1 # Dutch translation of gtk+-properties.
2 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2002.
4 # Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
5 # Tino Meinen <a.t.meinen@chelo.nl>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
6 # Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004.
8 # event - actie/gebeurtenis
9 # expander - uitvouwer (uitvouwen/opvouwen)
10 # file chooser - bestandenkiezer
11 # focus - aandacht/invoeraandacht/de aandacht/focus
12 # combobox - combobox/combinatieveld/combinatiebox
13 # mnemonic - sneltoets/toegangstoets
14 # accelerator - sneltoets/controletoets
16 # render - render/weergeven/tonen?
17 # selected - geselecteerde/gekozen
18 # separator - scheiding/scheidingslijn/scheidslijn
19 # spinbutton - spinknop/rolknop/cijferslotknop/draaiknop
20 # standard display - standaard display
21 # stepper - stapper (o.a. pijlknoppen bij schuifbalk)
22 # tag - markering/etiket?
23 # tooltip - tooltip/werktip/tip/scherminfo(novell)
24 # tree view - tree view/boomweergave/vertakkingsbeeld
26 # ----------------------------------------------------------
27 # foo set - foo gebruiken
30 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
31 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
32 "POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n"
33 "PO-Revision-Date: 2007-10-07 03:00+0200\n"
34 "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
35 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
37 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
38 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
41 msgid "Number of Channels"
42 msgstr "Aantal kanalen"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
45 msgid "The number of samples per pixel"
46 msgstr "Het aantal samples per beeldpunt"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
50 msgstr "Kleurenruimte"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
53 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
54 msgstr "De kleurenruimte waarin de samples worden geïnterpreteerd"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
61 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
62 msgstr "Of de pixbuf een alpha-kanaal heeft"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
65 msgid "Bits per Sample"
66 msgstr "Bits per sample"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
69 msgid "The number of bits per sample"
70 msgstr "Het aantal bits per sample"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
78 msgid "The number of columns of the pixbuf"
79 msgstr "Het aantal kolommen van de pixbuf"
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:623
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
86 msgid "The number of rows of the pixbuf"
87 msgstr "Het aantal rijen van de pixbuf"
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
95 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
97 "Het aantal byte tussen het begin van een rij en het begin van de volgende rij"
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
104 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
105 msgstr "Een pointer naar de beeldpuntdata van de pixbuf"
107 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
108 msgid "Default Display"
109 msgstr "Standaard display"
111 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
112 msgid "The default display for GDK"
113 msgstr "Het standaard display voor GDK"
115 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:231
116 #: gtk/gtkwindow.c:600
121 #: gdk/gdkpango.c:491
122 msgid "the GdkScreen for the renderer"
123 msgstr "het GdkScreen voor de renderer"
125 # Lettertypes/lettertypeopties
126 #: gdk/gdkscreen.c:75
128 msgstr "Lettertypeopties"
130 #: gdk/gdkscreen.c:76
131 msgid "The default font options for the screen"
132 msgstr "De standaard lettertypeopties voor het scherm"
134 #: gdk/gdkscreen.c:83
135 msgid "Font resolution"
136 msgstr "Lettertyperesolutie"
138 #: gdk/gdkscreen.c:84
139 msgid "The resolution for fonts on the screen"
140 msgstr "De resolutie van lettertypes op het scherm"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
145 msgstr "Programmanaam"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
149 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
150 "g_get_application_name()"
152 "De naam van het programma. Als dit niet is ingesteld wordt standaard "
153 "g_get_application_name() gebruikt"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
156 msgid "Program version"
157 msgstr "Programmaversie"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
160 msgid "The version of the program"
161 msgstr "De versie van het programma"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
164 msgid "Copyright string"
165 msgstr "Copyright-tekenreeks"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
168 msgid "Copyright information for the program"
169 msgstr "Copyright-informatie over het programma"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
172 msgid "Comments string"
173 msgstr "Opmerking-tekenreeks"
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
176 msgid "Comments about the program"
177 msgstr "Opmerkingen over het programma"
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
185 msgid "The URL for the link to the website of the program"
186 msgstr "De URL voor de link naar de website van het programma"
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
189 msgid "Website label"
190 msgstr "Website-label"
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
194 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
195 "defaults to the URL"
197 "De label voor de link naar de website van het programma. Als dit niet is "
198 "ingesteld wordt standaard de URL gebruikt"
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
205 msgid "List of authors of the program"
206 msgstr "Lijst met de makers van het programma"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
210 msgstr "Documentalisten"
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
213 msgid "List of people documenting the program"
214 msgstr "Lijst van degenen die het programma hebben gedocumenteerd"
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
221 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
223 "Lijst van degenen die hebben bijgedragen aan het grafische werk van het "
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
227 msgid "Translator credits"
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
232 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
233 msgstr "De vertalers. Deze tekenreeks moet als vertaalbaar worden gemarkeerd"
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
241 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
242 "gtk_window_get_default_icon_list()"
244 "Een logo voor het info-dialoogvenster. Als er geen logo is gegeven wordt "
245 "standaard gtk_window_het_default_icon_list() gebruikt."
247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
248 msgid "Logo Icon Name"
249 msgstr "Logo-pictogram"
251 # dat als logo wordt gebruikt in het info-venster.
252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
253 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
254 msgstr "Een pictogram met naam voor een logo in het info-venster."
256 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
258 msgstr "Licentie doorloop"
260 # of de licentietekst omgebogen wordt/afbreekt/doorloopt
261 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
262 msgid "Whether to wrap the license text."
263 msgstr "Of de licentietekst doorloopt."
265 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
266 msgid "Accelerator Closure"
267 msgstr "Sneltoets afsluiting"
269 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
270 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
271 msgstr "De in de gaten te houden afsluiting voor sneltoetswijziging"
273 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
274 msgid "Accelerator Widget"
275 msgstr "Sneltoets-widget"
277 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
278 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
279 msgstr "Het in de gaten te houden widget voor sneltoets-veranderingen"
281 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
282 #: gtk/gtktextmark.c:89
286 #: gtk/gtkaction.c:203
287 msgid "A unique name for the action."
288 msgstr "Een unieke naam voor de actie."
290 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
291 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
295 #: gtk/gtkaction.c:219
296 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
298 "Het label dat gebruikt wordt voor menu-items en knoppen die deze actie "
301 #: gtk/gtkaction.c:226
305 #: gtk/gtkaction.c:227
306 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
307 msgstr "Een korter label dat op werkbalkknoppen gebruikt kan worden."
312 #: gtk/gtkaction.c:233
316 #: gtk/gtkaction.c:234
317 msgid "A tooltip for this action."
318 msgstr "Een tooltip voor deze actie."
320 #: gtk/gtkaction.c:240
322 msgstr "Standaard pictogram"
324 #: gtk/gtkaction.c:241
325 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
326 msgstr "Het standaardpictogram in widgets voor deze actie."
328 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
329 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:204 gtk/gtkwindow.c:592
331 msgstr "Pictogramnaam"
333 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
334 #: gtk/gtkstatusicon.c:205
335 msgid "The name of the icon from the icon theme"
336 msgstr "De naam van het pictogram uit het pictogramthema"
338 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:153
339 msgid "Visible when horizontal"
340 msgstr "Zichtbaar indien horizontaal"
342 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:154
344 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
347 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een horizontale positie "
350 #: gtk/gtkaction.c:281
351 msgid "Visible when overflown"
352 msgstr "Zichtbaar bij overloop"
354 #: gtk/gtkaction.c:282
356 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
359 "Indien WAAR, worden voor deze actie werkitem proxies in overloopmenu van de "
362 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:160
363 msgid "Visible when vertical"
364 msgstr "Zichtbaar indien verticaal"
366 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:161
368 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
371 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een verticale positie is."
373 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:167
375 msgstr "Is belangrijk"
377 #: gtk/gtkaction.c:298
379 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
380 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
382 "Of de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
383 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
385 #: gtk/gtkaction.c:306
386 msgid "Hide if empty"
387 msgstr "Indien leeg verbergen"
389 #: gtk/gtkaction.c:307
390 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
392 "If de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
393 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
395 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192
396 #: gtk/gtkwidget.c:519
400 #: gtk/gtkaction.c:314
401 msgid "Whether the action is enabled."
402 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
404 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:247
405 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:512
409 #: gtk/gtkaction.c:321
410 msgid "Whether the action is visible."
411 msgstr "Of de actie zichtbaar is."
413 #: gtk/gtkaction.c:327
417 #: gtk/gtkaction.c:328
419 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
422 "De GtkActionGroup waarmee deze GtkAction is geassocieerd, of NULL (voor "
425 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
426 msgid "A name for the action group."
427 msgstr "Een naam voor de actiegroep."
429 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
430 msgid "Whether the action group is enabled."
431 msgstr "Of de actiegroep wordt gebruikt."
433 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
434 msgid "Whether the action group is visible."
435 msgstr "Of de actiegroep zichtbaar is."
437 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
438 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268
442 # beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing
443 #: gtk/gtkadjustment.c:87
444 msgid "The value of the adjustment"
445 msgstr "De waarde van de aanpassing"
447 #: gtk/gtkadjustment.c:103
448 msgid "Minimum Value"
449 msgstr "Minimumwaarde"
451 #: gtk/gtkadjustment.c:104
452 msgid "The minimum value of the adjustment"
453 msgstr "De minimumwaarde van de aanpassing"
455 #: gtk/gtkadjustment.c:123
456 msgid "Maximum Value"
457 msgstr "Maximumwaarde"
459 #: gtk/gtkadjustment.c:124
460 msgid "The maximum value of the adjustment"
461 msgstr "De maximumwaarde van de aanpassing"
463 #: gtk/gtkadjustment.c:140
464 msgid "Step Increment"
467 #: gtk/gtkadjustment.c:141
468 msgid "The step increment of the adjustment"
469 msgstr "De stapgrootte van de aanpassing"
471 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
472 #: gtk/gtkadjustment.c:157
473 msgid "Page Increment"
474 msgstr "De paginagrootte"
476 #: gtk/gtkadjustment.c:158
477 msgid "The page increment of the adjustment"
478 msgstr "De paginagrootte van de aanpassing"
480 #: gtk/gtkadjustment.c:177
482 msgstr "Pagina-afmeting"
484 #: gtk/gtkadjustment.c:178
485 msgid "The page size of the adjustment"
486 msgstr "De pagina-afmeting van de aanpassing"
488 #: gtk/gtkalignment.c:92
489 msgid "Horizontal alignment"
490 msgstr "Horizontale uitlijning"
492 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
494 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
497 "Horizontale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is links "
498 "uitgelijnd, 1.0 is rechts uitgelijnd"
500 #: gtk/gtkalignment.c:102
501 msgid "Vertical alignment"
502 msgstr "Verticale uitlijning"
504 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
506 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
509 "Verticale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is boven "
510 "uitgelijnd, 1.0 is beneden uitgelijnd"
512 #: gtk/gtkalignment.c:111
513 msgid "Horizontal scale"
514 msgstr "Horizontale schaal"
516 #: gtk/gtkalignment.c:112
518 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
519 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
521 "Als beschikbare horizontale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
522 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
525 #: gtk/gtkalignment.c:120
526 msgid "Vertical scale"
527 msgstr "Verticale schaal"
529 #: gtk/gtkalignment.c:121
531 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
532 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
534 "Als beschikbare verticale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
535 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
538 #: gtk/gtkalignment.c:138
540 msgstr "Opvulling boven"
542 #: gtk/gtkalignment.c:139
543 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
544 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de bovenzijde van het widget."
546 #: gtk/gtkalignment.c:155
547 msgid "Bottom Padding"
548 msgstr "Opvulling onder"
550 #: gtk/gtkalignment.c:156
551 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
552 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de onderzijde van het widget."
554 #: gtk/gtkalignment.c:172
556 msgstr "Opvulling links"
558 #: gtk/gtkalignment.c:173
559 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
560 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de linkerzijde van het widget."
562 #: gtk/gtkalignment.c:189
563 msgid "Right Padding"
564 msgstr "Opvulling rechts"
566 #: gtk/gtkalignment.c:190
567 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
568 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de rechterzijde van het widget."
571 msgid "Arrow direction"
572 msgstr "Pijlrichting"
575 msgid "The direction the arrow should point"
576 msgstr "De richting die de pijl moet wijzen"
583 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
584 msgstr "Aanblik van de schaduw om de pijl"
586 #: gtk/gtkarrow.c:91 gtk/gtkmenuitem.c:247
587 msgid "Arrow Scaling"
588 msgstr "Pijl schalen"
591 msgid "Amount of space used up by arrow"
592 msgstr "Hoeveelheid ruimte in gebruik door de pijl"
594 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
595 msgid "Horizontal Alignment"
596 msgstr "Horizontale Uitlijning"
598 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
599 msgid "X alignment of the child"
600 msgstr "X-uitlijning van de dochter"
602 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
603 msgid "Vertical Alignment"
604 msgstr "Verticale Uitlijning"
606 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
607 msgid "Y alignment of the child"
608 msgstr "Y-uitlijning van de dochter"
610 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
614 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
615 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
616 msgstr "Verhoudingen als obey_child (volg_dochter) ONWAAR is"
618 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
620 msgstr "Volg dochter"
622 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
623 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
624 msgstr "Forceer dezelfde verhoudingen als die van de dochter van het kader"
626 #: gtk/gtkassistant.c:261
627 msgid "Header Padding"
628 msgstr "Opvulling kop"
630 #: gtk/gtkassistant.c:262
631 msgid "Number of pixels around the header."
632 msgstr "Aantal beeldpunten rondom de kop."
634 #: gtk/gtkassistant.c:269
635 msgid "Content Padding"
636 msgstr "Opvulling inhoud"
638 #: gtk/gtkassistant.c:270
639 msgid "Number of pixels around the content pages."
640 msgstr "Aantal beeldpunten rondom de paginainhoud."
642 #: gtk/gtkassistant.c:286
646 #: gtk/gtkassistant.c:287
647 msgid "The type of the assistant page"
648 msgstr "Het type van de assistentpagina"
650 #: gtk/gtkassistant.c:304
652 msgstr "Pagina-titel"
654 #: gtk/gtkassistant.c:305
655 msgid "The title of the assistant page"
656 msgstr "De titel van de assistentpagina"
658 #: gtk/gtkassistant.c:321
660 msgstr "Kopafbeelding"
662 #: gtk/gtkassistant.c:322
663 msgid "Header image for the assistant page"
664 msgstr "Kopafbeelding voor de assistentpagina"
666 #: gtk/gtkassistant.c:338
667 msgid "Sidebar image"
668 msgstr "Zijbalkafbeelding"
670 #: gtk/gtkassistant.c:339
671 msgid "Sidebar image for the assistant page"
672 msgstr "Zijbalkafbeelding voor de assistentpagina"
674 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
675 #: gtk/gtkassistant.c:354
676 msgid "Page complete"
677 msgstr "Pagina voltooid"
679 #: gtk/gtkassistant.c:355
680 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
681 msgstr "Of alle vereiste velden op de pagina ingevuld zijn"
684 msgid "Minimum child width"
685 msgstr "Minimumbreedte van dochter"
688 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
689 msgstr "Minimumbreedte van knoppen in het kader"
692 msgid "Minimum child height"
693 msgstr "Minimumhoogte van dochter"
696 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
697 msgstr "Minimumhoogte van knoppen in het kader"
700 msgid "Child internal width padding"
701 msgstr "Interne breedteopvulling van dochter"
704 msgid "Amount to increase child's size on either side"
705 msgstr "Hoeveel de dochter aan beide zijden moet worden vergroot"
708 msgid "Child internal height padding"
709 msgstr "Interne hoogteopvulling van dochter"
712 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
713 msgstr "Hoeveel de dochter aan boven- en onderzijde moet worden vergroot"
721 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
722 "edge, start and end"
724 "Hoe de knoppen in het kader te plaatsen. Mogelijke waarden zijn normaal, "
725 "verspreid, rand, begin en eind"
733 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
736 "Indien WAAR (TRUE), verschijnt de dochter in een secundaire groep van "
737 "dochters, geschikt voor b.v. hulpknoppen"
739 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:667
740 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
745 msgid "The amount of space between children"
746 msgstr "De hoeveelheid ruimte tussen dochters"
748 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
749 #: gtk/gtktoolbar.c:582
754 msgid "Whether the children should all be the same size"
755 msgstr "Of de dochters allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben"
757 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:574
758 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
763 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
764 msgstr "Of de dochter meer ruimte moet krijgen als de moeder groeit"
772 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
775 "Of de extra ruimte voor de dochter toegewezen moet worden aan de dochter, of "
776 "gebruikt moet worden als opvulling"
783 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
784 msgstr "Extra ruimte tussen de dochter en haar buren, in beeldpunten"
788 msgstr "Verpakkingsstijl"
790 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
792 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
793 "start or end of the parent"
795 "Een GtkPackType welke aangeeft of de dochter verpakt is met het begin of met "
796 "het einde van de moeder"
798 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
799 #: gtk/gtkruler.c:110
803 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
804 msgid "The index of the child in the parent"
805 msgstr "De index van de dochter in de moeder"
807 # vertaaldomein/taalgebied
808 #: gtk/gtkbuilder.c:101
809 msgid "Translation Domain"
812 #: gtk/gtkbuilder.c:102
813 msgid "The translation domain used by gettext"
814 msgstr "Het taalgebied dat door gettext gebruikt wordt"
816 #: gtk/gtkbutton.c:200
818 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
821 "Tekst van het labelwidget op de knop, indien de knop een labelwidget bevat"
823 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
824 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
825 msgid "Use underline"
826 msgstr "Gebruik onderstreping"
828 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
830 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
831 "for the mnemonic accelerator key"
833 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de tekst dat het teken "
834 "gebruikt moet worden voor de sneltoets"
836 #: gtk/gtkbutton.c:215
838 msgstr "Gebruik voorraad"
840 #: gtk/gtkbutton.c:216
842 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
844 "Indien aangevinkt wordt het label gebruikt om een voorraad-item te kiezen in "
845 "plaats van weergegeven te worden"
847 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
848 msgid "Focus on click"
849 msgstr "Aandacht bij klikken"
851 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
852 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
853 msgstr "Of de knop de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
855 #: gtk/gtkbutton.c:231
856 msgid "Border relief"
859 #: gtk/gtkbutton.c:232
860 msgid "The border relief style"
861 msgstr "De stijl van het randreliëf"
863 #: gtk/gtkbutton.c:249
864 msgid "Horizontal alignment for child"
865 msgstr "Horizontale uitlijning voor dochter"
867 #: gtk/gtkbutton.c:268
868 msgid "Vertical alignment for child"
869 msgstr "Verticale uitlijning voor dochter"
871 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
873 msgstr "Afbeeldingswidget"
875 #: gtk/gtkbutton.c:286
876 msgid "Child widget to appear next to the button text"
877 msgstr "Dochterwidget dat naast de knoptekst verschijnt"
879 #: gtk/gtkbutton.c:300
880 msgid "Image position"
881 msgstr "Afbeeldingspositie"
883 #: gtk/gtkbutton.c:301
884 msgid "The position of the image relative to the text"
885 msgstr "De positie van de afbeelding relatief tot de tekst"
887 #: gtk/gtkbutton.c:410
888 msgid "Default Spacing"
889 msgstr "Standaard spatiëring"
891 #: gtk/gtkbutton.c:411
892 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
893 msgstr "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen"
895 #: gtk/gtkbutton.c:417
896 msgid "Default Outside Spacing"
897 msgstr "Normale randspatiëring"
899 # de extra ruimte wordt afgebeeld buiten de rand
900 #: gtk/gtkbutton.c:418
902 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
905 "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen, welke altijd buiten "
906 "de rand afgebeeld wordt"
908 #: gtk/gtkbutton.c:423
909 msgid "Child X Displacement"
910 msgstr "Dochter X-Verplaatsing"
912 #: gtk/gtkbutton.c:424
914 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
916 "Hoever de dochter in de x-richting moet worden verplaatst als de knop "
919 #: gtk/gtkbutton.c:431
920 msgid "Child Y Displacement"
921 msgstr "Dochter Y-Verplaatsing"
923 #: gtk/gtkbutton.c:432
925 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
927 "Hoever de dochter in de y-richting moet worden verplaatst als de knop "
930 # verzetten/verplaatsen
931 #: gtk/gtkbutton.c:448
932 msgid "Displace focus"
933 msgstr "Aandacht verzetten"
935 #: gtk/gtkbutton.c:449
937 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
940 "Of de eigenschappen voor dochter_verplaatsing_x/_y tevens de voor de "
941 "aandachtsrechthoek moeten gelden"
943 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:892
947 #: gtk/gtkbutton.c:463
948 msgid "Border between button edges and child."
949 msgstr "Ruimte tussen knoprand en dochter."
