1 # translation of gtk+-properties.master.or.po to Oriya
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009, 2010, 2011, 2012.
8 "Project-Id-Version: gtk+-properties.master.or\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
10 "2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-03-15 15:08+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-04-05 17:06+0530\n"
13 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n"
14 "Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
31 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
32 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
34 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ"
36 #: ../gdk/gdkcursor.c:126
40 #: ../gdk/gdkcursor.c:127
41 msgid "Standard cursor type"
42 msgstr "ମାନକ ସୂଚକ ପ୍ରକାର"
44 #: ../gdk/gdkcursor.c:135
45 msgid "Display of this cursor"
46 msgstr "ଏହି ସୂଚକର ପ୍ରଦର୍ଶନୀ"
48 #: ../gdk/gdkdevice.c:109
49 msgid "Device Display"
50 msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରଦର୍ଶନୀ"
52 #: ../gdk/gdkdevice.c:110
53 msgid "Display which the device belongs to"
54 msgstr "ଏହି ଉପକରଣଟି କାହା ଅନ୍ତର୍ଗତରେ ଆସୁଛି ତାହା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
56 #: ../gdk/gdkdevice.c:124
57 msgid "Device manager"
58 msgstr "ଉପକରଣ ପରିଚାଳକ"
60 #: ../gdk/gdkdevice.c:125
61 msgid "Device manager which the device belongs to"
62 msgstr "ଉପକରଣ ପରିଚାଳକ ଯାହା ଅନ୍ତର୍ଗତରେ ଏହି ଉପକରଣଟି ଅଛି"
64 #: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
68 #: ../gdk/gdkdevice.c:154
72 #: ../gdk/gdkdevice.c:155
73 msgid "Device role in the device manager"
74 msgstr "ଉପକରଣ ପରିଚାଳକରେ ଉପକରଣର ଭୂମିକା"
76 #: ../gdk/gdkdevice.c:171
77 msgid "Associated device"
78 msgstr "ସମ୍ପୃକ୍ତ ଉପକରଣ"
80 #: ../gdk/gdkdevice.c:172
81 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
82 msgstr "ଏହି ଉପକରଣ ସହିତ ସମ୍ପୃକ୍ତ ସୂଚକ କିମ୍ବା କି ବୋର୍ଡ"
84 #: ../gdk/gdkdevice.c:185
88 #: ../gdk/gdkdevice.c:186
89 msgid "Source type for the device"
90 msgstr "ଉପକରଣ ପାଇଁ ଉତ୍ସ ପ୍ରକାର"
92 #: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
93 msgid "Input mode for the device"
94 msgstr "ଉପକରଣ ପାଇଁ ଉତ୍ସ ଧାରା"
96 #: ../gdk/gdkdevice.c:217
97 msgid "Whether the device has a cursor"
98 msgstr "ଉପକରଣ ପାଖରେ ସୂଚକ ଅଛି କି ନାହିଁ"
100 #: ../gdk/gdkdevice.c:218
101 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
102 msgstr "ଉପକରଣ ଗତିକୁ ଅନୁସରଣ କରୁଥିବା କୌଣସି ଦୃଶ୍ୟମାନ ସୂଚକ ଅଛି କି"
104 #: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
105 msgid "Number of axes in the device"
106 msgstr "ଉପକରଣରେ ଥିବା ଅକ୍ଷ ସଂଖ୍ୟା"
108 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
109 msgid "Display for the device manager"
110 msgstr "ଉପକରଣ ପରିଚାଳକ ପାଇଁ ପ୍ରଦର୍ଶନୀ"
112 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
113 msgid "Default Display"
114 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରଦର୍ଶନ"
116 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
117 msgid "The default display for GDK"
118 msgstr "GDK ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରଦର୍ଶନ"
120 #: ../gdk/gdkscreen.c:90
122 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ବିକଳ୍ପ"
124 #: ../gdk/gdkscreen.c:91
125 msgid "The default font options for the screen"
126 msgstr "ପରଦା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ବିକଳ୍ପ"
128 #: ../gdk/gdkscreen.c:98
129 msgid "Font resolution"
130 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ବିଭେଦନ"
132 #: ../gdk/gdkscreen.c:99
133 msgid "The resolution for fonts on the screen"
134 msgstr "ପରଦାରେ ଅକ୍ଷରରୂପ ପାଇଁ ବିଭେଦନ"
136 #: ../gdk/gdkwindow.c:366 ../gdk/gdkwindow.c:367
140 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
144 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
145 msgid "Opcode for XInput2 requests"
146 msgstr "XInput2 ଅନୁରୋଧଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ Opcode"
148 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
152 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
153 msgid "Major version number"
154 msgstr "ମୂଖ୍ୟ ସଂସ୍କରଣ କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟା"
156 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
161 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
162 msgid "Minor version number"
163 msgstr "ଗୋଣ ସଂସ୍କରଣ କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟା"
165 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
169 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
170 msgid "Device identifier"
171 msgstr "ଉପକରଣ ପରିଚାୟକ"
173 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:93
175 msgid "Cell renderer"
176 msgstr "କୋଷ ଚିତ୍ରଣକାରୀ"
178 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:94
179 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
180 msgstr "କୋଷ ଚିତ୍ରଣକୁ ଏହି ପ୍ରବେଶାନୁମତି ଦ୍ୱାରା ଉପସ୍ଥାପନ କରାଯାଇଥାଏ"
182 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
183 msgid "Has Opacity Control"
184 msgstr "ଅସ୍ୱଚ୍ଛତା ନିଯନ୍ତ୍ରଣ ଅଛି"
186 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
187 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
188 msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ସଂରଚନା ଅସ୍ୱଚ୍ଛତାକୁ ଅନୁମତି ଦେବ କି"
190 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
194 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
195 msgid "Whether a palette should be used"
196 msgstr "ପେଲେଟକୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ଉଚିତ କି"
198 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
199 msgid "Current Color"
200 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ରଙ୍ଗ"
202 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
203 msgid "The current color"
204 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ରଙ୍ଗ"
206 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
207 msgid "Current Alpha"
208 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ଆଲଫା"
210 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
211 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
213 "ପ୍ରଚଳିତ ଅସ୍ୱଚ୍ଛତା ମୂଲ୍ଯ (0 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସ୍ୱଚ୍ଛ, 65535 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅସ୍ୱଚ୍ଛ)"
215 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
217 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ RGBA"
219 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
220 msgid "The current RGBA color"
221 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ RGBA ରଙ୍ଗ"
223 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
224 msgid "Color Selection"
227 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
228 msgid "The color selection embedded in the dialog."
229 msgstr "ସଂଳାପରେ ସଂଯୁକ୍ତ ରଙ୍ଗ ଚୟନ।"
231 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
235 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
236 msgid "The OK button of the dialog."
237 msgstr "ସଂଳାପର OK ବଟନ।"
239 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
240 msgid "Cancel Button"
241 msgstr "ବାତିଲ କରନ୍ତୁ ବଟନ"
243 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
244 msgid "The cancel button of the dialog."
245 msgstr "ସଂଳାପର ବାତିଲ କରନ୍ତୁ ବଟନ।"
247 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
251 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
252 msgid "The help button of the dialog."
253 msgstr "ସଂଳାପର ସହାୟତା ବଟନ"
255 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
257 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ନାମ"
259 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
260 msgid "The string that represents this font"
261 msgstr "ଏହି ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରୁଥିବା ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
263 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
265 msgstr "ପାଠ୍ଯକୁ ଅବଲୋକନ କରନ୍ତୁ"
267 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
268 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
269 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ବର୍ଣ୍ଣନା କରିବା ପାଇଁ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପାଠ୍ୟ"
271 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1065
272 #: ../gtk/gtkentry.c:892 ../gtk/gtkmenubar.c:216 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
273 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614 ../gtk/gtkviewport.c:155
277 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
278 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
279 msgstr "ଧାରଣପାତ୍ରକୁ ଚତୁପାର୍ଶ୍ୱରୁ ଘେରିରଖିଥିବା ଛାୟାର ଦୃଶ୍ୟ"
281 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
282 msgid "Handle position"
283 msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ସ୍ଥାନ"
285 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
286 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
287 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ୱିଜେଟ ସହିତ ସମ୍ପୃକ୍ତ ନିୟନ୍ତ୍ରଣର ଅବସ୍ଥାନ"
289 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
293 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
295 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
298 "ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ବାକ୍ସର ପାର୍ଶ୍ୱ ଯାହାକି ଡକିଙ୍ଗ ବିନ୍ଦୁରେ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ବାକ୍ସକୁ କୋଳାଇବାପାଇଁ "
301 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
302 msgid "Snap edge set"
303 msgstr "ସ୍ନାପ ଧାର ସେଟ"
305 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
307 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
310 "snap_edge ରୁ ମୂଲ୍ୟକୁ ସଠିକ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଅଥବା handle_positionରୁ "
314 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
315 msgid "Child Detached"
316 msgstr "ନିର୍ଭରକ ବିଚ୍ଛିନ୍ନ ହୋଇଛି"
318 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
320 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
323 "ଗୋଟିଏ ବୁଲିଆନ ମୂଲ୍ୟ ସୂଚାଇଥାଏ ଯେ କାଳେ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ବାକ୍ସର ନିମ୍ନସ୍ତର ସଂଲଗ୍ନ ଅଛି "
326 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:473
327 msgid "Style context"
328 msgstr "ଶୈଳୀ ପ୍ରସଙ୍ଗ"
330 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
331 msgid "GtkStyleContext to get style from"
332 msgstr "ଶୈଳୀ ପାଇବା ପାଇଁ GtkStyleContext"
334 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
338 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
339 msgid "The number of rows in the table"
340 msgstr "ସାରଣୀରେ ଥିବା ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
342 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
346 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
347 msgid "The number of columns in the table"
348 msgstr "ସାରଣୀରେ ଥିବା ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
350 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1388
352 msgstr "ଧାଡ଼ି ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ରଖିବା"
354 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1389
355 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
356 msgstr "ଦୁଇଟି ପାଖାପାଖି ଧାଡ଼ି ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
358 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1395
359 msgid "Column spacing"
360 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ରଖିବା"
362 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1396
363 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
364 msgstr "ଦୁଇଟି ପାଖାପାଖି ସ୍ତମ୍ଭ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
366 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:250
367 #: ../gtk/gtktoolbar.c:564 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
371 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
372 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
373 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ସାରଣୀ କୋଷଗୁଡ଼ିକରେ ସମାନ ଓସାର/ଉଚ୍ଚତା ଅଛି"
375 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1416
376 msgid "Left attachment"
379 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1417 ../gtk/gtkmenu.c:726
380 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
381 msgstr "ସଂଲଗ୍ନ କରିବା ପାଇଁ ନିମ୍ନସ୍ତରର ବାମ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଥିବା ସ୍ତମ୍ଭର କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟା"
383 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
384 msgid "Right attachment"
385 msgstr "ଡାହାଣ ସଂଲଗ୍ନ"
387 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
388 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
389 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ୱିଜେଟର ଡ଼ାହାଣ ପାଖରେ ସଲଂଗ୍ନ ହୋଇଥିବା ସ୍ତମ୍ଭ ସଂଖ୍ଯା"
391 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1423
392 msgid "Top attachment"
395 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
396 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
397 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ୱିଜେଟର ଉପରେ ସଲଂଗ୍ନ ହୋଇଥିବା ପଂକ୍ତି ସଂଖ୍ଯା"
399 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
400 msgid "Bottom attachment"
401 msgstr "ନିମ୍ନ ସଂଲଗ୍ନ"
403 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:750
404 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
405 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ତଳେ ସଂଲଗ୍ନ କରିବା ପାଇଁ ଧାଡ଼ିର କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟା"
407 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
408 msgid "Horizontal options"
409 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
411 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
412 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
413 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ସମାନ୍ତରାଳ ଆଚରଣକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରୁଥିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ"
415 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
416 msgid "Vertical options"
417 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ"
419 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
420 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
421 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ଆଚରଣକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରୁଥିବା ବିକଳ୍ପଗୁଡିକ"
423 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
424 msgid "Horizontal padding"
425 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
427 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
429 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
432 "ତଳ ସ୍ତର ଏବଂ ତାହାର ବାମ ଏବଂ ଡ଼ାହାଣ ପାଖ ସ୍ତର ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲି ସ୍ଥାନ, "
435 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
436 msgid "Vertical padding"
437 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
439 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
441 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
444 "ତଳ ସ୍ତର ଏବଂ ତାହାର ଉପର ଏବଂ ତଳ ପାଖ ସ୍ତର ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲି ସ୍ଥାନ, "
447 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
449 msgstr "ପ୍ରଗ୍ରାମ ନାମ"
451 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
453 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
454 "g_get_application_name()"
456 "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ନାମ। ଏହାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନ ଥିଲେ, g_get_application_name() "
460 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
461 msgid "Program version"
462 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ର ସଂସ୍କରଣ"
464 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
465 msgid "The version of the program"
466 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ର ସଂସ୍କରଣ"
468 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
469 msgid "Copyright string"
470 msgstr "ସ୍ବତ୍ତ୍ବାଧୀକାର ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
472 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
473 msgid "Copyright information for the program"
474 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ପାଇଁ ସ୍ବତ୍ତ୍ବାଧୀକାର ସୂଚନା"
476 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
477 msgid "Comments string"
478 msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
480 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
481 msgid "Comments about the program"
482 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ବିଷୟରେ ଟିପ୍ପଣୀ"
484 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
486 msgstr "ଅନୁମତି ପତ୍ର ପ୍ରକାର"
488 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
489 msgid "The license type of the program"
490 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ଅନୁମତି ପତ୍ର ପ୍ରକାର"
492 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
496 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
497 msgid "The URL for the link to the website of the program"
498 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ୱେବସାଇଟ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ URL"
500 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
501 msgid "Website label"
502 msgstr "ୱେବସାଇଟ ସୂଚକ"
504 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
505 msgid "The label for the link to the website of the program"
506 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ୱେବସାଇଟ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ ନାମପଟି"
508 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
512 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
513 msgid "List of authors of the program"
514 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମ ଲେଖକ ମାନଙ୍କର ତାଲିକା"
516 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
518 msgstr "ଦସ୍ତାବେଜକର୍ତା"
520 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
521 msgid "List of people documenting the program"
522 msgstr "ଏହି ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ଦସ୍ତାବେଜୀକରଣ କରୁଥିବା ବ୍ଯକ୍ତି ମାନଙ୍କ ସୂଚୀ"
524 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
528 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
529 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
530 msgstr "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ଚତ୍ରକଳା ପାଇଁ ଅଂଶଦାନ କରିଥିବା ବ୍ଯକ୍ତି ମାନଙ୍କ ନାମ"
532 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
533 msgid "Translator credits"
534 msgstr "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା <arya_subhransu@yahoo.co.in>"
536 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
538 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
540 "ଅନୁବାଦକ ମାନଙ୍କୁ ଶ୍ରେୟ। ଏହି ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡକୁ ଅନୁବାଦ ଯୋଗ୍ଯ ବୋଲି ଚିହ୍ନିତ କରାଯିବା ଉଚିତ"
542 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
546 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
548 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
549 "gtk_window_get_default_icon_list()"
551 "ବିବରଣୀ ବାକ୍ସ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପ୍ରତୀକ। ଏହାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନ ଥିଲେ, "
552 "gtk_window_get_default_icon_list() ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ହୋଇଥାଏ।"
554 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
555 msgid "Logo Icon Name"
556 msgstr "ପ୍ରତୀକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
558 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
559 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
560 msgstr "ବିବରଣୀ ବାକ୍ସରେ ପ୍ରତୀକ ଭାବରେ ବ୍ଯବହାର କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନାମିତ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
562 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
564 msgstr "ଲାଇସେନ୍ସକୁ ପରିବେଷ୍ଟିତ କରନ୍ତୁ"
566 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
567 msgid "Whether to wrap the license text."
568 msgstr "ଲାଇସେନ୍ସ ପାଠ୍ଯକୁ ପରିବେଷ୍ଟିତ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
570 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:185
571 msgid "Accelerator Closure"
572 msgstr "ତ୍ବରକ ସମାପ୍ତି"
574 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:186
575 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
576 msgstr "ତ୍ବରକ ପରିବର୍ତ୍ତନ ପାଇଁ ଦୃଷ୍ଟି ରଖାଯିବା ସମାପ୍ତି"
578 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:192
579 msgid "Accelerator Widget"
582 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:193
583 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
584 msgstr "ତ୍ବରକ ପରିବର୍ତ୍ତନ ପାଇଁ ଦୃଷ୍ଟି ରଖାଯିବା ୱିଜେଟ"
586 #: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
590 #: ../gtk/gtkaccessible.c:159
591 msgid "The widget referenced by this accessible."
592 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଏହି ପ୍ରବେଶାନୁମତି ଦ୍ୱାରା ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ।"
594 #: ../gtk/gtkactionable.c:70
599 #: ../gtk/gtkactionable.c:71
600 #| msgid "The name of the selected font"
601 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
602 msgstr "ସମ୍ପୃକ୍ତ କାର୍ଯ୍ୟର ନାମ, ଯେପରିକି 'app.quit'"
604 #: ../gtk/gtkactionable.c:75
605 #| msgid "Paste target list"
606 msgid "action target value"
607 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ତାଲିକା ମୂଲ୍ୟ"
609 #: ../gtk/gtkactionable.c:76
610 msgid "The parameter for action invocations"
611 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଆମନ୍ତ୍ରଣ ପାଇଁ ପ୍ରାଚଳ"
613 #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:226 ../gtk/gtkprinter.c:123
614 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:250
618 #: ../gtk/gtkaction.c:221
619 msgid "A unique name for the action."
620 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଅନନ୍ଯ ନାମ।"
622 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:288
623 #: ../gtk/gtkframe.c:169 ../gtk/gtklabel.c:726 ../gtk/gtkmenuitem.c:375
624 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
628 #: ../gtk/gtkaction.c:240
629 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
631 "ଏହି କାର୍ଯ୍ଯକୁ ସକ୍ରିୟ କରୁଥିବା ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ଏବଂ ବଟନ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର "
634 #: ../gtk/gtkaction.c:256
636 msgstr "କ୍ଷୁଦ୍ର ସୂଚକ"
638 #: ../gtk/gtkaction.c:257
639 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
640 msgstr "ଗୋଟିଏ କ୍ଷୁଦ୍ର ସୂଚକ ଯାହାକୁ ସାଧନ ପଟି ବଟନ ମାନଙ୍କରେ ବ୍ଯବହାର କରିହେବ।"
642 #: ../gtk/gtkaction.c:265
646 #: ../gtk/gtkaction.c:266
647 msgid "A tooltip for this action."
648 msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ସୂଚନା"
650 #: ../gtk/gtkaction.c:281
652 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ଚିତ୍ରସଂକେତ"
654 #: ../gtk/gtkaction.c:282
655 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
657 "ୱିଜେଟଗୁଡ଼ିକରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପୁଞ୍ଜି ଚିତ୍ରସଂକେତଏହି କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରିଥାଏ।"
659 #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:262
661 msgstr "G ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
663 #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
664 #: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
665 msgid "The GIcon being displayed"
666 msgstr "G ଚିତ୍ରସଙ୍କେତକୁ ଦର୍ଶାଯାଉଅଛି"
668 #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
669 #: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:246
670 #: ../gtk/gtkwindow.c:778
672 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
674 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
675 #: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
676 msgid "The name of the icon from the icon theme"
677 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପ୍ରସଙ୍ଗରୁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
679 #: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
680 msgid "Visible when horizontal"
681 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତରାଳ ଥିବା ସମୟରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ"
683 #: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
685 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
688 "କଦାଚିତ ସାଧନପଟି ବସ୍ତୁଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ ଯେତେବେଳେ ସାଧନ ପଟିଟି ଭୂ-ସମାନ୍ତରାଳ "
689 "ଅନୁସ୍ଥାପନରେ ରହିଥାଏ।"
691 #: ../gtk/gtkaction.c:347
692 msgid "Visible when overflown"
693 msgstr "ଅତିପ୍ରବାହିତ ହେଲେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ"
695 #: ../gtk/gtkaction.c:348
697 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
700 "ଯେତେବେଳେ ସତ୍ୟ, ସେତେବେଳେ ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ଉପକରଣ ବସ୍ତୁ ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକ ସାଧନପଟି "
701 "ଅତିପ୍ରବାହ ତାଲିକାରେ "
702 "ଉପସ୍ଥାପିତ ହୋଇଥାନ୍ତି।"
704 #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
705 msgid "Visible when vertical"
706 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବରେ ଥିବା ସମୟରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ"
708 #: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
710 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
713 "ସାଧନ ପଟିଟି ଭୂ-ଲମ୍ବ ଅନୁସ୍ଥାପନରେ ଥିବା ସମୟରେ ସାଧନ ପଟିର ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଦୃଶ୍ୟମାନ "
716 #: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
720 #: ../gtk/gtkaction.c:364
722 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
723 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
725 "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟଟିକୁ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ମନେକରାଯିବ କି ନାହିଁ। ଯଦି TRUE, ତେବେ ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ "
727 "ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ଧାରାରେ ପାଠ୍ୟ ଦର୍ଶାଇଥାନ୍ତି।"
729 #: ../gtk/gtkaction.c:372
730 msgid "Hide if empty"
731 msgstr "ଯଦି ଖାଲି ଅଛି ତେବେ ଲୁଚାଇଦିଅନ୍ତୁ"
733 #: ../gtk/gtkaction.c:373
734 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
736 "ଯେତେବେଳେ ସତ୍ୟ, ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ଖାଲି ତାଲିକା ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକ ଲୁକ୍କାଇତ ଥାଏ।"
738 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:233
739 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291 ../gtk/gtkwidget.c:1023
743 #: ../gtk/gtkaction.c:380
744 msgid "Whether the action is enabled."
745 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟଟି ସକ୍ରିୟ ଥିବ।"
747 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:240
748 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:297 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
749 #: ../gtk/gtkwidget.c:1016
753 #: ../gtk/gtkaction.c:387
754 msgid "Whether the action is visible."
755 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ଥିବ।"
757 #: ../gtk/gtkaction.c:393
759 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀ"
761 #: ../gtk/gtkaction.c:394
763 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
766 "GtkActionGroup ସହିତ ଏହି GtkAction ସଶ୍ଳିଷ୍ଟ, କିମ୍ବା NULL (ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ବ୍ୟବହାର "
769 #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
770 msgid "Always show image"
771 msgstr "ସର୍ବଦା ଚିତ୍ର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
773 #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
774 msgid "Whether the image will always be shown"
775 msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ସର୍ବଦା ଦୃଶ୍ଯମାନ କରାଯିବ ନାଁ ନାହିଁ"
777 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:227
778 msgid "A name for the action group."
779 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ନାମ।"
781 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:234
782 msgid "Whether the action group is enabled."
783 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀଟି ସକ୍ରିୟ ଅଛି।"
785 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:241
786 msgid "Whether the action group is visible."
787 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ଅଛି।"
789 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287
790 msgid "Related Action"
791 msgstr "ସମ୍ପର୍କୀୟ କାର୍ଯ୍ଯ"
793 #: ../gtk/gtkactivatable.c:288
794 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
795 msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟଟି ଅଦ୍ୟତନଗୁଡ଼ିକୁ ସକ୍ରିୟ କରି ଗ୍ରହଣ କରିବ"
797 #: ../gtk/gtkactivatable.c:310
798 msgid "Use Action Appearance"
799 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ ଦୃଶ୍ୟ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
801 #: ../gtk/gtkactivatable.c:311
802 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
803 msgstr "ସମ୍ପର୍କୀୟ କାର୍ଯ୍ୟର ଦୃଶ୍ୟମାନ ଗୁଣଧର୍ମଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
805 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
806 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:377
810 #: ../gtk/gtkadjustment.c:122
811 msgid "The value of the adjustment"
812 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ମୂଲ୍ୟ"
814 #: ../gtk/gtkadjustment.c:138
815 msgid "Minimum Value"
816 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ମୂଲ୍ୟ"
818 #: ../gtk/gtkadjustment.c:139
819 msgid "The minimum value of the adjustment"
820 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ସର୍ବନିମ୍ନ ମୂଲ୍ୟ"
822 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
823 msgid "Maximum Value"
824 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ମୂଲ୍ୟ"
826 #: ../gtk/gtkadjustment.c:159
827 msgid "The maximum value of the adjustment"
828 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ସର୍ବାଧିକ ମୂଲ୍ୟ"
830 #: ../gtk/gtkadjustment.c:175
831 msgid "Step Increment"
832 msgstr "ପଦକ୍ଷେପ ବୃଦ୍ଧି"
834 #: ../gtk/gtkadjustment.c:176
835 msgid "The step increment of the adjustment"
836 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ପଦକ୍ଷେପ ବୃଦ୍ଧି"
838 #: ../gtk/gtkadjustment.c:192
839 msgid "Page Increment"
840 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ବୃଦ୍ଧି"
842 #: ../gtk/gtkadjustment.c:193
843 msgid "The page increment of the adjustment"
844 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ପୃଷ୍ଠା ବୃଦ୍ଧି"
846 #: ../gtk/gtkadjustment.c:212
850 #: ../gtk/gtkadjustment.c:213
851 msgid "The page size of the adjustment"
852 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ପୃଷ୍ଠା ଆକାର"
854 #: ../gtk/gtkalignment.c:135
855 msgid "Horizontal alignment"
856 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତର ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
858 #: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:286
860 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
863 "ଉପଲବ୍ଧ ସ୍ଥାନରେ ନିମ୍ନ ସ୍ଥରର ଭୂ-ସମାନ୍ତର ଅବସ୍ଥିତି। 0.0 ହେଉଛି ବାମ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 1."
867 #: ../gtk/gtkalignment.c:145
868 msgid "Vertical alignment"
869 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
871 #: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:305
873 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
876 "ଉପଲବ୍ଧ ସ୍ଥାନରେ ନିମ୍ନ ସ୍ଥରର ଭୂ-ଲମ୍ବ ଅବସ୍ଥିତି। 0.0 ହେଉଛି ଉପର ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 1.0 "
880 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
881 msgid "Horizontal scale"
882 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତର ମାପ"
884 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
886 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
887 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
889 "ଯଦି ଉପଲବ୍ଧ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକତା ଠାରୁ ଅଧିକ, ତେବେ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ କେତେ "
891 "0.0 ମାନେ କିଛିନୁହଁ, 1.0 ମାନେ ସମସ୍ତ"
893 #: ../gtk/gtkalignment.c:163
894 msgid "Vertical scale"
897 #: ../gtk/gtkalignment.c:164
899 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
900 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
902 "ଯଦି ଉପଲବ୍ଧ ଭୂଲମ୍ବ ସ୍ଥାନ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକତା ଠାରୁ ଅଧିକ, ତେବେ ତଳସ୍ତର ପାଇଁ କେତେ "
904 "0.0 ମାନେ କିଛିନୁହଁ, 1.0 ମାନେ ସମସ୍ତ"
906 #: ../gtk/gtkalignment.c:181
908 msgstr "ଉପର ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
910 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
911 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
912 msgstr "ୱିଜେଟର ଉପର ଭାଗରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
914 #: ../gtk/gtkalignment.c:198
915 msgid "Bottom Padding"
916 msgstr "ତଳ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
918 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
919 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
920 msgstr "ୱିଜେଟର ତଳ ଭାଗରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
922 #: ../gtk/gtkalignment.c:215
924 msgstr "ବାମ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
926 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
927 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
928 msgstr "ୱିଜେଟର ବାମ ପାଖରେରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
930 #: ../gtk/gtkalignment.c:232
931 msgid "Right Padding"
932 msgstr "ଡ଼ାହାଣ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
934 #: ../gtk/gtkalignment.c:233
935 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
936 msgstr "ୱିଜେଟର ଡ଼ାହାଣ ପାଖରେ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗକୁ ଭର୍ତ୍ତି କରିବା।"
938 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
939 msgid "Include an 'Other...' item"
940 msgstr "'ଅନ୍ୟାନ୍ୟ...' ବସ୍ତୁକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରନ୍ତୁ"
942 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
944 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
945 "GtkAppChooserDialog"
948 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
949 msgid "Show default item"
950 msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବସ୍ତୁକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
952 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
954 #| msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
955 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
956 msgstr "ଗୋଟିଏ ପପଅପ ତାଲିକାରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତାକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
958 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
962 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
963 msgid "The text to show at the top of the dialog"
964 msgstr "ସଂଳାପ ଉପର ଭାଗରେ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ପାଠ୍ୟ"
966 #: ../gtk/gtkappchooser.c:73
968 msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର ପ୍ରକାର"
970 #: ../gtk/gtkappchooser.c:74
972 #| msgid "The contents of the entry"
973 msgid "The content type used by the open with object"
974 msgstr "ଭରଣର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
976 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
980 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
982 #| msgid "The title of the file chooser dialog."
983 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
984 msgstr "ଫାଇଲ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ସଂଳାପର ଶୀର୍ଷକ।"
986 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1023
987 msgid "Show default app"
988 msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରୟୋଗକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
990 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1024
991 msgid "Whether the widget should show the default application"
992 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରୟୋଗକୁ ଦର୍ଶାଇବ କି ନାହିଁ"
994 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1038
995 msgid "Show recommended apps"
996 msgstr "ପରାମର୍ଶିତ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
998 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1039
999 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
1000 msgstr "ୱିଜେଟଟି ପରାମର୍ଶିତ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବ କି ନାହିଁ"
1002 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1053
1003 msgid "Show fallback apps"
1004 msgstr "ଫଲବ୍ୟାକ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1006 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1054
1007 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
1008 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଫଲବ୍ୟାକ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବ କି ନାହିଁ"
1010 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1066
1011 msgid "Show other apps"
1012 msgstr "ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1014 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1067
1015 msgid "Whether the widget should show other applications"
1016 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବ କି ନାହିଁ"
1018 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1080
1019 msgid "Show all apps"
1020 msgstr "ସମସ୍ତ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1022 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1081
1023 msgid "Whether the widget should show all applications"
1024 msgstr "ୱିଜେଟଟି ସମସ୍ତ ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବ କି ନାହିଁ"
1026 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1095
1027 msgid "Widget's default text"
1028 msgstr "ୱିଜେଟର ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପାଠ୍ୟ"
1030 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1096
1031 msgid "The default text appearing when there are no applications"
1034 #: ../gtk/gtkapplication.c:754
1035 msgid "Register session"
1036 msgstr "ଅଧିବେଶନକୁ ପଞ୍ଜୀକରଣ କରନ୍ତୁ"
1038 #: ../gtk/gtkapplication.c:755
1039 #| msgid "Device role in the device manager"
1040 msgid "Register with the session manager"
1041 msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳକଙ୍କ ସହିତ ପଞ୍ଜୀକରଣ କରନ୍ତୁ"
1043 #: ../gtk/gtkapplication.c:760
1044 #| msgid "GtkApplication"
1045 msgid "Application menu"
1046 msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ତାଲିକା"
1048 #: ../gtk/gtkapplication.c:761
1049 #| msgid "The model for the icon view"
1050 msgid "The GMenuModel for the application menu"
1051 msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ତାଲିକା ପାଇଁ GMenuModel"
1053 #: ../gtk/gtkapplication.c:767
1058 #: ../gtk/gtkapplication.c:768
1059 #| msgid "The model for the tree view"
1060 msgid "The GMenuModel for the menubar"
1061 msgstr "ତାଲିକା ପଟି ପାଇଁ GMenuModel"
1063 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:952
1064 #| msgid "Show menu images"
1065 msgid "Show a menubar"
1066 msgstr "ଗୋଟିଏ ତାଲିକା ପଟି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1068 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:953
1070 #| msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
1071 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
1072 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋଟି ପେଜରରେ ନାହିଁ।"
1074 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
1075 msgid "Arrow direction"
1078 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
1079 msgid "The direction the arrow should point"
1080 msgstr "ତୀରର ଦିଗ ନିଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହେବା ଉଚିତ"
1082 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
1083 msgid "Arrow shadow"
1086 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
1087 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
1088 msgstr "ତୀର ଚତୁର୍ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଛାୟାର ଦୃଶ୍ୟମାନ"
1090 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1049 ../gtk/gtkmenu.c:763
1091 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:438
1092 msgid "Arrow Scaling"
1095 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
1096 msgid "Amount of space used up by arrow"
1097 msgstr "ତୀର ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥିବା ସ୍ଥାନର ପରିମାଣ"
1099 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1211
1100 msgid "Horizontal Alignment"
1101 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତର ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
1103 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
1104 msgid "X alignment of the child"
1105 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର X ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
1107 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1227
1108 msgid "Vertical Alignment"
1109 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
1111 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
1112 msgid "Y alignment of the child"
1113 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର Y ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
1115 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
1119 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
1120 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1121 msgstr "ଯଦି obey_child FALSE ଅଟେ ତେବେ ପରିମାପ ଅନୁପାତ (_c)"
1123 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
1127 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
1128 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1129 msgstr "ଫ୍ରେମର ନିମ୍ନ ସ୍ତର ସହିତ ମେଳାଇବା ପାଇଁ ପରିମାପ ଅନୁପାତକୁ ବାଧ୍ଯ କରନ୍ତୁ"
1131 #: ../gtk/gtkassistant.c:315
1132 msgid "Header Padding"
1133 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
1135 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
1136 msgid "Number of pixels around the header."
1137 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଚାରିପାଖେ ଥିବା ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା।"
1139 #: ../gtk/gtkassistant.c:323
1140 msgid "Content Padding"
1141 msgstr "ବିଷୟ ବସ୍ତୁ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
1143 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
1144 msgid "Number of pixels around the content pages."
