]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/nl.po
2.15.5
[~andy/gtk] / po-properties / nl.po
1 # Dutch translation of gtk+-properties.
2 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2002.
4 # Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
5 # Tino Meinen <a.t.meinen@chelo.nl>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
6 # Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004.
7 # --------------
8 # arrow keys       - toetsenbordpijlen/pijltjestoetsen/cursortoetsen
9 # color selector   - kleurenkiezer
10 # event            - actie/gebeurtenis
11 # expander         - uitvouwer (uitvouwen/opvouwen)
12 # file chooser     - bestandenkiezer
13 # focus            - aandacht/invoeraandacht/de aandacht/focus
14 # combobox         - combobox/combinatieveld/combinatiebox
15 # mnemonic         - sneltoets/toegangstoets
16 # accelerator      - sneltoets/controletoets
17 # pixel            - beeldpunt
18 # render           - render/weergeven/tonen?
19 # selected         - geselecteerde/gekozen
20 # separator        - scheiding/scheidingslijn/scheidslijn
21 # spinbutton       - spinknop/rolknop/cijferslotknop/draaiknop
22 # standard display - standaard display
23 # stepper          - stapper (o.a. pijlknoppen bij schuifbalk)
24 # tag              - markering/etiket?
25 # tooltip          - tooltip/werktip/tip/scherminfo(novell)
26 # tree view        - tree view/boomweergave/vertakkingsbeeld
27 # trough           - goot
28 # ----------------------------------------------------------
29 # foo set          - foo gebruiken
30 msgid ""
31 msgstr ""
32 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
33 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
34 "POT-Creation-Date: 2009-03-02 14:38-0500\n"
35 "PO-Revision-Date: 2008-09-07 22:00+0200\n"
36 "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
37 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
38 "MIME-Version: 1.0\n"
39 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
40 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
43 msgid "Number of Channels"
44 msgstr "Aantal kanalen"
45
46 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
47 msgid "The number of samples per pixel"
48 msgstr "Het aantal samples per beeldpunt"
49
50 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
51 msgid "Colorspace"
52 msgstr "Kleurenruimte"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
55 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
56 msgstr "De kleurenruimte waarin de samples worden geïnterpreteerd"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
59 msgid "Has Alpha"
60 msgstr "Heeft alpha"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
63 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
64 msgstr "Of de pixbuf een alpha-kanaal heeft"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
67 msgid "Bits per Sample"
68 msgstr "Bits per sample"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
71 msgid "The number of bits per sample"
72 msgstr "Het aantal bits per sample"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
75 msgid "Width"
76 msgstr "Breedte"
77
78 # in de pixbuf?
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
80 msgid "The number of columns of the pixbuf"
81 msgstr "Het aantal kolommen van de pixbuf"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
84 msgid "Height"
85 msgstr "Hoogte"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
88 msgid "The number of rows of the pixbuf"
89 msgstr "Het aantal rijen van de pixbuf"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
92 msgid "Rowstride"
93 msgstr "Rijomvang"
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
96 msgid ""
97 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
98 msgstr ""
99 "Het aantal byte tussen het begin van een rij en het begin van de volgende rij"
100
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
102 msgid "Pixels"
103 msgstr "Beeldpunten"
104
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
106 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
107 msgstr "Een pointer naar de beeldpuntdata van de pixbuf"
108
109 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
110 msgid "Default Display"
111 msgstr "Standaard display"
112
113 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
114 msgid "The default display for GDK"
115 msgstr "Het standaard display voor GDK"
116
117 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
118 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
119 msgid "Screen"
120 msgstr "Scherm"
121
122 # technische termen
123 #: gdk/gdkpango.c:491
124 msgid "the GdkScreen for the renderer"
125 msgstr "het GdkScreen voor de renderer"
126
127 # Lettertypes/lettertypeopties
128 #: gdk/gdkscreen.c:75
129 msgid "Font options"
130 msgstr "Lettertypeopties"
131
132 #: gdk/gdkscreen.c:76
133 msgid "The default font options for the screen"
134 msgstr "De standaard lettertypeopties voor het scherm"
135
136 #: gdk/gdkscreen.c:83
137 msgid "Font resolution"
138 msgstr "Lettertyperesolutie"
139
140 #: gdk/gdkscreen.c:84
141 msgid "The resolution for fonts on the screen"
142 msgstr "De resolutie van lettertypes op het scherm"
143
144 # Naam programma
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
146 msgid "Program name"
147 msgstr "Programmanaam"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:201
150 msgid ""
151 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
152 "g_get_application_name()"
153 msgstr ""
154 "De naam van het programma. Als dit niet is ingesteld wordt standaard "
155 "g_get_application_name() gebruikt"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
158 msgid "Program version"
159 msgstr "Programmaversie"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216
162 msgid "The version of the program"
163 msgstr "De versie van het programma"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:230
166 msgid "Copyright string"
167 msgstr "Copyright-tekenreeks"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:231
170 msgid "Copyright information for the program"
171 msgstr "Copyright-informatie over het programma"
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
174 msgid "Comments string"
175 msgstr "Opmerking-tekenreeks"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
178 msgid "Comments about the program"
179 msgstr "Opmerkingen over het programma"
180
181 # webstek
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:283
183 msgid "Website URL"
184 msgstr "Website URL"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
187 msgid "The URL for the link to the website of the program"
188 msgstr "De URL voor de link naar de website van het programma"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
191 msgid "Website label"
192 msgstr "Website-label"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
195 msgid ""
196 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
197 "defaults to the URL"
198 msgstr ""
199 "De label voor de link naar de website van het programma. Als dit niet is "
200 "ingesteld wordt standaard de URL gebruikt"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
203 msgid "Authors"
204 msgstr "Auteurs"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
207 msgid "List of authors of the program"
208 msgstr "Lijst met de makers van het programma"
209
210 #: gtk/gtkaboutdialog.c:334
211 msgid "Documenters"
212 msgstr "Documentalisten"
213
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
215 msgid "List of people documenting the program"
216 msgstr "Lijst van degenen die het programma hebben gedocumenteerd"
217
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:351
219 msgid "Artists"
220 msgstr "Artiesten"
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:352
223 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
224 msgstr ""
225 "Lijst van degenen die hebben bijgedragen aan het grafische werk van het "
226 "programma"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
229 msgid "Translator credits"
230 msgstr "Vertalers"
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
233 msgid ""
234 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
235 msgstr "De vertalers. Deze tekenreeks moet als vertaalbaar worden gemarkeerd"
236
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
238 msgid "Logo"
239 msgstr "Logo"
240
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
242 msgid ""
243 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
244 "gtk_window_get_default_icon_list()"
245 msgstr ""
246 "Een logo voor het info-dialoogvenster. Als er geen logo is gegeven wordt "
247 "standaard gtk_window_het_default_icon_list() gebruikt."
248
249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
250 msgid "Logo Icon Name"
251 msgstr "Logo-pictogram"
252
253 # dat als logo wordt gebruikt in het info-venster.
254 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
255 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
256 msgstr "Een pictogram met naam voor een logo in het info-venster."
257
258 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
259 msgid "Wrap license"
260 msgstr "Licentie doorloop"
261
262 # of de licentietekst omgebogen wordt/afbreekt/doorloopt
263 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
264 msgid "Whether to wrap the license text."
265 msgstr "Of de licentietekst doorloopt."
266
267 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
268 msgid "Accelerator Closure"
269 msgstr "Sneltoets afsluiting"
270
271 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
272 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
273 msgstr "De in de gaten te houden afsluiting voor sneltoetswijziging"
274
275 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
276 msgid "Accelerator Widget"
277 msgstr "Sneltoets-widget"
278
279 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
280 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
281 msgstr "Het in de gaten te houden widget voor sneltoets-veranderingen"
282
283 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
284 #: gtk/gtktextmark.c:89
285 msgid "Name"
286 msgstr "Naam"
287
288 #: gtk/gtkaction.c:180
289 msgid "A unique name for the action."
290 msgstr "Een unieke naam voor de actie."
291
292 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
293 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
294 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
295 msgid "Label"
296 msgstr "Label"
297
298 #: gtk/gtkaction.c:199
299 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
300 msgstr ""
301 "Het label dat gebruikt wordt voor menu-items en knoppen die deze actie "
302 "activeren."
303
304 #: gtk/gtkaction.c:215
305 msgid "Short label"
306 msgstr "Kort label"
307
308 #: gtk/gtkaction.c:216
309 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
310 msgstr "Een korter label dat op werkbalkknoppen gebruikt kan worden."
311
312 # vertalen of niet?
313 # werktip
314 # tip
315 #: gtk/gtkaction.c:224
316 msgid "Tooltip"
317 msgstr "Tooltip"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:225
320 msgid "A tooltip for this action."
321 msgstr "Een tooltip voor deze actie."
322
323 #: gtk/gtkaction.c:240
324 msgid "Stock Icon"
325 msgstr "Standaard pictogram"
326
327 #: gtk/gtkaction.c:241
328 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
329 msgstr "Het standaardpictogram in widgets voor deze actie."
330
331 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
332 msgid "GIcon"
333 msgstr "GIcon"
334
335 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
336 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
337 msgid "The GIcon being displayed"
338 msgstr "Het GIcon dat weergegeven wordt"
339
340 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
341 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
342 msgid "Icon Name"
343 msgstr "Pictogramnaam"
344
345 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
346 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
347 msgid "The name of the icon from the icon theme"
348 msgstr "De naam van het pictogram uit het pictogramthema"
349
350 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
351 msgid "Visible when horizontal"
352 msgstr "Zichtbaar indien horizontaal"
353
354 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
355 msgid ""
356 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
357 "orientation."
358 msgstr ""
359 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een horizontale positie "
360 "is."
361
362 #: gtk/gtkaction.c:306
363 msgid "Visible when overflown"
364 msgstr "Zichtbaar bij overloop"
365
366 #: gtk/gtkaction.c:307
367 msgid ""
368 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
369 "overflow menu."
370 msgstr ""
371 "Indien WAAR, worden voor deze actie werkitem proxies in overloopmenu van de "
372 "werkbalk gezet."
373
374 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
375 msgid "Visible when vertical"
376 msgstr "Zichtbaar indien verticaal"
377
378 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
379 msgid ""
380 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
381 "orientation."
382 msgstr ""
383 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een verticale positie is."
384
385 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
386 msgid "Is important"
387 msgstr "Is belangrijk"
388
389 #: gtk/gtkaction.c:323
390 msgid ""
391 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
392 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
393 msgstr ""
394 "Of de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
395 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
396
397 #: gtk/gtkaction.c:331
398 msgid "Hide if empty"
399 msgstr "Indien leeg verbergen"
400
401 #: gtk/gtkaction.c:332
402 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
403 msgstr ""
404 "If de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
405 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
406
407 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
408 #: gtk/gtkwidget.c:523
409 msgid "Sensitive"
410 msgstr "Gevoelig"
411
412 #: gtk/gtkaction.c:339
413 msgid "Whether the action is enabled."
414 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
415
416 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
417 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
418 msgid "Visible"
419 msgstr "Zichtbaar"
420
421 #: gtk/gtkaction.c:346
422 msgid "Whether the action is visible."
423 msgstr "Of de actie zichtbaar is."
424
425 #: gtk/gtkaction.c:352
426 msgid "Action Group"
427 msgstr "Actiegroep"
428
429 #: gtk/gtkaction.c:353
430 msgid ""
431 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
432 "use)."
433 msgstr ""
434 "De GtkActionGroup waarmee deze GtkAction is geassocieerd, of NULL (voor "
435 "intern gebruik)."
436
437 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
438 msgid "A name for the action group."
439 msgstr "Een naam voor de actiegroep."
440
441 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
442 msgid "Whether the action group is enabled."
443 msgstr "Of de actiegroep wordt gebruikt."
444
445 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
446 msgid "Whether the action group is visible."
447 msgstr "Of de actiegroep zichtbaar is."
448
449 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
450 #: gtk/gtkscalebutton.c:204 gtk/gtkspinbutton.c:269
451 msgid "Value"
452 msgstr "Waarde"
453
454 # beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing
455 #: gtk/gtkadjustment.c:94
456 msgid "The value of the adjustment"
457 msgstr "De waarde van de aanpassing"
458
459 #: gtk/gtkadjustment.c:110
460 msgid "Minimum Value"
461 msgstr "Minimumwaarde"
462
463 #: gtk/gtkadjustment.c:111
464 msgid "The minimum value of the adjustment"
465 msgstr "De minimumwaarde van de aanpassing"
466
467 #: gtk/gtkadjustment.c:130
468 msgid "Maximum Value"
469 msgstr "Maximumwaarde"
470
471 #: gtk/gtkadjustment.c:131
472 msgid "The maximum value of the adjustment"
473 msgstr "De maximumwaarde van de aanpassing"
474
475 #: gtk/gtkadjustment.c:147
476 msgid "Step Increment"
477 msgstr "Stapgrootte"
478
479 #: gtk/gtkadjustment.c:148
480 msgid "The step increment of the adjustment"
481 msgstr "De stapgrootte van de aanpassing"
482
483 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
484 #: gtk/gtkadjustment.c:164
485 msgid "Page Increment"
486 msgstr "De paginagrootte"
487
488 #: gtk/gtkadjustment.c:165
489 msgid "The page increment of the adjustment"
490 msgstr "De paginagrootte van de aanpassing"
491
492 #: gtk/gtkadjustment.c:184
493 msgid "Page Size"
494 msgstr "Pagina-afmeting"
495
496 #: gtk/gtkadjustment.c:185
497 msgid "The page size of the adjustment"
498 msgstr "De pagina-afmeting van de aanpassing"
499
500 #: gtk/gtkalignment.c:90
501 msgid "Horizontal alignment"
502 msgstr "Horizontale uitlijning"
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
505 msgid ""
506 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
507 "right aligned"
508 msgstr ""
509 "Horizontale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is links "
510 "uitgelijnd, 1.0 is rechts uitgelijnd"
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:100
513 msgid "Vertical alignment"
514 msgstr "Verticale uitlijning"
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
517 msgid ""
518 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
519 "bottom aligned"
520 msgstr ""
521 "Verticale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is boven "
522 "uitgelijnd, 1.0 is beneden uitgelijnd"
523
524 #: gtk/gtkalignment.c:109
525 msgid "Horizontal scale"
526 msgstr "Horizontale schaal"
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:110
529 msgid ""
530 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
531 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
532 msgstr ""
533 "Als beschikbare horizontale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
534 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
535 "betekent alles"
536
537 #: gtk/gtkalignment.c:118
538 msgid "Vertical scale"
539 msgstr "Verticale schaal"
540
541 #: gtk/gtkalignment.c:119
542 msgid ""
543 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
544 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
545 msgstr ""
546 "Als beschikbare verticale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
547 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
548 "betekent alles"
549
550 #: gtk/gtkalignment.c:136
551 msgid "Top Padding"
552 msgstr "Opvulling boven"
553
554 #: gtk/gtkalignment.c:137
555 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
556 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de bovenzijde van het widget."
557
558 #: gtk/gtkalignment.c:153
559 msgid "Bottom Padding"
560 msgstr "Opvulling onder"
561
562 #: gtk/gtkalignment.c:154
563 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
564 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de onderzijde van het widget."
565
566 #: gtk/gtkalignment.c:170
567 msgid "Left Padding"
568 msgstr "Opvulling links"
569
570 #: gtk/gtkalignment.c:171
571 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
572 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de linkerzijde van het widget."
573
574 #: gtk/gtkalignment.c:187
575 msgid "Right Padding"
576 msgstr "Opvulling rechts"
577
578 #: gtk/gtkalignment.c:188
579 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
580 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de rechterzijde van het widget."
581
582 #: gtk/gtkarrow.c:75
583 msgid "Arrow direction"
584 msgstr "Pijlrichting"
585
586 #: gtk/gtkarrow.c:76
587 msgid "The direction the arrow should point"
588 msgstr "De richting die de pijl moet wijzen"
589
590 #: gtk/gtkarrow.c:84
591 msgid "Arrow shadow"
592 msgstr "Pijlschaduw"
593
594 #: gtk/gtkarrow.c:85
595 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
596 msgstr "Aanblik van de schaduw om de pijl"
597
598 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
599 msgid "Arrow Scaling"
600 msgstr "Pijl schalen"
601
602 #: gtk/gtkarrow.c:93
603 msgid "Amount of space used up by arrow"
604 msgstr "Hoeveelheid ruimte in gebruik door de pijl"
605
606 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
607 msgid "Horizontal Alignment"
608 msgstr "Horizontale Uitlijning"
609
610 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
611 msgid "X alignment of the child"
612 msgstr "X-uitlijning van de dochter"
613
614 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
615 msgid "Vertical Alignment"
616 msgstr "Verticale Uitlijning"
617
618 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
619 msgid "Y alignment of the child"
620 msgstr "Y-uitlijning van de dochter"
621
622 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
623 msgid "Ratio"
624 msgstr "Verhouding"
625
626 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
627 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
628 msgstr "Verhoudingen als obey_child (volg_dochter) ONWAAR is"
629
630 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
631 msgid "Obey child"
632 msgstr "Volg dochter"
633
634 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
635 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
636 msgstr "Forceer dezelfde verhoudingen als die van de dochter van het kader"
637
638 #: gtk/gtkassistant.c:261
639 msgid "Header Padding"
640 msgstr "Opvulling kop"
641
642 #: gtk/gtkassistant.c:262
643 msgid "Number of pixels around the header."
644 msgstr "Aantal beeldpunten rondom de kop."
645
646 #: gtk/gtkassistant.c:269
647 msgid "Content Padding"
648 msgstr "Opvulling inhoud"
649
650 #: gtk/gtkassistant.c:270
651 msgid "Number of pixels around the content pages."
652 msgstr "Aantal beeldpunten rondom de paginainhoud."
653
654 #: gtk/gtkassistant.c:286
655 msgid "Page type"
656 msgstr "Paginatype"
657
658 #: gtk/gtkassistant.c:287
659 msgid "The type of the assistant page"
660 msgstr "Het type van de assistentpagina"
661
662 #: gtk/gtkassistant.c:304
663 msgid "Page title"
664 msgstr "Pagina-titel"
665
666 #: gtk/gtkassistant.c:305
667 msgid "The title of the assistant page"
668 msgstr "De titel van de assistentpagina"
669
670 #: gtk/gtkassistant.c:321
671 msgid "Header image"
672 msgstr "Kopafbeelding"
673
674 #: gtk/gtkassistant.c:322
675 msgid "Header image for the assistant page"
676 msgstr "Kopafbeelding voor de assistentpagina"
677
678 #: gtk/gtkassistant.c:338
679 msgid "Sidebar image"
680 msgstr "Zijbalkafbeelding"
681
682 #: gtk/gtkassistant.c:339
683 msgid "Sidebar image for the assistant page"
684 msgstr "Zijbalkafbeelding voor de assistentpagina"
685
686 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
687 #: gtk/gtkassistant.c:354
688 msgid "Page complete"
689 msgstr "Pagina voltooid"
690
691 #: gtk/gtkassistant.c:355
692 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
693 msgstr "Of alle vereiste velden op de pagina ingevuld zijn"
694
695 #: gtk/gtkbbox.c:91
696 msgid "Minimum child width"
697 msgstr "Minimumbreedte van dochter"
698
699 #: gtk/gtkbbox.c:92
700 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
701 msgstr "Minimumbreedte van knoppen in het kader"
702
703 #: gtk/gtkbbox.c:100
704 msgid "Minimum child height"
705 msgstr "Minimumhoogte van dochter"
706
707 #: gtk/gtkbbox.c:101
708 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
709 msgstr "Minimumhoogte van knoppen in het kader"
710
711 #: gtk/gtkbbox.c:109
712 msgid "Child internal width padding"
713 msgstr "Interne breedteopvulling van dochter"
714
715 #: gtk/gtkbbox.c:110
716 msgid "Amount to increase child's size on either side"
717 msgstr "Hoeveel de dochter aan beide zijden moet worden vergroot"
718
719 #: gtk/gtkbbox.c:118
720 msgid "Child internal height padding"
721 msgstr "Interne hoogteopvulling van dochter"
722
723 #: gtk/gtkbbox.c:119
724 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
725 msgstr "Hoeveel de dochter aan boven- en onderzijde moet worden vergroot"
726
727 #: gtk/gtkbbox.c:127
728 msgid "Layout style"
729 msgstr "Opmaakstijl"
730
731 #: gtk/gtkbbox.c:128
732 msgid ""
733 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
734 "edge, start and end"
735 msgstr ""
736 "Hoe de knoppen in het kader te plaatsen. Mogelijke waarden zijn normaal, "
737 "verspreid, rand, begin en eind"
738
739 #: gtk/gtkbbox.c:136
740 msgid "Secondary"
741 msgstr "Secundair"
742
743 #: gtk/gtkbbox.c:137
744 msgid ""
745 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
746 "g., help buttons"
747 msgstr ""
748 "Indien WAAR (TRUE), verschijnt de dochter in een secundaire groep van "
749 "dochters, geschikt voor b.v. hulpknoppen"
750
751 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
752 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
753 msgid "Spacing"
754 msgstr "Spatiëring"
755
756 #: gtk/gtkbox.c:131
757 msgid "The amount of space between children"
758 msgstr "De hoeveelheid ruimte tussen dochters"
759
760 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
761 #: gtk/gtktoolbar.c:573
762 msgid "Homogeneous"
763 msgstr "Homogeen"
764
765 #: gtk/gtkbox.c:141
766 msgid "Whether the children should all be the same size"
767 msgstr "Of de dochters allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben"
768
769 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
770 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
771 msgid "Expand"
772 msgstr "Uitvouwen"
773
774 #: gtk/gtkbox.c:149
775 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
776 msgstr "Of de dochter meer ruimte moet krijgen als de moeder groeit"
777
778 #: gtk/gtkbox.c:155
779 msgid "Fill"
780 msgstr "Vullen"
781
782 #: gtk/gtkbox.c:156
783 msgid ""
784 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
785 "used as padding"
786 msgstr ""
787 "Of de extra ruimte voor de dochter toegewezen moet worden aan de dochter, of "
788 "gebruikt moet worden als opvulling"
789
790 #: gtk/gtkbox.c:162
791 msgid "Padding"
792 msgstr "Opvulling"
793
794 #: gtk/gtkbox.c:163
795 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
796 msgstr "Extra ruimte tussen de dochter en haar buren, in beeldpunten"
797
798 #: gtk/gtkbox.c:169
799 msgid "Pack type"
800 msgstr "Verpakkingsstijl"
801
802 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
803 msgid ""
804 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
805 "start or end of the parent"
806 msgstr ""
807 "Een GtkPackType welke aangeeft of de dochter verpakt is met het begin of met "
808 "het einde van de moeder"
809
810 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
811 #: gtk/gtkruler.c:148
812 msgid "Position"
813 msgstr "Positie"
814
815 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
816 msgid "The index of the child in the parent"
817 msgstr "De index van de dochter in de moeder"
818
819 # vertaaldomein/taalgebied
820 #: gtk/gtkbuilder.c:96
821 msgid "Translation Domain"
822 msgstr "Taalgebied"
823
824 #: gtk/gtkbuilder.c:97
825 msgid "The translation domain used by gettext"
826 msgstr "Het taalgebied dat door gettext gebruikt wordt"
827
828 #: gtk/gtkbutton.c:220
829 msgid ""
830 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
831 "widget"
832 msgstr ""
833 "Tekst van het labelwidget op de knop, indien de knop een labelwidget bevat"
834
835 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
836 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
837 msgid "Use underline"
838 msgstr "Gebruik onderstreping"
839
840 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
841 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
842 msgid ""
843 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
844 "for the mnemonic accelerator key"
845 msgstr ""
846 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de tekst dat het teken "
847 "gebruikt moet worden voor de sneltoets"
848
849 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
850 msgid "Use stock"
851 msgstr "Gebruik voorraad"
852
853 #: gtk/gtkbutton.c:236
854 msgid ""
855 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
856 msgstr ""
857 "Indien aangevinkt wordt het label gebruikt om een voorraad-item te kiezen in "
858 "plaats van weergegeven te worden"
859
860 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
861 msgid "Focus on click"
862 msgstr "Aandacht bij klikken"
863
864 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
865 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
866 msgstr "Of de knop de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
867
868 #: gtk/gtkbutton.c:251
869 msgid "Border relief"
870 msgstr "Randreliëf"
871
872 #: gtk/gtkbutton.c:252
873 msgid "The border relief style"
874 msgstr "De stijl van het randreliëf"
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:269
877 msgid "Horizontal alignment for child"
878 msgstr "Horizontale uitlijning voor dochter"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:288
881 msgid "Vertical alignment for child"
882 msgstr "Verticale uitlijning voor dochter"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
885 msgid "Image widget"
886 msgstr "Afbeeldingswidget"
887
888 #: gtk/gtkbutton.c:306
889 msgid "Child widget to appear next to the button text"
890 msgstr "Dochterwidget dat naast de knoptekst verschijnt"
891
892 #: gtk/gtkbutton.c:320
893 msgid "Image position"
894 msgstr "Afbeeldingspositie"
895
896 #: gtk/gtkbutton.c:321
897 msgid "The position of the image relative to the text"
898 msgstr "De positie van de afbeelding relatief tot de tekst"
899
900 #: gtk/gtkbutton.c:433
901 msgid "Default Spacing"
902 msgstr "Standaard spatiëring"
903
904 #: gtk/gtkbutton.c:434
905 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
906 msgstr "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen"
907
908 #: gtk/gtkbutton.c:440
909 msgid "Default Outside Spacing"
910 msgstr "Normale randspatiëring"
911
912 # de extra ruimte wordt afgebeeld buiten de rand
913 #: gtk/gtkbutton.c:441
914 msgid ""
915 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
916 "border"
917 msgstr ""
918 "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen, welke altijd buiten "
919 "de rand afgebeeld wordt"
920
921 #: gtk/gtkbutton.c:446
922 msgid "Child X Displacement"
923 msgstr "Dochter X-Verplaatsing"
924
925 #: gtk/gtkbutton.c:447
926 msgid ""
927 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
928 msgstr ""
929 "Hoever de dochter in de x-richting moet worden verplaatst als de knop "
930 "ingedrukt wordt"
931
932 #: gtk/gtkbutton.c:454
933 msgid "Child Y Displacement"
934 msgstr "Dochter Y-Verplaatsing"
935
936 #: gtk/gtkbutton.c:455
937 msgid ""
938 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
939 msgstr ""
940 "Hoever de dochter in de y-richting moet worden verplaatst als de knop "
941 "ingedrukt wordt"
942
943 # verzetten/verplaatsen
944 #: gtk/gtkbutton.c:471
945 msgid "Displace focus"
946 msgstr "Aandacht verzetten"
947
948 #: gtk/gtkbutton.c:472
949 msgid ""
950 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
951 "rectangle"
952 msgstr ""
953 "Of de eigenschappen voor dochter_verplaatsing_x/_y tevens de voor de "
954 "aandachtsrechthoek moeten gelden"
955
956 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1661
957 msgid "Inner Border"
958 msgstr "Binnenrand"
959
960 #: gtk/gtkbutton.c:486
961 msgid "Border between button edges and child."
962 msgstr "Ruimte tussen knoprand en dochter."
