1 # Norwegian (bokmål) translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2004.
7 "Project-Id-Version: gtk+ 2.3.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-09-19 00:27-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-03-03 13:40+0100\n"
11 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
12 "Language-Team: Norwegian (bokmål) <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
19 msgid "Number of Channels"
20 msgstr "Antall kanaler"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:103
23 msgid "The number of samples per pixel"
24 msgstr "Antall datapunkter per piksel"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:114
31 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
32 msgstr "Fargeområde hvor datapunktene tolkes"
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:125
39 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
40 msgstr "Om pixbufen har en alphakanal"
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
43 msgid "Bits per Sample"
44 msgstr "Bits per datapunkt"
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:134
47 msgid "The number of bits per sample"
48 msgstr "Antall bits per datapunkt"
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
55 msgid "The number of columns of the pixbuf"
56 msgstr "Antall kolonner i pixbufen"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155 gtk/gtklayout.c:660
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
63 msgid "The number of rows of the pixbuf"
64 msgstr "Antall rader i pixbufen"
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
72 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
73 msgstr "Antall bytes fra starten av en rad til starten på neste rad"
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:178
80 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
81 msgstr "En peker til pikseldata for pixbufen"
83 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
84 msgid "Default Display"
85 msgstr "Forvalgt skjerm"
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
88 msgid "The default display for GDK"
89 msgstr "Forvalgt skjerm for GDK"
91 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
92 msgid "Accelerator Closure"
93 msgstr "Aksellerator-«closure»"
95 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
96 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
97 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
99 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
100 msgid "Accelerator Widget"
101 msgstr "Akselleratorwidget"
103 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
104 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
105 msgstr "Widgetet som skal overvåkes for akselleratorendringer"
107 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
111 #: gtk/gtkaction.c:197
112 msgid "A unique name for the action."
113 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
115 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:213 gtk/gtkexpander.c:206
116 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:181
120 #: gtk/gtkaction.c:205
121 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
123 "Etikett som brukes for menyoppføringer og knapper som aktiverer denne "
126 #: gtk/gtkaction.c:212
128 msgstr "Kort etikett"
130 #: gtk/gtkaction.c:213
131 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
132 msgstr "En kortere etikett som kan brukes på verktøylinjeknapper."
134 #: gtk/gtkaction.c:219
138 #: gtk/gtkaction.c:220
139 msgid "A tooltip for this action."
140 msgstr "Et verktøytips for denne handlingen."
142 #: gtk/gtkaction.c:226
144 msgstr "Standard ikon"
146 #: gtk/gtkaction.c:227
147 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
149 "Standard ikon som vises i komponenter som representerer denne handlingen."
151 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
152 msgid "Visible when horizontal"
153 msgstr "Synlig når horisontal"
155 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
157 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
160 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har horisontal "
163 #: gtk/gtkaction.c:250
165 msgid "Visible when overflown"
166 msgstr "Synlig når vertikal"
168 #: gtk/gtkaction.c:251
171 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
173 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
175 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
176 msgid "Visible when vertical"
177 msgstr "Synlig når vertikal"
179 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
181 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
184 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har vertikal "
187 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
191 #: gtk/gtkaction.c:267
193 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
194 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
196 "Om handlingen ses på som viktig. Når denne er satt til TRUE viser proxyer "
197 "for verktøylinjeoppføringene tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
199 #: gtk/gtkaction.c:275
200 msgid "Hide if empty"
201 msgstr "Skjul hvis tom"
203 #: gtk/gtkaction.c:276
204 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
205 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
207 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:221
208 #: gtk/gtkwidget.c:450
212 #: gtk/gtkaction.c:283
213 msgid "Whether the action is enabled."
214 msgstr "Om handlingen er aktivert."
216 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:579
217 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
221 #: gtk/gtkaction.c:290
222 msgid "Whether the action is visible."
223 msgstr "Om handlingen er synlig"
225 #: gtk/gtkaction.c:296
227 msgstr "Handlingsgruppe"
229 #: gtk/gtkaction.c:297
231 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
234 "GtkActionGroup denne GtkAction er assosiert med, eller NULL (for intern "
237 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
238 msgid "A name for the action group."
239 msgstr "Et navn for handlingsgruppen."
241 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
242 msgid "Whether the action group is enabled."
243 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
245 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
246 msgid "Whether the action group is visible."
247 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig"
249 #: gtk/gtkadjustment.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:303
253 #: gtk/gtkadjustment.c:109
254 msgid "The value of the adjustment"
255 msgstr "Verdien for justeringen"
257 #: gtk/gtkadjustment.c:118
258 msgid "Minimum Value"
259 msgstr "Minimumsverdi"
261 #: gtk/gtkadjustment.c:119
262 msgid "The minimum value of the adjustment"
263 msgstr "Minimumsverdi for justeringen"
265 #: gtk/gtkadjustment.c:128
266 msgid "Maximum Value"
267 msgstr "Maksimumsverdi"
269 #: gtk/gtkadjustment.c:129
270 msgid "The maximum value of the adjustment"
271 msgstr "Maksimumsverdi for justeringen"
273 #: gtk/gtkadjustment.c:138
274 msgid "Step Increment"
275 msgstr "Størrelse på steg"
277 #: gtk/gtkadjustment.c:139
278 msgid "The step increment of the adjustment"
279 msgstr "Størrelse på steg for justeringen"
281 #: gtk/gtkadjustment.c:148
282 msgid "Page Increment"
283 msgstr "Størrelse på side"
285 #: gtk/gtkadjustment.c:149
286 msgid "The page increment of the adjustment"
287 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
289 #: gtk/gtkadjustment.c:158
291 msgstr "Sidestørrelse"
293 #: gtk/gtkadjustment.c:159
294 msgid "The page size of the adjustment"
295 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
297 #: gtk/gtkalignment.c:118
298 msgid "Horizontal alignment"
299 msgstr "Horisontal justering"
301 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:264
303 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
306 "Horisontal posisjon for barn i tilgjengelig område. 0.0 er venstrejustert, "
307 "1.0 er høyrejustert"
309 #: gtk/gtkalignment.c:128
310 msgid "Vertical alignment"
311 msgstr "Vertikal justering"
313 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:283
315 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
318 "Vertikal plassering av barn i tilgjengelig område. 0.0 er øverst, 1.0 er "
321 #: gtk/gtkalignment.c:137
322 msgid "Horizontal scale"
323 msgstr "Horisontal skalering"
325 #: gtk/gtkalignment.c:138
327 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
328 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
330 "Hvor mye av det horisontale området som brukes for barnet hvis det er plass "
331 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
333 #: gtk/gtkalignment.c:146
334 msgid "Vertical scale"
335 msgstr "Vertikal skalering"
337 #: gtk/gtkalignment.c:147
339 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
340 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
342 "Hvor mye av det vertikale området som brukes for barnet hvis det er plass "
343 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
345 #: gtk/gtkalignment.c:164
349 #: gtk/gtkalignment.c:165
350 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
351 msgstr "Fyll som plasseres øverst i komponenten."
353 #: gtk/gtkalignment.c:181
354 msgid "Bottom Padding"
357 #: gtk/gtkalignment.c:182
358 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
359 msgstr "Fyll som plasseres nederst i komponenten."
361 #: gtk/gtkalignment.c:198
365 #: gtk/gtkalignment.c:199
366 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
367 msgstr "Fyll som plasseres til venstre i komponenten."
369 #: gtk/gtkalignment.c:215
370 msgid "Right Padding"
373 #: gtk/gtkalignment.c:216
374 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
375 msgstr "Fyll som plasseres til høyre i komponenten."
377 #: gtk/gtkarrow.c:100
378 msgid "Arrow direction"
381 #: gtk/gtkarrow.c:101
382 msgid "The direction the arrow should point"
383 msgstr "Pekeretning for pilen"
385 #: gtk/gtkarrow.c:108
387 msgstr "Pilens skygge"
389 #: gtk/gtkarrow.c:109
390 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
391 msgstr "Utseende for skyggen som omgir pilen"
393 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
394 msgid "Horizontal Alignment"
395 msgstr "Horisontal justering"
397 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
398 msgid "X alignment of the child"
399 msgstr "X-justering for barn"
401 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
402 msgid "Vertical Alignment"
403 msgstr "Vertikal justering"
405 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
406 msgid "Y alignment of the child"
407 msgstr "Y-justering for barn"
409 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
413 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
414 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
415 msgstr "Aspektrate hvis obey_child er USANN"
417 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
421 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
422 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
423 msgstr "Tving aspektraten til å passe til rammens barn"
426 msgid "Minimum child width"
427 msgstr "Minimal bredde for barn"
430 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
431 msgstr "Minimum bredde på knappene inne i boksen"
434 msgid "Minimum child height"
435 msgstr "Minimal høyde for barn"
438 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
439 msgstr "Minimum høyde på knappene inne i boksen"
442 msgid "Child internal width padding"
443 msgstr "Internt breddefyll for barn"
446 msgid "Amount to increase child's size on either side"
447 msgstr "Økning av størrelse på barn på hver side"
450 msgid "Child internal height padding"
451 msgstr "Fyll for barns interne høyde"
454 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
455 msgstr "Hvor mye barnets størrelse skal økes på topp og bunn"
459 msgstr "Stil for plassering"
463 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
464 "edge, start and end"
466 "Hvordan knappene skal plasseres i boksen. Mulige verdier er forvalgt, spre "
467 "utover, kant, start og slutt"
475 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
478 "Hvis SANN vil barnet vises i en sekundær gruppe av barn, passer for eksempel "
481 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
486 msgid "The amount of space between children"
487 msgstr "Mengde mellomrom mellom barn."
489 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
494 msgid "Whether the children should all be the same size"
495 msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse."
497 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
498 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
503 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
504 msgstr "La etterkommeren få mer plass når opphavet vokser"
512 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
515 "Om ekstra mellomrom som gis til etterkommeren skal allokeres til "
516 "etterkommeren eller brukes som fyll"
523 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
525 "Ekstra mellomrom som skal plasseres mellom en etterkommer og dens naboer i "
530 msgstr "Type pakking"
532 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
534 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
535 "start or end of the parent"
537 "En GtkPackType viser om etterkommeren er pakket med referanse til start "
538 "eller slutt av opphavet"
540 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
541 #: gtk/gtkruler.c:140
545 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
546 msgid "The index of the child in the parent"
547 msgstr "Indeks for etterkommer i opphav"
549 #: gtk/gtkbutton.c:214
551 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
554 "Tekst for etiketten inne i knappen, hvis knappen inneholder en etikett."
