]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/no.po
f2b04e76365ef35486bba28b6a9a6e365233c0d4
[~andy/gtk] / po-properties / no.po
1 # Norwegian (bokmål) translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+ 2.3.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-09-19 00:27-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-03-03 13:40+0100\n"
11 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
12 "Language-Team: Norwegian (bokmål) <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
19 msgid "Number of Channels"
20 msgstr "Antall kanaler"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:103
23 msgid "The number of samples per pixel"
24 msgstr "Antall datapunkter per piksel"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
27 msgid "Colorspace"
28 msgstr "Fargeområde"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:114
31 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
32 msgstr "Fargeområde hvor datapunktene tolkes"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
35 msgid "Has Alpha"
36 msgstr "Har alpha"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:125
39 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
40 msgstr "Om pixbufen har en alphakanal"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
43 msgid "Bits per Sample"
44 msgstr "Bits per datapunkt"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:134
47 msgid "The number of bits per sample"
48 msgstr "Antall bits per datapunkt"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
51 msgid "Width"
52 msgstr "Bredde"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
55 msgid "The number of columns of the pixbuf"
56 msgstr "Antall kolonner i pixbufen"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155 gtk/gtklayout.c:660
59 msgid "Height"
60 msgstr "Høyde"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
63 msgid "The number of rows of the pixbuf"
64 msgstr "Antall rader i pixbufen"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
67 msgid "Rowstride"
68 msgstr "Radlengde"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
71 msgid ""
72 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
73 msgstr "Antall bytes fra starten av en rad til starten på neste rad"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
76 msgid "Pixels"
77 msgstr "Piksler"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:178
80 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
81 msgstr "En peker til pikseldata for pixbufen"
82
83 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
84 msgid "Default Display"
85 msgstr "Forvalgt skjerm"
86
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
88 msgid "The default display for GDK"
89 msgstr "Forvalgt skjerm for GDK"
90
91 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
92 msgid "Accelerator Closure"
93 msgstr "Aksellerator-«closure»"
94
95 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
96 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
97 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
98
99 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
100 msgid "Accelerator Widget"
101 msgstr "Akselleratorwidget"
102
103 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
104 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
105 msgstr "Widgetet som skal overvåkes for akselleratorendringer"
106
107 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
108 msgid "Name"
109 msgstr "Navn"
110
111 #: gtk/gtkaction.c:197
112 msgid "A unique name for the action."
113 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
114
115 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:213 gtk/gtkexpander.c:206
116 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:181
117 msgid "Label"
118 msgstr "Etikett"
119
120 #: gtk/gtkaction.c:205
121 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
122 msgstr ""
123 "Etikett som brukes for menyoppføringer og knapper som aktiverer denne "
124 "handlingen."
125
126 #: gtk/gtkaction.c:212
127 msgid "Short label"
128 msgstr "Kort etikett"
129
130 #: gtk/gtkaction.c:213
131 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
132 msgstr "En kortere etikett som kan brukes på verktøylinjeknapper."
133
134 #: gtk/gtkaction.c:219
135 msgid "Tooltip"
136 msgstr "Verktøytips"
137
138 #: gtk/gtkaction.c:220
139 msgid "A tooltip for this action."
140 msgstr "Et verktøytips for denne handlingen."
141
142 #: gtk/gtkaction.c:226
143 msgid "Stock Icon"
144 msgstr "Standard ikon"
145
146 #: gtk/gtkaction.c:227
147 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
148 msgstr ""
149 "Standard ikon som vises i komponenter som representerer denne handlingen."
150
151 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
152 msgid "Visible when horizontal"
153 msgstr "Synlig når horisontal"
154
155 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
156 msgid ""
157 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
158 "orientation."
159 msgstr ""
160 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har horisontal "
161 "orientering."
162
163 #: gtk/gtkaction.c:250
164 #, fuzzy
165 msgid "Visible when overflown"
166 msgstr "Synlig når vertikal"
167
168 #: gtk/gtkaction.c:251
169 #, fuzzy
170 msgid ""
171 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
172 "overflow menu."
173 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
174
175 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
176 msgid "Visible when vertical"
177 msgstr "Synlig når vertikal"
178
179 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
180 msgid ""
181 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
182 "orientation."
183 msgstr ""
184 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har vertikal "
185 "orientering."
186
187 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
188 msgid "Is important"
189 msgstr "Er viktig"
190
191 #: gtk/gtkaction.c:267
192 msgid ""
193 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
194 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
195 msgstr ""
196 "Om handlingen ses på som viktig. Når denne er satt til TRUE viser proxyer "
197 "for verktøylinjeoppføringene tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
198
199 #: gtk/gtkaction.c:275
200 msgid "Hide if empty"
201 msgstr "Skjul hvis tom"
202
203 #: gtk/gtkaction.c:276
204 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
205 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
206
207 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
208 #: gtk/gtkwidget.c:450
209 msgid "Sensitive"
210 msgstr "Følsomt"
211
212 #: gtk/gtkaction.c:283
213 msgid "Whether the action is enabled."
214 msgstr "Om handlingen er aktivert."
215
216 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:579
217 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
218 msgid "Visible"
219 msgstr "Synlig"
220
221 #: gtk/gtkaction.c:290
222 msgid "Whether the action is visible."
223 msgstr "Om handlingen er synlig"
224
225 #: gtk/gtkaction.c:296
226 msgid "Action Group"
227 msgstr "Handlingsgruppe"
228
229 #: gtk/gtkaction.c:297
230 msgid ""
231 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
232 "use)."
233 msgstr ""
234 "GtkActionGroup denne GtkAction er assosiert med, eller NULL (for intern "
235 "bruk)."
236
237 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
238 msgid "A name for the action group."
239 msgstr "Et navn for handlingsgruppen."
240
241 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
242 msgid "Whether the action group is enabled."
243 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
244
245 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
246 msgid "Whether the action group is visible."
247 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig"
248
249 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:303
250 msgid "Value"
251 msgstr "Verdi"
252
253 #: gtk/gtkadjustment.c:109
254 msgid "The value of the adjustment"
255 msgstr "Verdien for justeringen"
256
257 #: gtk/gtkadjustment.c:118
258 msgid "Minimum Value"
259 msgstr "Minimumsverdi"
260
261 #: gtk/gtkadjustment.c:119
262 msgid "The minimum value of the adjustment"
263 msgstr "Minimumsverdi for justeringen"
264
265 #: gtk/gtkadjustment.c:128
266 msgid "Maximum Value"
267 msgstr "Maksimumsverdi"
268
269 #: gtk/gtkadjustment.c:129
270 msgid "The maximum value of the adjustment"
271 msgstr "Maksimumsverdi for justeringen"
272
273 #: gtk/gtkadjustment.c:138
274 msgid "Step Increment"
275 msgstr "Størrelse på steg"
276
277 #: gtk/gtkadjustment.c:139
278 msgid "The step increment of the adjustment"
279 msgstr "Størrelse på steg for justeringen"
280
281 #: gtk/gtkadjustment.c:148
282 msgid "Page Increment"
283 msgstr "Størrelse på side"
284
285 #: gtk/gtkadjustment.c:149
286 msgid "The page increment of the adjustment"
287 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
288
289 #: gtk/gtkadjustment.c:158
290 msgid "Page Size"
291 msgstr "Sidestørrelse"
292
293 #: gtk/gtkadjustment.c:159
294 msgid "The page size of the adjustment"
295 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
296
297 #: gtk/gtkalignment.c:118
298 msgid "Horizontal alignment"
299 msgstr "Horisontal justering"
300
301 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:264
302 msgid ""
303 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
304 "right aligned"
305 msgstr ""
306 "Horisontal posisjon for barn i tilgjengelig område. 0.0 er venstrejustert, "
307 "1.0 er høyrejustert"
308
309 #: gtk/gtkalignment.c:128
310 msgid "Vertical alignment"
311 msgstr "Vertikal justering"
312
313 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:283
314 msgid ""
315 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
316 "bottom aligned"
317 msgstr ""
318 "Vertikal plassering av barn i tilgjengelig område. 0.0 er øverst, 1.0 er "
319 "nederst"
320
321 #: gtk/gtkalignment.c:137
322 msgid "Horizontal scale"
323 msgstr "Horisontal skalering"
324
325 #: gtk/gtkalignment.c:138
326 msgid ""
327 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
328 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
329 msgstr ""
330 "Hvor mye av det horisontale området som brukes for barnet hvis det er plass "
331 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
332
333 #: gtk/gtkalignment.c:146
334 msgid "Vertical scale"
335 msgstr "Vertikal skalering"
336
337 #: gtk/gtkalignment.c:147
338 msgid ""
339 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
340 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
341 msgstr ""
342 "Hvor mye av det vertikale området som brukes for barnet hvis det er plass "
343 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
344
345 #: gtk/gtkalignment.c:164
346 msgid "Top Padding"
347 msgstr "Toppfyll"
348
349 #: gtk/gtkalignment.c:165
350 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
351 msgstr "Fyll som plasseres øverst i komponenten."
352
353 #: gtk/gtkalignment.c:181
354 msgid "Bottom Padding"
355 msgstr "Bunnfyll"
356
357 #: gtk/gtkalignment.c:182
358 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
359 msgstr "Fyll som plasseres nederst i komponenten."
360
361 #: gtk/gtkalignment.c:198
362 msgid "Left Padding"
363 msgstr "Venstrefyll"
364
365 #: gtk/gtkalignment.c:199
366 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
367 msgstr "Fyll som plasseres til venstre i komponenten."
368
369 #: gtk/gtkalignment.c:215
370 msgid "Right Padding"
371 msgstr "Høyrefyll"
372
373 #: gtk/gtkalignment.c:216
374 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
375 msgstr "Fyll som plasseres til høyre i komponenten."
376
377 #: gtk/gtkarrow.c:100
378 msgid "Arrow direction"
379 msgstr "Pilretning"
380
381 #: gtk/gtkarrow.c:101
382 msgid "The direction the arrow should point"
383 msgstr "Pekeretning for pilen"
384
385 #: gtk/gtkarrow.c:108
386 msgid "Arrow shadow"
387 msgstr "Pilens skygge"
388
389 #: gtk/gtkarrow.c:109
390 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
391 msgstr "Utseende for skyggen som omgir pilen"
392
393 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
394 msgid "Horizontal Alignment"
395 msgstr "Horisontal justering"
396
397 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
398 msgid "X alignment of the child"
399 msgstr "X-justering for barn"
400
401 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
402 msgid "Vertical Alignment"
403 msgstr "Vertikal justering"
404
405 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
406 msgid "Y alignment of the child"
407 msgstr "Y-justering for barn"
408
409 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
410 msgid "Ratio"
411 msgstr "Rate"
412
413 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
414 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
415 msgstr "Aspektrate hvis obey_child er USANN"
416
417 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
418 msgid "Obey child"
419 msgstr "Adlyd barn"
420
421 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
422 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
423 msgstr "Tving aspektraten til å passe til rammens barn"
424
425 #: gtk/gtkbbox.c:121
426 msgid "Minimum child width"
427 msgstr "Minimal bredde for barn"
428
429 #: gtk/gtkbbox.c:122
430 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
431 msgstr "Minimum bredde på knappene inne i boksen"
432
433 #: gtk/gtkbbox.c:130
434 msgid "Minimum child height"
435 msgstr "Minimal høyde for barn"
436
437 #: gtk/gtkbbox.c:131
438 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
439 msgstr "Minimum høyde på knappene inne i boksen"
440
441 #: gtk/gtkbbox.c:139
442 msgid "Child internal width padding"
443 msgstr "Internt breddefyll for barn"
444
445 #: gtk/gtkbbox.c:140
446 msgid "Amount to increase child's size on either side"
447 msgstr "Økning av størrelse på barn på hver side"
448
449 #: gtk/gtkbbox.c:148
450 msgid "Child internal height padding"
451 msgstr "Fyll for barns interne høyde"
452
453 #: gtk/gtkbbox.c:149
454 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
455 msgstr "Hvor mye barnets størrelse skal økes på topp og bunn"
456
457 #: gtk/gtkbbox.c:157
458 msgid "Layout style"
459 msgstr "Stil for plassering"
460
461 #: gtk/gtkbbox.c:158
462 msgid ""
463 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
464 "edge, start and end"
465 msgstr ""
466 "Hvordan knappene skal plasseres i boksen. Mulige verdier er forvalgt, spre "
467 "utover, kant, start og slutt"
468
469 #: gtk/gtkbbox.c:166
470 msgid "Secondary"
471 msgstr "Sekundær"
472
473 #: gtk/gtkbbox.c:167
474 msgid ""
475 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
476 "g., help buttons"
477 msgstr ""
478 "Hvis SANN vil barnet vises i en sekundær gruppe av barn, passer for eksempel "
479 "til hjelp-knapper"
480
481 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
482 msgid "Spacing"
483 msgstr "Mellomrom"
484
485 #: gtk/gtkbox.c:131
486 msgid "The amount of space between children"
487 msgstr "Mengde mellomrom mellom barn."
488
489 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
490 msgid "Homogeneous"
491 msgstr "Homogen"
492
493 #: gtk/gtkbox.c:141
494 msgid "Whether the children should all be the same size"
495 msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse."
496
497 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
498 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
499 msgid "Expand"
500 msgstr "Utvid"
501
502 #: gtk/gtkbox.c:149
503 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
504 msgstr "La etterkommeren få mer plass når opphavet vokser"
505
506 #: gtk/gtkbox.c:155
507 msgid "Fill"
508 msgstr "Fyll"
509
510 #: gtk/gtkbox.c:156
511 msgid ""
512 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
513 "used as padding"
514 msgstr ""
515 "Om ekstra mellomrom som gis til etterkommeren skal allokeres til "
516 "etterkommeren eller brukes som fyll"
517
518 #: gtk/gtkbox.c:162
519 msgid "Padding"
520 msgstr "Fyll"
521
522 #: gtk/gtkbox.c:163
523 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
524 msgstr ""
525 "Ekstra mellomrom som skal plasseres mellom en etterkommer og dens naboer i "
526 "piksler"
527
528 #: gtk/gtkbox.c:169
529 msgid "Pack type"
530 msgstr "Type pakking"
531
532 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
533 msgid ""
534 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
535 "start or end of the parent"
536 msgstr ""
537 "En GtkPackType viser om etterkommeren er pakket med referanse til start "
538 "eller slutt av opphavet"
539
540 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
541 #: gtk/gtkruler.c:140
542 msgid "Position"
543 msgstr "Posisjon"
544
545 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
546 msgid "The index of the child in the parent"
547 msgstr "Indeks for etterkommer i opphav"
548
549 #: gtk/gtkbutton.c:214
550 msgid ""
551 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
552 "widget"
553 msgstr ""
554 "Tekst for etiketten inne i knappen, hvis knappen inneholder en etikett."