1145 msgstr "ସୂଚୀ ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକ ଚାରିପଟେ ଥିବା ପିକସେଲଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
1147 #: ../gtk/gtkassistant.c:340
1149 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ପ୍ରକାର"
1151 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
1152 msgid "The type of the assistant page"
1153 msgstr "ସହକାରୀ ପୃଷ୍ଠାର ପ୍ରକାର"
1155 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
1157 msgstr "ପୃଷ୍ଠାର ଶୀର୍ଷକ"
1159 #: ../gtk/gtkassistant.c:357
1160 msgid "The title of the assistant page"
1161 msgstr "ସହାୟତା ପୃଷ୍ଠାର ଶୀର୍ଷକ"
1163 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
1164 msgid "Header image"
1165 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପ୍ରତିଛବି"
1167 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
1168 msgid "Header image for the assistant page"
1169 msgstr "ସହାୟକ ପୃଷ୍ଠା ପାଇଁ ଶୀର୍ଷକ ପ୍ରତିଛବି"
1171 #: ../gtk/gtkassistant.c:391
1172 msgid "Sidebar image"
1173 msgstr "ପାର୍ଶ୍ୱ ପଟି ପ୍ରତିଛବି"
1175 #: ../gtk/gtkassistant.c:392
1176 msgid "Sidebar image for the assistant page"
1177 msgstr "ସହାୟକ ପୃଷ୍ଠା ପାଇଁ ପାର୍ଶ୍ୱପଟି ପ୍ରତିଛବି"
1179 #: ../gtk/gtkassistant.c:408
1180 msgid "Page complete"
1181 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ"
1183 #: ../gtk/gtkassistant.c:409
1184 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1185 msgstr "ପୃଷ୍ଠାରେ ସମସ୍ତ ଆବଶ୍ୟକୀୟ କ୍ଷେତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ପୁରଣ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
1187 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
1188 msgid "Minimum child width"
1189 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ଓସାର"
1191 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
1192 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1193 msgstr "ବାକ୍ସ ମଧ୍ଯରେ ବଟନର ସର୍ବନିମ୍ନ ଓସାର"
1195 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
1196 msgid "Minimum child height"
1197 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ନିମ୍ନସ୍ତରର ଉଚ୍ଚତା"
1199 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
1200 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1201 msgstr "ବାକ୍ସ ମଧ୍ଯରେ ବଟନଗୁଡ଼ିକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଉଚ୍ଚତା"
1203 #: ../gtk/gtkbbox.c:176
1204 msgid "Child internal width padding"
1205 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ଓସାର ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
1207 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
1208 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1209 msgstr "ଉଭୟ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ନିମ୍ନସ୍ତରର ବୃଦ୍ଧିର ପରିମାଣ"
1211 #: ../gtk/gtkbbox.c:185
1212 msgid "Child internal height padding"
1213 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ଉଚ୍ଚତା ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
1215 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
1216 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1217 msgstr "ଉପର ଏବଂ ତଳ ପାଖରେ ନିମ୍ନସ୍ତରର ଆକାର ବୃଦ୍ଧିର ପରିମାଣ"
1219 #: ../gtk/gtkbbox.c:194
1220 msgid "Layout style"
1221 msgstr "ବିନ୍ୟାସ ଶୈଳୀ"
1223 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
1226 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
1229 "ବାକ୍ସରେ ବଟନଗୁଡ଼ିକୁ କିପରି ବିନ୍ୟାସ କରିବେ। ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ହେଉଛି "
1230 "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ, ବିସ୍ତୃତ, ଧାର, ଆରମ୍ଭ "
1233 #: ../gtk/gtkbbox.c:203
1237 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
1239 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
1242 "ଯଦି TRUE, ତେବେ ତଳ ସ୍ତରଟି ଦ୍ୱିତୀୟକ ଶ୍ରେଣୀରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବ, ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ, "
1245 #: ../gtk/gtkbbox.c:211
1246 msgid "Non-Homogeneous"
1247 msgstr "ଭିନ୍ନ ପ୍ରକାରର"
1249 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
1251 #| msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
1252 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1253 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଆବଶ୍ୟକ ଠାରୁ ଛୋଟ କରାଯାଇପାରିବ"
1255 #: ../gtk/gtkbox.c:240 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
1256 #: ../gtk/gtkiconview.c:510 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
1260 #: ../gtk/gtkbox.c:241
1261 msgid "The amount of space between children"
1262 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ୟରେ ସ୍ଥାନର ପରିମାଣ"
1264 #: ../gtk/gtkbox.c:251
1265 msgid "Whether the children should all be the same size"
1266 msgstr "ସମସ୍ତ ନିମ୍ନସ୍ତରଗୁଡ଼ିକ ସମାନ ଆକାର ବିଶିଷ୍ଟ କି"
1268 #: ../gtk/gtkbox.c:271 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:556
1269 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1069
1270 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
1272 msgstr "ପ୍ରସାରିତ ହେବା"
1274 #: ../gtk/gtkbox.c:272
1275 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1276 msgstr "ପ୍ରମୂଖ ସ୍ତରର ବୃଦ୍ଧି ସମୟରେ ନିମ୍ନସ୍ତର ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନ ଗ୍ରହଣ କରିବା ଉଚିତ କି"
1278 #: ../gtk/gtkbox.c:288 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
1280 msgstr "ପୂର୍ଣ୍ଣ କରନ୍ତୁ"
1282 #: ../gtk/gtkbox.c:289
1284 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1287 "ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଦିଆଯାଇଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନକୁ ନିମ୍ନସ୍ତରରେ ବଣ୍ଟନ କରାଯାଇଛି ଅଥବା "
1288 "ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗରେ ବ୍ୟବହାର "
1291 #: ../gtk/gtkbox.c:296 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
1295 #: ../gtk/gtkbox.c:297
1296 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1298 "ତଳ ସ୍ତର ଏବଂ ପଡ଼ୋଶୀମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଅତିରିକ୍ତ / ଅଧିକ ଖାଲି ସ୍ଥାନକୁ ରଖିବା ପାଇଁ, "
1301 #: ../gtk/gtkbox.c:303
1303 msgstr "ପ୍ୟାକେଟ ପ୍ରକାର"
1305 #: ../gtk/gtkbox.c:304
1307 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1308 "start or end of the parent"
1310 "GtkPackType ଇଙ୍ଗିତ କରିଥାଏ ଯେ ନିମ୍ନ ସ୍ତରଟି ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ସନ୍ଦର୍ଭ ସହିତ ରଖାଯାଇଛି "
1311 "ଅଥବା ପ୍ରମୂଖ ସ୍ତରର "
1314 #: ../gtk/gtkbox.c:310 ../gtk/gtknotebook.c:765 ../gtk/gtkpaned.c:347
1315 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673
1319 #: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:766
1320 msgid "The index of the child in the parent"
1321 msgstr "ପ୍ରମୂଖ ସ୍ତରରେ ନିର୍ଭରକର ଅନୁକ୍ରମଣିକା"
1323 #: ../gtk/gtkbuilder.c:305
1324 msgid "Translation Domain"
1325 msgstr "ଅନୁବାଦ ପରିସର"
1327 #: ../gtk/gtkbuilder.c:306
1328 msgid "The translation domain used by gettext"
1329 msgstr "gettext ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ହେଉଥିବା ଅନୁବାଦ ପରିସର"
1331 #: ../gtk/gtkbutton.c:236
1333 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1336 "ବଟନ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ନାମପଟି ୱିଜେଟର ପାଠ୍ୟ, ଯଦି ସେହି ବଟନ ଗୋଟିଏ ନାମପଟି ୱିଜେଟ ଧାରଣ "
1339 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:747
1340 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:390 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
1341 msgid "Use underline"
1342 msgstr "ଅବରେଖନ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
1344 #: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:748
1345 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
1347 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1348 "for the mnemonic accelerator key"
1350 "ଯଦି ସେଟ କରାଯାଇଥାଏ, mnemonic ତ୍ୱରକ କି ପାଇଁ ପାଠ୍ୟରେ ଗୋଟିଏ ଅବରେଖନ ଇଙ୍ଗିତ କରୁଥିବା "
1352 "ବର୍ଣ୍ଣକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
1354 #: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
1356 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
1358 #: ../gtk/gtkbutton.c:252
1360 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1362 "ଯଦି ସେଟ କରାଯାଇଛି, ତେବେ ଦର୍ଶାଇବା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ବସ୍ତୁ ଉଠାଇବା ପାଇଁ "
1366 #: ../gtk/gtkbutton.c:259 ../gtk/gtkcombobox.c:855
1367 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
1368 msgid "Focus on click"
1369 msgstr "କ୍ଲିକ କରିବା ମାତ୍ରେ ଫୋକସ କରନ୍ତୁ"
1371 #: ../gtk/gtkbutton.c:260 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1372 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1373 msgstr "ମାଉସ ସହାୟତାରେ କ୍ଲିକ କରିବା ମାତ୍ରେ ବଟନ ଲକ୍ଷ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
1375 #: ../gtk/gtkbutton.c:267
1376 msgid "Border relief"
1379 #: ../gtk/gtkbutton.c:268
1380 msgid "The border relief style"
1381 msgstr "ଧାର ସହାୟତା ଶୈଳୀ"
1383 #: ../gtk/gtkbutton.c:285
1384 msgid "Horizontal alignment for child"
1385 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତର ପାଇଁ ଭୂ-ସମାନ୍ତର ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
1387 #: ../gtk/gtkbutton.c:304
1388 msgid "Vertical alignment for child"
1389 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତର ପାଇଁ ଭୂ-ଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
1391 #: ../gtk/gtkbutton.c:321 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
1392 msgid "Image widget"
1393 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ୱିଜେଟ"
1395 #: ../gtk/gtkbutton.c:322
1396 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1397 msgstr "ବଟନ ପାଠ୍ୟ ପରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଥିବା ନିମ୍ନସ୍ତରର ୱିଜେଟ"
1399 #: ../gtk/gtkbutton.c:336
1400 msgid "Image position"
1401 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ସ୍ଥାନ"
1403 #: ../gtk/gtkbutton.c:337
1404 msgid "The position of the image relative to the text"
1405 msgstr "ପାଠ୍ୟ ତୁଳନାରେ ପ୍ରତିଛବିର ସ୍ଥାନର"
1407 #: ../gtk/gtkbutton.c:460
1408 msgid "Default Spacing"
1409 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅନ୍ତରାଳ"
1411 #: ../gtk/gtkbutton.c:461
1412 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1413 msgstr "GTK_CAN_DEFAULT ବଟନଗୁଡ଼ିକରେ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଅଧିକ ସ୍ଥାନ"
1415 #: ../gtk/gtkbutton.c:475
1416 msgid "Default Outside Spacing"
1417 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବାହ୍ୟ ଅନ୍ତରାଳ"
1419 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
1421 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1424 "GTK_CAN_DEFAULT ବଟନଗୁଡ଼ିକରେ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଅଧିକ ସ୍ଥାନ ଯ।ହାକି ସର୍ବଦା ଧାର "
1428 #: ../gtk/gtkbutton.c:481
1429 msgid "Child X Displacement"
1430 msgstr "ନିର୍ଭରକ X ବିସ୍ଥାପନ"
1432 #: ../gtk/gtkbutton.c:482
1434 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1436 "x ଦିଗରେ କେତେ ଦୂର ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଗତି କରାଇବା ଉଚିତ ଯେତେବେଳେକି ବଟନକୁ ଦବିରହିଥାଏ"
1438 #: ../gtk/gtkbutton.c:489
1439 msgid "Child Y Displacement"
1440 msgstr "ନିର୍ଭରକ Y ବିସ୍ଥାପନ"
1442 #: ../gtk/gtkbutton.c:490
1444 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1446 "y ଦିଗରେ କେତେ ଦୂର ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଗତି କରାଇବା ଉଚିତ ଯେତେବେଳେକି ବଟନକୁ ଦବିରହିଥାଏ"
1448 #: ../gtk/gtkbutton.c:506
1449 msgid "Displace focus"
1450 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ଯ ବିସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ"
1452 #: ../gtk/gtkbutton.c:507
1454 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1457 "child_displacement_x/_y ଗୁଣଧର୍ମ ଲକ୍ଷ୍ୟ ଆୟତକ୍ଷେତ୍ର ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବା ଉଚିତ କି"
1459 #: ../gtk/gtkbutton.c:523 ../gtk/gtkentry.c:799 ../gtk/gtkentry.c:1883
1460 msgid "Inner Border"
1461 msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ସୀମା"
1463 #: ../gtk/gtkbutton.c:524
1464 msgid "Border between button edges and child."
1465 msgstr "ବଟନ ଧାର ଏବଂ ନିର୍ଭରକ ମଧ୍ଯରେ ସୀମା।"
1467 #: ../gtk/gtkbutton.c:537
1468 msgid "Image spacing"
1469 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଅନ୍ତରାଳ"
1471 #: ../gtk/gtkbutton.c:538
1472 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1473 msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଏବଂ ସ୍ତର ମଧ୍ଯରେ ବ୍ୟବଧାନ ପିକସେଲରେ"
1475 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1479 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1480 msgid "The selected year"
1481 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ବର୍ଷ"
1483 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1487 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1488 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1489 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ମାସ (0 ଏବଂ 11 ମଧ୍ଯବର୍ତ୍ତି ସଂଖ୍ୟା)"
1491 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1495 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1497 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1498 "currently selected day)"
1500 "ବଚ୍ଛିତ ଦିନ (1 ଏବଂ 31 ମଧ୍ଯବର୍ତ୍ତି ସଂଖ୍ଯା, କିମ୍ବା ବଛାଯାଇଥିବା ଦିନକୁ ଅବଛା କରିବା "
1503 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1504 msgid "Show Heading"
1505 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1507 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1508 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1509 msgstr "ଯଦି ସତ୍ୟ, ତେବେ ଶୀର୍ଷକ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1511 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1512 msgid "Show Day Names"
1513 msgstr "ଦିନ ନାମ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1515 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1516 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1517 msgstr "ଯଦି ସତ୍ୟ, ତେବେ ଦିନ ନାମ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1519 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1520 msgid "No Month Change"
1521 msgstr "କୌଣସି ମାସ ପରିବର୍ତ୍ତନ ନାହିଁ"
1523 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1524 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1525 msgstr "ଯଦି ସତ୍ୟ, ତେବେ ବଚ୍ଛିତ ମାସକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
1527 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1528 msgid "Show Week Numbers"
1529 msgstr "ସପ୍ତାହ ସଂଖ୍ୟା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1531 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1532 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1533 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ସପ୍ତାହ କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟାଗୁଡ଼ିକ ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ"
1535 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1536 msgid "Details Width"
1537 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଓସାର"
1539 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1540 msgid "Details width in characters"
1541 msgstr "ଅକ୍ଷରରେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଓସାର"
1543 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1544 msgid "Details Height"
1545 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଉଚ୍ଚତା"
1547 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1548 msgid "Details height in rows"
1549 msgstr "ଧାଡ଼ିରେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଉଚ୍ଚତା"
1551 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1552 msgid "Show Details"
1553 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1555 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1556 msgid "If TRUE, details are shown"
1557 msgstr "ଯଦି ସତ, ତେବେ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ ଦର୍ଶାଯାଇଥାଏ"
1559 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1560 msgid "Inner border"
1561 msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ସୀମା"
1563 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1564 msgid "Inner border space"
1565 msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ସୀମାର କ୍ଷେତ୍ର"
1567 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1568 msgid "Vertical separation"
1569 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ବିଭାଜନ"
1571 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1573 msgid "Space between day headers and main area"
1574 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ତୀର ଚତୁଃପାର୍ଶ୍ବରେ ବ୍ଯବଧାନ"
1576 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1577 msgid "Horizontal separation"
1578 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତରାଳ ବିଭାଜନ"
1580 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1582 msgid "Space between week headers and main area"
1583 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ସଂଳାପ କ୍ଷେତ୍ରର ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
1585 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
1586 msgid "Space which is inserted between cells"
1587 msgstr "ଖାଲି ସ୍ଥାନ ଯାହାକି ଦୁଇଟି କକ୍ଷ ମଧ୍ଯରେ ସନ୍ନବେଶ କରାଯାଇଛି"
1589 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
1591 #| msgid "Whether the widget responds to input"
1592 msgid "Whether the cell expands"
1593 msgstr "ୱିଜେଟଟି ନିବେଶକୁ ଉତ୍ତର ଦେଇଥାଏ କି ନାହିଁ"
1595 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
1597 msgstr "ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
1599 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
1601 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1602 msgstr "ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଗୋଟିଏ ସଂଖ୍ୟା ମାଧ୍ଯମରେ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି"
1604 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
1606 msgstr "ସ୍ଥାୟୀ ଆକାର"
1608 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
1610 #| msgid "Whether the children should all be the same size"
1611 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1612 msgstr "ସମସ୍ତ ନିମ୍ନସ୍ତରଗୁଡ଼ିକ ସମାନ ଆକାର ବିଶିଷ୍ଟ କି"
1614 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
1616 msgstr "ପ୍ୟାକେଟ ପ୍ରକାର"
1618 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
1620 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1621 "start or end of the cell area"
1623 "GtkPackType ଇଙ୍ଗିତ କରିଥାଏ ଯେ ସେଲଟି ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ସନ୍ଦର୍ଭ ସହିତ ରଖାଯାଇଛି ଅଥବା ସେଲର "
1626 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1628 msgstr "କେନ୍ଦ୍ରିଭୂତ ସେଲ"
1630 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1631 msgid "The cell which currently has focus"
1632 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ କେନ୍ଦ୍ରିଭୂତ ଥିବା ସେଲ"
1634 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1636 msgstr "ସମ୍ପାଦିତ ସେଲ"
1638 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1639 msgid "The cell which is currently being edited"
1640 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ସମ୍ପାଦିତ ହୋଇଥିବା ସେଲ"
1642 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1644 msgstr "ୱିଜେଟକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ"
1646 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1647 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1648 msgstr "ସମ୍ପାଦିତ ସେଲକୁ ବର୍ତ୍ତମାନ ସମ୍ପାଦନ କରୁଥିବା ୱିଜେଟ"
1650 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
1654 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
1655 msgid "The Cell Area this context was created for"
1658 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
1659 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
1660 msgid "Minimum Width"
1661 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଓସାର"
1663 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
1664 msgid "Minimum cached width"
1665 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ କ୍ୟାଶେ ଓସାର"
1667 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
1668 msgid "Minimum Height"
1669 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଉଚ୍ଚତା"
1671 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
1672 msgid "Minimum cached height"
1673 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ କ୍ୟାଶେ ଉଚ୍ଚତା"
1675 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
1676 msgid "Editing Canceled"
1677 msgstr "ସମ୍ପାଦନ କ୍ରିୟା ବାତିଲ ହୋଇଛି"
1679 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
1680 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1681 msgstr "ଏହା ସୂଚାଇଥାଏ ଯେ ସମ୍ପାଦନ କ୍ରିୟାକୁ ବାତିଲ କରାଯାଇଛି"
1683 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1684 msgid "Accelerator key"
1685 msgstr "ବେଗବର୍ଦ୍ଧକ କି"
1687 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1688 msgid "The keyval of the accelerator"
1689 msgstr "ତ୍ୱରକର କି ମୂଲ୍ୟ"
1691 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
1692 msgid "Accelerator modifiers"
1693 msgstr "ତ୍ୱରକ ପରିବର୍ତ୍ତନ କାରୀ"
1695 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
1696 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1697 msgstr "ତ୍ୱରକର ପରିବର୍ତ୍ତନକାରୀ ମାସ୍କ"
1699 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
1700 msgid "Accelerator keycode"
1701 msgstr "ତ୍ୱରକ କି ସଂକେତ"
1703 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
1704 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1705 msgstr "ତ୍ୱରକର ହାର୍ଡ଼ୱେର କି ସଂକେତ"
1707 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
1708 msgid "Accelerator Mode"
1711 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
1712 msgid "The type of accelerators"
1713 msgstr "ତ୍ୱରକମାନଙ୍କର ପ୍ରକାର"
1715 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
1719 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:276
1720 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1721 msgstr "CellRendererର ସମ୍ପାଦନଯୋଗ୍ୟ ଧାରା"
1723 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
1727 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285
1728 msgid "Display the cell"
1729 msgstr "କୋଷ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1731 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:292
1732 msgid "Display the cell sensitive"
1733 msgstr "କୋଷ ସ୍ପର୍ଷକାତର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
1735 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
1739 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
1743 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
1747 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:310
1751 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
1755 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:320
1759 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
1763 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:330
1767 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
1771 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:340
1772 msgid "The fixed width"
1775 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
1779 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:350
1780 msgid "The fixed height"
1781 msgstr "ସ୍ଥିର ଉଚ୍ଚତା"
1783 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
1785 msgstr "ବିସ୍ତାର କର୍ତ୍ତା"
1787 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:360
1788 msgid "Row has children"
1789 msgstr "ପଂକ୍ତିର ନିର୍ଭରକ ଅଛନ୍ତି"
1791 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
1793 msgstr "କୁ ବିସ୍ତାର କରାଯାଇଛି"
1795 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:369
1796 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1797 msgstr "ଧାଡ଼ି ଗୋଟିଏ ବିସ୍ତାରକାରୀ ଧାଡ଼ି, ଏବଂ ବିସ୍ତାରଣ କରାଯାଇଛି"
1799 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
1800 msgid "Cell background color name"
1801 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
1803 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:377
1804 msgid "Cell background color as a string"
1805 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆକାରରେ"
1807 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:391
1808 msgid "Cell background color"
1809 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1811 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:392
1812 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1813 msgstr "GdkColor ପରି କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1815 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
1816 msgid "Cell background RGBA color"
1817 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି RGBA ରଙ୍ଗ"
1819 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
1820 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1821 msgstr "GdkRGBA ପରି କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
1823 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:413
1825 msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରୁଅଛି"
1827 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
1828 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1829 msgstr "କୋଷ ଚିତ୍ରଣକାରୀ ବର୍ତ୍ତମାନ ସମ୍ପାଦନ ଧାରାରେ ଅଛି କି ନାହିଁ"
1831 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:422
1832 msgid "Cell background set"
1833 msgstr "କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ୟାସ"
1835 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:423
1836 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1837 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗଟି କୋଷ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଏ କି ନାହିଁ"
1839 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1843 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1844 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1845 msgstr "ସମ୍ମିଳିତ ବାକ୍ସ ପାଇଁ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା ମଡେଲ"
1847 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1849 msgstr "ପାଠ୍ୟ ସ୍ତମ୍ଭ"
1851 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1852 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1853 msgstr "ରୁ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ପାଇବା ପାଇଁ ତଥ୍ୟ ଉତ୍ସ ମଡେଲରେ ଥିବା ଗୋଟିଏ ସ୍ତମ୍ଭ"
1855 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:922
1859 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
1860 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1862 "ଯଦି FALSE, ତେବେ ବଛାହୋଇଥିବା ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ବ୍ୟତିତ ଅନ୍ୟ କାହାକୁ ପ୍ରବେଶାନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ "
1865 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1866 msgid "Pixbuf Object"
1867 msgstr "Pixbuf ବସ୍ତୁ"
1869 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
1870 msgid "The pixbuf to render"
1871 msgstr "ଚିତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ pixbuf"
1873 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
1874 msgid "Pixbuf Expander Open"
1875 msgstr "Pixbuf ବିସ୍ତାରକାରୀ ଖୋଲାଅଛି"
1877 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1878 msgid "Pixbuf for open expander"
1879 msgstr "ଖୋଲା ବିସ୍ତାର କାରୀ ପାଇଁ Pixbuf"
1881 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1882 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1883 msgstr "Pixbuf ବିସ୍ତାରକାରୀ ବନ୍ଦ ହୋଇଛି"
1885 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1886 msgid "Pixbuf for closed expander"
1887 msgstr "ବନ୍ଦ ହୋଇଥିବା ବିସ୍ତାରକାରୀ ପାଇଁ Pixbuf"
1889 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
1890 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:238
1892 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ପରିଚୟ"
1894 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1895 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1896 msgstr "ପୁଞ୍ଜି ଚିତ୍ରସଂକେତ ଚିତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ପୁଞ୍ଜି ପରିଚୟ"
1898 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1899 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:279
1903 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
1904 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1906 "GtkIconSize ମୂଲ୍ୟ ଯାହାକି ଚିତ୍ରିତ ଚିତ୍ର ସଂକେତର ଆକାରକୁ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିଥାଏ"
1908 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
1910 msgstr "ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ"
1912 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
1913 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1914 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ଯନ୍ତ୍ରକୁ ପ୍ରବେଶ କରିବା ପାଇଁ ଚିତ୍ରଣ ବିବରଣୀ"
1916 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
1917 msgid "Follow State"
1918 msgstr "ଅବସ୍ଥା ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ"
1920 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
1921 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1922 msgstr "ଚିତ୍ରଣ କରାଯାଇଥିବା pixbuf କୁ ଅବସ୍ଥା ଅନୁସାରେ ରଙ୍ଗାଇବା ଉଚିତ କି"
1924 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
1925 #: ../gtk/gtkwindow.c:724
1927 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
1929 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
1930 msgid "Value of the progress bar"
1931 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ମୂଲ୍ୟ"
1933 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1934 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:843
1935 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:174
1936 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
1940 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
1941 msgid "Text on the progress bar"
1942 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକରେ ଥିବା ପାଠ୍ୟ"
1944 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1948 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
1950 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1951 "don't know how much."
1953 "କିଛି ଅଗ୍ରଗତି ହୋଇଛି ବୋଲି ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଏହାକୁ ଯୁକ୍ତାତ୍ମକ ମୂଲ୍ୟ ଅନୁସାରେ ସେଟ "
1954 "କରନ୍ତୁ, କିନ୍ତୁ ଆପଣ ଅଧିକ "
1955 "କିଛି ଜାଣିନାହାନ୍ତି।"
1957 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
1958 msgid "Text x alignment"
1959 msgstr "ପାଠ୍ୟ x ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
1961 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
1963 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1966 "ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ପାଠ୍ୟ ସଜ୍ଜିକରଣ, 0 (ବାମ)ରୁ 1 (ଡାହାଣ)କୁ। RTL ବିନ୍ୟାସ ପାଇଁ ସଂରକ୍ଷିତ।"
1968 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
1969 msgid "Text y alignment"
1970 msgstr "ପାଠ୍ୟ y ପାର୍ଶ୍ୱୀକରଣ"
1972 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
1973 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1974 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 0 (ଉପର)ରୁ 1 (ତଳ)କୁ।"
1976 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
1977 #: ../gtk/gtkrange.c:431
1981 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:151
1982 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1983 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ଉନ୍ନତିର ଦିଗକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
1985 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:423
1986 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:316
1990 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:317
1991 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1992 msgstr "ସ୍ପିନ ବଟନର ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ମେଳାଯାଇଥାଏ"
1994 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1996 msgstr "ଚଢ଼ିବା ଅନୁପାତ"
1998 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:325
1999 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2000 msgstr "ଗୋଟିଏ ବଟନକୁ ଧରିବା ପାଇଁ ତ୍ୱରଣ ଅନୁପାତ"
2002 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:294
2003 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:334
2007 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:335
2008 msgid "The number of decimal places to display"
2009 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଦଶମିକ ସ୍ଥାନର ସଂଖ୍ୟା"
2011 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
2012 #: ../gtk/gtkmenu.c:553 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:933
2013 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:176
2014 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
2018 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:127
2020 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
2021 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀକୁ ନାମପଟିରେ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
2023 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:145
2025 msgid "Pulse of the spinner"
2026 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀର ନାମ"
2028 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:159
2029 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
2030 msgstr "GtkIconSize ମୂଲ୍ୟ ଯାହାକି ସ୍ପିନରର ଆକାରକୁ ଉଲ୍ଲେଖ କରିଥାଏ"
2032 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
2033 msgid "Text to render"
2034 msgstr "ଚିତ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ପାଠ୍ଯ"
2036 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261
2038 msgstr "ଚିହ୍ନିତ ପାଠ୍ଯ"
2040 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
2041 msgid "Marked up text to render"
2042 msgstr "ଚିତ୍ରଣ ପାଇଁ ଚିହ୍ନିତ ପାଠ୍ଯ"
2044 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtklabel.c:733
2048 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
2049 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
2050 msgstr "ଚିତ୍ରଣ ପାଠ୍ଯ ପ୍ରୟୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଶୈଳୀ ଗୁଣଧର୍ମ ତାଲିକା"
2052 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
2053 msgid "Single Paragraph Mode"
2054 msgstr "ଏକକ ପାରା ଅବସ୍ଥା"
2056 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
2057 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
2058 msgstr "ସମସ୍ତ ପାଠ୍ୟକୁ ଗୋଟିଏ ଅନୁଚ୍ଛେଦରେ ରଖିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2060 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtkcellview.c:189
2061 #: ../gtk/gtktexttag.c:198
2062 msgid "Background color name"
2063 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
2065 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:190
2066 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
2067 msgid "Background color as a string"
2068 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆକାରରେ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
2070 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 ../gtk/gtkcellview.c:204
2071 #: ../gtk/gtktexttag.c:213
2072 msgid "Background color"
2073 msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
2075 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtkcellview.c:205
2076 #: ../gtk/gtktexttag.c:214
2077 msgid "Background color as a GdkColor"
2078 msgstr "ଗୋଟିଏ GdkColor ପରି ଶୀର୍ଷକର ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
2080 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:316
2081 msgid "Background color as RGBA"
2082 msgstr "RGBA ପରି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
2084 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtkcellview.c:219
2085 #: ../gtk/gtktexttag.c:229
2086 msgid "Background color as a GdkRGBA"
2087 msgstr "ଗୋଟିଏ GdkRGBA ପରି ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
2089 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:244
2090 msgid "Foreground color name"
2091 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
2093 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:324 ../gtk/gtktexttag.c:245
2094 msgid "Foreground color as a string"
2095 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆକାରରେ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
2097 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:259
2098 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
2099 msgid "Foreground color"
2100 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
2102 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:260
2103 msgid "Foreground color as a GdkColor"
2104 msgstr "ଗୋଟିଏ GdkColor ପରି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗଙ୍ଗ"
2106 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:353
2107 msgid "Foreground color as RGBA"
2108 msgstr "RGBA ପରି ପ୍ରଚ୍ଛଦଭୂମି ରଙ୍ଗ"
2110 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:354 ../gtk/gtktexttag.c:275
2111 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2112 msgstr "GdkRGBA ପରି ପ୍ରଚ୍ଛଦଭୂମି ରଙ୍ଗ"
2114 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362 ../gtk/gtkentry.c:758
2115 #: ../gtk/gtktexttag.c:291 ../gtk/gtktextview.c:684
2117 msgstr "ସମ୍ପାଦନ ଯୋଗ୍ଯ"
2119 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:363 ../gtk/gtktexttag.c:292
2120 #: ../gtk/gtktextview.c:685
2121 msgid "Whether the text can be modified by the user"
2122 msgstr "ପାଠ୍ଯଟି ବ୍ଯବହାରକାରୀଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ପରିବର୍ତ୍ତିତ ହୋଇପାରିବ କି ନାହିଁ"
2124 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378
2125 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:307 ../gtk/gtktexttag.c:315
2129 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
2130 #: ../gtk/gtktexttag.c:308
2131 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2132 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ପରି ଅକ୍ଷରରୂପ ବର୍ଣ୍ଣନା, ଯେପରିକି \"Sans Italic 12\""
2134 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
2135 #: ../gtk/gtktexttag.c:316
2136 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2137 msgstr "ପାଙ୍ଗୋ ଅକ୍ଷରରୂପ ବର୍ଣ୍ଣନା ଷ୍ଟ୍ରକ୍ଟ ଭାବରେ ଅକ୍ଷରରୂପର ବର୍ଣ୍ଣନା"
2139 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:323
2141 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ପରିବାର"
2143 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388 ../gtk/gtktexttag.c:324
2144 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2145 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶ୍ରେଣୀର ନାମ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2147 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:395 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:396
2148 #: ../gtk/gtktexttag.c:331
2150 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀ"
2152 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:404 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405
2153 #: ../gtk/gtktexttag.c:340
2154 msgid "Font variant"
2155 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ରକାର"
2157 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:413 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414
2158 #: ../gtk/gtktexttag.c:349
2160 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ଭାର"
2162 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:423 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:424
2163 #: ../gtk/gtktexttag.c:360
2164 msgid "Font stretch"
2165 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ବିସ୍ତୃତି"
2167 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:433
2168 #: ../gtk/gtktexttag.c:369
2170 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର"
2172 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:442 ../gtk/gtktexttag.c:389
2174 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ପଏଣ୍ଟ"
2176 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:443 ../gtk/gtktexttag.c:390
2177 msgid "Font size in points"
2178 msgstr "ପଏଣ୍ଟରେ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର"
2180 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:379
2182 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ମାପ"
2184 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:453
2185 msgid "Font scaling factor"
2186 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ମାପ ଗୁଣାଙ୍କ"
2188 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:458
2192 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463
2194 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2195 msgstr "ଭିତ୍ତି ରେଖା ଉପରେ ପାଠ୍ଯର ଚ୍ଛାଡ଼ (ଆରୋହଣ ଋଣାତ୍ମକ ଥିଲେ ଭିତ୍ତି ରେଖା ତଳେ)"
2197 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:498
2198 msgid "Strikethrough"
2199 msgstr "ଲେଖିକରି କାଟନ୍ତୁ"
2201 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:499
2202 msgid "Whether to strike through the text"
2203 msgstr "ପାଠ୍ଯ ମଧ୍ଯରେଖିତ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
2205 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:482 ../gtk/gtktexttag.c:506
2209 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:507
2210 msgid "Style of underline for this text"
2211 msgstr "ଏହି ପାଠ୍ଯ ପାଇଁ ଅବରେଖନ ଶୈଳୀ"
2213 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:418
2217 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492
2219 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
2220 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
2221 "probably don't need it"
2223 "ଏହି ପାଠ୍ୟରେ ଥିବା ଭାଷା, ଗୋଟିଏ ISO ସଂକେତ ଅଟେ। Pango ଏହାକୁ ପାଠ୍ୟ ଚିତ୍ରଣ କରିବା "
2225 "ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ। ଯଦି ଆପଣ ଏହି ପ୍ରାଚଳକୁ ବୁଝିନପାରନ୍ତି, ତେବେ ସମ୍ଭବତଃ ଆପଣ "
2229 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtklabel.c:858
2230 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
2234 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:513
2236 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2237 "have enough room to display the entire string"
2239 "ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡକୁ ellipsize କରିବାର ମନପସନ୍ଦ ସ୍ଥାନ, ଯଦି କୋଶ ଚିତ୍ରଣରେ ସମଗ୍ର "
2240 "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ଦର୍ଶାଇବା "
2241 "ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ନଥିବ"
2243 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
2244 #: ../gtk/gtklabel.c:879
2245 msgid "Width In Characters"
2246 msgstr "ଅକ୍ଷରଗୁଡିକରେ ଓସାର"
2248 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtklabel.c:880
2249 msgid "The desired width of the label, in characters"
2250 msgstr "ନାମପଟି ପାଇଁ ଆଶା କରାଯାଉଥିବା ଓସାର, ଅକ୍ଷରରେ"
2252 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:557 ../gtk/gtklabel.c:940
2253 msgid "Maximum Width In Characters"
2254 msgstr "ଅକ୍ଷରଗୁଡିକର ସର୍ବାଧିକ ଓସାର ଅକ୍ଷରରେ"
2256 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:558
2257 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2258 msgstr "ସେଲର ସର୍ବାଧିକ ଓସାର, ଅକ୍ଷରରେ"
2260 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:576 ../gtk/gtktexttag.c:515
2262 msgstr "ଗୁଡାଇବା ଧାରା"
2264 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:577
2266 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
2267 "have enough room to display the entire string"
2269 "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ଏକାଧିକ ଧାଡ଼ିରେ କିପରି ବିଭକ୍ତ କରିବେ, ଯଦି କୋଷ ଚିତ୍ରଣରେ ସମଗ୍ର "
2270 "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ "
2273 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:596 ../gtk/gtkcombobox.c:744
2275 msgstr "ଗୁଡାଇବା ଓସାର"
2277 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:597
2278 msgid "The width at which the text is wrapped"
2279 msgstr "ପାଠ୍ୟକୁ ଗୁଡ଼ାଯାଇଥିବା ସ୍ଥାନର ଓସାର"
2281 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
2283 msgstr "ପାର୍ଶ୍ବସଜ୍ଜା"
2285 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618
2286 msgid "How to align the lines"
2287 msgstr "ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକୁ କିପରି ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା କରାଯିବ"
2289 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtkcellview.c:323
2290 #: ../gtk/gtktexttag.c:620
2291 msgid "Background set"
2292 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସେଟ"
2294 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631 ../gtk/gtkcellview.c:324
2295 #: ../gtk/gtktexttag.c:621
2296 msgid "Whether this tag affects the background color"
2297 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
2299 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:628
2300 msgid "Foreground set"
2301 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସେଟ"
2303 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635 ../gtk/gtktexttag.c:629
2304 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2305 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
2307 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:632
2308 msgid "Editability set"
2309 msgstr "ସମ୍ପାଦନ ଯୋଗ୍ୟ ସେଟ"
2311 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639 ../gtk/gtktexttag.c:633
2312 msgid "Whether this tag affects text editability"
2313 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପାଠ୍ୟ ସମ୍ପାଦନ କ୍ଷମତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
2315 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:636
2316 msgid "Font family set"
2317 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶ୍ରେଣୀର ସମୂହ"
2319 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643 ../gtk/gtktexttag.c:637
2320 msgid "Whether this tag affects the font family"
2321 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଶ୍ରେଣୀକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
2323 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:640
