]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/nl.po
2.15.1
[~andy/gtk] / po-properties / nl.po
1 # Dutch translation of gtk+-properties.
2 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2002.
4 # Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
5 # Tino Meinen <a.t.meinen@chelo.nl>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
6 # Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004.
7 # --------------
8 # arrow keys       - toetsenbordpijlen/pijltjestoetsen/cursortoetsen
9 # color selector   - kleurenkiezer
10 # event            - actie/gebeurtenis
11 # expander         - uitvouwer (uitvouwen/opvouwen)
12 # file chooser     - bestandenkiezer
13 # focus            - aandacht/invoeraandacht/de aandacht/focus
14 # combobox         - combobox/combinatieveld/combinatiebox
15 # mnemonic         - sneltoets/toegangstoets
16 # accelerator      - sneltoets/controletoets
17 # pixel            - beeldpunt
18 # render           - render/weergeven/tonen?
19 # selected         - geselecteerde/gekozen
20 # separator        - scheiding/scheidingslijn/scheidslijn
21 # spinbutton       - spinknop/rolknop/cijferslotknop/draaiknop
22 # standard display - standaard display
23 # stepper          - stapper (o.a. pijlknoppen bij schuifbalk)
24 # tag              - markering/etiket?
25 # tooltip          - tooltip/werktip/tip/scherminfo(novell)
26 # tree view        - tree view/boomweergave/vertakkingsbeeld
27 # trough           - goot
28 # ----------------------------------------------------------
29 # foo set          - foo gebruiken
30 msgid ""
31 msgstr ""
32 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
33 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
34 "POT-Creation-Date: 2009-01-23 12:59-0500\n"
35 "PO-Revision-Date: 2008-09-07 22:00+0200\n"
36 "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
37 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
38 "MIME-Version: 1.0\n"
39 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
40 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
43 msgid "Number of Channels"
44 msgstr "Aantal kanalen"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
47 msgid "The number of samples per pixel"
48 msgstr "Het aantal samples per beeldpunt"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
51 msgid "Colorspace"
52 msgstr "Kleurenruimte"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
55 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
56 msgstr "De kleurenruimte waarin de samples worden geïnterpreteerd"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
59 msgid "Has Alpha"
60 msgstr "Heeft alpha"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
63 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
64 msgstr "Of de pixbuf een alpha-kanaal heeft"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
67 msgid "Bits per Sample"
68 msgstr "Bits per sample"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
71 msgid "The number of bits per sample"
72 msgstr "Het aantal bits per sample"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
75 msgid "Width"
76 msgstr "Breedte"
77
78 # in de pixbuf?
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
80 msgid "The number of columns of the pixbuf"
81 msgstr "Het aantal kolommen van de pixbuf"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
84 msgid "Height"
85 msgstr "Hoogte"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
88 msgid "The number of rows of the pixbuf"
89 msgstr "Het aantal rijen van de pixbuf"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
92 msgid "Rowstride"
93 msgstr "Rijomvang"
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
96 msgid ""
97 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
98 msgstr ""
99 "Het aantal byte tussen het begin van een rij en het begin van de volgende rij"
100
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
102 msgid "Pixels"
103 msgstr "Beeldpunten"
104
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
106 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
107 msgstr "Een pointer naar de beeldpuntdata van de pixbuf"
108
109 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
110 msgid "Default Display"
111 msgstr "Standaard display"
112
113 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
114 msgid "The default display for GDK"
115 msgstr "Het standaard display voor GDK"
116
117 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
118 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
119 msgid "Screen"
120 msgstr "Scherm"
121
122 # technische termen
123 #: gdk/gdkpango.c:491
124 msgid "the GdkScreen for the renderer"
125 msgstr "het GdkScreen voor de renderer"
126
127 # Lettertypes/lettertypeopties
128 #: gdk/gdkscreen.c:75
129 msgid "Font options"
130 msgstr "Lettertypeopties"
131
132 #: gdk/gdkscreen.c:76
133 msgid "The default font options for the screen"
134 msgstr "De standaard lettertypeopties voor het scherm"
135
136 #: gdk/gdkscreen.c:83
137 msgid "Font resolution"
138 msgstr "Lettertyperesolutie"
139
140 #: gdk/gdkscreen.c:84
141 msgid "The resolution for fonts on the screen"
142 msgstr "De resolutie van lettertypes op het scherm"
143
144 # Naam programma
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
146 msgid "Program name"
147 msgstr "Programmanaam"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:201
150 msgid ""
151 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
152 "g_get_application_name()"
153 msgstr ""
154 "De naam van het programma. Als dit niet is ingesteld wordt standaard "
155 "g_get_application_name() gebruikt"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
158 msgid "Program version"
159 msgstr "Programmaversie"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216
162 msgid "The version of the program"
163 msgstr "De versie van het programma"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:230
166 msgid "Copyright string"
167 msgstr "Copyright-tekenreeks"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:231
170 msgid "Copyright information for the program"
171 msgstr "Copyright-informatie over het programma"
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
174 msgid "Comments string"
175 msgstr "Opmerking-tekenreeks"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
178 msgid "Comments about the program"
179 msgstr "Opmerkingen over het programma"
180
181 # webstek
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:283
183 msgid "Website URL"
184 msgstr "Website URL"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
187 msgid "The URL for the link to the website of the program"
188 msgstr "De URL voor de link naar de website van het programma"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
191 msgid "Website label"
192 msgstr "Website-label"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
195 msgid ""
196 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
197 "defaults to the URL"
198 msgstr ""
199 "De label voor de link naar de website van het programma. Als dit niet is "
200 "ingesteld wordt standaard de URL gebruikt"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
203 msgid "Authors"
204 msgstr "Auteurs"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
207 msgid "List of authors of the program"
208 msgstr "Lijst met de makers van het programma"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:334
211 msgid "Documenters"
212 msgstr "Documentalisten"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
215 msgid "List of people documenting the program"
216 msgstr "Lijst van degenen die het programma hebben gedocumenteerd"
217
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:351
219 msgid "Artists"
220 msgstr "Artiesten"
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:352
223 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
224 msgstr ""
225 "Lijst van degenen die hebben bijgedragen aan het grafische werk van het "
226 "programma"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
229 msgid "Translator credits"
230 msgstr "Vertalers"
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
233 msgid ""
234 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
235 msgstr "De vertalers. Deze tekenreeks moet als vertaalbaar worden gemarkeerd"
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
238 msgid "Logo"
239 msgstr "Logo"
240
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
242 msgid ""
243 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
244 "gtk_window_get_default_icon_list()"
245 msgstr ""
246 "Een logo voor het info-dialoogvenster. Als er geen logo is gegeven wordt "
247 "standaard gtk_window_het_default_icon_list() gebruikt."
248
249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
250 msgid "Logo Icon Name"
251 msgstr "Logo-pictogram"
252
253 # dat als logo wordt gebruikt in het info-venster.
254 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
255 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
256 msgstr "Een pictogram met naam voor een logo in het info-venster."
257
258 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
259 msgid "Wrap license"
260 msgstr "Licentie doorloop"
261
262 # of de licentietekst omgebogen wordt/afbreekt/doorloopt
263 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
264 msgid "Whether to wrap the license text."
265 msgstr "Of de licentietekst doorloopt."
266
267 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
268 msgid "Accelerator Closure"
269 msgstr "Sneltoets afsluiting"
270
271 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
272 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
273 msgstr "De in de gaten te houden afsluiting voor sneltoetswijziging"
274
275 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
276 msgid "Accelerator Widget"
277 msgstr "Sneltoets-widget"
278
279 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
280 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
281 msgstr "Het in de gaten te houden widget voor sneltoets-veranderingen"
282
283 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
284 #: gtk/gtktextmark.c:89
285 msgid "Name"
286 msgstr "Naam"
287
288 #: gtk/gtkaction.c:180
289 msgid "A unique name for the action."
290 msgstr "Een unieke naam voor de actie."
291
292 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkexpander.c:195
293 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
294 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
295 msgid "Label"
296 msgstr "Label"
297
298 #: gtk/gtkaction.c:199
299 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
300 msgstr ""
301 "Het label dat gebruikt wordt voor menu-items en knoppen die deze actie "
302 "activeren."
303
304 #: gtk/gtkaction.c:215
305 msgid "Short label"
306 msgstr "Kort label"
307
308 #: gtk/gtkaction.c:216
309 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
310 msgstr "Een korter label dat op werkbalkknoppen gebruikt kan worden."
311
312 # vertalen of niet?
313 # werktip
314 # tip
315 #: gtk/gtkaction.c:224
316 msgid "Tooltip"
317 msgstr "Tooltip"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:225
320 msgid "A tooltip for this action."
321 msgstr "Een tooltip voor deze actie."
322
323 #: gtk/gtkaction.c:240
324 msgid "Stock Icon"
325 msgstr "Standaard pictogram"
326
327 #: gtk/gtkaction.c:241
328 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
329 msgstr "Het standaardpictogram in widgets voor deze actie."
330
331 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
332 msgid "GIcon"
333 msgstr "GIcon"
334
335 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
336 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
337 msgid "The GIcon being displayed"
338 msgstr "Het GIcon dat weergegeven wordt"
339
340 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
341 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
342 msgid "Icon Name"
343 msgstr "Pictogramnaam"
344
345 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
346 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
347 msgid "The name of the icon from the icon theme"
348 msgstr "De naam van het pictogram uit het pictogramthema"
349
350 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:178
351 msgid "Visible when horizontal"
352 msgstr "Zichtbaar indien horizontaal"
353
354 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:179
355 msgid ""
356 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
357 "orientation."
358 msgstr ""
359 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een horizontale positie "
360 "is."
361
362 #: gtk/gtkaction.c:306
363 msgid "Visible when overflown"
364 msgstr "Zichtbaar bij overloop"
365
366 #: gtk/gtkaction.c:307
367 msgid ""
368 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
369 "overflow menu."
370 msgstr ""
371 "Indien WAAR, worden voor deze actie werkitem proxies in overloopmenu van de "
372 "werkbalk gezet."
373
374 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:185
375 msgid "Visible when vertical"
376 msgstr "Zichtbaar indien verticaal"
377
378 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:186
379 msgid ""
380 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
381 "orientation."
382 msgstr ""
383 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een verticale positie is."
384
385 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:192
386 msgid "Is important"
387 msgstr "Is belangrijk"
388
389 #: gtk/gtkaction.c:323
390 msgid ""
391 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
392 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
393 msgstr ""
394 "Of de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
395 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
396
397 #: gtk/gtkaction.c:331
398 msgid "Hide if empty"
399 msgstr "Indien leeg verbergen"
400
401 #: gtk/gtkaction.c:332
402 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
403 msgstr ""
404 "If de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
405 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
406
407 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
408 #: gtk/gtkwidget.c:523
409 msgid "Sensitive"
410 msgstr "Gevoelig"
411
412 #: gtk/gtkaction.c:339
413 msgid "Whether the action is enabled."
414 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
415
416 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
417 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
418 msgid "Visible"
419 msgstr "Zichtbaar"
420
421 #: gtk/gtkaction.c:346
422 msgid "Whether the action is visible."
423 msgstr "Of de actie zichtbaar is."
424
425 #: gtk/gtkaction.c:352
426 msgid "Action Group"
427 msgstr "Actiegroep"
428
429 #: gtk/gtkaction.c:353
430 msgid ""
431 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
432 "use)."
433 msgstr ""
434 "De GtkActionGroup waarmee deze GtkAction is geassocieerd, of NULL (voor "
435 "intern gebruik)."
436
437 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
438 msgid "A name for the action group."
439 msgstr "Een naam voor de actiegroep."
440
441 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
442 msgid "Whether the action group is enabled."
443 msgstr "Of de actiegroep wordt gebruikt."
444
445 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
446 msgid "Whether the action group is visible."
447 msgstr "Of de actiegroep zichtbaar is."
448
449 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
450 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
451 msgid "Value"
452 msgstr "Waarde"
453
454 # beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing
455 #: gtk/gtkadjustment.c:94
456 msgid "The value of the adjustment"
457 msgstr "De waarde van de aanpassing"
458
459 #: gtk/gtkadjustment.c:110
460 msgid "Minimum Value"
461 msgstr "Minimumwaarde"
462
463 #: gtk/gtkadjustment.c:111
464 msgid "The minimum value of the adjustment"
465 msgstr "De minimumwaarde van de aanpassing"
466
467 #: gtk/gtkadjustment.c:130
468 msgid "Maximum Value"
469 msgstr "Maximumwaarde"
470
471 #: gtk/gtkadjustment.c:131
472 msgid "The maximum value of the adjustment"
473 msgstr "De maximumwaarde van de aanpassing"
474
475 #: gtk/gtkadjustment.c:147
476 msgid "Step Increment"
477 msgstr "Stapgrootte"
478
479 #: gtk/gtkadjustment.c:148
480 msgid "The step increment of the adjustment"
481 msgstr "De stapgrootte van de aanpassing"
482
483 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
484 #: gtk/gtkadjustment.c:164
485 msgid "Page Increment"
486 msgstr "De paginagrootte"
487
488 #: gtk/gtkadjustment.c:165
489 msgid "The page increment of the adjustment"
490 msgstr "De paginagrootte van de aanpassing"
491
492 #: gtk/gtkadjustment.c:184
493 msgid "Page Size"
494 msgstr "Pagina-afmeting"
495
496 #: gtk/gtkadjustment.c:185
497 msgid "The page size of the adjustment"
498 msgstr "De pagina-afmeting van de aanpassing"
499
500 #: gtk/gtkalignment.c:90
501 msgid "Horizontal alignment"
502 msgstr "Horizontale uitlijning"
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:273
505 msgid ""
506 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
507 "right aligned"
508 msgstr ""
509 "Horizontale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is links "
510 "uitgelijnd, 1.0 is rechts uitgelijnd"
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:100
513 msgid "Vertical alignment"
514 msgstr "Verticale uitlijning"
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:292
517 msgid ""
518 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
519 "bottom aligned"
520 msgstr ""
521 "Verticale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is boven "
522 "uitgelijnd, 1.0 is beneden uitgelijnd"
523
524 #: gtk/gtkalignment.c:109
525 msgid "Horizontal scale"
526 msgstr "Horizontale schaal"
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:110
529 msgid ""
530 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
531 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
532 msgstr ""
533 "Als beschikbare horizontale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
534 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
535 "betekent alles"
536
537 #: gtk/gtkalignment.c:118
538 msgid "Vertical scale"
539 msgstr "Verticale schaal"
540
541 #: gtk/gtkalignment.c:119
542 msgid ""
543 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
544 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
545 msgstr ""
546 "Als beschikbare verticale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
547 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
548 "betekent alles"
549
550 #: gtk/gtkalignment.c:136
551 msgid "Top Padding"
552 msgstr "Opvulling boven"
553
554 #: gtk/gtkalignment.c:137
555 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
556 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de bovenzijde van het widget."
557
558 #: gtk/gtkalignment.c:153
559 msgid "Bottom Padding"
560 msgstr "Opvulling onder"
561
562 #: gtk/gtkalignment.c:154
563 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
564 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de onderzijde van het widget."
565
566 #: gtk/gtkalignment.c:170
567 msgid "Left Padding"
568 msgstr "Opvulling links"
569
570 #: gtk/gtkalignment.c:171
571 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
572 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de linkerzijde van het widget."
573
574 #: gtk/gtkalignment.c:187
575 msgid "Right Padding"
576 msgstr "Opvulling rechts"
577
578 #: gtk/gtkalignment.c:188
579 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
580 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de rechterzijde van het widget."
581
582 #: gtk/gtkarrow.c:75
583 msgid "Arrow direction"
584 msgstr "Pijlrichting"
585
586 #: gtk/gtkarrow.c:76
587 msgid "The direction the arrow should point"
588 msgstr "De richting die de pijl moet wijzen"
589
590 #: gtk/gtkarrow.c:84
591 msgid "Arrow shadow"
592 msgstr "Pijlschaduw"
593
594 #: gtk/gtkarrow.c:85
595 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
596 msgstr "Aanblik van de schaduw om de pijl"
597
598 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
599 msgid "Arrow Scaling"
600 msgstr "Pijl schalen"
601
602 #: gtk/gtkarrow.c:93
603 msgid "Amount of space used up by arrow"
604 msgstr "Hoeveelheid ruimte in gebruik door de pijl"
605
606 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
607 msgid "Horizontal Alignment"
608 msgstr "Horizontale Uitlijning"
609
610 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
611 msgid "X alignment of the child"
612 msgstr "X-uitlijning van de dochter"
613
614 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
615 msgid "Vertical Alignment"
616 msgstr "Verticale Uitlijning"
617
618 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
619 msgid "Y alignment of the child"
620 msgstr "Y-uitlijning van de dochter"
621
622 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
623 msgid "Ratio"
624 msgstr "Verhouding"
625
626 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
627 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
628 msgstr "Verhoudingen als obey_child (volg_dochter) ONWAAR is"
629
630 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
631 msgid "Obey child"
632 msgstr "Volg dochter"
633
634 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
635 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
636 msgstr "Forceer dezelfde verhoudingen als die van de dochter van het kader"
637
638 #: gtk/gtkassistant.c:261
639 msgid "Header Padding"
640 msgstr "Opvulling kop"
641
642 #: gtk/gtkassistant.c:262
643 msgid "Number of pixels around the header."
644 msgstr "Aantal beeldpunten rondom de kop."
645
646 #: gtk/gtkassistant.c:269
647 msgid "Content Padding"
648 msgstr "Opvulling inhoud"
649
650 #: gtk/gtkassistant.c:270
651 msgid "Number of pixels around the content pages."
652 msgstr "Aantal beeldpunten rondom de paginainhoud."
653
654 #: gtk/gtkassistant.c:286
655 msgid "Page type"
656 msgstr "Paginatype"
657
658 #: gtk/gtkassistant.c:287
659 msgid "The type of the assistant page"
660 msgstr "Het type van de assistentpagina"
661
662 #: gtk/gtkassistant.c:304
663 msgid "Page title"
664 msgstr "Pagina-titel"
665
666 #: gtk/gtkassistant.c:305
667 msgid "The title of the assistant page"
668 msgstr "De titel van de assistentpagina"
669
670 #: gtk/gtkassistant.c:321
671 msgid "Header image"
672 msgstr "Kopafbeelding"
673
674 #: gtk/gtkassistant.c:322
675 msgid "Header image for the assistant page"
676 msgstr "Kopafbeelding voor de assistentpagina"
677
678 #: gtk/gtkassistant.c:338
679 msgid "Sidebar image"
680 msgstr "Zijbalkafbeelding"
681
682 #: gtk/gtkassistant.c:339
683 msgid "Sidebar image for the assistant page"
684 msgstr "Zijbalkafbeelding voor de assistentpagina"
685
686 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
687 #: gtk/gtkassistant.c:354
688 msgid "Page complete"
689 msgstr "Pagina voltooid"
690
691 #: gtk/gtkassistant.c:355
692 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
693 msgstr "Of alle vereiste velden op de pagina ingevuld zijn"
694
695 #: gtk/gtkbbox.c:91
696 msgid "Minimum child width"
697 msgstr "Minimumbreedte van dochter"
698
699 #: gtk/gtkbbox.c:92
700 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
701 msgstr "Minimumbreedte van knoppen in het kader"
702
703 #: gtk/gtkbbox.c:100
704 msgid "Minimum child height"
705 msgstr "Minimumhoogte van dochter"
706
707 #: gtk/gtkbbox.c:101
708 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
709 msgstr "Minimumhoogte van knoppen in het kader"
710
711 #: gtk/gtkbbox.c:109
712 msgid "Child internal width padding"
713 msgstr "Interne breedteopvulling van dochter"
714
715 #: gtk/gtkbbox.c:110
716 msgid "Amount to increase child's size on either side"
717 msgstr "Hoeveel de dochter aan beide zijden moet worden vergroot"
718
719 #: gtk/gtkbbox.c:118
720 msgid "Child internal height padding"
721 msgstr "Interne hoogteopvulling van dochter"
722
723 #: gtk/gtkbbox.c:119
724 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
725 msgstr "Hoeveel de dochter aan boven- en onderzijde moet worden vergroot"
726
727 #: gtk/gtkbbox.c:127
728 msgid "Layout style"
729 msgstr "Opmaakstijl"
730
731 #: gtk/gtkbbox.c:128
732 msgid ""
733 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
734 "edge, start and end"
735 msgstr ""
736 "Hoe de knoppen in het kader te plaatsen. Mogelijke waarden zijn normaal, "
737 "verspreid, rand, begin en eind"
738
739 #: gtk/gtkbbox.c:136
740 msgid "Secondary"
741 msgstr "Secundair"
742
743 #: gtk/gtkbbox.c:137
744 msgid ""
745 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
746 "g., help buttons"
747 msgstr ""
748 "Indien WAAR (TRUE), verschijnt de dochter in een secundaire groep van "
749 "dochters, geschikt voor b.v. hulpknoppen"
750
751 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
752 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
753 msgid "Spacing"
754 msgstr "Spatiëring"
755
756 #: gtk/gtkbox.c:131
757 msgid "The amount of space between children"
758 msgstr "De hoeveelheid ruimte tussen dochters"
759
760 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
761 #: gtk/gtktoolbar.c:573
762 msgid "Homogeneous"
763 msgstr "Homogeen"
764
765 #: gtk/gtkbox.c:141
766 msgid "Whether the children should all be the same size"
767 msgstr "Of de dochters allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben"
768
769 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
770 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
771 msgid "Expand"
772 msgstr "Uitvouwen"
773
774 #: gtk/gtkbox.c:149
775 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
776 msgstr "Of de dochter meer ruimte moet krijgen als de moeder groeit"
777
778 #: gtk/gtkbox.c:155
779 msgid "Fill"
780 msgstr "Vullen"
781
782 #: gtk/gtkbox.c:156
783 msgid ""
784 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
785 "used as padding"
786 msgstr ""
787 "Of de extra ruimte voor de dochter toegewezen moet worden aan de dochter, of "
788 "gebruikt moet worden als opvulling"
789
790 #: gtk/gtkbox.c:162
791 msgid "Padding"
792 msgstr "Opvulling"
793
794 #: gtk/gtkbox.c:163
795 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
796 msgstr "Extra ruimte tussen de dochter en haar buren, in beeldpunten"
797
798 #: gtk/gtkbox.c:169
799 msgid "Pack type"
800 msgstr "Verpakkingsstijl"
801
802 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
803 msgid ""
804 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
805 "start or end of the parent"
806 msgstr ""
807 "Een GtkPackType welke aangeeft of de dochter verpakt is met het begin of met "
808 "het einde van de moeder"
809
810 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
811 #: gtk/gtkruler.c:148
812 msgid "Position"
813 msgstr "Positie"
814
815 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
816 msgid "The index of the child in the parent"
817 msgstr "De index van de dochter in de moeder"
818
819 # vertaaldomein/taalgebied
820 #: gtk/gtkbuilder.c:96
821 msgid "Translation Domain"
822 msgstr "Taalgebied"
823
824 #: gtk/gtkbuilder.c:97
825 msgid "The translation domain used by gettext"
826 msgstr "Het taalgebied dat door gettext gebruikt wordt"
827
828 #: gtk/gtkbutton.c:223
829 msgid ""
830 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
831 "widget"
832 msgstr ""
833 "Tekst van het labelwidget op de knop, indien de knop een labelwidget bevat"
834
835 #: gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
836 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
837 msgid "Use underline"
838 msgstr "Gebruik onderstreping"
839
840 #: gtk/gtkbutton.c:231 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
841 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
842 msgid ""
843 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
844 "for the mnemonic accelerator key"
845 msgstr ""
846 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de tekst dat het teken "
847 "gebruikt moet worden voor de sneltoets"
848
849 #: gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkimagemenuitem.c:148
850 msgid "Use stock"
851 msgstr "Gebruik voorraad"
852
853 #: gtk/gtkbutton.c:239
854 msgid ""
855 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
856 msgstr ""
857 "Indien aangevinkt wordt het label gebruikt om een voorraad-item te kiezen in "
858 "plaats van weergegeven te worden"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
861 msgid "Focus on click"
862 msgstr "Aandacht bij klikken"
863
864 #: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
865 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
866 msgstr "Of de knop de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
867
868 #: gtk/gtkbutton.c:254
869 msgid "Border relief"
870 msgstr "Randreliëf"
871
872 #: gtk/gtkbutton.c:255
873 msgid "The border relief style"
874 msgstr "De stijl van het randreliëf"
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:272
877 msgid "Horizontal alignment for child"
878 msgstr "Horizontale uitlijning voor dochter"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:291
881 msgid "Vertical alignment for child"
882 msgstr "Verticale uitlijning voor dochter"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:308 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
885 msgid "Image widget"
886 msgstr "Afbeeldingswidget"
887
888 #: gtk/gtkbutton.c:309
889 msgid "Child widget to appear next to the button text"
890 msgstr "Dochterwidget dat naast de knoptekst verschijnt"
891
892 #: gtk/gtkbutton.c:323
893 msgid "Image position"
894 msgstr "Afbeeldingspositie"
895
896 #: gtk/gtkbutton.c:324
897 msgid "The position of the image relative to the text"
898 msgstr "De positie van de afbeelding relatief tot de tekst"
899
900 #: gtk/gtkbutton.c:436
901 msgid "Default Spacing"
902 msgstr "Standaard spatiëring"
903
904 #: gtk/gtkbutton.c:437
905 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
906 msgstr "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen"
907
908 #: gtk/gtkbutton.c:443
909 msgid "Default Outside Spacing"
910 msgstr "Normale randspatiëring"
911
912 # de extra ruimte wordt afgebeeld buiten de rand
913 #: gtk/gtkbutton.c:444
914 msgid ""
915 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
916 "border"
917 msgstr ""
918 "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen, welke altijd buiten "
919 "de rand afgebeeld wordt"
920
921 #: gtk/gtkbutton.c:449
922 msgid "Child X Displacement"
923 msgstr "Dochter X-Verplaatsing"
924
925 #: gtk/gtkbutton.c:450
926 msgid ""
927 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
928 msgstr ""
929 "Hoever de dochter in de x-richting moet worden verplaatst als de knop "
930 "ingedrukt wordt"
931
932 #: gtk/gtkbutton.c:457
933 msgid "Child Y Displacement"
934 msgstr "Dochter Y-Verplaatsing"
935
936 #: gtk/gtkbutton.c:458
937 msgid ""
938 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
939 msgstr ""
940 "Hoever de dochter in de y-richting moet worden verplaatst als de knop "
941 "ingedrukt wordt"
942
943 # verzetten/verplaatsen
944 #: gtk/gtkbutton.c:474
945 msgid "Displace focus"
946 msgstr "Aandacht verzetten"
947
948 #: gtk/gtkbutton.c:475
949 msgid ""
950 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
951 "rectangle"
952 msgstr ""
953 "Of de eigenschappen voor dochter_verplaatsing_x/_y tevens de voor de "
954 "aandachtsrechthoek moeten gelden"
955
956 #: gtk/gtkbutton.c:488 gtk/gtkentry.c:655 gtk/gtkentry.c:1644
957 msgid "Inner Border"
958 msgstr "Binnenrand"
959
960 #: gtk/gtkbutton.c:489
961 msgid "Border between button edges and child."
962 msgstr "Ruimte tussen knoprand en dochter."