555
556 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:315
557 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
558 msgid "Use underline"
559 msgstr "Bruk understreking"
560
561 #: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:316
562 msgid ""
563 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
564 "for the mnemonic accelerator key"
565 msgstr ""
566 "Hvis satt vil en underscore i teksten indikere at neste tegn skal brukes som "
567 "akselleratorhint"
568
569 #: gtk/gtkbutton.c:229
570 msgid "Use stock"
571 msgstr "Bruk lager"
572
573 #: gtk/gtkbutton.c:230
574 msgid ""
575 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
576 msgstr ""
577 "HVis satt brukes etiketten til å velge en standardoppføring i stedet for å "
578 "vises"
579
580 #: gtk/gtkbutton.c:237 gtk/gtkcombobox.c:612
581 msgid "Focus on click"
582 msgstr "Fokus ved klikk"
583
584 #: gtk/gtkbutton.c:238
585 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
586 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
587
588 #: gtk/gtkbutton.c:245
589 msgid "Border relief"
590 msgstr "Kantrelief"
591
592 #: gtk/gtkbutton.c:246
593 msgid "The border relief style"
594 msgstr "Stil for kantrelief"
595
596 #: gtk/gtkbutton.c:263
597 msgid "Horizontal alignment for child"
598 msgstr "Horisontal justering for barnet"
599
600 #: gtk/gtkbutton.c:282
601 msgid "Vertical alignment for child"
602 msgstr "Vertikal justering for barnet"
603
604 #: gtk/gtkbutton.c:351
605 msgid "Default Spacing"
606 msgstr "Standard avstand"
607
608 #: gtk/gtkbutton.c:352
609 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
610 msgstr "Ekstra plass for CAN_DEFAULT-knapper"
611
612 #: gtk/gtkbutton.c:358
613 msgid "Default Outside Spacing"
614 msgstr "Forvalgt utvendig mellomrom"
615
616 #: gtk/gtkbutton.c:359
617 msgid ""
618 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
619 "border"
620 msgstr ""
621 "Ekstra plass som skal legges til for CAN_DEFAULT-knapper som alltid tegnes "
622 "utenfor kanten"
623
624 #: gtk/gtkbutton.c:364
625 msgid "Child X Displacement"
626 msgstr "X-forskyvning for barn"
627
628 #: gtk/gtkbutton.c:365
629 msgid ""
630 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
631 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
632
633 #: gtk/gtkbutton.c:372
634 msgid "Child Y Displacement"
635 msgstr "Y-forskyvning for barn"
636
637 #: gtk/gtkbutton.c:373
638 msgid ""
639 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
640 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
641
642 #: gtk/gtkbutton.c:380
643 msgid "Show button images"
644 msgstr "Vis knappebilder"
645
646 #: gtk/gtkbutton.c:381
647 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
648 msgstr "Om standardikoner skal vises i knapper"
649
650 #: gtk/gtkcalendar.c:468
651 msgid "Year"
652 msgstr "År"
653
654 #: gtk/gtkcalendar.c:469
655 msgid "The selected year"
656 msgstr "Valgt år"
657
658 #: gtk/gtkcalendar.c:475
659 msgid "Month"
660 msgstr "Måned"
661
662 #: gtk/gtkcalendar.c:476
663 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
664 msgstr "Valgt måned (som et tall mellom 0 og 11)"
665
666 #: gtk/gtkcalendar.c:482
667 msgid "Day"
668 msgstr "Dag"
669
670 #: gtk/gtkcalendar.c:483
671 msgid ""
672 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
673 "currently selected day)"
674 msgstr ""
675 "Valgt dag (som et tall mellom 1 og 31, eller 0 for å velge bort valgt dag)"
676
677 #: gtk/gtkcalendar.c:497
678 msgid "Show Heading"
679 msgstr "Vis topptekst"
680
681 #: gtk/gtkcalendar.c:498
682 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
683 msgstr "En topptekst vises hvis denne settes til TRUE"
684
685 #: gtk/gtkcalendar.c:512
686 msgid "Show Day Names"
687 msgstr "Vis navn på dager"
688
689 #: gtk/gtkcalendar.c:513
690 msgid "If TRUE, day names are displayed"
691 msgstr "Dagnavn vises hvis denne settes til TRUE"
692
693 #: gtk/gtkcalendar.c:526
694 msgid "No Month Change"
695 msgstr "Ingen endring i måned"
696
697 #: gtk/gtkcalendar.c:527
698 #, fuzzy
699 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
700 msgstr "Måned kan ikke endres hvis denne er satt til TRUE"
701
702 #: gtk/gtkcalendar.c:541
703 msgid "Show Week Numbers"
704 msgstr "Vis ukenummer"
705
706 #: gtk/gtkcalendar.c:542
707 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
708 msgstr "Ukenummer vises hvis denne er satt til TRUE"
709
710 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
711 msgid "mode"
712 msgstr "modus"
713
714 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
715 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
716 msgstr "Redigerbart modus for CellRenderer"
717
718 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
719 msgid "visible"
720 msgstr "synlig"
721
722 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
723 msgid "Display the cell"
724 msgstr "Vis cellen"
725
726 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
727 #, fuzzy
728 msgid "Display the cell sensitive"
729 msgstr "Vis cellen"
730
731 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
732 msgid "xalign"
733 msgstr "xalign"
734
735 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
736 msgid "The x-align"
737 msgstr "X-justering"
738
739 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
740 msgid "yalign"
741 msgstr "yalign"
742
743 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
744 msgid "The y-align"
745 msgstr "Y-justering"
746
747 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
748 msgid "xpad"
749 msgstr "x-fyll"
750
751 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
752 msgid "The xpad"
753 msgstr "X-fyll"
754
755 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
756 msgid "ypad"
757 msgstr "y-fyll"
758
759 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
760 msgid "The ypad"
761 msgstr "Y-fyll"
762
763 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
764 msgid "width"
765 msgstr "bredde"
766
767 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
768 msgid "The fixed width"
769 msgstr "Den faste bredden"
770
771 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
772 msgid "height"
773 msgstr "høyde"
774
775 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
776 msgid "The fixed height"
777 msgstr "Den faste høyden"
778
779 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
780 msgid "Is Expander"
781 msgstr "Er utvider"
782
783 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
784 msgid "Row has children"
785 msgstr "Rad har etterkommere"
786
787 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
788 msgid "Is Expanded"
789 msgstr "Er utvidet"
790
791 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
792 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
793 msgstr "Raden er en utvider-rad, og er utvidet"
794
795 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
796 msgid "Cell background color name"
797 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge for celle"
798
799 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
800 msgid "Cell background color as a string"
801 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en streng"
802
803 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
804 msgid "Cell background color"
805 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle"
806
807 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
808 msgid "Cell background color as a GdkColor"
809 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en GdkColor"
810
811 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
812 msgid "Cell background set"
813 msgstr "Bakgrunn for celle satt"
814
815 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
816 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
817 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for cellen"
818
819 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
820 msgid "Pixbuf Object"
821 msgstr "Pixbuf-objekt"
822
823 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:138
824 msgid "The pixbuf to render"
825 msgstr "Pixbuf som skal rendres"
826
827 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
828 msgid "Pixbuf Expander Open"
829 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
830
831 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147
832 msgid "Pixbuf for open expander"
833 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
834
835 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
836 msgid "Pixbuf Expander Closed"
837 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
838
839 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
840 msgid "Pixbuf for closed expander"
841 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
842
843 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 gtk/gtkimage.c:180
844 msgid "Stock ID"
845 msgstr "Standard ID"
846
847 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
848 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
849 msgstr "Standard-ID for standardikon som skal rendres"
850
851 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
852 msgid "Size"
853 msgstr "Størrelse"
854
855 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
856 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
857 msgstr "Verdien for GtkIconSize som spesifiserer størrelsen for rendret ikon"
858
859 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
860 msgid "Detail"
861 msgstr "Detalj"
862
863 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
864 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
865 msgstr "Rendringsdetalj som skal sendes til temamotor"
866
867 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204 gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:219
868 msgid "Text"
869 msgstr "Tekst"
870
871 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
872 msgid "Text to render"
873 msgstr "Tekst som skal rendres"
874
875 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
876 msgid "Markup"
877 msgstr "Tagging"
878
879 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
880 msgid "Marked up text to render"
881 msgstr "Tagget tekst som skal rendres"
882
883 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:301
884 msgid "Attributes"
885 msgstr "Attributter"
886
887 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
888 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
889 msgstr "En liste med stilattributter som skal brukes på teksten som rendres"
890
891 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
892 msgid "Single Paragraph Mode"
893 msgstr "Modus for enkelt avsnitt"
894
895 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
896 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
897 msgstr "Om all tekst skal holdes i ett enkelt avsnitt eller ikke"
898
899 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
900 msgid "Background color name"
901 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge"
902
903 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
904 msgid "Background color as a string"
905 msgstr "Bakgrunnsfarge som en streng"
906
907 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
908 msgid "Background color"
909 msgstr "Bakgrunnsfarge"
910
911 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
912 msgid "Background color as a GdkColor"
913 msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkColor"
914
915 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
916 msgid "Foreground color name"
917 msgstr "Navn på forgrunnsfarge"
918
919 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
920 msgid "Foreground color as a string"
921 msgstr "Forgrunnsfarge som en streng"
922
923 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
924 msgid "Foreground color"
925 msgstr "Forgrunnsfarge"
926
927 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
928 msgid "Foreground color as a GdkColor"
929 msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkColor"
930
931 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
932 #: gtk/gtktextview.c:577
933 msgid "Editable"
934 msgstr "Redigerbar"
935
936 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
937 msgid "Whether the text can be modified by the user"
938 msgstr "Om teksten kan endres av brukeren"
939
940 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
941 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
942 msgid "Font"
943 msgstr "Skrift"
944
945 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
946 msgid "Font description as a string"
947 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng"
948
949 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
950 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
951 msgstr "Skriftbeskrivelse som en PangoFontDescription struct"
952
953 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
954 msgid "Font family"
955 msgstr "Skriftfamilie"
956
957 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
958 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
959 msgstr "Navn på skriftfamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
960
961 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
962 #: gtk/gtktexttag.c:308
963 msgid "Font style"
964 msgstr "Skriftstil"
965
966 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
967 #: gtk/gtktexttag.c:317
968 msgid "Font variant"
969 msgstr "Skriftvariant"
970
971 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
972 #: gtk/gtktexttag.c:326
973 msgid "Font weight"
974 msgstr "Skriftens vekt"
975
976 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
977 #: gtk/gtktexttag.c:337
978 msgid "Font stretch"
979 msgstr "Skriftens \"strekk\""
980
981 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
982 #: gtk/gtktexttag.c:346
983 msgid "Font size"
984 msgstr "Skriftstørrelse"
985
986 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
987 msgid "Font points"
988 msgstr "Skriftpunkter"
989
990 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
991 msgid "Font size in points"
992 msgstr "Størrelse på skrift i punkter"
993
994 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
995 msgid "Font scale"
996 msgstr "Skriftskalering"
997
998 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
999 msgid "Font scaling factor"
1000 msgstr "Skaleringsfaktor for skrift"
1001
1002 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
1003 msgid "Rise"
1004 msgstr "Hev"
1005
1006 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
1007 msgid ""
1008 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1009 msgstr ""
1010 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ)"
1011
1012 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1013 msgid "Strikethrough"
1014 msgstr "Gjennomstreking"
1015
1016 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
1017 msgid "Whether to strike through the text"
1018 msgstr "Bruk gjennomstreking av teksten"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1021 msgid "Underline"
1022 msgstr "Understrek"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
1025 msgid "Style of underline for this text"
1026 msgstr "Stil for understreking av denne teksten."
1027
1028 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
1029 msgid "Language"
1030 msgstr "Språk"
1031
1032 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
1033 msgid ""
1034 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1035 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1036 "probably don't need it"
1037 msgstr ""
1038 "Språket denne teksten er skrevet i som en ISO-kode. Pango kan bruke dette "
1039 "som et hint når teksten rendres. Hvis du ikke forstår denne parameteren "
1040 "trenger du den sannsynligvis ikke"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:407
1043 msgid "Ellipsize"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1047 msgid ""
1048 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1049 "have enough room to display the entire string, if at all"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1053 msgid "Background set"
1054 msgstr "Bakgrunn satt"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
1057 msgid "Whether this tag affects the background color"
1058 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1061 msgid "Foreground set"
1062 msgstr "Forgrunn satt"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
1065 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1066 msgstr "Om denne merkingen påvirker forgrunnsfargen"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1069 msgid "Editability set"
1070 msgstr "Redigerbarhet satt"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
1073 msgid "Whether this tag affects text editability"
1074 msgstr "Om denne merkingen påvirker redigerbarhet for teksten"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1077 msgid "Font family set"
1078 msgstr "Skriftfamilie satt"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
1081 msgid "Whether this tag affects the font family"
1082 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1085 msgid "Font style set"
1086 msgstr "Skriftstil satt"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
1089 msgid "Whether this tag affects the font style"
1090 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstil"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1093 msgid "Font variant set"
1094 msgstr "Skrifttypevariant satt"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
1097 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1098 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftvarianten"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1101 msgid "Font weight set"
1102 msgstr "Skrifttyngde satt"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
1105 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1106 msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttyngden"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1109 msgid "Font stretch set"
1110 msgstr "Skriftstrekk satt"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
1113 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1114 msgstr "Om denne merkingen påvirker strekking av skriften"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1117 msgid "Font size set"
1118 msgstr "Skriftstørrelse satt"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
1121 msgid "Whether this tag affects the font size"
1122 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstørrelsen"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1125 msgid "Font scale set"
1126 msgstr "Skriftskalering satt"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
1129 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1130 msgstr "Om denne merkingen skalerer skriftstørrelsen med en gitt faktor"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1133 msgid "Rise set"
1134 msgstr "Heving satt"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
1137 msgid "Whether this tag affects the rise"
1138 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1141 msgid "Strikethrough set"
1142 msgstr "Gjennomstreking satt"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
1145 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1146 msgstr "Om denne merkingen påvirker gjennomstreking"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1149 msgid "Underline set"
1150 msgstr "Understreking satt"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
1153 msgid "Whether this tag affects underlining"
1154 msgstr "Om denne merkingen påvirker understreking"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1157 #: gtk/gtktexttag.c:566
1158 msgid "Language set"
1159 msgstr "Språk satt"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
1162 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1163 msgstr "Om denne merkingen påvirker språket teksten skal rendres som"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1168 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1171 msgid "Toggle state"
1172 msgstr "Knappetilstand"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1175 msgid "The toggle state of the button"
1176 msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1179 msgid "Inconsistent state"
1180 msgstr "Ukonsistent tilstand"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1183 msgid "The inconsistent state of the button"
1184 msgstr "Den ukonsistente tilstanden for knappen"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1187 msgid "Activatable"
1188 msgstr "Aktiverbar"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1191 msgid "The toggle button can be activated"