963
964 #: gtk/gtkbutton.c:499
965 msgid "Image spacing"
966 msgstr "Afbeeldingspatiëring"
967
968 #: gtk/gtkbutton.c:500
969 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
970 msgstr "Aantal pixels tussen de afbeelding en het label"
971
972 #: gtk/gtkbutton.c:514
973 msgid "Show button images"
974 msgstr "Knopafbeeldingen tonen"
975
976 #: gtk/gtkbutton.c:515
977 msgid "Whether images should be shown on buttons"
978 msgstr "Of afbeeldingen op knoppen worden getoond"
979
980 #: gtk/gtkcalendar.c:440
981 msgid "Year"
982 msgstr "Jaar"
983
984 #: gtk/gtkcalendar.c:441
985 msgid "The selected year"
986 msgstr "Het geselecteerde jaar"
987
988 #: gtk/gtkcalendar.c:454
989 msgid "Month"
990 msgstr "Maand"
991
992 #: gtk/gtkcalendar.c:455
993 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
994 msgstr "De geselecteerde maand (als een getal tussen 0 en 11)"
995
996 #: gtk/gtkcalendar.c:469
997 msgid "Day"
998 msgstr "Dag"
999
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1001 msgid ""
1002 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1003 "currently selected day)"
1004 msgstr ""
1005 "De geselecteerde dag (als een getal tussen 1 en 31, of 0 om de huidige "
1006 "geselecteerde dag te deselecteren)"
1007
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1009 msgid "Show Heading"
1010 msgstr "Kop tonen"
1011
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1013 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1014 msgstr "Indien WAAR, wordt een kop getoond"
1015
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1017 msgid "Show Day Names"
1018 msgstr "Dagnamen tonen"
1019
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1021 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1022 msgstr "Indien WAAR, worden de dagnamen weergegeven"
1023
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1025 msgid "No Month Change"
1026 msgstr "Maanden niet wijzigen"
1027
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1029 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1030 msgstr "Indien WAAR, kan de geselecteerde maand niet worden gewijzigd"
1031
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1033 msgid "Show Week Numbers"
1034 msgstr "Weeknummers tonen"
1035
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1037 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1038 msgstr "Indien WAAR, worden de weeknummers weergegeven"
1039
1040 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1041 msgid "Details Width"
1042 msgstr "Breedte detailsvenster"
1043
1044 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1045 msgid "Details width in characters"
1046 msgstr "Breedte van detailsvenster in lettertekens"
1047
1048 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1049 msgid "Details Height"
1050 msgstr "Hoogte detailsvenster"
1051
1052 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1053 msgid "Details height in rows"
1054 msgstr "Hoogte van detailsvenster in rijen"
1055
1056 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1057 msgid "Show Details"
1058 msgstr "Detailsvenster tonen"
1059
1060 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1061 msgid "If TRUE, details are shown"
1062 msgstr "Indien WAAR, worden het detailsvenster getoond"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1065 msgid "mode"
1066 msgstr "modus"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1069 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1070 msgstr "Bewerkbare modus van de CellRenderer"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1073 msgid "visible"
1074 msgstr "zichtbaar"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1077 msgid "Display the cell"
1078 msgstr "Cel weergeven"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1081 msgid "Display the cell sensitive"
1082 msgstr "Cel weergeven als gevoelig"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1085 msgid "xalign"
1086 msgstr "x-uitlijning"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1089 msgid "The x-align"
1090 msgstr "De x-uitlijning"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1093 msgid "yalign"
1094 msgstr "y-uitlijning"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1097 msgid "The y-align"
1098 msgstr "De y-uitlijning"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1101 msgid "xpad"
1102 msgstr "x-opvulling"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1105 msgid "The xpad"
1106 msgstr "De x-opvulling"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1109 msgid "ypad"
1110 msgstr "y-opvulling"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1113 msgid "The ypad"
1114 msgstr "De y-opvulling"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1117 msgid "width"
1118 msgstr "breedte"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1121 msgid "The fixed width"
1122 msgstr "De vaste breedte"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1125 msgid "height"
1126 msgstr "hoogte"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1129 msgid "The fixed height"
1130 msgstr "De vaste hoogte"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1133 msgid "Is Expander"
1134 msgstr "Is uitvouwbaar"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1137 msgid "Row has children"
1138 msgstr "Rij heeft dochters"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1141 msgid "Is Expanded"
1142 msgstr "Is uitgevouwen"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1145 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1146 msgstr "Rij is uitvouwbaar, en is uitvouwen"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1149 msgid "Cell background color name"
1150 msgstr "Naam van cel-achtergrondkleur"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1153 msgid "Cell background color as a string"
1154 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een string"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1157 msgid "Cell background color"
1158 msgstr "Cel-achtergrondkleur"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1161 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1162 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een GdkColor"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1165 msgid "Editing"
1166 msgstr "Bewerken"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1169 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1170 msgstr "Of de cel-weergave zich momenteel in bewerken-modus bevindt"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1173 msgid "Cell background set"
1174 msgstr "Cel-achtergrond aangezet"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1177 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1178 msgstr "Of dit etiket de cel-achtergrondkleur beïnvloedt"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1181 msgid "Accelerator key"
1182 msgstr "Sneltoets"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1185 msgid "The keyval of the accelerator"
1186 msgstr "De waarde van de sneltoets"
1187
1188 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1189 msgid "Accelerator modifiers"
1190 msgstr "Controletoets voor sneltoets"
1191
1192 # huh?
1193 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1194 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1195 msgstr "Het bitmasker van de controletoets voor sneltoetsen"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1198 msgid "Accelerator keycode"
1199 msgstr "Sneltoets-waarde"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1202 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1203 msgstr "De hardware-waarde van de sneltoets"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1206 msgid "Accelerator Mode"
1207 msgstr "Sneltoetsmodus"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1210 msgid "The type of accelerators"
1211 msgstr "Het type sneltoets"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1214 msgid "Model"
1215 msgstr "Model"
1216
1217 # het model bevattende de mogelijke waarden....
1218 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1219 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1220 msgstr "Het model dat de mogelijke waarden voor de combo-box bevat"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1223 msgid "Text Column"
1224 msgstr "Tekstkolom"
1225
1226 # enigszins vrij vertaald, maar betekenis klopt volgens mij
1227 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1228 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1229 msgstr "Een kolom in het databron-model met de gevraagde tekenreeksen"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1232 msgid "Has Entry"
1233 msgstr "Heeft invoer"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1236 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1237 msgstr ""
1238 "Indien ONWAAR, kunnen geen andere tekenreeksen worden ingevoerd dan de "
1239 "voorgekozen tekenreeksen"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1242 msgid "Pixbuf Object"
1243 msgstr "Pixbuf-object"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1246 msgid "The pixbuf to render"
1247 msgstr "De te renderen pixbuf"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1250 msgid "Pixbuf Expander Open"
1251 msgstr "Pixbuf uitvouwer open"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1254 msgid "Pixbuf for open expander"
1255 msgstr "Pixbuf voor geopende uitvouwer"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1258 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1259 msgstr "Pixbuf uitvouwer dicht"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1262 msgid "Pixbuf for closed expander"
1263 msgstr "Pixbuf voor gesloten uitvouwer"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1266 msgid "Stock ID"
1267 msgstr "Standaard-ID"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1270 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1271 msgstr "Het standaard-ID van het weer te geven standaardpictogram"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1274 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1275 msgid "Size"
1276 msgstr "Afmeting"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1279 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1280 msgstr ""
1281 "De GtkIconSize waarde die de afmeting van het gebruikte pictogram geeft"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1284 msgid "Detail"
1285 msgstr "Detail"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1288 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1289 msgstr "Weergavedetail door te geven aan de thema-motor"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1292 msgid "Follow State"
1293 msgstr "Status volgen"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1296 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1297 msgstr "Of de gerenderde pixbuf moet worden gekleurd volgens de status"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1300 msgid "Icon"
1301 msgstr "Pictogram"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1304 msgid "Value of the progress bar"
1305 msgstr "Waarde van de voortgangsbalk"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1308 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1309 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1310 msgid "Text"
1311 msgstr "Tekst"
1312
1313 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1314 msgid "Text on the progress bar"
1315 msgstr "Tekst op de voortgangsbalk"
1316
1317 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1318 msgid "Pulse"
1319 msgstr "Pulseren"
1320
1321 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1322 msgid ""
1323 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1324 "don't know how much."
1325 msgstr ""
1326 "Zet dit op een positieve waarde om aan te geven dat er voortgang is, maar "
1327 "dat u niet weet hoeveel."
1328
1329 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1330 msgid "Text x alignment"
1331 msgstr "Tekst x-uitlijning"
1332
1333 # RTL right to left
1334 # misschien omzetten naar RNL?
1335 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1336 msgid ""
1337 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1338 "layouts."
1339 msgstr ""
1340 "De horizontale uitlijning van tekst, van 0 (links) naar 1 (rechts). "
1341 "Omgekeerd voor RTL indelingen"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1344 msgid "Text y alignment"
1345 msgstr "Tekst y-uitlijning"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1348 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1349 msgstr "De verticale tekstuitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)."
1350
1351 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1352 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1353 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1354 msgid "Orientation"
1355 msgstr "Oriëntatie"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1358 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1359 msgstr "Oriëntatie en groeirichting van de voortgangsbalk"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1362 #: gtk/gtkscalebutton.c:223 gtk/gtkspinbutton.c:208
1363 msgid "Adjustment"
1364 msgstr "Aanpassing"
1365
1366 # BUG engels: overbodige punt aan einde zin
1367 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1368 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1369 msgstr "De aanpassing die de waarde van de spinknop bevat"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1372 msgid "Climb rate"
1373 msgstr "Klimsnelheid"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1376 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1377 msgstr "De versnelling wanneer de knop ingedrukt wordt gehouden"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1380 msgid "Digits"
1381 msgstr "Cijfers"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1384 msgid "The number of decimal places to display"
1385 msgstr "Het aantal weer te geven decimale plaatsen"
1386
1387 # de te maken tekst
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1389 msgid "Text to render"
1390 msgstr "Te renderen tekst"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1393 msgid "Markup"
1394 msgstr "Opmaak"
1395
1396 # vormgegeven tekst te renderen
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1398 msgid "Marked up text to render"
1399 msgstr "Te renderen opgemaakte tekst"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1402 msgid "Attributes"
1403 msgstr "Attributen"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1406 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1407 msgstr ""
1408 "Een lijst van stijlattributen die worden toegepast op de tekst van de "
1409 "renderer"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1412 msgid "Single Paragraph Mode"
1413 msgstr "Enkele paragraaf modus"
1414
1415 # gezet ipv gehouden?
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1417 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1418 msgstr "Of alle tekst in een enkele paragraaf wordt gehouden"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1421 msgid "Background color name"
1422 msgstr "Naam van achtergrondkleur"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1425 msgid "Background color as a string"
1426 msgstr "Achtergrondkleur als een string"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1429 msgid "Background color"
1430 msgstr "Achtergrondkleur"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1433 msgid "Background color as a GdkColor"
1434 msgstr "Achtergrondkleur als een GdkColor"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1437 msgid "Foreground color name"
1438 msgstr "Voorgrondkleurnaam"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1441 msgid "Foreground color as a string"
1442 msgstr "Voorgrondkleur als een string"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1445 msgid "Foreground color"
1446 msgstr "Voorgrondkleur"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1449 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1450 msgstr "Voorgrondkleur als een GdkColor"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1453 #: gtk/gtktextview.c:573
1454 msgid "Editable"
1455 msgstr "Wijzigbaar"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1458 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1459 msgstr "Of de tekst gewijzigd kan worden door de gebruiker"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1462 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1463 msgid "Font"
1464 msgstr "Lettertype"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1467 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1468 msgstr "Lettertypebeschrijving als een string, bijvoorbeeld \"Sans Italic 12\""
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1471 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1472 msgstr "Lettertypebeschrijving als een PangoFontDescription struct"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1475 msgid "Font family"
1476 msgstr "Lettertypefamilie"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1479 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1480 msgstr "Naam van de familie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1483 #: gtk/gtktexttag.c:291
1484 msgid "Font style"
1485 msgstr "Lettertypestijl"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1488 #: gtk/gtktexttag.c:300
1489 msgid "Font variant"
1490 msgstr "Lettertypevariant"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1493 #: gtk/gtktexttag.c:309
1494 msgid "Font weight"
1495 msgstr "Letterdikte"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1498 #: gtk/gtktexttag.c:320
1499 msgid "Font stretch"
1500 msgstr "Lettertypestrekking"
1501
1502 # moet eigenlijk volgens de Nederlandse wiki: korpsgrootte of tekengrootte zijn
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1504 #: gtk/gtktexttag.c:329
1505 msgid "Font size"
1506 msgstr "Lettertypegrootte"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1509 msgid "Font points"
1510 msgstr "Lettertype punten"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1513 msgid "Font size in points"
1514 msgstr "Lettertypegrootte in punten"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1517 msgid "Font scale"
1518 msgstr "Lettertypeschaal"
1519
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1521 msgid "Font scaling factor"
1522 msgstr "Lettertype schaalfactor"
1523
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1525 msgid "Rise"
1526 msgstr "Verhoging"
1527
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1529 msgid ""
1530 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1531 msgstr ""
1532 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
1533 "negatief is)"
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1536 msgid "Strikethrough"
1537 msgstr "Doorstreping"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1540 msgid "Whether to strike through the text"
1541 msgstr "Of de tekst doorstreept moet worden"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1544 msgid "Underline"
1545 msgstr "Onderstrepen"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1548 msgid "Style of underline for this text"
1549 msgstr "Stijl van onderstreping voor deze tekst"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1552 msgid "Language"
1553 msgstr "Taal"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1556 msgid ""
1557 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1558 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1559 "probably don't need it"
1560 msgstr ""
1561 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
1562 "hint bij het renderen van de tekst. Als u deze parameter niet begrijpt, "
1563 "heeft u het waarschijnlijk niet nodig."
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1566 msgid "Ellipsize"
1567 msgstr "Ellipsis"
1568
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1570 msgid ""
1571 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1572 "have enough room to display the entire string"
1573 msgstr ""
1574 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
1575 "wanneer de cel-renderer niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks "
1576 "weer te geven"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1579 #: gtk/gtklabel.c:519
1580 msgid "Width In Characters"
1581 msgstr "Breedte in lettertekens"
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1584 msgid "The desired width of the label, in characters"
1585 msgstr "De gewenste breedte van het label, in lettertekens"
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1588 msgid "Wrap mode"
1589 msgstr "Regelterugloopmodus"
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1592 msgid ""
1593 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1594 "have enough room to display the entire string"
1595 msgstr ""
1596 "Hoe de tekenreeks in meerdere regels wordt gebroken wanneer de cel-renderer "
1597 "niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer te geven."
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1600 msgid "Wrap width"
1601 msgstr "Terugloopbreedte"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1604 msgid "The width at which the text is wrapped"
1605 msgstr "De breedte waarbij de tekstregel wordt afgebroken"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1608 msgid "Alignment"
1609 msgstr "Uitlijning"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1612 msgid "How to align the lines"
1613 msgstr "Hoe de lijnen worden uitgelijnd"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1616 msgid "Background set"
1617 msgstr "Achtergrond aangezet"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1620 msgid "Whether this tag affects the background color"
1621 msgstr "Of dit label de achtergrondkleur beïnvloedt"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1624 msgid "Foreground set"
1625 msgstr "Voorgrond aangezet"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1628 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1629 msgstr "Of dit label de voorgrondkleur beïnvloedt"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1632 msgid "Editability set"
1633 msgstr "Bewerkbaar aangezet"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1636 msgid "Whether this tag affects text editability"
1637 msgstr "Of dit label het bewerken van de tekst beïnvloedt"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1640 msgid "Font family set"
1641 msgstr "Lettertypefamilie aangezet"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1644 msgid "Whether this tag affects the font family"
1645 msgstr "Of dit label de lettertypefamilie beïnvloedt"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1648 msgid "Font style set"
1649 msgstr "Lettertypestijl aangezet"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1652 msgid "Whether this tag affects the font style"
1653 msgstr "Of dit label de lettertypestijl beïnvloedt"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1656 msgid "Font variant set"
1657 msgstr "Lettertypevariant aangezet"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1660 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1661 msgstr "Of dit label de lettertypevariant beïnvloedt"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1664 msgid "Font weight set"
1665 msgstr "Letterdikte aangezet"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1668 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1669 msgstr "Of dit label de letterdikte beïnvloedt"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1672 msgid "Font stretch set"
1673 msgstr "Letterstrekking aangezet"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1676 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1677 msgstr "Of dit label de letterstrekking beïnvloedt"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1680 msgid "Font size set"
1681 msgstr "Lettertypegrootte aangezet"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1684 msgid "Whether this tag affects the font size"
1685 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte beïnvloedt"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1688 msgid "Font scale set"
1689 msgstr "Lettertypeschaal aangezet"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1692 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1693 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte schaalt met een factor"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1696 msgid "Rise set"
1697 msgstr "Verhoging aangezet"
1698
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1700 msgid "Whether this tag affects the rise"
1701 msgstr "Of dit label de verhoging beïnvloedt"
1702
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1704 msgid "Strikethrough set"
1705 msgstr "Doorstrepen aangezet"
1706
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1708 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1709 msgstr "Of dit label de doorstreping beïnvloedt"
1710
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1712 msgid "Underline set"
1713 msgstr "Onderstrepen aangezet"
1714
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1716 msgid "Whether this tag affects underlining"
1717 msgstr "Of dit label de onderstreping beïnvloedt"
1718
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1720 msgid "Language set"
1721 msgstr "Taal gebruiken"
1722
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1724 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1725 msgstr "Of dit label de taal waarin de tekst gerenderd wordt beïnvloedt"
1726
1727 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1728 msgid "Ellipsize set"
1729 msgstr "Ellipsis aangezet"
1730
1731 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1732 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1733 msgstr "Of dit label de ellipsis-modus beïnvloedt"
1734
1735 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1736 msgid "Align set"
1737 msgstr "Uitlijning ingesteld"
1738
1739 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1740 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1741 msgstr "Of deze tag de uitlijningsmodus beïnvloedt"
1742
1743 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1744 msgid "Toggle state"
1745 msgstr "Omschakelen"
1746
1747 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1748 msgid "The toggle state of the button"
1749 msgstr "De stand van de schakelknop"
1750
1751 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1752 msgid "Inconsistent state"
1753 msgstr "Inconsistente toestand"
1754
1755 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1756 msgid "The inconsistent state of the button"
1757 msgstr "De inconstistente toestand van de knop"
1758
1759 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1760 msgid "Activatable"
1761 msgstr "Activeerbaar"
1762
1763 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1764 msgid "The toggle button can be activated"
1765 msgstr "De schakelknop kan geactiveerd worden"
1766
1767 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1768 msgid "Radio state"
1769 msgstr "Selectievakstatus"
1770
1771 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1772 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1773 msgstr "Teken de schakelknop als selectievak"
1774
1775 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1776 msgid "Indicator size"
1777 msgstr "Indicatorgrootte"
1778
1779 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1780 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1781 msgid "Size of check or radio indicator"
1782 msgstr "Grootte van aankruis- of selectie-indicator"
1783
1784 #: gtk/gtkcellview.c:182
1785 msgid "CellView model"
1786 msgstr "CellView model"
1787
1788 #: gtk/gtkcellview.c:183
1789 msgid "The model for cell view"
1790 msgstr "Het model voor cel-weergave"
1791
1792 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1793 msgid "Indicator Size"
1794 msgstr "Indicatorgrootte"
1795
1796 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1797 msgid "Indicator Spacing"
1798 msgstr "Indicatorspatiëring"
1799
1800 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1801 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1802 msgstr "Spatiëring rondom aanvink- of selectie-indicator"
1803
1804 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1805 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1806 msgid "Active"
1807 msgstr "Actief"
1808
1809 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1810 msgid "Whether the menu item is checked"
1811 msgstr "Of het menu-item aangevinkt is"
1812
1813 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1814 msgid "Inconsistent"
1815 msgstr "Inconsistent"
1816
1817 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1818 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1819 msgstr "Of een \"inconsistente\" toestand weergegeven moet worden."
1820
1821 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1822 msgid "Draw as radio menu item"
1823 msgstr "Weergeven als radiomenu-item"
1824
1825 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1826 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1827 msgstr "Of het menu-item moet worden weergegeven als een radiomenu-item"
1828
1829 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1830 msgid "Use alpha"
1831 msgstr "Alpha gebruiken"
1832
1833 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1834 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1835 msgstr "Of aan de kleur een alpha-waarde moet worden gegeven"
1836
1837 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1838 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1839 msgid "Title"
1840 msgstr "Titel"
1841
1842 # kleurenselectievenster/kleurenkiezer
1843 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1844 msgid "The title of the color selection dialog"
1845 msgstr "De titel van de kleurenkiezer"
1846
1847 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1848 msgid "Current Color"
1849 msgstr "Huidige Kleur"
1850
1851 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1852 msgid "The selected color"
1853 msgstr "De geselecteerde kleur"
1854
1855 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1856 msgid "Current Alpha"
1857 msgstr "Huidig Alpha"
1858
1859 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1860 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1861 msgstr ""
1862 "De geselecteerde doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1863 "volledig dekkend)"
1864
1865 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1866 msgid "Has Opacity Control"
1867 msgstr "Heeft een regelpaneel voor doorzichtigheid"
1868
1869 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1870 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1871 msgstr "Of de kleurenkiezer ook de doorzichtigheid kan instellen"
1872
1873 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1874 msgid "Has palette"
1875 msgstr "Heeft palet"
1876
1877 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1878 msgid "Whether a palette should be used"
1879 msgstr "Of een kleurenpalet gebruikt moet worden"
1880
1881 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1882 msgid "The current color"
1883 msgstr "De huidige kleur"
1884
1885 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1886 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1887 msgstr ""
1888 "De huidige waarde van doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1889 "volledig dekkend)"
1890
1891 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1892 msgid "Custom palette"
1893 msgstr "Zelfgekozen palet"
1894
1895 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1896 msgid "Palette to use in the color selector"
1897 msgstr "Te gebruiken kleurenkaart in de kleurenkiezer"
1898
1899 # kleurkeuze/kleurenselectie/kleurenkiezer/
1900 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1901 msgid "Color Selection"
1902 msgstr "Kleurenkiezer"
1903
1904 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1905 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1906 msgstr "De kleurenkiezer ingebed in het dialoogvenster."
1907
1908 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1909 msgid "OK Button"
1910 msgstr "OK-knop"
1911
1912 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1913 msgid "The OK button of the dialog."
1914 msgstr "De OK-knop van het dialoogvenster."
1915
1916 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1917 msgid "Cancel Button"
1918 msgstr "Annuleren-knop"
1919
1920 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1921 msgid "The cancel button of the dialog."
1922 msgstr "De annuleren-knop van het dialoogvenster."
1923
1924 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1925 msgid "Help Button"
1926 msgstr "Hulp-knop"
1927
1928 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1929 msgid "The help button of the dialog."
1930 msgstr "De hulp-knop van dialoogvenster."
1931
1932 #: gtk/gtkcombo.c:145
1933 msgid "Enable arrow keys"
1934 msgstr "Cursortoetsen gebruiken"
1935
1936 #: gtk/gtkcombo.c:146
1937 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1938 msgstr "Of met de cursortoetsen door de lijst met items genavigeerd kan worden"
1939
1940 #: gtk/gtkcombo.c:152
1941 msgid "Always enable arrows"
1942 msgstr "Cursortoetsen altijd gebruiken"
1943
1944 #: gtk/gtkcombo.c:153
1945 msgid "Obsolete property, ignored"
1946 msgstr "Verouderde eigenschap, genegeerd"
1947
1948 #: gtk/gtkcombo.c:159
1949 msgid "Case sensitive"
1950 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
1951
1952 #: gtk/gtkcombo.c:160
1953 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1954 msgstr "Of het passende lijst-item hoofdlettergevoelig is"
1955
1956 #: gtk/gtkcombo.c:167
1957 msgid "Allow empty"
1958 msgstr "Leeg toestaan"
1959
1960 #: gtk/gtkcombo.c:168
1961 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1962 msgstr "Of een lege waarde gegeven mag worden in dit veld"
1963
1964 #: gtk/gtkcombo.c:175
1965 msgid "Value in list"
1966 msgstr "Waarde in lijst"
1967
1968 #: gtk/gtkcombo.c:176
1969 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1970 msgstr "Of ingegeven waardes altijd in de lijst aanwezig moeten zijn"
1971
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1973 msgid "ComboBox model"
1974 msgstr "ComboBox model"
1975
1976 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1977 msgid "The model for the combo box"
1978 msgstr "Het model voor de combo-box"
1979
1980 # hoe moeten we dit zien?
1981 # grid: netwerk, rooster, raster
1982 # layouting: indeling
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1984 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1985 msgstr "Breedte laten doorlopen om de items in te delen op een rooster"
1986
1987 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1988 msgid "Row span column"
1989 msgstr "'Row span' kolom"
1990
1991 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1992 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1993 msgstr "TreeModel-kolom die de 'row span' waarden bevat"
1994
1995 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1996 msgid "Column span column"
1997 msgstr "'Column span' kolom"
1998
1999 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2000 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2001 msgstr "TreeModel-kolom die de 'colomn span' waarden bevat"
2002
2003 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2004 msgid "Active item"
2005 msgstr "Actieve item"
2006
2007 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2008 msgid "The item which is currently active"
2009 msgstr "Het item dat momenteel actief is"
2010
2011 # enkelvoud mooier? Menu heeft afscheurperforatie
2012 # afscheurlijn/afscheurmogelijkheid
2013 # afscheurlijn aan menus toevoegen
2014 # Menus hebben afscheurlijn<
2015 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
2016 msgid "Add tearoffs to menus"
2017 msgstr "Afscheurlijn aan menus toevoegen"
2018
2019 #: gtk/gtkcombobox.c:766
2020 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2021 msgstr "Of dropdowns een afscheurlijn moeten hebben"
2022
2023 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
2024 msgid "Has Frame"
2025 msgstr "Heeft kader"
2026
2027 #: gtk/gtkcombobox.c:782
2028 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2029 msgstr "Of de combobox een kader rond de dochter tekent"
2030
2031 #: gtk/gtkcombobox.c:790
2032 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2033 msgstr "Of de combobox de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
2034
2035 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
2036 msgid "Tearoff Title"
2037 msgstr "Afscheur-titel"
2038
2039 #: gtk/gtkcombobox.c:806
2040 msgid ""
2041 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2042 "off"
2043 msgstr ""
2044 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
2045 "losgescheurd wordt"
2046
2047 #: gtk/gtkcombobox.c:823
2048 msgid "Popup shown"
2049 msgstr "Popup getoond"
2050
2051 #: gtk/gtkcombobox.c:824
2052 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2053 msgstr "Of de dropdown van de combo getoond wordt"
2054
2055 #: gtk/gtkcombobox.c:840
2056 msgid "Button Sensitivity"
2057 msgstr "Knopgevoeligheid"
2058
2059 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2060 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2061 msgstr "Of de dropdown-knop gevoelig wanneer het model leeg is"
2062
2063 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2064 msgid "Appears as list"
2065 msgstr "Verschijnt als lijst"
2066
2067 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2068 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2069 msgstr "Of dropdowns als lijsten getoond worden in plaats van als menus"
2070
2071 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2072 msgid "Arrow Size"
2073 msgstr "Pijlgrootte"
2074
2075 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2076 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2077 msgstr "De minimumgrootte van de pijl in de combobox"
2078
2079 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2080 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2081 #: gtk/gtkviewport.c:122
2082 msgid "Shadow type"
2083 msgstr "Schaduwtype"
2084
2085 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2086 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2087 msgstr "Het soort schaduw rondom de combobox"
2088
2089 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2090 msgid "Resize mode"
2091 msgstr "Aanpasbare afmetingen"
2092
2093 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2094 msgid "Specify how resize events are handled"
2095 msgstr "Specificeren hoe ‘afmetingen aanpassen’ wordt afgehandeld."