963
964 #: gtk/gtkbutton.c:502
965 msgid "Image spacing"
966 msgstr "Afbeeldingspatiëring"
967
968 #: gtk/gtkbutton.c:503
969 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
970 msgstr "Aantal pixels tussen de afbeelding en het label"
971
972 #: gtk/gtkbutton.c:517
973 msgid "Show button images"
974 msgstr "Knopafbeeldingen tonen"
975
976 #: gtk/gtkbutton.c:518
977 msgid "Whether images should be shown on buttons"
978 msgstr "Of afbeeldingen op knoppen worden getoond"
979
980 #: gtk/gtkcalendar.c:440
981 msgid "Year"
982 msgstr "Jaar"
983
984 #: gtk/gtkcalendar.c:441
985 msgid "The selected year"
986 msgstr "Het geselecteerde jaar"
987
988 #: gtk/gtkcalendar.c:454
989 msgid "Month"
990 msgstr "Maand"
991
992 #: gtk/gtkcalendar.c:455
993 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
994 msgstr "De geselecteerde maand (als een getal tussen 0 en 11)"
995
996 #: gtk/gtkcalendar.c:469
997 msgid "Day"
998 msgstr "Dag"
999
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1001 msgid ""
1002 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1003 "currently selected day)"
1004 msgstr ""
1005 "De geselecteerde dag (als een getal tussen 1 en 31, of 0 om de huidige "
1006 "geselecteerde dag te deselecteren)"
1007
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1009 msgid "Show Heading"
1010 msgstr "Kop tonen"
1011
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1013 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1014 msgstr "Indien WAAR, wordt een kop getoond"
1015
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1017 msgid "Show Day Names"
1018 msgstr "Dagnamen tonen"
1019
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1021 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1022 msgstr "Indien WAAR, worden de dagnamen weergegeven"
1023
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1025 msgid "No Month Change"
1026 msgstr "Maanden niet wijzigen"
1027
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1029 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1030 msgstr "Indien WAAR, kan de geselecteerde maand niet worden gewijzigd"
1031
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1033 msgid "Show Week Numbers"
1034 msgstr "Weeknummers tonen"
1035
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1037 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1038 msgstr "Indien WAAR, worden de weeknummers weergegeven"
1039
1040 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1041 msgid "Details Width"
1042 msgstr "Breedte detailsvenster"
1043
1044 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1045 msgid "Details width in characters"
1046 msgstr "Breedte van detailsvenster in lettertekens"
1047
1048 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1049 msgid "Details Height"
1050 msgstr "Hoogte detailsvenster"
1051
1052 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1053 msgid "Details height in rows"
1054 msgstr "Hoogte van detailsvenster in rijen"
1055
1056 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1057 msgid "Show Details"
1058 msgstr "Detailsvenster tonen"
1059
1060 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1061 msgid "If TRUE, details are shown"
1062 msgstr "Indien WAAR, worden het detailsvenster getoond"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1065 msgid "mode"
1066 msgstr "modus"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1069 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1070 msgstr "Bewerkbare modus van de CellRenderer"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1073 msgid "visible"
1074 msgstr "zichtbaar"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1077 msgid "Display the cell"
1078 msgstr "Cel weergeven"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1081 msgid "Display the cell sensitive"
1082 msgstr "Cel weergeven als gevoelig"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1085 msgid "xalign"
1086 msgstr "x-uitlijning"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1089 msgid "The x-align"
1090 msgstr "De x-uitlijning"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1093 msgid "yalign"
1094 msgstr "y-uitlijning"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1097 msgid "The y-align"
1098 msgstr "De y-uitlijning"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1101 msgid "xpad"
1102 msgstr "x-opvulling"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1105 msgid "The xpad"
1106 msgstr "De x-opvulling"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1109 msgid "ypad"
1110 msgstr "y-opvulling"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1113 msgid "The ypad"
1114 msgstr "De y-opvulling"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1117 msgid "width"
1118 msgstr "breedte"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1121 msgid "The fixed width"
1122 msgstr "De vaste breedte"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1125 msgid "height"
1126 msgstr "hoogte"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1129 msgid "The fixed height"
1130 msgstr "De vaste hoogte"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1133 msgid "Is Expander"
1134 msgstr "Is uitvouwbaar"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1137 msgid "Row has children"
1138 msgstr "Rij heeft dochters"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1141 msgid "Is Expanded"
1142 msgstr "Is uitgevouwen"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1145 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1146 msgstr "Rij is uitvouwbaar, en is uitvouwen"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1149 msgid "Cell background color name"
1150 msgstr "Naam van cel-achtergrondkleur"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1153 msgid "Cell background color as a string"
1154 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een string"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1157 msgid "Cell background color"
1158 msgstr "Cel-achtergrondkleur"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1161 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1162 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een GdkColor"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1165 msgid "Editing"
1166 msgstr "Bewerken"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1169 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1170 msgstr "Of de cel-weergave zich momenteel in bewerken-modus bevindt"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1173 msgid "Cell background set"
1174 msgstr "Cel-achtergrond aangezet"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1177 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1178 msgstr "Of dit etiket de cel-achtergrondkleur beïnvloedt"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1181 msgid "Accelerator key"
1182 msgstr "Sneltoets"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1185 msgid "The keyval of the accelerator"
1186 msgstr "De waarde van de sneltoets"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1189 msgid "Accelerator modifiers"
1190 msgstr "Controletoets voor sneltoets"
1191
1192 # huh?
1193 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1194 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1195 msgstr "Het bitmasker van de controletoets voor sneltoetsen"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1198 msgid "Accelerator keycode"
1199 msgstr "Sneltoets-waarde"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1202 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1203 msgstr "De hardware-waarde van de sneltoets"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1206 msgid "Accelerator Mode"
1207 msgstr "Sneltoetsmodus"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1210 msgid "The type of accelerators"
1211 msgstr "Het type sneltoets"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1214 msgid "Model"
1215 msgstr "Model"
1216
1217 # het model bevattende de mogelijke waarden....
1218 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1219 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1220 msgstr "Het model dat de mogelijke waarden voor de combo-box bevat"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1223 msgid "Text Column"
1224 msgstr "Tekstkolom"
1225
1226 # enigszins vrij vertaald, maar betekenis klopt volgens mij
1227 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1228 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1229 msgstr "Een kolom in het databron-model met de gevraagde tekenreeksen"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1232 msgid "Has Entry"
1233 msgstr "Heeft invoer"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1236 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1237 msgstr ""
1238 "Indien ONWAAR, kunnen geen andere tekenreeksen worden ingevoerd dan de "
1239 "voorgekozen tekenreeksen"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1242 msgid "Pixbuf Object"
1243 msgstr "Pixbuf-object"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1246 msgid "The pixbuf to render"
1247 msgstr "De te renderen pixbuf"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1250 msgid "Pixbuf Expander Open"
1251 msgstr "Pixbuf uitvouwer open"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1254 msgid "Pixbuf for open expander"
1255 msgstr "Pixbuf voor geopende uitvouwer"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1258 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1259 msgstr "Pixbuf uitvouwer dicht"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1262 msgid "Pixbuf for closed expander"
1263 msgstr "Pixbuf voor gesloten uitvouwer"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1266 msgid "Stock ID"
1267 msgstr "Standaard-ID"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1270 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1271 msgstr "Het standaard-ID van het weer te geven standaardpictogram"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1274 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1275 msgid "Size"
1276 msgstr "Afmeting"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1279 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1280 msgstr ""
1281 "De GtkIconSize waarde die de afmeting van het gebruikte pictogram geeft"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1284 msgid "Detail"
1285 msgstr "Detail"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1288 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1289 msgstr "Weergavedetail door te geven aan de thema-motor"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1292 msgid "Follow State"
1293 msgstr "Status volgen"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1296 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1297 msgstr "Of de gerenderde pixbuf moet worden gekleurd volgens de status"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1300 msgid "Icon"
1301 msgstr "Pictogram"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1304 msgid "Value of the progress bar"
1305 msgstr "Waarde van de voortgangsbalk"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1308 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1309 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1310 msgid "Text"
1311 msgstr "Tekst"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1314 msgid "Text on the progress bar"
1315 msgstr "Tekst op de voortgangsbalk"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1318 msgid "Pulse"
1319 msgstr "Pulseren"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1322 msgid ""
1323 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1324 "don't know how much."
1325 msgstr ""
1326 "Zet dit op een positieve waarde om aan te geven dat er voortgang is, maar "
1327 "dat u niet weet hoeveel."
1328
1329 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1330 msgid "Text x alignment"
1331 msgstr "Tekst x-uitlijning"
1332
1333 # RTL right to left
1334 # misschien omzetten naar RNL?
1335 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1336 msgid ""
1337 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1338 "layouts."
1339 msgstr ""
1340 "De horizontale uitlijning van tekst, van 0 (links) naar 1 (rechts). "
1341 "Omgekeerd voor RTL indelingen"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1344 msgid "Text y alignment"
1345 msgstr "Tekst y-uitlijning"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1348 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1349 msgstr "De verticale tekstuitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)."
1350
1351 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1352 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1353 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1354 msgid "Orientation"
1355 msgstr "Oriëntatie"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1358 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1359 msgstr "Oriëntatie en groeirichting van de voortgangsbalk"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1362 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1363 msgid "Adjustment"
1364 msgstr "Aanpassing"
1365
1366 # BUG engels: overbodige punt aan einde zin
1367 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1368 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1369 msgstr "De aanpassing die de waarde van de spinknop bevat"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1372 msgid "Climb rate"
1373 msgstr "Klimsnelheid"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1376 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1377 msgstr "De versnelling wanneer de knop ingedrukt wordt gehouden"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1380 msgid "Digits"
1381 msgstr "Cijfers"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1384 msgid "The number of decimal places to display"
1385 msgstr "Het aantal weer te geven decimale plaatsen"
1386
1387 # de te maken tekst
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1389 msgid "Text to render"
1390 msgstr "Te renderen tekst"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1393 msgid "Markup"
1394 msgstr "Opmaak"
1395
1396 # vormgegeven tekst te renderen
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1398 msgid "Marked up text to render"
1399 msgstr "Te renderen opgemaakte tekst"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1402 msgid "Attributes"
1403 msgstr "Attributen"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1406 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1407 msgstr ""
1408 "Een lijst van stijlattributen die worden toegepast op de tekst van de "
1409 "renderer"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1412 msgid "Single Paragraph Mode"
1413 msgstr "Enkele paragraaf modus"
1414
1415 # gezet ipv gehouden?
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1417 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1418 msgstr "Of alle tekst in een enkele paragraaf wordt gehouden"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1421 msgid "Background color name"
1422 msgstr "Naam van achtergrondkleur"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1425 msgid "Background color as a string"
1426 msgstr "Achtergrondkleur als een string"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1429 msgid "Background color"
1430 msgstr "Achtergrondkleur"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1433 msgid "Background color as a GdkColor"
1434 msgstr "Achtergrondkleur als een GdkColor"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1437 msgid "Foreground color name"
1438 msgstr "Voorgrondkleurnaam"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1441 msgid "Foreground color as a string"
1442 msgstr "Voorgrondkleur als een string"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1445 msgid "Foreground color"
1446 msgstr "Voorgrondkleur"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1449 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1450 msgstr "Voorgrondkleur als een GdkColor"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtktexttag.c:251
1453 #: gtk/gtktextview.c:573
1454 msgid "Editable"
1455 msgstr "Wijzigbaar"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1458 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1459 msgstr "Of de tekst gewijzigd kan worden door de gebruiker"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1462 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1463 msgid "Font"
1464 msgstr "Lettertype"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1467 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1468 msgstr "Lettertypebeschrijving als een string, bijvoorbeeld \"Sans Italic 12\""
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1471 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1472 msgstr "Lettertypebeschrijving als een PangoFontDescription struct"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1475 msgid "Font family"
1476 msgstr "Lettertypefamilie"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1479 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1480 msgstr "Naam van de familie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1483 #: gtk/gtktexttag.c:291
1484 msgid "Font style"
1485 msgstr "Lettertypestijl"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1488 #: gtk/gtktexttag.c:300
1489 msgid "Font variant"
1490 msgstr "Lettertypevariant"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1493 #: gtk/gtktexttag.c:309
1494 msgid "Font weight"
1495 msgstr "Letterdikte"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1498 #: gtk/gtktexttag.c:320
1499 msgid "Font stretch"
1500 msgstr "Lettertypestrekking"
1501
1502 # moet eigenlijk volgens de Nederlandse wiki: korpsgrootte of tekengrootte zijn
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1504 #: gtk/gtktexttag.c:329
1505 msgid "Font size"
1506 msgstr "Lettertypegrootte"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1509 msgid "Font points"
1510 msgstr "Lettertype punten"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1513 msgid "Font size in points"
1514 msgstr "Lettertypegrootte in punten"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1517 msgid "Font scale"
1518 msgstr "Lettertypeschaal"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1521 msgid "Font scaling factor"
1522 msgstr "Lettertype schaalfactor"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1525 msgid "Rise"
1526 msgstr "Verhoging"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1529 msgid ""
1530 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1531 msgstr ""
1532 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
1533 "negatief is)"
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1536 msgid "Strikethrough"
1537 msgstr "Doorstreping"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1540 msgid "Whether to strike through the text"
1541 msgstr "Of de tekst doorstreept moet worden"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1544 msgid "Underline"
1545 msgstr "Onderstrepen"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1548 msgid "Style of underline for this text"
1549 msgstr "Stijl van onderstreping voor deze tekst"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1552 msgid "Language"
1553 msgstr "Taal"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1556 msgid ""
1557 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1558 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1559 "probably don't need it"
1560 msgstr ""
1561 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
1562 "hint bij het renderen van de tekst. Als u deze parameter niet begrijpt, "
1563 "heeft u het waarschijnlijk niet nodig."
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1566 msgid "Ellipsize"
1567 msgstr "Ellipsis"
1568
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1570 msgid ""
1571 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1572 "have enough room to display the entire string"
1573 msgstr ""
1574 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
1575 "wanneer de cel-renderer niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks "
1576 "weer te geven"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1579 #: gtk/gtklabel.c:519
1580 msgid "Width In Characters"
1581 msgstr "Breedte in lettertekens"
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1584 msgid "The desired width of the label, in characters"
1585 msgstr "De gewenste breedte van het label, in lettertekens"
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1588 msgid "Wrap mode"
1589 msgstr "Regelterugloopmodus"
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1592 msgid ""
1593 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1594 "have enough room to display the entire string"
1595 msgstr ""
1596 "Hoe de tekenreeks in meerdere regels wordt gebroken wanneer de cel-renderer "
1597 "niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer te geven."
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1600 msgid "Wrap width"
1601 msgstr "Terugloopbreedte"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1604 msgid "The width at which the text is wrapped"
1605 msgstr "De breedte waarbij de tekstregel wordt afgebroken"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1608 msgid "Alignment"
1609 msgstr "Uitlijning"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1612 msgid "How to align the lines"
1613 msgstr "Hoe de lijnen worden uitgelijnd"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1616 msgid "Background set"
1617 msgstr "Achtergrond aangezet"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1620 msgid "Whether this tag affects the background color"
1621 msgstr "Of dit label de achtergrondkleur beïnvloedt"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1624 msgid "Foreground set"
1625 msgstr "Voorgrond aangezet"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1628 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1629 msgstr "Of dit label de voorgrondkleur beïnvloedt"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1632 msgid "Editability set"
1633 msgstr "Bewerkbaar aangezet"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1636 msgid "Whether this tag affects text editability"
1637 msgstr "Of dit label het bewerken van de tekst beïnvloedt"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1640 msgid "Font family set"
1641 msgstr "Lettertypefamilie aangezet"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1644 msgid "Whether this tag affects the font family"
1645 msgstr "Of dit label de lettertypefamilie beïnvloedt"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1648 msgid "Font style set"
1649 msgstr "Lettertypestijl aangezet"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1652 msgid "Whether this tag affects the font style"
1653 msgstr "Of dit label de lettertypestijl beïnvloedt"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1656 msgid "Font variant set"
1657 msgstr "Lettertypevariant aangezet"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1660 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1661 msgstr "Of dit label de lettertypevariant beïnvloedt"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1664 msgid "Font weight set"
1665 msgstr "Letterdikte aangezet"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1668 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1669 msgstr "Of dit label de letterdikte beïnvloedt"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1672 msgid "Font stretch set"
1673 msgstr "Letterstrekking aangezet"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1676 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1677 msgstr "Of dit label de letterstrekking beïnvloedt"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1680 msgid "Font size set"
1681 msgstr "Lettertypegrootte aangezet"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1684 msgid "Whether this tag affects the font size"
1685 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte beïnvloedt"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1688 msgid "Font scale set"
1689 msgstr "Lettertypeschaal aangezet"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1692 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1693 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte schaalt met een factor"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1696 msgid "Rise set"
1697 msgstr "Verhoging aangezet"
1698
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1700 msgid "Whether this tag affects the rise"
1701 msgstr "Of dit label de verhoging beïnvloedt"
1702
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1704 msgid "Strikethrough set"
1705 msgstr "Doorstrepen aangezet"
1706
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1708 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1709 msgstr "Of dit label de doorstreping beïnvloedt"
1710
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1712 msgid "Underline set"
1713 msgstr "Onderstrepen aangezet"
1714
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1716 msgid "Whether this tag affects underlining"
1717 msgstr "Of dit label de onderstreping beïnvloedt"
1718
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1720 msgid "Language set"
1721 msgstr "Taal gebruiken"
1722
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1724 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1725 msgstr "Of dit label de taal waarin de tekst gerenderd wordt beïnvloedt"
1726
1727 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1728 msgid "Ellipsize set"
1729 msgstr "Ellipsis aangezet"
1730
1731 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1732 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1733 msgstr "Of dit label de ellipsis-modus beïnvloedt"
1734
1735 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1736 msgid "Align set"
1737 msgstr "Uitlijning ingesteld"
1738
1739 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1740 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1741 msgstr "Of deze tag de uitlijningsmodus beïnvloedt"
1742
1743 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1744 msgid "Toggle state"
1745 msgstr "Omschakelen"
1746
1747 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1748 msgid "The toggle state of the button"
1749 msgstr "De stand van de schakelknop"
1750
1751 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1752 msgid "Inconsistent state"
1753 msgstr "Inconsistente toestand"
1754
1755 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1756 msgid "The inconsistent state of the button"
1757 msgstr "De inconstistente toestand van de knop"
1758
1759 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1760 msgid "Activatable"
1761 msgstr "Activeerbaar"
1762
1763 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1764 msgid "The toggle button can be activated"
1765 msgstr "De schakelknop kan geactiveerd worden"
1766
1767 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1768 msgid "Radio state"
1769 msgstr "Selectievakstatus"
1770
1771 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1772 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1773 msgstr "Teken de schakelknop als selectievak"
1774
1775 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1776 msgid "Indicator size"
1777 msgstr "Indicatorgrootte"
1778
1779 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1780 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1781 msgid "Size of check or radio indicator"
1782 msgstr "Grootte van aankruis- of selectie-indicator"
1783
1784 #: gtk/gtkcellview.c:182
1785 msgid "CellView model"
1786 msgstr "CellView model"
1787
1788 #: gtk/gtkcellview.c:183
1789 msgid "The model for cell view"
1790 msgstr "Het model voor cel-weergave"
1791
1792 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1793 msgid "Indicator Size"
1794 msgstr "Indicatorgrootte"
1795
1796 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1797 msgid "Indicator Spacing"
1798 msgstr "Indicatorspatiëring"
1799
1800 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1801 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1802 msgstr "Spatiëring rondom aanvink- of selectie-indicator"
1803
1804 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1805 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1806 msgid "Active"
1807 msgstr "Actief"
1808
1809 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1810 msgid "Whether the menu item is checked"
1811 msgstr "Of het menu-item aangevinkt is"
1812
1813 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1814 msgid "Inconsistent"
1815 msgstr "Inconsistent"
1816
1817 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1818 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1819 msgstr "Of een \"inconsistente\" toestand weergegeven moet worden."
1820
1821 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1822 msgid "Draw as radio menu item"
1823 msgstr "Weergeven als radiomenu-item"
1824
1825 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1826 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1827 msgstr "Of het menu-item moet worden weergegeven als een radiomenu-item"
1828
1829 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1830 msgid "Use alpha"
1831 msgstr "Alpha gebruiken"
1832
1833 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1834 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1835 msgstr "Of aan de kleur een alpha-waarde moet worden gegeven"
1836
1837 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1838 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1839 msgid "Title"
1840 msgstr "Titel"
1841
1842 # kleurenselectievenster/kleurenkiezer
1843 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1844 msgid "The title of the color selection dialog"
1845 msgstr "De titel van de kleurenkiezer"
1846
1847 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1848 msgid "Current Color"
1849 msgstr "Huidige Kleur"
1850
1851 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1852 msgid "The selected color"
1853 msgstr "De geselecteerde kleur"
1854
1855 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1856 msgid "Current Alpha"
1857 msgstr "Huidig Alpha"
1858
1859 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1860 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1861 msgstr ""
1862 "De geselecteerde doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1863 "volledig dekkend)"
1864
1865 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1866 msgid "Has Opacity Control"
1867 msgstr "Heeft een regelpaneel voor doorzichtigheid"
1868
1869 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1870 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1871 msgstr "Of de kleurenkiezer ook de doorzichtigheid kan instellen"
1872
1873 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1874 msgid "Has palette"
1875 msgstr "Heeft palet"
1876
1877 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1878 msgid "Whether a palette should be used"
1879 msgstr "Of een kleurenpalet gebruikt moet worden"
1880
1881 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1882 msgid "The current color"
1883 msgstr "De huidige kleur"
1884
1885 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1886 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1887 msgstr ""
1888 "De huidige waarde van doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1889 "volledig dekkend)"
1890
1891 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1892 msgid "Custom palette"
1893 msgstr "Zelfgekozen palet"
1894
1895 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1896 msgid "Palette to use in the color selector"
1897 msgstr "Te gebruiken kleurenkaart in de kleurenkiezer"
1898
1899 # kleurkeuze/kleurenselectie/kleurenkiezer/
1900 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1901 msgid "Color Selection"
1902 msgstr "Kleurenkiezer"
1903
1904 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1905 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1906 msgstr "De kleurenkiezer ingebed in het dialoogvenster."
1907
1908 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1909 msgid "OK Button"
1910 msgstr "OK-knop"
1911
1912 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1913 msgid "The OK button of the dialog."
1914 msgstr "De OK-knop van het dialoogvenster."
1915
1916 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1917 msgid "Cancel Button"
1918 msgstr "Annuleren-knop"
1919
1920 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1921 msgid "The cancel button of the dialog."
1922 msgstr "De annuleren-knop van het dialoogvenster."
1923
1924 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1925 msgid "Help Button"
1926 msgstr "Hulp-knop"
1927
1928 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1929 msgid "The help button of the dialog."
1930 msgstr "De hulp-knop van dialoogvenster."
1931
1932 #: gtk/gtkcombo.c:145
1933 msgid "Enable arrow keys"
1934 msgstr "Cursortoetsen gebruiken"
1935
1936 #: gtk/gtkcombo.c:146
1937 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1938 msgstr "Of met de cursortoetsen door de lijst met items genavigeerd kan worden"
1939
1940 #: gtk/gtkcombo.c:152
1941 msgid "Always enable arrows"
1942 msgstr "Cursortoetsen altijd gebruiken"
1943
1944 #: gtk/gtkcombo.c:153
1945 msgid "Obsolete property, ignored"
1946 msgstr "Verouderde eigenschap, genegeerd"
1947
1948 #: gtk/gtkcombo.c:159
1949 msgid "Case sensitive"
1950 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
1951
1952 #: gtk/gtkcombo.c:160
1953 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1954 msgstr "Of het passende lijst-item hoofdlettergevoelig is"
1955
1956 #: gtk/gtkcombo.c:167
1957 msgid "Allow empty"
1958 msgstr "Leeg toestaan"
1959
1960 #: gtk/gtkcombo.c:168
1961 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1962 msgstr "Of een lege waarde gegeven mag worden in dit veld"
1963
1964 #: gtk/gtkcombo.c:175
1965 msgid "Value in list"
1966 msgstr "Waarde in lijst"
1967
1968 #: gtk/gtkcombo.c:176
1969 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1970 msgstr "Of ingegeven waardes altijd in de lijst aanwezig moeten zijn"
1971
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1973 msgid "ComboBox model"
1974 msgstr "ComboBox model"
1975
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1977 msgid "The model for the combo box"
1978 msgstr "Het model voor de combo-box"
1979
1980 # hoe moeten we dit zien?
1981 # grid: netwerk, rooster, raster
1982 # layouting: indeling
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1984 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1985 msgstr "Breedte laten doorlopen om de items in te delen op een rooster"
1986
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1988 msgid "Row span column"
1989 msgstr "'Row span' kolom"
1990
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1992 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1993 msgstr "TreeModel-kolom die de 'row span' waarden bevat"
1994
1995 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1996 msgid "Column span column"
1997 msgstr "'Column span' kolom"
1998
1999 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2000 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2001 msgstr "TreeModel-kolom die de 'colomn span' waarden bevat"
2002
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2004 msgid "Active item"
2005 msgstr "Actieve item"
2006
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2008 msgid "The item which is currently active"
2009 msgstr "Het item dat momenteel actief is"
2010
2011 # enkelvoud mooier? Menu heeft afscheurperforatie
2012 # afscheurlijn/afscheurmogelijkheid
2013 # afscheurlijn aan menus toevoegen
2014 # Menus hebben afscheurlijn<
2015 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2016 msgid "Add tearoffs to menus"
2017 msgstr "Afscheurlijn aan menus toevoegen"
2018
2019 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2020 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2021 msgstr "Of dropdowns een afscheurlijn moeten hebben"
2022
2023 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:647
2024 msgid "Has Frame"
2025 msgstr "Heeft kader"
2026
2027 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2028 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2029 msgstr "Of de combobox een kader rond de dochter tekent"
2030
2031 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2032 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2033 msgstr "Of de combobox de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
2034
2035 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
2036 msgid "Tearoff Title"
2037 msgstr "Afscheur-titel"
2038
2039 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2040 msgid ""
2041 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2042 "off"
2043 msgstr ""
2044 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
2045 "losgescheurd wordt"
2046
2047 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2048 msgid "Popup shown"
2049 msgstr "Popup getoond"
2050
2051 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2052 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2053 msgstr "Of de dropdown van de combo getoond wordt"
2054
2055 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2056 msgid "Button Sensitivity"
2057 msgstr "Knopgevoeligheid"
2058
2059 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2060 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2061 msgstr "Of de dropdown-knop gevoelig wanneer het model leeg is"
2062
2063 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2064 msgid "Appears as list"
2065 msgstr "Verschijnt als lijst"
2066
2067 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2068 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2069 msgstr "Of dropdowns als lijsten getoond worden in plaats van als menus"
2070
2071 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2072 msgid "Arrow Size"
2073 msgstr "Pijlgrootte"
2074
2075 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2076 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2077 msgstr "De minimumgrootte van de pijl in de combobox"
2078
2079 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:747 gtk/gtkhandlebox.c:174
2080 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2081 #: gtk/gtkviewport.c:122
2082 msgid "Shadow type"
2083 msgstr "Schaduwtype"
2084
2085 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2086 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2087 msgstr "Het soort schaduw rondom de combobox"
2088
2089 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2090 msgid "Resize mode"
2091 msgstr "Aanpasbare afmetingen"
2092
2093 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2094 msgid "Specify how resize events are handled"
2095 msgstr "Specificeren hoe ‘afmetingen aanpassen’ wordt afgehandeld."
