1 # translation of nb.po to Norwegian Bokmal
2 # Norwegian (bokmål) translation of gtk+.
3 # Copyright (C) 1998-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2004.
5 # Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
9 "Project-Id-Version: nb\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-06-04 12:18-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-06-04 13:20+0200\n"
13 "Last-Translator: Terance Edward Sola <terance@lyse.net>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "Antall kanaler"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "Antall datapunkter per piksel"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "Fargeområde hvor datapunktene tolkes"
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "Om pixbufen har en alphakanal"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "Bits per datapunkt"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "Antall bits per datapunkt"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Antall kolonner i pixbufen"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "Antall rader i pixbufen"
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
75 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
76 msgstr "Antall bytes fra starten av en rad til starten på neste rad"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
83 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
84 msgstr "En peker til pikseldata for pixbufen"
86 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
87 msgid "Default Display"
88 msgstr "Forvalgt skjerm"
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
91 msgid "The default display for GDK"
92 msgstr "Forvalgt skjerm for GDK"
94 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
95 #: gtk/gtkwindow.c:585
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "GdkScreen for rendrer"
103 #: gdk/gdkscreen.c:74
105 msgstr "Alternativer for skrift"
107 #: gdk/gdkscreen.c:75
109 msgid "The default font options for the screen"
110 msgstr "Navn på forvalgt skrift"
112 #: gdk/gdkscreen.c:82
113 msgid "Font resolution"
114 msgstr "Skriftoppløsning"
116 #: gdk/gdkscreen.c:83
118 msgid "The resolution for fonts on the screen"
119 msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
123 msgstr "Navn på program"
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
127 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
128 "g_get_application_name()"
130 "Navn på programmet. Hvis dette ikke er satt vil forvalgt verdi komme fra "
131 "g_get_application_name()"
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
134 msgid "Program version"
135 msgstr "Programversjon"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "Programmets versjon"
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
142 msgid "Copyright string"
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
146 msgid "Copyright information for the program"
147 msgstr "Informasjon om opphavsrett for programmet"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
150 msgid "Comments string"
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
154 msgid "Comments about the program"
155 msgstr "Kommentar om programmet"
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
159 msgstr "URL til nettsted"
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
162 msgid "The URL for the link to the website of the program"
163 msgstr "URL for programmets nettsted"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
166 msgid "Website label"
167 msgstr "Etikett for nettsted"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
171 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
172 "defaults to the URL"
174 "Merkelappen til programmet sitt nettside. Hvis dette ikke er satt brukes "
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
182 msgid "List of authors of the program"
183 msgstr "Liste over programmets utviklere"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
187 msgstr "Dokumentasjon"
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
190 msgid "List of people documenting the program"
191 msgstr "Liste med personer som har dokumentert programmet"
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
198 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
199 msgstr "Liste med personer som har bidratt med grafikk til programmet"
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
202 msgid "Translator credits"
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
207 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
209 "Takk til oversetterne. Denne strengen skal være markert som oversettbar"
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
217 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220 "En logo for «Om»-boksen. Hvis dette ikke er satt brukes "
221 "gtk_window_get_default_icon_list()"
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
224 msgid "Logo Icon Name"
225 msgstr "Navn på ikon for logo"
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
228 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
229 msgstr "Et navngitt ikon å bruke som logoen for «Om»-boksen."
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
233 msgstr "Brytningslisens"
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
236 msgid "Whether to wrap the license text."
237 msgstr "Om lisensteksten skal brytes."
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
240 msgid "Accelerator Closure"
241 msgstr "Aksellerator-«closure»"
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
244 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
245 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
248 msgid "Accelerator Widget"
249 msgstr "Akselleratorwidget"
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
252 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr "Widgetet som skal overvåkes for akselleratorendringer"
255 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
256 #: gtk/gtktextmark.c:89
260 #: gtk/gtkaction.c:194
261 msgid "A unique name for the action."
262 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
264 #: gtk/gtkaction.c:209 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
265 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
269 #: gtk/gtkaction.c:210
270 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
272 "Etikett som brukes for menyoppføringer og knapper som aktiverer denne "
275 #: gtk/gtkaction.c:217
277 msgstr "Kort etikett"
279 #: gtk/gtkaction.c:218
280 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
281 msgstr "En kortere etikett som kan brukes på verktøylinjeknapper."
283 #: gtk/gtkaction.c:224
287 #: gtk/gtkaction.c:225
288 msgid "A tooltip for this action."
289 msgstr "Et verktøytips for denne handlingen."
291 #: gtk/gtkaction.c:231
293 msgstr "Standard ikon"
295 #: gtk/gtkaction.c:232
296 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
298 "Standard ikon som vises i komponenter som representerer denne handlingen."
300 #: gtk/gtkaction.c:249 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
301 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:577
303 msgstr "Navn på ikon"
305 #: gtk/gtkaction.c:250 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
306 #: gtk/gtkstatusicon.c:201
307 msgid "The name of the icon from the icon theme"
308 msgstr "Navn på ikonet fra ikontemaet"
310 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtktoolitem.c:130
311 msgid "Visible when horizontal"
312 msgstr "Synlig når horisontal"
314 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtktoolitem.c:131
316 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
319 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har horisontal "
322 #: gtk/gtkaction.c:272
323 msgid "Visible when overflown"
324 msgstr "Synlig når full"
326 #: gtk/gtkaction.c:273
329 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
331 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
333 #: gtk/gtkaction.c:280 gtk/gtktoolitem.c:137
334 msgid "Visible when vertical"
335 msgstr "Synlig når vertikal"
337 #: gtk/gtkaction.c:281 gtk/gtktoolitem.c:138
339 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
342 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har vertikal "
345 #: gtk/gtkaction.c:288 gtk/gtktoolitem.c:144
349 #: gtk/gtkaction.c:289
351 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
352 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
354 "Om handlingen ses på som viktig. Når denne er satt til TRUE viser proxyer "
355 "for verktøylinjeoppføringene tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
357 #: gtk/gtkaction.c:297
358 msgid "Hide if empty"
359 msgstr "Skjul hvis tom"
361 #: gtk/gtkaction.c:298
362 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
363 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
365 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
366 #: gtk/gtkwidget.c:483
370 #: gtk/gtkaction.c:305
371 msgid "Whether the action is enabled."
372 msgstr "Om handlingen er aktivert."
374 #: gtk/gtkaction.c:311 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:243
375 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 gtk/gtkwidget.c:476
379 #: gtk/gtkaction.c:312
380 msgid "Whether the action is visible."
381 msgstr "Om handlingen er synlig"
383 #: gtk/gtkaction.c:318
385 msgstr "Handlingsgruppe"
387 #: gtk/gtkaction.c:319
389 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
392 "GtkActionGroup denne GtkAction er assosiert med, eller NULL (for intern "
395 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
396 msgid "A name for the action group."
397 msgstr "Et navn for handlingsgruppen."
399 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
400 msgid "Whether the action group is enabled."
401 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
404 msgid "Whether the action group is visible."
405 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig"
407 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:121
408 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
412 #: gtk/gtkadjustment.c:87
413 msgid "The value of the adjustment"
414 msgstr "Verdien for justeringen"
416 #: gtk/gtkadjustment.c:103
417 msgid "Minimum Value"
418 msgstr "Minimumsverdi"
420 #: gtk/gtkadjustment.c:104
421 msgid "The minimum value of the adjustment"
422 msgstr "Minimumsverdi for justeringen"
424 #: gtk/gtkadjustment.c:123
425 msgid "Maximum Value"
426 msgstr "Maksimumsverdi"
428 #: gtk/gtkadjustment.c:124
429 msgid "The maximum value of the adjustment"
430 msgstr "Maksimumsverdi for justeringen"
432 #: gtk/gtkadjustment.c:140
433 msgid "Step Increment"
434 msgstr "Størrelse på steg"
436 #: gtk/gtkadjustment.c:141
437 msgid "The step increment of the adjustment"
438 msgstr "Størrelse på steg for justeringen"
440 #: gtk/gtkadjustment.c:157
441 msgid "Page Increment"
442 msgstr "Størrelse på side"
444 #: gtk/gtkadjustment.c:158
445 msgid "The page increment of the adjustment"
446 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
448 #: gtk/gtkadjustment.c:177
450 msgstr "Sidestørrelse"
452 #: gtk/gtkadjustment.c:178
453 msgid "The page size of the adjustment"
454 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
456 #: gtk/gtkalignment.c:92
457 msgid "Horizontal alignment"
458 msgstr "Horisontal justering"
460 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
462 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
465 "Horisontal posisjon for barn i tilgjengelig område. 0.0 er venstrejustert, "
466 "1.0 er høyrejustert"
468 #: gtk/gtkalignment.c:102
469 msgid "Vertical alignment"
470 msgstr "Vertikal justering"
472 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
474 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
477 "Vertikal plassering av barn i tilgjengelig område. 0.0 er øverst, 1.0 er "
480 #: gtk/gtkalignment.c:111
481 msgid "Horizontal scale"
482 msgstr "Horisontal skalering"
484 #: gtk/gtkalignment.c:112
486 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
487 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
489 "Hvor mye av det horisontale området som brukes for barnet hvis det er plass "
490 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
492 #: gtk/gtkalignment.c:120
493 msgid "Vertical scale"
494 msgstr "Vertikal skalering"
496 #: gtk/gtkalignment.c:121
498 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
499 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
501 "Hvor mye av det vertikale området som brukes for barnet hvis det er plass "
502 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
504 #: gtk/gtkalignment.c:138
508 #: gtk/gtkalignment.c:139
509 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
510 msgstr "Fyll som plasseres øverst i komponenten."
512 #: gtk/gtkalignment.c:155
513 msgid "Bottom Padding"
516 #: gtk/gtkalignment.c:156
517 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
518 msgstr "Fyll som plasseres nederst i komponenten."
520 #: gtk/gtkalignment.c:172
524 #: gtk/gtkalignment.c:173
525 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
526 msgstr "Fyll som plasseres til venstre i komponenten."
528 #: gtk/gtkalignment.c:189
529 msgid "Right Padding"
532 #: gtk/gtkalignment.c:190
533 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
534 msgstr "Fyll som plasseres til høyre i komponenten."
537 msgid "Arrow direction"
541 msgid "The direction the arrow should point"
542 msgstr "Pekeretning for pilen"
546 msgstr "Pilens skygge"
549 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
550 msgstr "Utseende for skyggen som omgir pilen"
553 msgid "Arrow Scaling"
554 msgstr "Skalering av piler"
557 msgid "Amount of space used up by arrow"
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
561 msgid "Horizontal Alignment"
562 msgstr "Horisontal justering"
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
565 msgid "X alignment of the child"
566 msgstr "X-justering for barn"
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
569 msgid "Vertical Alignment"
570 msgstr "Vertikal justering"
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
573 msgid "Y alignment of the child"
574 msgstr "Y-justering for barn"
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
581 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
582 msgstr "Aspektrate hvis obey_child er USANN"
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
589 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
590 msgstr "Tving aspektraten til å passe til rammens barn"
592 #: gtk/gtkassistant.c:261
593 msgid "Header Padding"
594 msgstr "Fyll for topptekst"
596 #: gtk/gtkassistant.c:262
598 msgid "Number of pixels around the header."
599 msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen"
601 #: gtk/gtkassistant.c:269
603 msgid "Content Padding"
606 #: gtk/gtkassistant.c:270
608 msgid "Number of pixels around the content pages."
609 msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
611 #: gtk/gtkassistant.c:286
615 #: gtk/gtkassistant.c:287
617 msgid "The type of the assistant page"
618 msgstr "Type melding"
620 #: gtk/gtkassistant.c:304
624 #: gtk/gtkassistant.c:305
626 msgid "The title of the assistant page"
627 msgstr "Tittelen på vinduet"
629 #: gtk/gtkassistant.c:321
632 msgstr "Topptekst kan klikkes"
634 #: gtk/gtkassistant.c:322
635 msgid "Header image for the assistant page"
638 #: gtk/gtkassistant.c:338
640 msgid "Sidebar image"
643 #: gtk/gtkassistant.c:339
644 msgid "Sidebar image for the assistant page"
647 #: gtk/gtkassistant.c:354
648 msgid "Page complete"
649 msgstr "Side fullført"
651 #: gtk/gtkassistant.c:355
652 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
656 msgid "Minimum child width"
657 msgstr "Minimal bredde for barn"
660 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
661 msgstr "Minimum bredde på knappene inne i boksen"
664 msgid "Minimum child height"
665 msgstr "Minimal høyde for barn"
668 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
669 msgstr "Minimum høyde på knappene inne i boksen"
672 msgid "Child internal width padding"
673 msgstr "Internt breddefyll for barn"
676 msgid "Amount to increase child's size on either side"
677 msgstr "Økning av størrelse på barn på hver side"
680 msgid "Child internal height padding"
681 msgstr "Fyll for barns interne høyde"
684 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
685 msgstr "Hvor mye barnets størrelse skal økes på topp og bunn"
689 msgstr "Stil for plassering"
693 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
694 "edge, start and end"
696 "Hvordan knappene skal plasseres i boksen. Mulige verdier er forvalgt, spre "
697 "utover, kant, start og slutt"
705 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
708 "Hvis SANN vil barnet vises i en sekundær gruppe av barn, passer for eksempel "
711 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:643
712 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
717 msgid "The amount of space between children"
718 msgstr "Mengde mellomrom mellom barn."
720 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:628 gtk/gtktable.c:165
721 #: gtk/gtktoolbar.c:563
726 msgid "Whether the children should all be the same size"
727 msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse."
729 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
730 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
735 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
736 msgstr "La etterkommeren få mer plass når opphavet vokser"
744 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
747 "Om ekstra mellomrom som gis til etterkommeren skal allokeres til "
748 "etterkommeren eller brukes som fyll"
755 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
757 "Ekstra mellomrom som skal plasseres mellom en etterkommer og dens naboer i "
762 msgstr "Type pakking"
764 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:687
766 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
767 "start or end of the parent"
769 "En GtkPackType viser om etterkommeren er pakket med referanse til start "
770 "eller slutt av opphavet"
772 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:665 gtk/gtkpaned.c:219
773 #: gtk/gtkruler.c:110
777 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:666
778 msgid "The index of the child in the parent"
779 msgstr "Indeks for etterkommer i opphav"
781 #: gtk/gtkbutton.c:200
783 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
786 "Tekst for etiketten inne i knappen, hvis knappen inneholder en etikett."
788 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:318
789 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
790 msgid "Use underline"
791 msgstr "Bruk understreking"
793 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:319
795 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
796 "for the mnemonic accelerator key"
798 "Hvis satt vil en underscore i teksten indikere at neste tegn skal brukes som "
801 #: gtk/gtkbutton.c:215
805 #: gtk/gtkbutton.c:216
807 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
809 "HVis satt brukes etiketten til å velge en standardoppføring i stedet for å "
812 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:738 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
813 msgid "Focus on click"
814 msgstr "Fokus ved klikk"
816 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
817 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
818 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
820 #: gtk/gtkbutton.c:231
821 msgid "Border relief"
824 #: gtk/gtkbutton.c:232
825 msgid "The border relief style"
826 msgstr "Stil for kantrelief"
828 #: gtk/gtkbutton.c:249
829 msgid "Horizontal alignment for child"
830 msgstr "Horisontal justering for barnet"
832 #: gtk/gtkbutton.c:268
833 msgid "Vertical alignment for child"
834 msgstr "Vertikal justering for barnet"
836 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
840 #: gtk/gtkbutton.c:286
841 msgid "Child widget to appear next to the button text"
842 msgstr "Underelement som skal vises ved siden av knappteksten"
844 #: gtk/gtkbutton.c:300
845 msgid "Image position"
846 msgstr "Plassering av bilde"
848 #: gtk/gtkbutton.c:301
850 msgid "The position of the image relative to the text"
851 msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer"
853 #: gtk/gtkbutton.c:410
854 msgid "Default Spacing"
855 msgstr "Standard avstand"
857 #: gtk/gtkbutton.c:411
858 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
859 msgstr "Ekstra plass for CAN_DEFAULT-knapper"
861 #: gtk/gtkbutton.c:417
862 msgid "Default Outside Spacing"
863 msgstr "Forvalgt utvendig mellomrom"
865 #: gtk/gtkbutton.c:418
867 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
870 "Ekstra plass som skal legges til for CAN_DEFAULT-knapper som alltid tegnes "
873 #: gtk/gtkbutton.c:423
874 msgid "Child X Displacement"
875 msgstr "X-forskyvning for barn"
877 #: gtk/gtkbutton.c:424
879 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
880 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
882 #: gtk/gtkbutton.c:431
883 msgid "Child Y Displacement"
884 msgstr "Y-forskyvning for barn"
886 #: gtk/gtkbutton.c:432
888 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
889 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
891 #: gtk/gtkbutton.c:448
892 msgid "Displace focus"
893 msgstr "Omplasser fokus"
895 #: gtk/gtkbutton.c:449
897 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
901 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
905 #: gtk/gtkbutton.c:463
906 msgid "Border between button edges and child."
