]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/nl.po
2.7.5
[~andy/gtk] / po-properties / nl.po
1 # Dutch translation of gtk+-properties.
2 # Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dirk-Jan C. Binnema <djcb@djcbsoftware.nl>, 2002.
4 # Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
5 # Tino Meinen <a.t.meinen@chelo.nl>, 2002, 2003, 2004, 2005
6 # Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2004.
7 # --------------
8 # Discussiepunten:
9 # expander -> uitklapper/uitvouwer
10 # focus -> aandacht/invoeraandacht/de aandacht/focus
11 # render -> render/weergeven/tonen?
12 # selected -> geselecteerde/gekozen
13 # separator -> scheiding/scheidingslijn/scheidslijn
14 # spinbutton -> spinknop/rolknop/cijferslotknop
15 # standard display -> standaard display
16 # tag -> markering/etiket?
17 # tooltip -> tooltip/werktip/tip/scherminfo(novell)
18 msgid ""
19 msgstr ""
20 "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n"
21 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
22 "POT-Creation-Date: 2005-08-02 17:42-0400\n"
23 "PO-Revision-Date: 2005-07-22 01:23+0200\n"
24 "Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl>\n"
25 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
26 "MIME-Version: 1.0\n"
27 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
32 msgid "Number of Channels"
33 msgstr "Aantal kanalen"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
36 msgid "The number of samples per pixel"
37 msgstr "Het aantal samples per beeldpunt"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
40 msgid "Colorspace"
41 msgstr "Kleurenruimte"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
44 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
45 msgstr "De kleurenruimte waarin de samples worden geïnterpreteerd"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
48 msgid "Has Alpha"
49 msgstr "Heeft alpha"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
52 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
53 msgstr "Of de pixbuf een alpha-kanaal heeft"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
56 msgid "Bits per Sample"
57 msgstr "Bits per sample"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
60 msgid "The number of bits per sample"
61 msgstr "Het aantal bits per sample"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
64 msgid "Width"
65 msgstr "Breedte"
66
67 # in de pixbuf?
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
69 msgid "The number of columns of the pixbuf"
70 msgstr "Het aantal kolommen van de pixbuf"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
73 msgid "Height"
74 msgstr "Hoogte"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
77 msgid "The number of rows of the pixbuf"
78 msgstr "Het aantal rijen van de pixbuf"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
81 msgid "Rowstride"
82 msgstr "Rijomvang"
83
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
85 msgid ""
86 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
87 msgstr ""
88 "Het aantal byte tussen het begin van een rij en het begin van de volgende rij"
89
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
91 msgid "Pixels"
92 msgstr "Beeldpunten"
93
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
95 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
96 msgstr "Een pointer naar de beeldpuntdata van de pixbuf"
97
98 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
99 msgid "Default Display"
100 msgstr "Standaard display"
101
102 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
103 msgid "The default display for GDK"
104 msgstr "Het standaard display voor GDK"
105
106 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:540
107 msgid "Screen"
108 msgstr "Scherm"
109
110 # technische termen
111 #: gdk/gdkpango.c:511
112 msgid "the GdkScreen for the renderer"
113 msgstr "het GdkScreen voor de renderer"
114
115 # Naam programma
116 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
117 msgid "Program name"
118 msgstr "Programmanaam"
119
120 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
121 msgid ""
122 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
123 "g_get_application_name()"
124 msgstr ""
125 "De naam van het programma. Als dit niet is ingesteld wordt standaard "
126 "g_get_application_name() gebruikt"
127
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
129 msgid "Program version"
130 msgstr "Programmaversie"
131
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
133 msgid "The version of the program"
134 msgstr "De versie van het programma"
135
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
137 msgid "Copyright string"
138 msgstr "Copyright-tekenreeks"
139
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
141 msgid "Copyright information for the program"
142 msgstr "Copyright-informatie over het programma"
143
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
145 msgid "Comments string"
146 msgstr "Opmerking-tekenreeks"
147
148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
149 msgid "Comments about the program"
150 msgstr "Opmerkingen over het programma"
151
152 # webstek
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
154 msgid "Website URL"
155 msgstr "Website URL"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
158 msgid "The URL for the link to the website of the program"
159 msgstr "De URL voor de link naar de website van het programma"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
162 msgid "Website label"
163 msgstr "Website-label"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
166 msgid ""
167 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
168 "defaults to the URL"
169 msgstr ""
170 "De label voor de link naar de website van het programma. Als dit niet is "
171 "ingesteld wordt standaard de URL gebruikt"
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
174 msgid "Authors"
175 msgstr "Auteurs"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
178 msgid "List of authors of the program"
179 msgstr "Lijst met de makers van het programma"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
182 msgid "Documenters"
183 msgstr "Documentalisten"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
186 msgid "List of people documenting the program"
187 msgstr "Lijst van degenen die het programma hebben gedocumenteerd"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
190 msgid "Artists"
191 msgstr "Artiesten"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
194 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
195 msgstr ""
196 "Lijst van degenen die hebben bijgedragen aan het grafische werk van het "
197 "programma"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
200 msgid "Translator credits"
201 msgstr "Vertalers"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
204 msgid ""
205 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
206 msgstr "De vertalers. Deze tekenreeks moet als vertaalbaar worden gemarkeerd"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
209 msgid "Logo"
210 msgstr "Logo"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
213 msgid ""
214 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
215 "gtk_window_get_default_icon_list()"
216 msgstr ""
217 "Een logo voor het info-dialoogvenster. Als er geen logo is gegeven wordt "
218 "standaard gtk_window_het_default_icon_list() gebruikt."
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
221 msgid "Logo Icon Name"
222 msgstr "Logo-pictogram"
223
224 # dat als logo wordt gebruikt in het info-venster.
225 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
226 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
227 msgstr "Een pictogram met naam voor een logo in het info-venster."
228
229 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
230 msgid "Wrap license"
231 msgstr "Licentie doorloop"
232
233 # of de licentietekst omgebogen wordt
234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
235 msgid "Whether to wrap the license text."
236 msgstr "Of de licentietekst doorloopt."
237
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:429
239 msgid "Link Color"
240 msgstr "Link-kleur"
241
242 #: gtk/gtkaboutdialog.c:430
243 msgid "Color of hyperlinks"
244 msgstr "De kleur van hyperlinks"
245
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
247 msgid "Accelerator Closure"
248 msgstr "Sneltoets Afsluiting"
249
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
251 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
252 msgstr "De in de gaten te houden afsluiting voor sneltoets-veranderingen"
253
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:150
255 msgid "Accelerator Widget"
256 msgstr "Sneltoets-widget"
257
258 #: gtk/gtkaccellabel.c:151
259 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
260 msgstr "Het in de gaten te houden widget voor sneltoets-veranderingen"
261
262 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
263 msgid "Name"
264 msgstr "Naam"
265
266 #: gtk/gtkaction.c:198
267 msgid "A unique name for the action."
268 msgstr "Een unieke naar voor de actie."
269
270 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
271 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktoolbutton.c:187
272 msgid "Label"
273 msgstr "Label"
274
275 #: gtk/gtkaction.c:206
276 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
277 msgstr ""
278 "Het label dat gebruikt wordt voor menu-items en knoppen die deze actie "
279 "activeren."
280
281 #: gtk/gtkaction.c:213
282 msgid "Short label"
283 msgstr "Kort label"
284
285 #: gtk/gtkaction.c:214
286 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
287 msgstr "Een korter label dat op werkbalkknoppen gebruikt kan worden."
288
289 # vertalen of niet?
290 # werktip
291 # tip
292 #: gtk/gtkaction.c:220
293 msgid "Tooltip"
294 msgstr "Tooltip"
295
296 #: gtk/gtkaction.c:221
297 msgid "A tooltip for this action."
298 msgstr "Een tooltip voor deze actie."
299
300 #: gtk/gtkaction.c:227
301 msgid "Stock Icon"
302 msgstr "Standaard pictogram"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:228
305 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
306 msgstr "Het standaardpictogram in widgets voor deze actie."
307
308 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
309 msgid "Visible when horizontal"
310 msgstr "Zichtbaar indien horizontaal"
311
312 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
313 msgid ""
314 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
315 "orientation."
316 msgstr ""
317 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een horizontale positie "
318 "is."
319
320 #: gtk/gtkaction.c:251
321 msgid "Visible when overflown"
322 msgstr "Zichtbaar bij overloop"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:252
325 msgid ""
326 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
327 "overflow menu."
328 msgstr ""
329 "Indien WAAR, worden voor deze actie werkitem proxies in overloopmenu van de "
330 "werkbalk gezet."
331
332 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
333 msgid "Visible when vertical"
334 msgstr "Zichtbaar indien verticaal"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
337 msgid ""
338 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
339 "orientation."
340 msgstr ""
341 "Of het werkbalkitem zichtbaar is als de werkbalk in een verticale positie is."
342
343 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
344 msgid "Is important"
345 msgstr "Is belangrijk"
346
347 #: gtk/gtkaction.c:268
348 msgid ""
349 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
350 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
351 msgstr ""
352 "Of de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
353 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
354
355 #: gtk/gtkaction.c:276
356 msgid "Hide if empty"
357 msgstr "Indien leeg verbergen"
358
359 #: gtk/gtkaction.c:277
360 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
361 msgstr ""
362 "If de actie belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen 'toolitem-proxies' "
363 "voor deze actie de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus."
364
365 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
366 #: gtk/gtkwidget.c:455
367 msgid "Sensitive"
368 msgstr "Gevoelig"
369
370 #: gtk/gtkaction.c:284
371 msgid "Whether the action is enabled."
372 msgstr "Of de actie wordt gebruikt"
373
374 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
375 #: gtk/gtkwidget.c:448
376 msgid "Visible"
377 msgstr "Zichtbaar"
378
379 #: gtk/gtkaction.c:291
380 msgid "Whether the action is visible."
381 msgstr "Of de actie zichtbaar is."
382
383 #: gtk/gtkaction.c:297
384 msgid "Action Group"
385 msgstr "Actiegroep"
386
387 #: gtk/gtkaction.c:298
388 msgid ""
389 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
390 "use)."
391 msgstr ""
392 "De GtkActionGroup waarmee deze GtkAction is geassocieerd, of NULL (voor "
393 "intern gebruik)."
394
395 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
396 msgid "A name for the action group."
397 msgstr "Een naam voor de actiegroep."
398
399 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
400 msgid "Whether the action group is enabled."
401 msgstr "Of de actiegroep wordt gebruikt."
402
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
404 msgid "Whether the action group is visible."
405 msgstr "Of de actiegroep zichtbaar is."
406
407 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
408 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
409 msgid "Value"
410 msgstr "Waarde"
411
412 # beter? de hoeveelheid verandering/aanpassing
413 #: gtk/gtkadjustment.c:117
414 msgid "The value of the adjustment"
415 msgstr "De waarde van de aanpassing"
416
417 #: gtk/gtkadjustment.c:133
418 msgid "Minimum Value"
419 msgstr "Minimumwaarde"
420
421 #: gtk/gtkadjustment.c:134
422 msgid "The minimum value of the adjustment"
423 msgstr "De minimumwaarde van de aanpassing"
424
425 #: gtk/gtkadjustment.c:153
426 msgid "Maximum Value"
427 msgstr "Maximumwaarde"
428
429 #: gtk/gtkadjustment.c:154
430 msgid "The maximum value of the adjustment"
431 msgstr "De maximumwaarde van de aanpassing"
432
433 #: gtk/gtkadjustment.c:170
434 msgid "Step Increment"
435 msgstr "Stapgrootte"
436
437 #: gtk/gtkadjustment.c:171
438 msgid "The step increment of the adjustment"
439 msgstr "De stapgrootte van de aanpassing"
440
441 # Dit is waarschijnlijk de stapgrootte als je op page-up of page-down drukt
442 #: gtk/gtkadjustment.c:187
443 msgid "Page Increment"
444 msgstr "De paginagrootte"
445
446 #: gtk/gtkadjustment.c:188
447 msgid "The page increment of the adjustment"
448 msgstr "De paginagrootte van de aanpassing"
449
450 #: gtk/gtkadjustment.c:207
451 msgid "Page Size"
452 msgstr "Pagina-afmeting"
453
454 #: gtk/gtkadjustment.c:208
455 msgid "The page size of the adjustment"
456 msgstr "De pagina-afmeting van de aanpassing"
457
458 #: gtk/gtkalignment.c:119
459 msgid "Horizontal alignment"
460 msgstr "Horizontale uitlijning"
461
462 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
463 msgid ""
464 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
465 "right aligned"
466 msgstr ""
467 "Horizontale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is links "
468 "uitgelijnd, 1.0 is rechts uitgelijnd"
469
470 #: gtk/gtkalignment.c:129
471 msgid "Vertical alignment"
472 msgstr "Verticale uitlijning"
473
474 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
475 msgid ""
476 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
477 "bottom aligned"
478 msgstr ""
479 "Verticale postitie van dochter in beschikbare ruimte. 0.0 is boven "
480 "uitgelijnd, 1.0 is beneden uitgelijnd"
481
482 #: gtk/gtkalignment.c:138
483 msgid "Horizontal scale"
484 msgstr "Horizontale schaal"
485
486 #: gtk/gtkalignment.c:139
487 msgid ""
488 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
489 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
490 msgstr ""
491 "Als beschikbare horizontale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
492 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
493 "betekent alles"
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:147
496 msgid "Vertical scale"
497 msgstr "Verticale schaal"
498
499 #: gtk/gtkalignment.c:148
500 msgid ""
501 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
502 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
503 msgstr ""
504 "Als beschikbare verticale ruimte groter is dan benodigd voor de dochter, "
505 "hoeveel hiervan te gebruiken voor de dochter. 0.0 betekent niets, 1.0 "
506 "betekent alles"
507
508 #: gtk/gtkalignment.c:165
509 msgid "Top Padding"
510 msgstr "Opvulling boven"
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:166
513 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
514 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de bovenzijde van het widget."
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:182
517 msgid "Bottom Padding"
518 msgstr "Opvulling onder"
519
520 #: gtk/gtkalignment.c:183
521 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
522 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de onderzijde van het widget."
523
524 #: gtk/gtkalignment.c:199
525 msgid "Left Padding"
526 msgstr "Opvulling links"
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:200
529 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
530 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de linkerzijde van het widget."
531
532 #: gtk/gtkalignment.c:216
533 msgid "Right Padding"
534 msgstr "Opvulling rechts"
535
536 #: gtk/gtkalignment.c:217
537 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
538 msgstr "De opvulling toe te voegen aan de rechterzijde van het widget."