2096
2097 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2098 msgid "Border width"
2099 msgstr "Kaderbreedte"
2100
2101 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2102 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2103 msgstr "De breedte van de lege kaders buiten de dochters van de container"
2104
2105 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2106 msgid "Child"
2107 msgstr "Dochter"
2108
2109 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2110 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2111 msgstr ""
2112 "Kan gebruikt worden om een nieuwe dochter toe te voegen aan de container"
2113
2114 #: gtk/gtkcurve.c:124
2115 msgid "Curve type"
2116 msgstr "Krommingstype"
2117
2118 #: gtk/gtkcurve.c:125
2119 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2120 msgstr "Is deze kromme lineair, spline geïnterpoleerd, of vrije vorm"
2121
2122 #: gtk/gtkcurve.c:132
2123 msgid "Minimum X"
2124 msgstr "Minimale X"
2125
2126 #: gtk/gtkcurve.c:133
2127 msgid "Minimum possible value for X"
2128 msgstr "Minimumwaarde van X"
2129
2130 #: gtk/gtkcurve.c:141
2131 msgid "Maximum X"
2132 msgstr "Maximale X"
2133
2134 #: gtk/gtkcurve.c:142
2135 msgid "Maximum possible X value"
2136 msgstr "Maximumwaarde van X"
2137
2138 #: gtk/gtkcurve.c:150
2139 msgid "Minimum Y"
2140 msgstr "Minimale Y"
2141
2142 #: gtk/gtkcurve.c:151
2143 msgid "Minimum possible value for Y"
2144 msgstr "Minimumwaarde van Y"
2145
2146 #: gtk/gtkcurve.c:159
2147 msgid "Maximum Y"
2148 msgstr "Maximale Y"
2149
2150 #: gtk/gtkcurve.c:160
2151 msgid "Maximum possible value for Y"
2152 msgstr "Maximumwaarde van Y"
2153
2154 #: gtk/gtkdialog.c:145
2155 msgid "Has separator"
2156 msgstr "Heeft scheiding"
2157
2158 #: gtk/gtkdialog.c:146
2159 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2160 msgstr "Het dialoogvenster heeft een scheiding boven zijn knoppen"
2161
2162 #: gtk/gtkdialog.c:191
2163 msgid "Content area border"
2164 msgstr "Inhoudskader"
2165
2166 #: gtk/gtkdialog.c:192
2167 msgid "Width of border around the main dialog area"
2168 msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
2169
2170 #: gtk/gtkdialog.c:209
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Content area spacing"
2173 msgstr "Opvulling inhoud"
2174
2175 #: gtk/gtkdialog.c:210
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2178 msgstr "Afstand tussen de waarde-tekst en de goot en het schuifobject"
2179
2180 #: gtk/gtkdialog.c:217
2181 msgid "Button spacing"
2182 msgstr "Knop-spatiëring"
2183
2184 #: gtk/gtkdialog.c:218
2185 msgid "Spacing between buttons"
2186 msgstr "Spatiëring tussen knoppen"
2187
2188 #: gtk/gtkdialog.c:226
2189 msgid "Action area border"
2190 msgstr "Actiekader"
2191
2192 #: gtk/gtkdialog.c:227
2193 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2194 msgstr ""
2195 "Breedte van het kader rondom de knoppenbalk onderaan het dialoogvenster"
2196
2197 #: gtk/gtkentry.c:602 gtk/gtklabel.c:462
2198 msgid "Cursor Position"
2199 msgstr "Cursorpositie"
2200
2201 #: gtk/gtkentry.c:603 gtk/gtklabel.c:463
2202 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2203 msgstr "De huidige positie van de invoegcurser, in lettertekens"
2204
2205 #: gtk/gtkentry.c:612 gtk/gtklabel.c:472
2206 msgid "Selection Bound"
2207 msgstr "Selectie begrensd"
2208
2209 #: gtk/gtkentry.c:613 gtk/gtklabel.c:473
2210 msgid ""
2211 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2212 msgstr ""
2213 "De positie van de andere kant van de selectie vanaf de cursor in lettertekens"
2214
2215 #: gtk/gtkentry.c:623
2216 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2217 msgstr "Of de inhoud van het veld bewerkt mag worden"
2218
2219 #: gtk/gtkentry.c:630
2220 msgid "Maximum length"
2221 msgstr "Maximumlengte"
2222
2223 #: gtk/gtkentry.c:631
2224 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2225 msgstr "Maximum aantal tekens voor dit veld. Nul als er geen maximum is"
2226
2227 #: gtk/gtkentry.c:639
2228 msgid "Visibility"
2229 msgstr "Zichtbaarheid"
2230
2231 #: gtk/gtkentry.c:640
2232 msgid ""
2233 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2234 "mode)"
2235 msgstr ""
2236 "FALSE geeft het \"onzichtbaar teken\" in plaats van de werkelijke tekst "
2237 "(wachtwoordmodus)"
2238
2239 #: gtk/gtkentry.c:648
2240 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2241 msgstr "FALSE verwijdert de buitenrand van het veld"
2242
2243 #: gtk/gtkentry.c:656
2244 msgid ""
2245 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2246 msgstr ""
2247 "Ruimte tussen tekst en frame. Overschrijft de eigenschap \"inner-border\"."
2248
2249 #: gtk/gtkentry.c:663
2250 msgid "Invisible character"
2251 msgstr "Onzichtbaar teken"
2252
2253 #: gtk/gtkentry.c:664
2254 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2255 msgstr ""
2256 "Het te gebruiken teken om de inhoud van een veld te maskeren (in "
2257 "\"wachtwoordmodus\")"
2258
2259 #: gtk/gtkentry.c:671
2260 msgid "Activates default"
2261 msgstr "Activeert de standaard"
2262
2263 #: gtk/gtkentry.c:672
2264 msgid ""
2265 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2266 "dialog) when Enter is pressed"
2267 msgstr ""
2268 "Of het standaardwidget geactiveerd moet worden (zoals de standaardknop in "
2269 "een dialoogvenster) wanneer op Enter wordt gedrukt"
2270
2271 #: gtk/gtkentry.c:678
2272 msgid "Width in chars"
2273 msgstr "Breedte, in lettertekens"
2274
2275 #: gtk/gtkentry.c:679
2276 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2277 msgstr "Het aantal gereserveerde lettertekens in een veld"
2278
2279 #: gtk/gtkentry.c:688
2280 msgid "Scroll offset"
2281 msgstr "Schuifafstand"
2282
2283 #: gtk/gtkentry.c:689
2284 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2285 msgstr ""
2286 "Aantal beeldpunten van het veld dat aan de linkerkant van het scherm is "
2287 "afgeschoven."
2288
2289 #: gtk/gtkentry.c:699
2290 msgid "The contents of the entry"
2291 msgstr "De inhoud van het veld"
2292
2293 #: gtk/gtkentry.c:714 gtk/gtkmisc.c:73
2294 msgid "X align"
2295 msgstr "X-uitlijning"
2296
2297 # RTL right to left
2298 # misschien omzetten naar RNL?
2299 #: gtk/gtkentry.c:715 gtk/gtkmisc.c:74
2300 msgid ""
2301 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2302 "layouts."
2303 msgstr ""
2304 "De horizontale opstelling, van 0 (links) naar 1 (rechts). Omgekeerd voor RTL "
2305 "indelingen"
2306
2307 #: gtk/gtkentry.c:731
2308 msgid "Truncate multiline"
2309 msgstr "Multi-regel wordt afgekapt"
2310
2311 #: gtk/gtkentry.c:732
2312 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2313 msgstr "Of het plakken van meerdere regels wordt afgekapt tot één regel."
2314
2315 #: gtk/gtkentry.c:748
2316 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2317 msgstr ""
2318 "Welk type schaduw rond het veld getekend wordt wanneer ‘has-frame’ ingesteld "
2319 "is"
2320
2321 #: gtk/gtkentry.c:763 gtk/gtktextview.c:653
2322 msgid "Overwrite mode"
2323 msgstr "Overschrijven modus"
2324
2325 #: gtk/gtkentry.c:764
2326 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2327 msgstr "Of nieuwe tekst de bestaande tekst overschrijft"
2328
2329 #: gtk/gtkentry.c:778
2330 msgid "Text length"
2331 msgstr "Tekst-lengte"
2332
2333 #: gtk/gtkentry.c:779
2334 msgid "Length of the text currently in the entry"
2335 msgstr "Lengte van de huidige tekst in het invoerveld"
2336
2337 #: gtk/gtkentry.c:794
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Invisible char set"
2340 msgstr "Onzichtbaar gebruiken"
2341
2342 #: gtk/gtkentry.c:795
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Whether the invisible char has been set"
2345 msgstr "Of de grootte van de pictogrammen is ingesteld"
2346
2347 #: gtk/gtkentry.c:813
2348 msgid "Caps Lock warning"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: gtk/gtkentry.c:814
2352 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: gtk/gtkentry.c:828
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Progress Fraction"
2358 msgstr "Fractie"
2359
2360 #: gtk/gtkentry.c:829
2361 #, fuzzy
2362 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2363 msgstr "De fractie van het totale werk dat af is"
2364
2365 #: gtk/gtkentry.c:846
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Progress Pulse Step"
2368 msgstr "Puls-stap"
2369
2370 #: gtk/gtkentry.c:847
2371 #, fuzzy
2372 msgid ""
2373 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2374 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2375 msgstr ""
2376 "De fractie van de totale voortgang van het kaatsende blok als deze in "
2377 "pulsmodus is"
2378
2379 #: gtk/gtkentry.c:863
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Primary pixbuf"
2382 msgstr "Pixbuf"
2383
2384 #: gtk/gtkentry.c:864
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2387 msgstr "Pixbuf voor geopende uitvouwer"
2388
2389 #: gtk/gtkentry.c:878
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Secondary pixbuf"
2392 msgstr "Secundaire tekst"
2393
2394 #: gtk/gtkentry.c:879
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2397 msgstr "Secundaire voorwaartse stapper"
2398
2399 #: gtk/gtkentry.c:893
2400 msgid "Primary stock ID"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: gtk/gtkentry.c:894
2404 msgid "Stock ID for primary icon"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: gtk/gtkentry.c:908
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Secondary stock ID"
2410 msgstr "Secundaire tekst"
2411
2412 #: gtk/gtkentry.c:909
2413 msgid "Stock ID for secondary icon"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: gtk/gtkentry.c:923
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Primary icon name"
2419 msgstr "Lijst met pictogramnamen"
2420
2421 #: gtk/gtkentry.c:924
2422 msgid "Icon name for primary icon"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: gtk/gtkentry.c:938
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Secondary icon name"
2428 msgstr "Secundaire tekst"
2429
2430 #: gtk/gtkentry.c:939
2431 msgid "Icon name for secondary icon"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: gtk/gtkentry.c:953
2435 msgid "Primary GIcon"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: gtk/gtkentry.c:954
2439 #, fuzzy
2440 msgid "GIcon for primary icon"
2441 msgstr "Pictogram voor dit venster"
2442
2443 #: gtk/gtkentry.c:968
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Secondary GIcon"
2446 msgstr "Secundair"
2447
2448 #: gtk/gtkentry.c:969
2449 msgid "GIcon for secondary icon"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: gtk/gtkentry.c:983
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Primary storage type"
2455 msgstr "Opslagtype"
2456
2457 #: gtk/gtkentry.c:984
2458 #, fuzzy
2459 msgid "The representation being used for primary icon"
2460 msgstr "De te gebruiken representatie voor afbeeldingsdata"
2461
2462 #: gtk/gtkentry.c:999
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Secondary storage type"
2465 msgstr "Secundaire voorwaartse stapper"
2466
2467 #: gtk/gtkentry.c:1000
2468 #, fuzzy
2469 msgid "The representation being used for secondary icon"
2470 msgstr "De te gebruiken representatie voor afbeeldingsdata"
2471
2472 #: gtk/gtkentry.c:1021
2473 msgid "Primary icon activatable"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: gtk/gtkentry.c:1022
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2479 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
2480
2481 #: gtk/gtkentry.c:1042
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Secondary icon activatable"
2484 msgstr "Secundaire cursorkleur"
2485
2486 #: gtk/gtkentry.c:1043
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2489 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
2490
2491 #: gtk/gtkentry.c:1065
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Primary icon sensitive"
2494 msgstr "Cel weergeven als gevoelig"
2495
2496 #: gtk/gtkentry.c:1066
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2499 msgstr "Of het passende lijst-item hoofdlettergevoelig is"
2500
2501 #: gtk/gtkentry.c:1087
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Secondary icon sensitive"
2504 msgstr "Secundaire tekst"
2505
2506 #: gtk/gtkentry.c:1088
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2509 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
2510
2511 #: gtk/gtkentry.c:1104
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Primary icon tooltip text"
2514 msgstr "Cel weergeven als gevoelig"
2515
2516 #: gtk/gtkentry.c:1105 gtk/gtkentry.c:1141
2517 #, fuzzy
2518 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2519 msgstr "De tekst van de tooltip voor dit widget"
2520
2521 #: gtk/gtkentry.c:1121
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Secondary icon tooltip text"
2524 msgstr "Secundaire cursorkleur"
2525
2526 #: gtk/gtkentry.c:1122 gtk/gtkentry.c:1160
2527 #, fuzzy
2528 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2529 msgstr "De tekst van de tooltip voor dit widget"
2530
2531 #: gtk/gtkentry.c:1140
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Primary icon tooltip markup"
2534 msgstr "Lijst met pictogramnamen"
2535
2536 #: gtk/gtkentry.c:1159
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2539 msgstr "Secundaire tekst"
2540
2541 # instant messaging/expresberichten
2542 #: gtk/gtkentry.c:1179 gtk/gtktextview.c:681
2543 #, fuzzy
2544 msgid "IM module"
2545 msgstr "Standaard IM-module"
2546
2547 #: gtk/gtkentry.c:1180 gtk/gtktextview.c:682
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Which IM module should be used"
2550 msgstr "Welke IM-module standaard gebruikt moet worden"
2551
2552 #: gtk/gtkentry.c:1194
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Icon Prelight"
2555 msgstr "Hoogte"
2556
2557 #: gtk/gtkentry.c:1195
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2560 msgstr "Of tabs weergegeven worden of niet"
2561
2562 #: gtk/gtkentry.c:1645
2563 msgid "Border between text and frame."
2564 msgstr "Ruimte tussen tekst en frame."
2565
2566 #: gtk/gtkentry.c:1659
2567 #, fuzzy
2568 msgid "State Hint"
2569 msgstr "Status-tekenreeks"
2570
2571 #: gtk/gtkentry.c:1660
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2574 msgstr ""
2575 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstachtergrond"
2576
2577 #: gtk/gtkentry.c:1665 gtk/gtklabel.c:695
2578 msgid "Select on focus"
2579 msgstr "Selecteren bij aandacht"
2580
2581 #: gtk/gtkentry.c:1666
2582 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2583 msgstr ""
2584 "Of de inhoud van een veld wordt geselecteerd als het veld de aandacht krijgt"
2585
2586 #: gtk/gtkentry.c:1680
2587 msgid "Password Hint Timeout"
2588 msgstr "Wachtwoord tip time-out"
2589
2590 #: gtk/gtkentry.c:1681
2591 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2592 msgstr ""
2593 "Hoe lang the laatst ingetikte teken weergegeven dient te worden in velden "
2594 "met verborgen inhoud"
2595
2596 # aanvullen / completering
2597 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2598 msgid "Completion Model"
2599 msgstr "Aanvullingsmodel"
2600
2601 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2602 msgid "The model to find matches in"
2603 msgstr "Het model waarin overeenkomsten worden gezocht"
2604
2605 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2606 msgid "Minimum Key Length"
2607 msgstr "Minimum sleutellengte"
2608
2609 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2610 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2611 msgstr "Minimum lengte van de zoeksleutel voor het opzoeken van overeenkomsten"
2612
2613 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2614 msgid "Text column"
2615 msgstr "Tekstkolom"
2616
2617 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2618 msgid "The column of the model containing the strings."
2619 msgstr "Een kolom van het model met de tekenreeksen."
2620
2621 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2622 msgid "Inline completion"
2623 msgstr "Inlijns voltooiing"
2624
2625 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2626 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2627 msgstr "Of de standaard prefix automatisch moet worden ingevoegd"
2628
2629 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2630 msgid "Popup completion"
2631 msgstr "Popup voltooiing"
2632
2633 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2634 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2635 msgstr "Of de aanvullingen in een popup-venster getoond moeten worden"
2636
2637 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2638 msgid "Popup set width"
2639 msgstr "Popup-ingestelde breedte"
2640
2641 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2642 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2643 msgstr ""
2644 "Indien WAAR, zal het popup-venster dezelfde afmeting hebben als het "
2645 "invoerveld"
2646
2647 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2648 msgid "Popup single match"
2649 msgstr "Enkel resultaat popup"
2650
2651 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2652 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2653 msgstr ""
2654 "Indien WAAR, zal het popup-venster verschijnen bij een enkele overeenkomst."
2655
2656 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2657 msgid "Inline selection"
2658 msgstr "Inlijns selectie"
2659
2660 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2661 msgid "Your description here"
2662 msgstr "Uw omschrijving komt hier"
2663
2664 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2665 msgid "Visible Window"
2666 msgstr "Venster zichtbaar"
2667
2668 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2669 msgid ""
2670 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2671 "trap events."
2672 msgstr ""
2673 "Of de event-box zichtbaar is, in tegenstelling tot onzichtbaar, en enkel "
2674 "wordt gebruikt voor het vangen van gebeurtenissen."
2675
2676 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2677 msgid "Above child"
2678 msgstr "Boven dochter"
2679
2680 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2681 msgid ""
2682 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2683 "child widget as opposed to below it."
2684 msgstr ""
2685 "Of het venstergedeelte van de 'event-box' voor het vangen van "
2686 "gebeurtenissen, zich boven het dochterwidget bevindt in tegenstelling tot "
2687 "eronder."
2688
2689 #: gtk/gtkexpander.c:187
2690 msgid "Expanded"
2691 msgstr "Uitgevouwen"
2692
2693 #: gtk/gtkexpander.c:188
2694 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2695 msgstr "Of de uitvouwer is geopend en het dochterwidget toont"
2696
2697 #: gtk/gtkexpander.c:196
2698 msgid "Text of the expander's label"
2699 msgstr "Labeltekst van de uitvouwer"
2700
2701 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2702 msgid "Use markup"
2703 msgstr "Opmaak gebruiken"
2704
2705 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2706 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2707 msgstr "De tekst van het label bevat XML-opmaak. Bekijk pango_parse_markup()"
2708
2709 #: gtk/gtkexpander.c:220
2710 msgid "Space to put between the label and the child"
2711 msgstr "Ruimte tussen het label en de dochter"
2712
2713 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2714 msgid "Label widget"
2715 msgstr "Labelwidget"
2716
2717 #: gtk/gtkexpander.c:230
2718 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2719 msgstr ""
2720 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijke uitvouwer-"
2721 "label"
2722
2723 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2724 msgid "Expander Size"
2725 msgstr "Uitvouwer-grootte"
2726
2727 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2728 msgid "Size of the expander arrow"
2729 msgstr "Grootte van de uitvouwerpijl"
2730
2731 #: gtk/gtkexpander.c:246
2732 msgid "Spacing around expander arrow"
2733 msgstr "Spatiëring rondom uitvouwerpijl"
2734
2735 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2736 msgid "Action"
2737 msgstr "Actie"
2738
2739 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2740 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2741 msgstr "Het soort actie wat de bestandenkiezer aan het uitvoeren is"
2742
2743 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2744 msgid "File System Backend"
2745 msgstr "Backend bestandsysteem"
2746
2747 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2748 msgid "Name of file system backend to use"
2749 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor het bestandsysteem"
2750
2751 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2752 msgid "Filter"
2753 msgstr "Filter"
2754
2755 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2756 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2757 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestanden worden weergegeven"
2758
2759 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2760 msgid "Local Only"
2761 msgstr "Alleen lokale"
2762
2763 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2764 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2765 msgstr "Of de geselecteerde bestand(en) beperkt worden tot lokale bestand-URLs"
2766
2767 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2768 msgid "Preview widget"
2769 msgstr "Voorbeeldwidget"
2770
2771 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2772 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2773 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor aangepaste voorbeelden."
2774
2775 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2776 msgid "Preview Widget Active"
2777 msgstr "Voorbeeldwidget actief"
2778
2779 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2780 msgid ""
2781 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2782 msgstr ""
2783 "Of het door de toepassing geleverde widget voor aangepaste voorbeelden wordt "
2784 "getoond."
2785
2786 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2787 msgid "Use Preview Label"
2788 msgstr "Voorbeeldlabel gebruiken"
2789
2790 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2791 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2792 msgstr "Of een standaardlabel weergegeven wordt bij de naam van het bestand."
2793
2794 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2795 msgid "Extra widget"
2796 msgstr "Extra widget"
2797
2798 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2799 msgid "Application supplied widget for extra options."
2800 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor extra opties."
2801
2802 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2803 msgid "Select Multiple"
2804 msgstr "Meerdere selecteren"
2805
2806 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2807 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2808 msgstr "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd mogen worden"
2809
2810 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2811 msgid "Show Hidden"
2812 msgstr "Verborgen tonen"
2813
2814 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2815 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2816 msgstr "Of verborgen bestanden en mappen moeten worden weergegeven"
2817
2818 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2819 msgid "Do overwrite confirmation"
2820 msgstr "Overschrijven bevestigen"
2821
2822 # file chooser = file selector
2823 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2824 msgid ""
2825 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2826 "dialog if necessary."
2827 msgstr ""
2828 "Of een bestandskiezer in opslag-modus een overschijfbevestiging vraagt "
2829 "wanneer de gebruiker een bestandsnaam kiest die al bestaat."
2830
2831 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2832 msgid "Dialog"
2833 msgstr "Dialoogvenster"
2834
2835 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2836 msgid "The file chooser dialog to use."
2837 msgstr "De te gebruiken bestandskiezer."
2838
2839 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2840 msgid "The title of the file chooser dialog."
2841 msgstr "De titel van het bestandsselectie-dialoogvenster."
2842
2843 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2844 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2845 msgstr "De gewenste breedte van het knop-widget, in lettertekens."
2846
2847 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2848 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2849 msgid "Filename"
2850 msgstr "Bestandsnaam"
2851
2852 # momenteel
2853 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2854 msgid "The currently selected filename"
2855 msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam"
2856
2857 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2858 msgid "Show file operations"
2859 msgstr "Weergeven van bestandsbewerkingen"
2860
2861 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2862 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2863 msgstr ""
2864 "Of knoppen voor het maken/wijzigen van bestanden weergegeven moeten worden"
2865
2866 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2867 msgid "X position"
2868 msgstr "X positie"
2869
2870 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2871 msgid "X position of child widget"
2872 msgstr "X positie van dochterwidget"
2873
2874 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2875 msgid "Y position"
2876 msgstr "Y positie"
2877
2878 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2879 msgid "Y position of child widget"
2880 msgstr "Y positie van dochterwidget"
2881
2882 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2883 msgid "The title of the font selection dialog"
2884 msgstr "De titel van het lettertypeselectie-dialoogvenster"
2885
2886 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2887 msgid "Font name"
2888 msgstr "Lettertypenaam"
2889
2890 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2891 msgid "The name of the selected font"
2892 msgstr "De naam van het geselecteerde lettertype"
2893
2894 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2895 msgid "Sans 12"
2896 msgstr "Sans 12"
2897
2898 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2899 msgid "Use font in label"
2900 msgstr "Lettertype gebruiken in label"
2901
2902 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2903 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2904 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerde lettertype staat"
2905
2906 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2907 msgid "Use size in label"
2908 msgstr "Grootte gebruiken in label"
2909
2910 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2911 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2912 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerd lettertypegrootte staat"
2913
2914 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2915 msgid "Show style"
2916 msgstr "Stijl tonen"
2917
2918 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2919 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2920 msgstr "Of de geselecteerde lettertypestijl getoond wordt in het label"
2921
2922 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2923 msgid "Show size"
2924 msgstr "Grootte tonen"
2925
2926 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2927 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2928 msgstr "Of de geselecteerde lettertypegrootte getoond wordt in het label"
2929
2930 # weergeeft/representeert
2931 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2932 msgid "The string that represents this font"
2933 msgstr "De tekenreeks welke dit lettertype representeert"
2934
2935 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2936 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2937 msgstr "Het GdkFont dat nu is geselecteerd"
2938
2939 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2940 msgid "Preview text"
2941 msgstr "Voorbeeldtekst"
2942
2943 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2944 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2945 msgstr "De tekst waarmee het geselecteerde lettertype wordt gedemonstreerd"
2946
2947 #: gtk/gtkframe.c:106
2948 msgid "Text of the frame's label"
2949 msgstr "Labeltekst van het kader"
2950
2951 #: gtk/gtkframe.c:113
2952 msgid "Label xalign"
2953 msgstr "Label x-uitlijning"
2954
2955 #: gtk/gtkframe.c:114
2956 msgid "The horizontal alignment of the label"
2957 msgstr "De horizontale uitlijning van het label"
2958
2959 #: gtk/gtkframe.c:122
2960 msgid "Label yalign"
2961 msgstr "Label y-uitlijning"
2962
2963 #: gtk/gtkframe.c:123
2964 msgid "The vertical alignment of the label"
2965 msgstr "De verticale uitlijning van het label"
2966
2967 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2968 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2969 msgstr ""
2970 "Verouderde eigenschap, gebruik in plaats hiervan: shadow_type (schaduw_type)"
2971
2972 #: gtk/gtkframe.c:138
2973 msgid "Frame shadow"
2974 msgstr "Kaderschaduw"
2975
2976 #: gtk/gtkframe.c:139
2977 msgid "Appearance of the frame border"
2978 msgstr "Uiterlijk van de kaderrand"
2979
2980 #: gtk/gtkframe.c:148
2981 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2982 msgstr ""
2983 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijk kaderlabel"
2984
2985 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2986 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2987 msgstr "Uiterlijk van de schaduw dat de container omgeeft"
2988
2989 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2990 msgid "Handle position"
2991 msgstr "Handle-positie"
2992
2993 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2994 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2995 msgstr "Positie van de handle relatief tot het dochterwidget"
2996
2997 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2998 msgid "Snap edge"
2999 msgstr "Kleefrand"
3000
3001 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3002 msgid ""
3003 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3004 "handlebox"
3005 msgstr ""
3006 "Zijde van de handle-box die uitgelijnd is met het docking-punt waar de "
3007 "handle-box afgemeerd wordt"
3008
3009 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3010 msgid "Snap edge set"
3011 msgstr "Kleefrand aangezet"
3012
3013 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3014 msgid ""
3015 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3016 "handle_position"
3017 msgstr ""
3018 "Of de waarde van de snap_edge-eigenschap word gebruikt, of een waarde "
3019 "afgeleid van handle_position"
3020
3021 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3022 msgid "Child Detached"
3023 msgstr "Dochter losgemaakt"
3024
3025 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3026 msgid ""
3027 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3028 "detached."
3029 msgstr ""
3030 "Een boolese waarde die aangeeft of de handlebox van de dochter los is of "
3031 "vast zit."
3032
3033 #: gtk/gtkiconview.c:548
3034 msgid "Selection mode"
3035 msgstr "Selectiemodus"
3036
3037 #: gtk/gtkiconview.c:549
3038 msgid "The selection mode"
3039 msgstr "De selectiemodus"
3040
3041 #: gtk/gtkiconview.c:567
3042 msgid "Pixbuf column"
3043 msgstr "Pixbufkolom"
3044
3045 #: gtk/gtkiconview.c:568
3046 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3047 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de pictogram-pixbuf"
3048
3049 #: gtk/gtkiconview.c:586
3050 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3051 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst"
3052
3053 #: gtk/gtkiconview.c:605
3054 msgid "Markup column"
3055 msgstr "Opmaakkolom"
3056
3057 #: gtk/gtkiconview.c:606
3058 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3059 msgstr ""
3060 "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst bij gebruik van "
3061 "de Pango-opmaak."
