]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/nb.po
2.11.1
[~andy/gtk] / po-properties / nb.po
1 # translation of nb.po to Norwegian Bokmal
2 # Norwegian (bokmål) translation of gtk+.
3 # Copyright (C) 1998-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2004.
5 # Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: nb\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-06-04 12:18-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-06-04 13:20+0200\n"
13 "Last-Translator: Terance Edward Sola <terance@lyse.net>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "Antall kanaler"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "Antall datapunkter per piksel"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
30 msgid "Colorspace"
31 msgstr "Fargeområde"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "Fargeområde hvor datapunktene tolkes"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
38 msgid "Has Alpha"
39 msgstr "Har alpha"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "Om pixbufen har en alphakanal"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "Bits per datapunkt"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "Antall bits per datapunkt"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
54 msgid "Width"
55 msgstr "Bredde"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Antall kolonner i pixbufen"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
62 msgid "Height"
63 msgstr "Høyde"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "Antall rader i pixbufen"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
70 msgid "Rowstride"
71 msgstr "Radlengde"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
74 msgid ""
75 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
76 msgstr "Antall bytes fra starten av en rad til starten på neste rad"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
79 msgid "Pixels"
80 msgstr "Piksler"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
83 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
84 msgstr "En peker til pikseldata for pixbufen"
85
86 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
87 msgid "Default Display"
88 msgstr "Forvalgt skjerm"
89
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
91 msgid "The default display for GDK"
92 msgstr "Forvalgt skjerm for GDK"
93
94 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
95 #: gtk/gtkwindow.c:585
96 msgid "Screen"
97 msgstr "Skjerm"
98
99 #: gdk/gdkpango.c:491
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "GdkScreen for rendrer"
102
103 #: gdk/gdkscreen.c:74
104 msgid "Font options"
105 msgstr "Alternativer for skrift"
106
107 #: gdk/gdkscreen.c:75
108 #, fuzzy
109 msgid "The default font options for the screen"
110 msgstr "Navn på forvalgt skrift"
111
112 #: gdk/gdkscreen.c:82
113 msgid "Font resolution"
114 msgstr "Skriftoppløsning"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:83
117 #, fuzzy
118 msgid "The resolution for fonts on the screen"
119 msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
120
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
122 msgid "Program name"
123 msgstr "Navn på program"
124
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
126 msgid ""
127 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
128 "g_get_application_name()"
129 msgstr ""
130 "Navn på programmet. Hvis dette ikke er satt vil forvalgt verdi komme fra "
131 "g_get_application_name()"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
134 msgid "Program version"
135 msgstr "Programversjon"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "Programmets versjon"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
142 msgid "Copyright string"
143 msgstr "Opphavsrett"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
146 msgid "Copyright information for the program"
147 msgstr "Informasjon om opphavsrett for programmet"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
150 msgid "Comments string"
151 msgstr "Kommentar"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
154 msgid "Comments about the program"
155 msgstr "Kommentar om programmet"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
158 msgid "Website URL"
159 msgstr "URL til nettsted"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
162 msgid "The URL for the link to the website of the program"
163 msgstr "URL for programmets nettsted"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
166 msgid "Website label"
167 msgstr "Etikett for nettsted"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
170 msgid ""
171 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
172 "defaults to the URL"
173 msgstr ""
174 "Merkelappen til programmet sitt nettside. Hvis dette ikke er satt brukes "
175 "bare nettadressen"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
178 msgid "Authors"
179 msgstr "Forfattere"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
182 msgid "List of authors of the program"
183 msgstr "Liste over programmets utviklere"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
186 msgid "Documenters"
187 msgstr "Dokumentasjon"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
190 msgid "List of people documenting the program"
191 msgstr "Liste med personer som har dokumentert programmet"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
194 msgid "Artists"
195 msgstr "Artister"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
198 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
199 msgstr "Liste med personer som har bidratt med grafikk til programmet"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
202 msgid "Translator credits"
203 msgstr "Oversettere"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
206 msgid ""
207 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
208 msgstr ""
209 "Takk til oversetterne. Denne strengen skal være markert som oversettbar"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
212 msgid "Logo"
213 msgstr "Logo"
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
216 msgid ""
217 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
219 msgstr ""
220 "En logo for «Om»-boksen. Hvis dette ikke er satt brukes "
221 "gtk_window_get_default_icon_list()"
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
224 msgid "Logo Icon Name"
225 msgstr "Navn på ikon for logo"
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
228 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
229 msgstr "Et navngitt ikon å bruke som logoen for «Om»-boksen."
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
232 msgid "Wrap license"
233 msgstr "Brytningslisens"
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
236 msgid "Whether to wrap the license text."
237 msgstr "Om lisensteksten skal brytes."
238
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
240 msgid "Accelerator Closure"
241 msgstr "Aksellerator-«closure»"
242
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
244 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
245 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
246
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
248 msgid "Accelerator Widget"
249 msgstr "Akselleratorwidget"
250
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
252 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr "Widgetet som skal overvåkes for akselleratorendringer"
254
255 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
256 #: gtk/gtktextmark.c:89
257 msgid "Name"
258 msgstr "Navn"
259
260 #: gtk/gtkaction.c:194
261 msgid "A unique name for the action."
262 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
263
264 #: gtk/gtkaction.c:209 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
265 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
266 msgid "Label"
267 msgstr "Etikett"
268
269 #: gtk/gtkaction.c:210
270 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
271 msgstr ""
272 "Etikett som brukes for menyoppføringer og knapper som aktiverer denne "
273 "handlingen."
