]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/nb.po
2.15.1
[~andy/gtk] / po-properties / nb.po
1 # translation of nb.po to Norwegian Bokmal
2 # Norwegian (bokmål) translation of gtk+.
3 # Copyright (C) 1998-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2007.
5 # Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: nb\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-01-23 12:59-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-04-22 22:01+0200\n"
13 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "Antall kanaler"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Antall datapunkter per piksel"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
29 msgid "Colorspace"
30 msgstr "Fargeområde"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Fargeområde hvor datapunktene tolkes"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
37 msgid "Has Alpha"
38 msgstr "Har alpha"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "Om pixbufen har en alphakanal"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Bits per datapunkt"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Antall bits per datapunkt"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
53 msgid "Width"
54 msgstr "Bredde"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Antall kolonner i pixbufen"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
61 msgid "Height"
62 msgstr "Høyde"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Antall rader i pixbufen"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
69 msgid "Rowstride"
70 msgstr "Radlengde"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
73 msgid ""
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "Antall bytes fra starten av en rad til starten på neste rad"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
78 msgid "Pixels"
79 msgstr "Piksler"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "En peker til pikseldata for pixbufen"
84
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "Forvalgt skjerm"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "Forvalgt skjerm for GDK"
92
93 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
94 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
95 msgid "Screen"
96 msgstr "Skjerm"
97
98 #: gdk/gdkpango.c:491
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "GdkScreen for rendrer"
101
102 #: gdk/gdkscreen.c:75
103 msgid "Font options"
104 msgstr "Alternativer for skrift"
105
106 #: gdk/gdkscreen.c:76
107 msgid "The default font options for the screen"
108 msgstr "Forvalgte alternativer for skrift på skjermen"
109
110 #: gdk/gdkscreen.c:83
111 msgid "Font resolution"
112 msgstr "Skriftoppløsning"
113
114 #: gdk/gdkscreen.c:84
115 msgid "The resolution for fonts on the screen"
116 msgstr "Oppløsning for skrifter på skjermen"
117
118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
119 msgid "Program name"
120 msgstr "Navn på program"
121
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:201
123 msgid ""
124 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
125 "g_get_application_name()"
126 msgstr ""
127 "Navn på programmet. Hvis dette ikke er satt vil forvalgt verdi komme fra "
128 "g_get_application_name()"
129
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
131 msgid "Program version"
132 msgstr "Programversjon"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216
135 msgid "The version of the program"
136 msgstr "Programmets versjon"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:230
139 msgid "Copyright string"
140 msgstr "Opphavsrett"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:231
143 msgid "Copyright information for the program"
144 msgstr "Informasjon om opphavsrett for programmet"
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
147 msgid "Comments string"
148 msgstr "Kommentar"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
151 msgid "Comments about the program"
152 msgstr "Kommentar om programmet"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:283
155 msgid "Website URL"
156 msgstr "URL til nettsted"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
159 msgid "The URL for the link to the website of the program"
160 msgstr "URL for programmets nettsted"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
163 msgid "Website label"
164 msgstr "Etikett for nettsted"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
167 msgid ""
168 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
169 "defaults to the URL"
170 msgstr ""
171 "Merkelappen til programmet sitt nettside. Hvis dette ikke er satt brukes "
172 "bare nettadressen"
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
175 msgid "Authors"
176 msgstr "Forfattere"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
179 msgid "List of authors of the program"
180 msgstr "Liste over programmets utviklere"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:334
183 msgid "Documenters"
184 msgstr "Dokumentasjon"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
187 msgid "List of people documenting the program"
188 msgstr "Liste med personer som har dokumentert programmet"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:351
191 msgid "Artists"
192 msgstr "Artister"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:352
195 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
196 msgstr "Liste med personer som har bidratt med grafikk til programmet"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
199 msgid "Translator credits"
200 msgstr "Oversettere"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
203 msgid ""
204 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
205 msgstr ""
206 "Takk til oversetterne. Denne strengen skal være markert som oversettbar"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
209 msgid "Logo"
210 msgstr "Logo"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
213 msgid ""
214 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
215 "gtk_window_get_default_icon_list()"
216 msgstr ""
217 "En logo for «Om»-boksen. Hvis dette ikke er satt brukes "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
221 msgid "Logo Icon Name"
222 msgstr "Navn på ikon for logo"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
225 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
226 msgstr "Et navngitt ikon å bruke som logoen for «Om»-boksen."
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
229 msgid "Wrap license"
230 msgstr "Brytningslisens"
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
233 msgid "Whether to wrap the license text."
234 msgstr "Om lisensteksten skal brytes."
235
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
237 msgid "Accelerator Closure"
238 msgstr "Aksellerator-«closure»"
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
241 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
242 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
245 msgid "Accelerator Widget"
246 msgstr "Akselleratorwidget"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
249 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
250 msgstr "Widgetet som skal overvåkes for akselleratorendringer"
251
252 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
253 #: gtk/gtktextmark.c:89
254 msgid "Name"
255 msgstr "Navn"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:180
258 msgid "A unique name for the action."
259 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
260
261 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:222 gtk/gtkexpander.c:195
262 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
263 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
264 msgid "Label"
265 msgstr "Etikett"
266
267 #: gtk/gtkaction.c:199
268 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
269 msgstr ""
270 "Etikett som brukes for menyoppføringer og knapper som aktiverer denne "
271 "handlingen."
272
273 #: gtk/gtkaction.c:215
274 msgid "Short label"
275 msgstr "Kort etikett"
276
277 #: gtk/gtkaction.c:216
278 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
279 msgstr "En kortere etikett som kan brukes på verktøylinjeknapper."
280
281 #: gtk/gtkaction.c:224
282 msgid "Tooltip"
283 msgstr "Verktøytips"
284
285 #: gtk/gtkaction.c:225
286 msgid "A tooltip for this action."
287 msgstr "Et verktøytips for denne handlingen."
288
289 #: gtk/gtkaction.c:240
290 msgid "Stock Icon"
291 msgstr "Standard ikon"
292
293 #: gtk/gtkaction.c:241
294 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
295 msgstr ""
296 "Standard ikon som vises i komponenter som representerer denne handlingen."
297
298 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
299 #, fuzzy
300 msgid "GIcon"
301 msgstr "Ikon"
302
303 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
304 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
305 #, fuzzy
306 msgid "The GIcon being displayed"
307 msgstr "Ikonsett som skal vises"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
310 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
311 msgid "Icon Name"
312 msgstr "Navn på ikon"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
315 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
316 msgid "The name of the icon from the icon theme"
317 msgstr "Navn på ikonet fra ikontemaet"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:178
320 msgid "Visible when horizontal"
321 msgstr "Synlig når horisontal"
322
323 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:179
324 msgid ""
325 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
326 "orientation."
327 msgstr ""
328 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har horisontal "
329 "orientering."
330
331 #: gtk/gtkaction.c:306
332 msgid "Visible when overflown"
333 msgstr "Synlig når full"
334
335 #: gtk/gtkaction.c:307
336 #, fuzzy
337 msgid ""
338 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
339 "overflow menu."
340 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
341
342 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:185
343 msgid "Visible when vertical"
344 msgstr "Synlig når vertikal"
345
346 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:186
347 msgid ""
348 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
349 "orientation."
350 msgstr ""
351 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har vertikal "
352 "orientering."
353
354 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:192
355 msgid "Is important"
356 msgstr "Er viktig"
357
358 #: gtk/gtkaction.c:323
359 msgid ""
360 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
361 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
362 msgstr ""
363 "Om handlingen ses på som viktig. Når denne er satt til TRUE viser proxyer "
364 "for verktøylinjeoppføringene tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
365
366 #: gtk/gtkaction.c:331
367 msgid "Hide if empty"
368 msgstr "Skjul hvis tom"
369
370 #: gtk/gtkaction.c:332
371 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
372 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
373
374 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
375 #: gtk/gtkwidget.c:523
376 msgid "Sensitive"
377 msgstr "Følsomt"
378
379 #: gtk/gtkaction.c:339
380 msgid "Whether the action is enabled."
381 msgstr "Om handlingen er aktivert."
382
383 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
384 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
385 msgid "Visible"
386 msgstr "Synlig"
387
388 #: gtk/gtkaction.c:346
389 msgid "Whether the action is visible."
390 msgstr "Om handlingen er synlig"
391
392 #: gtk/gtkaction.c:352
393 msgid "Action Group"
394 msgstr "Handlingsgruppe"
395
396 #: gtk/gtkaction.c:353
397 msgid ""
398 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
399 "use)."
400 msgstr ""
401 "GtkActionGroup denne GtkAction er assosiert med, eller NULL (for intern "
402 "bruk)."
403
404 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
405 msgid "A name for the action group."
406 msgstr "Et navn for handlingsgruppen."
407
408 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
409 msgid "Whether the action group is enabled."
410 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
411
412 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
413 msgid "Whether the action group is visible."
414 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig"
415
416 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
417 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
418 msgid "Value"
419 msgstr "Verdi"
420
421 #: gtk/gtkadjustment.c:94
422 msgid "The value of the adjustment"
423 msgstr "Verdien for justeringen"
424
425 #: gtk/gtkadjustment.c:110
426 msgid "Minimum Value"
427 msgstr "Minimumsverdi"
428
429 #: gtk/gtkadjustment.c:111
430 msgid "The minimum value of the adjustment"
431 msgstr "Minimumsverdi for justeringen"
432
433 #: gtk/gtkadjustment.c:130
434 msgid "Maximum Value"
435 msgstr "Maksimumsverdi"
436
437 #: gtk/gtkadjustment.c:131
438 msgid "The maximum value of the adjustment"
439 msgstr "Maksimumsverdi for justeringen"
440
441 #: gtk/gtkadjustment.c:147
442 msgid "Step Increment"
443 msgstr "Størrelse på steg"
444
445 #: gtk/gtkadjustment.c:148
446 msgid "The step increment of the adjustment"
447 msgstr "Størrelse på steg for justeringen"
448
449 #: gtk/gtkadjustment.c:164
450 msgid "Page Increment"
451 msgstr "Størrelse på side"
452
453 #: gtk/gtkadjustment.c:165
454 msgid "The page increment of the adjustment"
455 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
456
457 #: gtk/gtkadjustment.c:184
458 msgid "Page Size"
459 msgstr "Sidestørrelse"
460
461 #: gtk/gtkadjustment.c:185
462 msgid "The page size of the adjustment"
463 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
464
465 #: gtk/gtkalignment.c:90
466 msgid "Horizontal alignment"
467 msgstr "Horisontal justering"
468
469 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:273
470 msgid ""
471 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
472 "right aligned"
473 msgstr ""
474 "Horisontal posisjon for barn i tilgjengelig område. 0.0 er venstrejustert, "
475 "1.0 er høyrejustert"
476
477 #: gtk/gtkalignment.c:100
478 msgid "Vertical alignment"
479 msgstr "Vertikal justering"
480
481 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:292
482 msgid ""
483 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
484 "bottom aligned"
485 msgstr ""
486 "Vertikal plassering av barn i tilgjengelig område. 0.0 er øverst, 1.0 er "
487 "nederst"
488
489 #: gtk/gtkalignment.c:109
490 msgid "Horizontal scale"
491 msgstr "Horisontal skalering"
492
493 #: gtk/gtkalignment.c:110
494 msgid ""
495 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
496 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
497 msgstr ""
498 "Hvor mye av det horisontale området som brukes for barnet hvis det er plass "
499 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:118
502 msgid "Vertical scale"
503 msgstr "Vertikal skalering"
504
505 #: gtk/gtkalignment.c:119
506 msgid ""
507 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
508 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
509 msgstr ""
510 "Hvor mye av det vertikale området som brukes for barnet hvis det er plass "
511 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
512
513 #: gtk/gtkalignment.c:136
514 msgid "Top Padding"
515 msgstr "Toppfyll"
516
517 #: gtk/gtkalignment.c:137
518 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
519 msgstr "Fyll som plasseres øverst i komponenten."
520
521 #: gtk/gtkalignment.c:153
522 msgid "Bottom Padding"
523 msgstr "Bunnfyll"
524
525 #: gtk/gtkalignment.c:154
526 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
527 msgstr "Fyll som plasseres nederst i komponenten."
528
529 #: gtk/gtkalignment.c:170
530 msgid "Left Padding"
531 msgstr "Venstrefyll"
532
533 #: gtk/gtkalignment.c:171
534 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
535 msgstr "Fyll som plasseres til venstre i komponenten."
536
537 #: gtk/gtkalignment.c:187
538 msgid "Right Padding"
539 msgstr "Høyrefyll"
540
541 #: gtk/gtkalignment.c:188
542 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
543 msgstr "Fyll som plasseres til høyre i komponenten."
544
545 #: gtk/gtkarrow.c:75
546 msgid "Arrow direction"
547 msgstr "Pilretning"
548
549 #: gtk/gtkarrow.c:76
550 msgid "The direction the arrow should point"
551 msgstr "Pekeretning for pilen"
552
553 #: gtk/gtkarrow.c:84
554 msgid "Arrow shadow"
555 msgstr "Pilens skygge"
556
557 #: gtk/gtkarrow.c:85
558 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
559 msgstr "Utseende for skyggen som omgir pilen"
560
561 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
562 msgid "Arrow Scaling"
563 msgstr "Skalering av piler"
564
565 #: gtk/gtkarrow.c:93
566 msgid "Amount of space used up by arrow"
567 msgstr "Mengde plass som brukes av pilen"
568
569 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
570 msgid "Horizontal Alignment"
571 msgstr "Horisontal justering"
572
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
574 msgid "X alignment of the child"
575 msgstr "X-justering for barn"
576
577 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
578 msgid "Vertical Alignment"
579 msgstr "Vertikal justering"
580
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
582 msgid "Y alignment of the child"
583 msgstr "Y-justering for barn"
584
585 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
586 msgid "Ratio"
587 msgstr "Rate"
588
589 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
590 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
591 msgstr "Aspektrate hvis obey_child er USANN"
592
593 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
594 msgid "Obey child"
595 msgstr "Adlyd barn"
596
597 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
598 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
599 msgstr "Tving aspektraten til å passe til rammens barn"
600
601 #: gtk/gtkassistant.c:261
602 msgid "Header Padding"
603 msgstr "Fyll for topptekst"
604
605 #: gtk/gtkassistant.c:262
606 msgid "Number of pixels around the header."
607 msgstr "Antall piksler rundt toppteksten."
608
609 #: gtk/gtkassistant.c:269
610 msgid "Content Padding"
611 msgstr "Innholdsfyll"
612
613 #: gtk/gtkassistant.c:270
614 msgid "Number of pixels around the content pages."
615 msgstr "Antall piksler rundt innholdssidene."
616
617 #: gtk/gtkassistant.c:286
618 msgid "Page type"
619 msgstr "Sidetype"
620
621 #: gtk/gtkassistant.c:287
622 msgid "The type of the assistant page"
623 msgstr "Type assistentside"
624
625 #: gtk/gtkassistant.c:304
626 msgid "Page title"
627 msgstr "Sidetittel"
628
629 #: gtk/gtkassistant.c:305
630 msgid "The title of the assistant page"
631 msgstr "Tittelen på assistentsiden"
632
633 #: gtk/gtkassistant.c:321
634 msgid "Header image"
635 msgstr "Bilde for topptekst"
636
637 #: gtk/gtkassistant.c:322
638 msgid "Header image for the assistant page"
639 msgstr "Bilde til toppteksten på en assistentside"
640
641 #: gtk/gtkassistant.c:338
642 msgid "Sidebar image"
643 msgstr "Bilde for sidelinje"
644
645 #: gtk/gtkassistant.c:339
646 msgid "Sidebar image for the assistant page"
647 msgstr "Bilde for sidelinje på en assistentside"
648
649 #: gtk/gtkassistant.c:354
650 msgid "Page complete"
651 msgstr "Side fullført"
652
653 #: gtk/gtkassistant.c:355
654 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
655 msgstr "Om alle felt som kreves på siden er fylt ut"
656
657 #: gtk/gtkbbox.c:91
658 msgid "Minimum child width"
659 msgstr "Minimal bredde for barn"
660
661 #: gtk/gtkbbox.c:92
662 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
663 msgstr "Minimum bredde på knappene inne i boksen"
664
665 #: gtk/gtkbbox.c:100
666 msgid "Minimum child height"
667 msgstr "Minimal høyde for barn"
668
669 #: gtk/gtkbbox.c:101
670 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
671 msgstr "Minimum høyde på knappene inne i boksen"
672
673 #: gtk/gtkbbox.c:109
674 msgid "Child internal width padding"
675 msgstr "Internt breddefyll for barn"
676
677 #: gtk/gtkbbox.c:110
678 msgid "Amount to increase child's size on either side"
679 msgstr "Økning av størrelse på barn på hver side"
680
681 #: gtk/gtkbbox.c:118
682 msgid "Child internal height padding"
683 msgstr "Fyll for barns interne høyde"
684
685 #: gtk/gtkbbox.c:119
686 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
687 msgstr "Hvor mye barnets størrelse skal økes på topp og bunn"
688
689 #: gtk/gtkbbox.c:127
690 msgid "Layout style"
691 msgstr "Stil for plassering"
692
693 #: gtk/gtkbbox.c:128
694 msgid ""
695 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
696 "edge, start and end"
697 msgstr ""
698 "Hvordan knappene skal plasseres i boksen. Mulige verdier er forvalgt, spre "
699 "utover, kant, start og slutt"
700
701 #: gtk/gtkbbox.c:136
702 msgid "Secondary"
703 msgstr "Sekundær"
704
705 #: gtk/gtkbbox.c:137
706 msgid ""
707 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
708 "g., help buttons"
709 msgstr ""
710 "Hvis SANN vil barnet vises i en sekundær gruppe av barn, passer for eksempel "
711 "til hjelp-knapper"
712
713 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
714 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
715 msgid "Spacing"
716 msgstr "Mellomrom"
717
718 #: gtk/gtkbox.c:131
719 msgid "The amount of space between children"
720 msgstr "Mengde mellomrom mellom barn."
721
722 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
723 #: gtk/gtktoolbar.c:573
724 msgid "Homogeneous"
725 msgstr "Homogen"
726
727 #: gtk/gtkbox.c:141
728 msgid "Whether the children should all be the same size"
729 msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse."
730
731 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
732 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
733 msgid "Expand"
734 msgstr "Utvid"
735
736 #: gtk/gtkbox.c:149
737 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
738 msgstr "La etterkommeren få mer plass når opphavet vokser"
739
740 #: gtk/gtkbox.c:155
741 msgid "Fill"
742 msgstr "Fyll"
743
744 #: gtk/gtkbox.c:156
745 msgid ""
746 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
747 "used as padding"
748 msgstr ""
749 "Om ekstra mellomrom som gis til etterkommeren skal allokeres til "
750 "etterkommeren eller brukes som fyll"
751
752 #: gtk/gtkbox.c:162
753 msgid "Padding"
754 msgstr "Fyll"
755
756 #: gtk/gtkbox.c:163
757 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
758 msgstr ""
759 "Ekstra mellomrom som skal plasseres mellom en etterkommer og dens naboer i "
760 "piksler"
761
762 #: gtk/gtkbox.c:169
763 msgid "Pack type"
764 msgstr "Type pakking"
765
766 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
767 msgid ""
768 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
769 "start or end of the parent"
770 msgstr ""
771 "En GtkPackType viser om etterkommeren er pakket med referanse til start "
772 "eller slutt av opphavet"
773
774 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
775 #: gtk/gtkruler.c:148
776 msgid "Position"
777 msgstr "Posisjon"
778
779 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
780 msgid "The index of the child in the parent"
781 msgstr "Indeks for etterkommer i opphav"
782
783 #: gtk/gtkbuilder.c:96
784 msgid "Translation Domain"
785 msgstr "Oversettelsesdomene"
786
787 #: gtk/gtkbuilder.c:97
788 msgid "The translation domain used by gettext"
789 msgstr "Oversettelsesdomene som brukes av gettext"
790
791 #: gtk/gtkbutton.c:223
792 msgid ""
793 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
794 "widget"
795 msgstr ""
796 "Tekst for etiketten inne i knappen, hvis knappen inneholder en etikett."
797
798 #: gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
799 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
800 msgid "Use underline"
801 msgstr "Bruk understreking"
802
803 #: gtk/gtkbutton.c:231 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
804 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
805 msgid ""
806 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
807 "for the mnemonic accelerator key"
808 msgstr ""
809 "Hvis satt vil en underscore i teksten indikere at neste tegn skal brukes som "
810 "akselleratorhint"
811
812 #: gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkimagemenuitem.c:148
813 msgid "Use stock"
814 msgstr "Bruk lager"
815
816 #: gtk/gtkbutton.c:239
817 msgid ""
818 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
819 msgstr ""
820 "HVis satt brukes etiketten til å velge en standardoppføring i stedet for å "
821 "vises"
822
823 #: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
824 msgid "Focus on click"
825 msgstr "Fokus ved klikk"
826
827 #: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
828 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
829 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
830
831 #: gtk/gtkbutton.c:254
832 msgid "Border relief"
833 msgstr "Kantrelief"
834
835 #: gtk/gtkbutton.c:255
836 msgid "The border relief style"
837 msgstr "Stil for kantrelief"
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:272
840 msgid "Horizontal alignment for child"
841 msgstr "Horisontal justering for barnet"
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:291
844 msgid "Vertical alignment for child"
845 msgstr "Vertikal justering for barnet"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:308 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
848 msgid "Image widget"
849 msgstr "Bildewidget"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:309
852 msgid "Child widget to appear next to the button text"
853 msgstr "Underelement som skal vises ved siden av knappteksten"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:323
856 msgid "Image position"
857 msgstr "Plassering av bilde"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:324
860 msgid "The position of the image relative to the text"
861 msgstr "Posisjon for bildet i forhold til teksten"
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:436
864 msgid "Default Spacing"
865 msgstr "Standard avstand"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:437
868 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
869 msgstr "Ekstra plass for CAN_DEFAULT-knapper"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:443
872 msgid "Default Outside Spacing"
873 msgstr "Forvalgt utvendig mellomrom"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:444
876 msgid ""
877 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
878 "border"
879 msgstr ""
880 "Ekstra plass som skal legges til for CAN_DEFAULT-knapper som alltid tegnes "
881 "utenfor kanten"
882
883 #: gtk/gtkbutton.c:449
884 msgid "Child X Displacement"
885 msgstr "X-forskyvning for barn"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:450
888 msgid ""
889 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
890 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
891
892 #: gtk/gtkbutton.c:457
893 msgid "Child Y Displacement"
894 msgstr "Y-forskyvning for barn"
895
896 #: gtk/gtkbutton.c:458
897 msgid ""
898 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
899 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
900
901 #: gtk/gtkbutton.c:474
902 msgid "Displace focus"
903 msgstr "Omplasser fokus"
904
905 #: gtk/gtkbutton.c:475
906 msgid ""
907 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
908 "rectangle"
909 msgstr ""
910
911 #: gtk/gtkbutton.c:488 gtk/gtkentry.c:655 gtk/gtkentry.c:1644
912 msgid "Inner Border"
913 msgstr "Indre kant"
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:489
916 msgid "Border between button edges and child."
917 msgstr "Kant mellom knappekanter og barn."