951 #: gtk/gtkbutton.c:476
952 msgid "Image spacing"
953 msgstr "Afbeeldingspatiëring"
955 #: gtk/gtkbutton.c:477
956 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
957 msgstr "Aantal pixels tussen de afbeelding en het label"
959 #: gtk/gtkbutton.c:485
960 msgid "Show button images"
961 msgstr "Knopafbeeldingen tonen"
963 #: gtk/gtkbutton.c:486
964 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
965 msgstr "Of standaardpictogrammen in de knoppen worden getoond"
967 #: gtk/gtkcalendar.c:443
971 #: gtk/gtkcalendar.c:444
972 msgid "The selected year"
973 msgstr "Het geselecteerde jaar"
975 #: gtk/gtkcalendar.c:457
979 #: gtk/gtkcalendar.c:458
980 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
981 msgstr "De geselecteerde maand (als een getal tussen 0 en 11)"
983 #: gtk/gtkcalendar.c:472
987 #: gtk/gtkcalendar.c:473
989 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
990 "currently selected day)"
992 "De geselecteerde dag (als een getal tussen 1 en 31, of 0 om de huidige "
993 "geselecteerde dag te deselecteren)"
995 #: gtk/gtkcalendar.c:487
999 #: gtk/gtkcalendar.c:488
1000 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1001 msgstr "Indien WAAR, wordt een kop getoond"
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:502
1004 msgid "Show Day Names"
1005 msgstr "Dagnamen tonen"
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:503
1008 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1009 msgstr "Indien WAAR, worden de dagnamen weergegeven"
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:516
1012 msgid "No Month Change"
1013 msgstr "Maanden niet wijzigen"
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:517
1016 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1017 msgstr "Indien WAAR, kan de geselecteerde maand niet worden gewijzigd"
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:531
1020 msgid "Show Week Numbers"
1021 msgstr "Weeknummers tonen"
1023 #: gtk/gtkcalendar.c:532
1024 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1025 msgstr "Indien WAAR, worden de weeknummers weergegeven"
1027 #: gtk/gtkcalendar.c:547
1029 msgid "Details Width"
1030 msgstr "Standaardbreedte"
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:548
1034 msgid "Details width in characters"
1035 msgstr "Maximale breedte, in lettertekens"
1037 #: gtk/gtkcalendar.c:563
1039 msgid "Details Height"
1040 msgstr "Standaardhoogte"
1042 #: gtk/gtkcalendar.c:564
1043 msgid "Details height in rows"
1046 #: gtk/gtkcalendar.c:580
1048 msgid "Show Details"
1049 msgstr "Dialoogvenster tonen"
1051 #: gtk/gtkcalendar.c:581
1053 msgid "If TRUE, details are shown"
1054 msgstr "Indien WAAR, worden de dagnamen weergegeven"
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:176
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1061 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1062 msgstr "Bewerkbare modus van de CellRenderer"
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:185
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1069 msgid "Display the cell"
1070 msgstr "Cel weergeven"
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
1073 msgid "Display the cell sensitive"
1074 msgstr "Cel weergeven als gevoelig"
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:200
1078 msgstr "x-uitlijning"
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1082 msgstr "De x-uitlijning"
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:210
1086 msgstr "y-uitlijning"
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1090 msgstr "De y-uitlijning"
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1094 msgstr "x-opvulling"
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1098 msgstr "De x-opvulling"
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
1102 msgstr "y-opvulling"
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1106 msgstr "De y-opvulling"
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1113 msgid "The fixed width"
1114 msgstr "De vaste breedte"
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1121 msgid "The fixed height"
1122 msgstr "De vaste hoogte"
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1126 msgstr "Is uitvouwbaar"
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1129 msgid "Row has children"
1130 msgstr "Rij heeft dochters"
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:269
1134 msgstr "Is uitgevouwen"
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1137 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1138 msgstr "Rij is uitvouwbaar, en is uitvouwen"
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:277
1141 msgid "Cell background color name"
1142 msgstr "Naam van cel-achtergrondkleur"
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1145 msgid "Cell background color as a string"
1146 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een string"
1148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
1149 msgid "Cell background color"
1150 msgstr "Cel-achtergrondkleur"
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1153 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1154 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een GdkColor"
1156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1157 msgid "Cell background set"
1158 msgstr "Cel-achtergrond aangezet"
1160 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1161 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1162 msgstr "Of dit etiket de cel-achtergrondkleur beïnvloedt"
1164 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1165 msgid "Accelerator key"
1168 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1169 msgid "The keyval of the accelerator"
1170 msgstr "De waarde van de sneltoets"
1172 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1173 msgid "Accelerator modifiers"
1174 msgstr "Controletoets voor sneltoets"
1177 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1178 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1179 msgstr "Het bitmasker van de controletoets voor sneltoetsen"
1181 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1182 msgid "Accelerator keycode"
1183 msgstr "Sneltoets-waarde"
1185 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1186 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1187 msgstr "De hardware-waarde van de sneltoets"
1189 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1190 msgid "Accelerator Mode"
1191 msgstr "Sneltoetsmodus"
1193 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1194 msgid "The type of accelerators"
1195 msgstr "Het type sneltoets"
1197 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1201 # het model bevattende de mogelijke waarden....
1202 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1203 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1204 msgstr "Het model dat de mogelijke waarden voor de combo-box bevat"
1206 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1210 # enigszins vrij vertaald, maar betekenis klopt volgens mij
1211 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1212 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1213 msgstr "Een kolom in het databron-model met de gevraagde tekenreeksen"
1215 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1217 msgstr "Heeft invoer"
1219 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1220 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1222 "Indien ONWAAR, kunnen geen andere tekenreeksen worden ingevoerd dan de "
1223 "voorgekozen tekenreeksen"
1225 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1226 msgid "Pixbuf Object"
1227 msgstr "Pixbuf-object"
1229 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1230 msgid "The pixbuf to render"
1231 msgstr "De te renderen pixbuf"
1233 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1234 msgid "Pixbuf Expander Open"
1235 msgstr "Pixbuf uitvouwer open"
1237 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1238 msgid "Pixbuf for open expander"
1239 msgstr "Pixbuf voor geopende uitvouwer"
1241 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1242 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1243 msgstr "Pixbuf uitvouwer dicht"
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1246 msgid "Pixbuf for closed expander"
1247 msgstr "Pixbuf voor gesloten uitvouwer"
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:196
1251 msgstr "Standaard-ID"
1253 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1254 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1255 msgstr "Het standaard-ID van het weer te geven standaardpictogram"
1257 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1258 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
1262 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1263 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1265 "De GtkIconSize waarde die de afmeting van het gebruikte pictogram geeft"
1267 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1271 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1272 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1273 msgstr "Weergavedetail door te geven aan de thema-motor"
1275 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1276 msgid "Follow State"
1277 msgstr "Status volgen"
1279 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1280 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1281 msgstr "Of de gerenderde pixbuf moet worden gekleurd volgens de status"
1283 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1284 msgid "Value of the progress bar"
1285 msgstr "Waarde van de voortgangsbalk"
1287 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1288 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1289 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1293 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1294 msgid "Text on the progress bar"
1295 msgstr "Tekst op de voortgangsbalk"
1297 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1301 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1303 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1304 "don't know how much."
1306 "Zet dit op een positieve waarde om aan te geven dat er voortgang is, maar "
1307 "dat u niet weet hoeveel."
1309 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1310 msgid "Text x alignment"
1311 msgstr "Tekst x-uitlijning"
1314 # misschien omzetten naar RNL?
1315 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1317 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1320 "De horizontale uitlijning van tekst, van 0 (links) naar 1 (rechts). "
1321 "Omgekeerd voor RTL indelingen"
1323 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1324 msgid "Text y alignment"
1325 msgstr "Tekst y-uitlijning"
1327 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1328 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1329 msgstr "De verticale tekstuitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)."
1331 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:732
1332 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtktoolbar.c:494
1333 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1337 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1338 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1339 msgstr "Oriëntatie en groeirichting van de voortgangsbalk"
1341 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1342 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207
1346 # BUG engels: overbodige punt aan einde zin
1347 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1348 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1349 msgstr "De aanpassing die de waarde van de spinknop bevat"
1351 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1353 msgstr "Klimsnelheid"
1355 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1356 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1357 msgstr "De versnelling wanneer de knop ingedrukt wordt gehouden"
1359 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1363 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1364 msgid "The number of decimal places to display"
1365 msgstr "Het aantal weer te geven decimale plaatsen"
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1369 msgid "Text to render"
1370 msgstr "Te renderen tekst"
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1376 # vormgegeven tekst te renderen
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1378 msgid "Marked up text to render"
1379 msgstr "Te renderen opgemaakte tekst"
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:304
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1386 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1388 "Een lijst van stijlattributen die worden toegepast op de tekst van de "
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1392 msgid "Single Paragraph Mode"
1393 msgstr "Enkele paragraaf modus"
1395 # gezet ipv gehouden?
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1397 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1398 msgstr "Of alle tekst in een enkele paragraaf wordt gehouden"
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1401 msgid "Background color name"
1402 msgstr "Naam van achtergrondkleur"
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1405 msgid "Background color as a string"
1406 msgstr "Achtergrondkleur als een string"
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1409 msgid "Background color"
1410 msgstr "Achtergrondkleur"
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:169
1413 msgid "Background color as a GdkColor"
1414 msgstr "Achtergrondkleur als een GdkColor"
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1417 msgid "Foreground color name"
1418 msgstr "Voorgrondkleurnaam"
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1421 msgid "Foreground color as a string"
1422 msgstr "Voorgrondkleur als een string"
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1425 msgid "Foreground color"
1426 msgstr "Voorgrondkleur"
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1429 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1430 msgstr "Voorgrondkleur als een GdkColor"
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1433 #: gtk/gtktextview.c:571
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:572
1438 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1439 msgstr "Of de tekst gewijzigd kan worden door de gebruiker"
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1442 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1447 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1448 msgstr "Lettertypebeschrijving als een string, bijvoorbeeld \"Sans Italic 12\""
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1451 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1452 msgstr "Lettertypebeschrijving als een PangoFontDescription struct"
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1456 msgstr "Lettertypefamilie"
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1459 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1460 msgstr "Naam van de familie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1463 #: gtk/gtktexttag.c:291
1465 msgstr "Lettertypestijl"
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1468 #: gtk/gtktexttag.c:300
1469 msgid "Font variant"
1470 msgstr "Lettertypevariant"
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1473 #: gtk/gtktexttag.c:309
1475 msgstr "Letterdikte"
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1478 #: gtk/gtktexttag.c:320
1479 msgid "Font stretch"
1480 msgstr "Lettertypestrekking"
1482 # moet eigenlijk volgens de Nederlandse wiki: korpsgrootte of tekengrootte zijn
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1484 #: gtk/gtktexttag.c:329
1486 msgstr "Lettertypegrootte"
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1490 msgstr "Lettertype punten"
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1493 msgid "Font size in points"
1494 msgstr "Lettertypegrootte in punten"
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1498 msgstr "Lettertypeschaal"
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1501 msgid "Font scaling factor"
1502 msgstr "Lettertype schaalfactor"
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1510 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1512 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1516 msgid "Strikethrough"
1517 msgstr "Doorstreping"
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1520 msgid "Whether to strike through the text"
1521 msgstr "Of de tekst doorstreept moet worden"
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1525 msgstr "Onderstrepen"
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1528 msgid "Style of underline for this text"
1529 msgstr "Stijl van onderstreping voor deze tekst"
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1537 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1538 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1539 "probably don't need it"
1541 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
1542 "hint bij het renderen van de tekst. Als u deze parameter niet begrijpt, "
1543 "heeft u het waarschijnlijk niet nodig."
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1551 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1552 "have enough room to display the entire string"
1554 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
1555 "wanneer de cel-renderer niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks "
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1559 #: gtk/gtklabel.c:449
1560 msgid "Width In Characters"
1561 msgstr "Breedte in lettertekens"
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:450
1564 msgid "The desired width of the label, in characters"
1565 msgstr "De gewenste breedte van het label, in lettertekens"
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1569 msgstr "Regelterugloopmodus"
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1573 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1574 "have enough room to display the entire string"
1576 "Hoe de tekenreeks in meerdere regels wordt gebroken wanneer de cel-renderer "
1577 "niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer te geven."
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:676
1581 msgstr "Terugloopbreedte"
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1584 msgid "The width at which the text is wrapped"
1585 msgstr "De breedte waarbij de tekstregel wordt afgebroken"
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1592 msgid "How to align the lines"
1593 msgstr "Hoe de lijnen worden uitgelijnd"
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1596 msgid "Background set"
1597 msgstr "Achtergrond aangezet"
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1600 msgid "Whether this tag affects the background color"
1601 msgstr "Of dit label de achtergrondkleur beïnvloedt"
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1604 msgid "Foreground set"
1605 msgstr "Voorgrond aangezet"
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1608 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1609 msgstr "Of dit label de voorgrondkleur beïnvloedt"
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1612 msgid "Editability set"
1613 msgstr "Bewerkbaar aangezet"
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1616 msgid "Whether this tag affects text editability"
1617 msgstr "Of dit label het bewerken van de tekst beïnvloedt"
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1620 msgid "Font family set"
1621 msgstr "Lettertypefamilie aangezet"
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1624 msgid "Whether this tag affects the font family"
1625 msgstr "Of dit label de lettertypefamilie beïnvloedt"
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1628 msgid "Font style set"
1629 msgstr "Lettertypestijl aangezet"
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1632 msgid "Whether this tag affects the font style"
1633 msgstr "Of dit label de lettertypestijl beïnvloedt"
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1636 msgid "Font variant set"
1637 msgstr "Lettertypevariant aangezet"
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1640 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1641 msgstr "Of dit label de lettertypevariant beïnvloedt"
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1644 msgid "Font weight set"
1645 msgstr "Letterdikte aangezet"
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1648 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1649 msgstr "Of dit label de letterdikte beïnvloedt"
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1652 msgid "Font stretch set"
1653 msgstr "Letterstrekking aangezet"
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1656 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1657 msgstr "Of dit label de letterstrekking beïnvloedt"
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1660 msgid "Font size set"
1661 msgstr "Lettertypegrootte aangezet"
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1664 msgid "Whether this tag affects the font size"
1665 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte beïnvloedt"
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1668 msgid "Font scale set"
1669 msgstr "Lettertypeschaal aangezet"
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1672 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1673 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte schaalt met een factor"
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1677 msgstr "Verhoging aangezet"
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1680 msgid "Whether this tag affects the rise"
1681 msgstr "Of dit label de verhoging beïnvloedt"
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1684 msgid "Strikethrough set"
1685 msgstr "Doorstrepen aangezet"
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1688 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1689 msgstr "Of dit label de doorstreping beïnvloedt"
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1692 msgid "Underline set"
1693 msgstr "Onderstrepen aangezet"
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1696 msgid "Whether this tag affects underlining"
1697 msgstr "Of dit label de onderstreping beïnvloedt"
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1700 msgid "Language set"
1701 msgstr "Taal gebruiken"
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1704 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1705 msgstr "Of dit label de taal waarin de tekst gerenderd wordt beïnvloedt"
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1708 msgid "Ellipsize set"
1709 msgstr "Ellipsis aangezet"
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1712 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1713 msgstr "Of dit label de ellipsis-modus beïnvloedt"
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1717 msgstr "Uitlijning ingesteld"
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1720 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1721 msgstr "Of deze tag de uitlijningsmodus beïnvloedt"
1723 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1724 msgid "Toggle state"
1725 msgstr "Omschakelen"
1727 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1728 msgid "The toggle state of the button"
1729 msgstr "De stand van de schakelknop"
1731 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1732 msgid "Inconsistent state"
1733 msgstr "Inconsistente toestand"
1735 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1736 msgid "The inconsistent state of the button"
1737 msgstr "De inconstistente toestand van de knop"
1739 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1741 msgstr "Activeerbaar"
1743 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1744 msgid "The toggle button can be activated"
1745 msgstr "De schakelknop kan geactiveerd worden"
1747 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1749 msgstr "Selectievakstatus"
1751 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1752 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1753 msgstr "Teken de schakelknop als selectievak"
1755 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1756 msgid "Indicator size"
1757 msgstr "Indicatorgrootte"
1759 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1760 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1761 msgid "Size of check or radio indicator"
1762 msgstr "Grootte van aankruis- of selectie-indicator"
1764 #: gtk/gtkcellview.c:183
1765 msgid "CellView model"
1766 msgstr "CellView model"
1768 #: gtk/gtkcellview.c:184
1769 msgid "The model for cell view"
1770 msgstr "Het model voor cel-weergave"
1772 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1773 msgid "Indicator Size"
1774 msgstr "Indicatorgrootte"
1776 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1777 msgid "Indicator Spacing"
1778 msgstr "Indicatorspatiëring"
1780 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1781 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1782 msgstr "Spatiëring rondom aanvink- of selectie-indicator"
1784 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1785 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1789 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1790 msgid "Whether the menu item is checked"
1791 msgstr "Of het menu-item aangevinkt is"
1793 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1794 msgid "Inconsistent"
1795 msgstr "Inconsistent"
1797 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1798 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1799 msgstr "Of een \"inconsistente\" toestand weergegeven moet worden."
1801 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1802 msgid "Draw as radio menu item"
1803 msgstr "Weergeven als radiomenu-item"
1805 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1806 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1807 msgstr "Of het menu-item moet worden weergegeven als een radiomenu-item"
1809 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1811 msgstr "Alpha gebruiken"
1813 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1814 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1815 msgstr "Of aan de kleur een alpha-waarde moet worden gegeven"
1817 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1818 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1822 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1823 msgid "The title of the color selection dialog"
1824 msgstr "De titel van het kleurselectievenster"
1826 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1858
1827 msgid "Current Color"
1828 msgstr "Huidige Kleur"
1830 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1831 msgid "The selected color"
1832 msgstr "De geselecteerde kleur"
1834 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1865
1835 msgid "Current Alpha"
1836 msgstr "Huidig Alpha"
1838 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1839 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1841 "De geselecteerde doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1844 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1845 msgid "Has Opacity Control"
1846 msgstr "Heeft een regelpaneel voor doorzichtigheid"
1848 #: gtk/gtkcolorsel.c:1845
1849 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1850 msgstr "Of de kleurenkiezer ook de doorzichtigheid kan instellen"
1852 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1854 msgstr "Heeft palet"
1856 #: gtk/gtkcolorsel.c:1852
1857 msgid "Whether a palette should be used"
1858 msgstr "Of een kleurenpalet gebruikt moet worden"
1860 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1861 msgid "The current color"
1862 msgstr "De huidige kleur"
1864 #: gtk/gtkcolorsel.c:1866
1865 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1867 "De huidige waarde van doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1870 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1871 msgid "Custom palette"
1872 msgstr "Zelfgekozen palet"
1874 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1875 msgid "Palette to use in the color selector"
1876 msgstr "Te gebruiken kleurenkaart in de kleurenselectie"
1878 #: gtk/gtkcombo.c:143
1879 msgid "Enable arrow keys"
1880 msgstr "Pijltjestoetsen gebruiken"
1882 #: gtk/gtkcombo.c:144
1883 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1885 "Of met de pijltjestoetsen door de lijst met items kan worden genavigeerd"
1887 #: gtk/gtkcombo.c:150
1888 msgid "Always enable arrows"
1889 msgstr "Pijltjestoetsen altijd gebruiken"
1891 #: gtk/gtkcombo.c:151
1892 msgid "Obsolete property, ignored"
1893 msgstr "Verouderde eigenschap, genegeerd"
1895 #: gtk/gtkcombo.c:157
1896 msgid "Case sensitive"
1897 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
1899 #: gtk/gtkcombo.c:158
1900 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1901 msgstr "Of het passende lijst-item hoofdlettergevoelig is"
1903 #: gtk/gtkcombo.c:165
1905 msgstr "Leeg toestaan"
1907 #: gtk/gtkcombo.c:166
1908 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1909 msgstr "Of een lege waarde gegeven mag worden in dit veld"
1911 #: gtk/gtkcombo.c:173
1912 msgid "Value in list"
1913 msgstr "Waarde in lijst"
1915 #: gtk/gtkcombo.c:174
1916 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1917 msgstr "Of ingegeven waardes altijd in de lijst aanwezig moeten zijn"
1919 #: gtk/gtkcombobox.c:659
1920 msgid "ComboBox model"
1921 msgstr "ComboBox model"
1923 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1924 msgid "The model for the combo box"
1925 msgstr "Het model voor de combo-box"
1927 # hoe moeten we dit zien?
1928 # grid: netwerk, rooster, raster
1929 # layouting: indeling
1930 #: gtk/gtkcombobox.c:677
1931 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1932 msgstr "Breedte laten doorlopen om de items in te delen op een rooster"
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:699
1935 msgid "Row span column"
1936 msgstr "'Row span' kolom"
1938 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1939 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1940 msgstr "TreeModel-kolom die de 'row span' waarden bevat"
1942 #: gtk/gtkcombobox.c:721
1943 msgid "Column span column"
1944 msgstr "'Column span' kolom"
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1947 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1948 msgstr "TreeModel-kolom die de 'colomn span' waarden bevat"
1950 #: gtk/gtkcombobox.c:743
1952 msgstr "Actieve item"
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1955 msgid "The item which is currently active"
1956 msgstr "Het item dat momenteel actief is"
1958 # enkelvoud mooier? Menu heeft afscheurperforatie
1959 # afscheurlijn/afscheurmogelijkheid
1960 # afscheurlijn aan menus toevoegen
1961 # Menus hebben afscheurlijn<
1962 #: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkuimanager.c:220
1963 msgid "Add tearoffs to menus"
1964 msgstr "Afscheurlijn aan menus toevoegen"
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:764
1967 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1968 msgstr "Of dropdowns een afscheurlijn moeten hebben"
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:522
1972 msgstr "Heeft kader"
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1975 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1976 msgstr "Of de combobox een kader rond de dochter tekent"
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:788
1979 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1980 msgstr "Of de combobox de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:484
1983 msgid "Tearoff Title"
1984 msgstr "Afscheur-titel"
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:804
1988 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1991 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
1992 "losgescheurd wordt"
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:821
1996 msgstr "Popup getoond"
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:822
1999 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2000 msgstr "Of de dropdown van de combo getoond wordt"
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:828
2003 msgid "Appears as list"
2004 msgstr "Verschijnt als lijst"
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:829
2007 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2008 msgstr "Of dropdowns als lijsten getoond worden in plaats van als menus"
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:845
2012 msgstr "Pijlgrootte"
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:846
2015 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2016 msgstr "De minimumgrootte van de pijl in de combobox"
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
2019 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
2020 #: gtk/gtkviewport.c:122
2022 msgstr "Schaduwtype"
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:862
2025 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2026 msgstr "Het soort schaduw rondom de combobox"
2028 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2030 msgstr "Aanpasbare afmetingen"
2032 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2033 msgid "Specify how resize events are handled"
2034 msgstr "Specificeren hoe ‘afmetingen aanpassen’ wordt afgehandeld."