3062
3063 #: gtk/gtkiconview.c:613
3064 msgid "Icon View Model"
3065 msgstr "Pictogramweergave-model"
3066
3067 #: gtk/gtkiconview.c:614
3068 msgid "The model for the icon view"
3069 msgstr "Het model van de pictogramweergave"
3070
3071 #: gtk/gtkiconview.c:630
3072 msgid "Number of columns"
3073 msgstr "Aantal kolommen"
3074
3075 # weer te geven/weergegeven
3076 #: gtk/gtkiconview.c:631
3077 msgid "Number of columns to display"
3078 msgstr "Het aantal weergegeven kolommen"
3079
3080 #: gtk/gtkiconview.c:648
3081 msgid "Width for each item"
3082 msgstr "Breedte voor elk item"
3083
3084 #: gtk/gtkiconview.c:649
3085 msgid "The width used for each item"
3086 msgstr "De gebruikte breedte voor elk item"
3087
3088 #: gtk/gtkiconview.c:665
3089 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3090 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
3091
3092 #: gtk/gtkiconview.c:680
3093 msgid "Row Spacing"
3094 msgstr "Rij-spatiëring"
3095
3096 #: gtk/gtkiconview.c:681
3097 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3098 msgstr "Ruimte die tussen rijen van het rooster geplaatst wordt"
3099
3100 #: gtk/gtkiconview.c:696
3101 msgid "Column Spacing"
3102 msgstr "Kolom-spatiëring"
3103
3104 #: gtk/gtkiconview.c:697
3105 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3106 msgstr "Ruimte die tussen kolommen van het rooster geplaatst wordt"
3107
3108 #: gtk/gtkiconview.c:712
3109 msgid "Margin"
3110 msgstr "Marge"
3111
3112 #: gtk/gtkiconview.c:713
3113 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3114 msgstr "Ruimte die aan de randen van de pictogramweergave geplaatst wordt"
3115
3116 #: gtk/gtkiconview.c:730
3117 msgid ""
3118 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3119 msgstr ""
3120 "Hoe de tekst en pictogram van elk item ten opzichte van elkaar zijn geplaatst"
3121
3122 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
3123 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3124 msgid "Reorderable"
3125 msgstr "Herschikbaar"
3126
3127 # beeld is herschikbaar
3128 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3129 msgid "View is reorderable"
3130 msgstr "Of de items in het beeld van volgorde te veranderen zijn"
3131
3132 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3133 msgid "Tooltip Column"
3134 msgstr "Tooltipkolom"
3135
3136 #: gtk/gtkiconview.c:755
3137 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3138 msgstr "De kolom van het model met de tooltip-teksten voor de items"
3139
3140 # selectierechthoek/selectieveld/selectiebox
3141 #: gtk/gtkiconview.c:766
3142 msgid "Selection Box Color"
3143 msgstr "Selectieveld kleur"
3144
3145 #: gtk/gtkiconview.c:767
3146 msgid "Color of the selection box"
3147 msgstr "De kleur van het selectieveld"
3148
3149 #: gtk/gtkiconview.c:773
3150 msgid "Selection Box Alpha"
3151 msgstr "Selectieveld alpha"
3152
3153 #: gtk/gtkiconview.c:774
3154 msgid "Opacity of the selection box"
3155 msgstr "Doorzichtigheid van het selectieveld"
3156
3157 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3158 msgid "Pixbuf"
3159 msgstr "Pixbuf"
3160
3161 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3162 msgid "A GdkPixbuf to display"
3163 msgstr "Een weer te geven GdkPixbuf"
3164
3165 #: gtk/gtkimage.c:139
3166 msgid "Pixmap"
3167 msgstr "Pixmap"
3168
3169 #: gtk/gtkimage.c:140
3170 msgid "A GdkPixmap to display"
3171 msgstr "Een weer te geven GdkPixmap"
3172
3173 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3174 msgid "Image"
3175 msgstr "Afbeelding"
3176
3177 #: gtk/gtkimage.c:148
3178 msgid "A GdkImage to display"
3179 msgstr "Een weer te geven GdkImage"
3180
3181 #: gtk/gtkimage.c:155
3182 msgid "Mask"
3183 msgstr "Masker"
3184
3185 #: gtk/gtkimage.c:156
3186 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3187 msgstr "Te gebruiken bitmapmasker voor GdkImage of GdkPixmap"
3188
3189 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3190 msgid "Filename to load and display"
3191 msgstr "Te laden en weer te geven bestandsnaam"
3192
3193 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3194 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3195 msgstr "Standaard-ID voor een weer te geven standaardafbeelding"
3196
3197 #: gtk/gtkimage.c:180
3198 msgid "Icon set"
3199 msgstr "Pictogramverzameling"
3200
3201 #: gtk/gtkimage.c:181
3202 msgid "Icon set to display"
3203 msgstr "Weer te geven pictogramverzameling"
3204
3205 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:540
3206 msgid "Icon size"
3207 msgstr "Pictogramafmetingen"
3208
3209 #: gtk/gtkimage.c:189
3210 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3211 msgstr ""
3212 "Symbolische grootte voor een standaardpictogram, pictogramverzameling, of "
3213 "pictogram met naam"
3214
3215 #: gtk/gtkimage.c:205
3216 msgid "Pixel size"
3217 msgstr "Beeldpuntengrootte"
3218
3219 #: gtk/gtkimage.c:206
3220 msgid "Pixel size to use for named icon"
3221 msgstr "De te gebruiken beeldpuntgrootte voor pictogram met naam"
3222
3223 #: gtk/gtkimage.c:214
3224 msgid "Animation"
3225 msgstr "Animatie"
3226
3227 #: gtk/gtkimage.c:215
3228 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3229 msgstr "GdkPixbufAnimation om weer te geven"
3230
3231 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3232 msgid "Storage type"
3233 msgstr "Opslagtype"
3234
3235 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3236 msgid "The representation being used for image data"
3237 msgstr "De te gebruiken representatie voor afbeeldingsdata"
3238
3239 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
3240 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3241 msgstr "Dochterwidget dat naast de menutekst verschijnt"
3242
3243 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:149
3244 #, fuzzy
3245 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3246 msgstr "Of de labeltekst geselecteerd kan worden met de muis"
3247
3248 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:163 gtk/gtkmenu.c:515
3249 msgid "Accel Group"
3250 msgstr "Accel-groep"
3251
3252 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:164
3253 #, fuzzy
3254 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3255 msgstr "De in de gaten te houden afsluiting voor sneltoetswijziging"
3256
3257 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3258 msgid "Show menu images"
3259 msgstr "Menu-afbeeldingen tonen"
3260
3261 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3262 msgid "Whether images should be shown in menus"
3263 msgstr "Of afbeeldingen in menus worden getoond"
3264
3265 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3266 msgid "The screen where this window will be displayed"
3267 msgstr "Het scherm waar dit venster wordt getoond"
3268
3269 #: gtk/gtklabel.c:368
3270 msgid "The text of the label"
3271 msgstr "De tekst van het label"
3272
3273 #: gtk/gtklabel.c:375
3274 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3275 msgstr ""
3276 "Een lijst van stijlattributen om toe te passen op de tekst van het label"
3277
3278 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3279 msgid "Justification"
3280 msgstr "Uitvulling"
3281
3282 #: gtk/gtklabel.c:397
3283 msgid ""
3284 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3285 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3286 "GtkMisc::xalign for that"
3287 msgstr ""
3288 "De uitlijning van de lijnen in de tekst van het label relatief tot elkaar. "
3289 "Dit beïnvloed NIET de uitlijning van het label in zijn huidige plaatsing. "
3290 "Bekijk daarvoor GtkMisc::xalign."
3291
3292 #: gtk/gtklabel.c:405
3293 msgid "Pattern"
3294 msgstr "Patroon"
3295
3296 #: gtk/gtklabel.c:406
3297 msgid ""
3298 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3299 "to underline"
3300 msgstr ""
3301 "Een tekenreeks met _-tekens in posities komt overeen met tekens in de te "
3302 "onderstrepen tekst"
3303
3304 #: gtk/gtklabel.c:413
3305 msgid "Line wrap"
3306 msgstr "Regelterugloop"
3307
3308 #: gtk/gtklabel.c:414
3309 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3310 msgstr ""
3311 "Indien aangevinkt, is er regelterugloop wanneer de tekst te breed wordt"
3312
3313 #: gtk/gtklabel.c:429
3314 msgid "Line wrap mode"
3315 msgstr "Regelterugloop modus"
3316
3317 #: gtk/gtklabel.c:430
3318 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3319 msgstr ""
3320 "Indien regelterugloop is aangevinkt, bepaalt hoe regelterugloop gebeurt"
3321
3322 #: gtk/gtklabel.c:437
3323 msgid "Selectable"
3324 msgstr "Selecteerbaar"
3325
3326 #: gtk/gtklabel.c:438
3327 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3328 msgstr "Of de labeltekst geselecteerd kan worden met de muis"
3329
3330 #: gtk/gtklabel.c:444
3331 msgid "Mnemonic key"
3332 msgstr "Sneltoets"
3333
3334 #: gtk/gtklabel.c:445
3335 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3336 msgstr "De sneltoets voor dit label"
3337
3338 #: gtk/gtklabel.c:453
3339 msgid "Mnemonic widget"
3340 msgstr "Sneltoets-widget"
3341
3342 #: gtk/gtklabel.c:454
3343 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3344 msgstr ""
3345 "Het widget om te activeren als de sneltoets van het label wordt ingedrukt"
3346
3347 # if at all  vertalen?
3348 #: gtk/gtklabel.c:500
3349 msgid ""
3350 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3351 "enough room to display the entire string"
3352 msgstr ""
3353 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
3354 "wanneer het label niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer "
3355 "te geven"
3356
3357 #: gtk/gtklabel.c:540
3358 msgid "Single Line Mode"
3359 msgstr "Enkele-regel modus"
3360
3361 #: gtk/gtklabel.c:541
3362 msgid "Whether the label is in single line mode"
3363 msgstr "Of het label in enkele-regel modus staat"
3364
3365 #: gtk/gtklabel.c:558
3366 msgid "Angle"
3367 msgstr "Hoek"
3368
3369 #: gtk/gtklabel.c:559
3370 msgid "Angle at which the label is rotated"
3371 msgstr "Hoek waaronder het label wordt gedraaid"
3372
3373 #: gtk/gtklabel.c:579
3374 msgid "Maximum Width In Characters"
3375 msgstr "Maximale breedte, in lettertekens"
3376
3377 #: gtk/gtklabel.c:580
3378 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3379 msgstr "De gewenste maximale breedte van het label, in lettertekens"
3380
3381 #: gtk/gtklabel.c:696
3382 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3383 msgstr ""
3384 "Of de inhoud van een selecteerbaar label geselecteerd wordt wanneer het de "
3385 "aandacht krijgt"
3386
3387 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3388 msgid "Horizontal adjustment"
3389 msgstr "Horizontale aanpassing"
3390
3391 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3392 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3393 msgstr "De GtkAdjustment voor de horizontale positie"
3394
3395 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3396 msgid "Vertical adjustment"
3397 msgstr "Verticale aanpassing"
3398
3399 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3400 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3401 msgstr "De GtkAdjustment voor de verticale positie"
3402
3403 #: gtk/gtklayout.c:633
3404 msgid "The width of the layout"
3405 msgstr "De breedte van de opmaak"
3406
3407 #: gtk/gtklayout.c:642
3408 msgid "The height of the layout"
3409 msgstr "De hoogte van de opmaak"
3410
3411 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3412 msgid "URI"
3413 msgstr "URI"
3414
3415 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3416 msgid "The URI bound to this button"
3417 msgstr "De URI die aan deze knop is gebonden"
3418
3419 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3420 msgid "Visited"
3421 msgstr "Bezocht"
3422
3423 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3424 msgid "Whether this link has been visited."
3425 msgstr "Of deze verwijzing eerder bezocht is."
3426
3427 # momenteel
3428 #: gtk/gtkmenu.c:501
3429 msgid "The currently selected menu item"
3430 msgstr "Het nu geselecteerde menu-onderdeel"
3431
3432 #: gtk/gtkmenu.c:516
3433 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3434 msgstr "De accel-groep met de sneltoetsen voor het menu"
3435
3436 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3437 msgid "Accel Path"
3438 msgstr "Accel-pad"
3439
3440 # technotalk
3441 #: gtk/gtkmenu.c:531
3442 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3443 msgstr ""
3444 "Een accel-pad dat gebruikt wordt om gemakkelijk accel-paden van dochteritems "
3445 "te construeren"
3446
3447 # verbindingswidget/contactwidget
3448 #: gtk/gtkmenu.c:547
3449 msgid "Attach Widget"
3450 msgstr "Contactwidget"
3451
3452 #: gtk/gtkmenu.c:548
3453 msgid "The widget the menu is attached to"
3454 msgstr "Het widget waar het menu aan vast zit"
3455
3456 #: gtk/gtkmenu.c:556
3457 msgid ""
3458 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3459 "off"
3460 msgstr ""
3461 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
3462 "losgescheurd wordt"
3463
3464 # toestand/status
3465 #: gtk/gtkmenu.c:570
3466 msgid "Tearoff State"
3467 msgstr "Afscheur-status"
3468
3469 #: gtk/gtkmenu.c:571
3470 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3471 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu losgescheurd is"
3472
3473 #: gtk/gtkmenu.c:585
3474 msgid "Monitor"
3475 msgstr "Beeldscherm"
3476
3477 #: gtk/gtkmenu.c:586
3478 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3479 msgstr "Het beeldscherm waar het menu zal verschijnen"
3480
3481 #: gtk/gtkmenu.c:592
3482 msgid "Vertical Padding"
3483 msgstr "Verticale opvulling"
3484
3485 #: gtk/gtkmenu.c:593
3486 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3487 msgstr "Extra ruimte aan de boven- en onderkant van het menu"
3488
3489 #: gtk/gtkmenu.c:601
3490 msgid "Horizontal Padding"
3491 msgstr "Horizontale opvulling"
3492
3493 #: gtk/gtkmenu.c:602
3494 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3495 msgstr "Extra ruimte aan de linker- en rechterkant van het menu"
3496
3497 #: gtk/gtkmenu.c:610
3498 msgid "Vertical Offset"
3499 msgstr "Verticale verschuiving"
3500
3501 #: gtk/gtkmenu.c:611
3502 msgid ""
3503 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3504 "vertically"
3505 msgstr ""
3506 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het verticaal over zoveel "
3507 "beeldpunten"
3508
3509 #: gtk/gtkmenu.c:619
3510 msgid "Horizontal Offset"
3511 msgstr "Horizontale verschuiving"
3512
3513 #: gtk/gtkmenu.c:620
3514 msgid ""
3515 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3516 "horizontally"
3517 msgstr ""
3518 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het horizontaal over zoveel "
3519 "beeldpunten"
3520
3521 #: gtk/gtkmenu.c:628
3522 msgid "Double Arrows"
3523 msgstr "Dubbele pijlen"
3524
3525 #: gtk/gtkmenu.c:629
3526 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3527 msgstr "Bij scrollen, altijd beide pijltjes weergeven."
3528
3529 #: gtk/gtkmenu.c:642
3530 #, fuzzy
3531 msgid "Arrow Placement"
3532 msgstr "Pijl X-verplaatsing"
3533
3534 #: gtk/gtkmenu.c:643
3535 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: gtk/gtkmenu.c:651
3539 msgid "Left Attach"
3540 msgstr "Linker verbinding"
3541
3542 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3543 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3544 msgstr "Het kolomnummer waarmee de linkerkant van de dochter wordt verbonden"
3545
3546 #: gtk/gtkmenu.c:659
3547 msgid "Right Attach"
3548 msgstr "Rechter verbinding"
3549
3550 #: gtk/gtkmenu.c:660
3551 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3552 msgstr "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van de dochter wordt verbonden"
3553
3554 #: gtk/gtkmenu.c:667
3555 msgid "Top Attach"
3556 msgstr "Bovenverbinding"
3557
3558 #: gtk/gtkmenu.c:668
3559 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3560 msgstr "Het rijnummer waarmee de bovenkant van de dochter wordt verbonden"
3561
3562 #: gtk/gtkmenu.c:675
3563 msgid "Bottom Attach"
3564 msgstr "Onderverbinding"
3565
3566 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3567 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3568 msgstr "Het rijnummer waarmee de onderkant van de dochter wordt verbonden"
3569
3570 #: gtk/gtkmenu.c:690
3571 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: gtk/gtkmenu.c:777
3575 msgid "Can change accelerators"
3576 msgstr "Kan sneltoetsen wijzigen"
3577
3578 #: gtk/gtkmenu.c:778
3579 msgid ""
3580 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3581 msgstr ""
3582 "Of sneltoetsen veranderd kunnen worden door het drukken van een toets over "
3583 "het menu-item"
3584
3585 #: gtk/gtkmenu.c:783
3586 msgid "Delay before submenus appear"
3587 msgstr "Vertraging voordat submenus verschijnen"
3588
3589 #: gtk/gtkmenu.c:784
3590 msgid ""
3591 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3592 msgstr ""
3593 "Minimumtijd die de muisaanwijzer boven een menu-item moet staan voordat het "
3594 "submenu verschijnt"
3595
3596 #: gtk/gtkmenu.c:791
3597 msgid "Delay before hiding a submenu"
3598 msgstr "Vertraging voordat een submenu verdwijnt"
3599
3600 #: gtk/gtkmenu.c:792
3601 msgid ""
3602 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3603 "submenu"
3604 msgstr ""
3605 "De vertraging voordat een submenu verdwijnt als de muisaanwijzer, op weg "
3606 "naar dit submenu, op een ander menu-item komt"
3607
3608 # verpakkingsrichting
3609 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3610 msgid "Pack direction"
3611 msgstr "Verpakrichting"
3612
3613 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3614 msgid "The pack direction of the menubar"
3615 msgstr "De verpakrichting van de menubalk"
3616
3617 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3618 msgid "Child Pack direction"
3619 msgstr "Dochter-verpakrichting"
3620
3621 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3622 msgid "The child pack direction of the menubar"
3623 msgstr "De dochter-verpakrichting van de menubalk"
3624
3625 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3626 msgid "Style of bevel around the menubar"
3627 msgstr "Stijl van de rand rondom de menubalk"
3628
3629 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3630 msgid "Internal padding"
3631 msgstr "Interne opvulling"
3632
3633 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3634 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3635 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de menubalkschaduw en de menu-items"
3636
3637 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3638 msgid "Delay before drop down menus appear"
3639 msgstr "Vertraging voordat drop-down-menus verschijnen"
3640
3641 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3642 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3643 msgstr "Vertraging voordat submenus van een menubalk verschijnen"
3644
3645 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3646 msgid "Right Justified"
3647 msgstr "Rechts uitgelijnd"
3648
3649 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3650 msgid ""
3651 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3652 msgstr "Stelt in of het menu-item rechts uitgelijnd is op de menubalk"
3653
3654 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3655 msgid "Submenu"
3656 msgstr "Submenu"
3657
3658 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3659 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3660 msgstr ""
3661 "Het submenu dat met het menuitem is verbonden, of NULL als het er geen heeft"
3662
3663 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3664 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3665 msgstr "Stelt het sneltoetspad in van het menu-item"
3666
3667 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3668 #, fuzzy
3669 msgid "The text for the child label"
3670 msgstr "De tekst van het label"
3671
3672 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3673 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3674 msgstr ""
3675 "Hoeveelheid ruimte door pijl gebruikt, relatief tot de grootte van het "
3676 "lettertype van het menu-item"
3677
3678 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3679 msgid "Width in Characters"
3680 msgstr "Breedte in lettertekens"
3681
3682 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3683 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3684 msgstr "De gewenste minimumbreedte van het menu-item, in lettertekens"
3685
3686 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3687 msgid "Take Focus"
3688 msgstr "Aandacht pakken"
3689
3690 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3691 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3692 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu toetsenbordaandacht neemt"
3693
3694 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3695 msgid "Menu"
3696 msgstr "Menu"
3697
3698 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3699 msgid "The dropdown menu"
3700 msgstr "Het dropdown menu"
3701
3702 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3703 msgid "Image/label border"
3704 msgstr "Afbeeldings/label -kader"
3705
3706 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3707 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3708 msgstr "Breedte van het kader rondom label en afbeelding in het dialoogvenster"
3709
3710 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3711 msgid "Use separator"
3712 msgstr "Scheiding gebruiken"
3713
3714 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3715 msgid ""
3716 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3717 msgstr ""
3718 "Of een scheiding moet worden aangebracht tussen de tekst van het "
3719 "dialoogvenster en de knoppen"
3720
3721 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3722 msgid "Message Type"
3723 msgstr "Berichttype"
3724
3725 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3726 msgid "The type of message"
3727 msgstr "Het type van het bericht"
3728
3729 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3730 msgid "Message Buttons"
3731 msgstr "Berichtknoppen"
3732
3733 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3734 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3735 msgstr "De weer te geven knoppen in het berichten dialoogvenster"
3736
3737 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3738 msgid "The primary text of the message dialog"
3739 msgstr "De primaire tekst van het berichtendialoog"
3740
3741 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3742 msgid "Use Markup"
3743 msgstr "Opmaak gebruiken"
3744
3745 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3746 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3747 msgstr "De primaire tekst van de titel bevat Pango-opmaak"
3748
3749 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3750 msgid "Secondary Text"
3751 msgstr "Secundaire tekst"
3752
3753 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3754 msgid "The secondary text of the message dialog"
3755 msgstr "De secundaire tekst van het berichtendialoog"
3756
3757 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3758 msgid "Use Markup in secondary"
3759 msgstr "Opmaak in secundaire gebruiken"
3760
3761 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3762 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3763 msgstr "De secundaire tekst gebruikt Pango-opmaak."
3764
3765 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3766 msgid "The image"
3767 msgstr "De afbeelding"
3768
3769 #: gtk/gtkmisc.c:83
3770 msgid "Y align"
3771 msgstr "Y-uitlijning"
3772
3773 #: gtk/gtkmisc.c:84
3774 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3775 msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)"
3776
3777 #: gtk/gtkmisc.c:93
3778 msgid "X pad"
3779 msgstr "X-opvulling"
3780
3781 #: gtk/gtkmisc.c:94
3782 msgid ""
3783 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3784 msgstr "De toe te voegen ruimte links en rechts van een widget, in beeldpunten"
3785
3786 #: gtk/gtkmisc.c:103
3787 msgid "Y pad"
3788 msgstr "Y-opvulling"
3789
3790 #: gtk/gtkmisc.c:104
3791 msgid ""
3792 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3793 msgstr "De toe te voegen ruimte boven en onder een widget, in beeldpunten"
3794
3795 # moeder/bovenliggende
3796 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3797 msgid "Parent"
3798 msgstr "Bovenliggende"
3799
3800 # het moedervenster
3801 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3802 msgid "The parent window"
3803 msgstr "Het bovenliggende venster"
3804
3805 # tonene we een dialoogvenster?
3806 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3807 msgid "Is Showing"
3808 msgstr "Wordt getoond"
3809
3810 # is dit een vraag?
3811 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3812 msgid "Are we showing a dialog"
3813 msgstr "Tonen we een dialoogvenster"
3814
3815 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3816 msgid "The screen where this window will be displayed."
3817 msgstr "Het scherm waar dit venster getoond zal worden."
