1 # Dutch translation of gtk+-properties.
2 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2002.
4 # Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
5 # Tino Meinen <a.t.meinen@chelo.nl>, 2002, 2003, 2004, 2005
6 # Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004.
9 # expander -> uitklapper/uitvouwer
10 # focus -> aandacht/invoeraandacht/de aandacht/focus
11 # render -> render/weergeven/tonen?
12 # selected -> geselecteerde/gekozen
13 # separator -> scheiding/scheidingslijn/scheidslijn
14 # spinbutton -> spinknop/rolknop/cijferslotknop
15 # standard display -> standaard display
16 # tag -> markering/etiket?
17 # tooltip -> tooltip/werktip/tip/scherminfo(novell)
20 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
21 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
22 "POT-Creation-Date: 2005-08-02 17:42-0400\n"
23 "PO-Revision-Date: 2005-07-22 01:23+0200\n"
24 "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
25 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
32 msgid "Number of Channels"
33 msgstr "Aantal kanalen"
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
36 msgid "The number of samples per pixel"
37 msgstr "Het aantal samples per beeldpunt"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
41 msgstr "Kleurenruimte"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
44 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
45 msgstr "De kleurenruimte waarin de samples worden geïnterpreteerd"
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
52 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
53 msgstr "Of de pixbuf een alpha-kanaal heeft"
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
56 msgid "Bits per Sample"
57 msgstr "Bits per sample"
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
60 msgid "The number of bits per sample"
61 msgstr "Het aantal bits per sample"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
69 msgid "The number of columns of the pixbuf"
70 msgstr "Het aantal kolommen van de pixbuf"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
77 msgid "The number of rows of the pixbuf"
78 msgstr "Het aantal rijen van de pixbuf"
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
86 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
88 "Het aantal byte tussen het begin van een rij en het begin van de volgende rij"
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
95 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
96 msgstr "Een pointer naar de beeldpuntdata van de pixbuf"
98 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
99 msgid "Default Display"
100 msgstr "Standaard display"
102 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
103 msgid "The default display for GDK"
104 msgstr "Het standaard display voor GDK"
106 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:540
111 #: gdk/gdkpango.c:511
112 msgid "the GdkScreen for the renderer"
113 msgstr "het GdkScreen voor de renderer"
116 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
118 msgstr "Programmanaam"
120 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
122 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
123 "g_get_application_name()"
125 "De naam van het programma. Als dit niet is ingesteld wordt standaard "
126 "g_get_application_name() gebruikt"
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
129 msgid "Program version"
130 msgstr "Programmaversie"
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
133 msgid "The version of the program"
134 msgstr "De versie van het programma"
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
137 msgid "Copyright string"
138 msgstr "Copyright-tekenreeks"
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
141 msgid "Copyright information for the program"
142 msgstr "Copyright-informatie over het programma"
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
145 msgid "Comments string"
146 msgstr "Opmerking-tekenreeks"
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
149 msgid "Comments about the program"
150 msgstr "Opmerkingen over het programma"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
158 msgid "The URL for the link to the website of the program"
159 msgstr "De URL voor de link naar de website van het programma"
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
162 msgid "Website label"
163 msgstr "Website-label"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
167 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
168 "defaults to the URL"
170 "De label voor de link naar de website van het programma. Als dit niet is "
171 "ingesteld wordt standaard de URL gebruikt"
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
178 msgid "List of authors of the program"
179 msgstr "Lijst met de makers van het programma"
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
183 msgstr "Documentalisten"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
186 msgid "List of people documenting the program"
187 msgstr "Lijst van degenen die het programma hebben gedocumenteerd"
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
194 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
196 "Lijst van degenen die hebben bijgedragen aan het grafische werk van het "
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
200 msgid "Translator credits"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
205 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
206 msgstr "De vertalers. Deze tekenreeks moet als vertaalbaar worden gemarkeerd"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
214 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
215 "gtk_window_get_default_icon_list()"
217 "Een logo voor het info-dialoogvenster. Als er geen logo is gegeven wordt "
218 "standaard gtk_window_het_default_icon_list() gebruikt."
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
221 msgid "Logo Icon Name"
222 msgstr "Logo-pictogram"
224 # dat als logo wordt gebruikt in het info-venster.
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
226 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
227 msgstr "Een pictogram met naam voor een logo in het info-venster."
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
231 msgstr "Licentie doorloop"
233 # of de licentietekst omgebogen wordt
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
235 msgid "Whether to wrap the license text."
236 msgstr "Of de licentietekst doorloopt."
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:429
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:430
243 msgid "Color of hyperlinks"
244 msgstr "De kleur van hyperlinks"
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
247 msgid "Accelerator Closure"
248 msgstr "Sneltoets Afsluiting"
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
251 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
252 msgstr "De in de gaten te houden afsluiting voor sneltoets-veranderingen"
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:150
255 msgid "Accelerator Widget"
256 msgstr "Sneltoets-widget"
258 #: gtk/gtkaccellabel.c:151
259 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
260 msgstr "Het in de gaten te houden widget voor sneltoets-veranderingen"
262 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
266 #: gtk/gtkaction.c:198
267 msgid "A unique name for the action."
268 msgstr "Een unieke naar voor de actie."
270 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
271 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktoolbutton.c:187
275 #: gtk/gtkaction.c:206
276 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
278 "Het label dat gebruikt wordt voor menu-items en knoppen die deze actie "
281 #: gtk/gtkaction.c:213
285 #: gtk/gtkaction.c:214
286 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
287 msgstr "Een korter label dat op werkbalkknoppen gebruikt kan worden."
292 #: gtk/gtkaction.c:220
296 #: gtk/gtkaction.c:221
297 msgid "A tooltip for this action."
298 msgstr "Een tooltip voor deze actie."
300 #: gtk/gtkaction.c:227
302 msgstr "Standaard pictogram"
304 #: gtk/gtkaction.c:228
305 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
306 msgstr "Het standaardpictogram in widgets voor deze actie."
308 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
309 msgid "Visible when horizontal"
310 msgstr "Zichtbaar indien horizontaal"
312 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
314 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
317 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een horizontale positie "
320 #: gtk/gtkaction.c:251
321 msgid "Visible when overflown"
322 msgstr "Zichtbaar bij overloop"
324 #: gtk/gtkaction.c:252
326 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
329 "Indien WAAR, worden voor deze actie werkitem proxies in overloopmenu van de "
332 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
333 msgid "Visible when vertical"
334 msgstr "Zichtbaar indien verticaal"
336 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
338 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
341 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een verticale positie is."
343 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
345 msgstr "Is belangrijk"
347 #: gtk/gtkaction.c:268
349 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
350 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
352 "Of de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
353 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
355 #: gtk/gtkaction.c:276
356 msgid "Hide if empty"
357 msgstr "Indien leeg verbergen"
359 #: gtk/gtkaction.c:277
360 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
362 "If de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
363 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
365 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
366 #: gtk/gtkwidget.c:455
370 #: gtk/gtkaction.c:284
371 msgid "Whether the action is enabled."
372 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
374 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
375 #: gtk/gtkwidget.c:448
379 #: gtk/gtkaction.c:291
380 msgid "Whether the action is visible."
381 msgstr "Of de actie zichtbaar is."
383 #: gtk/gtkaction.c:297
387 #: gtk/gtkaction.c:298
389 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
392 "De GtkActionGroup waarmee deze GtkAction is geassocieerd, of NULL (voor "
395 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
396 msgid "A name for the action group."
397 msgstr "Een naam voor de actiegroep."
399 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
400 msgid "Whether the action group is enabled."
401 msgstr "Of de actiegroep wordt gebruikt."
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
404 msgid "Whether the action group is visible."
405 msgstr "Of de actiegroep zichtbaar is."
407 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
408 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
412 # beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing
413 #: gtk/gtkadjustment.c:117
414 msgid "The value of the adjustment"
415 msgstr "De waarde van de aanpassing"
417 #: gtk/gtkadjustment.c:133
418 msgid "Minimum Value"
419 msgstr "Minimumwaarde"
421 #: gtk/gtkadjustment.c:134
422 msgid "The minimum value of the adjustment"
423 msgstr "De minimumwaarde van de aanpassing"
425 #: gtk/gtkadjustment.c:153
426 msgid "Maximum Value"
427 msgstr "Maximumwaarde"
429 #: gtk/gtkadjustment.c:154
430 msgid "The maximum value of the adjustment"
431 msgstr "De maximumwaarde van de aanpassing"
433 #: gtk/gtkadjustment.c:170
434 msgid "Step Increment"
437 #: gtk/gtkadjustment.c:171
438 msgid "The step increment of the adjustment"
439 msgstr "De stapgrootte van de aanpassing"
441 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
442 #: gtk/gtkadjustment.c:187
443 msgid "Page Increment"
444 msgstr "De paginagrootte"
446 #: gtk/gtkadjustment.c:188
447 msgid "The page increment of the adjustment"
448 msgstr "De paginagrootte van de aanpassing"
450 #: gtk/gtkadjustment.c:207
452 msgstr "Pagina-afmeting"
454 #: gtk/gtkadjustment.c:208
455 msgid "The page size of the adjustment"
456 msgstr "De pagina-afmeting van de aanpassing"
458 #: gtk/gtkalignment.c:119
459 msgid "Horizontal alignment"
460 msgstr "Horizontale uitlijning"
462 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
464 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
467 "Horizontale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is links "
468 "uitgelijnd, 1.0 is rechts uitgelijnd"
470 #: gtk/gtkalignment.c:129
471 msgid "Vertical alignment"
472 msgstr "Verticale uitlijning"
474 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
476 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
479 "Verticale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is boven "
480 "uitgelijnd, 1.0 is beneden uitgelijnd"
482 #: gtk/gtkalignment.c:138
483 msgid "Horizontal scale"
484 msgstr "Horizontale schaal"
486 #: gtk/gtkalignment.c:139
488 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
489 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
491 "Als beschikbare horizontale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
492 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
495 #: gtk/gtkalignment.c:147
496 msgid "Vertical scale"
497 msgstr "Verticale schaal"
499 #: gtk/gtkalignment.c:148
501 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
502 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
504 "Als beschikbare verticale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
505 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
508 #: gtk/gtkalignment.c:165
510 msgstr "Opvulling boven"
512 #: gtk/gtkalignment.c:166
513 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
514 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de bovenzijde van het widget."
516 #: gtk/gtkalignment.c:182
517 msgid "Bottom Padding"
518 msgstr "Opvulling onder"
520 #: gtk/gtkalignment.c:183
521 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
522 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de onderzijde van het widget."
524 #: gtk/gtkalignment.c:199
526 msgstr "Opvulling links"
528 #: gtk/gtkalignment.c:200
529 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
530 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de linkerzijde van het widget."
532 #: gtk/gtkalignment.c:216
533 msgid "Right Padding"
534 msgstr "Opvulling rechts"
536 #: gtk/gtkalignment.c:217
537 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
538 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de rechterzijde van het widget."
540 #: gtk/gtkarrow.c:101
541 msgid "Arrow direction"
542 msgstr "Pijlrichting"
544 #: gtk/gtkarrow.c:102
545 msgid "The direction the arrow should point"
546 msgstr "De richting die de pijl moet wijzen"
548 #: gtk/gtkarrow.c:109
552 #: gtk/gtkarrow.c:110
553 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
554 msgstr "Aanblik van de schaduw om de pijl"
556 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
557 msgid "Horizontal Alignment"
558 msgstr "Horizontale Uitlijning"
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
561 msgid "X alignment of the child"
562 msgstr "X-uitlijning van de dochter"
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
565 msgid "Vertical Alignment"
566 msgstr "Verticale Uitlijning"
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
569 msgid "Y alignment of the child"
570 msgstr "Y-uitlijning van de dochter"
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
577 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
578 msgstr "Verhoudingen als obey_child (volg_dochter) ONWAAR is"
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
582 msgstr "Volg dochter"
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
585 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
586 msgstr "Forceer dezelfde verhoudingen als die van de dochter van het kader"
589 msgid "Minimum child width"
590 msgstr "Minimumbreedte van dochter"
593 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
594 msgstr "Minimumbreedte van knoppen in het kader"
597 msgid "Minimum child height"
598 msgstr "Minimumhoogte van dochter"
601 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
602 msgstr "Minimumhoogte van knoppen in het kader"
605 msgid "Child internal width padding"
606 msgstr "Interne breedteopvulling van dochter"
609 msgid "Amount to increase child's size on either side"
610 msgstr "Hoeveel de dochter aan beide zijden moet worden vergroot"
613 msgid "Child internal height padding"
614 msgstr "Interne hoogteopvulling van dochter"
617 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
618 msgstr "Hoeveel de dochter aan boven- en onderzijde moet worden vergroot"
626 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
627 "edge, start and end"
629 "Hoe de knoppen in het kader te plaatsen. Mogelijke waarden zijn normaal, "
630 "verspreid, rand, begin en eind"
638 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
641 "Indien WAAR (TRUE), verschijnt de dochter in een secundaire groep van "
642 "dochters, geschikt voor b.v. hulpknoppen"
644 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
645 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
650 msgid "The amount of space between children"
651 msgstr "De hoeveelheid ruimte tussen dochters"
653 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
658 msgid "Whether the children should all be the same size"
659 msgstr "Of de dochters allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben"
661 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
662 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
667 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
668 msgstr "Of de dochter meer ruimte moet krijgen als de moeder groeit"
676 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
679 "Of de extra ruimte voor de dochter toegewezen moet worden aan de dochter, of "
680 "gebruikt moet worden als opvulling"
687 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
688 msgstr "Extra ruimte tussen de dochter en haar buren, in beeldpunten"
692 msgstr "Verpakkingsstijl"
694 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
696 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
697 "start or end of the parent"
699 "Een GtkPackType welke aangeeft of de dochter verpakt is met het begin of met "
700 "het einde van de moeder"
702 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245
703 #: gtk/gtkruler.c:142
707 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
708 msgid "The index of the child in the parent"
709 msgstr "De index van de dochter in de moeder"
711 #: gtk/gtkbutton.c:227
713 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
716 "Tekst van het labelwidget op de knop, indien de knop een labelwidget bevat"
718 #: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:343
719 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
720 msgid "Use underline"
721 msgstr "Gebruik onderstreping"
723 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:344
725 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
726 "for the mnemonic accelerator key"
728 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de tekst dat het teken "
729 "gebruikt moet worden voor de sneltoets"
731 #: gtk/gtkbutton.c:242
733 msgstr "Gebruik voorraad"
735 #: gtk/gtkbutton.c:243
737 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
739 "Indien aangevinkt wordt het label gebruikt om een voorraad-item te kiezen in "
740 "plaats van weergegeven te worden"
742 #: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:683
743 msgid "Focus on click"
744 msgstr "Aandacht bij klikken"
746 #: gtk/gtkbutton.c:251
747 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
748 msgstr "Of de knop de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
750 #: gtk/gtkbutton.c:258
751 msgid "Border relief"
754 #: gtk/gtkbutton.c:259
755 msgid "The border relief style"
756 msgstr "De stijl van het randreliëf"
758 #: gtk/gtkbutton.c:276
759 msgid "Horizontal alignment for child"
760 msgstr "Horizontale uitlijning voor dochter"
762 #: gtk/gtkbutton.c:295
763 msgid "Vertical alignment for child"
764 msgstr "Verticale uitlijning voor dochter"
766 #: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
768 msgstr "Afbeeldingswidget"
770 #: gtk/gtkbutton.c:313
771 msgid "Child widget to appear next to the button text"
772 msgstr "Dochterwidget dat naast de knoptekst verschijnt"
774 #: gtk/gtkbutton.c:421
775 msgid "Default Spacing"
776 msgstr "Standaard spatiëring"
778 #: gtk/gtkbutton.c:422
779 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
780 msgstr "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen"
782 #: gtk/gtkbutton.c:428
783 msgid "Default Outside Spacing"
784 msgstr "Normale randspatiëring"
786 # de extra ruimte wordt afgebeeld buiten de rand
787 #: gtk/gtkbutton.c:429
789 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
792 "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen, welke altijd buiten "
793 "de rand afgebeeld wordt"
795 #: gtk/gtkbutton.c:434
796 msgid "Child X Displacement"
797 msgstr "Dochter X-Verplaatsing"
799 #: gtk/gtkbutton.c:435
801 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
803 "Hoever de dochter in de x-richting moet worden verplaatst als de knop "
806 #: gtk/gtkbutton.c:442
807 msgid "Child Y Displacement"
808 msgstr "Dochter Y-Verplaatsing"
810 #: gtk/gtkbutton.c:443
812 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
814 "Hoever de dochter in de y-richting moet worden verplaatst als de knop "
817 # verzetten/verplaatsen
818 #: gtk/gtkbutton.c:459
819 msgid "Displace focus"
820 msgstr "Aandacht verzetten"
822 #: gtk/gtkbutton.c:460
824 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
827 "Of de eigenschappen voor dochter_verplaatsing_x/_y tevens de voor de "
828 "aandachtsrechthoek moeten gelden"
830 #: gtk/gtkbutton.c:465
831 msgid "Show button images"
832 msgstr "Knopafbeeldingen tonen"
834 #: gtk/gtkbutton.c:466
835 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
836 msgstr "Of standaard pictogrammen in de knoppen worden getoond"
838 #: gtk/gtkcalendar.c:419
842 #: gtk/gtkcalendar.c:420
843 msgid "The selected year"
844 msgstr "Het geselecteerde jaar"
846 #: gtk/gtkcalendar.c:426
850 #: gtk/gtkcalendar.c:427
851 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
852 msgstr "De geselecteerde maand (als een getal tussen 0 en 11)"
854 #: gtk/gtkcalendar.c:433
858 #: gtk/gtkcalendar.c:434
860 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
861 "currently selected day)"
863 "De geselecteerde dag (als een getal tussen 1 en 31, of 0 om de huidige "
864 "geselecteerde dag te deselecteren)"
866 #: gtk/gtkcalendar.c:448
870 #: gtk/gtkcalendar.c:449
871 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
872 msgstr "Indien WAAR, wordt een kop getoond"
874 #: gtk/gtkcalendar.c:463
875 msgid "Show Day Names"
876 msgstr "Dagnamen tonen"
878 #: gtk/gtkcalendar.c:464
879 msgid "If TRUE, day names are displayed"
880 msgstr "Indien WAAR, worden de dagnamen weergegeven"
882 #: gtk/gtkcalendar.c:477
883 msgid "No Month Change"
884 msgstr "Maanden niet wijzigen"
886 #: gtk/gtkcalendar.c:478
887 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
888 msgstr "Indien WAAR, kan de geselecteerde maand niet worden gewijzigd"
890 #: gtk/gtkcalendar.c:492
891 msgid "Show Week Numbers"
892 msgstr "Weeknummers tonen"
894 #: gtk/gtkcalendar.c:493
895 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
896 msgstr "Indien WAAR, worden de weeknummers weergegeven"
898 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
902 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
903 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
904 msgstr "Bewerkbare modus van de CellRenderer"
906 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
910 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
911 msgid "Display the cell"
912 msgstr "Cel weergeven"
914 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
915 msgid "Display the cell sensitive"
916 msgstr "Cel weergeven als gevoelig"
918 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
920 msgstr "x-uitlijning"
922 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
924 msgstr "De x-uitlijning"
926 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
928 msgstr "y-uitlijning"
930 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
932 msgstr "De y-uitlijning"
934 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
938 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
940 msgstr "De x-opvulling"
942 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
946 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
948 msgstr "De y-opvulling"
950 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
954 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
955 msgid "The fixed width"
956 msgstr "De vaste breedte"
958 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
962 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
963 msgid "The fixed height"
964 msgstr "De vaste hoogte"
966 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
968 msgstr "Is uitklapbaar"
970 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
971 msgid "Row has children"
972 msgstr "Rij heeft dochters"
974 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
976 msgstr "Is uitgeklapt"
978 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
979 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
980 msgstr "Rij is uitklapbaar, en is uitgeklapt"
982 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
983 msgid "Cell background color name"
984 msgstr "Naam van cel-achtergrondkleur"
986 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
987 msgid "Cell background color as a string"
988 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een string"
990 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
991 msgid "Cell background color"
992 msgstr "Cel-achtergrondkleur"
994 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
995 msgid "Cell background color as a GdkColor"
996 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een GdkColor"
998 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
999 msgid "Cell background set"
1000 msgstr "Cel-achtergrond aangezet"
1002 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
1003 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1004 msgstr "Of dit etiket de cel-achtergrondkleur beïnvloedt"
1006 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1010 # het model bevattende de mogelijke waarden....
