
5270 #: ../gtk/gtkscale.c:290
5271 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5272 msgstr "ମୂଲ୍ଯ ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ସର୍ପକ/ନ୍ୟୁନତମ କ୍ଷେତ୍ର ମଧ୍ଯରେ ସ୍ଥାନ"
5273
5274 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5275 msgid "Horizontal adjustment"
5276 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ସଜଡ଼ା"
5277
5278 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5279 msgid ""
5280 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5281 "controller"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5285 msgid "Vertical adjustment"
5286 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସଜଡ଼ା"
5287
5288 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5289 msgid ""
5290 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5291 "controller"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5295 #, fuzzy
5296 #| msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5297 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5298 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଟଣାପଟି ନିତୀ"
5299
5300 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5301 msgid "How the size of the content should be determined"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5305 #, fuzzy
5306 #| msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5307 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5308 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ନୀତି"
5309
5310 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5311 msgid "Minimum Slider Length"
5312 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ସର୍ପକ ଲମ୍ବ"
5313
5314 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5315 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5316 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ସର୍ପକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଲମ୍ବ"
5317
5318 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5319 msgid "Fixed slider size"
5320 msgstr "ସ୍ଥିର ସର୍ପକ ଆକାର"
5321
5322 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5323 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5324 msgstr ""
5325 "ସ୍ଲାଇଡର ଆକାରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ, କେବଳ ଏହାକୁ ସର୍ବନିମ୍ନ ଲମ୍ବରେ "
5326 "ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ"
5327
5328 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5329 msgid ""
5330 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5331 msgstr "ଗୋଟିଏ ଦ୍ୱିତୀୟ ପଛୁଆ ତୀର ବଟନକୁ ସ୍କ୍ରଲବାରର ବିପରୀତ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
5332
5333 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5334 msgid ""
5335 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5336 msgstr "ଗୋଟିଏ ଦ୍ୱିତୀୟ ଆଗୁଆ ତୀର ବଟନକୁ ସ୍କ୍ରଲବାରର ବିପରୀତ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
5337
5338 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5339 msgid "Horizontal Adjustment"
5340 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ସଜଡ଼ା"
5341
5342 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5343 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5344 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଅବସ୍ଥାନ ପାଇଁ GtkAdjustment"
5345
5346 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303
5347 msgid "Vertical Adjustment"
5348 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସଜଡ଼ା"
5349
5350 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304
5351 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5352 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଅବସ୍ଥାନ ପାଇଁ GtkAdjustment"
5353
5354 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310
5355 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5356 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଟଣାପଟି ନିତୀ"
5357
5358 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311
5359 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5360 msgstr "ଯେତେବେଳେ ସମାନ୍ତରାଳ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଥିଲା"
5361
5362 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318
5363 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5364 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ନୀତି"
5365
5366 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319
5367 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5368 msgstr "ଯେତେବେଳେ ଭୂ-ଲମ୍ବ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଥିଲା"
5369
5370 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
5371 msgid "Window Placement"
5372 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥାପନା"
5373
5374 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328
5375 msgid ""
5376 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5377 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5378 msgstr ""
5379 "ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିଗୁଡ଼ିକ ଅନୁସାରେ ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଅବସ୍ଥିତ କି ନାହିଁ। ଏହି ଗୁଣଧର୍ମ "
5380 "କେବଳ କାର୍ଯ୍ୟ କରିଥାଏ ଯଦି "
5381 "\"window-placement-set\" ଟି TRUE ହୋଇଥାଏ।"
5382
5383 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345
5384 msgid "Window Placement Set"
5385 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥାପନା ସେଟ"
5386
5387 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346
5388 msgid ""
5389 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5390 "contents with respect to the scrollbars."
5391 msgstr ""
5392 "\"window-placement\" ଟି ବିଷୟ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକର ଅବସ୍ଥାନକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ "
5393 "ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟି "
5394 "ଅନୁସାରେ ବ୍ୟବହୃତ ହେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
5395
5396 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352
5397 msgid "Shadow Type"
5398 msgstr "ଛାଇ ପ୍ରକାର"
5399
5400 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353
5401 msgid "Style of bevel around the contents"
5402 msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁ ଚାରିପାଖେ bevelର ଶୈଳୀ"
5403
5404 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5405 msgid "Scrollbars within bevel"
5406 msgstr "bevel ମଧ୍ଯରେ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟି"
5407
5408 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
5409 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5410 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ଗଡ଼ାଣିଆ ଧାର ଭିତରେ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିକୁ ରଖନ୍ତୁ"
5411
5412 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5413 msgid "Scrollbar spacing"
5414 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଲା ପଟି ମଧ୍ଯରେ ଦୂରତା"
5415
5416 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
5417 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5418 msgstr "ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳା ପଟି ଏବଂ ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳା ୱିଣ୍ଡୋ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା"
5419
5420 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
5421 #| msgid "Minimum Width"
5422 msgid "Minimum Content Width"
5423 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ବିଷୟବସ୍ତୁ ଓସାର"
5424
5425 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
5426 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406
5430 #| msgid "Minimum child height"
5431 msgid "Minimum Content Height"
5432 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ବିଷୟବସ୍ତୁ ଉଚ୍ଚତା"
5433
5434 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407
5435 msgid ""
5436 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
5440 msgid "Draw"
5441 msgstr "ଆଙ୍କନ୍ତୁ"
5442
5443 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
5444 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5445 msgstr "ବିଭାଜକଟି ଟଣାହୋଇଛି କି ନାହିଁ, କିମ୍ବା ଖାଲିଅଛି"
5446
5447 #: ../gtk/gtksettings.c:322
5448 msgid "Double Click Time"
5449 msgstr "ଦୁଇଥର ଦବାଇବାର ସମୟ"
5450
5451 #: ../gtk/gtksettings.c:323
5452 msgid ""
5453 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5454 "click (in milliseconds)"
5455 msgstr "ଦୁଇଟି କ୍ଲିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନୁମୋଦିତ ସର୍ବାଧିକ ସମୟ (ମିଲି ସେକଣ୍ଡରେ)"
5456
5457 #: ../gtk/gtksettings.c:330
5458 msgid "Double Click Distance"
5459 msgstr "ଦୁଇଥର କ୍ଲିକ ଦୂରତା"
5460
5461 #: ../gtk/gtksettings.c:331
5462 msgid ""
5463 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5464 "double click (in pixels)"
5465 msgstr "ଦୁଇଟି କ୍ଲିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନୁମୋଦିତ ସର୍ବାଧିକ ଦୂରତା (ପିକସେଲରେ)"
5466
5467 #: ../gtk/gtksettings.c:347
5468 msgid "Cursor Blink"
5469 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ"
5470
5471 #: ../gtk/gtksettings.c:348
5472 msgid "Whether the cursor should blink"
5473 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟି କରିବା ଉଚିତ କି"
5474
5475 #: ../gtk/gtksettings.c:355
5476 msgid "Cursor Blink Time"
5477 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ ସମୟ"
5478
5479 #: ../gtk/gtksettings.c:356
5480 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5481 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ ଆବୃତ୍ତି ସମୟ, ମିଲିସେକେଣ୍ଡରେ"
5482
5483 #: ../gtk/gtksettings.c:375
5484 msgid "Cursor Blink Timeout"
5485 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ ସମୟ ସମାପ୍ତି"
5486
5487 #: ../gtk/gtksettings.c:376
5488 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5489 msgstr "ସୂଚକ ଦପଦପ ବନ୍ଦହେବା ପାଇଁ ଲାଗୁଥିବା ସମୟ, ସେକଣ୍ଡରେ"
5490
5491 #: ../gtk/gtksettings.c:383
5492 msgid "Split Cursor"
5493 msgstr "ସୂଚକକୁ ପୃଥକ କରନ୍ତୁ"
5494
5495 #: ../gtk/gtksettings.c:384
5496 msgid ""
5497 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5498 "left text"
5499 msgstr ""
5500 "ମିଶ୍ରିତ ବାମରୁ ଡାହାଣ ଏବଂ ଡାହାଣରୁ ବାମ ପାଠ୍ୟ ପାଇଁ ଦୁଇଟି ସୂଚକ ଦର୍ଶାଉଅଛି କି ନାହିଁ"
5501
5502 #: ../gtk/gtksettings.c:391
5503 msgid "Theme Name"
5504 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
5505
5506 #: ../gtk/gtksettings.c:392
5507 #| msgid "Name of theme RC file to load"
5508 msgid "Name of theme to load"
5509 msgstr "ଧାରଣ କରିବାକୁ ଥିବା ପ୍ରସଙ୍ଗର ନାମ"
5510
5511 #: ../gtk/gtksettings.c:400
5512 msgid "Icon Theme Name"
5513 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
5514
5515 #: ../gtk/gtksettings.c:401
5516 msgid "Name of icon theme to use"
5517 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗର ନାମ"
5518
5519 #: ../gtk/gtksettings.c:409
5520 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5521 msgstr "ଶେଷ ଅବଲମ୍ବନ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
5522
5523 #: ../gtk/gtksettings.c:410
5524 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5525 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ ଶେଷ ଅବଲମ୍ବନ"
5526
5527 #: ../gtk/gtksettings.c:418
5528 msgid "Key Theme Name"
5529 msgstr "କି ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
5530
5531 #: ../gtk/gtksettings.c:419
5532 #| msgid "Name of key theme RC file to load"
5533 msgid "Name of key theme to load"
5534 msgstr "ଧାରଣ କରିବାକୁ ଥିବା କି ପ୍ରସଙ୍ଗର ନାମ"
5535
5536 #: ../gtk/gtksettings.c:427
5537 msgid "Menu bar accelerator"
5538 msgstr "ମେନୁ ପଟି ତ୍ୱରକ"
5539
5540 #: ../gtk/gtksettings.c:428
5541 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5542 msgstr "ମେନୁ ପଟିକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ କି ବନ୍ଧନ"
5543
5544 #: ../gtk/gtksettings.c:436
5545 msgid "Drag threshold"
5546 msgstr "ପ୍ରଭାବ ସୀମା ଟାଣନ୍ତୁ"
5547
5548 #: ../gtk/gtksettings.c:437
5549 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5550 msgstr "ଟାଣିବା ପୂର୍ବରୁ ସୂଚକ ଗତିକରୁଥିବା ପିକସେଲର ସଂଖ୍ଯା"
5551
5552 #: ../gtk/gtksettings.c:445
5553 msgid "Font Name"
5554 msgstr "ଅକ୍ଷର ରୂପ ନାମ"
5555
5556 #: ../gtk/gtksettings.c:446
5557 msgid "Name of default font to use"
5558 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପର ନାମ"
5559
5560 #: ../gtk/gtksettings.c:468
5561 msgid "Icon Sizes"
5562 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଆକାରଗୁଡ଼ିକ"
5563
5564 #: ../gtk/gtksettings.c:469
5565 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5566 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଆକାରଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5567
5568 #: ../gtk/gtksettings.c:477
5569 msgid "GTK Modules"
5570 msgstr "GTK ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକ"
5571
5572 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5573 msgid "List of currently active GTK modules"
5574 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ସକ୍ରିୟ GTK ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା"
5575
5576 #: ../gtk/gtksettings.c:486
5577 msgid "Xft Antialias"
5578 msgstr "Xft Antialias"
5579
5580 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5581 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5582 msgstr "କାଳେ antialias Xft ଅକ୍ଷରରୂପ; 0=no, 1=yes, -1=default"
5583
5584 #: ../gtk/gtksettings.c:496
5585 msgid "Xft Hinting"
5586 msgstr "Xft ଇଙ୍ଗିତ"
5587
5588 #: ../gtk/gtksettings.c:497
5589 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5590 msgstr "Xft ଅକ୍ଷରରୂପ ପାଇଁ ସୂଚନା ଦେବା; 0=no, 1=yes, -1=default"
5591
5592 #: ../gtk/gtksettings.c:506
5593 msgid "Xft Hint Style"
5594 msgstr "Xft ଇଙ୍ଗିତ ଶୈଳୀ"
5595
5596 #: ../gtk/gtksettings.c:507
5597 msgid ""
5598 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5599 msgstr ""
5600 "ବ୍ୟବାହାର କରିବା ପାଇଁ କେତେ ମାତ୍ରାରେ ସୂଚନା ଆବଶ୍ୟକ, hintnone, hintslight, "
5601 "hintmedium, "
5602 "କିମ୍ବା hintfull"
5603
5604 #: ../gtk/gtksettings.c:516
5605 msgid "Xft RGBA"
5606 msgstr "Xft RGBA"
5607
5608 #: ../gtk/gtksettings.c:517
5609 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5610 msgstr "subpixel antialiasingର ପ୍ରକାର; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5611
5612 #: ../gtk/gtksettings.c:526
5613 msgid "Xft DPI"
5614 msgstr "Xft DPI"
5615
5616 #: ../gtk/gtksettings.c:527
5617 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5618 msgstr ""
5619 "Xft ପାଇଁ ବିଭେଦନ, 1024 * dots/inch. ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୂଲ୍ୟକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା "
5620 "ପାଇଁ -1"
5621
5622 #: ../gtk/gtksettings.c:536
5623 msgid "Cursor theme name"
5624 msgstr "ସୂଚକ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
5625
5626 #: ../gtk/gtksettings.c:537
5627 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5628 msgstr ""
5629 "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ସୂଚକ ପ୍ରସଙ୍ଗ, କିମ୍ବା ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ "
5630 "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ NULL"
5631
5632 #: ../gtk/gtksettings.c:545
5633 msgid "Cursor theme size"
5634 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ଆକରକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ"
5635
5636 #: ../gtk/gtksettings.c:546
5637 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5638 msgstr ""
5639 "ସୂଚକ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ଆକାର, କିମ୍ବା ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆକାରକୁ ବ୍ୟବହାର "
5640 "କରିବା ପାଇଁ 0"
5641
5642 #: ../gtk/gtksettings.c:555
5643 msgid "Alternative button order"
5644 msgstr "ବୈକଳ୍ପିକ ବଟନ କ୍ରମ"
5645
5646 #: ../gtk/gtksettings.c:556
5647 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5648 msgstr "ସଂଳାପରେ ଥିବା ବଟନଗୁଡ଼ିକ ବୈକଳ୍ପିକ ବଟନ କ୍ରମକୁ ବ୍ୟବାହାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5649
5650 #: ../gtk/gtksettings.c:573
5651 msgid "Alternative sort indicator direction"
5652 msgstr "ବୈକଳ୍ପିକ କ୍ରମ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
5653
5654 #: ../gtk/gtksettings.c:574
5655 msgid ""
5656 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5657 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5658 msgstr ""
5659 "ତାଲିକାରେ ଥିବା କ୍ରମ ସୂଚକଗୁଡ଼ିକ ଦିଗ ଏବଂ ଟ୍ରୀ ଦୃଶ୍ୟଟି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ "
5660 "ଓଲଟା ଥାଏ (ଯେଉଁଠି ତଳ "
5661 "ମାନେ ଛୋଟରୁ ବଡ଼)"
5662
5663 #: ../gtk/gtksettings.c:582
5664 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5665 msgstr "'ନିବେଶ ପ୍ରକ୍ରିୟା' ମେନୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରନ୍ତୁ"
5666
5667 #: ../gtk/gtksettings.c:583
5668 msgid ""
5669 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5670 "the input method"
5671 msgstr ""
5672 "ଭରଣ ଓ ପାଠ୍ଯ ଦୃଶ୍ଯର ପ୍ରସଙ୍ଗ ମେନୁଗୁଡ଼ିକ ନିବେଶ ଧାରା ବଦଳାଇବାର ସମ୍ଭାବନା ଦେବା  ଉଚିତ "
5673 "କି"
5674
5675 #: ../gtk/gtksettings.c:591
5676 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5677 msgstr "'Insert Unicode Control Character' ତାଲିକାକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
5678
5679 #: ../gtk/gtksettings.c:592
5680 msgid ""
5681 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5682 "control characters"
5683 msgstr ""
5684 "ଭରଣ ଓ ପାଠ୍ଯ ଦୃଶ୍ଯର ପ୍ରସଙ୍ଗ ମେନୁଗୁଡ଼ିକ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଅକ୍ଷର ଯୋଡ଼ିବାର ସମ୍ଭାବନା ଦେବା  "
5685 "ଉଚିତ କି"
5686
5687 #: ../gtk/gtksettings.c:600
5688 msgid "Start timeout"
5689 msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5690
5691 #: ../gtk/gtksettings.c:601
5692 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5693 msgstr "ବଟନ ଦବାଇବା ସମୟରେ , ସମୟ ସମାପ୍ତର ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ମୂଲ୍ୟ"
5694
5695 #: ../gtk/gtksettings.c:610
5696 msgid "Repeat timeout"
5697 msgstr "ପୁନରାବୃତ୍ତି ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5698
5699 #: ../gtk/gtksettings.c:611