539
540 #: gtk/gtkarrow.c:101
541 msgid "Arrow direction"
542 msgstr "Pijlrichting"
543
544 #: gtk/gtkarrow.c:102
545 msgid "The direction the arrow should point"
546 msgstr "De richting die de pijl moet wijzen"
547
548 #: gtk/gtkarrow.c:109
549 msgid "Arrow shadow"
550 msgstr "Pijlschaduw"
551
552 #: gtk/gtkarrow.c:110
553 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
554 msgstr "Aanblik van de schaduw om de pijl"
555
556 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
557 msgid "Horizontal Alignment"
558 msgstr "Horizontale Uitlijning"
559
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
561 msgid "X alignment of the child"
562 msgstr "X-uitlijning van de dochter"
563
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
565 msgid "Vertical Alignment"
566 msgstr "Verticale Uitlijning"
567
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
569 msgid "Y alignment of the child"
570 msgstr "Y-uitlijning van de dochter"
571
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
573 msgid "Ratio"
574 msgstr "Verhouding"
575
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
577 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
578 msgstr "Verhoudingen als obey_child (volg_dochter) ONWAAR is"
579
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
581 msgid "Obey child"
582 msgstr "Volg dochter"
583
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
585 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
586 msgstr "Forceer dezelfde verhoudingen als die van de dochter van het kader"
587
588 #: gtk/gtkbbox.c:121
589 msgid "Minimum child width"
590 msgstr "Minimumbreedte van dochter"
591
592 #: gtk/gtkbbox.c:122
593 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
594 msgstr "Minimumbreedte van knoppen in het kader"
595
596 #: gtk/gtkbbox.c:130
597 msgid "Minimum child height"
598 msgstr "Minimumhoogte van dochter"
599
600 #: gtk/gtkbbox.c:131
601 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
602 msgstr "Minimumhoogte van knoppen in het kader"
603
604 #: gtk/gtkbbox.c:139
605 msgid "Child internal width padding"
606 msgstr "Interne breedteopvulling van dochter"
607
608 #: gtk/gtkbbox.c:140
609 msgid "Amount to increase child's size on either side"
610 msgstr "Hoeveel de dochter aan beide zijden moet worden vergroot"
611
612 #: gtk/gtkbbox.c:148
613 msgid "Child internal height padding"
614 msgstr "Interne hoogteopvulling van dochter"
615
616 #: gtk/gtkbbox.c:149
617 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
618 msgstr "Hoeveel de dochter aan boven- en onderzijde moet worden vergroot"
619
620 #: gtk/gtkbbox.c:157
621 msgid "Layout style"
622 msgstr "Opmaakstijl"
623
624 #: gtk/gtkbbox.c:158
625 msgid ""
626 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
627 "edge, start and end"
628 msgstr ""
629 "Hoe de knoppen in het kader te plaatsen. Mogelijke waarden zijn normaal, "
630 "verspreid, rand, begin en eind"
631
632 #: gtk/gtkbbox.c:166
633 msgid "Secondary"
634 msgstr "Secundair"
635
636 #: gtk/gtkbbox.c:167
637 msgid ""
638 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
639 "g., help buttons"
640 msgstr ""
641 "Indien WAAR (TRUE), verschijnt de dochter in een secundaire groep van "
642 "dochters, geschikt voor b.v. hulpknoppen"
643
644 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
645 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
646 msgid "Spacing"
647 msgstr "Spatiëring"
648
649 #: gtk/gtkbox.c:132
650 msgid "The amount of space between children"
651 msgstr "De hoeveelheid ruimte tussen dochters"
652
653 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
654 msgid "Homogeneous"
655 msgstr "Homogeen"
656
657 #: gtk/gtkbox.c:142
658 msgid "Whether the children should all be the same size"
659 msgstr "Of de dochters allemaal dezelfde afmetingen moeten hebben"
660
661 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
662 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
663 msgid "Expand"
664 msgstr "Uitklappen"
665
666 #: gtk/gtkbox.c:150
667 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
668 msgstr "Of de dochter meer ruimte moet krijgen als de moeder groeit"
669
670 #: gtk/gtkbox.c:156
671 msgid "Fill"
672 msgstr "Vullen"
673
674 #: gtk/gtkbox.c:157
675 msgid ""
676 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
677 "used as padding"
678 msgstr ""
679 "Of de extra ruimte voor de dochter toegewezen moet worden aan de dochter, of "
680 "gebruikt moet worden als opvulling"
681
682 #: gtk/gtkbox.c:163
683 msgid "Padding"
684 msgstr "Opvulling"
685
686 #: gtk/gtkbox.c:164
687 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
688 msgstr "Extra ruimte tussen de dochter en haar buren, in beeldpunten"
689
690 #: gtk/gtkbox.c:170
691 msgid "Pack type"
692 msgstr "Verpakkingsstijl"
693
694 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
695 msgid ""
696 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
697 "start or end of the parent"
698 msgstr ""
699 "Een GtkPackType welke aangeeft of de dochter verpakt is met het begin of met "
700 "het einde van de moeder"
701
702 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245
703 #: gtk/gtkruler.c:142
704 msgid "Position"
705 msgstr "Positie"
706
707 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
708 msgid "The index of the child in the parent"
709 msgstr "De index van de dochter in de moeder"
710
711 #: gtk/gtkbutton.c:227
712 msgid ""
713 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
714 "widget"
715 msgstr ""
716 "Tekst van het labelwidget op de knop, indien de knop een labelwidget bevat"
717
718 #: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:343
719 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
720 msgid "Use underline"
721 msgstr "Gebruik onderstreping"
722
723 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:344
724 msgid ""
725 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
726 "for the mnemonic accelerator key"
727 msgstr ""
728 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de tekst dat het teken "
729 "gebruikt moet worden voor de sneltoets"
730
731 #: gtk/gtkbutton.c:242
732 msgid "Use stock"
733 msgstr "Gebruik voorraad"
734
735 #: gtk/gtkbutton.c:243
736 msgid ""
737 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
738 msgstr ""
739 "Indien aangevinkt wordt het label gebruikt om een voorraad-item te kiezen in "
740 "plaats van weergegeven te worden"
741
742 #: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:683
743 msgid "Focus on click"
744 msgstr "Aandacht bij klikken"
745
746 #: gtk/gtkbutton.c:251
747 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
748 msgstr "Of de knop de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
749
750 #: gtk/gtkbutton.c:258
751 msgid "Border relief"
752 msgstr "Randreliëf"
753
754 #: gtk/gtkbutton.c:259
755 msgid "The border relief style"
756 msgstr "De stijl van het randreliëf"
757
758 #: gtk/gtkbutton.c:276
759 msgid "Horizontal alignment for child"
760 msgstr "Horizontale uitlijning voor dochter"
761
762 #: gtk/gtkbutton.c:295
763 msgid "Vertical alignment for child"
764 msgstr "Verticale uitlijning voor dochter"
765
766 #: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
767 msgid "Image widget"
768 msgstr "Afbeeldingswidget"
769
770 #: gtk/gtkbutton.c:313
771 msgid "Child widget to appear next to the button text"
772 msgstr "Dochterwidget dat naast de knoptekst verschijnt"
773
774 #: gtk/gtkbutton.c:421
775 msgid "Default Spacing"
776 msgstr "Standaard spatiëring"
777
778 #: gtk/gtkbutton.c:422
779 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
780 msgstr "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen"
781
782 #: gtk/gtkbutton.c:428
783 msgid "Default Outside Spacing"
784 msgstr "Normale randspatiëring"
785
786 # de extra ruimte wordt afgebeeld buiten de rand
787 #: gtk/gtkbutton.c:429
788 msgid ""
789 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
790 "border"
791 msgstr ""
792 "Extra spatiëring toe te voegen voor CAN_DEFAULT knoppen, welke altijd buiten "
793 "de rand afgebeeld wordt"
794
795 #: gtk/gtkbutton.c:434
796 msgid "Child X Displacement"
797 msgstr "Dochter X-Verplaatsing"
798
799 #: gtk/gtkbutton.c:435
800 msgid ""
801 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
802 msgstr ""
803 "Hoever de dochter in de x-richting moet worden verplaatst als de knop "
804 "ingedrukt wordt"
805
806 #: gtk/gtkbutton.c:442
807 msgid "Child Y Displacement"
808 msgstr "Dochter Y-Verplaatsing"
809
810 #: gtk/gtkbutton.c:443
811 msgid ""
812 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
813 msgstr ""
814 "Hoever de dochter in de y-richting moet worden verplaatst als de knop "
815 "ingedrukt wordt"
816
817 # verzetten/verplaatsen
818 #: gtk/gtkbutton.c:459
819 msgid "Displace focus"
820 msgstr "Aandacht verzetten"
821
822 #: gtk/gtkbutton.c:460
823 msgid ""
824 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
825 "rectangle"
826 msgstr ""
827 "Of de eigenschappen voor dochter_verplaatsing_x/_y tevens de voor de "
828 "aandachtsrechthoek moeten gelden"
829
830 #: gtk/gtkbutton.c:465
831 msgid "Show button images"
832 msgstr "Knopafbeeldingen tonen"
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:466
835 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
836 msgstr "Of standaard pictogrammen in de knoppen worden getoond"
837
838 #: gtk/gtkcalendar.c:419
839 msgid "Year"
840 msgstr "Jaar"
841
842 #: gtk/gtkcalendar.c:420
843 msgid "The selected year"
844 msgstr "Het geselecteerde jaar"
845
846 #: gtk/gtkcalendar.c:426
847 msgid "Month"
848 msgstr "Maand"
849
850 #: gtk/gtkcalendar.c:427
851 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
852 msgstr "De geselecteerde maand (als een getal tussen 0 en 11)"
853
854 #: gtk/gtkcalendar.c:433
855 msgid "Day"
856 msgstr "Dag"
857
858 #: gtk/gtkcalendar.c:434
859 msgid ""
860 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
861 "currently selected day)"
862 msgstr ""
863 "De geselecteerde dag (als een getal tussen 1 en 31, of 0 om de huidige "
864 "geselecteerde dag te deselecteren)"
865
866 #: gtk/gtkcalendar.c:448
867 msgid "Show Heading"
868 msgstr "Kop tonen"
869
870 #: gtk/gtkcalendar.c:449
871 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
872 msgstr "Indien WAAR, wordt een kop getoond"
873
874 #: gtk/gtkcalendar.c:463
875 msgid "Show Day Names"
876 msgstr "Dagnamen tonen"
877
878 #: gtk/gtkcalendar.c:464
879 msgid "If TRUE, day names are displayed"
880 msgstr "Indien WAAR, worden de dagnamen weergegeven"
881
882 #: gtk/gtkcalendar.c:477
883 msgid "No Month Change"
884 msgstr "Maanden niet wijzigen"
885
886 #: gtk/gtkcalendar.c:478
887 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
888 msgstr "Indien WAAR, kan de geselecteerde maand niet worden gewijzigd"
889
890 #: gtk/gtkcalendar.c:492
891 msgid "Show Week Numbers"
892 msgstr "Weeknummers tonen"
893
894 #: gtk/gtkcalendar.c:493
895 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
896 msgstr "Indien WAAR, worden de weeknummers weergegeven"
897
898 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
899 msgid "mode"
900 msgstr "modus"
901
902 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
903 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
904 msgstr "Bewerkbare modus van de CellRenderer"
905
906 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
907 msgid "visible"
908 msgstr "zichtbaar"
909
910 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
911 msgid "Display the cell"
912 msgstr "Cel weergeven"
913
914 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
915 msgid "Display the cell sensitive"
916 msgstr "Cel weergeven als gevoelig"
917
918 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
919 msgid "xalign"
920 msgstr "x-uitlijning"
921
922 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
923 msgid "The x-align"
924 msgstr "De x-uitlijning"
925
926 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
927 msgid "yalign"
928 msgstr "y-uitlijning"
929
930 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
931 msgid "The y-align"
932 msgstr "De y-uitlijning"
933
934 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
935 msgid "xpad"
936 msgstr "x-opvulling"
937
938 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
939 msgid "The xpad"
940 msgstr "De x-opvulling"
941
942 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
943 msgid "ypad"
944 msgstr "y-opvulling"
945
946 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
947 msgid "The ypad"
948 msgstr "De y-opvulling"
949
950 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
951 msgid "width"
952 msgstr "breedte"
953
954 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
955 msgid "The fixed width"
956 msgstr "De vaste breedte"
957
958 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
959 msgid "height"
960 msgstr "hoogte"
961
962 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
963 msgid "The fixed height"
964 msgstr "De vaste hoogte"
965
966 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
967 msgid "Is Expander"
968 msgstr "Is uitklapbaar"
969
970 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
971 msgid "Row has children"
972 msgstr "Rij heeft dochters"
973
974 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
975 msgid "Is Expanded"
976 msgstr "Is uitgeklapt"
977
978 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
979 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
980 msgstr "Rij is uitklapbaar, en is uitgeklapt"
981
982 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
983 msgid "Cell background color name"
984 msgstr "Naam van cel-achtergrondkleur"
985
986 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
987 msgid "Cell background color as a string"
988 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een string"
989
990 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
991 msgid "Cell background color"
992 msgstr "Cel-achtergrondkleur"
993
994 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
995 msgid "Cell background color as a GdkColor"
996 msgstr "Cel-achtergrondkleur als een GdkColor"
997
998 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
999 msgid "Cell background set"
1000 msgstr "Cel-achtergrond aangezet"
1001
1002 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
1003 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1004 msgstr "Of dit etiket de cel-achtergrondkleur beïnvloedt"
1005
1006 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1007 msgid "Model"
1008 msgstr "Model"
1009
1010 # het model bevattende de mogelijke waarden....
1011 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1012 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1013 msgstr "Het model dat de mogelijke waarden voor de combo-box bevat"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
1016 msgid "Text Column"
1017 msgstr "Tekstkolom"
1018
1019 # enigszins vrij vertaald, maar betekenis klopt volgens mij
1020 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
1021 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1022 msgstr "Een kolom in het databron-model met de gevraagde tekenreeksen"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1025 msgid "Has Entry"
1026 msgstr "Heeft invoer"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1029 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1030 msgstr ""
1031 "Indien ONWAAR, kunnen geen andere tekenreeksen worden ingevoerd dan de "
1032 "voorgekozen tekenreeksen"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1035 msgid "Pixbuf Object"
1036 msgstr "Pixbuf-object"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1039 msgid "The pixbuf to render"
1040 msgstr "De te renderen pixbuf"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1043 msgid "Pixbuf Expander Open"
1044 msgstr "Open uitklapbare pixbuf"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1047 msgid "Pixbuf for open expander"
1048 msgstr "Pixbuf voor geopende uitklapbare item"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1051 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1052 msgstr "gesloten uitklapbare pixbuf"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1055 msgid "Pixbuf for closed expander"
1056 msgstr "Pixbuf voor gesloten uitklapbare item"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
1059 msgid "Stock ID"
1060 msgstr "Standaard-ID"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1063 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1064 msgstr "Het standaard-ID van het weer te geven standaardpictogram"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1067 msgid "Size"
1068 msgstr "Afmeting"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1071 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1072 msgstr ""
1073 "De GtkIconSize waarde die de afmeting van het gebruikte pictogram geeft"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1076 msgid "Detail"
1077 msgstr "Detail"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1080 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1081 msgstr "Weergavedetail door te geven aan de thema-motor"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:532
1084 msgid "Icon Name"
1085 msgstr "Pictogramnaam"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
1088 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1089 msgstr "De naam van het pictogram uit het pictogramthema"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1092 msgid "Follow State"
1093 msgstr "Status volgen"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1096 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1097 msgstr "Of de gerenderde pixbuf moet worden gekleurd volgens de status"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1100 msgid "Value of the progress bar"
1101 msgstr "Waarde van de voortgangsbalk"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1104 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1105 msgid "Text"
1106 msgstr "Tekst"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1109 msgid "Text on the progress bar"
1110 msgstr "Tekst op de voortgangsbalk"
1111
1112 # de te maken tekst
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1114 msgid "Text to render"
1115 msgstr "Te renderen tekst"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1118 msgid "Markup"
1119 msgstr "Opmaak"
1120
1121 # vormgegeven tekst te renderen
1122 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1123 msgid "Marked up text to render"
1124 msgstr "Te renderen opgemaakte tekst"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:329
1127 msgid "Attributes"
1128 msgstr "Attributen"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1131 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1132 msgstr ""
1133 "Een lijst van stijlattributen die worden toegepast op de tekst van de "
1134 "renderer"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1137 msgid "Single Paragraph Mode"
1138 msgstr "Enkele paragraaf modus"
1139
1140 # gezet ipv gehouden?
1141 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1142 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1143 msgstr "Of alle tekst in een enkele paragraaf wordt gehouden"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
1146 msgid "Background color name"
1147 msgstr "Naam van achtergrondkleur"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
1150 msgid "Background color as a string"
1151 msgstr "Achtergrondkleur als een string"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
1154 msgid "Background color"
1155 msgstr "Achtergrondkleur"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1158 msgid "Background color as a GdkColor"
1159 msgstr "Achtergrondkleur als een GdkColor"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
1162 msgid "Foreground color name"
1163 msgstr "Voorgrondkleurnaam"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
1166 msgid "Foreground color as a string"
1167 msgstr "Voorgrondkleur als een string"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
1170 msgid "Foreground color"
1171 msgstr "Voorgrondkleur"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1174 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1175 msgstr "Voorgrondkleur als een GdkColor"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktexttag.c:279
1178 #: gtk/gtktextview.c:578
1179 msgid "Editable"
1180 msgstr "Wijzigbaar"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
1183 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1184 msgstr "Of de tekst gewijzigd kan worden door de gebruiker"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1187 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
1188 msgid "Font"
1189 msgstr "Lettertype"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1192 msgid "Font description as a string"
1193 msgstr "Lettertypebeschrijving als een string"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
1196 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1197 msgstr "Lettertypebeschrijving als een PangoFontDescription struct"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
1200 msgid "Font family"
1201 msgstr "Lettertypefamilie"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
1204 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1205 msgstr "Naam van de familie, b.v. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1208 #: gtk/gtktexttag.c:312
1209 msgid "Font style"
1210 msgstr "Lettertypestijl"
1211
1212 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1213 #: gtk/gtktexttag.c:321
1214 msgid "Font variant"
1215 msgstr "Lettertypevariant"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1218 #: gtk/gtktexttag.c:330
1219 msgid "Font weight"
1220 msgstr "Letterdikte"
1221
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1223 #: gtk/gtktexttag.c:341
1224 msgid "Font stretch"
1225 msgstr "Lettertypestrekking"
1226
1227 # moet eigenlijk volgens de Nederlandse wiki: korpsgrootte of tekengrootte zijn
1228 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1229 #: gtk/gtktexttag.c:350
1230 msgid "Font size"
1231 msgstr "Lettertypegrootte"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
1234 msgid "Font points"
1235 msgstr "Lettertype punten"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
1238 msgid "Font size in points"
1239 msgstr "Lettertypegrootte in punten"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
1242 msgid "Font scale"
1243 msgstr "Lettertypeschaal"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1246 msgid "Font scaling factor"
1247 msgstr "Lettertype schaalfactor"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
1250 msgid "Rise"
1251 msgstr "Verhoging"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1254 msgid ""
1255 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1256 msgstr ""
1257 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
1258 "negatief is)"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
1261 msgid "Strikethrough"
1262 msgstr "Doorstreping"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
1265 msgid "Whether to strike through the text"
1266 msgstr "Of de tekst doorstreept moet worden"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
1269 msgid "Underline"
1270 msgstr "Onderstrepen"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
1273 msgid "Style of underline for this text"
1274 msgstr "Stijl van onderstreping voor deze tekst"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
1277 msgid "Language"
1278 msgstr "Taal"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1281 msgid ""
1282 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1283 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1284 "probably don't need it"
1285 msgstr ""
1286 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
1287 "hint bij het renderen van de tekst. Als u deze parameter niet begrijpt, "
1288 "heeft u het waarschijnlijk niet nodig."
1289
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:435 gtk/gtkprogressbar.c:243
1291 msgid "Ellipsize"
1292 msgstr "Ellipsis"
1293
1294 # if at all, vertalen?
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1296 msgid ""
1297 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1298 "have enough room to display the entire string, if at all"
1299 msgstr ""
1300 "De voorkeursplaats waar de tekenreeks een ellipsis krijgt wanneer de cel-"
1301 "renderer niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer te geven."
1302
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1304 #: gtk/gtklabel.c:455
1305 msgid "Width In Characters"
1306 msgstr "Breedte in lettertekens"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:456
1309 msgid "The desired width of the label, in characters"
1310 msgstr "De gewenste breedte van het label, in lettertekens"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
1313 msgid "Wrap mode"
1314 msgstr "Regelterugloopmodus"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1317 msgid ""
1318 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1319 "have enough room to display the entire string"
1320 msgstr ""
1321 "Hoe de tekenreeks in meerdere regels wordt gebroken wanneer de cel-renderer "
1322 "niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer te geven."
1323
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:573
1325 msgid "Wrap width"
1326 msgstr "Terugloopbreedte"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1329 msgid "The width at which the text is wrapped"
1330 msgstr "De breedte waarbij de tekstregel wordt afgebroken"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:556
1333 msgid "Background set"
1334 msgstr "Achtergrond aangezet"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:557
1337 msgid "Whether this tag affects the background color"
1338 msgstr "Of dit label de achtergrondkleur beïnvloedt"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:568
1341 msgid "Foreground set"
1342 msgstr "Voorgrond aangezet"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:569
1345 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1346 msgstr "Of dit label de voorgrondkleur beïnvloedt"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:576
1349 msgid "Editability set"
1350 msgstr "Bewerkbaar aangezet"
1351
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:577
1353 msgid "Whether this tag affects text editability"
1354 msgstr "Of dit label het bewerken van de tekst beïnvloedt"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:580
1357 msgid "Font family set"
1358 msgstr "Lettertypefamilie aangezet"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:581
1361 msgid "Whether this tag affects the font family"
1362 msgstr "Of dit label de lettertypefamilie beïnvloedt"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:584
1365 msgid "Font style set"
1366 msgstr "Lettertypestijl aangezet"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:585
1369 msgid "Whether this tag affects the font style"
1370 msgstr "Of dit label de lettertypestijl beïnvloedt"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:588
1373 msgid "Font variant set"
1374 msgstr "Lettertypevariant aangezet"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:589
1377 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1378 msgstr "Of dit label de lettertypevariant beïnvloedt"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:592
1381 msgid "Font weight set"
1382 msgstr "Letterdikte aangezet"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:593
1385 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1386 msgstr "Of dit label de letterdikte beïnvloedt"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:596
1389 msgid "Font stretch set"
1390 msgstr "Letterstrekking aangezet"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:597
1393 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1394 msgstr "Of dit label de letterstrekking beïnvloedt"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:600
1397 msgid "Font size set"
1398 msgstr "Lettertypegrootte aangezet"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:601
1401 msgid "Whether this tag affects the font size"
1402 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte beïnvloedt"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:604
1405 msgid "Font scale set"
1406 msgstr "Lettertypeschaal aangezet"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:605
1409 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1410 msgstr "Of dit label de lettertypegrootte schaalt met een factor"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:624
1413 msgid "Rise set"
1414 msgstr "Verhoging aangezet"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:625
1417 msgid "Whether this tag affects the rise"
1418 msgstr "Of dit label de verhoging beïnvloedt"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:640
1421 msgid "Strikethrough set"
1422 msgstr "Doorstrepen aangezet"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:641
1425 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1426 msgstr "Of dit label de doorstreping beïnvloedt"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:648
1429 msgid "Underline set"
1430 msgstr "Onderstrepen aangezet"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:649
1433 msgid "Whether this tag affects underlining"
1434 msgstr "Of dit label de onderstreping beïnvloedt"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:612
1437 msgid "Language set"
1438 msgstr "Taal gebruiken"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:613
1441 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1442 msgstr "Of dit label de taal waarin de tekst gerenderd wordt beïnvloedt"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1445 msgid "Ellipsize set"
1446 msgstr "Ellipsis aangezet"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1449 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1450 msgstr "Of dit label de ellipsis-modus beïnvloedt"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1453 msgid "Toggle state"
1454 msgstr "Omschakelen"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1457 msgid "The toggle state of the button"
1458 msgstr "De stand van de schakelknop"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1461 msgid "Inconsistent state"
1462 msgstr "Inconsistente toestand"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1465 msgid "The inconsistent state of the button"
1466 msgstr "De inconstistente toestand van de knop"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1469 msgid "Activatable"
1470 msgstr "Activeerbaar"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1473 msgid "The toggle button can be activated"
1474 msgstr "De schakelknop kan geactiveerd worden"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1477 msgid "Radio state"
1478 msgstr "Selectievakstatus"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1481 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1482 msgstr "Teken de schakelknop als selectievak"
1483
1484 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1485 msgid "Indicator Size"
1486 msgstr "Indicatorgrootte"
1487
1488 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1489 msgid "Size of check or radio indicator"
1490 msgstr "Grootte van aankruis- of selectie-indicator"
1491
1492 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1493 msgid "Indicator Spacing"
1494 msgstr "Indicatorspatiëring"
1495
1496 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1497 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1498 msgstr "Spatiëring rondom aanvink- of selectie-indicator"
1499
1500 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1501 msgid "Active"
1502 msgstr "Actief"
1503
1504 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1505 msgid "Whether the menu item is checked"
1506 msgstr "Of het menu-item aangevinkt is"
1507
1508 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1509 msgid "Inconsistent"
1510 msgstr "Inconsistent"
1511
1512 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1513 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1514 msgstr "Of een \"inconsistente\" toestand weergegeven moet worden."