274
275 #: gtk/gtkaction.c:217
276 msgid "Short label"
277 msgstr "Kort etikett"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:218
280 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
281 msgstr "En kortere etikett som kan brukes på verktøylinjeknapper."
282
283 #: gtk/gtkaction.c:224
284 msgid "Tooltip"
285 msgstr "Verktøytips"
286
287 #: gtk/gtkaction.c:225
288 msgid "A tooltip for this action."
289 msgstr "Et verktøytips for denne handlingen."
290
291 #: gtk/gtkaction.c:231
292 msgid "Stock Icon"
293 msgstr "Standard ikon"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:232
296 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
297 msgstr ""
298 "Standard ikon som vises i komponenter som representerer denne handlingen."
299
300 #: gtk/gtkaction.c:249 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
301 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:577
302 msgid "Icon Name"
303 msgstr "Navn på ikon"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:250 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
306 #: gtk/gtkstatusicon.c:201
307 msgid "The name of the icon from the icon theme"
308 msgstr "Navn på ikonet fra ikontemaet"
309
310 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtktoolitem.c:130
311 msgid "Visible when horizontal"
312 msgstr "Synlig når horisontal"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtktoolitem.c:131
315 msgid ""
316 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
317 "orientation."
318 msgstr ""
319 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har horisontal "
320 "orientering."
321
322 #: gtk/gtkaction.c:272
323 msgid "Visible when overflown"
324 msgstr "Synlig når full"
325
326 #: gtk/gtkaction.c:273
327 #, fuzzy
328 msgid ""
329 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
330 "overflow menu."
331 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
332
333 #: gtk/gtkaction.c:280 gtk/gtktoolitem.c:137
334 msgid "Visible when vertical"
335 msgstr "Synlig når vertikal"
336
337 #: gtk/gtkaction.c:281 gtk/gtktoolitem.c:138
338 msgid ""
339 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
340 "orientation."
341 msgstr ""
342 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har vertikal "
343 "orientering."
344
345 #: gtk/gtkaction.c:288 gtk/gtktoolitem.c:144
346 msgid "Is important"
347 msgstr "Er viktig"
348
349 #: gtk/gtkaction.c:289
350 msgid ""
351 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
352 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
353 msgstr ""
354 "Om handlingen ses på som viktig. Når denne er satt til TRUE viser proxyer "
355 "for verktøylinjeoppføringene tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
356
357 #: gtk/gtkaction.c:297
358 msgid "Hide if empty"
359 msgstr "Skjul hvis tom"
360
361 #: gtk/gtkaction.c:298
362 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
363 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
364
365 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
366 #: gtk/gtkwidget.c:483
367 msgid "Sensitive"
368 msgstr "Følsomt"
369
370 #: gtk/gtkaction.c:305
371 msgid "Whether the action is enabled."
372 msgstr "Om handlingen er aktivert."
373
374 #: gtk/gtkaction.c:311 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:243
375 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 gtk/gtkwidget.c:476
376 msgid "Visible"
377 msgstr "Synlig"
378
379 #: gtk/gtkaction.c:312
380 msgid "Whether the action is visible."
381 msgstr "Om handlingen er synlig"
382
383 #: gtk/gtkaction.c:318
384 msgid "Action Group"
385 msgstr "Handlingsgruppe"
386
387 #: gtk/gtkaction.c:319
388 msgid ""
389 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
390 "use)."
391 msgstr ""
392 "GtkActionGroup denne GtkAction er assosiert med, eller NULL (for intern "
393 "bruk)."
394
395 #: gtk/gtkactiongroup.c:138
396 msgid "A name for the action group."
397 msgstr "Et navn for handlingsgruppen."
398
399 #: gtk/gtkactiongroup.c:145
400 msgid "Whether the action group is enabled."
401 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
402
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:152
404 msgid "Whether the action group is visible."
405 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig"
406
407 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:121
408 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
409 msgid "Value"
410 msgstr "Verdi"
411
412 #: gtk/gtkadjustment.c:87
413 msgid "The value of the adjustment"
414 msgstr "Verdien for justeringen"
415
416 #: gtk/gtkadjustment.c:103
417 msgid "Minimum Value"
418 msgstr "Minimumsverdi"
419
420 #: gtk/gtkadjustment.c:104
421 msgid "The minimum value of the adjustment"
422 msgstr "Minimumsverdi for justeringen"
423
424 #: gtk/gtkadjustment.c:123
425 msgid "Maximum Value"
426 msgstr "Maksimumsverdi"
427
428 #: gtk/gtkadjustment.c:124
429 msgid "The maximum value of the adjustment"
430 msgstr "Maksimumsverdi for justeringen"
431
432 #: gtk/gtkadjustment.c:140
433 msgid "Step Increment"
434 msgstr "Størrelse på steg"
435
436 #: gtk/gtkadjustment.c:141
437 msgid "The step increment of the adjustment"
438 msgstr "Størrelse på steg for justeringen"
439
440 #: gtk/gtkadjustment.c:157
441 msgid "Page Increment"
442 msgstr "Størrelse på side"
443
444 #: gtk/gtkadjustment.c:158
445 msgid "The page increment of the adjustment"
446 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
447
448 #: gtk/gtkadjustment.c:177
449 msgid "Page Size"
450 msgstr "Sidestørrelse"
451
452 #: gtk/gtkadjustment.c:178
453 msgid "The page size of the adjustment"
454 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
455
456 #: gtk/gtkalignment.c:92
457 msgid "Horizontal alignment"
458 msgstr "Horisontal justering"
459
460 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
461 msgid ""
462 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
463 "right aligned"
464 msgstr ""
465 "Horisontal posisjon for barn i tilgjengelig område. 0.0 er venstrejustert, "
466 "1.0 er høyrejustert"
467
468 #: gtk/gtkalignment.c:102
469 msgid "Vertical alignment"
470 msgstr "Vertikal justering"
471
472 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
473 msgid ""
474 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
475 "bottom aligned"
476 msgstr ""
477 "Vertikal plassering av barn i tilgjengelig område. 0.0 er øverst, 1.0 er "
478 "nederst"
479
480 #: gtk/gtkalignment.c:111
481 msgid "Horizontal scale"
482 msgstr "Horisontal skalering"
483
484 #: gtk/gtkalignment.c:112
485 msgid ""
486 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
487 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
488 msgstr ""
489 "Hvor mye av det horisontale området som brukes for barnet hvis det er plass "
490 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
491
492 #: gtk/gtkalignment.c:120
493 msgid "Vertical scale"
494 msgstr "Vertikal skalering"
495
496 #: gtk/gtkalignment.c:121
497 msgid ""
498 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
499 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
500 msgstr ""
501 "Hvor mye av det vertikale området som brukes for barnet hvis det er plass "
502 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:138
505 msgid "Top Padding"
506 msgstr "Toppfyll"
507
508 #: gtk/gtkalignment.c:139
509 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
510 msgstr "Fyll som plasseres øverst i komponenten."
