]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/nb.po
2.11.6
[~andy/gtk] / po-properties / nb.po
1 # translation of nb.po to Norwegian Bokmal
2 # Norwegian (bokmål) translation of gtk+.
3 # Copyright (C) 1998-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2004.
5 # Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: nb\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-07-20 18:13-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-06-04 13:20+0200\n"
13 "Last-Translator: Terance Edward Sola <terance@lyse.net>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "Antall kanaler"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "Antall datapunkter per piksel"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
30 msgid "Colorspace"
31 msgstr "Fargeområde"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "Fargeområde hvor datapunktene tolkes"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
38 msgid "Has Alpha"
39 msgstr "Har alpha"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "Om pixbufen har en alphakanal"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "Bits per datapunkt"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "Antall bits per datapunkt"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
54 msgid "Width"
55 msgstr "Bredde"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Antall kolonner i pixbufen"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
62 msgid "Height"
63 msgstr "Høyde"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "Antall rader i pixbufen"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
70 msgid "Rowstride"
71 msgstr "Radlengde"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
74 msgid ""
75 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
76 msgstr "Antall bytes fra starten av en rad til starten på neste rad"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
79 msgid "Pixels"
80 msgstr "Piksler"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
83 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
84 msgstr "En peker til pikseldata for pixbufen"
85
86 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
87 msgid "Default Display"
88 msgstr "Forvalgt skjerm"
89
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
91 msgid "The default display for GDK"
92 msgstr "Forvalgt skjerm for GDK"
93
94 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:225
95 #: gtk/gtkwindow.c:600
96 msgid "Screen"
97 msgstr "Skjerm"
98
99 #: gdk/gdkpango.c:491
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "GdkScreen for rendrer"
102
103 #: gdk/gdkscreen.c:74
104 msgid "Font options"
105 msgstr "Alternativer for skrift"
106
107 #: gdk/gdkscreen.c:75
108 #, fuzzy
109 msgid "The default font options for the screen"
110 msgstr "Navn på forvalgt skrift"
111
112 #: gdk/gdkscreen.c:82
113 msgid "Font resolution"
114 msgstr "Skriftoppløsning"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:83
117 #, fuzzy
118 msgid "The resolution for fonts on the screen"
119 msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
120
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
122 msgid "Program name"
123 msgstr "Navn på program"
124
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
126 msgid ""
127 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
128 "g_get_application_name()"
129 msgstr ""
130 "Navn på programmet. Hvis dette ikke er satt vil forvalgt verdi komme fra "
131 "g_get_application_name()"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
134 msgid "Program version"
135 msgstr "Programversjon"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "Programmets versjon"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
142 msgid "Copyright string"
143 msgstr "Opphavsrett"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
146 msgid "Copyright information for the program"
147 msgstr "Informasjon om opphavsrett for programmet"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
150 msgid "Comments string"
151 msgstr "Kommentar"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
154 msgid "Comments about the program"
155 msgstr "Kommentar om programmet"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
158 msgid "Website URL"
159 msgstr "URL til nettsted"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
162 msgid "The URL for the link to the website of the program"
163 msgstr "URL for programmets nettsted"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
166 msgid "Website label"
167 msgstr "Etikett for nettsted"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
170 msgid ""
171 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
172 "defaults to the URL"
173 msgstr ""
174 "Merkelappen til programmet sitt nettside. Hvis dette ikke er satt brukes "
175 "bare nettadressen"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
178 msgid "Authors"
179 msgstr "Forfattere"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
182 msgid "List of authors of the program"
183 msgstr "Liste over programmets utviklere"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
186 msgid "Documenters"
187 msgstr "Dokumentasjon"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
190 msgid "List of people documenting the program"
191 msgstr "Liste med personer som har dokumentert programmet"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
194 msgid "Artists"
195 msgstr "Artister"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
198 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
199 msgstr "Liste med personer som har bidratt med grafikk til programmet"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
202 msgid "Translator credits"
203 msgstr "Oversettere"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
206 msgid ""
207 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
208 msgstr ""
209 "Takk til oversetterne. Denne strengen skal være markert som oversettbar"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
212 msgid "Logo"
213 msgstr "Logo"
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
216 msgid ""
217 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
219 msgstr ""
220 "En logo for «Om»-boksen. Hvis dette ikke er satt brukes "
221 "gtk_window_get_default_icon_list()"
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
224 msgid "Logo Icon Name"
225 msgstr "Navn på ikon for logo"
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
228 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
229 msgstr "Et navngitt ikon å bruke som logoen for «Om»-boksen."
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
232 msgid "Wrap license"
233 msgstr "Brytningslisens"
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
236 msgid "Whether to wrap the license text."
237 msgstr "Om lisensteksten skal brytes."
238
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
240 msgid "Accelerator Closure"
241 msgstr "Aksellerator-«closure»"
242
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
244 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
245 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
246
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
248 msgid "Accelerator Widget"
249 msgstr "Akselleratorwidget"
250
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
252 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr "Widgetet som skal overvåkes for akselleratorendringer"
254
255 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
256 #: gtk/gtktextmark.c:89
257 msgid "Name"
258 msgstr "Navn"
259
260 #: gtk/gtkaction.c:203
261 msgid "A unique name for the action."
262 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
263
264 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
265 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
266 msgid "Label"
267 msgstr "Etikett"
268
269 #: gtk/gtkaction.c:219
270 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
271 msgstr ""
272 "Etikett som brukes for menyoppføringer og knapper som aktiverer denne "
273 "handlingen."
274
275 #: gtk/gtkaction.c:226
276 msgid "Short label"
277 msgstr "Kort etikett"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:227
280 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
281 msgstr "En kortere etikett som kan brukes på verktøylinjeknapper."
282
283 #: gtk/gtkaction.c:233
284 msgid "Tooltip"
285 msgstr "Verktøytips"
286
287 #: gtk/gtkaction.c:234
288 msgid "A tooltip for this action."
289 msgstr "Et verktøytips for denne handlingen."
290
291 #: gtk/gtkaction.c:240
292 msgid "Stock Icon"
293 msgstr "Standard ikon"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:241
296 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
297 msgstr ""
298 "Standard ikon som vises i komponenter som representerer denne handlingen."
299
300 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
301 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:198 gtk/gtkwindow.c:592
302 msgid "Icon Name"
303 msgstr "Navn på ikon"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
306 #: gtk/gtkstatusicon.c:199
307 msgid "The name of the icon from the icon theme"
308 msgstr "Navn på ikonet fra ikontemaet"
309
310 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
311 msgid "Visible when horizontal"
312 msgstr "Synlig når horisontal"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
315 msgid ""
316 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
317 "orientation."
318 msgstr ""
319 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har horisontal "
320 "orientering."
321
322 #: gtk/gtkaction.c:281
323 msgid "Visible when overflown"
324 msgstr "Synlig når full"
325
326 #: gtk/gtkaction.c:282
327 #, fuzzy
328 msgid ""
329 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
330 "overflow menu."
331 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
332
333 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
334 msgid "Visible when vertical"
335 msgstr "Synlig når vertikal"
336
337 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
338 msgid ""
339 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
340 "orientation."
341 msgstr ""
342 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har vertikal "
343 "orientering."
344
345 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
346 msgid "Is important"
347 msgstr "Er viktig"
348
349 #: gtk/gtkaction.c:298
350 msgid ""
351 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
352 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
353 msgstr ""
354 "Om handlingen ses på som viktig. Når denne er satt til TRUE viser proxyer "
355 "for verktøylinjeoppføringene tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
356
357 #: gtk/gtkaction.c:306
358 msgid "Hide if empty"
359 msgstr "Skjul hvis tom"
360
361 #: gtk/gtkaction.c:307
362 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
363 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
364
365 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
366 #: gtk/gtkwidget.c:516
367 msgid "Sensitive"
368 msgstr "Følsomt"
369
370 #: gtk/gtkaction.c:314
371 msgid "Whether the action is enabled."
372 msgstr "Om handlingen er aktivert."
373
374 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:241
375 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
376 msgid "Visible"
377 msgstr "Synlig"
378
379 #: gtk/gtkaction.c:321
380 msgid "Whether the action is visible."
381 msgstr "Om handlingen er synlig"
382
383 #: gtk/gtkaction.c:327
384 msgid "Action Group"
385 msgstr "Handlingsgruppe"
386
387 #: gtk/gtkaction.c:328
388 msgid ""
389 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
390 "use)."
391 msgstr ""
392 "GtkActionGroup denne GtkAction er assosiert med, eller NULL (for intern "
393 "bruk)."
394
395 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
396 msgid "A name for the action group."
397 msgstr "Et navn for handlingsgruppen."
398
399 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
400 msgid "Whether the action group is enabled."
401 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
402
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
404 msgid "Whether the action group is visible."
405 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig"
406
407 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
408 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
409 msgid "Value"
410 msgstr "Verdi"
411
412 #: gtk/gtkadjustment.c:87
413 msgid "The value of the adjustment"
414 msgstr "Verdien for justeringen"
415
416 #: gtk/gtkadjustment.c:103
417 msgid "Minimum Value"
418 msgstr "Minimumsverdi"
419
420 #: gtk/gtkadjustment.c:104
421 msgid "The minimum value of the adjustment"
422 msgstr "Minimumsverdi for justeringen"
423
424 #: gtk/gtkadjustment.c:123
425 msgid "Maximum Value"
426 msgstr "Maksimumsverdi"
427
428 #: gtk/gtkadjustment.c:124
429 msgid "The maximum value of the adjustment"
430 msgstr "Maksimumsverdi for justeringen"
431
432 #: gtk/gtkadjustment.c:140
433 msgid "Step Increment"
434 msgstr "Størrelse på steg"
435
436 #: gtk/gtkadjustment.c:141
437 msgid "The step increment of the adjustment"
438 msgstr "Størrelse på steg for justeringen"
439
440 #: gtk/gtkadjustment.c:157
441 msgid "Page Increment"
442 msgstr "Størrelse på side"
443
444 #: gtk/gtkadjustment.c:158
445 msgid "The page increment of the adjustment"
446 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
447
448 #: gtk/gtkadjustment.c:177
449 msgid "Page Size"
450 msgstr "Sidestørrelse"
451
452 #: gtk/gtkadjustment.c:178
453 msgid "The page size of the adjustment"
454 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
455
456 #: gtk/gtkalignment.c:92
457 msgid "Horizontal alignment"
458 msgstr "Horisontal justering"
459
460 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
461 msgid ""
462 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
463 "right aligned"
464 msgstr ""
465 "Horisontal posisjon for barn i tilgjengelig område. 0.0 er venstrejustert, "
466 "1.0 er høyrejustert"
467
468 #: gtk/gtkalignment.c:102
469 msgid "Vertical alignment"
470 msgstr "Vertikal justering"
471
472 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
473 msgid ""
474 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
475 "bottom aligned"
476 msgstr ""
477 "Vertikal plassering av barn i tilgjengelig område. 0.0 er øverst, 1.0 er "
478 "nederst"
479
480 #: gtk/gtkalignment.c:111
481 msgid "Horizontal scale"
482 msgstr "Horisontal skalering"
483
484 #: gtk/gtkalignment.c:112
485 msgid ""
486 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
487 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
488 msgstr ""
489 "Hvor mye av det horisontale området som brukes for barnet hvis det er plass "
490 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
491
492 #: gtk/gtkalignment.c:120
493 msgid "Vertical scale"
494 msgstr "Vertikal skalering"
495
496 #: gtk/gtkalignment.c:121
497 msgid ""
498 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
499 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
500 msgstr ""
501 "Hvor mye av det vertikale området som brukes for barnet hvis det er plass "
502 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:138
505 msgid "Top Padding"
506 msgstr "Toppfyll"
507
508 #: gtk/gtkalignment.c:139
509 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
510 msgstr "Fyll som plasseres øverst i komponenten."
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:155
513 msgid "Bottom Padding"
514 msgstr "Bunnfyll"
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:156
517 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
518 msgstr "Fyll som plasseres nederst i komponenten."
519
520 #: gtk/gtkalignment.c:172
521 msgid "Left Padding"
522 msgstr "Venstrefyll"
523
524 #: gtk/gtkalignment.c:173
525 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
526 msgstr "Fyll som plasseres til venstre i komponenten."
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:189
529 msgid "Right Padding"
530 msgstr "Høyrefyll"
531
532 #: gtk/gtkalignment.c:190
533 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
534 msgstr "Fyll som plasseres til høyre i komponenten."
535
536 #: gtk/gtkarrow.c:76
537 msgid "Arrow direction"
538 msgstr "Pilretning"
539
540 #: gtk/gtkarrow.c:77
541 msgid "The direction the arrow should point"
542 msgstr "Pekeretning for pilen"
543
544 #: gtk/gtkarrow.c:84
545 msgid "Arrow shadow"
546 msgstr "Pilens skygge"
547
548 #: gtk/gtkarrow.c:85
549 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
550 msgstr "Utseende for skyggen som omgir pilen"
551
552 #: gtk/gtkarrow.c:91
553 msgid "Arrow Scaling"
554 msgstr "Skalering av piler"
555
556 #: gtk/gtkarrow.c:92
557 msgid "Amount of space used up by arrow"
558 msgstr ""
559
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
561 msgid "Horizontal Alignment"
562 msgstr "Horisontal justering"
563
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
565 msgid "X alignment of the child"
566 msgstr "X-justering for barn"
567
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
569 msgid "Vertical Alignment"
570 msgstr "Vertikal justering"
571
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
573 msgid "Y alignment of the child"
574 msgstr "Y-justering for barn"
575
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
577 msgid "Ratio"
578 msgstr "Rate"
579
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
581 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
582 msgstr "Aspektrate hvis obey_child er USANN"
583
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
585 msgid "Obey child"
586 msgstr "Adlyd barn"
587
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
589 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
590 msgstr "Tving aspektraten til å passe til rammens barn"
591
592 #: gtk/gtkassistant.c:261
593 msgid "Header Padding"
594 msgstr "Fyll for topptekst"
595
596 #: gtk/gtkassistant.c:262
597 #, fuzzy
598 msgid "Number of pixels around the header."
599 msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen"
600
601 #: gtk/gtkassistant.c:269
602 #, fuzzy
603 msgid "Content Padding"
604 msgstr "Bunnfyll"
605
606 #: gtk/gtkassistant.c:270
607 #, fuzzy
608 msgid "Number of pixels around the content pages."
609 msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
610
611 #: gtk/gtkassistant.c:286
612 msgid "Page type"
613 msgstr "Sidetype"
614
615 #: gtk/gtkassistant.c:287
616 #, fuzzy
617 msgid "The type of the assistant page"
618 msgstr "Type melding"
619
620 #: gtk/gtkassistant.c:304
621 msgid "Page title"
622 msgstr "Sidetittel"
623
624 #: gtk/gtkassistant.c:305
625 #, fuzzy
626 msgid "The title of the assistant page"
627 msgstr "Tittelen på vinduet"
628
629 #: gtk/gtkassistant.c:321
630 #, fuzzy
631 msgid "Header image"
632 msgstr "Topptekst kan klikkes"
633
634 #: gtk/gtkassistant.c:322
635 msgid "Header image for the assistant page"
636 msgstr ""
637
638 #: gtk/gtkassistant.c:338
639 #, fuzzy
640 msgid "Sidebar image"
641 msgstr "Verdien"
642
643 #: gtk/gtkassistant.c:339
644 msgid "Sidebar image for the assistant page"
645 msgstr ""
646
647 #: gtk/gtkassistant.c:354
648 msgid "Page complete"
649 msgstr "Side fullført"
650
651 #: gtk/gtkassistant.c:355
652 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
653 msgstr ""
654
655 #: gtk/gtkbbox.c:92
656 msgid "Minimum child width"
657 msgstr "Minimal bredde for barn"
658
659 #: gtk/gtkbbox.c:93
660 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
661 msgstr "Minimum bredde på knappene inne i boksen"
662
663 #: gtk/gtkbbox.c:101
664 msgid "Minimum child height"
665 msgstr "Minimal høyde for barn"
666
667 #: gtk/gtkbbox.c:102
668 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
669 msgstr "Minimum høyde på knappene inne i boksen"
670
671 #: gtk/gtkbbox.c:110
672 msgid "Child internal width padding"
673 msgstr "Internt breddefyll for barn"
674
675 #: gtk/gtkbbox.c:111
676 msgid "Amount to increase child's size on either side"
677 msgstr "Økning av størrelse på barn på hver side"
678
679 #: gtk/gtkbbox.c:119
680 msgid "Child internal height padding"
681 msgstr "Fyll for barns interne høyde"
682
683 #: gtk/gtkbbox.c:120
684 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
685 msgstr "Hvor mye barnets størrelse skal økes på topp og bunn"
686
687 #: gtk/gtkbbox.c:128
688 msgid "Layout style"
689 msgstr "Stil for plassering"
690
691 #: gtk/gtkbbox.c:129
692 msgid ""
693 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
694 "edge, start and end"
695 msgstr ""
696 "Hvordan knappene skal plasseres i boksen. Mulige verdier er forvalgt, spre "
697 "utover, kant, start og slutt"
698
699 #: gtk/gtkbbox.c:137
700 msgid "Secondary"
701 msgstr "Sekundær"
702
703 #: gtk/gtkbbox.c:138
704 msgid ""
705 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
706 "g., help buttons"
707 msgstr ""
708 "Hvis SANN vil barnet vises i en sekundær gruppe av barn, passer for eksempel "
709 "til hjelp-knapper"
710
711 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
712 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
713 msgid "Spacing"
714 msgstr "Mellomrom"
715
716 #: gtk/gtkbox.c:99
717 msgid "The amount of space between children"
718 msgstr "Mengde mellomrom mellom barn."
719
720 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
721 #: gtk/gtktoolbar.c:563
722 msgid "Homogeneous"
723 msgstr "Homogen"
724
725 #: gtk/gtkbox.c:109
726 msgid "Whether the children should all be the same size"
727 msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse."
728
729 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
730 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
731 msgid "Expand"
732 msgstr "Utvid"
733
734 #: gtk/gtkbox.c:117
735 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
736 msgstr "La etterkommeren få mer plass når opphavet vokser"
737
738 #: gtk/gtkbox.c:123
739 msgid "Fill"
740 msgstr "Fyll"
741
742 #: gtk/gtkbox.c:124
743 msgid ""
744 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
745 "used as padding"
746 msgstr ""
747 "Om ekstra mellomrom som gis til etterkommeren skal allokeres til "
748 "etterkommeren eller brukes som fyll"
749
750 #: gtk/gtkbox.c:130
751 msgid "Padding"
752 msgstr "Fyll"
753
754 #: gtk/gtkbox.c:131
755 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
756 msgstr ""
757 "Ekstra mellomrom som skal plasseres mellom en etterkommer og dens naboer i "
758 "piksler"
759
760 #: gtk/gtkbox.c:137
761 msgid "Pack type"
762 msgstr "Type pakking"
763
764 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
765 msgid ""
766 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
767 "start or end of the parent"
768 msgstr ""
769 "En GtkPackType viser om etterkommeren er pakket med referanse til start "
770 "eller slutt av opphavet"
771
772 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
773 #: gtk/gtkruler.c:110
774 msgid "Position"
775 msgstr "Posisjon"
776
777 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
778 msgid "The index of the child in the parent"
779 msgstr "Indeks for etterkommer i opphav"
780
781 #: gtk/gtkbutton.c:200
782 msgid ""
783 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
784 "widget"
785 msgstr ""
786 "Tekst for etiketten inne i knappen, hvis knappen inneholder en etikett."
787
788 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
789 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
790 msgid "Use underline"
791 msgstr "Bruk understreking"
792
793 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
794 msgid ""
795 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
796 "for the mnemonic accelerator key"
797 msgstr ""
798 "Hvis satt vil en underscore i teksten indikere at neste tegn skal brukes som "
799 "akselleratorhint"
800
801 #: gtk/gtkbutton.c:215
802 msgid "Use stock"
803 msgstr "Bruk lager"
804
805 #: gtk/gtkbutton.c:216
806 msgid ""
807 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
808 msgstr ""
809 "HVis satt brukes etiketten til å velge en standardoppføring i stedet for å "
810 "vises"
811
812 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:751 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
813 msgid "Focus on click"
814 msgstr "Fokus ved klikk"
815
816 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
817 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
818 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
819
820 #: gtk/gtkbutton.c:231
821 msgid "Border relief"
822 msgstr "Kantrelief"
823
824 #: gtk/gtkbutton.c:232
825 msgid "The border relief style"
826 msgstr "Stil for kantrelief"
827
828 #: gtk/gtkbutton.c:249
829 msgid "Horizontal alignment for child"
830 msgstr "Horisontal justering for barnet"
831
832 #: gtk/gtkbutton.c:268
833 msgid "Vertical alignment for child"
834 msgstr "Vertikal justering for barnet"
835
836 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
837 msgid "Image widget"
838 msgstr "Bildewidget"
839
840 #: gtk/gtkbutton.c:286
841 msgid "Child widget to appear next to the button text"
842 msgstr "Underelement som skal vises ved siden av knappteksten"
843
844 #: gtk/gtkbutton.c:300
845 msgid "Image position"
846 msgstr "Plassering av bilde"
847
848 #: gtk/gtkbutton.c:301
849 #, fuzzy
850 msgid "The position of the image relative to the text"
851 msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer"
852
853 #: gtk/gtkbutton.c:410
854 msgid "Default Spacing"
855 msgstr "Standard avstand"
856
857 #: gtk/gtkbutton.c:411
858 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
859 msgstr "Ekstra plass for CAN_DEFAULT-knapper"
860
861 #: gtk/gtkbutton.c:417
862 msgid "Default Outside Spacing"
863 msgstr "Forvalgt utvendig mellomrom"
864
865 #: gtk/gtkbutton.c:418
866 msgid ""
867 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
868 "border"
869 msgstr ""
870 "Ekstra plass som skal legges til for CAN_DEFAULT-knapper som alltid tegnes "
871 "utenfor kanten"
872
873 #: gtk/gtkbutton.c:423
874 msgid "Child X Displacement"
875 msgstr "X-forskyvning for barn"
876
877 #: gtk/gtkbutton.c:424
878 msgid ""
879 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
880 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:431
883 msgid "Child Y Displacement"
884 msgstr "Y-forskyvning for barn"
885
886 #: gtk/gtkbutton.c:432
887 msgid ""
888 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
889 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:448
892 msgid "Displace focus"
893 msgstr "Omplasser fokus"
894
895 #: gtk/gtkbutton.c:449
896 msgid ""
897 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
898 "rectangle"
899 msgstr ""
900
901 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
902 msgid "Inner Border"
903 msgstr "Indre kant"
904
905 #: gtk/gtkbutton.c:463
906 msgid "Border between button edges and child."