1192 msgstr "Venderknappen kan aktiveres"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1195 msgid "Radio state"
1196 msgstr "Radiotilstand"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1199 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1200 msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp"
1201
1202 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1203 msgid "Indicator Size"
1204 msgstr "Indikatorstørrelse"
1205
1206 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1207 msgid "Size of check or radio indicator"
1208 msgstr "Størrelse på avkrysnings- eller radioindikator"
1209
1210 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1211 msgid "Indicator Spacing"
1212 msgstr "Mellomrom for indikator"
1213
1214 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1215 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1216 msgstr "Mellomrom rundt avkrysnings- eller radioindikator"
1217
1218 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
1219 msgid "Active"
1220 msgstr "Aktiv"
1221
1222 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1223 msgid "Whether the menu item is checked"
1224 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
1225
1226 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1227 msgid "Inconsistent"
1228 msgstr "Inkonsistent"
1229
1230 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1231 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1232 msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
1233
1234 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1235 msgid "Draw as radio menu item"
1236 msgstr "Tegn som radiomenyoppføring"
1237
1238 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1239 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1240 msgstr "Om menyoppføringen ser ut som en radiomenyoppføring"
1241
1242 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1243 msgid "Use alpha"
1244 msgstr "Bruk alpha"
1245
1246 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1247 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1248 msgstr "Om fargen skal få en alphaverdi eller ikke"
1249
1250 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfontbutton.c:176
1251 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1252 msgid "Title"
1253 msgstr "Tittel"
1254
1255 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1256 msgid "The title of the color selection dialog"
1257 msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1258
1259 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1260 msgid "Current Color"
1261 msgstr "Aktiv farge"
1262
1263 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1264 msgid "The selected color"
1265 msgstr "Valgt farge"
1266
1267 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
1268 msgid "Current Alpha"
1269 msgstr "Nåværende alpha"
1270
1271 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1272 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1273 msgstr ""
1274 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1275 "ugjennomsiktig)"
1276
1277 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1278 msgid "Has Opacity Control"
1279 msgstr "Har kontroll for ugjennomsiktighet"
1280
1281 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1282 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1283 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
1284
1285 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1286 msgid "Has palette"
1287 msgstr "Har palett"
1288
1289 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1290 msgid "Whether a palette should be used"
1291 msgstr "Skal en palett brukes"
1292
1293 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1294 msgid "The current color"
1295 msgstr "Den aktive fargen"
1296
1297 #: gtk/gtkcolorsel.c:1790
1298 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1299 msgstr ""
1300 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1301 "ugjennomsiktig)"
1302
1303 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1304 msgid "Custom palette"
1305 msgstr "Egendefinert palett"
1306
1307 #: gtk/gtkcolorsel.c:1805
1308 msgid "Palette to use in the color selector"
1309 msgstr "Palett som skal brukes i fargevelgeren"
1310
1311 #: gtk/gtkcombo.c:145
1312 msgid "Enable arrow keys"
1313 msgstr "Aktiver piltaster"
1314
1315 #: gtk/gtkcombo.c:146
1316 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1317 msgstr "Om piltastene skal flytte markøren gjennom listen med oppføringer"
1318
1319 #: gtk/gtkcombo.c:152
1320 msgid "Always enable arrows"
1321 msgstr "Alltid aktiver piler"
1322
1323 #: gtk/gtkcombo.c:153
1324 msgid "Obsolete property, ignored"
1325 msgstr "Gammel egenskap, ignorert"
1326
1327 #: gtk/gtkcombo.c:159
1328 msgid "Case sensitive"
1329 msgstr "Skill mellom små/store bokstaver"
1330
1331 #: gtk/gtkcombo.c:160
1332 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1333 msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
1334
1335 #: gtk/gtkcombo.c:167
1336 msgid "Allow empty"
1337 msgstr "Tillat tom"
1338
1339 #: gtk/gtkcombo.c:168
1340 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1341 msgstr "En tom verdi kan oppgis i dette feltet"
1342
1343 #: gtk/gtkcombo.c:175
1344 msgid "Value in list"
1345 msgstr "Verdi i listen"
1346
1347 #: gtk/gtkcombo.c:176
1348 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1349 msgstr "Verdier som spesifiseres må allerede være i listen"
1350
1351 #: gtk/gtkcombobox.c:529
1352 msgid "ComboBox model"
1353 msgstr "Modell for ComboBox"
1354
1355 #: gtk/gtkcombobox.c:530
1356 msgid "The model for the combo box"
1357 msgstr "Modell for komboboksen"
1358
1359 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1360 msgid "Wrap width"
1361 msgstr "Bredde for bryting"
1362
1363 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1364 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1365 msgstr "Brytningsbredde for utplassering av oppføringer i et rutenett"
1366
1367 #: gtk/gtkcombobox.c:547
1368 msgid "Row span column"
1369 msgstr "Kolonne for radutbredelse"
1370
1371 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1372 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1373 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for radutbredelse"
1374
1375 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1376 msgid "Column span column"
1377 msgstr "Kolonne for kolonneutbredelse"
1378
1379 #: gtk/gtkcombobox.c:558
1380 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1381 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for kolonneutbredelse"
1382
1383 #: gtk/gtkcombobox.c:568
1384 msgid "Active item"
1385 msgstr "Aktiv oppføring"
1386
1387 #: gtk/gtkcombobox.c:569
1388 msgid "The item which is currently active"
1389 msgstr "Oppføringen som er aktiv"
1390
1391 #: gtk/gtkcombobox.c:588 gtk/gtkuimanager.c:221
1392 msgid "Add tearoffs to menus"
1393 msgstr "Legg til avrivningsfelt til menyer"
1394
1395 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1398 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
1399
1400 #: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530
1401 msgid "Has Frame"
1402 msgstr "Har ramme"
1403
1404 #: gtk/gtkcombobox.c:605
1405 #, fuzzy
1406 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1407 msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler"
1408
1409 #: gtk/gtkcombobox.c:613
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1412 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
1413
1414 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1415 msgid "Appears as list"
1416 msgstr "Vises som liste"
1417
1418 #: gtk/gtkcombobox.c:620
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1421 msgstr ""
1422 "Om nedtrekksmenyer i kombobokser skal se ut som lister i stedet for menyer"
1423
1424 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:114
1425 msgid "Text Column"
1426 msgstr "Tekstkolonne"
1427
1428 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:115
1429 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1430 msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger"
1431
1432 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1433 msgid "Resize mode"
1434 msgstr "Modus for endring av størrelse"
1435
1436 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1437 msgid "Specify how resize events are handled"
1438 msgstr "Spesifiser hvordan hendelser for endring av størrelse håndteres"
1439
1440 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1441 msgid "Border width"
1442 msgstr "Kantbredde"
1443
1444 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1445 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1446 msgstr "Bredde på den tomme kanten utenfor kontainerens etterkommere"
1447
1448 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1449 msgid "Child"
1450 msgstr "Etterkommer"
1451
1452 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1453 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1454 msgstr "Kan brukes for å legge til en ny etterkommer i kontaineren"
1455
1456 #: gtk/gtkcurve.c:123
1457 msgid "Curve type"
1458 msgstr "Kurvetype"
1459
1460 #: gtk/gtkcurve.c:124
1461 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1462 msgstr "Er kurven lineær, «spline-interpolated», eller i fri-form"
1463
1464 #: gtk/gtkcurve.c:132
1465 msgid "Minimum X"
1466 msgstr "Minimum X"
1467
1468 #: gtk/gtkcurve.c:133
1469 msgid "Minimum possible value for X"
1470 msgstr "Minste mulige verdi for X"
1471
1472 #: gtk/gtkcurve.c:142
1473 msgid "Maximum X"
1474 msgstr "Maksimum X"
1475
1476 #: gtk/gtkcurve.c:143
1477 msgid "Maximum possible X value"
1478 msgstr "Største mulige verdi for X"
1479
1480 #: gtk/gtkcurve.c:152
1481 msgid "Minimum Y"
1482 msgstr "Minimum Y"
1483
1484 #: gtk/gtkcurve.c:153
1485 msgid "Minimum possible value for Y"
1486 msgstr "Minste mulige verdi for Y"
1487
1488 #: gtk/gtkcurve.c:162
1489 msgid "Maximum Y"
1490 msgstr "Maksimum Y"
1491
1492 #: gtk/gtkcurve.c:163
1493 msgid "Maximum possible value for Y"
1494 msgstr "Største mulige verdi for Y"
1495
1496 #: gtk/gtkdialog.c:147
1497 msgid "Has separator"
1498 msgstr "Har separator"
1499
1500 #: gtk/gtkdialog.c:148
1501 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1502 msgstr "Dialogen har en skillelinje over knappene"
1503
1504 #: gtk/gtkdialog.c:173
1505 msgid "Content area border"
1506 msgstr "Kant for innholdsområde"
1507
1508 #: gtk/gtkdialog.c:174
1509 msgid "Width of border around the main dialog area"
1510 msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
1511
1512 #: gtk/gtkdialog.c:181
1513 msgid "Button spacing"
1514 msgstr "Knappeavstand"
1515
1516 #: gtk/gtkdialog.c:182
1517 msgid "Spacing between buttons"
1518 msgstr "Avstand mellom knapper"
1519
1520 #: gtk/gtkdialog.c:190
1521 msgid "Action area border"
1522 msgstr "Kant for handlingsområde"
1523
1524 #: gtk/gtkdialog.c:191
1525 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1526 msgstr "Bredde på kanten rundt knappeområdet nederst i dialogen"
1527
1528 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:372
1529 msgid "Cursor Position"
1530 msgstr "Markørposisjon"
1531
1532 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:373
1533 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1534 msgstr "Nåværende posisjon for innsettingsmarkør i tegn"
1535
1536 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:382
1537 msgid "Selection Bound"
1538 msgstr "Utvalg bundet"
1539
1540 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:383
1541 msgid ""
1542 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1543 msgstr "Posisjon for motsatt ende av utvalget fra markøren i tegn"
1544
1545 #: gtk/gtkentry.c:506
1546 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1547 msgstr "Innhold i oppføringen kan redigeres"
1548
1549 #: gtk/gtkentry.c:513
1550 msgid "Maximum length"
1551 msgstr "Maksimal lengde"
1552
1553 #: gtk/gtkentry.c:514
1554 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1555 msgstr ""
1556 "Maksimalt antall tegn for denne oppføringen. Null hvis ingen maksimalverdi "
1557 "er satt"
1558
1559 #: gtk/gtkentry.c:522
1560 msgid "Visibility"
1561 msgstr "Synlighet"
1562
1563 #: gtk/gtkentry.c:523
1564 msgid ""
1565 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1566 "mode)"
1567 msgstr "USANN viser «usynlige tegn» i stedet for faktisk tekst (passordmodus)"
1568
1569 #: gtk/gtkentry.c:531
1570 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1571 msgstr "USANN fjerner ytre kant fra oppføringen"
1572
1573 #: gtk/gtkentry.c:538
1574 msgid "Invisible character"
1575 msgstr "Usynlig tegn"
1576
1577 #: gtk/gtkentry.c:539
1578 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1579 msgstr ""
1580 "Tegnet som skal brukes når man masker ut innhold i oppføringen (i «passord "
1581 "modus»)"
1582
1583 #: gtk/gtkentry.c:546
1584 msgid "Activates default"
1585 msgstr "Aktiverer forvalg"
1586
1587 #: gtk/gtkentry.c:547
1588 msgid ""
1589 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1590 "dialog) when Enter is pressed"
1591 msgstr ""
1592 "Om forvalgt widget skal aktiveres (f.eks forvalgt knapp i en dialog) når man "
1593 "trykker linjeskift"
1594
1595 #: gtk/gtkentry.c:553
1596 msgid "Width in chars"
1597 msgstr "Bredde i tegn"
1598
1599 #: gtk/gtkentry.c:554
1600 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1601 msgstr "Antall tegn det skal være plass til i feltet"
1602
1603 #: gtk/gtkentry.c:563
1604 msgid "Scroll offset"
1605 msgstr "Rulleavstand"
1606
1607 #: gtk/gtkentry.c:564
1608 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1609 msgstr "Antall piksler av oppføringen som rullet ut av skjermen til venstre"
1610
1611 #: gtk/gtkentry.c:574
1612 msgid "The contents of the entry"
1613 msgstr "Innhold i oppføringen"
1614
1615 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1616 msgid "X align"
1617 msgstr "X-justering"
1618
1619 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1620 #, fuzzy
1621 msgid ""
1622 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1623 "layouts."
1624 msgstr ""
1625 "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
1626 "utforminger"
1627
1628 #: gtk/gtkentry.c:828
1629 msgid "Select on focus"
1630 msgstr "Velg på fokus"
1631
1632 #: gtk/gtkentry.c:829
1633 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1634 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
1635
1636 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1637 msgid "Completion Model"
1638 msgstr "Fullføringsmodell"
1639
1640 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
1641 msgid "The model to find matches in"
1642 msgstr "Modell for søk etter treff"
1643
1644 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1645 msgid "Minimum Key Length"
1646 msgstr "Minste lengde på nøkkel"
1647
1648 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
1649 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1650 msgstr "Minimumslengde på nøkkel for søk for å slå opp treff"
1651
1652 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1653 #, fuzzy
1654 msgid "Text column"
1655 msgstr "Tekstkolonne"
1656
1657 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
1658 #, fuzzy
1659 msgid "The column of the model containing the strings."
1660 msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger"
1661
1662 #: gtk/gtkentrycompletion.c:315
1663 msgid "Inline completion"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1669 msgstr "Vis/ikke vis kant"
1670
1671 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
1672 msgid "Popup completion"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
1676 #, fuzzy
1677 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1678 msgstr "Vis/ikke vis kant"
1679
1680 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1681 msgid "Visible Window"
1682 msgstr "Synlig vindu"
1683
1684 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1685 msgid ""
1686 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1687 "trap events."
1688 msgstr ""
1689 "Om handlingsboksen er synlig i motsetning til usynlig. I tillegg kan den kun "
1690 "brukes til å fange opp hendelser."
1691
1692 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1693 msgid "Above child"
1694 msgstr "Over barn"
1695
1696 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1697 msgid ""
1698 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1699 "child widget as opposed to below it."
1700 msgstr ""
1701 "Om vinduet som fanger hendelser i hendelsesboksen er over etterkommers vindu "
1702 "eller under det."
1703
1704 #: gtk/gtkexpander.c:198
1705 msgid "Expanded"
1706 msgstr "Utvidet"
1707
1708 #: gtk/gtkexpander.c:199
1709 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1710 msgstr "Om utvideren er åpnet for å avdekke underkomponenten"
1711
1712 #: gtk/gtkexpander.c:207
1713 msgid "Text of the expander's label"
1714 msgstr "Tekst i utviderens etikett"
1715
1716 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:308
1717 msgid "Use markup"
1718 msgstr "Bruk tagging"
1719
1720 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:309
1721 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1722 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
1723
1724 #: gtk/gtkexpander.c:231
1725 msgid "Space to put between the label and the child"
1726 msgstr "Mellomrom som skal plasseres mellom etiketten og barnet"
1727
1728 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1729 msgid "Label widget"
1730 msgstr "Etikett-widget"
1731
1732 #: gtk/gtkexpander.c:241
1733 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1734 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige utvideretiketten"
1735
1736 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:701
1737 msgid "Expander Size"
1738 msgstr "Størrelse på utvider"
1739
1740 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:702
1741 msgid "Size of the expander arrow"
1742 msgstr "Størrelse på utviderpil"
1743
1744 #: gtk/gtkexpander.c:257
1745 msgid "Spacing around expander arrow"
1746 msgstr "Tomrom rundt utviderpilen"
1747
1748 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1749 msgid "Action"
1750 msgstr "Handling"
1751
1752 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1753 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1754 msgstr "Type operasjon om utføres av filutvalgsdialogen"
1755
1756 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1757 msgid "File System Backend"
1758 msgstr "Filsystem-motor"
1759
1760 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1761 msgid "Name of file system backend to use"
1762 msgstr "Navn på filsystem-motor som skal brukes"
1763
1764 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1765 msgid "Filter"
1766 msgstr "Filter"
1767
1768 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1769 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1770 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
1771
1772 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1773 msgid "Local Only"
1774 msgstr "Kun lokalt"
1775
1776 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1777 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1778 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
1779
1780 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1781 msgid "Preview widget"
1782 msgstr "Forhåndsvisningskomponent"
1783
1784 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1785 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1786 msgstr "Komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet."
1787
1788 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1789 msgid "Preview Widget Active"
1790 msgstr "Forhåndsvisningskomponent aktiv"
1791
1792 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1793 msgid ""
1794 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1795 msgstr ""
1796 "Om komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet skal "
1797 "vises."
1798
1799 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1800 msgid "Use Preview Label"
1801 msgstr "Bruk etikett for forhåndsvisning"
1802
1803 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
1804 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1805 msgstr "Om en standardetikett med navn på forhåndsvist fil skal vises."
1806
1807 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1808 msgid "Extra widget"
1809 msgstr "Ekstra komponent"
1810
1811 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
1812 msgid "Application supplied widget for extra options."
1813 msgstr "Komponent for ekstra alternativer levert av programmet."