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:155
513 msgid "Bottom Padding"
514 msgstr "Bunnfyll"
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:156
517 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
518 msgstr "Fyll som plasseres nederst i komponenten."
519
520 #: gtk/gtkalignment.c:172
521 msgid "Left Padding"
522 msgstr "Venstrefyll"
523
524 #: gtk/gtkalignment.c:173
525 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
526 msgstr "Fyll som plasseres til venstre i komponenten."
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:189
529 msgid "Right Padding"
530 msgstr "Høyrefyll"
531
532 #: gtk/gtkalignment.c:190
533 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
534 msgstr "Fyll som plasseres til høyre i komponenten."
535
536 #: gtk/gtkarrow.c:76
537 msgid "Arrow direction"
538 msgstr "Pilretning"
539
540 #: gtk/gtkarrow.c:77
541 msgid "The direction the arrow should point"
542 msgstr "Pekeretning for pilen"
543
544 #: gtk/gtkarrow.c:84
545 msgid "Arrow shadow"
546 msgstr "Pilens skygge"
547
548 #: gtk/gtkarrow.c:85
549 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
550 msgstr "Utseende for skyggen som omgir pilen"
551
552 #: gtk/gtkarrow.c:91
553 msgid "Arrow Scaling"
554 msgstr "Skalering av piler"
555
556 #: gtk/gtkarrow.c:92
557 msgid "Amount of space used up by arrow"
558 msgstr ""
559
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
561 msgid "Horizontal Alignment"
562 msgstr "Horisontal justering"
563
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
565 msgid "X alignment of the child"
566 msgstr "X-justering for barn"
567
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
569 msgid "Vertical Alignment"
570 msgstr "Vertikal justering"
571
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
573 msgid "Y alignment of the child"
574 msgstr "Y-justering for barn"
575
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
577 msgid "Ratio"
578 msgstr "Rate"
579
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
581 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
582 msgstr "Aspektrate hvis obey_child er USANN"
583
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
585 msgid "Obey child"
586 msgstr "Adlyd barn"
587
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
589 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
590 msgstr "Tving aspektraten til å passe til rammens barn"
591
592 #: gtk/gtkassistant.c:261
593 msgid "Header Padding"
594 msgstr "Fyll for topptekst"
595
596 #: gtk/gtkassistant.c:262
597 #, fuzzy
598 msgid "Number of pixels around the header."
599 msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen"
600
601 #: gtk/gtkassistant.c:269
602 #, fuzzy
603 msgid "Content Padding"
604 msgstr "Bunnfyll"
605
606 #: gtk/gtkassistant.c:270
607 #, fuzzy
608 msgid "Number of pixels around the content pages."