907 msgstr ""
908
909 #: gtk/gtkbutton.c:476
910 msgid "Image spacing"
911 msgstr "Mellomrom for bilde"
912
913 #: gtk/gtkbutton.c:477
914 #, fuzzy
915 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
916 msgstr "Mellomrom som skal plasseres mellom etiketten og barnet"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:485
919 msgid "Show button images"
920 msgstr "Vis knappebilder"
921
922 #: gtk/gtkbutton.c:486
923 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
924 msgstr "Om standardikoner skal vises i knapper"
925
926 #: gtk/gtkcalendar.c:417
927 msgid "Year"
928 msgstr "År"
929
930 #: gtk/gtkcalendar.c:418
931 msgid "The selected year"
932 msgstr "Valgt år"
933
934 #: gtk/gtkcalendar.c:424
935 msgid "Month"
936 msgstr "Måned"
937
938 #: gtk/gtkcalendar.c:425
939 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
940 msgstr "Valgt måned (som et tall mellom 0 og 11)"
941
942 #: gtk/gtkcalendar.c:431
943 msgid "Day"
944 msgstr "Dag"
945
946 #: gtk/gtkcalendar.c:432
947 msgid ""
948 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
949 "currently selected day)"
950 msgstr ""
951 "Valgt dag (som et tall mellom 1 og 31, eller 0 for å velge bort valgt dag)"
952
953 #: gtk/gtkcalendar.c:446
954 msgid "Show Heading"
955 msgstr "Vis topptekst"
956
957 #: gtk/gtkcalendar.c:447
958 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
959 msgstr "En topptekst vises hvis denne settes til TRUE"
960
961 #: gtk/gtkcalendar.c:461
962 msgid "Show Day Names"
963 msgstr "Vis navn på dager"
964
965 #: gtk/gtkcalendar.c:462
966 msgid "If TRUE, day names are displayed"
967 msgstr "Dagnavn vises hvis denne settes til TRUE"
968
969 #: gtk/gtkcalendar.c:475
970 msgid "No Month Change"
971 msgstr "Ingen endring i måned"
972
973 #: gtk/gtkcalendar.c:476
974 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
975 msgstr "Måned kan ikke endres hvis denne er satt til TRUE"
976
977 #: gtk/gtkcalendar.c:490
978 msgid "Show Week Numbers"
979 msgstr "Vis ukenummer"
980
981 #: gtk/gtkcalendar.c:491
982 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
983 msgstr "Ukenummer vises hvis denne er satt til TRUE"
984
985 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
986 msgid "mode"
987 msgstr "modus"
988
989 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
990 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
991 msgstr "Redigerbart modus for CellRenderer"
992
993 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
994 msgid "visible"
995 msgstr "synlig"
996
997 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
998 msgid "Display the cell"
999 msgstr "Vis cellen"
1000
1001 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1002 msgid "Display the cell sensitive"
1003 msgstr "Vis cellen sensitiv"
1004
1005 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1006 msgid "xalign"
1007 msgstr "xalign"
1008
1009 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1010 msgid "The x-align"
1011 msgstr "X-justering"
1012
1013 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1014 msgid "yalign"
1015 msgstr "yalign"
1016
1017 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1018 msgid "The y-align"
1019 msgstr "Y-justering"
1020
1021 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1022 msgid "xpad"
1023 msgstr "x-fyll"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1026 msgid "The xpad"
1027 msgstr "X-fyll"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1030 msgid "ypad"
1031 msgstr "y-fyll"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1034 msgid "The ypad"
1035 msgstr "Y-fyll"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1038 msgid "width"
1039 msgstr "bredde"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1042 msgid "The fixed width"
1043 msgstr "Den faste bredden"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1046 msgid "height"
1047 msgstr "høyde"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1050 msgid "The fixed height"
1051 msgstr "Den faste høyden"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1054 msgid "Is Expander"
1055 msgstr "Er utvider"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1058 msgid "Row has children"
1059 msgstr "Rad har etterkommere"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1062 msgid "Is Expanded"
1063 msgstr "Er utvidet"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1066 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1067 msgstr "Raden er en utvider-rad, og er utvidet"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1070 msgid "Cell background color name"
1071 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge for celle"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1074 msgid "Cell background color as a string"
1075 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en streng"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1078 msgid "Cell background color"
1079 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1082 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1083 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en GdkColor"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1086 msgid "Cell background set"
1087 msgstr "Bakgrunn for celle satt"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1090 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1091 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for cellen"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1094 msgid "Accelerator key"
1095 msgstr "Akselleratortast"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1098 #, fuzzy
1099 msgid "The keyval of the accelerator"
1100 msgstr "Verdien for justeringen"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Accelerator modifiers"
1105 msgstr "Akselleratorwidget"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1108 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Accelerator keycode"
1114 msgstr "Akselleratorwidget"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1117 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1121 msgid "Accelerator Mode"
1122 msgstr "Akselleratormodus"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1125 msgid "The type of accelerators"
1126 msgstr "Type akselleratorer"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1129 msgid "Model"
1130 msgstr "Modell"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1133 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1134 msgstr "Modellen som inneholder de mulige verdiene for kombinasjonsboksen"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1137 msgid "Text Column"
1138 msgstr "Tekstkolonne"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1141 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1142 msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1145 msgid "Has Entry"
1146 msgstr "Har inntastingsfelt"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1149 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1150 msgstr "Hvis «FALSE», ikke tillat å skrive inn strenger utenom de valgte"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1153 msgid "Pixbuf Object"
1154 msgstr "Pixbuf-objekt"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1157 msgid "The pixbuf to render"
1158 msgstr "Pixbuf som skal rendres"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1161 msgid "Pixbuf Expander Open"
1162 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1165 msgid "Pixbuf for open expander"
1166 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1169 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1170 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1173 msgid "Pixbuf for closed expander"
1174 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:190
1177 msgid "Stock ID"
1178 msgstr "Standard ID"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1181 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1182 msgstr "Standard-ID for standardikon som skal rendres"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1185 #: gtk/gtkstatusicon.c:215
1186 msgid "Size"
1187 msgstr "Størrelse"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1190 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1191 msgstr "Verdien for GtkIconSize som spesifiserer størrelsen for rendret ikon"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1194 msgid "Detail"
1195 msgstr "Detalj"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1198 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1199 msgstr "Rendringsdetalj som skal sendes til temamotor"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1202 msgid "Follow State"
1203 msgstr "Følg tilstand"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1206 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1207 msgstr "Om den tegnede «pixbuf»-en skal bli farget i samsvar med tilstanden"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1210 msgid "Value of the progress bar"
1211 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1214 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1215 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1216 msgid "Text"
1217 msgstr "Tekst"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1220 msgid "Text on the progress bar"
1221 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1224 msgid "Pulse"
1225 msgstr "Puls"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1228 msgid ""
1229 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1230 "don't know how much."
1231 msgstr ""
1232
1233 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1234 msgid "Text x alignment"
1235 msgstr "X-justering for tekst"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1238 #, fuzzy
1239 msgid ""
1240 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1241 "layouts."
1242 msgstr ""
1243 "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
1244 "utforminger."
1245
1246 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1247 msgid "Text y alignment"
1248 msgstr "Y-justering for tekst"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1251 #, fuzzy
1252 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1253 msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:730
1256 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:273 gtk/gtktoolbar.c:475
1257 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1258 msgid "Orientation"
1259 msgstr "Orientering"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1262 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1263 msgstr "Orientering og vekstretning for fremgangsmåleren"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:345
1266 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1267 msgid "Adjustment"
1268 msgstr "Justering"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1271 #, fuzzy
1272 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1273 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1276 msgid "Climb rate"
1277 msgstr "Klatrerate"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1280 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1281 msgstr "Akselleratorrate når du holder nede en knapp"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1284 msgid "Digits"
1285 msgstr "Tall"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1288 msgid "The number of decimal places to display"
1289 msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1292 msgid "Text to render"
1293 msgstr "Tekst som skal rendres"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1296 msgid "Markup"
1297 msgstr "Tagging"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1300 msgid "Marked up text to render"
1301 msgstr "Tagget tekst som skal rendres"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1304 msgid "Attributes"
1305 msgstr "Attributter"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1308 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1309 msgstr "En liste med stilattributter som skal brukes på teksten som rendres"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1312 msgid "Single Paragraph Mode"
1313 msgstr "Modus for enkelt avsnitt"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1316 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1317 msgstr "Om all tekst skal holdes i ett enkelt avsnitt eller ikke"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1320 msgid "Background color name"
1321 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1324 msgid "Background color as a string"
1325 msgstr "Bakgrunnsfarge som en streng"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1328 msgid "Background color"
1329 msgstr "Bakgrunnsfarge"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
1332 msgid "Background color as a GdkColor"
1333 msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkColor"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1336 msgid "Foreground color name"
1337 msgstr "Navn på forgrunnsfarge"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1340 msgid "Foreground color as a string"
1341 msgstr "Forgrunnsfarge som en streng"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1344 msgid "Foreground color"
1345 msgstr "Forgrunnsfarge"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1348 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1349 msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkColor"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1352 #: gtk/gtktextview.c:570
1353 msgid "Editable"
1354 msgstr "Redigerbar"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1357 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1358 msgstr "Om teksten kan endres av brukeren"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1361 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1362 msgid "Font"
1363 msgstr "Skrift"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1366 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1367 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng, f.eks «Sans Italic 12»"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1370 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1371 msgstr "Skriftbeskrivelse som en PangoFontDescription struct"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1374 msgid "Font family"
1375 msgstr "Skriftfamilie"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1378 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1379 msgstr "Navn på skriftfamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1382 #: gtk/gtktexttag.c:291
1383 msgid "Font style"
1384 msgstr "Skriftstil"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1387 #: gtk/gtktexttag.c:300
1388 msgid "Font variant"
1389 msgstr "Skriftvariant"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1392 #: gtk/gtktexttag.c:309
1393 msgid "Font weight"
1394 msgstr "Skriftens vekt"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1397 #: gtk/gtktexttag.c:320
1398 msgid "Font stretch"
1399 msgstr "Skriftens \"strekk\""
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1402 #: gtk/gtktexttag.c:329
1403 msgid "Font size"
1404 msgstr "Skriftstørrelse"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1407 msgid "Font points"
1408 msgstr "Skriftpunkter"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1411 msgid "Font size in points"
1412 msgstr "Størrelse på skrift i punkter"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1415 msgid "Font scale"
1416 msgstr "Skriftskalering"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1419 msgid "Font scaling factor"
1420 msgstr "Skaleringsfaktor for skrift"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1423 msgid "Rise"
1424 msgstr "Hev"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1427 msgid ""
1428 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1429 msgstr ""
1430 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ)"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1433 msgid "Strikethrough"
1434 msgstr "Gjennomstreking"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1437 msgid "Whether to strike through the text"
1438 msgstr "Bruk gjennomstreking av teksten"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1441 msgid "Underline"
1442 msgstr "Understrek"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1445 msgid "Style of underline for this text"
1446 msgstr "Stil for understreking av denne teksten."
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1449 msgid "Language"
1450 msgstr "Språk"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1453 msgid ""
1454 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1455 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1456 "probably don't need it"
1457 msgstr ""
1458 "Språket denne teksten er skrevet i som en ISO-kode. Pango kan bruke dette "
1459 "som et hint når teksten rendres. Hvis du ikke forstår denne parameteren "
1460 "trenger du den sannsynligvis ikke"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1463 msgid "Ellipsize"
1464 msgstr "Forkort"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1467 #, fuzzy
1468 msgid ""
1469 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1470 "have enough room to display the entire string"
1471 msgstr ""
1472 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis celletegneren ikke har nok "
1473 "plass til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1476 #: gtk/gtklabel.c:449
1477 msgid "Width In Characters"
1478 msgstr "Bredde i tegn"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1481 msgid "The desired width of the label, in characters"
1482 msgstr "Den ønskede bredden på merkelappen, i tegn"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1485 msgid "Wrap mode"
1486 msgstr "Brytningsmodus"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1489 msgid ""
1490 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1491 "have enough room to display the entire string"
1492 msgstr ""
1493 "Hvordan strenger skal splittes på flere linjer hvis celletegneren ikke har "
1494 "nok plass til å vise hele strengen"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:640
1497 msgid "Wrap width"
1498 msgstr "Bredde for bryting"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1501 msgid "The width at which the text is wrapped"
1502 msgstr "Bredden som teksten blir pakket inn i"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1505 msgid "Alignment"
1506 msgstr "Justering"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1509 #, fuzzy
1510 msgid "How to align the lines"
1511 msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1514 msgid "Background set"
1515 msgstr "Bakgrunn satt"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1518 msgid "Whether this tag affects the background color"
1519 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen"
1520
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1522 msgid "Foreground set"
1523 msgstr "Forgrunn satt"
1524
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1526 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1527 msgstr "Om denne merkingen påvirker forgrunnsfargen"
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1530 msgid "Editability set"
1531 msgstr "Redigerbarhet satt"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1534 msgid "Whether this tag affects text editability"
1535 msgstr "Om denne merkingen påvirker redigerbarhet for teksten"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1538 msgid "Font family set"
1539 msgstr "Skriftfamilie satt"
1540
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1542 msgid "Whether this tag affects the font family"
1543 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1546 msgid "Font style set"
1547 msgstr "Skriftstil satt"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1550 msgid "Whether this tag affects the font style"
1551 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstil"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1554 msgid "Font variant set"
1555 msgstr "Skrifttypevariant satt"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1558 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1559 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftvarianten"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1562 msgid "Font weight set"
1563 msgstr "Skrifttyngde satt"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1566 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1567 msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttyngden"
1568
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1570 msgid "Font stretch set"
1571 msgstr "Skriftstrekk satt"
1572
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1574 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1575 msgstr "Om denne merkingen påvirker strekking av skriften"
1576
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1578 msgid "Font size set"
1579 msgstr "Skriftstørrelse satt"
1580
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1582 msgid "Whether this tag affects the font size"
1583 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstørrelsen"
1584
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1586 msgid "Font scale set"
1587 msgstr "Skriftskalering satt"
1588
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1590 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1591 msgstr "Om denne merkingen skalerer skriftstørrelsen med en gitt faktor"
1592
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1594 msgid "Rise set"
1595 msgstr "Heving satt"
1596
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1598 msgid "Whether this tag affects the rise"
1599 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1600
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1602 msgid "Strikethrough set"
1603 msgstr "Gjennomstreking satt"
1604
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1606 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1607 msgstr "Om denne merkingen påvirker gjennomstreking"
1608
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1610 msgid "Underline set"
1611 msgstr "Understreking satt"
1612
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1614 msgid "Whether this tag affects underlining"
1615 msgstr "Om denne merkingen påvirker understreking"
1616
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1618 msgid "Language set"
1619 msgstr "Språk satt"
1620
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1622 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1623 msgstr "Om denne merkingen påvirker språket teksten skal rendres som"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1626 msgid "Ellipsize set"
1627 msgstr "Forkort sett"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1632 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1635 msgid "Align set"
1636 msgstr "Justering satt"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1641 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1644 msgid "Toggle state"
1645 msgstr "Knappetilstand"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1648 msgid "The toggle state of the button"
1649 msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1652 msgid "Inconsistent state"
1653 msgstr "Ukonsistent tilstand"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1656 msgid "The inconsistent state of the button"
1657 msgstr "Den ukonsistente tilstanden for knappen"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1660 msgid "Activatable"
1661 msgstr "Aktiverbar"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1664 msgid "The toggle button can be activated"
1665 msgstr "Venderknappen kan aktiveres"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1668 msgid "Radio state"
1669 msgstr "Radiotilstand"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1672 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1673 msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1676 msgid "Indicator size"
1677 msgstr "Indikatorstørrelse"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1680 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1681 msgid "Size of check or radio indicator"
1682 msgstr "Størrelse på avkrysnings- eller radioindikator"
1683
1684 #: gtk/gtkcellview.c:183
1685 msgid "CellView model"
1686 msgstr "CellView-modell"
1687
1688 #: gtk/gtkcellview.c:184
1689 msgid "The model for cell view"
1690 msgstr "Modellen for cellevisning"
1691
1692 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1693 msgid "Indicator Size"
1694 msgstr "Indikatorstørrelse"
1695
1696 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1697 msgid "Indicator Spacing"
1698 msgstr "Mellomrom for indikator"
1699
1700 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1701 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1702 msgstr "Mellomrom rundt avkrysnings- eller radioindikator"
1703
1704 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1705 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1706 msgid "Active"
1707 msgstr "Aktiv"
1708
1709 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1710 msgid "Whether the menu item is checked"
1711 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
1712
1713 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1714 msgid "Inconsistent"
1715 msgstr "Inkonsistent"
1716
1717 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1718 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1719 msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
1720
1721 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1722 msgid "Draw as radio menu item"
1723 msgstr "Tegn som radiomenyoppføring"
1724
1725 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1726 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1727 msgstr "Om menyoppføringen ser ut som en radiomenyoppføring"
1728
1729 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1730 msgid "Use alpha"
1731 msgstr "Bruk alpha"
1732
1733 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1734 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1735 msgstr "Om fargen skal få en alphaverdi eller ikke"
1736
1737 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1738 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1739 msgid "Title"
1740 msgstr "Tittel"
1741
1742 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1743 msgid "The title of the color selection dialog"
1744 msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1745
1746 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1747 msgid "Current Color"
1748 msgstr "Aktiv farge"
1749
1750 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1751 msgid "The selected color"
1752 msgstr "Valgt farge"
1753
1754 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1755 msgid "Current Alpha"
1756 msgstr "Nåværende alpha"
1757
1758 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1759 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1760 msgstr ""
1761 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1762 "ugjennomsiktig)"
1763
1764 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1765 msgid "Has Opacity Control"
1766 msgstr "Har kontroll for ugjennomsiktighet"
1767
1768 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1769 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1770 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
1771
1772 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1773 msgid "Has palette"
1774 msgstr "Har palett"
1775
1776 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1777 msgid "Whether a palette should be used"
1778 msgstr "Skal en palett brukes"
1779
1780 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1781 msgid "The current color"
1782 msgstr "Den aktive fargen"
1783
1784 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1785 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1786 msgstr ""
1787 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1788 "ugjennomsiktig)"
1789
1790 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1791 msgid "Custom palette"
1792 msgstr "Egendefinert palett"
1793
1794 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1795 msgid "Palette to use in the color selector"
1796 msgstr "Palett som skal brukes i fargevelgeren"
1797
1798 #: gtk/gtkcombo.c:143
1799 msgid "Enable arrow keys"
1800 msgstr "Aktiver piltaster"
1801
1802 #: gtk/gtkcombo.c:144
1803 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1804 msgstr "Om piltastene skal flytte markøren gjennom listen med oppføringer"
1805
1806 #: gtk/gtkcombo.c:150
1807 msgid "Always enable arrows"
1808 msgstr "Alltid aktiver piler"
1809
1810 #: gtk/gtkcombo.c:151
1811 msgid "Obsolete property, ignored"
1812 msgstr "Gammel egenskap, ignorert"
1813
1814 #: gtk/gtkcombo.c:157
1815 msgid "Case sensitive"
1816 msgstr "Skill mellom små/store bokstaver"
1817
1818 #: gtk/gtkcombo.c:158
1819 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1820 msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
1821
1822 #: gtk/gtkcombo.c:165
1823 msgid "Allow empty"
1824 msgstr "Tillat tom"
1825
1826 #: gtk/gtkcombo.c:166
1827 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1828 msgstr "En tom verdi kan oppgis i dette feltet"