2324 msgid "Font style set"
2325 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀର ସମୂହ"
2327 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtktexttag.c:641
2328 msgid "Whether this tag affects the font style"
2329 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
2331 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:644
2332 msgid "Font variant set"
2333 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପର ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ରକାରର ସମୂହ"
2335 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:645
2336 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2337 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପର ଅତିରିକ୍ତ ପ୍ରକାରକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
2339 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:648
2340 msgid "Font weight set"
2341 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଭାରର ସମୂହ"
2343 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:649
2344 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2345 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଭାରକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
2347 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:652
2348 msgid "Font stretch set"
2349 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ବିସ୍ତୃତିର ସମୂହ"
2351 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:653
2352 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2353 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ବିସ୍ତୃତିକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
2355 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:656
2356 msgid "Font size set"
2357 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର ସମୂହ"
2359 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:657
2360 msgid "Whether this tag affects the font size"
2361 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାରକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
2363 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:660
2364 msgid "Font scale set"
2365 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ମାପ ସେଟ"
2367 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:661
2368 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2369 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାରକୁ ଗୁଣାଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ମାପିଥାଏ କି ନାହିଁ"
2371 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:680
2375 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:681
2376 msgid "Whether this tag affects the rise"
2377 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଆରୋହଣକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
2379 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674 ../gtk/gtktexttag.c:696
2380 msgid "Strikethrough set"
2381 msgstr "ମଧ୍ଯରେଖନ ସମୂହ"
2383 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:697
2384 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2385 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ମଧ୍ଯରେଖନକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
2387 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678 ../gtk/gtktexttag.c:704
2388 msgid "Underline set"
2389 msgstr "ଅବରେଖନ ସମୂହ"
2391 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:705
2392 msgid "Whether this tag affects underlining"
2393 msgstr "ଏହି ସୂଚକ ଅବରେଖନକୁ ପ୍ରଭାବିତ କରେ କି ନାହିଁ"
2395 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:682 ../gtk/gtktexttag.c:668
2396 msgid "Language set"
2399 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:669
2400 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2401 msgstr "ପାଠ୍ୟ ଚିତ୍ରଣ ଭାଷା ଉପରେ ଏହି ଟ୍ୟାଗ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
2403 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:686
2404 msgid "Ellipsize set"
2405 msgstr "Ellipsize ସେଟ"
2407 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687
2408 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2409 msgstr "ଏହି ଟ୍ୟାଗ ellipsize ଧାରା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି ନାହିଁ"
2411 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:690
2413 msgstr "ପଂକ୍ତିକରଣ ସେଟ"
2415 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691
2416 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2417 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗ ସରେଖଣ ଧାରା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି ନାହିଁ"
2419 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2420 msgid "Toggle state"
2421 msgstr "ଆଗପଛ ଅବସ୍ଥା"
2423 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2424 msgid "The toggle state of the button"
2425 msgstr "ବଟନର ଅଦଳବଦଳ ଧାରା"
2427 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
2428 msgid "Inconsistent state"
2429 msgstr "ଅସଙ୍ଗତ ଅବସ୍ଥା"
2431 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2432 msgid "The inconsistent state of the button"
2433 msgstr "ବଟନର ଅସ୍ଥିର ଅବସ୍ଥା"
2435 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
2437 msgstr "ସକ୍ରିୟଯୋଗ୍ୟ"
2439 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2440 msgid "The toggle button can be activated"
2441 msgstr "ଅଦଳବଦଳ ବଟନକୁ ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇପାରିବ"
2443 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
2445 msgstr "ରେଡିଓ ଅବସ୍ଥା"
2447 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2448 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2449 msgstr "ଅଦଳବଦଳ ବଟନକୁ ରେଡିଓ ବଟନ ପରି ଆଙ୍କନ୍ତୁ"
2451 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
2452 msgid "Indicator size"
2455 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
2456 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
2457 msgid "Size of check or radio indicator"
2458 msgstr "ତନଖି କିମ୍ବା ରେଡିଓ ସୂଚକର ଆକାର"
2460 #: ../gtk/gtkcellview.c:218
2461 msgid "Background RGBA color"
2462 msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି RGBA ରଙ୍ଗ"
2464 #: ../gtk/gtkcellview.c:233
2465 msgid "CellView model"
2466 msgstr "CellView ମଡ଼େଲ"
2468 #: ../gtk/gtkcellview.c:234
2469 msgid "The model for cell view"
2470 msgstr "କୋଷ ଦୃଶ୍ୟ ପାଇଁ ମଡ଼େଲ"
2472 #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1008
2473 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:446 ../gtk/gtkiconview.c:635
2474 #: ../gtk/gtktreemenu.c:327 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
2476 msgstr "ସେଲ କ୍ଷେତ୍ର"
2478 #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1009
2479 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:447 ../gtk/gtkiconview.c:636
2480 #: ../gtk/gtktreemenu.c:328 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2481 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2482 msgstr "ବିନ୍ୟାସ ସେଲଗୁଡ଼ିକରେ ବ୍ଯବହୃତ GtkCellArea"
2484 #: ../gtk/gtkcellview.c:276
2485 msgid "Cell Area Context"
2486 msgstr "ସେଲ କ୍ଷେତ୍ର ପ୍ରସଙ୍ଗ"
2488 #: ../gtk/gtkcellview.c:277
2489 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2492 #: ../gtk/gtkcellview.c:294
2493 msgid "Draw Sensitive"
2494 msgstr "ଅଙ୍କନ ସ୍ପର୍ଶ କାତର"
2496 #: ../gtk/gtkcellview.c:295
2498 #| msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
2499 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2500 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯରେ ବୃକ୍ଷ ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ଅଙ୍କିତ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
2502 #: ../gtk/gtkcellview.c:313
2504 msgstr "ମୋଡେଲ ଲଗାନ୍ତୁ"
2506 #: ../gtk/gtkcellview.c:314
2507 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2510 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
2511 msgid "Indicator Size"
2514 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
2515 msgid "Indicator Spacing"
2516 msgstr "ସୂଚକର ବ୍ଯବଧାନ"
2518 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
2519 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2520 msgstr "ତନଖି କିମ୍ବା ରେଡିଓ ସୂଚକର ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
2522 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2523 msgid "Whether the menu item is checked"
2524 msgstr "ମେନୁ ବସ୍ତୁକୁ ଯାଞ୍ଜ କରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
2526 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:184
2527 msgid "Inconsistent"
2530 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2531 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2532 msgstr "\"inconsistent\" ଅବସ୍ଥାକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
2534 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
2535 msgid "Draw as radio menu item"
2536 msgstr "ରେଡିଓ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ଆକାରରେ ଆଙ୍କନ୍ତୁ"
2538 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
2539 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2540 msgstr "ମେନୁ ବସ୍ତୁଟି ରେଡିଓ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ସଦୃଶ ଦେଖାଯାଉଛି କି"
2542 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
2544 msgstr "ଆଲଫା ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
2546 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:174
2547 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2548 msgstr "ରଙ୍ଗକୁ ଆଲଫା ମୂଲ୍ୟ ଦେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2550 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
2551 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
2552 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:425 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
2556 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189
2557 msgid "The title of the color selection dialog"
2558 msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନ ସମଳାପର ଶୀର୍ଷକ"
2560 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:206
2561 msgid "The selected color"
2562 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ରଙ୍ଗ"
2564 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:221
2565 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2566 msgstr "ଚୟିତ ଅସ୍ୱଚ୍ଛତା ମୂଲ୍ଯ (0 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ସ୍ୱଚ୍ଛ, 65535 ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅସ୍ୱଚ୍ଛ)"
2568 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
2569 msgid "Current RGBA Color"
2570 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ RGBA ରଙ୍ଗ"
2572 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:236
2573 msgid "The selected RGBA color"
2574 msgstr "ବଚ୍ଛିତ RGBA ରଙ୍ଗ"
2576 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
2577 #| msgid "Color Hash"
2581 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
2582 #| msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2583 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
2584 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ରଙ୍ଗ, GdkRGBA ପରି"
2586 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
2587 msgid "Whether alpha should be shown"
2588 msgstr "ଆଲଫାକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2590 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
2591 #| msgid "Show text"
2593 msgstr "ସମ୍ପାଦକଙ୍କୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
2595 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
2596 #| msgid "Page type"
2598 msgstr "ସ୍କେଲ ପ୍ରକାର"
2600 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2601 #| msgid "Current RGBA Color"
2605 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2606 #| msgid "Color Hash"
2607 msgid "Color as RGBA"
2608 msgstr "RGBA ପରି ରଙ୍ଗ"
2610 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:796
2614 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2616 #| msgid "Whether the tab is detachable"
2617 msgid "Whether the swatch is selectable"
2618 msgstr "ଟ୍ଯାବଟି ପୃଥକ କରିବା ଯୋଗ୍ୟ କି"
2620 #: ../gtk/gtkcombobox.c:727
2621 msgid "ComboBox model"
2622 msgstr "ComboBox ମଡେଲ"
2624 #: ../gtk/gtkcombobox.c:728
2625 msgid "The model for the combo box"
2626 msgstr "କୋମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ପାଇଁ ମଡେଲ"
2628 #: ../gtk/gtkcombobox.c:745
2629 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2630 msgstr "ଜାଲିରେ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ପାଇଁ ଓସାରରେ ଗୁଡାଇବା"
2632 #: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtktreemenu.c:381
2633 msgid "Row span column"
2634 msgstr "ପଂକ୍ତି ବିସ୍ତାର ସ୍ତମ୍ଭ"
2636 #: ../gtk/gtkcombobox.c:768 ../gtk/gtktreemenu.c:382
2637 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2638 msgstr "ପଂକ୍ତି ବିସ୍ତାର ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା TreeModel ସ୍ତମ୍ଭ"
2640 #: ../gtk/gtkcombobox.c:789 ../gtk/gtktreemenu.c:402
2641 msgid "Column span column"
2642 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ବିସ୍ତାର ସ୍ତମ୍ଭ"
2644 #: ../gtk/gtkcombobox.c:790 ../gtk/gtktreemenu.c:403
2645 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2646 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ବିସ୍ତାର ମୂଲ୍ୟ ଧାରଣ କରିଥିବା TreeModel ସ୍ତମ୍ଭ"
2648 #: ../gtk/gtkcombobox.c:811
2650 msgstr "ସକ୍ରିୟ ବସ୍ତୁ"
2652 #: ../gtk/gtkcombobox.c:812
2653 msgid "The item which is currently active"
2654 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ସକ୍ରିୟ ଥିବା ବସ୍ତୁ"
2656 #: ../gtk/gtkcombobox.c:831 ../gtk/gtkuimanager.c:482
2657 msgid "Add tearoffs to menus"
2658 msgstr "ତାଲିକାରେ tearoffଗୁଡ଼ିକୁ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
2660 #: ../gtk/gtkcombobox.c:832
2661 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2662 msgstr "ଡ୍ରପଡାଉନରେ ଟିଓରଅଫ ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ଅଛି କି ନାହିଁ"
2664 #: ../gtk/gtkcombobox.c:847 ../gtk/gtkentry.c:783
2668 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848
2669 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2670 msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ନିମ୍ନ ସ୍ତର ଚାରିପଟେ ଫ୍ରେମ ଅଙ୍ଗନ କରିଛି କି ନାହିଁ"
2672 #: ../gtk/gtkcombobox.c:856
2673 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2675 "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ମାଉସ ଦ୍ୱାରା କ୍ଲିକ କରାହେବା ଦ୍ୱାରା ଲକ୍ଷ୍ୟ ସାଧନ କରିତାଏ କି ନାହିଁ"
2677 #: ../gtk/gtkcombobox.c:871 ../gtk/gtkmenu.c:608
2678 msgid "Tearoff Title"
2679 msgstr "Tearoff ଶୀର୍ଷକ"
2681 #: ../gtk/gtkcombobox.c:872
2683 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2685 msgstr "ପପଅପଟି ଟର୍ଣ୍ଣଅଫ ହେବା ସମୟରେ ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଦ୍ୱାରା ଶୀର୍ଷକ ଦର୍ଶାଯାଇପାରେ"
2687 #: ../gtk/gtkcombobox.c:889
2689 msgstr "ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପପ-ଅପ"
2691 #: ../gtk/gtkcombobox.c:890
2692 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2693 msgstr "କମ୍ବୋର ଡ୍ରପଡାଉନଟି ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
2695 #: ../gtk/gtkcombobox.c:906
2696 msgid "Button Sensitivity"
2697 msgstr "ବଟନ ସମ୍ବେଦନଶୀଳତା"
2699 #: ../gtk/gtkcombobox.c:907
2700 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2701 msgstr "ମଡେଲ ଖାଲିଥିବା ସମୟରେ ତଳକୁ ଝୁଲା ବଟନଟି ସମ୍ବେଦନଶୀଳ ଅଛି କି"
2703 #: ../gtk/gtkcombobox.c:923
2704 msgid "Whether combo box has an entry"
2705 msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସର ନିବେଶ ଅଛି କି ନାହିଁ"
2707 #: ../gtk/gtkcombobox.c:938
2708 msgid "Entry Text Column"
2709 msgstr "ପ୍ରବେଶ ପାଠ୍ୟ ସ୍ତମ୍ଭ"
2711 #: ../gtk/gtkcombobox.c:939
2713 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2714 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2717 #: ../gtk/gtkcombobox.c:956
2721 #: ../gtk/gtkcombobox.c:957
2723 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2727 #: ../gtk/gtkcombobox.c:972
2731 #: ../gtk/gtkcombobox.c:973
2732 msgid "The value of the id column for the active row"
2733 msgstr "ସକ୍ରିୟ ଧାଡ଼ି ପାଇଁ id ସ୍ତମ୍ଭର ମୂଲ୍ୟ"
2735 #: ../gtk/gtkcombobox.c:988
2736 msgid "Popup Fixed Width"
2737 msgstr "ପପଅପ ସ୍ଥାୟୀ ଓସାର"
2739 #: ../gtk/gtkcombobox.c:989
2741 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2742 "width of the combo box"
2745 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1015
2746 msgid "Appears as list"
2747 msgstr "ତାଲିକା ପରି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଥାଏ"
2749 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1016
2750 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2751 msgstr "ଡ୍ରପଡାଉନ ସୂଚୀ ଅପେକ୍ଷା ତାଲିକା ପରି ଦେଖାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
2753 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1032
2757 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1033
2758 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2759 msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସରେ ତୀରର ସର୍ବନିମ୍ନ ଆକାର"
2761 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1050
2762 msgid "The amount of space used by the arrow"
2763 msgstr "ତୀର ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥିବା ସ୍ଥାନର ପରିମାଣ"
2765 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1066
2766 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2767 msgstr "କମ୍ବୋ ବାକ୍ସ ଚାରିପଟେ କେଉଁ ପ୍ରକାରର ଛାୟା ଅଙ୍କନ କରିବା ଉଚିତ"
2769 #: ../gtk/gtkcontainer.c:456
2771 msgstr "ପୁନଃଆକାର ଧାରା"
2773 #: ../gtk/gtkcontainer.c:457
2774 msgid "Specify how resize events are handled"
2775 msgstr "ଆକାର ବଦଳାଇବା କାର୍ଯ୍ୟକୁ କିପରି ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରାଯିବ ତାହା ଉଲ୍ଲେଖ କରନ୍ତୁ"
2777 #: ../gtk/gtkcontainer.c:464
2778 msgid "Border width"
2781 #: ../gtk/gtkcontainer.c:465
2782 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2783 msgstr "ଧାରଣ ପାତ୍ରର ନିମ୍ନସ୍ତରରେ ଖାଲି ଧାରର ଓସାର"
2785 #: ../gtk/gtkcontainer.c:473
2789 #: ../gtk/gtkcontainer.c:474
2790 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2791 msgstr "ଗୋଟିଏ ନୂତନ ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଯୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଧାରଣ ପାତ୍ରକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇପାରେ"
2793 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:167
2794 msgid "Subproperties"
2797 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:168
2798 #| msgid "The status of the print operation"
2799 msgid "The list of subproperties"
2800 msgstr "ଉପଗୁଣଧର୍ମର ତାଲିକା"
2802 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:236
2806 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:237
2807 #| msgid "The metric used for the ruler"
2808 msgid "The numeric id for quick access"
2809 msgstr "ତୁରନ୍ତ ପ୍ରବେଶାନୁମତି ପାଇଁ ସାଂଖ୍ୟିକ id"
2811 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:243
2812 #| msgid "Device type"
2813 msgid "Specified type"
2814 msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ପ୍ରକାର"
2816 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:244
2817 #| msgid "The type of accelerators"
2818 msgid "The type of values after parsing"
2819 msgstr "ପଦ ପରିଚୟ ପରେମୂଲ୍ୟର ପ୍ରକାର"
2821 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:250
2822 #| msgid "Content type"
2823 msgid "Computed type"
2824 msgstr "ଗଣନା ପ୍ରକାର"
2826 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:251
2828 #| msgid "The type of accelerators"
2829 msgid "The type of values after style lookup"
2830 msgstr "ତ୍ୱରକମାନଙ୍କର ପ୍ରକାର"
2832 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:257
2835 msgstr "ଉତ୍ତରାଧିକାରୀ ଭାବେ ଅଧିକାର ପ୍ରାପ୍ତ କରନ୍ତୁ"
2837 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:258
2838 msgid "Set if the value is inherited by default"
2841 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:264
2842 #| msgid "Initial gap"
2843 msgid "Initial value"
2844 msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ମୂଲ୍ୟ"
2846 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:265
2847 msgid "The initial specified value used for this property"
2850 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:408
2851 msgid "Content area border"
2852 msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର ସୀମା"
2854 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2855 msgid "Width of border around the main dialog area"
2856 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ସଂଳାପ କ୍ଷେତ୍ରର ସୀମା ଓସାର"
2858 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:425
2859 msgid "Content area spacing"
2860 msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁ କ୍ଷେତ୍ର ବ୍ଯବଧାନ"
2862 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2863 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2864 msgstr "ମୂଖ୍ଯ ସଂଳାପ କ୍ଷେତ୍ରର ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
2866 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:441
2867 msgid "Button spacing"
2868 msgstr "ବଟନ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ରଖିବା"
2870 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:442
2871 msgid "Spacing between buttons"
2872 msgstr "ବଟନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
2874 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:457
2875 msgid "Action area border"
2876 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ କ୍ଷେତ୍ର ସୀମା"
2878 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2879 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2880 msgstr "ସଂଳାପର ତଳେ ଥିବା ସ୍ଥାନ ଚାରିପଟ ସୀମାର ଓସାର"
2882 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
2883 msgid "The contents of the buffer"
2884 msgstr "ବଫରର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
2886 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:923
2888 msgstr "ଟେଷ୍ଟ୍ ଲମ୍ବ"
2890 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
2891 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2892 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଫରରେ ଥିବା ପାଠ୍ୟର ଲମ୍ବ"
2894 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:766
2895 msgid "Maximum length"
2896 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ଲମ୍ବ "
2898 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:767
2899 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2900 msgstr "ଏହି ଭରଣ ପାଇଁ ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ଯକ ଅକ୍ଷର। ଯଦି ସର୍ବାଧିକ ନୁହଁ ତେବେ ଶୂନ୍ୟ"
2902 #: ../gtk/gtkentry.c:730
2906 #: ../gtk/gtkentry.c:731
2907 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2908 msgstr "ପାଠ୍ୟ ବଫର ବସ୍ତୁ ଯାହାକି ପ୍ରକୃତରେ ଭରଣ ହୋଇଥିବା ପାଠ୍ୟକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରିଥାଏ"
2910 #: ../gtk/gtkentry.c:738 ../gtk/gtklabel.c:821
2911 msgid "Cursor Position"
2912 msgstr "ଦର୍ଶିକା ସ୍ଥିତି"
2914 #: ../gtk/gtkentry.c:739 ../gtk/gtklabel.c:822
2915 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2916 msgstr "ଚାର୍ଟରେ ଭର୍ତ୍ତିକରିବାକୁ ଥିବା ସୂଚକର ପ୍ରଚଳିତ ସ୍ଥାନ"
2918 #: ../gtk/gtkentry.c:748 ../gtk/gtklabel.c:831
2919 msgid "Selection Bound"
2920 msgstr "ବଚ୍ଛାର ସୀମା"
2922 #: ../gtk/gtkentry.c:749 ../gtk/gtklabel.c:832
2924 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2925 msgstr "ଚୟନର ବିପରିତ ପ୍ରାନ୍ତର ସ୍ଥିତି ସୂଚକ ଅକ୍ଷରରେ"
2927 #: ../gtk/gtkentry.c:759
2928 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2929 msgstr "ଭରଣର ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିହେବ କି ନାହିଁ"
2931 #: ../gtk/gtkentry.c:775
2933 msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯମାନ୍ଯତା"
2935 #: ../gtk/gtkentry.c:776
2937 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2940 "FALSE ପ୍ରକୃତ ପାଠ୍ୟ ପରିବର୍ତ୍ତେ \"invisible char\" କୁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିଥାଏ (ପ୍ରବେଶ "
2943 #: ../gtk/gtkentry.c:784
2944 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2945 msgstr "ଭରଣରୁ bevel ବାହାରେ FALSE କାଢ଼ିଦେଇଥାଏ"
2947 #: ../gtk/gtkentry.c:800
2949 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2951 "ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ବନ୍ଧେଇ ମଧ୍ଯରେ ସୀମା। ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ସୀମା ଶୈଳୀ ଗୁଣଧର୍ମକୁ ନବଲିଖନ କରିଥାଏ"
2953 #: ../gtk/gtkentry.c:808 ../gtk/gtkentry.c:1409
2954 msgid "Invisible character"
2955 msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ ଅକ୍ଷର"
2957 #: ../gtk/gtkentry.c:809 ../gtk/gtkentry.c:1410
2958 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2960 "ଭରଣ ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଆବରଣ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ହେଉଥିବା ଅକ୍ଷର (\"password mode\" "
2963 #: ../gtk/gtkentry.c:816
2964 msgid "Activates default"
2965 msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତକୁ ସକ୍ରିୟ କରିଥାଏ"
2967 #: ../gtk/gtkentry.c:817
2969 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2970 "dialog) when Enter is pressed"
2972 "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ (ଯେପରିକି ସଂଳାପରେ "
2973 "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ବଟନ) ଯେତେବେଳେ "
2974 "ଭରଣ କରନ୍ତୁ କୁ ଦବାନ୍ତି"
2976 #: ../gtk/gtkentry.c:823
2977 msgid "Width in chars"
2978 msgstr "ଚାର୍ସରେ ଓସାର"
2980 #: ../gtk/gtkentry.c:824
2981 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2982 msgstr "ଭରଣରେ ସ୍ଥାନ ଛାଡ଼ିବା ପାଇଁ ଅକ୍ଷର ସଂଖ୍ୟା"
2984 #: ../gtk/gtkentry.c:833
2985 msgid "Scroll offset"
2986 msgstr "ଅପ୍ସେଟ୍ କୁ ସ୍କ୍ରୋଲ୍ କର"
2988 #: ../gtk/gtkentry.c:834
2989 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2990 msgstr "ବାମକୁ ବୁଲାଉଥିବା ଭରଣର ପିକସେଲ ସଂଖ୍ୟା"
2992 #: ../gtk/gtkentry.c:844
2993 msgid "The contents of the entry"
2994 msgstr "ଭରଣର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
2996 #: ../gtk/gtkentry.c:859 ../gtk/gtkmisc.c:103
3000 #: ../gtk/gtkentry.c:860 ../gtk/gtkmisc.c:104
3002 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
3005 "ସମାନ୍ତରାଳ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା, 0 (ବାମ) ରୁ 1 (ଡ଼ାହାଣ)। RTL ସଂରଚନା ପାଇଁ ସଂରକ୍ଷିତ।"
3007 #: ../gtk/gtkentry.c:876
3008 msgid "Truncate multiline"
3009 msgstr "ଏକାଧିକ ଧାଡ଼ିକୁ ଯୋଡ଼ନ୍ତୁ"
3011 #: ../gtk/gtkentry.c:877
3012 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
3013 msgstr "ଏକାଧିକ ଧାଡ଼ିକୁ ଗୋଟିଏ ଧାଡ଼ିରେ ଯୋଡ଼ିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
3015 #: ../gtk/gtkentry.c:893
3016 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
3017 msgstr "ଫ୍ରେମ ସେଟ ହେବା ପରେ କେଉଁ ପ୍ରକାରର ଛାୟାକୁ ଭରଣ ଚାରିପଟେ ଅଙ୍କାଯିବା ଉଚିତ"
3019 #: ../gtk/gtkentry.c:908 ../gtk/gtktextview.c:764
3020 msgid "Overwrite mode"
3021 msgstr "ନବଲିଖନ ଧାରା"
3023 #: ../gtk/gtkentry.c:909
3024 msgid "Whether new text overwrites existing text"
3025 msgstr "ନୂତନ ପାଠ୍ଯ ଅବସ୍ଥିତ ପାଠ୍ୟକୁ ନବଲିଖନ କରିଦେବ କି"
3027 #: ../gtk/gtkentry.c:924
3028 msgid "Length of the text currently in the entry"
3029 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଭରଣରେ ଥିବା ପାଠ୍ୟର ଲମ୍ବ"
3031 #: ../gtk/gtkentry.c:939
3032 msgid "Invisible character set"
3033 msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ ଅକ୍ଷର ସେଟ"
3035 #: ../gtk/gtkentry.c:940
3036 msgid "Whether the invisible character has been set"
3037 msgstr "ଅଦୃଶ୍ୟ ଅକ୍ଷରକୁ ସେଟକରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
3039 #: ../gtk/gtkentry.c:958
3040 msgid "Caps Lock warning"
3041 msgstr "Caps Lock ଚେତାବନୀ"
3043 #: ../gtk/gtkentry.c:959
3044 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
3045 msgstr "Caps Lock ଅନ ଥିବା ସମୟରେ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ ଭରଣଗୁଡ଼ିକରେ ଚେତାବନୀ ଦର୍ଶାଇଥାଏ"
3047 #: ../gtk/gtkentry.c:973
3048 msgid "Progress Fraction"
3049 msgstr "ଉନ୍ନତି ଭଗ୍ନାଂଶ"
3051 #: ../gtk/gtkentry.c:974
3052 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
3053 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇଥିବା କାର୍ଯ୍ୟର ପ୍ରଚଳିତ ଭଗ୍ନାଂଶ"
3055 #: ../gtk/gtkentry.c:991
3056 msgid "Progress Pulse Step"
3057 msgstr "ପ୍ରଗତି ସ୍ପନ୍ଦନ ପଦକ୍ଷେପ"
3059 #: ../gtk/gtkentry.c:992
3061 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
3062 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
3064 "ଉନ୍ନତିକୁ ବୃଦ୍ଧି ବ୍ଲକକୁ ଘୁଞ୍ଚାଇଥିବା ସମୁଦାୟ ଭରଣ ଓସାରର ଅଂଶ ପ୍ରତି "
3065 "gtk_entry_progress_pulse()"
3067 #: ../gtk/gtkentry.c:1009
3068 msgid "Placeholder text"
3069 msgstr "ସ୍ଥାନଧାରକ ପାଠ୍ୟ"
3071 #: ../gtk/gtkentry.c:1010
3072 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
3075 #: ../gtk/gtkentry.c:1024
3076 msgid "Primary pixbuf"
3077 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ pixbuf"
3079 #: ../gtk/gtkentry.c:1025
3080 msgid "Primary pixbuf for the entry"
3081 msgstr "ଭରଣ ପାଇଁ ପ୍ରାଥମିକ pixbuf"
3083 #: ../gtk/gtkentry.c:1039
3084 msgid "Secondary pixbuf"
3085 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ pixbuf"
3087 #: ../gtk/gtkentry.c:1040
3088 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
3089 msgstr "ଭରଣ ପାଇଁ ଦ୍ୱିତୀୟକ pixbuf"
3091 #: ../gtk/gtkentry.c:1054
3092 msgid "Primary stock ID"
3093 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଭଣ୍ଡାର ID"
3095 #: ../gtk/gtkentry.c:1055
3096 msgid "Stock ID for primary icon"
3097 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଭଣ୍ଡାର ID"
3099 #: ../gtk/gtkentry.c:1069
3100 msgid "Secondary stock ID"
3101 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଭଣ୍ଡାର ID"
3103 #: ../gtk/gtkentry.c:1070
3104 msgid "Stock ID for secondary icon"
3105 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଭଣ୍ଡାର ID"
3107 #: ../gtk/gtkentry.c:1084
3108 msgid "Primary icon name"
3109 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
3111 #: ../gtk/gtkentry.c:1085
3112 msgid "Icon name for primary icon"
3113 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
3115 #: ../gtk/gtkentry.c:1099
3116 msgid "Secondary icon name"
3117 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
3119 #: ../gtk/gtkentry.c:1100
3120 msgid "Icon name for secondary icon"
3121 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
3123 #: ../gtk/gtkentry.c:1114
3124 msgid "Primary GIcon"
3125 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ GIcon"
3127 #: ../gtk/gtkentry.c:1115
3128 msgid "GIcon for primary icon"
3129 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପାଇଁ GIcon"
3131 #: ../gtk/gtkentry.c:1129
3132 msgid "Secondary GIcon"
3133 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ GIcon"
3135 #: ../gtk/gtkentry.c:1130
3136 msgid "GIcon for secondary icon"
3137 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ପାଇଁ GIcon"
3139 #: ../gtk/gtkentry.c:1144
3140 msgid "Primary storage type"
3141 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଭଣ୍ଡାର ପ୍ରକାର"
3143 #: ../gtk/gtkentry.c:1145
3144 msgid "The representation being used for primary icon"
3145 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତରେ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ଉପସ୍ଥାପନା"
3147 #: ../gtk/gtkentry.c:1160
3148 msgid "Secondary storage type"
3149 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଭଣ୍ଡାର ପ୍ରକାର"
3151 #: ../gtk/gtkentry.c:1161
3152 msgid "The representation being used for secondary icon"
3153 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଭଣ୍ଡାର ପ୍ରକାରରେ ବ୍ଯବହାର ହେବା ପାଇଁ ଉପସ୍ଥାପନା"
3155 #: ../gtk/gtkentry.c:1182
3156 msgid "Primary icon activatable"
3157 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ଅଛି"
3159 #: ../gtk/gtkentry.c:1183
3160 msgid "Whether the primary icon is activatable"
3161 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ହେବା ଯୋଗ୍ୟ କି ନାହିଁ"
3163 #: ../gtk/gtkentry.c:1203
3164 msgid "Secondary icon activatable"
3165 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ଯୋଗ୍ୟ ନୁହଁ"
3167 #: ../gtk/gtkentry.c:1204
3168 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3169 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ଯୋଗ୍ୟ କି ନୁହଁ"
3171 #: ../gtk/gtkentry.c:1226
3172 msgid "Primary icon sensitive"
3173 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ସମ୍ବେଦନଶୀଳତା"
3175 #: ../gtk/gtkentry.c:1227
3176 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3177 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ସମ୍ବେଦନଶୀଳ କି ନୁହଁ"
3179 #: ../gtk/gtkentry.c:1248
3180 msgid "Secondary icon sensitive"
3181 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସମ୍ବଦନଶୀଳତା"
3183 #: ../gtk/gtkentry.c:1249
3184 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3185 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତଟି ସମ୍ବଦନଶୀଳ କି ନୁହଁ"
3187 #: ../gtk/gtkentry.c:1265
3188 msgid "Primary icon tooltip text"
3189 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଠ୍ୟ"
3191 #: ../gtk/gtkentry.c:1266 ../gtk/gtkentry.c:1302
3192 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3193 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଂକେତରେ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
3195 #: ../gtk/gtkentry.c:1282
3196 msgid "Secondary icon tooltip text"
3197 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଠ୍ୟ"
3199 #: ../gtk/gtkentry.c:1283 ../gtk/gtkentry.c:1321
3200 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3201 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଂକେତରେ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
3203 #: ../gtk/gtkentry.c:1301
3204 msgid "Primary icon tooltip markup"
3205 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଚିହ୍ନଟ"
3207 #: ../gtk/gtkentry.c:1320
3208 msgid "Secondary icon tooltip markup"
3209 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ଉପକରଣ ଚିହ୍ନଟ"
3211 #: ../gtk/gtkentry.c:1340 ../gtk/gtktextview.c:792
3215 #: ../gtk/gtkentry.c:1341 ../gtk/gtktextview.c:793
3216 msgid "Which IM module should be used"
3217 msgstr "କେଉଁ IM ଏକକାଂଶକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
3219 #: ../gtk/gtkentry.c:1355
3223 #: ../gtk/gtkentry.c:1356
3224 msgid "The auxiliary completion object"
3225 msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ସମାପ୍ତି ବସ୍ତୁ"
3227 #: ../gtk/gtkentry.c:1370
3228 msgid "Icon Prelight"
3229 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ପୂର୍ବାଲୋକନ"
3231 #: ../gtk/gtkentry.c:1371
3232 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3234 "ଆଖପାଖରେ ବୁଲୁଥିବା ସମୟରେ ସକ୍ରିୟଯୋଗ୍ୟ ଚିତ୍ରସଂକେତଗୁଡ଼ିକୁ prelight କରିବା ଉଚିତ କି"
3236 #: ../gtk/gtkentry.c:1387
3237 msgid "Progress Border"
3240 #: ../gtk/gtkentry.c:1388
3241 msgid "Border around the progress bar"
3242 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକରେ ଚାରିପଟେ ଥିବା ଧାର"
3244 #: ../gtk/gtkentry.c:1884
3245 msgid "Border between text and frame."
3246 msgstr "ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ବନ୍ଧେଇ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ସୀମା।"
3248 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:318
3249 msgid "Completion Model"
3250 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତା ମୋଡେଲ"
3252 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
3253 msgid "The model to find matches in"
3254 msgstr "ମେଳକଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଜିବା ପାଇଁ ମୋଡେଲ"
3256 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:325
3257 msgid "Minimum Key Length"
3258 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ କି ଲମ୍ବ"
3260 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:326
3261 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3262 msgstr "ମେଳକମାନଙ୍କୁ ଦେଖିବା ପାଇଁ ସନ୍ଧାନ କି ର ସର୍ବନିମ୍ନ ଲମ୍ବ"
3264 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:342 ../gtk/gtkiconview.c:431
3266 msgstr "ପାଠ୍ୟ ସ୍ତମ୍ଭ"
3268 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:343
3269 msgid "The column of the model containing the strings."
3270 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ମଡେଲର ସ୍ତମ୍ଭ।"
3272 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:362
3273 msgid "Inline completion"
3274 msgstr "ଇନଲାଇନ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତା"
3276 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:363
3277 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3278 msgstr "ସାଧାରଣ ଉପସର୍ଗକୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯିବା ଉଚିତ କି"
3280 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:377
3281 msgid "Popup completion"
3282 msgstr "ପପ-ଅପ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତା"
3284 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:378
3285 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3286 msgstr "ଗୋଟିଏ ପପଅପ ତାଲିକାରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣତାକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3288 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:393
3289 msgid "Popup set width"
3290 msgstr "ପପ-ଅପ ସେଟ ଓସାର"
3292 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:394
3293 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3294 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ପପଅପ ୱିଣ୍ଡୋ ଆକାର ଭରଣ ସଦୃଶ ହେବ"
3296 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:412
3297 msgid "Popup single match"
3298 msgstr "ପପ-ଅପର ଗୋଟିଏ ମେଳକ"
3300 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:413
3301 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3302 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ପପ-ଅପ ୱିଣ୍ଡୋ ଗୋଟିଏ ମେଳକ ପାଇଁ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବ।"
3304 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:427
3305 msgid "Inline selection"
3308 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:428
3309 msgid "Your description here"
3310 msgstr "ଏଠାରେ ଆପଣଙ୍କର ବର୍ଣ୍ଣନା"
3312 #: ../gtk/gtkeventbox.c:107
3313 msgid "Visible Window"
3314 msgstr "ଦୃଶ୍ଯମାନ ୱିଣ୍ଡୋ"
3316 #: ../gtk/gtkeventbox.c:108
3318 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3321 "ଘଟଣା ବାକ୍ସଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଛି କି ନୁହଁ, ଯେପରି ଅଦୃଶ୍ୟ ହେବାରୁ ବାରଣ କରିଥାଏ ଏବଂ କେବଳ "
3323 "କରିବାରେ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥାଏ।"
3325 #: ../gtk/gtkeventbox.c:114
3327 msgstr "ନିର୍ଭରକ ଉପରେ"
3329 #: ../gtk/gtkeventbox.c:115
3331 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3332 "child widget as opposed to below it."
3334 "ଘଟଣା ବାକ୍ସର ସେହି କାଳେ ସେହି ଘଟଣା-ଯାଞ୍ଚକାରୀ ୱିଣ୍ଡୋଟି ନିମ୍ନ ସ୍ତର ୱିଜେଟ ୱିଣ୍ଡୋ "
3336 "କି ଯେପରି ନିମ୍ନରେ ବାରଣ କରାଯାଇଥାଏ।"
3338 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
3342 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
3343 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3345 "ନିମ୍ନ ସ୍ତର ୱିଜେଟକୁ ବିସ୍ତାର କରିବା ପାଇଁ କାଳେ ସେହି ବିସ୍ତାର କାରୀକୁ ଖୋଲାଯିବା ଉଚିତ "
3348 #: ../gtk/gtkexpander.c:289
3349 msgid "Text of the expander's label"
3350 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସୂଚକର ପାଠ୍ଯ"
3352 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:740
3354 msgstr "ଚିହ୍ନଟ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
3356 #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:741
3357 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3359 "ନାମପଟିର ପାଠ୍ୟରେ XML ଚିହ୍ନଟ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ ହୋଇଥାଏ। pango_parse_markup() କୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
3361 #: ../gtk/gtkexpander.c:313
3362 msgid "Space to put between the label and the child"
3363 msgstr "ସୂଚକ ଏବଂ ନିର୍ଭରକ ମଧ୍ଯରେ ଦିଆଯିବା ବ୍ଯବଧାନ"
3365 #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:204 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
3366 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
3367 msgid "Label widget"
3370 #: ../gtk/gtkexpander.c:323
3371 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3372 msgstr "ସ୍ବାଭାବିକ ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସୂଚକ ସ୍ଥାନରେ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ୱିଜେଟ"
3374 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
3376 msgstr "ନାମପଟି ପୁରଣ"
3378 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
3380 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3381 msgstr "ସମସ୍ତ ନିମ୍ନସ୍ତରଗୁଡ଼ିକ ସମାନ ଆକାର ବିଶିଷ୍ଟ କି"
3383 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
3384 msgid "Resize toplevel"
3385 msgstr "ଉପର ସ୍ତରର ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
3387 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
3389 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3393 #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
3394 #: ../gtk/gtktreeview.c:1194
3395 msgid "Expander Size"
3396 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ଆକାର"
3398 #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
3399 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
3400 msgid "Size of the expander arrow"
3401 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ତୀରର ଆକାର"
3403 #: ../gtk/gtkexpander.c:363
3404 msgid "Spacing around expander arrow"
3405 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ତୀର ଚତୁଃପାର୍ଶ୍ବରେ ବ୍ଯବଧାନ"
3407 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3411 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3412 msgid "The file chooser dialog to use."
3413 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଫାଇଲ ପସନ୍ଦକାରୀ ସଂଳାପ।"
3415 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
3416 msgid "The title of the file chooser dialog."
3417 msgstr "ଫାଇଲ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ସଂଳାପର ଶୀର୍ଷକ।"
3419 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
3420 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3421 msgstr "ବଟନ ୱିଜେଟରୁ ଆଶାକରାଯାଉଥିବା ଓସାର, ଅକ୍ଷରରେ।"
3423 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
3427 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
3428 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3429 msgstr "ଫାଇଲ ଚୟନକର୍ତ୍ତା କରୁଥିବା ପ୍ରୟୋଗର ପ୍ରକାର"
3431 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
3435 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
3436 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3437 msgstr "କେଉଁ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ ତାହା ବାଛିବା ପାଇଁ ପ୍ରଚଳିତ ଛାଣକ"
3439 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
3441 msgstr "କେବଳ ସ୍ଥାନୀୟ"
3443 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
3444 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3445 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଫାଇଲ(ଗୁଡ଼ିକ) ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲରେ ସୀମିତ ରହିବା ଉଚିତ କି: URLs"
3447 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
3448 msgid "Preview widget"
3449 msgstr "ୱିଜେଟ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ"
3451 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
3452 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3453 msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପୀ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ପାଇଁ ପ୍ରୟୋଗ ପ୍ରଦତ୍ତ ୱିଜେଟ।"
3455 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
3456 msgid "Preview Widget Active"
3457 msgstr "ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ୱିଜେଟ ସକ୍ରିୟ ଅଛି"
3459 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
3461 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3463 "ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ କାଳେ ସେହି ପ୍ରଦତ୍ତ ୱିଜେଟ ପ୍ରୟୋଗରେ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି।"
3465 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
3466 msgid "Use Preview Label"
3467 msgstr "ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ନାମପଟିକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
3469 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
3470 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3472 "ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ନାମପଟିକୁ ପ୍ରାକଦର୍ଶନ କରାଯାଇଥିବା ଫାଇଲର ନାମ ସହିତ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି।"
3474 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
3475 msgid "Extra widget"
3476 msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ୱିଜେଟ"
3478 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
3479 msgid "Application supplied widget for extra options."
3480 msgstr "ଅତିରିକ୍ତ ବିକଳ୍ପ ପାଇଁ ପ୍ରୟୋଗ ପ୍ରଦତ୍ତ ୱିଜେଟ।"
3482 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
3483 msgid "Select Multiple"
3484 msgstr "ଏକାଧିକ ମନୋନିତ କରନ୍ତୁ"
3486 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
3487 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3488 msgstr "ଏକାଧିକ ଫାଇଲକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେବା ଉଚିତ କି"
3490 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
3492 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3494 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
3495 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3496 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ ଫାଇଲ ଏବଂ ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3498 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
3499 msgid "Do overwrite confirmation"
3500 msgstr "ନବଲିଖନ ନିଶ୍ଚିତତା କରନ୍ତୁ"
3502 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
3504 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3505 "dialog if necessary."