609 msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
610
611 #: gtk/gtkassistant.c:286
612 msgid "Page type"
613 msgstr "Sidetype"
614
615 #: gtk/gtkassistant.c:287
616 #, fuzzy
617 msgid "The type of the assistant page"
618 msgstr "Type melding"
619
620 #: gtk/gtkassistant.c:304
621 msgid "Page title"
622 msgstr "Sidetittel"
623
624 #: gtk/gtkassistant.c:305
625 #, fuzzy
626 msgid "The title of the assistant page"
627 msgstr "Tittelen på vinduet"
628
629 #: gtk/gtkassistant.c:321
630 #, fuzzy
631 msgid "Header image"
632 msgstr "Topptekst kan klikkes"
633
634 #: gtk/gtkassistant.c:322
635 msgid "Header image for the assistant page"
636 msgstr ""
637
638 #: gtk/gtkassistant.c:338
639 #, fuzzy
640 msgid "Sidebar image"
641 msgstr "Verdien"
642
643 #: gtk/gtkassistant.c:339
644 msgid "Sidebar image for the assistant page"
645 msgstr ""
646
647 #: gtk/gtkassistant.c:354
648 msgid "Page complete"
649 msgstr "Side fullført"
650
651 #: gtk/gtkassistant.c:355
652 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
653 msgstr ""
654
655 #: gtk/gtkbbox.c:92
656 msgid "Minimum child width"
657 msgstr "Minimal bredde for barn"
658
659 #: gtk/gtkbbox.c:93
660 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
661 msgstr "Minimum bredde på knappene inne i boksen"
662
663 #: gtk/gtkbbox.c:101
664 msgid "Minimum child height"
665 msgstr "Minimal høyde for barn"
666
667 #: gtk/gtkbbox.c:102
668 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
669 msgstr "Minimum høyde på knappene inne i boksen"
670
671 #: gtk/gtkbbox.c:110
672 msgid "Child internal width padding"
673 msgstr "Internt breddefyll for barn"
674
675 #: gtk/gtkbbox.c:111
676 msgid "Amount to increase child's size on either side"
677 msgstr "Økning av størrelse på barn på hver side"
678
679 #: gtk/gtkbbox.c:119
680 msgid "Child internal height padding"
681 msgstr "Fyll for barns interne høyde"
682
683 #: gtk/gtkbbox.c:120
684 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
685 msgstr "Hvor mye barnets størrelse skal økes på topp og bunn"
686
687 #: gtk/gtkbbox.c:128
688 msgid "Layout style"
689 msgstr "Stil for plassering"
690
691 #: gtk/gtkbbox.c:129
692 msgid ""
693 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
694 "edge, start and end"
695 msgstr ""
696 "Hvordan knappene skal plasseres i boksen. Mulige verdier er forvalgt, spre "
697 "utover, kant, start og slutt"
698
699 #: gtk/gtkbbox.c:137
700 msgid "Secondary"
701 msgstr "Sekundær"
702
703 #: gtk/gtkbbox.c:138
704 msgid ""
705 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
706 "g., help buttons"
707 msgstr ""
708 "Hvis SANN vil barnet vises i en sekundær gruppe av barn, passer for eksempel "
709 "til hjelp-knapper"
710
711 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:643
712 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
713 msgid "Spacing"
714 msgstr "Mellomrom"
715
716 #: gtk/gtkbox.c:99
717 msgid "The amount of space between children"
718 msgstr "Mengde mellomrom mellom barn."
719
720 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:628 gtk/gtktable.c:165
721 #: gtk/gtktoolbar.c:563
722 msgid "Homogeneous"
723 msgstr "Homogen"
724
725 #: gtk/gtkbox.c:109
726 msgid "Whether the children should all be the same size"
727 msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse."
728
729 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
730 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
731 msgid "Expand"
732 msgstr "Utvid"
733
734 #: gtk/gtkbox.c:117
735 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
736 msgstr "La etterkommeren få mer plass når opphavet vokser"
737
738 #: gtk/gtkbox.c:123
739 msgid "Fill"
740 msgstr "Fyll"
741
742 #: gtk/gtkbox.c:124
743 msgid ""
744 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
745 "used as padding"
746 msgstr ""
747 "Om ekstra mellomrom som gis til etterkommeren skal allokeres til "
748 "etterkommeren eller brukes som fyll"
749
750 #: gtk/gtkbox.c:130
751 msgid "Padding"
752 msgstr "Fyll"
753
754 #: gtk/gtkbox.c:131
755 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
756 msgstr ""
757 "Ekstra mellomrom som skal plasseres mellom en etterkommer og dens naboer i "
758 "piksler"
759
760 #: gtk/gtkbox.c:137
761 msgid "Pack type"
762 msgstr "Type pakking"
763
764 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:687
765 msgid ""
766 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
767 "start or end of the parent"
768 msgstr ""
769 "En GtkPackType viser om etterkommeren er pakket med referanse til start "
770 "eller slutt av opphavet"
771
772 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:665 gtk/gtkpaned.c:219
773 #: gtk/gtkruler.c:110
774 msgid "Position"
775 msgstr "Posisjon"
776
777 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:666
778 msgid "The index of the child in the parent"
779 msgstr "Indeks for etterkommer i opphav"
780
781 #: gtk/gtkbutton.c:200
782 msgid ""
783 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
784 "widget"
785 msgstr ""
786 "Tekst for etiketten inne i knappen, hvis knappen inneholder en etikett."
787
788 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:318
789 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
790 msgid "Use underline"
791 msgstr "Bruk understreking"
792
793 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:319
794 msgid ""
795 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
796 "for the mnemonic accelerator key"
797 msgstr ""
798 "Hvis satt vil en underscore i teksten indikere at neste tegn skal brukes som "
799 "akselleratorhint"
800
801 #: gtk/gtkbutton.c:215
802 msgid "Use stock"
803 msgstr "Bruk lager"
804
805 #: gtk/gtkbutton.c:216
806 msgid ""
807 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
808 msgstr ""
809 "HVis satt brukes etiketten til å velge en standardoppføring i stedet for å "
810 "vises"
811
812 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:738 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
813 msgid "Focus on click"
814 msgstr "Fokus ved klikk"
815
816 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
817 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
818 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
819
820 #: gtk/gtkbutton.c:231
821 msgid "Border relief"
822 msgstr "Kantrelief"
823
824 #: gtk/gtkbutton.c:232
825 msgid "The border relief style"
826 msgstr "Stil for kantrelief"
827
828 #: gtk/gtkbutton.c:249
829 msgid "Horizontal alignment for child"
830 msgstr "Horisontal justering for barnet"
831
832 #: gtk/gtkbutton.c:268
833 msgid "Vertical alignment for child"
834 msgstr "Vertikal justering for barnet"
835
836 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
837 msgid "Image widget"
838 msgstr "Bildewidget"
839
840 #: gtk/gtkbutton.c:286
841 msgid "Child widget to appear next to the button text"
842 msgstr "Underelement som skal vises ved siden av knappteksten"
843
844 #: gtk/gtkbutton.c:300
845 msgid "Image position"
846 msgstr "Plassering av bilde"
847
848 #: gtk/gtkbutton.c:301
849 #, fuzzy
850 msgid "The position of the image relative to the text"
851 msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer"
852
853 #: gtk/gtkbutton.c:410
854 msgid "Default Spacing"
855 msgstr "Standard avstand"
856
857 #: gtk/gtkbutton.c:411
858 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
859 msgstr "Ekstra plass for CAN_DEFAULT-knapper"
860
861 #: gtk/gtkbutton.c:417
862 msgid "Default Outside Spacing"
863 msgstr "Forvalgt utvendig mellomrom"
864
865 #: gtk/gtkbutton.c:418
866 msgid ""
867 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
868 "border"
869 msgstr ""
870 "Ekstra plass som skal legges til for CAN_DEFAULT-knapper som alltid tegnes "
871 "utenfor kanten"
872
873 #: gtk/gtkbutton.c:423
874 msgid "Child X Displacement"
875 msgstr "X-forskyvning for barn"
876
877 #: gtk/gtkbutton.c:424
878 msgid ""
879 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
880 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:431
883 msgid "Child Y Displacement"
884 msgstr "Y-forskyvning for barn"
885
886 #: gtk/gtkbutton.c:432
887 msgid ""
888 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
889 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:448
892 msgid "Displace focus"
893 msgstr "Omplasser fokus"
894
895 #: gtk/gtkbutton.c:449
896 msgid ""
897 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
898 "rectangle"
899 msgstr ""
900
901 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
902 msgid "Inner Border"
903 msgstr "Indre kant"
904
905 #: gtk/gtkbutton.c:463
906 msgid "Border between button edges and child."
