]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/nl.po
f71615686999c3fef94ea58abbb34778b5b291a2
[~andy/gtk] / po-properties / nl.po
1 # Dutch translation of gtk+-properties.
2 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2002.
4 # Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
5 # Tino Meinen <a.t.meinen@chelo.nl>, 2002, 2003, 2004, 2005
6 # Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004.
7 # --------------
8 # Discussiepunten:
9 # expander -> uitklapper/uitvouwer
10 # focus -> aandacht/invoeraandacht/de aandacht/focus
11 # render -> render/weergeven/tonen?
12 # selected -> geselecteerde/gekozen
13 # separator -> scheiding/scheidingslijn/scheidslijn
14 # spinbutton -> spinknop/rolknop/cijferslotknop
15 # standard display -> standaard display
16 # tag -> markering/etiket?
17 # tooltip -> tooltip/werktip/tip/scherminfo(novell)
18 msgid ""
19 msgstr ""
20 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
21 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
22 "POT-Creation-Date: 2005-07-21 14:36+0000\n"
23 "PO-Revision-Date: 2005-07-22 01:23+0200\n"
24 "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
25 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30
31 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
32 msgid "Number of Channels"
33 msgstr "Aantal kanalen"
34
35 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
36 msgid "The number of samples per pixel"
37 msgstr "Het aantal samples per beeldpunt"
38
39 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
40 msgid "Colorspace"
41 msgstr "Kleurenruimte"
42
43 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
44 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
45 msgstr "De kleurenruimte waarin de samples worden geïnterpreteerd"
46
47 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
48 msgid "Has Alpha"
49 msgstr "Heeft alpha"
50
51 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
52 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
53 msgstr "Of de pixbuf een alpha-kanaal heeft"
54
55 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
56 msgid "Bits per Sample"
57 msgstr "Bits per sample"
58
59 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
60 msgid "The number of bits per sample"
61 msgstr "Het aantal bits per sample"
62
63 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 ../gtk/gtklayout.c:651
64 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
65 msgid "Width"
66 msgstr "Breedte"
67
68 # in de pixbuf?
69 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
70 msgid "The number of columns of the pixbuf"
71 msgstr "Het aantal kolommen van de pixbuf"
72
73 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 ../gtk/gtklayout.c:660
74 msgid "Height"
75 msgstr "Hoogte"
76
77 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
78 msgid "The number of rows of the pixbuf"
79 msgstr "Het aantal rijen van de pixbuf"
80
81 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
82 msgid "Rowstride"
83 msgstr "Rijomvang"
84
85 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
86 msgid ""
87 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
88 msgstr ""
89 "Het aantal byte tussen het begin van een rij en het begin van de volgende rij"
90
91 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
92 msgid "Pixels"
93 msgstr "Beeldpunten"
94
95 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
96 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
97 msgstr "Een pointer naar de beeldpuntdata van de pixbuf"
98
99 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:129
100 msgid "Default Display"
101 msgstr "Standaard display"
102
103 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:130
104 msgid "The default display for GDK"
105 msgstr "Het standaard display voor GDK"
106
107 #: ../gdk/gdkpango.c:510 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:540
108 msgid "Screen"
109 msgstr "Scherm"
110
111 # technische termen
112 #: ../gdk/gdkpango.c:511
113 msgid "the GdkScreen for the renderer"
114 msgstr "het GdkScreen voor de renderer"
115
116 # Naam programma
117 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:206
118 msgid "Program name"
119 msgstr "Programmanaam"
120
121 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:207
122 msgid ""
123 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
124 "g_get_application_name()"
125 msgstr ""
126 "De naam van het programma. Als dit niet is ingesteld wordt standaard "
127 "g_get_application_name() gebruikt"
128
129 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:221
130 msgid "Program version"
131 msgstr "Programmaversie"
132
133 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:222
134 msgid "The version of the program"
135 msgstr "De versie van het programma"
136
137 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:236
138 msgid "Copyright string"
139 msgstr "Copyright-tekenreeks"
140
141 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:237
142 msgid "Copyright information for the program"
143 msgstr "Copyright-informatie over het programma"
144
145 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:254
146 msgid "Comments string"
147 msgstr "Opmerking-tekenreeks"
148
149 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255
150 msgid "Comments about the program"
151 msgstr "Opmerkingen over het programma"
152
153 # webstek
154 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:289
155 msgid "Website URL"
156 msgstr "Website URL"
157
158 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290
159 msgid "The URL for the link to the website of the program"
160 msgstr "De URL voor de link naar de website van het programma"
161
162 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
163 msgid "Website label"
164 msgstr "Website-label"
165
166 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
167 msgid ""
168 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
169 "defaults to the URL"
170 msgstr ""
171 "De label voor de link naar de website van het programma. Als dit niet is "
172 "ingesteld wordt standaard de URL gebruikt"
173
174 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323
175 msgid "Authors"
176 msgstr "Auteurs"
177
178 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
179 msgid "List of authors of the program"
180 msgstr "Lijst met de makers van het programma"
181
182 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340
183 msgid "Documenters"
184 msgstr "Documentalisten"
185
186 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341
187 msgid "List of people documenting the program"
188 msgstr "Lijst van degenen die het programma hebben gedocumenteerd"
189
190 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
191 msgid "Artists"
192 msgstr "Artiesten"
193
194 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
195 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
196 msgstr ""
197 "Lijst van degenen die hebben bijgedragen aan het grafische werk van het "
198 "programma"
199
200 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
201 msgid "Translator credits"
202 msgstr "Vertalers"
203
204 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
205 msgid ""
206 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
207 msgstr "De vertalers. Deze tekenreeks moet als vertaalbaar worden gemarkeerd"
208
209 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
210 msgid "Logo"
211 msgstr "Logo"
212
213 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
214 msgid ""
215 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
216 "gtk_window_get_default_icon_list()"
217 msgstr ""
218 "Een logo voor het info-dialoogvenster. Als er geen logo is gegeven wordt "
219 "standaard gtk_window_het_default_icon_list() gebruikt."
220
221 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
222 msgid "Logo Icon Name"
223 msgstr "Logo-pictogram"
224
225 # dat als logo wordt gebruikt in het info-venster.
226 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
227 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
228 msgstr "Een pictogram met naam voor een logo in het info-venster."
229
230 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421
231 msgid "Wrap license"
232 msgstr "Licentie doorloop"
233
234 # of de licentietekst omgebogen wordt
235 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422
236 msgid "Whether to wrap the license text."
237 msgstr "Of de licentietekst doorloopt."
238
239 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:429
240 msgid "Link Color"
241 msgstr "Link-kleur"
242
243 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:430
244 msgid "Color of hyperlinks"
245 msgstr "De kleur van hyperlinks"
246
247 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:143
248 msgid "Accelerator Closure"
249 msgstr "Sneltoets Afsluiting"
250
251 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:144
252 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr "De in de gaten te houden afsluiting voor sneltoets-veranderingen"
254
255 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:150
256 msgid "Accelerator Widget"
257 msgstr "Sneltoets-widget"
258
259 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:151
260 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
261 msgstr "Het in de gaten te houden widget voor sneltoets-veranderingen"
262
263 #: ../gtk/gtkaction.c:197 ../gtk/gtkactiongroup.c:135
264 msgid "Name"
265 msgstr "Naam"
266
267 #: ../gtk/gtkaction.c:198
268 msgid "A unique name for the action."
269 msgstr "Een unieke naar voor de actie."
270
271 #: ../gtk/gtkaction.c:205 ../gtk/gtkbutton.c:226 ../gtk/gtkexpander.c:206
272 #: ../gtk/gtkframe.c:128 ../gtk/gtklabel.c:322 ../gtk/gtktoolbutton.c:187
273 msgid "Label"
274 msgstr "Label"
275
276 #: ../gtk/gtkaction.c:206
277 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
278 msgstr ""
279 "Het label dat gebruikt wordt voor menu-items en knoppen die deze actie "
280 "activeren."
281
282 #: ../gtk/gtkaction.c:213
283 msgid "Short label"
284 msgstr "Kort label"
285
286 #: ../gtk/gtkaction.c:214
287 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
288 msgstr "Een korter label dat op werkbalkknoppen gebruikt kan worden."
289
290 # vertalen of niet?
291 # werktip
292 # tip
293 #: ../gtk/gtkaction.c:220
294 msgid "Tooltip"
295 msgstr "Tooltip"
296
297 #: ../gtk/gtkaction.c:221
298 msgid "A tooltip for this action."
299 msgstr "Een tooltip voor deze actie."
300
301 #: ../gtk/gtkaction.c:227
302 msgid "Stock Icon"
303 msgstr "Standaard pictogram"
304
305 #: ../gtk/gtkaction.c:228
306 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
307 msgstr "Het standaardpictogram in widgets voor deze actie."
308
309 #: ../gtk/gtkaction.c:235 ../gtk/gtktoolitem.c:160
310 msgid "Visible when horizontal"
311 msgstr "Zichtbaar indien horizontaal"
312
313 #: ../gtk/gtkaction.c:236 ../gtk/gtktoolitem.c:161
314 msgid ""
315 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
316 "orientation."
317 msgstr ""
318 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een horizontale positie "
319 "is."
320
321 #: ../gtk/gtkaction.c:251
322 msgid "Visible when overflown"
323 msgstr "Zichtbaar bij overloop"
324
325 #: ../gtk/gtkaction.c:252
326 msgid ""
327 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
328 "overflow menu."
329 msgstr ""
330 "Indien WAAR, worden voor deze actie werkitem proxies in overloopmenu van de "
331 "werkbalk gezet."
332
333 #: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtktoolitem.c:167
334 msgid "Visible when vertical"
335 msgstr "Zichtbaar indien verticaal"
336
337 #: ../gtk/gtkaction.c:260 ../gtk/gtktoolitem.c:168
338 msgid ""
339 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
340 "orientation."
341 msgstr ""
342 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een verticale positie is."
343
344 #: ../gtk/gtkaction.c:267 ../gtk/gtktoolitem.c:174
345 msgid "Is important"
346 msgstr "Is belangrijk"
347
348 #: ../gtk/gtkaction.c:268
349 msgid ""
350 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
351 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
352 msgstr ""
353 "Of de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
354 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
355
356 #: ../gtk/gtkaction.c:276
357 msgid "Hide if empty"
358 msgstr "Indien leeg verbergen"
359
360 #: ../gtk/gtkaction.c:277
361 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
362 msgstr ""
363 "If de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
364 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
365
366 #: ../gtk/gtkaction.c:283 ../gtk/gtkactiongroup.c:142
367 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 ../gtk/gtkwidget.c:455
368 msgid "Sensitive"
369 msgstr "Gevoelig"
370
371 #: ../gtk/gtkaction.c:284
372 msgid "Whether the action is enabled."
373 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
374
375 #: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtkactiongroup.c:149
376 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 ../gtk/gtkwidget.c:448
377 msgid "Visible"
378 msgstr "Zichtbaar"
379
380 #: ../gtk/gtkaction.c:291
381 msgid "Whether the action is visible."
382 msgstr "Of de actie zichtbaar is."
383
384 #: ../gtk/gtkaction.c:297
385 msgid "Action Group"
386 msgstr "Actiegroep"
387
388 #: ../gtk/gtkaction.c:298
389 msgid ""
390 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
391 "use)."
392 msgstr ""
393 "De GtkActionGroup waarmee deze GtkAction is geassocieerd, of NULL (voor "
394 "intern gebruik)."
395
396 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:136
397 msgid "A name for the action group."
398 msgstr "Een naam voor de actiegroep."
399
400 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:143
401 msgid "Whether the action group is enabled."
402 msgstr "Of de actiegroep wordt gebruikt."
403
404 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:150
405 msgid "Whether the action group is visible."
406 msgstr "Of de actiegroep zichtbaar is."
407
408 #: ../gtk/gtkadjustment.c:116 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
409 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:304
410 msgid "Value"
411 msgstr "Waarde"
412
413 # beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing
414 #: ../gtk/gtkadjustment.c:117
415 msgid "The value of the adjustment"
416 msgstr "De waarde van de aanpassing"
417
418 #: ../gtk/gtkadjustment.c:133
419 msgid "Minimum Value"
420 msgstr "Minimumwaarde"
421
422 #: ../gtk/gtkadjustment.c:134
423 msgid "The minimum value of the adjustment"
424 msgstr "De minimumwaarde van de aanpassing"
425
426 #: ../gtk/gtkadjustment.c:153
427 msgid "Maximum Value"
428 msgstr "Maximumwaarde"
429
430 #: ../gtk/gtkadjustment.c:154
431 msgid "The maximum value of the adjustment"
432 msgstr "De maximumwaarde van de aanpassing"
433
434 #: ../gtk/gtkadjustment.c:170
435 msgid "Step Increment"
436 msgstr "Stapgrootte"
437
438 #: ../gtk/gtkadjustment.c:171
439 msgid "The step increment of the adjustment"
440 msgstr "De stapgrootte van de aanpassing"
441
442 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
443 #: ../gtk/gtkadjustment.c:187
444 msgid "Page Increment"
445 msgstr "De paginagrootte"
446
447 #: ../gtk/gtkadjustment.c:188
448 msgid "The page increment of the adjustment"
449 msgstr "De paginagrootte van de aanpassing"
450
451 #: ../gtk/gtkadjustment.c:207
452 msgid "Page Size"
453 msgstr "Pagina-afmeting"
454
455 #: ../gtk/gtkadjustment.c:208
456 msgid "The page size of the adjustment"
457 msgstr "De pagina-afmeting van de aanpassing"
458
459 #: ../gtk/gtkalignment.c:119
460 msgid "Horizontal alignment"
461 msgstr "Horizontale uitlijning"
462
463 #: ../gtk/gtkalignment.c:120 ../gtk/gtkbutton.c:277
464 msgid ""
465 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
466 "right aligned"
467 msgstr ""
468 "Horizontale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is links "
469 "uitgelijnd, 1.0 is rechts uitgelijnd"
470
471 #: ../gtk/gtkalignment.c:129
472 msgid "Vertical alignment"
473 msgstr "Verticale uitlijning"
474
475 #: ../gtk/gtkalignment.c:130 ../gtk/gtkbutton.c:296
476 msgid ""
477 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
478 "bottom aligned"
479 msgstr ""
480 "Verticale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is boven "
481 "uitgelijnd, 1.0 is beneden uitgelijnd"
482
483 #: ../gtk/gtkalignment.c:138
484 msgid "Horizontal scale"
485 msgstr "Horizontale schaal"
486
487 #: ../gtk/gtkalignment.c:139
488 msgid ""
489 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
490 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
491 msgstr ""
492 "Als beschikbare horizontale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
493 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
494 "betekent alles"
495
496 #: ../gtk/gtkalignment.c:147
497 msgid "Vertical scale"
498 msgstr "Verticale schaal"
499
500 #: ../gtk/gtkalignment.c:148
501 msgid ""
502 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
503 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
504 msgstr ""
505 "Als beschikbare verticale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
506 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
507 "betekent alles"
508
509 #: ../gtk/gtkalignment.c:165
510 msgid "Top Padding"
511 msgstr "Opvulling boven"
512
513 #: ../gtk/gtkalignment.c:166
514 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
515 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de bovenzijde van het widget."
516
517 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
518 msgid "Bottom Padding"
519 msgstr "Opvulling onder"
520
521 #: ../gtk/gtkalignment.c:183
522 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
523 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de onderzijde van het widget."
524
525 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
526 msgid "Left Padding"
527 msgstr "Opvulling links"
528
529 #: ../gtk/gtkalignment.c:200
530 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
531 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de linkerzijde van het widget."
532
533 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
534 msgid "Right Padding"
535 msgstr "Opvulling rechts"
536
537 #: ../gtk/gtkalignment.c:217
538 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
539 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de rechterzijde van het widget."