1814
1815 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
1816 msgid "Select Multiple"
1817 msgstr "Velg flere"
1818
1819 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
1820 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1821 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
1822
1823 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1824 msgid "Show Hidden"
1825 msgstr "Vis skjulte"
1826
1827 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
1828 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1829 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
1830
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:581
1832 msgid "Default file chooser backend"
1833 msgstr "Forvalgt motor for filvelger"
1834
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:582
1836 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1837 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
1838
1839 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:171
1840 msgid "Filename"
1841 msgstr "Filnavn"
1842
1843 #: gtk/gtkfilesel.c:561
1844 msgid "The currently selected filename"
1845 msgstr "Valgt filnavn"
1846
1847 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1848 msgid "Show file operations"
1849 msgstr "Vis filoperasjoner"
1850
1851 #: gtk/gtkfilesel.c:568
1852 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1853 msgstr "Om knapper for oppretting/manipulering av filer skal vises"
1854
1855 #: gtk/gtkfilesel.c:575
1856 msgid "Select multiple"
1857 msgstr "Velg flere"
1858
1859 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
1860 msgid "X position"
1861 msgstr "X-posisjon"
1862
1863 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
1864 msgid "X position of child widget"
1865 msgstr "X-posisjon for underwidgetet"
1866
1867 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
1868 msgid "Y position"
1869 msgstr "Y-posisjon"
1870
1871 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
1872 msgid "Y position of child widget"
1873 msgstr "Y-posisjon for underwidgetet"
1874
1875 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
1876 msgid "The title of the font selection dialog"
1877 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
1878
1879 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
1880 msgid "Font name"
1881 msgstr "Skriftnavn"
1882
1883 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1884 msgid "The name of the selected font"
1885 msgstr "Navn på valgt skrift"
1886
1887 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
1888 msgid "Sans 12"
1889 msgstr "Sans 12"
1890
1891 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1892 msgid "Use font in label"
1893 msgstr "Bruk skrift i etikett"
1894
1895 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
1896 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1897 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
1898
1899 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1900 msgid "Use size in label"
1901 msgstr "Bruk størrelse i etikett"
1902
1903 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
1904 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1905 msgstr "Om etiketteksten tegnes med valgt skriftstørrelse"
1906
1907 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1908 msgid "Show style"
1909 msgstr "Vis stil"
1910
1911 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
1912 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1913 msgstr "Om valgt skriftstil vises i etiketten"
1914
1915 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1916 msgid "Show size"
1917 msgstr "Vis størrelse"
1918
1919 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
1920 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1921 msgstr "Om valgt skriftstørrelse vises i etiketten"
1922
1923 #: gtk/gtkfontsel.c:216
1924 msgid "The X string that represents this font"
1925 msgstr "X-strengen som representerer denne skriften"
1926
1927 #: gtk/gtkfontsel.c:223
1928 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1929 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
1930
1931 #: gtk/gtkfontsel.c:229
1932 msgid "Preview text"
1933 msgstr "Forhåndsvisningstekst"
1934
1935 #: gtk/gtkfontsel.c:230
1936 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1937 msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrift"
1938
1939 #: gtk/gtkframe.c:128
1940 msgid "Text of the frame's label"
1941 msgstr "Teksten i rammens etikett"
1942
1943 #: gtk/gtkframe.c:135
1944 msgid "Label xalign"
1945 msgstr "X-justering for etikett"
1946
1947 #: gtk/gtkframe.c:136
1948 msgid "The horizontal alignment of the label"
1949 msgstr "Horisontal justering for etikett"
1950
1951 #: gtk/gtkframe.c:145
1952 msgid "Label yalign"
1953 msgstr "Y-justering for etikett"
1954
1955 #: gtk/gtkframe.c:146
1956 msgid "The vertical alignment of the label"
1957 msgstr "Vertikal justering for etikett"
1958
1959 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
1960 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1961 msgstr "Utfaset egenskap. Bruk shadow_type i steden"
1962
1963 #: gtk/gtkframe.c:162
1964 msgid "Frame shadow"
1965 msgstr "Skygge for ramme"
1966
1967 #: gtk/gtkframe.c:163
1968 msgid "Appearance of the frame border"
1969 msgstr "Utseende for rammekanten"
1970
1971 #: gtk/gtkframe.c:172
1972 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1973 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten"
1974
1975 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:201
1976 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
1977 msgid "Shadow type"
1978 msgstr "Skyggetype"
1979
1980 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
1981 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1982 msgstr "Utseende for skyggen som omslutter kontaineren"
1983
1984 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
1985 msgid "Handle position"
1986 msgstr "Plassering av håndtak"
1987
1988 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
1989 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1990 msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer"
1991
1992 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
1993 msgid "Snap edge"
1994 msgstr "Fest til kant"
1995
1996 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
1997 msgid ""
1998 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1999 "handlebox"
2000 msgstr ""
2001 "Siden på håndtakboksen som er på linje med dokkingpunktet for håndtakboksen"
2002
2003 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2004 msgid "Snap edge set"
2005 msgstr "Fest til kant satt"
2006
2007 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2008 msgid ""
2009 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2010 "handle_position"
2011 msgstr ""
2012 "Om verdien fra egenskapen snap_edge eller en verdi derivert fra "
2013 "handle_position skal brukes"
2014
2015 #: gtk/gtkimage.c:139
2016 msgid "Pixbuf"
2017 msgstr "Pixbuf"
2018
2019 #: gtk/gtkimage.c:140
2020 msgid "A GdkPixbuf to display"
2021 msgstr "En GdkPixuf som skal vises"
2022
2023 #: gtk/gtkimage.c:147
2024 msgid "Pixmap"
2025 msgstr "Pixmap"
2026
2027 #: gtk/gtkimage.c:148
2028 msgid "A GdkPixmap to display"
2029 msgstr "Et GdkPixmap som skal vises"
2030
2031 #: gtk/gtkimage.c:155
2032 msgid "Image"
2033 msgstr "Bilde"
2034
2035 #: gtk/gtkimage.c:156
2036 msgid "A GdkImage to display"
2037 msgstr "Et GdkImage som skal vises"
2038
2039 #: gtk/gtkimage.c:163
2040 msgid "Mask"
2041 msgstr "Maske"
2042
2043 #: gtk/gtkimage.c:164
2044 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2045 msgstr "Maskebitkart for bruk med GdkImage eller GdkPixmap"
2046
2047 #: gtk/gtkimage.c:172
2048 msgid "Filename to load and display"
2049 msgstr "Filnavn som skal lastes og vises"
2050
2051 #: gtk/gtkimage.c:181
2052 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2053 msgstr "Standard ID for et standardbilde som skal vises"
2054
2055 #: gtk/gtkimage.c:188
2056 msgid "Icon set"
2057 msgstr "Ikonsett"
2058
2059 #: gtk/gtkimage.c:189
2060 msgid "Icon set to display"
2061 msgstr "Ikonsett som skal vises"
2062
2063 #: gtk/gtkimage.c:196
2064 msgid "Icon size"
2065 msgstr "Ikonstørrelse"
2066
2067 #: gtk/gtkimage.c:197
2068 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2069 msgstr "Størrelse som skal brukes for standardikon eller ikonsett"
2070
2071 #: gtk/gtkimage.c:205
2072 msgid "Animation"
2073 msgstr "Animasjon"
2074
2075 #: gtk/gtkimage.c:206
2076 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2077 msgstr "GdkPixbufAnimation som skal vises"
2078
2079 #: gtk/gtkimage.c:213
2080 msgid "Storage type"
2081 msgstr "Lagertype"
2082
2083 #: gtk/gtkimage.c:214
2084 msgid "The representation being used for image data"
2085 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
2086
2087 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2088 msgid "Image widget"
2089 msgstr "Bildewidget"
2090
2091 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2092 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2093 msgstr "Barnwidget som skal vises ved siden av menyteksten"
2094
2095 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2096 msgid "Show menu images"
2097 msgstr "Vis bilder i menyer"
2098
2099 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:146
2100 msgid "Whether images should be shown in menus"
2101 msgstr "Om bilder skal vises i menyer"
2102
2103 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
2104 msgid "Screen"
2105 msgstr "Skjerm"
2106
2107 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:572
2108 msgid "The screen where this window will be displayed"
2109 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises"
2110
2111 #: gtk/gtklabel.c:295
2112 msgid "The text of the label"
2113 msgstr "Tekst for etiketten"
2114
2115 #: gtk/gtklabel.c:302
2116 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2117 msgstr "En liste med stilattributter som skal påføres etikettens tekst"
2118
2119 #: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2120 msgid "Justification"
2121 msgstr "Justering"
2122
2123 #: gtk/gtklabel.c:324
2124 msgid ""
2125 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2126 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2127 "GtkMisc::xalign for that"
2128 msgstr ""
2129 "Justering av linjene i teksten for etiketten relativt til hverandre. Dette "
2130 "påvirker IKKE justeringen av etiketten innen sitt område. Se GtkMisc::xalign "
2131 "for det"
2132
2133 #: gtk/gtklabel.c:332
2134 msgid "Pattern"
2135 msgstr "Mønster"
2136
2137 #: gtk/gtklabel.c:333
2138 msgid ""
2139 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2140 "to underline"
2141 msgstr ""
2142 "En streng med «_»-tegn i posisjoner tilsvarer tegn i teksten som skal "
2143 "understrekes"
2144
2145 #: gtk/gtklabel.c:340
2146 msgid "Line wrap"
2147 msgstr "Linjebryting"
2148
2149 #: gtk/gtklabel.c:341
2150 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2151 msgstr "Bryt linjer hvis teksten blir for bred hvis dette er satt"
2152
2153 #: gtk/gtklabel.c:347
2154 msgid "Selectable"
2155 msgstr "Velgbar"
2156
2157 #: gtk/gtklabel.c:348
2158 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2159 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
2160
2161 #: gtk/gtklabel.c:354
2162 msgid "Mnemonic key"
2163 msgstr "Hinttast"
2164
2165 #: gtk/gtklabel.c:355
2166 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2167 msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
2168
2169 #: gtk/gtklabel.c:363
2170 msgid "Mnemonic widget"
2171 msgstr "Hintwidget"
2172
2173 #: gtk/gtklabel.c:364
2174 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2175 msgstr "Widget som skal aktiveres når etikettens hinttast trykkes"
2176
2177 #: gtk/gtklabel.c:408
2178 msgid ""
2179 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2180 "enough room to display the entire string, if at all"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2184 msgid "Horizontal adjustment"
2185 msgstr "Horisontal justering"
2186
2187 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2188 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2189 msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon"
2190
2191 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2192 msgid "Vertical adjustment"
2193 msgstr "Vertikal justering"
2194
2195 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2196 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2197 msgstr "GtkAdjustment for vertikal posisjon"
2198
2199 #: gtk/gtklayout.c:652
2200 msgid "The width of the layout"
2201 msgstr "Bredde på plasseringen"
2202
2203 #: gtk/gtklayout.c:661
2204 msgid "The height of the layout"
2205 msgstr "Høyde på plasseringen"
2206
2207 #: gtk/gtkmenu.c:521
2208 msgid "Tearoff Title"
2209 msgstr "Tittel for avrevet meny"
2210
2211 #: gtk/gtkmenu.c:522
2212 msgid ""
2213 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2214 "off"
2215 msgstr ""
2216 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2217
2218 #: gtk/gtkmenu.c:536
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Tearoff State"
2221 msgstr "Tittel for avrevet meny"
2222
2223 #: gtk/gtkmenu.c:537
2224 #, fuzzy
2225 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2226 msgstr ""
2227 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2228
2229 #: gtk/gtkmenu.c:543
2230 msgid "Vertical Padding"
2231 msgstr "Vertikalt fyll"
2232
2233 #: gtk/gtkmenu.c:544
2234 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2235 msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen"
2236
2237 #: gtk/gtkmenu.c:552
2238 msgid "Vertical Offset"
2239 msgstr "Vertikal avstand"
2240
2241 #: gtk/gtkmenu.c:553
2242 msgid ""
2243 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2244 "vertically"
2245 msgstr ""
2246 "Plasser menyen med vertikal avstand lik dette antall piksler når den er en "
2247 "undermeny"
2248
2249 #: gtk/gtkmenu.c:561
2250 msgid "Horizontal Offset"
2251 msgstr "Horisontal avstand"
2252
2253 #: gtk/gtkmenu.c:562
2254 msgid ""
2255 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2256 "horizontally"
2257 msgstr ""
2258 "Plasser menyen med horisontal avstand lik dette antall piksler når den er en "
2259 "undermeny."
2260
2261 #: gtk/gtkmenu.c:572
2262 msgid "Left Attach"
2263 msgstr "Venstre feste"
2264
2265 #: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
2266 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2267 msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til"
2268
2269 #: gtk/gtkmenu.c:580
2270 msgid "Right Attach"
2271 msgstr "Høyre feste"
2272
2273 #: gtk/gtkmenu.c:581
2274 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2275 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
2276
2277 #: gtk/gtkmenu.c:588
2278 msgid "Top Attach"
2279 msgstr "Toppfeste"
2280
2281 #: gtk/gtkmenu.c:589
2282 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2283 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
2284
2285 #: gtk/gtkmenu.c:596
2286 msgid "Bottom Attach"
2287 msgstr "Bunnfeste"
2288
2289 #: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
2290 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2291 msgstr "Radnummer som bunn av etterkommer skal festes til"
2292
2293 #: gtk/gtkmenu.c:684
2294 msgid "Can change accelerators"
2295 msgstr "Kan endre akselleratorer"
2296
2297 #: gtk/gtkmenu.c:685
2298 msgid ""
2299 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2300 msgstr ""
2301 "Om menyakselleratorer kan endres ved å trykke en tast over menyoppføringen"
2302
2303 #: gtk/gtkmenu.c:690
2304 msgid "Delay before submenus appear"
2305 msgstr "Pause før undermenyer vises"
2306
2307 #: gtk/gtkmenu.c:691
2308 msgid ""
2309 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2310 msgstr ""
2311 "Minste tid pekeren kan være over en menyoppføring før undermenyen vises"
2312
2313 #: gtk/gtkmenu.c:698
2314 msgid "Delay before hiding a submenu"
2315 msgstr "Pause før en undermeny skjules"
2316
2317 #: gtk/gtkmenu.c:699
2318 msgid ""
2319 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2320 "submenu"
2321 msgstr "Tid før undermenyen skjules når pekeren beveger seg mot undermenyen"
2322
2323 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2324 msgid "Style of bevel around the menubar"
2325 msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen"
2326
2327 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2328 msgid "Internal padding"
2329 msgstr "Internt fyll"
2330
2331 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2332 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2333 msgstr "Mengde med kantplass mellom menylinjens skygge og menyoppføringene"
2334
2335 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2336 msgid "Delay before drop down menus appear"
2337 msgstr "Pause før nedtrekksmenyer vises"
2338
2339 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2340 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2341 msgstr "Pause før undermenyene i en menylinje vises"
2342
2343 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2344 msgid "Image/label border"
2345 msgstr "Kant for bilde/etikett"
2346
2347 #: gtk/gtkmessagedialog.c:109
2348 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2349 msgstr "Bredde på kanten rundt etikett og bilde i meldingsdialogen"
2350
2351 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2352 msgid "Use separator"
2353 msgstr "Bruk skillelinje"
2354
2355 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2356 msgid ""