3507 "ଆବଶ୍ୟକ ହେଲେ ସଂରକ୍ଷିତ ଅବସ୍ଥାରେ ଥିବା ଫାଇଲ ଚୟକ ଗୋଟିଏ ନବଲିଖନ ନିଶ୍ଚିତକରଣ ସଂଳାପ "
3510 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
3511 msgid "Allow folder creation"
3512 msgstr "ଫୋଲଡର ନିର୍ମାଣକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
3514 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
3516 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3519 "ଆବଶ୍ୟକ ହେଲେ ସଂରକ୍ଷିତ ଅବସ୍ଥାରେ ଥିବା ଫାଇଲ ଚୟକ ଗୋଟିଏ ନବଲିଖନନ ନିଶ୍ଚିତକର ସଂଳାପ "
3522 #: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3524 msgstr "ଏକ୍ସ ସ୍ଥିତି"
3526 #: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
3527 msgid "X position of child widget"
3528 msgstr "ନିର୍ଭରକ ୱିଜେଟର X ଅବସ୍ଥାନ"
3530 #: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
3534 #: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
3535 msgid "Y position of child widget"
3536 msgstr "ନିର୍ଭରକ ୱିଜେଟର Y ଅବସ୍ଥାନ"
3538 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
3539 msgid "The title of the font chooser dialog"
3540 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ସଂଳାପର ଶୀର୍ଷକ"
3542 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
3543 msgid "The name of the selected font"
3544 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପର ନାମ"
3546 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3550 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
3551 msgid "Use font in label"
3552 msgstr "ସୂଚକରେ ଥିବା ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
3554 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3555 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3556 msgstr "ନାମପଟିଗୁଡ଼ିକୁ ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପରେ ଅଙ୍କାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
3558 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
3559 msgid "Use size in label"
3560 msgstr "ନାମପଟିରେ ଆକାର ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
3562 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3563 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3564 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ସହିତ ନାମପଟିଟି ଅଙ୍କାହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
3566 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
3568 msgstr "ଶୈଳୀ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3570 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3571 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3572 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀକୁ ନାମପଟିରେ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
3574 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
3576 msgstr "ଆକାର ପ୍ରଦର୍ଶନ କରନ୍ତୁ"
3578 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3579 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3580 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାରକୁ ନାମପଟିରେ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
3582 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
3583 msgid "Font description"
3584 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ବର୍ଣ୍ଣନା"
3586 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
3587 msgid "Show preview text entry"
3588 msgstr "ପ୍ରାକଦର୍ଶନ ପାଠ୍ଯ ଭରଣକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
3590 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
3592 #| msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3593 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3594 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀକୁ ନାମପଟିରେ ଦର୍ଶାଯାଇଛି କି ନାହିଁ"
3596 #: ../gtk/gtkframe.c:170
3597 msgid "Text of the frame's label"
3598 msgstr "ବନ୍ଧେଇ ନାମପଟିର ପାଠ୍ୟ"
3600 #: ../gtk/gtkframe.c:177
3601 msgid "Label xalign"
3602 msgstr "ନାମପଟି xalign"
3604 #: ../gtk/gtkframe.c:178
3605 msgid "The horizontal alignment of the label"
3606 msgstr "ନାମପଟିର ସମାନ୍ତରାଳ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
3608 #: ../gtk/gtkframe.c:186
3609 msgid "Label yalign"
3610 msgstr "ନାମପଟି yalign"
3612 #: ../gtk/gtkframe.c:187
3613 msgid "The vertical alignment of the label"
3614 msgstr "ନାମପଟିର ଭୂଲମ୍ବ ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା"
3616 #: ../gtk/gtkframe.c:195
3617 msgid "Frame shadow"
3620 #: ../gtk/gtkframe.c:196
3621 msgid "Appearance of the frame border"
3622 msgstr "ଫ୍ରେମ ଧାରର ସମ୍ମୁଖିନ"
3624 #: ../gtk/gtkframe.c:205
3625 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3626 msgstr "ସାଧାରଣ ଗଠନ ନାମପଟିରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ୱିଜେଟ"
3628 #: ../gtk/gtkgrid.c:1402
3629 msgid "Row Homogeneous"
3630 msgstr "ଏକା ପ୍ରକାରର ଧାଡ଼ି"
3632 #: ../gtk/gtkgrid.c:1403
3633 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3634 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକରେ ସମାନ ଉଚ୍ଚତା ଅଛି"
3636 #: ../gtk/gtkgrid.c:1409
3637 msgid "Column Homogeneous"
3638 msgstr "ଏକ ପ୍ରକାରର ସ୍ତମ୍ଭ"
3640 #: ../gtk/gtkgrid.c:1410
3641 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3642 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡ଼ିକରେ ସମାନ ଓସାର ଅଛି"
3644 #: ../gtk/gtkgrid.c:1424
3645 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3646 msgstr "ତଳ ସ୍ତର ୱିଜେଟର ଉପ ପାଖରେ ସଲଂଗ୍ନ ହୋଇଥିବା ପଂକ୍ତି ସଂଖ୍ଯା"
3648 #: ../gtk/gtkgrid.c:1430 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3652 #: ../gtk/gtkgrid.c:1431
3654 #| msgid "The number of columns in the table"
3655 msgid "The number of columns that a child spans"
3656 msgstr "ସାରଣୀରେ ଥିବା ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
3658 #: ../gtk/gtkgrid.c:1437 ../gtk/gtklayout.c:681
3662 #: ../gtk/gtkgrid.c:1438
3664 #| msgid "The number of rows in the table"
3665 msgid "The number of rows that a child spans"
3666 msgstr "ସାରଣୀରେ ଥିବା ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
3668 #: ../gtk/gtkiconview.c:394 ../gtk/gtktreeselection.c:130
3669 msgid "Selection mode"
3672 #: ../gtk/gtkiconview.c:395
3673 msgid "The selection mode"
3674 msgstr "ଚଯନ ପ୍ରକାରଟି"
3676 #: ../gtk/gtkiconview.c:413
3677 msgid "Pixbuf column"
3678 msgstr "Pixbuf ସ୍ତମ୍ଭ"
3680 #: ../gtk/gtkiconview.c:414
3681 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3682 msgstr "ରୁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ pixbufକୁ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ମୋଡେଲ ସ୍ତମ୍ଭ"
3684 #: ../gtk/gtkiconview.c:432
3685 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3686 msgstr "ରୁ ପାଠ୍ୟକୁ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ମୋଡେଲ ସ୍ତମ୍ଭ"
3688 #: ../gtk/gtkiconview.c:451
3689 msgid "Markup column"
3690 msgstr "ଚିହ୍ନିତ ସ୍ତମ୍ଭ"
3692 #: ../gtk/gtkiconview.c:452
3693 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3694 msgstr "Pango ସଙ୍କେତନ ବ୍ୟବହାର କରି ପାଠ୍ୟ କାଢ଼ିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ମଡେଲ ସ୍ତମ୍ଭ"
3696 #: ../gtk/gtkiconview.c:459
3697 msgid "Icon View Model"
3698 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦୃଶ୍ଯ ମୋଡେଲ"
3700 #: ../gtk/gtkiconview.c:460
3701 msgid "The model for the icon view"
3702 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଦୃଶ୍ୟ ପାଇଁ ମୋଡେଲ"
3704 #: ../gtk/gtkiconview.c:476
3705 msgid "Number of columns"
3706 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡିକର ସଂଖ୍ଯା"
3708 #: ../gtk/gtkiconview.c:477
3709 msgid "Number of columns to display"
3710 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସ୍ତମ୍ଭଗୁଡିକ ସଂଖ୍ୟା"
3712 #: ../gtk/gtkiconview.c:494
3713 msgid "Width for each item"
3714 msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ବସ୍ତୁର ଓସାର"
3716 #: ../gtk/gtkiconview.c:495
3717 msgid "The width used for each item"
3718 msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ବସ୍ତୁ ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ଓସାର"
3720 #: ../gtk/gtkiconview.c:511
3721 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3722 msgstr "ଗୋଟିଏ ବସ୍ତୁର କୋଷ ମଧ୍ଯରେ ଭର୍ତ୍ତି କରାଯାଉଥିବା ଖାଲି ସ୍ଥାନ"
3724 #: ../gtk/gtkiconview.c:526
3726 msgstr "ପଂକ୍ତି ଅନ୍ତରଦେବା"
3728 #: ../gtk/gtkiconview.c:527
3729 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3730 msgstr "ଜାଲି ପଂକ୍ତିଗୁଡିକ ମଧ୍ଯରେ ଦିଆଯାଇଥିବା ଖାଲି ସ୍ଥାନ"
3732 #: ../gtk/gtkiconview.c:542
3733 msgid "Column Spacing"
3734 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଅନ୍ତରଦେବା"
3736 #: ../gtk/gtkiconview.c:543
3737 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3738 msgstr "ଜାଲି ପଂକ୍ତିଗୁଡିକ ମଧ୍ଯରେ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯାଇଥିବା ଖାଲି ସ୍ଥାନ"
3740 #: ../gtk/gtkiconview.c:558
3744 #: ../gtk/gtkiconview.c:559
3745 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3746 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଦୃଶ୍ୟର ଧାରରେ ଭର୍ତ୍ତିକରାଯାଇଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
3748 #: ../gtk/gtkiconview.c:574
3749 msgid "Item Orientation"
3750 msgstr "ବସ୍ତୁ ଅନୁସ୍ଥାପନ"
3752 #: ../gtk/gtkiconview.c:575
3754 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3755 msgstr "ପରସ୍ପର ପାଇଁ ପ୍ରତ୍ୟେକ ବସ୍ତୁକୁ କିପରି ପାଠ୍ୟ ଏବଂ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପାଇଁ ରଖାଯାଇଛି"
3757 #: ../gtk/gtkiconview.c:591 ../gtk/gtktreeview.c:1029
3758 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
3760 msgstr "ପୁନଃ କ୍ରମଯୋଗ୍ୟ"
3762 #: ../gtk/gtkiconview.c:592 ../gtk/gtktreeview.c:1030
3763 msgid "View is reorderable"
3764 msgstr "ଦୃଶ୍ଯଟି ପୁନଃ ଲିଖନ ଯୋଗ୍ୟ ଅଟେ"
3766 #: ../gtk/gtkiconview.c:599 ../gtk/gtktreeview.c:1180
3767 msgid "Tooltip Column"
3768 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ସ୍ତମ୍ଭ"
3770 #: ../gtk/gtkiconview.c:600
3771 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3772 msgstr "ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ନମୁନାରେ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଧାରଣ କରିଥିବା ସ୍ତମ୍ଭ"
3774 #: ../gtk/gtkiconview.c:617
3775 msgid "Item Padding"
3776 msgstr "ବସ୍ତୁ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
3778 #: ../gtk/gtkiconview.c:618
3779 msgid "Padding around icon view items"
3780 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦୃଶ୍ୟ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଚାରିପଟେ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ କରୁଅଛି"
3782 #: ../gtk/gtkiconview.c:649
3783 msgid "Selection Box Color"
3784 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସ ରଙ୍ଗ "
3786 #: ../gtk/gtkiconview.c:650
3787 msgid "Color of the selection box"
3788 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସର ରଙ୍ଗ "
3790 #: ../gtk/gtkiconview.c:656
3791 msgid "Selection Box Alpha"
3792 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସ ଆଲ୍ଫା"
3794 #: ../gtk/gtkiconview.c:657
3795 msgid "Opacity of the selection box"
3796 msgstr "ମନୋନଯନ ବକ୍ସର ଅସ୍ପଷ୍ଟତା"
3798 #: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:222
3802 #: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
3803 msgid "A GdkPixbuf to display"
3804 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଏକ Gdkପିକ୍ସବଫ୍"
3806 #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
3807 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:230
3811 #: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:231
3812 msgid "Filename to load and display"
3813 msgstr "ଲୋଡ ଏବଂ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଫାଇଲ୍ ନାମ"
3815 #: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:239
3816 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3817 msgstr "ଏକ ଷ୍ଟକ୍ ଚିତ୍ର ପାଇଁ ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଷ୍ଟକ୍ ID"
3819 #: ../gtk/gtkimage.c:241
3821 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ସେଟ"
3823 #: ../gtk/gtkimage.c:242
3824 msgid "Icon set to display"
3825 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସେଟ କରାଯାଇଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ"
3827 #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:531
3828 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1007
3832 #: ../gtk/gtkimage.c:250
3833 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3835 "ଭଣ୍ଡାର ଚିତ୍ର ସଂକେତରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ସାଙ୍କେତିକ ଆକାର, ଚିତ୍ର ସଂକେତ ସେଟ "
3837 "ନାମକରଣ ହୋଇଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ"
3839 #: ../gtk/gtkimage.c:266
3841 msgstr "ପିକସେଲ ଆକାର"
3843 #: ../gtk/gtkimage.c:267
3844 msgid "Pixel size to use for named icon"
3845 msgstr "ନାମକରଣ କରାଯାଇଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ପିକସେଲ ଆକାର"
3847 #: ../gtk/gtkimage.c:275
3851 #: ../gtk/gtkimage.c:276
3852 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3853 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶନ କରିବାକୁ ଥିବା ଏକ Gdkପିକ୍ସବଫ୍ ଜୀବନଚିତ୍ର"
3855 #: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:270
3856 msgid "Storage type"
3857 msgstr "ସଂଚିତସ୍ଥାନ ପ୍ରକାର"
3859 #: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
3860 msgid "The representation being used for image data"
3861 msgstr "ଚିତ୍ର ତଥ୍ଯପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ହେଉଥିବା ପ୍ରଦର୍ଶନ"
3863 #: ../gtk/gtkimage.c:335
3864 msgid "Use Fallback"
3865 msgstr "ଫଲବ୍ୟାକକୁ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
3867 #: ../gtk/gtkimage.c:336
3868 msgid "Whether to use icon names fallback"
3869 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ନାମଗୁଡ଼ିକର ଫଲବ୍ୟାକକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
3871 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
3872 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3873 msgstr "ତାଲିକା ପାଠ୍ୟରେ ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଥିବା ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ୱିଜେଟ"
3875 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
3876 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3878 "ଗୋଟିଏ ଭଣ୍ଡାର ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ ନାମପଟି ପାଠ୍ୟକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା "
3881 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:568
3885 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
3886 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3887 msgstr "ଭଣ୍ଡାର ତ୍ୱରକ କିଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା Accel ଶ୍ରେଣୀ"
3889 #: ../gtk/gtkinfobar.c:353 ../gtk/gtkmessagedialog.c:201
3890 msgid "Message Type"
3891 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରକାର"
3893 #: ../gtk/gtkinfobar.c:354 ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
3894 msgid "The type of message"
3895 msgstr "ସନ୍ଦେଶର ପ୍ରକାର"
3897 #: ../gtk/gtkinfobar.c:409
3898 msgid "Width of border around the content area"
3899 msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁ କ୍ଷେତ୍ର ଚାରିପଟେ ସୀମାର ଓସାର"
3901 #: ../gtk/gtkinfobar.c:426
3902 msgid "Spacing between elements of the area"
3903 msgstr "କ୍ଷେତ୍ରର ଉପାଦାନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତରଦେବା"
3905 #: ../gtk/gtkinfobar.c:458
3906 msgid "Width of border around the action area"
3907 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟ କ୍ଷେତ୍ରର ଚାରିପଟେ ସୀମାର ଓସାର"
3909 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:170
3910 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:289 ../gtk/gtkstylecontext.c:442
3911 #: ../gtk/gtkwindow.c:786
3915 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:787
3916 msgid "The screen where this window will be displayed"
3917 msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ପରଦା"
3919 #: ../gtk/gtklabel.c:727
3920 msgid "The text of the label"
3921 msgstr "ନାମପଟିର ପାଠ୍ଯ"
3923 #: ../gtk/gtklabel.c:734
3924 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3925 msgstr "ନାମପଟିର ପାଠ୍ୟରେ ପ୍ରୟୋଗ କରିବା ପାଇଁ ଶୈଳୀ ଗୁଣଧର୍ମର ଗୋଟିଏ ତାଲିକା"
3927 #: ../gtk/gtklabel.c:755 ../gtk/gtktexttag.c:399 ../gtk/gtktextview.c:701
3928 msgid "Justification"
3931 #: ../gtk/gtklabel.c:756
3933 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3934 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3935 "GtkMisc::xalign for that"
3937 "ପରସ୍ପର ସହିତ ସମ୍ପୃକ୍ତ ପାଠ୍ୟରେ ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକର ଏହି ପାର୍ଶ୍ୱସଜ୍ଜା। ଏହା ନିଜ ସ୍ଥାନରେ "
3938 "ନାମପଟିଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ "
3939 "ପ୍ରଭାବ ପକାଇନଥାଏ। ତାହା ପାଇଁ GtkMisc::xalign କୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
3941 #: ../gtk/gtklabel.c:764
3945 #: ../gtk/gtklabel.c:765
3947 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3950 " _ ବର୍ଣ୍ଣ ବିଶିଷ୍ଟ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡଗୁଡ଼ିକ ସୂଚାଇଥାଏ କେଉଁ ପାଠ୍ୟକୁ ରେଖାଙ୍କିତ କରିବା ଉଚିତ"
3952 #: ../gtk/gtklabel.c:772
3954 msgstr "ରେଖାକୁ ଆବ୍ରୁତ କରନ୍ତୁ"
3956 #: ../gtk/gtklabel.c:773
3957 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3958 msgstr "ଯଦି ଆବରଣ ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକ ସେଟ କରାଯାଏ, ତେବେ ପାଠ୍ୟ ଅତ୍ୟଧିକ ପ୍ରସସ୍ତ ହୋଇଯାଏ"
3960 #: ../gtk/gtklabel.c:788
3961 msgid "Line wrap mode"
3962 msgstr "ଧାଡ଼ି ଆବରଣ କରିବା ଅବସ୍ଥା"
3964 #: ../gtk/gtklabel.c:789
3965 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3967 "ଯଦି ଆବରଣକୁ ସେଟ କରାଯାଏ, ତେବେ ଧାଡ଼ି ଆବରଣକୁ କିପରି ହୋଇଛି ତାହା ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିଥାଏ"
3969 #: ../gtk/gtklabel.c:797
3970 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3971 msgstr "ମାଉସ ଦ୍ୱାରା ନାମପଟି ପାଠ୍ୟକୁ ବଛାଯାଇପାରିବ କି ନାହିଁ"
3973 #: ../gtk/gtklabel.c:803
3974 msgid "Mnemonic key"
3975 msgstr "Mnemonic କି"
3977 #: ../gtk/gtklabel.c:804
3978 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3979 msgstr "ଏହି ନାମପଟି ପାଇଁ ନେମୋନିକ ତ୍ୱରଣ କି"
3981 #: ../gtk/gtklabel.c:812
3982 msgid "Mnemonic widget"
3983 msgstr "Mnemonic widget"
3985 #: ../gtk/gtklabel.c:813
3986 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3987 msgstr "ସକ୍ରିୟ କରିବାକୁ ଥିବା ୱିଜେଟ ଯେତେବେଳେ ନାମପଟିର ନେମୋନିକ କିକୁ ଦବାଯାଏ"
3989 #: ../gtk/gtklabel.c:859
3991 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3992 "enough room to display the entire string"
3994 "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ ଅଣ୍ଡାକୃତି କରିବା ପାଇଁ ପସନ୍ଦ ଯୋଗ୍ୟ ସ୍ଥାନ, ଯଦି ସେହି ନାମପଟିରେ "
3995 "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡକୁ "
3996 "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଯଥେଷ୍ଟ ସ୍ଥାନ ନଥାଏ"
3998 #: ../gtk/gtklabel.c:900
3999 msgid "Single Line Mode"
4000 msgstr "ଏକମାତ୍ର ରେଖା ମୋଡ"
4002 #: ../gtk/gtklabel.c:901
4003 msgid "Whether the label is in single line mode"
4004 msgstr "ନାମପଟିଟି ଏକ ଧାଡ଼ି ଅବସ୍ଥାରେ ଅଛି କି"
4006 #: ../gtk/gtklabel.c:918
4010 #: ../gtk/gtklabel.c:919
4011 msgid "Angle at which the label is rotated"
4012 msgstr "ନାମପଟି ବୁଲୁଥିବା କୋଣ"
4014 #: ../gtk/gtklabel.c:941
4015 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
4016 msgstr "ନାମପଟିର ଆଶାକରାଯାଇଥିବା ସର୍ବାଧିକ ଓସାର, ଅକ୍ଷରରେ"
4018 #: ../gtk/gtklabel.c:959
4019 msgid "Track visited links"
4020 msgstr "ପରିଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଅନୁସରଣ କରନ୍ତୁ"
4022 #: ../gtk/gtklabel.c:960
4023 msgid "Whether visited links should be tracked"
4024 msgstr "ପରିଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ଅନୁସରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
4026 #: ../gtk/gtklayout.c:673
4027 msgid "The width of the layout"
4028 msgstr "ସଂରଚନାର ଓସାର"
4030 #: ../gtk/gtklayout.c:682
4031 msgid "The height of the layout"
4032 msgstr "ସଂରଚନାର ଉଚ୍ଚତା"
4034 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
4038 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
4039 msgid "The URI bound to this button"
4040 msgstr "ଏହି ବଟନ ସହିତ ୟୁ.ଆର.ଆଇ. ଟି ସଂଯୁକ୍ତ"
4042 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
4046 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
4047 msgid "Whether this link has been visited."
4048 msgstr "ଏହି ସଂଯୋଗକୁ ପରିଦର୍ଶନ କରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ।"
4050 #: ../gtk/gtklockbutton.c:276
4054 #: ../gtk/gtklockbutton.c:277
4055 msgid "The GPermission object controlling this button"
4058 #: ../gtk/gtklockbutton.c:284
4060 msgstr "ପାଠ୍ଯକୁ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ"
4062 #: ../gtk/gtklockbutton.c:285
4064 #| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
4065 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
4066 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ବର୍ଣ୍ଣନା କରିବା ପାଇଁ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପାଠ୍ୟ"
4068 #: ../gtk/gtklockbutton.c:293
4070 msgstr "ପାଠ୍ୟକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
4072 #: ../gtk/gtklockbutton.c:294
4074 #| msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
4075 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
4076 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଅକ୍ଷରରୂପକୁ ବର୍ଣ୍ଣନା କରିବା ପାଇଁ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ପାଠ୍ୟ"
4078 #: ../gtk/gtklockbutton.c:302
4079 msgid "Lock Tooltip"
4080 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନାକୁ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ"
4082 #: ../gtk/gtklockbutton.c:303
4083 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
4086 #: ../gtk/gtklockbutton.c:311
4087 msgid "Unlock Tooltip"
4088 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନାକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
4090 #: ../gtk/gtklockbutton.c:312
4091 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
4094 #: ../gtk/gtklockbutton.c:320
4095 msgid "Not Authorized Tooltip"
4096 msgstr "ବୈଧିକୃତ ହୋଇନଥିବା ଉପକରଣ ସୂଚନା"
4098 #: ../gtk/gtklockbutton.c:321
4100 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
4103 #: ../gtk/gtkmenubar.c:190
4104 msgid "Pack direction"
4105 msgstr "ପ୍ଯାକ ନିର୍ଦେଶ"
4107 #: ../gtk/gtkmenubar.c:191
4108 msgid "The pack direction of the menubar"
4109 msgstr "ତାଲିକାପଟିର ପ୍ୟାକ ନିର୍ଦେଶ"
4111 #: ../gtk/gtkmenubar.c:207
4112 msgid "Child Pack direction"
4113 msgstr "ନିର୍ଭରକ ପ୍ଯାକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
4115 #: ../gtk/gtkmenubar.c:208
4116 msgid "The child pack direction of the menubar"
4117 msgstr "ତାଲିକାପଟିର ନିମ୍ନ ସ୍ତର ପ୍ୟାକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
4119 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
4120 msgid "Style of bevel around the menubar"
4121 msgstr "ତାଲିକା ପଟି ଚାରିପଟେ ପ୍ରବଣତାର ଶୈଳୀ"
4123 #: ../gtk/gtkmenubar.c:224 ../gtk/gtktoolbar.c:581
4124 msgid "Internal padding"
4125 msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ"
4127 #: ../gtk/gtkmenubar.c:225
4128 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4129 msgstr "ତାଲିକା ପଟି ଛାୟା ଏବଂ ତାଲିକା ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ସୀମା ସ୍ଥାନ"
4131 #: ../gtk/gtkmenu.c:554
4132 msgid "The currently selected menu item"
4133 msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଛାହୋଇଥିବା ତାଲିକା ବସ୍ତୁ"
4135 #: ../gtk/gtkmenu.c:569
4136 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4137 msgstr "ତାଲିକା ପାଇଁ ତ୍ୱରକଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା accel ଶ୍ରେଣୀ"
4139 #: ../gtk/gtkmenu.c:583 ../gtk/gtkmenuitem.c:360
4143 #: ../gtk/gtkmenu.c:584
4144 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4146 "ନିମ୍ନସ୍ତର ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ସୁରୁଖୁରୁରେ accel ପଥ ନିର୍ମାଣ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ "
4149 #: ../gtk/gtkmenu.c:600
4150 msgid "Attach Widget"
4151 msgstr "ୱିଜେଟ ଯୋଡ଼ନ୍ତୁ"
4153 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
4154 msgid "The widget the menu is attached to"
4155 msgstr "ତାଲିକା ଲାଗିରହିଥିବା ୱିଜେଟ"
4157 #: ../gtk/gtkmenu.c:609
4159 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
4162 "ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକଙ୍କ ଦ୍ୱାରା ଦର୍ଶାଯାଉଥିବା ଗୋଟିଏ ଶୀର୍ଷକ ପଟି ଯେତେବେଳେ ଏହି ତାଲିକାଟି "
4165 #: ../gtk/gtkmenu.c:623
4166 msgid "Tearoff State"
4167 msgstr "Tearoff ଅବସ୍ଥା"
4169 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
4170 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4171 msgstr "ତାଲିକାଟି ନଷ୍ଟ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ବୁଲିଆନ"
4173 #: ../gtk/gtkmenu.c:638
4177 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
4178 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4179 msgstr "ପପଅପ ହୋଇଥିବା ତାଲିକା ପାଇଁ ପ୍ରଦର୍ଶିକା"
4181 #: ../gtk/gtkmenu.c:645
4182 msgid "Vertical Padding"
4183 msgstr "ଲମ୍ବରୂପ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
4185 #: ../gtk/gtkmenu.c:646
4186 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4187 msgstr "ତାଲିକାର ଉପର ଏବଂ ତଳେ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନ"
4189 #: ../gtk/gtkmenu.c:668
4190 msgid "Reserve Toggle Size"
4191 msgstr "ଓଲଟା ଆଗପଛ ଆକାର"
4193 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
4195 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4198 "ଗୋଟିଏ ବୁଲିଆନ ଯିଏକି ସୂଚାଇଥାଏ ଯେ ତାଲିକା ଅଦଳ ବଦଳ ଏବଂ ଚିତ୍ର ସଂକେତ ପାଇଁ ସ୍ଥାନ "
4202 #: ../gtk/gtkmenu.c:675
4203 msgid "Horizontal Padding"
4204 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
4206 #: ../gtk/gtkmenu.c:676
4207 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4208 msgstr "ତାଲିକାର ବାମ ଏବଂ ଡାହାଣ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନ"
4210 #: ../gtk/gtkmenu.c:684
4211 msgid "Vertical Offset"
4212 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଅଫସେଟ"
4214 #: ../gtk/gtkmenu.c:685
4216 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4219 "ଯେତେବେଳେ ତାଲିକାଟି ଗୋଟିଏ ଉପତାଲିକା ହୋଇଥାଏ, ସେତେବେଳେ ଏତିକି ସଂଖ୍ୟକ ପିକସେଲକୁ "
4223 #: ../gtk/gtkmenu.c:693
4224 msgid "Horizontal Offset"
4225 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଅଫସେଟ"
4227 #: ../gtk/gtkmenu.c:694
4229 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4232 "ଯେତେବେଳେ ତାଲିକାଟି ଗୋଟିଏ ଉପତାଲିକା ହୋଇଥାଏ, ସେତେବେଳେ ଏତିକି ସଂଖ୍ୟକ ପିକସେଲକୁ "
4234 "ଆକାରରେ ଅଫସେଟ କରି ରଖନ୍ତୁ"
4236 #: ../gtk/gtkmenu.c:702
4237 msgid "Double Arrows"
4238 msgstr "ଦ୍ବିଗୁଣିତ ଶରଗୁଡିକ"
4240 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
4241 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4242 msgstr "ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳାଇବା ସମୟରେ, ସର୍ବଦା ଉଭୟ ତୀରକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ।"
4244 #: ../gtk/gtkmenu.c:716
4245 msgid "Arrow Placement"
4248 #: ../gtk/gtkmenu.c:717
4249 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4250 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ତୀରକୁ କେଉଁଠି ରଖାଯିବ ତାହା ନିର୍ଦ୍ଦିଶ୍ଟ କରନ୍ତୁ"
4252 #: ../gtk/gtkmenu.c:725
4254 msgstr "ବାମ ସଂଯୁକ୍ତ"
4256 #: ../gtk/gtkmenu.c:733
4257 msgid "Right Attach"
4258 msgstr "ଡାହାଣ ସଂଯୁକ୍ତ"
4260 #: ../gtk/gtkmenu.c:734
4261 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4262 msgstr "ସଂଲଗ୍ନ କରିବା ପାଇଁ ନିମ୍ନସ୍ତରର ଡାହାଣ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଥିବା ସ୍ତମ୍ଭର କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟା"
4264 #: ../gtk/gtkmenu.c:741
4266 msgstr "ଉପର ସଂଯୁକ୍ତ"
4268 #: ../gtk/gtkmenu.c:742
4269 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4270 msgstr "ନିମ୍ନ ସ୍ତରର ଉପରେ ସଂଲଗ୍ନ କରିବା ପାଇଁ ଧାଡ଼ିର କ୍ରମ ସଂଖ୍ୟା"
4272 #: ../gtk/gtkmenu.c:749
4273 msgid "Bottom Attach"
4276 #: ../gtk/gtkmenu.c:764
4277 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4278 msgstr "ଟଣା ତୀରର ଆକାରକୁ ତଳକୁ ଆଣିବା ପାଇଁ ମନଇଚ୍ଛା ସ୍ଥିର ମୂଲ୍ୟ"
4280 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:328
4281 msgid "Right Justified"
4282 msgstr "ଡାହାଣ ୟୁକ୍ତିୟୁକ୍ତ"
4284 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
4286 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4288 "ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେଉଥିବା ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ତାଲିକା ପଟିର ଡାହାଣ ପାଖରେ ରଖିବା ଯୁକ୍ତିଯୁକ୍ତ ହେଉଛି "
4292 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:343
4296 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
4297 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4298 msgstr "ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ସହିତ ସଂଲଗ୍ନ ଉପତାଲିକା, ଅଥବା NULL ଯଦି ଏଥିରେ କିଛି ନଥାଏ"
4300 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:361
4301 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4302 msgstr "ତାଲିକା ବସ୍ତୁର ପଥ ପାଇଁ ତ୍ୱରଣ ପଥ ସେଟ କରିଥାଏ"
4304 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:376
4305 msgid "The text for the child label"
4306 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତର ନାମପଟି ପାଇଁ ପାଠ୍ୟ"
4308 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:439
4309 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4311 "ତୀର ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହୃତ ସ୍ଥାନର ପରିମାଣ, ତାଲିକା ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକର ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର ସହିତ "
4314 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:452
4315 msgid "Width in Characters"
4316 msgstr "ଓସାର ଅକ୍ଷରରେ"
4318 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:453
4319 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4320 msgstr "ତାଲିକା ବସ୍ତୁର ଅକ୍ଷରଗୁଡ଼ିକରେ ସର୍ବନିମ୍ନ ଆଶାକରାଯାଇଥିବା ଓସାର"
4322 #: ../gtk/gtkmenushell.c:449
4324 msgstr "କେନ୍ଦିଭୁତକିରଣ"
4326 #: ../gtk/gtkmenushell.c:450
4327 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4329 "ତାଲିକା କିବୋର୍ଡ ଲକ୍ଷ୍ୟକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ କି ନାହିଁ ତାହା ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ "
4332 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:290
4336 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:291
4337 msgid "The dropdown menu"
4338 msgstr "ତଳକୁଝୁଲା ତାଲିକା"
4340 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
4341 msgid "Image/label border"
4342 msgstr "ଚିତ୍ର/ଚିହ୍ନକ ଧାର"
4344 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
4345 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4346 msgstr "ନାମପଟି ଚାରିପଟେ ସୀମାରେଖାର ଓସାର ଏବଂ ସନ୍ଦେଶ ସଂଳାପରେ ପ୍ରତିଛବି"
4348 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:209
4349 msgid "Message Buttons"
4350 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ବଟନଗୁଡିକ"
4352 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
4353 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4354 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ସଂଳାପରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ବଟନଗୁଡ଼ିକ"
4356 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227
4357 msgid "The primary text of the message dialog"
4358 msgstr "ପାଠ୍ଯ ସଂଳାପର ପ୍ରାଥମିକ ପାଠ୍ୟ"
4360 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:242
4362 msgstr "ଚିହ୍ନିଟ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
4364 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
4365 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4366 msgstr "ଶୀର୍ଷକର ପ୍ରାଥମିକ ପାଠ୍ୟରେ Pango ଚିହ୍ନ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ।"
4368 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:257
4369 msgid "Secondary Text"
4370 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ପାଠ୍ୟ"
4372 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
4373 msgid "The secondary text of the message dialog"
4374 msgstr "ସନ୍ଦେଶ ସଂଳାପର ଦ୍ୱିତିୟକ ପାଠ୍ଯ"
4376 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:273
4377 msgid "Use Markup in secondary"
4378 msgstr "ଦ୍ୱିତିୟକରେ ଚିହ୍ନିଟ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
4380 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
4381 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4382 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ପାଠ୍ୟ Pango ଚିହ୍ନକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରିଥାଏ।"
4384 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:288
4388 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
4392 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:305
4393 msgid "Message area"
4394 msgstr "ସନ୍ଦେଶ କ୍ଷେତ୍ର"
4396 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
4397 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4400 #: ../gtk/gtkmisc.c:113
4404 #: ../gtk/gtkmisc.c:114
4405 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4406 msgstr "ଦଣ୍ଡରୂପୀ ପଂକ୍ତିକରଣ, 0 ଠାରୁ (ଉପର) 1 ପର୍ୟ୍ଯନ୍ତ (ତଳ)"
4408 #: ../gtk/gtkmisc.c:123
4412 #: ../gtk/gtkmisc.c:124
4414 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4415 msgstr "ୱିଜେଟର ବାମ ଏବଂ ଡାହାଣକୁ ଯୋଗ କରିବାକୁ ଥିବା ସ୍ଥାନର ପରିମାଣ, ପିକସେଲରେ"
4417 #: ../gtk/gtkmisc.c:133
4421 #: ../gtk/gtkmisc.c:134
4423 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4424 msgstr "ୱିଜେଟର ଉପରେ ଏବଂ ତଳେ ଯୋଗ କରିବାକୁ ଥିବା ସ୍ଥାନର ପରିମାଣ, ପିକସେଲରେ"
4426 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:154 ../gtk/gtkstylecontext.c:465
4430 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:155
4431 msgid "The parent window"
4432 msgstr "ମୂଖ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋ"
4434 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:162
4436 msgstr "ଟି ଦର୍ଶାଉଅଛି"
4438 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163
4439 msgid "Are we showing a dialog"
4440 msgstr "ଆମେ ସଂଳାପ ଦର୍ଶାଉଅଛୁ କି"
4442 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
4443 msgid "The screen where this window will be displayed."