3818
3819 #: gtk/gtknotebook.c:577
3820 msgid "Page"
3821 msgstr "Pagina"
3822
3823 #: gtk/gtknotebook.c:578
3824 msgid "The index of the current page"
3825 msgstr "De index van de huidige pagina"
3826
3827 #: gtk/gtknotebook.c:586
3828 msgid "Tab Position"
3829 msgstr "Tab-positie"
3830
3831 #: gtk/gtknotebook.c:587
3832 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3833 msgstr "Aan welke kant de tabbladen komen te zitten"
3834
3835 #: gtk/gtknotebook.c:594
3836 msgid "Tab Border"
3837 msgstr "Tab-kader"
3838
3839 #: gtk/gtknotebook.c:595
3840 msgid "Width of the border around the tab labels"
3841 msgstr "Breedte van het kader rondom de tab-labels"
3842
3843 #: gtk/gtknotebook.c:603
3844 msgid "Horizontal Tab Border"
3845 msgstr "Horizontaal tab-kader"
3846
3847 #: gtk/gtknotebook.c:604
3848 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3849 msgstr "Breedte van het horizontale kader van tab-labels"
3850
3851 #: gtk/gtknotebook.c:612
3852 msgid "Vertical Tab Border"
3853 msgstr "Vertikaal tab-kader"
3854
3855 #: gtk/gtknotebook.c:613
3856 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3857 msgstr "Breedte van het verticale kader van tab-labels"
3858
3859 #: gtk/gtknotebook.c:621
3860 msgid "Show Tabs"
3861 msgstr "Tabs weergeven"
3862
3863 #: gtk/gtknotebook.c:622
3864 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3865 msgstr "Of tabs weergegeven worden of niet"
3866
3867 #: gtk/gtknotebook.c:628
3868 msgid "Show Border"
3869 msgstr "Kader weergeven"
3870
3871 #: gtk/gtknotebook.c:629
3872 msgid "Whether the border should be shown or not"
3873 msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
3874
3875 #: gtk/gtknotebook.c:635
3876 msgid "Scrollable"
3877 msgstr "Schuifbaar"
3878
3879 #: gtk/gtknotebook.c:636
3880 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3881 msgstr ""
3882 "Indien WAAR (TRUE), worden schuifpijlen weergegeven als er meer tabs zijn "
3883 "dan er plaats is"
3884
3885 #: gtk/gtknotebook.c:642
3886 msgid "Enable Popup"
3887 msgstr "Zet Popup aan"
3888
3889 #: gtk/gtknotebook.c:643
3890 msgid ""
3891 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3892 "you can use to go to a page"
3893 msgstr ""
3894 "Indien WAAR (TRUE), wordt met een rechter muisklik op het kladblok een menu "
3895 "weergegeven waarmee u direct naar een pagina kunt gaan"
3896
3897 #: gtk/gtknotebook.c:650
3898 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3899 msgstr "Of tabs gelijke afmetingen moeten hebben"
3900
3901 #: gtk/gtknotebook.c:656
3902 msgid "Group ID"
3903 msgstr "Groep ID"
3904
3905 #: gtk/gtknotebook.c:657
3906 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3907 msgstr "Groep-ID voor het verslepen van tabbladen"
3908
3909 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3910 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3911 msgid "Group"
3912 msgstr "Groep"
3913
3914 #: gtk/gtknotebook.c:674
3915 msgid "Group for tabs drag and drop"
3916 msgstr "Groep voor het verslepen van tabbladen"
3917
3918 #: gtk/gtknotebook.c:680
3919 msgid "Tab label"
3920 msgstr "Tab-label"
3921
3922 #: gtk/gtknotebook.c:681
3923 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3924 msgstr "De weergegeven tekenreeks op het tab-label van de dochter"
3925
3926 #: gtk/gtknotebook.c:687
3927 msgid "Menu label"
3928 msgstr "Menu-label"
3929
3930 #: gtk/gtknotebook.c:688
3931 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3932 msgstr "De weergegeven tekenreeks in het menu-item van de dochter"
3933
3934 #: gtk/gtknotebook.c:701
3935 msgid "Tab expand"
3936 msgstr "Tab-verlenging"
3937
3938 #: gtk/gtknotebook.c:702
3939 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3940 msgstr "Of de tab van de dochter verlengd wordt of niet"
3941
3942 #: gtk/gtknotebook.c:708
3943 msgid "Tab fill"
3944 msgstr "Tab-opvulling"
3945
3946 #: gtk/gtknotebook.c:709
3947 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3948 msgstr "Of de tab van de dochter de beschikbare ruimte moet opvullen of niet"
3949
3950 #: gtk/gtknotebook.c:715
3951 msgid "Tab pack type"
3952 msgstr "Tab-verpakkingsstijl"
3953
3954 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
3955 #: gtk/gtknotebook.c:722
3956 msgid "Tab reorderable"
3957 msgstr "Tabblad herschikbaar"
3958
3959 #: gtk/gtknotebook.c:723
3960 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3961 msgstr "Of het tabblad herschikbaar is of niet"
3962
3963 #: gtk/gtknotebook.c:729
3964 msgid "Tab detachable"
3965 msgstr "Tabblad loskoppelbaar"
3966
3967 #: gtk/gtknotebook.c:730
3968 msgid "Whether the tab is detachable"
3969 msgstr "Of het tabblad loskoppelbaar is"
3970
3971 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3972 msgid "Secondary backward stepper"
3973 msgstr "Secundaire achterwaartse stapper"
3974
3975 #: gtk/gtknotebook.c:746
3976 msgid ""
3977 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3978 msgstr ""
3979 "Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer aan de andere kant van het tab-"
3980 "gedeelte"
3981
3982 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3983 msgid "Secondary forward stepper"
3984 msgstr "Secundaire voorwaartse stapper"
3985
3986 #: gtk/gtknotebook.c:762
3987 msgid ""
3988 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3989 msgstr ""
3990 "Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de andere kant van het tab-"
3991 "gedeelte"
3992
3993 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3994 msgid "Backward stepper"
3995 msgstr "Achterwaartse stapper"
3996
3997 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3998 msgid "Display the standard backward arrow button"
3999 msgstr "Geef de standaard achterwaartse pijlknop weer"
4000
4001 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4002 msgid "Forward stepper"
4003 msgstr "Voorwaartse stapper"
4004
4005 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4006 msgid "Display the standard forward arrow button"
4007 msgstr "Geef de standaard voorwaartse pijlknop weer"
4008
4009 #: gtk/gtknotebook.c:806
4010 msgid "Tab overlap"
4011 msgstr "Tabblad-overlap"
4012
4013 #: gtk/gtknotebook.c:807
4014 msgid "Size of tab overlap area"
4015 msgstr "Grootte van de tabblad-overlap"
4016
4017 #: gtk/gtknotebook.c:822
4018 msgid "Tab curvature"
4019 msgstr "Tabblad-ronding"
4020
4021 #: gtk/gtknotebook.c:823
4022 msgid "Size of tab curvature"
4023 msgstr "Grootte van de tabblad-ronding"
4024
4025 #: gtk/gtknotebook.c:839
4026 msgid "Arrow spacing"
4027 msgstr "Pijl-spatiëring"
4028
4029 #: gtk/gtknotebook.c:840
4030 msgid "Scroll arrow spacing"
4031 msgstr "Schuifpijl-spatiëring"
4032
4033 #: gtk/gtkobject.c:370
4034 msgid "User Data"
4035 msgstr "Gebruikersdata"
4036
4037 #: gtk/gtkobject.c:371
4038 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4039 msgstr "Anonieme gebruikersdatapointer"
4040
4041 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4042 msgid "The menu of options"
4043 msgstr "Het menu met opties"
4044
4045 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4046 msgid "Size of dropdown indicator"
4047 msgstr "Grootte van de dropdown-indicator"
4048
4049 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4050 msgid "Spacing around indicator"
4051 msgstr "Spatiëring rondom de indicator"
4052
4053 #: gtk/gtkorientable.c:75
4054 #, fuzzy
4055 msgid "The orientation of the orientable"
4056 msgstr "De oriëntatie van de schaal"
4057
4058 #: gtk/gtkpaned.c:242
4059 msgid ""
4060 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4061 msgstr ""
4062 "Positie van de scheiding in beeldpunten (0 betekent helemaal linksboven)"
4063
4064 #: gtk/gtkpaned.c:251
4065 msgid "Position Set"
4066 msgstr "Positie aangezet"
4067
4068 #: gtk/gtkpaned.c:252
4069 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4070 msgstr "WAAR (TRUE) als de positie-eigenschap gebruikt moet worden"
4071
4072 #: gtk/gtkpaned.c:258
4073 msgid "Handle Size"
4074 msgstr "Handle-afmeting"
4075
4076 #: gtk/gtkpaned.c:259
4077 msgid "Width of handle"
4078 msgstr "Breedte van de handle"
4079
4080 #: gtk/gtkpaned.c:275
4081 msgid "Minimal Position"
4082 msgstr "Minimale positie"
4083
4084 #: gtk/gtkpaned.c:276
4085 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4086 msgstr "Kleinst mogelijke waarde vor de eigenschap \"positie\""
4087
4088 #: gtk/gtkpaned.c:293
4089 msgid "Maximal Position"
4090 msgstr "Maximale positie"
4091
4092 #: gtk/gtkpaned.c:294
4093 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4094 msgstr "Grootst mogelijke waarde voor de eigenschap \"positie\""
4095
4096 # zie bericht hieronder
4097 #: gtk/gtkpaned.c:311
4098 msgid "Resize"
4099 msgstr "Schalen"
4100
4101 #: gtk/gtkpaned.c:312
4102 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4103 msgstr "Indien WAAR, groeit en krimpt de dochter gelijk met het paneelwidget"
4104
4105 #: gtk/gtkpaned.c:327
4106 msgid "Shrink"
4107 msgstr "Krimpen"
4108
4109 #: gtk/gtkpaned.c:328
4110 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4111 msgstr "Indien WAAR, kan de dochter kleiner worden dan vereist"
4112
4113 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
4114 msgid "Embedded"
4115 msgstr "Ingebed"
4116
4117 #: gtk/gtkplug.c:151
4118 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4119 msgstr "Of de plug wel of niet ingebed is"
4120
4121 # contactdoosvenster/technotalk
4122 #: gtk/gtkplug.c:165
4123 msgid "Socket Window"
4124 msgstr "Socket-venster"
4125
4126 #: gtk/gtkplug.c:166
4127 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4128 msgstr "Het venster waar de plug in ingebed is"
4129
4130 #: gtk/gtkpreview.c:102
4131 msgid ""
4132 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4133 msgstr ""
4134 "Of het voorbeeldwidget de volledige ruimte moet gebruiken die het is "
4135 "toebedeeld"
4136
4137 #: gtk/gtkprinter.c:124
4138 msgid "Name of the printer"
4139 msgstr "Naar van de printer"
4140
4141 #: gtk/gtkprinter.c:130
4142 msgid "Backend"
4143 msgstr "Backend"
4144
4145 # technische termen
4146 #: gtk/gtkprinter.c:131
4147 msgid "Backend for the printer"
4148 msgstr "Het backend voor de printer"
4149
4150 #: gtk/gtkprinter.c:137
4151 msgid "Is Virtual"
4152 msgstr "Is virtueel"
4153
4154 #: gtk/gtkprinter.c:138
4155 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4156 msgstr "ONWAAR als dit een echte hardware-printer is"
4157
4158 #: gtk/gtkprinter.c:144
4159 msgid "Accepts PDF"
4160 msgstr "Accepteert PDF"
4161
4162 #: gtk/gtkprinter.c:145
4163 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4164 msgstr "WAAR als deze printer PDF kan accepteren"
4165
4166 #: gtk/gtkprinter.c:151
4167 msgid "Accepts PostScript"
4168 msgstr "Accepteert PostScript"
4169
4170 #: gtk/gtkprinter.c:152
4171 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4172 msgstr "WAAR als deze printer PostScript kan accepteren"
4173
4174 #: gtk/gtkprinter.c:158
4175 msgid "State Message"
4176 msgstr "Statusbericht"
4177
4178 #: gtk/gtkprinter.c:159
4179 msgid "String giving the current state of the printer"
4180 msgstr "Tekenreeks die de huidige status van de printer weergeeeft"
4181
4182 #: gtk/gtkprinter.c:165
4183 msgid "Location"
4184 msgstr "Locatie"
4185
4186 #: gtk/gtkprinter.c:166
4187 msgid "The location of the printer"
4188 msgstr "De locatie van de printer"
4189
4190 #: gtk/gtkprinter.c:173
4191 msgid "The icon name to use for the printer"
4192 msgstr "De pictogramnaam voor de printer"
4193
4194 #: gtk/gtkprinter.c:179
4195 msgid "Job Count"
4196 msgstr "Aantal taken"
4197
4198 #: gtk/gtkprinter.c:180
4199 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4200 msgstr "Het aantal printopdrachten in de wachtrij voor de printer"
4201
4202 #: gtk/gtkprinter.c:198
4203 msgid "Paused Printer"
4204 msgstr "Printer gepauzeerd"
4205
4206 #: gtk/gtkprinter.c:199
4207 msgid "TRUE if this printer is paused"
4208 msgstr "WAAR als deze printer gepauzeerd is"
4209
4210 # aandacht
4211 #: gtk/gtkprinter.c:212
4212 msgid "Accepting Jobs"
4213 msgstr "Accepteert taken"
4214
4215 #: gtk/gtkprinter.c:213
4216 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4217 msgstr "WAAR als deze printer taken kan accepteren"
4218
4219 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4220 msgid "Source option"
4221 msgstr "Bronoptie"
4222
4223 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4224 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4225 msgstr "De PrinterOption achter dit widget"
4226
4227 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4228 msgid "Title of the print job"
4229 msgstr "De titel van de printopdracht"
4230
4231 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4232 msgid "Printer"
4233 msgstr "Printer"
4234
4235 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4236 msgid "Printer to print the job to"
4237 msgstr "Printer waarnaar afgedrukt wordt"
4238
4239 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4240 msgid "Settings"
4241 msgstr "Instellingen"
4242
4243 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4244 msgid "Printer settings"
4245 msgstr "Printerinstellingen"
4246
4247 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4248 msgid "Page Setup"
4249 msgstr "Pagina-instellingen"
4250
4251 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4252 msgid "Track Print Status"
4253 msgstr "Printstatus volgen"
4254
4255 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4256 msgid ""
4257 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4258 "print data has been sent to the printer or print server."
4259 msgstr ""
4260 "WAAR indien de printopdracht doorgaat met het zenden van 'status-gewijzigd' "
4261 "signalen nadat de afdrukgegevens naar de printer of de print-server zijn "
4262 "verzonden."
4263
4264 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4265 msgid "Default Page Setup"
4266 msgstr "Standaard pagina-instelling"
4267
4268 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4269 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4270 msgstr "De GtkPageSetup die standaard wordt gebruikt"
4271
4272 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4273 msgid "Print Settings"
4274 msgstr "Afdrukinstellingen"
4275
4276 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4277 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4278 msgstr ""
4279 "De GtkPrintSettings die gebruikt worden voor het initialiseren van het "
4280 "dialoogvenster"
4281
4282 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4283 msgid "Job Name"
4284 msgstr "Naam printopdracht"
4285
4286 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4287 msgid "A string used for identifying the print job."
4288 msgstr "Een tekenreeks die gebruikt word om de printopdracht te identificeren."
4289
4290 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4291 msgid "Number of Pages"
4292 msgstr "Aantal pagina's"
4293
4294 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4295 msgid "The number of pages in the document."
4296 msgstr "Het aantal pagina's in het document."
4297
4298 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4299 msgid "Current Page"
4300 msgstr "Huidige pagina"
4301
4302 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4303 msgid "The current page in the document"
4304 msgstr "De huidige pagina in het document"
4305
4306 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4307 msgid "Use full page"
4308 msgstr "Hele pagina gebruiken"
4309
4310 # afdrukbare/zichtbare
4311 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4312 msgid ""
4313 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4314 "not the corner of the imageable area"
4315 msgstr ""
4316 "WAAR indien de oorsprong van de context in de hoek van de pagina moet staan "
4317 "en niet in de hoek van het afrukbare gebied"
4318
4319 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4320 msgid ""
4321 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4322 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4323 msgstr ""
4324 "WAAR indien de printopdracht doorgaat met het rapporteren van de "
4325 "afdrukstatus nadat de afdrukgegevens naar de printer of print-server zijn "
4326 "verzonden."
4327
4328 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4329 msgid "Unit"
4330 msgstr "Eenheid"
4331
4332 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4333 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4334 msgstr "De eenheden waarin afstanden gemeten kunnen worden in de context"
4335
4336 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4337 msgid "Show Dialog"
4338 msgstr "Dialoogvenster tonen"
4339
4340 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4341 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4342 msgstr "WAAR indien een voortgangsdialoog wordt getoond tijdens het afdrukken."
4343
4344 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4345 msgid "Allow Async"
4346 msgstr "Async toestaan"
4347
4348 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4349 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4350 msgstr "WAAR indien het afdrukproces asynchroon mag verlopen."
4351
4352 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4353 msgid "Export filename"
4354 msgstr "Bestandsnaam exporteren"
4355
4356 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4357 msgid "Status"
4358 msgstr "Status"
4359
4360 # printopdracht/printbewerking/afdrukopdracht
4361 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4362 msgid "The status of the print operation"
4363 msgstr "De status van de printopdracht"
4364
4365 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4366 msgid "Status String"
4367 msgstr "Status-tekenreeks"
4368
4369 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4370 msgid "A human-readable description of the status"
4371 msgstr "Een leesbare omschrijving van de status"
4372
4373 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4374 msgid "Custom tab label"
4375 msgstr "Zelfgekozen tabblad-label"
4376
4377 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4378 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4379 msgstr "Label voor het tabblad met zelfgekozen widgets."
4380
4381 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4382 msgid "The GtkPageSetup to use"
4383 msgstr "De te gebruiken GtkPageSetup"
4384
4385 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4386 msgid "Selected Printer"
4387 msgstr "Geselecteerde printer"
4388
4389 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4390 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4391 msgstr "De geselecteerde GtkPinter"
4392
4393 #: gtk/gtkprogress.c:102
4394 msgid "Activity mode"
4395 msgstr "Activiteitmodus"
4396
4397 #: gtk/gtkprogress.c:103
4398 msgid ""
4399 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4400 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4401 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4402 msgstr ""
4403 "Indien WAAR (TRUE), is GtkProgress in activiteitmodus: er wordt aangegeven "
4404 "*dat* iets gebeurt, maar niet hoeveel er al gedaan is. Deze modus wordt "
4405 "gebruikt wanneer u iets doet waarvan u niet weet hoe lang het zal duren."
4406
4407 #: gtk/gtkprogress.c:111
4408 msgid "Show text"
4409 msgstr "Tekst tonen"
4410
4411 # BUG engels: overbodige punt aan eind van zin
4412 #: gtk/gtkprogress.c:112
4413 msgid "Whether the progress is shown as text."
4414 msgstr "Of de voortgang weergegeven wordt als tekst"
4415
4416 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4417 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4418 msgstr "De GtkAdjustment gekoppeld aan de voortgangsbalk (Verouderd)"
4419
4420 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4421 msgid "Bar style"
4422 msgstr "Balkstijl"
4423
4424 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4425 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4426 msgstr "De visuele stijl van de balk in percentagemodus (Verouderd)"
4427
4428 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4429 msgid "Activity Step"
4430 msgstr "Activiteits-stap"
4431
4432 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4433 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4434 msgstr "De toename voor elke iteratie gebruikt in activiteitsmodus (Verouderd)"
4435
4436 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4437 msgid "Activity Blocks"
4438 msgstr "Activiteits-blokken"
4439
4440 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4441 msgid ""
4442 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4443 "(Deprecated)"
4444 msgstr ""
4445 "Het aantal blokken dat kan passen in de voortgangsbalk in activiteitsmodus "
4446 "(Verouderd)"
4447
4448 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4449 msgid "Discrete Blocks"
4450 msgstr "Discrete blokken"
4451
4452 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4453 msgid ""
4454 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4455 "style)"
4456 msgstr ""
4457 "Het aantal discrete blokken in een voortgangsbalk (als getoond in discrete "
4458 "stijl)"
4459
4460 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4461 msgid "Fraction"
4462 msgstr "Fractie"
4463
4464 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4465 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4466 msgstr "De fractie van het totale werk dat af is"
4467
4468 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4469 msgid "Pulse Step"
4470 msgstr "Puls-stap"
4471
4472 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4473 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4474 msgstr ""
4475 "De fractie van de totale voortgang van het kaatsende blok als deze in "
4476 "pulsmodus is"
4477
4478 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4479 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4480 msgstr "Tekst die weergegeven wordt in de voortgangsbalk"
4481
4482 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4483 msgid ""
4484 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4485 "have enough room to display the entire string, if at all."
4486 msgstr ""
4487 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
4488 "wanneer de voortgangsbalk niet voldoende, of geheel geen ruimte heeft om de "
4489 "gehele tekenreeks weer te geven."
4490
4491 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4492 msgid "XSpacing"
4493 msgstr "XSpatiëring"
4494
4495 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4496 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4497 msgstr "Extra ruimte voor de breedte van een voortgangsbalk."
4498
4499 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4500 msgid "YSpacing"
4501 msgstr "YSpatiëring"
4502
4503 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4504 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4505 msgstr "Extra ruimte voor de hoogte van een voortgangsbalk."
4506
4507 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4508 msgid "Min horizontal bar width"
4509 msgstr "Min. horizontale balkbreedte"
4510
4511 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4512 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4513 msgstr "De horizontale minimumbreedte van de voortgangsbalk"
4514
4515 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4516 msgid "Min horizontal bar height"
4517 msgstr "Min. horizontale balkhoogte"
4518
4519 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4520 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4521 msgstr "De horizontale minimumhoogte van de voortgangsbalk"
4522
4523 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4524 msgid "Min vertical bar width"
4525 msgstr "Min. verticale balkbreedte"
4526
4527 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4528 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4529 msgstr "De verticale minimumbreedte van de voortgangsbalk"
4530
4531 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4532 msgid "Min vertical bar height"
4533 msgstr "Min. verticale balkhoogte"
4534
4535 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4536 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4537 msgstr "De verticale minimumhoogte van de voortgangsbalk"
4538
4539 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4540 msgid "The value"
4541 msgstr "De waarde"
4542
4543 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4544 msgid ""
4545 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4546 "is the current action of its group."
4547 msgstr ""
4548 "De waarde teruggegeven door gtk_radio_action_get_current_value() wanneer "
4549 "deze actie de huidige actie van zijn groep is."
4550
4551 # keuzerondje/radioknop
4552 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4553 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4554 msgstr "De keuzeactie wiens groep deze actie toebehoort."
4555
4556 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4557 msgid "The current value"
4558 msgstr "De huidige waarde"
4559
4560 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4561 msgid ""
4562 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4563 "action belongs."
4564 msgstr ""
4565 "De waarde van het huidige actieve lid van de groep waartoe deze actie "
4566 "behoort."
4567
4568 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
4569 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
4570 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4571 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4572 msgstr "Het keuzerondje wiens groep dit widget toebehoort."
4573
4574 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
4575 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
4576 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4577 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4578 msgstr "Het keuzemenu-item wiens groep dit widget toebehoort."
4579
4580 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
4581 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
4582 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4583 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4584 msgstr "Het keuzerondje wiens groep deze knop toebehoort."
4585
4586 #: gtk/gtkrange.c:358
4587 msgid "Update policy"
4588 msgstr "Vernieuwingsbeleid"
4589
4590 #: gtk/gtkrange.c:359
4591 msgid "How the range should be updated on the screen"
4592 msgstr "Hoe het bereik op het scherm bijgehouden moet worden"
4593
4594 #: gtk/gtkrange.c:368
4595 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4596 msgstr "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit bereikobject bevat"
4597
4598 #: gtk/gtkrange.c:375
4599 msgid "Inverted"
4600 msgstr "Geïnverteerd"
4601
4602 #: gtk/gtkrange.c:376
4603 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4604 msgstr ""
4605 "Keer de richting om waarheen het schuifobject beweegt als de bereikwaarde "
4606 "toeneemt"
4607
4608 # lower/upper , dus lower is hier niet 'verlagen'
4609 #: gtk/gtkrange.c:383
4610 msgid "Lower stepper sensitivity"
4611 msgstr "Onderste stapper gevoeligheid"
4612
4613 #: gtk/gtkrange.c:384
4614 msgid ""
4615 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4616 "side"
4617 msgstr ""
4618 "De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar "
4619 "beneden regelt"
4620
4621 #: gtk/gtkrange.c:392
4622 msgid "Upper stepper sensitivity"
4623 msgstr "Bovenste stapper gevoeligheid"
4624
4625 #: gtk/gtkrange.c:393
4626 msgid ""
4627 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4628 "side"
4629 msgstr ""
4630 "De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar "
4631 "boven regelt"
4632
4633 #: gtk/gtkrange.c:410
4634 msgid "Show Fill Level"
4635 msgstr "Opvulniveau tonen"
4636
4637 #: gtk/gtkrange.c:411
4638 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4639 msgstr "Of een opvulniveau-indicator weergegeven wordt op de goot."
4640
4641 #: gtk/gtkrange.c:427
4642 msgid "Restrict to Fill Level"
4643 msgstr "Beperken tot opvulniveau"
4644
4645 #: gtk/gtkrange.c:428
4646 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4647 msgstr "Of de bovengrens beperkt wordt door het opvulniveau."
4648
4649 #: gtk/gtkrange.c:443
4650 msgid "Fill Level"
4651 msgstr "Opvulniveau"
4652
4653 #: gtk/gtkrange.c:444
4654 msgid "The fill level."
4655 msgstr "Het opvulniveau."
4656
4657 #: gtk/gtkrange.c:452
4658 msgid "Slider Width"
4659 msgstr "Breedte van schuifknop"
4660
4661 #: gtk/gtkrange.c:453
4662 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4663 msgstr "Breedte van de schuifbalk of duimschaal"
4664
4665 #: gtk/gtkrange.c:460
4666 msgid "Trough Border"
4667 msgstr "Gootrand"
4668
4669 #: gtk/gtkrange.c:461
4670 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4671 msgstr "Afstand tussen duim/stappers en rand van de goot"
4672
4673 #: gtk/gtkrange.c:468
4674 msgid "Stepper Size"
4675 msgstr "Stappergrootte"
4676
4677 #: gtk/gtkrange.c:469
4678 msgid "Length of step buttons at ends"
4679 msgstr "Lengte van de stapknoppen aan de uiteinden"
4680
4681 #: gtk/gtkrange.c:484
4682 msgid "Stepper Spacing"
4683 msgstr "Stapperspatiëring"
4684
4685 #: gtk/gtkrange.c:485
4686 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4687 msgstr "Spatiëring tussen stapknoppen en duim"
4688
4689 #: gtk/gtkrange.c:492
4690 msgid "Arrow X Displacement"
4691 msgstr "Pijl X-verplaatsing"
4692
4693 #: gtk/gtkrange.c:493
4694 msgid ""
4695 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4696 msgstr ""
4697 "Hoever de pijl in x-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
4698 "ingedrukt"
4699
4700 #: gtk/gtkrange.c:500
4701 msgid "Arrow Y Displacement"
4702 msgstr "Pijl Y-verplaatsing"
4703
4704 #: gtk/gtkrange.c:501
4705 msgid ""
4706 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4707 msgstr ""
4708 "Hoever de pijl in y-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
4709 "ingedrukt"
4710
4711 #: gtk/gtkrange.c:509
4712 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4713 msgstr "Schuifknop ACTIEF tonen tijdens slepen"
4714
4715 #: gtk/gtkrange.c:510
4716 msgid ""
4717 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4718 "IN while they are dragged"
4719 msgstr ""
4720 "Met deze optie aangevinkt worden schuifknoppen tijdens het slepen ACTIEF "
4721 "getoont en met schaduw IN"
4722
4723 #: gtk/gtkrange.c:524
4724 msgid "Trough Side Details"
4725 msgstr "Goot Randdetails"
4726
4727 #: gtk/gtkrange.c:525
4728 msgid ""
4729 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4730 "with different details"
4731 msgstr ""
4732 "Indien aangevinkt, worden de gedeelten van de goot aan de twee zijden van de "
4733 "schuifknop met andere details getoond."
4734
4735 #: gtk/gtkrange.c:541
4736 msgid "Trough Under Steppers"
4737 msgstr "Goot onder stappers"
4738
4739 #: gtk/gtkrange.c:542
4740 msgid ""
4741 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4742 "spacing"
4743 msgstr ""
4744 "Of de goot over de volledige lengte getekend wordt of dat de stappers en de "
4745 "spatiëring er buiten vallen"
4746
4747 #: gtk/gtkrange.c:555
4748 msgid "Arrow scaling"
4749 msgstr "Pijl schalen"
4750
4751 #: gtk/gtkrange.c:556
4752 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4753 msgstr "Pijl schalen in verhouding tot de grootte van de schuifknop"
4754
4755 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4756 msgid "Show Numbers"
4757 msgstr "Nummers tonen"
4758
4759 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
4760 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:229
4761 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4762 msgstr "Of de items een nummer moeten krijgen"
4763
4764 # bah! Recentelijk-beheer/Beheer voor recente bestanden/toepassingen
4765 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4766 msgid "Recent Manager"
4767 msgstr "Recent-beheer"
4768
4769 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4770 msgid "The RecentManager object to use"
4771 msgstr "Het te gebruiken RecenManager object"
4772
4773 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4774 msgid "Show Private"
4775 msgstr "Privé tonen"
4776
4777 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4778 msgid "Whether the private items should be displayed"
4779 msgstr "Of privé-items moeten worden weergegeven"
4780
4781 # vertalen of niet?
