1 # translation of nb.po to Norwegian Bokmal
2 # Norwegian (bokmål) translation of gtk+.
3 # Copyright (C) 1998-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2007.
5 # Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
9 "Project-Id-Version: nb\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-01-23 12:59-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-04-22 22:01+0200\n"
13 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "Antall kanaler"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Antall datapunkter per piksel"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Fargeområde hvor datapunktene tolkes"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "Om pixbufen har en alphakanal"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Bits per datapunkt"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Antall bits per datapunkt"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Antall kolonner i pixbufen"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Antall rader i pixbufen"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "Antall bytes fra starten av en rad til starten på neste rad"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "En peker til pikseldata for pixbufen"
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "Forvalgt skjerm"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "Forvalgt skjerm for GDK"
93 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
94 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "GdkScreen for rendrer"
102 #: gdk/gdkscreen.c:75
104 msgstr "Alternativer for skrift"
106 #: gdk/gdkscreen.c:76
107 msgid "The default font options for the screen"
108 msgstr "Forvalgte alternativer for skrift på skjermen"
110 #: gdk/gdkscreen.c:83
111 msgid "Font resolution"
112 msgstr "Skriftoppløsning"
114 #: gdk/gdkscreen.c:84
115 msgid "The resolution for fonts on the screen"
116 msgstr "Oppløsning for skrifter på skjermen"
118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
120 msgstr "Navn på program"
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:201
124 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
125 "g_get_application_name()"
127 "Navn på programmet. Hvis dette ikke er satt vil forvalgt verdi komme fra "
128 "g_get_application_name()"
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
131 msgid "Program version"
132 msgstr "Programversjon"
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216
135 msgid "The version of the program"
136 msgstr "Programmets versjon"
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:230
139 msgid "Copyright string"
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:231
143 msgid "Copyright information for the program"
144 msgstr "Informasjon om opphavsrett for programmet"
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
147 msgid "Comments string"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
151 msgid "Comments about the program"
152 msgstr "Kommentar om programmet"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:283
156 msgstr "URL til nettsted"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
159 msgid "The URL for the link to the website of the program"
160 msgstr "URL for programmets nettsted"
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
163 msgid "Website label"
164 msgstr "Etikett for nettsted"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
168 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
169 "defaults to the URL"
171 "Merkelappen til programmet sitt nettside. Hvis dette ikke er satt brukes "
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
179 msgid "List of authors of the program"
180 msgstr "Liste over programmets utviklere"
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:334
184 msgstr "Dokumentasjon"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
187 msgid "List of people documenting the program"
188 msgstr "Liste med personer som har dokumentert programmet"
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:351
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:352
195 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
196 msgstr "Liste med personer som har bidratt med grafikk til programmet"
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
199 msgid "Translator credits"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
204 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
206 "Takk til oversetterne. Denne strengen skal være markert som oversettbar"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
214 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
215 "gtk_window_get_default_icon_list()"
217 "En logo for «Om»-boksen. Hvis dette ikke er satt brukes "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
221 msgid "Logo Icon Name"
222 msgstr "Navn på ikon for logo"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
225 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
226 msgstr "Et navngitt ikon å bruke som logoen for «Om»-boksen."
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
230 msgstr "Brytningslisens"
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
233 msgid "Whether to wrap the license text."
234 msgstr "Om lisensteksten skal brytes."
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
237 msgid "Accelerator Closure"
238 msgstr "Aksellerator-«closure»"
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
241 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
242 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
245 msgid "Accelerator Widget"
246 msgstr "Akselleratorwidget"
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
249 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
250 msgstr "Widgetet som skal overvåkes for akselleratorendringer"
252 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
253 #: gtk/gtktextmark.c:89
257 #: gtk/gtkaction.c:180
258 msgid "A unique name for the action."
259 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
261 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkexpander.c:195
262 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
263 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
267 #: gtk/gtkaction.c:199
268 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
270 "Etikett som brukes for menyoppføringer og knapper som aktiverer denne "
273 #: gtk/gtkaction.c:215
275 msgstr "Kort etikett"
277 #: gtk/gtkaction.c:216
278 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
279 msgstr "En kortere etikett som kan brukes på verktøylinjeknapper."
281 #: gtk/gtkaction.c:224
285 #: gtk/gtkaction.c:225
286 msgid "A tooltip for this action."
287 msgstr "Et verktøytips for denne handlingen."
289 #: gtk/gtkaction.c:240
291 msgstr "Standard ikon"
293 #: gtk/gtkaction.c:241
294 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
296 "Standard ikon som vises i komponenter som representerer denne handlingen."
298 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
303 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
304 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
306 msgid "The GIcon being displayed"
307 msgstr "Ikonsett som skal vises"
309 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
310 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
312 msgstr "Navn på ikon"
314 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
315 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
316 msgid "The name of the icon from the icon theme"
317 msgstr "Navn på ikonet fra ikontemaet"
319 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:178
320 msgid "Visible when horizontal"
321 msgstr "Synlig når horisontal"
323 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:179
325 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
328 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har horisontal "
331 #: gtk/gtkaction.c:306
332 msgid "Visible when overflown"
333 msgstr "Synlig når full"
335 #: gtk/gtkaction.c:307
338 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
340 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
342 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:185
343 msgid "Visible when vertical"
344 msgstr "Synlig når vertikal"
346 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:186
348 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
351 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har vertikal "
354 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:192
358 #: gtk/gtkaction.c:323
360 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
361 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
363 "Om handlingen ses på som viktig. Når denne er satt til TRUE viser proxyer "
364 "for verktøylinjeoppføringene tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
366 #: gtk/gtkaction.c:331
367 msgid "Hide if empty"
368 msgstr "Skjul hvis tom"
370 #: gtk/gtkaction.c:332
371 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
372 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
374 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
375 #: gtk/gtkwidget.c:523
379 #: gtk/gtkaction.c:339
380 msgid "Whether the action is enabled."
381 msgstr "Om handlingen er aktivert."
383 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
384 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
388 #: gtk/gtkaction.c:346
389 msgid "Whether the action is visible."
390 msgstr "Om handlingen er synlig"
392 #: gtk/gtkaction.c:352
394 msgstr "Handlingsgruppe"
396 #: gtk/gtkaction.c:353
398 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
401 "GtkActionGroup denne GtkAction er assosiert med, eller NULL (for intern "
404 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
405 msgid "A name for the action group."
406 msgstr "Et navn for handlingsgruppen."
408 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
409 msgid "Whether the action group is enabled."
410 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
412 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
413 msgid "Whether the action group is visible."
414 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig"
416 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
417 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
421 #: gtk/gtkadjustment.c:94
422 msgid "The value of the adjustment"
423 msgstr "Verdien for justeringen"
425 #: gtk/gtkadjustment.c:110
426 msgid "Minimum Value"
427 msgstr "Minimumsverdi"
429 #: gtk/gtkadjustment.c:111
430 msgid "The minimum value of the adjustment"
431 msgstr "Minimumsverdi for justeringen"
433 #: gtk/gtkadjustment.c:130
434 msgid "Maximum Value"
435 msgstr "Maksimumsverdi"
437 #: gtk/gtkadjustment.c:131
438 msgid "The maximum value of the adjustment"
439 msgstr "Maksimumsverdi for justeringen"
441 #: gtk/gtkadjustment.c:147
442 msgid "Step Increment"
443 msgstr "Størrelse på steg"
445 #: gtk/gtkadjustment.c:148
446 msgid "The step increment of the adjustment"
447 msgstr "Størrelse på steg for justeringen"
449 #: gtk/gtkadjustment.c:164
450 msgid "Page Increment"
451 msgstr "Størrelse på side"
453 #: gtk/gtkadjustment.c:165
454 msgid "The page increment of the adjustment"
455 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
457 #: gtk/gtkadjustment.c:184
459 msgstr "Sidestørrelse"
461 #: gtk/gtkadjustment.c:185
462 msgid "The page size of the adjustment"
463 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
465 #: gtk/gtkalignment.c:90
466 msgid "Horizontal alignment"
467 msgstr "Horisontal justering"
469 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:273
471 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
474 "Horisontal posisjon for barn i tilgjengelig område. 0.0 er venstrejustert, "
475 "1.0 er høyrejustert"
477 #: gtk/gtkalignment.c:100
478 msgid "Vertical alignment"
479 msgstr "Vertikal justering"
481 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:292
483 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
486 "Vertikal plassering av barn i tilgjengelig område. 0.0 er øverst, 1.0 er "
489 #: gtk/gtkalignment.c:109
490 msgid "Horizontal scale"
491 msgstr "Horisontal skalering"
493 #: gtk/gtkalignment.c:110
495 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
496 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
498 "Hvor mye av det horisontale området som brukes for barnet hvis det er plass "
499 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
501 #: gtk/gtkalignment.c:118
502 msgid "Vertical scale"
503 msgstr "Vertikal skalering"
505 #: gtk/gtkalignment.c:119
507 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
508 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
510 "Hvor mye av det vertikale området som brukes for barnet hvis det er plass "
511 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
513 #: gtk/gtkalignment.c:136
517 #: gtk/gtkalignment.c:137
518 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
519 msgstr "Fyll som plasseres øverst i komponenten."
521 #: gtk/gtkalignment.c:153
522 msgid "Bottom Padding"
525 #: gtk/gtkalignment.c:154
526 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
527 msgstr "Fyll som plasseres nederst i komponenten."
529 #: gtk/gtkalignment.c:170
533 #: gtk/gtkalignment.c:171
534 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
535 msgstr "Fyll som plasseres til venstre i komponenten."
537 #: gtk/gtkalignment.c:187
538 msgid "Right Padding"
541 #: gtk/gtkalignment.c:188
542 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
543 msgstr "Fyll som plasseres til høyre i komponenten."
546 msgid "Arrow direction"
550 msgid "The direction the arrow should point"
551 msgstr "Pekeretning for pilen"
555 msgstr "Pilens skygge"
558 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
559 msgstr "Utseende for skyggen som omgir pilen"
561 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
562 msgid "Arrow Scaling"
563 msgstr "Skalering av piler"
566 msgid "Amount of space used up by arrow"
567 msgstr "Mengde plass som brukes av pilen"
569 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
570 msgid "Horizontal Alignment"
571 msgstr "Horisontal justering"
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
574 msgid "X alignment of the child"
575 msgstr "X-justering for barn"
577 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
578 msgid "Vertical Alignment"
579 msgstr "Vertikal justering"
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
582 msgid "Y alignment of the child"
583 msgstr "Y-justering for barn"
585 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
589 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
590 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
591 msgstr "Aspektrate hvis obey_child er USANN"
593 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
597 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
598 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
599 msgstr "Tving aspektraten til å passe til rammens barn"
601 #: gtk/gtkassistant.c:261
602 msgid "Header Padding"
603 msgstr "Fyll for topptekst"
605 #: gtk/gtkassistant.c:262
606 msgid "Number of pixels around the header."
607 msgstr "Antall piksler rundt toppteksten."
609 #: gtk/gtkassistant.c:269
610 msgid "Content Padding"
611 msgstr "Innholdsfyll"
613 #: gtk/gtkassistant.c:270
614 msgid "Number of pixels around the content pages."
615 msgstr "Antall piksler rundt innholdssidene."
617 #: gtk/gtkassistant.c:286
621 #: gtk/gtkassistant.c:287
622 msgid "The type of the assistant page"
623 msgstr "Type assistentside"
625 #: gtk/gtkassistant.c:304
629 #: gtk/gtkassistant.c:305
630 msgid "The title of the assistant page"
631 msgstr "Tittelen på assistentsiden"
633 #: gtk/gtkassistant.c:321
635 msgstr "Bilde for topptekst"
637 #: gtk/gtkassistant.c:322
638 msgid "Header image for the assistant page"
639 msgstr "Bilde til toppteksten på en assistentside"
641 #: gtk/gtkassistant.c:338
642 msgid "Sidebar image"
643 msgstr "Bilde for sidelinje"
645 #: gtk/gtkassistant.c:339
646 msgid "Sidebar image for the assistant page"
647 msgstr "Bilde for sidelinje på en assistentside"
649 #: gtk/gtkassistant.c:354
650 msgid "Page complete"
651 msgstr "Side fullført"
653 #: gtk/gtkassistant.c:355
654 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
655 msgstr "Om alle felt som kreves på siden er fylt ut"
658 msgid "Minimum child width"
659 msgstr "Minimal bredde for barn"
662 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
663 msgstr "Minimum bredde på knappene inne i boksen"
666 msgid "Minimum child height"
667 msgstr "Minimal høyde for barn"
670 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
671 msgstr "Minimum høyde på knappene inne i boksen"
674 msgid "Child internal width padding"
675 msgstr "Internt breddefyll for barn"
678 msgid "Amount to increase child's size on either side"
679 msgstr "Økning av størrelse på barn på hver side"
682 msgid "Child internal height padding"
683 msgstr "Fyll for barns interne høyde"
686 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
687 msgstr "Hvor mye barnets størrelse skal økes på topp og bunn"
691 msgstr "Stil for plassering"
695 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
696 "edge, start and end"
698 "Hvordan knappene skal plasseres i boksen. Mulige verdier er forvalgt, spre "
699 "utover, kant, start og slutt"
707 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
710 "Hvis SANN vil barnet vises i en sekundær gruppe av barn, passer for eksempel "
713 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
714 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
719 msgid "The amount of space between children"
720 msgstr "Mengde mellomrom mellom barn."
722 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
723 #: gtk/gtktoolbar.c:573
728 msgid "Whether the children should all be the same size"
729 msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse."
731 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
732 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
737 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
738 msgstr "La etterkommeren få mer plass når opphavet vokser"
746 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
749 "Om ekstra mellomrom som gis til etterkommeren skal allokeres til "
750 "etterkommeren eller brukes som fyll"
757 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
759 "Ekstra mellomrom som skal plasseres mellom en etterkommer og dens naboer i "
764 msgstr "Type pakking"
766 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
768 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
769 "start or end of the parent"
771 "En GtkPackType viser om etterkommeren er pakket med referanse til start "
772 "eller slutt av opphavet"
774 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
775 #: gtk/gtkruler.c:148
779 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
780 msgid "The index of the child in the parent"
781 msgstr "Indeks for etterkommer i opphav"
783 #: gtk/gtkbuilder.c:96
784 msgid "Translation Domain"
785 msgstr "Oversettelsesdomene"
787 #: gtk/gtkbuilder.c:97
788 msgid "The translation domain used by gettext"
789 msgstr "Oversettelsesdomene som brukes av gettext"
791 #: gtk/gtkbutton.c:223
793 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
796 "Tekst for etiketten inne i knappen, hvis knappen inneholder en etikett."
798 #: gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
799 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
800 msgid "Use underline"
801 msgstr "Bruk understreking"
803 #: gtk/gtkbutton.c:231 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
804 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
806 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
807 "for the mnemonic accelerator key"
809 "Hvis satt vil en underscore i teksten indikere at neste tegn skal brukes som "
812 #: gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkimagemenuitem.c:148
816 #: gtk/gtkbutton.c:239
818 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
820 "HVis satt brukes etiketten til å velge en standardoppføring i stedet for å "
823 #: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
824 msgid "Focus on click"
825 msgstr "Fokus ved klikk"
827 #: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
828 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
829 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
831 #: gtk/gtkbutton.c:254
832 msgid "Border relief"
835 #: gtk/gtkbutton.c:255
836 msgid "The border relief style"
837 msgstr "Stil for kantrelief"
839 #: gtk/gtkbutton.c:272
840 msgid "Horizontal alignment for child"
841 msgstr "Horisontal justering for barnet"
843 #: gtk/gtkbutton.c:291
844 msgid "Vertical alignment for child"
845 msgstr "Vertikal justering for barnet"
847 #: gtk/gtkbutton.c:308 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
851 #: gtk/gtkbutton.c:309
852 msgid "Child widget to appear next to the button text"
853 msgstr "Underelement som skal vises ved siden av knappteksten"
855 #: gtk/gtkbutton.c:323
856 msgid "Image position"
857 msgstr "Plassering av bilde"
859 #: gtk/gtkbutton.c:324
860 msgid "The position of the image relative to the text"
861 msgstr "Posisjon for bildet i forhold til teksten"
863 #: gtk/gtkbutton.c:436
864 msgid "Default Spacing"
865 msgstr "Standard avstand"
867 #: gtk/gtkbutton.c:437
868 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
869 msgstr "Ekstra plass for CAN_DEFAULT-knapper"
871 #: gtk/gtkbutton.c:443
872 msgid "Default Outside Spacing"
873 msgstr "Forvalgt utvendig mellomrom"
875 #: gtk/gtkbutton.c:444
877 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
880 "Ekstra plass som skal legges til for CAN_DEFAULT-knapper som alltid tegnes "
883 #: gtk/gtkbutton.c:449
884 msgid "Child X Displacement"
885 msgstr "X-forskyvning for barn"
887 #: gtk/gtkbutton.c:450
889 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
890 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
892 #: gtk/gtkbutton.c:457
893 msgid "Child Y Displacement"
894 msgstr "Y-forskyvning for barn"
896 #: gtk/gtkbutton.c:458
898 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
899 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
901 #: gtk/gtkbutton.c:474
902 msgid "Displace focus"
903 msgstr "Omplasser fokus"
905 #: gtk/gtkbutton.c:475
907 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
911 #: gtk/gtkbutton.c:488 gtk/gtkentry.c:655 gtk/gtkentry.c:1644
915 #: gtk/gtkbutton.c:489
916 msgid "Border between button edges and child."
917 msgstr "Kant mellom knappekanter og barn."