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:502
920 msgid "Image spacing"
921 msgstr "Mellomrom for bilde"
922
923 #: gtk/gtkbutton.c:503
924 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
925 msgstr "Mellomrom i piksler mellom bildet og etiketten"
926
927 #: gtk/gtkbutton.c:517
928 msgid "Show button images"
929 msgstr "Vis knappebilder"
930
931 #: gtk/gtkbutton.c:518
932 #, fuzzy
933 msgid "Whether images should be shown on buttons"
934 msgstr "Om bilder skal vises i menyer"
935
936 #: gtk/gtkcalendar.c:440
937 msgid "Year"
938 msgstr "År"
939
940 #: gtk/gtkcalendar.c:441
941 msgid "The selected year"
942 msgstr "Valgt år"
943
944 #: gtk/gtkcalendar.c:454
945 msgid "Month"
946 msgstr "Måned"
947
948 #: gtk/gtkcalendar.c:455
949 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
950 msgstr "Valgt måned (som et tall mellom 0 og 11)"
951
952 #: gtk/gtkcalendar.c:469
953 msgid "Day"
954 msgstr "Dag"
955
956 #: gtk/gtkcalendar.c:470
957 msgid ""
958 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
959 "currently selected day)"
960 msgstr ""
961 "Valgt dag (som et tall mellom 1 og 31, eller 0 for å velge bort valgt dag)"
962
963 #: gtk/gtkcalendar.c:484
964 msgid "Show Heading"
965 msgstr "Vis topptekst"
966
967 #: gtk/gtkcalendar.c:485
968 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
969 msgstr "En topptekst vises hvis denne settes til TRUE"
970
971 #: gtk/gtkcalendar.c:499
972 msgid "Show Day Names"
973 msgstr "Vis navn på dager"
974
975 #: gtk/gtkcalendar.c:500
976 msgid "If TRUE, day names are displayed"
977 msgstr "Dagnavn vises hvis denne settes til TRUE"
978
979 #: gtk/gtkcalendar.c:513
980 msgid "No Month Change"
981 msgstr "Ingen endring i måned"
982
983 #: gtk/gtkcalendar.c:514
984 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
985 msgstr "Måned kan ikke endres hvis denne er satt til TRUE"
986
987 #: gtk/gtkcalendar.c:528
988 msgid "Show Week Numbers"
989 msgstr "Vis ukenummer"
990
991 #: gtk/gtkcalendar.c:529
992 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
993 msgstr "Ukenummer vises hvis denne er satt til TRUE"
994
995 #: gtk/gtkcalendar.c:544
996 msgid "Details Width"
997 msgstr "Bredde for detaljer"
998
999 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Details width in characters"
1002 msgstr "Maksimal bredde i tegn"
1003
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1005 msgid "Details Height"
1006 msgstr "Høyde for detaljer"
1007
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1009 msgid "Details height in rows"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1013 msgid "Show Details"
1014 msgstr "Vis detaljer"
1015
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1017 #, fuzzy
1018 msgid "If TRUE, details are shown"
1019 msgstr "Dagnavn vises hvis denne settes til TRUE"
1020
1021 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1022 msgid "mode"
1023 msgstr "modus"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1026 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1027 msgstr "Redigerbart modus for CellRenderer"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1030 msgid "visible"
1031 msgstr "synlig"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1034 msgid "Display the cell"
1035 msgstr "Vis cellen"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1038 msgid "Display the cell sensitive"
1039 msgstr "Vis cellen sensitiv"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1042 msgid "xalign"
1043 msgstr "xalign"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1046 msgid "The x-align"
1047 msgstr "X-justering"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1050 msgid "yalign"
1051 msgstr "yalign"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1054 msgid "The y-align"
1055 msgstr "Y-justering"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1058 msgid "xpad"
1059 msgstr "x-fyll"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1062 msgid "The xpad"
1063 msgstr "X-fyll"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1066 msgid "ypad"
1067 msgstr "y-fyll"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1070 msgid "The ypad"
1071 msgstr "Y-fyll"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1074 msgid "width"
1075 msgstr "bredde"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1078 msgid "The fixed width"
1079 msgstr "Den faste bredden"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1082 msgid "height"
1083 msgstr "høyde"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1086 msgid "The fixed height"
1087 msgstr "Den faste høyden"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1090 msgid "Is Expander"
1091 msgstr "Er utvider"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1094 msgid "Row has children"
1095 msgstr "Rad har etterkommere"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1098 msgid "Is Expanded"
1099 msgstr "Er utvidet"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1102 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1103 msgstr "Raden er en utvider-rad, og er utvidet"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1106 msgid "Cell background color name"
1107 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge for celle"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1110 msgid "Cell background color as a string"
1111 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en streng"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1114 msgid "Cell background color"
1115 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1118 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1119 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en GdkColor"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Editing"
1124 msgstr "Størrelse"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1129 msgstr "Om etiketten er i singellinjemodus"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1132 msgid "Cell background set"
1133 msgstr "Bakgrunn for celle satt"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1136 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1137 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for cellen"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1140 msgid "Accelerator key"
1141 msgstr "Akselleratortast"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1144 msgid "The keyval of the accelerator"
1145 msgstr "Tastaturverdien for hurtigtasten"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1148 msgid "Accelerator modifiers"
1149 msgstr "Endringstaster for hurtigtast"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1152 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1153 msgstr "Maske for endringstaster for hurtigtasten"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1156 msgid "Accelerator keycode"
1157 msgstr "Tastekode for hurtigtast"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1160 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1161 msgstr "Maskinvaretastekode for hurtigtast"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1164 msgid "Accelerator Mode"
1165 msgstr "Akselleratormodus"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1168 msgid "The type of accelerators"
1169 msgstr "Type akselleratorer"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1172 msgid "Model"
1173 msgstr "Modell"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1176 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1177 msgstr "Modellen som inneholder de mulige verdiene for kombinasjonsboksen"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1180 msgid "Text Column"
1181 msgstr "Tekstkolonne"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1184 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1185 msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1188 msgid "Has Entry"
1189 msgstr "Har inntastingsfelt"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1192 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1193 msgstr "Hvis «FALSE», ikke tillat å skrive inn strenger utenom de valgte"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1196 msgid "Pixbuf Object"
1197 msgstr "Pixbuf-objekt"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1200 msgid "The pixbuf to render"
1201 msgstr "Pixbuf som skal rendres"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1204 msgid "Pixbuf Expander Open"
1205 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1208 msgid "Pixbuf for open expander"
1209 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1212 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1213 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1216 msgid "Pixbuf for closed expander"
1217 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1220 msgid "Stock ID"
1221 msgstr "Standard ID"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1224 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1225 msgstr "Standard-ID for standardikon som skal rendres"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1228 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1229 msgid "Size"
1230 msgstr "Størrelse"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1233 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1234 msgstr "Verdien for GtkIconSize som spesifiserer størrelsen for rendret ikon"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1237 msgid "Detail"
1238 msgstr "Detalj"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1241 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1242 msgstr "Rendringsdetalj som skal sendes til temamotor"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1245 msgid "Follow State"
1246 msgstr "Følg tilstand"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1249 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1250 msgstr "Om den tegnede «pixbuf»-en skal bli farget i samsvar med tilstanden"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1253 msgid "Icon"
1254 msgstr "Ikon"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1257 msgid "Value of the progress bar"
1258 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1261 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1262 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1263 msgid "Text"
1264 msgstr "Tekst"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1267 msgid "Text on the progress bar"
1268 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1271 msgid "Pulse"
1272 msgstr "Puls"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1275 msgid ""
1276 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1277 "don't know how much."
1278 msgstr ""
1279
1280 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1281 msgid "Text x alignment"
1282 msgstr "X-justering for tekst"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1285 msgid ""
1286 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1287 "layouts."
1288 msgstr ""
1289 "Horisontal tekstjustering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
1290 "utforminger."
1291
1292 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1293 msgid "Text y alignment"
1294 msgstr "Y-justering for tekst"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1297 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1298 msgstr "Vertikal tekstjustering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)."
1299
1300 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1301 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1302 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1303 msgid "Orientation"
1304 msgstr "Orientering"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1307 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1308 msgstr "Orientering og vekstretning for fremgangsmåleren"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1311 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1312 msgid "Adjustment"
1313 msgstr "Justering"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1316 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1317 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»."
1318
1319 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1320 msgid "Climb rate"
1321 msgstr "Klatrerate"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1324 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1325 msgstr "Akselleratorrate når du holder nede en knapp"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1328 msgid "Digits"
1329 msgstr "Tall"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1332 msgid "The number of decimal places to display"
1333 msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1336 msgid "Text to render"
1337 msgstr "Tekst som skal rendres"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1340 msgid "Markup"
1341 msgstr "Tagging"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1344 msgid "Marked up text to render"
1345 msgstr "Tagget tekst som skal rendres"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1348 msgid "Attributes"
1349 msgstr "Attributter"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1352 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1353 msgstr "En liste med stilattributter som skal brukes på teksten som rendres"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1356 msgid "Single Paragraph Mode"
1357 msgstr "Modus for enkelt avsnitt"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1360 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1361 msgstr "Om all tekst skal holdes i ett enkelt avsnitt eller ikke"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1364 msgid "Background color name"
1365 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1368 msgid "Background color as a string"
1369 msgstr "Bakgrunnsfarge som en streng"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1372 msgid "Background color"
1373 msgstr "Bakgrunnsfarge"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1376 msgid "Background color as a GdkColor"
1377 msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkColor"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1380 msgid "Foreground color name"
1381 msgstr "Navn på forgrunnsfarge"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1384 msgid "Foreground color as a string"
1385 msgstr "Forgrunnsfarge som en streng"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1388 msgid "Foreground color"
1389 msgstr "Forgrunnsfarge"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1392 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1393 msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkColor"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtktexttag.c:251
1396 #: gtk/gtktextview.c:573
1397 msgid "Editable"
1398 msgstr "Redigerbar"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1401 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1402 msgstr "Om teksten kan endres av brukeren"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1405 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1406 msgid "Font"
1407 msgstr "Skrift"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1410 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1411 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng, f.eks «Sans Italic 12»"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1414 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1415 msgstr "Skriftbeskrivelse som en PangoFontDescription struct"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1418 msgid "Font family"
1419 msgstr "Skriftfamilie"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1422 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1423 msgstr "Navn på skriftfamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1426 #: gtk/gtktexttag.c:291
1427 msgid "Font style"
1428 msgstr "Skriftstil"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1431 #: gtk/gtktexttag.c:300
1432 msgid "Font variant"
1433 msgstr "Skriftvariant"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1436 #: gtk/gtktexttag.c:309
1437 msgid "Font weight"
1438 msgstr "Skriftens vekt"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1441 #: gtk/gtktexttag.c:320
1442 msgid "Font stretch"
1443 msgstr "Skriftens \"strekk\""
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1446 #: gtk/gtktexttag.c:329
1447 msgid "Font size"
1448 msgstr "Skriftstørrelse"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1451 msgid "Font points"
1452 msgstr "Skriftpunkter"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1455 msgid "Font size in points"
1456 msgstr "Størrelse på skrift i punkter"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1459 msgid "Font scale"
1460 msgstr "Skriftskalering"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1463 msgid "Font scaling factor"
1464 msgstr "Skaleringsfaktor for skrift"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1467 msgid "Rise"
1468 msgstr "Hev"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1471 msgid ""
1472 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1473 msgstr ""
1474 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ)"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1477 msgid "Strikethrough"
1478 msgstr "Gjennomstreking"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1481 msgid "Whether to strike through the text"
1482 msgstr "Bruk gjennomstreking av teksten"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1485 msgid "Underline"
1486 msgstr "Understrek"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1489 msgid "Style of underline for this text"
1490 msgstr "Stil for understreking av denne teksten."
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1493 msgid "Language"
1494 msgstr "Språk"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1497 msgid ""
1498 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1499 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1500 "probably don't need it"
1501 msgstr ""
1502 "Språket denne teksten er skrevet i som en ISO-kode. Pango kan bruke dette "
1503 "som et hint når teksten rendres. Hvis du ikke forstår denne parameteren "
1504 "trenger du den sannsynligvis ikke"
1505
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1507 msgid "Ellipsize"
1508 msgstr "Forkort"
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1511 msgid ""
1512 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1513 "have enough room to display the entire string"
1514 msgstr ""
1515 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis celletegneren ikke har nok "
1516 "plass til å vise hele strengen"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1519 #: gtk/gtklabel.c:519
1520 msgid "Width In Characters"
1521 msgstr "Bredde i tegn"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1524 msgid "The desired width of the label, in characters"
1525 msgstr "Den ønskede bredden på merkelappen, i tegn"
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1528 msgid "Wrap mode"
1529 msgstr "Brytningsmodus"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1532 msgid ""
1533 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1534 "have enough room to display the entire string"
1535 msgstr ""
1536 "Hvordan strenger skal splittes på flere linjer hvis celletegneren ikke har "
1537 "nok plass til å vise hele strengen"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1540 msgid "Wrap width"
1541 msgstr "Bredde for bryting"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1544 msgid "The width at which the text is wrapped"
1545 msgstr "Bredden som teksten blir pakket inn i"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1548 msgid "Alignment"
1549 msgstr "Justering"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1552 msgid "How to align the lines"
1553 msgstr "Hvordan linjene justeres"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1556 msgid "Background set"
1557 msgstr "Bakgrunn satt"
1558
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1560 msgid "Whether this tag affects the background color"
1561 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen"
1562
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1564 msgid "Foreground set"
1565 msgstr "Forgrunn satt"
1566
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1568 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1569 msgstr "Om denne merkingen påvirker forgrunnsfargen"
1570
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1572 msgid "Editability set"
1573 msgstr "Redigerbarhet satt"
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1576 msgid "Whether this tag affects text editability"
1577 msgstr "Om denne merkingen påvirker redigerbarhet for teksten"
1578
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1580 msgid "Font family set"
1581 msgstr "Skriftfamilie satt"
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1584 msgid "Whether this tag affects the font family"
1585 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1588 msgid "Font style set"
1589 msgstr "Skriftstil satt"
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1592 msgid "Whether this tag affects the font style"
1593 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstil"
1594
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1596 msgid "Font variant set"
1597 msgstr "Skrifttypevariant satt"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1600 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1601 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftvarianten"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1604 msgid "Font weight set"
1605 msgstr "Skrifttyngde satt"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1608 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1609 msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttyngden"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1612 msgid "Font stretch set"
1613 msgstr "Skriftstrekk satt"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1616 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1617 msgstr "Om denne merkingen påvirker strekking av skriften"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1620 msgid "Font size set"
1621 msgstr "Skriftstørrelse satt"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1624 msgid "Whether this tag affects the font size"
1625 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstørrelsen"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1628 msgid "Font scale set"
1629 msgstr "Skriftskalering satt"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1632 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1633 msgstr "Om denne merkingen skalerer skriftstørrelsen med en gitt faktor"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1636 msgid "Rise set"
1637 msgstr "Heving satt"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1640 msgid "Whether this tag affects the rise"
1641 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1644 msgid "Strikethrough set"
1645 msgstr "Gjennomstreking satt"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1648 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1649 msgstr "Om denne merkingen påvirker gjennomstreking"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1652 msgid "Underline set"
1653 msgstr "Understreking satt"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1656 msgid "Whether this tag affects underlining"
1657 msgstr "Om denne merkingen påvirker understreking"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1660 msgid "Language set"
1661 msgstr "Språk satt"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1664 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1665 msgstr "Om denne merkingen påvirker språket teksten skal rendres som"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1668 msgid "Ellipsize set"
1669 msgstr "Forkort sett"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1672 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1673 msgstr "Om denne merkingen påvirker avkortingsmodus"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1676 msgid "Align set"
1677 msgstr "Justering satt"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1680 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1681 msgstr "Om denne merkingen påvirker justeringsmodus"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1684 msgid "Toggle state"
1685 msgstr "Knappetilstand"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1688 msgid "The toggle state of the button"
1689 msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1692 msgid "Inconsistent state"
1693 msgstr "Ukonsistent tilstand"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1696 msgid "The inconsistent state of the button"
1697 msgstr "Den ukonsistente tilstanden for knappen"
1698
1699 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1700 msgid "Activatable"
1701 msgstr "Aktiverbar"
1702
1703 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1704 msgid "The toggle button can be activated"
1705 msgstr "Venderknappen kan aktiveres"
1706
1707 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1708 msgid "Radio state"
1709 msgstr "Radiotilstand"
1710
1711 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1712 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1713 msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp"
1714
1715 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1716 msgid "Indicator size"
1717 msgstr "Indikatorstørrelse"
1718
1719 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1720 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1721 msgid "Size of check or radio indicator"
1722 msgstr "Størrelse på avkrysnings- eller radioindikator"
1723
1724 #: gtk/gtkcellview.c:182
1725 msgid "CellView model"
1726 msgstr "CellView-modell"
1727
1728 #: gtk/gtkcellview.c:183
1729 msgid "The model for cell view"
1730 msgstr "Modellen for cellevisning"
1731
1732 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1733 msgid "Indicator Size"
1734 msgstr "Indikatorstørrelse"
1735
1736 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1737 msgid "Indicator Spacing"
1738 msgstr "Mellomrom for indikator"
1739
1740 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1741 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1742 msgstr "Mellomrom rundt avkrysnings- eller radioindikator"
1743
1744 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1745 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1746 msgid "Active"
1747 msgstr "Aktiv"
1748
1749 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1750 msgid "Whether the menu item is checked"
1751 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
1752
1753 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1754 msgid "Inconsistent"
1755 msgstr "Inkonsistent"
1756
1757 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1758 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1759 msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
1760
1761 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1762 msgid "Draw as radio menu item"
1763 msgstr "Tegn som radiomenyoppføring"
1764
1765 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1766 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1767 msgstr "Om menyoppføringen ser ut som en radiomenyoppføring"
1768
1769 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1770 msgid "Use alpha"
1771 msgstr "Bruk alpha"
1772
1773 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1774 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1775 msgstr "Om fargen skal få en alphaverdi eller ikke"
1776
1777 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1778 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1779 msgid "Title"
1780 msgstr "Tittel"
1781
1782 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1783 msgid "The title of the color selection dialog"
1784 msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1785
1786 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1787 msgid "Current Color"
1788 msgstr "Aktiv farge"
1789
1790 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1791 msgid "The selected color"
1792 msgstr "Valgt farge"
1793
1794 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1795 msgid "Current Alpha"
1796 msgstr "Nåværende alpha"
1797
1798 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1799 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1800 msgstr ""
1801 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1802 "ugjennomsiktig)"
1803
1804 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1805 msgid "Has Opacity Control"
1806 msgstr "Har kontroll for ugjennomsiktighet"
1807
1808 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1809 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1810 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
1811
1812 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1813 msgid "Has palette"
1814 msgstr "Har palett"
1815
1816 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1817 msgid "Whether a palette should be used"
1818 msgstr "Skal en palett brukes"
1819
1820 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1821 msgid "The current color"
1822 msgstr "Den aktive fargen"
1823
1824 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1825 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1826 msgstr ""
1827 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1828 "ugjennomsiktig)"
1829
1830 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1831 msgid "Custom palette"
1832 msgstr "Egendefinert palett"
1833
1834 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1835 msgid "Palette to use in the color selector"
1836 msgstr "Palett som skal brukes i fargevelgeren"
1837
1838 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Color Selection"
1841 msgstr "Svevende utvalg"
1842
1843 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1844 #, fuzzy
1845 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1846 msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1847
1848 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1849 msgid "OK Button"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1853 #, fuzzy
1854 msgid "The OK button of the dialog."
1855 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
1856
1857 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Cancel Button"
1860 msgstr "Meldingsknapper"
1861
1862 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1863 #, fuzzy
1864 msgid "The cancel button of the dialog."
1865 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
1866
1867 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Help Button"
1870 msgstr "Meldingsknapper"
1871
1872 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1873 #, fuzzy
1874 msgid "The help button of the dialog."
