]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/nl.po
2.13.0
[~andy/gtk] / po-properties / nl.po
1 # Dutch translation of gtk+-properties.
2 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2002.
4 # Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
5 # Tino Meinen <a.t.meinen@chelo.nl>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007.
6 # Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004.
7 # --------------
8 # event            - actie/gebeurtenis
9 # expander         - uitvouwer (uitvouwen/opvouwen)
10 # file chooser     - bestandenkiezer
11 # focus            - aandacht/invoeraandacht/de aandacht/focus
12 # combobox         - combobox/combinatieveld/combinatiebox
13 # mnemonic         - sneltoets/toegangstoets
14 # accelerator      - sneltoets/controletoets
15 # pixel            - beeldpunt
16 # render           - render/weergeven/tonen?
17 # selected         - geselecteerde/gekozen
18 # separator        - scheiding/scheidingslijn/scheidslijn
19 # spinbutton       - spinknop/rolknop/cijferslotknop/draaiknop
20 # standard display - standaard display
21 # stepper          - stapper (o.a. pijlknoppen bij schuifbalk)
22 # tag              - markering/etiket?
23 # tooltip          - tooltip/werktip/tip/scherminfo(novell)
24 # tree view        - tree view/boomweergave/vertakkingsbeeld
25 # trough           - goot
26 # ----------------------------------------------------------
27 # foo set          - foo gebruiken
28 msgid ""
29 msgstr ""
30 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
31 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
32 "POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n"
33 "PO-Revision-Date: 2007-10-07 03:00+0200\n"
34 "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
35 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
36 "MIME-Version: 1.0\n"
37 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
38 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
41 msgid "Number of Channels"
42 msgstr "Aantal kanalen"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
45 msgid "The number of samples per pixel"
46 msgstr "Het aantal samples per beeldpunt"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
49 msgid "Colorspace"
50 msgstr "Kleurenruimte"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
53 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
54 msgstr "De kleurenruimte waarin de samples worden geïnterpreteerd"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
57 msgid "Has Alpha"
58 msgstr "Heeft alpha"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
61 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
62 msgstr "Of de pixbuf een alpha-kanaal heeft"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
65 msgid "Bits per Sample"
66 msgstr "Bits per sample"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
69 msgid "The number of bits per sample"
70 msgstr "Het aantal bits per sample"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
73 msgid "Width"
74 msgstr "Breedte"
75
76 # in de pixbuf?
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
78 msgid "The number of columns of the pixbuf"
79 msgstr "Het aantal kolommen van de pixbuf"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:623
82 msgid "Height"
83 msgstr "Hoogte"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
86 msgid "The number of rows of the pixbuf"
87 msgstr "Het aantal rijen van de pixbuf"
88
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
90 msgid "Rowstride"
91 msgstr "Rijomvang"
92
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
94 msgid ""
95 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
96 msgstr ""
97 "Het aantal byte tussen het begin van een rij en het begin van de volgende rij"
98
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
100 msgid "Pixels"
101 msgstr "Beeldpunten"
102
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
104 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
105 msgstr "Een pointer naar de beeldpuntdata van de pixbuf"
106
107 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
108 msgid "Default Display"
109 msgstr "Standaard display"
110
111 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
112 msgid "The default display for GDK"
113 msgstr "Het standaard display voor GDK"
114
115 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:231
116 #: gtk/gtkwindow.c:600
117 msgid "Screen"
118 msgstr "Scherm"
119
120 # technische termen
121 #: gdk/gdkpango.c:491
122 msgid "the GdkScreen for the renderer"
123 msgstr "het GdkScreen voor de renderer"
124
125 # Lettertypes/lettertypeopties
126 #: gdk/gdkscreen.c:75
127 msgid "Font options"
128 msgstr "Lettertypeopties"
129
130 #: gdk/gdkscreen.c:76
131 msgid "The default font options for the screen"
132 msgstr "De standaard lettertypeopties voor het scherm"
133
134 #: gdk/gdkscreen.c:83
135 msgid "Font resolution"
136 msgstr "Lettertyperesolutie"
137
138 #: gdk/gdkscreen.c:84
139 msgid "The resolution for fonts on the screen"
140 msgstr "De resolutie van lettertypes op het scherm"
141
142 # Naam programma
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
144 msgid "Program name"
145 msgstr "Programmanaam"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
148 msgid ""
149 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
150 "g_get_application_name()"
151 msgstr ""
152 "De naam van het programma. Als dit niet is ingesteld wordt standaard "
153 "g_get_application_name() gebruikt"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
156 msgid "Program version"
157 msgstr "Programmaversie"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
160 msgid "The version of the program"
161 msgstr "De versie van het programma"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
164 msgid "Copyright string"
165 msgstr "Copyright-tekenreeks"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
168 msgid "Copyright information for the program"
169 msgstr "Copyright-informatie over het programma"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
172 msgid "Comments string"
173 msgstr "Opmerking-tekenreeks"
174
175 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
176 msgid "Comments about the program"
177 msgstr "Opmerkingen over het programma"
178
179 # webstek
180 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
181 msgid "Website URL"
182 msgstr "Website URL"
183
184 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
185 msgid "The URL for the link to the website of the program"
186 msgstr "De URL voor de link naar de website van het programma"
187
188 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
189 msgid "Website label"
190 msgstr "Website-label"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
193 msgid ""
194 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
195 "defaults to the URL"
196 msgstr ""
197 "De label voor de link naar de website van het programma. Als dit niet is "
198 "ingesteld wordt standaard de URL gebruikt"
199
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
201 msgid "Authors"
202 msgstr "Auteurs"
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
205 msgid "List of authors of the program"
206 msgstr "Lijst met de makers van het programma"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
209 msgid "Documenters"
210 msgstr "Documentalisten"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
213 msgid "List of people documenting the program"
214 msgstr "Lijst van degenen die het programma hebben gedocumenteerd"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
217 msgid "Artists"
218 msgstr "Artiesten"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
221 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
222 msgstr ""
223 "Lijst van degenen die hebben bijgedragen aan het grafische werk van het "
224 "programma"
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
227 msgid "Translator credits"
228 msgstr "Vertalers"
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
231 msgid ""
232 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
233 msgstr "De vertalers. Deze tekenreeks moet als vertaalbaar worden gemarkeerd"
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
236 msgid "Logo"
237 msgstr "Logo"
238
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
240 msgid ""
241 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
242 "gtk_window_get_default_icon_list()"
243 msgstr ""
244 "Een logo voor het info-dialoogvenster. Als er geen logo is gegeven wordt "
245 "standaard gtk_window_het_default_icon_list() gebruikt."
246
247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
248 msgid "Logo Icon Name"
249 msgstr "Logo-pictogram"
250
251 # dat als logo wordt gebruikt in het info-venster.
252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
253 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
254 msgstr "Een pictogram met naam voor een logo in het info-venster."
255
256 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
257 msgid "Wrap license"
258 msgstr "Licentie doorloop"
259
260 # of de licentietekst omgebogen wordt/afbreekt/doorloopt
261 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
262 msgid "Whether to wrap the license text."
263 msgstr "Of de licentietekst doorloopt."
264
265 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
266 msgid "Accelerator Closure"
267 msgstr "Sneltoets afsluiting"
268
269 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
270 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
271 msgstr "De in de gaten te houden afsluiting voor sneltoetswijziging"
272
273 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
274 msgid "Accelerator Widget"
275 msgstr "Sneltoets-widget"
276
277 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
278 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
279 msgstr "Het in de gaten te houden widget voor sneltoets-veranderingen"
280
281 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
282 #: gtk/gtktextmark.c:89
283 msgid "Name"
284 msgstr "Naam"
285
286 #: gtk/gtkaction.c:203
287 msgid "A unique name for the action."
288 msgstr "Een unieke naam voor de actie."
289
290 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
291 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
292 msgid "Label"
293 msgstr "Label"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:219
296 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
297 msgstr ""
298 "Het label dat gebruikt wordt voor menu-items en knoppen die deze actie "
299 "activeren."
300
301 #: gtk/gtkaction.c:226
302 msgid "Short label"
303 msgstr "Kort label"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:227
306 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
307 msgstr "Een korter label dat op werkbalkknoppen gebruikt kan worden."
308
309 # vertalen of niet?
310 # werktip
311 # tip
312 #: gtk/gtkaction.c:233
313 msgid "Tooltip"
314 msgstr "Tooltip"
315
316 #: gtk/gtkaction.c:234
317 msgid "A tooltip for this action."
318 msgstr "Een tooltip voor deze actie."
319
320 #: gtk/gtkaction.c:240
321 msgid "Stock Icon"
322 msgstr "Standaard pictogram"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:241
325 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
326 msgstr "Het standaardpictogram in widgets voor deze actie."
327
328 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
329 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:204 gtk/gtkwindow.c:592
330 msgid "Icon Name"
331 msgstr "Pictogramnaam"
332
333 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
334 #: gtk/gtkstatusicon.c:205
335 msgid "The name of the icon from the icon theme"
336 msgstr "De naam van het pictogram uit het pictogramthema"
337
338 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:153
339 msgid "Visible when horizontal"
340 msgstr "Zichtbaar indien horizontaal"
341
342 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:154
343 msgid ""
344 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
345 "orientation."
346 msgstr ""
347 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een horizontale positie "
348 "is."
349
350 #: gtk/gtkaction.c:281
351 msgid "Visible when overflown"
352 msgstr "Zichtbaar bij overloop"
353
354 #: gtk/gtkaction.c:282
355 msgid ""
356 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
357 "overflow menu."
358 msgstr ""
359 "Indien WAAR, worden voor deze actie werkitem proxies in overloopmenu van de "
360 "werkbalk gezet."
361
362 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:160
363 msgid "Visible when vertical"
364 msgstr "Zichtbaar indien verticaal"
365
366 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:161
367 msgid ""
368 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
369 "orientation."
370 msgstr ""
371 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een verticale positie is."
372
373 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:167
374 msgid "Is important"
375 msgstr "Is belangrijk"
376
377 #: gtk/gtkaction.c:298
378 msgid ""
379 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
380 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
381 msgstr ""
382 "Of de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
383 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
384
385 #: gtk/gtkaction.c:306
386 msgid "Hide if empty"
387 msgstr "Indien leeg verbergen"
388
389 #: gtk/gtkaction.c:307
390 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
391 msgstr ""
392 "If de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
393 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
394
395 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192
396 #: gtk/gtkwidget.c:519
397 msgid "Sensitive"
398 msgstr "Gevoelig"
399
400 #: gtk/gtkaction.c:314
401 msgid "Whether the action is enabled."
402 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
403
404 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:247
405 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:512
406 msgid "Visible"
407 msgstr "Zichtbaar"
408
409 #: gtk/gtkaction.c:321
410 msgid "Whether the action is visible."
411 msgstr "Of de actie zichtbaar is."
412
413 #: gtk/gtkaction.c:327
414 msgid "Action Group"
415 msgstr "Actiegroep"
416
417 #: gtk/gtkaction.c:328
418 msgid ""
419 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
420 "use)."
421 msgstr ""
422 "De GtkActionGroup waarmee deze GtkAction is geassocieerd, of NULL (voor "
423 "intern gebruik)."
424
425 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
426 msgid "A name for the action group."
427 msgstr "Een naam voor de actiegroep."
428
429 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
430 msgid "Whether the action group is enabled."
431 msgstr "Of de actiegroep wordt gebruikt."
432
433 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
434 msgid "Whether the action group is visible."
435 msgstr "Of de actiegroep zichtbaar is."
436
437 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
438 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268
439 msgid "Value"
440 msgstr "Waarde"
441
442 # beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing
443 #: gtk/gtkadjustment.c:87
444 msgid "The value of the adjustment"
445 msgstr "De waarde van de aanpassing"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:103
448 msgid "Minimum Value"
449 msgstr "Minimumwaarde"
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:104
452 msgid "The minimum value of the adjustment"
453 msgstr "De minimumwaarde van de aanpassing"
454
455 #: gtk/gtkadjustment.c:123
456 msgid "Maximum Value"
457 msgstr "Maximumwaarde"
458
459 #: gtk/gtkadjustment.c:124
460 msgid "The maximum value of the adjustment"
461 msgstr "De maximumwaarde van de aanpassing"
462
463 #: gtk/gtkadjustment.c:140
464 msgid "Step Increment"
465 msgstr "Stapgrootte"
466
467 #: gtk/gtkadjustment.c:141
468 msgid "The step increment of the adjustment"
469 msgstr "De stapgrootte van de aanpassing"
470
471 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
472 #: gtk/gtkadjustment.c:157
473 msgid "Page Increment"
474 msgstr "De paginagrootte"
475
476 #: gtk/gtkadjustment.c:158
477 msgid "The page increment of the adjustment"
478 msgstr "De paginagrootte van de aanpassing"
479
480 #: gtk/gtkadjustment.c:177
481 msgid "Page Size"
482 msgstr "Pagina-afmeting"
483
484 #: gtk/gtkadjustment.c:178
485 msgid "The page size of the adjustment"
486 msgstr "De pagina-afmeting van de aanpassing"
487
488 #: gtk/gtkalignment.c:92
489 msgid "Horizontal alignment"
490 msgstr "Horizontale uitlijning"
491
492 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
493 msgid ""
494 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
495 "right aligned"
496 msgstr ""
497 "Horizontale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is links "
498 "uitgelijnd, 1.0 is rechts uitgelijnd"
499
500 #: gtk/gtkalignment.c:102
501 msgid "Vertical alignment"
502 msgstr "Verticale uitlijning"
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
505 msgid ""
506 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
507 "bottom aligned"
508 msgstr ""
509 "Verticale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is boven "
510 "uitgelijnd, 1.0 is beneden uitgelijnd"
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:111
513 msgid "Horizontal scale"
514 msgstr "Horizontale schaal"
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:112
517 msgid ""
518 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
519 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
520 msgstr ""
521 "Als beschikbare horizontale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
522 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
523 "betekent alles"
524
525 #: gtk/gtkalignment.c:120
526 msgid "Vertical scale"
527 msgstr "Verticale schaal"
528
529 #: gtk/gtkalignment.c:121
530 msgid ""
531 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
532 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
533 msgstr ""
534 "Als beschikbare verticale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
535 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
536 "betekent alles"
537
538 #: gtk/gtkalignment.c:138
539 msgid "Top Padding"
540 msgstr "Opvulling boven"
541
542 #: gtk/gtkalignment.c:139
543 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
544 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de bovenzijde van het widget."
545
546 #: gtk/gtkalignment.c:155
547 msgid "Bottom Padding"
548 msgstr "Opvulling onder"
549
550 #: gtk/gtkalignment.c:156
551 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
552 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de onderzijde van het widget."
553
554 #: gtk/gtkalignment.c:172
555 msgid "Left Padding"
556 msgstr "Opvulling links"
557
558 #: gtk/gtkalignment.c:173
559 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
560 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de linkerzijde van het widget."
561
562 #: gtk/gtkalignment.c:189
563 msgid "Right Padding"
564 msgstr "Opvulling rechts"
565
566 #: gtk/gtkalignment.c:190
567 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
568 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de rechterzijde van het widget."
569
570 #: gtk/gtkarrow.c:76
571 msgid "Arrow direction"
572 msgstr "Pijlrichting"
573
574 #: gtk/gtkarrow.c:77
575 msgid "The direction the arrow should point"
576 msgstr "De richting die de pijl moet wijzen"
577
578 #: gtk/gtkarrow.c:84
579 msgid "Arrow shadow"
580 msgstr "Pijlschaduw"
581
582 #: gtk/gtkarrow.c:85
583 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
584 msgstr "Aanblik van de schaduw om de pijl"
585
586 #: gtk/gtkarrow.c:91 gtk/gtkmenuitem.c:247
587 msgid "Arrow Scaling"
588 msgstr "Pijl schalen"
589
590 #: gtk/gtkarrow.c:92
591 msgid "Amount of space used up by arrow"
592 msgstr "Hoeveelheid ruimte in gebruik door de pijl"
593
594 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
595 msgid "Horizontal Alignment"
596 msgstr "Horizontale Uitlijning"
597
598 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
599 msgid "X alignment of the child"
600 msgstr "X-uitlijning van de dochter"
601
602 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
603 msgid "Vertical Alignment"
604 msgstr "Verticale Uitlijning"
605
606 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
607 msgid "Y alignment of the child"
608 msgstr "Y-uitlijning van de dochter"
609
610 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
611 msgid "Ratio"
612 msgstr "Verhouding"
613
614 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
615 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
616 msgstr "Verhoudingen als obey_child (volg_dochter) ONWAAR is"
617
618 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
619 msgid "Obey child"
620 msgstr "Volg dochter"
621
622 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
623 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
624 msgstr "Forceer dezelfde verhoudingen als die van de dochter van het kader"
625
626 #: gtk/gtkassistant.c:261
627 msgid "Header Padding"
628 msgstr "Opvulling kop"
629
630 #: gtk/gtkassistant.c:262
631 msgid "Number of pixels around the header."
632 msgstr "Aantal beeldpunten rondom de kop."
633
634 #: gtk/gtkassistant.c:269
635 msgid "Content Padding"
636 msgstr "Opvulling inhoud"
637
638 #: gtk/gtkassistant.c:270
639 msgid "Number of pixels around the content pages."
640 msgstr "Aantal beeldpunten rondom de paginainhoud."
641
642 #: gtk/gtkassistant.c:286
643 msgid "Page type"
644 msgstr "Paginatype"
645
646 #: gtk/gtkassistant.c:287
647 msgid "The type of the assistant page"
648 msgstr "Het type van de assistentpagina"
649
650 #: gtk/gtkassistant.c:304
651 msgid "Page title"
652 msgstr "Pagina-titel"
653
654 #: gtk/gtkassistant.c:305
655 msgid "The title of the assistant page"
656 msgstr "De titel van de assistentpagina"
657
658 #: gtk/gtkassistant.c:321
659 msgid "Header image"
660 msgstr "Kopafbeelding"
661
662 #: gtk/gtkassistant.c:322
663 msgid "Header image for the assistant page"
664 msgstr "Kopafbeelding voor de assistentpagina"
665
666 #: gtk/gtkassistant.c:338
667 msgid "Sidebar image"
668 msgstr "Zijbalkafbeelding"
669
670 #: gtk/gtkassistant.c:339
671 msgid "Sidebar image for the assistant page"
672 msgstr "Zijbalkafbeelding voor de assistentpagina"
673
674 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
675 #: gtk/gtkassistant.c:354
676 msgid "Page complete"
677 msgstr "Pagina voltooid"
678
679 #: gtk/gtkassistant.c:355
680 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
681 msgstr "Of alle vereiste velden op de pagina ingevuld zijn"
682
683 #: gtk/gtkbbox.c:92
684 msgid "Minimum child width"
685 msgstr "Minimumbreedte van dochter"
686
687 #: gtk/gtkbbox.c:93
688 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
689 msgstr "Minimumbreedte van knoppen in het kader"
690
691 #: gtk/gtkbbox.c:101
692 msgid "Minimum child height"
693 msgstr "Minimumhoogte van dochter"
694
695 #: gtk/gtkbbox.c:102
696 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
697 msgstr "Minimumhoogte van knoppen in het kader"
698
699 #: gtk/gtkbbox.c:110
700 msgid "Child internal width padding"
701 msgstr "Interne breedteopvulling van dochter"
702
703 #: gtk/gtkbbox.c:111
704 msgid "Amount to increase child's size on either side"
705 msgstr "Hoeveel de dochter aan beide zijden moet worden vergroot"
706
707 #: gtk/gtkbbox.c:119
708 msgid "Child internal height padding"
709 msgstr "Interne hoogteopvulling van dochter"
710
711 #: gtk/gtkbbox.c:120
712 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
713 msgstr "Hoeveel de dochter aan boven- en onderzijde moet worden vergroot"
714
715 #: gtk/gtkbbox.c:128
716 msgid "Layout style"
717 msgstr "Opmaakstijl"
718
719 #: gtk/gtkbbox.c:129
720 msgid ""
721 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
722 "edge, start and end"
723 msgstr ""
724 "Hoe de knoppen in het kader te plaatsen. Mogelijke waarden zijn normaal, "
725 "verspreid, rand, begin en eind"
726
727 #: gtk/gtkbbox.c:137
728 msgid "Secondary"
729 msgstr "Secundair"
730
731 #: gtk/gtkbbox.c:138
732 msgid ""
733 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
734 "g., help buttons"
735 msgstr ""
736 "Indien WAAR (TRUE), verschijnt de dochter in een secundaire groep van "
737 "dochters, geschikt voor b.v. hulpknoppen"
738
739 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:667
740 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
741 msgid "Spacing"
742 msgstr "Spatiëring"
743
744 #: gtk/gtkbox.c:99
745 msgid "The amount of space between children"
746 msgstr "De hoeveelheid ruimte tussen dochters"
747
748 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
749 #: gtk/gtktoolbar.c:582
750 msgid "Homogeneous"
751 msgstr "Homogeen"
752
753 #: gtk/gtkbox.c:109
754 msgid "Whether the children should all be the same size"
755 msgstr "Of de dochters allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben"
756
757 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:574
758 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
759 msgid "Expand"
760 msgstr "Uitvouwen"
761
762 #: gtk/gtkbox.c:117
763 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
764 msgstr "Of de dochter meer ruimte moet krijgen als de moeder groeit"
765
766 #: gtk/gtkbox.c:123
767 msgid "Fill"
768 msgstr "Vullen"
769
770 #: gtk/gtkbox.c:124
771 msgid ""
772 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
773 "used as padding"
774 msgstr ""
775 "Of de extra ruimte voor de dochter toegewezen moet worden aan de dochter, of "
776 "gebruikt moet worden als opvulling"
777
778 #: gtk/gtkbox.c:130
779 msgid "Padding"
780 msgstr "Opvulling"
781
782 #: gtk/gtkbox.c:131
783 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
784 msgstr "Extra ruimte tussen de dochter en haar buren, in beeldpunten"
785
786 #: gtk/gtkbox.c:137
787 msgid "Pack type"
788 msgstr "Verpakkingsstijl"
789
790 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
791 msgid ""
792 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
793 "start or end of the parent"
794 msgstr ""
795 "Een GtkPackType welke aangeeft of de dochter verpakt is met het begin of met "
796 "het einde van de moeder"
797
798 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
799 #: gtk/gtkruler.c:110
800 msgid "Position"
801 msgstr "Positie"
802
803 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
804 msgid "The index of the child in the parent"
805 msgstr "De index van de dochter in de moeder"
806
807 # vertaaldomein/taalgebied
808 #: gtk/gtkbuilder.c:101
809 msgid "Translation Domain"
810 msgstr "Taalgebied"
811
812 #: gtk/gtkbuilder.c:102
813 msgid "The translation domain used by gettext"
814 msgstr "Het taalgebied dat door gettext gebruikt wordt"
815
816 #: gtk/gtkbutton.c:200
817 msgid ""
818 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
819 "widget"
820 msgstr ""
821 "Tekst van het labelwidget op de knop, indien de knop een labelwidget bevat"
822
823 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
824 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
825 msgid "Use underline"
826 msgstr "Gebruik onderstreping"
827
828 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
829 msgid ""
830 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
831 "for the mnemonic accelerator key"
832 msgstr ""
833 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de tekst dat het teken "
834 "gebruikt moet worden voor de sneltoets"
835
836 #: gtk/gtkbutton.c:215
837 msgid "Use stock"
838 msgstr "Gebruik voorraad"
839
840 #: gtk/gtkbutton.c:216
841 msgid ""
842 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
843 msgstr ""
844 "Indien aangevinkt wordt het label gebruikt om een voorraad-item te kiezen in "
845 "plaats van weergegeven te worden"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
848 msgid "Focus on click"
849 msgstr "Aandacht bij klikken"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
852 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
853 msgstr "Of de knop de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:231
856 msgid "Border relief"
857 msgstr "Randreliëf"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:232
860 msgid "The border relief style"
861 msgstr "De stijl van het randreliëf"
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:249
864 msgid "Horizontal alignment for child"
865 msgstr "Horizontale uitlijning voor dochter"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:268
868 msgid "Vertical alignment for child"
869 msgstr "Verticale uitlijning voor dochter"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
872 msgid "Image widget"
873 msgstr "Afbeeldingswidget"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:286
876 msgid "Child widget to appear next to the button text"
877 msgstr "Dochterwidget dat naast de knoptekst verschijnt"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:300
880 msgid "Image position"
881 msgstr "Afbeeldingspositie"
882
883 #: gtk/gtkbutton.c:301
884 msgid "The position of the image relative to the text"
885 msgstr "De positie van de afbeelding relatief tot de tekst"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:410
888 msgid "Default Spacing"
889 msgstr "Standaard spatiëring"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:411
892 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
893 msgstr "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen"
894
895 #: gtk/gtkbutton.c:417
896 msgid "Default Outside Spacing"
897 msgstr "Normale randspatiëring"
898
899 # de extra ruimte wordt afgebeeld buiten de rand
900 #: gtk/gtkbutton.c:418
901 msgid ""
902 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
903 "border"
904 msgstr ""
905 "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen, welke altijd buiten "
906 "de rand afgebeeld wordt"
907
908 #: gtk/gtkbutton.c:423
909 msgid "Child X Displacement"
910 msgstr "Dochter X-Verplaatsing"
911
912 #: gtk/gtkbutton.c:424
913 msgid ""
914 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
915 msgstr ""
916 "Hoever de dochter in de x-richting moet worden verplaatst als de knop "
917 "ingedrukt wordt"
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:431
920 msgid "Child Y Displacement"
921 msgstr "Dochter Y-Verplaatsing"
922
923 #: gtk/gtkbutton.c:432
924 msgid ""
925 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
926 msgstr ""
927 "Hoever de dochter in de y-richting moet worden verplaatst als de knop "
928 "ingedrukt wordt"
929
930 # verzetten/verplaatsen
931 #: gtk/gtkbutton.c:448
932 msgid "Displace focus"
933 msgstr "Aandacht verzetten"
934
935 #: gtk/gtkbutton.c:449
936 msgid ""
937 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
938 "rectangle"
939 msgstr ""
940 "Of de eigenschappen voor dochter_verplaatsing_x/_y tevens de voor de "
941 "aandachtsrechthoek moeten gelden"
942
943 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:892
944 msgid "Inner Border"
945 msgstr "Binnenrand"
946
947 #: gtk/gtkbutton.c:463
948 msgid "Border between button edges and child."