919 #: gtk/gtkbutton.c:502
920 msgid "Image spacing"
921 msgstr "Mellomrom for bilde"
923 #: gtk/gtkbutton.c:503
924 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
925 msgstr "Mellomrom i piksler mellom bildet og etiketten"
927 #: gtk/gtkbutton.c:517
928 msgid "Show button images"
929 msgstr "Vis knappebilder"
931 #: gtk/gtkbutton.c:518
933 msgid "Whether images should be shown on buttons"
934 msgstr "Om bilder skal vises i menyer"
936 #: gtk/gtkcalendar.c:440
940 #: gtk/gtkcalendar.c:441
941 msgid "The selected year"
944 #: gtk/gtkcalendar.c:454
948 #: gtk/gtkcalendar.c:455
949 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
950 msgstr "Valgt måned (som et tall mellom 0 og 11)"
952 #: gtk/gtkcalendar.c:469
956 #: gtk/gtkcalendar.c:470
958 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
959 "currently selected day)"
961 "Valgt dag (som et tall mellom 1 og 31, eller 0 for å velge bort valgt dag)"
963 #: gtk/gtkcalendar.c:484
965 msgstr "Vis topptekst"
967 #: gtk/gtkcalendar.c:485
968 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
969 msgstr "En topptekst vises hvis denne settes til TRUE"
971 #: gtk/gtkcalendar.c:499
972 msgid "Show Day Names"
973 msgstr "Vis navn på dager"
975 #: gtk/gtkcalendar.c:500
976 msgid "If TRUE, day names are displayed"
977 msgstr "Dagnavn vises hvis denne settes til TRUE"
979 #: gtk/gtkcalendar.c:513
980 msgid "No Month Change"
981 msgstr "Ingen endring i måned"
983 #: gtk/gtkcalendar.c:514
984 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
985 msgstr "Måned kan ikke endres hvis denne er satt til TRUE"
987 #: gtk/gtkcalendar.c:528
988 msgid "Show Week Numbers"
989 msgstr "Vis ukenummer"
991 #: gtk/gtkcalendar.c:529
992 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
993 msgstr "Ukenummer vises hvis denne er satt til TRUE"
995 #: gtk/gtkcalendar.c:544
996 msgid "Details Width"
997 msgstr "Bredde for detaljer"
999 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1001 msgid "Details width in characters"
1002 msgstr "Maksimal bredde i tegn"
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1005 msgid "Details Height"
1006 msgstr "Høyde for detaljer"
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1009 msgid "Details height in rows"
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1013 msgid "Show Details"
1014 msgstr "Vis detaljer"
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1018 msgid "If TRUE, details are shown"
1019 msgstr "Dagnavn vises hvis denne settes til TRUE"
1021 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1026 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1027 msgstr "Redigerbart modus for CellRenderer"
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1034 msgid "Display the cell"
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1038 msgid "Display the cell sensitive"
1039 msgstr "Vis cellen sensitiv"
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1047 msgstr "X-justering"
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1055 msgstr "Y-justering"
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1078 msgid "The fixed width"
1079 msgstr "Den faste bredden"
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1086 msgid "The fixed height"
1087 msgstr "Den faste høyden"
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1094 msgid "Row has children"
1095 msgstr "Rad har etterkommere"
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1102 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1103 msgstr "Raden er en utvider-rad, og er utvidet"
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1106 msgid "Cell background color name"
1107 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge for celle"
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1110 msgid "Cell background color as a string"
1111 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en streng"
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1114 msgid "Cell background color"
1115 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle"
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1118 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1119 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en GdkColor"
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1128 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1129 msgstr "Om etiketten er i singellinjemodus"
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1132 msgid "Cell background set"
1133 msgstr "Bakgrunn for celle satt"
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1136 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1137 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for cellen"
1139 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1140 msgid "Accelerator key"
1141 msgstr "Akselleratortast"
1143 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1144 msgid "The keyval of the accelerator"
1145 msgstr "Tastaturverdien for hurtigtasten"
1147 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1148 msgid "Accelerator modifiers"
1149 msgstr "Endringstaster for hurtigtast"
1151 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1152 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1153 msgstr "Maske for endringstaster for hurtigtasten"
1155 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1156 msgid "Accelerator keycode"
1157 msgstr "Tastekode for hurtigtast"
1159 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1160 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1161 msgstr "Maskinvaretastekode for hurtigtast"
1163 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1164 msgid "Accelerator Mode"
1165 msgstr "Akselleratormodus"
1167 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1168 msgid "The type of accelerators"
1169 msgstr "Type akselleratorer"
1171 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1175 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1176 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1177 msgstr "Modellen som inneholder de mulige verdiene for kombinasjonsboksen"
1179 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1181 msgstr "Tekstkolonne"
1183 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1184 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1185 msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger"
1187 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1189 msgstr "Har inntastingsfelt"
1191 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1192 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1193 msgstr "Hvis «FALSE», ikke tillat å skrive inn strenger utenom de valgte"
1195 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1196 msgid "Pixbuf Object"
1197 msgstr "Pixbuf-objekt"
1199 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1200 msgid "The pixbuf to render"
1201 msgstr "Pixbuf som skal rendres"
1203 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1204 msgid "Pixbuf Expander Open"
1205 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1207 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1208 msgid "Pixbuf for open expander"
1209 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1211 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1212 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1213 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1215 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1216 msgid "Pixbuf for closed expander"
1217 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1221 msgstr "Standard ID"
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1224 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1225 msgstr "Standard-ID for standardikon som skal rendres"
1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1228 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1233 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1234 msgstr "Verdien for GtkIconSize som spesifiserer størrelsen for rendret ikon"
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1241 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1242 msgstr "Rendringsdetalj som skal sendes til temamotor"
1244 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1245 msgid "Follow State"
1246 msgstr "Følg tilstand"
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1249 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1250 msgstr "Om den tegnede «pixbuf»-en skal bli farget i samsvar med tilstanden"
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1256 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1257 msgid "Value of the progress bar"
1258 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
1260 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1261 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1262 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1266 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1267 msgid "Text on the progress bar"
1268 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
1270 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1274 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1276 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1277 "don't know how much."
1280 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1281 msgid "Text x alignment"
1282 msgstr "X-justering for tekst"
1284 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1286 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1289 "Horisontal tekstjustering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
1292 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1293 msgid "Text y alignment"
1294 msgstr "Y-justering for tekst"
1296 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1297 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1298 msgstr "Vertikal tekstjustering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)."
1300 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1301 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1302 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1304 msgstr "Orientering"
1306 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1307 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1308 msgstr "Orientering og vekstretning for fremgangsmåleren"
1310 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1311 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1315 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1316 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1317 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»."
1319 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1323 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1324 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1325 msgstr "Akselleratorrate når du holder nede en knapp"
1327 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1331 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1332 msgid "The number of decimal places to display"
1333 msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1336 msgid "Text to render"
1337 msgstr "Tekst som skal rendres"
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1344 msgid "Marked up text to render"
1345 msgstr "Tagget tekst som skal rendres"
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1349 msgstr "Attributter"
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1352 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1353 msgstr "En liste med stilattributter som skal brukes på teksten som rendres"
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1356 msgid "Single Paragraph Mode"
1357 msgstr "Modus for enkelt avsnitt"
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1360 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1361 msgstr "Om all tekst skal holdes i ett enkelt avsnitt eller ikke"
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1364 msgid "Background color name"
1365 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge"
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1368 msgid "Background color as a string"
1369 msgstr "Bakgrunnsfarge som en streng"
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1372 msgid "Background color"
1373 msgstr "Bakgrunnsfarge"
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1376 msgid "Background color as a GdkColor"
1377 msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkColor"
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1380 msgid "Foreground color name"
1381 msgstr "Navn på forgrunnsfarge"
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1384 msgid "Foreground color as a string"
1385 msgstr "Forgrunnsfarge som en streng"
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1388 msgid "Foreground color"
1389 msgstr "Forgrunnsfarge"
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1392 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1393 msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkColor"
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtktexttag.c:251
1396 #: gtk/gtktextview.c:573
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1401 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1402 msgstr "Om teksten kan endres av brukeren"
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1405 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1410 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1411 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng, f.eks «Sans Italic 12»"
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1414 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1415 msgstr "Skriftbeskrivelse som en PangoFontDescription struct"
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1419 msgstr "Skriftfamilie"
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1422 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1423 msgstr "Navn på skriftfamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1426 #: gtk/gtktexttag.c:291
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1431 #: gtk/gtktexttag.c:300
1432 msgid "Font variant"
1433 msgstr "Skriftvariant"
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1436 #: gtk/gtktexttag.c:309
1438 msgstr "Skriftens vekt"
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1441 #: gtk/gtktexttag.c:320
1442 msgid "Font stretch"
1443 msgstr "Skriftens \"strekk\""
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1446 #: gtk/gtktexttag.c:329
1448 msgstr "Skriftstørrelse"
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1452 msgstr "Skriftpunkter"
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1455 msgid "Font size in points"
1456 msgstr "Størrelse på skrift i punkter"
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1460 msgstr "Skriftskalering"
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1463 msgid "Font scaling factor"
1464 msgstr "Skaleringsfaktor for skrift"
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1472 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1474 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ)"
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1477 msgid "Strikethrough"
1478 msgstr "Gjennomstreking"
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1481 msgid "Whether to strike through the text"
1482 msgstr "Bruk gjennomstreking av teksten"
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1489 msgid "Style of underline for this text"
1490 msgstr "Stil for understreking av denne teksten."
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1498 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1499 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1500 "probably don't need it"
1502 "Språket denne teksten er skrevet i som en ISO-kode. Pango kan bruke dette "
1503 "som et hint når teksten rendres. Hvis du ikke forstår denne parameteren "
1504 "trenger du den sannsynligvis ikke"
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1512 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1513 "have enough room to display the entire string"
1515 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis celletegneren ikke har nok "
1516 "plass til å vise hele strengen"
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1519 #: gtk/gtklabel.c:519
1520 msgid "Width In Characters"
1521 msgstr "Bredde i tegn"
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1524 msgid "The desired width of the label, in characters"
1525 msgstr "Den ønskede bredden på merkelappen, i tegn"
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1529 msgstr "Brytningsmodus"
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1533 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1534 "have enough room to display the entire string"
1536 "Hvordan strenger skal splittes på flere linjer hvis celletegneren ikke har "
1537 "nok plass til å vise hele strengen"
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1541 msgstr "Bredde for bryting"
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1544 msgid "The width at which the text is wrapped"
1545 msgstr "Bredden som teksten blir pakket inn i"
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1552 msgid "How to align the lines"
1553 msgstr "Hvordan linjene justeres"
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1556 msgid "Background set"
1557 msgstr "Bakgrunn satt"
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1560 msgid "Whether this tag affects the background color"
1561 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen"
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1564 msgid "Foreground set"
1565 msgstr "Forgrunn satt"
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1568 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1569 msgstr "Om denne merkingen påvirker forgrunnsfargen"
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1572 msgid "Editability set"
1573 msgstr "Redigerbarhet satt"
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1576 msgid "Whether this tag affects text editability"
1577 msgstr "Om denne merkingen påvirker redigerbarhet for teksten"
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1580 msgid "Font family set"
1581 msgstr "Skriftfamilie satt"
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1584 msgid "Whether this tag affects the font family"
1585 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1588 msgid "Font style set"
1589 msgstr "Skriftstil satt"
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1592 msgid "Whether this tag affects the font style"
1593 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstil"
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1596 msgid "Font variant set"
1597 msgstr "Skrifttypevariant satt"
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1600 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1601 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftvarianten"
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1604 msgid "Font weight set"
1605 msgstr "Skrifttyngde satt"
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1608 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1609 msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttyngden"
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1612 msgid "Font stretch set"
1613 msgstr "Skriftstrekk satt"
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1616 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1617 msgstr "Om denne merkingen påvirker strekking av skriften"
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1620 msgid "Font size set"
1621 msgstr "Skriftstørrelse satt"
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1624 msgid "Whether this tag affects the font size"
1625 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstørrelsen"
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1628 msgid "Font scale set"
1629 msgstr "Skriftskalering satt"
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1632 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1633 msgstr "Om denne merkingen skalerer skriftstørrelsen med en gitt faktor"
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1637 msgstr "Heving satt"
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1640 msgid "Whether this tag affects the rise"
1641 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1644 msgid "Strikethrough set"
1645 msgstr "Gjennomstreking satt"
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1648 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1649 msgstr "Om denne merkingen påvirker gjennomstreking"
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1652 msgid "Underline set"
1653 msgstr "Understreking satt"
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1656 msgid "Whether this tag affects underlining"
1657 msgstr "Om denne merkingen påvirker understreking"
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1660 msgid "Language set"
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1664 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1665 msgstr "Om denne merkingen påvirker språket teksten skal rendres som"
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1668 msgid "Ellipsize set"
1669 msgstr "Forkort sett"
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1672 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1673 msgstr "Om denne merkingen påvirker avkortingsmodus"
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1677 msgstr "Justering satt"
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1680 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1681 msgstr "Om denne merkingen påvirker justeringsmodus"
1683 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1684 msgid "Toggle state"
1685 msgstr "Knappetilstand"
1687 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1688 msgid "The toggle state of the button"
1689 msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
1691 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1692 msgid "Inconsistent state"
1693 msgstr "Ukonsistent tilstand"
1695 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1696 msgid "The inconsistent state of the button"
1697 msgstr "Den ukonsistente tilstanden for knappen"
1699 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1703 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1704 msgid "The toggle button can be activated"
1705 msgstr "Venderknappen kan aktiveres"
1707 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1709 msgstr "Radiotilstand"
1711 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1712 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1713 msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp"
1715 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1716 msgid "Indicator size"
1717 msgstr "Indikatorstørrelse"
1719 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1720 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1721 msgid "Size of check or radio indicator"
1722 msgstr "Størrelse på avkrysnings- eller radioindikator"
1724 #: gtk/gtkcellview.c:182
1725 msgid "CellView model"
1726 msgstr "CellView-modell"
1728 #: gtk/gtkcellview.c:183
1729 msgid "The model for cell view"
1730 msgstr "Modellen for cellevisning"
1732 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1733 msgid "Indicator Size"
1734 msgstr "Indikatorstørrelse"
1736 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1737 msgid "Indicator Spacing"
1738 msgstr "Mellomrom for indikator"
1740 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1741 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1742 msgstr "Mellomrom rundt avkrysnings- eller radioindikator"
1744 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1745 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1749 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1750 msgid "Whether the menu item is checked"
1751 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
1753 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1754 msgid "Inconsistent"
1755 msgstr "Inkonsistent"
1757 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1758 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1759 msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
1761 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1762 msgid "Draw as radio menu item"
1763 msgstr "Tegn som radiomenyoppføring"
1765 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1766 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1767 msgstr "Om menyoppføringen ser ut som en radiomenyoppføring"
1769 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1773 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1774 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1775 msgstr "Om fargen skal få en alphaverdi eller ikke"
1777 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1778 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1782 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1783 msgid "The title of the color selection dialog"
1784 msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1786 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1787 msgid "Current Color"
1788 msgstr "Aktiv farge"
1790 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1791 msgid "The selected color"
1792 msgstr "Valgt farge"
1794 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1795 msgid "Current Alpha"
1796 msgstr "Nåværende alpha"
1798 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1799 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1801 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1804 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1805 msgid "Has Opacity Control"
1806 msgstr "Har kontroll for ugjennomsiktighet"
1808 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1809 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1810 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
1812 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1816 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1817 msgid "Whether a palette should be used"
1818 msgstr "Skal en palett brukes"
1820 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1821 msgid "The current color"
1822 msgstr "Den aktive fargen"
1824 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1825 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1827 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1830 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1831 msgid "Custom palette"
1832 msgstr "Egendefinert palett"
1834 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1835 msgid "Palette to use in the color selector"
1836 msgstr "Palett som skal brukes i fargevelgeren"
1838 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1840 msgid "Color Selection"
1841 msgstr "Svevende utvalg"
1843 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1845 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1846 msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1848 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1852 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1854 msgid "The OK button of the dialog."
1855 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
1857 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1859 msgid "Cancel Button"
1860 msgstr "Meldingsknapper"
1862 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1864 msgid "The cancel button of the dialog."
1865 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
1867 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1870 msgstr "Meldingsknapper"
1872 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1874 msgid "The help button of the dialog."