2036 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2037 msgid "Border width"
2038 msgstr "Kaderbreedte"
2040 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2041 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2042 msgstr "De breedte van de lege kaders buiten de dochters van de container"
2044 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2048 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2049 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2051 "Kan gebruikt worden om een nieuwe dochter toe te voegen aan de container"
2053 #: gtk/gtkcurve.c:124
2055 msgstr "Krommingstype"
2057 #: gtk/gtkcurve.c:125
2058 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2059 msgstr "Is deze kromme lineair, spline geïnterpoleerd, of vrije vorm"
2061 #: gtk/gtkcurve.c:132
2065 #: gtk/gtkcurve.c:133
2066 msgid "Minimum possible value for X"
2067 msgstr "Minimumwaarde van X"
2069 #: gtk/gtkcurve.c:141
2073 #: gtk/gtkcurve.c:142
2074 msgid "Maximum possible X value"
2075 msgstr "Maximumwaarde van X"
2077 #: gtk/gtkcurve.c:150
2081 #: gtk/gtkcurve.c:151
2082 msgid "Minimum possible value for Y"
2083 msgstr "Minimumwaarde van Y"
2085 #: gtk/gtkcurve.c:159
2089 #: gtk/gtkcurve.c:160
2090 msgid "Maximum possible value for Y"
2091 msgstr "Maximumwaarde van Y"
2093 #: gtk/gtkdialog.c:144
2094 msgid "Has separator"
2095 msgstr "Heeft scheiding"
2097 #: gtk/gtkdialog.c:145
2098 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2099 msgstr "Het dialoogvenster heeft een scheiding boven zijn knoppen"
2101 #: gtk/gtkdialog.c:190
2102 msgid "Content area border"
2103 msgstr "Inhoudskader"
2105 #: gtk/gtkdialog.c:191
2106 msgid "Width of border around the main dialog area"
2107 msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
2109 #: gtk/gtkdialog.c:198
2110 msgid "Button spacing"
2111 msgstr "Knop-spatiëring"
2113 #: gtk/gtkdialog.c:199
2114 msgid "Spacing between buttons"
2115 msgstr "Spatiëring tussen knoppen"
2117 #: gtk/gtkdialog.c:207
2118 msgid "Action area border"
2121 #: gtk/gtkdialog.c:208
2122 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2124 "Breedte van het kader rondom de knoppenbalk onderaan het dialoogvenster"
2126 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2127 msgid "Cursor Position"
2128 msgstr "Cursorpositie"
2130 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2131 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2132 msgstr "De huidige positie van de invoegcurser, in lettertekens"
2134 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2135 msgid "Selection Bound"
2136 msgstr "Selectie begrensd"
2138 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2140 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2142 "De positie van de tegenoverstaande zijde van de selectie vanaf de cursor in "
2145 #: gtk/gtkentry.c:498
2146 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2147 msgstr "Of de inhoud van het veld bewerkt mag worden"
2149 #: gtk/gtkentry.c:505
2150 msgid "Maximum length"
2151 msgstr "Maximumlengte"
2153 #: gtk/gtkentry.c:506
2154 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2155 msgstr "Maximum aantal tekens voor dit veld. Nul als er geen maximum is"
2157 #: gtk/gtkentry.c:514
2159 msgstr "Zichtbaarheid"
2161 #: gtk/gtkentry.c:515
2163 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2166 "FALSE geeft het \"onzichtbaar teken\" in plaats van de werkelijke tekst "
2169 #: gtk/gtkentry.c:523
2170 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2171 msgstr "FALSE verwijdert de buitenrand van het veld"
2173 #: gtk/gtkentry.c:531
2175 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2177 "Ruimte tussen tekst en frame. Overschrijft de eigenschap \"inner-border\"."
2179 #: gtk/gtkentry.c:538
2180 msgid "Invisible character"
2181 msgstr "Onzichtbaar teken"
2183 #: gtk/gtkentry.c:539
2184 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2186 "Het te gebruiken teken om de inhoud van een veld te maskeren (in "
2187 "\"wachtwoordmodus\")"
2189 #: gtk/gtkentry.c:546
2190 msgid "Activates default"
2191 msgstr "Activeert de standaard"
2193 #: gtk/gtkentry.c:547
2195 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2196 "dialog) when Enter is pressed"
2198 "Of het standaardwidget geactiveerd moet worden (zoals de standaardknop in "
2199 "een dialoogvenster) wanneer op Enter wordt gedrukt"
2201 #: gtk/gtkentry.c:553
2202 msgid "Width in chars"
2203 msgstr "Breedte, in lettertekens"
2205 #: gtk/gtkentry.c:554
2206 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2207 msgstr "Het aantal gereserveerde lettertekens in een veld"
2209 #: gtk/gtkentry.c:563
2210 msgid "Scroll offset"
2211 msgstr "Schuifafstand"
2213 #: gtk/gtkentry.c:564
2214 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2216 "Aantal beeldpunten van het veld dat aan de linkerkant van het scherm is "
2219 #: gtk/gtkentry.c:574
2220 msgid "The contents of the entry"
2221 msgstr "De inhoud van het veld"
2223 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2225 msgstr "X-uitlijning"
2228 # misschien omzetten naar RNL?
2229 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2231 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2234 "De horizontale opstelling, van 0 (links) naar 1 (rechts). Omgekeerd voor RTL "
2237 #: gtk/gtkentry.c:606
2238 msgid "Truncate multiline"
2239 msgstr "Multi-regel wordt afgekapt"
2241 #: gtk/gtkentry.c:607
2242 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2243 msgstr "Of het plakken van meerdere regels wordt afgekapt tot één regel."
2245 #: gtk/gtkentry.c:623
2246 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2248 "Welk type schaduw rond het veld getekend wordt wanneer ‘has-frame’ ingesteld "
2251 #: gtk/gtkentry.c:893
2252 msgid "Border between text and frame."
2253 msgstr "Ruimte tussen tekst en frame."
2255 #: gtk/gtkentry.c:898 gtk/gtklabel.c:625
2256 msgid "Select on focus"
2257 msgstr "Selecteren bij aandacht"
2259 #: gtk/gtkentry.c:899
2260 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2262 "Of de inhoud van een veld wordt geselecteerd als het veld de aandacht krijgt"
2264 #: gtk/gtkentry.c:913
2265 msgid "Password Hint Timeout"
2266 msgstr "Wachtwoord tip time-out"
2268 #: gtk/gtkentry.c:914
2269 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2271 "Hoe lang the laatst ingetikte teken weergegeven dient te worden in velden "
2272 "met verborgen inhoud"
2274 # aanvullen / completering
2275 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2276 msgid "Completion Model"
2277 msgstr "Aanvullingsmodel"
2279 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2280 msgid "The model to find matches in"
2281 msgstr "Het model waarin overeenkomsten worden gezocht"
2283 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2284 msgid "Minimum Key Length"
2285 msgstr "Minimum sleutellengte"
2287 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2288 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2289 msgstr "Minimum lengte van de zoeksleutel voor het opzoeken van overeenkomsten"
2291 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:588
2295 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2296 msgid "The column of the model containing the strings."
2297 msgstr "Een kolom van het model met de tekenreeksen."
2299 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2300 msgid "Inline completion"
2301 msgstr "Inlijns voltooiing"
2303 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2304 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2305 msgstr "Of de standaard prefix automatisch moet worden ingevoegd"
2307 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2308 msgid "Popup completion"
2309 msgstr "Popup voltooiing"
2311 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2312 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2313 msgstr "Of de aanvullingen in een popup-venster getoond moeten worden"
2315 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2316 msgid "Popup set width"
2317 msgstr "Popup-ingestelde breedte"
2319 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2320 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2322 "Indien WAAR, zal het popup-venster dezelfde afmeting hebben als het "
2325 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2326 msgid "Popup single match"
2327 msgstr "Enkel resultaat popup"
2329 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2330 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2332 "Indien WAAR, zal het popup-venster verschijnen bij een enkele overeenkomst."
2334 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2335 msgid "Inline selection"
2336 msgstr "Inlijns selectie"
2338 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2339 msgid "Your description here"
2340 msgstr "Uw omschrijving komt hier"
2342 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2343 msgid "Visible Window"
2344 msgstr "Venster zichtbaar"
2346 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2348 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2351 "Of de event-box zichtbaar is, in tegenstelling tot onzichtbaar, en enkel "
2352 "wordt gebruikt voor het vangen van gebeurtenissen."
2354 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2356 msgstr "Boven dochter"
2358 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2360 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2361 "child widget as opposed to below it."
2363 "Of het venstergedeelte van de 'event-box' voor het vangen van "
2364 "gebeurtenissen, zich boven het dochterwidget bevindt in tegenstelling tot "
2367 #: gtk/gtkexpander.c:187
2369 msgstr "Uitgevouwen"
2371 #: gtk/gtkexpander.c:188
2372 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2373 msgstr "Of de uitvouwer is geopend en het dochterwidget toont"
2375 #: gtk/gtkexpander.c:196
2376 msgid "Text of the expander's label"
2377 msgstr "Labeltekst van de uitvouwer"
2379 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2381 msgstr "Opmaak gebruiken"
2383 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2384 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2385 msgstr "De tekst van het label bevat XML-opmaak. Bekijk pango_parse_markup()"
2387 #: gtk/gtkexpander.c:220
2388 msgid "Space to put between the label and the child"
2389 msgstr "Ruimte tussen het label en de dochter"
2391 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2392 msgid "Label widget"
2393 msgstr "Labelwidget"
2395 #: gtk/gtkexpander.c:230
2396 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2398 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijke uitvouwer-"
2401 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2402 msgid "Expander Size"
2403 msgstr "Uitvouwer-grootte"
2405 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2406 msgid "Size of the expander arrow"
2407 msgstr "Grootte van de uitvouwerpijl"
2409 #: gtk/gtkexpander.c:246
2410 msgid "Spacing around expander arrow"
2411 msgstr "Spatiëring rondom uitvouwerpijl"
2413 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2417 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2418 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2419 msgstr "Het soort actie wat de bestandenkiezer aan het uitvoeren is"
2421 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2422 msgid "File System Backend"
2423 msgstr "Backend bestandsysteem"
2425 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2426 msgid "Name of file system backend to use"
2427 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor het bestandsysteem"
2429 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2433 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2434 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2435 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestanden worden weergegeven"
2437 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2439 msgstr "Alleen lokale"
2441 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2442 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2443 msgstr "Of de geselecteerde bestand(en) beperkt worden tot lokale bestand-URLs"
2445 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2446 msgid "Preview widget"
2447 msgstr "Voorbeeldwidget"
2449 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2450 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2451 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor aangepaste voorbeelden."
2453 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2454 msgid "Preview Widget Active"
2455 msgstr "Voorbeeldwidget actief"
2457 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2459 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2461 "Of het door de toepassing geleverde widget voor aangepaste voorbeelden wordt "
2464 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2465 msgid "Use Preview Label"
2466 msgstr "Voorbeeldlabel gebruiken"
2468 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2469 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2470 msgstr "Of een standaardlabel weergegeven wordt bij de naam van het bestand."
2472 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2473 msgid "Extra widget"
2474 msgstr "Extra widget"
2476 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2477 msgid "Application supplied widget for extra options."
2478 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor extra opties."
2480 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2481 msgid "Select Multiple"
2482 msgstr "Meerdere selecteren"
2484 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2485 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2486 msgstr "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd mogen worden"
2488 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2490 msgstr "Verborgen tonen"
2492 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2493 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2494 msgstr "Of verborgen bestanden en mappen moeten worden weergegeven"
2496 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2497 msgid "Do overwrite confirmation"
2498 msgstr "Overschrijven bevestigen"
2500 # file chooser = file selector
2501 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2503 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2504 "dialog if necessary."
2506 "Of een bestandskiezer in opslag-modus een overschijfbevestiging vraagt "
2507 "wanneer de gebruiker een bestandsnaam kiest die al bestaat."
2509 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2511 msgstr "Dialoogvenster"
2513 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2514 msgid "The file chooser dialog to use."
2515 msgstr "De te gebruiken bestandskiezer."
2517 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2518 msgid "The title of the file chooser dialog."
2519 msgstr "De titel van het bestandsselectie-dialoogvenster."
2521 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2522 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2523 msgstr "De gewenste breedte van het knop-widget, in lettertekens."
2525 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2526 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
2528 msgstr "Bestandsnaam"
2531 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2532 msgid "The currently selected filename"
2533 msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam"
2535 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2536 msgid "Show file operations"
2537 msgstr "Weergeven van bestandsbewerkingen"
2539 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2540 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2542 "Of knoppen voor het maken/wijzigen van bestanden weergegeven moeten worden"
2544 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2548 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2549 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2550 msgstr "Of de opdracht met succes is afgebroken"
2552 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578
2556 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:579
2557 msgid "X position of child widget"
2558 msgstr "X positie van dochterwidget"
2560 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:588
2564 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:589
2565 msgid "Y position of child widget"
2566 msgstr "Y positie van dochterwidget"
2568 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2569 msgid "The title of the font selection dialog"
2570 msgstr "De titel van het lettertypeselectie-dialoogvenster"
2572 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:181
2574 msgstr "Lettertypenaam"
2576 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2577 msgid "The name of the selected font"
2578 msgstr "De naam van het geselecteerde lettertype"
2580 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2584 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2585 msgid "Use font in label"
2586 msgstr "Lettertype gebruiken in label"
2588 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2589 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2590 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerde lettertype staat"
2592 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2593 msgid "Use size in label"
2594 msgstr "Grootte gebruiken in label"
2596 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2597 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2598 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerd lettertypegrootte staat"
2600 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2602 msgstr "Stijl tonen"
2604 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2605 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2606 msgstr "Of de geselecteerde lettertypestijl getoond wordt in het label"
2608 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2610 msgstr "Grootte tonen"
2612 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2613 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2614 msgstr "Of de geselecteerde lettertypegrootte getoond wordt in het label"
2616 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2618 msgid "The string that represents this font"
2619 msgstr "De X-tekenreeks dat dit lettertype weergeeft"
2621 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2622 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2623 msgstr "Het GdkFont dat nu is geselecteerd."
2625 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2626 msgid "Preview text"
2627 msgstr "Voorbeeldtekst"
2629 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2630 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2631 msgstr "De tekst waarmee het geselecteerde lettertype wordt gedemonstreerd"
2633 #: gtk/gtkframe.c:106
2634 msgid "Text of the frame's label"
2635 msgstr "Labeltekst van het kader"
2637 #: gtk/gtkframe.c:113
2638 msgid "Label xalign"
2639 msgstr "Label x-uitlijning"
2641 #: gtk/gtkframe.c:114
2642 msgid "The horizontal alignment of the label"
2643 msgstr "De horizontale uitlijning van het label"
2645 #: gtk/gtkframe.c:122
2646 msgid "Label yalign"
2647 msgstr "Label y-uitlijning"
2649 #: gtk/gtkframe.c:123
2650 msgid "The vertical alignment of the label"
2651 msgstr "De verticale uitlijning van het label"
2653 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2654 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2656 "Verouderde eigenschap, gebruik in plaats hiervan: shadow_type (schaduw_type)"
2658 #: gtk/gtkframe.c:138
2659 msgid "Frame shadow"
2660 msgstr "Kaderschaduw"
2662 #: gtk/gtkframe.c:139
2663 msgid "Appearance of the frame border"
2664 msgstr "Uiterlijk van de kaderrand"
2666 #: gtk/gtkframe.c:148
2667 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2669 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijk kaderlabel"
2671 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2672 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2673 msgstr "Uiterlijk van de schaduw dat de container omgeeft"
2675 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2676 msgid "Handle position"
2677 msgstr "Handle-positie"
2679 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2680 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2681 msgstr "Positie van de handle relatief tot het dochterwidget"
2683 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2687 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2689 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2692 "Zijde van de handle-box die uitgelijnd is met het docking-punt waar de "
2693 "handle-box afgemeerd wordt"
2695 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2696 msgid "Snap edge set"
2697 msgstr "Kleefrand aangezet"
2699 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2701 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2704 "Of de waarde van de snap_edge-eigenschap word gebruikt, of een waarde "
2705 "afgeleid van handle_position"
2707 #: gtk/gtkiconview.c:551
2708 msgid "Selection mode"
2709 msgstr "Selectiemodus"
2711 #: gtk/gtkiconview.c:552
2712 msgid "The selection mode"
2713 msgstr "De selectiemodus"
2715 #: gtk/gtkiconview.c:570
2716 msgid "Pixbuf column"
2717 msgstr "Pixbufkolom"
2719 #: gtk/gtkiconview.c:571
2720 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2721 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de pictogram-pixbuf"
2723 #: gtk/gtkiconview.c:589
2724 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2725 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst"
2727 #: gtk/gtkiconview.c:608
2728 msgid "Markup column"
2729 msgstr "Opmaakkolom"
2731 #: gtk/gtkiconview.c:609
2732 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2734 "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst bij gebruik van "
2737 #: gtk/gtkiconview.c:616
2738 msgid "Icon View Model"
2739 msgstr "Pictogramweergave-model"
2741 #: gtk/gtkiconview.c:617
2742 msgid "The model for the icon view"
2743 msgstr "Het model van de pictogramweergave"
2745 #: gtk/gtkiconview.c:633
2746 msgid "Number of columns"
2747 msgstr "Aantal kolommen"
2749 # weer te geven/weergegeven
2750 #: gtk/gtkiconview.c:634
2751 msgid "Number of columns to display"
2752 msgstr "Het aantal weergegeven kolommen"
2754 #: gtk/gtkiconview.c:651
2755 msgid "Width for each item"
2756 msgstr "Breedte voor elk item"
2758 #: gtk/gtkiconview.c:652
2759 msgid "The width used for each item"
2760 msgstr "De gebruikte breedte voor elk item"
2762 #: gtk/gtkiconview.c:668
2763 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2764 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
2766 #: gtk/gtkiconview.c:683
2768 msgstr "Rij-spatiëring"
2770 #: gtk/gtkiconview.c:684
2771 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2772 msgstr "Ruimte die tussen rijen van het rooster geplaatst wordt"
2774 #: gtk/gtkiconview.c:699
2775 msgid "Column Spacing"
2776 msgstr "Kolom-spatiëring"
2778 #: gtk/gtkiconview.c:700
2779 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2780 msgstr "Ruimte die tussen kolommen van het rooster geplaatst wordt"
2782 #: gtk/gtkiconview.c:715
2786 #: gtk/gtkiconview.c:716
2787 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2788 msgstr "Ruimte die aan de randen van de pictogramweergave geplaatst wordt"
2790 #: gtk/gtkiconview.c:733
2792 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2794 "Hoe de tekst en pictogram van elk item ten opzichte van elkaar zijn geplaatst"
2796 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
2797 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2799 msgstr "Herschikbaar"
2801 # beeld is herschikbaar
2802 #: gtk/gtkiconview.c:750 gtk/gtktreeview.c:613
2803 msgid "View is reorderable"
2804 msgstr "Of de items in het beeld van volgorde te veranderen zijn"
2806 #: gtk/gtkiconview.c:757 gtk/gtktreeview.c:763
2807 msgid "Tooltip Column"
2808 msgstr "Tooltipkolom"
2810 #: gtk/gtkiconview.c:758
2811 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2812 msgstr "De kolom van het model met de tooltip-teksten voor de items"
2814 # selectierechthoek/selectieveld/selectiebox
2815 #: gtk/gtkiconview.c:769
2816 msgid "Selection Box Color"
2817 msgstr "Selectieveld kleur"
2819 #: gtk/gtkiconview.c:770
2820 msgid "Color of the selection box"
2821 msgstr "De kleur van het selectieveld"
2823 #: gtk/gtkiconview.c:776
2824 msgid "Selection Box Alpha"
2825 msgstr "Selectieveld alpha"
2827 #: gtk/gtkiconview.c:777
2828 msgid "Opacity of the selection box"
2829 msgstr "Doorzichtigheid van het selectieveld"
2831 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:180
2835 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:181
2836 msgid "A GdkPixbuf to display"
2837 msgstr "Een weer te geven GdkPixbuf"
2839 #: gtk/gtkimage.c:138
2843 #: gtk/gtkimage.c:139
2844 msgid "A GdkPixmap to display"
2845 msgstr "Een weer te geven GdkPixmap"
2847 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2851 #: gtk/gtkimage.c:147
2852 msgid "A GdkImage to display"
2853 msgstr "Een weer te geven GdkImage"
2855 #: gtk/gtkimage.c:154
2859 #: gtk/gtkimage.c:155
2860 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2861 msgstr "Te gebruiken bitmapmasker voor GdkImage of GdkPixmap"
2863 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:189
2864 msgid "Filename to load and display"
2865 msgstr "Te laden en weer te geven bestandsnaam"
2867 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:197
2868 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2869 msgstr "Standaard-ID voor een weer te geven standaardafbeelding"
2871 #: gtk/gtkimage.c:179
2873 msgstr "Pictogramverzameling"
2875 #: gtk/gtkimage.c:180
2876 msgid "Icon set to display"
2877 msgstr "Weer te geven pictogramverzameling"
2879 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:549
2881 msgstr "Pictogramafmetingen"
2883 #: gtk/gtkimage.c:188
2884 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2886 "Symbolische grootte voor een standaardpictogram, pictogramverzameling, of "
2887 "pictogram met naam"
2889 #: gtk/gtkimage.c:204
2891 msgstr "Beeldpuntengrootte"
2893 #: gtk/gtkimage.c:205
2894 msgid "Pixel size to use for named icon"
2895 msgstr "De te gebruiken beeldpuntgrootte voor pictogram met naam"
2897 #: gtk/gtkimage.c:213
2901 #: gtk/gtkimage.c:214
2902 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2903 msgstr "GdkPixbufAnimation om weer te geven"
2905 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:212
2906 msgid "Storage type"
2909 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:213
2910 msgid "The representation being used for image data"
2911 msgstr "De te gebruiken representatie voor afbeeldingsdata"
2913 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2914 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2915 msgstr "Dochterwidget dat naast de menutekst verschijnt"
2917 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2918 msgid "Show menu images"
2919 msgstr "Menu-afbeeldingen tonen"
2921 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2922 msgid "Whether images should be shown in menus"
2923 msgstr "Of afbeeldingen in menus worden getoond"
2925 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2926 msgid "The screen where this window will be displayed"
2927 msgstr "Het scherm waar dit venster wordt getoond"
2929 #: gtk/gtklabel.c:298
2930 msgid "The text of the label"
2931 msgstr "De tekst van het label"
2933 #: gtk/gtklabel.c:305
2934 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2936 "Een lijst van stijlattributen om toe te passen op de tekst van het label"
2938 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:588
2939 msgid "Justification"
2942 #: gtk/gtklabel.c:327
2944 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2945 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2946 "GtkMisc::xalign for that"
2948 "De uitlijning van de lijnen in de tekst van het label relatief tot elkaar. "
2949 "Dit beïnvloed NIET de uitlijning van het label in zijn huidige plaatsing. "
2950 "Bekijk daarvoor GtkMisc::xalign."