949 msgstr "Ruimte tussen knoprand en dochter."
950
951 #: gtk/gtkbutton.c:476
952 msgid "Image spacing"
953 msgstr "Afbeeldingspatiëring"
954
955 #: gtk/gtkbutton.c:477
956 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
957 msgstr "Aantal pixels tussen de afbeelding en het label"
958
959 #: gtk/gtkbutton.c:485
960 msgid "Show button images"
961 msgstr "Knopafbeeldingen tonen"
962
963 #: gtk/gtkbutton.c:486
964 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
965 msgstr "Of standaardpictogrammen in de knoppen worden getoond"
966
967 #: gtk/gtkcalendar.c:443
968 msgid "Year"
969 msgstr "Jaar"
970
971 #: gtk/gtkcalendar.c:444
972 msgid "The selected year"
973 msgstr "Het geselecteerde jaar"
974
975 #: gtk/gtkcalendar.c:457
976 msgid "Month"
977 msgstr "Maand"
978
979 #: gtk/gtkcalendar.c:458
980 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
981 msgstr "De geselecteerde maand (als een getal tussen 0 en 11)"
982
983 #: gtk/gtkcalendar.c:472
984 msgid "Day"
985 msgstr "Dag"
986
987 #: gtk/gtkcalendar.c:473
988 msgid ""
989 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
990 "currently selected day)"
991 msgstr ""
992 "De geselecteerde dag (als een getal tussen 1 en 31, of 0 om de huidige "
993 "geselecteerde dag te deselecteren)"
994
995 #: gtk/gtkcalendar.c:487
996 msgid "Show Heading"
997 msgstr "Kop tonen"
998
999 #: gtk/gtkcalendar.c:488
1000 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1001 msgstr "Indien WAAR, wordt een kop getoond"
1002
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:502
1004 msgid "Show Day Names"
1005 msgstr "Dagnamen tonen"
1006
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:503
1008 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1009 msgstr "Indien WAAR, worden de dagnamen weergegeven"
1010
1011 #: gtk/gtkcalendar.c:516
1012 msgid "No Month Change"
1013 msgstr "Maanden niet wijzigen"
1014
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:517
1016 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1017 msgstr "Indien WAAR, kan de geselecteerde maand niet worden gewijzigd"
1018
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:531
1020 msgid "Show Week Numbers"
1021 msgstr "Weeknummers tonen"
1022
1023 #: gtk/gtkcalendar.c:532
1024 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1025 msgstr "Indien WAAR, worden de weeknummers weergegeven"
1026
1027 #: gtk/gtkcalendar.c:547
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Details Width"
1030 msgstr "Standaardbreedte"
1031
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:548
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Details width in characters"
1035 msgstr "Maximale breedte, in lettertekens"
1036
1037 #: gtk/gtkcalendar.c:563
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Details Height"
1040 msgstr "Standaardhoogte"
1041
1042 #: gtk/gtkcalendar.c:564
1043 msgid "Details height in rows"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: gtk/gtkcalendar.c:580
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Show Details"
1049 msgstr "Dialoogvenster tonen"
1050
1051 #: gtk/gtkcalendar.c:581
1052 #, fuzzy
1053 msgid "If TRUE, details are shown"
1054 msgstr "Indien WAAR, worden de dagnamen weergegeven"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:176
1057 msgid "mode"
1058 msgstr "modus"
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1061 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1062 msgstr "Bewerkbare modus van de CellRenderer"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderer.c:185
1065 msgid "visible"
1066 msgstr "zichtbaar"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1069 msgid "Display the cell"
1070 msgstr "Cel weergeven"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
1073 msgid "Display the cell sensitive"
1074 msgstr "Cel weergeven als gevoelig"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:200
1077 msgid "xalign"
1078 msgstr "x-uitlijning"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1081 msgid "The x-align"
1082 msgstr "De x-uitlijning"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:210
1085 msgid "yalign"
1086 msgstr "y-uitlijning"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1089 msgid "The y-align"
1090 msgstr "De y-uitlijning"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1093 msgid "xpad"
1094 msgstr "x-opvulling"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1097 msgid "The xpad"
1098 msgstr "De x-opvulling"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
1101 msgid "ypad"
1102 msgstr "y-opvulling"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1105 msgid "The ypad"
1106 msgstr "De y-opvulling"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
1109 msgid "width"
1110 msgstr "breedte"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1113 msgid "The fixed width"
1114 msgstr "De vaste breedte"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1117 msgid "height"
1118 msgstr "hoogte"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1121 msgid "The fixed height"
1122 msgstr "De vaste hoogte"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1125 msgid "Is Expander"
1126 msgstr "Is uitvouwbaar"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1129 msgid "Row has children"
1130 msgstr "Rij heeft dochters"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderer.c:269
1133 msgid "Is Expanded"
1134 msgstr "Is uitgevouwen"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1137 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1138 msgstr "Rij is uitvouwbaar, en is uitvouwen"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderer.c:277
1141 msgid "Cell background color name"
1142 msgstr "Naam van cel-achtergrondkleur"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1145 msgid "Cell background color as a string"
1146 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een string"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
1149 msgid "Cell background color"
1150 msgstr "Cel-achtergrondkleur"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1153 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1154 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een GdkColor"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1157 msgid "Cell background set"
1158 msgstr "Cel-achtergrond aangezet"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1161 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1162 msgstr "Of dit etiket de cel-achtergrondkleur beïnvloedt"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1165 msgid "Accelerator key"
1166 msgstr "Sneltoets"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1169 msgid "The keyval of the accelerator"
1170 msgstr "De waarde van de sneltoets"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1173 msgid "Accelerator modifiers"
1174 msgstr "Controletoets voor sneltoets"
1175
1176 # huh?
1177 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1178 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1179 msgstr "Het bitmasker van de controletoets voor sneltoetsen"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1182 msgid "Accelerator keycode"
1183 msgstr "Sneltoets-waarde"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1186 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1187 msgstr "De hardware-waarde van de sneltoets"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1190 msgid "Accelerator Mode"
1191 msgstr "Sneltoetsmodus"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1194 msgid "The type of accelerators"
1195 msgstr "Het type sneltoets"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1198 msgid "Model"
1199 msgstr "Model"
1200
1201 # het model bevattende de mogelijke waarden....
1202 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1203 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1204 msgstr "Het model dat de mogelijke waarden voor de combo-box bevat"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1207 msgid "Text Column"
1208 msgstr "Tekstkolom"
1209
1210 # enigszins vrij vertaald, maar betekenis klopt volgens mij
1211 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1212 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1213 msgstr "Een kolom in het databron-model met de gevraagde tekenreeksen"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1216 msgid "Has Entry"
1217 msgstr "Heeft invoer"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1220 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1221 msgstr ""
1222 "Indien ONWAAR, kunnen geen andere tekenreeksen worden ingevoerd dan de "
1223 "voorgekozen tekenreeksen"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1226 msgid "Pixbuf Object"
1227 msgstr "Pixbuf-object"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1230 msgid "The pixbuf to render"
1231 msgstr "De te renderen pixbuf"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1234 msgid "Pixbuf Expander Open"
1235 msgstr "Pixbuf uitvouwer open"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1238 msgid "Pixbuf for open expander"
1239 msgstr "Pixbuf voor geopende uitvouwer"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1242 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1243 msgstr "Pixbuf uitvouwer dicht"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1246 msgid "Pixbuf for closed expander"
1247 msgstr "Pixbuf voor gesloten uitvouwer"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:196
1250 msgid "Stock ID"
1251 msgstr "Standaard-ID"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1254 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1255 msgstr "Het standaard-ID van het weer te geven standaardpictogram"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1258 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
1259 msgid "Size"
1260 msgstr "Afmeting"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1263 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1264 msgstr ""
1265 "De GtkIconSize waarde die de afmeting van het gebruikte pictogram geeft"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1268 msgid "Detail"
1269 msgstr "Detail"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1272 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1273 msgstr "Weergavedetail door te geven aan de thema-motor"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1276 msgid "Follow State"
1277 msgstr "Status volgen"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1280 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1281 msgstr "Of de gerenderde pixbuf moet worden gekleurd volgens de status"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1284 msgid "Value of the progress bar"
1285 msgstr "Waarde van de voortgangsbalk"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1288 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1289 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1290 msgid "Text"
1291 msgstr "Tekst"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1294 msgid "Text on the progress bar"
1295 msgstr "Tekst op de voortgangsbalk"
1296
1297 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1298 msgid "Pulse"
1299 msgstr "Pulseren"
1300
1301 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1302 msgid ""
1303 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1304 "don't know how much."
1305 msgstr ""
1306 "Zet dit op een positieve waarde om aan te geven dat er voortgang is, maar "
1307 "dat u niet weet hoeveel."
1308
1309 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1310 msgid "Text x alignment"
1311 msgstr "Tekst x-uitlijning"
1312
1313 # RTL right to left
1314 # misschien omzetten naar RNL?
1315 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1316 msgid ""
1317 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1318 "layouts."
1319 msgstr ""
1320 "De horizontale uitlijning van tekst, van 0 (links) naar 1 (rechts). "
1321 "Omgekeerd voor RTL indelingen"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1324 msgid "Text y alignment"
1325 msgstr "Tekst y-uitlijning"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1328 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1329 msgstr "De verticale tekstuitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)."
1330
1331 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:732
1332 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtktoolbar.c:494
1333 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1334 msgid "Orientation"
1335 msgstr "Oriëntatie"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1338 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1339 msgstr "Oriëntatie en groeirichting van de voortgangsbalk"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1342 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207
1343 msgid "Adjustment"
1344 msgstr "Aanpassing"
1345
1346 # BUG engels: overbodige punt aan einde zin
1347 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1348 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1349 msgstr "De aanpassing die de waarde van de spinknop bevat"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1352 msgid "Climb rate"
1353 msgstr "Klimsnelheid"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1356 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1357 msgstr "De versnelling wanneer de knop ingedrukt wordt gehouden"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1360 msgid "Digits"
1361 msgstr "Cijfers"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1364 msgid "The number of decimal places to display"
1365 msgstr "Het aantal weer te geven decimale plaatsen"
1366
1367 # de te maken tekst
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1369 msgid "Text to render"
1370 msgstr "Te renderen tekst"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1373 msgid "Markup"
1374 msgstr "Opmaak"
1375
1376 # vormgegeven tekst te renderen
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1378 msgid "Marked up text to render"
1379 msgstr "Te renderen opgemaakte tekst"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:304
1382 msgid "Attributes"
1383 msgstr "Attributen"
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1386 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1387 msgstr ""
1388 "Een lijst van stijlattributen die worden toegepast op de tekst van de "
1389 "renderer"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1392 msgid "Single Paragraph Mode"
1393 msgstr "Enkele paragraaf modus"
1394
1395 # gezet ipv gehouden?
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1397 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1398 msgstr "Of alle tekst in een enkele paragraaf wordt gehouden"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1401 msgid "Background color name"
1402 msgstr "Naam van achtergrondkleur"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1405 msgid "Background color as a string"
1406 msgstr "Achtergrondkleur als een string"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1409 msgid "Background color"
1410 msgstr "Achtergrondkleur"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:169
1413 msgid "Background color as a GdkColor"
1414 msgstr "Achtergrondkleur als een GdkColor"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1417 msgid "Foreground color name"
1418 msgstr "Voorgrondkleurnaam"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1421 msgid "Foreground color as a string"
1422 msgstr "Voorgrondkleur als een string"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1425 msgid "Foreground color"
1426 msgstr "Voorgrondkleur"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1429 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1430 msgstr "Voorgrondkleur als een GdkColor"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1433 #: gtk/gtktextview.c:571
1434 msgid "Editable"
1435 msgstr "Wijzigbaar"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:572
1438 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1439 msgstr "Of de tekst gewijzigd kan worden door de gebruiker"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1442 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1443 msgid "Font"
1444 msgstr "Lettertype"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1447 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1448 msgstr "Lettertypebeschrijving als een string, bijvoorbeeld \"Sans Italic 12\""
1449
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1451 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1452 msgstr "Lettertypebeschrijving als een PangoFontDescription struct"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1455 msgid "Font family"
1456 msgstr "Lettertypefamilie"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1459 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1460 msgstr "Naam van de familie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1463 #: gtk/gtktexttag.c:291
1464 msgid "Font style"
1465 msgstr "Lettertypestijl"
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1468 #: gtk/gtktexttag.c:300
1469 msgid "Font variant"
1470 msgstr "Lettertypevariant"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1473 #: gtk/gtktexttag.c:309
1474 msgid "Font weight"
1475 msgstr "Letterdikte"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1478 #: gtk/gtktexttag.c:320
1479 msgid "Font stretch"
1480 msgstr "Lettertypestrekking"
1481
1482 # moet eigenlijk volgens de Nederlandse wiki: korpsgrootte of tekengrootte zijn
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1484 #: gtk/gtktexttag.c:329
1485 msgid "Font size"
1486 msgstr "Lettertypegrootte"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1489 msgid "Font points"
1490 msgstr "Lettertype punten"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1493 msgid "Font size in points"
1494 msgstr "Lettertypegrootte in punten"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1497 msgid "Font scale"
1498 msgstr "Lettertypeschaal"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1501 msgid "Font scaling factor"
1502 msgstr "Lettertype schaalfactor"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1505 msgid "Rise"
1506 msgstr "Verhoging"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1509 msgid ""
1510 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1511 msgstr ""
1512 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
1513 "negatief is)"
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1516 msgid "Strikethrough"
1517 msgstr "Doorstreping"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1520 msgid "Whether to strike through the text"
1521 msgstr "Of de tekst doorstreept moet worden"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1524 msgid "Underline"
1525 msgstr "Onderstrepen"
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1528 msgid "Style of underline for this text"
1529 msgstr "Stijl van onderstreping voor deze tekst"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1532 msgid "Language"
1533 msgstr "Taal"
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1536 msgid ""
1537 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1538 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1539 "probably don't need it"
1540 msgstr ""
1541 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
1542 "hint bij het renderen van de tekst. Als u deze parameter niet begrijpt, "
1543 "heeft u het waarschijnlijk niet nodig."
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1546 msgid "Ellipsize"
1547 msgstr "Ellipsis"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1550 msgid ""
1551 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1552 "have enough room to display the entire string"
1553 msgstr ""
1554 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
1555 "wanneer de cel-renderer niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks "
1556 "weer te geven"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1559 #: gtk/gtklabel.c:449
1560 msgid "Width In Characters"
1561 msgstr "Breedte in lettertekens"
1562
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:450
1564 msgid "The desired width of the label, in characters"
1565 msgstr "De gewenste breedte van het label, in lettertekens"
1566
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1568 msgid "Wrap mode"
1569 msgstr "Regelterugloopmodus"
1570
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1572 msgid ""
1573 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1574 "have enough room to display the entire string"
1575 msgstr ""
1576 "Hoe de tekenreeks in meerdere regels wordt gebroken wanneer de cel-renderer "
1577 "niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer te geven."
1578
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:676
1580 msgid "Wrap width"
1581 msgstr "Terugloopbreedte"
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1584 msgid "The width at which the text is wrapped"
1585 msgstr "De breedte waarbij de tekstregel wordt afgebroken"
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1588 msgid "Alignment"
1589 msgstr "Uitlijning"
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1592 msgid "How to align the lines"
1593 msgstr "Hoe de lijnen worden uitgelijnd"
1594
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1596 msgid "Background set"
1597 msgstr "Achtergrond aangezet"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1600 msgid "Whether this tag affects the background color"
1601 msgstr "Of dit label de achtergrondkleur beïnvloedt"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1604 msgid "Foreground set"
1605 msgstr "Voorgrond aangezet"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1608 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1609 msgstr "Of dit label de voorgrondkleur beïnvloedt"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1612 msgid "Editability set"
1613 msgstr "Bewerkbaar aangezet"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1616 msgid "Whether this tag affects text editability"
1617 msgstr "Of dit label het bewerken van de tekst beïnvloedt"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1620 msgid "Font family set"
1621 msgstr "Lettertypefamilie aangezet"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1624 msgid "Whether this tag affects the font family"
1625 msgstr "Of dit label de lettertypefamilie beïnvloedt"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1628 msgid "Font style set"
1629 msgstr "Lettertypestijl aangezet"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1632 msgid "Whether this tag affects the font style"
1633 msgstr "Of dit label de lettertypestijl beïnvloedt"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1636 msgid "Font variant set"
1637 msgstr "Lettertypevariant aangezet"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1640 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1641 msgstr "Of dit label de lettertypevariant beïnvloedt"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1644 msgid "Font weight set"
1645 msgstr "Letterdikte aangezet"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1648 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1649 msgstr "Of dit label de letterdikte beïnvloedt"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1652 msgid "Font stretch set"
1653 msgstr "Letterstrekking aangezet"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1656 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1657 msgstr "Of dit label de letterstrekking beïnvloedt"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1660 msgid "Font size set"
1661 msgstr "Lettertypegrootte aangezet"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1664 msgid "Whether this tag affects the font size"
1665 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte beïnvloedt"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1668 msgid "Font scale set"
1669 msgstr "Lettertypeschaal aangezet"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1672 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1673 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte schaalt met een factor"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1676 msgid "Rise set"
1677 msgstr "Verhoging aangezet"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1680 msgid "Whether this tag affects the rise"
1681 msgstr "Of dit label de verhoging beïnvloedt"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1684 msgid "Strikethrough set"
1685 msgstr "Doorstrepen aangezet"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1688 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1689 msgstr "Of dit label de doorstreping beïnvloedt"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1692 msgid "Underline set"
1693 msgstr "Onderstrepen aangezet"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1696 msgid "Whether this tag affects underlining"
1697 msgstr "Of dit label de onderstreping beïnvloedt"
1698
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1700 msgid "Language set"
1701 msgstr "Taal gebruiken"
1702
1703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1704 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1705 msgstr "Of dit label de taal waarin de tekst gerenderd wordt beïnvloedt"
1706
1707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1708 msgid "Ellipsize set"
1709 msgstr "Ellipsis aangezet"
1710
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1712 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1713 msgstr "Of dit label de ellipsis-modus beïnvloedt"
1714
1715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1716 msgid "Align set"
1717 msgstr "Uitlijning ingesteld"
1718
1719 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1720 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1721 msgstr "Of deze tag de uitlijningsmodus beïnvloedt"
1722
1723 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1724 msgid "Toggle state"
1725 msgstr "Omschakelen"
1726
1727 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1728 msgid "The toggle state of the button"
1729 msgstr "De stand van de schakelknop"
1730
1731 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1732 msgid "Inconsistent state"
1733 msgstr "Inconsistente toestand"
1734
1735 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1736 msgid "The inconsistent state of the button"
1737 msgstr "De inconstistente toestand van de knop"
1738
1739 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1740 msgid "Activatable"
1741 msgstr "Activeerbaar"
1742
1743 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1744 msgid "The toggle button can be activated"
1745 msgstr "De schakelknop kan geactiveerd worden"
1746
1747 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1748 msgid "Radio state"
1749 msgstr "Selectievakstatus"
1750
1751 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1752 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1753 msgstr "Teken de schakelknop als selectievak"
1754
1755 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1756 msgid "Indicator size"
1757 msgstr "Indicatorgrootte"
1758
1759 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1760 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1761 msgid "Size of check or radio indicator"
1762 msgstr "Grootte van aankruis- of selectie-indicator"
1763
1764 #: gtk/gtkcellview.c:183
1765 msgid "CellView model"
1766 msgstr "CellView model"
1767
1768 #: gtk/gtkcellview.c:184
1769 msgid "The model for cell view"
1770 msgstr "Het model voor cel-weergave"
1771
1772 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1773 msgid "Indicator Size"
1774 msgstr "Indicatorgrootte"
1775
1776 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1777 msgid "Indicator Spacing"
1778 msgstr "Indicatorspatiëring"
1779
1780 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1781 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1782 msgstr "Spatiëring rondom aanvink- of selectie-indicator"
1783
1784 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1785 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1786 msgid "Active"
1787 msgstr "Actief"
1788
1789 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1790 msgid "Whether the menu item is checked"
1791 msgstr "Of het menu-item aangevinkt is"
1792
1793 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1794 msgid "Inconsistent"
1795 msgstr "Inconsistent"
1796
1797 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1798 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1799 msgstr "Of een \"inconsistente\" toestand weergegeven moet worden."
1800
1801 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1802 msgid "Draw as radio menu item"
1803 msgstr "Weergeven als radiomenu-item"
1804
1805 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1806 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1807 msgstr "Of het menu-item moet worden weergegeven als een radiomenu-item"
1808
1809 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1810 msgid "Use alpha"
1811 msgstr "Alpha gebruiken"
1812
1813 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1814 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1815 msgstr "Of aan de kleur een alpha-waarde moet worden gegeven"
1816
1817 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1818 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1819 msgid "Title"
1820 msgstr "Titel"
1821
1822 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1823 msgid "The title of the color selection dialog"
1824 msgstr "De titel van het kleurselectievenster"
1825
1826 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1858
1827 msgid "Current Color"
1828 msgstr "Huidige Kleur"
1829
1830 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1831 msgid "The selected color"
1832 msgstr "De geselecteerde kleur"
1833
1834 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1865
1835 msgid "Current Alpha"
1836 msgstr "Huidig Alpha"
1837
1838 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1839 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1840 msgstr ""
1841 "De geselecteerde doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1842 "volledig dekkend)"
1843
1844 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1845 msgid "Has Opacity Control"
1846 msgstr "Heeft een regelpaneel voor doorzichtigheid"
1847
1848 #: gtk/gtkcolorsel.c:1845
1849 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1850 msgstr "Of de kleurenkiezer ook de doorzichtigheid kan instellen"
1851
1852 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1853 msgid "Has palette"
1854 msgstr "Heeft palet"
1855
1856 #: gtk/gtkcolorsel.c:1852
1857 msgid "Whether a palette should be used"
1858 msgstr "Of een kleurenpalet gebruikt moet worden"
1859
1860 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1861 msgid "The current color"
1862 msgstr "De huidige kleur"
1863
1864 #: gtk/gtkcolorsel.c:1866
1865 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1866 msgstr ""
1867 "De huidige waarde van doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1868 "volledig dekkend)"
1869
1870 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1871 msgid "Custom palette"
1872 msgstr "Zelfgekozen palet"
1873
1874 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1875 msgid "Palette to use in the color selector"
1876 msgstr "Te gebruiken kleurenkaart in de kleurenselectie"
1877
1878 #: gtk/gtkcombo.c:143
1879 msgid "Enable arrow keys"
1880 msgstr "Pijltjestoetsen gebruiken"
1881
1882 #: gtk/gtkcombo.c:144
1883 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1884 msgstr ""
1885 "Of met de pijltjestoetsen door de lijst met items kan worden genavigeerd"
1886
1887 #: gtk/gtkcombo.c:150
1888 msgid "Always enable arrows"
1889 msgstr "Pijltjestoetsen altijd gebruiken"
1890
1891 #: gtk/gtkcombo.c:151
1892 msgid "Obsolete property, ignored"
1893 msgstr "Verouderde eigenschap, genegeerd"
1894
1895 #: gtk/gtkcombo.c:157
1896 msgid "Case sensitive"
1897 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
1898
1899 #: gtk/gtkcombo.c:158
1900 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1901 msgstr "Of het passende lijst-item hoofdlettergevoelig is"
1902
1903 #: gtk/gtkcombo.c:165
1904 msgid "Allow empty"
1905 msgstr "Leeg toestaan"
1906
1907 #: gtk/gtkcombo.c:166
1908 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1909 msgstr "Of een lege waarde gegeven mag worden in dit veld"
1910
1911 #: gtk/gtkcombo.c:173
1912 msgid "Value in list"
1913 msgstr "Waarde in lijst"
1914
1915 #: gtk/gtkcombo.c:174
1916 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1917 msgstr "Of ingegeven waardes altijd in de lijst aanwezig moeten zijn"
1918
1919 #: gtk/gtkcombobox.c:659
1920 msgid "ComboBox model"
1921 msgstr "ComboBox model"
1922
1923 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1924 msgid "The model for the combo box"
1925 msgstr "Het model voor de combo-box"
1926
1927 # hoe moeten we dit zien?