1011 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1012 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1013 msgstr "Het model dat de mogelijke waarden voor de combo-box bevat"
1015 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
1019 # enigszins vrij vertaald, maar betekenis klopt volgens mij
1020 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
1021 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1022 msgstr "Een kolom in het databron-model met de gevraagde tekenreeksen"
1024 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1026 msgstr "Heeft invoer"
1028 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1029 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1031 "Indien ONWAAR, kunnen geen andere tekenreeksen worden ingevoerd dan de "
1032 "voorgekozen tekenreeksen"
1034 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1035 msgid "Pixbuf Object"
1036 msgstr "Pixbuf-object"
1038 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1039 msgid "The pixbuf to render"
1040 msgstr "De te renderen pixbuf"
1042 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1043 msgid "Pixbuf Expander Open"
1044 msgstr "Open uitklapbare pixbuf"
1046 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1047 msgid "Pixbuf for open expander"
1048 msgstr "Pixbuf voor geopende uitklapbare item"
1050 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1051 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1052 msgstr "gesloten uitklapbare pixbuf"
1054 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1055 msgid "Pixbuf for closed expander"
1056 msgstr "Pixbuf voor gesloten uitklapbare item"
1058 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
1060 msgstr "Standaard-ID"
1062 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1063 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1064 msgstr "Het standaard-ID van het weer te geven standaardpictogram"
1066 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1070 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1071 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1073 "De GtkIconSize waarde die de afmeting van het gebruikte pictogram geeft"
1075 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1079 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1080 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1081 msgstr "Weergavedetail door te geven aan de thema-motor"
1083 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:532
1085 msgstr "Pictogramnaam"
1087 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
1088 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1089 msgstr "De naam van het pictogram uit het pictogramthema"
1091 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1092 msgid "Follow State"
1093 msgstr "Status volgen"
1095 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1096 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1097 msgstr "Of de gerenderde pixbuf moet worden gekleurd volgens de status"
1099 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1100 msgid "Value of the progress bar"
1101 msgstr "Waarde van de voortgangsbalk"
1103 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1104 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1108 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1109 msgid "Text on the progress bar"
1110 msgstr "Tekst op de voortgangsbalk"
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1114 msgid "Text to render"
1115 msgstr "Te renderen tekst"
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1121 # vormgegeven tekst te renderen
1122 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1123 msgid "Marked up text to render"
1124 msgstr "Te renderen opgemaakte tekst"
1126 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:329
1130 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1131 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1133 "Een lijst van stijlattributen die worden toegepast op de tekst van de "
1136 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1137 msgid "Single Paragraph Mode"
1138 msgstr "Enkele paragraaf modus"
1140 # gezet ipv gehouden?
1141 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1142 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1143 msgstr "Of alle tekst in een enkele paragraaf wordt gehouden"
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
1146 msgid "Background color name"
1147 msgstr "Naam van achtergrondkleur"
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
1150 msgid "Background color as a string"
1151 msgstr "Achtergrondkleur als een string"
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
1154 msgid "Background color"
1155 msgstr "Achtergrondkleur"
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1158 msgid "Background color as a GdkColor"
1159 msgstr "Achtergrondkleur als een GdkColor"
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
1162 msgid "Foreground color name"
1163 msgstr "Voorgrondkleurnaam"
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
1166 msgid "Foreground color as a string"
1167 msgstr "Voorgrondkleur als een string"
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
1170 msgid "Foreground color"
1171 msgstr "Voorgrondkleur"
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1174 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1175 msgstr "Voorgrondkleur als een GdkColor"
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktexttag.c:279
1178 #: gtk/gtktextview.c:578
1182 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
1183 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1184 msgstr "Of de tekst gewijzigd kan worden door de gebruiker"
1186 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1187 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
1191 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1192 msgid "Font description as a string"
1193 msgstr "Lettertypebeschrijving als een string"
1195 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
1196 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1197 msgstr "Lettertypebeschrijving als een PangoFontDescription struct"
1199 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
1201 msgstr "Lettertypefamilie"
1203 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
1204 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1205 msgstr "Naam van de familie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1207 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1208 #: gtk/gtktexttag.c:312
1210 msgstr "Lettertypestijl"
1212 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1213 #: gtk/gtktexttag.c:321
1214 msgid "Font variant"
1215 msgstr "Lettertypevariant"
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1218 #: gtk/gtktexttag.c:330
1220 msgstr "Letterdikte"
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1223 #: gtk/gtktexttag.c:341
1224 msgid "Font stretch"
1225 msgstr "Lettertypestrekking"
1227 # moet eigenlijk volgens de Nederlandse wiki: korpsgrootte of tekengrootte zijn
1228 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1229 #: gtk/gtktexttag.c:350
1231 msgstr "Lettertypegrootte"
1233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
1235 msgstr "Lettertype punten"
1237 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
1238 msgid "Font size in points"
1239 msgstr "Lettertypegrootte in punten"
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
1243 msgstr "Lettertypeschaal"
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1246 msgid "Font scaling factor"
1247 msgstr "Lettertype schaalfactor"
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1255 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1257 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
1261 msgid "Strikethrough"
1262 msgstr "Doorstreping"
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
1265 msgid "Whether to strike through the text"
1266 msgstr "Of de tekst doorstreept moet worden"
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
1270 msgstr "Onderstrepen"
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
1273 msgid "Style of underline for this text"
1274 msgstr "Stijl van onderstreping voor deze tekst"
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1282 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1283 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1284 "probably don't need it"
1286 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
1287 "hint bij het renderen van de tekst. Als u deze parameter niet begrijpt, "
1288 "heeft u het waarschijnlijk niet nodig."
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:435 gtk/gtkprogressbar.c:243
1294 # if at all, vertalen?
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1297 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1298 "have enough room to display the entire string, if at all"
1300 "De voorkeursplaats waar de tekenreeks een ellipsis krijgt wanneer de cel-"
1301 "renderer niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer te geven."
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1304 #: gtk/gtklabel.c:455
1305 msgid "Width In Characters"
1306 msgstr "Breedte in lettertekens"
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:456
1309 msgid "The desired width of the label, in characters"
1310 msgstr "De gewenste breedte van het label, in lettertekens"
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
1314 msgstr "Regelterugloopmodus"
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1318 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1319 "have enough room to display the entire string"
1321 "Hoe de tekenreeks in meerdere regels wordt gebroken wanneer de cel-renderer "
1322 "niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer te geven."
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:573
1326 msgstr "Terugloopbreedte"
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1329 msgid "The width at which the text is wrapped"
1330 msgstr "De breedte waarbij de tekstregel wordt afgebroken"
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:556
1333 msgid "Background set"
1334 msgstr "Achtergrond aangezet"
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:557
1337 msgid "Whether this tag affects the background color"
1338 msgstr "Of dit label de achtergrondkleur beïnvloedt"
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:568
1341 msgid "Foreground set"
1342 msgstr "Voorgrond aangezet"
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:569
1345 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1346 msgstr "Of dit label de voorgrondkleur beïnvloedt"
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:576
1349 msgid "Editability set"
1350 msgstr "Bewerkbaar aangezet"
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:577
1353 msgid "Whether this tag affects text editability"
1354 msgstr "Of dit label het bewerken van de tekst beïnvloedt"
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:580
1357 msgid "Font family set"
1358 msgstr "Lettertypefamilie aangezet"
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:581
1361 msgid "Whether this tag affects the font family"
1362 msgstr "Of dit label de lettertypefamilie beïnvloedt"
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:584
1365 msgid "Font style set"
1366 msgstr "Lettertypestijl aangezet"
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:585
1369 msgid "Whether this tag affects the font style"
1370 msgstr "Of dit label de lettertypestijl beïnvloedt"
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:588
1373 msgid "Font variant set"
1374 msgstr "Lettertypevariant aangezet"
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:589
1377 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1378 msgstr "Of dit label de lettertypevariant beïnvloedt"
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:592
1381 msgid "Font weight set"
1382 msgstr "Letterdikte aangezet"
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:593
1385 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1386 msgstr "Of dit label de letterdikte beïnvloedt"
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:596
1389 msgid "Font stretch set"
1390 msgstr "Letterstrekking aangezet"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:597
1393 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1394 msgstr "Of dit label de letterstrekking beïnvloedt"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:600
1397 msgid "Font size set"
1398 msgstr "Lettertypegrootte aangezet"
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:601
1401 msgid "Whether this tag affects the font size"
1402 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte beïnvloedt"
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:604
1405 msgid "Font scale set"
1406 msgstr "Lettertypeschaal aangezet"
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:605
1409 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1410 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte schaalt met een factor"
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:624
1414 msgstr "Verhoging aangezet"
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:625
1417 msgid "Whether this tag affects the rise"
1418 msgstr "Of dit label de verhoging beïnvloedt"
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:640
1421 msgid "Strikethrough set"
1422 msgstr "Doorstrepen aangezet"
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:641
1425 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1426 msgstr "Of dit label de doorstreping beïnvloedt"
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:648
1429 msgid "Underline set"
1430 msgstr "Onderstrepen aangezet"
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:649
1433 msgid "Whether this tag affects underlining"
1434 msgstr "Of dit label de onderstreping beïnvloedt"
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:612
1437 msgid "Language set"
1438 msgstr "Taal gebruiken"
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:613
1441 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1442 msgstr "Of dit label de taal waarin de tekst gerenderd wordt beïnvloedt"
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1445 msgid "Ellipsize set"
1446 msgstr "Ellipsis aangezet"
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1449 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1450 msgstr "Of dit label de ellipsis-modus beïnvloedt"
1452 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1453 msgid "Toggle state"
1454 msgstr "Omschakelen"
1456 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1457 msgid "The toggle state of the button"
1458 msgstr "De stand van de schakelknop"
1460 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1461 msgid "Inconsistent state"
1462 msgstr "Inconsistente toestand"
1464 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1465 msgid "The inconsistent state of the button"
1466 msgstr "De inconstistente toestand van de knop"
1468 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1470 msgstr "Activeerbaar"
1472 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1473 msgid "The toggle button can be activated"
1474 msgstr "De schakelknop kan geactiveerd worden"
1476 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1478 msgstr "Selectievakstatus"
1480 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1481 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1482 msgstr "Teken de schakelknop als selectievak"
1484 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1485 msgid "Indicator Size"
1486 msgstr "Indicatorgrootte"
1488 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1489 msgid "Size of check or radio indicator"
1490 msgstr "Grootte van aankruis- of selectie-indicator"
1492 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1493 msgid "Indicator Spacing"
1494 msgstr "Indicatorspatiëring"
1496 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1497 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1498 msgstr "Spatiëring rondom aanvink- of selectie-indicator"
1500 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1504 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1505 msgid "Whether the menu item is checked"
1506 msgstr "Of het menu-item aangevinkt is"
1508 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1509 msgid "Inconsistent"
1510 msgstr "Inconsistent"
1512 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1513 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1514 msgstr "Of een \"inconsistente\" toestand weergegeven moet worden."