1875 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
1876
1877 #: gtk/gtkcombo.c:145
1878 msgid "Enable arrow keys"
1879 msgstr "Aktiver piltaster"
1880
1881 #: gtk/gtkcombo.c:146
1882 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1883 msgstr "Om piltastene skal flytte markøren gjennom listen med oppføringer"
1884
1885 #: gtk/gtkcombo.c:152
1886 msgid "Always enable arrows"
1887 msgstr "Alltid aktiver piler"
1888
1889 #: gtk/gtkcombo.c:153
1890 msgid "Obsolete property, ignored"
1891 msgstr "Gammel egenskap, ignorert"
1892
1893 #: gtk/gtkcombo.c:159
1894 msgid "Case sensitive"
1895 msgstr "Skill mellom små/store bokstaver"
1896
1897 #: gtk/gtkcombo.c:160
1898 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1899 msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
1900
1901 #: gtk/gtkcombo.c:167
1902 msgid "Allow empty"
1903 msgstr "Tillat tom"
1904
1905 #: gtk/gtkcombo.c:168
1906 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1907 msgstr "En tom verdi kan oppgis i dette feltet"
1908
1909 #: gtk/gtkcombo.c:175
1910 msgid "Value in list"
1911 msgstr "Verdi i listen"
1912
1913 #: gtk/gtkcombo.c:176
1914 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1915 msgstr "Verdier som spesifiseres må allerede være i listen"
1916
1917 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1918 msgid "ComboBox model"
1919 msgstr "Modell for ComboBox"
1920
1921 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1922 msgid "The model for the combo box"
1923 msgstr "Modell for komboboksen"
1924
1925 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1928 msgstr "Brytningsbredde for utplassering av oppføringer i et rutenett"
1929
1930 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1931 msgid "Row span column"
1932 msgstr "Kolonne for radutbredelse"
1933
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1935 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1936 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for radutbredelse"
1937
1938 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1939 msgid "Column span column"
1940 msgstr "Kolonne for kolonneutbredelse"
1941
1942 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1943 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1944 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for kolonneutbredelse"
1945
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1947 msgid "Active item"
1948 msgstr "Aktiv oppføring"
1949
1950 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1951 msgid "The item which is currently active"
1952 msgstr "Oppføringen som er aktiv"
1953
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1955 msgid "Add tearoffs to menus"
1956 msgstr "Legg til avrivningsfelt til menyer"
1957
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1959 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1960 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal ha et element som kan dras av"
1961
1962 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:647
1963 msgid "Has Frame"
1964 msgstr "Har ramme"
1965
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1967 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1968 msgstr "Om kombinasjonsboksen tegner en ramme rundt barnet"
1969
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1971 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1972 msgstr "Om kombinasjonsboksen tar fokus når den blir klikket på av musen"
1973
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
1975 msgid "Tearoff Title"
1976 msgstr "Tittel for avrevet meny"
1977
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1979 msgid ""
1980 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1981 "off"
1982 msgstr ""
1983 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
1984
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1986 msgid "Popup shown"
1987 msgstr "Oppsprettmeny vises"
1988
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1990 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1991 msgstr "Om komboboksens nedtrekksmeny vises"
1992
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1994 msgid "Button Sensitivity"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:841
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2000 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
2001
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2003 msgid "Appears as list"
2004 msgstr "Vises som liste"
2005
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2007 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2008 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal se ut som lister i stedet for menyer"
2009
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2011 msgid "Arrow Size"
2012 msgstr "Pilstørrelse"
2013
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2015 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2016 msgstr "Minste størrelse på pilen i komboboksen"
2017
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:747 gtk/gtkhandlebox.c:174
2019 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2020 #: gtk/gtkviewport.c:122
2021 msgid "Shadow type"
2022 msgstr "Skyggetype"
2023
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2025 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2026 msgstr "Type skygge som skal tegnes rundt komboboksen"
2027
2028 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2029 msgid "Resize mode"
2030 msgstr "Modus for endring av størrelse"
2031
2032 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2033 msgid "Specify how resize events are handled"
2034 msgstr "Spesifiser hvordan hendelser for endring av størrelse håndteres"
2035
2036 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2037 msgid "Border width"
2038 msgstr "Kantbredde"
2039
2040 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2041 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2042 msgstr "Bredde på den tomme kanten utenfor kontainerens etterkommere"
2043
2044 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2045 msgid "Child"
2046 msgstr "Etterkommer"
2047
2048 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2049 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2050 msgstr "Kan brukes for å legge til en ny etterkommer i kontaineren"
2051
2052 #: gtk/gtkcurve.c:124
2053 msgid "Curve type"
2054 msgstr "Kurvetype"
2055
2056 #: gtk/gtkcurve.c:125
2057 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2058 msgstr "Er kurven lineær, «spline-interpolated», eller i fri-form"
2059
2060 #: gtk/gtkcurve.c:132
2061 msgid "Minimum X"
2062 msgstr "Minimum X"
2063
2064 #: gtk/gtkcurve.c:133
2065 msgid "Minimum possible value for X"
2066 msgstr "Minste mulige verdi for X"
2067
2068 #: gtk/gtkcurve.c:141
2069 msgid "Maximum X"
2070 msgstr "Maksimum X"
2071
2072 #: gtk/gtkcurve.c:142
2073 msgid "Maximum possible X value"
2074 msgstr "Største mulige verdi for X"
2075
2076 #: gtk/gtkcurve.c:150
2077 msgid "Minimum Y"
2078 msgstr "Minimum Y"
2079
2080 #: gtk/gtkcurve.c:151
2081 msgid "Minimum possible value for Y"
2082 msgstr "Minste mulige verdi for Y"
2083
2084 #: gtk/gtkcurve.c:159
2085 msgid "Maximum Y"
2086 msgstr "Maksimum Y"
2087
2088 #: gtk/gtkcurve.c:160
2089 msgid "Maximum possible value for Y"
2090 msgstr "Største mulige verdi for Y"
2091
2092 #: gtk/gtkdialog.c:145
2093 msgid "Has separator"
2094 msgstr "Har separator"
2095
2096 #: gtk/gtkdialog.c:146
2097 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2098 msgstr "Dialogen har en skillelinje over knappene"
2099
2100 #: gtk/gtkdialog.c:191
2101 msgid "Content area border"
2102 msgstr "Kant for innholdsområde"
2103
2104 #: gtk/gtkdialog.c:192
2105 msgid "Width of border around the main dialog area"
2106 msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
2107
2108 #: gtk/gtkdialog.c:209
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Content area spacing"
2111 msgstr "Innholdsfyll"
2112
2113 #: gtk/gtkdialog.c:210
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2116 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
2117
2118 #: gtk/gtkdialog.c:217
2119 msgid "Button spacing"
2120 msgstr "Knappeavstand"
2121
2122 #: gtk/gtkdialog.c:218
2123 msgid "Spacing between buttons"
2124 msgstr "Avstand mellom knapper"
2125
2126 #: gtk/gtkdialog.c:226
2127 msgid "Action area border"
2128 msgstr "Kant for handlingsområde"
2129
2130 #: gtk/gtkdialog.c:227
2131 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2132 msgstr "Bredde på kanten rundt knappeområdet nederst i dialogen"
2133
2134 #: gtk/gtkentry.c:602 gtk/gtklabel.c:462
2135 msgid "Cursor Position"
2136 msgstr "Markørposisjon"
2137
2138 #: gtk/gtkentry.c:603 gtk/gtklabel.c:463
2139 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2140 msgstr "Nåværende posisjon for innsettingsmarkør i tegn"
2141
2142 #: gtk/gtkentry.c:612 gtk/gtklabel.c:472
2143 msgid "Selection Bound"
2144 msgstr "Utvalg bundet"
2145
2146 #: gtk/gtkentry.c:613 gtk/gtklabel.c:473
2147 msgid ""
2148 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2149 msgstr "Posisjon for motsatt ende av utvalget fra markøren i tegn"
2150
2151 #: gtk/gtkentry.c:623
2152 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2153 msgstr "Innhold i oppføringen kan redigeres"
2154
2155 #: gtk/gtkentry.c:630
2156 msgid "Maximum length"
2157 msgstr "Maksimal lengde"
2158
2159 #: gtk/gtkentry.c:631
2160 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2161 msgstr ""
2162 "Maksimalt antall tegn for denne oppføringen. Null hvis ingen maksimalverdi "
2163 "er satt"
2164
2165 #: gtk/gtkentry.c:639
2166 msgid "Visibility"
2167 msgstr "Synlighet"
2168
2169 #: gtk/gtkentry.c:640
2170 msgid ""
2171 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2172 "mode)"
2173 msgstr "USANN viser «usynlige tegn» i stedet for faktisk tekst (passordmodus)"
2174
2175 #: gtk/gtkentry.c:648
2176 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2177 msgstr "USANN fjerner ytre kant fra oppføringen"
2178
2179 #: gtk/gtkentry.c:656
2180 msgid ""
2181 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: gtk/gtkentry.c:663
2185 msgid "Invisible character"
2186 msgstr "Usynlig tegn"
2187
2188 #: gtk/gtkentry.c:664
2189 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2190 msgstr ""
2191 "Tegnet som skal brukes når man masker ut innhold i oppføringen (i «passord "
2192 "modus»)"
2193
2194 #: gtk/gtkentry.c:671
2195 msgid "Activates default"
2196 msgstr "Aktiverer forvalg"
2197
2198 #: gtk/gtkentry.c:672
2199 msgid ""
2200 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2201 "dialog) when Enter is pressed"
2202 msgstr ""
2203 "Om forvalgt widget skal aktiveres (f.eks forvalgt knapp i en dialog) når man "
2204 "trykker linjeskift"
2205
2206 #: gtk/gtkentry.c:678
2207 msgid "Width in chars"
2208 msgstr "Bredde i tegn"
2209
2210 #: gtk/gtkentry.c:679
2211 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2212 msgstr "Antall tegn det skal være plass til i feltet"
2213
2214 #: gtk/gtkentry.c:688
2215 msgid "Scroll offset"
2216 msgstr "Rulleavstand"
2217
2218 #: gtk/gtkentry.c:689
2219 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2220 msgstr "Antall piksler av oppføringen som rullet ut av skjermen til venstre"
2221
2222 #: gtk/gtkentry.c:699
2223 msgid "The contents of the entry"
2224 msgstr "Innhold i oppføringen"
2225
2226 #: gtk/gtkentry.c:714 gtk/gtkmisc.c:73
2227 msgid "X align"
2228 msgstr "X-justering"
2229
2230 #: gtk/gtkentry.c:715 gtk/gtkmisc.c:74
2231 msgid ""
2232 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2233 "layouts."
2234 msgstr ""
2235 "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
2236 "utforminger."
2237
2238 #: gtk/gtkentry.c:731
2239 msgid "Truncate multiline"
2240 msgstr "Gjør om flere linjer til en"
2241
2242 #: gtk/gtkentry.c:732
2243 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2244 msgstr "Om «Lim inn» av flere linjer skal endres til én linje."
2245
2246 #: gtk/gtkentry.c:748
2247 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: gtk/gtkentry.c:763 gtk/gtktextview.c:653
2251 msgid "Overwrite mode"
2252 msgstr "Overskrivingsmodus"
2253
2254 #: gtk/gtkentry.c:764
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2257 msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
2258
2259 #: gtk/gtkentry.c:778
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Text length"
2262 msgstr "X-justering for tekst"
2263
2264 #: gtk/gtkentry.c:779
2265 msgid "Length of the text currently in the entry"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: gtk/gtkentry.c:794
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Invisible char set"
2271 msgstr "Usynlig satt"
2272
2273 #: gtk/gtkentry.c:795
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Whether the invisible char has been set"
2276 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
2277
2278 #: gtk/gtkentry.c:813
2279 msgid "Caps Lock warning"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: gtk/gtkentry.c:814
2283 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: gtk/gtkentry.c:828
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Progress Fraction"
2289 msgstr "Andel"
2290
2291 #: gtk/gtkentry.c:829
2292 #, fuzzy
2293 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2294 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
2295
2296 #: gtk/gtkentry.c:846
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Progress Pulse Step"
2299 msgstr "Pulssteg"
2300
2301 #: gtk/gtkentry.c:847
2302 #, fuzzy
2303 msgid ""
2304 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2305 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2306 msgstr ""
2307 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
2308
2309 #: gtk/gtkentry.c:863
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Primary pixbuf"
2312 msgstr "Pixbuf"
2313
2314 #: gtk/gtkentry.c:864
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2317 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
2318
2319 #: gtk/gtkentry.c:878
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Secondary pixbuf"
2322 msgstr "Sekundær tekst"
2323
2324 #: gtk/gtkentry.c:879
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2327 msgstr "Sekundært framoversteg"
2328
2329 #: gtk/gtkentry.c:893
2330 msgid "Primary stock ID"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: gtk/gtkentry.c:894
2334 msgid "Stock ID for primary icon"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: gtk/gtkentry.c:908
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Secondary stock ID"
2340 msgstr "Sekundær tekst"
2341
2342 #: gtk/gtkentry.c:909
2343 msgid "Stock ID for secondary icon"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: gtk/gtkentry.c:923
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Primary icon name"
2349 msgstr "Liste med ikonnavn"
2350
2351 #: gtk/gtkentry.c:924
2352 msgid "Icon name for primary icon"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: gtk/gtkentry.c:938
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Secondary icon name"
2358 msgstr "Sekundær tekst"
2359
2360 #: gtk/gtkentry.c:939
2361 msgid "Icon name for secondary icon"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: gtk/gtkentry.c:953
2365 msgid "Primary GIcon"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: gtk/gtkentry.c:954
2369 #, fuzzy
2370 msgid "GIcon for primary icon"
2371 msgstr "Ikon for dette vinduet"
2372
2373 #: gtk/gtkentry.c:968
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Secondary GIcon"
2376 msgstr "Sekundær"
2377
2378 #: gtk/gtkentry.c:969
2379 msgid "GIcon for secondary icon"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: gtk/gtkentry.c:983
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Primary storage type"
2385 msgstr "Lagertype"
2386
2387 #: gtk/gtkentry.c:984
2388 #, fuzzy
2389 msgid "The representation being used for primary icon"
2390 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
2391
2392 #: gtk/gtkentry.c:999
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Secondary storage type"
2395 msgstr "Sekundært framoversteg"
2396
2397 #: gtk/gtkentry.c:1000
2398 #, fuzzy
2399 msgid "The representation being used for secondary icon"
2400 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
2401
2402 #: gtk/gtkentry.c:1021
2403 msgid "Primary icon activatable"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: gtk/gtkentry.c:1022
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2409 msgstr "Om handlingen er aktivert."
2410
2411 #: gtk/gtkentry.c:1042
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Secondary icon activatable"
2414 msgstr "Sekundær markørfarge"
2415
2416 #: gtk/gtkentry.c:1043
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2419 msgstr "Om handlingen er aktivert."
2420
2421 #: gtk/gtkentry.c:1065
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Primary icon sensitive"
2424 msgstr "Vis cellen sensitiv"
2425
2426 #: gtk/gtkentry.c:1066
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2429 msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
2430
2431 #: gtk/gtkentry.c:1087
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Secondary icon sensitive"
2434 msgstr "Sekundær tekst"
2435
2436 #: gtk/gtkentry.c:1088
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2439 msgstr "Om handlingen er aktivert."
2440
2441 #: gtk/gtkentry.c:1104
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Primary icon tooltip text"
2444 msgstr "Vis cellen sensitiv"
2445
2446 #: gtk/gtkentry.c:1105 gtk/gtkentry.c:1141
2447 #, fuzzy
2448 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2449 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
2450
2451 #: gtk/gtkentry.c:1121
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Secondary icon tooltip text"
2454 msgstr "Sekundær markørfarge"
2455
2456 #: gtk/gtkentry.c:1122 gtk/gtkentry.c:1160
2457 #, fuzzy
2458 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2459 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
2460
2461 #: gtk/gtkentry.c:1140
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Primary icon tooltip markup"
2464 msgstr "Liste med ikonnavn"
2465
2466 #: gtk/gtkentry.c:1159
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2469 msgstr "Sekundær tekst"
2470
2471 #: gtk/gtkentry.c:1179 gtk/gtktextview.c:681
2472 #, fuzzy
2473 msgid "IM module"
2474 msgstr "Standard bredde"
2475
2476 #: gtk/gtkentry.c:1180 gtk/gtktextview.c:682
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Which IM module should be used"
2479 msgstr "Skal en palett brukes"
2480
2481 #: gtk/gtkentry.c:1194
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Icon Prelight"
2484 msgstr "Høyde"
2485
2486 #: gtk/gtkentry.c:1195
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2489 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
2490
2491 #: gtk/gtkentry.c:1645
2492 msgid "Border between text and frame."
2493 msgstr "Kant mellom tekst og ramme."
2494
2495 #: gtk/gtkentry.c:1659
2496 #, fuzzy
2497 msgid "State Hint"
2498 msgstr "Statusstreng"
2499
2500 #: gtk/gtkentry.c:1660
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2503 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
2504
2505 #: gtk/gtkentry.c:1665 gtk/gtklabel.c:695
2506 msgid "Select on focus"
2507 msgstr "Velg på fokus"
2508
2509 #: gtk/gtkentry.c:1666
2510 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2511 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
2512
2513 #: gtk/gtkentry.c:1680
2514 msgid "Password Hint Timeout"
2515 msgstr "Tidsavbrudd for passordhint"
2516
2517 #: gtk/gtkentry.c:1681
2518 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2519 msgstr "Hvor lenge skal siste tegn vises i skjulte oppføringer"
2520
2521 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2522 msgid "Completion Model"
2523 msgstr "Fullføringsmodell"
2524
2525 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2526 msgid "The model to find matches in"
2527 msgstr "Modell for søk etter treff"
2528
2529 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2530 msgid "Minimum Key Length"
2531 msgstr "Minste lengde på nøkkel"
2532
2533 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2534 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2535 msgstr "Minimumslengde på nøkkel for søk for å slå opp treff"
2536
2537 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2538 msgid "Text column"
2539 msgstr "Tekstkolonne"
2540
2541 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2542 msgid "The column of the model containing the strings."
2543 msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene."
2544
2545 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2546 msgid "Inline completion"
2547 msgstr "Innebygd fullføring"
2548
2549 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2550 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2551 msgstr "Om det vanlige prefikset skal ble satt inn automatisk"
2552
2553 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2554 msgid "Popup completion"
2555 msgstr "Oppsprett fullføring"
2556
2557 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2558 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2559 msgstr "Om fullføringen skal bli vist i et oppsprettsvindu"
2560
2561 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2562 msgid "Popup set width"
2563 msgstr "Sprett opp sett bredde"
2564
2565 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2566 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2567 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet ha samme størrelsen som oppføringen"
2568
2569 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2570 msgid "Popup single match"
2571 msgstr "Sprett opp enslig treff"
2572
2573 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2574 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2575 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet vises for et enslig treff."
2576
2577 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Inline selection"
2580 msgstr "Innebygd fullføring"
2581
2582 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2583 msgid "Your description here"
2584 msgstr "Beskrivelse plasseres her"
2585
2586 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2587 msgid "Visible Window"
2588 msgstr "Synlig vindu"
2589
2590 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2591 msgid ""
2592 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2593 "trap events."
2594 msgstr ""
2595 "Om handlingsboksen er synlig i motsetning til usynlig. I tillegg kan den kun "
2596 "brukes til å fange opp hendelser."
2597
2598 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2599 msgid "Above child"
2600 msgstr "Over barn"
2601
2602 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2603 msgid ""
2604 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2605 "child widget as opposed to below it."
2606 msgstr ""
2607 "Om vinduet som fanger hendelser i hendelsesboksen er over etterkommers vindu "
2608 "eller under det."
2609
2610 #: gtk/gtkexpander.c:187
2611 msgid "Expanded"
2612 msgstr "Utvidet"
2613
2614 #: gtk/gtkexpander.c:188
2615 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2616 msgstr "Om utvideren er åpnet for å avdekke underkomponenten"
2617
2618 #: gtk/gtkexpander.c:196
2619 msgid "Text of the expander's label"
2620 msgstr "Tekst i utviderens etikett"
2621
2622 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2623 msgid "Use markup"
2624 msgstr "Bruk tagging"
2625
2626 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2627 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2628 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
2629
2630 #: gtk/gtkexpander.c:220
2631 msgid "Space to put between the label and the child"
2632 msgstr "Mellomrom som skal plasseres mellom etiketten og barnet"
2633
2634 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2635 msgid "Label widget"
2636 msgstr "Etikett-widget"
2637
2638 #: gtk/gtkexpander.c:230
2639 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2640 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige utvideretiketten"
2641
2642 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2643 msgid "Expander Size"
2644 msgstr "Størrelse på utvider"
2645
2646 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2647 msgid "Size of the expander arrow"
2648 msgstr "Størrelse på utviderpil"
2649
2650 #: gtk/gtkexpander.c:246
2651 msgid "Spacing around expander arrow"
2652 msgstr "Tomrom rundt utviderpilen"
2653
2654 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2655 msgid "Action"
2656 msgstr "Handling"
2657
2658 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2659 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2660 msgstr "Type operasjon om utføres av filutvalgsdialogen"
2661
2662 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2663 msgid "File System Backend"
2664 msgstr "Filsystem-motor"
2665
2666 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2667 msgid "Name of file system backend to use"
2668 msgstr "Navn på filsystem-motor som skal brukes"
2669
2670 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2671 msgid "Filter"
2672 msgstr "Filter"
2673
2674 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2675 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2676 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
2677
2678 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2679 msgid "Local Only"
2680 msgstr "Kun lokalt"
2681
2682 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2683 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2684 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
2685
2686 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2687 msgid "Preview widget"
2688 msgstr "Forhåndsvisningskomponent"
2689
2690 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2691 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2692 msgstr "Komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet."
2693
2694 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2695 msgid "Preview Widget Active"
2696 msgstr "Forhåndsvisningskomponent aktiv"
2697
2698 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2699 msgid ""
2700 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2701 msgstr ""
2702 "Om komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet skal "
2703 "vises."
2704
2705 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2706 msgid "Use Preview Label"
2707 msgstr "Bruk etikett for forhåndsvisning"
2708
2709 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2710 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2711 msgstr "Om en standardetikett med navn på forhåndsvist fil skal vises."
2712
2713 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2714 msgid "Extra widget"
2715 msgstr "Ekstra komponent"
2716
2717 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2718 msgid "Application supplied widget for extra options."
2719 msgstr "Komponent for ekstra alternativer levert av programmet."
2720
2721 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2722 msgid "Select Multiple"
2723 msgstr "Velg flere"
2724
2725 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2726 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2727 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
2728
2729 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2730 msgid "Show Hidden"
2731 msgstr "Vis skjulte"
2732
2733 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2734 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2735 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2736
2737 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2738 msgid "Do overwrite confirmation"
2739 msgstr "Vis overskrivingsbekreftelse"
2740
2741 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2742 msgid ""
2743 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2744 "dialog if necessary."
2745 msgstr ""
2746 "Om filvelger i lagremodus vil presentere en bekreftelsedialog for "
2747 "overskriving hvis nødvendig."
2748
2749 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2750 msgid "Dialog"
2751 msgstr "Dialog"
2752
2753 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2754 msgid "The file chooser dialog to use."
2755 msgstr "Filvelgingsdialog som skal brukes."
2756
2757 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2758 msgid "The title of the file chooser dialog."
2759 msgstr "Tittelen på dialogen for filvalg."
2760
2761 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2762 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2763 msgstr "Den ønskede bredden på knappelementet, i tegn."
2764
2765 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2766 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2767 msgid "Filename"
2768 msgstr "Filnavn"
2769
2770 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2771 msgid "The currently selected filename"
2772 msgstr "Valgt filnavn"
2773
2774 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2775 msgid "Show file operations"
2776 msgstr "Vis filoperasjoner"
2777
2778 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2779 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2780 msgstr "Om knapper for oppretting/manipulering av filer skal vises"
2781
2782 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2783 msgid "X position"
2784 msgstr "X-posisjon"
2785
2786 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2787 msgid "X position of child widget"
2788 msgstr "X-posisjon for underwidgetet"
2789
2790 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2791 msgid "Y position"
2792 msgstr "Y-posisjon"
2793
2794 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2795 msgid "Y position of child widget"
2796 msgstr "Y-posisjon for underwidgetet"
2797
2798 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2799 msgid "The title of the font selection dialog"
2800 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
2801
2802 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2803 msgid "Font name"
2804 msgstr "Skriftnavn"
2805
2806 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2807 msgid "The name of the selected font"
2808 msgstr "Navn på valgt skrift"
2809
2810 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2811 msgid "Sans 12"
2812 msgstr "Sans 12"
2813
2814 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2815 msgid "Use font in label"
2816 msgstr "Bruk skrift i etikett"
2817
2818 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2819 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2820 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
2821
2822 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2823 msgid "Use size in label"
2824 msgstr "Bruk størrelse i etikett"
2825
2826 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2827 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2828 msgstr "Om etiketteksten tegnes med valgt skriftstørrelse"
2829
2830 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2831 msgid "Show style"
2832 msgstr "Vis stil"
2833
2834 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2835 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2836 msgstr "Om valgt skriftstil vises i etiketten"
2837
2838 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2839 msgid "Show size"
2840 msgstr "Vis størrelse"
2841
2842 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2843 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2844 msgstr "Om valgt skriftstørrelse vises i etiketten"
2845
2846 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2847 #, fuzzy
2848 msgid "The string that represents this font"
2849 msgstr "X-strengen som representerer denne skriften"
2850
2851 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2852 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2853 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
2854
2855 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2856 msgid "Preview text"
2857 msgstr "Forhåndsvisningstekst"
2858
2859 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2860 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2861 msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrift"
2862
2863 #: gtk/gtkframe.c:106
2864 msgid "Text of the frame's label"
2865 msgstr "Teksten i rammens etikett"
2866
2867 #: gtk/gtkframe.c:113
2868 msgid "Label xalign"
2869 msgstr "X-justering for etikett"
2870
2871 #: gtk/gtkframe.c:114
2872 msgid "The horizontal alignment of the label"
2873 msgstr "Horisontal justering for etikett"
2874
2875 #: gtk/gtkframe.c:122
2876 msgid "Label yalign"
2877 msgstr "Y-justering for etikett"
2878
2879 #: gtk/gtkframe.c:123
2880 msgid "The vertical alignment of the label"
2881 msgstr "Vertikal justering for etikett"
2882
2883 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2884 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2885 msgstr "Utfaset egenskap. Bruk shadow_type i steden"
2886
2887 #: gtk/gtkframe.c:138
2888 msgid "Frame shadow"
2889 msgstr "Skygge for ramme"
2890
2891 #: gtk/gtkframe.c:139
2892 msgid "Appearance of the frame border"
2893 msgstr "Utseende for rammekanten"
2894
2895 #: gtk/gtkframe.c:148
2896 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2897 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten"
2898
2899 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2900 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2901 msgstr "Utseende for skyggen som omslutter kontaineren"
2902
2903 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2904 msgid "Handle position"
2905 msgstr "Plassering av håndtak"
2906
2907 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2908 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2909 msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer"
2910
2911 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2912 msgid "Snap edge"
2913 msgstr "Fest til kant"
2914
2915 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2916 msgid ""
2917 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2918 "handlebox"
2919 msgstr ""
2920 "Siden på håndtakboksen som er på linje med dokkingpunktet for håndtakboksen"
2921
2922 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2923 msgid "Snap edge set"
2924 msgstr "Fest til kant satt"
2925
2926 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2927 msgid ""
2928 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2929 "handle_position"
2930 msgstr ""
2931 "Om verdien fra egenskapen snap_edge eller en verdi derivert fra "
2932 "handle_position skal brukes"
2933
2934 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2935 msgid "Child Detached"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2939 msgid ""
2940 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2941 "detached."