540
541 #: ../gtk/gtkarrow.c:101
542 msgid "Arrow direction"
543 msgstr "Pijlrichting"
544
545 #: ../gtk/gtkarrow.c:102
546 msgid "The direction the arrow should point"
547 msgstr "De richting die de pijl moet wijzen"
548
549 #: ../gtk/gtkarrow.c:109
550 msgid "Arrow shadow"
551 msgstr "Pijlschaduw"
552
553 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
554 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
555 msgstr "Aanblik van de schaduw om de pijl"
556
557 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:111
558 msgid "Horizontal Alignment"
559 msgstr "Horizontale Uitlijning"
560
561 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:112
562 msgid "X alignment of the child"
563 msgstr "X-uitlijning van de dochter"
564
565 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:118
566 msgid "Vertical Alignment"
567 msgstr "Verticale Uitlijning"
568
569 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:119
570 msgid "Y alignment of the child"
571 msgstr "Y-uitlijning van de dochter"
572
573 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:125
574 msgid "Ratio"
575 msgstr "Verhouding"
576
577 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:126
578 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
579 msgstr "Verhoudingen als obey_child (volg_dochter) ONWAAR is"
580
581 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:132
582 msgid "Obey child"
583 msgstr "Volg dochter"
584
585 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:133
586 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
587 msgstr "Forceer dezelfde verhoudingen als die van de dochter van het kader"
588
589 #: ../gtk/gtkbbox.c:121
590 msgid "Minimum child width"
591 msgstr "Minimumbreedte van dochter"
592
593 #: ../gtk/gtkbbox.c:122
594 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
595 msgstr "Minimumbreedte van knoppen in het kader"
596
597 #: ../gtk/gtkbbox.c:130
598 msgid "Minimum child height"
599 msgstr "Minimumhoogte van dochter"
600
601 #: ../gtk/gtkbbox.c:131
602 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
603 msgstr "Minimumhoogte van knoppen in het kader"
604
605 #: ../gtk/gtkbbox.c:139
606 msgid "Child internal width padding"
607 msgstr "Interne breedteopvulling van dochter"
608
609 #: ../gtk/gtkbbox.c:140
610 msgid "Amount to increase child's size on either side"
611 msgstr "Hoeveel de dochter aan beide zijden moet worden vergroot"
612
613 #: ../gtk/gtkbbox.c:148
614 msgid "Child internal height padding"
615 msgstr "Interne hoogteopvulling van dochter"
616
617 #: ../gtk/gtkbbox.c:149
618 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
619 msgstr "Hoeveel de dochter aan boven- en onderzijde moet worden vergroot"
620
621 #: ../gtk/gtkbbox.c:157
622 msgid "Layout style"
623 msgstr "Opmaakstijl"
624
625 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
626 msgid ""
627 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
628 "edge, start and end"
629 msgstr ""
630 "Hoe de knoppen in het kader te plaatsen. Mogelijke waarden zijn normaal, "
631 "verspreid, rand, begin en eind"
632
633 #: ../gtk/gtkbbox.c:166
634 msgid "Secondary"
635 msgstr "Secundair"
636
637 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
638 msgid ""
639 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
640 "g., help buttons"
641 msgstr ""
642 "Indien WAAR (TRUE), verschijnt de dochter in een secundaire groep van "
643 "dochters, geschikt voor b.v. hulpknoppen"
644
645 #: ../gtk/gtkbox.c:131 ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtkiconview.c:621
646 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
647 msgid "Spacing"
648 msgstr "Spatiëring"
649
650 #: ../gtk/gtkbox.c:132
651 msgid "The amount of space between children"
652 msgstr "De hoeveelheid ruimte tussen dochters"
653
654 #: ../gtk/gtkbox.c:141 ../gtk/gtknotebook.c:477 ../gtk/gtktoolbar.c:558
655 msgid "Homogeneous"
656 msgstr "Homogeen"
657
658 #: ../gtk/gtkbox.c:142
659 msgid "Whether the children should all be the same size"
660 msgstr "Of de dochters allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben"
661
662 #: ../gtk/gtkbox.c:149 ../gtk/gtkpreview.c:134 ../gtk/gtktoolbar.c:550
663 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
664 msgid "Expand"
665 msgstr "Uitklappen"
666
667 #: ../gtk/gtkbox.c:150
668 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
669 msgstr "Of de dochter meer ruimte moet krijgen als de moeder groeit"
670
671 #: ../gtk/gtkbox.c:156
672 msgid "Fill"
673 msgstr "Vullen"
674
675 #: ../gtk/gtkbox.c:157
676 msgid ""
677 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
678 "used as padding"
679 msgstr ""
680 "Of de extra ruimte voor de dochter toegewezen moet worden aan de dochter, of "
681 "gebruikt moet worden als opvulling"
682
683 #: ../gtk/gtkbox.c:163
684 msgid "Padding"
685 msgstr "Opvulling"
686
687 #: ../gtk/gtkbox.c:164
688 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
689 msgstr "Extra ruimte tussen de dochter en haar buren, in beeldpunten"
690
691 #: ../gtk/gtkbox.c:170
692 msgid "Pack type"
693 msgstr "Verpakkingsstijl"
694
695 #: ../gtk/gtkbox.c:171 ../gtk/gtknotebook.c:521
696 msgid ""
697 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
698 "start or end of the parent"
699 msgstr ""
700 "Een GtkPackType welke aangeeft of de dochter verpakt is met het begin of met "
701 "het einde van de moeder"
702
703 #: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:499 ../gtk/gtkpaned.c:245
704 #: ../gtk/gtkruler.c:142
705 msgid "Position"
706 msgstr "Positie"
707
708 #: ../gtk/gtkbox.c:178 ../gtk/gtknotebook.c:500
709 msgid "The index of the child in the parent"
710 msgstr "De index van de dochter in de moeder"
711
712 #: ../gtk/gtkbutton.c:227
713 msgid ""
714 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
715 "widget"
716 msgstr ""
717 "Tekst van het labelwidget op de knop, indien de knop een labelwidget bevat"
718
719 #: ../gtk/gtkbutton.c:234 ../gtk/gtkexpander.c:214 ../gtk/gtklabel.c:343
720 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:194
721 msgid "Use underline"
722 msgstr "Gebruik onderstreping"
723
724 #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:215 ../gtk/gtklabel.c:344
725 msgid ""
726 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
727 "for the mnemonic accelerator key"
728 msgstr ""
729 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de tekst dat het teken "
730 "gebruikt moet worden voor de sneltoets"
731
732 #: ../gtk/gtkbutton.c:242
733 msgid "Use stock"
734 msgstr "Gebruik voorraad"
735
736 #: ../gtk/gtkbutton.c:243
737 msgid ""
738 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
739 msgstr ""
740 "Indien aangevinkt wordt het label gebruikt om een voorraad-item te kiezen in "
741 "plaats van weergegeven te worden"
742
743 #: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkcombobox.c:681
744 msgid "Focus on click"
745 msgstr "Aandacht bij klikken"
746
747 #: ../gtk/gtkbutton.c:251
748 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
749 msgstr "Of de knop de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
750
751 #: ../gtk/gtkbutton.c:258
752 msgid "Border relief"
753 msgstr "Randreliëf"
754
755 #: ../gtk/gtkbutton.c:259
756 msgid "The border relief style"
757 msgstr "De stijl van het randreliëf"
758
759 #: ../gtk/gtkbutton.c:276
760 msgid "Horizontal alignment for child"
761 msgstr "Horizontale uitlijning voor dochter"
762
763 #: ../gtk/gtkbutton.c:295
764 msgid "Vertical alignment for child"
765 msgstr "Verticale uitlijning voor dochter"
766
767 #: ../gtk/gtkbutton.c:312 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:133
768 msgid "Image widget"
769 msgstr "Afbeeldingswidget"
770
771 #: ../gtk/gtkbutton.c:313
772 msgid "Child widget to appear next to the button text"
773 msgstr "Dochterwidget dat naast de knoptekst verschijnt"
774
775 #: ../gtk/gtkbutton.c:421
776 msgid "Default Spacing"
777 msgstr "Standaard spatiëring"
778
779 #: ../gtk/gtkbutton.c:422
780 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
781 msgstr "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen"
782
783 #: ../gtk/gtkbutton.c:428
784 msgid "Default Outside Spacing"
785 msgstr "Normale randspatiëring"
786
787 # de extra ruimte wordt afgebeeld buiten de rand
788 #: ../gtk/gtkbutton.c:429
789 msgid ""
790 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
791 "border"
792 msgstr ""
793 "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen, welke altijd buiten "
794 "de rand afgebeeld wordt"
795
796 #: ../gtk/gtkbutton.c:434
797 msgid "Child X Displacement"
798 msgstr "Dochter X-Verplaatsing"
799
800 #: ../gtk/gtkbutton.c:435
801 msgid ""
802 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
803 msgstr ""
804 "Hoever de dochter in de x-richting moet worden verplaatst als de knop "
805 "ingedrukt wordt"
806
807 #: ../gtk/gtkbutton.c:442
808 msgid "Child Y Displacement"
809 msgstr "Dochter Y-Verplaatsing"
810
811 #: ../gtk/gtkbutton.c:443
812 msgid ""
813 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
814 msgstr ""
815 "Hoever de dochter in de y-richting moet worden verplaatst als de knop "
816 "ingedrukt wordt"
817
818 # verzetten/verplaatsen
819 #: ../gtk/gtkbutton.c:459
820 msgid "Displace focus"
821 msgstr "Aandacht verzetten"
822
823 #: ../gtk/gtkbutton.c:460
824 msgid ""
825 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
826 "rectangle"
827 msgstr ""
828 "Of de eigenschappen voor dochter_verplaatsing_x/_y tevens de voor de "
829 "aandachtsrechthoek moeten gelden"
830
831 #: ../gtk/gtkbutton.c:465
832 msgid "Show button images"
833 msgstr "Knopafbeeldingen tonen"
834
835 #: ../gtk/gtkbutton.c:466
836 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
837 msgstr "Of standaard pictogrammen in de knoppen worden getoond"
838
839 #: ../gtk/gtkcalendar.c:419
840 msgid "Year"
841 msgstr "Jaar"
842
843 #: ../gtk/gtkcalendar.c:420
844 msgid "The selected year"
845 msgstr "Het geselecteerde jaar"
846
847 #: ../gtk/gtkcalendar.c:426
848 msgid "Month"
849 msgstr "Maand"
850
851 #: ../gtk/gtkcalendar.c:427
852 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
853 msgstr "De geselecteerde maand (als een getal tussen 0 en 11)"
854
855 #: ../gtk/gtkcalendar.c:433
856 msgid "Day"
857 msgstr "Dag"
858
859 #: ../gtk/gtkcalendar.c:434
860 msgid ""
861 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
862 "currently selected day)"
863 msgstr ""
864 "De geselecteerde dag (als een getal tussen 1 en 31, of 0 om de huidige "
865 "geselecteerde dag te deselecteren)"
866
867 #: ../gtk/gtkcalendar.c:448
868 msgid "Show Heading"
869 msgstr "Kop tonen"
870
871 #: ../gtk/gtkcalendar.c:449
872 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
873 msgstr "Indien WAAR, wordt een kop getoond"
874
875 #: ../gtk/gtkcalendar.c:463
876 msgid "Show Day Names"
877 msgstr "Dagnamen tonen"
878
879 #: ../gtk/gtkcalendar.c:464
880 msgid "If TRUE, day names are displayed"
881 msgstr "Indien WAAR, worden de dagnamen weergegeven"
882
883 #: ../gtk/gtkcalendar.c:477
884 msgid "No Month Change"
885 msgstr "Maanden niet wijzigen"
886
887 #: ../gtk/gtkcalendar.c:478
888 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
889 msgstr "Indien WAAR, kan de geselecteerde maand niet worden gewijzigd"
890
891 #: ../gtk/gtkcalendar.c:492
892 msgid "Show Week Numbers"
893 msgstr "Weeknummers tonen"
894
895 #: ../gtk/gtkcalendar.c:493
896 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
897 msgstr "Indien WAAR, worden de weeknummers weergegeven"
898
899 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:206
900 msgid "mode"
901 msgstr "modus"
902
903 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:207
904 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
905 msgstr "Bewerkbare modus van de CellRenderer"
906
907 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:215
908 msgid "visible"
909 msgstr "zichtbaar"
910
911 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:216
912 msgid "Display the cell"
913 msgstr "Cel weergeven"
914
915 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:223
916 msgid "Display the cell sensitive"
917 msgstr "Cel weergeven als gevoelig"
918
919 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:230
920 msgid "xalign"
921 msgstr "x-uitlijning"
922
923 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
924 msgid "The x-align"
925 msgstr "De x-uitlijning"
926
927 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:240
928 msgid "yalign"
929 msgstr "y-uitlijning"
930
931 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
932 msgid "The y-align"
933 msgstr "De y-uitlijning"
934
935 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:250
936 msgid "xpad"
937 msgstr "x-opvulling"
938
939 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
940 msgid "The xpad"
941 msgstr "De x-opvulling"
942
943 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:260
944 msgid "ypad"
945 msgstr "y-opvulling"
946
947 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
948 msgid "The ypad"
949 msgstr "De y-opvulling"
950
951 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
952 msgid "width"
953 msgstr "breedte"
954
955 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
956 msgid "The fixed width"
957 msgstr "De vaste breedte"
958
959 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
960 msgid "height"
961 msgstr "hoogte"
962
963 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
964 msgid "The fixed height"
965 msgstr "De vaste hoogte"
966
967 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
968 msgid "Is Expander"
969 msgstr "Is uitklapbaar"
970
971 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
972 msgid "Row has children"
973 msgstr "Rij heeft dochters"
974
975 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
976 msgid "Is Expanded"
977 msgstr "Is uitgeklapt"
978
979 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:300
980 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
981 msgstr "Rij is uitklapbaar, en is uitgeklapt"
982
983 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:307
984 msgid "Cell background color name"
985 msgstr "Naam van cel-achtergrondkleur"
986
987 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
988 msgid "Cell background color as a string"
989 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een string"
990
991 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
992 msgid "Cell background color"
993 msgstr "Cel-achtergrondkleur"
994
995 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:316
996 msgid "Cell background color as a GdkColor"
997 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een GdkColor"
998
999 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
1000 msgid "Cell background set"
1001 msgstr "Cel-achtergrond aangezet"
1002
1003 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
1004 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1005 msgstr "Of dit etiket de cel-achtergrondkleur beïnvloedt"
1006
1007 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1008 msgid "Model"
1009 msgstr "Model"
1010
1011 # het model bevattende de mogelijke waarden....
1012 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1013 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1014 msgstr "Het model dat de mogelijke waarden voor de combo-box bevat"
1015
1016 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:122
1017 msgid "Text Column"
1018 msgstr "Tekstkolom"
1019
1020 # enigszins vrij vertaald, maar betekenis klopt volgens mij
1021 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:123
1022 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1023 msgstr "Een kolom in het databron-model met de gevraagde tekenreeksen"
1024
1025 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1026 msgid "Has Entry"
1027 msgstr "Heeft invoer"
1028
1029 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1030 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1031 msgstr ""
1032 "Indien ONWAAR, kunnen geen andere tekenreeksen worden ingevoerd dan de "
1033 "voorgekozen tekenreeksen"
1034
1035 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1036 msgid "Pixbuf Object"
1037 msgstr "Pixbuf-object"
1038
1039 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1040 msgid "The pixbuf to render"
1041 msgstr "De te renderen pixbuf"
1042
1043 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1044 msgid "Pixbuf Expander Open"
1045 msgstr "Open uitklapbare pixbuf"
1046
1047 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1048 msgid "Pixbuf for open expander"
1049 msgstr "Pixbuf voor geopende uitklapbare item"
1050
1051 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1052 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1053 msgstr "gesloten uitklapbare pixbuf"
1054
1055 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1056 msgid "Pixbuf for closed expander"
1057 msgstr "Pixbuf voor gesloten uitklapbare item"
1058
1059 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 ../gtk/gtkimage.c:203
1060 msgid "Stock ID"
1061 msgstr "Standaard-ID"
1062
1063 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1064 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1065 msgstr "Het standaard-ID van het weer te geven standaardpictogram"
1066
1067 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1068 msgid "Size"
1069 msgstr "Afmeting"
1070
1071 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1072 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1073 msgstr ""
1074 "De GtkIconSize waarde die de afmeting van het gebruikte pictogram geeft"
1075
1076 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1077 msgid "Detail"
1078 msgstr "Detail"
1079
1080 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1081 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1082 msgstr "Weergavedetail door te geven aan de thema-motor"
1083
1084 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:261
1085 #: ../gtk/gtkwindow.c:532
1086 msgid "Icon Name"
1087 msgstr "Pictogramnaam"
1088
1089 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 ../gtk/gtkimage.c:262
1090 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1091 msgstr "De naam van het pictogram uit het pictogramthema"
1092
1093 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1094 msgid "Follow State"
1095 msgstr "Status volgen"
1096
1097 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1098 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1099 msgstr "Of de gerenderde pixbuf moet worden gekleurd volgens de status"
1100
1101 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1102 msgid "Value of the progress bar"
1103 msgstr "Waarde van de voortgangsbalk"
1104
1105 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1106 #: ../gtk/gtkentry.c:577 ../gtk/gtkprogressbar.c:221
1107 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:206
1108 msgid "Text"
1109 msgstr "Tekst"
1110
1111 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1112 msgid "Text on the progress bar"
1113 msgstr "Tekst op de voortgangsbalk"
1114
1115 # de te maken tekst
1116 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1117 msgid "Text to render"
1118 msgstr "Te renderen tekst"
1119
1120 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1121 msgid "Markup"
1122 msgstr "Opmaak"
1123
1124 # vormgegeven tekst te renderen
1125 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1126 msgid "Marked up text to render"
1127 msgstr "Te renderen opgemaakte tekst"
1128
1129 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:235 ../gtk/gtklabel.c:329
1130 msgid "Attributes"
1131 msgstr "Attributen"
1132
1133 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1134 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1135 msgstr ""
1136 "Een lijst van stijlattributen die worden toegepast op de tekst van de "
1137 "renderer"
1138
1139 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1140 msgid "Single Paragraph Mode"
1141 msgstr "Enkele paragraaf modus"
1142
1143 # gezet ipv gehouden?
1144 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1145 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1146 msgstr "Of alle tekst in een enkele paragraaf wordt gehouden"
1147
1148 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtkcellview.c:183
1149 #: ../gtk/gtktexttag.c:211
1150 msgid "Background color name"
1151 msgstr "Naam van achtergrondkleur"
1152
1153 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:253 ../gtk/gtkcellview.c:184
1154 #: ../gtk/gtktexttag.c:212
1155 msgid "Background color as a string"
1156 msgstr "Achtergrondkleur als een string"
1157
1158 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:260 ../gtk/gtkcellview.c:190
1159 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
1160 msgid "Background color"
1161 msgstr "Achtergrondkleur"
1162
1163 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkcellview.c:191
1164 msgid "Background color as a GdkColor"
1165 msgstr "Achtergrondkleur als een GdkColor"
1166
1167 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:268 ../gtk/gtktexttag.c:245
1168 msgid "Foreground color name"
1169 msgstr "Voorgrondkleurnaam"
1170
1171 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtktexttag.c:246
1172 msgid "Foreground color as a string"
1173 msgstr "Voorgrondkleur als een string"
1174
1175 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:276 ../gtk/gtktexttag.c:253
1176 msgid "Foreground color"
1177 msgstr "Voorgrondkleur"
1178
1179 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1180 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1181 msgstr "Voorgrondkleur als een GdkColor"
1182
1183 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtkentry.c:509
1184 #: ../gtk/gtktexttag.c:279 ../gtk/gtktextview.c:578
1185 msgid "Editable"
1186 msgstr "Wijzigbaar"
1187
1188 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:280
1189 #: ../gtk/gtktextview.c:579
1190 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1191 msgstr "Of de tekst gewijzigd kan worden door de gebruiker"
1192
1193 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1194 #: ../gtk/gtkfontsel.c:223 ../gtk/gtktexttag.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:295
1195 msgid "Font"
1196 msgstr "Lettertype"
1197
1198 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1199 msgid "Font description as a string"
1200 msgstr "Lettertypebeschrijving als een string"
1201
1202 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtktexttag.c:296
1203 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1204 msgstr "Lettertypebeschrijving als een PangoFontDescription struct"
1205
1206 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtktexttag.c:304
1207 msgid "Font family"
1208 msgstr "Lettertypefamilie"
1209
1210 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtktexttag.c:305
1211 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1212 msgstr "Naam van de familie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1213
1214 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1215 #: ../gtk/gtktexttag.c:312
1216 msgid "Font style"
1217 msgstr "Lettertypestijl"
1218
1219 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1220 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
1221 msgid "Font variant"
1222 msgstr "Lettertypevariant"
1223
1224 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:336 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1225 #: ../gtk/gtktexttag.c:330
1226 msgid "Font weight"
1227 msgstr "Letterdikte"
1228
1229 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1230 #: ../gtk/gtktexttag.c:341
1231 msgid "Font stretch"
1232 msgstr "Lettertypestrekking"
1233
1234 # moet eigenlijk volgens de Nederlandse wiki: korpsgrootte of tekengrootte zijn
1235 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1236 #: ../gtk/gtktexttag.c:350
1237 msgid "Font size"
1238 msgstr "Lettertypegrootte"
1239
1240 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:370
1241 msgid "Font points"
1242 msgstr "Lettertype punten"
1243
1244 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:371
1245 msgid "Font size in points"
1246 msgstr "Lettertypegrootte in punten"
1247
1248 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:360
1249 msgid "Font scale"
1250 msgstr "Lettertypeschaal"
1251
1252 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1253 msgid "Font scaling factor"
1254 msgstr "Lettertype schaalfactor"
1255
1256 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:429
1257 msgid "Rise"
1258 msgstr "Verhoging"
1259
1260 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1261 msgid ""
1262 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1263 msgstr ""
1264 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
1265 "negatief is)"
1266
1267 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtktexttag.c:469
1268 msgid "Strikethrough"
1269 msgstr "Doorstreping"
1270
1271 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 ../gtk/gtktexttag.c:470
1272 msgid "Whether to strike through the text"
1273 msgstr "Of de tekst doorstreept moet worden"
1274
1275 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 ../gtk/gtktexttag.c:477
1276 msgid "Underline"
1277 msgstr "Onderstrepen"
1278
1279 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtktexttag.c:478
1280 msgid "Style of underline for this text"
1281 msgstr "Stijl van onderstreping voor deze tekst"
1282
1283 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 ../gtk/gtktexttag.c:389
1284 msgid "Language"
1285 msgstr "Taal"
1286
1287 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1288 msgid ""
1289 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1290 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1291 "probably don't need it"
1292 msgstr ""
1293 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
1294 "hint bij het renderen van de tekst. Als u deze parameter niet begrijpt, "
1295 "heeft u het waarschijnlijk niet nodig."
1296
1297 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435 ../gtk/gtklabel.c:435
1298 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:243
1299 msgid "Ellipsize"
1300 msgstr "Ellipsis"
1301
1302 # if at all, vertalen?
1303 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1304 msgid ""
1305 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1306 "have enough room to display the entire string, if at all"
1307 msgstr ""
1308 "De voorkeursplaats waar de tekenreeks een ellipsis krijgt wanneer de cel-"
1309 "renderer niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer te geven."
1310
1311 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1312 #: ../gtk/gtklabel.c:455
1313 msgid "Width In Characters"
1314 msgstr "Breedte in lettertekens"
1315
1316 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtklabel.c:456
1317 msgid "The desired width of the label, in characters"
1318 msgstr "De gewenste breedte van het label, in lettertekens"
1319
1320 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:486
1321 msgid "Wrap mode"
1322 msgstr "Regelterugloopmodus"
1323
1324 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1325 msgid ""
1326 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1327 "have enough room to display the entire string"
1328 msgstr ""
1329 "Hoe de tekenreeks in meerdere regels wordt gebroken wanneer de cel-renderer "
1330 "niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer te geven."
1331
1332 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcombobox.c:571
1333 msgid "Wrap width"
1334 msgstr "Terugloopbreedte"
1335
1336 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1337 msgid "The width at which the text is wrapped"
1338 msgstr "De breedte waarbij de tekstregel wordt afgebroken"
1339
1340 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtkcellview.c:198
1341 #: ../gtk/gtktexttag.c:556
1342 msgid "Background set"
1343 msgstr "Achtergrond aangezet"
1344
1345 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtkcellview.c:199
1346 #: ../gtk/gtktexttag.c:557
1347 msgid "Whether this tag affects the background color"
1348 msgstr "Of dit label de achtergrondkleur beïnvloedt"
1349
1350 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:568
1351 msgid "Foreground set"
1352 msgstr "Voorgrond aangezet"
1353
1354 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:569
1355 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1356 msgstr "Of dit label de voorgrondkleur beïnvloedt"
1357
1358 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:576
1359 msgid "Editability set"
1360 msgstr "Bewerkbaar aangezet"
1361
1362 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:577
1363 msgid "Whether this tag affects text editability"
1364 msgstr "Of dit label het bewerken van de tekst beïnvloedt"
1365
1366 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:580
1367 msgid "Font family set"
1368 msgstr "Lettertypefamilie aangezet"
1369
1370 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:581
1371 msgid "Whether this tag affects the font family"
1372 msgstr "Of dit label de lettertypefamilie beïnvloedt"
1373
1374 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:584
1375 msgid "Font style set"
1376 msgstr "Lettertypestijl aangezet"
1377
1378 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:585
1379 msgid "Whether this tag affects the font style"
1380 msgstr "Of dit label de lettertypestijl beïnvloedt"
1381
1382 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:588
1383 msgid "Font variant set"
1384 msgstr "Lettertypevariant aangezet"
1385
1386 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:589
1387 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1388 msgstr "Of dit label de lettertypevariant beïnvloedt"
1389
1390 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:592
1391 msgid "Font weight set"
1392 msgstr "Letterdikte aangezet"
1393
1394 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:593
1395 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1396 msgstr "Of dit label de letterdikte beïnvloedt"
1397
1398 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:596
1399 msgid "Font stretch set"
1400 msgstr "Letterstrekking aangezet"
1401
1402 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:597
1403 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1404 msgstr "Of dit label de letterstrekking beïnvloedt"
1405
1406 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:600
1407 msgid "Font size set"
1408 msgstr "Lettertypegrootte aangezet"
1409
1410 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:601
1411 msgid "Whether this tag affects the font size"
1412 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte beïnvloedt"
1413
1414 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:604
1415 msgid "Font scale set"
1416 msgstr "Lettertypeschaal aangezet"
1417
1418 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:605
1419 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1420 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte schaalt met een factor"
1421
1422 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:624
1423 msgid "Rise set"
1424 msgstr "Verhoging aangezet"
1425
1426 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:625
1427 msgid "Whether this tag affects the rise"
1428 msgstr "Of dit label de verhoging beïnvloedt"
1429
1430 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:640
1431 msgid "Strikethrough set"
1432 msgstr "Doorstrepen aangezet"
1433
1434 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:641
1435 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1436 msgstr "Of dit label de doorstreping beïnvloedt"
1437
1438 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:648
1439 msgid "Underline set"
1440 msgstr "Onderstrepen aangezet"
1441
1442 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 ../gtk/gtktexttag.c:649
1443 msgid "Whether this tag affects underlining"
1444 msgstr "Of dit label de onderstreping beïnvloedt"
1445
1446 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtktexttag.c:612
1447 msgid "Language set"
1448 msgstr "Taal gebruiken"
1449
1450 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 ../gtk/gtktexttag.c:613
1451 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1452 msgstr "Of dit label de taal waarin de tekst gerenderd wordt beïnvloedt"
1453
1454 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1455 msgid "Ellipsize set"
1456 msgstr "Ellipsis aangezet"
1457
1458 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1459 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1460 msgstr "Of dit label de ellipsis-modus beïnvloedt"
1461
1462 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1463 msgid "Toggle state"
1464 msgstr "Omschakelen"
1465
1466 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1467 msgid "The toggle state of the button"
1468 msgstr "De stand van de schakelknop"
1469
1470 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1471 msgid "Inconsistent state"
1472 msgstr "Inconsistente toestand"
1473
1474 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1475 msgid "The inconsistent state of the button"
1476 msgstr "De inconstistente toestand van de knop"
1477
1478 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1479 msgid "Activatable"
1480 msgstr "Activeerbaar"
1481
1482 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1483 msgid "The toggle button can be activated"
1484 msgstr "De schakelknop kan geactiveerd worden"
1485
1486 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1487 msgid "Radio state"
1488 msgstr "Selectievakstatus"
1489
1490 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1491 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1492 msgstr "Teken de schakelknop als selectievak"
1493
1494 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1495 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:203
1496 msgid "Indicator Size"
1497 msgstr "Indicatorgrootte"
1498
1499 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1500 msgid "Size of check or radio indicator"
1501 msgstr "Grootte van aankruis- of selectie-indicator"
1502
1503 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:109 ../gtk/gtkexpander.c:256
1504 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:209
1505 msgid "Indicator Spacing"
1506 msgstr "Indicatorspatiëring"
1507
1508 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:110
1509 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1510 msgstr "Spatiëring rondom aanvink- of selectie-indicator"
1511
1512 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 ../gtk/gtktogglebutton.c:135
1513 msgid "Active"
1514 msgstr "Actief"
1515
1516 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1517 msgid "Whether the menu item is checked"
1518 msgstr "Of het menu-item aangevinkt is"
1519
1520 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 ../gtk/gtktogglebutton.c:143
1521 msgid "Inconsistent"
1522 msgstr "Inconsistent"
1523
1524 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1525 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1526 msgstr "Of een \"inconsistente\" toestand weergegeven moet worden."
