]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/no.po
e2d3112a5089e9aac9926ff6d945af4395732f0b
[~andy/gtk] / po-properties / no.po
1 # Norwegian (bokmål) translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+ 2.3.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-03-16 14:27-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-03-03 13:40+0100\n"
11 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
12 "Language-Team: Norwegian (bokmål) <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
17
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
19 msgid "Number of Channels"
20 msgstr "Antall kanaler"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
23 msgid "The number of samples per pixel"
24 msgstr "Antall datapunkter per piksel"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
27 msgid "Colorspace"
28 msgstr "Fargeområde"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
31 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
32 msgstr "Fargeområde hvor datapunktene tolkes"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
35 msgid "Has Alpha"
36 msgstr "Har alpha"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
39 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
40 msgstr "Om pixbufen har en alphakanal"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
43 msgid "Bits per Sample"
44 msgstr "Bits per datapunkt"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
47 msgid "The number of bits per sample"
48 msgstr "Antall bits per datapunkt"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
51 msgid "Width"
52 msgstr "Bredde"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
55 msgid "The number of columns of the pixbuf"
56 msgstr "Antall kolonner i pixbufen"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:657
59 msgid "Height"
60 msgstr "Høyde"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
63 msgid "The number of rows of the pixbuf"
64 msgstr "Antall rader i pixbufen"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
67 msgid "Rowstride"
68 msgstr "Radlengde"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
71 msgid ""
72 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
73 msgstr "Antall bytes fra starten av en rad til starten på neste rad"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
76 msgid "Pixels"
77 msgstr "Piksler"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
80 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
81 msgstr "En peker til pikseldata for pixbufen"
82
83 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
84 msgid "Default Display"
85 msgstr "Forvalgt skjerm"
86
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
88 msgid "The default display for GDK"
89 msgstr "Forvalgt skjerm for GDK"
90
91 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
92 msgid "Accelerator Closure"
93 msgstr "Aksellerator-«closure»"
94
95 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
96 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
97 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
98
99 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
100 msgid "Accelerator Widget"
101 msgstr "Akselleratorwidget"
102
103 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
104 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
105 msgstr "Widgetet som skal overvåkes for akselleratorendringer"
106
107 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
108 msgid "Name"
109 msgstr "Navn"
110
111 #: gtk/gtkaction.c:194
112 msgid "A unique name for the action."
113 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
114
115 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
116 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180
117 msgid "Label"
118 msgstr "Etikett"
119
120 #: gtk/gtkaction.c:202
121 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
122 msgstr ""
123 "Etikett som brukes for menyoppføringer og knapper som aktiverer denne "
124 "handlingen."
125
126 #: gtk/gtkaction.c:208
127 msgid "Short label"
128 msgstr "Kort etikett"
129
130 #: gtk/gtkaction.c:209
131 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
132 msgstr "En kortere etikett som kan brukes på verktøylinjeknapper."
133
134 #: gtk/gtkaction.c:215
135 msgid "Tooltip"
136 msgstr "Verktøytips"
137
138 #: gtk/gtkaction.c:216
139 msgid "A tooltip for this action."
140 msgstr "Et verktøytips for denne handlingen."
141
142 #: gtk/gtkaction.c:222
143 msgid "Stock Icon"
144 msgstr "Standard ikon"
145
146 #: gtk/gtkaction.c:223
147 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
148 msgstr ""
149 "Standard ikon som vises i komponenter som representerer denne handlingen."
150
151 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
152 msgid "Visible when horizontal"
153 msgstr "Synlig når horisontal"
154
155 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
156 msgid ""
157 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
158 "orientation."
159 msgstr ""
160 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har horisontal "
161 "orientering."
162
163 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
164 msgid "Visible when vertical"
165 msgstr "Synlig når vertikal"
166
167 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
168 msgid ""
169 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
170 "orientation."
171 msgstr ""
172 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har vertikal "
173 "orientering."
174
175 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
176 msgid "Is important"
177 msgstr "Er viktig"
178
179 #: gtk/gtkaction.c:244
180 msgid ""
181 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
182 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
183 msgstr ""
184 "Om handlingen ses på som viktig. Når denne er satt til TRUE viser proxyer "
185 "for verktøylinjeoppføringene tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
186
187 #: gtk/gtkaction.c:250
188 msgid "Hide if empty"
189 msgstr "Skjul hvis tom"
190
191 #: gtk/gtkaction.c:251
192 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
193 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
194
195 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449
196 msgid "Sensitive"
197 msgstr "Følsomt"
198
199 #: gtk/gtkaction.c:258
200 msgid "Whether the action is enabled."
201 msgstr "Om handlingen er aktivert."
202
203 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:552
204 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442
205 msgid "Visible"
206 msgstr "Synlig"
207
208 #: gtk/gtkaction.c:265
209 msgid "Whether the action is visible."
210 msgstr "Om handlingen er synlig"
211
212 #: gtk/gtkaction.c:271
213 msgid "Action Group"
214 msgstr "Handlingsgruppe"
215
216 #: gtk/gtkaction.c:272
217 msgid ""
218 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
219 "use)."
220 msgstr ""
221 "GtkActionGroup denne GtkAction er assosiert med, eller NULL (for intern "
222 "bruk)."
223
224 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
225 msgid "A name for the action group."
226 msgstr "Et navn for handlingsgruppen."
227
228 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
229 msgid "Whether the action group is enabled."
230 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
231
232 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
233 msgid "Whether the action group is visible."
234 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig"
235
236 #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
237 msgid "Value"
238 msgstr "Verdi"
239
240 #: gtk/gtkadjustment.c:108
241 msgid "The value of the adjustment"
242 msgstr "Verdien for justeringen"
243
244 #: gtk/gtkadjustment.c:117
245 msgid "Minimum Value"
246 msgstr "Minimumsverdi"
247
248 #: gtk/gtkadjustment.c:118
249 msgid "The minimum value of the adjustment"
250 msgstr "Minimumsverdi for justeringen"
251
252 #: gtk/gtkadjustment.c:127
253 msgid "Maximum Value"
254 msgstr "Maksimumsverdi"
255
256 #: gtk/gtkadjustment.c:128
257 msgid "The maximum value of the adjustment"
258 msgstr "Maksimumsverdi for justeringen"
259
260 #: gtk/gtkadjustment.c:137
261 msgid "Step Increment"
262 msgstr "Størrelse på steg"
263
264 #: gtk/gtkadjustment.c:138
265 msgid "The step increment of the adjustment"
266 msgstr "Størrelse på steg for justeringen"
267
268 #: gtk/gtkadjustment.c:147
269 msgid "Page Increment"
270 msgstr "Størrelse på side"
271
272 #: gtk/gtkadjustment.c:148
273 msgid "The page increment of the adjustment"
274 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
275
276 #: gtk/gtkadjustment.c:157
277 msgid "Page Size"
278 msgstr "Sidestørrelse"
279
280 #: gtk/gtkadjustment.c:158
281 msgid "The page size of the adjustment"
282 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
283
284 #: gtk/gtkalignment.c:117
285 msgid "Horizontal alignment"
286 msgstr "Horisontal justering"
287
288 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
289 msgid ""
290 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
291 "right aligned"
292 msgstr ""
293 "Horisontal posisjon for barn i tilgjengelig område. 0.0 er venstrejustert, "
294 "1.0 er høyrejustert"
295
296 #: gtk/gtkalignment.c:127
297 msgid "Vertical alignment"
298 msgstr "Vertikal justering"
299
300 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
301 msgid ""
302 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
303 "bottom aligned"
304 msgstr ""
305 "Vertikal plassering av barn i tilgjengelig område. 0.0 er øverst, 1.0 er "
306 "nederst"
307
308 #: gtk/gtkalignment.c:136
309 msgid "Horizontal scale"
310 msgstr "Horisontal skalering"
311
312 #: gtk/gtkalignment.c:137
313 msgid ""
314 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
315 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
316 msgstr ""
317 "Hvor mye av det horisontale området som brukes for barnet hvis det er plass "
318 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
319
320 #: gtk/gtkalignment.c:145
321 msgid "Vertical scale"
322 msgstr "Vertikal skalering"
323
324 #: gtk/gtkalignment.c:146
325 msgid ""
326 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
327 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
328 msgstr ""
329 "Hvor mye av det vertikale området som brukes for barnet hvis det er plass "
330 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
331
332 #: gtk/gtkalignment.c:163
333 msgid "Top Padding"
334 msgstr "Toppfyll"
335
336 #: gtk/gtkalignment.c:164
337 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
338 msgstr "Fyll som plasseres øverst i komponenten."
339
340 #: gtk/gtkalignment.c:180
341 msgid "Bottom Padding"
342 msgstr "Bunnfyll"
343
344 #: gtk/gtkalignment.c:181
345 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
346 msgstr "Fyll som plasseres nederst i komponenten."
347
348 #: gtk/gtkalignment.c:197
349 msgid "Left Padding"
350 msgstr "Venstrefyll"
351
352 #: gtk/gtkalignment.c:198
353 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
354 msgstr "Fyll som plasseres til venstre i komponenten."
355
356 #: gtk/gtkalignment.c:214
357 msgid "Right Padding"
358 msgstr "Høyrefyll"
359
360 #: gtk/gtkalignment.c:215
361 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
362 msgstr "Fyll som plasseres til høyre i komponenten."
363
364 #: gtk/gtkarrow.c:99
365 msgid "Arrow direction"
366 msgstr "Pilretning"
367
368 #: gtk/gtkarrow.c:100
369 msgid "The direction the arrow should point"
370 msgstr "Pekeretning for pilen"
371
372 #: gtk/gtkarrow.c:107
373 msgid "Arrow shadow"
374 msgstr "Pilens skygge"
375
376 #: gtk/gtkarrow.c:108
377 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
378 msgstr "Utseende for skyggen som omgir pilen"
379
380 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
381 msgid "Horizontal Alignment"
382 msgstr "Horisontal justering"
383
384 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
385 msgid "X alignment of the child"
386 msgstr "X-justering for barn"
387
388 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
389 msgid "Vertical Alignment"
390 msgstr "Vertikal justering"
391
392 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
393 msgid "Y alignment of the child"
394 msgstr "Y-justering for barn"
395
396 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
397 msgid "Ratio"
398 msgstr "Rate"
399
400 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
401 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
402 msgstr "Aspektrate hvis obey_child er USANN"
403
404 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
405 msgid "Obey child"
406 msgstr "Adlyd barn"
407
408 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
409 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
410 msgstr "Tving aspektraten til å passe til rammens barn"
411
412 #: gtk/gtkbbox.c:120
413 msgid "Minimum child width"
414 msgstr "Minimal bredde for barn"
415
416 #: gtk/gtkbbox.c:121
417 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
418 msgstr "Minimum bredde på knappene inne i boksen"
419
420 #: gtk/gtkbbox.c:129
421 msgid "Minimum child height"
422 msgstr "Minimal høyde for barn"
423
424 #: gtk/gtkbbox.c:130
425 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
426 msgstr "Minimum høyde på knappene inne i boksen"
427
428 #: gtk/gtkbbox.c:138
429 msgid "Child internal width padding"
430 msgstr "Internt breddefyll for barn"
431
432 #: gtk/gtkbbox.c:139
433 msgid "Amount to increase child's size on either side"
434 msgstr "Økning av størrelse på barn på hver side"
435
436 #: gtk/gtkbbox.c:147
437 msgid "Child internal height padding"
438 msgstr "Fyll for barns interne høyde"
439
440 #: gtk/gtkbbox.c:148
441 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
442 msgstr "Hvor mye barnets størrelse skal økes på topp og bunn"
443
444 #: gtk/gtkbbox.c:156
445 msgid "Layout style"
446 msgstr "Stil for plassering"
447
448 #: gtk/gtkbbox.c:157
449 msgid ""
450 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
451 "edge, start and end"
452 msgstr ""
453 "Hvordan knappene skal plasseres i boksen. Mulige verdier er forvalgt, spre "
454 "utover, kant, start og slutt"
455
456 #: gtk/gtkbbox.c:165
457 msgid "Secondary"
458 msgstr "Sekundær"
459
460 #: gtk/gtkbbox.c:166
461 msgid ""
462 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
463 "g., help buttons"
464 msgstr ""
465 "Hvis SANN vil barnet vises i en sekundær gruppe av barn, passer for eksempel "
466 "til hjelp-knapper"
467
468 #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229
469 msgid "Spacing"
470 msgstr "Mellomrom"
471
472 #: gtk/gtkbox.c:130
473 msgid "The amount of space between children"
474 msgstr "Mengde mellomrom mellom barn."
475
476 #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:531
477 msgid "Homogeneous"
478 msgstr "Homogen"
479
480 #: gtk/gtkbox.c:140
481 msgid "Whether the children should all be the same size"
482 msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse."
483
484 #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:523
485 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
486 msgid "Expand"
487 msgstr "Utvid"
488
489 #: gtk/gtkbox.c:148
490 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
491 msgstr "La etterkommeren få mer plass når opphavet vokser"
492
493 #: gtk/gtkbox.c:154
494 msgid "Fill"
495 msgstr "Fyll"
496
497 #: gtk/gtkbox.c:155
498 msgid ""
499 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
500 "used as padding"
501 msgstr ""
502 "Om ekstra mellomrom som gis til etterkommeren skal allokeres til "
503 "etterkommeren eller brukes som fyll"
504
505 #: gtk/gtkbox.c:161
506 msgid "Padding"
507 msgstr "Fyll"
508
509 #: gtk/gtkbox.c:162
510 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
511 msgstr ""
512 "Ekstra mellomrom som skal plasseres mellom en etterkommer og dens naboer i "
513 "piksler"
514
515 #: gtk/gtkbox.c:168
516 msgid "Pack type"
517 msgstr "Type pakking"
518
519 #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:513
520 msgid ""
521 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
522 "start or end of the parent"
523 msgstr ""
524 "En GtkPackType viser om etterkommeren er pakket med referanse til start "
525 "eller slutt av opphavet"
526
527 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 gtk/gtkpaned.c:239
528 #: gtk/gtkruler.c:139
529 msgid "Position"
530 msgstr "Posisjon"
531
532 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:492
533 msgid "The index of the child in the parent"
534 msgstr "Indeks for etterkommer i opphav"
535
536 #: gtk/gtkbutton.c:213
537 msgid ""
538 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
539 "widget"
540 msgstr ""
541 "Tekst for etiketten inne i knappen, hvis knappen inneholder en etikett."