1875 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
1877 #: gtk/gtkcombo.c:145
1878 msgid "Enable arrow keys"
1879 msgstr "Aktiver piltaster"
1881 #: gtk/gtkcombo.c:146
1882 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1883 msgstr "Om piltastene skal flytte markøren gjennom listen med oppføringer"
1885 #: gtk/gtkcombo.c:152
1886 msgid "Always enable arrows"
1887 msgstr "Alltid aktiver piler"
1889 #: gtk/gtkcombo.c:153
1890 msgid "Obsolete property, ignored"
1891 msgstr "Gammel egenskap, ignorert"
1893 #: gtk/gtkcombo.c:159
1894 msgid "Case sensitive"
1895 msgstr "Skill mellom små/store bokstaver"
1897 #: gtk/gtkcombo.c:160
1898 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1899 msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
1901 #: gtk/gtkcombo.c:167
1905 #: gtk/gtkcombo.c:168
1906 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1907 msgstr "En tom verdi kan oppgis i dette feltet"
1909 #: gtk/gtkcombo.c:175
1910 msgid "Value in list"
1911 msgstr "Verdi i listen"
1913 #: gtk/gtkcombo.c:176
1914 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1915 msgstr "Verdier som spesifiseres må allerede være i listen"
1917 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1918 msgid "ComboBox model"
1919 msgstr "Modell for ComboBox"
1921 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1922 msgid "The model for the combo box"
1923 msgstr "Modell for komboboksen"
1925 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1927 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1928 msgstr "Brytningsbredde for utplassering av oppføringer i et rutenett"
1930 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1931 msgid "Row span column"
1932 msgstr "Kolonne for radutbredelse"
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1935 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1936 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for radutbredelse"
1938 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1939 msgid "Column span column"
1940 msgstr "Kolonne for kolonneutbredelse"
1942 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1943 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1944 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for kolonneutbredelse"
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1948 msgstr "Aktiv oppføring"
1950 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1951 msgid "The item which is currently active"
1952 msgstr "Oppføringen som er aktiv"
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1955 msgid "Add tearoffs to menus"
1956 msgstr "Legg til avrivningsfelt til menyer"
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1959 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1960 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal ha et element som kan dras av"
1962 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:647
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1967 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1968 msgstr "Om kombinasjonsboksen tegner en ramme rundt barnet"
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1971 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1972 msgstr "Om kombinasjonsboksen tar fokus når den blir klikket på av musen"
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
1975 msgid "Tearoff Title"
1976 msgstr "Tittel for avrevet meny"
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1980 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1983 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1987 msgstr "Oppsprettmeny vises"
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1990 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1991 msgstr "Om komboboksens nedtrekksmeny vises"
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1994 msgid "Button Sensitivity"
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:841
1999 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2000 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2003 msgid "Appears as list"
2004 msgstr "Vises som liste"
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2007 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2008 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal se ut som lister i stedet for menyer"
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2012 msgstr "Pilstørrelse"
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2015 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2016 msgstr "Minste størrelse på pilen i komboboksen"
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:747 gtk/gtkhandlebox.c:174
2019 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2020 #: gtk/gtkviewport.c:122
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2025 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2026 msgstr "Type skygge som skal tegnes rundt komboboksen"
2028 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2030 msgstr "Modus for endring av størrelse"
2032 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2033 msgid "Specify how resize events are handled"
2034 msgstr "Spesifiser hvordan hendelser for endring av størrelse håndteres"
2036 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2037 msgid "Border width"
2040 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2041 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2042 msgstr "Bredde på den tomme kanten utenfor kontainerens etterkommere"
2044 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2046 msgstr "Etterkommer"
2048 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2049 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2050 msgstr "Kan brukes for å legge til en ny etterkommer i kontaineren"
2052 #: gtk/gtkcurve.c:124
2056 #: gtk/gtkcurve.c:125
2057 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2058 msgstr "Er kurven lineær, «spline-interpolated», eller i fri-form"
2060 #: gtk/gtkcurve.c:132
2064 #: gtk/gtkcurve.c:133
2065 msgid "Minimum possible value for X"
2066 msgstr "Minste mulige verdi for X"
2068 #: gtk/gtkcurve.c:141
2072 #: gtk/gtkcurve.c:142
2073 msgid "Maximum possible X value"
2074 msgstr "Største mulige verdi for X"
2076 #: gtk/gtkcurve.c:150
2080 #: gtk/gtkcurve.c:151
2081 msgid "Minimum possible value for Y"
2082 msgstr "Minste mulige verdi for Y"
2084 #: gtk/gtkcurve.c:159
2088 #: gtk/gtkcurve.c:160
2089 msgid "Maximum possible value for Y"
2090 msgstr "Største mulige verdi for Y"
2092 #: gtk/gtkdialog.c:145
2093 msgid "Has separator"
2094 msgstr "Har separator"
2096 #: gtk/gtkdialog.c:146
2097 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2098 msgstr "Dialogen har en skillelinje over knappene"
2100 #: gtk/gtkdialog.c:191
2101 msgid "Content area border"
2102 msgstr "Kant for innholdsområde"
2104 #: gtk/gtkdialog.c:192
2105 msgid "Width of border around the main dialog area"
2106 msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
2108 #: gtk/gtkdialog.c:209
2110 msgid "Content area spacing"
2111 msgstr "Innholdsfyll"
2113 #: gtk/gtkdialog.c:210
2115 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2116 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
2118 #: gtk/gtkdialog.c:217
2119 msgid "Button spacing"
2120 msgstr "Knappeavstand"
2122 #: gtk/gtkdialog.c:218
2123 msgid "Spacing between buttons"
2124 msgstr "Avstand mellom knapper"
2126 #: gtk/gtkdialog.c:226
2127 msgid "Action area border"
2128 msgstr "Kant for handlingsområde"
2130 #: gtk/gtkdialog.c:227
2131 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2132 msgstr "Bredde på kanten rundt knappeområdet nederst i dialogen"
2134 #: gtk/gtkentry.c:602 gtk/gtklabel.c:462
2135 msgid "Cursor Position"
2136 msgstr "Markørposisjon"
2138 #: gtk/gtkentry.c:603 gtk/gtklabel.c:463
2139 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2140 msgstr "Nåværende posisjon for innsettingsmarkør i tegn"
2142 #: gtk/gtkentry.c:612 gtk/gtklabel.c:472
2143 msgid "Selection Bound"
2144 msgstr "Utvalg bundet"
2146 #: gtk/gtkentry.c:613 gtk/gtklabel.c:473
2148 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2149 msgstr "Posisjon for motsatt ende av utvalget fra markøren i tegn"
2151 #: gtk/gtkentry.c:623
2152 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2153 msgstr "Innhold i oppføringen kan redigeres"
2155 #: gtk/gtkentry.c:630
2156 msgid "Maximum length"
2157 msgstr "Maksimal lengde"
2159 #: gtk/gtkentry.c:631
2160 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2162 "Maksimalt antall tegn for denne oppføringen. Null hvis ingen maksimalverdi "
2165 #: gtk/gtkentry.c:639
2169 #: gtk/gtkentry.c:640
2171 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2173 msgstr "USANN viser «usynlige tegn» i stedet for faktisk tekst (passordmodus)"
2175 #: gtk/gtkentry.c:648
2176 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2177 msgstr "USANN fjerner ytre kant fra oppføringen"
2179 #: gtk/gtkentry.c:656
2181 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2184 #: gtk/gtkentry.c:663
2185 msgid "Invisible character"
2186 msgstr "Usynlig tegn"
2188 #: gtk/gtkentry.c:664
2189 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2191 "Tegnet som skal brukes når man masker ut innhold i oppføringen (i «passord "
2194 #: gtk/gtkentry.c:671
2195 msgid "Activates default"
2196 msgstr "Aktiverer forvalg"
2198 #: gtk/gtkentry.c:672
2200 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2201 "dialog) when Enter is pressed"
2203 "Om forvalgt widget skal aktiveres (f.eks forvalgt knapp i en dialog) når man "
2204 "trykker linjeskift"
2206 #: gtk/gtkentry.c:678
2207 msgid "Width in chars"
2208 msgstr "Bredde i tegn"
2210 #: gtk/gtkentry.c:679
2211 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2212 msgstr "Antall tegn det skal være plass til i feltet"
2214 #: gtk/gtkentry.c:688
2215 msgid "Scroll offset"
2216 msgstr "Rulleavstand"
2218 #: gtk/gtkentry.c:689
2219 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2220 msgstr "Antall piksler av oppføringen som rullet ut av skjermen til venstre"
2222 #: gtk/gtkentry.c:699
2223 msgid "The contents of the entry"
2224 msgstr "Innhold i oppføringen"
2226 #: gtk/gtkentry.c:714 gtk/gtkmisc.c:73
2228 msgstr "X-justering"
2230 #: gtk/gtkentry.c:715 gtk/gtkmisc.c:74
2232 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2235 "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
2238 #: gtk/gtkentry.c:731
2239 msgid "Truncate multiline"
2240 msgstr "Gjør om flere linjer til en"
2242 #: gtk/gtkentry.c:732
2243 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2244 msgstr "Om «Lim inn» av flere linjer skal endres til én linje."
2246 #: gtk/gtkentry.c:748
2247 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2250 #: gtk/gtkentry.c:763 gtk/gtktextview.c:653
2251 msgid "Overwrite mode"
2252 msgstr "Overskrivingsmodus"
2254 #: gtk/gtkentry.c:764
2256 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2257 msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
2259 #: gtk/gtkentry.c:778
2262 msgstr "X-justering for tekst"
2264 #: gtk/gtkentry.c:779
2265 msgid "Length of the text currently in the entry"
2268 #: gtk/gtkentry.c:794
2270 msgid "Invisible char set"
2271 msgstr "Usynlig satt"
2273 #: gtk/gtkentry.c:795
2275 msgid "Whether the invisible char has been set"
2276 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
2278 #: gtk/gtkentry.c:813
2279 msgid "Caps Lock warning"
2282 #: gtk/gtkentry.c:814
2283 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2286 #: gtk/gtkentry.c:828
2288 msgid "Progress Fraction"
2291 #: gtk/gtkentry.c:829
2293 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2294 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
2296 #: gtk/gtkentry.c:846
2298 msgid "Progress Pulse Step"
2301 #: gtk/gtkentry.c:847
2304 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2305 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2307 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
2309 #: gtk/gtkentry.c:863
2311 msgid "Primary pixbuf"
2314 #: gtk/gtkentry.c:864
2316 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2317 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
2319 #: gtk/gtkentry.c:878
2321 msgid "Secondary pixbuf"
2322 msgstr "Sekundær tekst"
2324 #: gtk/gtkentry.c:879
2326 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2327 msgstr "Sekundært framoversteg"
2329 #: gtk/gtkentry.c:893
2330 msgid "Primary stock ID"
2333 #: gtk/gtkentry.c:894
2334 msgid "Stock ID for primary icon"
2337 #: gtk/gtkentry.c:908
2339 msgid "Secondary stock ID"
2340 msgstr "Sekundær tekst"
2342 #: gtk/gtkentry.c:909
2343 msgid "Stock ID for secondary icon"
2346 #: gtk/gtkentry.c:923
2348 msgid "Primary icon name"
2349 msgstr "Liste med ikonnavn"
2351 #: gtk/gtkentry.c:924
2352 msgid "Icon name for primary icon"
2355 #: gtk/gtkentry.c:938
2357 msgid "Secondary icon name"
2358 msgstr "Sekundær tekst"
2360 #: gtk/gtkentry.c:939
2361 msgid "Icon name for secondary icon"
2364 #: gtk/gtkentry.c:953
2365 msgid "Primary GIcon"
2368 #: gtk/gtkentry.c:954
2370 msgid "GIcon for primary icon"
2371 msgstr "Ikon for dette vinduet"
2373 #: gtk/gtkentry.c:968
2375 msgid "Secondary GIcon"
2378 #: gtk/gtkentry.c:969
2379 msgid "GIcon for secondary icon"
2382 #: gtk/gtkentry.c:983
2384 msgid "Primary storage type"
2387 #: gtk/gtkentry.c:984
2389 msgid "The representation being used for primary icon"
2390 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
2392 #: gtk/gtkentry.c:999
2394 msgid "Secondary storage type"
2395 msgstr "Sekundært framoversteg"
2397 #: gtk/gtkentry.c:1000
2399 msgid "The representation being used for secondary icon"
2400 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
2402 #: gtk/gtkentry.c:1021
2403 msgid "Primary icon activatable"
2406 #: gtk/gtkentry.c:1022
2408 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2409 msgstr "Om handlingen er aktivert."
2411 #: gtk/gtkentry.c:1042
2413 msgid "Secondary icon activatable"
2414 msgstr "Sekundær markørfarge"
2416 #: gtk/gtkentry.c:1043
2418 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2419 msgstr "Om handlingen er aktivert."
2421 #: gtk/gtkentry.c:1065
2423 msgid "Primary icon sensitive"
2424 msgstr "Vis cellen sensitiv"
2426 #: gtk/gtkentry.c:1066
2428 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2429 msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
2431 #: gtk/gtkentry.c:1087
2433 msgid "Secondary icon sensitive"
2434 msgstr "Sekundær tekst"
2436 #: gtk/gtkentry.c:1088
2438 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2439 msgstr "Om handlingen er aktivert."
2441 #: gtk/gtkentry.c:1104
2443 msgid "Primary icon tooltip text"
2444 msgstr "Vis cellen sensitiv"
2446 #: gtk/gtkentry.c:1105 gtk/gtkentry.c:1141
2448 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2449 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
2451 #: gtk/gtkentry.c:1121
2453 msgid "Secondary icon tooltip text"
2454 msgstr "Sekundær markørfarge"
2456 #: gtk/gtkentry.c:1122 gtk/gtkentry.c:1160
2458 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2459 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
2461 #: gtk/gtkentry.c:1140
2463 msgid "Primary icon tooltip markup"
2464 msgstr "Liste med ikonnavn"
2466 #: gtk/gtkentry.c:1159
2468 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2469 msgstr "Sekundær tekst"
2471 #: gtk/gtkentry.c:1179 gtk/gtktextview.c:681
2474 msgstr "Standard bredde"
2476 #: gtk/gtkentry.c:1180 gtk/gtktextview.c:682
2478 msgid "Which IM module should be used"
2479 msgstr "Skal en palett brukes"
2481 #: gtk/gtkentry.c:1194
2483 msgid "Icon Prelight"
2486 #: gtk/gtkentry.c:1195
2488 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2489 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
2491 #: gtk/gtkentry.c:1645
2492 msgid "Border between text and frame."
2493 msgstr "Kant mellom tekst og ramme."
2495 #: gtk/gtkentry.c:1659
2498 msgstr "Statusstreng"
2500 #: gtk/gtkentry.c:1660
2502 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2503 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
2505 #: gtk/gtkentry.c:1665 gtk/gtklabel.c:695
2506 msgid "Select on focus"
2507 msgstr "Velg på fokus"
2509 #: gtk/gtkentry.c:1666
2510 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2511 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
2513 #: gtk/gtkentry.c:1680
2514 msgid "Password Hint Timeout"
2515 msgstr "Tidsavbrudd for passordhint"
2517 #: gtk/gtkentry.c:1681
2518 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2519 msgstr "Hvor lenge skal siste tegn vises i skjulte oppføringer"
2521 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2522 msgid "Completion Model"
2523 msgstr "Fullføringsmodell"
2525 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2526 msgid "The model to find matches in"
2527 msgstr "Modell for søk etter treff"
2529 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2530 msgid "Minimum Key Length"
2531 msgstr "Minste lengde på nøkkel"
2533 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2534 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2535 msgstr "Minimumslengde på nøkkel for søk for å slå opp treff"
2537 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2539 msgstr "Tekstkolonne"
2541 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2542 msgid "The column of the model containing the strings."
2543 msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene."
2545 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2546 msgid "Inline completion"
2547 msgstr "Innebygd fullføring"
2549 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2550 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2551 msgstr "Om det vanlige prefikset skal ble satt inn automatisk"
2553 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2554 msgid "Popup completion"
2555 msgstr "Oppsprett fullføring"
2557 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2558 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2559 msgstr "Om fullføringen skal bli vist i et oppsprettsvindu"
2561 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2562 msgid "Popup set width"
2563 msgstr "Sprett opp sett bredde"
2565 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2566 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2567 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet ha samme størrelsen som oppføringen"
2569 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2570 msgid "Popup single match"
2571 msgstr "Sprett opp enslig treff"
2573 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2574 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2575 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet vises for et enslig treff."
2577 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2579 msgid "Inline selection"
2580 msgstr "Innebygd fullføring"
2582 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2583 msgid "Your description here"
2584 msgstr "Beskrivelse plasseres her"
2586 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2587 msgid "Visible Window"
2588 msgstr "Synlig vindu"
2590 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2592 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2595 "Om handlingsboksen er synlig i motsetning til usynlig. I tillegg kan den kun "
2596 "brukes til å fange opp hendelser."
2598 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2602 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2604 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2605 "child widget as opposed to below it."
2607 "Om vinduet som fanger hendelser i hendelsesboksen er over etterkommers vindu "
2610 #: gtk/gtkexpander.c:187
2614 #: gtk/gtkexpander.c:188
2615 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2616 msgstr "Om utvideren er åpnet for å avdekke underkomponenten"
2618 #: gtk/gtkexpander.c:196
2619 msgid "Text of the expander's label"
2620 msgstr "Tekst i utviderens etikett"
2622 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2624 msgstr "Bruk tagging"
2626 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2627 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2628 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
2630 #: gtk/gtkexpander.c:220
2631 msgid "Space to put between the label and the child"
2632 msgstr "Mellomrom som skal plasseres mellom etiketten og barnet"
2634 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2635 msgid "Label widget"
2636 msgstr "Etikett-widget"
2638 #: gtk/gtkexpander.c:230
2639 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2640 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige utvideretiketten"
2642 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2643 msgid "Expander Size"
2644 msgstr "Størrelse på utvider"
2646 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2647 msgid "Size of the expander arrow"
2648 msgstr "Størrelse på utviderpil"
2650 #: gtk/gtkexpander.c:246
2651 msgid "Spacing around expander arrow"
2652 msgstr "Tomrom rundt utviderpilen"
2654 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2658 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2659 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2660 msgstr "Type operasjon om utføres av filutvalgsdialogen"
2662 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2663 msgid "File System Backend"
2664 msgstr "Filsystem-motor"
2666 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2667 msgid "Name of file system backend to use"
2668 msgstr "Navn på filsystem-motor som skal brukes"
2670 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2674 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2675 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2676 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
2678 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2682 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2683 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2684 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
2686 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2687 msgid "Preview widget"
2688 msgstr "Forhåndsvisningskomponent"
2690 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2691 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2692 msgstr "Komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet."
2694 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2695 msgid "Preview Widget Active"
2696 msgstr "Forhåndsvisningskomponent aktiv"
2698 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2700 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2702 "Om komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet skal "
2705 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2706 msgid "Use Preview Label"
2707 msgstr "Bruk etikett for forhåndsvisning"
2709 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2710 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2711 msgstr "Om en standardetikett med navn på forhåndsvist fil skal vises."
2713 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2714 msgid "Extra widget"
2715 msgstr "Ekstra komponent"
2717 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2718 msgid "Application supplied widget for extra options."
2719 msgstr "Komponent for ekstra alternativer levert av programmet."
2721 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2722 msgid "Select Multiple"
2725 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2726 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2727 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
2729 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2731 msgstr "Vis skjulte"
2733 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2734 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2735 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2737 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2738 msgid "Do overwrite confirmation"
2739 msgstr "Vis overskrivingsbekreftelse"
2741 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2743 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2744 "dialog if necessary."
2746 "Om filvelger i lagremodus vil presentere en bekreftelsedialog for "
2747 "overskriving hvis nødvendig."
2749 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2753 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2754 msgid "The file chooser dialog to use."
2755 msgstr "Filvelgingsdialog som skal brukes."
2757 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2758 msgid "The title of the file chooser dialog."
2759 msgstr "Tittelen på dialogen for filvalg."
2761 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2762 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2763 msgstr "Den ønskede bredden på knappelementet, i tegn."