1527
1528 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1529 msgid "Draw as radio menu item"
1530 msgstr "Weergeven als radiomenu-item"
1531
1532 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1533 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1534 msgstr "Of het menu-item moet worden weergegeven als een radiomenu-item"
1535
1536 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
1537 msgid "Use alpha"
1538 msgstr "Alpha gebruiken"
1539
1540 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:205
1541 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1542 msgstr "Of aan de kleur een alpha-waarde moet worden gegeven"
1543
1544 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1545 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1546 msgid "Title"
1547 msgstr "Titel"
1548
1549 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:220
1550 msgid "The title of the color selection dialog"
1551 msgstr "De titel van het kleurselectievenster"
1552
1553 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 ../gtk/gtkcolorsel.c:1888
1554 msgid "Current Color"
1555 msgstr "Huidige Kleur"
1556
1557 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:235
1558 msgid "The selected color"
1559 msgstr "De geselecteerde kleur"
1560
1561 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:249 ../gtk/gtkcolorsel.c:1895
1562 msgid "Current Alpha"
1563 msgstr "Huidig Alpha"
1564
1565 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:250
1566 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1567 msgstr ""
1568 "De geselecteerde doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1569 "volledig dekkend)"
1570
1571 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1874
1572 msgid "Has Opacity Control"
1573 msgstr "Heeft een regelpaneel voor doorzichtigheid"
1574
1575 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1875
1576 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1577 msgstr "Of de kleurenkiezer ook de doorzichtigheid kan instellen"
1578
1579 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1881
1580 msgid "Has palette"
1581 msgstr "Heeft palet"
1582
1583 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1882
1584 msgid "Whether a palette should be used"
1585 msgstr "Of een kleurenpalet gebruikt moet worden"
1586
1587 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1889
1588 msgid "The current color"
1589 msgstr "De huidige kleur"
1590
1591 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1896
1592 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1593 msgstr ""
1594 "De huidige waarde van doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1595 "volledig dekkend)"
1596
1597 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1910
1598 msgid "Custom palette"
1599 msgstr "Eigen palet"
1600
1601 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1911
1602 msgid "Palette to use in the color selector"
1603 msgstr "Te grbuiken kleurenkaart in de kleurenselectie"
1604
1605 #: ../gtk/gtkcombo.c:146
1606 msgid "Enable arrow keys"
1607 msgstr "Pijltjestoetsen gebruiken"
1608
1609 #: ../gtk/gtkcombo.c:147
1610 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1611 msgstr "Of de pijltjestoetsen door de lijst met items bewegen"
1612
1613 #: ../gtk/gtkcombo.c:153
1614 msgid "Always enable arrows"
1615 msgstr "Pijltjestoetsen altijd gebruiken"
1616
1617 #: ../gtk/gtkcombo.c:154
1618 msgid "Obsolete property, ignored"
1619 msgstr "Verouderde eigenschap, genegeerd"
1620
1621 #: ../gtk/gtkcombo.c:160
1622 msgid "Case sensitive"
1623 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
1624
1625 #: ../gtk/gtkcombo.c:161
1626 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1627 msgstr "Of het passende lijst-item hoofdlettergevoelig is"
1628
1629 #: ../gtk/gtkcombo.c:168
1630 msgid "Allow empty"
1631 msgstr "Leeg toestaan"
1632
1633 #: ../gtk/gtkcombo.c:169
1634 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1635 msgstr "Of een lege waarde gegeven mag worden in dit veld"
1636
1637 #: ../gtk/gtkcombo.c:176
1638 msgid "Value in list"
1639 msgstr "Waarde in lijst"
1640
1641 #: ../gtk/gtkcombo.c:177
1642 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1643 msgstr "Of ingegeven waardes altijd in de lijst aanwezig moeten zijn"
1644
1645 #: ../gtk/gtkcombobox.c:554
1646 msgid "ComboBox model"
1647 msgstr "ComboBox model"
1648
1649 #: ../gtk/gtkcombobox.c:555
1650 msgid "The model for the combo box"
1651 msgstr "Het model voor de combo-box"
1652
1653 # grid: netwerk, rooster, raster
1654 # layouting: indeling
1655 #: ../gtk/gtkcombobox.c:572
1656 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1657 msgstr "Breedte laten doorlopen om de items in te delen op een rooster"
1658
1659 #: ../gtk/gtkcombobox.c:594
1660 msgid "Row span column"
1661 msgstr "'Row span' kolom"
1662
1663 #: ../gtk/gtkcombobox.c:595
1664 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1665 msgstr "TreeModel-kolom die de 'row span' waarden bevat"
1666
1667 #: ../gtk/gtkcombobox.c:616
1668 msgid "Column span column"
1669 msgstr "'Column span' kolom"
1670
1671 #: ../gtk/gtkcombobox.c:617
1672 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1673 msgstr "TreeModel-kolom die de 'colomn span' waarden bevat"
1674
1675 #: ../gtk/gtkcombobox.c:637
1676 msgid "Active item"
1677 msgstr "Actieve item"
1678
1679 #: ../gtk/gtkcombobox.c:638
1680 msgid "The item which is currently active"
1681 msgstr "Het item dat momenteel actief is"
1682
1683 # enkelvoud mooier? Menu heeft afscheurperforatie
1684 # afscheurlijn/afscheurmogelijkheid
1685 # afscheurlijn aan menus toevoegen
1686 # Menus hebben afscheurlijn<
1687 #: ../gtk/gtkcombobox.c:657 ../gtk/gtkuimanager.c:232
1688 msgid "Add tearoffs to menus"
1689 msgstr "Afscheurlijn aan menus toevoegen"
1690
1691 #: ../gtk/gtkcombobox.c:658
1692 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1693 msgstr "Of dropdowns een afscheurlijn moeten hebben"
1694
1695 #: ../gtk/gtkcombobox.c:673 ../gtk/gtkentry.c:534
1696 msgid "Has Frame"
1697 msgstr "Heeft kader"
1698
1699 #: ../gtk/gtkcombobox.c:674
1700 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1701 msgstr "Of de combobox een kader rond de dochter tekent"
1702
1703 #: ../gtk/gtkcombobox.c:682
1704 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1705 msgstr "Of de combobox de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
1706
1707 #: ../gtk/gtkcombobox.c:688
1708 msgid "Appears as list"
1709 msgstr "Verschijnt als lijst"
1710
1711 #: ../gtk/gtkcombobox.c:689
1712 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1713 msgstr "Of dropdowns als lijsten getoond worden in plaats van als menus"
1714
1715 #: ../gtk/gtkcontainer.c:205
1716 msgid "Resize mode"
1717 msgstr "Aanpasbare afmetingen"
1718
1719 #: ../gtk/gtkcontainer.c:206
1720 msgid "Specify how resize events are handled"
1721 msgstr ""
1722 "Specificeer hoe 'afmetingen aanpassen' gebeurtenissen worden afgehandeld."
1723
1724 #: ../gtk/gtkcontainer.c:213
1725 msgid "Border width"
1726 msgstr "Kaderbreedte"
1727
1728 #: ../gtk/gtkcontainer.c:214
1729 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1730 msgstr "De breedte van de lege kaders buiten de dochters van de container"
1731
1732 #: ../gtk/gtkcontainer.c:222
1733 msgid "Child"
1734 msgstr "Dochter"
1735
1736 #: ../gtk/gtkcontainer.c:223
1737 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1738 msgstr ""
1739 "Kan gebruikt worden om een nieuwe dochter toe te voegen aan de container"
1740
1741 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
1742 msgid "Curve type"
1743 msgstr "Krommingstype"
1744
1745 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
1746 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1747 msgstr "Is deze kromme lineair, spline geïnterpoleerd, of vrije vorm"
1748
1749 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
1750 msgid "Minimum X"
1751 msgstr "Minimale X"
1752
1753 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
1754 msgid "Minimum possible value for X"
1755 msgstr "Minimumwaarde van X"
1756
1757 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
1758 msgid "Maximum X"
1759 msgstr "Maximale X"
1760
1761 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
1762 msgid "Maximum possible X value"
1763 msgstr "Maximumwaarde van X"
1764
1765 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
1766 msgid "Minimum Y"
1767 msgstr "Minimale Y"
1768
1769 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
1770 msgid "Minimum possible value for Y"
1771 msgstr "Minimumwaarde van Y"
1772
1773 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
1774 msgid "Maximum Y"
1775 msgstr "Maximale Y"
1776
1777 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
1778 msgid "Maximum possible value for Y"
1779 msgstr "Maximumwaarde van Y"
1780
1781 #: ../gtk/gtkdialog.c:149
1782 msgid "Has separator"
1783 msgstr "Heeft scheiding"
1784
1785 #: ../gtk/gtkdialog.c:150
1786 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1787 msgstr "Het dialoogvenster heeft een scheiding boven zijn knoppen"
1788
1789 #: ../gtk/gtkdialog.c:175
1790 msgid "Content area border"
1791 msgstr "Inhoudskader"
1792
1793 #: ../gtk/gtkdialog.c:176
1794 msgid "Width of border around the main dialog area"
1795 msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
1796
1797 #: ../gtk/gtkdialog.c:183
1798 msgid "Button spacing"
1799 msgstr "Knop-spatiëring"
1800
1801 #: ../gtk/gtkdialog.c:184
1802 msgid "Spacing between buttons"
1803 msgstr "Spatiëring tussen knoppen"
1804
1805 #: ../gtk/gtkdialog.c:192
1806 msgid "Action area border"
1807 msgstr "Actiekader"
1808
1809 #: ../gtk/gtkdialog.c:193
1810 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1811 msgstr ""
1812 "Breedte van het kader rondom de knoppenbalk onderaan het dialoogvenster"
1813
1814 #: ../gtk/gtkentry.c:489 ../gtk/gtklabel.c:400
1815 msgid "Cursor Position"
1816 msgstr "Cursorpositie"
1817
1818 #: ../gtk/gtkentry.c:490 ../gtk/gtklabel.c:401
1819 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1820 msgstr "De huidige positie van de invoegcurser, in lettertekens"
1821
1822 #: ../gtk/gtkentry.c:499 ../gtk/gtklabel.c:410
1823 msgid "Selection Bound"
1824 msgstr "Selectie begrensd"
1825
1826 #: ../gtk/gtkentry.c:500 ../gtk/gtklabel.c:411
1827 msgid ""
1828 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1829 msgstr ""
1830 "De positie van de tegenoverstaande zijde van de selectie vanaf de cursor in "
1831 "lettertekens"
1832
1833 #: ../gtk/gtkentry.c:510
1834 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1835 msgstr "Of de inhoud van het veld bewerkt mag worden"
1836
1837 #: ../gtk/gtkentry.c:517
1838 msgid "Maximum length"
1839 msgstr "Maximumlengte"
1840
1841 #: ../gtk/gtkentry.c:518
1842 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1843 msgstr "Maximum aantal tekens voor dit veld. Nul als er geen maximum is"
1844
1845 #: ../gtk/gtkentry.c:526
1846 msgid "Visibility"
1847 msgstr "Zichtbaarheid"
1848
1849 #: ../gtk/gtkentry.c:527
1850 msgid ""
1851 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1852 "mode)"
1853 msgstr ""
1854 "FALSE geeft het \"onzichtbaar teken\" in plaats van de werkelijke tekst "
1855 "(wachtwoordmodus)"
1856
1857 #: ../gtk/gtkentry.c:535
1858 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1859 msgstr "FALSE verwijdert de buitenrand van het veld"
1860
1861 #: ../gtk/gtkentry.c:542
1862 msgid "Invisible character"
1863 msgstr "Onzichtbaar teken"
1864
1865 #: ../gtk/gtkentry.c:543
1866 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1867 msgstr ""
1868 "Het te gebruiken teken om de inhoud van een veld te maskeren (in "
1869 "\"wachtwoordmodus\")"
1870
1871 #: ../gtk/gtkentry.c:550
1872 msgid "Activates default"
1873 msgstr "Activeert de standaard"
1874
1875 #: ../gtk/gtkentry.c:551
1876 msgid ""
1877 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1878 "dialog) when Enter is pressed"
1879 msgstr ""
1880 "Of het standaardwidget geactiveerd moet worden (zoals de standaardknop in "
1881 "een dialoogvenster) wanneer op Enter wordt gedrukt"
1882
1883 #: ../gtk/gtkentry.c:557
1884 msgid "Width in chars"
1885 msgstr "Breedte, in lettertekens"
1886
1887 #: ../gtk/gtkentry.c:558
1888 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1889 msgstr "Het aantal gereserveerde lettertekens in een veld"
1890
1891 #: ../gtk/gtkentry.c:567
1892 msgid "Scroll offset"
1893 msgstr "Schuifafstand"
1894
1895 #: ../gtk/gtkentry.c:568
1896 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1897 msgstr ""
1898 "Aantal beeldpunten van het veld dat aan de linkerkant van het scherm is "
1899 "afgeschoven."
1900
1901 #: ../gtk/gtkentry.c:578
1902 msgid "The contents of the entry"
1903 msgstr "De inhoud van het veld"
1904
1905 #: ../gtk/gtkentry.c:593 ../gtk/gtkmisc.c:101
1906 msgid "X align"
1907 msgstr "X-uitlijning"
1908
1909 # RTL right to left
1910 # misschien omzetten naar RNL?
1911 #: ../gtk/gtkentry.c:594 ../gtk/gtkmisc.c:102
1912 msgid ""
1913 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1914 "layouts."
1915 msgstr ""
1916 "De horizontale opstelling, van 0 (links) naar 1 (rechts). Omgekeerd voor RTL "
1917 "indelingen"
1918
1919 #: ../gtk/gtkentry.c:832
1920 msgid "Select on focus"
1921 msgstr "Selecteren bij aandacht"
1922
1923 #: ../gtk/gtkentry.c:833
1924 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1925 msgstr ""
1926 "Of de inhoud van een veld wordt geselecteerd als het veld de aandacht krijgt"
1927
1928 # aanvullen / completering
1929 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:276
1930 msgid "Completion Model"
1931 msgstr "Aanvullingsmodel"
1932
1933 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:277
1934 msgid "The model to find matches in"
1935 msgstr "Het model waarin overeenkomsten worden gezocht"
1936
1937 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:283
1938 msgid "Minimum Key Length"
1939 msgstr "Minimum sleutellengte"
1940
1941 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:284
1942 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1943 msgstr "Minimum lengte van de zoeksleutel voor het opzoeken van overeenkomsten"
1944
1945 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:299 ../gtk/gtkiconview.c:542
1946 msgid "Text column"
1947 msgstr "Tekstkolom"
1948
1949 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:300
1950 msgid "The column of the model containing the strings."
1951 msgstr "Een kolom van het model met de tekenreeksen."
1952
1953 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:319
1954 msgid "Inline completion"
1955 msgstr "Inlijns voltooiing"
1956
1957 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
1958 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1959 msgstr "Of de standaard prefix automatisch moet worden ingevoegd"
1960
1961 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:334
1962 msgid "Popup completion"
1963 msgstr "Popup voltooiing"
1964
1965 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:335
1966 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1967 msgstr "Of de aanvullingen in een popup-venster getoond moeten worden"
1968
1969 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:350
1970 msgid "Popup set width"
1971 msgstr "Popup-ingestelde breedte"
1972
1973 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:351
1974 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1975 msgstr ""
1976 "Indien WAAR, zal het popup-venster dezelfde afmeting hebben als het "
1977 "invoerveld"
1978
1979 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:369
1980 msgid "Popup single match"
1981 msgstr "Enkel resultaat popup"
1982
1983 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:370
1984 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1985 msgstr ""
1986 "Indien WAAR, zal het popup-venster verschijnen bij een enkele overeenkomst"
1987
1988 #: ../gtk/gtkeventbox.c:122
1989 msgid "Visible Window"
1990 msgstr "Venster zichtbaar"
1991
1992 #: ../gtk/gtkeventbox.c:123
1993 msgid ""
1994 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1995 "trap events."
1996 msgstr ""
1997 "Of de event-box zichtbaar is, in tegenstelling tot onzichtbaar, en enkel "
1998 "wordt gebruikt voor het vangen van gebeurtenissen."
1999
2000 #: ../gtk/gtkeventbox.c:129
2001 msgid "Above child"
2002 msgstr "Boven dochter"
2003
2004 #: ../gtk/gtkeventbox.c:130
2005 msgid ""
2006 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2007 "child widget as opposed to below it."
2008 msgstr ""
2009 "Of het venstergedeelte van de 'event-box' voor het vangen van "
2010 "gebeurtenissen, zich boven het dochterwidget bevindt in tegenstelling tot "
2011 "eronder."
2012
2013 #: ../gtk/gtkexpander.c:198
2014 msgid "Expanded"
2015 msgstr "Uitgeklapt"
2016
2017 #: ../gtk/gtkexpander.c:199
2018 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2019 msgstr "Of de uitklapper is geopend en het dochterwidget toont"
2020
2021 #: ../gtk/gtkexpander.c:207
2022 msgid "Text of the expander's label"
2023 msgstr "Labeltekst van de uitklapper"
2024
2025 #: ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:336
2026 msgid "Use markup"
2027 msgstr "Opmaak gebruiken"
2028
2029 #: ../gtk/gtkexpander.c:223 ../gtk/gtklabel.c:337
2030 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2031 msgstr "De tekst van het label bevat XML-opmaak. Bekijk pango_parse_markup()"
2032
2033 #: ../gtk/gtkexpander.c:231
2034 msgid "Space to put between the label and the child"
2035 msgstr "Ruimte tussen het label en de dochter"
2036
2037 #: ../gtk/gtkexpander.c:240 ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtktoolbutton.c:201
2038 msgid "Label widget"
2039 msgstr "Labelwidget"
2040
2041 #: ../gtk/gtkexpander.c:241
2042 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2043 msgstr ""
2044 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijke uiklap-label"
2045
2046 #: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktreeview.c:716
2047 msgid "Expander Size"
2048 msgstr "Uitklapper-grootte"
2049
2050 #: ../gtk/gtkexpander.c:248 ../gtk/gtktreeview.c:717
2051 msgid "Size of the expander arrow"
2052 msgstr "Grootte van de uitklappijl"
2053
2054 #: ../gtk/gtkexpander.c:257
2055 msgid "Spacing around expander arrow"
2056 msgstr "Spatiëring rondom uitklappijl"
2057
2058 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:203
2059 msgid "Action"
2060 msgstr "Actie"
2061
2062 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
2063 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2064 msgstr "Het soort actie wat de bestandkiezer aan het uitvoeren is"
2065
2066 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:210
2067 msgid "File System Backend"
2068 msgstr "Backend bestandsysteem"
2069
2070 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
2071 msgid "Name of file system backend to use"
2072 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor het bestandsysteem"
2073
2074 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
2075 msgid "Filter"
2076 msgstr "Filter"
2077
2078 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
2079 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2080 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestanden worden weergegeven"
2081
2082 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
2083 msgid "Local Only"
2084 msgstr "Alleen locale"
2085
2086 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
2087 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2088 msgstr ""
2089 "Of de geselecteerde bestand(en) beperkt worden tot locale bestand: URLs"
2090
2091 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
2092 msgid "Preview widget"
2093 msgstr "Voorbeeldwidget"
2094
2095 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
2096 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2097 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor zelfgemaakte voorbeelden."
2098
2099 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
2100 msgid "Preview Widget Active"
2101 msgstr "Voorbeeldwidget actief"
2102
2103 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
2104 msgid ""
2105 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2106 msgstr ""
2107 "Of het door de toepassing geleverde widget voor zelfgemaakte voorbeelden "
2108 "wordt getoond."
2109
2110 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
2111 msgid "Use Preview Label"
2112 msgstr "Voorbeeldlabel gebruiken"
2113
2114 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
2115 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2116 msgstr "Of een standaardlabel weergegeven wordt bij de naam van het bestand."
2117
2118 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:246
2119 msgid "Extra widget"
2120 msgstr "Extra widget"
2121
2122 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:247
2123 msgid "Application supplied widget for extra options."