1516 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1517 msgid "Draw as radio menu item"
1518 msgstr "Weergeven als radiomenu-item"
1520 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1521 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1522 msgstr "Of het menu-item moet worden weergegeven als een radiomenu-item"
1524 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1526 msgstr "Alpha gebruiken"
1528 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1529 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1530 msgstr "Of aan de kleur een alpha-waarde moet worden gegeven"
1532 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1533 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1537 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1538 msgid "The title of the color selection dialog"
1539 msgstr "De titel van het kleurselectievenster"
1541 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
1542 msgid "Current Color"
1543 msgstr "Huidige Kleur"
1545 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1546 msgid "The selected color"
1547 msgstr "De geselecteerde kleur"
1549 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
1550 msgid "Current Alpha"
1551 msgstr "Huidig Alpha"
1553 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1554 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1556 "De geselecteerde doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1559 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
1560 msgid "Has Opacity Control"
1561 msgstr "Heeft een regelpaneel voor doorzichtigheid"
1563 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1564 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1565 msgstr "Of de kleurenkiezer ook de doorzichtigheid kan instellen"
1567 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1569 msgstr "Heeft palet"
1571 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1572 msgid "Whether a palette should be used"
1573 msgstr "Of een kleurenpalet gebruikt moet worden"
1575 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1576 msgid "The current color"
1577 msgstr "De huidige kleur"
1579 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
1580 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1582 "De huidige waarde van doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1585 #: gtk/gtkcolorsel.c:1910
1586 msgid "Custom palette"
1587 msgstr "Eigen palet"
1589 #: gtk/gtkcolorsel.c:1911
1590 msgid "Palette to use in the color selector"
1591 msgstr "Te grbuiken kleurenkaart in de kleurenselectie"
1593 #: gtk/gtkcombo.c:146
1594 msgid "Enable arrow keys"
1595 msgstr "Pijltjestoetsen gebruiken"
1597 #: gtk/gtkcombo.c:147
1598 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1599 msgstr "Of de pijltjestoetsen door de lijst met items bewegen"
1601 #: gtk/gtkcombo.c:153
1602 msgid "Always enable arrows"
1603 msgstr "Pijltjestoetsen altijd gebruiken"
1605 #: gtk/gtkcombo.c:154
1606 msgid "Obsolete property, ignored"
1607 msgstr "Verouderde eigenschap, genegeerd"
1609 #: gtk/gtkcombo.c:160
1610 msgid "Case sensitive"
1611 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
1613 #: gtk/gtkcombo.c:161
1614 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1615 msgstr "Of het passende lijst-item hoofdlettergevoelig is"
1617 #: gtk/gtkcombo.c:168
1619 msgstr "Leeg toestaan"
1621 #: gtk/gtkcombo.c:169
1622 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1623 msgstr "Of een lege waarde gegeven mag worden in dit veld"
1625 #: gtk/gtkcombo.c:176
1626 msgid "Value in list"
1627 msgstr "Waarde in lijst"
1629 #: gtk/gtkcombo.c:177
1630 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1631 msgstr "Of ingegeven waardes altijd in de lijst aanwezig moeten zijn"
1633 #: gtk/gtkcombobox.c:556
1634 msgid "ComboBox model"
1635 msgstr "ComboBox model"
1637 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1638 msgid "The model for the combo box"
1639 msgstr "Het model voor de combo-box"
1641 # grid: netwerk, rooster, raster
1642 # layouting: indeling
1643 #: gtk/gtkcombobox.c:574
1644 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1645 msgstr "Breedte laten doorlopen om de items in te delen op een rooster"
1647 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1648 msgid "Row span column"
1649 msgstr "'Row span' kolom"
1651 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1652 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1653 msgstr "TreeModel-kolom die de 'row span' waarden bevat"
1655 #: gtk/gtkcombobox.c:618
1656 msgid "Column span column"
1657 msgstr "'Column span' kolom"
1659 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1660 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1661 msgstr "TreeModel-kolom die de 'colomn span' waarden bevat"
1663 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1665 msgstr "Actieve item"
1667 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1668 msgid "The item which is currently active"
1669 msgstr "Het item dat momenteel actief is"
1671 # enkelvoud mooier? Menu heeft afscheurperforatie
1672 # afscheurlijn/afscheurmogelijkheid
1673 # afscheurlijn aan menus toevoegen
1674 # Menus hebben afscheurlijn<
1675 #: gtk/gtkcombobox.c:659 gtk/gtkuimanager.c:232
1676 msgid "Add tearoffs to menus"
1677 msgstr "Afscheurlijn aan menus toevoegen"
1679 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1680 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1681 msgstr "Of dropdowns een afscheurlijn moeten hebben"
1683 #: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtkentry.c:534
1685 msgstr "Heeft kader"
1687 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1688 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1689 msgstr "Of de combobox een kader rond de dochter tekent"
1691 #: gtk/gtkcombobox.c:684
1692 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1693 msgstr "Of de combobox de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
1695 #: gtk/gtkcombobox.c:690
1696 msgid "Appears as list"
1697 msgstr "Verschijnt als lijst"
1699 #: gtk/gtkcombobox.c:691
1700 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1701 msgstr "Of dropdowns als lijsten getoond worden in plaats van als menus"
1703 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1705 msgstr "Aanpasbare afmetingen"
1707 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1708 msgid "Specify how resize events are handled"
1710 "Specificeer hoe 'afmetingen aanpassen' gebeurtenissen worden afgehandeld."
1712 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1713 msgid "Border width"
1714 msgstr "Kaderbreedte"
1716 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1717 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1718 msgstr "De breedte van de lege kaders buiten de dochters van de container"
1720 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1724 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1725 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1727 "Kan gebruikt worden om een nieuwe dochter toe te voegen aan de container"
1729 #: gtk/gtkcurve.c:124
1731 msgstr "Krommingstype"
1733 #: gtk/gtkcurve.c:125
1734 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1735 msgstr "Is deze kromme lineair, spline geïnterpoleerd, of vrije vorm"
1737 #: gtk/gtkcurve.c:132
1741 #: gtk/gtkcurve.c:133
1742 msgid "Minimum possible value for X"
1743 msgstr "Minimumwaarde van X"
1745 #: gtk/gtkcurve.c:141
1749 #: gtk/gtkcurve.c:142
1750 msgid "Maximum possible X value"
1751 msgstr "Maximumwaarde van X"
1753 #: gtk/gtkcurve.c:150
1757 #: gtk/gtkcurve.c:151
1758 msgid "Minimum possible value for Y"
1759 msgstr "Minimumwaarde van Y"
1761 #: gtk/gtkcurve.c:159
1765 #: gtk/gtkcurve.c:160
1766 msgid "Maximum possible value for Y"
1767 msgstr "Maximumwaarde van Y"
1769 #: gtk/gtkdialog.c:149
1770 msgid "Has separator"
1771 msgstr "Heeft scheiding"
1773 #: gtk/gtkdialog.c:150
1774 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1775 msgstr "Het dialoogvenster heeft een scheiding boven zijn knoppen"
1777 #: gtk/gtkdialog.c:175
1778 msgid "Content area border"
1779 msgstr "Inhoudskader"
1781 #: gtk/gtkdialog.c:176
1782 msgid "Width of border around the main dialog area"
1783 msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
1785 #: gtk/gtkdialog.c:183
1786 msgid "Button spacing"
1787 msgstr "Knop-spatiëring"
1789 #: gtk/gtkdialog.c:184
1790 msgid "Spacing between buttons"
1791 msgstr "Spatiëring tussen knoppen"
1793 #: gtk/gtkdialog.c:192
1794 msgid "Action area border"
1797 #: gtk/gtkdialog.c:193
1798 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1800 "Breedte van het kader rondom de knoppenbalk onderaan het dialoogvenster"
1802 #: gtk/gtkentry.c:489 gtk/gtklabel.c:400
1803 msgid "Cursor Position"
1804 msgstr "Cursorpositie"
1806 #: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtklabel.c:401
1807 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1808 msgstr "De huidige positie van de invoegcurser, in lettertekens"
1810 #: gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtklabel.c:410
1811 msgid "Selection Bound"
1812 msgstr "Selectie begrensd"
1814 #: gtk/gtkentry.c:500 gtk/gtklabel.c:411
1816 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1818 "De positie van de tegenoverstaande zijde van de selectie vanaf de cursor in "
1821 #: gtk/gtkentry.c:510
1822 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1823 msgstr "Of de inhoud van het veld bewerkt mag worden"
1825 #: gtk/gtkentry.c:517
1826 msgid "Maximum length"
1827 msgstr "Maximumlengte"
1829 #: gtk/gtkentry.c:518
1830 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1831 msgstr "Maximum aantal tekens voor dit veld. Nul als er geen maximum is"
1833 #: gtk/gtkentry.c:526
1835 msgstr "Zichtbaarheid"
1837 #: gtk/gtkentry.c:527
1839 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1842 "FALSE geeft het \"onzichtbaar teken\" in plaats van de werkelijke tekst "
1845 #: gtk/gtkentry.c:535
1846 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1847 msgstr "FALSE verwijdert de buitenrand van het veld"
1849 #: gtk/gtkentry.c:542
1850 msgid "Invisible character"
1851 msgstr "Onzichtbaar teken"
1853 #: gtk/gtkentry.c:543
1854 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1856 "Het te gebruiken teken om de inhoud van een veld te maskeren (in "
1857 "\"wachtwoordmodus\")"
1859 #: gtk/gtkentry.c:550
1860 msgid "Activates default"
1861 msgstr "Activeert de standaard"
1863 #: gtk/gtkentry.c:551
1865 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1866 "dialog) when Enter is pressed"
1868 "Of het standaardwidget geactiveerd moet worden (zoals de standaardknop in "
1869 "een dialoogvenster) wanneer op Enter wordt gedrukt"
1871 #: gtk/gtkentry.c:557
1872 msgid "Width in chars"
1873 msgstr "Breedte, in lettertekens"
1875 #: gtk/gtkentry.c:558
1876 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1877 msgstr "Het aantal gereserveerde lettertekens in een veld"
1879 #: gtk/gtkentry.c:567
1880 msgid "Scroll offset"
1881 msgstr "Schuifafstand"
1883 #: gtk/gtkentry.c:568
1884 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1886 "Aantal beeldpunten van het veld dat aan de linkerkant van het scherm is "
1889 #: gtk/gtkentry.c:578
1890 msgid "The contents of the entry"
1891 msgstr "De inhoud van het veld"
1893 #: gtk/gtkentry.c:593 gtk/gtkmisc.c:101
1895 msgstr "X-uitlijning"
1898 # misschien omzetten naar RNL?
1899 #: gtk/gtkentry.c:594 gtk/gtkmisc.c:102
1901 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1904 "De horizontale opstelling, van 0 (links) naar 1 (rechts). Omgekeerd voor RTL "
1907 #: gtk/gtkentry.c:832
1908 msgid "Select on focus"
1909 msgstr "Selecteren bij aandacht"
1911 #: gtk/gtkentry.c:833
1912 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1914 "Of de inhoud van een veld wordt geselecteerd als het veld de aandacht krijgt"
1916 # aanvullen / completering
1917 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
1918 msgid "Completion Model"
1919 msgstr "Aanvullingsmodel"
1921 #: gtk/gtkentrycompletion.c:277
1922 msgid "The model to find matches in"
1923 msgstr "Het model waarin overeenkomsten worden gezocht"
1925 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
1926 msgid "Minimum Key Length"
1927 msgstr "Minimum sleutellengte"
1929 #: gtk/gtkentrycompletion.c:284
1930 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1931 msgstr "Minimum lengte van de zoeksleutel voor het opzoeken van overeenkomsten"
1933 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
1937 #: gtk/gtkentrycompletion.c:300
1938 msgid "The column of the model containing the strings."
1939 msgstr "Een kolom van het model met de tekenreeksen."
1941 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
1942 msgid "Inline completion"
1943 msgstr "Inlijns voltooiing"
1945 #: gtk/gtkentrycompletion.c:320
1946 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1947 msgstr "Of de standaard prefix automatisch moet worden ingevoegd"
1949 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
1950 msgid "Popup completion"
1951 msgstr "Popup voltooiing"
1953 #: gtk/gtkentrycompletion.c:335
1954 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1955 msgstr "Of de aanvullingen in een popup-venster getoond moeten worden"
1957 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
1958 msgid "Popup set width"
1959 msgstr "Popup-ingestelde breedte"
1961 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
1962 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1964 "Indien WAAR, zal het popup-venster dezelfde afmeting hebben als het "
1967 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
1968 msgid "Popup single match"
1969 msgstr "Enkel resultaat popup"
1971 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
1972 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1974 "Indien WAAR, zal het popup-venster verschijnen bij een enkele overeenkomst"
1976 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1977 msgid "Visible Window"
1978 msgstr "Venster zichtbaar"
1980 #: gtk/gtkeventbox.c:123
1982 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1985 "Of de event-box zichtbaar is, in tegenstelling tot onzichtbaar, en enkel "
1986 "wordt gebruikt voor het vangen van gebeurtenissen."
1988 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1990 msgstr "Boven dochter"
1992 #: gtk/gtkeventbox.c:130
1994 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1995 "child widget as opposed to below it."
1997 "Of het venstergedeelte van de 'event-box' voor het vangen van "
1998 "gebeurtenissen, zich boven het dochterwidget bevindt in tegenstelling tot "
2001 #: gtk/gtkexpander.c:198
2005 #: gtk/gtkexpander.c:199
2006 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2007 msgstr "Of de uitklapper is geopend en het dochterwidget toont"
2009 #: gtk/gtkexpander.c:207
2010 msgid "Text of the expander's label"
2011 msgstr "Labeltekst van de uitklapper"
2013 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:336
2015 msgstr "Opmaak gebruiken"
2017 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:337
2018 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2019 msgstr "De tekst van het label bevat XML-opmaak. Bekijk pango_parse_markup()"
2021 #: gtk/gtkexpander.c:231
2022 msgid "Space to put between the label and the child"
2023 msgstr "Ruimte tussen het label en de dochter"
2025 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
2026 msgid "Label widget"
2027 msgstr "Labelwidget"
2029 #: gtk/gtkexpander.c:241
2030 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2032 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijke uiklap-label"
2034 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
2035 msgid "Expander Size"
2036 msgstr "Uitklapper-grootte"
2038 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
2039 msgid "Size of the expander arrow"
2040 msgstr "Grootte van de uitklappijl"
2042 #: gtk/gtkexpander.c:257
2043 msgid "Spacing around expander arrow"
2044 msgstr "Spatiëring rondom uitklappijl"
2046 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2050 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2051 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2052 msgstr "Het soort actie wat de bestandkiezer aan het uitvoeren is"
2054 #: gtk/gtkfilechooser.c:210
2055 msgid "File System Backend"
2056 msgstr "Backend bestandsysteem"
2058 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2059 msgid "Name of file system backend to use"
2060 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor het bestandsysteem"
2062 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2066 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2067 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2068 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestanden worden weergegeven"
2070 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2072 msgstr "Alleen locale"
2074 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2075 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2077 "Of de geselecteerde bestand(en) beperkt worden tot locale bestand: URLs"
2079 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2080 msgid "Preview widget"
2081 msgstr "Voorbeeldwidget"
2083 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2084 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2085 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor zelfgemaakte voorbeelden."
2087 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2088 msgid "Preview Widget Active"
2089 msgstr "Voorbeeldwidget actief"
2091 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2093 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2095 "Of het door de toepassing geleverde widget voor zelfgemaakte voorbeelden "
2098 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2099 msgid "Use Preview Label"
2100 msgstr "Voorbeeldlabel gebruiken"
2102 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2103 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2104 msgstr "Of een standaardlabel weergegeven wordt bij de naam van het bestand."
2106 #: gtk/gtkfilechooser.c:246
2107 msgid "Extra widget"
2108 msgstr "Extra widget"
2110 #: gtk/gtkfilechooser.c:247
2111 msgid "Application supplied widget for extra options."
2112 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor extra opties."
2114 #: gtk/gtkfilechooser.c:252
2115 msgid "Select Multiple"
2116 msgstr "Meerdere selecteren"
2118 #: gtk/gtkfilechooser.c:253 gtk/gtkfilesel.c:573
2119 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2120 msgstr "Of meerdere bestanden tegelijk mogen worden geselecteerd"
2122 #: gtk/gtkfilechooser.c:259
2124 msgstr "Verborgen tonen"
2126 #: gtk/gtkfilechooser.c:260
2127 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2128 msgstr "Of verborgen bestanden en mappen moeten worden weergegeven"
2130 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2131 msgid "Do overwrite confirmation"
2132 msgstr "Overschrijven bevestigen"
2134 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2136 "Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
2137 "overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
2140 "Of een bestandskiezer in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE-modus een bevestiging "
2141 "vraagt wanneer de gebruiker een bestandsnaam kiest die al bestaat."
2143 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2145 msgstr "Dialoogvenster"
2147 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2148 msgid "The file chooser dialog to use."
2149 msgstr "De te gebruiken bestandskiezer."
2151 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2152 msgid "The title of the file chooser dialog."
2153 msgstr "De titel van het bestandsselectie-dialoogvenster."
2155 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2156 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2157 msgstr "De gewenste breedte van het knop-widget, in lettertekens."