542
543 #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313
544 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
545 msgid "Use underline"
546 msgstr "Bruk understreking"
547
548 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314
549 msgid ""
550 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
551 "for the mnemonic accelerator key"
552 msgstr ""
553 "Hvis satt vil en underscore i teksten indikere at neste tegn skal brukes som "
554 "akselleratorhint"
555
556 #: gtk/gtkbutton.c:228
557 msgid "Use stock"
558 msgstr "Bruk lager"
559
560 #: gtk/gtkbutton.c:229
561 msgid ""
562 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
563 msgstr ""
564 "HVis satt brukes etiketten til å velge en standardoppføring i stedet for å "
565 "vises"
566
567 #: gtk/gtkbutton.c:236
568 msgid "Focus on click"
569 msgstr "Fokus ved klikk"
570
571 #: gtk/gtkbutton.c:237
572 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
573 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
574
575 #: gtk/gtkbutton.c:244
576 msgid "Border relief"
577 msgstr "Kantrelief"
578
579 #: gtk/gtkbutton.c:245
580 msgid "The border relief style"
581 msgstr "Stil for kantrelief"
582
583 #: gtk/gtkbutton.c:262
584 msgid "Horizontal alignment for child"
585 msgstr "Horisontal justering for barnet"
586
587 #: gtk/gtkbutton.c:281
588 msgid "Vertical alignment for child"
589 msgstr "Vertikal justering for barnet"
590
591 #: gtk/gtkbutton.c:349
592 msgid "Default Spacing"
593 msgstr "Standard avstand"
594
595 #: gtk/gtkbutton.c:350
596 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
597 msgstr "Ekstra plass for CAN_DEFAULT-knapper"
598
599 #: gtk/gtkbutton.c:356
600 msgid "Default Outside Spacing"
601 msgstr "Forvalgt utvendig mellomrom"
602
603 #: gtk/gtkbutton.c:357
604 msgid ""
605 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
606 "border"
607 msgstr ""
608 "Ekstra plass som skal legges til for CAN_DEFAULT-knapper som alltid tegnes "
609 "utenfor kanten"
610
611 #: gtk/gtkbutton.c:362
612 msgid "Child X Displacement"
613 msgstr "X-forskyvning for barn"
614
615 #: gtk/gtkbutton.c:363
616 msgid ""
617 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
618 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
619
620 #: gtk/gtkbutton.c:370
621 msgid "Child Y Displacement"
622 msgstr "Y-forskyvning for barn"
623
624 #: gtk/gtkbutton.c:371
625 msgid ""
626 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
627 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
628
629 #: gtk/gtkbutton.c:378
630 msgid "Show button images"
631 msgstr "Vis knappebilder"
632
633 #: gtk/gtkbutton.c:379
634 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
635 msgstr "Om standardikoner skal vises i knapper"
636
637 #: gtk/gtkcalendar.c:464
638 msgid "Year"
639 msgstr "År"
640
641 #: gtk/gtkcalendar.c:465
642 msgid "The selected year"
643 msgstr "Valgt år"
644
645 #: gtk/gtkcalendar.c:471
646 msgid "Month"
647 msgstr "Måned"
648
649 #: gtk/gtkcalendar.c:472
650 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
651 msgstr "Valgt måned (som et tall mellom 0 og 11)"
652
653 #: gtk/gtkcalendar.c:478
654 msgid "Day"
655 msgstr "Dag"
656
657 #: gtk/gtkcalendar.c:479
658 msgid ""
659 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
660 "currently selected day)"
661 msgstr ""
662 "Valgt dag (som et tall mellom 1 og 31, eller 0 for å velge bort valgt dag)"
663
664 #: gtk/gtkcalendar.c:493
665 msgid "Show Heading"
666 msgstr "Vis topptekst"
667
668 #: gtk/gtkcalendar.c:494
669 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
670 msgstr "En topptekst vises hvis denne settes til TRUE"
671
672 #: gtk/gtkcalendar.c:508
673 msgid "Show Day Names"
674 msgstr "Vis navn på dager"
675
676 #: gtk/gtkcalendar.c:509
677 msgid "If TRUE, day names are displayed"
678 msgstr "Dagnavn vises hvis denne settes til TRUE"
679
680 #: gtk/gtkcalendar.c:522
681 msgid "No Month Change"
682 msgstr "Ingen endring i måned"
683
684 #: gtk/gtkcalendar.c:523
685 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
686 msgstr "Måned kan ikke endres hvis denne er satt til TRUE"
687
688 #: gtk/gtkcalendar.c:537
689 msgid "Show Week Numbers"
690 msgstr "Vis ukenummer"
691
692 #: gtk/gtkcalendar.c:538
693 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
694 msgstr "Ukenummer vises hvis denne er satt til TRUE"
695
696 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
697 msgid "mode"
698 msgstr "modus"
699
700 #: gtk/gtkcellrenderer.c:152
701 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
702 msgstr "Redigerbart modus for CellRenderer"
703
704 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161
705 msgid "visible"
706 msgstr "synlig"
707
708 #: gtk/gtkcellrenderer.c:162
709 msgid "Display the cell"
710 msgstr "Vis cellen"
711
712 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170
713 msgid "xalign"
714 msgstr "xalign"
715
716 #: gtk/gtkcellrenderer.c:171
717 msgid "The x-align"
718 msgstr "X-justering"
719
720 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
721 msgid "yalign"
722 msgstr "yalign"
723
724 #: gtk/gtkcellrenderer.c:182
725 msgid "The y-align"
726 msgstr "Y-justering"
727
728 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
729 msgid "xpad"
730 msgstr "x-fyll"
731
732 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
733 msgid "The xpad"
734 msgstr "X-fyll"
735
736 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
737 msgid "ypad"
738 msgstr "y-fyll"
739
740 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
741 msgid "The ypad"
742 msgstr "Y-fyll"
743
744 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
745 msgid "width"
746 msgstr "bredde"
747
748 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
749 msgid "The fixed width"
750 msgstr "Den faste bredden"
751
752 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
753 msgid "height"
754 msgstr "høyde"
755
756 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
757 msgid "The fixed height"
758 msgstr "Den faste høyden"
759
760 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
761 msgid "Is Expander"
762 msgstr "Er utvider"
763
764 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
765 msgid "Row has children"
766 msgstr "Rad har etterkommere"
767
768 #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
769 msgid "Is Expanded"
770 msgstr "Er utvidet"
771
772 #: gtk/gtkcellrenderer.c:247
773 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
774 msgstr "Raden er en utvider-rad, og er utvidet"
775
776 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255
777 msgid "Cell background color name"
778 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge for celle"
779
780 #: gtk/gtkcellrenderer.c:256
781 msgid "Cell background color as a string"
782 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en streng"
783
784 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
785 msgid "Cell background color"
786 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle"
787
788 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
789 msgid "Cell background color as a GdkColor"
790 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en GdkColor"
791
792 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
793 msgid "Cell background set"
794 msgstr "Bakgrunn for celle satt"
795
796 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
797 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
798 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for cellen"
799
800 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
801 msgid "Pixbuf Object"
802 msgstr "Pixbuf-objekt"
803
804 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
805 msgid "The pixbuf to render"
806 msgstr "Pixbuf som skal rendres"
807
808 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
809 msgid "Pixbuf Expander Open"
810 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
811
812 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
813 msgid "Pixbuf for open expander"
814 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
815
816 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
817 msgid "Pixbuf Expander Closed"
818 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
819
820 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
821 msgid "Pixbuf for closed expander"
822 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
823
824 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 gtk/gtkimage.c:177
825 msgid "Stock ID"
826 msgstr "Standard ID"
827
828 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
829 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
830 msgstr "Standard-ID for standardikon som skal rendres"
831
832 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
833 msgid "Size"
834 msgstr "Størrelse"
835
836 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
837 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
838 msgstr "Verdien for GtkIconSize som spesifiserer størrelsen for rendret ikon"
839
840 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
841 msgid "Detail"
842 msgstr "Detalj"
843
844 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
845 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
846 msgstr "Rendringsdetalj som skal sendes til temamotor"
847
848 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 gtk/gtkentry.c:545 gtk/gtkprogressbar.c:218
849 msgid "Text"
850 msgstr "Tekst"
851
852 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
853 msgid "Text to render"
854 msgstr "Tekst som skal rendres"
855
856 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
857 msgid "Markup"
858 msgstr "Tagging"
859
860 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
861 msgid "Marked up text to render"
862 msgstr "Tagget tekst som skal rendres"
863
864 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:299
865 msgid "Attributes"
866 msgstr "Attributter"
867
868 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
869 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
870 msgstr "En liste med stilattributter som skal brukes på teksten som rendres"
871
872 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
873 msgid "Single Paragraph Mode"
874 msgstr "Modus for enkelt avsnitt"
875
876 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
877 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
878 msgstr "Om all tekst skal holdes i ett enkelt avsnitt eller ikke"
879
880 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
881 msgid "Background color name"
882 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge"
883
884 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
885 msgid "Background color as a string"
886 msgstr "Bakgrunnsfarge som en streng"
887
888 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:214
889 msgid "Background color"
890 msgstr "Bakgrunnsfarge"
891
892 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:188
893 msgid "Background color as a GdkColor"
894 msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkColor"
895
896 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
897 msgid "Foreground color name"
898 msgstr "Navn på forgrunnsfarge"
899
900 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:241
901 msgid "Foreground color as a string"
902 msgstr "Forgrunnsfarge som en streng"
903
904 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:248
905 msgid "Foreground color"
906 msgstr "Forgrunnsfarge"
907
908 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
909 msgid "Foreground color as a GdkColor"
910 msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkColor"
911
912 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtktexttag.c:274
913 #: gtk/gtktextview.c:586
914 msgid "Editable"
915 msgstr "Redigerbar"
916
917 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:587
918 msgid "Whether the text can be modified by the user"
919 msgstr "Om teksten kan endres av brukeren"
920
921 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
922 #: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
923 msgid "Font"
924 msgstr "Skrift"
925
926 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
927 msgid "Font description as a string"
928 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng"
929
930 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:291
931 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
932 msgstr "Skriftbeskrivelse som en PangoFontDescription struct"
933
934 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
935 msgid "Font family"
936 msgstr "Skriftfamilie"
937
938 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:300
939 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
940 msgstr "Navn på skriftfamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
941
942 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
943 #: gtk/gtktexttag.c:307
944 msgid "Font style"
945 msgstr "Skriftstil"
946
947 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
948 #: gtk/gtktexttag.c:316
949 msgid "Font variant"
950 msgstr "Skriftvariant"
951
952 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
953 #: gtk/gtktexttag.c:325
954 msgid "Font weight"
955 msgstr "Skriftens vekt"
956
957 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
958 #: gtk/gtktexttag.c:336
959 msgid "Font stretch"
960 msgstr "Skriftens \"strekk\""
961
962 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
963 #: gtk/gtktexttag.c:345
964 msgid "Font size"
965 msgstr "Skriftstørrelse"
966
967 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
968 msgid "Font points"
969 msgstr "Skriftpunkter"
970
971 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:366
972 msgid "Font size in points"
973 msgstr "Størrelse på skrift i punkter"
974
975 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355
976 msgid "Font scale"
977 msgstr "Skriftskalering"
978
979 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
980 msgid "Font scaling factor"
981 msgstr "Skaleringsfaktor for skrift"
982
983 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:424
984 msgid "Rise"
985 msgstr "Hev"
986
987 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
988 msgid ""
989 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
990 msgstr ""
991 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ)"
992
993 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
994 msgid "Strikethrough"
995 msgstr "Gjennomstreking"
996
997 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:465
998 msgid "Whether to strike through the text"
999 msgstr "Bruk gjennomstreking av teksten"
1000
1001 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
1002 msgid "Underline"
1003 msgstr "Understrek"
1004
1005 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:473
1006 msgid "Style of underline for this text"
1007 msgstr "Stil for understreking av denne teksten."
1008
1009 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
1010 msgid "Language"
1011 msgstr "Språk"
1012
1013 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:385
1014 msgid ""
1015 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1016 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1017 "probably don't need it"
1018 msgstr ""
1019 "Språket denne teksten er skrevet i som en ISO-kode. Pango kan bruke dette "
1020 "som et hint når teksten rendres. Hvis du ikke forstår denne parameteren "
1021 "trenger du den sannsynligvis ikke"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
1024 msgid "Background set"
1025 msgstr "Bakgrunn satt"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
1028 msgid "Whether this tag affects the background color"
1029 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
1032 msgid "Foreground set"
1033 msgstr "Forgrunn satt"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:522
1036 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1037 msgstr "Om denne merkingen påvirker forgrunnsfargen"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1040 msgid "Editability set"
1041 msgstr "Redigerbarhet satt"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:530
1044 msgid "Whether this tag affects text editability"
1045 msgstr "Om denne merkingen påvirker redigerbarhet for teksten"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1048 msgid "Font family set"
1049 msgstr "Skriftfamilie satt"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:534
1052 msgid "Whether this tag affects the font family"
1053 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1056 msgid "Font style set"
1057 msgstr "Skriftstil satt"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:538
1060 msgid "Whether this tag affects the font style"
1061 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstil"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1064 msgid "Font variant set"
1065 msgstr "Skrifttypevariant satt"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:542
1068 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1069 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftvarianten"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1072 msgid "Font weight set"
1073 msgstr "Skrifttyngde satt"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:546
1076 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1077 msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttyngden"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1080 msgid "Font stretch set"
1081 msgstr "Skriftstrekk satt"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:550
1084 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1085 msgstr "Om denne merkingen påvirker strekking av skriften"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1088 msgid "Font size set"
1089 msgstr "Skriftstørrelse satt"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:554
1092 msgid "Whether this tag affects the font size"
1093 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstørrelsen"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1096 msgid "Font scale set"
1097 msgstr "Skriftskalering satt"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:558
1100 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1101 msgstr "Om denne merkingen skalerer skriftstørrelsen med en gitt faktor"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1104 msgid "Rise set"
1105 msgstr "Heving satt"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:578
1108 msgid "Whether this tag affects the rise"
1109 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1112 msgid "Strikethrough set"
1113 msgstr "Gjennomstreking satt"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:594
1116 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1117 msgstr "Om denne merkingen påvirker gjennomstreking"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1120 msgid "Underline set"
1121 msgstr "Understreking satt"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:602
1124 msgid "Whether this tag affects underlining"
1125 msgstr "Om denne merkingen påvirker understreking"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1128 msgid "Language set"
1129 msgstr "Språk satt"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:566
1132 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1133 msgstr "Om denne merkingen påvirker språket teksten skal rendres som"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1136 msgid "Toggle state"