2124 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor extra opties."
2125
2126 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:252
2127 msgid "Select Multiple"
2128 msgstr "Meerdere selecteren"
2129
2130 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:253 ../gtk/gtkfilesel.c:573
2131 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2132 msgstr "Of meerdere bestanden tegelijk mogen worden geselecteerd"
2133
2134 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:259
2135 msgid "Show Hidden"
2136 msgstr "Verborgen tonen"
2137
2138 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:260
2139 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2140 msgstr "Of verborgen bestanden en mappen moeten worden weergegeven"
2141
2142 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:266
2143 msgid "Do overwrite confirmation"
2144 msgstr "Overschrijven bevestigen"
2145
2146 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:267
2147 msgid ""
2148 "Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
2149 "overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
2150 "exists."
2151 msgstr ""
2152 "Of een bestandskiezer in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE-modus een bevestiging "
2153 "vraagt wanneer de gebruiker een bestandsnaam kiest die al bestaat."
2154
2155 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2156 msgid "Dialog"
2157 msgstr "Dialoogvenster"
2158
2159 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2160 msgid "The file chooser dialog to use."
2161 msgstr "De te gebruiken bestandskiezer."
2162
2163 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2164 msgid "The title of the file chooser dialog."
2165 msgstr "De titel van het bestandsselectie-dialoogvenster."
2166
2167 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2168 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2169 msgstr "De gewenste breedte van het knop-widget, in lettertekens."
2170
2171 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:691
2172 msgid "Default file chooser backend"
2173 msgstr "Standaard backend bestandkiezer"
2174
2175 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:692
2176 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2177 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor de bestandkiezer"
2178
2179 #: ../gtk/gtkfilesel.c:558 ../gtk/gtkimage.c:194
2180 msgid "Filename"
2181 msgstr "Bestandsnaam"
2182
2183 # momenteel
2184 #: ../gtk/gtkfilesel.c:559
2185 msgid "The currently selected filename"
2186 msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam"
2187
2188 #: ../gtk/gtkfilesel.c:565
2189 msgid "Show file operations"
2190 msgstr "Weergeven van bestandsbewerkingen"
2191
2192 #: ../gtk/gtkfilesel.c:566
2193 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2194 msgstr ""
2195 "Of knoppen voor het maken/wijzigen van bestanden weergegeven moeten worden"
2196
2197 #: ../gtk/gtkfilesel.c:572
2198 msgid "Select multiple"
2199 msgstr "Selecteer meerdere"
2200
2201 #: ../gtk/gtkfixed.c:123 ../gtk/gtklayout.c:615
2202 msgid "X position"
2203 msgstr "X positie"
2204
2205 #: ../gtk/gtkfixed.c:124 ../gtk/gtklayout.c:616
2206 msgid "X position of child widget"
2207 msgstr "X positie van dochterwidget"
2208
2209 #: ../gtk/gtkfixed.c:133 ../gtk/gtklayout.c:625
2210 msgid "Y position"
2211 msgstr "Y positie"
2212
2213 #: ../gtk/gtkfixed.c:134 ../gtk/gtklayout.c:626
2214 msgid "Y position of child widget"
2215 msgstr "Y positie van dochterwidget"
2216
2217 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:178
2218 msgid "The title of the font selection dialog"
2219 msgstr "De titel van het lettertypeselectie-dialoogvenster"
2220
2221 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:193 ../gtk/gtkfontsel.c:216
2222 msgid "Font name"
2223 msgstr "Lettertypenaam"
2224
2225 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:194
2226 msgid "The name of the selected font"
2227 msgstr "De naam van het geselecteerde lettertype"
2228
2229 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:195
2230 msgid "Sans 12"
2231 msgstr "Sans 12"
2232
2233 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
2234 msgid "Use font in label"
2235 msgstr "Lettertype gebruiken in label"
2236
2237 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
2238 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2239 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerde lettertype staat"
2240
2241 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:224
2242 msgid "Use size in label"
2243 msgstr "Grootte gebruiken in label"
2244
2245 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
2246 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2247 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerd lettertypegrootte staat"
2248
2249 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:240
2250 msgid "Show style"
2251 msgstr "Stijl tonen"
2252
2253 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:241
2254 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2255 msgstr "Of de geselecteerde lettertypestijl getoond wordt in het label"
2256
2257 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:255
2258 msgid "Show size"
2259 msgstr "Grootte tonen"
2260
2261 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:256
2262 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2263 msgstr "Of de geselecteerde lettertypegrootte getoond wordt in het label"
2264
2265 #: ../gtk/gtkfontsel.c:217
2266 msgid "The X string that represents this font"
2267 msgstr "De X-tekenreeks dat dit lettertype weergeeft"
2268
2269 #: ../gtk/gtkfontsel.c:224
2270 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2271 msgstr "Het GdkFont dat nu is geselecteerd."
2272
2273 #: ../gtk/gtkfontsel.c:230
2274 msgid "Preview text"
2275 msgstr "Voorbeeldtekst"
2276
2277 #: ../gtk/gtkfontsel.c:231
2278 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2279 msgstr "De tekst waarmee het geselecteerde lettertype wordt gedemonstreerd"
2280
2281 #: ../gtk/gtkframe.c:129
2282 msgid "Text of the frame's label"
2283 msgstr "Labeltekst van het kader"
2284
2285 #: ../gtk/gtkframe.c:136
2286 msgid "Label xalign"
2287 msgstr "Label x-uitlijning"
2288
2289 #: ../gtk/gtkframe.c:137
2290 msgid "The horizontal alignment of the label"
2291 msgstr "De horizontale uitlijning van het label"
2292
2293 #: ../gtk/gtkframe.c:145
2294 msgid "Label yalign"
2295 msgstr "Label y-uitlijning"
2296
2297 #: ../gtk/gtkframe.c:146
2298 msgid "The vertical alignment of the label"
2299 msgstr "De verticale uitlijning van het label"
2300
2301 #: ../gtk/gtkframe.c:154 ../gtk/gtkhandlebox.c:201
2302 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2303 msgstr ""
2304 "Verouderde eigenschap, gebruik in plaats hiervan: shadow_type (schaduw_type)"
2305
2306 #: ../gtk/gtkframe.c:161
2307 msgid "Frame shadow"
2308 msgstr "Kaderschaduw"
2309
2310 #: ../gtk/gtkframe.c:162
2311 msgid "Appearance of the frame border"
2312 msgstr "Uiterlijk van de kaderrand"
2313
2314 #: ../gtk/gtkframe.c:171
2315 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2316 msgstr ""
2317 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijk kaderlabel"
2318
2319 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 ../gtk/gtkmenubar.c:227 ../gtk/gtkstatusbar.c:205
2320 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599 ../gtk/gtkviewport.c:153
2321 msgid "Shadow type"
2322 msgstr "Schaduwtype"
2323
2324 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
2325 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2326 msgstr "Uiterlijk van de schaduw dat de container omgeeft"
2327
2328 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
2329 msgid "Handle position"
2330 msgstr "Handle-positie"
2331
2332 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
2333 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2334 msgstr "Positie van de handle relatief tot het dochterwidget"
2335
2336 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:226
2337 msgid "Snap edge"
2338 msgstr "Kleefrand"
2339
2340 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
2341 msgid ""
2342 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2343 "handlebox"
2344 msgstr ""
2345 "Zijde van de handle-box die uitgelijnd is met het docking-punt waar de "
2346 "handle-box afgemeerd wordt"
2347
2348 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:235
2349 msgid "Snap edge set"
2350 msgstr "Kleefrand aangezet"
2351
2352 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
2353 msgid ""
2354 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2355 "handle_position"
2356 msgstr ""
2357 "Of de waarde van de snap_edge-eigenschap word gebruikt, of een waarde "
2358 "afgeleid van handle_position"
2359
2360 #: ../gtk/gtkiconview.c:505
2361 msgid "Selection mode"
2362 msgstr "Selectiemodus"
2363
2364 #: ../gtk/gtkiconview.c:506
2365 msgid "The selection mode"
2366 msgstr "De selectiemodus"
2367
2368 #: ../gtk/gtkiconview.c:524
2369 msgid "Pixbuf column"
2370 msgstr "Pixbufkolom"
2371
2372 #: ../gtk/gtkiconview.c:525
2373 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2374 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de pictogram-pixbuf"
2375
2376 #: ../gtk/gtkiconview.c:543
2377 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2378 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst"
2379
2380 #: ../gtk/gtkiconview.c:562
2381 msgid "Markup column"
2382 msgstr "Opmaakkolom"
2383
2384 #: ../gtk/gtkiconview.c:563
2385 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2386 msgstr ""
2387 "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst bij gebruik van "
2388 "de Pango-opmaakt."
2389
2390 #: ../gtk/gtkiconview.c:570
2391 msgid "Icon View Model"
2392 msgstr "Pictogramweergave-model"
2393
2394 #: ../gtk/gtkiconview.c:571
2395 msgid "The model for the icon view"
2396 msgstr "Het model van de pictogramweergave"
2397
2398 #: ../gtk/gtkiconview.c:587
2399 msgid "Number of columns"
2400 msgstr "Aantal kolommen"
2401
2402 # weer te geven/weergegeven
2403 #: ../gtk/gtkiconview.c:588
2404 msgid "Number of columns to display"
2405 msgstr "Het aantal weergegeven kolommen"
2406
2407 #: ../gtk/gtkiconview.c:605
2408 msgid "Width for each item"
2409 msgstr "Breedte voor elk item"
2410
2411 #: ../gtk/gtkiconview.c:606
2412 msgid "The width used for each item"
2413 msgstr "De gebruikte breedte voor elk item"
2414
2415 #: ../gtk/gtkiconview.c:622
2416 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2417 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
2418
2419 #: ../gtk/gtkiconview.c:637
2420 msgid "Row Spacing"
2421 msgstr "Rij-spatiëring"
2422
2423 #: ../gtk/gtkiconview.c:638
2424 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2425 msgstr "Ruimte die tussen rijen van het rooster geplaatst wordt"
2426
2427 #: ../gtk/gtkiconview.c:653
2428 msgid "Column Spacing"
2429 msgstr "Kolom-spatiëring"
2430
2431 #: ../gtk/gtkiconview.c:654
2432 msgid "Space which is inserted between grid column"
2433 msgstr "Ruimte die tussen kolommen van het rooster geplaatst wordt"
2434
2435 #: ../gtk/gtkiconview.c:669
2436 msgid "Margin"
2437 msgstr "Marge"
2438
2439 #: ../gtk/gtkiconview.c:670
2440 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2441 msgstr "Ruimte die aan de randen van de pictogramweergave geplaatst wordt"
2442
2443 #: ../gtk/gtkiconview.c:686 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
2444 #: ../gtk/gtktoolbar.c:508
2445 msgid "Orientation"
2446 msgstr "Oriëntatie"
2447
2448 #: ../gtk/gtkiconview.c:687
2449 msgid ""
2450 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2451 msgstr ""
2452 "Hoe de tekst en pictogram van elk item ten opzichte van elkaar zijn geplaatst"
2453
2454 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
2455 #: ../gtk/gtkiconview.c:703 ../gtk/gtktreeview.c:618
2456 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2457 msgid "Reorderable"
2458 msgstr "Herschikbaar"
2459
2460 # beeld is herschikbaar
2461 #: ../gtk/gtkiconview.c:704 ../gtk/gtktreeview.c:619
2462 msgid "View is reorderable"
2463 msgstr "Of de items in het beeld van volgorde te veranderen zijn"
2464
2465 # selectierechthoek/selectieveld/selectiebox
2466 #: ../gtk/gtkiconview.c:711
2467 msgid "Selection Box Color"
2468 msgstr "Selectieveld kleur"
2469
2470 #: ../gtk/gtkiconview.c:712
2471 msgid "Color of the selection box"
2472 msgstr "De kleur van het selectieveld"
2473
2474 #: ../gtk/gtkiconview.c:718
2475 msgid "Selection Box Alpha"
2476 msgstr "Selectieveld alpha"
2477
2478 #: ../gtk/gtkiconview.c:719
2479 msgid "Opacity of the selection box"
2480 msgstr "Doorzichtigheid van het selectieveld"
2481
2482 #: ../gtk/gtkimage.c:162
2483 msgid "Pixbuf"
2484 msgstr "Pixbuf"
2485
2486 #: ../gtk/gtkimage.c:163
2487 msgid "A GdkPixbuf to display"
2488 msgstr "Een weer te geven GdkPixbuf"
2489
2490 #: ../gtk/gtkimage.c:170
2491 msgid "Pixmap"
2492 msgstr "Pixmap"
2493
2494 #: ../gtk/gtkimage.c:171
2495 msgid "A GdkPixmap to display"
2496 msgstr "Een weer te geven GdkPixmap"
2497
2498 #: ../gtk/gtkimage.c:178
2499 msgid "Image"
2500 msgstr "Afbeelding"
2501
2502 #: ../gtk/gtkimage.c:179
2503 msgid "A GdkImage to display"
2504 msgstr "Een weer te geven GdkImage"
2505
2506 #: ../gtk/gtkimage.c:186
2507 msgid "Mask"
2508 msgstr "Masker"
2509
2510 #: ../gtk/gtkimage.c:187
2511 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2512 msgstr "Te gebruiken bitmapmasker voor GdkImage of GdkPixmap"
2513
2514 #: ../gtk/gtkimage.c:195
2515 msgid "Filename to load and display"
2516 msgstr "Te laden en weer te geven bestandsnaam"
2517
2518 #: ../gtk/gtkimage.c:204
2519 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2520 msgstr "Standaard-ID voor een weer te geven standaardafbeelding"
2521
2522 #: ../gtk/gtkimage.c:211
2523 msgid "Icon set"
2524 msgstr "Pictogramverzameling"
2525
2526 #: ../gtk/gtkimage.c:212
2527 msgid "Icon set to display"
2528 msgstr "Weer te geven pictogramverzameling"
2529
2530 #: ../gtk/gtkimage.c:219
2531 msgid "Icon size"
2532 msgstr "Pictogramafmetingen"
2533
2534 #: ../gtk/gtkimage.c:220
2535 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2536 msgstr ""
2537 "Symbolische grootte voor een standaardpictogram, pictogramverzameling, of "
2538 "pictogram met naam"
2539
2540 #: ../gtk/gtkimage.c:236
2541 msgid "Pixel size"
2542 msgstr "Beeldpuntengrootte"
2543
2544 #: ../gtk/gtkimage.c:237
2545 msgid "Pixel size to use for named icon"
2546 msgstr "De te gebruiken beeldpuntgrootte voor pictogram met naam"
2547
2548 #: ../gtk/gtkimage.c:245
2549 msgid "Animation"
2550 msgstr "Animatie"
2551
2552 #: ../gtk/gtkimage.c:246
2553 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2554 msgstr "GdkPixbufAnimation om weer te geven"
2555
2556 #: ../gtk/gtkimage.c:269
2557 msgid "Storage type"
2558 msgstr "Opslagtype"
2559
2560 #: ../gtk/gtkimage.c:270
2561 msgid "The representation being used for image data"
2562 msgstr "De te gebruiken representatie voor afbeeldingsdata"
2563
2564 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:134
2565 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2566 msgstr "Dochterwidget dat naast de menutekst verschijnt"
2567
2568 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2569 msgid "Show menu images"
2570 msgstr "Menu-afbeeldingen tonen"
2571
2572 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2573 msgid "Whether images should be shown in menus"
2574 msgstr "Of afbeeldingen in menus worden getoond"
2575
2576 #: ../gtk/gtkinvisible.c:118 ../gtk/gtkwindow.c:541
2577 msgid "The screen where this window will be displayed"
2578 msgstr "Het scherm waar dit venster wordt getoond"
2579
2580 #: ../gtk/gtklabel.c:323
2581 msgid "The text of the label"
2582 msgstr "De tekst van het label"
2583
2584 #: ../gtk/gtklabel.c:330
2585 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2586 msgstr ""
2587 "Een lijst van stijlattributen om toe te passen op de tekst van het label"
2588
2589 #: ../gtk/gtklabel.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:380 ../gtk/gtktextview.c:595
2590 msgid "Justification"
2591 msgstr "Uitvulling"
2592
2593 #: ../gtk/gtklabel.c:352
2594 msgid ""
2595 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2596 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2597 "GtkMisc::xalign for that"
2598 msgstr ""
2599 "De uitlijning van de lijnen in de tekst van het label relatief tot elkaar. "
2600 "Dit beïnvloed NIET de uitlijning van het label in zijn huidige plaatsing. "
2601 "Bekijk daarvoor GtkMisc::xalign."
2602
2603 #: ../gtk/gtklabel.c:360
2604 msgid "Pattern"
2605 msgstr "Patroon"
2606
2607 #: ../gtk/gtklabel.c:361
2608 msgid ""
2609 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2610 "to underline"
2611 msgstr ""
2612 "Een tekenreeks met _-tekens in posities komt overeen met tekens in de te "
2613 "onderstrepen tekst"
2614
2615 #: ../gtk/gtklabel.c:368
2616 msgid "Line wrap"
2617 msgstr "Regelterugloop"
2618
2619 #: ../gtk/gtklabel.c:369
2620 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2621 msgstr "Indien aangezet, is er regelterugloop  als de tekst te breed wordt"
2622
2623 #: ../gtk/gtklabel.c:375
2624 msgid "Selectable"
2625 msgstr "Selecteerbaar"
2626
2627 #: ../gtk/gtklabel.c:376
2628 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2629 msgstr "Of de labeltekst geselecteerd kan worden met de muis"
2630
2631 #: ../gtk/gtklabel.c:382
2632 msgid "Mnemonic key"
2633 msgstr "Sneltoets"
2634
2635 #: ../gtk/gtklabel.c:383
2636 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2637 msgstr "De sneltoets voor dit label"
2638
2639 #: ../gtk/gtklabel.c:391
2640 msgid "Mnemonic widget"
2641 msgstr "Sneltoets-widget"
2642
2643 #: ../gtk/gtklabel.c:392
2644 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2645 msgstr ""
2646 "Het widget om te activeren als de sneltoets van het label wordt ingedrukt"
2647
2648 # if at all  vertalen?