2096
2097 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2098 msgid "Border width"
2099 msgstr "Kaderbreedte"
2100
2101 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2102 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2103 msgstr "De breedte van de lege kaders buiten de dochters van de container"
2104
2105 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2106 msgid "Child"
2107 msgstr "Dochter"
2108
2109 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2110 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2111 msgstr ""
2112 "Kan gebruikt worden om een nieuwe dochter toe te voegen aan de container"
2113
2114 #: gtk/gtkcurve.c:124
2115 msgid "Curve type"
2116 msgstr "Krommingstype"
2117
2118 #: gtk/gtkcurve.c:125
2119 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2120 msgstr "Is deze kromme lineair, spline geïnterpoleerd, of vrije vorm"
2121
2122 #: gtk/gtkcurve.c:132
2123 msgid "Minimum X"
2124 msgstr "Minimale X"
2125
2126 #: gtk/gtkcurve.c:133
2127 msgid "Minimum possible value for X"
2128 msgstr "Minimumwaarde van X"
2129
2130 #: gtk/gtkcurve.c:141
2131 msgid "Maximum X"
2132 msgstr "Maximale X"
2133
2134 #: gtk/gtkcurve.c:142
2135 msgid "Maximum possible X value"
2136 msgstr "Maximumwaarde van X"
2137
2138 #: gtk/gtkcurve.c:150
2139 msgid "Minimum Y"
2140 msgstr "Minimale Y"
2141
2142 #: gtk/gtkcurve.c:151
2143 msgid "Minimum possible value for Y"
2144 msgstr "Minimumwaarde van Y"
2145
2146 #: gtk/gtkcurve.c:159
2147 msgid "Maximum Y"
2148 msgstr "Maximale Y"
2149
2150 #: gtk/gtkcurve.c:160
2151 msgid "Maximum possible value for Y"
2152 msgstr "Maximumwaarde van Y"
2153
2154 #: gtk/gtkdialog.c:145
2155 msgid "Has separator"
2156 msgstr "Heeft scheiding"
2157
2158 #: gtk/gtkdialog.c:146
2159 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2160 msgstr "Het dialoogvenster heeft een scheiding boven zijn knoppen"
2161
2162 #: gtk/gtkdialog.c:191
2163 msgid "Content area border"
2164 msgstr "Inhoudskader"
2165
2166 #: gtk/gtkdialog.c:192
2167 msgid "Width of border around the main dialog area"
2168 msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
2169
2170 #: gtk/gtkdialog.c:209
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Content area spacing"
2173 msgstr "Opvulling inhoud"
2174
2175 #: gtk/gtkdialog.c:210
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2178 msgstr "Afstand tussen de waarde-tekst en de goot en het schuifobject"
2179
2180 #: gtk/gtkdialog.c:217
2181 msgid "Button spacing"
2182 msgstr "Knop-spatiëring"
2183
2184 #: gtk/gtkdialog.c:218
2185 msgid "Spacing between buttons"
2186 msgstr "Spatiëring tussen knoppen"
2187
2188 #: gtk/gtkdialog.c:226
2189 msgid "Action area border"
2190 msgstr "Actiekader"
2191
2192 #: gtk/gtkdialog.c:227
2193 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2194 msgstr ""
2195 "Breedte van het kader rondom de knoppenbalk onderaan het dialoogvenster"
2196
2197 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2198 msgid "Cursor Position"
2199 msgstr "Cursorpositie"
2200
2201 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2202 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2203 msgstr "De huidige positie van de invoegcurser, in lettertekens"
2204
2205 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2206 msgid "Selection Bound"
2207 msgstr "Selectie begrensd"
2208
2209 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2210 msgid ""
2211 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2212 msgstr ""
2213 "De positie van de andere kant van de selectie vanaf de cursor in lettertekens"
2214
2215 #: gtk/gtkentry.c:626
2216 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2217 msgstr "Of de inhoud van het veld bewerkt mag worden"
2218
2219 #: gtk/gtkentry.c:633
2220 msgid "Maximum length"
2221 msgstr "Maximumlengte"
2222
2223 #: gtk/gtkentry.c:634
2224 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2225 msgstr "Maximum aantal tekens voor dit veld. Nul als er geen maximum is"
2226
2227 #: gtk/gtkentry.c:642
2228 msgid "Visibility"
2229 msgstr "Zichtbaarheid"
2230
2231 #: gtk/gtkentry.c:643
2232 msgid ""
2233 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2234 "mode)"
2235 msgstr ""
2236 "FALSE geeft het \"onzichtbaar teken\" in plaats van de werkelijke tekst "
2237 "(wachtwoordmodus)"
2238
2239 #: gtk/gtkentry.c:651
2240 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2241 msgstr "FALSE verwijdert de buitenrand van het veld"
2242
2243 #: gtk/gtkentry.c:659
2244 msgid ""
2245 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2246 msgstr ""
2247 "Ruimte tussen tekst en frame. Overschrijft de eigenschap \"inner-border\"."
2248
2249 #: gtk/gtkentry.c:666
2250 msgid "Invisible character"
2251 msgstr "Onzichtbaar teken"
2252
2253 #: gtk/gtkentry.c:667
2254 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2255 msgstr ""
2256 "Het te gebruiken teken om de inhoud van een veld te maskeren (in "
2257 "\"wachtwoordmodus\")"
2258
2259 #: gtk/gtkentry.c:674
2260 msgid "Activates default"
2261 msgstr "Activeert de standaard"
2262
2263 #: gtk/gtkentry.c:675
2264 msgid ""
2265 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2266 "dialog) when Enter is pressed"
2267 msgstr ""
2268 "Of het standaardwidget geactiveerd moet worden (zoals de standaardknop in "
2269 "een dialoogvenster) wanneer op Enter wordt gedrukt"
2270
2271 #: gtk/gtkentry.c:681
2272 msgid "Width in chars"
2273 msgstr "Breedte, in lettertekens"
2274
2275 #: gtk/gtkentry.c:682
2276 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2277 msgstr "Het aantal gereserveerde lettertekens in een veld"
2278
2279 #: gtk/gtkentry.c:691
2280 msgid "Scroll offset"
2281 msgstr "Schuifafstand"
2282
2283 #: gtk/gtkentry.c:692
2284 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2285 msgstr ""
2286 "Aantal beeldpunten van het veld dat aan de linkerkant van het scherm is "
2287 "afgeschoven."
2288
2289 #: gtk/gtkentry.c:702
2290 msgid "The contents of the entry"
2291 msgstr "De inhoud van het veld"
2292
2293 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2294 msgid "X align"
2295 msgstr "X-uitlijning"
2296
2297 # RTL right to left
2298 # misschien omzetten naar RNL?
2299 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2300 msgid ""
2301 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2302 "layouts."
2303 msgstr ""
2304 "De horizontale opstelling, van 0 (links) naar 1 (rechts). Omgekeerd voor RTL "
2305 "indelingen"
2306
2307 #: gtk/gtkentry.c:734
2308 msgid "Truncate multiline"
2309 msgstr "Multi-regel wordt afgekapt"
2310
2311 #: gtk/gtkentry.c:735
2312 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2313 msgstr "Of het plakken van meerdere regels wordt afgekapt tot één regel."
2314
2315 #: gtk/gtkentry.c:751
2316 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2317 msgstr ""
2318 "Welk type schaduw rond het veld getekend wordt wanneer ‘has-frame’ ingesteld "
2319 "is"
2320
2321 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2322 msgid "Overwrite mode"
2323 msgstr "Overschrijven modus"
2324
2325 #: gtk/gtkentry.c:767
2326 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2327 msgstr "Of nieuwe tekst de bestaande tekst overschrijft"
2328
2329 #: gtk/gtkentry.c:781
2330 msgid "Text length"
2331 msgstr "Tekst-lengte"
2332
2333 #: gtk/gtkentry.c:782
2334 msgid "Length of the text currently in the entry"
2335 msgstr "Lengte van de huidige tekst in het invoerveld"
2336
2337 #: gtk/gtkentry.c:797
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Invisible char set"
2340 msgstr "Onzichtbaar gebruiken"
2341
2342 #: gtk/gtkentry.c:798
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Whether the invisible char has been set"
2345 msgstr "Of de grootte van de pictogrammen is ingesteld"
2346
2347 #: gtk/gtkentry.c:816
2348 msgid "Caps Lock warning"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: gtk/gtkentry.c:817
2352 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: gtk/gtkentry.c:831
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Progress Fraction"
2358 msgstr "Fractie"
2359
2360 #: gtk/gtkentry.c:832
2361 #, fuzzy
2362 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2363 msgstr "De fractie van het totale werk dat af is"
2364
2365 #: gtk/gtkentry.c:849
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Progress Pulse Step"
2368 msgstr "Puls-stap"
2369
2370 #: gtk/gtkentry.c:850
2371 #, fuzzy
2372 msgid ""
2373 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2374 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2375 msgstr ""
2376 "De fractie van de totale voortgang van het kaatsende blok als deze in "
2377 "pulsmodus is"
2378
2379 #: gtk/gtkentry.c:866
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Primary pixbuf"
2382 msgstr "Pixbuf"
2383
2384 #: gtk/gtkentry.c:867
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2387 msgstr "Pixbuf voor geopende uitvouwer"
2388
2389 #: gtk/gtkentry.c:881
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Secondary pixbuf"
2392 msgstr "Secundaire tekst"
2393
2394 #: gtk/gtkentry.c:882
2395 #, fuzzy
2396 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2397 msgstr "Secundaire voorwaartse stapper"
2398
2399 #: gtk/gtkentry.c:896
2400 msgid "Primary stock ID"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: gtk/gtkentry.c:897
2404 msgid "Stock ID for primary icon"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: gtk/gtkentry.c:911
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Secondary stock ID"
2410 msgstr "Secundaire tekst"
2411
2412 #: gtk/gtkentry.c:912
2413 msgid "Stock ID for secondary icon"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: gtk/gtkentry.c:926
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Primary icon name"
2419 msgstr "Lijst met pictogramnamen"
2420
2421 #: gtk/gtkentry.c:927
2422 msgid "Icon name for primary icon"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: gtk/gtkentry.c:941
2426 #, fuzzy
2427 msgid "Secondary icon name"
2428 msgstr "Secundaire tekst"
2429
2430 #: gtk/gtkentry.c:942
2431 msgid "Icon name for secondary icon"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: gtk/gtkentry.c:956
2435 msgid "Primary GIcon"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: gtk/gtkentry.c:957
2439 #, fuzzy
2440 msgid "GIcon for primary icon"
2441 msgstr "Pictogram voor dit venster"
2442
2443 #: gtk/gtkentry.c:971
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Secondary GIcon"
2446 msgstr "Secundair"
2447
2448 #: gtk/gtkentry.c:972
2449 msgid "GIcon for secondary icon"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: gtk/gtkentry.c:986
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Primary storage type"
2455 msgstr "Opslagtype"
2456
2457 #: gtk/gtkentry.c:987
2458 #, fuzzy
2459 msgid "The representation being used for primary icon"
2460 msgstr "De te gebruiken representatie voor afbeeldingsdata"
2461
2462 #: gtk/gtkentry.c:1002
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Secondary storage type"
2465 msgstr "Secundaire voorwaartse stapper"
2466
2467 #: gtk/gtkentry.c:1003
2468 #, fuzzy
2469 msgid "The representation being used for secondary icon"
2470 msgstr "De te gebruiken representatie voor afbeeldingsdata"
2471
2472 #: gtk/gtkentry.c:1024
2473 msgid "Primary icon activatable"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: gtk/gtkentry.c:1025
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2479 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
2480
2481 #: gtk/gtkentry.c:1045
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Secondary icon activatable"
2484 msgstr "Secundaire cursorkleur"
2485
2486 #: gtk/gtkentry.c:1046
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2489 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
2490
2491 #: gtk/gtkentry.c:1068
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Primary icon sensitive"
2494 msgstr "Cel weergeven als gevoelig"
2495
2496 #: gtk/gtkentry.c:1069
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2499 msgstr "Of het passende lijst-item hoofdlettergevoelig is"
2500
2501 #: gtk/gtkentry.c:1090
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Secondary icon sensitive"
2504 msgstr "Secundaire tekst"
2505
2506 #: gtk/gtkentry.c:1091
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2509 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
2510
2511 #: gtk/gtkentry.c:1107
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Primary icon tooltip text"
2514 msgstr "Cel weergeven als gevoelig"
2515
2516 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2517 #, fuzzy
2518 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2519 msgstr "De tekst van de tooltip voor dit widget"
2520
2521 #: gtk/gtkentry.c:1124
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Secondary icon tooltip text"
2524 msgstr "Secundaire cursorkleur"
2525
2526 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2527 #, fuzzy
2528 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2529 msgstr "De tekst van de tooltip voor dit widget"
2530
2531 #: gtk/gtkentry.c:1143
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Primary icon tooltip markup"
2534 msgstr "Lijst met pictogramnamen"
2535
2536 #: gtk/gtkentry.c:1162
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2539 msgstr "Secundaire tekst"
2540
2541 # instant messaging/expresberichten
2542 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2543 #, fuzzy
2544 msgid "IM module"
2545 msgstr "Standaard IM-module"
2546
2547 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Which IM module should be used"
2550 msgstr "Welke IM-module standaard gebruikt moet worden"
2551
2552 #: gtk/gtkentry.c:1197
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Icon Prelight"
2555 msgstr "Hoogte"
2556
2557 #: gtk/gtkentry.c:1198
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2560 msgstr "Of tabs weergegeven worden of niet"
2561
2562 #: gtk/gtkentry.c:1211
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Progress Border"
2565 msgstr "Gootrand"
2566
2567 #: gtk/gtkentry.c:1212
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Border around the progress bar"
2570 msgstr "Tekst op de voortgangsbalk"
2571
2572 #: gtk/gtkentry.c:1662
2573 msgid "Border between text and frame."
2574 msgstr "Ruimte tussen tekst en frame."
2575
2576 #: gtk/gtkentry.c:1676
2577 #, fuzzy
2578 msgid "State Hint"
2579 msgstr "Status-tekenreeks"
2580
2581 #: gtk/gtkentry.c:1677
2582 #, fuzzy
2583 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2584 msgstr ""
2585 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstachtergrond"
2586
2587 #: gtk/gtkentry.c:1682 gtk/gtklabel.c:695
2588 msgid "Select on focus"
2589 msgstr "Selecteren bij aandacht"
2590
2591 #: gtk/gtkentry.c:1683
2592 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2593 msgstr ""
2594 "Of de inhoud van een veld wordt geselecteerd als het veld de aandacht krijgt"
2595
2596 #: gtk/gtkentry.c:1697
2597 msgid "Password Hint Timeout"
2598 msgstr "Wachtwoord tip time-out"
2599
2600 #: gtk/gtkentry.c:1698
2601 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2602 msgstr ""
2603 "Hoe lang the laatst ingetikte teken weergegeven dient te worden in velden "
2604 "met verborgen inhoud"
2605
2606 # aanvullen / completering
2607 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2608 msgid "Completion Model"
2609 msgstr "Aanvullingsmodel"
2610
2611 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2612 msgid "The model to find matches in"
2613 msgstr "Het model waarin overeenkomsten worden gezocht"
2614
2615 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2616 msgid "Minimum Key Length"
2617 msgstr "Minimum sleutellengte"
2618
2619 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2620 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2621 msgstr "Minimum lengte van de zoeksleutel voor het opzoeken van overeenkomsten"
2622
2623 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2624 msgid "Text column"
2625 msgstr "Tekstkolom"
2626
2627 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2628 msgid "The column of the model containing the strings."
2629 msgstr "Een kolom van het model met de tekenreeksen."
2630
2631 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2632 msgid "Inline completion"
2633 msgstr "Inlijns voltooiing"
2634
2635 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2636 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2637 msgstr "Of de standaard prefix automatisch moet worden ingevoegd"
2638
2639 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2640 msgid "Popup completion"
2641 msgstr "Popup voltooiing"
2642
2643 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2644 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2645 msgstr "Of de aanvullingen in een popup-venster getoond moeten worden"
2646
2647 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2648 msgid "Popup set width"
2649 msgstr "Popup-ingestelde breedte"
2650
2651 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2652 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2653 msgstr ""
2654 "Indien WAAR, zal het popup-venster dezelfde afmeting hebben als het "
2655 "invoerveld"
2656
2657 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2658 msgid "Popup single match"
2659 msgstr "Enkel resultaat popup"
2660
2661 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2662 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2663 msgstr ""
2664 "Indien WAAR, zal het popup-venster verschijnen bij een enkele overeenkomst."
2665
2666 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2667 msgid "Inline selection"
2668 msgstr "Inlijns selectie"
2669
2670 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2671 msgid "Your description here"
2672 msgstr "Uw omschrijving komt hier"
2673
2674 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2675 msgid "Visible Window"
2676 msgstr "Venster zichtbaar"
2677
2678 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2679 msgid ""
2680 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2681 "trap events."
2682 msgstr ""
2683 "Of de event-box zichtbaar is, in tegenstelling tot onzichtbaar, en enkel "
2684 "wordt gebruikt voor het vangen van gebeurtenissen."
2685
2686 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2687 msgid "Above child"
2688 msgstr "Boven dochter"
2689
2690 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2691 msgid ""
2692 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2693 "child widget as opposed to below it."
2694 msgstr ""
2695 "Of het venstergedeelte van de 'event-box' voor het vangen van "
2696 "gebeurtenissen, zich boven het dochterwidget bevindt in tegenstelling tot "
2697 "eronder."
2698
2699 #: gtk/gtkexpander.c:187
2700 msgid "Expanded"
2701 msgstr "Uitgevouwen"
2702
2703 #: gtk/gtkexpander.c:188
2704 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2705 msgstr "Of de uitvouwer is geopend en het dochterwidget toont"
2706
2707 #: gtk/gtkexpander.c:196
2708 msgid "Text of the expander's label"
2709 msgstr "Labeltekst van de uitvouwer"
2710
2711 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2712 msgid "Use markup"
2713 msgstr "Opmaak gebruiken"
2714
2715 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2716 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2717 msgstr "De tekst van het label bevat XML-opmaak. Bekijk pango_parse_markup()"
2718
2719 #: gtk/gtkexpander.c:220
2720 msgid "Space to put between the label and the child"
2721 msgstr "Ruimte tussen het label en de dochter"
2722
2723 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2724 msgid "Label widget"
2725 msgstr "Labelwidget"
2726
2727 #: gtk/gtkexpander.c:230
2728 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2729 msgstr ""
2730 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijke uitvouwer-"
2731 "label"
2732
2733 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2734 msgid "Expander Size"
2735 msgstr "Uitvouwer-grootte"
2736
2737 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2738 msgid "Size of the expander arrow"
2739 msgstr "Grootte van de uitvouwerpijl"
2740
2741 #: gtk/gtkexpander.c:246
2742 msgid "Spacing around expander arrow"
2743 msgstr "Spatiëring rondom uitvouwerpijl"
2744
2745 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2746 msgid "Action"
2747 msgstr "Actie"
2748
2749 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2750 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2751 msgstr "Het soort actie wat de bestandenkiezer aan het uitvoeren is"
2752
2753 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2754 msgid "File System Backend"
2755 msgstr "Backend bestandsysteem"
2756
2757 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2758 msgid "Name of file system backend to use"
2759 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor het bestandsysteem"
2760
2761 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2762 msgid "Filter"
2763 msgstr "Filter"
2764
2765 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2766 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2767 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestanden worden weergegeven"
2768
2769 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2770 msgid "Local Only"
2771 msgstr "Alleen lokale"
2772
2773 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2774 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2775 msgstr "Of de geselecteerde bestand(en) beperkt worden tot lokale bestand-URLs"
2776
2777 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2778 msgid "Preview widget"
2779 msgstr "Voorbeeldwidget"
2780
2781 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2782 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2783 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor aangepaste voorbeelden."
2784
2785 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2786 msgid "Preview Widget Active"
2787 msgstr "Voorbeeldwidget actief"
2788
2789 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2790 msgid ""
2791 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2792 msgstr ""
2793 "Of het door de toepassing geleverde widget voor aangepaste voorbeelden wordt "
2794 "getoond."
2795
2796 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2797 msgid "Use Preview Label"
2798 msgstr "Voorbeeldlabel gebruiken"
2799
2800 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2801 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2802 msgstr "Of een standaardlabel weergegeven wordt bij de naam van het bestand."
2803
2804 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2805 msgid "Extra widget"
2806 msgstr "Extra widget"
2807
2808 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2809 msgid "Application supplied widget for extra options."
2810 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor extra opties."
2811
2812 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2813 msgid "Select Multiple"
2814 msgstr "Meerdere selecteren"
2815
2816 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2817 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2818 msgstr "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd mogen worden"
2819
2820 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2821 msgid "Show Hidden"
2822 msgstr "Verborgen tonen"
2823
2824 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2825 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2826 msgstr "Of verborgen bestanden en mappen moeten worden weergegeven"
2827
2828 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2829 msgid "Do overwrite confirmation"
2830 msgstr "Overschrijven bevestigen"
2831
2832 # file chooser = file selector
2833 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2834 msgid ""
2835 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2836 "dialog if necessary."
2837 msgstr ""
2838 "Of een bestandskiezer in opslag-modus een overschijfbevestiging vraagt "
2839 "wanneer de gebruiker een bestandsnaam kiest die al bestaat."
2840
2841 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2842 msgid "Dialog"
2843 msgstr "Dialoogvenster"
2844
2845 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2846 msgid "The file chooser dialog to use."
2847 msgstr "De te gebruiken bestandskiezer."
2848
2849 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2850 msgid "The title of the file chooser dialog."
2851 msgstr "De titel van het bestandsselectie-dialoogvenster."
2852
2853 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2854 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2855 msgstr "De gewenste breedte van het knop-widget, in lettertekens."
2856
2857 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2858 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2859 msgid "Filename"
2860 msgstr "Bestandsnaam"
2861
2862 # momenteel
2863 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2864 msgid "The currently selected filename"
2865 msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam"
2866
2867 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2868 msgid "Show file operations"
2869 msgstr "Weergeven van bestandsbewerkingen"
2870
2871 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2872 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2873 msgstr ""
2874 "Of knoppen voor het maken/wijzigen van bestanden weergegeven moeten worden"
2875
2876 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2877 msgid "X position"
2878 msgstr "X positie"
2879
2880 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2881 msgid "X position of child widget"
2882 msgstr "X positie van dochterwidget"
2883
2884 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2885 msgid "Y position"
2886 msgstr "Y positie"
2887
2888 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2889 msgid "Y position of child widget"
2890 msgstr "Y positie van dochterwidget"
2891
2892 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2893 msgid "The title of the font selection dialog"
2894 msgstr "De titel van het lettertypeselectie-dialoogvenster"
2895
2896 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2897 msgid "Font name"
2898 msgstr "Lettertypenaam"
2899
2900 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2901 msgid "The name of the selected font"
2902 msgstr "De naam van het geselecteerde lettertype"
2903
2904 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2905 msgid "Sans 12"
2906 msgstr "Sans 12"
2907
2908 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2909 msgid "Use font in label"
2910 msgstr "Lettertype gebruiken in label"
2911
2912 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2913 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2914 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerde lettertype staat"
2915
2916 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2917 msgid "Use size in label"
2918 msgstr "Grootte gebruiken in label"
2919
2920 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2921 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2922 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerd lettertypegrootte staat"
2923
2924 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2925 msgid "Show style"
2926 msgstr "Stijl tonen"
2927
2928 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2929 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2930 msgstr "Of de geselecteerde lettertypestijl getoond wordt in het label"
2931
2932 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2933 msgid "Show size"
2934 msgstr "Grootte tonen"
2935
2936 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2937 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2938 msgstr "Of de geselecteerde lettertypegrootte getoond wordt in het label"
2939
2940 # weergeeft/representeert
2941 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2942 msgid "The string that represents this font"
2943 msgstr "De tekenreeks welke dit lettertype representeert"
2944
2945 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2946 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2947 msgstr "Het GdkFont dat nu is geselecteerd"
2948
2949 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2950 msgid "Preview text"
2951 msgstr "Voorbeeldtekst"
2952
2953 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2954 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2955 msgstr "De tekst waarmee het geselecteerde lettertype wordt gedemonstreerd"
2956
2957 #: gtk/gtkframe.c:106
2958 msgid "Text of the frame's label"
2959 msgstr "Labeltekst van het kader"
2960
2961 #: gtk/gtkframe.c:113
2962 msgid "Label xalign"
2963 msgstr "Label x-uitlijning"
2964
2965 #: gtk/gtkframe.c:114
2966 msgid "The horizontal alignment of the label"
2967 msgstr "De horizontale uitlijning van het label"
2968
2969 #: gtk/gtkframe.c:122
2970 msgid "Label yalign"
2971 msgstr "Label y-uitlijning"
2972
2973 #: gtk/gtkframe.c:123
2974 msgid "The vertical alignment of the label"
2975 msgstr "De verticale uitlijning van het label"
2976
2977 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2978 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2979 msgstr ""
2980 "Verouderde eigenschap, gebruik in plaats hiervan: shadow_type (schaduw_type)"
2981
2982 #: gtk/gtkframe.c:138
2983 msgid "Frame shadow"
2984 msgstr "Kaderschaduw"
2985
2986 #: gtk/gtkframe.c:139
2987 msgid "Appearance of the frame border"
2988 msgstr "Uiterlijk van de kaderrand"
2989
2990 #: gtk/gtkframe.c:148
2991 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2992 msgstr ""
2993 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijk kaderlabel"
2994
2995 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2996 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2997 msgstr "Uiterlijk van de schaduw dat de container omgeeft"
2998
2999 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3000 msgid "Handle position"
3001 msgstr "Handle-positie"
3002
3003 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3004 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3005 msgstr "Positie van de handle relatief tot het dochterwidget"
3006
3007 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3008 msgid "Snap edge"
3009 msgstr "Kleefrand"
3010
3011 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3012 msgid ""
3013 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3014 "handlebox"
3015 msgstr ""
3016 "Zijde van de handle-box die uitgelijnd is met het docking-punt waar de "
3017 "handle-box afgemeerd wordt"
3018
3019 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3020 msgid "Snap edge set"
3021 msgstr "Kleefrand aangezet"
3022
3023 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3024 msgid ""
3025 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3026 "handle_position"
3027 msgstr ""
3028 "Of de waarde van de snap_edge-eigenschap word gebruikt, of een waarde "
3029 "afgeleid van handle_position"
3030
3031 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3032 msgid "Child Detached"
3033 msgstr "Dochter losgemaakt"
3034
3035 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3036 msgid ""
3037 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3038 "detached."
3039 msgstr ""
3040 "Een boolese waarde die aangeeft of de handlebox van de dochter los is of "
3041 "vast zit."
3042
3043 #: gtk/gtkiconview.c:548
3044 msgid "Selection mode"
3045 msgstr "Selectiemodus"
3046
3047 #: gtk/gtkiconview.c:549
3048 msgid "The selection mode"
3049 msgstr "De selectiemodus"
3050
3051 #: gtk/gtkiconview.c:567
3052 msgid "Pixbuf column"
3053 msgstr "Pixbufkolom"
3054
3055 #: gtk/gtkiconview.c:568
3056 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3057 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de pictogram-pixbuf"
3058
3059 #: gtk/gtkiconview.c:586
3060 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3061 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst"
3062
3063 #: gtk/gtkiconview.c:605
3064 msgid "Markup column"
3065 msgstr "Opmaakkolom"
3066
3067 #: gtk/gtkiconview.c:606
3068 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3069 msgstr ""
3070 "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst bij gebruik van "
3071 "de Pango-opmaak."