2159 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:701
2160 msgid "Default file chooser backend"
2161 msgstr "Standaard backend bestandkiezer"
2163 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:702
2164 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2165 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor de bestandkiezer"
2167 #: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194
2169 msgstr "Bestandsnaam"
2172 #: gtk/gtkfilesel.c:559
2173 msgid "The currently selected filename"
2174 msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam"
2176 #: gtk/gtkfilesel.c:565
2177 msgid "Show file operations"
2178 msgstr "Weergeven van bestandsbewerkingen"
2180 #: gtk/gtkfilesel.c:566
2181 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2183 "Of knoppen voor het maken/wijzigen van bestanden weergegeven moeten worden"
2185 #: gtk/gtkfilesel.c:572
2186 msgid "Select multiple"
2187 msgstr "Selecteer meerdere"
2189 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2193 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2194 msgid "X position of child widget"
2195 msgstr "X positie van dochterwidget"
2197 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2201 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2202 msgid "Y position of child widget"
2203 msgstr "Y positie van dochterwidget"
2205 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2206 msgid "The title of the font selection dialog"
2207 msgstr "De titel van het lettertypeselectie-dialoogvenster"
2209 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2211 msgstr "Lettertypenaam"
2213 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2214 msgid "The name of the selected font"
2215 msgstr "De naam van het geselecteerde lettertype"
2217 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2221 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2222 msgid "Use font in label"
2223 msgstr "Lettertype gebruiken in label"
2225 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2226 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2227 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerde lettertype staat"
2229 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2230 msgid "Use size in label"
2231 msgstr "Grootte gebruiken in label"
2233 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2234 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2235 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerd lettertypegrootte staat"
2237 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2239 msgstr "Stijl tonen"
2241 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2242 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2243 msgstr "Of de geselecteerde lettertypestijl getoond wordt in het label"
2245 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2247 msgstr "Grootte tonen"
2249 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2250 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2251 msgstr "Of de geselecteerde lettertypegrootte getoond wordt in het label"
2253 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2254 msgid "The X string that represents this font"
2255 msgstr "De X-tekenreeks dat dit lettertype weergeeft"
2257 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2258 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2259 msgstr "Het GdkFont dat nu is geselecteerd."
2261 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2262 msgid "Preview text"
2263 msgstr "Voorbeeldtekst"
2265 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2266 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2267 msgstr "De tekst waarmee het geselecteerde lettertype wordt gedemonstreerd"
2269 #: gtk/gtkframe.c:129
2270 msgid "Text of the frame's label"
2271 msgstr "Labeltekst van het kader"
2273 #: gtk/gtkframe.c:136
2274 msgid "Label xalign"
2275 msgstr "Label x-uitlijning"
2277 #: gtk/gtkframe.c:137
2278 msgid "The horizontal alignment of the label"
2279 msgstr "De horizontale uitlijning van het label"
2281 #: gtk/gtkframe.c:145
2282 msgid "Label yalign"
2283 msgstr "Label y-uitlijning"
2285 #: gtk/gtkframe.c:146
2286 msgid "The vertical alignment of the label"
2287 msgstr "De verticale uitlijning van het label"
2289 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2290 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2292 "Verouderde eigenschap, gebruik in plaats hiervan: shadow_type (schaduw_type)"
2294 #: gtk/gtkframe.c:161
2295 msgid "Frame shadow"
2296 msgstr "Kaderschaduw"
2298 #: gtk/gtkframe.c:162
2299 msgid "Appearance of the frame border"
2300 msgstr "Uiterlijk van de kaderrand"
2302 #: gtk/gtkframe.c:171
2303 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2305 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijk kaderlabel"
2307 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2308 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2310 msgstr "Schaduwtype"
2312 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2313 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2314 msgstr "Uiterlijk van de schaduw dat de container omgeeft"
2316 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2317 msgid "Handle position"
2318 msgstr "Handle-positie"
2320 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2321 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2322 msgstr "Positie van de handle relatief tot het dochterwidget"
2324 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2328 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2330 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2333 "Zijde van de handle-box die uitgelijnd is met het docking-punt waar de "
2334 "handle-box afgemeerd wordt"
2336 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2337 msgid "Snap edge set"
2338 msgstr "Kleefrand aangezet"
2340 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2342 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2345 "Of de waarde van de snap_edge-eigenschap word gebruikt, of een waarde "
2346 "afgeleid van handle_position"
2348 #: gtk/gtkiconview.c:505
2349 msgid "Selection mode"
2350 msgstr "Selectiemodus"
2352 #: gtk/gtkiconview.c:506
2353 msgid "The selection mode"
2354 msgstr "De selectiemodus"
2356 #: gtk/gtkiconview.c:524
2357 msgid "Pixbuf column"
2358 msgstr "Pixbufkolom"
2360 #: gtk/gtkiconview.c:525
2361 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2362 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de pictogram-pixbuf"
2364 #: gtk/gtkiconview.c:543
2365 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2366 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst"
2368 #: gtk/gtkiconview.c:562
2369 msgid "Markup column"
2370 msgstr "Opmaakkolom"
2372 #: gtk/gtkiconview.c:563
2373 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2375 "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst bij gebruik van "
2378 #: gtk/gtkiconview.c:570
2379 msgid "Icon View Model"
2380 msgstr "Pictogramweergave-model"
2382 #: gtk/gtkiconview.c:571
2383 msgid "The model for the icon view"
2384 msgstr "Het model van de pictogramweergave"
2386 #: gtk/gtkiconview.c:587
2387 msgid "Number of columns"
2388 msgstr "Aantal kolommen"
2390 # weer te geven/weergegeven
2391 #: gtk/gtkiconview.c:588
2392 msgid "Number of columns to display"
2393 msgstr "Het aantal weergegeven kolommen"
2395 #: gtk/gtkiconview.c:605
2396 msgid "Width for each item"
2397 msgstr "Breedte voor elk item"
2399 #: gtk/gtkiconview.c:606
2400 msgid "The width used for each item"
2401 msgstr "De gebruikte breedte voor elk item"
2403 #: gtk/gtkiconview.c:622
2404 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2405 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
2407 #: gtk/gtkiconview.c:637
2409 msgstr "Rij-spatiëring"
2411 #: gtk/gtkiconview.c:638
2412 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2413 msgstr "Ruimte die tussen rijen van het rooster geplaatst wordt"
2415 #: gtk/gtkiconview.c:653
2416 msgid "Column Spacing"
2417 msgstr "Kolom-spatiëring"
2419 #: gtk/gtkiconview.c:654
2420 msgid "Space which is inserted between grid column"
2421 msgstr "Ruimte die tussen kolommen van het rooster geplaatst wordt"
2423 #: gtk/gtkiconview.c:669
2427 #: gtk/gtkiconview.c:670
2428 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2429 msgstr "Ruimte die aan de randen van de pictogramweergave geplaatst wordt"
2431 #: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2435 #: gtk/gtkiconview.c:687
2437 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2439 "Hoe de tekst en pictogram van elk item ten opzichte van elkaar zijn geplaatst"
2441 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
2442 #: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2444 msgstr "Herschikbaar"
2446 # beeld is herschikbaar
2447 #: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:619
2448 msgid "View is reorderable"
2449 msgstr "Of de items in het beeld van volgorde te veranderen zijn"
2451 # selectierechthoek/selectieveld/selectiebox
2452 #: gtk/gtkiconview.c:711
2453 msgid "Selection Box Color"
2454 msgstr "Selectieveld kleur"
2456 #: gtk/gtkiconview.c:712
2457 msgid "Color of the selection box"
2458 msgstr "De kleur van het selectieveld"
2460 #: gtk/gtkiconview.c:718
2461 msgid "Selection Box Alpha"
2462 msgstr "Selectieveld alpha"
2464 #: gtk/gtkiconview.c:719
2465 msgid "Opacity of the selection box"
2466 msgstr "Doorzichtigheid van het selectieveld"
2468 #: gtk/gtkimage.c:162
2472 #: gtk/gtkimage.c:163
2473 msgid "A GdkPixbuf to display"
2474 msgstr "Een weer te geven GdkPixbuf"
2476 #: gtk/gtkimage.c:170
2480 #: gtk/gtkimage.c:171
2481 msgid "A GdkPixmap to display"
2482 msgstr "Een weer te geven GdkPixmap"
2484 #: gtk/gtkimage.c:178
2488 #: gtk/gtkimage.c:179
2489 msgid "A GdkImage to display"
2490 msgstr "Een weer te geven GdkImage"
2492 #: gtk/gtkimage.c:186
2496 #: gtk/gtkimage.c:187
2497 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2498 msgstr "Te gebruiken bitmapmasker voor GdkImage of GdkPixmap"
2500 #: gtk/gtkimage.c:195
2501 msgid "Filename to load and display"
2502 msgstr "Te laden en weer te geven bestandsnaam"
2504 #: gtk/gtkimage.c:204
2505 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2506 msgstr "Standaard-ID voor een weer te geven standaardafbeelding"
2508 #: gtk/gtkimage.c:211
2510 msgstr "Pictogramverzameling"
2512 #: gtk/gtkimage.c:212
2513 msgid "Icon set to display"
2514 msgstr "Weer te geven pictogramverzameling"
2516 #: gtk/gtkimage.c:219
2518 msgstr "Pictogramafmetingen"
2520 #: gtk/gtkimage.c:220
2521 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2523 "Symbolische grootte voor een standaardpictogram, pictogramverzameling, of "
2524 "pictogram met naam"
2526 #: gtk/gtkimage.c:236
2528 msgstr "Beeldpuntengrootte"
2530 #: gtk/gtkimage.c:237
2531 msgid "Pixel size to use for named icon"
2532 msgstr "De te gebruiken beeldpuntgrootte voor pictogram met naam"
2534 #: gtk/gtkimage.c:245
2538 #: gtk/gtkimage.c:246
2539 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2540 msgstr "GdkPixbufAnimation om weer te geven"
2542 #: gtk/gtkimage.c:269
2543 msgid "Storage type"
2546 #: gtk/gtkimage.c:270
2547 msgid "The representation being used for image data"
2548 msgstr "De te gebruiken representatie voor afbeeldingsdata"
2550 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
2551 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2552 msgstr "Dochterwidget dat naast de menutekst verschijnt"
2554 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2555 msgid "Show menu images"
2556 msgstr "Menu-afbeeldingen tonen"
2558 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2559 msgid "Whether images should be shown in menus"
2560 msgstr "Of afbeeldingen in menus worden getoond"
2562 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:541
2563 msgid "The screen where this window will be displayed"
2564 msgstr "Het scherm waar dit venster wordt getoond"
2566 #: gtk/gtklabel.c:323
2567 msgid "The text of the label"
2568 msgstr "De tekst van het label"
2570 #: gtk/gtklabel.c:330
2571 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2573 "Een lijst van stijlattributen om toe te passen op de tekst van het label"
2575 #: gtk/gtklabel.c:351 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
2576 msgid "Justification"
2579 #: gtk/gtklabel.c:352
2581 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2582 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2583 "GtkMisc::xalign for that"
2585 "De uitlijning van de lijnen in de tekst van het label relatief tot elkaar. "
2586 "Dit beïnvloed NIET de uitlijning van het label in zijn huidige plaatsing. "
2587 "Bekijk daarvoor GtkMisc::xalign."
2589 #: gtk/gtklabel.c:360
2593 #: gtk/gtklabel.c:361
2595 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2598 "Een tekenreeks met _-tekens in posities komt overeen met tekens in de te "
2599 "onderstrepen tekst"
2601 #: gtk/gtklabel.c:368
2603 msgstr "Regelterugloop"
2605 #: gtk/gtklabel.c:369
2606 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2607 msgstr "Indien aangezet, is er regelterugloop als de tekst te breed wordt"
2609 #: gtk/gtklabel.c:375
2611 msgstr "Selecteerbaar"
2613 #: gtk/gtklabel.c:376
2614 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2615 msgstr "Of de labeltekst geselecteerd kan worden met de muis"
2617 #: gtk/gtklabel.c:382
2618 msgid "Mnemonic key"
2621 #: gtk/gtklabel.c:383
2622 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2623 msgstr "De sneltoets voor dit label"
2625 #: gtk/gtklabel.c:391
2626 msgid "Mnemonic widget"
2627 msgstr "Sneltoets-widget"
2629 #: gtk/gtklabel.c:392
2630 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2632 "Het widget om te activeren als de sneltoets van het label wordt ingedrukt"
2634 # if at all vertalen?
2635 #: gtk/gtklabel.c:436
2637 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2638 "enough room to display the entire string, if at all"
2640 "De voorkeursplaats waar de tekenreeks een ellipsis krijgt wanneer het label "
2641 "niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer te geven"
2643 #: gtk/gtklabel.c:476
2644 msgid "Single Line Mode"
2645 msgstr "Enkele regel modus"
2647 #: gtk/gtklabel.c:477
2648 msgid "Whether the label is in single line mode"
2649 msgstr "Of het label in enkele regel modus staat"
2651 #: gtk/gtklabel.c:494
2655 #: gtk/gtklabel.c:495
2656 msgid "Angle at which the label is rotated"
2657 msgstr "Hoek waarmee het label wordt gedraaid"
2659 #: gtk/gtklabel.c:515
2660 msgid "Maximum Width In Characters"
2661 msgstr "Maximale breedte, in lettertekens"
2663 #: gtk/gtklabel.c:516
2664 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2665 msgstr "De gewenste maximale breedte van het label, in lettertekens"
2667 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2668 msgid "Horizontal adjustment"
2669 msgstr "Horizontale aanpassing"
2671 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2672 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2673 msgstr "De GtkAdjustment voor de horizontale positie"
2675 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2676 msgid "Vertical adjustment"
2677 msgstr "Verticale aanpassing"
2679 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2680 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2681 msgstr "De GtkAdjustment voor de verticale positie"
2683 #: gtk/gtklayout.c:652
2684 msgid "The width of the layout"
2685 msgstr "De breedte van de opmaak"
2687 #: gtk/gtklayout.c:661
2688 msgid "The height of the layout"
2689 msgstr "De hoogte van de opmaak"
2691 #: gtk/gtkmenu.c:532
2692 msgid "Tearoff Title"
2693 msgstr "Afscheur-titel"
2695 #: gtk/gtkmenu.c:533
2697 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2700 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
2701 "losgescheurd wordt"
2703 #: gtk/gtkmenu.c:547
2704 msgid "Tearoff State"
2705 msgstr "Afscheur-status"
2707 #: gtk/gtkmenu.c:548
2708 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2709 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu losgescheurd is"
2711 #: gtk/gtkmenu.c:554
2712 msgid "Vertical Padding"
2713 msgstr "Verticale opvulling"
2715 #: gtk/gtkmenu.c:555
2716 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2717 msgstr "Extra ruimte aan de boven en onderkant van het menu"
2719 #: gtk/gtkmenu.c:563
2720 msgid "Vertical Offset"
2721 msgstr "Verticale verschuiving"
2723 #: gtk/gtkmenu.c:564
2725 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2728 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het verticaal over zoveel "
2731 #: gtk/gtkmenu.c:572
2732 msgid "Horizontal Offset"
2733 msgstr "Horizontale verschuiving"
2735 #: gtk/gtkmenu.c:573
2737 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2740 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het horizontaal over zoveel "