1515
1516 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1517 msgid "Draw as radio menu item"
1518 msgstr "Weergeven als radiomenu-item"
1519
1520 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1521 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1522 msgstr "Of het menu-item moet worden weergegeven als een radiomenu-item"
1523
1524 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1525 msgid "Use alpha"
1526 msgstr "Alpha gebruiken"
1527
1528 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1529 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1530 msgstr "Of aan de kleur een alpha-waarde moet worden gegeven"
1531
1532 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1533 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1534 msgid "Title"
1535 msgstr "Titel"
1536
1537 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1538 msgid "The title of the color selection dialog"
1539 msgstr "De titel van het kleurselectievenster"
1540
1541 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
1542 msgid "Current Color"
1543 msgstr "Huidige Kleur"
1544
1545 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1546 msgid "The selected color"
1547 msgstr "De geselecteerde kleur"
1548
1549 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
1550 msgid "Current Alpha"
1551 msgstr "Huidig Alpha"
1552
1553 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1554 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1555 msgstr ""
1556 "De geselecteerde doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1557 "volledig dekkend)"
1558
1559 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
1560 msgid "Has Opacity Control"
1561 msgstr "Heeft een regelpaneel voor doorzichtigheid"
1562
1563 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1564 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1565 msgstr "Of de kleurenkiezer ook de doorzichtigheid kan instellen"
1566
1567 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1568 msgid "Has palette"
1569 msgstr "Heeft palet"
1570
1571 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1572 msgid "Whether a palette should be used"
1573 msgstr "Of een kleurenpalet gebruikt moet worden"
1574
1575 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1576 msgid "The current color"
1577 msgstr "De huidige kleur"
1578
1579 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
1580 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1581 msgstr ""
1582 "De huidige waarde van doorzichtigheid (0 is volledig transparant, 65535 is "
1583 "volledig dekkend)"
1584
1585 #: gtk/gtkcolorsel.c:1910
1586 msgid "Custom palette"
1587 msgstr "Eigen palet"
1588
1589 #: gtk/gtkcolorsel.c:1911
1590 msgid "Palette to use in the color selector"
1591 msgstr "Te grbuiken kleurenkaart in de kleurenselectie"
1592
1593 #: gtk/gtkcombo.c:146
1594 msgid "Enable arrow keys"
1595 msgstr "Pijltjestoetsen gebruiken"
1596
1597 #: gtk/gtkcombo.c:147
1598 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1599 msgstr "Of de pijltjestoetsen door de lijst met items bewegen"
1600
1601 #: gtk/gtkcombo.c:153
1602 msgid "Always enable arrows"
1603 msgstr "Pijltjestoetsen altijd gebruiken"
1604
1605 #: gtk/gtkcombo.c:154
1606 msgid "Obsolete property, ignored"
1607 msgstr "Verouderde eigenschap, genegeerd"
1608
1609 #: gtk/gtkcombo.c:160
1610 msgid "Case sensitive"
1611 msgstr "Hoofdlettergevoelig"
1612
1613 #: gtk/gtkcombo.c:161
1614 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1615 msgstr "Of het passende lijst-item hoofdlettergevoelig is"
1616
1617 #: gtk/gtkcombo.c:168
1618 msgid "Allow empty"
1619 msgstr "Leeg toestaan"
1620
1621 #: gtk/gtkcombo.c:169
1622 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1623 msgstr "Of een lege waarde gegeven mag worden in dit veld"
1624
1625 #: gtk/gtkcombo.c:176
1626 msgid "Value in list"
1627 msgstr "Waarde in lijst"
1628
1629 #: gtk/gtkcombo.c:177
1630 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1631 msgstr "Of ingegeven waardes altijd in de lijst aanwezig moeten zijn"
1632
1633 #: gtk/gtkcombobox.c:556
1634 msgid "ComboBox model"
1635 msgstr "ComboBox model"
1636
1637 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1638 msgid "The model for the combo box"
1639 msgstr "Het model voor de combo-box"
1640
1641 # grid: netwerk, rooster, raster
1642 # layouting: indeling
1643 #: gtk/gtkcombobox.c:574
1644 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1645 msgstr "Breedte laten doorlopen om de items in te delen op een rooster"
1646
1647 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1648 msgid "Row span column"
1649 msgstr "'Row span' kolom"
1650
1651 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1652 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1653 msgstr "TreeModel-kolom die de 'row span' waarden bevat"
1654
1655 #: gtk/gtkcombobox.c:618
1656 msgid "Column span column"
1657 msgstr "'Column span' kolom"
1658
1659 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1660 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1661 msgstr "TreeModel-kolom die de 'colomn span' waarden bevat"
1662
1663 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1664 msgid "Active item"
1665 msgstr "Actieve item"
1666
1667 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1668 msgid "The item which is currently active"
1669 msgstr "Het item dat momenteel actief is"
1670
1671 # enkelvoud mooier? Menu heeft afscheurperforatie
1672 # afscheurlijn/afscheurmogelijkheid
1673 # afscheurlijn aan menus toevoegen
1674 # Menus hebben afscheurlijn<
1675 #: gtk/gtkcombobox.c:659 gtk/gtkuimanager.c:232
1676 msgid "Add tearoffs to menus"
1677 msgstr "Afscheurlijn aan menus toevoegen"
1678
1679 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1680 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1681 msgstr "Of dropdowns een afscheurlijn moeten hebben"
1682
1683 #: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtkentry.c:534
1684 msgid "Has Frame"
1685 msgstr "Heeft kader"
1686
1687 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1688 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1689 msgstr "Of de combobox een kader rond de dochter tekent"
1690
1691 #: gtk/gtkcombobox.c:684
1692 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1693 msgstr "Of de combobox de aandacht krijgt als het met de muis wordt aangeklikt"
1694
1695 #: gtk/gtkcombobox.c:690
1696 msgid "Appears as list"
1697 msgstr "Verschijnt als lijst"
1698
1699 #: gtk/gtkcombobox.c:691
1700 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1701 msgstr "Of dropdowns als lijsten getoond worden in plaats van als menus"
1702
1703 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1704 msgid "Resize mode"
1705 msgstr "Aanpasbare afmetingen"
1706
1707 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1708 msgid "Specify how resize events are handled"
1709 msgstr ""
1710 "Specificeer hoe 'afmetingen aanpassen' gebeurtenissen worden afgehandeld."
1711
1712 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1713 msgid "Border width"
1714 msgstr "Kaderbreedte"
1715
1716 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1717 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1718 msgstr "De breedte van de lege kaders buiten de dochters van de container"
1719
1720 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1721 msgid "Child"
1722 msgstr "Dochter"
1723
1724 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1725 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1726 msgstr ""
1727 "Kan gebruikt worden om een nieuwe dochter toe te voegen aan de container"
1728
1729 #: gtk/gtkcurve.c:124
1730 msgid "Curve type"
1731 msgstr "Krommingstype"
1732
1733 #: gtk/gtkcurve.c:125
1734 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1735 msgstr "Is deze kromme lineair, spline geïnterpoleerd, of vrije vorm"
1736
1737 #: gtk/gtkcurve.c:132
1738 msgid "Minimum X"
1739 msgstr "Minimale X"
1740
1741 #: gtk/gtkcurve.c:133
1742 msgid "Minimum possible value for X"
1743 msgstr "Minimumwaarde van X"
1744
1745 #: gtk/gtkcurve.c:141
1746 msgid "Maximum X"
1747 msgstr "Maximale X"
1748
1749 #: gtk/gtkcurve.c:142
1750 msgid "Maximum possible X value"
1751 msgstr "Maximumwaarde van X"
1752
1753 #: gtk/gtkcurve.c:150
1754 msgid "Minimum Y"
1755 msgstr "Minimale Y"
1756
1757 #: gtk/gtkcurve.c:151
1758 msgid "Minimum possible value for Y"
1759 msgstr "Minimumwaarde van Y"
1760
1761 #: gtk/gtkcurve.c:159
1762 msgid "Maximum Y"
1763 msgstr "Maximale Y"
1764
1765 #: gtk/gtkcurve.c:160
1766 msgid "Maximum possible value for Y"
1767 msgstr "Maximumwaarde van Y"
1768
1769 #: gtk/gtkdialog.c:149
1770 msgid "Has separator"
1771 msgstr "Heeft scheiding"
1772
1773 #: gtk/gtkdialog.c:150
1774 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1775 msgstr "Het dialoogvenster heeft een scheiding boven zijn knoppen"
1776
1777 #: gtk/gtkdialog.c:175
1778 msgid "Content area border"
1779 msgstr "Inhoudskader"
1780
1781 #: gtk/gtkdialog.c:176
1782 msgid "Width of border around the main dialog area"
1783 msgstr "Breedte van het kader rondom het hoofdgedeelte van het dialoogvenster"
1784
1785 #: gtk/gtkdialog.c:183
1786 msgid "Button spacing"
1787 msgstr "Knop-spatiëring"
1788
1789 #: gtk/gtkdialog.c:184
1790 msgid "Spacing between buttons"
1791 msgstr "Spatiëring tussen knoppen"
1792
1793 #: gtk/gtkdialog.c:192
1794 msgid "Action area border"
1795 msgstr "Actiekader"
1796
1797 #: gtk/gtkdialog.c:193
1798 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1799 msgstr ""
1800 "Breedte van het kader rondom de knoppenbalk onderaan het dialoogvenster"
1801
1802 #: gtk/gtkentry.c:489 gtk/gtklabel.c:400
1803 msgid "Cursor Position"
1804 msgstr "Cursorpositie"
1805
1806 #: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtklabel.c:401
1807 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1808 msgstr "De huidige positie van de invoegcurser, in lettertekens"
1809
1810 #: gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtklabel.c:410
1811 msgid "Selection Bound"
1812 msgstr "Selectie begrensd"
1813
1814 #: gtk/gtkentry.c:500 gtk/gtklabel.c:411
1815 msgid ""
1816 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1817 msgstr ""
1818 "De positie van de tegenoverstaande zijde van de selectie vanaf de cursor in "
1819 "lettertekens"
1820
1821 #: gtk/gtkentry.c:510
1822 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1823 msgstr "Of de inhoud van het veld bewerkt mag worden"
1824
1825 #: gtk/gtkentry.c:517
1826 msgid "Maximum length"
1827 msgstr "Maximumlengte"
1828
1829 #: gtk/gtkentry.c:518
1830 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1831 msgstr "Maximum aantal tekens voor dit veld. Nul als er geen maximum is"
1832
1833 #: gtk/gtkentry.c:526
1834 msgid "Visibility"
1835 msgstr "Zichtbaarheid"
1836
1837 #: gtk/gtkentry.c:527
1838 msgid ""
1839 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1840 "mode)"
1841 msgstr ""
1842 "FALSE geeft het \"onzichtbaar teken\" in plaats van de werkelijke tekst "
1843 "(wachtwoordmodus)"
1844
1845 #: gtk/gtkentry.c:535
1846 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1847 msgstr "FALSE verwijdert de buitenrand van het veld"
1848
1849 #: gtk/gtkentry.c:542
1850 msgid "Invisible character"
1851 msgstr "Onzichtbaar teken"
1852
1853 #: gtk/gtkentry.c:543
1854 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1855 msgstr ""
1856 "Het te gebruiken teken om de inhoud van een veld te maskeren (in "
1857 "\"wachtwoordmodus\")"
1858
1859 #: gtk/gtkentry.c:550
1860 msgid "Activates default"
1861 msgstr "Activeert de standaard"
1862
1863 #: gtk/gtkentry.c:551
1864 msgid ""
1865 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1866 "dialog) when Enter is pressed"
1867 msgstr ""
1868 "Of het standaardwidget geactiveerd moet worden (zoals de standaardknop in "
1869 "een dialoogvenster) wanneer op Enter wordt gedrukt"
1870
1871 #: gtk/gtkentry.c:557
1872 msgid "Width in chars"
1873 msgstr "Breedte, in lettertekens"
1874
1875 #: gtk/gtkentry.c:558
1876 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1877 msgstr "Het aantal gereserveerde lettertekens in een veld"
1878
1879 #: gtk/gtkentry.c:567
1880 msgid "Scroll offset"
1881 msgstr "Schuifafstand"
1882
1883 #: gtk/gtkentry.c:568
1884 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1885 msgstr ""
1886 "Aantal beeldpunten van het veld dat aan de linkerkant van het scherm is "
1887 "afgeschoven."
1888
1889 #: gtk/gtkentry.c:578
1890 msgid "The contents of the entry"
1891 msgstr "De inhoud van het veld"
1892
1893 #: gtk/gtkentry.c:593 gtk/gtkmisc.c:101
1894 msgid "X align"
1895 msgstr "X-uitlijning"
1896
1897 # RTL right to left
1898 # misschien omzetten naar RNL?
1899 #: gtk/gtkentry.c:594 gtk/gtkmisc.c:102
1900 msgid ""
1901 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1902 "layouts."
1903 msgstr ""
1904 "De horizontale opstelling, van 0 (links) naar 1 (rechts). Omgekeerd voor RTL "
1905 "indelingen"
1906
1907 #: gtk/gtkentry.c:832
1908 msgid "Select on focus"
1909 msgstr "Selecteren bij aandacht"
1910
1911 #: gtk/gtkentry.c:833
1912 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1913 msgstr ""
1914 "Of de inhoud van een veld wordt geselecteerd als het veld de aandacht krijgt"
1915
1916 # aanvullen / completering
1917 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
1918 msgid "Completion Model"
1919 msgstr "Aanvullingsmodel"
1920
1921 #: gtk/gtkentrycompletion.c:277
1922 msgid "The model to find matches in"
1923 msgstr "Het model waarin overeenkomsten worden gezocht"
1924
1925 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
1926 msgid "Minimum Key Length"
1927 msgstr "Minimum sleutellengte"
1928
1929 #: gtk/gtkentrycompletion.c:284
1930 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1931 msgstr "Minimum lengte van de zoeksleutel voor het opzoeken van overeenkomsten"
1932
1933 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
1934 msgid "Text column"
1935 msgstr "Tekstkolom"
1936
1937 #: gtk/gtkentrycompletion.c:300
1938 msgid "The column of the model containing the strings."
1939 msgstr "Een kolom van het model met de tekenreeksen."
1940
1941 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
1942 msgid "Inline completion"
1943 msgstr "Inlijns voltooiing"
1944
1945 #: gtk/gtkentrycompletion.c:320
1946 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1947 msgstr "Of de standaard prefix automatisch moet worden ingevoegd"
1948
1949 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
1950 msgid "Popup completion"
1951 msgstr "Popup voltooiing"
1952
1953 #: gtk/gtkentrycompletion.c:335
1954 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1955 msgstr "Of de aanvullingen in een popup-venster getoond moeten worden"
1956
1957 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
1958 msgid "Popup set width"
1959 msgstr "Popup-ingestelde breedte"
1960
1961 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
1962 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1963 msgstr ""
1964 "Indien WAAR, zal het popup-venster dezelfde afmeting hebben als het "
1965 "invoerveld"
1966
1967 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
1968 msgid "Popup single match"
1969 msgstr "Enkel resultaat popup"
1970
1971 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
1972 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1973 msgstr ""
1974 "Indien WAAR, zal het popup-venster verschijnen bij een enkele overeenkomst"
1975
1976 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1977 msgid "Visible Window"
1978 msgstr "Venster zichtbaar"
1979
1980 #: gtk/gtkeventbox.c:123
1981 msgid ""
1982 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1983 "trap events."
1984 msgstr ""
1985 "Of de event-box zichtbaar is, in tegenstelling tot onzichtbaar, en enkel "
1986 "wordt gebruikt voor het vangen van gebeurtenissen."
1987
1988 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1989 msgid "Above child"
1990 msgstr "Boven dochter"
1991
1992 #: gtk/gtkeventbox.c:130
1993 msgid ""
1994 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1995 "child widget as opposed to below it."
1996 msgstr ""
1997 "Of het venstergedeelte van de 'event-box' voor het vangen van "
1998 "gebeurtenissen, zich boven het dochterwidget bevindt in tegenstelling tot "
1999 "eronder."
2000
2001 #: gtk/gtkexpander.c:198
2002 msgid "Expanded"
2003 msgstr "Uitgeklapt"
2004
2005 #: gtk/gtkexpander.c:199
2006 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2007 msgstr "Of de uitklapper is geopend en het dochterwidget toont"
2008
2009 #: gtk/gtkexpander.c:207
2010 msgid "Text of the expander's label"
2011 msgstr "Labeltekst van de uitklapper"
2012
2013 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:336
2014 msgid "Use markup"
2015 msgstr "Opmaak gebruiken"
2016
2017 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:337
2018 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2019 msgstr "De tekst van het label bevat XML-opmaak. Bekijk pango_parse_markup()"
2020
2021 #: gtk/gtkexpander.c:231
2022 msgid "Space to put between the label and the child"
2023 msgstr "Ruimte tussen het label en de dochter"
2024
2025 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
2026 msgid "Label widget"
2027 msgstr "Labelwidget"
2028
2029 #: gtk/gtkexpander.c:241
2030 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2031 msgstr ""
2032 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijke uiklap-label"
2033
2034 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
2035 msgid "Expander Size"
2036 msgstr "Uitklapper-grootte"
2037
2038 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
2039 msgid "Size of the expander arrow"
2040 msgstr "Grootte van de uitklappijl"
2041
2042 #: gtk/gtkexpander.c:257
2043 msgid "Spacing around expander arrow"
2044 msgstr "Spatiëring rondom uitklappijl"
2045
2046 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2047 msgid "Action"
2048 msgstr "Actie"
2049
2050 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2051 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2052 msgstr "Het soort actie wat de bestandkiezer aan het uitvoeren is"
2053
2054 #: gtk/gtkfilechooser.c:210
2055 msgid "File System Backend"
2056 msgstr "Backend bestandsysteem"
2057
2058 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2059 msgid "Name of file system backend to use"
2060 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor het bestandsysteem"
2061
2062 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2063 msgid "Filter"
2064 msgstr "Filter"
2065
2066 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2067 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2068 msgstr "Het huidige filter dat bepaalt welke bestanden worden weergegeven"
2069
2070 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2071 msgid "Local Only"
2072 msgstr "Alleen locale"
2073
2074 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2075 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2076 msgstr ""
2077 "Of de geselecteerde bestand(en) beperkt worden tot locale bestand: URLs"
2078
2079 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2080 msgid "Preview widget"
2081 msgstr "Voorbeeldwidget"
2082
2083 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2084 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2085 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor zelfgemaakte voorbeelden."
2086
2087 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2088 msgid "Preview Widget Active"
2089 msgstr "Voorbeeldwidget actief"
2090
2091 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2092 msgid ""
2093 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2094 msgstr ""
2095 "Of het door de toepassing geleverde widget voor zelfgemaakte voorbeelden "
2096 "wordt getoond."
2097
2098 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2099 msgid "Use Preview Label"
2100 msgstr "Voorbeeldlabel gebruiken"
2101
2102 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2103 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2104 msgstr "Of een standaardlabel weergegeven wordt bij de naam van het bestand."
2105
2106 #: gtk/gtkfilechooser.c:246
2107 msgid "Extra widget"
2108 msgstr "Extra widget"
2109
2110 #: gtk/gtkfilechooser.c:247
2111 msgid "Application supplied widget for extra options."
2112 msgstr "Widget door toepassing geleverd voor extra opties."
2113
2114 #: gtk/gtkfilechooser.c:252
2115 msgid "Select Multiple"
2116 msgstr "Meerdere selecteren"
2117
2118 #: gtk/gtkfilechooser.c:253 gtk/gtkfilesel.c:573
2119 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2120 msgstr "Of meerdere bestanden tegelijk mogen worden geselecteerd"
2121
2122 #: gtk/gtkfilechooser.c:259
2123 msgid "Show Hidden"
2124 msgstr "Verborgen tonen"
2125
2126 #: gtk/gtkfilechooser.c:260
2127 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2128 msgstr "Of verborgen bestanden en mappen moeten worden weergegeven"
2129
2130 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2131 msgid "Do overwrite confirmation"
2132 msgstr "Overschrijven bevestigen"
2133
2134 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2135 msgid ""
2136 "Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
2137 "overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
2138 "exists."
2139 msgstr ""
2140 "Of een bestandskiezer in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE-modus een bevestiging "
2141 "vraagt wanneer de gebruiker een bestandsnaam kiest die al bestaat."
2142
2143 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2144 msgid "Dialog"
2145 msgstr "Dialoogvenster"
2146
2147 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2148 msgid "The file chooser dialog to use."
2149 msgstr "De te gebruiken bestandskiezer."
2150
2151 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2152 msgid "The title of the file chooser dialog."
2153 msgstr "De titel van het bestandsselectie-dialoogvenster."
2154
2155 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2156 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2157 msgstr "De gewenste breedte van het knop-widget, in lettertekens."