1829
1830 #: gtk/gtkcombo.c:173
1831 msgid "Value in list"
1832 msgstr "Verdi i listen"
1833
1834 #: gtk/gtkcombo.c:174
1835 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1836 msgstr "Verdier som spesifiseres må allerede være i listen"
1837
1838 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1839 msgid "ComboBox model"
1840 msgstr "Modell for ComboBox"
1841
1842 #: gtk/gtkcombobox.c:624
1843 msgid "The model for the combo box"
1844 msgstr "Modell for komboboksen"
1845
1846 #: gtk/gtkcombobox.c:641
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1849 msgstr "Brytningsbredde for utplassering av oppføringer i et rutenett"
1850
1851 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1852 msgid "Row span column"
1853 msgstr "Kolonne for radutbredelse"
1854
1855 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1856 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1857 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for radutbredelse"
1858
1859 #: gtk/gtkcombobox.c:685
1860 msgid "Column span column"
1861 msgstr "Kolonne for kolonneutbredelse"
1862
1863 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1864 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1865 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for kolonneutbredelse"
1866
1867 #: gtk/gtkcombobox.c:707
1868 msgid "Active item"
1869 msgstr "Aktiv oppføring"
1870
1871 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1872 msgid "The item which is currently active"
1873 msgstr "Oppføringen som er aktiv"
1874
1875 #: gtk/gtkcombobox.c:727 gtk/gtkuimanager.c:220
1876 msgid "Add tearoffs to menus"
1877 msgstr "Legg til avrivningsfelt til menyer"
1878
1879 #: gtk/gtkcombobox.c:728
1880 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1881 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal ha et element som kan dras av"
1882
1883 #: gtk/gtkcombobox.c:743 gtk/gtkentry.c:522
1884 msgid "Has Frame"
1885 msgstr "Har ramme"
1886
1887 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1888 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1889 msgstr "Om kombinasjonsboksen tegner en ramme rundt barnet"
1890
1891 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1892 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1893 msgstr "Om kombinasjonsboksen tar fokus når den blir klikket på av musen"
1894
1895 #: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkmenu.c:484
1896 msgid "Tearoff Title"
1897 msgstr "Tittel for avrevet meny"
1898
1899 #: gtk/gtkcombobox.c:768
1900 #, fuzzy
1901 msgid ""
1902 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1903 "off"
1904 msgstr ""
1905 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
1906
1907 #: gtk/gtkcombobox.c:785
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Popup shown"
1910 msgstr "Sprett opp sett bredde"
1911
1912 #: gtk/gtkcombobox.c:786
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1915 msgstr "Vis/ikke vis kant"
1916
1917 #: gtk/gtkcombobox.c:792
1918 msgid "Appears as list"
1919 msgstr "Vises som liste"
1920
1921 #: gtk/gtkcombobox.c:793
1922 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1923 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal se ut som lister i stedet for menyer"
1924
1925 #: gtk/gtkcombobox.c:809
1926 msgid "Arrow Size"
1927 msgstr "Pilstørrelse"
1928
1929 #: gtk/gtkcombobox.c:810
1930 #, fuzzy
1931 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1932 msgstr "Modell for komboboksen"
1933
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:825 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1935 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1936 #: gtk/gtkviewport.c:122
1937 msgid "Shadow type"
1938 msgstr "Skyggetype"
1939
1940 #: gtk/gtkcombobox.c:826
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1943 msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
1944
1945 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1946 msgid "Resize mode"
1947 msgstr "Modus for endring av størrelse"
1948
1949 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1950 msgid "Specify how resize events are handled"
1951 msgstr "Spesifiser hvordan hendelser for endring av størrelse håndteres"
1952
1953 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1954 msgid "Border width"
1955 msgstr "Kantbredde"
1956
1957 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1958 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1959 msgstr "Bredde på den tomme kanten utenfor kontainerens etterkommere"
1960
1961 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1962 msgid "Child"
1963 msgstr "Etterkommer"
1964
1965 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1966 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1967 msgstr "Kan brukes for å legge til en ny etterkommer i kontaineren"
1968
1969 #: gtk/gtkcurve.c:124
1970 msgid "Curve type"
1971 msgstr "Kurvetype"
1972
1973 #: gtk/gtkcurve.c:125
1974 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1975 msgstr "Er kurven lineær, «spline-interpolated», eller i fri-form"
1976
1977 #: gtk/gtkcurve.c:132
1978 msgid "Minimum X"
1979 msgstr "Minimum X"
1980
1981 #: gtk/gtkcurve.c:133
1982 msgid "Minimum possible value for X"
1983 msgstr "Minste mulige verdi for X"
1984
1985 #: gtk/gtkcurve.c:141
1986 msgid "Maximum X"
1987 msgstr "Maksimum X"
1988
1989 #: gtk/gtkcurve.c:142
1990 msgid "Maximum possible X value"
1991 msgstr "Største mulige verdi for X"
1992
1993 #: gtk/gtkcurve.c:150
1994 msgid "Minimum Y"
1995 msgstr "Minimum Y"
1996
1997 #: gtk/gtkcurve.c:151
1998 msgid "Minimum possible value for Y"
1999 msgstr "Minste mulige verdi for Y"
2000
2001 #: gtk/gtkcurve.c:159
2002 msgid "Maximum Y"
2003 msgstr "Maksimum Y"
2004
2005 #: gtk/gtkcurve.c:160
2006 msgid "Maximum possible value for Y"
2007 msgstr "Største mulige verdi for Y"
2008
2009 #: gtk/gtkdialog.c:139
2010 msgid "Has separator"
2011 msgstr "Har separator"
2012
2013 #: gtk/gtkdialog.c:140
2014 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2015 msgstr "Dialogen har en skillelinje over knappene"
2016
2017 #: gtk/gtkdialog.c:165
2018 msgid "Content area border"
2019 msgstr "Kant for innholdsområde"
2020
2021 #: gtk/gtkdialog.c:166
2022 msgid "Width of border around the main dialog area"
2023 msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
2024
2025 #: gtk/gtkdialog.c:173
2026 msgid "Button spacing"
2027 msgstr "Knappeavstand"
2028
2029 #: gtk/gtkdialog.c:174
2030 msgid "Spacing between buttons"
2031 msgstr "Avstand mellom knapper"
2032
2033 #: gtk/gtkdialog.c:182
2034 msgid "Action area border"
2035 msgstr "Kant for handlingsområde"
2036
2037 #: gtk/gtkdialog.c:183
2038 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2039 msgstr "Bredde på kanten rundt knappeområdet nederst i dialogen"
2040
2041 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2042 msgid "Cursor Position"
2043 msgstr "Markørposisjon"
2044
2045 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2046 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2047 msgstr "Nåværende posisjon for innsettingsmarkør i tegn"
2048
2049 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2050 msgid "Selection Bound"
2051 msgstr "Utvalg bundet"
2052
2053 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2054 msgid ""
2055 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2056 msgstr "Posisjon for motsatt ende av utvalget fra markøren i tegn"
2057
2058 #: gtk/gtkentry.c:498
2059 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2060 msgstr "Innhold i oppføringen kan redigeres"
2061
2062 #: gtk/gtkentry.c:505
2063 msgid "Maximum length"
2064 msgstr "Maksimal lengde"
2065
2066 #: gtk/gtkentry.c:506
2067 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2068 msgstr ""
2069 "Maksimalt antall tegn for denne oppføringen. Null hvis ingen maksimalverdi "
2070 "er satt"
2071
2072 #: gtk/gtkentry.c:514
2073 msgid "Visibility"
2074 msgstr "Synlighet"
2075
2076 #: gtk/gtkentry.c:515
2077 msgid ""
2078 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2079 "mode)"
2080 msgstr "USANN viser «usynlige tegn» i stedet for faktisk tekst (passordmodus)"
2081
2082 #: gtk/gtkentry.c:523
2083 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2084 msgstr "USANN fjerner ytre kant fra oppføringen"
2085
2086 #: gtk/gtkentry.c:531
2087 msgid ""
2088 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: gtk/gtkentry.c:538
2092 msgid "Invisible character"
2093 msgstr "Usynlig tegn"
2094
2095 #: gtk/gtkentry.c:539
2096 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2097 msgstr ""
2098 "Tegnet som skal brukes når man masker ut innhold i oppføringen (i «passord "
2099 "modus»)"
2100
2101 #: gtk/gtkentry.c:546
2102 msgid "Activates default"
2103 msgstr "Aktiverer forvalg"
2104
2105 #: gtk/gtkentry.c:547
2106 msgid ""
2107 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2108 "dialog) when Enter is pressed"
2109 msgstr ""
2110 "Om forvalgt widget skal aktiveres (f.eks forvalgt knapp i en dialog) når man "
2111 "trykker linjeskift"
2112
2113 #: gtk/gtkentry.c:553
2114 msgid "Width in chars"
2115 msgstr "Bredde i tegn"
2116
2117 #: gtk/gtkentry.c:554
2118 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2119 msgstr "Antall tegn det skal være plass til i feltet"
2120
2121 #: gtk/gtkentry.c:563
2122 msgid "Scroll offset"
2123 msgstr "Rulleavstand"
2124
2125 #: gtk/gtkentry.c:564
2126 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2127 msgstr "Antall piksler av oppføringen som rullet ut av skjermen til venstre"
2128
2129 #: gtk/gtkentry.c:574
2130 msgid "The contents of the entry"
2131 msgstr "Innhold i oppføringen"
2132
2133 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2134 msgid "X align"
2135 msgstr "X-justering"
2136
2137 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2138 msgid ""
2139 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2140 "layouts."
2141 msgstr ""
2142 "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
2143 "utforminger."
2144
2145 #: gtk/gtkentry.c:606
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Truncate multiline"
2148 msgstr "Velg flere"
2149
2150 #: gtk/gtkentry.c:607
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2153 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
2154
2155 #: gtk/gtkentry.c:623
2156 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: gtk/gtkentry.c:891
2160 msgid "Border between text and frame."
2161 msgstr ""
2162
2163 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2164 msgid "Select on focus"
2165 msgstr "Velg på fokus"
2166
2167 #: gtk/gtkentry.c:897
2168 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2169 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
2170
2171 #: gtk/gtkentry.c:911
2172 msgid "Password Hint Timeout"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: gtk/gtkentry.c:912
2176 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2180 msgid "Completion Model"
2181 msgstr "Fullføringsmodell"
2182
2183 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2184 msgid "The model to find matches in"
2185 msgstr "Modell for søk etter treff"
2186
2187 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2188 msgid "Minimum Key Length"
2189 msgstr "Minste lengde på nøkkel"
2190
2191 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2192 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2193 msgstr "Minimumslengde på nøkkel for søk for å slå opp treff"
2194
2195 #: gtk/gtkentrycompletion.c:302 gtk/gtkiconview.c:586
2196 msgid "Text column"
2197 msgstr "Tekstkolonne"
2198
2199 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303
2200 msgid "The column of the model containing the strings."
2201 msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene."
2202
2203 #: gtk/gtkentrycompletion.c:322
2204 msgid "Inline completion"
2205 msgstr "Innebygd fullføring"
2206
2207 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2208 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2209 msgstr "Om det vanlige prefikset skal ble satt inn automatisk"
2210
2211 #: gtk/gtkentrycompletion.c:337
2212 msgid "Popup completion"
2213 msgstr "Oppsprett fullføring"
2214
2215 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2216 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2217 msgstr "Om fullføringen skal bli vist i et oppsprettsvindu"
2218
2219 #: gtk/gtkentrycompletion.c:353
2220 msgid "Popup set width"
2221 msgstr "Sprett opp sett bredde"
2222
2223 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2224 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2225 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet ha samme størrelsen som oppføringen"
2226
2227 #: gtk/gtkentrycompletion.c:372
2228 msgid "Popup single match"
2229 msgstr "Sprett opp enslig treff"
2230
2231 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2232 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2233 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet vises for et enslig treff."
2234
2235 #: gtk/gtkentrycompletion.c:387
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Inline selection"
2238 msgstr "Innebygd fullføring"
2239
2240 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2241 msgid "Your description here"
2242 msgstr "Beskrivelse plasseres her"
2243
2244 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2245 msgid "Visible Window"
2246 msgstr "Synlig vindu"
2247
2248 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2249 msgid ""
2250 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2251 "trap events."
2252 msgstr ""
2253 "Om handlingsboksen er synlig i motsetning til usynlig. I tillegg kan den kun "
2254 "brukes til å fange opp hendelser."
2255
2256 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2257 msgid "Above child"
2258 msgstr "Over barn"
2259
2260 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2261 msgid ""
2262 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2263 "child widget as opposed to below it."
2264 msgstr ""
2265 "Om vinduet som fanger hendelser i hendelsesboksen er over etterkommers vindu "
2266 "eller under det."
2267
2268 #: gtk/gtkexpander.c:187
2269 msgid "Expanded"
2270 msgstr "Utvidet"
2271
2272 #: gtk/gtkexpander.c:188
2273 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2274 msgstr "Om utvideren er åpnet for å avdekke underkomponenten"
2275
2276 #: gtk/gtkexpander.c:196
2277 msgid "Text of the expander's label"
2278 msgstr "Tekst i utviderens etikett"
2279
2280 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2281 msgid "Use markup"
2282 msgstr "Bruk tagging"
2283
2284 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2285 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2286 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
2287
2288 #: gtk/gtkexpander.c:220
2289 msgid "Space to put between the label and the child"
2290 msgstr "Mellomrom som skal plasseres mellom etiketten og barnet"
2291
2292 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2293 msgid "Label widget"
2294 msgstr "Etikett-widget"
2295
2296 #: gtk/gtkexpander.c:230
2297 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2298 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige utvideretiketten"
2299
2300 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2301 msgid "Expander Size"
2302 msgstr "Størrelse på utvider"
2303
2304 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2305 msgid "Size of the expander arrow"
2306 msgstr "Størrelse på utviderpil"
2307
2308 #: gtk/gtkexpander.c:246
2309 msgid "Spacing around expander arrow"
2310 msgstr "Tomrom rundt utviderpilen"
2311
2312 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2313 msgid "Action"
2314 msgstr "Handling"
2315
2316 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2317 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2318 msgstr "Type operasjon om utføres av filutvalgsdialogen"
2319
2320 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2321 msgid "File System Backend"
2322 msgstr "Filsystem-motor"
2323
2324 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2325 msgid "Name of file system backend to use"
2326 msgstr "Navn på filsystem-motor som skal brukes"
2327
2328 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2329 msgid "Filter"
2330 msgstr "Filter"
2331
2332 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2333 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2334 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
2335
2336 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2337 msgid "Local Only"
2338 msgstr "Kun lokalt"
2339
2340 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2341 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2342 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
2343
2344 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2345 msgid "Preview widget"
2346 msgstr "Forhåndsvisningskomponent"
2347
2348 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2349 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2350 msgstr "Komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet."
2351
2352 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2353 msgid "Preview Widget Active"
2354 msgstr "Forhåndsvisningskomponent aktiv"
2355
2356 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2357 msgid ""
2358 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2359 msgstr ""
2360 "Om komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet skal "
2361 "vises."
2362
2363 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2364 msgid "Use Preview Label"
2365 msgstr "Bruk etikett for forhåndsvisning"
2366
2367 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2368 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2369 msgstr "Om en standardetikett med navn på forhåndsvist fil skal vises."
2370
2371 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2372 msgid "Extra widget"
2373 msgstr "Ekstra komponent"
2374
2375 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2376 msgid "Application supplied widget for extra options."
2377 msgstr "Komponent for ekstra alternativer levert av programmet."
2378
2379 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2380 msgid "Select Multiple"
2381 msgstr "Velg flere"
2382
2383 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2384 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2385 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
2386
2387 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2388 msgid "Show Hidden"
2389 msgstr "Vis skjulte"
2390
2391 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2392 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2393 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2394
2395 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2396 msgid "Do overwrite confirmation"
2397 msgstr "Vis overskrivingsbekreftelse"
2398
2399 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2400 #, fuzzy
2401 msgid ""
2402 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2403 "dialog if necessary."
2404 msgstr ""
2405 "Om filvelger i GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE vil presentere en "
2406 "bekreftelsedialog for overskriving hvis brukeren velger et filnavn som "
2407 "allerede eksisterer."
2408
2409 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2410 msgid "Dialog"
2411 msgstr "Dialog"
2412
2413 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2414 msgid "The file chooser dialog to use."
2415 msgstr "Filvelgingsdialog som skal brukes."
2416
2417 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2418 msgid "The title of the file chooser dialog."
2419 msgstr "Tittelen på dialogen for filvalg."
2420
2421 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2422 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2423 msgstr "Den ønskede bredden på knappelementet, i tegn."
2424
2425 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2426 #: gtk/gtkstatusicon.c:182
2427 msgid "Filename"
2428 msgstr "Filnavn"
2429
2430 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2431 msgid "The currently selected filename"
2432 msgstr "Valgt filnavn"
2433
2434 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2435 msgid "Show file operations"
2436 msgstr "Vis filoperasjoner"
2437
2438 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2439 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2440 msgstr "Om knapper for oppretting/manipulering av filer skal vises"
2441
2442 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2443 msgid "Cancelled"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2447 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2451 msgid "X position"
2452 msgstr "X-posisjon"
2453
2454 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2455 msgid "X position of child widget"
2456 msgstr "X-posisjon for underwidgetet"
2457
2458 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2459 msgid "Y position"
2460 msgstr "Y-posisjon"
2461
2462 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2463 msgid "Y position of child widget"
2464 msgstr "Y-posisjon for underwidgetet"
2465
2466 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2467 msgid "The title of the font selection dialog"
2468 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
2469
2470 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
2471 msgid "Font name"
2472 msgstr "Skriftnavn"
2473
2474 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2475 msgid "The name of the selected font"
2476 msgstr "Navn på valgt skrift"
2477
2478 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2479 msgid "Sans 12"
2480 msgstr "Sans 12"
2481
2482 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2483 msgid "Use font in label"
2484 msgstr "Bruk skrift i etikett"
2485
2486 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2487 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2488 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
2489
2490 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2491 msgid "Use size in label"
2492 msgstr "Bruk størrelse i etikett"
2493
2494 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2495 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2496 msgstr "Om etiketteksten tegnes med valgt skriftstørrelse"
2497
2498 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2499 msgid "Show style"
2500 msgstr "Vis stil"
2501
2502 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2503 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2504 msgstr "Om valgt skriftstil vises i etiketten"
2505
2506 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2507 msgid "Show size"
2508 msgstr "Vis størrelse"
2509
2510 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2511 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2512 msgstr "Om valgt skriftstørrelse vises i etiketten"
2513
2514 #: gtk/gtkfontsel.c:180
2515 msgid "The X string that represents this font"
2516 msgstr "X-strengen som representerer denne skriften"
2517
2518 #: gtk/gtkfontsel.c:187
2519 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2520 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
2521
2522 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2523 msgid "Preview text"
2524 msgstr "Forhåndsvisningstekst"
2525
2526 #: gtk/gtkfontsel.c:194
2527 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2528 msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrift"
2529
2530 #: gtk/gtkframe.c:106
2531 msgid "Text of the frame's label"
2532 msgstr "Teksten i rammens etikett"
2533
2534 #: gtk/gtkframe.c:113
2535 msgid "Label xalign"
2536 msgstr "X-justering for etikett"
2537
2538 #: gtk/gtkframe.c:114
2539 msgid "The horizontal alignment of the label"
2540 msgstr "Horisontal justering for etikett"
2541
2542 #: gtk/gtkframe.c:122
2543 msgid "Label yalign"
2544 msgstr "Y-justering for etikett"
2545
2546 #: gtk/gtkframe.c:123
2547 msgid "The vertical alignment of the label"
2548 msgstr "Vertikal justering for etikett"
2549
2550 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2551 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2552 msgstr "Utfaset egenskap. Bruk shadow_type i steden"
2553
2554 #: gtk/gtkframe.c:138
2555 msgid "Frame shadow"
2556 msgstr "Skygge for ramme"
2557
2558 #: gtk/gtkframe.c:139
2559 msgid "Appearance of the frame border"
2560 msgstr "Utseende for rammekanten"
2561
2562 #: gtk/gtkframe.c:148
2563 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2564 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten"
2565
2566 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2567 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2568 msgstr "Utseende for skyggen som omslutter kontaineren"
2569
2570 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2571 msgid "Handle position"
2572 msgstr "Plassering av håndtak"
2573
2574 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2575 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2576 msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer"
2577
2578 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2579 msgid "Snap edge"
2580 msgstr "Fest til kant"
2581
2582 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2583 msgid ""
2584 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2585 "handlebox"
2586 msgstr ""
2587 "Siden på håndtakboksen som er på linje med dokkingpunktet for håndtakboksen"
2588
2589 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2590 msgid "Snap edge set"
2591 msgstr "Fest til kant satt"
2592
2593 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2594 msgid ""
2595 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2596 "handle_position"
2597 msgstr ""
2598 "Om verdien fra egenskapen snap_edge eller en verdi derivert fra "
2599 "handle_position skal brukes"
2600
2601 #: gtk/gtkiconview.c:549
2602 msgid "Selection mode"
2603 msgstr "Utvalgsmodus"
2604
2605 #: gtk/gtkiconview.c:550
2606 msgid "The selection mode"
2607 msgstr "Utvalgsmodus som brukes"
2608
2609 #: gtk/gtkiconview.c:568
2610 msgid "Pixbuf column"
2611 msgstr "Pixbuf-kolonne"
2612
2613 #: gtk/gtkiconview.c:569
2614 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2615 msgstr "Modellkolonne brukt til å hente «icon pixbuf» fra"
2616
2617 #: gtk/gtkiconview.c:587
2618 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2619 msgstr "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra"
2620
2621 #: gtk/gtkiconview.c:606
2622 msgid "Markup column"
2623 msgstr "Kolonne for tagging"
2624
2625 #: gtk/gtkiconview.c:607
2626 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2627 msgstr ""
2628 "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra hvis «Pango markup» er brukt"
2629
2630 #: gtk/gtkiconview.c:614
2631 msgid "Icon View Model"
2632 msgstr "Modell for ikonvisning"
2633
2634 #: gtk/gtkiconview.c:615
2635 msgid "The model for the icon view"
2636 msgstr "Modellen for ikonvisning"
2637
2638 #: gtk/gtkiconview.c:631
2639 msgid "Number of columns"
2640 msgstr "Antall kolonner"
2641
2642 #: gtk/gtkiconview.c:632
2643 msgid "Number of columns to display"
2644 msgstr "Antall kolonner som skal vises"
2645
2646 #: gtk/gtkiconview.c:649
2647 msgid "Width for each item"
2648 msgstr "Bredde for hver oppføring"
2649
2650 #: gtk/gtkiconview.c:650
2651 msgid "The width used for each item"
2652 msgstr "Bredde som brukes for hver oppføring"
2653
2654 #: gtk/gtkiconview.c:666
2655 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2656 msgstr "Plass som er satt inn mellom cellene til et element"
2657
2658 #: gtk/gtkiconview.c:681
2659 msgid "Row Spacing"
2660 msgstr "Avstand mellom rader"
2661
2662 #: gtk/gtkiconview.c:682
2663 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2664 msgstr "Plass som er satt inn mellom ruterekkene"
2665
2666 #: gtk/gtkiconview.c:697
2667 msgid "Column Spacing"
2668 msgstr "Avstand mellom kolonner"
2669
2670 #: gtk/gtkiconview.c:698
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2673 msgstr "Plass som er satt inn mellom rutekolonnene"
2674
2675 #: gtk/gtkiconview.c:713
2676 msgid "Margin"
2677 msgstr "Marg"
2678
2679 #: gtk/gtkiconview.c:714
2680 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2681 msgstr "Plass som er satt inn ved kantene til ikonvisningen"
2682
2683 #: gtk/gtkiconview.c:731
2684 msgid ""
2685 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2686 msgstr ""
2687 "Hvordan teksten og ikonet til hvert element er plassert i forhold til "
2688 "hverandre"
2689
2690 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2691 msgid "Reorderable"
2692 msgstr "Kan omorganiseres"
2693
2694 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:613
2695 msgid "View is reorderable"
2696 msgstr "Visningen kan omorganiseres"
2697
2698 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:763
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Tooltip Column"
2701 msgstr "Tekstkolonne"
2702
2703 #: gtk/gtkiconview.c:756
2704 #, fuzzy
2705 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2706 msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene."