2743 #: gtk/gtkmenu.c:583
2745 msgstr "Linker verbinding"
2747 #: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
2748 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2749 msgstr "Het kolomnummer waarmee de linkerkant van de dochter wordt verbonden"
2751 #: gtk/gtkmenu.c:591
2752 msgid "Right Attach"
2753 msgstr "Rechter verbinding"
2755 #: gtk/gtkmenu.c:592
2756 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2757 msgstr "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van de dochter wordt verbonden"
2759 #: gtk/gtkmenu.c:599
2761 msgstr "Bovenverbinding"
2763 #: gtk/gtkmenu.c:600
2764 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2765 msgstr "Het rijnummer waarmee de bovenkant van de dochter wordt verbonden"
2767 #: gtk/gtkmenu.c:607
2768 msgid "Bottom Attach"
2769 msgstr "Onderverbinding"
2771 #: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
2772 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2773 msgstr "Het rijnummer waarmee de onderkant van de dochter wordt verbonden"
2775 #: gtk/gtkmenu.c:695
2776 msgid "Can change accelerators"
2777 msgstr "Kan sneltoetsen wijzigen"
2779 #: gtk/gtkmenu.c:696
2781 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2783 "Of sneltoetsen veranderd kunnen worden door het drukken van een toets over "
2786 #: gtk/gtkmenu.c:701
2787 msgid "Delay before submenus appear"
2788 msgstr "Vertraging voordat submenus verschijnen"
2790 #: gtk/gtkmenu.c:702
2792 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2794 "Minimumtijd die de muisaanwijzer boven een menu-item moet staan voordat het "
2795 "submenu verschijnt"
2797 #: gtk/gtkmenu.c:709
2798 msgid "Delay before hiding a submenu"
2799 msgstr "Vertraging voordat een submenu verdwijnt"
2801 #: gtk/gtkmenu.c:710
2803 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2806 "De vertraging voordat een submenu verdwijnt als de muisaanwijzer, op weg "
2807 "naar dit submenu, op een ander menu-item komt"
2809 # verpakkingsrichting
2810 #: gtk/gtkmenubar.c:201
2811 msgid "Pack direction"
2812 msgstr "Verpakrichting"
2814 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2815 msgid "The pack direction of the menubar"
2816 msgstr "De verpakrichting van de menubalk"
2818 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2819 msgid "Child Pack direction"
2820 msgstr "Dochter-verpakrichting"
2822 #: gtk/gtkmenubar.c:219
2823 msgid "The child pack direction of the menubar"
2824 msgstr "De dochter-verpakrichting van de menubalk"
2826 #: gtk/gtkmenubar.c:228
2827 msgid "Style of bevel around the menubar"
2828 msgstr "Stijl van de rand rondom de menubalk"
2830 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
2831 msgid "Internal padding"
2832 msgstr "Interne opvulling"
2834 #: gtk/gtkmenubar.c:236
2835 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2836 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de menubalkschaduw en de menu-items"
2838 #: gtk/gtkmenubar.c:243
2839 msgid "Delay before drop down menus appear"
2840 msgstr "Vertraging voordat drop-down-menus verschijnen"
2842 #: gtk/gtkmenubar.c:244
2843 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2844 msgstr "Vertraging voordat submenus van een menubalk verschijnen"
2846 #: gtk/gtkmenushell.c:377
2848 msgstr "Aandacht pakken"
2850 #: gtk/gtkmenushell.c:378
2851 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2852 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu toetsenbordaandacht neemt"
2854 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
2858 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2859 msgid "The dropdown menu"
2860 msgstr "Het dropdown menu"
2862 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2863 msgid "Image/label border"
2864 msgstr "Afbeeldings/label -kader"
2866 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2867 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2868 msgstr "Breedte van het kader rondom label en afbeelding in het dialoogvenster"
2870 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2871 msgid "Use separator"
2872 msgstr "Scheiding gebruiken"
2874 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
2876 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2878 "Of een scheiding moet worden aangebracht tussen de tekst van het "
2879 "dialoogvenster en de knoppen"
2881 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
2882 msgid "Message Type"
2883 msgstr "Berichttype"
2885 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
2886 msgid "The type of message"
2887 msgstr "Het type van het bericht"
2889 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
2890 msgid "Message Buttons"
2891 msgstr "Berichtknoppen"
2893 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
2894 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2895 msgstr "De weer te geven knoppen in het berichten dialoogvenster"
2897 #: gtk/gtkmisc.c:111
2899 msgstr "Y-uitlijning"
2901 #: gtk/gtkmisc.c:112
2902 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2903 msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)"
2905 #: gtk/gtkmisc.c:121
2907 msgstr "X-opvulling"
2909 #: gtk/gtkmisc.c:122
2911 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2912 msgstr "De toe te voegen ruimte links en rechts van een widget, in beeldpunten"
2914 #: gtk/gtkmisc.c:131
2916 msgstr "Y-opvulling"
2918 #: gtk/gtkmisc.c:132
2920 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2921 msgstr "De toe te voegen ruimte boven en onder een widget, in beeldpunten"
2923 #: gtk/gtknotebook.c:405
2927 #: gtk/gtknotebook.c:406
2928 msgid "The index of the current page"
2929 msgstr "De index van de huidige pagina"
2931 #: gtk/gtknotebook.c:414
2932 msgid "Tab Position"
2933 msgstr "Tab-positie"
2935 #: gtk/gtknotebook.c:415
2936 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2937 msgstr "Aan welke kant de tabbladen komen te zitten"
2939 #: gtk/gtknotebook.c:422
2943 #: gtk/gtknotebook.c:423
2944 msgid "Width of the border around the tab labels"
2945 msgstr "Breedte van het kader rondom de tab-labels"
2947 #: gtk/gtknotebook.c:431
2948 msgid "Horizontal Tab Border"
2949 msgstr "Horizontaal tab-kader"
2951 #: gtk/gtknotebook.c:432
2952 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2953 msgstr "Breedte van het horizontale kader van tab-labels"
2955 #: gtk/gtknotebook.c:440
2956 msgid "Vertical Tab Border"
2957 msgstr "Vertikaal tab-kader"
2959 #: gtk/gtknotebook.c:441
2960 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2961 msgstr "Breedte van het verticale kader van tab-labels"
2963 #: gtk/gtknotebook.c:449
2965 msgstr "Tabs weergeven"
2967 #: gtk/gtknotebook.c:450
2968 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2969 msgstr "Of tabs weergegeven worden of niet"
2971 #: gtk/gtknotebook.c:456
2973 msgstr "Kader weergeven"
2975 #: gtk/gtknotebook.c:457
2976 msgid "Whether the border should be shown or not"
2977 msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
2979 #: gtk/gtknotebook.c:463
2983 #: gtk/gtknotebook.c:464
2984 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2986 "Indien WAAR (TRUE), worden schuifpijlen weergegeven als er meer tabs zijn "
2989 #: gtk/gtknotebook.c:470
2990 msgid "Enable Popup"
2991 msgstr "Zet Popup aan"
2993 #: gtk/gtknotebook.c:471
2995 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2996 "you can use to go to a page"
2998 "Indien WAAR (TRUE), wordt met een rechter muisklik op het kladblok een menu "
2999 "weergegeven waarmee je direkt naar een pagina kunt gaan"
3001 #: gtk/gtknotebook.c:478
3002 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3003 msgstr "Of tabs gelijke afmetingen moeten hebben"
3005 #: gtk/gtknotebook.c:485
3009 #: gtk/gtknotebook.c:486
3010 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3011 msgstr "De weergegeven tekenreeks op het tab-label van de dochter"
3013 #: gtk/gtknotebook.c:492
3017 #: gtk/gtknotebook.c:493
3018 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3019 msgstr "De weergegeven tekenreeks in het menu-item van de dochter"
3021 #: gtk/gtknotebook.c:506
3023 msgstr "Tab-verlenging"
3025 #: gtk/gtknotebook.c:507
3026 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3027 msgstr "Of de tab van de dochter verlengd wordt of niet"
3029 #: gtk/gtknotebook.c:513
3031 msgstr "Tab-opvulling"
3033 #: gtk/gtknotebook.c:514
3034 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3035 msgstr "Of de tab van de dochter de beschikbare ruimte moet opvullen of niet"
3037 #: gtk/gtknotebook.c:520
3038 msgid "Tab pack type"
3039 msgstr "Tab-verpakkingsstijl"
3041 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
3042 msgid "Secondary backward stepper"
3043 msgstr "Secundaire achterwaardse stapper"
3045 #: gtk/gtknotebook.c:537
3047 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3049 "Geef een tweede achterwaardse pijlknop weer op de overstaande kant van het "
3052 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
3053 msgid "Secondary forward stepper"
3054 msgstr "Secundaire voorwaardse stapper"
3056 #: gtk/gtknotebook.c:554
3058 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3060 "Geef een tweede voorwaardse pijlknop weer aan de overstaande kant van het "
3063 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
3064 msgid "Backward stepper"
3065 msgstr "Achterwaardse stapper"
3067 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
3068 msgid "Display the standard backward arrow button"
3069 msgstr "Geef de standaard achterwaardse pijlknop weer"
3071 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
3072 msgid "Forward stepper"
3073 msgstr "Voorwaardse stapper"
3075 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
3076 msgid "Display the standard forward arrow button"
3077 msgstr "Geef de standaard voorwaardse pijlknop weer"
3079 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
3080 msgid "The menu of options"
3081 msgstr "Het menu met opties"
3083 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
3084 msgid "Size of dropdown indicator"
3085 msgstr "Grootte van de dropdown-indicator"
3087 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
3088 msgid "Spacing around indicator"
3089 msgstr "Spatiëring rondom de indicator"
3091 #: gtk/gtkpaned.c:246
3093 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3095 "Positie van de scheiding in beeldpunten (0 betekent helemaal linksboven)"
3097 #: gtk/gtkpaned.c:254
3098 msgid "Position Set"
3099 msgstr "Positie aangezet"
3101 #: gtk/gtkpaned.c:255
3102 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3103 msgstr "WAAR (TRUE) als de Positie-eigenschap gebruikt moet worden"
3105 #: gtk/gtkpaned.c:261
3107 msgstr "Handle-afmeting"
3109 #: gtk/gtkpaned.c:262
3110 msgid "Width of handle"
3111 msgstr "Breedte van de handle"
3113 #: gtk/gtkpaned.c:278
3114 msgid "Minimal Position"
3115 msgstr "Minimale positie"
3117 #: gtk/gtkpaned.c:279
3118 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3119 msgstr "Kleinst mogelijke waarde vor de eigenschap \"positie\""
3121 #: gtk/gtkpaned.c:296
3122 msgid "Maximal Position"
3123 msgstr "Maximale positie"
3125 #: gtk/gtkpaned.c:297
3126 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3127 msgstr "Grootst mogelijke waarde voor de eigenschap \"positie\""
3129 # zie bericht hieronder
3130 #: gtk/gtkpaned.c:314
3134 #: gtk/gtkpaned.c:315
3135 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3136 msgstr "Indien WAAR, groeit en krimpt de dochter gelijk met het paneelwidget"
3138 #: gtk/gtkpaned.c:330
3142 #: gtk/gtkpaned.c:331
3143 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3144 msgstr "Indien WAAR, kan de dochter kleiner worden dan vereist"
3146 #: gtk/gtkpreview.c:135
3148 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3150 "Of het voorbeeldwidget de volledige ruimte moet gebruiken die het is "
3153 #: gtk/gtkprogress.c:132
3154 msgid "Activity mode"
3155 msgstr "Activiteitsmodus"
3157 #: gtk/gtkprogress.c:133
3159 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3160 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3161 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3163 "Indien WAAR (TRUE), is GtkProgress in activiteitsmodus: er wordt aangegeven "
3164 "*dat* iets gebeurt, maar niet hoeveel er al gedaan is. Deze modus wordt "
3165 "gebruikt als je iets doet waarvan je niet weet hoe lang het zal duren"
3167 #: gtk/gtkprogress.c:140
3169 msgstr "Tekst tonen"
3171 #: gtk/gtkprogress.c:141
3172 msgid "Whether the progress is shown as text"
3173 msgstr "Of de voortgang weergegeven wordt als tekst"
3175 #: gtk/gtkprogress.c:148
3176 msgid "Text x alignment"
3177 msgstr "Tekst x-uitlijning"
3179 #: gtk/gtkprogress.c:149
3181 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3182 "in the progress widget"
3184 "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de horizontale uitlijning van de tekst in "
3185 "een voortgangswidget weergeeft"
3187 #: gtk/gtkprogress.c:157
3188 msgid "Text y alignment"
3189 msgstr "Tekst y-uitlijning"
3191 #: gtk/gtkprogress.c:158
3193 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3194 "in the progress widget"
3196 "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de verticale uitlijning van de tekst in een "
3197 "voortgangswidget weergeeft"
3199 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
3203 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3204 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3205 msgstr "De GtkAdjustment gekoppeld aan de voortgangsbalk (Verouderd)"
3207 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3208 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3209 msgstr "Oriëntatie en groeirichting van de voortgangsbalk"
3211 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3215 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3216 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3217 msgstr "De visuele stijl van de balk in percentagemodus (Verouderd)"
3219 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3220 msgid "Activity Step"
3221 msgstr "Activiteits-stap"
3223 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3224 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3225 msgstr "De toename voor elke iteratie gebruikt in activiteitsmodus (Verouderd)"
3227 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3228 msgid "Activity Blocks"
3229 msgstr "Activiteits-blokken"
3231 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3233 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3236 "Het aantal blokken dat kan passen in de voortgangsbalk in activiteitsmodus "
3239 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3240 msgid "Discrete Blocks"
3241 msgstr "Discrete blokken"
3243 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3245 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3248 "Het aantal discrete blokken in een voortgangsbalk (als getoond in discrete "
3251 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3255 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3256 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3257 msgstr "De fractie van het totale werk dat af is"
3259 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3263 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3264 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3266 "De fractie van de totale voortgang van het kaatsende blok als deze in "
3269 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3270 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3271 msgstr "Tekst die weergegeven wordt in de voortgangsbalk"
3273 # if at all vertalen?
3274 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3276 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3277 "have enough room to display the entire string, if at all"
3279 "De voorkeursplaats waar de tekenreeks een ellipsis krijgt wanneer de "
3280 "voortgangsbalk niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer te "
3283 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3287 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3289 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3290 "is the current action of its group."
3292 "De waarde teruggegeven door gtk_radio_action_get_current_value() wanneer "
3293 "deze actie de huidige actie van zijn groep is."
3295 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3299 # keuzerondje/radioknop
3300 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3301 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3302 msgstr "De keuzeactie wiens groep deze actie toebehoort."
3304 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
3305 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
3306 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3307 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3308 msgstr "Het keuzerondje wiens groep dit widget toebehoort."