2158
2159 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:701
2160 msgid "Default file chooser backend"
2161 msgstr "Standaard backend bestandkiezer"
2162
2163 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:702
2164 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2165 msgstr "Naam van de gebruikte backend voor de bestandkiezer"
2166
2167 #: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194
2168 msgid "Filename"
2169 msgstr "Bestandsnaam"
2170
2171 # momenteel
2172 #: gtk/gtkfilesel.c:559
2173 msgid "The currently selected filename"
2174 msgstr "De nu geselecteerde bestandsnaam"
2175
2176 #: gtk/gtkfilesel.c:565
2177 msgid "Show file operations"
2178 msgstr "Weergeven van bestandsbewerkingen"
2179
2180 #: gtk/gtkfilesel.c:566
2181 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2182 msgstr ""
2183 "Of knoppen voor het maken/wijzigen van bestanden weergegeven moeten worden"
2184
2185 #: gtk/gtkfilesel.c:572
2186 msgid "Select multiple"
2187 msgstr "Selecteer meerdere"
2188
2189 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2190 msgid "X position"
2191 msgstr "X positie"
2192
2193 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2194 msgid "X position of child widget"
2195 msgstr "X positie van dochterwidget"
2196
2197 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2198 msgid "Y position"
2199 msgstr "Y positie"
2200
2201 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2202 msgid "Y position of child widget"
2203 msgstr "Y positie van dochterwidget"
2204
2205 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2206 msgid "The title of the font selection dialog"
2207 msgstr "De titel van het lettertypeselectie-dialoogvenster"
2208
2209 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2210 msgid "Font name"
2211 msgstr "Lettertypenaam"
2212
2213 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2214 msgid "The name of the selected font"
2215 msgstr "De naam van het geselecteerde lettertype"
2216
2217 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2218 msgid "Sans 12"
2219 msgstr "Sans 12"
2220
2221 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2222 msgid "Use font in label"
2223 msgstr "Lettertype gebruiken in label"
2224
2225 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2226 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2227 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerde lettertype staat"
2228
2229 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2230 msgid "Use size in label"
2231 msgstr "Grootte gebruiken in label"
2232
2233 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2234 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2235 msgstr "Of de labeltekst in het geselecteerd lettertypegrootte staat"
2236
2237 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2238 msgid "Show style"
2239 msgstr "Stijl tonen"
2240
2241 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2242 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2243 msgstr "Of de geselecteerde lettertypestijl getoond wordt in het label"
2244
2245 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2246 msgid "Show size"
2247 msgstr "Grootte tonen"
2248
2249 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2250 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2251 msgstr "Of de geselecteerde lettertypegrootte getoond wordt in het label"
2252
2253 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2254 msgid "The X string that represents this font"
2255 msgstr "De X-tekenreeks dat dit lettertype weergeeft"
2256
2257 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2258 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2259 msgstr "Het GdkFont dat nu is geselecteerd."
2260
2261 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2262 msgid "Preview text"
2263 msgstr "Voorbeeldtekst"
2264
2265 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2266 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2267 msgstr "De tekst waarmee het geselecteerde lettertype wordt gedemonstreerd"
2268
2269 #: gtk/gtkframe.c:129
2270 msgid "Text of the frame's label"
2271 msgstr "Labeltekst van het kader"
2272
2273 #: gtk/gtkframe.c:136
2274 msgid "Label xalign"
2275 msgstr "Label x-uitlijning"
2276
2277 #: gtk/gtkframe.c:137
2278 msgid "The horizontal alignment of the label"
2279 msgstr "De horizontale uitlijning van het label"
2280
2281 #: gtk/gtkframe.c:145
2282 msgid "Label yalign"
2283 msgstr "Label y-uitlijning"
2284
2285 #: gtk/gtkframe.c:146
2286 msgid "The vertical alignment of the label"
2287 msgstr "De verticale uitlijning van het label"
2288
2289 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2290 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2291 msgstr ""
2292 "Verouderde eigenschap, gebruik in plaats hiervan: shadow_type (schaduw_type)"
2293
2294 #: gtk/gtkframe.c:161
2295 msgid "Frame shadow"
2296 msgstr "Kaderschaduw"
2297
2298 #: gtk/gtkframe.c:162
2299 msgid "Appearance of the frame border"
2300 msgstr "Uiterlijk van de kaderrand"
2301
2302 #: gtk/gtkframe.c:171
2303 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2304 msgstr ""
2305 "Een widget dat weergegeven wordt in plaats van het gebruikelijk kaderlabel"
2306
2307 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2308 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2309 msgid "Shadow type"
2310 msgstr "Schaduwtype"
2311
2312 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2313 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2314 msgstr "Uiterlijk van de schaduw dat de container omgeeft"
2315
2316 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2317 msgid "Handle position"
2318 msgstr "Handle-positie"
2319
2320 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2321 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2322 msgstr "Positie van de handle relatief tot het dochterwidget"
2323
2324 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2325 msgid "Snap edge"
2326 msgstr "Kleefrand"
2327
2328 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2329 msgid ""
2330 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2331 "handlebox"
2332 msgstr ""
2333 "Zijde van de handle-box die uitgelijnd is met het docking-punt waar de "
2334 "handle-box afgemeerd wordt"
2335
2336 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2337 msgid "Snap edge set"
2338 msgstr "Kleefrand aangezet"
2339
2340 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2341 msgid ""
2342 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2343 "handle_position"
2344 msgstr ""
2345 "Of de waarde van de snap_edge-eigenschap word gebruikt, of een waarde "
2346 "afgeleid van handle_position"
2347
2348 #: gtk/gtkiconview.c:505
2349 msgid "Selection mode"
2350 msgstr "Selectiemodus"
2351
2352 #: gtk/gtkiconview.c:506
2353 msgid "The selection mode"
2354 msgstr "De selectiemodus"
2355
2356 #: gtk/gtkiconview.c:524
2357 msgid "Pixbuf column"
2358 msgstr "Pixbufkolom"
2359
2360 #: gtk/gtkiconview.c:525
2361 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2362 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de pictogram-pixbuf"
2363
2364 #: gtk/gtkiconview.c:543
2365 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2366 msgstr "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst"
2367
2368 #: gtk/gtkiconview.c:562
2369 msgid "Markup column"
2370 msgstr "Opmaakkolom"
2371
2372 #: gtk/gtkiconview.c:563
2373 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2374 msgstr ""
2375 "Modelkolom die gebruikt wordt voor het ophalen van de tekst bij gebruik van "
2376 "de Pango-opmaakt."
2377
2378 #: gtk/gtkiconview.c:570
2379 msgid "Icon View Model"
2380 msgstr "Pictogramweergave-model"
2381
2382 #: gtk/gtkiconview.c:571
2383 msgid "The model for the icon view"
2384 msgstr "Het model van de pictogramweergave"
2385
2386 #: gtk/gtkiconview.c:587
2387 msgid "Number of columns"
2388 msgstr "Aantal kolommen"
2389
2390 # weer te geven/weergegeven
2391 #: gtk/gtkiconview.c:588
2392 msgid "Number of columns to display"
2393 msgstr "Het aantal weergegeven kolommen"
2394
2395 #: gtk/gtkiconview.c:605
2396 msgid "Width for each item"
2397 msgstr "Breedte voor elk item"
2398
2399 #: gtk/gtkiconview.c:606
2400 msgid "The width used for each item"
2401 msgstr "De gebruikte breedte voor elk item"
2402
2403 #: gtk/gtkiconview.c:622
2404 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2405 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
2406
2407 #: gtk/gtkiconview.c:637
2408 msgid "Row Spacing"
2409 msgstr "Rij-spatiëring"
2410
2411 #: gtk/gtkiconview.c:638
2412 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2413 msgstr "Ruimte die tussen rijen van het rooster geplaatst wordt"
2414
2415 #: gtk/gtkiconview.c:653
2416 msgid "Column Spacing"
2417 msgstr "Kolom-spatiëring"
2418
2419 #: gtk/gtkiconview.c:654
2420 msgid "Space which is inserted between grid column"
2421 msgstr "Ruimte die tussen kolommen van het rooster geplaatst wordt"
2422
2423 #: gtk/gtkiconview.c:669
2424 msgid "Margin"
2425 msgstr "Marge"
2426
2427 #: gtk/gtkiconview.c:670
2428 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2429 msgstr "Ruimte die aan de randen van de pictogramweergave geplaatst wordt"
2430
2431 #: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2432 msgid "Orientation"
2433 msgstr "Oriëntatie"
2434
2435 #: gtk/gtkiconview.c:687
2436 msgid ""
2437 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2438 msgstr ""
2439 "Hoe de tekst en pictogram van elk item ten opzichte van elkaar zijn geplaatst"
2440
2441 # herschikbaar/Volgorde te veranderen/wijzigbare volgorde
2442 #: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2443 msgid "Reorderable"
2444 msgstr "Herschikbaar"
2445
2446 # beeld is herschikbaar
2447 #: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:619
2448 msgid "View is reorderable"
2449 msgstr "Of de items in het beeld van volgorde te veranderen zijn"
2450
2451 # selectierechthoek/selectieveld/selectiebox
2452 #: gtk/gtkiconview.c:711
2453 msgid "Selection Box Color"
2454 msgstr "Selectieveld kleur"
2455
2456 #: gtk/gtkiconview.c:712
2457 msgid "Color of the selection box"
2458 msgstr "De kleur van het selectieveld"
2459
2460 #: gtk/gtkiconview.c:718
2461 msgid "Selection Box Alpha"
2462 msgstr "Selectieveld alpha"
2463
2464 #: gtk/gtkiconview.c:719
2465 msgid "Opacity of the selection box"
2466 msgstr "Doorzichtigheid van het selectieveld"
2467
2468 #: gtk/gtkimage.c:162
2469 msgid "Pixbuf"
2470 msgstr "Pixbuf"
2471
2472 #: gtk/gtkimage.c:163
2473 msgid "A GdkPixbuf to display"
2474 msgstr "Een weer te geven GdkPixbuf"
2475
2476 #: gtk/gtkimage.c:170
2477 msgid "Pixmap"
2478 msgstr "Pixmap"
2479
2480 #: gtk/gtkimage.c:171
2481 msgid "A GdkPixmap to display"
2482 msgstr "Een weer te geven GdkPixmap"
2483
2484 #: gtk/gtkimage.c:178
2485 msgid "Image"
2486 msgstr "Afbeelding"
2487
2488 #: gtk/gtkimage.c:179
2489 msgid "A GdkImage to display"
2490 msgstr "Een weer te geven GdkImage"
2491
2492 #: gtk/gtkimage.c:186
2493 msgid "Mask"
2494 msgstr "Masker"
2495
2496 #: gtk/gtkimage.c:187
2497 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2498 msgstr "Te gebruiken bitmapmasker voor GdkImage of GdkPixmap"
2499
2500 #: gtk/gtkimage.c:195
2501 msgid "Filename to load and display"
2502 msgstr "Te laden en weer te geven bestandsnaam"
2503
2504 #: gtk/gtkimage.c:204
2505 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2506 msgstr "Standaard-ID voor een weer te geven standaardafbeelding"
2507
2508 #: gtk/gtkimage.c:211
2509 msgid "Icon set"
2510 msgstr "Pictogramverzameling"
2511
2512 #: gtk/gtkimage.c:212
2513 msgid "Icon set to display"
2514 msgstr "Weer te geven pictogramverzameling"
2515
2516 #: gtk/gtkimage.c:219
2517 msgid "Icon size"
2518 msgstr "Pictogramafmetingen"
2519
2520 #: gtk/gtkimage.c:220
2521 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2522 msgstr ""
2523 "Symbolische grootte voor een standaardpictogram, pictogramverzameling, of "
2524 "pictogram met naam"
2525
2526 #: gtk/gtkimage.c:236
2527 msgid "Pixel size"
2528 msgstr "Beeldpuntengrootte"
2529
2530 #: gtk/gtkimage.c:237
2531 msgid "Pixel size to use for named icon"
2532 msgstr "De te gebruiken beeldpuntgrootte voor pictogram met naam"
2533
2534 #: gtk/gtkimage.c:245
2535 msgid "Animation"
2536 msgstr "Animatie"
2537
2538 #: gtk/gtkimage.c:246
2539 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2540 msgstr "GdkPixbufAnimation om weer te geven"
2541
2542 #: gtk/gtkimage.c:269
2543 msgid "Storage type"
2544 msgstr "Opslagtype"
2545
2546 #: gtk/gtkimage.c:270
2547 msgid "The representation being used for image data"
2548 msgstr "De te gebruiken representatie voor afbeeldingsdata"
2549
2550 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
2551 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2552 msgstr "Dochterwidget dat naast de menutekst verschijnt"
2553
2554 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2555 msgid "Show menu images"
2556 msgstr "Menu-afbeeldingen tonen"
2557
2558 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2559 msgid "Whether images should be shown in menus"
2560 msgstr "Of afbeeldingen in menus worden getoond"
2561
2562 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:541
2563 msgid "The screen where this window will be displayed"
2564 msgstr "Het scherm waar dit venster wordt getoond"
2565
2566 #: gtk/gtklabel.c:323
2567 msgid "The text of the label"
2568 msgstr "De tekst van het label"
2569
2570 #: gtk/gtklabel.c:330
2571 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2572 msgstr ""
2573 "Een lijst van stijlattributen om toe te passen op de tekst van het label"
2574
2575 #: gtk/gtklabel.c:351 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
2576 msgid "Justification"
2577 msgstr "Uitvulling"
2578
2579 #: gtk/gtklabel.c:352
2580 msgid ""
2581 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2582 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2583 "GtkMisc::xalign for that"
2584 msgstr ""
2585 "De uitlijning van de lijnen in de tekst van het label relatief tot elkaar. "
2586 "Dit beïnvloed NIET de uitlijning van het label in zijn huidige plaatsing. "
2587 "Bekijk daarvoor GtkMisc::xalign."
2588
2589 #: gtk/gtklabel.c:360
2590 msgid "Pattern"
2591 msgstr "Patroon"
2592
2593 #: gtk/gtklabel.c:361
2594 msgid ""
2595 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2596 "to underline"
2597 msgstr ""
2598 "Een tekenreeks met _-tekens in posities komt overeen met tekens in de te "
2599 "onderstrepen tekst"
2600
2601 #: gtk/gtklabel.c:368
2602 msgid "Line wrap"
2603 msgstr "Regelterugloop"
2604
2605 #: gtk/gtklabel.c:369
2606 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2607 msgstr "Indien aangezet, is er regelterugloop  als de tekst te breed wordt"
2608
2609 #: gtk/gtklabel.c:375
2610 msgid "Selectable"
2611 msgstr "Selecteerbaar"
2612
2613 #: gtk/gtklabel.c:376
2614 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2615 msgstr "Of de labeltekst geselecteerd kan worden met de muis"
2616
2617 #: gtk/gtklabel.c:382
2618 msgid "Mnemonic key"
2619 msgstr "Sneltoets"
2620
2621 #: gtk/gtklabel.c:383
2622 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2623 msgstr "De sneltoets voor dit label"
2624
2625 #: gtk/gtklabel.c:391
2626 msgid "Mnemonic widget"
2627 msgstr "Sneltoets-widget"
2628
2629 #: gtk/gtklabel.c:392
2630 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2631 msgstr ""
2632 "Het widget om te activeren als de sneltoets van het label wordt ingedrukt"
2633
2634 # if at all  vertalen?