2707
2708 #: gtk/gtkiconview.c:767
2709 msgid "Selection Box Color"
2710 msgstr "Boks for fargevalg"
2711
2712 #: gtk/gtkiconview.c:768
2713 msgid "Color of the selection box"
2714 msgstr "Fargen på valgboksen"
2715
2716 #: gtk/gtkiconview.c:774
2717 msgid "Selection Box Alpha"
2718 msgstr "Valgboks alfa"
2719
2720 #: gtk/gtkiconview.c:775
2721 msgid "Opacity of the selection box"
2722 msgstr "Ugjennomsiktigheten for valgboksen"
2723
2724 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:174
2725 msgid "Pixbuf"
2726 msgstr "Pixbuf"
2727
2728 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:175
2729 msgid "A GdkPixbuf to display"
2730 msgstr "En GdkPixuf som skal vises"
2731
2732 #: gtk/gtkimage.c:138
2733 msgid "Pixmap"
2734 msgstr "Pixmap"
2735
2736 #: gtk/gtkimage.c:139
2737 msgid "A GdkPixmap to display"
2738 msgstr "Et GdkPixmap som skal vises"
2739
2740 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2741 msgid "Image"
2742 msgstr "Bilde"
2743
2744 #: gtk/gtkimage.c:147
2745 msgid "A GdkImage to display"
2746 msgstr "Et GdkImage som skal vises"
2747
2748 #: gtk/gtkimage.c:154
2749 msgid "Mask"
2750 msgstr "Maske"
2751
2752 #: gtk/gtkimage.c:155
2753 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2754 msgstr "Maskebitkart for bruk med GdkImage eller GdkPixmap"
2755
2756 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:183
2757 msgid "Filename to load and display"
2758 msgstr "Filnavn som skal lastes og vises"
2759
2760 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:191
2761 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2762 msgstr "Standard ID for et standardbilde som skal vises"
2763
2764 #: gtk/gtkimage.c:179
2765 msgid "Icon set"
2766 msgstr "Ikonsett"
2767
2768 #: gtk/gtkimage.c:180
2769 msgid "Icon set to display"
2770 msgstr "Ikonsett som skal vises"
2771
2772 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
2773 msgid "Icon size"
2774 msgstr "Ikonstørrelse"
2775
2776 #: gtk/gtkimage.c:188
2777 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2778 msgstr ""
2779 "Symbolsk størrelse å bruke for standard ikon, ikonsett eller navngitt ikon"
2780
2781 #: gtk/gtkimage.c:204
2782 msgid "Pixel size"
2783 msgstr "Pikselstørrelse"
2784
2785 #: gtk/gtkimage.c:205
2786 msgid "Pixel size to use for named icon"
2787 msgstr "Pikselstørrelse å bruke for navngitt ikon"
2788
2789 #: gtk/gtkimage.c:213
2790 msgid "Animation"
2791 msgstr "Animasjon"
2792
2793 #: gtk/gtkimage.c:214
2794 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2795 msgstr "GdkPixbufAnimation som skal vises"
2796
2797 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:206
2798 msgid "Storage type"
2799 msgstr "Lagertype"
2800
2801 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:207
2802 msgid "The representation being used for image data"
2803 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
2804
2805 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2806 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2807 msgstr "Barnwidget som skal vises ved siden av menyteksten"
2808
2809 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2810 msgid "Show menu images"
2811 msgstr "Vis bilder i menyer"
2812
2813 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2814 msgid "Whether images should be shown in menus"
2815 msgstr "Om bilder skal vises i menyer"
2816
2817 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2818 msgid "The screen where this window will be displayed"
2819 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises"
2820
2821 #: gtk/gtklabel.c:298
2822 msgid "The text of the label"
2823 msgstr "Tekst for etiketten"
2824
2825 #: gtk/gtklabel.c:305
2826 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2827 msgstr "En liste med stilattributter som skal påføres etikettens tekst"
2828
2829 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2830 msgid "Justification"
2831 msgstr "Justering"
2832
2833 #: gtk/gtklabel.c:327
2834 msgid ""
2835 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2836 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2837 "GtkMisc::xalign for that"
2838 msgstr ""
2839 "Justering av linjene i teksten for etiketten relativt til hverandre. Dette "
2840 "påvirker IKKE justeringen av etiketten innen sitt område. Se GtkMisc::xalign "
2841 "for det"
2842
2843 #: gtk/gtklabel.c:335
2844 msgid "Pattern"
2845 msgstr "Mønster"
2846
2847 #: gtk/gtklabel.c:336
2848 msgid ""
2849 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2850 "to underline"
2851 msgstr ""
2852 "En streng med «_»-tegn i posisjoner tilsvarer tegn i teksten som skal "
2853 "understrekes"
2854
2855 #: gtk/gtklabel.c:343
2856 msgid "Line wrap"
2857 msgstr "Linjebryting"
2858
2859 #: gtk/gtklabel.c:344
2860 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2861 msgstr "Bryt linjer hvis teksten blir for bred hvis dette er satt"
2862
2863 #: gtk/gtklabel.c:359
2864 msgid "Line wrap mode"
2865 msgstr "Linjebrytingsmodus"
2866
2867 #: gtk/gtklabel.c:360
2868 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: gtk/gtklabel.c:367
2872 msgid "Selectable"
2873 msgstr "Velgbar"
2874
2875 #: gtk/gtklabel.c:368
2876 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2877 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
2878
2879 #: gtk/gtklabel.c:374
2880 msgid "Mnemonic key"
2881 msgstr "Hinttast"
2882
2883 #: gtk/gtklabel.c:375
2884 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2885 msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
2886
2887 #: gtk/gtklabel.c:383
2888 msgid "Mnemonic widget"
2889 msgstr "Hintwidget"
2890
2891 #: gtk/gtklabel.c:384
2892 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2893 msgstr "Widget som skal aktiveres når etikettens hinttast trykkes"
2894
2895 #: gtk/gtklabel.c:430
2896 #, fuzzy
2897 msgid ""
2898 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2899 "enough room to display the entire string"
2900 msgstr ""
2901 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis etiketten ikke har nok plass "
2902 "til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
2903
2904 #: gtk/gtklabel.c:470
2905 msgid "Single Line Mode"
2906 msgstr "Enkeltlinjemodus"
2907
2908 #: gtk/gtklabel.c:471
2909 msgid "Whether the label is in single line mode"
2910 msgstr "Om etiketten er i singellinjemodus"
2911
2912 #: gtk/gtklabel.c:488
2913 msgid "Angle"
2914 msgstr "Vinkel"
2915
2916 #: gtk/gtklabel.c:489
2917 msgid "Angle at which the label is rotated"
2918 msgstr "Vinkel for rotert etikett"
2919
2920 #: gtk/gtklabel.c:509
2921 msgid "Maximum Width In Characters"
2922 msgstr "Maksimal bredde i tegn"
2923
2924 #: gtk/gtklabel.c:510
2925 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2926 msgstr "Den ønskede maksimale bredden til merkelappen, i tegn"
2927
2928 #: gtk/gtklabel.c:626
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2931 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
2932
2933 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2934 msgid "Horizontal adjustment"
2935 msgstr "Horisontal justering"
2936
2937 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2938 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2939 msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon"
2940
2941 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2942 msgid "Vertical adjustment"
2943 msgstr "Vertikal justering"
2944
2945 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2946 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2947 msgstr "GtkAdjustment for vertikal posisjon"
2948
2949 #: gtk/gtklayout.c:619
2950 msgid "The width of the layout"
2951 msgstr "Bredde på plasseringen"
2952
2953 #: gtk/gtklayout.c:628
2954 msgid "The height of the layout"
2955 msgstr "Høyde på plasseringen"
2956
2957 #: gtk/gtkmenu.c:485
2958 msgid ""
2959 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2960 "off"
2961 msgstr ""
2962 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2963
2964 #: gtk/gtkmenu.c:499
2965 msgid "Tearoff State"
2966 msgstr "Avrevet tilstand"
2967
2968 #: gtk/gtkmenu.c:500
2969 #, fuzzy
2970 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2971 msgstr ""
2972 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2973
2974 #: gtk/gtkmenu.c:506
2975 msgid "Vertical Padding"
2976 msgstr "Vertikalt fyll"
2977
2978 #: gtk/gtkmenu.c:507
2979 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2980 msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen"
2981
2982 #: gtk/gtkmenu.c:515
2983 msgid "Horizontal Padding"
2984 msgstr "Horisontalt fyll"
2985
2986 #: gtk/gtkmenu.c:516
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2989 msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen"
2990
2991 #: gtk/gtkmenu.c:524
2992 msgid "Vertical Offset"
2993 msgstr "Vertikal avstand"
2994
2995 #: gtk/gtkmenu.c:525
2996 msgid ""
2997 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2998 "vertically"
2999 msgstr ""
3000 "Plasser menyen med vertikal avstand lik dette antall piksler når den er en "
3001 "undermeny"
3002
3003 #: gtk/gtkmenu.c:533
3004 msgid "Horizontal Offset"
3005 msgstr "Horisontal avstand"
3006
3007 #: gtk/gtkmenu.c:534
3008 msgid ""
3009 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3010 "horizontally"
3011 msgstr ""
3012 "Plasser menyen med horisontal avstand lik dette antall piksler når den er en "
3013 "undermeny."
3014
3015 #: gtk/gtkmenu.c:542
3016 msgid "Double Arrows"
3017 msgstr "Doble piler"
3018
3019 #: gtk/gtkmenu.c:543
3020 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3021 msgstr ""
3022
3023 #: gtk/gtkmenu.c:551
3024 msgid "Left Attach"
3025 msgstr "Venstre feste"
3026
3027 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3028 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3029 msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til"
3030
3031 #: gtk/gtkmenu.c:559
3032 msgid "Right Attach"
3033 msgstr "Høyre feste"
3034
3035 #: gtk/gtkmenu.c:560
3036 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3037 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
3038
3039 #: gtk/gtkmenu.c:567
3040 msgid "Top Attach"
3041 msgstr "Toppfeste"
3042
3043 #: gtk/gtkmenu.c:568
3044 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3045 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
3046
3047 #: gtk/gtkmenu.c:575
3048 msgid "Bottom Attach"
3049 msgstr "Bunnfeste"
3050
3051 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3052 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3053 msgstr "Radnummer som bunn av etterkommer skal festes til"
3054
3055 #: gtk/gtkmenu.c:663
3056 msgid "Can change accelerators"
3057 msgstr "Kan endre akselleratorer"
3058
3059 #: gtk/gtkmenu.c:664
3060 msgid ""
3061 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3062 msgstr ""
3063 "Om menyakselleratorer kan endres ved å trykke en tast over menyoppføringen"
3064
3065 #: gtk/gtkmenu.c:669
3066 msgid "Delay before submenus appear"
3067 msgstr "Pause før undermenyer vises"
3068
3069 #: gtk/gtkmenu.c:670
3070 msgid ""
3071 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3072 msgstr ""
3073 "Minste tid pekeren kan være over en menyoppføring før undermenyen vises"
3074
3075 #: gtk/gtkmenu.c:677
3076 msgid "Delay before hiding a submenu"
3077 msgstr "Pause før en undermeny skjules"
3078
3079 #: gtk/gtkmenu.c:678
3080 msgid ""
3081 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3082 "submenu"
3083 msgstr "Tid før undermenyen skjules når pekeren beveger seg mot undermenyen"
3084
3085 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3086 msgid "Pack direction"
3087 msgstr "Pakkeretning"
3088
3089 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3090 #, fuzzy
3091 msgid "The pack direction of the menubar"
3092 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
3093
3094 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3095 msgid "Child Pack direction"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3099 #, fuzzy
3100 msgid "The child pack direction of the menubar"
3101 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
3102
3103 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3104 msgid "Style of bevel around the menubar"
3105 msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen"
3106
3107 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3108 msgid "Internal padding"
3109 msgstr "Internt fyll"
3110
3111 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3112 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3113 msgstr "Mengde med kantplass mellom menylinjens skygge og menyoppføringene"
3114
3115 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3116 msgid "Delay before drop down menus appear"
3117 msgstr "Pause før nedtrekksmenyer vises"
3118
3119 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3120 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3121 msgstr "Pause før undermenyene i en menylinje vises"
3122
3123 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3124 msgid "Submenu"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3128 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: gtk/gtkmenushell.c:363
3132 msgid "Take Focus"
3133 msgstr "Ta fokus"
3134
3135 #: gtk/gtkmenushell.c:364
3136 #, fuzzy
3137 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3138 msgstr ""
3139 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
3140
3141 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3142 msgid "Menu"
3143 msgstr "Meny"
3144
3145 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3146 msgid "The dropdown menu"
3147 msgstr "Hurtigmenyen"
3148
3149 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3150 msgid "Image/label border"
3151 msgstr "Kant for bilde/etikett"
3152
3153 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3154 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3155 msgstr "Bredde på kanten rundt etikett og bilde i meldingsdialogen"
3156
3157 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3158 msgid "Use separator"
3159 msgstr "Bruk skillelinje"
3160
3161 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3162 msgid ""
3163 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3164 msgstr "Om en skillelinje skal plasseres mellom dialogens tekst og knapper"
3165
3166 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3167 msgid "Message Type"
3168 msgstr "Meldingstype"
3169
3170 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3171 msgid "The type of message"
3172 msgstr "Type melding"
3173
3174 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3175 msgid "Message Buttons"
3176 msgstr "Meldingsknapper"
3177
3178 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3179 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3180 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
3181
3182 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3183 msgid "The primary text of the message dialog"
3184 msgstr "Primær tekst i meldingsdialogen"
3185
3186 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3187 msgid "Use Markup"
3188 msgstr "Bruk tagging"
3189
3190 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3191 #, fuzzy
3192 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3193 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
3194
3195 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3196 msgid "Secondary Text"
3197 msgstr "Sekundær tekst"
3198
3199 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3200 msgid "The secondary text of the message dialog"
3201 msgstr "Sekundær tekst i meldingsdialogen"
3202
3203 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3204 msgid "Use Markup in secondary"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3208 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3209 msgstr ""
3210
3211 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3212 msgid "The image"
3213 msgstr "Bildet"
3214
3215 #: gtk/gtkmisc.c:83
3216 msgid "Y align"
3217 msgstr "Y-justering"
3218
3219 #: gtk/gtkmisc.c:84
3220 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3221 msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
3222
3223 #: gtk/gtkmisc.c:93
3224 msgid "X pad"
3225 msgstr "X-fyll"
3226
3227 #: gtk/gtkmisc.c:94
3228 msgid ""
3229 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3230 msgstr "Mengde mellomrom til venstre og høyre for widgetet, i piksler"
3231
3232 #: gtk/gtkmisc.c:103
3233 msgid "Y pad"
3234 msgstr "Y-fyll"
3235
3236 #: gtk/gtkmisc.c:104
3237 msgid ""
3238 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3239 msgstr "Mende mellomrom over og under widgetet, i piksler"
3240
3241 #: gtk/gtknotebook.c:566
3242 msgid "Page"
3243 msgstr "Side"
3244
3245 #: gtk/gtknotebook.c:567
3246 msgid "The index of the current page"
3247 msgstr "Indeks for aktiv side"
3248
3249 #: gtk/gtknotebook.c:575
3250 msgid "Tab Position"
3251 msgstr "Faneplassering"
3252
3253 #: gtk/gtknotebook.c:576
3254 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3255 msgstr "Hvilken side av notisblokken innehar fanene"
3256
3257 #: gtk/gtknotebook.c:583
3258 msgid "Tab Border"
3259 msgstr "Fanekant"
3260
3261 #: gtk/gtknotebook.c:584
3262 msgid "Width of the border around the tab labels"
3263 msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
3264
3265 #: gtk/gtknotebook.c:592
3266 msgid "Horizontal Tab Border"
3267 msgstr "Horisontal fanekant"
3268
3269 #: gtk/gtknotebook.c:593
3270 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3271 msgstr "Bredde på horisontal kant på faneetikettene"
3272
3273 #: gtk/gtknotebook.c:601
3274 msgid "Vertical Tab Border"
3275 msgstr "Vertikal fanekant"
3276
3277 #: gtk/gtknotebook.c:602
3278 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3279 msgstr "Bredde på vertikal kant på faneetikettene"
3280
3281 #: gtk/gtknotebook.c:610
3282 msgid "Show Tabs"
3283 msgstr "Vis faner"
3284
3285 #: gtk/gtknotebook.c:611
3286 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3287 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
3288
3289 #: gtk/gtknotebook.c:617
3290 msgid "Show Border"
3291 msgstr "Vis kant"
3292
3293 #: gtk/gtknotebook.c:618
3294 msgid "Whether the border should be shown or not"
3295 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3296
3297 #: gtk/gtknotebook.c:624
3298 msgid "Scrollable"
3299 msgstr "Rullbar"
3300
3301 #: gtk/gtknotebook.c:625
3302 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3303 msgstr ""
3304 "Hvis SANN vil rullepiler legges til hvis det er flere faner enn det som "
3305 "passer"
3306
3307 #: gtk/gtknotebook.c:631
3308 msgid "Enable Popup"
3309 msgstr "Slå på oppsprett"
3310
3311 #: gtk/gtknotebook.c:632
3312 msgid ""
3313 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3314 "you can use to go to a page"
3315 msgstr ""
3316 "Hvis denne er satt til SANN vil det ved å klikke på notisblokken med høyre "
3317 "musknapp sprette opp en meny som kan brukes til å gå til en side"
3318
3319 #: gtk/gtknotebook.c:639
3320 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3321 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
3322
3323 #: gtk/gtknotebook.c:645
3324 msgid "Group ID"
3325 msgstr "Gruppe-ID"
3326
3327 #: gtk/gtknotebook.c:646
3328 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3329 msgstr "Gruppe-ID for dra-og-slipp for faner"
3330
3331 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3332 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3333 msgid "Group"
3334 msgstr "Gruppe"
3335
3336 #: gtk/gtknotebook.c:663
3337 msgid "Group for tabs drag and drop"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: gtk/gtknotebook.c:669
3341 msgid "Tab label"
3342 msgstr "Etikett for fanen"
3343
3344 #: gtk/gtknotebook.c:670
3345 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3346 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens faneetikett"
3347
3348 #: gtk/gtknotebook.c:676
3349 msgid "Menu label"
3350 msgstr "Etikett for meny"
3351
3352 #: gtk/gtknotebook.c:677
3353 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3354 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens menyoppføring"
3355
3356 #: gtk/gtknotebook.c:690
3357 msgid "Tab expand"
3358 msgstr "Faneutvidelse"
3359
3360 #: gtk/gtknotebook.c:691
3361 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3362 msgstr "Om etterkommers fane skal utvides eller ikke"
3363
3364 #: gtk/gtknotebook.c:697
3365 msgid "Tab fill"
3366 msgstr "Fyll for fane"
3367
3368 #: gtk/gtknotebook.c:698
3369 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3370 msgstr "Om etterkommers fane skal fylle allokert område eller ikke"
3371
3372 #: gtk/gtknotebook.c:704
3373 msgid "Tab pack type"
3374 msgstr "Type fanepakking"
3375
3376 #: gtk/gtknotebook.c:711
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Tab reorderable"
3379 msgstr "Kan omorganiseres"
3380
3381 #: gtk/gtknotebook.c:712
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3384 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3385
3386 #: gtk/gtknotebook.c:718
3387 msgid "Tab detachable"
3388 msgstr "Avtagbar fane"
3389
3390 #: gtk/gtknotebook.c:719
3391 msgid "Whether the tab is detachable"
3392 msgstr "Om fanen er avtagbar"
3393
3394 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3395 msgid "Secondary backward stepper"
3396 msgstr "Sekundært bakoversteg"
3397
3398 #: gtk/gtknotebook.c:735
3399 msgid ""
3400 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3401 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3402
3403 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3404 msgid "Secondary forward stepper"
3405 msgstr "Sekundært framoversteg"
3406
3407 #: gtk/gtknotebook.c:751
3408 msgid ""
3409 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3410 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3411
3412 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3413 msgid "Backward stepper"
3414 msgstr "Bakoversteg"
3415
3416 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3417 msgid "Display the standard backward arrow button"
3418 msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil"
3419
3420 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3421 msgid "Forward stepper"
3422 msgstr "Framoversteg"
3423
3424 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3425 msgid "Display the standard forward arrow button"
3426 msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
3427
3428 #: gtk/gtknotebook.c:795
3429 msgid "Tab overlap"
3430 msgstr "Faneoverlapping"
3431
3432 #: gtk/gtknotebook.c:796
3433 msgid "Size of tab overlap area"
3434 msgstr "Størrelse på område for overlapping mellom faner"
3435
3436 #: gtk/gtknotebook.c:811
3437 msgid "Tab curvature"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: gtk/gtknotebook.c:812
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Size of tab curvature"
3443 msgstr "Størrelse på plassholdere"
3444
3445 #: gtk/gtkobject.c:367
3446 msgid "User Data"
3447 msgstr "Brukerdata"
3448
3449 #: gtk/gtkobject.c:368
3450 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3454 msgid "The menu of options"
3455 msgstr "Meny med alternativer"
3456
3457 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3458 msgid "Size of dropdown indicator"
3459 msgstr "Størrelse på nedtrekksindikator"
3460
3461 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3462 msgid "Spacing around indicator"
3463 msgstr "Plass rundt indikatoren"
3464
3465 #: gtk/gtkpaned.c:220
3466 msgid ""
3467 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3468 msgstr "Posisjon for «paned»-separator i piksler (0 betyr øverst til venstre)"
3469
3470 #: gtk/gtkpaned.c:228
3471 msgid "Position Set"
3472 msgstr "Posisjon satt"
3473
3474 #: gtk/gtkpaned.c:229
3475 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3476 msgstr "SANN hvis egenskapen Position skal brukes"
3477
3478 #: gtk/gtkpaned.c:235
3479 msgid "Handle Size"
3480 msgstr "Størrelse på håndtak"
3481
3482 #: gtk/gtkpaned.c:236
3483 msgid "Width of handle"
3484 msgstr "Størrelse på håndtak"
3485
3486 #: gtk/gtkpaned.c:252
3487 msgid "Minimal Position"
3488 msgstr "Minste posisjon"
3489
3490 #: gtk/gtkpaned.c:253
3491 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3492 msgstr "Minste mulige verdi for egenskapen «position»"
3493
3494 #: gtk/gtkpaned.c:270
3495 msgid "Maximal Position"
3496 msgstr "Største posisjon"
3497
3498 #: gtk/gtkpaned.c:271