5700 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5701 msgstr "ବଟନ ଦବାଇଲା ସମୟରେ, ସମୟ ସମାପ୍ତ ପାଇଁ ମୂଲ୍ୟର ପୁନର୍ବୃତ୍ତି କରନ୍ତୁ"
5702
5703 #: ../gtk/gtksettings.c:620
5704 msgid "Expand timeout"
5705 msgstr "ପ୍ରସାରଣ ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5706
5707 #: ../gtk/gtksettings.c:621
5708 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5709 msgstr ""
5710 "ସମୟ ସମାପ୍ତ ପାଇଁ ବିସ୍ତାରକର ମୂଲ୍ଯ, ଯେତେବେଳେ ଗୋଟିଏ ୱିଜେଟ ନୂତନ ଅବସ୍ଥାନରେ ବିସ୍ତାର "
5711 "କରିଥାଏ"
5712
5713 #: ../gtk/gtksettings.c:656
5714 msgid "Color scheme"
5715 msgstr "ରଙ୍ଗ ଯୋଜନା"
5716
5717 #: ../gtk/gtksettings.c:657
5718 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5719 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗରେ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ନାମିତ ରଙ୍ଗଥାଳି"
5720
5721 #: ../gtk/gtksettings.c:666
5722 msgid "Enable Animations"
5723 msgstr "ଜୀବନାୟନ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5724
5725 #: ../gtk/gtksettings.c:667
5726 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5727 msgstr "ଉପକରଣ-ଅନୁଯାୟୀ ଜୀବନାୟନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
5728
5729 #: ../gtk/gtksettings.c:685
5730 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5731 msgstr "ଟଚସ୍କ୍ରିନ ପଦ୍ଧତିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5732
5733 #: ../gtk/gtksettings.c:686
5734 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5735 msgstr ""
5736 "ଯେତେବେଳେ TRUE, ସେତେବେଳେ ସେଠାରେ କୌଣସି ଗତି ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକ ଏହି ପରଦାରେ "
5737 "ପ୍ରଦାନ "
5738 "କରାଯାଇଥାଏ"
5739
5740 #: ../gtk/gtksettings.c:703
5741 msgid "Tooltip timeout"
5742 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ସମୟ ସମାପ୍ତି"
5743
5744 #: ../gtk/gtksettings.c:704
5745 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5746 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାଇବା ପୂର୍ବରୁ ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଥିଲା"
5747
5748 #: ../gtk/gtksettings.c:729
5749 msgid "Tooltip browse timeout"
5750 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ବ୍ରାଉଜର ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5751
5752 #: ../gtk/gtksettings.c:730
5753 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5754 msgstr ""
5755 "ବ୍ରାଉଜର ଧାରା ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାଇବା ପୂର୍ବରୁ ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଗଲା"
5756
5757 #: ../gtk/gtksettings.c:751
5758 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5759 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ବ୍ରାଉଜର ଧାରାର ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5760
5761 #: ../gtk/gtksettings.c:752
5762 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5763 msgstr "ସମୟ ସମାପ୍ତି ଯାହାପରେ ବ୍ରାଉଜ ଧାରାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି"
5764
5765 #: ../gtk/gtksettings.c:771
5766 msgid "Keynav Cursor Only"
5767 msgstr "କେବଳ Keynav ସୂଚକ"
5768
5769 #: ../gtk/gtksettings.c:772
5770 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5771 msgstr ""
5772 "ଯେତେବେଳେ TRUE, ସେତେବେଳେ ସେଠାରେ କେବଳ ସୂଚକ କିଗୁଡ଼ିକ ୱିଜେଟରେ ପଥପ୍ରଦର୍ଶନ ପାଇଁ "
5773 "ଉପଲବ୍ଧ ହୋଇଥାଏ"
5774
5775 #: ../gtk/gtksettings.c:789
5776 msgid "Keynav Wrap Around"
5777 msgstr "Keynav ଚାରିପଟେ ବୁଲାଇବା"
5778
5779 #: ../gtk/gtksettings.c:790
5780 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5781 msgstr "କିବୋର୍ଡ-ଅନୁସରଣ ୱିଜେଟ ସମୟରେ ଆବରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5782
5783 #: ../gtk/gtksettings.c:810
5784 msgid "Error Bell"
5785 msgstr "ତ୍ରୁଟି ସତର୍କ ଘଣ୍ଟି"
5786
5787 #: ../gtk/gtksettings.c:811
5788 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5789 msgstr ""
5790 "ଯେତେବେଳେ TRUE, ସେତେବେଳେ କିବୋର୍ଡ ପଥ ପ୍ରଦର୍ଶନ ଏବଂ ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ତ୍ରୁଟିଗୁଡ଼ିକ ଦପଦପ "
5791 "ହୋଇଥାଏ"
5792
5793 #: ../gtk/gtksettings.c:828
5794 msgid "Color Hash"
5795 msgstr "ଗଙ୍ଗ ହ୍ୟାସ"
5796
5797 #: ../gtk/gtksettings.c:829
5798 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5799 msgstr "ରଙ୍ଗ ଯୋଜନାର ହ୍ୟାସ ସାରଣୀ ଉପସ୍ଥାପନା।"
5800
5801 #: ../gtk/gtksettings.c:837
5802 msgid "Default file chooser backend"
5803 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଫାଇଲ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ପୃଷ୍ଠଭୂମୀ"
5804
5805 #: ../gtk/gtksettings.c:838
5806 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5807 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ GtkFileChooser ପୃଷ୍ଠଭୂମିର ନାମ"
5808
5809 #: ../gtk/gtksettings.c:855
5810 msgid "Default print backend"
5811 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୁଦ୍ରଣ ପୃଷ୍ଠଭୂମୀ"
5812
5813 #: ../gtk/gtksettings.c:856
5814 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5815 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ GtkPrintBackend ପୃଷ୍ଠଭୂମିର ତାଲିକା"
5816
5817 #: ../gtk/gtksettings.c:879
5818 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5819 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
5820
5821 #: ../gtk/gtksettings.c:880
5822 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5823 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
5824
5825 #: ../gtk/gtksettings.c:896
5826 msgid "Enable Mnemonics"
5827 msgstr "ସ୍ମରକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5828
5829 #: ../gtk/gtksettings.c:897
5830 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5831 msgstr "ନାମପଟିଗୁଡ଼ିକରେ mnemonics ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5832
5833 #: ../gtk/gtksettings.c:913
5834 msgid "Enable Accelerators"
5835 msgstr "ତ୍ବରକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5836
5837 #: ../gtk/gtksettings.c:914
5838 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5839 msgstr "ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କ ନିକଟରେ ତ୍ବରକ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5840
5841 #: ../gtk/gtksettings.c:931
5842 msgid "Recent Files Limit"
5843 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ସୀମା"
5844
5845 #: ../gtk/gtksettings.c:932
5846 msgid "Number of recently used files"
5847 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବ୍ୟବହୃତ ଫାଇଲ ସଂଖ୍ଯା"
5848
5849 #: ../gtk/gtksettings.c:950
5850 msgid "Default IM module"
5851 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ IM ଏକକାଂଶ"
5852
5853 #: ../gtk/gtksettings.c:951
5854 msgid "Which IM module should be used by default"
5855 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ କେଉଁ IM ଏକକାଂଶକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଥାଏ"
5856
5857 #: ../gtk/gtksettings.c:969
5858 msgid "Recent Files Max Age"
5859 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ସର୍ବାଧିକ ବୟସ"
5860
5861 #: ../gtk/gtksettings.c:970
5862 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5863 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବ୍ୟବହୃତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ସର୍ବଧିକ ବୟସ, ଦିନ ଆକାରରେ"
5864
5865 #: ../gtk/gtksettings.c:979
5866 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5867 msgstr "Fontconfig ସଂରଚନା ସମୟସୂଚକ"
5868
5869 #: ../gtk/gtksettings.c:980
5870 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5871 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ fontconfig ସଂରଚନାର ସମୟ ସୂଚକ"
5872
5873 #: ../gtk/gtksettings.c:1002
5874 msgid "Sound Theme Name"
5875 msgstr "ଧ୍ୱନୀ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
5876
5877 #: ../gtk/gtksettings.c:1003
5878 msgid "XDG sound theme name"
5879 msgstr "XDG ଧ୍ୱନୀ ପ୍ରସଂଗ ନାମ"
5880
5881 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5882 #: ../gtk/gtksettings.c:1025
5883 msgid "Audible Input Feedback"
5884 msgstr "ଶ୍ରବଣଯୋଗ୍ୟ ନିବେଶ ପ୍ରତିକ୍ରିୟା"
5885
5886 #: ../gtk/gtksettings.c:1026
5887 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5888 msgstr "ଚାଳକ ନିବେଶକୁ ପ୍ରତିକ୍ରିୟା ଦେଖାଇବା ପାଇଁ ଘଟଣା ଧ୍ୱନୀକୁ ଚଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5889
5890 #: ../gtk/gtksettings.c:1047
5891 msgid "Enable Event Sounds"
5892 msgstr "ଘଟଣା ଧ୍ୱନୀକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5893
5894 #: ../gtk/gtksettings.c:1048
5895 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5896 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5897
5898 #: ../gtk/gtksettings.c:1063
5899 msgid "Enable Tooltips"
5900 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5901
5902 #: ../gtk/gtksettings.c:1064
5903 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5904 msgstr "ୱିଜେଟରେ ଉପକରଣ ସୂଚନାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5905
5906 #: ../gtk/gtksettings.c:1077
5907 msgid "Toolbar style"
5908 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଶୈଳୀ"
5909
5910 #: ../gtk/gtksettings.c:1078
5911 msgid ""
5912 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5913 msgstr ""
5914 "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସାଧନ ପଟିର କେବଳ ପାଠ୍ଯ, ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ, କିମ୍ବା କେବଳ "
5915 "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ, ଇତ୍ଯାଦି "
5916 "ଅଛି କି।"
5917
5918 #: ../gtk/gtksettings.c:1092
5919 msgid "Toolbar Icon Size"
5920 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଟିତ୍ରସଂଙ୍କେତର ଆକାର"
5921
5922 #: ../gtk/gtksettings.c:1093
5923 msgid "The size of icons in default toolbars."
5924 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସାଧନ ପଟିରେ ଥିବା ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର।"
5925
5926 #: ../gtk/gtksettings.c:1110
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Auto Mnemonics"
5929 msgstr "ସ୍ମରକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5930
5931 #: ../gtk/gtksettings.c:1111
5932 msgid ""
5933 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5934 "presses the mnemonic activator."
5935 msgstr ""
5936
5937 #: ../gtk/gtksettings.c:1127
5938 #| msgid "Visible"
5939 msgid "Visible Focus"
5940 msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯମାନ ଲକ୍ଷ୍ୟ"
5941
5942 #: ../gtk/gtksettings.c:1128
5943 msgid ""
5944 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
5945 "keyboard."
5946 msgstr ""
5947
5948 #: ../gtk/gtksettings.c:1154
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Application prefers a dark theme"
5951 msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ମୂଦ୍ରଣଯୋଗ୍ଯ"
5952
5953 #: ../gtk/gtksettings.c:1155
5954 #, fuzzy
5955 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5956 msgstr "ସେହି ପ୍ରୟୋଗ ପାଇଁ କୌଣସି ଚୟନ ଅଛି କି"
5957
5958 #: ../gtk/gtksettings.c:1170
5959 msgid "Show button images"
5960 msgstr "ବଟନ ପ୍ରତିଛବି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
5961
5962 #: ../gtk/gtksettings.c:1171
5963 msgid "Whether images should be shown on buttons"
5964 msgstr "ବଟନଗୁଡ଼ିକରେ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
5965
5966 #: ../gtk/gtksettings.c:1179 ../gtk/gtksettings.c:1273
5967 msgid "Select on focus"
5968 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳରେ ମନୋନୀତ କରନ୍ତୁ"
5969
5970 #: ../gtk/gtksettings.c:1180
5971 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
5972 msgstr "ଏହାକୁ ଫୋକସ କରିବା ସମୟରେ ଭରଣ କରିବା ପାଇଁ ବିଷୟ ବସ୍ତୁ ବାଛିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5973
5974 #: ../gtk/gtksettings.c:1197
5975 msgid "Password Hint Timeout"
5976 msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ସମୟ ବିତିଯାଇଛି"
5977
5978 #: ../gtk/gtksettings.c:1198
5979 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
5980 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ ଭରଣରେ ଅନ୍ତିମ ନିବେଶ ଅକ୍ଷରକୁ କେତେ ସମୟ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ"
5981
5982 #: ../gtk/gtksettings.c:1207
5983 msgid "Show menu images"
5984 msgstr "ତାଲିକା ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
5985
5986 #: ../gtk/gtksettings.c:1208
5987 msgid "Whether images should be shown in menus"
5988 msgstr "ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାରେ ଦର୍ଶାଯିବ କି ନାହିଁ"
5989
5990 #: ../gtk/gtksettings.c:1216
5991 msgid "Delay before drop down menus appear"
5992 msgstr "ତଳକୁ ଝୁଲା ତାଲିକା ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବାରେ ବିଳମ୍ବ ସମୟ"
5993
5994 #: ../gtk/gtksettings.c:1217
5995 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
5996 msgstr "ଗୋଟିଏ ତାଲିକା ପଟିରେ ଉପ ତାଲିକା ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବାରେ ବିଳମ୍ବ"
5997
5998 #: ../gtk/gtksettings.c:1234
5999 msgid "Scrolled Window Placement"
6000 msgstr "ସ୍କ୍ରୋଲ ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥାପନା"
6001
6002 #: ../gtk/gtksettings.c:1235
6003 msgid ""
6004 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
6005 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6006 msgstr ""
6007 "ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳା ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକର ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳା ପଟି ଅନୁସାରେ ଅବସ୍ଥିତ କି "
6008 "ନାହିଁ, ଯଦି ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ୱିଣ୍ଡୋର "
6009 "ନିଜ ଅବସ୍ଥାନରେ ଦବା ହୋଇନାହିଁ।"
6010
6011 #: ../gtk/gtksettings.c:1244
6012 msgid "Can change accelerators"
6013 msgstr "ତ୍ୱରକଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବ"
6014
6015 #: ../gtk/gtksettings.c:1245
6016 msgid ""
6017 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6018 msgstr ""
6019 "ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ଉପରେ କ୍ଲିକ କରିବା ଫଳରେ ତାଲିକା ତ୍ୱରକମାନଙ୍କୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିହେବ କି "
6020 "ନାହିଁ"
6021
6022 #: ../gtk/gtksettings.c:1253
6023 msgid "Delay before submenus appear"
6024 msgstr "ଉପତାଲିକା ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବା ପୂର୍ବରୁ ବିଳମ୍ବ"
6025
6026 #: ../gtk/gtksettings.c:1254
6027 msgid ""
6028 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6029 msgstr ""
6030 "ଉପତାଲିକା ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବା ପୂର୍ବରୁ ସୂଚକ ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ଉପରେ ରହିବା ପାଇଁ ନେଉଥିବା "
6031 "ସର୍ବନିମ୍ନ ସମୟ"
6032
6033 #: ../gtk/gtksettings.c:1263
6034 msgid "Delay before hiding a submenu"
6035 msgstr "ଗୋଟିଏ ଉପ ତାଲିକାକୁ ଲୁଚାଇବା ପୂର୍ବରୁ ବିଳମ୍ବ"
6036
6037 #: ../gtk/gtksettings.c:1264
6038 msgid ""
6039 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
6040 "submenu"
6041 msgstr ""
6042 "ସୂଚକ ଉପତାଲିକା ଦିଗରେ ଅଗ୍ରସର ହେଉଥିବା ସମୟରେ ଉପତାଲିକାକୁ ଲୁଚାଇବା ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ସମୟ"
6043
6044 #: ../gtk/gtksettings.c:1274
6045 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6046 msgstr ""
6047 "ଗୋଟିଏ ବଛାଯୋଗ୍ୟ ନାମପଟିର ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ ଯେତେବେଳେ ଏହାକୁ "
6048 "ଲକ୍ଷ୍ଯ କରାଯାଇଥାଏ"
6049
6050 #: ../gtk/gtksettings.c:1282
6051 msgid "Custom palette"
6052 msgstr "ପେଲେଟକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ"
6053
6054 #: ../gtk/gtksettings.c:1283
6055 msgid "Palette to use in the color selector"
6056 msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନରେ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ପେଲେଟ"
6057
6058 #: ../gtk/gtksettings.c:1291
6059 msgid "IM Preedit style"
6060 msgstr "IM ଉପସମ୍ପାଦନ ଶୈଳୀ"
6061
6062 #: ../gtk/gtksettings.c:1292
6063 msgid "How to draw the input method preedit string"
6064 msgstr "ନିବେଳ ପ୍ରଣାଳୀ ଉପସମ୍ପାଦନ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡକୁ କିପରି ଅଙ୍କନ କରିବେ"
6065
6066 #: ../gtk/gtksettings.c:1301
6067 msgid "IM Status style"
6068 msgstr "IM ଅବସ୍ଥିତି ଶୈଳୀ"
6069
6070 #: ../gtk/gtksettings.c:1302
6071 msgid "How to draw the input method statusbar"
6072 msgstr "ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀ ସାଧନ ପଟିକୁ କିପରି ଅଙ୍କନ କରିବେ"
6073
6074 #: ../gtk/gtksizegroup.c:382 ../gtk/gtktreeselection.c:130
6075 msgid "Mode"
6076 msgstr "ଧାରା"
6077
6078 #: ../gtk/gtksizegroup.c:383
6079 msgid ""
6080 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6081 "component widgets"
6082 msgstr ""
6083 "ଅନୁରୋଧକରାଯାଇଥିବା ଆକାରଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଉଥିବା ଶ୍ରେଣୀର ଆକାରେ "
6084 "ନିର୍ଦ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ଏହାର ଉପାଦାନ "
6085 "ୱିଜେଟ ଅଟେ"
6086
6087 #: ../gtk/gtksizegroup.c:399
6088 msgid "Ignore hidden"
6089 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତମାନଙ୍କୁ ଏଡ଼ାଇଯାଆନ୍ତୁ"
6090
6091 #: ../gtk/gtksizegroup.c:400
6092 msgid ""
6093 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6094 msgstr ""
6095 "ଯଦି TRUE, ଅମେଳ ୱିଜେଟଗୁଡ଼ିକ ଶ୍ରେଣୀର ଆକାର ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବା ସମୟରେ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ "
6096 "କରାଯାଇଥାଏ"
6097
6098 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:331
6099 msgid "Climb Rate"
6100 msgstr "ଚଢ଼ିବା ଅନୁପାତ"
6101
6102 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:351
6103 msgid "Snap to Ticks"
6104 msgstr "ଚିହ୍ନଟ କରିବା ପାଇଁ ସ୍ନାପ"
6105
6106 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
6107 msgid ""
6108 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6109 "nearest step increment"
6110 msgstr ""
6111 "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ସ୍ପିନ ବଟନର ନିକଟତମ ପଦକ୍ଷେପ ବୃଦ୍ଧିକୁ "
6112 "ପରିବର୍ତ୍ତନ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
6113
6114 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:359
6115 msgid "Numeric"
6116 msgstr "ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା"
6117
6118 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:360
6119 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6120 msgstr "ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ହୋଇନଥିବା ଅକ୍ଷରଗୁଡ଼ିକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