1137 msgstr "Knappetilstand"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1140 msgid "The toggle state of the button"
1141 msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1144 msgid "Inconsistent state"
1145 msgstr "Ukonsistent tilstand"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1148 msgid "The inconsistent state of the button"
1149 msgstr "Den ukonsistente tilstanden for knappen"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1152 msgid "Activatable"
1153 msgstr "Aktiverbar"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1156 msgid "The toggle button can be activated"
1157 msgstr "Venderknappen kan aktiveres"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1160 msgid "Radio state"
1161 msgstr "Radiotilstand"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1164 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1165 msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp"
1166
1167 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
1168 msgid "Indicator Size"
1169 msgstr "Indikatorstørrelse"
1170
1171 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1172 msgid "Size of check or radio indicator"
1173 msgstr "Størrelse på avkrysnings- eller radioindikator"
1174
1175 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
1176 msgid "Indicator Spacing"
1177 msgstr "Mellomrom for indikator"
1178
1179 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108
1180 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1181 msgstr "Mellomrom rundt avkrysnings- eller radioindikator"
1182
1183 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
1184 msgid "Active"
1185 msgstr "Aktiv"
1186
1187 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1188 msgid "Whether the menu item is checked"
1189 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
1190
1191 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
1192 msgid "Inconsistent"
1193 msgstr "Inkonsistent"
1194
1195 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1196 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1197 msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
1198
1199 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1200 msgid "Draw as radio menu item"
1201 msgstr "Tegn som radiomenyoppføring"
1202
1203 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1204 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1205 msgstr "Om menyoppføringen ser ut som en radiomenyoppføring"
1206
1207 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1208 msgid "Use alpha"
1209 msgstr "Bruk alpha"
1210
1211 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1212 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1213 msgstr "Om fargen skal få en alphaverdi eller ikke"
1214
1215 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1216 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
1217 msgid "Title"
1218 msgstr "Tittel"
1219
1220 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1221 msgid "The title of the color selection dialog"
1222 msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1223
1224 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1776
1225 msgid "Current Color"
1226 msgstr "Aktiv farge"
1227
1228 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1229 msgid "The selected color"
1230 msgstr "Valgt farge"
1231
1232 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1783
1233 msgid "Current Alpha"
1234 msgstr "Nåværende alpha"
1235
1236 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1237 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1238 msgstr ""
1239 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1240 "ugjennomsiktig)"
1241
1242 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
1243 msgid "Has Opacity Control"
1244 msgstr "Har kontroll for ugjennomsiktighet"
1245
1246 #: gtk/gtkcolorsel.c:1763
1247 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1248 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
1249
1250 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1251 msgid "Has palette"
1252 msgstr "Har palett"
1253
1254 #: gtk/gtkcolorsel.c:1770
1255 msgid "Whether a palette should be used"
1256 msgstr "Skal en palett brukes"
1257
1258 #: gtk/gtkcolorsel.c:1777
1259 msgid "The current color"
1260 msgstr "Den aktive fargen"
1261
1262 #: gtk/gtkcolorsel.c:1784
1263 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1264 msgstr ""
1265 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1266 "ugjennomsiktig)"
1267
1268 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1269 msgid "Custom palette"
1270 msgstr "Egendefinert palett"
1271
1272 #: gtk/gtkcolorsel.c:1799
1273 msgid "Palette to use in the color selector"
1274 msgstr "Palett som skal brukes i fargevelgeren"
1275
1276 #: gtk/gtkcombo.c:144
1277 msgid "Enable arrow keys"
1278 msgstr "Aktiver piltaster"
1279
1280 #: gtk/gtkcombo.c:145
1281 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1282 msgstr "Om piltastene skal flytte markøren gjennom listen med oppføringer"
1283
1284 #: gtk/gtkcombo.c:151
1285 msgid "Always enable arrows"
1286 msgstr "Alltid aktiver piler"
1287
1288 #: gtk/gtkcombo.c:152
1289 msgid "Obsolete property, ignored"
1290 msgstr "Gammel egenskap, ignorert"
1291
1292 #: gtk/gtkcombo.c:158
1293 msgid "Case sensitive"
1294 msgstr "Skill mellom små/store bokstaver"
1295
1296 #: gtk/gtkcombo.c:159
1297 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1298 msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
1299
1300 #: gtk/gtkcombo.c:166
1301 msgid "Allow empty"
1302 msgstr "Tillat tom"
1303
1304 #: gtk/gtkcombo.c:167
1305 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1306 msgstr "En tom verdi kan oppgis i dette feltet"
1307
1308 #: gtk/gtkcombo.c:174
1309 msgid "Value in list"
1310 msgstr "Verdi i listen"
1311
1312 #: gtk/gtkcombo.c:175
1313 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1314 msgstr "Verdier som spesifiseres må allerede være i listen"
1315
1316 #: gtk/gtkcombobox.c:457
1317 msgid "ComboBox model"
1318 msgstr "Modell for ComboBox"
1319
1320 #: gtk/gtkcombobox.c:458
1321 msgid "The model for the combo box"
1322 msgstr "Modell for komboboksen"
1323
1324 #: gtk/gtkcombobox.c:465
1325 msgid "Wrap width"
1326 msgstr "Bredde for bryting"
1327
1328 #: gtk/gtkcombobox.c:466
1329 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1330 msgstr "Brytningsbredde for utplassering av oppføringer i et rutenett"
1331
1332 #: gtk/gtkcombobox.c:475
1333 msgid "Row span column"
1334 msgstr "Kolonne for radutbredelse"
1335
1336 #: gtk/gtkcombobox.c:476
1337 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1338 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for radutbredelse"
1339
1340 #: gtk/gtkcombobox.c:485
1341 msgid "Column span column"
1342 msgstr "Kolonne for kolonneutbredelse"
1343
1344 #: gtk/gtkcombobox.c:486
1345 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1346 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for kolonneutbredelse"
1347
1348 #: gtk/gtkcombobox.c:495
1349 msgid "Active item"
1350 msgstr "Aktiv oppføring"
1351
1352 #: gtk/gtkcombobox.c:496
1353 msgid "The item which is currently active"
1354 msgstr "Oppføringen som er aktiv"
1355
1356 #: gtk/gtkcombobox.c:504
1357 msgid "Appears as list"
1358 msgstr "Vises som liste"
1359
1360 #: gtk/gtkcombobox.c:505
1361 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
1362 msgstr ""
1363 "Om nedtrekksmenyer i kombobokser skal se ut som lister i stedet for menyer"
1364
1365 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
1366 msgid "Text Column"
1367 msgstr "Tekstkolonne"
1368
1369 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:111
1370 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1371 msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger"
1372
1373 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1374 msgid "Resize mode"
1375 msgstr "Modus for endring av størrelse"
1376
1377 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1378 msgid "Specify how resize events are handled"
1379 msgstr "Spesifiser hvordan hendelser for endring av størrelse håndteres"
1380
1381 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1382 msgid "Border width"
1383 msgstr "Kantbredde"
1384
1385 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1386 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1387 msgstr "Bredde på den tomme kanten utenfor kontainerens etterkommere"
1388
1389 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1390 msgid "Child"
1391 msgstr "Etterkommer"
1392
1393 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1394 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1395 msgstr "Kan brukes for å legge til en ny etterkommer i kontaineren"
1396
1397 #: gtk/gtkcurve.c:122
1398 msgid "Curve type"
1399 msgstr "Kurvetype"
1400
1401 #: gtk/gtkcurve.c:123
1402 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1403 msgstr "Er kurven lineær, «spline-interpolated», eller i fri-form"
1404
1405 #: gtk/gtkcurve.c:131
1406 msgid "Minimum X"
1407 msgstr "Minimum X"
1408
1409 #: gtk/gtkcurve.c:132
1410 msgid "Minimum possible value for X"
1411 msgstr "Minste mulige verdi for X"
1412
1413 #: gtk/gtkcurve.c:141
1414 msgid "Maximum X"
1415 msgstr "Maksimum X"
1416
1417 #: gtk/gtkcurve.c:142
1418 msgid "Maximum possible X value"
1419 msgstr "Største mulige verdi for X"
1420
1421 #: gtk/gtkcurve.c:151
1422 msgid "Minimum Y"
1423 msgstr "Minimum Y"
1424
1425 #: gtk/gtkcurve.c:152
1426 msgid "Minimum possible value for Y"
1427 msgstr "Minste mulige verdi for Y"
1428
1429 #: gtk/gtkcurve.c:161
1430 msgid "Maximum Y"
1431 msgstr "Maksimum Y"
1432
1433 #: gtk/gtkcurve.c:162
1434 msgid "Maximum possible value for Y"
1435 msgstr "Største mulige verdi for Y"
1436
1437 #: gtk/gtkdialog.c:146
1438 msgid "Has separator"
1439 msgstr "Har separator"
1440
1441 #: gtk/gtkdialog.c:147
1442 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1443 msgstr "Dialogen har en skillelinje over knappene"
1444
1445 #: gtk/gtkdialog.c:172
1446 msgid "Content area border"
1447 msgstr "Kant for innholdsområde"
1448
1449 #: gtk/gtkdialog.c:173
1450 msgid "Width of border around the main dialog area"
1451 msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
1452
1453 #: gtk/gtkdialog.c:180
1454 msgid "Button spacing"
1455 msgstr "Knappeavstand"
1456
1457 #: gtk/gtkdialog.c:181
1458 msgid "Spacing between buttons"
1459 msgstr "Avstand mellom knapper"
1460
1461 #: gtk/gtkdialog.c:189
1462 msgid "Action area border"
1463 msgstr "Kant for handlingsområde"
1464
1465 #: gtk/gtkdialog.c:190
1466 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1467 msgstr "Bredde på kanten rundt knappeområdet nederst i dialogen"
1468
1469 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:370
1470 msgid "Cursor Position"
1471 msgstr "Markørposisjon"
1472
1473 #: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:371
1474 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1475 msgstr "Nåværende posisjon for innsettingsmarkør i tegn"
1476
1477 #: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:380
1478 msgid "Selection Bound"
1479 msgstr "Utvalg bundet"
1480
1481 #: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:381
1482 msgid ""
1483 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1484 msgstr "Posisjon for motsatt ende av utvalget fra markøren i tegn"
1485
1486 #: gtk/gtkentry.c:478
1487 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1488 msgstr "Innhold i oppføringen kan redigeres"
1489
1490 #: gtk/gtkentry.c:485
1491 msgid "Maximum length"
1492 msgstr "Maksimal lengde"
1493
1494 #: gtk/gtkentry.c:486
1495 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1496 msgstr ""
1497 "Maksimalt antall tegn for denne oppføringen. Null hvis ingen maksimalverdi "
1498 "er satt"
1499
1500 #: gtk/gtkentry.c:494
1501 msgid "Visibility"
1502 msgstr "Synlighet"
1503
1504 #: gtk/gtkentry.c:495
1505 msgid ""
1506 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1507 "mode)"
1508 msgstr "USANN viser «usynlige tegn» i stedet for faktisk tekst (passordmodus)"
1509
1510 #: gtk/gtkentry.c:502
1511 msgid "Has Frame"
1512 msgstr "Har ramme"
1513
1514 #: gtk/gtkentry.c:503
1515 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1516 msgstr "USANN fjerner ytre kant fra oppføringen"
1517
1518 #: gtk/gtkentry.c:510
1519 msgid "Invisible character"
1520 msgstr "Usynlig tegn"
1521
1522 #: gtk/gtkentry.c:511
1523 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1524 msgstr ""
1525 "Tegnet som skal brukes når man masker ut innhold i oppføringen (i «passord "
1526 "modus»)"
1527
1528 #: gtk/gtkentry.c:518
1529 msgid "Activates default"
1530 msgstr "Aktiverer forvalg"
1531
1532 #: gtk/gtkentry.c:519
1533 msgid ""
1534 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1535 "dialog) when Enter is pressed"
1536 msgstr ""
1537 "Om forvalgt widget skal aktiveres (f.eks forvalgt knapp i en dialog) når man "
1538 "trykker linjeskift"
1539
1540 #: gtk/gtkentry.c:525
1541 msgid "Width in chars"
1542 msgstr "Bredde i tegn"
1543
1544 #: gtk/gtkentry.c:526
1545 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1546 msgstr "Antall tegn det skal være plass til i feltet"
1547
1548 #: gtk/gtkentry.c:535
1549 msgid "Scroll offset"
1550 msgstr "Rulleavstand"
1551
1552 #: gtk/gtkentry.c:536
1553 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1554 msgstr "Antall piksler av oppføringen som rullet ut av skjermen til venstre"
1555
1556 #: gtk/gtkentry.c:546
1557 msgid "The contents of the entry"
1558 msgstr "Innhold i oppføringen"
1559
1560 #: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
1561 msgid "X align"
1562 msgstr "X-justering"
1563
1564 #: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100
1565 msgid ""
1566 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1567 "layouts"
1568 msgstr ""
1569 "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
1570 "utforminger"
1571
1572 #: gtk/gtkentry.c:787
1573 msgid "Select on focus"
1574 msgstr "Velg på fokus"
1575
1576 #: gtk/gtkentry.c:788
1577 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1578 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
1579
1580 #: gtk/gtkentrycompletion.c:222
1581 msgid "Completion Model"
1582 msgstr "Fullføringsmodell"
1583
1584 #: gtk/gtkentrycompletion.c:223
1585 msgid "The model to find matches in"
1586 msgstr "Modell for søk etter treff"
1587
1588 #: gtk/gtkentrycompletion.c:229
1589 msgid "Minimum Key Length"
1590 msgstr "Minste lengde på nøkkel"
1591
1592 #: gtk/gtkentrycompletion.c:230
1593 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1594 msgstr "Minimumslengde på nøkkel for søk for å slå opp treff"
1595
1596 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1597 msgid "Visible Window"
1598 msgstr "Synlig vindu"
1599
1600 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1601 msgid ""
1602 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1603 "trap events."
1604 msgstr ""
1605 "Om handlingsboksen er synlig i motsetning til usynlig. I tillegg kan den kun "
1606 "brukes til å fange opp hendelser."
1607
1608 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1609 msgid "Above child"
1610 msgstr "Over barn"
1611
1612 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1613 msgid ""
1614 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1615 "child widget as opposed to below it."
1616 msgstr ""
1617 "Om vinduet som fanger hendelser i hendelsesboksen er over etterkommers vindu "
1618 "eller under det."
1619
1620 #: gtk/gtkexpander.c:197
1621 msgid "Expanded"
1622 msgstr "Utvidet"
1623
1624 #: gtk/gtkexpander.c:198
1625 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1626 msgstr "Om utvideren er åpnet for å avdekke underkomponenten"
1627
1628 #: gtk/gtkexpander.c:206
1629 msgid "Text of the expander's label"
1630 msgstr "Tekst i utviderens etikett"
1631
1632 #: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306
1633 msgid "Use markup"
1634 msgstr "Bruk tagging"
1635
1636 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307
1637 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1638 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
1639
1640 #: gtk/gtkexpander.c:230
1641 msgid "Space to put between the label and the child"
1642 msgstr "Mellomrom som skal plasseres mellom etiketten og barnet"
1643
1644 #: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
1645 msgid "Label widget"
1646 msgstr "Etikett-widget"
1647
1648 #: gtk/gtkexpander.c:240
1649 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1650 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige utvideretiketten"
1651
1652 #: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:622
1653 msgid "Expander Size"
1654 msgstr "Størrelse på utvider"
1655
1656 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:623
1657 msgid "Size of the expander arrow"
1658 msgstr "Størrelse på utviderpil"
1659
1660 #: gtk/gtkexpander.c:256
1661 msgid "Spacing around expander arrow"
1662 msgstr "Tomrom rundt utviderpilen"
1663
1664 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
1665 msgid "Action"
1666 msgstr "Handling"
1667
1668 #: gtk/gtkfilechooser.c:94
1669 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1670 msgstr "Type operasjon om utføres av filutvalgsdialogen"
1671
1672 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
1673 msgid "File System Backend"
1674 msgstr "Filsystem-motor"
1675
1676 #: gtk/gtkfilechooser.c:101
1677 msgid "Name of file system backend to use"
1678 msgstr "Navn på filsystem-motor som skal brukes"
1679
1680 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
1681 msgid "Filter"
1682 msgstr "Filter"
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooser.c:107
1685 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1686 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
1687
1688 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
1689 msgid "Local Only"
1690 msgstr "Kun lokalt"
1691
1692 #: gtk/gtkfilechooser.c:113
1693 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1694 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
1695
1696 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
1697 msgid "Preview widget"
1698 msgstr "Forhåndsvisningskomponent"
1699
1700 #: gtk/gtkfilechooser.c:119
1701 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1702 msgstr "Komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet."
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
1705 msgid "Preview Widget Active"
1706 msgstr "Forhåndsvisningskomponent aktiv"
1707
1708 #: gtk/gtkfilechooser.c:125
1709 msgid ""
1710 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1711 msgstr ""
1712 "Om komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet skal "
1713 "vises."
1714
1715 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
1716 msgid "Use Preview Label"
1717 msgstr "Bruk etikett for forhåndsvisning"
1718
1719 #: gtk/gtkfilechooser.c:131
1720 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1721 msgstr "Om en standardetikett med navn på forhåndsvist fil skal vises."
1722
1723 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
1724 msgid "Extra widget"
1725 msgstr "Ekstra komponent"
1726
1727 #: gtk/gtkfilechooser.c:137
1728 msgid "Application supplied widget for extra options."
1729 msgstr "Komponent for ekstra alternativer levert av programmet."