2357 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2358 msgstr "Om en skillelinje skal plasseres mellom dialogens tekst og knapper"
2359
2360 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2361 msgid "Message Type"
2362 msgstr "Meldingstype"
2363
2364 #: gtk/gtkmessagedialog.c:132
2365 msgid "The type of message"
2366 msgstr "Type melding"
2367
2368 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2369 msgid "Message Buttons"
2370 msgstr "Meldingsknapper"
2371
2372 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2373 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2374 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
2375
2376 #: gtk/gtkmisc.c:110
2377 msgid "Y align"
2378 msgstr "Y-justering"
2379
2380 #: gtk/gtkmisc.c:111
2381 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2382 msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
2383
2384 #: gtk/gtkmisc.c:120
2385 msgid "X pad"
2386 msgstr "X-fyll"
2387
2388 #: gtk/gtkmisc.c:121
2389 msgid ""
2390 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2391 msgstr "Mengde mellomrom til venstre og høyre for widgetet, i piksler"
2392
2393 #: gtk/gtkmisc.c:130
2394 msgid "Y pad"
2395 msgstr "Y-fyll"
2396
2397 #: gtk/gtkmisc.c:131
2398 msgid ""
2399 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2400 msgstr "Mende mellomrom over og under widgetet, i piksler"
2401
2402 #: gtk/gtknotebook.c:401
2403 msgid "Page"
2404 msgstr "Side"
2405
2406 #: gtk/gtknotebook.c:402
2407 msgid "The index of the current page"
2408 msgstr "Indeks for aktiv side"
2409
2410 #: gtk/gtknotebook.c:410
2411 msgid "Tab Position"
2412 msgstr "Faneplassering"
2413
2414 #: gtk/gtknotebook.c:411
2415 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2416 msgstr "Hvilken side av notisblokken innehar fanene"
2417
2418 #: gtk/gtknotebook.c:418
2419 msgid "Tab Border"
2420 msgstr "Fanekant"
2421
2422 #: gtk/gtknotebook.c:419
2423 msgid "Width of the border around the tab labels"
2424 msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
2425
2426 #: gtk/gtknotebook.c:427
2427 msgid "Horizontal Tab Border"
2428 msgstr "Horisontal fanekant"
2429
2430 #: gtk/gtknotebook.c:428
2431 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2432 msgstr "Bredde på horisontal kant på faneetikettene"
2433
2434 #: gtk/gtknotebook.c:436
2435 msgid "Vertical Tab Border"
2436 msgstr "Vertikal fanekant"
2437
2438 #: gtk/gtknotebook.c:437
2439 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2440 msgstr "Bredde på vertikal kant på faneetikettene"
2441
2442 #: gtk/gtknotebook.c:445
2443 msgid "Show Tabs"
2444 msgstr "Vis faner"
2445
2446 #: gtk/gtknotebook.c:446
2447 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2448 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
2449
2450 #: gtk/gtknotebook.c:452
2451 msgid "Show Border"
2452 msgstr "Vis kant"
2453
2454 #: gtk/gtknotebook.c:453
2455 msgid "Whether the border should be shown or not"
2456 msgstr "Vis/ikke vis kant"
2457
2458 #: gtk/gtknotebook.c:459
2459 msgid "Scrollable"
2460 msgstr "Rullbar"
2461
2462 #: gtk/gtknotebook.c:460
2463 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2464 msgstr ""
2465 "Hvis SANN vil rullepiler legges til hvis det er flere faner enn det som "
2466 "passer"
2467
2468 #: gtk/gtknotebook.c:466
2469 msgid "Enable Popup"
2470 msgstr "Slå på oppsprett"
2471
2472 #: gtk/gtknotebook.c:467
2473 msgid ""
2474 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2475 "you can use to go to a page"
2476 msgstr ""
2477 "Hvis denne er satt til SANN vil det ved å klikke på notisblokken med høyre "
2478 "musknapp sprette opp en meny som kan brukes til å gå til en side"
2479
2480 #: gtk/gtknotebook.c:474
2481 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2482 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
2483
2484 #: gtk/gtknotebook.c:481
2485 msgid "Tab label"
2486 msgstr "Etikett for fanen"
2487
2488 #: gtk/gtknotebook.c:482
2489 #, fuzzy
2490 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2491 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens faneetikett"
2492
2493 #: gtk/gtknotebook.c:488
2494 msgid "Menu label"
2495 msgstr "Etikett for meny"
2496
2497 #: gtk/gtknotebook.c:489
2498 #, fuzzy
2499 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2500 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens menyoppføring"
2501
2502 #: gtk/gtknotebook.c:502
2503 msgid "Tab expand"
2504 msgstr "Faneutvidelse"
2505
2506 #: gtk/gtknotebook.c:503
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2509 msgstr "Om etterkommers fane skal utvides eller ikke"
2510
2511 #: gtk/gtknotebook.c:509
2512 msgid "Tab fill"
2513 msgstr "Fyll for fane"
2514
2515 #: gtk/gtknotebook.c:510
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2518 msgstr "Om etterkommers fane skal fylle allokert område eller ikke"
2519
2520 #: gtk/gtknotebook.c:516
2521 msgid "Tab pack type"
2522 msgstr "Type fanepakking"
2523
2524 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2525 msgid "Secondary backward stepper"
2526 msgstr "Sekundært bakoversteg"
2527
2528 #: gtk/gtknotebook.c:533
2529 msgid ""
2530 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2531 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av fanefeltet"
2532
2533 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2534 msgid "Secondary forward stepper"
2535 msgstr "Sekundært framoversteg"
2536
2537 #: gtk/gtknotebook.c:550
2538 msgid ""
2539 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2540 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av fanefeltet"
2541
2542 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2543 msgid "Backward stepper"
2544 msgstr "Bakoversteg"
2545
2546 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2547 msgid "Display the standard backward arrow button"
2548 msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil"
2549
2550 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2551 msgid "Forward stepper"
2552 msgstr "Framoversteg"
2553
2554 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2555 msgid "Display the standard forward arrow button"
2556 msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
2557
2558 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2559 msgid "Menu"
2560 msgstr "Meny"
2561
2562 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2563 msgid "The menu of options"
2564 msgstr "Meny med alternativer"
2565
2566 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2567 msgid "Size of dropdown indicator"
2568 msgstr "Størrelse på nedtrekksindikator"
2569
2570 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2571 msgid "Spacing around indicator"
2572 msgstr "Plass rundt indikatoren"
2573
2574 #: gtk/gtkpaned.c:241
2575 msgid ""
2576 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2577 msgstr "Posisjon for «paned»-separator i piksler (0 betyr øverst til venstre)"
2578
2579 #: gtk/gtkpaned.c:249
2580 msgid "Position Set"
2581 msgstr "Posisjon satt"
2582
2583 #: gtk/gtkpaned.c:250
2584 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2585 msgstr "SANN hvis egenskapen Position skal brukes"
2586
2587 #: gtk/gtkpaned.c:256
2588 msgid "Handle Size"
2589 msgstr "Størrelse på håndtak"
2590
2591 #: gtk/gtkpaned.c:257
2592 msgid "Width of handle"
2593 msgstr "Størrelse på håndtak"
2594
2595 #: gtk/gtkpaned.c:273
2596 msgid "Minimal Position"
2597 msgstr "Minste posisjon"
2598
2599 #: gtk/gtkpaned.c:274
2600 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2601 msgstr "Minste mulige verdi for egenskapen «position»"
2602
2603 #: gtk/gtkpaned.c:291
2604 msgid "Maximal Position"
2605 msgstr "Største posisjon"
2606
2607 #: gtk/gtkpaned.c:292
2608 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2609 msgstr "Største mulige verdi for egenskapen «position»"
2610
2611 #: gtk/gtkpaned.c:309
2612 msgid "Resize"
2613 msgstr "Endre størrelse"
2614
2615 #: gtk/gtkpaned.c:310
2616 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2617 msgstr ""
2618 "Hvis SANN vil etterkommer utvides og krypmes sammen med paned-komponenten"
2619
2620 #: gtk/gtkpaned.c:325
2621 msgid "Shrink"
2622 msgstr "Krymp"
2623
2624 #: gtk/gtkpaned.c:326
2625 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2626 msgstr "Hvis SANN vil etter kommer gjøres mindre enn forespurt størrelse"
2627
2628 #: gtk/gtkpreview.c:134
2629 msgid ""
2630 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2631 msgstr "Om forhåndsvisningswidgetet skal bruke all plassen det får tildelt"
2632
2633 #: gtk/gtkprogress.c:131
2634 msgid "Activity mode"
2635 msgstr "Aktivitetsmodus"
2636
2637 #: gtk/gtkprogress.c:132
2638 msgid ""
2639 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2640 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2641 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2642 msgstr ""
2643 "Hvis SANN er GtkProgress i aktivitetsmodus, hvilket betyr at den gir signal "
2644 "om at noe skjer, men ikke hvor stor del av aktiviteten som er fullført. "
2645 "Dette brukes når du utfører en aktivitet som du ikke vet hvor lang tid vil ta"
2646
2647 #: gtk/gtkprogress.c:139
2648 msgid "Show text"
2649 msgstr "Vis tekst"
2650
2651 #: gtk/gtkprogress.c:140
2652 msgid "Whether the progress is shown as text"
2653 msgstr "Vis fremgang som tekst"
2654
2655 #: gtk/gtkprogress.c:147
2656 msgid "Text x alignment"
2657 msgstr "X-justering for tekst"
2658
2659 #: gtk/gtkprogress.c:148
2660 msgid ""
2661 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2662 "in the progress widget"
2663 msgstr ""
2664 "Et tall mellom 0.0 og 1.0 spesifiserer horisontal justering for teksten i "
2665 "fremgangsmåleren"
2666
2667 #: gtk/gtkprogress.c:156
2668 msgid "Text y alignment"
2669 msgstr "Y-justering for tekst"
2670
2671 #: gtk/gtkprogress.c:157
2672 msgid ""
2673 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2674 "in the progress widget"
2675 msgstr ""
2676 "Et tall mellom 0.0 og 1.0 som spesifiserer vertikal justering av teksten i "
2677 "fremgangsmåleren"
2678
2679 #: gtk/gtkprogressbar.c:143 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
2680 msgid "Adjustment"
2681 msgstr "Justering"
2682
2683 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
2684 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2685 msgstr "GtkAdjustment koblet til fremgangsmåleren (Utfaset)"
2686
2687 #: gtk/gtkprogressbar.c:151 gtk/gtktoolbar.c:507
2688 msgid "Orientation"
2689 msgstr "Orientering"
2690
2691 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
2692 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2693 msgstr "Orientering og vekstretning for fremgangsmåleren"
2694
2695 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2696 msgid "Bar style"
2697 msgstr "Stil for linje"
2698
2699 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
2700 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2701 msgstr "Spesifiserer visuell stil for måleren i prosentmodus (Utfaset)"
2702
2703 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2704 msgid "Activity Step"
2705 msgstr "Aktivitetssteg"
2706
2707 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
2708 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2709 msgstr "Stegverdien som brukes for hver gjennomgang i aktivitetsmodus (Utgått)"
2710
2711 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2712 msgid "Activity Blocks"
2713 msgstr "Aktivitetsblokker"
2714
2715 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
2716 msgid ""
2717 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2718 "(Deprecated)"
2719 msgstr ""
2720 "Antall blokker det er plass til i fremgangsmålerområdet i aktivitetsmodus "
2721 "(Utfaset)"
2722
2723 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2724 msgid "Discrete Blocks"
2725 msgstr "Diskrete blokker"
2726
2727 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
2728 msgid ""
2729 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2730 "style)"
2731 msgstr ""
2732 "Antall diskrete blokker i en fremgangsmåler (når den vises i diskret stil)"
2733
2734 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2735 msgid "Fraction"
2736 msgstr "Andel"
2737
2738 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
2739 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2740 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
2741
2742 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2743 msgid "Pulse Step"
2744 msgstr "Pulssteg"
2745
2746 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
2747 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2748 msgstr ""
2749 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
2750
2751 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
2752 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2753 msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
2754
2755 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2756 msgid "The value"
2757 msgstr "Verdien"
2758
2759 #: gtk/gtkradioaction.c:140
2760 msgid ""
2761 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2762 "is the current action of its group."
2763 msgstr ""
2764 "Verdien som returneres av gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
2765 "handlingen er aktiv handling i sin gruppe."
2766
2767 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
2768 msgid "Group"
2769 msgstr "Gruppe"
2770
2771 #: gtk/gtkradioaction.c:157
2772 #, fuzzy
2773 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
2774 msgstr "Radiohandling hvis gruppe denne handlingen tilhører."
2775
2776 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
2777 #, fuzzy
2778 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
2779 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
2780
2781 #: gtk/gtkrange.c:325
2782 msgid "Update policy"
2783 msgstr "Oppdateringspolicy"
2784
2785 #: gtk/gtkrange.c:326
2786 msgid "How the range should be updated on the screen"
2787 msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
2788
2789 #: gtk/gtkrange.c:335
2790 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2791 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
2792
2793 #: gtk/gtkrange.c:342
2794 msgid "Inverted"
2795 msgstr "Invertert"
2796
2797 #: gtk/gtkrange.c:343
2798 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2799 msgstr "Snu retningen glideren beveger seg for å øke verdien i området"
2800
2801 #: gtk/gtkrange.c:349
2802 msgid "Slider Width"
2803 msgstr "Bredde på rullelisten"
2804
2805 #: gtk/gtkrange.c:350
2806 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2807 msgstr "Bredde for rullefeltet eller skalering"
2808
2809 #: gtk/gtkrange.c:357
2810 msgid "Trough Border"
2811 msgstr "Gjennom kant"
2812
2813 #: gtk/gtkrange.c:358
2814 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2815 msgstr "Mellomrom mellom «thumb/steppers» og ytre kant"
2816
2817 #: gtk/gtkrange.c:365
2818 msgid "Stepper Size"
2819 msgstr "Størrelse på steg"
2820
2821 #: gtk/gtkrange.c:366
2822 msgid "Length of step buttons at ends"
2823 msgstr "Lengde på stegknappene ved kantene"
2824
2825 #: gtk/gtkrange.c:373
2826 msgid "Stepper Spacing"
2827 msgstr "Stegmellomrom"
2828
2829 #: gtk/gtkrange.c:374
2830 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2831 msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»"
2832
2833 #: gtk/gtkrange.c:381
2834 msgid "Arrow X Displacement"
2835 msgstr "X-forskyvning for pil"
2836
2837 #: gtk/gtkrange.c:382
2838 msgid ""
2839 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2840 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
2841
2842 #: gtk/gtkrange.c:389
2843 msgid "Arrow Y Displacement"
2844 msgstr "Y-forskyvning for pil"
2845
2846 #: gtk/gtkrange.c:390
2847 msgid ""
2848 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2849 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
2850
2851 #: gtk/gtkruler.c:120
2852 msgid "Lower"
2853 msgstr "Nedre"
2854
2855 #: gtk/gtkruler.c:121
2856 msgid "Lower limit of ruler"
2857 msgstr "Nedre grense for linjal"
2858
2859 #: gtk/gtkruler.c:130
2860 msgid "Upper"
2861 msgstr "Øvre"
2862
2863 #: gtk/gtkruler.c:131
2864 msgid "Upper limit of ruler"
2865 msgstr "Øvre grense for linjal"
2866
2867 #: gtk/gtkruler.c:141
2868 msgid "Position of mark on the ruler"
2869 msgstr "Posisjon for merke på linjal"
2870
2871 #: gtk/gtkruler.c:150
2872 msgid "Max Size"
2873 msgstr "Maks størrelse"
2874
2875 #: gtk/gtkruler.c:151
2876 msgid "Maximum size of the ruler"
2877 msgstr "Maksimum størrelse på linjal"
2878
2879 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
2880 msgid "Digits"
2881 msgstr "Tall"
2882
2883 #: gtk/gtkscale.c:173
2884 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2885 msgstr "Antall desimalplasser som vises i verdien"
2886
2887 #: gtk/gtkscale.c:182
2888 msgid "Draw Value"
2889 msgstr "Tegn verdi"
2890
2891 #: gtk/gtkscale.c:183
2892 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2893 msgstr "Om aktiv verdi vises som en streng ved siden av rullelisten"
2894
2895 #: gtk/gtkscale.c:190
2896 msgid "Value Position"
2897 msgstr "Plassering av verdi"
2898
2899 #: gtk/gtkscale.c:191
2900 msgid "The position in which the current value is displayed"
2901 msgstr "Posisjon hvor aktiv verdi vises"
2902
2903 #: gtk/gtkscale.c:198
2904 msgid "Slider Length"
2905 msgstr "Lengde på rulleliste"
2906
2907 #: gtk/gtkscale.c:199
2908 msgid "Length of scale's slider"
2909 msgstr "Lendge på skaleringslisten"
2910
2911 #: gtk/gtkscale.c:207
2912 msgid "Value spacing"
2913 msgstr "Mellomrom for verdier"
2914
2915 #: gtk/gtkscale.c:208