4444 msgstr "ପରଦା ଯେଉଁଠି ଏହି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଦର୍ଶାଯିବ।"
4446 #: ../gtk/gtknotebook.c:690
4450 #: ../gtk/gtknotebook.c:691
4451 msgid "The index of the current page"
4452 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠାର ଅନୁକ୍ରମଣିକା"
4454 #: ../gtk/gtknotebook.c:699
4455 msgid "Tab Position"
4456 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ସ୍ଥାନ"
4458 #: ../gtk/gtknotebook.c:700
4459 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4460 msgstr "ଟିପାଖାତାର କେଉଁ ପାଖ ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
4462 #: ../gtk/gtknotebook.c:707
4464 msgstr "ଟ୍ଯାବଗୁଡିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4466 #: ../gtk/gtknotebook.c:708
4468 msgid "Whether tabs should be shown"
4469 msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
4471 #: ../gtk/gtknotebook.c:714
4473 msgstr "ସୀମା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4475 #: ../gtk/gtknotebook.c:715
4476 msgid "Whether the border should be shown"
4477 msgstr "ସୀମାକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
4479 #: ../gtk/gtknotebook.c:721
4481 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଳାଯୋଗ୍ୟ"
4483 #: ../gtk/gtknotebook.c:722
4484 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4486 "ଯଦି TRUE, ସ୍କ୍ରଲ ତୀରଗୁଡ଼ିକ ଯୋଗକରାଯାଇଥାଏ ଯଦି ସେଠାରେ ଅନେକ ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକ ମେଳଖାଉଥାଏ"
4488 #: ../gtk/gtknotebook.c:728
4489 msgid "Enable Popup"
4490 msgstr "ପପ-ଅପ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
4492 #: ../gtk/gtknotebook.c:729
4494 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4495 "you can use to go to a page"
4497 "ଯଦି TRUE, ଡାହାଣ ମାଉସ ବଟନକୁ ଟିପ୍ପଣୀ ବହିରେ ଦବାଇବା ଫଳରେ ଗୋଟିଏ ତାଲିକା ପପଅପ ହୋଇଥାଏ "
4499 "ଆପଣ କୌଣସି ପୃଷ୍ଠାକୁ ଯିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବେ"
4501 #: ../gtk/gtknotebook.c:743
4505 #: ../gtk/gtknotebook.c:744
4506 msgid "Group name for tab drag and drop"
4507 msgstr "ଟ୍ୟାବଗୁଡ଼ିକୁ ଟାଣିକରି ପକାଇବା ପାଇଁ ଶ୍ରେଣୀ ନାମ"
4509 #: ../gtk/gtknotebook.c:751
4511 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ନାମପଟି"
4513 #: ../gtk/gtknotebook.c:752
4514 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4515 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଟ୍ୟାବ ନାମପଟି ଉପରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
4517 #: ../gtk/gtknotebook.c:758
4519 msgstr "ତାଲିକା ନାମପଟି"
4521 #: ../gtk/gtknotebook.c:759
4522 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4523 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ତାଲିକା ଭରଣରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
4525 #: ../gtk/gtknotebook.c:772
4527 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ସମ୍ପ୍ରସାରଣ"
4529 #: ../gtk/gtknotebook.c:773
4530 msgid "Whether to expand the child's tab"
4531 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଟ୍ୟାବକୁ ବୃହତାକାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
4533 #: ../gtk/gtknotebook.c:779
4535 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପୁରଣ"
4537 #: ../gtk/gtknotebook.c:780
4538 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4539 msgstr "ନିମ୍ନସ୍ତରର ଟ୍ୟାବକୁ ବଣ୍ଟିତ କ୍ଷେତ୍ରରେ ଭରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
4541 #: ../gtk/gtknotebook.c:787
4542 msgid "Tab reorderable"
4543 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପୁନଃଲିଖନ ଯୋଗ୍ୟ"
4545 #: ../gtk/gtknotebook.c:788
4546 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4547 msgstr "ଚାଳକ କାର୍ଯ୍ୟ ଦ୍ୱାରା ଟ୍ୟାବକୁ ପୁନଃ କ୍ରମିକ କରିହେବ କି ନାହିଁ"
4549 #: ../gtk/gtknotebook.c:794
4550 msgid "Tab detachable"
4551 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପୃଥକଯୋଗ୍ୟ"
4553 #: ../gtk/gtknotebook.c:795
4554 msgid "Whether the tab is detachable"
4555 msgstr "ଟ୍ଯାବଟି ପୃଥକ କରିବା ଯୋଗ୍ୟ କି"
4557 #: ../gtk/gtknotebook.c:810 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4558 msgid "Secondary backward stepper"
4559 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ପଛୁଆ ଷ୍ଟେପର"
4561 #: ../gtk/gtknotebook.c:811
4563 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4564 msgstr "ଗୋଟିଏ ଦ୍ୱିତୀୟ ପଛମୁହାଁ ତୀର ବଟନକୁ ଟ୍ୟାବର ବିପରୀତ ଦିଗରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4566 #: ../gtk/gtknotebook.c:826 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4567 msgid "Secondary forward stepper"
4568 msgstr "ଦ୍ୱିତୀୟକ ଅଗ୍ରସର ଷ୍ଟେପର"
4570 #: ../gtk/gtknotebook.c:827
4572 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4573 msgstr "ଗୋଟିଏ ଦ୍ୱିତୀୟ ଆଗମୁହାଁ ତୀର ବଟନକୁ ଟ୍ୟାବର ବିପରୀତ ଦିଗରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4575 #: ../gtk/gtknotebook.c:841 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4576 msgid "Backward stepper"
4577 msgstr "ପଛକୁ ପାଦଦେବା"
4579 #: ../gtk/gtknotebook.c:842 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4580 msgid "Display the standard backward arrow button"
4581 msgstr "ମାନକ ପଛମୁହାଁ ତୀର ବଟନକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4583 #: ../gtk/gtknotebook.c:856 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4584 msgid "Forward stepper"
4585 msgstr "ଅଗ୍ରସର ଷ୍ଟେପର"
4587 #: ../gtk/gtknotebook.c:857 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4588 msgid "Display the standard forward arrow button"
4589 msgstr "ମାନକ ଅଗ୍ରସର ତୀର ବଟନକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4591 #: ../gtk/gtknotebook.c:871
4593 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ଆବରଣ"
4595 #: ../gtk/gtknotebook.c:872
4596 msgid "Size of tab overlap area"
4597 msgstr "ଟ୍ଯାବ ଆବରଣ କ୍ଷେତ୍ରର ଆକାର"
4599 #: ../gtk/gtknotebook.c:887
4600 msgid "Tab curvature"
4601 msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ବକ୍ରତା"
4603 #: ../gtk/gtknotebook.c:888
4604 msgid "Size of tab curvature"
4605 msgstr "ଟ୍ଯାବ ବକ୍ରତାର ଆକାର"
4607 #: ../gtk/gtknotebook.c:904
4608 msgid "Arrow spacing"
4609 msgstr "ତୀରଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ରଖିବା"
4611 #: ../gtk/gtknotebook.c:905
4612 msgid "Scroll arrow spacing"
4613 msgstr "ତୀର ସ୍ଥାନକୁ ସ୍କ୍ରୋଲ କରନ୍ତୁ"
4615 #: ../gtk/gtknotebook.c:921
4617 msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ବ୍ୟବଧାନ"
4619 #: ../gtk/gtknotebook.c:922
4620 msgid "Initial gap before the first tab"
4621 msgstr "ପ୍ରଥମ ଟ୍ୟାବ ପରେ ଥିବା ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ବ୍ୟବଧାନ"
4623 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:651
4624 msgid "Icon's count"
4625 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତର ଗଣନା"
4627 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
4629 #| msgid "The index of the current page"
4630 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4631 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠାର ଅନୁକ୍ରମଣିକା"
4633 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:658
4634 msgid "Icon's label"
4635 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ନାମପଟି"
4637 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
4639 #| msgid "The stock icon displayed on the item"
4640 msgid "The label to be displayed over the icon"
4641 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହୋଇଥିବା ଷ୍ଟୋକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
4643 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:665
4645 #| msgid "Font style set"
4646 msgid "Icon's style context"
4647 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀର ସମୂହ"
4649 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
4650 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4653 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:672
4654 msgid "Background icon"
4655 msgstr "ପ୍ରୁଷ୍ଠଭୂମି ଚିତ୍ରସଂକେତ"
4657 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
4658 msgid "The icon for the number emblem background"
4661 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:679
4662 msgid "Background icon name"
4663 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଚିତ୍ରସଂକେତ ନାମ"
4665 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
4667 #| msgid "The icon name to use for the printer"
4668 msgid "The icon name for the number emblem background"
4669 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
4671 #: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:329
4672 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
4676 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
4677 msgid "The orientation of the orientable"
4678 msgstr "ଅନୁସ୍ଥାପନ ଯୋଗ୍ୟର ଅନୁସ୍ଥାପନ"
4680 #: ../gtk/gtkpaned.c:348
4682 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4683 msgstr "ଫଳକ ବିଭାଜକର ଅବସ୍ଥାନ ପିକସେଲରେ (0 ମାନେ ବାମ/ଉପରକୁ ସମସ୍ତ ଉପାୟ)"
4685 #: ../gtk/gtkpaned.c:357
4686 msgid "Position Set"
4687 msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ସେଟକରନ୍ତୁ"
4689 #: ../gtk/gtkpaned.c:358
4690 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4691 msgstr "TRUE ଯଦି ସ୍ଥିତି ଗୁଣଧର୍ମକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
4693 #: ../gtk/gtkpaned.c:364
4695 msgstr "ଆକାର ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରନ୍ତୁ"
4697 #: ../gtk/gtkpaned.c:365
4698 msgid "Width of handle"
4699 msgstr "ନିୟନ୍ତ୍ରଣର ଓସାର"
4701 #: ../gtk/gtkpaned.c:381
4702 msgid "Minimal Position"
4703 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ସ୍ଥାନ"
4705 #: ../gtk/gtkpaned.c:382
4706 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4707 msgstr "\"position\" ଗୁଣଧର୍ମ ପାଇଁ କ୍ଷୁଦ୍ରତମ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟ"
4709 #: ../gtk/gtkpaned.c:399
4710 msgid "Maximal Position"
4711 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସ୍ଥାନ"
4713 #: ../gtk/gtkpaned.c:400
4714 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4715 msgstr "\"position\" ଗୁଣଧର୍ମ ପାଇଁ ବୃହତମ ସମ୍ଭାବ୍ୟ ମୂଲ୍ୟ"
4717 #: ../gtk/gtkpaned.c:417
4721 #: ../gtk/gtkpaned.c:418
4722 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4724 "ଯଦି TRUE, ତେବେ ନିମ୍ନ ସ୍ତର ବିସ୍ତାର ହୋଇଥାଏ ଏବଂ ଫଳକ ୱିଜେଟ ସହିତ ସଙ୍କୋଚିତ ହୋଇଥାଏ"
4726 #: ../gtk/gtkpaned.c:433
4730 #: ../gtk/gtkpaned.c:434
4731 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4732 msgstr "ଯଦି TRUE, ତେବେ ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ଆବଶ୍ୟକ ଠାରୁ ଛୋଟ କରାଯାଇପାରିବ"
4734 #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:313
4738 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4740 msgid "Whether the plug is embedded"
4741 msgstr "ପ୍ଲଗଟି ସନ୍ନିହିତ ଅଛି କି ନାହିଁ"
4743 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4744 msgid "Socket Window"
4745 msgstr "ସକେଟ ୱିଣ୍ଡୋ"
4747 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4748 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4749 msgstr "ପ୍ଲଗକୁ ଘେରିରଖିଥିବା ସକେଟର ୱିଣ୍ଡୋ"
4751 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4753 msgstr "ଧରି ରଖିବା ସମୟ"
4755 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4756 msgid "Hold Time (in milliseconds)"
4757 msgstr "ଧରି ରଖିବା ସମୟ (ମିଲିସେକଣ୍ଡରେ)"
4759 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4760 #| msgid "Drag threshold"
4761 msgid "Drag Threshold"
4762 msgstr "ପ୍ରଭାବ ସୀମା ଟାଣନ୍ତୁ"
4764 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4765 #| msgid "Drag threshold"
4766 msgid "Drag Threshold (in pixels)"
4767 msgstr "ପ୍ରଭାବ ସୀମା ଟାଣନ୍ତୁ (ପିକସେଲରେ)"
4769 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4770 msgid "Name of the printer"
4771 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀର ନାମ"
4773 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4777 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4778 msgid "Backend for the printer"
4779 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ପାଇଁ ପୃଷ୍ଠଭୂମି"
4781 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4785 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4786 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4787 msgstr "FALSE ଯଦି ଏହା ଗୋଟିଏ ପ୍ରକୃତ ହାର୍ଡୱେର ମୁଦ୍ରଣୀକୁ ଉପସ୍ଥାପନ କରୁଥାଏ"
4789 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4791 msgstr "PDF ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ"
4793 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4794 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4795 msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀ PDFକୁ ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ"
4797 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4798 msgid "Accepts PostScript"
4799 msgstr "ପୋଷ୍ଟସ୍କ୍ରିପ୍ଟ ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ"
4801 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4802 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4803 msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀ PostScriptକୁ ଗ୍ରହଣ କରିପାରିବ"
4805 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4806 msgid "State Message"
4807 msgstr "ସ୍ଥିତି ସନ୍ଦେଶ"
4809 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4810 msgid "String giving the current state of the printer"
4811 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀର ପ୍ରଚଳିତ ସ୍ଥିତିକୁ ପ୍ରଦାନ କରୁଥିବା ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
4813 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4817 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4818 msgid "The location of the printer"
4819 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀର ଅବସ୍ଥିତି"
4821 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4822 msgid "The icon name to use for the printer"
4823 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
4825 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4827 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ଗଣନା"
4829 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4830 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4831 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀରେ ଧାଡ଼ିହୋଇଥିବା କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା"
4833 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4834 msgid "Paused Printer"
4835 msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀ ବିରତିରେ ଅଛି"
4837 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4838 msgid "TRUE if this printer is paused"
4839 msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀକୁ ସ୍ଥଗିତ କରାଯାଇଥାଏ"
4841 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4842 msgid "Accepting Jobs"
4843 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟଭାର ଗ୍ରହଣ କରୁଅଛି"
4845 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4846 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4847 msgstr "TRUE ଯଦି ଏହି ମୁଦ୍ରଣୀ ନୂତନ କାର୍ଯ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ଗ୍ରହଣ କରୁଥାଏ"
4849 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
4850 msgid "Option Value"
4851 msgstr "ବିକଳ୍ପ ମୂଲ୍ୟ"
4853 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
4854 msgid "Value of the option"
4855 msgstr "ବିକଳ୍ପର ମୂଲ୍ୟ"
4857 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
4858 msgid "Source option"
4859 msgstr "ଉତ୍ସ ବିକଳ୍ପ"
4861 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
4862 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4863 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟକୁ ସମର୍ଥନ ଦେଉଥିବା PrinterOption"
4865 #: ../gtk/gtkprintjob.c:140
4866 msgid "Title of the print job"
4867 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କାର୍ଯ୍ୟର ଶୀର୍ଷକ"
4869 #: ../gtk/gtkprintjob.c:148
4873 #: ../gtk/gtkprintjob.c:149
4874 msgid "Printer to print the job to"
4875 msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ମୁଦ୍ରଣୀ"
4877 #: ../gtk/gtkprintjob.c:157
4881 #: ../gtk/gtkprintjob.c:158
4882 msgid "Printer settings"
4883 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ ସଂରଚନା"
4885 #: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
4886 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
4888 msgstr "ପୃଷ୍ଠା ବ୍ଯବସ୍ଥା"
4890 #: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
4891 msgid "Track Print Status"
4892 msgstr "ମୂଦ୍ରଣ ଅବସ୍ଥିତିକୁ ଅନୁସନ୍ଧାନ କରନ୍ତୁ"
4894 #: ../gtk/gtkprintjob.c:176
4896 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4897 "print data has been sent to the printer or print server."
4899 "TRUE ଯଦି ମୁଦ୍ରଣ କାର୍ଯ୍ୟ ସ୍ଥିତି-ପରିବର୍ତ୍ତନ ସଙ୍କେତକୁ ମୁଦ୍ରଣ ତଥ୍ୟ ମୁଦ୍ରଣୀ ଅଥବା "
4900 "ମୁଦ୍ରଣୀ ସର୍ଭର ପାଖକୁ "
4901 "ପଠାସରିବା ପରେ ତ୍ୟାଗ କରିଥାଏ।"
4903 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4904 msgid "Default Page Setup"
4905 msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପୃଷ୍ଠା ସେଟଅପ"
4907 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4908 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4909 msgstr "ପୂର୍ବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ GtkPageSetup"
4911 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
4912 msgid "Print Settings"
4913 msgstr "ମୂଦ୍ରଣୀ ସେଟିଙ୍ଗଗୁଡିକ"
4915 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
4916 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4917 msgstr "ସଂଳାପକୁ ଆରମ୍ଭ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ GtkPrintSettings"
4919 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4921 msgstr "କାର୍ଯ୍ଯ ନାମ"
4923 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4924 msgid "A string used for identifying the print job."
4925 msgstr "ମୁଦ୍ରଣୀ କାର୍ଯ୍ୟକୁ ଚିହ୍ନିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ।"
4927 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
4928 msgid "Number of Pages"
4929 msgstr "ପୃଷ୍ଠାଗୁଡିକ ସଂଖ୍ଯା"
4931 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
4932 msgid "The number of pages in the document."
4933 msgstr "ଦଲିଲରେ ଥିବା ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା।"
4935 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
4936 msgid "Current Page"
4937 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠା"
4939 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
4940 msgid "The current page in the document"
4941 msgstr "ଦଲିଲରେ ଥିବା ପ୍ରଚଳିତ ପୃଷ୍ଠା"
4943 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
4944 msgid "Use full page"
4945 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପୃଷ୍ଠା ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
4947 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
4949 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4950 "not the corner of the imageable area"
4952 "TRUE ଯଦି ସେହି ପ୍ରସଙ୍ଗର ମୂଳ ସ୍ଥାନ ପୃଷ୍ଠା କୋଣରେ ଥିବା ଉଚିତ ଏବଂ ପ୍ରତିଛବି କ୍ଷେତ୍ରର "
4956 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
4958 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4959 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4961 "TRUE ଯଦି ମୁଦ୍ରଣ କାର୍ଯ୍ୟ ସ୍ଥିତି-ପରିବର୍ତ୍ତନ ସଙ୍କେତକୁ ମୁଦ୍ରଣ ତଥ୍ୟ ମୁଦ୍ରଣୀ ଅଥବା "
4962 "ମୁଦ୍ରଣୀ ସର୍ଭର ପାଖକୁ "
4963 "ପଠାସରିବା ପରେ ତ୍ୟାଗ କରିଥାଏ।"
4965 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
4969 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
4970 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4971 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗରେ ଥିବା ଦୂରତାକୁ ମାପି ପାରୁଥିବା ଏକକ"
4973 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
4975 msgstr "ସଂଳାପ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
4977 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
4978 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4979 msgstr "TRUE ଯଦି ମୁଦ୍ରଣ ସମୟରେ ଅଗ୍ରସର ସଂଳାପକୁ ଦର୍ଶାଯାଇପାରୁଥିବ।"
4981 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
4983 msgstr "Asyncକୁ ଅନୁମତି ଦିଅନ୍ତୁ"
4985 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
4986 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4987 msgstr "TRUE ଯଦି ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରକ୍ରିୟା ତାଳହୀନ ଭାବରେ ଚାଲୁଥାଏ।"
4989 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
4990 msgid "Export filename"
4991 msgstr "ଫାଇଲନାମ ରପ୍ତାନୀ କରନ୍ତୁ"
4993 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
4997 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
4998 msgid "The status of the print operation"
4999 msgstr "ମୁଦ୍ରଣର ସ୍ଥିତି"
5001 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
5002 msgid "Status String"
5003 msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ"
5005 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
5006 msgid "A human-readable description of the status"
5007 msgstr "ସ୍ଥିତିର ଗୋଟିଏ ପଢ଼ିବାଯୋଗ୍ୟ ବର୍ଣ୍ଣନା"
5009 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
5010 msgid "Custom tab label"
5011 msgstr "ଟ୍ୟାବ ସ୍ତରକୁ ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ କରନ୍ତୁ"
5013 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
5014 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
5015 msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ ୱିଜେଟକୁ ଧାରଣ କରିଥିବା ଟ୍ୟାବର ନାମପଟି।"
5017 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
5018 msgid "Support Selection"
5019 msgstr "ଚୟନକୁ ସମର୍ଥନ କରିଥାଏ"
5021 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
5022 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
5023 msgstr "TRUE ଯଦି ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରୟୋଗ ଚୟନର ମୁଦ୍ରଣକୁ ସମର୍ଥନ କରିଥାଏ।"
5025 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
5026 msgid "Has Selection"
5029 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
5030 msgid "TRUE if a selection exists."
5031 msgstr "TRUE ଯଦି ଚୟନ ଅବସ୍ଥିତ ଥାଏ।"
5033 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
5034 msgid "Embed Page Setup"
5035 msgstr "ସଂଯୁକ୍ତ ପୃଷ୍ଠା ବ୍ଯବସ୍ଥା"
5037 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403
5038 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
5039 msgstr "TRUE ଯଦି ପୃଷ୍ଠା ବିନ୍ୟାସ ଯୁଗଳଗୁଡ଼ିକ GtkPrintDialog ରେ ସଂଯୁକ୍ତ ଥାଏ"
5041 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
5042 msgid "Number of Pages To Print"
5043 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ପୃଷ୍ଠା ସଂଖ୍ଯା"
5045 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
5046 msgid "The number of pages that will be printed."
5047 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ପୃଷ୍ଠା ସଂଖ୍ଯା।"
5049 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
5050 msgid "The GtkPageSetup to use"
5051 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା GtkPageSetup"
5053 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
5054 msgid "Selected Printer"
5055 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ମୁଦ୍ରଣୀ"
5057 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
5058 msgid "The GtkPrinter which is selected"
5059 msgstr "GtkPrinter ଯାହାକୁ କି ବଛାହୋଇଛି"
5061 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
5062 msgid "Manual Capabilities"
5063 msgstr "ହସ୍ତକୃତ କ୍ଷମତା"
5065 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
5066 msgid "Capabilities the application can handle"
5067 msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ କରିପାରୁଥିବା କ୍ଷମତାଗୁଡ଼ିକ"
5069 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
5070 msgid "Whether the dialog supports selection"
5071 msgstr "ସଂଳାପଟି ଚୟନକୁ ସମର୍ଥନ କରେ କି"
5073 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
5074 msgid "Whether the application has a selection"
5075 msgstr "ସେହି ପ୍ରୟୋଗ ପାଇଁ କୌଣସି ଚୟନ ଅଛି କି"
5077 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
5078 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5079 msgstr "TRUE ଯଦି ପୃଷ୍ଠା ବିନ୍ୟାସ ଯୁଗଳଗୁଡ଼ିକ GtkPrintUnixDialog ସଂଳାପରେ ସଂଯୁକ୍ତ"
5081 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
5085 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:159
5086 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5087 msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇସାରିଥିବା ସମଗ୍ର କାର୍ଯ୍ୟର ଅଂଶ"
5089 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
5091 msgstr "ସ୍ପନ୍ଦନ ପଦକ୍ଷେପ"
5093 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
5094 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5095 msgstr "ମୋଟ କୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ ଆବଦ୍ଧ"
5097 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:175
5098 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5099 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକରରେ ଦର୍ଶାଇବାକୁ ଥିବା ପାଠ୍ୟ"
5101 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
5103 msgstr "ପାଠ୍ୟ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
5105 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
5106 msgid "Whether the progress is shown as text."
5107 msgstr "ପ୍ରଗତିକୁ ପାଠ୍ଯ ଭାବରେ ଦେଖାଯାଇଛି କି ନାହିଁ।"
5109 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
5111 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5112 "have enough room to display the entire string, if at all."
5113 msgstr "ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ନୁହେଁ କୁ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ଏଠାରେ ସମସ୍ତ."
5115 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
5119 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:227
5120 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5121 msgstr "ଅଗ୍ରସର ପଟିର ଓସାରରେ ପ୍ରୟୋଗ ହେଉଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲିସ୍ଥାନ।"
5123 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
5127 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:233
5128 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5129 msgstr "ଅଗ୍ରସର ପଟିର ଉଚ୍ଚତାରେ ପ୍ରୟୋଗ ହେଉଥିବା ଅତିରିକ୍ତ ଖାଲିସ୍ଥାନ।"
5131 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
5132 msgid "Minimum horizontal bar width"
5133 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ପଟିର ଓସାର"
5135 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
5136 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5137 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ଓସାର"
5139 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
5140 msgid "Minimum horizontal bar height"
5141 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ପଟିର ଉଚ୍ଚତା"
5143 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
5144 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5145 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ଉଚ୍ଚତା"
5147 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
5148 msgid "Minimum vertical bar width"
5149 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ପଟିର ଓସାର"
5151 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
5152 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5153 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ଓସାର"
5155 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
5156 msgid "Minimum vertical bar height"
5157 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ପଟିର ଉଚ୍ଚତା"
5159 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:286
5160 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5161 msgstr "ପ୍ରଗତି ସୂଚକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଭୂଲମ୍ବ ଉଚ୍ଚତା"
5163 #: ../gtk/gtkradioaction.c:116
5167 #: ../gtk/gtkradioaction.c:117
5169 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5170 "is the current action of its group."
5172 "gtk_radio_action_get_current_value() ଦ୍ୱାରା ପ୍ରଦତ୍ତ ମୂଲ୍ୟ ଯେତେବେଳେ ଏହା ଏହି "
5174 "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟ ଅଟେ।"
5176 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:162
5177 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:425 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
5181 #: ../gtk/gtkradioaction.c:134
5182 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5183 msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟଟି ନିର୍ଭର କରୁଥିବା ରେଡ଼ିଓ କାର୍ଯ୍ୟ।"
5185 #: ../gtk/gtkradioaction.c:149
5186 msgid "The current value"
5187 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟ"
5189 #: ../gtk/gtkradioaction.c:150
5191 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5193 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ସକ୍ରିୟ ସଦସ୍ୟର ଗୁଣଧର୍ମ ଯାହା ପାଇଁ ଏହି କାର୍ଯ୍ଯଟି ଥାଏ।"
5195 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
5196 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5197 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟରେ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ ଥିବା ରେଡ଼ିଓ ବଟନର ଶ୍ରେଣୀ।"
5199 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426
5200 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5201 msgstr "ରେଡିଓ ମେନୁ ବସ୍ତୁ ଯାହା ଅନ୍ତର୍ଗତରେ ଏହି ୱିଜେଟ ଏନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ।"
5203 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
5204 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5205 msgstr "ରେଡିଓ ଉପକରଣ ଚାବି ଯାହା ସମୂହରୁ ଏହି ଚାବିଟି ଆସିଛି."
5207 #: ../gtk/gtkrange.c:424
5208 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5209 msgstr "GtkAdjustment ଯାହାକି ପ୍ରଚଳିତ ପରିସର ବସ୍ତୁର ମୂଲ୍ଯ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
5211 #: ../gtk/gtkrange.c:432
5212 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5213 msgstr "ଓଲଟା ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ସ୍ଲାଇଡର ପରିସୀମା ମୂଲ୍ୟ ବୃଦ୍ଧିକରିବା ପାଇଁ ଗତି କରିଥାଏ"
5215 #: ../gtk/gtkrange.c:439
5216 msgid "Lower stepper sensitivity"
5217 msgstr "ତଳ ଷ୍ଟେପର ସ୍ପର୍ଶକାତର"
5219 #: ../gtk/gtkrange.c:440
5221 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5223 msgstr "ଷ୍ଟେପର ପାଇଁ ସ୍ପର୍ଶକାତର ନିତି ଯିଏକି ନିମ୍ନ ସ୍ତରକୁ ମେଳାଇଥାଏ"
5225 #: ../gtk/gtkrange.c:448
5226 msgid "Upper stepper sensitivity"
5227 msgstr "ଉପର ଷ୍ଟେପର ସ୍ପର୍ଷକାତର"
5229 #: ../gtk/gtkrange.c:449
5231 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5233 msgstr "ପଦାତିକ ପାଇଁ ଏହି ସ୍ପର୍ଷକାତର ନିତୀ ଯାହାକି ଉପର ପାର୍ଶ୍ୱକୁ ସଜାଡ଼ିଥାଏ"
5235 #: ../gtk/gtkrange.c:466
5236 msgid "Show Fill Level"
5237 msgstr "ପୁରଣ ସ୍ତର ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
5239 #: ../gtk/gtkrange.c:467
5240 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5241 msgstr "ନ୍ୟୁନତମ ସ୍ତରରେ ପୁରଣ ସ୍ତର ସୂଚକକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
5243 #: ../gtk/gtkrange.c:483
5244 msgid "Restrict to Fill Level"
5245 msgstr "ପୁରଣ ସ୍ତର ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସୀମିତ"
5247 #: ../gtk/gtkrange.c:484
5248 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5249 msgstr "ଉପର ସୀମା ପୁରଣ ସ୍ତରକୁ ସୁରକ୍ଷା ଦେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
5251 #: ../gtk/gtkrange.c:499
5255 #: ../gtk/gtkrange.c:500
5256 msgid "The fill level."
5259 #: ../gtk/gtkrange.c:517
5262 msgid "Round Digits"
5265 #: ../gtk/gtkrange.c:518
5267 #| msgid "The number of pages in the document."
5268 msgid "The number of digits to round the value to."
5269 msgstr "ଦଲିଲରେ ଥିବା ପୃଷ୍ଠାଗୁଡ଼ିକର ସଂଖ୍ୟା।"
5271 #: ../gtk/gtkrange.c:526 ../gtk/gtkswitch.c:968
5272 msgid "Slider Width"
5275 #: ../gtk/gtkrange.c:527
5276 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5277 msgstr "ସ୍କ୍ରଲ ପଟି କିମ୍ବା ମାପ ଅଙ୍ଗୁଠାର ଓସାର"
5279 #: ../gtk/gtkrange.c:534
5280 msgid "Trough Border"
5281 msgstr "ନ୍ୟୁନତମ ସୀମା"
5283 #: ../gtk/gtkrange.c:535
5284 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5285 msgstr "thumb/steppers ଏବଂ ବାହ୍ୟ ନ୍ୟୁନତମ ଗଡ଼ାଣିଆ ଧାର ମଧ୍ଯରେ ଅନ୍ତର"
5287 #: ../gtk/gtkrange.c:542
5288 msgid "Stepper Size"
5289 msgstr "ଷ୍ଟେପର ଆକାର"
5291 #: ../gtk/gtkrange.c:543
5292 msgid "Length of step buttons at ends"
5293 msgstr "ସମାପ୍ତରେ ପଦକ୍ଷେପ ବଟନଗୁଡ଼ିକର ଲମ୍ବ"
5295 #: ../gtk/gtkrange.c:556
5296 msgid "Stepper Spacing"
5297 msgstr "ଷ୍ଟେପର ମଧ୍ଯରେ ଖାଲିସ୍ଥାନ ଦେବା"
5299 #: ../gtk/gtkrange.c:557
5300 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5301 msgstr "ଅଙ୍ଗୁଠା ଏବଂ ପଦକ୍ଷେପ ବଟନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ୟରେ ଥିବା ଖାଲିସ୍ଥାନ"
5303 #: ../gtk/gtkrange.c:564
5304 msgid "Arrow X Displacement"
5305 msgstr "ତୀର X ବିସ୍ଥାପନ"
5307 #: ../gtk/gtkrange.c:565
5309 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5310 msgstr "ବଟନ ଦବାଇବା ସମୟରେ ତୀରକୁ x ଦିଗରେ କେତେଦୂର ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଗତି କରାଯିବା ଉଚିତ"
5312 #: ../gtk/gtkrange.c:572
5313 msgid "Arrow Y Displacement"
5314 msgstr "ତୀର Y ବିସ୍ଥାପନ"
5316 #: ../gtk/gtkrange.c:573
5318 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5319 msgstr "ବଟନ ଦବାଇବା ସମୟରେ ତୀରକୁ y ଦିଗରେ କେତେଦୂର ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଗତି କରାଯିବା ଉଚିତ"
5321 #: ../gtk/gtkrange.c:589
5322 msgid "Trough Under Steppers"
5323 msgstr "ପଦକ୍ଷେପ ତଳେ ନ୍ୟୁନତମ"
5325 #: ../gtk/gtkrange.c:590
5327 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5330 "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଲମ୍ବ ପରିସର ପାଇଁ ଅଙ୍କାହେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ ଅଥବା ପଦାତିକ ଏବଂ ଫାଙ୍କକୁ "
5333 #: ../gtk/gtkrange.c:603
5334 msgid "Arrow scaling"
5337 #: ../gtk/gtkrange.c:604
5338 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5339 msgstr "ଟାଣିବା ବଟନ ଆକାର ସହିତ ତୀର ମାପ"
5341 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
5342 msgid "Show Numbers"
5343 msgstr "ସଂଖ୍ୟାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
5345 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
5346 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5347 msgstr "ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଗୋଟିଏ ସଂଖ୍ୟା ମାଧ୍ଯମରେ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି"
5349 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
5350 msgid "Recent Manager"
5351 msgstr "ନିକଟ ପରିଚାଳକ"
5353 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
5354 msgid "The RecentManager object to use"
5355 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ RecentManager ବସ୍ତୁ"
5357 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
5358 msgid "Show Private"
5359 msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ବସ୍ତୁକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
5361 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
5362 msgid "Whether the private items should be displayed"
5363 msgstr "ବ୍ୟକ୍ତିଗତ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5365 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
5366 msgid "Show Tooltips"
5367 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
5369 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
5370 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5371 msgstr "ବସ୍ତୁ ଉପରେ ଉପକରଣ ସୂଚନା ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5373 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
5375 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
5377 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
5378 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5379 msgstr "ବସ୍ତୁ ନିକଟରେ ଚିତ୍ରସଂକେତ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5381 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
5382 msgid "Show Not Found"
5383 msgstr "ଦୃଶ୍ୟ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
5385 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
5386 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5388 "ଉପଲବ୍ଧ ହେଉନଥିବା ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକୁ ସୂଚାଉଥିବା ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5390 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
5391 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5392 msgstr "ଏକାଧିକ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ ଅନୁମତି ଦେବା ଉଚିତ କି"
5394 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
5396 msgstr "କେବଳ ସ୍ଥାନୀୟ"
5398 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
5399 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5400 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ଉତ୍ସ(ଗୁଡ଼ିକ) ସ୍ଥାନୀୟ ଫାଇଲ ପାଇଁ ସୀମିତ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ: URIs"
5402 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
5406 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
5407 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5408 msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ୟକ ବସ୍ତୁ"
5410 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
5412 msgstr "ସଜଡ଼ା ପ୍ରକାର"
5414 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
5415 msgid "The sorting order of the items displayed"
5416 msgstr "ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକର ସଜାଇବା କ୍ରମ"
5418 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
5419 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5420 msgstr "କେଉଁ ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଛି ତାହାକୁ ବାଛିବା ପାଇଁ ପ୍ରଚଳିତ ଛାଣକ"
5422 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
5423 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5424 msgstr "ତାଲିକାକୁ ସଂରକ୍ଷଣ ଏବଂ ପଠନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ଫାଇଲକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପଥ"
5426 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
5427 msgid "The size of the recently used resources list"
5428 msgstr "ନିକଟରେ ବ୍ୟବହୃତ ଉତ୍ସ ତାଲିକାର ଆକାର"
5430 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5431 msgid "The value of the scale"
5434 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5435 msgid "The icon size"
5436 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର"
5438 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5440 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5441 msgstr "GtkAdjustment ଯାହାକି ମାପ ବଟନ ବସ୍ତୁର ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟକୁ ଧାରଣ କରିଥାଏ"
5443 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5445 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
5447 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5448 msgid "List of icon names"
5449 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମର ତାଲିକା"
5451 #: ../gtk/gtkscale.c:295
5452 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5453 msgstr "ମୂଲ୍ୟରେ ଦର୍ଶାଯାଇଥିବା ଦଶମିକ ସ୍ଥାନର ସଂଖ୍ୟା"
5455 #: ../gtk/gtkscale.c:304
5457 msgstr "ମୂଲ୍ୟାଙ୍କନ କରନ୍ତୁ"
5459 #: ../gtk/gtkscale.c:305
5460 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5461 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟଟି ସ୍ଲାଇଡର ପରେ ଦର୍ଶାଯାଉଛି କି ନାହିଁ"
5463 #: ../gtk/gtkscale.c:312
5469 #: ../gtk/gtkscale.c:313
5471 #| msgid "Whether the device has a cursor"
5472 msgid "Whether the scale has an origin"
5473 msgstr "ଉପକରଣ ପାଖରେ ସୂଚକ ଅଛି କି ନାହିଁ"
5475 #: ../gtk/gtkscale.c:320
5476 msgid "Value Position"
5477 msgstr "ମୂଲ୍ୟ ଅବସ୍ଥାନ"
5479 #: ../gtk/gtkscale.c:321
5480 msgid "The position in which the current value is displayed"
5481 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟ ଦର୍ଶାଉଥିବା ସ୍ଥାନ"
5483 #: ../gtk/gtkscale.c:328
5484 msgid "Slider Length"
5487 #: ../gtk/gtkscale.c:329
5488 msgid "Length of scale's slider"
5489 msgstr "ସର୍ପକର ଲମ୍ବ"
5491 #: ../gtk/gtkscale.c:337
5492 msgid "Value spacing"
5493 msgstr "ଖାଲିସ୍ଥାନ ମୂଲ୍ଯ"
5495 #: ../gtk/gtkscale.c:338
5496 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5497 msgstr "ମୂଲ୍ଯ ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ସର୍ପକ/ନ୍ୟୁନତମ କ୍ଷେତ୍ର ମଧ୍ଯରେ ସ୍ଥାନ"
5499 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5500 msgid "Horizontal adjustment"
5501 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ସଜଡ଼ା"
5503 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5505 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5509 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5510 msgid "Vertical adjustment"
5511 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସଜଡ଼ା"
5513 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5515 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5519 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5520 #| msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5521 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5522 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଟଣାପଟି ନିତୀ"
5524 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5525 msgid "How the size of the content should be determined"
5528 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5529 #| msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5530 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5531 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ନୀତି"
5533 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5534 msgid "Minimum Slider Length"
5535 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ସର୍ପକ ଲମ୍ବ"
5537 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5538 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5539 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ସର୍ପକର ସର୍ବନିମ୍ନ ଲମ୍ବ"
5541 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5542 msgid "Fixed slider size"
5543 msgstr "ସ୍ଥିର ସର୍ପକ ଆକାର"
5545 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5546 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5548 "ସ୍ଲାଇଡର ଆକାରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ ନାହିଁ, କେବଳ ଏହାକୁ ସର୍ବନିମ୍ନ ଲମ୍ବରେ "
5549 "ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ କରନ୍ତୁ"
5551 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5553 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5554 msgstr "ଗୋଟିଏ ଦ୍ୱିତୀୟ ପଛୁଆ ତୀର ବଟନକୁ ସ୍କ୍ରଲବାରର ବିପରୀତ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
5556 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5558 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5559 msgstr "ଗୋଟିଏ ଦ୍ୱିତୀୟ ଆଗୁଆ ତୀର ବଟନକୁ ସ୍କ୍ରଲବାରର ବିପରୀତ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
5561 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:366
5562 msgid "Horizontal Adjustment"
5563 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ସଜଡ଼ା"
5565 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5566 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5567 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଅବସ୍ଥାନ ପାଇଁ GtkAdjustment"
5569 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:373
5570 msgid "Vertical Adjustment"
5571 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସଜଡ଼ା"
5573 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5574 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5575 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଅବସ୍ଥାନ ପାଇଁ GtkAdjustment"
5577 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:380
5578 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5579 msgstr "ସମାନ୍ତରାଳ ଟଣାପଟି ନିତୀ"
5581 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
5582 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5583 msgstr "ଯେତେବେଳେ ସମାନ୍ତରାଳ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଥିଲା"
5585 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:388
5586 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5587 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ନୀତି"
5589 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
5590 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5591 msgstr "ଯେତେବେଳେ ଭୂ-ଲମ୍ବ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିକୁ ଦର୍ଶାଯାଇଥିଲା"
5593 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:397
5594 msgid "Window Placement"
5595 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥାପନା"
5597 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
5599 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5600 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5602 "ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିଗୁଡ଼ିକ ଅନୁସାରେ ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଅବସ୍ଥିତ କି ନାହିଁ। ଏହି ଗୁଣଧର୍ମ "
5603 "କେବଳ କାର୍ଯ୍ୟ କରିଥାଏ ଯଦି "
5604 "\"window-placement-set\" ଟି TRUE ହୋଇଥାଏ।"
5606 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:415
5607 msgid "Window Placement Set"
5608 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥାପନା ସେଟ"
5610 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
5612 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5613 "contents with respect to the scrollbars."
5615 "\"window-placement\" ଟି ବିଷୟ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକର ଅବସ୍ଥାନକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବା ପାଇଁ "
5617 "ଅନୁସାରେ ବ୍ୟବହୃତ ହେବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
5619 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:422
5623 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
5624 msgid "Style of bevel around the contents"
5625 msgstr "ବିଷୟବସ୍ତୁ ଚାରିପାଖେ bevelର ଶୈଳୀ"
5627 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:437
5628 msgid "Scrollbars within bevel"
5629 msgstr "bevel ମଧ୍ଯରେ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟି"
5631 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
5632 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5633 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ଗଡ଼ାଣିଆ ଧାର ଭିତରେ ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପଟିକୁ ରଖନ୍ତୁ"
5635 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:444
5636 msgid "Scrollbar spacing"
5637 msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଲା ପଟି ମଧ୍ଯରେ ଦୂରତା"
5639 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
5640 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5641 msgstr "ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳା ପଟି ଏବଂ ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳା ୱିଣ୍ଡୋ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା"
5643 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:461
5644 msgid "Minimum Content Width"
5645 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ବିଷୟବସ୍ତୁ ଓସାର"
5647 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
5648 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5651 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:476
5652 msgid "Minimum Content Height"
5653 msgstr "ସର୍ବନିମ୍ନ ବିଷୟବସ୍ତୁ ଉଚ୍ଚତା"
5655 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
5657 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5660 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:492
5661 msgid "Kinetic Scrolling"
5664 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
5665 msgid "Kinetic scrolling mode."