1928 # grid: netwerk, rooster, raster
1929 # layouting: indeling
1930 #: gtk/gtkcombobox.c:677
1931 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1932 msgstr "Breedte laten doorlopen om de items in te delen op een rooster"
1933
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:699
1935 msgid "Row span column"
1936 msgstr "'Row span' kolom"
1937
1938 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1939 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1940 msgstr "TreeModel-kolom die de 'row span' waarden bevat"
1941
1942 #: gtk/gtkcombobox.c:721
1943 msgid "Column span column"
1944 msgstr "'Column span' kolom"
1945
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1947 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1948 msgstr "TreeModel-kolom die de 'colomn span' waarden bevat"
1949
1950 #: gtk/gtkcombobox.c:743
1951 msgid "Active item"
1952 msgstr "Actieve item"
1953
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1955 msgid "The item which is currently active"
1956 msgstr "Het item dat momenteel actief is"
1957
1958 # enkelvoud mooier? Menu heeft afscheurperforatie
1959 # afscheurlijn/afscheurmogelijkheid
1960 # afscheurlijn aan menus toevoegen
1961 # Menus hebben afscheurlijn<
1962 #: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkuimanager.c:220
1963 msgid "Add tearoffs to menus"
1964 msgstr "Afscheurlijn aan menus toevoegen"
1965
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:764
1967 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1968 msgstr "Of dropdowns een afscheurlijn moeten hebben"
1969
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:522
1971 msgid "Has Frame"
1972 msgstr "Heeft kader"
1973
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1975 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1976 msgstr "Of de combobox een kader rond de dochter tekent"
1977
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:788
1979 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1980 msgstr "Of de combobox de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
1981
1982 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:484
1983 msgid "Tearoff Title"
1984 msgstr "Afscheur-titel"
1985
1986 #: gtk/gtkcombobox.c:804
1987 msgid ""
1988 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1989 "off"
1990 msgstr ""
1991 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
1992 "losgescheurd wordt"
1993
1994 #: gtk/gtkcombobox.c:821
1995 msgid "Popup shown"
1996 msgstr "Popup getoond"
1997
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:822
1999 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2000 msgstr "Of de dropdown van de combo getoond wordt"
2001
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:828
2003 msgid "Appears as list"
2004 msgstr "Verschijnt als lijst"
2005
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:829
2007 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2008 msgstr "Of dropdowns als lijsten getoond worden in plaats van als menus"
2009
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:845
2011 msgid "Arrow Size"
2012 msgstr "Pijlgrootte"
2013
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:846
2015 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2016 msgstr "De minimumgrootte van de pijl in de combobox"
2017
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
2019 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
2020 #: gtk/gtkviewport.c:122
2021 msgid "Shadow type"
2022 msgstr "Schaduwtype"
2023
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:862
2025 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2026 msgstr "Het soort schaduw rondom de combobox"
2027
2028 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2029 msgid "Resize mode"
2030 msgstr "Aanpasbare afmetingen"
2031
2032 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2033 msgid "Specify how resize events are handled"
2034 msgstr "Specificeren hoe ‘afmetingen aanpassen’ wordt afgehandeld."
2035
2036 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2037 msgid "Border width"
2038 msgstr "Kaderbreedte"
2039
2040 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2041 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2042 msgstr "De breedte van de lege kaders buiten de dochters van de container"
2043
2044 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2045 msgid "Child"
2046 msgstr "Dochter"
2047
2048 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2049 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2050 msgstr ""
2051 "Kan gebruikt worden om een nieuwe dochter toe te voegen aan de container"
2052
2053 #: gtk/gtkcurve.c:124
2054 msgid "Curve type"
2055 msgstr "Krommingstype"
2056
2057 #: gtk/gtkcurve.c:125
2058 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2059 msgstr "Is deze kromme lineair, spline geïnterpoleerd, of vrije vorm"
2060
2061 #: gtk/gtkcurve.c:132
2062 msgid "Minimum X"
2063 msgstr "Minimale X"
2064
2065 #: gtk/gtkcurve.c:133
2066 msgid "Minimum possible value for X"
2067 msgstr "Minimumwaarde van X"
2068
2069 #: gtk/gtkcurve.c:141
2070 msgid "Maximum X"
2071 msgstr "Maximale X"
2072
2073 #: gtk/gtkcurve.c:142
2074 msgid "Maximum possible X value"
2075 msgstr "Maximumwaarde van X"
2076
2077 #: gtk/gtkcurve.c:150
2078 msgid "Minimum Y"
2079 msgstr "Minimale Y"
2080
2081 #: gtk/gtkcurve.c:151
2082 msgid "Minimum possible value for Y"
2083 msgstr "Minimumwaarde van Y"
2084
2085 #: gtk/gtkcurve.c:159
2086 msgid "Maximum Y"
2087 msgstr "Maximale Y"
2088
2089 #: gtk/gtkcurve.c:160
2090 msgid "Maximum possible value for Y"
2091 msgstr "Maximumwaarde van Y"
2092
2093 #: gtk/gtkdialog.c:144
2094 msgid "Has separator"
2095 msgstr "Heeft scheiding"
2096
2097 #: gtk/gtkdialog.c:145
2098 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2099 msgstr "Het dialoogvenster heeft een scheiding boven zijn knoppen"
2100
2101 #: gtk/gtkdialog.c:190
2102 msgid "Content area border"
2103 msgstr "Inhoudskader"
2104
2105 #: gtk/gtkdialog.c:191
2106 msgid "Width of border around the main dialog area"
2107 msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
2108
2109 #: gtk/gtkdialog.c:198
2110 msgid "Button spacing"
2111 msgstr "Knop-spatiëring"
2112
2113 #: gtk/gtkdialog.c:199
2114 msgid "Spacing between buttons"
2115 msgstr "Spatiëring tussen knoppen"
2116
2117 #: gtk/gtkdialog.c:207
2118 msgid "Action area border"
2119 msgstr "Actiekader"
2120
2121 #: gtk/gtkdialog.c:208
2122 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2123 msgstr ""
2124 "Breedte van het kader rondom de knoppenbalk onderaan het dialoogvenster"
2125
2126 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2127 msgid "Cursor Position"
2128 msgstr "Cursorpositie"
2129
2130 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2131 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2132 msgstr "De huidige positie van de invoegcurser, in lettertekens"
2133
2134 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2135 msgid "Selection Bound"
2136 msgstr "Selectie begrensd"
2137
2138 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2139 msgid ""
2140 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2141 msgstr ""
2142 "De positie van de tegenoverstaande zijde van de selectie vanaf de cursor in "
2143 "lettertekens"
2144
2145 #: gtk/gtkentry.c:498
2146 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2147 msgstr "Of de inhoud van het veld bewerkt mag worden"
2148
2149 #: gtk/gtkentry.c:505
2150 msgid "Maximum length"
2151 msgstr "Maximumlengte"
2152
2153 #: gtk/gtkentry.c:506
2154 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2155 msgstr "Maximum aantal tekens voor dit veld. Nul als er geen maximum is"
2156
2157 #: gtk/gtkentry.c:514
2158 msgid "Visibility"
2159 msgstr "Zichtbaarheid"
2160
2161 #: gtk/gtkentry.c:515
2162 msgid ""
2163 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2164 "mode)"
2165 msgstr ""
2166 "FALSE geeft het \"onzichtbaar teken\" in plaats van de werkelijke tekst "
2167 "(wachtwoordmodus)"
2168
2169 #: gtk/gtkentry.c:523
2170 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2171 msgstr "FALSE verwijdert de buitenrand van het veld"
2172
2173 #: gtk/gtkentry.c:531
2174 msgid ""
2175 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2176 msgstr ""
2177 "Ruimte tussen tekst en frame. Overschrijft de eigenschap \"inner-border\"."
2178
2179 #: gtk/gtkentry.c:538
2180 msgid "Invisible character"
2181 msgstr "Onzichtbaar teken"
2182
2183 #: gtk/gtkentry.c:539
2184 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2185 msgstr ""
2186 "Het te gebruiken teken om de inhoud van een veld te maskeren (in "
2187 "\"wachtwoordmodus\")"
2188
2189 #: gtk/gtkentry.c:546
2190 msgid "Activates default"
2191 msgstr "Activeert de standaard"
2192
2193 #: gtk/gtkentry.c:547
2194 msgid ""
2195 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2196 "dialog) when Enter is pressed"
2197 msgstr ""
2198 "Of het standaardwidget geactiveerd moet worden (zoals de standaardknop in "
2199 "een dialoogvenster) wanneer op Enter wordt gedrukt"
2200
2201 #: gtk/gtkentry.c:553
2202 msgid "Width in chars"
2203 msgstr "Breedte, in lettertekens"
2204
2205 #: gtk/gtkentry.c:554
2206 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2207 msgstr "Het aantal gereserveerde lettertekens in een veld"
2208
2209 #: gtk/gtkentry.c:563
2210 msgid "Scroll offset"
2211 msgstr "Schuifafstand"
2212
2213 #: gtk/gtkentry.c:564
2214 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2215 msgstr ""
2216 "Aantal beeldpunten van het veld dat aan de linkerkant van het scherm is "
2217 "afgeschoven."
2218
2219 #: gtk/gtkentry.c:574
2220 msgid "The contents of the entry"
2221 msgstr "De inhoud van het veld"
2222
2223 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2224 msgid "X align"
2225 msgstr "X-uitlijning"
2226
2227 # RTL right to left
2228 # misschien omzetten naar RNL?
2229 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2230 msgid ""
2231 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2232 "layouts."
2233 msgstr ""
2234 "De horizontale opstelling, van 0 (links) naar 1 (rechts). Omgekeerd voor RTL "
2235 "indelingen"
2236
2237 #: gtk/gtkentry.c:606
2238 msgid "Truncate multiline"
2239 msgstr "Multi-regel wordt afgekapt"
2240
2241 #: gtk/gtkentry.c:607
2242 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2243 msgstr "Of het plakken van meerdere regels wordt afgekapt tot één regel."
2244
2245 #: gtk/gtkentry.c:623
2246 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2247 msgstr ""
2248 "Welk type schaduw rond het veld getekend wordt wanneer ‘has-frame’ ingesteld "
2249 "is"
2250
2251 #: gtk/gtkentry.c:893
2252 msgid "Border between text and frame."
2253 msgstr "Ruimte tussen tekst en frame."
2254
2255 #: gtk/gtkentry.c:898 gtk/gtklabel.c:625
2256 msgid "Select on focus"
2257 msgstr "Selecteren bij aandacht"
2258
2259 #: gtk/gtkentry.c:899
2260 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2261 msgstr ""
2262 "Of de inhoud van een veld wordt geselecteerd als het veld de aandacht krijgt"
2263
2264 #: gtk/gtkentry.c:913
2265 msgid "Password Hint Timeout"
2266 msgstr "Wachtwoord tip time-out"
2267
2268 #: gtk/gtkentry.c:914
2269 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2270 msgstr ""
2271 "Hoe lang the laatst ingetikte teken weergegeven dient te worden in velden "
2272 "met verborgen inhoud"
2273
2274 # aanvullen / completering
2275 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2276 msgid "Completion Model"
2277 msgstr "Aanvullingsmodel"
2278
2279 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2280 msgid "The model to find matches in"
2281 msgstr "Het model waarin overeenkomsten worden gezocht"
2282
2283 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2284 msgid "Minimum Key Length"
2285 msgstr "Minimum sleutellengte"
2286
2287 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2288 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2289 msgstr "Minimum lengte van de zoeksleutel voor het opzoeken van overeenkomsten"
2290
2291 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:588
2292 msgid "Text column"
2293 msgstr "Tekstkolom"
2294
2295 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2296 msgid "The column of the model containing the strings."
2297 msgstr "Een kolom van het model met de tekenreeksen."
2298
2299 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2300 msgid "Inline completion"
2301 msgstr "Inlijns voltooiing"
2302
2303 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2304 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2305 msgstr "Of de standaard prefix automatisch moet worden ingevoegd"
2306
2307 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2308 msgid "Popup completion"
2309 msgstr "Popup voltooiing"
2310
2311 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2312 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2313 msgstr "Of de aanvullingen in een popup-venster getoond moeten worden"
2314
2315 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2316 msgid "Popup set width"
2317 msgstr "Popup-ingestelde breedte"
2318
2319 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2320 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2321 msgstr ""
2322 "Indien WAAR, zal het popup-venster dezelfde afmeting hebben als het "
2323 "invoerveld"
2324
2325 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2326 msgid "Popup single match"
2327 msgstr "Enkel resultaat popup"
2328
2329 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2330 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2331 msgstr ""
2332 "Indien WAAR, zal het popup-venster verschijnen bij een enkele overeenkomst."
2333
2334 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2335 msgid "Inline selection"
2336 msgstr "Inlijns selectie"
2337
2338 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2339 msgid "Your description here"
2340 msgstr "Uw omschrijving komt hier"
2341
2342 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2343 msgid "Visible Window"
2344 msgstr "Venster zichtbaar"
2345
2346 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2347 msgid ""
2348 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2349 "trap events."
2350 msgstr ""
2351 "Of de event-box zichtbaar is, in tegenstelling tot onzichtbaar, en enkel "
2352 "wordt gebruikt voor het vangen van gebeurtenissen."
2353
2354 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2355 msgid "Above child"
2356 msgstr "Boven dochter"
2357
2358 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2359 msgid ""
2360 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2361 "child widget as opposed to below it."
2362 msgstr ""
2363 "Of het venstergedeelte van de 'event-box' voor het vangen van "
2364 "gebeurtenissen, zich boven het dochterwidget bevindt in tegenstelling tot "
2365 "eronder."
2366
2367 #: gtk/gtkexpander.c:187
2368 msgid "Expanded"
2369 msgstr "Uitgevouwen"
2370
2371 #: gtk/gtkexpander.c:188
2372 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2373 msgstr "Of de uitvouwer is geopend en het dochterwidget toont"
2374
2375 #: gtk/gtkexpander.c:196
2376 msgid "Text of the expander's label"
2377 msgstr "Labeltekst van de uitvouwer"
2378
2379 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2380 msgid "Use markup"
2381 msgstr "Opmaak gebruiken"
2382
2383 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2384 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2385 msgstr "De tekst van het label bevat XML-opmaak. Bekijk pango_parse_markup()"
2386
2387 #: gtk/gtkexpander.c:220
2388 msgid "Space to put between the label and the child"
2389 msgstr "Ruimte tussen het label en de dochter"
2390
2391 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2392 msgid "Label widget"
2393 msgstr "Labelwidget"
2394
2395 #: gtk/gtkexpander.c:230
2396 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2397 msgstr ""
2398 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijke uitvouwer-"
2399 "label"
2400
2401 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2402 msgid "Expander Size"
2403 msgstr "Uitvouwer-grootte"
2404
2405 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2406 msgid "Size of the expander arrow"
2407 msgstr "Grootte van de uitvouwerpijl"
2408
2409 #: gtk/gtkexpander.c:246
2410 msgid "Spacing around expander arrow"
2411 msgstr "Spatiëring rondom uitvouwerpijl"
2412
2413 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2414 msgid "Action"
2415 msgstr "Actie"
2416
2417 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2418 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2419 msgstr "Het soort actie wat de bestandenkiezer aan het uitvoeren is"
2420
2421 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2422 msgid "File System Backend"
2423 msgstr "Backend bestandsysteem"
2424
2425 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2426 msgid "Name of file system backend to use"
2427 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor het bestandsysteem"
2428
2429 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2430 msgid "Filter"
2431 msgstr "Filter"
2432
2433 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2434 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2435 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestanden worden weergegeven"
2436
2437 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2438 msgid "Local Only"
2439 msgstr "Alleen lokale"
2440
2441 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2442 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2443 msgstr "Of de geselecteerde bestand(en) beperkt worden tot lokale bestand-URLs"
2444
2445 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2446 msgid "Preview widget"
2447 msgstr "Voorbeeldwidget"
2448
2449 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2450 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2451 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor aangepaste voorbeelden."
2452
2453 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2454 msgid "Preview Widget Active"
2455 msgstr "Voorbeeldwidget actief"
2456
2457 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2458 msgid ""
2459 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2460 msgstr ""
2461 "Of het door de toepassing geleverde widget voor aangepaste voorbeelden wordt "
2462 "getoond."
2463
2464 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2465 msgid "Use Preview Label"
2466 msgstr "Voorbeeldlabel gebruiken"
2467
2468 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2469 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2470 msgstr "Of een standaardlabel weergegeven wordt bij de naam van het bestand."
2471
2472 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2473 msgid "Extra widget"
2474 msgstr "Extra widget"
2475
2476 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2477 msgid "Application supplied widget for extra options."
2478 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor extra opties."
2479
2480 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2481 msgid "Select Multiple"
2482 msgstr "Meerdere selecteren"
2483
2484 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2485 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2486 msgstr "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd mogen worden"
2487
2488 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2489 msgid "Show Hidden"
2490 msgstr "Verborgen tonen"
2491
2492 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2493 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2494 msgstr "Of verborgen bestanden en mappen moeten worden weergegeven"
2495
2496 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2497 msgid "Do overwrite confirmation"
2498 msgstr "Overschrijven bevestigen"
2499
2500 # file chooser = file selector
2501 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2502 msgid ""
2503 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2504 "dialog if necessary."
2505 msgstr ""
2506 "Of een bestandskiezer in opslag-modus een overschijfbevestiging vraagt "
2507 "wanneer de gebruiker een bestandsnaam kiest die al bestaat."
2508
2509 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2510 msgid "Dialog"
2511 msgstr "Dialoogvenster"
2512
2513 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2514 msgid "The file chooser dialog to use."
2515 msgstr "De te gebruiken bestandskiezer."
2516
2517 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2518 msgid "The title of the file chooser dialog."
2519 msgstr "De titel van het bestandsselectie-dialoogvenster."
2520
2521 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2522 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2523 msgstr "De gewenste breedte van het knop-widget, in lettertekens."
2524
2525 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2526 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
2527 msgid "Filename"
2528 msgstr "Bestandsnaam"
2529
2530 # momenteel
2531 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2532 msgid "The currently selected filename"
2533 msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam"
2534
2535 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2536 msgid "Show file operations"
2537 msgstr "Weergeven van bestandsbewerkingen"
2538
2539 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2540 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2541 msgstr ""
2542 "Of knoppen voor het maken/wijzigen van bestanden weergegeven moeten worden"
2543
2544 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2545 msgid "Cancelled"
2546 msgstr "Afgebroken"
2547
2548 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2549 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2550 msgstr "Of de opdracht met succes is afgebroken"
2551
2552 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578
2553 msgid "X position"
2554 msgstr "X positie"
2555
2556 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:579
2557 msgid "X position of child widget"
2558 msgstr "X positie van dochterwidget"
2559
2560 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:588
2561 msgid "Y position"
2562 msgstr "Y positie"
2563
2564 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:589
2565 msgid "Y position of child widget"
2566 msgstr "Y positie van dochterwidget"
2567
2568 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2569 msgid "The title of the font selection dialog"
2570 msgstr "De titel van het lettertypeselectie-dialoogvenster"
2571
2572 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:181
2573 msgid "Font name"
2574 msgstr "Lettertypenaam"
2575
2576 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2577 msgid "The name of the selected font"
2578 msgstr "De naam van het geselecteerde lettertype"
2579
2580 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2581 msgid "Sans 12"
2582 msgstr "Sans 12"
2583
2584 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2585 msgid "Use font in label"
2586 msgstr "Lettertype gebruiken in label"
2587
2588 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2589 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2590 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerde lettertype staat"
2591
2592 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2593 msgid "Use size in label"
2594 msgstr "Grootte gebruiken in label"
2595
2596 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2597 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2598 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerd lettertypegrootte staat"
2599
2600 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2601 msgid "Show style"
2602 msgstr "Stijl tonen"
2603
2604 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2605 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2606 msgstr "Of de geselecteerde lettertypestijl getoond wordt in het label"
2607
2608 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2609 msgid "Show size"
2610 msgstr "Grootte tonen"
2611
2612 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2613 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2614 msgstr "Of de geselecteerde lettertypegrootte getoond wordt in het label"
2615
2616 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2617 #, fuzzy
2618 msgid "The string that represents this font"
2619 msgstr "De X-tekenreeks dat dit lettertype weergeeft"
2620
2621 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2622 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2623 msgstr "Het GdkFont dat nu is geselecteerd."
2624
2625 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2626 msgid "Preview text"
2627 msgstr "Voorbeeldtekst"
2628
2629 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2630 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2631 msgstr "De tekst waarmee het geselecteerde lettertype wordt gedemonstreerd"
2632
2633 #: gtk/gtkframe.c:106
2634 msgid "Text of the frame's label"
2635 msgstr "Labeltekst van het kader"
2636
2637 #: gtk/gtkframe.c:113
2638 msgid "Label xalign"
2639 msgstr "Label x-uitlijning"
2640
2641 #: gtk/gtkframe.c:114
2642 msgid "The horizontal alignment of the label"
2643 msgstr "De horizontale uitlijning van het label"
2644
2645 #: gtk/gtkframe.c:122
2646 msgid "Label yalign"
2647 msgstr "Label y-uitlijning"
2648
2649 #: gtk/gtkframe.c:123
2650 msgid "The vertical alignment of the label"
2651 msgstr "De verticale uitlijning van het label"
2652
2653 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2654 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2655 msgstr ""
2656 "Verouderde eigenschap, gebruik in plaats hiervan: shadow_type (schaduw_type)"
2657
2658 #: gtk/gtkframe.c:138
2659 msgid "Frame shadow"
2660 msgstr "Kaderschaduw"
2661
2662 #: gtk/gtkframe.c:139
2663 msgid "Appearance of the frame border"
2664 msgstr "Uiterlijk van de kaderrand"
2665
2666 #: gtk/gtkframe.c:148
2667 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2668 msgstr ""
2669 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijk kaderlabel"
2670
2671 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2672 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2673 msgstr "Uiterlijk van de schaduw dat de container omgeeft"
2674
2675 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2676 msgid "Handle position"
2677 msgstr "Handle-positie"
2678
2679 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2680 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2681 msgstr "Positie van de handle relatief tot het dochterwidget"
2682
2683 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2684 msgid "Snap edge"
2685 msgstr "Kleefrand"
2686
2687 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2688 msgid ""
2689 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2690 "handlebox"
2691 msgstr ""
2692 "Zijde van de handle-box die uitgelijnd is met het docking-punt waar de "
2693 "handle-box afgemeerd wordt"
2694
2695 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2696 msgid "Snap edge set"
2697 msgstr "Kleefrand aangezet"
2698
2699 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2700 msgid ""
2701 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2702 "handle_position"
2703 msgstr ""
2704 "Of de waarde van de snap_edge-eigenschap word gebruikt, of een waarde "
2705 "afgeleid van handle_position"
2706
2707 #: gtk/gtkiconview.c:551
2708 msgid "Selection mode"
2709 msgstr "Selectiemodus"
2710
2711 #: gtk/gtkiconview.c:552
2712 msgid "The selection mode"
2713 msgstr "De selectiemodus"
2714
2715 #: gtk/gtkiconview.c:570
2716 msgid "Pixbuf column"
2717 msgstr "Pixbufkolom"
2718
2719 #: gtk/gtkiconview.c:571
2720 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2721 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de pictogram-pixbuf"
2722
2723 #: gtk/gtkiconview.c:589
2724 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2725 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst"
2726
2727 #: gtk/gtkiconview.c:608
2728 msgid "Markup column"
2729 msgstr "Opmaakkolom"
2730
2731 #: gtk/gtkiconview.c:609
2732 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2733 msgstr ""
2734 "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst bij gebruik van "
2735 "de Pango-opmaak."