1730
1731 #: gtk/gtkfilechooser.c:142
1732 msgid "Select Multiple"
1733 msgstr "Velg flere"
1734
1735 #: gtk/gtkfilechooser.c:143 gtk/gtkfilesel.c:575
1736 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1737 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
1738
1739 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
1740 msgid "Show Hidden"
1741 msgstr "Vis skjulte"
1742
1743 #: gtk/gtkfilechooser.c:150
1744 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1745 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
1746
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:550
1748 msgid "Default file chooser backend"
1749 msgstr "Forvalgt motor for filvelger"
1750
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:551
1752 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1753 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
1754
1755 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
1756 msgid "Filename"
1757 msgstr "Filnavn"
1758
1759 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1760 msgid "The currently selected filename"
1761 msgstr "Valgt filnavn"
1762
1763 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1764 msgid "Show file operations"
1765 msgstr "Vis filoperasjoner"
1766
1767 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1768 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1769 msgstr "Om knapper for oppretting/manipulering av filer skal vises"
1770
1771 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1772 msgid "Select multiple"
1773 msgstr "Velg flere"
1774
1775 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1776 msgid "X position"
1777 msgstr "X-posisjon"
1778
1779 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:613
1780 msgid "X position of child widget"
1781 msgstr "X-posisjon for underwidgetet"
1782
1783 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1784 msgid "Y position"
1785 msgstr "Y-posisjon"
1786
1787 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:623
1788 msgid "Y position of child widget"
1789 msgstr "Y-posisjon for underwidgetet"
1790
1791 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1792 msgid "The title of the font selection dialog"
1793 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
1794
1795 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211
1796 msgid "Font name"
1797 msgstr "Skriftnavn"
1798
1799 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1800 msgid "The name of the selected font"
1801 msgstr "Navn på valgt skrift"
1802
1803 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1804 msgid "Sans 12"
1805 msgstr "Sans 12"
1806
1807 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1808 msgid "Use font in label"
1809 msgstr "Bruk skrift i etikett"
1810
1811 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1812 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1813 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
1814
1815 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1816 msgid "Use size in label"
1817 msgstr "Bruk størrelse i etikett"
1818
1819 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1820 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1821 msgstr "Om etiketteksten tegnes med valgt skriftstørrelse"
1822
1823 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1824 msgid "Show style"
1825 msgstr "Vis stil"
1826
1827 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1828 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1829 msgstr "Om valgt skriftstil vises i etiketten"
1830
1831 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1832 msgid "Show size"
1833 msgstr "Vis størrelse"
1834
1835 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1836 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1837 msgstr "Om valgt skriftstørrelse vises i etiketten"
1838
1839 #: gtk/gtkfontsel.c:212
1840 msgid "The X string that represents this font"
1841 msgstr "X-strengen som representerer denne skriften"
1842
1843 #: gtk/gtkfontsel.c:219
1844 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1845 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
1846
1847 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1848 msgid "Preview text"
1849 msgstr "Forhåndsvisningstekst"
1850
1851 #: gtk/gtkfontsel.c:226
1852 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1853 msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrift"
1854
1855 #: gtk/gtkframe.c:127
1856 msgid "Text of the frame's label"
1857 msgstr "Teksten i rammens etikett"
1858
1859 #: gtk/gtkframe.c:134
1860 msgid "Label xalign"
1861 msgstr "X-justering for etikett"
1862
1863 #: gtk/gtkframe.c:135
1864 msgid "The horizontal alignment of the label"
1865 msgstr "Horisontal justering for etikett"
1866
1867 #: gtk/gtkframe.c:144
1868 msgid "Label yalign"
1869 msgstr "Y-justering for etikett"
1870
1871 #: gtk/gtkframe.c:145
1872 msgid "The vertical alignment of the label"
1873 msgstr "Vertikal justering for etikett"
1874
1875 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:196
1876 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1877 msgstr "Utfaset egenskap. Bruk shadow_type i steden"
1878
1879 #: gtk/gtkframe.c:161
1880 msgid "Frame shadow"
1881 msgstr "Skygge for ramme"
1882
1883 #: gtk/gtkframe.c:162
1884 msgid "Appearance of the frame border"
1885 msgstr "Utseende for rammekanten"
1886
1887 #: gtk/gtkframe.c:171
1888 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1889 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten"
1890
1891 #: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
1892 #: gtk/gtktoolbar.c:572 gtk/gtkviewport.c:151
1893 msgid "Shadow type"
1894 msgstr "Skyggetype"
1895
1896 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
1897 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1898 msgstr "Utseende for skyggen som omslutter kontaineren"
1899
1900 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1901 msgid "Handle position"
1902 msgstr "Plassering av håndtak"
1903
1904 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
1905 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1906 msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer"
1907
1908 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1909 msgid "Snap edge"
1910 msgstr "Fest til kant"
1911
1912 #: gtk/gtkhandlebox.c:222
1913 msgid ""
1914 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1915 "handlebox"
1916 msgstr ""
1917 "Siden på håndtakboksen som er på linje med dokkingpunktet for håndtakboksen"
1918
1919 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1920 msgid "Snap edge set"
1921 msgstr "Fest til kant satt"
1922
1923 #: gtk/gtkhandlebox.c:231
1924 msgid ""
1925 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1926 "handle_position"
1927 msgstr ""
1928 "Om verdien fra egenskapen snap_edge eller en verdi derivert fra "
1929 "handle_position skal brukes"
1930
1931 #: gtk/gtkimage.c:136
1932 msgid "Pixbuf"
1933 msgstr "Pixbuf"
1934
1935 #: gtk/gtkimage.c:137
1936 msgid "A GdkPixbuf to display"
1937 msgstr "En GdkPixuf som skal vises"
1938
1939 #: gtk/gtkimage.c:144
1940 msgid "Pixmap"
1941 msgstr "Pixmap"
1942
1943 #: gtk/gtkimage.c:145
1944 msgid "A GdkPixmap to display"
1945 msgstr "Et GdkPixmap som skal vises"
1946
1947 #: gtk/gtkimage.c:152
1948 msgid "Image"
1949 msgstr "Bilde"
1950
1951 #: gtk/gtkimage.c:153
1952 msgid "A GdkImage to display"
1953 msgstr "Et GdkImage som skal vises"
1954
1955 #: gtk/gtkimage.c:160
1956 msgid "Mask"
1957 msgstr "Maske"
1958
1959 #: gtk/gtkimage.c:161
1960 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
1961 msgstr "Maskebitkart for bruk med GdkImage eller GdkPixmap"
1962
1963 #: gtk/gtkimage.c:169
1964 msgid "Filename to load and display"
1965 msgstr "Filnavn som skal lastes og vises"
1966
1967 #: gtk/gtkimage.c:178
1968 msgid "Stock ID for a stock image to display"
1969 msgstr "Standard ID for et standardbilde som skal vises"
1970
1971 #: gtk/gtkimage.c:185
1972 msgid "Icon set"
1973 msgstr "Ikonsett"
1974
1975 #: gtk/gtkimage.c:186
1976 msgid "Icon set to display"
1977 msgstr "Ikonsett som skal vises"
1978
1979 #: gtk/gtkimage.c:193
1980 msgid "Icon size"
1981 msgstr "Ikonstørrelse"
1982
1983 #: gtk/gtkimage.c:194
1984 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
1985 msgstr "Størrelse som skal brukes for standardikon eller ikonsett"
1986
1987 #: gtk/gtkimage.c:202
1988 msgid "Animation"
1989 msgstr "Animasjon"
1990
1991 #: gtk/gtkimage.c:203
1992 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
1993 msgstr "GdkPixbufAnimation som skal vises"
1994
1995 #: gtk/gtkimage.c:210
1996 msgid "Storage type"
1997 msgstr "Lagertype"
1998
1999 #: gtk/gtkimage.c:211
2000 msgid "The representation being used for image data"
2001 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
2002
2003 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2004 msgid "Image widget"
2005 msgstr "Bildewidget"
2006
2007 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2008 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2009 msgstr "Barnwidget som skal vises ved siden av menyteksten"
2010
2011 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2012 msgid "Show menu images"
2013 msgstr "Vis bilder i menyer"
2014
2015 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2016 msgid "Whether images should be shown in menus"
2017 msgstr "Om bilder skal vises i menyer"
2018
2019 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
2020 msgid "Screen"
2021 msgstr "Skjerm"
2022
2023 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:544
2024 msgid "The screen where this window will be displayed"
2025 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises"
2026
2027 #: gtk/gtklabel.c:293
2028 msgid "The text of the label"
2029 msgstr "Tekst for etiketten"
2030
2031 #: gtk/gtklabel.c:300
2032 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2033 msgstr "En liste med stilattributter som skal påføres etikettens tekst"
2034
2035 #: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
2036 msgid "Justification"
2037 msgstr "Justering"
2038
2039 #: gtk/gtklabel.c:322
2040 msgid ""
2041 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2042 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2043 "GtkMisc::xalign for that"
2044 msgstr ""
2045 "Justering av linjene i teksten for etiketten relativt til hverandre. Dette "
2046 "påvirker IKKE justeringen av etiketten innen sitt område. Se GtkMisc::xalign "
2047 "for det"
2048
2049 #: gtk/gtklabel.c:330
2050 msgid "Pattern"
2051 msgstr "Mønster"
2052
2053 #: gtk/gtklabel.c:331
2054 msgid ""
2055 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2056 "to underline"
2057 msgstr ""
2058 "En streng med «_»-tegn i posisjoner tilsvarer tegn i teksten som skal "
2059 "understrekes"
2060
2061 #: gtk/gtklabel.c:338
2062 msgid "Line wrap"
2063 msgstr "Linjebryting"
2064
2065 #: gtk/gtklabel.c:339
2066 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2067 msgstr "Bryt linjer hvis teksten blir for bred hvis dette er satt"
2068
2069 #: gtk/gtklabel.c:345
2070 msgid "Selectable"
2071 msgstr "Velgbar"
2072
2073 #: gtk/gtklabel.c:346
2074 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2075 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
2076
2077 #: gtk/gtklabel.c:352
2078 msgid "Mnemonic key"
2079 msgstr "Hinttast"
2080
2081 #: gtk/gtklabel.c:353
2082 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2083 msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
2084
2085 #: gtk/gtklabel.c:361
2086 msgid "Mnemonic widget"
2087 msgstr "Hintwidget"
2088
2089 #: gtk/gtklabel.c:362
2090 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2091 msgstr "Widget som skal aktiveres når etikettens hinttast trykkes"
2092
2093 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkviewport.c:135
2094 msgid "Horizontal adjustment"
2095 msgstr "Horisontal justering"
2096
2097 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
2098 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2099 msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon"
2100
2101 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkviewport.c:143
2102 msgid "Vertical adjustment"
2103 msgstr "Vertikal justering"
2104
2105 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
2106 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2107 msgstr "GtkAdjustment for vertikal posisjon"
2108
2109 #: gtk/gtklayout.c:649
2110 msgid "The width of the layout"
2111 msgstr "Bredde på plasseringen"
2112
2113 #: gtk/gtklayout.c:658
2114 msgid "The height of the layout"
2115 msgstr "Høyde på plasseringen"
2116
2117 #: gtk/gtkmenu.c:518
2118 msgid "Tearoff Title"
2119 msgstr "Tittel for avrevet meny"
2120
2121 #: gtk/gtkmenu.c:519
2122 msgid ""
2123 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2124 "off"
2125 msgstr ""
2126 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2127
2128 #: gtk/gtkmenu.c:525
2129 msgid "Vertical Padding"
2130 msgstr "Vertikalt fyll"
2131
2132 #: gtk/gtkmenu.c:526
2133 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2134 msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen"
2135
2136 #: gtk/gtkmenu.c:534
2137 msgid "Vertical Offset"
2138 msgstr "Vertikal avstand"
2139
2140 #: gtk/gtkmenu.c:535
2141 msgid ""
2142 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2143 "vertically"
2144 msgstr ""
2145 "Plasser menyen med vertikal avstand lik dette antall piksler når den er en "
2146 "undermeny"
2147
2148 #: gtk/gtkmenu.c:543
2149 msgid "Horizontal Offset"
2150 msgstr "Horisontal avstand"
2151
2152 #: gtk/gtkmenu.c:544
2153 msgid ""
2154 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2155 "horizontally"
2156 msgstr ""
2157 "Plasser menyen med horisontal avstand lik dette antall piksler når den er en "
2158 "undermeny."
2159
2160 #: gtk/gtkmenu.c:554
2161 msgid "Left Attach"
2162 msgstr "Venstre feste"
2163
2164 #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtktable.c:204
2165 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2166 msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til"
2167
2168 #: gtk/gtkmenu.c:562
2169 msgid "Right Attach"
2170 msgstr "Høyre feste"
2171
2172 #: gtk/gtkmenu.c:563
2173 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2174 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
2175
2176 #: gtk/gtkmenu.c:570
2177 msgid "Top Attach"
2178 msgstr "Toppfeste"
2179
2180 #: gtk/gtkmenu.c:571
2181 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2182 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
2183
2184 #: gtk/gtkmenu.c:578
2185 msgid "Bottom Attach"
2186 msgstr "Bunnfeste"
2187
2188 #: gtk/gtkmenu.c:579 gtk/gtktable.c:225
2189 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2190 msgstr "Radnummer som bunn av etterkommer skal festes til"
2191
2192 #: gtk/gtkmenu.c:666
2193 msgid "Can change accelerators"
2194 msgstr "Kan endre akselleratorer"
2195
2196 #: gtk/gtkmenu.c:667
2197 msgid ""
2198 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2199 msgstr ""
2200 "Om menyakselleratorer kan endres ved å trykke en tast over menyoppføringen"
2201
2202 #: gtk/gtkmenu.c:672
2203 msgid "Delay before submenus appear"
2204 msgstr "Pause før undermenyer vises"
2205
2206 #: gtk/gtkmenu.c:673
2207 msgid ""
2208 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2209 msgstr ""
2210 "Minste tid pekeren kan være over en menyoppføring før undermenyen vises"
2211
2212 #: gtk/gtkmenu.c:680
2213 msgid "Delay before hiding a submenu"
2214 msgstr "Pause før en undermeny skjules"
2215
2216 #: gtk/gtkmenu.c:681
2217 msgid ""
2218 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2219 "submenu"
2220 msgstr "Tid før undermenyen skjules når pekeren beveger seg mot undermenyen"
2221
2222 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2223 msgid "Style of bevel around the menubar"
2224 msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen"
2225
2226 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:548
2227 msgid "Internal padding"
2228 msgstr "Internt fyll"
2229
2230 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2231 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2232 msgstr "Mengde med kantplass mellom menylinjens skygge og menyoppføringene"
2233
2234 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2235 msgid "Delay before drop down menus appear"
2236 msgstr "Pause før nedtrekksmenyer vises"
2237
2238 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2239 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2240 msgstr "Pause før undermenyene i en menylinje vises"
2241
2242 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2243 msgid "Image/label border"
2244 msgstr "Kant for bilde/etikett"
2245
2246 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2247 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2248 msgstr "Bredde på kanten rundt etikett og bilde i meldingsdialogen"
2249
2250 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2251 msgid "Use separator"
2252 msgstr "Bruk skillelinje"
2253
2254 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2255 msgid ""
2256 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2257 msgstr "Om en skillelinje skal plasseres mellom dialogens tekst og knapper"
2258
2259 #: gtk/gtkmessagedialog.c:130