556 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:315
557 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
558 msgid "Use underline"
559 msgstr "Bruk understreking"
561 #: gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:316
563 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
564 "for the mnemonic accelerator key"
566 "Hvis satt vil en underscore i teksten indikere at neste tegn skal brukes som "
569 #: gtk/gtkbutton.c:229
573 #: gtk/gtkbutton.c:230
575 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
577 "HVis satt brukes etiketten til å velge en standardoppføring i stedet for å "
580 #: gtk/gtkbutton.c:237 gtk/gtkcombobox.c:612
581 msgid "Focus on click"
582 msgstr "Fokus ved klikk"
584 #: gtk/gtkbutton.c:238
585 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
586 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
588 #: gtk/gtkbutton.c:245
589 msgid "Border relief"
592 #: gtk/gtkbutton.c:246
593 msgid "The border relief style"
594 msgstr "Stil for kantrelief"
596 #: gtk/gtkbutton.c:263
597 msgid "Horizontal alignment for child"
598 msgstr "Horisontal justering for barnet"
600 #: gtk/gtkbutton.c:282
601 msgid "Vertical alignment for child"
602 msgstr "Vertikal justering for barnet"
604 #: gtk/gtkbutton.c:351
605 msgid "Default Spacing"
606 msgstr "Standard avstand"
608 #: gtk/gtkbutton.c:352
609 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
610 msgstr "Ekstra plass for CAN_DEFAULT-knapper"
612 #: gtk/gtkbutton.c:358
613 msgid "Default Outside Spacing"
614 msgstr "Forvalgt utvendig mellomrom"
616 #: gtk/gtkbutton.c:359
618 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
621 "Ekstra plass som skal legges til for CAN_DEFAULT-knapper som alltid tegnes "
624 #: gtk/gtkbutton.c:364
625 msgid "Child X Displacement"
626 msgstr "X-forskyvning for barn"
628 #: gtk/gtkbutton.c:365
630 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
631 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
633 #: gtk/gtkbutton.c:372
634 msgid "Child Y Displacement"
635 msgstr "Y-forskyvning for barn"
637 #: gtk/gtkbutton.c:373
639 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
640 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
642 #: gtk/gtkbutton.c:380
643 msgid "Show button images"
644 msgstr "Vis knappebilder"
646 #: gtk/gtkbutton.c:381
647 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
648 msgstr "Om standardikoner skal vises i knapper"
650 #: gtk/gtkcalendar.c:468
654 #: gtk/gtkcalendar.c:469
655 msgid "The selected year"
658 #: gtk/gtkcalendar.c:475
662 #: gtk/gtkcalendar.c:476
663 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
664 msgstr "Valgt måned (som et tall mellom 0 og 11)"
666 #: gtk/gtkcalendar.c:482
670 #: gtk/gtkcalendar.c:483
672 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
673 "currently selected day)"
675 "Valgt dag (som et tall mellom 1 og 31, eller 0 for å velge bort valgt dag)"
677 #: gtk/gtkcalendar.c:497
679 msgstr "Vis topptekst"
681 #: gtk/gtkcalendar.c:498
682 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
683 msgstr "En topptekst vises hvis denne settes til TRUE"
685 #: gtk/gtkcalendar.c:512
686 msgid "Show Day Names"
687 msgstr "Vis navn på dager"
689 #: gtk/gtkcalendar.c:513
690 msgid "If TRUE, day names are displayed"
691 msgstr "Dagnavn vises hvis denne settes til TRUE"
693 #: gtk/gtkcalendar.c:526
694 msgid "No Month Change"
695 msgstr "Ingen endring i måned"
697 #: gtk/gtkcalendar.c:527
699 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
700 msgstr "Måned kan ikke endres hvis denne er satt til TRUE"
702 #: gtk/gtkcalendar.c:541
703 msgid "Show Week Numbers"
704 msgstr "Vis ukenummer"
706 #: gtk/gtkcalendar.c:542
707 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
708 msgstr "Ukenummer vises hvis denne er satt til TRUE"
710 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
714 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
715 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
716 msgstr "Redigerbart modus for CellRenderer"
718 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
722 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
723 msgid "Display the cell"
726 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
728 msgid "Display the cell sensitive"
731 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
735 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
739 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
743 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
747 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
751 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
755 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
759 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
763 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
767 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
768 msgid "The fixed width"
769 msgstr "Den faste bredden"
771 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
775 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
776 msgid "The fixed height"
777 msgstr "Den faste høyden"
779 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
783 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
784 msgid "Row has children"
785 msgstr "Rad har etterkommere"
787 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
791 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
792 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
793 msgstr "Raden er en utvider-rad, og er utvidet"
795 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
796 msgid "Cell background color name"
797 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge for celle"
799 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
800 msgid "Cell background color as a string"
801 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en streng"
803 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
804 msgid "Cell background color"
805 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle"
807 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
808 msgid "Cell background color as a GdkColor"
809 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en GdkColor"
811 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
812 msgid "Cell background set"
813 msgstr "Bakgrunn for celle satt"
815 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
816 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
817 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for cellen"
819 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
820 msgid "Pixbuf Object"
821 msgstr "Pixbuf-objekt"
823 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:138
824 msgid "The pixbuf to render"
825 msgstr "Pixbuf som skal rendres"
827 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
828 msgid "Pixbuf Expander Open"
829 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
831 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147
832 msgid "Pixbuf for open expander"
833 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
835 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
836 msgid "Pixbuf Expander Closed"
837 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
839 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
840 msgid "Pixbuf for closed expander"
841 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
843 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 gtk/gtkimage.c:180
847 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
848 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
849 msgstr "Standard-ID for standardikon som skal rendres"
851 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
855 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
856 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
857 msgstr "Verdien for GtkIconSize som spesifiserer størrelsen for rendret ikon"
859 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
863 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
864 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
865 msgstr "Rendringsdetalj som skal sendes til temamotor"
867 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204 gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:219
871 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205
872 msgid "Text to render"
873 msgstr "Tekst som skal rendres"
875 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
879 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213
880 msgid "Marked up text to render"
881 msgstr "Tagget tekst som skal rendres"
883 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtklabel.c:301
887 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
888 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
889 msgstr "En liste med stilattributter som skal brukes på teksten som rendres"
891 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
892 msgid "Single Paragraph Mode"
893 msgstr "Modus for enkelt avsnitt"
895 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229
896 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
897 msgstr "Om all tekst skal holdes i ett enkelt avsnitt eller ikke"
899 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
900 msgid "Background color name"
901 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge"
903 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:208
904 msgid "Background color as a string"
905 msgstr "Bakgrunnsfarge som en streng"
907 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:215
908 msgid "Background color"
909 msgstr "Bakgrunnsfarge"
911 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:188
912 msgid "Background color as a GdkColor"
913 msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkColor"
915 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
916 msgid "Foreground color name"
917 msgstr "Navn på forgrunnsfarge"
919 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtktexttag.c:242
920 msgid "Foreground color as a string"
921 msgstr "Forgrunnsfarge som en streng"
923 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtktexttag.c:249
924 msgid "Foreground color"
925 msgstr "Forgrunnsfarge"
927 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262
928 msgid "Foreground color as a GdkColor"
929 msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkColor"
931 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
932 #: gtk/gtktextview.c:577
936 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
937 msgid "Whether the text can be modified by the user"
938 msgstr "Om teksten kan endres av brukeren"
940 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtkcellrenderertext.c:286
941 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
945 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279
946 msgid "Font description as a string"
947 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng"
949 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:292
950 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
951 msgstr "Skriftbeskrivelse som en PangoFontDescription struct"
953 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
955 msgstr "Skriftfamilie"
957 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:301
958 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
959 msgstr "Navn på skriftfamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
961 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
962 #: gtk/gtktexttag.c:308
966 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
967 #: gtk/gtktexttag.c:317
969 msgstr "Skriftvariant"
971 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
972 #: gtk/gtktexttag.c:326
974 msgstr "Skriftens vekt"
976 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
977 #: gtk/gtktexttag.c:337
979 msgstr "Skriftens \"strekk\""
981 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
982 #: gtk/gtktexttag.c:346
984 msgstr "Skriftstørrelse"
986 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
988 msgstr "Skriftpunkter"
990 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:367
991 msgid "Font size in points"
992 msgstr "Størrelse på skrift i punkter"
994 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:356
996 msgstr "Skriftskalering"
998 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361
999 msgid "Font scaling factor"
1000 msgstr "Skaleringsfaktor for skrift"
1002 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:425
1006 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
1008 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1010 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ)"
1012 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1013 msgid "Strikethrough"
1014 msgstr "Gjennomstreking"
1016 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:466
1017 msgid "Whether to strike through the text"
1018 msgstr "Bruk gjennomstreking av teksten"
1020 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1024 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:474
1025 msgid "Style of underline for this text"
1026 msgstr "Stil for understreking av denne teksten."
1028 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:385
1032 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
1034 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1035 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1036 "probably don't need it"
1038 "Språket denne teksten er skrevet i som en ISO-kode. Pango kan bruke dette "
1039 "som et hint når teksten rendres. Hvis du ikke forstår denne parameteren "
1040 "trenger du den sannsynligvis ikke"
1042 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtklabel.c:407
1046 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1048 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1049 "have enough room to display the entire string, if at all"
1052 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1053 msgid "Background set"
1054 msgstr "Bakgrunn satt"
1056 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:511
1057 msgid "Whether this tag affects the background color"
1058 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen"
1060 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1061 msgid "Foreground set"
1062 msgstr "Forgrunn satt"
1064 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:523
1065 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1066 msgstr "Om denne merkingen påvirker forgrunnsfargen"
1068 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1069 msgid "Editability set"
1070 msgstr "Redigerbarhet satt"
1072 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:531
1073 msgid "Whether this tag affects text editability"
1074 msgstr "Om denne merkingen påvirker redigerbarhet for teksten"
1076 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1077 msgid "Font family set"
1078 msgstr "Skriftfamilie satt"
1080 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:535
1081 msgid "Whether this tag affects the font family"
1082 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
1084 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1085 msgid "Font style set"
1086 msgstr "Skriftstil satt"
1088 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:539
1089 msgid "Whether this tag affects the font style"
1090 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstil"
1092 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1093 msgid "Font variant set"
1094 msgstr "Skrifttypevariant satt"
1096 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:543
1097 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1098 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftvarianten"
1100 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1101 msgid "Font weight set"
1102 msgstr "Skrifttyngde satt"
1104 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:547
1105 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1106 msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttyngden"
1108 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1109 msgid "Font stretch set"
1110 msgstr "Skriftstrekk satt"
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:551
1113 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1114 msgstr "Om denne merkingen påvirker strekking av skriften"
1116 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1117 msgid "Font size set"
1118 msgstr "Skriftstørrelse satt"
1120 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:555
1121 msgid "Whether this tag affects the font size"
1122 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstørrelsen"
1124 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1125 msgid "Font scale set"
1126 msgstr "Skriftskalering satt"
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:559
1129 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1130 msgstr "Om denne merkingen skalerer skriftstørrelsen med en gitt faktor"
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1134 msgstr "Heving satt"
1136 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:579
1137 msgid "Whether this tag affects the rise"
1138 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1141 msgid "Strikethrough set"
1142 msgstr "Gjennomstreking satt"
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:595
1145 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1146 msgstr "Om denne merkingen påvirker gjennomstreking"
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1149 msgid "Underline set"
1150 msgstr "Understreking satt"
1152 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:603
1153 msgid "Whether this tag affects underlining"
1154 msgstr "Om denne merkingen påvirker understreking"
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1157 #: gtk/gtktexttag.c:566
1158 msgid "Language set"
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:567
1162 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1163 msgstr "Om denne merkingen påvirker språket teksten skal rendres som"
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1167 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1168 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1170 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1171 msgid "Toggle state"
1172 msgstr "Knappetilstand"
1174 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1175 msgid "The toggle state of the button"
1176 msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
1178 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1179 msgid "Inconsistent state"
1180 msgstr "Ukonsistent tilstand"
1182 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1183 msgid "The inconsistent state of the button"