2635 #: gtk/gtklabel.c:436
2636 msgid ""
2637 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2638 "enough room to display the entire string, if at all"
2639 msgstr ""
2640 "De voorkeursplaats waar de tekenreeks een ellipsis krijgt wanneer het label "
2641 "niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer te geven"
2642
2643 #: gtk/gtklabel.c:476
2644 msgid "Single Line Mode"
2645 msgstr "Enkele regel modus"
2646
2647 #: gtk/gtklabel.c:477
2648 msgid "Whether the label is in single line mode"
2649 msgstr "Of het label in enkele regel modus staat"
2650
2651 #: gtk/gtklabel.c:494
2652 msgid "Angle"
2653 msgstr "Hoek"
2654
2655 #: gtk/gtklabel.c:495
2656 msgid "Angle at which the label is rotated"
2657 msgstr "Hoek waarmee het label wordt gedraaid"
2658
2659 #: gtk/gtklabel.c:515
2660 msgid "Maximum Width In Characters"
2661 msgstr "Maximale breedte, in lettertekens"
2662
2663 #: gtk/gtklabel.c:516
2664 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2665 msgstr "De gewenste maximale breedte van het label, in lettertekens"
2666
2667 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2668 msgid "Horizontal adjustment"
2669 msgstr "Horizontale aanpassing"
2670
2671 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2672 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2673 msgstr "De GtkAdjustment voor de horizontale positie"
2674
2675 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2676 msgid "Vertical adjustment"
2677 msgstr "Verticale aanpassing"
2678
2679 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2680 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2681 msgstr "De GtkAdjustment voor de verticale positie"
2682
2683 #: gtk/gtklayout.c:652
2684 msgid "The width of the layout"
2685 msgstr "De breedte van de opmaak"
2686
2687 #: gtk/gtklayout.c:661
2688 msgid "The height of the layout"
2689 msgstr "De hoogte van de opmaak"
2690
2691 #: gtk/gtkmenu.c:532
2692 msgid "Tearoff Title"
2693 msgstr "Afscheur-titel"
2694
2695 #: gtk/gtkmenu.c:533
2696 msgid ""
2697 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2698 "off"
2699 msgstr ""
2700 "Een titel die weergegeven kan worden door de windowmanager als dit menu "
2701 "losgescheurd wordt"
2702
2703 #: gtk/gtkmenu.c:547
2704 msgid "Tearoff State"
2705 msgstr "Afscheur-status"
2706
2707 #: gtk/gtkmenu.c:548
2708 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2709 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu losgescheurd is"
2710
2711 #: gtk/gtkmenu.c:554
2712 msgid "Vertical Padding"
2713 msgstr "Verticale opvulling"
2714
2715 #: gtk/gtkmenu.c:555
2716 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2717 msgstr "Extra ruimte aan de boven en onderkant van het menu"
2718
2719 #: gtk/gtkmenu.c:563
2720 msgid "Vertical Offset"
2721 msgstr "Verticale verschuiving"
2722
2723 #: gtk/gtkmenu.c:564
2724 msgid ""
2725 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2726 "vertically"
2727 msgstr ""
2728 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het verticaal over zoveel "
2729 "beeldpunten"
2730
2731 #: gtk/gtkmenu.c:572
2732 msgid "Horizontal Offset"
2733 msgstr "Horizontale verschuiving"
2734
2735 #: gtk/gtkmenu.c:573
2736 msgid ""
2737 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2738 "horizontally"
2739 msgstr ""
2740 "Wanneer het menu een submenu is, verschuif het horizontaal over zoveel "
2741 "beeldpunten"
2742
2743 #: gtk/gtkmenu.c:583
2744 msgid "Left Attach"
2745 msgstr "Linker verbinding"
2746
2747 #: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
2748 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2749 msgstr "Het kolomnummer waarmee de linkerkant van de dochter wordt verbonden"
2750
2751 #: gtk/gtkmenu.c:591
2752 msgid "Right Attach"
2753 msgstr "Rechter verbinding"
2754
2755 #: gtk/gtkmenu.c:592
2756 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2757 msgstr "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van de dochter wordt verbonden"
2758
2759 #: gtk/gtkmenu.c:599
2760 msgid "Top Attach"
2761 msgstr "Bovenverbinding"
2762
2763 #: gtk/gtkmenu.c:600
2764 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2765 msgstr "Het rijnummer waarmee de bovenkant van de dochter wordt verbonden"
2766
2767 #: gtk/gtkmenu.c:607
2768 msgid "Bottom Attach"
2769 msgstr "Onderverbinding"
2770
2771 #: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
2772 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2773 msgstr "Het rijnummer waarmee de onderkant van de dochter wordt verbonden"
2774
2775 #: gtk/gtkmenu.c:695
2776 msgid "Can change accelerators"
2777 msgstr "Kan sneltoetsen wijzigen"
2778
2779 #: gtk/gtkmenu.c:696
2780 msgid ""
2781 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2782 msgstr ""
2783 "Of sneltoetsen veranderd kunnen worden door het drukken van een toets over "
2784 "het menu-item"
2785
2786 #: gtk/gtkmenu.c:701
2787 msgid "Delay before submenus appear"
2788 msgstr "Vertraging voordat submenus verschijnen"
2789
2790 #: gtk/gtkmenu.c:702
2791 msgid ""
2792 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2793 msgstr ""
2794 "Minimumtijd die de muisaanwijzer boven een menu-item moet staan voordat het "
2795 "submenu verschijnt"
2796
2797 #: gtk/gtkmenu.c:709
2798 msgid "Delay before hiding a submenu"
2799 msgstr "Vertraging voordat een submenu verdwijnt"
2800
2801 #: gtk/gtkmenu.c:710
2802 msgid ""
2803 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2804 "submenu"
2805 msgstr ""
2806 "De vertraging voordat een submenu verdwijnt als de muisaanwijzer, op weg "
2807 "naar dit submenu, op een ander menu-item komt"
2808
2809 # verpakkingsrichting
2810 #: gtk/gtkmenubar.c:201
2811 msgid "Pack direction"
2812 msgstr "Verpakrichting"
2813
2814 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2815 msgid "The pack direction of the menubar"
2816 msgstr "De verpakrichting van de menubalk"
2817
2818 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2819 msgid "Child Pack direction"
2820 msgstr "Dochter-verpakrichting"
2821
2822 #: gtk/gtkmenubar.c:219
2823 msgid "The child pack direction of the menubar"
2824 msgstr "De dochter-verpakrichting van de menubalk"
2825
2826 #: gtk/gtkmenubar.c:228
2827 msgid "Style of bevel around the menubar"
2828 msgstr "Stijl van de rand rondom de menubalk"
2829
2830 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
2831 msgid "Internal padding"
2832 msgstr "Interne opvulling"
2833
2834 #: gtk/gtkmenubar.c:236
2835 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2836 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de menubalkschaduw en de menu-items"
2837
2838 #: gtk/gtkmenubar.c:243
2839 msgid "Delay before drop down menus appear"
2840 msgstr "Vertraging voordat drop-down-menus verschijnen"
2841
2842 #: gtk/gtkmenubar.c:244
2843 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2844 msgstr "Vertraging voordat submenus van een menubalk verschijnen"
2845
2846 #: gtk/gtkmenushell.c:377
2847 msgid "Take Focus"
2848 msgstr "Aandacht pakken"
2849
2850 #: gtk/gtkmenushell.c:378
2851 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2852 msgstr "Een boolese die aangeeft of het menu toetsenbordaandacht neemt"
2853
2854 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
2855 msgid "Menu"
2856 msgstr "Menu"
2857
2858 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2859 msgid "The dropdown menu"
2860 msgstr "Het dropdown menu"
2861
2862 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2863 msgid "Image/label border"
2864 msgstr "Afbeeldings/label -kader"
2865
2866 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2867 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2868 msgstr "Breedte van het kader rondom label en afbeelding in het dialoogvenster"
2869
2870 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2871 msgid "Use separator"
2872 msgstr "Scheiding gebruiken"
2873
2874 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
2875 msgid ""
2876 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2877 msgstr ""
2878 "Of een scheiding moet worden aangebracht tussen de tekst van het "
2879 "dialoogvenster en de knoppen"
2880
2881 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
2882 msgid "Message Type"
2883 msgstr "Berichttype"
2884
2885 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
2886 msgid "The type of message"
2887 msgstr "Het type van het bericht"
2888
2889 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
2890 msgid "Message Buttons"
2891 msgstr "Berichtknoppen"
2892
2893 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
2894 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2895 msgstr "De weer te geven knoppen in het berichten dialoogvenster"
2896
2897 #: gtk/gtkmisc.c:111
2898 msgid "Y align"
2899 msgstr "Y-uitlijning"
2900
2901 #: gtk/gtkmisc.c:112
2902 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2903 msgstr "De verticale uitlijning, van 0 (boven) naar 1 (beneden)"
2904
2905 #: gtk/gtkmisc.c:121
2906 msgid "X pad"
2907 msgstr "X-opvulling"
2908
2909 #: gtk/gtkmisc.c:122
2910 msgid ""
2911 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2912 msgstr "De toe te voegen ruimte links en rechts van een widget, in beeldpunten"
2913
2914 #: gtk/gtkmisc.c:131
2915 msgid "Y pad"
2916 msgstr "Y-opvulling"
2917
2918 #: gtk/gtkmisc.c:132
2919 msgid ""
2920 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2921 msgstr "De toe te voegen ruimte boven en onder een widget, in beeldpunten"
2922
2923 #: gtk/gtknotebook.c:405
2924 msgid "Page"
2925 msgstr "Pagina"
2926
2927 #: gtk/gtknotebook.c:406
2928 msgid "The index of the current page"
2929 msgstr "De index van de huidige pagina"
2930
2931 #: gtk/gtknotebook.c:414
2932 msgid "Tab Position"
2933 msgstr "Tab-positie"
2934
2935 #: gtk/gtknotebook.c:415
2936 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2937 msgstr "Aan welke kant de tabbladen komen te zitten"
2938
2939 #: gtk/gtknotebook.c:422
2940 msgid "Tab Border"
2941 msgstr "Tab-kader"
2942
2943 #: gtk/gtknotebook.c:423
2944 msgid "Width of the border around the tab labels"
2945 msgstr "Breedte van het kader rondom de tab-labels"
2946
2947 #: gtk/gtknotebook.c:431
2948 msgid "Horizontal Tab Border"
2949 msgstr "Horizontaal tab-kader"
2950
2951 #: gtk/gtknotebook.c:432
2952 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2953 msgstr "Breedte van het horizontale kader van tab-labels"
2954
2955 #: gtk/gtknotebook.c:440
2956 msgid "Vertical Tab Border"
2957 msgstr "Vertikaal tab-kader"
2958
2959 #: gtk/gtknotebook.c:441
2960 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2961 msgstr "Breedte van het verticale kader van tab-labels"
2962
2963 #: gtk/gtknotebook.c:449
2964 msgid "Show Tabs"
2965 msgstr "Tabs weergeven"
2966
2967 #: gtk/gtknotebook.c:450
2968 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2969 msgstr "Of tabs weergegeven worden of niet"
2970
2971 #: gtk/gtknotebook.c:456
2972 msgid "Show Border"
2973 msgstr "Kader weergeven"
2974
2975 #: gtk/gtknotebook.c:457
2976 msgid "Whether the border should be shown or not"
2977 msgstr "Of het kader weergegeven wordt of niet"
2978
2979 #: gtk/gtknotebook.c:463
2980 msgid "Scrollable"
2981 msgstr "Schuifbaar"
2982
2983 #: gtk/gtknotebook.c:464
2984 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2985 msgstr ""
2986 "Indien WAAR (TRUE), worden schuifpijlen weergegeven als er meer tabs zijn "
2987 "dan er plaats is"
2988
2989 #: gtk/gtknotebook.c:470
2990 msgid "Enable Popup"
2991 msgstr "Zet Popup aan"
2992
2993 #: gtk/gtknotebook.c:471
2994 msgid ""
2995 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2996 "you can use to go to a page"
2997 msgstr ""
2998 "Indien WAAR (TRUE), wordt met een rechter muisklik op het kladblok een menu "
2999 "weergegeven waarmee je direkt naar een pagina kunt gaan"
3000
3001 #: gtk/gtknotebook.c:478
3002 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3003 msgstr "Of tabs gelijke afmetingen moeten hebben"
3004
3005 #: gtk/gtknotebook.c:485
3006 msgid "Tab label"
3007 msgstr "Tab-label"
3008
3009 #: gtk/gtknotebook.c:486
3010 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3011 msgstr "De weergegeven tekenreeks op het tab-label van de dochter"
3012
3013 #: gtk/gtknotebook.c:492
3014 msgid "Menu label"
3015 msgstr "Menu-label"
3016
3017 #: gtk/gtknotebook.c:493
3018 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3019 msgstr "De weergegeven tekenreeks in het menu-item van de dochter"
3020
3021 #: gtk/gtknotebook.c:506
3022 msgid "Tab expand"
3023 msgstr "Tab-verlenging"
3024
3025 #: gtk/gtknotebook.c:507
3026 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3027 msgstr "Of de tab van de dochter verlengd wordt of niet"
3028
3029 #: gtk/gtknotebook.c:513
3030 msgid "Tab fill"
3031 msgstr "Tab-opvulling"
3032
3033 #: gtk/gtknotebook.c:514
3034 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3035 msgstr "Of de tab van de dochter de beschikbare ruimte moet opvullen of niet"
3036
3037 #: gtk/gtknotebook.c:520
3038 msgid "Tab pack type"
3039 msgstr "Tab-verpakkingsstijl"
3040
3041 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
3042 msgid "Secondary backward stepper"
3043 msgstr "Secundaire achterwaardse stapper"
3044
3045 #: gtk/gtknotebook.c:537
3046 msgid ""
3047 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3048 msgstr ""
3049 "Geef een tweede achterwaardse pijlknop weer op de overstaande kant van het "
3050 "tab-gedeelte"
3051
3052 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
3053 msgid "Secondary forward stepper"
3054 msgstr "Secundaire voorwaardse stapper"
3055
3056 #: gtk/gtknotebook.c:554
3057 msgid ""
3058 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3059 msgstr ""
3060 "Geef een tweede voorwaardse pijlknop weer aan de overstaande kant van het "
3061 "tab-gedeelte"
3062
3063 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
3064 msgid "Backward stepper"
3065 msgstr "Achterwaardse stapper"
3066
3067 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
3068 msgid "Display the standard backward arrow button"
3069 msgstr "Geef de standaard achterwaardse pijlknop weer"
3070
3071 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
3072 msgid "Forward stepper"
3073 msgstr "Voorwaardse stapper"
3074
3075 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
3076 msgid "Display the standard forward arrow button"
3077 msgstr "Geef de standaard voorwaardse pijlknop weer"
3078
3079 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
3080 msgid "The menu of options"
3081 msgstr "Het menu met opties"
3082
3083 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
3084 msgid "Size of dropdown indicator"
3085 msgstr "Grootte van de dropdown-indicator"
3086
3087 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
3088 msgid "Spacing around indicator"
3089 msgstr "Spatiëring rondom de indicator"
3090
3091 #: gtk/gtkpaned.c:246
3092 msgid ""
3093 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3094 msgstr ""
3095 "Positie van de scheiding in beeldpunten (0 betekent helemaal linksboven)"
3096
3097 #: gtk/gtkpaned.c:254
3098 msgid "Position Set"
3099 msgstr "Positie aangezet"
3100
3101 #: gtk/gtkpaned.c:255
3102 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3103 msgstr "WAAR (TRUE) als de Positie-eigenschap gebruikt moet worden"
3104
3105 #: gtk/gtkpaned.c:261
3106 msgid "Handle Size"
3107 msgstr "Handle-afmeting"
3108
3109 #: gtk/gtkpaned.c:262
3110 msgid "Width of handle"
3111 msgstr "Breedte van de handle"
3112
3113 #: gtk/gtkpaned.c:278
3114 msgid "Minimal Position"
3115 msgstr "Minimale positie"
3116
3117 #: gtk/gtkpaned.c:279
3118 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3119 msgstr "Kleinst mogelijke waarde vor de eigenschap \"positie\""
3120
3121 #: gtk/gtkpaned.c:296
3122 msgid "Maximal Position"
3123 msgstr "Maximale positie"
3124
3125 #: gtk/gtkpaned.c:297
3126 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3127 msgstr "Grootst mogelijke waarde voor de eigenschap \"positie\""
3128
3129 # zie bericht hieronder
3130 #: gtk/gtkpaned.c:314
3131 msgid "Resize"
3132 msgstr "Schalen"
3133
3134 #: gtk/gtkpaned.c:315
3135 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3136 msgstr "Indien WAAR, groeit en krimpt de dochter gelijk met het paneelwidget"
3137
3138 #: gtk/gtkpaned.c:330
3139 msgid "Shrink"
3140 msgstr "Krimpen"
3141
3142 #: gtk/gtkpaned.c:331
3143 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3144 msgstr "Indien WAAR, kan de dochter kleiner worden dan vereist"
3145
3146 #: gtk/gtkpreview.c:135
3147 msgid ""
3148 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3149 msgstr ""
3150 "Of het voorbeeldwidget de volledige ruimte moet gebruiken die het is "
3151 "toebedeeld"
3152
3153 #: gtk/gtkprogress.c:132
3154 msgid "Activity mode"
3155 msgstr "Activiteitsmodus"
3156
3157 #: gtk/gtkprogress.c:133
3158 msgid ""
3159 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3160 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3161 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3162 msgstr ""
3163 "Indien WAAR (TRUE), is GtkProgress in activiteitsmodus: er wordt aangegeven "
3164 "*dat* iets gebeurt, maar niet hoeveel er al gedaan is. Deze modus wordt "
3165 "gebruikt als je iets doet waarvan je niet weet hoe lang het zal duren"
3166
3167 #: gtk/gtkprogress.c:140
3168 msgid "Show text"
3169 msgstr "Tekst tonen"
3170
3171 #: gtk/gtkprogress.c:141
3172 msgid "Whether the progress is shown as text"
3173 msgstr "Of de voortgang weergegeven wordt als tekst"
3174
3175 #: gtk/gtkprogress.c:148
3176 msgid "Text x alignment"
3177 msgstr "Tekst x-uitlijning"
3178
3179 #: gtk/gtkprogress.c:149
3180 msgid ""
3181 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3182 "in the progress widget"
3183 msgstr ""
3184 "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de horizontale uitlijning van de tekst in "
3185 "een voortgangswidget weergeeft"
3186
3187 #: gtk/gtkprogress.c:157
3188 msgid "Text y alignment"
3189 msgstr "Tekst y-uitlijning"
3190
3191 #: gtk/gtkprogress.c:158
3192 msgid ""
3193 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3194 "in the progress widget"
3195 msgstr ""
3196 "Een getal tussen 0.0 en 1.0 dat de verticale uitlijning van de tekst in een "
3197 "voortgangswidget weergeeft"
3198
3199 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
3200 msgid "Adjustment"
3201 msgstr "Aanpassing"
3202
3203 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3204 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3205 msgstr "De GtkAdjustment gekoppeld aan de voortgangsbalk (Verouderd)"
3206
3207 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3208 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3209 msgstr "Oriëntatie en groeirichting van de voortgangsbalk"
3210
3211 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3212 msgid "Bar style"
3213 msgstr "Balkstijl"
3214
3215 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3216 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3217 msgstr "De visuele stijl van de balk in percentagemodus (Verouderd)"
3218
3219 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3220 msgid "Activity Step"
3221 msgstr "Activiteits-stap"
3222
3223 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3224 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3225 msgstr "De toename voor elke iteratie gebruikt in activiteitsmodus (Verouderd)"
3226
3227 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3228 msgid "Activity Blocks"
3229 msgstr "Activiteits-blokken"
3230
3231 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3232 msgid ""
3233 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3234 "(Deprecated)"
3235 msgstr ""
3236 "Het aantal blokken dat kan passen in de voortgangsbalk in activiteitsmodus "
3237 "(Verouderd)"
3238
3239 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3240 msgid "Discrete Blocks"
3241 msgstr "Discrete blokken"
3242
3243 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3244 msgid ""
3245 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3246 "style)"
3247 msgstr ""
3248 "Het aantal discrete blokken in een voortgangsbalk (als getoond in discrete "
3249 "stijl)"
3250
3251 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3252 msgid "Fraction"
3253 msgstr "Fractie"
3254
3255 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3256 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3257 msgstr "De fractie van het totale werk dat af is"
3258
3259 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3260 msgid "Pulse Step"
3261 msgstr "Puls-stap"
3262
3263 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3264 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3265 msgstr ""
3266 "De fractie van de totale voortgang van het kaatsende blok als deze in "
3267 "pulsmodus is"
3268
3269 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3270 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3271 msgstr "Tekst die weergegeven wordt in de voortgangsbalk"
3272
3273 # if at all  vertalen?
3274 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3275 msgid ""
3276 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3277 "have enough room to display the entire string, if at all"
3278 msgstr ""
3279 "De voorkeursplaats waar de tekenreeks een ellipsis krijgt wanneer de "
3280 "voortgangsbalk niet voldoende ruimte heeft om de gehele tekenreeks weer te "
3281 "geven."
3282
3283 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3284 msgid "The value"
3285 msgstr "De waarde"
3286
3287 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3288 msgid ""
3289 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3290 "is the current action of its group."
3291 msgstr ""
3292 "De waarde teruggegeven door gtk_radio_action_get_current_value() wanneer "
3293 "deze actie de huidige actie van zijn groep is."
3294
3295 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3296 msgid "Group"
3297 msgstr "Groep"
3298
3299 # keuzerondje/radioknop
3300 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3301 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3302 msgstr "De keuzeactie wiens groep deze actie toebehoort."
3303
3304 # de widget is eigendom van de groep van het keuzerondje
3305 # de radioknop van de groep waartoe dit widget behoort.
3306 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3307 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3308 msgstr "Het keuzerondje wiens groep dit widget toebehoort."