4782 # werktip
4783 # tip
4784 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4785 msgid "Show Tooltips"
4786 msgstr "Tooltips tonen"
4787
4788 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4789 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4790 msgstr "Of er een tooltip bij het item hoort"
4791
4792 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4793 msgid "Show Icons"
4794 msgstr "Pictogrammen tonen"
4795
4796 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4797 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4798 msgstr "Of er een pictogram naast het item hoort"
4799
4800 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4801 msgid "Show Not Found"
4802 msgstr "Niet gevonden tonen"
4803
4804 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4805 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4806 msgstr ""
4807 "Of items die naar niet beschikbare bronnen wijzen moeten worden weergegeven"
4808
4809 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4810 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4811 msgstr "Of meerdere items tegelijk geselecteerd mogen worden"
4812
4813 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4814 msgid "Local only"
4815 msgstr "Alleen lokale"
4816
4817 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4818 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4819 msgstr ""
4820 "Of de geselecteerde bron(nen) beperkt moeten worden tot lokale bestand-URIs"
4821
4822 # grenswaarde
4823 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4824 msgid "Limit"
4825 msgstr "Limiet"
4826
4827 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4828 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4829 msgstr "Het maximum aantal items dat weergegeven wordt"
4830
4831 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4832 msgid "Sort Type"
4833 msgstr "Sorteertype"
4834
4835 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4836 msgid "The sorting order of the items displayed"
4837 msgstr "De sorteervolgorde van de getoonde items"
4838
4839 # bronnen/bestandstypen
4840 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4841 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4842 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestandstypen weergegeven worden"
4843
4844 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4845 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4846 msgstr ""
4847 "Het volledige pad naar het bestand dat gebruikt wordt om de lijst op te "
4848 "slaan en te lezen"
4849
4850 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4851 msgid ""
4852 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4853 msgstr ""
4854 "Het maximum aantal items dat gegeven wordt door gtk_recent_manager_get_items"
4855 "()"
4856
4857 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4858 msgid "The size of the recently used resources list"
4859 msgstr "De grootte van de recente-bestandenlijst"
4860
4861 #: gtk/gtkruler.c:128
4862 msgid "Lower"
4863 msgstr "Onder"
4864
4865 #: gtk/gtkruler.c:129
4866 msgid "Lower limit of ruler"
4867 msgstr "Onderlimiet van de liniaal"
4868
4869 #: gtk/gtkruler.c:138
4870 msgid "Upper"
4871 msgstr "Boven"
4872
4873 #: gtk/gtkruler.c:139
4874 msgid "Upper limit of ruler"
4875 msgstr "Bovenlimiet van de liniaal"
4876
4877 #: gtk/gtkruler.c:149
4878 msgid "Position of mark on the ruler"
4879 msgstr "Positie van het teken op de liniaal"
4880
4881 #: gtk/gtkruler.c:158
4882 msgid "Max Size"
4883 msgstr "Max afmeting"
4884
4885 #: gtk/gtkruler.c:159
4886 msgid "Maximum size of the ruler"
4887 msgstr "Maximale grootte van de liniaal"
4888
4889 #: gtk/gtkruler.c:174
4890 msgid "Metric"
4891 msgstr "Metriek"
4892
4893 #: gtk/gtkruler.c:175
4894 msgid "The metric used for the ruler"
4895 msgstr "De gebruikte metriek voor de lineaal"
4896
4897 #: gtk/gtkscale.c:201
4898 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4899 msgstr "Het aantal decimale plaatsen dat weergegeven wordt in de waarde"
4900
4901 #: gtk/gtkscale.c:210
4902 msgid "Draw Value"
4903 msgstr "Toon waarde"
4904
4905 #: gtk/gtkscale.c:211
4906 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4907 msgstr ""
4908 "Of de huidige waarde als tekst weergegeven wordt naast het schuifobject"
4909
4910 #: gtk/gtkscale.c:218
4911 msgid "Value Position"
4912 msgstr "Positie van waarde"
4913
4914 #: gtk/gtkscale.c:219
4915 msgid "The position in which the current value is displayed"
4916 msgstr "De positie waar de huidige waarde weergegeven wordt"
4917
4918 #: gtk/gtkscale.c:226
4919 msgid "Slider Length"
4920 msgstr "Schuifobjectlengte"
4921
4922 #: gtk/gtkscale.c:227
4923 msgid "Length of scale's slider"
4924 msgstr "Lengte van het schuifobject"
4925
4926 #: gtk/gtkscale.c:235
4927 msgid "Value spacing"
4928 msgstr "Waardespatiëring"
4929
4930 #: gtk/gtkscale.c:236
4931 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4932 msgstr "Afstand tussen de waarde-tekst en de goot en het schuifobject"
4933
4934 # beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing
4935 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4936 msgid "The value of the scale"
4937 msgstr "De waarde van de schaling"
4938
4939 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4940 msgid "The icon size"
4941 msgstr "De pictogramgrootte"
4942
4943 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4944 msgid ""
4945 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4946 msgstr ""
4947 "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit schalingsknop-object bevat"
4948
4949 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4950 msgid "Icons"
4951 msgstr "Pictogrammen"
4952
4953 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4954 msgid "List of icon names"
4955 msgstr "Lijst met pictogramnamen"
4956
4957 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4958 msgid "Minimum Slider Length"
4959 msgstr "Minimum schuifobjectlengte"
4960
4961 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4962 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4963 msgstr "Minimale lengte van het schuifobject"
4964
4965 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4966 msgid "Fixed slider size"
4967 msgstr "Vaste afmeting schuifobject"
4968
4969 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4970 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4971 msgstr ""
4972 "Grootte van het schuifobject niet aanpassen maar op een vaste minimumlengte "
4973 "instellen"
4974
4975 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4976 msgid ""
4977 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4978 msgstr ""
4979 "Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer aan de andere kant van de "
4980 "schuifbalk"
4981
4982 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4983 msgid ""
4984 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4985 msgstr ""
4986 "Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de andere kant van de "
4987 "schuifbalk"
4988
4989 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4990 msgid "Horizontal Adjustment"
4991 msgstr "Horizontale aanpassing"
4992
4993 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4994 msgid "Vertical Adjustment"
4995 msgstr "Verticale aanpassing"
4996
4997 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4998 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4999 msgstr "Horizontaal schuifbalkbeleid"
5000
5001 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5002 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5003 msgstr "In welke gevallen de horizontale schuifbalk weergegeven wordt"
5004
5005 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5006 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5007 msgstr "Verticaal schuifbalkbeleid"
5008
5009 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5010 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5011 msgstr "In welke gevallen de verticale schuifbalk weergegeven wordt"
5012
5013 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5014 msgid "Window Placement"
5015 msgstr "Vensterplaatsing"
5016
5017 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5018 msgid ""
5019 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5020 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5021 msgstr ""
5022 "Waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken. Deze "
5023 "eigenschap wordt alleen gebruikt als ‘window-placement-set’ geselecteerd is "
5024 "(TRUE)."
5025
5026 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5027 msgid "Window Placement Set"
5028 msgstr "Vensterplaatsing gebruiken"
5029
5030 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5031 msgid ""
5032 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5033 "contents with respect to the scrollbars."
5034 msgstr ""
5035 "Of ‘vensterplaatsing’ gebruikt moet worden om te bepalen waar de inhoud "
5036 "weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken."
5037
5038 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5039 msgid "Shadow Type"
5040 msgstr "Schaduwtype"
5041
5042 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5043 msgid "Style of bevel around the contents"
5044 msgstr "Stijl van de rand rondom de inhoud"
5045
5046 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5047 msgid "Scrollbars within bevel"
5048 msgstr "Schuifbalken binnen rand"
5049
5050 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5051 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5052 msgstr "Plaats schuifbalken binnen de rand van het schuifvenster"
5053
5054 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5055 msgid "Scrollbar spacing"
5056 msgstr "Spatiebalk-spatiëring"
5057
5058 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5059 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5060 msgstr "Het aantal beeldpunten tussen de schuifbalk en het schuifvenster"
5061
5062 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5063 msgid "Scrolled Window Placement"
5064 msgstr "Schuifvensterplaatsing"
5065
5066 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5067 msgid ""
5068 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5069 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5070 msgstr ""
5071 "Waar de inhoud van schuifvensters weergegeven wordt ten opzichte van de "
5072 "schuifbalken, wanneer deze niet door de plaatsing van het schuifvenster zelf "
5073 "bepaald wordt."
5074
5075 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5076 msgid "Draw"
5077 msgstr "Tekenen"
5078
5079 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5080 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5081 msgstr "Of de scheiding getoond wordt of onzichtbaar is"
5082
5083 #: gtk/gtksettings.c:215
5084 msgid "Double Click Time"
5085 msgstr "Dubbelklik-tijd"
5086
5087 #: gtk/gtksettings.c:216
5088 msgid ""
5089 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5090 "click (in milliseconds)"
5091 msgstr ""
5092 "Maximale tijd tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
5093 "als een dubbelklik (in milliseconden)"
5094
5095 # itt dubbelkliktijd 
5096 #: gtk/gtksettings.c:223
5097 msgid "Double Click Distance"
5098 msgstr "Dubbelklik-afstand"
5099
5100 #: gtk/gtksettings.c:224
5101 msgid ""
5102 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5103 "double click (in pixels)"
5104 msgstr ""
5105 "Maximale afstand tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
5106 "als een dubbelklik (in beeldpunten)"
5107
5108 #: gtk/gtksettings.c:240
5109 msgid "Cursor Blink"
5110 msgstr "Knipperende cursor"
5111
5112 #: gtk/gtksettings.c:241
5113 msgid "Whether the cursor should blink"
5114 msgstr "Of de cursor moet knipperen"
5115
5116 #: gtk/gtksettings.c:248
5117 msgid "Cursor Blink Time"
5118 msgstr "Cursor knippertijd"
5119
5120 #: gtk/gtksettings.c:249
5121 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5122 msgstr "Lengte van de cursor knippercyclus, in milliseconden"
5123
5124 #: gtk/gtksettings.c:268
5125 msgid "Cursor Blink Timeout"
5126 msgstr "Cursor knippertijdslimiet"
5127
5128 #: gtk/gtksettings.c:269
5129 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5130 msgstr "Tijd waarna de cursor ophoudt met knipperen, in seconden"
5131
5132 #: gtk/gtksettings.c:276
5133 msgid "Split Cursor"
5134 msgstr "Gespleten cursor"
5135
5136 #: gtk/gtksettings.c:277
5137 msgid ""
5138 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5139 "left text"
5140 msgstr ""
5141 "Of de twee cursors weergegeven moeten worden voor gemengd links-naar-rechts "
5142 "en rechts-naar-links"
5143
5144 #: gtk/gtksettings.c:284
5145 msgid "Theme Name"
5146 msgstr "Thema-naam"
5147
5148 #: gtk/gtksettings.c:285
5149 msgid "Name of theme RC file to load"
5150 msgstr "Naam van het te laden RC themabestand"
5151
5152 #: gtk/gtksettings.c:293
5153 msgid "Icon Theme Name"
5154 msgstr "Pictogramthema-naam"
5155
5156 #: gtk/gtksettings.c:294
5157 msgid "Name of icon theme to use"
5158 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema"
5159
5160 #: gtk/gtksettings.c:302
5161 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5162 msgstr "Terugval pictogramthema-naam"
5163
5164 #: gtk/gtksettings.c:303
5165 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5166 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema waarop kan worden teruggevallen"
5167
5168 #: gtk/gtksettings.c:311
5169 msgid "Key Theme Name"
5170 msgstr "Sleutel thema-naam"
5171
5172 #: gtk/gtksettings.c:312
5173 msgid "Name of key theme RC file to load"
5174 msgstr "Naam van het te laden sleutel RC themabestand"
5175
5176 #: gtk/gtksettings.c:320
5177 msgid "Menu bar accelerator"
5178 msgstr "Menubalk sneltoets"
5179
5180 #: gtk/gtksettings.c:321
5181 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5182 msgstr "Sneltoets om de menubalk te activeren"
5183
5184 #: gtk/gtksettings.c:329
5185 msgid "Drag threshold"
5186 msgstr "Sleepdrempel"
5187
5188 #: gtk/gtksettings.c:330
5189 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5190 msgstr ""
5191 "Aantal beeldpunten dat de cursor moet bewegen om het slepen te activeren"
5192
5193 #: gtk/gtksettings.c:338
5194 msgid "Font Name"
5195 msgstr "Lettertypenaam"
5196
5197 #: gtk/gtksettings.c:339
5198 msgid "Name of default font to use"
5199 msgstr "Naam van het standaard lettertype"
5200
5201 #: gtk/gtksettings.c:361
5202 msgid "Icon Sizes"
5203 msgstr "Pictogramafmetingen"
5204
5205 #: gtk/gtksettings.c:362
5206 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5207 msgstr "Lijst van pictogramafmetingen (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5208
5209 #: gtk/gtksettings.c:370
5210 msgid "GTK Modules"
5211 msgstr "GTK-modules"
5212
5213 #: gtk/gtksettings.c:371
5214 msgid "List of currently active GTK modules"
5215 msgstr "Lijst met actieve GTK-modules"
5216
5217 #: gtk/gtksettings.c:380
5218 msgid "Xft Antialias"
5219 msgstr "Xft-antialias"
5220
5221 #: gtk/gtksettings.c:381
5222 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5223 msgstr "Of Xft-lettertypen antialias krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
5224
5225 #: gtk/gtksettings.c:390
5226 msgid "Xft Hinting"
5227 msgstr "Xft-hinting"
5228
5229 #: gtk/gtksettings.c:391
5230 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5231 msgstr "Of Xft-lettertypen hinting krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
5232
5233 #: gtk/gtksettings.c:400
5234 msgid "Xft Hint Style"
5235 msgstr "Xft hint stijl"
5236
5237 # moet hintnone etc vertaald worden?
5238 #: gtk/gtksettings.c:401
5239 msgid ""
5240 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5241 msgstr ""
5242 "Welk soort hinting gebruikt wordt; hintnone, hintslight, hintmedium of "
5243 "hintfull"
5244
5245 #: gtk/gtksettings.c:410
5246 msgid "Xft RGBA"
5247 msgstr "Xft-RGBA"
5248
5249 #: gtk/gtksettings.c:411
5250 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5251 msgstr "Type subpixel antialias; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5252
5253 #: gtk/gtksettings.c:420
5254 msgid "Xft DPI"
5255 msgstr "Xft-DPI"
5256
5257 #: gtk/gtksettings.c:421
5258 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5259 msgstr "Resolutie voor Xft, in 1024 * punten/inch. Standaardwaarde: -1 "
5260
5261 #: gtk/gtksettings.c:430
5262 msgid "Cursor theme name"
5263 msgstr "Cursorthema-naam"
5264
5265 #: gtk/gtksettings.c:431
5266 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5267 msgstr ""
5268 "Naam van het gebruikte cursorthema, of NULL om het standaardthema te "
5269 "gebruiken"
5270
5271 # geen streepje tussen thema en grootte
5272 # het gaat om de grootte van de cursors
5273 #: gtk/gtksettings.c:439
5274 msgid "Cursor theme size"
5275 msgstr "Cursorthema grootte"
5276
5277 #: gtk/gtksettings.c:440
5278 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5279 msgstr "De grootte van de cursors, of 0 voor de standaard grootte"
5280
5281 #: gtk/gtksettings.c:450
5282 msgid "Alternative button order"
5283 msgstr "Alternatieve knoppenvolgorde"
5284
5285 #: gtk/gtksettings.c:451
5286 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5287 msgstr ""
5288 "Of knoppen in dialoogvensters in de alternatieve knopvolgorde moeten staan"
5289
5290 # omgekeerde richting
5291 #: gtk/gtksettings.c:468
5292 msgid "Alternative sort indicator direction"
5293 msgstr "Alternatieve richting voor de sorteerindicator"
5294
5295 #: gtk/gtksettings.c:469
5296 msgid ""
5297 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5298 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5299 msgstr ""
5300 "Of de richting van de sorteringspijlen in lijst- en tree-views omgedraaid "
5301 "wordt ten opzichte van de standaard (waar een pijl naar onder, oplopend "
5302 "betekent)"
5303
5304 #: gtk/gtksettings.c:477
5305 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5306 msgstr "Toon het menu 'Invoermethodes'"
5307
5308 #: gtk/gtksettings.c:478
5309 msgid ""
5310 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5311 "the input method"
5312 msgstr ""
5313 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
5314 "wijzigen van invoermethode"
5315
5316 #: gtk/gtksettings.c:486
5317 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5318 msgstr "Toon het menu 'Unicode controleteken invoegen'"
5319
5320 #: gtk/gtksettings.c:487
5321 msgid ""
5322 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5323 "control characters"
5324 msgstr ""
5325 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
5326 "invoeren van controletekens"
5327
5328 #: gtk/gtksettings.c:495
5329 msgid "Start timeout"
5330 msgstr "Tijdslimiet begin"
5331
5332 #: gtk/gtksettings.c:496
5333 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5334 msgstr "Beginwaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
5335
5336 #: gtk/gtksettings.c:505
5337 msgid "Repeat timeout"
5338 msgstr "Tijdslimiet herhaling"
5339
5340 #: gtk/gtksettings.c:506
5341 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5342 msgstr "Herhalingswaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
5343
5344 #: gtk/gtksettings.c:515
5345 msgid "Expand timeout"
5346 msgstr "Tijdslimiet uitvouwen"
5347
5348 #: gtk/gtksettings.c:516
5349 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5350 msgstr ""
5351 "Uitvouwwaarde voor tijdslimieten, wanneer een widget een nieuw gebied "
5352 "uitvouwt"
5353
5354 #: gtk/gtksettings.c:551
5355 msgid "Color scheme"
5356 msgstr "Kleurenschema"
5357
5358 #: gtk/gtksettings.c:552
5359 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5360 msgstr "Een palet met kleurnamen voor gebruik in thema's"
5361
5362 #: gtk/gtksettings.c:561
5363 msgid "Enable Animations"
5364 msgstr "Animaties gebruiken"
5365
5366 #: gtk/gtksettings.c:562
5367 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5368 msgstr "Of animaties van de toolkit overal worden gebruikt."
5369
5370 #: gtk/gtksettings.c:580
5371 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5372 msgstr "Touchscreen modus gebruiken"
5373
5374 #: gtk/gtksettings.c:581
5375 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5376 msgstr ""
5377 "Indien WAAR, zijn er op dit scherm geen gebeurtenissen die beweging aangeven"
5378
5379 #: gtk/gtksettings.c:598
5380 msgid "Tooltip timeout"
5381 msgstr "Tijdslimiet tooltip"
5382
5383 #: gtk/gtksettings.c:599
5384 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5385 msgstr "Tijd waarna de tooltip getoond wordt"
5386
5387 #: gtk/gtksettings.c:624
5388 msgid "Tooltip browse timeout"
5389 msgstr "Tijdslimiet bladertooltip"
5390
5391 #: gtk/gtksettings.c:625
5392 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5393 msgstr "Tijd waarna de tooltip getoond wordt wanneer bladermodus actief is"
5394
5395 #: gtk/gtksettings.c:646
5396 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5397 msgstr "Tijdslimiet tooltip bladermodus"
5398
5399 #: gtk/gtksettings.c:647
5400 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5401 msgstr "Tijd waarna bladermodus uitgeschadeld wordt"
5402
5403 #: gtk/gtksettings.c:666
5404 msgid "Keynav Cursor Only"
5405 msgstr "Alleen toetsenbordnavigatie"
5406
5407 #: gtk/gtksettings.c:667
5408 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5409 msgstr ""
5410 "Indien WAAR (TRUE) kan alleen met cursortoetsen door de widgets genavigeerd "
5411 "worden"
5412
5413 # doorlopend/circulair
5414 #: gtk/gtksettings.c:684
5415 msgid "Keynav Wrap Around"
5416 msgstr "Circulaire toetsenbordnavigatie"
5417
5418 #: gtk/gtksettings.c:685
5419 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5420 msgstr "Of het navigeren door widgets met het toetsenbord, circulair is."
5421
5422 #: gtk/gtksettings.c:705
5423 msgid "Error Bell"
5424 msgstr "Foutpiep"
5425
5426 #: gtk/gtksettings.c:706
5427 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5428 msgstr ""
5429 "Indien WAAR zullen fouten bij toetsenbordnavigatie of andere fouten een piep "
5430 "geven"
5431
5432 #: gtk/gtksettings.c:723
5433 msgid "Color Hash"
5434 msgstr "Kleurenruimte"
5435
5436 # schraptabel
5437 #: gtk/gtksettings.c:724
5438 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5439 msgstr "Een 'hash-table' representatie van het kleurenschema."
5440
5441 #: gtk/gtksettings.c:732
5442 msgid "Default file chooser backend"
5443 msgstr "Standaard backend bestandenkiezer"
5444
5445 #: gtk/gtksettings.c:733
5446 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5447 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor de bestandenkiezer"
5448
5449 #: gtk/gtksettings.c:750
5450 msgid "Default print backend"
5451 msgstr "Standaard printer-backend"
5452
5453 #: gtk/gtksettings.c:751
5454 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5455 msgstr "Lijst met de standaard te gebruiken GtkPrintbackend backends"
5456
5457 # acroread/evince/xpdf
5458 #: gtk/gtksettings.c:774
5459 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5460 msgstr "Standaardopdracht voor het maken van een afdrukvoorbeeld"
5461
5462 #: gtk/gtksettings.c:775
5463 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5464 msgstr "Opdracht voor het maken van een afdrukvoorbeeld"
5465
5466 #: gtk/gtksettings.c:791
5467 msgid "Enable Mnemonics"
5468 msgstr "Sneltoetsen gebruiken"
5469
5470 #: gtk/gtksettings.c:792
5471 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5472 msgstr "Of labels sneltoetsen moeten hebben"
5473
5474 #: gtk/gtksettings.c:808
5475 msgid "Enable Accelerators"
5476 msgstr "Sneltoetsen gebruiken"
5477
5478 #: gtk/gtksettings.c:809
5479 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5480 msgstr "Of menu-items sneltoetsen moeten hebben"
5481
5482 # Maximum aantal recente bestanden
5483 #: gtk/gtksettings.c:826
5484 msgid "Recent Files Limit"
5485 msgstr "Maximum aantal recente bestanden"
5486
5487 # het totaal aantal recente bestanden
5488 #: gtk/gtksettings.c:827
5489 msgid "Number of recently used files"
5490 msgstr "Aantal recente bestanden"
5491
5492 # instant messaging/expresberichten
5493 #: gtk/gtksettings.c:845
5494 msgid "Default IM module"
5495 msgstr "Standaard IM-module"
5496
5497 #: gtk/gtksettings.c:846
5498 msgid "Which IM module should be used by default"
5499 msgstr "Welke IM-module standaard gebruikt moet worden"
5500
5501 # Maximum aantal recente bestanden
5502 #: gtk/gtksettings.c:864
5503 msgid "Recent Files Max Age"
5504 msgstr "Max.leeftijd recente bestanden"
5505
5506 #: gtk/gtksettings.c:865
5507 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5508 msgstr "Maximum leeftijd van recente bestanden, in dagen"
5509
5510 # prikklok
5511 #: gtk/gtksettings.c:874
5512 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5513 msgstr "Fontconfig configuratietijdstip"
5514
5515 #: gtk/gtksettings.c:875
5516 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5517 msgstr "Tijdstip van de huidige fontconfig-configuratie"
5518
5519 #: gtk/gtksettings.c:897
5520 msgid "Sound Theme Name"
5521 msgstr "Naam van het geluidsthema"
5522
5523 #: gtk/gtksettings.c:898
5524 msgid "XDG sound theme name"
5525 msgstr "Naam van het XDG-geluidsthema"
5526
5527 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5528 #: gtk/gtksettings.c:920
5529 msgid "Audible Input Feedback"
5530 msgstr "Hoorbare invoerfeedback"
5531
5532 #: gtk/gtksettings.c:921
5533 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5534 msgstr ""
5535 "Of geluiden worden afgespeeld als feedback voor invoer van de gebruiker"
5536
5537 #: gtk/gtksettings.c:942
5538 msgid "Enable Event Sounds"
5539 msgstr "Actiegeluiden aanzetten"
5540
5541 #: gtk/gtksettings.c:943
5542 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5543 msgstr "Of er geluiden bij acties worden afgespeeld"
5544
5545 # vertalen of niet?