2952 #: gtk/gtklabel.c:335
2956 #: gtk/gtklabel.c:336
2958 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2961 "Een tekenreeks met _-tekens in posities komt overeen met tekens in de te "
2962 "onderstrepen tekst"
2964 #: gtk/gtklabel.c:343
2966 msgstr "Regelterugloop"
2968 #: gtk/gtklabel.c:344
2969 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2971 "Indien aangevinkt, is er regelterugloop wanneer de tekst te breed wordt"
2973 #: gtk/gtklabel.c:359
2974 msgid "Line wrap mode"
2975 msgstr "Regelterugloop modus"
2977 #: gtk/gtklabel.c:360
2978 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2980 "Indien regelterugloop is aangevinkt, bepaalt hoe regelterugloop gebeurt"
2982 #: gtk/gtklabel.c:367
2984 msgstr "Selecteerbaar"
2986 #: gtk/gtklabel.c:368
2987 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2988 msgstr "Of de labeltekst geselecteerd kan worden met de muis"
2990 #: gtk/gtklabel.c:374
2991 msgid "Mnemonic key"
2994 #: gtk/gtklabel.c:375
2995 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2996 msgstr "De sneltoets voor dit label"
2998 #: gtk/gtklabel.c:383
2999 msgid "Mnemonic widget"
3000 msgstr "Sneltoets-widget"
3002 #: gtk/gtklabel.c:384
3003 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3005 "Het widget om te activeren als de sneltoets van het label wordt ingedrukt"
3007 # if at all vertalen?
3008 #: gtk/gtklabel.c:430
3010 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3011 "enough room to display the entire string"
3013 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
3014 "wanneer het label niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer "
3017 #: gtk/gtklabel.c:470
3018 msgid "Single Line Mode"
3019 msgstr "Enkele-regel modus"
3021 #: gtk/gtklabel.c:471
3022 msgid "Whether the label is in single line mode"
3023 msgstr "Of het label in enkele-regel modus staat"
3025 #: gtk/gtklabel.c:488
3029 #: gtk/gtklabel.c:489
3030 msgid "Angle at which the label is rotated"
3031 msgstr "Hoek waaronder het label wordt gedraaid"
3033 #: gtk/gtklabel.c:509
3034 msgid "Maximum Width In Characters"
3035 msgstr "Maximale breedte, in lettertekens"
3037 #: gtk/gtklabel.c:510
3038 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3039 msgstr "De gewenste maximale breedte van het label, in lettertekens"
3041 #: gtk/gtklabel.c:626
3042 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3044 "Of de inhoud van een selecteerbaar label geselecteerd wordt wanneer het de "
3047 #: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:106
3048 msgid "Horizontal adjustment"
3049 msgstr "Horizontale aanpassing"
3051 #: gtk/gtklayout.c:599 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
3052 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3053 msgstr "De GtkAdjustment voor de horizontale positie"
3055 #: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:114
3056 msgid "Vertical adjustment"
3057 msgstr "Verticale aanpassing"
3059 #: gtk/gtklayout.c:607 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
3060 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3061 msgstr "De GtkAdjustment voor de verticale positie"
3063 #: gtk/gtklayout.c:615
3064 msgid "The width of the layout"
3065 msgstr "De breedte van de opmaak"
3067 #: gtk/gtklayout.c:624
3068 msgid "The height of the layout"
3069 msgstr "De hoogte van de opmaak"
3071 #: gtk/gtkmenu.c:485
3073 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3076 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
3077 "losgescheurd wordt"
3079 #: gtk/gtkmenu.c:499
3080 msgid "Tearoff State"
3081 msgstr "Afscheur-status"
3083 #: gtk/gtkmenu.c:500
3084 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3085 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu losgescheurd is"
3087 #: gtk/gtkmenu.c:506
3088 msgid "Vertical Padding"
3089 msgstr "Verticale opvulling"
3091 #: gtk/gtkmenu.c:507
3092 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3093 msgstr "Extra ruimte aan de boven- en onderkant van het menu"
3095 #: gtk/gtkmenu.c:515
3096 msgid "Horizontal Padding"
3097 msgstr "Horizontale opvulling"
3099 #: gtk/gtkmenu.c:516
3100 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3101 msgstr "Extra ruimte aan de linker- en rechterkant van het menu"
3103 #: gtk/gtkmenu.c:524
3104 msgid "Vertical Offset"
3105 msgstr "Verticale verschuiving"
3107 #: gtk/gtkmenu.c:525
3109 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3112 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het verticaal over zoveel "
3115 #: gtk/gtkmenu.c:533
3116 msgid "Horizontal Offset"
3117 msgstr "Horizontale verschuiving"
3119 #: gtk/gtkmenu.c:534
3121 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3124 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het horizontaal over zoveel "
3127 #: gtk/gtkmenu.c:542
3128 msgid "Double Arrows"
3129 msgstr "Dubbele pijlen"
3131 #: gtk/gtkmenu.c:543
3132 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3133 msgstr "Bij scrollen, altijd beide pijltjes weergeven."
3135 #: gtk/gtkmenu.c:551
3137 msgstr "Linker verbinding"
3139 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3140 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3141 msgstr "Het kolomnummer waarmee de linkerkant van de dochter wordt verbonden"
3143 #: gtk/gtkmenu.c:559
3144 msgid "Right Attach"
3145 msgstr "Rechter verbinding"
3147 #: gtk/gtkmenu.c:560
3148 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3149 msgstr "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van de dochter wordt verbonden"
3151 #: gtk/gtkmenu.c:567
3153 msgstr "Bovenverbinding"
3155 #: gtk/gtkmenu.c:568
3156 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3157 msgstr "Het rijnummer waarmee de bovenkant van de dochter wordt verbonden"
3159 #: gtk/gtkmenu.c:575
3160 msgid "Bottom Attach"
3161 msgstr "Onderverbinding"
3163 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3164 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3165 msgstr "Het rijnummer waarmee de onderkant van de dochter wordt verbonden"
3167 #: gtk/gtkmenu.c:663
3168 msgid "Can change accelerators"
3169 msgstr "Kan sneltoetsen wijzigen"
3171 #: gtk/gtkmenu.c:664
3173 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3175 "Of sneltoetsen veranderd kunnen worden door het drukken van een toets over "
3178 #: gtk/gtkmenu.c:669
3179 msgid "Delay before submenus appear"
3180 msgstr "Vertraging voordat submenus verschijnen"
3182 #: gtk/gtkmenu.c:670
3184 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3186 "Minimumtijd die de muisaanwijzer boven een menu-item moet staan voordat het "
3187 "submenu verschijnt"
3189 #: gtk/gtkmenu.c:677
3190 msgid "Delay before hiding a submenu"
3191 msgstr "Vertraging voordat een submenu verdwijnt"
3193 #: gtk/gtkmenu.c:678
3195 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3198 "De vertraging voordat een submenu verdwijnt als de muisaanwijzer, op weg "
3199 "naar dit submenu, op een ander menu-item komt"
3201 # verpakkingsrichting
3202 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3203 msgid "Pack direction"
3204 msgstr "Verpakrichting"
3206 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3207 msgid "The pack direction of the menubar"
3208 msgstr "De verpakrichting van de menubalk"
3210 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3211 msgid "Child Pack direction"
3212 msgstr "Dochter-verpakrichting"
3214 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3215 msgid "The child pack direction of the menubar"
3216 msgstr "De dochter-verpakrichting van de menubalk"
3218 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3219 msgid "Style of bevel around the menubar"
3220 msgstr "Stijl van de rand rondom de menubalk"
3222 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
3223 msgid "Internal padding"
3224 msgstr "Interne opvulling"
3226 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3227 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3228 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de menubalkschaduw en de menu-items"
3230 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3231 msgid "Delay before drop down menus appear"
3232 msgstr "Vertraging voordat drop-down-menus verschijnen"
3234 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3235 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3236 msgstr "Vertraging voordat submenus van een menubalk verschijnen"
3238 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3242 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3243 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3245 "Het submenu dat met het menuitem is verbonden, of NULL als het er geen heeft"
3247 #: gtk/gtkmenuitem.c:248
3249 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3250 msgstr "Hoeveelheid ruimte in gebruik door de pijl"
3252 #: gtk/gtkmenushell.c:368
3254 msgstr "Aandacht pakken"
3256 #: gtk/gtkmenushell.c:369
3257 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3258 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu toetsenbordaandacht neemt"
3260 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3264 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
3265 msgid "The dropdown menu"
3266 msgstr "Het dropdown menu"
3268 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3269 msgid "Image/label border"
3270 msgstr "Afbeeldings/label -kader"
3272 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3273 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3274 msgstr "Breedte van het kader rondom label en afbeelding in het dialoogvenster"
3276 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3277 msgid "Use separator"
3278 msgstr "Scheiding gebruiken"
3280 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3282 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3284 "Of een scheiding moet worden aangebracht tussen de tekst van het "
3285 "dialoogvenster en de knoppen"
3287 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3288 msgid "Message Type"
3289 msgstr "Berichttype"
3291 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3292 msgid "The type of message"
3293 msgstr "Het type van het bericht"
3295 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3296 msgid "Message Buttons"
3297 msgstr "Berichtknoppen"
3299 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3300 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3301 msgstr "De weer te geven knoppen in het berichten dialoogvenster"
3303 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3304 msgid "The primary text of the message dialog"
3305 msgstr "De primaire tekst van het berichtendialoog"
3307 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3309 msgstr "Opmaak gebruiken"
3311 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3312 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3313 msgstr "De primaire tekst van de titel bevat Pango-opmaak"
3315 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3316 msgid "Secondary Text"
3317 msgstr "Secundaire tekst"
3319 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3320 msgid "The secondary text of the message dialog"
3321 msgstr "De secundaire tekst van het berichtendialoog"
3323 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3324 msgid "Use Markup in secondary"
3325 msgstr "Opmaak in secundaire gebruiken"
3327 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3328 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3329 msgstr "De secundaire tekst gebruikt Pango-opmaak."
3331 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3333 msgstr "De afbeelding"
3337 msgstr "Y-uitlijning"
3340 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3341 msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)"
3345 msgstr "X-opvulling"
3349 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3350 msgstr "De toe te voegen ruimte links en rechts van een widget, in beeldpunten"
3352 #: gtk/gtkmisc.c:103
3354 msgstr "Y-opvulling"
3356 #: gtk/gtkmisc.c:104
3358 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3359 msgstr "De toe te voegen ruimte boven en onder een widget, in beeldpunten"
3361 #: gtk/gtknotebook.c:566
3365 #: gtk/gtknotebook.c:567
3366 msgid "The index of the current page"
3367 msgstr "De index van de huidige pagina"
3369 #: gtk/gtknotebook.c:575
3370 msgid "Tab Position"
3371 msgstr "Tab-positie"
3373 #: gtk/gtknotebook.c:576
3374 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3375 msgstr "Aan welke kant de tabbladen komen te zitten"
3377 #: gtk/gtknotebook.c:583
3381 #: gtk/gtknotebook.c:584
3382 msgid "Width of the border around the tab labels"
3383 msgstr "Breedte van het kader rondom de tab-labels"
3385 #: gtk/gtknotebook.c:592
3386 msgid "Horizontal Tab Border"
3387 msgstr "Horizontaal tab-kader"
3389 #: gtk/gtknotebook.c:593
3390 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3391 msgstr "Breedte van het horizontale kader van tab-labels"
3393 #: gtk/gtknotebook.c:601
3394 msgid "Vertical Tab Border"
3395 msgstr "Vertikaal tab-kader"
3397 #: gtk/gtknotebook.c:602
3398 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3399 msgstr "Breedte van het verticale kader van tab-labels"
3401 #: gtk/gtknotebook.c:610
3403 msgstr "Tabs weergeven"
3405 #: gtk/gtknotebook.c:611
3406 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3407 msgstr "Of tabs weergegeven worden of niet"
3409 #: gtk/gtknotebook.c:617
3411 msgstr "Kader weergeven"
3413 #: gtk/gtknotebook.c:618
3414 msgid "Whether the border should be shown or not"
3415 msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
3417 #: gtk/gtknotebook.c:624
3421 #: gtk/gtknotebook.c:625
3422 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3424 "Indien WAAR (TRUE), worden schuifpijlen weergegeven als er meer tabs zijn "
3427 #: gtk/gtknotebook.c:631
3428 msgid "Enable Popup"
3429 msgstr "Zet Popup aan"
3431 #: gtk/gtknotebook.c:632
3433 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3434 "you can use to go to a page"
3436 "Indien WAAR (TRUE), wordt met een rechter muisklik op het kladblok een menu "
3437 "weergegeven waarmee u direct naar een pagina kunt gaan"
3439 #: gtk/gtknotebook.c:639
3440 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3441 msgstr "Of tabs gelijke afmetingen moeten hebben"
3443 #: gtk/gtknotebook.c:645
3447 #: gtk/gtknotebook.c:646
3448 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3449 msgstr "Groep-ID voor het verslepen van tabbladen"
3451 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3452 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3456 #: gtk/gtknotebook.c:663
3457 msgid "Group for tabs drag and drop"
3458 msgstr "Groep voor het verslepen van tabbladen"
3460 #: gtk/gtknotebook.c:669
3464 #: gtk/gtknotebook.c:670
3465 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3466 msgstr "De weergegeven tekenreeks op het tab-label van de dochter"
3468 #: gtk/gtknotebook.c:676
3472 #: gtk/gtknotebook.c:677
3473 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3474 msgstr "De weergegeven tekenreeks in het menu-item van de dochter"
3476 #: gtk/gtknotebook.c:690
3478 msgstr "Tab-verlenging"
3480 #: gtk/gtknotebook.c:691
3481 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3482 msgstr "Of de tab van de dochter verlengd wordt of niet"
3484 #: gtk/gtknotebook.c:697
3486 msgstr "Tab-opvulling"
3488 #: gtk/gtknotebook.c:698
3489 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3490 msgstr "Of de tab van de dochter de beschikbare ruimte moet opvullen of niet"
3492 #: gtk/gtknotebook.c:704
3493 msgid "Tab pack type"
3494 msgstr "Tab-verpakkingsstijl"
3496 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
3497 #: gtk/gtknotebook.c:711
3498 msgid "Tab reorderable"
3499 msgstr "Tabblad herschikbaar"
3501 #: gtk/gtknotebook.c:712
3502 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3503 msgstr "Of het tabblad herschikbaar is of niet"
3505 #: gtk/gtknotebook.c:718
3506 msgid "Tab detachable"
3507 msgstr "Tabblad loskoppelbaar"
3509 #: gtk/gtknotebook.c:719
3510 msgid "Whether the tab is detachable"
3511 msgstr "Of het tabblad loskoppelbaar is"
3513 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3514 msgid "Secondary backward stepper"
3515 msgstr "Secundaire achterwaartse stapper"
3517 #: gtk/gtknotebook.c:735
3519 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3521 "Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer op de overstaande kant van het "
3524 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3525 msgid "Secondary forward stepper"
3526 msgstr "Secundaire voorwaartse stapper"
3528 #: gtk/gtknotebook.c:751
3530 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3532 "Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de overstaande kant van het "
3535 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3536 msgid "Backward stepper"
3537 msgstr "Achterwaartse stapper"
3539 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3540 msgid "Display the standard backward arrow button"
3541 msgstr "Geef de standaard achterwaartse pijlknop weer"
3543 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3544 msgid "Forward stepper"
3545 msgstr "Voorwaartse stapper"
3547 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3548 msgid "Display the standard forward arrow button"
3549 msgstr "Geef de standaard voorwaartse pijlknop weer"
3551 #: gtk/gtknotebook.c:795
3553 msgstr "Tabblad-overlap"
3555 #: gtk/gtknotebook.c:796
3556 msgid "Size of tab overlap area"
3557 msgstr "Grootte van de tabblad-overlap"
3559 #: gtk/gtknotebook.c:811
3560 msgid "Tab curvature"
3561 msgstr "Tabblad-ronding"
3563 #: gtk/gtknotebook.c:812
3564 msgid "Size of tab curvature"
3565 msgstr "Grootte van de tabblad-ronding"
3567 #: gtk/gtkobject.c:367
3569 msgstr "Gebruikersdata"
3571 #: gtk/gtkobject.c:368
3572 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3573 msgstr "Anonieme gebruikersdatapointer"
3575 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3576 msgid "The menu of options"
3577 msgstr "Het menu met opties"
3579 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3580 msgid "Size of dropdown indicator"
3581 msgstr "Grootte van de dropdown-indicator"
3583 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3584 msgid "Spacing around indicator"
3585 msgstr "Spatiëring rondom de indicator"
3587 #: gtk/gtkpaned.c:220
3589 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3591 "Positie van de scheiding in beeldpunten (0 betekent helemaal linksboven)"
3593 #: gtk/gtkpaned.c:228
3594 msgid "Position Set"
3595 msgstr "Positie aangezet"
3597 #: gtk/gtkpaned.c:229
3598 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3599 msgstr "WAAR (TRUE) als de positie-eigenschap gebruikt moet worden"
3601 #: gtk/gtkpaned.c:235
3603 msgstr "Handle-afmeting"
3605 #: gtk/gtkpaned.c:236
3606 msgid "Width of handle"
3607 msgstr "Breedte van de handle"
3609 #: gtk/gtkpaned.c:252
3610 msgid "Minimal Position"
3611 msgstr "Minimale positie"
3613 #: gtk/gtkpaned.c:253
3614 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3615 msgstr "Kleinst mogelijke waarde vor de eigenschap \"positie\""
3617 #: gtk/gtkpaned.c:270
3618 msgid "Maximal Position"
3619 msgstr "Maximale positie"
3621 #: gtk/gtkpaned.c:271
3622 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3623 msgstr "Grootst mogelijke waarde voor de eigenschap \"positie\""
3625 # zie bericht hieronder
3626 #: gtk/gtkpaned.c:288
3630 #: gtk/gtkpaned.c:289
3631 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3632 msgstr "Indien WAAR, groeit en krimpt de dochter gelijk met het paneelwidget"
3634 #: gtk/gtkpaned.c:304
3638 #: gtk/gtkpaned.c:305
3639 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3640 msgstr "Indien WAAR, kan de dochter kleiner worden dan vereist"
3642 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:263
3646 #: gtk/gtkplug.c:147
3647 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3648 msgstr "Of de plug wel of niet ingebed is"
3650 #: gtk/gtkpreview.c:106
3652 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3654 "Of het voorbeeldwidget de volledige ruimte moet gebruiken die het is "
3657 #: gtk/gtkprinter.c:120
3658 msgid "Name of the printer"
3659 msgstr "Naar van de printer"
3661 #: gtk/gtkprinter.c:126
3666 #: gtk/gtkprinter.c:127
3667 msgid "Backend for the printer"
3668 msgstr "Het backend voor de printer"
3670 #: gtk/gtkprinter.c:133
3672 msgstr "Is virtueel"
3674 #: gtk/gtkprinter.c:134
3675 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3676 msgstr "ONWAAR als dit een echte hardware-printer is"
3678 #: gtk/gtkprinter.c:140
3680 msgstr "Accepteert PDF"
3682 #: gtk/gtkprinter.c:141
3683 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3684 msgstr "WAAR als deze printer PDF kan accepteren"
3686 #: gtk/gtkprinter.c:147
3687 msgid "Accepts PostScript"
3688 msgstr "Accepteert PostScript"
3690 #: gtk/gtkprinter.c:148
3691 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3692 msgstr "WAAR als deze printer PostScript kan accepteren"
3694 #: gtk/gtkprinter.c:154
3695 msgid "State Message"
3696 msgstr "Statusbericht"
3698 #: gtk/gtkprinter.c:155
3699 msgid "String giving the current state of the printer"
3700 msgstr "Tekenreeks die de huidige status van de printer weergeeeft"
3702 #: gtk/gtkprinter.c:161
3706 #: gtk/gtkprinter.c:162
3707 msgid "The location of the printer"
3708 msgstr "De locatie van de printer"
3710 #: gtk/gtkprinter.c:169
3711 msgid "The icon name to use for the printer"
3712 msgstr "De pictogramnaam voor de printer"
3714 #: gtk/gtkprinter.c:175
3716 msgstr "Aantal taken"
3718 #: gtk/gtkprinter.c:176
3719 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3720 msgstr "Het aantal printopdrachten in de wachtrij voor de printer"
3722 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3723 msgid "Source option"
3726 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3727 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3728 msgstr "De PrinterOption achter dit widget"
3730 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3731 msgid "Title of the print job"
3732 msgstr "De titel van de printopdracht"
3734 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3738 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3739 msgid "Printer to print the job to"
3740 msgstr "Printer waarnaar afgedrukt wordt"
3742 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3744 msgstr "Instellingen"
3746 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3747 msgid "Printer settings"
3748 msgstr "Printerinstellingen"
3750 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:241
3752 msgstr "Pagina-instellingen"
3754 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1006
3755 msgid "Track Print Status"
3756 msgstr "Printstatus volgen"
3758 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3760 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3761 "print data has been sent to the printer or print server."