5668 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
5672 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
5673 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5674 msgstr "ବିଭାଜକଟି ଟଣାହୋଇଛି କି ନାହିଁ, କିମ୍ବା ଖାଲିଅଛି"
5676 #: ../gtk/gtksettings.c:351
5677 msgid "Double Click Time"
5678 msgstr "ଦୁଇଥର ଦବାଇବାର ସମୟ"
5680 #: ../gtk/gtksettings.c:352
5682 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5683 "click (in milliseconds)"
5684 msgstr "ଦୁଇଟି କ୍ଲିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନୁମୋଦିତ ସର୍ବାଧିକ ସମୟ (ମିଲି ସେକଣ୍ଡରେ)"
5686 #: ../gtk/gtksettings.c:359
5687 msgid "Double Click Distance"
5688 msgstr "ଦୁଇଥର କ୍ଲିକ ଦୂରତା"
5690 #: ../gtk/gtksettings.c:360
5692 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5693 "double click (in pixels)"
5694 msgstr "ଦୁଇଟି କ୍ଲିକ ମଧ୍ଯରେ ଅନୁମୋଦିତ ସର୍ବାଧିକ ଦୂରତା (ପିକସେଲରେ)"
5696 #: ../gtk/gtksettings.c:376
5697 msgid "Cursor Blink"
5698 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ"
5700 #: ../gtk/gtksettings.c:377
5701 msgid "Whether the cursor should blink"
5702 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟି କରିବା ଉଚିତ କି"
5704 #: ../gtk/gtksettings.c:384
5705 msgid "Cursor Blink Time"
5706 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ ସମୟ"
5708 #: ../gtk/gtksettings.c:385
5709 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5710 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ ଆବୃତ୍ତି ସମୟ, ମିଲିସେକେଣ୍ଡରେ"
5712 #: ../gtk/gtksettings.c:404
5713 msgid "Cursor Blink Timeout"
5714 msgstr "ଦର୍ଶିକା ମିଟିମିଟିକରଣ ସମୟ ସମାପ୍ତି"
5716 #: ../gtk/gtksettings.c:405
5717 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5718 msgstr "ସୂଚକ ଦପଦପ ବନ୍ଦହେବା ପାଇଁ ଲାଗୁଥିବା ସମୟ, ସେକଣ୍ଡରେ"
5720 #: ../gtk/gtksettings.c:412
5721 msgid "Split Cursor"
5722 msgstr "ସୂଚକକୁ ପୃଥକ କରନ୍ତୁ"
5724 #: ../gtk/gtksettings.c:413
5726 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5729 "ମିଶ୍ରିତ ବାମରୁ ଡାହାଣ ଏବଂ ଡାହାଣରୁ ବାମ ପାଠ୍ୟ ପାଇଁ ଦୁଇଟି ସୂଚକ ଦର୍ଶାଉଅଛି କି ନାହିଁ"
5731 #: ../gtk/gtksettings.c:420
5733 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
5735 #: ../gtk/gtksettings.c:421
5736 msgid "Name of theme to load"
5737 msgstr "ଧାରଣ କରିବାକୁ ଥିବା ପ୍ରସଙ୍ଗର ନାମ"
5739 #: ../gtk/gtksettings.c:435
5740 msgid "Icon Theme Name"
5741 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
5743 #: ../gtk/gtksettings.c:436
5744 msgid "Name of icon theme to use"
5745 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗର ନାମ"
5747 #: ../gtk/gtksettings.c:444
5748 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5749 msgstr "ଶେଷ ଅବଲମ୍ବନ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
5751 #: ../gtk/gtksettings.c:445
5752 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5753 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ ଶେଷ ଅବଲମ୍ବନ"
5755 #: ../gtk/gtksettings.c:453
5756 msgid "Key Theme Name"
5757 msgstr "କି ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
5759 #: ../gtk/gtksettings.c:454
5760 msgid "Name of key theme to load"
5761 msgstr "ଧାରଣ କରିବାକୁ ଥିବା କି ପ୍ରସଙ୍ଗର ନାମ"
5763 #: ../gtk/gtksettings.c:462
5764 msgid "Menu bar accelerator"
5765 msgstr "ମେନୁ ପଟି ତ୍ୱରକ"
5767 #: ../gtk/gtksettings.c:463
5768 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5769 msgstr "ମେନୁ ପଟିକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ପାଇଁ କି ବନ୍ଧନ"
5771 #: ../gtk/gtksettings.c:471
5772 msgid "Drag threshold"
5773 msgstr "ପ୍ରଭାବ ସୀମା ଟାଣନ୍ତୁ"
5775 #: ../gtk/gtksettings.c:472
5776 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5777 msgstr "ଟାଣିବା ପୂର୍ବରୁ ସୂଚକ ଗତିକରୁଥିବା ପିକସେଲର ସଂଖ୍ଯା"
5779 #: ../gtk/gtksettings.c:480
5781 msgstr "ଅକ୍ଷର ରୂପ ନାମ"
5783 #: ../gtk/gtksettings.c:481
5784 msgid "Name of default font to use"
5785 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପର ନାମ"
5787 #: ../gtk/gtksettings.c:503
5789 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଆକାରଗୁଡ଼ିକ"
5791 #: ../gtk/gtksettings.c:504
5792 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5793 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଆକାରଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5795 #: ../gtk/gtksettings.c:512
5797 msgstr "GTK ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକ"
5799 #: ../gtk/gtksettings.c:513
5800 msgid "List of currently active GTK modules"
5801 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ସକ୍ରିୟ GTK ଏକକାଂଶଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା"
5803 #: ../gtk/gtksettings.c:521
5804 msgid "Xft Antialias"
5805 msgstr "Xft Antialias"
5807 #: ../gtk/gtksettings.c:522
5808 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5809 msgstr "କାଳେ antialias Xft ଅକ୍ଷରରୂପ; 0=no, 1=yes, -1=default"
5811 #: ../gtk/gtksettings.c:531
5815 #: ../gtk/gtksettings.c:532
5816 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5817 msgstr "Xft ଅକ୍ଷରରୂପ ପାଇଁ ସୂଚନା ଦେବା; 0=no, 1=yes, -1=default"
5819 #: ../gtk/gtksettings.c:541
5820 msgid "Xft Hint Style"
5821 msgstr "Xft ଇଙ୍ଗିତ ଶୈଳୀ"
5823 #: ../gtk/gtksettings.c:542
5825 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5827 "ବ୍ୟବାହାର କରିବା ପାଇଁ କେତେ ମାତ୍ରାରେ ସୂଚନା ଆବଶ୍ୟକ, hintnone, hintslight, "
5831 #: ../gtk/gtksettings.c:551
5835 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5836 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5837 msgstr "subpixel antialiasingର ପ୍ରକାର; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5839 #: ../gtk/gtksettings.c:561
5843 #: ../gtk/gtksettings.c:562
5844 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5846 "Xft ପାଇଁ ବିଭେଦନ, 1024 * dots/inch. ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୂଲ୍ୟକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା "
5849 #: ../gtk/gtksettings.c:571
5850 msgid "Cursor theme name"
5851 msgstr "ସୂଚକ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
5853 #: ../gtk/gtksettings.c:572
5854 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5856 "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ସୂଚକ ପ୍ରସଙ୍ଗ, କିମ୍ବା ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ "
5857 "ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ NULL"
5859 #: ../gtk/gtksettings.c:580
5860 msgid "Cursor theme size"
5861 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ଆକରକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ"
5863 #: ../gtk/gtksettings.c:581
5864 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5866 "ସୂଚକ ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହେବାକୁ ଥିବା ଆକାର, କିମ୍ବା ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆକାରକୁ ବ୍ୟବହାର "
5869 #: ../gtk/gtksettings.c:590
5870 msgid "Alternative button order"
5871 msgstr "ବୈକଳ୍ପିକ ବଟନ କ୍ରମ"
5873 #: ../gtk/gtksettings.c:591
5874 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5875 msgstr "ସଂଳାପରେ ଥିବା ବଟନଗୁଡ଼ିକ ବୈକଳ୍ପିକ ବଟନ କ୍ରମକୁ ବ୍ୟବାହାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
5877 #: ../gtk/gtksettings.c:608
5878 msgid "Alternative sort indicator direction"
5879 msgstr "ବୈକଳ୍ପିକ କ୍ରମ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟକ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
5881 #: ../gtk/gtksettings.c:609
5883 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5884 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5886 "ତାଲିକାରେ ଥିବା କ୍ରମ ସୂଚକଗୁଡ଼ିକ ଦିଗ ଏବଂ ଟ୍ରୀ ଦୃଶ୍ୟଟି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ "
5887 "ଓଲଟା ଥାଏ (ଯେଉଁଠି ତଳ "
5890 #: ../gtk/gtksettings.c:617
5891 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5892 msgstr "'ନିବେଶ ପ୍ରକ୍ରିୟା' ମେନୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରନ୍ତୁ"
5894 #: ../gtk/gtksettings.c:618
5896 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5899 "ଭରଣ ଓ ପାଠ୍ଯ ଦୃଶ୍ଯର ପ୍ରସଙ୍ଗ ମେନୁଗୁଡ଼ିକ ନିବେଶ ଧାରା ବଦଳାଇବାର ସମ୍ଭାବନା ଦେବା ଉଚିତ "
5902 #: ../gtk/gtksettings.c:626
5903 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5904 msgstr "'Insert Unicode Control Character' ତାଲିକାକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
5906 #: ../gtk/gtksettings.c:627
5908 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5909 "control characters"
5911 "ଭରଣ ଓ ପାଠ୍ଯ ଦୃଶ୍ଯର ପ୍ରସଙ୍ଗ ମେନୁଗୁଡ଼ିକ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଅକ୍ଷର ଯୋଡ଼ିବାର ସମ୍ଭାବନା ଦେବା "
5914 #: ../gtk/gtksettings.c:635
5915 msgid "Start timeout"
5916 msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5918 #: ../gtk/gtksettings.c:636
5919 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5920 msgstr "ବଟନ ଦବାଇବା ସମୟରେ , ସମୟ ସମାପ୍ତର ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ମୂଲ୍ୟ"
5922 #: ../gtk/gtksettings.c:645
5923 msgid "Repeat timeout"
5924 msgstr "ପୁନରାବୃତ୍ତି ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5926 #: ../gtk/gtksettings.c:646
5927 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5928 msgstr "ବଟନ ଦବାଇଲା ସମୟରେ, ସମୟ ସମାପ୍ତ ପାଇଁ ମୂଲ୍ୟର ପୁନର୍ବୃତ୍ତି କରନ୍ତୁ"
5930 #: ../gtk/gtksettings.c:655
5931 msgid "Expand timeout"
5932 msgstr "ପ୍ରସାରଣ ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5934 #: ../gtk/gtksettings.c:656
5935 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5937 "ସମୟ ସମାପ୍ତ ପାଇଁ ବିସ୍ତାରକର ମୂଲ୍ଯ, ଯେତେବେଳେ ଗୋଟିଏ ୱିଜେଟ ନୂତନ ଅବସ୍ଥାନରେ ବିସ୍ତାର "
5940 #: ../gtk/gtksettings.c:691
5941 msgid "Color scheme"
5944 #: ../gtk/gtksettings.c:692
5945 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5946 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗରେ ବ୍ୟବହାର ପାଇଁ ନାମିତ ରଙ୍ଗଥାଳି"
5948 #: ../gtk/gtksettings.c:701
5949 msgid "Enable Animations"
5950 msgstr "ଜୀବନାୟନ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5952 #: ../gtk/gtksettings.c:702
5953 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5954 msgstr "ଉପକରଣ-ଅନୁଯାୟୀ ଜୀବନାୟନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।"
5956 #: ../gtk/gtksettings.c:723
5957 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5958 msgstr "ଟଚସ୍କ୍ରିନ ପଦ୍ଧତିକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
5960 #: ../gtk/gtksettings.c:724
5961 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5963 "ଯେତେବେଳେ TRUE, ସେତେବେଳେ ସେଠାରେ କୌଣସି ଗତି ବିଜ୍ଞପ୍ତି ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକ ଏହି ପରଦାରେ "
5967 #: ../gtk/gtksettings.c:741
5968 msgid "Tooltip timeout"
5969 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ସମୟ ସମାପ୍ତି"
5971 #: ../gtk/gtksettings.c:742
5972 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5973 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାଇବା ପୂର୍ବରୁ ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଥିଲା"
5975 #: ../gtk/gtksettings.c:767
5976 msgid "Tooltip browse timeout"
5977 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ବ୍ରାଉଜର ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5979 #: ../gtk/gtksettings.c:768
5980 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5982 "ବ୍ରାଉଜର ଧାରା ଆରମ୍ଭ କରିବା ସମୟରେ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଦର୍ଶାଇବା ପୂର୍ବରୁ ସମୟ ସମାପ୍ତ ହୋଇଗଲା"
5984 #: ../gtk/gtksettings.c:789
5985 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5986 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ବ୍ରାଉଜର ଧାରାର ସମୟ ସମାପ୍ତ"
5988 #: ../gtk/gtksettings.c:790
5989 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5990 msgstr "ସମୟ ସମାପ୍ତି ଯାହାପରେ ବ୍ରାଉଜ ଧାରାକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଛି"
5992 #: ../gtk/gtksettings.c:809
5993 msgid "Keynav Cursor Only"
5994 msgstr "କେବଳ Keynav ସୂଚକ"
5996 #: ../gtk/gtksettings.c:810
5997 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5999 "ଯେତେବେଳେ TRUE, ସେତେବେଳେ ସେଠାରେ କେବଳ ସୂଚକ କିଗୁଡ଼ିକ ୱିଜେଟରେ ପଥପ୍ରଦର୍ଶନ ପାଇଁ "
6002 #: ../gtk/gtksettings.c:827
6003 msgid "Keynav Wrap Around"
6004 msgstr "Keynav ଚାରିପଟେ ବୁଲାଇବା"
6006 #: ../gtk/gtksettings.c:828
6007 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
6008 msgstr "କିବୋର୍ଡ-ଅନୁସରଣ ୱିଜେଟ ସମୟରେ ଆବରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
6010 #: ../gtk/gtksettings.c:848
6012 msgstr "ତ୍ରୁଟି ସତର୍କ ଘଣ୍ଟି"
6014 #: ../gtk/gtksettings.c:849
6015 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
6017 "ଯେତେବେଳେ TRUE, ସେତେବେଳେ କିବୋର୍ଡ ପଥ ପ୍ରଦର୍ଶନ ଏବଂ ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ତ୍ରୁଟିଗୁଡ଼ିକ ଦପଦପ "
6020 #: ../gtk/gtksettings.c:866
6024 #: ../gtk/gtksettings.c:867
6025 msgid "A hash table representation of the color scheme."
6026 msgstr "ରଙ୍ଗ ଯୋଜନାର ହ୍ୟାସ ସାରଣୀ ଉପସ୍ଥାପନା।"
6028 #: ../gtk/gtksettings.c:875
6029 msgid "Default file chooser backend"
6030 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଫାଇଲ ଚୟନକର୍ତ୍ତା ପୃଷ୍ଠଭୂମୀ"
6032 #: ../gtk/gtksettings.c:876
6033 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6034 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ GtkFileChooser ପୃଷ୍ଠଭୂମିର ନାମ"
6036 #: ../gtk/gtksettings.c:893
6037 msgid "Default print backend"
6038 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ମୁଦ୍ରଣ ପୃଷ୍ଠଭୂମୀ"
6040 #: ../gtk/gtksettings.c:894
6041 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6042 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ବ୍ୟବହୃତ GtkPrintBackend ପୃଷ୍ଠଭୂମିର ତାଲିକା"
6044 #: ../gtk/gtksettings.c:917
6045 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6046 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
6048 #: ../gtk/gtksettings.c:918
6049 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6050 msgstr "ମୁଦ୍ରଣ ପ୍ରାକଦର୍ଶନକୁ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ"
6052 #: ../gtk/gtksettings.c:934
6053 msgid "Enable Mnemonics"
6054 msgstr "ସ୍ମରକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
6056 #: ../gtk/gtksettings.c:935
6057 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6058 msgstr "ନାମପଟିଗୁଡ଼ିକରେ mnemonics ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
6060 #: ../gtk/gtksettings.c:951
6061 msgid "Enable Accelerators"
6062 msgstr "ତ୍ବରକକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
6064 #: ../gtk/gtksettings.c:952
6065 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6066 msgstr "ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କ ନିକଟରେ ତ୍ବରକ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6068 #: ../gtk/gtksettings.c:969
6069 msgid "Recent Files Limit"
6070 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ସୀମା"
6072 #: ../gtk/gtksettings.c:970
6073 msgid "Number of recently used files"
6074 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବ୍ୟବହୃତ ଫାଇଲ ସଂଖ୍ଯା"
6076 #: ../gtk/gtksettings.c:990
6077 msgid "Default IM module"
6078 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ IM ଏକକାଂଶ"
6080 #: ../gtk/gtksettings.c:991
6081 msgid "Which IM module should be used by default"
6082 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ କେଉଁ IM ଏକକାଂଶକୁ ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଥାଏ"
6084 #: ../gtk/gtksettings.c:1009
6085 msgid "Recent Files Max Age"
6086 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ସର୍ବାଧିକ ବୟସ"
6088 #: ../gtk/gtksettings.c:1010
6089 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6090 msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବ୍ୟବହୃତ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକର ସର୍ବଧିକ ବୟସ, ଦିନ ଆକାରରେ"
6092 #: ../gtk/gtksettings.c:1019
6093 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6094 msgstr "Fontconfig ସଂରଚନା ସମୟସୂଚକ"
6096 #: ../gtk/gtksettings.c:1020
6097 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6098 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ fontconfig ସଂରଚନାର ସମୟ ସୂଚକ"
6100 #: ../gtk/gtksettings.c:1042
6101 msgid "Sound Theme Name"
6102 msgstr "ଧ୍ୱନୀ ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
6104 #: ../gtk/gtksettings.c:1043
6105 msgid "XDG sound theme name"
6106 msgstr "XDG ଧ୍ୱନୀ ପ୍ରସଂଗ ନାମ"
6108 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6109 #: ../gtk/gtksettings.c:1065
6110 msgid "Audible Input Feedback"
6111 msgstr "ଶ୍ରବଣଯୋଗ୍ୟ ନିବେଶ ପ୍ରତିକ୍ରିୟା"
6113 #: ../gtk/gtksettings.c:1066
6114 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6115 msgstr "ଚାଳକ ନିବେଶକୁ ପ୍ରତିକ୍ରିୟା ଦେଖାଇବା ପାଇଁ ଘଟଣା ଧ୍ୱନୀକୁ ଚଲାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
6117 #: ../gtk/gtksettings.c:1087
6118 msgid "Enable Event Sounds"
6119 msgstr "ଘଟଣା ଧ୍ୱନୀକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
6121 #: ../gtk/gtksettings.c:1088
6122 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6123 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6125 #: ../gtk/gtksettings.c:1103
6126 msgid "Enable Tooltips"
6127 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
6129 #: ../gtk/gtksettings.c:1104
6130 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6131 msgstr "ୱିଜେଟରେ ଉପକରଣ ସୂଚନାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6133 #: ../gtk/gtksettings.c:1117
6134 msgid "Toolbar style"
6135 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଶୈଳୀ"
6137 #: ../gtk/gtksettings.c:1118
6139 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6141 "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସାଧନ ପଟିର କେବଳ ପାଠ୍ଯ, ପାଠ୍ଯ ଏବଂ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ, କିମ୍ବା କେବଳ "
6142 "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ, ଇତ୍ଯାଦି "
6145 #: ../gtk/gtksettings.c:1132
6146 msgid "Toolbar Icon Size"
6147 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଟିତ୍ରସଂଙ୍କେତର ଆକାର"
6149 #: ../gtk/gtksettings.c:1133
6150 msgid "The size of icons in default toolbars."
6151 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସାଧନ ପଟିରେ ଥିବା ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର।"
6153 #: ../gtk/gtksettings.c:1150
6154 msgid "Auto Mnemonics"
6155 msgstr "ସ୍ମରକକୁ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ କରନ୍ତୁ"
6157 #: ../gtk/gtksettings.c:1151
6159 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6160 "presses the mnemonic activator."
6163 #: ../gtk/gtksettings.c:1167
6164 msgid "Visible Focus"
6165 msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯମାନ ଲକ୍ଷ୍ୟ"
6167 #: ../gtk/gtksettings.c:1168
6169 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
6173 #: ../gtk/gtksettings.c:1194
6175 msgid "Application prefers a dark theme"
6176 msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ମୂଦ୍ରଣଯୋଗ୍ଯ"
6178 #: ../gtk/gtksettings.c:1195
6180 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6181 msgstr "ସେହି ପ୍ରୟୋଗ ପାଇଁ କୌଣସି ଚୟନ ଅଛି କି"
6183 #: ../gtk/gtksettings.c:1210
6184 msgid "Show button images"
6185 msgstr "ବଟନ ପ୍ରତିଛବି ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
6187 #: ../gtk/gtksettings.c:1211
6188 msgid "Whether images should be shown on buttons"
6189 msgstr "ବଟନଗୁଡ଼ିକରେ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6191 #: ../gtk/gtksettings.c:1219 ../gtk/gtksettings.c:1313
6192 msgid "Select on focus"
6193 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟସ୍ଥଳରେ ମନୋନୀତ କରନ୍ତୁ"
6195 #: ../gtk/gtksettings.c:1220
6196 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
6197 msgstr "ଏହାକୁ ଫୋକସ କରିବା ସମୟରେ ଭରଣ କରିବା ପାଇଁ ବିଷୟ ବସ୍ତୁ ବାଛିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
6199 #: ../gtk/gtksettings.c:1237
6200 msgid "Password Hint Timeout"
6201 msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଙ୍କେତ ସମୟ ବିତିଯାଇଛି"
6203 #: ../gtk/gtksettings.c:1238
6204 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
6205 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତ ଭରଣରେ ଅନ୍ତିମ ନିବେଶ ଅକ୍ଷରକୁ କେତେ ସମୟ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ"
6207 #: ../gtk/gtksettings.c:1247
6208 msgid "Show menu images"
6209 msgstr "ତାଲିକା ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
6211 #: ../gtk/gtksettings.c:1248
6212 msgid "Whether images should be shown in menus"
6213 msgstr "ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ତାଲିକାରେ ଦର୍ଶାଯିବ କି ନାହିଁ"
6215 #: ../gtk/gtksettings.c:1256
6216 msgid "Delay before drop down menus appear"
6217 msgstr "ତଳକୁ ଝୁଲା ତାଲିକା ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବାରେ ବିଳମ୍ବ ସମୟ"
6219 #: ../gtk/gtksettings.c:1257
6220 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
6221 msgstr "ଗୋଟିଏ ତାଲିକା ପଟିରେ ଉପ ତାଲିକା ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବାରେ ବିଳମ୍ବ"
6223 #: ../gtk/gtksettings.c:1274
6224 msgid "Scrolled Window Placement"
6225 msgstr "ସ୍କ୍ରୋଲ ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥାପନା"
6227 #: ../gtk/gtksettings.c:1275
6229 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
6230 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6232 "ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳା ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକର ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଦୃଶ୍ୟ ବଦଳା ପଟି ଅନୁସାରେ ଅବସ୍ଥିତ କି "
6233 "ନାହିଁ, ଯଦି ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ୱିଣ୍ଡୋର "
6234 "ନିଜ ଅବସ୍ଥାନରେ ଦବା ହୋଇନାହିଁ।"
6236 #: ../gtk/gtksettings.c:1284
6237 msgid "Can change accelerators"
6238 msgstr "ତ୍ୱରକଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବ"
6240 #: ../gtk/gtksettings.c:1285
6242 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6244 "ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ଉପରେ କ୍ଲିକ କରିବା ଫଳରେ ତାଲିକା ତ୍ୱରକମାନଙ୍କୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିହେବ କି "
6247 #: ../gtk/gtksettings.c:1293
6248 msgid "Delay before submenus appear"
6249 msgstr "ଉପତାଲିକା ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବା ପୂର୍ବରୁ ବିଳମ୍ବ"
6251 #: ../gtk/gtksettings.c:1294
6253 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6255 "ଉପତାଲିକା ଦୃଶ୍ୟମାନ ହେବା ପୂର୍ବରୁ ସୂଚକ ତାଲିକା ବସ୍ତୁ ଉପରେ ରହିବା ପାଇଁ ନେଉଥିବା "
6258 #: ../gtk/gtksettings.c:1303
6259 msgid "Delay before hiding a submenu"
6260 msgstr "ଗୋଟିଏ ଉପ ତାଲିକାକୁ ଲୁଚାଇବା ପୂର୍ବରୁ ବିଳମ୍ବ"
6262 #: ../gtk/gtksettings.c:1304
6264 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
6267 "ସୂଚକ ଉପତାଲିକା ଦିଗରେ ଅଗ୍ରସର ହେଉଥିବା ସମୟରେ ଉପତାଲିକାକୁ ଲୁଚାଇବା ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକୀୟ ସମୟ"
6269 #: ../gtk/gtksettings.c:1314
6270 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6272 "ଗୋଟିଏ ବଛାଯୋଗ୍ୟ ନାମପଟିର ବିଷୟବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ବାଛିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ ଯେତେବେଳେ ଏହାକୁ "
6275 #: ../gtk/gtksettings.c:1322
6276 msgid "Custom palette"
6277 msgstr "ପେଲେଟକୁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ କରନ୍ତୁ"
6279 #: ../gtk/gtksettings.c:1323
6280 msgid "Palette to use in the color selector"
6281 msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନରେ ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ପେଲେଟ"
6283 #: ../gtk/gtksettings.c:1331
6284 msgid "IM Preedit style"
6285 msgstr "IM ଉପସମ୍ପାଦନ ଶୈଳୀ"
6287 #: ../gtk/gtksettings.c:1332
6288 msgid "How to draw the input method preedit string"
6289 msgstr "ନିବେଳ ପ୍ରଣାଳୀ ଉପସମ୍ପାଦନ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡକୁ କିପରି ଅଙ୍କନ କରିବେ"
6291 #: ../gtk/gtksettings.c:1341
6292 msgid "IM Status style"
6293 msgstr "IM ଅବସ୍ଥିତି ଶୈଳୀ"
6295 #: ../gtk/gtksettings.c:1342
6296 msgid "How to draw the input method statusbar"
6297 msgstr "ନିବେଶ ପ୍ରଣାଳୀ ସାଧନ ପଟିକୁ କିପରି ଅଙ୍କନ କରିବେ"
6299 #: ../gtk/gtksettings.c:1351
6300 msgid "Desktop shell shows app menu"
6303 #: ../gtk/gtksettings.c:1352
6305 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
6306 "the app should display it itself."
6309 #: ../gtk/gtksettings.c:1361
6310 msgid "Desktop shell shows the menubar"
6313 #: ../gtk/gtksettings.c:1362
6315 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
6316 "the app should display it itself."
6319 #: ../gtk/gtksizegroup.c:380 ../gtk/gtktreeselection.c:129
6323 #: ../gtk/gtksizegroup.c:381
6325 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6328 "ଅନୁରୋଧକରାଯାଇଥିବା ଆକାରଗୁଡ଼ିକ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଉଥିବା ଶ୍ରେଣୀର ଆକାରେ "
6329 "ନିର୍ଦ୍ଦେଶଗୁଡ଼ିକ ଏହାର ଉପାଦାନ "
6332 #: ../gtk/gtksizegroup.c:397
6333 msgid "Ignore hidden"
6334 msgstr "ଲୁକ୍କାଇତମାନଙ୍କୁ ଏଡ଼ାଇଯାଆନ୍ତୁ"
6336 #: ../gtk/gtksizegroup.c:398
6338 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6340 "ଯଦି TRUE, ଅମେଳ ୱିଜେଟଗୁଡ଼ିକ ଶ୍ରେଣୀର ଆକାର ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିବା ସମୟରେ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ "
6343 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:324
6345 msgstr "ଚଢ଼ିବା ଅନୁପାତ"
6347 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
6348 msgid "Snap to Ticks"
6349 msgstr "ଚିହ୍ନଟ କରିବା ପାଇଁ ସ୍ନାପ"
6351 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:345
6353 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6354 "nearest step increment"
6356 "ତ୍ରୁଟିଯୁକ୍ତ ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକ ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ସ୍ପିନ ବଟନର ନିକଟତମ ପଦକ୍ଷେପ ବୃଦ୍ଧିକୁ "
6357 "ପରିବର୍ତ୍ତନ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
6359 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
6363 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:353
6364 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6365 msgstr "ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ହୋଇନଥିବା ଅକ୍ଷରଗୁଡ଼ିକୁ ଅଗ୍ରାହ୍ୟ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
6367 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:360
6369 msgstr "ଆବ୍ରୁତ କରନ୍ତୁ"
6371 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:361
6372 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6373 msgstr "ସ୍ପିନ ବଟନଟି ତାହାର ସୀମାରେ ପହଞ୍ଚିବା ପରେ ଆବରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
6375 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:368
6376 msgid "Update Policy"
6377 msgstr "ଅଦ୍ଯତନ ନୀତି"
6379 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:369
6381 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6383 "ସ୍ପିନ ବଟନ ସର୍ବଦା ଅଦ୍ୟତନ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ, ଅଥବା କେବଳ ମୂଲ୍ୟଟି ନୈତିକ ଥିବା ସମୟରେ"
6385 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:378
6386 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6387 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ମୂଲ୍ୟକୁ ପଢ଼ନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ଗୋଟିଏ ନୂତନ ମୂଲ୍ୟ ସେଟକରନ୍ତୁ"
6389 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:387
6390 msgid "Style of bevel around the spin button"
6391 msgstr "ସ୍ପିନ ବଟନ ଚାରିପାଖେ bevelର ଶୈଳୀ"
6393 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
6395 msgid "Whether the spinner is active"
6396 msgstr "ପ୍ରାଥମିକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସକ୍ରିୟ ହେବା ଯୋଗ୍ୟ କି ନାହିଁ"
6398 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6399 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6400 msgstr "ସାଧନ ପଟି ପାଠ୍ଯ ଚାରିପାଖେ ଗଡାଣିଆ ଧାର ଶୈଳୀ"
6402 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
6403 msgid "The size of the icon"
6404 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତର ଆକାର"
6406 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290
6407 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6408 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତ ଦର୍ଶାଉଥିବା ପରଦା"
6410 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298
6412 msgid "Whether the status icon is visible"
6413 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
6415 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:314
6417 msgid "Whether the status icon is embedded"
6418 msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ସଂଯୁକ୍ତ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
6420 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:330 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
6421 msgid "The orientation of the tray"
6422 msgstr "ଟ୍ରେ ର ଅନୁସ୍ଥାପନ"
6424 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:357 ../gtk/gtkwidget.c:1124
6426 msgstr "ଏହାର ଉପକରଣ ସୂଚନା ଅଛି"
6428 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358
6429 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6430 msgstr "ଏହି ଟ୍ରେ ଚିତ୍ରସଂକେତର ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଅଛି କି ନାହିଁ"
6432 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:383 ../gtk/gtkwidget.c:1145
6433 msgid "Tooltip Text"
6434 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଠ୍ୟ"
6436 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1146 ../gtk/gtkwidget.c:1167
6437 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6438 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
6440 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:407 ../gtk/gtkwidget.c:1166
6441 msgid "Tooltip markup"
6442 msgstr "ଉପକରଣ ସୂଚନା ମାର୍କ-ଅପ"
6444 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408
6445 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6446 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଉପକରଣ ସୂଚନାର ବିଷୟବସ୍ତୁ"
6448 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426
6449 msgid "The title of this tray icon"
6450 msgstr "ଏହି ଟ୍ରେ ଚିତ୍ରସଂକେତର ଶୀର୍ଷକ"
6452 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:443
6453 msgid "The associated GdkScreen"
6454 msgstr "ସମ୍ପୃକ୍ତ GdkScreen"
6456 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:449
6460 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:282
6461 msgid "Text direction"
6464 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:466
6466 #| msgid "Font style set"
6467 msgid "The parent style context"
6468 msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଶୈଳୀର ସମୂହ"
6470 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
6471 #| msgid "Program name"
6472 msgid "Property name"
6473 msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ ନାମ"
6475 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
6477 #| msgid "The name of the widget"
6478 msgid "The name of the property"
6481 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
6482 #| msgid "Page type"
6484 msgstr "ମୂଲ୍ୟ ପ୍ରକାର"
6486 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
6487 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
6490 #: ../gtk/gtkswitch.c:934
6492 msgid "Whether the switch is on or off"
6493 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଦୁଇଥର ବଫର ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
6495 #: ../gtk/gtkswitch.c:969
6497 #| msgid "The minimum value of the adjustment"
6498 msgid "The minimum width of the handle"
6499 msgstr "ସମନ୍ୱୟର ସର୍ବନିମ୍ନ ମୂଲ୍ୟ"
6501 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
6503 msgstr "ଟ୍ୟାଗ ସାରଣୀ"
6505 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
6506 msgid "Text Tag Table"
6507 msgstr "ପାଠ୍ୟ ଟ୍ୟାଗ ସାରଣୀ"
6509 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
6510 msgid "Current text of the buffer"
6511 msgstr "ବଫରର ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରସଙ୍ଗ"
6513 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
6514 msgid "Has selection"
6517 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
6518 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6519 msgstr "ବଫରଟି ବର୍ତ୍ତମାନ କୌଣସି ପାଠ୍ୟ ବାଛିକି କି ନାହିଁ"
6521 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
6522 msgid "Cursor position"
6523 msgstr "ଦର୍ଶିକା ଅବସ୍ଥିତି"
6525 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
6527 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6528 msgstr "ଭର୍ତ୍ତିକରାଯାଇଥିବା ମୁଖାର ଚିହ୍ନ (ବଫର ଆରମ୍ଭରୁ ଅଫସେଟ ପରି)"
6530 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
6531 msgid "Copy target list"
6532 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ତାଲିକା ନକଲ କରନ୍ତୁ"
6534 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
6536 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6538 "କ୍ଲିପବୋର୍ଡ ନକଲ ଏବଂ DND ଉତ୍ସ ପାଇଁ ଏହି ବଫର ସମର୍ଥନ କରୁଥିବା ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳର ତାଲିକା"
6540 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
6541 msgid "Paste target list"
6542 msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ତାଲିକା ଲଗାନ୍ତୁ"
6544 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
6546 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6549 "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା ଯାହାକୁ ଏହି ବଫର କ୍ଲିପବୋର୍ଡରେ ଲଗାଇବା ଏବଂ DND "
6550 "ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପାଇଁ ସମର୍ଥନ "
6553 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6557 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6558 msgid "Left gravity"
6561 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6562 msgid "Whether the mark has left gravity"
6563 msgstr "କାଳେ ସେହି ଚିହ୍ନଟି ମାଧ୍ଯାକର୍ଷଣ ଶକ୍ତିକୁ ଛାଡ଼ିଥାଏ"
6565 #: ../gtk/gtktexttag.c:188
6569 #: ../gtk/gtktexttag.c:189
6570 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6572 "ପାଠ୍ୟ ଟ୍ୟାଗକୁ ଅନୁସରଣ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ନାମ। ଅଜଣା ଟ୍ୟାଗଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଶୂନ୍ୟ"
6574 #: ../gtk/gtktexttag.c:228
6575 msgid "Background RGBA"
6576 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି RGBA"
6578 #: ../gtk/gtktexttag.c:236
6579 msgid "Background full height"
6580 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଉଚ୍ଚତା"
6582 #: ../gtk/gtktexttag.c:237
6584 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6585 "of the tagged characters"
6587 "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ସମଗ୍ର ଧାଡ଼ିକୁ ପୁରଣ କରିଥାଏ କି ନାହିଁ ଅଥବା କେବଳ ଟ୍ୟାଗ ହୋଇଥିବା "
6588 "ଅକ୍ଷରଗୁଡ଼ିକର ଉଚ୍ଚତାକୁ "
6591 #: ../gtk/gtktexttag.c:274
6592 msgid "Foreground RGBA"
6593 msgstr "ପ୍ରଚ୍ଛଦଭୂମି RGBA"
6595 #: ../gtk/gtktexttag.c:283
6596 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6597 msgstr "ପାଠ୍ଯକ୍ରମ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ ଡାହାଣରୁ-ବାମକୁ କିମ୍ବା ବାମରୁ-ଡାହାଣକୁ"
6599 #: ../gtk/gtktexttag.c:332
6600 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6601 msgstr "ଗୋଟିଏ PangoStyle ଭାବରେ ଅକ୍ଷରୂପର ଶୈଳୀ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ PANGO_STYLE_ITALIC"
6603 #: ../gtk/gtktexttag.c:341
6604 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6606 "ଗୋଟିଏ PangoVariant ଭଳି ଅକ୍ଷରରୂପର ବ୍ଯତିକ୍ରମ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ "
6607 "PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6609 #: ../gtk/gtktexttag.c:350
6611 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6612 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6614 "ଗଣନ ସଂଖ୍ୟା ପରି ଅକ୍ଷରରୂପ ଓଜନ, PangoWeight ପୂର୍ବରୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରାଯାଇଥିବା ପରି "
6615 "ମୂଲ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ;"
6616 "ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6618 #: ../gtk/gtktexttag.c:361
6619 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6620 msgstr "PangoStretch ପରି ଅକ୍ଷରରୂପ ବୃଦ୍ଧି, ଯେପରିକି PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6622 #: ../gtk/gtktexttag.c:370
6623 msgid "Font size in Pango units"
6624 msgstr "ଫେଙ୍ଗୋ ଏକକରେ ଅକ୍ଷରରୂପର ଆକାର"
6626 #: ../gtk/gtktexttag.c:380
6628 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6629 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6630 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6632 "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର ସହିତ ସମ୍ପୃକ୍ତ ମାପଦଣ୍ଡ ଆକାରରେ ଅକ୍ଷରରୂପ ଆକାର। "
6634 "ପ୍ରସଙ୍ଗ ପରିବର୍ତ୍ତନ ଇତ୍ୟାଦି ସହିତ ଖାପଖାଇଥାଏ। ତେଣୁ ଏହାକୁ ପରାମର୍ଶ ଦିଆହୋଇଥାଏ। "
6635 "Pango ପୂର୍ବରୁ କିଛି "
6636 "ମାପଦଣ୍ଡକୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରିଥାଏ ଯେପରିକି PANGO_SCALE_X_LARGE"
6638 #: ../gtk/gtktexttag.c:400 ../gtk/gtktextview.c:702
6639 msgid "Left, right, or center justification"
6640 msgstr "ବାମ, ଡାହାଣ, କିମ୍ବା କେନ୍ଦ୍ର ଯଥାର୍ଥତା"
6642 #: ../gtk/gtktexttag.c:419
6644 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6645 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6647 "ଏହି ପାଠ୍ୟଟି ଯେଉଁ ଭାଷାରେ ଲିଖିତ, ISO ସଂକେତ ଭାବରେ। ପାଠ୍ୟକୁ ଚିତ୍ରଣ କରିବା ସମୟରେ "
6649 "ଗୋଟିଏ ସୂଚକ ବାବରେ ବ୍ୟବହାର କରିପାରିବ। ଯଦି ସେଟ କରାହୋଇନଥାଏ, ତେବେ ଗୋଟିଏ ସଠିକ "
6650 "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତକୁ "
6653 #: ../gtk/gtktexttag.c:426
6655 msgstr "ବାମ ମାର୍ଜିନ"
6657 #: ../gtk/gtktexttag.c:427 ../gtk/gtktextview.c:711
6658 msgid "Width of the left margin in pixels"
6659 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ବାମ ମାର୍ଜିନର ଓସାର"
6661 #: ../gtk/gtktexttag.c:436
6662 msgid "Right margin"
6663 msgstr "ଦକ୍ଷିଣ ମାର୍ଜିନ"
6665 #: ../gtk/gtktexttag.c:437 ../gtk/gtktextview.c:721
6666 msgid "Width of the right margin in pixels"
6667 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ଦକ୍ଷିଣ ମାର୍ଜିନର ଓସାର"
6669 #: ../gtk/gtktexttag.c:447 ../gtk/gtktextview.c:730
6671 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ଦିଅନ୍ତୁ"
6673 #: ../gtk/gtktexttag.c:448 ../gtk/gtktextview.c:731
6674 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6675 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ଛାଡ଼ିବା ପରିମାଣ, ପିକ୍ସେଲରେ"
6677 #: ../gtk/gtktexttag.c:459
6679 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6682 "Pango ଏକକରେ ଆଧାର ରେଖା ଉପରେ ପାଠ୍ୟର ଅଙ୍କୁର (ଆଧାର ରେଖା ତଳେ ଯଦି ବୃଦ୍ଧିହୁଏ ତେବେ "
6686 #: ../gtk/gtktexttag.c:468
6687 msgid "Pixels above lines"
6688 msgstr "ରେଖା ମାନଙ୍କ ଉପରେ ପିକ୍ସେଲ"
6690 #: ../gtk/gtktexttag.c:469 ../gtk/gtktextview.c:655
6691 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6692 msgstr "ପରଚ୍ଛେଦ ଉପରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନର ପିକ୍ସେଲ"
6694 #: ../gtk/gtktexttag.c:478
6695 msgid "Pixels below lines"
6696 msgstr "ରେଖା ମାନଙ୍କ ତଳେ ପିକ୍ସେଲ"
6698 #: ../gtk/gtktexttag.c:479 ../gtk/gtktextview.c:665
6699 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6700 msgstr "ପରଚ୍ଛେଦ ତଳେ ଖାଲି ସ୍ଥାନର ପିକ୍ସେଲ"
6702 #: ../gtk/gtktexttag.c:488
6703 msgid "Pixels inside wrap"
6704 msgstr "ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ମଧ୍ଯରେ ପିକ୍ସେଲ"
6706 #: ../gtk/gtktexttag.c:489 ../gtk/gtktextview.c:675
6707 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6709 "ଗୋଟିଏ ପରିଚ୍ଛେଦରେ ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ରେଖା ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ମାନଙ୍କର ପିକ୍ସେଲ"
6711 #: ../gtk/gtktexttag.c:516 ../gtk/gtktextview.c:693
6713 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6715 "ଶବ୍ଦ ସୀମାରେଖା ଅଥବା ଅକ୍ଷର ସୀମାରେଖାରେ, ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକୁ କଦାପି ଆବରଣ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
6717 #: ../gtk/gtktexttag.c:525 ../gtk/gtktextview.c:740
6721 #: ../gtk/gtktexttag.c:526 ../gtk/gtktextview.c:741
6722 msgid "Custom tabs for this text"
6723 msgstr "ଏହି ପାଠ୍ଯ ପାଇଁ ଇଚ୍ଛାରୂପଣ ଟ୍ଯାବ"
6725 #: ../gtk/gtktexttag.c:544
6729 #: ../gtk/gtktexttag.c:545
6730 msgid "Whether this text is hidden."