2765 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2766 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2770 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2771 msgid "The currently selected filename"
2772 msgstr "Valgt filnavn"
2774 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2775 msgid "Show file operations"
2776 msgstr "Vis filoperasjoner"
2778 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2779 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2780 msgstr "Om knapper for oppretting/manipulering av filer skal vises"
2782 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2786 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2787 msgid "X position of child widget"
2788 msgstr "X-posisjon for underwidgetet"
2790 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2794 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2795 msgid "Y position of child widget"
2796 msgstr "Y-posisjon for underwidgetet"
2798 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2799 msgid "The title of the font selection dialog"
2800 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
2802 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2806 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2807 msgid "The name of the selected font"
2808 msgstr "Navn på valgt skrift"
2810 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2814 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2815 msgid "Use font in label"
2816 msgstr "Bruk skrift i etikett"
2818 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2819 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2820 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
2822 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2823 msgid "Use size in label"
2824 msgstr "Bruk størrelse i etikett"
2826 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2827 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2828 msgstr "Om etiketteksten tegnes med valgt skriftstørrelse"
2830 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2834 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2835 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2836 msgstr "Om valgt skriftstil vises i etiketten"
2838 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2840 msgstr "Vis størrelse"
2842 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2843 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2844 msgstr "Om valgt skriftstørrelse vises i etiketten"
2846 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2848 msgid "The string that represents this font"
2849 msgstr "X-strengen som representerer denne skriften"
2851 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2852 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2853 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
2855 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2856 msgid "Preview text"
2857 msgstr "Forhåndsvisningstekst"
2859 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2860 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2861 msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrift"
2863 #: gtk/gtkframe.c:106
2864 msgid "Text of the frame's label"
2865 msgstr "Teksten i rammens etikett"
2867 #: gtk/gtkframe.c:113
2868 msgid "Label xalign"
2869 msgstr "X-justering for etikett"
2871 #: gtk/gtkframe.c:114
2872 msgid "The horizontal alignment of the label"
2873 msgstr "Horisontal justering for etikett"
2875 #: gtk/gtkframe.c:122
2876 msgid "Label yalign"
2877 msgstr "Y-justering for etikett"
2879 #: gtk/gtkframe.c:123
2880 msgid "The vertical alignment of the label"
2881 msgstr "Vertikal justering for etikett"
2883 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2884 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2885 msgstr "Utfaset egenskap. Bruk shadow_type i steden"
2887 #: gtk/gtkframe.c:138
2888 msgid "Frame shadow"
2889 msgstr "Skygge for ramme"
2891 #: gtk/gtkframe.c:139
2892 msgid "Appearance of the frame border"
2893 msgstr "Utseende for rammekanten"
2895 #: gtk/gtkframe.c:148
2896 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2897 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten"
2899 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2900 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2901 msgstr "Utseende for skyggen som omslutter kontaineren"
2903 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2904 msgid "Handle position"
2905 msgstr "Plassering av håndtak"
2907 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2908 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2909 msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer"
2911 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2913 msgstr "Fest til kant"
2915 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2917 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2920 "Siden på håndtakboksen som er på linje med dokkingpunktet for håndtakboksen"
2922 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2923 msgid "Snap edge set"
2924 msgstr "Fest til kant satt"
2926 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2928 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2931 "Om verdien fra egenskapen snap_edge eller en verdi derivert fra "
2932 "handle_position skal brukes"
2934 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2935 msgid "Child Detached"
2938 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2940 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2944 #: gtk/gtkiconview.c:548
2945 msgid "Selection mode"
2946 msgstr "Utvalgsmodus"
2948 #: gtk/gtkiconview.c:549
2949 msgid "The selection mode"
2950 msgstr "Utvalgsmodus som brukes"
2952 #: gtk/gtkiconview.c:567
2953 msgid "Pixbuf column"
2954 msgstr "Pixbuf-kolonne"
2956 #: gtk/gtkiconview.c:568
2957 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2958 msgstr "Modellkolonne brukt til å hente «icon pixbuf» fra"
2960 #: gtk/gtkiconview.c:586
2961 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2962 msgstr "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra"
2964 #: gtk/gtkiconview.c:605
2965 msgid "Markup column"
2966 msgstr "Kolonne for tagging"
2968 #: gtk/gtkiconview.c:606
2969 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2970 msgstr "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra hvis «Pango markup» er brukt"
2972 #: gtk/gtkiconview.c:613
2973 msgid "Icon View Model"
2974 msgstr "Modell for ikonvisning"
2976 #: gtk/gtkiconview.c:614
2977 msgid "The model for the icon view"
2978 msgstr "Modellen for ikonvisning"
2980 #: gtk/gtkiconview.c:630
2981 msgid "Number of columns"
2982 msgstr "Antall kolonner"
2984 #: gtk/gtkiconview.c:631
2985 msgid "Number of columns to display"
2986 msgstr "Antall kolonner som skal vises"
2988 #: gtk/gtkiconview.c:648
2989 msgid "Width for each item"
2990 msgstr "Bredde for hver oppføring"
2992 #: gtk/gtkiconview.c:649
2993 msgid "The width used for each item"
2994 msgstr "Bredde som brukes for hver oppføring"
2996 #: gtk/gtkiconview.c:665
2997 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2998 msgstr "Plass som er satt inn mellom cellene til et element"
3000 #: gtk/gtkiconview.c:680
3002 msgstr "Avstand mellom rader"
3004 #: gtk/gtkiconview.c:681
3005 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3006 msgstr "Plass som er satt inn mellom ruterekkene"
3008 #: gtk/gtkiconview.c:696
3009 msgid "Column Spacing"
3010 msgstr "Avstand mellom kolonner"
3012 #: gtk/gtkiconview.c:697
3013 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3014 msgstr "Plass som er satt inn mellom rutenettkolonnene"
3016 #: gtk/gtkiconview.c:712
3020 #: gtk/gtkiconview.c:713
3021 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3022 msgstr "Plass som er satt inn ved kantene til ikonvisningen"
3024 #: gtk/gtkiconview.c:730
3026 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3028 "Hvordan teksten og ikonet til hvert element er plassert i forhold til "
3031 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3033 msgstr "Kan omorganiseres"
3035 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3036 msgid "View is reorderable"
3037 msgstr "Visningen kan omorganiseres"
3039 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3040 msgid "Tooltip Column"
3041 msgstr "Kolonne for verktøytips"
3043 #: gtk/gtkiconview.c:755
3044 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3046 "En kolonne i modellen som inneholder tekst for verktøytips for oppføringene"
3048 #: gtk/gtkiconview.c:766
3049 msgid "Selection Box Color"
3050 msgstr "Boks for fargevalg"
3052 #: gtk/gtkiconview.c:767
3053 msgid "Color of the selection box"
3054 msgstr "Fargen på valgboksen"
3056 #: gtk/gtkiconview.c:773
3057 msgid "Selection Box Alpha"
3058 msgstr "Valgboks alfa"
3060 #: gtk/gtkiconview.c:774
3061 msgid "Opacity of the selection box"
3062 msgstr "Ugjennomsiktigheten for valgboksen"
3064 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3068 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3069 msgid "A GdkPixbuf to display"
3070 msgstr "En GdkPixuf som skal vises"
3072 #: gtk/gtkimage.c:139
3076 #: gtk/gtkimage.c:140
3077 msgid "A GdkPixmap to display"
3078 msgstr "Et GdkPixmap som skal vises"
3080 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3084 #: gtk/gtkimage.c:148
3085 msgid "A GdkImage to display"
3086 msgstr "Et GdkImage som skal vises"
3088 #: gtk/gtkimage.c:155
3092 #: gtk/gtkimage.c:156
3093 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3094 msgstr "Maskebitkart for bruk med GdkImage eller GdkPixmap"
3096 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3097 msgid "Filename to load and display"
3098 msgstr "Filnavn som skal lastes og vises"
3100 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3101 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3102 msgstr "Standard ID for et standardbilde som skal vises"
3104 #: gtk/gtkimage.c:180
3108 #: gtk/gtkimage.c:181
3109 msgid "Icon set to display"
3110 msgstr "Ikonsett som skal vises"
3112 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:540
3114 msgstr "Ikonstørrelse"
3116 #: gtk/gtkimage.c:189
3117 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3119 "Symbolsk størrelse å bruke for standard ikon, ikonsett eller navngitt ikon"
3121 #: gtk/gtkimage.c:205
3123 msgstr "Pikselstørrelse"
3125 #: gtk/gtkimage.c:206
3126 msgid "Pixel size to use for named icon"
3127 msgstr "Pikselstørrelse å bruke for navngitt ikon"
3129 #: gtk/gtkimage.c:214
3133 #: gtk/gtkimage.c:215
3134 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3135 msgstr "GdkPixbufAnimation som skal vises"
3137 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3138 msgid "Storage type"
3141 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3142 msgid "The representation being used for image data"
3143 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
3145 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
3146 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3147 msgstr "Barnwidget som skal vises ved siden av menyteksten"
3149 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:149
3151 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3152 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
3154 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:163 gtk/gtkmenu.c:515
3157 msgstr "Handlingsgruppe"
3159 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:164
3161 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3162 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
3164 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3165 msgid "Show menu images"
3166 msgstr "Vis bilder i menyer"
3168 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3169 msgid "Whether images should be shown in menus"
3170 msgstr "Om bilder skal vises i menyer"
3172 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3173 msgid "The screen where this window will be displayed"
3174 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises"
3176 #: gtk/gtklabel.c:368
3177 msgid "The text of the label"
3178 msgstr "Tekst for etiketten"
3180 #: gtk/gtklabel.c:375
3181 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3182 msgstr "En liste med stilattributter som skal påføres etikettens tekst"
3184 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3185 msgid "Justification"
3188 #: gtk/gtklabel.c:397
3190 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3191 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3192 "GtkMisc::xalign for that"
3194 "Justering av linjene i teksten for etiketten relativt til hverandre. Dette "
3195 "påvirker IKKE justeringen av etiketten innen sitt område. Se GtkMisc::xalign "
3198 #: gtk/gtklabel.c:405
3202 #: gtk/gtklabel.c:406
3204 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3207 "En streng med «_»-tegn i posisjoner tilsvarer tegn i teksten som skal "
3210 #: gtk/gtklabel.c:413
3212 msgstr "Linjebryting"
3214 #: gtk/gtklabel.c:414
3215 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3216 msgstr "Bryt linjer hvis teksten blir for bred hvis dette er satt"
3218 #: gtk/gtklabel.c:429
3219 msgid "Line wrap mode"
3220 msgstr "Linjebrytingsmodus"
3222 #: gtk/gtklabel.c:430
3223 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3226 #: gtk/gtklabel.c:437
3230 #: gtk/gtklabel.c:438
3231 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3232 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
3234 #: gtk/gtklabel.c:444
3235 msgid "Mnemonic key"
3238 #: gtk/gtklabel.c:445
3239 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3240 msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
3242 #: gtk/gtklabel.c:453
3243 msgid "Mnemonic widget"
3246 #: gtk/gtklabel.c:454
3247 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3248 msgstr "Widget som skal aktiveres når etikettens hinttast trykkes"
3250 #: gtk/gtklabel.c:500
3253 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3254 "enough room to display the entire string"
3256 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis etiketten ikke har nok plass "
3257 "til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
3259 #: gtk/gtklabel.c:540
3260 msgid "Single Line Mode"
3261 msgstr "Enkeltlinjemodus"
3263 #: gtk/gtklabel.c:541
3264 msgid "Whether the label is in single line mode"
3265 msgstr "Om etiketten er i singellinjemodus"
3267 #: gtk/gtklabel.c:558
3271 #: gtk/gtklabel.c:559
3272 msgid "Angle at which the label is rotated"
3273 msgstr "Vinkel for rotert etikett"
3275 #: gtk/gtklabel.c:579
3276 msgid "Maximum Width In Characters"
3277 msgstr "Maksimal bredde i tegn"
3279 #: gtk/gtklabel.c:580
3280 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3281 msgstr "Den ønskede maksimale bredden til merkelappen, i tegn"
3283 #: gtk/gtklabel.c:696
3285 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3286 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
3288 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3289 msgid "Horizontal adjustment"
3290 msgstr "Horisontal justering"
3292 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3293 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3294 msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon"
3296 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3297 msgid "Vertical adjustment"
3298 msgstr "Vertikal justering"
3300 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3301 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3302 msgstr "GtkAdjustment for vertikal posisjon"
3304 #: gtk/gtklayout.c:633
3305 msgid "The width of the layout"
3306 msgstr "Bredde på plasseringen"
3308 #: gtk/gtklayout.c:642
3309 msgid "The height of the layout"
3310 msgstr "Høyde på plasseringen"
3312 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3316 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3318 msgid "The URI bound to this button"
3319 msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
3321 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3326 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3328 msgid "Whether this link has been visited."
3329 msgstr "Om handlingen er synlig"
3331 #: gtk/gtkmenu.c:501
3333 msgid "The currently selected menu item"
3334 msgstr "Valgt filnavn"
3336 #: gtk/gtkmenu.c:516
3338 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3339 msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
3341 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3345 #: gtk/gtkmenu.c:531
3346 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3349 #: gtk/gtkmenu.c:547
3351 msgid "Attach Widget"
3352 msgstr "Ekstra komponent"
3354 #: gtk/gtkmenu.c:548
3356 msgid "The widget the menu is attached to"
3357 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
3359 #: gtk/gtkmenu.c:556
3361 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3364 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
3366 #: gtk/gtkmenu.c:570
3367 msgid "Tearoff State"
3368 msgstr "Avrevet tilstand"
3370 #: gtk/gtkmenu.c:571
3371 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3372 msgstr "En bolsk verdi som indikerer om menyen er avrevet"
3374 #: gtk/gtkmenu.c:585
3379 #: gtk/gtkmenu.c:586
3380 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3383 #: gtk/gtkmenu.c:592
3384 msgid "Vertical Padding"
3385 msgstr "Vertikalt fyll"
3387 #: gtk/gtkmenu.c:593
3388 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3389 msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen"
3391 #: gtk/gtkmenu.c:601
3392 msgid "Horizontal Padding"
3393 msgstr "Horisontalt fyll"
3395 #: gtk/gtkmenu.c:602
3396 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3397 msgstr "Ekstra plass på venstre og høyre side av menyen"
3399 #: gtk/gtkmenu.c:610
3400 msgid "Vertical Offset"
3401 msgstr "Vertikal avstand"
3403 #: gtk/gtkmenu.c:611
3405 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3408 "Plasser menyen med vertikal avstand lik dette antall piksler når den er en "
3411 #: gtk/gtkmenu.c:619
3412 msgid "Horizontal Offset"
3413 msgstr "Horisontal avstand"
3415 #: gtk/gtkmenu.c:620
3417 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3420 "Plasser menyen med horisontal avstand lik dette antall piksler når den er en "
3423 #: gtk/gtkmenu.c:628
3424 msgid "Double Arrows"
3425 msgstr "Doble piler"
3427 #: gtk/gtkmenu.c:629
3428 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3431 #: gtk/gtkmenu.c:642
3433 msgid "Arrow Placement"
3434 msgstr "X-forskyvning for pil"
3436 #: gtk/gtkmenu.c:643
3437 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3440 #: gtk/gtkmenu.c:651
3442 msgstr "Venstre feste"
3444 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3445 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3446 msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til"
3448 #: gtk/gtkmenu.c:659
3449 msgid "Right Attach"
3450 msgstr "Høyre feste"
3452 #: gtk/gtkmenu.c:660
3453 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3454 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
3456 #: gtk/gtkmenu.c:667
3460 #: gtk/gtkmenu.c:668
3461 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3462 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
3464 #: gtk/gtkmenu.c:675
3465 msgid "Bottom Attach"
3468 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3469 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3470 msgstr "Radnummer som bunn av etterkommer skal festes til"
3472 #: gtk/gtkmenu.c:690
3473 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3476 #: gtk/gtkmenu.c:777
3477 msgid "Can change accelerators"
3478 msgstr "Kan endre akselleratorer"
3480 #: gtk/gtkmenu.c:778
3482 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3484 "Om menyakselleratorer kan endres ved å trykke en tast over menyoppføringen"
3486 #: gtk/gtkmenu.c:783
3487 msgid "Delay before submenus appear"
3488 msgstr "Pause før undermenyer vises"
3490 #: gtk/gtkmenu.c:784
3492 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3494 "Minste tid pekeren kan være over en menyoppføring før undermenyen vises"
3496 #: gtk/gtkmenu.c:791
3497 msgid "Delay before hiding a submenu"
3498 msgstr "Pause før en undermeny skjules"
3500 #: gtk/gtkmenu.c:792
3502 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3504 msgstr "Tid før undermenyen skjules når pekeren beveger seg mot undermenyen"
3506 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3507 msgid "Pack direction"
3508 msgstr "Pakkeretning"
3510 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3511 msgid "The pack direction of the menubar"
3512 msgstr "Pakkeretning for menylinjen"
3514 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3515 msgid "Child Pack direction"
3518 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3520 msgid "The child pack direction of the menubar"
3521 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
3523 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3524 msgid "Style of bevel around the menubar"
3525 msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen"
3527 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3528 msgid "Internal padding"
3529 msgstr "Internt fyll"
3531 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3532 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3533 msgstr "Mengde med kantplass mellom menylinjens skygge og menyoppføringene"
3535 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3536 msgid "Delay before drop down menus appear"
3537 msgstr "Pause før nedtrekksmenyer vises"
3539 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3540 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3541 msgstr "Pause før undermenyene i en menylinje vises"
3543 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3544 msgid "Right Justified"
3547 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3549 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3552 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3556 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3557 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3560 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3561 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3564 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3566 msgid "The text for the child label"
3567 msgstr "Tekst for etiketten"
3569 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3571 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3572 msgstr "Mengde plass som brukes av pilen"
3574 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3576 msgid "Width in Characters"
3577 msgstr "Bredde i tegn"
3579 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3581 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3582 msgstr "Den ønskede bredden på merkelappen, i tegn"
3584 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3588 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3590 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3592 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
3594 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3598 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3599 msgid "The dropdown menu"
3600 msgstr "Hurtigmenyen"
3602 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3603 msgid "Image/label border"
3604 msgstr "Kant for bilde/etikett"
3606 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3607 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3608 msgstr "Bredde på kanten rundt etikett og bilde i meldingsdialogen"
3610 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3611 msgid "Use separator"
3612 msgstr "Bruk skillelinje"
3614 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3616 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3617 msgstr "Om en skillelinje skal plasseres mellom dialogens tekst og knapper"
3619 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3620 msgid "Message Type"
3621 msgstr "Meldingstype"
3623 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3624 msgid "The type of message"
3625 msgstr "Type melding"
3627 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3628 msgid "Message Buttons"
3629 msgstr "Meldingsknapper"
3631 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3632 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3633 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
3635 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3636 msgid "The primary text of the message dialog"
3637 msgstr "Primær tekst i meldingsdialogen"
3639 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3641 msgstr "Bruk tagging"
3643 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3645 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3646 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
3648 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3649 msgid "Secondary Text"
3650 msgstr "Sekundær tekst"
3652 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3653 msgid "The secondary text of the message dialog"
3654 msgstr "Sekundær tekst i meldingsdialogen"
3656 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3657 msgid "Use Markup in secondary"
3660 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3661 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3662 msgstr "Sekundær tekst inkluderer Pango-merking."
3664 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3670 msgstr "Y-justering"
3673 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3674 msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
3682 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3683 msgstr "Mengde mellomrom til venstre og høyre for widgetet, i piksler"
3685 #: gtk/gtkmisc.c:103
3689 #: gtk/gtkmisc.c:104
3691 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3692 msgstr "Mende mellomrom over og under widgetet, i piksler"
3694 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3698 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3699 msgid "The parent window"
3700 msgstr "Opphavsvindu"
3702 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3706 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3707 msgid "Are we showing a dialog"
3708 msgstr "Viser vi en dialog"
3710 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3711 msgid "The screen where this window will be displayed."
3712 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises."