3763 "WAAR indien de printopdracht doorgaat met het zenden van 'status-gewijzigd' "
3764 "signalen nadat de afdrukgegevens naar de printer of de print-server zijn "
3767 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3768 msgid "Default Page Setup"
3769 msgstr "Standaard pagina-instelling"
3771 #: gtk/gtkprintoperation.c:879
3772 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3773 msgstr "De GtkPageSetup die standaard wordt gebruikt"
3775 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
3776 msgid "Print Settings"
3777 msgstr "Afdrukinstellingen"
3779 #: gtk/gtkprintoperation.c:898 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
3780 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3782 "De GtkPrintSettings die gebruikt worden voor het initialiseren van het "
3785 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3787 msgstr "Naam printopdracht"
3789 #: gtk/gtkprintoperation.c:917
3790 msgid "A string used for identifying the print job."
3791 msgstr "Een tekenreeks die gebruikt word om de printopdracht te identificeren."
3793 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3794 msgid "Number of Pages"
3795 msgstr "Aantal pagina's"
3797 #: gtk/gtkprintoperation.c:942
3798 msgid "The number of pages in the document."
3799 msgstr "Het aantal pagina's in het document."
3801 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3802 msgid "Current Page"
3803 msgstr "Huidige pagina"
3805 #: gtk/gtkprintoperation.c:964 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3806 msgid "The current page in the document"
3807 msgstr "De huidige pagina in het document"
3809 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3810 msgid "Use full page"
3811 msgstr "Hele pagina gebruiken"
3813 # afdrukbare/zichtbare
3814 #: gtk/gtkprintoperation.c:986
3816 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3817 "not the corner of the imageable area"
3819 "WAAR indien de oorsprong van de context in de hoek van de pagina moet staan "
3820 "en niet in de hoek van het afrukbare gebied"
3822 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3824 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3825 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3827 "WAAR indien de printopdracht doorgaat met het rapporteren van de "
3828 "afdrukstatus nadat de afdrukgegevens naar de printer of print-server zijn "
3831 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3835 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3836 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3837 msgstr "De eenheden waarin afstanden gemeten kunnen worden in de context"
3839 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3841 msgstr "Dialoogvenster tonen"
3843 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
3844 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3845 msgstr "WAAR indien een voortgangsdialoog wordt getoond tijdens het afdrukken."
3847 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3849 msgstr "Async toestaan"
3851 #: gtk/gtkprintoperation.c:1067
3852 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3853 msgstr "WAAR indien het afdrukproces asynchroon mag verlopen."
3855 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintoperation.c:1091
3856 msgid "Export filename"
3857 msgstr "Bestandsnaam exporteren"
3859 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3863 # printopdracht/printbewerking/afdrukopdracht
3864 #: gtk/gtkprintoperation.c:1106
3865 msgid "The status of the print operation"
3866 msgstr "De status van de printopdracht"
3868 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3869 msgid "Status String"
3870 msgstr "Status-tekenreeks"
3872 #: gtk/gtkprintoperation.c:1127
3873 msgid "A human-readable description of the status"
3874 msgstr "Een leesbare omschrijving van de status"
3876 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3877 msgid "Custom tab label"
3878 msgstr "Zelfgekozen tabblad-label"
3880 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
3881 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3882 msgstr "Label voor het tabblad met zelfgekozen widgets."
3884 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:242
3885 msgid "The GtkPageSetup to use"
3886 msgstr "De te gebruiken GtkPageSetup"
3888 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
3889 msgid "Selected Printer"
3890 msgstr "Geselecteerde printer"
3892 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:268
3893 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3894 msgstr "De geselecteerde GtkPinter"
3896 #: gtk/gtkprogress.c:99
3897 msgid "Activity mode"
3898 msgstr "Activiteitmodus"
3900 #: gtk/gtkprogress.c:100
3902 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3903 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3904 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3906 "Indien WAAR (TRUE), is GtkProgress in activiteitmodus: er wordt aangegeven "
3907 "*dat* iets gebeurt, maar niet hoeveel er al gedaan is. Deze modus wordt "
3908 "gebruikt wanneer u iets doet waarvan u niet weet hoe lang het zal duren."
3910 #: gtk/gtkprogress.c:108
3912 msgstr "Tekst tonen"
3914 # BUG engels: overbodige punt aan eind van zin
3915 #: gtk/gtkprogress.c:109
3916 msgid "Whether the progress is shown as text."
3917 msgstr "Of de voortgang weergegeven wordt als tekst"
3919 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3920 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3921 msgstr "De GtkAdjustment gekoppeld aan de voortgangsbalk (Verouderd)"
3923 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3927 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3928 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3929 msgstr "De visuele stijl van de balk in percentagemodus (Verouderd)"
3931 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3932 msgid "Activity Step"
3933 msgstr "Activiteits-stap"
3935 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3936 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3937 msgstr "De toename voor elke iteratie gebruikt in activiteitsmodus (Verouderd)"
3939 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3940 msgid "Activity Blocks"
3941 msgstr "Activiteits-blokken"
3943 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3945 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3948 "Het aantal blokken dat kan passen in de voortgangsbalk in activiteitsmodus "
3951 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3952 msgid "Discrete Blocks"
3953 msgstr "Discrete blokken"
3955 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3957 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3960 "Het aantal discrete blokken in een voortgangsbalk (als getoond in discrete "
3963 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3967 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3968 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3969 msgstr "De fractie van het totale werk dat af is"
3971 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3975 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3976 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3978 "De fractie van de totale voortgang van het kaatsende blok als deze in "
3981 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3982 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3983 msgstr "Tekst die weergegeven wordt in de voortgangsbalk"
3985 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3987 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3988 "have enough room to display the entire string, if at all."
3990 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
3991 "wanneer de voortgangsbalk niet voldoende, of geheel geen ruimte heeft om de "
3992 "gehele tekenreeks weer te geven."
3994 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3996 msgstr "XSpatiëring"
3998 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3999 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4000 msgstr "Extra ruimte voor de breedte van een voortgangsbalk."
4002 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4006 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4008 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4009 "is the current action of its group."
4011 "De waarde teruggegeven door gtk_radio_action_get_current_value() wanneer "
4012 "deze actie de huidige actie van zijn groep is."
4014 # keuzerondje/radioknop
4015 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4016 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4017 msgstr "De keuzeactie wiens groep deze actie toebehoort."
4019 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4020 msgid "The current value"
4021 msgstr "De huidige waarde"
4023 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4025 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4028 "De waarde van het huidige actieve lid van de groep waartoe deze actie "
4031 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
4032 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
4033 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4034 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4035 msgstr "Het keuzerondje wiens groep dit widget toebehoort."
4037 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
4038 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
4039 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4040 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4041 msgstr "Het keuzemenu-item wiens groep dit widget toebehoort."
4043 #: gtk/gtkrange.c:337
4044 msgid "Update policy"
4045 msgstr "Vernieuwingsbeleid"
4047 #: gtk/gtkrange.c:338
4048 msgid "How the range should be updated on the screen"
4049 msgstr "Hoe het bereik op het scherm bijgehouden moet worden"
4051 #: gtk/gtkrange.c:347
4052 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4053 msgstr "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit bereikobject bevat"
4055 #: gtk/gtkrange.c:354
4057 msgstr "Geïnverteerd"
4059 #: gtk/gtkrange.c:355
4060 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4062 "Keer de richting om waarheen het schuifobject beweegt als de bereikwaarde "
4065 # lower/upper , dus lower is hier niet 'verlagen'
4066 #: gtk/gtkrange.c:362
4067 msgid "Lower stepper sensitivity"
4068 msgstr "Onderste stapper gevoeligheid"
4070 #: gtk/gtkrange.c:363
4072 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4075 "De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar "
4078 #: gtk/gtkrange.c:371
4079 msgid "Upper stepper sensitivity"
4080 msgstr "Bovenste stapper gevoeligheid"
4082 #: gtk/gtkrange.c:372
4084 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4087 "De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar "
4090 #: gtk/gtkrange.c:389
4091 msgid "Show Fill Level"
4092 msgstr "Opvulniveau tonen"
4094 #: gtk/gtkrange.c:390
4095 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4096 msgstr "Of een opvulniveau-indicator weergegeven wordt op de goot."
4098 #: gtk/gtkrange.c:406
4099 msgid "Restrict to Fill Level"
4100 msgstr "Beperken tot opvulniveau"
4102 #: gtk/gtkrange.c:407
4103 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4104 msgstr "Of de bovengrens beperkt wordt door het opvulniveau."
4106 #: gtk/gtkrange.c:422
4108 msgstr "Opvulniveau"
4110 #: gtk/gtkrange.c:423
4111 msgid "The fill level."
4112 msgstr "Het opvulniveau."
4114 #: gtk/gtkrange.c:431
4115 msgid "Slider Width"
4116 msgstr "Breedte van schuifknop"
4118 #: gtk/gtkrange.c:432
4119 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4120 msgstr "Breedte van de schuifbalk of duimschaal"
4122 #: gtk/gtkrange.c:439
4123 msgid "Trough Border"
4126 #: gtk/gtkrange.c:440
4127 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4128 msgstr "Afstand tussen duim/stappers en rand van de goot"
4130 #: gtk/gtkrange.c:447
4131 msgid "Stepper Size"
4132 msgstr "Stappergrootte"
4134 #: gtk/gtkrange.c:448
4135 msgid "Length of step buttons at ends"
4136 msgstr "Lengte van de stapknoppen aan de uiteinden"
4138 #: gtk/gtkrange.c:463
4139 msgid "Stepper Spacing"
4140 msgstr "Stapperspatiëring"
4142 #: gtk/gtkrange.c:464
4143 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4144 msgstr "Spatiëring tussen stapknoppen en duim"
4146 #: gtk/gtkrange.c:471
4147 msgid "Arrow X Displacement"
4148 msgstr "Pijl X-verplaatsing"
4150 #: gtk/gtkrange.c:472
4152 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4154 "Hoever de pijl in x-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
4157 #: gtk/gtkrange.c:479
4158 msgid "Arrow Y Displacement"
4159 msgstr "Pijl Y-verplaatsing"
4161 #: gtk/gtkrange.c:480
4163 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4165 "Hoever de pijl in y-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
4168 #: gtk/gtkrange.c:488
4169 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4170 msgstr "Schuifknop ACTIEF tonen tijdens slepen"
4172 #: gtk/gtkrange.c:489
4174 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4175 "IN while they are dragged"
4177 "Met deze optie aangevinkt worden schuifknoppen tijdens het slepen ACTIEF "
4178 "getoont en met schaduw IN"
4180 #: gtk/gtkrange.c:503
4181 msgid "Trough Side Details"
4182 msgstr "Goot Randdetails"
4184 #: gtk/gtkrange.c:504
4186 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4187 "with different details"
4189 "Indien aangevinkt, worden de gedeelten van de goot aan de twee zijden van de "
4190 "schuifknop met andere details getoond."
4192 #: gtk/gtkrange.c:520
4193 msgid "Trough Under Steppers"
4194 msgstr "Goot onder stappers"
4196 #: gtk/gtkrange.c:521
4198 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4201 "Of de goot over de volledige lengte getekend wordt of dat de stappers en de "
4202 "spatiëring er buiten vallen"
4204 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4205 msgid "Show Numbers"
4206 msgstr "Nummers tonen"
4208 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
4209 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4210 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4211 msgstr "Of de items een nummer moeten krijgen"
4213 # bah! Recentelijk-beheer/Beheer voor recente bestanden/toepassingen
4214 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4215 msgid "Recent Manager"
4216 msgstr "Recent-beheer"
4218 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4219 msgid "The RecentManager object to use"
4220 msgstr "Het te gebruiken RecenManager object"
4222 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4223 msgid "Show Private"
4224 msgstr "Privé tonen"
4226 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4227 msgid "Whether the private items should be displayed"
4228 msgstr "Of privé-items moeten worden weergegeven"
4233 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4234 msgid "Show Tooltips"
4235 msgstr "Tooltips tonen"
4237 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4238 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4239 msgstr "Of er een tooltip bij het item hoort"
4241 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4243 msgstr "Pictogrammen tonen"
4245 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4246 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4247 msgstr "Of er een pictogram naast het item hoort"
4249 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4250 msgid "Show Not Found"
4251 msgstr "Niet gevonden tonen"
4253 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4254 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4256 "Of items die naar niet beschikbare bronnen wijzen moeten worden weergegeven"
4258 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4259 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4260 msgstr "Of meerdere items tegelijk geselecteerd mogen worden"
4262 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4264 msgstr "Alleen lokale"
4266 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4267 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4269 "Of de geselecteerde bron(nen) beperkt moeten worden tot lokale bestand-URIs"
4272 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4276 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4277 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4278 msgstr "Het maximum aantal items dat weergegeven wordt"
4280 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4282 msgstr "Sorteertype"
4284 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4285 msgid "The sorting order of the items displayed"
4286 msgstr "De sorteervolgorde van de getoonde items"
4288 # bronnen/bestandstypen
4289 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4290 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4291 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestandstypen weergegeven worden"
4293 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4294 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4296 "Het volledige pad naar het bestand dat gebruikt wordt om de lijst op te "
4299 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4301 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4303 "Het maximum aantal items dat gegeven wordt door gtk_recent_manager_get_items"
4306 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4307 msgid "The size of the recently used resources list"
4308 msgstr "De grootte van de recente-bestandenlijst"
4310 #: gtk/gtkruler.c:90
4314 #: gtk/gtkruler.c:91
4315 msgid "Lower limit of ruler"
4316 msgstr "Onderlimiet van de liniaal"
4318 #: gtk/gtkruler.c:100
4322 #: gtk/gtkruler.c:101
4323 msgid "Upper limit of ruler"
4324 msgstr "Bovenlimiet van de liniaal"
4326 #: gtk/gtkruler.c:111
4327 msgid "Position of mark on the ruler"
4328 msgstr "Positie van het teken op de liniaal"
4330 #: gtk/gtkruler.c:120
4332 msgstr "Max afmeting"
4334 #: gtk/gtkruler.c:121
4335 msgid "Maximum size of the ruler"
4336 msgstr "Maximale grootte van de liniaal"
4338 #: gtk/gtkruler.c:136
4342 #: gtk/gtkruler.c:137
4343 msgid "The metric used for the ruler"
4344 msgstr "De gebruikte metriek voor de lineaal"
4346 #: gtk/gtkscale.c:143
4347 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4348 msgstr "Het aantal decimale plaatsen dat weergegeven wordt in de waarde"
4350 #: gtk/gtkscale.c:152
4352 msgstr "Toon waarde"
4354 #: gtk/gtkscale.c:153
4355 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4357 "Of de huidige waarde als tekst weergegeven wordt naast het schuifobject"
4359 #: gtk/gtkscale.c:160
4360 msgid "Value Position"
4361 msgstr "Positie van waarde"
4363 #: gtk/gtkscale.c:161
4364 msgid "The position in which the current value is displayed"
4365 msgstr "De positie waar de huidige waarde weergegeven wordt"
4367 #: gtk/gtkscale.c:168
4368 msgid "Slider Length"
4369 msgstr "Schuifobjectlengte"
4371 #: gtk/gtkscale.c:169
4372 msgid "Length of scale's slider"
4373 msgstr "Lengte van het schuifobject"
4375 #: gtk/gtkscale.c:177
4376 msgid "Value spacing"
4377 msgstr "Waardespatiëring"
4379 #: gtk/gtkscale.c:178
4380 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4381 msgstr "Afstand tussen de waarde-tekst en de goot en het schuifobject"
4383 # beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing
4384 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4385 msgid "The value of the scale"
4386 msgstr "De waarde van de schaling"
4388 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4389 msgid "The icon size"
4390 msgstr "De pictogramgrootte"
4392 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4394 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4396 "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit schalingsknop-object bevat"
4398 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4400 msgstr "Pictogrammen"
4402 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4403 msgid "List of icon names"
4404 msgstr "Lijst met pictogramnamen"
4406 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4407 msgid "Minimum Slider Length"
4408 msgstr "Minimum schuifobjectlengte"
4410 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4411 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4412 msgstr "Minimale lengte van het schuifobject"
4414 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4415 msgid "Fixed slider size"
4416 msgstr "Vaste afmeting schuifobject"
4418 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4419 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4421 "Grootte van het schuifobject niet aanpassen maar op een vaste minimumlengte "
4424 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4426 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4428 "Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer op de overstaande kant van de "
4431 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4433 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4435 "Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de overstaande kant van de "
4438 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4439 msgid "Horizontal Adjustment"
4440 msgstr "Horizontale aanpassing"
4442 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4443 msgid "Vertical Adjustment"
4444 msgstr "Verticale aanpassing"
4446 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4447 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4448 msgstr "Horizontaal schuifbalkbeleid"
4450 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4451 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4452 msgstr "In welke gevallen de horizontale schuifbalk weergegeven wordt"
4454 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4455 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4456 msgstr "Verticaal schuifbalkbeleid"
4458 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4459 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4460 msgstr "In welke gevallen de verticale schuifbalk weergegeven wordt"
4462 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4463 msgid "Window Placement"
4464 msgstr "Vensterplaatsing"
4466 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4468 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4469 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4471 "Waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken. Deze "
4472 "eigenschap wordt alleen gebruikt als ‘window-placement-set’ geselecteerd is "
4475 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4476 msgid "Window Placement Set"
4477 msgstr "Vensterplaatsing gebruiken"
4479 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4481 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4482 "contents with respect to the scrollbars."
4484 "Of ‘vensterplaatsing’ gebruikt moet worden om te bepalen waar de inhoud "
4485 "weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken."
