1 # translation of nb.po to Norwegian Bokmal
2 # Norwegian (bokmål) translation of gtk+.
3 # Copyright (C) 1998-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2004.
5 # Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
9 "Project-Id-Version: nb\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-07-20 18:13-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-06-04 13:20+0200\n"
13 "Last-Translator: Terance Edward Sola <terance@lyse.net>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "Antall kanaler"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "Antall datapunkter per piksel"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "Fargeområde hvor datapunktene tolkes"
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "Om pixbufen har en alphakanal"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "Bits per datapunkt"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "Antall bits per datapunkt"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Antall kolonner i pixbufen"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "Antall rader i pixbufen"
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
75 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
76 msgstr "Antall bytes fra starten av en rad til starten på neste rad"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
83 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
84 msgstr "En peker til pikseldata for pixbufen"
86 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
87 msgid "Default Display"
88 msgstr "Forvalgt skjerm"
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
91 msgid "The default display for GDK"
92 msgstr "Forvalgt skjerm for GDK"
94 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:225
95 #: gtk/gtkwindow.c:600
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "GdkScreen for rendrer"
103 #: gdk/gdkscreen.c:74
105 msgstr "Alternativer for skrift"
107 #: gdk/gdkscreen.c:75
109 msgid "The default font options for the screen"
110 msgstr "Navn på forvalgt skrift"
112 #: gdk/gdkscreen.c:82
113 msgid "Font resolution"
114 msgstr "Skriftoppløsning"
116 #: gdk/gdkscreen.c:83
118 msgid "The resolution for fonts on the screen"
119 msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
123 msgstr "Navn på program"
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
127 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
128 "g_get_application_name()"
130 "Navn på programmet. Hvis dette ikke er satt vil forvalgt verdi komme fra "
131 "g_get_application_name()"
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
134 msgid "Program version"
135 msgstr "Programversjon"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "Programmets versjon"
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
142 msgid "Copyright string"
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
146 msgid "Copyright information for the program"
147 msgstr "Informasjon om opphavsrett for programmet"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
150 msgid "Comments string"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
154 msgid "Comments about the program"
155 msgstr "Kommentar om programmet"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
159 msgstr "URL til nettsted"
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
162 msgid "The URL for the link to the website of the program"
163 msgstr "URL for programmets nettsted"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
166 msgid "Website label"
167 msgstr "Etikett for nettsted"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
171 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
172 "defaults to the URL"
174 "Merkelappen til programmet sitt nettside. Hvis dette ikke er satt brukes "
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
182 msgid "List of authors of the program"
183 msgstr "Liste over programmets utviklere"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
187 msgstr "Dokumentasjon"
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
190 msgid "List of people documenting the program"
191 msgstr "Liste med personer som har dokumentert programmet"
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
198 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
199 msgstr "Liste med personer som har bidratt med grafikk til programmet"
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
202 msgid "Translator credits"
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
207 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
209 "Takk til oversetterne. Denne strengen skal være markert som oversettbar"
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
217 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220 "En logo for «Om»-boksen. Hvis dette ikke er satt brukes "
221 "gtk_window_get_default_icon_list()"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
224 msgid "Logo Icon Name"
225 msgstr "Navn på ikon for logo"
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
228 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
229 msgstr "Et navngitt ikon å bruke som logoen for «Om»-boksen."
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
233 msgstr "Brytningslisens"
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
236 msgid "Whether to wrap the license text."
237 msgstr "Om lisensteksten skal brytes."
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
240 msgid "Accelerator Closure"
241 msgstr "Aksellerator-«closure»"
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
244 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
245 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
248 msgid "Accelerator Widget"
249 msgstr "Akselleratorwidget"
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
252 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr "Widgetet som skal overvåkes for akselleratorendringer"
255 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
256 #: gtk/gtktextmark.c:89
260 #: gtk/gtkaction.c:203
261 msgid "A unique name for the action."
262 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
264 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
265 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
269 #: gtk/gtkaction.c:219
270 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
272 "Etikett som brukes for menyoppføringer og knapper som aktiverer denne "
275 #: gtk/gtkaction.c:226
277 msgstr "Kort etikett"
279 #: gtk/gtkaction.c:227
280 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
281 msgstr "En kortere etikett som kan brukes på verktøylinjeknapper."
283 #: gtk/gtkaction.c:233
287 #: gtk/gtkaction.c:234
288 msgid "A tooltip for this action."
289 msgstr "Et verktøytips for denne handlingen."
291 #: gtk/gtkaction.c:240
293 msgstr "Standard ikon"
295 #: gtk/gtkaction.c:241
296 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
298 "Standard ikon som vises i komponenter som representerer denne handlingen."
300 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
301 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:198 gtk/gtkwindow.c:592
303 msgstr "Navn på ikon"
305 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
306 #: gtk/gtkstatusicon.c:199
307 msgid "The name of the icon from the icon theme"
308 msgstr "Navn på ikonet fra ikontemaet"
310 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
311 msgid "Visible when horizontal"
312 msgstr "Synlig når horisontal"
314 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
316 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
319 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har horisontal "
322 #: gtk/gtkaction.c:281
323 msgid "Visible when overflown"
324 msgstr "Synlig når full"
326 #: gtk/gtkaction.c:282
329 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
331 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
333 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
334 msgid "Visible when vertical"
335 msgstr "Synlig når vertikal"
337 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
339 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
342 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har vertikal "
345 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
349 #: gtk/gtkaction.c:298
351 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
352 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
354 "Om handlingen ses på som viktig. Når denne er satt til TRUE viser proxyer "
355 "for verktøylinjeoppføringene tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
357 #: gtk/gtkaction.c:306
358 msgid "Hide if empty"
359 msgstr "Skjul hvis tom"
361 #: gtk/gtkaction.c:307
362 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
363 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
365 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
366 #: gtk/gtkwidget.c:516
370 #: gtk/gtkaction.c:314
371 msgid "Whether the action is enabled."
372 msgstr "Om handlingen er aktivert."
374 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:241
375 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
379 #: gtk/gtkaction.c:321
380 msgid "Whether the action is visible."
381 msgstr "Om handlingen er synlig"
383 #: gtk/gtkaction.c:327
385 msgstr "Handlingsgruppe"
387 #: gtk/gtkaction.c:328
389 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
392 "GtkActionGroup denne GtkAction er assosiert med, eller NULL (for intern "
395 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
396 msgid "A name for the action group."
397 msgstr "Et navn for handlingsgruppen."
399 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
400 msgid "Whether the action group is enabled."
401 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
404 msgid "Whether the action group is visible."
405 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig"
407 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
408 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
412 #: gtk/gtkadjustment.c:87
413 msgid "The value of the adjustment"
414 msgstr "Verdien for justeringen"
416 #: gtk/gtkadjustment.c:103
417 msgid "Minimum Value"
418 msgstr "Minimumsverdi"
420 #: gtk/gtkadjustment.c:104
421 msgid "The minimum value of the adjustment"
422 msgstr "Minimumsverdi for justeringen"
424 #: gtk/gtkadjustment.c:123
425 msgid "Maximum Value"
426 msgstr "Maksimumsverdi"
428 #: gtk/gtkadjustment.c:124
429 msgid "The maximum value of the adjustment"
430 msgstr "Maksimumsverdi for justeringen"
432 #: gtk/gtkadjustment.c:140
433 msgid "Step Increment"
434 msgstr "Størrelse på steg"
436 #: gtk/gtkadjustment.c:141
437 msgid "The step increment of the adjustment"
438 msgstr "Størrelse på steg for justeringen"
440 #: gtk/gtkadjustment.c:157
441 msgid "Page Increment"
442 msgstr "Størrelse på side"
444 #: gtk/gtkadjustment.c:158
445 msgid "The page increment of the adjustment"
446 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
448 #: gtk/gtkadjustment.c:177
450 msgstr "Sidestørrelse"
452 #: gtk/gtkadjustment.c:178
453 msgid "The page size of the adjustment"
454 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
456 #: gtk/gtkalignment.c:92
457 msgid "Horizontal alignment"
458 msgstr "Horisontal justering"
460 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
462 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
465 "Horisontal posisjon for barn i tilgjengelig område. 0.0 er venstrejustert, "
466 "1.0 er høyrejustert"
468 #: gtk/gtkalignment.c:102
469 msgid "Vertical alignment"
470 msgstr "Vertikal justering"
472 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
474 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
477 "Vertikal plassering av barn i tilgjengelig område. 0.0 er øverst, 1.0 er "
480 #: gtk/gtkalignment.c:111
481 msgid "Horizontal scale"
482 msgstr "Horisontal skalering"
484 #: gtk/gtkalignment.c:112
486 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
487 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
489 "Hvor mye av det horisontale området som brukes for barnet hvis det er plass "
490 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
492 #: gtk/gtkalignment.c:120
493 msgid "Vertical scale"
494 msgstr "Vertikal skalering"
496 #: gtk/gtkalignment.c:121
498 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
499 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
501 "Hvor mye av det vertikale området som brukes for barnet hvis det er plass "
502 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
504 #: gtk/gtkalignment.c:138
508 #: gtk/gtkalignment.c:139
509 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
510 msgstr "Fyll som plasseres øverst i komponenten."
512 #: gtk/gtkalignment.c:155
513 msgid "Bottom Padding"
516 #: gtk/gtkalignment.c:156
517 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
518 msgstr "Fyll som plasseres nederst i komponenten."
520 #: gtk/gtkalignment.c:172
524 #: gtk/gtkalignment.c:173
525 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
526 msgstr "Fyll som plasseres til venstre i komponenten."
528 #: gtk/gtkalignment.c:189
529 msgid "Right Padding"
532 #: gtk/gtkalignment.c:190
533 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
534 msgstr "Fyll som plasseres til høyre i komponenten."
537 msgid "Arrow direction"
541 msgid "The direction the arrow should point"
542 msgstr "Pekeretning for pilen"
546 msgstr "Pilens skygge"
549 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
550 msgstr "Utseende for skyggen som omgir pilen"
553 msgid "Arrow Scaling"
554 msgstr "Skalering av piler"
557 msgid "Amount of space used up by arrow"
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
561 msgid "Horizontal Alignment"
562 msgstr "Horisontal justering"
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
565 msgid "X alignment of the child"
566 msgstr "X-justering for barn"
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
569 msgid "Vertical Alignment"
570 msgstr "Vertikal justering"
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
573 msgid "Y alignment of the child"
574 msgstr "Y-justering for barn"
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
581 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
582 msgstr "Aspektrate hvis obey_child er USANN"
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
589 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
590 msgstr "Tving aspektraten til å passe til rammens barn"
592 #: gtk/gtkassistant.c:261
593 msgid "Header Padding"
594 msgstr "Fyll for topptekst"
596 #: gtk/gtkassistant.c:262
598 msgid "Number of pixels around the header."
599 msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen"
601 #: gtk/gtkassistant.c:269
603 msgid "Content Padding"
606 #: gtk/gtkassistant.c:270
608 msgid "Number of pixels around the content pages."
609 msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
611 #: gtk/gtkassistant.c:286
615 #: gtk/gtkassistant.c:287
617 msgid "The type of the assistant page"
618 msgstr "Type melding"
620 #: gtk/gtkassistant.c:304
624 #: gtk/gtkassistant.c:305
626 msgid "The title of the assistant page"
627 msgstr "Tittelen på vinduet"
629 #: gtk/gtkassistant.c:321
632 msgstr "Topptekst kan klikkes"
634 #: gtk/gtkassistant.c:322
635 msgid "Header image for the assistant page"
638 #: gtk/gtkassistant.c:338
640 msgid "Sidebar image"
643 #: gtk/gtkassistant.c:339
644 msgid "Sidebar image for the assistant page"
647 #: gtk/gtkassistant.c:354
648 msgid "Page complete"
649 msgstr "Side fullført"
651 #: gtk/gtkassistant.c:355
652 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
656 msgid "Minimum child width"
657 msgstr "Minimal bredde for barn"
660 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
661 msgstr "Minimum bredde på knappene inne i boksen"
664 msgid "Minimum child height"
665 msgstr "Minimal høyde for barn"
668 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
669 msgstr "Minimum høyde på knappene inne i boksen"
672 msgid "Child internal width padding"
673 msgstr "Internt breddefyll for barn"
676 msgid "Amount to increase child's size on either side"
677 msgstr "Økning av størrelse på barn på hver side"
680 msgid "Child internal height padding"
681 msgstr "Fyll for barns interne høyde"
684 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
685 msgstr "Hvor mye barnets størrelse skal økes på topp og bunn"
689 msgstr "Stil for plassering"
693 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
694 "edge, start and end"
696 "Hvordan knappene skal plasseres i boksen. Mulige verdier er forvalgt, spre "
697 "utover, kant, start og slutt"
705 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
708 "Hvis SANN vil barnet vises i en sekundær gruppe av barn, passer for eksempel "
711 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
712 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
717 msgid "The amount of space between children"
718 msgstr "Mengde mellomrom mellom barn."
720 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
721 #: gtk/gtktoolbar.c:563
726 msgid "Whether the children should all be the same size"
727 msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse."
729 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
730 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
735 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
736 msgstr "La etterkommeren få mer plass når opphavet vokser"
744 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
747 "Om ekstra mellomrom som gis til etterkommeren skal allokeres til "
748 "etterkommeren eller brukes som fyll"
755 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
757 "Ekstra mellomrom som skal plasseres mellom en etterkommer og dens naboer i "
762 msgstr "Type pakking"
764 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
766 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
767 "start or end of the parent"
769 "En GtkPackType viser om etterkommeren er pakket med referanse til start "
770 "eller slutt av opphavet"
772 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
773 #: gtk/gtkruler.c:110
777 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
778 msgid "The index of the child in the parent"
779 msgstr "Indeks for etterkommer i opphav"
781 #: gtk/gtkbutton.c:200
783 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
786 "Tekst for etiketten inne i knappen, hvis knappen inneholder en etikett."
788 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
789 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
790 msgid "Use underline"
791 msgstr "Bruk understreking"
793 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
795 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
796 "for the mnemonic accelerator key"
798 "Hvis satt vil en underscore i teksten indikere at neste tegn skal brukes som "
801 #: gtk/gtkbutton.c:215
805 #: gtk/gtkbutton.c:216
807 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
809 "HVis satt brukes etiketten til å velge en standardoppføring i stedet for å "
812 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:751 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
813 msgid "Focus on click"
814 msgstr "Fokus ved klikk"
816 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
817 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
818 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
820 #: gtk/gtkbutton.c:231
821 msgid "Border relief"
824 #: gtk/gtkbutton.c:232
825 msgid "The border relief style"
826 msgstr "Stil for kantrelief"
828 #: gtk/gtkbutton.c:249
829 msgid "Horizontal alignment for child"
830 msgstr "Horisontal justering for barnet"
832 #: gtk/gtkbutton.c:268
833 msgid "Vertical alignment for child"
834 msgstr "Vertikal justering for barnet"
836 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
840 #: gtk/gtkbutton.c:286
841 msgid "Child widget to appear next to the button text"
842 msgstr "Underelement som skal vises ved siden av knappteksten"
844 #: gtk/gtkbutton.c:300
845 msgid "Image position"
846 msgstr "Plassering av bilde"
848 #: gtk/gtkbutton.c:301
850 msgid "The position of the image relative to the text"
851 msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer"
853 #: gtk/gtkbutton.c:410
854 msgid "Default Spacing"
855 msgstr "Standard avstand"
857 #: gtk/gtkbutton.c:411
858 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
859 msgstr "Ekstra plass for CAN_DEFAULT-knapper"
861 #: gtk/gtkbutton.c:417
862 msgid "Default Outside Spacing"
863 msgstr "Forvalgt utvendig mellomrom"
865 #: gtk/gtkbutton.c:418
867 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
870 "Ekstra plass som skal legges til for CAN_DEFAULT-knapper som alltid tegnes "
873 #: gtk/gtkbutton.c:423
874 msgid "Child X Displacement"
875 msgstr "X-forskyvning for barn"
877 #: gtk/gtkbutton.c:424
879 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
880 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
882 #: gtk/gtkbutton.c:431
883 msgid "Child Y Displacement"
884 msgstr "Y-forskyvning for barn"
886 #: gtk/gtkbutton.c:432
888 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
889 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
891 #: gtk/gtkbutton.c:448
892 msgid "Displace focus"
893 msgstr "Omplasser fokus"
895 #: gtk/gtkbutton.c:449
897 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
901 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
905 #: gtk/gtkbutton.c:463
906 msgid "Border between button edges and child."