3310 #: gtk/gtkrange.c:329
3311 msgid "Update policy"
3312 msgstr "Vernieuwingsbeleid"
3314 #: gtk/gtkrange.c:330
3315 msgid "How the range should be updated on the screen"
3316 msgstr "Hoe het bereik op het scherm bijgehouden moet worden"
3318 #: gtk/gtkrange.c:339
3319 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3320 msgstr "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit bereikobject bevat"
3322 #: gtk/gtkrange.c:346
3324 msgstr "Geïnverteerd"
3326 #: gtk/gtkrange.c:347
3327 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3329 "Keer de richting om waarheen het schuifobject beweegt als de bereikwaarde "
3332 #: gtk/gtkrange.c:353
3333 msgid "Slider Width"
3334 msgstr "Breedte van schuifobject"
3336 #: gtk/gtkrange.c:354
3337 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3338 msgstr "Breedte van de schuifbalk of duimschaal"
3340 #: gtk/gtkrange.c:361
3341 msgid "Trough Border"
3342 msgstr "Door het kader"
3344 #: gtk/gtkrange.c:362
3345 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3346 msgstr "Afstand tussen duim/stappers en buitenrand"
3348 #: gtk/gtkrange.c:369
3349 msgid "Stepper Size"
3350 msgstr "Stapperafmeting"
3352 #: gtk/gtkrange.c:370
3353 msgid "Length of step buttons at ends"
3354 msgstr "Lengte van de stapknoppen aan de uiteinden"
3356 #: gtk/gtkrange.c:377
3357 msgid "Stepper Spacing"
3358 msgstr "Stapperspatiëring"
3360 #: gtk/gtkrange.c:378
3361 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3362 msgstr "Spatiëring tussen stapknoppen en duim"
3364 #: gtk/gtkrange.c:385
3365 msgid "Arrow X Displacement"
3366 msgstr "Pijl X-verplaatsing"
3368 #: gtk/gtkrange.c:386
3370 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3372 "Hoever de pijl in x-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
3375 #: gtk/gtkrange.c:393
3376 msgid "Arrow Y Displacement"
3377 msgstr "Pijl Y-verplaatsing"
3379 #: gtk/gtkrange.c:394
3381 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3383 "Hoever de pijl in y-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
3386 #: gtk/gtkruler.c:122
3390 #: gtk/gtkruler.c:123
3391 msgid "Lower limit of ruler"
3392 msgstr "Onderlimiet van de liniaal"
3394 #: gtk/gtkruler.c:132
3398 #: gtk/gtkruler.c:133
3399 msgid "Upper limit of ruler"
3400 msgstr "Bovenlimiet van de liniaal"
3402 #: gtk/gtkruler.c:143
3403 msgid "Position of mark on the ruler"
3404 msgstr "Positie van teken op de liniaal"
3406 #: gtk/gtkruler.c:152
3408 msgstr "Max Afmeting"
3410 #: gtk/gtkruler.c:153
3411 msgid "Maximum size of the ruler"
3412 msgstr "Maximale grootte van de liniaal"
3414 #: gtk/gtkruler.c:168
3418 #: gtk/gtkruler.c:169
3419 msgid "The metric used for the ruler"
3420 msgstr "De gebruikte metriek voor de lineaal"
3422 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3426 #: gtk/gtkscale.c:174
3427 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3428 msgstr "Het aantal decimale plaatsen dat weergegeven wordt in de waarde"
3430 #: gtk/gtkscale.c:183
3432 msgstr "Toon Waarde"
3434 #: gtk/gtkscale.c:184
3435 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3437 "Of de huidige waarde als tekst weergegeven wordt naast het schuifobject"
3439 #: gtk/gtkscale.c:191
3440 msgid "Value Position"
3441 msgstr "Positie van Waarde"
3443 #: gtk/gtkscale.c:192
3444 msgid "The position in which the current value is displayed"
3445 msgstr "De positie waar de huidige waarde weergegeven wordt"
3447 #: gtk/gtkscale.c:199
3448 msgid "Slider Length"
3449 msgstr "Schuifobjectlengte"
3451 #: gtk/gtkscale.c:200
3452 msgid "Length of scale's slider"
3453 msgstr "Lengte van het schuifobject"
3455 #: gtk/gtkscale.c:208
3456 msgid "Value spacing"
3457 msgstr "Waardespatiëring"
3459 #: gtk/gtkscale.c:209
3460 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3461 msgstr "Afstand tussen de waarde-tekst en het schuifobject"
3463 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3464 msgid "Minimum Slider Length"
3465 msgstr "Minimum schuifobjectlengte"
3467 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3468 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3469 msgstr "Minimale lengte van het schuifobject"
3471 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3472 msgid "Fixed slider size"
3473 msgstr "Vaste afmeting schuifobject"
3475 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3476 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3478 "Grootte van het schuifobject niet aanpassen maar op een vaste minimumlengte "
3481 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3483 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3485 "Geef een tweede achterwaardse pijlknop weer op de overstaande kant van de "
3488 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3490 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3492 "Geef een tweede voorwaardse pijlknop weer aan de overstaande kant van de "
3495 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
3496 msgid "Horizontal Adjustment"
3497 msgstr "Horizontale aanpassing"
3499 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
3500 msgid "Vertical Adjustment"
3501 msgstr "Verticale aanpassing"
3503 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3504 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3505 msgstr "Horizontaal schuifbalkbeleid"
3507 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3508 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3509 msgstr "In welke gevallen de horizontale schuifbalk weergegeven wordt"
3511 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3512 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3513 msgstr "Verticaal schuifbalkbeleid"
3515 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3516 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3517 msgstr "In welke gevallen de verticale schuifbalk weergegeven wordt"
3519 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3520 msgid "Window Placement"
3521 msgstr "Vensterplaatsing"
3523 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3524 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3525 msgstr "Waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken"
3527 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3529 msgstr "Schaduwtype"
3531 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3532 msgid "Style of bevel around the contents"
3533 msgstr "Stijl van de rand rondom de inhoud"
3535 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3536 msgid "Scrollbar spacing"
3537 msgstr "Spatiebalk-spatiëring"
3539 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3540 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3542 "Het aantal beeldpunten tussen de schuifbalk en het corresponderende venster"
3544 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3548 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3549 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3550 msgstr "Of de scheiding getoond wordt of onzichtbaar is"
3552 #: gtk/gtksettings.c:199
3553 msgid "Double Click Time"
3554 msgstr "Dubbelklik-tijd"
3556 #: gtk/gtksettings.c:200
3558 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3559 "click (in milliseconds)"
3561 "Maximale tijd tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
3562 "als een dubbelklik (in milliseconden)"
3564 # itt dubbelkliktijd
3565 #: gtk/gtksettings.c:207
3566 msgid "Double Click Distance"
3567 msgstr "Dubbelklik-afstand"
3569 #: gtk/gtksettings.c:208
3571 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3572 "double click (in pixels)"
3574 "Maximale afstand tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
3575 "als een dubbelklik (in beeldpunten)"
3577 #: gtk/gtksettings.c:215
3578 msgid "Cursor Blink"
3579 msgstr "Knipperende cursor"
3581 #: gtk/gtksettings.c:216
3582 msgid "Whether the cursor should blink"
3583 msgstr "Of de cursor moet knipperen"
3585 #: gtk/gtksettings.c:223
3586 msgid "Cursor Blink Time"
3587 msgstr "Cursor knippertijd"
3589 #: gtk/gtksettings.c:224
3590 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3591 msgstr "Lengte van de cursor knippercyclus, in milliseconden"
3593 #: gtk/gtksettings.c:231
3594 msgid "Split Cursor"
3595 msgstr "Gespleten Cursor"
3597 #: gtk/gtksettings.c:232
3599 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3602 "Of de twee cursors weergegeven moeten worden voor gemengd links-naar-rechts "
3603 "en rechts-naar-links"
3605 #: gtk/gtksettings.c:239
3609 #: gtk/gtksettings.c:240
3610 msgid "Name of theme RC file to load"
3611 msgstr "Naam van het te laden RC themabestand"
3613 #: gtk/gtksettings.c:247
3614 msgid "Icon Theme Name"
3615 msgstr "Pictogramthema-naam"
3617 #: gtk/gtksettings.c:248
3618 msgid "Name of icon theme to use"
3619 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema"
3621 #: gtk/gtksettings.c:256
3622 msgid "Key Theme Name"
3623 msgstr "Sleutel thema-naam"
3625 #: gtk/gtksettings.c:257
3626 msgid "Name of key theme RC file to load"
3627 msgstr "Naam van het te laden sleutel RC themabestand"
3629 #: gtk/gtksettings.c:265
3630 msgid "Menu bar accelerator"
3631 msgstr "Menubalk sneltoets"
3633 #: gtk/gtksettings.c:266
3634 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3635 msgstr "Sneltoets om de menubalk te activeren"
3637 #: gtk/gtksettings.c:274
3638 msgid "Drag threshold"
3639 msgstr "Sleepdrempel"
3641 #: gtk/gtksettings.c:275
3642 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3644 "Aantal beeldpunten dat de cursor moet bewegen om het slepen te activeren"
3646 #: gtk/gtksettings.c:283
3648 msgstr "Lettertypenaam"
3650 #: gtk/gtksettings.c:284
3651 msgid "Name of default font to use"
3652 msgstr "Naam van het standaard lettertype"
3654 #: gtk/gtksettings.c:292
3656 msgstr "Pictogramafmetingen"
3658 #: gtk/gtksettings.c:293
3659 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
3660 msgstr "Lijst van pictogramafmetingen (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
3662 #: gtk/gtksettings.c:301
3664 msgstr "GTK-modules"
3666 #: gtk/gtksettings.c:302
3667 msgid "List of currently active GTK modules"
3668 msgstr "Lijst met actieve GTK-modules"
3670 #: gtk/gtksettings.c:311
3671 msgid "Xft Antialias"
3672 msgstr "Xft-antialias"
3674 #: gtk/gtksettings.c:312
3675 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3676 msgstr "Of Xft-lettertypen antialias krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
3678 #: gtk/gtksettings.c:321
3680 msgstr "Xft-hinting"
3682 #: gtk/gtksettings.c:322
3683 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3684 msgstr "Of Xft-lettertypen hinting krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
3686 #: gtk/gtksettings.c:331
3687 msgid "Xft Hint Style"
3688 msgstr "Xft hint stijl"
3690 # moet hintnone etc vertaald worden?
3691 #: gtk/gtksettings.c:332
3693 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
3695 "Welk soort hinting gebruikt wordt; hintnone, hintslight, hintmedium of "
3698 #: gtk/gtksettings.c:341
3702 #: gtk/gtksettings.c:342
3703 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3704 msgstr "Type subpixel antialias; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3706 #: gtk/gtksettings.c:351
3710 #: gtk/gtksettings.c:352
3711 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3712 msgstr "Resolutie voor Xft, in 1024 * punten/inch. Standaardwaarde: -1 "
3714 #: gtk/gtksettings.c:361
3715 msgid "Cursor theme name"
3716 msgstr "Cursorthema-naam"
3718 #: gtk/gtksettings.c:362
3719 msgid "Name of the cursor theme to use"
3720 msgstr "Naam van het gebruikte cursorthema"
3722 # geen streepje tussen thema en grootte
3723 # het gaat om de grootte van de cursors
3724 #: gtk/gtksettings.c:370
3725 msgid "Cursor theme size"
3726 msgstr "Cursorthema grootte"
3728 #: gtk/gtksettings.c:371
3729 msgid "Size to use for cursors"
3730 msgstr "De grootte van de cursors"
3732 #: gtk/gtksettings.c:381
3733 msgid "Alternative button order"
3734 msgstr "Alternatieve knoppenvolgorde"
3736 #: gtk/gtksettings.c:382
3737 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3739 "Of knoppen in dialoogvensters in de alternatieve knopvolgorde moeten staan"
3741 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3745 #: gtk/gtksizegroup.c:245
3747 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3750 "De richtingen waarin de afmetingsgroep invloed heeft op de gevraagde "
3751 "afmetingen van zijn samengestelde widgets"
3753 #: gtk/gtksizegroup.c:262
3754 msgid "Ignore hidden"
3755 msgstr "Verborgen negeren"
3757 #: gtk/gtksizegroup.c:263
3759 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3761 "Indien WAAR (TRUE) zullen verborgen widgets worden genegeerd bij het bepalen "
3762 "van de grootte van de groep"
3764 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
3765 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3766 msgstr "De aanpassing die de waarde van een spinknop bevat"
3768 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3770 msgstr "Klimsnelheid"
3772 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
3773 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3774 msgstr "De versnelling als je de knop vasthoud"
3776 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
3777 msgid "The number of decimal places to display"
3778 msgstr "Het aantal weer te geven decimale plaatsen"
3781 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3782 msgid "Snap to Ticks"
3783 msgstr "Terugvallen op stappen"
3785 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
3787 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3788 "nearest step increment"
3790 "Of foutieve waardes automatisch afgrond worden naar de dichtstbijzijnde "
3791 "stapwaarde van de spinknop"
3793 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3797 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
3798 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3799 msgstr "Of niet-numerieke tekens genegeerd moeten worden"
3801 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3805 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
3806 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3807 msgstr "Of de spinknop moet doordraaien als de grenzen bereikt zijn"
3809 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3810 msgid "Update Policy"
3811 msgstr "Update-beleid"
3813 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
3815 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3817 "Of de spinknop altijd moet updaten, of slechts wanneer de waarde legaal is"
3819 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
3820 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3821 msgstr "Leest de huidige waarde, of zet een nieuwe"
3823 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
3824 msgid "Style of bevel around the spin button"
3825 msgstr "Stijl van de rand rondom de spinknop"
3827 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3828 msgid "Has Resize Grip"
3829 msgstr "Heeft handvat voor grootte"
3831 # resize: groter kleiner maken
3832 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
3833 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3835 "Of de statusbalk een handvat heeft voor het aanpassen van de grootte van het "
3838 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
3839 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3840 msgstr "Stijl van de rand om de statusbalktekst"
3842 #: gtk/gtktable.c:161
3846 #: gtk/gtktable.c:162
3847 msgid "The number of rows in the table"
3848 msgstr "Het aantal rijen in de tabel"
3850 #: gtk/gtktable.c:170
3854 #: gtk/gtktable.c:171
3855 msgid "The number of columns in the table"
3856 msgstr "Het aantal kolommen in de tabel"
3858 #: gtk/gtktable.c:179
3860 msgstr "Rij-spatiëring"
3862 #: gtk/gtktable.c:180
3863 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3864 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende rijen"
3866 #: gtk/gtktable.c:188
3867 msgid "Column spacing"
3868 msgstr "Kolom-spatiëring"
3870 #: gtk/gtktable.c:189
3871 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3872 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende kolommen"
3874 #: gtk/gtktable.c:197
3878 #: gtk/gtktable.c:198
3879 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3881 "Indien WAAR (TRUE) betekent dit dat tabelcellen allemaal dezelfde breedte/"
3884 #: gtk/gtktable.c:205
3885 msgid "Left attachment"
3886 msgstr "Linker verbinding"
3888 #: gtk/gtktable.c:212
3889 msgid "Right attachment"
3890 msgstr "Rechter verbinding"
3892 #: gtk/gtktable.c:213
3893 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3895 "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van het dochterwidget wordt verbonden"
3897 #: gtk/gtktable.c:219
3898 msgid "Top attachment"
3899 msgstr "Bovenverbinding"
3901 #: gtk/gtktable.c:220
3902 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3904 "Het rijnummer waarmee de bovenkant van het dochterwidget wordt verbonden"
3906 #: gtk/gtktable.c:226
3907 msgid "Bottom attachment"
3908 msgstr "Onderverbinding"
3910 #: gtk/gtktable.c:233
3911 msgid "Horizontal options"
3912 msgstr "Horizontale opties"
3914 #: gtk/gtktable.c:234
3915 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3916 msgstr "Opties die het horizontale gedrag van de dochter bepalen"
3918 #: gtk/gtktable.c:240
3919 msgid "Vertical options"
3920 msgstr "Verticale opties"
3922 #: gtk/gtktable.c:241
3923 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3924 msgstr "Opties die het verticale gedrag van de dochter bepalen"
3926 #: gtk/gtktable.c:247
3927 msgid "Horizontal padding"
3928 msgstr "Horizontale opvulling"
3930 #: gtk/gtktable.c:248
3932 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3935 "Extra ruimte tussen de dochter en haar linker en rechterburen, in beeldpunten"
3937 #: gtk/gtktable.c:254
3938 msgid "Vertical padding"
3939 msgstr "Verticale opvulling"
3941 #: gtk/gtktable.c:255
3943 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3946 "Extra ruimte tussen de dochter en haar boven en onderburen, in beeldpunten"
3948 #: gtk/gtktext.c:607
3949 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3950 msgstr "Horizontale aanpassing voor de tekstwidget"
3952 #: gtk/gtktext.c:615
3953 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3954 msgstr "Verticale aanpassing voor de tekstwidget"
3956 #: gtk/gtktext.c:622
3958 msgstr "Regelterugloop"
3960 #: gtk/gtktext.c:623
3961 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3962 msgstr "Of regels teruglopen aan de randen van widgets"
3964 #: gtk/gtktext.c:630
3966 msgstr "Woordafbreking"
3968 #: gtk/gtktext.c:631
3969 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3970 msgstr "Of woorden afgebroken worden aan de randen van widgets"
3972 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
3974 msgstr "Etiket-tabel"
3976 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
3977 msgid "Text Tag Table"
3978 msgstr "Tekst etiket-tabel"
3980 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
3981 msgid "Current text of the buffer"
3982 msgstr "De huidige tekst van de buffer"
3984 #: gtk/gtktexttag.c:201
3988 #: gtk/gtktexttag.c:202
3989 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3991 "Gebruikte naam voor het verwijzen naar het tekst-etiket. NULL voor anonieme "
3994 #: gtk/gtktexttag.c:220
3995 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3996 msgstr "Achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
3998 #: gtk/gtktexttag.c:227
3999 msgid "Background full height"
4000 msgstr "Volle hoogte achtergrond"
4002 #: gtk/gtktexttag.c:228
4004 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4005 "of the tagged characters"
4007 "Of de achtergrondkleur de hele regelhoogte vult of alleen de hoogte van de "
4008 "gemarkeerde tekens"
4010 #: gtk/gtktexttag.c:236
4011 msgid "Background stipple mask"
4012 msgstr "Afbeelding voor achtergrondmaker"
4014 #: gtk/gtktexttag.c:237
4015 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4017 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstachtergrond"
4019 #: gtk/gtktexttag.c:254
4020 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4021 msgstr "Voorgrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
4023 #: gtk/gtktexttag.c:262
4024 msgid "Foreground stipple mask"
4025 msgstr "Afbeelding voor voorgrondmasker"
4027 #: gtk/gtktexttag.c:263
4028 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4030 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstvoorgrond"
4032 #: gtk/gtktexttag.c:270
4033 msgid "Text direction"
4034 msgstr "Tekstrichting"
4036 #: gtk/gtktexttag.c:271
4037 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4038 msgstr "Tekstrichting: Rechts-naar-links of Links-naar-rechts"
4040 #: gtk/gtktexttag.c:288
4041 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4042 msgstr "Lettertypebeschrijving als een string, bijvoorbeeld \"Sans Italic 12\""
4044 #: gtk/gtktexttag.c:313
4045 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4046 msgstr "Lettertypestijl als een PangoStyle, bijvoorbeeld PANGO_STYLE_ITALIC"
4048 #: gtk/gtktexttag.c:322
4049 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4051 "Lettertypevariant als een PangoVariant, bijvoorbeeld PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4053 #: gtk/gtktexttag.c:331
4055 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4056 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4058 "Lettertypegewicht als een geheel getal, zie de voorafbepaalde waardes in "
4059 "PangoWeight; bijvoorbeeld PANGO_WEIGHT_BOLD"
4061 #: gtk/gtktexttag.c:342
4062 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4064 "Lettertyperek als een PangoStretch, bijvoorbeeld PANGO_STRETHC_CONDENSED"
4066 #: gtk/gtktexttag.c:351
4067 msgid "Font size in Pango units"
4068 msgstr "Lettergrootte in Pango-eenheden"
4070 #: gtk/gtktexttag.c:361
4072 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4073 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4074 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4076 "Lettertypegrootte als schaalfactor, relatief tot de standaard "
4077 "lettertypegrootte. Dit past zich aan met veranderingen in thema enz. en is "
4078 "dus aanbevolen. Pango definieert vooraf enkele schalen zoals "
4079 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
4081 #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
4082 msgid "Left, right, or center justification"
4083 msgstr "Links, rechts of centrale uitlijning"
4085 #: gtk/gtktexttag.c:390
4087 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4088 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4090 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
4091 "hint bij het renderen van de tekst. Indien niet ingesteld, zal een geschikte "
4092 "standaard worden gebruikt."