2260 msgid "Message Type"
2261 msgstr "Meldingstype"
2262
2263 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2264 msgid "The type of message"
2265 msgstr "Type melding"
2266
2267 #: gtk/gtkmessagedialog.c:138
2268 msgid "Message Buttons"
2269 msgstr "Meldingsknapper"
2270
2271 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2272 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2273 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
2274
2275 #: gtk/gtkmisc.c:109
2276 msgid "Y align"
2277 msgstr "Y-justering"
2278
2279 #: gtk/gtkmisc.c:110
2280 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2281 msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
2282
2283 #: gtk/gtkmisc.c:119
2284 msgid "X pad"
2285 msgstr "X-fyll"
2286
2287 #: gtk/gtkmisc.c:120
2288 msgid ""
2289 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2290 msgstr "Mengde mellomrom til venstre og høyre for widgetet, i piksler"
2291
2292 #: gtk/gtkmisc.c:129
2293 msgid "Y pad"
2294 msgstr "Y-fyll"
2295
2296 #: gtk/gtkmisc.c:130
2297 msgid ""
2298 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2299 msgstr "Mende mellomrom over og under widgetet, i piksler"
2300
2301 #: gtk/gtknotebook.c:397
2302 msgid "Page"
2303 msgstr "Side"
2304
2305 #: gtk/gtknotebook.c:398
2306 msgid "The index of the current page"
2307 msgstr "Indeks for aktiv side"
2308
2309 #: gtk/gtknotebook.c:406
2310 msgid "Tab Position"
2311 msgstr "Faneplassering"
2312
2313 #: gtk/gtknotebook.c:407
2314 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2315 msgstr "Hvilken side av notisblokken innehar fanene"
2316
2317 #: gtk/gtknotebook.c:414
2318 msgid "Tab Border"
2319 msgstr "Fanekant"
2320
2321 #: gtk/gtknotebook.c:415
2322 msgid "Width of the border around the tab labels"
2323 msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
2324
2325 #: gtk/gtknotebook.c:423
2326 msgid "Horizontal Tab Border"
2327 msgstr "Horisontal fanekant"
2328
2329 #: gtk/gtknotebook.c:424
2330 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2331 msgstr "Bredde på horisontal kant på faneetikettene"
2332
2333 #: gtk/gtknotebook.c:432
2334 msgid "Vertical Tab Border"
2335 msgstr "Vertikal fanekant"
2336
2337 #: gtk/gtknotebook.c:433
2338 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2339 msgstr "Bredde på vertikal kant på faneetikettene"
2340
2341 #: gtk/gtknotebook.c:441
2342 msgid "Show Tabs"
2343 msgstr "Vis faner"
2344
2345 #: gtk/gtknotebook.c:442
2346 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2347 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
2348
2349 #: gtk/gtknotebook.c:448
2350 msgid "Show Border"
2351 msgstr "Vis kant"
2352
2353 #: gtk/gtknotebook.c:449
2354 msgid "Whether the border should be shown or not"
2355 msgstr "Vis/ikke vis kant"
2356
2357 #: gtk/gtknotebook.c:455
2358 msgid "Scrollable"
2359 msgstr "Rullbar"
2360
2361 #: gtk/gtknotebook.c:456
2362 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2363 msgstr ""
2364 "Hvis SANN vil rullepiler legges til hvis det er flere faner enn det som "
2365 "passer"
2366
2367 #: gtk/gtknotebook.c:462
2368 msgid "Enable Popup"
2369 msgstr "Slå på oppsprett"
2370
2371 #: gtk/gtknotebook.c:463
2372 msgid ""
2373 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2374 "you can use to go to a page"
2375 msgstr ""
2376 "Hvis denne er satt til SANN vil det ved å klikke på notisblokken med høyre "
2377 "musknapp sprette opp en meny som kan brukes til å gå til en side"
2378
2379 #: gtk/gtknotebook.c:470
2380 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2381 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
2382
2383 #: gtk/gtknotebook.c:477
2384 msgid "Tab label"
2385 msgstr "Etikett for fanen"
2386
2387 #: gtk/gtknotebook.c:478
2388 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2389 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens faneetikett"
2390
2391 #: gtk/gtknotebook.c:484
2392 msgid "Menu label"
2393 msgstr "Etikett for meny"
2394
2395 #: gtk/gtknotebook.c:485
2396 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2397 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens menyoppføring"
2398
2399 #: gtk/gtknotebook.c:498
2400 msgid "Tab expand"
2401 msgstr "Faneutvidelse"
2402
2403 #: gtk/gtknotebook.c:499
2404 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2405 msgstr "Om etterkommers fane skal utvides eller ikke"
2406
2407 #: gtk/gtknotebook.c:505
2408 msgid "Tab fill"
2409 msgstr "Fyll for fane"
2410
2411 #: gtk/gtknotebook.c:506
2412 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2413 msgstr "Om etterkommers fane skal fylle allokert område eller ikke"
2414
2415 #: gtk/gtknotebook.c:512
2416 msgid "Tab pack type"
2417 msgstr "Type fanepakking"
2418
2419 #: gtk/gtknotebook.c:528 gtk/gtkscrollbar.c:114
2420 msgid "Secondary backward stepper"
2421 msgstr "Sekundært bakoversteg"
2422
2423 #: gtk/gtknotebook.c:529
2424 msgid ""
2425 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2426 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av fanefeltet"
2427
2428 #: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122
2429 msgid "Secondary forward stepper"
2430 msgstr "Sekundært framoversteg"
2431
2432 #: gtk/gtknotebook.c:546
2433 msgid ""
2434 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2435 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av fanefeltet"
2436
2437 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2438 msgid "Backward stepper"
2439 msgstr "Bakoversteg"
2440
2441 #: gtk/gtknotebook.c:562 gtk/gtkscrollbar.c:99
2442 msgid "Display the standard backward arrow button"
2443 msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil"
2444
2445 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2446 msgid "Forward stepper"
2447 msgstr "Framoversteg"
2448
2449 #: gtk/gtknotebook.c:578 gtk/gtkscrollbar.c:107
2450 msgid "Display the standard forward arrow button"
2451 msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
2452
2453 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2454 msgid "Menu"
2455 msgstr "Meny"
2456
2457 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2458 msgid "The menu of options"
2459 msgstr "Meny med alternativer"
2460
2461 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
2462 msgid "Size of dropdown indicator"
2463 msgstr "Størrelse på nedtrekksindikator"
2464
2465 #: gtk/gtkoptionmenu.c:207
2466 msgid "Spacing around indicator"
2467 msgstr "Plass rundt indikatoren"
2468
2469 #: gtk/gtkpaned.c:240
2470 msgid ""
2471 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2472 msgstr "Posisjon for «paned»-separator i piksler (0 betyr øverst til venstre)"
2473
2474 #: gtk/gtkpaned.c:248
2475 msgid "Position Set"
2476 msgstr "Posisjon satt"
2477
2478 #: gtk/gtkpaned.c:249
2479 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2480 msgstr "SANN hvis egenskapen Position skal brukes"
2481
2482 #: gtk/gtkpaned.c:255
2483 msgid "Handle Size"
2484 msgstr "Størrelse på håndtak"
2485
2486 #: gtk/gtkpaned.c:256
2487 msgid "Width of handle"
2488 msgstr "Størrelse på håndtak"
2489
2490 #: gtk/gtkpaned.c:272
2491 msgid "Minimal Position"
2492 msgstr "Minste posisjon"
2493
2494 #: gtk/gtkpaned.c:273
2495 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2496 msgstr "Minste mulige verdi for egenskapen «position»"
2497
2498 #: gtk/gtkpaned.c:290
2499 msgid "Maximal Position"
2500 msgstr "Største posisjon"
2501
2502 #: gtk/gtkpaned.c:291
2503 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2504 msgstr "Største mulige verdi for egenskapen «position»"
2505
2506 #: gtk/gtkpaned.c:308
2507 msgid "Resize"
2508 msgstr "Endre størrelse"
2509
2510 #: gtk/gtkpaned.c:309
2511 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2512 msgstr ""
2513 "Hvis SANN vil etterkommer utvides og krypmes sammen med paned-komponenten"
2514
2515 #: gtk/gtkpaned.c:324
2516 msgid "Shrink"
2517 msgstr "Krymp"
2518
2519 #: gtk/gtkpaned.c:325
2520 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2521 msgstr "Hvis SANN vil etter kommer gjøres mindre enn forespurt størrelse"
2522
2523 #: gtk/gtkpreview.c:133
2524 msgid ""
2525 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2526 msgstr "Om forhåndsvisningswidgetet skal bruke all plassen det får tildelt"
2527
2528 #: gtk/gtkprogress.c:130
2529 msgid "Activity mode"
2530 msgstr "Aktivitetsmodus"
2531
2532 #: gtk/gtkprogress.c:131
2533 msgid ""
2534 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2535 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2536 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2537 msgstr ""
2538 "Hvis SANN er GtkProgress i aktivitetsmodus, hvilket betyr at den gir signal "
2539 "om at noe skjer, men ikke hvor stor del av aktiviteten som er fullført. "
2540 "Dette brukes når du utfører en aktivitet som du ikke vet hvor lang tid vil ta"
2541
2542 #: gtk/gtkprogress.c:138
2543 msgid "Show text"
2544 msgstr "Vis tekst"
2545
2546 #: gtk/gtkprogress.c:139
2547 msgid "Whether the progress is shown as text"
2548 msgstr "Vis fremgang som tekst"
2549
2550 #: gtk/gtkprogress.c:146
2551 msgid "Text x alignment"
2552 msgstr "X-justering for tekst"
2553
2554 #: gtk/gtkprogress.c:147
2555 msgid ""
2556 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2557 "in the progress widget"
2558 msgstr ""
2559 "Et tall mellom 0.0 og 1.0 spesifiserer horisontal justering for teksten i "
2560 "fremgangsmåleren"
2561
2562 #: gtk/gtkprogress.c:155
2563 msgid "Text y alignment"
2564 msgstr "Y-justering for tekst"
2565
2566 #: gtk/gtkprogress.c:156
2567 msgid ""
2568 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2569 "in the progress widget"
2570 msgstr ""
2571 "Et tall mellom 0.0 og 1.0 som spesifiserer vertikal justering av teksten i "
2572 "fremgangsmåleren"
2573
2574 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
2575 msgid "Adjustment"
2576 msgstr "Justering"
2577
2578 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2579 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2580 msgstr "GtkAdjustment koblet til fremgangsmåleren (Utfaset)"
2581
2582 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:497
2583 msgid "Orientation"
2584 msgstr "Orientering"
2585
2586 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2587 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2588 msgstr "Orientering og vekstretning for fremgangsmåleren"
2589
2590 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2591 msgid "Bar style"
2592 msgstr "Stil for linje"
2593
2594 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2595 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2596 msgstr "Spesifiserer visuell stil for måleren i prosentmodus (Utfaset)"
2597
2598 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2599 msgid "Activity Step"
2600 msgstr "Aktivitetssteg"
2601
2602 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2603 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2604 msgstr "Stegverdien som brukes for hver gjennomgang i aktivitetsmodus (Utgått)"
2605
2606 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2607 msgid "Activity Blocks"
2608 msgstr "Aktivitetsblokker"
2609
2610 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2611 msgid ""
2612 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2613 "(Deprecated)"
2614 msgstr ""
2615 "Antall blokker det er plass til i fremgangsmålerområdet i aktivitetsmodus "
2616 "(Utfaset)"
2617
2618 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2619 msgid "Discrete Blocks"
2620 msgstr "Diskrete blokker"
2621
2622 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2623 msgid ""
2624 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2625 "style)"
2626 msgstr ""
2627 "Antall diskrete blokker i en fremgangsmåler (når den vises i diskret stil)"
2628
2629 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2630 msgid "Fraction"
2631 msgstr "Andel"
2632
2633 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2634 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2635 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
2636
2637 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2638 msgid "Pulse Step"
2639 msgstr "Pulssteg"
2640
2641 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2642 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2643 msgstr ""
2644 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
2645
2646 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2647 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2648 msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
2649
2650 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2651 msgid "The value"
2652 msgstr "Verdien"
2653
2654 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2655 msgid ""
2656 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2657 "is the current action of its group."
2658 msgstr ""
2659 "Verdien som returneres av gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
2660 "handlingen er aktiv handling i sin gruppe."
2661
2662 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
2663 msgid "Group"
2664 msgstr "Gruppe"
2665
2666 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2667 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2668 msgstr "Radiohandling hvis gruppe denne handlingen tilhører."
2669
2670 #: gtk/gtkradiobutton.c:113
2671 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2672 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
2673
2674 #: gtk/gtkrange.c:284
2675 msgid "Update policy"
2676 msgstr "Oppdateringspolicy"
2677
2678 #: gtk/gtkrange.c:285
2679 msgid "How the range should be updated on the screen"
2680 msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
2681
2682 #: gtk/gtkrange.c:294
2683 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2684 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
2685
2686 #: gtk/gtkrange.c:301
2687 msgid "Inverted"
2688 msgstr "Invertert"
2689
2690 #: gtk/gtkrange.c:302
2691 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2692 msgstr "Snu retningen glideren beveger seg for å øke verdien i området"
2693
2694 #: gtk/gtkrange.c:308
2695 msgid "Slider Width"
2696 msgstr "Bredde på rullelisten"
2697
2698 #: gtk/gtkrange.c:309
2699 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2700 msgstr "Bredde for rullefeltet eller skalering"
2701
2702 #: gtk/gtkrange.c:316
2703 msgid "Trough Border"
2704 msgstr "Gjennom kant"
2705
2706 #: gtk/gtkrange.c:317
2707 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2708 msgstr "Mellomrom mellom «thumb/steppers» og ytre kant"
2709
2710 #: gtk/gtkrange.c:324
2711 msgid "Stepper Size"
2712 msgstr "Størrelse på steg"
2713
2714 #: gtk/gtkrange.c:325
2715 msgid "Length of step buttons at ends"
2716 msgstr "Lengde på stegknappene ved kantene"
2717
2718 #: gtk/gtkrange.c:332
2719 msgid "Stepper Spacing"
2720 msgstr "Stegmellomrom"
2721
2722 #: gtk/gtkrange.c:333
2723 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2724 msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»"
2725
2726 #: gtk/gtkrange.c:340
2727 msgid "Arrow X Displacement"
2728 msgstr "X-forskyvning for pil"
2729
2730 #: gtk/gtkrange.c:341
2731 msgid ""
2732 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2733 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
2734
2735 #: gtk/gtkrange.c:348
2736 msgid "Arrow Y Displacement"
2737 msgstr "Y-forskyvning for pil"
2738
2739 #: gtk/gtkrange.c:349
2740 msgid ""
2741 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2742 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
2743
2744 #: gtk/gtkruler.c:119
2745 msgid "Lower"
2746 msgstr "Nedre"
2747
2748 #: gtk/gtkruler.c:120
2749 msgid "Lower limit of ruler"
2750 msgstr "Nedre grense for linjal"
2751
2752 #: gtk/gtkruler.c:129
2753 msgid "Upper"
2754 msgstr "Øvre"
2755
2756 #: gtk/gtkruler.c:130
2757 msgid "Upper limit of ruler"
2758 msgstr "Øvre grense for linjal"
2759
2760 #: gtk/gtkruler.c:140
2761 msgid "Position of mark on the ruler"
2762 msgstr "Posisjon for merke på linjal"
2763
2764 #: gtk/gtkruler.c:149
2765 msgid "Max Size"
2766 msgstr "Maks størrelse"
2767
2768 #: gtk/gtkruler.c:150
2769 msgid "Maximum size of the ruler"
2770 msgstr "Maksimum størrelse på linjal"
2771
2772 #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
2773 msgid "Digits"
2774 msgstr "Tall"
2775
2776 #: gtk/gtkscale.c:172
2777 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2778 msgstr "Antall desimalplasser som vises i verdien"
2779
2780 #: gtk/gtkscale.c:181
2781 msgid "Draw Value"
2782 msgstr "Tegn verdi"
2783
2784 #: gtk/gtkscale.c:182
2785 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2786 msgstr "Om aktiv verdi vises som en streng ved siden av rullelisten"
2787
2788 #: gtk/gtkscale.c:189
2789 msgid "Value Position"
2790 msgstr "Plassering av verdi"
2791
2792 #: gtk/gtkscale.c:190
2793 msgid "The position in which the current value is displayed"
2794 msgstr "Posisjon hvor aktiv verdi vises"
2795
2796 #: gtk/gtkscale.c:197
2797 msgid "Slider Length"
2798 msgstr "Lengde på rulleliste"
2799
2800 #: gtk/gtkscale.c:198
2801 msgid "Length of scale's slider"
2802 msgstr "Lendge på skaleringslisten"
2803
2804 #: gtk/gtkscale.c:206
2805 msgid "Value spacing"
2806 msgstr "Mellomrom for verdier"
2807
2808 #: gtk/gtkscale.c:207