2649 #: ../gtk/gtklabel.c:436
2650 msgid ""
2651 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2652 "enough room to display the entire string, if at all"
2653 msgstr ""
2654 "De voorkeursplaats waar de tekenreeks een ellipsis krijgt wanneer het label "
2655 "niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer te geven"
2656
2657 #: ../gtk/gtklabel.c:476
2658 msgid "Single Line Mode"
2659 msgstr "Enkele regel modus"
2660
2661 #: ../gtk/gtklabel.c:477
2662 msgid "Whether the label is in single line mode"
2663 msgstr "Of het label in enkele regel modus staat"
2664
2665 #: ../gtk/gtklabel.c:494
2666 msgid "Angle"
2667 msgstr "Hoek"
2668
2669 #: ../gtk/gtklabel.c:495
2670 msgid "Angle at which the label is rotated"
2671 msgstr "Hoek waarmee het label wordt gedraaid"
2672
2673 #: ../gtk/gtklabel.c:515
2674 msgid "Maximum Width In Characters"
2675 msgstr "Maximale breedte, in lettertekens"
2676
2677 #: ../gtk/gtklabel.c:516
2678 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2679 msgstr "De gewenste maximale breedte van het label, in lettertekens"
2680
2681 #: ../gtk/gtklayout.c:635 ../gtk/gtkviewport.c:137
2682 msgid "Horizontal adjustment"
2683 msgstr "Horizontale aanpassing"
2684
2685 #: ../gtk/gtklayout.c:636 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2686 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2687 msgstr "De GtkAdjustment voor de horizontale positie"
2688
2689 #: ../gtk/gtklayout.c:643 ../gtk/gtkviewport.c:145
2690 msgid "Vertical adjustment"
2691 msgstr "Verticale aanpassing"
2692
2693 #: ../gtk/gtklayout.c:644 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2694 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2695 msgstr "De GtkAdjustment voor de verticale positie"
2696
2697 #: ../gtk/gtklayout.c:652
2698 msgid "The width of the layout"
2699 msgstr "De breedte van de opmaak"
2700
2701 #: ../gtk/gtklayout.c:661
2702 msgid "The height of the layout"
2703 msgstr "De hoogte van de opmaak"
2704
2705 #: ../gtk/gtkmenu.c:532
2706 msgid "Tearoff Title"
2707 msgstr "Afscheur-titel"
2708
2709 #: ../gtk/gtkmenu.c:533
2710 msgid ""
2711 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2712 "off"
2713 msgstr ""
2714 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
2715 "losgescheurd wordt"
2716
2717 #: ../gtk/gtkmenu.c:547
2718 msgid "Tearoff State"
2719 msgstr "Afscheur-status"
2720
2721 #: ../gtk/gtkmenu.c:548
2722 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2723 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu losgescheurd is"
2724
2725 #: ../gtk/gtkmenu.c:554
2726 msgid "Vertical Padding"
2727 msgstr "Verticale opvulling"
2728
2729 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
2730 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2731 msgstr "Extra ruimte aan de boven en onderkant van het menu"
2732
2733 #: ../gtk/gtkmenu.c:563
2734 msgid "Vertical Offset"
2735 msgstr "Verticale verschuiving"
2736
2737 #: ../gtk/gtkmenu.c:564
2738 msgid ""
2739 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2740 "vertically"
2741 msgstr ""
2742 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het verticaal over zoveel "
2743 "beeldpunten"
2744
2745 #: ../gtk/gtkmenu.c:572
2746 msgid "Horizontal Offset"
2747 msgstr "Horizontale verschuiving"
2748
2749 #: ../gtk/gtkmenu.c:573
2750 msgid ""
2751 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2752 "horizontally"
2753 msgstr ""
2754 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het horizontaal over zoveel "
2755 "beeldpunten"
2756
2757 #: ../gtk/gtkmenu.c:583
2758 msgid "Left Attach"
2759 msgstr "Linker verbinding"
2760
2761 #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtktable.c:206
2762 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2763 msgstr "Het kolomnummer waarmee de linkerkant van de dochter wordt verbonden"
2764
2765 #: ../gtk/gtkmenu.c:591
2766 msgid "Right Attach"
2767 msgstr "Rechter verbinding"
2768
2769 #: ../gtk/gtkmenu.c:592
2770 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2771 msgstr "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van de dochter wordt verbonden"
2772
2773 #: ../gtk/gtkmenu.c:599
2774 msgid "Top Attach"
2775 msgstr "Bovenverbinding"
2776
2777 #: ../gtk/gtkmenu.c:600
2778 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2779 msgstr "Het rijnummer waarmee de bovenkant van de dochter wordt verbonden"
2780
2781 #: ../gtk/gtkmenu.c:607
2782 msgid "Bottom Attach"
2783 msgstr "Onderverbinding"
2784
2785 #: ../gtk/gtkmenu.c:608 ../gtk/gtktable.c:227
2786 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2787 msgstr "Het rijnummer waarmee de onderkant van de dochter wordt verbonden"
2788
2789 #: ../gtk/gtkmenu.c:695
2790 msgid "Can change accelerators"
2791 msgstr "Kan sneltoetsen wijzigen"
2792
2793 #: ../gtk/gtkmenu.c:696
2794 msgid ""
2795 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2796 msgstr ""
2797 "Of sneltoetsen veranderd kunnen worden door het drukken van een toets over "
2798 "het menu-item"
2799
2800 #: ../gtk/gtkmenu.c:701
2801 msgid "Delay before submenus appear"
2802 msgstr "Vertraging voordat submenus verschijnen"
2803
2804 #: ../gtk/gtkmenu.c:702
2805 msgid ""
2806 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2807 msgstr ""
2808 "Minimumtijd die de muisaanwijzer boven een menu-item moet staan voordat het "
2809 "submenu verschijnt"
2810
2811 #: ../gtk/gtkmenu.c:709
2812 msgid "Delay before hiding a submenu"
2813 msgstr "Vertraging voordat een submenu verdwijnt"
2814
2815 #: ../gtk/gtkmenu.c:710
2816 msgid ""
2817 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2818 "submenu"
2819 msgstr ""
2820 "De vertraging voordat een submenu verdwijnt als de muisaanwijzer, op weg "
2821 "naar dit submenu, op een ander menu-item komt"
2822
2823 # verpakkingsrichting
2824 #: ../gtk/gtkmenubar.c:201
2825 msgid "Pack direction"
2826 msgstr "Verpakrichting"
2827
2828 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202
2829 msgid "The pack direction of the menubar"
2830 msgstr "De verpakrichting van de menubalk"
2831
2832 #: ../gtk/gtkmenubar.c:218
2833 msgid "Child Pack direction"
2834 msgstr "Dochter-verpakrichting"
2835
2836 #: ../gtk/gtkmenubar.c:219
2837 msgid "The child pack direction of the menubar"
2838 msgstr "De dochter-verpakrichting van de menubalk"
2839
2840 #: ../gtk/gtkmenubar.c:228
2841 msgid "Style of bevel around the menubar"
2842 msgstr "Stijl van de rand rondom de menubalk"
2843
2844 #: ../gtk/gtkmenubar.c:235 ../gtk/gtktoolbar.c:575
2845 msgid "Internal padding"
2846 msgstr "Interne opvulling"
2847
2848 #: ../gtk/gtkmenubar.c:236
2849 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2850 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de menubalkschaduw en de menu-items"
2851
2852 #: ../gtk/gtkmenubar.c:243
2853 msgid "Delay before drop down menus appear"
2854 msgstr "Vertraging voordat drop-down-menus verschijnen"
2855
2856 #: ../gtk/gtkmenubar.c:244
2857 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2858 msgstr "Vertraging voordat submenus van een menubalk verschijnen"
2859
2860 #: ../gtk/gtkmenushell.c:377
2861 msgid "Take Focus"
2862 msgstr "Aandacht pakken"
2863
2864 #: ../gtk/gtkmenushell.c:378
2865 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2866 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu toetsenbordaandacht neemt"
2867
2868 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 ../gtk/gtkoptionmenu.c:196
2869 msgid "Menu"
2870 msgstr "Menu"
2871
2872 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2873 msgid "The dropdown menu"
2874 msgstr "Het dropdown menu"
2875
2876 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:126
2877 msgid "Image/label border"
2878 msgstr "Afbeeldings/label -kader"
2879
2880 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:127
2881 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2882 msgstr "Breedte van het kader rondom label en afbeelding in het dialoogvenster"
2883
2884 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:142
2885 msgid "Use separator"
2886 msgstr "Scheiding gebruiken"
2887
2888 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:143
2889 msgid ""
2890 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2891 msgstr ""
2892 "Of een scheiding moet worden aangebracht tussen de tekst van het "
2893 "dialoogvenster en de knoppen"
2894
2895 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:149
2896 msgid "Message Type"
2897 msgstr "Berichttype"
2898
2899 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:150
2900 msgid "The type of message"
2901 msgstr "Het type van het bericht"
2902
2903 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:157
2904 msgid "Message Buttons"
2905 msgstr "Berichtknoppen"
2906
2907 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:158
2908 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2909 msgstr "De weer te geven knoppen in het berichten dialoogvenster"
2910
2911 #: ../gtk/gtkmisc.c:111
2912 msgid "Y align"
2913 msgstr "Y-uitlijning"
2914
2915 #: ../gtk/gtkmisc.c:112
2916 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2917 msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)"
2918
2919 #: ../gtk/gtkmisc.c:121
2920 msgid "X pad"
2921 msgstr "X-opvulling"
2922
2923 #: ../gtk/gtkmisc.c:122
2924 msgid ""
2925 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2926 msgstr "De toe te voegen ruimte links en rechts van een widget, in beeldpunten"
2927
2928 #: ../gtk/gtkmisc.c:131
2929 msgid "Y pad"
2930 msgstr "Y-opvulling"
2931
2932 #: ../gtk/gtkmisc.c:132
2933 msgid ""
2934 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2935 msgstr "De toe te voegen ruimte boven en onder een widget, in beeldpunten"
2936
2937 #: ../gtk/gtknotebook.c:405
2938 msgid "Page"
2939 msgstr "Pagina"
2940
2941 #: ../gtk/gtknotebook.c:406
2942 msgid "The index of the current page"
2943 msgstr "De index van de huidige pagina"
2944
2945 #: ../gtk/gtknotebook.c:414
2946 msgid "Tab Position"
2947 msgstr "Tab-positie"
2948
2949 #: ../gtk/gtknotebook.c:415
2950 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2951 msgstr "Aan welke kant de tabbladen komen te zitten"
2952
2953 #: ../gtk/gtknotebook.c:422
2954 msgid "Tab Border"
2955 msgstr "Tab-kader"
2956
2957 #: ../gtk/gtknotebook.c:423
2958 msgid "Width of the border around the tab labels"
2959 msgstr "Breedte van het kader rondom de tab-labels"
2960
2961 #: ../gtk/gtknotebook.c:431
2962 msgid "Horizontal Tab Border"
2963 msgstr "Horizontaal tab-kader"
2964
2965 #: ../gtk/gtknotebook.c:432
2966 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2967 msgstr "Breedte van het horizontale kader van tab-labels"
2968
2969 #: ../gtk/gtknotebook.c:440
2970 msgid "Vertical Tab Border"
2971 msgstr "Vertikaal tab-kader"
2972
2973 #: ../gtk/gtknotebook.c:441
2974 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2975 msgstr "Breedte van het verticale kader van tab-labels"
2976
2977 #: ../gtk/gtknotebook.c:449
2978 msgid "Show Tabs"
2979 msgstr "Tabs weergeven"
2980
2981 #: ../gtk/gtknotebook.c:450
2982 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2983 msgstr "Of tabs weergegeven worden of niet"
2984
2985 #: ../gtk/gtknotebook.c:456
2986 msgid "Show Border"
2987 msgstr "Kader weergeven"
2988
2989 #: ../gtk/gtknotebook.c:457
2990 msgid "Whether the border should be shown or not"
2991 msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
2992
2993 #: ../gtk/gtknotebook.c:463
2994 msgid "Scrollable"
2995 msgstr "Schuifbaar"
2996
2997 #: ../gtk/gtknotebook.c:464
2998 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2999 msgstr ""
3000 "Indien WAAR (TRUE), worden schuifpijlen weergegeven als er meer tabs zijn "
3001 "dan er plaats is"
3002
3003 #: ../gtk/gtknotebook.c:470
3004 msgid "Enable Popup"
3005 msgstr "Zet Popup aan"
3006
3007 #: ../gtk/gtknotebook.c:471
3008 msgid ""
3009 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3010 "you can use to go to a page"
3011 msgstr ""
3012 "Indien WAAR (TRUE), wordt met een rechter muisklik op het kladblok een menu "
3013 "weergegeven waarmee je direkt naar een pagina kunt gaan"
3014
3015 #: ../gtk/gtknotebook.c:478
3016 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3017 msgstr "Of tabs gelijke afmetingen moeten hebben"
3018
3019 #: ../gtk/gtknotebook.c:485
3020 msgid "Tab label"
3021 msgstr "Tab-label"
3022
3023 #: ../gtk/gtknotebook.c:486
3024 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3025 msgstr "De weergegeven tekenreeks op het tab-label van de dochter"
3026
3027 #: ../gtk/gtknotebook.c:492
3028 msgid "Menu label"
3029 msgstr "Menu-label"
3030
3031 #: ../gtk/gtknotebook.c:493
3032 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3033 msgstr "De weergegeven tekenreeks in het menu-item van de dochter"
3034
3035 #: ../gtk/gtknotebook.c:506
3036 msgid "Tab expand"
3037 msgstr "Tab-verlenging"
3038
3039 #: ../gtk/gtknotebook.c:507
3040 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3041 msgstr "Of de tab van de dochter verlengd wordt of niet"
3042
3043 #: ../gtk/gtknotebook.c:513
3044 msgid "Tab fill"
3045 msgstr "Tab-opvulling"
3046
3047 #: ../gtk/gtknotebook.c:514
3048 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3049 msgstr "Of de tab van de dochter de beschikbare ruimte moet opvullen of niet"
3050
3051 #: ../gtk/gtknotebook.c:520
3052 msgid "Tab pack type"
3053 msgstr "Tab-verpakkingsstijl"
3054
3055 #: ../gtk/gtknotebook.c:536 ../gtk/gtkscrollbar.c:116
3056 msgid "Secondary backward stepper"
3057 msgstr "Secundaire achterwaardse stapper"
3058
3059 #: ../gtk/gtknotebook.c:537
3060 msgid ""
3061 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3062 msgstr ""
3063 "Geef een tweede achterwaardse pijlknop weer op de overstaande kant van het "
3064 "tab-gedeelte"
3065
3066 #: ../gtk/gtknotebook.c:553 ../gtk/gtkscrollbar.c:124
3067 msgid "Secondary forward stepper"
3068 msgstr "Secundaire voorwaardse stapper"
3069
3070 #: ../gtk/gtknotebook.c:554
3071 msgid ""
3072 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3073 msgstr ""
3074 "Geef een tweede voorwaardse pijlknop weer aan de overstaande kant van het "
3075 "tab-gedeelte"
3076
3077 #: ../gtk/gtknotebook.c:569 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
3078 msgid "Backward stepper"
3079 msgstr "Achterwaardse stapper"
3080
3081 #: ../gtk/gtknotebook.c:570 ../gtk/gtkscrollbar.c:101
3082 msgid "Display the standard backward arrow button"
3083 msgstr "Geef de standaard achterwaardse pijlknop weer"
3084
3085 #: ../gtk/gtknotebook.c:585 ../gtk/gtkscrollbar.c:108
3086 msgid "Forward stepper"
3087 msgstr "Voorwaardse stapper"
3088
3089 #: ../gtk/gtknotebook.c:586 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
3090 msgid "Display the standard forward arrow button"
3091 msgstr "Geef de standaard voorwaardse pijlknop weer"
3092
3093 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:197
3094 msgid "The menu of options"
3095 msgstr "Het menu met opties"
3096
3097 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:204
3098 msgid "Size of dropdown indicator"
3099 msgstr "Grootte van de dropdown-indicator"
3100
3101 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:210
3102 msgid "Spacing around indicator"
3103 msgstr "Spatiëring rondom de indicator"
3104
3105 #: ../gtk/gtkpaned.c:246
3106 msgid ""
3107 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3108 msgstr ""
3109 "Positie van de scheiding in beeldpunten (0 betekent helemaal linksboven)"
3110
3111 #: ../gtk/gtkpaned.c:254
3112 msgid "Position Set"
3113 msgstr "Positie aangezet"
3114
3115 #: ../gtk/gtkpaned.c:255
3116 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3117 msgstr "WAAR (TRUE) als de Positie-eigenschap gebruikt moet worden"
3118
3119 #: ../gtk/gtkpaned.c:261
3120 msgid "Handle Size"
3121 msgstr "Handle-afmeting"
3122
3123 #: ../gtk/gtkpaned.c:262
3124 msgid "Width of handle"
3125 msgstr "Breedte van de handle"
3126
3127 #: ../gtk/gtkpaned.c:278
3128 msgid "Minimal Position"
3129 msgstr "Minimale positie"
3130
3131 #: ../gtk/gtkpaned.c:279
3132 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3133 msgstr "Kleinst mogelijke waarde vor de eigenschap \"positie\""
3134
3135 #: ../gtk/gtkpaned.c:296
3136 msgid "Maximal Position"
3137 msgstr "Maximale positie"
3138
3139 #: ../gtk/gtkpaned.c:297
3140 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3141 msgstr "Grootst mogelijke waarde voor de eigenschap \"positie\""
3142
3143 # zie bericht hieronder
3144 #: ../gtk/gtkpaned.c:314
3145 msgid "Resize"
3146 msgstr "Schalen"
3147
3148 #: ../gtk/gtkpaned.c:315
3149 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3150 msgstr "Indien WAAR, groeit en krimpt de dochter gelijk met het paneelwidget"
3151
3152 #: ../gtk/gtkpaned.c:330
3153 msgid "Shrink"
3154 msgstr "Krimpen"
3155
3156 #: ../gtk/gtkpaned.c:331
3157 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3158 msgstr "Indien WAAR, kan de dochter kleiner worden dan vereist"
3159
3160 #: ../gtk/gtkpreview.c:135
3161 msgid ""
3162 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3163 msgstr ""
3164 "Of het voorbeeldwidget de volledige ruimte moet gebruiken die het is "
3165 "toebedeeld"
3166
3167 #: ../gtk/gtkprogress.c:132
3168 msgid "Activity mode"
3169 msgstr "Activiteitsmodus"
3170
3171 #: ../gtk/gtkprogress.c:133
3172 msgid ""
3173 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3174 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3175 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3176 msgstr ""
3177 "Indien WAAR (TRUE), is GtkProgress in activiteitsmodus: er wordt aangegeven "
3178 "*dat* iets gebeurt, maar niet hoeveel er al gedaan is. Deze modus wordt "
3179 "gebruikt als je iets doet waarvan je niet weet hoe lang het zal duren"
3180
3181 #: ../gtk/gtkprogress.c:140
3182 msgid "Show text"
3183 msgstr "Tekst tonen"
3184
3185 #: ../gtk/gtkprogress.c:141
3186 msgid "Whether the progress is shown as text"
3187 msgstr "Of de voortgang weergegeven wordt als tekst"
3188
3189 #: ../gtk/gtkprogress.c:148
3190 msgid "Text x alignment"
3191 msgstr "Tekst x-uitlijning"
3192
3193 #: ../gtk/gtkprogress.c:149
3194 msgid ""
3195 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3196 "in the progress widget"
3197 msgstr ""
3198 "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de horizontale uitlijning van de tekst in "
3199 "een voortgangswidget weergeeft"
3200
3201 #: ../gtk/gtkprogress.c:157
3202 msgid "Text y alignment"
3203 msgstr "Tekst y-uitlijning"
3204
3205 #: ../gtk/gtkprogress.c:158
3206 msgid ""
3207 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3208 "in the progress widget"
3209 msgstr ""
3210 "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de verticale uitlijning van de tekst in een "
3211 "voortgangswidget weergeeft"
3212
3213 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:145 ../gtk/gtkrange.c:338
3214 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:243
3215 msgid "Adjustment"
3216 msgstr "Aanpassing"
3217
3218 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:146
3219 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3220 msgstr "De GtkAdjustment gekoppeld aan de voortgangsbalk (Verouderd)"
3221
3222 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:154
3223 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3224 msgstr "Oriëntatie en groeirichting van de voortgangsbalk"
3225
3226 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:162
3227 msgid "Bar style"
3228 msgstr "Balkstijl"
3229
3230 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:163
3231 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3232 msgstr "De visuele stijl van de balk in percentagemodus (Verouderd)"
3233
3234 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:171
3235 msgid "Activity Step"
3236 msgstr "Activiteits-stap"
3237
3238 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:172
3239 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3240 msgstr "De toename voor elke iteratie gebruikt in activiteitsmodus (Verouderd)"
3241
3242 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:181
3243 msgid "Activity Blocks"
3244 msgstr "Activiteits-blokken"
3245
3246 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:182
3247 msgid ""
3248 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3249 "(Deprecated)"
3250 msgstr ""
3251 "Het aantal blokken dat kan passen in de voortgangsbalk in activiteitsmodus "
3252 "(Verouderd)"
3253
3254 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:191
3255 msgid "Discrete Blocks"
3256 msgstr "Discrete blokken"
3257
3258 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:192
3259 msgid ""
3260 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3261 "style)"
3262 msgstr ""
3263 "Het aantal discrete blokken in een voortgangsbalk (als getoond in discrete "
3264 "stijl)"
3265
3266 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:201
3267 msgid "Fraction"
3268 msgstr "Fractie"
3269
3270 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:202
3271 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3272 msgstr "De fractie van het totale werk dat af is"
3273
3274 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:211
3275 msgid "Pulse Step"
3276 msgstr "Puls-stap"
3277
3278 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:212
3279 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3280 msgstr ""
3281 "De fractie van de totale voortgang van het kaatsende blok als deze in "
3282 "pulsmodus is"
3283
3284 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:222
3285 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3286 msgstr "Tekst die weergegeven wordt in de voortgangsbalk"
3287
3288 # if at all  vertalen?
3289 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:244
3290 msgid ""
3291 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3292 "have enough room to display the entire string, if at all"
3293 msgstr ""
3294 "De voorkeursplaats waar de tekenreeks een ellipsis krijgt wanneer de "
3295 "voortgangsbalk niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer te "
3296 "geven."
3297
3298 #: ../gtk/gtkradioaction.c:140
3299 msgid "The value"
3300 msgstr "De waarde"
3301
3302 #: ../gtk/gtkradioaction.c:141
3303 msgid ""
3304 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3305 "is the current action of its group."
3306 msgstr ""
3307 "De waarde teruggegeven door gtk_radio_action_get_current_value() wanneer "
3308 "deze actie de huidige actie van zijn groep is."
3309
3310 #: ../gtk/gtkradioaction.c:157 ../gtk/gtkradiobutton.c:114
3311 msgid "Group"
3312 msgstr "Groep"
3313
3314 # keuzerondje/radioknop
3315 #: ../gtk/gtkradioaction.c:158
3316 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3317 msgstr "De keuzeactie wiens groep deze actie toebehoort."
3318
3319 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
3320 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
3321 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:115
3322 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3323 msgstr "Het keuzerondje wiens groep dit widget toebehoort."