2736
2737 #: gtk/gtkiconview.c:616
2738 msgid "Icon View Model"
2739 msgstr "Pictogramweergave-model"
2740
2741 #: gtk/gtkiconview.c:617
2742 msgid "The model for the icon view"
2743 msgstr "Het model van de pictogramweergave"
2744
2745 #: gtk/gtkiconview.c:633
2746 msgid "Number of columns"
2747 msgstr "Aantal kolommen"
2748
2749 # weer te geven/weergegeven
2750 #: gtk/gtkiconview.c:634
2751 msgid "Number of columns to display"
2752 msgstr "Het aantal weergegeven kolommen"
2753
2754 #: gtk/gtkiconview.c:651
2755 msgid "Width for each item"
2756 msgstr "Breedte voor elk item"
2757
2758 #: gtk/gtkiconview.c:652
2759 msgid "The width used for each item"
2760 msgstr "De gebruikte breedte voor elk item"
2761
2762 #: gtk/gtkiconview.c:668
2763 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2764 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
2765
2766 #: gtk/gtkiconview.c:683
2767 msgid "Row Spacing"
2768 msgstr "Rij-spatiëring"
2769
2770 #: gtk/gtkiconview.c:684
2771 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2772 msgstr "Ruimte die tussen rijen van het rooster geplaatst wordt"
2773
2774 #: gtk/gtkiconview.c:699
2775 msgid "Column Spacing"
2776 msgstr "Kolom-spatiëring"
2777
2778 #: gtk/gtkiconview.c:700
2779 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2780 msgstr "Ruimte die tussen kolommen van het rooster geplaatst wordt"
2781
2782 #: gtk/gtkiconview.c:715
2783 msgid "Margin"
2784 msgstr "Marge"
2785
2786 #: gtk/gtkiconview.c:716
2787 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2788 msgstr "Ruimte die aan de randen van de pictogramweergave geplaatst wordt"
2789
2790 #: gtk/gtkiconview.c:733
2791 msgid ""
2792 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2793 msgstr ""
2794 "Hoe de tekst en pictogram van elk item ten opzichte van elkaar zijn geplaatst"
2795
2796 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
2797 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2798 msgid "Reorderable"
2799 msgstr "Herschikbaar"
2800
2801 # beeld is herschikbaar
2802 #: gtk/gtkiconview.c:750 gtk/gtktreeview.c:613
2803 msgid "View is reorderable"
2804 msgstr "Of de items in het beeld van volgorde te veranderen zijn"
2805
2806 #: gtk/gtkiconview.c:757 gtk/gtktreeview.c:763
2807 msgid "Tooltip Column"
2808 msgstr "Tooltipkolom"
2809
2810 #: gtk/gtkiconview.c:758
2811 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2812 msgstr "De kolom van het model met de tooltip-teksten voor de items"
2813
2814 # selectierechthoek/selectieveld/selectiebox
2815 #: gtk/gtkiconview.c:769
2816 msgid "Selection Box Color"
2817 msgstr "Selectieveld kleur"
2818
2819 #: gtk/gtkiconview.c:770
2820 msgid "Color of the selection box"
2821 msgstr "De kleur van het selectieveld"
2822
2823 #: gtk/gtkiconview.c:776
2824 msgid "Selection Box Alpha"
2825 msgstr "Selectieveld alpha"
2826
2827 #: gtk/gtkiconview.c:777
2828 msgid "Opacity of the selection box"
2829 msgstr "Doorzichtigheid van het selectieveld"
2830
2831 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:180
2832 msgid "Pixbuf"
2833 msgstr "Pixbuf"
2834
2835 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:181
2836 msgid "A GdkPixbuf to display"
2837 msgstr "Een weer te geven GdkPixbuf"
2838
2839 #: gtk/gtkimage.c:138
2840 msgid "Pixmap"
2841 msgstr "Pixmap"
2842
2843 #: gtk/gtkimage.c:139
2844 msgid "A GdkPixmap to display"
2845 msgstr "Een weer te geven GdkPixmap"
2846
2847 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2848 msgid "Image"
2849 msgstr "Afbeelding"
2850
2851 #: gtk/gtkimage.c:147
2852 msgid "A GdkImage to display"
2853 msgstr "Een weer te geven GdkImage"
2854
2855 #: gtk/gtkimage.c:154
2856 msgid "Mask"
2857 msgstr "Masker"
2858
2859 #: gtk/gtkimage.c:155
2860 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2861 msgstr "Te gebruiken bitmapmasker voor GdkImage of GdkPixmap"
2862
2863 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:189
2864 msgid "Filename to load and display"
2865 msgstr "Te laden en weer te geven bestandsnaam"
2866
2867 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:197
2868 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2869 msgstr "Standaard-ID voor een weer te geven standaardafbeelding"
2870
2871 #: gtk/gtkimage.c:179
2872 msgid "Icon set"
2873 msgstr "Pictogramverzameling"
2874
2875 #: gtk/gtkimage.c:180
2876 msgid "Icon set to display"
2877 msgstr "Weer te geven pictogramverzameling"
2878
2879 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:549
2880 msgid "Icon size"
2881 msgstr "Pictogramafmetingen"
2882
2883 #: gtk/gtkimage.c:188
2884 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2885 msgstr ""
2886 "Symbolische grootte voor een standaardpictogram, pictogramverzameling, of "
2887 "pictogram met naam"
2888
2889 #: gtk/gtkimage.c:204
2890 msgid "Pixel size"
2891 msgstr "Beeldpuntengrootte"
2892
2893 #: gtk/gtkimage.c:205
2894 msgid "Pixel size to use for named icon"
2895 msgstr "De te gebruiken beeldpuntgrootte voor pictogram met naam"
2896
2897 #: gtk/gtkimage.c:213
2898 msgid "Animation"
2899 msgstr "Animatie"
2900
2901 #: gtk/gtkimage.c:214
2902 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2903 msgstr "GdkPixbufAnimation om weer te geven"
2904
2905 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:212
2906 msgid "Storage type"
2907 msgstr "Opslagtype"
2908
2909 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:213
2910 msgid "The representation being used for image data"
2911 msgstr "De te gebruiken representatie voor afbeeldingsdata"
2912
2913 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2914 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2915 msgstr "Dochterwidget dat naast de menutekst verschijnt"
2916
2917 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2918 msgid "Show menu images"
2919 msgstr "Menu-afbeeldingen tonen"
2920
2921 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2922 msgid "Whether images should be shown in menus"
2923 msgstr "Of afbeeldingen in menus worden getoond"
2924
2925 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2926 msgid "The screen where this window will be displayed"
2927 msgstr "Het scherm waar dit venster wordt getoond"
2928
2929 #: gtk/gtklabel.c:298
2930 msgid "The text of the label"
2931 msgstr "De tekst van het label"
2932
2933 #: gtk/gtklabel.c:305
2934 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2935 msgstr ""
2936 "Een lijst van stijlattributen om toe te passen op de tekst van het label"
2937
2938 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:588
2939 msgid "Justification"
2940 msgstr "Uitvulling"
2941
2942 #: gtk/gtklabel.c:327
2943 msgid ""
2944 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2945 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2946 "GtkMisc::xalign for that"
2947 msgstr ""
2948 "De uitlijning van de lijnen in de tekst van het label relatief tot elkaar. "
2949 "Dit beïnvloed NIET de uitlijning van het label in zijn huidige plaatsing. "
2950 "Bekijk daarvoor GtkMisc::xalign."
2951
2952 #: gtk/gtklabel.c:335
2953 msgid "Pattern"
2954 msgstr "Patroon"
2955
2956 #: gtk/gtklabel.c:336
2957 msgid ""
2958 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2959 "to underline"
2960 msgstr ""
2961 "Een tekenreeks met _-tekens in posities komt overeen met tekens in de te "
2962 "onderstrepen tekst"
2963
2964 #: gtk/gtklabel.c:343
2965 msgid "Line wrap"
2966 msgstr "Regelterugloop"
2967
2968 #: gtk/gtklabel.c:344
2969 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2970 msgstr ""
2971 "Indien aangevinkt, is er regelterugloop wanneer de tekst te breed wordt"
2972
2973 #: gtk/gtklabel.c:359
2974 msgid "Line wrap mode"
2975 msgstr "Regelterugloop modus"
2976
2977 #: gtk/gtklabel.c:360
2978 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2979 msgstr ""
2980 "Indien regelterugloop is aangevinkt, bepaalt hoe regelterugloop gebeurt"
2981
2982 #: gtk/gtklabel.c:367
2983 msgid "Selectable"
2984 msgstr "Selecteerbaar"
2985
2986 #: gtk/gtklabel.c:368
2987 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2988 msgstr "Of de labeltekst geselecteerd kan worden met de muis"
2989
2990 #: gtk/gtklabel.c:374
2991 msgid "Mnemonic key"
2992 msgstr "Sneltoets"
2993
2994 #: gtk/gtklabel.c:375
2995 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2996 msgstr "De sneltoets voor dit label"
2997
2998 #: gtk/gtklabel.c:383
2999 msgid "Mnemonic widget"
3000 msgstr "Sneltoets-widget"
3001
3002 #: gtk/gtklabel.c:384
3003 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3004 msgstr ""
3005 "Het widget om te activeren als de sneltoets van het label wordt ingedrukt"
3006
3007 # if at all  vertalen?
3008 #: gtk/gtklabel.c:430
3009 msgid ""
3010 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3011 "enough room to display the entire string"
3012 msgstr ""
3013 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
3014 "wanneer het label niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer "
3015 "te geven"
3016
3017 #: gtk/gtklabel.c:470
3018 msgid "Single Line Mode"
3019 msgstr "Enkele-regel modus"
3020
3021 #: gtk/gtklabel.c:471
3022 msgid "Whether the label is in single line mode"
3023 msgstr "Of het label in enkele-regel modus staat"
3024
3025 #: gtk/gtklabel.c:488
3026 msgid "Angle"
3027 msgstr "Hoek"
3028
3029 #: gtk/gtklabel.c:489
3030 msgid "Angle at which the label is rotated"
3031 msgstr "Hoek waaronder het label wordt gedraaid"
3032
3033 #: gtk/gtklabel.c:509
3034 msgid "Maximum Width In Characters"
3035 msgstr "Maximale breedte, in lettertekens"
3036
3037 #: gtk/gtklabel.c:510
3038 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3039 msgstr "De gewenste maximale breedte van het label, in lettertekens"
3040
3041 #: gtk/gtklabel.c:626
3042 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3043 msgstr ""
3044 "Of de inhoud van een selecteerbaar label geselecteerd wordt wanneer het de "
3045 "aandacht krijgt"
3046
3047 #: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:106
3048 msgid "Horizontal adjustment"
3049 msgstr "Horizontale aanpassing"
3050
3051 #: gtk/gtklayout.c:599 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
3052 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3053 msgstr "De GtkAdjustment voor de horizontale positie"
3054
3055 #: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:114
3056 msgid "Vertical adjustment"
3057 msgstr "Verticale aanpassing"
3058
3059 #: gtk/gtklayout.c:607 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
3060 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3061 msgstr "De GtkAdjustment voor de verticale positie"
3062
3063 #: gtk/gtklayout.c:615
3064 msgid "The width of the layout"
3065 msgstr "De breedte van de opmaak"
3066
3067 #: gtk/gtklayout.c:624
3068 msgid "The height of the layout"
3069 msgstr "De hoogte van de opmaak"
3070
3071 #: gtk/gtkmenu.c:485
3072 msgid ""
3073 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3074 "off"
3075 msgstr ""
3076 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
3077 "losgescheurd wordt"
3078
3079 #: gtk/gtkmenu.c:499
3080 msgid "Tearoff State"
3081 msgstr "Afscheur-status"
3082
3083 #: gtk/gtkmenu.c:500
3084 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3085 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu losgescheurd is"
3086
3087 #: gtk/gtkmenu.c:506
3088 msgid "Vertical Padding"
3089 msgstr "Verticale opvulling"
3090
3091 #: gtk/gtkmenu.c:507
3092 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3093 msgstr "Extra ruimte aan de boven- en onderkant van het menu"
3094
3095 #: gtk/gtkmenu.c:515
3096 msgid "Horizontal Padding"
3097 msgstr "Horizontale opvulling"
3098
3099 #: gtk/gtkmenu.c:516
3100 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3101 msgstr "Extra ruimte aan de linker- en rechterkant van het menu"
3102
3103 #: gtk/gtkmenu.c:524
3104 msgid "Vertical Offset"
3105 msgstr "Verticale verschuiving"
3106
3107 #: gtk/gtkmenu.c:525
3108 msgid ""
3109 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3110 "vertically"
3111 msgstr ""
3112 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het verticaal over zoveel "
3113 "beeldpunten"
3114
3115 #: gtk/gtkmenu.c:533
3116 msgid "Horizontal Offset"
3117 msgstr "Horizontale verschuiving"
3118
3119 #: gtk/gtkmenu.c:534
3120 msgid ""
3121 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3122 "horizontally"
3123 msgstr ""
3124 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het horizontaal over zoveel "
3125 "beeldpunten"
3126
3127 #: gtk/gtkmenu.c:542
3128 msgid "Double Arrows"
3129 msgstr "Dubbele pijlen"
3130
3131 #: gtk/gtkmenu.c:543
3132 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3133 msgstr "Bij scrollen, altijd beide pijltjes weergeven."
3134
3135 #: gtk/gtkmenu.c:551
3136 msgid "Left Attach"
3137 msgstr "Linker verbinding"
3138
3139 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3140 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3141 msgstr "Het kolomnummer waarmee de linkerkant van de dochter wordt verbonden"
3142
3143 #: gtk/gtkmenu.c:559
3144 msgid "Right Attach"
3145 msgstr "Rechter verbinding"
3146
3147 #: gtk/gtkmenu.c:560
3148 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3149 msgstr "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van de dochter wordt verbonden"
3150
3151 #: gtk/gtkmenu.c:567
3152 msgid "Top Attach"
3153 msgstr "Bovenverbinding"
3154
3155 #: gtk/gtkmenu.c:568
3156 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3157 msgstr "Het rijnummer waarmee de bovenkant van de dochter wordt verbonden"
3158
3159 #: gtk/gtkmenu.c:575
3160 msgid "Bottom Attach"
3161 msgstr "Onderverbinding"
3162
3163 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3164 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3165 msgstr "Het rijnummer waarmee de onderkant van de dochter wordt verbonden"
3166
3167 #: gtk/gtkmenu.c:663
3168 msgid "Can change accelerators"
3169 msgstr "Kan sneltoetsen wijzigen"
3170
3171 #: gtk/gtkmenu.c:664
3172 msgid ""
3173 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3174 msgstr ""
3175 "Of sneltoetsen veranderd kunnen worden door het drukken van een toets over "
3176 "het menu-item"
3177
3178 #: gtk/gtkmenu.c:669
3179 msgid "Delay before submenus appear"
3180 msgstr "Vertraging voordat submenus verschijnen"
3181
3182 #: gtk/gtkmenu.c:670
3183 msgid ""
3184 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3185 msgstr ""
3186 "Minimumtijd die de muisaanwijzer boven een menu-item moet staan voordat het "
3187 "submenu verschijnt"
3188
3189 #: gtk/gtkmenu.c:677
3190 msgid "Delay before hiding a submenu"
3191 msgstr "Vertraging voordat een submenu verdwijnt"
3192
3193 #: gtk/gtkmenu.c:678
3194 msgid ""
3195 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3196 "submenu"
3197 msgstr ""
3198 "De vertraging voordat een submenu verdwijnt als de muisaanwijzer, op weg "
3199 "naar dit submenu, op een ander menu-item komt"
3200
3201 # verpakkingsrichting
3202 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3203 msgid "Pack direction"
3204 msgstr "Verpakrichting"
3205
3206 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3207 msgid "The pack direction of the menubar"
3208 msgstr "De verpakrichting van de menubalk"
3209
3210 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3211 msgid "Child Pack direction"
3212 msgstr "Dochter-verpakrichting"
3213
3214 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3215 msgid "The child pack direction of the menubar"
3216 msgstr "De dochter-verpakrichting van de menubalk"
3217
3218 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3219 msgid "Style of bevel around the menubar"
3220 msgstr "Stijl van de rand rondom de menubalk"
3221
3222 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
3223 msgid "Internal padding"
3224 msgstr "Interne opvulling"
3225
3226 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3227 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3228 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de menubalkschaduw en de menu-items"
3229
3230 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3231 msgid "Delay before drop down menus appear"
3232 msgstr "Vertraging voordat drop-down-menus verschijnen"
3233
3234 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3235 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3236 msgstr "Vertraging voordat submenus van een menubalk verschijnen"
3237
3238 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3239 msgid "Submenu"
3240 msgstr "Submenu"
3241
3242 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3243 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3244 msgstr ""
3245 "Het submenu dat met het menuitem is verbonden, of NULL als het er geen heeft"
3246
3247 #: gtk/gtkmenuitem.c:248
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3250 msgstr "Hoeveelheid ruimte in gebruik door de pijl"
3251
3252 #: gtk/gtkmenushell.c:368
3253 msgid "Take Focus"
3254 msgstr "Aandacht pakken"
3255
3256 #: gtk/gtkmenushell.c:369
3257 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3258 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu toetsenbordaandacht neemt"
3259
3260 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3261 msgid "Menu"
3262 msgstr "Menu"
3263
3264 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
3265 msgid "The dropdown menu"
3266 msgstr "Het dropdown menu"
3267
3268 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3269 msgid "Image/label border"
3270 msgstr "Afbeeldings/label -kader"
3271
3272 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3273 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3274 msgstr "Breedte van het kader rondom label en afbeelding in het dialoogvenster"
3275
3276 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3277 msgid "Use separator"
3278 msgstr "Scheiding gebruiken"
3279
3280 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3281 msgid ""
3282 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3283 msgstr ""
3284 "Of een scheiding moet worden aangebracht tussen de tekst van het "
3285 "dialoogvenster en de knoppen"
3286
3287 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3288 msgid "Message Type"
3289 msgstr "Berichttype"
3290
3291 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3292 msgid "The type of message"
3293 msgstr "Het type van het bericht"
3294
3295 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3296 msgid "Message Buttons"
3297 msgstr "Berichtknoppen"
3298
3299 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3300 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3301 msgstr "De weer te geven knoppen in het berichten dialoogvenster"
3302
3303 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3304 msgid "The primary text of the message dialog"
3305 msgstr "De primaire tekst van het berichtendialoog"
3306
3307 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3308 msgid "Use Markup"
3309 msgstr "Opmaak gebruiken"
3310
3311 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3312 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3313 msgstr "De primaire tekst van de titel bevat Pango-opmaak"
3314
3315 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3316 msgid "Secondary Text"
3317 msgstr "Secundaire tekst"
3318
3319 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3320 msgid "The secondary text of the message dialog"
3321 msgstr "De secundaire tekst van het berichtendialoog"
3322
3323 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3324 msgid "Use Markup in secondary"
3325 msgstr "Opmaak in secundaire gebruiken"
3326
3327 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3328 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3329 msgstr "De secundaire tekst gebruikt Pango-opmaak."
3330
3331 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3332 msgid "The image"
3333 msgstr "De afbeelding"
3334
3335 #: gtk/gtkmisc.c:83
3336 msgid "Y align"
3337 msgstr "Y-uitlijning"
3338
3339 #: gtk/gtkmisc.c:84
3340 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3341 msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)"
3342
3343 #: gtk/gtkmisc.c:93
3344 msgid "X pad"
3345 msgstr "X-opvulling"
3346
3347 #: gtk/gtkmisc.c:94
3348 msgid ""
3349 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3350 msgstr "De toe te voegen ruimte links en rechts van een widget, in beeldpunten"
3351
3352 #: gtk/gtkmisc.c:103
3353 msgid "Y pad"
3354 msgstr "Y-opvulling"
3355
3356 #: gtk/gtkmisc.c:104
3357 msgid ""
3358 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3359 msgstr "De toe te voegen ruimte boven en onder een widget, in beeldpunten"
3360
3361 #: gtk/gtknotebook.c:566
3362 msgid "Page"
3363 msgstr "Pagina"
3364
3365 #: gtk/gtknotebook.c:567
3366 msgid "The index of the current page"
3367 msgstr "De index van de huidige pagina"
3368
3369 #: gtk/gtknotebook.c:575
3370 msgid "Tab Position"
3371 msgstr "Tab-positie"
3372
3373 #: gtk/gtknotebook.c:576
3374 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3375 msgstr "Aan welke kant de tabbladen komen te zitten"
3376
3377 #: gtk/gtknotebook.c:583
3378 msgid "Tab Border"
3379 msgstr "Tab-kader"
3380
3381 #: gtk/gtknotebook.c:584
3382 msgid "Width of the border around the tab labels"
3383 msgstr "Breedte van het kader rondom de tab-labels"
3384
3385 #: gtk/gtknotebook.c:592
3386 msgid "Horizontal Tab Border"
3387 msgstr "Horizontaal tab-kader"
3388
3389 #: gtk/gtknotebook.c:593
3390 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3391 msgstr "Breedte van het horizontale kader van tab-labels"
3392
3393 #: gtk/gtknotebook.c:601
3394 msgid "Vertical Tab Border"
3395 msgstr "Vertikaal tab-kader"
3396
3397 #: gtk/gtknotebook.c:602
3398 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3399 msgstr "Breedte van het verticale kader van tab-labels"
3400
3401 #: gtk/gtknotebook.c:610
3402 msgid "Show Tabs"
3403 msgstr "Tabs weergeven"
3404
3405 #: gtk/gtknotebook.c:611
3406 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3407 msgstr "Of tabs weergegeven worden of niet"
3408
3409 #: gtk/gtknotebook.c:617
3410 msgid "Show Border"
3411 msgstr "Kader weergeven"
3412
3413 #: gtk/gtknotebook.c:618
3414 msgid "Whether the border should be shown or not"
3415 msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
3416
3417 #: gtk/gtknotebook.c:624
3418 msgid "Scrollable"
3419 msgstr "Schuifbaar"
3420
3421 #: gtk/gtknotebook.c:625
3422 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3423 msgstr ""
3424 "Indien WAAR (TRUE), worden schuifpijlen weergegeven als er meer tabs zijn "
3425 "dan er plaats is"
3426
3427 #: gtk/gtknotebook.c:631
3428 msgid "Enable Popup"
3429 msgstr "Zet Popup aan"
3430
3431 #: gtk/gtknotebook.c:632
3432 msgid ""
3433 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3434 "you can use to go to a page"
3435 msgstr ""
3436 "Indien WAAR (TRUE), wordt met een rechter muisklik op het kladblok een menu "
3437 "weergegeven waarmee u direct naar een pagina kunt gaan"
3438
3439 #: gtk/gtknotebook.c:639
3440 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3441 msgstr "Of tabs gelijke afmetingen moeten hebben"
3442
3443 #: gtk/gtknotebook.c:645
3444 msgid "Group ID"
3445 msgstr "Groep ID"
3446
3447 #: gtk/gtknotebook.c:646
3448 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3449 msgstr "Groep-ID voor het verslepen van tabbladen"
3450
3451 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3452 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3453 msgid "Group"
3454 msgstr "Groep"
3455
3456 #: gtk/gtknotebook.c:663
3457 msgid "Group for tabs drag and drop"
3458 msgstr "Groep voor het verslepen van tabbladen"
3459
3460 #: gtk/gtknotebook.c:669
3461 msgid "Tab label"
3462 msgstr "Tab-label"
3463
3464 #: gtk/gtknotebook.c:670
3465 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3466 msgstr "De weergegeven tekenreeks op het tab-label van de dochter"
3467
3468 #: gtk/gtknotebook.c:676
3469 msgid "Menu label"
3470 msgstr "Menu-label"
3471
3472 #: gtk/gtknotebook.c:677
3473 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3474 msgstr "De weergegeven tekenreeks in het menu-item van de dochter"
3475
3476 #: gtk/gtknotebook.c:690
3477 msgid "Tab expand"
3478 msgstr "Tab-verlenging"
3479
3480 #: gtk/gtknotebook.c:691
3481 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3482 msgstr "Of de tab van de dochter verlengd wordt of niet"
3483
3484 #: gtk/gtknotebook.c:697
3485 msgid "Tab fill"
3486 msgstr "Tab-opvulling"
3487
3488 #: gtk/gtknotebook.c:698
3489 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3490 msgstr "Of de tab van de dochter de beschikbare ruimte moet opvullen of niet"
3491
3492 #: gtk/gtknotebook.c:704
3493 msgid "Tab pack type"
3494 msgstr "Tab-verpakkingsstijl"
3495
3496 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
3497 #: gtk/gtknotebook.c:711
3498 msgid "Tab reorderable"
3499 msgstr "Tabblad herschikbaar"
3500
3501 #: gtk/gtknotebook.c:712
3502 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3503 msgstr "Of het tabblad herschikbaar is of niet"
3504
3505 #: gtk/gtknotebook.c:718
3506 msgid "Tab detachable"
3507 msgstr "Tabblad loskoppelbaar"
3508
3509 #: gtk/gtknotebook.c:719
3510 msgid "Whether the tab is detachable"
3511 msgstr "Of het tabblad loskoppelbaar is"
3512
3513 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3514 msgid "Secondary backward stepper"
3515 msgstr "Secundaire achterwaartse stapper"
3516
3517 #: gtk/gtknotebook.c:735
3518 msgid ""
3519 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3520 msgstr ""
3521 "Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer op de overstaande kant van het "
3522 "tab-gedeelte"
3523
3524 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3525 msgid "Secondary forward stepper"
3526 msgstr "Secundaire voorwaartse stapper"
3527
3528 #: gtk/gtknotebook.c:751
3529 msgid ""
3530 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3531 msgstr ""
3532 "Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de overstaande kant van het "
3533 "tab-gedeelte"
3534
3535 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3536 msgid "Backward stepper"
3537 msgstr "Achterwaartse stapper"
3538
3539 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3540 msgid "Display the standard backward arrow button"
3541 msgstr "Geef de standaard achterwaartse pijlknop weer"
3542
3543 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3544 msgid "Forward stepper"
3545 msgstr "Voorwaartse stapper"
3546
3547 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3548 msgid "Display the standard forward arrow button"
3549 msgstr "Geef de standaard voorwaartse pijlknop weer"
3550
3551 #: gtk/gtknotebook.c:795
3552 msgid "Tab overlap"
3553 msgstr "Tabblad-overlap"
3554
3555 #: gtk/gtknotebook.c:796
3556 msgid "Size of tab overlap area"
3557 msgstr "Grootte van de tabblad-overlap"
3558
3559 #: gtk/gtknotebook.c:811
3560 msgid "Tab curvature"
3561 msgstr "Tabblad-ronding"
3562
3563 #: gtk/gtknotebook.c:812
3564 msgid "Size of tab curvature"
3565 msgstr "Grootte van de tabblad-ronding"
3566
3567 #: gtk/gtkobject.c:367
3568 msgid "User Data"
3569 msgstr "Gebruikersdata"
3570
3571 #: gtk/gtkobject.c:368
3572 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3573 msgstr "Anonieme gebruikersdatapointer"
3574
3575 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3576 msgid "The menu of options"
3577 msgstr "Het menu met opties"
3578
3579 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3580 msgid "Size of dropdown indicator"
3581 msgstr "Grootte van de dropdown-indicator"
3582
3583 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3584 msgid "Spacing around indicator"
3585 msgstr "Spatiëring rondom de indicator"
3586
3587 #: gtk/gtkpaned.c:220
3588 msgid ""
3589 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3590 msgstr ""
3591 "Positie van de scheiding in beeldpunten (0 betekent helemaal linksboven)"
3592
3593 #: gtk/gtkpaned.c:228
3594 msgid "Position Set"
3595 msgstr "Positie aangezet"
3596
3597 #: gtk/gtkpaned.c:229
3598 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3599 msgstr "WAAR (TRUE) als de positie-eigenschap gebruikt moet worden"
3600
3601 #: gtk/gtkpaned.c:235
3602 msgid "Handle Size"
3603 msgstr "Handle-afmeting"
3604
3605 #: gtk/gtkpaned.c:236
3606 msgid "Width of handle"
3607 msgstr "Breedte van de handle"
3608
3609 #: gtk/gtkpaned.c:252
3610 msgid "Minimal Position"
3611 msgstr "Minimale positie"
3612
3613 #: gtk/gtkpaned.c:253
3614 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3615 msgstr "Kleinst mogelijke waarde vor de eigenschap \"positie\""
3616
3617 #: gtk/gtkpaned.c:270
3618 msgid "Maximal Position"
3619 msgstr "Maximale positie"
3620
3621 #: gtk/gtkpaned.c:271
3622 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3623 msgstr "Grootst mogelijke waarde voor de eigenschap \"positie\""
3624
3625 # zie bericht hieronder
3626 #: gtk/gtkpaned.c:288
3627 msgid "Resize"
3628 msgstr "Schalen"
3629
3630 #: gtk/gtkpaned.c:289
3631 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3632 msgstr "Indien WAAR, groeit en krimpt de dochter gelijk met het paneelwidget"
3633
3634 #: gtk/gtkpaned.c:304
3635 msgid "Shrink"
3636 msgstr "Krimpen"
3637
3638 #: gtk/gtkpaned.c:305
3639 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3640 msgstr "Indien WAAR, kan de dochter kleiner worden dan vereist"
3641
3642 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:263
3643 msgid "Embedded"
3644 msgstr "Ingebed"
3645
3646 #: gtk/gtkplug.c:147
3647 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3648 msgstr "Of de plug wel of niet ingebed is"
3649
3650 #: gtk/gtkpreview.c:106
3651 msgid ""
3652 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3653 msgstr ""
3654 "Of het voorbeeldwidget de volledige ruimte moet gebruiken die het is "
3655 "toebedeeld"
3656
3657 #: gtk/gtkprinter.c:120
3658 msgid "Name of the printer"
3659 msgstr "Naar van de printer"
3660
3661 #: gtk/gtkprinter.c:126
3662 msgid "Backend"
3663 msgstr "Backend"
3664
3665 # technische termen
3666 #: gtk/gtkprinter.c:127
3667 msgid "Backend for the printer"
3668 msgstr "Het backend voor de printer"
3669
3670 #: gtk/gtkprinter.c:133
3671 msgid "Is Virtual"
3672 msgstr "Is virtueel"
3673
3674 #: gtk/gtkprinter.c:134
3675 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3676 msgstr "ONWAAR als dit een echte hardware-printer is"
3677
3678 #: gtk/gtkprinter.c:140
3679 msgid "Accepts PDF"
3680 msgstr "Accepteert PDF"
3681
3682 #: gtk/gtkprinter.c:141
3683 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3684 msgstr "WAAR als deze printer PDF kan accepteren"
3685
3686 #: gtk/gtkprinter.c:147
3687 msgid "Accepts PostScript"
3688 msgstr "Accepteert PostScript"
3689
3690 #: gtk/gtkprinter.c:148
3691 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3692 msgstr "WAAR als deze printer PostScript kan accepteren"
3693
3694 #: gtk/gtkprinter.c:154
3695 msgid "State Message"
3696 msgstr "Statusbericht"
3697
3698 #: gtk/gtkprinter.c:155
3699 msgid "String giving the current state of the printer"
3700 msgstr "Tekenreeks die de huidige status van de printer weergeeeft"
3701
3702 #: gtk/gtkprinter.c:161
3703 msgid "Location"
3704 msgstr "Locatie"
3705
3706 #: gtk/gtkprinter.c:162
3707 msgid "The location of the printer"
3708 msgstr "De locatie van de printer"
3709
3710 #: gtk/gtkprinter.c:169
3711 msgid "The icon name to use for the printer"
3712 msgstr "De pictogramnaam voor de printer"
3713
3714 #: gtk/gtkprinter.c:175
3715 msgid "Job Count"
3716 msgstr "Aantal taken"
3717
3718 #: gtk/gtkprinter.c:176
3719 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3720 msgstr "Het aantal printopdrachten in de wachtrij voor de printer"
3721
3722 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3723 msgid "Source option"
3724 msgstr "Bronoptie"
3725
3726 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3727 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3728 msgstr "De PrinterOption achter dit widget"
3729
3730 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3731 msgid "Title of the print job"
3732 msgstr "De titel van de printopdracht"
3733
3734 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3735 msgid "Printer"
3736 msgstr "Printer"
3737
3738 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3739 msgid "Printer to print the job to"
3740 msgstr "Printer waarnaar afgedrukt wordt"
3741
3742 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3743 msgid "Settings"
3744 msgstr "Instellingen"
3745
3746 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3747 msgid "Printer settings"
3748 msgstr "Printerinstellingen"
3749
3750 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:241
3751 msgid "Page Setup"
3752 msgstr "Pagina-instellingen"
3753
3754 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1006
3755 msgid "Track Print Status"
3756 msgstr "Printstatus volgen"
3757
3758 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3759 msgid ""
3760 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3761 "print data has been sent to the printer or print server."