2809 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2810 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
2811
2812 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2813 msgid "Minimum Slider Length"
2814 msgstr "Minste lengde på rulleliste"
2815
2816 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2817 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2818 msgstr "Minste lengde på rullefeltglider"
2819
2820 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2821 msgid "Fixed slider size"
2822 msgstr "Fast størrelse for rulleliste"
2823
2824 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2825 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2826 msgstr "Ikke endre størrelse på glider, bare lås den til minste lengde"
2827
2828 #: gtk/gtkscrollbar.c:115
2829 msgid ""
2830 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2831 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
2832
2833 #: gtk/gtkscrollbar.c:123
2834 msgid ""
2835 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2836 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
2837
2838 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:536
2839 msgid "Horizontal Adjustment"
2840 msgstr "Horisontal justering"
2841
2842 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:544
2843 msgid "Vertical Adjustment"
2844 msgstr "Vertikal justering"
2845
2846 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2847 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2848 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
2849
2850 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2851 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2852 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
2853
2854 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2855 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2856 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
2857
2858 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2859 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2860 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
2861
2862 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2863 msgid "Window Placement"
2864 msgstr "Vinduplassering"
2865
2866 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
2867 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2868 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
2869
2870 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2871 msgid "Shadow Type"
2872 msgstr "Skyggetype"
2873
2874 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
2875 msgid "Style of bevel around the contents"
2876 msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
2877
2878 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
2879 msgid "Scrollbar spacing"
2880 msgstr "Avstand for rullefelt"
2881
2882 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
2883 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2884 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
2885
2886 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2887 msgid "Draw"
2888 msgstr "Tegn"
2889
2890 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
2891 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2892 msgstr "Om  en skillelinje eller bare tomrom vises"
2893
2894 #: gtk/gtksettings.c:262
2895 msgid "Double Click Time"
2896 msgstr "Tid for dobbelklikk"
2897
2898 #: gtk/gtksettings.c:263
2899 msgid ""
2900 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2901 "click (in milliseconds)"
2902 msgstr ""
2903 "Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et "
2904 "dobbelklikk (i millisekunder)"
2905
2906 #: gtk/gtksettings.c:270
2907 msgid "Double Click Distance"
2908 msgstr "Avstand for dobbelklikk"
2909
2910 #: gtk/gtksettings.c:271
2911 msgid ""
2912 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2913 "double click (in pixels)"
2914 msgstr ""
2915 "Lengste avstand mellom to klikk for at de skal betraktes som et dobbelklikk "
2916 "(i piksler)"
2917
2918 #: gtk/gtksettings.c:278
2919 msgid "Cursor Blink"
2920 msgstr "Markørblinking"
2921
2922 #: gtk/gtksettings.c:279
2923 msgid "Whether the cursor should blink"
2924 msgstr "La markøren blinke"
2925
2926 #: gtk/gtksettings.c:286
2927 msgid "Cursor Blink Time"
2928 msgstr "Tid for markørblink"
2929
2930 #: gtk/gtksettings.c:287
2931 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2932 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
2933
2934 #: gtk/gtksettings.c:294
2935 msgid "Split Cursor"
2936 msgstr "Delt markør"
2937
2938 #: gtk/gtksettings.c:295
2939 msgid ""
2940 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2941 "left text"
2942 msgstr ""
2943 "Om to markører skal vises for blandet venstre-til-høyre og høyre-til-venstre "
2944 "tekst"
2945
2946 #: gtk/gtksettings.c:302
2947 msgid "Theme Name"
2948 msgstr "Temanavn"
2949
2950 #: gtk/gtksettings.c:303
2951 msgid "Name of theme RC file to load"
2952 msgstr "Navn på RC-fil som skal lastes"
2953
2954 #: gtk/gtksettings.c:310
2955 msgid "Icon Theme Name"
2956 msgstr "Navn på ikontema"
2957
2958 #: gtk/gtksettings.c:311
2959 msgid "Name of icon theme to use"
2960 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
2961
2962 #: gtk/gtksettings.c:319
2963 msgid "Key Theme Name"
2964 msgstr "Navn på nøkkeltema"
2965
2966 #: gtk/gtksettings.c:320
2967 msgid "Name of key theme RC file to load"
2968 msgstr "Navn på RC-fil for nøkkeltema som skal lastes"
2969
2970 #: gtk/gtksettings.c:328
2971 msgid "Menu bar accelerator"
2972 msgstr "Aksellerator for menylinje"
2973
2974 #: gtk/gtksettings.c:329
2975 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2976 msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen"
2977
2978 #: gtk/gtksettings.c:337
2979 msgid "Drag threshold"
2980 msgstr "Terskel for dra-operasjon"
2981
2982 #: gtk/gtksettings.c:338
2983 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2984 msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes"
2985
2986 #: gtk/gtksettings.c:346
2987 msgid "Font Name"
2988 msgstr "Skriftnavn"
2989
2990 #: gtk/gtksettings.c:347
2991 msgid "Name of default font to use"
2992 msgstr "Navn på forvalgt skrift"
2993
2994 #: gtk/gtksettings.c:355
2995 msgid "Icon Sizes"
2996 msgstr "Ikonstørrelser"
2997
2998 #: gtk/gtksettings.c:356
2999 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3000 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3001
3002 #: gtk/gtksettings.c:365
3003 msgid "Xft Antialias"
3004 msgstr "Xft skriftutjevning"
3005
3006 #: gtk/gtksettings.c:366
3007 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3008 msgstr ""
3009 "Om skriftutjevning skal brukes for Xft-skrifter; 0=nei, 1=ja, -1=forvalg"
3010
3011 #: gtk/gtksettings.c:375
3012 msgid "Xft Hinting"
3013 msgstr "Xft-hint"
3014
3015 #: gtk/gtksettings.c:376
3016 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3017 msgstr "Om hint skal brukes for Xft-skrifter"
3018
3019 #: gtk/gtksettings.c:385
3020 msgid "Xft Hint Style"
3021 msgstr "Xft-hintstil"
3022
3023 #: gtk/gtksettings.c:386
3024 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3025 msgstr "Grad av hint som skal brukes. none, slight, medium eller full"
3026
3027 #: gtk/gtksettings.c:395
3028 msgid "Xft RGBA"
3029 msgstr "Xft RGBA"
3030
3031 #: gtk/gtksettings.c:396
3032 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3033 msgstr "Type pikselutjevning: none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3034
3035 #: gtk/gtksettings.c:405
3036 msgid "Xft DPI"
3037 msgstr "Xft DPI"
3038
3039 #: gtk/gtksettings.c:406
3040 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3041 msgstr ""
3042 "Oppløsning for Xft i 1024 * punkter per tomme. -1 for å bruke forvalgt verdi"
3043
3044 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3045 msgid "Mode"
3046 msgstr "Modus"
3047
3048 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3049 msgid ""
3050 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3051 "component widgets"
3052 msgstr ""
3053 "Størrelsesgruppens retning ved effektuering av forespurte størrelser for "
3054 "sine komponentwidget"
3055
3056 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
3057 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3058 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»"
3059
3060 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3061 msgid "Climb Rate"
3062 msgstr "Klatrerate"
3063
3064 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3065 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3066 msgstr "Akselleratorrate når du holder nede en knapp"
3067
3068 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
3069 msgid "The number of decimal places to display"
3070 msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
3071
3072 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3073 msgid "Snap to Ticks"
3074 msgstr "Fest til tikk"
3075
3076 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3077 msgid ""
3078 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3079 "nearest step increment"
3080 msgstr ""
3081 "Om feilverdier skal endres automatisk til nærmeste verdisteg for knappen"
3082
3083 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3084 msgid "Numeric"
3085 msgstr "Numerisk"
3086
3087 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3088 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3089 msgstr "Ignorer ikke-numeriske tegn"
3090
3091 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3092 msgid "Wrap"
3093 msgstr "Bryt"
3094
3095 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3096 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3097 msgstr "Om en «spin button» skal snu rundt når den når grenseverdiene"
3098
3099 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3100 msgid "Update Policy"
3101 msgstr "Oppdateringspolicy"
3102
3103 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3104 msgid ""
3105 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3106 msgstr ""
3107 "Om «spin button» alltid skal oppdatere, eller kun når verdien er gyldig"
3108
3109 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
3110 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3111 msgstr "Leser aktiv verdi eller setter en ny"
3112
3113 #: gtk/gtkspinbutton.c:312
3114 msgid "Style of bevel around the spin button"
3115 msgstr "Stil på kanten rundt spinbutton"
3116
3117 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3118 msgid "Has Resize Grip"
3119 msgstr "Har håndtak for endring av størrelse"
3120
3121 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3122 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3123 msgstr "Om statuslinjen har et håndtak for å endre størrelse på toppnoden"
3124
3125 #: gtk/gtkstatusbar.c:201
3126 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3127 msgstr "Stil for kant rundt statuslinjetekst"
3128
3129 #: gtk/gtktable.c:159
3130 msgid "Rows"
3131 msgstr "Rader"
3132
3133 #: gtk/gtktable.c:160
3134 msgid "The number of rows in the table"
3135 msgstr "Antall rader i tabellen"
3136
3137 #: gtk/gtktable.c:168
3138 msgid "Columns"
3139 msgstr "Kolonner"
3140
3141 #: gtk/gtktable.c:169
3142 msgid "The number of columns in the table"
3143 msgstr "Antall kolonner i tabellen"
3144
3145 #: gtk/gtktable.c:177
3146 msgid "Row spacing"
3147 msgstr "Avstand mellom rader"
3148
3149 #: gtk/gtktable.c:178
3150 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3151 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende rader"
3152
3153 #: gtk/gtktable.c:186
3154 msgid "Column spacing"
3155 msgstr "Avstand mellom kolonner"
3156
3157 #: gtk/gtktable.c:187
3158 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3159 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende kolonner"
3160
3161 #: gtk/gtktable.c:195
3162 msgid "Homogenous"
3163 msgstr "Homogen"
3164
3165 #: gtk/gtktable.c:196
3166 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3167 msgstr "Hvis SANN betyr dette at alle tabellcellene har samme bredde/høyde"
3168
3169 #: gtk/gtktable.c:203
3170 msgid "Left attachment"
3171 msgstr "Venstre feste"
3172
3173 #: gtk/gtktable.c:210
3174 msgid "Right attachment"
3175 msgstr "Høyre feste"
3176
3177 #: gtk/gtktable.c:211
3178 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3179 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
3180
3181 #: gtk/gtktable.c:217
3182 msgid "Top attachment"
3183 msgstr "Toppfeste"
3184
3185 #: gtk/gtktable.c:218
3186 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3187 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
3188
3189 #: gtk/gtktable.c:224
3190 msgid "Bottom attachment"
3191 msgstr "Bunnfeste"
3192
3193 #: gtk/gtktable.c:231
3194 msgid "Horizontal options"
3195 msgstr "Horisontale alternativer"
3196
3197 #: gtk/gtktable.c:232
3198 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3199 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
3200
3201 #: gtk/gtktable.c:238
3202 msgid "Vertical options"
3203 msgstr "Vertikale alternativer"
3204
3205 #: gtk/gtktable.c:239
3206 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3207 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
3208
3209 #: gtk/gtktable.c:245
3210 msgid "Horizontal padding"
3211 msgstr "Horisontalt fyll"
3212
3213 #: gtk/gtktable.c:246
3214 msgid ""
3215 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3216 "pixels"
3217 msgstr ""
3218 "Ekstra plass i piksler som skal legges mellom etterkommer og dens venstre og "
3219 "høyre nabo"
3220
3221 #: gtk/gtktable.c:252
3222 msgid "Vertical padding"
3223 msgstr "Vertikalt fyll"
3224
3225 #: gtk/gtktable.c:253
3226 msgid ""
3227 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3228 "pixels"
3229 msgstr ""
3230 "Ekstra mellomrom mellom etterkommer og dens øvre og nedre naboer, i piksler"
3231
3232 #: gtk/gtktext.c:603
3233 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3234 msgstr "Horisontal justering for tekstwidget"
3235
3236 #: gtk/gtktext.c:611
3237 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3238 msgstr "Vertikal justering for tekstwidgetet"
3239
3240 #: gtk/gtktext.c:618
3241 msgid "Line Wrap"
3242 msgstr "Linjebryting"
3243
3244 #: gtk/gtktext.c:619
3245 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3246 msgstr "Linjer brytes ved widgetets kant"
3247
3248 #: gtk/gtktext.c:626
3249 msgid "Word Wrap"
3250 msgstr "Ordbryting"
3251
3252 #: gtk/gtktext.c:627
3253 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3254 msgstr "Ord brytes ved kanten av et widget"
3255
3256 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3257 msgid "Tag Table"
3258 msgstr "Tabell med tagger"
3259
3260 #: gtk/gtktextbuffer.c:182
3261 msgid "Text Tag Table"
3262 msgstr "Tabell med teksttagger"
3263
3264 #: gtk/gtktexttag.c:196
3265 msgid "Tag name"
3266 msgstr "Navn på tag"
3267
3268 #: gtk/gtktexttag.c:197
3269 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3270 msgstr ""
3271 "Navn som brukes ved referanse til tekst-taggen. NULL for anonyme tagger"
3272
3273 #: gtk/gtktexttag.c:215
3274 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3275 msgstr "Bakgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
3276
3277 #: gtk/gtktexttag.c:222
3278 msgid "Background full height"
3279 msgstr "Full høyde for bakgrunnsfarge"
3280
3281 #: gtk/gtktexttag.c:223
3282 msgid ""
3283 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3284 "of the tagged characters"
3285 msgstr ""
3286 "Om bakgrunnsfargen fyller hele linjehøyden eller kun høyden av de merkede "
3287 "tegnene"
3288
3289 #: gtk/gtktexttag.c:231
3290 msgid "Background stipple mask"
3291 msgstr "Stiplingsmaske for bakgrunnsfarge"
3292
3293 #: gtk/gtktexttag.c:232
3294 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3295 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
3296
3297 #: gtk/gtktexttag.c:249
3298 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3299 msgstr "Forgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
3300
3301 #: gtk/gtktexttag.c:257
3302 msgid "Foreground stipple mask"
3303 msgstr "Stiplingsmaske for forgrunnsfarge"
3304
3305 #: gtk/gtktexttag.c:258
3306 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3307 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske ved tegning av tekstforgrunn"
3308
3309 #: gtk/gtktexttag.c:265
3310 msgid "Text direction"
3311 msgstr "Tekstretning"
3312
3313 #: gtk/gtktexttag.c:266
3314 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3315 msgstr "Tekstretning; høyre-til-venstre eller venstre-til-høyre"
3316
3317 #: gtk/gtktexttag.c:283
3318 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3319 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng, f.eks «Sans Italic 12»"
3320
3321 #: gtk/gtktexttag.c:308
3322 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3323 msgstr "Skriftstil som PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
3324
3325 #: gtk/gtktexttag.c:317
3326 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3327 msgstr "Skriftvariant som PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3328
3329 #: gtk/gtktexttag.c:326
3330 msgid ""
3331 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3332 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3333 msgstr ""
3334 "Skrifttyngde som et heltall. Se forhåndsdefinerte verdier i PangoWeight; f."