1184 msgstr "Den ukonsistente tilstanden for knappen"
1186 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1190 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1191 msgid "The toggle button can be activated"
1192 msgstr "Venderknappen kan aktiveres"
1194 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1196 msgstr "Radiotilstand"
1198 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1199 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1200 msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp"
1202 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1203 msgid "Indicator Size"
1204 msgstr "Indikatorstørrelse"
1206 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1207 msgid "Size of check or radio indicator"
1208 msgstr "Størrelse på avkrysnings- eller radioindikator"
1210 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1211 msgid "Indicator Spacing"
1212 msgstr "Mellomrom for indikator"
1214 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1215 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1216 msgstr "Mellomrom rundt avkrysnings- eller radioindikator"
1218 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
1222 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1223 msgid "Whether the menu item is checked"
1224 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
1226 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1227 msgid "Inconsistent"
1228 msgstr "Inkonsistent"
1230 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1231 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1232 msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
1234 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1235 msgid "Draw as radio menu item"
1236 msgstr "Tegn som radiomenyoppføring"
1238 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1239 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1240 msgstr "Om menyoppføringen ser ut som en radiomenyoppføring"
1242 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1246 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1247 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1248 msgstr "Om fargen skal få en alphaverdi eller ikke"
1250 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfontbutton.c:176
1251 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1255 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1256 msgid "The title of the color selection dialog"
1257 msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1259 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1782
1260 msgid "Current Color"
1261 msgstr "Aktiv farge"
1263 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1264 msgid "The selected color"
1265 msgstr "Valgt farge"
1267 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1789
1268 msgid "Current Alpha"
1269 msgstr "Nåværende alpha"
1271 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1272 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1274 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1277 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1278 msgid "Has Opacity Control"
1279 msgstr "Har kontroll for ugjennomsiktighet"
1281 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1282 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1283 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
1285 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1289 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1290 msgid "Whether a palette should be used"
1291 msgstr "Skal en palett brukes"
1293 #: gtk/gtkcolorsel.c:1783
1294 msgid "The current color"
1295 msgstr "Den aktive fargen"
1297 #: gtk/gtkcolorsel.c:1790
1298 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1300 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1303 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1304 msgid "Custom palette"
1305 msgstr "Egendefinert palett"
1307 #: gtk/gtkcolorsel.c:1805
1308 msgid "Palette to use in the color selector"
1309 msgstr "Palett som skal brukes i fargevelgeren"
1311 #: gtk/gtkcombo.c:145
1312 msgid "Enable arrow keys"
1313 msgstr "Aktiver piltaster"
1315 #: gtk/gtkcombo.c:146
1316 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1317 msgstr "Om piltastene skal flytte markøren gjennom listen med oppføringer"
1319 #: gtk/gtkcombo.c:152
1320 msgid "Always enable arrows"
1321 msgstr "Alltid aktiver piler"
1323 #: gtk/gtkcombo.c:153
1324 msgid "Obsolete property, ignored"
1325 msgstr "Gammel egenskap, ignorert"
1327 #: gtk/gtkcombo.c:159
1328 msgid "Case sensitive"
1329 msgstr "Skill mellom små/store bokstaver"
1331 #: gtk/gtkcombo.c:160
1332 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1333 msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
1335 #: gtk/gtkcombo.c:167
1339 #: gtk/gtkcombo.c:168
1340 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1341 msgstr "En tom verdi kan oppgis i dette feltet"
1343 #: gtk/gtkcombo.c:175
1344 msgid "Value in list"
1345 msgstr "Verdi i listen"
1347 #: gtk/gtkcombo.c:176
1348 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1349 msgstr "Verdier som spesifiseres må allerede være i listen"
1351 #: gtk/gtkcombobox.c:529
1352 msgid "ComboBox model"
1353 msgstr "Modell for ComboBox"
1355 #: gtk/gtkcombobox.c:530
1356 msgid "The model for the combo box"
1357 msgstr "Modell for komboboksen"
1359 #: gtk/gtkcombobox.c:537
1361 msgstr "Bredde for bryting"
1363 #: gtk/gtkcombobox.c:538
1364 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1365 msgstr "Brytningsbredde for utplassering av oppføringer i et rutenett"
1367 #: gtk/gtkcombobox.c:547
1368 msgid "Row span column"
1369 msgstr "Kolonne for radutbredelse"
1371 #: gtk/gtkcombobox.c:548
1372 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1373 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for radutbredelse"
1375 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1376 msgid "Column span column"
1377 msgstr "Kolonne for kolonneutbredelse"
1379 #: gtk/gtkcombobox.c:558
1380 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1381 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for kolonneutbredelse"
1383 #: gtk/gtkcombobox.c:568
1385 msgstr "Aktiv oppføring"
1387 #: gtk/gtkcombobox.c:569
1388 msgid "The item which is currently active"
1389 msgstr "Oppføringen som er aktiv"
1391 #: gtk/gtkcombobox.c:588 gtk/gtkuimanager.c:221
1392 msgid "Add tearoffs to menus"
1393 msgstr "Legg til avrivningsfelt til menyer"
1395 #: gtk/gtkcombobox.c:589
1397 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1398 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
1400 #: gtk/gtkcombobox.c:604 gtk/gtkentry.c:530
1404 #: gtk/gtkcombobox.c:605
1406 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1407 msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler"
1409 #: gtk/gtkcombobox.c:613
1411 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1412 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
1414 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1415 msgid "Appears as list"
1416 msgstr "Vises som liste"
1418 #: gtk/gtkcombobox.c:620
1420 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1422 "Om nedtrekksmenyer i kombobokser skal se ut som lister i stedet for menyer"
1424 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:114
1426 msgstr "Tekstkolonne"
1428 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:115
1429 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1430 msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger"
1432 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1434 msgstr "Modus for endring av størrelse"
1436 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1437 msgid "Specify how resize events are handled"
1438 msgstr "Spesifiser hvordan hendelser for endring av størrelse håndteres"
1440 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1441 msgid "Border width"
1444 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1445 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1446 msgstr "Bredde på den tomme kanten utenfor kontainerens etterkommere"
1448 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1450 msgstr "Etterkommer"
1452 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1453 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1454 msgstr "Kan brukes for å legge til en ny etterkommer i kontaineren"
1456 #: gtk/gtkcurve.c:123
1460 #: gtk/gtkcurve.c:124
1461 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1462 msgstr "Er kurven lineær, «spline-interpolated», eller i fri-form"
1464 #: gtk/gtkcurve.c:132
1468 #: gtk/gtkcurve.c:133
1469 msgid "Minimum possible value for X"
1470 msgstr "Minste mulige verdi for X"
1472 #: gtk/gtkcurve.c:142
1476 #: gtk/gtkcurve.c:143
1477 msgid "Maximum possible X value"
1478 msgstr "Største mulige verdi for X"
1480 #: gtk/gtkcurve.c:152
1484 #: gtk/gtkcurve.c:153
1485 msgid "Minimum possible value for Y"
1486 msgstr "Minste mulige verdi for Y"
1488 #: gtk/gtkcurve.c:162
1492 #: gtk/gtkcurve.c:163
1493 msgid "Maximum possible value for Y"
1494 msgstr "Største mulige verdi for Y"
1496 #: gtk/gtkdialog.c:147
1497 msgid "Has separator"
1498 msgstr "Har separator"
1500 #: gtk/gtkdialog.c:148
1501 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1502 msgstr "Dialogen har en skillelinje over knappene"
1504 #: gtk/gtkdialog.c:173
1505 msgid "Content area border"
1506 msgstr "Kant for innholdsområde"
1508 #: gtk/gtkdialog.c:174
1509 msgid "Width of border around the main dialog area"
1510 msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
1512 #: gtk/gtkdialog.c:181
1513 msgid "Button spacing"
1514 msgstr "Knappeavstand"
1516 #: gtk/gtkdialog.c:182
1517 msgid "Spacing between buttons"
1518 msgstr "Avstand mellom knapper"
1520 #: gtk/gtkdialog.c:190
1521 msgid "Action area border"
1522 msgstr "Kant for handlingsområde"
1524 #: gtk/gtkdialog.c:191
1525 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1526 msgstr "Bredde på kanten rundt knappeområdet nederst i dialogen"
1528 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:372
1529 msgid "Cursor Position"
1530 msgstr "Markørposisjon"
1532 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:373
1533 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1534 msgstr "Nåværende posisjon for innsettingsmarkør i tegn"
1536 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:382
1537 msgid "Selection Bound"
1538 msgstr "Utvalg bundet"
1540 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:383
1542 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1543 msgstr "Posisjon for motsatt ende av utvalget fra markøren i tegn"
1545 #: gtk/gtkentry.c:506
1546 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1547 msgstr "Innhold i oppføringen kan redigeres"
1549 #: gtk/gtkentry.c:513
1550 msgid "Maximum length"
1551 msgstr "Maksimal lengde"
1553 #: gtk/gtkentry.c:514
1554 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1556 "Maksimalt antall tegn for denne oppføringen. Null hvis ingen maksimalverdi "
1559 #: gtk/gtkentry.c:522
1563 #: gtk/gtkentry.c:523
1565 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1567 msgstr "USANN viser «usynlige tegn» i stedet for faktisk tekst (passordmodus)"
1569 #: gtk/gtkentry.c:531
1570 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1571 msgstr "USANN fjerner ytre kant fra oppføringen"
1573 #: gtk/gtkentry.c:538
1574 msgid "Invisible character"
1575 msgstr "Usynlig tegn"
1577 #: gtk/gtkentry.c:539
1578 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1580 "Tegnet som skal brukes når man masker ut innhold i oppføringen (i «passord "
1583 #: gtk/gtkentry.c:546
1584 msgid "Activates default"
1585 msgstr "Aktiverer forvalg"
1587 #: gtk/gtkentry.c:547
1589 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1590 "dialog) when Enter is pressed"
1592 "Om forvalgt widget skal aktiveres (f.eks forvalgt knapp i en dialog) når man "
1593 "trykker linjeskift"
1595 #: gtk/gtkentry.c:553
1596 msgid "Width in chars"
1597 msgstr "Bredde i tegn"
1599 #: gtk/gtkentry.c:554
1600 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1601 msgstr "Antall tegn det skal være plass til i feltet"
1603 #: gtk/gtkentry.c:563
1604 msgid "Scroll offset"
1605 msgstr "Rulleavstand"
1607 #: gtk/gtkentry.c:564
1608 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1609 msgstr "Antall piksler av oppføringen som rullet ut av skjermen til venstre"
1611 #: gtk/gtkentry.c:574
1612 msgid "The contents of the entry"
1613 msgstr "Innhold i oppføringen"
1615 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
1617 msgstr "X-justering"
1619 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
1622 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1625 "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
1628 #: gtk/gtkentry.c:828
1629 msgid "Select on focus"
1630 msgstr "Velg på fokus"
1632 #: gtk/gtkentry.c:829
1633 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1634 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
1636 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1637 msgid "Completion Model"
1638 msgstr "Fullføringsmodell"
1640 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
1641 msgid "The model to find matches in"
1642 msgstr "Modell for søk etter treff"
1644 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1645 msgid "Minimum Key Length"
1646 msgstr "Minste lengde på nøkkel"
1648 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
1649 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1650 msgstr "Minimumslengde på nøkkel for søk for å slå opp treff"
1652 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1655 msgstr "Tekstkolonne"
1657 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
1659 msgid "The column of the model containing the strings."
1660 msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger"
1662 #: gtk/gtkentrycompletion.c:315
1663 msgid "Inline completion"
1666 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
1668 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1669 msgstr "Vis/ikke vis kant"
1671 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
1672 msgid "Popup completion"
1675 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
1677 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1678 msgstr "Vis/ikke vis kant"
1680 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1681 msgid "Visible Window"
1682 msgstr "Synlig vindu"
1684 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1686 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1689 "Om handlingsboksen er synlig i motsetning til usynlig. I tillegg kan den kun "
1690 "brukes til å fange opp hendelser."
1692 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1696 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1698 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1699 "child widget as opposed to below it."
1701 "Om vinduet som fanger hendelser i hendelsesboksen er over etterkommers vindu "
1704 #: gtk/gtkexpander.c:198
1708 #: gtk/gtkexpander.c:199
1709 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1710 msgstr "Om utvideren er åpnet for å avdekke underkomponenten"
1712 #: gtk/gtkexpander.c:207
1713 msgid "Text of the expander's label"
1714 msgstr "Tekst i utviderens etikett"
1716 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:308
1718 msgstr "Bruk tagging"
1720 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:309
1721 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1722 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
1724 #: gtk/gtkexpander.c:231
1725 msgid "Space to put between the label and the child"
1726 msgstr "Mellomrom som skal plasseres mellom etiketten og barnet"
1728 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
1729 msgid "Label widget"
1730 msgstr "Etikett-widget"
1732 #: gtk/gtkexpander.c:241
1733 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1734 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige utvideretiketten"
1736 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:701
1737 msgid "Expander Size"
1738 msgstr "Størrelse på utvider"
1740 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:702
1741 msgid "Size of the expander arrow"
1742 msgstr "Størrelse på utviderpil"
1744 #: gtk/gtkexpander.c:257
1745 msgid "Spacing around expander arrow"
1746 msgstr "Tomrom rundt utviderpilen"
1748 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1752 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
1753 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1754 msgstr "Type operasjon om utføres av filutvalgsdialogen"
1756 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1757 msgid "File System Backend"
1758 msgstr "Filsystem-motor"
1760 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
1761 msgid "Name of file system backend to use"
1762 msgstr "Navn på filsystem-motor som skal brukes"
1764 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1768 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
1769 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1770 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
1772 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1776 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
1777 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1778 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
1780 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1781 msgid "Preview widget"
1782 msgstr "Forhåndsvisningskomponent"
1784 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
1785 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1786 msgstr "Komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet."
1788 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1789 msgid "Preview Widget Active"
1790 msgstr "Forhåndsvisningskomponent aktiv"
1792 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
1794 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1796 "Om komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet skal "
1799 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1800 msgid "Use Preview Label"
1801 msgstr "Bruk etikett for forhåndsvisning"
1803 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
1804 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1805 msgstr "Om en standardetikett med navn på forhåndsvist fil skal vises."
1807 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1808 msgid "Extra widget"
1809 msgstr "Ekstra komponent"
1811 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
1812 msgid "Application supplied widget for extra options."
1813 msgstr "Komponent for ekstra alternativer levert av programmet."