5546 # werktip
5547 # tip
5548 #: gtk/gtksettings.c:958
5549 msgid "Enable Tooltips"
5550 msgstr "Tooltips aanzetten"
5551
5552 #: gtk/gtksettings.c:959
5553 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5554 msgstr "Of tooltips weergegeven worden bij widgets"
5555
5556 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5557 msgid "Mode"
5558 msgstr "Modus"
5559
5560 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5561 msgid ""
5562 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5563 "component widgets"
5564 msgstr ""
5565 "De richtingen waarin de afmetingsgroep invloed heeft op de gevraagde "
5566 "afmetingen van zijn samengestelde widgets"
5567
5568 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5569 msgid "Ignore hidden"
5570 msgstr "Verborgen negeren"
5571
5572 # unmapped=niet getekende/niet getoonde/verborgen
5573 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5574 msgid ""
5575 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5576 msgstr ""
5577 "Indien WAAR (TRUE) zullen verborgen widgets worden genegeerd bij het bepalen "
5578 "van de grootte van de groep"
5579
5580 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5581 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5582 msgstr "De aanpassing die de waarde van een spinknop bevat"
5583
5584 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5585 msgid "Climb Rate"
5586 msgstr "Klimsnelheid"
5587
5588 # magneetrooster
5589 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5590 msgid "Snap to Ticks"
5591 msgstr "Terugvallen op stappen"
5592
5593 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5594 msgid ""
5595 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5596 "nearest step increment"
5597 msgstr ""
5598 "Of foutieve waardes automatisch afgrond worden naar de dichtstbijzijnde "
5599 "stapwaarde van de spinknop"
5600
5601 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5602 msgid "Numeric"
5603 msgstr "Numeriek"
5604
5605 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5606 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5607 msgstr "Of niet-numerieke tekens genegeerd moeten worden"
5608
5609 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5610 msgid "Wrap"
5611 msgstr "Doorlopen"
5612
5613 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5614 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5615 msgstr "Of de spinknop moet doordraaien als de grenzen bereikt zijn"
5616
5617 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5618 msgid "Update Policy"
5619 msgstr "Update-beleid"
5620
5621 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5622 msgid ""
5623 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5624 msgstr ""
5625 "Of de spinknop altijd moet updaten, of slechts wanneer de waarde legaal is"
5626
5627 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5628 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5629 msgstr "Leest de huidige waarde, of zet een nieuwe"
5630
5631 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5632 msgid "Style of bevel around the spin button"
5633 msgstr "Stijl van de rand rondom de spinknop"
5634
5635 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5636 msgid "Has Resize Grip"
5637 msgstr "Heeft handvat voor grootte"
5638
5639 # resize: groter kleiner maken
5640 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5641 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5642 msgstr ""
5643 "Of de statusbalk een handvat heeft voor het aanpassen van de grootte van het "
5644 "topniveau"
5645
5646 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5647 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5648 msgstr "Stijl van de rand om de statusbalktekst"
5649
5650 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5651 msgid "The size of the icon"
5652 msgstr "De grootte van het pictogram"
5653
5654 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5655 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5656 msgstr "Het scherm waar dit statuspictogram getoond wordt"
5657
5658 # pulseren/knipperen
5659 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5660 msgid "Blinking"
5661 msgstr "Knipperen"
5662
5663 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5664 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5665 msgstr "Of het statuspictogram knippert"
5666
5667 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5668 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5669 msgstr "Of het statuspictogram zichtbaar is"
5670
5671 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5672 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5673 msgstr "Of het statuspictogram ingebed is"
5674
5675 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5676 msgid "The orientation of the tray"
5677 msgstr "De oriëntatie van de balk"
5678
5679 # werktip/tip
5680 # bezit/heeft
5681 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5682 msgid "Has tooltip"
5683 msgstr "Heeft tooltip"
5684
5685 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5688 msgstr "Of dit widget een tooltip heeft"
5689
5690 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5691 msgid "Tooltip Text"
5692 msgstr "Tooltiptekst"
5693
5694 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5695 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5696 msgstr "De tekst van de tooltip voor dit widget"
5697
5698 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5699 msgid "Tooltip markup"
5700 msgstr "Tooltip opmaak"
5701
5702 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5703 #, fuzzy
5704 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5705 msgstr "De tekst van de tooltip voor dit widget"
5706
5707 #: gtk/gtktable.c:129
5708 msgid "Rows"
5709 msgstr "Rijen"
5710
5711 #: gtk/gtktable.c:130
5712 msgid "The number of rows in the table"
5713 msgstr "Het aantal rijen in de tabel"
5714
5715 #: gtk/gtktable.c:138
5716 msgid "Columns"
5717 msgstr "Kolommen"
5718
5719 #: gtk/gtktable.c:139
5720 msgid "The number of columns in the table"
5721 msgstr "Het aantal kolommen in de tabel"
5722
5723 #: gtk/gtktable.c:147
5724 msgid "Row spacing"
5725 msgstr "Rij-spatiëring"
5726
5727 #: gtk/gtktable.c:148
5728 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5729 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende rijen"
5730
5731 #: gtk/gtktable.c:156
5732 msgid "Column spacing"
5733 msgstr "Kolom-spatiëring"
5734
5735 #: gtk/gtktable.c:157
5736 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5737 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende kolommen"
5738
5739 #: gtk/gtktable.c:166
5740 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5741 msgstr ""
5742 "Indien WAAR (TRUE) betekent dit dat tabelcellen allemaal dezelfde breedte/"
5743 "hoogte hebben"
5744
5745 #: gtk/gtktable.c:173
5746 msgid "Left attachment"
5747 msgstr "Linker verbinding"
5748
5749 #: gtk/gtktable.c:180
5750 msgid "Right attachment"
5751 msgstr "Rechter verbinding"
5752
5753 #: gtk/gtktable.c:181
5754 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5755 msgstr ""
5756 "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van het dochterwidget wordt verbonden"
5757
5758 #: gtk/gtktable.c:187
5759 msgid "Top attachment"
5760 msgstr "Bovenverbinding"
5761
5762 #: gtk/gtktable.c:188
5763 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5764 msgstr ""
5765 "Het rijnummer waarmee de bovenkant van het dochterwidget wordt verbonden"
5766
5767 #: gtk/gtktable.c:194
5768 msgid "Bottom attachment"
5769 msgstr "Onderverbinding"
5770
5771 #: gtk/gtktable.c:201
5772 msgid "Horizontal options"
5773 msgstr "Horizontale opties"
5774
5775 #: gtk/gtktable.c:202
5776 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5777 msgstr "Opties die het horizontale gedrag van de dochter bepalen"
5778
5779 #: gtk/gtktable.c:208
5780 msgid "Vertical options"
5781 msgstr "Verticale opties"
5782
5783 #: gtk/gtktable.c:209
5784 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5785 msgstr "Opties die het verticale gedrag van de dochter bepalen"
5786
5787 #: gtk/gtktable.c:215
5788 msgid "Horizontal padding"
5789 msgstr "Horizontale opvulling"
5790
5791 #: gtk/gtktable.c:216
5792 msgid ""
5793 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5794 "pixels"
5795 msgstr ""
5796 "Extra ruimte tussen de dochter en haar linker en rechterburen, in beeldpunten"
5797
5798 #: gtk/gtktable.c:222
5799 msgid "Vertical padding"
5800 msgstr "Verticale opvulling"
5801
5802 #: gtk/gtktable.c:223
5803 msgid ""
5804 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5805 "pixels"
5806 msgstr ""
5807 "Extra ruimte tussen de dochter en haar boven en onderburen, in beeldpunten"
5808
5809 #: gtk/gtktext.c:546
5810 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5811 msgstr "Horizontale aanpassing voor de tekstwidget"
5812
5813 #: gtk/gtktext.c:554
5814 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5815 msgstr "Verticale aanpassing voor de tekstwidget"
5816
5817 #: gtk/gtktext.c:561
5818 msgid "Line Wrap"
5819 msgstr "Regelterugloop"
5820
5821 #: gtk/gtktext.c:562
5822 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5823 msgstr "Of regels teruglopen aan de randen van widgets"
5824
5825 #: gtk/gtktext.c:569
5826 msgid "Word Wrap"
5827 msgstr "Woordafbreking"
5828
5829 #: gtk/gtktext.c:570
5830 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5831 msgstr "Of woorden afgebroken worden aan de randen van widgets"
5832
5833 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5834 msgid "Tag Table"
5835 msgstr "Etiket-tabel"
5836
5837 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5838 msgid "Text Tag Table"
5839 msgstr "Tekst etiket-tabel"
5840
5841 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5842 msgid "Current text of the buffer"
5843 msgstr "De huidige tekst van de buffer"
5844
5845 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5846 msgid "Has selection"
5847 msgstr "Heeft selectie"
5848
5849 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5850 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5851 msgstr "Of de buffer momenteel geselecteerde tekst bevat"
5852
5853 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5854 msgid "Cursor position"
5855 msgstr "Cursorpositie"
5856
5857 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5858 msgid ""
5859 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5860 msgstr ""
5861 "De positie van de invoegcursor (als verschuiving van het begin van de buffer)"
5862
5863 # dus niet 'doellijst kopieren'
5864 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5865 msgid "Copy target list"
5866 msgstr "Kopieerdoel-lijst"
5867
5868 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5869 msgid ""
5870 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5871 msgstr ""
5872 "De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordkopiëren en als "
5873 "bron voor verslepen"
5874
5875 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5876 msgid "Paste target list"
5877 msgstr "Plakdoel-lijst"
5878
5879 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5880 msgid ""
5881 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5882 "destination"
5883 msgstr ""
5884 "De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordplakken en als "
5885 "doel voor verslepen"
5886
5887 #: gtk/gtktextmark.c:90
5888 msgid "Mark name"
5889 msgstr "Markeringsnaam"
5890
5891 #: gtk/gtktextmark.c:97
5892 msgid "Left gravity"
5893 msgstr "Zwaartekracht links"
5894
5895 #: gtk/gtktextmark.c:98
5896 msgid "Whether the mark has left gravity"
5897 msgstr "Of de zwaartekracht bij deze markering naar links werkt"
5898
5899 #: gtk/gtktexttag.c:173
5900 msgid "Tag name"
5901 msgstr "Tagnaam"
5902
5903 #: gtk/gtktexttag.c:174
5904 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5905 msgstr ""
5906 "Gebruikte naam voor het verwijzen naar het tekst-etiket. NULL voor anonieme "
5907 "etiketten."
5908
5909 #: gtk/gtktexttag.c:192
5910 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5911 msgstr "Achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
5912
5913 #: gtk/gtktexttag.c:199
5914 msgid "Background full height"
5915 msgstr "Volle hoogte achtergrond"
5916
5917 #: gtk/gtktexttag.c:200
5918 msgid ""
5919 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5920 "of the tagged characters"
5921 msgstr ""
5922 "Of de achtergrondkleur de hele regelhoogte vult of alleen de hoogte van de "
5923 "gemarkeerde tekens"
5924
5925 #: gtk/gtktexttag.c:208
5926 msgid "Background stipple mask"
5927 msgstr "Afbeelding voor achtergrondmaker"
5928
5929 #: gtk/gtktexttag.c:209
5930 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5931 msgstr ""
5932 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstachtergrond"
5933
5934 #: gtk/gtktexttag.c:226
5935 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5936 msgstr "Voorgrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
5937
5938 #: gtk/gtktexttag.c:234
5939 msgid "Foreground stipple mask"
5940 msgstr "Afbeelding voor voorgrondmasker"
5941
5942 #: gtk/gtktexttag.c:235
5943 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5944 msgstr ""
5945 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstvoorgrond"
5946
5947 #: gtk/gtktexttag.c:242
5948 msgid "Text direction"
5949 msgstr "Tekstrichting"
5950
5951 #: gtk/gtktexttag.c:243
5952 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5953 msgstr "Tekstrichting: Rechts-naar-links of Links-naar-rechts"
5954
5955 #: gtk/gtktexttag.c:292
5956 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5957 msgstr "Lettertypestijl als een PangoStyle, bijvoorbeeld PANGO_STYLE_ITALIC"
5958
5959 #: gtk/gtktexttag.c:301
5960 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5961 msgstr ""
5962 "Lettertypevariant als een PangoVariant, bijvoorbeeld PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5963
5964 #: gtk/gtktexttag.c:310
5965 msgid ""
5966 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5967 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5968 msgstr ""
5969 "Lettertypegewicht als een geheel getal, zie de voorafbepaalde waardes in "
5970 "PangoWeight; bijvoorbeeld PANGO_WEIGHT_BOLD"
5971
5972 #: gtk/gtktexttag.c:321
5973 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5974 msgstr ""
5975 "Lettertyperek als een PangoStretch, bijvoorbeeld PANGO_STRETHC_CONDENSED"
5976
5977 #: gtk/gtktexttag.c:330
5978 msgid "Font size in Pango units"
5979 msgstr "Lettergrootte in Pango-eenheden"
5980
5981 #: gtk/gtktexttag.c:340
5982 msgid ""
5983 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5984 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5985 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5986 msgstr ""
5987 "Lettertypegrootte als schaalfactor, relatief tot de standaard "
5988 "lettertypegrootte. Dit past zich aan met veranderingen in thema enz. en is "
5989 "dus aanbevolen. Pango definieert vooraf enkele schalen zoals "
5990 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5991
5992 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5993 msgid "Left, right, or center justification"
5994 msgstr "Links, rechts of centrale uitlijning"
5995
5996 #: gtk/gtktexttag.c:379
5997 msgid ""
5998 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5999 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6000 msgstr ""
6001 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
6002 "hint bij het renderen van de tekst. Indien niet ingesteld, zal een geschikte "
6003 "standaard worden gebruikt."
6004
6005 #: gtk/gtktexttag.c:386
6006 msgid "Left margin"
6007 msgstr "Linkermarge"
6008
6009 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6010 msgid "Width of the left margin in pixels"
6011 msgstr "Breedte van de linkermarge in beeldpunten"
6012
6013 #: gtk/gtktexttag.c:396
6014 msgid "Right margin"
6015 msgstr "Rechtermarge"
6016
6017 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6018 msgid "Width of the right margin in pixels"
6019 msgstr "Breedte van de rechtermarge in beeldpunten"
6020
6021 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6022 msgid "Indent"
6023 msgstr "Inspringen"
6024
6025 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6026 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6027 msgstr "Hoeveelheid om de paragraaf te laten inspringen, in beeldpunten"
6028
6029 #: gtk/gtktexttag.c:419
6030 msgid ""
6031 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6032 "in Pango units"
6033 msgstr ""
6034 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
6035 "negatief is), in Pango-eenheden"
6036
6037 #: gtk/gtktexttag.c:428
6038 msgid "Pixels above lines"
6039 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
6040
6041 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6042 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6043 msgstr "Beeldpunten lege ruimte boven paragrafen"
6044
6045 #: gtk/gtktexttag.c:438
6046 msgid "Pixels below lines"
6047 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
6048
6049 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6050 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6051 msgstr "Beeldpunten lege ruimte onder paragrafen"
6052
6053 #: gtk/gtktexttag.c:448
6054 msgid "Pixels inside wrap"
6055 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
6056
6057 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6058 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6059 msgstr ""
6060 "Beeldpunten lege ruimte tussen lijnen met regelterugloop in een paragraaf"
6061
6062 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6063 msgid ""
6064 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6065 msgstr ""
6066 "Of lijnen nooit worden afgebroken, of op woordgrenzen of op tekengrenzen"
6067
6068 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6069 msgid "Tabs"
6070 msgstr "Tabs"
6071
6072 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6073 msgid "Custom tabs for this text"
6074 msgstr "Aangepaste tabs voor deze tekst"
6075
6076 #: gtk/gtktexttag.c:504
6077 msgid "Invisible"
6078 msgstr "Onzichtbaar"
6079
6080 #: gtk/gtktexttag.c:505
6081 msgid "Whether this text is hidden."
6082 msgstr "Of deze tekst verborgen is."
6083
6084 #: gtk/gtktexttag.c:519
6085 msgid "Paragraph background color name"
6086 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur (naam)"
6087
6088 #: gtk/gtktexttag.c:520
6089 msgid "Paragraph background color as a string"
6090 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur als een tekenreeks"
6091
6092 #: gtk/gtktexttag.c:535
6093 msgid "Paragraph background color"
6094 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur"
6095
6096 #: gtk/gtktexttag.c:536
6097 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6098 msgstr ""
6099 "Paragraaf achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
6100
6101 #: gtk/gtktexttag.c:554
6102 msgid "Margin Accumulates"
6103 msgstr "Marges tellen mee"
6104
6105 #: gtk/gtktexttag.c:555
6106 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6107 msgstr "Of de linker en rechter marges meetellen."
6108
6109 #: gtk/gtktexttag.c:568
6110 msgid "Background full height set"
6111 msgstr "Achtergrond volle hoogte gebruiken"
6112
6113 #: gtk/gtktexttag.c:569
6114 msgid "Whether this tag affects background height"
6115 msgstr "Of dit label de achtergrondhoogte beïnvloedt"
6116
6117 #: gtk/gtktexttag.c:572
6118 msgid "Background stipple set"
6119 msgstr "Achtergrondmasker gebruiken"
6120
6121 #: gtk/gtktexttag.c:573
6122 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6123 msgstr "Of dit label het achtergrondmasker beïnvloedt"
6124
6125 #: gtk/gtktexttag.c:580
6126 msgid "Foreground stipple set"
6127 msgstr "Voorgrondmasker gebruiken"
6128
6129 #: gtk/gtktexttag.c:581
6130 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6131 msgstr "Of dit label het voorgrondmasker beïnvloedt"
6132
6133 #: gtk/gtktexttag.c:616
6134 msgid "Justification set"
6135 msgstr "Uitlijnen gebruiken"
6136
6137 #: gtk/gtktexttag.c:617
6138 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6139 msgstr "Of dit label de paragraafuitlijning beïnvloedt"
6140
6141 #: gtk/gtktexttag.c:624
6142 msgid "Left margin set"
6143 msgstr "Linkermarge gebruiken"
6144
6145 #: gtk/gtktexttag.c:625
6146 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6147 msgstr "Of dit label de linkermarge beïnvloedt"
6148
6149 #: gtk/gtktexttag.c:628
6150 msgid "Indent set"
6151 msgstr "Inspringen gebruiken"
6152
6153 #: gtk/gtktexttag.c:629
6154 msgid "Whether this tag affects indentation"
6155 msgstr "If dit label het inspringen beïnvloedt"
6156
6157 #: gtk/gtktexttag.c:636
6158 msgid "Pixels above lines set"
6159 msgstr "Beeldpunten boven lijnen gebruiken"
6160
6161 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6162 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6163 msgstr "Of dit label het aantal beeldpunten boven lijnen beïnvloedt"
6164
6165 #: gtk/gtktexttag.c:640
6166 msgid "Pixels below lines set"
6167 msgstr "Beeldpunten onder lijnen gebruiken"
6168
6169 #: gtk/gtktexttag.c:644
6170 msgid "Pixels inside wrap set"
6171 msgstr "Beeldpunten lijnen met regelterugloop gebruiken"
6172
6173 #: gtk/gtktexttag.c:645
6174 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6175 msgstr ""
6176 "Of dit label het aantal beeldpunten tussen lijnen met regelterugloop "
6177 "beïnvloedt"
6178
6179 #: gtk/gtktexttag.c:652
6180 msgid "Right margin set"
6181 msgstr "Rechtermarge gebruiken"
6182
6183 #: gtk/gtktexttag.c:653
6184 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6185 msgstr "Of dit label de rechtermarge beïnvloedt"
6186
6187 #: gtk/gtktexttag.c:660
6188 msgid "Wrap mode set"
6189 msgstr "Regelterugloopmodus gebruiken"
6190
6191 #: gtk/gtktexttag.c:661
6192 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6193 msgstr "Of dit label de regelterugloop beïnvloedt"
6194
6195 #: gtk/gtktexttag.c:664
6196 msgid "Tabs set"
6197 msgstr "Tabs gebruiken"
6198
6199 #: gtk/gtktexttag.c:665
6200 msgid "Whether this tag affects tabs"
6201 msgstr "Of dit label de tabs beïnvloedt"
6202
6203 #: gtk/gtktexttag.c:668
6204 msgid "Invisible set"
6205 msgstr "Onzichtbaar gebruiken"
6206
6207 #: gtk/gtktexttag.c:669
6208 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6209 msgstr "Of dit label zichtbaarheid van tekst beïnvloedt"
6210
6211 #: gtk/gtktexttag.c:672
6212 msgid "Paragraph background set"
6213 msgstr "Paragraaf achtergrond aangezet"
6214
6215 #: gtk/gtktexttag.c:673
6216 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6217 msgstr "Of dit label de paragraaf-achtergrondkleur beïnvloedt"
6218
6219 #: gtk/gtktextview.c:543
6220 msgid "Pixels Above Lines"
6221 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
6222
6223 #: gtk/gtktextview.c:553
6224 msgid "Pixels Below Lines"
6225 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
6226
6227 #: gtk/gtktextview.c:563
6228 msgid "Pixels Inside Wrap"
6229 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
6230
6231 #: gtk/gtktextview.c:581
6232 msgid "Wrap Mode"
6233 msgstr "Regelterugloopmodus"
6234
6235 #: gtk/gtktextview.c:599
6236 msgid "Left Margin"
6237 msgstr "Linkermarge"
6238
6239 #: gtk/gtktextview.c:609
6240 msgid "Right Margin"
6241 msgstr "Rechtermarge"
6242
6243 #: gtk/gtktextview.c:637
6244 msgid "Cursor Visible"
6245 msgstr "Cursor zichtbaar"
6246
6247 #: gtk/gtktextview.c:638
6248 msgid "If the insertion cursor is shown"
6249 msgstr "Of de invoegcursor weergegeven wordt"
6250
6251 #: gtk/gtktextview.c:645
6252 msgid "Buffer"
6253 msgstr "Buffer"
6254
6255 #: gtk/gtktextview.c:646
6256 msgid "The buffer which is displayed"
6257 msgstr "De buffer die wordt weergegeven"
6258
6259 #: gtk/gtktextview.c:654
6260 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6261 msgstr "Of de ingevoerde tekst de bestaande tekst overschrijft"
6262
6263 #: gtk/gtktextview.c:661
6264 msgid "Accepts tab"
6265 msgstr "Accepteert tab"
6266
6267 #: gtk/gtktextview.c:662
6268 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6269 msgstr "Of Tab resulteert in het in het invoeren van een tab-teken"
6270
6271 #: gtk/gtktextview.c:691
6272 msgid "Error underline color"
6273 msgstr "Foutkleur"
6274
6275 #: gtk/gtktextview.c:692
6276 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6277 msgstr "Kleur waarmee fouten onderstreept worden"
6278
6279 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6280 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6281 msgstr "Dezelfde proxies aanmaken als voor een radio-actie"
6282
6283 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6284 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6285 msgstr ""
6286 "Of de proxies voor deze actie er uit zien als proxies voor radio-acties"
6287
6288 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6289 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6290 msgstr "Of de schakelactie actief moet zijn of niet"
6291
6292 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6293 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6294 msgstr "Of de schakelknop ingedrukt moet zijn of niet"
6295
6296 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6297 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6298 msgstr "Of de schakelknop zich in een \"tussenin\"-status bevindt"
6299
6300 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6301 msgid "Draw Indicator"
6302 msgstr "Teken indicator"
6303
6304 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6305 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6306 msgstr "Of het schakelgedeelte van een knop weergegeven wordt"
6307
6308 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6309 msgid "Toolbar Style"
6310 msgstr "Werkbalkstijl"
6311
6312 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6313 msgid "How to draw the toolbar"
6314 msgstr "Hoe de werkbalk te tekenen"
6315
6316 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6317 msgid "Show Arrow"
6318 msgstr "Pijl tonen"
6319
6320 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6321 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6322 msgstr "Of een pijl wordt getoond als de werkbalk niet past"
6323
6324 # vertalen of niet?
6325 # werktip
6326 # tip
6327 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6328 msgid "Tooltips"
6329 msgstr "Tooltips"
6330
6331 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6332 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6333 msgstr "Of de tooltips van de werkbalk actief zijn of niet"
6334
6335 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6336 msgid "Size of icons in this toolbar"
6337 msgstr "Grootte van pictogrammen in deze werkbalk"
6338
6339 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6340 msgid "Icon size set"
6341 msgstr "Pictogramgrootte ingesteld"
6342
6343 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6344 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6345 msgstr "Of de grootte van de pictogrammen is ingesteld"
6346
6347 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6348 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6349 msgstr "Of het item meer ruimte moet krijgen als de werkbalk groter wordt"
6350
6351 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6352 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6353 msgstr "Of het item dezelfde afmeting moet hebben als andere homogene items"
6354
6355 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6356 msgid "Spacer size"
6357 msgstr "Afstandhoudergrootte"
6358
6359 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6360 msgid "Size of spacers"
6361 msgstr "Grootte van afstandhouders"
6362
6363 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6364 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6365 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de werkbalkschaduw en de knoppen"
6366
6367 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6368 msgid "Maximum child expand"
6369 msgstr "Maximum uitbreiding van dochter"
6370
6371 # krijgt/gegeven wordt
6372 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6373 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6374 msgstr "De maximumruimte die een uitbreidbaar item gegeven wordt"
6375
6376 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6377 msgid "Space style"
6378 msgstr "Afstandhouderstijl"
6379
6380 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6381 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6382 msgstr "Of afstandhouders verticale lijnen zijn of gewoon leeg"
6383
6384 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6385 msgid "Button relief"
6386 msgstr "Knopreliëf"
6387
6388 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6389 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6390 msgstr "Type rand rondom werkbalkknoppen"
6391
6392 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6393 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6394 msgstr "Stijl van de rand rondom de werkbalk"
6395
6396 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6397 msgid "Toolbar style"
6398 msgstr "Werkbalkstijl"
6399
6400 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6401 msgid ""
6402 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6403 msgstr ""
6404 "Of de standaard werkbalk alleen tekst heeft, of tekst en pictogrammen, of "
6405 "alleen pictogrammen enz. "
6406
6407 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6408 msgid "Toolbar icon size"
6409 msgstr "Pictogramgrootte op werkbalk"
6410
6411 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6412 msgid "Size of icons in default toolbars"
6413 msgstr "Grootte van pictogrammen in de standaard werkbalk"
6414
6415 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6416 msgid "Text to show in the item."
6417 msgstr "De tekst die in het item wordt getoond."
6418
6419 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6420 msgid ""
6421 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6422 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6423 msgstr ""
6424 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de labeleigenschap dat het "
6425 "volgende teken gebruikt moet worden voor de sneltoets in het overvloeimenu"
6426
6427 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6428 msgid "Widget to use as the item label"
6429 msgstr "Het te gebruiken widget voor het item-label"
6430
6431 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6432 msgid "Stock Id"
6433 msgstr "Standaard-ID"
6434
6435 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6436 msgid "The stock icon displayed on the item"
6437 msgstr "Het standaard pictogram weergegeven op het item"
6438
6439 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6440 msgid "Icon name"
6441 msgstr "Pictogramnaam"
6442
6443 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6444 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6445 msgstr "De naam van het thema-pictogram weergegeven op het item"
6446
6447 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6448 msgid "Icon widget"
6449 msgstr "Pictogram-widget"
6450
6451 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6452 msgid "Icon widget to display in the item"
6453 msgstr "Weer te geven pictogramwidget in het item"
6454
6455 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6456 msgid "Icon spacing"
6457 msgstr "Pictogramspatiëring"
6458
6459 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6460 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6461 msgstr "Spatiëring in beeldpunten tussen het pictogram en het label"
6462
6463 #: gtk/gtktoolitem.c:193
6464 msgid ""
6465 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6466 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6467 msgstr ""
6468 "Of de werkbalkitem belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen "
6469 "werkbalkknoppen de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus"
6470
6471 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6472 msgid "TreeModelSort Model"
6473 msgstr "TreeModelSort model"
6474
6475 # de manier waarop gesorteerd wordt
6476 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6477 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6478 msgstr "De manier waarop gesorteerd wordt voor de TreeModelSort"
6479
6480 #: gtk/gtktreeview.c:570
6481 msgid "TreeView Model"
6482 msgstr "TreeView model"
6483
6484 #: gtk/gtktreeview.c:571
6485 msgid "The model for the tree view"
6486 msgstr "Het model van de tree view"
6487
6488 #: gtk/gtktreeview.c:579
6489 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6490 msgstr "Horizontale aanpassing voor de widget"
6491
6492 #: gtk/gtktreeview.c:587
6493 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6494 msgstr "Verticale aanpassing voor de widget"
6495
6496 #: gtk/gtktreeview.c:594
6497 msgid "Headers Visible"
6498 msgstr "Koppen zichtbaar"
6499
6500 #: gtk/gtktreeview.c:595
6501 msgid "Show the column header buttons"
6502 msgstr "Kolomkop-knoppen tonen"
6503
6504 #: gtk/gtktreeview.c:602
6505 msgid "Headers Clickable"
6506 msgstr "Koppen klikbaar"
6507
6508 #: gtk/gtktreeview.c:603
6509 msgid "Column headers respond to click events"
6510 msgstr "Of kolomkoppen op een muisklik reageren"
6511
6512 #: gtk/gtktreeview.c:610
6513 msgid "Expander Column"
6514 msgstr "Uitvouwer kolom"
6515
6516 #: gtk/gtktreeview.c:611
6517 msgid "Set the column for the expander column"
6518 msgstr "Stel de kolom in voor de uitvouwerkolom"
6519
6520 #: gtk/gtktreeview.c:626
6521 msgid "Rules Hint"
6522 msgstr "Regels verduidelijken"
6523
6524 #: gtk/gtktreeview.c:627
6525 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6526 msgstr "Geef het thema opdracht om rijen alternerend te kleuren"
6527
6528 #: gtk/gtktreeview.c:634
6529 msgid "Enable Search"
6530 msgstr "Zoeken gebruiken"
6531
6532 #: gtk/gtktreeview.c:635
6533 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6534 msgstr "Weergave biedt mogelijkheid kolommen interactief te doorzoeken"
6535
6536 # kolom zoeken?
6537 #: gtk/gtktreeview.c:642
6538 msgid "Search Column"
6539 msgstr "Zoek kolom"
6540
6541 # kolom modelleren?
6542 #: gtk/gtktreeview.c:643
6543 msgid "Model column to search through when searching through code"
6544 msgstr "Modelkolom om te doorzoeken als er computercode doorzocht wordt"
6545
6546 #: gtk/gtktreeview.c:663
6547 msgid "Fixed Height Mode"
6548 msgstr "Vaste hoogte modus"
6549
6550 #: gtk/gtktreeview.c:664
6551 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6552 msgstr ""
6553 "Versnelt GtkTreeView door aan te nemen dat alle rijen dezelfde hoogte hebben"
6554
6555 #: gtk/gtktreeview.c:684
6556 msgid "Hover Selection"
6557 msgstr "Zwevend selecteren"
6558
6559 #: gtk/gtktreeview.c:685
6560 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6561 msgstr "Of de selectie de muisaanwijzer volgt"
6562
6563 #: gtk/gtktreeview.c:704
6564 msgid "Hover Expand"
6565 msgstr "Al zwevend uitvouwen"
6566
6567 #: gtk/gtktreeview.c:705
6568 msgid ""
6569 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6570 msgstr ""
6571 "Of rijen worden uitgevouwen/opgevouwen wanneer de muisaanwijzer erover "
6572 "beweegt"
6573
6574 #: gtk/gtktreeview.c:719
6575 msgid "Show Expanders"
6576 msgstr "Uitvouwers tonen"
6577
6578 # afbeelding/beeld
6579 #: gtk/gtktreeview.c:720
6580 msgid "View has expanders"
6581 msgstr "Afbeelding heeft uitvouwers"
6582
6583 #: gtk/gtktreeview.c:734
6584 msgid "Level Indentation"
6585 msgstr "Niveau inspringen"
6586
6587 #: gtk/gtktreeview.c:735
6588 msgid "Extra indentation for each level"
6589 msgstr "Voor elke niveau extra inspringen"
6590
6591 #: gtk/gtktreeview.c:744
6592 msgid "Rubber Banding"
6593 msgstr "Elastieken"
6594
6595 #: gtk/gtktreeview.c:745
6596 msgid ""
6597 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6598 msgstr ""
6599 "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd kunnen worden door de muis te "
6600 "verslepen"
6601
6602 #: gtk/gtktreeview.c:752
6603 msgid "Enable Grid Lines"
6604 msgstr "Rasterlijnen gebruiken"
6605
6606 #: gtk/gtktreeview.c:753
6607 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6608 msgstr "Of in de tree-view rasterlijnen weergegeven worden"
6609
6610 #: gtk/gtktreeview.c:761
6611 msgid "Enable Tree Lines"
6612 msgstr "Vertakkingslijnen gebruiken"
6613
6614 #: gtk/gtktreeview.c:762
6615 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6616 msgstr "Of in de tree-view vertakkingslijnen weergegeven worden"
6617
6618 #: gtk/gtktreeview.c:770
6619 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6620 msgstr "De kolom van het model met de tooltip-teksten voor de rijen."