909 #: gtk/gtkbutton.c:476
910 msgid "Image spacing"
911 msgstr "Mellomrom for bilde"
913 #: gtk/gtkbutton.c:477
915 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
916 msgstr "Mellomrom som skal plasseres mellom etiketten og barnet"
918 #: gtk/gtkbutton.c:485
919 msgid "Show button images"
920 msgstr "Vis knappebilder"
922 #: gtk/gtkbutton.c:486
923 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
924 msgstr "Om standardikoner skal vises i knapper"
926 #: gtk/gtkcalendar.c:417
930 #: gtk/gtkcalendar.c:418
931 msgid "The selected year"
934 #: gtk/gtkcalendar.c:424
938 #: gtk/gtkcalendar.c:425
939 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
940 msgstr "Valgt måned (som et tall mellom 0 og 11)"
942 #: gtk/gtkcalendar.c:431
946 #: gtk/gtkcalendar.c:432
948 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
949 "currently selected day)"
951 "Valgt dag (som et tall mellom 1 og 31, eller 0 for å velge bort valgt dag)"
953 #: gtk/gtkcalendar.c:446
955 msgstr "Vis topptekst"
957 #: gtk/gtkcalendar.c:447
958 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
959 msgstr "En topptekst vises hvis denne settes til TRUE"
961 #: gtk/gtkcalendar.c:461
962 msgid "Show Day Names"
963 msgstr "Vis navn på dager"
965 #: gtk/gtkcalendar.c:462
966 msgid "If TRUE, day names are displayed"
967 msgstr "Dagnavn vises hvis denne settes til TRUE"
969 #: gtk/gtkcalendar.c:475
970 msgid "No Month Change"
971 msgstr "Ingen endring i måned"
973 #: gtk/gtkcalendar.c:476
974 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
975 msgstr "Måned kan ikke endres hvis denne er satt til TRUE"
977 #: gtk/gtkcalendar.c:490
978 msgid "Show Week Numbers"
979 msgstr "Vis ukenummer"
981 #: gtk/gtkcalendar.c:491
982 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
983 msgstr "Ukenummer vises hvis denne er satt til TRUE"
985 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
989 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
990 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
991 msgstr "Redigerbart modus for CellRenderer"
993 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
997 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
998 msgid "Display the cell"
1001 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1002 msgid "Display the cell sensitive"
1003 msgstr "Vis cellen sensitiv"
1005 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1009 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1011 msgstr "X-justering"
1013 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1017 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1019 msgstr "Y-justering"
1021 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1042 msgid "The fixed width"
1043 msgstr "Den faste bredden"
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1050 msgid "The fixed height"
1051 msgstr "Den faste høyden"
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1058 msgid "Row has children"
1059 msgstr "Rad har etterkommere"
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1066 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1067 msgstr "Raden er en utvider-rad, og er utvidet"
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1070 msgid "Cell background color name"
1071 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge for celle"
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1074 msgid "Cell background color as a string"
1075 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en streng"
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1078 msgid "Cell background color"
1079 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle"
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1082 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1083 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en GdkColor"
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1086 msgid "Cell background set"
1087 msgstr "Bakgrunn for celle satt"
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1090 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1091 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for cellen"
1093 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1094 msgid "Accelerator key"
1095 msgstr "Akselleratortast"
1097 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1099 msgid "The keyval of the accelerator"
1100 msgstr "Verdien for justeringen"
1102 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1104 msgid "Accelerator modifiers"
1105 msgstr "Akselleratorwidget"
1107 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1108 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1111 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1113 msgid "Accelerator keycode"
1114 msgstr "Akselleratorwidget"
1116 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1117 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1120 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1121 msgid "Accelerator Mode"
1122 msgstr "Akselleratormodus"
1124 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1125 msgid "The type of accelerators"
1126 msgstr "Type akselleratorer"
1128 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1132 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1133 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1134 msgstr "Modellen som inneholder de mulige verdiene for kombinasjonsboksen"
1136 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1138 msgstr "Tekstkolonne"
1140 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1141 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1142 msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger"
1144 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1146 msgstr "Har inntastingsfelt"
1148 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1149 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1150 msgstr "Hvis «FALSE», ikke tillat å skrive inn strenger utenom de valgte"
1152 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1153 msgid "Pixbuf Object"
1154 msgstr "Pixbuf-objekt"
1156 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1157 msgid "The pixbuf to render"
1158 msgstr "Pixbuf som skal rendres"
1160 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1161 msgid "Pixbuf Expander Open"
1162 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1164 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1165 msgid "Pixbuf for open expander"
1166 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1168 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1169 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1170 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1172 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1173 msgid "Pixbuf for closed expander"
1174 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1176 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:190
1178 msgstr "Standard ID"
1180 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1181 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1182 msgstr "Standard-ID for standardikon som skal rendres"
1184 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1185 #: gtk/gtkstatusicon.c:215
1189 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1190 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1191 msgstr "Verdien for GtkIconSize som spesifiserer størrelsen for rendret ikon"
1193 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1197 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1198 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1199 msgstr "Rendringsdetalj som skal sendes til temamotor"
1201 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1202 msgid "Follow State"
1203 msgstr "Følg tilstand"
1205 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1206 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1207 msgstr "Om den tegnede «pixbuf»-en skal bli farget i samsvar med tilstanden"
1209 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1210 msgid "Value of the progress bar"
1211 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
1213 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1214 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1215 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1219 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1220 msgid "Text on the progress bar"
1221 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
1223 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1227 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1229 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1230 "don't know how much."
1233 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1234 msgid "Text x alignment"
1235 msgstr "X-justering for tekst"
1237 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1240 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1243 "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
1246 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1247 msgid "Text y alignment"
1248 msgstr "Y-justering for tekst"
1250 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1252 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1253 msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
1255 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:730
1256 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:273 gtk/gtktoolbar.c:475
1257 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1259 msgstr "Orientering"
1261 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1262 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1263 msgstr "Orientering og vekstretning for fremgangsmåleren"
1265 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:345
1266 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1270 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1272 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1273 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»"
1275 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1279 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1280 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1281 msgstr "Akselleratorrate når du holder nede en knapp"
1283 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1287 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1288 msgid "The number of decimal places to display"
1289 msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
1291 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1292 msgid "Text to render"
1293 msgstr "Tekst som skal rendres"
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1300 msgid "Marked up text to render"
1301 msgstr "Tagget tekst som skal rendres"
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1305 msgstr "Attributter"
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1308 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1309 msgstr "En liste med stilattributter som skal brukes på teksten som rendres"
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1312 msgid "Single Paragraph Mode"
1313 msgstr "Modus for enkelt avsnitt"
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1316 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1317 msgstr "Om all tekst skal holdes i ett enkelt avsnitt eller ikke"
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1320 msgid "Background color name"
1321 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge"
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1324 msgid "Background color as a string"
1325 msgstr "Bakgrunnsfarge som en streng"
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1328 msgid "Background color"
1329 msgstr "Bakgrunnsfarge"
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
1332 msgid "Background color as a GdkColor"
1333 msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkColor"
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1336 msgid "Foreground color name"
1337 msgstr "Navn på forgrunnsfarge"
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1340 msgid "Foreground color as a string"
1341 msgstr "Forgrunnsfarge som en streng"
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1344 msgid "Foreground color"
1345 msgstr "Forgrunnsfarge"
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1348 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1349 msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkColor"
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1352 #: gtk/gtktextview.c:570
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1357 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1358 msgstr "Om teksten kan endres av brukeren"
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1361 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1366 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1367 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng, f.eks «Sans Italic 12»"
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1370 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1371 msgstr "Skriftbeskrivelse som en PangoFontDescription struct"
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1375 msgstr "Skriftfamilie"
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1378 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1379 msgstr "Navn på skriftfamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1382 #: gtk/gtktexttag.c:291
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1387 #: gtk/gtktexttag.c:300
1388 msgid "Font variant"
1389 msgstr "Skriftvariant"
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1392 #: gtk/gtktexttag.c:309
1394 msgstr "Skriftens vekt"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1397 #: gtk/gtktexttag.c:320
1398 msgid "Font stretch"
1399 msgstr "Skriftens \"strekk\""
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1402 #: gtk/gtktexttag.c:329
1404 msgstr "Skriftstørrelse"
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1408 msgstr "Skriftpunkter"
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1411 msgid "Font size in points"
1412 msgstr "Størrelse på skrift i punkter"
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1416 msgstr "Skriftskalering"
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1419 msgid "Font scaling factor"
1420 msgstr "Skaleringsfaktor for skrift"
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1428 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1430 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ)"
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1433 msgid "Strikethrough"
1434 msgstr "Gjennomstreking"
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1437 msgid "Whether to strike through the text"
1438 msgstr "Bruk gjennomstreking av teksten"
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1445 msgid "Style of underline for this text"
1446 msgstr "Stil for understreking av denne teksten."
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1454 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1455 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1456 "probably don't need it"
1458 "Språket denne teksten er skrevet i som en ISO-kode. Pango kan bruke dette "
1459 "som et hint når teksten rendres. Hvis du ikke forstår denne parameteren "
1460 "trenger du den sannsynligvis ikke"
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1469 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1470 "have enough room to display the entire string"
1472 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis celletegneren ikke har nok "
1473 "plass til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1476 #: gtk/gtklabel.c:449
1477 msgid "Width In Characters"
1478 msgstr "Bredde i tegn"
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1481 msgid "The desired width of the label, in characters"
1482 msgstr "Den ønskede bredden på merkelappen, i tegn"
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1486 msgstr "Brytningsmodus"
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1490 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1491 "have enough room to display the entire string"
1493 "Hvordan strenger skal splittes på flere linjer hvis celletegneren ikke har "
1494 "nok plass til å vise hele strengen"
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:640
1498 msgstr "Bredde for bryting"
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1501 msgid "The width at which the text is wrapped"
1502 msgstr "Bredden som teksten blir pakket inn i"
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1510 msgid "How to align the lines"
1511 msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1514 msgid "Background set"
1515 msgstr "Bakgrunn satt"
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1518 msgid "Whether this tag affects the background color"
1519 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen"
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1522 msgid "Foreground set"
1523 msgstr "Forgrunn satt"
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1526 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1527 msgstr "Om denne merkingen påvirker forgrunnsfargen"
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1530 msgid "Editability set"
1531 msgstr "Redigerbarhet satt"
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1534 msgid "Whether this tag affects text editability"
1535 msgstr "Om denne merkingen påvirker redigerbarhet for teksten"
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1538 msgid "Font family set"
1539 msgstr "Skriftfamilie satt"
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1542 msgid "Whether this tag affects the font family"
1543 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1546 msgid "Font style set"
1547 msgstr "Skriftstil satt"
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1550 msgid "Whether this tag affects the font style"
1551 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstil"
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1554 msgid "Font variant set"
1555 msgstr "Skrifttypevariant satt"
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1558 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1559 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftvarianten"
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1562 msgid "Font weight set"
1563 msgstr "Skrifttyngde satt"
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1566 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1567 msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttyngden"
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1570 msgid "Font stretch set"
1571 msgstr "Skriftstrekk satt"
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1574 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1575 msgstr "Om denne merkingen påvirker strekking av skriften"
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1578 msgid "Font size set"
1579 msgstr "Skriftstørrelse satt"
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1582 msgid "Whether this tag affects the font size"
1583 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstørrelsen"
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1586 msgid "Font scale set"
1587 msgstr "Skriftskalering satt"
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1590 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1591 msgstr "Om denne merkingen skalerer skriftstørrelsen med en gitt faktor"
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1595 msgstr "Heving satt"
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1598 msgid "Whether this tag affects the rise"
1599 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1602 msgid "Strikethrough set"
1603 msgstr "Gjennomstreking satt"
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1606 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1607 msgstr "Om denne merkingen påvirker gjennomstreking"
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1610 msgid "Underline set"
1611 msgstr "Understreking satt"
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1614 msgid "Whether this tag affects underlining"
1615 msgstr "Om denne merkingen påvirker understreking"
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1618 msgid "Language set"
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1622 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1623 msgstr "Om denne merkingen påvirker språket teksten skal rendres som"
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1626 msgid "Ellipsize set"
1627 msgstr "Forkort sett"
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1631 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1632 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1636 msgstr "Justering satt"
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1640 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1641 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1643 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1644 msgid "Toggle state"
1645 msgstr "Knappetilstand"
1647 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1648 msgid "The toggle state of the button"
1649 msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
1651 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1652 msgid "Inconsistent state"
1653 msgstr "Ukonsistent tilstand"
1655 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1656 msgid "The inconsistent state of the button"
1657 msgstr "Den ukonsistente tilstanden for knappen"
1659 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1663 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1664 msgid "The toggle button can be activated"
1665 msgstr "Venderknappen kan aktiveres"
1667 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1669 msgstr "Radiotilstand"
1671 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1672 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1673 msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp"
1675 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1676 msgid "Indicator size"
1677 msgstr "Indikatorstørrelse"
1679 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1680 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1681 msgid "Size of check or radio indicator"
1682 msgstr "Størrelse på avkrysnings- eller radioindikator"
1684 #: gtk/gtkcellview.c:183
1685 msgid "CellView model"
1686 msgstr "CellView-modell"
1688 #: gtk/gtkcellview.c:184
1689 msgid "The model for cell view"
1690 msgstr "Modellen for cellevisning"
1692 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1693 msgid "Indicator Size"
1694 msgstr "Indikatorstørrelse"
1696 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1697 msgid "Indicator Spacing"
1698 msgstr "Mellomrom for indikator"
1700 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1701 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1702 msgstr "Mellomrom rundt avkrysnings- eller radioindikator"
1704 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1705 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1709 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1710 msgid "Whether the menu item is checked"
1711 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
1713 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1714 msgid "Inconsistent"
1715 msgstr "Inkonsistent"
1717 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1718 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1719 msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
1721 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1722 msgid "Draw as radio menu item"
1723 msgstr "Tegn som radiomenyoppføring"
1725 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1726 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1727 msgstr "Om menyoppføringen ser ut som en radiomenyoppføring"
1729 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1733 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1734 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1735 msgstr "Om fargen skal få en alphaverdi eller ikke"
1737 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1738 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1742 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1743 msgid "The title of the color selection dialog"
1744 msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1746 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1747 msgid "Current Color"
1748 msgstr "Aktiv farge"
1750 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1751 msgid "The selected color"
1752 msgstr "Valgt farge"
1754 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1755 msgid "Current Alpha"
1756 msgstr "Nåværende alpha"
1758 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1759 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1761 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1764 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1765 msgid "Has Opacity Control"
1766 msgstr "Har kontroll for ugjennomsiktighet"
1768 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1769 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1770 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
1772 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1776 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1777 msgid "Whether a palette should be used"
1778 msgstr "Skal en palett brukes"
1780 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1781 msgid "The current color"
1782 msgstr "Den aktive fargen"
1784 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1785 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1787 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1790 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1791 msgid "Custom palette"
1792 msgstr "Egendefinert palett"
1794 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1795 msgid "Palette to use in the color selector"
1796 msgstr "Palett som skal brukes i fargevelgeren"
1798 #: gtk/gtkcombo.c:143
1799 msgid "Enable arrow keys"
1800 msgstr "Aktiver piltaster"
1802 #: gtk/gtkcombo.c:144
1803 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1804 msgstr "Om piltastene skal flytte markøren gjennom listen med oppføringer"
1806 #: gtk/gtkcombo.c:150
1807 msgid "Always enable arrows"
1808 msgstr "Alltid aktiver piler"
1810 #: gtk/gtkcombo.c:151
1811 msgid "Obsolete property, ignored"
1812 msgstr "Gammel egenskap, ignorert"
1814 #: gtk/gtkcombo.c:157