3499 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3500 msgstr "Største mulige verdi for egenskapen «position»"
3501
3502 #: gtk/gtkpaned.c:288
3503 msgid "Resize"
3504 msgstr "Endre størrelse"
3505
3506 #: gtk/gtkpaned.c:289
3507 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3508 msgstr ""
3509 "Hvis SANN vil etterkommer utvides og krypmes sammen med paned-komponenten"
3510
3511 #: gtk/gtkpaned.c:304
3512 msgid "Shrink"
3513 msgstr "Krymp"
3514
3515 #: gtk/gtkpaned.c:305
3516 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3517 msgstr "Hvis SANN vil etter kommer gjøres mindre enn forespurt størrelse"
3518
3519 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:257
3520 msgid "Embedded"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: gtk/gtkplug.c:147
3524 #, fuzzy
3525 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3526 msgstr "Om handlingen er synlig"
3527
3528 #: gtk/gtkpreview.c:106
3529 msgid ""
3530 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3531 msgstr "Om forhåndsvisningswidgetet skal bruke all plassen det får tildelt"
3532
3533 #: gtk/gtkprinter.c:120
3534 msgid "Name of the printer"
3535 msgstr "Navn på skriveren"
3536
3537 #: gtk/gtkprinter.c:126
3538 msgid "Backend"
3539 msgstr "Motor"
3540
3541 #: gtk/gtkprinter.c:127
3542 msgid "Backend for the printer"
3543 msgstr "Motor for skriveren"
3544
3545 #: gtk/gtkprinter.c:133
3546 msgid "Is Virtual"
3547 msgstr "Er virtuell"
3548
3549 #: gtk/gtkprinter.c:134
3550 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: gtk/gtkprinter.c:140
3554 msgid "Accepts PDF"
3555 msgstr "Godtar PDF"
3556
3557 #: gtk/gtkprinter.c:141
3558 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: gtk/gtkprinter.c:147
3562 msgid "Accepts PostScript"
3563 msgstr "Godtar PostScript"
3564
3565 #: gtk/gtkprinter.c:148
3566 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: gtk/gtkprinter.c:154
3570 msgid "State Message"
3571 msgstr "Tilstandsmelding"
3572
3573 #: gtk/gtkprinter.c:155
3574 msgid "String giving the current state of the printer"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: gtk/gtkprinter.c:161
3578 msgid "Location"
3579 msgstr "Lokasjon"
3580
3581 #: gtk/gtkprinter.c:162
3582 msgid "The location of the printer"
3583 msgstr "Lokasjon for skriveren"
3584
3585 #: gtk/gtkprinter.c:169
3586 #, fuzzy
3587 msgid "The icon name to use for the printer"
3588 msgstr "Måleverdi som brukes for linjalen"
3589
3590 #: gtk/gtkprinter.c:175
3591 msgid "Job Count"
3592 msgstr "Jobantall"
3593
3594 #: gtk/gtkprinter.c:176
3595 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3596 msgstr "Antall jobber som er kølagt for denne skriveren"
3597
3598 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3599 msgid "Source option"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3603 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3607 msgid "Title of the print job"
3608 msgstr "Tittelen på utskriftsjobben"
3609
3610 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3611 msgid "Printer"
3612 msgstr "Skriver"
3613
3614 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3615 msgid "Printer to print the job to"
3616 msgstr "Skriver jobben skal sendes til"
3617
3618 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3619 msgid "Settings"
3620 msgstr "Innstillinger"
3621
3622 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3623 msgid "Printer settings"
3624 msgstr "Innstillinger for skriver"
3625
3626 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3627 msgid "Page Setup"
3628 msgstr "Sideoppsett"
3629
3630 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3631 msgid "Track Print Status"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3635 msgid ""
3636 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3637 "print data has been sent to the printer or print server."
3638 msgstr ""
3639
3640 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3641 msgid "Default Page Setup"
3642 msgstr "Forvalgt sideoppsett"
3643
3644 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3645 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3646 msgstr "GtkPageSetup brukt som forvalg"
3647
3648 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3649 msgid "Print Settings"
3650 msgstr "Skriverinnstillinger"
3651
3652 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3653 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3657 msgid "Job Name"
3658 msgstr "Navn på jobb"
3659
3660 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3661 msgid "A string used for identifying the print job."
3662 msgstr ""
3663
3664 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3665 msgid "Number of Pages"
3666 msgstr "Antall sider"
3667
3668 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3669 #, fuzzy
3670 msgid "The number of pages in the document."
3671 msgstr "Antall rader i tabellen"
3672
3673 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3674 msgid "Current Page"
3675 msgstr "Denne siden"
3676
3677 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3678 #, fuzzy
3679 msgid "The current page in the document"
3680 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
3681
3682 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3683 msgid "Use full page"
3684 msgstr "Bruk full side"
3685
3686 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3687 msgid ""
3688 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3689 "not the corner of the imageable area"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3693 msgid ""
3694 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3695 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3696 msgstr ""
3697
3698 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3699 msgid "Unit"
3700 msgstr "Enhet"
3701
3702 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3703 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3707 msgid "Show Dialog"
3708 msgstr "Vis dialog"
3709
3710 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3711 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3712 msgstr ""
3713
3714 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3715 msgid "Allow Async"
3716 msgstr "Tillat asynkron"
3717
3718 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3719 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3720 msgstr ""
3721
3722 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3723 msgid "Export filename"
3724 msgstr "Eksporter filnavn"
3725
3726 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3727 msgid "Status"
3728 msgstr "Status"
3729
3730 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3731 msgid "The status of the print operation"
3732 msgstr "Status for utskriftsoperasjonen"
3733
3734 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3735 msgid "Status String"
3736 msgstr "Statusstreng"
3737
3738 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3739 msgid "A human-readable description of the status"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3743 msgid "Custom tab label"
3744 msgstr "Egendefinert etikett for fane"
3745
3746 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3747 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3748 msgstr ""
3749
3750 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3751 msgid "The GtkPageSetup to use"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3755 msgid "Selected Printer"
3756 msgstr "Valgt skriver"
3757
3758 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3759 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3760 msgstr "GtkPrinter som er valgt"
3761
3762 #: gtk/gtkprogress.c:99
3763 msgid "Activity mode"
3764 msgstr "Aktivitetsmodus"
3765
3766 #: gtk/gtkprogress.c:100
3767 #, fuzzy
3768 msgid ""
3769 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3770 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3771 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3772 msgstr ""
3773 "Hvis SANN er GtkProgress i aktivitetsmodus, hvilket betyr at den gir signal "
3774 "om at noe skjer, men ikke hvor stor del av aktiviteten som er fullført. "
3775 "Dette brukes når du utfører en aktivitet som du ikke vet hvor lang tid vil ta"
3776
3777 #: gtk/gtkprogress.c:108
3778 msgid "Show text"
3779 msgstr "Vis tekst"
3780
3781 #: gtk/gtkprogress.c:109
3782 msgid "Whether the progress is shown as text."
3783 msgstr "Om fremgang vises som tekst."
3784
3785 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3786 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3787 msgstr "GtkAdjustment koblet til fremgangsmåleren (Utfaset)"
3788
3789 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3790 msgid "Bar style"
3791 msgstr "Stil for linje"
3792
3793 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3794 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3795 msgstr "Spesifiserer visuell stil for måleren i prosentmodus (Utfaset)"
3796
3797 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3798 msgid "Activity Step"
3799 msgstr "Aktivitetssteg"
3800
3801 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3802 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3803 msgstr "Stegverdien som brukes for hver gjennomgang i aktivitetsmodus (Utgått)"
3804
3805 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3806 msgid "Activity Blocks"
3807 msgstr "Aktivitetsblokker"
3808
3809 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3810 msgid ""
3811 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3812 "(Deprecated)"
3813 msgstr ""
3814 "Antall blokker det er plass til i fremgangsmålerområdet i aktivitetsmodus "
3815 "(Utfaset)"
3816
3817 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3818 msgid "Discrete Blocks"
3819 msgstr "Diskrete blokker"
3820
3821 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3822 msgid ""
3823 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3824 "style)"
3825 msgstr ""
3826 "Antall diskrete blokker i en fremgangsmåler (når den vises i diskret stil)"
3827
3828 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3829 msgid "Fraction"
3830 msgstr "Andel"
3831
3832 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3833 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3834 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
3835
3836 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3837 msgid "Pulse Step"
3838 msgstr "Pulssteg"
3839
3840 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3841 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3842 msgstr ""
3843 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
3844
3845 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3846 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3847 msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
3848
3849 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3850 #, fuzzy
3851 msgid ""
3852 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3853 "have enough room to display the entire string, if at all."
3854 msgstr ""
3855 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis framdriftsviseren ikke har "
3856 "nok plass til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
3857
3858 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3859 msgid "XSpacing"
3860 msgstr "Ekstra mellomrom"
3861
3862 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3863 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3864 msgstr ""
3865
3866 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3867 msgid "The value"
3868 msgstr "Verdien"
3869
3870 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3871 msgid ""
3872 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3873 "is the current action of its group."
3874 msgstr ""
3875 "Verdien som returneres av gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
3876 "handlingen er aktiv handling i sin gruppe."
3877
3878 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3879 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3880 msgstr "Radiohandling hvis gruppe denne handlingen tilhører."
3881
3882 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3883 msgid "The current value"
3884 msgstr "Nåværende verdi"
3885
3886 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3887 msgid ""
3888 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3889 "action belongs."
3890 msgstr ""
3891
3892 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3893 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3894 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
3895
3896 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3897 #, fuzzy
3898 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3899 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
3900
3901 #: gtk/gtkrange.c:336
3902 msgid "Update policy"
3903 msgstr "Oppdateringspolicy"
3904
3905 #: gtk/gtkrange.c:337
3906 msgid "How the range should be updated on the screen"
3907 msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
3908
3909 #: gtk/gtkrange.c:346
3910 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3911 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
3912
3913 #: gtk/gtkrange.c:353
3914 msgid "Inverted"
3915 msgstr "Invertert"
3916
3917 #: gtk/gtkrange.c:354
3918 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3919 msgstr "Snu retningen glideren beveger seg for å øke verdien i området"
3920
3921 #: gtk/gtkrange.c:361
3922 msgid "Lower stepper sensitivity"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: gtk/gtkrange.c:362
3926 msgid ""
3927 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3928 "side"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: gtk/gtkrange.c:370
3932 msgid "Upper stepper sensitivity"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: gtk/gtkrange.c:371
3936 msgid ""
3937 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3938 "side"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: gtk/gtkrange.c:388
3942 msgid "Show Fill Level"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: gtk/gtkrange.c:389
3946 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3947 msgstr ""
3948
3949 #: gtk/gtkrange.c:405
3950 msgid "Restrict to Fill Level"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: gtk/gtkrange.c:406
3954 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3955 msgstr ""
3956
3957 #: gtk/gtkrange.c:421
3958 msgid "Fill Level"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: gtk/gtkrange.c:422
3962 msgid "The fill level."
3963 msgstr ""
3964
3965 #: gtk/gtkrange.c:430
3966 msgid "Slider Width"
3967 msgstr "Bredde på rullelisten"
3968
3969 #: gtk/gtkrange.c:431
3970 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3971 msgstr "Bredde for rullefeltet eller skalering"
3972
3973 #: gtk/gtkrange.c:438
3974 msgid "Trough Border"
3975 msgstr "Gjennom kant"
3976
3977 #: gtk/gtkrange.c:439
3978 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3979 msgstr "Mellomrom mellom «thumb/steppers» og ytre kant"
3980
3981 #: gtk/gtkrange.c:446
3982 msgid "Stepper Size"
3983 msgstr "Størrelse på steg"
3984
3985 #: gtk/gtkrange.c:447
3986 msgid "Length of step buttons at ends"
3987 msgstr "Lengde på stegknappene ved kantene"
3988
3989 #: gtk/gtkrange.c:462
3990 msgid "Stepper Spacing"
3991 msgstr "Stegmellomrom"
3992
3993 #: gtk/gtkrange.c:463
3994 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3995 msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»"
3996
3997 #: gtk/gtkrange.c:470
3998 msgid "Arrow X Displacement"
3999 msgstr "X-forskyvning for pil"
4000
4001 #: gtk/gtkrange.c:471
4002 msgid ""
4003 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4004 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
4005
4006 #: gtk/gtkrange.c:478
4007 msgid "Arrow Y Displacement"
4008 msgstr "Y-forskyvning for pil"
4009
4010 #: gtk/gtkrange.c:479
4011 msgid ""
4012 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4013 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
4014
4015 #: gtk/gtkrange.c:487
4016 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: gtk/gtkrange.c:488
4020 msgid ""
4021 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4022 "IN while they are dragged"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: gtk/gtkrange.c:502
4026 msgid "Trough Side Details"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: gtk/gtkrange.c:503
4030 msgid ""
4031 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4032 "with different details"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: gtk/gtkrange.c:519
4036 msgid "Trough Under Steppers"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: gtk/gtkrange.c:520
4040 msgid ""
4041 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4042 "spacing"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: gtk/gtkrecentaction.c:654 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4046 msgid "Show Numbers"
4047 msgstr "Vis tall"
4048
4049 #: gtk/gtkrecentaction.c:655 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4052 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
4053
4054 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4055 msgid "Recent Manager"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4059 msgid "The RecentManager object to use"
4060 msgstr ""
4061
4062 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4063 msgid "Show Private"
4064 msgstr "Vis privat"
4065
4066 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Whether the private items should be displayed"
4069 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
4070
4071 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4072 msgid "Show Tooltips"
4073 msgstr "Vis verktøytips"
4074
4075 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4078 msgstr "Vis/ikke vis kant"
4079
4080 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4081 msgid "Show Icons"
4082 msgstr "Vis ikoner"
4083
4084 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4087 msgstr "Vis/ikke vis kant"
4088
4089 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4090 msgid "Show Not Found"
4091 msgstr "Vis ikke funnet"
4092
4093 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4096 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
4097
4098 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4101 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
4102
4103 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4104 msgid "Local only"
4105 msgstr "Kun lokalt"
4106
4107 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4110 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
4111
4112 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4113 msgid "Limit"
4114 msgstr "Grense"
4115
4116 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4117 #, fuzzy
4118 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4119 msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
4120
4121 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4122 msgid "Sort Type"
4123 msgstr "Sorteringstype"
4124
4125 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4126 #, fuzzy
4127 msgid "The sorting order of the items displayed"
4128 msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
4129
4130 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4131 #, fuzzy
4132 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4133 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
4134
4135 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4136 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4140 msgid ""
4141 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4145 msgid "The size of the recently used resources list"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: gtk/gtkruler.c:90
4149 msgid "Lower"
4150 msgstr "Nedre"
4151
4152 #: gtk/gtkruler.c:91
4153 msgid "Lower limit of ruler"
4154 msgstr "Nedre grense for linjal"
4155
4156 #: gtk/gtkruler.c:100
4157 msgid "Upper"
4158 msgstr "Øvre"
4159
4160 #: gtk/gtkruler.c:101
4161 msgid "Upper limit of ruler"
4162 msgstr "Øvre grense for linjal"
4163
4164 #: gtk/gtkruler.c:111
4165 msgid "Position of mark on the ruler"
4166 msgstr "Posisjon for merke på linjal"
4167
4168 #: gtk/gtkruler.c:120
4169 msgid "Max Size"
4170 msgstr "Maks størrelse"
4171
4172 #: gtk/gtkruler.c:121
4173 msgid "Maximum size of the ruler"
4174 msgstr "Maksimum størrelse på linjal"
4175
4176 #: gtk/gtkruler.c:136
4177 msgid "Metric"
4178 msgstr "Måleverdi"
4179
4180 #: gtk/gtkruler.c:137
4181 msgid "The metric used for the ruler"
4182 msgstr "Måleverdi som brukes for linjalen"
4183
4184 #: gtk/gtkscale.c:143
4185 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4186 msgstr "Antall desimalplasser som vises i verdien"
4187
4188 #: gtk/gtkscale.c:152
4189 msgid "Draw Value"
4190 msgstr "Tegn verdi"
4191
4192 #: gtk/gtkscale.c:153
4193 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4194 msgstr "Om aktiv verdi vises som en streng ved siden av rullelisten"
4195
4196 #: gtk/gtkscale.c:160
4197 msgid "Value Position"
4198 msgstr "Plassering av verdi"
4199
4200 #: gtk/gtkscale.c:161
4201 msgid "The position in which the current value is displayed"
4202 msgstr "Posisjon hvor aktiv verdi vises"
4203
4204 #: gtk/gtkscale.c:168
4205 msgid "Slider Length"
4206 msgstr "Lengde på rulleliste"
4207
4208 #: gtk/gtkscale.c:169
4209 msgid "Length of scale's slider"
4210 msgstr "Lendge på skaleringslisten"
4211
4212 #: gtk/gtkscale.c:177
4213 msgid "Value spacing"
4214 msgstr "Mellomrom for verdier"
4215
4216 #: gtk/gtkscale.c:178
4217 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4218 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
4219
4220 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4221 msgid "Minimum Slider Length"
4222 msgstr "Minste lengde på rulleliste"
4223
4224 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4225 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4226 msgstr "Minste lengde på rullefeltglider"
4227
4228 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4229 msgid "Fixed slider size"
4230 msgstr "Fast størrelse for rulleliste"
4231
4232 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4233 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4234 msgstr "Ikke endre størrelse på glider, bare lås den til minste lengde"
4235
4236 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4237 msgid ""
4238 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4239 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4240
4241 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4242 #, fuzzy
4243 msgid ""
4244 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4245 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4246
4247 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4248 msgid "Horizontal Adjustment"
4249 msgstr "Horisontal justering"
4250
4251 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4252 msgid "Vertical Adjustment"
4253 msgstr "Vertikal justering"
4254
4255 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4256 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4257 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
4258
4259 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4260 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4261 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
4262
4263 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4264 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4265 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
4266
4267 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4268 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4269 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
4270
4271 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4272 msgid "Window Placement"
4273 msgstr "Vinduplassering"
4274
4275 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4276 #, fuzzy
4277 msgid ""
4278 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4279 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4280 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4281
4282 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Window Placement Set"
4285 msgstr "Vinduplassering"
4286
4287 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4288 #, fuzzy
4289 msgid ""
4290 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4291 "contents with respect to the scrollbars."