2916 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2917 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
2918
2919 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2920 msgid "Minimum Slider Length"
2921 msgstr "Minste lengde på rulleliste"
2922
2923 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
2924 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2925 msgstr "Minste lengde på rullefeltglider"
2926
2927 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2928 msgid "Fixed slider size"
2929 msgstr "Fast størrelse for rulleliste"
2930
2931 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
2932 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2933 msgstr "Ikke endre størrelse på glider, bare lås den til minste lengde"
2934
2935 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
2936 msgid ""
2937 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2938 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
2939
2940 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
2941 msgid ""
2942 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2943 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
2944
2945 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:563
2946 msgid "Horizontal Adjustment"
2947 msgstr "Horisontal justering"
2948
2949 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:571
2950 msgid "Vertical Adjustment"
2951 msgstr "Vertikal justering"
2952
2953 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2954 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2955 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
2956
2957 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
2958 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2959 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
2960
2961 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2962 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2963 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
2964
2965 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
2966 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2967 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
2968
2969 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
2970 msgid "Window Placement"
2971 msgstr "Vinduplassering"
2972
2973 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
2974 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2975 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
2976
2977 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
2978 msgid "Shadow Type"
2979 msgstr "Skyggetype"
2980
2981 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
2982 msgid "Style of bevel around the contents"
2983 msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
2984
2985 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
2986 msgid "Scrollbar spacing"
2987 msgstr "Avstand for rullefelt"
2988
2989 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
2990 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2991 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
2992
2993 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
2994 msgid "Draw"
2995 msgstr "Tegn"
2996
2997 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
2998 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2999 msgstr "Om  en skillelinje eller bare tomrom vises"
3000
3001 #: gtk/gtksettings.c:267
3002 msgid "Double Click Time"
3003 msgstr "Tid for dobbelklikk"
3004
3005 #: gtk/gtksettings.c:268
3006 msgid ""
3007 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3008 "click (in milliseconds)"
3009 msgstr ""
3010 "Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et "
3011 "dobbelklikk (i millisekunder)"
3012
3013 #: gtk/gtksettings.c:275
3014 msgid "Double Click Distance"
3015 msgstr "Avstand for dobbelklikk"
3016
3017 #: gtk/gtksettings.c:276
3018 msgid ""
3019 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3020 "double click (in pixels)"
3021 msgstr ""
3022 "Lengste avstand mellom to klikk for at de skal betraktes som et dobbelklikk "
3023 "(i piksler)"
3024
3025 #: gtk/gtksettings.c:283
3026 msgid "Cursor Blink"
3027 msgstr "Markørblinking"
3028
3029 #: gtk/gtksettings.c:284
3030 msgid "Whether the cursor should blink"
3031 msgstr "La markøren blinke"
3032
3033 #: gtk/gtksettings.c:291
3034 msgid "Cursor Blink Time"
3035 msgstr "Tid for markørblink"
3036
3037 #: gtk/gtksettings.c:292
3038 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3039 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
3040
3041 #: gtk/gtksettings.c:299
3042 msgid "Split Cursor"
3043 msgstr "Delt markør"
3044
3045 #: gtk/gtksettings.c:300
3046 msgid ""
3047 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3048 "left text"
3049 msgstr ""
3050 "Om to markører skal vises for blandet venstre-til-høyre og høyre-til-venstre "
3051 "tekst"
3052
3053 #: gtk/gtksettings.c:307
3054 msgid "Theme Name"
3055 msgstr "Temanavn"
3056
3057 #: gtk/gtksettings.c:308
3058 msgid "Name of theme RC file to load"
3059 msgstr "Navn på RC-fil som skal lastes"
3060
3061 #: gtk/gtksettings.c:315
3062 msgid "Icon Theme Name"
3063 msgstr "Navn på ikontema"
3064
3065 #: gtk/gtksettings.c:316
3066 msgid "Name of icon theme to use"
3067 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
3068
3069 #: gtk/gtksettings.c:324
3070 msgid "Key Theme Name"
3071 msgstr "Navn på nøkkeltema"
3072
3073 #: gtk/gtksettings.c:325
3074 msgid "Name of key theme RC file to load"
3075 msgstr "Navn på RC-fil for nøkkeltema som skal lastes"
3076
3077 #: gtk/gtksettings.c:333
3078 msgid "Menu bar accelerator"
3079 msgstr "Aksellerator for menylinje"
3080
3081 #: gtk/gtksettings.c:334
3082 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3083 msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen"
3084
3085 #: gtk/gtksettings.c:342
3086 msgid "Drag threshold"
3087 msgstr "Terskel for dra-operasjon"
3088
3089 #: gtk/gtksettings.c:343
3090 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3091 msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes"
3092
3093 #: gtk/gtksettings.c:351
3094 msgid "Font Name"
3095 msgstr "Skriftnavn"
3096
3097 #: gtk/gtksettings.c:352
3098 msgid "Name of default font to use"
3099 msgstr "Navn på forvalgt skrift"
3100
3101 #: gtk/gtksettings.c:360
3102 msgid "Icon Sizes"
3103 msgstr "Ikonstørrelser"
3104
3105 #: gtk/gtksettings.c:361
3106 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3107 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3108
3109 #: gtk/gtksettings.c:369
3110 msgid "GTK Modules"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: gtk/gtksettings.c:370
3114 msgid "List of currently active GTK modules"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: gtk/gtksettings.c:379
3118 msgid "Xft Antialias"
3119 msgstr "Xft skriftutjevning"
3120
3121 #: gtk/gtksettings.c:380
3122 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3123 msgstr ""
3124 "Om skriftutjevning skal brukes for Xft-skrifter; 0=nei, 1=ja, -1=forvalg"
3125
3126 #: gtk/gtksettings.c:389
3127 msgid "Xft Hinting"
3128 msgstr "Xft-hint"
3129
3130 #: gtk/gtksettings.c:390
3131 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3132 msgstr "Om hint skal brukes for Xft-skrifter"
3133
3134 #: gtk/gtksettings.c:399
3135 msgid "Xft Hint Style"
3136 msgstr "Xft-hintstil"
3137
3138 #: gtk/gtksettings.c:400
3139 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3140 msgstr "Grad av hint som skal brukes. none, slight, medium eller full"
3141
3142 #: gtk/gtksettings.c:409
3143 msgid "Xft RGBA"
3144 msgstr "Xft RGBA"
3145
3146 #: gtk/gtksettings.c:410
3147 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3148 msgstr "Type pikselutjevning: none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3149
3150 #: gtk/gtksettings.c:419
3151 msgid "Xft DPI"
3152 msgstr "Xft DPI"
3153
3154 #: gtk/gtksettings.c:420
3155 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3156 msgstr ""
3157 "Oppløsning for Xft i 1024 * punkter per tomme. -1 for å bruke forvalgt verdi"
3158
3159 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3160 msgid "Mode"
3161 msgstr "Modus"
3162
3163 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3164 msgid ""
3165 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3166 "component widgets"
3167 msgstr ""
3168 "Størrelsesgruppens retning ved effektuering av forespurte størrelser for "
3169 "sine komponentwidget"
3170
3171 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3172 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3173 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»"
3174
3175 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3176 msgid "Climb Rate"
3177 msgstr "Klatrerate"
3178
3179 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3180 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3181 msgstr "Akselleratorrate når du holder nede en knapp"
3182
3183 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3184 msgid "The number of decimal places to display"
3185 msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
3186
3187 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3188 msgid "Snap to Ticks"
3189 msgstr "Fest til tikk"
3190
3191 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3192 msgid ""
3193 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3194 "nearest step increment"
3195 msgstr ""
3196 "Om feilverdier skal endres automatisk til nærmeste verdisteg for knappen"
3197
3198 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3199 msgid "Numeric"
3200 msgstr "Numerisk"
3201
3202 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3203 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3204 msgstr "Ignorer ikke-numeriske tegn"
3205
3206 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3207 msgid "Wrap"
3208 msgstr "Bryt"
3209
3210 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3211 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3212 msgstr "Om en «spin button» skal snu rundt når den når grenseverdiene"
3213
3214 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3215 msgid "Update Policy"
3216 msgstr "Oppdateringspolicy"
3217
3218 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3219 msgid ""
3220 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3221 msgstr ""
3222 "Om «spin button» alltid skal oppdatere, eller kun når verdien er gyldig"
3223
3224 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3225 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3226 msgstr "Leser aktiv verdi eller setter en ny"
3227
3228 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3229 msgid "Style of bevel around the spin button"
3230 msgstr "Stil på kanten rundt spinbutton"
3231
3232 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3233 msgid "Has Resize Grip"
3234 msgstr "Har håndtak for endring av størrelse"
3235
3236 #: gtk/gtkstatusbar.c:175
3237 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3238 msgstr "Om statuslinjen har et håndtak for å endre størrelse på toppnoden"
3239
3240 #: gtk/gtkstatusbar.c:202
3241 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3242 msgstr "Stil for kant rundt statuslinjetekst"
3243
3244 #: gtk/gtktable.c:160
3245 msgid "Rows"
3246 msgstr "Rader"
3247
3248 #: gtk/gtktable.c:161
3249 msgid "The number of rows in the table"
3250 msgstr "Antall rader i tabellen"
3251
3252 #: gtk/gtktable.c:169
3253 msgid "Columns"
3254 msgstr "Kolonner"
3255
3256 #: gtk/gtktable.c:170
3257 msgid "The number of columns in the table"
3258 msgstr "Antall kolonner i tabellen"
3259
3260 #: gtk/gtktable.c:178
3261 msgid "Row spacing"
3262 msgstr "Avstand mellom rader"
3263
3264 #: gtk/gtktable.c:179
3265 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3266 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende rader"
3267
3268 #: gtk/gtktable.c:187
3269 msgid "Column spacing"
3270 msgstr "Avstand mellom kolonner"
3271
3272 #: gtk/gtktable.c:188
3273 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3274 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende kolonner"
3275
3276 #: gtk/gtktable.c:196
3277 msgid "Homogenous"
3278 msgstr "Homogen"
3279
3280 #: gtk/gtktable.c:197
3281 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3282 msgstr "Hvis SANN betyr dette at alle tabellcellene har samme bredde/høyde"
3283
3284 #: gtk/gtktable.c:204
3285 msgid "Left attachment"
3286 msgstr "Venstre feste"
3287
3288 #: gtk/gtktable.c:211
3289 msgid "Right attachment"
3290 msgstr "Høyre feste"
3291
3292 #: gtk/gtktable.c:212
3293 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3294 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
3295
3296 #: gtk/gtktable.c:218
3297 msgid "Top attachment"
3298 msgstr "Toppfeste"
3299
3300 #: gtk/gtktable.c:219
3301 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3302 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
3303
3304 #: gtk/gtktable.c:225
3305 msgid "Bottom attachment"
3306 msgstr "Bunnfeste"
3307
3308 #: gtk/gtktable.c:232
3309 msgid "Horizontal options"
3310 msgstr "Horisontale alternativer"
3311
3312 #: gtk/gtktable.c:233
3313 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3314 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
3315
3316 #: gtk/gtktable.c:239
3317 msgid "Vertical options"
3318 msgstr "Vertikale alternativer"
3319
3320 #: gtk/gtktable.c:240
3321 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3322 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
3323
3324 #: gtk/gtktable.c:246
3325 msgid "Horizontal padding"
3326 msgstr "Horisontalt fyll"
3327
3328 #: gtk/gtktable.c:247
3329 msgid ""
3330 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3331 "pixels"
3332 msgstr ""
3333 "Ekstra plass i piksler som skal legges mellom etterkommer og dens venstre og "
3334 "høyre nabo"
3335
3336 #: gtk/gtktable.c:253
3337 msgid "Vertical padding"
3338 msgstr "Vertikalt fyll"
3339
3340 #: gtk/gtktable.c:254
3341 msgid ""
3342 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3343 "pixels"
3344 msgstr ""
3345 "Ekstra mellomrom mellom etterkommer og dens øvre og nedre naboer, i piksler"
3346
3347 #: gtk/gtktext.c:604
3348 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3349 msgstr "Horisontal justering for tekstwidget"
3350
3351 #: gtk/gtktext.c:612
3352 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3353 msgstr "Vertikal justering for tekstwidgetet"
3354
3355 #: gtk/gtktext.c:619
3356 msgid "Line Wrap"
3357 msgstr "Linjebryting"
3358
3359 #: gtk/gtktext.c:620
3360 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3361 msgstr "Linjer brytes ved widgetets kant"
3362
3363 #: gtk/gtktext.c:627
3364 msgid "Word Wrap"
3365 msgstr "Ordbryting"
3366
3367 #: gtk/gtktext.c:628
3368 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3369 msgstr "Ord brytes ved kanten av et widget"
3370
3371 #: gtk/gtktextbuffer.c:183
3372 msgid "Tag Table"
3373 msgstr "Tabell med tagger"
3374
3375 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3376 msgid "Text Tag Table"
3377 msgstr "Tabell med teksttagger"
3378
3379 #: gtk/gtktexttag.c:197
3380 msgid "Tag name"
3381 msgstr "Navn på tag"
3382
3383 #: gtk/gtktexttag.c:198
3384 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3385 msgstr ""
3386 "Navn som brukes ved referanse til tekst-taggen. NULL for anonyme tagger"
3387
3388 #: gtk/gtktexttag.c:216
3389 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3390 msgstr "Bakgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
3391
3392 #: gtk/gtktexttag.c:223
3393 msgid "Background full height"
3394 msgstr "Full høyde for bakgrunnsfarge"
3395
3396 #: gtk/gtktexttag.c:224
3397 msgid ""
3398 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3399 "of the tagged characters"
3400 msgstr ""
3401 "Om bakgrunnsfargen fyller hele linjehøyden eller kun høyden av de merkede "
3402 "tegnene"
3403
3404 #: gtk/gtktexttag.c:232
3405 msgid "Background stipple mask"
3406 msgstr "Stiplingsmaske for bakgrunnsfarge"
3407
3408 #: gtk/gtktexttag.c:233
3409 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3410 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
3411
3412 #: gtk/gtktexttag.c:250
3413 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3414 msgstr "Forgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
3415
3416 #: gtk/gtktexttag.c:258
3417 msgid "Foreground stipple mask"
3418 msgstr "Stiplingsmaske for forgrunnsfarge"
3419
3420 #: gtk/gtktexttag.c:259
3421 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3422 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske ved tegning av tekstforgrunn"
3423
3424 #: gtk/gtktexttag.c:266
3425 msgid "Text direction"
3426 msgstr "Tekstretning"
3427
3428 #: gtk/gtktexttag.c:267
3429 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3430 msgstr "Tekstretning; høyre-til-venstre eller venstre-til-høyre"
3431
3432 #: gtk/gtktexttag.c:284
3433 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3434 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng, f.eks «Sans Italic 12»"
3435
3436 #: gtk/gtktexttag.c:309
3437 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3438 msgstr "Skriftstil som PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
3439
3440 #: gtk/gtktexttag.c:318
3441 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3442 msgstr "Skriftvariant som PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3443
3444 #: gtk/gtktexttag.c:327
3445 msgid ""
3446 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3447 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3448 msgstr ""
3449 "Skrifttyngde som et heltall. Se forhåndsdefinerte verdier i PangoWeight; f."