1815 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
1816 msgid "Select Multiple"
1819 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
1820 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1821 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
1823 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1825 msgstr "Vis skjulte"
1827 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
1828 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1829 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
1831 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:581
1832 msgid "Default file chooser backend"
1833 msgstr "Forvalgt motor for filvelger"
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:582
1836 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1837 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
1839 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:171
1843 #: gtk/gtkfilesel.c:561
1844 msgid "The currently selected filename"
1845 msgstr "Valgt filnavn"
1847 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1848 msgid "Show file operations"
1849 msgstr "Vis filoperasjoner"
1851 #: gtk/gtkfilesel.c:568
1852 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1853 msgstr "Om knapper for oppretting/manipulering av filer skal vises"
1855 #: gtk/gtkfilesel.c:575
1856 msgid "Select multiple"
1859 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
1863 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
1864 msgid "X position of child widget"
1865 msgstr "X-posisjon for underwidgetet"
1867 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
1871 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
1872 msgid "Y position of child widget"
1873 msgstr "Y-posisjon for underwidgetet"
1875 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
1876 msgid "The title of the font selection dialog"
1877 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
1879 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
1883 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1884 msgid "The name of the selected font"
1885 msgstr "Navn på valgt skrift"
1887 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
1891 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1892 msgid "Use font in label"
1893 msgstr "Bruk skrift i etikett"
1895 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
1896 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1897 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
1899 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1900 msgid "Use size in label"
1901 msgstr "Bruk størrelse i etikett"
1903 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
1904 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1905 msgstr "Om etiketteksten tegnes med valgt skriftstørrelse"
1907 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1911 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
1912 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1913 msgstr "Om valgt skriftstil vises i etiketten"
1915 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1917 msgstr "Vis størrelse"
1919 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
1920 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1921 msgstr "Om valgt skriftstørrelse vises i etiketten"
1923 #: gtk/gtkfontsel.c:216
1924 msgid "The X string that represents this font"
1925 msgstr "X-strengen som representerer denne skriften"
1927 #: gtk/gtkfontsel.c:223
1928 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1929 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
1931 #: gtk/gtkfontsel.c:229
1932 msgid "Preview text"
1933 msgstr "Forhåndsvisningstekst"
1935 #: gtk/gtkfontsel.c:230
1936 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1937 msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrift"
1939 #: gtk/gtkframe.c:128
1940 msgid "Text of the frame's label"
1941 msgstr "Teksten i rammens etikett"
1943 #: gtk/gtkframe.c:135
1944 msgid "Label xalign"
1945 msgstr "X-justering for etikett"
1947 #: gtk/gtkframe.c:136
1948 msgid "The horizontal alignment of the label"
1949 msgstr "Horisontal justering for etikett"
1951 #: gtk/gtkframe.c:145
1952 msgid "Label yalign"
1953 msgstr "Y-justering for etikett"
1955 #: gtk/gtkframe.c:146
1956 msgid "The vertical alignment of the label"
1957 msgstr "Vertikal justering for etikett"
1959 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
1960 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1961 msgstr "Utfaset egenskap. Bruk shadow_type i steden"
1963 #: gtk/gtkframe.c:162
1964 msgid "Frame shadow"
1965 msgstr "Skygge for ramme"
1967 #: gtk/gtkframe.c:163
1968 msgid "Appearance of the frame border"
1969 msgstr "Utseende for rammekanten"
1971 #: gtk/gtkframe.c:172
1972 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1973 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten"
1975 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:201
1976 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
1980 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
1981 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1982 msgstr "Utseende for skyggen som omslutter kontaineren"
1984 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
1985 msgid "Handle position"
1986 msgstr "Plassering av håndtak"
1988 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
1989 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1990 msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer"
1992 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
1994 msgstr "Fest til kant"
1996 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
1998 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2001 "Siden på håndtakboksen som er på linje med dokkingpunktet for håndtakboksen"
2003 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2004 msgid "Snap edge set"
2005 msgstr "Fest til kant satt"
2007 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2009 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2012 "Om verdien fra egenskapen snap_edge eller en verdi derivert fra "
2013 "handle_position skal brukes"
2015 #: gtk/gtkimage.c:139
2019 #: gtk/gtkimage.c:140
2020 msgid "A GdkPixbuf to display"
2021 msgstr "En GdkPixuf som skal vises"
2023 #: gtk/gtkimage.c:147
2027 #: gtk/gtkimage.c:148
2028 msgid "A GdkPixmap to display"
2029 msgstr "Et GdkPixmap som skal vises"
2031 #: gtk/gtkimage.c:155
2035 #: gtk/gtkimage.c:156
2036 msgid "A GdkImage to display"
2037 msgstr "Et GdkImage som skal vises"
2039 #: gtk/gtkimage.c:163
2043 #: gtk/gtkimage.c:164
2044 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2045 msgstr "Maskebitkart for bruk med GdkImage eller GdkPixmap"
2047 #: gtk/gtkimage.c:172
2048 msgid "Filename to load and display"
2049 msgstr "Filnavn som skal lastes og vises"
2051 #: gtk/gtkimage.c:181
2052 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2053 msgstr "Standard ID for et standardbilde som skal vises"
2055 #: gtk/gtkimage.c:188
2059 #: gtk/gtkimage.c:189
2060 msgid "Icon set to display"
2061 msgstr "Ikonsett som skal vises"
2063 #: gtk/gtkimage.c:196
2065 msgstr "Ikonstørrelse"
2067 #: gtk/gtkimage.c:197
2068 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2069 msgstr "Størrelse som skal brukes for standardikon eller ikonsett"
2071 #: gtk/gtkimage.c:205
2075 #: gtk/gtkimage.c:206
2076 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2077 msgstr "GdkPixbufAnimation som skal vises"
2079 #: gtk/gtkimage.c:213
2080 msgid "Storage type"
2083 #: gtk/gtkimage.c:214
2084 msgid "The representation being used for image data"
2085 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
2087 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2088 msgid "Image widget"
2089 msgstr "Bildewidget"
2091 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2092 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2093 msgstr "Barnwidget som skal vises ved siden av menyteksten"
2095 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2096 msgid "Show menu images"
2097 msgstr "Vis bilder i menyer"
2099 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:146
2100 msgid "Whether images should be shown in menus"
2101 msgstr "Om bilder skal vises i menyer"
2103 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
2107 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:572
2108 msgid "The screen where this window will be displayed"
2109 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises"
2111 #: gtk/gtklabel.c:295
2112 msgid "The text of the label"
2113 msgstr "Tekst for etiketten"
2115 #: gtk/gtklabel.c:302
2116 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2117 msgstr "En liste med stilattributter som skal påføres etikettens tekst"
2119 #: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2120 msgid "Justification"
2123 #: gtk/gtklabel.c:324
2125 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2126 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2127 "GtkMisc::xalign for that"
2129 "Justering av linjene i teksten for etiketten relativt til hverandre. Dette "
2130 "påvirker IKKE justeringen av etiketten innen sitt område. Se GtkMisc::xalign "
2133 #: gtk/gtklabel.c:332
2137 #: gtk/gtklabel.c:333
2139 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2142 "En streng med «_»-tegn i posisjoner tilsvarer tegn i teksten som skal "
2145 #: gtk/gtklabel.c:340
2147 msgstr "Linjebryting"
2149 #: gtk/gtklabel.c:341
2150 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2151 msgstr "Bryt linjer hvis teksten blir for bred hvis dette er satt"
2153 #: gtk/gtklabel.c:347
2157 #: gtk/gtklabel.c:348
2158 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2159 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
2161 #: gtk/gtklabel.c:354
2162 msgid "Mnemonic key"
2165 #: gtk/gtklabel.c:355
2166 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2167 msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
2169 #: gtk/gtklabel.c:363
2170 msgid "Mnemonic widget"
2173 #: gtk/gtklabel.c:364
2174 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2175 msgstr "Widget som skal aktiveres når etikettens hinttast trykkes"
2177 #: gtk/gtklabel.c:408
2179 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2180 "enough room to display the entire string, if at all"
2183 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2184 msgid "Horizontal adjustment"
2185 msgstr "Horisontal justering"
2187 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2188 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2189 msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon"
2191 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2192 msgid "Vertical adjustment"
2193 msgstr "Vertikal justering"
2195 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2196 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2197 msgstr "GtkAdjustment for vertikal posisjon"
2199 #: gtk/gtklayout.c:652
2200 msgid "The width of the layout"
2201 msgstr "Bredde på plasseringen"
2203 #: gtk/gtklayout.c:661
2204 msgid "The height of the layout"
2205 msgstr "Høyde på plasseringen"
2207 #: gtk/gtkmenu.c:521
2208 msgid "Tearoff Title"
2209 msgstr "Tittel for avrevet meny"
2211 #: gtk/gtkmenu.c:522
2213 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2216 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2218 #: gtk/gtkmenu.c:536
2220 msgid "Tearoff State"
2221 msgstr "Tittel for avrevet meny"
2223 #: gtk/gtkmenu.c:537
2225 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2227 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2229 #: gtk/gtkmenu.c:543
2230 msgid "Vertical Padding"
2231 msgstr "Vertikalt fyll"
2233 #: gtk/gtkmenu.c:544
2234 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2235 msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen"
2237 #: gtk/gtkmenu.c:552
2238 msgid "Vertical Offset"
2239 msgstr "Vertikal avstand"
2241 #: gtk/gtkmenu.c:553
2243 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2246 "Plasser menyen med vertikal avstand lik dette antall piksler når den er en "
2249 #: gtk/gtkmenu.c:561
2250 msgid "Horizontal Offset"
2251 msgstr "Horisontal avstand"
2253 #: gtk/gtkmenu.c:562
2255 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2258 "Plasser menyen med horisontal avstand lik dette antall piksler når den er en "
2261 #: gtk/gtkmenu.c:572
2263 msgstr "Venstre feste"
2265 #: gtk/gtkmenu.c:573 gtk/gtktable.c:205
2266 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2267 msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til"
2269 #: gtk/gtkmenu.c:580
2270 msgid "Right Attach"
2271 msgstr "Høyre feste"
2273 #: gtk/gtkmenu.c:581
2274 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2275 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
2277 #: gtk/gtkmenu.c:588
2281 #: gtk/gtkmenu.c:589
2282 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2283 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
2285 #: gtk/gtkmenu.c:596
2286 msgid "Bottom Attach"
2289 #: gtk/gtkmenu.c:597 gtk/gtktable.c:226
2290 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2291 msgstr "Radnummer som bunn av etterkommer skal festes til"
2293 #: gtk/gtkmenu.c:684
2294 msgid "Can change accelerators"
2295 msgstr "Kan endre akselleratorer"
2297 #: gtk/gtkmenu.c:685
2299 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2301 "Om menyakselleratorer kan endres ved å trykke en tast over menyoppføringen"
2303 #: gtk/gtkmenu.c:690
2304 msgid "Delay before submenus appear"
2305 msgstr "Pause før undermenyer vises"
2307 #: gtk/gtkmenu.c:691
2309 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2311 "Minste tid pekeren kan være over en menyoppføring før undermenyen vises"
2313 #: gtk/gtkmenu.c:698
2314 msgid "Delay before hiding a submenu"
2315 msgstr "Pause før en undermeny skjules"
2317 #: gtk/gtkmenu.c:699
2319 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2321 msgstr "Tid før undermenyen skjules når pekeren beveger seg mot undermenyen"
2323 #: gtk/gtkmenubar.c:158
2324 msgid "Style of bevel around the menubar"
2325 msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen"
2327 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
2328 msgid "Internal padding"
2329 msgstr "Internt fyll"
2331 #: gtk/gtkmenubar.c:166
2332 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2333 msgstr "Mengde med kantplass mellom menylinjens skygge og menyoppføringene"
2335 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2336 msgid "Delay before drop down menus appear"
2337 msgstr "Pause før nedtrekksmenyer vises"
2339 #: gtk/gtkmenubar.c:174
2340 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2341 msgstr "Pause før undermenyene i en menylinje vises"
2343 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2344 msgid "Image/label border"
2345 msgstr "Kant for bilde/etikett"
2347 #: gtk/gtkmessagedialog.c:109
2348 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2349 msgstr "Bredde på kanten rundt etikett og bilde i meldingsdialogen"
2351 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2352 msgid "Use separator"
2353 msgstr "Bruk skillelinje"
2355 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
2357 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2358 msgstr "Om en skillelinje skal plasseres mellom dialogens tekst og knapper"
2360 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2361 msgid "Message Type"