3762 msgstr ""
3763 "WAAR indien de printopdracht doorgaat met het zenden van 'status-gewijzigd' "
3764 "signalen nadat de afdrukgegevens naar de printer of de print-server zijn "
3765 "verzonden."
3766
3767 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3768 msgid "Default Page Setup"
3769 msgstr "Standaard pagina-instelling"
3770
3771 #: gtk/gtkprintoperation.c:879
3772 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3773 msgstr "De GtkPageSetup die standaard wordt gebruikt"
3774
3775 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
3776 msgid "Print Settings"
3777 msgstr "Afdrukinstellingen"
3778
3779 #: gtk/gtkprintoperation.c:898 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
3780 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3781 msgstr ""
3782 "De GtkPrintSettings die gebruikt worden voor het initialiseren van het "
3783 "dialoogvenster"
3784
3785 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3786 msgid "Job Name"
3787 msgstr "Naam printopdracht"
3788
3789 #: gtk/gtkprintoperation.c:917
3790 msgid "A string used for identifying the print job."
3791 msgstr "Een tekenreeks die gebruikt word om de printopdracht te identificeren."
3792
3793 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3794 msgid "Number of Pages"
3795 msgstr "Aantal pagina's"
3796
3797 #: gtk/gtkprintoperation.c:942
3798 msgid "The number of pages in the document."
3799 msgstr "Het aantal pagina's in het document."
3800
3801 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3802 msgid "Current Page"
3803 msgstr "Huidige pagina"
3804
3805 #: gtk/gtkprintoperation.c:964 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3806 msgid "The current page in the document"
3807 msgstr "De huidige pagina in het document"
3808
3809 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3810 msgid "Use full page"
3811 msgstr "Hele pagina gebruiken"
3812
3813 # afdrukbare/zichtbare
3814 #: gtk/gtkprintoperation.c:986
3815 msgid ""
3816 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3817 "not the corner of the imageable area"
3818 msgstr ""
3819 "WAAR indien de oorsprong van de context in de hoek van de pagina moet staan "
3820 "en niet in de hoek van het afrukbare gebied"
3821
3822 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3823 msgid ""
3824 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3825 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3826 msgstr ""
3827 "WAAR indien de printopdracht doorgaat met het rapporteren van de "
3828 "afdrukstatus nadat de afdrukgegevens naar de printer of print-server zijn "
3829 "verzonden."
3830
3831 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3832 msgid "Unit"
3833 msgstr "Eenheid"
3834
3835 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3836 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3837 msgstr "De eenheden waarin afstanden gemeten kunnen worden in de context"
3838
3839 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3840 msgid "Show Dialog"
3841 msgstr "Dialoogvenster tonen"
3842
3843 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
3844 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3845 msgstr "WAAR indien een voortgangsdialoog wordt getoond tijdens het afdrukken."
3846
3847 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3848 msgid "Allow Async"
3849 msgstr "Async toestaan"
3850
3851 #: gtk/gtkprintoperation.c:1067
3852 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3853 msgstr "WAAR indien het afdrukproces asynchroon mag verlopen."
3854
3855 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintoperation.c:1091
3856 msgid "Export filename"
3857 msgstr "Bestandsnaam exporteren"
3858
3859 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3860 msgid "Status"
3861 msgstr "Status"
3862
3863 # printopdracht/printbewerking/afdrukopdracht
3864 #: gtk/gtkprintoperation.c:1106
3865 msgid "The status of the print operation"
3866 msgstr "De status van de printopdracht"
3867
3868 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3869 msgid "Status String"
3870 msgstr "Status-tekenreeks"
3871
3872 #: gtk/gtkprintoperation.c:1127
3873 msgid "A human-readable description of the status"
3874 msgstr "Een leesbare omschrijving van de status"
3875
3876 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3877 msgid "Custom tab label"
3878 msgstr "Zelfgekozen tabblad-label"
3879
3880 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
3881 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3882 msgstr "Label voor het tabblad met zelfgekozen widgets."
3883
3884 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:242
3885 msgid "The GtkPageSetup to use"
3886 msgstr "De te gebruiken GtkPageSetup"
3887
3888 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
3889 msgid "Selected Printer"
3890 msgstr "Geselecteerde printer"
3891
3892 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:268
3893 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3894 msgstr "De geselecteerde GtkPinter"
3895
3896 #: gtk/gtkprogress.c:99
3897 msgid "Activity mode"
3898 msgstr "Activiteitmodus"
3899
3900 #: gtk/gtkprogress.c:100
3901 msgid ""
3902 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3903 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3904 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3905 msgstr ""
3906 "Indien WAAR (TRUE), is GtkProgress in activiteitmodus: er wordt aangegeven "
3907 "*dat* iets gebeurt, maar niet hoeveel er al gedaan is. Deze modus wordt "
3908 "gebruikt wanneer u iets doet waarvan u niet weet hoe lang het zal duren."
3909
3910 #: gtk/gtkprogress.c:108
3911 msgid "Show text"
3912 msgstr "Tekst tonen"
3913
3914 # BUG engels: overbodige punt aan eind van zin
3915 #: gtk/gtkprogress.c:109
3916 msgid "Whether the progress is shown as text."
3917 msgstr "Of de voortgang weergegeven wordt als tekst"
3918
3919 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3920 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3921 msgstr "De GtkAdjustment gekoppeld aan de voortgangsbalk (Verouderd)"
3922
3923 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3924 msgid "Bar style"
3925 msgstr "Balkstijl"
3926
3927 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3928 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3929 msgstr "De visuele stijl van de balk in percentagemodus (Verouderd)"
3930
3931 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3932 msgid "Activity Step"
3933 msgstr "Activiteits-stap"
3934
3935 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3936 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3937 msgstr "De toename voor elke iteratie gebruikt in activiteitsmodus (Verouderd)"
3938
3939 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3940 msgid "Activity Blocks"
3941 msgstr "Activiteits-blokken"
3942
3943 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3944 msgid ""
3945 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3946 "(Deprecated)"
3947 msgstr ""
3948 "Het aantal blokken dat kan passen in de voortgangsbalk in activiteitsmodus "
3949 "(Verouderd)"
3950
3951 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3952 msgid "Discrete Blocks"
3953 msgstr "Discrete blokken"
3954
3955 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3956 msgid ""
3957 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3958 "style)"
3959 msgstr ""
3960 "Het aantal discrete blokken in een voortgangsbalk (als getoond in discrete "
3961 "stijl)"
3962
3963 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3964 msgid "Fraction"
3965 msgstr "Fractie"
3966
3967 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3968 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3969 msgstr "De fractie van het totale werk dat af is"
3970
3971 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3972 msgid "Pulse Step"
3973 msgstr "Puls-stap"
3974
3975 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3976 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3977 msgstr ""
3978 "De fractie van de totale voortgang van het kaatsende blok als deze in "
3979 "pulsmodus is"
3980
3981 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3982 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3983 msgstr "Tekst die weergegeven wordt in de voortgangsbalk"
3984
3985 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3986 msgid ""
3987 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3988 "have enough room to display the entire string, if at all."
3989 msgstr ""
3990 "De positie waar bij voorkeur een ellipsis geplaatst wordt in de tekenreeks "
3991 "wanneer de voortgangsbalk niet voldoende, of geheel geen ruimte heeft om de "
3992 "gehele tekenreeks weer te geven."
3993
3994 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3995 msgid "XSpacing"
3996 msgstr "XSpatiëring"
3997
3998 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3999 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4000 msgstr "Extra ruimte voor de breedte van een voortgangsbalk."
4001
4002 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4003 msgid "The value"
4004 msgstr "De waarde"
4005
4006 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4007 msgid ""
4008 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4009 "is the current action of its group."
4010 msgstr ""
4011 "De waarde teruggegeven door gtk_radio_action_get_current_value() wanneer "
4012 "deze actie de huidige actie van zijn groep is."
4013
4014 # keuzerondje/radioknop
4015 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4016 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4017 msgstr "De keuzeactie wiens groep deze actie toebehoort."
4018
4019 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4020 msgid "The current value"
4021 msgstr "De huidige waarde"
4022
4023 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4024 msgid ""
4025 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4026 "action belongs."
4027 msgstr ""
4028 "De waarde van het huidige actieve lid van de groep waartoe deze actie "
4029 "behoort."
4030
4031 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
4032 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
4033 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4034 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4035 msgstr "Het keuzerondje wiens groep dit widget toebehoort."
4036
4037 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
4038 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
4039 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4040 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4041 msgstr "Het keuzemenu-item wiens groep dit widget toebehoort."
4042
4043 #: gtk/gtkrange.c:337
4044 msgid "Update policy"
4045 msgstr "Vernieuwingsbeleid"
4046
4047 #: gtk/gtkrange.c:338
4048 msgid "How the range should be updated on the screen"
4049 msgstr "Hoe het bereik op het scherm bijgehouden moet worden"
4050
4051 #: gtk/gtkrange.c:347
4052 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4053 msgstr "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit bereikobject bevat"
4054
4055 #: gtk/gtkrange.c:354
4056 msgid "Inverted"
4057 msgstr "Geïnverteerd"
4058
4059 #: gtk/gtkrange.c:355
4060 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4061 msgstr ""
4062 "Keer de richting om waarheen het schuifobject beweegt als de bereikwaarde "
4063 "toeneemt"
4064
4065 # lower/upper , dus lower is hier niet 'verlagen'
4066 #: gtk/gtkrange.c:362
4067 msgid "Lower stepper sensitivity"
4068 msgstr "Onderste stapper gevoeligheid"
4069
4070 #: gtk/gtkrange.c:363
4071 msgid ""
4072 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4073 "side"
4074 msgstr ""
4075 "De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar "
4076 "beneden regelt"
4077
4078 #: gtk/gtkrange.c:371
4079 msgid "Upper stepper sensitivity"
4080 msgstr "Bovenste stapper gevoeligheid"
4081
4082 #: gtk/gtkrange.c:372
4083 msgid ""
4084 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4085 "side"
4086 msgstr ""
4087 "De instellingen voor de gevoeligheid van de stapper die wijzigingen naar "
4088 "boven regelt"
4089
4090 #: gtk/gtkrange.c:389
4091 msgid "Show Fill Level"
4092 msgstr "Opvulniveau tonen"
4093
4094 #: gtk/gtkrange.c:390
4095 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4096 msgstr "Of een opvulniveau-indicator weergegeven wordt op de goot."
4097
4098 #: gtk/gtkrange.c:406
4099 msgid "Restrict to Fill Level"
4100 msgstr "Beperken tot opvulniveau"
4101
4102 #: gtk/gtkrange.c:407
4103 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4104 msgstr "Of de bovengrens beperkt wordt door het opvulniveau."
4105
4106 #: gtk/gtkrange.c:422
4107 msgid "Fill Level"
4108 msgstr "Opvulniveau"
4109
4110 #: gtk/gtkrange.c:423
4111 msgid "The fill level."
4112 msgstr "Het opvulniveau."
4113
4114 #: gtk/gtkrange.c:431
4115 msgid "Slider Width"
4116 msgstr "Breedte van schuifknop"
4117
4118 #: gtk/gtkrange.c:432
4119 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4120 msgstr "Breedte van de schuifbalk of duimschaal"
4121
4122 #: gtk/gtkrange.c:439
4123 msgid "Trough Border"
4124 msgstr "Gootrand"
4125
4126 #: gtk/gtkrange.c:440
4127 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4128 msgstr "Afstand tussen duim/stappers en rand van de goot"
4129
4130 #: gtk/gtkrange.c:447
4131 msgid "Stepper Size"
4132 msgstr "Stappergrootte"
4133
4134 #: gtk/gtkrange.c:448
4135 msgid "Length of step buttons at ends"
4136 msgstr "Lengte van de stapknoppen aan de uiteinden"
4137
4138 #: gtk/gtkrange.c:463
4139 msgid "Stepper Spacing"
4140 msgstr "Stapperspatiëring"
4141
4142 #: gtk/gtkrange.c:464
4143 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4144 msgstr "Spatiëring tussen stapknoppen en duim"
4145
4146 #: gtk/gtkrange.c:471
4147 msgid "Arrow X Displacement"
4148 msgstr "Pijl X-verplaatsing"
4149
4150 #: gtk/gtkrange.c:472
4151 msgid ""
4152 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4153 msgstr ""
4154 "Hoever de pijl in x-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
4155 "ingedrukt"
4156
4157 #: gtk/gtkrange.c:479
4158 msgid "Arrow Y Displacement"
4159 msgstr "Pijl Y-verplaatsing"
4160
4161 #: gtk/gtkrange.c:480
4162 msgid ""
4163 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4164 msgstr ""
4165 "Hoever de pijl in y-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
4166 "ingedrukt"
4167
4168 #: gtk/gtkrange.c:488
4169 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4170 msgstr "Schuifknop ACTIEF tonen tijdens slepen"
4171
4172 #: gtk/gtkrange.c:489
4173 msgid ""
4174 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4175 "IN while they are dragged"
4176 msgstr ""
4177 "Met deze optie aangevinkt worden schuifknoppen tijdens het slepen ACTIEF "
4178 "getoont en met schaduw IN"
4179
4180 #: gtk/gtkrange.c:503
4181 msgid "Trough Side Details"
4182 msgstr "Goot Randdetails"
4183
4184 #: gtk/gtkrange.c:504
4185 msgid ""
4186 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4187 "with different details"
4188 msgstr ""
4189 "Indien aangevinkt, worden de gedeelten van de goot aan de twee zijden van de "
4190 "schuifknop met andere details getoond."
4191
4192 #: gtk/gtkrange.c:520
4193 msgid "Trough Under Steppers"
4194 msgstr "Goot onder stappers"
4195
4196 #: gtk/gtkrange.c:521
4197 msgid ""
4198 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4199 "spacing"
4200 msgstr ""
4201 "Of de goot over de volledige lengte getekend wordt of dat de stappers en de "
4202 "spatiëring er buiten vallen"
4203
4204 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4205 msgid "Show Numbers"
4206 msgstr "Nummers tonen"
4207
4208 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
4209 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4210 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4211 msgstr "Of de items een nummer moeten krijgen"
4212
4213 # bah! Recentelijk-beheer/Beheer voor recente bestanden/toepassingen
4214 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4215 msgid "Recent Manager"
4216 msgstr "Recent-beheer"
4217
4218 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4219 msgid "The RecentManager object to use"
4220 msgstr "Het te gebruiken RecenManager object"
4221
4222 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4223 msgid "Show Private"
4224 msgstr "Privé tonen"
4225
4226 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4227 msgid "Whether the private items should be displayed"
4228 msgstr "Of privé-items moeten worden weergegeven"
4229
4230 # vertalen of niet?
4231 # werktip
4232 # tip
4233 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4234 msgid "Show Tooltips"
4235 msgstr "Tooltips tonen"
4236
4237 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4238 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4239 msgstr "Of er een tooltip bij het item hoort"
4240
4241 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4242 msgid "Show Icons"
4243 msgstr "Pictogrammen tonen"
4244
4245 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4246 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4247 msgstr "Of er een pictogram naast het item hoort"
4248
4249 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4250 msgid "Show Not Found"
4251 msgstr "Niet gevonden tonen"
4252
4253 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4254 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4255 msgstr ""
4256 "Of items die naar niet beschikbare bronnen wijzen moeten worden weergegeven"
4257
4258 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4259 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4260 msgstr "Of meerdere items tegelijk geselecteerd mogen worden"
4261
4262 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4263 msgid "Local only"
4264 msgstr "Alleen lokale"
4265
4266 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4267 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4268 msgstr ""
4269 "Of de geselecteerde bron(nen) beperkt moeten worden tot lokale bestand-URIs"
4270
4271 # grenswaarde
4272 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4273 msgid "Limit"
4274 msgstr "Limiet"
4275
4276 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4277 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4278 msgstr "Het maximum aantal items dat weergegeven wordt"
4279
4280 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4281 msgid "Sort Type"
4282 msgstr "Sorteertype"
4283
4284 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4285 msgid "The sorting order of the items displayed"
4286 msgstr "De sorteervolgorde van de getoonde items"
4287
4288 # bronnen/bestandstypen
4289 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4290 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4291 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestandstypen weergegeven worden"
4292
4293 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4294 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4295 msgstr ""
4296 "Het volledige pad naar het bestand dat gebruikt wordt om de lijst op te "
4297 "slaan en te lezen"
4298
4299 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4300 msgid ""
4301 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4302 msgstr ""
4303 "Het maximum aantal items dat gegeven wordt door gtk_recent_manager_get_items"
4304 "()"
4305
4306 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4307 msgid "The size of the recently used resources list"
4308 msgstr "De grootte van de recente-bestandenlijst"
4309
4310 #: gtk/gtkruler.c:90
4311 msgid "Lower"
4312 msgstr "Onder"
4313
4314 #: gtk/gtkruler.c:91
4315 msgid "Lower limit of ruler"
4316 msgstr "Onderlimiet van de liniaal"
4317
4318 #: gtk/gtkruler.c:100
4319 msgid "Upper"
4320 msgstr "Boven"
4321
4322 #: gtk/gtkruler.c:101
4323 msgid "Upper limit of ruler"
4324 msgstr "Bovenlimiet van de liniaal"
4325
4326 #: gtk/gtkruler.c:111
4327 msgid "Position of mark on the ruler"
4328 msgstr "Positie van het teken op de liniaal"
4329
4330 #: gtk/gtkruler.c:120
4331 msgid "Max Size"
4332 msgstr "Max afmeting"
4333
4334 #: gtk/gtkruler.c:121
4335 msgid "Maximum size of the ruler"
4336 msgstr "Maximale grootte van de liniaal"
4337
4338 #: gtk/gtkruler.c:136
4339 msgid "Metric"
4340 msgstr "Metriek"
4341
4342 #: gtk/gtkruler.c:137
4343 msgid "The metric used for the ruler"
4344 msgstr "De gebruikte metriek voor de lineaal"
4345
4346 #: gtk/gtkscale.c:143
4347 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4348 msgstr "Het aantal decimale plaatsen dat weergegeven wordt in de waarde"
4349
4350 #: gtk/gtkscale.c:152
4351 msgid "Draw Value"
4352 msgstr "Toon waarde"
4353
4354 #: gtk/gtkscale.c:153
4355 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4356 msgstr ""
4357 "Of de huidige waarde als tekst weergegeven wordt naast het schuifobject"
4358
4359 #: gtk/gtkscale.c:160
4360 msgid "Value Position"
4361 msgstr "Positie van waarde"
4362
4363 #: gtk/gtkscale.c:161
4364 msgid "The position in which the current value is displayed"
4365 msgstr "De positie waar de huidige waarde weergegeven wordt"
4366
4367 #: gtk/gtkscale.c:168
4368 msgid "Slider Length"
4369 msgstr "Schuifobjectlengte"
4370
4371 #: gtk/gtkscale.c:169
4372 msgid "Length of scale's slider"
4373 msgstr "Lengte van het schuifobject"
4374
4375 #: gtk/gtkscale.c:177
4376 msgid "Value spacing"
4377 msgstr "Waardespatiëring"
4378
4379 #: gtk/gtkscale.c:178
4380 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4381 msgstr "Afstand tussen de waarde-tekst en de goot en het schuifobject"
4382
4383 # beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing
4384 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4385 msgid "The value of the scale"
4386 msgstr "De waarde van de schaling"
4387
4388 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4389 msgid "The icon size"
4390 msgstr "De pictogramgrootte"
4391
4392 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4393 msgid ""
4394 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4395 msgstr ""
4396 "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit schalingsknop-object bevat"
4397
4398 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4399 msgid "Icons"
4400 msgstr "Pictogrammen"
4401
4402 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4403 msgid "List of icon names"
4404 msgstr "Lijst met pictogramnamen"
4405
4406 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4407 msgid "Minimum Slider Length"
4408 msgstr "Minimum schuifobjectlengte"
4409
4410 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4411 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4412 msgstr "Minimale lengte van het schuifobject"
4413
4414 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4415 msgid "Fixed slider size"
4416 msgstr "Vaste afmeting schuifobject"
4417
4418 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4419 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4420 msgstr ""
4421 "Grootte van het schuifobject niet aanpassen maar op een vaste minimumlengte "
4422 "instellen"
4423
4424 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4425 msgid ""
4426 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4427 msgstr ""
4428 "Geef een tweede achterwaartse pijlknop weer op de overstaande kant van de "
4429 "schuifbalk"
4430
4431 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4432 msgid ""
4433 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4434 msgstr ""
4435 "Geef een tweede voorwaartse pijlknop weer aan de overstaande kant van de "
4436 "schuifbalk"
4437
4438 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4439 msgid "Horizontal Adjustment"
4440 msgstr "Horizontale aanpassing"
4441
4442 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4443 msgid "Vertical Adjustment"
4444 msgstr "Verticale aanpassing"
4445
4446 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4447 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4448 msgstr "Horizontaal schuifbalkbeleid"
4449
4450 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4451 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4452 msgstr "In welke gevallen de horizontale schuifbalk weergegeven wordt"
4453
4454 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4455 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4456 msgstr "Verticaal schuifbalkbeleid"
4457
4458 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4459 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4460 msgstr "In welke gevallen de verticale schuifbalk weergegeven wordt"
4461
4462 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4463 msgid "Window Placement"
4464 msgstr "Vensterplaatsing"
4465
4466 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4467 msgid ""
4468 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4469 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4470 msgstr ""
4471 "Waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken. Deze "
4472 "eigenschap wordt alleen gebruikt als ‘window-placement-set’ geselecteerd is "
4473 "(TRUE)."