3072
3073 #: gtk/gtkiconview.c:613
3074 msgid "Icon View Model"
3075 msgstr "Pictogramweergave-model"
3076
3077 #: gtk/gtkiconview.c:614
3078 msgid "The model for the icon view"
3079 msgstr "Het model van de pictogramweergave"
3080
3081 #: gtk/gtkiconview.c:630
3082 msgid "Number of columns"
3083 msgstr "Aantal kolommen"
3084
3085 # weer te geven/weergegeven
3086 #: gtk/gtkiconview.c:631
3087 msgid "Number of columns to display"
3088 msgstr "Het aantal weergegeven kolommen"
3089
3090 #: gtk/gtkiconview.c:648
3091 msgid "Width for each item"
3092 msgstr "Breedte voor elk item"
3093
3094 #: gtk/gtkiconview.c:649
3095 msgid "The width used for each item"
3096 msgstr "De gebruikte breedte voor elk item"
3097
3098 #: gtk/gtkiconview.c:665
3099 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3100 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
3101
3102 #: gtk/gtkiconview.c:680
3103 msgid "Row Spacing"
3104 msgstr "Rij-spatiëring"
3105
3106 #: gtk/gtkiconview.c:681
3107 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3108 msgstr "Ruimte die tussen rijen van het rooster geplaatst wordt"
3109
3110 #: gtk/gtkiconview.c:696
3111 msgid "Column Spacing"
3112 msgstr "Kolom-spatiëring"
3113
3114 #: gtk/gtkiconview.c:697
3115 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3116 msgstr "Ruimte die tussen kolommen van het rooster geplaatst wordt"
3117
3118 #: gtk/gtkiconview.c:712
3119 msgid "Margin"
3120 msgstr "Marge"
3121
3122 #: gtk/gtkiconview.c:713
3123 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3124 msgstr "Ruimte die aan de randen van de pictogramweergave geplaatst wordt"
3125
3126 #: gtk/gtkiconview.c:730
3127 msgid ""
3128 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3129 msgstr ""
3130 "Hoe de tekst en pictogram van elk item ten opzichte van elkaar zijn geplaatst"
3131
3132 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
3133 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3134 msgid "Reorderable"
3135 msgstr "Herschikbaar"
3136
3137 # beeld is herschikbaar
3138 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3139 msgid "View is reorderable"
3140 msgstr "Of de items in het beeld van volgorde te veranderen zijn"
3141
3142 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3143 msgid "Tooltip Column"
3144 msgstr "Tooltipkolom"
3145
3146 #: gtk/gtkiconview.c:755
3147 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3148 msgstr "De kolom van het model met de tooltip-teksten voor de items"
3149
3150 # selectierechthoek/selectieveld/selectiebox
3151 #: gtk/gtkiconview.c:766
3152 msgid "Selection Box Color"
3153 msgstr "Selectieveld kleur"
3154
3155 #: gtk/gtkiconview.c:767
3156 msgid "Color of the selection box"
3157 msgstr "De kleur van het selectieveld"
3158
3159 #: gtk/gtkiconview.c:773
3160 msgid "Selection Box Alpha"
3161 msgstr "Selectieveld alpha"
3162
3163 #: gtk/gtkiconview.c:774
3164 msgid "Opacity of the selection box"
3165 msgstr "Doorzichtigheid van het selectieveld"
3166
3167 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3168 msgid "Pixbuf"
3169 msgstr "Pixbuf"
3170
3171 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3172 msgid "A GdkPixbuf to display"
3173 msgstr "Een weer te geven GdkPixbuf"
3174
3175 #: gtk/gtkimage.c:139
3176 msgid "Pixmap"
3177 msgstr "Pixmap"
3178
3179 #: gtk/gtkimage.c:140
3180 msgid "A GdkPixmap to display"
3181 msgstr "Een weer te geven GdkPixmap"
3182
3183 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3184 msgid "Image"
3185 msgstr "Afbeelding"
3186
3187 #: gtk/gtkimage.c:148
3188 msgid "A GdkImage to display"
3189 msgstr "Een weer te geven GdkImage"
3190
3191 #: gtk/gtkimage.c:155
3192 msgid "Mask"
3193 msgstr "Masker"
3194
3195 #: gtk/gtkimage.c:156
3196 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3197 msgstr "Te gebruiken bitmapmasker voor GdkImage of GdkPixmap"
3198
3199 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3200 msgid "Filename to load and display"
3201 msgstr "Te laden en weer te geven bestandsnaam"
3202
3203 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3204 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3205 msgstr "Standaard-ID voor een weer te geven standaardafbeelding"
3206
3207 #: gtk/gtkimage.c:180
3208 msgid "Icon set"
3209 msgstr "Pictogramverzameling"
3210
3211 #: gtk/gtkimage.c:181
3212 msgid "Icon set to display"
3213 msgstr "Weer te geven pictogramverzameling"
3214
3215 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:214 gtk/gtktoolbar.c:540
3216 msgid "Icon size"
3217 msgstr "Pictogramafmetingen"
3218
3219 #: gtk/gtkimage.c:189
3220 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3221 msgstr ""
3222 "Symbolische grootte voor een standaardpictogram, pictogramverzameling, of "
3223 "pictogram met naam"
3224
3225 #: gtk/gtkimage.c:205
3226 msgid "Pixel size"
3227 msgstr "Beeldpuntengrootte"
3228
3229 #: gtk/gtkimage.c:206
3230 msgid "Pixel size to use for named icon"
3231 msgstr "De te gebruiken beeldpuntgrootte voor pictogram met naam"
3232
3233 #: gtk/gtkimage.c:214
3234 msgid "Animation"
3235 msgstr "Animatie"
3236
3237 #: gtk/gtkimage.c:215
3238 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3239 msgstr "GdkPixbufAnimation om weer te geven"
3240
3241 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3242 msgid "Storage type"
3243 msgstr "Opslagtype"
3244
3245 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3246 msgid "The representation being used for image data"
3247 msgstr "De te gebruiken representatie voor afbeeldingsdata"
3248
3249 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3250 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3251 msgstr "Dochterwidget dat naast de menutekst verschijnt"
3252
3253 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3254 #, fuzzy
3255 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3256 msgstr "Of de labeltekst geselecteerd kan worden met de muis"
3257
3258 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3259 msgid "Always show image"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Whether the image will always be shown"
3265 msgstr "Of het widget zichtbaar moet zijn"
3266
3267 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3268 msgid "Accel Group"
3269 msgstr "Accel-groep"
3270
3271 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3272 #, fuzzy
3273 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3274 msgstr "De in de gaten te houden afsluiting voor sneltoetswijziging"
3275
3276 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3277 msgid "Show menu images"
3278 msgstr "Menu-afbeeldingen tonen"
3279
3280 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3281 msgid "Whether images should be shown in menus"
3282 msgstr "Of afbeeldingen in menus worden getoond"
3283
3284 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3285 msgid "The screen where this window will be displayed"
3286 msgstr "Het scherm waar dit venster wordt getoond"
3287
3288 #: gtk/gtklabel.c:368
3289 msgid "The text of the label"
3290 msgstr "De tekst van het label"
3291
3292 #: gtk/gtklabel.c:375
3293 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3294 msgstr ""
3295 "Een lijst van stijlattributen om toe te passen op de tekst van het label"
3296
3297 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3298 msgid "Justification"
3299 msgstr "Uitvulling"
3300
3301 #: gtk/gtklabel.c:397
3302 msgid ""
3303 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3304 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3305 "GtkMisc::xalign for that"
3306 msgstr ""
3307 "De uitlijning van de lijnen in de tekst van het label relatief tot elkaar. "
3308 "Dit beïnvloed NIET de uitlijning van het label in zijn huidige plaatsing. "
3309 "Bekijk daarvoor GtkMisc::xalign."
3310
3311 #: gtk/gtklabel.c:405
3312 msgid "Pattern"
3313 msgstr "Patroon"
3314
3315 #: gtk/gtklabel.c:406
3316 msgid ""
3317 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3318 "to underline"
3319 msgstr ""
3320 "Een tekenreeks met _-tekens in posities komt overeen met tekens in de te "
3321 "onderstrepen tekst"
3322
3323 #: gtk/gtklabel.c:413
3324 msgid "Line wrap"
3325 msgstr "Regelterugloop"
3326
3327 #: gtk/gtklabel.c:414
3328 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3329 msgstr ""
3330 "Indien aangevinkt, is er regelterugloop wanneer de tekst te breed wordt"
3331
3332 #: gtk/gtklabel.c:429
3333 msgid "Line wrap mode"
3334 msgstr "Regelterugloop modus"
3335
3336 #: gtk/gtklabel.c:430
3337 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3338 msgstr ""
3339 "Indien regelterugloop is aangevinkt, bepaalt hoe regelterugloop gebeurt"
3340
3341 #: gtk/gtklabel.c:437
3342 msgid "Selectable"
3343 msgstr "Selecteerbaar"
3344
3345 #: gtk/gtklabel.c:438
3346 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3347 msgstr "Of de labeltekst geselecteerd kan worden met de muis"
3348
3349 #: gtk/gtklabel.c:444
3350 msgid "Mnemonic key"
3351 msgstr "Sneltoets"
3352
3353 #: gtk/gtklabel.c:445
3354 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3355 msgstr "De sneltoets voor dit label"
3356
3357 #: gtk/gtklabel.c:453
3358 msgid "Mnemonic widget"
3359 msgstr "Sneltoets-widget"
3360
3361 #: gtk/gtklabel.c:454
3362 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3363 msgstr ""
3364 "Het widget om te activeren als de sneltoets van het label wordt ingedrukt"
3365
3366 # if at all  vertalen?
3367 #: gtk/gtklabel.c:500
3368 msgid ""
3369 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3370 "enough room to display the entire string"
3371 msgstr ""
3372 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
3373 "wanneer het label niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer "
3374 "te geven"
3375
3376 #: gtk/gtklabel.c:540
3377 msgid "Single Line Mode"
3378 msgstr "Enkele-regel modus"
3379
3380 #: gtk/gtklabel.c:541
3381 msgid "Whether the label is in single line mode"
3382 msgstr "Of het label in enkele-regel modus staat"
3383
3384 #: gtk/gtklabel.c:558
3385 msgid "Angle"
3386 msgstr "Hoek"
3387
3388 #: gtk/gtklabel.c:559
3389 msgid "Angle at which the label is rotated"
3390 msgstr "Hoek waaronder het label wordt gedraaid"
3391
3392 #: gtk/gtklabel.c:579
3393 msgid "Maximum Width In Characters"
3394 msgstr "Maximale breedte, in lettertekens"
3395
3396 #: gtk/gtklabel.c:580
3397 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3398 msgstr "De gewenste maximale breedte van het label, in lettertekens"
3399
3400 #: gtk/gtklabel.c:696
3401 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3402 msgstr ""
3403 "Of de inhoud van een selecteerbaar label geselecteerd wordt wanneer het de "
3404 "aandacht krijgt"
3405
3406 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3407 msgid "Horizontal adjustment"
3408 msgstr "Horizontale aanpassing"
3409
3410 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3411 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3412 msgstr "De GtkAdjustment voor de horizontale positie"
3413
3414 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3415 msgid "Vertical adjustment"
3416 msgstr "Verticale aanpassing"
3417
3418 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3419 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3420 msgstr "De GtkAdjustment voor de verticale positie"
3421
3422 #: gtk/gtklayout.c:633
3423 msgid "The width of the layout"
3424 msgstr "De breedte van de opmaak"
3425
3426 #: gtk/gtklayout.c:642
3427 msgid "The height of the layout"
3428 msgstr "De hoogte van de opmaak"
3429
3430 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3431 msgid "URI"
3432 msgstr "URI"
3433
3434 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3435 msgid "The URI bound to this button"
3436 msgstr "De URI die aan deze knop is gebonden"
3437
3438 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3439 msgid "Visited"
3440 msgstr "Bezocht"
3441
3442 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3443 msgid "Whether this link has been visited."
3444 msgstr "Of deze verwijzing eerder bezocht is."
3445
3446 # momenteel
3447 #: gtk/gtkmenu.c:501
3448 msgid "The currently selected menu item"
3449 msgstr "Het nu geselecteerde menu-onderdeel"
3450
3451 #: gtk/gtkmenu.c:516
3452 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3453 msgstr "De accel-groep met de sneltoetsen voor het menu"
3454
3455 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3456 msgid "Accel Path"
3457 msgstr "Accel-pad"
3458
3459 # technotalk
3460 #: gtk/gtkmenu.c:531
3461 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3462 msgstr ""
3463 "Een accel-pad dat gebruikt wordt om gemakkelijk accel-paden van dochteritems "
3464 "te construeren"
3465
3466 # verbindingswidget/contactwidget
3467 #: gtk/gtkmenu.c:547
3468 msgid "Attach Widget"
3469 msgstr "Contactwidget"
3470
3471 #: gtk/gtkmenu.c:548
3472 msgid "The widget the menu is attached to"
3473 msgstr "Het widget waar het menu aan vast zit"
3474
3475 #: gtk/gtkmenu.c:556
3476 msgid ""
3477 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3478 "off"
3479 msgstr ""
3480 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
3481 "losgescheurd wordt"
3482
3483 # toestand/status
3484 #: gtk/gtkmenu.c:570
3485 msgid "Tearoff State"
3486 msgstr "Afscheur-status"
3487
3488 #: gtk/gtkmenu.c:571
3489 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3490 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu losgescheurd is"
3491
3492 #: gtk/gtkmenu.c:585
3493 msgid "Monitor"
3494 msgstr "Beeldscherm"
3495
3496 #: gtk/gtkmenu.c:586
3497 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3498 msgstr "Het beeldscherm waar het menu zal verschijnen"
3499
3500 #: gtk/gtkmenu.c:592
3501 msgid "Vertical Padding"
3502 msgstr "Verticale opvulling"
3503
3504 #: gtk/gtkmenu.c:593
3505 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3506 msgstr "Extra ruimte aan de boven- en onderkant van het menu"
3507
3508 #: gtk/gtkmenu.c:601
3509 msgid "Horizontal Padding"
3510 msgstr "Horizontale opvulling"
3511
3512 #: gtk/gtkmenu.c:602
3513 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3514 msgstr "Extra ruimte aan de linker- en rechterkant van het menu"
3515
3516 #: gtk/gtkmenu.c:610
3517 msgid "Vertical Offset"
3518 msgstr "Verticale verschuiving"
3519
3520 #: gtk/gtkmenu.c:611
3521 msgid ""
3522 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3523 "vertically"
3524 msgstr ""
3525 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het verticaal over zoveel "
3526 "beeldpunten"
3527
3528 #: gtk/gtkmenu.c:619
3529 msgid "Horizontal Offset"
3530 msgstr "Horizontale verschuiving"
3531
3532 #: gtk/gtkmenu.c:620
3533 msgid ""
3534 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3535 "horizontally"
3536 msgstr ""
3537 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het horizontaal over zoveel "
3538 "beeldpunten"
3539
3540 #: gtk/gtkmenu.c:628
3541 msgid "Double Arrows"
3542 msgstr "Dubbele pijlen"
3543
3544 #: gtk/gtkmenu.c:629
3545 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3546 msgstr "Bij scrollen, altijd beide pijltjes weergeven."
3547
3548 #: gtk/gtkmenu.c:642
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Arrow Placement"
3551 msgstr "Pijl X-verplaatsing"
3552
3553 #: gtk/gtkmenu.c:643
3554 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: gtk/gtkmenu.c:651
3558 msgid "Left Attach"
3559 msgstr "Linker verbinding"
3560
3561 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3562 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3563 msgstr "Het kolomnummer waarmee de linkerkant van de dochter wordt verbonden"
3564
3565 #: gtk/gtkmenu.c:659
3566 msgid "Right Attach"
3567 msgstr "Rechter verbinding"
3568
3569 #: gtk/gtkmenu.c:660
3570 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3571 msgstr "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van de dochter wordt verbonden"
3572
3573 #: gtk/gtkmenu.c:667
3574 msgid "Top Attach"
3575 msgstr "Bovenverbinding"
3576
3577 #: gtk/gtkmenu.c:668
3578 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3579 msgstr "Het rijnummer waarmee de bovenkant van de dochter wordt verbonden"
3580
3581 #: gtk/gtkmenu.c:675
3582 msgid "Bottom Attach"
3583 msgstr "Onderverbinding"
3584
3585 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3586 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3587 msgstr "Het rijnummer waarmee de onderkant van de dochter wordt verbonden"
3588
3589 #: gtk/gtkmenu.c:690
3590 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: gtk/gtkmenu.c:777
3594 msgid "Can change accelerators"
3595 msgstr "Kan sneltoetsen wijzigen"
3596
3597 #: gtk/gtkmenu.c:778
3598 msgid ""
3599 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3600 msgstr ""
3601 "Of sneltoetsen veranderd kunnen worden door het drukken van een toets over "
3602 "het menu-item"
3603
3604 #: gtk/gtkmenu.c:783
3605 msgid "Delay before submenus appear"
3606 msgstr "Vertraging voordat submenus verschijnen"
3607
3608 #: gtk/gtkmenu.c:784
3609 msgid ""
3610 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3611 msgstr ""
3612 "Minimumtijd die de muisaanwijzer boven een menu-item moet staan voordat het "
3613 "submenu verschijnt"
3614
3615 #: gtk/gtkmenu.c:791
3616 msgid "Delay before hiding a submenu"
3617 msgstr "Vertraging voordat een submenu verdwijnt"
3618
3619 #: gtk/gtkmenu.c:792
3620 msgid ""
3621 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3622 "submenu"
3623 msgstr ""
3624 "De vertraging voordat een submenu verdwijnt als de muisaanwijzer, op weg "
3625 "naar dit submenu, op een ander menu-item komt"
3626
3627 # verpakkingsrichting
3628 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3629 msgid "Pack direction"
3630 msgstr "Verpakrichting"
3631
3632 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3633 msgid "The pack direction of the menubar"
3634 msgstr "De verpakrichting van de menubalk"
3635
3636 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3637 msgid "Child Pack direction"
3638 msgstr "Dochter-verpakrichting"
3639
3640 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3641 msgid "The child pack direction of the menubar"
3642 msgstr "De dochter-verpakrichting van de menubalk"
3643
3644 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3645 msgid "Style of bevel around the menubar"
3646 msgstr "Stijl van de rand rondom de menubalk"
3647
3648 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3649 msgid "Internal padding"
3650 msgstr "Interne opvulling"
3651
3652 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3653 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3654 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de menubalkschaduw en de menu-items"
3655
3656 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3657 msgid "Delay before drop down menus appear"
3658 msgstr "Vertraging voordat drop-down-menus verschijnen"
3659
3660 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3661 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3662 msgstr "Vertraging voordat submenus van een menubalk verschijnen"
3663
3664 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3665 msgid "Right Justified"
3666 msgstr "Rechts uitgelijnd"
3667
3668 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3669 msgid ""
3670 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3671 msgstr "Stelt in of het menu-item rechts uitgelijnd is op de menubalk"
3672
3673 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3674 msgid "Submenu"
3675 msgstr "Submenu"
3676
3677 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3678 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3679 msgstr ""
3680 "Het submenu dat met het menuitem is verbonden, of NULL als het er geen heeft"
3681
3682 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3683 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3684 msgstr "Stelt het sneltoetspad in van het menu-item"
3685
3686 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3687 #, fuzzy
3688 msgid "The text for the child label"
3689 msgstr "De tekst van het label"
3690
3691 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3692 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3693 msgstr ""
3694 "Hoeveelheid ruimte door pijl gebruikt, relatief tot de grootte van het "
3695 "lettertype van het menu-item"
3696
3697 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3698 msgid "Width in Characters"
3699 msgstr "Breedte in lettertekens"
3700
3701 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3702 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3703 msgstr "De gewenste minimumbreedte van het menu-item, in lettertekens"
3704
3705 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3706 msgid "Take Focus"
3707 msgstr "Aandacht pakken"
3708
3709 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3710 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3711 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu toetsenbordaandacht neemt"
3712
3713 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3714 msgid "Menu"
3715 msgstr "Menu"
3716
3717 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3718 msgid "The dropdown menu"
3719 msgstr "Het dropdown menu"
3720
3721 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3722 msgid "Image/label border"
3723 msgstr "Afbeeldings/label -kader"
3724
3725 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3726 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3727 msgstr "Breedte van het kader rondom label en afbeelding in het dialoogvenster"
3728
3729 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3730 msgid "Use separator"
3731 msgstr "Scheiding gebruiken"
3732
3733 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3734 msgid ""
3735 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3736 msgstr ""
3737 "Of een scheiding moet worden aangebracht tussen de tekst van het "
3738 "dialoogvenster en de knoppen"
3739
3740 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3741 msgid "Message Type"
3742 msgstr "Berichttype"
3743
3744 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3745 msgid "The type of message"
3746 msgstr "Het type van het bericht"
3747
3748 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3749 msgid "Message Buttons"
3750 msgstr "Berichtknoppen"
3751
3752 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3753 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3754 msgstr "De weer te geven knoppen in het berichten dialoogvenster"
3755
3756 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3757 msgid "The primary text of the message dialog"
3758 msgstr "De primaire tekst van het berichtendialoog"
3759
3760 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3761 msgid "Use Markup"
3762 msgstr "Opmaak gebruiken"
3763
3764 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3765 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3766 msgstr "De primaire tekst van de titel bevat Pango-opmaak"
3767
3768 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3769 msgid "Secondary Text"
3770 msgstr "Secundaire tekst"
3771
3772 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3773 msgid "The secondary text of the message dialog"
3774 msgstr "De secundaire tekst van het berichtendialoog"
3775
3776 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3777 msgid "Use Markup in secondary"
3778 msgstr "Opmaak in secundaire gebruiken"
3779
3780 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3781 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3782 msgstr "De secundaire tekst gebruikt Pango-opmaak."
3783
3784 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3785 msgid "The image"
3786 msgstr "De afbeelding"
3787
3788 #: gtk/gtkmisc.c:83
3789 msgid "Y align"
3790 msgstr "Y-uitlijning"
3791
3792 #: gtk/gtkmisc.c:84
3793 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3794 msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)"
3795
3796 #: gtk/gtkmisc.c:93
3797 msgid "X pad"
3798 msgstr "X-opvulling"
3799
3800 #: gtk/gtkmisc.c:94
3801 msgid ""
3802 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3803 msgstr "De toe te voegen ruimte links en rechts van een widget, in beeldpunten"
3804
3805 #: gtk/gtkmisc.c:103
3806 msgid "Y pad"
3807 msgstr "Y-opvulling"
3808
3809 #: gtk/gtkmisc.c:104
3810 msgid ""
3811 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3812 msgstr "De toe te voegen ruimte boven en onder een widget, in beeldpunten"
3813
3814 # moeder/bovenliggende
3815 #: gtk/gtkmountoperation.c:139
3816 msgid "Parent"
3817 msgstr "Bovenliggende"
3818
3819 # het moedervenster
3820 #: gtk/gtkmountoperation.c:140
3821 msgid "The parent window"
3822 msgstr "Het bovenliggende venster"
3823
3824 # tonene we een dialoogvenster?
3825 #: gtk/gtkmountoperation.c:147
3826 msgid "Is Showing"
3827 msgstr "Wordt getoond"
3828
3829 # is dit een vraag?
3830 #: gtk/gtkmountoperation.c:148
3831 msgid "Are we showing a dialog"
3832 msgstr "Tonen we een dialoogvenster"
3833
3834 #: gtk/gtkmountoperation.c:156
3835 msgid "The screen where this window will be displayed."
3836 msgstr "Het scherm waar dit venster getoond zal worden."