4292 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4293
4294 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4295 msgid "Shadow Type"
4296 msgstr "Skyggetype"
4297
4298 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4299 msgid "Style of bevel around the contents"
4300 msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
4301
4302 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Scrollbars within bevel"
4305 msgstr "Avstand for rullefelt"
4306
4307 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4310 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
4311
4312 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4313 msgid "Scrollbar spacing"
4314 msgstr "Avstand for rullefelt"
4315
4316 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4317 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4318 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
4319
4320 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Scrolled Window Placement"
4323 msgstr "Vinduplassering"
4324
4325 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4326 #, fuzzy
4327 msgid ""
4328 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4329 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4330 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4331
4332 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4333 msgid "Draw"
4334 msgstr "Tegn"
4335
4336 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4337 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4338 msgstr "Om  en skillelinje eller bare tomrom vises"
4339
4340 #: gtk/gtksettings.c:204
4341 msgid "Double Click Time"
4342 msgstr "Tid for dobbelklikk"
4343
4344 #: gtk/gtksettings.c:205
4345 msgid ""
4346 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4347 "click (in milliseconds)"
4348 msgstr ""
4349 "Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et "
4350 "dobbelklikk (i millisekunder)"
4351
4352 #: gtk/gtksettings.c:212
4353 msgid "Double Click Distance"
4354 msgstr "Avstand for dobbelklikk"
4355
4356 #: gtk/gtksettings.c:213
4357 msgid ""
4358 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4359 "double click (in pixels)"
4360 msgstr ""
4361 "Lengste avstand mellom to klikk for at de skal betraktes som et dobbelklikk "
4362 "(i piksler)"
4363
4364 #: gtk/gtksettings.c:229
4365 msgid "Cursor Blink"
4366 msgstr "Markørblinking"
4367
4368 #: gtk/gtksettings.c:230
4369 msgid "Whether the cursor should blink"
4370 msgstr "La markøren blinke"
4371
4372 #: gtk/gtksettings.c:237
4373 msgid "Cursor Blink Time"
4374 msgstr "Tid for markørblink"
4375
4376 #: gtk/gtksettings.c:238
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4379 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
4380
4381 #: gtk/gtksettings.c:257
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Cursor Blink Timeout"
4384 msgstr "Tid for markørblink"
4385
4386 #: gtk/gtksettings.c:258
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4389 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
4390
4391 #: gtk/gtksettings.c:265
4392 msgid "Split Cursor"
4393 msgstr "Delt markør"
4394
4395 #: gtk/gtksettings.c:266
4396 msgid ""
4397 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4398 "left text"
4399 msgstr ""
4400 "Om to markører skal vises for blandet venstre-til-høyre og høyre-til-venstre "
4401 "tekst"
4402
4403 #: gtk/gtksettings.c:273
4404 msgid "Theme Name"
4405 msgstr "Temanavn"
4406
4407 #: gtk/gtksettings.c:274
4408 msgid "Name of theme RC file to load"
4409 msgstr "Navn på RC-fil som skal lastes"
4410
4411 #: gtk/gtksettings.c:282
4412 msgid "Icon Theme Name"
4413 msgstr "Navn på ikontema"
4414
4415 #: gtk/gtksettings.c:283
4416 msgid "Name of icon theme to use"
4417 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
4418
4419 #: gtk/gtksettings.c:291
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4422 msgstr "Navn på ikontema"
4423
4424 #: gtk/gtksettings.c:292
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4427 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
4428
4429 #: gtk/gtksettings.c:300
4430 msgid "Key Theme Name"
4431 msgstr "Navn på nøkkeltema"
4432
4433 #: gtk/gtksettings.c:301
4434 msgid "Name of key theme RC file to load"
4435 msgstr "Navn på RC-fil for nøkkeltema som skal lastes"
4436
4437 #: gtk/gtksettings.c:309
4438 msgid "Menu bar accelerator"
4439 msgstr "Aksellerator for menylinje"
4440
4441 #: gtk/gtksettings.c:310
4442 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4443 msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen"
4444
4445 #: gtk/gtksettings.c:318
4446 msgid "Drag threshold"
4447 msgstr "Terskel for dra-operasjon"
4448
4449 #: gtk/gtksettings.c:319
4450 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4451 msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes"
4452
4453 #: gtk/gtksettings.c:327
4454 msgid "Font Name"
4455 msgstr "Skriftnavn"
4456
4457 #: gtk/gtksettings.c:328
4458 msgid "Name of default font to use"
4459 msgstr "Navn på forvalgt skrift"
4460
4461 #: gtk/gtksettings.c:336
4462 msgid "Icon Sizes"
4463 msgstr "Ikonstørrelser"
4464
4465 #: gtk/gtksettings.c:337
4466 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4467 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4468
4469 #: gtk/gtksettings.c:345
4470 msgid "GTK Modules"
4471 msgstr "GTK-moduler"
4472
4473 #: gtk/gtksettings.c:346
4474 msgid "List of currently active GTK modules"
4475 msgstr "Liste over aktive GTK-moduler"
4476
4477 #: gtk/gtksettings.c:355
4478 msgid "Xft Antialias"
4479 msgstr "Xft skriftutjevning"
4480
4481 #: gtk/gtksettings.c:356
4482 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4483 msgstr ""
4484 "Om skriftutjevning skal brukes for Xft-skrifter; 0=nei, 1=ja, -1=forvalg"
4485
4486 #: gtk/gtksettings.c:365
4487 msgid "Xft Hinting"
4488 msgstr "Xft-hint"
4489
4490 #: gtk/gtksettings.c:366
4491 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4492 msgstr "Om hint skal brukes for Xft-skrifter"
4493
4494 #: gtk/gtksettings.c:375
4495 msgid "Xft Hint Style"
4496 msgstr "Xft-hintstil"
4497
4498 #: gtk/gtksettings.c:376
4499 msgid ""
4500 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4501 msgstr ""
4502 "Grad av hint som skal brukes; hintnone, hintslight, hintmedium, eller "
4503 "hintfull"
4504
4505 #: gtk/gtksettings.c:385
4506 msgid "Xft RGBA"
4507 msgstr "Xft RGBA"
4508
4509 #: gtk/gtksettings.c:386
4510 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4511 msgstr "Type pikselutjevning: none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4512
4513 #: gtk/gtksettings.c:395
4514 msgid "Xft DPI"
4515 msgstr "Xft DPI"
4516
4517 #: gtk/gtksettings.c:396
4518 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4519 msgstr ""
4520 "Oppløsning for Xft i 1024 * punkter per tomme. -1 for å bruke forvalgt verdi"
4521
4522 #: gtk/gtksettings.c:405
4523 msgid "Cursor theme name"
4524 msgstr "Navn på pekertema"
4525
4526 #: gtk/gtksettings.c:406
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4529 msgstr "Navn på pekertema som skal brukes"
4530
4531 #: gtk/gtksettings.c:414
4532 msgid "Cursor theme size"
4533 msgstr "Størrelse på pekertema"
4534
4535 #: gtk/gtksettings.c:415
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4538 msgstr "Størrelse å bruke for peker"
4539
4540 #: gtk/gtksettings.c:425
4541 msgid "Alternative button order"
4542 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
4543
4544 #: gtk/gtksettings.c:426
4545 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4546 msgstr ""
4547 "Om knapper i dialoger skal bruke den alternative rekkefølgen for knapper"
4548
4549 #: gtk/gtksettings.c:443
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Alternative sort indicator direction"
4552 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
4553
4554 #: gtk/gtksettings.c:444
4555 msgid ""
4556 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4557 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: gtk/gtksettings.c:452
4561 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: gtk/gtksettings.c:453
4565 msgid ""
4566 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4567 "the input method"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: gtk/gtksettings.c:461
4571 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: gtk/gtksettings.c:462
4575 msgid ""
4576 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4577 "control characters"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: gtk/gtksettings.c:470
4581 msgid "Start timeout"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: gtk/gtksettings.c:471
4585 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: gtk/gtksettings.c:480
4589 msgid "Repeat timeout"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: gtk/gtksettings.c:481
4593 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: gtk/gtksettings.c:490
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Expand timeout"
4599 msgstr "Størrelse på utvider"
4600
4601 #: gtk/gtksettings.c:491
4602 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: gtk/gtksettings.c:526
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Color scheme"
4608 msgstr "Fargeområde"
4609
4610 #: gtk/gtksettings.c:527
4611 #, fuzzy
4612 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4613 msgstr "Navn på ikonet fra ikontemaet"
4614
4615 #: gtk/gtksettings.c:536
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Enable Animations"
4618 msgstr "Animasjon"
4619
4620 #: gtk/gtksettings.c:537
4621 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4622 msgstr ""
4623
4624 #: gtk/gtksettings.c:555
4625 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: gtk/gtksettings.c:556
4629 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: gtk/gtksettings.c:573
4633 #, fuzzy
4634 msgid "Tooltip timeout"
4635 msgstr "Verktøytips"
4636
4637 #: gtk/gtksettings.c:574
4638 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: gtk/gtksettings.c:599
4642 msgid "Tooltip browse timeout"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: gtk/gtksettings.c:600
4646 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: gtk/gtksettings.c:621
4650 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: gtk/gtksettings.c:622
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4656 msgstr "Buffer som vises"
4657
4658 #: gtk/gtksettings.c:641
4659 msgid "Keynav Cursor Only"
4660 msgstr ""
4661
4662 #: gtk/gtksettings.c:642
4663 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: gtk/gtksettings.c:659
4667 msgid "Keynav Wrap Around"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: gtk/gtksettings.c:660
4671 #, fuzzy
4672 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4673 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
4674
4675 #: gtk/gtksettings.c:680
4676 msgid "Error Bell"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: gtk/gtksettings.c:681
4680 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: gtk/gtksettings.c:698
4684 #, fuzzy
4685 msgid "Color Hash"
4686 msgstr "Fargeområde"
4687
4688 #: gtk/gtksettings.c:699
4689 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4690 msgstr ""
4691
4692 #: gtk/gtksettings.c:707
4693 msgid "Default file chooser backend"
4694 msgstr "Forvalgt motor for filvelger"
4695
4696 #: gtk/gtksettings.c:708
4697 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4698 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
4699
4700 #: gtk/gtksettings.c:725
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Default print backend"
4703 msgstr "Forvalgt motor for filvelger"
4704
4705 #: gtk/gtksettings.c:726
4706 #, fuzzy
4707 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4708 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
4709
4710 #: gtk/gtksettings.c:749
4711 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: gtk/gtksettings.c:750
4715 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: gtk/gtksettings.c:766
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Enable Mnemonics"
4721 msgstr "Animasjon"
4722
4723 #: gtk/gtksettings.c:767
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4726 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
4727
4728 #: gtk/gtksettings.c:783
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Enable Accelerators"
4731 msgstr "Kan endre akselleratorer"
4732
4733 #: gtk/gtksettings.c:784
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4736 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
4737
4738 #: gtk/gtksettings.c:801
4739 msgid "Recent Files Limit"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: gtk/gtksettings.c:802
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Number of recently used files"
4745 msgstr "Antall kolonner"
4746
4747 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4748 msgid "Mode"
4749 msgstr "Modus"
4750
4751 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4752 #, fuzzy
4753 msgid ""
4754 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4755 "component widgets"
4756 msgstr ""
4757 "Størrelsesgruppens retning ved effektuering av forespurte størrelser for "
4758 "sine komponentwidget"
4759
4760 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4761 msgid "Ignore hidden"
4762 msgstr "Ignorer gjemt"
4763
4764 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4765 #, fuzzy
4766 msgid ""
4767 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4768 msgstr ""
4769 "Hvis «TRUE» blir gjemte skjermelementer ignorert når størrelsen til gruppen "
4770 "skal bli bestemt"
4771
4772 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4773 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4774 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»"
4775
4776 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4777 msgid "Climb Rate"
4778 msgstr "Klatrerate"
4779
4780 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4781 msgid "Snap to Ticks"
4782 msgstr "Fest til tikk"
4783
4784 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4785 msgid ""
4786 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4787 "nearest step increment"
4788 msgstr ""
4789 "Om feilverdier skal endres automatisk til nærmeste verdisteg for knappen"
4790
4791 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4792 msgid "Numeric"
4793 msgstr "Numerisk"
4794
4795 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4796 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4797 msgstr "Ignorer ikke-numeriske tegn"
4798
4799 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4800 msgid "Wrap"
4801 msgstr "Bryt"
4802
4803 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4804 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4805 msgstr "Om en «spin button» skal snu rundt når den når grenseverdiene"
4806
4807 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4808 msgid "Update Policy"
4809 msgstr "Oppdateringspolicy"
4810
4811 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4812 msgid ""
4813 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4814 msgstr ""
4815 "Om «spin button» alltid skal oppdatere, eller kun når verdien er gyldig"
4816
4817 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4818 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4819 msgstr "Leser aktiv verdi eller setter en ny"
4820
4821 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4822 msgid "Style of bevel around the spin button"
4823 msgstr "Stil på kanten rundt spinbutton"
4824
4825 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4826 msgid "Has Resize Grip"
4827 msgstr "Har håndtak for endring av størrelse"
4828
4829 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4830 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4831 msgstr "Om statuslinjen har et håndtak for å endre størrelse på toppnoden"
4832
4833 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4834 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4835 msgstr "Stil for kant rundt statuslinjetekst"
4836
4837 #: gtk/gtkstatusicon.c:216
4838 #, fuzzy
4839 msgid "The size of the icon"
4840 msgstr "Tittelen på vinduet"
4841
4842 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
4843 #, fuzzy
4844 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4845 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises"
4846
4847 #: gtk/gtkstatusicon.c:233
4848 msgid "Blinking"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: gtk/gtkstatusicon.c:234
4852 #, fuzzy
4853 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4854 msgstr "Om handlingen er synlig"
4855
4856 #: gtk/gtkstatusicon.c:242
4857 #, fuzzy
4858 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4859 msgstr "Om handlingen er synlig"
4860
4861 #: gtk/gtkstatusicon.c:258
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4864 msgstr "Om handlingen er synlig"
4865
4866 #: gtk/gtkstatusicon.c:274 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4867 #, fuzzy
4868 msgid "The orientation of the tray"
4869 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
4870
4871 #: gtk/gtktable.c:129
4872 msgid "Rows"
4873 msgstr "Rader"
4874
4875 #: gtk/gtktable.c:130
4876 msgid "The number of rows in the table"
4877 msgstr "Antall rader i tabellen"
4878
4879 #: gtk/gtktable.c:138
4880 msgid "Columns"
4881 msgstr "Kolonner"
4882
4883 #: gtk/gtktable.c:139
4884 msgid "The number of columns in the table"
4885 msgstr "Antall kolonner i tabellen"
4886
4887 #: gtk/gtktable.c:147
4888 msgid "Row spacing"
4889 msgstr "Avstand mellom rader"
4890
4891 #: gtk/gtktable.c:148
4892 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4893 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende rader"
4894
4895 #: gtk/gtktable.c:156
4896 msgid "Column spacing"
4897 msgstr "Avstand mellom kolonner"
4898
4899 #: gtk/gtktable.c:157
4900 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4901 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende kolonner"
4902
4903 #: gtk/gtktable.c:166
4904 #, fuzzy
4905 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4906 msgstr "Hvis SANN betyr dette at alle tabellcellene har samme bredde/høyde"
4907
4908 #: gtk/gtktable.c:173
4909 msgid "Left attachment"
4910 msgstr "Venstre feste"
4911
4912 #: gtk/gtktable.c:180
4913 msgid "Right attachment"
4914 msgstr "Høyre feste"
4915
4916 #: gtk/gtktable.c:181
4917 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4918 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
4919
4920 #: gtk/gtktable.c:187
4921 msgid "Top attachment"
4922 msgstr "Toppfeste"
4923
4924 #: gtk/gtktable.c:188
4925 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4926 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
4927
4928 #: gtk/gtktable.c:194
4929 msgid "Bottom attachment"
4930 msgstr "Bunnfeste"
4931
4932 #: gtk/gtktable.c:201
4933 msgid "Horizontal options"
4934 msgstr "Horisontale alternativer"
4935
4936 #: gtk/gtktable.c:202
4937 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4938 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
4939
4940 #: gtk/gtktable.c:208
4941 msgid "Vertical options"
4942 msgstr "Vertikale alternativer"
4943
4944 #: gtk/gtktable.c:209
4945 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4946 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
4947
4948 #: gtk/gtktable.c:215
4949 msgid "Horizontal padding"
4950 msgstr "Horisontalt fyll"
4951
4952 #: gtk/gtktable.c:216
4953 msgid ""
4954 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4955 "pixels"
4956 msgstr ""
4957 "Ekstra plass i piksler som skal legges mellom etterkommer og dens venstre og "
4958 "høyre nabo"
4959
4960 #: gtk/gtktable.c:222
4961 msgid "Vertical padding"
4962 msgstr "Vertikalt fyll"
4963
4964 #: gtk/gtktable.c:223
4965 msgid ""
4966 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4967 "pixels"
4968 msgstr ""
4969 "Ekstra mellomrom mellom etterkommer og dens øvre og nedre naboer, i piksler"
4970
4971 #: gtk/gtktext.c:542
4972 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4973 msgstr "Horisontal justering for tekstwidget"
4974
4975 #: gtk/gtktext.c:550
4976 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4977 msgstr "Vertikal justering for tekstwidgetet"
4978
4979 #: gtk/gtktext.c:557
4980 msgid "Line Wrap"
4981 msgstr "Linjebryting"
4982
4983 #: gtk/gtktext.c:558
4984 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4985 msgstr "Linjer brytes ved widgetets kant"
4986
4987 #: gtk/gtktext.c:565
4988 msgid "Word Wrap"
4989 msgstr "Ordbryting"
4990
4991 #: gtk/gtktext.c:566
4992 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4993 msgstr "Ord brytes ved kanten av et widget"
4994
4995 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4996 msgid "Tag Table"
4997 msgstr "Tabell med tagger"
4998
4999 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5000 msgid "Text Tag Table"
5001 msgstr "Tabell med teksttagger"
5002
5003 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5004 msgid "Current text of the buffer"
5005 msgstr "Nåværende tekst for mellomlageret"
5006
5007 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Has selection"
5010 msgstr "Svevende utvalg"
5011
5012 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5015 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
5016
5017 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Cursor position"
5020 msgstr "Markørposisjon"
5021
5022 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5023 msgid ""
5024 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Copy target list"
5030 msgstr "Opphavsrett"
5031
5032 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5033 msgid ""
5034 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5038 msgid "Paste target list"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5042 msgid ""
5043 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5044 "destination"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: gtk/gtktextmark.c:90
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Mark name"
5050 msgstr "Navn på tag"
5051
5052 #: gtk/gtktextmark.c:97
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Left gravity"
5055 msgstr "Tyngde"
5056
5057 #: gtk/gtktextmark.c:98
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Whether the mark has left gravity"
5060 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
5061
5062 #: gtk/gtktexttag.c:173
5063 msgid "Tag name"
5064 msgstr "Navn på tag"
5065
5066 #: gtk/gtktexttag.c:174
5067 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5068 msgstr ""
5069 "Navn som brukes ved referanse til tekst-taggen. NULL for anonyme tagger"
5070
5071 #: gtk/gtktexttag.c:192
5072 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5073 msgstr "Bakgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5074
5075 #: gtk/gtktexttag.c:199
5076 msgid "Background full height"
5077 msgstr "Full høyde for bakgrunnsfarge"
5078
5079 #: gtk/gtktexttag.c:200
5080 msgid ""
5081 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5082 "of the tagged characters"
5083 msgstr ""
5084 "Om bakgrunnsfargen fyller hele linjehøyden eller kun høyden av de merkede "
5085 "tegnene"
5086
5087 #: gtk/gtktexttag.c:208
5088 msgid "Background stipple mask"
5089 msgstr "Stiplingsmaske for bakgrunnsfarge"
5090
5091 #: gtk/gtktexttag.c:209
5092 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5093 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
5094
5095 #: gtk/gtktexttag.c:226
5096 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5097 msgstr "Forgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5098
5099 #: gtk/gtktexttag.c:234
5100 msgid "Foreground stipple mask"
5101 msgstr "Stiplingsmaske for forgrunnsfarge"
5102
5103 #: gtk/gtktexttag.c:235
5104 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5105 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske ved tegning av tekstforgrunn"
5106
5107 #: gtk/gtktexttag.c:242
5108 msgid "Text direction"
5109 msgstr "Tekstretning"
5110
5111 #: gtk/gtktexttag.c:243
5112 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5113 msgstr "Tekstretning; høyre-til-venstre eller venstre-til-høyre"
5114
5115 #: gtk/gtktexttag.c:292
5116 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5117 msgstr "Skriftstil som PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
5118
5119 #: gtk/gtktexttag.c:301
5120 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5121 msgstr "Skriftvariant som PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5122
5123 #: gtk/gtktexttag.c:310
5124 msgid ""
5125 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5126 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5127 msgstr ""
5128 "Skrifttyngde som et heltall. Se forhåndsdefinerte verdier i PangoWeight; f."