1815 msgid "Case sensitive"
1816 msgstr "Skill mellom små/store bokstaver"
1818 #: gtk/gtkcombo.c:158
1819 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1820 msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
1822 #: gtk/gtkcombo.c:165
1826 #: gtk/gtkcombo.c:166
1827 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1828 msgstr "En tom verdi kan oppgis i dette feltet"
1830 #: gtk/gtkcombo.c:173
1831 msgid "Value in list"
1832 msgstr "Verdi i listen"
1834 #: gtk/gtkcombo.c:174
1835 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1836 msgstr "Verdier som spesifiseres må allerede være i listen"
1838 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1839 msgid "ComboBox model"
1840 msgstr "Modell for ComboBox"
1842 #: gtk/gtkcombobox.c:624
1843 msgid "The model for the combo box"
1844 msgstr "Modell for komboboksen"
1846 #: gtk/gtkcombobox.c:641
1848 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1849 msgstr "Brytningsbredde for utplassering av oppføringer i et rutenett"
1851 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1852 msgid "Row span column"
1853 msgstr "Kolonne for radutbredelse"
1855 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1856 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1857 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for radutbredelse"
1859 #: gtk/gtkcombobox.c:685
1860 msgid "Column span column"
1861 msgstr "Kolonne for kolonneutbredelse"
1863 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1864 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1865 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for kolonneutbredelse"
1867 #: gtk/gtkcombobox.c:707
1869 msgstr "Aktiv oppføring"
1871 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1872 msgid "The item which is currently active"
1873 msgstr "Oppføringen som er aktiv"
1875 #: gtk/gtkcombobox.c:727 gtk/gtkuimanager.c:220
1876 msgid "Add tearoffs to menus"
1877 msgstr "Legg til avrivningsfelt til menyer"
1879 #: gtk/gtkcombobox.c:728
1880 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1881 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal ha et element som kan dras av"
1883 #: gtk/gtkcombobox.c:743 gtk/gtkentry.c:522
1887 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1888 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1889 msgstr "Om kombinasjonsboksen tegner en ramme rundt barnet"
1891 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1892 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1893 msgstr "Om kombinasjonsboksen tar fokus når den blir klikket på av musen"
1895 #: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkmenu.c:484
1896 msgid "Tearoff Title"
1897 msgstr "Tittel for avrevet meny"
1899 #: gtk/gtkcombobox.c:768
1902 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1905 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
1907 #: gtk/gtkcombobox.c:785
1910 msgstr "Sprett opp sett bredde"
1912 #: gtk/gtkcombobox.c:786
1914 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1915 msgstr "Vis/ikke vis kant"
1917 #: gtk/gtkcombobox.c:792
1918 msgid "Appears as list"
1919 msgstr "Vises som liste"
1921 #: gtk/gtkcombobox.c:793
1922 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1923 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal se ut som lister i stedet for menyer"
1925 #: gtk/gtkcombobox.c:809
1927 msgstr "Pilstørrelse"
1929 #: gtk/gtkcombobox.c:810
1931 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1932 msgstr "Modell for komboboksen"
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:825 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1935 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1936 #: gtk/gtkviewport.c:122
1940 #: gtk/gtkcombobox.c:826
1942 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1943 msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
1945 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1947 msgstr "Modus for endring av størrelse"
1949 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1950 msgid "Specify how resize events are handled"
1951 msgstr "Spesifiser hvordan hendelser for endring av størrelse håndteres"
1953 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1954 msgid "Border width"
1957 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1958 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1959 msgstr "Bredde på den tomme kanten utenfor kontainerens etterkommere"
1961 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1963 msgstr "Etterkommer"
1965 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1966 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1967 msgstr "Kan brukes for å legge til en ny etterkommer i kontaineren"
1969 #: gtk/gtkcurve.c:124
1973 #: gtk/gtkcurve.c:125
1974 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1975 msgstr "Er kurven lineær, «spline-interpolated», eller i fri-form"
1977 #: gtk/gtkcurve.c:132
1981 #: gtk/gtkcurve.c:133
1982 msgid "Minimum possible value for X"
1983 msgstr "Minste mulige verdi for X"
1985 #: gtk/gtkcurve.c:141
1989 #: gtk/gtkcurve.c:142
1990 msgid "Maximum possible X value"
1991 msgstr "Største mulige verdi for X"
1993 #: gtk/gtkcurve.c:150
1997 #: gtk/gtkcurve.c:151
1998 msgid "Minimum possible value for Y"
1999 msgstr "Minste mulige verdi for Y"
2001 #: gtk/gtkcurve.c:159
2005 #: gtk/gtkcurve.c:160
2006 msgid "Maximum possible value for Y"
2007 msgstr "Største mulige verdi for Y"
2009 #: gtk/gtkdialog.c:139
2010 msgid "Has separator"
2011 msgstr "Har separator"
2013 #: gtk/gtkdialog.c:140
2014 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2015 msgstr "Dialogen har en skillelinje over knappene"
2017 #: gtk/gtkdialog.c:165
2018 msgid "Content area border"
2019 msgstr "Kant for innholdsområde"
2021 #: gtk/gtkdialog.c:166
2022 msgid "Width of border around the main dialog area"
2023 msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
2025 #: gtk/gtkdialog.c:173
2026 msgid "Button spacing"
2027 msgstr "Knappeavstand"
2029 #: gtk/gtkdialog.c:174
2030 msgid "Spacing between buttons"
2031 msgstr "Avstand mellom knapper"
2033 #: gtk/gtkdialog.c:182
2034 msgid "Action area border"
2035 msgstr "Kant for handlingsområde"
2037 #: gtk/gtkdialog.c:183
2038 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2039 msgstr "Bredde på kanten rundt knappeområdet nederst i dialogen"
2041 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2042 msgid "Cursor Position"
2043 msgstr "Markørposisjon"
2045 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2046 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2047 msgstr "Nåværende posisjon for innsettingsmarkør i tegn"
2049 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2050 msgid "Selection Bound"
2051 msgstr "Utvalg bundet"
2053 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2055 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2056 msgstr "Posisjon for motsatt ende av utvalget fra markøren i tegn"
2058 #: gtk/gtkentry.c:498
2059 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2060 msgstr "Innhold i oppføringen kan redigeres"
2062 #: gtk/gtkentry.c:505
2063 msgid "Maximum length"
2064 msgstr "Maksimal lengde"
2066 #: gtk/gtkentry.c:506
2067 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2069 "Maksimalt antall tegn for denne oppføringen. Null hvis ingen maksimalverdi "
2072 #: gtk/gtkentry.c:514
2076 #: gtk/gtkentry.c:515
2078 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2080 msgstr "USANN viser «usynlige tegn» i stedet for faktisk tekst (passordmodus)"
2082 #: gtk/gtkentry.c:523
2083 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2084 msgstr "USANN fjerner ytre kant fra oppføringen"
2086 #: gtk/gtkentry.c:531
2088 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2091 #: gtk/gtkentry.c:538
2092 msgid "Invisible character"
2093 msgstr "Usynlig tegn"
2095 #: gtk/gtkentry.c:539
2096 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2098 "Tegnet som skal brukes når man masker ut innhold i oppføringen (i «passord "
2101 #: gtk/gtkentry.c:546
2102 msgid "Activates default"
2103 msgstr "Aktiverer forvalg"
2105 #: gtk/gtkentry.c:547
2107 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2108 "dialog) when Enter is pressed"
2110 "Om forvalgt widget skal aktiveres (f.eks forvalgt knapp i en dialog) når man "
2111 "trykker linjeskift"
2113 #: gtk/gtkentry.c:553
2114 msgid "Width in chars"
2115 msgstr "Bredde i tegn"
2117 #: gtk/gtkentry.c:554
2118 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2119 msgstr "Antall tegn det skal være plass til i feltet"
2121 #: gtk/gtkentry.c:563
2122 msgid "Scroll offset"
2123 msgstr "Rulleavstand"
2125 #: gtk/gtkentry.c:564
2126 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2127 msgstr "Antall piksler av oppføringen som rullet ut av skjermen til venstre"
2129 #: gtk/gtkentry.c:574
2130 msgid "The contents of the entry"
2131 msgstr "Innhold i oppføringen"
2133 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2135 msgstr "X-justering"
2137 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2139 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2142 "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
2145 #: gtk/gtkentry.c:606
2147 msgid "Truncate multiline"
2150 #: gtk/gtkentry.c:607
2152 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2153 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
2155 #: gtk/gtkentry.c:623
2156 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2159 #: gtk/gtkentry.c:891
2160 msgid "Border between text and frame."
2163 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2164 msgid "Select on focus"
2165 msgstr "Velg på fokus"
2167 #: gtk/gtkentry.c:897
2168 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2169 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
2171 #: gtk/gtkentry.c:911
2172 msgid "Password Hint Timeout"
2175 #: gtk/gtkentry.c:912
2176 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2179 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2180 msgid "Completion Model"
2181 msgstr "Fullføringsmodell"
2183 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2184 msgid "The model to find matches in"
2185 msgstr "Modell for søk etter treff"
2187 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2188 msgid "Minimum Key Length"
2189 msgstr "Minste lengde på nøkkel"
2191 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2192 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2193 msgstr "Minimumslengde på nøkkel for søk for å slå opp treff"
2195 #: gtk/gtkentrycompletion.c:302 gtk/gtkiconview.c:586
2197 msgstr "Tekstkolonne"
2199 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303
2200 msgid "The column of the model containing the strings."
2201 msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene."
2203 #: gtk/gtkentrycompletion.c:322
2204 msgid "Inline completion"
2205 msgstr "Innebygd fullføring"
2207 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2208 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2209 msgstr "Om det vanlige prefikset skal ble satt inn automatisk"
2211 #: gtk/gtkentrycompletion.c:337
2212 msgid "Popup completion"
2213 msgstr "Oppsprett fullføring"
2215 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2216 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2217 msgstr "Om fullføringen skal bli vist i et oppsprettsvindu"
2219 #: gtk/gtkentrycompletion.c:353
2220 msgid "Popup set width"
2221 msgstr "Sprett opp sett bredde"
2223 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2224 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2225 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet ha samme størrelsen som oppføringen"
2227 #: gtk/gtkentrycompletion.c:372
2228 msgid "Popup single match"
2229 msgstr "Sprett opp enslig treff"
2231 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2232 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2233 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet vises for et enslig treff."
2235 #: gtk/gtkentrycompletion.c:387
2237 msgid "Inline selection"
2238 msgstr "Innebygd fullføring"
2240 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2241 msgid "Your description here"
2242 msgstr "Beskrivelse plasseres her"
2244 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2245 msgid "Visible Window"
2246 msgstr "Synlig vindu"
2248 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2250 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2253 "Om handlingsboksen er synlig i motsetning til usynlig. I tillegg kan den kun "
2254 "brukes til å fange opp hendelser."
2256 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2260 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2262 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2263 "child widget as opposed to below it."
2265 "Om vinduet som fanger hendelser i hendelsesboksen er over etterkommers vindu "
2268 #: gtk/gtkexpander.c:187
2272 #: gtk/gtkexpander.c:188
2273 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2274 msgstr "Om utvideren er åpnet for å avdekke underkomponenten"
2276 #: gtk/gtkexpander.c:196
2277 msgid "Text of the expander's label"
2278 msgstr "Tekst i utviderens etikett"
2280 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2282 msgstr "Bruk tagging"
2284 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2285 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2286 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
2288 #: gtk/gtkexpander.c:220
2289 msgid "Space to put between the label and the child"
2290 msgstr "Mellomrom som skal plasseres mellom etiketten og barnet"
2292 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2293 msgid "Label widget"
2294 msgstr "Etikett-widget"
2296 #: gtk/gtkexpander.c:230
2297 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2298 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige utvideretiketten"
2300 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2301 msgid "Expander Size"
2302 msgstr "Størrelse på utvider"
2304 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2305 msgid "Size of the expander arrow"
2306 msgstr "Størrelse på utviderpil"
2308 #: gtk/gtkexpander.c:246
2309 msgid "Spacing around expander arrow"
2310 msgstr "Tomrom rundt utviderpilen"
2312 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2316 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2317 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2318 msgstr "Type operasjon om utføres av filutvalgsdialogen"
2320 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2321 msgid "File System Backend"
2322 msgstr "Filsystem-motor"
2324 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2325 msgid "Name of file system backend to use"
2326 msgstr "Navn på filsystem-motor som skal brukes"
2328 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2332 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2333 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2334 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
2336 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2340 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2341 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2342 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
2344 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2345 msgid "Preview widget"
2346 msgstr "Forhåndsvisningskomponent"
2348 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2349 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2350 msgstr "Komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet."
2352 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2353 msgid "Preview Widget Active"
2354 msgstr "Forhåndsvisningskomponent aktiv"
2356 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2358 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2360 "Om komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet skal "
2363 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2364 msgid "Use Preview Label"
2365 msgstr "Bruk etikett for forhåndsvisning"
2367 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2368 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2369 msgstr "Om en standardetikett med navn på forhåndsvist fil skal vises."
2371 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2372 msgid "Extra widget"
2373 msgstr "Ekstra komponent"
2375 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2376 msgid "Application supplied widget for extra options."
2377 msgstr "Komponent for ekstra alternativer levert av programmet."
2379 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2380 msgid "Select Multiple"
2383 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2384 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2385 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
2387 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2389 msgstr "Vis skjulte"
2391 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2392 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2393 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2395 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2396 msgid "Do overwrite confirmation"
2397 msgstr "Vis overskrivingsbekreftelse"
2399 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2402 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2403 "dialog if necessary."
2405 "Om filvelger i GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE vil presentere en "
2406 "bekreftelsedialog for overskriving hvis brukeren velger et filnavn som "
2407 "allerede eksisterer."
2409 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2413 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2414 msgid "The file chooser dialog to use."
2415 msgstr "Filvelgingsdialog som skal brukes."
2417 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2418 msgid "The title of the file chooser dialog."
2419 msgstr "Tittelen på dialogen for filvalg."
2421 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2422 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2423 msgstr "Den ønskede bredden på knappelementet, i tegn."
2425 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2426 #: gtk/gtkstatusicon.c:182
2430 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2431 msgid "The currently selected filename"
2432 msgstr "Valgt filnavn"
2434 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2435 msgid "Show file operations"
2436 msgstr "Vis filoperasjoner"
2438 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2439 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2440 msgstr "Om knapper for oppretting/manipulering av filer skal vises"
2442 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2446 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2447 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2450 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2454 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2455 msgid "X position of child widget"
2456 msgstr "X-posisjon for underwidgetet"
2458 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2462 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2463 msgid "Y position of child widget"
2464 msgstr "Y-posisjon for underwidgetet"
2466 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2467 msgid "The title of the font selection dialog"
2468 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
2470 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
2474 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2475 msgid "The name of the selected font"
2476 msgstr "Navn på valgt skrift"
2478 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2482 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2483 msgid "Use font in label"
2484 msgstr "Bruk skrift i etikett"
2486 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2487 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2488 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
2490 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2491 msgid "Use size in label"
2492 msgstr "Bruk størrelse i etikett"
2494 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2495 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2496 msgstr "Om etiketteksten tegnes med valgt skriftstørrelse"
2498 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2502 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2503 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2504 msgstr "Om valgt skriftstil vises i etiketten"
2506 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2508 msgstr "Vis størrelse"
2510 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2511 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2512 msgstr "Om valgt skriftstørrelse vises i etiketten"
2514 #: gtk/gtkfontsel.c:180
2515 msgid "The X string that represents this font"
2516 msgstr "X-strengen som representerer denne skriften"
2518 #: gtk/gtkfontsel.c:187
2519 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2520 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
2522 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2523 msgid "Preview text"
2524 msgstr "Forhåndsvisningstekst"
2526 #: gtk/gtkfontsel.c:194
2527 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2528 msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrift"
2530 #: gtk/gtkframe.c:106
2531 msgid "Text of the frame's label"
2532 msgstr "Teksten i rammens etikett"
2534 #: gtk/gtkframe.c:113
2535 msgid "Label xalign"
2536 msgstr "X-justering for etikett"
2538 #: gtk/gtkframe.c:114
2539 msgid "The horizontal alignment of the label"
2540 msgstr "Horisontal justering for etikett"
2542 #: gtk/gtkframe.c:122
2543 msgid "Label yalign"
2544 msgstr "Y-justering for etikett"
2546 #: gtk/gtkframe.c:123
2547 msgid "The vertical alignment of the label"
2548 msgstr "Vertikal justering for etikett"
2550 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2551 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2552 msgstr "Utfaset egenskap. Bruk shadow_type i steden"
2554 #: gtk/gtkframe.c:138
2555 msgid "Frame shadow"
2556 msgstr "Skygge for ramme"
2558 #: gtk/gtkframe.c:139
2559 msgid "Appearance of the frame border"
2560 msgstr "Utseende for rammekanten"
2562 #: gtk/gtkframe.c:148
2563 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2564 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten"
2566 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2567 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2568 msgstr "Utseende for skyggen som omslutter kontaineren"
2570 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2571 msgid "Handle position"
2572 msgstr "Plassering av håndtak"
2574 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2575 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2576 msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer"
2578 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2580 msgstr "Fest til kant"
2582 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2584 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2587 "Siden på håndtakboksen som er på linje med dokkingpunktet for håndtakboksen"
2589 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2590 msgid "Snap edge set"
2591 msgstr "Fest til kant satt"
2593 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2595 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2598 "Om verdien fra egenskapen snap_edge eller en verdi derivert fra "
2599 "handle_position skal brukes"
2601 #: gtk/gtkiconview.c:549
2602 msgid "Selection mode"
2603 msgstr "Utvalgsmodus"
2605 #: gtk/gtkiconview.c:550
2606 msgid "The selection mode"
2607 msgstr "Utvalgsmodus som brukes"
2609 #: gtk/gtkiconview.c:568
2610 msgid "Pixbuf column"
2611 msgstr "Pixbuf-kolonne"
2613 #: gtk/gtkiconview.c:569
2614 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2615 msgstr "Modellkolonne brukt til å hente «icon pixbuf» fra"
2617 #: gtk/gtkiconview.c:587
2618 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2619 msgstr "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra"
2621 #: gtk/gtkiconview.c:606
2622 msgid "Markup column"
2623 msgstr "Kolonne for tagging"
2625 #: gtk/gtkiconview.c:607
2626 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2628 "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra hvis «Pango markup» er brukt"
2630 #: gtk/gtkiconview.c:614
2631 msgid "Icon View Model"
2632 msgstr "Modell for ikonvisning"
2634 #: gtk/gtkiconview.c:615
2635 msgid "The model for the icon view"
2636 msgstr "Modellen for ikonvisning"
2638 #: gtk/gtkiconview.c:631
2639 msgid "Number of columns"
2640 msgstr "Antall kolonner"
2642 #: gtk/gtkiconview.c:632
2643 msgid "Number of columns to display"
2644 msgstr "Antall kolonner som skal vises"
2646 #: gtk/gtkiconview.c:649
2647 msgid "Width for each item"
2648 msgstr "Bredde for hver oppføring"
2650 #: gtk/gtkiconview.c:650
2651 msgid "The width used for each item"
2652 msgstr "Bredde som brukes for hver oppføring"
2654 #: gtk/gtkiconview.c:666
2655 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2656 msgstr "Plass som er satt inn mellom cellene til et element"
2658 #: gtk/gtkiconview.c:681
2660 msgstr "Avstand mellom rader"
2662 #: gtk/gtkiconview.c:682
2663 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2664 msgstr "Plass som er satt inn mellom ruterekkene"
2666 #: gtk/gtkiconview.c:697
2667 msgid "Column Spacing"
2668 msgstr "Avstand mellom kolonner"
2670 #: gtk/gtkiconview.c:698
2672 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2673 msgstr "Plass som er satt inn mellom rutekolonnene"
2675 #: gtk/gtkiconview.c:713
2679 #: gtk/gtkiconview.c:714
2680 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2681 msgstr "Plass som er satt inn ved kantene til ikonvisningen"
2683 #: gtk/gtkiconview.c:731
2685 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2687 "Hvordan teksten og ikonet til hvert element er plassert i forhold til "
2690 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2692 msgstr "Kan omorganiseres"
2694 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:613
2695 msgid "View is reorderable"
2696 msgstr "Visningen kan omorganiseres"
2698 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:763
2700 msgid "Tooltip Column"
2701 msgstr "Tekstkolonne"
2703 #: gtk/gtkiconview.c:756
2705 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2706 msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene."