4487 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4489 msgstr "Schaduwtype"
4491 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4492 msgid "Style of bevel around the contents"
4493 msgstr "Stijl van de rand rondom de inhoud"
4495 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4496 msgid "Scrollbars within bevel"
4497 msgstr "Schuifbalken binnen rand"
4499 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4500 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4501 msgstr "Plaats schuifbalken binnen de rand van het schuifvenster"
4503 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4504 msgid "Scrollbar spacing"
4505 msgstr "Spatiebalk-spatiëring"
4507 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4508 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4509 msgstr "Het aantal beeldpunten tussen de schuifbalk en het schuifvenster"
4511 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4512 msgid "Scrolled Window Placement"
4513 msgstr "Schuifvensterplaatsing"
4515 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4517 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4518 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4520 "Waar de inhoud van schuifvensters weergegeven wordt ten opzichte van de "
4521 "schuifbalken, wanneer deze niet door de plaatsing van het schuifvenster zelf "
4524 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4528 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4529 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4530 msgstr "Of de scheiding getoond wordt of onzichtbaar is"
4532 #: gtk/gtksettings.c:205
4533 msgid "Double Click Time"
4534 msgstr "Dubbelklik-tijd"
4536 #: gtk/gtksettings.c:206
4538 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4539 "click (in milliseconds)"
4541 "Maximale tijd tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
4542 "als een dubbelklik (in milliseconden)"
4544 # itt dubbelkliktijd
4545 #: gtk/gtksettings.c:213
4546 msgid "Double Click Distance"
4547 msgstr "Dubbelklik-afstand"
4549 #: gtk/gtksettings.c:214
4551 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4552 "double click (in pixels)"
4554 "Maximale afstand tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
4555 "als een dubbelklik (in beeldpunten)"
4557 #: gtk/gtksettings.c:230
4558 msgid "Cursor Blink"
4559 msgstr "Knipperende cursor"
4561 #: gtk/gtksettings.c:231
4562 msgid "Whether the cursor should blink"
4563 msgstr "Of de cursor moet knipperen"
4565 #: gtk/gtksettings.c:238
4566 msgid "Cursor Blink Time"
4567 msgstr "Cursor knippertijd"
4569 #: gtk/gtksettings.c:239
4570 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4571 msgstr "Lengte van de cursor knippercyclus, in milliseconden"
4573 #: gtk/gtksettings.c:258
4574 msgid "Cursor Blink Timeout"
4575 msgstr "Cursor knippertijdslimiet"
4577 #: gtk/gtksettings.c:259
4578 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4579 msgstr "Tijd waarna de cursor ophoudt met knipperen, in seconden"
4581 #: gtk/gtksettings.c:266
4582 msgid "Split Cursor"
4583 msgstr "Gespleten cursor"
4585 #: gtk/gtksettings.c:267
4587 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4590 "Of de twee cursors weergegeven moeten worden voor gemengd links-naar-rechts "
4591 "en rechts-naar-links"
4593 #: gtk/gtksettings.c:274
4597 #: gtk/gtksettings.c:275
4598 msgid "Name of theme RC file to load"
4599 msgstr "Naam van het te laden RC themabestand"
4601 #: gtk/gtksettings.c:283
4602 msgid "Icon Theme Name"
4603 msgstr "Pictogramthema-naam"
4605 #: gtk/gtksettings.c:284
4606 msgid "Name of icon theme to use"
4607 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema"
4609 #: gtk/gtksettings.c:292
4610 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4611 msgstr "Terugval pictogramthema-naam"
4613 #: gtk/gtksettings.c:293
4614 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4615 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema waarop kan worden teruggevallen"
4617 #: gtk/gtksettings.c:301
4618 msgid "Key Theme Name"
4619 msgstr "Sleutel thema-naam"
4621 #: gtk/gtksettings.c:302
4622 msgid "Name of key theme RC file to load"
4623 msgstr "Naam van het te laden sleutel RC themabestand"
4625 #: gtk/gtksettings.c:310
4626 msgid "Menu bar accelerator"
4627 msgstr "Menubalk sneltoets"
4629 #: gtk/gtksettings.c:311
4630 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4631 msgstr "Sneltoets om de menubalk te activeren"
4633 #: gtk/gtksettings.c:319
4634 msgid "Drag threshold"
4635 msgstr "Sleepdrempel"
4637 #: gtk/gtksettings.c:320
4638 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4640 "Aantal beeldpunten dat de cursor moet bewegen om het slepen te activeren"
4642 #: gtk/gtksettings.c:328
4644 msgstr "Lettertypenaam"
4646 #: gtk/gtksettings.c:329
4647 msgid "Name of default font to use"
4648 msgstr "Naam van het standaard lettertype"
4650 #: gtk/gtksettings.c:337
4652 msgstr "Pictogramafmetingen"
4654 #: gtk/gtksettings.c:338
4655 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4656 msgstr "Lijst van pictogramafmetingen (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4658 #: gtk/gtksettings.c:346
4660 msgstr "GTK-modules"
4662 #: gtk/gtksettings.c:347
4663 msgid "List of currently active GTK modules"
4664 msgstr "Lijst met actieve GTK-modules"
4666 #: gtk/gtksettings.c:356
4667 msgid "Xft Antialias"
4668 msgstr "Xft-antialias"
4670 #: gtk/gtksettings.c:357
4671 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4672 msgstr "Of Xft-lettertypen antialias krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
4674 #: gtk/gtksettings.c:366
4676 msgstr "Xft-hinting"
4678 #: gtk/gtksettings.c:367
4679 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4680 msgstr "Of Xft-lettertypen hinting krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
4682 #: gtk/gtksettings.c:376
4683 msgid "Xft Hint Style"
4684 msgstr "Xft hint stijl"
4686 # moet hintnone etc vertaald worden?
4687 #: gtk/gtksettings.c:377
4689 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4691 "Welk soort hinting gebruikt wordt; hintnone, hintslight, hintmedium of "
4694 #: gtk/gtksettings.c:386
4698 #: gtk/gtksettings.c:387
4699 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4700 msgstr "Type subpixel antialias; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4702 #: gtk/gtksettings.c:396
4706 #: gtk/gtksettings.c:397
4707 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4708 msgstr "Resolutie voor Xft, in 1024 * punten/inch. Standaardwaarde: -1 "
4710 #: gtk/gtksettings.c:406
4711 msgid "Cursor theme name"
4712 msgstr "Cursorthema-naam"
4714 #: gtk/gtksettings.c:407
4715 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4717 "Naam van het gebruikte cursorthema, of NULL om het standaardthema te "
4720 # geen streepje tussen thema en grootte
4721 # het gaat om de grootte van de cursors
4722 #: gtk/gtksettings.c:415
4723 msgid "Cursor theme size"
4724 msgstr "Cursorthema grootte"
4726 #: gtk/gtksettings.c:416
4727 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4728 msgstr "De grootte van de cursors, of 0 voor de standaard grootte"
4730 #: gtk/gtksettings.c:426
4731 msgid "Alternative button order"
4732 msgstr "Alternatieve knoppenvolgorde"
4734 #: gtk/gtksettings.c:427
4735 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4737 "Of knoppen in dialoogvensters in de alternatieve knopvolgorde moeten staan"
4739 # omgekeerde richting
4740 #: gtk/gtksettings.c:444
4741 msgid "Alternative sort indicator direction"
4742 msgstr "Alternatieve richting voor de sorteerindicator"
4744 #: gtk/gtksettings.c:445
4746 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4747 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4749 "Of de richting van de sorteringspijlen in lijst- en tree-views omgedraaid "
4750 "wordt ten opzichte van de standaard (waar een pijl naar onder, oplopend "
4753 #: gtk/gtksettings.c:453
4754 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4755 msgstr "Toon het menu 'Invoermethodes'"
4757 #: gtk/gtksettings.c:454
4759 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4762 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
4763 "wijzigen van invoermethode"
4765 #: gtk/gtksettings.c:462
4766 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4767 msgstr "Toon het menu 'Unicode controleteken invoegen'"
4769 #: gtk/gtksettings.c:463
4771 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4772 "control characters"
4774 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
4775 "invoeren van controletekens"
4777 #: gtk/gtksettings.c:471
4778 msgid "Start timeout"
4779 msgstr "Tijdslimiet begin"
4781 #: gtk/gtksettings.c:472
4782 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4783 msgstr "Beginwaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
4785 #: gtk/gtksettings.c:481
4786 msgid "Repeat timeout"
4787 msgstr "Tijdslimiet herhaling"
4789 #: gtk/gtksettings.c:482
4790 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4791 msgstr "Herhalingswaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
4793 #: gtk/gtksettings.c:491
4794 msgid "Expand timeout"
4795 msgstr "Tijdslimiet uitvouwen"
4797 #: gtk/gtksettings.c:492
4798 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4800 "Uitvouwwaarde voor tijdslimieten, wanneer een widget een nieuw gebied "
4803 #: gtk/gtksettings.c:527
4804 msgid "Color scheme"
4805 msgstr "Kleurenschema"
4807 #: gtk/gtksettings.c:528
4808 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4809 msgstr "Een palet met kleurnamen voor gebruik in thema's"
4811 #: gtk/gtksettings.c:537
4812 msgid "Enable Animations"
4813 msgstr "Animaties gebruiken"
4815 #: gtk/gtksettings.c:538
4816 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4817 msgstr "Of animaties van de toolkit overal worden gebruikt."
4819 #: gtk/gtksettings.c:556
4820 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4821 msgstr "Touchscreen modus gebruiken"
4823 #: gtk/gtksettings.c:557
4824 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4826 "Indien WAAR, zijn er op dit scherm geen gebeurtenissen die beweging aangeven"
4828 #: gtk/gtksettings.c:574
4829 msgid "Tooltip timeout"
4830 msgstr "Tijdslimiet tooltip"
4832 #: gtk/gtksettings.c:575
4833 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4834 msgstr "Tijd waarna de tooltip getoond wordt"
4836 #: gtk/gtksettings.c:600
4837 msgid "Tooltip browse timeout"
4838 msgstr "Tijdslimiet bladertooltip"
4840 #: gtk/gtksettings.c:601
4841 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4842 msgstr "Tijd waarna de tooltip getoond wordt wanneer bladermodus actief is"
4844 #: gtk/gtksettings.c:622
4845 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4846 msgstr "Tijdslimiet tooltip bladermodus"
4848 #: gtk/gtksettings.c:623
4849 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4850 msgstr "Tijd waarna bladermodus uitgeschadeld wordt"
4852 #: gtk/gtksettings.c:642
4853 msgid "Keynav Cursor Only"
4854 msgstr "Alleen toetsenbordnavigatie"
4856 #: gtk/gtksettings.c:643
4857 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4859 "Indien WAAR (TRUE) kan alleen met cursortoetsen door de widgets genavigeerd "
4862 # doorlopend/circulair
4863 #: gtk/gtksettings.c:660
4864 msgid "Keynav Wrap Around"
4865 msgstr "Circulaire toetsenbordnavigatie"
4867 #: gtk/gtksettings.c:661
4868 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4869 msgstr "Of het navigeren door widgets met het toetsenbord, circulair is."
4871 #: gtk/gtksettings.c:681
4875 #: gtk/gtksettings.c:682
4876 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4878 "Indien WAAR zullen fouten bij toetsenbordnavigatie of andere fouten een piep "
4881 #: gtk/gtksettings.c:699
4883 msgstr "Kleurenruimte"
4886 #: gtk/gtksettings.c:700
4887 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4888 msgstr "Een 'hash-table' representatie van het kleurenschema."
4890 #: gtk/gtksettings.c:708
4891 msgid "Default file chooser backend"
4892 msgstr "Standaard backend bestandenkiezer"
4894 #: gtk/gtksettings.c:709
4895 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4896 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor de bestandenkiezer"
4898 #: gtk/gtksettings.c:726
4899 msgid "Default print backend"
4900 msgstr "Standaard printer-backend"
4902 #: gtk/gtksettings.c:727
4903 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4904 msgstr "Lijst met de standaard te gebruiken GtkPrintbackend backends"
4906 # acroread/evince/xpdf
4907 #: gtk/gtksettings.c:750
4908 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4909 msgstr "Standaardopdracht voor het maken van een afdrukvoorbeeld"
4911 #: gtk/gtksettings.c:751
4912 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4913 msgstr "Opdracht voor het maken van een afdrukvoorbeeld"
4915 #: gtk/gtksettings.c:767
4916 msgid "Enable Mnemonics"
4917 msgstr "Sneltoetsen gebruiken"
4919 #: gtk/gtksettings.c:768
4920 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4921 msgstr "Of labels sneltoetsen moeten hebben"
4923 #: gtk/gtksettings.c:784
4924 msgid "Enable Accelerators"
4925 msgstr "Sneltoetsen gebruiken"
4927 #: gtk/gtksettings.c:785
4928 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4929 msgstr "Of menu-items sneltoetsen moeten hebben"
4931 # Maximum aantal recente bestanden
4932 #: gtk/gtksettings.c:802
4933 msgid "Recent Files Limit"
4934 msgstr "Maximum aantal recente bestanden"
4936 # het totaal aantal recente bestanden
4937 #: gtk/gtksettings.c:803
4938 msgid "Number of recently used files"
4939 msgstr "Aantal recente bestanden"
4941 #: gtk/gtksettings.c:817
4943 msgid "Default IM module"
4944 msgstr "Standaardbreedte"
4946 #: gtk/gtksettings.c:818
4948 msgid "Which IM module should be used by default"
4949 msgstr "Of een kleurenpalet gebruikt moet worden"
4951 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4955 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4957 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4960 "De richtingen waarin de afmetingsgroep invloed heeft op de gevraagde "
4961 "afmetingen van zijn samengestelde widgets"
4963 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4964 msgid "Ignore hidden"
4965 msgstr "Verborgen negeren"
4967 # unmapped=niet getekende/niet getoonde/verborgen
4968 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4970 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4972 "Indien WAAR (TRUE) zullen verborgen widgets worden genegeerd bij het bepalen "
4973 "van de grootte van de groep"
4975 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4976 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4977 msgstr "De aanpassing die de waarde van een spinknop bevat"
4979 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4981 msgstr "Klimsnelheid"
4984 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4985 msgid "Snap to Ticks"
4986 msgstr "Terugvallen op stappen"
4988 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4990 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4991 "nearest step increment"
4993 "Of foutieve waardes automatisch afgrond worden naar de dichtstbijzijnde "
4994 "stapwaarde van de spinknop"
4996 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
5000 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5001 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5002 msgstr "Of niet-numerieke tekens genegeerd moeten worden"
5004 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
5008 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5009 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5010 msgstr "Of de spinknop moet doordraaien als de grenzen bereikt zijn"
5012 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
5013 msgid "Update Policy"
5014 msgstr "Update-beleid"
5016 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5018 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5020 "Of de spinknop altijd moet updaten, of slechts wanneer de waarde legaal is"
5022 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
5023 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5024 msgstr "Leest de huidige waarde, of zet een nieuwe"
5026 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
5027 msgid "Style of bevel around the spin button"
5028 msgstr "Stijl van de rand rondom de spinknop"
5030 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5031 msgid "Has Resize Grip"
5032 msgstr "Heeft handvat voor grootte"
5034 # resize: groter kleiner maken
5035 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5036 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5038 "Of de statusbalk een handvat heeft voor het aanpassen van de grootte van het "
5041 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5042 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5043 msgstr "Stijl van de rand om de statusbalktekst"
5045 #: gtk/gtkstatusicon.c:222
5046 msgid "The size of the icon"
5047 msgstr "De grootte van het pictogram"
5049 #: gtk/gtkstatusicon.c:232
5050 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5051 msgstr "Het scherm waar dit statuspictogram getoond wordt"
5053 # pulseren/knipperen
5054 #: gtk/gtkstatusicon.c:239
5058 #: gtk/gtkstatusicon.c:240
5059 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5060 msgstr "Of het statuspictogram knippert"
5062 #: gtk/gtkstatusicon.c:248
5063 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5064 msgstr "Of het statuspictogram zichtbaar is"
5066 #: gtk/gtkstatusicon.c:264
5067 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5068 msgstr "Of het statuspictogram ingebed is"
5070 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
5071 msgid "The orientation of the tray"
5072 msgstr "De oriëntatie van de balk"
5074 #: gtk/gtktable.c:129
5078 #: gtk/gtktable.c:130
5079 msgid "The number of rows in the table"
5080 msgstr "Het aantal rijen in de tabel"
5082 #: gtk/gtktable.c:138
5086 #: gtk/gtktable.c:139
5087 msgid "The number of columns in the table"
5088 msgstr "Het aantal kolommen in de tabel"
5090 #: gtk/gtktable.c:147
5092 msgstr "Rij-spatiëring"
5094 #: gtk/gtktable.c:148
5095 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5096 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende rijen"
5098 #: gtk/gtktable.c:156
5099 msgid "Column spacing"
5100 msgstr "Kolom-spatiëring"
5102 #: gtk/gtktable.c:157
5103 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5104 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende kolommen"
5106 #: gtk/gtktable.c:166
5107 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5109 "Indien WAAR (TRUE) betekent dit dat tabelcellen allemaal dezelfde breedte/"
5112 #: gtk/gtktable.c:173
5113 msgid "Left attachment"
5114 msgstr "Linker verbinding"
5116 #: gtk/gtktable.c:180
5117 msgid "Right attachment"
5118 msgstr "Rechter verbinding"
5120 #: gtk/gtktable.c:181
5121 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5123 "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van het dochterwidget wordt verbonden"
5125 #: gtk/gtktable.c:187
5126 msgid "Top attachment"
5127 msgstr "Bovenverbinding"
5129 #: gtk/gtktable.c:188
5130 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5132 "Het rijnummer waarmee de bovenkant van het dochterwidget wordt verbonden"
5134 #: gtk/gtktable.c:194
5135 msgid "Bottom attachment"
5136 msgstr "Onderverbinding"
5138 #: gtk/gtktable.c:201
5139 msgid "Horizontal options"
5140 msgstr "Horizontale opties"
5142 #: gtk/gtktable.c:202
5143 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5144 msgstr "Opties die het horizontale gedrag van de dochter bepalen"
5146 #: gtk/gtktable.c:208
5147 msgid "Vertical options"
5148 msgstr "Verticale opties"
5150 #: gtk/gtktable.c:209
5151 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5152 msgstr "Opties die het verticale gedrag van de dochter bepalen"
5154 #: gtk/gtktable.c:215
5155 msgid "Horizontal padding"
5156 msgstr "Horizontale opvulling"
5158 #: gtk/gtktable.c:216
5160 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5163 "Extra ruimte tussen de dochter en haar linker en rechterburen, in beeldpunten"
5165 #: gtk/gtktable.c:222
5166 msgid "Vertical padding"
5167 msgstr "Verticale opvulling"
5169 #: gtk/gtktable.c:223
5171 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5174 "Extra ruimte tussen de dochter en haar boven en onderburen, in beeldpunten"
5176 #: gtk/gtktext.c:542
5177 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5178 msgstr "Horizontale aanpassing voor de tekstwidget"
5180 #: gtk/gtktext.c:550
5181 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5182 msgstr "Verticale aanpassing voor de tekstwidget"
5184 #: gtk/gtktext.c:557
5186 msgstr "Regelterugloop"
5188 #: gtk/gtktext.c:558
5189 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5190 msgstr "Of regels teruglopen aan de randen van widgets"
5192 #: gtk/gtktext.c:565
5194 msgstr "Woordafbreking"
5196 #: gtk/gtktext.c:566
5197 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5198 msgstr "Of woorden afgebroken worden aan de randen van widgets"
5200 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5202 msgstr "Etiket-tabel"
5204 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5205 msgid "Text Tag Table"
5206 msgstr "Tekst etiket-tabel"
5208 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5209 msgid "Current text of the buffer"
5210 msgstr "De huidige tekst van de buffer"
5212 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5213 msgid "Has selection"
5214 msgstr "Heeft selectie"
5216 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5217 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5218 msgstr "Of de buffer momenteel geselecteerde tekst bevat"
5220 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5221 msgid "Cursor position"
5222 msgstr "Cursorpositie"
5224 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5226 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5228 "De positie van de invoegcursor (als verschuiving van het begin van de buffer)"
5230 # dus niet 'doellijst kopieren'
5231 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5232 msgid "Copy target list"
5233 msgstr "Kopieerdoel-lijst"
5235 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5237 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5239 "De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordkopiëren en als "
5240 "bron voor verslepen"
5242 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5243 msgid "Paste target list"
5244 msgstr "Plakdoel-lijst"
5246 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5248 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5251 "De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordplakken en als "
5252 "doel voor verslepen"
5254 #: gtk/gtktextmark.c:90
5256 msgstr "Markeringsnaam"
5258 #: gtk/gtktextmark.c:97
5259 msgid "Left gravity"
5260 msgstr "Zwaartekracht links"
5262 #: gtk/gtktextmark.c:98
5263 msgid "Whether the mark has left gravity"
5264 msgstr "Of de zwaartekracht bij deze markering naar links werkt"
5266 #: gtk/gtktexttag.c:173
5270 #: gtk/gtktexttag.c:174
5271 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5273 "Gebruikte naam voor het verwijzen naar het tekst-etiket. NULL voor anonieme "
5276 #: gtk/gtktexttag.c:192
5277 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5278 msgstr "Achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
5280 #: gtk/gtktexttag.c:199
5281 msgid "Background full height"
5282 msgstr "Volle hoogte achtergrond"
5284 #: gtk/gtktexttag.c:200
5286 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5287 "of the tagged characters"
5289 "Of de achtergrondkleur de hele regelhoogte vult of alleen de hoogte van de "
5290 "gemarkeerde tekens"
5292 #: gtk/gtktexttag.c:208
5293 msgid "Background stipple mask"
5294 msgstr "Afbeelding voor achtergrondmaker"
5296 #: gtk/gtktexttag.c:209
5297 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5299 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstachtergrond"
5301 #: gtk/gtktexttag.c:226
5302 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5303 msgstr "Voorgrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
5305 #: gtk/gtktexttag.c:234
5306 msgid "Foreground stipple mask"
5307 msgstr "Afbeelding voor voorgrondmasker"
5309 #: gtk/gtktexttag.c:235
5310 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5312 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstvoorgrond"
5314 #: gtk/gtktexttag.c:242
5315 msgid "Text direction"
5316 msgstr "Tekstrichting"
5318 #: gtk/gtktexttag.c:243
5319 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5320 msgstr "Tekstrichting: Rechts-naar-links of Links-naar-rechts"
5322 #: gtk/gtktexttag.c:292
5323 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5324 msgstr "Lettertypestijl als een PangoStyle, bijvoorbeeld PANGO_STYLE_ITALIC"
5326 #: gtk/gtktexttag.c:301
5327 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5329 "Lettertypevariant als een PangoVariant, bijvoorbeeld PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5331 #: gtk/gtktexttag.c:310
5333 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5334 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5336 "Lettertypegewicht als een geheel getal, zie de voorafbepaalde waardes in "
5337 "PangoWeight; bijvoorbeeld PANGO_WEIGHT_BOLD"
5339 #: gtk/gtktexttag.c:321
5340 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5342 "Lettertyperek als een PangoStretch, bijvoorbeeld PANGO_STRETHC_CONDENSED"
5344 #: gtk/gtktexttag.c:330
5345 msgid "Font size in Pango units"
5346 msgstr "Lettergrootte in Pango-eenheden"
5348 #: gtk/gtktexttag.c:340
5350 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5351 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5352 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5354 "Lettertypegrootte als schaalfactor, relatief tot de standaard "
5355 "lettertypegrootte. Dit past zich aan met veranderingen in thema enz. en is "
5356 "dus aanbevolen. Pango definieert vooraf enkele schalen zoals "
5357 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5359 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:589
5360 msgid "Left, right, or center justification"
5361 msgstr "Links, rechts of centrale uitlijning"
5363 #: gtk/gtktexttag.c:379
5365 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5366 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5368 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
5369 "hint bij het renderen van de tekst. Indien niet ingesteld, zal een geschikte "
5370 "standaard worden gebruikt."