5129 "eks. PANGO_WEIGHT_BOLD"
5130
5131 #: gtk/gtktexttag.c:321
5132 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5133 msgstr "Skriftstrekking som PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5134
5135 #: gtk/gtktexttag.c:330
5136 msgid "Font size in Pango units"
5137 msgstr "Størrelse på skrift i Pango-enheter"
5138
5139 #: gtk/gtktexttag.c:340
5140 msgid ""
5141 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5142 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5143 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5144 msgstr ""
5145 "Skriftstørrelse som en skaleringsfaktor relativ til forvalgt "
5146 "skriftstørrelse. Dette medfører riktig tilpasning ved temaendringer etc, og "
5147 "er derfor anbefalt. Pango predefinerer noen skaleringer slik som "
5148 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5149
5150 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5151 msgid "Left, right, or center justification"
5152 msgstr "Venstre-, høyre- eller senterjustering"
5153
5154 #: gtk/gtktexttag.c:379
5155 msgid ""
5156 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5157 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5158 msgstr ""
5159 "Språket denne teksten er skrevet i som ISO-kode. Pango kan bruke dette som "
5160 "et hint når teksten rendres. Hvis dette er ikke er satt finnes et passende "
5161 "forvalg."
5162
5163 #: gtk/gtktexttag.c:386
5164 msgid "Left margin"
5165 msgstr "Venstre marg"
5166
5167 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5168 msgid "Width of the left margin in pixels"
5169 msgstr "Bredde på venstre marg i piksler"
5170
5171 #: gtk/gtktexttag.c:396
5172 msgid "Right margin"
5173 msgstr "Høyre marg"
5174
5175 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5176 msgid "Width of the right margin in pixels"
5177 msgstr "Bredde på høyre marg i piksler"
5178
5179 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5180 msgid "Indent"
5181 msgstr "Rykk inn"
5182
5183 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5184 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5185 msgstr "Innrykksmengde for avsnittet, i piksler"
5186
5187 #: gtk/gtktexttag.c:419
5188 msgid ""
5189 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5190 "in Pango units"
5191 msgstr ""
5192 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ) i "
5193 "Pango enheter"
5194
5195 #: gtk/gtktexttag.c:428
5196 msgid "Pixels above lines"
5197 msgstr "Piksler over linjer"
5198
5199 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5200 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5201 msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene"
5202
5203 #: gtk/gtktexttag.c:438
5204 msgid "Pixels below lines"
5205 msgstr "Piksler under linjer"
5206
5207 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5208 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5209 msgstr "Antall piksler med tomrom under avsnittene"
5210
5211 #: gtk/gtktexttag.c:448
5212 msgid "Pixels inside wrap"
5213 msgstr "Piksler før brytning"
5214
5215 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5216 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5217 msgstr "Piksler med tomt rom mellom brutte linjer i et avsnitt"
5218
5219 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5220 msgid ""
5221 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5222 msgstr "Regler for linjebryting; aldri, ved ordgrenser eller ved tegngrenser"
5223
5224 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5225 msgid "Tabs"
5226 msgstr "Faner"
5227
5228 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5229 msgid "Custom tabs for this text"
5230 msgstr "Egendefinerte faner for denne teksten"
5231
5232 #: gtk/gtktexttag.c:504
5233 msgid "Invisible"
5234 msgstr "Usynlig"
5235
5236 #: gtk/gtktexttag.c:505
5237 msgid "Whether this text is hidden."
5238 msgstr "Om denne teksten er gjemt."
5239
5240 #: gtk/gtktexttag.c:519
5241 msgid "Paragraph background color name"
5242 msgstr "Bakgrunnsfargenavn for avsnitt"
5243
5244 #: gtk/gtktexttag.c:520
5245 msgid "Paragraph background color as a string"
5246 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en streng"
5247
5248 #: gtk/gtktexttag.c:535
5249 msgid "Paragraph background color"
5250 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt"
5251
5252 #: gtk/gtktexttag.c:536
5253 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5254 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5255
5256 #: gtk/gtktexttag.c:554
5257 msgid "Margin Accumulates"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: gtk/gtktexttag.c:555
5261 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5262 msgstr ""
5263
5264 #: gtk/gtktexttag.c:568
5265 msgid "Background full height set"
5266 msgstr "Full høyde for bakgrunn satt"
5267
5268 #: gtk/gtktexttag.c:569
5269 msgid "Whether this tag affects background height"
5270 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnshøyden"
5271
5272 #: gtk/gtktexttag.c:572
5273 msgid "Background stipple set"
5274 msgstr "Stiplet bakgrunn satt"
5275
5276 #: gtk/gtktexttag.c:573
5277 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5278 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av bakgrunn"
5279
5280 #: gtk/gtktexttag.c:580
5281 msgid "Foreground stipple set"
5282 msgstr "Stiplet forgrunn satt"
5283
5284 #: gtk/gtktexttag.c:581
5285 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5286 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av forgrunn"
5287
5288 #: gtk/gtktexttag.c:616
5289 msgid "Justification set"
5290 msgstr "Plassering satt"
5291
5292 #: gtk/gtktexttag.c:617
5293 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5294 msgstr "Om denne merkingen påvirker plassering av avsnitt"
5295
5296 #: gtk/gtktexttag.c:624
5297 msgid "Left margin set"
5298 msgstr "Venstre marg satt"
5299
5300 #: gtk/gtktexttag.c:625
5301 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5302 msgstr "Om denne merkingen påvirker venstre marg"
5303
5304 #: gtk/gtktexttag.c:628
5305 msgid "Indent set"
5306 msgstr "Innrykk satt"
5307
5308 #: gtk/gtktexttag.c:629
5309 msgid "Whether this tag affects indentation"
5310 msgstr "Om denne merkingen påvirker innrykk"
5311
5312 #: gtk/gtktexttag.c:636
5313 msgid "Pixels above lines set"
5314 msgstr "Piksler over linjer satt"
5315
5316 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5317 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5318 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler over linjer"
5319
5320 #: gtk/gtktexttag.c:640
5321 msgid "Pixels below lines set"
5322 msgstr "Piksler under linjer satt"
5323
5324 #: gtk/gtktexttag.c:644
5325 msgid "Pixels inside wrap set"
5326 msgstr "Piksler innenfor brytningssett"
5327
5328 #: gtk/gtktexttag.c:645
5329 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5330 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler mellom brutte linjer"
5331
5332 #: gtk/gtktexttag.c:652
5333 msgid "Right margin set"
5334 msgstr "Høyre marg satt"
5335
5336 #: gtk/gtktexttag.c:653
5337 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5338 msgstr "Om denne merkingen påvirker høyre marg"
5339
5340 #: gtk/gtktexttag.c:660
5341 msgid "Wrap mode set"
5342 msgstr "Brytningsmodus satt"
5343
5344 #: gtk/gtktexttag.c:661
5345 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5346 msgstr "Om denne merkingen påvirker brytningsmodus"
5347
5348 #: gtk/gtktexttag.c:664
5349 msgid "Tabs set"
5350 msgstr "Faner satt"
5351
5352 #: gtk/gtktexttag.c:665
5353 msgid "Whether this tag affects tabs"
5354 msgstr "Om denne merkingen påvirker faner"
5355
5356 #: gtk/gtktexttag.c:668
5357 msgid "Invisible set"
5358 msgstr "Usynlig satt"
5359
5360 #: gtk/gtktexttag.c:669
5361 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5362 msgstr "Om denne merkingen påvirker tekstsynlighet"
5363
5364 #: gtk/gtktexttag.c:672
5365 msgid "Paragraph background set"
5366 msgstr "Bakgrunn for avsnitt satt"
5367
5368 #: gtk/gtktexttag.c:673
5369 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5370 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for avsnitt"
5371
5372 #: gtk/gtktextview.c:540
5373 msgid "Pixels Above Lines"
5374 msgstr "Piksler over linjer"
5375
5376 #: gtk/gtktextview.c:550
5377 msgid "Pixels Below Lines"
5378 msgstr "Piksler under linjer"
5379
5380 #: gtk/gtktextview.c:560
5381 msgid "Pixels Inside Wrap"
5382 msgstr "Piksler før brytning"
5383
5384 #: gtk/gtktextview.c:578
5385 msgid "Wrap Mode"
5386 msgstr "Brytningsmodus"
5387
5388 #: gtk/gtktextview.c:596
5389 msgid "Left Margin"
5390 msgstr "Venstre marg"
5391
5392 #: gtk/gtktextview.c:606
5393 msgid "Right Margin"
5394 msgstr "Høyre marg"
5395
5396 #: gtk/gtktextview.c:634
5397 msgid "Cursor Visible"
5398 msgstr "Synlig markør"
5399
5400 #: gtk/gtktextview.c:635
5401 msgid "If the insertion cursor is shown"
5402 msgstr "Vis innsettingsmarkør"
5403
5404 #: gtk/gtktextview.c:642
5405 msgid "Buffer"
5406 msgstr "Buffer"
5407
5408 #: gtk/gtktextview.c:643
5409 msgid "The buffer which is displayed"
5410 msgstr "Buffer som vises"
5411
5412 #: gtk/gtktextview.c:650
5413 msgid "Overwrite mode"
5414 msgstr "Overskrivingsmodus"
5415
5416 #: gtk/gtktextview.c:651
5417 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5418 msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
5419
5420 #: gtk/gtktextview.c:658
5421 msgid "Accepts tab"
5422 msgstr "Godtar tabulator"
5423
5424 #: gtk/gtktextview.c:659
5425 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5426 msgstr "Om tab resulterer i at et tabulatortegn settes inn"
5427
5428 #: gtk/gtktextview.c:668
5429 msgid "Error underline color"
5430 msgstr "Farge for understreking av feil"
5431
5432 #: gtk/gtktextview.c:669
5433 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5434 msgstr "Farge for understreking av feil"
5435
5436 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5437 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5438 msgstr "Opprett samme proxyer som en radiohandling"
5439
5440 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5441 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5442 msgstr "Om proxyene for denne handlingen ser ut som radiohandlingproxyer"
5443
5444 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5445 #, fuzzy
5446 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5447 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
5448
5449 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5450 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5451 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
5452
5453 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5454 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5455 msgstr "Om knappen er i en mellomtilstand"
5456
5457 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5458 msgid "Draw Indicator"
5459 msgstr "Tegn indikator"
5460
5461 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5462 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5463 msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
5464
5465 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5466 msgid "The orientation of the toolbar"
5467 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
5468
5469 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5470 msgid "Toolbar Style"
5471 msgstr "Stil for verktøylinje"
5472
5473 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5474 msgid "How to draw the toolbar"
5475 msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
5476
5477 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5478 msgid "Show Arrow"
5479 msgstr "Vis pil"
5480
5481 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5482 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5483 msgstr "Om en pil skal vises hvis verktøylinjen ikke passer"
5484
5485 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5486 msgid "Tooltips"
5487 msgstr "Verktøytips"
5488
5489 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5490 #, fuzzy
5491 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5492 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
5493
5494 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Size of icons in this toolbar"
5497 msgstr "Størrelse på ikiner i standard verktøylinjer"
5498
5499 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Icon size set"
5502 msgstr "Skriftstørrelse satt"
5503
5504 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5507 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
5508
5509 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5510 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5511 msgstr "Om oppføringen skal få mer plass når verktøylinjen vokser"
5512
5513 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5514 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5515 msgstr ""
5516 "Om oppføringen skal forbli samme størrelse som andre homogene oppføringer"
5517
5518 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5519 msgid "Spacer size"
5520 msgstr "Størrelse på mellomrom"
5521
5522 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5523 msgid "Size of spacers"
5524 msgstr "Størrelse på plassholdere"
5525
5526 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5527 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5528 msgstr "Mengde kantområde mellom verktøylinjens skygge og knappene"
5529
5530 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Maximum child expand"
5533 msgstr "Minimal bredde for barn"
5534
5535 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5536 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5537 msgstr ""
5538
5539 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5540 msgid "Space style"
5541 msgstr "Stil på mellomrom"
5542
5543 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5544 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5545 msgstr "Om mellomrommene er vertikale linjer eller bare tomrom"
5546
5547 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5548 msgid "Button relief"
5549 msgstr "Kantavsleping"
5550
5551 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5552 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5553 msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappene"
5554
5555 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5556 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5557 msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen"
5558
5559 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5560 msgid "Toolbar style"
5561 msgstr "Verktøylinjestil"
5562
5563 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5564 msgid ""
5565 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5566 msgstr "Om forvalgte verktøylinje har tekst, tekst og ikoner, kun ikoner, etc."
5567
5568 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5569 msgid "Toolbar icon size"
5570 msgstr "Størrelse på verktøylinjeikon"
5571
5572 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5573 msgid "Size of icons in default toolbars"
5574 msgstr "Størrelse på ikiner i standard verktøylinjer"
5575
5576 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5577 msgid "Text to show in the item."
5578 msgstr "Tekst som skal vises i oppføringen."
5579
5580 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5581 msgid ""
5582 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5583 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5584 msgstr ""
5585 "Hvis satt vil en understreking i teksten indikere at neste tegn skal brukes "
5586 "som akselleratortast i overflytmenyen"
5587
5588 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5589 msgid "Widget to use as the item label"
5590 msgstr "Komponent som skal brukes som etikett for oppføringen"
5591
5592 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5593 msgid "Stock Id"
5594 msgstr "Standard-ID"
5595
5596 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5597 msgid "The stock icon displayed on the item"
5598 msgstr "Standardikon som vises på oppføringen"
5599
5600 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5601 msgid "Icon name"
5602 msgstr "Navn på ikon"
5603
5604 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5605 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5606 msgstr "Navnet på standardikon som vises på oppføringen"
5607
5608 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5609 msgid "Icon widget"
5610 msgstr "Ikonkomponent"
5611
5612 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5613 msgid "Icon widget to display in the item"
5614 msgstr "Ikonkomponent som skal vises i oppføringen"
5615
5616 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5617 #, fuzzy
5618 msgid "Icon spacing"
5619 msgstr "Avstand mellom rader"
5620
5621 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5622 #, fuzzy
5623 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5624 msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»"
5625
5626 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5627 msgid ""
5628 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5629 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5630 msgstr ""
5631 "Om verktøylinjeoppføringen ses på som viktig. Hvis TRUE vil knapper på "
5632 "verktøylinjen ha tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
5633
5634 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5635 msgid "TreeModelSort Model"
5636 msgstr "TreeModelSort modell"
5637
5638 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5639 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5640 msgstr "Modell som TreeModelSort skal sortere"
5641
5642 #: gtk/gtktreeview.c:564
5643 msgid "TreeView Model"
5644 msgstr "TreeView modell"
5645
5646 #: gtk/gtktreeview.c:565
5647 msgid "The model for the tree view"
5648 msgstr "Modell for treevisning"
5649
5650 #: gtk/gtktreeview.c:573
5651 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5652 msgstr "Horisontal justering for widget"
5653
5654 #: gtk/gtktreeview.c:581
5655 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5656 msgstr "Vertikal justering for widget"
5657
5658 #: gtk/gtktreeview.c:588
5659 msgid "Headers Visible"
5660 msgstr "Synlig topptekst"
5661
5662 #: gtk/gtktreeview.c:589
5663 msgid "Show the column header buttons"
5664 msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst"
5665
5666 #: gtk/gtktreeview.c:596
5667 msgid "Headers Clickable"
5668 msgstr "Topptekst kan klikkes"
5669
5670 #: gtk/gtktreeview.c:597
5671 msgid "Column headers respond to click events"
5672 msgstr "Kolonnetitler svarer på klikk"
5673
5674 #: gtk/gtktreeview.c:604
5675 msgid "Expander Column"
5676 msgstr "Utviderkolonne"
5677
5678 #: gtk/gtktreeview.c:605
5679 msgid "Set the column for the expander column"
5680 msgstr "Sett kolonne for utviderkolonne"
5681
5682 #: gtk/gtktreeview.c:620
5683 msgid "Rules Hint"
5684 msgstr "Regelhint"
5685
5686 #: gtk/gtktreeview.c:621
5687 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5688 msgstr "Sett et hint til temamotoren for å tegne rader i alternerende farger"
5689
5690 #: gtk/gtktreeview.c:628
5691 msgid "Enable Search"
5692 msgstr "Aktiver søk"
5693
5694 #: gtk/gtktreeview.c:629
5695 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5696 msgstr "Visning lar bruker søke gjennom kolonner interaktivt"
5697
5698 #: gtk/gtktreeview.c:636
5699 msgid "Search Column"
5700 msgstr "Søkekolonne"
5701
5702 #: gtk/gtktreeview.c:637
5703 msgid "Model column to search through when searching through code"
5704 msgstr "Modellkolonne som skal søkes gjennom ved søk i koden"
5705
5706 #: gtk/gtktreeview.c:657
5707 msgid "Fixed Height Mode"
5708 msgstr "Fast høyde"
5709
5710 #: gtk/gtktreeview.c:658
5711 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5712 msgstr "Gjør GtkTreeView raskere ved å anta at alle rader har samme høyde"
5713
5714 #: gtk/gtktreeview.c:678
5715 msgid "Hover Selection"
5716 msgstr "Svevende utvalg"
5717
5718 #: gtk/gtktreeview.c:679
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5721 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
5722
5723 #: gtk/gtktreeview.c:698
5724 msgid "Hover Expand"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: gtk/gtktreeview.c:699
5728 msgid ""
5729 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5730 msgstr "Om rader skal utvides/sammensunket når pekeren beveger seg over dem"
5731
5732 #: gtk/gtktreeview.c:713
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Show Expanders"
5735 msgstr "Er utvider"
5736
5737 #: gtk/gtktreeview.c:714
5738 #, fuzzy
5739 msgid "View has expanders"
5740 msgstr "Er utvider"
5741
5742 #: gtk/gtktreeview.c:728
5743 msgid "Level Indentation"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: gtk/gtktreeview.c:729
5747 msgid "Extra indentation for each level"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: gtk/gtktreeview.c:738
5751 msgid "Rubber Banding"
5752 msgstr ""
5753
5754 #: gtk/gtktreeview.c:739
5755 #, fuzzy
5756 msgid ""
5757 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5758 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
5759
5760 #: gtk/gtktreeview.c:746
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Enable Grid Lines"
5763 msgstr "Aktiver piltaster"
5764
5765 #: gtk/gtktreeview.c:747
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5768 msgstr "Vis/ikke vis kant"
5769
5770 #: gtk/gtktreeview.c:755
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Enable Tree Lines"
5773 msgstr "Aktiver piltaster"
5774
5775 #: gtk/gtktreeview.c:756
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5778 msgstr "Vis/ikke vis kant"
5779
5780 #: gtk/gtktreeview.c:764
5781 #, fuzzy
5782 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5783 msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene."