907 msgstr ""
908
909 #: gtk/gtkbutton.c:476
910 msgid "Image spacing"
911 msgstr "Mellomrom for bilde"
912
913 #: gtk/gtkbutton.c:477
914 #, fuzzy
915 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
916 msgstr "Mellomrom som skal plasseres mellom etiketten og barnet"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:485
919 msgid "Show button images"
920 msgstr "Vis knappebilder"
921
922 #: gtk/gtkbutton.c:486
923 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
924 msgstr "Om standardikoner skal vises i knapper"
925
926 #: gtk/gtkcalendar.c:417
927 msgid "Year"
928 msgstr "År"
929
930 #: gtk/gtkcalendar.c:418
931 msgid "The selected year"
932 msgstr "Valgt år"
933
934 #: gtk/gtkcalendar.c:424
935 msgid "Month"
936 msgstr "Måned"
937
938 #: gtk/gtkcalendar.c:425
939 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
940 msgstr "Valgt måned (som et tall mellom 0 og 11)"
941
942 #: gtk/gtkcalendar.c:431
943 msgid "Day"
944 msgstr "Dag"
945
946 #: gtk/gtkcalendar.c:432
947 msgid ""
948 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
949 "currently selected day)"
950 msgstr ""
951 "Valgt dag (som et tall mellom 1 og 31, eller 0 for å velge bort valgt dag)"
952
953 #: gtk/gtkcalendar.c:446
954 msgid "Show Heading"
955 msgstr "Vis topptekst"
956
957 #: gtk/gtkcalendar.c:447
958 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
959 msgstr "En topptekst vises hvis denne settes til TRUE"
960
961 #: gtk/gtkcalendar.c:461
962 msgid "Show Day Names"
963 msgstr "Vis navn på dager"
964
965 #: gtk/gtkcalendar.c:462
966 msgid "If TRUE, day names are displayed"
967 msgstr "Dagnavn vises hvis denne settes til TRUE"
968
969 #: gtk/gtkcalendar.c:475
970 msgid "No Month Change"
971 msgstr "Ingen endring i måned"
972
973 #: gtk/gtkcalendar.c:476
974 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
975 msgstr "Måned kan ikke endres hvis denne er satt til TRUE"
976
977 #: gtk/gtkcalendar.c:490
978 msgid "Show Week Numbers"
979 msgstr "Vis ukenummer"
980
981 #: gtk/gtkcalendar.c:491
982 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
983 msgstr "Ukenummer vises hvis denne er satt til TRUE"
984
985 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
986 msgid "mode"
987 msgstr "modus"
988
989 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
990 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
991 msgstr "Redigerbart modus for CellRenderer"
992
993 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
994 msgid "visible"
995 msgstr "synlig"
996
997 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
998 msgid "Display the cell"
999 msgstr "Vis cellen"
1000
1001 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1002 msgid "Display the cell sensitive"
1003 msgstr "Vis cellen sensitiv"
1004
1005 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1006 msgid "xalign"
1007 msgstr "xalign"
1008
1009 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1010 msgid "The x-align"
1011 msgstr "X-justering"
1012
1013 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1014 msgid "yalign"
1015 msgstr "yalign"
1016
1017 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1018 msgid "The y-align"
1019 msgstr "Y-justering"
1020
1021 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1022 msgid "xpad"
1023 msgstr "x-fyll"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1026 msgid "The xpad"
1027 msgstr "X-fyll"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1030 msgid "ypad"
1031 msgstr "y-fyll"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1034 msgid "The ypad"
1035 msgstr "Y-fyll"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1038 msgid "width"
1039 msgstr "bredde"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1042 msgid "The fixed width"
1043 msgstr "Den faste bredden"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1046 msgid "height"
1047 msgstr "høyde"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1050 msgid "The fixed height"
1051 msgstr "Den faste høyden"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1054 msgid "Is Expander"
1055 msgstr "Er utvider"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1058 msgid "Row has children"
1059 msgstr "Rad har etterkommere"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1062 msgid "Is Expanded"
1063 msgstr "Er utvidet"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1066 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1067 msgstr "Raden er en utvider-rad, og er utvidet"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1070 msgid "Cell background color name"
1071 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge for celle"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1074 msgid "Cell background color as a string"
1075 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en streng"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1078 msgid "Cell background color"
1079 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1082 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1083 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en GdkColor"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1086 msgid "Cell background set"
1087 msgstr "Bakgrunn for celle satt"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1090 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1091 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for cellen"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1094 msgid "Accelerator key"
1095 msgstr "Akselleratortast"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1098 #, fuzzy
1099 msgid "The keyval of the accelerator"
1100 msgstr "Verdien for justeringen"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Accelerator modifiers"
1105 msgstr "Akselleratorwidget"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1108 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Accelerator keycode"
1114 msgstr "Akselleratorwidget"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1117 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1121 msgid "Accelerator Mode"
1122 msgstr "Akselleratormodus"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1125 msgid "The type of accelerators"
1126 msgstr "Type akselleratorer"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1129 msgid "Model"
1130 msgstr "Modell"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1133 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1134 msgstr "Modellen som inneholder de mulige verdiene for kombinasjonsboksen"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:98
1137 msgid "Text Column"
1138 msgstr "Tekstkolonne"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:99
1141 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1142 msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1145 msgid "Has Entry"
1146 msgstr "Har inntastingsfelt"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1149 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1150 msgstr "Hvis «FALSE», ikke tillat å skrive inn strenger utenom de valgte"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1153 msgid "Pixbuf Object"
1154 msgstr "Pixbuf-objekt"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1157 msgid "The pixbuf to render"
1158 msgstr "Pixbuf som skal rendres"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1161 msgid "Pixbuf Expander Open"
1162 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1165 msgid "Pixbuf for open expander"
1166 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1169 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1170 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1173 msgid "Pixbuf for closed expander"
1174 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