3714 #: gtk/gtknotebook.c:577
3718 #: gtk/gtknotebook.c:578
3719 msgid "The index of the current page"
3720 msgstr "Indeks for aktiv side"
3722 #: gtk/gtknotebook.c:586
3723 msgid "Tab Position"
3724 msgstr "Faneplassering"
3726 #: gtk/gtknotebook.c:587
3727 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3728 msgstr "Hvilken side av notisblokken innehar fanene"
3730 #: gtk/gtknotebook.c:594
3734 #: gtk/gtknotebook.c:595
3735 msgid "Width of the border around the tab labels"
3736 msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
3738 #: gtk/gtknotebook.c:603
3739 msgid "Horizontal Tab Border"
3740 msgstr "Horisontal fanekant"
3742 #: gtk/gtknotebook.c:604
3743 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3744 msgstr "Bredde på horisontal kant på faneetikettene"
3746 #: gtk/gtknotebook.c:612
3747 msgid "Vertical Tab Border"
3748 msgstr "Vertikal fanekant"
3750 #: gtk/gtknotebook.c:613
3751 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3752 msgstr "Bredde på vertikal kant på faneetikettene"
3754 #: gtk/gtknotebook.c:621
3758 #: gtk/gtknotebook.c:622
3759 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3760 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
3762 #: gtk/gtknotebook.c:628
3766 #: gtk/gtknotebook.c:629
3767 msgid "Whether the border should be shown or not"
3768 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3770 #: gtk/gtknotebook.c:635
3774 #: gtk/gtknotebook.c:636
3775 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3777 "Hvis SANN vil rullepiler legges til hvis det er flere faner enn det som "
3780 #: gtk/gtknotebook.c:642
3781 msgid "Enable Popup"
3782 msgstr "Slå på oppsprett"
3784 #: gtk/gtknotebook.c:643
3786 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3787 "you can use to go to a page"
3789 "Hvis denne er satt til SANN vil det ved å klikke på notisblokken med høyre "
3790 "musknapp sprette opp en meny som kan brukes til å gå til en side"
3792 #: gtk/gtknotebook.c:650
3793 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3794 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
3796 #: gtk/gtknotebook.c:656
3800 #: gtk/gtknotebook.c:657
3801 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3802 msgstr "Gruppe-ID for dra-og-slipp for faner"
3804 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3805 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3809 #: gtk/gtknotebook.c:674
3810 msgid "Group for tabs drag and drop"
3811 msgstr "Gruppe for dra-og-slipp av faner"
3813 #: gtk/gtknotebook.c:680
3815 msgstr "Etikett for fanen"
3817 #: gtk/gtknotebook.c:681
3818 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3819 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens faneetikett"
3821 #: gtk/gtknotebook.c:687
3823 msgstr "Etikett for meny"
3825 #: gtk/gtknotebook.c:688
3826 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3827 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens menyoppføring"
3829 #: gtk/gtknotebook.c:701
3831 msgstr "Faneutvidelse"
3833 #: gtk/gtknotebook.c:702
3834 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3835 msgstr "Om etterkommers fane skal utvides eller ikke"
3837 #: gtk/gtknotebook.c:708
3839 msgstr "Fyll for fane"
3841 #: gtk/gtknotebook.c:709
3842 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3843 msgstr "Om etterkommers fane skal fylle allokert område eller ikke"
3845 #: gtk/gtknotebook.c:715
3846 msgid "Tab pack type"
3847 msgstr "Type fanepakking"
3849 #: gtk/gtknotebook.c:722
3850 msgid "Tab reorderable"
3851 msgstr "Faner kan omorganiseres"
3853 #: gtk/gtknotebook.c:723
3855 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3856 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3858 #: gtk/gtknotebook.c:729
3859 msgid "Tab detachable"
3860 msgstr "Avtagbar fane"
3862 #: gtk/gtknotebook.c:730
3863 msgid "Whether the tab is detachable"
3864 msgstr "Om fanen er avtagbar"
3866 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3867 msgid "Secondary backward stepper"
3868 msgstr "Sekundært bakoversteg"
3870 #: gtk/gtknotebook.c:746
3872 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3873 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3875 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3876 msgid "Secondary forward stepper"
3877 msgstr "Sekundært framoversteg"
3879 #: gtk/gtknotebook.c:762
3881 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3882 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3884 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3885 msgid "Backward stepper"
3886 msgstr "Bakoversteg"
3888 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3889 msgid "Display the standard backward arrow button"
3890 msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil"
3892 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3893 msgid "Forward stepper"
3894 msgstr "Framoversteg"
3896 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3897 msgid "Display the standard forward arrow button"
3898 msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
3900 #: gtk/gtknotebook.c:806
3902 msgstr "Faneoverlapping"
3904 #: gtk/gtknotebook.c:807
3905 msgid "Size of tab overlap area"
3906 msgstr "Størrelse på område for overlapping mellom faner"
3908 #: gtk/gtknotebook.c:822
3909 msgid "Tab curvature"
3912 #: gtk/gtknotebook.c:823
3914 msgid "Size of tab curvature"
3915 msgstr "Størrelse på plassholdere"
3917 #: gtk/gtknotebook.c:839
3919 msgid "Arrow spacing"
3920 msgstr "Skalering av piler"
3922 #: gtk/gtknotebook.c:840
3924 msgid "Scroll arrow spacing"
3925 msgstr "Avstand for rullefelt"
3927 #: gtk/gtkobject.c:370
3931 #: gtk/gtkobject.c:371
3932 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3933 msgstr "Anonym datapeker fra bruker"
3935 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3936 msgid "The menu of options"
3937 msgstr "Meny med alternativer"
3939 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3940 msgid "Size of dropdown indicator"
3941 msgstr "Størrelse på nedtrekksindikator"
3943 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3944 msgid "Spacing around indicator"
3945 msgstr "Plass rundt indikatoren"
3947 #: gtk/gtkorientable.c:75
3949 msgid "The orientation of the orientable"
3950 msgstr "Orientering for systemområdet"
3952 #: gtk/gtkpaned.c:242
3954 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3955 msgstr "Posisjon for «paned»-separator i piksler (0 betyr øverst til venstre)"
3957 #: gtk/gtkpaned.c:251
3958 msgid "Position Set"
3959 msgstr "Posisjon satt"
3961 #: gtk/gtkpaned.c:252
3962 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3963 msgstr "SANN hvis egenskapen Position skal brukes"
3965 #: gtk/gtkpaned.c:258
3967 msgstr "Størrelse på håndtak"
3969 #: gtk/gtkpaned.c:259
3970 msgid "Width of handle"
3971 msgstr "Størrelse på håndtak"
3973 #: gtk/gtkpaned.c:275
3974 msgid "Minimal Position"
3975 msgstr "Minste posisjon"
3977 #: gtk/gtkpaned.c:276
3978 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3979 msgstr "Minste mulige verdi for egenskapen «position»"
3981 #: gtk/gtkpaned.c:293
3982 msgid "Maximal Position"
3983 msgstr "Største posisjon"
3985 #: gtk/gtkpaned.c:294
3986 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3987 msgstr "Største mulige verdi for egenskapen «position»"
3989 #: gtk/gtkpaned.c:311
3991 msgstr "Endre størrelse"
3993 #: gtk/gtkpaned.c:312
3994 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3996 "Hvis SANN vil etterkommer utvides og krypmes sammen med paned-komponenten"
3998 #: gtk/gtkpaned.c:327
4002 #: gtk/gtkpaned.c:328
4003 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4004 msgstr "Hvis SANN vil etter kommer gjøres mindre enn forespurt størrelse"
4006 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
4010 #: gtk/gtkplug.c:151
4012 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4013 msgstr "Om handlingen er synlig"
4015 #: gtk/gtkplug.c:165
4016 msgid "Socket Window"
4019 #: gtk/gtkplug.c:166
4021 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4022 msgstr "Om handlingen er synlig"
4024 #: gtk/gtkpreview.c:102
4026 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4027 msgstr "Om forhåndsvisningswidgetet skal bruke all plassen det får tildelt"
4029 #: gtk/gtkprinter.c:124
4030 msgid "Name of the printer"
4031 msgstr "Navn på skriveren"
4033 #: gtk/gtkprinter.c:130
4037 #: gtk/gtkprinter.c:131
4038 msgid "Backend for the printer"
4039 msgstr "Motor for skriveren"
4041 #: gtk/gtkprinter.c:137
4043 msgstr "Er virtuell"
4045 #: gtk/gtkprinter.c:138
4046 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4047 msgstr "FALSE hvis dette representerer en faktisk maskinvareskriver"
4049 #: gtk/gtkprinter.c:144
4053 #: gtk/gtkprinter.c:145
4054 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4055 msgstr "TRUE hvis skriveren kan motta PDF"
4057 #: gtk/gtkprinter.c:151
4058 msgid "Accepts PostScript"
4059 msgstr "Godtar PostScript"
4061 #: gtk/gtkprinter.c:152
4062 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4063 msgstr "TRUE hvis denne skriveren kan motta PostScript"
4065 #: gtk/gtkprinter.c:158
4066 msgid "State Message"
4067 msgstr "Tilstandsmelding"
4069 #: gtk/gtkprinter.c:159
4070 msgid "String giving the current state of the printer"
4071 msgstr "Streng som viser skriverens nåværende tilstand"
4073 #: gtk/gtkprinter.c:165
4077 #: gtk/gtkprinter.c:166
4078 msgid "The location of the printer"
4079 msgstr "Lokasjon for skriveren"
4081 #: gtk/gtkprinter.c:173
4082 msgid "The icon name to use for the printer"
4083 msgstr "Ikonnavn som skal brukes for skriveren"
4085 #: gtk/gtkprinter.c:179
4089 #: gtk/gtkprinter.c:180
4090 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4091 msgstr "Antall jobber som er kølagt for denne skriveren"
4093 #: gtk/gtkprinter.c:198
4095 msgid "Paused Printer"
4098 #: gtk/gtkprinter.c:199
4100 msgid "TRUE if this printer is paused"
4101 msgstr "TRUE hvis skriveren kan motta PDF"
4103 #: gtk/gtkprinter.c:212
4105 msgid "Accepting Jobs"
4106 msgstr "Godta fokus"
4108 #: gtk/gtkprinter.c:213
4110 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4111 msgstr "TRUE hvis skriveren kan motta PDF"
4113 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4114 msgid "Source option"
4117 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4118 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4121 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4122 msgid "Title of the print job"
4123 msgstr "Tittelen på utskriftsjobben"
4125 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4129 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4130 msgid "Printer to print the job to"
4131 msgstr "Skriver jobben skal sendes til"
4133 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4135 msgstr "Innstillinger"
4137 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4138 msgid "Printer settings"
4139 msgstr "Innstillinger for skriver"
4141 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4143 msgstr "Sideoppsett"
4145 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4146 msgid "Track Print Status"
4149 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4151 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4152 "print data has been sent to the printer or print server."
4155 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4156 msgid "Default Page Setup"
4157 msgstr "Forvalgt sideoppsett"
4159 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4160 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4161 msgstr "GtkPageSetup brukt som forvalg"
4163 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4164 msgid "Print Settings"
4165 msgstr "Skriverinnstillinger"
4167 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4168 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4171 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4173 msgstr "Navn på jobb"
4175 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4176 msgid "A string used for identifying the print job."
4179 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4180 msgid "Number of Pages"
4181 msgstr "Antall sider"
4183 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4184 msgid "The number of pages in the document."
4185 msgstr "Antall sider i dokumentet."
4187 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4188 msgid "Current Page"
4189 msgstr "Denne siden"
4191 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4192 msgid "The current page in the document"
4193 msgstr "Aktiv side i dokumentet"
4195 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4196 msgid "Use full page"
4197 msgstr "Bruk full side"
4199 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4201 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4202 "not the corner of the imageable area"
4205 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4207 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4208 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4211 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4215 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4216 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4219 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4223 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4224 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4227 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4229 msgstr "Tillat asynkron"
4231 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4232 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4235 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4236 msgid "Export filename"
4237 msgstr "Eksporter filnavn"
4239 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4243 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4244 msgid "The status of the print operation"
4245 msgstr "Status for utskriftsoperasjonen"
4247 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4248 msgid "Status String"
4249 msgstr "Statusstreng"
4251 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4252 msgid "A human-readable description of the status"
4253 msgstr "Beskrivelse av status"
4255 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4256 msgid "Custom tab label"
4257 msgstr "Egendefinert etikett for fane"
4259 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4260 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4263 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4264 msgid "The GtkPageSetup to use"
4265 msgstr "GtkPageSetup som skal brukes"
4267 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4268 msgid "Selected Printer"
4269 msgstr "Valgt skriver"
4271 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4272 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4273 msgstr "GtkPrinter som er valgt"
4275 #: gtk/gtkprogress.c:102
4276 msgid "Activity mode"
4277 msgstr "Aktivitetsmodus"
4279 #: gtk/gtkprogress.c:103
4282 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4283 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4284 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4286 "Hvis SANN er GtkProgress i aktivitetsmodus, hvilket betyr at den gir signal "
4287 "om at noe skjer, men ikke hvor stor del av aktiviteten som er fullført. "
4288 "Dette brukes når du utfører en aktivitet som du ikke vet hvor lang tid vil ta"
4290 #: gtk/gtkprogress.c:111
4294 #: gtk/gtkprogress.c:112
4295 msgid "Whether the progress is shown as text."
4296 msgstr "Om fremgang vises som tekst."
4298 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4299 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4300 msgstr "GtkAdjustment koblet til fremgangsmåleren (Utfaset)"
4302 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4304 msgstr "Stil for linje"
4306 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4307 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4308 msgstr "Spesifiserer visuell stil for måleren i prosentmodus (Utfaset)"
4310 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4311 msgid "Activity Step"
4312 msgstr "Aktivitetssteg"
4314 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4315 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4316 msgstr "Stegverdien som brukes for hver gjennomgang i aktivitetsmodus (Utgått)"
4318 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4319 msgid "Activity Blocks"
4320 msgstr "Aktivitetsblokker"
4322 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4324 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4327 "Antall blokker det er plass til i fremgangsmålerområdet i aktivitetsmodus "
4330 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4331 msgid "Discrete Blocks"
4332 msgstr "Diskrete blokker"
4334 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4336 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4339 "Antall diskrete blokker i en fremgangsmåler (når den vises i diskret stil)"
4341 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4345 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4346 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4347 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
4349 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4353 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4354 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4356 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
4358 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4359 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4360 msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
4362 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4365 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4366 "have enough room to display the entire string, if at all."
4368 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis framdriftsviseren ikke har "
4369 "nok plass til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
4371 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4373 msgstr "Ekstra mellomrom"
4375 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4376 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4379 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4384 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4385 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4388 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4390 msgid "Min horizontal bar width"
4391 msgstr "Bredde på horisontal separator"
4393 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4395 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4396 msgstr "Horisontal justering for etikett"
4398 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4400 msgid "Min horizontal bar height"
4401 msgstr "Horisontal justering"
4403 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4405 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4406 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
4408 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4410 msgid "Min vertical bar width"
4411 msgstr "Bredde på vertikal separator"
4413 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4415 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4416 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
4418 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4420 msgid "Min vertical bar height"
4421 msgstr "Minimal høyde for barn"
4423 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4425 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4426 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
4428 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4432 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4434 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4435 "is the current action of its group."
4437 "Verdien som returneres av gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
4438 "handlingen er aktiv handling i sin gruppe."
4440 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4441 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4442 msgstr "Radiohandling hvis gruppe denne handlingen tilhører."
4444 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4445 msgid "The current value"
4446 msgstr "Nåværende verdi"
4448 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4450 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4454 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4455 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4456 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
4458 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4460 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4461 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
4463 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4465 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4466 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
4468 #: gtk/gtkrange.c:358
4469 msgid "Update policy"
4470 msgstr "Oppdateringspolicy"
4472 #: gtk/gtkrange.c:359
4473 msgid "How the range should be updated on the screen"
4474 msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
4476 #: gtk/gtkrange.c:368
4477 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4478 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
4480 #: gtk/gtkrange.c:375
4484 #: gtk/gtkrange.c:376
4485 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4486 msgstr "Snu retningen glideren beveger seg for å øke verdien i området"
4488 #: gtk/gtkrange.c:383
4489 msgid "Lower stepper sensitivity"
4492 #: gtk/gtkrange.c:384
4494 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4498 #: gtk/gtkrange.c:392
4499 msgid "Upper stepper sensitivity"
4502 #: gtk/gtkrange.c:393
4504 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4508 #: gtk/gtkrange.c:410
4509 msgid "Show Fill Level"
4512 #: gtk/gtkrange.c:411
4513 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4516 #: gtk/gtkrange.c:427
4517 msgid "Restrict to Fill Level"
4520 #: gtk/gtkrange.c:428
4521 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4524 #: gtk/gtkrange.c:443
4528 #: gtk/gtkrange.c:444
4529 msgid "The fill level."
4532 #: gtk/gtkrange.c:452
4533 msgid "Slider Width"
4534 msgstr "Bredde på rullelisten"
4536 #: gtk/gtkrange.c:453
4537 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4538 msgstr "Bredde for rullefeltet eller skalering"
4540 #: gtk/gtkrange.c:460
4541 msgid "Trough Border"
4542 msgstr "Gjennom kant"
4544 #: gtk/gtkrange.c:461
4545 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4546 msgstr "Mellomrom mellom «thumb/steppers» og ytre kant"
4548 #: gtk/gtkrange.c:468
4549 msgid "Stepper Size"
4550 msgstr "Størrelse på steg"
4552 #: gtk/gtkrange.c:469
4553 msgid "Length of step buttons at ends"
4554 msgstr "Lengde på stegknappene ved kantene"
4556 #: gtk/gtkrange.c:484
4557 msgid "Stepper Spacing"
4558 msgstr "Stegmellomrom"
4560 #: gtk/gtkrange.c:485
4561 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4562 msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»"
4564 #: gtk/gtkrange.c:492
4565 msgid "Arrow X Displacement"
4566 msgstr "X-forskyvning for pil"
4568 #: gtk/gtkrange.c:493
4570 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4571 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
4573 #: gtk/gtkrange.c:500
4574 msgid "Arrow Y Displacement"
4575 msgstr "Y-forskyvning for pil"
4577 #: gtk/gtkrange.c:501
4579 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4580 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
4582 #: gtk/gtkrange.c:509
4583 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4586 #: gtk/gtkrange.c:510
4588 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4589 "IN while they are dragged"
4592 #: gtk/gtkrange.c:524
4593 msgid "Trough Side Details"
4596 #: gtk/gtkrange.c:525
4598 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4599 "with different details"
4602 #: gtk/gtkrange.c:541
4603 msgid "Trough Under Steppers"
4606 #: gtk/gtkrange.c:542
4608 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4612 #: gtk/gtkrange.c:555
4614 msgid "Arrow scaling"
4615 msgstr "Skalering av piler"
4617 #: gtk/gtkrange.c:556
4618 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4621 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4622 msgid "Show Numbers"
4625 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:229
4627 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4628 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
4630 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4631 msgid "Recent Manager"
4634 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4635 msgid "The RecentManager object to use"
4638 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4639 msgid "Show Private"
4642 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4643 msgid "Whether the private items should be displayed"
4644 msgstr "Om private oppføringer skal vises"
4646 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4647 msgid "Show Tooltips"
4648 msgstr "Vis verktøytips"
4650 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4651 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4652 msgstr "Om oppføringen skal ha verktøytips"
4654 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4658 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4660 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4661 msgstr "Vis/ikke vis kant"
4663 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4664 msgid "Show Not Found"
4665 msgstr "Vis ikke funnet"
4667 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4669 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4670 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
4672 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4674 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4675 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
4677 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4681 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4683 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4684 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
4686 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4690 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4691 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4692 msgstr "Maksimalt antall oppføringer som skal vises"
4694 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4696 msgstr "Sorteringstype"
4698 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4699 msgid "The sorting order of the items displayed"
4700 msgstr "Sorteringsrekkefølge for oppføringer som skal vises"
4702 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4704 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4705 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
4707 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4708 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4709 msgstr "Full sti til filen som skal brukes til å lagre og lese listen"
4711 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4713 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4716 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4717 msgid "The size of the recently used resources list"
4720 #: gtk/gtkruler.c:128
4724 #: gtk/gtkruler.c:129
4725 msgid "Lower limit of ruler"
4726 msgstr "Nedre grense for linjal"
4728 #: gtk/gtkruler.c:138
4732 #: gtk/gtkruler.c:139
4733 msgid "Upper limit of ruler"
4734 msgstr "Øvre grense for linjal"
4736 #: gtk/gtkruler.c:149
4737 msgid "Position of mark on the ruler"
4738 msgstr "Posisjon for merke på linjal"
4740 #: gtk/gtkruler.c:158
4742 msgstr "Maks størrelse"
4744 #: gtk/gtkruler.c:159
4745 msgid "Maximum size of the ruler"
4746 msgstr "Maksimum størrelse på linjal"
4748 #: gtk/gtkruler.c:174
4752 #: gtk/gtkruler.c:175
4753 msgid "The metric used for the ruler"
4754 msgstr "Måleverdi som brukes for linjalen"
4756 #: gtk/gtkscale.c:201
4757 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4758 msgstr "Antall desimalplasser som vises i verdien"
4760 #: gtk/gtkscale.c:210
4764 #: gtk/gtkscale.c:211
4765 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4766 msgstr "Om aktiv verdi vises som en streng ved siden av rullelisten"
4768 #: gtk/gtkscale.c:218
4769 msgid "Value Position"
4770 msgstr "Plassering av verdi"
4772 #: gtk/gtkscale.c:219
4773 msgid "The position in which the current value is displayed"
4774 msgstr "Posisjon hvor aktiv verdi vises"
4776 #: gtk/gtkscale.c:226
4777 msgid "Slider Length"
4778 msgstr "Lengde på rulleliste"
4780 #: gtk/gtkscale.c:227
4781 msgid "Length of scale's slider"
4782 msgstr "Lendge på skaleringslisten"
4784 #: gtk/gtkscale.c:235
4785 msgid "Value spacing"
4786 msgstr "Mellomrom for verdier"
4788 #: gtk/gtkscale.c:236
4789 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4790 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
4792 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4794 msgid "The value of the scale"
4795 msgstr "Verdien for justeringen"
4797 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4798 msgid "The icon size"
4799 msgstr "Størrelse på ikon"
4801 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4804 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4805 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
4807 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4811 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4812 msgid "List of icon names"
4813 msgstr "Liste med ikonnavn"
4815 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4816 msgid "Minimum Slider Length"
4817 msgstr "Minste lengde på rulleliste"
4819 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4820 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4821 msgstr "Minste lengde på rullefeltglider"
4823 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4824 msgid "Fixed slider size"
4825 msgstr "Fast størrelse for rulleliste"
4827 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4828 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4829 msgstr "Ikke endre størrelse på glider, bare lås den til minste lengde"
4831 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4833 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4834 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4836 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4839 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4840 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4842 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4843 msgid "Horizontal Adjustment"
4844 msgstr "Horisontal justering"
4846 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4847 msgid "Vertical Adjustment"
4848 msgstr "Vertikal justering"
4850 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4851 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4852 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
4854 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4855 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4856 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
4858 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4859 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4860 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
4862 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4863 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4864 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
4866 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4867 msgid "Window Placement"
4868 msgstr "Vinduplassering"
4870 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4873 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4874 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4875 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4877 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4878 msgid "Window Placement Set"
4879 msgstr "Vinduplassering satt"
4881 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4884 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4885 "contents with respect to the scrollbars."