2362 msgstr "Meldingstype"
2364 #: gtk/gtkmessagedialog.c:132
2365 msgid "The type of message"
2366 msgstr "Type melding"
2368 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2369 msgid "Message Buttons"
2370 msgstr "Meldingsknapper"
2372 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
2373 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2374 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
2376 #: gtk/gtkmisc.c:110
2378 msgstr "Y-justering"
2380 #: gtk/gtkmisc.c:111
2381 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2382 msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
2384 #: gtk/gtkmisc.c:120
2388 #: gtk/gtkmisc.c:121
2390 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2391 msgstr "Mengde mellomrom til venstre og høyre for widgetet, i piksler"
2393 #: gtk/gtkmisc.c:130
2397 #: gtk/gtkmisc.c:131
2399 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2400 msgstr "Mende mellomrom over og under widgetet, i piksler"
2402 #: gtk/gtknotebook.c:401
2406 #: gtk/gtknotebook.c:402
2407 msgid "The index of the current page"
2408 msgstr "Indeks for aktiv side"
2410 #: gtk/gtknotebook.c:410
2411 msgid "Tab Position"
2412 msgstr "Faneplassering"
2414 #: gtk/gtknotebook.c:411
2415 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2416 msgstr "Hvilken side av notisblokken innehar fanene"
2418 #: gtk/gtknotebook.c:418
2422 #: gtk/gtknotebook.c:419
2423 msgid "Width of the border around the tab labels"
2424 msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
2426 #: gtk/gtknotebook.c:427
2427 msgid "Horizontal Tab Border"
2428 msgstr "Horisontal fanekant"
2430 #: gtk/gtknotebook.c:428
2431 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2432 msgstr "Bredde på horisontal kant på faneetikettene"
2434 #: gtk/gtknotebook.c:436
2435 msgid "Vertical Tab Border"
2436 msgstr "Vertikal fanekant"
2438 #: gtk/gtknotebook.c:437
2439 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2440 msgstr "Bredde på vertikal kant på faneetikettene"
2442 #: gtk/gtknotebook.c:445
2446 #: gtk/gtknotebook.c:446
2447 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2448 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
2450 #: gtk/gtknotebook.c:452
2454 #: gtk/gtknotebook.c:453
2455 msgid "Whether the border should be shown or not"
2456 msgstr "Vis/ikke vis kant"
2458 #: gtk/gtknotebook.c:459
2462 #: gtk/gtknotebook.c:460
2463 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2465 "Hvis SANN vil rullepiler legges til hvis det er flere faner enn det som "
2468 #: gtk/gtknotebook.c:466
2469 msgid "Enable Popup"
2470 msgstr "Slå på oppsprett"
2472 #: gtk/gtknotebook.c:467
2474 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2475 "you can use to go to a page"
2477 "Hvis denne er satt til SANN vil det ved å klikke på notisblokken med høyre "
2478 "musknapp sprette opp en meny som kan brukes til å gå til en side"
2480 #: gtk/gtknotebook.c:474
2481 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2482 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
2484 #: gtk/gtknotebook.c:481
2486 msgstr "Etikett for fanen"
2488 #: gtk/gtknotebook.c:482
2490 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2491 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens faneetikett"
2493 #: gtk/gtknotebook.c:488
2495 msgstr "Etikett for meny"
2497 #: gtk/gtknotebook.c:489
2499 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2500 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens menyoppføring"
2502 #: gtk/gtknotebook.c:502
2504 msgstr "Faneutvidelse"
2506 #: gtk/gtknotebook.c:503
2508 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2509 msgstr "Om etterkommers fane skal utvides eller ikke"
2511 #: gtk/gtknotebook.c:509
2513 msgstr "Fyll for fane"
2515 #: gtk/gtknotebook.c:510
2517 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2518 msgstr "Om etterkommers fane skal fylle allokert område eller ikke"
2520 #: gtk/gtknotebook.c:516
2521 msgid "Tab pack type"
2522 msgstr "Type fanepakking"
2524 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
2525 msgid "Secondary backward stepper"
2526 msgstr "Sekundært bakoversteg"
2528 #: gtk/gtknotebook.c:533
2530 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2531 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av fanefeltet"
2533 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
2534 msgid "Secondary forward stepper"
2535 msgstr "Sekundært framoversteg"
2537 #: gtk/gtknotebook.c:550
2539 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2540 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av fanefeltet"
2542 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2543 msgid "Backward stepper"
2544 msgstr "Bakoversteg"
2546 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
2547 msgid "Display the standard backward arrow button"
2548 msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil"
2550 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2551 msgid "Forward stepper"
2552 msgstr "Framoversteg"
2554 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
2555 msgid "Display the standard forward arrow button"
2556 msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
2558 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2562 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
2563 msgid "The menu of options"
2564 msgstr "Meny med alternativer"
2566 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2567 msgid "Size of dropdown indicator"
2568 msgstr "Størrelse på nedtrekksindikator"
2570 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
2571 msgid "Spacing around indicator"
2572 msgstr "Plass rundt indikatoren"
2574 #: gtk/gtkpaned.c:241
2576 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2577 msgstr "Posisjon for «paned»-separator i piksler (0 betyr øverst til venstre)"
2579 #: gtk/gtkpaned.c:249
2580 msgid "Position Set"
2581 msgstr "Posisjon satt"
2583 #: gtk/gtkpaned.c:250
2584 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2585 msgstr "SANN hvis egenskapen Position skal brukes"
2587 #: gtk/gtkpaned.c:256
2589 msgstr "Størrelse på håndtak"
2591 #: gtk/gtkpaned.c:257
2592 msgid "Width of handle"
2593 msgstr "Størrelse på håndtak"
2595 #: gtk/gtkpaned.c:273
2596 msgid "Minimal Position"
2597 msgstr "Minste posisjon"
2599 #: gtk/gtkpaned.c:274
2600 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2601 msgstr "Minste mulige verdi for egenskapen «position»"
2603 #: gtk/gtkpaned.c:291
2604 msgid "Maximal Position"
2605 msgstr "Største posisjon"
2607 #: gtk/gtkpaned.c:292
2608 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2609 msgstr "Største mulige verdi for egenskapen «position»"
2611 #: gtk/gtkpaned.c:309
2613 msgstr "Endre størrelse"
2615 #: gtk/gtkpaned.c:310
2616 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2618 "Hvis SANN vil etterkommer utvides og krypmes sammen med paned-komponenten"
2620 #: gtk/gtkpaned.c:325
2624 #: gtk/gtkpaned.c:326
2625 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2626 msgstr "Hvis SANN vil etter kommer gjøres mindre enn forespurt størrelse"
2628 #: gtk/gtkpreview.c:134
2630 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2631 msgstr "Om forhåndsvisningswidgetet skal bruke all plassen det får tildelt"
2633 #: gtk/gtkprogress.c:131
2634 msgid "Activity mode"
2635 msgstr "Aktivitetsmodus"
2637 #: gtk/gtkprogress.c:132
2639 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2640 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2641 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2643 "Hvis SANN er GtkProgress i aktivitetsmodus, hvilket betyr at den gir signal "
2644 "om at noe skjer, men ikke hvor stor del av aktiviteten som er fullført. "
2645 "Dette brukes når du utfører en aktivitet som du ikke vet hvor lang tid vil ta"
2647 #: gtk/gtkprogress.c:139
2651 #: gtk/gtkprogress.c:140
2652 msgid "Whether the progress is shown as text"
2653 msgstr "Vis fremgang som tekst"
2655 #: gtk/gtkprogress.c:147
2656 msgid "Text x alignment"
2657 msgstr "X-justering for tekst"
2659 #: gtk/gtkprogress.c:148
2661 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2662 "in the progress widget"
2664 "Et tall mellom 0.0 og 1.0 spesifiserer horisontal justering for teksten i "
2667 #: gtk/gtkprogress.c:156
2668 msgid "Text y alignment"
2669 msgstr "Y-justering for tekst"
2671 #: gtk/gtkprogress.c:157
2673 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2674 "in the progress widget"
2676 "Et tall mellom 0.0 og 1.0 som spesifiserer vertikal justering av teksten i "
2679 #: gtk/gtkprogressbar.c:143 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
2683 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
2684 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2685 msgstr "GtkAdjustment koblet til fremgangsmåleren (Utfaset)"
2687 #: gtk/gtkprogressbar.c:151 gtk/gtktoolbar.c:507
2689 msgstr "Orientering"
2691 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
2692 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2693 msgstr "Orientering og vekstretning for fremgangsmåleren"
2695 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2697 msgstr "Stil for linje"
2699 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
2700 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2701 msgstr "Spesifiserer visuell stil for måleren i prosentmodus (Utfaset)"
2703 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2704 msgid "Activity Step"
2705 msgstr "Aktivitetssteg"
2707 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
2708 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2709 msgstr "Stegverdien som brukes for hver gjennomgang i aktivitetsmodus (Utgått)"
2711 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2712 msgid "Activity Blocks"
2713 msgstr "Aktivitetsblokker"
2715 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
2717 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2720 "Antall blokker det er plass til i fremgangsmålerområdet i aktivitetsmodus "
2723 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2724 msgid "Discrete Blocks"
2725 msgstr "Diskrete blokker"
2727 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
2729 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2732 "Antall diskrete blokker i en fremgangsmåler (når den vises i diskret stil)"
2734 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2738 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
2739 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2740 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
2742 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2746 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
2747 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2749 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
2751 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
2752 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2753 msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
2755 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2759 #: gtk/gtkradioaction.c:140
2761 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2762 "is the current action of its group."
2764 "Verdien som returneres av gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
2765 "handlingen er aktiv handling i sin gruppe."
2767 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
2771 #: gtk/gtkradioaction.c:157
2773 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
2774 msgstr "Radiohandling hvis gruppe denne handlingen tilhører."
2776 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
2778 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
2779 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
2781 #: gtk/gtkrange.c:325
2782 msgid "Update policy"
2783 msgstr "Oppdateringspolicy"
2785 #: gtk/gtkrange.c:326
2786 msgid "How the range should be updated on the screen"
2787 msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
2789 #: gtk/gtkrange.c:335
2790 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2791 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
2793 #: gtk/gtkrange.c:342
2797 #: gtk/gtkrange.c:343
2798 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2799 msgstr "Snu retningen glideren beveger seg for å øke verdien i området"
2801 #: gtk/gtkrange.c:349
2802 msgid "Slider Width"
2803 msgstr "Bredde på rullelisten"
2805 #: gtk/gtkrange.c:350
2806 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2807 msgstr "Bredde for rullefeltet eller skalering"
2809 #: gtk/gtkrange.c:357
2810 msgid "Trough Border"
2811 msgstr "Gjennom kant"
2813 #: gtk/gtkrange.c:358
2814 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2815 msgstr "Mellomrom mellom «thumb/steppers» og ytre kant"
2817 #: gtk/gtkrange.c:365
2818 msgid "Stepper Size"
2819 msgstr "Størrelse på steg"
2821 #: gtk/gtkrange.c:366
2822 msgid "Length of step buttons at ends"
2823 msgstr "Lengde på stegknappene ved kantene"
2825 #: gtk/gtkrange.c:373
2826 msgid "Stepper Spacing"
2827 msgstr "Stegmellomrom"
2829 #: gtk/gtkrange.c:374
2830 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2831 msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»"
2833 #: gtk/gtkrange.c:381
2834 msgid "Arrow X Displacement"
2835 msgstr "X-forskyvning for pil"
2837 #: gtk/gtkrange.c:382
2839 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2840 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
2842 #: gtk/gtkrange.c:389
2843 msgid "Arrow Y Displacement"
2844 msgstr "Y-forskyvning for pil"
2846 #: gtk/gtkrange.c:390
2848 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2849 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
2851 #: gtk/gtkruler.c:120
2855 #: gtk/gtkruler.c:121
2856 msgid "Lower limit of ruler"
2857 msgstr "Nedre grense for linjal"
2859 #: gtk/gtkruler.c:130
2863 #: gtk/gtkruler.c:131
2864 msgid "Upper limit of ruler"
2865 msgstr "Øvre grense for linjal"
2867 #: gtk/gtkruler.c:141
2868 msgid "Position of mark on the ruler"
2869 msgstr "Posisjon for merke på linjal"
2871 #: gtk/gtkruler.c:150
2873 msgstr "Maks størrelse"
2875 #: gtk/gtkruler.c:151
2876 msgid "Maximum size of the ruler"
2877 msgstr "Maksimum størrelse på linjal"
2879 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
2883 #: gtk/gtkscale.c:173
2884 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2885 msgstr "Antall desimalplasser som vises i verdien"
2887 #: gtk/gtkscale.c:182
2891 #: gtk/gtkscale.c:183
2892 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2893 msgstr "Om aktiv verdi vises som en streng ved siden av rullelisten"
2895 #: gtk/gtkscale.c:190
2896 msgid "Value Position"
2897 msgstr "Plassering av verdi"
2899 #: gtk/gtkscale.c:191
2900 msgid "The position in which the current value is displayed"
2901 msgstr "Posisjon hvor aktiv verdi vises"
2903 #: gtk/gtkscale.c:198
2904 msgid "Slider Length"
2905 msgstr "Lengde på rulleliste"
2907 #: gtk/gtkscale.c:199
2908 msgid "Length of scale's slider"
2909 msgstr "Lendge på skaleringslisten"
2911 #: gtk/gtkscale.c:207
2912 msgid "Value spacing"
2913 msgstr "Mellomrom for verdier"
2915 #: gtk/gtkscale.c:208
2916 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2917 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
2919 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2920 msgid "Minimum Slider Length"