2942 msgstr ""
2943
2944 #: gtk/gtkiconview.c:548
2945 msgid "Selection mode"
2946 msgstr "Utvalgsmodus"
2947
2948 #: gtk/gtkiconview.c:549
2949 msgid "The selection mode"
2950 msgstr "Utvalgsmodus som brukes"
2951
2952 #: gtk/gtkiconview.c:567
2953 msgid "Pixbuf column"
2954 msgstr "Pixbuf-kolonne"
2955
2956 #: gtk/gtkiconview.c:568
2957 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2958 msgstr "Modellkolonne brukt til å hente «icon pixbuf» fra"
2959
2960 #: gtk/gtkiconview.c:586
2961 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2962 msgstr "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra"
2963
2964 #: gtk/gtkiconview.c:605
2965 msgid "Markup column"
2966 msgstr "Kolonne for tagging"
2967
2968 #: gtk/gtkiconview.c:606
2969 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2970 msgstr "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra hvis «Pango markup» er brukt"
2971
2972 #: gtk/gtkiconview.c:613
2973 msgid "Icon View Model"
2974 msgstr "Modell for ikonvisning"
2975
2976 #: gtk/gtkiconview.c:614
2977 msgid "The model for the icon view"
2978 msgstr "Modellen for ikonvisning"
2979
2980 #: gtk/gtkiconview.c:630
2981 msgid "Number of columns"
2982 msgstr "Antall kolonner"
2983
2984 #: gtk/gtkiconview.c:631
2985 msgid "Number of columns to display"
2986 msgstr "Antall kolonner som skal vises"
2987
2988 #: gtk/gtkiconview.c:648
2989 msgid "Width for each item"
2990 msgstr "Bredde for hver oppføring"
2991
2992 #: gtk/gtkiconview.c:649
2993 msgid "The width used for each item"
2994 msgstr "Bredde som brukes for hver oppføring"
2995
2996 #: gtk/gtkiconview.c:665
2997 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2998 msgstr "Plass som er satt inn mellom cellene til et element"
2999
3000 #: gtk/gtkiconview.c:680
3001 msgid "Row Spacing"
3002 msgstr "Avstand mellom rader"
3003
3004 #: gtk/gtkiconview.c:681
3005 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3006 msgstr "Plass som er satt inn mellom ruterekkene"
3007
3008 #: gtk/gtkiconview.c:696
3009 msgid "Column Spacing"
3010 msgstr "Avstand mellom kolonner"
3011
3012 #: gtk/gtkiconview.c:697
3013 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3014 msgstr "Plass som er satt inn mellom rutenettkolonnene"
3015
3016 #: gtk/gtkiconview.c:712
3017 msgid "Margin"
3018 msgstr "Marg"
3019
3020 #: gtk/gtkiconview.c:713
3021 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3022 msgstr "Plass som er satt inn ved kantene til ikonvisningen"
3023
3024 #: gtk/gtkiconview.c:730
3025 msgid ""
3026 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3027 msgstr ""
3028 "Hvordan teksten og ikonet til hvert element er plassert i forhold til "
3029 "hverandre"
3030
3031 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3032 msgid "Reorderable"
3033 msgstr "Kan omorganiseres"
3034
3035 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3036 msgid "View is reorderable"
3037 msgstr "Visningen kan omorganiseres"
3038
3039 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3040 msgid "Tooltip Column"
3041 msgstr "Kolonne for verktøytips"
3042
3043 #: gtk/gtkiconview.c:755
3044 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3045 msgstr ""
3046 "En kolonne i modellen som inneholder tekst for verktøytips for oppføringene"
3047
3048 #: gtk/gtkiconview.c:766
3049 msgid "Selection Box Color"
3050 msgstr "Boks for fargevalg"
3051
3052 #: gtk/gtkiconview.c:767
3053 msgid "Color of the selection box"
3054 msgstr "Fargen på valgboksen"
3055
3056 #: gtk/gtkiconview.c:773
3057 msgid "Selection Box Alpha"
3058 msgstr "Valgboks alfa"
3059
3060 #: gtk/gtkiconview.c:774
3061 msgid "Opacity of the selection box"
3062 msgstr "Ugjennomsiktigheten for valgboksen"
3063
3064 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3065 msgid "Pixbuf"
3066 msgstr "Pixbuf"
3067
3068 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3069 msgid "A GdkPixbuf to display"
3070 msgstr "En GdkPixuf som skal vises"
3071
3072 #: gtk/gtkimage.c:139
3073 msgid "Pixmap"
3074 msgstr "Pixmap"
3075
3076 #: gtk/gtkimage.c:140
3077 msgid "A GdkPixmap to display"
3078 msgstr "Et GdkPixmap som skal vises"
3079
3080 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3081 msgid "Image"
3082 msgstr "Bilde"
3083
3084 #: gtk/gtkimage.c:148
3085 msgid "A GdkImage to display"
3086 msgstr "Et GdkImage som skal vises"
3087
3088 #: gtk/gtkimage.c:155
3089 msgid "Mask"
3090 msgstr "Maske"
3091
3092 #: gtk/gtkimage.c:156
3093 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3094 msgstr "Maskebitkart for bruk med GdkImage eller GdkPixmap"
3095
3096 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3097 msgid "Filename to load and display"
3098 msgstr "Filnavn som skal lastes og vises"
3099
3100 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3101 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3102 msgstr "Standard ID for et standardbilde som skal vises"
3103
3104 #: gtk/gtkimage.c:180
3105 msgid "Icon set"
3106 msgstr "Ikonsett"
3107
3108 #: gtk/gtkimage.c:181
3109 msgid "Icon set to display"
3110 msgstr "Ikonsett som skal vises"
3111
3112 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:540
3113 msgid "Icon size"
3114 msgstr "Ikonstørrelse"
3115
3116 #: gtk/gtkimage.c:189
3117 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3118 msgstr ""
3119 "Symbolsk størrelse å bruke for standard ikon, ikonsett eller navngitt ikon"
3120
3121 #: gtk/gtkimage.c:205
3122 msgid "Pixel size"
3123 msgstr "Pikselstørrelse"
3124
3125 #: gtk/gtkimage.c:206
3126 msgid "Pixel size to use for named icon"
3127 msgstr "Pikselstørrelse å bruke for navngitt ikon"
3128
3129 #: gtk/gtkimage.c:214
3130 msgid "Animation"
3131 msgstr "Animasjon"
3132
3133 #: gtk/gtkimage.c:215
3134 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3135 msgstr "GdkPixbufAnimation som skal vises"
3136
3137 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3138 msgid "Storage type"
3139 msgstr "Lagertype"
3140
3141 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3142 msgid "The representation being used for image data"
3143 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
3144
3145 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
3146 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3147 msgstr "Barnwidget som skal vises ved siden av menyteksten"
3148
3149 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:149
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3152 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
3153
3154 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:163 gtk/gtkmenu.c:515
3155 #, fuzzy
3156 msgid "Accel Group"
3157 msgstr "Handlingsgruppe"
3158
3159 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:164
3160 #, fuzzy
3161 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3162 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
3163
3164 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3165 msgid "Show menu images"
3166 msgstr "Vis bilder i menyer"
3167
3168 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3169 msgid "Whether images should be shown in menus"
3170 msgstr "Om bilder skal vises i menyer"
3171
3172 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3173 msgid "The screen where this window will be displayed"
3174 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises"
3175
3176 #: gtk/gtklabel.c:368
3177 msgid "The text of the label"
3178 msgstr "Tekst for etiketten"
3179
3180 #: gtk/gtklabel.c:375
3181 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3182 msgstr "En liste med stilattributter som skal påføres etikettens tekst"
3183
3184 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3185 msgid "Justification"
3186 msgstr "Justering"
3187
3188 #: gtk/gtklabel.c:397
3189 msgid ""
3190 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3191 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3192 "GtkMisc::xalign for that"
3193 msgstr ""
3194 "Justering av linjene i teksten for etiketten relativt til hverandre. Dette "
3195 "påvirker IKKE justeringen av etiketten innen sitt område. Se GtkMisc::xalign "
3196 "for det"
3197
3198 #: gtk/gtklabel.c:405
3199 msgid "Pattern"
3200 msgstr "Mønster"
3201
3202 #: gtk/gtklabel.c:406
3203 msgid ""
3204 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3205 "to underline"
3206 msgstr ""
3207 "En streng med «_»-tegn i posisjoner tilsvarer tegn i teksten som skal "
3208 "understrekes"
3209
3210 #: gtk/gtklabel.c:413
3211 msgid "Line wrap"
3212 msgstr "Linjebryting"
3213
3214 #: gtk/gtklabel.c:414
3215 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3216 msgstr "Bryt linjer hvis teksten blir for bred hvis dette er satt"
3217
3218 #: gtk/gtklabel.c:429
3219 msgid "Line wrap mode"
3220 msgstr "Linjebrytingsmodus"
3221
3222 #: gtk/gtklabel.c:430
3223 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: gtk/gtklabel.c:437
3227 msgid "Selectable"
3228 msgstr "Velgbar"
3229
3230 #: gtk/gtklabel.c:438
3231 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3232 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
3233
3234 #: gtk/gtklabel.c:444
3235 msgid "Mnemonic key"
3236 msgstr "Hinttast"
3237
3238 #: gtk/gtklabel.c:445
3239 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3240 msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
3241
3242 #: gtk/gtklabel.c:453
3243 msgid "Mnemonic widget"
3244 msgstr "Hintwidget"
3245
3246 #: gtk/gtklabel.c:454
3247 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3248 msgstr "Widget som skal aktiveres når etikettens hinttast trykkes"
3249
3250 #: gtk/gtklabel.c:500
3251 #, fuzzy
3252 msgid ""
3253 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3254 "enough room to display the entire string"
3255 msgstr ""
3256 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis etiketten ikke har nok plass "
3257 "til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
3258
3259 #: gtk/gtklabel.c:540
3260 msgid "Single Line Mode"
3261 msgstr "Enkeltlinjemodus"
3262
3263 #: gtk/gtklabel.c:541
3264 msgid "Whether the label is in single line mode"
3265 msgstr "Om etiketten er i singellinjemodus"
3266
3267 #: gtk/gtklabel.c:558
3268 msgid "Angle"
3269 msgstr "Vinkel"
3270
3271 #: gtk/gtklabel.c:559
3272 msgid "Angle at which the label is rotated"
3273 msgstr "Vinkel for rotert etikett"
3274
3275 #: gtk/gtklabel.c:579
3276 msgid "Maximum Width In Characters"
3277 msgstr "Maksimal bredde i tegn"
3278
3279 #: gtk/gtklabel.c:580
3280 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3281 msgstr "Den ønskede maksimale bredden til merkelappen, i tegn"
3282
3283 #: gtk/gtklabel.c:696
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3286 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
3287
3288 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3289 msgid "Horizontal adjustment"
3290 msgstr "Horisontal justering"
3291
3292 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3293 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3294 msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon"
3295
3296 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3297 msgid "Vertical adjustment"
3298 msgstr "Vertikal justering"
3299
3300 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3301 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3302 msgstr "GtkAdjustment for vertikal posisjon"
3303
3304 #: gtk/gtklayout.c:633
3305 msgid "The width of the layout"
3306 msgstr "Bredde på plasseringen"
3307
3308 #: gtk/gtklayout.c:642
3309 msgid "The height of the layout"
3310 msgstr "Høyde på plasseringen"
3311
3312 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3313 msgid "URI"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3317 #, fuzzy
3318 msgid "The URI bound to this button"
3319 msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
3320
3321 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Visited"
3324 msgstr "Synlig"
3325
3326 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Whether this link has been visited."
3329 msgstr "Om handlingen er synlig"
3330
3331 #: gtk/gtkmenu.c:501
3332 #, fuzzy
3333 msgid "The currently selected menu item"
3334 msgstr "Valgt filnavn"
3335
3336 #: gtk/gtkmenu.c:516
3337 #, fuzzy
3338 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3339 msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
3340
3341 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3342 msgid "Accel Path"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: gtk/gtkmenu.c:531
3346 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: gtk/gtkmenu.c:547
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Attach Widget"
3352 msgstr "Ekstra komponent"
3353
3354 #: gtk/gtkmenu.c:548
3355 #, fuzzy
3356 msgid "The widget the menu is attached to"
3357 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
3358
3359 #: gtk/gtkmenu.c:556
3360 msgid ""
3361 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3362 "off"
3363 msgstr ""
3364 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
3365
3366 #: gtk/gtkmenu.c:570
3367 msgid "Tearoff State"
3368 msgstr "Avrevet tilstand"
3369
3370 #: gtk/gtkmenu.c:571
3371 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3372 msgstr "En bolsk verdi som indikerer om menyen er avrevet"
3373
3374 #: gtk/gtkmenu.c:585
3375 #, fuzzy
3376 msgid "Monitor"
3377 msgstr "Måned"
3378
3379 #: gtk/gtkmenu.c:586
3380 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: gtk/gtkmenu.c:592
3384 msgid "Vertical Padding"
3385 msgstr "Vertikalt fyll"
3386
3387 #: gtk/gtkmenu.c:593
3388 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3389 msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen"
3390
3391 #: gtk/gtkmenu.c:601
3392 msgid "Horizontal Padding"
3393 msgstr "Horisontalt fyll"
3394
3395 #: gtk/gtkmenu.c:602
3396 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3397 msgstr "Ekstra plass på venstre og høyre side av menyen"
3398
3399 #: gtk/gtkmenu.c:610
3400 msgid "Vertical Offset"
3401 msgstr "Vertikal avstand"
3402
3403 #: gtk/gtkmenu.c:611
3404 msgid ""
3405 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3406 "vertically"
3407 msgstr ""
3408 "Plasser menyen med vertikal avstand lik dette antall piksler når den er en "
3409 "undermeny"
3410
3411 #: gtk/gtkmenu.c:619
3412 msgid "Horizontal Offset"
3413 msgstr "Horisontal avstand"
3414
3415 #: gtk/gtkmenu.c:620
3416 msgid ""
3417 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3418 "horizontally"
3419 msgstr ""
3420 "Plasser menyen med horisontal avstand lik dette antall piksler når den er en "
3421 "undermeny."
3422
3423 #: gtk/gtkmenu.c:628
3424 msgid "Double Arrows"
3425 msgstr "Doble piler"
3426
3427 #: gtk/gtkmenu.c:629
3428 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3429 msgstr ""
3430
3431 #: gtk/gtkmenu.c:642
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Arrow Placement"
3434 msgstr "X-forskyvning for pil"
3435
3436 #: gtk/gtkmenu.c:643
3437 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: gtk/gtkmenu.c:651
3441 msgid "Left Attach"
3442 msgstr "Venstre feste"
3443
3444 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3445 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3446 msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til"
3447
3448 #: gtk/gtkmenu.c:659
3449 msgid "Right Attach"
3450 msgstr "Høyre feste"
3451
3452 #: gtk/gtkmenu.c:660
3453 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3454 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
3455
3456 #: gtk/gtkmenu.c:667
3457 msgid "Top Attach"
3458 msgstr "Toppfeste"
3459
3460 #: gtk/gtkmenu.c:668
3461 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3462 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
3463
3464 #: gtk/gtkmenu.c:675
3465 msgid "Bottom Attach"
3466 msgstr "Bunnfeste"
3467
3468 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3469 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3470 msgstr "Radnummer som bunn av etterkommer skal festes til"
3471
3472 #: gtk/gtkmenu.c:690
3473 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: gtk/gtkmenu.c:777
3477 msgid "Can change accelerators"
3478 msgstr "Kan endre akselleratorer"
3479
3480 #: gtk/gtkmenu.c:778
3481 msgid ""
3482 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3483 msgstr ""
3484 "Om menyakselleratorer kan endres ved å trykke en tast over menyoppføringen"
3485
3486 #: gtk/gtkmenu.c:783
3487 msgid "Delay before submenus appear"
3488 msgstr "Pause før undermenyer vises"
3489
3490 #: gtk/gtkmenu.c:784
3491 msgid ""
3492 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3493 msgstr ""
3494 "Minste tid pekeren kan være over en menyoppføring før undermenyen vises"
3495
3496 #: gtk/gtkmenu.c:791
3497 msgid "Delay before hiding a submenu"
3498 msgstr "Pause før en undermeny skjules"
3499
3500 #: gtk/gtkmenu.c:792
3501 msgid ""
3502 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3503 "submenu"
3504 msgstr "Tid før undermenyen skjules når pekeren beveger seg mot undermenyen"
3505
3506 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3507 msgid "Pack direction"
3508 msgstr "Pakkeretning"
3509
3510 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3511 msgid "The pack direction of the menubar"
3512 msgstr "Pakkeretning for menylinjen"
3513
3514 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3515 msgid "Child Pack direction"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3519 #, fuzzy
3520 msgid "The child pack direction of the menubar"
3521 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
3522
3523 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3524 msgid "Style of bevel around the menubar"
3525 msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen"
3526
3527 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3528 msgid "Internal padding"
3529 msgstr "Internt fyll"
3530
3531 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3532 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3533 msgstr "Mengde med kantplass mellom menylinjens skygge og menyoppføringene"
3534
3535 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3536 msgid "Delay before drop down menus appear"
3537 msgstr "Pause før nedtrekksmenyer vises"
3538
3539 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3540 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3541 msgstr "Pause før undermenyene i en menylinje vises"
3542
3543 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3544 msgid "Right Justified"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3548 msgid ""
3549 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3553 msgid "Submenu"
3554 msgstr "Undermeny"
3555
3556 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3557 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3561 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3565 #, fuzzy
3566 msgid "The text for the child label"
3567 msgstr "Tekst for etiketten"
3568
3569 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3570 #, fuzzy
3571 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3572 msgstr "Mengde plass som brukes av pilen"
3573
3574 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3575 #, fuzzy
3576 msgid "Width in Characters"
3577 msgstr "Bredde i tegn"
3578
3579 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3580 #, fuzzy
3581 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3582 msgstr "Den ønskede bredden på merkelappen, i tegn"
3583
3584 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3585 msgid "Take Focus"
3586 msgstr "Ta fokus"
3587
3588 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3589 #, fuzzy
3590 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3591 msgstr ""
3592 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
3593
3594 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3595 msgid "Menu"
3596 msgstr "Meny"
3597
3598 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3599 msgid "The dropdown menu"
3600 msgstr "Hurtigmenyen"
3601
3602 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3603 msgid "Image/label border"
3604 msgstr "Kant for bilde/etikett"
3605
3606 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3607 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3608 msgstr "Bredde på kanten rundt etikett og bilde i meldingsdialogen"
3609
3610 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3611 msgid "Use separator"
3612 msgstr "Bruk skillelinje"
3613
3614 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3615 msgid ""
3616 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3617 msgstr "Om en skillelinje skal plasseres mellom dialogens tekst og knapper"
3618
3619 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3620 msgid "Message Type"
3621 msgstr "Meldingstype"
3622
3623 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3624 msgid "The type of message"
3625 msgstr "Type melding"
3626
3627 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3628 msgid "Message Buttons"
3629 msgstr "Meldingsknapper"
3630
3631 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3632 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3633 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
3634
3635 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3636 msgid "The primary text of the message dialog"
3637 msgstr "Primær tekst i meldingsdialogen"
3638
3639 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3640 msgid "Use Markup"
3641 msgstr "Bruk tagging"
3642
3643 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3644 #, fuzzy
3645 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3646 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
3647
3648 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3649 msgid "Secondary Text"
3650 msgstr "Sekundær tekst"
3651
3652 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3653 msgid "The secondary text of the message dialog"
3654 msgstr "Sekundær tekst i meldingsdialogen"
3655
3656 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3657 msgid "Use Markup in secondary"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3661 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3662 msgstr "Sekundær tekst inkluderer Pango-merking."
3663
3664 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3665 msgid "The image"
3666 msgstr "Bildet"
3667
3668 #: gtk/gtkmisc.c:83
3669 msgid "Y align"
3670 msgstr "Y-justering"
3671
3672 #: gtk/gtkmisc.c:84
3673 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3674 msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
3675
3676 #: gtk/gtkmisc.c:93
3677 msgid "X pad"
3678 msgstr "X-fyll"
3679
3680 #: gtk/gtkmisc.c:94
3681 msgid ""
3682 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3683 msgstr "Mengde mellomrom til venstre og høyre for widgetet, i piksler"
3684
3685 #: gtk/gtkmisc.c:103
3686 msgid "Y pad"
3687 msgstr "Y-fyll"
3688
3689 #: gtk/gtkmisc.c:104
3690 msgid ""
3691 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3692 msgstr "Mende mellomrom over og under widgetet, i piksler"
3693
3694 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3695 msgid "Parent"
3696 msgstr "Opphav"
3697
3698 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3699 msgid "The parent window"
3700 msgstr "Opphavsvindu"
3701
3702 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3703 msgid "Is Showing"
3704 msgstr "Vises"
3705
3706 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3707 msgid "Are we showing a dialog"
3708 msgstr "Viser vi en dialog"
3709
3710 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3711 msgid "The screen where this window will be displayed."
3712 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises."