4886 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4888 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4892 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4893 msgid "Style of bevel around the contents"
4894 msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
4896 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4898 msgid "Scrollbars within bevel"
4899 msgstr "Avstand for rullefelt"
4901 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4903 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4904 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
4906 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4907 msgid "Scrollbar spacing"
4908 msgstr "Avstand for rullefelt"
4910 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4911 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4912 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
4914 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4916 msgid "Scrolled Window Placement"
4917 msgstr "Vinduplassering"
4919 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4922 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4923 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4924 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4926 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4930 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4931 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4932 msgstr "Om en skillelinje eller bare tomrom vises"
4934 #: gtk/gtksettings.c:215
4935 msgid "Double Click Time"
4936 msgstr "Tid for dobbelklikk"
4938 #: gtk/gtksettings.c:216
4940 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4941 "click (in milliseconds)"
4943 "Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et "
4944 "dobbelklikk (i millisekunder)"
4946 #: gtk/gtksettings.c:223
4947 msgid "Double Click Distance"
4948 msgstr "Avstand for dobbelklikk"
4950 #: gtk/gtksettings.c:224
4952 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4953 "double click (in pixels)"
4955 "Lengste avstand mellom to klikk for at de skal betraktes som et dobbelklikk "
4958 #: gtk/gtksettings.c:240
4959 msgid "Cursor Blink"
4960 msgstr "Markørblinking"
4962 #: gtk/gtksettings.c:241
4963 msgid "Whether the cursor should blink"
4964 msgstr "La markøren blinke"
4966 #: gtk/gtksettings.c:248
4967 msgid "Cursor Blink Time"
4968 msgstr "Tid for markørblink"
4970 #: gtk/gtksettings.c:249
4972 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4973 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
4975 #: gtk/gtksettings.c:268
4976 msgid "Cursor Blink Timeout"
4977 msgstr "Tidsavbrudd for markørblink"
4979 #: gtk/gtksettings.c:269
4981 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4982 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
4984 #: gtk/gtksettings.c:276
4985 msgid "Split Cursor"
4986 msgstr "Delt markør"
4988 #: gtk/gtksettings.c:277
4990 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4993 "Om to markører skal vises for blandet venstre-til-høyre og høyre-til-venstre "
4996 #: gtk/gtksettings.c:284
5000 #: gtk/gtksettings.c:285
5001 msgid "Name of theme RC file to load"
5002 msgstr "Navn på RC-fil som skal lastes"
5004 #: gtk/gtksettings.c:293
5005 msgid "Icon Theme Name"
5006 msgstr "Navn på ikontema"
5008 #: gtk/gtksettings.c:294
5009 msgid "Name of icon theme to use"
5010 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
5012 #: gtk/gtksettings.c:302
5014 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5015 msgstr "Navn på ikontema"
5017 #: gtk/gtksettings.c:303
5019 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5020 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
5022 #: gtk/gtksettings.c:311
5023 msgid "Key Theme Name"
5024 msgstr "Navn på nøkkeltema"
5026 #: gtk/gtksettings.c:312
5027 msgid "Name of key theme RC file to load"
5028 msgstr "Navn på RC-fil for nøkkeltema som skal lastes"
5030 #: gtk/gtksettings.c:320
5031 msgid "Menu bar accelerator"
5032 msgstr "Aksellerator for menylinje"
5034 #: gtk/gtksettings.c:321
5035 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5036 msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen"
5038 #: gtk/gtksettings.c:329
5039 msgid "Drag threshold"
5040 msgstr "Terskel for dra-operasjon"
5042 #: gtk/gtksettings.c:330
5043 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5044 msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes"
5046 #: gtk/gtksettings.c:338
5050 #: gtk/gtksettings.c:339
5051 msgid "Name of default font to use"
5052 msgstr "Navn på forvalgt skrift"
5054 #: gtk/gtksettings.c:361
5056 msgstr "Ikonstørrelser"
5058 #: gtk/gtksettings.c:362
5059 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5060 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5062 #: gtk/gtksettings.c:370
5064 msgstr "GTK-moduler"
5066 #: gtk/gtksettings.c:371
5067 msgid "List of currently active GTK modules"
5068 msgstr "Liste over aktive GTK-moduler"
5070 #: gtk/gtksettings.c:380
5071 msgid "Xft Antialias"
5072 msgstr "Xft skriftutjevning"
5074 #: gtk/gtksettings.c:381
5075 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5077 "Om skriftutjevning skal brukes for Xft-skrifter; 0=nei, 1=ja, -1=forvalg"
5079 #: gtk/gtksettings.c:390
5083 #: gtk/gtksettings.c:391
5084 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5085 msgstr "Om hint skal brukes for Xft-skrifter"
5087 #: gtk/gtksettings.c:400
5088 msgid "Xft Hint Style"
5089 msgstr "Xft-hintstil"
5091 #: gtk/gtksettings.c:401
5093 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5095 "Grad av hint som skal brukes; hintnone, hintslight, hintmedium, eller "
5098 #: gtk/gtksettings.c:410
5102 #: gtk/gtksettings.c:411
5103 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5104 msgstr "Type pikselutjevning: none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5106 #: gtk/gtksettings.c:420
5110 #: gtk/gtksettings.c:421
5111 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5113 "Oppløsning for Xft i 1024 * punkter per tomme. -1 for å bruke forvalgt verdi"
5115 #: gtk/gtksettings.c:430
5116 msgid "Cursor theme name"
5117 msgstr "Navn på pekertema"
5119 #: gtk/gtksettings.c:431
5121 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5122 msgstr "Navn på pekertema som skal brukes"
5124 #: gtk/gtksettings.c:439
5125 msgid "Cursor theme size"
5126 msgstr "Størrelse på pekertema"
5128 #: gtk/gtksettings.c:440
5130 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5131 msgstr "Størrelse å bruke for peker"
5133 #: gtk/gtksettings.c:450
5134 msgid "Alternative button order"
5135 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
5137 #: gtk/gtksettings.c:451
5138 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5140 "Om knapper i dialoger skal bruke den alternative rekkefølgen for knapper"
5142 #: gtk/gtksettings.c:468
5144 msgid "Alternative sort indicator direction"
5145 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
5147 #: gtk/gtksettings.c:469
5149 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5150 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5153 #: gtk/gtksettings.c:477
5154 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5155 msgstr "Vis menyen «Inndatametoder»"
5157 #: gtk/gtksettings.c:478
5159 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5163 #: gtk/gtksettings.c:486
5164 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5167 #: gtk/gtksettings.c:487
5169 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5170 "control characters"
5173 #: gtk/gtksettings.c:495
5174 msgid "Start timeout"
5175 msgstr "Tidsavbrudd for start"
5177 #: gtk/gtksettings.c:496
5178 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5181 #: gtk/gtksettings.c:505
5182 msgid "Repeat timeout"
5183 msgstr "Tidsavbrudd for gjentakelse"
5185 #: gtk/gtksettings.c:506
5186 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5189 #: gtk/gtksettings.c:515
5190 msgid "Expand timeout"
5191 msgstr "Tidsavbrudd for utvidelse"
5193 #: gtk/gtksettings.c:516
5194 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5197 #: gtk/gtksettings.c:551
5198 msgid "Color scheme"
5201 #: gtk/gtksettings.c:552
5202 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5203 msgstr "Palett med navngitte farger for bruk i tema"
5205 #: gtk/gtksettings.c:561
5206 msgid "Enable Animations"
5207 msgstr "Aktiver animasjoner"
5209 #: gtk/gtksettings.c:562
5210 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5213 #: gtk/gtksettings.c:580
5214 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5217 #: gtk/gtksettings.c:581
5218 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5221 #: gtk/gtksettings.c:598
5222 msgid "Tooltip timeout"
5223 msgstr "Tidsavbrudd for verktøytips"
5225 #: gtk/gtksettings.c:599
5226 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5227 msgstr "Tidsavbrudd før verktøytips vises"
5229 #: gtk/gtksettings.c:624
5230 msgid "Tooltip browse timeout"
5233 #: gtk/gtksettings.c:625
5234 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5237 #: gtk/gtksettings.c:646
5238 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5241 #: gtk/gtksettings.c:647
5243 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5244 msgstr "Buffer som vises"
5246 #: gtk/gtksettings.c:666
5247 msgid "Keynav Cursor Only"
5250 #: gtk/gtksettings.c:667
5251 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5254 #: gtk/gtksettings.c:684
5255 msgid "Keynav Wrap Around"
5258 #: gtk/gtksettings.c:685
5260 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5261 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
5263 #: gtk/gtksettings.c:705
5267 #: gtk/gtksettings.c:706
5268 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5271 #: gtk/gtksettings.c:723
5274 msgstr "Fargeområde"
5276 #: gtk/gtksettings.c:724
5277 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5280 #: gtk/gtksettings.c:732
5281 msgid "Default file chooser backend"
5282 msgstr "Forvalgt motor for filvelger"
5284 #: gtk/gtksettings.c:733
5285 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5286 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
5288 #: gtk/gtksettings.c:750
5289 msgid "Default print backend"
5290 msgstr "Forvalgt motor for utskrift"
5292 #: gtk/gtksettings.c:751
5294 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5295 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
5297 #: gtk/gtksettings.c:774
5298 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5301 #: gtk/gtksettings.c:775
5302 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5305 #: gtk/gtksettings.c:791
5307 msgid "Enable Mnemonics"
5310 #: gtk/gtksettings.c:792
5312 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5313 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
5315 #: gtk/gtksettings.c:808
5316 msgid "Enable Accelerators"
5317 msgstr "Aktiver hurtigtaster"
5319 #: gtk/gtksettings.c:809
5321 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5322 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
5324 #: gtk/gtksettings.c:826
5325 msgid "Recent Files Limit"
5326 msgstr "Grense for nylig brukte filer"
5328 #: gtk/gtksettings.c:827
5329 msgid "Number of recently used files"
5330 msgstr "Antall nylig brukte filer"
5332 #: gtk/gtksettings.c:845
5334 msgid "Default IM module"
5335 msgstr "Standard bredde"
5337 #: gtk/gtksettings.c:846
5339 msgid "Which IM module should be used by default"
5340 msgstr "Skal en palett brukes"
5342 #: gtk/gtksettings.c:864
5344 msgid "Recent Files Max Age"
5345 msgstr "Grense for nylig brukte filer"
5347 #: gtk/gtksettings.c:865
5349 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5350 msgstr "Antall nylig brukte filer"
5352 #: gtk/gtksettings.c:874
5353 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5356 #: gtk/gtksettings.c:875
5357 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5360 #: gtk/gtksettings.c:897
5362 msgid "Sound Theme Name"
5363 msgstr "Navn på ikontema"
5365 #: gtk/gtksettings.c:898
5367 msgid "XDG sound theme name"
5368 msgstr "Navn på pekertema"
5370 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5371 #: gtk/gtksettings.c:920
5372 msgid "Audible Input Feedback"
5375 #: gtk/gtksettings.c:921
5377 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5378 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
5380 #: gtk/gtksettings.c:942
5382 msgid "Enable Event Sounds"
5383 msgstr "Aktiver animasjoner"
5385 #: gtk/gtksettings.c:943
5387 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5388 msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
5390 #: gtk/gtksettings.c:958
5392 msgid "Enable Tooltips"
5393 msgstr "Verktøytips"
5395 #: gtk/gtksettings.c:959
5397 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5398 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
5400 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5404 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5407 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5410 "Størrelsesgruppens retning ved effektuering av forespurte størrelser for "
5411 "sine komponentwidget"
5413 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5414 msgid "Ignore hidden"
5415 msgstr "Ignorer gjemt"
5417 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5420 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5422 "Hvis «TRUE» blir gjemte skjermelementer ignorert når størrelsen til gruppen "
5425 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5426 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5427 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»"
5429 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5433 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5434 msgid "Snap to Ticks"
5435 msgstr "Fest til tikk"
5437 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5439 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5440 "nearest step increment"
5442 "Om feilverdier skal endres automatisk til nærmeste verdisteg for knappen"
5444 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5448 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5449 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5450 msgstr "Ignorer ikke-numeriske tegn"
5452 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5456 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5457 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5458 msgstr "Om en «spin button» skal snu rundt når den når grenseverdiene"
5460 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5461 msgid "Update Policy"
5462 msgstr "Oppdateringspolicy"
5464 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5466 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5467 msgstr "Om «spin button» alltid skal oppdatere, eller kun når verdien er gyldig"
5469 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5470 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5471 msgstr "Leser aktiv verdi eller setter en ny"
5473 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5474 msgid "Style of bevel around the spin button"
5475 msgstr "Stil på kanten rundt spinbutton"
5477 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5478 msgid "Has Resize Grip"
5479 msgstr "Har håndtak for endring av størrelse"
5481 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5482 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5483 msgstr "Om statuslinjen har et håndtak for å endre størrelse på toppnoden"
5485 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5486 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5487 msgstr "Stil for kant rundt statuslinjetekst"
5489 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5490 msgid "The size of the icon"
5491 msgstr "Størrelse på ikonet"
5493 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5494 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5495 msgstr "Skjermen hvor dette statusikonet vil vises"
5497 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5501 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5502 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5503 msgstr "Om statusikonet blinker"
5505 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5506 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5507 msgstr "Om statusikonet er synlig"
5509 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5511 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5512 msgstr "Om handlingen er synlig"
5514 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5515 msgid "The orientation of the tray"
5516 msgstr "Orientering for systemområdet"
5518 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5520 msgstr "Har verktøytips"
5522 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5524 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5525 msgstr "Om denne komponenten har verktøytips"
5527 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5528 msgid "Tooltip Text"
5529 msgstr "Tekst for verktøytips"
5531 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5532 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5533 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
5535 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5537 msgid "Tooltip markup"
5538 msgstr "Verktøytips"
5540 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5542 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5543 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
5545 #: gtk/gtktable.c:129
5549 #: gtk/gtktable.c:130
5550 msgid "The number of rows in the table"
5551 msgstr "Antall rader i tabellen"
5553 #: gtk/gtktable.c:138
5557 #: gtk/gtktable.c:139
5558 msgid "The number of columns in the table"
5559 msgstr "Antall kolonner i tabellen"
5561 #: gtk/gtktable.c:147
5563 msgstr "Avstand mellom rader"
5565 #: gtk/gtktable.c:148
5566 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5567 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende rader"
5569 #: gtk/gtktable.c:156
5570 msgid "Column spacing"
5571 msgstr "Avstand mellom kolonner"
5573 #: gtk/gtktable.c:157
5574 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5575 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende kolonner"
5577 #: gtk/gtktable.c:166
5579 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5580 msgstr "Hvis SANN betyr dette at alle tabellcellene har samme bredde/høyde"
5582 #: gtk/gtktable.c:173
5583 msgid "Left attachment"
5584 msgstr "Venstre feste"
5586 #: gtk/gtktable.c:180
5587 msgid "Right attachment"
5588 msgstr "Høyre feste"
5590 #: gtk/gtktable.c:181
5591 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5592 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
5594 #: gtk/gtktable.c:187
5595 msgid "Top attachment"
5598 #: gtk/gtktable.c:188
5599 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5600 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
5602 #: gtk/gtktable.c:194
5603 msgid "Bottom attachment"
5606 #: gtk/gtktable.c:201
5607 msgid "Horizontal options"
5608 msgstr "Horisontale alternativer"
5610 #: gtk/gtktable.c:202
5611 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5612 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
5614 #: gtk/gtktable.c:208
5615 msgid "Vertical options"
5616 msgstr "Vertikale alternativer"
5618 #: gtk/gtktable.c:209
5619 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5620 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
5622 #: gtk/gtktable.c:215
5623 msgid "Horizontal padding"
5624 msgstr "Horisontalt fyll"
5626 #: gtk/gtktable.c:216
5628 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5631 "Ekstra plass i piksler som skal legges mellom etterkommer og dens venstre og "
5634 #: gtk/gtktable.c:222
5635 msgid "Vertical padding"
5636 msgstr "Vertikalt fyll"
5638 #: gtk/gtktable.c:223
5640 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5643 "Ekstra mellomrom mellom etterkommer og dens øvre og nedre naboer, i piksler"
5645 #: gtk/gtktext.c:546
5646 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5647 msgstr "Horisontal justering for tekstwidget"
5649 #: gtk/gtktext.c:554
5650 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5651 msgstr "Vertikal justering for tekstwidgetet"
5653 #: gtk/gtktext.c:561
5655 msgstr "Linjebryting"
5657 #: gtk/gtktext.c:562
5658 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5659 msgstr "Linjer brytes ved widgetets kant"
5661 #: gtk/gtktext.c:569
5665 #: gtk/gtktext.c:570
5666 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5667 msgstr "Ord brytes ved kanten av et widget"
5669 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5671 msgstr "Tabell med tagger"
5673 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5674 msgid "Text Tag Table"
5675 msgstr "Tabell med teksttagger"
5677 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5678 msgid "Current text of the buffer"
5679 msgstr "Nåværende tekst for mellomlageret"
5681 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5682 msgid "Has selection"
5685 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5687 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5688 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
5690 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5691 msgid "Cursor position"
5692 msgstr "Markørposisjon"
5694 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5696 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5699 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5700 msgid "Copy target list"
5701 msgstr "Kopier målliste"
5703 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5705 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5708 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5709 msgid "Paste target list"
5712 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5714 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5718 #: gtk/gtktextmark.c:90
5721 msgstr "Navn på tag"
5723 #: gtk/gtktextmark.c:97
5724 msgid "Left gravity"
5725 msgstr "Venstre tyngde"
5727 #: gtk/gtktextmark.c:98
5729 msgid "Whether the mark has left gravity"
5730 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
5732 #: gtk/gtktexttag.c:173
5734 msgstr "Navn på tag"
5736 #: gtk/gtktexttag.c:174
5737 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5739 "Navn som brukes ved referanse til tekst-taggen. NULL for anonyme tagger"
5741 #: gtk/gtktexttag.c:192
5742 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5743 msgstr "Bakgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5745 #: gtk/gtktexttag.c:199
5746 msgid "Background full height"
5747 msgstr "Full høyde for bakgrunnsfarge"
5749 #: gtk/gtktexttag.c:200
5751 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5752 "of the tagged characters"
5754 "Om bakgrunnsfargen fyller hele linjehøyden eller kun høyden av de merkede "
5757 #: gtk/gtktexttag.c:208
5758 msgid "Background stipple mask"
5759 msgstr "Stiplingsmaske for bakgrunnsfarge"
5761 #: gtk/gtktexttag.c:209
5762 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5763 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
5765 #: gtk/gtktexttag.c:226
5766 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5767 msgstr "Forgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5769 #: gtk/gtktexttag.c:234
5770 msgid "Foreground stipple mask"
5771 msgstr "Stiplingsmaske for forgrunnsfarge"
5773 #: gtk/gtktexttag.c:235
5774 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5775 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske ved tegning av tekstforgrunn"
5777 #: gtk/gtktexttag.c:242
5778 msgid "Text direction"
5779 msgstr "Tekstretning"
5781 #: gtk/gtktexttag.c:243
5782 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5783 msgstr "Tekstretning; høyre-til-venstre eller venstre-til-høyre"
5785 #: gtk/gtktexttag.c:292
5786 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5787 msgstr "Skriftstil som PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
5789 #: gtk/gtktexttag.c:301
5790 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5791 msgstr "Skriftvariant som PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5793 #: gtk/gtktexttag.c:310
5795 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5796 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5798 "Skrifttyngde som et heltall. Se forhåndsdefinerte verdier i PangoWeight; f."