909 #: gtk/gtkbutton.c:476
910 msgid "Image spacing"
911 msgstr "Mellomrom for bilde"
913 #: gtk/gtkbutton.c:477
915 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
916 msgstr "Mellomrom som skal plasseres mellom etiketten og barnet"
918 #: gtk/gtkbutton.c:485
919 msgid "Show button images"
920 msgstr "Vis knappebilder"
922 #: gtk/gtkbutton.c:486
923 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
924 msgstr "Om standardikoner skal vises i knapper"
926 #: gtk/gtkcalendar.c:417
930 #: gtk/gtkcalendar.c:418
931 msgid "The selected year"
934 #: gtk/gtkcalendar.c:424
938 #: gtk/gtkcalendar.c:425
939 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
940 msgstr "Valgt måned (som et tall mellom 0 og 11)"
942 #: gtk/gtkcalendar.c:431
946 #: gtk/gtkcalendar.c:432
948 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
949 "currently selected day)"
951 "Valgt dag (som et tall mellom 1 og 31, eller 0 for å velge bort valgt dag)"
953 #: gtk/gtkcalendar.c:446
955 msgstr "Vis topptekst"
957 #: gtk/gtkcalendar.c:447
958 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
959 msgstr "En topptekst vises hvis denne settes til TRUE"
961 #: gtk/gtkcalendar.c:461
962 msgid "Show Day Names"
963 msgstr "Vis navn på dager"
965 #: gtk/gtkcalendar.c:462
966 msgid "If TRUE, day names are displayed"
967 msgstr "Dagnavn vises hvis denne settes til TRUE"
969 #: gtk/gtkcalendar.c:475
970 msgid "No Month Change"
971 msgstr "Ingen endring i måned"
973 #: gtk/gtkcalendar.c:476
974 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
975 msgstr "Måned kan ikke endres hvis denne er satt til TRUE"
977 #: gtk/gtkcalendar.c:490
978 msgid "Show Week Numbers"
979 msgstr "Vis ukenummer"
981 #: gtk/gtkcalendar.c:491
982 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
983 msgstr "Ukenummer vises hvis denne er satt til TRUE"
985 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
989 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
990 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
991 msgstr "Redigerbart modus for CellRenderer"
993 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
997 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
998 msgid "Display the cell"
1001 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1002 msgid "Display the cell sensitive"
1003 msgstr "Vis cellen sensitiv"
1005 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1009 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1011 msgstr "X-justering"
1013 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1017 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1019 msgstr "Y-justering"
1021 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1042 msgid "The fixed width"
1043 msgstr "Den faste bredden"
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1050 msgid "The fixed height"
1051 msgstr "Den faste høyden"
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1058 msgid "Row has children"
1059 msgstr "Rad har etterkommere"
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1066 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1067 msgstr "Raden er en utvider-rad, og er utvidet"
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1070 msgid "Cell background color name"
1071 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge for celle"
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1074 msgid "Cell background color as a string"
1075 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en streng"
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1078 msgid "Cell background color"
1079 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle"
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1082 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1083 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en GdkColor"
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1086 msgid "Cell background set"
1087 msgstr "Bakgrunn for celle satt"
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1090 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1091 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for cellen"
1093 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1094 msgid "Accelerator key"
1095 msgstr "Akselleratortast"
1097 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1099 msgid "The keyval of the accelerator"
1100 msgstr "Verdien for justeringen"
1102 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1104 msgid "Accelerator modifiers"
1105 msgstr "Akselleratorwidget"
1107 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1108 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1111 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1113 msgid "Accelerator keycode"
1114 msgstr "Akselleratorwidget"
1116 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1117 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1120 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1121 msgid "Accelerator Mode"
1122 msgstr "Akselleratormodus"
1124 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1125 msgid "The type of accelerators"
1126 msgstr "Type akselleratorer"
1128 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1132 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1133 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1134 msgstr "Modellen som inneholder de mulige verdiene for kombinasjonsboksen"
1136 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:98
1138 msgstr "Tekstkolonne"
1140 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:99
1141 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1142 msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger"
1144 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1146 msgstr "Har inntastingsfelt"
1148 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1149 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1150 msgstr "Hvis «FALSE», ikke tillat å skrive inn strenger utenom de valgte"
1152 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1153 msgid "Pixbuf Object"
1154 msgstr "Pixbuf-objekt"
1156 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1157 msgid "The pixbuf to render"
1158 msgstr "Pixbuf som skal rendres"
1160 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1161 msgid "Pixbuf Expander Open"
1162 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1164 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1165 msgid "Pixbuf for open expander"
1166 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1168 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1169 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1170 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1172 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1173 msgid "Pixbuf for closed expander"
1174 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1176 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
1178 msgstr "Standard ID"
1180 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1181 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1182 msgstr "Standard-ID for standardikon som skal rendres"
1184 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1185 #: gtk/gtkstatusicon.c:217
1189 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1190 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1191 msgstr "Verdien for GtkIconSize som spesifiserer størrelsen for rendret ikon"
1193 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1197 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1198 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1199 msgstr "Rendringsdetalj som skal sendes til temamotor"
1201 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1202 msgid "Follow State"
1203 msgstr "Følg tilstand"
1205 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1206 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1207 msgstr "Om den tegnede «pixbuf»-en skal bli farget i samsvar med tilstanden"
1209 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:122
1210 msgid "Value of the progress bar"
1211 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
1213 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1214 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1215 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1219 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:140
1220 msgid "Text on the progress bar"
1221 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
1223 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:163
1227 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:164
1229 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1230 "don't know how much."
1233 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
1234 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1238 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1240 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1241 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»"
1243 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1247 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1248 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1249 msgstr "Akselleratorrate når du holder nede en knapp"
1251 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1255 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1256 msgid "The number of decimal places to display"
1257 msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1260 msgid "Text to render"
1261 msgstr "Tekst som skal rendres"
1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1267 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1268 msgid "Marked up text to render"
1269 msgstr "Tagget tekst som skal rendres"
1271 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1273 msgstr "Attributter"
1275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1276 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1277 msgstr "En liste med stilattributter som skal brukes på teksten som rendres"
1279 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1280 msgid "Single Paragraph Mode"
1281 msgstr "Modus for enkelt avsnitt"
1283 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1284 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1285 msgstr "Om all tekst skal holdes i ett enkelt avsnitt eller ikke"
1287 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:141 gtk/gtktexttag.c:183
1288 msgid "Background color name"
1289 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge"
1291 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:142 gtk/gtktexttag.c:184
1292 msgid "Background color as a string"
1293 msgstr "Bakgrunnsfarge som en streng"
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:148 gtk/gtktexttag.c:191
1296 msgid "Background color"
1297 msgstr "Bakgrunnsfarge"
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:149
1300 msgid "Background color as a GdkColor"
1301 msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkColor"
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1304 msgid "Foreground color name"
1305 msgstr "Navn på forgrunnsfarge"
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1308 msgid "Foreground color as a string"
1309 msgstr "Forgrunnsfarge som en streng"
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1312 msgid "Foreground color"
1313 msgstr "Forgrunnsfarge"
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1316 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1317 msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkColor"
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1320 #: gtk/gtktextview.c:570
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1325 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1326 msgstr "Om teksten kan endres av brukeren"
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1329 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1334 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1335 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng, f.eks «Sans Italic 12»"
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1338 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1339 msgstr "Skriftbeskrivelse som en PangoFontDescription struct"
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1343 msgstr "Skriftfamilie"
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1346 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1347 msgstr "Navn på skriftfamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1350 #: gtk/gtktexttag.c:291
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1355 #: gtk/gtktexttag.c:300
1356 msgid "Font variant"
1357 msgstr "Skriftvariant"
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1360 #: gtk/gtktexttag.c:309
1362 msgstr "Skriftens vekt"
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1365 #: gtk/gtktexttag.c:320
1366 msgid "Font stretch"
1367 msgstr "Skriftens \"strekk\""
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1370 #: gtk/gtktexttag.c:329
1372 msgstr "Skriftstørrelse"
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1376 msgstr "Skriftpunkter"
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1379 msgid "Font size in points"
1380 msgstr "Størrelse på skrift i punkter"
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1384 msgstr "Skriftskalering"
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1387 msgid "Font scaling factor"
1388 msgstr "Skaleringsfaktor for skrift"
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1396 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1398 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ)"
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1401 msgid "Strikethrough"
1402 msgstr "Gjennomstreking"
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1405 msgid "Whether to strike through the text"
1406 msgstr "Bruk gjennomstreking av teksten"
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1413 msgid "Style of underline for this text"
1414 msgstr "Stil for understreking av denne teksten."
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1422 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1423 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1424 "probably don't need it"
1426 "Språket denne teksten er skrevet i som en ISO-kode. Pango kan bruke dette "
1427 "som et hint når teksten rendres. Hvis du ikke forstår denne parameteren "
1428 "trenger du den sannsynligvis ikke"
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1437 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1438 "have enough room to display the entire string"
1440 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis celletegneren ikke har nok "
1441 "plass til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1444 #: gtk/gtklabel.c:449
1445 msgid "Width In Characters"
1446 msgstr "Bredde i tegn"
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1449 msgid "The desired width of the label, in characters"
1450 msgstr "Den ønskede bredden på merkelappen, i tegn"
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1454 msgstr "Brytningsmodus"
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1458 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1459 "have enough room to display the entire string"
1461 "Hvordan strenger skal splittes på flere linjer hvis celletegneren ikke har "
1462 "nok plass til å vise hele strengen"
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:627
1466 msgstr "Bredde for bryting"
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1469 msgid "The width at which the text is wrapped"
1470 msgstr "Bredden som teksten blir pakket inn i"
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1478 msgid "How to align the lines"
1479 msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:171 gtk/gtktexttag.c:564
1482 msgid "Background set"
1483 msgstr "Bakgrunn satt"
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:172 gtk/gtktexttag.c:565
1486 msgid "Whether this tag affects the background color"
1487 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen"
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1490 msgid "Foreground set"
1491 msgstr "Forgrunn satt"
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1494 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1495 msgstr "Om denne merkingen påvirker forgrunnsfargen"
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1498 msgid "Editability set"
1499 msgstr "Redigerbarhet satt"
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1502 msgid "Whether this tag affects text editability"
1503 msgstr "Om denne merkingen påvirker redigerbarhet for teksten"
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1506 msgid "Font family set"
1507 msgstr "Skriftfamilie satt"
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1510 msgid "Whether this tag affects the font family"
1511 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1514 msgid "Font style set"
1515 msgstr "Skriftstil satt"
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1518 msgid "Whether this tag affects the font style"
1519 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstil"
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1522 msgid "Font variant set"
1523 msgstr "Skrifttypevariant satt"
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1526 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1527 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftvarianten"
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1530 msgid "Font weight set"
1531 msgstr "Skrifttyngde satt"
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1534 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1535 msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttyngden"
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1538 msgid "Font stretch set"
1539 msgstr "Skriftstrekk satt"
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1542 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1543 msgstr "Om denne merkingen påvirker strekking av skriften"
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1546 msgid "Font size set"
1547 msgstr "Skriftstørrelse satt"
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1550 msgid "Whether this tag affects the font size"
1551 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstørrelsen"
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1554 msgid "Font scale set"
1555 msgstr "Skriftskalering satt"
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1558 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1559 msgstr "Om denne merkingen skalerer skriftstørrelsen med en gitt faktor"
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1563 msgstr "Heving satt"
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1566 msgid "Whether this tag affects the rise"
1567 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1570 msgid "Strikethrough set"
1571 msgstr "Gjennomstreking satt"
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1574 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1575 msgstr "Om denne merkingen påvirker gjennomstreking"
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1578 msgid "Underline set"
1579 msgstr "Understreking satt"
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1582 msgid "Whether this tag affects underlining"
1583 msgstr "Om denne merkingen påvirker understreking"
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1586 msgid "Language set"
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1590 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1591 msgstr "Om denne merkingen påvirker språket teksten skal rendres som"
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1594 msgid "Ellipsize set"
1595 msgstr "Forkort sett"
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1599 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1600 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1604 msgstr "Justering satt"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1608 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1609 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1611 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1612 msgid "Toggle state"
1613 msgstr "Knappetilstand"
1615 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1616 msgid "The toggle state of the button"
1617 msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
1619 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1620 msgid "Inconsistent state"
1621 msgstr "Ukonsistent tilstand"
1623 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1624 msgid "The inconsistent state of the button"
1625 msgstr "Den ukonsistente tilstanden for knappen"
1627 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1631 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1632 msgid "The toggle button can be activated"
1633 msgstr "Venderknappen kan aktiveres"
1635 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1637 msgstr "Radiotilstand"
1639 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1640 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1641 msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp"
1643 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1644 msgid "Indicator size"
1645 msgstr "Indikatorstørrelse"
1647 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1648 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1649 msgid "Size of check or radio indicator"
1650 msgstr "Størrelse på avkrysnings- eller radioindikator"
1652 #: gtk/gtkcellview.c:163
1653 msgid "CellView model"
1654 msgstr "CellView-modell"
1656 #: gtk/gtkcellview.c:164
1657 msgid "The model for cell view"
1658 msgstr "Modellen for cellevisning"
1660 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1661 msgid "Indicator Size"