3450 "eks. PANGO_WEIGHT_BOLD"
3451
3452 #: gtk/gtktexttag.c:338
3453 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3454 msgstr "Skriftstrekking som PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3455
3456 #: gtk/gtktexttag.c:347
3457 msgid "Font size in Pango units"
3458 msgstr "Størrelse på skrift i Pango-enheter"
3459
3460 #: gtk/gtktexttag.c:357
3461 msgid ""
3462 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3463 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3464 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3465 msgstr ""
3466 "Skriftstørrelse som en skaleringsfaktor relativ til forvalgt "
3467 "skriftstørrelse. Dette medfører riktig tilpasning ved temaendringer etc, og "
3468 "er derfor anbefalt. Pango predefinerer noen skaleringer slik som "
3469 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
3470
3471 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3472 msgid "Left, right, or center justification"
3473 msgstr "Venstre-, høyre- eller senterjustering"
3474
3475 #: gtk/gtktexttag.c:386
3476 #, fuzzy
3477 msgid ""
3478 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3479 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3480 msgstr ""
3481 "Språket denne teksten er skrevet i som en ISO-kode. Pango kan bruke dette "
3482 "som et hint når teksten rendres. Hvis du ikke forstår denne parameteren "
3483 "trenger du den sannsynligvis ikke"
3484
3485 #: gtk/gtktexttag.c:393
3486 msgid "Left margin"
3487 msgstr "Venstre marg"
3488
3489 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3490 msgid "Width of the left margin in pixels"
3491 msgstr "Bredde på venstre marg i piksler"
3492
3493 #: gtk/gtktexttag.c:403
3494 msgid "Right margin"
3495 msgstr "Høyre marg"
3496
3497 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3498 msgid "Width of the right margin in pixels"
3499 msgstr "Bredde på høyre marg i piksler"
3500
3501 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3502 msgid "Indent"
3503 msgstr "Rykk inn"
3504
3505 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3506 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3507 msgstr "Innrykksmengde for avsnittet, i piksler"
3508
3509 #: gtk/gtktexttag.c:426
3510 msgid ""
3511 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3512 "in pixels"
3513 msgstr ""
3514 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ) "
3515
3516 #: gtk/gtktexttag.c:435
3517 msgid "Pixels above lines"
3518 msgstr "Piksler over linjer"
3519
3520 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3521 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3522 msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene"
3523
3524 #: gtk/gtktexttag.c:445
3525 msgid "Pixels below lines"
3526 msgstr "Piksler under linjer"
3527
3528 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3529 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3530 msgstr "Antall piksler med tomrom under avsnittene"
3531
3532 #: gtk/gtktexttag.c:455
3533 msgid "Pixels inside wrap"
3534 msgstr "Piksler før brytning"
3535
3536 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3537 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3538 msgstr "Piksler med tomt rom mellom brutte linjer i et avsnitt"
3539
3540 #: gtk/gtktexttag.c:482
3541 msgid "Wrap mode"
3542 msgstr "Brytningsmodus"
3543
3544 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3545 msgid ""
3546 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3547 msgstr "Regler for linjebryting; aldri, ved ordgrenser eller ved tegngrenser"
3548
3549 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3550 msgid "Tabs"
3551 msgstr "Faner"
3552
3553 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3554 msgid "Custom tabs for this text"
3555 msgstr "Egendefinerte faner for denne teksten"
3556
3557 #: gtk/gtktexttag.c:500
3558 msgid "Invisible"
3559 msgstr "Usynlig"
3560
3561 #: gtk/gtktexttag.c:501
3562 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3563 msgstr "Om denne teksten er skjult. Ikke implementert i GTK 2.0"
3564
3565 #: gtk/gtktexttag.c:514
3566 msgid "Background full height set"
3567 msgstr "Full høyde for bakgrunn satt"
3568
3569 #: gtk/gtktexttag.c:515
3570 msgid "Whether this tag affects background height"
3571 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnshøyden"
3572
3573 #: gtk/gtktexttag.c:518
3574 msgid "Background stipple set"
3575 msgstr "Stiplet bakgrunn satt"
3576
3577 #: gtk/gtktexttag.c:519
3578 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3579 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av bakgrunn"
3580
3581 #: gtk/gtktexttag.c:526
3582 msgid "Foreground stipple set"
3583 msgstr "Stiplet forgrunn satt"
3584
3585 #: gtk/gtktexttag.c:527
3586 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3587 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av forgrunn"
3588
3589 #: gtk/gtktexttag.c:562
3590 msgid "Justification set"
3591 msgstr "Plassering satt"
3592
3593 #: gtk/gtktexttag.c:563
3594 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3595 msgstr "Om denne merkingen påvirker plassering av avsnitt"
3596
3597 #: gtk/gtktexttag.c:570
3598 msgid "Left margin set"
3599 msgstr "Venstre marg satt"
3600
3601 #: gtk/gtktexttag.c:571
3602 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3603 msgstr "Om denne merkingen påvirker venstre marg"
3604
3605 #: gtk/gtktexttag.c:574
3606 msgid "Indent set"
3607 msgstr "Innrykk satt"
3608
3609 #: gtk/gtktexttag.c:575
3610 msgid "Whether this tag affects indentation"
3611 msgstr "Om denne merkingen påvirker innrykk"
3612
3613 #: gtk/gtktexttag.c:582
3614 msgid "Pixels above lines set"
3615 msgstr "Piksler over linjer satt"
3616
3617 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
3618 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3619 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler over linjer"
3620
3621 #: gtk/gtktexttag.c:586
3622 msgid "Pixels below lines set"
3623 msgstr "Piksler under linjer satt"
3624
3625 #: gtk/gtktexttag.c:590
3626 msgid "Pixels inside wrap set"
3627 msgstr "Piksler innenfor brytningssett"
3628
3629 #: gtk/gtktexttag.c:591
3630 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3631 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler mellom brutte linjer"
3632
3633 #: gtk/gtktexttag.c:598
3634 msgid "Right margin set"
3635 msgstr "Høyre marg satt"
3636
3637 #: gtk/gtktexttag.c:599
3638 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3639 msgstr "Om denne merkingen påvirker høyre marg"
3640
3641 #: gtk/gtktexttag.c:606
3642 msgid "Wrap mode set"
3643 msgstr "Brytningsmodus satt"
3644
3645 #: gtk/gtktexttag.c:607
3646 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3647 msgstr "Om denne merkingen påvirker brytningsmodus"
3648
3649 #: gtk/gtktexttag.c:610
3650 msgid "Tabs set"
3651 msgstr "Faner satt"
3652
3653 #: gtk/gtktexttag.c:611
3654 msgid "Whether this tag affects tabs"
3655 msgstr "Om denne merkingen påvirker faner"
3656
3657 #: gtk/gtktexttag.c:614
3658 msgid "Invisible set"
3659 msgstr "Usynlig satt"
3660
3661 #: gtk/gtktexttag.c:615
3662 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3663 msgstr "Om denne merkingen påvirker tekstsynlighet"
3664
3665 #: gtk/gtktextview.c:547
3666 msgid "Pixels Above Lines"
3667 msgstr "Piksler over linjer"
3668
3669 #: gtk/gtktextview.c:557
3670 msgid "Pixels Below Lines"
3671 msgstr "Piksler under linjer"
3672
3673 #: gtk/gtktextview.c:567
3674 msgid "Pixels Inside Wrap"
3675 msgstr "Piksler før brytning"
3676
3677 #: gtk/gtktextview.c:585
3678 msgid "Wrap Mode"
3679 msgstr "Brytningsmodus"
3680
3681 #: gtk/gtktextview.c:603
3682 msgid "Left Margin"
3683 msgstr "Venstre marg"
3684
3685 #: gtk/gtktextview.c:613
3686 msgid "Right Margin"
3687 msgstr "Høyre marg"
3688
3689 #: gtk/gtktextview.c:641
3690 msgid "Cursor Visible"
3691 msgstr "Synlig markør"
3692
3693 #: gtk/gtktextview.c:642
3694 msgid "If the insertion cursor is shown"
3695 msgstr "Vis innsettingsmarkør"
3696
3697 #: gtk/gtktextview.c:649
3698 msgid "Buffer"
3699 msgstr "Buffer"
3700
3701 #: gtk/gtktextview.c:650
3702 msgid "The buffer which is displayed"
3703 msgstr "Buffer som vises"
3704
3705 #: gtk/gtktextview.c:657
3706 msgid "Overwrite mode"
3707 msgstr "Overskrivingsmodus"
3708
3709 #: gtk/gtktextview.c:658
3710 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3711 msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
3712
3713 #: gtk/gtktextview.c:665
3714 msgid "Accepts tab"
3715 msgstr "Godtar tabulator"
3716
3717 #: gtk/gtktextview.c:666
3718 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3719 msgstr "Om tab resulterer i at et tabulatortegn settes inn"
3720
3721 #: gtk/gtktextview.c:675
3722 msgid "Error underline color"
3723 msgstr "Farge for understreking av feil"
3724
3725 #: gtk/gtktextview.c:676
3726 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3727 msgstr "Farge for understreking av feil"
3728
3729 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3730 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3731 msgstr "Opprett samme proxyer som en radiohandling"
3732
3733 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
3734 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3735 msgstr "Om proxyene for denne handlingen ser ut som radiohandlingproxyer"
3736
3737 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
3738 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3739 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
3740
3741 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
3742 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3743 msgstr "Om knappen er i en mellomtilstand"
3744
3745 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3746 msgid "Draw Indicator"
3747 msgstr "Tegn indikator"
3748
3749 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
3750 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3751 msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
3752
3753 #: gtk/gtktoolbar.c:508
3754 msgid "The orientation of the toolbar"
3755 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
3756
3757 #: gtk/gtktoolbar.c:516
3758 msgid "Toolbar Style"
3759 msgstr "Stil for verktøylinje"
3760
3761 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3762 msgid "How to draw the toolbar"
3763 msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
3764
3765 #: gtk/gtktoolbar.c:524
3766 msgid "Show Arrow"
3767 msgstr "Vis pil"
3768
3769 #: gtk/gtktoolbar.c:525
3770 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3771 msgstr "Om en pil skal vises hvis verktøylinjen ikke passer"
3772
3773 #: gtk/gtktoolbar.c:534
3774 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3775 msgstr "Om oppføringen skal få mer plass når verktøylinjen vokser"
3776
3777 #: gtk/gtktoolbar.c:542
3778 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3779 msgstr ""
3780 "Om oppføringen skal forbli samme størrelse som andre homogene oppføringer"
3781
3782 #: gtk/gtktoolbar.c:549
3783 msgid "Spacer size"
3784 msgstr "Størrelse på mellomrom"
3785
3786 #: gtk/gtktoolbar.c:550
3787 msgid "Size of spacers"
3788 msgstr "Størrelse på plassholdere"
3789
3790 #: gtk/gtktoolbar.c:559
3791 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3792 msgstr "Mengde kantområde mellom verktøylinjens skygge og knappene"
3793
3794 #: gtk/gtktoolbar.c:567
3795 msgid "Space style"
3796 msgstr "Stil på mellomrom"
3797
3798 #: gtk/gtktoolbar.c:568
3799 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3800 msgstr "Om mellomrommene er vertikale linjer eller bare tomrom"
3801
3802 #: gtk/gtktoolbar.c:575
3803 msgid "Button relief"
3804 msgstr "Kantavsleping"
3805
3806 #: gtk/gtktoolbar.c:576
3807 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3808 msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappene"
3809
3810 #: gtk/gtktoolbar.c:583
3811 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3812 msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen"
3813
3814 #: gtk/gtktoolbar.c:589
3815 msgid "Toolbar style"
3816 msgstr "Verktøylinjestil"
3817
3818 #: gtk/gtktoolbar.c:590
3819 msgid ""
3820 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3821 msgstr "Om forvalgte verktøylinje har tekst, tekst og ikoner, kun ikoner, etc."
3822
3823 #: gtk/gtktoolbar.c:596
3824 msgid "Toolbar icon size"
3825 msgstr "Størrelse på verktøylinjeikon"
3826
3827 #: gtk/gtktoolbar.c:597
3828 msgid "Size of icons in default toolbars"
3829 msgstr "Størrelse på ikiner i standard verktøylinjer"
3830
3831 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
3832 msgid "Text to show in the item."
3833 msgstr "Tekst som skal vises i oppføringen."
3834
3835 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
3836 msgid ""
3837 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3838 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3839 msgstr ""
3840 "Hvis satt vil en understreking i teksten indikere at neste tegn skal brukes "
3841 "som akselleratortast i overflytmenyen"
3842
3843 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
3844 msgid "Widget to use as the item label"
3845 msgstr "Komponent som skal brukes som etikett for oppføringen"
3846
3847 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3848 msgid "Stock Id"
3849 msgstr "Standard-ID"
3850
3851 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
3852 msgid "The stock icon displayed on the item"
3853 msgstr "Standardikon som vises på oppføringen"
3854
3855 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3856 msgid "Icon widget"
3857 msgstr "Ikonkomponent"
3858
3859 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
3860 msgid "Icon widget to display in the item"
3861 msgstr "Ikonkomponent som skal vises i oppføringen"
3862
3863 #: gtk/gtktoolitem.c:174
3864 msgid ""
3865 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3866 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3867 msgstr ""
3868 "Om verktøylinjeoppføringen ses på som viktig. Hvis TRUE vil knapper på "
3869 "verktøylinjen ha tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
3870
3871 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3872 msgid "TreeModelSort Model"
3873 msgstr "TreeModelSort modell"
3874
3875 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
3876 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3877 msgstr "Modell som TreeModelSort skal sortere"
3878
3879 #: gtk/gtktreeview.c:555
3880 msgid "TreeView Model"
3881 msgstr "TreeView modell"
3882
3883 #: gtk/gtktreeview.c:556
3884 msgid "The model for the tree view"
3885 msgstr "Modell for treevisning"
3886
3887 #: gtk/gtktreeview.c:564
3888 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3889 msgstr "Horisontal justering for widget"
3890
3891 #: gtk/gtktreeview.c:572
3892 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3893 msgstr "Vertikal justering for widget"
3894
3895 #: gtk/gtktreeview.c:580
3896 msgid "Show the column header buttons"
3897 msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst"
3898
3899 #: gtk/gtktreeview.c:587
3900 msgid "Headers Clickable"
3901 msgstr "Topptekster kan klikkes"
3902
3903 #: gtk/gtktreeview.c:588
3904 msgid "Column headers respond to click events"
3905 msgstr "Kolonnetitler svarer på klikk"
3906
3907 #: gtk/gtktreeview.c:595
3908 msgid "Expander Column"
3909 msgstr "Utviderkolonne"
3910
3911 #: gtk/gtktreeview.c:596
3912 msgid "Set the column for the expander column"
3913 msgstr "Sett kolonne for utviderkolonne"
3914
3915 #: gtk/gtktreeview.c:603 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
3916 msgid "Reorderable"
3917 msgstr "Kan omorganiseres"
3918
3919 #: gtk/gtktreeview.c:604
3920 msgid "View is reorderable"
3921 msgstr "Visningen kan omorganiseres"
3922
3923 #: gtk/gtktreeview.c:611
3924 msgid "Rules Hint"
3925 msgstr "Regelhint"
3926
3927 #: gtk/gtktreeview.c:612
3928 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3929 msgstr "Sett et hint til temamotoren for å tegne rader i alternerende farger"
3930
3931 #: gtk/gtktreeview.c:619
3932 msgid "Enable Search"
3933 msgstr "Aktiver søk"
3934
3935 #: gtk/gtktreeview.c:620
3936 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3937 msgstr "Visning lar bruker søke gjennom kolonner interaktivt"
3938
3939 #: gtk/gtktreeview.c:627
3940 msgid "Search Column"
3941 msgstr "Søkekolonne"
3942
3943 #: gtk/gtktreeview.c:628
3944 msgid "Model column to search through when searching through code"
3945 msgstr "Modellkolonne som skal søkes gjennom ved søk i koden"
3946
3947 #: gtk/gtktreeview.c:648
3948 msgid "Fixed Height Mode"
3949 msgstr "Fast høyde"
3950
3951 #: gtk/gtktreeview.c:649
3952 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3953 msgstr "Gjør GtkTreeView raskere ved å anta at alle rader har samme høyde"
3954
3955 #: gtk/gtktreeview.c:669
3956 msgid "Hover Selection"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: gtk/gtktreeview.c:670
3960 #, fuzzy
3961 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
3962 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
3963
3964 #: gtk/gtktreeview.c:689
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Hover Expand"
3967 msgstr "Utvid"
3968
3969 #: gtk/gtktreeview.c:690
3970 #, fuzzy
3971 msgid ""
3972 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
3973 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
3974
3975 #: gtk/gtktreeview.c:710
3976 msgid "Vertical Separator Width"
3977 msgstr "Bredde på vertikal separator"
3978
3979 #: gtk/gtktreeview.c:711
3980 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
3981 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
3982
3983 #: gtk/gtktreeview.c:719
3984 msgid "Horizontal Separator Width"
3985 msgstr "Bredde på horisontal separator"
3986
3987 #: gtk/gtktreeview.c:720
3988 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
3989 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
3990
3991 #: gtk/gtktreeview.c:728
3992 msgid "Allow Rules"
3993 msgstr "Tillat linjaler"
3994
3995 #: gtk/gtktreeview.c:729
3996 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3997 msgstr "Tillat tegning av alternerende fargerader"
3998
3999 #: gtk/gtktreeview.c:735
4000 msgid "Indent Expanders"
4001 msgstr "Indenter utvidere"
4002