5799 "eks. PANGO_WEIGHT_BOLD"
5801 #: gtk/gtktexttag.c:321
5802 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5803 msgstr "Skriftstrekking som PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5805 #: gtk/gtktexttag.c:330
5806 msgid "Font size in Pango units"
5807 msgstr "Størrelse på skrift i Pango-enheter"
5809 #: gtk/gtktexttag.c:340
5811 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5812 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5813 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5815 "Skriftstørrelse som en skaleringsfaktor relativ til forvalgt "
5816 "skriftstørrelse. Dette medfører riktig tilpasning ved temaendringer etc, og "
5817 "er derfor anbefalt. Pango predefinerer noen skaleringer slik som "
5818 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5820 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5821 msgid "Left, right, or center justification"
5822 msgstr "Venstre-, høyre- eller senterjustering"
5824 #: gtk/gtktexttag.c:379
5826 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5827 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5829 "Språket denne teksten er skrevet i som ISO-kode. Pango kan bruke dette som "
5830 "et hint når teksten rendres. Hvis dette er ikke er satt finnes et passende "
5833 #: gtk/gtktexttag.c:386
5835 msgstr "Venstre marg"
5837 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5838 msgid "Width of the left margin in pixels"
5839 msgstr "Bredde på venstre marg i piksler"
5841 #: gtk/gtktexttag.c:396
5842 msgid "Right margin"
5845 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5846 msgid "Width of the right margin in pixels"
5847 msgstr "Bredde på høyre marg i piksler"
5849 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5853 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5854 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5855 msgstr "Innrykksmengde for avsnittet, i piksler"
5857 #: gtk/gtktexttag.c:419
5859 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5862 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ) i "
5865 #: gtk/gtktexttag.c:428
5866 msgid "Pixels above lines"
5867 msgstr "Piksler over linjer"
5869 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5870 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5871 msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene"
5873 #: gtk/gtktexttag.c:438
5874 msgid "Pixels below lines"
5875 msgstr "Piksler under linjer"
5877 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5878 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5879 msgstr "Antall piksler med tomrom under avsnittene"
5881 #: gtk/gtktexttag.c:448
5882 msgid "Pixels inside wrap"
5883 msgstr "Piksler før brytning"
5885 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5886 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5887 msgstr "Piksler med tomt rom mellom brutte linjer i et avsnitt"
5889 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5891 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5892 msgstr "Regler for linjebryting; aldri, ved ordgrenser eller ved tegngrenser"
5894 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5898 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5899 msgid "Custom tabs for this text"
5900 msgstr "Egendefinerte faner for denne teksten"
5902 #: gtk/gtktexttag.c:504
5906 #: gtk/gtktexttag.c:505
5907 msgid "Whether this text is hidden."
5908 msgstr "Om denne teksten er gjemt."
5910 #: gtk/gtktexttag.c:519
5911 msgid "Paragraph background color name"
5912 msgstr "Bakgrunnsfargenavn for avsnitt"
5914 #: gtk/gtktexttag.c:520
5915 msgid "Paragraph background color as a string"
5916 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en streng"
5918 #: gtk/gtktexttag.c:535
5919 msgid "Paragraph background color"
5920 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt"
5922 #: gtk/gtktexttag.c:536
5923 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5924 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5926 #: gtk/gtktexttag.c:554
5927 msgid "Margin Accumulates"
5930 #: gtk/gtktexttag.c:555
5931 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5934 #: gtk/gtktexttag.c:568
5935 msgid "Background full height set"
5936 msgstr "Full høyde for bakgrunn satt"
5938 #: gtk/gtktexttag.c:569
5939 msgid "Whether this tag affects background height"
5940 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnshøyden"
5942 #: gtk/gtktexttag.c:572
5943 msgid "Background stipple set"
5944 msgstr "Stiplet bakgrunn satt"
5946 #: gtk/gtktexttag.c:573
5947 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5948 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av bakgrunn"
5950 #: gtk/gtktexttag.c:580
5951 msgid "Foreground stipple set"
5952 msgstr "Stiplet forgrunn satt"
5954 #: gtk/gtktexttag.c:581
5955 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5956 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av forgrunn"
5958 #: gtk/gtktexttag.c:616
5959 msgid "Justification set"
5960 msgstr "Plassering satt"
5962 #: gtk/gtktexttag.c:617
5963 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5964 msgstr "Om denne merkingen påvirker plassering av avsnitt"
5966 #: gtk/gtktexttag.c:624
5967 msgid "Left margin set"
5968 msgstr "Venstre marg satt"
5970 #: gtk/gtktexttag.c:625
5971 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5972 msgstr "Om denne merkingen påvirker venstre marg"
5974 #: gtk/gtktexttag.c:628
5976 msgstr "Innrykk satt"
5978 #: gtk/gtktexttag.c:629
5979 msgid "Whether this tag affects indentation"
5980 msgstr "Om denne merkingen påvirker innrykk"
5982 #: gtk/gtktexttag.c:636
5983 msgid "Pixels above lines set"
5984 msgstr "Piksler over linjer satt"
5986 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5987 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5988 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler over linjer"
5990 #: gtk/gtktexttag.c:640
5991 msgid "Pixels below lines set"
5992 msgstr "Piksler under linjer satt"
5994 #: gtk/gtktexttag.c:644
5995 msgid "Pixels inside wrap set"
5996 msgstr "Piksler innenfor brytningssett"
5998 #: gtk/gtktexttag.c:645
5999 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6000 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler mellom brutte linjer"
6002 #: gtk/gtktexttag.c:652
6003 msgid "Right margin set"
6004 msgstr "Høyre marg satt"
6006 #: gtk/gtktexttag.c:653
6007 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6008 msgstr "Om denne merkingen påvirker høyre marg"
6010 #: gtk/gtktexttag.c:660
6011 msgid "Wrap mode set"
6012 msgstr "Brytningsmodus satt"
6014 #: gtk/gtktexttag.c:661
6015 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6016 msgstr "Om denne merkingen påvirker brytningsmodus"
6018 #: gtk/gtktexttag.c:664
6022 #: gtk/gtktexttag.c:665
6023 msgid "Whether this tag affects tabs"
6024 msgstr "Om denne merkingen påvirker faner"
6026 #: gtk/gtktexttag.c:668
6027 msgid "Invisible set"
6028 msgstr "Usynlig satt"
6030 #: gtk/gtktexttag.c:669
6031 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6032 msgstr "Om denne merkingen påvirker tekstsynlighet"
6034 #: gtk/gtktexttag.c:672
6035 msgid "Paragraph background set"
6036 msgstr "Bakgrunn for avsnitt satt"
6038 #: gtk/gtktexttag.c:673
6039 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6040 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for avsnitt"
6042 #: gtk/gtktextview.c:543
6043 msgid "Pixels Above Lines"
6044 msgstr "Piksler over linjer"
6046 #: gtk/gtktextview.c:553
6047 msgid "Pixels Below Lines"
6048 msgstr "Piksler under linjer"
6050 #: gtk/gtktextview.c:563
6051 msgid "Pixels Inside Wrap"
6052 msgstr "Piksler før brytning"
6054 #: gtk/gtktextview.c:581
6056 msgstr "Brytningsmodus"
6058 #: gtk/gtktextview.c:599
6060 msgstr "Venstre marg"
6062 #: gtk/gtktextview.c:609
6063 msgid "Right Margin"
6066 #: gtk/gtktextview.c:637
6067 msgid "Cursor Visible"
6068 msgstr "Synlig markør"
6070 #: gtk/gtktextview.c:638
6071 msgid "If the insertion cursor is shown"
6072 msgstr "Vis innsettingsmarkør"
6074 #: gtk/gtktextview.c:645
6078 #: gtk/gtktextview.c:646
6079 msgid "The buffer which is displayed"
6080 msgstr "Buffer som vises"
6082 #: gtk/gtktextview.c:654
6083 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6084 msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
6086 #: gtk/gtktextview.c:661
6088 msgstr "Godtar tabulator"
6090 #: gtk/gtktextview.c:662
6091 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6092 msgstr "Om tab resulterer i at et tabulatortegn settes inn"
6094 #: gtk/gtktextview.c:691
6095 msgid "Error underline color"
6096 msgstr "Farge for understreking av feil"
6098 #: gtk/gtktextview.c:692
6099 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6100 msgstr "Farge for understreking av feil"
6102 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6103 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6104 msgstr "Opprett samme proxyer som en radiohandling"
6106 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6107 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6108 msgstr "Om proxyene for denne handlingen ser ut som radiohandlingproxyer"
6110 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6112 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6113 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
6115 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6116 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6117 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
6119 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6120 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6121 msgstr "Om knappen er i en mellomtilstand"
6123 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6124 msgid "Draw Indicator"
6125 msgstr "Tegn indikator"
6127 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6128 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6129 msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
6131 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6132 msgid "Toolbar Style"
6133 msgstr "Stil for verktøylinje"
6135 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6136 msgid "How to draw the toolbar"
6137 msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
6139 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6143 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6144 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6145 msgstr "Om en pil skal vises hvis verktøylinjen ikke passer"
6147 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6149 msgstr "Verktøytips"
6151 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6153 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6154 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
6156 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6157 msgid "Size of icons in this toolbar"
6158 msgstr "Størrelse på ikoner i denne verktøylinjen"
6160 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6161 msgid "Icon size set"
6162 msgstr "Ikonstørrelse satt"
6164 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6166 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6167 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
6169 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6170 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6171 msgstr "Om oppføringen skal få mer plass når verktøylinjen vokser"
6173 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6174 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6176 "Om oppføringen skal forbli samme størrelse som andre homogene oppføringer"
6178 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6180 msgstr "Størrelse på mellomrom"
6182 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6183 msgid "Size of spacers"
6184 msgstr "Størrelse på plassholdere"
6186 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6187 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6188 msgstr "Mengde kantområde mellom verktøylinjens skygge og knappene"
6190 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6192 msgid "Maximum child expand"
6193 msgstr "Minimal bredde for barn"
6195 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6196 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6199 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6201 msgstr "Stil på mellomrom"
6203 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6204 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6205 msgstr "Om mellomrommene er vertikale linjer eller bare tomrom"
6207 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6208 msgid "Button relief"
6209 msgstr "Kantavsleping"
6211 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6212 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6213 msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappene"
6215 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6216 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6217 msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen"
6219 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6220 msgid "Toolbar style"
6221 msgstr "Verktøylinjestil"
6223 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6225 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6226 msgstr "Om forvalgte verktøylinje har tekst, tekst og ikoner, kun ikoner, etc."
6228 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6229 msgid "Toolbar icon size"
6230 msgstr "Størrelse på verktøylinjeikon"
6232 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6233 msgid "Size of icons in default toolbars"
6234 msgstr "Størrelse på ikoner i standard verktøylinjer"
6236 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6237 msgid "Text to show in the item."
6238 msgstr "Tekst som skal vises i oppføringen."
6240 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6242 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6243 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6245 "Hvis satt vil en understreking i teksten indikere at neste tegn skal brukes "
6246 "som akselleratortast i overflytmenyen"
6248 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6249 msgid "Widget to use as the item label"
6250 msgstr "Komponent som skal brukes som etikett for oppføringen"
6252 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6254 msgstr "Standard-ID"
6256 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6257 msgid "The stock icon displayed on the item"
6258 msgstr "Standardikon som vises på oppføringen"
6260 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6262 msgstr "Navn på ikon"
6264 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6265 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6266 msgstr "Navnet på standardikon som vises på oppføringen"
6268 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6270 msgstr "Ikonkomponent"
6272 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6273 msgid "Icon widget to display in the item"
6274 msgstr "Ikonkomponent som skal vises i oppføringen"
6276 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6277 msgid "Icon spacing"
6278 msgstr "Avstand mellom ikoner"
6280 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6281 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6282 msgstr "Mellomrom i piksler mellom ikonet og etiketten"
6284 #: gtk/gtktoolitem.c:193
6286 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6287 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6289 "Om verktøylinjeoppføringen ses på som viktig. Hvis TRUE vil knapper på "
6290 "verktøylinjen ha tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
6292 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6293 msgid "TreeModelSort Model"
6294 msgstr "TreeModelSort modell"
6296 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6297 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6298 msgstr "Modell som TreeModelSort skal sortere"
6300 #: gtk/gtktreeview.c:570
6301 msgid "TreeView Model"
6302 msgstr "TreeView modell"
6304 #: gtk/gtktreeview.c:571
6305 msgid "The model for the tree view"
6306 msgstr "Modell for treevisning"
6308 #: gtk/gtktreeview.c:579
6309 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6310 msgstr "Horisontal justering for widget"
6312 #: gtk/gtktreeview.c:587
6313 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6314 msgstr "Vertikal justering for widget"
6316 #: gtk/gtktreeview.c:594
6317 msgid "Headers Visible"
6318 msgstr "Synlig topptekst"
6320 #: gtk/gtktreeview.c:595
6321 msgid "Show the column header buttons"
6322 msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst"
6324 #: gtk/gtktreeview.c:602
6325 msgid "Headers Clickable"
6326 msgstr "Topptekst kan klikkes"
6328 #: gtk/gtktreeview.c:603
6329 msgid "Column headers respond to click events"
6330 msgstr "Kolonnetitler svarer på klikk"
6332 #: gtk/gtktreeview.c:610
6333 msgid "Expander Column"
6334 msgstr "Utviderkolonne"
6336 #: gtk/gtktreeview.c:611
6337 msgid "Set the column for the expander column"
6338 msgstr "Sett kolonne for utviderkolonne"
6340 #: gtk/gtktreeview.c:626
6344 #: gtk/gtktreeview.c:627
6345 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6346 msgstr "Sett et hint til temamotoren for å tegne rader i alternerende farger"
6348 #: gtk/gtktreeview.c:634
6349 msgid "Enable Search"
6350 msgstr "Aktiver søk"
6352 #: gtk/gtktreeview.c:635
6353 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6354 msgstr "Visning lar bruker søke gjennom kolonner interaktivt"
6356 #: gtk/gtktreeview.c:642
6357 msgid "Search Column"
6358 msgstr "Søkekolonne"
6360 #: gtk/gtktreeview.c:643
6361 msgid "Model column to search through when searching through code"
6362 msgstr "Modellkolonne som skal søkes gjennom ved søk i koden"
6364 #: gtk/gtktreeview.c:663
6365 msgid "Fixed Height Mode"
6368 #: gtk/gtktreeview.c:664
6369 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6370 msgstr "Gjør GtkTreeView raskere ved å anta at alle rader har samme høyde"
6372 #: gtk/gtktreeview.c:684
6373 msgid "Hover Selection"
6374 msgstr "Svevende utvalg"
6376 #: gtk/gtktreeview.c:685
6378 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6379 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
6381 #: gtk/gtktreeview.c:704
6382 msgid "Hover Expand"
6385 #: gtk/gtktreeview.c:705
6387 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6388 msgstr "Om rader skal utvides/sammensunket når pekeren beveger seg over dem"
6390 #: gtk/gtktreeview.c:719
6391 msgid "Show Expanders"
6392 msgstr "Vis utvidere"
6394 #: gtk/gtktreeview.c:720
6395 msgid "View has expanders"
6396 msgstr "Visning har utvidere"
6398 #: gtk/gtktreeview.c:734
6399 msgid "Level Indentation"
6402 #: gtk/gtktreeview.c:735
6403 msgid "Extra indentation for each level"
6406 #: gtk/gtktreeview.c:744
6407 msgid "Rubber Banding"
6410 #: gtk/gtktreeview.c:745
6413 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6414 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
6416 #: gtk/gtktreeview.c:752
6417 msgid "Enable Grid Lines"
6418 msgstr "Aktiver linjer i rutenett"
6420 #: gtk/gtktreeview.c:753
6422 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6423 msgstr "Vis/ikke vis kant"
6425 #: gtk/gtktreeview.c:761
6426 msgid "Enable Tree Lines"
6427 msgstr "Aktiver linjer i tre"
6429 #: gtk/gtktreeview.c:762
6431 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6432 msgstr "Vis/ikke vis kant"
6434 #: gtk/gtktreeview.c:770
6436 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6437 msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene."