3309
3310 #: gtk/gtkrange.c:329
3311 msgid "Update policy"
3312 msgstr "Vernieuwingsbeleid"
3313
3314 #: gtk/gtkrange.c:330
3315 msgid "How the range should be updated on the screen"
3316 msgstr "Hoe het bereik op het scherm bijgehouden moet worden"
3317
3318 #: gtk/gtkrange.c:339
3319 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3320 msgstr "De GtkAdjustment die de huidige waarde van dit bereikobject bevat"
3321
3322 #: gtk/gtkrange.c:346
3323 msgid "Inverted"
3324 msgstr "Geïnverteerd"
3325
3326 #: gtk/gtkrange.c:347
3327 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3328 msgstr ""
3329 "Keer de richting om waarheen het schuifobject beweegt als de bereikwaarde "
3330 "toeneemt"
3331
3332 #: gtk/gtkrange.c:353
3333 msgid "Slider Width"
3334 msgstr "Breedte van schuifobject"
3335
3336 #: gtk/gtkrange.c:354
3337 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3338 msgstr "Breedte van de schuifbalk of duimschaal"
3339
3340 #: gtk/gtkrange.c:361
3341 msgid "Trough Border"
3342 msgstr "Door het kader"
3343
3344 #: gtk/gtkrange.c:362
3345 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3346 msgstr "Afstand tussen duim/stappers en buitenrand"
3347
3348 #: gtk/gtkrange.c:369
3349 msgid "Stepper Size"
3350 msgstr "Stapperafmeting"
3351
3352 #: gtk/gtkrange.c:370
3353 msgid "Length of step buttons at ends"
3354 msgstr "Lengte van de stapknoppen aan de uiteinden"
3355
3356 #: gtk/gtkrange.c:377
3357 msgid "Stepper Spacing"
3358 msgstr "Stapperspatiëring"
3359
3360 #: gtk/gtkrange.c:378
3361 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3362 msgstr "Spatiëring tussen stapknoppen en duim"
3363
3364 #: gtk/gtkrange.c:385
3365 msgid "Arrow X Displacement"
3366 msgstr "Pijl X-verplaatsing"
3367
3368 #: gtk/gtkrange.c:386
3369 msgid ""
3370 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3371 msgstr ""
3372 "Hoever de pijl in x-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
3373 "ingedrukt"
3374
3375 #: gtk/gtkrange.c:393
3376 msgid "Arrow Y Displacement"
3377 msgstr "Pijl Y-verplaatsing"
3378
3379 #: gtk/gtkrange.c:394
3380 msgid ""
3381 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3382 msgstr ""
3383 "Hoever de pijl in y-richting moet worden verplaatst als de knop wordt "
3384 "ingedrukt"
3385
3386 #: gtk/gtkruler.c:122
3387 msgid "Lower"
3388 msgstr "Onder"
3389
3390 #: gtk/gtkruler.c:123
3391 msgid "Lower limit of ruler"
3392 msgstr "Onderlimiet van de liniaal"
3393
3394 #: gtk/gtkruler.c:132
3395 msgid "Upper"
3396 msgstr "Boven"
3397
3398 #: gtk/gtkruler.c:133
3399 msgid "Upper limit of ruler"
3400 msgstr "Bovenlimiet van de liniaal"
3401
3402 #: gtk/gtkruler.c:143
3403 msgid "Position of mark on the ruler"
3404 msgstr "Positie van teken op de liniaal"
3405
3406 #: gtk/gtkruler.c:152
3407 msgid "Max Size"
3408 msgstr "Max Afmeting"
3409
3410 #: gtk/gtkruler.c:153
3411 msgid "Maximum size of the ruler"
3412 msgstr "Maximale grootte van de liniaal"
3413
3414 #: gtk/gtkruler.c:168
3415 msgid "Metric"
3416 msgstr "Metriek"
3417
3418 #: gtk/gtkruler.c:169
3419 msgid "The metric used for the ruler"
3420 msgstr "De gebruikte metriek voor de lineaal"
3421
3422 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3423 msgid "Digits"
3424 msgstr "Cijfers"
3425
3426 #: gtk/gtkscale.c:174
3427 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3428 msgstr "Het aantal decimale plaatsen dat weergegeven wordt in de waarde"
3429
3430 #: gtk/gtkscale.c:183
3431 msgid "Draw Value"
3432 msgstr "Toon Waarde"
3433
3434 #: gtk/gtkscale.c:184
3435 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3436 msgstr ""
3437 "Of de huidige waarde als tekst weergegeven wordt naast het schuifobject"
3438
3439 #: gtk/gtkscale.c:191
3440 msgid "Value Position"
3441 msgstr "Positie van Waarde"
3442
3443 #: gtk/gtkscale.c:192
3444 msgid "The position in which the current value is displayed"
3445 msgstr "De positie waar de huidige waarde weergegeven wordt"
3446
3447 #: gtk/gtkscale.c:199
3448 msgid "Slider Length"
3449 msgstr "Schuifobjectlengte"
3450
3451 #: gtk/gtkscale.c:200
3452 msgid "Length of scale's slider"
3453 msgstr "Lengte van het schuifobject"
3454
3455 #: gtk/gtkscale.c:208
3456 msgid "Value spacing"
3457 msgstr "Waardespatiëring"
3458
3459 #: gtk/gtkscale.c:209
3460 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3461 msgstr "Afstand tussen de waarde-tekst en het schuifobject"
3462
3463 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3464 msgid "Minimum Slider Length"
3465 msgstr "Minimum schuifobjectlengte"
3466
3467 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3468 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3469 msgstr "Minimale lengte van het schuifobject"
3470
3471 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3472 msgid "Fixed slider size"
3473 msgstr "Vaste afmeting schuifobject"
3474
3475 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3476 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3477 msgstr ""
3478 "Grootte van het schuifobject niet aanpassen maar op een vaste minimumlengte "
3479 "instellen"
3480
3481 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3482 msgid ""
3483 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3484 msgstr ""
3485 "Geef een tweede achterwaardse pijlknop weer op de overstaande kant van de "
3486 "schuifbalk"
3487
3488 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3489 msgid ""
3490 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3491 msgstr ""
3492 "Geef een tweede voorwaardse pijlknop weer aan de overstaande kant van de "
3493 "schuifbalk"
3494
3495 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
3496 msgid "Horizontal Adjustment"
3497 msgstr "Horizontale aanpassing"
3498
3499 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
3500 msgid "Vertical Adjustment"
3501 msgstr "Verticale aanpassing"
3502
3503 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3504 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3505 msgstr "Horizontaal schuifbalkbeleid"
3506
3507 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3508 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3509 msgstr "In welke gevallen de horizontale schuifbalk weergegeven wordt"
3510
3511 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3512 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3513 msgstr "Verticaal schuifbalkbeleid"
3514
3515 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3516 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3517 msgstr "In welke gevallen de verticale schuifbalk weergegeven wordt"
3518
3519 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3520 msgid "Window Placement"
3521 msgstr "Vensterplaatsing"
3522
3523 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3524 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3525 msgstr "Waar de inhoud weergegeven wordt ten opzichte van de schuifbalken"
3526
3527 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3528 msgid "Shadow Type"
3529 msgstr "Schaduwtype"
3530
3531 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3532 msgid "Style of bevel around the contents"
3533 msgstr "Stijl van de rand rondom de inhoud"
3534
3535 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3536 msgid "Scrollbar spacing"
3537 msgstr "Spatiebalk-spatiëring"
3538
3539 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3540 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3541 msgstr ""
3542 "Het aantal beeldpunten tussen de schuifbalk en het corresponderende venster"
3543
3544 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3545 msgid "Draw"
3546 msgstr "Tekenen"
3547
3548 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3549 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3550 msgstr "Of de scheiding getoond wordt of onzichtbaar is"
3551
3552 #: gtk/gtksettings.c:199
3553 msgid "Double Click Time"
3554 msgstr "Dubbelklik-tijd"
3555
3556 #: gtk/gtksettings.c:200
3557 msgid ""
3558 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3559 "click (in milliseconds)"
3560 msgstr ""
3561 "Maximale tijd tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
3562 "als een dubbelklik (in milliseconden)"
3563
3564 # itt dubbelkliktijd 
3565 #: gtk/gtksettings.c:207
3566 msgid "Double Click Distance"
3567 msgstr "Dubbelklik-afstand"
3568
3569 #: gtk/gtksettings.c:208
3570 msgid ""
3571 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3572 "double click (in pixels)"
3573 msgstr ""
3574 "Maximale afstand tussen twee keer klikken zodat het nog beschouwd kan worden "
3575 "als een dubbelklik (in beeldpunten)"
3576
3577 #: gtk/gtksettings.c:215
3578 msgid "Cursor Blink"
3579 msgstr "Knipperende cursor"
3580
3581 #: gtk/gtksettings.c:216
3582 msgid "Whether the cursor should blink"
3583 msgstr "Of de cursor moet knipperen"
3584
3585 #: gtk/gtksettings.c:223
3586 msgid "Cursor Blink Time"
3587 msgstr "Cursor knippertijd"
3588
3589 #: gtk/gtksettings.c:224
3590 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3591 msgstr "Lengte van de cursor knippercyclus, in milliseconden"
3592
3593 #: gtk/gtksettings.c:231
3594 msgid "Split Cursor"
3595 msgstr "Gespleten Cursor"
3596
3597 #: gtk/gtksettings.c:232
3598 msgid ""
3599 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3600 "left text"
3601 msgstr ""
3602 "Of de twee cursors weergegeven moeten worden voor gemengd links-naar-rechts "
3603 "en rechts-naar-links"
3604
3605 #: gtk/gtksettings.c:239
3606 msgid "Theme Name"
3607 msgstr "Thema-naam"
3608
3609 #: gtk/gtksettings.c:240
3610 msgid "Name of theme RC file to load"
3611 msgstr "Naam van het te laden RC themabestand"
3612
3613 #: gtk/gtksettings.c:247
3614 msgid "Icon Theme Name"
3615 msgstr "Pictogramthema-naam"
3616
3617 #: gtk/gtksettings.c:248
3618 msgid "Name of icon theme to use"
3619 msgstr "Naam van het gebruikte pictogramthema"
3620
3621 #: gtk/gtksettings.c:256
3622 msgid "Key Theme Name"
3623 msgstr "Sleutel thema-naam"
3624
3625 #: gtk/gtksettings.c:257
3626 msgid "Name of key theme RC file to load"
3627 msgstr "Naam van het te laden sleutel RC themabestand"
3628
3629 #: gtk/gtksettings.c:265
3630 msgid "Menu bar accelerator"
3631 msgstr "Menubalk sneltoets"
3632
3633 #: gtk/gtksettings.c:266
3634 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3635 msgstr "Sneltoets om de menubalk te activeren"
3636
3637 #: gtk/gtksettings.c:274
3638 msgid "Drag threshold"
3639 msgstr "Sleepdrempel"
3640
3641 #: gtk/gtksettings.c:275
3642 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3643 msgstr ""
3644 "Aantal beeldpunten dat de cursor moet bewegen om het slepen te activeren"
3645
3646 #: gtk/gtksettings.c:283
3647 msgid "Font Name"
3648 msgstr "Lettertypenaam"
3649
3650 #: gtk/gtksettings.c:284
3651 msgid "Name of default font to use"
3652 msgstr "Naam van het standaard lettertype"
3653
3654 #: gtk/gtksettings.c:292
3655 msgid "Icon Sizes"
3656 msgstr "Pictogramafmetingen"
3657
3658 #: gtk/gtksettings.c:293
3659 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
3660 msgstr "Lijst van pictogramafmetingen (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
3661
3662 #: gtk/gtksettings.c:301
3663 msgid "GTK Modules"
3664 msgstr "GTK-modules"
3665
3666 #: gtk/gtksettings.c:302
3667 msgid "List of currently active GTK modules"
3668 msgstr "Lijst met actieve GTK-modules"
3669
3670 #: gtk/gtksettings.c:311
3671 msgid "Xft Antialias"
3672 msgstr "Xft-antialias"
3673
3674 #: gtk/gtksettings.c:312
3675 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3676 msgstr "Of Xft-lettertypen antialias krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
3677
3678 #: gtk/gtksettings.c:321
3679 msgid "Xft Hinting"
3680 msgstr "Xft-hinting"
3681
3682 #: gtk/gtksettings.c:322
3683 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3684 msgstr "Of Xft-lettertypen hinting krijgen; 0=nee, 1=ja, -1=standaard"
3685
3686 #: gtk/gtksettings.c:331
3687 msgid "Xft Hint Style"
3688 msgstr "Xft hint stijl"
3689
3690 # moet hintnone etc vertaald worden?
3691 #: gtk/gtksettings.c:332
3692 msgid ""
3693 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
3694 msgstr ""
3695 "Welk soort hinting gebruikt wordt; hintnone, hintslight, hintmedium of "
3696 "hintfull"
3697
3698 #: gtk/gtksettings.c:341
3699 msgid "Xft RGBA"
3700 msgstr "Xft-RGBA"
3701
3702 #: gtk/gtksettings.c:342
3703 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3704 msgstr "Type subpixel antialias; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3705
3706 #: gtk/gtksettings.c:351
3707 msgid "Xft DPI"
3708 msgstr "Xft-DPI"
3709
3710 #: gtk/gtksettings.c:352
3711 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3712 msgstr "Resolutie voor Xft, in 1024 * punten/inch. Standaardwaarde: -1 "
3713
3714 #: gtk/gtksettings.c:361
3715 msgid "Cursor theme name"
3716 msgstr "Cursorthema-naam"
3717
3718 #: gtk/gtksettings.c:362
3719 msgid "Name of the cursor theme to use"
3720 msgstr "Naam van het gebruikte cursorthema"
3721
3722 # geen streepje tussen thema en grootte
3723 # het gaat om de grootte van de cursors
3724 #: gtk/gtksettings.c:370
3725 msgid "Cursor theme size"
3726 msgstr "Cursorthema grootte"
3727
3728 #: gtk/gtksettings.c:371
3729 msgid "Size to use for cursors"
3730 msgstr "De grootte van de cursors"
3731
3732 #: gtk/gtksettings.c:381
3733 msgid "Alternative button order"
3734 msgstr "Alternatieve knoppenvolgorde"
3735
3736 #: gtk/gtksettings.c:382
3737 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3738 msgstr ""
3739 "Of knoppen in dialoogvensters in de alternatieve knopvolgorde moeten staan"
3740
3741 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3742 msgid "Mode"
3743 msgstr "Modus"
3744
3745 #: gtk/gtksizegroup.c:245
3746 msgid ""
3747 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3748 "component widgets"
3749 msgstr ""
3750 "De richtingen waarin de afmetingsgroep invloed heeft op de gevraagde "
3751 "afmetingen van zijn samengestelde widgets"
3752
3753 #: gtk/gtksizegroup.c:262
3754 msgid "Ignore hidden"
3755 msgstr "Verborgen negeren"
3756
3757 #: gtk/gtksizegroup.c:263
3758 msgid ""
3759 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3760 msgstr ""
3761 "Indien WAAR (TRUE) zullen verborgen widgets worden genegeerd bij het bepalen "
3762 "van de grootte van de groep"
3763
3764 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
3765 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3766 msgstr "De aanpassing die de waarde van een spinknop bevat"
3767
3768 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3769 msgid "Climb Rate"
3770 msgstr "Klimsnelheid"
3771
3772 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
3773 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3774 msgstr "De versnelling als je de knop vasthoud"
3775
3776 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
3777 msgid "The number of decimal places to display"
3778 msgstr "Het aantal weer te geven decimale plaatsen"
3779
3780 # magneetrooster
3781 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3782 msgid "Snap to Ticks"
3783 msgstr "Terugvallen op stappen"
3784
3785 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
3786 msgid ""
3787 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3788 "nearest step increment"
3789 msgstr ""
3790 "Of foutieve waardes automatisch afgrond worden naar de dichtstbijzijnde "
3791 "stapwaarde van de spinknop"
3792
3793 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3794 msgid "Numeric"
3795 msgstr "Numeriek"
3796
3797 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
3798 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3799 msgstr "Of niet-numerieke tekens genegeerd moeten worden"
3800
3801 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3802 msgid "Wrap"
3803 msgstr "Doorlopen"
3804
3805 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
3806 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3807 msgstr "Of de spinknop moet doordraaien als de grenzen bereikt zijn"
3808
3809 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3810 msgid "Update Policy"
3811 msgstr "Update-beleid"
3812
3813 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
3814 msgid ""
3815 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3816 msgstr ""
3817 "Of de spinknop altijd moet updaten, of slechts wanneer de waarde legaal is"
3818
3819 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
3820 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3821 msgstr "Leest de huidige waarde, of zet een nieuwe"
3822
3823 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
3824 msgid "Style of bevel around the spin button"
3825 msgstr "Stijl van de rand rondom de spinknop"
3826
3827 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3828 msgid "Has Resize Grip"
3829 msgstr "Heeft handvat voor grootte"
3830
3831 # resize: groter kleiner maken
3832 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
3833 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3834 msgstr ""
3835 "Of de statusbalk een handvat heeft voor het aanpassen van de grootte van het "
3836 "topniveau"
3837
3838 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
3839 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3840 msgstr "Stijl van de rand om de statusbalktekst"
3841
3842 #: gtk/gtktable.c:161
3843 msgid "Rows"
3844 msgstr "Rijen"
3845
3846 #: gtk/gtktable.c:162
3847 msgid "The number of rows in the table"
3848 msgstr "Het aantal rijen in de tabel"
3849
3850 #: gtk/gtktable.c:170
3851 msgid "Columns"
3852 msgstr "Kolommen"
3853
3854 #: gtk/gtktable.c:171
3855 msgid "The number of columns in the table"
3856 msgstr "Het aantal kolommen in de tabel"
3857
3858 #: gtk/gtktable.c:179
3859 msgid "Row spacing"
3860 msgstr "Rij-spatiëring"
3861
3862 #: gtk/gtktable.c:180
3863 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3864 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende rijen"
3865
3866 #: gtk/gtktable.c:188
3867 msgid "Column spacing"
3868 msgstr "Kolom-spatiëring"
3869
3870 #: gtk/gtktable.c:189
3871 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3872 msgstr "De ruimte tussen twee opeenvolgende kolommen"
3873
3874 #: gtk/gtktable.c:197
3875 msgid "Homogenous"
3876 msgstr "Homogeen"
3877
3878 #: gtk/gtktable.c:198
3879 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3880 msgstr ""
3881 "Indien WAAR (TRUE) betekent dit dat tabelcellen allemaal dezelfde breedte/"
3882 "hoogte hebben"
3883
3884 #: gtk/gtktable.c:205
3885 msgid "Left attachment"
3886 msgstr "Linker verbinding"
3887
3888 #: gtk/gtktable.c:212
3889 msgid "Right attachment"
3890 msgstr "Rechter verbinding"
3891
3892 #: gtk/gtktable.c:213
3893 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3894 msgstr ""
3895 "Het kolomnummer waarmee de rechterkant van het dochterwidget wordt verbonden"
3896
3897 #: gtk/gtktable.c:219
3898 msgid "Top attachment"
3899 msgstr "Bovenverbinding"
3900
3901 #: gtk/gtktable.c:220
3902 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3903 msgstr ""
3904 "Het rijnummer waarmee de bovenkant van het dochterwidget wordt verbonden"
3905
3906 #: gtk/gtktable.c:226
3907 msgid "Bottom attachment"
3908 msgstr "Onderverbinding"
3909
3910 #: gtk/gtktable.c:233
3911 msgid "Horizontal options"
3912 msgstr "Horizontale opties"
3913
3914 #: gtk/gtktable.c:234
3915 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3916 msgstr "Opties die het horizontale gedrag van de dochter bepalen"
3917
3918 #: gtk/gtktable.c:240
3919 msgid "Vertical options"
3920 msgstr "Verticale opties"
3921
3922 #: gtk/gtktable.c:241
3923 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3924 msgstr "Opties die het verticale gedrag van de dochter bepalen"
3925
3926 #: gtk/gtktable.c:247
3927 msgid "Horizontal padding"
3928 msgstr "Horizontale opvulling"
3929
3930 #: gtk/gtktable.c:248
3931 msgid ""
3932 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3933 "pixels"
3934 msgstr ""
3935 "Extra ruimte tussen de dochter en haar linker en rechterburen, in beeldpunten"
3936
3937 #: gtk/gtktable.c:254
3938 msgid "Vertical padding"
3939 msgstr "Verticale opvulling"
3940
3941 #: gtk/gtktable.c:255
3942 msgid ""
3943 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3944 "pixels"
3945 msgstr ""
3946 "Extra ruimte tussen de dochter en haar boven en onderburen, in beeldpunten"
3947
3948 #: gtk/gtktext.c:607
3949 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3950 msgstr "Horizontale aanpassing voor de tekstwidget"
3951
3952 #: gtk/gtktext.c:615
3953 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3954 msgstr "Verticale aanpassing voor de tekstwidget"
3955
3956 #: gtk/gtktext.c:622
3957 msgid "Line Wrap"
3958 msgstr "Regelterugloop"
3959
3960 #: gtk/gtktext.c:623
3961 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3962 msgstr "Of regels teruglopen aan de randen van widgets"
3963
3964 #: gtk/gtktext.c:630
3965 msgid "Word Wrap"
3966 msgstr "Woordafbreking"
3967
3968 #: gtk/gtktext.c:631
3969 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3970 msgstr "Of woorden afgebroken worden aan de randen van widgets"
3971
3972 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
3973 msgid "Tag Table"
3974 msgstr "Etiket-tabel"
3975
3976 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
3977 msgid "Text Tag Table"
3978 msgstr "Tekst etiket-tabel"
3979
3980 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
3981 msgid "Current text of the buffer"
3982 msgstr "De huidige tekst van de buffer"
3983
3984 #: gtk/gtktexttag.c:201
3985 msgid "Tag name"
3986 msgstr "Etiketnaam"
3987
3988 #: gtk/gtktexttag.c:202
3989 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3990 msgstr ""
3991 "Gebruikte naam voor het verwijzen naar het tekst-etiket. NULL voor anonieme "
3992 "etiketten."
3993
3994 #: gtk/gtktexttag.c:220
3995 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3996 msgstr "Achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
3997
3998 #: gtk/gtktexttag.c:227
3999 msgid "Background full height"
4000 msgstr "Volle hoogte achtergrond"
4001
4002 #: gtk/gtktexttag.c:228
4003 msgid ""
4004 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4005 "of the tagged characters"
4006 msgstr ""
4007 "Of de achtergrondkleur de hele regelhoogte vult of alleen de hoogte van de "
4008 "gemarkeerde tekens"
4009
4010 #: gtk/gtktexttag.c:236
4011 msgid "Background stipple mask"
4012 msgstr "Afbeelding voor achtergrondmaker"
4013
4014 #: gtk/gtktexttag.c:237
4015 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4016 msgstr ""
4017 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstachtergrond"
4018
4019 #: gtk/gtktexttag.c:254
4020 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4021 msgstr "Voorgrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
4022
4023 #: gtk/gtktexttag.c:262
4024 msgid "Foreground stipple mask"
4025 msgstr "Afbeelding voor voorgrondmasker"
4026
4027 #: gtk/gtktexttag.c:263
4028 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4029 msgstr ""
4030 "Bitmap die gebruikt wordt als masker bij het tekenen van de tekstvoorgrond"
4031
4032 #: gtk/gtktexttag.c:270
4033 msgid "Text direction"
4034 msgstr "Tekstrichting"
4035
4036 #: gtk/gtktexttag.c:271
4037 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4038 msgstr "Tekstrichting: Rechts-naar-links of Links-naar-rechts"
4039
4040 #: gtk/gtktexttag.c:288
4041 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4042 msgstr "Lettertypebeschrijving als een string, bijvoorbeeld \"Sans Italic 12\""
4043
4044 #: gtk/gtktexttag.c:313
4045 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4046 msgstr "Lettertypestijl als een PangoStyle, bijvoorbeeld PANGO_STYLE_ITALIC"
4047
4048 #: gtk/gtktexttag.c:322
4049 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4050 msgstr ""
4051 "Lettertypevariant als een PangoVariant, bijvoorbeeld PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4052
4053 #: gtk/gtktexttag.c:331
4054 msgid ""
4055 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4056 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4057 msgstr ""
4058 "Lettertypegewicht als een geheel getal, zie de voorafbepaalde waardes in "
4059 "PangoWeight; bijvoorbeeld PANGO_WEIGHT_BOLD"
4060
4061 #: gtk/gtktexttag.c:342
4062 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4063 msgstr ""
4064 "Lettertyperek als een PangoStretch, bijvoorbeeld PANGO_STRETHC_CONDENSED"
4065
4066 #: gtk/gtktexttag.c:351
4067 msgid "Font size in Pango units"
4068 msgstr "Lettergrootte in Pango-eenheden"
4069
4070 #: gtk/gtktexttag.c:361
4071 msgid ""
4072 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4073 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4074 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4075 msgstr ""
4076 "Lettertypegrootte als schaalfactor, relatief tot de standaard "
4077 "lettertypegrootte. Dit past zich aan met veranderingen in thema enz. en is "
4078 "dus aanbevolen. Pango definieert vooraf enkele schalen zoals "
4079 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
4080
4081 #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
4082 msgid "Left, right, or center justification"
4083 msgstr "Links, rechts of centrale uitlijning"
4084
4085 #: gtk/gtktexttag.c:390
4086 msgid ""
4087 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4088 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4089 msgstr ""
4090 "De taal van deze tekst, als een ISO-code. Pango kan dit gebruiken als een "
4091 "hint bij het renderen van de tekst. Indien niet ingesteld, zal een geschikte "
4092 "standaard worden gebruikt."