3837
3838 #: gtk/gtknotebook.c:577
3839 msgid "Page"
3840 msgstr "Pagina"
3841
3842 #: gtk/gtknotebook.c:578
3843 msgid "The index of the current page"
3844 msgstr "De index van de huidige pagina"
3845
3846 #: gtk/gtknotebook.c:586
3847 msgid "Tab Position"
3848 msgstr "Tab-positie"
3849
3850 #: gtk/gtknotebook.c:587
3851 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3852 msgstr "Aan welke kant de tabbladen komen te zitten"
3853
3854 #: gtk/gtknotebook.c:594
3855 msgid "Tab Border"
3856 msgstr "Tab-kader"
3857
3858 #: gtk/gtknotebook.c:595
3859 msgid "Width of the border around the tab labels"
3860 msgstr "Breedte van het kader rondom de tab-labels"
3861
3862 #: gtk/gtknotebook.c:603
3863 msgid "Horizontal Tab Border"
3864 msgstr "Horizontaal tab-kader"
3865
3866 #: gtk/gtknotebook.c:604
3867 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3868 msgstr "Breedte van het horizontale kader van tab-labels"
3869
3870 #: gtk/gtknotebook.c:612
3871 msgid "Vertical Tab Border"
3872 msgstr "Vertikaal tab-kader"
3873
3874 #: gtk/gtknotebook.c:613
3875 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3876 msgstr "Breedte van het verticale kader van tab-labels"
3877
3878 #: gtk/gtknotebook.c:621
3879 msgid "Show Tabs"
3880 msgstr "Tabs weergeven"
3881
3882 #: gtk/gtknotebook.c:622
3883 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3884 msgstr "Of tabs weergegeven worden of niet"
3885
3886 #: gtk/gtknotebook.c:628
3887 msgid "Show Border"
3888 msgstr "Kader weergeven"
3889
3890 #: gtk/gtknotebook.c:629
3891 msgid "Whether the border should be shown or not"
3892 msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
3893
3894 #: gtk/gtknotebook.c:635
3895 msgid "Scrollable"
3896 msgstr "Schuifbaar"
3897
3898 #: gtk/gtknotebook.c:636
3899 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3900 msgstr ""
3901 "Indien WAAR (TRUE), worden schuifpijlen weergegeven als er meer tabs zijn "
3902 "dan er plaats is"
3903
3904 #: gtk/gtknotebook.c:642
3905 msgid "Enable Popup"
3906 msgstr "Zet Popup aan"
3907
3908 #: gtk/gtknotebook.c:643
3909 msgid ""
3910 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3911 "you can use to go to a page"
3912 msgstr ""
3913 "Indien WAAR (TRUE), wordt met een rechter muisklik op het kladblok een menu "
3914 "weergegeven waarmee u direct naar een pagina kunt gaan"
3915
3916 #: gtk/gtknotebook.c:650
3917 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3918 msgstr "Of tabs gelijke afmetingen moeten hebben"
3919
3920 #: gtk/gtknotebook.c:656
3921 msgid "Group ID"
3922 msgstr "Groep ID"
3923
3924 #: gtk/gtknotebook.c:657
3925 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3926 msgstr "Groep-ID voor het verslepen van tabbladen"
3927
3928 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3929 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3930 msgid "Group"
3931 msgstr "Groep"
3932
3933 #: gtk/gtknotebook.c:674
3934 msgid "Group for tabs drag and drop"
3935 msgstr "Groep voor het verslepen van tabbladen"
3936
3937 #: gtk/gtknotebook.c:680
3938 msgid "Tab label"
3939 msgstr "Tab-label"
3940
3941 #: gtk/gtknotebook.c:681
3942 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3943 msgstr "De weergegeven tekenreeks op het tab-label van de dochter"
3944
3945 #: gtk/gtknotebook.c:687
3946 msgid "Menu label"
3947 msgstr "Menu-label"
3948
3949 #: gtk/gtknotebook.c:688
3950 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3951 msgstr "De weergegeven tekenreeks in het menu-item van de dochter"
3952
3953 #: gtk/gtknotebook.c:701
3954 msgid "Tab expand"
3955 msgstr "Tab-verlenging"
3956
3957 #: gtk/gtknotebook.c:702
3958 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3959 msgstr "Of de tab van de dochter verlengd wordt of niet"
3960
3961 #: gtk/gtknotebook.c:708
3962 msgid "Tab fill"
3963 msgstr "Tab-opvulling"
3964
3965 #: gtk/gtknotebook.c:709
3966 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3967 msgstr "Of de tab van de dochter de beschikbare ruimte moet opvullen of niet"
3968
3969 #: gtk/gtknotebook.c:715
3970 msgid "Tab pack type"
3971 msgstr "Tab-verpakkingsstijl"
3972
3973 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
3974 #: gtk/gtknotebook.c:722
3975 msgid "Tab reorderable"
3976 msgstr "Tabblad herschikbaar"
3977
3978 #: gtk/gtknotebook.c:723
3979 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3980 msgstr "Of het tabblad herschikbaar is of niet"
3981
3982 #: gtk/gtknotebook.c:729
3983 msgid "Tab detachable"
3984 msgstr "Tabblad loskoppelbaar"
3985
3986 #: gtk/gtknotebook.c:730
3987 msgid "Whether the tab is detachable"
3988 msgstr "Of het tabblad loskoppelbaar is"
3989
3990 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3991 msgid "Secondary backward stepper"
3992 msgstr "Secundaire achterwaartse stapper"
3993
3994 #: gtk/gtknotebook.c:746
3995 msgid ""
3996 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3997 msgstr ""
3998 "Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer aan de andere kant van het tab-"
3999 "gedeelte"
4000
4001 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4002 msgid "Secondary forward stepper"
4003 msgstr "Secundaire voorwaartse stapper"
4004
4005 #: gtk/gtknotebook.c:762
4006 msgid ""
4007 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4008 msgstr ""
4009 "Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de andere kant van het tab-"
4010 "gedeelte"
4011
4012 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4013 msgid "Backward stepper"
4014 msgstr "Achterwaartse stapper"
4015
4016 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4017 msgid "Display the standard backward arrow button"
4018 msgstr "Geef de standaard achterwaartse pijlknop weer"
4019
4020 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4021 msgid "Forward stepper"
4022 msgstr "Voorwaartse stapper"
4023
4024 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4025 msgid "Display the standard forward arrow button"
4026 msgstr "Geef de standaard voorwaartse pijlknop weer"
4027
4028 #: gtk/gtknotebook.c:806
4029 msgid "Tab overlap"
4030 msgstr "Tabblad-overlap"
4031
4032 #: gtk/gtknotebook.c:807
4033 msgid "Size of tab overlap area"
4034 msgstr "Grootte van de tabblad-overlap"
4035
4036 #: gtk/gtknotebook.c:822
4037 msgid "Tab curvature"
4038 msgstr "Tabblad-ronding"
4039
4040 #: gtk/gtknotebook.c:823
4041 msgid "Size of tab curvature"
4042 msgstr "Grootte van de tabblad-ronding"
4043
4044 #: gtk/gtknotebook.c:839
4045 msgid "Arrow spacing"
4046 msgstr "Pijl-spatiëring"
4047
4048 #: gtk/gtknotebook.c:840
4049 msgid "Scroll arrow spacing"
4050 msgstr "Schuifpijl-spatiëring"
4051
4052 #: gtk/gtkobject.c:370
4053 msgid "User Data"
4054 msgstr "Gebruikersdata"
4055
4056 #: gtk/gtkobject.c:371
4057 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4058 msgstr "Anonieme gebruikersdatapointer"
4059
4060 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4061 msgid "The menu of options"
4062 msgstr "Het menu met opties"
4063
4064 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4065 msgid "Size of dropdown indicator"
4066 msgstr "Grootte van de dropdown-indicator"
4067
4068 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4069 msgid "Spacing around indicator"
4070 msgstr "Spatiëring rondom de indicator"
4071
4072 #: gtk/gtkorientable.c:75
4073 #, fuzzy
4074 msgid "The orientation of the orientable"
4075 msgstr "De oriëntatie van de schaal"
4076
4077 #: gtk/gtkpaned.c:242
4078 msgid ""
4079 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4080 msgstr ""
4081 "Positie van de scheiding in beeldpunten (0 betekent helemaal linksboven)"
4082
4083 #: gtk/gtkpaned.c:251
4084 msgid "Position Set"
4085 msgstr "Positie aangezet"
4086
4087 #: gtk/gtkpaned.c:252
4088 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4089 msgstr "WAAR (TRUE) als de positie-eigenschap gebruikt moet worden"
4090
4091 #: gtk/gtkpaned.c:258
4092 msgid "Handle Size"
4093 msgstr "Handle-afmeting"
4094
4095 #: gtk/gtkpaned.c:259
4096 msgid "Width of handle"
4097 msgstr "Breedte van de handle"
4098
4099 #: gtk/gtkpaned.c:275
4100 msgid "Minimal Position"
4101 msgstr "Minimale positie"
4102
4103 #: gtk/gtkpaned.c:276
4104 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4105 msgstr "Kleinst mogelijke waarde vor de eigenschap \"positie\""
4106
4107 #: gtk/gtkpaned.c:293
4108 msgid "Maximal Position"
4109 msgstr "Maximale positie"
4110
4111 #: gtk/gtkpaned.c:294
4112 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4113 msgstr "Grootst mogelijke waarde voor de eigenschap \"positie\""
4114
4115 # zie bericht hieronder
4116 #: gtk/gtkpaned.c:311
4117 msgid "Resize"
4118 msgstr "Schalen"
4119
4120 #: gtk/gtkpaned.c:312
4121 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4122 msgstr "Indien WAAR, groeit en krimpt de dochter gelijk met het paneelwidget"
4123
4124 #: gtk/gtkpaned.c:327
4125 msgid "Shrink"
4126 msgstr "Krimpen"
4127
4128 #: gtk/gtkpaned.c:328
4129 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4130 msgstr "Indien WAAR, kan de dochter kleiner worden dan vereist"
4131
4132 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
4133 msgid "Embedded"
4134 msgstr "Ingebed"
4135
4136 #: gtk/gtkplug.c:151
4137 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4138 msgstr "Of de plug wel of niet ingebed is"
4139
4140 # contactdoosvenster/technotalk
4141 #: gtk/gtkplug.c:165
4142 msgid "Socket Window"
4143 msgstr "Socket-venster"
4144
4145 #: gtk/gtkplug.c:166
4146 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4147 msgstr "Het venster waar de plug in ingebed is"
4148
4149 #: gtk/gtkpreview.c:102
4150 msgid ""
4151 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4152 msgstr ""
4153 "Of het voorbeeldwidget de volledige ruimte moet gebruiken die het is "
4154 "toebedeeld"
4155
4156 #: gtk/gtkprinter.c:124
4157 msgid "Name of the printer"
4158 msgstr "Naar van de printer"
4159
4160 #: gtk/gtkprinter.c:130
4161 msgid "Backend"
4162 msgstr "Backend"
4163
4164 # technische termen
4165 #: gtk/gtkprinter.c:131
4166 msgid "Backend for the printer"
4167 msgstr "Het backend voor de printer"
4168
4169 #: gtk/gtkprinter.c:137
4170 msgid "Is Virtual"
4171 msgstr "Is virtueel"
4172
4173 #: gtk/gtkprinter.c:138
4174 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4175 msgstr "ONWAAR als dit een echte hardware-printer is"
4176
4177 #: gtk/gtkprinter.c:144
4178 msgid "Accepts PDF"
4179 msgstr "Accepteert PDF"
4180
4181 #: gtk/gtkprinter.c:145
4182 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4183 msgstr "WAAR als deze printer PDF kan accepteren"
4184
4185 #: gtk/gtkprinter.c:151
4186 msgid "Accepts PostScript"
4187 msgstr "Accepteert PostScript"
4188
4189 #: gtk/gtkprinter.c:152
4190 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4191 msgstr "WAAR als deze printer PostScript kan accepteren"
4192
4193 #: gtk/gtkprinter.c:158
4194 msgid "State Message"
4195 msgstr "Statusbericht"
4196
4197 #: gtk/gtkprinter.c:159
4198 msgid "String giving the current state of the printer"
4199 msgstr "Tekenreeks die de huidige status van de printer weergeeeft"
4200
4201 #: gtk/gtkprinter.c:165
4202 msgid "Location"
4203 msgstr "Locatie"
4204
4205 #: gtk/gtkprinter.c:166
4206 msgid "The location of the printer"
4207 msgstr "De locatie van de printer"
4208
4209 #: gtk/gtkprinter.c:173
4210 msgid "The icon name to use for the printer"
4211 msgstr "De pictogramnaam voor de printer"
4212
4213 #: gtk/gtkprinter.c:179
4214 msgid "Job Count"
4215 msgstr "Aantal taken"
4216
4217 #: gtk/gtkprinter.c:180
4218 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4219 msgstr "Het aantal printopdrachten in de wachtrij voor de printer"
4220
4221 #: gtk/gtkprinter.c:198
4222 msgid "Paused Printer"
4223 msgstr "Printer gepauzeerd"
4224
4225 #: gtk/gtkprinter.c:199
4226 msgid "TRUE if this printer is paused"
4227 msgstr "WAAR als deze printer gepauzeerd is"
4228
4229 # aandacht
4230 #: gtk/gtkprinter.c:212
4231 msgid "Accepting Jobs"
4232 msgstr "Accepteert taken"
4233
4234 #: gtk/gtkprinter.c:213
4235 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4236 msgstr "WAAR als deze printer taken kan accepteren"
4237
4238 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4239 msgid "Source option"
4240 msgstr "Bronoptie"
4241
4242 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4243 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4244 msgstr "De PrinterOption achter dit widget"
4245
4246 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4247 msgid "Title of the print job"
4248 msgstr "De titel van de printopdracht"
4249
4250 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4251 msgid "Printer"
4252 msgstr "Printer"
4253
4254 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4255 msgid "Printer to print the job to"
4256 msgstr "Printer waarnaar afgedrukt wordt"
4257
4258 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4259 msgid "Settings"
4260 msgstr "Instellingen"
4261
4262 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4263 msgid "Printer settings"
4264 msgstr "Printerinstellingen"
4265
4266 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4267 msgid "Page Setup"
4268 msgstr "Pagina-instellingen"
4269
4270 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4271 msgid "Track Print Status"
4272 msgstr "Printstatus volgen"
4273
4274 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4275 msgid ""
4276 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4277 "print data has been sent to the printer or print server."
4278 msgstr ""
4279 "WAAR indien de printopdracht doorgaat met het zenden van 'status-gewijzigd' "
4280 "signalen nadat de afdrukgegevens naar de printer of de print-server zijn "
4281 "verzonden."
4282
4283 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4284 msgid "Default Page Setup"
4285 msgstr "Standaard pagina-instelling"
4286
4287 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4288 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4289 msgstr "De GtkPageSetup die standaard wordt gebruikt"
4290
4291 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4292 msgid "Print Settings"
4293 msgstr "Afdrukinstellingen"
4294
4295 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4296 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4297 msgstr ""
4298 "De GtkPrintSettings die gebruikt worden voor het initialiseren van het "
4299 "dialoogvenster"
4300
4301 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4302 msgid "Job Name"
4303 msgstr "Naam printopdracht"
4304
4305 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4306 msgid "A string used for identifying the print job."
4307 msgstr "Een tekenreeks die gebruikt word om de printopdracht te identificeren."
4308
4309 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4310 msgid "Number of Pages"
4311 msgstr "Aantal pagina's"
4312
4313 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4314 msgid "The number of pages in the document."
4315 msgstr "Het aantal pagina's in het document."
4316
4317 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4318 msgid "Current Page"
4319 msgstr "Huidige pagina"
4320
4321 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4322 msgid "The current page in the document"
4323 msgstr "De huidige pagina in het document"
4324
4325 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4326 msgid "Use full page"
4327 msgstr "Hele pagina gebruiken"
4328
4329 # afdrukbare/zichtbare
4330 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4331 msgid ""
4332 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4333 "not the corner of the imageable area"
4334 msgstr ""
4335 "WAAR indien de oorsprong van de context in de hoek van de pagina moet staan "
4336 "en niet in de hoek van het afrukbare gebied"
4337
4338 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4339 msgid ""
4340 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4341 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4342 msgstr ""
4343 "WAAR indien de printopdracht doorgaat met het rapporteren van de "
4344 "afdrukstatus nadat de afdrukgegevens naar de printer of print-server zijn "
4345 "verzonden."
4346
4347 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4348 msgid "Unit"
4349 msgstr "Eenheid"
4350
4351 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4352 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4353 msgstr "De eenheden waarin afstanden gemeten kunnen worden in de context"
4354
4355 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4356 msgid "Show Dialog"
4357 msgstr "Dialoogvenster tonen"
4358
4359 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4360 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4361 msgstr "WAAR indien een voortgangsdialoog wordt getoond tijdens het afdrukken."
4362
4363 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4364 msgid "Allow Async"
4365 msgstr "Async toestaan"
4366
4367 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4368 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4369 msgstr "WAAR indien het afdrukproces asynchroon mag verlopen."
4370
4371 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4372 msgid "Export filename"
4373 msgstr "Bestandsnaam exporteren"
4374
4375 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4376 msgid "Status"
4377 msgstr "Status"
4378
4379 # printopdracht/printbewerking/afdrukopdracht
4380 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4381 msgid "The status of the print operation"
4382 msgstr "De status van de printopdracht"
4383
4384 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4385 msgid "Status String"
4386 msgstr "Status-tekenreeks"
4387
4388 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4389 msgid "A human-readable description of the status"
4390 msgstr "Een leesbare omschrijving van de status"
4391
4392 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4393 msgid "Custom tab label"
4394 msgstr "Zelfgekozen tabblad-label"
4395
4396 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4397 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4398 msgstr "Label voor het tabblad met zelfgekozen widgets."
4399
4400 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4401 msgid "The GtkPageSetup to use"
4402 msgstr "De te gebruiken GtkPageSetup"
4403
4404 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4405 msgid "Selected Printer"
4406 msgstr "Geselecteerde printer"
4407
4408 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4409 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4410 msgstr "De geselecteerde GtkPinter"
4411
4412 #: gtk/gtkprogress.c:102
4413 msgid "Activity mode"
4414 msgstr "Activiteitmodus"
4415
4416 #: gtk/gtkprogress.c:103
4417 msgid ""
4418 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4419 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4420 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4421 msgstr ""
4422 "Indien WAAR (TRUE), is GtkProgress in activiteitmodus: er wordt aangegeven "
4423 "*dat* iets gebeurt, maar niet hoeveel er al gedaan is. Deze modus wordt "
4424 "gebruikt wanneer u iets doet waarvan u niet weet hoe lang het zal duren."
4425
4426 #: gtk/gtkprogress.c:111
4427 msgid "Show text"
4428 msgstr "Tekst tonen"
4429
4430 # BUG engels: overbodige punt aan eind van zin
4431 #: gtk/gtkprogress.c:112
4432 msgid "Whether the progress is shown as text."
4433 msgstr "Of de voortgang weergegeven wordt als tekst"
4434
4435 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4436 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4437 msgstr "De GtkAdjustment gekoppeld aan de voortgangsbalk (Verouderd)"
4438
4439 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4440 msgid "Bar style"
4441 msgstr "Balkstijl"
4442
4443 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4444 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4445 msgstr "De visuele stijl van de balk in percentagemodus (Verouderd)"
4446
4447 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4448 msgid "Activity Step"
4449 msgstr "Activiteits-stap"
4450
4451 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4452 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4453 msgstr "De toename voor elke iteratie gebruikt in activiteitsmodus (Verouderd)"
4454
4455 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4456 msgid "Activity Blocks"
4457 msgstr "Activiteits-blokken"
4458
4459 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4460 msgid ""
4461 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4462 "(Deprecated)"
4463 msgstr ""
4464 "Het aantal blokken dat kan passen in de voortgangsbalk in activiteitsmodus "
4465 "(Verouderd)"
4466
4467 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4468 msgid "Discrete Blocks"
4469 msgstr "Discrete blokken"
4470
4471 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4472 msgid ""
4473 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4474 "style)"
4475 msgstr ""
4476 "Het aantal discrete blokken in een voortgangsbalk (als getoond in discrete "
4477 "stijl)"
4478
4479 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4480 msgid "Fraction"
4481 msgstr "Fractie"
4482
4483 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4484 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4485 msgstr "De fractie van het totale werk dat af is"
4486
4487 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4488 msgid "Pulse Step"
4489 msgstr "Puls-stap"
4490
4491 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4492 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4493 msgstr ""
4494 "De fractie van de totale voortgang van het kaatsende blok als deze in "
4495 "pulsmodus is"
4496
4497 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4498 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4499 msgstr "Tekst die weergegeven wordt in de voortgangsbalk"
4500
4501 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4502 msgid ""
4503 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4504 "have enough room to display the entire string, if at all."
4505 msgstr ""
4506 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
4507 "wanneer de voortgangsbalk niet voldoende, of geheel geen ruimte heeft om de "
4508 "gehele tekenreeks weer te geven."
4509
4510 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4511 msgid "XSpacing"
4512 msgstr "XSpatiëring"
4513
4514 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4515 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4516 msgstr "Extra ruimte voor de breedte van een voortgangsbalk."
4517
4518 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4519 msgid "YSpacing"
4520 msgstr "YSpatiëring"
4521
4522 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4523 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4524 msgstr "Extra ruimte voor de hoogte van een voortgangsbalk."
4525
4526 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4527 msgid "Min horizontal bar width"
4528 msgstr "Min. horizontale balkbreedte"
4529
4530 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4531 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4532 msgstr "De horizontale minimumbreedte van de voortgangsbalk"
4533
4534 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4535 msgid "Min horizontal bar height"
4536 msgstr "Min. horizontale balkhoogte"
4537
4538 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4539 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4540 msgstr "De horizontale minimumhoogte van de voortgangsbalk"
4541
4542 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4543 msgid "Min vertical bar width"
4544 msgstr "Min. verticale balkbreedte"
4545
4546 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4547 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4548 msgstr "De verticale minimumbreedte van de voortgangsbalk"
4549
4550 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4551 msgid "Min vertical bar height"
4552 msgstr "Min. verticale balkhoogte"
4553
4554 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4555 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4556 msgstr "De verticale minimumhoogte van de voortgangsbalk"
4557
4558 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4559 msgid "The value"
4560 msgstr "De waarde"
4561
4562 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4563 msgid ""
4564 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4565 "is the current action of its group."
4566 msgstr ""
4567 "De waarde teruggegeven door gtk_radio_action_get_current_value() wanneer "
4568 "deze actie de huidige actie van zijn groep is."
4569
4570 # keuzerondje/radioknop
4571 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4572 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4573 msgstr "De keuzeactie wiens groep deze actie toebehoort."
4574
4575 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4576 msgid "The current value"
4577 msgstr "De huidige waarde"
4578
4579 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4580 msgid ""
4581 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4582 "action belongs."
4583 msgstr ""
4584 "De waarde van het huidige actieve lid van de groep waartoe deze actie "
4585 "behoort."
4586
4587 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
4588 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
4589 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4590 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4591 msgstr "Het keuzerondje wiens groep dit widget toebehoort."
4592
4593 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
4594 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
4595 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4596 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4597 msgstr "Het keuzemenu-item wiens groep dit widget toebehoort."
4598
4599 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
4600 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
4601 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4602 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4603 msgstr "Het keuzerondje wiens groep deze knop toebehoort."
4604
4605 #: gtk/gtkrange.c:358
4606 msgid "Update policy"
4607 msgstr "Vernieuwingsbeleid"
4608
4609 #: gtk/gtkrange.c:359
4610 msgid "How the range should be updated on the screen"
4611 msgstr "Hoe het bereik op het scherm bijgehouden moet worden"
4612
4613 #: gtk/gtkrange.c:368
4614 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4615 msgstr "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit bereikobject bevat"
4616
4617 #: gtk/gtkrange.c:375
4618 msgid "Inverted"
4619 msgstr "Geïnverteerd"
4620
4621 #: gtk/gtkrange.c:376
4622 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4623 msgstr ""
4624 "Keer de richting om waarheen het schuifobject beweegt als de bereikwaarde "
4625 "toeneemt"
4626
4627 # lower/upper , dus lower is hier niet 'verlagen'
4628 #: gtk/gtkrange.c:383
4629 msgid "Lower stepper sensitivity"
4630 msgstr "Onderste stapper gevoeligheid"
4631
4632 #: gtk/gtkrange.c:384
4633 msgid ""
4634 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4635 "side"
4636 msgstr ""
4637 "De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar "
4638 "beneden regelt"
4639
4640 #: gtk/gtkrange.c:392
4641 msgid "Upper stepper sensitivity"
4642 msgstr "Bovenste stapper gevoeligheid"
4643
4644 #: gtk/gtkrange.c:393
4645 msgid ""
4646 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4647 "side"
4648 msgstr ""
4649 "De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar "
4650 "boven regelt"
4651
4652 #: gtk/gtkrange.c:410
4653 msgid "Show Fill Level"
4654 msgstr "Opvulniveau tonen"
4655
4656 #: gtk/gtkrange.c:411
4657 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4658 msgstr "Of een opvulniveau-indicator weergegeven wordt op de goot."
4659
4660 #: gtk/gtkrange.c:427
4661 msgid "Restrict to Fill Level"
4662 msgstr "Beperken tot opvulniveau"
4663
4664 #: gtk/gtkrange.c:428
4665 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4666 msgstr "Of de bovengrens beperkt wordt door het opvulniveau."
4667
4668 #: gtk/gtkrange.c:443
4669 msgid "Fill Level"
4670 msgstr "Opvulniveau"
4671
4672 #: gtk/gtkrange.c:444
4673 msgid "The fill level."
4674 msgstr "Het opvulniveau."
4675
4676 #: gtk/gtkrange.c:452
4677 msgid "Slider Width"
4678 msgstr "Breedte van schuifknop"
4679
4680 #: gtk/gtkrange.c:453
4681 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4682 msgstr "Breedte van de schuifbalk of duimschaal"
4683
4684 #: gtk/gtkrange.c:460
4685 msgid "Trough Border"
4686 msgstr "Gootrand"
4687
4688 #: gtk/gtkrange.c:461
4689 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4690 msgstr "Afstand tussen duim/stappers en rand van de goot"
4691
4692 #: gtk/gtkrange.c:468
4693 msgid "Stepper Size"
4694 msgstr "Stappergrootte"
4695
4696 #: gtk/gtkrange.c:469
4697 msgid "Length of step buttons at ends"
4698 msgstr "Lengte van de stapknoppen aan de uiteinden"
4699
4700 #: gtk/gtkrange.c:484
4701 msgid "Stepper Spacing"
4702 msgstr "Stapperspatiëring"
4703
4704 #: gtk/gtkrange.c:485
4705 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4706 msgstr "Spatiëring tussen stapknoppen en duim"
4707
4708 #: gtk/gtkrange.c:492
4709 msgid "Arrow X Displacement"
4710 msgstr "Pijl X-verplaatsing"
4711
4712 #: gtk/gtkrange.c:493
4713 msgid ""
4714 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4715 msgstr ""
4716 "Hoever de pijl in x-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
4717 "ingedrukt"
4718
4719 #: gtk/gtkrange.c:500
4720 msgid "Arrow Y Displacement"
4721 msgstr "Pijl Y-verplaatsing"
4722
4723 #: gtk/gtkrange.c:501
4724 msgid ""
4725 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4726 msgstr ""
4727 "Hoever de pijl in y-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
4728 "ingedrukt"
4729
4730 #: gtk/gtkrange.c:509
4731 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4732 msgstr "Schuifknop ACTIEF tonen tijdens slepen"
4733
4734 #: gtk/gtkrange.c:510
4735 msgid ""
4736 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4737 "IN while they are dragged"
4738 msgstr ""
4739 "Met deze optie aangevinkt worden schuifknoppen tijdens het slepen ACTIEF "
4740 "getoont en met schaduw IN"
4741
4742 #: gtk/gtkrange.c:524
4743 msgid "Trough Side Details"
4744 msgstr "Goot Randdetails"
4745
4746 #: gtk/gtkrange.c:525
4747 msgid ""
4748 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4749 "with different details"
4750 msgstr ""
4751 "Indien aangevinkt, worden de gedeelten van de goot aan de twee zijden van de "
4752 "schuifknop met andere details getoond."
4753
4754 #: gtk/gtkrange.c:541
4755 msgid "Trough Under Steppers"
4756 msgstr "Goot onder stappers"
4757
4758 #: gtk/gtkrange.c:542
4759 msgid ""
4760 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4761 "spacing"
4762 msgstr ""
4763 "Of de goot over de volledige lengte getekend wordt of dat de stappers en de "
4764 "spatiëring er buiten vallen"
4765
4766 #: gtk/gtkrange.c:555
4767 msgid "Arrow scaling"
4768 msgstr "Pijl schalen"
4769
4770 #: gtk/gtkrange.c:556
4771 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4772 msgstr "Pijl schalen in verhouding tot de grootte van de schuifknop"
4773
4774 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4775 msgid "Show Numbers"
4776 msgstr "Nummers tonen"
4777
4778 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
4779 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4780 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4781 msgstr "Of de items een nummer moeten krijgen"
4782
4783 # bah! Recentelijk-beheer/Beheer voor recente bestanden/toepassingen
4784 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4785 msgid "Recent Manager"
4786 msgstr "Recent-beheer"
4787
4788 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4789 msgid "The RecentManager object to use"
4790 msgstr "Het te gebruiken RecenManager object"
4791
4792 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4793 msgid "Show Private"
4794 msgstr "Privé tonen"
4795
4796 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4797 msgid "Whether the private items should be displayed"
4798 msgstr "Of privé-items moeten worden weergegeven"
4799
4800 # vertalen of niet?