1662 msgstr "Indikatorstørrelse"
1664 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1665 msgid "Indicator Spacing"
1666 msgstr "Mellomrom for indikator"
1668 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1669 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1670 msgstr "Mellomrom rundt avkrysnings- eller radioindikator"
1672 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1673 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1677 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1678 msgid "Whether the menu item is checked"
1679 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
1681 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1682 msgid "Inconsistent"
1683 msgstr "Inkonsistent"
1685 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1686 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1687 msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
1689 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1690 msgid "Draw as radio menu item"
1691 msgstr "Tegn som radiomenyoppføring"
1693 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1694 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1695 msgstr "Om menyoppføringen ser ut som en radiomenyoppføring"
1697 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1701 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1702 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1703 msgstr "Om fargen skal få en alphaverdi eller ikke"
1705 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1706 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
1710 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1711 msgid "The title of the color selection dialog"
1712 msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1714 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1715 msgid "Current Color"
1716 msgstr "Aktiv farge"
1718 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1719 msgid "The selected color"
1720 msgstr "Valgt farge"
1722 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1723 msgid "Current Alpha"
1724 msgstr "Nåværende alpha"
1726 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1727 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1729 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1732 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1733 msgid "Has Opacity Control"
1734 msgstr "Har kontroll for ugjennomsiktighet"
1736 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1737 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1738 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
1740 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1744 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1745 msgid "Whether a palette should be used"
1746 msgstr "Skal en palett brukes"
1748 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1749 msgid "The current color"
1750 msgstr "Den aktive fargen"
1752 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1753 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1755 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1758 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1759 msgid "Custom palette"
1760 msgstr "Egendefinert palett"
1762 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1763 msgid "Palette to use in the color selector"
1764 msgstr "Palett som skal brukes i fargevelgeren"
1766 #: gtk/gtkcombo.c:143
1767 msgid "Enable arrow keys"
1768 msgstr "Aktiver piltaster"
1770 #: gtk/gtkcombo.c:144
1771 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1772 msgstr "Om piltastene skal flytte markøren gjennom listen med oppføringer"
1774 #: gtk/gtkcombo.c:150
1775 msgid "Always enable arrows"
1776 msgstr "Alltid aktiver piler"
1778 #: gtk/gtkcombo.c:151
1779 msgid "Obsolete property, ignored"
1780 msgstr "Gammel egenskap, ignorert"
1782 #: gtk/gtkcombo.c:157
1783 msgid "Case sensitive"
1784 msgstr "Skill mellom små/store bokstaver"
1786 #: gtk/gtkcombo.c:158
1787 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1788 msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
1790 #: gtk/gtkcombo.c:165
1794 #: gtk/gtkcombo.c:166
1795 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1796 msgstr "En tom verdi kan oppgis i dette feltet"
1798 #: gtk/gtkcombo.c:173
1799 msgid "Value in list"
1800 msgstr "Verdi i listen"
1802 #: gtk/gtkcombo.c:174
1803 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1804 msgstr "Verdier som spesifiseres må allerede være i listen"
1806 #: gtk/gtkcombobox.c:610
1807 msgid "ComboBox model"
1808 msgstr "Modell for ComboBox"
1810 #: gtk/gtkcombobox.c:611
1811 msgid "The model for the combo box"
1812 msgstr "Modell for komboboksen"
1814 #: gtk/gtkcombobox.c:628
1816 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1817 msgstr "Brytningsbredde for utplassering av oppføringer i et rutenett"
1819 #: gtk/gtkcombobox.c:650
1820 msgid "Row span column"
1821 msgstr "Kolonne for radutbredelse"
1823 #: gtk/gtkcombobox.c:651
1824 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1825 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for radutbredelse"
1827 #: gtk/gtkcombobox.c:672
1828 msgid "Column span column"
1829 msgstr "Kolonne for kolonneutbredelse"
1831 #: gtk/gtkcombobox.c:673
1832 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1833 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for kolonneutbredelse"
1835 #: gtk/gtkcombobox.c:694
1837 msgstr "Aktiv oppføring"
1839 #: gtk/gtkcombobox.c:695
1840 msgid "The item which is currently active"
1841 msgstr "Oppføringen som er aktiv"
1843 #: gtk/gtkcombobox.c:714 gtk/gtkuimanager.c:195
1844 msgid "Add tearoffs to menus"
1845 msgstr "Legg til avrivningsfelt til menyer"
1847 #: gtk/gtkcombobox.c:715
1848 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1849 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal ha et element som kan dras av"
1851 #: gtk/gtkcombobox.c:730 gtk/gtkentry.c:522
1855 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1856 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1857 msgstr "Om kombinasjonsboksen tegner en ramme rundt barnet"
1859 #: gtk/gtkcombobox.c:739
1860 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1861 msgstr "Om kombinasjonsboksen tar fokus når den blir klikket på av musen"
1863 #: gtk/gtkcombobox.c:754 gtk/gtkmenu.c:484
1864 msgid "Tearoff Title"
1865 msgstr "Tittel for avrevet meny"
1867 #: gtk/gtkcombobox.c:755
1870 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1873 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
1875 #: gtk/gtkcombobox.c:772
1878 msgstr "Sprett opp sett bredde"
1880 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1882 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1883 msgstr "Vis/ikke vis kant"
1885 #: gtk/gtkcombobox.c:779
1886 msgid "Appears as list"
1887 msgstr "Vises som liste"
1889 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1890 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1891 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal se ut som lister i stedet for menyer"
1893 #: gtk/gtkcombobox.c:796
1895 msgstr "Pilstørrelse"
1897 #: gtk/gtkcombobox.c:797
1899 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1900 msgstr "Modell for komboboksen"
1902 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1903 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1904 #: gtk/gtkviewport.c:122
1908 #: gtk/gtkcombobox.c:813
1910 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1911 msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
1913 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1915 msgstr "Modus for endring av størrelse"
1917 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1918 msgid "Specify how resize events are handled"
1919 msgstr "Spesifiser hvordan hendelser for endring av størrelse håndteres"
1921 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1922 msgid "Border width"
1925 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1926 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1927 msgstr "Bredde på den tomme kanten utenfor kontainerens etterkommere"
1929 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1931 msgstr "Etterkommer"
1933 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1934 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1935 msgstr "Kan brukes for å legge til en ny etterkommer i kontaineren"
1937 #: gtk/gtkcurve.c:124
1941 #: gtk/gtkcurve.c:125
1942 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1943 msgstr "Er kurven lineær, «spline-interpolated», eller i fri-form"
1945 #: gtk/gtkcurve.c:132
1949 #: gtk/gtkcurve.c:133
1950 msgid "Minimum possible value for X"
1951 msgstr "Minste mulige verdi for X"
1953 #: gtk/gtkcurve.c:141
1957 #: gtk/gtkcurve.c:142
1958 msgid "Maximum possible X value"
1959 msgstr "Største mulige verdi for X"
1961 #: gtk/gtkcurve.c:150
1965 #: gtk/gtkcurve.c:151
1966 msgid "Minimum possible value for Y"
1967 msgstr "Minste mulige verdi for Y"
1969 #: gtk/gtkcurve.c:159
1973 #: gtk/gtkcurve.c:160
1974 msgid "Maximum possible value for Y"
1975 msgstr "Største mulige verdi for Y"
1977 #: gtk/gtkdialog.c:118
1978 msgid "Has separator"
1979 msgstr "Har separator"
1981 #: gtk/gtkdialog.c:119
1982 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1983 msgstr "Dialogen har en skillelinje over knappene"
1985 #: gtk/gtkdialog.c:144
1986 msgid "Content area border"
1987 msgstr "Kant for innholdsområde"
1989 #: gtk/gtkdialog.c:145
1990 msgid "Width of border around the main dialog area"
1991 msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
1993 #: gtk/gtkdialog.c:152
1994 msgid "Button spacing"
1995 msgstr "Knappeavstand"
1997 #: gtk/gtkdialog.c:153
1998 msgid "Spacing between buttons"
1999 msgstr "Avstand mellom knapper"
2001 #: gtk/gtkdialog.c:161
2002 msgid "Action area border"
2003 msgstr "Kant for handlingsområde"
2005 #: gtk/gtkdialog.c:162
2006 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2007 msgstr "Bredde på kanten rundt knappeområdet nederst i dialogen"
2009 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2010 msgid "Cursor Position"
2011 msgstr "Markørposisjon"
2013 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2014 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2015 msgstr "Nåværende posisjon for innsettingsmarkør i tegn"
2017 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2018 msgid "Selection Bound"
2019 msgstr "Utvalg bundet"
2021 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2023 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2024 msgstr "Posisjon for motsatt ende av utvalget fra markøren i tegn"
2026 #: gtk/gtkentry.c:498
2027 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2028 msgstr "Innhold i oppføringen kan redigeres"
2030 #: gtk/gtkentry.c:505
2031 msgid "Maximum length"
2032 msgstr "Maksimal lengde"
2034 #: gtk/gtkentry.c:506
2035 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2037 "Maksimalt antall tegn for denne oppføringen. Null hvis ingen maksimalverdi "
2040 #: gtk/gtkentry.c:514
2044 #: gtk/gtkentry.c:515
2046 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2048 msgstr "USANN viser «usynlige tegn» i stedet for faktisk tekst (passordmodus)"
2050 #: gtk/gtkentry.c:523
2051 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2052 msgstr "USANN fjerner ytre kant fra oppføringen"
2054 #: gtk/gtkentry.c:531
2056 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2059 #: gtk/gtkentry.c:538
2060 msgid "Invisible character"
2061 msgstr "Usynlig tegn"
2063 #: gtk/gtkentry.c:539
2064 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2066 "Tegnet som skal brukes når man masker ut innhold i oppføringen (i «passord "
2069 #: gtk/gtkentry.c:546
2070 msgid "Activates default"
2071 msgstr "Aktiverer forvalg"
2073 #: gtk/gtkentry.c:547
2075 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2076 "dialog) when Enter is pressed"
2078 "Om forvalgt widget skal aktiveres (f.eks forvalgt knapp i en dialog) når man "
2079 "trykker linjeskift"
2081 #: gtk/gtkentry.c:553
2082 msgid "Width in chars"
2083 msgstr "Bredde i tegn"
2085 #: gtk/gtkentry.c:554
2086 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2087 msgstr "Antall tegn det skal være plass til i feltet"
2089 #: gtk/gtkentry.c:563
2090 msgid "Scroll offset"
2091 msgstr "Rulleavstand"
2093 #: gtk/gtkentry.c:564
2094 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2095 msgstr "Antall piksler av oppføringen som rullet ut av skjermen til venstre"
2097 #: gtk/gtkentry.c:574
2098 msgid "The contents of the entry"
2099 msgstr "Innhold i oppføringen"
2101 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2103 msgstr "X-justering"
2105 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2107 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2110 "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
2113 #: gtk/gtkentry.c:606
2115 msgid "Truncate multiline"
2118 #: gtk/gtkentry.c:607
2120 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2121 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
2123 #: gtk/gtkentry.c:623
2124 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2127 #: gtk/gtkentry.c:891
2128 msgid "Border between text and frame."
2131 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2132 msgid "Select on focus"
2133 msgstr "Velg på fokus"
2135 #: gtk/gtkentry.c:897
2136 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2137 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
2139 #: gtk/gtkentry.c:911
2140 msgid "Password Hint Timeout"
2143 #: gtk/gtkentry.c:912
2144 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2147 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
2148 msgid "Completion Model"
2149 msgstr "Fullføringsmodell"
2151 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
2152 msgid "The model to find matches in"
2153 msgstr "Modell for søk etter treff"
2155 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2156 msgid "Minimum Key Length"
2157 msgstr "Minste lengde på nøkkel"
2159 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2160 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2161 msgstr "Minimumslengde på nøkkel for søk for å slå opp treff"
2163 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:564
2165 msgstr "Tekstkolonne"
2167 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
2168 msgid "The column of the model containing the strings."
2169 msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene."
2171 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
2172 msgid "Inline completion"
2173 msgstr "Innebygd fullføring"
2175 #: gtk/gtkentrycompletion.c:317
2176 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2177 msgstr "Om det vanlige prefikset skal ble satt inn automatisk"
2179 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
2180 msgid "Popup completion"
2181 msgstr "Oppsprett fullføring"
2183 #: gtk/gtkentrycompletion.c:332
2184 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2185 msgstr "Om fullføringen skal bli vist i et oppsprettsvindu"
2187 #: gtk/gtkentrycompletion.c:347
2188 msgid "Popup set width"
2189 msgstr "Sprett opp sett bredde"
2191 #: gtk/gtkentrycompletion.c:348
2192 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2193 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet ha samme størrelsen som oppføringen"
2195 #: gtk/gtkentrycompletion.c:366
2196 msgid "Popup single match"
2197 msgstr "Sprett opp enslig treff"
2199 #: gtk/gtkentrycompletion.c:367
2200 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2201 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet vises for et enslig treff."
2203 #: gtk/gtkentrycompletion.c:381
2205 msgid "Inline selection"
2206 msgstr "Innebygd fullføring"
2208 #: gtk/gtkentrycompletion.c:382
2209 msgid "Your description here"
2210 msgstr "Beskrivelse plasseres her"
2212 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2213 msgid "Visible Window"
2214 msgstr "Synlig vindu"
2216 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2218 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2221 "Om handlingsboksen er synlig i motsetning til usynlig. I tillegg kan den kun "
2222 "brukes til å fange opp hendelser."
2224 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2228 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2230 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2231 "child widget as opposed to below it."
2233 "Om vinduet som fanger hendelser i hendelsesboksen er over etterkommers vindu "
2236 #: gtk/gtkexpander.c:177
2240 #: gtk/gtkexpander.c:178
2241 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2242 msgstr "Om utvideren er åpnet for å avdekke underkomponenten"
2244 #: gtk/gtkexpander.c:186
2245 msgid "Text of the expander's label"
2246 msgstr "Tekst i utviderens etikett"
2248 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:311
2250 msgstr "Bruk tagging"
2252 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:312
2253 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2254 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
2256 #: gtk/gtkexpander.c:210
2257 msgid "Space to put between the label and the child"
2258 msgstr "Mellomrom som skal plasseres mellom etiketten og barnet"
2260 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2261 msgid "Label widget"
2262 msgstr "Etikett-widget"
2264 #: gtk/gtkexpander.c:220
2265 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2266 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige utvideretiketten"
2268 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:743
2269 msgid "Expander Size"
2270 msgstr "Størrelse på utvider"
2272 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:744
2273 msgid "Size of the expander arrow"
2274 msgstr "Størrelse på utviderpil"
2276 #: gtk/gtkexpander.c:236
2277 msgid "Spacing around expander arrow"
2278 msgstr "Tomrom rundt utviderpilen"
2280 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2284 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2285 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2286 msgstr "Type operasjon om utføres av filutvalgsdialogen"
2288 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2289 msgid "File System Backend"
2290 msgstr "Filsystem-motor"
2292 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2293 msgid "Name of file system backend to use"
2294 msgstr "Navn på filsystem-motor som skal brukes"
2296 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2300 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2301 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2302 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
2304 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2308 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2309 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2310 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
2312 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2313 msgid "Preview widget"
2314 msgstr "Forhåndsvisningskomponent"
2316 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2317 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2318 msgstr "Komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet."
2320 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2321 msgid "Preview Widget Active"
2322 msgstr "Forhåndsvisningskomponent aktiv"
2324 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2326 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2328 "Om komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet skal "
2331 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2332 msgid "Use Preview Label"
2333 msgstr "Bruk etikett for forhåndsvisning"
2335 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2336 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2337 msgstr "Om en standardetikett med navn på forhåndsvist fil skal vises."
2339 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2340 msgid "Extra widget"
2341 msgstr "Ekstra komponent"
2343 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2344 msgid "Application supplied widget for extra options."
2345 msgstr "Komponent for ekstra alternativer levert av programmet."
2347 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2348 msgid "Select Multiple"
2351 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2352 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2353 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
2355 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2357 msgstr "Vis skjulte"
2359 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2360 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2361 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2363 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2364 msgid "Do overwrite confirmation"
2365 msgstr "Vis overskrivingsbekreftelse"
2367 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2370 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2371 "dialog if necessary."
2373 "Om filvelger i GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE vil presentere en "
2374 "bekreftelsedialog for overskriving hvis brukeren velger et filnavn som "
2375 "allerede eksisterer."
2377 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2381 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2382 msgid "The file chooser dialog to use."
2383 msgstr "Filvelgingsdialog som skal brukes."
2385 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2386 msgid "The title of the file chooser dialog."
2387 msgstr "Tittelen på dialogen for filvalg."
2389 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2390 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2391 msgstr "Den ønskede bredden på knappelementet, i tegn."