4093
4094 #: gtk/gtktexttag.c:397
4095 msgid "Left margin"
4096 msgstr "Linkermarge"
4097
4098 #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
4099 msgid "Width of the left margin in pixels"
4100 msgstr "Breedte van de linkermarge in beeldpunten"
4101
4102 #: gtk/gtktexttag.c:407
4103 msgid "Right margin"
4104 msgstr "Rechtermarge"
4105
4106 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
4107 msgid "Width of the right margin in pixels"
4108 msgstr "Breedte van de rechtermarge in beeldpunten"
4109
4110 #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
4111 msgid "Indent"
4112 msgstr "Inspringen"
4113
4114 #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
4115 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4116 msgstr "Hoeveelheid om de paragraaf te laten inspringen, in beeldpunten"
4117
4118 #: gtk/gtktexttag.c:430
4119 msgid ""
4120 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4121 "in Pango units"
4122 msgstr ""
4123 "Plaats van tekst boven de basislijn (onder de basislijn als verhoging "
4124 "negatief is), in Pango-eenheden"
4125
4126 #: gtk/gtktexttag.c:439
4127 msgid "Pixels above lines"
4128 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
4129
4130 #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
4131 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4132 msgstr "Beeldpunten lege ruimte boven paragrafen"
4133
4134 #: gtk/gtktexttag.c:449
4135 msgid "Pixels below lines"
4136 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
4137
4138 #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
4139 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4140 msgstr "Beeldpunten lege ruimte onder paragrafen"
4141
4142 #: gtk/gtktexttag.c:459
4143 msgid "Pixels inside wrap"
4144 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
4145
4146 #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
4147 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4148 msgstr ""
4149 "Beeldpunten lege ruimte tussen lijnen met regelterugloop in een paragraaf"
4150
4151 #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
4152 msgid ""
4153 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4154 msgstr ""
4155 "Of lijnen nooit worden afgebroken, of op woordgrenzen of op tekengrenzen"
4156
4157 #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
4158 msgid "Tabs"
4159 msgstr "Tabs"
4160
4161 #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
4162 msgid "Custom tabs for this text"
4163 msgstr "Aangepaste tabs voor deze tekst"
4164
4165 #: gtk/gtktexttag.c:515
4166 msgid "Invisible"
4167 msgstr "Onzichtbaar"
4168
4169 #: gtk/gtktexttag.c:516
4170 msgid "Whether this text is hidden."
4171 msgstr "Of deze tekst verborgen is."
4172
4173 #: gtk/gtktexttag.c:530
4174 msgid "Paragraph background color name"
4175 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur (naam)"
4176
4177 #: gtk/gtktexttag.c:531
4178 msgid "Paragraph background color as a string"
4179 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur als een tekenreeks"
4180
4181 #: gtk/gtktexttag.c:546
4182 msgid "Paragraph background color"
4183 msgstr "Paragraaf achtergrondkleur"
4184
4185 #: gtk/gtktexttag.c:547
4186 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4187 msgstr ""
4188 "Paragraaf achtergrondkleur als een (mogelijk niet gealloceerde) GdkColor"
4189
4190 #: gtk/gtktexttag.c:560
4191 msgid "Background full height set"
4192 msgstr "Achtergrond volle hoogte gebruiken"
4193
4194 #: gtk/gtktexttag.c:561
4195 msgid "Whether this tag affects background height"
4196 msgstr "Of dit label de achtergrondhoogte beïnvloedt"
4197
4198 #: gtk/gtktexttag.c:564
4199 msgid "Background stipple set"
4200 msgstr "Achtergrondmasker gebruiken"
4201
4202 #: gtk/gtktexttag.c:565
4203 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4204 msgstr "Of dit label het achtergrondmasker beïnvloedt"
4205
4206 #: gtk/gtktexttag.c:572
4207 msgid "Foreground stipple set"
4208 msgstr "Voorgrondmasker gebruiken"
4209
4210 #: gtk/gtktexttag.c:573
4211 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4212 msgstr "Of dit label het voorgrondmasker beïnvloedt"
4213
4214 #: gtk/gtktexttag.c:608
4215 msgid "Justification set"
4216 msgstr "Uitlijnen gebruiken"
4217
4218 #: gtk/gtktexttag.c:609
4219 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4220 msgstr "Of dit label de paragraafuitlijning beïnvloedt"
4221
4222 #: gtk/gtktexttag.c:616
4223 msgid "Left margin set"
4224 msgstr "Linkermarge gebruiken"
4225
4226 #: gtk/gtktexttag.c:617
4227 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4228 msgstr "Of dit label de linkermarge beïnvloedt"
4229
4230 #: gtk/gtktexttag.c:620
4231 msgid "Indent set"
4232 msgstr "Inspringen gebruiken"
4233
4234 #: gtk/gtktexttag.c:621
4235 msgid "Whether this tag affects indentation"
4236 msgstr "If dit label het inspringen beïnvloedt"
4237
4238 #: gtk/gtktexttag.c:628
4239 msgid "Pixels above lines set"
4240 msgstr "Beeldpunten boven lijnen gebruiken"
4241
4242 #: gtk/gtktexttag.c:629 gtk/gtktexttag.c:633
4243 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4244 msgstr "Of dit label het aantal beeldpunten boven lijnen beïnvloedt"
4245
4246 #: gtk/gtktexttag.c:632
4247 msgid "Pixels below lines set"
4248 msgstr "Beeldpunten onder lijnen gebruiken"
4249
4250 #: gtk/gtktexttag.c:636
4251 msgid "Pixels inside wrap set"
4252 msgstr "Beeldpunten lijnen met regelterugloop gebruiken"
4253
4254 #: gtk/gtktexttag.c:637
4255 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4256 msgstr ""
4257 "Of dit label het aantal beeldpunten tussen lijnen met regelterugloop "
4258 "beïnvloedt"
4259
4260 #: gtk/gtktexttag.c:644
4261 msgid "Right margin set"
4262 msgstr "Rechtermarge gebruiken"
4263
4264 #: gtk/gtktexttag.c:645
4265 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4266 msgstr "Of dit label de rechtermarge beïnvloedt"
4267
4268 #: gtk/gtktexttag.c:652
4269 msgid "Wrap mode set"
4270 msgstr "Regelterugloopmodus gebruiken"
4271
4272 #: gtk/gtktexttag.c:653
4273 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4274 msgstr "Of dit label de regelterugloop beïnvloedt"
4275
4276 #: gtk/gtktexttag.c:656
4277 msgid "Tabs set"
4278 msgstr "Tabs gebruiken"
4279
4280 #: gtk/gtktexttag.c:657
4281 msgid "Whether this tag affects tabs"
4282 msgstr "Of dit label de tabs beïnvloedt"
4283
4284 #: gtk/gtktexttag.c:660
4285 msgid "Invisible set"
4286 msgstr "Onzichtbaar gebruiken"
4287
4288 #: gtk/gtktexttag.c:661
4289 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4290 msgstr "Of dit label zichtbaarheid van tekst beïnvloedt"
4291
4292 #: gtk/gtktexttag.c:664
4293 msgid "Paragraph background set"
4294 msgstr "Paragraaf achtergrond aangezet"
4295
4296 #: gtk/gtktexttag.c:665
4297 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4298 msgstr "Of dit label de paragraaf-achtergrondkleur beïnvloedt"
4299
4300 #: gtk/gtktextview.c:548
4301 msgid "Pixels Above Lines"
4302 msgstr "Beeldpunten boven lijnen"
4303
4304 #: gtk/gtktextview.c:558
4305 msgid "Pixels Below Lines"
4306 msgstr "Beeldpunten onder lijnen"
4307
4308 #: gtk/gtktextview.c:568
4309 msgid "Pixels Inside Wrap"
4310 msgstr "Beeldpunten binnen regelterugloop"
4311
4312 #: gtk/gtktextview.c:586
4313 msgid "Wrap Mode"
4314 msgstr "Regelterugloopmodus"
4315
4316 #: gtk/gtktextview.c:604
4317 msgid "Left Margin"
4318 msgstr "Linkermarge"
4319
4320 #: gtk/gtktextview.c:614
4321 msgid "Right Margin"
4322 msgstr "Rechtermarge"
4323
4324 #: gtk/gtktextview.c:642
4325 msgid "Cursor Visible"
4326 msgstr "Cursor zichtbaar"
4327
4328 #: gtk/gtktextview.c:643
4329 msgid "If the insertion cursor is shown"
4330 msgstr "Of de invoegcursor weergegeven wordt"
4331
4332 #: gtk/gtktextview.c:650
4333 msgid "Buffer"
4334 msgstr "Buffer"
4335
4336 #: gtk/gtktextview.c:651
4337 msgid "The buffer which is displayed"
4338 msgstr "De buffer die wordt weergegeven"
4339
4340 #: gtk/gtktextview.c:658
4341 msgid "Overwrite mode"
4342 msgstr "Overschrijven modus"
4343
4344 #: gtk/gtktextview.c:659
4345 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4346 msgstr "Of de ingevoerde tekst de bestaande tekst overschrijft"
4347
4348 #: gtk/gtktextview.c:666
4349 msgid "Accepts tab"
4350 msgstr "Accepteert tab"
4351
4352 #: gtk/gtktextview.c:667
4353 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4354 msgstr "Of Tab resulteert in het in het invoeren van een tab-teken"
4355
4356 #: gtk/gtktextview.c:676
4357 msgid "Error underline color"
4358 msgstr "Foutkleur"
4359
4360 #: gtk/gtktextview.c:677
4361 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4362 msgstr "Kleur waarmee fouten onderstreept worden"
4363
4364 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4365 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4366 msgstr "Dezelfde proxies aanmaken als voor een radio-actie"
4367
4368 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4369 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4370 msgstr ""
4371 "Of de proxies voor deze actie er uit zien als proxies voor radio-acties"
4372
4373 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4374 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4375 msgstr "Of de schakelknop ingedrukt moet zijn of niet"
4376
4377 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4378 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4379 msgstr "Of de schakelknop zich in een \"tussenin\"-status bevindt"
4380
4381 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4382 msgid "Draw Indicator"
4383 msgstr "Teken indicator"
4384
4385 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4386 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4387 msgstr "Of het schakelgedeelte van een knop weergegeven wordt"
4388
4389 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4390 msgid "The orientation of the toolbar"
4391 msgstr "De oriëntatie van de werkbalk"
4392
4393 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4394 msgid "Toolbar Style"
4395 msgstr "Werkbalkstijl"
4396
4397 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4398 msgid "How to draw the toolbar"
4399 msgstr "Hoe de werkbalk te tekenen"
4400
4401 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4402 msgid "Show Arrow"
4403 msgstr "Pijl tonen"
4404
4405 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4406 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4407 msgstr "Of een pijl wordt getoond als de werkbalk niet past"
4408
4409 # vertalen of niet?
4410 # werktip
4411 # tip
4412 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4413 msgid "Tooltips"
4414 msgstr "Tooltips"
4415
4416 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4417 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4418 msgstr "Of de tooltips van de werkbalk actief zijn of niet"
4419
4420 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4421 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4422 msgstr "Of het item meer ruimte moet krijgen als de werkbalk groter wordt"
4423
4424 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4425 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4426 msgstr "Of het item dezelfde afmeting moet hebben als andere homogene items"
4427
4428 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4429 msgid "Spacer size"
4430 msgstr "Afstandhoudergrootte"
4431
4432 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4433 msgid "Size of spacers"
4434 msgstr "Grootte van afstandhouders"
4435
4436 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4437 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4438 msgstr "Hoeveelheid kaderruimte tussen de werkbalkschaduw en de knoppen"
4439
4440 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4441 msgid "Space style"
4442 msgstr "Afstandhouderstijl"
4443
4444 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4445 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4446 msgstr "Of afstandhouders verticale lijnen zijn of gewoon leeg"
4447
4448 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4449 msgid "Button relief"
4450 msgstr "Knopreliëf"
4451
4452 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4453 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4454 msgstr "Type rand rondom werkbalkknoppen"
4455
4456 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4457 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4458 msgstr "Stijl van de rand rondom de werkbalk"
4459
4460 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4461 msgid "Toolbar style"
4462 msgstr "Werkbalkstijl"
4463
4464 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4465 msgid ""
4466 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4467 msgstr ""
4468 "Of de standaard werkbalk alleen tekst heeft, of tekst en pictogrammen, of "
4469 "alleen pictogrammen enz. "
4470
4471 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4472 msgid "Toolbar icon size"
4473 msgstr "Pictogramgrootte op werkbalk"
4474
4475 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4476 msgid "Size of icons in default toolbars"
4477 msgstr "Grootte van pictogrammen in de standaard werkbalk"
4478
4479 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4480 msgid "Text to show in the item."
4481 msgstr "De tekst die in het item wordt getoond."
4482
4483 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4484 msgid ""
4485 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4486 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4487 msgstr ""
4488 "Indien aangevinkt betekent een onderstreping in de labeleigenschap dat het "
4489 "volgende teken gebruikt moet worden voor de sneltoets in het overvloeimenu"
4490
4491 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4492 msgid "Widget to use as the item label"
4493 msgstr "Het te gebruiken widget voor het item-label"
4494
4495 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4496 msgid "Stock Id"
4497 msgstr "Standaard-ID"
4498
4499 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4500 msgid "The stock icon displayed on the item"
4501 msgstr "Het standaard pictogram weergegeven op het item"
4502
4503 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4504 msgid "Icon name"
4505 msgstr "Pictogramnaam"
4506
4507 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4508 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4509 msgstr "De naam van het thema-pictogram weergegeven op het item"
4510
4511 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4512 msgid "Icon widget"
4513 msgstr "Pictogram-widget"
4514
4515 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4516 msgid "Icon widget to display in the item"
4517 msgstr "Weer te geven pictogramwidget in het item"
4518
4519 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4520 msgid ""
4521 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4522 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4523 msgstr ""
4524 "Of de werkbalkitem belangrijk wordt geacht. Indien WAAR, tonen "
4525 "werkbalkknoppen de tekst in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modus"
4526
4527 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4528 msgid "TreeModelSort Model"
4529 msgstr "TreeModelSort Model"
4530
4531 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4532 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4533 msgstr "Het model om te sorteren voor de TreeModelSort"
4534
4535 #: gtk/gtktreeview.c:570
4536 msgid "TreeView Model"
4537 msgstr "TreeView Model"
4538
4539 #: gtk/gtktreeview.c:571
4540 msgid "The model for the tree view"
4541 msgstr "Het model van de TreeView"
4542
4543 #: gtk/gtktreeview.c:579
4544 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4545 msgstr "Horizontale aanpassing voor de widget"
4546
4547 #: gtk/gtktreeview.c:587
4548 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4549 msgstr "Verticale aanpassing voor de widget"
4550
4551 #: gtk/gtktreeview.c:594
4552 msgid "Headers Visible"
4553 msgstr "Koppen zichtbaar"
4554
4555 #: gtk/gtktreeview.c:595
4556 msgid "Show the column header buttons"
4557 msgstr "Kolomkop-knoppen tonen"
4558
4559 #: gtk/gtktreeview.c:602
4560 msgid "Headers Clickable"
4561 msgstr "Koppen klikbaar"
4562
4563 #: gtk/gtktreeview.c:603
4564 msgid "Column headers respond to click events"
4565 msgstr "Of kolomkoppen op een muisklik reageren"
4566
4567 #: gtk/gtktreeview.c:610
4568 msgid "Expander Column"
4569 msgstr "Uitklapper kolom"
4570
4571 #: gtk/gtktreeview.c:611
4572 msgid "Set the column for the expander column"
4573 msgstr "Zet de kolom voor de uitklapper-kolom"
4574
4575 #: gtk/gtktreeview.c:626
4576 msgid "Rules Hint"
4577 msgstr "Regels verduidelijken"
4578
4579 #: gtk/gtktreeview.c:627
4580 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4581 msgstr "Geef het thema opdracht om rijen alternerend te kleuren"
4582
4583 #: gtk/gtktreeview.c:634
4584 msgid "Enable Search"
4585 msgstr "Zoeken gebruiken"
4586
4587 #: gtk/gtktreeview.c:635
4588 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4589 msgstr "Weergave biedt mogelijkheid kolommen interactief te doorzoeken"
4590
4591 # kolom zoeken?
4592 #: gtk/gtktreeview.c:642
4593 msgid "Search Column"
4594 msgstr "Zoek kolom"
4595
4596 # kolom modelleren?