4801 # werktip
4802 # tip
4803 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4804 msgid "Show Tooltips"
4805 msgstr "Tooltips tonen"
4806
4807 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4808 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4809 msgstr "Of er een tooltip bij het item hoort"
4810
4811 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4812 msgid "Show Icons"
4813 msgstr "Pictogrammen tonen"
4814
4815 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4816 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4817 msgstr "Of er een pictogram naast het item hoort"
4818
4819 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4820 msgid "Show Not Found"
4821 msgstr "Niet gevonden tonen"
4822
4823 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4824 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4825 msgstr ""
4826 "Of items die naar niet beschikbare bronnen wijzen moeten worden weergegeven"
4827
4828 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4829 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4830 msgstr "Of meerdere items tegelijk geselecteerd mogen worden"
4831
4832 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4833 msgid "Local only"
4834 msgstr "Alleen lokale"
4835
4836 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4837 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4838 msgstr ""
4839 "Of de geselecteerde bron(nen) beperkt moeten worden tot lokale bestand-URIs"
4840
4841 # grenswaarde
4842 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4843 msgid "Limit"
4844 msgstr "Limiet"
4845
4846 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4847 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4848 msgstr "Het maximum aantal items dat weergegeven wordt"
4849
4850 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4851 msgid "Sort Type"
4852 msgstr "Sorteertype"
4853
4854 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4855 msgid "The sorting order of the items displayed"
4856 msgstr "De sorteervolgorde van de getoonde items"
4857
4858 # bronnen/bestandstypen
4859 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4860 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4861 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestandstypen weergegeven worden"
4862
4863 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4864 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4865 msgstr ""
4866 "Het volledige pad naar het bestand dat gebruikt wordt om de lijst op te "
4867 "slaan en te lezen"
4868
4869 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4870 msgid ""
4871 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4872 msgstr ""
4873 "Het maximum aantal items dat gegeven wordt door gtk_recent_manager_get_items"
4874 "()"
4875
4876 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4877 msgid "The size of the recently used resources list"
4878 msgstr "De grootte van de recente-bestandenlijst"
4879
4880 #: gtk/gtkruler.c:128
4881 msgid "Lower"
4882 msgstr "Onder"
4883
4884 #: gtk/gtkruler.c:129
4885 msgid "Lower limit of ruler"
4886 msgstr "Onderlimiet van de liniaal"
4887
4888 #: gtk/gtkruler.c:138
4889 msgid "Upper"
4890 msgstr "Boven"
4891
4892 #: gtk/gtkruler.c:139
4893 msgid "Upper limit of ruler"
4894 msgstr "Bovenlimiet van de liniaal"
4895
4896 #: gtk/gtkruler.c:149
4897 msgid "Position of mark on the ruler"
4898 msgstr "Positie van het teken op de liniaal"
4899
4900 #: gtk/gtkruler.c:158
4901 msgid "Max Size"
4902 msgstr "Max afmeting"
4903
4904 #: gtk/gtkruler.c:159
4905 msgid "Maximum size of the ruler"
4906 msgstr "Maximale grootte van de liniaal"
4907
4908 #: gtk/gtkruler.c:174
4909 msgid "Metric"
4910 msgstr "Metriek"
4911
4912 #: gtk/gtkruler.c:175
4913 msgid "The metric used for the ruler"
4914 msgstr "De gebruikte metriek voor de lineaal"
4915
4916 #: gtk/gtkscale.c:201
4917 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4918 msgstr "Het aantal decimale plaatsen dat weergegeven wordt in de waarde"
4919
4920 #: gtk/gtkscale.c:210
4921 msgid "Draw Value"
4922 msgstr "Toon waarde"
4923
4924 #: gtk/gtkscale.c:211
4925 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4926 msgstr ""
4927 "Of de huidige waarde als tekst weergegeven wordt naast het schuifobject"
4928
4929 #: gtk/gtkscale.c:218
4930 msgid "Value Position"
4931 msgstr "Positie van waarde"
4932
4933 #: gtk/gtkscale.c:219
4934 msgid "The position in which the current value is displayed"
4935 msgstr "De positie waar de huidige waarde weergegeven wordt"
4936
4937 #: gtk/gtkscale.c:226
4938 msgid "Slider Length"
4939 msgstr "Schuifobjectlengte"
4940
4941 #: gtk/gtkscale.c:227
4942 msgid "Length of scale's slider"
4943 msgstr "Lengte van het schuifobject"
4944
4945 #: gtk/gtkscale.c:235
4946 msgid "Value spacing"
4947 msgstr "Waardespatiëring"
4948
4949 #: gtk/gtkscale.c:236
4950 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4951 msgstr "Afstand tussen de waarde-tekst en de goot en het schuifobject"
4952
4953 # beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing
4954 #: gtk/gtkscalebutton.c:205
4955 msgid "The value of the scale"
4956 msgstr "De waarde van de schaling"
4957
4958 #: gtk/gtkscalebutton.c:215
4959 msgid "The icon size"
4960 msgstr "De pictogramgrootte"
4961
4962 #: gtk/gtkscalebutton.c:224
4963 msgid ""
4964 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4965 msgstr ""
4966 "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit schalingsknop-object bevat"
4967
4968 #: gtk/gtkscalebutton.c:252
4969 msgid "Icons"
4970 msgstr "Pictogrammen"
4971
4972 #: gtk/gtkscalebutton.c:253
4973 msgid "List of icon names"
4974 msgstr "Lijst met pictogramnamen"
4975
4976 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4977 msgid "Minimum Slider Length"
4978 msgstr "Minimum schuifobjectlengte"
4979
4980 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4981 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4982 msgstr "Minimale lengte van het schuifobject"
4983
4984 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4985 msgid "Fixed slider size"
4986 msgstr "Vaste afmeting schuifobject"
4987
4988 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4989 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4990 msgstr ""
4991 "Grootte van het schuifobject niet aanpassen maar op een vaste minimumlengte "
4992 "instellen"
4993
4994 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4995 msgid ""
4996 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4997 msgstr ""
4998 "Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer aan de andere kant van de "
4999 "schuifbalk"
5000
5001 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5002 msgid ""
5003 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5004 msgstr ""
5005 "Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de andere kant van de "
5006 "schuifbalk"
5007
5008 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
5009 msgid "Horizontal Adjustment"
5010 msgstr "Horizontale aanpassing"
5011
5012 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
5013 msgid "Vertical Adjustment"
5014 msgstr "Verticale aanpassing"
5015
5016 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5017 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5018 msgstr "Horizontaal schuifbalkbeleid"
5019
5020 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5021 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5022 msgstr "In welke gevallen de horizontale schuifbalk weergegeven wordt"
5023
5024 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5025 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5026 msgstr "Verticaal schuifbalkbeleid"
5027
5028 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5029 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5030 msgstr "In welke gevallen de verticale schuifbalk weergegeven wordt"
5031
5032 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5033 msgid "Window Placement"
5034 msgstr "Vensterplaatsing"
5035
5036 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5037 msgid ""
5038 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5039 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5040 msgstr ""
5041 "Waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken. Deze "
5042 "eigenschap wordt alleen gebruikt als ‘window-placement-set’ geselecteerd is "
5043 "(TRUE)."
5044
5045 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5046 msgid "Window Placement Set"
5047 msgstr "Vensterplaatsing gebruiken"
5048
5049 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5050 msgid ""
5051 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5052 "contents with respect to the scrollbars."
5053 msgstr ""
5054 "Of ‘vensterplaatsing’ gebruikt moet worden om te bepalen waar de inhoud "
5055 "weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken."
5056
5057 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5058 msgid "Shadow Type"
5059 msgstr "Schaduwtype"
5060
5061 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5062 msgid "Style of bevel around the contents"
5063 msgstr "Stijl van de rand rondom de inhoud"
5064
5065 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5066 msgid "Scrollbars within bevel"
5067 msgstr "Schuifbalken binnen rand"
5068
5069 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5070 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5071 msgstr "Plaats schuifbalken binnen de rand van het schuifvenster"
5072
5073 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5074 msgid "Scrollbar spacing"
5075 msgstr "Spatiebalk-spatiëring"
5076
5077 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5078 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5079 msgstr "Het aantal beeldpunten tussen de schuifbalk en het schuifvenster"
5080
5081 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5082 msgid "Scrolled Window Placement"
5083 msgstr "Schuifvensterplaatsing"
5084
5085 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5086 msgid ""
5087 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5088 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5089 msgstr ""
5090 "Waar de inhoud van schuifvensters weergegeven wordt ten opzichte van de "
5091 "schuifbalken, wanneer deze niet door de plaatsing van het schuifvenster zelf "
5092 "bepaald wordt."
5093
5094 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5095 msgid "Draw"
5096 msgstr "Tekenen"
5097
5098 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5099 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5100 msgstr "Of de scheiding getoond wordt of onzichtbaar is"
5101
5102 #: gtk/gtksettings.c:215
5103 msgid "Double Click Time"
5104 msgstr "Dubbelklik-tijd"
5105
5106 #: gtk/gtksettings.c:216
5107 msgid ""
5108 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5109 "click (in milliseconds)"
5110 msgstr ""
5111 "Maximale tijd tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
5112 "als een dubbelklik (in milliseconden)"
5113
5114 # itt dubbelkliktijd 
5115 #: gtk/gtksettings.c:223
5116 msgid "Double Click Distance"
5117 msgstr "Dubbelklik-afstand"
5118
5119 #: gtk/gtksettings.c:224
5120 msgid ""
5121 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5122 "double click (in pixels)"
5123 msgstr ""
5124 "Maximale afstand tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
5125 "als een dubbelklik (in beeldpunten)"
5126
5127 #: gtk/gtksettings.c:240
5128 msgid "Cursor Blink"
5129 msgstr "Knipperende cursor"
5130
5131 #: gtk/gtksettings.c:241
5132 msgid "Whether the cursor should blink"
5133 msgstr "Of de cursor moet knipperen"
5134
5135 #: gtk/gtksettings.c:248
5136 msgid "Cursor Blink Time"
5137 msgstr "Cursor knippertijd"
5138
5139 #: gtk/gtksettings.c:249
5140 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5141 msgstr "Lengte van de cursor knippercyclus, in milliseconden"
5142
5143 #: gtk/gtksettings.c:268
5144 msgid "Cursor Blink Timeout"
5145 msgstr "Cursor knippertijdslimiet"
5146
5147 #: gtk/gtksettings.c:269
5148 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5149 msgstr "Tijd waarna de cursor ophoudt met knipperen, in seconden"
5150
5151 #: gtk/gtksettings.c:276
5152 msgid "Split Cursor"
5153 msgstr "Gespleten cursor"
5154
5155 #: gtk/gtksettings.c:277
5156 msgid ""
5157 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5158 "left text"
5159 msgstr ""
5160 "Of de twee cursors weergegeven moeten worden voor gemengd links-naar-rechts "
5161 "en rechts-naar-links"
5162
5163 #: gtk/gtksettings.c:284
5164 msgid "Theme Name"
5165 msgstr "Thema-naam"
5166
5167 #: gtk/gtksettings.c:285
5168 msgid "Name of theme RC file to load"
5169 msgstr "Naam van het te laden RC themabestand"
5170
5171 #: gtk/gtksettings.c:293
5172 msgid "Icon Theme Name"
5173 msgstr "Pictogramthema-naam"
5174
5175 #: gtk/gtksettings.c:294
5176 msgid "Name of icon theme to use"
5177 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema"
5178
5179 #: gtk/gtksettings.c:302
5180 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5181 msgstr "Terugval pictogramthema-naam"
5182
5183 #: gtk/gtksettings.c:303
5184 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5185 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema waarop kan worden teruggevallen"
5186
5187 #: gtk/gtksettings.c:311
5188 msgid "Key Theme Name"
5189 msgstr "Sleutel thema-naam"
5190
5191 #: gtk/gtksettings.c:312
5192 msgid "Name of key theme RC file to load"
5193 msgstr "Naam van het te laden sleutel RC themabestand"
5194
5195 #: gtk/gtksettings.c:320
5196 msgid "Menu bar accelerator"
5197 msgstr "Menubalk sneltoets"
5198
5199 #: gtk/gtksettings.c:321
5200 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5201 msgstr "Sneltoets om de menubalk te activeren"
5202
5203 #: gtk/gtksettings.c:329
5204 msgid "Drag threshold"
5205 msgstr "Sleepdrempel"
5206
5207 #: gtk/gtksettings.c:330
5208 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5209 msgstr ""
5210 "Aantal beeldpunten dat de cursor moet bewegen om het slepen te activeren"
5211
5212 #: gtk/gtksettings.c:338
5213 msgid "Font Name"
5214 msgstr "Lettertypenaam"
5215
5216 #: gtk/gtksettings.c:339
5217 msgid "Name of default font to use"
5218 msgstr "Naam van het standaard lettertype"
5219
5220 #: gtk/gtksettings.c:361
5221 msgid "Icon Sizes"
5222 msgstr "Pictogramafmetingen"
5223
5224 #: gtk/gtksettings.c:362
5225 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5226 msgstr "Lijst van pictogramafmetingen (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5227
5228 #: gtk/gtksettings.c:370
5229 msgid "GTK Modules"
5230 msgstr "GTK-modules"
5231
5232 #: gtk/gtksettings.c:371
5233 msgid "List of currently active GTK modules"
5234 msgstr "Lijst met actieve GTK-modules"
5235
5236 #: gtk/gtksettings.c:380
5237 msgid "Xft Antialias"
5238 msgstr "Xft-antialias"
5239
5240 #: gtk/gtksettings.c:381
5241 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5242 msgstr "Of Xft-lettertypen antialias krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
5243
5244 #: gtk/gtksettings.c:390
5245 msgid "Xft Hinting"
5246 msgstr "Xft-hinting"
5247
5248 #: gtk/gtksettings.c:391
5249 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5250 msgstr "Of Xft-lettertypen hinting krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
5251
5252 #: gtk/gtksettings.c:400
5253 msgid "Xft Hint Style"
5254 msgstr "Xft hint stijl"
5255
5256 # moet hintnone etc vertaald worden?
5257 #: gtk/gtksettings.c:401
5258 msgid ""
5259 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5260 msgstr ""
5261 "Welk soort hinting gebruikt wordt; hintnone, hintslight, hintmedium of "
5262 "hintfull"
5263
5264 #: gtk/gtksettings.c:410
5265 msgid "Xft RGBA"
5266 msgstr "Xft-RGBA"
5267
5268 #: gtk/gtksettings.c:411
5269 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5270 msgstr "Type subpixel antialias; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5271
5272 #: gtk/gtksettings.c:420
5273 msgid "Xft DPI"
5274 msgstr "Xft-DPI"
5275
5276 #: gtk/gtksettings.c:421
5277 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5278 msgstr "Resolutie voor Xft, in 1024 * punten/inch. Standaardwaarde: -1 "
5279
5280 #: gtk/gtksettings.c:430
5281 msgid "Cursor theme name"
5282 msgstr "Cursorthema-naam"
5283
5284 #: gtk/gtksettings.c:431
5285 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5286 msgstr ""
5287 "Naam van het gebruikte cursorthema, of NULL om het standaardthema te "
5288 "gebruiken"
5289
5290 # geen streepje tussen thema en grootte
5291 # het gaat om de grootte van de cursors
5292 #: gtk/gtksettings.c:439
5293 msgid "Cursor theme size"
5294 msgstr "Cursorthema grootte"
5295
5296 #: gtk/gtksettings.c:440
5297 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5298 msgstr "De grootte van de cursors, of 0 voor de standaard grootte"
5299
5300 #: gtk/gtksettings.c:450
5301 msgid "Alternative button order"
5302 msgstr "Alternatieve knoppenvolgorde"
5303
5304 #: gtk/gtksettings.c:451
5305 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5306 msgstr ""
5307 "Of knoppen in dialoogvensters in de alternatieve knopvolgorde moeten staan"
5308
5309 # omgekeerde richting
5310 #: gtk/gtksettings.c:468
5311 msgid "Alternative sort indicator direction"
5312 msgstr "Alternatieve richting voor de sorteerindicator"
5313
5314 #: gtk/gtksettings.c:469
5315 msgid ""
5316 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5317 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5318 msgstr ""
5319 "Of de richting van de sorteringspijlen in lijst- en tree-views omgedraaid "
5320 "wordt ten opzichte van de standaard (waar een pijl naar onder, oplopend "
5321 "betekent)"
5322
5323 #: gtk/gtksettings.c:477
5324 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5325 msgstr "Toon het menu 'Invoermethodes'"
5326
5327 #: gtk/gtksettings.c:478
5328 msgid ""
5329 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5330 "the input method"
5331 msgstr ""
5332 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
5333 "wijzigen van invoermethode"
5334
5335 #: gtk/gtksettings.c:486
5336 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5337 msgstr "Toon het menu 'Unicode controleteken invoegen'"
5338
5339 #: gtk/gtksettings.c:487
5340 msgid ""
5341 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5342 "control characters"
5343 msgstr ""
5344 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
5345 "invoeren van controletekens"
5346
5347 #: gtk/gtksettings.c:495
5348 msgid "Start timeout"
5349 msgstr "Tijdslimiet begin"
5350
5351 #: gtk/gtksettings.c:496
5352 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5353 msgstr "Beginwaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
5354
5355 #: gtk/gtksettings.c:505
5356 msgid "Repeat timeout"
5357 msgstr "Tijdslimiet herhaling"
5358
5359 #: gtk/gtksettings.c:506
5360 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5361 msgstr "Herhalingswaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
5362
5363 #: gtk/gtksettings.c:515
5364 msgid "Expand timeout"
5365 msgstr "Tijdslimiet uitvouwen"
5366
5367 #: gtk/gtksettings.c:516
5368 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5369 msgstr ""
5370 "Uitvouwwaarde voor tijdslimieten, wanneer een widget een nieuw gebied "
5371 "uitvouwt"
5372
5373 #: gtk/gtksettings.c:551
5374 msgid "Color scheme"
5375 msgstr "Kleurenschema"
5376
5377 #: gtk/gtksettings.c:552
5378 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5379 msgstr "Een palet met kleurnamen voor gebruik in thema's"
5380
5381 #: gtk/gtksettings.c:561
5382 msgid "Enable Animations"
5383 msgstr "Animaties gebruiken"
5384
5385 #: gtk/gtksettings.c:562
5386 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5387 msgstr "Of animaties van de toolkit overal worden gebruikt."
5388
5389 #: gtk/gtksettings.c:580
5390 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5391 msgstr "Touchscreen modus gebruiken"
5392
5393 #: gtk/gtksettings.c:581
5394 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5395 msgstr ""
5396 "Indien WAAR, zijn er op dit scherm geen gebeurtenissen die beweging aangeven"
5397
5398 #: gtk/gtksettings.c:598
5399 msgid "Tooltip timeout"
5400 msgstr "Tijdslimiet tooltip"
5401
5402 #: gtk/gtksettings.c:599
5403 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5404 msgstr "Tijd waarna de tooltip getoond wordt"
5405
5406 #: gtk/gtksettings.c:624
5407 msgid "Tooltip browse timeout"
5408 msgstr "Tijdslimiet bladertooltip"
5409
5410 #: gtk/gtksettings.c:625
5411 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5412 msgstr "Tijd waarna de tooltip getoond wordt wanneer bladermodus actief is"
5413
5414 #: gtk/gtksettings.c:646
5415 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5416 msgstr "Tijdslimiet tooltip bladermodus"
5417
5418 #: gtk/gtksettings.c:647
5419 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5420 msgstr "Tijd waarna bladermodus uitgeschadeld wordt"
5421
5422 #: gtk/gtksettings.c:666
5423 msgid "Keynav Cursor Only"
5424 msgstr "Alleen toetsenbordnavigatie"
5425
5426 #: gtk/gtksettings.c:667
5427 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5428 msgstr ""
5429 "Indien WAAR (TRUE) kan alleen met cursortoetsen door de widgets genavigeerd "
5430 "worden"
5431
5432 # doorlopend/circulair
5433 #: gtk/gtksettings.c:684
5434 msgid "Keynav Wrap Around"
5435 msgstr "Circulaire toetsenbordnavigatie"
5436
5437 #: gtk/gtksettings.c:685
5438 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5439 msgstr "Of het navigeren door widgets met het toetsenbord, circulair is."
5440
5441 #: gtk/gtksettings.c:705
5442 msgid "Error Bell"
5443 msgstr "Foutpiep"
5444
5445 #: gtk/gtksettings.c:706
5446 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5447 msgstr ""
5448 "Indien WAAR zullen fouten bij toetsenbordnavigatie of andere fouten een piep "
5449 "geven"
5450
5451 #: gtk/gtksettings.c:723
5452 msgid "Color Hash"
5453 msgstr "Kleurenruimte"
5454
5455 # schraptabel
5456 #: gtk/gtksettings.c:724
5457 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5458 msgstr "Een 'hash-table' representatie van het kleurenschema."
5459
5460 #: gtk/gtksettings.c:732
5461 msgid "Default file chooser backend"
5462 msgstr "Standaard backend bestandenkiezer"
5463
5464 #: gtk/gtksettings.c:733
5465 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5466 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor de bestandenkiezer"
5467
5468 #: gtk/gtksettings.c:750
5469 msgid "Default print backend"
5470 msgstr "Standaard printer-backend"
5471
5472 #: gtk/gtksettings.c:751
5473 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5474 msgstr "Lijst met de standaard te gebruiken GtkPrintbackend backends"
5475
5476 # acroread/evince/xpdf
5477 #: gtk/gtksettings.c:774
5478 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5479 msgstr "Standaardopdracht voor het maken van een afdrukvoorbeeld"
5480
5481 #: gtk/gtksettings.c:775
5482 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5483 msgstr "Opdracht voor het maken van een afdrukvoorbeeld"
5484
5485 #: gtk/gtksettings.c:791
5486 msgid "Enable Mnemonics"
5487 msgstr "Sneltoetsen gebruiken"
5488
5489 #: gtk/gtksettings.c:792
5490 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5491 msgstr "Of labels sneltoetsen moeten hebben"
5492
5493 #: gtk/gtksettings.c:808
5494 msgid "Enable Accelerators"
5495 msgstr "Sneltoetsen gebruiken"
5496
5497 #: gtk/gtksettings.c:809
5498 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5499 msgstr "Of menu-items sneltoetsen moeten hebben"
5500
5501 # Maximum aantal recente bestanden
5502 #: gtk/gtksettings.c:826
5503 msgid "Recent Files Limit"
5504 msgstr "Maximum aantal recente bestanden"
5505
5506 # het totaal aantal recente bestanden
5507 #: gtk/gtksettings.c:827
5508 msgid "Number of recently used files"
5509 msgstr "Aantal recente bestanden"
5510
5511 # instant messaging/expresberichten
5512 #: gtk/gtksettings.c:845
5513 msgid "Default IM module"
5514 msgstr "Standaard IM-module"
5515
5516 #: gtk/gtksettings.c:846
5517 msgid "Which IM module should be used by default"
5518 msgstr "Welke IM-module standaard gebruikt moet worden"
5519
5520 # Maximum aantal recente bestanden
5521 #: gtk/gtksettings.c:864
5522 msgid "Recent Files Max Age"
5523 msgstr "Max.leeftijd recente bestanden"
5524
5525 #: gtk/gtksettings.c:865
5526 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5527 msgstr "Maximum leeftijd van recente bestanden, in dagen"
5528
5529 # prikklok
5530 #: gtk/gtksettings.c:874
5531 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5532 msgstr "Fontconfig configuratietijdstip"
5533
5534 #: gtk/gtksettings.c:875
5535 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5536 msgstr "Tijdstip van de huidige fontconfig-configuratie"
5537
5538 #: gtk/gtksettings.c:897
5539 msgid "Sound Theme Name"
5540 msgstr "Naam van het geluidsthema"
5541
5542 #: gtk/gtksettings.c:898
5543 msgid "XDG sound theme name"
5544 msgstr "Naam van het XDG-geluidsthema"
5545
5546 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5547 #: gtk/gtksettings.c:920
5548 msgid "Audible Input Feedback"
5549 msgstr "Hoorbare invoerfeedback"
5550
5551 #: gtk/gtksettings.c:921
5552 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5553 msgstr ""
5554 "Of geluiden worden afgespeeld als feedback voor invoer van de gebruiker"
5555
5556 #: gtk/gtksettings.c:942
5557 msgid "Enable Event Sounds"
5558 msgstr "Actiegeluiden aanzetten"
5559
5560 #: gtk/gtksettings.c:943
5561 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5562 msgstr "Of er geluiden bij acties worden afgespeeld"
5563
5564 # vertalen of niet?