3713
3714 #: gtk/gtknotebook.c:577
3715 msgid "Page"
3716 msgstr "Side"
3717
3718 #: gtk/gtknotebook.c:578
3719 msgid "The index of the current page"
3720 msgstr "Indeks for aktiv side"
3721
3722 #: gtk/gtknotebook.c:586
3723 msgid "Tab Position"
3724 msgstr "Faneplassering"
3725
3726 #: gtk/gtknotebook.c:587
3727 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3728 msgstr "Hvilken side av notisblokken innehar fanene"
3729
3730 #: gtk/gtknotebook.c:594
3731 msgid "Tab Border"
3732 msgstr "Fanekant"
3733
3734 #: gtk/gtknotebook.c:595
3735 msgid "Width of the border around the tab labels"
3736 msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
3737
3738 #: gtk/gtknotebook.c:603
3739 msgid "Horizontal Tab Border"
3740 msgstr "Horisontal fanekant"
3741
3742 #: gtk/gtknotebook.c:604
3743 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3744 msgstr "Bredde på horisontal kant på faneetikettene"
3745
3746 #: gtk/gtknotebook.c:612
3747 msgid "Vertical Tab Border"
3748 msgstr "Vertikal fanekant"
3749
3750 #: gtk/gtknotebook.c:613
3751 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3752 msgstr "Bredde på vertikal kant på faneetikettene"
3753
3754 #: gtk/gtknotebook.c:621
3755 msgid "Show Tabs"
3756 msgstr "Vis faner"
3757
3758 #: gtk/gtknotebook.c:622
3759 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3760 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
3761
3762 #: gtk/gtknotebook.c:628
3763 msgid "Show Border"
3764 msgstr "Vis kant"
3765
3766 #: gtk/gtknotebook.c:629
3767 msgid "Whether the border should be shown or not"
3768 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3769
3770 #: gtk/gtknotebook.c:635
3771 msgid "Scrollable"
3772 msgstr "Rullbar"
3773
3774 #: gtk/gtknotebook.c:636
3775 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3776 msgstr ""
3777 "Hvis SANN vil rullepiler legges til hvis det er flere faner enn det som "
3778 "passer"
3779
3780 #: gtk/gtknotebook.c:642
3781 msgid "Enable Popup"
3782 msgstr "Slå på oppsprett"
3783
3784 #: gtk/gtknotebook.c:643
3785 msgid ""
3786 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3787 "you can use to go to a page"
3788 msgstr ""
3789 "Hvis denne er satt til SANN vil det ved å klikke på notisblokken med høyre "
3790 "musknapp sprette opp en meny som kan brukes til å gå til en side"
3791
3792 #: gtk/gtknotebook.c:650
3793 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3794 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
3795
3796 #: gtk/gtknotebook.c:656
3797 msgid "Group ID"
3798 msgstr "Gruppe-ID"
3799
3800 #: gtk/gtknotebook.c:657
3801 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3802 msgstr "Gruppe-ID for dra-og-slipp for faner"
3803
3804 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3805 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3806 msgid "Group"
3807 msgstr "Gruppe"
3808
3809 #: gtk/gtknotebook.c:674
3810 msgid "Group for tabs drag and drop"
3811 msgstr "Gruppe for dra-og-slipp av faner"
3812
3813 #: gtk/gtknotebook.c:680
3814 msgid "Tab label"
3815 msgstr "Etikett for fanen"
3816
3817 #: gtk/gtknotebook.c:681
3818 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3819 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens faneetikett"
3820
3821 #: gtk/gtknotebook.c:687
3822 msgid "Menu label"
3823 msgstr "Etikett for meny"
3824
3825 #: gtk/gtknotebook.c:688
3826 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3827 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens menyoppføring"
3828
3829 #: gtk/gtknotebook.c:701
3830 msgid "Tab expand"
3831 msgstr "Faneutvidelse"
3832
3833 #: gtk/gtknotebook.c:702
3834 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3835 msgstr "Om etterkommers fane skal utvides eller ikke"
3836
3837 #: gtk/gtknotebook.c:708
3838 msgid "Tab fill"
3839 msgstr "Fyll for fane"
3840
3841 #: gtk/gtknotebook.c:709
3842 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3843 msgstr "Om etterkommers fane skal fylle allokert område eller ikke"
3844
3845 #: gtk/gtknotebook.c:715
3846 msgid "Tab pack type"
3847 msgstr "Type fanepakking"
3848
3849 #: gtk/gtknotebook.c:722
3850 msgid "Tab reorderable"
3851 msgstr "Faner kan omorganiseres"
3852
3853 #: gtk/gtknotebook.c:723
3854 #, fuzzy
3855 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3856 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3857
3858 #: gtk/gtknotebook.c:729
3859 msgid "Tab detachable"
3860 msgstr "Avtagbar fane"
3861
3862 #: gtk/gtknotebook.c:730
3863 msgid "Whether the tab is detachable"
3864 msgstr "Om fanen er avtagbar"
3865
3866 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3867 msgid "Secondary backward stepper"
3868 msgstr "Sekundært bakoversteg"
3869
3870 #: gtk/gtknotebook.c:746
3871 msgid ""
3872 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3873 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3874
3875 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3876 msgid "Secondary forward stepper"
3877 msgstr "Sekundært framoversteg"
3878
3879 #: gtk/gtknotebook.c:762
3880 msgid ""
3881 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3882 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3883
3884 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3885 msgid "Backward stepper"
3886 msgstr "Bakoversteg"
3887
3888 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3889 msgid "Display the standard backward arrow button"
3890 msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil"
3891
3892 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3893 msgid "Forward stepper"
3894 msgstr "Framoversteg"
3895
3896 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3897 msgid "Display the standard forward arrow button"
3898 msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
3899
3900 #: gtk/gtknotebook.c:806
3901 msgid "Tab overlap"
3902 msgstr "Faneoverlapping"
3903
3904 #: gtk/gtknotebook.c:807
3905 msgid "Size of tab overlap area"
3906 msgstr "Størrelse på område for overlapping mellom faner"
3907
3908 #: gtk/gtknotebook.c:822
3909 msgid "Tab curvature"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: gtk/gtknotebook.c:823
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Size of tab curvature"
3915 msgstr "Størrelse på plassholdere"
3916
3917 #: gtk/gtknotebook.c:839
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Arrow spacing"
3920 msgstr "Skalering av piler"
3921
3922 #: gtk/gtknotebook.c:840
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Scroll arrow spacing"
3925 msgstr "Avstand for rullefelt"
3926
3927 #: gtk/gtkobject.c:370
3928 msgid "User Data"
3929 msgstr "Brukerdata"
3930
3931 #: gtk/gtkobject.c:371
3932 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3933 msgstr "Anonym datapeker fra bruker"
3934
3935 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3936 msgid "The menu of options"
3937 msgstr "Meny med alternativer"
3938
3939 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3940 msgid "Size of dropdown indicator"
3941 msgstr "Størrelse på nedtrekksindikator"
3942
3943 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3944 msgid "Spacing around indicator"
3945 msgstr "Plass rundt indikatoren"
3946
3947 #: gtk/gtkorientable.c:75
3948 #, fuzzy
3949 msgid "The orientation of the orientable"
3950 msgstr "Orientering for systemområdet"
3951
3952 #: gtk/gtkpaned.c:242
3953 msgid ""
3954 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3955 msgstr "Posisjon for «paned»-separator i piksler (0 betyr øverst til venstre)"
3956
3957 #: gtk/gtkpaned.c:251
3958 msgid "Position Set"
3959 msgstr "Posisjon satt"
3960
3961 #: gtk/gtkpaned.c:252
3962 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3963 msgstr "SANN hvis egenskapen Position skal brukes"
3964
3965 #: gtk/gtkpaned.c:258
3966 msgid "Handle Size"
3967 msgstr "Størrelse på håndtak"
3968
3969 #: gtk/gtkpaned.c:259
3970 msgid "Width of handle"
3971 msgstr "Størrelse på håndtak"
3972
3973 #: gtk/gtkpaned.c:275
3974 msgid "Minimal Position"
3975 msgstr "Minste posisjon"
3976
3977 #: gtk/gtkpaned.c:276
3978 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3979 msgstr "Minste mulige verdi for egenskapen «position»"
3980
3981 #: gtk/gtkpaned.c:293
3982 msgid "Maximal Position"
3983 msgstr "Største posisjon"
3984
3985 #: gtk/gtkpaned.c:294
3986 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3987 msgstr "Største mulige verdi for egenskapen «position»"
3988
3989 #: gtk/gtkpaned.c:311
3990 msgid "Resize"
3991 msgstr "Endre størrelse"
3992
3993 #: gtk/gtkpaned.c:312
3994 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3995 msgstr ""
3996 "Hvis SANN vil etterkommer utvides og krypmes sammen med paned-komponenten"
3997
3998 #: gtk/gtkpaned.c:327
3999 msgid "Shrink"
4000 msgstr "Krymp"
4001
4002 #: gtk/gtkpaned.c:328
4003 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4004 msgstr "Hvis SANN vil etter kommer gjøres mindre enn forespurt størrelse"
4005
4006 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
4007 msgid "Embedded"
4008 msgstr "Innebygget"
4009
4010 #: gtk/gtkplug.c:151
4011 #, fuzzy
4012 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4013 msgstr "Om handlingen er synlig"
4014
4015 #: gtk/gtkplug.c:165
4016 msgid "Socket Window"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: gtk/gtkplug.c:166
4020 #, fuzzy
4021 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4022 msgstr "Om handlingen er synlig"
4023
4024 #: gtk/gtkpreview.c:102
4025 msgid ""
4026 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4027 msgstr "Om forhåndsvisningswidgetet skal bruke all plassen det får tildelt"
4028
4029 #: gtk/gtkprinter.c:124
4030 msgid "Name of the printer"
4031 msgstr "Navn på skriveren"
4032
4033 #: gtk/gtkprinter.c:130
4034 msgid "Backend"
4035 msgstr "Motor"
4036
4037 #: gtk/gtkprinter.c:131
4038 msgid "Backend for the printer"
4039 msgstr "Motor for skriveren"
4040
4041 #: gtk/gtkprinter.c:137
4042 msgid "Is Virtual"
4043 msgstr "Er virtuell"
4044
4045 #: gtk/gtkprinter.c:138
4046 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4047 msgstr "FALSE hvis dette representerer en faktisk maskinvareskriver"
4048
4049 #: gtk/gtkprinter.c:144
4050 msgid "Accepts PDF"
4051 msgstr "Godtar PDF"
4052
4053 #: gtk/gtkprinter.c:145
4054 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4055 msgstr "TRUE hvis skriveren kan motta PDF"
4056
4057 #: gtk/gtkprinter.c:151
4058 msgid "Accepts PostScript"
4059 msgstr "Godtar PostScript"
4060
4061 #: gtk/gtkprinter.c:152
4062 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4063 msgstr "TRUE hvis denne skriveren kan motta PostScript"
4064
4065 #: gtk/gtkprinter.c:158
4066 msgid "State Message"
4067 msgstr "Tilstandsmelding"
4068
4069 #: gtk/gtkprinter.c:159
4070 msgid "String giving the current state of the printer"
4071 msgstr "Streng som viser skriverens nåværende tilstand"
4072
4073 #: gtk/gtkprinter.c:165
4074 msgid "Location"
4075 msgstr "Lokasjon"
4076
4077 #: gtk/gtkprinter.c:166
4078 msgid "The location of the printer"
4079 msgstr "Lokasjon for skriveren"
4080
4081 #: gtk/gtkprinter.c:173
4082 msgid "The icon name to use for the printer"
4083 msgstr "Ikonnavn som skal brukes for skriveren"
4084
4085 #: gtk/gtkprinter.c:179
4086 msgid "Job Count"
4087 msgstr "Jobantall"
4088
4089 #: gtk/gtkprinter.c:180
4090 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4091 msgstr "Antall jobber som er kølagt for denne skriveren"
4092
4093 #: gtk/gtkprinter.c:198
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Paused Printer"
4096 msgstr "Skriver"
4097
4098 #: gtk/gtkprinter.c:199
4099 #, fuzzy
4100 msgid "TRUE if this printer is paused"
4101 msgstr "TRUE hvis skriveren kan motta PDF"
4102
4103 #: gtk/gtkprinter.c:212
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Accepting Jobs"
4106 msgstr "Godta fokus"
4107
4108 #: gtk/gtkprinter.c:213
4109 #, fuzzy
4110 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4111 msgstr "TRUE hvis skriveren kan motta PDF"
4112
4113 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4114 msgid "Source option"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4118 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4122 msgid "Title of the print job"
4123 msgstr "Tittelen på utskriftsjobben"
4124
4125 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4126 msgid "Printer"
4127 msgstr "Skriver"
4128
4129 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4130 msgid "Printer to print the job to"
4131 msgstr "Skriver jobben skal sendes til"
4132
4133 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4134 msgid "Settings"
4135 msgstr "Innstillinger"
4136
4137 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4138 msgid "Printer settings"
4139 msgstr "Innstillinger for skriver"
4140
4141 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4142 msgid "Page Setup"
4143 msgstr "Sideoppsett"
4144
4145 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4146 msgid "Track Print Status"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4150 msgid ""
4151 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4152 "print data has been sent to the printer or print server."
4153 msgstr ""
4154
4155 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4156 msgid "Default Page Setup"
4157 msgstr "Forvalgt sideoppsett"
4158
4159 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4160 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4161 msgstr "GtkPageSetup brukt som forvalg"
4162
4163 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4164 msgid "Print Settings"
4165 msgstr "Skriverinnstillinger"
4166
4167 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4168 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4172 msgid "Job Name"
4173 msgstr "Navn på jobb"
4174
4175 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4176 msgid "A string used for identifying the print job."
4177 msgstr ""
4178
4179 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4180 msgid "Number of Pages"
4181 msgstr "Antall sider"
4182
4183 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4184 msgid "The number of pages in the document."
4185 msgstr "Antall sider i dokumentet."
4186
4187 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4188 msgid "Current Page"
4189 msgstr "Denne siden"
4190
4191 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4192 msgid "The current page in the document"
4193 msgstr "Aktiv side i dokumentet"
4194
4195 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4196 msgid "Use full page"
4197 msgstr "Bruk full side"
4198
4199 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4200 msgid ""
4201 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4202 "not the corner of the imageable area"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4206 msgid ""
4207 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4208 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4209 msgstr ""
4210
4211 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4212 msgid "Unit"
4213 msgstr "Enhet"
4214
4215 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4216 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4220 msgid "Show Dialog"
4221 msgstr "Vis dialog"
4222
4223 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4224 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4225 msgstr ""
4226
4227 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4228 msgid "Allow Async"
4229 msgstr "Tillat asynkron"
4230
4231 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4232 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4233 msgstr ""
4234
4235 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4236 msgid "Export filename"
4237 msgstr "Eksporter filnavn"
4238
4239 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4240 msgid "Status"
4241 msgstr "Status"
4242
4243 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4244 msgid "The status of the print operation"
4245 msgstr "Status for utskriftsoperasjonen"
4246
4247 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4248 msgid "Status String"
4249 msgstr "Statusstreng"
4250
4251 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4252 msgid "A human-readable description of the status"
4253 msgstr "Beskrivelse av status"
4254
4255 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4256 msgid "Custom tab label"
4257 msgstr "Egendefinert etikett for fane"
4258
4259 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4260 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4261 msgstr ""
4262
4263 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4264 msgid "The GtkPageSetup to use"
4265 msgstr "GtkPageSetup som skal brukes"
4266
4267 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4268 msgid "Selected Printer"
4269 msgstr "Valgt skriver"
4270
4271 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4272 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4273 msgstr "GtkPrinter som er valgt"
4274
4275 #: gtk/gtkprogress.c:102
4276 msgid "Activity mode"
4277 msgstr "Aktivitetsmodus"
4278
4279 #: gtk/gtkprogress.c:103
4280 #, fuzzy
4281 msgid ""
4282 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4283 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4284 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4285 msgstr ""
4286 "Hvis SANN er GtkProgress i aktivitetsmodus, hvilket betyr at den gir signal "
4287 "om at noe skjer, men ikke hvor stor del av aktiviteten som er fullført. "
4288 "Dette brukes når du utfører en aktivitet som du ikke vet hvor lang tid vil ta"
4289
4290 #: gtk/gtkprogress.c:111
4291 msgid "Show text"
4292 msgstr "Vis tekst"
4293
4294 #: gtk/gtkprogress.c:112
4295 msgid "Whether the progress is shown as text."
4296 msgstr "Om fremgang vises som tekst."
4297
4298 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4299 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4300 msgstr "GtkAdjustment koblet til fremgangsmåleren (Utfaset)"
4301
4302 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4303 msgid "Bar style"
4304 msgstr "Stil for linje"
4305
4306 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4307 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4308 msgstr "Spesifiserer visuell stil for måleren i prosentmodus (Utfaset)"
4309
4310 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4311 msgid "Activity Step"
4312 msgstr "Aktivitetssteg"
4313
4314 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4315 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4316 msgstr "Stegverdien som brukes for hver gjennomgang i aktivitetsmodus (Utgått)"
4317
4318 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4319 msgid "Activity Blocks"
4320 msgstr "Aktivitetsblokker"
4321
4322 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4323 msgid ""
4324 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4325 "(Deprecated)"
4326 msgstr ""
4327 "Antall blokker det er plass til i fremgangsmålerområdet i aktivitetsmodus "
4328 "(Utfaset)"
4329
4330 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4331 msgid "Discrete Blocks"
4332 msgstr "Diskrete blokker"
4333
4334 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4335 msgid ""
4336 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4337 "style)"
4338 msgstr ""
4339 "Antall diskrete blokker i en fremgangsmåler (når den vises i diskret stil)"
4340
4341 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4342 msgid "Fraction"
4343 msgstr "Andel"
4344
4345 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4346 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4347 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
4348
4349 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4350 msgid "Pulse Step"
4351 msgstr "Pulssteg"
4352
4353 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4354 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4355 msgstr ""
4356 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
4357
4358 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4359 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4360 msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
4361
4362 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4363 #, fuzzy
4364 msgid ""
4365 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4366 "have enough room to display the entire string, if at all."
4367 msgstr ""
4368 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis framdriftsviseren ikke har "
4369 "nok plass til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
4370
4371 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4372 msgid "XSpacing"
4373 msgstr "Ekstra mellomrom"
4374
4375 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4376 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4377 msgstr ""
4378
4379 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4380 #, fuzzy
4381 msgid "YSpacing"
4382 msgstr "Mellomrom"
4383
4384 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4385 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4386 msgstr ""
4387
4388 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Min horizontal bar width"
4391 msgstr "Bredde på horisontal separator"
4392
4393 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4394 #, fuzzy
4395 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4396 msgstr "Horisontal justering for etikett"
4397
4398 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Min horizontal bar height"
4401 msgstr "Horisontal justering"
4402
4403 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4404 #, fuzzy
4405 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4406 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
4407
4408 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4409 #, fuzzy
4410 msgid "Min vertical bar width"
4411 msgstr "Bredde på vertikal separator"
4412
4413 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4414 #, fuzzy
4415 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4416 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
4417
4418 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Min vertical bar height"
4421 msgstr "Minimal høyde for barn"
4422
4423 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4424 #, fuzzy
4425 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4426 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
4427
4428 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4429 msgid "The value"
4430 msgstr "Verdien"
4431
4432 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4433 msgid ""
4434 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4435 "is the current action of its group."
4436 msgstr ""
4437 "Verdien som returneres av gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
4438 "handlingen er aktiv handling i sin gruppe."
4439
4440 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4441 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4442 msgstr "Radiohandling hvis gruppe denne handlingen tilhører."
4443
4444 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4445 msgid "The current value"
4446 msgstr "Nåværende verdi"
4447
4448 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4449 msgid ""
4450 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4451 "action belongs."
4452 msgstr ""
4453
4454 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4455 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4456 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
4457
4458 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4459 #, fuzzy
4460 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4461 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
4462
4463 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4464 #, fuzzy
4465 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4466 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
4467
4468 #: gtk/gtkrange.c:358
4469 msgid "Update policy"
4470 msgstr "Oppdateringspolicy"
4471
4472 #: gtk/gtkrange.c:359
4473 msgid "How the range should be updated on the screen"
4474 msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
4475
4476 #: gtk/gtkrange.c:368
4477 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4478 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
4479
4480 #: gtk/gtkrange.c:375
4481 msgid "Inverted"
4482 msgstr "Invertert"
4483
4484 #: gtk/gtkrange.c:376
4485 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4486 msgstr "Snu retningen glideren beveger seg for å øke verdien i området"
4487
4488 #: gtk/gtkrange.c:383
4489 msgid "Lower stepper sensitivity"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: gtk/gtkrange.c:384
4493 msgid ""
4494 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4495 "side"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: gtk/gtkrange.c:392
4499 msgid "Upper stepper sensitivity"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: gtk/gtkrange.c:393
4503 msgid ""
4504 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4505 "side"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: gtk/gtkrange.c:410
4509 msgid "Show Fill Level"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: gtk/gtkrange.c:411
4513 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4514 msgstr ""
4515
4516 #: gtk/gtkrange.c:427
4517 msgid "Restrict to Fill Level"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: gtk/gtkrange.c:428
4521 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4522 msgstr ""
4523
4524 #: gtk/gtkrange.c:443
4525 msgid "Fill Level"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: gtk/gtkrange.c:444
4529 msgid "The fill level."