6121
6122 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:367
6123 msgid "Wrap"
6124 msgstr "ଆବ୍ରୁତ କରନ୍ତୁ"
6125
6126 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:368
6127 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6128 msgstr "ସ୍ପିନ ବଟନଟି ତାହାର ସୀମାରେ ପହଞ୍ଚିବା ପରେ ଆବରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
6129
6130 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:375
6131 msgid "Update Policy"
6132 msgstr "ଅଦ୍ଯତନ ନୀତି"
6133
6134 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:376
6135 msgid ""
6136 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6137 msgstr ""
6138 "ସ୍ପିନ ବଟନ ସର୍ବଦା ଅଦ୍ୟତନ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ, ଅଥବା କେବଳ ମୂଲ୍ୟଟି ନୈତିକ ଥିବା ସମୟରେ"
6139
6140 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:385
6141 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6142 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟକୁ ପଢ଼ନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ ନୂତନ ମୂଲ୍ୟ ସେଟକରନ୍ତୁ"
6143
6144 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:394
6145 msgid "Style of bevel around the spin button"
6146 msgstr "ସ୍ପିନ ବଟନ ଚାରିପାଖେ bevelର ଶୈଳୀ"
6147
6148 #: ../gtk/gtkspinner.c:116
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Whether the spinner is active"
6151 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ହେବା ଯୋଗ୍ୟ କି ନାହିଁ"
6152
6153 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6154 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6155 msgstr "ସାଧନ ପଟି ପାଠ୍ଯ ଚାରିପାଖେ ଗଡାଣିଆ ଧାର ଶୈଳୀ"
6156
6157 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:293
6158 msgid "The size of the icon"
6159 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତର ଆକାର"
6160
6161 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:303
6162 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6163 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦର୍ଶାଉଥିବା ପରଦା"
6164
6165 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:311
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Whether the status icon is visible"
6168 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
6169
6170 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:327
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Whether the status icon is embedded"
6173 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
6174
6175 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:343 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
6176 msgid "The orientation of the tray"
6177 msgstr "ଟ୍ରେ ର ଅନୁସ୍ଥାପନ"
6178
6179 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:370 ../gtk/gtkwidget.c:1091
6180 msgid "Has tooltip"
6181 msgstr "ଏହାର ଉପକରଣ ସୂଚନା ଅଛି"
6182
6183 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:371
6184 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6185 msgstr "ଏହି ଟ୍ରେ ଚିତ୍ରସଂକେତର ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଅଛି କି ନାହିଁ"
6186
6187 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:396 ../gtk/gtkwidget.c:1112
6188 msgid "Tooltip Text"
6189 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଠ୍ୟ"
6190
6191 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:397 ../gtk/gtkwidget.c:1113 ../gtk/gtkwidget.c:1134
6192 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6193 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
6194
6195 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:420 ../gtk/gtkwidget.c:1133
6196 msgid "Tooltip markup"
6197 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ମାର୍କ-ଅପ"
6198
6199 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:421
6200 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6201 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
6202
6203 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:439
6204 msgid "The title of this tray icon"
6205 msgstr "ଏହି ଟ୍ରେ ଚିତ୍ରସଂକେତର ଶୀର୍ଷକ"
6206
6207 #: ../gtk/gtkstyle.c:471
6208 msgid "Style context"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: ../gtk/gtkstyle.c:472
6212 msgid "GtkStyleContext to get style from"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:433
6216 msgid "The associated GdkScreen"
6217 msgstr "ସମ୍ପୃକ୍ତ GdkScreen"
6218
6219 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:439
6220 #| msgid "Fraction"
6221 msgid "Direction"
6222 msgstr "ଦିଗ"
6223
6224 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:269
6225 msgid "Text direction"
6226 msgstr "ପାଠ୍ଯକ୍ରମ"
6227
6228 #: ../gtk/gtkswitch.c:784
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Whether the switch is on or off"
6231 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଦୁଇଥର ବଫର ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
6232
6233 #: ../gtk/gtkswitch.c:818
6234 #, fuzzy
6235 #| msgid "The minimum value of the adjustment"
6236 msgid "The minimum width of the handle"
6237 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ସର୍ବନିମ୍ନ ମୂଲ୍ୟ"
6238
6239 #: ../gtk/gtktable.c:191
6240 msgid "Rows"
6241 msgstr "ଧାଡି"
6242
6243 #: ../gtk/gtktable.c:192
6244 msgid "The number of rows in the table"
6245 msgstr "ସାରଣୀରେ ଥିବା ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
6246
6247 #: ../gtk/gtktable.c:200
6248 msgid "Columns"
6249 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ"
6250
6251 #: ../gtk/gtktable.c:201
6252 msgid "The number of columns in the table"
6253 msgstr "ସାରଣୀରେ ଥିବା ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
6254
6255 #: ../gtk/gtktable.c:228
6256 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6257 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ସାରଣୀ କୋଷଗୁଡ଼ିକରେ ସମାନ ଓସାର/ଉଚ୍ଚତା ଅଛି"
6258
6259 #: ../gtk/gtktable.c:242
6260 msgid "Right attachment"
6261 msgstr "ଡାହାଣ ସଂଲଗ୍ନ"
6262
6263 #: ../gtk/gtktable.c:243
6264 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6265 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ୱିଜେଟର ଡ଼ାହାଣ ପାଖରେ ସଲଂଗ୍ନ ହୋଇଥିବା ସ୍ତମ୍ଭ ସଂଖ୍ଯା"
6266
6267 #: ../gtk/gtktable.c:250
6268 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6269 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ୱିଜେଟର ଉପରେ ସଲଂଗ୍ନ ହୋଇଥିବା ପଂକ୍ତି ସଂଖ୍ଯା"
6270
6271 #: ../gtk/gtktable.c:256
6272 msgid "Bottom attachment"
6273 msgstr "ନିମ୍ନ ସଂଲଗ୍ନ"
6274
6275 #: ../gtk/gtktable.c:263
6276 msgid "Horizontal options"
6277 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
6278
6279 #: ../gtk/gtktable.c:264
6280 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6281 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ସମାନ୍ତରାଳ ଆଚରଣକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରୁଥିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ"
6282
6283 #: ../gtk/gtktable.c:270
6284 msgid "Vertical options"
6285 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
6286
6287 #: ../gtk/gtktable.c:271
6288 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6289 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ଆଚରଣକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରୁଥିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ"
6290
6291 #: ../gtk/gtktable.c:277
6292 msgid "Horizontal padding"
6293 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
6294
6295 #: ../gtk/gtktable.c:278
6296 msgid ""
6297 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6298 "pixels"
6299 msgstr ""
6300 "ତଳ ସ୍ତର ଏବଂ ତାହାର ବାମ ଏବଂ ଡ଼ାହାଣ ପାଖ ସ୍ତର ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲି ସ୍ଥାନ, "
6301 "ପିକ୍ସେଲରେ"
6302
6303 #: ../gtk/gtktable.c:284
6304 msgid "Vertical padding"
6305 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
6306
6307 #: ../gtk/gtktable.c:285
6308 msgid ""
6309 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6310 "pixels"
6311 msgstr ""
6312 "ତଳ ସ୍ତର ଏବଂ ତାହାର ଉପର ଏବଂ ତଳ ପାଖ ସ୍ତର ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲି ସ୍ଥାନ, "
6313 "ପିକ୍ସେଲରେ"
6314
6315 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:203
6316 msgid "Tag Table"
6317 msgstr "ଟ୍ୟାଗ ସାରଣୀ"
6318
6319 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:204
6320 msgid "Text Tag Table"
6321 msgstr "ପାଠ୍ୟ ଟ୍ୟାଗ ସାରଣୀ"
6322
6323 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:222
6324 msgid "Current text of the buffer"
6325 msgstr "ବଫରର ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରସଙ୍ଗ"
6326
6327 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:236
6328 msgid "Has selection"
6329 msgstr "ଚୟନ ଅଛି"
6330
6331 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:237
6332 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6333 msgstr "ବଫରଟି ବର୍ତ୍ତମାନ କୌଣସି ପାଠ୍ୟ ବାଛିକି କି ନାହିଁ"
6334
6335 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:253
6336 msgid "Cursor position"
6337 msgstr "ଦର୍ଶିକା ଅବସ୍ଥିତି"
6338
6339 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:254
6340 msgid ""
6341 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6342 msgstr "ଭର୍ତ୍ତିକରାଯାଇଥିବା ମୁଖାର ଚିହ୍ନ (ବଫର ଆରମ୍ଭରୁ ଅଫସେଟ ପରି)"
6343
6344 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:269
6345 msgid "Copy target list"
6346 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ତାଲିକା ନକଲ କରନ୍ତୁ"
6347
6348 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:270
6349 msgid ""
6350 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6351 msgstr ""
6352 "କ୍ଲିପବୋର୍ଡ ନକଲ ଏବଂ DND ଉତ୍ସ ପାଇଁ ଏହି ବଫର ସମର୍ଥନ କରୁଥିବା ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳର ତାଲିକା"
6353
6354 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:285
6355 msgid "Paste target list"
6356 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ତାଲିକା ଲଗାନ୍ତୁ"
6357
6358 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:286
6359 msgid ""
6360 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6361 "destination"
6362 msgstr ""
6363 "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା ଯାହାକୁ ଏହି ବଫର କ୍ଲିପବୋର୍ଡରେ ଲଗାଇବା ଏବଂ DND "
6364 "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପାଇଁ ସମର୍ଥନ "
6365 "କରିଥାଏ"
6366
6367 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6368 msgid "Mark name"
6369 msgstr "ଚିହ୍ନ ନାମ"
6370
6371 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6372 msgid "Left gravity"
6373 msgstr "ବାମ ଆକର୍ଷଣ"
6374
6375 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6376 msgid "Whether the mark has left gravity"
6377 msgstr "କାଳେ ସେହି ଚିହ୍ନଟି ମାଧ୍ଯାକର୍ଷଣ ଶକ୍ତିକୁ ଛାଡ଼ିଥାଏ"
6378
6379 #: ../gtk/gtktexttag.c:189
6380 msgid "Tag name"
6381 msgstr "ଟ୍ୟାଗ ନାମ"
6382
6383 #: ../gtk/gtktexttag.c:190
6384 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6385 msgstr ""
6386 "ପାଠ୍ୟ ଟ୍ୟାଗକୁ ଅନୁସରଣ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ନାମ। ଅଜଣା ଟ୍ୟାଗଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଶୂନ୍ୟ"
6387
6388 #: ../gtk/gtktexttag.c:222
6389 #| msgid "Background set"
6390 msgid "Background RGBA"
6391 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି RGBA"
6392
6393 #: ../gtk/gtktexttag.c:230
6394 msgid "Background full height"
6395 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଉଚ୍ଚତା"
6396
6397 #: ../gtk/gtktexttag.c:231
6398 msgid ""
6399 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6400 "of the tagged characters"
6401 msgstr ""
6402 "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ସମଗ୍ର ଧାଡ଼ିକୁ ପୁରଣ କରିଥାଏ କି ନାହିଁ ଅଥବା କେବଳ ଟ୍ୟାଗ ହୋଇଥିବା "
6403 "ଅକ୍ଷରଗୁଡ଼ିକର ଉଚ୍ଚତାକୁ "
6404 "ପୁରଣ କରିଥାଏ"
6405
6406 #: ../gtk/gtktexttag.c:261
6407 #| msgid "Foreground set"
6408 msgid "Foreground RGBA"
6409 msgstr "ପ୍ରଚ୍ଛଦଭୂମି RGBA"
6410
6411 #: ../gtk/gtktexttag.c:270
6412 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6413 msgstr "ପାଠ୍ଯକ୍ରମ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ ଡାହାଣରୁ-ବାମକୁ କିମ୍ବା ବାମରୁ-ଡାହାଣକୁ"
6414
6415 #: ../gtk/gtktexttag.c:319
6416 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6417 msgstr "ଗୋଟିଏ PangoStyle ଭାବରେ ଅକ୍ଷରୂପର ଶୈଳୀ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ PANGO_STYLE_ITALIC"
6418
6419 #: ../gtk/gtktexttag.c:328
6420 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6421 msgstr ""
6422 "ଗୋଟିଏ PangoVariant ଭଳି ଅକ୍ଷରରୂପର ବ୍ଯତିକ୍ରମ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ "
6423 "PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6424
6425 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6426 msgid ""
6427 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6428 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6429 msgstr ""
6430 "ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ପରି ଅକ୍ଷରରୂପ ଓଜନ, PangoWeight ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇଥିବା ପରି "
6431 "ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ;"
6432 "ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6433
6434 #: ../gtk/gtktexttag.c:348
6435 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6436 msgstr "PangoStretch ପରି ଅକ୍ଷରରୂପ ବୃଦ୍ଧି, ଯେପରିକି PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6437
6438 #: ../gtk/gtktexttag.c:357
6439 msgid "Font size in Pango units"
6440 msgstr "ଫେଙ୍ଗୋ ଏକକରେ ଅକ୍ଷରରୂପର ଆକାର"
6441
6442 #: ../gtk/gtktexttag.c:367
6443 msgid ""
6444 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6445 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6446 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6447 msgstr ""
6448 "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର ସହିତ ସମ୍ପୃକ୍ତ ମାପଦଣ୍ଡ ଆକାରରେ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର। "
6449 "ଏହା ସଠିକ ଭାବରେ "
6450 "ପ୍ରସଙ୍ଗ ପରିବର୍ତ୍ତନ ଇତ୍ୟାଦି ସହିତ ଖାପଖାଇଥାଏ। ତେଣୁ ଏହାକୁ ପରାମର୍ଶ ଦିଆହୋଇଥାଏ। "
6451 "Pango ପୂର୍ବରୁ କିଛି "
6452 "ମାପଦଣ୍ଡକୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରିଥାଏ ଯେପରିକି PANGO_SCALE_X_LARGE"
6453
6454 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:704
6455 msgid "Left, right, or center justification"
6456 msgstr "ବାମ, ଡାହାଣ, କିମ୍ବା କେନ୍ଦ୍ର ଯଥାର୍ଥତା"
6457
6458 #: ../gtk/gtktexttag.c:406
6459 msgid ""
6460 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6461 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6462 msgstr ""
6463 "ଏହି ପାଠ୍ୟଟି ଯେଉଁ ଭାଷାରେ ଲିଖିତ, ISO ସଂକେତ ଭାବରେ। ପାଠ୍ୟକୁ ଚିତ୍ରଣ କରିବା ସମୟରେ "
6464 "Pango ଏହାକୁ "
6465 "ଗୋଟିଏ ସୂଚକ ବାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ। ଯଦି ସେଟ କରାହୋଇନଥାଏ, ତେବେ ଗୋଟିଏ ସଠିକ "
6466 "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତକୁ "
6467 "ବ୍ୟବହାର କରାହେବ।"
6468
6469 #: ../gtk/gtktexttag.c:413
6470 msgid "Left margin"
6471 msgstr "ବାମ ମାର୍ଜିନ"
6472
6473 #: ../gtk/gtktexttag.c:414 ../gtk/gtktextview.c:713
6474 msgid "Width of the left margin in pixels"
6475 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ବାମ ମାର୍ଜିନର ଓସାର"
6476
6477 #: ../gtk/gtktexttag.c:423
6478 msgid "Right margin"
6479 msgstr "ଦକ୍ଷିଣ ମାର୍ଜିନ"
6480
6481 #: ../gtk/gtktexttag.c:424 ../gtk/gtktextview.c:723
6482 msgid "Width of the right margin in pixels"
6483 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ଦକ୍ଷିଣ ମାର୍ଜିନର ଓସାର"
6484
6485 #: ../gtk/gtktexttag.c:434 ../gtk/gtktextview.c:732
6486 msgid "Indent"
6487 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ଦିଅନ୍ତୁ"
6488
6489 #: ../gtk/gtktexttag.c:435 ../gtk/gtktextview.c:733
6490 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6491 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ଛାଡ଼ିବା ପରିମାଣ, ପିକ୍ସେଲରେ"
6492
6493 #: ../gtk/gtktexttag.c:446
6494 msgid ""
6495 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6496 "in Pango units"
6497 msgstr ""
6498 "Pango ଏକକରେ ଆଧାର ରେଖା ଉପରେ ପାଠ୍ୟର ଅଙ୍କୁର (ଆଧାର ରେଖା ତଳେ ଯଦି ବୃଦ୍ଧିହୁଏ ତେବେ "
6499 "ଋଣାତ୍ମକ "
6500 "ଅଟେ)"
6501
6502 #: ../gtk/gtktexttag.c:455
6503 msgid "Pixels above lines"
6504 msgstr "ରେଖା ମାନଙ୍କ ଉପରେ ପିକ୍ସେଲ"
6505
6506 #: ../gtk/gtktexttag.c:456 ../gtk/gtktextview.c:657
6507 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6508 msgstr "ପରଚ୍ଛେଦ ଉପରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନର ପିକ୍ସେଲ"
6509
6510 #: ../gtk/gtktexttag.c:465
6511 msgid "Pixels below lines"
6512 msgstr "ରେଖା ମାନଙ୍କ ତଳେ ପିକ୍ସେଲ"
6513
6514 #: ../gtk/gtktexttag.c:466 ../gtk/gtktextview.c:667
6515 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6516 msgstr "ପରଚ୍ଛେଦ ତଳେ ଖାଲି ସ୍ଥାନର ପିକ୍ସେଲ"
6517
6518 #: ../gtk/gtktexttag.c:475
6519 msgid "Pixels inside wrap"
6520 msgstr "ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ମଧ୍ଯରେ ପିକ୍ସେଲ"
6521
6522 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:677
6523 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6524 msgstr ""
6525 "ଗୋଟିଏ ପରିଚ୍ଛେଦରେ ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ରେଖା ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ମାନଙ୍କର ପିକ୍ସେଲ"
6526
6527 #: ../gtk/gtktexttag.c:503 ../gtk/gtktextview.c:695
6528 msgid ""
6529 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6530 msgstr ""
6531 "ଶବ୍ଦ ସୀମାରେଖା ଅଥବା ଅକ୍ଷର ସୀମାରେଖାରେ, ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକୁ କଦାପି ଆବରଣ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
6532
6533 #: ../gtk/gtktexttag.c:512 ../gtk/gtktextview.c:742
6534 msgid "Tabs"
6535 msgstr "ଟ୍ଯାବ"
6536
6537 #: ../gtk/gtktexttag.c:513 ../gtk/gtktextview.c:743
6538 msgid "Custom tabs for this text"
6539 msgstr "ଏହି ପାଠ୍ଯ ପାଇଁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ଟ୍ଯାବ"
6540
6541 #: ../gtk/gtktexttag.c:531
6542 msgid "Invisible"
6543 msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ"
6544
6545 #: ../gtk/gtktexttag.c:532
6546 msgid "Whether this text is hidden."