2708 #: gtk/gtkiconview.c:767
2709 msgid "Selection Box Color"
2710 msgstr "Boks for fargevalg"
2712 #: gtk/gtkiconview.c:768
2713 msgid "Color of the selection box"
2714 msgstr "Fargen på valgboksen"
2716 #: gtk/gtkiconview.c:774
2717 msgid "Selection Box Alpha"
2718 msgstr "Valgboks alfa"
2720 #: gtk/gtkiconview.c:775
2721 msgid "Opacity of the selection box"
2722 msgstr "Ugjennomsiktigheten for valgboksen"
2724 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:174
2728 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:175
2729 msgid "A GdkPixbuf to display"
2730 msgstr "En GdkPixuf som skal vises"
2732 #: gtk/gtkimage.c:138
2736 #: gtk/gtkimage.c:139
2737 msgid "A GdkPixmap to display"
2738 msgstr "Et GdkPixmap som skal vises"
2740 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2744 #: gtk/gtkimage.c:147
2745 msgid "A GdkImage to display"
2746 msgstr "Et GdkImage som skal vises"
2748 #: gtk/gtkimage.c:154
2752 #: gtk/gtkimage.c:155
2753 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2754 msgstr "Maskebitkart for bruk med GdkImage eller GdkPixmap"
2756 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:183
2757 msgid "Filename to load and display"
2758 msgstr "Filnavn som skal lastes og vises"
2760 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:191
2761 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2762 msgstr "Standard ID for et standardbilde som skal vises"
2764 #: gtk/gtkimage.c:179
2768 #: gtk/gtkimage.c:180
2769 msgid "Icon set to display"
2770 msgstr "Ikonsett som skal vises"
2772 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
2774 msgstr "Ikonstørrelse"
2776 #: gtk/gtkimage.c:188
2777 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2779 "Symbolsk størrelse å bruke for standard ikon, ikonsett eller navngitt ikon"
2781 #: gtk/gtkimage.c:204
2783 msgstr "Pikselstørrelse"
2785 #: gtk/gtkimage.c:205
2786 msgid "Pixel size to use for named icon"
2787 msgstr "Pikselstørrelse å bruke for navngitt ikon"
2789 #: gtk/gtkimage.c:213
2793 #: gtk/gtkimage.c:214
2794 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2795 msgstr "GdkPixbufAnimation som skal vises"
2797 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:206
2798 msgid "Storage type"
2801 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:207
2802 msgid "The representation being used for image data"
2803 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
2805 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2806 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2807 msgstr "Barnwidget som skal vises ved siden av menyteksten"
2809 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2810 msgid "Show menu images"
2811 msgstr "Vis bilder i menyer"
2813 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2814 msgid "Whether images should be shown in menus"
2815 msgstr "Om bilder skal vises i menyer"
2817 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2818 msgid "The screen where this window will be displayed"
2819 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises"
2821 #: gtk/gtklabel.c:298
2822 msgid "The text of the label"
2823 msgstr "Tekst for etiketten"
2825 #: gtk/gtklabel.c:305
2826 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2827 msgstr "En liste med stilattributter som skal påføres etikettens tekst"
2829 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2830 msgid "Justification"
2833 #: gtk/gtklabel.c:327
2835 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2836 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2837 "GtkMisc::xalign for that"
2839 "Justering av linjene i teksten for etiketten relativt til hverandre. Dette "
2840 "påvirker IKKE justeringen av etiketten innen sitt område. Se GtkMisc::xalign "
2843 #: gtk/gtklabel.c:335
2847 #: gtk/gtklabel.c:336
2849 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2852 "En streng med «_»-tegn i posisjoner tilsvarer tegn i teksten som skal "
2855 #: gtk/gtklabel.c:343
2857 msgstr "Linjebryting"
2859 #: gtk/gtklabel.c:344
2860 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2861 msgstr "Bryt linjer hvis teksten blir for bred hvis dette er satt"
2863 #: gtk/gtklabel.c:359
2864 msgid "Line wrap mode"
2865 msgstr "Linjebrytingsmodus"
2867 #: gtk/gtklabel.c:360
2868 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2871 #: gtk/gtklabel.c:367
2875 #: gtk/gtklabel.c:368
2876 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2877 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
2879 #: gtk/gtklabel.c:374
2880 msgid "Mnemonic key"
2883 #: gtk/gtklabel.c:375
2884 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2885 msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
2887 #: gtk/gtklabel.c:383
2888 msgid "Mnemonic widget"
2891 #: gtk/gtklabel.c:384
2892 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2893 msgstr "Widget som skal aktiveres når etikettens hinttast trykkes"
2895 #: gtk/gtklabel.c:430
2898 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2899 "enough room to display the entire string"
2901 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis etiketten ikke har nok plass "
2902 "til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
2904 #: gtk/gtklabel.c:470
2905 msgid "Single Line Mode"
2906 msgstr "Enkeltlinjemodus"
2908 #: gtk/gtklabel.c:471
2909 msgid "Whether the label is in single line mode"
2910 msgstr "Om etiketten er i singellinjemodus"
2912 #: gtk/gtklabel.c:488
2916 #: gtk/gtklabel.c:489
2917 msgid "Angle at which the label is rotated"
2918 msgstr "Vinkel for rotert etikett"
2920 #: gtk/gtklabel.c:509
2921 msgid "Maximum Width In Characters"
2922 msgstr "Maksimal bredde i tegn"
2924 #: gtk/gtklabel.c:510
2925 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2926 msgstr "Den ønskede maksimale bredden til merkelappen, i tegn"
2928 #: gtk/gtklabel.c:626
2930 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2931 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
2933 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2934 msgid "Horizontal adjustment"
2935 msgstr "Horisontal justering"
2937 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2938 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2939 msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon"
2941 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2942 msgid "Vertical adjustment"
2943 msgstr "Vertikal justering"
2945 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2946 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2947 msgstr "GtkAdjustment for vertikal posisjon"
2949 #: gtk/gtklayout.c:619
2950 msgid "The width of the layout"
2951 msgstr "Bredde på plasseringen"
2953 #: gtk/gtklayout.c:628
2954 msgid "The height of the layout"
2955 msgstr "Høyde på plasseringen"
2957 #: gtk/gtkmenu.c:485
2959 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2962 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2964 #: gtk/gtkmenu.c:499
2965 msgid "Tearoff State"
2966 msgstr "Avrevet tilstand"
2968 #: gtk/gtkmenu.c:500
2970 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2972 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2974 #: gtk/gtkmenu.c:506
2975 msgid "Vertical Padding"
2976 msgstr "Vertikalt fyll"
2978 #: gtk/gtkmenu.c:507
2979 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2980 msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen"
2982 #: gtk/gtkmenu.c:515
2983 msgid "Horizontal Padding"
2984 msgstr "Horisontalt fyll"
2986 #: gtk/gtkmenu.c:516
2988 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2989 msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen"
2991 #: gtk/gtkmenu.c:524
2992 msgid "Vertical Offset"
2993 msgstr "Vertikal avstand"
2995 #: gtk/gtkmenu.c:525
2997 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3000 "Plasser menyen med vertikal avstand lik dette antall piksler når den er en "
3003 #: gtk/gtkmenu.c:533
3004 msgid "Horizontal Offset"
3005 msgstr "Horisontal avstand"
3007 #: gtk/gtkmenu.c:534
3009 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3012 "Plasser menyen med horisontal avstand lik dette antall piksler når den er en "
3015 #: gtk/gtkmenu.c:542
3016 msgid "Double Arrows"
3017 msgstr "Doble piler"
3019 #: gtk/gtkmenu.c:543
3020 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3023 #: gtk/gtkmenu.c:551
3025 msgstr "Venstre feste"
3027 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3028 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3029 msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til"
3031 #: gtk/gtkmenu.c:559
3032 msgid "Right Attach"
3033 msgstr "Høyre feste"
3035 #: gtk/gtkmenu.c:560
3036 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3037 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
3039 #: gtk/gtkmenu.c:567
3043 #: gtk/gtkmenu.c:568
3044 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3045 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
3047 #: gtk/gtkmenu.c:575
3048 msgid "Bottom Attach"
3051 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3052 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3053 msgstr "Radnummer som bunn av etterkommer skal festes til"
3055 #: gtk/gtkmenu.c:663
3056 msgid "Can change accelerators"
3057 msgstr "Kan endre akselleratorer"
3059 #: gtk/gtkmenu.c:664
3061 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3063 "Om menyakselleratorer kan endres ved å trykke en tast over menyoppføringen"
3065 #: gtk/gtkmenu.c:669
3066 msgid "Delay before submenus appear"
3067 msgstr "Pause før undermenyer vises"
3069 #: gtk/gtkmenu.c:670
3071 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3073 "Minste tid pekeren kan være over en menyoppføring før undermenyen vises"
3075 #: gtk/gtkmenu.c:677
3076 msgid "Delay before hiding a submenu"
3077 msgstr "Pause før en undermeny skjules"
3079 #: gtk/gtkmenu.c:678
3081 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3083 msgstr "Tid før undermenyen skjules når pekeren beveger seg mot undermenyen"
3085 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3086 msgid "Pack direction"
3087 msgstr "Pakkeretning"
3089 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3091 msgid "The pack direction of the menubar"
3092 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
3094 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3095 msgid "Child Pack direction"
3098 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3100 msgid "The child pack direction of the menubar"
3101 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
3103 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3104 msgid "Style of bevel around the menubar"
3105 msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen"
3107 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3108 msgid "Internal padding"
3109 msgstr "Internt fyll"
3111 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3112 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3113 msgstr "Mengde med kantplass mellom menylinjens skygge og menyoppføringene"
3115 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3116 msgid "Delay before drop down menus appear"
3117 msgstr "Pause før nedtrekksmenyer vises"
3119 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3120 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3121 msgstr "Pause før undermenyene i en menylinje vises"
3123 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3127 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3128 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3131 #: gtk/gtkmenushell.c:363
3135 #: gtk/gtkmenushell.c:364
3137 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3139 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
3141 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3145 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3146 msgid "The dropdown menu"
3147 msgstr "Hurtigmenyen"
3149 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3150 msgid "Image/label border"
3151 msgstr "Kant for bilde/etikett"
3153 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3154 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3155 msgstr "Bredde på kanten rundt etikett og bilde i meldingsdialogen"
3157 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3158 msgid "Use separator"
3159 msgstr "Bruk skillelinje"
3161 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3163 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3164 msgstr "Om en skillelinje skal plasseres mellom dialogens tekst og knapper"
3166 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3167 msgid "Message Type"
3168 msgstr "Meldingstype"
3170 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3171 msgid "The type of message"
3172 msgstr "Type melding"
3174 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3175 msgid "Message Buttons"
3176 msgstr "Meldingsknapper"
3178 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3179 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3180 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
3182 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3183 msgid "The primary text of the message dialog"
3184 msgstr "Primær tekst i meldingsdialogen"
3186 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3188 msgstr "Bruk tagging"
3190 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3192 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3193 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
3195 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3196 msgid "Secondary Text"
3197 msgstr "Sekundær tekst"
3199 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3200 msgid "The secondary text of the message dialog"
3201 msgstr "Sekundær tekst i meldingsdialogen"
3203 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3204 msgid "Use Markup in secondary"
3207 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3208 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3211 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3217 msgstr "Y-justering"
3220 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3221 msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
3229 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3230 msgstr "Mengde mellomrom til venstre og høyre for widgetet, i piksler"
3232 #: gtk/gtkmisc.c:103
3236 #: gtk/gtkmisc.c:104
3238 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3239 msgstr "Mende mellomrom over og under widgetet, i piksler"
3241 #: gtk/gtknotebook.c:566
3245 #: gtk/gtknotebook.c:567
3246 msgid "The index of the current page"
3247 msgstr "Indeks for aktiv side"
3249 #: gtk/gtknotebook.c:575
3250 msgid "Tab Position"
3251 msgstr "Faneplassering"
3253 #: gtk/gtknotebook.c:576
3254 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3255 msgstr "Hvilken side av notisblokken innehar fanene"
3257 #: gtk/gtknotebook.c:583
3261 #: gtk/gtknotebook.c:584
3262 msgid "Width of the border around the tab labels"
3263 msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
3265 #: gtk/gtknotebook.c:592
3266 msgid "Horizontal Tab Border"
3267 msgstr "Horisontal fanekant"
3269 #: gtk/gtknotebook.c:593
3270 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3271 msgstr "Bredde på horisontal kant på faneetikettene"
3273 #: gtk/gtknotebook.c:601
3274 msgid "Vertical Tab Border"
3275 msgstr "Vertikal fanekant"
3277 #: gtk/gtknotebook.c:602
3278 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3279 msgstr "Bredde på vertikal kant på faneetikettene"
3281 #: gtk/gtknotebook.c:610
3285 #: gtk/gtknotebook.c:611
3286 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3287 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
3289 #: gtk/gtknotebook.c:617
3293 #: gtk/gtknotebook.c:618
3294 msgid "Whether the border should be shown or not"
3295 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3297 #: gtk/gtknotebook.c:624
3301 #: gtk/gtknotebook.c:625
3302 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3304 "Hvis SANN vil rullepiler legges til hvis det er flere faner enn det som "
3307 #: gtk/gtknotebook.c:631
3308 msgid "Enable Popup"
3309 msgstr "Slå på oppsprett"
3311 #: gtk/gtknotebook.c:632
3313 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3314 "you can use to go to a page"
3316 "Hvis denne er satt til SANN vil det ved å klikke på notisblokken med høyre "
3317 "musknapp sprette opp en meny som kan brukes til å gå til en side"
3319 #: gtk/gtknotebook.c:639
3320 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3321 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
3323 #: gtk/gtknotebook.c:645
3327 #: gtk/gtknotebook.c:646
3328 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3329 msgstr "Gruppe-ID for dra-og-slipp for faner"
3331 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3332 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3336 #: gtk/gtknotebook.c:663
3337 msgid "Group for tabs drag and drop"
3340 #: gtk/gtknotebook.c:669
3342 msgstr "Etikett for fanen"
3344 #: gtk/gtknotebook.c:670
3345 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3346 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens faneetikett"
3348 #: gtk/gtknotebook.c:676
3350 msgstr "Etikett for meny"
3352 #: gtk/gtknotebook.c:677
3353 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3354 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens menyoppføring"
3356 #: gtk/gtknotebook.c:690
3358 msgstr "Faneutvidelse"
3360 #: gtk/gtknotebook.c:691
3361 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3362 msgstr "Om etterkommers fane skal utvides eller ikke"
3364 #: gtk/gtknotebook.c:697
3366 msgstr "Fyll for fane"
3368 #: gtk/gtknotebook.c:698
3369 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3370 msgstr "Om etterkommers fane skal fylle allokert område eller ikke"
3372 #: gtk/gtknotebook.c:704
3373 msgid "Tab pack type"
3374 msgstr "Type fanepakking"
3376 #: gtk/gtknotebook.c:711
3378 msgid "Tab reorderable"
3379 msgstr "Kan omorganiseres"
3381 #: gtk/gtknotebook.c:712
3383 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3384 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3386 #: gtk/gtknotebook.c:718
3387 msgid "Tab detachable"
3388 msgstr "Avtagbar fane"
3390 #: gtk/gtknotebook.c:719
3391 msgid "Whether the tab is detachable"
3392 msgstr "Om fanen er avtagbar"
3394 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3395 msgid "Secondary backward stepper"
3396 msgstr "Sekundært bakoversteg"
3398 #: gtk/gtknotebook.c:735
3400 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3401 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3403 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3404 msgid "Secondary forward stepper"
3405 msgstr "Sekundært framoversteg"
3407 #: gtk/gtknotebook.c:751
3409 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3410 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3412 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3413 msgid "Backward stepper"
3414 msgstr "Bakoversteg"
3416 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3417 msgid "Display the standard backward arrow button"
3418 msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil"
3420 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3421 msgid "Forward stepper"
3422 msgstr "Framoversteg"
3424 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3425 msgid "Display the standard forward arrow button"
3426 msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
3428 #: gtk/gtknotebook.c:795
3430 msgstr "Faneoverlapping"
3432 #: gtk/gtknotebook.c:796
3433 msgid "Size of tab overlap area"
3434 msgstr "Størrelse på område for overlapping mellom faner"
3436 #: gtk/gtknotebook.c:811
3437 msgid "Tab curvature"
3440 #: gtk/gtknotebook.c:812
3442 msgid "Size of tab curvature"
3443 msgstr "Størrelse på plassholdere"
3445 #: gtk/gtkobject.c:367
3449 #: gtk/gtkobject.c:368
3450 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3453 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3454 msgid "The menu of options"
3455 msgstr "Meny med alternativer"
3457 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3458 msgid "Size of dropdown indicator"
3459 msgstr "Størrelse på nedtrekksindikator"
3461 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3462 msgid "Spacing around indicator"
3463 msgstr "Plass rundt indikatoren"
3465 #: gtk/gtkpaned.c:220
3467 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3468 msgstr "Posisjon for «paned»-separator i piksler (0 betyr øverst til venstre)"
3470 #: gtk/gtkpaned.c:228
3471 msgid "Position Set"
3472 msgstr "Posisjon satt"
3474 #: gtk/gtkpaned.c:229
3475 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3476 msgstr "SANN hvis egenskapen Position skal brukes"
3478 #: gtk/gtkpaned.c:235
3480 msgstr "Størrelse på håndtak"
3482 #: gtk/gtkpaned.c:236
3483 msgid "Width of handle"
3484 msgstr "Størrelse på håndtak"
3486 #: gtk/gtkpaned.c:252
3487 msgid "Minimal Position"
3488 msgstr "Minste posisjon"
3490 #: gtk/gtkpaned.c:253
3491 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3492 msgstr "Minste mulige verdi for egenskapen «position»"
3494 #: gtk/gtkpaned.c:270
3495 msgid "Maximal Position"
3496 msgstr "Største posisjon"
3498 #: gtk/gtkpaned.c:271
3499 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3500 msgstr "Største mulige verdi for egenskapen «position»"
3502 #: gtk/gtkpaned.c:288
3504 msgstr "Endre størrelse"
3506 #: gtk/gtkpaned.c:289
3507 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3509 "Hvis SANN vil etterkommer utvides og krypmes sammen med paned-komponenten"
3511 #: gtk/gtkpaned.c:304
3515 #: gtk/gtkpaned.c:305
3516 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3517 msgstr "Hvis SANN vil etter kommer gjøres mindre enn forespurt størrelse"
3519 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:257
3523 #: gtk/gtkplug.c:147
3525 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3526 msgstr "Om handlingen er synlig"
3528 #: gtk/gtkpreview.c:106
3530 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3531 msgstr "Om forhåndsvisningswidgetet skal bruke all plassen det får tildelt"
3533 #: gtk/gtkprinter.c:120
3534 msgid "Name of the printer"
3535 msgstr "Navn på skriveren"
3537 #: gtk/gtkprinter.c:126
3541 #: gtk/gtkprinter.c:127
3542 msgid "Backend for the printer"
3543 msgstr "Motor for skriveren"
3545 #: gtk/gtkprinter.c:133
3547 msgstr "Er virtuell"
3549 #: gtk/gtkprinter.c:134
3550 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3553 #: gtk/gtkprinter.c:140
3557 #: gtk/gtkprinter.c:141
3558 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3561 #: gtk/gtkprinter.c:147
3562 msgid "Accepts PostScript"
3563 msgstr "Godtar PostScript"
3565 #: gtk/gtkprinter.c:148
3566 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3569 #: gtk/gtkprinter.c:154
3570 msgid "State Message"
3571 msgstr "Tilstandsmelding"
3573 #: gtk/gtkprinter.c:155
3574 msgid "String giving the current state of the printer"
3577 #: gtk/gtkprinter.c:161
3581 #: gtk/gtkprinter.c:162
3582 msgid "The location of the printer"
3583 msgstr "Lokasjon for skriveren"
3585 #: gtk/gtkprinter.c:169
3587 msgid "The icon name to use for the printer"
3588 msgstr "Måleverdi som brukes for linjalen"
3590 #: gtk/gtkprinter.c:175
3594 #: gtk/gtkprinter.c:176
3595 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3596 msgstr "Antall jobber som er kølagt for denne skriveren"
3598 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3599 msgid "Source option"
3602 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3603 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3606 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3607 msgid "Title of the print job"
3608 msgstr "Tittelen på utskriftsjobben"
3610 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3614 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3615 msgid "Printer to print the job to"
3616 msgstr "Skriver jobben skal sendes til"
3618 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3620 msgstr "Innstillinger"
3622 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3623 msgid "Printer settings"
3624 msgstr "Innstillinger for skriver"
3626 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3628 msgstr "Sideoppsett"
3630 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3631 msgid "Track Print Status"
3634 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3636 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3637 "print data has been sent to the printer or print server."