4474
4475 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4476 msgid "Window Placement Set"
4477 msgstr "Vensterplaatsing gebruiken"
4478
4479 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4480 msgid ""
4481 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4482 "contents with respect to the scrollbars."
4483 msgstr ""
4484 "Of ‘vensterplaatsing’ gebruikt moet worden om te bepalen waar de inhoud "
4485 "weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken."
4486
4487 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4488 msgid "Shadow Type"
4489 msgstr "Schaduwtype"
4490
4491 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4492 msgid "Style of bevel around the contents"
4493 msgstr "Stijl van de rand rondom de inhoud"
4494
4495 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4496 msgid "Scrollbars within bevel"
4497 msgstr "Schuifbalken binnen rand"
4498
4499 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4500 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4501 msgstr "Plaats schuifbalken binnen de rand van het schuifvenster"
4502
4503 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4504 msgid "Scrollbar spacing"
4505 msgstr "Spatiebalk-spatiëring"
4506
4507 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4508 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4509 msgstr "Het aantal beeldpunten tussen de schuifbalk en het schuifvenster"
4510
4511 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4512 msgid "Scrolled Window Placement"
4513 msgstr "Schuifvensterplaatsing"
4514
4515 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4516 msgid ""
4517 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4518 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4519 msgstr ""
4520 "Waar de inhoud van schuifvensters weergegeven wordt ten opzichte van de "
4521 "schuifbalken, wanneer deze niet door de plaatsing van het schuifvenster zelf "
4522 "bepaald wordt."
4523
4524 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4525 msgid "Draw"
4526 msgstr "Tekenen"
4527
4528 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4529 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4530 msgstr "Of de scheiding getoond wordt of onzichtbaar is"
4531
4532 #: gtk/gtksettings.c:205
4533 msgid "Double Click Time"
4534 msgstr "Dubbelklik-tijd"
4535
4536 #: gtk/gtksettings.c:206
4537 msgid ""
4538 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4539 "click (in milliseconds)"
4540 msgstr ""
4541 "Maximale tijd tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
4542 "als een dubbelklik (in milliseconden)"
4543
4544 # itt dubbelkliktijd 
4545 #: gtk/gtksettings.c:213
4546 msgid "Double Click Distance"
4547 msgstr "Dubbelklik-afstand"
4548
4549 #: gtk/gtksettings.c:214
4550 msgid ""
4551 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4552 "double click (in pixels)"
4553 msgstr ""
4554 "Maximale afstand tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
4555 "als een dubbelklik (in beeldpunten)"
4556
4557 #: gtk/gtksettings.c:230
4558 msgid "Cursor Blink"
4559 msgstr "Knipperende cursor"
4560
4561 #: gtk/gtksettings.c:231
4562 msgid "Whether the cursor should blink"
4563 msgstr "Of de cursor moet knipperen"
4564
4565 #: gtk/gtksettings.c:238
4566 msgid "Cursor Blink Time"
4567 msgstr "Cursor knippertijd"
4568
4569 #: gtk/gtksettings.c:239
4570 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4571 msgstr "Lengte van de cursor knippercyclus, in milliseconden"
4572
4573 #: gtk/gtksettings.c:258
4574 msgid "Cursor Blink Timeout"
4575 msgstr "Cursor knippertijdslimiet"
4576
4577 #: gtk/gtksettings.c:259
4578 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4579 msgstr "Tijd waarna de cursor ophoudt met knipperen, in seconden"
4580
4581 #: gtk/gtksettings.c:266
4582 msgid "Split Cursor"
4583 msgstr "Gespleten cursor"
4584
4585 #: gtk/gtksettings.c:267
4586 msgid ""
4587 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4588 "left text"
4589 msgstr ""
4590 "Of de twee cursors weergegeven moeten worden voor gemengd links-naar-rechts "
4591 "en rechts-naar-links"
4592
4593 #: gtk/gtksettings.c:274
4594 msgid "Theme Name"
4595 msgstr "Thema-naam"
4596
4597 #: gtk/gtksettings.c:275
4598 msgid "Name of theme RC file to load"
4599 msgstr "Naam van het te laden RC themabestand"
4600
4601 #: gtk/gtksettings.c:283
4602 msgid "Icon Theme Name"
4603 msgstr "Pictogramthema-naam"
4604
4605 #: gtk/gtksettings.c:284
4606 msgid "Name of icon theme to use"
4607 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema"
4608
4609 #: gtk/gtksettings.c:292
4610 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4611 msgstr "Terugval pictogramthema-naam"
4612
4613 #: gtk/gtksettings.c:293
4614 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4615 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema waarop kan worden teruggevallen"
4616
4617 #: gtk/gtksettings.c:301
4618 msgid "Key Theme Name"
4619 msgstr "Sleutel thema-naam"
4620
4621 #: gtk/gtksettings.c:302
4622 msgid "Name of key theme RC file to load"
4623 msgstr "Naam van het te laden sleutel RC themabestand"
4624
4625 #: gtk/gtksettings.c:310
4626 msgid "Menu bar accelerator"
4627 msgstr "Menubalk sneltoets"
4628
4629 #: gtk/gtksettings.c:311
4630 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4631 msgstr "Sneltoets om de menubalk te activeren"
4632
4633 #: gtk/gtksettings.c:319
4634 msgid "Drag threshold"
4635 msgstr "Sleepdrempel"
4636
4637 #: gtk/gtksettings.c:320
4638 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4639 msgstr ""
4640 "Aantal beeldpunten dat de cursor moet bewegen om het slepen te activeren"
4641
4642 #: gtk/gtksettings.c:328
4643 msgid "Font Name"
4644 msgstr "Lettertypenaam"
4645
4646 #: gtk/gtksettings.c:329
4647 msgid "Name of default font to use"
4648 msgstr "Naam van het standaard lettertype"
4649
4650 #: gtk/gtksettings.c:337
4651 msgid "Icon Sizes"
4652 msgstr "Pictogramafmetingen"
4653
4654 #: gtk/gtksettings.c:338
4655 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4656 msgstr "Lijst van pictogramafmetingen (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4657
4658 #: gtk/gtksettings.c:346
4659 msgid "GTK Modules"
4660 msgstr "GTK-modules"
4661
4662 #: gtk/gtksettings.c:347
4663 msgid "List of currently active GTK modules"
4664 msgstr "Lijst met actieve GTK-modules"
4665
4666 #: gtk/gtksettings.c:356
4667 msgid "Xft Antialias"
4668 msgstr "Xft-antialias"
4669
4670 #: gtk/gtksettings.c:357
4671 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4672 msgstr "Of Xft-lettertypen antialias krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
4673
4674 #: gtk/gtksettings.c:366
4675 msgid "Xft Hinting"
4676 msgstr "Xft-hinting"
4677
4678 #: gtk/gtksettings.c:367
4679 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4680 msgstr "Of Xft-lettertypen hinting krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
4681
4682 #: gtk/gtksettings.c:376
4683 msgid "Xft Hint Style"
4684 msgstr "Xft hint stijl"
4685
4686 # moet hintnone etc vertaald worden?
4687 #: gtk/gtksettings.c:377
4688 msgid ""
4689 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4690 msgstr ""
4691 "Welk soort hinting gebruikt wordt; hintnone, hintslight, hintmedium of "
4692 "hintfull"
4693
4694 #: gtk/gtksettings.c:386
4695 msgid "Xft RGBA"
4696 msgstr "Xft-RGBA"
4697
4698 #: gtk/gtksettings.c:387
4699 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4700 msgstr "Type subpixel antialias; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4701
4702 #: gtk/gtksettings.c:396
4703 msgid "Xft DPI"
4704 msgstr "Xft-DPI"
4705
4706 #: gtk/gtksettings.c:397
4707 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4708 msgstr "Resolutie voor Xft, in 1024 * punten/inch. Standaardwaarde: -1 "
4709
4710 #: gtk/gtksettings.c:406
4711 msgid "Cursor theme name"
4712 msgstr "Cursorthema-naam"
4713
4714 #: gtk/gtksettings.c:407
4715 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4716 msgstr ""
4717 "Naam van het gebruikte cursorthema, of NULL om het standaardthema te "
4718 "gebruiken"
4719
4720 # geen streepje tussen thema en grootte
4721 # het gaat om de grootte van de cursors
4722 #: gtk/gtksettings.c:415
4723 msgid "Cursor theme size"
4724 msgstr "Cursorthema grootte"
4725
4726 #: gtk/gtksettings.c:416
4727 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4728 msgstr "De grootte van de cursors, of 0 voor de standaard grootte"
4729
4730 #: gtk/gtksettings.c:426
4731 msgid "Alternative button order"
4732 msgstr "Alternatieve knoppenvolgorde"
4733
4734 #: gtk/gtksettings.c:427
4735 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4736 msgstr ""
4737 "Of knoppen in dialoogvensters in de alternatieve knopvolgorde moeten staan"
4738
4739 # omgekeerde richting
4740 #: gtk/gtksettings.c:444
4741 msgid "Alternative sort indicator direction"
4742 msgstr "Alternatieve richting voor de sorteerindicator"
4743
4744 #: gtk/gtksettings.c:445
4745 msgid ""
4746 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4747 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4748 msgstr ""
4749 "Of de richting van de sorteringspijlen in lijst- en tree-views omgedraaid "
4750 "wordt ten opzichte van de standaard (waar een pijl naar onder, oplopend "
4751 "betekent)"
4752
4753 #: gtk/gtksettings.c:453
4754 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4755 msgstr "Toon het menu 'Invoermethodes'"
4756
4757 #: gtk/gtksettings.c:454
4758 msgid ""
4759 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4760 "the input method"
4761 msgstr ""
4762 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
4763 "wijzigen van invoermethode"
4764
4765 #: gtk/gtksettings.c:462
4766 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4767 msgstr "Toon het menu 'Unicode controleteken invoegen'"
4768
4769 #: gtk/gtksettings.c:463
4770 msgid ""
4771 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4772 "control characters"
4773 msgstr ""
4774 "Of het contextmenu bij invoervelden en tekstvelden de optie bevat voor het "
4775 "invoeren van controletekens"
4776
4777 #: gtk/gtksettings.c:471
4778 msgid "Start timeout"
4779 msgstr "Tijdslimiet begin"
4780
4781 #: gtk/gtksettings.c:472
4782 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4783 msgstr "Beginwaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
4784
4785 #: gtk/gtksettings.c:481
4786 msgid "Repeat timeout"
4787 msgstr "Tijdslimiet herhaling"
4788
4789 #: gtk/gtksettings.c:482
4790 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4791 msgstr "Herhalingswaarde voor tijdslimieten, wanneer een knop wordt ingedrukt"
4792
4793 #: gtk/gtksettings.c:491
4794 msgid "Expand timeout"
4795 msgstr "Tijdslimiet uitvouwen"
4796
4797 #: gtk/gtksettings.c:492
4798 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4799 msgstr ""
4800 "Uitvouwwaarde voor tijdslimieten, wanneer een widget een nieuw gebied "
4801 "uitvouwt"
4802
4803 #: gtk/gtksettings.c:527
4804 msgid "Color scheme"
4805 msgstr "Kleurenschema"
4806
4807 #: gtk/gtksettings.c:528
4808 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4809 msgstr "Een palet met kleurnamen voor gebruik in thema's"
4810
4811 #: gtk/gtksettings.c:537
4812 msgid "Enable Animations"
4813 msgstr "Animaties gebruiken"
4814
4815 #: gtk/gtksettings.c:538
4816 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4817 msgstr "Of animaties van de toolkit overal worden gebruikt."
4818
4819 #: gtk/gtksettings.c:556
4820 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4821 msgstr "Touchscreen modus gebruiken"
4822
4823 #: gtk/gtksettings.c:557
4824 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4825 msgstr ""
4826 "Indien WAAR, zijn er op dit scherm geen gebeurtenissen die beweging aangeven"
4827
4828 #: gtk/gtksettings.c:574
4829 msgid "Tooltip timeout"
4830 msgstr "Tijdslimiet tooltip"
4831
4832 #: gtk/gtksettings.c:575
4833 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4834 msgstr "Tijd waarna de tooltip getoond wordt"
4835
4836 #: gtk/gtksettings.c:600
4837 msgid "Tooltip browse timeout"
4838 msgstr "Tijdslimiet bladertooltip"
4839
4840 #: gtk/gtksettings.c:601
4841 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4842 msgstr "Tijd waarna de tooltip getoond wordt wanneer bladermodus actief is"
4843
4844 #: gtk/gtksettings.c:622
4845 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4846 msgstr "Tijdslimiet tooltip bladermodus"
4847
4848 #: gtk/gtksettings.c:623
4849 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4850 msgstr "Tijd waarna bladermodus uitgeschadeld wordt"
4851
4852 #: gtk/gtksettings.c:642
4853 msgid "Keynav Cursor Only"
4854 msgstr "Alleen toetsenbordnavigatie"
4855
4856 #: gtk/gtksettings.c:643
4857 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4858 msgstr ""
4859 "Indien WAAR (TRUE) kan alleen met cursortoetsen door de widgets genavigeerd "
4860 "worden"
4861
4862 # doorlopend/circulair
4863 #: gtk/gtksettings.c:660
4864 msgid "Keynav Wrap Around"
4865 msgstr "Circulaire toetsenbordnavigatie"
4866
4867 #: gtk/gtksettings.c:661
4868 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4869 msgstr "Of het navigeren door widgets met het toetsenbord, circulair is."
4870
4871 #: gtk/gtksettings.c:681
4872 msgid "Error Bell"
4873 msgstr "Foutpiep"
4874
4875 #: gtk/gtksettings.c:682
4876 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4877 msgstr ""
4878 "Indien WAAR zullen fouten bij toetsenbordnavigatie of andere fouten een piep "
4879 "geven"
4880
4881 #: gtk/gtksettings.c:699
4882 msgid "Color Hash"
4883 msgstr "Kleurenruimte"
4884
4885 # schraptabel
4886 #: gtk/gtksettings.c:700
4887 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4888 msgstr "Een 'hash-table' representatie van het kleurenschema."
4889
4890 #: gtk/gtksettings.c:708
4891 msgid "Default file chooser backend"
4892 msgstr "Standaard backend bestandenkiezer"
4893
4894 #: gtk/gtksettings.c:709
4895 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4896 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor de bestandenkiezer"
4897
4898 #: gtk/gtksettings.c:726
4899 msgid "Default print backend"
4900 msgstr "Standaard printer-backend"
4901
4902 #: gtk/gtksettings.c:727
4903 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4904 msgstr "Lijst met de standaard te gebruiken GtkPrintbackend backends"
4905
4906 # acroread/evince/xpdf
4907 #: gtk/gtksettings.c:750
4908 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4909 msgstr "Standaardopdracht voor het maken van een afdrukvoorbeeld"
4910
4911 #: gtk/gtksettings.c:751
4912 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4913 msgstr "Opdracht voor het maken van een afdrukvoorbeeld"
4914
4915 #: gtk/gtksettings.c:767
4916 msgid "Enable Mnemonics"
4917 msgstr "Sneltoetsen gebruiken"
4918
4919 #: gtk/gtksettings.c:768
4920 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4921 msgstr "Of labels sneltoetsen moeten hebben"
4922
4923 #: gtk/gtksettings.c:784
4924 msgid "Enable Accelerators"
4925 msgstr "Sneltoetsen gebruiken"
4926
4927 #: gtk/gtksettings.c:785
4928 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4929 msgstr "Of menu-items sneltoetsen moeten hebben"
4930
4931 # Maximum aantal recente bestanden
4932 #: gtk/gtksettings.c:802
4933 msgid "Recent Files Limit"
4934 msgstr "Maximum aantal recente bestanden"
4935
4936 # het totaal aantal recente bestanden
4937 #: gtk/gtksettings.c:803
4938 msgid "Number of recently used files"
4939 msgstr "Aantal recente bestanden"
4940
4941 #: gtk/gtksettings.c:817
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Default IM module"
4944 msgstr "Standaardbreedte"
4945
4946 #: gtk/gtksettings.c:818
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Which IM module should be used by default"
4949 msgstr "Of een kleurenpalet gebruikt moet worden"
4950
4951 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4952 msgid "Mode"
4953 msgstr "Modus"
4954
4955 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4956 msgid ""
4957 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4958 "component widgets"
4959 msgstr ""
4960 "De richtingen waarin de afmetingsgroep invloed heeft op de gevraagde "
4961 "afmetingen van zijn samengestelde widgets"
4962
4963 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4964 msgid "Ignore hidden"
4965 msgstr "Verborgen negeren"
4966
4967 # unmapped=niet getekende/niet getoonde/verborgen
4968 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4969 msgid ""
4970 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4971 msgstr ""
4972 "Indien WAAR (TRUE) zullen verborgen widgets worden genegeerd bij het bepalen "
4973 "van de grootte van de groep"
4974
4975 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4976 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4977 msgstr "De aanpassing die de waarde van een spinknop bevat"
4978
4979 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4980 msgid "Climb Rate"
4981 msgstr "Klimsnelheid"
4982
4983 # magneetrooster
4984 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4985 msgid "Snap to Ticks"
4986 msgstr "Terugvallen op stappen"
4987
4988 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4989 msgid ""
4990 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4991 "nearest step increment"
4992 msgstr ""
4993 "Of foutieve waardes automatisch afgrond worden naar de dichtstbijzijnde "
4994 "stapwaarde van de spinknop"
4995
4996 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4997 msgid "Numeric"
4998 msgstr "Numeriek"
4999
5000 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5001 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5002 msgstr "Of niet-numerieke tekens genegeerd moeten worden"
5003
5004 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
5005 msgid "Wrap"
5006 msgstr "Doorlopen"
5007
5008 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5009 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5010 msgstr "Of de spinknop moet doordraaien als de grenzen bereikt zijn"
5011
5012 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
5013 msgid "Update Policy"
5014 msgstr "Update-beleid"
5015
5016 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5017 msgid ""
5018 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5019 msgstr ""
5020 "Of de spinknop altijd moet updaten, of slechts wanneer de waarde legaal is"
5021
5022 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
5023 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5024 msgstr "Leest de huidige waarde, of zet een nieuwe"
5025
5026 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
5027 msgid "Style of bevel around the spin button"
5028 msgstr "Stijl van de rand rondom de spinknop"
5029
5030 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5031 msgid "Has Resize Grip"
5032 msgstr "Heeft handvat voor grootte"
5033
5034 # resize: groter kleiner maken
5035 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5036 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5037 msgstr ""
5038 "Of de statusbalk een handvat heeft voor het aanpassen van de grootte van het "
5039 "topniveau"
5040
5041 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5042 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5043 msgstr "Stijl van de rand om de statusbalktekst"
5044
5045 #: gtk/gtkstatusicon.c:222
5046 msgid "The size of the icon"
5047 msgstr "De grootte van het pictogram"
5048
5049 #: gtk/gtkstatusicon.c:232
5050 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5051 msgstr "Het scherm waar dit statuspictogram getoond wordt"
5052
5053 # pulseren/knipperen
5054 #: gtk/gtkstatusicon.c:239
5055 msgid "Blinking"
5056 msgstr "Knipperen"
5057
5058 #: gtk/gtkstatusicon.c:240
5059 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5060 msgstr "Of het statuspictogram knippert"
5061
5062 #: gtk/gtkstatusicon.c:248
5063 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5064 msgstr "Of het statuspictogram zichtbaar is"
5065
5066 #: gtk/gtkstatusicon.c:264
5067 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5068 msgstr "Of het statuspictogram ingebed is"
5069
5070 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
5071 msgid "The orientation of the tray"
5072 msgstr "De oriëntatie van de balk"
5073
5074 #: gtk/gtktable.c:129
5075 msgid "Rows"
5076 msgstr "Rijen"
5077
5078 #: gtk/gtktable.c:130
5079 msgid "The number of rows in the table"
5080 msgstr "Het aantal rijen in de tabel"
5081
5082 #: gtk/gtktable.c:138
5083 msgid "Columns"
5084 msgstr "Kolommen"
5085
5086 #: gtk/gtktable.c:139
5087 msgid "The number of columns in the table"
5088 msgstr "Het aantal kolommen in de tabel"
5089
5090 #: gtk/gtktable.c:147
5091 msgid "Row spacing"
5092 msgstr "Rij-spatiëring"
5093
5094 #: gtk/gtktable.c:148
5095 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5096 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende rijen"
5097
5098 #: gtk/gtktable.c:156
5099 msgid "Column spacing"
5100 msgstr "Kolom-spatiëring"
5101
5102 #: gtk/gtktable.c:157
5103 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5104 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende kolommen"
5105
5106 #: gtk/gtktable.c:166
5107 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5108 msgstr ""
5109 "Indien WAAR (TRUE) betekent dit dat tabelcellen allemaal dezelfde breedte/"
5110 "hoogte hebben"
5111
5112 #: gtk/gtktable.c:173
5113 msgid "Left attachment"
5114 msgstr "Linker verbinding"
5115
5116 #: gtk/gtktable.c:180
5117 msgid "Right attachment"
5118 msgstr "Rechter verbinding"
5119
5120 #: gtk/gtktable.c:181
5121 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5122 msgstr ""
5123 "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van het dochterwidget wordt verbonden"
5124
5125 #: gtk/gtktable.c:187
5126 msgid "Top attachment"
5127 msgstr "Bovenverbinding"
5128
5129 #: gtk/gtktable.c:188
5130 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5131 msgstr ""
5132 "Het rijnummer waarmee de bovenkant van het dochterwidget wordt verbonden"
5133
5134 #: gtk/gtktable.c:194
5135 msgid "Bottom attachment"
5136 msgstr "Onderverbinding"
5137
5138 #: gtk/gtktable.c:201
5139 msgid "Horizontal options"
5140 msgstr "Horizontale opties"
5141
5142 #: gtk/gtktable.c:202
5143 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5144 msgstr "Opties die het horizontale gedrag van de dochter bepalen"
5145
5146 #: gtk/gtktable.c:208
5147 msgid "Vertical options"
5148 msgstr "Verticale opties"
5149
5150 #: gtk/gtktable.c:209
5151 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5152 msgstr "Opties die het verticale gedrag van de dochter bepalen"
5153
5154 #: gtk/gtktable.c:215
5155 msgid "Horizontal padding"
5156 msgstr "Horizontale opvulling"
5157
5158 #: gtk/gtktable.c:216
5159 msgid ""
5160 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5161 "pixels"
5162 msgstr ""
5163 "Extra ruimte tussen de dochter en haar linker en rechterburen, in beeldpunten"
5164
5165 #: gtk/gtktable.c:222
5166 msgid "Vertical padding"
5167 msgstr "Verticale opvulling"
5168
5169 #: gtk/gtktable.c:223
5170 msgid ""
5171 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5172 "pixels"
5173 msgstr ""
5174 "Extra ruimte tussen de dochter en haar boven en onderburen, in beeldpunten"
5175
5176 #: gtk/gtktext.c:542
5177 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5178 msgstr "Horizontale aanpassing voor de tekstwidget"
5179
5180 #: gtk/gtktext.c:550
5181 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5182 msgstr "Verticale aanpassing voor de tekstwidget"
5183
5184 #: gtk/gtktext.c:557
5185 msgid "Line Wrap"
5186 msgstr "Regelterugloop"
5187
5188 #: gtk/gtktext.c:558
5189 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5190 msgstr "Of regels teruglopen aan de randen van widgets"
5191
5192 #: gtk/gtktext.c:565
5193 msgid "Word Wrap"
5194 msgstr "Woordafbreking"
5195
5196 #: gtk/gtktext.c:566
5197 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5198 msgstr "Of woorden afgebroken worden aan de randen van widgets"
5199
5200 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5201 msgid "Tag Table"
5202 msgstr "Etiket-tabel"
5203
5204 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5205 msgid "Text Tag Table"
5206 msgstr "Tekst etiket-tabel"
5207
5208 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5209 msgid "Current text of the buffer"
5210 msgstr "De huidige tekst van de buffer"
5211
5212 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5213 msgid "Has selection"
5214 msgstr "Heeft selectie"
5215
5216 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5217 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5218 msgstr "Of de buffer momenteel geselecteerde tekst bevat"
5219
5220 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5221 msgid "Cursor position"
5222 msgstr "Cursorpositie"
5223
5224 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5225 msgid ""
5226 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5227 msgstr ""
5228 "De positie van de invoegcursor (als verschuiving van het begin van de buffer)"
5229
5230 # dus niet 'doellijst kopieren'
5231 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5232 msgid "Copy target list"
5233 msgstr "Kopieerdoel-lijst"
5234
5235 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5236 msgid ""
5237 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5238 msgstr ""
5239 "De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordkopiëren en als "
5240 "bron voor verslepen"
5241
5242 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5243 msgid "Paste target list"
5244 msgstr "Plakdoel-lijst"
5245
5246 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5247 msgid ""
5248 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5249 "destination"
5250 msgstr ""
5251 "De lijst met typen bestanden die mogelijk zijn voor klembordplakken en als "
5252 "doel voor verslepen"
5253
5254 #: gtk/gtktextmark.c:90
5255 msgid "Mark name"
5256 msgstr "Markeringsnaam"
5257
5258 #: gtk/gtktextmark.c:97
5259 msgid "Left gravity"
5260 msgstr "Zwaartekracht links"
5261
5262 #: gtk/gtktextmark.c:98
5263 msgid "Whether the mark has left gravity"
5264 msgstr "Of de zwaartekracht bij deze markering naar links werkt"
5265
5266 #: gtk/gtktexttag.c:173
5267 msgid "Tag name"
5268 msgstr "Tagnaam"
5269
5270 #: gtk/gtktexttag.c:174
5271 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5272 msgstr ""
5273 "Gebruikte naam voor het verwijzen naar het tekst-etiket. NULL voor anonieme "
5274 "etiketten."