6547 msgstr "ପାଠ୍ଯଟି ଲୁକ୍କାୟିତ ଅଛି କି।"
6548
6549 #: ../gtk/gtktexttag.c:546
6550 msgid "Paragraph background color name"
6551 msgstr "ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
6552
6553 #: ../gtk/gtktexttag.c:547
6554 msgid "Paragraph background color as a string"
6555 msgstr "ଗୋଟିଏ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ଭାବରେ ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
6556
6557 #: ../gtk/gtktexttag.c:561
6558 msgid "Paragraph background color"
6559 msgstr "ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
6560
6561 #: ../gtk/gtktexttag.c:562
6562 #| msgid "Paragraph background color as a string"
6563 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6564 msgstr "GdkColor ଭାବରେ ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
6565
6566 #: ../gtk/gtktexttag.c:576
6567 #| msgid "Paragraph background set"
6568 msgid "Paragraph background RGBA"
6569 msgstr "ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି RGBA"
6570
6571 #: ../gtk/gtktexttag.c:577
6572 #, fuzzy
6573 #| msgid "Paragraph background color as a string"
6574 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6575 msgstr "ଗୋଟିଏ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ଭାବରେ ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
6576
6577 #: ../gtk/gtktexttag.c:595
6578 msgid "Margin Accumulates"
6579 msgstr "ସୀମାରେଖା ଏକାଠି କରିବା"
6580
6581 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6582 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6583 msgstr "ବାମ ଏବଂ ଡାହାଣ ସୀମାରେଖାକୁ ଏକାଠି କରାଯିବା ଉଚିତ କି।"
6584
6585 #: ../gtk/gtktexttag.c:609
6586 msgid "Background full height set"
6587 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପୂର୍ଣ୍ଣ ଉଚ୍ଚତା ବିନ୍ଯାସ"
6588
6589 #: ../gtk/gtktexttag.c:610
6590 msgid "Whether this tag affects background height"
6591 msgstr "ଟ୍ଯାଗଟି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଉଚ୍ଚତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
6592
6593 #: ../gtk/gtktexttag.c:649
6594 msgid "Justification set"
6595 msgstr "ଯଥାର୍ଥତା ବିନ୍ଯାସ"
6596
6597 #: ../gtk/gtktexttag.c:650
6598 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6599 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପରିଚ୍ଛେଦ ଯଥାର୍ଥତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
6600
6601 #: ../gtk/gtktexttag.c:657
6602 msgid "Left margin set"
6603 msgstr "ବାମ ମାର୍ଜିନ ବିନ୍ଯାସ"
6604
6605 #: ../gtk/gtktexttag.c:658
6606 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6607 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ବାମ ମାର୍ଜିନ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
6608
6609 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
6610 msgid "Indent set"
6611 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ବିନ୍ଯାସ"
6612
6613 #: ../gtk/gtktexttag.c:662
6614 msgid "Whether this tag affects indentation"
6615 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ଅନୁଚ୍ଛେଦ ମାନଙ୍କ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
6616
6617 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6618 msgid "Pixels above lines set"
6619 msgstr "ରେଖା ମାନଙ୍କର ପିକ୍ସେଲ ବିନ୍ଯାସ"
6620
6621 #: ../gtk/gtktexttag.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:674
6622 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6623 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ରେଖା ମାନଙ୍କର ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି"
6624
6625 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
6626 msgid "Pixels below lines set"
6627 msgstr "ରେଖା ତଳେ ପିକ୍ସେଲ ବିନ୍ଯାସ"
6628
6629 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6630 msgid "Pixels inside wrap set"
6631 msgstr "ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ମଧ୍ଯରେ ପିକ୍ସେଲ ବିନ୍ଯାସ"
6632
6633 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6634 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6635 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପାଠ୍ଯରଙ୍ଗ ରେଖା ମଧ୍ଯରେ ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି"
6636
6637 #: ../gtk/gtktexttag.c:685
6638 msgid "Right margin set"
6639 msgstr "ଡାହଣ ମାର୍ଜିନ ବିନ୍ଯାସ"
6640
6641 #: ../gtk/gtktexttag.c:686
6642 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6643 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ଡାହାଣ ମାର୍ଜିନ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
6644
6645 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6646 msgid "Wrap mode set"
6647 msgstr "ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ଧାରା ବିନ୍ଯାସ"
6648
6649 #: ../gtk/gtktexttag.c:694
6650 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6651 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ରେଖା ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ଧାରା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
6652
6653 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6654 msgid "Tabs set"
6655 msgstr "ଟ୍ଯାବ ବିନ୍ଯାସ"
6656
6657 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6658 msgid "Whether this tag affects tabs"
6659 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ଅନ୍ଯ ଟ୍ଯାଗ ମାନଙ୍କ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
6660
6661 #: ../gtk/gtktexttag.c:701
6662 msgid "Invisible set"
6663 msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ ବିନ୍ଯାସ"
6664
6665 #: ../gtk/gtktexttag.c:702
6666 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6667 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପାଠ୍ଯ ଦୃଶ୍ଯମାନ୍ଯତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
6668
6669 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6670 msgid "Paragraph background set"
6671 msgstr "ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ଯାସ"
6672
6673 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
6674 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6675 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
6676
6677 #: ../gtk/gtktextview.c:656
6678 msgid "Pixels Above Lines"
6679 msgstr "ଲାଇନ ଉପରେ ପିକ୍ସେଲ"
6680
6681 #: ../gtk/gtktextview.c:666
6682 msgid "Pixels Below Lines"
6683 msgstr "ଲାଇନ ତଳେ ପିକ୍ସେଲ"
6684
6685 #: ../gtk/gtktextview.c:676
6686 msgid "Pixels Inside Wrap"
6687 msgstr "ମୋଡ଼ ଭିତରେ ପିକ୍ସେଲ"
6688
6689 #: ../gtk/gtktextview.c:694
6690 msgid "Wrap Mode"
6691 msgstr "ଧାଡ଼ି ମୋଡ଼ା ଧାରା"
6692
6693 #: ../gtk/gtktextview.c:712
6694 msgid "Left Margin"
6695 msgstr "ବାମ ସୀମାରେଖା"
6696
6697 #: ../gtk/gtktextview.c:722
6698 msgid "Right Margin"
6699 msgstr "ଡାହାଣ ସୀମାରେଖା"
6700
6701 #: ../gtk/gtktextview.c:750
6702 msgid "Cursor Visible"
6703 msgstr "ଦର୍ଶିକା ଦୃଶ୍ଯମାନ"
6704
6705 #: ../gtk/gtktextview.c:751
6706 msgid "If the insertion cursor is shown"
6707 msgstr "ଭରଣ ଦର୍ଶିକାଟି ପ୍ରଦର୍ଶିତ ଅଛି କି"
6708
6709 #: ../gtk/gtktextview.c:758
6710 msgid "Buffer"
6711 msgstr "ବଫର"
6712
6713 #: ../gtk/gtktextview.c:759
6714 msgid "The buffer which is displayed"
6715 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିତ ବଫର"
6716
6717 #: ../gtk/gtktextview.c:767
6718 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6719 msgstr "ଭରଣ କରାଯାଇଥିବା ପାଠ୍ଯ ଅବସ୍ଥିତ ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ନବଲିଖନ କରିଦେବ କି"
6720
6721 #: ../gtk/gtktextview.c:774
6722 msgid "Accepts tab"
6723 msgstr "ସ୍ବୀକାର୍ଯ୍ଯ ଟ୍ଯାବ"
6724
6725 #: ../gtk/gtktextview.c:775
6726 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6727 msgstr "ଟ୍ଯାବଟି ଗୋଟିଏ ଟ୍ଯାବ ଅକ୍ଷର ପ୍ରବିଷ୍ଟି ସହିତ ଅନ୍ତ ହେବ କି"
6728
6729 #: ../gtk/gtktextview.c:810
6730 msgid "Error underline color"
6731 msgstr "ରେଖାଙ୍କିତ ରଙ୍ଗରେ ତୃଟି"
6732
6733 #: ../gtk/gtktextview.c:811
6734 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6735 msgstr ""
6736 "ତୃଟି ସୂଚକ ରେଖାଙ୍କିତ ପଙ୍କ୍ତିକୁ ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ କେଉଁ ରଙ୍ଗ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ"
6737
6738 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:257
6739 #, fuzzy
6740 #| msgid "Theme Name"
6741 msgid "Theming engine name"
6742 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
6743
6744 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
6745 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6746 msgstr "ଗୋଟିଏ ରେଡିଓ କାର୍ଯ୍ଯ ଭଳି ସମାନ ପ୍ରୋକ୍ସିକୁ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
6747
6748 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
6749 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6750 msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକ ରେଡ଼ିଓ କାର୍ଯ୍ୟ ପ୍ରକ୍ସି ପରି ଦେଖାଯାଇଥାଏ"
6751
6752 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
6753 #, fuzzy
6754 msgid "Whether the toggle action should be active"
6755 msgstr "ଅଦଳ ବଦଳ କାର୍ଯ୍ଯ ସକ୍ରିୟ ହେବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6756
6757 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:179 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
6758 #, fuzzy
6759 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6760 msgstr "ଅଦଳ ବଦଳ ବଟନ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6761
6762 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:187
6763 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6764 msgstr "ଯଦି ଅଦଳ ବଦଳ ବଟନ ଗୋଟିଏ \"ଏହା ମଧ୍ଯରେ\" ଅବସ୍ଥାରେ ଥାଏ"
6765
6766 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:194
6767 msgid "Draw Indicator"
6768 msgstr "ସୂଚକ ଅଙ୍କନ କରନ୍ତୁ"
6769
6770 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:195
6771 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6772 msgstr "ଯଦି ବଟନର ଅଦଲ ବଦଳ ଅଂଶ ଯଦି ପ୍ରଦର୍ଶନ କରାଯାଏ"
6773
6774 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
6775 msgid "Toolbar Style"
6776 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଶୈଳୀ"
6777
6778 #: ../gtk/gtktoolbar.c:503
6779 msgid "How to draw the toolbar"
6780 msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ କିପରି ଦେଖାଯିବ"
6781
6782 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510
6783 msgid "Show Arrow"
6784 msgstr "ତୀର ଦେଖାନ୍ତୁ"
6785
6786 #: ../gtk/gtktoolbar.c:511
6787 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6788 msgstr "ଯଦି ସାଧନ ପଟିର ଆକାର ମେଳ ଖାଉ ନାହିଁ ତାହାହେଲେ ଗୋଟିଏ ତୀକ ଦେଖାଯିବା ଉଚିତ"
6789
6790 #: ../gtk/gtktoolbar.c:532
6791 msgid "Size of icons in this toolbar"
6792 msgstr "ଏହି ସାଧନ ପଟିରେ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ଆକାର"
6793
6794 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
6795 msgid "Icon size set"
6796 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସେଟ"
6797
6798 #: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:1025
6799 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6800 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର ଗୁଣଧର୍ମ ବିନ୍ଯାସ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
6801
6802 #: ../gtk/gtktoolbar.c:557
6803 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6804 msgstr "ସାଧନପଟି ବଢ଼ିବା ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ବସ୍ତୁ ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନ ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ"
6805
6806 #: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6807 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6808 msgstr ""
6809 "ଏହି ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ସମାନ ପ୍ରକାର ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ପରି ସମାନ ଆକାର ବିଶିଷ୍ଟ କି ନୁହଁ"
6810
6811 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
6812 msgid "Spacer size"
6813 msgstr "ଫାଙ୍କ ଆକାର"
6814
6815 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
6816 msgid "Size of spacers"
6817 msgstr "ଫାଙ୍କର ଆକାର"
6818
6819 #: ../gtk/gtktoolbar.c:582
6820 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6821 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଛାୟା ଏବଂ ବଟନ ମଧ୍ଯରେ ଧାରର ସ୍ଥାନ"
6822
6823 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
6824 msgid "Maximum child expand"
6825 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ନିର୍ଭରକ ବର୍ଦ୍ଧନ"
6826
6827 #: ../gtk/gtktoolbar.c:591
6828 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6829 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ଯକ ସ୍ଥାନ ଗୋଟିଏ ସମ୍ପ୍ରସାରିତ ବସ୍ତୁ ଦେଇ ପାରିବ"
6830
6831 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
6832 msgid "Space style"
6833 msgstr "ବ୍ଯବଧାନ ଶୈଳୀ"
6834
6835 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
6836 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6837 msgstr "ଫାଙ୍କଗୁଡିକ ଭୂଲମ୍ବ ରେଖା କିମ୍ବା କେବଳ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ଅଟନ୍ତି"
6838
6839 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
6840 msgid "Button relief"
6841 msgstr "ବଟନ ସାହାଯ୍ଯ"
6842
6843 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
6844 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6845 msgstr "ସାଧନ ପଟି ବଟନ ଚତୁଃପାର୍ଶ୍ବରେ ଗଡାଣିଆ ଧାରର ପ୍ରକାର"
6846
6847 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
6848 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6849 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଚାରିପାଖେ ଗଡ଼ାଣିଆ ଧାରର ଶୈଳୀ"
6850
6851 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:232
6852 msgid "Text to show in the item."