3640 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3641 msgid "Default Page Setup"
3642 msgstr "Forvalgt sideoppsett"
3644 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3645 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3646 msgstr "GtkPageSetup brukt som forvalg"
3648 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3649 msgid "Print Settings"
3650 msgstr "Skriverinnstillinger"
3652 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3653 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3656 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3658 msgstr "Navn på jobb"
3660 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3661 msgid "A string used for identifying the print job."
3664 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3665 msgid "Number of Pages"
3666 msgstr "Antall sider"
3668 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3670 msgid "The number of pages in the document."
3671 msgstr "Antall rader i tabellen"
3673 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3674 msgid "Current Page"
3675 msgstr "Denne siden"
3677 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3679 msgid "The current page in the document"
3680 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
3682 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3683 msgid "Use full page"
3684 msgstr "Bruk full side"
3686 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3688 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3689 "not the corner of the imageable area"
3692 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3694 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3695 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3698 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3702 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3703 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3706 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3710 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3711 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3714 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3716 msgstr "Tillat asynkron"
3718 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3719 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3722 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3723 msgid "Export filename"
3724 msgstr "Eksporter filnavn"
3726 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3730 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3731 msgid "The status of the print operation"
3732 msgstr "Status for utskriftsoperasjonen"
3734 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3735 msgid "Status String"
3736 msgstr "Statusstreng"
3738 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3739 msgid "A human-readable description of the status"
3742 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3743 msgid "Custom tab label"
3744 msgstr "Egendefinert etikett for fane"
3746 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3747 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3750 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3751 msgid "The GtkPageSetup to use"
3754 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3755 msgid "Selected Printer"
3756 msgstr "Valgt skriver"
3758 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3759 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3760 msgstr "GtkPrinter som er valgt"
3762 #: gtk/gtkprogress.c:99
3763 msgid "Activity mode"
3764 msgstr "Aktivitetsmodus"
3766 #: gtk/gtkprogress.c:100
3769 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3770 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3771 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3773 "Hvis SANN er GtkProgress i aktivitetsmodus, hvilket betyr at den gir signal "
3774 "om at noe skjer, men ikke hvor stor del av aktiviteten som er fullført. "
3775 "Dette brukes når du utfører en aktivitet som du ikke vet hvor lang tid vil ta"
3777 #: gtk/gtkprogress.c:108
3781 #: gtk/gtkprogress.c:109
3782 msgid "Whether the progress is shown as text."
3783 msgstr "Om fremgang vises som tekst."
3785 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3786 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3787 msgstr "GtkAdjustment koblet til fremgangsmåleren (Utfaset)"
3789 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3791 msgstr "Stil for linje"
3793 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3794 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3795 msgstr "Spesifiserer visuell stil for måleren i prosentmodus (Utfaset)"
3797 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3798 msgid "Activity Step"
3799 msgstr "Aktivitetssteg"
3801 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3802 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3803 msgstr "Stegverdien som brukes for hver gjennomgang i aktivitetsmodus (Utgått)"
3805 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3806 msgid "Activity Blocks"
3807 msgstr "Aktivitetsblokker"
3809 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3811 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3814 "Antall blokker det er plass til i fremgangsmålerområdet i aktivitetsmodus "
3817 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3818 msgid "Discrete Blocks"
3819 msgstr "Diskrete blokker"
3821 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3823 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3826 "Antall diskrete blokker i en fremgangsmåler (når den vises i diskret stil)"
3828 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3832 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3833 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3834 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
3836 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3840 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3841 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3843 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
3845 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3846 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3847 msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
3849 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3852 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3853 "have enough room to display the entire string, if at all."
3855 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis framdriftsviseren ikke har "
3856 "nok plass til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
3858 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3860 msgstr "Ekstra mellomrom"
3862 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3863 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3866 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3870 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3872 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3873 "is the current action of its group."
3875 "Verdien som returneres av gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
3876 "handlingen er aktiv handling i sin gruppe."
3878 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3879 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3880 msgstr "Radiohandling hvis gruppe denne handlingen tilhører."
3882 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3883 msgid "The current value"
3884 msgstr "Nåværende verdi"
3886 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3888 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3892 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3893 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3894 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
3896 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3898 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3899 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
3901 #: gtk/gtkrange.c:336
3902 msgid "Update policy"
3903 msgstr "Oppdateringspolicy"
3905 #: gtk/gtkrange.c:337
3906 msgid "How the range should be updated on the screen"
3907 msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
3909 #: gtk/gtkrange.c:346
3910 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3911 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
3913 #: gtk/gtkrange.c:353
3917 #: gtk/gtkrange.c:354
3918 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3919 msgstr "Snu retningen glideren beveger seg for å øke verdien i området"
3921 #: gtk/gtkrange.c:361
3922 msgid "Lower stepper sensitivity"
3925 #: gtk/gtkrange.c:362
3927 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3931 #: gtk/gtkrange.c:370
3932 msgid "Upper stepper sensitivity"
3935 #: gtk/gtkrange.c:371
3937 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3941 #: gtk/gtkrange.c:388
3942 msgid "Show Fill Level"
3945 #: gtk/gtkrange.c:389
3946 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3949 #: gtk/gtkrange.c:405
3950 msgid "Restrict to Fill Level"
3953 #: gtk/gtkrange.c:406
3954 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3957 #: gtk/gtkrange.c:421
3961 #: gtk/gtkrange.c:422
3962 msgid "The fill level."
3965 #: gtk/gtkrange.c:430
3966 msgid "Slider Width"
3967 msgstr "Bredde på rullelisten"
3969 #: gtk/gtkrange.c:431
3970 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3971 msgstr "Bredde for rullefeltet eller skalering"
3973 #: gtk/gtkrange.c:438
3974 msgid "Trough Border"
3975 msgstr "Gjennom kant"
3977 #: gtk/gtkrange.c:439
3978 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3979 msgstr "Mellomrom mellom «thumb/steppers» og ytre kant"
3981 #: gtk/gtkrange.c:446
3982 msgid "Stepper Size"
3983 msgstr "Størrelse på steg"
3985 #: gtk/gtkrange.c:447
3986 msgid "Length of step buttons at ends"
3987 msgstr "Lengde på stegknappene ved kantene"
3989 #: gtk/gtkrange.c:462
3990 msgid "Stepper Spacing"
3991 msgstr "Stegmellomrom"
3993 #: gtk/gtkrange.c:463
3994 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3995 msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»"
3997 #: gtk/gtkrange.c:470
3998 msgid "Arrow X Displacement"
3999 msgstr "X-forskyvning for pil"
4001 #: gtk/gtkrange.c:471
4003 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4004 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
4006 #: gtk/gtkrange.c:478
4007 msgid "Arrow Y Displacement"
4008 msgstr "Y-forskyvning for pil"
4010 #: gtk/gtkrange.c:479
4012 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4013 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
4015 #: gtk/gtkrange.c:487
4016 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4019 #: gtk/gtkrange.c:488
4021 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4022 "IN while they are dragged"
4025 #: gtk/gtkrange.c:502
4026 msgid "Trough Side Details"
4029 #: gtk/gtkrange.c:503
4031 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4032 "with different details"
4035 #: gtk/gtkrange.c:519
4036 msgid "Trough Under Steppers"
4039 #: gtk/gtkrange.c:520
4041 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4045 #: gtk/gtkrecentaction.c:654 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4046 msgid "Show Numbers"
4049 #: gtk/gtkrecentaction.c:655 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4051 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4052 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
4054 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4055 msgid "Recent Manager"
4058 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4059 msgid "The RecentManager object to use"
4062 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4063 msgid "Show Private"
4066 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4068 msgid "Whether the private items should be displayed"
4069 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
4071 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4072 msgid "Show Tooltips"
4073 msgstr "Vis verktøytips"
4075 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4077 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4078 msgstr "Vis/ikke vis kant"
4080 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4084 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4086 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4087 msgstr "Vis/ikke vis kant"
4089 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4090 msgid "Show Not Found"
4091 msgstr "Vis ikke funnet"
4093 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4095 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4096 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
4098 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4100 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4101 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
4103 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4107 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4109 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4110 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
4112 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4116 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4118 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4119 msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
4121 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4123 msgstr "Sorteringstype"
4125 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4127 msgid "The sorting order of the items displayed"
4128 msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
4130 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4132 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4133 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
4135 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4136 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4139 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4141 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4144 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4145 msgid "The size of the recently used resources list"
4148 #: gtk/gtkruler.c:90
4152 #: gtk/gtkruler.c:91
4153 msgid "Lower limit of ruler"
4154 msgstr "Nedre grense for linjal"
4156 #: gtk/gtkruler.c:100
4160 #: gtk/gtkruler.c:101
4161 msgid "Upper limit of ruler"
4162 msgstr "Øvre grense for linjal"
4164 #: gtk/gtkruler.c:111
4165 msgid "Position of mark on the ruler"
4166 msgstr "Posisjon for merke på linjal"
4168 #: gtk/gtkruler.c:120
4170 msgstr "Maks størrelse"
4172 #: gtk/gtkruler.c:121
4173 msgid "Maximum size of the ruler"
4174 msgstr "Maksimum størrelse på linjal"
4176 #: gtk/gtkruler.c:136
4180 #: gtk/gtkruler.c:137
4181 msgid "The metric used for the ruler"
4182 msgstr "Måleverdi som brukes for linjalen"
4184 #: gtk/gtkscale.c:143
4185 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4186 msgstr "Antall desimalplasser som vises i verdien"
4188 #: gtk/gtkscale.c:152
4192 #: gtk/gtkscale.c:153
4193 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4194 msgstr "Om aktiv verdi vises som en streng ved siden av rullelisten"
4196 #: gtk/gtkscale.c:160
4197 msgid "Value Position"
4198 msgstr "Plassering av verdi"
4200 #: gtk/gtkscale.c:161
4201 msgid "The position in which the current value is displayed"
4202 msgstr "Posisjon hvor aktiv verdi vises"
4204 #: gtk/gtkscale.c:168
4205 msgid "Slider Length"
4206 msgstr "Lengde på rulleliste"
4208 #: gtk/gtkscale.c:169
4209 msgid "Length of scale's slider"
4210 msgstr "Lendge på skaleringslisten"
4212 #: gtk/gtkscale.c:177
4213 msgid "Value spacing"
4214 msgstr "Mellomrom for verdier"
4216 #: gtk/gtkscale.c:178
4217 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4218 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
4220 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4221 msgid "Minimum Slider Length"
4222 msgstr "Minste lengde på rulleliste"
4224 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4225 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4226 msgstr "Minste lengde på rullefeltglider"
4228 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4229 msgid "Fixed slider size"
4230 msgstr "Fast størrelse for rulleliste"
4232 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4233 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4234 msgstr "Ikke endre størrelse på glider, bare lås den til minste lengde"
4236 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4238 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4239 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4241 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4244 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4245 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4247 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4248 msgid "Horizontal Adjustment"
4249 msgstr "Horisontal justering"
4251 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4252 msgid "Vertical Adjustment"
4253 msgstr "Vertikal justering"
4255 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4256 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4257 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
4259 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4260 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4261 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
4263 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4264 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4265 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
4267 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4268 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4269 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
4271 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4272 msgid "Window Placement"
4273 msgstr "Vinduplassering"
4275 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4278 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4279 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4280 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4282 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4284 msgid "Window Placement Set"
4285 msgstr "Vinduplassering"
4287 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4290 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4291 "contents with respect to the scrollbars."