5784
5785 #: gtk/gtktreeview.c:786
5786 msgid "Vertical Separator Width"
5787 msgstr "Bredde på vertikal separator"
5788
5789 #: gtk/gtktreeview.c:787
5790 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5791 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
5792
5793 #: gtk/gtktreeview.c:795
5794 msgid "Horizontal Separator Width"
5795 msgstr "Bredde på horisontal separator"
5796
5797 #: gtk/gtktreeview.c:796
5798 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5799 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
5800
5801 #: gtk/gtktreeview.c:804
5802 msgid "Allow Rules"
5803 msgstr "Tillat linjaler"
5804
5805 #: gtk/gtktreeview.c:805
5806 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5807 msgstr "Tillat tegning av alternerende fargerader"
5808
5809 #: gtk/gtktreeview.c:811
5810 msgid "Indent Expanders"
5811 msgstr "Indenter utvidere"
5812
5813 #: gtk/gtktreeview.c:812
5814 msgid "Make the expanders indented"
5815 msgstr "Gjør utvidere indentert"
5816
5817 #: gtk/gtktreeview.c:818
5818 msgid "Even Row Color"
5819 msgstr "Farge for like rader"
5820
5821 #: gtk/gtktreeview.c:819
5822 msgid "Color to use for even rows"
5823 msgstr "Farge som skal brukes for like rader"
5824
5825 #: gtk/gtktreeview.c:825
5826 msgid "Odd Row Color"
5827 msgstr "Farge for ulike rader"
5828
5829 #: gtk/gtktreeview.c:826
5830 msgid "Color to use for odd rows"
5831 msgstr "Farge som skal brukes for ulike rader"
5832
5833 #: gtk/gtktreeview.c:832
5834 msgid "Row Ending details"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: gtk/gtktreeview.c:833
5838 msgid "Enable extended row background theming"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: gtk/gtktreeview.c:839
5842 #, fuzzy
5843 msgid "Grid line width"
5844 msgstr "Fokuslinjebredde"
5845
5846 #: gtk/gtktreeview.c:840
5847 #, fuzzy
5848 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5849 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
5850
5851 #: gtk/gtktreeview.c:846
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Tree line width"
5854 msgstr "Den faste bredden"
5855
5856 #: gtk/gtktreeview.c:847
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5859 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
5860
5861 #: gtk/gtktreeview.c:853
5862 #, fuzzy
5863 msgid "Grid line pattern"
5864 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
5865
5866 #: gtk/gtktreeview.c:854
5867 #, fuzzy
5868 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5869 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
5870
5871 #: gtk/gtktreeview.c:860
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Tree line pattern"
5874 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
5875
5876 #: gtk/gtktreeview.c:861
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5879 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
5880
5881 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5882 msgid "Whether to display the column"
5883 msgstr "Vis kolonnen"
5884
5885 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5886 msgid "Resizable"
5887 msgstr "Kan endre størrelse"
5888
5889 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5890 msgid "Column is user-resizable"
5891 msgstr "Bruker kan endre størrelse på kolonnen"
5892
5893 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5894 msgid "Current width of the column"
5895 msgstr "Nåværende bredde på kolonnen"
5896
5897 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5898 msgid "Space which is inserted between cells"
5899 msgstr "Plass som er satt inn mellom celler"
5900
5901 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5902 msgid "Sizing"
5903 msgstr "Størrelse"
5904
5905 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5906 msgid "Resize mode of the column"
5907 msgstr "Modus for endring av størrelse for kolonnen"
5908
5909 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5910 msgid "Fixed Width"
5911 msgstr "Fast bredde"
5912
5913 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5914 msgid "Current fixed width of the column"
5915 msgstr "Nåværende fast bredde på kolonnen"
5916
5917 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5918 msgid "Minimum Width"
5919 msgstr "Minimal bredde"
5920
5921 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5922 msgid "Minimum allowed width of the column"
5923 msgstr "Minimum tillatt bredde på kolonne"
5924
5925 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5926 msgid "Maximum Width"
5927 msgstr "Maksimal bredde"
5928
5929 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5930 msgid "Maximum allowed width of the column"
5931 msgstr "Maksimum tillatt bredde på kolonnen"
5932
5933 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5934 msgid "Title to appear in column header"
5935 msgstr "Tittel som vises i kolonnetopptekst"
5936
5937 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5938 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5939 msgstr "Kolonnen får en del av ekstra bredde allokert til komponenten"
5940
5941 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5942 msgid "Clickable"
5943 msgstr "Klikkbar"
5944
5945 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5946 msgid "Whether the header can be clicked"
5947 msgstr "Om toppteksten kan klikkes"
5948
5949 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5950 msgid "Widget"
5951 msgstr "Widget"
5952
5953 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5954 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5955 msgstr ""
5956 "Widget som skal legges i kappen for kolonneheader i stedet for kolonnens "
5957 "tittel"
5958
5959 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
5960 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5961 msgstr "X-justering for kolonneheaders tekst eller widget"
5962
5963 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5964 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5965 msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler"
5966
5967 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
5968 msgid "Sort indicator"
5969 msgstr "Sorter indikator"
5970
5971 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
5972 msgid "Whether to show a sort indicator"
5973 msgstr "Sorter indikator eller ikke"
5974
5975 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
5976 msgid "Sort order"
5977 msgstr "Sorteringsrekkefølge"
5978
5979 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
5980 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5981 msgstr "Sorteringsretning indikert av sorteringsindikator"
5982
5983 #: gtk/gtkuimanager.c:221
5984 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5985 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
5986
5987 #: gtk/gtkuimanager.c:228
5988 msgid "Merged UI definition"
5989 msgstr "Flettet brukergrensesnittdefinisjon"
5990
5991 #: gtk/gtkuimanager.c:229
5992 msgid "An XML string describing the merged UI"
5993 msgstr "En XML-streng som beskriver flettet brukergrensesnitt"
5994
5995 #: gtk/gtkviewport.c:107
5996 msgid ""
5997 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5998 "this viewport"
5999 msgstr ""
6000 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for horisontal posisjon for dette "
6001 "visningsområdet"
6002
6003 #: gtk/gtkviewport.c:115
6004 msgid ""
6005 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6006 "this viewport"
6007 msgstr ""
6008 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for vertikal posisjon for dette "
6009 "visningsområdet"
6010
6011 #: gtk/gtkviewport.c:123
6012 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6013 msgstr "Bestemmer hvordan den skyggelagte boksen rundt visningsområdet tegnes"
6014
6015 #: gtk/gtkwidget.c:476
6016 msgid "Widget name"
6017 msgstr "Navn på widget"
6018
6019 #: gtk/gtkwidget.c:477
6020 msgid "The name of the widget"
6021 msgstr "Navnet på komponenten"
6022
6023 #: gtk/gtkwidget.c:483
6024 msgid "Parent widget"
6025 msgstr "Opphavswidget"
6026
6027 #: gtk/gtkwidget.c:484
6028 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6029 msgstr "Opphav for widget. Må være et container-widget"
6030
6031 #: gtk/gtkwidget.c:491
6032 msgid "Width request"
6033 msgstr "Breddeforespørsel"
6034
6035 #: gtk/gtkwidget.c:492
6036 msgid ""
6037 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6038 "used"
6039 msgstr ""
6040 "Overstyring for breddeforespørsel for widget, eller -1 hvis naturlig "
6041 "forespørsel skal brukes"
6042
6043 #: gtk/gtkwidget.c:500
6044 msgid "Height request"
6045 msgstr "Høydeforespørsel"
6046
6047 #: gtk/gtkwidget.c:501
6048 msgid ""
6049 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6050 "be used"
6051 msgstr ""
6052 "Overstyring for høydeforespørsel for widget, eller -1 hvis vanlig "
6053 "forespørsel skal brukes"
6054
6055 #: gtk/gtkwidget.c:510
6056 msgid "Whether the widget is visible"
6057 msgstr "Widgetet er synlig"
6058
6059 #: gtk/gtkwidget.c:517
6060 msgid "Whether the widget responds to input"
6061 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
6062
6063 #: gtk/gtkwidget.c:523
6064 msgid "Application paintable"
6065 msgstr "Tegnbar av applikasjon"
6066
6067 #: gtk/gtkwidget.c:524
6068 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6069 msgstr "Applikasjonen vil tegne direkte på widgetet"
6070
6071 #: gtk/gtkwidget.c:530
6072 msgid "Can focus"
6073 msgstr "Kan fokusere"
6074
6075 #: gtk/gtkwidget.c:531
6076 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6077 msgstr "Widget kan akseptere inndatafokus"
6078
6079 #: gtk/gtkwidget.c:537
6080 msgid "Has focus"
6081 msgstr "Har fokus"
6082
6083 #: gtk/gtkwidget.c:538
6084 msgid "Whether the widget has the input focus"
6085 msgstr "Widget har inndatafokus"
6086
6087 #: gtk/gtkwidget.c:544
6088 msgid "Is focus"
6089 msgstr "Er fokus"
6090
6091 #: gtk/gtkwidget.c:545
6092 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6093 msgstr "Om widget er fokus-widget i toppnoden"
6094
6095 #: gtk/gtkwidget.c:551
6096 msgid "Can default"
6097 msgstr "Kan være forvalgt"
6098
6099 #: gtk/gtkwidget.c:552
6100 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6101 msgstr "Om widget kan være forvalgt widget"
6102
6103 #: gtk/gtkwidget.c:558
6104 msgid "Has default"
6105 msgstr "Har forvalg"
6106
6107 #: gtk/gtkwidget.c:559
6108 msgid "Whether the widget is the default widget"
6109 msgstr "Widget er forvalgt widget"
6110
6111 #: gtk/gtkwidget.c:565
6112 msgid "Receives default"
6113 msgstr "Mottar forvalg"
6114
6115 #: gtk/gtkwidget.c:566
6116 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6117 msgstr "Hvis SANN, vil widgetet motta forvalgt handling når det er fokusert"
6118
6119 #: gtk/gtkwidget.c:572
6120 msgid "Composite child"
6121 msgstr "Sammensatt barn"
6122
6123 #: gtk/gtkwidget.c:573
6124 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6125 msgstr "Om widgetet er en del av et sammensatt widget"
6126
6127 #: gtk/gtkwidget.c:579
6128 msgid "Style"
6129 msgstr "Stil"
6130
6131 #: gtk/gtkwidget.c:580
6132 msgid ""
6133 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6134 "(colors etc)"
6135 msgstr ""
6136 "Stil for widgetet. Inneholder informasjon om hvordan det vil se ut (farger "
6137 "etc)"
6138
6139 #: gtk/gtkwidget.c:586
6140 msgid "Events"
6141 msgstr "Hendelser"
6142
6143 #: gtk/gtkwidget.c:587
6144 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6145 msgstr ""
6146 "Hendelsesmasken som bestemmer hvilke typer GdkEvents dette widgetet mottar"
6147
6148 #: gtk/gtkwidget.c:594
6149 msgid "Extension events"
6150 msgstr "Utvidelseshendelser"
6151
6152 #: gtk/gtkwidget.c:595
6153 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6154 msgstr ""
6155 "Masken som bestemmer hvilken type utvidelseshendelser dette widgetet mottar"
6156
6157 #: gtk/gtkwidget.c:602
6158 msgid "No show all"
6159 msgstr "Ikke vis alle"
6160
6161 #: gtk/gtkwidget.c:603
6162 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6163 msgstr "Om gtk_widget_show_all() skal ha effekt for denne komponenten"
6164
6165 #: gtk/gtkwidget.c:625
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Has tooltip"
6168 msgstr "Verktøytips"
6169
6170 #: gtk/gtkwidget.c:626
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6173 msgstr "Widget har inndatafokus"
6174
6175 #: gtk/gtkwidget.c:646
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Tooltip Text"
6178 msgstr "Verktøytips"
6179
6180 #: gtk/gtkwidget.c:647 gtk/gtkwidget.c:668
6181 #, fuzzy
6182 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6183 msgstr "Innhold i oppføringen"
6184
6185 #: gtk/gtkwidget.c:667
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Tooltip markup"
6188 msgstr "Verktøytips"
6189
6190 #: gtk/gtkwidget.c:2160
6191 msgid "Interior Focus"
6192 msgstr "Internt fokus"
6193
6194 #: gtk/gtkwidget.c:2161
6195 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6196 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
6197
6198 #: gtk/gtkwidget.c:2167
6199 msgid "Focus linewidth"
6200 msgstr "Fokuslinjebredde"
6201
6202 #: gtk/gtkwidget.c:2168
6203 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6204 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6205
6206 #: gtk/gtkwidget.c:2174
6207 msgid "Focus line dash pattern"
6208 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6209
6210 #: gtk/gtkwidget.c:2175
6211 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6212 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6213
6214 #: gtk/gtkwidget.c:2180
6215 msgid "Focus padding"
6216 msgstr "Fyll for fokus"
6217
6218 #: gtk/gtkwidget.c:2181
6219 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6220 msgstr "Bredde i piksler mellom fokusindikator og widgetboksen"
6221
6222 #: gtk/gtkwidget.c:2186
6223 msgid "Cursor color"
6224 msgstr "Markørfarge"
6225
6226 #: gtk/gtkwidget.c:2187
6227 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6228 msgstr "Farge som markøren skal tegnes med"
6229
6230 #: gtk/gtkwidget.c:2192
6231 msgid "Secondary cursor color"
6232 msgstr "Sekundær markørfarge"
6233
6234 #: gtk/gtkwidget.c:2193
6235 msgid ""
6236 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6237 "right-to-left and left-to-right text"
6238 msgstr ""
6239 "Farge for sekundær innsettingsmarkør ved redigering av blandet høyre-til-"
6240 "venstre og venstre-til-høyre tekst"
6241
6242 #: gtk/gtkwidget.c:2198
6243 msgid "Cursor line aspect ratio"
6244 msgstr "Aspektrate for markørlinje"
6245
6246 #: gtk/gtkwidget.c:2199
6247 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6248 msgstr "Aspektrate for tegning av innsettingsmarkør"
6249
6250 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6251 msgid "Draw Border"
6252 msgstr "Tegn kant"
6253
6254 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6255 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Unvisited Link Color"
6261 msgstr "Lenkefarge"
6262
6263 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Color of unvisited links"
6266 msgstr "Farge på hyperlenker"
6267
6268 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Visited Link Color"
6271 msgstr "Lenkefarge"
6272
6273 #: gtk/gtkwidget.c:2242
6274 #, fuzzy
6275 msgid "Color of visited links"
6276 msgstr "Farge på hyperlenker"
6277
6278 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6279 #, fuzzy
6280 msgid "Wide Separators"
6281 msgstr "Bruk skillelinje"
6282
6283 #: gtk/gtkwidget.c:2257
6284 msgid ""
6285 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6286 "instead of a line"
6287 msgstr ""
6288
6289 #: gtk/gtkwidget.c:2271
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Separator Width"
6292 msgstr "Bredde på vertikal separator"
6293
6294 #: gtk/gtkwidget.c:2272
6295 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: gtk/gtkwidget.c:2286
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Separator Height"
6301 msgstr "Standard høyde"
6302
6303 #: gtk/gtkwidget.c:2287
6304 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: gtk/gtkwidget.c:2301
6308 #, fuzzy
6309 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6310 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
6311
6312 #: gtk/gtkwidget.c:2302
6313 #, fuzzy
6314 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6315 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
6316
6317 #: gtk/gtkwidget.c:2316
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6320 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
6321
6322 #: gtk/gtkwidget.c:2317
6323 #, fuzzy
6324 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6325 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
6326
6327 #: gtk/gtkwindow.c:464
6328 msgid "Window Type"
6329 msgstr "Vindustype"
6330
6331 #: gtk/gtkwindow.c:465
6332 msgid "The type of the window"
6333 msgstr "Type vindu"
6334
6335 #: gtk/gtkwindow.c:473
6336 msgid "Window Title"
6337 msgstr "Vindustittel"
6338
6339 #: gtk/gtkwindow.c:474
6340 msgid "The title of the window"
6341 msgstr "Tittelen på vinduet"
6342
6343 #: gtk/gtkwindow.c:481
6344 msgid "Window Role"
6345 msgstr "Vindusrolle"
6346
6347 #: gtk/gtkwindow.c:482
6348 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6349 msgstr ""
6350 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
6351
6352 #: gtk/gtkwindow.c:498
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Startup ID"
6355 msgstr "Gruppe"
6356
6357 #: gtk/gtkwindow.c:499
6358 #, fuzzy
6359 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6360 msgstr ""
6361 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
6362
6363 #: gtk/gtkwindow.c:506
6364 msgid "Allow Shrink"
6365 msgstr "Tillat krymping"
6366
6367 #: gtk/gtkwindow.c:508
6368 #, no-c-format
6369 msgid ""
6370 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6371 "time a bad idea"
6372 msgstr ""
6373 "Hvis SANN får vinduet ingen minimum størrelse. Denne bør ikke settes til "
6374 "SANN 99% av tiden"
6375
6376 #: gtk/gtkwindow.c:515
6377 msgid "Allow Grow"
6378 msgstr "Tillat vekst"
6379
6380 #: gtk/gtkwindow.c:516
6381 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6382 msgstr "Brukere kan utvide vinduet utover minste størrelse hvis SANN"
6383
6384 #: gtk/gtkwindow.c:524
6385 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6386 msgstr "Brukere kan endre størrelse på vinduet hvis SANN"
6387
6388 #: gtk/gtkwindow.c:531
6389 msgid "Modal"
6390 msgstr "Modal"
6391
6392 #: gtk/gtkwindow.c:532
6393 msgid ""
6394 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6395 "up)"
6396 msgstr ""
6397 "Hvis SANN er vinduet modalt (andre vinduer er ikke brukbare når dette vises)"
6398
6399 #: gtk/gtkwindow.c:539
6400 msgid "Window Position"
6401 msgstr "Vindusplassering"
6402
6403 #: gtk/gtkwindow.c:540
6404 msgid "The initial position of the window"
6405 msgstr "Startposisjon for vinduet"
6406
6407 #: gtk/gtkwindow.c:548
6408 msgid "Default Width"
6409 msgstr "Standard bredde"
6410
6411 #: gtk/gtkwindow.c:549
6412 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6413 msgstr "Forvalgt bredde for vinduet. Brukt når vinduet først vises"
6414
6415 #: gtk/gtkwindow.c:558
6416 msgid "Default Height"
6417 msgstr "Standard høyde"
6418
6419 #: gtk/gtkwindow.c:559
6420 msgid ""
6421 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6422 msgstr "Forvalgt høyde for vindu. Brukt når vinduet først vises"
6423
6424 #: gtk/gtkwindow.c:568
6425 msgid "Destroy with Parent"
6426 msgstr "Ødelegg med opphav"
6427
6428 #: gtk/gtkwindow.c:569
6429 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6430 msgstr "Vinduet skal ødelegges når opphavet ødelegges"
6431
6432 #: gtk/gtkwindow.c:576
6433 msgid "Icon"
6434 msgstr "Ikon"
6435
6436 #: gtk/gtkwindow.c:577
6437 msgid "Icon for this window"
6438 msgstr "Ikon for dette vinduet"
6439
6440 #: gtk/gtkwindow.c:593
6441 msgid "Name of the themed icon for this window"
6442 msgstr "Navnet på temaikonet for dette vinduet"
6443
6444 #: gtk/gtkwindow.c:608
6445 msgid "Is Active"
6446 msgstr "Er aktiv"
6447
6448 #: gtk/gtkwindow.c:609
6449 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6450 msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu"
6451
6452 #: gtk/gtkwindow.c:616
6453 msgid "Focus in Toplevel"
6454 msgstr "Fokus i toppnivå"
6455
6456 #: gtk/gtkwindow.c:617
6457 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6458 msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow"
6459
6460 #: gtk/gtkwindow.c:624
6461 msgid "Type hint"
6462 msgstr "Type hint"
6463
6464 #: gtk/gtkwindow.c:625
6465 msgid ""
6466 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6467 "and how to treat it."
6468 msgstr ""
6469 "Hint som skal hjelpe skrivebordsmiljøet med å forstå hvilken type vindu "
6470 "dette er og hvordan det skal behandles."
6471
6472 #: gtk/gtkwindow.c:633
6473 msgid "Skip taskbar"
6474 msgstr "Hopp over oppgaveliste"
6475
6476 #: gtk/gtkwindow.c:634
6477 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6478 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i oppgavelisten."
6479
6480 #: gtk/gtkwindow.c:641
6481 msgid "Skip pager"
6482 msgstr "Hopp over vinduliste"
6483
6484 #: gtk/gtkwindow.c:642
6485 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6486 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten."
6487
6488 #: gtk/gtkwindow.c:649
6489 msgid "Urgent"
6490 msgstr "Viktig"
6491
6492 #: gtk/gtkwindow.c:650
6493 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6494 msgstr "TRUE hvis vinduet skal bli gitt brukerens oppmerksomhet."
6495
6496 #: gtk/gtkwindow.c:664
6497 msgid "Accept focus"
6498 msgstr "Godta fokus"
6499
6500 #: gtk/gtkwindow.c:665
6501 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6502 msgstr "SANN hvis vinduet skal motta fokus for inndata."
6503
6504 #: gtk/gtkwindow.c:679
6505 msgid "Focus on map"
6506 msgstr "Fokuser på kart"
6507
6508 #: gtk/gtkwindow.c:680
6509 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6510 msgstr "«TRUE» hvis vinduet skal få inndatafokus når kartlagt."
6511
6512 #: gtk/gtkwindow.c:694
6513 msgid "Decorated"
6514 msgstr "Dekorert"
6515
6516 #: gtk/gtkwindow.c:695
6517 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6518 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
6519
6520 #: gtk/gtkwindow.c:709
6521 #, fuzzy
6522 msgid "Deletable"
6523 msgstr "Velgbar"
6524
6525 #: gtk/gtkwindow.c:710
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6528 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
6529
6530 #: gtk/gtkwindow.c:726
6531 msgid "Gravity"
6532 msgstr "Tyngde"
6533
6534 #: gtk/gtkwindow.c:727
6535 msgid "The window gravity of the window"
6536 msgstr "Vinduets tyngde"
6537
6538 #: gtk/gtkwindow.c:744
6539 msgid "Transient for Window"
6540 msgstr ""
6541
6542 #: gtk/gtkwindow.c:745
6543 #, fuzzy
6544 msgid "The transient parent of the dialog"
6545 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
6546
6547 #: gtk/gtkwindow.c:759
6548 msgid "Opacity for Window"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: gtk/gtkwindow.c:760
6552 #, fuzzy
6553 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6554 msgstr "Type vindu"
6555
6556 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6557 msgid "IM Preedit style"
6558 msgstr "Stil for IM-forhåndsredigering"
6559
6560 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6561 msgid "How to draw the input method preedit string"
6562 msgstr "Hvordan forhåndsredigeringsstrengen for en inndatametode tegnes"
6563
6564 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6565 msgid "IM Status style"
6566 msgstr "IM statusstil"
6567
6568 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6569 msgid "How to draw the input method statusbar"
6570 msgstr "Hvordan statuslinjen for inndatametoden tegnes"