2393 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2394 #: gtk/gtkstatusicon.c:184
2398 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2399 msgid "The currently selected filename"
2400 msgstr "Valgt filnavn"
2402 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2403 msgid "Show file operations"
2404 msgstr "Vis filoperasjoner"
2406 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2407 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2408 msgstr "Om knapper for oppretting/manipulering av filer skal vises"
2410 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2414 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2415 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2418 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2422 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2423 msgid "X position of child widget"
2424 msgstr "X-posisjon for underwidgetet"
2426 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2430 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2431 msgid "Y position of child widget"
2432 msgstr "Y-posisjon for underwidgetet"
2434 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2435 msgid "The title of the font selection dialog"
2436 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
2438 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2442 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2443 msgid "The name of the selected font"
2444 msgstr "Navn på valgt skrift"
2446 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2450 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2451 msgid "Use font in label"
2452 msgstr "Bruk skrift i etikett"
2454 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2455 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2456 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
2458 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2459 msgid "Use size in label"
2460 msgstr "Bruk størrelse i etikett"
2462 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2463 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2464 msgstr "Om etiketteksten tegnes med valgt skriftstørrelse"
2466 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2470 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2471 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2472 msgstr "Om valgt skriftstil vises i etiketten"
2474 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2476 msgstr "Vis størrelse"
2478 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2479 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2480 msgstr "Om valgt skriftstørrelse vises i etiketten"
2482 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2483 msgid "The X string that represents this font"
2484 msgstr "X-strengen som representerer denne skriften"
2486 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2487 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2488 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
2490 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2491 msgid "Preview text"
2492 msgstr "Forhåndsvisningstekst"
2494 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2495 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2496 msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrift"
2498 #: gtk/gtkframe.c:96
2499 msgid "Text of the frame's label"
2500 msgstr "Teksten i rammens etikett"
2502 #: gtk/gtkframe.c:103
2503 msgid "Label xalign"
2504 msgstr "X-justering for etikett"
2506 #: gtk/gtkframe.c:104
2507 msgid "The horizontal alignment of the label"
2508 msgstr "Horisontal justering for etikett"
2510 #: gtk/gtkframe.c:112
2511 msgid "Label yalign"
2512 msgstr "Y-justering for etikett"
2514 #: gtk/gtkframe.c:113
2515 msgid "The vertical alignment of the label"
2516 msgstr "Vertikal justering for etikett"
2518 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2519 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2520 msgstr "Utfaset egenskap. Bruk shadow_type i steden"
2522 #: gtk/gtkframe.c:128
2523 msgid "Frame shadow"
2524 msgstr "Skygge for ramme"
2526 #: gtk/gtkframe.c:129
2527 msgid "Appearance of the frame border"
2528 msgstr "Utseende for rammekanten"
2530 #: gtk/gtkframe.c:138
2531 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2532 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten"
2534 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2535 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2536 msgstr "Utseende for skyggen som omslutter kontaineren"
2538 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2539 msgid "Handle position"
2540 msgstr "Plassering av håndtak"
2542 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2543 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2544 msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer"
2546 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2548 msgstr "Fest til kant"
2550 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2552 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2555 "Siden på håndtakboksen som er på linje med dokkingpunktet for håndtakboksen"
2557 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2558 msgid "Snap edge set"
2559 msgstr "Fest til kant satt"
2561 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2563 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2566 "Om verdien fra egenskapen snap_edge eller en verdi derivert fra "
2567 "handle_position skal brukes"
2569 #: gtk/gtkiconview.c:527
2570 msgid "Selection mode"
2571 msgstr "Utvalgsmodus"
2573 #: gtk/gtkiconview.c:528
2574 msgid "The selection mode"
2575 msgstr "Utvalgsmodus som brukes"
2577 #: gtk/gtkiconview.c:546
2578 msgid "Pixbuf column"
2579 msgstr "Pixbuf-kolonne"
2581 #: gtk/gtkiconview.c:547
2582 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2583 msgstr "Modellkolonne brukt til å hente «icon pixbuf» fra"
2585 #: gtk/gtkiconview.c:565
2586 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2587 msgstr "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra"
2589 #: gtk/gtkiconview.c:584
2590 msgid "Markup column"
2591 msgstr "Kolonne for tagging"
2593 #: gtk/gtkiconview.c:585
2594 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2596 "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra hvis «Pango markup» er brukt"
2598 #: gtk/gtkiconview.c:592
2599 msgid "Icon View Model"
2600 msgstr "Modell for ikonvisning"
2602 #: gtk/gtkiconview.c:593
2603 msgid "The model for the icon view"
2604 msgstr "Modellen for ikonvisning"
2606 #: gtk/gtkiconview.c:609
2607 msgid "Number of columns"
2608 msgstr "Antall kolonner"
2610 #: gtk/gtkiconview.c:610
2611 msgid "Number of columns to display"
2612 msgstr "Antall kolonner som skal vises"
2614 #: gtk/gtkiconview.c:627
2615 msgid "Width for each item"
2616 msgstr "Bredde for hver oppføring"
2618 #: gtk/gtkiconview.c:628
2619 msgid "The width used for each item"
2620 msgstr "Bredde som brukes for hver oppføring"
2622 #: gtk/gtkiconview.c:644
2623 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2624 msgstr "Plass som er satt inn mellom cellene til et element"
2626 #: gtk/gtkiconview.c:659
2628 msgstr "Avstand mellom rader"
2630 #: gtk/gtkiconview.c:660
2631 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2632 msgstr "Plass som er satt inn mellom ruterekkene"
2634 #: gtk/gtkiconview.c:675
2635 msgid "Column Spacing"
2636 msgstr "Avstand mellom kolonner"
2638 #: gtk/gtkiconview.c:676
2640 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2641 msgstr "Plass som er satt inn mellom rutekolonnene"
2643 #: gtk/gtkiconview.c:691
2647 #: gtk/gtkiconview.c:692
2648 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2649 msgstr "Plass som er satt inn ved kantene til ikonvisningen"
2651 #: gtk/gtkiconview.c:708 gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275
2652 #: gtk/gtktoolbar.c:475 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
2654 msgstr "Orientering"
2656 #: gtk/gtkiconview.c:709
2658 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2660 "Hvordan teksten og ikonet til hvert element er plassert i forhold til "
2663 #: gtk/gtkiconview.c:725 gtk/gtktreeview.c:602 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
2665 msgstr "Kan omorganiseres"
2667 #: gtk/gtkiconview.c:726 gtk/gtktreeview.c:603
2668 msgid "View is reorderable"
2669 msgstr "Visningen kan omorganiseres"
2671 #: gtk/gtkiconview.c:733
2672 msgid "Selection Box Color"
2673 msgstr "Boks for fargevalg"
2675 #: gtk/gtkiconview.c:734
2676 msgid "Color of the selection box"
2677 msgstr "Fargen på valgboksen"
2679 #: gtk/gtkiconview.c:740
2680 msgid "Selection Box Alpha"
2681 msgstr "Valgboks alfa"
2683 #: gtk/gtkiconview.c:741
2684 msgid "Opacity of the selection box"
2685 msgstr "Ugjennomsiktigheten for valgboksen"
2687 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
2691 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
2692 msgid "A GdkPixbuf to display"
2693 msgstr "En GdkPixuf som skal vises"
2695 #: gtk/gtkimage.c:138
2699 #: gtk/gtkimage.c:139
2700 msgid "A GdkPixmap to display"
2701 msgstr "Et GdkPixmap som skal vises"
2703 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2707 #: gtk/gtkimage.c:147
2708 msgid "A GdkImage to display"
2709 msgstr "Et GdkImage som skal vises"
2711 #: gtk/gtkimage.c:154
2715 #: gtk/gtkimage.c:155
2716 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2717 msgstr "Maskebitkart for bruk med GdkImage eller GdkPixmap"
2719 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
2720 msgid "Filename to load and display"
2721 msgstr "Filnavn som skal lastes og vises"
2723 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
2724 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2725 msgstr "Standard ID for et standardbilde som skal vises"
2727 #: gtk/gtkimage.c:179
2731 #: gtk/gtkimage.c:180
2732 msgid "Icon set to display"
2733 msgstr "Ikonsett som skal vises"
2735 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
2737 msgstr "Ikonstørrelse"
2739 #: gtk/gtkimage.c:188
2740 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2742 "Symbolsk størrelse å bruke for standard ikon, ikonsett eller navngitt ikon"
2744 #: gtk/gtkimage.c:204
2746 msgstr "Pikselstørrelse"
2748 #: gtk/gtkimage.c:205
2749 msgid "Pixel size to use for named icon"
2750 msgstr "Pikselstørrelse å bruke for navngitt ikon"
2752 #: gtk/gtkimage.c:213
2756 #: gtk/gtkimage.c:214
2757 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2758 msgstr "GdkPixbufAnimation som skal vises"
2760 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
2761 msgid "Storage type"
2764 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
2765 msgid "The representation being used for image data"
2766 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
2768 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2769 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2770 msgstr "Barnwidget som skal vises ved siden av menyteksten"
2772 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2773 msgid "Show menu images"
2774 msgstr "Vis bilder i menyer"
2776 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2777 msgid "Whether images should be shown in menus"
2778 msgstr "Om bilder skal vises i menyer"
2780 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:586
2781 msgid "The screen where this window will be displayed"
2782 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises"
2784 #: gtk/gtklabel.c:298
2785 msgid "The text of the label"
2786 msgstr "Tekst for etiketten"
2788 #: gtk/gtklabel.c:305
2789 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2790 msgstr "En liste med stilattributter som skal påføres etikettens tekst"
2792 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2793 msgid "Justification"
2796 #: gtk/gtklabel.c:327
2798 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2799 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2800 "GtkMisc::xalign for that"
2802 "Justering av linjene i teksten for etiketten relativt til hverandre. Dette "
2803 "påvirker IKKE justeringen av etiketten innen sitt område. Se GtkMisc::xalign "
2806 #: gtk/gtklabel.c:335
2810 #: gtk/gtklabel.c:336
2812 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2815 "En streng med «_»-tegn i posisjoner tilsvarer tegn i teksten som skal "
2818 #: gtk/gtklabel.c:343
2820 msgstr "Linjebryting"
2822 #: gtk/gtklabel.c:344
2823 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2824 msgstr "Bryt linjer hvis teksten blir for bred hvis dette er satt"
2826 #: gtk/gtklabel.c:359
2827 msgid "Line wrap mode"
2828 msgstr "Linjebrytingsmodus"
2830 #: gtk/gtklabel.c:360
2831 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2834 #: gtk/gtklabel.c:367
2838 #: gtk/gtklabel.c:368
2839 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2840 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
2842 #: gtk/gtklabel.c:374
2843 msgid "Mnemonic key"
2846 #: gtk/gtklabel.c:375
2847 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2848 msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
2850 #: gtk/gtklabel.c:383
2851 msgid "Mnemonic widget"
2854 #: gtk/gtklabel.c:384
2855 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2856 msgstr "Widget som skal aktiveres når etikettens hinttast trykkes"
2858 #: gtk/gtklabel.c:430
2861 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2862 "enough room to display the entire string"
2864 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis etiketten ikke har nok plass "
2865 "til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
2867 #: gtk/gtklabel.c:470
2868 msgid "Single Line Mode"
2869 msgstr "Enkeltlinjemodus"
2871 #: gtk/gtklabel.c:471
2872 msgid "Whether the label is in single line mode"
2873 msgstr "Om etiketten er i singellinjemodus"
2875 #: gtk/gtklabel.c:488
2879 #: gtk/gtklabel.c:489
2880 msgid "Angle at which the label is rotated"
2881 msgstr "Vinkel for rotert etikett"
2883 #: gtk/gtklabel.c:509
2884 msgid "Maximum Width In Characters"
2885 msgstr "Maksimal bredde i tegn"
2887 #: gtk/gtklabel.c:510
2888 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2889 msgstr "Den ønskede maksimale bredden til merkelappen, i tegn"
2891 #: gtk/gtklabel.c:626
2893 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2894 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
2896 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2897 msgid "Horizontal adjustment"
2898 msgstr "Horisontal justering"
2900 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2901 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2902 msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon"
2904 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2905 msgid "Vertical adjustment"
2906 msgstr "Vertikal justering"
2908 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2909 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2910 msgstr "GtkAdjustment for vertikal posisjon"
2912 #: gtk/gtklayout.c:619
2913 msgid "The width of the layout"
2914 msgstr "Bredde på plasseringen"
2916 #: gtk/gtklayout.c:628
2917 msgid "The height of the layout"
2918 msgstr "Høyde på plasseringen"
2920 #: gtk/gtkmenu.c:485
2922 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2925 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2927 #: gtk/gtkmenu.c:499
2928 msgid "Tearoff State"
2929 msgstr "Avrevet tilstand"
2931 #: gtk/gtkmenu.c:500
2933 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2935 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2937 #: gtk/gtkmenu.c:506
2938 msgid "Vertical Padding"
2939 msgstr "Vertikalt fyll"
2941 #: gtk/gtkmenu.c:507
2942 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2943 msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen"
2945 #: gtk/gtkmenu.c:515
2946 msgid "Horizontal Padding"
2947 msgstr "Horisontalt fyll"
2949 #: gtk/gtkmenu.c:516
2951 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2952 msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen"
2954 #: gtk/gtkmenu.c:524
2955 msgid "Vertical Offset"
2956 msgstr "Vertikal avstand"
2958 #: gtk/gtkmenu.c:525
2960 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2963 "Plasser menyen med vertikal avstand lik dette antall piksler når den er en "
2966 #: gtk/gtkmenu.c:533
2967 msgid "Horizontal Offset"
2968 msgstr "Horisontal avstand"
2970 #: gtk/gtkmenu.c:534
2972 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2975 "Plasser menyen med horisontal avstand lik dette antall piksler når den er en "
2978 #: gtk/gtkmenu.c:542
2979 msgid "Double Arrows"
2980 msgstr "Doble piler"
2982 #: gtk/gtkmenu.c:543
2983 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2986 #: gtk/gtkmenu.c:551
2988 msgstr "Venstre feste"
2990 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2991 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2992 msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til"
2994 #: gtk/gtkmenu.c:559
2995 msgid "Right Attach"
2996 msgstr "Høyre feste"
2998 #: gtk/gtkmenu.c:560
2999 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3000 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
3002 #: gtk/gtkmenu.c:567
3006 #: gtk/gtkmenu.c:568
3007 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3008 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
3010 #: gtk/gtkmenu.c:575
3011 msgid "Bottom Attach"
3014 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3015 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3016 msgstr "Radnummer som bunn av etterkommer skal festes til"
3018 #: gtk/gtkmenu.c:663
3019 msgid "Can change accelerators"
3020 msgstr "Kan endre akselleratorer"
3022 #: gtk/gtkmenu.c:664
3024 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3026 "Om menyakselleratorer kan endres ved å trykke en tast over menyoppføringen"
3028 #: gtk/gtkmenu.c:669
3029 msgid "Delay before submenus appear"
3030 msgstr "Pause før undermenyer vises"
3032 #: gtk/gtkmenu.c:670
3034 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3036 "Minste tid pekeren kan være over en menyoppføring før undermenyen vises"
3038 #: gtk/gtkmenu.c:677
3039 msgid "Delay before hiding a submenu"
3040 msgstr "Pause før en undermeny skjules"
3042 #: gtk/gtkmenu.c:678
3044 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3046 msgstr "Tid før undermenyen skjules når pekeren beveger seg mot undermenyen"
3048 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3049 msgid "Pack direction"
3050 msgstr "Pakkeretning"
3052 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3054 msgid "The pack direction of the menubar"
3055 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
3057 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3058 msgid "Child Pack direction"
3061 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3063 msgid "The child pack direction of the menubar"
3064 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
3066 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3067 msgid "Style of bevel around the menubar"
3068 msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen"
3070 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3071 msgid "Internal padding"
3072 msgstr "Internt fyll"
3074 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3075 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3076 msgstr "Mengde med kantplass mellom menylinjens skygge og menyoppføringene"
3078 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3079 msgid "Delay before drop down menus appear"
3080 msgstr "Pause før nedtrekksmenyer vises"
3082 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3083 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3084 msgstr "Pause før undermenyene i en menylinje vises"
3086 #: gtk/gtkmenushell.c:339
3090 #: gtk/gtkmenushell.c:340
3092 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3094 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
3096 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3100 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3101 msgid "The dropdown menu"
3102 msgstr "Hurtigmenyen"
3104 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3105 msgid "Image/label border"
3106 msgstr "Kant for bilde/etikett"
3108 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3109 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3110 msgstr "Bredde på kanten rundt etikett og bilde i meldingsdialogen"
3112 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3113 msgid "Use separator"
3114 msgstr "Bruk skillelinje"
3116 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3118 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3119 msgstr "Om en skillelinje skal plasseres mellom dialogens tekst og knapper"
3121 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3122 msgid "Message Type"
3123 msgstr "Meldingstype"
3125 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3126 msgid "The type of message"
3127 msgstr "Type melding"
3129 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3130 msgid "Message Buttons"
3131 msgstr "Meldingsknapper"
3133 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3134 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3135 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
3137 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3138 msgid "The primary text of the message dialog"
3139 msgstr "Primær tekst i meldingsdialogen"
3141 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3143 msgstr "Bruk tagging"
3145 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3147 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3148 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
3150 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3151 msgid "Secondary Text"
3152 msgstr "Sekundær tekst"
3154 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3155 msgid "The secondary text of the message dialog"
3156 msgstr "Sekundær tekst i meldingsdialogen"
3158 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3159 msgid "Use Markup in secondary"
3162 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3163 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3166 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3172 msgstr "Y-justering"
3175 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3176 msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
3184 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3185 msgstr "Mengde mellomrom til venstre og høyre for widgetet, i piksler"
3187 #: gtk/gtkmisc.c:103
3191 #: gtk/gtkmisc.c:104
3193 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3194 msgstr "Mende mellomrom over og under widgetet, i piksler"
3196 #: gtk/gtknotebook.c:556
3200 #: gtk/gtknotebook.c:557
3201 msgid "The index of the current page"
3202 msgstr "Indeks for aktiv side"
3204 #: gtk/gtknotebook.c:565
3205 msgid "Tab Position"
3206 msgstr "Faneplassering"
3208 #: gtk/gtknotebook.c:566
3209 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3210 msgstr "Hvilken side av notisblokken innehar fanene"
3212 #: gtk/gtknotebook.c:573
3216 #: gtk/gtknotebook.c:574
3217 msgid "Width of the border around the tab labels"
3218 msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
3220 #: gtk/gtknotebook.c:582
3221 msgid "Horizontal Tab Border"
3222 msgstr "Horisontal fanekant"
3224 #: gtk/gtknotebook.c:583
3225 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3226 msgstr "Bredde på horisontal kant på faneetikettene"
3228 #: gtk/gtknotebook.c:591
3229 msgid "Vertical Tab Border"
3230 msgstr "Vertikal fanekant"
3232 #: gtk/gtknotebook.c:592
3233 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3234 msgstr "Bredde på vertikal kant på faneetikettene"
3236 #: gtk/gtknotebook.c:600
3240 #: gtk/gtknotebook.c:601
3241 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3242 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
3244 #: gtk/gtknotebook.c:607
3248 #: gtk/gtknotebook.c:608
3249 msgid "Whether the border should be shown or not"
3250 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3252 #: gtk/gtknotebook.c:614
3256 #: gtk/gtknotebook.c:615
3257 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3259 "Hvis SANN vil rullepiler legges til hvis det er flere faner enn det som "
3262 #: gtk/gtknotebook.c:621
3263 msgid "Enable Popup"
3264 msgstr "Slå på oppsprett"
3266 #: gtk/gtknotebook.c:622
3268 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3269 "you can use to go to a page"
3271 "Hvis denne er satt til SANN vil det ved å klikke på notisblokken med høyre "
3272 "musknapp sprette opp en meny som kan brukes til å gå til en side"
3274 #: gtk/gtknotebook.c:629
3275 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3276 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
3278 #: gtk/gtknotebook.c:635
3282 #: gtk/gtknotebook.c:636
3283 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3284 msgstr "Gruppe-ID for dra-og-slipp for faner"
3286 #: gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3287 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3291 #: gtk/gtknotebook.c:645
3292 msgid "Group for tabs drag and drop"
3295 #: gtk/gtknotebook.c:651
3297 msgstr "Etikett for fanen"
3299 #: gtk/gtknotebook.c:652
3300 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3301 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens faneetikett"
3303 #: gtk/gtknotebook.c:658
3305 msgstr "Etikett for meny"
3307 #: gtk/gtknotebook.c:659
3308 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3309 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens menyoppføring"
3311 #: gtk/gtknotebook.c:672
3313 msgstr "Faneutvidelse"
3315 #: gtk/gtknotebook.c:673
3316 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3317 msgstr "Om etterkommers fane skal utvides eller ikke"