6731 msgstr "ପାଠ୍ଯଟି ଲୁକ୍କାୟିତ ଅଛି କି।"
6733 #: ../gtk/gtktexttag.c:559
6734 msgid "Paragraph background color name"
6735 msgstr "ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ ନାମ"
6737 #: ../gtk/gtktexttag.c:560
6738 msgid "Paragraph background color as a string"
6739 msgstr "ଗୋଟିଏ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ଭାବରେ ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
6741 #: ../gtk/gtktexttag.c:576
6742 msgid "Paragraph background color"
6743 msgstr "ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
6745 #: ../gtk/gtktexttag.c:577
6746 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6747 msgstr "GdkColor ଭାବରେ ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
6749 #: ../gtk/gtktexttag.c:591
6750 msgid "Paragraph background RGBA"
6751 msgstr "ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି RGBA"
6753 #: ../gtk/gtktexttag.c:592
6755 #| msgid "Paragraph background color as a string"
6756 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6757 msgstr "ଗୋଟିଏ ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ ଭାବରେ ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
6759 #: ../gtk/gtktexttag.c:610
6760 msgid "Margin Accumulates"
6761 msgstr "ସୀମାରେଖା ଏକାଠି କରିବା"
6763 #: ../gtk/gtktexttag.c:611
6764 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6765 msgstr "ବାମ ଏବଂ ଡାହାଣ ସୀମାରେଖାକୁ ଏକାଠି କରାଯିବା ଉଚିତ କି।"
6767 #: ../gtk/gtktexttag.c:624
6768 msgid "Background full height set"
6769 msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପୂର୍ଣ୍ଣ ଉଚ୍ଚତା ବିନ୍ଯାସ"
6771 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
6772 msgid "Whether this tag affects background height"
6773 msgstr "ଟ୍ଯାଗଟି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଉଚ୍ଚତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
6775 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
6776 msgid "Justification set"
6777 msgstr "ଯଥାର୍ଥତା ବିନ୍ଯାସ"
6779 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
6780 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6781 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପରିଚ୍ଛେଦ ଯଥାର୍ଥତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
6783 #: ../gtk/gtktexttag.c:672
6784 msgid "Left margin set"
6785 msgstr "ବାମ ମାର୍ଜିନ ବିନ୍ଯାସ"
6787 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
6788 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6789 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ବାମ ମାର୍ଜିନ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
6791 #: ../gtk/gtktexttag.c:676
6793 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ବିନ୍ଯାସ"
6795 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6796 msgid "Whether this tag affects indentation"
6797 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ଅନୁଚ୍ଛେଦ ମାନଙ୍କ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
6799 #: ../gtk/gtktexttag.c:684
6800 msgid "Pixels above lines set"
6801 msgstr "ରେଖା ମାନଙ୍କର ପିକ୍ସେଲ ବିନ୍ଯାସ"
6803 #: ../gtk/gtktexttag.c:685 ../gtk/gtktexttag.c:689
6804 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6805 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ରେଖା ମାନଙ୍କର ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି"
6807 #: ../gtk/gtktexttag.c:688
6808 msgid "Pixels below lines set"
6809 msgstr "ରେଖା ତଳେ ପିକ୍ସେଲ ବିନ୍ଯାସ"
6811 #: ../gtk/gtktexttag.c:692
6812 msgid "Pixels inside wrap set"
6813 msgstr "ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ମଧ୍ଯରେ ପିକ୍ସେଲ ବିନ୍ଯାସ"
6815 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6816 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6817 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପାଠ୍ଯରଙ୍ଗ ରେଖା ମଧ୍ଯରେ ପିକ୍ସେଲ ସଂଖ୍ଯା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି"
6819 #: ../gtk/gtktexttag.c:700
6820 msgid "Right margin set"
6821 msgstr "ଡାହଣ ମାର୍ଜିନ ବିନ୍ଯାସ"
6823 #: ../gtk/gtktexttag.c:701
6824 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6825 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ଡାହାଣ ମାର୍ଜିନ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
6827 #: ../gtk/gtktexttag.c:708
6828 msgid "Wrap mode set"
6829 msgstr "ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ଧାରା ବିନ୍ଯାସ"
6831 #: ../gtk/gtktexttag.c:709
6832 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6833 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ରେଖା ପାଠ୍ଯଭଙ୍ଗ ଧାରା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
6835 #: ../gtk/gtktexttag.c:712
6837 msgstr "ଟ୍ଯାବ ବିନ୍ଯାସ"
6839 #: ../gtk/gtktexttag.c:713
6840 msgid "Whether this tag affects tabs"
6841 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ଅନ୍ଯ ଟ୍ଯାଗ ମାନଙ୍କ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
6843 #: ../gtk/gtktexttag.c:716
6844 msgid "Invisible set"
6845 msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ ବିନ୍ଯାସ"
6847 #: ../gtk/gtktexttag.c:717
6848 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6849 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପାଠ୍ଯ ଦୃଶ୍ଯମାନ୍ଯତା ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
6851 #: ../gtk/gtktexttag.c:720
6852 msgid "Paragraph background set"
6853 msgstr "ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ଯାସ"
6855 #: ../gtk/gtktexttag.c:721
6856 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6857 msgstr "ଏହି ଟ୍ଯାଗଟି ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
6859 #: ../gtk/gtktextview.c:654
6860 msgid "Pixels Above Lines"
6861 msgstr "ଲାଇନ ଉପରେ ପିକ୍ସେଲ"
6863 #: ../gtk/gtktextview.c:664
6864 msgid "Pixels Below Lines"
6865 msgstr "ଲାଇନ ତଳେ ପିକ୍ସେଲ"
6867 #: ../gtk/gtktextview.c:674
6868 msgid "Pixels Inside Wrap"
6869 msgstr "ମୋଡ଼ ଭିତରେ ପିକ୍ସେଲ"
6871 #: ../gtk/gtktextview.c:692
6873 msgstr "ଧାଡ଼ି ମୋଡ଼ା ଧାରା"
6875 #: ../gtk/gtktextview.c:710
6877 msgstr "ବାମ ସୀମାରେଖା"
6879 #: ../gtk/gtktextview.c:720
6880 msgid "Right Margin"
6881 msgstr "ଡାହାଣ ସୀମାରେଖା"
6883 #: ../gtk/gtktextview.c:748
6884 msgid "Cursor Visible"
6885 msgstr "ଦର୍ଶିକା ଦୃଶ୍ଯମାନ"
6887 #: ../gtk/gtktextview.c:749
6888 msgid "If the insertion cursor is shown"
6889 msgstr "ଭରଣ ଦର୍ଶିକାଟି ପ୍ରଦର୍ଶିତ ଅଛି କି"
6891 #: ../gtk/gtktextview.c:756
6895 #: ../gtk/gtktextview.c:757
6896 msgid "The buffer which is displayed"
6897 msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିତ ବଫର"
6899 #: ../gtk/gtktextview.c:765
6900 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6901 msgstr "ଭରଣ କରାଯାଇଥିବା ପାଠ୍ଯ ଅବସ୍ଥିତ ବିଷୟବସ୍ତୁକୁ ନବଲିଖନ କରିଦେବ କି"
6903 #: ../gtk/gtktextview.c:772
6905 msgstr "ସ୍ବୀକାର୍ଯ୍ଯ ଟ୍ଯାବ"
6907 #: ../gtk/gtktextview.c:773
6908 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6909 msgstr "ଟ୍ଯାବଟି ଗୋଟିଏ ଟ୍ଯାବ ଅକ୍ଷର ପ୍ରବିଷ୍ଟି ସହିତ ଅନ୍ତ ହେବ କି"
6911 #: ../gtk/gtktextview.c:808
6912 msgid "Error underline color"
6913 msgstr "ରେଖାଙ୍କିତ ରଙ୍ଗରେ ତୃଟି"
6915 #: ../gtk/gtktextview.c:809
6916 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6918 "ତୃଟି ସୂଚକ ରେଖାଙ୍କିତ ପଙ୍କ୍ତିକୁ ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ କେଉଁ ରଙ୍ଗ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ"
6920 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:251
6922 #| msgid "Theme Name"
6923 msgid "Theming engine name"
6924 msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ"
6926 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
6927 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6928 msgstr "ଗୋଟିଏ ରେଡିଓ କାର୍ଯ୍ଯ ଭଳି ସମାନ ପ୍ରୋକ୍ସିକୁ ସୃଷ୍ଟି କରନ୍ତୁ"
6930 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
6931 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6932 msgstr "ଏହି କାର୍ଯ୍ୟ ପାଇଁ ପ୍ରକ୍ସିଗୁଡ଼ିକ ରେଡ଼ିଓ କାର୍ଯ୍ୟ ପ୍ରକ୍ସି ପରି ଦେଖାଯାଇଥାଏ"
6934 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
6936 msgid "Whether the toggle action should be active"
6937 msgstr "ଅଦଳ ବଦଳ କାର୍ଯ୍ଯ ସକ୍ରିୟ ହେବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6939 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:177 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
6941 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6942 msgstr "ଅଦଳ ବଦଳ ବଟନ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
6944 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:185
6945 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6946 msgstr "ଯଦି ଅଦଳ ବଦଳ ବଟନ ଗୋଟିଏ \"ଏହା ମଧ୍ଯରେ\" ଅବସ୍ଥାରେ ଥାଏ"
6948 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:192
6949 msgid "Draw Indicator"
6950 msgstr "ସୂଚକ ଅଙ୍କନ କରନ୍ତୁ"
6952 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:193
6953 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6954 msgstr "ଯଦି ବଟନର ଅଦଲ ବଦଳ ଅଂଶ ଯଦି ପ୍ରଦର୍ଶନ କରାଯାଏ"
6956 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:1037
6957 msgid "Toolbar Style"
6958 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଶୈଳୀ"
6960 #: ../gtk/gtktoolbar.c:503
6961 msgid "How to draw the toolbar"
6962 msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ କିପରି ଦେଖାଯିବ"
6964 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510
6966 msgstr "ତୀର ଦେଖାନ୍ତୁ"
6968 #: ../gtk/gtktoolbar.c:511
6969 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6970 msgstr "ଯଦି ସାଧନ ପଟିର ଆକାର ମେଳ ଖାଉ ନାହିଁ ତାହାହେଲେ ଗୋଟିଏ ତୀକ ଦେଖାଯିବା ଉଚିତ"
6972 #: ../gtk/gtktoolbar.c:532
6973 msgid "Size of icons in this toolbar"
6974 msgstr "ଏହି ସାଧନ ପଟିରେ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ଆକାର"
6976 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1023
6977 msgid "Icon size set"
6978 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସେଟ"
6980 #: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
6981 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6982 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଆକାର ଗୁଣଧର୍ମ ବିନ୍ଯାସ ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
6984 #: ../gtk/gtktoolbar.c:557
6985 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6986 msgstr "ସାଧନପଟି ବଢ଼ିବା ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ବସ୍ତୁ ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନ ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ"
6988 #: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6989 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6991 "ଏହି ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଅନ୍ୟାନ୍ୟ ସମାନ ପ୍ରକାର ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ପରି ସମାନ ଆକାର ବିଶିଷ୍ଟ କି ନୁହଁ"
6993 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
6997 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
6998 msgid "Size of spacers"
6999 msgstr "ଫାଙ୍କର ଆକାର"
7001 #: ../gtk/gtktoolbar.c:582
7002 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
7003 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଛାୟା ଏବଂ ବଟନ ମଧ୍ଯରେ ଧାରର ସ୍ଥାନ"
7005 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
7006 msgid "Maximum child expand"
7007 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ନିର୍ଭରକ ବର୍ଦ୍ଧନ"
7009 #: ../gtk/gtktoolbar.c:591
7010 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
7011 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ଯକ ସ୍ଥାନ ଗୋଟିଏ ସମ୍ପ୍ରସାରିତ ବସ୍ତୁ ଦେଇ ପାରିବ"
7013 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
7015 msgstr "ବ୍ଯବଧାନ ଶୈଳୀ"
7017 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
7018 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7019 msgstr "ଫାଙ୍କଗୁଡିକ ଭୂଲମ୍ବ ରେଖା କିମ୍ବା କେବଳ ଖାଲି ସ୍ଥାନ ଅଟନ୍ତି"
7021 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
7022 msgid "Button relief"
7023 msgstr "ବଟନ ସାହାଯ୍ଯ"
7025 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
7026 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7027 msgstr "ସାଧନ ପଟି ବଟନ ଚତୁଃପାର୍ଶ୍ବରେ ଗଡାଣିଆ ଧାରର ପ୍ରକାର"
7029 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
7030 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7031 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଚାରିପାଖେ ଗଡ଼ାଣିଆ ଧାରର ଶୈଳୀ"
7033 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
7034 msgid "Text to show in the item."
7035 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ଦେଖାଯିବା ପାଠ୍ଯ"
7037 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
7039 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7040 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7042 "ଯଦି ସେଟ କରାହୋଇଛି, ତେବେ ନାମପଟିରେ ଗୋଟିଏ ରେଖାଙ୍କନ ସୂଚାଇଥାଏ ଯେ ପରବର୍ତ୍ତୀ ଅକ୍ଷରକୁ "
7044 "କି ଭାବରେ ଅତିପ୍ରବାହ ତାଲିକାରେ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ"
7046 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
7047 msgid "Widget to use as the item label"
7048 msgstr "ବସ୍ତୁ ସୂଚକ ଭାବରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ୱିଜେଟ"
7050 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
7052 msgstr "ଷ୍ଟୋକ ପରିଚୟ"
7054 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
7055 msgid "The stock icon displayed on the item"
7056 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହୋଇଥିବା ଷ୍ଟୋକ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
7058 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
7060 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ନାମ"
7062 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
7063 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7064 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହୋଇଥିବା ପ୍ରସଙ୍ଗ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ନାମ"
7066 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
7068 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ୱିଜେଟ"
7070 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
7071 msgid "Icon widget to display in the item"
7072 msgstr "ବସ୍ତୁରେ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହେବା ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ୱିଜେଟ"
7074 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
7075 msgid "Icon spacing"
7076 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ବ୍ଯବଧାନ"
7078 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
7079 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7080 msgstr "ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ଏବଂ ସୂଚକ ମଧ୍ଯରେ ବ୍ଯବଧାନ (ପିକ୍ସେଲରେ)"
7082 #: ../gtk/gtktoolitem.c:206
7084 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7085 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7087 "ସାଧନପଟି ବସ୍ତୁଟି ଆବଶ୍ୟକୀୟ କି ନୁହଁ ତାହା ଗ୍ରହଣ କରାଯାଇଛି କି ନାହିଁ। ଯେତେବେଳେ TRUE, "
7089 "ସାଧନପଟି ବଟନଗୁଡ଼ିକ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ ଧାରାରେ ପାଠ୍ୟ ଦର୍ଶାଇଥାଏ"
7091 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
7093 msgid "The human-readable title of this item group"
7094 msgstr "ସ୍ଥିତିର ଗୋଟିଏ ପଢ଼ିବାଯୋଗ୍ୟ ବର୍ଣ୍ଣନା"
7096 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
7097 msgid "A widget to display in place of the usual label"
7098 msgstr "ସାଧାରଣ ଗଠନ ନାମପଟିରେ ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ୱିଜେଟ"
7100 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
7102 msgstr "ନଷ୍ଟ ହୋଇଗଲା"
7104 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
7106 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
7108 "ନିମ୍ନ ସ୍ତର ୱିଜେଟକୁ ବିସ୍ତାର କରିବା ପାଇଁ କାଳେ ସେହି ବିସ୍ତାର କାରୀକୁ ଖୋଲାଯିବା ଉଚିତ "
7111 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
7115 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
7116 msgid "Ellipsize for item group headers"
7119 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
7121 msgid "Header Relief"
7122 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପ୍ରତିଛବି"
7124 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
7126 msgid "Relief of the group header button"
7127 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକ ବଟନକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
7129 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636
7131 msgid "Header Spacing"
7132 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପ୍ୟାଡିଙ୍ଗ"
7134 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
7136 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
7137 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ତୀର ଚତୁଃପାର୍ଶ୍ବରେ ବ୍ଯବଧାନ"
7139 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
7141 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
7142 msgstr "ସାଧନପଟି ବଢ଼ିବା ସଙ୍ଗେ ସଙ୍ଗେ ବସ୍ତୁ ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନ ଗ୍ରହଣ କରିଥାଏ"
7144 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
7146 msgid "Whether the item should fill the available space"
7147 msgstr "ସମସ୍ତ ନିମ୍ନସ୍ତରଗୁଡ଼ିକ ସମାନ ଆକାର ବିଶିଷ୍ଟ କି"
7149 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666
7153 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
7155 msgid "Whether the item should start a new row"
7156 msgstr "ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଗୋଟିଏ ସଂଖ୍ୟା ମାଧ୍ଯମରେ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି"
7158 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
7160 msgid "Position of the item within this group"
7161 msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡ ଉପରେ ଚିହ୍ନର ଅବସ୍ଥାନ"
7163 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
7165 msgid "Size of icons in this tool palette"
7166 msgstr "ଏହି ସାଧନ ପଟିରେ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ଆକାର"
7168 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
7170 msgid "Style of items in the tool palette"
7171 msgstr "ସାଧନ ପଟି ଚାରିପାେଖ ଗଡ଼ାଣିଆ ଧାରର ଶୈଳୀ"
7173 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1054
7177 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
7179 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7180 msgstr "ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ ଗୋଟିଏ ସଂଖ୍ୟା ମାଧ୍ଯମରେ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି"
7182 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
7185 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7186 msgstr "ପ୍ରମୂଖ ସ୍ତରର ବୃଦ୍ଧି ସମୟରେ ନିମ୍ନସ୍ତର ଅତିରିକ୍ତ ସ୍ଥାନ ଗ୍ରହଣ କରିବା ଉଚିତ କି"
7188 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
7190 msgid "Foreground color for symbolic icons"
7191 msgstr "ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଆକାରରେ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
7193 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
7195 msgstr "ତ୍ରୁଟି ରଙ୍ଗ"
7197 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
7198 msgid "Error color for symbolic icons"
7199 msgstr "ସାଙ୍କେତିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପାଇଁ ତ୍ରୁଟି ରଙ୍ଗ"
7201 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
7202 msgid "Warning color"
7203 msgstr "ଚେତାବନୀ ରଙ୍ଗ"
7205 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
7206 msgid "Warning color for symbolic icons"
7207 msgstr "ସାଙ୍କେତିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପାଇଁ ଚେତାବନୀ ରଙ୍ଗ"
7209 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
7210 msgid "Success color"
7213 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
7214 msgid "Success color for symbolic icons"
7215 msgstr "ସାଙ୍କେତିକ ଚିତ୍ରସଂକେତ ପାଇଁ ସଫଳ ରଙ୍ଗ"
7217 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
7219 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7220 msgstr "ପ୍ୟାଡ଼ିଙ୍ଗ ଯାହାକୁ ଟ୍ରେ ରେ ଚିତ୍ରସଂକେତଗୁଡ଼ିକ ଚାରିପଟେ ରଖିବା ଉଚିତ"
7222 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
7224 msgstr "ଚିତ୍ରସଂକେତ ଆକାର"
7226 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
7227 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
7230 #: ../gtk/gtktreemenu.c:285
7231 msgid "TreeMenu model"
7232 msgstr "TreeMenu ମଡେଲ"
7234 #: ../gtk/gtktreemenu.c:286
7235 #| msgid "The model for the tree view"
7236 msgid "The model for the tree menu"
7237 msgstr "ବୃକ୍ଷ ତାଲିକା ପାଇଁ ନମୁନା"
7239 #: ../gtk/gtktreemenu.c:308
7240 msgid "TreeMenu root row"
7243 #: ../gtk/gtktreemenu.c:309
7244 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
7247 #: ../gtk/gtktreemenu.c:342
7251 #: ../gtk/gtktreemenu.c:343
7253 #| msgid "Whether the mark has left gravity"
7254 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
7255 msgstr "କାଳେ ସେହି ଚିହ୍ନଟି ମାଧ୍ଯାକର୍ଷଣ ଶକ୍ତିକୁ ଛାଡ଼ିଥାଏ"
7257 #: ../gtk/gtktreemenu.c:359
7259 msgstr "ଗୁଡାଇବା ଓସାର"
7261 #: ../gtk/gtktreemenu.c:360
7262 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
7263 msgstr "ଜାଲିରେ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ପାଇଁ ଓସାରରେ ଗୁଡାଇବା"
7265 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
7266 msgid "TreeModelSort Model"
7267 msgstr "TreeModelSort ନମୁନା"
7269 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
7270 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7271 msgstr "ସଜାଡିବା ପାଇଁ TreeModelSort ର ନମୁନା"
7273 #: ../gtk/gtktreeview.c:992
7274 msgid "TreeView Model"
7275 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯ ନମୁନା"
7277 #: ../gtk/gtktreeview.c:993
7278 msgid "The model for the tree view"
7279 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯ ପାଇଁ ନମୁନା"
7281 #: ../gtk/gtktreeview.c:1005
7282 msgid "Headers Visible"
7283 msgstr "ଶୀର୍ଷକ ଦୃଶ୍ଯମାନ"
7285 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
7286 msgid "Show the column header buttons"
7287 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକ ବଟନକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
7289 #: ../gtk/gtktreeview.c:1013
7290 msgid "Headers Clickable"
7291 msgstr "ଶୀର୍ଷକକୁ ଦବାଇ ହେବ"
7293 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
7294 msgid "Column headers respond to click events"
7295 msgstr "ଦବା ଯାଇଥିବା ଘଟଣାକୁ ଉତ୍ତର ଦେବା ପାଇଁ ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକ"
7297 #: ../gtk/gtktreeview.c:1021
7298 msgid "Expander Column"
7299 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସ୍ତମ୍ଭ"
7301 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
7302 msgid "Set the column for the expander column"
7303 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ସ୍ତମ୍ଭ ପାଇଁ ସ୍ତମ୍ଭକୁ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
7305 #: ../gtk/gtktreeview.c:1037
7309 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
7310 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7312 "ପର୍ଯ୍ଯାୟକ୍ରମିକ ରଙ୍ଗର ଧାଡି ମାନଙ୍କୁ ଅଙ୍କିତ କରିବା ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗ ଯନ୍ତ୍ର ପାଇଁ ଗୋଟିଏ "
7313 "ଆଭାସ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
7315 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045
7316 msgid "Enable Search"
7317 msgstr "ସନ୍ଧନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
7319 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
7320 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7322 "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ପାରସ୍ପରିକ କ୍ରିୟାତ୍ମକ ପ୍ରକ୍ରିୟା ଦ୍ବାରା ଖୋଜିବା ପାଇଁ ସ୍ବୀକୃତିପ୍ରାପ୍ତ "
7323 "ଚାଳକ ମାନଙ୍କୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
7325 #: ../gtk/gtktreeview.c:1053
7326 msgid "Search Column"
7327 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
7329 #: ../gtk/gtktreeview.c:1054
7330 msgid "Model column to search through during interactive search"
7331 msgstr "ସଙ୍କେତ ଦ୍ବାରା ଖୋଜିବା ସମୟରେ ଖୋଜିବା ପାଇଁ ନମୁନା ସ୍ତମ୍ଭ"
7333 #: ../gtk/gtktreeview.c:1074
7334 msgid "Fixed Height Mode"
7335 msgstr "ସ୍ଥିର ଉଚ୍ଚତା ଧାରା"
7337 #: ../gtk/gtktreeview.c:1075
7338 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7340 "ସମସ୍ତ ଧାଡି ମାନଙ୍କର ସମାନ ଉଚ୍ଚତା ଅଛି ବୋଲି ଅନୁମାନ କରି GtkTreeView କାର୍ଯ୍ଯର ଗତି "
7343 #: ../gtk/gtktreeview.c:1095
7344 msgid "Hover Selection"
7345 msgstr "ସଂଶୟାକୁଳ ଚୟନ"
7347 #: ../gtk/gtktreeview.c:1096
7348 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7349 msgstr "ଚୟନ ନିମ୍ନଲିଖିତ ସୂଚକକୁ ଅନୁସରଣ କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
7351 #: ../gtk/gtktreeview.c:1115
7352 msgid "Hover Expand"
7353 msgstr "ସଂଶୟାକୁଳ ସମ୍ପ୍ରସାରଣ"
7355 #: ../gtk/gtktreeview.c:1116
7357 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7359 "ସୂଚକଟି ଧାଡି ମାନଙ୍କ ଉପର ଦେଇଗଲେ ସେଗୁଡିକ ସମ୍ପ୍ରସାରିତ/ବିପର୍ଯ୍ଯସ୍ତ ହେବା ଉଚିତ କି"
7361 #: ../gtk/gtktreeview.c:1130
7362 msgid "Show Expanders"
7363 msgstr "ସମ୍ପ୍ରସାରକ ମାନଙ୍କୁ ଦେଖାନ୍ତୁ"
7365 #: ../gtk/gtktreeview.c:1131
7366 msgid "View has expanders"
7367 msgstr "ଦୃଶ୍ଯର ସମ୍ପ୍ରସାରକ ଅଛି"
7369 #: ../gtk/gtktreeview.c:1145
7370 msgid "Level Indentation"
7371 msgstr "ସ୍ତର ଅନୁଚ୍ଛେଦନ"
7373 #: ../gtk/gtktreeview.c:1146
7374 msgid "Extra indentation for each level"
7375 msgstr "ପ୍ରତ୍ଯକ ସ୍ତର ପାଇଁ ଅତିରିକ୍ତ ଅନୁଚ୍ଛେଦ"
7377 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155
7378 msgid "Rubber Banding"
7379 msgstr "ରବର ବେଣ୍ଡିଙ୍ଗ"
7381 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7383 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7384 msgstr "ମାଉସ ସୂଚକକୁ ଟାଣି ଏକାଧିକ ବସ୍ତୁ ମାନଙ୍କର ଚୟନକୁ ସକ୍ରିୟ କରିବ କି ନାହିଁ"
7386 #: ../gtk/gtktreeview.c:1163
7387 msgid "Enable Grid Lines"
7388 msgstr "ଜାଲି ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
7390 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
7391 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7392 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯରେ ଜାଲି ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ଅଙ୍କିତ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
7394 #: ../gtk/gtktreeview.c:1172
7395 msgid "Enable Tree Lines"
7396 msgstr "ବୃକ୍ଷ ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
7398 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7399 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7400 msgstr "ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯରେ ବୃକ୍ଷ ରେଖା ମାନଙ୍କୁ ଅଙ୍କିତ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
7402 #: ../gtk/gtktreeview.c:1181
7403 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7405 "ମଡେଲରେ ଥିବା ସ୍ତମ୍ଭ ଧାଡ଼ିଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଉପକରଣ ସୂଚନା ପାଠ୍ୟଗୁଡ଼ିକୁ ଦାରଣ କରିଥାଏ"
7407 #: ../gtk/gtktreeview.c:1203
7408 msgid "Vertical Separator Width"
7409 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ବିଭାଜକ ଓସାର"
7411 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7412 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7413 msgstr "କକ୍ଷ ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଭୂଲମ୍ବ ଖାଲିସ୍ଥାନ। ଗୋଟିଏ ଯୁଗ୍ମ ସଂଖ୍ଯା ହେବା ଉଚିତ"
7415 #: ../gtk/gtktreeview.c:1212
7416 msgid "Horizontal Separator Width"
7417 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ବିଭାଜକ ଓସାର"
7419 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7420 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7421 msgstr "କକ୍ଷ ମାନଙ୍କ ମଧ୍ଯରେ ଭୂସମାନ୍ତର ଖାଲିସ୍ଥାନ। ଗୋଟିଏ ଯୁଗ୍ମ ସଂଖ୍ଯା ହେବା ଉଚିତ"
7423 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
7425 msgstr "ନିୟମ ମାନଙ୍କୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
7427 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
7428 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7429 msgstr "ପର୍ଯ୍ଯାୟକ୍ରମିକ ରଙ୍ଗୀନ ଧାଡି ମାନଙ୍କର ଅଙ୍କନକୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
7431 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
7432 msgid "Indent Expanders"
7433 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ସମ୍ପ୍ରସାରକ"
7435 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
7436 msgid "Make the expanders indented"
7437 msgstr "ଅନୁଚ୍ଛେଦ ସମ୍ପ୍ରସାରକକୁ ପ୍ରସ୍ତୁତ କରନ୍ତୁ"
7439 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
7440 msgid "Even Row Color"
7441 msgstr "ଯୁଗ୍ମ ଧାଡିର ରଙ୍ଗ"
7443 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
7444 msgid "Color to use for even rows"
7445 msgstr "ଯୁଗ୍ମ ଧାଡି ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ରଙ୍ଗ"
7447 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
7448 msgid "Odd Row Color"
7449 msgstr "ଅଯୁଗ୍ମ ଧାଡିର ରଙ୍ଗ"
7451 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
7452 msgid "Color to use for odd rows"
7453 msgstr "ଅଯୁଗ୍ମ ଧାଡି ମାନଙ୍କ ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ରଙ୍ଗ"
7455 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
7456 msgid "Grid line width"
7457 msgstr "ଜାଲି ରେଖାର ଓସାର"
7459 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
7460 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7461 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯମାନ ଜାଲି ରେଖାର ଓସାର"
7463 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
7464 msgid "Tree line width"
7465 msgstr "ବୃକ୍ଷ ରେଖା ପ୍ରସ୍ଥ"
7467 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
7468 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7469 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ବୃକ୍ଷ ଦୃଶ୍ଯମାନ ରେଖାର ଓସାର"
7471 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
7472 msgid "Grid line pattern"
7473 msgstr "ଜାଲି ରେଖା ଶୈଳୀ"
7475 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
7476 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7477 msgstr "ବୃକ୍ଷର ଦୃଶ୍ଯମାନ ଜାଲି ରେଖା ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
7479 #: ../gtk/gtktreeview.c:1270
7480 msgid "Tree line pattern"
7481 msgstr "ବୃକ୍ଷ ରେଖା ଶୈଳୀ"
7483 #: ../gtk/gtktreeview.c:1271
7484 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7485 msgstr "ବୃକ୍ଷର ଦୃଶ୍ଯମାନ ରେଖା ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
7487 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
7488 msgid "Whether to display the column"
7489 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
7491 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:656
7493 msgstr "ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ ଯୋଗ୍ଯ"
7495 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7496 msgid "Column is user-resizable"
7497 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ଆକାର ଚାଳକ ଦ୍ବାରା ପରିବର୍ତ୍ତନୀୟ"
7499 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
7500 msgid "Current X position of the column"
7501 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ବର୍ତ୍ତମାନ X ଅବସ୍ଥାନ"
7503 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7504 msgid "Current width of the column"
7505 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ବର୍ତ୍ତମାନ ଓସାର"
7507 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7509 msgstr "ସଠିକ ଆକାର ସ୍ଥିର କରୁଅଛି"
7511 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7512 msgid "Resize mode of the column"
7513 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ଧାରାର ଆକାର ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
7515 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
7519 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7520 msgid "Current fixed width of the column"
7521 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ସାମ୍ପ୍ରତିକ ସ୍ଥିର ଓସାର"
7523 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
7524 msgid "Minimum allowed width of the column"
7525 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ସର୍ବନିମ୍ନ ସ୍ବୀକୃତ ଓସାର"
7527 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7528 msgid "Maximum Width"
7529 msgstr "ସର୍ବାଧିକ ଓସାର"
7531 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7532 msgid "Maximum allowed width of the column"
7533 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭର ସର୍ବାଧିକ ସ୍ବୀକୃତ ଓସାର"
7535 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
7536 msgid "Title to appear in column header"
7537 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକରେ ଦେଖାଯିବା ଶିରୋନାମା"
7539 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
7540 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7541 msgstr "ୱିଜେଟ ପାଇଁ ବଣ୍ଟିତ ଅତିରିକ୍ତ ଓସାରକୁ ସ୍ତମ୍ଭ ସହଭାଗ କରିଥାଏ"
7543 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
7547 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7548 msgid "Whether the header can be clicked"
7549 msgstr "ଶୀର୍ଷକକୁ ଦବାଇ ହେବ କି ନାହିଁ"
7551 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7552 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7553 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶିରେନାମା ପରିବର୍ତ୍ତେ ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକରେ ୱିଜେଟକୁ ରଖନ୍ତୁ"
7555 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
7556 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7557 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ଶୀର୍ଷକ ପାଠ୍ଯ କିମ୍ବା ୱିଜେଟର ଏକ୍ସ ପାର୍ଶ୍ବସଜ୍ଜା"
7559 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
7560 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7561 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭକୁ ଶୀର୍ଷକ ଚାରିପାଖେ ପୁନଃବ୍ଯବସ୍ଥାପିତ କରିହେବ କି ନାହିଁ"
7563 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
7564 msgid "Sort indicator"
7565 msgstr "ସଜାଡିବା ସୂଚକ"
7567 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7568 msgid "Whether to show a sort indicator"
7569 msgstr "ଗୋଟିଏ ସଜାଡିବା ସୂଚକକୁ ଦେଖାଯିବ କି ନାହିଁ"
7571 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
7573 msgstr "ସଜାଡିବା କ୍ରମ"
7575 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7576 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7577 msgstr "ସଜାଡିବା କ୍ରମ ଯାହାକୁ ସଜାଡିବା ସୂଚକ ସୂଚୀତ କରିବ"