5372 #: gtk/gtktexttag.c:386
5374 msgstr "Linkermarge"
5376 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:598
5377 msgid "Width of the left margin in pixels"
5378 msgstr "Breedte van de linkermarge in beeldpunten"
5380 #: gtk/gtktexttag.c:396
5381 msgid "Right margin"
5382 msgstr "Rechtermarge"
5384 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:608
5385 msgid "Width of the right margin in pixels"
5386 msgstr "Breedte van de rechtermarge in beeldpunten"
5388 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:617
5392 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:618
5393 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5394 msgstr "Hoeveelheid om de paragraaf te laten inspringen, in beeldpunten"
5396 #: gtk/gtktexttag.c:419
5398 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5401 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
5402 "negatief is), in Pango-eenheden"
5404 #: gtk/gtktexttag.c:428
5405 msgid "Pixels above lines"
5406 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
5408 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:542
5409 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5410 msgstr "Beeldpunten lege ruimte boven paragrafen"
5412 #: gtk/gtktexttag.c:438
5413 msgid "Pixels below lines"
5414 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
5416 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:552
5417 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5418 msgstr "Beeldpunten lege ruimte onder paragrafen"
5420 #: gtk/gtktexttag.c:448
5421 msgid "Pixels inside wrap"
5422 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
5424 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:562
5425 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5427 "Beeldpunten lege ruimte tussen lijnen met regelterugloop in een paragraaf"
5429 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:580
5431 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5433 "Of lijnen nooit worden afgebroken, of op woordgrenzen of op tekengrenzen"
5435 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:627
5439 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:628
5440 msgid "Custom tabs for this text"
5441 msgstr "Aangepaste tabs voor deze tekst"
5443 #: gtk/gtktexttag.c:504
5445 msgstr "Onzichtbaar"
5447 #: gtk/gtktexttag.c:505
5448 msgid "Whether this text is hidden."
5449 msgstr "Of deze tekst verborgen is."
5451 #: gtk/gtktexttag.c:519
5452 msgid "Paragraph background color name"
5453 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur (naam)"
5455 #: gtk/gtktexttag.c:520
5456 msgid "Paragraph background color as a string"
5457 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur als een tekenreeks"
5459 #: gtk/gtktexttag.c:535
5460 msgid "Paragraph background color"
5461 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur"
5463 #: gtk/gtktexttag.c:536
5464 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5466 "Paragraaf achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
5468 #: gtk/gtktexttag.c:554
5469 msgid "Margin Accumulates"
5470 msgstr "Marges tellen mee"
5472 #: gtk/gtktexttag.c:555
5473 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5474 msgstr "Of de linker en rechter marges meetellen."
5476 #: gtk/gtktexttag.c:568
5477 msgid "Background full height set"
5478 msgstr "Achtergrond volle hoogte gebruiken"
5480 #: gtk/gtktexttag.c:569
5481 msgid "Whether this tag affects background height"
5482 msgstr "Of dit label de achtergrondhoogte beïnvloedt"
5484 #: gtk/gtktexttag.c:572
5485 msgid "Background stipple set"
5486 msgstr "Achtergrondmasker gebruiken"
5488 #: gtk/gtktexttag.c:573
5489 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5490 msgstr "Of dit label het achtergrondmasker beïnvloedt"
5492 #: gtk/gtktexttag.c:580
5493 msgid "Foreground stipple set"
5494 msgstr "Voorgrondmasker gebruiken"
5496 #: gtk/gtktexttag.c:581
5497 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5498 msgstr "Of dit label het voorgrondmasker beïnvloedt"
5500 #: gtk/gtktexttag.c:616
5501 msgid "Justification set"
5502 msgstr "Uitlijnen gebruiken"
5504 #: gtk/gtktexttag.c:617
5505 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5506 msgstr "Of dit label de paragraafuitlijning beïnvloedt"
5508 #: gtk/gtktexttag.c:624
5509 msgid "Left margin set"
5510 msgstr "Linkermarge gebruiken"
5512 #: gtk/gtktexttag.c:625
5513 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5514 msgstr "Of dit label de linkermarge beïnvloedt"
5516 #: gtk/gtktexttag.c:628
5518 msgstr "Inspringen gebruiken"
5520 #: gtk/gtktexttag.c:629
5521 msgid "Whether this tag affects indentation"
5522 msgstr "If dit label het inspringen beïnvloedt"
5524 #: gtk/gtktexttag.c:636
5525 msgid "Pixels above lines set"
5526 msgstr "Beeldpunten boven lijnen gebruiken"
5528 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5529 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5530 msgstr "Of dit label het aantal beeldpunten boven lijnen beïnvloedt"
5532 #: gtk/gtktexttag.c:640
5533 msgid "Pixels below lines set"
5534 msgstr "Beeldpunten onder lijnen gebruiken"
5536 #: gtk/gtktexttag.c:644
5537 msgid "Pixels inside wrap set"
5538 msgstr "Beeldpunten lijnen met regelterugloop gebruiken"
5540 #: gtk/gtktexttag.c:645
5541 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5543 "Of dit label het aantal beeldpunten tussen lijnen met regelterugloop "
5546 #: gtk/gtktexttag.c:652
5547 msgid "Right margin set"
5548 msgstr "Rechtermarge gebruiken"
5550 #: gtk/gtktexttag.c:653
5551 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5552 msgstr "Of dit label de rechtermarge beïnvloedt"
5554 #: gtk/gtktexttag.c:660
5555 msgid "Wrap mode set"
5556 msgstr "Regelterugloopmodus gebruiken"
5558 #: gtk/gtktexttag.c:661
5559 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5560 msgstr "Of dit label de regelterugloop beïnvloedt"
5562 #: gtk/gtktexttag.c:664
5564 msgstr "Tabs gebruiken"
5566 #: gtk/gtktexttag.c:665
5567 msgid "Whether this tag affects tabs"
5568 msgstr "Of dit label de tabs beïnvloedt"
5570 #: gtk/gtktexttag.c:668
5571 msgid "Invisible set"
5572 msgstr "Onzichtbaar gebruiken"
5574 #: gtk/gtktexttag.c:669
5575 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5576 msgstr "Of dit label zichtbaarheid van tekst beïnvloedt"
5578 #: gtk/gtktexttag.c:672
5579 msgid "Paragraph background set"
5580 msgstr "Paragraaf achtergrond aangezet"
5582 #: gtk/gtktexttag.c:673
5583 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5584 msgstr "Of dit label de paragraaf-achtergrondkleur beïnvloedt"
5586 #: gtk/gtktextview.c:541
5587 msgid "Pixels Above Lines"
5588 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
5590 #: gtk/gtktextview.c:551
5591 msgid "Pixels Below Lines"
5592 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
5594 #: gtk/gtktextview.c:561
5595 msgid "Pixels Inside Wrap"
5596 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
5598 #: gtk/gtktextview.c:579
5600 msgstr "Regelterugloopmodus"
5602 #: gtk/gtktextview.c:597
5604 msgstr "Linkermarge"
5606 #: gtk/gtktextview.c:607
5607 msgid "Right Margin"
5608 msgstr "Rechtermarge"
5610 #: gtk/gtktextview.c:635
5611 msgid "Cursor Visible"
5612 msgstr "Cursor zichtbaar"
5614 #: gtk/gtktextview.c:636
5615 msgid "If the insertion cursor is shown"
5616 msgstr "Of de invoegcursor weergegeven wordt"
5618 #: gtk/gtktextview.c:643
5622 #: gtk/gtktextview.c:644
5623 msgid "The buffer which is displayed"
5624 msgstr "De buffer die wordt weergegeven"
5626 #: gtk/gtktextview.c:651
5627 msgid "Overwrite mode"
5628 msgstr "Overschrijven modus"
5630 #: gtk/gtktextview.c:652
5631 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5632 msgstr "Of de ingevoerde tekst de bestaande tekst overschrijft"
5634 #: gtk/gtktextview.c:659
5636 msgstr "Accepteert tab"
5638 #: gtk/gtktextview.c:660
5639 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5640 msgstr "Of Tab resulteert in het in het invoeren van een tab-teken"
5642 #: gtk/gtktextview.c:669
5643 msgid "Error underline color"
5646 #: gtk/gtktextview.c:670
5647 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5648 msgstr "Kleur waarmee fouten onderstreept worden"
5650 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5651 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5652 msgstr "Dezelfde proxies aanmaken als voor een radio-actie"
5654 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5655 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5657 "Of de proxies voor deze actie er uit zien als proxies voor radio-acties"
5659 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5660 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5661 msgstr "Of de schakelactie actief moet zijn of niet"
5663 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5664 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5665 msgstr "Of de schakelknop ingedrukt moet zijn of niet"
5667 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5668 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5669 msgstr "Of de schakelknop zich in een \"tussenin\"-status bevindt"
5671 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5672 msgid "Draw Indicator"
5673 msgstr "Teken indicator"
5675 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5676 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5677 msgstr "Of het schakelgedeelte van een knop weergegeven wordt"
5679 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5680 msgid "The orientation of the toolbar"
5681 msgstr "De oriëntatie van de werkbalk"
5683 #: gtk/gtktoolbar.c:503
5684 msgid "Toolbar Style"
5685 msgstr "Werkbalkstijl"
5687 #: gtk/gtktoolbar.c:504
5688 msgid "How to draw the toolbar"
5689 msgstr "Hoe de werkbalk te tekenen"
5691 #: gtk/gtktoolbar.c:511
5695 #: gtk/gtktoolbar.c:512
5696 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5697 msgstr "Of een pijl wordt getoond als de werkbalk niet past"
5702 #: gtk/gtktoolbar.c:527
5706 #: gtk/gtktoolbar.c:528
5707 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5708 msgstr "Of de tooltips van de werkbalk actief zijn of niet"
5710 #: gtk/gtktoolbar.c:550
5711 msgid "Size of icons in this toolbar"
5712 msgstr "Grootte van pictogrammen in deze werkbalk"
5714 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5715 msgid "Icon size set"
5716 msgstr "Pictogramgrootte ingesteld"
5718 #: gtk/gtktoolbar.c:566
5719 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5720 msgstr "Of de grootte van de pictogrammen is ingesteld"
5722 #: gtk/gtktoolbar.c:575
5723 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5724 msgstr "Of het item meer ruimte moet krijgen als de werkbalk groter wordt"
5726 #: gtk/gtktoolbar.c:583
5727 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5728 msgstr "Of het item dezelfde afmeting moet hebben als andere homogene items"
5730 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5732 msgstr "Afstandhoudergrootte"
5734 #: gtk/gtktoolbar.c:591
5735 msgid "Size of spacers"
5736 msgstr "Grootte van afstandhouders"
5738 #: gtk/gtktoolbar.c:600
5739 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5740 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de werkbalkschaduw en de knoppen"
5742 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5743 msgid "Maximum child expand"
5744 msgstr "Maximum uitbreiding van dochter"
5746 # krijgt/gegeven wordt
5747 #: gtk/gtktoolbar.c:609
5748 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5749 msgstr "De maximumruimte die een uitbreidbaar item gegeven wordt"
5751 #: gtk/gtktoolbar.c:617
5753 msgstr "Afstandhouderstijl"
5755 #: gtk/gtktoolbar.c:618
5756 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5757 msgstr "Of afstandhouders verticale lijnen zijn of gewoon leeg"
5759 #: gtk/gtktoolbar.c:625
5760 msgid "Button relief"
5763 #: gtk/gtktoolbar.c:626
5764 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5765 msgstr "Type rand rondom werkbalkknoppen"
5767 #: gtk/gtktoolbar.c:633
5768 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5769 msgstr "Stijl van de rand rondom de werkbalk"
5771 #: gtk/gtktoolbar.c:639
5772 msgid "Toolbar style"
5773 msgstr "Werkbalkstijl"
5775 #: gtk/gtktoolbar.c:640
5777 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5779 "Of de standaard werkbalk alleen tekst heeft, of tekst en pictogrammen, of "
5780 "alleen pictogrammen enz. "
5782 #: gtk/gtktoolbar.c:646
5783 msgid "Toolbar icon size"
5784 msgstr "Pictogramgrootte op werkbalk"
5786 #: gtk/gtktoolbar.c:647
5787 msgid "Size of icons in default toolbars"
5788 msgstr "Grootte van pictogrammen in de standaard werkbalk"
5790 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5791 msgid "Text to show in the item."
5792 msgstr "De tekst die in het item wordt getoond."
5794 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5796 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5797 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5799 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de labeleigenschap dat het "
5800 "volgende teken gebruikt moet worden voor de sneltoets in het overvloeimenu"
5802 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5803 msgid "Widget to use as the item label"
5804 msgstr "Het te gebruiken widget voor het item-label"
5806 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5808 msgstr "Standaard-ID"
5810 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5811 msgid "The stock icon displayed on the item"
5812 msgstr "Het standaard pictogram weergegeven op het item"
5814 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5816 msgstr "Pictogramnaam"
5818 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5819 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5820 msgstr "De naam van het thema-pictogram weergegeven op het item"
5822 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5824 msgstr "Pictogram-widget"
5826 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5827 msgid "Icon widget to display in the item"
5828 msgstr "Weer te geven pictogramwidget in het item"
5830 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5831 msgid "Icon spacing"
5832 msgstr "Pictogramspatiëring"
5834 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5835 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5836 msgstr "Spatiëring in beeldpunten tussen het pictogram en het label"
5838 #: gtk/gtktoolitem.c:168
5840 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5841 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5843 "Of de werkbalkitem belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen "
5844 "werkbalkknoppen de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus"
5846 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5847 msgid "TreeModelSort Model"
5848 msgstr "TreeModelSort model"
5850 # de manier waarop gesorteerd wordt
5851 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5852 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5853 msgstr "De manier waarop gesorteerd wordt voor de TreeModelSort"
5855 #: gtk/gtktreeview.c:564
5856 msgid "TreeView Model"
5857 msgstr "TreeView model"
5859 #: gtk/gtktreeview.c:565
5860 msgid "The model for the tree view"
5861 msgstr "Het model van de tree view"
5863 #: gtk/gtktreeview.c:573
5864 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5865 msgstr "Horizontale aanpassing voor de widget"
5867 #: gtk/gtktreeview.c:581
5868 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5869 msgstr "Verticale aanpassing voor de widget"
5871 #: gtk/gtktreeview.c:588
5872 msgid "Headers Visible"
5873 msgstr "Koppen zichtbaar"
5875 #: gtk/gtktreeview.c:589
5876 msgid "Show the column header buttons"
5877 msgstr "Kolomkop-knoppen tonen"
5879 #: gtk/gtktreeview.c:596
5880 msgid "Headers Clickable"
5881 msgstr "Koppen klikbaar"
5883 #: gtk/gtktreeview.c:597
5884 msgid "Column headers respond to click events"
5885 msgstr "Of kolomkoppen op een muisklik reageren"
5887 #: gtk/gtktreeview.c:604
5888 msgid "Expander Column"
5889 msgstr "Uitvouwer kolom"
5891 #: gtk/gtktreeview.c:605
5892 msgid "Set the column for the expander column"
5893 msgstr "Stel de kolom in voor de uitvouwerkolom"
5895 #: gtk/gtktreeview.c:620
5897 msgstr "Regels verduidelijken"
5899 #: gtk/gtktreeview.c:621
5900 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5901 msgstr "Geef het thema opdracht om rijen alternerend te kleuren"
5903 #: gtk/gtktreeview.c:628
5904 msgid "Enable Search"
5905 msgstr "Zoeken gebruiken"
5907 #: gtk/gtktreeview.c:629
5908 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5909 msgstr "Weergave biedt mogelijkheid kolommen interactief te doorzoeken"
5912 #: gtk/gtktreeview.c:636
5913 msgid "Search Column"
5917 #: gtk/gtktreeview.c:637
5918 msgid "Model column to search through when searching through code"
5919 msgstr "Modelkolom om te doorzoeken als er computercode doorzocht wordt"
5921 #: gtk/gtktreeview.c:657
5922 msgid "Fixed Height Mode"
5923 msgstr "Vaste hoogte modus"
5925 #: gtk/gtktreeview.c:658
5926 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5928 "Versnelt GtkTreeView door aan te nemen dat alle rijen dezelfde hoogte hebben"
5930 #: gtk/gtktreeview.c:678
5931 msgid "Hover Selection"
5932 msgstr "Zwevend selecteren"
5934 #: gtk/gtktreeview.c:679
5935 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5936 msgstr "Of de selectie de muisaanwijzer volgt"
5938 #: gtk/gtktreeview.c:698
5939 msgid "Hover Expand"
5940 msgstr "Al zwevend uitvouwen"
5942 #: gtk/gtktreeview.c:699
5944 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5946 "Of rijen worden uitgevouwen/opgevouwen wanneer de muisaanwijzer erover "
5949 #: gtk/gtktreeview.c:713
5950 msgid "Show Expanders"
5951 msgstr "Uitvouwers tonen"
5954 #: gtk/gtktreeview.c:714
5955 msgid "View has expanders"
5956 msgstr "Afbeelding heeft uitvouwers"
5958 #: gtk/gtktreeview.c:728
5959 msgid "Level Indentation"
5960 msgstr "Niveau inspringen"
5962 #: gtk/gtktreeview.c:729
5963 msgid "Extra indentation for each level"
5964 msgstr "Voor elke niveau extra inspringen"
5966 #: gtk/gtktreeview.c:738
5967 msgid "Rubber Banding"
5970 #: gtk/gtktreeview.c:739
5972 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5974 "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd kunnen worden door de muis te "
5977 #: gtk/gtktreeview.c:746
5978 msgid "Enable Grid Lines"
5979 msgstr "Rasterlijnen gebruiken"
5981 #: gtk/gtktreeview.c:747
5982 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5983 msgstr "Of in de tree-view rasterlijnen weergegeven worden"
5985 #: gtk/gtktreeview.c:755
5986 msgid "Enable Tree Lines"
5987 msgstr "Vertakkingslijnen gebruiken"
5989 #: gtk/gtktreeview.c:756
5990 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5991 msgstr "Of in de tree-view vertakkingslijnen weergegeven worden"
5993 #: gtk/gtktreeview.c:764
5994 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5995 msgstr "De kolom van het model met de tooltip-teksten voor de rijen."