4530 msgstr ""
4531
4532 #: gtk/gtkrange.c:452
4533 msgid "Slider Width"
4534 msgstr "Bredde på rullelisten"
4535
4536 #: gtk/gtkrange.c:453
4537 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4538 msgstr "Bredde for rullefeltet eller skalering"
4539
4540 #: gtk/gtkrange.c:460
4541 msgid "Trough Border"
4542 msgstr "Gjennom kant"
4543
4544 #: gtk/gtkrange.c:461
4545 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4546 msgstr "Mellomrom mellom «thumb/steppers» og ytre kant"
4547
4548 #: gtk/gtkrange.c:468
4549 msgid "Stepper Size"
4550 msgstr "Størrelse på steg"
4551
4552 #: gtk/gtkrange.c:469
4553 msgid "Length of step buttons at ends"
4554 msgstr "Lengde på stegknappene ved kantene"
4555
4556 #: gtk/gtkrange.c:484
4557 msgid "Stepper Spacing"
4558 msgstr "Stegmellomrom"
4559
4560 #: gtk/gtkrange.c:485
4561 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4562 msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»"
4563
4564 #: gtk/gtkrange.c:492
4565 msgid "Arrow X Displacement"
4566 msgstr "X-forskyvning for pil"
4567
4568 #: gtk/gtkrange.c:493
4569 msgid ""
4570 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4571 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
4572
4573 #: gtk/gtkrange.c:500
4574 msgid "Arrow Y Displacement"
4575 msgstr "Y-forskyvning for pil"
4576
4577 #: gtk/gtkrange.c:501
4578 msgid ""
4579 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4580 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
4581
4582 #: gtk/gtkrange.c:509
4583 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: gtk/gtkrange.c:510
4587 msgid ""
4588 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4589 "IN while they are dragged"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: gtk/gtkrange.c:524
4593 msgid "Trough Side Details"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: gtk/gtkrange.c:525
4597 msgid ""
4598 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4599 "with different details"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: gtk/gtkrange.c:541
4603 msgid "Trough Under Steppers"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: gtk/gtkrange.c:542
4607 msgid ""
4608 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4609 "spacing"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: gtk/gtkrange.c:555
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Arrow scaling"
4615 msgstr "Skalering av piler"
4616
4617 #: gtk/gtkrange.c:556
4618 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4622 msgid "Show Numbers"
4623 msgstr "Vis tall"
4624
4625 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:229
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4628 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
4629
4630 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4631 msgid "Recent Manager"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4635 msgid "The RecentManager object to use"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4639 msgid "Show Private"
4640 msgstr "Vis privat"
4641
4642 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4643 msgid "Whether the private items should be displayed"
4644 msgstr "Om private oppføringer skal vises"
4645
4646 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4647 msgid "Show Tooltips"
4648 msgstr "Vis verktøytips"
4649
4650 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4651 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4652 msgstr "Om oppføringen skal ha verktøytips"
4653
4654 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4655 msgid "Show Icons"
4656 msgstr "Vis ikoner"
4657
4658 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4661 msgstr "Vis/ikke vis kant"
4662
4663 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4664 msgid "Show Not Found"
4665 msgstr "Vis ikke funnet"
4666
4667 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4670 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
4671
4672 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4673 #, fuzzy
4674 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4675 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
4676
4677 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4678 msgid "Local only"
4679 msgstr "Kun lokalt"
4680
4681 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4684 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
4685
4686 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4687 msgid "Limit"
4688 msgstr "Grense"
4689
4690 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4691 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4692 msgstr "Maksimalt antall oppføringer som skal vises"
4693
4694 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4695 msgid "Sort Type"
4696 msgstr "Sorteringstype"
4697
4698 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4699 msgid "The sorting order of the items displayed"
4700 msgstr "Sorteringsrekkefølge for oppføringer som skal vises"
4701
4702 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4703 #, fuzzy
4704 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4705 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
4706
4707 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4708 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4709 msgstr "Full sti til filen som skal brukes til å lagre og lese listen"
4710
4711 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4712 msgid ""
4713 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4717 msgid "The size of the recently used resources list"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: gtk/gtkruler.c:128
4721 msgid "Lower"
4722 msgstr "Nedre"
4723
4724 #: gtk/gtkruler.c:129
4725 msgid "Lower limit of ruler"
4726 msgstr "Nedre grense for linjal"
4727
4728 #: gtk/gtkruler.c:138
4729 msgid "Upper"
4730 msgstr "Øvre"
4731
4732 #: gtk/gtkruler.c:139
4733 msgid "Upper limit of ruler"
4734 msgstr "Øvre grense for linjal"
4735
4736 #: gtk/gtkruler.c:149
4737 msgid "Position of mark on the ruler"
4738 msgstr "Posisjon for merke på linjal"
4739
4740 #: gtk/gtkruler.c:158
4741 msgid "Max Size"
4742 msgstr "Maks størrelse"
4743
4744 #: gtk/gtkruler.c:159
4745 msgid "Maximum size of the ruler"
4746 msgstr "Maksimum størrelse på linjal"
4747
4748 #: gtk/gtkruler.c:174
4749 msgid "Metric"
4750 msgstr "Måleverdi"
4751
4752 #: gtk/gtkruler.c:175
4753 msgid "The metric used for the ruler"
4754 msgstr "Måleverdi som brukes for linjalen"
4755
4756 #: gtk/gtkscale.c:201
4757 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4758 msgstr "Antall desimalplasser som vises i verdien"
4759
4760 #: gtk/gtkscale.c:210
4761 msgid "Draw Value"
4762 msgstr "Tegn verdi"
4763
4764 #: gtk/gtkscale.c:211
4765 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4766 msgstr "Om aktiv verdi vises som en streng ved siden av rullelisten"
4767
4768 #: gtk/gtkscale.c:218
4769 msgid "Value Position"
4770 msgstr "Plassering av verdi"
4771
4772 #: gtk/gtkscale.c:219
4773 msgid "The position in which the current value is displayed"
4774 msgstr "Posisjon hvor aktiv verdi vises"
4775
4776 #: gtk/gtkscale.c:226
4777 msgid "Slider Length"
4778 msgstr "Lengde på rulleliste"
4779
4780 #: gtk/gtkscale.c:227
4781 msgid "Length of scale's slider"
4782 msgstr "Lendge på skaleringslisten"
4783
4784 #: gtk/gtkscale.c:235
4785 msgid "Value spacing"
4786 msgstr "Mellomrom for verdier"
4787
4788 #: gtk/gtkscale.c:236
4789 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4790 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
4791
4792 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4793 #, fuzzy
4794 msgid "The value of the scale"
4795 msgstr "Verdien for justeringen"
4796
4797 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4798 msgid "The icon size"
4799 msgstr "Størrelse på ikon"
4800
4801 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4802 #, fuzzy
4803 msgid ""
4804 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4805 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
4806
4807 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4808 msgid "Icons"
4809 msgstr "Ikoner"
4810
4811 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4812 msgid "List of icon names"
4813 msgstr "Liste med ikonnavn"
4814
4815 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4816 msgid "Minimum Slider Length"
4817 msgstr "Minste lengde på rulleliste"
4818
4819 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4820 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4821 msgstr "Minste lengde på rullefeltglider"
4822
4823 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4824 msgid "Fixed slider size"
4825 msgstr "Fast størrelse for rulleliste"
4826
4827 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4828 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4829 msgstr "Ikke endre størrelse på glider, bare lås den til minste lengde"
4830
4831 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4832 msgid ""
4833 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4834 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4835
4836 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4837 #, fuzzy
4838 msgid ""
4839 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4840 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4841
4842 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4843 msgid "Horizontal Adjustment"
4844 msgstr "Horisontal justering"
4845
4846 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4847 msgid "Vertical Adjustment"
4848 msgstr "Vertikal justering"
4849
4850 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4851 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4852 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
4853
4854 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4855 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4856 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
4857
4858 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4859 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4860 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
4861
4862 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4863 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4864 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
4865
4866 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4867 msgid "Window Placement"
4868 msgstr "Vinduplassering"
4869
4870 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4871 #, fuzzy
4872 msgid ""
4873 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4874 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4875 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4876
4877 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4878 msgid "Window Placement Set"
4879 msgstr "Vinduplassering satt"
4880
4881 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4882 #, fuzzy
4883 msgid ""
4884 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4885 "contents with respect to the scrollbars."
4886 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4887
4888 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4889 msgid "Shadow Type"
4890 msgstr "Skyggetype"
4891
4892 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4893 msgid "Style of bevel around the contents"
4894 msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
4895
4896 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Scrollbars within bevel"
4899 msgstr "Avstand for rullefelt"
4900
4901 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4904 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
4905
4906 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4907 msgid "Scrollbar spacing"
4908 msgstr "Avstand for rullefelt"
4909
4910 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4911 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4912 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
4913
4914 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Scrolled Window Placement"
4917 msgstr "Vinduplassering"
4918
4919 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4920 #, fuzzy
4921 msgid ""
4922 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4923 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4924 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4925
4926 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4927 msgid "Draw"
4928 msgstr "Tegn"
4929
4930 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4931 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4932 msgstr "Om  en skillelinje eller bare tomrom vises"
4933
4934 #: gtk/gtksettings.c:215
4935 msgid "Double Click Time"
4936 msgstr "Tid for dobbelklikk"
4937
4938 #: gtk/gtksettings.c:216
4939 msgid ""
4940 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4941 "click (in milliseconds)"
4942 msgstr ""
4943 "Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et "
4944 "dobbelklikk (i millisekunder)"
4945
4946 #: gtk/gtksettings.c:223
4947 msgid "Double Click Distance"
4948 msgstr "Avstand for dobbelklikk"
4949
4950 #: gtk/gtksettings.c:224
4951 msgid ""
4952 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4953 "double click (in pixels)"
4954 msgstr ""
4955 "Lengste avstand mellom to klikk for at de skal betraktes som et dobbelklikk "
4956 "(i piksler)"
4957
4958 #: gtk/gtksettings.c:240
4959 msgid "Cursor Blink"
4960 msgstr "Markørblinking"
4961
4962 #: gtk/gtksettings.c:241
4963 msgid "Whether the cursor should blink"
4964 msgstr "La markøren blinke"
4965
4966 #: gtk/gtksettings.c:248
4967 msgid "Cursor Blink Time"
4968 msgstr "Tid for markørblink"
4969
4970 #: gtk/gtksettings.c:249
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4973 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
4974
4975 #: gtk/gtksettings.c:268
4976 msgid "Cursor Blink Timeout"
4977 msgstr "Tidsavbrudd for markørblink"
4978
4979 #: gtk/gtksettings.c:269
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4982 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
4983
4984 #: gtk/gtksettings.c:276
4985 msgid "Split Cursor"
4986 msgstr "Delt markør"
4987
4988 #: gtk/gtksettings.c:277
4989 msgid ""
4990 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4991 "left text"
4992 msgstr ""
4993 "Om to markører skal vises for blandet venstre-til-høyre og høyre-til-venstre "
4994 "tekst"
4995
4996 #: gtk/gtksettings.c:284
4997 msgid "Theme Name"
4998 msgstr "Temanavn"
4999
5000 #: gtk/gtksettings.c:285
5001 msgid "Name of theme RC file to load"
5002 msgstr "Navn på RC-fil som skal lastes"
5003
5004 #: gtk/gtksettings.c:293
5005 msgid "Icon Theme Name"
5006 msgstr "Navn på ikontema"
5007
5008 #: gtk/gtksettings.c:294
5009 msgid "Name of icon theme to use"
5010 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
5011
5012 #: gtk/gtksettings.c:302
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5015 msgstr "Navn på ikontema"
5016
5017 #: gtk/gtksettings.c:303
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5020 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
5021
5022 #: gtk/gtksettings.c:311
5023 msgid "Key Theme Name"
5024 msgstr "Navn på nøkkeltema"
5025
5026 #: gtk/gtksettings.c:312
5027 msgid "Name of key theme RC file to load"
5028 msgstr "Navn på RC-fil for nøkkeltema som skal lastes"
5029
5030 #: gtk/gtksettings.c:320
5031 msgid "Menu bar accelerator"
5032 msgstr "Aksellerator for menylinje"
5033
5034 #: gtk/gtksettings.c:321
5035 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5036 msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen"
5037
5038 #: gtk/gtksettings.c:329
5039 msgid "Drag threshold"
5040 msgstr "Terskel for dra-operasjon"
5041
5042 #: gtk/gtksettings.c:330
5043 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5044 msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes"
5045
5046 #: gtk/gtksettings.c:338
5047 msgid "Font Name"
5048 msgstr "Skriftnavn"
5049
5050 #: gtk/gtksettings.c:339
5051 msgid "Name of default font to use"
5052 msgstr "Navn på forvalgt skrift"
5053
5054 #: gtk/gtksettings.c:361
5055 msgid "Icon Sizes"
5056 msgstr "Ikonstørrelser"
5057
5058 #: gtk/gtksettings.c:362
5059 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5060 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5061
5062 #: gtk/gtksettings.c:370
5063 msgid "GTK Modules"
5064 msgstr "GTK-moduler"
5065
5066 #: gtk/gtksettings.c:371
5067 msgid "List of currently active GTK modules"
5068 msgstr "Liste over aktive GTK-moduler"
5069
5070 #: gtk/gtksettings.c:380
5071 msgid "Xft Antialias"
5072 msgstr "Xft skriftutjevning"
5073
5074 #: gtk/gtksettings.c:381
5075 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5076 msgstr ""
5077 "Om skriftutjevning skal brukes for Xft-skrifter; 0=nei, 1=ja, -1=forvalg"
5078
5079 #: gtk/gtksettings.c:390
5080 msgid "Xft Hinting"
5081 msgstr "Xft-hint"
5082
5083 #: gtk/gtksettings.c:391
5084 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5085 msgstr "Om hint skal brukes for Xft-skrifter"
5086
5087 #: gtk/gtksettings.c:400
5088 msgid "Xft Hint Style"
5089 msgstr "Xft-hintstil"
5090
5091 #: gtk/gtksettings.c:401
5092 msgid ""
5093 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5094 msgstr ""
5095 "Grad av hint som skal brukes; hintnone, hintslight, hintmedium, eller "
5096 "hintfull"
5097
5098 #: gtk/gtksettings.c:410
5099 msgid "Xft RGBA"
5100 msgstr "Xft RGBA"
5101
5102 #: gtk/gtksettings.c:411
5103 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5104 msgstr "Type pikselutjevning: none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5105
5106 #: gtk/gtksettings.c:420
5107 msgid "Xft DPI"
5108 msgstr "Xft DPI"
5109
5110 #: gtk/gtksettings.c:421
5111 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5112 msgstr ""
5113 "Oppløsning for Xft i 1024 * punkter per tomme. -1 for å bruke forvalgt verdi"
5114
5115 #: gtk/gtksettings.c:430
5116 msgid "Cursor theme name"
5117 msgstr "Navn på pekertema"
5118
5119 #: gtk/gtksettings.c:431
5120 #, fuzzy
5121 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5122 msgstr "Navn på pekertema som skal brukes"
5123
5124 #: gtk/gtksettings.c:439
5125 msgid "Cursor theme size"
5126 msgstr "Størrelse på pekertema"
5127
5128 #: gtk/gtksettings.c:440
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5131 msgstr "Størrelse å bruke for peker"
5132
5133 #: gtk/gtksettings.c:450
5134 msgid "Alternative button order"
5135 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
5136
5137 #: gtk/gtksettings.c:451
5138 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5139 msgstr ""
5140 "Om knapper i dialoger skal bruke den alternative rekkefølgen for knapper"
5141
5142 #: gtk/gtksettings.c:468
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Alternative sort indicator direction"
5145 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
5146
5147 #: gtk/gtksettings.c:469
5148 msgid ""
5149 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5150 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: gtk/gtksettings.c:477
5154 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5155 msgstr "Vis menyen «Inndatametoder»"
5156
5157 #: gtk/gtksettings.c:478
5158 msgid ""
5159 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5160 "the input method"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: gtk/gtksettings.c:486
5164 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: gtk/gtksettings.c:487
5168 msgid ""
5169 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5170 "control characters"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: gtk/gtksettings.c:495
5174 msgid "Start timeout"
5175 msgstr "Tidsavbrudd for start"
5176
5177 #: gtk/gtksettings.c:496
5178 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: gtk/gtksettings.c:505
5182 msgid "Repeat timeout"
5183 msgstr "Tidsavbrudd for gjentakelse"
5184
5185 #: gtk/gtksettings.c:506
5186 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: gtk/gtksettings.c:515
5190 msgid "Expand timeout"
5191 msgstr "Tidsavbrudd for utvidelse"
5192
5193 #: gtk/gtksettings.c:516
5194 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: gtk/gtksettings.c:551
5198 msgid "Color scheme"
5199 msgstr "Fargetema"
5200
5201 #: gtk/gtksettings.c:552
5202 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5203 msgstr "Palett med navngitte farger for bruk i tema"
5204
5205 #: gtk/gtksettings.c:561
5206 msgid "Enable Animations"
5207 msgstr "Aktiver animasjoner"
5208
5209 #: gtk/gtksettings.c:562
5210 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5211 msgstr ""
5212
5213 #: gtk/gtksettings.c:580
5214 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: gtk/gtksettings.c:581
5218 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: gtk/gtksettings.c:598
5222 msgid "Tooltip timeout"
5223 msgstr "Tidsavbrudd for verktøytips"
5224
5225 #: gtk/gtksettings.c:599
5226 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5227 msgstr "Tidsavbrudd før verktøytips vises"
5228
5229 #: gtk/gtksettings.c:624
5230 msgid "Tooltip browse timeout"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: gtk/gtksettings.c:625
5234 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: gtk/gtksettings.c:646
5238 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: gtk/gtksettings.c:647
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5244 msgstr "Buffer som vises"
5245
5246 #: gtk/gtksettings.c:666
5247 msgid "Keynav Cursor Only"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: gtk/gtksettings.c:667
5251 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: gtk/gtksettings.c:684
5255 msgid "Keynav Wrap Around"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: gtk/gtksettings.c:685
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5261 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
5262
5263 #: gtk/gtksettings.c:705
5264 msgid "Error Bell"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: gtk/gtksettings.c:706
5268 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: gtk/gtksettings.c:723
5272 #, fuzzy
5273 msgid "Color Hash"
5274 msgstr "Fargeområde"
5275
5276 #: gtk/gtksettings.c:724
5277 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5278 msgstr ""
5279
5280 #: gtk/gtksettings.c:732
5281 msgid "Default file chooser backend"
5282 msgstr "Forvalgt motor for filvelger"
5283
5284 #: gtk/gtksettings.c:733
5285 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5286 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
5287
5288 #: gtk/gtksettings.c:750
5289 msgid "Default print backend"
5290 msgstr "Forvalgt motor for utskrift"
5291
5292 #: gtk/gtksettings.c:751
5293 #, fuzzy
5294 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5295 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
5296
5297 #: gtk/gtksettings.c:774
5298 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: gtk/gtksettings.c:775
5302 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: gtk/gtksettings.c:791
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Enable Mnemonics"
5308 msgstr "Animasjon"
5309
5310 #: gtk/gtksettings.c:792
5311 #, fuzzy
5312 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5313 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
5314
5315 #: gtk/gtksettings.c:808
5316 msgid "Enable Accelerators"
5317 msgstr "Aktiver hurtigtaster"
5318
5319 #: gtk/gtksettings.c:809
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5322 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
5323
5324 #: gtk/gtksettings.c:826
5325 msgid "Recent Files Limit"
5326 msgstr "Grense for nylig brukte filer"
5327
5328 #: gtk/gtksettings.c:827
5329 msgid "Number of recently used files"
5330 msgstr "Antall nylig brukte filer"
5331
5332 #: gtk/gtksettings.c:845
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Default IM module"
5335 msgstr "Standard bredde"
5336
5337 #: gtk/gtksettings.c:846
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Which IM module should be used by default"
5340 msgstr "Skal en palett brukes"
5341
5342 #: gtk/gtksettings.c:864
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Recent Files Max Age"
5345 msgstr "Grense for nylig brukte filer"
5346
5347 #: gtk/gtksettings.c:865
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5350 msgstr "Antall nylig brukte filer"
5351
5352 #: gtk/gtksettings.c:874
5353 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: gtk/gtksettings.c:875
5357 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: gtk/gtksettings.c:897
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Sound Theme Name"
5363 msgstr "Navn på ikontema"
5364
5365 #: gtk/gtksettings.c:898
5366 #, fuzzy
5367 msgid "XDG sound theme name"
5368 msgstr "Navn på pekertema"
5369
5370 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5371 #: gtk/gtksettings.c:920
5372 msgid "Audible Input Feedback"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: gtk/gtksettings.c:921
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5378 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
5379
5380 #: gtk/gtksettings.c:942
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Enable Event Sounds"
5383 msgstr "Aktiver animasjoner"
5384
5385 #: gtk/gtksettings.c:943
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5388 msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
5389
5390 #: gtk/gtksettings.c:958
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Enable Tooltips"
5393 msgstr "Verktøytips"
5394
5395 #: gtk/gtksettings.c:959
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5398 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
5399
5400 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5401 msgid "Mode"
5402 msgstr "Modus"
5403
5404 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5405 #, fuzzy
5406 msgid ""
5407 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5408 "component widgets"
5409 msgstr ""
5410 "Størrelsesgruppens retning ved effektuering av forespurte størrelser for "
5411 "sine komponentwidget"
5412
5413 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5414 msgid "Ignore hidden"
5415 msgstr "Ignorer gjemt"
5416
5417 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5418 #, fuzzy
5419 msgid ""
5420 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5421 msgstr ""
5422 "Hvis «TRUE» blir gjemte skjermelementer ignorert når størrelsen til gruppen "
5423 "skal bli bestemt"
5424
5425 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5426 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5427 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»"
5428
5429 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5430 msgid "Climb Rate"
5431 msgstr "Klatrerate"
5432
5433 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5434 msgid "Snap to Ticks"
5435 msgstr "Fest til tikk"
5436
5437 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5438 msgid ""
5439 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5440 "nearest step increment"
5441 msgstr ""
5442 "Om feilverdier skal endres automatisk til nærmeste verdisteg for knappen"
5443
5444 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5445 msgid "Numeric"
5446 msgstr "Numerisk"
5447
5448 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5449 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5450 msgstr "Ignorer ikke-numeriske tegn"
5451
5452 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5453 msgid "Wrap"
5454 msgstr "Bryt"
5455
5456 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5457 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5458 msgstr "Om en «spin button» skal snu rundt når den når grenseverdiene"
5459
5460 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5461 msgid "Update Policy"
5462 msgstr "Oppdateringspolicy"
5463
5464 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5465 msgid ""
5466 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5467 msgstr "Om «spin button» alltid skal oppdatere, eller kun når verdien er gyldig"
5468
5469 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5470 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5471 msgstr "Leser aktiv verdi eller setter en ny"
5472
5473 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5474 msgid "Style of bevel around the spin button"
5475 msgstr "Stil på kanten rundt spinbutton"
5476
5477 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5478 msgid "Has Resize Grip"
5479 msgstr "Har håndtak for endring av størrelse"
5480
5481 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5482 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5483 msgstr "Om statuslinjen har et håndtak for å endre størrelse på toppnoden"
5484
5485 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5486 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5487 msgstr "Stil for kant rundt statuslinjetekst"
5488
5489 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5490 msgid "The size of the icon"
5491 msgstr "Størrelse på ikonet"
5492
5493 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5494 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5495 msgstr "Skjermen hvor dette statusikonet vil vises"
5496
5497 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5498 msgid "Blinking"
5499 msgstr "Blinkende"
5500
5501 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5502 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5503 msgstr "Om statusikonet blinker"
5504
5505 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5506 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5507 msgstr "Om statusikonet er synlig"
5508
5509 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5512 msgstr "Om handlingen er synlig"
5513
5514 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5515 msgid "The orientation of the tray"
5516 msgstr "Orientering for systemområdet"
5517
5518 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5519 msgid "Has tooltip"
5520 msgstr "Har verktøytips"
5521
5522 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5525 msgstr "Om denne komponenten har verktøytips"
5526
5527 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5528 msgid "Tooltip Text"
5529 msgstr "Tekst for verktøytips"
5530
5531 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5532 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5533 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
5534
5535 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5536 #, fuzzy
5537 msgid "Tooltip markup"
5538 msgstr "Verktøytips"
5539
5540 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5541 #, fuzzy
5542 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5543 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
5544
5545 #: gtk/gtktable.c:129
5546 msgid "Rows"
5547 msgstr "Rader"
5548
5549 #: gtk/gtktable.c:130
5550 msgid "The number of rows in the table"
5551 msgstr "Antall rader i tabellen"
5552
5553 #: gtk/gtktable.c:138
5554 msgid "Columns"
5555 msgstr "Kolonner"
5556
5557 #: gtk/gtktable.c:139
5558 msgid "The number of columns in the table"
5559 msgstr "Antall kolonner i tabellen"
5560
5561 #: gtk/gtktable.c:147
5562 msgid "Row spacing"
5563 msgstr "Avstand mellom rader"
5564
5565 #: gtk/gtktable.c:148
5566 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5567 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende rader"
5568
5569 #: gtk/gtktable.c:156
5570 msgid "Column spacing"
5571 msgstr "Avstand mellom kolonner"
5572
5573 #: gtk/gtktable.c:157
5574 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5575 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende kolonner"
5576
5577 #: gtk/gtktable.c:166
5578 #, fuzzy
5579 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5580 msgstr "Hvis SANN betyr dette at alle tabellcellene har samme bredde/høyde"
5581
5582 #: gtk/gtktable.c:173
5583 msgid "Left attachment"
5584 msgstr "Venstre feste"
5585
5586 #: gtk/gtktable.c:180
5587 msgid "Right attachment"
5588 msgstr "Høyre feste"
5589
5590 #: gtk/gtktable.c:181
5591 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5592 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
5593
5594 #: gtk/gtktable.c:187
5595 msgid "Top attachment"
5596 msgstr "Toppfeste"
5597
5598 #: gtk/gtktable.c:188
5599 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5600 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
5601
5602 #: gtk/gtktable.c:194
5603 msgid "Bottom attachment"
5604 msgstr "Bunnfeste"
5605
5606 #: gtk/gtktable.c:201
5607 msgid "Horizontal options"
5608 msgstr "Horisontale alternativer"
5609
5610 #: gtk/gtktable.c:202
5611 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5612 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
5613
5614 #: gtk/gtktable.c:208
5615 msgid "Vertical options"
5616 msgstr "Vertikale alternativer"
5617
5618 #: gtk/gtktable.c:209
5619 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5620 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
5621
5622 #: gtk/gtktable.c:215
5623 msgid "Horizontal padding"
5624 msgstr "Horisontalt fyll"
5625
5626 #: gtk/gtktable.c:216
5627 msgid ""
5628 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5629 "pixels"
5630 msgstr ""
5631 "Ekstra plass i piksler som skal legges mellom etterkommer og dens venstre og "
5632 "høyre nabo"
5633
5634 #: gtk/gtktable.c:222
5635 msgid "Vertical padding"
5636 msgstr "Vertikalt fyll"
5637
5638 #: gtk/gtktable.c:223
5639 msgid ""
5640 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5641 "pixels"
5642 msgstr ""
5643 "Ekstra mellomrom mellom etterkommer og dens øvre og nedre naboer, i piksler"
5644
5645 #: gtk/gtktext.c:546
5646 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5647 msgstr "Horisontal justering for tekstwidget"
5648
5649 #: gtk/gtktext.c:554
5650 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5651 msgstr "Vertikal justering for tekstwidgetet"
5652
5653 #: gtk/gtktext.c:561
5654 msgid "Line Wrap"
5655 msgstr "Linjebryting"
5656
5657 #: gtk/gtktext.c:562
5658 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5659 msgstr "Linjer brytes ved widgetets kant"
5660
5661 #: gtk/gtktext.c:569
5662 msgid "Word Wrap"
5663 msgstr "Ordbryting"
5664
5665 #: gtk/gtktext.c:570
5666 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5667 msgstr "Ord brytes ved kanten av et widget"
5668
5669 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5670 msgid "Tag Table"
5671 msgstr "Tabell med tagger"
5672
5673 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5674 msgid "Text Tag Table"
5675 msgstr "Tabell med teksttagger"
5676
5677 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5678 msgid "Current text of the buffer"
5679 msgstr "Nåværende tekst for mellomlageret"
5680
5681 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5682 msgid "Has selection"
5683 msgstr "Har utvalg"
5684
5685 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5688 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
5689
5690 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5691 msgid "Cursor position"
5692 msgstr "Markørposisjon"
5693
5694 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5695 msgid ""
5696 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5700 msgid "Copy target list"
5701 msgstr "Kopier målliste"
5702
5703 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5704 msgid ""
5705 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5709 msgid "Paste target list"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5713 msgid ""
5714 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5715 "destination"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: gtk/gtktextmark.c:90
5719 #, fuzzy
5720 msgid "Mark name"
5721 msgstr "Navn på tag"
5722
5723 #: gtk/gtktextmark.c:97
5724 msgid "Left gravity"
5725 msgstr "Venstre tyngde"
5726
5727 #: gtk/gtktextmark.c:98
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Whether the mark has left gravity"
5730 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
5731
5732 #: gtk/gtktexttag.c:173
5733 msgid "Tag name"
5734 msgstr "Navn på tag"
5735
5736 #: gtk/gtktexttag.c:174
5737 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5738 msgstr ""
5739 "Navn som brukes ved referanse til tekst-taggen. NULL for anonyme tagger"
5740
5741 #: gtk/gtktexttag.c:192
5742 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5743 msgstr "Bakgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5744
5745 #: gtk/gtktexttag.c:199
5746 msgid "Background full height"
5747 msgstr "Full høyde for bakgrunnsfarge"
5748
5749 #: gtk/gtktexttag.c:200
5750 msgid ""
5751 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5752 "of the tagged characters"
5753 msgstr ""
5754 "Om bakgrunnsfargen fyller hele linjehøyden eller kun høyden av de merkede "
5755 "tegnene"
5756
5757 #: gtk/gtktexttag.c:208
5758 msgid "Background stipple mask"
5759 msgstr "Stiplingsmaske for bakgrunnsfarge"
5760
5761 #: gtk/gtktexttag.c:209
5762 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5763 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
5764
5765 #: gtk/gtktexttag.c:226
5766 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5767 msgstr "Forgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5768
5769 #: gtk/gtktexttag.c:234
5770 msgid "Foreground stipple mask"
5771 msgstr "Stiplingsmaske for forgrunnsfarge"
5772
5773 #: gtk/gtktexttag.c:235
5774 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5775 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske ved tegning av tekstforgrunn"
5776
5777 #: gtk/gtktexttag.c:242
5778 msgid "Text direction"
5779 msgstr "Tekstretning"
5780
5781 #: gtk/gtktexttag.c:243
5782 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5783 msgstr "Tekstretning; høyre-til-venstre eller venstre-til-høyre"
5784
5785 #: gtk/gtktexttag.c:292
5786 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5787 msgstr "Skriftstil som PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
5788
5789 #: gtk/gtktexttag.c:301
5790 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5791 msgstr "Skriftvariant som PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5792
5793 #: gtk/gtktexttag.c:310
5794 msgid ""
5795 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5796 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5797 msgstr ""
5798 "Skrifttyngde som et heltall. Se forhåndsdefinerte verdier i PangoWeight; f."