3319 #: gtk/gtknotebook.c:679
3321 msgstr "Fyll for fane"
3323 #: gtk/gtknotebook.c:680
3324 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3325 msgstr "Om etterkommers fane skal fylle allokert område eller ikke"
3327 #: gtk/gtknotebook.c:686
3328 msgid "Tab pack type"
3329 msgstr "Type fanepakking"
3331 #: gtk/gtknotebook.c:693
3333 msgid "Tab reorderable"
3334 msgstr "Kan omorganiseres"
3336 #: gtk/gtknotebook.c:694
3338 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3339 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3341 #: gtk/gtknotebook.c:700
3342 msgid "Tab detachable"
3343 msgstr "Avtagbar fane"
3345 #: gtk/gtknotebook.c:701
3346 msgid "Whether the tab is detachable"
3347 msgstr "Om fanen er avtagbar"
3349 #: gtk/gtknotebook.c:716 gtk/gtkscrollbar.c:83
3350 msgid "Secondary backward stepper"
3351 msgstr "Sekundært bakoversteg"
3353 #: gtk/gtknotebook.c:717
3355 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3356 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3358 #: gtk/gtknotebook.c:732 gtk/gtkscrollbar.c:91
3359 msgid "Secondary forward stepper"
3360 msgstr "Sekundært framoversteg"
3362 #: gtk/gtknotebook.c:733
3364 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3365 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3367 #: gtk/gtknotebook.c:747 gtk/gtkscrollbar.c:67
3368 msgid "Backward stepper"
3369 msgstr "Bakoversteg"
3371 #: gtk/gtknotebook.c:748 gtk/gtkscrollbar.c:68
3372 msgid "Display the standard backward arrow button"
3373 msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil"
3375 #: gtk/gtknotebook.c:762 gtk/gtkscrollbar.c:75
3376 msgid "Forward stepper"
3377 msgstr "Framoversteg"
3379 #: gtk/gtknotebook.c:763 gtk/gtkscrollbar.c:76
3380 msgid "Display the standard forward arrow button"
3381 msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
3383 #: gtk/gtknotebook.c:777
3385 msgstr "Faneoverlapping"
3387 #: gtk/gtknotebook.c:778
3388 msgid "Size of tab overlap area"
3389 msgstr "Størrelse på område for overlapping mellom faner"
3391 #: gtk/gtknotebook.c:793
3392 msgid "Tab curvature"
3395 #: gtk/gtknotebook.c:794
3397 msgid "Size of tab curvature"
3398 msgstr "Størrelse på plassholdere"
3400 #: gtk/gtkobject.c:367
3404 #: gtk/gtkobject.c:368
3405 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3408 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3409 msgid "The menu of options"
3410 msgstr "Meny med alternativer"
3412 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3413 msgid "Size of dropdown indicator"
3414 msgstr "Størrelse på nedtrekksindikator"
3416 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3417 msgid "Spacing around indicator"
3418 msgstr "Plass rundt indikatoren"
3420 #: gtk/gtkpaned.c:220
3422 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3423 msgstr "Posisjon for «paned»-separator i piksler (0 betyr øverst til venstre)"
3425 #: gtk/gtkpaned.c:228
3426 msgid "Position Set"
3427 msgstr "Posisjon satt"
3429 #: gtk/gtkpaned.c:229
3430 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3431 msgstr "SANN hvis egenskapen Position skal brukes"
3433 #: gtk/gtkpaned.c:235
3435 msgstr "Størrelse på håndtak"
3437 #: gtk/gtkpaned.c:236
3438 msgid "Width of handle"
3439 msgstr "Størrelse på håndtak"
3441 #: gtk/gtkpaned.c:252
3442 msgid "Minimal Position"
3443 msgstr "Minste posisjon"
3445 #: gtk/gtkpaned.c:253
3446 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3447 msgstr "Minste mulige verdi for egenskapen «position»"
3449 #: gtk/gtkpaned.c:270
3450 msgid "Maximal Position"
3451 msgstr "Største posisjon"
3453 #: gtk/gtkpaned.c:271
3454 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3455 msgstr "Største mulige verdi for egenskapen «position»"
3457 #: gtk/gtkpaned.c:288
3459 msgstr "Endre størrelse"
3461 #: gtk/gtkpaned.c:289
3462 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3464 "Hvis SANN vil etterkommer utvides og krypmes sammen med paned-komponenten"
3466 #: gtk/gtkpaned.c:304
3470 #: gtk/gtkpaned.c:305
3471 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3472 msgstr "Hvis SANN vil etter kommer gjøres mindre enn forespurt størrelse"
3474 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
3478 #: gtk/gtkplug.c:147
3480 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3481 msgstr "Om handlingen er synlig"
3483 #: gtk/gtkpreview.c:106
3485 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3486 msgstr "Om forhåndsvisningswidgetet skal bruke all plassen det får tildelt"
3488 #: gtk/gtkprinter.c:120
3489 msgid "Name of the printer"
3490 msgstr "Navn på skriveren"
3492 #: gtk/gtkprinter.c:126
3496 #: gtk/gtkprinter.c:127
3497 msgid "Backend for the printer"
3498 msgstr "Motor for skriveren"
3500 #: gtk/gtkprinter.c:133
3502 msgstr "Er virtuell"
3504 #: gtk/gtkprinter.c:134
3505 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3508 #: gtk/gtkprinter.c:140
3512 #: gtk/gtkprinter.c:141
3513 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3516 #: gtk/gtkprinter.c:147
3517 msgid "Accepts PostScript"
3518 msgstr "Godtar PostScript"
3520 #: gtk/gtkprinter.c:148
3521 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3524 #: gtk/gtkprinter.c:154
3525 msgid "State Message"
3526 msgstr "Tilstandsmelding"
3528 #: gtk/gtkprinter.c:155
3529 msgid "String giving the current state of the printer"
3532 #: gtk/gtkprinter.c:161
3536 #: gtk/gtkprinter.c:162
3537 msgid "The location of the printer"
3538 msgstr "Lokasjon for skriveren"
3540 #: gtk/gtkprinter.c:169
3542 msgid "The icon name to use for the printer"
3543 msgstr "Måleverdi som brukes for linjalen"
3545 #: gtk/gtkprinter.c:175
3549 #: gtk/gtkprinter.c:176
3550 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3551 msgstr "Antall jobber som er kølagt for denne skriveren"
3553 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3554 msgid "Source option"
3557 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3558 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3561 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3562 msgid "Title of the print job"
3563 msgstr "Tittelen på utskriftsjobben"
3565 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3569 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3570 msgid "Printer to print the job to"
3571 msgstr "Skriver jobben skal sendes til"
3573 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3575 msgstr "Innstillinger"
3577 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3578 msgid "Printer settings"
3579 msgstr "Innstillinger for skriver"
3581 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3583 msgstr "Sideoppsett"
3585 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3586 msgid "Track Print Status"
3589 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3591 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3592 "print data has been sent to the printer or print server."
3595 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3596 msgid "Default Page Setup"
3597 msgstr "Forvalgt sideoppsett"
3599 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3600 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3601 msgstr "GtkPageSetup brukt som forvalg"
3603 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3604 msgid "Print Settings"
3605 msgstr "Skriverinnstillinger"
3607 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3608 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3611 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3613 msgstr "Navn på jobb"
3615 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3616 msgid "A string used for identifying the print job."
3619 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3620 msgid "Number of Pages"
3621 msgstr "Antall sider"
3623 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3625 msgid "The number of pages in the document."
3626 msgstr "Antall rader i tabellen"
3628 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3629 msgid "Current Page"
3630 msgstr "Denne siden"
3632 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3634 msgid "The current page in the document"
3635 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
3637 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3638 msgid "Use full page"
3639 msgstr "Bruk full side"
3641 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3643 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3644 "not the corner of the imageable area"
3647 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3649 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3650 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3653 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3657 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3658 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3661 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3665 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3666 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3669 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3671 msgstr "Tillat asynkron"
3673 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3674 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3677 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3678 msgid "Export filename"
3679 msgstr "Eksporter filnavn"
3681 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3685 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3686 msgid "The status of the print operation"
3687 msgstr "Status for utskriftsoperasjonen"
3689 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3690 msgid "Status String"
3691 msgstr "Statusstreng"
3693 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3694 msgid "A human-readable description of the status"
3697 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3698 msgid "Custom tab label"
3699 msgstr "Egendefinert etikett for fane"
3701 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3702 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3705 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3706 msgid "The GtkPageSetup to use"
3709 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3710 msgid "Selected Printer"
3711 msgstr "Valgt skriver"
3713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3714 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3715 msgstr "GtkPrinter som er valgt"
3717 #: gtk/gtkprogress.c:99
3718 msgid "Activity mode"
3719 msgstr "Aktivitetsmodus"
3721 #: gtk/gtkprogress.c:100
3724 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3725 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3726 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3728 "Hvis SANN er GtkProgress i aktivitetsmodus, hvilket betyr at den gir signal "
3729 "om at noe skjer, men ikke hvor stor del av aktiviteten som er fullført. "
3730 "Dette brukes når du utfører en aktivitet som du ikke vet hvor lang tid vil ta"
3732 #: gtk/gtkprogress.c:108
3736 #: gtk/gtkprogress.c:109
3737 msgid "Whether the progress is shown as text."
3738 msgstr "Om fremgang vises som tekst."
3740 #: gtk/gtkprogress.c:115
3741 msgid "Text x alignment"
3742 msgstr "X-justering for tekst"
3744 #: gtk/gtkprogress.c:116
3747 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
3750 "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
3753 #: gtk/gtkprogress.c:122
3754 msgid "Text y alignment"
3755 msgstr "Y-justering for tekst"
3757 #: gtk/gtkprogress.c:123
3759 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
3760 msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
3762 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3763 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3764 msgstr "GtkAdjustment koblet til fremgangsmåleren (Utfaset)"
3766 #: gtk/gtkprogressbar.c:131
3767 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3768 msgstr "Orientering og vekstretning for fremgangsmåleren"
3770 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3772 msgstr "Stil for linje"
3774 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3775 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3776 msgstr "Spesifiserer visuell stil for måleren i prosentmodus (Utfaset)"
3778 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3779 msgid "Activity Step"
3780 msgstr "Aktivitetssteg"
3782 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3783 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3784 msgstr "Stegverdien som brukes for hver gjennomgang i aktivitetsmodus (Utgått)"
3786 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3787 msgid "Activity Blocks"
3788 msgstr "Aktivitetsblokker"
3790 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3792 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3795 "Antall blokker det er plass til i fremgangsmålerområdet i aktivitetsmodus "
3798 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3799 msgid "Discrete Blocks"
3800 msgstr "Diskrete blokker"
3802 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3804 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3807 "Antall diskrete blokker i en fremgangsmåler (når den vises i diskret stil)"
3809 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3813 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3814 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3815 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
3817 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3821 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3822 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3824 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
3826 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3827 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3828 msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
3830 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3833 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3834 "have enough room to display the entire string, if at all."
3836 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis framdriftsviseren ikke har "
3837 "nok plass til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
3839 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3841 msgstr "Ekstra mellomrom"
3843 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3844 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3847 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3851 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3853 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3854 "is the current action of its group."
3856 "Verdien som returneres av gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
3857 "handlingen er aktiv handling i sin gruppe."
3859 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3860 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3861 msgstr "Radiohandling hvis gruppe denne handlingen tilhører."
3863 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3864 msgid "The current value"
3865 msgstr "Nåværende verdi"
3867 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3869 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3873 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3874 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3875 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
3877 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3879 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3880 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
3882 #: gtk/gtkrange.c:323
3883 msgid "Update policy"
3884 msgstr "Oppdateringspolicy"
3886 #: gtk/gtkrange.c:324
3887 msgid "How the range should be updated on the screen"
3888 msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
3890 #: gtk/gtkrange.c:333
3891 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3892 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
3894 #: gtk/gtkrange.c:340
3898 #: gtk/gtkrange.c:341
3899 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3900 msgstr "Snu retningen glideren beveger seg for å øke verdien i området"
3902 #: gtk/gtkrange.c:348
3903 msgid "Lower stepper sensitivity"
3906 #: gtk/gtkrange.c:349
3908 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3912 #: gtk/gtkrange.c:357
3913 msgid "Upper stepper sensitivity"
3916 #: gtk/gtkrange.c:358
3918 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3922 #: gtk/gtkrange.c:375
3923 msgid "Show Fill Level"
3926 #: gtk/gtkrange.c:376
3927 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3930 #: gtk/gtkrange.c:392
3931 msgid "Restrict to Fill Level"
3934 #: gtk/gtkrange.c:393
3935 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3938 #: gtk/gtkrange.c:408
3942 #: gtk/gtkrange.c:409
3943 msgid "The fill level."
3946 #: gtk/gtkrange.c:417
3947 msgid "Slider Width"
3948 msgstr "Bredde på rullelisten"
3950 #: gtk/gtkrange.c:418
3951 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3952 msgstr "Bredde for rullefeltet eller skalering"
3954 #: gtk/gtkrange.c:425
3955 msgid "Trough Border"
3956 msgstr "Gjennom kant"
3958 #: gtk/gtkrange.c:426
3959 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3960 msgstr "Mellomrom mellom «thumb/steppers» og ytre kant"
3962 #: gtk/gtkrange.c:433
3963 msgid "Stepper Size"
3964 msgstr "Størrelse på steg"
3966 #: gtk/gtkrange.c:434
3967 msgid "Length of step buttons at ends"
3968 msgstr "Lengde på stegknappene ved kantene"
3970 #: gtk/gtkrange.c:449
3971 msgid "Stepper Spacing"
3972 msgstr "Stegmellomrom"
3974 #: gtk/gtkrange.c:450
3975 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3976 msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»"
3978 #: gtk/gtkrange.c:457
3979 msgid "Arrow X Displacement"
3980 msgstr "X-forskyvning for pil"
3982 #: gtk/gtkrange.c:458
3984 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3985 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
3987 #: gtk/gtkrange.c:465
3988 msgid "Arrow Y Displacement"
3989 msgstr "Y-forskyvning for pil"
3991 #: gtk/gtkrange.c:466
3993 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3994 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
3996 #: gtk/gtkrange.c:474
3997 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4000 #: gtk/gtkrange.c:475
4002 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4003 "IN while they are dragged"
4006 #: gtk/gtkrange.c:486
4007 msgid "Trough Side Details"
4010 #: gtk/gtkrange.c:487
4012 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4013 "with different details"
4016 #: gtk/gtkrange.c:503
4017 msgid "Trough Under Steppers"
4020 #: gtk/gtkrange.c:504
4022 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4026 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4027 msgid "Recent Manager"
4030 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4031 msgid "The RecentManager object to use"
4034 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4035 msgid "Show Private"
4038 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4040 msgid "Whether the private items should be displayed"
4041 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
4043 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4044 msgid "Show Tooltips"
4045 msgstr "Vis verktøytips"
4047 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4049 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4050 msgstr "Vis/ikke vis kant"
4052 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4056 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4058 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4059 msgstr "Vis/ikke vis kant"
4061 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4062 msgid "Show Not Found"
4063 msgstr "Vis ikke funnet"
4065 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4067 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4068 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
4070 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4072 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4073 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
4075 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4079 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4081 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4082 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
4084 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4088 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4090 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4091 msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
4093 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4095 msgstr "Sorteringstype"
4097 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4099 msgid "The sorting order of the items displayed"
4100 msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
4102 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4104 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4105 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
4107 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4108 msgid "Show Numbers"
4111 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4113 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4114 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
4116 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4117 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4120 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4122 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4125 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4126 msgid "The size of the recently used resources list"
4129 #: gtk/gtkruler.c:90
4133 #: gtk/gtkruler.c:91
4134 msgid "Lower limit of ruler"
4135 msgstr "Nedre grense for linjal"
4137 #: gtk/gtkruler.c:100
4141 #: gtk/gtkruler.c:101
4142 msgid "Upper limit of ruler"
4143 msgstr "Øvre grense for linjal"
4145 #: gtk/gtkruler.c:111
4146 msgid "Position of mark on the ruler"
4147 msgstr "Posisjon for merke på linjal"
4149 #: gtk/gtkruler.c:120
4151 msgstr "Maks størrelse"
4153 #: gtk/gtkruler.c:121
4154 msgid "Maximum size of the ruler"
4155 msgstr "Maksimum størrelse på linjal"
4157 #: gtk/gtkruler.c:136
4161 #: gtk/gtkruler.c:137
4162 msgid "The metric used for the ruler"
4163 msgstr "Måleverdi som brukes for linjalen"
4165 #: gtk/gtkscale.c:143
4166 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4167 msgstr "Antall desimalplasser som vises i verdien"
4169 #: gtk/gtkscale.c:152
4173 #: gtk/gtkscale.c:153
4174 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4175 msgstr "Om aktiv verdi vises som en streng ved siden av rullelisten"
4177 #: gtk/gtkscale.c:160
4178 msgid "Value Position"
4179 msgstr "Plassering av verdi"
4181 #: gtk/gtkscale.c:161
4182 msgid "The position in which the current value is displayed"
4183 msgstr "Posisjon hvor aktiv verdi vises"
4185 #: gtk/gtkscale.c:168
4186 msgid "Slider Length"
4187 msgstr "Lengde på rulleliste"
4189 #: gtk/gtkscale.c:169
4190 msgid "Length of scale's slider"
4191 msgstr "Lendge på skaleringslisten"
4193 #: gtk/gtkscale.c:177
4194 msgid "Value spacing"
4195 msgstr "Mellomrom for verdier"
4197 #: gtk/gtkscale.c:178
4198 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4199 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
4201 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4202 msgid "Minimum Slider Length"
4203 msgstr "Minste lengde på rulleliste"
4205 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4206 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4207 msgstr "Minste lengde på rullefeltglider"
4209 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4210 msgid "Fixed slider size"
4211 msgstr "Fast størrelse for rulleliste"
4213 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4214 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4215 msgstr "Ikke endre størrelse på glider, bare lås den til minste lengde"
4217 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4219 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4220 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4222 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4225 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4226 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4228 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:562
4229 msgid "Horizontal Adjustment"
4230 msgstr "Horisontal justering"
4232 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:570
4233 msgid "Vertical Adjustment"
4234 msgstr "Vertikal justering"
4236 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4237 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4238 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
4240 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4241 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4242 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
4244 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4245 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4246 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
4248 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4249 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4250 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
4252 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4253 msgid "Window Placement"
4254 msgstr "Vinduplassering"
4256 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4259 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4260 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4261 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4263 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4265 msgid "Window Placement Set"
4266 msgstr "Vinduplassering"
4268 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4271 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4272 "contents with respect to the scrollbars."