6621
6622 #: gtk/gtktreeview.c:792
6623 msgid "Vertical Separator Width"
6624 msgstr "Verticale scheiding breedte"
6625
6626 #: gtk/gtktreeview.c:793
6627 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6628 msgstr "Verticale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
6629
6630 #: gtk/gtktreeview.c:801
6631 msgid "Horizontal Separator Width"
6632 msgstr "Horizontale scheiding breedte"
6633
6634 #: gtk/gtktreeview.c:802
6635 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6636 msgstr "Horizontale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
6637
6638 #: gtk/gtktreeview.c:810
6639 msgid "Allow Rules"
6640 msgstr "Regels toestaan"
6641
6642 #: gtk/gtktreeview.c:811
6643 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6644 msgstr "Alternerende rijkleuren mogelijk maken"
6645
6646 #: gtk/gtktreeview.c:817
6647 msgid "Indent Expanders"
6648 msgstr "Uitvouwers inspringen"
6649
6650 #: gtk/gtktreeview.c:818
6651 msgid "Make the expanders indented"
6652 msgstr "De uitvouwers laten inspringen"
6653
6654 #: gtk/gtktreeview.c:824
6655 msgid "Even Row Color"
6656 msgstr "Even rijkleur"
6657
6658 #: gtk/gtktreeview.c:825
6659 msgid "Color to use for even rows"
6660 msgstr "De kleur van de even rijen"
6661
6662 #: gtk/gtktreeview.c:831
6663 msgid "Odd Row Color"
6664 msgstr "Oneven rijkleur"
6665
6666 #: gtk/gtktreeview.c:832
6667 msgid "Color to use for odd rows"
6668 msgstr "De kleur van de oneven rijen"
6669
6670 #: gtk/gtktreeview.c:838
6671 msgid "Row Ending details"
6672 msgstr "Details voor rij-uiteinden"
6673
6674 #: gtk/gtktreeview.c:839
6675 msgid "Enable extended row background theming"
6676 msgstr "Uitgebreide rijachtergrond themakleuring gebruiken"
6677
6678 #: gtk/gtktreeview.c:845
6679 msgid "Grid line width"
6680 msgstr "Rasterlijnbreedte"
6681
6682 #: gtk/gtktreeview.c:846
6683 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6684 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de tree view rasterlijnen"
6685
6686 #: gtk/gtktreeview.c:852
6687 msgid "Tree line width"
6688 msgstr "Vertakkingslijnen breedte"
6689
6690 #: gtk/gtktreeview.c:853
6691 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6692 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de vertakkingslijnen"
6693
6694 #: gtk/gtktreeview.c:859
6695 msgid "Grid line pattern"
6696 msgstr "Rasterlijnpatroon"
6697
6698 #: gtk/gtktreeview.c:860
6699 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6700 msgstr "Streepjespatroon van de rasterlijnen van de tree view"
6701
6702 #: gtk/gtktreeview.c:866
6703 msgid "Tree line pattern"
6704 msgstr "Vertakkingslijnen patroon"
6705
6706 #: gtk/gtktreeview.c:867
6707 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6708 msgstr "Streepjespatroon van vertakkingslijnen"
6709
6710 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6711 msgid "Whether to display the column"
6712 msgstr "Of de kolom moet worden weergegeven"
6713
6714 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
6715 msgid "Resizable"
6716 msgstr "Herschaalbaar"
6717
6718 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6719 msgid "Column is user-resizable"
6720 msgstr "Kolombreedte kan worden aangepast"
6721
6722 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6723 msgid "Current width of the column"
6724 msgstr "Huidige breedte van de kolom"
6725
6726 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6727 msgid "Space which is inserted between cells"
6728 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
6729
6730 # vergroting/verkleining
6731 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6732 msgid "Sizing"
6733 msgstr "Vergroting"
6734
6735 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6736 msgid "Resize mode of the column"
6737 msgstr "Vergrootmodus van de kolom"
6738
6739 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6740 msgid "Fixed Width"
6741 msgstr "Vaste breedte"
6742
6743 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6744 msgid "Current fixed width of the column"
6745 msgstr "Huidige vaste breedte van de kolom"
6746
6747 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6748 msgid "Minimum Width"
6749 msgstr "Minimumbreedte"
6750
6751 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6752 msgid "Minimum allowed width of the column"
6753 msgstr "Minimum kolombreedte die is toegestaan"
6754
6755 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6756 msgid "Maximum Width"
6757 msgstr "Maximumbreedte"
6758
6759 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6760 msgid "Maximum allowed width of the column"
6761 msgstr "Maximum kolombreedte die is toegestaan"
6762
6763 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6764 msgid "Title to appear in column header"
6765 msgstr "Titel die in de kolomkop wordt weergegeven"
6766
6767 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6768 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6769 msgstr "Kolom krijgt gedeelte van extra ruimte toegewezen aan het widget"
6770
6771 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6772 msgid "Clickable"
6773 msgstr "Aanklikbaar"
6774
6775 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6776 msgid "Whether the header can be clicked"
6777 msgstr "Of de kop aangeklikt kan worden"
6778
6779 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6780 msgid "Widget"
6781 msgstr "Widget"
6782
6783 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6784 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6785 msgstr "Widget in de kolomkop-knop (in plaats van de kolomtitel)"
6786
6787 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6788 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6789 msgstr "X-uitlijning van de kolomkop-tekst of widget"
6790
6791 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6792 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6793 msgstr "Of de kolom rond de koppen geordend kan worden"
6794
6795 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6796 msgid "Sort indicator"
6797 msgstr "Sorteerindicator"
6798
6799 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6800 msgid "Whether to show a sort indicator"
6801 msgstr "Of een sorteerindicator moet worden weergegeven"
6802
6803 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6804 msgid "Sort order"
6805 msgstr "Sorteerrichting"
6806
6807 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6808 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6809 msgstr "De richting waarheen de sorteerindicator moet wijzen"
6810
6811 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
6812 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6813 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6814 msgstr "Of afscheurlijnen aan menus moeten worden toegevoegd"
6815
6816 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6817 msgid "Merged UI definition"
6818 msgstr "Samengevoegde UI-definitie"
6819
6820 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6821 msgid "An XML string describing the merged UI"
6822 msgstr "Een XML-tekenreeks die de samengevoegde UI beschrijft"
6823
6824 #: gtk/gtkviewport.c:107
6825 msgid ""
6826 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6827 "this viewport"
6828 msgstr ""
6829 "De GtkAdjustment die de waardes van de horizontale positie voor deze "
6830 "viewport bepaalt"
6831
6832 #: gtk/gtkviewport.c:115
6833 msgid ""
6834 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6835 "this viewport"
6836 msgstr ""
6837 "De GtkAdjustment die de waardes van de verticale positie voor deze viewport "
6838 "bepaalt"
6839
6840 #: gtk/gtkviewport.c:123
6841 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6842 msgstr "Bepaalt hoe het schaduwkader rondom de viewport wordt afgebeeld"
6843
6844 #: gtk/gtkwidget.c:483
6845 msgid "Widget name"
6846 msgstr "Widgetnaam"
6847
6848 #: gtk/gtkwidget.c:484
6849 msgid "The name of the widget"
6850 msgstr "De naam van het widget"
6851
6852 #: gtk/gtkwidget.c:490
6853 msgid "Parent widget"
6854 msgstr "Moederwidget"
6855
6856 #: gtk/gtkwidget.c:491
6857 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6858 msgstr "Het moederwidget van dit widget. Het moet een Containerwidget zijn"
6859
6860 #: gtk/gtkwidget.c:498
6861 msgid "Width request"
6862 msgstr "Breedteverzoek"
6863
6864 #: gtk/gtkwidget.c:499
6865 msgid ""
6866 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6867 "used"
6868 msgstr ""
6869 "Tenietdoen bij breedteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
6870 "gebruikt moet worden"
6871
6872 #: gtk/gtkwidget.c:507
6873 msgid "Height request"
6874 msgstr "Hoogteverzoek"
6875
6876 #: gtk/gtkwidget.c:508
6877 msgid ""
6878 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6879 "be used"
6880 msgstr ""
6881 "Tenietdoen bij hoogteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
6882 "gebruikt moet worden"
6883
6884 #: gtk/gtkwidget.c:517
6885 msgid "Whether the widget is visible"
6886 msgstr "Of het widget zichtbaar moet zijn"
6887
6888 #: gtk/gtkwidget.c:524
6889 msgid "Whether the widget responds to input"
6890 msgstr "Of het widget reageert op invoer"
6891
6892 #: gtk/gtkwidget.c:530
6893 msgid "Application paintable"
6894 msgstr "Toepassing tekenbaar"
6895
6896 #: gtk/gtkwidget.c:531
6897 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6898 msgstr "Of de toepassing direct op het widget tekent"
6899
6900 #: gtk/gtkwidget.c:537
6901 msgid "Can focus"
6902 msgstr "Kan aandacht krijgen"
6903
6904 #: gtk/gtkwidget.c:538
6905 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6906 msgstr "Of het widget de invoeraandacht kan accepteren"
6907
6908 #: gtk/gtkwidget.c:544
6909 msgid "Has focus"
6910 msgstr "Heeft aandacht"
6911
6912 #: gtk/gtkwidget.c:545
6913 msgid "Whether the widget has the input focus"
6914 msgstr "Of het widget de invoeraandacht heeft"
6915
6916 #: gtk/gtkwidget.c:551
6917 msgid "Is focus"
6918 msgstr "Is aandacht"
6919
6920 #: gtk/gtkwidget.c:552
6921 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6922 msgstr "Of het widget het aandachtwidget is binnen het topniveau"
6923
6924 #: gtk/gtkwidget.c:558
6925 msgid "Can default"
6926 msgstr "Kan standaard zijn"
6927
6928 #: gtk/gtkwidget.c:559
6929 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6930 msgstr "Of het widget het standaard widget kan zijn"
6931
6932 #: gtk/gtkwidget.c:565
6933 msgid "Has default"
6934 msgstr "Is standaard"
6935
6936 #: gtk/gtkwidget.c:566
6937 msgid "Whether the widget is the default widget"
6938 msgstr "Of het widget het standaardwidget is"
6939
6940 #: gtk/gtkwidget.c:572
6941 msgid "Receives default"
6942 msgstr "Ontvangt standaard"
6943
6944 #: gtk/gtkwidget.c:573
6945 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6946 msgstr ""
6947 "Indien WAAR (TRUE) ontvangt het widget de standaardactie als het de aandacht "
6948 "krijgt"
6949
6950 #: gtk/gtkwidget.c:579
6951 msgid "Composite child"
6952 msgstr "Samengestelde dochter"
6953
6954 #: gtk/gtkwidget.c:580
6955 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6956 msgstr "Of het widget onderdeel is van een samengesteld widget"
6957
6958 #: gtk/gtkwidget.c:586
6959 msgid "Style"
6960 msgstr "Stijl"
6961
6962 #: gtk/gtkwidget.c:587
6963 msgid ""
6964 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6965 "(colors etc)"
6966 msgstr ""
6967 "De stijl van het widget; bevat informatie over de vormgeving (kleuren en "
6968 "dergelijke)"
6969
6970 #: gtk/gtkwidget.c:593
6971 msgid "Events"
6972 msgstr "Gebeurtenissen"
6973
6974 #: gtk/gtkwidget.c:594
6975 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6976 msgstr "Het gebeurtenismasker dat bepaalt welke GdkEvents dit widget ontvangt"
6977
6978 #: gtk/gtkwidget.c:601
6979 msgid "Extension events"
6980 msgstr "Extensiegebeurtenissen"
6981
6982 #: gtk/gtkwidget.c:602
6983 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6984 msgstr ""
6985 "Het masker dat bepaalt welke extensiegebeurtenissen dit widget ontvangt"
6986
6987 #: gtk/gtkwidget.c:609
6988 msgid "No show all"
6989 msgstr "Geen 'alles tonen'"
6990
6991 #: gtk/gtkwidget.c:610
6992 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6993 msgstr "Of gtk_widget_show_all() wel of geen invloed heeft op dit widget"
6994
6995 #: gtk/gtkwidget.c:633
6996 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6997 msgstr "Of dit widget een tooltip heeft"
6998
6999 #: gtk/gtkwidget.c:689
7000 msgid "Window"
7001 msgstr "Venster"
7002
7003 # tot uitdrukking komt/gerealiseerd/weergegeven
7004 #: gtk/gtkwidget.c:690
7005 msgid "The widget's window if it is realized"
7006 msgstr "Het venster van het widget wanneer het gerealiseerd wordt"
7007
7008 #: gtk/gtkwidget.c:2212
7009 msgid "Interior Focus"
7010 msgstr "Interne aandacht"
7011
7012 #: gtk/gtkwidget.c:2213
7013 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7014 msgstr "Of de aandacht-indicator in widgets moet worden afgebeeld"
7015
7016 #: gtk/gtkwidget.c:2219
7017 msgid "Focus linewidth"
7018 msgstr "Aandachtlijnbreedte"
7019
7020 #: gtk/gtkwidget.c:2220
7021 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7022 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de aandacht-indicatorlijn"
7023
7024 #: gtk/gtkwidget.c:2226
7025 msgid "Focus line dash pattern"
7026 msgstr "Streeppatroon aandachtlijn"
7027
7028 #: gtk/gtkwidget.c:2227
7029 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7030 msgstr "Streepjespatroon van de aandacht-indicator"
7031
7032 #: gtk/gtkwidget.c:2232
7033 msgid "Focus padding"
7034 msgstr "Aandacht-opvulling"
7035
7036 #: gtk/gtkwidget.c:2233
7037 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7038 msgstr "Breedte, in beeldpunten, tussen de aandacht-indicator en de widget-box"
7039
7040 #: gtk/gtkwidget.c:2238
7041 msgid "Cursor color"
7042 msgstr "Cursorkleur"
7043
7044 #: gtk/gtkwidget.c:2239
7045 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7046 msgstr "Kleur van de invoegcursor"
7047
7048 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7049 msgid "Secondary cursor color"
7050 msgstr "Secundaire cursorkleur"
7051
7052 #: gtk/gtkwidget.c:2245
7053 msgid ""
7054 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7055 "right-to-left and left-to-right text"
7056 msgstr ""
7057 "Kleur van de secundaire invoegcursor bij het bewerken van gemengd rechts-"
7058 "naar-links en links-naar-rechts tekst"
7059
7060 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7061 msgid "Cursor line aspect ratio"
7062 msgstr "Cursorlijnverhouding"
7063
7064 #: gtk/gtkwidget.c:2251
7065 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7066 msgstr "Verhoudingen van de invoegcursor"
7067
7068 #: gtk/gtkwidget.c:2265
7069 msgid "Draw Border"
7070 msgstr "Kader tekenen"
7071
7072 #: gtk/gtkwidget.c:2266
7073 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7074 msgstr "Grootte van gebieden rond het widget toegewezen gebied"
7075
7076 #: gtk/gtkwidget.c:2279
7077 msgid "Unvisited Link Color"
7078 msgstr "Kleur niet bezochte link"
7079
7080 #: gtk/gtkwidget.c:2280
7081 msgid "Color of unvisited links"
7082 msgstr "De kleur van hyperlinks die niet bezocht zijn"
7083
7084 #: gtk/gtkwidget.c:2293
7085 msgid "Visited Link Color"
7086 msgstr "Kleur bezochte link"
7087
7088 #: gtk/gtkwidget.c:2294
7089 msgid "Color of visited links"
7090 msgstr "De kleur van hyperlinks die bezocht zijn"
7091
7092 #: gtk/gtkwidget.c:2308
7093 msgid "Wide Separators"
7094 msgstr "Brede scheidingstekens"
7095
7096 #: gtk/gtkwidget.c:2309
7097 msgid ""
7098 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7099 "instead of a line"
7100 msgstr ""
7101 "Of de breedte van scheidingstekens configureerbaar is en deze als boxen "
7102 "getekend worden in plaats van als lijnen"
7103
7104 #: gtk/gtkwidget.c:2323
7105 msgid "Separator Width"
7106 msgstr "Scheidingstekenbreedte"
7107
7108 # ENGELS BUG: geen aanhalingstekens om wide-seperators
7109 #: gtk/gtkwidget.c:2324
7110 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7111 msgstr "De breedte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
7112
7113 #: gtk/gtkwidget.c:2338
7114 msgid "Separator Height"
7115 msgstr "Scheidingstekenhoogte"
7116
7117 #: gtk/gtkwidget.c:2339
7118 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7119 msgstr "De hoogte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
7120
7121 #: gtk/gtkwidget.c:2353
7122 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7123 msgstr "Horizontale schuifbalkpijllengte"
7124
7125 #: gtk/gtkwidget.c:2354
7126 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7127 msgstr "De lengte van horizontale schuifbalkpijlen"
7128
7129 #: gtk/gtkwidget.c:2368
7130 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7131 msgstr "Verticale schuifbalkpijllengte"
7132
7133 #: gtk/gtkwidget.c:2369
7134 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7135 msgstr "De lengte van verticale schuifbalkpijlen"
7136
7137 #: gtk/gtkwindow.c:477
7138 msgid "Window Type"
7139 msgstr "Venstertype"
7140
7141 #: gtk/gtkwindow.c:478
7142 msgid "The type of the window"
7143 msgstr "Het type venster"
7144
7145 #: gtk/gtkwindow.c:486
7146 msgid "Window Title"
7147 msgstr "Venstertitel"
7148
7149 #: gtk/gtkwindow.c:487
7150 msgid "The title of the window"
7151 msgstr "De titel van het venster"
7152
7153 #: gtk/gtkwindow.c:494
7154 msgid "Window Role"
7155 msgstr "Venster-rol"
7156
7157 #: gtk/gtkwindow.c:495
7158 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7159 msgstr ""
7160 "Unieke identificatie voor het venster dat gebruikt wordt bij het herstellen "
7161 "van een sessie"
7162
7163 #: gtk/gtkwindow.c:511
7164 msgid "Startup ID"
7165 msgstr "Opstart-ID"
7166
7167 #: gtk/gtkwindow.c:512
7168 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7169 msgstr ""
7170 "Unieke opstart-identificatie voor het venster hetgeen gebruikt wordt voor "
7171 "opstart-meldingen"
7172
7173 #: gtk/gtkwindow.c:519
7174 msgid "Allow Shrink"
7175 msgstr "Krimpen toestaan"
7176
7177 #: gtk/gtkwindow.c:521
7178 #, no-c-format
7179 msgid ""
7180 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7181 "time a bad idea"
7182 msgstr ""
7183 "Indien WAAR (TRUE) heeft het venster geen minimumgrootte. Dit is in 99% van "
7184 "de gevallen een slecht idee"
7185
7186 #: gtk/gtkwindow.c:528
7187 msgid "Allow Grow"
7188 msgstr "Groeien toestaan"
7189
7190 #: gtk/gtkwindow.c:529
7191 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7192 msgstr ""
7193 "Indien WAAR (TRUE), kan het venster vergroot worden voorbij de minimumgrootte"
7194
7195 #: gtk/gtkwindow.c:537
7196 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7197 msgstr "Indien WAAR (TRUE), kan de afmeting van het venster worden aangepast"
7198
7199 #: gtk/gtkwindow.c:544
7200 msgid "Modal"
7201 msgstr "Modaal"
7202
7203 #: gtk/gtkwindow.c:545
7204 msgid ""
7205 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7206 "up)"
7207 msgstr ""
7208 "Indien WAAR (TRUE), is het venster modaal: andere vensters kunnen niet "
7209 "worden gebruikt zolang deze bovenaan staat"
7210
7211 #: gtk/gtkwindow.c:552
7212 msgid "Window Position"
7213 msgstr "Vensterpositie"
7214
7215 #: gtk/gtkwindow.c:553
7216 msgid "The initial position of the window"
7217 msgstr "De beginpositie van het venster"
7218
7219 #: gtk/gtkwindow.c:561
7220 msgid "Default Width"
7221 msgstr "Standaardbreedte"
7222
7223 #: gtk/gtkwindow.c:562
7224 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7225 msgstr ""
7226 "De standaardbreedte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
7227
7228 #: gtk/gtkwindow.c:571
7229 msgid "Default Height"
7230 msgstr "Standaardhoogte"
7231
7232 #: gtk/gtkwindow.c:572
7233 msgid ""
7234 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7235 msgstr ""
7236 "De standaardhoogte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
7237
7238 #: gtk/gtkwindow.c:581
7239 msgid "Destroy with Parent"
7240 msgstr "Vernietig samen met moeder"
7241
7242 #: gtk/gtkwindow.c:582
7243 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7244 msgstr ""
7245 "Of dit venster vernietigd moet worden als het moedervenster vernietigd wordt"
7246
7247 #: gtk/gtkwindow.c:590
7248 msgid "Icon for this window"
7249 msgstr "Pictogram voor dit venster"
7250
7251 #: gtk/gtkwindow.c:606
7252 msgid "Name of the themed icon for this window"
7253 msgstr "Naam van het themapictogram voor dit venster"
7254
7255 #: gtk/gtkwindow.c:621
7256 msgid "Is Active"
7257 msgstr "Is actief"
7258
7259 #: gtk/gtkwindow.c:622
7260 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7261 msgstr "Of het topniveau het huidige actieve venster is"
7262
7263 #: gtk/gtkwindow.c:629
7264 msgid "Focus in Toplevel"
7265 msgstr "Aandacht in topniveau"
7266
7267 #: gtk/gtkwindow.c:630
7268 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7269 msgstr "Of het invoeraandacht zich in dit GtkWindow bevindt"
7270
7271 #: gtk/gtkwindow.c:637
7272 msgid "Type hint"
7273 msgstr "Soort hint"
7274
7275 #: gtk/gtkwindow.c:638
7276 msgid ""
7277 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7278 "and how to treat it."
7279 msgstr ""
7280 "Hint waarmee de werkomgeving wordt geholpen te begrijpen wat voor soort "
7281 "venster dit is, en hoe het moet worden behandeld"
7282
7283 #: gtk/gtkwindow.c:646
7284 msgid "Skip taskbar"
7285 msgstr "Taakbalk overslaan"
7286
7287 #: gtk/gtkwindow.c:647
7288 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7289 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de taakbalk hoort"
7290
7291 # in Gnome-nl is er voor gekozen de pager te vertalen met: werkbladwisselaar
7292 #: gtk/gtkwindow.c:654
7293 msgid "Skip pager"
7294 msgstr "Werkbladwisselaar overslaan"
7295
7296 #: gtk/gtkwindow.c:655
7297 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7298 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de werkbladwisselaar hoort"
7299
7300 # belangrijk/dringend
7301 #: gtk/gtkwindow.c:662
7302 msgid "Urgent"
7303 msgstr "Dringend"
7304
7305 #: gtk/gtkwindow.c:663
7306 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7307 msgstr ""
7308 "WAAR (TRUE) als het venster onder de aandacht van de gebruiker moet worden "
7309 "gebracht."
7310
7311 # aandacht
7312 #: gtk/gtkwindow.c:677
7313 msgid "Accept focus"
7314 msgstr "Accepteert aandacht"
7315
7316 #: gtk/gtkwindow.c:678
7317 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7318 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen."
7319
7320 # projectie/realisering
7321 #: gtk/gtkwindow.c:692
7322 msgid "Focus on map"
7323 msgstr "Aandacht bij realisering"
7324
7325 #: gtk/gtkwindow.c:693
7326 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7327 msgstr ""
7328 "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen bij realisering."
7329
7330 # versiering beter dan decoratie(=onderscheiding)
7331 #: gtk/gtkwindow.c:707
7332 msgid "Decorated"
7333 msgstr "Met versiering"
7334
7335 # vensterbeheer ipv window manager?
7336 #: gtk/gtkwindow.c:708
7337 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7338 msgstr "Of het venster de versiering van de window-manager moet krijgen."
7339
7340 #: gtk/gtkwindow.c:722
7341 msgid "Deletable"
7342 msgstr "Verwijderbaar"
7343
7344 #: gtk/gtkwindow.c:723
7345 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7346 msgstr "Of het vensterkader een afsluitknop moet hebben"
7347
7348 #: gtk/gtkwindow.c:739
7349 msgid "Gravity"
7350 msgstr "Zwaartekracht"
7351
7352 #: gtk/gtkwindow.c:740
7353 msgid "The window gravity of the window"
7354 msgstr "De zwaartekrachtstijl voor het venster"
7355
7356 # vergankelijk voor venster
7357 # tijdelijk venster, behorend bij
7358 # (het wijst naar het venster waar het transient voor is gemaakt)
7359 #: gtk/gtkwindow.c:757
7360 msgid "Transient for Window"
7361 msgstr "Behorend bij venster"
7362
7363 #: gtk/gtkwindow.c:758
7364 msgid "The transient parent of the dialog"
7365 msgstr "Het moedervenster van de dialoog"
7366
7367 # dekkingsgraad/ondoorzichtigheid
7368 #: gtk/gtkwindow.c:773
7369 msgid "Opacity for Window"
7370 msgstr "Dekkingsgraad van venster"
7371
7372 #: gtk/gtkwindow.c:774
7373 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7374 msgstr "De dekkingsgraad van het venster, van 0 tot 1"
7375
7376 # IM = Input-method. Wordt gebruikt bij de invoer van Chinese tekens
7377 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7378 msgid "IM Preedit style"
7379 msgstr "IM voorbewerkings-stijl"
7380
7381 # die bij de invoermethode hoort/
7382 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7383 msgid "How to draw the input method preedit string"
7384 msgstr ""
7385 "Hoe de voorbewerkingstekenreeks voor de invoermethode moet worden afgebeeld"
7386
7387 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7388 msgid "IM Status style"
7389 msgstr "IM-statusstijl"
7390
7391 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7392 msgid "How to draw the input method statusbar"
7393 msgstr "Hoe de statusbalk voor invoermethode moet worden afgebeeld"
7394
7395 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7396 #~ msgstr "De oriëntatie van de werkbalk"
7397
7398 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7399 #~ msgstr "Of standaardpictogrammen in de knoppen worden getoond"
7400
7401 #~ msgid "Cancelled"
7402 #~ msgstr "Afgebroken"
7403
7404 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7405 #~ msgstr "Of de opdracht met succes is afgebroken"
7406
7407 #~ msgid ""
7408 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7409 #~ "text in the progress widget"
7410 #~ msgstr ""
7411 #~ "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de horizontale uitlijning van de tekst in "
7412 #~ "een voortgangswidget weergeeft"
7413
7414 #~ msgid ""
7415 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7416 #~ "text in the progress widget"
7417 #~ msgstr ""
7418 #~ "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de verticale uitlijning van de tekst in "
7419 #~ "een voortgangswidget weergeeft"
7420
7421 #~ msgid "The current page in the document."
7422 #~ msgstr "De huidige pagina in het document."
7423
7424 #~ msgid "Homogenous"
7425 #~ msgstr "Homogeen"