6853 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ଦେଖାଯିବା ପାଠ୍ଯ"
6854
6855 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
6856 msgid ""
6857 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6858 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6859 msgstr ""
6860 "ଯଦି ସେଟ କରାହୋଇଛି, ତେବେ ନାମପଟିରେ ଗୋଟିଏ ରେଖାଙ୍କନ ସୂଚାଇଥାଏ ଯେ ପରବର୍ତ୍ତୀ ଅକ୍ଷରକୁ "
6861 "ସ୍ମରଣ ତ୍ୱରକ "
6862 "କି ଭାବରେ ଅତିପ୍ରବାହ ତାଲିକାରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
6863
6864 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
6865 msgid "Widget to use as the item label"
6866 msgstr "ବସ୍ତୁ ସୂଚକ ଭାବରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ୱିଜେଟ"
6867
6868 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:252
6869 msgid "Stock Id"
6870 msgstr "ଷ୍ଟୋକ ପରିଚୟ"
6871
6872 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:253
6873 msgid "The stock icon displayed on the item"
6874 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହୋଇଥିବା ଷ୍ଟୋକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
6875
6876 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:269
6877 msgid "Icon name"
6878 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
6879
6880 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:270
6881 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6882 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହୋଇଥିବା ପ୍ରସଙ୍ଗ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ନାମ"
6883
6884 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:276
6885 msgid "Icon widget"
6886 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ୱିଜେଟ"
6887
6888 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
6889 msgid "Icon widget to display in the item"
6890 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହେବା ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ୱିଜେଟ"
6891
6892 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:290
6893 msgid "Icon spacing"
6894 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ବ୍ଯବଧାନ"
6895
6896 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:291
6897 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6898 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଏବଂ ସୂଚକ ମଧ୍ଯରେ ବ୍ଯବଧାନ (ପିକ୍ସେଲରେ)"
6899
6900 #: ../gtk/gtktoolitem.c:209
6901 msgid ""
6902 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6903 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6904 msgstr ""
6905 "ସାଧନପଟି ବସ୍ତୁଟି ଆବଶ୍ୟକୀୟ କି ନୁହଁ ତାହା ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ। ଯେତେବେଳେ TRUE, "
6906 "ସେତେବେଳେ "
6907 "ସାଧନପଟି ବଟନଗୁଡ଼ିକ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ଧାରାରେ ପାଠ୍ୟ ଦର୍ଶାଇଥାଏ"
6908
6909 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
6910 #, fuzzy
6911 msgid "The human-readable title of this item group"
6912 msgstr "ସ୍ଥିତିର ଗୋଟିଏ ପଢ଼ିବାଯୋଗ୍ୟ ବର୍ଣ୍ଣନା"
6913
6914 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
6915 #, fuzzy
6916 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6917 msgstr "ସାଧାରଣ ଗଠନ ନାମପଟିରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ୱିଜେଟ"
6918
6919 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
6920 msgid "Collapsed"
6921 msgstr "ନଷ୍ଟ ହୋଇଗଲା"
6922
6923 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
6924 #, fuzzy
6925 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6926 msgstr ""
6927 "ନିମ୍ନ ସ୍ତର ୱିଜେଟକୁ ବିସ୍ତାର କରିବା ପାଇଁ କାଳେ ସେହି ବିସ୍ତାର କାରୀକୁ ଖୋଲାଯିବା ଉଚିତ "
6928 "କି"
6929
6930 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
6931 msgid "ellipsize"
6932 msgstr "ellipsize"
6933
6934 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
6935 msgid "Ellipsize for item group headers"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
6939 #, fuzzy
6940 msgid "Header Relief"
6941 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପ୍ରତିଛବି"
6942
6943 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Relief of the group header button"
6946 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକ ବଟନକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
6947
6948 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636
6949 #, fuzzy
6950 msgid "Header Spacing"
6951 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
6952
6953 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6956 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ତୀର ଚତୁଃପାର୍ଶ୍ବରେ ବ୍ଯବଧାନ"
6957
6958 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6961 msgstr "ସାଧନପଟି ବଢ଼ିବା ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ବସ୍ତୁ ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନ ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ"
6962
6963 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Whether the item should fill the available space"
6966 msgstr "ସମସ୍ତ ନିମ୍ନସ୍ତରଗୁଡ଼ିକ ସମାନ ଆକାର ବିଶିଷ୍ଟ କି"
6967
6968 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666
6969 msgid "New Row"
6970 msgstr "ନୂତନ ଧାଡ଼ି"
6971
6972 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
6973 #, fuzzy
6974 msgid "Whether the item should start a new row"
6975 msgstr "ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଗୋଟିଏ ସଂଖ୍ୟା ମାଧ୍ଯମରେ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି"
6976
6977 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
6978 #, fuzzy
6979 msgid "Position of the item within this group"
6980 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡ ଉପରେ ଚିହ୍ନର ଅବସ୍ଥାନ"
6981
6982 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1009
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Size of icons in this tool palette"
6985 msgstr "ଏହି ସାଧନ ପଟିରେ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ଆକାର"
6986
6987 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Style of items in the tool palette"
6990 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଚାରିପାେଖ ଗଡ଼ାଣିଆ ଧାରର ଶୈଳୀ"
6991
6992 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
6993 msgid "Exclusive"
6994 msgstr "ବହିର୍ଗତ"
6995
6996 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6999 msgstr "ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଗୋଟିଏ ସଂଖ୍ୟା ମାଧ୍ଯମରେ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି"
7000
7001 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1071
7002 #, fuzzy
7003 msgid ""
7004 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7005 msgstr "ପ୍ରମୂଖ ସ୍ତରର ବୃଦ୍ଧି ସମୟରେ ନିମ୍ନସ୍ତର ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନ ଗ୍ରହଣ କରିବା ଉଚିତ କି"
7006
7007 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Foreground color for symbolic icons"
7010 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆକାରରେ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
7011
7012 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
7013 msgid "Error color"
7014 msgstr "ତ୍ରୁଟି ରଙ୍ଗ"
7015
7016 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
7017 msgid "Error color for symbolic icons"
7018 msgstr "ସାଙ୍କେତିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପାଇଁ ତ୍ରୁଟି ରଙ୍ଗ"
7019
7020 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
7021 msgid "Warning color"
7022 msgstr "ଚେତାବନୀ ରଙ୍ଗ"
7023
7024 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154
7025 msgid "Warning color for symbolic icons"
7026 msgstr "ସାଙ୍କେତିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପାଇଁ ଚେତାବନୀ ରଙ୍ଗ"
7027
7028 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
7029 msgid "Success color"
7030 msgstr "ସଫଳ ରଙ୍ଗ"
7031
7032 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162
7033 msgid "Success color for symbolic icons"
7034 msgstr "ସାଙ୍କେତିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପାଇଁ ସଫଳ ରଙ୍ଗ"
7035
7036 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:170
7037 #, fuzzy
7038 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7039 msgstr "ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ ଯାହାକୁ ଟ୍ରେ ରେ ଚିତ୍ରସଂକେତଗୁଡ଼ିକ ଚାରିପଟେ ରଖିବା ଉଚିତ"
7040
7041 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:179
7042 #| msgid "Icon Sizes"
7043 msgid "Icon Size"
7044 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଆକାର"
7045
7046 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:180
7047 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: ../gtk/gtktreemenu.c:287
7051 #| msgid "TreeView Model"
7052 msgid "TreeMenu model"
7053 msgstr "TreeMenu ମଡେଲ"
7054
7055 #: ../gtk/gtktreemenu.c:288
7056 #, fuzzy
7057 #| msgid "The model for the tree view"
7058 msgid "The model for the tree menu"
7059 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯ ପାଇଁ ନମୁନା"
7060
7061 #: ../gtk/gtktreemenu.c:310
7062 msgid "TreeMenu root row"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: ../gtk/gtktreemenu.c:311
7066 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: ../gtk/gtktreemenu.c:344
7070 #| msgid "Tearoff Title"
7071 msgid "Tearoff"
7072 msgstr "Tearoff"
7073
7074 #: ../gtk/gtktreemenu.c:345
7075 #, fuzzy
7076 #| msgid "Whether the mark has left gravity"
7077 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
7078 msgstr "କାଳେ ସେହି ଚିହ୍ନଟି ମାଧ୍ଯାକର୍ଷଣ ଶକ୍ତିକୁ ଛାଡ଼ିଥାଏ"
7079
7080 #: ../gtk/gtktreemenu.c:361
7081 #| msgid "Wrap width"
7082 msgid "Wrap Width"
7083 msgstr "ଗୁଡାଇବା ଓସାର"
7084
7085 #: ../gtk/gtktreemenu.c:362
7086 #| msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
7087 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
7088 msgstr "ଜାଲିରେ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ପାଇଁ ଓସାରରେ ଗୁଡାଇବା"
7089
7090 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:491
7091 msgid "TreeModelSort Model"
7092 msgstr "TreeModelSort ନମୁନା"
7093
7094 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:492
7095 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7096 msgstr "ସଜାଡିବା ପାଇଁ TreeModelSort ର ନମୁନା"
7097
7098 #: ../gtk/gtktreeview.c:984
7099 msgid "TreeView Model"
7100 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯ ନମୁନା"
7101
7102 #: ../gtk/gtktreeview.c:985
7103 msgid "The model for the tree view"
7104 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯ ପାଇଁ ନମୁନା"
7105
7106 #: ../gtk/gtktreeview.c:997
7107 msgid "Headers Visible"
7108 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଦୃଶ୍ଯମାନ"
7109
7110 #: ../gtk/gtktreeview.c:998
7111 msgid "Show the column header buttons"
7112 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକ ବଟନକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
7113
7114 #: ../gtk/gtktreeview.c:1005
7115 msgid "Headers Clickable"
7116 msgstr "ଶୀର୍ଷକକୁ ଦବାଇ ହେବ"
7117
7118 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
7119 msgid "Column headers respond to click events"
7120 msgstr "ଦବା ଯାଇଥିବା ଘଟଣାକୁ ଉତ୍ତର ଦେବା ପାଇଁ ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକ"
7121
7122 #: ../gtk/gtktreeview.c:1013
7123 msgid "Expander Column"
7124 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସ୍ତମ୍ଭ"
7125
7126 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
7127 msgid "Set the column for the expander column"
7128 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସ୍ତମ୍ଭ ପାଇଁ ସ୍ତମ୍ଭକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
7129
7130 #: ../gtk/gtktreeview.c:1029
7131 msgid "Rules Hint"
7132 msgstr "ନିୟମାଭାସ"
7133
7134 #: ../gtk/gtktreeview.c:1030
7135 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7136 msgstr ""
7137 "ପର୍ଯ୍ଯାୟକ୍ରମିକ ରଙ୍ଗର ଧାଡି ମାନଙ୍କୁ ଅଙ୍କିତ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗ ଯନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ଗୋଟିଏ "
7138 "ଆଭାସ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
7139
7140 #: ../gtk/gtktreeview.c:1037
7141 msgid "Enable Search"
7142 msgstr "ସନ୍ଧନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
7143
7144 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
7145 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7146 msgstr ""
7147 "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ପାରସ୍ପରିକ କ୍ରିୟାତ୍ମକ ପ୍ରକ୍ରିୟା ଦ୍ବାରା ଖୋଜିବା ପାଇଁ ସ୍ବୀକୃତିପ୍ରାପ୍ତ "
7148 "ଚାଳକ ମାନଙ୍କୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
7149
7150 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045
7151 msgid "Search Column"
7152 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
7153
7154 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
7155 msgid "Model column to search through during interactive search"
7156 msgstr "ସଙ୍କେତ ଦ୍ବାରା ଖୋଜିବା ସମୟରେ ଖୋଜିବା ପାଇଁ ନମୁନା ସ୍ତମ୍ଭ"
7157
7158 #: ../gtk/gtktreeview.c:1066
7159 msgid "Fixed Height Mode"
7160 msgstr "ସ୍ଥିର ଉଚ୍ଚତା ଧାରା"
7161
7162 #: ../gtk/gtktreeview.c:1067
7163 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7164 msgstr ""
7165 "ସମସ୍ତ ଧାଡି ମାନଙ୍କର ସମାନ ଉଚ୍ଚତା ଅଛି ବୋଲି ଅନୁମାନ କରି GtkTreeView କାର୍ଯ୍ଯର ଗତି "
7166 "ବଢାନ୍ତୁ"
7167
7168 #: ../gtk/gtktreeview.c:1087
7169 msgid "Hover Selection"
7170 msgstr "ସଂଶୟାକୁଳ ଚୟନ"
7171
7172 #: ../gtk/gtktreeview.c:1088
7173 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7174 msgstr "ଚୟନ ନିମ୍ନଲିଖିତ ସୂଚକକୁ ଅନୁସରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
7175
7176 #: ../gtk/gtktreeview.c:1107
7177 msgid "Hover Expand"
7178 msgstr "ସଂଶୟାକୁଳ ସମ୍ପ୍ରସାରଣ"
7179
7180 #: ../gtk/gtktreeview.c:1108
7181 msgid ""
7182 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7183 msgstr ""
7184 "ସୂଚକଟି ଧାଡି ମାନଙ୍କ ଉପର ଦେଇଗଲେ ସେଗୁଡିକ ସମ୍ପ୍ରସାରିତ/ବିପର୍ଯ୍ଯସ୍ତ ହେବା ଉଚିତ କି"
7185
7186 #: ../gtk/gtktreeview.c:1122
7187 msgid "Show Expanders"
7188 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ମାନଙ୍କୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
7189
7190 #: ../gtk/gtktreeview.c:1123
7191 msgid "View has expanders"
7192 msgstr "ଦୃଶ୍ଯର ସମ୍ପ୍ରସାରକ ଅଛି"
7193
7194 #: ../gtk/gtktreeview.c:1137
7195 msgid "Level Indentation"
7196 msgstr "ସ୍ତର ଅନୁଚ୍ଛେଦନ"
7197
7198 #: ../gtk/gtktreeview.c:1138
7199 msgid "Extra indentation for each level"
7200 msgstr "ପ୍ରତ୍ଯକ ସ୍ତର ପାଇଁ ଅତିରିକ୍ତ ଅନୁଚ୍ଛେଦ"
7201
7202 #: ../gtk/gtktreeview.c:1147
7203 msgid "Rubber Banding"
7204 msgstr "ରବର ବେଣ୍ଡିଙ୍ଗ"
7205
7206 #: ../gtk/gtktreeview.c:1148
7207 msgid ""
7208 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7209 msgstr "ମାଉସ ସୂଚକକୁ ଟାଣି ଏକାଧିକ ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କର ଚୟନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବ କି ନାହିଁ"
7210
7211 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155
7212 msgid "Enable Grid Lines"
7213 msgstr "ଜାଲି ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
7214
7215 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7216 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7217 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯରେ ଜାଲି ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ଅଙ୍କିତ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
7218
7219 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
7220 msgid "Enable Tree Lines"
7221 msgstr "ବୃକ୍ଷ ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
7222
7223 #: ../gtk/gtktreeview.c:1165
7224 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7225 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯରେ ବୃକ୍ଷ ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ଅଙ୍କିତ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
7226
7227 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7228 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7229 msgstr ""
7230 "ମଡେଲରେ ଥିବା ସ୍ତମ୍ଭ ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଠ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ଦାରଣ କରିଥାଏ"
7231
7232 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
7233 msgid "Vertical Separator Width"
7234 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ବିଭାଜକ ଓସାର"
7235