4292 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4294 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4298 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4299 msgid "Style of bevel around the contents"
4300 msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
4302 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4304 msgid "Scrollbars within bevel"
4305 msgstr "Avstand for rullefelt"
4307 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4309 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4310 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
4312 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4313 msgid "Scrollbar spacing"
4314 msgstr "Avstand for rullefelt"
4316 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4317 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4318 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
4320 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4322 msgid "Scrolled Window Placement"
4323 msgstr "Vinduplassering"
4325 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4328 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4329 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4330 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4332 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4336 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4337 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4338 msgstr "Om en skillelinje eller bare tomrom vises"
4340 #: gtk/gtksettings.c:204
4341 msgid "Double Click Time"
4342 msgstr "Tid for dobbelklikk"
4344 #: gtk/gtksettings.c:205
4346 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4347 "click (in milliseconds)"
4349 "Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et "
4350 "dobbelklikk (i millisekunder)"
4352 #: gtk/gtksettings.c:212
4353 msgid "Double Click Distance"
4354 msgstr "Avstand for dobbelklikk"
4356 #: gtk/gtksettings.c:213
4358 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4359 "double click (in pixels)"
4361 "Lengste avstand mellom to klikk for at de skal betraktes som et dobbelklikk "
4364 #: gtk/gtksettings.c:229
4365 msgid "Cursor Blink"
4366 msgstr "Markørblinking"
4368 #: gtk/gtksettings.c:230
4369 msgid "Whether the cursor should blink"
4370 msgstr "La markøren blinke"
4372 #: gtk/gtksettings.c:237
4373 msgid "Cursor Blink Time"
4374 msgstr "Tid for markørblink"
4376 #: gtk/gtksettings.c:238
4378 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4379 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
4381 #: gtk/gtksettings.c:257
4383 msgid "Cursor Blink Timeout"
4384 msgstr "Tid for markørblink"
4386 #: gtk/gtksettings.c:258
4388 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4389 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
4391 #: gtk/gtksettings.c:265
4392 msgid "Split Cursor"
4393 msgstr "Delt markør"
4395 #: gtk/gtksettings.c:266
4397 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4400 "Om to markører skal vises for blandet venstre-til-høyre og høyre-til-venstre "
4403 #: gtk/gtksettings.c:273
4407 #: gtk/gtksettings.c:274
4408 msgid "Name of theme RC file to load"
4409 msgstr "Navn på RC-fil som skal lastes"
4411 #: gtk/gtksettings.c:282
4412 msgid "Icon Theme Name"
4413 msgstr "Navn på ikontema"
4415 #: gtk/gtksettings.c:283
4416 msgid "Name of icon theme to use"
4417 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
4419 #: gtk/gtksettings.c:291
4421 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4422 msgstr "Navn på ikontema"
4424 #: gtk/gtksettings.c:292
4426 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4427 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
4429 #: gtk/gtksettings.c:300
4430 msgid "Key Theme Name"
4431 msgstr "Navn på nøkkeltema"
4433 #: gtk/gtksettings.c:301
4434 msgid "Name of key theme RC file to load"
4435 msgstr "Navn på RC-fil for nøkkeltema som skal lastes"
4437 #: gtk/gtksettings.c:309
4438 msgid "Menu bar accelerator"
4439 msgstr "Aksellerator for menylinje"
4441 #: gtk/gtksettings.c:310
4442 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4443 msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen"
4445 #: gtk/gtksettings.c:318
4446 msgid "Drag threshold"
4447 msgstr "Terskel for dra-operasjon"
4449 #: gtk/gtksettings.c:319
4450 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4451 msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes"
4453 #: gtk/gtksettings.c:327
4457 #: gtk/gtksettings.c:328
4458 msgid "Name of default font to use"
4459 msgstr "Navn på forvalgt skrift"
4461 #: gtk/gtksettings.c:336
4463 msgstr "Ikonstørrelser"
4465 #: gtk/gtksettings.c:337
4466 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4467 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4469 #: gtk/gtksettings.c:345
4471 msgstr "GTK-moduler"
4473 #: gtk/gtksettings.c:346
4474 msgid "List of currently active GTK modules"
4475 msgstr "Liste over aktive GTK-moduler"
4477 #: gtk/gtksettings.c:355
4478 msgid "Xft Antialias"
4479 msgstr "Xft skriftutjevning"
4481 #: gtk/gtksettings.c:356
4482 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4484 "Om skriftutjevning skal brukes for Xft-skrifter; 0=nei, 1=ja, -1=forvalg"
4486 #: gtk/gtksettings.c:365
4490 #: gtk/gtksettings.c:366
4491 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4492 msgstr "Om hint skal brukes for Xft-skrifter"
4494 #: gtk/gtksettings.c:375
4495 msgid "Xft Hint Style"
4496 msgstr "Xft-hintstil"
4498 #: gtk/gtksettings.c:376
4500 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4502 "Grad av hint som skal brukes; hintnone, hintslight, hintmedium, eller "
4505 #: gtk/gtksettings.c:385
4509 #: gtk/gtksettings.c:386
4510 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4511 msgstr "Type pikselutjevning: none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4513 #: gtk/gtksettings.c:395
4517 #: gtk/gtksettings.c:396
4518 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4520 "Oppløsning for Xft i 1024 * punkter per tomme. -1 for å bruke forvalgt verdi"
4522 #: gtk/gtksettings.c:405
4523 msgid "Cursor theme name"
4524 msgstr "Navn på pekertema"
4526 #: gtk/gtksettings.c:406
4528 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4529 msgstr "Navn på pekertema som skal brukes"
4531 #: gtk/gtksettings.c:414
4532 msgid "Cursor theme size"
4533 msgstr "Størrelse på pekertema"
4535 #: gtk/gtksettings.c:415
4537 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4538 msgstr "Størrelse å bruke for peker"
4540 #: gtk/gtksettings.c:425
4541 msgid "Alternative button order"
4542 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
4544 #: gtk/gtksettings.c:426
4545 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4547 "Om knapper i dialoger skal bruke den alternative rekkefølgen for knapper"
4549 #: gtk/gtksettings.c:443
4551 msgid "Alternative sort indicator direction"
4552 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
4554 #: gtk/gtksettings.c:444
4556 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4557 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4560 #: gtk/gtksettings.c:452
4561 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4564 #: gtk/gtksettings.c:453
4566 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4570 #: gtk/gtksettings.c:461
4571 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4574 #: gtk/gtksettings.c:462
4576 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4577 "control characters"
4580 #: gtk/gtksettings.c:470
4581 msgid "Start timeout"
4584 #: gtk/gtksettings.c:471
4585 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4588 #: gtk/gtksettings.c:480
4589 msgid "Repeat timeout"
4592 #: gtk/gtksettings.c:481
4593 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4596 #: gtk/gtksettings.c:490
4598 msgid "Expand timeout"
4599 msgstr "Størrelse på utvider"
4601 #: gtk/gtksettings.c:491
4602 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4605 #: gtk/gtksettings.c:526
4607 msgid "Color scheme"
4608 msgstr "Fargeområde"
4610 #: gtk/gtksettings.c:527
4612 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4613 msgstr "Navn på ikonet fra ikontemaet"
4615 #: gtk/gtksettings.c:536
4617 msgid "Enable Animations"
4620 #: gtk/gtksettings.c:537
4621 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4624 #: gtk/gtksettings.c:555
4625 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4628 #: gtk/gtksettings.c:556
4629 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4632 #: gtk/gtksettings.c:573
4634 msgid "Tooltip timeout"
4635 msgstr "Verktøytips"
4637 #: gtk/gtksettings.c:574
4638 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4641 #: gtk/gtksettings.c:599
4642 msgid "Tooltip browse timeout"
4645 #: gtk/gtksettings.c:600
4646 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4649 #: gtk/gtksettings.c:621
4650 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4653 #: gtk/gtksettings.c:622
4655 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4656 msgstr "Buffer som vises"
4658 #: gtk/gtksettings.c:641
4659 msgid "Keynav Cursor Only"
4662 #: gtk/gtksettings.c:642
4663 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4666 #: gtk/gtksettings.c:659
4667 msgid "Keynav Wrap Around"
4670 #: gtk/gtksettings.c:660
4672 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4673 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
4675 #: gtk/gtksettings.c:680
4679 #: gtk/gtksettings.c:681
4680 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4683 #: gtk/gtksettings.c:698
4686 msgstr "Fargeområde"
4688 #: gtk/gtksettings.c:699
4689 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4692 #: gtk/gtksettings.c:707
4693 msgid "Default file chooser backend"
4694 msgstr "Forvalgt motor for filvelger"
4696 #: gtk/gtksettings.c:708
4697 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4698 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
4700 #: gtk/gtksettings.c:725
4702 msgid "Default print backend"
4703 msgstr "Forvalgt motor for filvelger"
4705 #: gtk/gtksettings.c:726
4707 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4708 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
4710 #: gtk/gtksettings.c:749
4711 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4714 #: gtk/gtksettings.c:750
4715 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4718 #: gtk/gtksettings.c:766
4720 msgid "Enable Mnemonics"
4723 #: gtk/gtksettings.c:767
4725 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4726 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
4728 #: gtk/gtksettings.c:783
4730 msgid "Enable Accelerators"
4731 msgstr "Kan endre akselleratorer"
4733 #: gtk/gtksettings.c:784
4735 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4736 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
4738 #: gtk/gtksettings.c:801
4739 msgid "Recent Files Limit"
4742 #: gtk/gtksettings.c:802
4744 msgid "Number of recently used files"
4745 msgstr "Antall kolonner"
4747 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4751 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4754 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4757 "Størrelsesgruppens retning ved effektuering av forespurte størrelser for "
4758 "sine komponentwidget"
4760 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4761 msgid "Ignore hidden"
4762 msgstr "Ignorer gjemt"
4764 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4767 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4769 "Hvis «TRUE» blir gjemte skjermelementer ignorert når størrelsen til gruppen "
4772 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4773 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4774 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»"
4776 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4780 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4781 msgid "Snap to Ticks"
4782 msgstr "Fest til tikk"
4784 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4786 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4787 "nearest step increment"
4789 "Om feilverdier skal endres automatisk til nærmeste verdisteg for knappen"
4791 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4795 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4796 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4797 msgstr "Ignorer ikke-numeriske tegn"
4799 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4803 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4804 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4805 msgstr "Om en «spin button» skal snu rundt når den når grenseverdiene"
4807 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4808 msgid "Update Policy"
4809 msgstr "Oppdateringspolicy"
4811 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4813 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4815 "Om «spin button» alltid skal oppdatere, eller kun når verdien er gyldig"
4817 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4818 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4819 msgstr "Leser aktiv verdi eller setter en ny"
4821 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4822 msgid "Style of bevel around the spin button"
4823 msgstr "Stil på kanten rundt spinbutton"
4825 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4826 msgid "Has Resize Grip"
4827 msgstr "Har håndtak for endring av størrelse"
4829 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4830 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4831 msgstr "Om statuslinjen har et håndtak for å endre størrelse på toppnoden"
4833 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4834 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4835 msgstr "Stil for kant rundt statuslinjetekst"
4837 #: gtk/gtkstatusicon.c:216
4839 msgid "The size of the icon"
4840 msgstr "Tittelen på vinduet"
4842 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
4844 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4845 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises"
4847 #: gtk/gtkstatusicon.c:233
4851 #: gtk/gtkstatusicon.c:234
4853 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4854 msgstr "Om handlingen er synlig"
4856 #: gtk/gtkstatusicon.c:242
4858 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4859 msgstr "Om handlingen er synlig"
4861 #: gtk/gtkstatusicon.c:258
4863 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4864 msgstr "Om handlingen er synlig"
4866 #: gtk/gtkstatusicon.c:274 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4868 msgid "The orientation of the tray"
4869 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
4871 #: gtk/gtktable.c:129
4875 #: gtk/gtktable.c:130
4876 msgid "The number of rows in the table"
4877 msgstr "Antall rader i tabellen"
4879 #: gtk/gtktable.c:138
4883 #: gtk/gtktable.c:139
4884 msgid "The number of columns in the table"
4885 msgstr "Antall kolonner i tabellen"
4887 #: gtk/gtktable.c:147
4889 msgstr "Avstand mellom rader"
4891 #: gtk/gtktable.c:148
4892 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4893 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende rader"
4895 #: gtk/gtktable.c:156
4896 msgid "Column spacing"
4897 msgstr "Avstand mellom kolonner"
4899 #: gtk/gtktable.c:157
4900 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4901 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende kolonner"
4903 #: gtk/gtktable.c:166
4905 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4906 msgstr "Hvis SANN betyr dette at alle tabellcellene har samme bredde/høyde"
4908 #: gtk/gtktable.c:173
4909 msgid "Left attachment"
4910 msgstr "Venstre feste"
4912 #: gtk/gtktable.c:180
4913 msgid "Right attachment"
4914 msgstr "Høyre feste"
4916 #: gtk/gtktable.c:181
4917 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4918 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
4920 #: gtk/gtktable.c:187
4921 msgid "Top attachment"
4924 #: gtk/gtktable.c:188
4925 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4926 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
4928 #: gtk/gtktable.c:194
4929 msgid "Bottom attachment"
4932 #: gtk/gtktable.c:201
4933 msgid "Horizontal options"
4934 msgstr "Horisontale alternativer"
4936 #: gtk/gtktable.c:202
4937 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4938 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
4940 #: gtk/gtktable.c:208
4941 msgid "Vertical options"
4942 msgstr "Vertikale alternativer"
4944 #: gtk/gtktable.c:209
4945 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4946 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
4948 #: gtk/gtktable.c:215
4949 msgid "Horizontal padding"
4950 msgstr "Horisontalt fyll"
4952 #: gtk/gtktable.c:216
4954 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4957 "Ekstra plass i piksler som skal legges mellom etterkommer og dens venstre og "
4960 #: gtk/gtktable.c:222
4961 msgid "Vertical padding"
4962 msgstr "Vertikalt fyll"
4964 #: gtk/gtktable.c:223
4966 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4969 "Ekstra mellomrom mellom etterkommer og dens øvre og nedre naboer, i piksler"
4971 #: gtk/gtktext.c:542
4972 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4973 msgstr "Horisontal justering for tekstwidget"
4975 #: gtk/gtktext.c:550
4976 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4977 msgstr "Vertikal justering for tekstwidgetet"
4979 #: gtk/gtktext.c:557
4981 msgstr "Linjebryting"
4983 #: gtk/gtktext.c:558
4984 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4985 msgstr "Linjer brytes ved widgetets kant"
4987 #: gtk/gtktext.c:565
4991 #: gtk/gtktext.c:566
4992 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4993 msgstr "Ord brytes ved kanten av et widget"
4995 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4997 msgstr "Tabell med tagger"
4999 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5000 msgid "Text Tag Table"
5001 msgstr "Tabell med teksttagger"
5003 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5004 msgid "Current text of the buffer"
5005 msgstr "Nåværende tekst for mellomlageret"
5007 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5009 msgid "Has selection"
5010 msgstr "Svevende utvalg"
5012 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5014 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5015 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
5017 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5019 msgid "Cursor position"
5020 msgstr "Markørposisjon"
5022 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5024 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5027 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5029 msgid "Copy target list"
5030 msgstr "Opphavsrett"
5032 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5034 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5037 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5038 msgid "Paste target list"
5041 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5043 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5047 #: gtk/gtktextmark.c:90
5050 msgstr "Navn på tag"
5052 #: gtk/gtktextmark.c:97
5054 msgid "Left gravity"
5057 #: gtk/gtktextmark.c:98
5059 msgid "Whether the mark has left gravity"
5060 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
5062 #: gtk/gtktexttag.c:173
5064 msgstr "Navn på tag"
5066 #: gtk/gtktexttag.c:174
5067 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5069 "Navn som brukes ved referanse til tekst-taggen. NULL for anonyme tagger"
5071 #: gtk/gtktexttag.c:192
5072 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5073 msgstr "Bakgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5075 #: gtk/gtktexttag.c:199
5076 msgid "Background full height"
5077 msgstr "Full høyde for bakgrunnsfarge"
5079 #: gtk/gtktexttag.c:200
5081 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5082 "of the tagged characters"
5084 "Om bakgrunnsfargen fyller hele linjehøyden eller kun høyden av de merkede "
5087 #: gtk/gtktexttag.c:208
5088 msgid "Background stipple mask"
5089 msgstr "Stiplingsmaske for bakgrunnsfarge"
5091 #: gtk/gtktexttag.c:209
5092 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5093 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
5095 #: gtk/gtktexttag.c:226
5096 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5097 msgstr "Forgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5099 #: gtk/gtktexttag.c:234
5100 msgid "Foreground stipple mask"
5101 msgstr "Stiplingsmaske for forgrunnsfarge"
5103 #: gtk/gtktexttag.c:235
5104 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5105 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske ved tegning av tekstforgrunn"
5107 #: gtk/gtktexttag.c:242
5108 msgid "Text direction"
5109 msgstr "Tekstretning"
5111 #: gtk/gtktexttag.c:243
5112 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5113 msgstr "Tekstretning; høyre-til-venstre eller venstre-til-høyre"
5115 #: gtk/gtktexttag.c:292
5116 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5117 msgstr "Skriftstil som PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
5119 #: gtk/gtktexttag.c:301
5120 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5121 msgstr "Skriftvariant som PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5123 #: gtk/gtktexttag.c:310
5125 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5126 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5128 "Skrifttyngde som et heltall. Se forhåndsdefinerte verdier i PangoWeight; f."