4094 #: gtk/gtktexttag.c:397
4096 msgstr "Linkermarge"
4098 #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
4099 msgid "Width of the left margin in pixels"
4100 msgstr "Breedte van de linkermarge in beeldpunten"
4102 #: gtk/gtktexttag.c:407
4103 msgid "Right margin"
4104 msgstr "Rechtermarge"
4106 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
4107 msgid "Width of the right margin in pixels"
4108 msgstr "Breedte van de rechtermarge in beeldpunten"
4110 #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
4114 #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
4115 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4116 msgstr "Hoeveelheid om de paragraaf te laten inspringen, in beeldpunten"
4118 #: gtk/gtktexttag.c:430
4120 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4123 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
4124 "negatief is), in Pango-eenheden"
4126 #: gtk/gtktexttag.c:439
4127 msgid "Pixels above lines"
4128 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
4130 #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
4131 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4132 msgstr "Beeldpunten lege ruimte boven paragrafen"
4134 #: gtk/gtktexttag.c:449
4135 msgid "Pixels below lines"
4136 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
4138 #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
4139 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4140 msgstr "Beeldpunten lege ruimte onder paragrafen"
4142 #: gtk/gtktexttag.c:459
4143 msgid "Pixels inside wrap"
4144 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
4146 #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
4147 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4149 "Beeldpunten lege ruimte tussen lijnen met regelterugloop in een paragraaf"
4151 #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
4153 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4155 "Of lijnen nooit worden afgebroken, of op woordgrenzen of op tekengrenzen"
4157 #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
4161 #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
4162 msgid "Custom tabs for this text"
4163 msgstr "Aangepaste tabs voor deze tekst"
4165 #: gtk/gtktexttag.c:515
4167 msgstr "Onzichtbaar"
4169 #: gtk/gtktexttag.c:516
4170 msgid "Whether this text is hidden."
4171 msgstr "Of deze tekst verborgen is."
4173 #: gtk/gtktexttag.c:530
4174 msgid "Paragraph background color name"
4175 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur (naam)"
4177 #: gtk/gtktexttag.c:531
4178 msgid "Paragraph background color as a string"
4179 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur als een tekenreeks"
4181 #: gtk/gtktexttag.c:546
4182 msgid "Paragraph background color"
4183 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur"
4185 #: gtk/gtktexttag.c:547
4186 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4188 "Paragraaf achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
4190 #: gtk/gtktexttag.c:560
4191 msgid "Background full height set"
4192 msgstr "Achtergrond volle hoogte gebruiken"
4194 #: gtk/gtktexttag.c:561
4195 msgid "Whether this tag affects background height"
4196 msgstr "Of dit label de achtergrondhoogte beïnvloedt"
4198 #: gtk/gtktexttag.c:564
4199 msgid "Background stipple set"
4200 msgstr "Achtergrondmasker gebruiken"
4202 #: gtk/gtktexttag.c:565
4203 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4204 msgstr "Of dit label het achtergrondmasker beïnvloedt"
4206 #: gtk/gtktexttag.c:572
4207 msgid "Foreground stipple set"
4208 msgstr "Voorgrondmasker gebruiken"
4210 #: gtk/gtktexttag.c:573
4211 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4212 msgstr "Of dit label het voorgrondmasker beïnvloedt"
4214 #: gtk/gtktexttag.c:608
4215 msgid "Justification set"
4216 msgstr "Uitlijnen gebruiken"
4218 #: gtk/gtktexttag.c:609
4219 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4220 msgstr "Of dit label de paragraafuitlijning beïnvloedt"
4222 #: gtk/gtktexttag.c:616
4223 msgid "Left margin set"
4224 msgstr "Linkermarge gebruiken"
4226 #: gtk/gtktexttag.c:617
4227 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4228 msgstr "Of dit label de linkermarge beïnvloedt"
4230 #: gtk/gtktexttag.c:620
4232 msgstr "Inspringen gebruiken"
4234 #: gtk/gtktexttag.c:621
4235 msgid "Whether this tag affects indentation"
4236 msgstr "If dit label het inspringen beïnvloedt"
4238 #: gtk/gtktexttag.c:628
4239 msgid "Pixels above lines set"
4240 msgstr "Beeldpunten boven lijnen gebruiken"
4242 #: gtk/gtktexttag.c:629 gtk/gtktexttag.c:633
4243 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4244 msgstr "Of dit label het aantal beeldpunten boven lijnen beïnvloedt"
4246 #: gtk/gtktexttag.c:632
4247 msgid "Pixels below lines set"
4248 msgstr "Beeldpunten onder lijnen gebruiken"
4250 #: gtk/gtktexttag.c:636
4251 msgid "Pixels inside wrap set"
4252 msgstr "Beeldpunten lijnen met regelterugloop gebruiken"
4254 #: gtk/gtktexttag.c:637
4255 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4257 "Of dit label het aantal beeldpunten tussen lijnen met regelterugloop "
4260 #: gtk/gtktexttag.c:644
4261 msgid "Right margin set"
4262 msgstr "Rechtermarge gebruiken"
4264 #: gtk/gtktexttag.c:645
4265 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4266 msgstr "Of dit label de rechtermarge beïnvloedt"
4268 #: gtk/gtktexttag.c:652
4269 msgid "Wrap mode set"
4270 msgstr "Regelterugloopmodus gebruiken"
4272 #: gtk/gtktexttag.c:653
4273 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4274 msgstr "Of dit label de regelterugloop beïnvloedt"
4276 #: gtk/gtktexttag.c:656
4278 msgstr "Tabs gebruiken"
4280 #: gtk/gtktexttag.c:657
4281 msgid "Whether this tag affects tabs"
4282 msgstr "Of dit label de tabs beïnvloedt"
4284 #: gtk/gtktexttag.c:660
4285 msgid "Invisible set"
4286 msgstr "Onzichtbaar gebruiken"
4288 #: gtk/gtktexttag.c:661
4289 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4290 msgstr "Of dit label zichtbaarheid van tekst beïnvloedt"
4292 #: gtk/gtktexttag.c:664
4293 msgid "Paragraph background set"
4294 msgstr "Paragraaf achtergrond aangezet"
4296 #: gtk/gtktexttag.c:665
4297 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4298 msgstr "Of dit label de paragraaf-achtergrondkleur beïnvloedt"
4300 #: gtk/gtktextview.c:548
4301 msgid "Pixels Above Lines"
4302 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
4304 #: gtk/gtktextview.c:558
4305 msgid "Pixels Below Lines"
4306 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
4308 #: gtk/gtktextview.c:568
4309 msgid "Pixels Inside Wrap"
4310 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
4312 #: gtk/gtktextview.c:586
4314 msgstr "Regelterugloopmodus"
4316 #: gtk/gtktextview.c:604
4318 msgstr "Linkermarge"
4320 #: gtk/gtktextview.c:614
4321 msgid "Right Margin"
4322 msgstr "Rechtermarge"
4324 #: gtk/gtktextview.c:642
4325 msgid "Cursor Visible"
4326 msgstr "Cursor zichtbaar"
4328 #: gtk/gtktextview.c:643
4329 msgid "If the insertion cursor is shown"
4330 msgstr "Of de invoegcursor weergegeven wordt"
4332 #: gtk/gtktextview.c:650
4336 #: gtk/gtktextview.c:651
4337 msgid "The buffer which is displayed"
4338 msgstr "De buffer die wordt weergegeven"
4340 #: gtk/gtktextview.c:658
4341 msgid "Overwrite mode"
4342 msgstr "Overschrijven modus"
4344 #: gtk/gtktextview.c:659
4345 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4346 msgstr "Of de ingevoerde tekst de bestaande tekst overschrijft"
4348 #: gtk/gtktextview.c:666
4350 msgstr "Accepteert tab"
4352 #: gtk/gtktextview.c:667
4353 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4354 msgstr "Of Tab resulteert in het in het invoeren van een tab-teken"
4356 #: gtk/gtktextview.c:676
4357 msgid "Error underline color"
4360 #: gtk/gtktextview.c:677
4361 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4362 msgstr "Kleur waarmee fouten onderstreept worden"
4364 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4365 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4366 msgstr "Dezelfde proxies aanmaken als voor een radio-actie"
4368 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4369 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4371 "Of de proxies voor deze actie er uit zien als proxies voor radio-acties"
4373 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4374 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4375 msgstr "Of de schakelknop ingedrukt moet zijn of niet"
4377 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4378 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4379 msgstr "Of de schakelknop zich in een \"tussenin\"-status bevindt"
4381 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4382 msgid "Draw Indicator"
4383 msgstr "Teken indicator"
4385 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4386 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4387 msgstr "Of het schakelgedeelte van een knop weergegeven wordt"
4389 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4390 msgid "The orientation of the toolbar"
4391 msgstr "De oriëntatie van de werkbalk"
4393 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4394 msgid "Toolbar Style"
4395 msgstr "Werkbalkstijl"
4397 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4398 msgid "How to draw the toolbar"
4399 msgstr "Hoe de werkbalk te tekenen"
4401 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4405 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4406 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4407 msgstr "Of een pijl wordt getoond als de werkbalk niet past"
4412 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4416 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4417 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4418 msgstr "Of de tooltips van de werkbalk actief zijn of niet"
4420 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4421 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4422 msgstr "Of het item meer ruimte moet krijgen als de werkbalk groter wordt"
4424 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4425 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4426 msgstr "Of het item dezelfde afmeting moet hebben als andere homogene items"
4428 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4430 msgstr "Afstandhoudergrootte"
4432 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4433 msgid "Size of spacers"
4434 msgstr "Grootte van afstandhouders"
4436 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4437 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4438 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de werkbalkschaduw en de knoppen"
4440 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4442 msgstr "Afstandhouderstijl"
4444 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4445 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4446 msgstr "Of afstandhouders verticale lijnen zijn of gewoon leeg"
4448 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4449 msgid "Button relief"
4452 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4453 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4454 msgstr "Type rand rondom werkbalkknoppen"
4456 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4457 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4458 msgstr "Stijl van de rand rondom de werkbalk"
4460 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4461 msgid "Toolbar style"
4462 msgstr "Werkbalkstijl"
4464 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4466 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4468 "Of de standaard werkbalk alleen tekst heeft, of tekst en pictogrammen, of "
4469 "alleen pictogrammen enz. "
4471 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4472 msgid "Toolbar icon size"
4473 msgstr "Pictogramgrootte op werkbalk"
4475 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4476 msgid "Size of icons in default toolbars"
4477 msgstr "Grootte van pictogrammen in de standaard werkbalk"
4479 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4480 msgid "Text to show in the item."
4481 msgstr "De tekst die in het item wordt getoond."
4483 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4485 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4486 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4488 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de labeleigenschap dat het "
4489 "volgende teken gebruikt moet worden voor de sneltoets in het overvloeimenu"
4491 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4492 msgid "Widget to use as the item label"
4493 msgstr "Het te gebruiken widget voor het item-label"
4495 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4497 msgstr "Standaard-ID"
4499 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4500 msgid "The stock icon displayed on the item"
4501 msgstr "Het standaard pictogram weergegeven op het item"
4503 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4505 msgstr "Pictogramnaam"
4507 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4508 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4509 msgstr "De naam van het thema-pictogram weergegeven op het item"
4511 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4513 msgstr "Pictogram-widget"
4515 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4516 msgid "Icon widget to display in the item"
4517 msgstr "Weer te geven pictogramwidget in het item"
4519 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4521 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4522 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4524 "Of de werkbalkitem belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen "
4525 "werkbalkknoppen de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus"
4527 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4528 msgid "TreeModelSort Model"
4529 msgstr "TreeModelSort Model"
4531 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4532 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4533 msgstr "Het model om te sorteren voor de TreeModelSort"
4535 #: gtk/gtktreeview.c:570
4536 msgid "TreeView Model"
4537 msgstr "TreeView Model"
4539 #: gtk/gtktreeview.c:571
4540 msgid "The model for the tree view"
4541 msgstr "Het model van de TreeView"
4543 #: gtk/gtktreeview.c:579
4544 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4545 msgstr "Horizontale aanpassing voor de widget"
4547 #: gtk/gtktreeview.c:587
4548 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4549 msgstr "Verticale aanpassing voor de widget"
4551 #: gtk/gtktreeview.c:594
4552 msgid "Headers Visible"
4553 msgstr "Koppen zichtbaar"
4555 #: gtk/gtktreeview.c:595
4556 msgid "Show the column header buttons"
4557 msgstr "Kolomkop-knoppen tonen"
4559 #: gtk/gtktreeview.c:602
4560 msgid "Headers Clickable"
4561 msgstr "Koppen klikbaar"
4563 #: gtk/gtktreeview.c:603
4564 msgid "Column headers respond to click events"
4565 msgstr "Of kolomkoppen op een muisklik reageren"
4567 #: gtk/gtktreeview.c:610
4568 msgid "Expander Column"
4569 msgstr "Uitklapper kolom"
4571 #: gtk/gtktreeview.c:611
4572 msgid "Set the column for the expander column"
4573 msgstr "Zet de kolom voor de uitklapper-kolom"
4575 #: gtk/gtktreeview.c:626
4577 msgstr "Regels verduidelijken"
4579 #: gtk/gtktreeview.c:627
4580 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4581 msgstr "Geef het thema opdracht om rijen alternerend te kleuren"
4583 #: gtk/gtktreeview.c:634
4584 msgid "Enable Search"
4585 msgstr "Zoeken gebruiken"
4587 #: gtk/gtktreeview.c:635
4588 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4589 msgstr "Weergave biedt mogelijkheid kolommen interactief te doorzoeken"
4592 #: gtk/gtktreeview.c:642
4593 msgid "Search Column"
4597 #: gtk/gtktreeview.c:643
4598 msgid "Model column to search through when searching through code"
4599 msgstr "Modelkolom om te doorzoeken als er computercode doorzocht wordt"
4601 #: gtk/gtktreeview.c:663
4602 msgid "Fixed Height Mode"
4603 msgstr "Vaste hoogte modus"
4605 #: gtk/gtktreeview.c:664
4606 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4608 "Versnelt GtkTreeView door aan te nemen dat alle rijen dezelfde hoogte hebben"
4610 #: gtk/gtktreeview.c:684
4611 msgid "Hover Selection"
4612 msgstr "Zwevend selecteren"
4614 #: gtk/gtktreeview.c:685
4615 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4616 msgstr "Of de selectie de muisaanwijzer volgt"
4618 #: gtk/gtktreeview.c:704
4619 msgid "Hover Expand"
4620 msgstr "Al zwevend uitklappen"
4622 # engels taalfout: collaped
4623 #: gtk/gtktreeview.c:705
4625 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4627 "Of rijen worden uitgeklapt/ingeklapt wanneer de muisaanwijzer erover beweegt"
4629 #: gtk/gtktreeview.c:725
4630 msgid "Vertical Separator Width"
4631 msgstr "Breedte verticale scheiding"
4633 #: gtk/gtktreeview.c:726
4634 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4635 msgstr "Verticale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
4637 #: gtk/gtktreeview.c:734
4638 msgid "Horizontal Separator Width"
4639 msgstr "Breedte horizontale scheiding"
4641 #: gtk/gtktreeview.c:735
4642 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4643 msgstr "Horizontale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
4645 #: gtk/gtktreeview.c:743
4647 msgstr "Regels toestaan"
4649 #: gtk/gtktreeview.c:744
4650 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4651 msgstr "Alternerende rijkleuren mogelijk maken"
4653 #: gtk/gtktreeview.c:750
4654 msgid "Indent Expanders"
4655 msgstr "Uitklappers inspringen"
4657 #: gtk/gtktreeview.c:751
4658 msgid "Make the expanders indented"