6439 #: gtk/gtktreeview.c:792
6440 msgid "Vertical Separator Width"
6441 msgstr "Bredde på vertikal separator"
6443 #: gtk/gtktreeview.c:793
6444 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6445 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
6447 #: gtk/gtktreeview.c:801
6448 msgid "Horizontal Separator Width"
6449 msgstr "Bredde på horisontal separator"
6451 #: gtk/gtktreeview.c:802
6452 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6453 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
6455 #: gtk/gtktreeview.c:810
6457 msgstr "Tillat linjaler"
6459 #: gtk/gtktreeview.c:811
6460 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6461 msgstr "Tillat tegning av alternerende fargerader"
6463 #: gtk/gtktreeview.c:817
6464 msgid "Indent Expanders"
6465 msgstr "Indenter utvidere"
6467 #: gtk/gtktreeview.c:818
6468 msgid "Make the expanders indented"
6469 msgstr "Gjør utvidere indentert"
6471 #: gtk/gtktreeview.c:824
6472 msgid "Even Row Color"
6473 msgstr "Farge for like rader"
6475 #: gtk/gtktreeview.c:825
6476 msgid "Color to use for even rows"
6477 msgstr "Farge som skal brukes for like rader"
6479 #: gtk/gtktreeview.c:831
6480 msgid "Odd Row Color"
6481 msgstr "Farge for ulike rader"
6483 #: gtk/gtktreeview.c:832
6484 msgid "Color to use for odd rows"
6485 msgstr "Farge som skal brukes for ulike rader"
6487 #: gtk/gtktreeview.c:838
6488 msgid "Row Ending details"
6491 #: gtk/gtktreeview.c:839
6492 msgid "Enable extended row background theming"
6495 #: gtk/gtktreeview.c:845
6496 msgid "Grid line width"
6497 msgstr "Linjebredde i rutenett"
6499 #: gtk/gtktreeview.c:846
6501 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6502 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6504 #: gtk/gtktreeview.c:852
6506 msgid "Tree line width"
6507 msgstr "Den faste bredden"
6509 #: gtk/gtktreeview.c:853
6511 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6512 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6514 #: gtk/gtktreeview.c:859
6516 msgid "Grid line pattern"
6517 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6519 #: gtk/gtktreeview.c:860
6521 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6522 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6524 #: gtk/gtktreeview.c:866
6526 msgid "Tree line pattern"
6527 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6529 #: gtk/gtktreeview.c:867
6531 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6532 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6534 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6535 msgid "Whether to display the column"
6536 msgstr "Vis kolonnen"
6538 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
6540 msgstr "Kan endre størrelse"
6542 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6543 msgid "Column is user-resizable"
6544 msgstr "Bruker kan endre størrelse på kolonnen"
6546 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6547 msgid "Current width of the column"
6548 msgstr "Nåværende bredde på kolonnen"
6550 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6551 msgid "Space which is inserted between cells"
6552 msgstr "Plass som er satt inn mellom celler"
6554 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6558 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6559 msgid "Resize mode of the column"
6560 msgstr "Modus for endring av størrelse for kolonnen"
6562 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6564 msgstr "Fast bredde"
6566 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6567 msgid "Current fixed width of the column"
6568 msgstr "Nåværende fast bredde på kolonnen"
6570 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6571 msgid "Minimum Width"
6572 msgstr "Minimal bredde"
6574 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6575 msgid "Minimum allowed width of the column"
6576 msgstr "Minimum tillatt bredde på kolonne"
6578 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6579 msgid "Maximum Width"
6580 msgstr "Maksimal bredde"
6582 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6583 msgid "Maximum allowed width of the column"
6584 msgstr "Maksimum tillatt bredde på kolonnen"
6586 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6587 msgid "Title to appear in column header"
6588 msgstr "Tittel som vises i kolonnetopptekst"
6590 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6591 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6592 msgstr "Kolonnen får en del av ekstra bredde allokert til komponenten"
6594 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6598 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6599 msgid "Whether the header can be clicked"
6600 msgstr "Om toppteksten kan klikkes"
6602 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6606 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6607 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6609 "Widget som skal legges i kappen for kolonneheader i stedet for kolonnens "
6612 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6613 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6614 msgstr "X-justering for kolonneheaders tekst eller widget"
6616 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6617 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6618 msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler"
6620 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6621 msgid "Sort indicator"
6622 msgstr "Sorter indikator"
6624 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6625 msgid "Whether to show a sort indicator"
6626 msgstr "Sorter indikator eller ikke"
6628 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6630 msgstr "Sorteringsrekkefølge"
6632 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6633 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6634 msgstr "Sorteringsretning indikert av sorteringsindikator"
6636 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6637 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6638 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
6640 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6641 msgid "Merged UI definition"
6642 msgstr "Flettet brukergrensesnittdefinisjon"
6644 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6645 msgid "An XML string describing the merged UI"
6646 msgstr "En XML-streng som beskriver flettet brukergrensesnitt"
6648 #: gtk/gtkviewport.c:107
6650 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6653 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for horisontal posisjon for dette "
6656 #: gtk/gtkviewport.c:115
6658 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6661 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for vertikal posisjon for dette "
6664 #: gtk/gtkviewport.c:123
6665 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6666 msgstr "Bestemmer hvordan den skyggelagte boksen rundt visningsområdet tegnes"
6668 #: gtk/gtkwidget.c:483
6670 msgstr "Navn på widget"
6672 #: gtk/gtkwidget.c:484
6673 msgid "The name of the widget"
6674 msgstr "Navnet på komponenten"
6676 #: gtk/gtkwidget.c:490
6677 msgid "Parent widget"
6678 msgstr "Opphavswidget"
6680 #: gtk/gtkwidget.c:491
6681 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6682 msgstr "Opphav for widget. Må være et container-widget"
6684 #: gtk/gtkwidget.c:498
6685 msgid "Width request"
6686 msgstr "Breddeforespørsel"
6688 #: gtk/gtkwidget.c:499
6690 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6693 "Overstyring for breddeforespørsel for widget, eller -1 hvis naturlig "
6694 "forespørsel skal brukes"
6696 #: gtk/gtkwidget.c:507
6697 msgid "Height request"
6698 msgstr "Høydeforespørsel"
6700 #: gtk/gtkwidget.c:508
6702 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6705 "Overstyring for høydeforespørsel for widget, eller -1 hvis vanlig "
6706 "forespørsel skal brukes"
6708 #: gtk/gtkwidget.c:517
6709 msgid "Whether the widget is visible"
6710 msgstr "Widgetet er synlig"
6712 #: gtk/gtkwidget.c:524
6713 msgid "Whether the widget responds to input"
6714 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
6716 #: gtk/gtkwidget.c:530
6717 msgid "Application paintable"
6718 msgstr "Tegnbar av applikasjon"
6720 #: gtk/gtkwidget.c:531
6721 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6722 msgstr "Applikasjonen vil tegne direkte på widgetet"
6724 #: gtk/gtkwidget.c:537
6726 msgstr "Kan fokusere"
6728 #: gtk/gtkwidget.c:538
6729 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6730 msgstr "Widget kan akseptere inndatafokus"
6732 #: gtk/gtkwidget.c:544
6736 #: gtk/gtkwidget.c:545
6737 msgid "Whether the widget has the input focus"
6738 msgstr "Widget har inndatafokus"
6740 #: gtk/gtkwidget.c:551
6744 #: gtk/gtkwidget.c:552
6745 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6746 msgstr "Om widget er fokus-widget i toppnoden"
6748 #: gtk/gtkwidget.c:558
6750 msgstr "Kan være forvalgt"
6752 #: gtk/gtkwidget.c:559
6753 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6754 msgstr "Om widget kan være forvalgt widget"
6756 #: gtk/gtkwidget.c:565
6758 msgstr "Har forvalg"
6760 #: gtk/gtkwidget.c:566
6761 msgid "Whether the widget is the default widget"
6762 msgstr "Widget er forvalgt widget"
6764 #: gtk/gtkwidget.c:572
6765 msgid "Receives default"
6766 msgstr "Mottar forvalg"
6768 #: gtk/gtkwidget.c:573
6769 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6770 msgstr "Hvis SANN, vil widgetet motta forvalgt handling når det er fokusert"
6772 #: gtk/gtkwidget.c:579
6773 msgid "Composite child"
6774 msgstr "Sammensatt barn"
6776 #: gtk/gtkwidget.c:580
6777 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6778 msgstr "Om widgetet er en del av et sammensatt widget"
6780 #: gtk/gtkwidget.c:586
6784 #: gtk/gtkwidget.c:587
6786 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6789 "Stil for widgetet. Inneholder informasjon om hvordan det vil se ut (farger "
6792 #: gtk/gtkwidget.c:593
6796 #: gtk/gtkwidget.c:594
6797 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6799 "Hendelsesmasken som bestemmer hvilke typer GdkEvents dette widgetet mottar"
6801 #: gtk/gtkwidget.c:601
6802 msgid "Extension events"
6803 msgstr "Utvidelseshendelser"
6805 #: gtk/gtkwidget.c:602
6806 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6808 "Masken som bestemmer hvilken type utvidelseshendelser dette widgetet mottar"
6810 #: gtk/gtkwidget.c:609
6812 msgstr "Ikke vis alle"
6814 #: gtk/gtkwidget.c:610
6815 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6816 msgstr "Om gtk_widget_show_all() skal ha effekt for denne komponenten"
6818 #: gtk/gtkwidget.c:633
6819 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6820 msgstr "Om denne komponenten har verktøytips"
6822 #: gtk/gtkwidget.c:689
6827 #: gtk/gtkwidget.c:690
6828 msgid "The widget's window if it is realized"
6831 #: gtk/gtkwidget.c:2212
6832 msgid "Interior Focus"
6833 msgstr "Internt fokus"
6835 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6836 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6837 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
6839 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6840 msgid "Focus linewidth"
6841 msgstr "Fokuslinjebredde"
6843 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6844 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6845 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6847 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6848 msgid "Focus line dash pattern"
6849 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6851 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6852 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6853 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6855 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6856 msgid "Focus padding"
6857 msgstr "Fyll for fokus"
6859 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6860 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6861 msgstr "Bredde i piksler mellom fokusindikator og widgetboksen"
6863 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6864 msgid "Cursor color"
6865 msgstr "Markørfarge"
6867 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6868 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6869 msgstr "Farge som markøren skal tegnes med"
6871 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6872 msgid "Secondary cursor color"
6873 msgstr "Sekundær markørfarge"
6875 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6877 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6878 "right-to-left and left-to-right text"
6880 "Farge for sekundær innsettingsmarkør ved redigering av blandet høyre-til-"
6881 "venstre og venstre-til-høyre tekst"
6883 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6884 msgid "Cursor line aspect ratio"
6885 msgstr "Aspektrate for markørlinje"
6887 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6888 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6889 msgstr "Aspektrate for tegning av innsettingsmarkør"
6891 #: gtk/gtkwidget.c:2265
6895 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6896 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6899 #: gtk/gtkwidget.c:2279
6900 msgid "Unvisited Link Color"
6901 msgstr "Lenkefarge for ikke besøkt lenke"
6903 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6904 msgid "Color of unvisited links"
6905 msgstr "Farge på ikke besøkte lenker"
6907 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6908 msgid "Visited Link Color"
6909 msgstr "Lenkefarge for besøkt lenke"
6911 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6912 msgid "Color of visited links"
6913 msgstr "Farge på besøkte lenker"
6915 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6916 msgid "Wide Separators"
6917 msgstr "Brede skillelinjer"
6919 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6921 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6925 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6926 msgid "Separator Width"
6927 msgstr "Bredde på separator"
6929 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6930 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6933 #: gtk/gtkwidget.c:2338
6934 msgid "Separator Height"
6935 msgstr "Høyde på separator"
6937 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6938 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6941 #: gtk/gtkwidget.c:2353
6943 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6944 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
6946 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6948 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6949 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
6951 #: gtk/gtkwidget.c:2368
6953 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6954 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
6956 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6958 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6959 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
6961 #: gtk/gtkwindow.c:477
6965 #: gtk/gtkwindow.c:478
6966 msgid "The type of the window"
6969 #: gtk/gtkwindow.c:486
6970 msgid "Window Title"
6971 msgstr "Vindustittel"
6973 #: gtk/gtkwindow.c:487
6974 msgid "The title of the window"
6975 msgstr "Tittelen på vinduet"
6977 #: gtk/gtkwindow.c:494
6979 msgstr "Vindusrolle"
6981 #: gtk/gtkwindow.c:495
6982 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6984 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
6986 #: gtk/gtkwindow.c:511
6988 msgstr "Oppstarts-ID"
6990 #: gtk/gtkwindow.c:512
6992 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6994 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
6996 #: gtk/gtkwindow.c:519
6997 msgid "Allow Shrink"
6998 msgstr "Tillat krymping"
7000 #: gtk/gtkwindow.c:521
7003 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7006 "Hvis SANN får vinduet ingen minimum størrelse. Denne bør ikke settes til "
7009 #: gtk/gtkwindow.c:528
7011 msgstr "Tillat vekst"
7013 #: gtk/gtkwindow.c:529
7014 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7015 msgstr "Brukere kan utvide vinduet utover minste størrelse hvis SANN"
7017 #: gtk/gtkwindow.c:537
7018 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7019 msgstr "Brukere kan endre størrelse på vinduet hvis SANN"
7021 #: gtk/gtkwindow.c:544
7025 #: gtk/gtkwindow.c:545
7027 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7030 "Hvis SANN er vinduet modalt (andre vinduer er ikke brukbare når dette vises)"
7032 #: gtk/gtkwindow.c:552
7033 msgid "Window Position"
7034 msgstr "Vindusplassering"
7036 #: gtk/gtkwindow.c:553
7037 msgid "The initial position of the window"
7038 msgstr "Startposisjon for vinduet"
7040 #: gtk/gtkwindow.c:561
7041 msgid "Default Width"
7042 msgstr "Standard bredde"
7044 #: gtk/gtkwindow.c:562
7045 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7046 msgstr "Forvalgt bredde for vinduet. Brukt når vinduet først vises"
7048 #: gtk/gtkwindow.c:571
7049 msgid "Default Height"
7050 msgstr "Standard høyde"
7052 #: gtk/gtkwindow.c:572
7054 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7055 msgstr "Forvalgt høyde for vindu. Brukt når vinduet først vises"
7057 #: gtk/gtkwindow.c:581
7058 msgid "Destroy with Parent"
7059 msgstr "Ødelegg med opphav"
7061 #: gtk/gtkwindow.c:582
7062 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7063 msgstr "Vinduet skal ødelegges når opphavet ødelegges"
7065 #: gtk/gtkwindow.c:590
7066 msgid "Icon for this window"
7067 msgstr "Ikon for dette vinduet"
7069 #: gtk/gtkwindow.c:606
7070 msgid "Name of the themed icon for this window"
7071 msgstr "Navnet på temaikonet for dette vinduet"
7073 #: gtk/gtkwindow.c:621
7077 #: gtk/gtkwindow.c:622
7078 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7079 msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu"
7081 #: gtk/gtkwindow.c:629
7082 msgid "Focus in Toplevel"
7083 msgstr "Fokus i toppnivå"
7085 #: gtk/gtkwindow.c:630
7086 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7087 msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow"
7089 #: gtk/gtkwindow.c:637
7093 #: gtk/gtkwindow.c:638
7095 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7096 "and how to treat it."
7098 "Hint som skal hjelpe skrivebordsmiljøet med å forstå hvilken type vindu "
7099 "dette er og hvordan det skal behandles."
7101 #: gtk/gtkwindow.c:646
7102 msgid "Skip taskbar"
7103 msgstr "Hopp over oppgaveliste"
7105 #: gtk/gtkwindow.c:647
7106 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7107 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i oppgavelisten."
7109 #: gtk/gtkwindow.c:654
7111 msgstr "Hopp over vinduliste"
7113 #: gtk/gtkwindow.c:655
7114 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7115 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten."
7117 #: gtk/gtkwindow.c:662
7121 #: gtk/gtkwindow.c:663
7122 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7123 msgstr "TRUE hvis vinduet skal bli gitt brukerens oppmerksomhet."
7125 #: gtk/gtkwindow.c:677
7126 msgid "Accept focus"
7127 msgstr "Godta fokus"
7129 #: gtk/gtkwindow.c:678
7130 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7131 msgstr "SANN hvis vinduet skal motta fokus for inndata."
7133 #: gtk/gtkwindow.c:692
7134 msgid "Focus on map"
7135 msgstr "Fokuser på kart"
7137 #: gtk/gtkwindow.c:693
7138 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7139 msgstr "«TRUE» hvis vinduet skal få inndatafokus når kartlagt."
7141 #: gtk/gtkwindow.c:707
7145 #: gtk/gtkwindow.c:708
7146 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7147 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
7149 #: gtk/gtkwindow.c:722
7153 #: gtk/gtkwindow.c:723
7154 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7155 msgstr "Om vinduet skal ha en knapp for å lukke det"
7157 #: gtk/gtkwindow.c:739
7161 #: gtk/gtkwindow.c:740
7162 msgid "The window gravity of the window"
7163 msgstr "Vinduets tyngde"
7165 #: gtk/gtkwindow.c:757
7166 msgid "Transient for Window"
7169 #: gtk/gtkwindow.c:758
7171 msgid "The transient parent of the dialog"
7172 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
7174 #: gtk/gtkwindow.c:773
7175 msgid "Opacity for Window"
7178 #: gtk/gtkwindow.c:774
7180 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7183 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7184 msgid "IM Preedit style"
7185 msgstr "Stil for IM-forhåndsredigering"
7187 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7188 msgid "How to draw the input method preedit string"
7189 msgstr "Hvordan forhåndsredigeringsstrengen for en inndatametode tegnes"
7191 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7192 msgid "IM Status style"
7193 msgstr "IM statusstil"
7195 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7196 msgid "How to draw the input method statusbar"
7197 msgstr "Hvordan statuslinjen for inndatametoden tegnes"
7199 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7200 #~ msgstr "Orientering for verktøylinjen"
7202 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7203 #~ msgstr "Om standardikoner skal vises i knapper"
7205 #~ msgid "Cancelled"
7208 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7209 #~ msgstr "Om avbrudd av operasjonen ble fullført eller ikke"