5275
5276 #: gtk/gtktexttag.c:192
5277 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5278 msgstr "Achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
5279
5280 #: gtk/gtktexttag.c:199
5281 msgid "Background full height"
5282 msgstr "Volle hoogte achtergrond"
5283
5284 #: gtk/gtktexttag.c:200
5285 msgid ""
5286 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5287 "of the tagged characters"
5288 msgstr ""
5289 "Of de achtergrondkleur de hele regelhoogte vult of alleen de hoogte van de "
5290 "gemarkeerde tekens"
5291
5292 #: gtk/gtktexttag.c:208
5293 msgid "Background stipple mask"
5294 msgstr "Afbeelding voor achtergrondmaker"
5295
5296 #: gtk/gtktexttag.c:209
5297 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5298 msgstr ""
5299 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstachtergrond"
5300
5301 #: gtk/gtktexttag.c:226
5302 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5303 msgstr "Voorgrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
5304
5305 #: gtk/gtktexttag.c:234
5306 msgid "Foreground stipple mask"
5307 msgstr "Afbeelding voor voorgrondmasker"
5308
5309 #: gtk/gtktexttag.c:235
5310 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5311 msgstr ""
5312 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstvoorgrond"
5313
5314 #: gtk/gtktexttag.c:242
5315 msgid "Text direction"
5316 msgstr "Tekstrichting"
5317
5318 #: gtk/gtktexttag.c:243
5319 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5320 msgstr "Tekstrichting: Rechts-naar-links of Links-naar-rechts"
5321
5322 #: gtk/gtktexttag.c:292
5323 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5324 msgstr "Lettertypestijl als een PangoStyle, bijvoorbeeld PANGO_STYLE_ITALIC"
5325
5326 #: gtk/gtktexttag.c:301
5327 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5328 msgstr ""
5329 "Lettertypevariant als een PangoVariant, bijvoorbeeld PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5330
5331 #: gtk/gtktexttag.c:310
5332 msgid ""
5333 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5334 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5335 msgstr ""
5336 "Lettertypegewicht als een geheel getal, zie de voorafbepaalde waardes in "
5337 "PangoWeight; bijvoorbeeld PANGO_WEIGHT_BOLD"
5338
5339 #: gtk/gtktexttag.c:321
5340 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5341 msgstr ""
5342 "Lettertyperek als een PangoStretch, bijvoorbeeld PANGO_STRETHC_CONDENSED"
5343
5344 #: gtk/gtktexttag.c:330
5345 msgid "Font size in Pango units"
5346 msgstr "Lettergrootte in Pango-eenheden"
5347
5348 #: gtk/gtktexttag.c:340
5349 msgid ""
5350 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5351 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5352 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5353 msgstr ""
5354 "Lettertypegrootte als schaalfactor, relatief tot de standaard "
5355 "lettertypegrootte. Dit past zich aan met veranderingen in thema enz. en is "
5356 "dus aanbevolen. Pango definieert vooraf enkele schalen zoals "
5357 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5358
5359 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:589
5360 msgid "Left, right, or center justification"
5361 msgstr "Links, rechts of centrale uitlijning"
5362
5363 #: gtk/gtktexttag.c:379
5364 msgid ""
5365 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5366 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5367 msgstr ""
5368 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
5369 "hint bij het renderen van de tekst. Indien niet ingesteld, zal een geschikte "
5370 "standaard worden gebruikt."
5371
5372 #: gtk/gtktexttag.c:386
5373 msgid "Left margin"
5374 msgstr "Linkermarge"
5375
5376 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:598
5377 msgid "Width of the left margin in pixels"
5378 msgstr "Breedte van de linkermarge in beeldpunten"
5379
5380 #: gtk/gtktexttag.c:396
5381 msgid "Right margin"
5382 msgstr "Rechtermarge"
5383
5384 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:608
5385 msgid "Width of the right margin in pixels"
5386 msgstr "Breedte van de rechtermarge in beeldpunten"
5387
5388 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:617
5389 msgid "Indent"
5390 msgstr "Inspringen"
5391
5392 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:618
5393 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5394 msgstr "Hoeveelheid om de paragraaf te laten inspringen, in beeldpunten"
5395
5396 #: gtk/gtktexttag.c:419
5397 msgid ""
5398 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5399 "in Pango units"
5400 msgstr ""
5401 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
5402 "negatief is), in Pango-eenheden"
5403
5404 #: gtk/gtktexttag.c:428
5405 msgid "Pixels above lines"
5406 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
5407
5408 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:542
5409 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5410 msgstr "Beeldpunten lege ruimte boven paragrafen"
5411
5412 #: gtk/gtktexttag.c:438
5413 msgid "Pixels below lines"
5414 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
5415
5416 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:552
5417 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5418 msgstr "Beeldpunten lege ruimte onder paragrafen"
5419
5420 #: gtk/gtktexttag.c:448
5421 msgid "Pixels inside wrap"
5422 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
5423
5424 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:562
5425 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5426 msgstr ""
5427 "Beeldpunten lege ruimte tussen lijnen met regelterugloop in een paragraaf"
5428
5429 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:580
5430 msgid ""
5431 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5432 msgstr ""
5433 "Of lijnen nooit worden afgebroken, of op woordgrenzen of op tekengrenzen"
5434
5435 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:627
5436 msgid "Tabs"
5437 msgstr "Tabs"
5438
5439 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:628
5440 msgid "Custom tabs for this text"
5441 msgstr "Aangepaste tabs voor deze tekst"
5442
5443 #: gtk/gtktexttag.c:504
5444 msgid "Invisible"
5445 msgstr "Onzichtbaar"
5446
5447 #: gtk/gtktexttag.c:505
5448 msgid "Whether this text is hidden."
5449 msgstr "Of deze tekst verborgen is."
5450
5451 #: gtk/gtktexttag.c:519
5452 msgid "Paragraph background color name"
5453 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur (naam)"
5454
5455 #: gtk/gtktexttag.c:520
5456 msgid "Paragraph background color as a string"
5457 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur als een tekenreeks"
5458
5459 #: gtk/gtktexttag.c:535
5460 msgid "Paragraph background color"
5461 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur"
5462
5463 #: gtk/gtktexttag.c:536
5464 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5465 msgstr ""
5466 "Paragraaf achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
5467
5468 #: gtk/gtktexttag.c:554
5469 msgid "Margin Accumulates"
5470 msgstr "Marges tellen mee"
5471
5472 #: gtk/gtktexttag.c:555
5473 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5474 msgstr "Of de linker en rechter marges meetellen."
5475
5476 #: gtk/gtktexttag.c:568
5477 msgid "Background full height set"
5478 msgstr "Achtergrond volle hoogte gebruiken"
5479
5480 #: gtk/gtktexttag.c:569
5481 msgid "Whether this tag affects background height"
5482 msgstr "Of dit label de achtergrondhoogte beïnvloedt"
5483
5484 #: gtk/gtktexttag.c:572
5485 msgid "Background stipple set"
5486 msgstr "Achtergrondmasker gebruiken"
5487
5488 #: gtk/gtktexttag.c:573
5489 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5490 msgstr "Of dit label het achtergrondmasker beïnvloedt"
5491
5492 #: gtk/gtktexttag.c:580
5493 msgid "Foreground stipple set"
5494 msgstr "Voorgrondmasker gebruiken"
5495
5496 #: gtk/gtktexttag.c:581
5497 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5498 msgstr "Of dit label het voorgrondmasker beïnvloedt"
5499
5500 #: gtk/gtktexttag.c:616
5501 msgid "Justification set"
5502 msgstr "Uitlijnen gebruiken"
5503
5504 #: gtk/gtktexttag.c:617
5505 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5506 msgstr "Of dit label de paragraafuitlijning beïnvloedt"
5507
5508 #: gtk/gtktexttag.c:624
5509 msgid "Left margin set"
5510 msgstr "Linkermarge gebruiken"
5511
5512 #: gtk/gtktexttag.c:625
5513 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5514 msgstr "Of dit label de linkermarge beïnvloedt"
5515
5516 #: gtk/gtktexttag.c:628
5517 msgid "Indent set"
5518 msgstr "Inspringen gebruiken"
5519
5520 #: gtk/gtktexttag.c:629
5521 msgid "Whether this tag affects indentation"
5522 msgstr "If dit label het inspringen beïnvloedt"
5523
5524 #: gtk/gtktexttag.c:636
5525 msgid "Pixels above lines set"
5526 msgstr "Beeldpunten boven lijnen gebruiken"
5527
5528 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5529 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5530 msgstr "Of dit label het aantal beeldpunten boven lijnen beïnvloedt"
5531
5532 #: gtk/gtktexttag.c:640
5533 msgid "Pixels below lines set"
5534 msgstr "Beeldpunten onder lijnen gebruiken"
5535
5536 #: gtk/gtktexttag.c:644
5537 msgid "Pixels inside wrap set"
5538 msgstr "Beeldpunten lijnen met regelterugloop gebruiken"
5539
5540 #: gtk/gtktexttag.c:645
5541 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5542 msgstr ""
5543 "Of dit label het aantal beeldpunten tussen lijnen met regelterugloop "
5544 "beïnvloedt"
5545
5546 #: gtk/gtktexttag.c:652
5547 msgid "Right margin set"
5548 msgstr "Rechtermarge gebruiken"
5549
5550 #: gtk/gtktexttag.c:653
5551 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5552 msgstr "Of dit label de rechtermarge beïnvloedt"
5553
5554 #: gtk/gtktexttag.c:660
5555 msgid "Wrap mode set"
5556 msgstr "Regelterugloopmodus gebruiken"
5557
5558 #: gtk/gtktexttag.c:661
5559 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5560 msgstr "Of dit label de regelterugloop beïnvloedt"
5561
5562 #: gtk/gtktexttag.c:664
5563 msgid "Tabs set"
5564 msgstr "Tabs gebruiken"
5565
5566 #: gtk/gtktexttag.c:665
5567 msgid "Whether this tag affects tabs"
5568 msgstr "Of dit label de tabs beïnvloedt"
5569
5570 #: gtk/gtktexttag.c:668
5571 msgid "Invisible set"
5572 msgstr "Onzichtbaar gebruiken"
5573
5574 #: gtk/gtktexttag.c:669
5575 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5576 msgstr "Of dit label zichtbaarheid van tekst beïnvloedt"
5577
5578 #: gtk/gtktexttag.c:672
5579 msgid "Paragraph background set"
5580 msgstr "Paragraaf achtergrond aangezet"
5581
5582 #: gtk/gtktexttag.c:673
5583 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5584 msgstr "Of dit label de paragraaf-achtergrondkleur beïnvloedt"
5585
5586 #: gtk/gtktextview.c:541
5587 msgid "Pixels Above Lines"
5588 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
5589
5590 #: gtk/gtktextview.c:551
5591 msgid "Pixels Below Lines"
5592 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
5593
5594 #: gtk/gtktextview.c:561
5595 msgid "Pixels Inside Wrap"
5596 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
5597
5598 #: gtk/gtktextview.c:579
5599 msgid "Wrap Mode"
5600 msgstr "Regelterugloopmodus"
5601
5602 #: gtk/gtktextview.c:597
5603 msgid "Left Margin"
5604 msgstr "Linkermarge"
5605
5606 #: gtk/gtktextview.c:607
5607 msgid "Right Margin"
5608 msgstr "Rechtermarge"
5609
5610 #: gtk/gtktextview.c:635
5611 msgid "Cursor Visible"
5612 msgstr "Cursor zichtbaar"
5613
5614 #: gtk/gtktextview.c:636
5615 msgid "If the insertion cursor is shown"
5616 msgstr "Of de invoegcursor weergegeven wordt"
5617
5618 #: gtk/gtktextview.c:643
5619 msgid "Buffer"
5620 msgstr "Buffer"
5621
5622 #: gtk/gtktextview.c:644
5623 msgid "The buffer which is displayed"
5624 msgstr "De buffer die wordt weergegeven"
5625
5626 #: gtk/gtktextview.c:651
5627 msgid "Overwrite mode"
5628 msgstr "Overschrijven modus"
5629
5630 #: gtk/gtktextview.c:652
5631 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5632 msgstr "Of de ingevoerde tekst de bestaande tekst overschrijft"
5633
5634 #: gtk/gtktextview.c:659
5635 msgid "Accepts tab"
5636 msgstr "Accepteert tab"
5637
5638 #: gtk/gtktextview.c:660
5639 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5640 msgstr "Of Tab resulteert in het in het invoeren van een tab-teken"
5641
5642 #: gtk/gtktextview.c:669
5643 msgid "Error underline color"
5644 msgstr "Foutkleur"
5645
5646 #: gtk/gtktextview.c:670
5647 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5648 msgstr "Kleur waarmee fouten onderstreept worden"
5649
5650 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5651 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5652 msgstr "Dezelfde proxies aanmaken als voor een radio-actie"
5653
5654 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5655 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5656 msgstr ""
5657 "Of de proxies voor deze actie er uit zien als proxies voor radio-acties"
5658
5659 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5660 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5661 msgstr "Of de schakelactie actief moet zijn of niet"
5662
5663 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5664 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5665 msgstr "Of de schakelknop ingedrukt moet zijn of niet"
5666
5667 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5668 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5669 msgstr "Of de schakelknop zich in een \"tussenin\"-status bevindt"
5670
5671 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5672 msgid "Draw Indicator"
5673 msgstr "Teken indicator"
5674
5675 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5676 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5677 msgstr "Of het schakelgedeelte van een knop weergegeven wordt"
5678
5679 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5680 msgid "The orientation of the toolbar"
5681 msgstr "De oriëntatie van de werkbalk"
5682
5683 #: gtk/gtktoolbar.c:503
5684 msgid "Toolbar Style"
5685 msgstr "Werkbalkstijl"
5686
5687 #: gtk/gtktoolbar.c:504
5688 msgid "How to draw the toolbar"
5689 msgstr "Hoe de werkbalk te tekenen"
5690
5691 #: gtk/gtktoolbar.c:511
5692 msgid "Show Arrow"
5693 msgstr "Pijl tonen"
5694
5695 #: gtk/gtktoolbar.c:512
5696 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5697 msgstr "Of een pijl wordt getoond als de werkbalk niet past"
5698
5699 # vertalen of niet?
5700 # werktip
5701 # tip
5702 #: gtk/gtktoolbar.c:527
5703 msgid "Tooltips"
5704 msgstr "Tooltips"
5705
5706 #: gtk/gtktoolbar.c:528
5707 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5708 msgstr "Of de tooltips van de werkbalk actief zijn of niet"
5709
5710 #: gtk/gtktoolbar.c:550
5711 msgid "Size of icons in this toolbar"
5712 msgstr "Grootte van pictogrammen in deze werkbalk"
5713
5714 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5715 msgid "Icon size set"
5716 msgstr "Pictogramgrootte ingesteld"
5717
5718 #: gtk/gtktoolbar.c:566
5719 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5720 msgstr "Of de grootte van de pictogrammen is ingesteld"
5721
5722 #: gtk/gtktoolbar.c:575
5723 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5724 msgstr "Of het item meer ruimte moet krijgen als de werkbalk groter wordt"
5725
5726 #: gtk/gtktoolbar.c:583
5727 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5728 msgstr "Of het item dezelfde afmeting moet hebben als andere homogene items"
5729
5730 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5731 msgid "Spacer size"
5732 msgstr "Afstandhoudergrootte"
5733
5734 #: gtk/gtktoolbar.c:591
5735 msgid "Size of spacers"
5736 msgstr "Grootte van afstandhouders"
5737
5738 #: gtk/gtktoolbar.c:600
5739 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5740 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de werkbalkschaduw en de knoppen"
5741
5742 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5743 msgid "Maximum child expand"
5744 msgstr "Maximum uitbreiding van dochter"
5745
5746 # krijgt/gegeven wordt
5747 #: gtk/gtktoolbar.c:609
5748 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5749 msgstr "De maximumruimte die een uitbreidbaar item gegeven wordt"
5750
5751 #: gtk/gtktoolbar.c:617
5752 msgid "Space style"
5753 msgstr "Afstandhouderstijl"
5754
5755 #: gtk/gtktoolbar.c:618
5756 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5757 msgstr "Of afstandhouders verticale lijnen zijn of gewoon leeg"
5758
5759 #: gtk/gtktoolbar.c:625
5760 msgid "Button relief"
5761 msgstr "Knopreliëf"
5762
5763 #: gtk/gtktoolbar.c:626
5764 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5765 msgstr "Type rand rondom werkbalkknoppen"
5766
5767 #: gtk/gtktoolbar.c:633
5768 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5769 msgstr "Stijl van de rand rondom de werkbalk"
5770
5771 #: gtk/gtktoolbar.c:639
5772 msgid "Toolbar style"
5773 msgstr "Werkbalkstijl"
5774
5775 #: gtk/gtktoolbar.c:640
5776 msgid ""
5777 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5778 msgstr ""
5779 "Of de standaard werkbalk alleen tekst heeft, of tekst en pictogrammen, of "
5780 "alleen pictogrammen enz. "
5781
5782 #: gtk/gtktoolbar.c:646
5783 msgid "Toolbar icon size"
5784 msgstr "Pictogramgrootte op werkbalk"
5785
5786 #: gtk/gtktoolbar.c:647
5787 msgid "Size of icons in default toolbars"
5788 msgstr "Grootte van pictogrammen in de standaard werkbalk"
5789
5790 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5791 msgid "Text to show in the item."
5792 msgstr "De tekst die in het item wordt getoond."
5793
5794 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5795 msgid ""
5796 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5797 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5798 msgstr ""
5799 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de labeleigenschap dat het "
5800 "volgende teken gebruikt moet worden voor de sneltoets in het overvloeimenu"
5801
5802 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5803 msgid "Widget to use as the item label"
5804 msgstr "Het te gebruiken widget voor het item-label"
5805
5806 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5807 msgid "Stock Id"
5808 msgstr "Standaard-ID"
5809
5810 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5811 msgid "The stock icon displayed on the item"
5812 msgstr "Het standaard pictogram weergegeven op het item"
5813
5814 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5815 msgid "Icon name"
5816 msgstr "Pictogramnaam"
5817
5818 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5819 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5820 msgstr "De naam van het thema-pictogram weergegeven op het item"
5821
5822 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5823 msgid "Icon widget"
5824 msgstr "Pictogram-widget"
5825
5826 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5827 msgid "Icon widget to display in the item"
5828 msgstr "Weer te geven pictogramwidget in het item"
5829
5830 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5831 msgid "Icon spacing"
5832 msgstr "Pictogramspatiëring"
5833
5834 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5835 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5836 msgstr "Spatiëring in beeldpunten tussen het pictogram en het label"
5837
5838 #: gtk/gtktoolitem.c:168
5839 msgid ""
5840 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5841 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5842 msgstr ""
5843 "Of de werkbalkitem belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen "
5844 "werkbalkknoppen de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus"
5845
5846 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5847 msgid "TreeModelSort Model"
5848 msgstr "TreeModelSort model"
5849
5850 # de manier waarop gesorteerd wordt
5851 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5852 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5853 msgstr "De manier waarop gesorteerd wordt voor de TreeModelSort"
5854
5855 #: gtk/gtktreeview.c:564
5856 msgid "TreeView Model"
5857 msgstr "TreeView model"
5858
5859 #: gtk/gtktreeview.c:565
5860 msgid "The model for the tree view"
5861 msgstr "Het model van de tree view"
5862
5863 #: gtk/gtktreeview.c:573
5864 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5865 msgstr "Horizontale aanpassing voor de widget"
5866
5867 #: gtk/gtktreeview.c:581
5868 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5869 msgstr "Verticale aanpassing voor de widget"
5870
5871 #: gtk/gtktreeview.c:588
5872 msgid "Headers Visible"
5873 msgstr "Koppen zichtbaar"
5874
5875 #: gtk/gtktreeview.c:589
5876 msgid "Show the column header buttons"
5877 msgstr "Kolomkop-knoppen tonen"
5878
5879 #: gtk/gtktreeview.c:596
5880 msgid "Headers Clickable"
5881 msgstr "Koppen klikbaar"
5882
5883 #: gtk/gtktreeview.c:597
5884 msgid "Column headers respond to click events"
5885 msgstr "Of kolomkoppen op een muisklik reageren"
5886
5887 #: gtk/gtktreeview.c:604
5888 msgid "Expander Column"
5889 msgstr "Uitvouwer kolom"
5890
5891 #: gtk/gtktreeview.c:605
5892 msgid "Set the column for the expander column"
5893 msgstr "Stel de kolom in voor de uitvouwerkolom"
5894
5895 #: gtk/gtktreeview.c:620
5896 msgid "Rules Hint"
5897 msgstr "Regels verduidelijken"
5898
5899 #: gtk/gtktreeview.c:621
5900 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5901 msgstr "Geef het thema opdracht om rijen alternerend te kleuren"
5902
5903 #: gtk/gtktreeview.c:628
5904 msgid "Enable Search"
5905 msgstr "Zoeken gebruiken"
5906
5907 #: gtk/gtktreeview.c:629
5908 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5909 msgstr "Weergave biedt mogelijkheid kolommen interactief te doorzoeken"
5910
5911 # kolom zoeken?
5912 #: gtk/gtktreeview.c:636
5913 msgid "Search Column"
5914 msgstr "Zoek kolom"
5915
5916 # kolom modelleren?
5917 #: gtk/gtktreeview.c:637
5918 msgid "Model column to search through when searching through code"
5919 msgstr "Modelkolom om te doorzoeken als er computercode doorzocht wordt"
5920
5921 #: gtk/gtktreeview.c:657
5922 msgid "Fixed Height Mode"
5923 msgstr "Vaste hoogte modus"
5924
5925 #: gtk/gtktreeview.c:658
5926 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5927 msgstr ""
5928 "Versnelt GtkTreeView door aan te nemen dat alle rijen dezelfde hoogte hebben"
5929
5930 #: gtk/gtktreeview.c:678
5931 msgid "Hover Selection"
5932 msgstr "Zwevend selecteren"
5933
5934 #: gtk/gtktreeview.c:679
5935 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5936 msgstr "Of de selectie de muisaanwijzer volgt"
5937
5938 #: gtk/gtktreeview.c:698
5939 msgid "Hover Expand"
5940 msgstr "Al zwevend uitvouwen"
5941
5942 #: gtk/gtktreeview.c:699
5943 msgid ""
5944 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5945 msgstr ""
5946 "Of rijen worden uitgevouwen/opgevouwen wanneer de muisaanwijzer erover "
5947 "beweegt"
5948
5949 #: gtk/gtktreeview.c:713
5950 msgid "Show Expanders"
5951 msgstr "Uitvouwers tonen"
5952
5953 # afbeelding/beeld
5954 #: gtk/gtktreeview.c:714
5955 msgid "View has expanders"
5956 msgstr "Afbeelding heeft uitvouwers"
5957
5958 #: gtk/gtktreeview.c:728
5959 msgid "Level Indentation"
5960 msgstr "Niveau inspringen"
5961
5962 #: gtk/gtktreeview.c:729
5963 msgid "Extra indentation for each level"
5964 msgstr "Voor elke niveau extra inspringen"
5965
5966 #: gtk/gtktreeview.c:738
5967 msgid "Rubber Banding"
5968 msgstr "Elastieken"
5969
5970 #: gtk/gtktreeview.c:739
5971 msgid ""
5972 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5973 msgstr ""
5974 "Of meerdere bestanden tegelijk geselecteerd kunnen worden door de muis te "
5975 "verslepen"
5976
5977 #: gtk/gtktreeview.c:746
5978 msgid "Enable Grid Lines"
5979 msgstr "Rasterlijnen gebruiken"
5980
5981 #: gtk/gtktreeview.c:747
5982 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5983 msgstr "Of in de tree-view rasterlijnen weergegeven worden"
5984
5985 #: gtk/gtktreeview.c:755
5986 msgid "Enable Tree Lines"
5987 msgstr "Vertakkingslijnen gebruiken"
5988
5989 #: gtk/gtktreeview.c:756
5990 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5991 msgstr "Of in de tree-view vertakkingslijnen weergegeven worden"
5992
5993 #: gtk/gtktreeview.c:764
5994 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5995 msgstr "De kolom van het model met de tooltip-teksten voor de rijen."