5565 # werktip
5566 # tip
5567 #: gtk/gtksettings.c:958
5568 msgid "Enable Tooltips"
5569 msgstr "Tooltips aanzetten"
5570
5571 #: gtk/gtksettings.c:959
5572 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5573 msgstr "Of tooltips weergegeven worden bij widgets"
5574
5575 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5576 msgid "Mode"
5577 msgstr "Modus"
5578
5579 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5580 msgid ""
5581 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5582 "component widgets"
5583 msgstr ""
5584 "De richtingen waarin de afmetingsgroep invloed heeft op de gevraagde "
5585 "afmetingen van zijn samengestelde widgets"
5586
5587 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5588 msgid "Ignore hidden"
5589 msgstr "Verborgen negeren"
5590
5591 # unmapped=niet getekende/niet getoonde/verborgen
5592 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5593 msgid ""
5594 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5595 msgstr ""
5596 "Indien WAAR (TRUE) zullen verborgen widgets worden genegeerd bij het bepalen "
5597 "van de grootte van de groep"
5598
5599 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5600 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5601 msgstr "De aanpassing die de waarde van een spinknop bevat"
5602
5603 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5604 msgid "Climb Rate"
5605 msgstr "Klimsnelheid"
5606
5607 # magneetrooster
5608 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5609 msgid "Snap to Ticks"
5610 msgstr "Terugvallen op stappen"
5611
5612 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5613 msgid ""
5614 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5615 "nearest step increment"
5616 msgstr ""
5617 "Of foutieve waardes automatisch afgrond worden naar de dichtstbijzijnde "
5618 "stapwaarde van de spinknop"
5619
5620 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5621 msgid "Numeric"
5622 msgstr "Numeriek"
5623
5624 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5625 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5626 msgstr "Of niet-numerieke tekens genegeerd moeten worden"
5627
5628 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5629 msgid "Wrap"
5630 msgstr "Doorlopen"
5631
5632 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5633 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5634 msgstr "Of de spinknop moet doordraaien als de grenzen bereikt zijn"
5635
5636 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5637 msgid "Update Policy"
5638 msgstr "Update-beleid"
5639
5640 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5641 msgid ""
5642 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5643 msgstr ""
5644 "Of de spinknop altijd moet updaten, of slechts wanneer de waarde legaal is"
5645
5646 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5647 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5648 msgstr "Leest de huidige waarde, of zet een nieuwe"
5649
5650 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5651 msgid "Style of bevel around the spin button"
5652 msgstr "Stijl van de rand rondom de spinknop"
5653
5654 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5655 msgid "Has Resize Grip"
5656 msgstr "Heeft handvat voor grootte"
5657
5658 # resize: groter kleiner maken
5659 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5660 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5661 msgstr ""
5662 "Of de statusbalk een handvat heeft voor het aanpassen van de grootte van het "
5663 "topniveau"
5664
5665 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5666 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5667 msgstr "Stijl van de rand om de statusbalktekst"
5668
5669 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5670 msgid "The size of the icon"
5671 msgstr "De grootte van het pictogram"
5672
5673 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5674 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5675 msgstr "Het scherm waar dit statuspictogram getoond wordt"
5676
5677 # pulseren/knipperen
5678 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5679 msgid "Blinking"
5680 msgstr "Knipperen"
5681
5682 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5683 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5684 msgstr "Of het statuspictogram knippert"
5685
5686 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5687 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5688 msgstr "Of het statuspictogram zichtbaar is"
5689
5690 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5691 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5692 msgstr "Of het statuspictogram ingebed is"
5693
5694 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5695 msgid "The orientation of the tray"
5696 msgstr "De oriëntatie van de balk"
5697
5698 # werktip/tip
5699 # bezit/heeft
5700 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5701 msgid "Has tooltip"
5702 msgstr "Heeft tooltip"
5703
5704 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5707 msgstr "Of dit widget een tooltip heeft"
5708
5709 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5710 msgid "Tooltip Text"
5711 msgstr "Tooltiptekst"
5712
5713 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5714 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5715 msgstr "De tekst van de tooltip voor dit widget"
5716
5717 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5718 msgid "Tooltip markup"
5719 msgstr "Tooltip opmaak"
5720
5721 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5722 #, fuzzy
5723 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5724 msgstr "De tekst van de tooltip voor dit widget"
5725
5726 #: gtk/gtktable.c:129
5727 msgid "Rows"
5728 msgstr "Rijen"
5729
5730 #: gtk/gtktable.c:130
5731 msgid "The number of rows in the table"
5732 msgstr "Het aantal rijen in de tabel"
5733
5734 #: gtk/gtktable.c:138
5735 msgid "Columns"
5736 msgstr "Kolommen"
5737
5738 #: gtk/gtktable.c:139
5739 msgid "The number of columns in the table"
5740 msgstr "Het aantal kolommen in de tabel"
5741
5742 #: gtk/gtktable.c:147
5743 msgid "Row spacing"
5744 msgstr "Rij-spatiëring"
5745
5746 #: gtk/gtktable.c:148
5747 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5748 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende rijen"
5749
5750 #: gtk/gtktable.c:156
5751 msgid "Column spacing"
5752 msgstr "Kolom-spatiëring"
5753
5754 #: gtk/gtktable.c:157
5755 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5756 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende kolommen"
5757
5758 #: gtk/gtktable.c:166
5759 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5760 msgstr ""
5761 "Indien WAAR (TRUE) betekent dit dat tabelcellen allemaal dezelfde breedte/"
5762 "hoogte hebben"
5763
5764 #: gtk/gtktable.c:173
5765 msgid "Left attachment"
5766 msgstr "Linker verbinding"
5767
5768 #: gtk/gtktable.c:180
5769 msgid "Right attachment"
5770 msgstr "Rechter verbinding"
5771
5772 #: gtk/gtktable.c:181
5773 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5774 msgstr ""
5775 "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van het dochterwidget wordt verbonden"
5776
5777 #: gtk/gtktable.c:187
5778 msgid "Top attachment"
5779 msgstr "Bovenverbinding"
5780
5781 #: gtk/gtktable.c:188
5782 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5783 msgstr ""
5784 "Het rijnummer waarmee de bovenkant van het dochterwidget wordt verbonden"
5785
5786 #: gtk/gtktable.c:194
5787 msgid "Bottom attachment"
5788 msgstr "Onderverbinding"
5789
5790 #: gtk/gtktable.c:201
5791 msgid "Horizontal options"
5792 msgstr "Horizontale opties"
5793
5794 #: gtk/gtktable.c:202
5795 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5796 msgstr "Opties die het horizontale gedrag van de dochter bepalen"
5797
5798 #: gtk/gtktable.c:208
5799 msgid "Vertical options"
5800 msgstr "Verticale opties"
5801
5802 #: gtk/gtktable.c:209
5803 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5804 msgstr "Opties die het verticale gedrag van de dochter bepalen"
5805
5806 #: gtk/gtktable.c:215
5807 msgid "Horizontal padding"
5808 msgstr "Horizontale opvulling"
5809
5810 #: gtk/gtktable.c:216
5811 msgid ""
5812 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5813 "pixels"
5814 msgstr ""
5815 "Extra ruimte tussen de dochter en haar linker en rechterburen, in beeldpunten"
5816
5817 #: gtk/gtktable.c:222
5818 msgid "Vertical padding"
5819 msgstr "Verticale opvulling"
5820
5821 #: gtk/gtktable.c:223
5822 msgid ""
5823 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5824 "pixels"
5825 msgstr ""
5826 "Extra ruimte tussen de dochter en haar boven en onderburen, in beeldpunten"
5827
5828 #: gtk/gtktext.c:546
5829 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5830 msgstr "Horizontale aanpassing voor de tekstwidget"
5831
5832 #: gtk/gtktext.c:554
5833 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5834 msgstr "Verticale aanpassing voor de tekstwidget"
5835
5836 #: gtk/gtktext.c:561
5837 msgid "Line Wrap"
5838 msgstr "Regelterugloop"
5839
5840 #: gtk/gtktext.c:562
5841 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5842 msgstr "Of regels teruglopen aan de randen van widgets"
5843
5844 #: gtk/gtktext.c:569
5845 msgid "Word Wrap"
5846 msgstr "Woordafbreking"
5847
5848 #: gtk/gtktext.c:570
5849 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5850 msgstr "Of woorden afgebroken worden aan de randen van widgets"
5851
5852 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5853 msgid "Tag Table"
5854 msgstr "Etiket-tabel"
5855
5856 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5857 msgid "Text Tag Table"
5858 msgstr "Tekst etiket-tabel"
5859
5860 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5861 msgid "Current text of the buffer"
5862 msgstr "De huidige tekst van de buffer"
5863
5864 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5865 msgid "Has selection"
5866 msgstr "Heeft selectie"
5867
5868 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5869 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5870 msgstr "Of de buffer momenteel geselecteerde tekst bevat"
5871
5872 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5873 msgid "Cursor position"
5874 msgstr "Cursorpositie"
5875
5876 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5877 msgid ""
5878 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5879 msgstr ""
5880 "De positie van de invoegcursor (als verschuiving van het begin van de buffer)"
5881
5882 # dus niet 'doellijst kopieren'
5883 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5884 msgid "Copy target list"
5885 msgstr "Kopieerdoel-lijst"
5886
5887 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5888 msgid ""
5889 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5890 msgstr ""
5891 "De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordkopiëren en als "
5892 "bron voor verslepen"
5893
5894 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5895 msgid "Paste target list"
5896 msgstr "Plakdoel-lijst"
5897
5898 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5899 msgid ""
5900 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5901 "destination"
5902 msgstr ""
5903 "De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordplakken en als "
5904 "doel voor verslepen"
5905
5906 #: gtk/gtktextmark.c:90
5907 msgid "Mark name"
5908 msgstr "Markeringsnaam"
5909
5910 #: gtk/gtktextmark.c:97
5911 msgid "Left gravity"
5912 msgstr "Zwaartekracht links"
5913
5914 #: gtk/gtktextmark.c:98
5915 msgid "Whether the mark has left gravity"
5916 msgstr "Of de zwaartekracht bij deze markering naar links werkt"
5917
5918 #: gtk/gtktexttag.c:173
5919 msgid "Tag name"
5920 msgstr "Tagnaam"
5921
5922 #: gtk/gtktexttag.c:174
5923 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5924 msgstr ""
5925 "Gebruikte naam voor het verwijzen naar het tekst-etiket. NULL voor anonieme "
5926 "etiketten."
5927
5928 #: gtk/gtktexttag.c:192
5929 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5930 msgstr "Achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
5931
5932 #: gtk/gtktexttag.c:199
5933 msgid "Background full height"
5934 msgstr "Volle hoogte achtergrond"
5935
5936 #: gtk/gtktexttag.c:200
5937 msgid ""
5938 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5939 "of the tagged characters"
5940 msgstr ""
5941 "Of de achtergrondkleur de hele regelhoogte vult of alleen de hoogte van de "
5942 "gemarkeerde tekens"
5943
5944 #: gtk/gtktexttag.c:208
5945 msgid "Background stipple mask"
5946 msgstr "Afbeelding voor achtergrondmaker"
5947
5948 #: gtk/gtktexttag.c:209
5949 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5950 msgstr ""
5951 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstachtergrond"
5952
5953 #: gtk/gtktexttag.c:226
5954 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5955 msgstr "Voorgrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
5956
5957 #: gtk/gtktexttag.c:234
5958 msgid "Foreground stipple mask"
5959 msgstr "Afbeelding voor voorgrondmasker"
5960
5961 #: gtk/gtktexttag.c:235
5962 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5963 msgstr ""
5964 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstvoorgrond"
5965
5966 #: gtk/gtktexttag.c:242
5967 msgid "Text direction"
5968 msgstr "Tekstrichting"
5969
5970 #: gtk/gtktexttag.c:243
5971 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5972 msgstr "Tekstrichting: Rechts-naar-links of Links-naar-rechts"
5973
5974 #: gtk/gtktexttag.c:292
5975 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5976 msgstr "Lettertypestijl als een PangoStyle, bijvoorbeeld PANGO_STYLE_ITALIC"
5977
5978 #: gtk/gtktexttag.c:301
5979 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5980 msgstr ""
5981 "Lettertypevariant als een PangoVariant, bijvoorbeeld PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5982
5983 #: gtk/gtktexttag.c:310
5984 msgid ""
5985 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5986 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5987 msgstr ""
5988 "Lettertypegewicht als een geheel getal, zie de voorafbepaalde waardes in "
5989 "PangoWeight; bijvoorbeeld PANGO_WEIGHT_BOLD"
5990
5991 #: gtk/gtktexttag.c:321
5992 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5993 msgstr ""
5994 "Lettertyperek als een PangoStretch, bijvoorbeeld PANGO_STRETHC_CONDENSED"
5995
5996 #: gtk/gtktexttag.c:330
5997 msgid "Font size in Pango units"
5998 msgstr "Lettergrootte in Pango-eenheden"
5999
6000 #: gtk/gtktexttag.c:340
6001 msgid ""
6002 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6003 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6004 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6005 msgstr ""
6006 "Lettertypegrootte als schaalfactor, relatief tot de standaard "
6007 "lettertypegrootte. Dit past zich aan met veranderingen in thema enz. en is "
6008 "dus aanbevolen. Pango definieert vooraf enkele schalen zoals "
6009 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
6010
6011 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
6012 msgid "Left, right, or center justification"
6013 msgstr "Links, rechts of centrale uitlijning"
6014
6015 #: gtk/gtktexttag.c:379
6016 msgid ""
6017 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6018 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6019 msgstr ""
6020 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
6021 "hint bij het renderen van de tekst. Indien niet ingesteld, zal een geschikte "
6022 "standaard worden gebruikt."
6023
6024 #: gtk/gtktexttag.c:386
6025 msgid "Left margin"
6026 msgstr "Linkermarge"
6027
6028 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
6029 msgid "Width of the left margin in pixels"
6030 msgstr "Breedte van de linkermarge in beeldpunten"
6031
6032 #: gtk/gtktexttag.c:396
6033 msgid "Right margin"
6034 msgstr "Rechtermarge"
6035
6036 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
6037 msgid "Width of the right margin in pixels"
6038 msgstr "Breedte van de rechtermarge in beeldpunten"
6039
6040 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
6041 msgid "Indent"
6042 msgstr "Inspringen"
6043
6044 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
6045 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6046 msgstr "Hoeveelheid om de paragraaf te laten inspringen, in beeldpunten"
6047
6048 #: gtk/gtktexttag.c:419
6049 msgid ""
6050 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6051 "in Pango units"
6052 msgstr ""
6053 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
6054 "negatief is), in Pango-eenheden"
6055
6056 #: gtk/gtktexttag.c:428
6057 msgid "Pixels above lines"
6058 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
6059
6060 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
6061 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6062 msgstr "Beeldpunten lege ruimte boven paragrafen"
6063
6064 #: gtk/gtktexttag.c:438
6065 msgid "Pixels below lines"
6066 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
6067
6068 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
6069 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6070 msgstr "Beeldpunten lege ruimte onder paragrafen"
6071
6072 #: gtk/gtktexttag.c:448
6073 msgid "Pixels inside wrap"
6074 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
6075
6076 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
6077 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6078 msgstr ""
6079 "Beeldpunten lege ruimte tussen lijnen met regelterugloop in een paragraaf"
6080
6081 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
6082 msgid ""
6083 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6084 msgstr ""
6085 "Of lijnen nooit worden afgebroken, of op woordgrenzen of op tekengrenzen"
6086
6087 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
6088 msgid "Tabs"
6089 msgstr "Tabs"
6090
6091 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
6092 msgid "Custom tabs for this text"
6093 msgstr "Aangepaste tabs voor deze tekst"
6094
6095 #: gtk/gtktexttag.c:504
6096 msgid "Invisible"
6097 msgstr "Onzichtbaar"
6098
6099 #: gtk/gtktexttag.c:505
6100 msgid "Whether this text is hidden."
6101 msgstr "Of deze tekst verborgen is."
6102
6103 #: gtk/gtktexttag.c:519
6104 msgid "Paragraph background color name"
6105 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur (naam)"
6106
6107 #: gtk/gtktexttag.c:520
6108 msgid "Paragraph background color as a string"
6109 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur als een tekenreeks"
6110
6111 #: gtk/gtktexttag.c:535
6112 msgid "Paragraph background color"
6113 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur"
6114
6115 #: gtk/gtktexttag.c:536
6116 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6117 msgstr ""
6118 "Paragraaf achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
6119
6120 #: gtk/gtktexttag.c:554
6121 msgid "Margin Accumulates"
6122 msgstr "Marges tellen mee"
6123
6124 #: gtk/gtktexttag.c:555
6125 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6126 msgstr "Of de linker en rechter marges meetellen."
6127
6128 #: gtk/gtktexttag.c:568
6129 msgid "Background full height set"
6130 msgstr "Achtergrond volle hoogte gebruiken"
6131
6132 #: gtk/gtktexttag.c:569
6133 msgid "Whether this tag affects background height"
6134 msgstr "Of dit label de achtergrondhoogte beïnvloedt"
6135
6136 #: gtk/gtktexttag.c:572
6137 msgid "Background stipple set"
6138 msgstr "Achtergrondmasker gebruiken"
6139
6140 #: gtk/gtktexttag.c:573
6141 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6142 msgstr "Of dit label het achtergrondmasker beïnvloedt"
6143
6144 #: gtk/gtktexttag.c:580
6145 msgid "Foreground stipple set"
6146 msgstr "Voorgrondmasker gebruiken"
6147
6148 #: gtk/gtktexttag.c:581
6149 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6150 msgstr "Of dit label het voorgrondmasker beïnvloedt"
6151
6152 #: gtk/gtktexttag.c:616
6153 msgid "Justification set"
6154 msgstr "Uitlijnen gebruiken"
6155
6156 #: gtk/gtktexttag.c:617
6157 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6158 msgstr "Of dit label de paragraafuitlijning beïnvloedt"
6159
6160 #: gtk/gtktexttag.c:624
6161 msgid "Left margin set"
6162 msgstr "Linkermarge gebruiken"
6163
6164 #: gtk/gtktexttag.c:625
6165 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6166 msgstr "Of dit label de linkermarge beïnvloedt"
6167
6168 #: gtk/gtktexttag.c:628
6169 msgid "Indent set"
6170 msgstr "Inspringen gebruiken"
6171
6172 #: gtk/gtktexttag.c:629
6173 msgid "Whether this tag affects indentation"
6174 msgstr "If dit label het inspringen beïnvloedt"
6175
6176 #: gtk/gtktexttag.c:636
6177 msgid "Pixels above lines set"
6178 msgstr "Beeldpunten boven lijnen gebruiken"
6179
6180 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6181 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6182 msgstr "Of dit label het aantal beeldpunten boven lijnen beïnvloedt"
6183
6184 #: gtk/gtktexttag.c:640
6185 msgid "Pixels below lines set"
6186 msgstr "Beeldpunten onder lijnen gebruiken"
6187
6188 #: gtk/gtktexttag.c:644
6189 msgid "Pixels inside wrap set"
6190 msgstr "Beeldpunten lijnen met regelterugloop gebruiken"
6191
6192 #: gtk/gtktexttag.c:645
6193 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6194 msgstr ""
6195 "Of dit label het aantal beeldpunten tussen lijnen met regelterugloop "
6196 "beïnvloedt"
6197
6198 #: gtk/gtktexttag.c:652
6199 msgid "Right margin set"
6200 msgstr "Rechtermarge gebruiken"
6201
6202 #: gtk/gtktexttag.c:653
6203 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6204 msgstr "Of dit label de rechtermarge beïnvloedt"
6205
6206 #: gtk/gtktexttag.c:660
6207 msgid "Wrap mode set"
6208 msgstr "Regelterugloopmodus gebruiken"
6209
6210 #: gtk/gtktexttag.c:661
6211 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6212 msgstr "Of dit label de regelterugloop beïnvloedt"
6213
6214 #: gtk/gtktexttag.c:664
6215 msgid "Tabs set"
6216 msgstr "Tabs gebruiken"
6217
6218 #: gtk/gtktexttag.c:665
6219 msgid "Whether this tag affects tabs"
6220 msgstr "Of dit label de tabs beïnvloedt"
6221
6222 #: gtk/gtktexttag.c:668
6223 msgid "Invisible set"
6224 msgstr "Onzichtbaar gebruiken"
6225
6226 #: gtk/gtktexttag.c:669
6227 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6228 msgstr "Of dit label zichtbaarheid van tekst beïnvloedt"
6229
6230 #: gtk/gtktexttag.c:672
6231 msgid "Paragraph background set"
6232 msgstr "Paragraaf achtergrond aangezet"
6233
6234 #: gtk/gtktexttag.c:673
6235 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6236 msgstr "Of dit label de paragraaf-achtergrondkleur beïnvloedt"
6237
6238 #: gtk/gtktextview.c:543
6239 msgid "Pixels Above Lines"
6240 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
6241
6242 #: gtk/gtktextview.c:553
6243 msgid "Pixels Below Lines"
6244 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
6245
6246 #: gtk/gtktextview.c:563
6247 msgid "Pixels Inside Wrap"
6248 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
6249
6250 #: gtk/gtktextview.c:581
6251 msgid "Wrap Mode"
6252 msgstr "Regelterugloopmodus"
6253
6254 #: gtk/gtktextview.c:599
6255 msgid "Left Margin"
6256 msgstr "Linkermarge"
6257
6258 #: gtk/gtktextview.c:609
6259 msgid "Right Margin"
6260 msgstr "Rechtermarge"
6261
6262 #: gtk/gtktextview.c:637
6263 msgid "Cursor Visible"
6264 msgstr "Cursor zichtbaar"
6265
6266 #: gtk/gtktextview.c:638
6267 msgid "If the insertion cursor is shown"
6268 msgstr "Of de invoegcursor weergegeven wordt"
6269
6270 #: gtk/gtktextview.c:645
6271 msgid "Buffer"
6272 msgstr "Buffer"
6273
6274 #: gtk/gtktextview.c:646
6275 msgid "The buffer which is displayed"
6276 msgstr "De buffer die wordt weergegeven"
6277
6278 #: gtk/gtktextview.c:654
6279 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6280 msgstr "Of de ingevoerde tekst de bestaande tekst overschrijft"
6281
6282 #: gtk/gtktextview.c:661
6283 msgid "Accepts tab"
6284 msgstr "Accepteert tab"
6285
6286 #: gtk/gtktextview.c:662
6287 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6288 msgstr "Of Tab resulteert in het in het invoeren van een tab-teken"
6289
6290 #: gtk/gtktextview.c:691
6291 msgid "Error underline color"
6292 msgstr "Foutkleur"
6293
6294 #: gtk/gtktextview.c:692
6295 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6296 msgstr "Kleur waarmee fouten onderstreept worden"
6297
6298 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6299 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6300 msgstr "Dezelfde proxies aanmaken als voor een radio-actie"
6301
6302 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6303 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6304 msgstr ""
6305 "Of de proxies voor deze actie er uit zien als proxies voor radio-acties"
6306
6307 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6308 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6309 msgstr "Of de schakelactie actief moet zijn of niet"
6310
6311 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6312 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6313 msgstr "Of de schakelknop ingedrukt moet zijn of niet"
6314
6315 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6316 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6317 msgstr "Of de schakelknop zich in een \"tussenin\"-status bevindt"
6318
6319 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6320 msgid "Draw Indicator"
6321 msgstr "Teken indicator"
6322
6323 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6324 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6325 msgstr "Of het schakelgedeelte van een knop weergegeven wordt"
6326
6327 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6328 msgid "Toolbar Style"
6329 msgstr "Werkbalkstijl"
6330
6331 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6332 msgid "How to draw the toolbar"
6333 msgstr "Hoe de werkbalk te tekenen"
6334
6335 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6336 msgid "Show Arrow"
6337 msgstr "Pijl tonen"
6338
6339 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6340 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6341 msgstr "Of een pijl wordt getoond als de werkbalk niet past"
6342
6343 # vertalen of niet?
6344 # werktip
6345 # tip
6346 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6347 msgid "Tooltips"
6348 msgstr "Tooltips"
6349
6350 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6351 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6352 msgstr "Of de tooltips van de werkbalk actief zijn of niet"
6353
6354 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6355 msgid "Size of icons in this toolbar"
6356 msgstr "Grootte van pictogrammen in deze werkbalk"
6357
6358 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6359 msgid "Icon size set"
6360 msgstr "Pictogramgrootte ingesteld"
6361
6362 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6363 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6364 msgstr "Of de grootte van de pictogrammen is ingesteld"
6365
6366 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6367 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6368 msgstr "Of het item meer ruimte moet krijgen als de werkbalk groter wordt"
6369
6370 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6371 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6372 msgstr "Of het item dezelfde afmeting moet hebben als andere homogene items"
6373
6374 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6375 msgid "Spacer size"
6376 msgstr "Afstandhoudergrootte"
6377
6378 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6379 msgid "Size of spacers"
6380 msgstr "Grootte van afstandhouders"
6381
6382 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6383 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6384 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de werkbalkschaduw en de knoppen"
6385
6386 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6387 msgid "Maximum child expand"
6388 msgstr "Maximum uitbreiding van dochter"
6389
6390 # krijgt/gegeven wordt
6391 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6392 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6393 msgstr "De maximumruimte die een uitbreidbaar item gegeven wordt"
6394
6395 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6396 msgid "Space style"
6397 msgstr "Afstandhouderstijl"
6398
6399 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6400 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6401 msgstr "Of afstandhouders verticale lijnen zijn of gewoon leeg"
6402
6403 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6404 msgid "Button relief"
6405 msgstr "Knopreliëf"
6406
6407 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6408 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6409 msgstr "Type rand rondom werkbalkknoppen"
6410
6411 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6412 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6413 msgstr "Stijl van de rand rondom de werkbalk"
6414
6415 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6416 msgid "Toolbar style"
6417 msgstr "Werkbalkstijl"
6418
6419 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6420 msgid ""
6421 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6422 msgstr ""
6423 "Of de standaard werkbalk alleen tekst heeft, of tekst en pictogrammen, of "
6424 "alleen pictogrammen enz. "
6425
6426 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6427 msgid "Toolbar icon size"
6428 msgstr "Pictogramgrootte op werkbalk"
6429
6430 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6431 msgid "Size of icons in default toolbars"
6432 msgstr "Grootte van pictogrammen in de standaard werkbalk"
6433
6434 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6435 msgid "Text to show in the item."
6436 msgstr "De tekst die in het item wordt getoond."
6437
6438 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6439 msgid ""
6440 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6441 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6442 msgstr ""
6443 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de labeleigenschap dat het "
6444 "volgende teken gebruikt moet worden voor de sneltoets in het overvloeimenu"
6445
6446 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6447 msgid "Widget to use as the item label"
6448 msgstr "Het te gebruiken widget voor het item-label"
6449
6450 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6451 msgid "Stock Id"
6452 msgstr "Standaard-ID"
6453
6454 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6455 msgid "The stock icon displayed on the item"
6456 msgstr "Het standaard pictogram weergegeven op het item"
6457
6458 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6459 msgid "Icon name"
6460 msgstr "Pictogramnaam"
6461
6462 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6463 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6464 msgstr "De naam van het thema-pictogram weergegeven op het item"
6465
6466 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6467 msgid "Icon widget"
6468 msgstr "Pictogram-widget"
6469
6470 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6471 msgid "Icon widget to display in the item"
6472 msgstr "Weer te geven pictogramwidget in het item"
6473
6474 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6475 msgid "Icon spacing"
6476 msgstr "Pictogramspatiëring"
6477
6478 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6479 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6480 msgstr "Spatiëring in beeldpunten tussen het pictogram en het label"
6481
6482 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6483 msgid ""
6484 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6485 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6486 msgstr ""
6487 "Of de werkbalkitem belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen "
6488 "werkbalkknoppen de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus"
6489
6490 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6491 msgid "TreeModelSort Model"
6492 msgstr "TreeModelSort model"
6493
6494 # de manier waarop gesorteerd wordt
6495 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6496 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6497 msgstr "De manier waarop gesorteerd wordt voor de TreeModelSort"
6498
6499 #: gtk/gtktreeview.c:570
6500 msgid "TreeView Model"
6501 msgstr "TreeView model"
6502
6503 #: gtk/gtktreeview.c:571
6504 msgid "The model for the tree view"
6505 msgstr "Het model van de tree view"
6506
6507 #: gtk/gtktreeview.c:579
6508 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6509 msgstr "Horizontale aanpassing voor de widget"
6510
6511 #: gtk/gtktreeview.c:587
6512 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6513 msgstr "Verticale aanpassing voor de widget"
6514
6515 #: gtk/gtktreeview.c:594
6516 msgid "Headers Visible"
6517 msgstr "Koppen zichtbaar"
6518
6519 #: gtk/gtktreeview.c:595
6520 msgid "Show the column header buttons"
6521 msgstr "Kolomkop-knoppen tonen"
6522
6523 #: gtk/gtktreeview.c:602
6524 msgid "Headers Clickable"
6525 msgstr "Koppen klikbaar"
6526
6527 #: gtk/gtktreeview.c:603
6528 msgid "Column headers respond to click events"
6529 msgstr "Of kolomkoppen op een muisklik reageren"
6530
6531 #: gtk/gtktreeview.c:610
6532 msgid "Expander Column"
6533 msgstr "Uitvouwer kolom"
6534
6535 #: gtk/gtktreeview.c:611
6536 msgid "Set the column for the expander column"
6537 msgstr "Stel de kolom in voor de uitvouwerkolom"
6538
6539 #: gtk/gtktreeview.c:626
6540 msgid "Rules Hint"
6541 msgstr "Regels verduidelijken"
6542
6543 #: gtk/gtktreeview.c:627
6544 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6545 msgstr "Geef het thema opdracht om rijen alternerend te kleuren"
6546
6547 #: gtk/gtktreeview.c:634
6548 msgid "Enable Search"
6549 msgstr "Zoeken gebruiken"
6550
6551 #: gtk/gtktreeview.c:635
6552 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6553 msgstr "Weergave biedt mogelijkheid kolommen interactief te doorzoeken"
6554
6555 # kolom zoeken?
6556 #: gtk/gtktreeview.c:642
6557 msgid "Search Column"
6558 msgstr "Zoek kolom"
6559
6560 # kolom modelleren?
6561 #: gtk/gtktreeview.c:643
6562 #, fuzzy
6563 msgid "Model column to search through during interactive search"
6564 msgstr "Modelkolom om te doorzoeken als er computercode doorzocht wordt"
6565
6566 #: gtk/gtktreeview.c:663
6567 msgid "Fixed Height Mode"
6568 msgstr "Vaste hoogte modus"
6569
6570 #: gtk/gtktreeview.c:664
6571 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6572 msgstr ""
6573 "Versnelt GtkTreeView door aan te nemen dat alle rijen dezelfde hoogte hebben"
6574
6575 #: gtk/gtktreeview.c:684
6576 msgid "Hover Selection"
6577 msgstr "Zwevend selecteren"
6578
6579 #: gtk/gtktreeview.c:685
6580 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6581 msgstr "Of de selectie de muisaanwijzer volgt"
6582
6583 #: gtk/gtktreeview.c:704
6584 msgid "Hover Expand"
6585 msgstr "Al zwevend uitvouwen"
6586
6587 #: gtk/gtktreeview.c:705
6588 msgid ""
6589 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6590 msgstr ""
6591 "Of rijen worden uitgevouwen/opgevouwen wanneer de muisaanwijzer erover "
6592 "beweegt"
6593
6594 #: gtk/gtktreeview.c:719
6595 msgid "Show Expanders"
6596 msgstr "Uitvouwers tonen"
6597
6598 # afbeelding/beeld
6599 #: gtk/gtktreeview.c:720
6600 msgid "View has expanders"
6601 msgstr "Afbeelding heeft uitvouwers"
6602
6603 #: gtk/gtktreeview.c:734
6604 msgid "Level Indentation"
6605 msgstr "Niveau inspringen"
6606
6607 #: gtk/gtktreeview.c:735
6608 msgid "Extra indentation for each level"
6609 msgstr "Voor elke niveau extra inspringen"
6610
6611 #: gtk/gtktreeview.c:744
6612 msgid "Rubber Banding"
6613 msgstr "Elastieken"
6614
6615 #: gtk/gtktreeview.c:745
6616 msgid ""
6617 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6618 msgstr ""
6619 "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd kunnen worden door de muis te "
6620 "verslepen"
6621
6622 #: gtk/gtktreeview.c:752
6623 msgid "Enable Grid Lines"
6624 msgstr "Rasterlijnen gebruiken"
6625
6626 #: gtk/gtktreeview.c:753
6627 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6628 msgstr "Of in de tree-view rasterlijnen weergegeven worden"
6629
6630 #: gtk/gtktreeview.c:761
6631 msgid "Enable Tree Lines"
6632 msgstr "Vertakkingslijnen gebruiken"
6633
6634 #: gtk/gtktreeview.c:762
6635 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6636 msgstr "Of in de tree-view vertakkingslijnen weergegeven worden"
6637
6638 #: gtk/gtktreeview.c:770
6639 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6640 msgstr "De kolom van het model met de tooltip-teksten voor de rijen."