5129 "eks. PANGO_WEIGHT_BOLD"
5131 #: gtk/gtktexttag.c:321
5132 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5133 msgstr "Skriftstrekking som PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5135 #: gtk/gtktexttag.c:330
5136 msgid "Font size in Pango units"
5137 msgstr "Størrelse på skrift i Pango-enheter"
5139 #: gtk/gtktexttag.c:340
5141 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5142 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5143 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5145 "Skriftstørrelse som en skaleringsfaktor relativ til forvalgt "
5146 "skriftstørrelse. Dette medfører riktig tilpasning ved temaendringer etc, og "
5147 "er derfor anbefalt. Pango predefinerer noen skaleringer slik som "
5148 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5150 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5151 msgid "Left, right, or center justification"
5152 msgstr "Venstre-, høyre- eller senterjustering"
5154 #: gtk/gtktexttag.c:379
5156 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5157 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5159 "Språket denne teksten er skrevet i som ISO-kode. Pango kan bruke dette som "
5160 "et hint når teksten rendres. Hvis dette er ikke er satt finnes et passende "
5163 #: gtk/gtktexttag.c:386
5165 msgstr "Venstre marg"
5167 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5168 msgid "Width of the left margin in pixels"
5169 msgstr "Bredde på venstre marg i piksler"
5171 #: gtk/gtktexttag.c:396
5172 msgid "Right margin"
5175 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5176 msgid "Width of the right margin in pixels"
5177 msgstr "Bredde på høyre marg i piksler"
5179 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5183 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5184 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5185 msgstr "Innrykksmengde for avsnittet, i piksler"
5187 #: gtk/gtktexttag.c:419
5189 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5192 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ) i "
5195 #: gtk/gtktexttag.c:428
5196 msgid "Pixels above lines"
5197 msgstr "Piksler over linjer"
5199 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5200 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5201 msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene"
5203 #: gtk/gtktexttag.c:438
5204 msgid "Pixels below lines"
5205 msgstr "Piksler under linjer"
5207 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5208 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5209 msgstr "Antall piksler med tomrom under avsnittene"
5211 #: gtk/gtktexttag.c:448
5212 msgid "Pixels inside wrap"
5213 msgstr "Piksler før brytning"
5215 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5216 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5217 msgstr "Piksler med tomt rom mellom brutte linjer i et avsnitt"
5219 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5221 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5222 msgstr "Regler for linjebryting; aldri, ved ordgrenser eller ved tegngrenser"
5224 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5228 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5229 msgid "Custom tabs for this text"
5230 msgstr "Egendefinerte faner for denne teksten"
5232 #: gtk/gtktexttag.c:504
5236 #: gtk/gtktexttag.c:505
5237 msgid "Whether this text is hidden."
5238 msgstr "Om denne teksten er gjemt."
5240 #: gtk/gtktexttag.c:519
5241 msgid "Paragraph background color name"
5242 msgstr "Bakgrunnsfargenavn for avsnitt"
5244 #: gtk/gtktexttag.c:520
5245 msgid "Paragraph background color as a string"
5246 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en streng"
5248 #: gtk/gtktexttag.c:535
5249 msgid "Paragraph background color"
5250 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt"
5252 #: gtk/gtktexttag.c:536
5253 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5254 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5256 #: gtk/gtktexttag.c:554
5257 msgid "Margin Accumulates"
5260 #: gtk/gtktexttag.c:555
5261 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5264 #: gtk/gtktexttag.c:568
5265 msgid "Background full height set"
5266 msgstr "Full høyde for bakgrunn satt"
5268 #: gtk/gtktexttag.c:569
5269 msgid "Whether this tag affects background height"
5270 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnshøyden"
5272 #: gtk/gtktexttag.c:572
5273 msgid "Background stipple set"
5274 msgstr "Stiplet bakgrunn satt"
5276 #: gtk/gtktexttag.c:573
5277 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5278 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av bakgrunn"
5280 #: gtk/gtktexttag.c:580
5281 msgid "Foreground stipple set"
5282 msgstr "Stiplet forgrunn satt"
5284 #: gtk/gtktexttag.c:581
5285 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5286 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av forgrunn"
5288 #: gtk/gtktexttag.c:616
5289 msgid "Justification set"
5290 msgstr "Plassering satt"
5292 #: gtk/gtktexttag.c:617
5293 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5294 msgstr "Om denne merkingen påvirker plassering av avsnitt"
5296 #: gtk/gtktexttag.c:624
5297 msgid "Left margin set"
5298 msgstr "Venstre marg satt"
5300 #: gtk/gtktexttag.c:625
5301 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5302 msgstr "Om denne merkingen påvirker venstre marg"
5304 #: gtk/gtktexttag.c:628
5306 msgstr "Innrykk satt"
5308 #: gtk/gtktexttag.c:629
5309 msgid "Whether this tag affects indentation"
5310 msgstr "Om denne merkingen påvirker innrykk"
5312 #: gtk/gtktexttag.c:636
5313 msgid "Pixels above lines set"
5314 msgstr "Piksler over linjer satt"
5316 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5317 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5318 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler over linjer"
5320 #: gtk/gtktexttag.c:640
5321 msgid "Pixels below lines set"
5322 msgstr "Piksler under linjer satt"
5324 #: gtk/gtktexttag.c:644
5325 msgid "Pixels inside wrap set"
5326 msgstr "Piksler innenfor brytningssett"
5328 #: gtk/gtktexttag.c:645
5329 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5330 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler mellom brutte linjer"
5332 #: gtk/gtktexttag.c:652
5333 msgid "Right margin set"
5334 msgstr "Høyre marg satt"
5336 #: gtk/gtktexttag.c:653
5337 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5338 msgstr "Om denne merkingen påvirker høyre marg"
5340 #: gtk/gtktexttag.c:660
5341 msgid "Wrap mode set"
5342 msgstr "Brytningsmodus satt"
5344 #: gtk/gtktexttag.c:661
5345 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5346 msgstr "Om denne merkingen påvirker brytningsmodus"
5348 #: gtk/gtktexttag.c:664
5352 #: gtk/gtktexttag.c:665
5353 msgid "Whether this tag affects tabs"
5354 msgstr "Om denne merkingen påvirker faner"
5356 #: gtk/gtktexttag.c:668
5357 msgid "Invisible set"
5358 msgstr "Usynlig satt"
5360 #: gtk/gtktexttag.c:669
5361 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5362 msgstr "Om denne merkingen påvirker tekstsynlighet"
5364 #: gtk/gtktexttag.c:672
5365 msgid "Paragraph background set"
5366 msgstr "Bakgrunn for avsnitt satt"
5368 #: gtk/gtktexttag.c:673
5369 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5370 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for avsnitt"
5372 #: gtk/gtktextview.c:540
5373 msgid "Pixels Above Lines"
5374 msgstr "Piksler over linjer"
5376 #: gtk/gtktextview.c:550
5377 msgid "Pixels Below Lines"
5378 msgstr "Piksler under linjer"
5380 #: gtk/gtktextview.c:560
5381 msgid "Pixels Inside Wrap"
5382 msgstr "Piksler før brytning"
5384 #: gtk/gtktextview.c:578
5386 msgstr "Brytningsmodus"
5388 #: gtk/gtktextview.c:596
5390 msgstr "Venstre marg"
5392 #: gtk/gtktextview.c:606
5393 msgid "Right Margin"
5396 #: gtk/gtktextview.c:634
5397 msgid "Cursor Visible"
5398 msgstr "Synlig markør"
5400 #: gtk/gtktextview.c:635
5401 msgid "If the insertion cursor is shown"
5402 msgstr "Vis innsettingsmarkør"
5404 #: gtk/gtktextview.c:642
5408 #: gtk/gtktextview.c:643
5409 msgid "The buffer which is displayed"
5410 msgstr "Buffer som vises"
5412 #: gtk/gtktextview.c:650
5413 msgid "Overwrite mode"
5414 msgstr "Overskrivingsmodus"
5416 #: gtk/gtktextview.c:651
5417 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5418 msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
5420 #: gtk/gtktextview.c:658
5422 msgstr "Godtar tabulator"
5424 #: gtk/gtktextview.c:659
5425 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5426 msgstr "Om tab resulterer i at et tabulatortegn settes inn"
5428 #: gtk/gtktextview.c:668
5429 msgid "Error underline color"
5430 msgstr "Farge for understreking av feil"
5432 #: gtk/gtktextview.c:669
5433 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5434 msgstr "Farge for understreking av feil"
5436 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5437 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5438 msgstr "Opprett samme proxyer som en radiohandling"
5440 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5441 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5442 msgstr "Om proxyene for denne handlingen ser ut som radiohandlingproxyer"
5444 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5446 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5447 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
5449 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5450 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5451 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
5453 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5454 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5455 msgstr "Om knappen er i en mellomtilstand"
5457 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5458 msgid "Draw Indicator"
5459 msgstr "Tegn indikator"
5461 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5462 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5463 msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
5465 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5466 msgid "The orientation of the toolbar"
5467 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
5469 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5470 msgid "Toolbar Style"
5471 msgstr "Stil for verktøylinje"
5473 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5474 msgid "How to draw the toolbar"
5475 msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
5477 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5481 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5482 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5483 msgstr "Om en pil skal vises hvis verktøylinjen ikke passer"
5485 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5487 msgstr "Verktøytips"
5489 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5491 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5492 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
5494 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5496 msgid "Size of icons in this toolbar"
5497 msgstr "Størrelse på ikiner i standard verktøylinjer"
5499 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5501 msgid "Icon size set"
5502 msgstr "Skriftstørrelse satt"
5504 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5506 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5507 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
5509 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5510 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5511 msgstr "Om oppføringen skal få mer plass når verktøylinjen vokser"
5513 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5514 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5516 "Om oppføringen skal forbli samme størrelse som andre homogene oppføringer"
5518 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5520 msgstr "Størrelse på mellomrom"
5522 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5523 msgid "Size of spacers"
5524 msgstr "Størrelse på plassholdere"
5526 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5527 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5528 msgstr "Mengde kantområde mellom verktøylinjens skygge og knappene"
5530 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5532 msgid "Maximum child expand"
5533 msgstr "Minimal bredde for barn"
5535 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5536 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5539 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5541 msgstr "Stil på mellomrom"
5543 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5544 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5545 msgstr "Om mellomrommene er vertikale linjer eller bare tomrom"
5547 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5548 msgid "Button relief"
5549 msgstr "Kantavsleping"
5551 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5552 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5553 msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappene"
5555 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5556 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5557 msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen"
5559 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5560 msgid "Toolbar style"
5561 msgstr "Verktøylinjestil"
5563 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5565 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5566 msgstr "Om forvalgte verktøylinje har tekst, tekst og ikoner, kun ikoner, etc."
5568 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5569 msgid "Toolbar icon size"
5570 msgstr "Størrelse på verktøylinjeikon"
5572 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5573 msgid "Size of icons in default toolbars"
5574 msgstr "Størrelse på ikiner i standard verktøylinjer"
5576 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5577 msgid "Text to show in the item."
5578 msgstr "Tekst som skal vises i oppføringen."
5580 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5582 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5583 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5585 "Hvis satt vil en understreking i teksten indikere at neste tegn skal brukes "
5586 "som akselleratortast i overflytmenyen"
5588 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5589 msgid "Widget to use as the item label"
5590 msgstr "Komponent som skal brukes som etikett for oppføringen"
5592 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5594 msgstr "Standard-ID"
5596 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5597 msgid "The stock icon displayed on the item"
5598 msgstr "Standardikon som vises på oppføringen"
5600 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5602 msgstr "Navn på ikon"
5604 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5605 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5606 msgstr "Navnet på standardikon som vises på oppføringen"
5608 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5610 msgstr "Ikonkomponent"
5612 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5613 msgid "Icon widget to display in the item"
5614 msgstr "Ikonkomponent som skal vises i oppføringen"
5616 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5618 msgid "Icon spacing"
5619 msgstr "Avstand mellom rader"
5621 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5623 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5624 msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»"
5626 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5628 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5629 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5631 "Om verktøylinjeoppføringen ses på som viktig. Hvis TRUE vil knapper på "
5632 "verktøylinjen ha tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
5634 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5635 msgid "TreeModelSort Model"
5636 msgstr "TreeModelSort modell"
5638 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5639 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5640 msgstr "Modell som TreeModelSort skal sortere"
5642 #: gtk/gtktreeview.c:564
5643 msgid "TreeView Model"
5644 msgstr "TreeView modell"
5646 #: gtk/gtktreeview.c:565
5647 msgid "The model for the tree view"
5648 msgstr "Modell for treevisning"
5650 #: gtk/gtktreeview.c:573
5651 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5652 msgstr "Horisontal justering for widget"
5654 #: gtk/gtktreeview.c:581
5655 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5656 msgstr "Vertikal justering for widget"
5658 #: gtk/gtktreeview.c:588
5659 msgid "Headers Visible"
5660 msgstr "Synlig topptekst"
5662 #: gtk/gtktreeview.c:589
5663 msgid "Show the column header buttons"
5664 msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst"
5666 #: gtk/gtktreeview.c:596
5667 msgid "Headers Clickable"
5668 msgstr "Topptekst kan klikkes"
5670 #: gtk/gtktreeview.c:597
5671 msgid "Column headers respond to click events"
5672 msgstr "Kolonnetitler svarer på klikk"
5674 #: gtk/gtktreeview.c:604
5675 msgid "Expander Column"
5676 msgstr "Utviderkolonne"
5678 #: gtk/gtktreeview.c:605
5679 msgid "Set the column for the expander column"
5680 msgstr "Sett kolonne for utviderkolonne"
5682 #: gtk/gtktreeview.c:620
5686 #: gtk/gtktreeview.c:621
5687 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5688 msgstr "Sett et hint til temamotoren for å tegne rader i alternerende farger"
5690 #: gtk/gtktreeview.c:628
5691 msgid "Enable Search"
5692 msgstr "Aktiver søk"
5694 #: gtk/gtktreeview.c:629
5695 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5696 msgstr "Visning lar bruker søke gjennom kolonner interaktivt"
5698 #: gtk/gtktreeview.c:636
5699 msgid "Search Column"
5700 msgstr "Søkekolonne"
5702 #: gtk/gtktreeview.c:637
5703 msgid "Model column to search through when searching through code"
5704 msgstr "Modellkolonne som skal søkes gjennom ved søk i koden"
5706 #: gtk/gtktreeview.c:657
5707 msgid "Fixed Height Mode"
5710 #: gtk/gtktreeview.c:658
5711 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5712 msgstr "Gjør GtkTreeView raskere ved å anta at alle rader har samme høyde"
5714 #: gtk/gtktreeview.c:678
5715 msgid "Hover Selection"
5716 msgstr "Svevende utvalg"
5718 #: gtk/gtktreeview.c:679
5720 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5721 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
5723 #: gtk/gtktreeview.c:698
5724 msgid "Hover Expand"
5727 #: gtk/gtktreeview.c:699
5729 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5730 msgstr "Om rader skal utvides/sammensunket når pekeren beveger seg over dem"
5732 #: gtk/gtktreeview.c:713
5734 msgid "Show Expanders"
5737 #: gtk/gtktreeview.c:714
5739 msgid "View has expanders"
5742 #: gtk/gtktreeview.c:728
5743 msgid "Level Indentation"
5746 #: gtk/gtktreeview.c:729
5747 msgid "Extra indentation for each level"
5750 #: gtk/gtktreeview.c:738
5751 msgid "Rubber Banding"
5754 #: gtk/gtktreeview.c:739
5757 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5758 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
5760 #: gtk/gtktreeview.c:746
5762 msgid "Enable Grid Lines"
5763 msgstr "Aktiver piltaster"
5765 #: gtk/gtktreeview.c:747
5767 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5768 msgstr "Vis/ikke vis kant"
5770 #: gtk/gtktreeview.c:755
5772 msgid "Enable Tree Lines"
5773 msgstr "Aktiver piltaster"
5775 #: gtk/gtktreeview.c:756
5777 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5778 msgstr "Vis/ikke vis kant"
5780 #: gtk/gtktreeview.c:764
5782 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5783 msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene."