5997 #: gtk/gtktreeview.c:786
5998 msgid "Vertical Separator Width"
5999 msgstr "Verticale scheiding breedte"
6001 #: gtk/gtktreeview.c:787
6002 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6003 msgstr "Verticale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
6005 #: gtk/gtktreeview.c:795
6006 msgid "Horizontal Separator Width"
6007 msgstr "Horizontale scheiding breedte"
6009 #: gtk/gtktreeview.c:796
6010 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6011 msgstr "Horizontale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
6013 #: gtk/gtktreeview.c:804
6015 msgstr "Regels toestaan"
6017 #: gtk/gtktreeview.c:805
6018 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6019 msgstr "Alternerende rijkleuren mogelijk maken"
6021 #: gtk/gtktreeview.c:811
6022 msgid "Indent Expanders"
6023 msgstr "Uitvouwers inspringen"
6025 #: gtk/gtktreeview.c:812
6026 msgid "Make the expanders indented"
6027 msgstr "De uitvouwers laten inspringen"
6029 #: gtk/gtktreeview.c:818
6030 msgid "Even Row Color"
6031 msgstr "Even rijkleur"
6033 #: gtk/gtktreeview.c:819
6034 msgid "Color to use for even rows"
6035 msgstr "De kleur van de even rijen"
6037 #: gtk/gtktreeview.c:825
6038 msgid "Odd Row Color"
6039 msgstr "Oneven rijkleur"
6041 #: gtk/gtktreeview.c:826
6042 msgid "Color to use for odd rows"
6043 msgstr "De kleur van de oneven rijen"
6045 #: gtk/gtktreeview.c:832
6046 msgid "Row Ending details"
6047 msgstr "Details voor rij-uiteinden"
6049 #: gtk/gtktreeview.c:833
6050 msgid "Enable extended row background theming"
6051 msgstr "Uitgebreide rijachtergrond themakleuring gebruiken"
6053 #: gtk/gtktreeview.c:839
6054 msgid "Grid line width"
6055 msgstr "Rasterlijnbreedte"
6057 #: gtk/gtktreeview.c:840
6058 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6059 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de tree view rasterlijnen"
6061 #: gtk/gtktreeview.c:846
6062 msgid "Tree line width"
6063 msgstr "Vertakkingslijnen breedte"
6065 #: gtk/gtktreeview.c:847
6066 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6067 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de vertakkingslijnen"
6069 #: gtk/gtktreeview.c:853
6070 msgid "Grid line pattern"
6071 msgstr "Rasterlijnpatroon"
6073 #: gtk/gtktreeview.c:854
6074 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6075 msgstr "Streepjespatroon van de rasterlijnen van de tree view"
6077 #: gtk/gtktreeview.c:860
6078 msgid "Tree line pattern"
6079 msgstr "Vertakkingslijnen patroon"
6081 #: gtk/gtktreeview.c:861
6082 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6083 msgstr "Streepjespatroon van vertakkingslijnen"
6085 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6086 msgid "Whether to display the column"
6087 msgstr "Of de kolom moet worden weergegeven"
6089 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6091 msgstr "Herschaalbaar"
6093 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6094 msgid "Column is user-resizable"
6095 msgstr "Kolombreedte kan worden aangepast"
6097 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6098 msgid "Current width of the column"
6099 msgstr "Huidige breedte van de kolom"
6101 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6102 msgid "Space which is inserted between cells"
6103 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
6105 # vergroting/verkleining
6106 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6110 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6111 msgid "Resize mode of the column"
6112 msgstr "Vergrootmodus van de kolom"
6114 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6116 msgstr "Vaste breedte"
6118 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6119 msgid "Current fixed width of the column"
6120 msgstr "Huidige vaste breedte van de kolom"
6122 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6123 msgid "Minimum Width"
6124 msgstr "Minimumbreedte"
6126 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6127 msgid "Minimum allowed width of the column"
6128 msgstr "Minimum kolombreedte die is toegestaan"
6130 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6131 msgid "Maximum Width"
6132 msgstr "Maximumbreedte"
6134 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6135 msgid "Maximum allowed width of the column"
6136 msgstr "Maximum kolombreedte die is toegestaan"
6138 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6139 msgid "Title to appear in column header"
6140 msgstr "Titel die in de kolomkop wordt weergegeven"
6142 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6143 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6144 msgstr "Kolom krijgt gedeelte van extra ruimte toegewezen aan het widget"
6146 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6148 msgstr "Aanklikbaar"
6150 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6151 msgid "Whether the header can be clicked"
6152 msgstr "Of de kop aangeklikt kan worden"
6154 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6158 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6159 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6160 msgstr "Widget in de kolomkop-knop (in plaats van de kolomtitel)"
6162 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6163 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6164 msgstr "X-uitlijning van de kolomkop-tekst of widget"
6166 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6167 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6168 msgstr "Of de kolom rond de koppen geordend kan worden"
6170 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6171 msgid "Sort indicator"
6172 msgstr "Sorteerindicator"
6174 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6175 msgid "Whether to show a sort indicator"
6176 msgstr "Of een sorteerindicator moet worden weergegeven"
6178 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6180 msgstr "Sorteerrichting"
6182 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6183 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6184 msgstr "De richting waarheen de sorteerindicator moet wijzen"
6186 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
6187 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6188 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6189 msgstr "Of afscheurlijnen aan menus moeten worden toegevoegd"
6191 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6192 msgid "Merged UI definition"
6193 msgstr "Samengevoegde UI-definitie"
6195 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6196 msgid "An XML string describing the merged UI"
6197 msgstr "Een XML-tekenreeks die de samengevoegde UI beschrijft"
6199 #: gtk/gtkviewport.c:107
6201 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6204 "De GtkAdjustment die de waardes van de horizontale positie voor deze "
6207 #: gtk/gtkviewport.c:115
6209 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6212 "De GtkAdjustment die de waardes van de verticale positie voor deze viewport "
6215 #: gtk/gtkviewport.c:123
6216 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6217 msgstr "Bepaalt hoe het schaduwkader rondom de viewport wordt afgebeeld"
6219 #: gtk/gtkwidget.c:479
6223 #: gtk/gtkwidget.c:480
6224 msgid "The name of the widget"
6225 msgstr "De naam van het widget"
6227 #: gtk/gtkwidget.c:486
6228 msgid "Parent widget"
6229 msgstr "Moederwidget"
6231 #: gtk/gtkwidget.c:487
6232 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6233 msgstr "Het moederwidget van dit widget. Het moet een Containerwidget zijn"
6235 #: gtk/gtkwidget.c:494
6236 msgid "Width request"
6237 msgstr "Breedteverzoek"
6239 #: gtk/gtkwidget.c:495
6241 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6244 "Tenietdoen bij breedteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
6245 "gebruikt moet worden"
6247 #: gtk/gtkwidget.c:503
6248 msgid "Height request"
6249 msgstr "Hoogteverzoek"
6251 #: gtk/gtkwidget.c:504
6253 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6256 "Tenietdoen bij hoogteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
6257 "gebruikt moet worden"
6259 #: gtk/gtkwidget.c:513
6260 msgid "Whether the widget is visible"
6261 msgstr "Of het widget zichtbaar moet zijn"
6263 #: gtk/gtkwidget.c:520
6264 msgid "Whether the widget responds to input"
6265 msgstr "Of het widget reageert op invoer"
6267 #: gtk/gtkwidget.c:526
6268 msgid "Application paintable"
6269 msgstr "Toepassing tekenbaar"
6271 #: gtk/gtkwidget.c:527
6272 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6273 msgstr "Of de toepassing direct op het widget tekent"
6275 #: gtk/gtkwidget.c:533
6277 msgstr "Kan aandacht krijgen"
6279 #: gtk/gtkwidget.c:534
6280 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6281 msgstr "Of het widget de invoeraandacht kan accepteren"
6283 #: gtk/gtkwidget.c:540
6285 msgstr "Heeft aandacht"
6287 #: gtk/gtkwidget.c:541
6288 msgid "Whether the widget has the input focus"
6289 msgstr "Of het widget de invoeraandacht heeft"
6291 #: gtk/gtkwidget.c:547
6293 msgstr "Is aandacht"
6295 #: gtk/gtkwidget.c:548
6296 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6297 msgstr "Of het widget het aandachtwidget is binnen het topniveau"
6299 #: gtk/gtkwidget.c:554
6301 msgstr "Kan standaard zijn"
6303 #: gtk/gtkwidget.c:555
6304 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6305 msgstr "Of het widget het standaard widget kan zijn"
6307 #: gtk/gtkwidget.c:561
6309 msgstr "Is standaard"
6311 #: gtk/gtkwidget.c:562
6312 msgid "Whether the widget is the default widget"
6313 msgstr "Of het widget het standaardwidget is"
6315 #: gtk/gtkwidget.c:568
6316 msgid "Receives default"
6317 msgstr "Ontvangt standaard"
6319 #: gtk/gtkwidget.c:569
6320 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6322 "Indien WAAR (TRUE) ontvangt het widget de standaardactie als het de aandacht "
6325 #: gtk/gtkwidget.c:575
6326 msgid "Composite child"
6327 msgstr "Samengestelde dochter"
6329 #: gtk/gtkwidget.c:576
6330 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6331 msgstr "Of het widget onderdeel is van een samengesteld widget"
6333 #: gtk/gtkwidget.c:582
6337 #: gtk/gtkwidget.c:583
6339 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6342 "De stijl van het widget; bevat informatie over de vormgeving (kleuren en "
6345 #: gtk/gtkwidget.c:589
6347 msgstr "Gebeurtenissen"
6349 #: gtk/gtkwidget.c:590
6350 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6351 msgstr "Het gebeurtenismasker dat bepaalt welke GdkEvents dit widget ontvangt"
6353 #: gtk/gtkwidget.c:597
6354 msgid "Extension events"
6355 msgstr "Extensiegebeurtenissen"
6357 #: gtk/gtkwidget.c:598
6358 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6360 "Het masker dat bepaalt welke extensiegebeurtenissen dit widget ontvangt"
6362 #: gtk/gtkwidget.c:605
6364 msgstr "Geen 'alles tonen'"
6366 #: gtk/gtkwidget.c:606
6367 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6368 msgstr "Of gtk_widget_show_all() wel of geen invloed heeft op dit widget"
6372 #: gtk/gtkwidget.c:628
6374 msgstr "Heeft tooltip"
6376 #: gtk/gtkwidget.c:629
6377 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6378 msgstr "Of dit widget een tooltip heeft"
6380 #: gtk/gtkwidget.c:649
6381 msgid "Tooltip Text"
6382 msgstr "Tooltiptekst"
6384 #: gtk/gtkwidget.c:650 gtk/gtkwidget.c:671
6385 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6386 msgstr "De tekst van de tooltip voor dit widget"
6388 #: gtk/gtkwidget.c:670
6389 msgid "Tooltip markup"
6390 msgstr "Tooltip opmaak"
6392 #: gtk/gtkwidget.c:2166
6393 msgid "Interior Focus"
6394 msgstr "Interne aandacht"
6396 #: gtk/gtkwidget.c:2167
6397 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6398 msgstr "Of de aandacht-indicator in widgets moet worden afgebeeld"
6400 #: gtk/gtkwidget.c:2173
6401 msgid "Focus linewidth"
6402 msgstr "Aandachtlijnbreedte"
6404 #: gtk/gtkwidget.c:2174
6405 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6406 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de aandacht-indicatorlijn"
6408 #: gtk/gtkwidget.c:2180
6409 msgid "Focus line dash pattern"
6410 msgstr "Streeppatroon aandachtlijn"
6412 #: gtk/gtkwidget.c:2181
6413 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6414 msgstr "Streepjespatroon van de aandacht-indicator"
6416 #: gtk/gtkwidget.c:2186
6417 msgid "Focus padding"
6418 msgstr "Aandacht-opvulling"
6420 #: gtk/gtkwidget.c:2187
6421 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6422 msgstr "Breedte, in beeldpunten, tussen de aandacht-indicator en de widget-box"
6424 #: gtk/gtkwidget.c:2192
6425 msgid "Cursor color"
6426 msgstr "Cursorkleur"
6428 #: gtk/gtkwidget.c:2193
6429 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6430 msgstr "Kleur van de invoegcursor"
6432 #: gtk/gtkwidget.c:2198
6433 msgid "Secondary cursor color"
6434 msgstr "Secundaire cursorkleur"
6436 #: gtk/gtkwidget.c:2199
6438 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6439 "right-to-left and left-to-right text"
6441 "Kleur van de secundaire invoegcursor bij het bewerken van gemengd rechts-"
6442 "naar-links en links-naar-rechts tekst"
6444 #: gtk/gtkwidget.c:2204
6445 msgid "Cursor line aspect ratio"
6446 msgstr "Cursorlijnverhouding"
6448 #: gtk/gtkwidget.c:2205
6449 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6450 msgstr "Verhoudingen van de invoegcursor"
6452 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6454 msgstr "Kader tekenen"
6456 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6457 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6458 msgstr "Grootte van gebieden rond het widget toegewezen gebied"
6460 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6461 msgid "Unvisited Link Color"
6462 msgstr "Kleur niet bezochte link"
6464 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6465 msgid "Color of unvisited links"
6466 msgstr "De kleur van hyperlinks die niet bezocht zijn"
6468 #: gtk/gtkwidget.c:2247
6469 msgid "Visited Link Color"
6470 msgstr "Kleur bezochte link"
6472 #: gtk/gtkwidget.c:2248
6473 msgid "Color of visited links"
6474 msgstr "De kleur van hyperlinks die bezocht zijn"
6476 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6477 msgid "Wide Separators"
6478 msgstr "Brede scheidingstekens"
6480 #: gtk/gtkwidget.c:2263
6482 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6485 "Of de breedte van scheidingstekens configureerbaar is en deze als boxen "
6486 "getekend worden in plaats van als lijnen"
6488 #: gtk/gtkwidget.c:2277
6489 msgid "Separator Width"
6490 msgstr "Scheidingstekenbreedte"
6492 # ENGELS BUG: geen aanhalingstekens om wide-seperators
6493 #: gtk/gtkwidget.c:2278
6494 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6495 msgstr "De breedte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
6497 #: gtk/gtkwidget.c:2292
6498 msgid "Separator Height"
6499 msgstr "Scheidingstekenhoogte"
6501 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6502 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6503 msgstr "De hoogte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
6505 #: gtk/gtkwidget.c:2307
6506 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6507 msgstr "Horizontale schuifbalkpijllengte"
6509 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6510 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6511 msgstr "De lengte van horizontale schuifbalkpijlen"
6513 #: gtk/gtkwidget.c:2322
6514 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6515 msgstr "Verticale schuifbalkpijllengte"
6517 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6518 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6519 msgstr "De lengte van verticale schuifbalkpijlen"
6521 #: gtk/gtkwindow.c:464
6523 msgstr "Venstertype"
6525 #: gtk/gtkwindow.c:465
6526 msgid "The type of the window"
6527 msgstr "Het type venster"
6529 #: gtk/gtkwindow.c:473
6530 msgid "Window Title"
6531 msgstr "Venstertitel"
6533 #: gtk/gtkwindow.c:474
6534 msgid "The title of the window"
6535 msgstr "De titel van het venster"
6537 #: gtk/gtkwindow.c:481
6539 msgstr "Venster-rol"
6541 #: gtk/gtkwindow.c:482
6542 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6544 "Unieke identificatie voor het venster dat gebruikt wordt bij het herstellen "
6547 #: gtk/gtkwindow.c:498
6551 #: gtk/gtkwindow.c:499
6552 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6554 "Unieke opstart-identificatie voor het venster hetgeen gebruikt wordt voor "
6557 #: gtk/gtkwindow.c:506
6558 msgid "Allow Shrink"
6559 msgstr "Krimpen toestaan"
6561 #: gtk/gtkwindow.c:508
6564 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6567 "Indien WAAR (TRUE) heeft het venster geen minimumgrootte. Dit is in 99% van "
6568 "de gevallen een slecht idee"
6570 #: gtk/gtkwindow.c:515
6572 msgstr "Groeien toestaan"
6574 #: gtk/gtkwindow.c:516
6575 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6577 "Indien WAAR (TRUE), kan het venster vergroot worden voorbij de minimumgrootte"
6579 #: gtk/gtkwindow.c:524
6580 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6581 msgstr "Indien WAAR (TRUE), kan de afmeting van het venster worden aangepast"
6583 #: gtk/gtkwindow.c:531
6587 #: gtk/gtkwindow.c:532
6589 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6592 "Indien WAAR (TRUE), is het venster modaal: andere vensters kunnen niet "
6593 "worden gebruikt zolang deze bovenaan staat"
6595 #: gtk/gtkwindow.c:539
6596 msgid "Window Position"
6597 msgstr "Vensterpositie"
6599 #: gtk/gtkwindow.c:540
6600 msgid "The initial position of the window"
6601 msgstr "De beginpositie van het venster"
6603 #: gtk/gtkwindow.c:548
6604 msgid "Default Width"
6605 msgstr "Standaardbreedte"
6607 #: gtk/gtkwindow.c:549
6608 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6610 "De standaardbreedte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
6612 #: gtk/gtkwindow.c:558
6613 msgid "Default Height"
6614 msgstr "Standaardhoogte"
6616 #: gtk/gtkwindow.c:559
6618 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6620 "De standaardhoogte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
6622 #: gtk/gtkwindow.c:568
6623 msgid "Destroy with Parent"
6624 msgstr "Vernietig samen met moeder"
6626 #: gtk/gtkwindow.c:569
6627 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6629 "Of dit venster vernietigd moet worden als het moedervenster vernietigd wordt"
6631 #: gtk/gtkwindow.c:576
6635 #: gtk/gtkwindow.c:577
6636 msgid "Icon for this window"
6637 msgstr "Pictogram voor dit venster"
6639 #: gtk/gtkwindow.c:593
6640 msgid "Name of the themed icon for this window"
6641 msgstr "Naam van het themapictogram voor dit venster"
6643 #: gtk/gtkwindow.c:608
6647 #: gtk/gtkwindow.c:609
6648 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6649 msgstr "Of het topniveau het huidige actieve venster is"
6651 #: gtk/gtkwindow.c:616
6652 msgid "Focus in Toplevel"
6653 msgstr "Aandacht in topniveau"
6655 #: gtk/gtkwindow.c:617
6656 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6657 msgstr "Of het invoeraandacht zich in dit GtkWindow bevindt"
6659 #: gtk/gtkwindow.c:624
6663 #: gtk/gtkwindow.c:625
6665 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6666 "and how to treat it."
6668 "Hint waarmee de werkomgeving wordt geholpen te begrijpen wat voor soort "
6669 "venster dit is, en hoe het moet worden behandeld"
6671 #: gtk/gtkwindow.c:633
6672 msgid "Skip taskbar"
6673 msgstr "Taakbalk overslaan"
6675 #: gtk/gtkwindow.c:634
6676 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6677 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de taakbalk hoort"
6679 # in Gnome-nl is er voor gekozen de pager te vertalen met: werkbladwisselaar
6680 #: gtk/gtkwindow.c:641
6682 msgstr "Werkbladwisselaar overslaan"
6684 #: gtk/gtkwindow.c:642
6685 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6686 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de werkbladwisselaar hoort"
6688 # belangrijk/dringend
6689 #: gtk/gtkwindow.c:649
6693 #: gtk/gtkwindow.c:650
6694 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6696 "WAAR (TRUE) als het venster onder de aandacht van de gebruiker moet worden "
6700 #: gtk/gtkwindow.c:664
6701 msgid "Accept focus"
6702 msgstr "Accepteert aandacht"
6704 #: gtk/gtkwindow.c:665
6705 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6706 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen."
6708 # projectie/realisering
6709 #: gtk/gtkwindow.c:679
6710 msgid "Focus on map"
6711 msgstr "Aandacht bij realisering"
6713 #: gtk/gtkwindow.c:680
6714 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6716 "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen bij realisering."
6718 # versiering beter dan decoratie(=onderscheiding)
6719 #: gtk/gtkwindow.c:694
6721 msgstr "Met versiering"
6723 # vensterbeheer ipv window manager?
6724 #: gtk/gtkwindow.c:695
6725 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6726 msgstr "Of het venster de versiering van de window-manager moet krijgen."
6728 #: gtk/gtkwindow.c:709
6730 msgstr "Verwijderbaar"
6732 #: gtk/gtkwindow.c:710
6733 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6734 msgstr "Of het vensterkader een afsluitknop moet hebben"
6736 #: gtk/gtkwindow.c:726
6738 msgstr "Zwaartekracht"
6740 #: gtk/gtkwindow.c:727
6741 msgid "The window gravity of the window"
6742 msgstr "De zwaartekrachtstijl voor het venster"
6744 # vergankelijk voor venster
6745 # tijdelijk venster, behorend bij
6746 # (het wijst naar het venster waar het transient voor is gemaakt)
6747 #: gtk/gtkwindow.c:744
6748 msgid "Transient for Window"
6749 msgstr "Behorend bij venster"
6751 #: gtk/gtkwindow.c:745
6752 msgid "The transient parent of the dialog"
6753 msgstr "Het moedervenster van de dialoog"
6755 # dekkingsgraad/ondoorzichtigheid
6756 #: gtk/gtkwindow.c:759
6757 msgid "Opacity for Window"
6758 msgstr "Dekkingsgraad van venster"
6760 #: gtk/gtkwindow.c:760
6761 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6762 msgstr "De dekkingsgraad van het venster, van 0 tot 1"
6764 # IM = Input-method. Wordt gebruikt bij de invoer van Chinese tekens
6765 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
6766 msgid "IM Preedit style"
6767 msgstr "IM voorbewerkings-stijl"
6769 # die bij de invoermethode hoort/
6770 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:337
6771 msgid "How to draw the input method preedit string"
6773 "Hoe de voorbewerkingstekenreeks voor de invoermethode moet worden afgebeeld"
6775 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:345
6776 msgid "IM Status style"
6777 msgstr "IM-statusstijl"
6779 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:346
6780 msgid "How to draw the input method statusbar"
6781 msgstr "Hoe de statusbalk voor invoermethode moet worden afgebeeld"
6784 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6785 #~ "text in the progress widget"
6787 #~ "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de horizontale uitlijning van de tekst in "
6788 #~ "een voortgangswidget weergeeft"
6791 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6792 #~ "text in the progress widget"
6794 #~ "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de verticale uitlijning van de tekst in "
6795 #~ "een voortgangswidget weergeeft"
6797 #~ msgid "The current page in the document."
6798 #~ msgstr "De huidige pagina in het document."
6800 #~ msgid "Homogenous"
6801 #~ msgstr "Homogeen"