6641
6642 #: gtk/gtktreeview.c:792
6643 msgid "Vertical Separator Width"
6644 msgstr "Verticale scheiding breedte"
6645
6646 #: gtk/gtktreeview.c:793
6647 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6648 msgstr "Verticale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
6649
6650 #: gtk/gtktreeview.c:801
6651 msgid "Horizontal Separator Width"
6652 msgstr "Horizontale scheiding breedte"
6653
6654 #: gtk/gtktreeview.c:802
6655 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6656 msgstr "Horizontale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
6657
6658 #: gtk/gtktreeview.c:810
6659 msgid "Allow Rules"
6660 msgstr "Regels toestaan"
6661
6662 #: gtk/gtktreeview.c:811
6663 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6664 msgstr "Alternerende rijkleuren mogelijk maken"
6665
6666 #: gtk/gtktreeview.c:817
6667 msgid "Indent Expanders"
6668 msgstr "Uitvouwers inspringen"
6669
6670 #: gtk/gtktreeview.c:818
6671 msgid "Make the expanders indented"
6672 msgstr "De uitvouwers laten inspringen"
6673
6674 #: gtk/gtktreeview.c:824
6675 msgid "Even Row Color"
6676 msgstr "Even rijkleur"
6677
6678 #: gtk/gtktreeview.c:825
6679 msgid "Color to use for even rows"
6680 msgstr "De kleur van de even rijen"
6681
6682 #: gtk/gtktreeview.c:831
6683 msgid "Odd Row Color"
6684 msgstr "Oneven rijkleur"
6685
6686 #: gtk/gtktreeview.c:832
6687 msgid "Color to use for odd rows"
6688 msgstr "De kleur van de oneven rijen"
6689
6690 #: gtk/gtktreeview.c:838
6691 msgid "Row Ending details"
6692 msgstr "Details voor rij-uiteinden"
6693
6694 #: gtk/gtktreeview.c:839
6695 msgid "Enable extended row background theming"
6696 msgstr "Uitgebreide rijachtergrond themakleuring gebruiken"
6697
6698 #: gtk/gtktreeview.c:845
6699 msgid "Grid line width"
6700 msgstr "Rasterlijnbreedte"
6701
6702 #: gtk/gtktreeview.c:846
6703 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6704 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de tree view rasterlijnen"
6705
6706 #: gtk/gtktreeview.c:852
6707 msgid "Tree line width"
6708 msgstr "Vertakkingslijnen breedte"
6709
6710 #: gtk/gtktreeview.c:853
6711 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6712 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de vertakkingslijnen"
6713
6714 #: gtk/gtktreeview.c:859
6715 msgid "Grid line pattern"
6716 msgstr "Rasterlijnpatroon"
6717
6718 #: gtk/gtktreeview.c:860
6719 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6720 msgstr "Streepjespatroon van de rasterlijnen van de tree view"
6721
6722 #: gtk/gtktreeview.c:866
6723 msgid "Tree line pattern"
6724 msgstr "Vertakkingslijnen patroon"
6725
6726 #: gtk/gtktreeview.c:867
6727 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6728 msgstr "Streepjespatroon van vertakkingslijnen"
6729
6730 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6731 msgid "Whether to display the column"
6732 msgstr "Of de kolom moet worden weergegeven"
6733
6734 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
6735 msgid "Resizable"
6736 msgstr "Herschaalbaar"
6737
6738 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6739 msgid "Column is user-resizable"
6740 msgstr "Kolombreedte kan worden aangepast"
6741
6742 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6743 msgid "Current width of the column"
6744 msgstr "Huidige breedte van de kolom"
6745
6746 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6747 msgid "Space which is inserted between cells"
6748 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
6749
6750 # vergroting/verkleining
6751 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6752 msgid "Sizing"
6753 msgstr "Vergroting"
6754
6755 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6756 msgid "Resize mode of the column"
6757 msgstr "Vergrootmodus van de kolom"
6758
6759 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6760 msgid "Fixed Width"
6761 msgstr "Vaste breedte"
6762
6763 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6764 msgid "Current fixed width of the column"
6765 msgstr "Huidige vaste breedte van de kolom"
6766
6767 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6768 msgid "Minimum Width"
6769 msgstr "Minimumbreedte"
6770
6771 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6772 msgid "Minimum allowed width of the column"
6773 msgstr "Minimum kolombreedte die is toegestaan"
6774
6775 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6776 msgid "Maximum Width"
6777 msgstr "Maximumbreedte"
6778
6779 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6780 msgid "Maximum allowed width of the column"
6781 msgstr "Maximum kolombreedte die is toegestaan"
6782
6783 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6784 msgid "Title to appear in column header"
6785 msgstr "Titel die in de kolomkop wordt weergegeven"
6786
6787 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6788 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6789 msgstr "Kolom krijgt gedeelte van extra ruimte toegewezen aan het widget"
6790
6791 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6792 msgid "Clickable"
6793 msgstr "Aanklikbaar"
6794
6795 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6796 msgid "Whether the header can be clicked"
6797 msgstr "Of de kop aangeklikt kan worden"
6798
6799 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6800 msgid "Widget"
6801 msgstr "Widget"
6802
6803 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6804 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6805 msgstr "Widget in de kolomkop-knop (in plaats van de kolomtitel)"
6806
6807 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6808 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6809 msgstr "X-uitlijning van de kolomkop-tekst of widget"
6810
6811 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6812 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6813 msgstr "Of de kolom rond de koppen geordend kan worden"
6814
6815 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6816 msgid "Sort indicator"
6817 msgstr "Sorteerindicator"
6818
6819 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6820 msgid "Whether to show a sort indicator"
6821 msgstr "Of een sorteerindicator moet worden weergegeven"
6822
6823 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6824 msgid "Sort order"
6825 msgstr "Sorteerrichting"
6826
6827 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6828 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6829 msgstr "De richting waarheen de sorteerindicator moet wijzen"
6830
6831 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
6832 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6833 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6834 msgstr "Of afscheurlijnen aan menus moeten worden toegevoegd"
6835
6836 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6837 msgid "Merged UI definition"
6838 msgstr "Samengevoegde UI-definitie"
6839
6840 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6841 msgid "An XML string describing the merged UI"
6842 msgstr "Een XML-tekenreeks die de samengevoegde UI beschrijft"
6843
6844 #: gtk/gtkviewport.c:107
6845 msgid ""
6846 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6847 "this viewport"
6848 msgstr ""
6849 "De GtkAdjustment die de waardes van de horizontale positie voor deze "
6850 "viewport bepaalt"
6851
6852 #: gtk/gtkviewport.c:115
6853 msgid ""
6854 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6855 "this viewport"
6856 msgstr ""
6857 "De GtkAdjustment die de waardes van de verticale positie voor deze viewport "
6858 "bepaalt"
6859
6860 #: gtk/gtkviewport.c:123
6861 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6862 msgstr "Bepaalt hoe het schaduwkader rondom de viewport wordt afgebeeld"
6863
6864 #: gtk/gtkwidget.c:483
6865 msgid "Widget name"
6866 msgstr "Widgetnaam"
6867
6868 #: gtk/gtkwidget.c:484
6869 msgid "The name of the widget"
6870 msgstr "De naam van het widget"
6871
6872 #: gtk/gtkwidget.c:490
6873 msgid "Parent widget"
6874 msgstr "Moederwidget"
6875
6876 #: gtk/gtkwidget.c:491
6877 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6878 msgstr "Het moederwidget van dit widget. Het moet een Containerwidget zijn"
6879
6880 #: gtk/gtkwidget.c:498
6881 msgid "Width request"
6882 msgstr "Breedteverzoek"
6883
6884 #: gtk/gtkwidget.c:499
6885 msgid ""
6886 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6887 "used"
6888 msgstr ""
6889 "Tenietdoen bij breedteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
6890 "gebruikt moet worden"
6891
6892 #: gtk/gtkwidget.c:507
6893 msgid "Height request"
6894 msgstr "Hoogteverzoek"
6895
6896 #: gtk/gtkwidget.c:508
6897 msgid ""
6898 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6899 "be used"
6900 msgstr ""
6901 "Tenietdoen bij hoogteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
6902 "gebruikt moet worden"
6903
6904 #: gtk/gtkwidget.c:517
6905 msgid "Whether the widget is visible"
6906 msgstr "Of het widget zichtbaar moet zijn"
6907
6908 #: gtk/gtkwidget.c:524
6909 msgid "Whether the widget responds to input"
6910 msgstr "Of het widget reageert op invoer"
6911
6912 #: gtk/gtkwidget.c:530
6913 msgid "Application paintable"
6914 msgstr "Toepassing tekenbaar"
6915
6916 #: gtk/gtkwidget.c:531
6917 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6918 msgstr "Of de toepassing direct op het widget tekent"
6919
6920 #: gtk/gtkwidget.c:537
6921 msgid "Can focus"
6922 msgstr "Kan aandacht krijgen"
6923
6924 #: gtk/gtkwidget.c:538
6925 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6926 msgstr "Of het widget de invoeraandacht kan accepteren"
6927
6928 #: gtk/gtkwidget.c:544
6929 msgid "Has focus"
6930 msgstr "Heeft aandacht"
6931
6932 #: gtk/gtkwidget.c:545
6933 msgid "Whether the widget has the input focus"
6934 msgstr "Of het widget de invoeraandacht heeft"
6935
6936 #: gtk/gtkwidget.c:551
6937 msgid "Is focus"
6938 msgstr "Is aandacht"
6939
6940 #: gtk/gtkwidget.c:552
6941 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6942 msgstr "Of het widget het aandachtwidget is binnen het topniveau"
6943
6944 #: gtk/gtkwidget.c:558
6945 msgid "Can default"
6946 msgstr "Kan standaard zijn"
6947
6948 #: gtk/gtkwidget.c:559
6949 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6950 msgstr "Of het widget het standaard widget kan zijn"
6951
6952 #: gtk/gtkwidget.c:565
6953 msgid "Has default"
6954 msgstr "Is standaard"
6955
6956 #: gtk/gtkwidget.c:566
6957 msgid "Whether the widget is the default widget"
6958 msgstr "Of het widget het standaardwidget is"
6959
6960 #: gtk/gtkwidget.c:572
6961 msgid "Receives default"
6962 msgstr "Ontvangt standaard"
6963
6964 #: gtk/gtkwidget.c:573
6965 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6966 msgstr ""
6967 "Indien WAAR (TRUE) ontvangt het widget de standaardactie als het de aandacht "
6968 "krijgt"
6969
6970 #: gtk/gtkwidget.c:579
6971 msgid "Composite child"
6972 msgstr "Samengestelde dochter"
6973
6974 #: gtk/gtkwidget.c:580
6975 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6976 msgstr "Of het widget onderdeel is van een samengesteld widget"
6977
6978 #: gtk/gtkwidget.c:586
6979 msgid "Style"
6980 msgstr "Stijl"
6981
6982 #: gtk/gtkwidget.c:587
6983 msgid ""
6984 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6985 "(colors etc)"
6986 msgstr ""
6987 "De stijl van het widget; bevat informatie over de vormgeving (kleuren en "
6988 "dergelijke)"
6989
6990 #: gtk/gtkwidget.c:593
6991 msgid "Events"
6992 msgstr "Gebeurtenissen"
6993
6994 #: gtk/gtkwidget.c:594
6995 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6996 msgstr "Het gebeurtenismasker dat bepaalt welke GdkEvents dit widget ontvangt"
6997
6998 #: gtk/gtkwidget.c:601
6999 msgid "Extension events"
7000 msgstr "Extensiegebeurtenissen"
7001
7002 #: gtk/gtkwidget.c:602
7003 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7004 msgstr ""
7005 "Het masker dat bepaalt welke extensiegebeurtenissen dit widget ontvangt"
7006
7007 #: gtk/gtkwidget.c:609
7008 msgid "No show all"
7009 msgstr "Geen 'alles tonen'"
7010
7011 #: gtk/gtkwidget.c:610
7012 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7013 msgstr "Of gtk_widget_show_all() wel of geen invloed heeft op dit widget"
7014
7015 #: gtk/gtkwidget.c:633
7016 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7017 msgstr "Of dit widget een tooltip heeft"
7018
7019 #: gtk/gtkwidget.c:689
7020 msgid "Window"
7021 msgstr "Venster"
7022
7023 # tot uitdrukking komt/gerealiseerd/weergegeven
7024 #: gtk/gtkwidget.c:690
7025 msgid "The widget's window if it is realized"
7026 msgstr "Het venster van het widget wanneer het gerealiseerd wordt"
7027
7028 #: gtk/gtkwidget.c:2212
7029 msgid "Interior Focus"
7030 msgstr "Interne aandacht"
7031
7032 #: gtk/gtkwidget.c:2213
7033 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7034 msgstr "Of de aandacht-indicator in widgets moet worden afgebeeld"
7035
7036 #: gtk/gtkwidget.c:2219
7037 msgid "Focus linewidth"
7038 msgstr "Aandachtlijnbreedte"
7039
7040 #: gtk/gtkwidget.c:2220
7041 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7042 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de aandacht-indicatorlijn"
7043
7044 #: gtk/gtkwidget.c:2226
7045 msgid "Focus line dash pattern"
7046 msgstr "Streeppatroon aandachtlijn"
7047
7048 #: gtk/gtkwidget.c:2227
7049 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7050 msgstr "Streepjespatroon van de aandacht-indicator"
7051
7052 #: gtk/gtkwidget.c:2232
7053 msgid "Focus padding"
7054 msgstr "Aandacht-opvulling"
7055
7056 #: gtk/gtkwidget.c:2233
7057 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7058 msgstr "Breedte, in beeldpunten, tussen de aandacht-indicator en de widget-box"
7059
7060 #: gtk/gtkwidget.c:2238
7061 msgid "Cursor color"
7062 msgstr "Cursorkleur"
7063
7064 #: gtk/gtkwidget.c:2239
7065 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7066 msgstr "Kleur van de invoegcursor"
7067
7068 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7069 msgid "Secondary cursor color"
7070 msgstr "Secundaire cursorkleur"
7071
7072 #: gtk/gtkwidget.c:2245
7073 msgid ""
7074 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7075 "right-to-left and left-to-right text"
7076 msgstr ""
7077 "Kleur van de secundaire invoegcursor bij het bewerken van gemengd rechts-"
7078 "naar-links en links-naar-rechts tekst"
7079
7080 #: gtk/gtkwidget.c:2250
7081 msgid "Cursor line aspect ratio"
7082 msgstr "Cursorlijnverhouding"
7083
7084 #: gtk/gtkwidget.c:2251
7085 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7086 msgstr "Verhoudingen van de invoegcursor"
7087
7088 #: gtk/gtkwidget.c:2265
7089 msgid "Draw Border"
7090 msgstr "Kader tekenen"
7091
7092 #: gtk/gtkwidget.c:2266
7093 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7094 msgstr "Grootte van gebieden rond het widget toegewezen gebied"
7095
7096 #: gtk/gtkwidget.c:2279
7097 msgid "Unvisited Link Color"
7098 msgstr "Kleur niet bezochte link"
7099
7100 #: gtk/gtkwidget.c:2280
7101 msgid "Color of unvisited links"
7102 msgstr "De kleur van hyperlinks die niet bezocht zijn"
7103
7104 #: gtk/gtkwidget.c:2293
7105 msgid "Visited Link Color"
7106 msgstr "Kleur bezochte link"
7107
7108 #: gtk/gtkwidget.c:2294
7109 msgid "Color of visited links"
7110 msgstr "De kleur van hyperlinks die bezocht zijn"
7111
7112 #: gtk/gtkwidget.c:2308
7113 msgid "Wide Separators"
7114 msgstr "Brede scheidingstekens"
7115
7116 #: gtk/gtkwidget.c:2309
7117 msgid ""
7118 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7119 "instead of a line"
7120 msgstr ""
7121 "Of de breedte van scheidingstekens configureerbaar is en deze als boxen "
7122 "getekend worden in plaats van als lijnen"
7123
7124 #: gtk/gtkwidget.c:2323
7125 msgid "Separator Width"
7126 msgstr "Scheidingstekenbreedte"
7127
7128 # ENGELS BUG: geen aanhalingstekens om wide-seperators
7129 #: gtk/gtkwidget.c:2324
7130 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7131 msgstr "De breedte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
7132
7133 #: gtk/gtkwidget.c:2338
7134 msgid "Separator Height"
7135 msgstr "Scheidingstekenhoogte"
7136
7137 #: gtk/gtkwidget.c:2339
7138 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7139 msgstr "De hoogte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
7140
7141 #: gtk/gtkwidget.c:2353
7142 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7143 msgstr "Horizontale schuifbalkpijllengte"
7144
7145 #: gtk/gtkwidget.c:2354
7146 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7147 msgstr "De lengte van horizontale schuifbalkpijlen"
7148
7149 #: gtk/gtkwidget.c:2368
7150 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7151 msgstr "Verticale schuifbalkpijllengte"
7152
7153 #: gtk/gtkwidget.c:2369
7154 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7155 msgstr "De lengte van verticale schuifbalkpijlen"
7156
7157 #: gtk/gtkwindow.c:477
7158 msgid "Window Type"
7159 msgstr "Venstertype"
7160
7161 #: gtk/gtkwindow.c:478
7162 msgid "The type of the window"
7163 msgstr "Het type venster"
7164
7165 #: gtk/gtkwindow.c:486
7166 msgid "Window Title"
7167 msgstr "Venstertitel"
7168
7169 #: gtk/gtkwindow.c:487
7170 msgid "The title of the window"
7171 msgstr "De titel van het venster"
7172
7173 #: gtk/gtkwindow.c:494
7174 msgid "Window Role"
7175 msgstr "Venster-rol"
7176
7177 #: gtk/gtkwindow.c:495
7178 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7179 msgstr ""
7180 "Unieke identificatie voor het venster dat gebruikt wordt bij het herstellen "
7181 "van een sessie"
7182
7183 #: gtk/gtkwindow.c:511
7184 msgid "Startup ID"
7185 msgstr "Opstart-ID"
7186
7187 #: gtk/gtkwindow.c:512
7188 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7189 msgstr ""
7190 "Unieke opstart-identificatie voor het venster hetgeen gebruikt wordt voor "
7191 "opstart-meldingen"
7192
7193 #: gtk/gtkwindow.c:519
7194 msgid "Allow Shrink"
7195 msgstr "Krimpen toestaan"
7196
7197 #: gtk/gtkwindow.c:521
7198 #, no-c-format
7199 msgid ""
7200 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7201 "time a bad idea"
7202 msgstr ""
7203 "Indien WAAR (TRUE) heeft het venster geen minimumgrootte. Dit is in 99% van "
7204 "de gevallen een slecht idee"
7205
7206 #: gtk/gtkwindow.c:528
7207 msgid "Allow Grow"
7208 msgstr "Groeien toestaan"
7209
7210 #: gtk/gtkwindow.c:529
7211 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7212 msgstr ""
7213 "Indien WAAR (TRUE), kan het venster vergroot worden voorbij de minimumgrootte"
7214
7215 #: gtk/gtkwindow.c:537
7216 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7217 msgstr "Indien WAAR (TRUE), kan de afmeting van het venster worden aangepast"
7218
7219 #: gtk/gtkwindow.c:544
7220 msgid "Modal"
7221 msgstr "Modaal"
7222
7223 #: gtk/gtkwindow.c:545
7224 msgid ""
7225 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7226 "up)"
7227 msgstr ""
7228 "Indien WAAR (TRUE), is het venster modaal: andere vensters kunnen niet "
7229 "worden gebruikt zolang deze bovenaan staat"
7230
7231 #: gtk/gtkwindow.c:552
7232 msgid "Window Position"
7233 msgstr "Vensterpositie"
7234
7235 #: gtk/gtkwindow.c:553
7236 msgid "The initial position of the window"
7237 msgstr "De beginpositie van het venster"
7238
7239 #: gtk/gtkwindow.c:561
7240 msgid "Default Width"
7241 msgstr "Standaardbreedte"
7242
7243 #: gtk/gtkwindow.c:562
7244 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7245 msgstr ""
7246 "De standaardbreedte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
7247
7248 #: gtk/gtkwindow.c:571
7249 msgid "Default Height"
7250 msgstr "Standaardhoogte"
7251
7252 #: gtk/gtkwindow.c:572
7253 msgid ""
7254 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7255 msgstr ""
7256 "De standaardhoogte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
7257
7258 #: gtk/gtkwindow.c:581
7259 msgid "Destroy with Parent"
7260 msgstr "Vernietig samen met moeder"
7261
7262 #: gtk/gtkwindow.c:582
7263 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7264 msgstr ""
7265 "Of dit venster vernietigd moet worden als het moedervenster vernietigd wordt"
7266
7267 #: gtk/gtkwindow.c:590
7268 msgid "Icon for this window"
7269 msgstr "Pictogram voor dit venster"
7270
7271 #: gtk/gtkwindow.c:606
7272 msgid "Name of the themed icon for this window"
7273 msgstr "Naam van het themapictogram voor dit venster"
7274
7275 #: gtk/gtkwindow.c:621
7276 msgid "Is Active"
7277 msgstr "Is actief"
7278
7279 #: gtk/gtkwindow.c:622
7280 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7281 msgstr "Of het topniveau het huidige actieve venster is"
7282
7283 #: gtk/gtkwindow.c:629
7284 msgid "Focus in Toplevel"
7285 msgstr "Aandacht in topniveau"
7286
7287 #: gtk/gtkwindow.c:630
7288 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7289 msgstr "Of het invoeraandacht zich in dit GtkWindow bevindt"
7290
7291 #: gtk/gtkwindow.c:637
7292 msgid "Type hint"
7293 msgstr "Soort hint"
7294
7295 #: gtk/gtkwindow.c:638
7296 msgid ""
7297 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7298 "and how to treat it."
7299 msgstr ""
7300 "Hint waarmee de werkomgeving wordt geholpen te begrijpen wat voor soort "
7301 "venster dit is, en hoe het moet worden behandeld"
7302
7303 #: gtk/gtkwindow.c:646
7304 msgid "Skip taskbar"
7305 msgstr "Taakbalk overslaan"
7306
7307 #: gtk/gtkwindow.c:647
7308 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7309 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de taakbalk hoort"
7310
7311 # in Gnome-nl is er voor gekozen de pager te vertalen met: werkbladwisselaar
7312 #: gtk/gtkwindow.c:654
7313 msgid "Skip pager"
7314 msgstr "Werkbladwisselaar overslaan"
7315
7316 #: gtk/gtkwindow.c:655
7317 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7318 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de werkbladwisselaar hoort"
7319
7320 # belangrijk/dringend
7321 #: gtk/gtkwindow.c:662
7322 msgid "Urgent"
7323 msgstr "Dringend"
7324
7325 #: gtk/gtkwindow.c:663
7326 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7327 msgstr ""
7328 "WAAR (TRUE) als het venster onder de aandacht van de gebruiker moet worden "
7329 "gebracht."
7330
7331 # aandacht
7332 #: gtk/gtkwindow.c:677
7333 msgid "Accept focus"
7334 msgstr "Accepteert aandacht"
7335
7336 #: gtk/gtkwindow.c:678
7337 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7338 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen."
7339
7340 # projectie/realisering
7341 #: gtk/gtkwindow.c:692
7342 msgid "Focus on map"
7343 msgstr "Aandacht bij realisering"
7344
7345 #: gtk/gtkwindow.c:693
7346 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7347 msgstr ""
7348 "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen bij realisering."
7349
7350 # versiering beter dan decoratie(=onderscheiding)
7351 #: gtk/gtkwindow.c:707
7352 msgid "Decorated"
7353 msgstr "Met versiering"
7354
7355 # vensterbeheer ipv window manager?
7356 #: gtk/gtkwindow.c:708
7357 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7358 msgstr "Of het venster de versiering van de window-manager moet krijgen."
7359
7360 #: gtk/gtkwindow.c:722
7361 msgid "Deletable"
7362 msgstr "Verwijderbaar"
7363
7364 #: gtk/gtkwindow.c:723
7365 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7366 msgstr "Of het vensterkader een afsluitknop moet hebben"
7367
7368 #: gtk/gtkwindow.c:739
7369 msgid "Gravity"
7370 msgstr "Zwaartekracht"
7371
7372 #: gtk/gtkwindow.c:740
7373 msgid "The window gravity of the window"
7374 msgstr "De zwaartekrachtstijl voor het venster"
7375
7376 # vergankelijk voor venster
7377 # tijdelijk venster, behorend bij
7378 # (het wijst naar het venster waar het transient voor is gemaakt)
7379 #: gtk/gtkwindow.c:757
7380 msgid "Transient for Window"
7381 msgstr "Behorend bij venster"
7382
7383 #: gtk/gtkwindow.c:758
7384 msgid "The transient parent of the dialog"
7385 msgstr "Het moedervenster van de dialoog"
7386
7387 # dekkingsgraad/ondoorzichtigheid
7388 #: gtk/gtkwindow.c:773
7389 msgid "Opacity for Window"
7390 msgstr "Dekkingsgraad van venster"
7391
7392 #: gtk/gtkwindow.c:774
7393 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7394 msgstr "De dekkingsgraad van het venster, van 0 tot 1"
7395
7396 # IM = Input-method. Wordt gebruikt bij de invoer van Chinese tekens
7397 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7398 msgid "IM Preedit style"
7399 msgstr "IM voorbewerkings-stijl"
7400
7401 # die bij de invoermethode hoort/
7402 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7403 msgid "How to draw the input method preedit string"
7404 msgstr ""
7405 "Hoe de voorbewerkingstekenreeks voor de invoermethode moet worden afgebeeld"
7406
7407 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7408 msgid "IM Status style"
7409 msgstr "IM-statusstijl"
7410
7411 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7412 msgid "How to draw the input method statusbar"
7413 msgstr "Hoe de statusbalk voor invoermethode moet worden afgebeeld"
7414
7415 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7416 #~ msgstr "De oriëntatie van de werkbalk"
7417
7418 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7419 #~ msgstr "Of standaardpictogrammen in de knoppen worden getoond"
7420
7421 #~ msgid "Cancelled"
7422 #~ msgstr "Afgebroken"
7423
7424 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7425 #~ msgstr "Of de opdracht met succes is afgebroken"
7426
7427 #~ msgid ""
7428 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7429 #~ "text in the progress widget"
7430 #~ msgstr ""
7431 #~ "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de horizontale uitlijning van de tekst in "
7432 #~ "een voortgangswidget weergeeft"
7433
7434 #~ msgid ""
7435 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7436 #~ "text in the progress widget"
7437 #~ msgstr ""
7438 #~ "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de verticale uitlijning van de tekst in "
7439 #~ "een voortgangswidget weergeeft"
7440
7441 #~ msgid "The current page in the document."
7442 #~ msgstr "De huidige pagina in het document."
7443
7444 #~ msgid "Homogenous"
7445 #~ msgstr "Homogeen"