4659 msgstr "De uitklappers laten inspringen"
4661 #: gtk/gtktreeview.c:757
4662 msgid "Even Row Color"
4663 msgstr "Even rijkleur"
4665 #: gtk/gtktreeview.c:758
4666 msgid "Color to use for even rows"
4667 msgstr "De kleur van de even rijen"
4669 #: gtk/gtktreeview.c:764
4670 msgid "Odd Row Color"
4671 msgstr "Oneven rijkleur"
4673 #: gtk/gtktreeview.c:765
4674 msgid "Color to use for odd rows"
4675 msgstr "De kleur van de oneven rijen"
4677 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4678 msgid "Whether to display the column"
4679 msgstr "Of de kolom moet worden weergegeven"
4681 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:463
4683 msgstr "Herschaalbaar"
4685 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4686 msgid "Column is user-resizable"
4687 msgstr "Kolombreedte kan worden aangepast"
4689 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4690 msgid "Current width of the column"
4691 msgstr "Huidige breedte van de kolom"
4693 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4694 msgid "Space which is inserted between cells"
4695 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
4697 # vergroting/verkleining
4698 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4702 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4703 msgid "Resize mode of the column"
4704 msgstr "Vergrootmodus van de kolom"
4706 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4708 msgstr "Vaste breedte"
4710 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4711 msgid "Current fixed width of the column"
4712 msgstr "Huidige vaste breedte van de kolom"
4714 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4715 msgid "Minimum Width"
4716 msgstr "Minimumbreedte"
4718 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4719 msgid "Minimum allowed width of the column"
4720 msgstr "Minimum kolombreedte die is toegestaan"
4722 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4723 msgid "Maximum Width"
4724 msgstr "Maximumbreedte"
4726 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4727 msgid "Maximum allowed width of the column"
4728 msgstr "Maximum kolombreedte die is toegestaan"
4730 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4731 msgid "Title to appear in column header"
4732 msgstr "Titel die in de kolomkop wordt weergegeven"
4734 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4735 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4736 msgstr "Kolom krijgt gedeelte van extra ruimte toegewezen aan het widget"
4738 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4740 msgstr "Aanklikbaar"
4742 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4743 msgid "Whether the header can be clicked"
4744 msgstr "Of de kop aangeklikt kan worden"
4746 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4750 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4751 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4752 msgstr "Widget in de kolomkop-knop (in plaats van de kolomtitel)"
4754 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4758 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4759 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4760 msgstr "X-uitlijning van de kolomkop-tekst of widget"
4762 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4763 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4764 msgstr "Of de kolom rond de koppen geordend kan worden"
4766 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4767 msgid "Sort indicator"
4768 msgstr "Sorteerindicator"
4770 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4771 msgid "Whether to show a sort indicator"
4772 msgstr "Of een sorteerindicator moet worden weergegeven"
4774 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4776 msgstr "Sorteerrichting"
4778 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4779 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4780 msgstr "De richting waarheen de sorteerindicator moet wijzen"
4782 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
4783 #: gtk/gtkuimanager.c:233
4784 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4785 msgstr "Of afscheurlijnen aan menus moeten worden toegevoegd"
4787 #: gtk/gtkuimanager.c:240
4788 msgid "Merged UI definition"
4789 msgstr "Samengevoegde UI-definitie"
4791 #: gtk/gtkuimanager.c:241
4792 msgid "An XML string describing the merged UI"
4793 msgstr "Een XML-tekenreeks die de samengevoegde UI beschrijft"
4795 #: gtk/gtkviewport.c:138
4797 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4800 "De GtkAdjustment die de waardes van de horizontale positie voor deze "
4803 #: gtk/gtkviewport.c:146
4805 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4808 "De GtkAdjustment die de waardes van de verticale positie voor deze viewport "
4811 #: gtk/gtkviewport.c:154
4812 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4813 msgstr "Bepaalt hoe het schaduwkader rondom de viewport wordt afgebeeld"
4815 #: gtk/gtkwidget.c:415
4819 #: gtk/gtkwidget.c:416
4820 msgid "The name of the widget"
4821 msgstr "De naam van het widget"
4823 #: gtk/gtkwidget.c:422
4824 msgid "Parent widget"
4825 msgstr "Moederwidget"
4827 #: gtk/gtkwidget.c:423
4828 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4829 msgstr "Het moederwidget van dit widget. Het moet een Containerwidget zijn"
4831 #: gtk/gtkwidget.c:430
4832 msgid "Width request"
4833 msgstr "Breedteverzoek"
4835 #: gtk/gtkwidget.c:431
4837 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4840 "Tenietdoen bij breedteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
4841 "gebruikt moet worden"
4843 #: gtk/gtkwidget.c:439
4844 msgid "Height request"
4845 msgstr "Hoogteverzoek"
4847 #: gtk/gtkwidget.c:440
4849 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4852 "Tenietdoen bij hoogteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
4853 "gebruikt moet worden"
4855 #: gtk/gtkwidget.c:449
4856 msgid "Whether the widget is visible"
4857 msgstr "Of het widget zichtbaar moet zijn"
4859 #: gtk/gtkwidget.c:456
4860 msgid "Whether the widget responds to input"
4861 msgstr "Of het widget reageert op invoer"
4863 #: gtk/gtkwidget.c:462
4864 msgid "Application paintable"
4865 msgstr "Toepassing tekenbaar"
4867 #: gtk/gtkwidget.c:463
4868 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4869 msgstr "Of de toepassing direct op het widget tekent"
4871 #: gtk/gtkwidget.c:469
4873 msgstr "Kan aandacht krijgen"
4875 #: gtk/gtkwidget.c:470
4876 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4877 msgstr "Of het widget de invoeraandacht kan accepteren"
4879 #: gtk/gtkwidget.c:476
4881 msgstr "Heeft aandacht"
4883 #: gtk/gtkwidget.c:477
4884 msgid "Whether the widget has the input focus"
4885 msgstr "Of het widget de invoeraandacht heeft"
4887 #: gtk/gtkwidget.c:483
4889 msgstr "Is aandacht"
4891 #: gtk/gtkwidget.c:484
4892 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4893 msgstr "Of het widget het aandachtwidget is binnen het topniveau"
4895 #: gtk/gtkwidget.c:490
4897 msgstr "Kan standaard zijn"
4899 #: gtk/gtkwidget.c:491
4900 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4901 msgstr "Of het widget het standaard widget kan zijn"
4903 #: gtk/gtkwidget.c:497
4905 msgstr "Is standaard"
4907 #: gtk/gtkwidget.c:498
4908 msgid "Whether the widget is the default widget"
4909 msgstr "Of het widget het standaardwidget is"
4911 #: gtk/gtkwidget.c:504
4912 msgid "Receives default"
4913 msgstr "Ontvangt standaard"
4915 #: gtk/gtkwidget.c:505
4916 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4918 "Indien WAAR (TRUE) ontvangt het widget de standaardactie als het de aandacht "
4921 #: gtk/gtkwidget.c:511
4922 msgid "Composite child"
4923 msgstr "Samengestelde dochter"
4925 #: gtk/gtkwidget.c:512
4926 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4927 msgstr "Of het widget onderdeel is van een samengesteld widget"
4929 #: gtk/gtkwidget.c:518
4933 #: gtk/gtkwidget.c:519
4935 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4938 "De stijl van het widget; bevat informatie over de vormgeving (kleuren en "
4941 #: gtk/gtkwidget.c:525
4943 msgstr "Gebeurtenissen"
4945 #: gtk/gtkwidget.c:526
4946 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4947 msgstr "Het gebeurtenismasker dat bepaalt welke GdkEvents dit widget ontvangt"
4949 #: gtk/gtkwidget.c:533
4950 msgid "Extension events"
4951 msgstr "Extensiegebeurtenissen"
4953 #: gtk/gtkwidget.c:534
4954 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4956 "Het masker dat bepaalt welke extensiegebeurtenissen dit widget ontvangt"
4958 #: gtk/gtkwidget.c:541
4960 msgstr "Geen 'alles tonen'"
4962 #: gtk/gtkwidget.c:542
4963 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4964 msgstr "Of gtk_widget_show_all() wel of geen invloed heeft op dit widget"
4966 #: gtk/gtkwidget.c:1448
4967 msgid "Interior Focus"
4968 msgstr "Interne aandacht"
4970 #: gtk/gtkwidget.c:1449
4971 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4972 msgstr "Of de aandacht-indicator in widgets moet worden afgebeeld"
4974 #: gtk/gtkwidget.c:1455
4975 msgid "Focus linewidth"
4976 msgstr "Aandacht-lijnbreedte"
4978 #: gtk/gtkwidget.c:1456
4979 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4980 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de aandacht-indicatorlijn"
4982 #: gtk/gtkwidget.c:1462
4983 msgid "Focus line dash pattern"
4984 msgstr "Aandachtlijn-streeppatroon"
4986 #: gtk/gtkwidget.c:1463
4987 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4988 msgstr "Streeppatroon van de aandacht-indicator"
4990 #: gtk/gtkwidget.c:1468
4991 msgid "Focus padding"
4992 msgstr "Aandacht-opvulling"
4994 #: gtk/gtkwidget.c:1469
4995 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4996 msgstr "Breedte, in beeldpunten, tussen de aandacht-indicator en de widget-box"
4998 #: gtk/gtkwidget.c:1474
4999 msgid "Cursor color"
5000 msgstr "Cursorkleur"
5002 #: gtk/gtkwidget.c:1475
5003 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5004 msgstr "Kleur van de invoegcursor"
5006 #: gtk/gtkwidget.c:1480
5007 msgid "Secondary cursor color"
5008 msgstr "Secundaire cursorkleur"
5010 #: gtk/gtkwidget.c:1481
5012 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5013 "right-to-left and left-to-right text"
5015 "Kleur van de secundaire invoegcursor bij het bewerken van gemengd rechts-"
5016 "naar-links en links-naar-rechts tekst"
5018 #: gtk/gtkwidget.c:1486
5019 msgid "Cursor line aspect ratio"
5020 msgstr "Cursorlijnverhouding"
5022 #: gtk/gtkwidget.c:1487
5023 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5024 msgstr "Verhoudingen van de invoegcursor"
5026 #: gtk/gtkwidget.c:1492
5028 msgstr "Kader tekenen"
5030 #: gtk/gtkwidget.c:1493
5031 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5032 msgstr "Grootte van gebieden rond het widget toegewezen gebied"
5034 #: gtk/gtkwindow.c:421
5036 msgstr "Venstertype"
5038 #: gtk/gtkwindow.c:422
5039 msgid "The type of the window"
5040 msgstr "Het type venster"
5042 #: gtk/gtkwindow.c:430
5043 msgid "Window Title"
5044 msgstr "Venstertitel"
5046 #: gtk/gtkwindow.c:431
5047 msgid "The title of the window"
5048 msgstr "De titel van het venster"
5050 #: gtk/gtkwindow.c:438
5052 msgstr "Venster-rol"
5054 #: gtk/gtkwindow.c:439
5055 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5057 "Unieke identificatie voor het venster dat gebruikt wordt bij het herstellen "
5060 #: gtk/gtkwindow.c:446
5061 msgid "Allow Shrink"
5062 msgstr "Krimpen toestaan"
5064 #: gtk/gtkwindow.c:448
5067 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5070 "Indien WAAR (TRUE) heeft het venster geen minimumgrootte. Dit is in 99% van "
5071 "de gevallen een slecht idee"
5073 #: gtk/gtkwindow.c:455
5075 msgstr "Groeien toestaan"
5077 #: gtk/gtkwindow.c:456
5078 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5080 "Indien WAAR (TRUE), kan het venster vergroot worden voorbij de minimumgrootte"
5082 #: gtk/gtkwindow.c:464
5083 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5084 msgstr "Indien WAAR (TRUE), kan de afmeting van het venster worden aangepast"
5086 #: gtk/gtkwindow.c:471
5090 #: gtk/gtkwindow.c:472
5092 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5095 "Indien WAAR (TRUE), is het venster modaal: andere vensters kunnen niet "
5096 "worden gebruikt zolang deze bovenaan staat"
5098 #: gtk/gtkwindow.c:479
5099 msgid "Window Position"
5100 msgstr "Vensterpositie"
5102 #: gtk/gtkwindow.c:480
5103 msgid "The initial position of the window"
5104 msgstr "De beginpositie van het venster"
5106 #: gtk/gtkwindow.c:488
5107 msgid "Default Width"
5108 msgstr "Standaardbreedte"
5110 #: gtk/gtkwindow.c:489
5111 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5113 "De standaardbreedte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
5115 #: gtk/gtkwindow.c:498
5116 msgid "Default Height"
5117 msgstr "Standaardhoogte"
5119 #: gtk/gtkwindow.c:499
5121 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5123 "De standaardhoogte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
5125 #: gtk/gtkwindow.c:508
5126 msgid "Destroy with Parent"
5127 msgstr "Vernietig samen met moeder"
5129 #: gtk/gtkwindow.c:509
5130 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5132 "Of dit venster vernietigd moet worden als het moedervenster vernietigd wordt"
5134 #: gtk/gtkwindow.c:516
5138 #: gtk/gtkwindow.c:517
5139 msgid "Icon for this window"
5140 msgstr "Pictogram voor dit venster"
5142 #: gtk/gtkwindow.c:533
5143 msgid "Name of the themed icon for this window"
5144 msgstr "Naam van het themapictogram voor dit venster"
5146 #: gtk/gtkwindow.c:548
5150 #: gtk/gtkwindow.c:549
5151 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5152 msgstr "Of het topniveau het huidige actieve venster is"
5154 #: gtk/gtkwindow.c:556
5155 msgid "Focus in Toplevel"
5156 msgstr "Aandacht in topniveau"
5158 #: gtk/gtkwindow.c:557
5159 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5160 msgstr "Of het invoeraandacht zich in dit GtkWindow bevindt"
5162 #: gtk/gtkwindow.c:564
5166 #: gtk/gtkwindow.c:565
5168 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5169 "and how to treat it."
5171 "Hint waarmee de werkomgeving wordt geholpen te begrijpen wat voor soort "
5172 "venster dit is, en hoe het moet worden behandeld"
5174 #: gtk/gtkwindow.c:573
5175 msgid "Skip taskbar"
5176 msgstr "Taakbalk overslaan"
5178 #: gtk/gtkwindow.c:574
5179 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5180 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de taakbalk hoort"
5182 # in Gnome-nl is er voor gekozen de pager te vertalen met: werkbladwisselaar
5183 #: gtk/gtkwindow.c:581
5185 msgstr "Werkbladwisselaar overslaan"
5187 #: gtk/gtkwindow.c:582
5188 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5189 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de werkbladwisselaar hoort"
5191 # belangrijk/dringend
5192 #: gtk/gtkwindow.c:589
5196 #: gtk/gtkwindow.c:590
5197 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5199 "WAAR (TRUE) als het venster onder de aandacht van de gebruiker moet worden "
5203 #: gtk/gtkwindow.c:604
5204 msgid "Accept focus"
5205 msgstr "Accepteert aandacht"
5207 #: gtk/gtkwindow.c:605
5208 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5209 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen."
5211 # projectie/realisering
5212 #: gtk/gtkwindow.c:619
5213 msgid "Focus on map"
5214 msgstr "Aandacht bij realisering"
5216 #: gtk/gtkwindow.c:620
5217 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5219 "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen bij realisering."
5221 # versiering beter dan decoratie(=onderscheiding)
5222 #: gtk/gtkwindow.c:634
5224 msgstr "Met versiering"
5226 # vensterbeheer ipv window manager?
5227 #: gtk/gtkwindow.c:635
5228 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5229 msgstr "Of het venster de versiering van de window-manager moet krijgen."
5231 #: gtk/gtkwindow.c:650
5233 msgstr "Zwaartekracht"
5235 #: gtk/gtkwindow.c:651
5236 msgid "The window gravity of the window"
5237 msgstr "De zwaartekrachtstijl voor het venster"
5239 # Input-method. Wordt gebruikt bij de invoer van chinese tekens
5240 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5241 msgid "IM Preedit style"
5242 msgstr "IM voorbewerkings-stijl"
5244 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5245 msgid "How to draw the input method preedit string"
5247 "Hoe de voorbewerkingstekenreeks voor de invoermethode moet worden afgebeeld"
5249 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5250 msgid "IM Status style"
5251 msgstr "IM-statusstijl"
5253 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5254 msgid "How to draw the input method statusbar"
5255 msgstr "Hoe de statusbalk voor invoermethode moet worden afgebeeld"
5257 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
5258 #~ msgstr "Of deze tekst verborgen is. Dit is niet geïmplementeerd in GTK 2.0"
5260 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
5261 #~ msgstr "Of het verkenningsvenster zichtbaar is of niet."
5264 #~ msgid "ComboBox appareance"
5265 #~ msgstr "ComboBox uiterlijk"
5267 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
5268 #~ msgstr "ComboBox uiterlijk, indien WAAR wordt Windows-stijl gebruikt."
5270 # Folder? ipv Directory
5271 # Gewoon: Mappen ipv mapmodus
5272 #~ msgid "Folder Mode"
5273 #~ msgstr "Mapmodus"
5275 # in plaats van ipv in tegenstelling tot?
5276 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
5277 #~ msgstr "Of mappen worden geselecteerd in tegenstelling tot bestanden"
5279 #~ msgid "File system object to use"
5280 #~ msgstr "Te gebruiken bestandsysteemobject"