5785 #: gtk/gtktreeview.c:786
5786 msgid "Vertical Separator Width"
5787 msgstr "Bredde på vertikal separator"
5789 #: gtk/gtktreeview.c:787
5790 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5791 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
5793 #: gtk/gtktreeview.c:795
5794 msgid "Horizontal Separator Width"
5795 msgstr "Bredde på horisontal separator"
5797 #: gtk/gtktreeview.c:796
5798 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5799 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
5801 #: gtk/gtktreeview.c:804
5803 msgstr "Tillat linjaler"
5805 #: gtk/gtktreeview.c:805
5806 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5807 msgstr "Tillat tegning av alternerende fargerader"
5809 #: gtk/gtktreeview.c:811
5810 msgid "Indent Expanders"
5811 msgstr "Indenter utvidere"
5813 #: gtk/gtktreeview.c:812
5814 msgid "Make the expanders indented"
5815 msgstr "Gjør utvidere indentert"
5817 #: gtk/gtktreeview.c:818
5818 msgid "Even Row Color"
5819 msgstr "Farge for like rader"
5821 #: gtk/gtktreeview.c:819
5822 msgid "Color to use for even rows"
5823 msgstr "Farge som skal brukes for like rader"
5825 #: gtk/gtktreeview.c:825
5826 msgid "Odd Row Color"
5827 msgstr "Farge for ulike rader"
5829 #: gtk/gtktreeview.c:826
5830 msgid "Color to use for odd rows"
5831 msgstr "Farge som skal brukes for ulike rader"
5833 #: gtk/gtktreeview.c:832
5834 msgid "Row Ending details"
5837 #: gtk/gtktreeview.c:833
5838 msgid "Enable extended row background theming"
5841 #: gtk/gtktreeview.c:839
5843 msgid "Grid line width"
5844 msgstr "Fokuslinjebredde"
5846 #: gtk/gtktreeview.c:840
5848 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5849 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
5851 #: gtk/gtktreeview.c:846
5853 msgid "Tree line width"
5854 msgstr "Den faste bredden"
5856 #: gtk/gtktreeview.c:847
5858 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5859 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
5861 #: gtk/gtktreeview.c:853
5863 msgid "Grid line pattern"
5864 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
5866 #: gtk/gtktreeview.c:854
5868 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5869 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
5871 #: gtk/gtktreeview.c:860
5873 msgid "Tree line pattern"
5874 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
5876 #: gtk/gtktreeview.c:861
5878 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5879 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
5881 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5882 msgid "Whether to display the column"
5883 msgstr "Vis kolonnen"
5885 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5887 msgstr "Kan endre størrelse"
5889 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5890 msgid "Column is user-resizable"
5891 msgstr "Bruker kan endre størrelse på kolonnen"
5893 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5894 msgid "Current width of the column"
5895 msgstr "Nåværende bredde på kolonnen"
5897 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5898 msgid "Space which is inserted between cells"
5899 msgstr "Plass som er satt inn mellom celler"
5901 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5905 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5906 msgid "Resize mode of the column"
5907 msgstr "Modus for endring av størrelse for kolonnen"
5909 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5911 msgstr "Fast bredde"
5913 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5914 msgid "Current fixed width of the column"
5915 msgstr "Nåværende fast bredde på kolonnen"
5917 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5918 msgid "Minimum Width"
5919 msgstr "Minimal bredde"
5921 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5922 msgid "Minimum allowed width of the column"
5923 msgstr "Minimum tillatt bredde på kolonne"
5925 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5926 msgid "Maximum Width"
5927 msgstr "Maksimal bredde"
5929 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5930 msgid "Maximum allowed width of the column"
5931 msgstr "Maksimum tillatt bredde på kolonnen"
5933 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5934 msgid "Title to appear in column header"
5935 msgstr "Tittel som vises i kolonnetopptekst"
5937 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5938 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5939 msgstr "Kolonnen får en del av ekstra bredde allokert til komponenten"
5941 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5945 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5946 msgid "Whether the header can be clicked"
5947 msgstr "Om toppteksten kan klikkes"
5949 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5953 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5954 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5956 "Widget som skal legges i kappen for kolonneheader i stedet for kolonnens "
5959 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
5960 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5961 msgstr "X-justering for kolonneheaders tekst eller widget"
5963 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5964 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5965 msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler"
5967 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
5968 msgid "Sort indicator"
5969 msgstr "Sorter indikator"
5971 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
5972 msgid "Whether to show a sort indicator"
5973 msgstr "Sorter indikator eller ikke"
5975 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
5977 msgstr "Sorteringsrekkefølge"
5979 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
5980 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5981 msgstr "Sorteringsretning indikert av sorteringsindikator"
5983 #: gtk/gtkuimanager.c:221
5984 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5985 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
5987 #: gtk/gtkuimanager.c:228
5988 msgid "Merged UI definition"
5989 msgstr "Flettet brukergrensesnittdefinisjon"
5991 #: gtk/gtkuimanager.c:229
5992 msgid "An XML string describing the merged UI"
5993 msgstr "En XML-streng som beskriver flettet brukergrensesnitt"
5995 #: gtk/gtkviewport.c:107
5997 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6000 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for horisontal posisjon for dette "
6003 #: gtk/gtkviewport.c:115
6005 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6008 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for vertikal posisjon for dette "
6011 #: gtk/gtkviewport.c:123
6012 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6013 msgstr "Bestemmer hvordan den skyggelagte boksen rundt visningsområdet tegnes"
6015 #: gtk/gtkwidget.c:476
6017 msgstr "Navn på widget"
6019 #: gtk/gtkwidget.c:477
6020 msgid "The name of the widget"
6021 msgstr "Navnet på komponenten"
6023 #: gtk/gtkwidget.c:483
6024 msgid "Parent widget"
6025 msgstr "Opphavswidget"
6027 #: gtk/gtkwidget.c:484
6028 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6029 msgstr "Opphav for widget. Må være et container-widget"
6031 #: gtk/gtkwidget.c:491
6032 msgid "Width request"
6033 msgstr "Breddeforespørsel"
6035 #: gtk/gtkwidget.c:492
6037 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6040 "Overstyring for breddeforespørsel for widget, eller -1 hvis naturlig "
6041 "forespørsel skal brukes"
6043 #: gtk/gtkwidget.c:500
6044 msgid "Height request"
6045 msgstr "Høydeforespørsel"
6047 #: gtk/gtkwidget.c:501
6049 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6052 "Overstyring for høydeforespørsel for widget, eller -1 hvis vanlig "
6053 "forespørsel skal brukes"
6055 #: gtk/gtkwidget.c:510
6056 msgid "Whether the widget is visible"
6057 msgstr "Widgetet er synlig"
6059 #: gtk/gtkwidget.c:517
6060 msgid "Whether the widget responds to input"
6061 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
6063 #: gtk/gtkwidget.c:523
6064 msgid "Application paintable"
6065 msgstr "Tegnbar av applikasjon"
6067 #: gtk/gtkwidget.c:524
6068 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6069 msgstr "Applikasjonen vil tegne direkte på widgetet"
6071 #: gtk/gtkwidget.c:530
6073 msgstr "Kan fokusere"
6075 #: gtk/gtkwidget.c:531
6076 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6077 msgstr "Widget kan akseptere inndatafokus"
6079 #: gtk/gtkwidget.c:537
6083 #: gtk/gtkwidget.c:538
6084 msgid "Whether the widget has the input focus"
6085 msgstr "Widget har inndatafokus"
6087 #: gtk/gtkwidget.c:544
6091 #: gtk/gtkwidget.c:545
6092 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6093 msgstr "Om widget er fokus-widget i toppnoden"
6095 #: gtk/gtkwidget.c:551
6097 msgstr "Kan være forvalgt"
6099 #: gtk/gtkwidget.c:552
6100 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6101 msgstr "Om widget kan være forvalgt widget"
6103 #: gtk/gtkwidget.c:558
6105 msgstr "Har forvalg"
6107 #: gtk/gtkwidget.c:559
6108 msgid "Whether the widget is the default widget"
6109 msgstr "Widget er forvalgt widget"
6111 #: gtk/gtkwidget.c:565
6112 msgid "Receives default"
6113 msgstr "Mottar forvalg"
6115 #: gtk/gtkwidget.c:566
6116 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6117 msgstr "Hvis SANN, vil widgetet motta forvalgt handling når det er fokusert"
6119 #: gtk/gtkwidget.c:572
6120 msgid "Composite child"
6121 msgstr "Sammensatt barn"
6123 #: gtk/gtkwidget.c:573
6124 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6125 msgstr "Om widgetet er en del av et sammensatt widget"
6127 #: gtk/gtkwidget.c:579
6131 #: gtk/gtkwidget.c:580
6133 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6136 "Stil for widgetet. Inneholder informasjon om hvordan det vil se ut (farger "
6139 #: gtk/gtkwidget.c:586
6143 #: gtk/gtkwidget.c:587
6144 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6146 "Hendelsesmasken som bestemmer hvilke typer GdkEvents dette widgetet mottar"
6148 #: gtk/gtkwidget.c:594
6149 msgid "Extension events"
6150 msgstr "Utvidelseshendelser"
6152 #: gtk/gtkwidget.c:595
6153 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6155 "Masken som bestemmer hvilken type utvidelseshendelser dette widgetet mottar"
6157 #: gtk/gtkwidget.c:602
6159 msgstr "Ikke vis alle"
6161 #: gtk/gtkwidget.c:603
6162 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6163 msgstr "Om gtk_widget_show_all() skal ha effekt for denne komponenten"
6165 #: gtk/gtkwidget.c:625
6168 msgstr "Verktøytips"
6170 #: gtk/gtkwidget.c:626
6172 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6173 msgstr "Widget har inndatafokus"
6175 #: gtk/gtkwidget.c:646
6177 msgid "Tooltip Text"
6178 msgstr "Verktøytips"
6180 #: gtk/gtkwidget.c:647 gtk/gtkwidget.c:668
6182 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6183 msgstr "Innhold i oppføringen"
6185 #: gtk/gtkwidget.c:667
6187 msgid "Tooltip markup"
6188 msgstr "Verktøytips"
6190 #: gtk/gtkwidget.c:2160
6191 msgid "Interior Focus"
6192 msgstr "Internt fokus"
6194 #: gtk/gtkwidget.c:2161
6195 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6196 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
6198 #: gtk/gtkwidget.c:2167
6199 msgid "Focus linewidth"
6200 msgstr "Fokuslinjebredde"
6202 #: gtk/gtkwidget.c:2168
6203 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6204 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6206 #: gtk/gtkwidget.c:2174
6207 msgid "Focus line dash pattern"
6208 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6210 #: gtk/gtkwidget.c:2175
6211 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6212 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6214 #: gtk/gtkwidget.c:2180
6215 msgid "Focus padding"
6216 msgstr "Fyll for fokus"
6218 #: gtk/gtkwidget.c:2181
6219 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6220 msgstr "Bredde i piksler mellom fokusindikator og widgetboksen"
6222 #: gtk/gtkwidget.c:2186
6223 msgid "Cursor color"
6224 msgstr "Markørfarge"
6226 #: gtk/gtkwidget.c:2187
6227 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6228 msgstr "Farge som markøren skal tegnes med"
6230 #: gtk/gtkwidget.c:2192
6231 msgid "Secondary cursor color"
6232 msgstr "Sekundær markørfarge"
6234 #: gtk/gtkwidget.c:2193
6236 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6237 "right-to-left and left-to-right text"
6239 "Farge for sekundær innsettingsmarkør ved redigering av blandet høyre-til-"
6240 "venstre og venstre-til-høyre tekst"
6242 #: gtk/gtkwidget.c:2198
6243 msgid "Cursor line aspect ratio"
6244 msgstr "Aspektrate for markørlinje"
6246 #: gtk/gtkwidget.c:2199
6247 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6248 msgstr "Aspektrate for tegning av innsettingsmarkør"
6250 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6254 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6255 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6258 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6260 msgid "Unvisited Link Color"
6263 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6265 msgid "Color of unvisited links"
6266 msgstr "Farge på hyperlenker"
6268 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6270 msgid "Visited Link Color"
6273 #: gtk/gtkwidget.c:2242
6275 msgid "Color of visited links"
6276 msgstr "Farge på hyperlenker"
6278 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6280 msgid "Wide Separators"
6281 msgstr "Bruk skillelinje"
6283 #: gtk/gtkwidget.c:2257
6285 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6289 #: gtk/gtkwidget.c:2271
6291 msgid "Separator Width"
6292 msgstr "Bredde på vertikal separator"
6294 #: gtk/gtkwidget.c:2272
6295 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6298 #: gtk/gtkwidget.c:2286
6300 msgid "Separator Height"
6301 msgstr "Standard høyde"
6303 #: gtk/gtkwidget.c:2287
6304 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6307 #: gtk/gtkwidget.c:2301
6309 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6310 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
6312 #: gtk/gtkwidget.c:2302
6314 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6315 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
6317 #: gtk/gtkwidget.c:2316
6319 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6320 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
6322 #: gtk/gtkwidget.c:2317
6324 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6325 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
6327 #: gtk/gtkwindow.c:464
6331 #: gtk/gtkwindow.c:465
6332 msgid "The type of the window"
6335 #: gtk/gtkwindow.c:473
6336 msgid "Window Title"
6337 msgstr "Vindustittel"
6339 #: gtk/gtkwindow.c:474
6340 msgid "The title of the window"
6341 msgstr "Tittelen på vinduet"
6343 #: gtk/gtkwindow.c:481
6345 msgstr "Vindusrolle"
6347 #: gtk/gtkwindow.c:482
6348 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6350 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
6352 #: gtk/gtkwindow.c:498
6357 #: gtk/gtkwindow.c:499
6359 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6361 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
6363 #: gtk/gtkwindow.c:506
6364 msgid "Allow Shrink"
6365 msgstr "Tillat krymping"
6367 #: gtk/gtkwindow.c:508
6370 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6373 "Hvis SANN får vinduet ingen minimum størrelse. Denne bør ikke settes til "
6376 #: gtk/gtkwindow.c:515
6378 msgstr "Tillat vekst"
6380 #: gtk/gtkwindow.c:516
6381 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6382 msgstr "Brukere kan utvide vinduet utover minste størrelse hvis SANN"
6384 #: gtk/gtkwindow.c:524
6385 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6386 msgstr "Brukere kan endre størrelse på vinduet hvis SANN"
6388 #: gtk/gtkwindow.c:531
6392 #: gtk/gtkwindow.c:532
6394 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6397 "Hvis SANN er vinduet modalt (andre vinduer er ikke brukbare når dette vises)"
6399 #: gtk/gtkwindow.c:539
6400 msgid "Window Position"
6401 msgstr "Vindusplassering"
6403 #: gtk/gtkwindow.c:540
6404 msgid "The initial position of the window"
6405 msgstr "Startposisjon for vinduet"
6407 #: gtk/gtkwindow.c:548
6408 msgid "Default Width"
6409 msgstr "Standard bredde"
6411 #: gtk/gtkwindow.c:549
6412 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6413 msgstr "Forvalgt bredde for vinduet. Brukt når vinduet først vises"
6415 #: gtk/gtkwindow.c:558
6416 msgid "Default Height"
6417 msgstr "Standard høyde"
6419 #: gtk/gtkwindow.c:559
6421 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6422 msgstr "Forvalgt høyde for vindu. Brukt når vinduet først vises"
6424 #: gtk/gtkwindow.c:568
6425 msgid "Destroy with Parent"
6426 msgstr "Ødelegg med opphav"
6428 #: gtk/gtkwindow.c:569
6429 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6430 msgstr "Vinduet skal ødelegges når opphavet ødelegges"
6432 #: gtk/gtkwindow.c:576
6436 #: gtk/gtkwindow.c:577
6437 msgid "Icon for this window"
6438 msgstr "Ikon for dette vinduet"
6440 #: gtk/gtkwindow.c:593
6441 msgid "Name of the themed icon for this window"
6442 msgstr "Navnet på temaikonet for dette vinduet"
6444 #: gtk/gtkwindow.c:608
6448 #: gtk/gtkwindow.c:609
6449 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6450 msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu"
6452 #: gtk/gtkwindow.c:616
6453 msgid "Focus in Toplevel"
6454 msgstr "Fokus i toppnivå"
6456 #: gtk/gtkwindow.c:617
6457 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6458 msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow"
6460 #: gtk/gtkwindow.c:624
6464 #: gtk/gtkwindow.c:625
6466 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6467 "and how to treat it."
6469 "Hint som skal hjelpe skrivebordsmiljøet med å forstå hvilken type vindu "
6470 "dette er og hvordan det skal behandles."
6472 #: gtk/gtkwindow.c:633
6473 msgid "Skip taskbar"
6474 msgstr "Hopp over oppgaveliste"
6476 #: gtk/gtkwindow.c:634
6477 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6478 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i oppgavelisten."
6480 #: gtk/gtkwindow.c:641
6482 msgstr "Hopp over vinduliste"
6484 #: gtk/gtkwindow.c:642
6485 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6486 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten."
6488 #: gtk/gtkwindow.c:649
6492 #: gtk/gtkwindow.c:650
6493 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6494 msgstr "TRUE hvis vinduet skal bli gitt brukerens oppmerksomhet."
6496 #: gtk/gtkwindow.c:664
6497 msgid "Accept focus"
6498 msgstr "Godta fokus"
6500 #: gtk/gtkwindow.c:665
6501 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6502 msgstr "SANN hvis vinduet skal motta fokus for inndata."
6504 #: gtk/gtkwindow.c:679
6505 msgid "Focus on map"
6506 msgstr "Fokuser på kart"
6508 #: gtk/gtkwindow.c:680
6509 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6510 msgstr "«TRUE» hvis vinduet skal få inndatafokus når kartlagt."
6512 #: gtk/gtkwindow.c:694
6516 #: gtk/gtkwindow.c:695
6517 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6518 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
6520 #: gtk/gtkwindow.c:709
6525 #: gtk/gtkwindow.c:710
6527 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6528 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
6530 #: gtk/gtkwindow.c:726
6534 #: gtk/gtkwindow.c:727
6535 msgid "The window gravity of the window"
6536 msgstr "Vinduets tyngde"
6538 #: gtk/gtkwindow.c:744
6539 msgid "Transient for Window"
6542 #: gtk/gtkwindow.c:745
6544 msgid "The transient parent of the dialog"
6545 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
6547 #: gtk/gtkwindow.c:759
6548 msgid "Opacity for Window"
6551 #: gtk/gtkwindow.c:760
6553 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6556 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6557 msgid "IM Preedit style"
6558 msgstr "Stil for IM-forhåndsredigering"
6560 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6561 msgid "How to draw the input method preedit string"
6562 msgstr "Hvordan forhåndsredigeringsstrengen for en inndatametode tegnes"
6564 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6565 msgid "IM Status style"
6566 msgstr "IM statusstil"
6568 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6569 msgid "How to draw the input method statusbar"
6570 msgstr "Hvordan statuslinjen for inndatametoden tegnes"