5799 "eks. PANGO_WEIGHT_BOLD"
5800
5801 #: gtk/gtktexttag.c:321
5802 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5803 msgstr "Skriftstrekking som PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5804
5805 #: gtk/gtktexttag.c:330
5806 msgid "Font size in Pango units"
5807 msgstr "Størrelse på skrift i Pango-enheter"
5808
5809 #: gtk/gtktexttag.c:340
5810 msgid ""
5811 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5812 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5813 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5814 msgstr ""
5815 "Skriftstørrelse som en skaleringsfaktor relativ til forvalgt "
5816 "skriftstørrelse. Dette medfører riktig tilpasning ved temaendringer etc, og "
5817 "er derfor anbefalt. Pango predefinerer noen skaleringer slik som "
5818 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5819
5820 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5821 msgid "Left, right, or center justification"
5822 msgstr "Venstre-, høyre- eller senterjustering"
5823
5824 #: gtk/gtktexttag.c:379
5825 msgid ""
5826 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5827 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5828 msgstr ""
5829 "Språket denne teksten er skrevet i som ISO-kode. Pango kan bruke dette som "
5830 "et hint når teksten rendres. Hvis dette er ikke er satt finnes et passende "
5831 "forvalg."
5832
5833 #: gtk/gtktexttag.c:386
5834 msgid "Left margin"
5835 msgstr "Venstre marg"
5836
5837 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5838 msgid "Width of the left margin in pixels"
5839 msgstr "Bredde på venstre marg i piksler"
5840
5841 #: gtk/gtktexttag.c:396
5842 msgid "Right margin"
5843 msgstr "Høyre marg"
5844
5845 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5846 msgid "Width of the right margin in pixels"
5847 msgstr "Bredde på høyre marg i piksler"
5848
5849 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5850 msgid "Indent"
5851 msgstr "Rykk inn"
5852
5853 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5854 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5855 msgstr "Innrykksmengde for avsnittet, i piksler"
5856
5857 #: gtk/gtktexttag.c:419
5858 msgid ""
5859 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5860 "in Pango units"
5861 msgstr ""
5862 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ) i "
5863 "Pango enheter"
5864
5865 #: gtk/gtktexttag.c:428
5866 msgid "Pixels above lines"
5867 msgstr "Piksler over linjer"
5868
5869 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5870 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5871 msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene"
5872
5873 #: gtk/gtktexttag.c:438
5874 msgid "Pixels below lines"
5875 msgstr "Piksler under linjer"
5876
5877 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5878 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5879 msgstr "Antall piksler med tomrom under avsnittene"
5880
5881 #: gtk/gtktexttag.c:448
5882 msgid "Pixels inside wrap"
5883 msgstr "Piksler før brytning"
5884
5885 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5886 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5887 msgstr "Piksler med tomt rom mellom brutte linjer i et avsnitt"
5888
5889 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5890 msgid ""
5891 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5892 msgstr "Regler for linjebryting; aldri, ved ordgrenser eller ved tegngrenser"
5893
5894 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5895 msgid "Tabs"
5896 msgstr "Faner"
5897
5898 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5899 msgid "Custom tabs for this text"
5900 msgstr "Egendefinerte faner for denne teksten"
5901
5902 #: gtk/gtktexttag.c:504
5903 msgid "Invisible"
5904 msgstr "Usynlig"
5905
5906 #: gtk/gtktexttag.c:505
5907 msgid "Whether this text is hidden."
5908 msgstr "Om denne teksten er gjemt."
5909
5910 #: gtk/gtktexttag.c:519
5911 msgid "Paragraph background color name"
5912 msgstr "Bakgrunnsfargenavn for avsnitt"
5913
5914 #: gtk/gtktexttag.c:520
5915 msgid "Paragraph background color as a string"
5916 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en streng"
5917
5918 #: gtk/gtktexttag.c:535
5919 msgid "Paragraph background color"
5920 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt"
5921
5922 #: gtk/gtktexttag.c:536
5923 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5924 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5925
5926 #: gtk/gtktexttag.c:554
5927 msgid "Margin Accumulates"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: gtk/gtktexttag.c:555
5931 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5932 msgstr ""
5933
5934 #: gtk/gtktexttag.c:568
5935 msgid "Background full height set"
5936 msgstr "Full høyde for bakgrunn satt"
5937
5938 #: gtk/gtktexttag.c:569
5939 msgid "Whether this tag affects background height"
5940 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnshøyden"
5941
5942 #: gtk/gtktexttag.c:572
5943 msgid "Background stipple set"
5944 msgstr "Stiplet bakgrunn satt"
5945
5946 #: gtk/gtktexttag.c:573
5947 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5948 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av bakgrunn"
5949
5950 #: gtk/gtktexttag.c:580
5951 msgid "Foreground stipple set"
5952 msgstr "Stiplet forgrunn satt"
5953
5954 #: gtk/gtktexttag.c:581
5955 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5956 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av forgrunn"
5957
5958 #: gtk/gtktexttag.c:616
5959 msgid "Justification set"
5960 msgstr "Plassering satt"
5961
5962 #: gtk/gtktexttag.c:617
5963 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5964 msgstr "Om denne merkingen påvirker plassering av avsnitt"
5965
5966 #: gtk/gtktexttag.c:624
5967 msgid "Left margin set"
5968 msgstr "Venstre marg satt"
5969
5970 #: gtk/gtktexttag.c:625
5971 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5972 msgstr "Om denne merkingen påvirker venstre marg"
5973
5974 #: gtk/gtktexttag.c:628
5975 msgid "Indent set"
5976 msgstr "Innrykk satt"
5977
5978 #: gtk/gtktexttag.c:629
5979 msgid "Whether this tag affects indentation"
5980 msgstr "Om denne merkingen påvirker innrykk"
5981
5982 #: gtk/gtktexttag.c:636
5983 msgid "Pixels above lines set"
5984 msgstr "Piksler over linjer satt"
5985
5986 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5987 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5988 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler over linjer"
5989
5990 #: gtk/gtktexttag.c:640
5991 msgid "Pixels below lines set"
5992 msgstr "Piksler under linjer satt"
5993
5994 #: gtk/gtktexttag.c:644
5995 msgid "Pixels inside wrap set"
5996 msgstr "Piksler innenfor brytningssett"
5997
5998 #: gtk/gtktexttag.c:645
5999 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6000 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler mellom brutte linjer"
6001
6002 #: gtk/gtktexttag.c:652
6003 msgid "Right margin set"
6004 msgstr "Høyre marg satt"
6005
6006 #: gtk/gtktexttag.c:653
6007 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6008 msgstr "Om denne merkingen påvirker høyre marg"
6009
6010 #: gtk/gtktexttag.c:660
6011 msgid "Wrap mode set"
6012 msgstr "Brytningsmodus satt"
6013
6014 #: gtk/gtktexttag.c:661
6015 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6016 msgstr "Om denne merkingen påvirker brytningsmodus"
6017
6018 #: gtk/gtktexttag.c:664
6019 msgid "Tabs set"
6020 msgstr "Faner satt"
6021
6022 #: gtk/gtktexttag.c:665
6023 msgid "Whether this tag affects tabs"
6024 msgstr "Om denne merkingen påvirker faner"
6025
6026 #: gtk/gtktexttag.c:668
6027 msgid "Invisible set"
6028 msgstr "Usynlig satt"
6029
6030 #: gtk/gtktexttag.c:669
6031 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6032 msgstr "Om denne merkingen påvirker tekstsynlighet"
6033
6034 #: gtk/gtktexttag.c:672
6035 msgid "Paragraph background set"
6036 msgstr "Bakgrunn for avsnitt satt"
6037
6038 #: gtk/gtktexttag.c:673
6039 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6040 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for avsnitt"
6041
6042 #: gtk/gtktextview.c:543
6043 msgid "Pixels Above Lines"
6044 msgstr "Piksler over linjer"
6045
6046 #: gtk/gtktextview.c:553
6047 msgid "Pixels Below Lines"
6048 msgstr "Piksler under linjer"
6049
6050 #: gtk/gtktextview.c:563
6051 msgid "Pixels Inside Wrap"
6052 msgstr "Piksler før brytning"
6053
6054 #: gtk/gtktextview.c:581
6055 msgid "Wrap Mode"
6056 msgstr "Brytningsmodus"
6057
6058 #: gtk/gtktextview.c:599
6059 msgid "Left Margin"
6060 msgstr "Venstre marg"
6061
6062 #: gtk/gtktextview.c:609
6063 msgid "Right Margin"
6064 msgstr "Høyre marg"
6065
6066 #: gtk/gtktextview.c:637
6067 msgid "Cursor Visible"
6068 msgstr "Synlig markør"
6069
6070 #: gtk/gtktextview.c:638
6071 msgid "If the insertion cursor is shown"
6072 msgstr "Vis innsettingsmarkør"
6073
6074 #: gtk/gtktextview.c:645
6075 msgid "Buffer"
6076 msgstr "Buffer"
6077
6078 #: gtk/gtktextview.c:646
6079 msgid "The buffer which is displayed"
6080 msgstr "Buffer som vises"
6081
6082 #: gtk/gtktextview.c:654
6083 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6084 msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
6085
6086 #: gtk/gtktextview.c:661
6087 msgid "Accepts tab"
6088 msgstr "Godtar tabulator"
6089
6090 #: gtk/gtktextview.c:662
6091 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6092 msgstr "Om tab resulterer i at et tabulatortegn settes inn"
6093
6094 #: gtk/gtktextview.c:691
6095 msgid "Error underline color"
6096 msgstr "Farge for understreking av feil"
6097
6098 #: gtk/gtktextview.c:692
6099 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6100 msgstr "Farge for understreking av feil"
6101
6102 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6103 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6104 msgstr "Opprett samme proxyer som en radiohandling"
6105
6106 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6107 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6108 msgstr "Om proxyene for denne handlingen ser ut som radiohandlingproxyer"
6109
6110 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6111 #, fuzzy
6112 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6113 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
6114
6115 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6116 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6117 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
6118
6119 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6120 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6121 msgstr "Om knappen er i en mellomtilstand"
6122
6123 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6124 msgid "Draw Indicator"
6125 msgstr "Tegn indikator"
6126
6127 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6128 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6129 msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
6130
6131 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6132 msgid "Toolbar Style"
6133 msgstr "Stil for verktøylinje"
6134
6135 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6136 msgid "How to draw the toolbar"
6137 msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
6138
6139 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6140 msgid "Show Arrow"
6141 msgstr "Vis pil"
6142
6143 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6144 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6145 msgstr "Om en pil skal vises hvis verktøylinjen ikke passer"
6146
6147 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6148 msgid "Tooltips"
6149 msgstr "Verktøytips"
6150
6151 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6152 #, fuzzy
6153 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6154 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
6155
6156 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6157 msgid "Size of icons in this toolbar"
6158 msgstr "Størrelse på ikoner i denne verktøylinjen"
6159
6160 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6161 msgid "Icon size set"
6162 msgstr "Ikonstørrelse satt"
6163
6164 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6167 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
6168
6169 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6170 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6171 msgstr "Om oppføringen skal få mer plass når verktøylinjen vokser"
6172
6173 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6174 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6175 msgstr ""
6176 "Om oppføringen skal forbli samme størrelse som andre homogene oppføringer"
6177
6178 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6179 msgid "Spacer size"
6180 msgstr "Størrelse på mellomrom"
6181
6182 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6183 msgid "Size of spacers"
6184 msgstr "Størrelse på plassholdere"
6185
6186 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6187 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6188 msgstr "Mengde kantområde mellom verktøylinjens skygge og knappene"
6189
6190 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Maximum child expand"
6193 msgstr "Minimal bredde for barn"
6194
6195 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6196 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6200 msgid "Space style"
6201 msgstr "Stil på mellomrom"
6202
6203 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6204 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6205 msgstr "Om mellomrommene er vertikale linjer eller bare tomrom"
6206
6207 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6208 msgid "Button relief"
6209 msgstr "Kantavsleping"
6210
6211 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6212 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6213 msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappene"
6214
6215 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6216 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6217 msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen"
6218
6219 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6220 msgid "Toolbar style"
6221 msgstr "Verktøylinjestil"
6222
6223 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6224 msgid ""
6225 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6226 msgstr "Om forvalgte verktøylinje har tekst, tekst og ikoner, kun ikoner, etc."
6227
6228 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6229 msgid "Toolbar icon size"
6230 msgstr "Størrelse på verktøylinjeikon"
6231
6232 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6233 msgid "Size of icons in default toolbars"
6234 msgstr "Størrelse på ikoner i standard verktøylinjer"
6235
6236 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6237 msgid "Text to show in the item."
6238 msgstr "Tekst som skal vises i oppføringen."
6239
6240 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6241 msgid ""
6242 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6243 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6244 msgstr ""
6245 "Hvis satt vil en understreking i teksten indikere at neste tegn skal brukes "
6246 "som akselleratortast i overflytmenyen"
6247
6248 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6249 msgid "Widget to use as the item label"
6250 msgstr "Komponent som skal brukes som etikett for oppføringen"
6251
6252 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6253 msgid "Stock Id"
6254 msgstr "Standard-ID"
6255
6256 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6257 msgid "The stock icon displayed on the item"
6258 msgstr "Standardikon som vises på oppføringen"
6259
6260 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6261 msgid "Icon name"
6262 msgstr "Navn på ikon"
6263
6264 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6265 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6266 msgstr "Navnet på standardikon som vises på oppføringen"
6267
6268 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6269 msgid "Icon widget"
6270 msgstr "Ikonkomponent"
6271
6272 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6273 msgid "Icon widget to display in the item"
6274 msgstr "Ikonkomponent som skal vises i oppføringen"
6275
6276 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6277 msgid "Icon spacing"
6278 msgstr "Avstand mellom ikoner"
6279
6280 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6281 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6282 msgstr "Mellomrom i piksler mellom ikonet og etiketten"
6283
6284 #: gtk/gtktoolitem.c:193
6285 msgid ""
6286 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6287 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6288 msgstr ""
6289 "Om verktøylinjeoppføringen ses på som viktig. Hvis TRUE vil knapper på "
6290 "verktøylinjen ha tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
6291
6292 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6293 msgid "TreeModelSort Model"
6294 msgstr "TreeModelSort modell"
6295
6296 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6297 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6298 msgstr "Modell som TreeModelSort skal sortere"
6299
6300 #: gtk/gtktreeview.c:570
6301 msgid "TreeView Model"
6302 msgstr "TreeView modell"
6303
6304 #: gtk/gtktreeview.c:571
6305 msgid "The model for the tree view"
6306 msgstr "Modell for treevisning"
6307
6308 #: gtk/gtktreeview.c:579
6309 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6310 msgstr "Horisontal justering for widget"
6311
6312 #: gtk/gtktreeview.c:587
6313 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6314 msgstr "Vertikal justering for widget"
6315
6316 #: gtk/gtktreeview.c:594
6317 msgid "Headers Visible"
6318 msgstr "Synlig topptekst"
6319
6320 #: gtk/gtktreeview.c:595
6321 msgid "Show the column header buttons"
6322 msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst"
6323
6324 #: gtk/gtktreeview.c:602
6325 msgid "Headers Clickable"
6326 msgstr "Topptekst kan klikkes"
6327
6328 #: gtk/gtktreeview.c:603
6329 msgid "Column headers respond to click events"
6330 msgstr "Kolonnetitler svarer på klikk"
6331
6332 #: gtk/gtktreeview.c:610
6333 msgid "Expander Column"
6334 msgstr "Utviderkolonne"
6335
6336 #: gtk/gtktreeview.c:611
6337 msgid "Set the column for the expander column"
6338 msgstr "Sett kolonne for utviderkolonne"
6339
6340 #: gtk/gtktreeview.c:626
6341 msgid "Rules Hint"
6342 msgstr "Regelhint"
6343
6344 #: gtk/gtktreeview.c:627
6345 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6346 msgstr "Sett et hint til temamotoren for å tegne rader i alternerende farger"
6347
6348 #: gtk/gtktreeview.c:634
6349 msgid "Enable Search"
6350 msgstr "Aktiver søk"
6351
6352 #: gtk/gtktreeview.c:635
6353 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6354 msgstr "Visning lar bruker søke gjennom kolonner interaktivt"
6355
6356 #: gtk/gtktreeview.c:642
6357 msgid "Search Column"
6358 msgstr "Søkekolonne"
6359
6360 #: gtk/gtktreeview.c:643
6361 msgid "Model column to search through when searching through code"
6362 msgstr "Modellkolonne som skal søkes gjennom ved søk i koden"
6363
6364 #: gtk/gtktreeview.c:663
6365 msgid "Fixed Height Mode"
6366 msgstr "Fast høyde"
6367
6368 #: gtk/gtktreeview.c:664
6369 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6370 msgstr "Gjør GtkTreeView raskere ved å anta at alle rader har samme høyde"
6371
6372 #: gtk/gtktreeview.c:684
6373 msgid "Hover Selection"
6374 msgstr "Svevende utvalg"
6375
6376 #: gtk/gtktreeview.c:685
6377 #, fuzzy
6378 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6379 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
6380
6381 #: gtk/gtktreeview.c:704
6382 msgid "Hover Expand"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: gtk/gtktreeview.c:705
6386 msgid ""
6387 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6388 msgstr "Om rader skal utvides/sammensunket når pekeren beveger seg over dem"
6389
6390 #: gtk/gtktreeview.c:719
6391 msgid "Show Expanders"
6392 msgstr "Vis utvidere"
6393
6394 #: gtk/gtktreeview.c:720
6395 msgid "View has expanders"
6396 msgstr "Visning har utvidere"
6397
6398 #: gtk/gtktreeview.c:734
6399 msgid "Level Indentation"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: gtk/gtktreeview.c:735
6403 msgid "Extra indentation for each level"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: gtk/gtktreeview.c:744
6407 msgid "Rubber Banding"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: gtk/gtktreeview.c:745
6411 #, fuzzy
6412 msgid ""
6413 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6414 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
6415
6416 #: gtk/gtktreeview.c:752
6417 msgid "Enable Grid Lines"
6418 msgstr "Aktiver linjer i rutenett"
6419
6420 #: gtk/gtktreeview.c:753
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6423 msgstr "Vis/ikke vis kant"
6424
6425 #: gtk/gtktreeview.c:761
6426 msgid "Enable Tree Lines"
6427 msgstr "Aktiver linjer i tre"
6428
6429 #: gtk/gtktreeview.c:762
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6432 msgstr "Vis/ikke vis kant"
6433
6434 #: gtk/gtktreeview.c:770
6435 #, fuzzy
6436 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6437 msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene."