4273 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4275 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4279 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4280 msgid "Style of bevel around the contents"
4281 msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
4283 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4285 msgid "Scrollbars within bevel"
4286 msgstr "Avstand for rullefelt"
4288 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4290 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4291 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
4293 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4294 msgid "Scrollbar spacing"
4295 msgstr "Avstand for rullefelt"
4297 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4298 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4299 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
4301 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4303 msgid "Scrolled Window Placement"
4304 msgstr "Vinduplassering"
4306 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4309 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4310 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4311 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4313 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4317 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4318 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4319 msgstr "Om en skillelinje eller bare tomrom vises"
4321 #: gtk/gtksettings.c:203
4322 msgid "Double Click Time"
4323 msgstr "Tid for dobbelklikk"
4325 #: gtk/gtksettings.c:204
4327 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4328 "click (in milliseconds)"
4330 "Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et "
4331 "dobbelklikk (i millisekunder)"
4333 #: gtk/gtksettings.c:211
4334 msgid "Double Click Distance"
4335 msgstr "Avstand for dobbelklikk"
4337 #: gtk/gtksettings.c:212
4339 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4340 "double click (in pixels)"
4342 "Lengste avstand mellom to klikk for at de skal betraktes som et dobbelklikk "
4345 #: gtk/gtksettings.c:228
4346 msgid "Cursor Blink"
4347 msgstr "Markørblinking"
4349 #: gtk/gtksettings.c:229
4350 msgid "Whether the cursor should blink"
4351 msgstr "La markøren blinke"
4353 #: gtk/gtksettings.c:236
4354 msgid "Cursor Blink Time"
4355 msgstr "Tid for markørblink"
4357 #: gtk/gtksettings.c:237
4359 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4360 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
4362 #: gtk/gtksettings.c:256
4364 msgid "Cursor Blink Timeout"
4365 msgstr "Tid for markørblink"
4367 #: gtk/gtksettings.c:257
4369 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4370 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
4372 #: gtk/gtksettings.c:264
4373 msgid "Split Cursor"
4374 msgstr "Delt markør"
4376 #: gtk/gtksettings.c:265
4378 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4381 "Om to markører skal vises for blandet venstre-til-høyre og høyre-til-venstre "
4384 #: gtk/gtksettings.c:272
4388 #: gtk/gtksettings.c:273
4389 msgid "Name of theme RC file to load"
4390 msgstr "Navn på RC-fil som skal lastes"
4392 #: gtk/gtksettings.c:281
4393 msgid "Icon Theme Name"
4394 msgstr "Navn på ikontema"
4396 #: gtk/gtksettings.c:282
4397 msgid "Name of icon theme to use"
4398 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
4400 #: gtk/gtksettings.c:290
4402 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4403 msgstr "Navn på ikontema"
4405 #: gtk/gtksettings.c:291
4407 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4408 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
4410 #: gtk/gtksettings.c:299
4411 msgid "Key Theme Name"
4412 msgstr "Navn på nøkkeltema"
4414 #: gtk/gtksettings.c:300
4415 msgid "Name of key theme RC file to load"
4416 msgstr "Navn på RC-fil for nøkkeltema som skal lastes"
4418 #: gtk/gtksettings.c:308
4419 msgid "Menu bar accelerator"
4420 msgstr "Aksellerator for menylinje"
4422 #: gtk/gtksettings.c:309
4423 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4424 msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen"
4426 #: gtk/gtksettings.c:317
4427 msgid "Drag threshold"
4428 msgstr "Terskel for dra-operasjon"
4430 #: gtk/gtksettings.c:318
4431 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4432 msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes"
4434 #: gtk/gtksettings.c:326
4438 #: gtk/gtksettings.c:327
4439 msgid "Name of default font to use"
4440 msgstr "Navn på forvalgt skrift"
4442 #: gtk/gtksettings.c:335
4444 msgstr "Ikonstørrelser"
4446 #: gtk/gtksettings.c:336
4447 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4448 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4450 #: gtk/gtksettings.c:344
4452 msgstr "GTK-moduler"
4454 #: gtk/gtksettings.c:345
4455 msgid "List of currently active GTK modules"
4456 msgstr "Liste over aktive GTK-moduler"
4458 #: gtk/gtksettings.c:354
4459 msgid "Xft Antialias"
4460 msgstr "Xft skriftutjevning"
4462 #: gtk/gtksettings.c:355
4463 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4465 "Om skriftutjevning skal brukes for Xft-skrifter; 0=nei, 1=ja, -1=forvalg"
4467 #: gtk/gtksettings.c:364
4471 #: gtk/gtksettings.c:365
4472 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4473 msgstr "Om hint skal brukes for Xft-skrifter"
4475 #: gtk/gtksettings.c:374
4476 msgid "Xft Hint Style"
4477 msgstr "Xft-hintstil"
4479 #: gtk/gtksettings.c:375
4481 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4483 "Grad av hint som skal brukes; hintnone, hintslight, hintmedium, eller "
4486 #: gtk/gtksettings.c:384
4490 #: gtk/gtksettings.c:385
4491 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4492 msgstr "Type pikselutjevning: none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4494 #: gtk/gtksettings.c:394
4498 #: gtk/gtksettings.c:395
4499 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4501 "Oppløsning for Xft i 1024 * punkter per tomme. -1 for å bruke forvalgt verdi"
4503 #: gtk/gtksettings.c:404
4504 msgid "Cursor theme name"
4505 msgstr "Navn på pekertema"
4507 #: gtk/gtksettings.c:405
4509 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4510 msgstr "Navn på pekertema som skal brukes"
4512 #: gtk/gtksettings.c:413
4513 msgid "Cursor theme size"
4514 msgstr "Størrelse på pekertema"
4516 #: gtk/gtksettings.c:414
4518 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4519 msgstr "Størrelse å bruke for peker"
4521 #: gtk/gtksettings.c:424
4522 msgid "Alternative button order"
4523 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
4525 #: gtk/gtksettings.c:425
4526 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4528 "Om knapper i dialoger skal bruke den alternative rekkefølgen for knapper"
4530 #: gtk/gtksettings.c:442
4532 msgid "Alternative sort indicator direction"
4533 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
4535 #: gtk/gtksettings.c:443
4537 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4538 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4541 #: gtk/gtksettings.c:451
4542 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4545 #: gtk/gtksettings.c:452
4547 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4551 #: gtk/gtksettings.c:460
4552 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4555 #: gtk/gtksettings.c:461
4557 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4558 "control characters"
4561 #: gtk/gtksettings.c:469
4562 msgid "Start timeout"
4565 #: gtk/gtksettings.c:470
4566 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4569 #: gtk/gtksettings.c:479
4570 msgid "Repeat timeout"
4573 #: gtk/gtksettings.c:480
4574 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4577 #: gtk/gtksettings.c:489
4579 msgid "Expand timeout"
4580 msgstr "Størrelse på utvider"
4582 #: gtk/gtksettings.c:490
4583 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4586 #: gtk/gtksettings.c:525
4588 msgid "Color scheme"
4589 msgstr "Fargeområde"
4591 #: gtk/gtksettings.c:526
4593 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4594 msgstr "Navn på ikonet fra ikontemaet"
4596 #: gtk/gtksettings.c:535
4598 msgid "Enable Animations"
4601 #: gtk/gtksettings.c:536
4602 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4605 #: gtk/gtksettings.c:554
4606 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4609 #: gtk/gtksettings.c:555
4610 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4613 #: gtk/gtksettings.c:572
4615 msgid "Tooltip timeout"
4616 msgstr "Verktøytips"
4618 #: gtk/gtksettings.c:573
4619 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4622 #: gtk/gtksettings.c:598
4623 msgid "Tooltip browse timeout"
4626 #: gtk/gtksettings.c:599
4627 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4630 #: gtk/gtksettings.c:620
4631 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4634 #: gtk/gtksettings.c:621
4636 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4637 msgstr "Buffer som vises"
4639 #: gtk/gtksettings.c:640
4640 msgid "Keynav Cursor Only"
4643 #: gtk/gtksettings.c:641
4644 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4647 #: gtk/gtksettings.c:658
4648 msgid "Keynav Wrap Around"
4651 #: gtk/gtksettings.c:659
4653 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4654 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
4656 #: gtk/gtksettings.c:679
4660 #: gtk/gtksettings.c:680
4661 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4664 #: gtk/gtksettings.c:697
4667 msgstr "Fargeområde"
4669 #: gtk/gtksettings.c:698
4670 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4673 #: gtk/gtksettings.c:706
4674 msgid "Default file chooser backend"
4675 msgstr "Forvalgt motor for filvelger"
4677 #: gtk/gtksettings.c:707
4678 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4679 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
4681 #: gtk/gtksettings.c:724
4683 msgid "Default print backend"
4684 msgstr "Forvalgt motor for filvelger"
4686 #: gtk/gtksettings.c:725
4688 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4689 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
4691 #: gtk/gtksettings.c:748
4692 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4695 #: gtk/gtksettings.c:749
4696 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4699 #: gtk/gtksettings.c:765
4701 msgid "Enable Mnemonics"
4704 #: gtk/gtksettings.c:766
4706 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4707 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
4709 #: gtk/gtksettings.c:782
4711 msgid "Enable Accelerators"
4712 msgstr "Kan endre akselleratorer"
4714 #: gtk/gtksettings.c:783
4716 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4717 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
4719 #: gtk/gtksizegroup.c:277
4723 #: gtk/gtksizegroup.c:278
4726 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4729 "Størrelsesgruppens retning ved effektuering av forespurte størrelser for "
4730 "sine komponentwidget"
4732 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4733 msgid "Ignore hidden"
4734 msgstr "Ignorer gjemt"
4736 #: gtk/gtksizegroup.c:295
4739 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4741 "Hvis «TRUE» blir gjemte skjermelementer ignorert når størrelsen til gruppen "
4744 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4745 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4746 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»"
4748 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4752 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4753 msgid "Snap to Ticks"
4754 msgstr "Fest til tikk"
4756 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4758 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4759 "nearest step increment"
4761 "Om feilverdier skal endres automatisk til nærmeste verdisteg for knappen"
4763 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4767 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4768 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4769 msgstr "Ignorer ikke-numeriske tegn"
4771 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4775 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4776 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4777 msgstr "Om en «spin button» skal snu rundt når den når grenseverdiene"
4779 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4780 msgid "Update Policy"
4781 msgstr "Oppdateringspolicy"
4783 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4785 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4787 "Om «spin button» alltid skal oppdatere, eller kun når verdien er gyldig"
4789 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4790 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4791 msgstr "Leser aktiv verdi eller setter en ny"
4793 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4794 msgid "Style of bevel around the spin button"
4795 msgstr "Stil på kanten rundt spinbutton"
4797 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4798 msgid "Has Resize Grip"
4799 msgstr "Har håndtak for endring av størrelse"
4801 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4802 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4803 msgstr "Om statuslinjen har et håndtak for å endre størrelse på toppnoden"
4805 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4806 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4807 msgstr "Stil for kant rundt statuslinjetekst"
4809 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
4811 msgid "The size of the icon"
4812 msgstr "Tittelen på vinduet"
4814 #: gtk/gtkstatusicon.c:228
4816 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4817 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises"
4819 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
4823 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
4825 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4826 msgstr "Om handlingen er synlig"
4828 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
4830 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4831 msgstr "Om handlingen er synlig"
4833 #: gtk/gtkstatusicon.c:260
4835 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4836 msgstr "Om handlingen er synlig"
4838 #: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4840 msgid "The orientation of the tray"
4841 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
4843 #: gtk/gtktable.c:129
4847 #: gtk/gtktable.c:130
4848 msgid "The number of rows in the table"
4849 msgstr "Antall rader i tabellen"
4851 #: gtk/gtktable.c:138
4855 #: gtk/gtktable.c:139
4856 msgid "The number of columns in the table"
4857 msgstr "Antall kolonner i tabellen"
4859 #: gtk/gtktable.c:147
4861 msgstr "Avstand mellom rader"
4863 #: gtk/gtktable.c:148
4864 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4865 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende rader"
4867 #: gtk/gtktable.c:156
4868 msgid "Column spacing"
4869 msgstr "Avstand mellom kolonner"
4871 #: gtk/gtktable.c:157
4872 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4873 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende kolonner"
4875 #: gtk/gtktable.c:166
4877 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4878 msgstr "Hvis SANN betyr dette at alle tabellcellene har samme bredde/høyde"
4880 #: gtk/gtktable.c:173
4881 msgid "Left attachment"
4882 msgstr "Venstre feste"
4884 #: gtk/gtktable.c:180
4885 msgid "Right attachment"
4886 msgstr "Høyre feste"
4888 #: gtk/gtktable.c:181
4889 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4890 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
4892 #: gtk/gtktable.c:187
4893 msgid "Top attachment"
4896 #: gtk/gtktable.c:188
4897 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4898 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
4900 #: gtk/gtktable.c:194
4901 msgid "Bottom attachment"
4904 #: gtk/gtktable.c:201
4905 msgid "Horizontal options"
4906 msgstr "Horisontale alternativer"
4908 #: gtk/gtktable.c:202
4909 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4910 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
4912 #: gtk/gtktable.c:208
4913 msgid "Vertical options"
4914 msgstr "Vertikale alternativer"
4916 #: gtk/gtktable.c:209
4917 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4918 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
4920 #: gtk/gtktable.c:215
4921 msgid "Horizontal padding"
4922 msgstr "Horisontalt fyll"
4924 #: gtk/gtktable.c:216
4926 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4929 "Ekstra plass i piksler som skal legges mellom etterkommer og dens venstre og "
4932 #: gtk/gtktable.c:222
4933 msgid "Vertical padding"
4934 msgstr "Vertikalt fyll"
4936 #: gtk/gtktable.c:223
4938 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4941 "Ekstra mellomrom mellom etterkommer og dens øvre og nedre naboer, i piksler"
4943 #: gtk/gtktext.c:542
4944 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4945 msgstr "Horisontal justering for tekstwidget"
4947 #: gtk/gtktext.c:550
4948 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4949 msgstr "Vertikal justering for tekstwidgetet"
4951 #: gtk/gtktext.c:557
4953 msgstr "Linjebryting"
4955 #: gtk/gtktext.c:558
4956 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4957 msgstr "Linjer brytes ved widgetets kant"
4959 #: gtk/gtktext.c:565
4963 #: gtk/gtktext.c:566
4964 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4965 msgstr "Ord brytes ved kanten av et widget"
4967 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4969 msgstr "Tabell med tagger"
4971 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4972 msgid "Text Tag Table"
4973 msgstr "Tabell med teksttagger"
4975 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4976 msgid "Current text of the buffer"
4977 msgstr "Nåværende tekst for mellomlageret"
4979 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4981 msgid "Has selection"
4982 msgstr "Svevende utvalg"
4984 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4986 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4987 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
4989 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4991 msgid "Cursor position"
4992 msgstr "Markørposisjon"
4994 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
4996 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4999 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5001 msgid "Copy target list"
5002 msgstr "Opphavsrett"
5004 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5006 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5009 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5010 msgid "Paste target list"
5013 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5015 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5019 #: gtk/gtktextmark.c:90
5022 msgstr "Navn på tag"
5024 #: gtk/gtktextmark.c:97
5026 msgid "Left gravity"
5029 #: gtk/gtktextmark.c:98
5031 msgid "Whether the mark has left gravity"
5032 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
5034 #: gtk/gtktexttag.c:173
5036 msgstr "Navn på tag"
5038 #: gtk/gtktexttag.c:174
5039 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5041 "Navn som brukes ved referanse til tekst-taggen. NULL for anonyme tagger"
5043 #: gtk/gtktexttag.c:192
5044 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5045 msgstr "Bakgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5047 #: gtk/gtktexttag.c:199
5048 msgid "Background full height"
5049 msgstr "Full høyde for bakgrunnsfarge"
5051 #: gtk/gtktexttag.c:200
5053 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5054 "of the tagged characters"
5056 "Om bakgrunnsfargen fyller hele linjehøyden eller kun høyden av de merkede "
5059 #: gtk/gtktexttag.c:208
5060 msgid "Background stipple mask"
5061 msgstr "Stiplingsmaske for bakgrunnsfarge"
5063 #: gtk/gtktexttag.c:209
5064 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5065 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
5067 #: gtk/gtktexttag.c:226
5068 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5069 msgstr "Forgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5071 #: gtk/gtktexttag.c:234
5072 msgid "Foreground stipple mask"
5073 msgstr "Stiplingsmaske for forgrunnsfarge"
5075 #: gtk/gtktexttag.c:235
5076 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5077 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske ved tegning av tekstforgrunn"
5079 #: gtk/gtktexttag.c:242
5080 msgid "Text direction"
5081 msgstr "Tekstretning"
5083 #: gtk/gtktexttag.c:243
5084 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5085 msgstr "Tekstretning; høyre-til-venstre eller venstre-til-høyre"
5087 #: gtk/gtktexttag.c:292
5088 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5089 msgstr "Skriftstil som PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
5091 #: gtk/gtktexttag.c:301
5092 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5093 msgstr "Skriftvariant som PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5095 #: gtk/gtktexttag.c:310
5097 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5098 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5100 "Skrifttyngde som et heltall. Se forhåndsdefinerte verdier i PangoWeight; f."