7579 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
7580 msgid "Sort column ID"
7581 msgstr "ସ୍ତମ୍ଭ ID କୁ ସଜାଡନ୍ତୁ"
7583 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7584 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7586 "ଏହି ସ୍ତମ୍ଭ ସଜାଡ଼ୁଥିବା ତାର୍କିକ କ୍ରମର ସ୍ତମ୍ଭ ID ଯାହାକି କ୍ରମରେ ସଜାଡିବା ପାଇଁ "
7589 #: ../gtk/gtkuimanager.c:483
7590 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7591 msgstr "ଟିଅର-ଅଫ ତାଲିକା ବସ୍ତୁକୁ ତାଲିକାରେ ଯୋଗ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
7593 #: ../gtk/gtkuimanager.c:490
7594 msgid "Merged UI definition"
7595 msgstr "ମିଶ୍ରିତ ୟୁ.ଆଇ. ବ୍ଯାଖ୍ଯା"
7597 #: ../gtk/gtkuimanager.c:491
7598 msgid "An XML string describing the merged UI"
7599 msgstr "ମିଶ୍ରିତ ୟୁ.ଆଇ. କୁ ବର୍ଣ୍ଣନା କରୁଥିବା ଗୋଟିଏ XML ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡ"
7601 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7602 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7604 "ଦୃଶ୍ଯ ସଂଯୋଗିକୀ ଚତଃପାର୍ଶ୍ବରେ ଛାୟାଙ୍କିତ ବାକ୍ସ ମାନଙ୍କୁ କିପରି ଅଙ୍କନ କରାଯାଇଛି ତାହା "
7607 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
7608 msgid "Use symbolic icons"
7609 msgstr "ସାଙ୍କେତିକ ଚିତ୍ରସଂକେତଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
7611 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7612 msgid "Whether to use symbolic icons"
7613 msgstr "ସାଙ୍କେତିକ ଚିତ୍ରସଂକେତଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ କି"
7615 #: ../gtk/gtkwidget.c:983
7619 #: ../gtk/gtkwidget.c:984
7620 msgid "The name of the widget"
7623 #: ../gtk/gtkwidget.c:990
7624 msgid "Parent widget"
7627 #: ../gtk/gtkwidget.c:991
7628 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7629 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟଟ ମୂଳ ୱିଜେଟ। ଗୋଟିଏ ଆଧାର ୱିଜେଟ ହେବା ଉଚିତ"
7631 #: ../gtk/gtkwidget.c:998
7632 msgid "Width request"
7633 msgstr "ଓସାର ନିବେଦନ"
7635 #: ../gtk/gtkwidget.c:999
7637 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7640 "ୱିଜେଟର ଓସାର ନିବେଦନକୁ ନବଲିଖନ କରିଦିଅନ୍ତୁ, କିମ୍ବା -1 ଯଦି ସ୍ବାଭାବିକ ନିବେଦନ "
7641 "ମାନଙ୍କୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ"
7643 #: ../gtk/gtkwidget.c:1007
7644 msgid "Height request"
7645 msgstr "ଉଚ୍ଚତା ନିବେଦନ"
7647 #: ../gtk/gtkwidget.c:1008
7649 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7652 "ୱିଜେଟର ଉଚ୍ଚତା ନିବେଦନକୁ ନବଲିଖନ କରିଦିଅନ୍ତୁ, କିମ୍ବା -1 ଯଦି ସ୍ବାଭାବିକ ନିବେଦନ "
7653 "ମାନଙ୍କୁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବ"
7655 #: ../gtk/gtkwidget.c:1017
7656 msgid "Whether the widget is visible"
7657 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଦୃଶ୍ଯମାନ ଅଟେ ନାଁ ନାହିଁ"
7659 #: ../gtk/gtkwidget.c:1024
7660 msgid "Whether the widget responds to input"
7661 msgstr "ୱିଜେଟଟି ନିବେଶକୁ ଉତ୍ତର ଦେଇଥାଏ କି ନାହିଁ"
7663 #: ../gtk/gtkwidget.c:1030
7664 msgid "Application paintable"
7665 msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ମୂଦ୍ରଣଯୋଗ୍ଯ"
7667 #: ../gtk/gtkwidget.c:1031
7668 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7669 msgstr "ପ୍ରୟୋଗଟି ସିଧାସଳଖ ଭାବରେ ୱିଜେଟକୁ ରଞ୍ଜିତ କରିବ କି"
7671 #: ../gtk/gtkwidget.c:1037
7673 msgstr "ଫୋକସ କରିପାରିବ"
7675 #: ../gtk/gtkwidget.c:1038
7676 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7677 msgstr "ୱିଜେଟ ନିବଶ ଫୋକସକୁ ଗ୍ରହଣ କରିପାରିବ କି ନାହିଁ"
7679 #: ../gtk/gtkwidget.c:1044
7681 msgstr "ନିକଟରେ ଫୋକସ ଅଛି"
7683 #: ../gtk/gtkwidget.c:1045
7684 msgid "Whether the widget has the input focus"
7685 msgstr "ୱିଜେଟ ନିକଟରେ ନିବେଶ ଫୋକସ ଅଛି କି ନାହିଁ"
7687 #: ../gtk/gtkwidget.c:1051
7691 #: ../gtk/gtkwidget.c:1052
7692 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7693 msgstr "ଉପରେ ସ୍ତରରେ ଥିବା ୱିଜେଟଟି ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟ କି ନୁହେଁ"
7695 #: ../gtk/gtkwidget.c:1058
7697 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ହୋଇପାରିବ"
7699 #: ../gtk/gtkwidget.c:1059
7700 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7701 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟ ହୋଇପାରିବ କି ନୁହେଁ"
7703 #: ../gtk/gtkwidget.c:1065
7705 msgstr "ନିକଟରେ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅଛି"
7707 #: ../gtk/gtkwidget.c:1066
7708 msgid "Whether the widget is the default widget"
7709 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ୱିଜେଟ କି ନୁହେଁ"
7711 #: ../gtk/gtkwidget.c:1072
7712 msgid "Receives default"
7713 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତକୁ ପ୍ରାପ୍ତ କରୁଅଛି"
7715 #: ../gtk/gtkwidget.c:1073
7716 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7718 "ଯଦି ସତ (TRUE), ୱିଜେଟ ଗୋଟିଏ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କାର୍ଯ୍ଯକୁ ପାଇବ ଯେତେବେଳେ ଏହାକୁ "
7721 #: ../gtk/gtkwidget.c:1079
7722 msgid "Composite child"
7723 msgstr "ମିଶ୍ରିତ ନିର୍ଭରକ"
7725 #: ../gtk/gtkwidget.c:1080
7726 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7727 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଗୋଟିଏ ମିଶ୍ରିତ ୱିଜେଟର ଗୋଟିଏ ଅଂଶ କି ନୁହିଁ"
7729 #: ../gtk/gtkwidget.c:1086
7733 #: ../gtk/gtkwidget.c:1087
7735 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7738 "ୱିଜେଟର ଶୈଳୀ, ଯାହାକି ଏହା କିପରି ଦେଖାଯିବ (କେଉଁ ରଙ୍ଗ ବିଶିଷ୍ଟ) ସେ ବିଷୟରେ ସୂଚନା "
7741 #: ../gtk/gtkwidget.c:1093
7745 #: ../gtk/gtkwidget.c:1094
7746 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7748 "ଏହି ୱିଜେଟ କେଉଁ ପ୍ରକାରର GdkEvents ପାଇଥାଏ ତାହା ଏହି ଘଟଣା ମାସ୍କଟି ସ୍ଥିର କରିଥାଏ"
7750 #: ../gtk/gtkwidget.c:1101
7752 msgstr "ନାଁ ସବୁକିଛି ଦେଖାନ୍ତୁ"
7754 #: ../gtk/gtkwidget.c:1102
7755 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7756 msgstr "gtk_widget_show_all() ଏହି ୱିଜେଟ ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇବ କି ନାହିଁ"
7758 #: ../gtk/gtkwidget.c:1125
7759 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7760 msgstr "ଏହି ୱିଜେଟର ଗୋଟିଏ ଉପକରଣ ସୂଚନା ଅଛି କି ନାହିଁ"
7762 #: ../gtk/gtkwidget.c:1181
7766 #: ../gtk/gtkwidget.c:1182
7767 msgid "The widget's window if it is realized"
7768 msgstr "ୱିଜେଟର ୱିଣ୍ଡୋ ଯଦି ଥାଏ"
7770 #: ../gtk/gtkwidget.c:1196
7771 msgid "Double Buffered"
7772 msgstr "ଦୁଇଥର ବଫର ହୋଇଥିବା"
7774 #: ../gtk/gtkwidget.c:1197
7776 msgid "Whether the widget is double buffered"
7777 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଦୁଇଥର ବଫର ହୋଇଛି କି ନାହିଁ"
7779 #: ../gtk/gtkwidget.c:1212
7780 msgid "How to position in extra horizontal space"
7783 #: ../gtk/gtkwidget.c:1228
7784 msgid "How to position in extra vertical space"
7787 #: ../gtk/gtkwidget.c:1247
7788 msgid "Margin on Left"
7789 msgstr "ବାମ ପାଖକୁ ଥିବା ସୀମା"
7791 #: ../gtk/gtkwidget.c:1248
7792 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7795 #: ../gtk/gtkwidget.c:1268
7796 msgid "Margin on Right"
7797 msgstr "ଡାହାଣ ପାଖକୁ ଥିବା ସୀମା"
7799 #: ../gtk/gtkwidget.c:1269
7801 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7802 msgstr "ପରଚ୍ଛେଦ ଉପରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନର ପିକ୍ସେଲ"
7804 #: ../gtk/gtkwidget.c:1289
7805 msgid "Margin on Top"
7806 msgstr "ଉପରକୁ ଥିବା ସୀମା"
7808 #: ../gtk/gtkwidget.c:1290
7810 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7811 msgstr "ପରଚ୍ଛେଦ ଉପରେ ଖାଲି ସ୍ଥାନର ପିକ୍ସେଲ"
7813 #: ../gtk/gtkwidget.c:1310
7814 msgid "Margin on Bottom"
7815 msgstr "ତଳକୁ ଥିବା ସୀମା"
7817 #: ../gtk/gtkwidget.c:1311
7818 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7821 #: ../gtk/gtkwidget.c:1328
7825 #: ../gtk/gtkwidget.c:1329
7826 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7829 #: ../gtk/gtkwidget.c:1362
7830 msgid "Horizontal Expand"
7831 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ପ୍ରସାରଣ"
7833 #: ../gtk/gtkwidget.c:1363
7835 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7836 msgstr "ସମସ୍ତ ନିମ୍ନସ୍ତରଗୁଡ଼ିକ ସମାନ ଆକାର ବିଶିଷ୍ଟ କି"
7838 #: ../gtk/gtkwidget.c:1377
7839 msgid "Horizontal Expand Set"
7840 msgstr "ଭୂ-ସମାନ୍ତର ପ୍ରସାରଣ ସେଟ"
7842 #: ../gtk/gtkwidget.c:1378
7844 #| msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
7845 msgid "Whether to use the hexpand property"
7846 msgstr "ସମ୍ପର୍କୀୟ କାର୍ଯ୍ୟର ଦୃଶ୍ୟମାନ ଗୁଣଧର୍ମଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
7848 #: ../gtk/gtkwidget.c:1392
7849 msgid "Vertical Expand"
7850 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ପ୍ରସାରଣ"
7852 #: ../gtk/gtkwidget.c:1393
7854 #| msgid "Whether the widget is visible"
7855 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7856 msgstr "ୱିଜେଟଟି ଦୃଶ୍ଯମାନ ଅଟେ ନାଁ ନାହିଁ"
7858 #: ../gtk/gtkwidget.c:1407
7859 msgid "Vertical Expand Set"
7860 msgstr "ଭୂ-ଲମ୍ବ ପ୍ରସାରଣ ସେଟ"
7862 #: ../gtk/gtkwidget.c:1408
7864 #| msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
7865 msgid "Whether to use the vexpand property"
7866 msgstr "ସମ୍ପର୍କୀୟ କାର୍ଯ୍ୟର ଦୃଶ୍ୟମାନ ଗୁଣଧର୍ମଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
7868 #: ../gtk/gtkwidget.c:1422
7870 msgstr "ଉଭୟକୁ ପ୍ରସାରଣ କରନ୍ତୁ"
7872 #: ../gtk/gtkwidget.c:1423
7874 #| msgid "Whether the widget has the input focus"
7875 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7876 msgstr "ୱିଜେଟ ନିକଟରେ ନିବେଶ ଫୋକସ ଅଛି କି ନାହିଁ"
7878 #: ../gtk/gtkwidget.c:3130
7879 msgid "Interior Focus"
7880 msgstr "ଅଭ୍ଯନ୍ତରୀଣ ଫୋକସ"
7882 #: ../gtk/gtkwidget.c:3131
7883 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7884 msgstr "ୱିଜେଟ ମଧ୍ଯରେ ଫୋକସ ସୂଚକକୁ ଅଙ୍କନ କରାଯିବ କି ନାହିଁ"
7886 #: ../gtk/gtkwidget.c:3137
7887 msgid "Focus linewidth"
7888 msgstr "ଫୋକସ ଲାଇନ ଓସାର"
7890 #: ../gtk/gtkwidget.c:3138
7891 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7892 msgstr "ପିକ୍ସେଲରେ ଫୋକସ ସୂଚକ ରେଖାର ଓସାର"
7894 #: ../gtk/gtkwidget.c:3144
7895 msgid "Focus line dash pattern"
7896 msgstr "ଫୋକସ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
7898 #: ../gtk/gtkwidget.c:3145
7899 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7900 msgstr "ଫୋକସ ସୂଚକକୁ ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହୃତ ବିଖଣ୍ଡିତ ରେଖା ଶୈଳୀ"
7902 #: ../gtk/gtkwidget.c:3150
7903 msgid "Focus padding"
7904 msgstr "ଫୋକସ ପ୍ଯାଡିଙ୍ଗ"
7906 #: ../gtk/gtkwidget.c:3151
7907 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7908 msgstr "ଫୋକସ ସୂଚକ ଏବଂ ୱିଜେଟ 'ବାକ୍ସ' ମଧ୍ଯରେ ଓସାର, ପିକ୍ସେଲରେ"
7910 #: ../gtk/gtkwidget.c:3156
7911 msgid "Cursor color"
7912 msgstr "ଦର୍ଶିକା ରଙ୍ଗ"
7914 #: ../gtk/gtkwidget.c:3157
7915 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7916 msgstr "ଯେଉଁ ରଙ୍ଗର ସନ୍ନିବେଶନ ଦର୍ଶିକାକୁ ଅଙ୍କନ କରିଯିବ"
7918 #: ../gtk/gtkwidget.c:3162
7919 msgid "Secondary cursor color"
7920 msgstr "ଦ୍ବିତୀୟକ ଦର୍ଶିକା ରଙ୍ଗ"
7922 #: ../gtk/gtkwidget.c:3163
7924 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7925 "right-to-left and left-to-right text"
7927 "ମିଶ୍ର ଡାହାଣରୁ-ବାମକୁ ଏବଂ ବାମରୁ-ଡାହଣକୁ ପାଠ୍ଯକୁ ସମ୍ପାଦନ କରିବା ସମୟରେ ଯେଉଁ ରଙ୍ଗରେ "
7929 "ସନ୍ନିବେଶନ ଦର୍ଶିକାକୁ ଅଙ୍କନ କରାଯିବ"
7931 #: ../gtk/gtkwidget.c:3168
7932 msgid "Cursor line aspect ratio"
7933 msgstr "ଦର୍ଶିକା ରେଖା ପରିମାପ ଅନୁପାତ"
7935 #: ../gtk/gtkwidget.c:3169
7936 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7937 msgstr "ପରିମାପ ଅନୁପାତ ଯାହା ସହିତ ସନ୍ନିବେଶନ ଦର୍ଶିକାକୁ ଅଙ୍କନ କରାଯିବ"
7939 #: ../gtk/gtkwidget.c:3175
7941 msgid "Window dragging"
7942 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ଅବସ୍ଥାନ"
7944 #: ../gtk/gtkwidget.c:3176
7945 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7948 #: ../gtk/gtkwidget.c:3189
7949 msgid "Unvisited Link Color"
7950 msgstr "ଅପରଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗର ରଙ୍ଗ"
7952 #: ../gtk/gtkwidget.c:3190
7953 msgid "Color of unvisited links"
7954 msgstr "ଅପରିଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗ ମାନଙ୍କର ରଙ୍ଗ"
7956 #: ../gtk/gtkwidget.c:3203
7957 msgid "Visited Link Color"
7958 msgstr "ପରଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗର ରଙ୍ଗ"
7960 #: ../gtk/gtkwidget.c:3204
7961 msgid "Color of visited links"
7962 msgstr "ପରିଦର୍ଶିତ ସଂଯୋଗ ମାନଙ୍କର ରଙ୍ଗ"
7964 #: ../gtk/gtkwidget.c:3218
7965 msgid "Wide Separators"
7968 #: ../gtk/gtkwidget.c:3219
7970 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7973 "ବିଭାଜକ ମାନଙ୍କର ବିନ୍ଯାସ ଯୋଗ୍ଯ ଓସାର ଅଛି କି ନାହିଁ ଏବଂ ସେମାନଙ୍କୁ ଗୋଟିଏ ରେଖା "
7975 "ବାକ୍ସ ବ୍ଯବହାର କରି ଅଙ୍କନ କରାଯିବା ଉଚିତ କି"
7977 #: ../gtk/gtkwidget.c:3233
7978 msgid "Separator Width"
7979 msgstr "ବିଭାଜକର ଓସାର"
7981 #: ../gtk/gtkwidget.c:3234
7982 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7983 msgstr "ବିଭାଜକର ଓସାର ଯଦି ପ୍ରଶସ୍ତ-ବିଭାଜକ ସକ୍ରିୟ (TRUE) ଅଟେ"
7985 #: ../gtk/gtkwidget.c:3248
7986 msgid "Separator Height"
7987 msgstr "ବିଭାଜକ ଉଚ୍ଚତା"
7989 #: ../gtk/gtkwidget.c:3249
7990 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7991 msgstr "ବିଭାଜକର ଉଚ୍ଚତା ଯଦି \"ପ୍ରଶସ୍ତ-ବିଭାଜକ\" ସକ୍ରିୟ (TRUE) ଅଟେ"
7993 #: ../gtk/gtkwidget.c:3263
7994 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7995 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀର ଲମ୍ବ"
7997 #: ../gtk/gtkwidget.c:3264
7998 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7999 msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀରର ଲମ୍ବ"
8001 #: ../gtk/gtkwidget.c:3278
8002 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
8003 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀର ଲମ୍ବ"
8005 #: ../gtk/gtkwidget.c:3279
8006 msgid "The length of vertical scroll arrows"
8007 msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ସ୍କ୍ରୋଲ ତୀରର ଲମ୍ବ"
8009 #: ../gtk/gtkwindow.c:614
8011 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପ୍ରକାର"
8013 #: ../gtk/gtkwindow.c:615
8014 msgid "The type of the window"
8015 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ପ୍ରକାର"
8017 #: ../gtk/gtkwindow.c:623
8018 msgid "Window Title"
8019 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଶୀର୍ଷକ"
8021 #: ../gtk/gtkwindow.c:624
8022 msgid "The title of the window"
8023 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ଶୀର୍ଷକ"
8025 #: ../gtk/gtkwindow.c:631
8027 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଭୂମିକା"
8029 #: ../gtk/gtkwindow.c:632
8030 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
8031 msgstr "ଗୋଟିଏ ଅଧିବେଶନକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବା ସମୟରେ ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଅନନ୍ଯ ପରିଚୟକ"
8033 #: ../gtk/gtkwindow.c:648
8035 msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ପରିଚୟ"
8037 #: ../gtk/gtkwindow.c:649
8038 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
8039 msgstr "ପ୍ରାରମ୍ଭିକରଣ-ସୂଚନା ଦ୍ବାରା ବ୍ଯବହୃତ ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଅନନ୍ଯ ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ପରିଚାୟକ"
8041 #: ../gtk/gtkwindow.c:657
8042 msgid "If TRUE, users can resize the window"
8043 msgstr "ଯଦି ସତ (TRUE), ଚାଳକ ୱିଣ୍ଡୋର ଆକାରକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବ"
8045 #: ../gtk/gtkwindow.c:664
8047 msgstr "ବାହ୍ଯ ଆକ୍ରୁତିଗତ"
8049 #: ../gtk/gtkwindow.c:665
8051 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
8054 "ଯଦି ସତ (TRUE), ୱିଣ୍ଡୋଟି ଗୋଟିଏ ନମୁନା ଅଟେ (ଏହା ବ୍ଯବହ୍ରୁତ ହେଉଥିବା ସମୟରେ ଅନ୍ଯାନ୍ଯ "
8056 "ବ୍ଯବହାର ଯୋଗ୍ଯ ନୁହଁନ୍ତି)"
8058 #: ../gtk/gtkwindow.c:672
8059 msgid "Window Position"
8060 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ଅବସ୍ଥାନ"
8062 #: ../gtk/gtkwindow.c:673
8063 msgid "The initial position of the window"
8064 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ପ୍ରାରମ୍ଭିକ ଅବସ୍ଥାନ"
8066 #: ../gtk/gtkwindow.c:681
8067 msgid "Default Width"
8068 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଓସାର"
8070 #: ../gtk/gtkwindow.c:682
8071 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
8073 "ସର୍ବପ୍ରଥମେ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତା କରିବା ସମୟରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଥିବା ୱିଣ୍ଡୋର "
8074 "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଓସାର"
8076 #: ../gtk/gtkwindow.c:691
8077 msgid "Default Height"
8078 msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଉଚ୍ଚତା"
8080 #: ../gtk/gtkwindow.c:692
8082 "The default height of the window, used when initially showing the window"
8084 "ସର୍ବପ୍ରଥମେ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପ୍ରଦର୍ଶିତା କରିବା ସମୟରେ ବ୍ଯବହାର କରାଯାଉଥିବା ୱିଣ୍ଡୋର "
8085 "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଉଚ୍ଚତା"
8087 #: ../gtk/gtkwindow.c:701
8088 msgid "Destroy with Parent"
8089 msgstr "ମୂଳ ସହିତ ନଷ୍ଟ କରି ଦିଅନ୍ତୁ"
8091 #: ../gtk/gtkwindow.c:702
8092 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8093 msgstr "ମୂଳ ନଷ୍ଟ ହୋଇଗଲେ ଏହି ୱିଣ୍ଡୋଟି ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବା ଉଚିତ କି"
8095 #: ../gtk/gtkwindow.c:716
8096 msgid "Hide the titlebar during maximization"
8099 #: ../gtk/gtkwindow.c:717
8101 #| msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8102 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
8103 msgstr "ମୂଳ ନଷ୍ଟ ହୋଇଗଲେ ଏହି ୱିଣ୍ଡୋଟି ନଷ୍ଟ ହୋଇଯିବା ଉଚିତ କି"
8105 #: ../gtk/gtkwindow.c:725
8106 msgid "Icon for this window"
8107 msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ"
8109 #: ../gtk/gtkwindow.c:743
8111 msgid "Mnemonics Visible"
8112 msgstr "Mnemonic କି"
8114 #: ../gtk/gtkwindow.c:744
8116 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
8117 msgstr "ଉଚ୍ଚ ସ୍ତରଟି ସମ୍ପ୍ରତିକ ସକ୍ରିୟଣ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଅଛି କି ନାହିଁ"
8119 #: ../gtk/gtkwindow.c:762
8121 #| msgid "Cursor Visible"
8122 msgid "Focus Visible"
8123 msgstr "ଦର୍ଶିକା ଦୃଶ୍ଯମାନ"
8125 #: ../gtk/gtkwindow.c:763
8127 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
8128 msgstr "ଉଚ୍ଚ ସ୍ତରଟି ସମ୍ପ୍ରତିକ ସକ୍ରିୟଣ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଅଛି କି ନାହିଁ"
8130 #: ../gtk/gtkwindow.c:779
8131 msgid "Name of the themed icon for this window"
8132 msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ପ୍ରସଙ୍ଗିତ ଚିତ୍ରସଙ୍କେତର ନାମ"
8134 #: ../gtk/gtkwindow.c:794
8138 #: ../gtk/gtkwindow.c:795
8139 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8140 msgstr "ଉଚ୍ଚ ସ୍ତରଟି ସମ୍ପ୍ରତିକ ସକ୍ରିୟଣ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଅଛି କି ନାହିଁ"
8142 #: ../gtk/gtkwindow.c:802
8143 msgid "Focus in Toplevel"
8144 msgstr "ଉଚ୍ଚ ସ୍ତରରେ ଫୋକସ"
8146 #: ../gtk/gtkwindow.c:803
8147 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8148 msgstr "ନିବେଶ ଫୋକସଟି GtkWindow ମଧ୍ଯରେ ଅଛି କି ନାହିଁ"
8150 #: ../gtk/gtkwindow.c:810
8152 msgstr "ଆଭାସକୁ ଟାଇପ କରନ୍ତୁ"
8154 #: ../gtk/gtkwindow.c:811
8156 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8157 "and how to treat it."
8159 "ଏହା କେଉଁ ପ୍ରକାରର ୱିଣ୍ଡୋ ଏବଂ ଏହାକୁ କିପରି ବ୍ଯବହାର କରିବେ ତାହା ବୁଝିବା ପାଇଁ "
8163 #: ../gtk/gtkwindow.c:819
8164 msgid "Skip taskbar"
8165 msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଏଡାଇ ଦିଅନ୍ତୁ"
8167 #: ../gtk/gtkwindow.c:820
8168 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8169 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋଟି ସାଧନ ପଟିରେ ନାହିଁ।"
8171 #: ../gtk/gtkwindow.c:827
8173 msgstr "ପେଜରକୁ ଏଡାଇ ଦିଅନ୍ତୁ"
8175 #: ../gtk/gtkwindow.c:828
8176 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8177 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋଟି ପେଜରରେ ନାହିଁ।"
8179 #: ../gtk/gtkwindow.c:835
8183 #: ../gtk/gtkwindow.c:836
8184 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8185 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଉପଭୋକ୍ତର ଦ୍ରୁଷ୍ଟିକୁ ଅଣାଯାଏ।"
8187 #: ../gtk/gtkwindow.c:850
8188 msgid "Accept focus"
8189 msgstr "ଫୋକସକୁ ଗ୍ରହଣ କରନ୍ତୁ"
8191 #: ../gtk/gtkwindow.c:851
8192 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8193 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ୱିଣ୍ଡୋ ନିବେଶ ଫୋକସକୁ ପାଇଥାଏ।"
8195 #: ../gtk/gtkwindow.c:865
8196 msgid "Focus on map"
8197 msgstr "ମ୍ଯାପରେ ଫୋକସ କରନ୍ତୁ"
8199 #: ../gtk/gtkwindow.c:866
8200 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8201 msgstr "ସତ (TRUE), ଯଦି ମ୍ଯାପ କରାଯିବା ସମୟରେ ୱିଣ୍ଡୋ ନିବେଶ ଫୋକସକୁ ପାଇଥାଏ।"
8203 #: ../gtk/gtkwindow.c:880
8207 #: ../gtk/gtkwindow.c:881
8208 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8209 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋଟି ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଦ୍ବାରା ସଜାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
8211 #: ../gtk/gtkwindow.c:895
8213 msgstr "ଅପସାରଣ ଯୋଗ୍ଯ"
8215 #: ../gtk/gtkwindow.c:896
8216 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8217 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଫ୍ରେମ ନିକଟରେ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବଟନ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
8219 #: ../gtk/gtkwindow.c:915
8221 #| msgid "Has Resize Grip"
8223 msgstr "Gripର ଆକାରବଦଳାଇଛି"
8225 #: ../gtk/gtkwindow.c:916
8227 #| msgid "Whether the window frame should have a close button"
8228 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
8229 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଫ୍ରେମ ନିକଟରେ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବଟନ ରହିବା ଉଚିତ କି ନୁହେଁ"
8231 #: ../gtk/gtkwindow.c:930
8232 msgid "Resize grip is visible"
8235 #: ../gtk/gtkwindow.c:931
8237 #| msgid "Whether the action group is visible."
8238 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
8239 msgstr "ହୁଏତ କାର୍ଯ୍ୟ ଶ୍ରେଣୀଟି ଦୃଶ୍ୟମାନ ଅଛି।"
8241 #: ../gtk/gtkwindow.c:947
8245 #: ../gtk/gtkwindow.c:948
8246 msgid "The window gravity of the window"
8247 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ୱିଣ୍ଡୋ ସ୍ଥିରତା"
8249 #: ../gtk/gtkwindow.c:965
8250 msgid "Transient for Window"
8251 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ଅସ୍ଥାୟୀ"
8253 #: ../gtk/gtkwindow.c:966
8254 msgid "The transient parent of the dialog"
8255 msgstr "ସଂଳାପର ଅସ୍ଥାୟୀ ମୂଳ"
8257 #: ../gtk/gtkwindow.c:986
8259 #| msgid "Attach Widget"
8260 msgid "Attached to Widget"
8261 msgstr "ୱିଜେଟ ଯୋଡ଼ନ୍ତୁ"
8263 #: ../gtk/gtkwindow.c:987
8265 #| msgid "The widget the menu is attached to"
8266 msgid "The widget where the window is attached"
8267 msgstr "ତାଲିକା ଲାଗିରହିଥିବା ୱିଜେଟ"
8269 #: ../gtk/gtkwindow.c:1002
8270 msgid "Opacity for Window"
8271 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ ସ୍ବଚ୍ଛତା"
8273 #: ../gtk/gtkwindow.c:1003
8274 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8275 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ସ୍ବଚ୍ଛତା, ୦ ରୁ ୧"
8277 #: ../gtk/gtkwindow.c:1013 ../gtk/gtkwindow.c:1014
8278 msgid "Width of resize grip"
8281 #: ../gtk/gtkwindow.c:1019 ../gtk/gtkwindow.c:1020
8283 #| msgid "Has Resize Grip"
8284 msgid "Height of resize grip"
8285 msgstr "Gripର ଆକାରବଦଳାଇଛି"
8287 #: ../gtk/gtkwindow.c:1042
8288 msgid "GtkApplication"
8289 msgstr "GtkApplication"
8291 #: ../gtk/gtkwindow.c:1043
8292 msgid "The GtkApplication for the window"
8293 msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପାଇଁ GtkApplication"
8295 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
8296 msgid "Color Profile Title"
8297 msgstr "ରଙ୍ଗ ରୂପରେଖା ଶୀର୍ଷକ"
8299 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
8300 msgid "The title of the color profile to use"
8301 msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା ରଙ୍ଗ ରୂପରେଖାର ଶୀର୍ଷକ"
8303 #~ msgid "Event base"
8304 #~ msgstr "ଘଟଣା ଆଧାର"
8306 #~ msgid "Event base for XInput events"
8307 #~ msgstr "XInput ଘଟଣାଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଘଟଣା ଆଧାର"
8310 #~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
8311 #~ "it defaults to the URL"
8313 #~ "ପ୍ରୋଗ୍ରାମର ୱେବସାଇଟ ସଂଯୋଗ ପାଇଁ ସୂଚକ। ଏହାକୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନ ଥିଲେ, ୟୁ.ଆର.ଏଲ. "
8314 #~ "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ସୂଚକ ହୋଇଥାଏ"
8316 #~ msgid "The title of the font selection dialog"
8317 #~ msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଚୟନ ସଂଳାପର ଶୀର୍ଷକ"
8319 #~ msgid "Tab pack type"
8320 #~ msgstr "ଟ୍ଯାବ (Tab) ପ୍ୟାକ ପ୍ରକାର"
8322 #~ msgid "Update policy"
8323 #~ msgstr "ନିତୀ ଅଦ୍ୟତନ କରନ୍ତୁ"
8325 #~ msgid "How the range should be updated on the screen"
8326 #~ msgstr "ପରଦା ଉପରେ ସୀମାଟି କିପରି ଅଦ୍ୟତିତ ହୋଇଛି"
8331 #~ msgid "Lower limit of ruler"
8332 #~ msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡର ତଳସୀମା"
8337 #~ msgid "Upper limit of ruler"
8338 #~ msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡର ଉପର ସୀମା"
8340 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
8341 #~ msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡ ଉପରେ ଚିହ୍ନର ଅବସ୍ଥାନ"
8344 #~ msgstr "ସର୍ବାଧିକ ଆକାର"
8346 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
8347 #~ msgstr "ରେଖାଟଣା ଦଣ୍ଡର ସର୍ବାଧିକ ଆକାର"
8353 #~ msgid "Number of steps"
8354 #~ msgstr "ପୃଷ୍ଠାଗୁଡିକ ସଂଖ୍ଯା"
8357 #~ msgid "Animation duration"
8360 #~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
8361 #~ msgstr "ଉପର ସ୍ତରକୁ ପୁନଃ ଆକୃତି ଦେବା ପାଇଁ ସ୍ଥିତିପଟିରେ ଧରିଅଛି"
8363 #~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8364 #~ msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ (ସମ୍ଭବତଃ ଅବଣ୍ଟିତ) GdkColor"
8366 #~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8367 #~ msgstr "GdkColor ପରି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ (ସମ୍ଭବତଃ ବଣ୍ଟାହୋଇନଥିବା)"
8369 #~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8370 #~ msgstr "ଗୋଟିଏ (ସମ୍ଭବତଃ ଅବଣ୍ଟିତ) GdkColor ଭାବେ ପରିଚ୍ଛେଦ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରଙ୍ଗ"
8372 #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
8373 #~ msgstr "ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଭୂସମାନ୍ତର ନିୟନ୍ତ୍ରଣ"
8375 #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
8376 #~ msgstr "ୱିଜେଟ ପାଇଁ ଭୂଲମ୍ବ ନିୟନ୍ତ୍ରଣ"
8379 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
8380 #~ "for this viewport"
8382 #~ "GtkAdjustment ଯାହାକି ଏହି ପ୍ରେକ୍ଷକ ଅଭିପ୍ରାୟ ପାଇଁ ଭୂସମାନ୍ତରାଳ ଅବସ୍ଥାନର ମୂଲ୍ୟ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ "
8386 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
8389 #~ "GtkAdjustment ଯାହାକି ଏହି ପ୍ରେକ୍ଷକ ଅଭିପ୍ରାୟ ପାଇଁ ଭୂଲମ୍ବ ଅବସ୍ଥାନର ମୂଲ୍ୟ ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିଥାଏ"
8391 #~ msgid "Extension events"
8392 #~ msgstr "ଅଭିବୃଦ୍ଧି ଘଟଣା"
8394 #~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
8395 #~ msgstr "ଏହି ୱିଜେଟ କେଉଁ ପ୍ରକାରର ଅଭିବୃଦ୍ଧି ପାଇଥାଏ ତାହା ଏହି ମାସ୍କଟି ସ୍ଥିର କରିଥାଏ"
8400 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
8401 #~ msgstr "ଅନ୍ତିମ ସ୍ଥାନରେ ପହଞ୍ଚିବା ପରେ ଏହି ଜାବନାୟନଟି ଚକ୍ରିଳ ପଥ ଅନୁସରଣ କରିବା କି ନାହିଁ"
8403 #~ msgid "Number of Channels"
8404 #~ msgstr "ଚାନେଲ ସଂଖ୍ଯା"
8406 #~ msgid "The number of samples per pixel"
8407 #~ msgstr "ପ୍ରତି ପାକ୍ସେଲ ପାଇଁ ନମୁନାର ସଂଖ୍ଯା"
8409 #~ msgid "Colorspace"
8410 #~ msgstr "ରଙ୍ଗକ୍ଷେତ୍ର"
8412 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
8413 #~ msgstr "ରଙ୍ଗକ୍ଷେତ୍ର ଯେଉଁଠାରେ ନମୁନା ମାନଙ୍କର ଅର୍ଥ ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି"
8415 #~ msgid "Has Alpha"
8416 #~ msgstr "ଆଲଫା ଅଛି"
8418 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
8419 #~ msgstr "pixbuf ର ଗୋଟିଏ ଆଲଫା ଉପପଥ ଅଛି କି ନାହିଁ"
8421 #~ msgid "Bits per Sample"
8422 #~ msgstr "ନମୁନା ପ୍ରତି ବିଟ"
8424 #~ msgid "The number of bits per sample"
8425 #~ msgstr "ନମୁନା ପ୍ରତି ବିଟ"
8427 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
8428 #~ msgstr "pixbuf ର ସ୍ତମ୍ଭ ସଂଖ୍ଯା"
8430 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
8431 #~ msgstr "pixbuf ର ଧାଡି ସଂଖ୍ଯା"
8433 #~ msgid "Rowstride"
8434 #~ msgstr "ଧାଡି ଲମ୍ବ"
8437 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
8439 #~ msgstr "ଧାଡିର ପ୍ରାରମ୍ଭ ଏବଂ ନୂତନ ଧାଡି ଆରମ୍ଭ ହେବା ମଧ୍ଯରେ ବାଇଟ ସଂଖ୍ଯା"
8442 #~ msgstr "ପିକ୍ସେଲଗୁଡି଼କ"
8444 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
8445 #~ msgstr "pixbuf ର ପିକ୍ସେଲ ତଥ୍ଯ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ସୂଚକ"
8447 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
8448 #~ msgstr "ଚିତ୍ରକ ପାଇଁ GdkScreen"
8450 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
8451 #~ msgstr "ସ୍ପିନ ବଟନର ମୂଲ୍ୟକୁ ଧରିରଖିଥିବା ମେଳ।"
8453 #~ msgid "Has separator"
8454 #~ msgstr "ବିଭାଜକ ଅଛି"
8456 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
8457 #~ msgstr "ସଂଳାପର ବଟନ ଉପରେ ଗୋଟିଏ ବିଭାଜକ ପଟି ଅଛି"
8459 #~ msgid "Invisible char set"
8460 #~ msgstr "ଅଦୃଶ୍ଯ ଅକ୍ଷର ସଂରଚନା"
8462 #~ msgid "State Hint"
8463 #~ msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ସୂଚନା"
8465 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
8466 #~ msgstr "ଛାୟା କିମ୍ବା ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଅଙ୍କନ କରୁଥିବା ସମୟରେ ପଠାଯାଉଥିବା ପ୍ରକୃତ ସ୍ଥିତି"
8468 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
8469 #~ msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଛାଯାଇଥିବା GdkFont"
8471 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
8472 #~ msgstr "ଅପସନ୍ଦ ଗୁଣଧର୍ମ, ଏହା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଛାୟା ପ୍ରକାରକୁ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ"
8475 #~ msgstr "ପିକ୍ସମ୍ଯାପ"
8477 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
8478 #~ msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ GdkPixmap"
8480 #~ msgid "A GdkImage to display"
8481 #~ msgstr "ଦର୍ଶାଇବା ପାଇଁ ଗୋଟିଏ GdkImage"
8486 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
8487 #~ msgstr "GdkImage ଅଥବା GdkPixmap ସହିତ ବ୍ୟବହାର କରିବା ପାଇଁ ଥିବା ବିଟମ୍ୟାପ ମୁଖା"
8489 #~ msgid "Use separator"
8490 #~ msgstr "ବିଭାଜକ ବ୍ଯବହାର କରନ୍ତୁ"
8493 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
8495 #~ msgstr "ସନ୍ଦେଶ ସଂଳାପ ପାଠ୍ୟ ଏବଂ ବଟନଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ବିଭାଜକ ରଖିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
8497 #~ msgid "Activity mode"
8498 #~ msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକ୍ରମ ଅବସ୍ଥା"
8501 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
8502 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
8503 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
8506 #~ "ଯିଦି TRUE, ତେବେ GtkProgress କ୍ରିୟାତ୍ମକ ଅବସ୍ଥାରେ ଅଛି, ଏହା ଅର୍ଥ କିଛି ହେଲେ ଏହା ସଂକେତ "
8507 #~ "ଦେଇଥାଏ, କିନ୍ତୁ ଏହି କ୍ରିୟା କେତେ ସମାପ୍ତ ହୋଇଛି। ଏହାକୁ ଆପଣ କିଛି କରୁଥିବା ସମୟରେ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥାଏ "
8508 #~ "କିନ୍ତୁ ଆପଣ ଜାଣିନାହାନ୍ତି ଏହା କେତେ ସମୟ ନେଇଥାଏ।"
8510 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
8511 #~ msgstr "ଟାଣିବା ସମୟରେ ସ୍ଲାଇଡର ସକ୍ରିୟ ଅଙ୍କନ କରନ୍ତୁ"
8514 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
8515 #~ "shadow IN while they are dragged"
8517 #~ "ଏହି ବିକଳ୍ପକୁ TRUE ସେଟ କରିବା ଦ୍ୱାରା, ସର୍ପକମାନଙ୍କୁ ସକ୍ରିୟ ଅଙ୍କାହୋଇଥାଏ ଏବଂ ଟାଣିବା ସମୟରେ "
8520 #~ msgid "Trough Side Details"
8521 #~ msgstr "ନ୍ୟୁନତମ ପାର୍ଶ୍ୱ ବିସ୍ତୃତ ବିବରଣୀ"
8524 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
8525 #~ "drawn with different details"
8527 #~ "ଯେତେବେଳେ TRUE, ସେତେବେଳେ ସର୍ପକର ଦୁଇ ପାର୍ଶ୍ୱରେ ନାନ୍ଦର ଅଂଶଗୁଡ଼ିକୁ ଭିନ୍ନ ବିବରଣୀ ସହିତ "
8531 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
8534 #~ "gtk_recent_manager_get_items() ଦ୍ୱାରା ପ୍ରଦାନ କରିବାକୁ ଥିବା ସର୍ବାଧିକ ସଂଖ୍ୟକ ବସ୍ତୁଗୁଡ଼ିକ"
8537 #~ msgstr "ଦପଦପ ହେଉଛି"
8539 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
8540 #~ msgstr "ସ୍ଥିତି ଚିତ୍ରସଂକେତଟି ଦପଦପ ହେଉଛି କି ନାହିଁ"
8542 #~ msgid "Background stipple mask"
8543 #~ msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସ୍ଟିପଲ ମୁଖା"
8545 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
8546 #~ msgstr "ମାସ୍କ ପରି ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ବିଟମ୍ୟାପ ଯେତେବେଳେ ପାଠ୍ୟ ପୃଷ୍ଠଭୂମିକୁ ଅଙ୍କାଯାଇଥାଏ"
8548 #~ msgid "Foreground stipple mask"
8549 #~ msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସ୍ଟିପଲ ମୁଖା"
8551 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
8552 #~ msgstr "ମାସ୍କ ପରି ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ବିଟମ୍ୟାପ ଯେତେବେଳେ ପାଠ୍ୟ ପ୍ରଚ୍ଛଦ ଭୂମିକୁ ଅଙ୍କାଯାଇଥାଏ"
8554 #~ msgid "Background stipple set"
8555 #~ msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ବିନ୍ଯାସ"
8557 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
8558 #~ msgstr "ଟ୍ଯାଗଟି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
8560 #~ msgid "Foreground stipple set"
8561 #~ msgstr "ଅଗ୍ରଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ବିନ୍ଯାସ"
8563 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
8564 #~ msgstr "ଟ୍ଯାଗଟି ଅଗ୍ରଭୂମି ବିନ୍ଦୁରୀତି ଉପରେ ପ୍ରଭାବ ପକାଇଥାଏ କି"
8566 #~ msgid "Row Ending details"
8567 #~ msgstr "ଧାଡି ସମାପ୍ତି ବିବରଣୀ"
8569 #~ msgid "Enable extended row background theming"
8570 #~ msgstr "ବର୍ଦ୍ଧିତ ଧାଡି ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରସଙ୍ଗକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
8572 #~ msgid "Draw Border"
8573 #~ msgstr "ଅଙ୍କନ ଧାର"
8575 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
8576 #~ msgstr "ଅଙ୍କନ କରିବା ପାଇଁ ୱିଜେଟର ସ୍ଥାନ ବାହ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରର ଆକାର"
8578 #~ msgid "Allow Shrink"
8579 #~ msgstr "ସଂକୋଚନ ପ୍ରକାରକୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
8582 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
8583 #~ "the time a bad idea"
8585 #~ "ଯଦି ସତ (TRUE), ୱିଣ୍ଡୋର କୌଣସି ସର୍ବନିମ୍ନ ଆକାର ନାହିଁ। ୯୯% ସମୟରେ ଏହାକୁ ସତ୍ଯ (TRUE) ଭାବରେ "
8586 #~ "ବିନ୍ଯାସ କରିବା ଗୋଟିଏ ଭୂଲ ଉପାୟ ଅଟେ"
8588 #~ msgid "Allow Grow"
8589 #~ msgstr "ବର୍ଦ୍ଧନକୁ ସ୍ବୀକାର କରନ୍ତୁ"
8591 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8592 #~ msgstr "ଯଦି ସତ (TRUE), ଚାଳକ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଏହାର ସର୍ବାନିମ୍ନ ଆକାରରୁ ଅଧିକ ପ୍ରସାରିତ କରିପାରିବ"