4003 #: gtk/gtktreeview.c:736
4004 msgid "Make the expanders indented"
4005 msgstr "Gjør utvidere indentert"
4006
4007 #: gtk/gtktreeview.c:742
4008 msgid "Even Row Color"
4009 msgstr "Farge for like rader"
4010
4011 #: gtk/gtktreeview.c:743
4012 msgid "Color to use for even rows"
4013 msgstr "Farge som skal brukes for like rader"
4014
4015 #: gtk/gtktreeview.c:749
4016 msgid "Odd Row Color"
4017 msgstr "Farge for ulike rader"
4018
4019 #: gtk/gtktreeview.c:750
4020 msgid "Color to use for odd rows"
4021 msgstr "Farge som skal brukes for ulike rader"
4022
4023 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4024 msgid "Whether to display the column"
4025 msgstr "Vis kolonnen"
4026
4027 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:494
4028 msgid "Resizable"
4029 msgstr "Kan endre størrelse"
4030
4031 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4032 msgid "Column is user-resizable"
4033 msgstr "Bruker kan endre størrelse på kolonnen"
4034
4035 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4036 msgid "Current width of the column"
4037 msgstr "Nåværende bredde på kolonnen"
4038
4039 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4040 msgid "Space which is inserted between cells"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4044 msgid "Sizing"
4045 msgstr "Størrelse"
4046
4047 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4048 msgid "Resize mode of the column"
4049 msgstr "Modus for endring av størrelse for kolonnen"
4050
4051 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4052 msgid "Fixed Width"
4053 msgstr "Fast bredde"
4054
4055 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4056 msgid "Current fixed width of the column"
4057 msgstr "Nåværende fast bredde på kolonnen"
4058
4059 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4060 msgid "Minimum Width"
4061 msgstr "Minimal bredde"
4062
4063 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4064 msgid "Minimum allowed width of the column"
4065 msgstr "Minimum tillatt bredde på kolonne"
4066
4067 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4068 msgid "Maximum Width"
4069 msgstr "Maksimal bredde"
4070
4071 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4072 msgid "Maximum allowed width of the column"
4073 msgstr "Maksimum tillatt bredde på kolonnen"
4074
4075 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4076 msgid "Title to appear in column header"
4077 msgstr "Tittel som vises i kolonnetopptekst"
4078
4079 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4080 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4081 msgstr "Kolonnen får en del av ekstra bredde allokert til komponenten"
4082
4083 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4084 msgid "Clickable"
4085 msgstr "Klikkbar"
4086
4087 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4088 msgid "Whether the header can be clicked"
4089 msgstr "Om toppteksten kan klikkes"
4090
4091 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4092 msgid "Widget"
4093 msgstr "Widget"
4094
4095 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4096 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4097 msgstr ""
4098 "Widget som skal legges i kappen for kolonneheader i stedet for kolonnens "
4099 "tittel"
4100
4101 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4102 msgid "Alignment"
4103 msgstr "Justering"
4104
4105 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4106 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4107 msgstr "X-justering for kolonneheaders tekst eller widget"
4108
4109 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4110 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4111 msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler"
4112
4113 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4114 msgid "Sort indicator"
4115 msgstr "Sorter indikator"
4116
4117 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4118 msgid "Whether to show a sort indicator"
4119 msgstr "Sorter indikator eller ikke"
4120
4121 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4122 msgid "Sort order"
4123 msgstr "Sorteringsrekkefølge"
4124
4125 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4126 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4127 msgstr "Sorteringsretning indikert av sorteringsindikator"
4128
4129 #: gtk/gtkuimanager.c:222
4130 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4131 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
4132
4133 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4134 msgid "Merged UI definition"
4135 msgstr "Flettet brukergrensesnittdefinisjon"
4136
4137 #: gtk/gtkuimanager.c:230
4138 msgid "An XML string describing the merged UI"
4139 msgstr "En XML-streng som beskriver flettet brukergrensesnitt"
4140
4141 #: gtk/gtkviewport.c:137
4142 msgid ""
4143 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4144 "this viewport"
4145 msgstr ""
4146 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for horisontal posisjon for dette "
4147 "visningsområdet"
4148
4149 #: gtk/gtkviewport.c:145
4150 msgid ""
4151 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4152 "this viewport"
4153 msgstr ""
4154 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for vertikal posisjon for dette "
4155 "visningsområdet"
4156
4157 #: gtk/gtkviewport.c:153
4158 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4159 msgstr "Bestemmer hvordan den skyggelagte boksen rundt visningsområdet tegnes"
4160
4161 #: gtk/gtkwidget.c:410
4162 msgid "Widget name"
4163 msgstr "Navn på widget"
4164
4165 #: gtk/gtkwidget.c:411
4166 msgid "The name of the widget"
4167 msgstr "Navnet på komponenten"
4168
4169 #: gtk/gtkwidget.c:417
4170 msgid "Parent widget"
4171 msgstr "Opphavswidget"
4172
4173 #: gtk/gtkwidget.c:418
4174 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4175 msgstr "Opphav for widget. Må være et container-widget"
4176
4177 #: gtk/gtkwidget.c:425
4178 msgid "Width request"
4179 msgstr "Breddeforespørsel"
4180
4181 #: gtk/gtkwidget.c:426
4182 msgid ""
4183 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4184 "used"
4185 msgstr ""
4186 "Overstyring for breddeforespørsel for widget, eller -1 hvis naturlig "
4187 "forespørsel skal brukes"
4188
4189 #: gtk/gtkwidget.c:434
4190 msgid "Height request"
4191 msgstr "Høydeforespørsel"
4192
4193 #: gtk/gtkwidget.c:435
4194 msgid ""
4195 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4196 "be used"
4197 msgstr ""
4198 "Overstyring for høydeforespørsel for widget, eller -1 hvis vanlig "
4199 "forespørsel skal brukes"
4200
4201 #: gtk/gtkwidget.c:444
4202 msgid "Whether the widget is visible"
4203 msgstr "Widgetet er synlig"
4204
4205 #: gtk/gtkwidget.c:451
4206 msgid "Whether the widget responds to input"
4207 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
4208
4209 #: gtk/gtkwidget.c:457
4210 msgid "Application paintable"
4211 msgstr "Tegnbar av applikasjon"
4212
4213 #: gtk/gtkwidget.c:458
4214 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4215 msgstr "Applikasjonen vil tegne direkte på widgetet"
4216
4217 #: gtk/gtkwidget.c:464
4218 msgid "Can focus"
4219 msgstr "Kan fokusere"
4220
4221 #: gtk/gtkwidget.c:465
4222 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4223 msgstr "Widget kan akseptere inndatafokus"
4224
4225 #: gtk/gtkwidget.c:471
4226 msgid "Has focus"
4227 msgstr "Har fokus"
4228
4229 #: gtk/gtkwidget.c:472
4230 msgid "Whether the widget has the input focus"
4231 msgstr "Widget har inndatafokus"
4232
4233 #: gtk/gtkwidget.c:478
4234 msgid "Is focus"
4235 msgstr "Er fokus"
4236
4237 #: gtk/gtkwidget.c:479
4238 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4239 msgstr "Om widget er fokus-widget i toppnoden"
4240
4241 #: gtk/gtkwidget.c:485
4242 msgid "Can default"
4243 msgstr "Kan være forvalgt"
4244
4245 #: gtk/gtkwidget.c:486
4246 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4247 msgstr "Om widget kan være forvalgt widget"
4248
4249 #: gtk/gtkwidget.c:492
4250 msgid "Has default"
4251 msgstr "Har forvalg"
4252
4253 #: gtk/gtkwidget.c:493
4254 msgid "Whether the widget is the default widget"
4255 msgstr "Widget er forvalgt widget"
4256
4257 #: gtk/gtkwidget.c:499
4258 msgid "Receives default"
4259 msgstr "Mottar forvalg"
4260
4261 #: gtk/gtkwidget.c:500
4262 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4263 msgstr "Hvis SANN, vil widgetet motta forvalgt handling når det er fokusert"
4264
4265 #: gtk/gtkwidget.c:506
4266 msgid "Composite child"
4267 msgstr "Sammensatt barn"
4268
4269 #: gtk/gtkwidget.c:507
4270 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4271 msgstr "Om widgetet er en del av et sammensatt widget"
4272
4273 #: gtk/gtkwidget.c:513
4274 msgid "Style"
4275 msgstr "Stil"
4276
4277 #: gtk/gtkwidget.c:514
4278 msgid ""
4279 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4280 "(colors etc)"
4281 msgstr ""
4282 "Stil for widgetet. Inneholder informasjon om hvordan det vil se ut (farger "
4283 "etc)"
4284
4285 #: gtk/gtkwidget.c:520
4286 msgid "Events"
4287 msgstr "Hendelser"
4288
4289 #: gtk/gtkwidget.c:521
4290 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4291 msgstr ""
4292 "Hendelsesmasken som bestemmer hvilke typer GdkEvents dette widgetet mottar"
4293
4294 #: gtk/gtkwidget.c:528
4295 msgid "Extension events"
4296 msgstr "Utvidelseshendelser"
4297
4298 #: gtk/gtkwidget.c:529
4299 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4300 msgstr ""
4301 "Masken som bestemmer hvilken type utvidelseshendelser dette widgetet mottar"
4302
4303 #: gtk/gtkwidget.c:536
4304 msgid "No show all"
4305 msgstr "Ikke vis alle"
4306
4307 #: gtk/gtkwidget.c:537
4308 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4309 msgstr "Om gtk_widget_show_all() skal ha effekt for denne komponenten"
4310
4311 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4312 msgid "Interior Focus"
4313 msgstr "Internt fokus"
4314
4315 #: gtk/gtkwidget.c:1379
4316 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4317 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
4318
4319 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4320 msgid "Focus linewidth"
4321 msgstr "Fokuslinjebredde"
4322
4323 #: gtk/gtkwidget.c:1386
4324 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4325 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
4326
4327 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4328 msgid "Focus line dash pattern"
4329 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
4330
4331 #: gtk/gtkwidget.c:1393
4332 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4333 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
4334
4335 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4336 msgid "Focus padding"
4337 msgstr "Fyll for fokus"
4338
4339 #: gtk/gtkwidget.c:1399
4340 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4341 msgstr "Bredde i piksler mellom fokusindikator og widgetboksen"
4342
4343 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4344 msgid "Cursor color"
4345 msgstr "Markørfarge"
4346
4347 #: gtk/gtkwidget.c:1405
4348 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4349 msgstr "Farge som markøren skal tegnes med"
4350
4351 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4352 msgid "Secondary cursor color"
4353 msgstr "Sekundær markørfarge"
4354
4355 #: gtk/gtkwidget.c:1411
4356 msgid ""
4357 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4358 "right-to-left and left-to-right text"
4359 msgstr ""
4360 "Farge for sekundær innsettingsmarkør ved redigering av blandet høyre-til-"
4361 "venstre og venstre-til-høyre tekst"
4362
4363 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4364 msgid "Cursor line aspect ratio"
4365 msgstr "Aspektrate for markørlinje"
4366
4367 #: gtk/gtkwidget.c:1417
4368 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4369 msgstr "Aspektrate for tegning av innsettingsmarkør"
4370
4371 #: gtk/gtkwindow.c:452
4372 msgid "Window Type"
4373 msgstr "Vindustype"
4374
4375 #: gtk/gtkwindow.c:453
4376 msgid "The type of the window"
4377 msgstr "Type vindu"
4378
4379 #: gtk/gtkwindow.c:461
4380 msgid "Window Title"
4381 msgstr "Vindustittel"
4382
4383 #: gtk/gtkwindow.c:462
4384 msgid "The title of the window"
4385 msgstr "Tittelen på vinduet"
4386
4387 #: gtk/gtkwindow.c:469
4388 msgid "Window Role"
4389 msgstr "Vindusrolle"
4390
4391 #: gtk/gtkwindow.c:470
4392 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4393 msgstr ""
4394 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
4395
4396 #: gtk/gtkwindow.c:477
4397 msgid "Allow Shrink"
4398 msgstr "Tillat krymping"
4399
4400 #: gtk/gtkwindow.c:479
4401 #, no-c-format
4402 msgid ""
4403 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4404 "time a bad idea"
4405 msgstr ""
4406 "Hvis SANN får vinduet ingen minimum størrelse. Denne bør ikke settes til "
4407 "SANN 99% av tiden"
4408
4409 #: gtk/gtkwindow.c:486
4410 msgid "Allow Grow"
4411 msgstr "Tillat vekst"
4412
4413 #: gtk/gtkwindow.c:487
4414 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4415 msgstr "Brukere kan utvide vinduet utover minste størrelse hvis SANN"
4416
4417 #: gtk/gtkwindow.c:495
4418 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4419 msgstr "Brukere kan endre størrelse på vinduet hvis SANN"
4420
4421 #: gtk/gtkwindow.c:502
4422 msgid "Modal"
4423 msgstr "Modal"
4424
4425 #: gtk/gtkwindow.c:503
4426 msgid ""
4427 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4428 "up)"
4429 msgstr ""
4430 "Hvis SANN er vinduet modalt (andre vinduer er ikke brukbare når dette vises)"
4431
4432 #: gtk/gtkwindow.c:510
4433 msgid "Window Position"
4434 msgstr "Vindusplassering"
4435
4436 #: gtk/gtkwindow.c:511
4437 msgid "The initial position of the window"
4438 msgstr "Startposisjon for vinduet"
4439
4440 #: gtk/gtkwindow.c:519
4441 msgid "Default Width"
4442 msgstr "Standard bredde"
4443
4444 #: gtk/gtkwindow.c:520
4445 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4446 msgstr "Forvalgt bredde for vinduet. Brukt når vinduet først vises"
4447
4448 #: gtk/gtkwindow.c:529
4449 msgid "Default Height"
4450 msgstr "Standard høyde"
4451
4452 #: gtk/gtkwindow.c:530
4453 msgid ""
4454 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4455 msgstr "Forvalgt høyde for vindu. Brukt når vinduet først vises"
4456
4457 #: gtk/gtkwindow.c:539
4458 msgid "Destroy with Parent"
4459 msgstr "Ødelegg med opphav"
4460
4461 #: gtk/gtkwindow.c:540
4462 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4463 msgstr "Vinduet skal ødelegges når opphavet ødelegges"
4464
4465 #: gtk/gtkwindow.c:547
4466 msgid "Icon"
4467 msgstr "Ikon"
4468
4469 #: gtk/gtkwindow.c:548
4470 msgid "Icon for this window"
4471 msgstr "Ikon for dette vinduet"
4472
4473 #: gtk/gtkwindow.c:563
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Icon Name"
4476 msgstr "Skriftnavn"
4477
4478 #: gtk/gtkwindow.c:564
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Name of the themed icon for this window"
4481 msgstr "Ikon for dette vinduet"
4482
4483 #: gtk/gtkwindow.c:579
4484 msgid "Is Active"
4485 msgstr "Er aktiv"
4486
4487 #: gtk/gtkwindow.c:580
4488 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4489 msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu"
4490
4491 #: gtk/gtkwindow.c:587
4492 msgid "Focus in Toplevel"
4493 msgstr "Fokus i toppnivå"
4494
4495 #: gtk/gtkwindow.c:588
4496 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4497 msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow"
4498
4499 #: gtk/gtkwindow.c:595
4500 msgid "Type hint"
4501 msgstr "Type hint"
4502
4503 #: gtk/gtkwindow.c:596
4504 msgid ""
4505 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4506 "and how to treat it."
4507 msgstr ""
4508 "Hint som skal hjelpe skrivebordsmiljøet med å forstå hvilken type vindu "
4509 "dette er og hvordan det skal behandles."
4510
4511 #: gtk/gtkwindow.c:604
4512 msgid "Skip taskbar"
4513 msgstr "Hopp over oppgaveliste"
4514
4515 #: gtk/gtkwindow.c:605
4516 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4517 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i oppgavelisten."
4518
4519 #: gtk/gtkwindow.c:612
4520 msgid "Skip pager"
4521 msgstr "Hopp over vinduliste"
4522
4523 #: gtk/gtkwindow.c:613
4524 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4525 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten."
4526
4527 #: gtk/gtkwindow.c:627
4528 msgid "Accept focus"
4529 msgstr "Godta fokus"
4530
4531 #: gtk/gtkwindow.c:628
4532 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4533 msgstr "SANN hvis vinduet skal motta fokus for inndata."
4534
4535 #: gtk/gtkwindow.c:642
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Focus on map"
4538 msgstr "Fokus ved klikk"
4539
4540 #: gtk/gtkwindow.c:643
4541 #, fuzzy
4542 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4543 msgstr "SANN hvis vinduet skal motta fokus for inndata."
4544
4545 #: gtk/gtkwindow.c:657
4546 msgid "Decorated"
4547 msgstr "Dekorert"
4548
4549 #: gtk/gtkwindow.c:658
4550 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4551 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
4552
4553 #: gtk/gtkwindow.c:673
4554 msgid "Gravity"
4555 msgstr "Tyngde"
4556
4557 #: gtk/gtkwindow.c:674
4558 msgid "The window gravity of the window"
4559 msgstr "Vinduets tyngde"
4560
4561 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4562 msgid "IM Preedit style"
4563 msgstr "Stil for IM-forhåndsredigering"
4564
4565 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4566 msgid "How to draw the input method preedit string"
4567 msgstr "Hvordan forhåndsredigeringsstrengen for en inndatametode tegnes"
4568
4569 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4570 msgid "IM Status style"
4571 msgstr "IM statusstil"
4572
4573 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4574 msgid "How to draw the input method statusbar"
4575 msgstr "Hvordan statuslinjen for inndatametoden tegnes"
4576
4577 #, fuzzy
4578 #~ msgid "Row separator column"
4579 #~ msgstr "Kolonne for radutbredelse"
4580
4581 #, fuzzy
4582 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
4583 #~ msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for radutbredelse"