5101 "eks. PANGO_WEIGHT_BOLD"
5103 #: gtk/gtktexttag.c:321
5104 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5105 msgstr "Skriftstrekking som PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5107 #: gtk/gtktexttag.c:330
5108 msgid "Font size in Pango units"
5109 msgstr "Størrelse på skrift i Pango-enheter"
5111 #: gtk/gtktexttag.c:340
5113 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5114 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5115 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5117 "Skriftstørrelse som en skaleringsfaktor relativ til forvalgt "
5118 "skriftstørrelse. Dette medfører riktig tilpasning ved temaendringer etc, og "
5119 "er derfor anbefalt. Pango predefinerer noen skaleringer slik som "
5120 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5122 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5123 msgid "Left, right, or center justification"
5124 msgstr "Venstre-, høyre- eller senterjustering"
5126 #: gtk/gtktexttag.c:379
5128 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5129 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5131 "Språket denne teksten er skrevet i som ISO-kode. Pango kan bruke dette som "
5132 "et hint når teksten rendres. Hvis dette er ikke er satt finnes et passende "
5135 #: gtk/gtktexttag.c:386
5137 msgstr "Venstre marg"
5139 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5140 msgid "Width of the left margin in pixels"
5141 msgstr "Bredde på venstre marg i piksler"
5143 #: gtk/gtktexttag.c:396
5144 msgid "Right margin"
5147 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5148 msgid "Width of the right margin in pixels"
5149 msgstr "Bredde på høyre marg i piksler"
5151 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5155 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5156 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5157 msgstr "Innrykksmengde for avsnittet, i piksler"
5159 #: gtk/gtktexttag.c:419
5161 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5164 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ) i "
5167 #: gtk/gtktexttag.c:428
5168 msgid "Pixels above lines"
5169 msgstr "Piksler over linjer"
5171 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5172 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5173 msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene"
5175 #: gtk/gtktexttag.c:438
5176 msgid "Pixels below lines"
5177 msgstr "Piksler under linjer"
5179 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5180 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5181 msgstr "Antall piksler med tomrom under avsnittene"
5183 #: gtk/gtktexttag.c:448
5184 msgid "Pixels inside wrap"
5185 msgstr "Piksler før brytning"
5187 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5188 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5189 msgstr "Piksler med tomt rom mellom brutte linjer i et avsnitt"
5191 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5193 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5194 msgstr "Regler for linjebryting; aldri, ved ordgrenser eller ved tegngrenser"
5196 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5200 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5201 msgid "Custom tabs for this text"
5202 msgstr "Egendefinerte faner for denne teksten"
5204 #: gtk/gtktexttag.c:504
5208 #: gtk/gtktexttag.c:505
5209 msgid "Whether this text is hidden."
5210 msgstr "Om denne teksten er gjemt."
5212 #: gtk/gtktexttag.c:519
5213 msgid "Paragraph background color name"
5214 msgstr "Bakgrunnsfargenavn for avsnitt"
5216 #: gtk/gtktexttag.c:520
5217 msgid "Paragraph background color as a string"
5218 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en streng"
5220 #: gtk/gtktexttag.c:535
5221 msgid "Paragraph background color"
5222 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt"
5224 #: gtk/gtktexttag.c:536
5225 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5226 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5228 #: gtk/gtktexttag.c:554
5229 msgid "Margin Accumulates"
5232 #: gtk/gtktexttag.c:555
5233 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5236 #: gtk/gtktexttag.c:568
5237 msgid "Background full height set"
5238 msgstr "Full høyde for bakgrunn satt"
5240 #: gtk/gtktexttag.c:569
5241 msgid "Whether this tag affects background height"
5242 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnshøyden"
5244 #: gtk/gtktexttag.c:572
5245 msgid "Background stipple set"
5246 msgstr "Stiplet bakgrunn satt"
5248 #: gtk/gtktexttag.c:573
5249 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5250 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av bakgrunn"
5252 #: gtk/gtktexttag.c:580
5253 msgid "Foreground stipple set"
5254 msgstr "Stiplet forgrunn satt"
5256 #: gtk/gtktexttag.c:581
5257 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5258 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av forgrunn"
5260 #: gtk/gtktexttag.c:616
5261 msgid "Justification set"
5262 msgstr "Plassering satt"
5264 #: gtk/gtktexttag.c:617
5265 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5266 msgstr "Om denne merkingen påvirker plassering av avsnitt"
5268 #: gtk/gtktexttag.c:624
5269 msgid "Left margin set"
5270 msgstr "Venstre marg satt"
5272 #: gtk/gtktexttag.c:625
5273 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5274 msgstr "Om denne merkingen påvirker venstre marg"
5276 #: gtk/gtktexttag.c:628
5278 msgstr "Innrykk satt"
5280 #: gtk/gtktexttag.c:629
5281 msgid "Whether this tag affects indentation"
5282 msgstr "Om denne merkingen påvirker innrykk"
5284 #: gtk/gtktexttag.c:636
5285 msgid "Pixels above lines set"
5286 msgstr "Piksler over linjer satt"
5288 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5289 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5290 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler over linjer"
5292 #: gtk/gtktexttag.c:640
5293 msgid "Pixels below lines set"
5294 msgstr "Piksler under linjer satt"
5296 #: gtk/gtktexttag.c:644
5297 msgid "Pixels inside wrap set"
5298 msgstr "Piksler innenfor brytningssett"
5300 #: gtk/gtktexttag.c:645
5301 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5302 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler mellom brutte linjer"
5304 #: gtk/gtktexttag.c:652
5305 msgid "Right margin set"
5306 msgstr "Høyre marg satt"
5308 #: gtk/gtktexttag.c:653
5309 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5310 msgstr "Om denne merkingen påvirker høyre marg"
5312 #: gtk/gtktexttag.c:660
5313 msgid "Wrap mode set"
5314 msgstr "Brytningsmodus satt"
5316 #: gtk/gtktexttag.c:661
5317 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5318 msgstr "Om denne merkingen påvirker brytningsmodus"
5320 #: gtk/gtktexttag.c:664
5324 #: gtk/gtktexttag.c:665
5325 msgid "Whether this tag affects tabs"
5326 msgstr "Om denne merkingen påvirker faner"
5328 #: gtk/gtktexttag.c:668
5329 msgid "Invisible set"
5330 msgstr "Usynlig satt"
5332 #: gtk/gtktexttag.c:669
5333 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5334 msgstr "Om denne merkingen påvirker tekstsynlighet"
5336 #: gtk/gtktexttag.c:672
5337 msgid "Paragraph background set"
5338 msgstr "Bakgrunn for avsnitt satt"
5340 #: gtk/gtktexttag.c:673
5341 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5342 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for avsnitt"
5344 #: gtk/gtktextview.c:540
5345 msgid "Pixels Above Lines"
5346 msgstr "Piksler over linjer"
5348 #: gtk/gtktextview.c:550
5349 msgid "Pixels Below Lines"
5350 msgstr "Piksler under linjer"
5352 #: gtk/gtktextview.c:560
5353 msgid "Pixels Inside Wrap"
5354 msgstr "Piksler før brytning"
5356 #: gtk/gtktextview.c:578
5358 msgstr "Brytningsmodus"
5360 #: gtk/gtktextview.c:596
5362 msgstr "Venstre marg"
5364 #: gtk/gtktextview.c:606
5365 msgid "Right Margin"
5368 #: gtk/gtktextview.c:634
5369 msgid "Cursor Visible"
5370 msgstr "Synlig markør"
5372 #: gtk/gtktextview.c:635
5373 msgid "If the insertion cursor is shown"
5374 msgstr "Vis innsettingsmarkør"
5376 #: gtk/gtktextview.c:642
5380 #: gtk/gtktextview.c:643
5381 msgid "The buffer which is displayed"
5382 msgstr "Buffer som vises"
5384 #: gtk/gtktextview.c:650
5385 msgid "Overwrite mode"
5386 msgstr "Overskrivingsmodus"
5388 #: gtk/gtktextview.c:651
5389 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5390 msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
5392 #: gtk/gtktextview.c:658
5394 msgstr "Godtar tabulator"
5396 #: gtk/gtktextview.c:659
5397 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5398 msgstr "Om tab resulterer i at et tabulatortegn settes inn"
5400 #: gtk/gtktextview.c:668
5401 msgid "Error underline color"
5402 msgstr "Farge for understreking av feil"
5404 #: gtk/gtktextview.c:669
5405 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5406 msgstr "Farge for understreking av feil"
5408 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5409 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5410 msgstr "Opprett samme proxyer som en radiohandling"
5412 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5413 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5414 msgstr "Om proxyene for denne handlingen ser ut som radiohandlingproxyer"
5416 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5418 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5419 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
5421 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5422 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5423 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
5425 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5426 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5427 msgstr "Om knappen er i en mellomtilstand"
5429 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5430 msgid "Draw Indicator"
5431 msgstr "Tegn indikator"
5433 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5434 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5435 msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
5437 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5438 msgid "The orientation of the toolbar"
5439 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
5441 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5442 msgid "Toolbar Style"
5443 msgstr "Stil for verktøylinje"
5445 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5446 msgid "How to draw the toolbar"
5447 msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
5449 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5453 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5454 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5455 msgstr "Om en pil skal vises hvis verktøylinjen ikke passer"
5457 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5459 msgstr "Verktøytips"
5461 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5463 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5464 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
5466 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5468 msgid "Size of icons in this toolbar"
5469 msgstr "Størrelse på ikiner i standard verktøylinjer"
5471 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5473 msgid "Icon size set"
5474 msgstr "Skriftstørrelse satt"
5476 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5478 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5479 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
5481 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5482 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5483 msgstr "Om oppføringen skal få mer plass når verktøylinjen vokser"
5485 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5486 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5488 "Om oppføringen skal forbli samme størrelse som andre homogene oppføringer"
5490 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5492 msgstr "Størrelse på mellomrom"
5494 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5495 msgid "Size of spacers"
5496 msgstr "Størrelse på plassholdere"
5498 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5499 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5500 msgstr "Mengde kantområde mellom verktøylinjens skygge og knappene"
5502 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5504 msgid "Maximum child expand"
5505 msgstr "Minimal bredde for barn"
5507 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5508 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5511 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5513 msgstr "Stil på mellomrom"
5515 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5516 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5517 msgstr "Om mellomrommene er vertikale linjer eller bare tomrom"
5519 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5520 msgid "Button relief"
5521 msgstr "Kantavsleping"
5523 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5524 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5525 msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappene"
5527 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5528 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5529 msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen"
5531 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5532 msgid "Toolbar style"
5533 msgstr "Verktøylinjestil"
5535 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5537 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5538 msgstr "Om forvalgte verktøylinje har tekst, tekst og ikoner, kun ikoner, etc."
5540 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5541 msgid "Toolbar icon size"
5542 msgstr "Størrelse på verktøylinjeikon"
5544 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5545 msgid "Size of icons in default toolbars"
5546 msgstr "Størrelse på ikiner i standard verktøylinjer"
5548 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5549 msgid "Text to show in the item."
5550 msgstr "Tekst som skal vises i oppføringen."
5552 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5554 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5555 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5557 "Hvis satt vil en understreking i teksten indikere at neste tegn skal brukes "
5558 "som akselleratortast i overflytmenyen"
5560 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5561 msgid "Widget to use as the item label"
5562 msgstr "Komponent som skal brukes som etikett for oppføringen"
5564 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5566 msgstr "Standard-ID"
5568 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5569 msgid "The stock icon displayed on the item"
5570 msgstr "Standardikon som vises på oppføringen"
5572 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5574 msgstr "Navn på ikon"
5576 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5577 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5578 msgstr "Navnet på standardikon som vises på oppføringen"
5580 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5582 msgstr "Ikonkomponent"
5584 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5585 msgid "Icon widget to display in the item"
5586 msgstr "Ikonkomponent som skal vises i oppføringen"
5588 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5590 msgid "Icon spacing"
5591 msgstr "Avstand mellom rader"
5593 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5595 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5596 msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»"
5598 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5600 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5601 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5603 "Om verktøylinjeoppføringen ses på som viktig. Hvis TRUE vil knapper på "
5604 "verktøylinjen ha tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
5606 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5607 msgid "TreeModelSort Model"
5608 msgstr "TreeModelSort modell"
5610 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5611 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5612 msgstr "Modell som TreeModelSort skal sortere"
5614 #: gtk/gtktreeview.c:554
5615 msgid "TreeView Model"
5616 msgstr "TreeView modell"
5618 #: gtk/gtktreeview.c:555
5619 msgid "The model for the tree view"
5620 msgstr "Modell for treevisning"
5622 #: gtk/gtktreeview.c:563
5623 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5624 msgstr "Horisontal justering for widget"
5626 #: gtk/gtktreeview.c:571
5627 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5628 msgstr "Vertikal justering for widget"
5630 #: gtk/gtktreeview.c:578
5631 msgid "Headers Visible"
5632 msgstr "Synlig topptekst"
5634 #: gtk/gtktreeview.c:579
5635 msgid "Show the column header buttons"
5636 msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst"
5638 #: gtk/gtktreeview.c:586
5639 msgid "Headers Clickable"
5640 msgstr "Topptekst kan klikkes"
5642 #: gtk/gtktreeview.c:587
5643 msgid "Column headers respond to click events"
5644 msgstr "Kolonnetitler svarer på klikk"
5646 #: gtk/gtktreeview.c:594
5647 msgid "Expander Column"
5648 msgstr "Utviderkolonne"
5650 #: gtk/gtktreeview.c:595
5651 msgid "Set the column for the expander column"
5652 msgstr "Sett kolonne for utviderkolonne"
5654 #: gtk/gtktreeview.c:610
5658 #: gtk/gtktreeview.c:611
5659 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5660 msgstr "Sett et hint til temamotoren for å tegne rader i alternerende farger"
5662 #: gtk/gtktreeview.c:618
5663 msgid "Enable Search"
5664 msgstr "Aktiver søk"
5666 #: gtk/gtktreeview.c:619
5667 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5668 msgstr "Visning lar bruker søke gjennom kolonner interaktivt"
5670 #: gtk/gtktreeview.c:626
5671 msgid "Search Column"
5672 msgstr "Søkekolonne"
5674 #: gtk/gtktreeview.c:627
5675 msgid "Model column to search through when searching through code"
5676 msgstr "Modellkolonne som skal søkes gjennom ved søk i koden"
5678 #: gtk/gtktreeview.c:647
5679 msgid "Fixed Height Mode"
5682 #: gtk/gtktreeview.c:648
5683 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5684 msgstr "Gjør GtkTreeView raskere ved å anta at alle rader har samme høyde"
5686 #: gtk/gtktreeview.c:668
5687 msgid "Hover Selection"
5688 msgstr "Svevende utvalg"
5690 #: gtk/gtktreeview.c:669
5692 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5693 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
5695 #: gtk/gtktreeview.c:688
5696 msgid "Hover Expand"
5699 #: gtk/gtktreeview.c:689
5701 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5702 msgstr "Om rader skal utvides/sammensunket når pekeren beveger seg over dem"
5704 #: gtk/gtktreeview.c:696
5706 msgid "Show Expanders"
5709 #: gtk/gtktreeview.c:697
5711 msgid "View has expanders"
5714 #: gtk/gtktreeview.c:704
5715 msgid "Level Indentation"
5718 #: gtk/gtktreeview.c:705
5719 msgid "Extra indentation for each level"
5722 #: gtk/gtktreeview.c:714
5723 msgid "Rubber Banding"
5726 #: gtk/gtktreeview.c:715
5729 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5730 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
5732 #: gtk/gtktreeview.c:722
5734 msgid "Enable Grid Lines"
5735 msgstr "Aktiver piltaster"
5737 #: gtk/gtktreeview.c:723
5739 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5740 msgstr "Vis/ikke vis kant"
5742 #: gtk/gtktreeview.c:731
5744 msgid "Enable Tree Lines"
5745 msgstr "Aktiver piltaster"
5747 #: gtk/gtktreeview.c:732
5749 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5750 msgstr "Vis/ikke vis kant"
5752 #: gtk/gtktreeview.c:752
5753 msgid "Vertical Separator Width"
5754 msgstr "Bredde på vertikal separator"
5756 #: gtk/gtktreeview.c:753
5757 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5758 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
5760 #: gtk/gtktreeview.c:761
5761 msgid "Horizontal Separator Width"
5762 msgstr "Bredde på horisontal separator"