7236 #: ../gtk/gtktreeview.c:1196
7237 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
7238 msgstr "କକ୍ଷ ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଭୂଲମ୍ବ ଖାଲିସ୍ଥାନ। ଗୋଟିଏ ଯୁଗ୍ମ ସଂଖ୍ଯା ହେବା ଉଚିତ"
7239
7240 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7241 msgid "Horizontal Separator Width"
7242 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ବିଭାଜକ ଓସାର"
7243
7244 #: ../gtk/gtktreeview.c:1205
7245 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
7246 msgstr "କକ୍ଷ ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଭୂସମାନ୍ତର ଖାଲିସ୍ଥାନ। ଗୋଟିଏ ଯୁଗ୍ମ ସଂଖ୍ଯା ହେବା ଉଚିତ"
7247
7248 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7249 msgid "Allow Rules"
7250 msgstr "ନିୟମ ମାନଙ୍କୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
7251
7252 #: ../gtk/gtktreeview.c:1214
7253 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7254 msgstr "ପର୍ଯ୍ଯାୟକ୍ରମିକ ରଙ୍ଗୀନ ଧାଡି ମାନଙ୍କର ଅଙ୍କନକୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
7255
7256 #: ../gtk/gtktreeview.c:1220
7257 msgid "Indent Expanders"
7258 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ସମ୍ପ୍ରସାରକ"
7259
7260 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
7261 msgid "Make the expanders indented"
7262 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ସମ୍ପ୍ରସାରକକୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରନ୍ତୁ"
7263
7264 #: ../gtk/gtktreeview.c:1227
7265 msgid "Even Row Color"
7266 msgstr "ଯୁଗ୍ମ ଧାଡିର ରଙ୍ଗ"
7267
7268 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
7269 msgid "Color to use for even rows"
7270 msgstr "ଯୁଗ୍ମ ଧାଡି ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ରଙ୍ଗ"
7271
7272 #: ../gtk/gtktreeview.c:1234
7273 msgid "Odd Row Color"
7274 msgstr "ଅଯୁଗ୍ମ ଧାଡିର ରଙ୍ଗ"
7275
7276 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
7277 msgid "Color to use for odd rows"
7278 msgstr "ଅଯୁଗ୍ମ ଧାଡି ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ରଙ୍ଗ"
7279
7280 #: ../gtk/gtktreeview.c:1241
7281 msgid "Grid line width"
7282 msgstr "ଜାଲି ରେଖାର ଓସାର"
7283
7284 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
7285 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7286 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯମାନ ଜାଲି ରେଖାର ଓସାର"
7287
7288 #: ../gtk/gtktreeview.c:1248
7289 msgid "Tree line width"
7290 msgstr "ବୃକ୍ଷ ରେଖା ପ୍ରସ୍ଥ"
7291
7292 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
7293 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7294 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯମାନ ରେଖାର ଓସାର"
7295
7296 #: ../gtk/gtktreeview.c:1255
7297 msgid "Grid line pattern"
7298 msgstr "ଜାଲି ରେଖା ଶୈଳୀ"
7299
7300 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
7301 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7302 msgstr "ବୃକ୍ଷର ଦୃଶ୍ଯମାନ ଜାଲି ରେଖା ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
7303
7304 #: ../gtk/gtktreeview.c:1262
7305 msgid "Tree line pattern"
7306 msgstr "ବୃକ୍ଷ ରେଖା ଶୈଳୀ"
7307
7308 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
7309 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7310 msgstr "ବୃକ୍ଷର ଦୃଶ୍ଯମାନ ରେଖା ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
7311
7312 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
7313 msgid "Whether to display the column"
7314 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
7315
7316 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 ../gtk/gtkwindow.c:650
7317 msgid "Resizable"
7318 msgstr "ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ ଯୋଗ୍ଯ"
7319
7320 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
7321 msgid "Column is user-resizable"
7322 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ଆକାର ଚାଳକ ଦ୍ବାରା ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ"
7323
7324 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
7325 #| msgid "Current width of the column"
7326 msgid "Current X position of the column"
7327 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ବର୍ତ୍ତମାନ X ଅବସ୍ଥାନ"
7328
7329 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
7330 msgid "Current width of the column"
7331 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ବର୍ତ୍ତମାନ ଓସାର"
7332
7333 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7334 msgid "Sizing"
7335 msgstr "ସଠିକ ଆକାର ସ୍ଥିର କରୁଅଛି"
7336
7337 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
7338 msgid "Resize mode of the column"
7339 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ଧାରାର ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
7340
7341 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7342 msgid "Fixed Width"
7343 msgstr "ସ୍ଥିର ଓସାର"
7344
7345 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
7346 msgid "Current fixed width of the column"
7347 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ସାମ୍ପ୍ରତିକ ସ୍ଥିର ଓସାର"
7348
7349 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
7350 msgid "Minimum allowed width of the column"
7351 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ସର୍ବନିମ୍ନ ସ୍ବୀକୃତ ଓସାର"
7352
7353 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7354 msgid "Maximum Width"
7355 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ଓସାର"
7356
7357 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
7358 msgid "Maximum allowed width of the column"
7359 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ସର୍ବାଧିକ ସ୍ବୀକୃତ ଓସାର"
7360
7361 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
7362 msgid "Title to appear in column header"
7363 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକରେ ଦେଖାଯିବା ଶିରୋନାମା"
7364
7365 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
7366 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7367 msgstr "ୱିଜେଟ ପାଇଁ ବଣ୍ଟିତ ଅତିରିକ୍ତ ଓସାରକୁ ସ୍ତମ୍ଭ ସହଭାଗ କରିଥାଏ"
7368
7369 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7370 msgid "Clickable"
7371 msgstr "ଦବାଇ ହେବ"
7372
7373 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
7374 msgid "Whether the header can be clicked"
7375 msgstr "ଶୀର୍ଷକକୁ ଦବାଇ ହେବ କି ନାହିଁ"
7376
7377 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7378 msgid "Widget"
7379 msgstr "ୱିଜେଟ"
7380
7381 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
7382 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7383 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶିରେନାମା ପରିବର୍ତ୍ତେ ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକରେ ୱିଜେଟକୁ ରଖନ୍ତୁ"
7384
7385 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
7386 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7387 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକ ପାଠ୍ଯ କିମ୍ବା ୱିଜେଟର ଏକ୍ସ ପାର୍ଶ୍ବସଜ୍ଜା"
7388
7389 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:375
7390 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7391 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ଶୀର୍ଷକ ଚାରିପାଖେ ପୁନଃବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ କରିହେବ କି ନାହିଁ"
7392
7393 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7394 msgid "Sort indicator"
7395 msgstr "ସଜାଡିବା ସୂଚକ"
7396
7397 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:383
7398 msgid "Whether to show a sort indicator"
7399 msgstr "ଗୋଟିଏ ସଜାଡିବା ସୂଚକକୁ ଦେଖାଯିବ କି ନାହିଁ"
7400
7401 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7402 msgid "Sort order"
7403 msgstr "ସଜାଡିବା କ୍ରମ"
7404
7405 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
7406 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7407 msgstr "ସଜାଡିବା କ୍ରମ ଯାହାକୁ ସଜାଡିବା ସୂଚକ ସୂଚୀତ କରିବ"
7408
7409 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7410 msgid "Sort column ID"
7411 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ID କୁ ସଜାଡନ୍ତୁ"
7412
7413 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:408
7414 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7415 msgstr ""
7416 "ଏହି ସ୍ତମ୍ଭ ସଜାଡ଼ୁଥିବା ତାର୍କିକ କ୍ରମର ସ୍ତମ୍ଭ ID ଯାହାକି କ୍ରମରେ ସଜାଡିବା ପାଇଁ "
7417 "ବଛାହୋଇଥାଏ"
7418
7419 #: ../gtk/gtkuimanager.c:480
7420 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7421 msgstr "ଟିଅର-ଅଫ ତାଲିକା ବସ୍ତୁକୁ ତାଲିକାରେ ଯୋଗ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
7422
7423 #: ../gtk/gtkuimanager.c:487
7424 msgid "Merged UI definition"
7425 msgstr "ମିଶ୍ରିତ ୟୁ.ଆଇ. ବ୍ଯାଖ୍ଯା"
7426
7427 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7428 msgid "An XML string describing the merged UI"
7429 msgstr "ମିଶ୍ରିତ ୟୁ.ଆଇ. କୁ ବର୍ଣ୍ଣନା କରୁଥିବା ଗୋଟିଏ XML ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
7430
7431 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7432 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7433 msgstr ""
7434 "ଦୃଶ୍ଯ ସଂଯୋଗିକୀ ଚତଃପାର୍ଶ୍ବରେ ଛାୟାଙ୍କିତ ବାକ୍ସ ମାନଙ୍କୁ କିପରି ଅଙ୍କନ କରାଯାଇଛି ତାହା "
7435 "ସ୍ଥିର କରନ୍ତୁ"
7436
7437 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7438 msgid "Use symbolic icons"
7439 msgstr "ସାଙ୍କେତିକ ଚିତ୍ରସଂକେତଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
7440
7441 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
7442 #| msgid "Whether the cursor should blink"
7443 msgid "Whether to use symbolic icons"
7444 msgstr "ସାଙ୍କେତିକ ଚିତ୍ରସଂକେତଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ କି"
7445
7446 #: ../gtk/gtkwidget.c:950
7447 msgid "Widget name"
7448 msgstr "ୱିଜେଟ ନାମ"
7449
7450 #: ../gtk/gtkwidget.c:951
7451 msgid "The name of the widget"
7452 msgstr "ୱିଜେଟର ନାମ"
7453
7454 #: ../gtk/gtkwidget.c:957
7455 msgid "Parent widget"
7456 msgstr "ମୂଳ ୱିଜେଟ"
7457
7458 #: ../gtk/gtkwidget.c:958
7459 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7460 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟଟ ମୂଳ ୱିଜେଟ। ଗୋଟିଏ ଆଧାର ୱିଜେଟ ହେବା ଉଚିତ"
7461
7462 #: ../gtk/gtkwidget.c:965
7463 msgid "Width request"
7464 msgstr "ଓସାର ନିବେଦନ"
7465
7466 #: ../gtk/gtkwidget.c:966
7467 msgid ""
7468 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7469 "used"
7470 msgstr ""
7471 "ୱିଜେଟର ଓସାର ନିବେଦନକୁ ନବଲିଖନ କରିଦିଅନ୍ତୁ, କିମ୍ବା -1 ଯଦି ସ୍ବାଭାବିକ ନିବେଦନ "
7472 "ମାନଙ୍କୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ"
7473
7474 #: ../gtk/gtkwidget.c:974
7475 msgid "Height request"
7476 msgstr "ଉଚ୍ଚତା ନିବେଦନ"
7477
7478 #: ../gtk/gtkwidget.c:975
7479 msgid ""
7480 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7481 "be used"
7482 msgstr ""
7483 "ୱିଜେଟର ଉଚ୍ଚତା ନିବେଦନକୁ ନବଲିଖନ କରିଦିଅନ୍ତୁ, କିମ୍ବା -1 ଯଦି ସ୍ବାଭାବିକ ନିବେଦନ "
7484 "ମାନଙ୍କୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ"
7485
7486 #: ../gtk/gtkwidget.c:984
7487 msgid "Whether the widget is visible"
7488 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଦୃଶ୍ଯମାନ ଅଟେ ନାଁ ନାହିଁ"
7489
7490 #: ../gtk/gtkwidget.c:991
7491 msgid "Whether the widget responds to input"
7492 msgstr "ୱିଜେଟଟି ନିବେଶକୁ ଉତ୍ତର ଦେଇଥାଏ କି ନାହିଁ"
7493
7494 #: ../gtk/gtkwidget.c:997
7495 msgid "Application paintable"
7496 msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ମୂଦ୍ରଣଯୋଗ୍ଯ"
7497
7498 #: ../gtk/gtkwidget.c:998
7499 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7500 msgstr "ପ୍ରୟୋଗଟି ସିଧାସଳଖ ଭାବରେ ୱିଜେଟକୁ ରଞ୍ଜିତ କରିବ କି"
7501
7502 #: ../gtk/gtkwidget.c:1004
7503 msgid "Can focus"
7504 msgstr "ଫୋକସ କରିପାରିବ"
7505
7506 #: ../gtk/gtkwidget.c:1005
7507 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7508 msgstr "ୱିଜେଟ ନିବଶ ଫୋକସକୁ ଗ୍ରହଣ କରିପାରିବ କି ନାହିଁ"
7509
7510 #: ../gtk/gtkwidget.c:1011
7511 msgid "Has focus"
7512 msgstr "ନିକଟରେ ଫୋକସ ଅଛି"
7513
7514 #: ../gtk/gtkwidget.c:1012
7515 msgid "Whether the widget has the input focus"
7516 msgstr "ୱିଜେଟ ନିକଟରେ ନିବେଶ ଫୋକସ ଅଛି କି ନାହିଁ"
7517
7518 #: ../gtk/gtkwidget.c:1018
7519 msgid "Is focus"
7520 msgstr "ଫୋକସ ଅଟେ"
7521
7522 #: ../gtk/gtkwidget.c:1019
7523 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7524 msgstr "ଉପରେ ସ୍ତରରେ ଥିବା ୱିଜେଟଟି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟ କି ନୁହେଁ"
7525
7526 #: ../gtk/gtkwidget.c:1025
7527 msgid "Can default"
7528 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ହୋଇପାରିବ"
7529
7530 #: ../gtk/gtkwidget.c:1026
7531 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7532 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟ ହୋଇପାରିବ କି ନୁହେଁ"
7533
7534 #: ../gtk/gtkwidget.c:1032
7535 msgid "Has default"
7536 msgstr "ନିକଟରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅଛି"
7537
7538 #: ../gtk/gtkwidget.c:1033
7539 msgid "Whether the widget is the default widget"
7540 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟ କି ନୁହେଁ"
7541
7542 #: ../gtk/gtkwidget.c:1039
7543 msgid "Receives default"
7544 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତକୁ ପ୍ରାପ୍ତ କରୁଅଛି"
7545
7546 #: ../gtk/gtkwidget.c:1040
7547 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7548 msgstr ""
7549 "ଯଦି ସତ (TRUE), ୱିଜେଟ ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କାର୍ଯ୍ଯକୁ ପାଇବ ଯେତେବେଳେ ଏହାକୁ "
7550 "ଫୋକସ କରାଯିବ"
7551
7552 #: ../gtk/gtkwidget.c:1046
7553 msgid "Composite child"
7554 msgstr "ମିଶ୍ରିତ ନିର୍ଭରକ"
7555
7556 #: ../gtk/gtkwidget.c:1047
7557 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7558 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଗୋଟିଏ ମିଶ୍ରିତ ୱିଜେଟର ଗୋଟିଏ ଅଂଶ କି ନୁହିଁ"
7559
7560 #: ../gtk/gtkwidget.c:1053
7561 msgid "Style"
7562 msgstr "ଶୈଳୀ"
7563
7564 #: ../gtk/gtkwidget.c:1054
7565 msgid ""
7566 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7567 "(colors etc)"
7568 msgstr ""
7569 "ୱିଜେଟର ଶୈଳୀ, ଯାହାକି ଏହା କିପରି ଦେଖାଯିବ (କେଉଁ ରଙ୍ଗ ବିଶିଷ୍ଟ) ସେ ବିଷୟରେ ସୂଚନା "
7570 "ରଖିଥାଏ"
7571
7572 #: ../gtk/gtkwidget.c:1060
7573 msgid "Events"
7574 msgstr "ଘଟଣା"
7575
7576 #: ../gtk/gtkwidget.c:1061
7577 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7578 msgstr ""
7579 "ଏହି ୱିଜେଟ କେଉଁ ପ୍ରକାରର GdkEvents ପାଇଥାଏ ତାହା ଏହି ଘଟଣା ମାସ୍କଟି ସ୍ଥିର କରିଥାଏ"
7580
7581 #: ../gtk/gtkwidget.c:1068
7582 msgid "No show all"
7583 msgstr "ନାଁ ସବୁକିଛି ଦେଖାନ୍ତୁ"
7584
7585 #: ../gtk/gtkwidget.c:1069
7586 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7587 msgstr "gtk_widget_show_all() ଏହି ୱିଜେଟ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
7588
7589 #: ../gtk/gtkwidget.c:1092
7590 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7591 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟର ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଅଛି କି ନାହିଁ"
7592
7593 #: ../gtk/gtkwidget.c:1148
7594 msgid "Window"
7595 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ"
7596
7597 #: ../gtk/gtkwidget.c:1149
7598 msgid "The widget's window if it is realized"
7599 msgstr "ୱିଜେଟର ୱିଣ୍ଡୋ ଯଦି ଥାଏ"
7600
7601 #: ../gtk/gtkwidget.c:1163
7602 msgid "Double Buffered"
7603 msgstr "ଦୁଇଥର ବଫର ହୋଇଥିବା"
7604
7605 #: ../gtk/gtkwidget.c:1164
7606 #, fuzzy
7607 msgid "Whether the widget is double buffered"
7608 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଦୁଇଥର ବଫର ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
7609
7610 #: ../gtk/gtkwidget.c:1179
7611 msgid "How to position in extra horizontal space"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: ../gtk/gtkwidget.c:1195
7615 msgid "How to position in extra vertical space"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: ../gtk/gtkwidget.c:1214
7619 msgid "Margin on Left"
7620 msgstr "ବାମ ପାଖକୁ ଥିବା ସୀମା"
7621
7622 #: ../gtk/gtkwidget.c:1215
7623 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: ../gtk/gtkwidget.c:1235
7627 msgid "Margin on Right"
7628 msgstr "ଡାହାଣ ପାଖକୁ ଥିବା ସୀମା"
7629
7630 #: ../gtk/gtkwidget.c:1236
7631 #, fuzzy
7632 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7633 msgstr "ପରଚ୍ଛେଦ ଉପରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନର ପିକ୍ସେଲ"
7634
7635 #: ../gtk/gtkwidget.c:1256
7636 msgid "Margin on Top"
7637 msgstr "ଉପରକୁ ଥିବା ସୀମା"
7638