2921 msgstr "Minste lengde på rulleliste"
2923 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
2924 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2925 msgstr "Minste lengde på rullefeltglider"
2927 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2928 msgid "Fixed slider size"
2929 msgstr "Fast størrelse for rulleliste"
2931 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
2932 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2933 msgstr "Ikke endre størrelse på glider, bare lås den til minste lengde"
2935 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
2937 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2938 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
2940 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
2942 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2943 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
2945 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:563
2946 msgid "Horizontal Adjustment"
2947 msgstr "Horisontal justering"
2949 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:571
2950 msgid "Vertical Adjustment"
2951 msgstr "Vertikal justering"
2953 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2954 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2955 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
2957 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
2958 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2959 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
2961 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2962 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2963 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
2965 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
2966 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2967 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
2969 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
2970 msgid "Window Placement"
2971 msgstr "Vinduplassering"
2973 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
2974 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2975 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
2977 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
2981 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
2982 msgid "Style of bevel around the contents"
2983 msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
2985 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
2986 msgid "Scrollbar spacing"
2987 msgstr "Avstand for rullefelt"
2989 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
2990 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2991 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
2993 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
2997 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
2998 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2999 msgstr "Om en skillelinje eller bare tomrom vises"
3001 #: gtk/gtksettings.c:267
3002 msgid "Double Click Time"
3003 msgstr "Tid for dobbelklikk"
3005 #: gtk/gtksettings.c:268
3007 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3008 "click (in milliseconds)"
3010 "Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et "
3011 "dobbelklikk (i millisekunder)"
3013 #: gtk/gtksettings.c:275
3014 msgid "Double Click Distance"
3015 msgstr "Avstand for dobbelklikk"
3017 #: gtk/gtksettings.c:276
3019 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3020 "double click (in pixels)"
3022 "Lengste avstand mellom to klikk for at de skal betraktes som et dobbelklikk "
3025 #: gtk/gtksettings.c:283
3026 msgid "Cursor Blink"
3027 msgstr "Markørblinking"
3029 #: gtk/gtksettings.c:284
3030 msgid "Whether the cursor should blink"
3031 msgstr "La markøren blinke"
3033 #: gtk/gtksettings.c:291
3034 msgid "Cursor Blink Time"
3035 msgstr "Tid for markørblink"
3037 #: gtk/gtksettings.c:292
3038 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3039 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
3041 #: gtk/gtksettings.c:299
3042 msgid "Split Cursor"
3043 msgstr "Delt markør"
3045 #: gtk/gtksettings.c:300
3047 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3050 "Om to markører skal vises for blandet venstre-til-høyre og høyre-til-venstre "
3053 #: gtk/gtksettings.c:307
3057 #: gtk/gtksettings.c:308
3058 msgid "Name of theme RC file to load"
3059 msgstr "Navn på RC-fil som skal lastes"
3061 #: gtk/gtksettings.c:315
3062 msgid "Icon Theme Name"
3063 msgstr "Navn på ikontema"
3065 #: gtk/gtksettings.c:316
3066 msgid "Name of icon theme to use"
3067 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
3069 #: gtk/gtksettings.c:324
3070 msgid "Key Theme Name"
3071 msgstr "Navn på nøkkeltema"
3073 #: gtk/gtksettings.c:325
3074 msgid "Name of key theme RC file to load"
3075 msgstr "Navn på RC-fil for nøkkeltema som skal lastes"
3077 #: gtk/gtksettings.c:333
3078 msgid "Menu bar accelerator"
3079 msgstr "Aksellerator for menylinje"
3081 #: gtk/gtksettings.c:334
3082 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3083 msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen"
3085 #: gtk/gtksettings.c:342
3086 msgid "Drag threshold"
3087 msgstr "Terskel for dra-operasjon"
3089 #: gtk/gtksettings.c:343
3090 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3091 msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes"
3093 #: gtk/gtksettings.c:351
3097 #: gtk/gtksettings.c:352
3098 msgid "Name of default font to use"
3099 msgstr "Navn på forvalgt skrift"
3101 #: gtk/gtksettings.c:360
3103 msgstr "Ikonstørrelser"
3105 #: gtk/gtksettings.c:361
3106 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3107 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3109 #: gtk/gtksettings.c:369
3113 #: gtk/gtksettings.c:370
3114 msgid "List of currently active GTK modules"
3117 #: gtk/gtksettings.c:379
3118 msgid "Xft Antialias"
3119 msgstr "Xft skriftutjevning"
3121 #: gtk/gtksettings.c:380
3122 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3124 "Om skriftutjevning skal brukes for Xft-skrifter; 0=nei, 1=ja, -1=forvalg"
3126 #: gtk/gtksettings.c:389
3130 #: gtk/gtksettings.c:390
3131 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3132 msgstr "Om hint skal brukes for Xft-skrifter"
3134 #: gtk/gtksettings.c:399
3135 msgid "Xft Hint Style"
3136 msgstr "Xft-hintstil"
3138 #: gtk/gtksettings.c:400
3139 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3140 msgstr "Grad av hint som skal brukes. none, slight, medium eller full"
3142 #: gtk/gtksettings.c:409
3146 #: gtk/gtksettings.c:410
3147 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3148 msgstr "Type pikselutjevning: none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3150 #: gtk/gtksettings.c:419
3154 #: gtk/gtksettings.c:420
3155 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3157 "Oppløsning for Xft i 1024 * punkter per tomme. -1 for å bruke forvalgt verdi"
3159 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3163 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3165 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3168 "Størrelsesgruppens retning ved effektuering av forespurte størrelser for "
3169 "sine komponentwidget"
3171 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3172 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3173 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»"
3175 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3179 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3180 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3181 msgstr "Akselleratorrate når du holder nede en knapp"
3183 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3184 msgid "The number of decimal places to display"
3185 msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
3187 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3188 msgid "Snap to Ticks"
3189 msgstr "Fest til tikk"
3191 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3193 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3194 "nearest step increment"
3196 "Om feilverdier skal endres automatisk til nærmeste verdisteg for knappen"
3198 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3202 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3203 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3204 msgstr "Ignorer ikke-numeriske tegn"
3206 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3210 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3211 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3212 msgstr "Om en «spin button» skal snu rundt når den når grenseverdiene"
3214 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3215 msgid "Update Policy"
3216 msgstr "Oppdateringspolicy"
3218 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3220 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3222 "Om «spin button» alltid skal oppdatere, eller kun når verdien er gyldig"
3224 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
3225 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3226 msgstr "Leser aktiv verdi eller setter en ny"
3228 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
3229 msgid "Style of bevel around the spin button"
3230 msgstr "Stil på kanten rundt spinbutton"
3232 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3233 msgid "Has Resize Grip"
3234 msgstr "Har håndtak for endring av størrelse"
3236 #: gtk/gtkstatusbar.c:175
3237 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3238 msgstr "Om statuslinjen har et håndtak for å endre størrelse på toppnoden"
3240 #: gtk/gtkstatusbar.c:202
3241 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3242 msgstr "Stil for kant rundt statuslinjetekst"
3244 #: gtk/gtktable.c:160
3248 #: gtk/gtktable.c:161
3249 msgid "The number of rows in the table"
3250 msgstr "Antall rader i tabellen"
3252 #: gtk/gtktable.c:169
3256 #: gtk/gtktable.c:170
3257 msgid "The number of columns in the table"
3258 msgstr "Antall kolonner i tabellen"
3260 #: gtk/gtktable.c:178
3262 msgstr "Avstand mellom rader"
3264 #: gtk/gtktable.c:179
3265 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3266 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende rader"
3268 #: gtk/gtktable.c:187
3269 msgid "Column spacing"
3270 msgstr "Avstand mellom kolonner"
3272 #: gtk/gtktable.c:188
3273 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3274 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende kolonner"
3276 #: gtk/gtktable.c:196
3280 #: gtk/gtktable.c:197
3281 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3282 msgstr "Hvis SANN betyr dette at alle tabellcellene har samme bredde/høyde"
3284 #: gtk/gtktable.c:204
3285 msgid "Left attachment"
3286 msgstr "Venstre feste"
3288 #: gtk/gtktable.c:211
3289 msgid "Right attachment"
3290 msgstr "Høyre feste"
3292 #: gtk/gtktable.c:212
3293 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3294 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
3296 #: gtk/gtktable.c:218
3297 msgid "Top attachment"
3300 #: gtk/gtktable.c:219
3301 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3302 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
3304 #: gtk/gtktable.c:225
3305 msgid "Bottom attachment"
3308 #: gtk/gtktable.c:232
3309 msgid "Horizontal options"
3310 msgstr "Horisontale alternativer"
3312 #: gtk/gtktable.c:233
3313 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3314 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
3316 #: gtk/gtktable.c:239
3317 msgid "Vertical options"
3318 msgstr "Vertikale alternativer"
3320 #: gtk/gtktable.c:240
3321 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3322 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
3324 #: gtk/gtktable.c:246
3325 msgid "Horizontal padding"
3326 msgstr "Horisontalt fyll"
3328 #: gtk/gtktable.c:247
3330 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3333 "Ekstra plass i piksler som skal legges mellom etterkommer og dens venstre og "
3336 #: gtk/gtktable.c:253
3337 msgid "Vertical padding"
3338 msgstr "Vertikalt fyll"
3340 #: gtk/gtktable.c:254
3342 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3345 "Ekstra mellomrom mellom etterkommer og dens øvre og nedre naboer, i piksler"
3347 #: gtk/gtktext.c:604
3348 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3349 msgstr "Horisontal justering for tekstwidget"
3351 #: gtk/gtktext.c:612
3352 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3353 msgstr "Vertikal justering for tekstwidgetet"
3355 #: gtk/gtktext.c:619
3357 msgstr "Linjebryting"
3359 #: gtk/gtktext.c:620
3360 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3361 msgstr "Linjer brytes ved widgetets kant"
3363 #: gtk/gtktext.c:627
3367 #: gtk/gtktext.c:628
3368 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3369 msgstr "Ord brytes ved kanten av et widget"
3371 #: gtk/gtktextbuffer.c:183
3373 msgstr "Tabell med tagger"
3375 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
3376 msgid "Text Tag Table"
3377 msgstr "Tabell med teksttagger"
3379 #: gtk/gtktexttag.c:197
3381 msgstr "Navn på tag"
3383 #: gtk/gtktexttag.c:198
3384 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3386 "Navn som brukes ved referanse til tekst-taggen. NULL for anonyme tagger"
3388 #: gtk/gtktexttag.c:216
3389 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3390 msgstr "Bakgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
3392 #: gtk/gtktexttag.c:223
3393 msgid "Background full height"
3394 msgstr "Full høyde for bakgrunnsfarge"
3396 #: gtk/gtktexttag.c:224
3398 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3399 "of the tagged characters"
3401 "Om bakgrunnsfargen fyller hele linjehøyden eller kun høyden av de merkede "
3404 #: gtk/gtktexttag.c:232
3405 msgid "Background stipple mask"
3406 msgstr "Stiplingsmaske for bakgrunnsfarge"
3408 #: gtk/gtktexttag.c:233
3409 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3410 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
3412 #: gtk/gtktexttag.c:250
3413 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3414 msgstr "Forgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
3416 #: gtk/gtktexttag.c:258
3417 msgid "Foreground stipple mask"
3418 msgstr "Stiplingsmaske for forgrunnsfarge"
3420 #: gtk/gtktexttag.c:259
3421 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3422 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske ved tegning av tekstforgrunn"
3424 #: gtk/gtktexttag.c:266
3425 msgid "Text direction"
3426 msgstr "Tekstretning"
3428 #: gtk/gtktexttag.c:267
3429 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3430 msgstr "Tekstretning; høyre-til-venstre eller venstre-til-høyre"
3432 #: gtk/gtktexttag.c:284
3433 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3434 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng, f.eks «Sans Italic 12»"
3436 #: gtk/gtktexttag.c:309
3437 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3438 msgstr "Skriftstil som PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
3440 #: gtk/gtktexttag.c:318
3441 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3442 msgstr "Skriftvariant som PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3444 #: gtk/gtktexttag.c:327
3446 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3447 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3449 "Skrifttyngde som et heltall. Se forhåndsdefinerte verdier i PangoWeight; f."