5764 #: gtk/gtktreeview.c:762
5765 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5766 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
5768 #: gtk/gtktreeview.c:770
5770 msgstr "Tillat linjaler"
5772 #: gtk/gtktreeview.c:771
5773 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5774 msgstr "Tillat tegning av alternerende fargerader"
5776 #: gtk/gtktreeview.c:777
5777 msgid "Indent Expanders"
5778 msgstr "Indenter utvidere"
5780 #: gtk/gtktreeview.c:778
5781 msgid "Make the expanders indented"
5782 msgstr "Gjør utvidere indentert"
5784 #: gtk/gtktreeview.c:784
5785 msgid "Even Row Color"
5786 msgstr "Farge for like rader"
5788 #: gtk/gtktreeview.c:785
5789 msgid "Color to use for even rows"
5790 msgstr "Farge som skal brukes for like rader"
5792 #: gtk/gtktreeview.c:791
5793 msgid "Odd Row Color"
5794 msgstr "Farge for ulike rader"
5796 #: gtk/gtktreeview.c:792
5797 msgid "Color to use for odd rows"
5798 msgstr "Farge som skal brukes for ulike rader"
5800 #: gtk/gtktreeview.c:798
5801 msgid "Row Ending details"
5804 #: gtk/gtktreeview.c:799
5805 msgid "Enable extended row background theming"
5808 #: gtk/gtktreeview.c:805
5810 msgid "Grid line width"
5811 msgstr "Fokuslinjebredde"
5813 #: gtk/gtktreeview.c:806
5815 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5816 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
5818 #: gtk/gtktreeview.c:812
5820 msgid "Tree line width"
5821 msgstr "Den faste bredden"
5823 #: gtk/gtktreeview.c:813
5825 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5826 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
5828 #: gtk/gtktreeview.c:819
5830 msgid "Grid line pattern"
5831 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
5833 #: gtk/gtktreeview.c:820
5835 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5836 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
5838 #: gtk/gtktreeview.c:826
5840 msgid "Tree line pattern"
5841 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
5843 #: gtk/gtktreeview.c:827
5845 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5846 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
5848 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
5849 msgid "Whether to display the column"
5850 msgstr "Vis kolonnen"
5852 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 gtk/gtkwindow.c:508
5854 msgstr "Kan endre størrelse"
5856 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195
5857 msgid "Column is user-resizable"
5858 msgstr "Bruker kan endre størrelse på kolonnen"
5860 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203
5861 msgid "Current width of the column"
5862 msgstr "Nåværende bredde på kolonnen"
5864 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
5865 msgid "Space which is inserted between cells"
5866 msgstr "Plass som er satt inn mellom celler"
5868 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5872 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
5873 msgid "Resize mode of the column"
5874 msgstr "Modus for endring av størrelse for kolonnen"
5876 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5878 msgstr "Fast bredde"
5880 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
5881 msgid "Current fixed width of the column"
5882 msgstr "Nåværende fast bredde på kolonnen"
5884 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5885 msgid "Minimum Width"
5886 msgstr "Minimal bredde"
5888 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
5889 msgid "Minimum allowed width of the column"
5890 msgstr "Minimum tillatt bredde på kolonne"
5892 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5893 msgid "Maximum Width"
5894 msgstr "Maksimal bredde"
5896 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
5897 msgid "Maximum allowed width of the column"
5898 msgstr "Maksimum tillatt bredde på kolonnen"
5900 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
5901 msgid "Title to appear in column header"
5902 msgstr "Tittel som vises i kolonnetopptekst"
5904 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
5905 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5906 msgstr "Kolonnen får en del av ekstra bredde allokert til komponenten"
5908 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5912 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
5913 msgid "Whether the header can be clicked"
5914 msgstr "Om toppteksten kan klikkes"
5916 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5920 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
5921 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5923 "Widget som skal legges i kappen for kolonneheader i stedet for kolonnens "
5926 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
5927 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5928 msgstr "X-justering for kolonneheaders tekst eller widget"
5930 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
5931 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5932 msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler"
5934 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5935 msgid "Sort indicator"
5936 msgstr "Sorter indikator"
5938 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
5939 msgid "Whether to show a sort indicator"
5940 msgstr "Sorter indikator eller ikke"
5942 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5944 msgstr "Sorteringsrekkefølge"
5946 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
5947 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5948 msgstr "Sorteringsretning indikert av sorteringsindikator"
5950 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5951 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5952 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
5954 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5955 msgid "Merged UI definition"
5956 msgstr "Flettet brukergrensesnittdefinisjon"
5958 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5959 msgid "An XML string describing the merged UI"
5960 msgstr "En XML-streng som beskriver flettet brukergrensesnitt"
5962 #: gtk/gtkviewport.c:107
5964 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5967 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for horisontal posisjon for dette "
5970 #: gtk/gtkviewport.c:115
5972 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5975 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for vertikal posisjon for dette "
5978 #: gtk/gtkviewport.c:123
5979 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5980 msgstr "Bestemmer hvordan den skyggelagte boksen rundt visningsområdet tegnes"
5982 #: gtk/gtkwidget.c:443
5984 msgstr "Navn på widget"
5986 #: gtk/gtkwidget.c:444
5987 msgid "The name of the widget"
5988 msgstr "Navnet på komponenten"
5990 #: gtk/gtkwidget.c:450
5991 msgid "Parent widget"
5992 msgstr "Opphavswidget"
5994 #: gtk/gtkwidget.c:451
5995 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5996 msgstr "Opphav for widget. Må være et container-widget"
5998 #: gtk/gtkwidget.c:458
5999 msgid "Width request"
6000 msgstr "Breddeforespørsel"
6002 #: gtk/gtkwidget.c:459
6004 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6007 "Overstyring for breddeforespørsel for widget, eller -1 hvis naturlig "
6008 "forespørsel skal brukes"
6010 #: gtk/gtkwidget.c:467
6011 msgid "Height request"
6012 msgstr "Høydeforespørsel"
6014 #: gtk/gtkwidget.c:468
6016 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6019 "Overstyring for høydeforespørsel for widget, eller -1 hvis vanlig "
6020 "forespørsel skal brukes"
6022 #: gtk/gtkwidget.c:477
6023 msgid "Whether the widget is visible"
6024 msgstr "Widgetet er synlig"
6026 #: gtk/gtkwidget.c:484
6027 msgid "Whether the widget responds to input"
6028 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
6030 #: gtk/gtkwidget.c:490
6031 msgid "Application paintable"
6032 msgstr "Tegnbar av applikasjon"
6034 #: gtk/gtkwidget.c:491
6035 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6036 msgstr "Applikasjonen vil tegne direkte på widgetet"
6038 #: gtk/gtkwidget.c:497
6040 msgstr "Kan fokusere"
6042 #: gtk/gtkwidget.c:498
6043 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6044 msgstr "Widget kan akseptere inndatafokus"
6046 #: gtk/gtkwidget.c:504
6050 #: gtk/gtkwidget.c:505
6051 msgid "Whether the widget has the input focus"
6052 msgstr "Widget har inndatafokus"
6054 #: gtk/gtkwidget.c:511
6058 #: gtk/gtkwidget.c:512
6059 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6060 msgstr "Om widget er fokus-widget i toppnoden"
6062 #: gtk/gtkwidget.c:518
6064 msgstr "Kan være forvalgt"
6066 #: gtk/gtkwidget.c:519
6067 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6068 msgstr "Om widget kan være forvalgt widget"
6070 #: gtk/gtkwidget.c:525
6072 msgstr "Har forvalg"
6074 #: gtk/gtkwidget.c:526
6075 msgid "Whether the widget is the default widget"
6076 msgstr "Widget er forvalgt widget"
6078 #: gtk/gtkwidget.c:532
6079 msgid "Receives default"
6080 msgstr "Mottar forvalg"
6082 #: gtk/gtkwidget.c:533
6083 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6084 msgstr "Hvis SANN, vil widgetet motta forvalgt handling når det er fokusert"
6086 #: gtk/gtkwidget.c:539
6087 msgid "Composite child"
6088 msgstr "Sammensatt barn"
6090 #: gtk/gtkwidget.c:540
6091 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6092 msgstr "Om widgetet er en del av et sammensatt widget"
6094 #: gtk/gtkwidget.c:546
6098 #: gtk/gtkwidget.c:547
6100 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6103 "Stil for widgetet. Inneholder informasjon om hvordan det vil se ut (farger "
6106 #: gtk/gtkwidget.c:553
6110 #: gtk/gtkwidget.c:554
6111 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6113 "Hendelsesmasken som bestemmer hvilke typer GdkEvents dette widgetet mottar"
6115 #: gtk/gtkwidget.c:561
6116 msgid "Extension events"
6117 msgstr "Utvidelseshendelser"
6119 #: gtk/gtkwidget.c:562
6120 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6122 "Masken som bestemmer hvilken type utvidelseshendelser dette widgetet mottar"
6124 #: gtk/gtkwidget.c:569
6126 msgstr "Ikke vis alle"
6128 #: gtk/gtkwidget.c:570
6129 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6130 msgstr "Om gtk_widget_show_all() skal ha effekt for denne komponenten"
6132 #: gtk/gtkwidget.c:587
6135 msgstr "Verktøytips"
6137 #: gtk/gtkwidget.c:588
6139 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6140 msgstr "Widget har inndatafokus"
6142 #: gtk/gtkwidget.c:609
6144 msgid "Tooltip markup"
6145 msgstr "Verktøytips"
6147 #: gtk/gtkwidget.c:610
6149 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6150 msgstr "Innhold i oppføringen"
6152 #: gtk/gtkwidget.c:1704
6153 msgid "Interior Focus"
6154 msgstr "Internt fokus"
6156 #: gtk/gtkwidget.c:1705
6157 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6158 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
6160 #: gtk/gtkwidget.c:1711
6161 msgid "Focus linewidth"
6162 msgstr "Fokuslinjebredde"
6164 #: gtk/gtkwidget.c:1712
6165 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6166 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6168 #: gtk/gtkwidget.c:1718
6169 msgid "Focus line dash pattern"
6170 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6172 #: gtk/gtkwidget.c:1719
6173 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6174 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6176 #: gtk/gtkwidget.c:1724
6177 msgid "Focus padding"
6178 msgstr "Fyll for fokus"
6180 #: gtk/gtkwidget.c:1725
6181 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6182 msgstr "Bredde i piksler mellom fokusindikator og widgetboksen"
6184 #: gtk/gtkwidget.c:1730
6185 msgid "Cursor color"
6186 msgstr "Markørfarge"
6188 #: gtk/gtkwidget.c:1731
6189 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6190 msgstr "Farge som markøren skal tegnes med"
6192 #: gtk/gtkwidget.c:1736
6193 msgid "Secondary cursor color"
6194 msgstr "Sekundær markørfarge"
6196 #: gtk/gtkwidget.c:1737
6198 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6199 "right-to-left and left-to-right text"
6201 "Farge for sekundær innsettingsmarkør ved redigering av blandet høyre-til-"
6202 "venstre og venstre-til-høyre tekst"
6204 #: gtk/gtkwidget.c:1742
6205 msgid "Cursor line aspect ratio"
6206 msgstr "Aspektrate for markørlinje"
6208 #: gtk/gtkwidget.c:1743
6209 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6210 msgstr "Aspektrate for tegning av innsettingsmarkør"
6212 #: gtk/gtkwidget.c:1757
6216 #: gtk/gtkwidget.c:1758
6217 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6220 #: gtk/gtkwidget.c:1771
6222 msgid "Unvisited Link Color"
6225 #: gtk/gtkwidget.c:1772
6227 msgid "Color of unvisited links"
6228 msgstr "Farge på hyperlenker"
6230 #: gtk/gtkwidget.c:1785
6232 msgid "Visited Link Color"
6235 #: gtk/gtkwidget.c:1786
6237 msgid "Color of visited links"
6238 msgstr "Farge på hyperlenker"
6240 #: gtk/gtkwidget.c:1800
6242 msgid "Wide Separators"
6243 msgstr "Bruk skillelinje"
6245 #: gtk/gtkwidget.c:1801
6247 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6251 #: gtk/gtkwidget.c:1815
6253 msgid "Separator Width"
6254 msgstr "Bredde på vertikal separator"
6256 #: gtk/gtkwidget.c:1816
6257 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6260 #: gtk/gtkwidget.c:1830
6262 msgid "Separator Height"
6263 msgstr "Standard høyde"
6265 #: gtk/gtkwidget.c:1831
6266 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6269 #: gtk/gtkwidget.c:1845
6271 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6272 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
6274 #: gtk/gtkwidget.c:1846
6276 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6277 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
6279 #: gtk/gtkwidget.c:1860
6281 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6282 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
6284 #: gtk/gtkwidget.c:1861
6286 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6287 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
6289 #: gtk/gtkwindow.c:449
6293 #: gtk/gtkwindow.c:450
6294 msgid "The type of the window"
6297 #: gtk/gtkwindow.c:458
6298 msgid "Window Title"
6299 msgstr "Vindustittel"
6301 #: gtk/gtkwindow.c:459
6302 msgid "The title of the window"
6303 msgstr "Tittelen på vinduet"
6305 #: gtk/gtkwindow.c:466
6307 msgstr "Vindusrolle"
6309 #: gtk/gtkwindow.c:467
6310 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6312 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
6314 #: gtk/gtkwindow.c:483
6319 #: gtk/gtkwindow.c:484
6321 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6323 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
6325 #: gtk/gtkwindow.c:491
6326 msgid "Allow Shrink"
6327 msgstr "Tillat krymping"
6329 #: gtk/gtkwindow.c:493
6332 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6335 "Hvis SANN får vinduet ingen minimum størrelse. Denne bør ikke settes til "
6338 #: gtk/gtkwindow.c:500
6340 msgstr "Tillat vekst"
6342 #: gtk/gtkwindow.c:501
6343 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6344 msgstr "Brukere kan utvide vinduet utover minste størrelse hvis SANN"
6346 #: gtk/gtkwindow.c:509
6347 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6348 msgstr "Brukere kan endre størrelse på vinduet hvis SANN"
6350 #: gtk/gtkwindow.c:516
6354 #: gtk/gtkwindow.c:517
6356 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6359 "Hvis SANN er vinduet modalt (andre vinduer er ikke brukbare når dette vises)"
6361 #: gtk/gtkwindow.c:524
6362 msgid "Window Position"
6363 msgstr "Vindusplassering"
6365 #: gtk/gtkwindow.c:525
6366 msgid "The initial position of the window"
6367 msgstr "Startposisjon for vinduet"
6369 #: gtk/gtkwindow.c:533
6370 msgid "Default Width"
6371 msgstr "Standard bredde"
6373 #: gtk/gtkwindow.c:534
6374 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6375 msgstr "Forvalgt bredde for vinduet. Brukt når vinduet først vises"
6377 #: gtk/gtkwindow.c:543
6378 msgid "Default Height"
6379 msgstr "Standard høyde"
6381 #: gtk/gtkwindow.c:544
6383 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6384 msgstr "Forvalgt høyde for vindu. Brukt når vinduet først vises"
6386 #: gtk/gtkwindow.c:553
6387 msgid "Destroy with Parent"
6388 msgstr "Ødelegg med opphav"
6390 #: gtk/gtkwindow.c:554
6391 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6392 msgstr "Vinduet skal ødelegges når opphavet ødelegges"
6394 #: gtk/gtkwindow.c:561
6398 #: gtk/gtkwindow.c:562
6399 msgid "Icon for this window"
6400 msgstr "Ikon for dette vinduet"
6402 #: gtk/gtkwindow.c:578
6403 msgid "Name of the themed icon for this window"
6404 msgstr "Navnet på temaikonet for dette vinduet"
6406 #: gtk/gtkwindow.c:593
6410 #: gtk/gtkwindow.c:594
6411 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6412 msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu"
6414 #: gtk/gtkwindow.c:601
6415 msgid "Focus in Toplevel"
6416 msgstr "Fokus i toppnivå"
6418 #: gtk/gtkwindow.c:602
6419 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6420 msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow"
6422 #: gtk/gtkwindow.c:609
6426 #: gtk/gtkwindow.c:610
6428 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6429 "and how to treat it."
6431 "Hint som skal hjelpe skrivebordsmiljøet med å forstå hvilken type vindu "
6432 "dette er og hvordan det skal behandles."
6434 #: gtk/gtkwindow.c:618
6435 msgid "Skip taskbar"
6436 msgstr "Hopp over oppgaveliste"
6438 #: gtk/gtkwindow.c:619
6439 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6440 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i oppgavelisten."
6442 #: gtk/gtkwindow.c:626
6444 msgstr "Hopp over vinduliste"
6446 #: gtk/gtkwindow.c:627
6447 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6448 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten."
6450 #: gtk/gtkwindow.c:634
6454 #: gtk/gtkwindow.c:635
6455 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6456 msgstr "TRUE hvis vinduet skal bli gitt brukerens oppmerksomhet."
6458 #: gtk/gtkwindow.c:649
6459 msgid "Accept focus"
6460 msgstr "Godta fokus"
6462 #: gtk/gtkwindow.c:650
6463 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6464 msgstr "SANN hvis vinduet skal motta fokus for inndata."
6466 #: gtk/gtkwindow.c:664
6467 msgid "Focus on map"
6468 msgstr "Fokuser på kart"
6470 #: gtk/gtkwindow.c:665
6471 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6472 msgstr "«TRUE» hvis vinduet skal få inndatafokus når kartlagt."
6474 #: gtk/gtkwindow.c:679
6478 #: gtk/gtkwindow.c:680
6479 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6480 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
6482 #: gtk/gtkwindow.c:694
6487 #: gtk/gtkwindow.c:695
6489 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6490 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
6492 #: gtk/gtkwindow.c:711
6496 #: gtk/gtkwindow.c:712
6497 msgid "The window gravity of the window"
6498 msgstr "Vinduets tyngde"
6500 #: gtk/gtkwindow.c:729
6501 msgid "Transient for Window"
6504 #: gtk/gtkwindow.c:730
6506 msgid "The transient parent of the dialog"
6507 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
6509 #: gtk/gtkwindow.c:744
6510 msgid "Opacity for Window"
6513 #: gtk/gtkwindow.c:745
6515 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6518 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6519 msgid "IM Preedit style"
6520 msgstr "Stil for IM-forhåndsredigering"
6522 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6523 msgid "How to draw the input method preedit string"
6524 msgstr "Hvordan forhåndsredigeringsstrengen for en inndatametode tegnes"
6526 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6527 msgid "IM Status style"
6528 msgstr "IM statusstil"
6530 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6531 msgid "How to draw the input method statusbar"
6532 msgstr "Hvordan statuslinjen for inndatametoden tegnes"