3324
3325 #: ../gtk/gtkrange.c:329
3326 msgid "Update policy"
3327 msgstr "Vernieuwingsbeleid"
3328
3329 #: ../gtk/gtkrange.c:330
3330 msgid "How the range should be updated on the screen"
3331 msgstr "Hoe het bereik op het scherm bijgehouden moet worden"
3332
3333 #: ../gtk/gtkrange.c:339
3334 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3335 msgstr "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit bereikobject bevat"
3336
3337 #: ../gtk/gtkrange.c:346
3338 msgid "Inverted"
3339 msgstr "Geïnverteerd"
3340
3341 #: ../gtk/gtkrange.c:347
3342 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3343 msgstr ""
3344 "Keer de richting om waarheen het schuifobject beweegt als de bereikwaarde "
3345 "toeneemt"
3346
3347 #: ../gtk/gtkrange.c:353
3348 msgid "Slider Width"
3349 msgstr "Breedte van schuifobject"
3350
3351 #: ../gtk/gtkrange.c:354
3352 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3353 msgstr "Breedte van de schuifbalk of duimschaal"
3354
3355 #: ../gtk/gtkrange.c:361
3356 msgid "Trough Border"
3357 msgstr "Door het kader"
3358
3359 #: ../gtk/gtkrange.c:362
3360 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3361 msgstr "Afstand tussen duim/stappers en buitenrand"
3362
3363 #: ../gtk/gtkrange.c:369
3364 msgid "Stepper Size"
3365 msgstr "Stapperafmeting"
3366
3367 #: ../gtk/gtkrange.c:370
3368 msgid "Length of step buttons at ends"
3369 msgstr "Lengte van de stapknoppen aan de uiteinden"
3370
3371 #: ../gtk/gtkrange.c:377
3372 msgid "Stepper Spacing"
3373 msgstr "Stapperspatiëring"
3374
3375 #: ../gtk/gtkrange.c:378
3376 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3377 msgstr "Spatiëring tussen stapknoppen en duim"
3378
3379 #: ../gtk/gtkrange.c:385
3380 msgid "Arrow X Displacement"
3381 msgstr "Pijl X-verplaatsing"
3382
3383 #: ../gtk/gtkrange.c:386
3384 msgid ""
3385 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3386 msgstr ""
3387 "Hoever de pijl in x-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
3388 "ingedrukt"
3389
3390 #: ../gtk/gtkrange.c:393
3391 msgid "Arrow Y Displacement"
3392 msgstr "Pijl Y-verplaatsing"
3393
3394 #: ../gtk/gtkrange.c:394
3395 msgid ""
3396 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3397 msgstr ""
3398 "Hoever de pijl in y-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
3399 "ingedrukt"
3400
3401 #: ../gtk/gtkruler.c:122
3402 msgid "Lower"
3403 msgstr "Onder"
3404
3405 #: ../gtk/gtkruler.c:123
3406 msgid "Lower limit of ruler"
3407 msgstr "Onderlimiet van de liniaal"
3408
3409 #: ../gtk/gtkruler.c:132
3410 msgid "Upper"
3411 msgstr "Boven"
3412
3413 #: ../gtk/gtkruler.c:133
3414 msgid "Upper limit of ruler"
3415 msgstr "Bovenlimiet van de liniaal"
3416
3417 #: ../gtk/gtkruler.c:143
3418 msgid "Position of mark on the ruler"
3419 msgstr "Positie van teken op de liniaal"
3420
3421 #: ../gtk/gtkruler.c:152
3422 msgid "Max Size"
3423 msgstr "Max Afmeting"
3424
3425 #: ../gtk/gtkruler.c:153
3426 msgid "Maximum size of the ruler"
3427 msgstr "Maximale grootte van de liniaal"
3428
3429 #: ../gtk/gtkruler.c:168
3430 msgid "Metric"
3431 msgstr "Metriek"
3432
3433 #: ../gtk/gtkruler.c:169
3434 msgid "The metric used for the ruler"
3435 msgstr "De gebruikte metriek voor de lineaal"
3436
3437 #: ../gtk/gtkscale.c:173 ../gtk/gtkspinbutton.c:261
3438 msgid "Digits"
3439 msgstr "Cijfers"
3440
3441 #: ../gtk/gtkscale.c:174
3442 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3443 msgstr "Het aantal decimale plaatsen dat weergegeven wordt in de waarde"
3444
3445 #: ../gtk/gtkscale.c:183
3446 msgid "Draw Value"
3447 msgstr "Toon Waarde"
3448
3449 #: ../gtk/gtkscale.c:184
3450 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3451 msgstr ""
3452 "Of de huidige waarde als tekst weergegeven wordt naast het schuifobject"
3453
3454 #: ../gtk/gtkscale.c:191
3455 msgid "Value Position"
3456 msgstr "Positie van Waarde"
3457
3458 #: ../gtk/gtkscale.c:192
3459 msgid "The position in which the current value is displayed"
3460 msgstr "De positie waar de huidige waarde weergegeven wordt"
3461
3462 #: ../gtk/gtkscale.c:199
3463 msgid "Slider Length"
3464 msgstr "Schuifobjectlengte"
3465
3466 #: ../gtk/gtkscale.c:200
3467 msgid "Length of scale's slider"
3468 msgstr "Lengte van het schuifobject"
3469
3470 #: ../gtk/gtkscale.c:208
3471 msgid "Value spacing"
3472 msgstr "Waardespatiëring"
3473
3474 #: ../gtk/gtkscale.c:209
3475 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3476 msgstr "Afstand tussen de waarde-tekst en het schuifobject"
3477
3478 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:83
3479 msgid "Minimum Slider Length"
3480 msgstr "Minimum schuifobjectlengte"
3481
3482 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
3483 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3484 msgstr "Minimale lengte van het schuifobject"
3485
3486 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
3487 msgid "Fixed slider size"
3488 msgstr "Vaste afmeting schuifobject"
3489
3490 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:93
3491 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3492 msgstr ""
3493 "Grootte van het schuifobject niet aanpassen maar op een vaste minimumlengte "
3494 "instellen"
3495
3496 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:117
3497 msgid ""
3498 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3499 msgstr ""
3500 "Geef een tweede achterwaardse pijlknop weer op de overstaande kant van de "
3501 "schuifbalk"
3502
3503 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:125
3504 msgid ""
3505 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3506 msgstr ""
3507 "Geef een tweede voorwaardse pijlknop weer aan de overstaande kant van de "
3508 "schuifbalk"
3509
3510 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239 ../gtk/gtktext.c:606
3511 #: ../gtk/gtktreeview.c:578
3512 msgid "Horizontal Adjustment"
3513 msgstr "Horizontale aanpassing"
3514
3515 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246 ../gtk/gtktext.c:614
3516 #: ../gtk/gtktreeview.c:586
3517 msgid "Vertical Adjustment"
3518 msgstr "Verticale aanpassing"
3519
3520 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3521 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3522 msgstr "Horizontaal schuifbalkbeleid"
3523
3524 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3525 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3526 msgstr "In welke gevallen de horizontale schuifbalk weergegeven wordt"
3527
3528 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3529 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3530 msgstr "Verticaal schuifbalkbeleid"
3531
3532 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3533 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3534 msgstr "In welke gevallen de verticale schuifbalk weergegeven wordt"
3535
3536 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3537 msgid "Window Placement"
3538 msgstr "Vensterplaatsing"
3539
3540 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3541 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3542 msgstr "Waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken"
3543
3544 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3545 msgid "Shadow Type"
3546 msgstr "Schaduwtype"
3547
3548 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3549 msgid "Style of bevel around the contents"
3550 msgstr "Stijl van de rand rondom de inhoud"
3551
3552 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3553 msgid "Scrollbar spacing"
3554 msgstr "Spatiebalk-spatiëring"
3555
3556 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3557 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3558 msgstr ""
3559 "Het aantal beeldpunten tussen de schuifbalk en het corresponderende venster"
3560
3561 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3562 msgid "Draw"
3563 msgstr "Tekenen"
3564
3565 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3566 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3567 msgstr "Of de scheiding getoond wordt of onzichtbaar is"
3568
3569 #: ../gtk/gtksettings.c:199
3570 msgid "Double Click Time"
3571 msgstr "Dubbelklik-tijd"
3572
3573 #: ../gtk/gtksettings.c:200
3574 msgid ""
3575 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3576 "click (in milliseconds)"
3577 msgstr ""
3578 "Maximale tijd tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
3579 "als een dubbelklik (in milliseconden)"
3580
3581 # itt dubbelkliktijd 
3582 #: ../gtk/gtksettings.c:207
3583 msgid "Double Click Distance"
3584 msgstr "Dubbelklik-afstand"
3585
3586 #: ../gtk/gtksettings.c:208
3587 msgid ""
3588 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3589 "double click (in pixels)"
3590 msgstr ""
3591 "Maximale afstand tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
3592 "als een dubbelklik (in beeldpunten)"
3593
3594 #: ../gtk/gtksettings.c:215
3595 msgid "Cursor Blink"
3596 msgstr "Knipperende cursor"
3597
3598 #: ../gtk/gtksettings.c:216
3599 msgid "Whether the cursor should blink"
3600 msgstr "Of de cursor moet knipperen"
3601
3602 #: ../gtk/gtksettings.c:223
3603 msgid "Cursor Blink Time"
3604 msgstr "Cursor knippertijd"
3605
3606 #: ../gtk/gtksettings.c:224
3607 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3608 msgstr "Lengte van de cursor knippercyclus, in milliseconden"
3609
3610 #: ../gtk/gtksettings.c:231
3611 msgid "Split Cursor"
3612 msgstr "Gespleten Cursor"
3613
3614 #: ../gtk/gtksettings.c:232
3615 msgid ""
3616 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3617 "left text"
3618 msgstr ""
3619 "Of de twee cursors weergegeven moeten worden voor gemengd links-naar-rechts "
3620 "en rechts-naar-links"
3621
3622 #: ../gtk/gtksettings.c:239
3623 msgid "Theme Name"
3624 msgstr "Thema-naam"
3625
3626 #: ../gtk/gtksettings.c:240
3627 msgid "Name of theme RC file to load"
3628 msgstr "Naam van het te laden RC themabestand"
3629
3630 #: ../gtk/gtksettings.c:247
3631 msgid "Icon Theme Name"
3632 msgstr "Pictogramthema-naam"
3633
3634 #: ../gtk/gtksettings.c:248
3635 msgid "Name of icon theme to use"
3636 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema"
3637
3638 #: ../gtk/gtksettings.c:256
3639 msgid "Key Theme Name"
3640 msgstr "Sleutel thema-naam"
3641
3642 #: ../gtk/gtksettings.c:257
3643 msgid "Name of key theme RC file to load"
3644 msgstr "Naam van het te laden sleutel RC themabestand"
3645
3646 #: ../gtk/gtksettings.c:265
3647 msgid "Menu bar accelerator"
3648 msgstr "Menubalk sneltoets"
3649
3650 #: ../gtk/gtksettings.c:266
3651 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3652 msgstr "Sneltoets om de menubalk te activeren"
3653
3654 #: ../gtk/gtksettings.c:274
3655 msgid "Drag threshold"
3656 msgstr "Sleepdrempel"
3657
3658 #: ../gtk/gtksettings.c:275
3659 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3660 msgstr ""
3661 "Aantal beeldpunten dat de cursor moet bewegen om het slepen te activeren"
3662
3663 #: ../gtk/gtksettings.c:283
3664 msgid "Font Name"
3665 msgstr "Lettertypenaam"
3666
3667 #: ../gtk/gtksettings.c:284
3668 msgid "Name of default font to use"
3669 msgstr "Naam van het standaard lettertype"
3670
3671 #: ../gtk/gtksettings.c:292
3672 msgid "Icon Sizes"
3673 msgstr "Pictogramafmetingen"
3674
3675 #: ../gtk/gtksettings.c:293
3676 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
3677 msgstr "Lijst van pictogramafmetingen (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
3678
3679 #: ../gtk/gtksettings.c:301
3680 msgid "GTK Modules"
3681 msgstr "GTK-modules"
3682
3683 #: ../gtk/gtksettings.c:302
3684 msgid "List of currently active GTK modules"
3685 msgstr "Lijst met actieve GTK-modules"
3686
3687 #: ../gtk/gtksettings.c:311
3688 msgid "Xft Antialias"
3689 msgstr "Xft-antialias"
3690
3691 #: ../gtk/gtksettings.c:312
3692 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3693 msgstr "Of Xft-lettertypen antialias krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
3694
3695 #: ../gtk/gtksettings.c:321
3696 msgid "Xft Hinting"
3697 msgstr "Xft-hinting"
3698
3699 #: ../gtk/gtksettings.c:322
3700 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3701 msgstr "Of Xft-lettertypen hinting krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
3702
3703 #: ../gtk/gtksettings.c:331
3704 msgid "Xft Hint Style"
3705 msgstr "Xft hint stijl"
3706
3707 # moet hintnone etc vertaald worden?
3708 #: ../gtk/gtksettings.c:332
3709 msgid ""
3710 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
3711 msgstr "Welk soort hinting gebruikt wordt; hintnone, hintslight, hintmedium of hintfull"
3712
3713 #: ../gtk/gtksettings.c:341
3714 msgid "Xft RGBA"
3715 msgstr "Xft-RGBA"
3716
3717 #: ../gtk/gtksettings.c:342
3718 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3719 msgstr "Type subpixel antialias; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3720
3721 #: ../gtk/gtksettings.c:351
3722 msgid "Xft DPI"
3723 msgstr "Xft-DPI"
3724
3725 #: ../gtk/gtksettings.c:352
3726 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3727 msgstr "Resolutie voor Xft, in 1024 * punten/inch. Standaardwaarde: -1 "
3728
3729 #: ../gtk/gtksettings.c:361
3730 msgid "Cursor theme name"
3731 msgstr "Cursorthema-naam"
3732
3733 #: ../gtk/gtksettings.c:362
3734 msgid "Name of the cursor theme to use"
3735 msgstr "Naam van het gebruikte cursorthema"
3736
3737 # geen streepje tussen thema en grootte
3738 # het gaat om de grootte van de cursors
3739 #: ../gtk/gtksettings.c:370
3740 msgid "Cursor theme size"
3741 msgstr "Cursorthema grootte"
3742
3743 #: ../gtk/gtksettings.c:371
3744 msgid "Size to use for cursors"
3745 msgstr "De grootte van de cursors"
3746
3747 #: ../gtk/gtksettings.c:381
3748 msgid "Alternative button order"
3749 msgstr "Alternatieve knoppenvolgorde"
3750
3751 #: ../gtk/gtksettings.c:382
3752 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3753 msgstr ""
3754 "Of knoppen in dialoogvensters in de alternatieve knopvolgorde moeten staan"
3755
3756 #: ../gtk/gtksizegroup.c:244
3757 msgid "Mode"
3758 msgstr "Modus"
3759
3760 #: ../gtk/gtksizegroup.c:245
3761 msgid ""
3762 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3763 "component widgets"
3764 msgstr ""
3765 "De richtingen waarin de afmetingsgroep invloed heeft op de gevraagde "
3766 "afmetingen van zijn samengestelde widgets"
3767
3768 #: ../gtk/gtksizegroup.c:262
3769 msgid "Ignore hidden"
3770 msgstr "Verborgen negeren"
3771
3772 #: ../gtk/gtksizegroup.c:263
3773 msgid ""
3774 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3775 msgstr ""
3776 "Indien WAAR (TRUE) zullen verborgen widgets worden genegeerd bij het bepalen "
3777 "van de grootte van de groep"
3778
3779 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
3780 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3781 msgstr "De aanpassing die de waarde van een spinknop bevat"
3782
3783 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:251
3784 msgid "Climb Rate"
3785 msgstr "Klimsnelheid"
3786
3787 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:252
3788 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3789 msgstr "De versnelling als je de knop vasthoud"
3790
3791 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:262
3792 msgid "The number of decimal places to display"
3793 msgstr "Het aantal weer te geven decimale plaatsen"
3794
3795 # magneetrooster
3796 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:271
3797 msgid "Snap to Ticks"
3798 msgstr "Terugvallen op stappen"
3799
3800 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:272
3801 msgid ""
3802 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3803 "nearest step increment"
3804 msgstr ""
3805 "Of foutieve waardes automatisch afgrond worden naar de dichtstbijzijnde "
3806 "stapwaarde van de spinknop"
3807
3808 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:279
3809 msgid "Numeric"
3810 msgstr "Numeriek"
3811
3812 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:280
3813 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3814 msgstr "Of niet-numerieke tekens genegeerd moeten worden"
3815
3816 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:287
3817 msgid "Wrap"
3818 msgstr "Doorlopen"
3819
3820 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:288
3821 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3822 msgstr "Of de spinknop moet doordraaien als de grenzen bereikt zijn"
3823
3824 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:295
3825 msgid "Update Policy"
3826 msgstr "Update-beleid"
3827
3828 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:296
3829 msgid ""
3830 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3831 msgstr ""
3832 "Of de spinknop altijd moet updaten, of slechts wanneer de waarde legaal is"
3833
3834 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:305
3835 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3836 msgstr "Leest de huidige waarde, of zet een nieuwe"
3837
3838 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:314
3839 msgid "Style of bevel around the spin button"
3840 msgstr "Stijl van de rand rondom de spinknop"
3841
3842 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:178
3843 msgid "Has Resize Grip"
3844 msgstr "Heeft handvat voor grootte"
3845
3846 # resize: groter kleiner maken
3847 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:179
3848 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3849 msgstr ""
3850 "Of de statusbalk een handvat heeft voor het aanpassen van de grootte van het "
3851 "topniveau"
3852
3853 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:206
3854 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3855 msgstr "Stijl van de rand om de statusbalktekst"
3856
3857 #: ../gtk/gtktable.c:161
3858 msgid "Rows"
3859 msgstr "Rijen"
3860
3861 #: ../gtk/gtktable.c:162
3862 msgid "The number of rows in the table"
3863 msgstr "Het aantal rijen in de tabel"
3864
3865 #: ../gtk/gtktable.c:170
3866 msgid "Columns"
3867 msgstr "Kolommen"
3868
3869 #: ../gtk/gtktable.c:171
3870 msgid "The number of columns in the table"
3871 msgstr "Het aantal kolommen in de tabel"
3872
3873 #: ../gtk/gtktable.c:179
3874 msgid "Row spacing"
3875 msgstr "Rij-spatiëring"
3876
3877 #: ../gtk/gtktable.c:180
3878 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3879 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende rijen"
3880
3881 #: ../gtk/gtktable.c:188
3882 msgid "Column spacing"
3883 msgstr "Kolom-spatiëring"
3884
3885 #: ../gtk/gtktable.c:189
3886 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3887 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende kolommen"
3888
3889 #: ../gtk/gtktable.c:197
3890 msgid "Homogenous"
3891 msgstr "Homogeen"
3892
3893 #: ../gtk/gtktable.c:198
3894 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3895 msgstr ""
3896 "Indien WAAR (TRUE) betekent dit dat tabelcellen allemaal dezelfde breedte/"
3897 "hoogte hebben"
3898
3899 #: ../gtk/gtktable.c:205
3900 msgid "Left attachment"
3901 msgstr "Linker verbinding"
3902
3903 #: ../gtk/gtktable.c:212
3904 msgid "Right attachment"
3905 msgstr "Rechter verbinding"
3906
3907 #: ../gtk/gtktable.c:213
3908 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3909 msgstr ""
3910 "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van het dochterwidget wordt verbonden"
3911
3912 #: ../gtk/gtktable.c:219
3913 msgid "Top attachment"
3914 msgstr "Bovenverbinding"
3915
3916 #: ../gtk/gtktable.c:220
3917 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3918 msgstr ""
3919 "Het rijnummer waarmee de bovenkant van het dochterwidget wordt verbonden"
3920
3921 #: ../gtk/gtktable.c:226
3922 msgid "Bottom attachment"
3923 msgstr "Onderverbinding"
3924
3925 #: ../gtk/gtktable.c:233
3926 msgid "Horizontal options"
3927 msgstr "Horizontale opties"
3928
3929 #: ../gtk/gtktable.c:234
3930 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3931 msgstr "Opties die het horizontale gedrag van de dochter bepalen"
3932
3933 #: ../gtk/gtktable.c:240
3934 msgid "Vertical options"
3935 msgstr "Verticale opties"
3936
3937 #: ../gtk/gtktable.c:241
3938 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3939 msgstr "Opties die het verticale gedrag van de dochter bepalen"
3940
3941 #: ../gtk/gtktable.c:247
3942 msgid "Horizontal padding"
3943 msgstr "Horizontale opvulling"
3944
3945 #: ../gtk/gtktable.c:248
3946 msgid ""
3947 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3948 "pixels"
3949 msgstr ""
3950 "Extra ruimte tussen de dochter en haar linker en rechterburen, in beeldpunten"
3951
3952 #: ../gtk/gtktable.c:254
3953 msgid "Vertical padding"
3954 msgstr "Verticale opvulling"
3955
3956 #: ../gtk/gtktable.c:255
3957 msgid ""
3958 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3959 "pixels"
3960 msgstr ""
3961 "Extra ruimte tussen de dochter en haar boven en onderburen, in beeldpunten"
3962
3963 #: ../gtk/gtktext.c:607
3964 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3965 msgstr "Horizontale aanpassing voor de tekstwidget"
3966
3967 #: ../gtk/gtktext.c:615
3968 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3969 msgstr "Verticale aanpassing voor de tekstwidget"
3970
3971 #: ../gtk/gtktext.c:622
3972 msgid "Line Wrap"
3973 msgstr "Regelterugloop"
3974
3975 #: ../gtk/gtktext.c:623
3976 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3977 msgstr "Of regels teruglopen aan de randen van widgets"
3978
3979 #: ../gtk/gtktext.c:630
3980 msgid "Word Wrap"
3981 msgstr "Woordafbreking"
3982
3983 #: ../gtk/gtktext.c:631
3984 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3985 msgstr "Of woorden afgebroken worden aan de randen van widgets"
3986
3987 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:188
3988 msgid "Tag Table"
3989 msgstr "Etiket-tabel"
3990
3991 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:189
3992 msgid "Text Tag Table"
3993 msgstr "Tekst etiket-tabel"
3994
3995 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:207
3996 msgid "Current text of the buffer"
3997 msgstr "De huidige tekst van de buffer"
3998
3999 #: ../gtk/gtktexttag.c:201
4000 msgid "Tag name"
4001 msgstr "Etiketnaam"
4002
4003 #: ../gtk/gtktexttag.c:202
4004 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4005 msgstr ""
4006 "Gebruikte naam voor het verwijzen naar het tekst-etiket. NULL voor anonieme "
4007 "etiketten."