7639 #: ../gtk/gtkwidget.c:1257
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7642 msgstr "ପରଚ୍ଛେଦ ଉପରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନର ପିକ୍ସେଲ"
7643
7644 #: ../gtk/gtkwidget.c:1277
7645 msgid "Margin on Bottom"
7646 msgstr "ତଳକୁ ଥିବା ସୀମା"
7647
7648 #: ../gtk/gtkwidget.c:1278
7649 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: ../gtk/gtkwidget.c:1295
7653 msgid "All Margins"
7654 msgstr "ସମସ୍ତ ସୀମା"
7655
7656 #: ../gtk/gtkwidget.c:1296
7657 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: ../gtk/gtkwidget.c:1329
7661 #| msgid "Horizontal padding"
7662 msgid "Horizontal Expand"
7663 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ପ୍ରସାରଣ"
7664
7665 #: ../gtk/gtkwidget.c:1330
7666 #, fuzzy
7667 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7668 msgstr "ସମସ୍ତ ନିମ୍ନସ୍ତରଗୁଡ଼ିକ ସମାନ ଆକାର ବିଶିଷ୍ଟ କି"
7669
7670 #: ../gtk/gtkwidget.c:1344
7671 #| msgid "Horizontal alignment"
7672 msgid "Horizontal Expand Set"
7673 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତର ପ୍ରସାରଣ ସେଟ"
7674
7675 #: ../gtk/gtkwidget.c:1345
7676 #, fuzzy
7677 #| msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
7678 msgid "Whether to use the hexpand property"
7679 msgstr "ସମ୍ପର୍କୀୟ କାର୍ଯ୍ୟର ଦୃଶ୍ୟମାନ ଗୁଣଧର୍ମଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
7680
7681 #: ../gtk/gtkwidget.c:1359
7682 #| msgid "Vertical padding"
7683 msgid "Vertical Expand"
7684 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ପ୍ରସାରଣ"
7685
7686 #: ../gtk/gtkwidget.c:1360
7687 #, fuzzy
7688 #| msgid "Whether the widget is visible"
7689 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7690 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଦୃଶ୍ଯମାନ ଅଟେ ନାଁ ନାହିଁ"
7691
7692 #: ../gtk/gtkwidget.c:1374
7693 #| msgid "Vertical alignment"
7694 msgid "Vertical Expand Set"
7695 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ପ୍ରସାରଣ ସେଟ"
7696
7697 #: ../gtk/gtkwidget.c:1375
7698 #, fuzzy
7699 #| msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
7700 msgid "Whether to use the vexpand property"
7701 msgstr "ସମ୍ପର୍କୀୟ କାର୍ଯ୍ୟର ଦୃଶ୍ୟମାନ ଗୁଣଧର୍ମଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
7702
7703 #: ../gtk/gtkwidget.c:1389
7704 #| msgid "Expand timeout"
7705 msgid "Expand Both"
7706 msgstr "ଉଭୟକୁ ପ୍ରସାରଣ କରନ୍ତୁ"
7707
7708 #: ../gtk/gtkwidget.c:1390
7709 #, fuzzy
7710 #| msgid "Whether the widget has the input focus"
7711 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7712 msgstr "ୱିଜେଟ ନିକଟରେ ନିବେଶ ଫୋକସ ଅଛି କି ନାହିଁ"
7713
7714 #: ../gtk/gtkwidget.c:3029
7715 msgid "Interior Focus"
7716 msgstr "ଅଭ୍ଯନ୍ତରୀଣ ଫୋକସ"
7717
7718 #: ../gtk/gtkwidget.c:3030
7719 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7720 msgstr "ୱିଜେଟ ମଧ୍ଯରେ ଫୋକସ ସୂଚକକୁ ଅଙ୍କନ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
7721
7722 #: ../gtk/gtkwidget.c:3036
7723 msgid "Focus linewidth"
7724 msgstr "ଫୋକସ ଲାଇନ ଓସାର"
7725
7726 #: ../gtk/gtkwidget.c:3037
7727 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7728 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ଫୋକସ ସୂଚକ ରେଖାର ଓସାର"
7729
7730 #: ../gtk/gtkwidget.c:3043
7731 msgid "Focus line dash pattern"
7732 msgstr "ଫୋକସ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
7733
7734 #: ../gtk/gtkwidget.c:3044
7735 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7736 msgstr "ଫୋକସ ସୂଚକକୁ ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
7737
7738 #: ../gtk/gtkwidget.c:3049
7739 msgid "Focus padding"
7740 msgstr "ଫୋକସ ପ୍ଯାଡିଙ୍ଗ"
7741
7742 #: ../gtk/gtkwidget.c:3050
7743 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7744 msgstr "ଫୋକସ ସୂଚକ ଏବଂ ୱିଜେଟ 'ବାକ୍ସ' ମଧ୍ଯରେ ଓସାର, ପିକ୍ସେଲରେ"
7745
7746 #: ../gtk/gtkwidget.c:3055
7747 msgid "Cursor color"
7748 msgstr "ଦର୍ଶିକା ରଙ୍ଗ"
7749
7750 #: ../gtk/gtkwidget.c:3056
7751 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7752 msgstr "ଯେଉଁ ରଙ୍ଗର ସନ୍ନିବେଶନ ଦର୍ଶିକାକୁ ଅଙ୍କନ କରିଯିବ"
7753
7754 #: ../gtk/gtkwidget.c:3061
7755 msgid "Secondary cursor color"
7756 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଦର୍ଶିକା ରଙ୍ଗ"
7757
7758 #: ../gtk/gtkwidget.c:3062
7759 msgid ""
7760 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7761 "right-to-left and left-to-right text"
7762 msgstr ""
7763 "ମିଶ୍ର ଡାହାଣରୁ-ବାମକୁ ଏବଂ ବାମରୁ-ଡାହଣକୁ ପାଠ୍ଯକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବା ସମୟରେ ଯେଉଁ ରଙ୍ଗରେ "
7764 "ଦ୍ବିତୀୟକ "
7765 "ସନ୍ନିବେଶନ ଦର୍ଶିକାକୁ ଅଙ୍କନ କରାଯିବ"
7766
7767 #: ../gtk/gtkwidget.c:3067
7768 msgid "Cursor line aspect ratio"
7769 msgstr "ଦର୍ଶିକା ରେଖା ପରିମାପ ଅନୁପାତ"
7770
7771 #: ../gtk/gtkwidget.c:3068
7772 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7773 msgstr "ପରିମାପ ଅନୁପାତ ଯାହା ସହିତ ସନ୍ନିବେଶନ ଦର୍ଶିକାକୁ ଅଙ୍କନ କରାଯିବ"
7774
7775 #: ../gtk/gtkwidget.c:3074
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Window dragging"
7778 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ଅବସ୍ଥାନ"
7779
7780 #: ../gtk/gtkwidget.c:3075
7781 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: ../gtk/gtkwidget.c:3088
7785 msgid "Unvisited Link Color"
7786 msgstr "ଅପରଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗର ରଙ୍ଗ"
7787
7788 #: ../gtk/gtkwidget.c:3089
7789 msgid "Color of unvisited links"
7790 msgstr "ଅପରିଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗ ମାନଙ୍କର ରଙ୍ଗ"
7791
7792 #: ../gtk/gtkwidget.c:3102
7793 msgid "Visited Link Color"
7794 msgstr "ପରଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗର ରଙ୍ଗ"
7795
7796 #: ../gtk/gtkwidget.c:3103
7797 msgid "Color of visited links"
7798 msgstr "ପରିଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗ ମାନଙ୍କର ରଙ୍ଗ"
7799
7800 #: ../gtk/gtkwidget.c:3117
7801 msgid "Wide Separators"
7802 msgstr "ପ୍ରଶସ୍ତ"
7803
7804 #: ../gtk/gtkwidget.c:3118
7805 msgid ""
7806 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7807 "instead of a line"
7808 msgstr ""
7809 "ବିଭାଜକ ମାନଙ୍କର ବିନ୍ଯାସ ଯୋଗ୍ଯ ଓସାର ଅଛି କି ନାହିଁ ଏବଂ ସେମାନଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ରେଖା "
7810 "ପରିବର୍ତ୍ତେ ଗୋଟିଏ "
7811 "ବାକ୍ସ ବ୍ଯବହାର କରି ଅଙ୍କନ କରାଯିବା ଉଚିତ କି"
7812
7813 #: ../gtk/gtkwidget.c:3132
7814 msgid "Separator Width"
7815 msgstr "ବିଭାଜକର ଓସାର"
7816
7817 #: ../gtk/gtkwidget.c:3133
7818 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7819 msgstr "ବିଭାଜକର ଓସାର ଯଦି ପ୍ରଶସ୍ତ-ବିଭାଜକ ସକ୍ରିୟ (TRUE) ଅଟେ"
7820
7821 #: ../gtk/gtkwidget.c:3147
7822 msgid "Separator Height"
7823 msgstr "ବିଭାଜକ ଉଚ୍ଚତା"
7824
7825 #: ../gtk/gtkwidget.c:3148
7826 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7827 msgstr "ବିଭାଜକର ଉଚ୍ଚତା ଯଦି \"ପ୍ରଶସ୍ତ-ବିଭାଜକ\" ସକ୍ରିୟ (TRUE) ଅଟେ"
7828
7829 #: ../gtk/gtkwidget.c:3162
7830 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7831 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀର ଲମ୍ବ"
7832
7833 #: ../gtk/gtkwidget.c:3163
7834 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7835 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀରର ଲମ୍ବ"
7836
7837 #: ../gtk/gtkwidget.c:3177
7838 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7839 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀର ଲମ୍ବ"
7840
7841 #: ../gtk/gtkwidget.c:3178
7842 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7843 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀରର ଲମ୍ବ"
7844
7845 #: ../gtk/gtkwindow.c:608
7846 msgid "Window Type"
7847 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପ୍ରକାର"
7848
7849 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
7850 msgid "The type of the window"
7851 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ପ୍ରକାର"
7852
7853 #: ../gtk/gtkwindow.c:617
7854 msgid "Window Title"
7855 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଶୀର୍ଷକ"
7856
7857 #: ../gtk/gtkwindow.c:618
7858 msgid "The title of the window"
7859 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ଶୀର୍ଷକ"
7860
7861 #: ../gtk/gtkwindow.c:625
7862 msgid "Window Role"
7863 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଭୂମିକା"
7864
7865 #: ../gtk/gtkwindow.c:626
7866 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7867 msgstr "ଗୋଟିଏ ଅଧିବେଶନକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବା ସମୟରେ ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଅନନ୍ଯ ପରିଚୟକ"
7868
7869 #: ../gtk/gtkwindow.c:642
7870 msgid "Startup ID"
7871 msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ପରିଚୟ"
7872
7873 #: ../gtk/gtkwindow.c:643
7874 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7875 msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକରଣ-ସୂଚନା ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହୃତ ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଅନନ୍ଯ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ପରିଚାୟକ"
7876
7877 #: ../gtk/gtkwindow.c:651
7878 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7879 msgstr "ଯଦି ସତ (TRUE), ଚାଳକ ୱିଣ୍ଡୋର ଆକାରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବ"
7880
7881 #: ../gtk/gtkwindow.c:658
7882 msgid "Modal"
7883 msgstr "ବାହ୍ଯ ଆକ୍ରୁତିଗତ"
7884
7885 #: ../gtk/gtkwindow.c:659
7886 msgid ""
7887 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7888 "up)"
7889 msgstr ""
7890 "ଯଦି ସତ (TRUE), ୱିଣ୍ଡୋଟି ଗୋଟିଏ ନମୁନା ଅଟେ (ଏହା ବ୍ଯବହ୍ରୁତ ହେଉଥିବା ସମୟରେ ଅନ୍ଯାନ୍ଯ "
7891 "ୱିଣ୍ଡୋ ଗୁଡିକ "
7892 "ବ୍ଯବହାର ଯୋଗ୍ଯ ନୁହଁନ୍ତି)"
7893
7894 #: ../gtk/gtkwindow.c:666
7895 msgid "Window Position"
7896 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ଅବସ୍ଥାନ"
7897
7898 #: ../gtk/gtkwindow.c:667
7899 msgid "The initial position of the window"
7900 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଅବସ୍ଥାନ"
7901
7902 #: ../gtk/gtkwindow.c:675
7903 msgid "Default Width"
7904 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଓସାର"
7905
7906 #: ../gtk/gtkwindow.c:676
7907 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7908 msgstr ""
7909 "ସର୍ବପ୍ରଥମେ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତା କରିବା ସମୟରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଥିବା ୱିଣ୍ଡୋର "
7910 "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଓସାର"
7911
7912 #: ../gtk/gtkwindow.c:685
7913 msgid "Default Height"
7914 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଉଚ୍ଚତା"
7915
7916 #: ../gtk/gtkwindow.c:686
7917 msgid ""
7918 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7919 msgstr ""
7920 "ସର୍ବପ୍ରଥମେ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତା କରିବା ସମୟରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଥିବା ୱିଣ୍ଡୋର "
7921 "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଉଚ୍ଚତା"
7922
7923 #: ../gtk/gtkwindow.c:695
7924 msgid "Destroy with Parent"
7925 msgstr "ମୂଳ ସହିତ ନଷ୍ଟ କରି ଦିଅନ୍ତୁ"
7926
7927 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
7928 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7929 msgstr "ମୂଳ ନଷ୍ଟ ହୋଇଗଲେ ଏହି ୱିଣ୍ଡୋଟି ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବା ଉଚିତ କି"
7930
7931 #: ../gtk/gtkwindow.c:704
7932 msgid "Icon for this window"
7933 msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
7934
7935 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Mnemonics Visible"
7938 msgstr "Mnemonic କି"
7939
7940 #: ../gtk/gtkwindow.c:723
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7943 msgstr "ଉଚ୍ଚ ସ୍ତରଟି ସମ୍ପ୍ରତିକ ସକ୍ରିୟଣ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଅଛି କି ନାହିଁ"
7944
7945 #: ../gtk/gtkwindow.c:741
7946 #, fuzzy
7947 #| msgid "Cursor Visible"
7948 msgid "Focus Visible"
7949 msgstr "ଦର୍ଶିକା ଦୃଶ୍ଯମାନ"
7950
7951 #: ../gtk/gtkwindow.c:742
7952 #, fuzzy
7953 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
7954 msgstr "ଉଚ୍ଚ ସ୍ତରଟି ସମ୍ପ୍ରତିକ ସକ୍ରିୟଣ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଅଛି କି ନାହିଁ"
7955
7956 #: ../gtk/gtkwindow.c:758
7957 msgid "Name of the themed icon for this window"
7958 msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗିତ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ନାମ"
7959
7960 #: ../gtk/gtkwindow.c:773
7961 msgid "Is Active"
7962 msgstr "ସକ୍ରିୟ ଅଟେ"
7963
7964 #: ../gtk/gtkwindow.c:774
7965 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7966 msgstr "ଉଚ୍ଚ ସ୍ତରଟି ସମ୍ପ୍ରତିକ ସକ୍ରିୟଣ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଅଛି କି ନାହିଁ"
7967
7968 #: ../gtk/gtkwindow.c:781
7969 msgid "Focus in Toplevel"
7970 msgstr "ଉଚ୍ଚ ସ୍ତରରେ ଫୋକସ"
7971
7972 #: ../gtk/gtkwindow.c:782
7973 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7974 msgstr "ନିବେଶ ଫୋକସଟି GtkWindow ମଧ୍ଯରେ ଅଛି କି ନାହିଁ"
7975
7976 #: ../gtk/gtkwindow.c:789
7977 msgid "Type hint"
7978 msgstr "ଆଭାସକୁ ଟାଇପ କରନ୍ତୁ"
7979
7980 #: ../gtk/gtkwindow.c:790
7981 msgid ""
7982 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7983 "and how to treat it."
7984 msgstr ""
7985 "ଏହା କେଉଁ ପ୍ରକାରର ୱିଣ୍ଡୋ ଏବଂ ଏହାକୁ କିପରି ବ୍ଯବହାର କରିବେ ତାହା ବୁଝିବା ପାଇଁ "
7986 "ଡେସ୍କଟପ ପରିବେଶ "
7987 "ସହାୟତାର ଆଭାସ"
7988
7989 #: ../gtk/gtkwindow.c:798
7990 msgid "Skip taskbar"
7991 msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଏଡାଇ ଦିଅନ୍ତୁ"
7992
7993 #: ../gtk/gtkwindow.c:799
7994 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7995 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋଟି ସାଧନ ପଟିରେ ନାହିଁ।"
7996
7997 #: ../gtk/gtkwindow.c:806
7998 msgid "Skip pager"
7999 msgstr "ପେଜରକୁ ଏଡାଇ ଦିଅନ୍ତୁ"
8000
8001 #: ../gtk/gtkwindow.c:807
8002 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8003 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋଟି ପେଜରରେ ନାହିଁ।"
8004
8005 #: ../gtk/gtkwindow.c:814
8006 msgid "Urgent"
8007 msgstr "ଜରୁରୀ"
8008
8009 #: ../gtk/gtkwindow.c:815
8010 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8011 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଉପଭୋକ୍ତର ଦ୍ରୁଷ୍ଟିକୁ ଅଣାଯାଏ।"
8012
8013 #: ../gtk/gtkwindow.c:829
8014 msgid "Accept focus"
8015 msgstr "ଫୋକସକୁ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"
8016
8017 #: ../gtk/gtkwindow.c:830
8018 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8019 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋ ନିବେଶ ଫୋକସକୁ ପାଇଥାଏ।"
8020
8021 #: ../gtk/gtkwindow.c:844
8022 msgid "Focus on map"
8023 msgstr "ମ୍ଯାପରେ ଫୋକସ କରନ୍ତୁ"
8024
8025 #: ../gtk/gtkwindow.c:845
8026 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8027 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ମ୍ଯାପ କରାଯିବା ସମୟରେ ୱିଣ୍ଡୋ ନିବେଶ ଫୋକସକୁ ପାଇଥାଏ।"
8028
8029 #: ../gtk/gtkwindow.c:859
8030 msgid "Decorated"
8031 msgstr "ସଜା ଯାଇଛି"
8032
8033 #: ../gtk/gtkwindow.c:860
8034 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8035 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋଟି ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଦ୍ବାରା ସଜାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
8036
8037 #: ../gtk/gtkwindow.c:874
8038 msgid "Deletable"
8039 msgstr "ଅପସାରଣ ଯୋଗ୍ଯ"
8040
8041 #: ../gtk/gtkwindow.c:875
8042 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8043 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଫ୍ରେମ ନିକଟରେ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବଟନ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
8044
8045 #: ../gtk/gtkwindow.c:894
8046 #, fuzzy
8047 #| msgid "Has Resize Grip"
8048 msgid "Resize grip"
8049 msgstr "Gripର ଆକାରବଦଳାଇଛି"
8050
8051 #: ../gtk/gtkwindow.c:895
8052 #, fuzzy
8053 #| msgid "Whether the window frame should have a close button"
8054 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
8055 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଫ୍ରେମ ନିକଟରେ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବଟନ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
8056
8057 #: ../gtk/gtkwindow.c:909
8058 msgid "Resize grip is visible"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: ../gtk/gtkwindow.c:910
8062 #, fuzzy
8063 #| msgid "Whether the action group is visible."