1177 msgid "Stock ID"
1178 msgstr "Standard ID"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1181 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1182 msgstr "Standard-ID for standardikon som skal rendres"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1185 #: gtk/gtkstatusicon.c:217
1186 msgid "Size"
1187 msgstr "Størrelse"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1190 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1191 msgstr "Verdien for GtkIconSize som spesifiserer størrelsen for rendret ikon"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1194 msgid "Detail"
1195 msgstr "Detalj"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1198 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1199 msgstr "Rendringsdetalj som skal sendes til temamotor"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1202 msgid "Follow State"
1203 msgstr "Følg tilstand"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1206 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1207 msgstr "Om den tegnede «pixbuf»-en skal bli farget i samsvar med tilstanden"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:122
1210 msgid "Value of the progress bar"
1211 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1214 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1215 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1216 msgid "Text"
1217 msgstr "Tekst"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:140
1220 msgid "Text on the progress bar"
1221 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:163
1224 msgid "Pulse"
1225 msgstr "Puls"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:164
1228 msgid ""
1229 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1230 "don't know how much."
1231 msgstr ""
1232
1233 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
1234 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1235 msgid "Adjustment"
1236 msgstr "Justering"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1239 #, fuzzy
1240 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1241 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1244 msgid "Climb rate"
1245 msgstr "Klatrerate"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1248 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1249 msgstr "Akselleratorrate når du holder nede en knapp"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1252 msgid "Digits"
1253 msgstr "Tall"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1256 msgid "The number of decimal places to display"
1257 msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1260 msgid "Text to render"
1261 msgstr "Tekst som skal rendres"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1264 msgid "Markup"
1265 msgstr "Tagging"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1268 msgid "Marked up text to render"
1269 msgstr "Tagget tekst som skal rendres"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1272 msgid "Attributes"
1273 msgstr "Attributter"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1276 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1277 msgstr "En liste med stilattributter som skal brukes på teksten som rendres"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1280 msgid "Single Paragraph Mode"
1281 msgstr "Modus for enkelt avsnitt"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1284 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1285 msgstr "Om all tekst skal holdes i ett enkelt avsnitt eller ikke"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:141 gtk/gtktexttag.c:183
1288 msgid "Background color name"
1289 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:142 gtk/gtktexttag.c:184
1292 msgid "Background color as a string"
1293 msgstr "Bakgrunnsfarge som en streng"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:148 gtk/gtktexttag.c:191
1296 msgid "Background color"
1297 msgstr "Bakgrunnsfarge"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:149
1300 msgid "Background color as a GdkColor"
1301 msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkColor"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1304 msgid "Foreground color name"
1305 msgstr "Navn på forgrunnsfarge"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1308 msgid "Foreground color as a string"
1309 msgstr "Forgrunnsfarge som en streng"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1312 msgid "Foreground color"
1313 msgstr "Forgrunnsfarge"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1316 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1317 msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkColor"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1320 #: gtk/gtktextview.c:570
1321 msgid "Editable"
1322 msgstr "Redigerbar"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1325 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1326 msgstr "Om teksten kan endres av brukeren"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1329 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1330 msgid "Font"
1331 msgstr "Skrift"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1334 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1335 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng, f.eks «Sans Italic 12»"
1336
1337 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1338 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1339 msgstr "Skriftbeskrivelse som en PangoFontDescription struct"
1340
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1342 msgid "Font family"
1343 msgstr "Skriftfamilie"
1344
1345 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1346 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1347 msgstr "Navn på skriftfamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1348
1349 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1350 #: gtk/gtktexttag.c:291
1351 msgid "Font style"
1352 msgstr "Skriftstil"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1355 #: gtk/gtktexttag.c:300
1356 msgid "Font variant"
1357 msgstr "Skriftvariant"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1360 #: gtk/gtktexttag.c:309
1361 msgid "Font weight"
1362 msgstr "Skriftens vekt"
1363
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1365 #: gtk/gtktexttag.c:320
1366 msgid "Font stretch"
1367 msgstr "Skriftens \"strekk\""
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1370 #: gtk/gtktexttag.c:329
1371 msgid "Font size"
1372 msgstr "Skriftstørrelse"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1375 msgid "Font points"
1376 msgstr "Skriftpunkter"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1379 msgid "Font size in points"
1380 msgstr "Størrelse på skrift i punkter"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1383 msgid "Font scale"
1384 msgstr "Skriftskalering"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1387 msgid "Font scaling factor"
1388 msgstr "Skaleringsfaktor for skrift"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1391 msgid "Rise"
1392 msgstr "Hev"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1395 msgid ""
1396 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1397 msgstr ""
1398 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ)"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1401 msgid "Strikethrough"
1402 msgstr "Gjennomstreking"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1405 msgid "Whether to strike through the text"
1406 msgstr "Bruk gjennomstreking av teksten"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1409 msgid "Underline"
1410 msgstr "Understrek"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1413 msgid "Style of underline for this text"
1414 msgstr "Stil for understreking av denne teksten."