4597 #: gtk/gtktreeview.c:643
4598 msgid "Model column to search through when searching through code"
4599 msgstr "Modelkolom om te doorzoeken als er computercode doorzocht wordt"
4600
4601 #: gtk/gtktreeview.c:663
4602 msgid "Fixed Height Mode"
4603 msgstr "Vaste hoogte modus"
4604
4605 #: gtk/gtktreeview.c:664
4606 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4607 msgstr ""
4608 "Versnelt GtkTreeView door aan te nemen dat alle rijen dezelfde hoogte hebben"
4609
4610 #: gtk/gtktreeview.c:684
4611 msgid "Hover Selection"
4612 msgstr "Zwevend selecteren"
4613
4614 #: gtk/gtktreeview.c:685
4615 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4616 msgstr "Of de selectie de muisaanwijzer volgt"
4617
4618 #: gtk/gtktreeview.c:704
4619 msgid "Hover Expand"
4620 msgstr "Al zwevend uitklappen"
4621
4622 # engels taalfout: collaped
4623 #: gtk/gtktreeview.c:705
4624 msgid ""
4625 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4626 msgstr ""
4627 "Of rijen worden uitgeklapt/ingeklapt wanneer de muisaanwijzer erover beweegt"
4628
4629 #: gtk/gtktreeview.c:725
4630 msgid "Vertical Separator Width"
4631 msgstr "Breedte verticale scheiding"
4632
4633 #: gtk/gtktreeview.c:726
4634 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4635 msgstr "Verticale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
4636
4637 #: gtk/gtktreeview.c:734
4638 msgid "Horizontal Separator Width"
4639 msgstr "Breedte horizontale scheiding"
4640
4641 #: gtk/gtktreeview.c:735
4642 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4643 msgstr "Horizontale ruimte tussen cellen. Moet een even getal zijn"
4644
4645 #: gtk/gtktreeview.c:743
4646 msgid "Allow Rules"
4647 msgstr "Regels toestaan"
4648
4649 #: gtk/gtktreeview.c:744
4650 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4651 msgstr "Alternerende rijkleuren mogelijk maken"
4652
4653 #: gtk/gtktreeview.c:750
4654 msgid "Indent Expanders"
4655 msgstr "Uitklappers inspringen"
4656
4657 #: gtk/gtktreeview.c:751
4658 msgid "Make the expanders indented"
4659 msgstr "De uitklappers laten inspringen"
4660
4661 #: gtk/gtktreeview.c:757
4662 msgid "Even Row Color"
4663 msgstr "Even rijkleur"
4664
4665 #: gtk/gtktreeview.c:758
4666 msgid "Color to use for even rows"
4667 msgstr "De kleur van de even rijen"
4668
4669 #: gtk/gtktreeview.c:764
4670 msgid "Odd Row Color"
4671 msgstr "Oneven rijkleur"
4672
4673 #: gtk/gtktreeview.c:765
4674 msgid "Color to use for odd rows"
4675 msgstr "De kleur van de oneven rijen"
4676
4677 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4678 msgid "Whether to display the column"
4679 msgstr "Of de kolom moet worden weergegeven"
4680
4681 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:463
4682 msgid "Resizable"
4683 msgstr "Herschaalbaar"
4684
4685 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4686 msgid "Column is user-resizable"
4687 msgstr "Kolombreedte kan worden aangepast"
4688
4689 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4690 msgid "Current width of the column"
4691 msgstr "Huidige breedte van de kolom"
4692
4693 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4694 msgid "Space which is inserted between cells"
4695 msgstr "Ruimte die tussen cellen geplaatst wordt"
4696
4697 # vergroting/verkleining
4698 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4699 msgid "Sizing"
4700 msgstr "Vergroting"
4701
4702 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4703 msgid "Resize mode of the column"
4704 msgstr "Vergrootmodus van de kolom"
4705
4706 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4707 msgid "Fixed Width"
4708 msgstr "Vaste breedte"
4709
4710 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4711 msgid "Current fixed width of the column"
4712 msgstr "Huidige vaste breedte van de kolom"
4713
4714 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4715 msgid "Minimum Width"
4716 msgstr "Minimumbreedte"
4717
4718 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4719 msgid "Minimum allowed width of the column"
4720 msgstr "Minimum kolombreedte die is toegestaan"
4721
4722 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4723 msgid "Maximum Width"
4724 msgstr "Maximumbreedte"
4725
4726 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4727 msgid "Maximum allowed width of the column"
4728 msgstr "Maximum kolombreedte die is toegestaan"
4729
4730 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4731 msgid "Title to appear in column header"
4732 msgstr "Titel die in de kolomkop wordt weergegeven"
4733
4734 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4735 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4736 msgstr "Kolom krijgt gedeelte van extra ruimte toegewezen aan het widget"
4737
4738 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4739 msgid "Clickable"
4740 msgstr "Aanklikbaar"
4741
4742 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4743 msgid "Whether the header can be clicked"
4744 msgstr "Of de kop aangeklikt kan worden"
4745
4746 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4747 msgid "Widget"
4748 msgstr "Widget"
4749
4750 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4751 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4752 msgstr "Widget in de kolomkop-knop (in plaats van de kolomtitel)"
4753
4754 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4755 msgid "Alignment"
4756 msgstr "Uitlijning"
4757
4758 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4759 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4760 msgstr "X-uitlijning van de kolomkop-tekst of widget"
4761
4762 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4763 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4764 msgstr "Of de kolom rond de koppen geordend kan worden"
4765
4766 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4767 msgid "Sort indicator"
4768 msgstr "Sorteerindicator"
4769
4770 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4771 msgid "Whether to show a sort indicator"
4772 msgstr "Of een sorteerindicator moet worden weergegeven"
4773
4774 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4775 msgid "Sort order"
4776 msgstr "Sorteerrichting"
4777
4778 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4779 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4780 msgstr "De richting waarheen de sorteerindicator moet wijzen"
4781
4782 # niet helemaal strict vertaald, maar wel duidelijk
4783 #: gtk/gtkuimanager.c:233
4784 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4785 msgstr "Of afscheurlijnen aan menus moeten worden toegevoegd"
4786
4787 #: gtk/gtkuimanager.c:240
4788 msgid "Merged UI definition"
4789 msgstr "Samengevoegde UI-definitie"
4790
4791 #: gtk/gtkuimanager.c:241
4792 msgid "An XML string describing the merged UI"
4793 msgstr "Een XML-tekenreeks die de samengevoegde UI beschrijft"
4794
4795 #: gtk/gtkviewport.c:138
4796 msgid ""
4797 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4798 "this viewport"
4799 msgstr ""
4800 "De GtkAdjustment die de waardes van de horizontale positie voor deze "
4801 "viewport bepaalt"
4802
4803 #: gtk/gtkviewport.c:146
4804 msgid ""
4805 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4806 "this viewport"
4807 msgstr ""
4808 "De GtkAdjustment die de waardes van de verticale positie voor deze viewport "
4809 "bepaalt"
4810
4811 #: gtk/gtkviewport.c:154
4812 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4813 msgstr "Bepaalt hoe het schaduwkader rondom de viewport wordt afgebeeld"
4814
4815 #: gtk/gtkwidget.c:415
4816 msgid "Widget name"
4817 msgstr "Widgetnaam"
4818
4819 #: gtk/gtkwidget.c:416
4820 msgid "The name of the widget"
4821 msgstr "De naam van het widget"
4822
4823 #: gtk/gtkwidget.c:422
4824 msgid "Parent widget"
4825 msgstr "Moederwidget"
4826
4827 #: gtk/gtkwidget.c:423
4828 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4829 msgstr "Het moederwidget van dit widget. Het moet een Containerwidget zijn"
4830
4831 #: gtk/gtkwidget.c:430
4832 msgid "Width request"
4833 msgstr "Breedteverzoek"
4834
4835 #: gtk/gtkwidget.c:431
4836 msgid ""
4837 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4838 "used"
4839 msgstr ""
4840 "Tenietdoen bij breedteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
4841 "gebruikt moet worden"
4842
4843 #: gtk/gtkwidget.c:439
4844 msgid "Height request"
4845 msgstr "Hoogteverzoek"
4846
4847 #: gtk/gtkwidget.c:440
4848 msgid ""
4849 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4850 "be used"
4851 msgstr ""
4852 "Tenietdoen bij hoogteverzoeken van het widget, of -1 als gewoon verzoek "
4853 "gebruikt moet worden"
4854
4855 #: gtk/gtkwidget.c:449
4856 msgid "Whether the widget is visible"
4857 msgstr "Of het widget zichtbaar moet zijn"
4858
4859 #: gtk/gtkwidget.c:456
4860 msgid "Whether the widget responds to input"
4861 msgstr "Of het widget reageert op invoer"
4862
4863 #: gtk/gtkwidget.c:462
4864 msgid "Application paintable"
4865 msgstr "Toepassing tekenbaar"
4866
4867 #: gtk/gtkwidget.c:463
4868 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4869 msgstr "Of de toepassing direct op het widget tekent"
4870
4871 #: gtk/gtkwidget.c:469
4872 msgid "Can focus"
4873 msgstr "Kan aandacht krijgen"
4874
4875 #: gtk/gtkwidget.c:470
4876 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4877 msgstr "Of het widget de invoeraandacht kan accepteren"
4878
4879 #: gtk/gtkwidget.c:476
4880 msgid "Has focus"
4881 msgstr "Heeft aandacht"
4882
4883 #: gtk/gtkwidget.c:477
4884 msgid "Whether the widget has the input focus"
4885 msgstr "Of het widget de invoeraandacht heeft"
4886
4887 #: gtk/gtkwidget.c:483
4888 msgid "Is focus"
4889 msgstr "Is aandacht"
4890
4891 #: gtk/gtkwidget.c:484
4892 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4893 msgstr "Of het widget het aandachtwidget is binnen het topniveau"
4894
4895 #: gtk/gtkwidget.c:490
4896 msgid "Can default"
4897 msgstr "Kan standaard zijn"
4898
4899 #: gtk/gtkwidget.c:491
4900 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4901 msgstr "Of het widget het standaard widget kan zijn"
4902
4903 #: gtk/gtkwidget.c:497
4904 msgid "Has default"
4905 msgstr "Is standaard"
4906
4907 #: gtk/gtkwidget.c:498
4908 msgid "Whether the widget is the default widget"
4909 msgstr "Of het widget het standaardwidget is"
4910
4911 #: gtk/gtkwidget.c:504
4912 msgid "Receives default"
4913 msgstr "Ontvangt standaard"
4914
4915 #: gtk/gtkwidget.c:505
4916 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4917 msgstr ""
4918 "Indien WAAR (TRUE) ontvangt het widget de standaardactie als het de aandacht "
4919 "krijgt"
4920
4921 #: gtk/gtkwidget.c:511
4922 msgid "Composite child"
4923 msgstr "Samengestelde dochter"
4924
4925 #: gtk/gtkwidget.c:512
4926 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4927 msgstr "Of het widget onderdeel is van een samengesteld widget"
4928
4929 #: gtk/gtkwidget.c:518
4930 msgid "Style"
4931 msgstr "Stijl"
4932
4933 #: gtk/gtkwidget.c:519
4934 msgid ""
4935 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4936 "(colors etc)"
4937 msgstr ""
4938 "De stijl van het widget; bevat informatie over de vormgeving (kleuren en "
4939 "dergelijke)"
4940
4941 #: gtk/gtkwidget.c:525
4942 msgid "Events"
4943 msgstr "Gebeurtenissen"
4944
4945 #: gtk/gtkwidget.c:526
4946 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4947 msgstr "Het gebeurtenismasker dat bepaalt welke GdkEvents dit widget ontvangt"
4948
4949 #: gtk/gtkwidget.c:533
4950 msgid "Extension events"
4951 msgstr "Extensiegebeurtenissen"
4952
4953 #: gtk/gtkwidget.c:534
4954 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4955 msgstr ""
4956 "Het masker dat bepaalt welke extensiegebeurtenissen dit widget ontvangt"
4957
4958 #: gtk/gtkwidget.c:541
4959 msgid "No show all"
4960 msgstr "Geen 'alles tonen'"
4961
4962 #: gtk/gtkwidget.c:542
4963 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4964 msgstr "Of gtk_widget_show_all() wel of geen invloed heeft op dit widget"
4965
4966 #: gtk/gtkwidget.c:1448
4967 msgid "Interior Focus"
4968 msgstr "Interne aandacht"
4969
4970 #: gtk/gtkwidget.c:1449
4971 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4972 msgstr "Of de aandacht-indicator in widgets moet worden afgebeeld"
4973
4974 #: gtk/gtkwidget.c:1455
4975 msgid "Focus linewidth"
4976 msgstr "Aandacht-lijnbreedte"
4977
4978 #: gtk/gtkwidget.c:1456
4979 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4980 msgstr "Breedte, in beeldpunten, van de aandacht-indicatorlijn"
4981
4982 #: gtk/gtkwidget.c:1462
4983 msgid "Focus line dash pattern"
4984 msgstr "Aandachtlijn-streeppatroon"
4985
4986 #: gtk/gtkwidget.c:1463
4987 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4988 msgstr "Streeppatroon van de aandacht-indicator"
4989
4990 #: gtk/gtkwidget.c:1468
4991 msgid "Focus padding"
4992 msgstr "Aandacht-opvulling"
4993
4994 #: gtk/gtkwidget.c:1469
4995 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4996 msgstr "Breedte, in beeldpunten, tussen de aandacht-indicator en de widget-box"
4997
4998 #: gtk/gtkwidget.c:1474
4999 msgid "Cursor color"
5000 msgstr "Cursorkleur"
5001
5002 #: gtk/gtkwidget.c:1475
5003 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5004 msgstr "Kleur van de invoegcursor"
5005
5006 #: gtk/gtkwidget.c:1480
5007 msgid "Secondary cursor color"
5008 msgstr "Secundaire cursorkleur"
5009
5010 #: gtk/gtkwidget.c:1481
5011 msgid ""
5012 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5013 "right-to-left and left-to-right text"
5014 msgstr ""
5015 "Kleur van de secundaire invoegcursor bij het bewerken van gemengd rechts-"
5016 "naar-links en links-naar-rechts tekst"
5017
5018 #: gtk/gtkwidget.c:1486
5019 msgid "Cursor line aspect ratio"
5020 msgstr "Cursorlijnverhouding"
5021
5022 #: gtk/gtkwidget.c:1487
5023 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5024 msgstr "Verhoudingen van de invoegcursor"
5025
5026 #: gtk/gtkwidget.c:1492
5027 msgid "Draw Border"
5028 msgstr "Kader tekenen"
5029
5030 #: gtk/gtkwidget.c:1493
5031 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5032 msgstr "Grootte van gebieden rond het widget toegewezen gebied"
5033
5034 #: gtk/gtkwindow.c:421
5035 msgid "Window Type"
5036 msgstr "Venstertype"
5037
5038 #: gtk/gtkwindow.c:422
5039 msgid "The type of the window"
5040 msgstr "Het type venster"
5041
5042 #: gtk/gtkwindow.c:430
5043 msgid "Window Title"
5044 msgstr "Venstertitel"
5045
5046 #: gtk/gtkwindow.c:431
5047 msgid "The title of the window"
5048 msgstr "De titel van het venster"
5049
5050 #: gtk/gtkwindow.c:438
5051 msgid "Window Role"
5052 msgstr "Venster-rol"
5053
5054 #: gtk/gtkwindow.c:439
5055 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5056 msgstr ""
5057 "Unieke identificatie voor het venster dat gebruikt wordt bij het herstellen "
5058 "van een sessie"
5059
5060 #: gtk/gtkwindow.c:446
5061 msgid "Allow Shrink"
5062 msgstr "Krimpen toestaan"
5063
5064 #: gtk/gtkwindow.c:448
5065 #, no-c-format
5066 msgid ""
5067 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5068 "time a bad idea"
5069 msgstr ""
5070 "Indien WAAR (TRUE) heeft het venster geen minimumgrootte. Dit is in 99% van "
5071 "de gevallen een slecht idee"
5072
5073 #: gtk/gtkwindow.c:455
5074 msgid "Allow Grow"
5075 msgstr "Groeien toestaan"
5076
5077 #: gtk/gtkwindow.c:456
5078 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5079 msgstr ""
5080 "Indien WAAR (TRUE), kan het venster vergroot worden voorbij de minimumgrootte"
5081
5082 #: gtk/gtkwindow.c:464
5083 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5084 msgstr "Indien WAAR (TRUE), kan de afmeting van het venster worden aangepast"
5085
5086 #: gtk/gtkwindow.c:471
5087 msgid "Modal"
5088 msgstr "Modaal"
5089
5090 #: gtk/gtkwindow.c:472
5091 msgid ""
5092 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5093 "up)"
5094 msgstr ""
5095 "Indien WAAR (TRUE), is het venster modaal: andere vensters kunnen niet "
5096 "worden gebruikt zolang deze bovenaan staat"
5097
5098 #: gtk/gtkwindow.c:479
5099 msgid "Window Position"
5100 msgstr "Vensterpositie"
5101
5102 #: gtk/gtkwindow.c:480
5103 msgid "The initial position of the window"
5104 msgstr "De beginpositie van het venster"
5105
5106 #: gtk/gtkwindow.c:488
5107 msgid "Default Width"
5108 msgstr "Standaardbreedte"
5109
5110 #: gtk/gtkwindow.c:489
5111 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5112 msgstr ""
5113 "De standaardbreedte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
5114
5115 #: gtk/gtkwindow.c:498
5116 msgid "Default Height"
5117 msgstr "Standaardhoogte"
5118
5119 #: gtk/gtkwindow.c:499
5120 msgid ""
5121 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5122 msgstr ""
5123 "De standaardhoogte van het venster als het voor het eerst getoond wordt"
5124
5125 #: gtk/gtkwindow.c:508
5126 msgid "Destroy with Parent"
5127 msgstr "Vernietig samen met moeder"
5128
5129 #: gtk/gtkwindow.c:509
5130 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5131 msgstr ""
5132 "Of dit venster vernietigd moet worden als het moedervenster vernietigd wordt"
5133
5134 #: gtk/gtkwindow.c:516
5135 msgid "Icon"
5136 msgstr "Pictogram"
5137
5138 #: gtk/gtkwindow.c:517
5139 msgid "Icon for this window"
5140 msgstr "Pictogram voor dit venster"
5141
5142 #: gtk/gtkwindow.c:533
5143 msgid "Name of the themed icon for this window"
5144 msgstr "Naam van het themapictogram voor dit venster"
5145
5146 #: gtk/gtkwindow.c:548
5147 msgid "Is Active"
5148 msgstr "Is actief"
5149
5150 #: gtk/gtkwindow.c:549
5151 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5152 msgstr "Of het topniveau het huidige actieve venster is"
5153
5154 #: gtk/gtkwindow.c:556
5155 msgid "Focus in Toplevel"
5156 msgstr "Aandacht in topniveau"
5157
5158 #: gtk/gtkwindow.c:557
5159 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5160 msgstr "Of het invoeraandacht zich in dit GtkWindow bevindt"
5161
5162 #: gtk/gtkwindow.c:564
5163 msgid "Type hint"
5164 msgstr "Soort hint"
5165
5166 #: gtk/gtkwindow.c:565
5167 msgid ""
5168 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5169 "and how to treat it."
5170 msgstr ""
5171 "Hint waarmee de werkomgeving wordt geholpen te begrijpen wat voor soort "
5172 "venster dit is, en hoe het moet worden behandeld"
5173
5174 #: gtk/gtkwindow.c:573
5175 msgid "Skip taskbar"
5176 msgstr "Taakbalk overslaan"
5177
5178 #: gtk/gtkwindow.c:574
5179 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5180 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de taakbalk hoort"
5181
5182 # in Gnome-nl is er voor gekozen de pager te vertalen met: werkbladwisselaar
5183 #: gtk/gtkwindow.c:581
5184 msgid "Skip pager"
5185 msgstr "Werkbladwisselaar overslaan"
5186
5187 #: gtk/gtkwindow.c:582
5188 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5189 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster niet in de werkbladwisselaar hoort"
5190
5191 # belangrijk/dringend
5192 #: gtk/gtkwindow.c:589
5193 msgid "Urgent"
5194 msgstr "Dringend"
5195
5196 #: gtk/gtkwindow.c:590
5197 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5198 msgstr ""
5199 "WAAR (TRUE) als het venster onder de aandacht van de gebruiker moet worden "
5200 "gebracht."
5201
5202 # aandacht
5203 #: gtk/gtkwindow.c:604
5204 msgid "Accept focus"
5205 msgstr "Accepteert aandacht"
5206
5207 #: gtk/gtkwindow.c:605
5208 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5209 msgstr "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen."
5210
5211 # projectie/realisering
5212 #: gtk/gtkwindow.c:619
5213 msgid "Focus on map"
5214 msgstr "Aandacht bij realisering"
5215
5216 #: gtk/gtkwindow.c:620
5217 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5218 msgstr ""
5219 "WAAR (TRUE) als het venster de invoeraandacht moet krijgen bij realisering."
5220
5221 # versiering beter dan decoratie(=onderscheiding)
5222 #: gtk/gtkwindow.c:634
5223 msgid "Decorated"
5224 msgstr "Met versiering"
5225
5226 # vensterbeheer ipv window manager?
5227 #: gtk/gtkwindow.c:635
5228 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5229 msgstr "Of het venster de versiering van de window-manager moet krijgen."
5230
5231 #: gtk/gtkwindow.c:650
5232 msgid "Gravity"
5233 msgstr "Zwaartekracht"
5234
5235 #: gtk/gtkwindow.c:651
5236 msgid "The window gravity of the window"
5237 msgstr "De zwaartekrachtstijl voor het venster"
5238
5239 # Input-method. Wordt gebruikt bij de invoer van chinese tekens
5240 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5241 msgid "IM Preedit style"
5242 msgstr "IM voorbewerkings-stijl"
5243
5244 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5245 msgid "How to draw the input method preedit string"
5246 msgstr ""
5247 "Hoe de voorbewerkingstekenreeks voor de invoermethode moet worden afgebeeld"
5248
5249 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5250 msgid "IM Status style"
5251 msgstr "IM-statusstijl"
5252
5253 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5254 msgid "How to draw the input method statusbar"
5255 msgstr "Hoe de statusbalk voor invoermethode moet worden afgebeeld"
5256
5257 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
5258 #~ msgstr "Of deze tekst verborgen is. Dit is niet geïmplementeerd in GTK 2.0"
5259
5260 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
5261 #~ msgstr "Of het verkenningsvenster zichtbaar is of niet."
5262
5263 # voorkomen
5264 #~ msgid "ComboBox appareance"
5265 #~ msgstr "ComboBox uiterlijk"
5266
5267 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
5268 #~ msgstr "ComboBox uiterlijk, indien WAAR wordt Windows-stijl gebruikt."
5269
5270 # Folder? ipv Directory
5271 # Gewoon: Mappen ipv mapmodus
5272 #~ msgid "Folder Mode"
5273 #~ msgstr "Mapmodus"
5274
5275 # in plaats van ipv in tegenstelling tot?
5276 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
5277 #~ msgstr "Of mappen worden geselecteerd in tegenstelling tot bestanden"
5278
5279 #~ msgid "File system object to use"
5280 #~ msgstr "Te gebruiken bestandsysteemobject"