3335 "eks. PANGO_WEIGHT_BOLD"
3336
3337 #: gtk/gtktexttag.c:337
3338 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3339 msgstr "Skriftstrekking som PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3340
3341 #: gtk/gtktexttag.c:346
3342 msgid "Font size in Pango units"
3343 msgstr "Størrelse på skrift i Pango-enheter"
3344
3345 #: gtk/gtktexttag.c:356
3346 msgid ""
3347 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3348 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3349 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3350 msgstr ""
3351 "Skriftstørrelse som en skaleringsfaktor relativ til forvalgt "
3352 "skriftstørrelse. Dette medfører riktig tilpasning ved temaendringer etc, og "
3353 "er derfor anbefalt. Pango predefinerer noen skaleringer slik som "
3354 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
3355
3356 #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:604
3357 msgid "Left, right, or center justification"
3358 msgstr "Venstre-, høyre- eller senterjustering"
3359
3360 #: gtk/gtktexttag.c:392
3361 msgid "Left margin"
3362 msgstr "Venstre marg"
3363
3364 #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:613
3365 msgid "Width of the left margin in pixels"
3366 msgstr "Bredde på venstre marg i piksler"
3367
3368 #: gtk/gtktexttag.c:402
3369 msgid "Right margin"
3370 msgstr "Høyre marg"
3371
3372 #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:623
3373 msgid "Width of the right margin in pixels"
3374 msgstr "Bredde på høyre marg i piksler"
3375
3376 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
3377 msgid "Indent"
3378 msgstr "Rykk inn"
3379
3380 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:633
3381 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3382 msgstr "Innrykksmengde for avsnittet, i piksler"
3383
3384 #: gtk/gtktexttag.c:425
3385 msgid ""
3386 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3387 "in pixels"
3388 msgstr ""
3389 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ) "
3390
3391 #: gtk/gtktexttag.c:434
3392 msgid "Pixels above lines"
3393 msgstr "Piksler over linjer"
3394
3395 #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:557
3396 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3397 msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene"
3398
3399 #: gtk/gtktexttag.c:444
3400 msgid "Pixels below lines"
3401 msgstr "Piksler under linjer"
3402
3403 #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:567
3404 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3405 msgstr "Antall piksler med tomrom under avsnittene"
3406
3407 #: gtk/gtktexttag.c:454
3408 msgid "Pixels inside wrap"
3409 msgstr "Piksler før brytning"
3410
3411 #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:577
3412 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3413 msgstr "Piksler med tomt rom mellom brutte linjer i et avsnitt"
3414
3415 #: gtk/gtktexttag.c:481
3416 msgid "Wrap mode"
3417 msgstr "Brytningsmodus"
3418
3419 #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:595
3420 msgid ""
3421 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3422 msgstr "Regler for linjebryting; aldri, ved ordgrenser eller ved tegngrenser"
3423
3424 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
3425 msgid "Tabs"
3426 msgstr "Faner"
3427
3428 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:643
3429 msgid "Custom tabs for this text"
3430 msgstr "Egendefinerte faner for denne teksten"
3431
3432 #: gtk/gtktexttag.c:499
3433 msgid "Invisible"
3434 msgstr "Usynlig"
3435
3436 #: gtk/gtktexttag.c:500
3437 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3438 msgstr "Om denne teksten er skjult. Ikke implementert i GTK 2.0"
3439
3440 #: gtk/gtktexttag.c:513
3441 msgid "Background full height set"
3442 msgstr "Full høyde for bakgrunn satt"
3443
3444 #: gtk/gtktexttag.c:514
3445 msgid "Whether this tag affects background height"
3446 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnshøyden"
3447
3448 #: gtk/gtktexttag.c:517
3449 msgid "Background stipple set"
3450 msgstr "Stiplet bakgrunn satt"
3451
3452 #: gtk/gtktexttag.c:518
3453 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3454 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av bakgrunn"
3455
3456 #: gtk/gtktexttag.c:525
3457 msgid "Foreground stipple set"
3458 msgstr "Stiplet forgrunn satt"
3459
3460 #: gtk/gtktexttag.c:526
3461 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3462 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av forgrunn"
3463
3464 #: gtk/gtktexttag.c:561
3465 msgid "Justification set"
3466 msgstr "Plassering satt"
3467
3468 #: gtk/gtktexttag.c:562
3469 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3470 msgstr "Om denne merkingen påvirker plassering av avsnitt"
3471
3472 #: gtk/gtktexttag.c:569
3473 msgid "Left margin set"
3474 msgstr "Venstre marg satt"
3475
3476 #: gtk/gtktexttag.c:570
3477 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3478 msgstr "Om denne merkingen påvirker venstre marg"
3479
3480 #: gtk/gtktexttag.c:573
3481 msgid "Indent set"
3482 msgstr "Innrykk satt"
3483
3484 #: gtk/gtktexttag.c:574
3485 msgid "Whether this tag affects indentation"
3486 msgstr "Om denne merkingen påvirker innrykk"
3487
3488 #: gtk/gtktexttag.c:581
3489 msgid "Pixels above lines set"
3490 msgstr "Piksler over linjer satt"
3491
3492 #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
3493 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3494 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler over linjer"
3495
3496 #: gtk/gtktexttag.c:585
3497 msgid "Pixels below lines set"
3498 msgstr "Piksler under linjer satt"
3499
3500 #: gtk/gtktexttag.c:589
3501 msgid "Pixels inside wrap set"
3502 msgstr "Piksler innenfor brytningssett"
3503
3504 #: gtk/gtktexttag.c:590
3505 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3506 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler mellom brutte linjer"
3507
3508 #: gtk/gtktexttag.c:597
3509 msgid "Right margin set"
3510 msgstr "Høyre marg satt"
3511
3512 #: gtk/gtktexttag.c:598
3513 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3514 msgstr "Om denne merkingen påvirker høyre marg"
3515
3516 #: gtk/gtktexttag.c:605
3517 msgid "Wrap mode set"
3518 msgstr "Brytningsmodus satt"
3519
3520 #: gtk/gtktexttag.c:606
3521 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3522 msgstr "Om denne merkingen påvirker brytningsmodus"
3523
3524 #: gtk/gtktexttag.c:609
3525 msgid "Tabs set"
3526 msgstr "Faner satt"
3527
3528 #: gtk/gtktexttag.c:610
3529 msgid "Whether this tag affects tabs"
3530 msgstr "Om denne merkingen påvirker faner"
3531
3532 #: gtk/gtktexttag.c:613
3533 msgid "Invisible set"
3534 msgstr "Usynlig satt"
3535
3536 #: gtk/gtktexttag.c:614
3537 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3538 msgstr "Om denne merkingen påvirker tekstsynlighet"
3539
3540 #: gtk/gtktextview.c:556
3541 msgid "Pixels Above Lines"
3542 msgstr "Piksler over linjer"
3543
3544 #: gtk/gtktextview.c:566
3545 msgid "Pixels Below Lines"
3546 msgstr "Piksler under linjer"
3547
3548 #: gtk/gtktextview.c:576
3549 msgid "Pixels Inside Wrap"
3550 msgstr "Piksler før brytning"
3551
3552 #: gtk/gtktextview.c:594
3553 msgid "Wrap Mode"
3554 msgstr "Brytningsmodus"
3555
3556 #: gtk/gtktextview.c:612
3557 msgid "Left Margin"
3558 msgstr "Venstre marg"
3559
3560 #: gtk/gtktextview.c:622
3561 msgid "Right Margin"
3562 msgstr "Høyre marg"
3563
3564 #: gtk/gtktextview.c:650
3565 msgid "Cursor Visible"
3566 msgstr "Synlig markør"
3567
3568 #: gtk/gtktextview.c:651
3569 msgid "If the insertion cursor is shown"
3570 msgstr "Vis innsettingsmarkør"
3571
3572 #: gtk/gtktextview.c:658
3573 msgid "Buffer"
3574 msgstr "Buffer"
3575
3576 #: gtk/gtktextview.c:659
3577 msgid "The buffer which is displayed"
3578 msgstr "Buffer som vises"
3579
3580 #: gtk/gtktextview.c:666
3581 msgid "Overwrite mode"
3582 msgstr "Overskrivingsmodus"
3583
3584 #: gtk/gtktextview.c:667
3585 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3586 msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
3587
3588 #: gtk/gtktextview.c:674
3589 msgid "Accepts tab"
3590 msgstr "Godtar tabulator"
3591
3592 #: gtk/gtktextview.c:675
3593 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3594 msgstr "Om tab resulterer i at et tabulatortegn settes inn"
3595
3596 #: gtk/gtktextview.c:684
3597 msgid "Error underline color"
3598 msgstr "Farge for understreking av feil"
3599
3600 #: gtk/gtktextview.c:685
3601 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3602 msgstr "Farge for understreking av feil"
3603
3604 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3605 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3606 msgstr "Opprett samme proxyer som en radiohandling"
3607
3608 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3609 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3610 msgstr "Om proxyene for denne handlingen ser ut som radiohandlingproxyer"
3611
3612 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
3613 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3614 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
3615
3616 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
3617 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3618 msgstr "Om knappen er i en mellomtilstand"
3619
3620 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3621 msgid "Draw Indicator"
3622 msgstr "Tegn indikator"
3623
3624 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3625 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3626 msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
3627
3628 #: gtk/gtktoolbar.c:498
3629 msgid "The orientation of the toolbar"
3630 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
3631
3632 #: gtk/gtktoolbar.c:506
3633 msgid "Toolbar Style"
3634 msgstr "Stil for verktøylinje"
3635
3636 #: gtk/gtktoolbar.c:507
3637 msgid "How to draw the toolbar"
3638 msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
3639
3640 #: gtk/gtktoolbar.c:514
3641 msgid "Show Arrow"
3642 msgstr "Vis pil"
3643
3644 #: gtk/gtktoolbar.c:515
3645 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3646 msgstr "Om en pil skal vises hvis verktøylinjen ikke passer"
3647
3648 #: gtk/gtktoolbar.c:524
3649 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3650 msgstr "Om oppføringen skal få mer plass når verktøylinjen vokser"
3651
3652 #: gtk/gtktoolbar.c:532
3653 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3654 msgstr ""
3655 "Om oppføringen skal forbli samme størrelse som andre homogene oppføringer"
3656
3657 #: gtk/gtktoolbar.c:539
3658 msgid "Spacer size"
3659 msgstr "Størrelse på mellomrom"
3660
3661 #: gtk/gtktoolbar.c:540
3662 msgid "Size of spacers"
3663 msgstr "Størrelse på plassholdere"
3664
3665 #: gtk/gtktoolbar.c:549
3666 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3667 msgstr "Mengde kantområde mellom verktøylinjens skygge og knappene"
3668
3669 #: gtk/gtktoolbar.c:557
3670 msgid "Space style"
3671 msgstr "Stil på mellomrom"
3672
3673 #: gtk/gtktoolbar.c:558
3674 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3675 msgstr "Om mellomrommene er vertikale linjer eller bare tomrom"
3676
3677 #: gtk/gtktoolbar.c:565
3678 msgid "Button relief"
3679 msgstr "Kantavsleping"
3680
3681 #: gtk/gtktoolbar.c:566
3682 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3683 msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappene"
3684
3685 #: gtk/gtktoolbar.c:573
3686 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3687 msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen"
3688
3689 #: gtk/gtktoolbar.c:579
3690 msgid "Toolbar style"
3691 msgstr "Verktøylinjestil"
3692
3693 #: gtk/gtktoolbar.c:580
3694 msgid ""
3695 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3696 msgstr "Om forvalgte verktøylinje har tekst, tekst og ikoner, kun ikoner, etc."
3697
3698 #: gtk/gtktoolbar.c:586
3699 msgid "Toolbar icon size"
3700 msgstr "Størrelse på verktøylinjeikon"
3701
3702 #: gtk/gtktoolbar.c:587
3703 msgid "Size of icons in default toolbars"
3704 msgstr "Størrelse på ikiner i standard verktøylinjer"
3705
3706 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
3707 msgid "Text to show in the item."
3708 msgstr "Tekst som skal vises i oppføringen."
3709
3710 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
3711 msgid ""
3712 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3713 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3714 msgstr ""
3715 "Hvis satt vil en understreking i teksten indikere at neste tegn skal brukes "
3716 "som akselleratortast i overflytmenyen"
3717
3718 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
3719 msgid "Widget to use as the item label"
3720 msgstr "Komponent som skal brukes som etikett for oppføringen"
3721
3722 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3723 msgid "Stock Id"
3724 msgstr "Standard-ID"
3725
3726 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3727 msgid "The stock icon displayed on the item"
3728 msgstr "Standardikon som vises på oppføringen"
3729
3730 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3731 msgid "Icon widget"
3732 msgstr "Ikonkomponent"
3733
3734 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3735 msgid "Icon widget to display in the item"
3736 msgstr "Ikonkomponent som skal vises i oppføringen"
3737
3738 #: gtk/gtktoolitem.c:173
3739 msgid ""
3740 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3741 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3742 msgstr ""
3743 "Om verktøylinjeoppføringen ses på som viktig. Hvis TRUE vil knapper på "
3744 "verktøylinjen ha tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
3745
3746 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3747 msgid "TreeModelSort Model"
3748 msgstr "TreeModelSort modell"
3749
3750 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3751 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3752 msgstr "Modell som TreeModelSort skal sortere"
3753
3754 #: gtk/gtktreeview.c:528
3755 msgid "TreeView Model"
3756 msgstr "TreeView modell"
3757
3758 #: gtk/gtktreeview.c:529
3759 msgid "The model for the tree view"
3760 msgstr "Modell for treevisning"
3761
3762 #: gtk/gtktreeview.c:537
3763 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3764 msgstr "Horisontal justering for widget"
3765
3766 #: gtk/gtktreeview.c:545
3767 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3768 msgstr "Vertikal justering for widget"
3769
3770 #: gtk/gtktreeview.c:553
3771 msgid "Show the column header buttons"
3772 msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst"
3773
3774 #: gtk/gtktreeview.c:560
3775 msgid "Headers Clickable"
3776 msgstr "Topptekster kan klikkes"
3777
3778 #: gtk/gtktreeview.c:561
3779 msgid "Column headers respond to click events"
3780 msgstr "Kolonnetitler svarer på klikk"
3781
3782 #: gtk/gtktreeview.c:568
3783 msgid "Expander Column"
3784 msgstr "Utviderkolonne"
3785
3786 #: gtk/gtktreeview.c:569
3787 msgid "Set the column for the expander column"
3788 msgstr "Sett kolonne for utviderkolonne"
3789
3790 #: gtk/gtktreeview.c:576 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3791 msgid "Reorderable"
3792 msgstr "Kan omorganiseres"
3793
3794 #: gtk/gtktreeview.c:577
3795 msgid "View is reorderable"
3796 msgstr "Visningen kan omorganiseres"
3797
3798 #: gtk/gtktreeview.c:584
3799 msgid "Rules Hint"
3800 msgstr "Regelhint"
3801
3802 #: gtk/gtktreeview.c:585
3803 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3804 msgstr "Sett et hint til temamotoren for å tegne rader i alternerende farger"
3805
3806 #: gtk/gtktreeview.c:592
3807 msgid "Enable Search"
3808 msgstr "Aktiver søk"
3809
3810 #: gtk/gtktreeview.c:593
3811 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3812 msgstr "Visning lar bruker søke gjennom kolonner interaktivt"
3813
3814 #: gtk/gtktreeview.c:600
3815 msgid "Search Column"
3816 msgstr "Søkekolonne"
3817
3818 #: gtk/gtktreeview.c:601
3819 msgid "Model column to search through when searching through code"
3820 msgstr "Modellkolonne som skal søkes gjennom ved søk i koden"
3821
3822 #: gtk/gtktreeview.c:610
3823 msgid "Fixed Height Mode"
3824 msgstr "Fast høyde"
3825
3826 #: gtk/gtktreeview.c:611
3827 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3828 msgstr "Gjør GtkTreeView raskere ved å anta at alle rader har samme høyde"
3829
3830 #: gtk/gtktreeview.c:631
3831 msgid "Vertical Separator Width"
3832 msgstr "Bredde på vertikal separator"
3833
3834 #: gtk/gtktreeview.c:632
3835 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
3836 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
3837
3838 #: gtk/gtktreeview.c:640
3839 msgid "Horizontal Separator Width"
3840 msgstr "Bredde på horisontal separator"
3841
3842 #: gtk/gtktreeview.c:641
3843 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
3844 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
3845
3846 #: gtk/gtktreeview.c:649
3847 msgid "Allow Rules"
3848 msgstr "Tillat linjaler"
3849
3850 #: gtk/gtktreeview.c:650
3851 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3852 msgstr "Tillat tegning av alternerende fargerader"
3853
3854 #: gtk/gtktreeview.c:656
3855 msgid "Indent Expanders"
3856 msgstr "Indenter utvidere"
3857
3858 #: gtk/gtktreeview.c:657
3859 msgid "Make the expanders indented"
3860 msgstr "Gjør utvidere indentert"