6438
6439 #: gtk/gtktreeview.c:792
6440 msgid "Vertical Separator Width"
6441 msgstr "Bredde på vertikal separator"
6442
6443 #: gtk/gtktreeview.c:793
6444 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6445 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
6446
6447 #: gtk/gtktreeview.c:801
6448 msgid "Horizontal Separator Width"
6449 msgstr "Bredde på horisontal separator"
6450
6451 #: gtk/gtktreeview.c:802
6452 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6453 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
6454
6455 #: gtk/gtktreeview.c:810
6456 msgid "Allow Rules"
6457 msgstr "Tillat linjaler"
6458
6459 #: gtk/gtktreeview.c:811
6460 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6461 msgstr "Tillat tegning av alternerende fargerader"
6462
6463 #: gtk/gtktreeview.c:817
6464 msgid "Indent Expanders"
6465 msgstr "Indenter utvidere"
6466
6467 #: gtk/gtktreeview.c:818
6468 msgid "Make the expanders indented"
6469 msgstr "Gjør utvidere indentert"
6470
6471 #: gtk/gtktreeview.c:824
6472 msgid "Even Row Color"
6473 msgstr "Farge for like rader"
6474
6475 #: gtk/gtktreeview.c:825
6476 msgid "Color to use for even rows"
6477 msgstr "Farge som skal brukes for like rader"
6478
6479 #: gtk/gtktreeview.c:831
6480 msgid "Odd Row Color"
6481 msgstr "Farge for ulike rader"
6482
6483 #: gtk/gtktreeview.c:832
6484 msgid "Color to use for odd rows"
6485 msgstr "Farge som skal brukes for ulike rader"
6486
6487 #: gtk/gtktreeview.c:838
6488 msgid "Row Ending details"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: gtk/gtktreeview.c:839
6492 msgid "Enable extended row background theming"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: gtk/gtktreeview.c:845
6496 msgid "Grid line width"
6497 msgstr "Linjebredde i rutenett"
6498
6499 #: gtk/gtktreeview.c:846
6500 #, fuzzy
6501 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6502 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6503
6504 #: gtk/gtktreeview.c:852
6505 #, fuzzy
6506 msgid "Tree line width"
6507 msgstr "Den faste bredden"
6508
6509 #: gtk/gtktreeview.c:853
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6512 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6513
6514 #: gtk/gtktreeview.c:859
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Grid line pattern"
6517 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6518
6519 #: gtk/gtktreeview.c:860
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6522 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6523
6524 #: gtk/gtktreeview.c:866
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Tree line pattern"
6527 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6528
6529 #: gtk/gtktreeview.c:867
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6532 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6533
6534 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6535 msgid "Whether to display the column"
6536 msgstr "Vis kolonnen"
6537
6538 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
6539 msgid "Resizable"
6540 msgstr "Kan endre størrelse"
6541
6542 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6543 msgid "Column is user-resizable"
6544 msgstr "Bruker kan endre størrelse på kolonnen"
6545
6546 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6547 msgid "Current width of the column"
6548 msgstr "Nåværende bredde på kolonnen"
6549
6550 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6551 msgid "Space which is inserted between cells"
6552 msgstr "Plass som er satt inn mellom celler"
6553
6554 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6555 msgid "Sizing"
6556 msgstr "Størrelse"
6557
6558 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6559 msgid "Resize mode of the column"
6560 msgstr "Modus for endring av størrelse for kolonnen"
6561
6562 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6563 msgid "Fixed Width"
6564 msgstr "Fast bredde"
6565
6566 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6567 msgid "Current fixed width of the column"
6568 msgstr "Nåværende fast bredde på kolonnen"
6569
6570 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6571 msgid "Minimum Width"
6572 msgstr "Minimal bredde"
6573
6574 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6575 msgid "Minimum allowed width of the column"
6576 msgstr "Minimum tillatt bredde på kolonne"
6577
6578 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6579 msgid "Maximum Width"
6580 msgstr "Maksimal bredde"
6581
6582 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6583 msgid "Maximum allowed width of the column"
6584 msgstr "Maksimum tillatt bredde på kolonnen"
6585
6586 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6587 msgid "Title to appear in column header"
6588 msgstr "Tittel som vises i kolonnetopptekst"
6589
6590 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6591 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6592 msgstr "Kolonnen får en del av ekstra bredde allokert til komponenten"
6593
6594 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6595 msgid "Clickable"
6596 msgstr "Klikkbar"
6597
6598 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6599 msgid "Whether the header can be clicked"
6600 msgstr "Om toppteksten kan klikkes"
6601
6602 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6603 msgid "Widget"
6604 msgstr "Widget"
6605
6606 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6607 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6608 msgstr ""
6609 "Widget som skal legges i kappen for kolonneheader i stedet for kolonnens "
6610 "tittel"
6611
6612 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6613 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6614 msgstr "X-justering for kolonneheaders tekst eller widget"
6615
6616 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6617 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6618 msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler"
6619
6620 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6621 msgid "Sort indicator"
6622 msgstr "Sorter indikator"
6623
6624 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6625 msgid "Whether to show a sort indicator"
6626 msgstr "Sorter indikator eller ikke"
6627
6628 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6629 msgid "Sort order"
6630 msgstr "Sorteringsrekkefølge"
6631
6632 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6633 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6634 msgstr "Sorteringsretning indikert av sorteringsindikator"
6635
6636 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6637 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6638 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
6639
6640 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6641 msgid "Merged UI definition"
6642 msgstr "Flettet brukergrensesnittdefinisjon"
6643
6644 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6645 msgid "An XML string describing the merged UI"
6646 msgstr "En XML-streng som beskriver flettet brukergrensesnitt"
6647
6648 #: gtk/gtkviewport.c:107
6649 msgid ""
6650 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6651 "this viewport"
6652 msgstr ""
6653 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for horisontal posisjon for dette "
6654 "visningsområdet"
6655
6656 #: gtk/gtkviewport.c:115
6657 msgid ""
6658 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6659 "this viewport"
6660 msgstr ""
6661 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for vertikal posisjon for dette "
6662 "visningsområdet"
6663
6664 #: gtk/gtkviewport.c:123
6665 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6666 msgstr "Bestemmer hvordan den skyggelagte boksen rundt visningsområdet tegnes"
6667
6668 #: gtk/gtkwidget.c:483
6669 msgid "Widget name"
6670 msgstr "Navn på widget"
6671
6672 #: gtk/gtkwidget.c:484
6673 msgid "The name of the widget"
6674 msgstr "Navnet på komponenten"
6675
6676 #: gtk/gtkwidget.c:490
6677 msgid "Parent widget"
6678 msgstr "Opphavswidget"
6679
6680 #: gtk/gtkwidget.c:491
6681 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6682 msgstr "Opphav for widget. Må være et container-widget"
6683
6684 #: gtk/gtkwidget.c:498
6685 msgid "Width request"
6686 msgstr "Breddeforespørsel"
6687
6688 #: gtk/gtkwidget.c:499
6689 msgid ""
6690 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6691 "used"
6692 msgstr ""
6693 "Overstyring for breddeforespørsel for widget, eller -1 hvis naturlig "
6694 "forespørsel skal brukes"
6695
6696 #: gtk/gtkwidget.c:507
6697 msgid "Height request"
6698 msgstr "Høydeforespørsel"
6699
6700 #: gtk/gtkwidget.c:508
6701 msgid ""
6702 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6703 "be used"
6704 msgstr ""
6705 "Overstyring for høydeforespørsel for widget, eller -1 hvis vanlig "
6706 "forespørsel skal brukes"
6707
6708 #: gtk/gtkwidget.c:517
6709 msgid "Whether the widget is visible"
6710 msgstr "Widgetet er synlig"
6711
6712 #: gtk/gtkwidget.c:524
6713 msgid "Whether the widget responds to input"
6714 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
6715
6716 #: gtk/gtkwidget.c:530
6717 msgid "Application paintable"
6718 msgstr "Tegnbar av applikasjon"
6719
6720 #: gtk/gtkwidget.c:531
6721 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6722 msgstr "Applikasjonen vil tegne direkte på widgetet"
6723
6724 #: gtk/gtkwidget.c:537
6725 msgid "Can focus"
6726 msgstr "Kan fokusere"
6727
6728 #: gtk/gtkwidget.c:538
6729 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6730 msgstr "Widget kan akseptere inndatafokus"
6731
6732 #: gtk/gtkwidget.c:544
6733 msgid "Has focus"
6734 msgstr "Har fokus"
6735
6736 #: gtk/gtkwidget.c:545
6737 msgid "Whether the widget has the input focus"
6738 msgstr "Widget har inndatafokus"
6739
6740 #: gtk/gtkwidget.c:551
6741 msgid "Is focus"
6742 msgstr "Er fokus"
6743
6744 #: gtk/gtkwidget.c:552
6745 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6746 msgstr "Om widget er fokus-widget i toppnoden"
6747
6748 #: gtk/gtkwidget.c:558
6749 msgid "Can default"
6750 msgstr "Kan være forvalgt"
6751
6752 #: gtk/gtkwidget.c:559
6753 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6754 msgstr "Om widget kan være forvalgt widget"
6755
6756 #: gtk/gtkwidget.c:565
6757 msgid "Has default"
6758 msgstr "Har forvalg"
6759
6760 #: gtk/gtkwidget.c:566
6761 msgid "Whether the widget is the default widget"
6762 msgstr "Widget er forvalgt widget"
6763
6764 #: gtk/gtkwidget.c:572
6765 msgid "Receives default"
6766 msgstr "Mottar forvalg"
6767
6768 #: gtk/gtkwidget.c:573
6769 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6770 msgstr "Hvis SANN, vil widgetet motta forvalgt handling når det er fokusert"
6771
6772 #: gtk/gtkwidget.c:579
6773 msgid "Composite child"
6774 msgstr "Sammensatt barn"
6775
6776 #: gtk/gtkwidget.c:580
6777 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6778 msgstr "Om widgetet er en del av et sammensatt widget"
6779
6780 #: gtk/gtkwidget.c:586
6781 msgid "Style"
6782 msgstr "Stil"
6783
6784 #: gtk/gtkwidget.c:587
6785 msgid ""
6786 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6787 "(colors etc)"
6788 msgstr ""
6789 "Stil for widgetet. Inneholder informasjon om hvordan det vil se ut (farger "
6790 "etc)"
6791
6792 #: gtk/gtkwidget.c:593
6793 msgid "Events"
6794 msgstr "Hendelser"
6795
6796 #: gtk/gtkwidget.c:594
6797 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6798 msgstr ""
6799 "Hendelsesmasken som bestemmer hvilke typer GdkEvents dette widgetet mottar"
6800
6801 #: gtk/gtkwidget.c:601
6802 msgid "Extension events"
6803 msgstr "Utvidelseshendelser"
6804
6805 #: gtk/gtkwidget.c:602
6806 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6807 msgstr ""
6808 "Masken som bestemmer hvilken type utvidelseshendelser dette widgetet mottar"
6809
6810 #: gtk/gtkwidget.c:609
6811 msgid "No show all"
6812 msgstr "Ikke vis alle"
6813
6814 #: gtk/gtkwidget.c:610
6815 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6816 msgstr "Om gtk_widget_show_all() skal ha effekt for denne komponenten"
6817
6818 #: gtk/gtkwidget.c:633
6819 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6820 msgstr "Om denne komponenten har verktøytips"
6821
6822 #: gtk/gtkwidget.c:689
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Window"
6825 msgstr "Vindustype"
6826
6827 #: gtk/gtkwidget.c:690
6828 msgid "The widget's window if it is realized"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: gtk/gtkwidget.c:2212
6832 msgid "Interior Focus"
6833 msgstr "Internt fokus"
6834
6835 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6836 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6837 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
6838
6839 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6840 msgid "Focus linewidth"
6841 msgstr "Fokuslinjebredde"
6842
6843 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6844 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6845 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6846
6847 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6848 msgid "Focus line dash pattern"
6849 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6850
6851 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6852 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6853 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6854
6855 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6856 msgid "Focus padding"
6857 msgstr "Fyll for fokus"
6858
6859 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6860 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6861 msgstr "Bredde i piksler mellom fokusindikator og widgetboksen"
6862
6863 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6864 msgid "Cursor color"
6865 msgstr "Markørfarge"
6866
6867 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6868 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6869 msgstr "Farge som markøren skal tegnes med"
6870
6871 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6872 msgid "Secondary cursor color"
6873 msgstr "Sekundær markørfarge"
6874
6875 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6876 msgid ""
6877 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6878 "right-to-left and left-to-right text"
6879 msgstr ""
6880 "Farge for sekundær innsettingsmarkør ved redigering av blandet høyre-til-"
6881 "venstre og venstre-til-høyre tekst"
6882
6883 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6884 msgid "Cursor line aspect ratio"
6885 msgstr "Aspektrate for markørlinje"
6886
6887 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6888 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6889 msgstr "Aspektrate for tegning av innsettingsmarkør"
6890
6891 #: gtk/gtkwidget.c:2265
6892 msgid "Draw Border"
6893 msgstr "Tegn kant"
6894
6895 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6896 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: gtk/gtkwidget.c:2279
6900 msgid "Unvisited Link Color"
6901 msgstr "Lenkefarge for ikke besøkt lenke"
6902
6903 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6904 msgid "Color of unvisited links"
6905 msgstr "Farge på ikke besøkte lenker"
6906
6907 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6908 msgid "Visited Link Color"
6909 msgstr "Lenkefarge for besøkt lenke"
6910
6911 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6912 msgid "Color of visited links"
6913 msgstr "Farge på besøkte lenker"
6914
6915 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6916 msgid "Wide Separators"
6917 msgstr "Brede skillelinjer"
6918
6919 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6920 msgid ""
6921 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6922 "instead of a line"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6926 msgid "Separator Width"
6927 msgstr "Bredde på separator"
6928
6929 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6930 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: gtk/gtkwidget.c:2338
6934 msgid "Separator Height"
6935 msgstr "Høyde på separator"
6936
6937 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6938 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: gtk/gtkwidget.c:2353
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6944 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
6945
6946 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6947 #, fuzzy
6948 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6949 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
6950
6951 #: gtk/gtkwidget.c:2368
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6954 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
6955
6956 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6957 #, fuzzy
6958 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6959 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
6960
6961 #: gtk/gtkwindow.c:477
6962 msgid "Window Type"
6963 msgstr "Vindustype"
6964
6965 #: gtk/gtkwindow.c:478
6966 msgid "The type of the window"
6967 msgstr "Type vindu"
6968
6969 #: gtk/gtkwindow.c:486
6970 msgid "Window Title"
6971 msgstr "Vindustittel"
6972
6973 #: gtk/gtkwindow.c:487
6974 msgid "The title of the window"
6975 msgstr "Tittelen på vinduet"
6976
6977 #: gtk/gtkwindow.c:494
6978 msgid "Window Role"
6979 msgstr "Vindusrolle"
6980
6981 #: gtk/gtkwindow.c:495
6982 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6983 msgstr ""
6984 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
6985
6986 #: gtk/gtkwindow.c:511
6987 msgid "Startup ID"
6988 msgstr "Oppstarts-ID"
6989
6990 #: gtk/gtkwindow.c:512
6991 #, fuzzy
6992 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6993 msgstr ""
6994 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
6995
6996 #: gtk/gtkwindow.c:519
6997 msgid "Allow Shrink"
6998 msgstr "Tillat krymping"
6999
7000 #: gtk/gtkwindow.c:521
7001 #, no-c-format
7002 msgid ""
7003 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7004 "time a bad idea"
7005 msgstr ""
7006 "Hvis SANN får vinduet ingen minimum størrelse. Denne bør ikke settes til "
7007 "SANN 99% av tiden"
7008
7009 #: gtk/gtkwindow.c:528
7010 msgid "Allow Grow"
7011 msgstr "Tillat vekst"
7012
7013 #: gtk/gtkwindow.c:529
7014 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7015 msgstr "Brukere kan utvide vinduet utover minste størrelse hvis SANN"
7016
7017 #: gtk/gtkwindow.c:537
7018 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7019 msgstr "Brukere kan endre størrelse på vinduet hvis SANN"
7020
7021 #: gtk/gtkwindow.c:544
7022 msgid "Modal"
7023 msgstr "Modal"
7024
7025 #: gtk/gtkwindow.c:545
7026 msgid ""
7027 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7028 "up)"
7029 msgstr ""
7030 "Hvis SANN er vinduet modalt (andre vinduer er ikke brukbare når dette vises)"
7031
7032 #: gtk/gtkwindow.c:552
7033 msgid "Window Position"
7034 msgstr "Vindusplassering"
7035
7036 #: gtk/gtkwindow.c:553
7037 msgid "The initial position of the window"
7038 msgstr "Startposisjon for vinduet"
7039
7040 #: gtk/gtkwindow.c:561
7041 msgid "Default Width"
7042 msgstr "Standard bredde"
7043
7044 #: gtk/gtkwindow.c:562
7045 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7046 msgstr "Forvalgt bredde for vinduet. Brukt når vinduet først vises"
7047
7048 #: gtk/gtkwindow.c:571
7049 msgid "Default Height"
7050 msgstr "Standard høyde"
7051
7052 #: gtk/gtkwindow.c:572
7053 msgid ""
7054 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7055 msgstr "Forvalgt høyde for vindu. Brukt når vinduet først vises"
7056
7057 #: gtk/gtkwindow.c:581
7058 msgid "Destroy with Parent"
7059 msgstr "Ødelegg med opphav"
7060
7061 #: gtk/gtkwindow.c:582
7062 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7063 msgstr "Vinduet skal ødelegges når opphavet ødelegges"
7064
7065 #: gtk/gtkwindow.c:590
7066 msgid "Icon for this window"
7067 msgstr "Ikon for dette vinduet"
7068
7069 #: gtk/gtkwindow.c:606
7070 msgid "Name of the themed icon for this window"
7071 msgstr "Navnet på temaikonet for dette vinduet"
7072
7073 #: gtk/gtkwindow.c:621
7074 msgid "Is Active"
7075 msgstr "Er aktiv"
7076
7077 #: gtk/gtkwindow.c:622
7078 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7079 msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu"
7080
7081 #: gtk/gtkwindow.c:629
7082 msgid "Focus in Toplevel"
7083 msgstr "Fokus i toppnivå"
7084
7085 #: gtk/gtkwindow.c:630
7086 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7087 msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow"
7088
7089 #: gtk/gtkwindow.c:637
7090 msgid "Type hint"
7091 msgstr "Type hint"
7092
7093 #: gtk/gtkwindow.c:638
7094 msgid ""
7095 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7096 "and how to treat it."
7097 msgstr ""
7098 "Hint som skal hjelpe skrivebordsmiljøet med å forstå hvilken type vindu "
7099 "dette er og hvordan det skal behandles."
7100
7101 #: gtk/gtkwindow.c:646
7102 msgid "Skip taskbar"
7103 msgstr "Hopp over oppgaveliste"
7104
7105 #: gtk/gtkwindow.c:647
7106 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7107 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i oppgavelisten."
7108
7109 #: gtk/gtkwindow.c:654
7110 msgid "Skip pager"
7111 msgstr "Hopp over vinduliste"
7112
7113 #: gtk/gtkwindow.c:655
7114 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7115 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten."
7116
7117 #: gtk/gtkwindow.c:662
7118 msgid "Urgent"
7119 msgstr "Viktig"
7120
7121 #: gtk/gtkwindow.c:663
7122 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7123 msgstr "TRUE hvis vinduet skal bli gitt brukerens oppmerksomhet."
7124
7125 #: gtk/gtkwindow.c:677
7126 msgid "Accept focus"
7127 msgstr "Godta fokus"
7128
7129 #: gtk/gtkwindow.c:678
7130 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7131 msgstr "SANN hvis vinduet skal motta fokus for inndata."
7132
7133 #: gtk/gtkwindow.c:692
7134 msgid "Focus on map"
7135 msgstr "Fokuser på kart"
7136
7137 #: gtk/gtkwindow.c:693
7138 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7139 msgstr "«TRUE» hvis vinduet skal få inndatafokus når kartlagt."
7140
7141 #: gtk/gtkwindow.c:707
7142 msgid "Decorated"
7143 msgstr "Dekorert"
7144
7145 #: gtk/gtkwindow.c:708
7146 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7147 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
7148
7149 #: gtk/gtkwindow.c:722
7150 msgid "Deletable"
7151 msgstr "Slettbar"
7152
7153 #: gtk/gtkwindow.c:723
7154 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7155 msgstr "Om vinduet skal ha en knapp for å lukke det"
7156
7157 #: gtk/gtkwindow.c:739
7158 msgid "Gravity"
7159 msgstr "Tyngde"
7160
7161 #: gtk/gtkwindow.c:740
7162 msgid "The window gravity of the window"
7163 msgstr "Vinduets tyngde"
7164
7165 #: gtk/gtkwindow.c:757
7166 msgid "Transient for Window"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: gtk/gtkwindow.c:758
7170 #, fuzzy
7171 msgid "The transient parent of the dialog"
7172 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
7173
7174 #: gtk/gtkwindow.c:773
7175 msgid "Opacity for Window"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: gtk/gtkwindow.c:774
7179 #, fuzzy
7180 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7181 msgstr "Type vindu"
7182
7183 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7184 msgid "IM Preedit style"
7185 msgstr "Stil for IM-forhåndsredigering"
7186
7187 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7188 msgid "How to draw the input method preedit string"
7189 msgstr "Hvordan forhåndsredigeringsstrengen for en inndatametode tegnes"
7190
7191 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7192 msgid "IM Status style"
7193 msgstr "IM statusstil"
7194
7195 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7196 msgid "How to draw the input method statusbar"
7197 msgstr "Hvordan statuslinjen for inndatametoden tegnes"
7198
7199 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7200 #~ msgstr "Orientering for verktøylinjen"
7201
7202 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7203 #~ msgstr "Om standardikoner skal vises i knapper"
7204
7205 #~ msgid "Cancelled"
7206 #~ msgstr "Avbrutt"
7207
7208 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7209 #~ msgstr "Om avbrudd av operasjonen ble fullført eller ikke"