3450 "eks. PANGO_WEIGHT_BOLD"
3452 #: gtk/gtktexttag.c:338
3453 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3454 msgstr "Skriftstrekking som PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3456 #: gtk/gtktexttag.c:347
3457 msgid "Font size in Pango units"
3458 msgstr "Størrelse på skrift i Pango-enheter"
3460 #: gtk/gtktexttag.c:357
3462 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3463 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3464 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3466 "Skriftstørrelse som en skaleringsfaktor relativ til forvalgt "
3467 "skriftstørrelse. Dette medfører riktig tilpasning ved temaendringer etc, og "
3468 "er derfor anbefalt. Pango predefinerer noen skaleringer slik som "
3469 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
3471 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
3472 msgid "Left, right, or center justification"
3473 msgstr "Venstre-, høyre- eller senterjustering"
3475 #: gtk/gtktexttag.c:386
3478 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3479 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3481 "Språket denne teksten er skrevet i som en ISO-kode. Pango kan bruke dette "
3482 "som et hint når teksten rendres. Hvis du ikke forstår denne parameteren "
3483 "trenger du den sannsynligvis ikke"
3485 #: gtk/gtktexttag.c:393
3487 msgstr "Venstre marg"
3489 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
3490 msgid "Width of the left margin in pixels"
3491 msgstr "Bredde på venstre marg i piksler"
3493 #: gtk/gtktexttag.c:403
3494 msgid "Right margin"
3497 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
3498 msgid "Width of the right margin in pixels"
3499 msgstr "Bredde på høyre marg i piksler"
3501 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
3505 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
3506 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3507 msgstr "Innrykksmengde for avsnittet, i piksler"
3509 #: gtk/gtktexttag.c:426
3511 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3514 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ) "
3516 #: gtk/gtktexttag.c:435
3517 msgid "Pixels above lines"
3518 msgstr "Piksler over linjer"
3520 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
3521 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3522 msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene"
3524 #: gtk/gtktexttag.c:445
3525 msgid "Pixels below lines"
3526 msgstr "Piksler under linjer"
3528 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
3529 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3530 msgstr "Antall piksler med tomrom under avsnittene"
3532 #: gtk/gtktexttag.c:455
3533 msgid "Pixels inside wrap"
3534 msgstr "Piksler før brytning"
3536 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
3537 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3538 msgstr "Piksler med tomt rom mellom brutte linjer i et avsnitt"
3540 #: gtk/gtktexttag.c:482
3542 msgstr "Brytningsmodus"
3544 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
3546 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3547 msgstr "Regler for linjebryting; aldri, ved ordgrenser eller ved tegngrenser"
3549 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
3553 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
3554 msgid "Custom tabs for this text"
3555 msgstr "Egendefinerte faner for denne teksten"
3557 #: gtk/gtktexttag.c:500
3561 #: gtk/gtktexttag.c:501
3562 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3563 msgstr "Om denne teksten er skjult. Ikke implementert i GTK 2.0"
3565 #: gtk/gtktexttag.c:514
3566 msgid "Background full height set"
3567 msgstr "Full høyde for bakgrunn satt"
3569 #: gtk/gtktexttag.c:515
3570 msgid "Whether this tag affects background height"
3571 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnshøyden"
3573 #: gtk/gtktexttag.c:518
3574 msgid "Background stipple set"
3575 msgstr "Stiplet bakgrunn satt"
3577 #: gtk/gtktexttag.c:519
3578 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3579 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av bakgrunn"
3581 #: gtk/gtktexttag.c:526
3582 msgid "Foreground stipple set"
3583 msgstr "Stiplet forgrunn satt"
3585 #: gtk/gtktexttag.c:527
3586 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3587 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av forgrunn"
3589 #: gtk/gtktexttag.c:562
3590 msgid "Justification set"
3591 msgstr "Plassering satt"
3593 #: gtk/gtktexttag.c:563
3594 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3595 msgstr "Om denne merkingen påvirker plassering av avsnitt"
3597 #: gtk/gtktexttag.c:570
3598 msgid "Left margin set"
3599 msgstr "Venstre marg satt"
3601 #: gtk/gtktexttag.c:571
3602 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3603 msgstr "Om denne merkingen påvirker venstre marg"
3605 #: gtk/gtktexttag.c:574
3607 msgstr "Innrykk satt"
3609 #: gtk/gtktexttag.c:575
3610 msgid "Whether this tag affects indentation"
3611 msgstr "Om denne merkingen påvirker innrykk"
3613 #: gtk/gtktexttag.c:582
3614 msgid "Pixels above lines set"
3615 msgstr "Piksler over linjer satt"
3617 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
3618 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3619 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler over linjer"
3621 #: gtk/gtktexttag.c:586
3622 msgid "Pixels below lines set"
3623 msgstr "Piksler under linjer satt"
3625 #: gtk/gtktexttag.c:590
3626 msgid "Pixels inside wrap set"
3627 msgstr "Piksler innenfor brytningssett"
3629 #: gtk/gtktexttag.c:591
3630 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3631 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler mellom brutte linjer"
3633 #: gtk/gtktexttag.c:598
3634 msgid "Right margin set"
3635 msgstr "Høyre marg satt"
3637 #: gtk/gtktexttag.c:599
3638 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3639 msgstr "Om denne merkingen påvirker høyre marg"
3641 #: gtk/gtktexttag.c:606
3642 msgid "Wrap mode set"
3643 msgstr "Brytningsmodus satt"
3645 #: gtk/gtktexttag.c:607
3646 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3647 msgstr "Om denne merkingen påvirker brytningsmodus"
3649 #: gtk/gtktexttag.c:610
3653 #: gtk/gtktexttag.c:611
3654 msgid "Whether this tag affects tabs"
3655 msgstr "Om denne merkingen påvirker faner"
3657 #: gtk/gtktexttag.c:614
3658 msgid "Invisible set"
3659 msgstr "Usynlig satt"
3661 #: gtk/gtktexttag.c:615
3662 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3663 msgstr "Om denne merkingen påvirker tekstsynlighet"
3665 #: gtk/gtktextview.c:547
3666 msgid "Pixels Above Lines"
3667 msgstr "Piksler over linjer"
3669 #: gtk/gtktextview.c:557
3670 msgid "Pixels Below Lines"
3671 msgstr "Piksler under linjer"
3673 #: gtk/gtktextview.c:567
3674 msgid "Pixels Inside Wrap"
3675 msgstr "Piksler før brytning"
3677 #: gtk/gtktextview.c:585
3679 msgstr "Brytningsmodus"
3681 #: gtk/gtktextview.c:603
3683 msgstr "Venstre marg"
3685 #: gtk/gtktextview.c:613
3686 msgid "Right Margin"
3689 #: gtk/gtktextview.c:641
3690 msgid "Cursor Visible"
3691 msgstr "Synlig markør"
3693 #: gtk/gtktextview.c:642
3694 msgid "If the insertion cursor is shown"
3695 msgstr "Vis innsettingsmarkør"
3697 #: gtk/gtktextview.c:649
3701 #: gtk/gtktextview.c:650
3702 msgid "The buffer which is displayed"
3703 msgstr "Buffer som vises"
3705 #: gtk/gtktextview.c:657
3706 msgid "Overwrite mode"
3707 msgstr "Overskrivingsmodus"
3709 #: gtk/gtktextview.c:658
3710 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3711 msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
3713 #: gtk/gtktextview.c:665
3715 msgstr "Godtar tabulator"
3717 #: gtk/gtktextview.c:666
3718 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3719 msgstr "Om tab resulterer i at et tabulatortegn settes inn"
3721 #: gtk/gtktextview.c:675
3722 msgid "Error underline color"
3723 msgstr "Farge for understreking av feil"
3725 #: gtk/gtktextview.c:676
3726 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3727 msgstr "Farge for understreking av feil"
3729 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3730 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3731 msgstr "Opprett samme proxyer som en radiohandling"
3733 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
3734 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3735 msgstr "Om proxyene for denne handlingen ser ut som radiohandlingproxyer"
3737 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
3738 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3739 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
3741 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
3742 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3743 msgstr "Om knappen er i en mellomtilstand"
3745 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3746 msgid "Draw Indicator"
3747 msgstr "Tegn indikator"
3749 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
3750 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3751 msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
3753 #: gtk/gtktoolbar.c:508
3754 msgid "The orientation of the toolbar"
3755 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
3757 #: gtk/gtktoolbar.c:516
3758 msgid "Toolbar Style"
3759 msgstr "Stil for verktøylinje"
3761 #: gtk/gtktoolbar.c:517
3762 msgid "How to draw the toolbar"
3763 msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
3765 #: gtk/gtktoolbar.c:524
3769 #: gtk/gtktoolbar.c:525
3770 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3771 msgstr "Om en pil skal vises hvis verktøylinjen ikke passer"
3773 #: gtk/gtktoolbar.c:534
3774 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3775 msgstr "Om oppføringen skal få mer plass når verktøylinjen vokser"
3777 #: gtk/gtktoolbar.c:542
3778 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3780 "Om oppføringen skal forbli samme størrelse som andre homogene oppføringer"
3782 #: gtk/gtktoolbar.c:549
3784 msgstr "Størrelse på mellomrom"
3786 #: gtk/gtktoolbar.c:550
3787 msgid "Size of spacers"
3788 msgstr "Størrelse på plassholdere"
3790 #: gtk/gtktoolbar.c:559
3791 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3792 msgstr "Mengde kantområde mellom verktøylinjens skygge og knappene"
3794 #: gtk/gtktoolbar.c:567
3796 msgstr "Stil på mellomrom"
3798 #: gtk/gtktoolbar.c:568
3799 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3800 msgstr "Om mellomrommene er vertikale linjer eller bare tomrom"
3802 #: gtk/gtktoolbar.c:575
3803 msgid "Button relief"
3804 msgstr "Kantavsleping"
3806 #: gtk/gtktoolbar.c:576
3807 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3808 msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappene"
3810 #: gtk/gtktoolbar.c:583
3811 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3812 msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen"
3814 #: gtk/gtktoolbar.c:589
3815 msgid "Toolbar style"
3816 msgstr "Verktøylinjestil"
3818 #: gtk/gtktoolbar.c:590
3820 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3821 msgstr "Om forvalgte verktøylinje har tekst, tekst og ikoner, kun ikoner, etc."
3823 #: gtk/gtktoolbar.c:596
3824 msgid "Toolbar icon size"
3825 msgstr "Størrelse på verktøylinjeikon"
3827 #: gtk/gtktoolbar.c:597
3828 msgid "Size of icons in default toolbars"
3829 msgstr "Størrelse på ikiner i standard verktøylinjer"
3831 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
3832 msgid "Text to show in the item."
3833 msgstr "Tekst som skal vises i oppføringen."
3835 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
3837 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3838 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3840 "Hvis satt vil en understreking i teksten indikere at neste tegn skal brukes "
3841 "som akselleratortast i overflytmenyen"
3843 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
3844 msgid "Widget to use as the item label"
3845 msgstr "Komponent som skal brukes som etikett for oppføringen"
3847 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3849 msgstr "Standard-ID"
3851 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
3852 msgid "The stock icon displayed on the item"
3853 msgstr "Standardikon som vises på oppføringen"
3855 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3857 msgstr "Ikonkomponent"
3859 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
3860 msgid "Icon widget to display in the item"
3861 msgstr "Ikonkomponent som skal vises i oppføringen"
3863 #: gtk/gtktoolitem.c:174
3865 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3866 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3868 "Om verktøylinjeoppføringen ses på som viktig. Hvis TRUE vil knapper på "
3869 "verktøylinjen ha tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
3871 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3872 msgid "TreeModelSort Model"
3873 msgstr "TreeModelSort modell"
3875 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
3876 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3877 msgstr "Modell som TreeModelSort skal sortere"
3879 #: gtk/gtktreeview.c:555
3880 msgid "TreeView Model"
3881 msgstr "TreeView modell"
3883 #: gtk/gtktreeview.c:556
3884 msgid "The model for the tree view"
3885 msgstr "Modell for treevisning"
3887 #: gtk/gtktreeview.c:564
3888 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3889 msgstr "Horisontal justering for widget"
3891 #: gtk/gtktreeview.c:572
3892 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3893 msgstr "Vertikal justering for widget"
3895 #: gtk/gtktreeview.c:580
3896 msgid "Show the column header buttons"
3897 msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst"
3899 #: gtk/gtktreeview.c:587
3900 msgid "Headers Clickable"
3901 msgstr "Topptekster kan klikkes"
3903 #: gtk/gtktreeview.c:588
3904 msgid "Column headers respond to click events"
3905 msgstr "Kolonnetitler svarer på klikk"
3907 #: gtk/gtktreeview.c:595
3908 msgid "Expander Column"
3909 msgstr "Utviderkolonne"
3911 #: gtk/gtktreeview.c:596
3912 msgid "Set the column for the expander column"
3913 msgstr "Sett kolonne for utviderkolonne"
3915 #: gtk/gtktreeview.c:603 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
3917 msgstr "Kan omorganiseres"
3919 #: gtk/gtktreeview.c:604
3920 msgid "View is reorderable"
3921 msgstr "Visningen kan omorganiseres"
3923 #: gtk/gtktreeview.c:611
3927 #: gtk/gtktreeview.c:612
3928 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3929 msgstr "Sett et hint til temamotoren for å tegne rader i alternerende farger"
3931 #: gtk/gtktreeview.c:619
3932 msgid "Enable Search"
3933 msgstr "Aktiver søk"
3935 #: gtk/gtktreeview.c:620
3936 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3937 msgstr "Visning lar bruker søke gjennom kolonner interaktivt"
3939 #: gtk/gtktreeview.c:627
3940 msgid "Search Column"
3941 msgstr "Søkekolonne"
3943 #: gtk/gtktreeview.c:628
3944 msgid "Model column to search through when searching through code"
3945 msgstr "Modellkolonne som skal søkes gjennom ved søk i koden"
3947 #: gtk/gtktreeview.c:648
3948 msgid "Fixed Height Mode"
3951 #: gtk/gtktreeview.c:649
3952 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3953 msgstr "Gjør GtkTreeView raskere ved å anta at alle rader har samme høyde"
3955 #: gtk/gtktreeview.c:669
3956 msgid "Hover Selection"
3959 #: gtk/gtktreeview.c:670
3961 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
3962 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
3964 #: gtk/gtktreeview.c:689
3966 msgid "Hover Expand"
3969 #: gtk/gtktreeview.c:690
3972 "Whether rows should be expanded/collaped when the pointer moves over them"
3973 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
3975 #: gtk/gtktreeview.c:710
3976 msgid "Vertical Separator Width"
3977 msgstr "Bredde på vertikal separator"
3979 #: gtk/gtktreeview.c:711
3980 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
3981 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
3983 #: gtk/gtktreeview.c:719
3984 msgid "Horizontal Separator Width"
3985 msgstr "Bredde på horisontal separator"
3987 #: gtk/gtktreeview.c:720
3988 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