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1417 msgid "Language"
1418 msgstr "Språk"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1421 msgid ""
1422 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1423 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1424 "probably don't need it"
1425 msgstr ""
1426 "Språket denne teksten er skrevet i som en ISO-kode. Pango kan bruke dette "
1427 "som et hint når teksten rendres. Hvis du ikke forstår denne parameteren "
1428 "trenger du den sannsynligvis ikke"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1431 msgid "Ellipsize"
1432 msgstr "Forkort"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1435 #, fuzzy
1436 msgid ""
1437 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1438 "have enough room to display the entire string"
1439 msgstr ""
1440 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis celletegneren ikke har nok "
1441 "plass til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1444 #: gtk/gtklabel.c:449
1445 msgid "Width In Characters"
1446 msgstr "Bredde i tegn"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1449 msgid "The desired width of the label, in characters"
1450 msgstr "Den ønskede bredden på merkelappen, i tegn"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1453 msgid "Wrap mode"
1454 msgstr "Brytningsmodus"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1457 msgid ""
1458 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1459 "have enough room to display the entire string"
1460 msgstr ""
1461 "Hvordan strenger skal splittes på flere linjer hvis celletegneren ikke har "
1462 "nok plass til å vise hele strengen"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:627
1465 msgid "Wrap width"
1466 msgstr "Bredde for bryting"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1469 msgid "The width at which the text is wrapped"
1470 msgstr "Bredden som teksten blir pakket inn i"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
1473 msgid "Alignment"
1474 msgstr "Justering"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1477 #, fuzzy
1478 msgid "How to align the lines"
1479 msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:171 gtk/gtktexttag.c:564
1482 msgid "Background set"
1483 msgstr "Bakgrunn satt"
1484
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:172 gtk/gtktexttag.c:565
1486 msgid "Whether this tag affects the background color"
1487 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen"
1488
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1490 msgid "Foreground set"
1491 msgstr "Forgrunn satt"
1492
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1494 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1495 msgstr "Om denne merkingen påvirker forgrunnsfargen"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1498 msgid "Editability set"
1499 msgstr "Redigerbarhet satt"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1502 msgid "Whether this tag affects text editability"
1503 msgstr "Om denne merkingen påvirker redigerbarhet for teksten"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1506 msgid "Font family set"
1507 msgstr "Skriftfamilie satt"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1510 msgid "Whether this tag affects the font family"
1511 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1514 msgid "Font style set"
1515 msgstr "Skriftstil satt"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1518 msgid "Whether this tag affects the font style"
1519 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstil"
1520
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1522 msgid "Font variant set"
1523 msgstr "Skrifttypevariant satt"
1524
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1526 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1527 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftvarianten"
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1530 msgid "Font weight set"
1531 msgstr "Skrifttyngde satt"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1534 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1535 msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttyngden"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1538 msgid "Font stretch set"
1539 msgstr "Skriftstrekk satt"
1540
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1542 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1543 msgstr "Om denne merkingen påvirker strekking av skriften"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1546 msgid "Font size set"
1547 msgstr "Skriftstørrelse satt"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1550 msgid "Whether this tag affects the font size"
1551 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstørrelsen"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1554 msgid "Font scale set"
1555 msgstr "Skriftskalering satt"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1558 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1559 msgstr "Om denne merkingen skalerer skriftstørrelsen med en gitt faktor"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1562 msgid "Rise set"
1563 msgstr "Heving satt"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1566 msgid "Whether this tag affects the rise"
1567 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1568
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1570 msgid "Strikethrough set"
1571 msgstr "Gjennomstreking satt"
1572
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1574 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1575 msgstr "Om denne merkingen påvirker gjennomstreking"
1576
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1578 msgid "Underline set"
1579 msgstr "Understreking satt"
1580
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1582 msgid "Whether this tag affects underlining"
1583 msgstr "Om denne merkingen påvirker understreking"
1584
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1586 msgid "Language set"
1587 msgstr "Språk satt"
1588
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1590 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1591 msgstr "Om denne merkingen påvirker språket teksten skal rendres som"
1592
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1594 msgid "Ellipsize set"
1595 msgstr "Forkort sett"
1596
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1598 #, fuzzy
1599 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1600 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1603 msgid "Align set"
1604 msgstr "Justering satt"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1609 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1612 msgid "Toggle state"
1613 msgstr "Knappetilstand"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1616 msgid "The toggle state of the button"
1617 msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1620 msgid "Inconsistent state"