8064 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
8065 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ଅଛି।"
8066
8067 #: ../gtk/gtkwindow.c:926
8068 msgid "Gravity"
8069 msgstr "ସ୍ଥିରତା"
8070
8071 #: ../gtk/gtkwindow.c:927
8072 msgid "The window gravity of the window"
8073 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥିରତା"
8074
8075 #: ../gtk/gtkwindow.c:944
8076 msgid "Transient for Window"
8077 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଅସ୍ଥାୟୀ"
8078
8079 #: ../gtk/gtkwindow.c:945
8080 msgid "The transient parent of the dialog"
8081 msgstr "ସଂଳାପର ଅସ୍ଥାୟୀ ମୂଳ"
8082
8083 #: ../gtk/gtkwindow.c:960
8084 msgid "Opacity for Window"
8085 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ସ୍ବଚ୍ଛତା"
8086
8087 #: ../gtk/gtkwindow.c:961
8088 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8089 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ସ୍ବଚ୍ଛତା, ୦ ରୁ ୧"
8090
8091 #: ../gtk/gtkwindow.c:971 ../gtk/gtkwindow.c:972
8092 msgid "Width of resize grip"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: ../gtk/gtkwindow.c:977 ../gtk/gtkwindow.c:978
8096 #, fuzzy
8097 #| msgid "Has Resize Grip"
8098 msgid "Height of resize grip"
8099 msgstr "Gripର ଆକାରବଦଳାଇଛି"
8100
8101 #: ../gtk/gtkwindow.c:1000
8102 #| msgid "Application paintable"
8103 msgid "GtkApplication"
8104 msgstr "GtkApplication"
8105
8106 #: ../gtk/gtkwindow.c:1001
8107 #| msgid "The initial position of the window"
8108 msgid "The GtkApplication for the window"
8109 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ GtkApplication"
8110
8111 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:95
8112 msgid "Color Profile Title"
8113 msgstr "ରଙ୍ଗ ରୂପରେଖା ଶୀର୍ଷକ"
8114
8115 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:96
8116 #| msgid "The title of the color selection dialog"
8117 msgid "The title of the color profile to use"
8118 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ରଙ୍ଗ ରୂପରେଖାର ଶୀର୍ଷକ"
8119
8120 #~ msgid ""
8121 #~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
8122 #~ "it defaults to the URL"
8123 #~ msgstr ""
8124 #~ "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ୱେବସାଇଟ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ ସୂଚକ। ଏହାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନ ଥିଲେ, ୟୁ.ଆର.ଏଲ. "
8125 #~ "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସୂଚକ ହୋଇଥାଏ"
8126
8127 #~ msgid "The title of the font selection dialog"
8128 #~ msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଚୟନ ସଂଳାପର ଶୀର୍ଷକ"
8129
8130 #~ msgid "Tab pack type"
8131 #~ msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପ୍ୟାକ ପ୍ରକାର"
8132
8133 #~ msgid "Update policy"
8134 #~ msgstr "ନିତୀ ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ"
8135
8136 #~ msgid "How the range should be updated on the screen"
8137 #~ msgstr "ପରଦା ଉପରେ ସୀମାଟି କିପରି ଅଦ୍ୟତିତ ହୋଇଛି"
8138
8139 #~ msgid "Lower"
8140 #~ msgstr "ନିମ୍ନତର"
8141
8142 #~ msgid "Lower limit of ruler"
8143 #~ msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡର ତଳସୀମା"
8144
8145 #~ msgid "Upper"
8146 #~ msgstr "ଉପର"
8147
8148 #~ msgid "Upper limit of ruler"
8149 #~ msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡର ଉପର ସୀମା"
8150
8151 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
8152 #~ msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡ ଉପରେ ଚିହ୍ନର ଅବସ୍ଥାନ"
8153
8154 #~ msgid "Max Size"
8155 #~ msgstr "ସର୍ବାଧିକ ଆକାର"
8156
8157 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
8158 #~ msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡର ସର୍ବାଧିକ ଆକାର"
8159
8160 #~ msgid "Metric"
8161 #~ msgstr "Metric"
8162
8163 #~ msgid "The metric used for the ruler"
8164 #~ msgstr "ଶାସକ ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ମେଟ୍ରିକ"
8165
8166 #, fuzzy
8167 #~ msgid "Number of steps"
8168 #~ msgstr "ପୃଷ୍ଠାଗୁଡିକ ସଂଖ୍ଯା"
8169
8170 #, fuzzy
8171 #~ msgid "Animation duration"
8172 #~ msgstr "ଜୀବନାୟନ"
8173
8174 #~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
8175 #~ msgstr "ଉପର ସ୍ତରକୁ ପୁନଃ ଆକୃତି ଦେବା ପାଇଁ ସ୍ଥିତିପଟିରେ ଧରିଅଛି"
8176
8177 #~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8178 #~ msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ (ସମ୍ଭବତଃ ଅବଣ୍ଟିତ) GdkColor"
8179
8180 #~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8181 #~ msgstr "GdkColor ପରି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ (ସମ୍ଭବତଃ ବଣ୍ଟାହୋଇନଥିବା)"
8182
8183 #~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8184 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ (ସମ୍ଭବତଃ ଅବଣ୍ଟିତ) GdkColor ଭାବେ ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
8185
8186 #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
8187 #~ msgstr "ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଭୂସମାନ୍ତର ନିୟନ୍ତ୍ରଣ"
8188
8189 #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
8190 #~ msgstr "ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଭୂଲମ୍ବ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ"
8191
8192 #~ msgid ""
8193 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
8194 #~ "for this viewport"
8195 #~ msgstr ""
8196 #~ "GtkAdjustment ଯାହାକି ଏହି ପ୍ରେକ୍ଷକ ଅଭିପ୍ରାୟ ପାଇଁ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ଅବସ୍ଥାନର ମୂଲ୍ୟ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ "
8197 #~ "କରିଥାଏ"
8198
8199 #~ msgid ""
8200 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
8201 #~ "this viewport"
8202 #~ msgstr ""
8203 #~ "GtkAdjustment ଯାହାକି ଏହି ପ୍ରେକ୍ଷକ ଅଭିପ୍ରାୟ ପାଇଁ ଭୂଲମ୍ବ ଅବସ୍ଥାନର ମୂଲ୍ୟ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିଥାଏ"
8204
8205 #~ msgid "Extension events"
8206 #~ msgstr "ଅଭିବୃଦ୍ଧି ଘଟଣା"
8207
8208 #~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
8209 #~ msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ କେଉଁ ପ୍ରକାରର ଅଭିବୃଦ୍ଧି ପାଇଥାଏ ତାହା ଏହି ମାସ୍କଟି ସ୍ଥିର କରିଥାଏ"
8210
8211 #~ msgid "Loop"
8212 #~ msgstr "ଚକ୍ର"
8213
8214 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
8215 #~ msgstr "ଅନ୍ତିମ ସ୍ଥାନରେ ପହଞ୍ଚିବା ପରେ ଏହି ଜାବନାୟନଟି ଚକ୍ରିଳ ପଥ ଅନୁସରଣ କରିବା କି ନାହିଁ"
8216
8217 #~ msgid "Number of Channels"
8218 #~ msgstr "ଚାନେଲ ସଂଖ୍ଯା"
8219
8220 #~ msgid "The number of samples per pixel"
8221 #~ msgstr "ପ୍ରତି ପାକ୍ସେଲ ପାଇଁ ନମୁନାର ସଂଖ୍ଯା"
8222
8223 #~ msgid "Colorspace"
8224 #~ msgstr "ରଙ୍ଗକ୍ଷେତ୍ର"
8225
8226 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
8227 #~ msgstr "ରଙ୍ଗକ୍ଷେତ୍ର ଯେଉଁଠାରେ ନମୁନା ମାନଙ୍କର ଅର୍ଥ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି"
8228
8229 #~ msgid "Has Alpha"
8230 #~ msgstr "ଆଲଫା ଅଛି"
8231
8232 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
8233 #~ msgstr "pixbuf ର ଗୋଟିଏ ଆଲଫା ଉପପଥ ଅଛି କି ନାହିଁ"
8234
8235 #~ msgid "Bits per Sample"
8236 #~ msgstr "ନମୁନା ପ୍ରତି ବିଟ"
8237
8238 #~ msgid "The number of bits per sample"
8239 #~ msgstr "ନମୁନା ପ୍ରତି ବିଟ"
8240
8241 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
8242 #~ msgstr "pixbuf ର ସ୍ତମ୍ଭ ସଂଖ୍ଯା"
8243
8244 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
8245 #~ msgstr "pixbuf ର ଧାଡି ସଂଖ୍ଯା"
8246
8247 #~ msgid "Rowstride"
8248 #~ msgstr "ଧାଡି ଲମ୍ବ"
8249
8250 #~ msgid ""
8251 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
8252 #~ "row"
8253 #~ msgstr "ଧାଡିର ପ୍ରାରମ୍ଭ ଏବଂ ନୂତନ ଧାଡି ଆରମ୍ଭ ହେବା ମଧ୍ଯରେ ବାଇଟ ସଂଖ୍ଯା"
8254
8255 #~ msgid "Pixels"
8256 #~ msgstr "ପିକ୍ସେଲଗୁଡି଼କ"
8257
8258 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
8259 #~ msgstr "pixbuf ର ପିକ୍ସେଲ ତଥ୍ଯ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସୂଚକ"
8260
8261 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
8262 #~ msgstr "ଚିତ୍ରକ ପାଇଁ GdkScreen"
8263
8264 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
8265 #~ msgstr "ସ୍ପିନ ବଟନର ମୂଲ୍ୟକୁ ଧରିରଖିଥିବା ମେଳ।"
8266
8267 #~ msgid "Has separator"
8268 #~ msgstr "ବିଭାଜକ ଅଛି"
8269
8270 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
8271 #~ msgstr "ସଂଳାପର ବଟନ ଉପରେ ଗୋଟିଏ ବିଭାଜକ ପଟି ଅଛି"
8272
8273 #~ msgid "Invisible char set"
8274 #~ msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ ଅକ୍ଷର ସଂରଚନା"
8275
8276 #~ msgid "State Hint"
8277 #~ msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ସୂଚନା"
8278
8279 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
8280 #~ msgstr "ଛାୟା କିମ୍ବା ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଅଙ୍କନ କରୁଥିବା ସମୟରେ ପଠାଯାଉଥିବା ପ୍ରକୃତ ସ୍ଥିତି"
8281
8282 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
8283 #~ msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଛାଯାଇଥିବା GdkFont"
8284
8285 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
8286 #~ msgstr "ଅପସନ୍ଦ ଗୁଣଧର୍ମ, ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଛାୟା ପ୍ରକାରକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
8287
8288 #~ msgid "Pixmap"
8289 #~ msgstr "ପିକ୍ସମ୍ଯାପ"
8290
8291 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
8292 #~ msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ GdkPixmap"
8293
8294 #~ msgid "A GdkImage to display"
8295 #~ msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ GdkImage"
8296
8297 #~ msgid "Mask"
8298 #~ msgstr "ମୁଖା"
8299
8300 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
8301 #~ msgstr "GdkImage ଅଥବା GdkPixmap ସହିତ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ବିଟମ୍ୟାପ ମୁଖା"
8302
8303 #~ msgid "Use separator"
8304 #~ msgstr "ବିଭାଜକ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
8305
8306 #~ msgid ""
8307 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
8308 #~ "buttons"
8309 #~ msgstr "ସନ୍ଦେଶ ସଂଳାପ ପାଠ୍ୟ ଏବଂ ବଟନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ବିଭାଜକ ରଖିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
8310
8311 #~ msgid "Activity mode"
8312 #~ msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକ୍ରମ ଅବସ୍ଥା"
8313
8314 #~ msgid ""
8315 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
8316 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
8317 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
8318 #~ "take."
8319 #~ msgstr ""
8320 #~ "ଯିଦି TRUE, ତେବେ GtkProgress କ୍ରିୟାତ୍ମକ ଅବସ୍ଥାରେ ଅଛି, ଏହା ଅର୍ଥ କିଛି ହେଲେ ଏହା ସଂକେତ "
8321 #~ "ଦେଇଥାଏ, କିନ୍ତୁ ଏହି କ୍ରିୟା କେତେ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି। ଏହାକୁ ଆପଣ କିଛି କରୁଥିବା ସମୟରେ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥାଏ "
8322 #~ "କିନ୍ତୁ ଆପଣ ଜାଣିନାହାନ୍ତି ଏହା କେତେ ସମୟ ନେଇଥାଏ।"
8323
8324 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
8325 #~ msgstr "ଟାଣିବା ସମୟରେ ସ୍ଲାଇଡର ସକ୍ରିୟ ଅଙ୍କନ କରନ୍ତୁ"
8326
8327 #~ msgid ""
8328 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
8329 #~ "shadow IN while they are dragged"
8330 #~ msgstr ""
8331 #~ "ଏହି ବିକଳ୍ପକୁ TRUE ସେଟ କରିବା ଦ୍ୱାରା, ସର୍ପକମାନଙ୍କୁ ସକ୍ରିୟ ଅଙ୍କାହୋଇଥାଏ ଏବଂ ଟାଣିବା ସମୟରେ "
8332 #~ "ଛାୟାତିତ ହୋଇଥାଏ"
8333
8334 #~ msgid "Trough Side Details"
8335 #~ msgstr "ନ୍ୟୁନତମ ପାର୍ଶ୍ୱ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ"
8336
8337 #~ msgid ""
8338 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
8339 #~ "drawn with different details"
8340 #~ msgstr ""
8341 #~ "ଯେତେବେଳେ TRUE, ସେତେବେଳେ ସର୍ପକର ଦୁଇ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ନାନ୍ଦର ଅଂଶଗୁଡ଼ିକୁ ଭିନ୍ନ ବିବରଣୀ ସହିତ "
8342 #~ "ଅଙ୍କାଯାଇଥାଏ"
8343
8344 #~ msgid ""
8345 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
8346 #~ "()"
8347 #~ msgstr ""
8348 #~ "gtk_recent_manager_get_items() ଦ୍ୱାରା ପ୍ରଦାନ କରିବାକୁ ଥିବା ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ୟକ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ"
8349
8350 #~ msgid "Blinking"
8351 #~ msgstr "ଦପଦପ ହେଉଛି"
8352
8353 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
8354 #~ msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ଦପଦପ ହେଉଛି କି ନାହିଁ"
8355
8356 #~ msgid "Background stipple mask"
8357 #~ msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସ୍ଟିପଲ ମୁଖା"
8358
8359 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
8360 #~ msgstr "ମାସ୍କ ପରି ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ବିଟମ୍ୟାପ ଯେତେବେଳେ ପାଠ୍ୟ ପୃଷ୍ଠଭୂମିକୁ ଅଙ୍କାଯାଇଥାଏ"
8361
8362 #~ msgid "Foreground stipple mask"
8363 #~ msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସ୍ଟିପଲ ମୁଖା"
8364
8365 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
8366 #~ msgstr "ମାସ୍କ ପରି ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ବିଟମ୍ୟାପ ଯେତେବେଳେ ପାଠ୍ୟ ପ୍ରଚ୍ଛଦ ଭୂମିକୁ ଅଙ୍କାଯାଇଥାଏ"
8367
8368 #~ msgid "Background stipple set"
8369 #~ msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ବିନ୍ଯାସ"
8370
8371 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
8372 #~ msgstr "ଟ୍ଯାଗଟି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
8373
8374 #~ msgid "Foreground stipple set"
8375 #~ msgstr "ଅଗ୍ରଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ବିନ୍ଯାସ"
8376
8377 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
8378 #~ msgstr "ଟ୍ଯାଗଟି ଅଗ୍ରଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
8379
8380 #~ msgid "Row Ending details"
8381 #~ msgstr "ଧାଡି ସମାପ୍ତି ବିବରଣୀ"
8382
8383 #~ msgid "Enable extended row background theming"
8384 #~ msgstr "ବର୍ଦ୍ଧିତ ଧାଡି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
8385
8386 #~ msgid "Draw Border"
8387 #~ msgstr "ଅଙ୍କନ ଧାର"
8388
8389 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
8390 #~ msgstr "ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ୱିଜେଟର ସ୍ଥାନ ବାହ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରର ଆକାର"
8391
8392 #~ msgid "Allow Shrink"
8393 #~ msgstr "ସଂକୋଚନ ପ୍ରକାରକୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
8394
8395 #~ msgid ""
8396 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
8397 #~ "the time a bad idea"
8398 #~ msgstr ""
8399 #~ "ଯଦି ସତ (TRUE), ୱିଣ୍ଡୋର କୌଣସି ସର୍ବନିମ୍ନ ଆକାର ନାହିଁ। ୯୯% ସମୟରେ ଏହାକୁ ସତ୍ଯ (TRUE) ଭାବରେ "
8400 #~ "ବିନ୍ଯାସ କରିବା ଗୋଟିଏ ଭୂଲ ଉପାୟ ଅଟେ"
8401
8402 #~ msgid "Allow Grow"
8403 #~ msgstr "ବର୍ଦ୍ଧନକୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
8404
8405 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8406 #~ msgstr "ଯଦି ସତ (TRUE), ଚାଳକ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଏହାର ସର୍ବାନିମ୍ନ ଆକାରରୁ ଅଧିକ ପ୍ରସାରିତ କରିପାରିବ"