3861
3862 #: gtk/gtktreeview.c:663
3863 msgid "Even Row Color"
3864 msgstr "Farge for like rader"
3865
3866 #: gtk/gtktreeview.c:664
3867 msgid "Color to use for even rows"
3868 msgstr "Farge som skal brukes for like rader"
3869
3870 #: gtk/gtktreeview.c:670
3871 msgid "Odd Row Color"
3872 msgstr "Farge for ulike rader"
3873
3874 #: gtk/gtktreeview.c:671
3875 msgid "Color to use for odd rows"
3876 msgstr "Farge som skal brukes for ulike rader"
3877
3878 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
3879 msgid "Whether to display the column"
3880 msgstr "Vis kolonnen"
3881
3882 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 gtk/gtkwindow.c:482
3883 msgid "Resizable"
3884 msgstr "Kan endre størrelse"
3885
3886 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
3887 msgid "Column is user-resizable"
3888 msgstr "Bruker kan endre størrelse på kolonnen"
3889
3890 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
3891 msgid "Current width of the column"
3892 msgstr "Nåværende bredde på kolonnen"
3893
3894 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
3895 msgid "Sizing"
3896 msgstr "Størrelse"
3897
3898 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
3899 msgid "Resize mode of the column"
3900 msgstr "Modus for endring av størrelse for kolonnen"
3901
3902 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
3903 msgid "Fixed Width"
3904 msgstr "Fast bredde"
3905
3906 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
3907 msgid "Current fixed width of the column"
3908 msgstr "Nåværende fast bredde på kolonnen"
3909
3910 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
3911 msgid "Minimum Width"
3912 msgstr "Minimal bredde"
3913
3914 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
3915 msgid "Minimum allowed width of the column"
3916 msgstr "Minimum tillatt bredde på kolonne"
3917
3918 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
3919 msgid "Maximum Width"
3920 msgstr "Maksimal bredde"
3921
3922 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
3923 msgid "Maximum allowed width of the column"
3924 msgstr "Maksimum tillatt bredde på kolonnen"
3925
3926 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
3927 msgid "Title to appear in column header"
3928 msgstr "Tittel som vises i kolonnetopptekst"
3929
3930 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
3931 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
3932 msgstr "Kolonnen får en del av ekstra bredde allokert til komponenten"
3933
3934 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
3935 msgid "Clickable"
3936 msgstr "Klikkbar"
3937
3938 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
3939 msgid "Whether the header can be clicked"
3940 msgstr "Om toppteksten kan klikkes"
3941
3942 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
3943 msgid "Widget"
3944 msgstr "Widget"
3945
3946 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
3947 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3948 msgstr ""
3949 "Widget som skal legges i kappen for kolonneheader i stedet for kolonnens "
3950 "tittel"
3951
3952 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
3953 msgid "Alignment"
3954 msgstr "Justering"
3955
3956 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
3957 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3958 msgstr "X-justering for kolonneheaders tekst eller widget"
3959
3960 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
3961 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3962 msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler"
3963
3964 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
3965 msgid "Sort indicator"
3966 msgstr "Sorter indikator"
3967
3968 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
3969 msgid "Whether to show a sort indicator"
3970 msgstr "Sorter indikator eller ikke"
3971
3972 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
3973 msgid "Sort order"
3974 msgstr "Sorteringsrekkefølge"
3975
3976 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
3977 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3978 msgstr "Sorteringsretning indikert av sorteringsindikator"
3979
3980 #: gtk/gtkuimanager.c:220
3981 msgid "Add tearoffs to menus"
3982 msgstr "Legg til avrivningsfelt til menyer"
3983
3984 #: gtk/gtkuimanager.c:221
3985 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
3986 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
3987
3988 #: gtk/gtkuimanager.c:228
3989 msgid "Merged UI definition"
3990 msgstr "Flettet brukergrensesnittdefinisjon"
3991
3992 #: gtk/gtkuimanager.c:229
3993 msgid "An XML string describing the merged UI"
3994 msgstr "En XML-streng som beskriver flettet brukergrensesnitt"
3995
3996 #: gtk/gtkviewport.c:136
3997 msgid ""
3998 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3999 "this viewport"
4000 msgstr ""
4001 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for horisontal posisjon for dette "
4002 "visningsområdet"
4003
4004 #: gtk/gtkviewport.c:144
4005 msgid ""
4006 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4007 "this viewport"
4008 msgstr ""
4009 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for vertikal posisjon for dette "
4010 "visningsområdet"
4011
4012 #: gtk/gtkviewport.c:152
4013 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4014 msgstr "Bestemmer hvordan den skyggelagte boksen rundt visningsområdet tegnes"
4015
4016 #: gtk/gtkwidget.c:409
4017 msgid "Widget name"
4018 msgstr "Navn på widget"
4019
4020 #: gtk/gtkwidget.c:410
4021 msgid "The name of the widget"
4022 msgstr "Navnet på komponenten"
4023
4024 #: gtk/gtkwidget.c:416
4025 msgid "Parent widget"
4026 msgstr "Opphavswidget"
4027
4028 #: gtk/gtkwidget.c:417
4029 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4030 msgstr "Opphav for widget. Må være et container-widget"
4031
4032 #: gtk/gtkwidget.c:424
4033 msgid "Width request"
4034 msgstr "Breddeforespørsel"
4035
4036 #: gtk/gtkwidget.c:425
4037 msgid ""
4038 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4039 "used"
4040 msgstr ""
4041 "Overstyring for breddeforespørsel for widget, eller -1 hvis naturlig "
4042 "forespørsel skal brukes"
4043
4044 #: gtk/gtkwidget.c:433
4045 msgid "Height request"
4046 msgstr "Høydeforespørsel"
4047
4048 #: gtk/gtkwidget.c:434
4049 msgid ""
4050 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4051 "be used"
4052 msgstr ""
4053 "Overstyring for høydeforespørsel for widget, eller -1 hvis vanlig "
4054 "forespørsel skal brukes"
4055
4056 #: gtk/gtkwidget.c:443
4057 msgid "Whether the widget is visible"
4058 msgstr "Widgetet er synlig"
4059
4060 #: gtk/gtkwidget.c:450
4061 msgid "Whether the widget responds to input"
4062 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
4063
4064 #: gtk/gtkwidget.c:456
4065 msgid "Application paintable"
4066 msgstr "Tegnbar av applikasjon"
4067
4068 #: gtk/gtkwidget.c:457
4069 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4070 msgstr "Applikasjonen vil tegne direkte på widgetet"
4071
4072 #: gtk/gtkwidget.c:463
4073 msgid "Can focus"
4074 msgstr "Kan fokusere"
4075
4076 #: gtk/gtkwidget.c:464
4077 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4078 msgstr "Widget kan akseptere inndatafokus"
4079
4080 #: gtk/gtkwidget.c:470
4081 msgid "Has focus"
4082 msgstr "Har fokus"
4083
4084 #: gtk/gtkwidget.c:471
4085 msgid "Whether the widget has the input focus"
4086 msgstr "Widget har inndatafokus"
4087
4088 #: gtk/gtkwidget.c:477
4089 msgid "Is focus"
4090 msgstr "Er fokus"
4091
4092 #: gtk/gtkwidget.c:478
4093 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4094 msgstr "Om widget er fokus-widget i toppnoden"
4095
4096 #: gtk/gtkwidget.c:484
4097 msgid "Can default"
4098 msgstr "Kan være forvalgt"
4099
4100 #: gtk/gtkwidget.c:485
4101 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4102 msgstr "Om widget kan være forvalgt widget"
4103
4104 #: gtk/gtkwidget.c:491
4105 msgid "Has default"
4106 msgstr "Har forvalg"
4107
4108 #: gtk/gtkwidget.c:492
4109 msgid "Whether the widget is the default widget"
4110 msgstr "Widget er forvalgt widget"
4111
4112 #: gtk/gtkwidget.c:498
4113 msgid "Receives default"
4114 msgstr "Mottar forvalg"
4115
4116 #: gtk/gtkwidget.c:499
4117 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4118 msgstr "Hvis SANN, vil widgetet motta forvalgt handling når det er fokusert"
4119
4120 #: gtk/gtkwidget.c:505
4121 msgid "Composite child"
4122 msgstr "Sammensatt barn"
4123
4124 #: gtk/gtkwidget.c:506
4125 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4126 msgstr "Om widgetet er en del av et sammensatt widget"
4127
4128 #: gtk/gtkwidget.c:512
4129 msgid "Style"
4130 msgstr "Stil"
4131
4132 #: gtk/gtkwidget.c:513
4133 msgid ""
4134 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4135 "(colors etc)"
4136 msgstr ""
4137 "Stil for widgetet. Inneholder informasjon om hvordan det vil se ut (farger "
4138 "etc)"
4139
4140 #: gtk/gtkwidget.c:519
4141 msgid "Events"
4142 msgstr "Hendelser"
4143
4144 #: gtk/gtkwidget.c:520
4145 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4146 msgstr ""
4147 "Hendelsesmasken som bestemmer hvilke typer GdkEvents dette widgetet mottar"
4148
4149 #: gtk/gtkwidget.c:527
4150 msgid "Extension events"
4151 msgstr "Utvidelseshendelser"
4152
4153 #: gtk/gtkwidget.c:528
4154 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4155 msgstr ""
4156 "Masken som bestemmer hvilken type utvidelseshendelser dette widgetet mottar"
4157
4158 #: gtk/gtkwidget.c:535
4159 msgid "No show all"
4160 msgstr "Ikke vis alle"
4161
4162 #: gtk/gtkwidget.c:536
4163 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4164 msgstr "Om gtk_widget_show_all() skal ha effekt for denne komponenten"
4165
4166 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4167 msgid "Interior Focus"
4168 msgstr "Internt fokus"
4169
4170 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4171 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4172 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
4173
4174 #: gtk/gtkwidget.c:1384
4175 msgid "Focus linewidth"
4176 msgstr "Fokuslinjebredde"
4177
4178 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4179 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4180 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
4181
4182 #: gtk/gtkwidget.c:1391
4183 msgid "Focus line dash pattern"
4184 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
4185
4186 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4187 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4188 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
4189
4190 #: gtk/gtkwidget.c:1397
4191 msgid "Focus padding"
4192 msgstr "Fyll for fokus"
4193
4194 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4195 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4196 msgstr "Bredde i piksler mellom fokusindikator og widgetboksen"
4197
4198 #: gtk/gtkwidget.c:1403
4199 msgid "Cursor color"
4200 msgstr "Markørfarge"
4201
4202 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4203 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4204 msgstr "Farge som markøren skal tegnes med"
4205
4206 #: gtk/gtkwidget.c:1409
4207 msgid "Secondary cursor color"
4208 msgstr "Sekundær markørfarge"
4209
4210 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4211 msgid ""
4212 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4213 "right-to-left and left-to-right text"
4214 msgstr ""
4215 "Farge for sekundær innsettingsmarkør ved redigering av blandet høyre-til-"
4216 "venstre og venstre-til-høyre tekst"
4217
4218 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4219 msgid "Cursor line aspect ratio"
4220 msgstr "Aspektrate for markørlinje"
4221
4222 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4223 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4224 msgstr "Aspektrate for tegning av innsettingsmarkør"
4225
4226 #: gtk/gtkwindow.c:440
4227 msgid "Window Type"
4228 msgstr "Vindustype"
4229
4230 #: gtk/gtkwindow.c:441
4231 msgid "The type of the window"
4232 msgstr "Type vindu"
4233
4234 #: gtk/gtkwindow.c:449
4235 msgid "Window Title"
4236 msgstr "Vindustittel"
4237
4238 #: gtk/gtkwindow.c:450
4239 msgid "The title of the window"
4240 msgstr "Tittelen på vinduet"
4241
4242 #: gtk/gtkwindow.c:457
4243 msgid "Window Role"
4244 msgstr "Vindusrolle"
4245
4246 #: gtk/gtkwindow.c:458
4247 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4248 msgstr ""
4249 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
4250
4251 #: gtk/gtkwindow.c:465
4252 msgid "Allow Shrink"
4253 msgstr "Tillat krymping"
4254
4255 #: gtk/gtkwindow.c:467
4256 #, no-c-format
4257 msgid ""
4258 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4259 "time a bad idea"
4260 msgstr ""
4261 "Hvis SANN får vinduet ingen minimum størrelse. Denne bør ikke settes til "
4262 "SANN 99% av tiden"
4263
4264 #: gtk/gtkwindow.c:474
4265 msgid "Allow Grow"
4266 msgstr "Tillat vekst"
4267
4268 #: gtk/gtkwindow.c:475
4269 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4270 msgstr "Brukere kan utvide vinduet utover minste størrelse hvis SANN"
4271
4272 #: gtk/gtkwindow.c:483
4273 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4274 msgstr "Brukere kan endre størrelse på vinduet hvis SANN"
4275
4276 #: gtk/gtkwindow.c:490
4277 msgid "Modal"
4278 msgstr "Modal"
4279
4280 #: gtk/gtkwindow.c:491
4281 msgid ""
4282 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4283 "up)"
4284 msgstr ""
4285 "Hvis SANN er vinduet modalt (andre vinduer er ikke brukbare når dette vises)"
4286
4287 #: gtk/gtkwindow.c:498
4288 msgid "Window Position"
4289 msgstr "Vindusplassering"
4290
4291 #: gtk/gtkwindow.c:499
4292 msgid "The initial position of the window"
4293 msgstr "Startposisjon for vinduet"
4294
4295 #: gtk/gtkwindow.c:507
4296 msgid "Default Width"
4297 msgstr "Standard bredde"
4298
4299 #: gtk/gtkwindow.c:508
4300 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4301 msgstr "Forvalgt bredde for vinduet. Brukt når vinduet først vises"
4302
4303 #: gtk/gtkwindow.c:517
4304 msgid "Default Height"
4305 msgstr "Standard høyde"
4306
4307 #: gtk/gtkwindow.c:518
4308 msgid ""
4309 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4310 msgstr "Forvalgt høyde for vindu. Brukt når vinduet først vises"
4311
4312 #: gtk/gtkwindow.c:527
4313 msgid "Destroy with Parent"
4314 msgstr "Ødelegg med opphav"
4315
4316 #: gtk/gtkwindow.c:528
4317 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4318 msgstr "Vinduet skal ødelegges når opphavet ødelegges"
4319
4320 #: gtk/gtkwindow.c:535
4321 msgid "Icon"
4322 msgstr "Ikon"
4323
4324 #: gtk/gtkwindow.c:536
4325 msgid "Icon for this window"
4326 msgstr "Ikon for dette vinduet"
4327
4328 #: gtk/gtkwindow.c:551
4329 msgid "Is Active"
4330 msgstr "Er aktiv"
4331
4332 #: gtk/gtkwindow.c:552
4333 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4334 msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu"
4335
4336 #: gtk/gtkwindow.c:559
4337 msgid "Focus in Toplevel"
4338 msgstr "Fokus i toppnivå"
4339
4340 #: gtk/gtkwindow.c:560
4341 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4342 msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow"
4343
4344 #: gtk/gtkwindow.c:567
4345 msgid "Type hint"
4346 msgstr "Type hint"
4347
4348 #: gtk/gtkwindow.c:568
4349 msgid ""
4350 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4351 "and how to treat it."
4352 msgstr ""
4353 "Hint som skal hjelpe skrivebordsmiljøet med å forstå hvilken type vindu "
4354 "dette er og hvordan det skal behandles."
4355
4356 #: gtk/gtkwindow.c:576
4357 msgid "Skip taskbar"
4358 msgstr "Hopp over oppgaveliste"
4359
4360 #: gtk/gtkwindow.c:577
4361 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4362 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i oppgavelisten."
4363
4364 #: gtk/gtkwindow.c:584
4365 msgid "Skip pager"
4366 msgstr "Hopp over vinduliste"
4367
4368 #: gtk/gtkwindow.c:585
4369 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4370 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten."
4371
4372 #: gtk/gtkwindow.c:599
4373 msgid "Accept focus"
4374 msgstr "Godta fokus"
4375
4376 #: gtk/gtkwindow.c:600
4377 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4378 msgstr "SANN hvis vinduet skal motta fokus for inndata."
4379
4380 #: gtk/gtkwindow.c:614
4381 msgid "Decorated"
4382 msgstr "Dekorert"
4383
4384 #: gtk/gtkwindow.c:615
4385 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4386 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
4387
4388 #: gtk/gtkwindow.c:630
4389 msgid "Gravity"
4390 msgstr "Tyngde"
4391
4392 #: gtk/gtkwindow.c:631
4393 msgid "The window gravity of the window"
4394 msgstr "Vinduets tyngde"
4395
4396 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
4397 msgid "IM Preedit style"
4398 msgstr "Stil for IM-forhåndsredigering"
4399
4400 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:327
4401 msgid "How to draw the input method preedit string"
4402 msgstr "Hvordan forhåndsredigeringsstrengen for en inndatametode tegnes"
4403
4404 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
4405 msgid "IM Status style"
4406 msgstr "IM statusstil"
4407
4408 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
4409 msgid "How to draw the input method statusbar"
4410 msgstr "Hvordan statuslinjen for inndatametoden tegnes"