3989 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
3991 #: gtk/gtktreeview.c:728
3993 msgstr "Tillat linjaler"
3995 #: gtk/gtktreeview.c:729
3996 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3997 msgstr "Tillat tegning av alternerende fargerader"
3999 #: gtk/gtktreeview.c:735
4000 msgid "Indent Expanders"
4001 msgstr "Indenter utvidere"
4003 #: gtk/gtktreeview.c:736
4004 msgid "Make the expanders indented"
4005 msgstr "Gjør utvidere indentert"
4007 #: gtk/gtktreeview.c:742
4008 msgid "Even Row Color"
4009 msgstr "Farge for like rader"
4011 #: gtk/gtktreeview.c:743
4012 msgid "Color to use for even rows"
4013 msgstr "Farge som skal brukes for like rader"
4015 #: gtk/gtktreeview.c:749
4016 msgid "Odd Row Color"
4017 msgstr "Farge for ulike rader"
4019 #: gtk/gtktreeview.c:750
4020 msgid "Color to use for odd rows"
4021 msgstr "Farge som skal brukes for ulike rader"
4023 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4024 msgid "Whether to display the column"
4025 msgstr "Vis kolonnen"
4027 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:494
4029 msgstr "Kan endre størrelse"
4031 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4032 msgid "Column is user-resizable"
4033 msgstr "Bruker kan endre størrelse på kolonnen"
4035 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4036 msgid "Current width of the column"
4037 msgstr "Nåværende bredde på kolonnen"
4039 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4040 msgid "Space which is inserted between cells"
4043 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4047 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4048 msgid "Resize mode of the column"
4049 msgstr "Modus for endring av størrelse for kolonnen"
4051 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4053 msgstr "Fast bredde"
4055 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4056 msgid "Current fixed width of the column"
4057 msgstr "Nåværende fast bredde på kolonnen"
4059 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4060 msgid "Minimum Width"
4061 msgstr "Minimal bredde"
4063 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4064 msgid "Minimum allowed width of the column"
4065 msgstr "Minimum tillatt bredde på kolonne"
4067 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4068 msgid "Maximum Width"
4069 msgstr "Maksimal bredde"
4071 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4072 msgid "Maximum allowed width of the column"
4073 msgstr "Maksimum tillatt bredde på kolonnen"
4075 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4076 msgid "Title to appear in column header"
4077 msgstr "Tittel som vises i kolonnetopptekst"
4079 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4080 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4081 msgstr "Kolonnen får en del av ekstra bredde allokert til komponenten"
4083 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4087 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4088 msgid "Whether the header can be clicked"
4089 msgstr "Om toppteksten kan klikkes"
4091 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4095 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4096 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4098 "Widget som skal legges i kappen for kolonneheader i stedet for kolonnens "
4101 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4105 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4106 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4107 msgstr "X-justering for kolonneheaders tekst eller widget"
4109 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4110 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4111 msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler"
4113 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4114 msgid "Sort indicator"
4115 msgstr "Sorter indikator"
4117 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4118 msgid "Whether to show a sort indicator"
4119 msgstr "Sorter indikator eller ikke"
4121 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4123 msgstr "Sorteringsrekkefølge"
4125 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4126 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4127 msgstr "Sorteringsretning indikert av sorteringsindikator"
4129 #: gtk/gtkuimanager.c:222
4130 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4131 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
4133 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4134 msgid "Merged UI definition"
4135 msgstr "Flettet brukergrensesnittdefinisjon"
4137 #: gtk/gtkuimanager.c:230
4138 msgid "An XML string describing the merged UI"
4139 msgstr "En XML-streng som beskriver flettet brukergrensesnitt"
4141 #: gtk/gtkviewport.c:137
4143 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4146 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for horisontal posisjon for dette "
4149 #: gtk/gtkviewport.c:145
4151 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4154 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for vertikal posisjon for dette "
4157 #: gtk/gtkviewport.c:153
4158 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4159 msgstr "Bestemmer hvordan den skyggelagte boksen rundt visningsområdet tegnes"
4161 #: gtk/gtkwidget.c:410
4163 msgstr "Navn på widget"
4165 #: gtk/gtkwidget.c:411
4166 msgid "The name of the widget"
4167 msgstr "Navnet på komponenten"
4169 #: gtk/gtkwidget.c:417
4170 msgid "Parent widget"
4171 msgstr "Opphavswidget"
4173 #: gtk/gtkwidget.c:418
4174 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4175 msgstr "Opphav for widget. Må være et container-widget"
4177 #: gtk/gtkwidget.c:425
4178 msgid "Width request"
4179 msgstr "Breddeforespørsel"
4181 #: gtk/gtkwidget.c:426
4183 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4186 "Overstyring for breddeforespørsel for widget, eller -1 hvis naturlig "
4187 "forespørsel skal brukes"
4189 #: gtk/gtkwidget.c:434
4190 msgid "Height request"
4191 msgstr "Høydeforespørsel"
4193 #: gtk/gtkwidget.c:435
4195 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4198 "Overstyring for høydeforespørsel for widget, eller -1 hvis vanlig "
4199 "forespørsel skal brukes"
4201 #: gtk/gtkwidget.c:444
4202 msgid "Whether the widget is visible"
4203 msgstr "Widgetet er synlig"
4205 #: gtk/gtkwidget.c:451
4206 msgid "Whether the widget responds to input"
4207 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
4209 #: gtk/gtkwidget.c:457
4210 msgid "Application paintable"
4211 msgstr "Tegnbar av applikasjon"
4213 #: gtk/gtkwidget.c:458
4214 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4215 msgstr "Applikasjonen vil tegne direkte på widgetet"
4217 #: gtk/gtkwidget.c:464
4219 msgstr "Kan fokusere"
4221 #: gtk/gtkwidget.c:465
4222 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4223 msgstr "Widget kan akseptere inndatafokus"
4225 #: gtk/gtkwidget.c:471
4229 #: gtk/gtkwidget.c:472
4230 msgid "Whether the widget has the input focus"
4231 msgstr "Widget har inndatafokus"
4233 #: gtk/gtkwidget.c:478
4237 #: gtk/gtkwidget.c:479
4238 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4239 msgstr "Om widget er fokus-widget i toppnoden"
4241 #: gtk/gtkwidget.c:485
4243 msgstr "Kan være forvalgt"
4245 #: gtk/gtkwidget.c:486
4246 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4247 msgstr "Om widget kan være forvalgt widget"
4249 #: gtk/gtkwidget.c:492
4251 msgstr "Har forvalg"
4253 #: gtk/gtkwidget.c:493
4254 msgid "Whether the widget is the default widget"
4255 msgstr "Widget er forvalgt widget"
4257 #: gtk/gtkwidget.c:499
4258 msgid "Receives default"
4259 msgstr "Mottar forvalg"
4261 #: gtk/gtkwidget.c:500
4262 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4263 msgstr "Hvis SANN, vil widgetet motta forvalgt handling når det er fokusert"
4265 #: gtk/gtkwidget.c:506
4266 msgid "Composite child"
4267 msgstr "Sammensatt barn"
4269 #: gtk/gtkwidget.c:507
4270 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4271 msgstr "Om widgetet er en del av et sammensatt widget"
4273 #: gtk/gtkwidget.c:513
4277 #: gtk/gtkwidget.c:514
4279 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4282 "Stil for widgetet. Inneholder informasjon om hvordan det vil se ut (farger "
4285 #: gtk/gtkwidget.c:520
4289 #: gtk/gtkwidget.c:521
4290 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4292 "Hendelsesmasken som bestemmer hvilke typer GdkEvents dette widgetet mottar"
4294 #: gtk/gtkwidget.c:528
4295 msgid "Extension events"
4296 msgstr "Utvidelseshendelser"
4298 #: gtk/gtkwidget.c:529
4299 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4301 "Masken som bestemmer hvilken type utvidelseshendelser dette widgetet mottar"
4303 #: gtk/gtkwidget.c:536
4305 msgstr "Ikke vis alle"
4307 #: gtk/gtkwidget.c:537
4308 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4309 msgstr "Om gtk_widget_show_all() skal ha effekt for denne komponenten"
4311 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4312 msgid "Interior Focus"
4313 msgstr "Internt fokus"
4315 #: gtk/gtkwidget.c:1379
4316 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4317 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
4319 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4320 msgid "Focus linewidth"
4321 msgstr "Fokuslinjebredde"
4323 #: gtk/gtkwidget.c:1386
4324 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4325 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
4327 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4328 msgid "Focus line dash pattern"
4329 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
4331 #: gtk/gtkwidget.c:1393
4332 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4333 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
4335 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4336 msgid "Focus padding"
4337 msgstr "Fyll for fokus"
4339 #: gtk/gtkwidget.c:1399
4340 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4341 msgstr "Bredde i piksler mellom fokusindikator og widgetboksen"
4343 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4344 msgid "Cursor color"
4345 msgstr "Markørfarge"
4347 #: gtk/gtkwidget.c:1405
4348 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4349 msgstr "Farge som markøren skal tegnes med"
4351 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4352 msgid "Secondary cursor color"
4353 msgstr "Sekundær markørfarge"
4355 #: gtk/gtkwidget.c:1411
4357 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4358 "right-to-left and left-to-right text"
4360 "Farge for sekundær innsettingsmarkør ved redigering av blandet høyre-til-"
4361 "venstre og venstre-til-høyre tekst"
4363 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4364 msgid "Cursor line aspect ratio"
4365 msgstr "Aspektrate for markørlinje"
4367 #: gtk/gtkwidget.c:1417
4368 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4369 msgstr "Aspektrate for tegning av innsettingsmarkør"
4371 #: gtk/gtkwindow.c:452
4375 #: gtk/gtkwindow.c:453
4376 msgid "The type of the window"
4379 #: gtk/gtkwindow.c:461
4380 msgid "Window Title"
4381 msgstr "Vindustittel"
4383 #: gtk/gtkwindow.c:462
4384 msgid "The title of the window"
4385 msgstr "Tittelen på vinduet"
4387 #: gtk/gtkwindow.c:469
4389 msgstr "Vindusrolle"
4391 #: gtk/gtkwindow.c:470
4392 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4394 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
4396 #: gtk/gtkwindow.c:477
4397 msgid "Allow Shrink"
4398 msgstr "Tillat krymping"
4400 #: gtk/gtkwindow.c:479
4403 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4406 "Hvis SANN får vinduet ingen minimum størrelse. Denne bør ikke settes til "
4409 #: gtk/gtkwindow.c:486
4411 msgstr "Tillat vekst"
4413 #: gtk/gtkwindow.c:487
4414 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4415 msgstr "Brukere kan utvide vinduet utover minste størrelse hvis SANN"
4417 #: gtk/gtkwindow.c:495
4418 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4419 msgstr "Brukere kan endre størrelse på vinduet hvis SANN"
4421 #: gtk/gtkwindow.c:502
4425 #: gtk/gtkwindow.c:503
4427 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4430 "Hvis SANN er vinduet modalt (andre vinduer er ikke brukbare når dette vises)"
4432 #: gtk/gtkwindow.c:510
4433 msgid "Window Position"
4434 msgstr "Vindusplassering"
4436 #: gtk/gtkwindow.c:511
4437 msgid "The initial position of the window"
4438 msgstr "Startposisjon for vinduet"
4440 #: gtk/gtkwindow.c:519
4441 msgid "Default Width"
4442 msgstr "Standard bredde"
4444 #: gtk/gtkwindow.c:520
4445 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4446 msgstr "Forvalgt bredde for vinduet. Brukt når vinduet først vises"
4448 #: gtk/gtkwindow.c:529
4449 msgid "Default Height"
4450 msgstr "Standard høyde"
4452 #: gtk/gtkwindow.c:530
4454 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4455 msgstr "Forvalgt høyde for vindu. Brukt når vinduet først vises"
4457 #: gtk/gtkwindow.c:539
4458 msgid "Destroy with Parent"
4459 msgstr "Ødelegg med opphav"
4461 #: gtk/gtkwindow.c:540
4462 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4463 msgstr "Vinduet skal ødelegges når opphavet ødelegges"
4465 #: gtk/gtkwindow.c:547
4469 #: gtk/gtkwindow.c:548
4470 msgid "Icon for this window"
4471 msgstr "Ikon for dette vinduet"
4473 #: gtk/gtkwindow.c:563
4478 #: gtk/gtkwindow.c:564
4480 msgid "Name of the themed icon for this window"
4481 msgstr "Ikon for dette vinduet"
4483 #: gtk/gtkwindow.c:579
4487 #: gtk/gtkwindow.c:580
4488 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4489 msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu"
4491 #: gtk/gtkwindow.c:587
4492 msgid "Focus in Toplevel"
4493 msgstr "Fokus i toppnivå"
4495 #: gtk/gtkwindow.c:588
4496 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4497 msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow"
4499 #: gtk/gtkwindow.c:595
4503 #: gtk/gtkwindow.c:596
4505 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4506 "and how to treat it."
4508 "Hint som skal hjelpe skrivebordsmiljøet med å forstå hvilken type vindu "
4509 "dette er og hvordan det skal behandles."
4511 #: gtk/gtkwindow.c:604
4512 msgid "Skip taskbar"
4513 msgstr "Hopp over oppgaveliste"
4515 #: gtk/gtkwindow.c:605
4516 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4517 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i oppgavelisten."
4519 #: gtk/gtkwindow.c:612
4521 msgstr "Hopp over vinduliste"
4523 #: gtk/gtkwindow.c:613
4524 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4525 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten."
4527 #: gtk/gtkwindow.c:627
4528 msgid "Accept focus"
4529 msgstr "Godta fokus"
4531 #: gtk/gtkwindow.c:628
4532 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4533 msgstr "SANN hvis vinduet skal motta fokus for inndata."
4535 #: gtk/gtkwindow.c:642
4537 msgid "Focus on map"
4538 msgstr "Fokus ved klikk"
4540 #: gtk/gtkwindow.c:643
4542 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
4543 msgstr "SANN hvis vinduet skal motta fokus for inndata."
4545 #: gtk/gtkwindow.c:657
4549 #: gtk/gtkwindow.c:658
4550 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4551 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
4553 #: gtk/gtkwindow.c:673
4557 #: gtk/gtkwindow.c:674
4558 msgid "The window gravity of the window"
4559 msgstr "Vinduets tyngde"
4561 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4562 msgid "IM Preedit style"
4563 msgstr "Stil for IM-forhåndsredigering"
4565 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4566 msgid "How to draw the input method preedit string"
4567 msgstr "Hvordan forhåndsredigeringsstrengen for en inndatametode tegnes"
4569 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4570 msgid "IM Status style"
4571 msgstr "IM statusstil"
4573 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4574 msgid "How to draw the input method statusbar"
4575 msgstr "Hvordan statuslinjen for inndatametoden tegnes"
4578 #~ msgid "Row separator column"
4579 #~ msgstr "Kolonne for radutbredelse"
4582 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
4583 #~ msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for radutbredelse"