4008
4009 #: ../gtk/gtktexttag.c:220
4010 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4011 msgstr "Achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
4012
4013 #: ../gtk/gtktexttag.c:227
4014 msgid "Background full height"
4015 msgstr "Volle hoogte achtergrond"
4016
4017 #: ../gtk/gtktexttag.c:228
4018 msgid ""
4019 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4020 "of the tagged characters"
4021 msgstr ""
4022 "Of de achtergrondkleur de hele regelhoogte vult of alleen de hoogte van de "
4023 "gemarkeerde tekens"
4024
4025 #: ../gtk/gtktexttag.c:236
4026 msgid "Background stipple mask"
4027 msgstr "Afbeelding voor achtergrondmaker"
4028
4029 #: ../gtk/gtktexttag.c:237
4030 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4031 msgstr ""
4032 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstachtergrond"
4033
4034 #: ../gtk/gtktexttag.c:254
4035 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4036 msgstr "Voorgrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
4037
4038 #: ../gtk/gtktexttag.c:262
4039 msgid "Foreground stipple mask"
4040 msgstr "Afbeelding voor voorgrondmasker"
4041
4042 #: ../gtk/gtktexttag.c:263
4043 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4044 msgstr ""
4045 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstvoorgrond"
4046
4047 #: ../gtk/gtktexttag.c:270
4048 msgid "Text direction"
4049 msgstr "Tekstrichting"
4050
4051 #: ../gtk/gtktexttag.c:271
4052 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4053 msgstr "Tekstrichting: Rechts-naar-links of Links-naar-rechts"
4054
4055 #: ../gtk/gtktexttag.c:288
4056 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4057 msgstr "Lettertypebeschrijving als een string, bijvoorbeeld \"Sans Italic 12\""
4058
4059 #: ../gtk/gtktexttag.c:313
4060 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4061 msgstr "Lettertypestijl als een PangoStyle, bijvoorbeeld PANGO_STYLE_ITALIC"
4062
4063 #: ../gtk/gtktexttag.c:322
4064 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4065 msgstr ""
4066 "Lettertypevariant als een PangoVariant, bijvoorbeeld PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4067
4068 #: ../gtk/gtktexttag.c:331
4069 msgid ""
4070 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4071 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4072 msgstr ""
4073 "Lettertypegewicht als een geheel getal, zie de voorafbepaalde waardes in "
4074 "PangoWeight; bijvoorbeeld PANGO_WEIGHT_BOLD"
4075
4076 #: ../gtk/gtktexttag.c:342
4077 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4078 msgstr ""
4079 "Lettertyperek als een PangoStretch, bijvoorbeeld PANGO_STRETHC_CONDENSED"
4080
4081 #: ../gtk/gtktexttag.c:351
4082 msgid "Font size in Pango units"
4083 msgstr "Lettergrootte in Pango-eenheden"
4084
4085 #: ../gtk/gtktexttag.c:361
4086 msgid ""
4087 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4088 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4089 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4090 msgstr ""
4091 "Lettertypegrootte als schaalfactor, relatief tot de standaard "
4092 "lettertypegrootte. Dit past zich aan met veranderingen in thema enz. en is "
4093 "dus aanbevolen. Pango definieert vooraf enkele schalen zoals "
4094 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
4095
4096 #: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:596
4097 msgid "Left, right, or center justification"
4098 msgstr "Links, rechts of centrale uitlijning"
4099
4100 #: ../gtk/gtktexttag.c:390
4101 msgid ""
4102 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4103 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4104 msgstr ""
4105 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
4106 "hint bij het renderen van de tekst. Indien niet ingesteld, zal een geschikte "
4107 "standaard worden gebruikt."
4108
4109 #: ../gtk/gtktexttag.c:397
4110 msgid "Left margin"
4111 msgstr "Linkermarge"
4112
4113 #: ../gtk/gtktexttag.c:398 ../gtk/gtktextview.c:605
4114 msgid "Width of the left margin in pixels"
4115 msgstr "Breedte van de linkermarge in beeldpunten"
4116
4117 #: ../gtk/gtktexttag.c:407
4118 msgid "Right margin"
4119 msgstr "Rechtermarge"
4120
4121 #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:615
4122 msgid "Width of the right margin in pixels"
4123 msgstr "Breedte van de rechtermarge in beeldpunten"
4124
4125 #: ../gtk/gtktexttag.c:418 ../gtk/gtktextview.c:624
4126 msgid "Indent"
4127 msgstr "Inspringen"
4128
4129 #: ../gtk/gtktexttag.c:419 ../gtk/gtktextview.c:625
4130 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4131 msgstr "Hoeveelheid om de paragraaf te laten inspringen, in beeldpunten"
4132
4133 #: ../gtk/gtktexttag.c:430
4134 msgid ""
4135 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4136 "in Pango units"
4137 msgstr ""
4138 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
4139 "negatief is), in Pango-eenheden"
4140
4141 #: ../gtk/gtktexttag.c:439
4142 msgid "Pixels above lines"
4143 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
4144
4145 #: ../gtk/gtktexttag.c:440 ../gtk/gtktextview.c:549
4146 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4147 msgstr "Beeldpunten lege ruimte boven paragrafen"
4148
4149 #: ../gtk/gtktexttag.c:449
4150 msgid "Pixels below lines"
4151 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
4152
4153 #: ../gtk/gtktexttag.c:450 ../gtk/gtktextview.c:559
4154 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4155 msgstr "Beeldpunten lege ruimte onder paragrafen"
4156
4157 #: ../gtk/gtktexttag.c:459
4158 msgid "Pixels inside wrap"
4159 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
4160
4161 #: ../gtk/gtktexttag.c:460 ../gtk/gtktextview.c:569
4162 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4163 msgstr ""
4164 "Beeldpunten lege ruimte tussen lijnen met regelterugloop in een paragraaf"
4165
4166 #: ../gtk/gtktexttag.c:487 ../gtk/gtktextview.c:587
4167 msgid ""
4168 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4169 msgstr ""
4170 "Of lijnen nooit worden afgebroken, of op woordgrenzen of op tekengrenzen"
4171
4172 #: ../gtk/gtktexttag.c:496 ../gtk/gtktextview.c:634
4173 msgid "Tabs"
4174 msgstr "Tabs"
4175
4176 #: ../gtk/gtktexttag.c:497 ../gtk/gtktextview.c:635
4177 msgid "Custom tabs for this text"
4178 msgstr "Aangepaste tabs voor deze tekst"
4179
4180 #: ../gtk/gtktexttag.c:515
4181 msgid "Invisible"
4182 msgstr "Onzichtbaar"
4183
4184 #: ../gtk/gtktexttag.c:516
4185 msgid "Whether this text is hidden."
4186 msgstr "Of deze tekst verborgen is."
4187
4188 #: ../gtk/gtktexttag.c:530
4189 msgid "Paragraph background color name"
4190 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur (naam)"
4191
4192 #: ../gtk/gtktexttag.c:531
4193 msgid "Paragraph background color as a string"
4194 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur als een tekenreeks"
4195
4196 #: ../gtk/gtktexttag.c:546
4197 msgid "Paragraph background color"
4198 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur"
4199
4200 #: ../gtk/gtktexttag.c:547
4201 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4202 msgstr ""
4203 "Paragraaf achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
4204
4205 #: ../gtk/gtktexttag.c:560
4206 msgid "Background full height set"
4207 msgstr "Achtergrond volle hoogte gebruiken"
4208
4209 #: ../gtk/gtktexttag.c:561
4210 msgid "Whether this tag affects background height"
4211 msgstr "Of dit label de achtergrondhoogte beïnvloedt"
4212
4213 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
4214 msgid "Background stipple set"
4215 msgstr "Achtergrondmasker gebruiken"
4216
4217 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
4218 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4219 msgstr "Of dit label het achtergrondmasker beïnvloedt"
4220
4221 #: ../gtk/gtktexttag.c:572
4222 msgid "Foreground stipple set"
4223 msgstr "Voorgrondmasker gebruiken"
4224
4225 #: ../gtk/gtktexttag.c:573
4226 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4227 msgstr "Of dit label het voorgrondmasker beïnvloedt"
4228
4229 #: ../gtk/gtktexttag.c:608
4230 msgid "Justification set"
4231 msgstr "Uitlijnen gebruiken"
4232
4233 #: ../gtk/gtktexttag.c:609
4234 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4235 msgstr "Of dit label de paragraafuitlijning beïnvloedt"
4236
4237 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
4238 msgid "Left margin set"
4239 msgstr "Linkermarge gebruiken"
4240
4241 #: ../gtk/gtktexttag.c:617
4242 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4243 msgstr "Of dit label de linkermarge beïnvloedt"
4244
4245 #: ../gtk/gtktexttag.c:620
4246 msgid "Indent set"
4247 msgstr "Inspringen gebruiken"
4248
4249 #: ../gtk/gtktexttag.c:621
4250 msgid "Whether this tag affects indentation"
4251 msgstr "If dit label het inspringen beïnvloedt"
4252
4253 #: ../gtk/gtktexttag.c:628
4254 msgid "Pixels above lines set"
4255 msgstr "Beeldpunten boven lijnen gebruiken"
4256
4257 #: ../gtk/gtktexttag.c:629 ../gtk/gtktexttag.c:633
4258 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4259 msgstr "Of dit label het aantal beeldpunten boven lijnen beïnvloedt"
4260
4261 #: ../gtk/gtktexttag.c:632
4262 msgid "Pixels below lines set"
4263 msgstr "Beeldpunten onder lijnen gebruiken"
4264
4265 #: ../gtk/gtktexttag.c:636
4266 msgid "Pixels inside wrap set"
4267 msgstr "Beeldpunten lijnen met regelterugloop gebruiken"
4268
4269 #: ../gtk/gtktexttag.c:637
4270 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4271 msgstr ""
4272 "Of dit label het aantal beeldpunten tussen lijnen met regelterugloop "
4273 "beïnvloedt"
4274
4275 #: ../gtk/gtktexttag.c:644
4276 msgid "Right margin set"
4277 msgstr "Rechtermarge gebruiken"
4278
4279 #: ../gtk/gtktexttag.c:645
4280 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4281 msgstr "Of dit label de rechtermarge beïnvloedt"
4282
4283 #: ../gtk/gtktexttag.c:652
4284 msgid "Wrap mode set"
4285 msgstr "Regelterugloopmodus gebruiken"
4286
4287 #: ../gtk/gtktexttag.c:653
4288 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4289 msgstr "Of dit label de regelterugloop beïnvloedt"
4290
4291 #: ../gtk/gtktexttag.c:656
4292 msgid "Tabs set"
4293 msgstr "Tabs gebruiken"
4294
4295 #: ../gtk/gtktexttag.c:657
4296 msgid "Whether this tag affects tabs"
4297 msgstr "Of dit label de tabs beïnvloedt"
4298
4299 #: ../gtk/gtktexttag.c:660
4300 msgid "Invisible set"
4301 msgstr "Onzichtbaar gebruiken"
4302
4303 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
4304 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4305 msgstr "Of dit label zichtbaarheid van tekst beïnvloedt"
4306
4307 #: ../gtk/gtktexttag.c:664
4308 msgid "Paragraph background set"
4309 msgstr "Paragraaf achtergrond aangezet"
4310
4311 #: ../gtk/gtktexttag.c:665
4312 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4313 msgstr "Of dit label de paragraaf-achtergrondkleur beïnvloedt"
4314
4315 #: ../gtk/gtktextview.c:548
4316 msgid "Pixels Above Lines"
4317 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
4318
4319 #: ../gtk/gtktextview.c:558
4320 msgid "Pixels Below Lines"
4321 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
4322
4323 #: ../gtk/gtktextview.c:568
4324 msgid "Pixels Inside Wrap"
4325 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
4326
4327 #: ../gtk/gtktextview.c:586
4328 msgid "Wrap Mode"
4329 msgstr "Regelterugloopmodus"
4330
4331 #: ../gtk/gtktextview.c:604
4332 msgid "Left Margin"
4333 msgstr "Linkermarge"
4334
4335 #: ../gtk/gtktextview.c:614
4336 msgid "Right Margin"
4337 msgstr "Rechtermarge"
4338
4339 #: ../gtk/gtktextview.c:642
4340 msgid "Cursor Visible"
4341 msgstr "Cursor zichtbaar"
4342
4343 #: ../gtk/gtktextview.c:643
4344 msgid "If the insertion cursor is shown"
4345 msgstr "Of de invoegcursor weergegeven wordt"
4346
4347 #: ../gtk/gtktextview.c:650
4348 msgid "Buffer"
4349 msgstr "Buffer"
4350
4351 #: ../gtk/gtktextview.c:651
4352 msgid "The buffer which is displayed"
4353 msgstr "De buffer die wordt weergegeven"
4354
4355 #: ../gtk/gtktextview.c:658
4356 msgid "Overwrite mode"
4357 msgstr "Overschrijven modus"
4358
4359 #: ../gtk/gtktextview.c:659
4360 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4361 msgstr "Of de ingevoerde tekst de bestaande tekst overschrijft"
4362
4363 #: ../gtk/gtktextview.c:666
4364 msgid "Accepts tab"
4365 msgstr "Accepteert tab"
4366
4367 #: ../gtk/gtktextview.c:667
4368 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4369 msgstr "Of Tab resulteert in het in het invoeren van een tab-teken"
4370
4371 #: ../gtk/gtktextview.c:676
4372 msgid "Error underline color"
4373 msgstr "Foutkleur"
4374
4375 #: ../gtk/gtktextview.c:677
4376 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4377 msgstr "Kleur waarmee fouten onderstreept worden"
4378
4379 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131
4380 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4381 msgstr "Dezelfde proxies aanmaken als voor een radio-actie"
4382
4383 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
4384 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4385 msgstr ""
4386 "Of de proxies voor deze actie er uit zien als proxies voor radio-acties"
4387
4388 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:136
4389 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4390 msgstr "Of de schakelknop ingedrukt moet zijn of niet"
4391
4392 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:144
4393 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4394 msgstr "Of de schakelknop zich in een \"tussenin\"-status bevindt"
4395
4396 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:151
4397 msgid "Draw Indicator"
4398 msgstr "Teken indicator"
4399
4400 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:152
4401 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4402 msgstr "Of het schakelgedeelte van een knop weergegeven wordt"
4403
4404 #: ../gtk/gtktoolbar.c:509
4405 msgid "The orientation of the toolbar"
4406 msgstr "De oriëntatie van de werkbalk"
4407
4408 #: ../gtk/gtktoolbar.c:517
4409 msgid "Toolbar Style"
4410 msgstr "Werkbalkstijl"
4411
4412 #: ../gtk/gtktoolbar.c:518
4413 msgid "How to draw the toolbar"
4414 msgstr "Hoe de werkbalk te tekenen"
4415
4416 #: ../gtk/gtktoolbar.c:525
4417 msgid "Show Arrow"
4418 msgstr "Pijl tonen"
4419
4420 #: ../gtk/gtktoolbar.c:526
4421 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4422 msgstr "Of een pijl wordt getoond als de werkbalk niet past"
4423
4424 # vertalen of niet?
4425 # werktip
4426 # tip
4427 #: ../gtk/gtktoolbar.c:541
4428 msgid "Tooltips"
4429 msgstr "Tooltips"
4430
4431 #: ../gtk/gtktoolbar.c:542
4432 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4433 msgstr "Of de tooltips van de werkbalk actief zijn of niet"
4434
4435 #: ../gtk/gtktoolbar.c:551
4436 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4437 msgstr "Of het item meer ruimte moet krijgen als de werkbalk groter wordt"
4438
4439 #: ../gtk/gtktoolbar.c:559
4440 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4441 msgstr "Of het item dezelfde afmeting moet hebben als andere homogene items"
4442
4443 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566
4444 msgid "Spacer size"
4445 msgstr "Afstandhoudergrootte"
4446
4447 #: ../gtk/gtktoolbar.c:567
4448 msgid "Size of spacers"
4449 msgstr "Grootte van afstandhouders"
4450
4451 #: ../gtk/gtktoolbar.c:576
4452 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4453 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de werkbalkschaduw en de knoppen"
4454
4455 #: ../gtk/gtktoolbar.c:584
4456 msgid "Space style"
4457 msgstr "Afstandhouderstijl"
4458
4459 #: ../gtk/gtktoolbar.c:585
4460 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4461 msgstr "Of afstandhouders verticale lijnen zijn of gewoon leeg"
4462
4463 #: ../gtk/gtktoolbar.c:592
4464 msgid "Button relief"
4465 msgstr "Knopreliëf"
4466
4467 #: ../gtk/gtktoolbar.c:593
4468 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4469 msgstr "Type rand rondom werkbalkknoppen"
4470
4471 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
4472 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4473 msgstr "Stijl van de rand rondom de werkbalk"
4474
4475 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606
4476 msgid "Toolbar style"
4477 msgstr "Werkbalkstijl"
4478
4479 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
4480 msgid ""
4481 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4482 msgstr ""
4483 "Of de standaard werkbalk alleen tekst heeft, of tekst en pictogrammen, of "
4484 "alleen pictogrammen enz. "
4485
4486 #: ../gtk/gtktoolbar.c:613
4487 msgid "Toolbar icon size"
4488 msgstr "Pictogramgrootte op werkbalk"
4489
4490 #: ../gtk/gtktoolbar.c:614
4491 msgid "Size of icons in default toolbars"
4492 msgstr "Grootte van pictogrammen in de standaard werkbalk"
4493
4494 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
4495 msgid "Text to show in the item."
4496 msgstr "De tekst die in het item wordt getoond."
4497
4498 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
4499 msgid ""
4500 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4501 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4502 msgstr ""
4503 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de labeleigenschap dat het "
4504 "volgende teken gebruikt moet worden voor de sneltoets in het overvloeimenu"
4505
4506 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
4507 msgid "Widget to use as the item label"
4508 msgstr "Het te gebruiken widget voor het item-label"
4509
4510 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:208
4511 msgid "Stock Id"
4512 msgstr "Standaard-ID"
4513
4514 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:209
4515 msgid "The stock icon displayed on the item"
4516 msgstr "Het standaard pictogram weergegeven op het item"
4517
4518 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:225
4519 msgid "Icon name"
4520 msgstr "Pictogramnaam"
4521
4522 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:226
4523 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4524 msgstr "De naam van het thema-pictogram weergegeven op het item"
4525
4526 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:232
4527 msgid "Icon widget"
4528 msgstr "Pictogram-widget"
4529
4530 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:233
4531 msgid "Icon widget to display in the item"
4532 msgstr "Weer te geven pictogramwidget in het item"
4533
4534 #: ../gtk/gtktoolitem.c:175
4535 msgid ""
4536 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4537 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4538 msgstr ""
4539 "Of de werkbalkitem belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen "
4540 "werkbalkknoppen de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus"
4541
4542 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:331
4543 msgid "TreeModelSort Model"
4544 msgstr "TreeModelSort Model"
4545
4546 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:332
4547 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4548 msgstr "Het model om te sorteren voor de TreeModelSort"
4549
4550 #: ../gtk/gtktreeview.c:570
4551 msgid "TreeView Model"
4552 msgstr "TreeView Model"
4553
4554 #: ../gtk/gtktreeview.c:571
4555 msgid "The model for the tree view"
4556 msgstr "Het model van de TreeView"
4557
4558 #: ../gtk/gtktreeview.c:579
4559 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4560 msgstr "Horizontale aanpassing voor de widget"
4561
4562 #: ../gtk/gtktreeview.c:587
4563 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4564 msgstr "Verticale aanpassing voor de widget"
4565
4566 #: ../gtk/gtktreeview.c:594
4567 msgid "Headers Visible"
4568 msgstr "Koppen zichtbaar"
4569
4570 #: ../gtk/gtktreeview.c:595
4571 msgid "Show the column header buttons"
4572 msgstr "Kolomkop-knoppen tonen"
4573
4574 #: ../gtk/gtktreeview.c:602
4575 msgid "Headers Clickable"
4576 msgstr "Koppen klikbaar"
4577
4578 #: ../gtk/gtktreeview.c:603
4579 msgid "Column headers respond to click events"
4580 msgstr "Of kolomkoppen op een muisklik reageren"
4581
4582 #: ../gtk/gtktreeview.c:610
4583 msgid "Expander Column"
4584 msgstr "Uitklapper kolom"
4585
4586 #: ../gtk/gtktreeview.c:611
4587 msgid "Set the column for the expander column"
4588 msgstr "Zet de kolom voor de uitklapper-kolom"
4589
4590 #: ../gtk/gtktreeview.c:626
4591 msgid "Rules Hint"
4592 msgstr "Regels verduidelijken"
4593
4594 #: ../gtk/gtktreeview.c:627
4595 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4596 msgstr "Geef het thema opdracht om rijen alternerend te kleuren"
4597
4598 #: ../gtk/gtktreeview.c:634
4599 msgid "Enable Search"
4600 msgstr "Zoeken gebruiken"
4601
4602 #: ../gtk/gtktreeview.c:635
4603 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4604 msgstr "Weergave biedt mogelijkheid kolommen interactief te doorzoeken"
4605
4606 # kolom zoeken?
4607 #: ../gtk/gtktreeview.c:642
4608 msgid "Search Column"
4609 msgstr "Zoek kolom"
4610
4611 # kolom modelleren?