5996
5997 #: gtk/gtktreeview.c:786
5998 msgid "Vertical Separator Width"
5999 msgstr "Verticale scheiding breedte"
6000
6001 #: gtk/gtktreeview.c:787
6002 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6003 msgstr "Verticale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
6004
6005 #: gtk/gtktreeview.c:795
6006 msgid "Horizontal Separator Width"
6007 msgstr "Horizontale scheiding breedte"
6008
6009 #: gtk/gtktreeview.c:796
6010 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6011 msgstr "Horizontale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
6012
6013 #: gtk/gtktreeview.c:804
6014 msgid "Allow Rules"
6015 msgstr "Regels toestaan"
6016
6017 #: gtk/gtktreeview.c:805
6018 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6019 msgstr "Alternerende rijkleuren mogelijk maken"
6020
6021 #: gtk/gtktreeview.c:811
6022 msgid "Indent Expanders"
6023 msgstr "Uitvouwers inspringen"
6024
6025 #: gtk/gtktreeview.c:812
6026 msgid "Make the expanders indented"
6027 msgstr "De uitvouwers laten inspringen"
6028
6029 #: gtk/gtktreeview.c:818
6030 msgid "Even Row Color"
6031 msgstr "Even rijkleur"
6032
6033 #: gtk/gtktreeview.c:819
6034 msgid "Color to use for even rows"
6035 msgstr "De kleur van de even rijen"
6036
6037 #: gtk/gtktreeview.c:825
6038 msgid "Odd Row Color"
6039 msgstr "Oneven rijkleur"
6040
6041 #: gtk/gtktreeview.c:826
6042 msgid "Color to use for odd rows"
6043 msgstr "De kleur van de oneven rijen"
6044
6045 #: gtk/gtktreeview.c:832
6046 msgid "Row Ending details"
6047 msgstr "Details voor rij-uiteinden"
6048
6049 #: gtk/gtktreeview.c:833
6050 msgid "Enable extended row background theming"
6051 msgstr "Uitgebreide rijachtergrond themakleuring gebruiken"
6052
6053 #: gtk/gtktreeview.c:839
6054 msgid "Grid line width"
6055 msgstr "Rasterlijnbreedte"
6056
6057 #: gtk/gtktreeview.c:840
6058 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6059 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de tree view rasterlijnen"
6060
6061 #: gtk/gtktreeview.c:846
6062 msgid "Tree line width"
6063 msgstr "Vertakkingslijnen breedte"
6064
6065 #: gtk/gtktreeview.c:847
6066 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6067 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de vertakkingslijnen"
6068
6069 #: gtk/gtktreeview.c:853
6070 msgid "Grid line pattern"
6071 msgstr "Rasterlijnpatroon"
6072
6073 #: gtk/gtktreeview.c:854
6074 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6075 msgstr "Streepjespatroon van de rasterlijnen van de tree view"
6076
6077 #: gtk/gtktreeview.c:860
6078 msgid "Tree line pattern"
6079 msgstr "Vertakkingslijnen patroon"
6080
6081 #: gtk/gtktreeview.c:861
6082 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6083 msgstr "Streepjespatroon van vertakkingslijnen"
6084
6085 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6086 msgid "Whether to display the column"
6087 msgstr "Of de kolom moet worden weergegeven"
6088
6089 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6090 msgid "Resizable"
6091 msgstr "Herschaalbaar"
6092
6093 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6094 msgid "Column is user-resizable"
6095 msgstr "Kolombreedte kan worden aangepast"
6096
6097 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6098 msgid "Current width of the column"
6099 msgstr "Huidige breedte van de kolom"
6100
6101 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6102 msgid "Space which is inserted between cells"
6103 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
6104
6105 # vergroting/verkleining
6106 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6107 msgid "Sizing"
6108 msgstr "Vergroting"
6109
6110 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6111 msgid "Resize mode of the column"
6112 msgstr "Vergrootmodus van de kolom"
6113
6114 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6115 msgid "Fixed Width"
6116 msgstr "Vaste breedte"
6117
6118 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6119 msgid "Current fixed width of the column"
6120 msgstr "Huidige vaste breedte van de kolom"
6121
6122 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6123 msgid "Minimum Width"
6124 msgstr "Minimumbreedte"
6125
6126 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6127 msgid "Minimum allowed width of the column"
6128 msgstr "Minimum kolombreedte die is toegestaan"
6129
6130 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6131 msgid "Maximum Width"
6132 msgstr "Maximumbreedte"
6133
6134 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6135 msgid "Maximum allowed width of the column"
6136 msgstr "Maximum kolombreedte die is toegestaan"
6137
6138 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6139 msgid "Title to appear in column header"
6140 msgstr "Titel die in de kolomkop wordt weergegeven"
6141
6142 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6143 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6144 msgstr "Kolom krijgt gedeelte van extra ruimte toegewezen aan het widget"
6145
6146 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6147 msgid "Clickable"
6148 msgstr "Aanklikbaar"
6149
6150 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6151 msgid "Whether the header can be clicked"
6152 msgstr "Of de kop aangeklikt kan worden"
6153
6154 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6155 msgid "Widget"
6156 msgstr "Widget"
6157
6158 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6159 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6160 msgstr "Widget in de kolomkop-knop (in plaats van de kolomtitel)"
6161
6162 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6163 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6164 msgstr "X-uitlijning van de kolomkop-tekst of widget"
6165
6166 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6167 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6168 msgstr "Of de kolom rond de koppen geordend kan worden"
6169
6170 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6171 msgid "Sort indicator"
6172 msgstr "Sorteerindicator"
6173
6174 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6175 msgid "Whether to show a sort indicator"
6176 msgstr "Of een sorteerindicator moet worden weergegeven"
6177
6178 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6179 msgid "Sort order"
6180 msgstr "Sorteerrichting"
6181
6182 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6183 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6184 msgstr "De richting waarheen de sorteerindicator moet wijzen"
6185
6186 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
6187 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6188 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6189 msgstr "Of afscheurlijnen aan menus moeten worden toegevoegd"
6190
6191 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6192 msgid "Merged UI definition"
6193 msgstr "Samengevoegde UI-definitie"
6194
6195 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6196 msgid "An XML string describing the merged UI"
6197 msgstr "Een XML-tekenreeks die de samengevoegde UI beschrijft"
6198
6199 #: gtk/gtkviewport.c:107
6200 msgid ""
6201 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6202 "this viewport"
6203 msgstr ""
6204 "De GtkAdjustment die de waardes van de horizontale positie voor deze "
6205 "viewport bepaalt"
6206
6207 #: gtk/gtkviewport.c:115
6208 msgid ""
6209 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6210 "this viewport"
6211 msgstr ""
6212 "De GtkAdjustment die de waardes van de verticale positie voor deze viewport "
6213 "bepaalt"
6214
6215 #: gtk/gtkviewport.c:123
6216 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6217 msgstr "Bepaalt hoe het schaduwkader rondom de viewport wordt afgebeeld"
6218
6219 #: gtk/gtkwidget.c:479
6220 msgid "Widget name"
6221 msgstr "Widgetnaam"
6222
6223 #: gtk/gtkwidget.c:480
6224 msgid "The name of the widget"
6225 msgstr "De naam van het widget"
6226
6227 #: gtk/gtkwidget.c:486
6228 msgid "Parent widget"
6229 msgstr "Moederwidget"
6230
6231 #: gtk/gtkwidget.c:487
6232 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6233 msgstr "Het moederwidget van dit widget. Het moet een Containerwidget zijn"
6234
6235 #: gtk/gtkwidget.c:494
6236 msgid "Width request"
6237 msgstr "Breedteverzoek"
6238
6239 #: gtk/gtkwidget.c:495
6240 msgid ""
6241 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6242 "used"
6243 msgstr ""
6244 "Tenietdoen bij breedteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
6245 "gebruikt moet worden"
6246
6247 #: gtk/gtkwidget.c:503
6248 msgid "Height request"
6249 msgstr "Hoogteverzoek"
6250
6251 #: gtk/gtkwidget.c:504
6252 msgid ""
6253 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6254 "be used"
6255 msgstr ""
6256 "Tenietdoen bij hoogteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
6257 "gebruikt moet worden"
6258
6259 #: gtk/gtkwidget.c:513
6260 msgid "Whether the widget is visible"
6261 msgstr "Of het widget zichtbaar moet zijn"
6262
6263 #: gtk/gtkwidget.c:520
6264 msgid "Whether the widget responds to input"
6265 msgstr "Of het widget reageert op invoer"
6266
6267 #: gtk/gtkwidget.c:526
6268 msgid "Application paintable"
6269 msgstr "Toepassing tekenbaar"
6270
6271 #: gtk/gtkwidget.c:527
6272 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6273 msgstr "Of de toepassing direct op het widget tekent"
6274
6275 #: gtk/gtkwidget.c:533
6276 msgid "Can focus"
6277 msgstr "Kan aandacht krijgen"
6278
6279 #: gtk/gtkwidget.c:534
6280 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6281 msgstr "Of het widget de invoeraandacht kan accepteren"
6282
6283 #: gtk/gtkwidget.c:540
6284 msgid "Has focus"
6285 msgstr "Heeft aandacht"
6286
6287 #: gtk/gtkwidget.c:541
6288 msgid "Whether the widget has the input focus"
6289 msgstr "Of het widget de invoeraandacht heeft"
6290
6291 #: gtk/gtkwidget.c:547
6292 msgid "Is focus"
6293 msgstr "Is aandacht"
6294
6295 #: gtk/gtkwidget.c:548
6296 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6297 msgstr "Of het widget het aandachtwidget is binnen het topniveau"
6298
6299 #: gtk/gtkwidget.c:554
6300 msgid "Can default"
6301 msgstr "Kan standaard zijn"
6302
6303 #: gtk/gtkwidget.c:555
6304 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6305 msgstr "Of het widget het standaard widget kan zijn"
6306
6307 #: gtk/gtkwidget.c:561
6308 msgid "Has default"
6309 msgstr "Is standaard"
6310
6311 #: gtk/gtkwidget.c:562
6312 msgid "Whether the widget is the default widget"
6313 msgstr "Of het widget het standaardwidget is"
6314
6315 #: gtk/gtkwidget.c:568
6316 msgid "Receives default"
6317 msgstr "Ontvangt standaard"
6318
6319 #: gtk/gtkwidget.c:569
6320 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6321 msgstr ""
6322 "Indien WAAR (TRUE) ontvangt het widget de standaardactie als het de aandacht "
6323 "krijgt"
6324
6325 #: gtk/gtkwidget.c:575
6326 msgid "Composite child"
6327 msgstr "Samengestelde dochter"
6328
6329 #: gtk/gtkwidget.c:576
6330 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6331 msgstr "Of het widget onderdeel is van een samengesteld widget"
6332
6333 #: gtk/gtkwidget.c:582
6334 msgid "Style"
6335 msgstr "Stijl"
6336
6337 #: gtk/gtkwidget.c:583
6338 msgid ""
6339 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6340 "(colors etc)"
6341 msgstr ""
6342 "De stijl van het widget; bevat informatie over de vormgeving (kleuren en "
6343 "dergelijke)"
6344
6345 #: gtk/gtkwidget.c:589
6346 msgid "Events"
6347 msgstr "Gebeurtenissen"
6348
6349 #: gtk/gtkwidget.c:590
6350 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6351 msgstr "Het gebeurtenismasker dat bepaalt welke GdkEvents dit widget ontvangt"
6352
6353 #: gtk/gtkwidget.c:597
6354 msgid "Extension events"
6355 msgstr "Extensiegebeurtenissen"
6356
6357 #: gtk/gtkwidget.c:598
6358 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6359 msgstr ""
6360 "Het masker dat bepaalt welke extensiegebeurtenissen dit widget ontvangt"
6361
6362 #: gtk/gtkwidget.c:605
6363 msgid "No show all"
6364 msgstr "Geen 'alles tonen'"
6365
6366 #: gtk/gtkwidget.c:606
6367 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6368 msgstr "Of gtk_widget_show_all() wel of geen invloed heeft op dit widget"
6369
6370 # werktip/tip
6371 # bezit/heeft
6372 #: gtk/gtkwidget.c:628
6373 msgid "Has tooltip"
6374 msgstr "Heeft tooltip"
6375
6376 #: gtk/gtkwidget.c:629
6377 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6378 msgstr "Of dit widget een tooltip heeft"
6379
6380 #: gtk/gtkwidget.c:649
6381 msgid "Tooltip Text"
6382 msgstr "Tooltiptekst"
6383
6384 #: gtk/gtkwidget.c:650 gtk/gtkwidget.c:671
6385 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6386 msgstr "De tekst van de tooltip voor dit widget"
6387
6388 #: gtk/gtkwidget.c:670
6389 msgid "Tooltip markup"
6390 msgstr "Tooltip opmaak"
6391
6392 #: gtk/gtkwidget.c:2166
6393 msgid "Interior Focus"
6394 msgstr "Interne aandacht"
6395
6396 #: gtk/gtkwidget.c:2167
6397 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6398 msgstr "Of de aandacht-indicator in widgets moet worden afgebeeld"
6399
6400 #: gtk/gtkwidget.c:2173
6401 msgid "Focus linewidth"
6402 msgstr "Aandachtlijnbreedte"
6403
6404 #: gtk/gtkwidget.c:2174
6405 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6406 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de aandacht-indicatorlijn"
6407
6408 #: gtk/gtkwidget.c:2180
6409 msgid "Focus line dash pattern"
6410 msgstr "Streeppatroon aandachtlijn"
6411
6412 #: gtk/gtkwidget.c:2181
6413 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6414 msgstr "Streepjespatroon van de aandacht-indicator"
6415
6416 #: gtk/gtkwidget.c:2186
6417 msgid "Focus padding"
6418 msgstr "Aandacht-opvulling"
6419
6420 #: gtk/gtkwidget.c:2187
6421 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6422 msgstr "Breedte, in beeldpunten, tussen de aandacht-indicator en de widget-box"
6423
6424 #: gtk/gtkwidget.c:2192
6425 msgid "Cursor color"
6426 msgstr "Cursorkleur"
6427
6428 #: gtk/gtkwidget.c:2193
6429 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6430 msgstr "Kleur van de invoegcursor"
6431
6432 #: gtk/gtkwidget.c:2198
6433 msgid "Secondary cursor color"
6434 msgstr "Secundaire cursorkleur"
6435
6436 #: gtk/gtkwidget.c:2199
6437 msgid ""
6438 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6439 "right-to-left and left-to-right text"
6440 msgstr ""
6441 "Kleur van de secundaire invoegcursor bij het bewerken van gemengd rechts-"
6442 "naar-links en links-naar-rechts tekst"
6443
6444 #: gtk/gtkwidget.c:2204
6445 msgid "Cursor line aspect ratio"
6446 msgstr "Cursorlijnverhouding"
6447
6448 #: gtk/gtkwidget.c:2205
6449 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6450 msgstr "Verhoudingen van de invoegcursor"
6451
6452 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6453 msgid "Draw Border"
6454 msgstr "Kader tekenen"
6455
6456 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6457 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6458 msgstr "Grootte van gebieden rond het widget toegewezen gebied"
6459
6460 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6461 msgid "Unvisited Link Color"
6462 msgstr "Kleur niet bezochte link"
6463
6464 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6465 msgid "Color of unvisited links"
6466 msgstr "De kleur van hyperlinks die niet bezocht zijn"
6467
6468 #: gtk/gtkwidget.c:2247
6469 msgid "Visited Link Color"
6470 msgstr "Kleur bezochte link"
6471
6472 #: gtk/gtkwidget.c:2248
6473 msgid "Color of visited links"
6474 msgstr "De kleur van hyperlinks die bezocht zijn"
6475
6476 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6477 msgid "Wide Separators"
6478 msgstr "Brede scheidingstekens"
6479
6480 #: gtk/gtkwidget.c:2263
6481 msgid ""
6482 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6483 "instead of a line"
6484 msgstr ""
6485 "Of de breedte van scheidingstekens configureerbaar is en deze als boxen "
6486 "getekend worden in plaats van als lijnen"
6487
6488 #: gtk/gtkwidget.c:2277
6489 msgid "Separator Width"
6490 msgstr "Scheidingstekenbreedte"
6491
6492 # ENGELS BUG: geen aanhalingstekens om wide-seperators
6493 #: gtk/gtkwidget.c:2278
6494 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6495 msgstr "De breedte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
6496
6497 #: gtk/gtkwidget.c:2292
6498 msgid "Separator Height"
6499 msgstr "Scheidingstekenhoogte"
6500
6501 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6502 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6503 msgstr "De hoogte van scheidingstekens indien \"wide-seperators\" WAAR is"
6504
6505 #: gtk/gtkwidget.c:2307
6506 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6507 msgstr "Horizontale schuifbalkpijllengte"
6508
6509 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6510 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6511 msgstr "De lengte van horizontale schuifbalkpijlen"
6512
6513 #: gtk/gtkwidget.c:2322
6514 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6515 msgstr "Verticale schuifbalkpijllengte"
6516
6517 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6518 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6519 msgstr "De lengte van verticale schuifbalkpijlen"
6520
6521 #: gtk/gtkwindow.c:464
6522 msgid "Window Type"
6523 msgstr "Venstertype"
6524
6525 #: gtk/gtkwindow.c:465
6526 msgid "The type of the window"
6527 msgstr "Het type venster"
6528
6529 #: gtk/gtkwindow.c:473
6530 msgid "Window Title"
6531 msgstr "Venstertitel"
6532
6533 #: gtk/gtkwindow.c:474
6534 msgid "The title of the window"
6535 msgstr "De titel van het venster"
6536
6537 #: gtk/gtkwindow.c:481
6538 msgid "Window Role"
6539 msgstr "Venster-rol"
6540
6541 #: gtk/gtkwindow.c:482
6542 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6543 msgstr ""
6544 "Unieke identificatie voor het venster dat gebruikt wordt bij het herstellen "
6545 "van een sessie"
6546
6547 #: gtk/gtkwindow.c:498
6548 msgid "Startup ID"
6549 msgstr "Opstart-ID"
6550
6551 #: gtk/gtkwindow.c:499
6552 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6553 msgstr ""
6554 "Unieke opstart-identificatie voor het venster hetgeen gebruikt wordt voor "
6555 "opstart-meldingen"
6556
6557 #: gtk/gtkwindow.c:506
6558 msgid "Allow Shrink"
6559 msgstr "Krimpen toestaan"
6560
6561 #: gtk/gtkwindow.c:508
6562 #, no-c-format
6563 msgid ""
6564 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6565 "time a bad idea"
6566 msgstr ""
6567 "Indien WAAR (TRUE) heeft het venster geen minimumgrootte. Dit is in 99% van "
6568 "de gevallen een slecht idee"
6569
6570 #: gtk/gtkwindow.c:515
6571 msgid "Allow Grow"
6572 msgstr "Groeien toestaan"
6573
6574 #: gtk/gtkwindow.c:516
6575 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6576 msgstr ""
6577 "Indien WAAR (TRUE), kan het venster vergroot worden voorbij de minimumgrootte"
6578
6579 #: gtk/gtkwindow.c:524
6580 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6581 msgstr "Indien WAAR (TRUE), kan de afmeting van het venster worden aangepast"
6582
6583 #: gtk/gtkwindow.c:531
6584 msgid "Modal"
6585 msgstr "Modaal"
6586
6587 #: gtk/gtkwindow.c:532
6588 msgid ""
6589 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6590 "up)"
6591 msgstr ""
6592 "Indien WAAR (TRUE), is het venster modaal: andere vensters kunnen niet "
6593 "worden gebruikt zolang deze bovenaan staat"
6594
6595 #: gtk/gtkwindow.c:539
6596 msgid "Window Position"
6597 msgstr "Vensterpositie"
6598
6599 #: gtk/gtkwindow.c:540
6600 msgid "The initial position of the window"
6601 msgstr "De beginpositie van het venster"
6602
6603 #: gtk/gtkwindow.c:548
6604 msgid "Default Width"
6605 msgstr "Standaardbreedte"
6606
6607 #: gtk/gtkwindow.c:549
6608 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6609 msgstr ""
6610 "De standaardbreedte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
6611
6612 #: gtk/gtkwindow.c:558
6613 msgid "Default Height"
6614 msgstr "Standaardhoogte"
6615
6616 #: gtk/gtkwindow.c:559
6617 msgid ""
6618 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6619 msgstr ""
6620 "De standaardhoogte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
6621
6622 #: gtk/gtkwindow.c:568
6623 msgid "Destroy with Parent"
6624 msgstr "Vernietig samen met moeder"
6625
6626 #: gtk/gtkwindow.c:569
6627 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6628 msgstr ""
6629 "Of dit venster vernietigd moet worden als het moedervenster vernietigd wordt"
6630
6631 #: gtk/gtkwindow.c:576
6632 msgid "Icon"
6633 msgstr "Pictogram"
6634
6635 #: gtk/gtkwindow.c:577
6636 msgid "Icon for this window"
6637 msgstr "Pictogram voor dit venster"
6638
6639 #: gtk/gtkwindow.c:593
6640 msgid "Name of the themed icon for this window"
6641 msgstr "Naam van het themapictogram voor dit venster"
6642
6643 #: gtk/gtkwindow.c:608
6644 msgid "Is Active"
6645 msgstr "Is actief"
6646
6647 #: gtk/gtkwindow.c:609
6648 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6649 msgstr "Of het topniveau het huidige actieve venster is"
6650
6651 #: gtk/gtkwindow.c:616
6652 msgid "Focus in Toplevel"
6653 msgstr "Aandacht in topniveau"
6654
6655 #: gtk/gtkwindow.c:617
6656 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6657 msgstr "Of het invoeraandacht zich in dit GtkWindow bevindt"
6658
6659 #: gtk/gtkwindow.c:624
6660 msgid "Type hint"
6661 msgstr "Soort hint"
6662
6663 #: gtk/gtkwindow.c:625
6664 msgid ""
6665 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6666 "and how to treat it."
6667 msgstr ""
6668 "Hint waarmee de werkomgeving wordt geholpen te begrijpen wat voor soort "
6669 "venster dit is, en hoe het moet worden behandeld"
6670
6671 #: gtk/gtkwindow.c:633
6672 msgid "Skip taskbar"
6673 msgstr "Taakbalk overslaan"
6674
6675 #: gtk/gtkwindow.c:634
6676 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6677 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de taakbalk hoort"
6678
6679 # in Gnome-nl is er voor gekozen de pager te vertalen met: werkbladwisselaar
6680 #: gtk/gtkwindow.c:641
6681 msgid "Skip pager"
6682 msgstr "Werkbladwisselaar overslaan"
6683
6684 #: gtk/gtkwindow.c:642
6685 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6686 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de werkbladwisselaar hoort"
6687
6688 # belangrijk/dringend
6689 #: gtk/gtkwindow.c:649
6690 msgid "Urgent"
6691 msgstr "Dringend"
6692
6693 #: gtk/gtkwindow.c:650
6694 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6695 msgstr ""
6696 "WAAR (TRUE) als het venster onder de aandacht van de gebruiker moet worden "
6697 "gebracht."
6698
6699 # aandacht
6700 #: gtk/gtkwindow.c:664
6701 msgid "Accept focus"
6702 msgstr "Accepteert aandacht"
6703
6704 #: gtk/gtkwindow.c:665
6705 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6706 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen."
6707
6708 # projectie/realisering
6709 #: gtk/gtkwindow.c:679
6710 msgid "Focus on map"
6711 msgstr "Aandacht bij realisering"
6712
6713 #: gtk/gtkwindow.c:680
6714 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6715 msgstr ""
6716 "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen bij realisering."
6717
6718 # versiering beter dan decoratie(=onderscheiding)
6719 #: gtk/gtkwindow.c:694
6720 msgid "Decorated"
6721 msgstr "Met versiering"
6722
6723 # vensterbeheer ipv window manager?
6724 #: gtk/gtkwindow.c:695
6725 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6726 msgstr "Of het venster de versiering van de window-manager moet krijgen."
6727
6728 #: gtk/gtkwindow.c:709
6729 msgid "Deletable"
6730 msgstr "Verwijderbaar"
6731
6732 #: gtk/gtkwindow.c:710
6733 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6734 msgstr "Of het vensterkader een afsluitknop moet hebben"
6735
6736 #: gtk/gtkwindow.c:726
6737 msgid "Gravity"
6738 msgstr "Zwaartekracht"
6739
6740 #: gtk/gtkwindow.c:727
6741 msgid "The window gravity of the window"
6742 msgstr "De zwaartekrachtstijl voor het venster"
6743
6744 # vergankelijk voor venster
6745 # tijdelijk venster, behorend bij
6746 # (het wijst naar het venster waar het transient voor is gemaakt)
6747 #: gtk/gtkwindow.c:744
6748 msgid "Transient for Window"
6749 msgstr "Behorend bij venster"
6750
6751 #: gtk/gtkwindow.c:745
6752 msgid "The transient parent of the dialog"
6753 msgstr "Het moedervenster van de dialoog"
6754
6755 # dekkingsgraad/ondoorzichtigheid
6756 #: gtk/gtkwindow.c:759
6757 msgid "Opacity for Window"
6758 msgstr "Dekkingsgraad van venster"
6759
6760 #: gtk/gtkwindow.c:760
6761 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6762 msgstr "De dekkingsgraad van het venster, van 0 tot 1"
6763
6764 # IM = Input-method. Wordt gebruikt bij de invoer van Chinese tekens
6765 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
6766 msgid "IM Preedit style"
6767 msgstr "IM voorbewerkings-stijl"
6768
6769 # die bij de invoermethode hoort/
6770 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:337
6771 msgid "How to draw the input method preedit string"
6772 msgstr ""
6773 "Hoe de voorbewerkingstekenreeks voor de invoermethode moet worden afgebeeld"
6774
6775 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:345
6776 msgid "IM Status style"
6777 msgstr "IM-statusstijl"
6778
6779 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:346
6780 msgid "How to draw the input method statusbar"
6781 msgstr "Hoe de statusbalk voor invoermethode moet worden afgebeeld"
6782
6783 #~ msgid ""
6784 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6785 #~ "text in the progress widget"
6786 #~ msgstr ""
6787 #~ "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de horizontale uitlijning van de tekst in "
6788 #~ "een voortgangswidget weergeeft"
6789
6790 #~ msgid ""
6791 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6792 #~ "text in the progress widget"
6793 #~ msgstr ""
6794 #~ "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de verticale uitlijning van de tekst in "
6795 #~ "een voortgangswidget weergeeft"
6796
6797 #~ msgid "The current page in the document."
6798 #~ msgstr "De huidige pagina in het document."
6799
6800 #~ msgid "Homogenous"
6801 #~ msgstr "Homogeen"