4612 #: ../gtk/gtktreeview.c:643
4613 msgid "Model column to search through when searching through code"
4614 msgstr "Modelkolom om te doorzoeken als er computercode doorzocht wordt"
4615
4616 #: ../gtk/gtktreeview.c:663
4617 msgid "Fixed Height Mode"
4618 msgstr "Vaste hoogte modus"
4619
4620 #: ../gtk/gtktreeview.c:664
4621 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4622 msgstr ""
4623 "Versnelt GtkTreeView door aan te nemen dat alle rijen dezelfde hoogte hebben"
4624
4625 #: ../gtk/gtktreeview.c:684
4626 msgid "Hover Selection"
4627 msgstr "Zwevend selecteren"
4628
4629 #: ../gtk/gtktreeview.c:685
4630 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4631 msgstr "Of de selectie de muisaanwijzer volgt"
4632
4633 #: ../gtk/gtktreeview.c:704
4634 msgid "Hover Expand"
4635 msgstr "Al zwevend uitklappen"
4636
4637 # engels taalfout: collaped
4638 #: ../gtk/gtktreeview.c:705
4639 msgid ""
4640 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4641 msgstr ""
4642 "Of rijen worden uitgeklapt/ingeklapt wanneer de muisaanwijzer erover beweegt"
4643
4644 #: ../gtk/gtktreeview.c:725
4645 msgid "Vertical Separator Width"
4646 msgstr "Breedte verticale scheiding"
4647
4648 #: ../gtk/gtktreeview.c:726
4649 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4650 msgstr "Verticale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
4651
4652 #: ../gtk/gtktreeview.c:734
4653 msgid "Horizontal Separator Width"
4654 msgstr "Breedte horizontale scheiding"
4655
4656 #: ../gtk/gtktreeview.c:735
4657 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4658 msgstr "Horizontale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
4659
4660 #: ../gtk/gtktreeview.c:743
4661 msgid "Allow Rules"
4662 msgstr "Regels toestaan"
4663
4664 #: ../gtk/gtktreeview.c:744
4665 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4666 msgstr "Alternerende rijkleuren mogelijk maken"
4667
4668 #: ../gtk/gtktreeview.c:750
4669 msgid "Indent Expanders"
4670 msgstr "Uitklappers inspringen"
4671
4672 #: ../gtk/gtktreeview.c:751
4673 msgid "Make the expanders indented"
4674 msgstr "De uitklappers laten inspringen"
4675
4676 #: ../gtk/gtktreeview.c:757
4677 msgid "Even Row Color"
4678 msgstr "Even rijkleur"
4679
4680 #: ../gtk/gtktreeview.c:758
4681 msgid "Color to use for even rows"
4682 msgstr "De kleur van de even rijen"
4683
4684 #: ../gtk/gtktreeview.c:764
4685 msgid "Odd Row Color"
4686 msgstr "Oneven rijkleur"
4687
4688 #: ../gtk/gtktreeview.c:765
4689 msgid "Color to use for odd rows"
4690 msgstr "De kleur van de oneven rijen"
4691
4692 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4693 msgid "Whether to display the column"
4694 msgstr "Of de kolom moet worden weergegeven"
4695
4696 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 ../gtk/gtkwindow.c:463
4697 msgid "Resizable"
4698 msgstr "Herschaalbaar"
4699
4700 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4701 msgid "Column is user-resizable"
4702 msgstr "Kolombreedte kan worden aangepast"
4703
4704 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4705 msgid "Current width of the column"
4706 msgstr "Huidige breedte van de kolom"
4707
4708 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4709 msgid "Space which is inserted between cells"
4710 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
4711
4712 # vergroting/verkleining
4713 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4714 msgid "Sizing"
4715 msgstr "Vergroting"
4716
4717 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4718 msgid "Resize mode of the column"
4719 msgstr "Vergrootmodus van de kolom"
4720
4721 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4722 msgid "Fixed Width"
4723 msgstr "Vaste breedte"
4724
4725 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4726 msgid "Current fixed width of the column"
4727 msgstr "Huidige vaste breedte van de kolom"
4728
4729 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4730 msgid "Minimum Width"
4731 msgstr "Minimumbreedte"
4732
4733 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4734 msgid "Minimum allowed width of the column"
4735 msgstr "Minimum kolombreedte die is toegestaan"
4736
4737 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4738 msgid "Maximum Width"
4739 msgstr "Maximumbreedte"
4740
4741 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4742 msgid "Maximum allowed width of the column"
4743 msgstr "Maximum kolombreedte die is toegestaan"
4744
4745 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4746 msgid "Title to appear in column header"
4747 msgstr "Titel die in de kolomkop wordt weergegeven"
4748
4749 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4750 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4751 msgstr "Kolom krijgt gedeelte van extra ruimte toegewezen aan het widget"
4752
4753 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4754 msgid "Clickable"
4755 msgstr "Aanklikbaar"
4756
4757 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4758 msgid "Whether the header can be clicked"
4759 msgstr "Of de kop aangeklikt kan worden"
4760
4761 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4762 msgid "Widget"
4763 msgstr "Widget"
4764
4765 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4766 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4767 msgstr "Widget in de kolomkop-knop (in plaats van de kolomtitel)"
4768
4769 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4770 msgid "Alignment"
4771 msgstr "Uitlijning"
4772
4773 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4774 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4775 msgstr "X-uitlijning van de kolomkop-tekst of widget"
4776
4777 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4778 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4779 msgstr "Of de kolom rond de koppen geordend kan worden"
4780
4781 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4782 msgid "Sort indicator"
4783 msgstr "Sorteerindicator"
4784
4785 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4786 msgid "Whether to show a sort indicator"
4787 msgstr "Of een sorteerindicator moet worden weergegeven"
4788
4789 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4790 msgid "Sort order"
4791 msgstr "Sorteerrichting"
4792
4793 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4794 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4795 msgstr "De richting waarheen de sorteerindicator moet wijzen"
4796
4797 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
4798 #: ../gtk/gtkuimanager.c:233
4799 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4800 msgstr "Of afscheurlijnen aan menus moeten worden toegevoegd"
4801
4802 #: ../gtk/gtkuimanager.c:240
4803 msgid "Merged UI definition"
4804 msgstr "Samengevoegde UI-definitie"
4805
4806 #: ../gtk/gtkuimanager.c:241
4807 msgid "An XML string describing the merged UI"
4808 msgstr "Een XML-tekenreeks die de samengevoegde UI beschrijft"
4809
4810 #: ../gtk/gtkviewport.c:138
4811 msgid ""
4812 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4813 "this viewport"
4814 msgstr ""
4815 "De GtkAdjustment die de waardes van de horizontale positie voor deze "
4816 "viewport bepaalt"
4817
4818 #: ../gtk/gtkviewport.c:146
4819 msgid ""
4820 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4821 "this viewport"
4822 msgstr ""
4823 "De GtkAdjustment die de waardes van de verticale positie voor deze viewport "
4824 "bepaalt"
4825
4826 #: ../gtk/gtkviewport.c:154
4827 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4828 msgstr "Bepaalt hoe het schaduwkader rondom de viewport wordt afgebeeld"
4829
4830 #: ../gtk/gtkwidget.c:415
4831 msgid "Widget name"
4832 msgstr "Widgetnaam"
4833
4834 #: ../gtk/gtkwidget.c:416
4835 msgid "The name of the widget"
4836 msgstr "De naam van het widget"
4837
4838 #: ../gtk/gtkwidget.c:422
4839 msgid "Parent widget"
4840 msgstr "Moederwidget"
4841
4842 #: ../gtk/gtkwidget.c:423
4843 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4844 msgstr "Het moederwidget van dit widget. Het moet een Containerwidget zijn"
4845
4846 #: ../gtk/gtkwidget.c:430
4847 msgid "Width request"
4848 msgstr "Breedteverzoek"
4849
4850 #: ../gtk/gtkwidget.c:431
4851 msgid ""
4852 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4853 "used"
4854 msgstr ""
4855 "Tenietdoen bij breedteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
4856 "gebruikt moet worden"
4857
4858 #: ../gtk/gtkwidget.c:439
4859 msgid "Height request"
4860 msgstr "Hoogteverzoek"
4861
4862 #: ../gtk/gtkwidget.c:440
4863 msgid ""
4864 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4865 "be used"
4866 msgstr ""
4867 "Tenietdoen bij hoogteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
4868 "gebruikt moet worden"
4869
4870 #: ../gtk/gtkwidget.c:449
4871 msgid "Whether the widget is visible"
4872 msgstr "Of het widget zichtbaar moet zijn"
4873
4874 #: ../gtk/gtkwidget.c:456
4875 msgid "Whether the widget responds to input"
4876 msgstr "Of het widget reageert op invoer"
4877
4878 #: ../gtk/gtkwidget.c:462
4879 msgid "Application paintable"
4880 msgstr "Toepassing tekenbaar"
4881
4882 #: ../gtk/gtkwidget.c:463
4883 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4884 msgstr "Of de toepassing direct op het widget tekent"
4885
4886 #: ../gtk/gtkwidget.c:469
4887 msgid "Can focus"
4888 msgstr "Kan aandacht krijgen"
4889
4890 #: ../gtk/gtkwidget.c:470
4891 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4892 msgstr "Of het widget de invoeraandacht kan accepteren"
4893
4894 #: ../gtk/gtkwidget.c:476
4895 msgid "Has focus"
4896 msgstr "Heeft aandacht"
4897
4898 #: ../gtk/gtkwidget.c:477
4899 msgid "Whether the widget has the input focus"
4900 msgstr "Of het widget de invoeraandacht heeft"
4901
4902 #: ../gtk/gtkwidget.c:483
4903 msgid "Is focus"
4904 msgstr "Is aandacht"
4905
4906 #: ../gtk/gtkwidget.c:484
4907 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4908 msgstr "Of het widget het aandachtwidget is binnen het topniveau"
4909
4910 #: ../gtk/gtkwidget.c:490
4911 msgid "Can default"
4912 msgstr "Kan standaard zijn"
4913
4914 #: ../gtk/gtkwidget.c:491
4915 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4916 msgstr "Of het widget het standaard widget kan zijn"
4917
4918 #: ../gtk/gtkwidget.c:497
4919 msgid "Has default"
4920 msgstr "Is standaard"
4921
4922 #: ../gtk/gtkwidget.c:498
4923 msgid "Whether the widget is the default widget"
4924 msgstr "Of het widget het standaardwidget is"
4925
4926 #: ../gtk/gtkwidget.c:504
4927 msgid "Receives default"
4928 msgstr "Ontvangt standaard"
4929
4930 #: ../gtk/gtkwidget.c:505
4931 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4932 msgstr ""
4933 "Indien WAAR (TRUE) ontvangt het widget de standaardactie als het de aandacht "
4934 "krijgt"
4935
4936 #: ../gtk/gtkwidget.c:511
4937 msgid "Composite child"
4938 msgstr "Samengestelde dochter"
4939
4940 #: ../gtk/gtkwidget.c:512
4941 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4942 msgstr "Of het widget onderdeel is van een samengesteld widget"
4943
4944 #: ../gtk/gtkwidget.c:518
4945 msgid "Style"
4946 msgstr "Stijl"
4947
4948 #: ../gtk/gtkwidget.c:519
4949 msgid ""
4950 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4951 "(colors etc)"
4952 msgstr ""
4953 "De stijl van het widget; bevat informatie over de vormgeving (kleuren en "
4954 "dergelijke)"
4955
4956 #: ../gtk/gtkwidget.c:525
4957 msgid "Events"
4958 msgstr "Gebeurtenissen"
4959
4960 #: ../gtk/gtkwidget.c:526
4961 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4962 msgstr "Het gebeurtenismasker dat bepaalt welke GdkEvents dit widget ontvangt"
4963
4964 #: ../gtk/gtkwidget.c:533
4965 msgid "Extension events"
4966 msgstr "Extensiegebeurtenissen"
4967
4968 #: ../gtk/gtkwidget.c:534
4969 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4970 msgstr ""
4971 "Het masker dat bepaalt welke extensiegebeurtenissen dit widget ontvangt"
4972
4973 #: ../gtk/gtkwidget.c:541
4974 msgid "No show all"
4975 msgstr "Geen 'alles tonen'"
4976
4977 #: ../gtk/gtkwidget.c:542
4978 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4979 msgstr "Of gtk_widget_show_all() wel of geen invloed heeft op dit widget"
4980
4981 #: ../gtk/gtkwidget.c:1448
4982 msgid "Interior Focus"
4983 msgstr "Interne aandacht"
4984
4985 #: ../gtk/gtkwidget.c:1449
4986 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4987 msgstr "Of de aandacht-indicator in widgets moet worden afgebeeld"
4988
4989 #: ../gtk/gtkwidget.c:1455
4990 msgid "Focus linewidth"
4991 msgstr "Aandacht-lijnbreedte"
4992
4993 #: ../gtk/gtkwidget.c:1456
4994 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4995 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de aandacht-indicatorlijn"
4996
4997 #: ../gtk/gtkwidget.c:1462
4998 msgid "Focus line dash pattern"
4999 msgstr "Aandachtlijn-streeppatroon"
5000
5001 #: ../gtk/gtkwidget.c:1463
5002 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5003 msgstr "Streeppatroon van de aandacht-indicator"
5004
5005 #: ../gtk/gtkwidget.c:1468
5006 msgid "Focus padding"
5007 msgstr "Aandacht-opvulling"
5008
5009 #: ../gtk/gtkwidget.c:1469
5010 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5011 msgstr "Breedte, in beeldpunten, tussen de aandacht-indicator en de widget-box"
5012
5013 #: ../gtk/gtkwidget.c:1474
5014 msgid "Cursor color"
5015 msgstr "Cursorkleur"
5016
5017 #: ../gtk/gtkwidget.c:1475
5018 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5019 msgstr "Kleur van de invoegcursor"
5020
5021 #: ../gtk/gtkwidget.c:1480
5022 msgid "Secondary cursor color"
5023 msgstr "Secundaire cursorkleur"
5024
5025 #: ../gtk/gtkwidget.c:1481
5026 msgid ""
5027 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5028 "right-to-left and left-to-right text"
5029 msgstr ""
5030 "Kleur van de secundaire invoegcursor bij het bewerken van gemengd rechts-"
5031 "naar-links en links-naar-rechts tekst"
5032
5033 #: ../gtk/gtkwidget.c:1486
5034 msgid "Cursor line aspect ratio"
5035 msgstr "Cursorlijnverhouding"
5036
5037 #: ../gtk/gtkwidget.c:1487
5038 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5039 msgstr "Verhoudingen van de invoegcursor"
5040
5041 #: ../gtk/gtkwidget.c:1492
5042 msgid "Draw Border"
5043 msgstr "Kader tekenen"
5044
5045 #: ../gtk/gtkwidget.c:1493
5046 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5047 msgstr "Grootte van gebieden rond het widget toegewezen gebied"
5048
5049 #: ../gtk/gtkwindow.c:421
5050 msgid "Window Type"
5051 msgstr "Venstertype"
5052
5053 #: ../gtk/gtkwindow.c:422
5054 msgid "The type of the window"
5055 msgstr "Het type venster"
5056
5057 #: ../gtk/gtkwindow.c:430
5058 msgid "Window Title"
5059 msgstr "Venstertitel"
5060
5061 #: ../gtk/gtkwindow.c:431
5062 msgid "The title of the window"
5063 msgstr "De titel van het venster"
5064
5065 #: ../gtk/gtkwindow.c:438
5066 msgid "Window Role"
5067 msgstr "Venster-rol"
5068
5069 #: ../gtk/gtkwindow.c:439
5070 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5071 msgstr ""
5072 "Unieke identificatie voor het venster dat gebruikt wordt bij het herstellen "
5073 "van een sessie"
5074
5075 #: ../gtk/gtkwindow.c:446
5076 msgid "Allow Shrink"
5077 msgstr "Krimpen toestaan"
5078
5079 #: ../gtk/gtkwindow.c:448
5080 #, no-c-format
5081 msgid ""
5082 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5083 "time a bad idea"
5084 msgstr ""
5085 "Indien WAAR (TRUE) heeft het venster geen minimumgrootte. Dit is in 99% van "
5086 "de gevallen een slecht idee"
5087
5088 #: ../gtk/gtkwindow.c:455
5089 msgid "Allow Grow"
5090 msgstr "Groeien toestaan"
5091
5092 #: ../gtk/gtkwindow.c:456
5093 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5094 msgstr ""
5095 "Indien WAAR (TRUE), kan het venster vergroot worden voorbij de minimumgrootte"
5096
5097 #: ../gtk/gtkwindow.c:464
5098 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5099 msgstr "Indien WAAR (TRUE), kan de afmeting van het venster worden aangepast"
5100
5101 #: ../gtk/gtkwindow.c:471
5102 msgid "Modal"
5103 msgstr "Modaal"
5104
5105 #: ../gtk/gtkwindow.c:472
5106 msgid ""
5107 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5108 "up)"
5109 msgstr ""
5110 "Indien WAAR (TRUE), is het venster modaal: andere vensters kunnen niet "
5111 "worden gebruikt zolang deze bovenaan staat"
5112
5113 #: ../gtk/gtkwindow.c:479
5114 msgid "Window Position"
5115 msgstr "Vensterpositie"
5116
5117 #: ../gtk/gtkwindow.c:480
5118 msgid "The initial position of the window"
5119 msgstr "De beginpositie van het venster"
5120
5121 #: ../gtk/gtkwindow.c:488
5122 msgid "Default Width"
5123 msgstr "Standaardbreedte"
5124
5125 #: ../gtk/gtkwindow.c:489
5126 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5127 msgstr ""
5128 "De standaardbreedte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
5129
5130 #: ../gtk/gtkwindow.c:498
5131 msgid "Default Height"
5132 msgstr "Standaardhoogte"
5133
5134 #: ../gtk/gtkwindow.c:499
5135 msgid ""
5136 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5137 msgstr ""
5138 "De standaardhoogte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
5139
5140 #: ../gtk/gtkwindow.c:508
5141 msgid "Destroy with Parent"
5142 msgstr "Vernietig samen met moeder"
5143
5144 #: ../gtk/gtkwindow.c:509
5145 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5146 msgstr ""
5147 "Of dit venster vernietigd moet worden als het moedervenster vernietigd wordt"
5148
5149 #: ../gtk/gtkwindow.c:516
5150 msgid "Icon"
5151 msgstr "Pictogram"
5152
5153 #: ../gtk/gtkwindow.c:517
5154 msgid "Icon for this window"
5155 msgstr "Pictogram voor dit venster"
5156
5157 #: ../gtk/gtkwindow.c:533
5158 msgid "Name of the themed icon for this window"
5159 msgstr "Naam van het themapictogram voor dit venster"
5160
5161 #: ../gtk/gtkwindow.c:548
5162 msgid "Is Active"
5163 msgstr "Is actief"
5164
5165 #: ../gtk/gtkwindow.c:549
5166 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5167 msgstr "Of het topniveau het huidige actieve venster is"
5168
5169 #: ../gtk/gtkwindow.c:556
5170 msgid "Focus in Toplevel"
5171 msgstr "Aandacht in topniveau"
5172
5173 #: ../gtk/gtkwindow.c:557
5174 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5175 msgstr "Of het invoeraandacht zich in dit GtkWindow bevindt"
5176
5177 #: ../gtk/gtkwindow.c:564
5178 msgid "Type hint"
5179 msgstr "Soort hint"
5180
5181 #: ../gtk/gtkwindow.c:565
5182 msgid ""
5183 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5184 "and how to treat it."
5185 msgstr ""
5186 "Hint waarmee de werkomgeving wordt geholpen te begrijpen wat voor soort "
5187 "venster dit is, en hoe het moet worden behandeld"
5188
5189 #: ../gtk/gtkwindow.c:573
5190 msgid "Skip taskbar"
5191 msgstr "Taakbalk overslaan"
5192
5193 #: ../gtk/gtkwindow.c:574
5194 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5195 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de taakbalk hoort"
5196
5197 # in Gnome-nl is er voor gekozen de pager te vertalen met: werkbladwisselaar
5198 #: ../gtk/gtkwindow.c:581
5199 msgid "Skip pager"
5200 msgstr "Werkbladwisselaar overslaan"
5201
5202 #: ../gtk/gtkwindow.c:582
5203 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5204 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de werkbladwisselaar hoort"
5205
5206 # belangrijk/dringend
5207 #: ../gtk/gtkwindow.c:589
5208 msgid "Urgent"
5209 msgstr "Dringend"
5210
5211 #: ../gtk/gtkwindow.c:590
5212 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5213 msgstr ""
5214 "WAAR (TRUE) als het venster onder de aandacht van de gebruiker moet worden "
5215 "gebracht."
5216
5217 # aandacht
5218 #: ../gtk/gtkwindow.c:604
5219 msgid "Accept focus"
5220 msgstr "Accepteert aandacht"
5221
5222 #: ../gtk/gtkwindow.c:605
5223 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5224 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen."
5225
5226 # projectie/realisering
5227 #: ../gtk/gtkwindow.c:619
5228 msgid "Focus on map"
5229 msgstr "Aandacht bij realisering"
5230
5231 #: ../gtk/gtkwindow.c:620
5232 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5233 msgstr ""
5234 "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen bij realisering."
5235
5236 # versiering beter dan decoratie(=onderscheiding)
5237 #: ../gtk/gtkwindow.c:634
5238 msgid "Decorated"
5239 msgstr "Met versiering"
5240
5241 # vensterbeheer ipv window manager?
5242 #: ../gtk/gtkwindow.c:635
5243 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5244 msgstr "Of het venster de versiering van de window-manager moet krijgen."
5245
5246 #: ../gtk/gtkwindow.c:650
5247 msgid "Gravity"
5248 msgstr "Zwaartekracht"
5249
5250 #: ../gtk/gtkwindow.c:651
5251 msgid "The window gravity of the window"
5252 msgstr "De zwaartekrachtstijl voor het venster"
5253
5254 # Input-method. Wordt gebruikt bij de invoer van chinese tekens
5255 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5256 msgid "IM Preedit style"
5257 msgstr "IM voorbewerkings-stijl"
5258
5259 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5260 msgid "How to draw the input method preedit string"
5261 msgstr ""
5262 "Hoe de voorbewerkingstekenreeks voor de invoermethode moet worden afgebeeld"
5263
5264 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5265 msgid "IM Status style"
5266 msgstr "IM-statusstijl"
5267
5268 #: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5269 msgid "How to draw the input method statusbar"
5270 msgstr "Hoe de statusbalk voor invoermethode moet worden afgebeeld"
5271
5272 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
5273 #~ msgstr "Of deze tekst verborgen is. Dit is niet geïmplementeerd in GTK 2.0"
5274
5275 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
5276 #~ msgstr "Of het verkenningsvenster zichtbaar is of niet."
5277
5278 # voorkomen
5279 #~ msgid "ComboBox appareance"
5280 #~ msgstr "ComboBox uiterlijk"
5281
5282 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
5283 #~ msgstr "ComboBox uiterlijk, indien WAAR wordt Windows-stijl gebruikt."
5284
5285 # Folder? ipv Directory
5286 # Gewoon: Mappen ipv mapmodus
5287 #~ msgid "Folder Mode"
5288 #~ msgstr "Mapmodus"
5289
5290 # in plaats van ipv in tegenstelling tot?
5291 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
5292 #~ msgstr "Of mappen worden geselecteerd in tegenstelling tot bestanden"
5293
5294 #~ msgid "File system object to use"
5295 #~ msgstr "Te gebruiken bestandsysteemobject"