1621 msgstr "Ukonsistent tilstand"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1624 msgid "The inconsistent state of the button"
1625 msgstr "Den ukonsistente tilstanden for knappen"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1628 msgid "Activatable"
1629 msgstr "Aktiverbar"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1632 msgid "The toggle button can be activated"
1633 msgstr "Venderknappen kan aktiveres"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1636 msgid "Radio state"
1637 msgstr "Radiotilstand"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1640 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1641 msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1644 msgid "Indicator size"
1645 msgstr "Indikatorstørrelse"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1648 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1649 msgid "Size of check or radio indicator"
1650 msgstr "Størrelse på avkrysnings- eller radioindikator"
1651
1652 #: gtk/gtkcellview.c:163
1653 msgid "CellView model"
1654 msgstr "CellView-modell"
1655
1656 #: gtk/gtkcellview.c:164
1657 msgid "The model for cell view"
1658 msgstr "Modellen for cellevisning"
1659
1660 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1661 msgid "Indicator Size"
1662 msgstr "Indikatorstørrelse"
1663
1664 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1665 msgid "Indicator Spacing"
1666 msgstr "Mellomrom for indikator"
1667
1668 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1669 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1670 msgstr "Mellomrom rundt avkrysnings- eller radioindikator"
1671
1672 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1673 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1674 msgid "Active"
1675 msgstr "Aktiv"
1676
1677 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1678 msgid "Whether the menu item is checked"
1679 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
1680
1681 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1682 msgid "Inconsistent"
1683 msgstr "Inkonsistent"
1684
1685 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1686 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1687 msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
1688
1689 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1690 msgid "Draw as radio menu item"
1691 msgstr "Tegn som radiomenyoppføring"
1692
1693 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1694 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1695 msgstr "Om menyoppføringen ser ut som en radiomenyoppføring"
1696
1697 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1698 msgid "Use alpha"
1699 msgstr "Bruk alpha"
1700
1701 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1702 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1703 msgstr "Om fargen skal få en alphaverdi eller ikke"
1704
1705 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1706 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
1707 msgid "Title"
1708 msgstr "Tittel"
1709
1710 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1711 msgid "The title of the color selection dialog"
1712 msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1713
1714 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1715 msgid "Current Color"
1716 msgstr "Aktiv farge"
1717
1718 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1719 msgid "The selected color"
1720 msgstr "Valgt farge"
1721
1722 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1723 msgid "Current Alpha"
1724 msgstr "Nåværende alpha"
1725
1726 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1727 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1728 msgstr ""
1729 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1730 "ugjennomsiktig)"
1731
1732 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1733 msgid "Has Opacity Control"
1734 msgstr "Har kontroll for ugjennomsiktighet"
1735
1736 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1737 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1738 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
1739
1740 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1741 msgid "Has palette"
1742 msgstr "Har palett"
1743
1744 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1745 msgid "Whether a palette should be used"
1746 msgstr "Skal en palett brukes"
1747
1748 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1749 msgid "The current color"
1750 msgstr "Den aktive fargen"
1751
1752 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1753 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1754 msgstr ""
1755 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1756 "ugjennomsiktig)"
1757
1758 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1759 msgid "Custom palette"
1760 msgstr "Egendefinert palett"
1761
1762 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1763 msgid "Palette to use in the color selector"
1764 msgstr "Palett som skal brukes i fargevelgeren"
1765
1766 #: gtk/gtkcombo.c:143
1767 msgid "Enable arrow keys"
1768 msgstr "Aktiver piltaster"
1769
1770 #: gtk/gtkcombo.c:144
1771 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1772 msgstr "Om piltastene skal flytte markøren gjennom listen med oppføringer"
1773
1774 #: gtk/gtkcombo.c:150
1775 msgid "Always enable arrows"
1776 msgstr "Alltid aktiver piler"
1777
1778 #: gtk/gtkcombo.c:151
1779 msgid "Obsolete property, ignored"
1780 msgstr "Gammel egenskap, ignorert"
1781
1782 #: gtk/gtkcombo.c:157
1783 msgid "Case sensitive"
1784 msgstr "Skill mellom små/store bokstaver"
1785
1786 #: gtk/gtkcombo.c:158
1787 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1788 msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
1789
1790 #: gtk/gtkcombo.c:165
1791 msgid "Allow empty"
1792 msgstr "Tillat tom"
1793
1794 #: gtk/gtkcombo.c:166
1795 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1796 msgstr "En tom verdi kan oppgis i dette feltet"
1797
1798 #: gtk/gtkcombo.c:173
1799 msgid "Value in list"
1800 msgstr "Verdi i listen"
1801
1802 #: gtk/gtkcombo.c:174
1803 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1804 msgstr "Verdier som spesifiseres må allerede være i listen"
1805
1806 #: gtk/gtkcombobox.c:610
1807 msgid "ComboBox model"
1808 msgstr "Modell for ComboBox"
1809
1810 #: gtk/gtkcombobox.c:611
1811 msgid "The model for the combo box"
1812 msgstr "Modell for komboboksen"
1813
1814 #: gtk/gtkcombobox.c:628
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1817 msgstr "Brytningsbredde for utplassering av oppføringer i et rutenett"
1818
1819 #: gtk/gtkcombobox.c:650
1820 msgid "Row span column"
1821 msgstr "Kolonne for radutbredelse"
1822
1823 #: gtk/gtkcombobox.c:651
1824 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1825 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for radutbredelse"
1826
1827 #: gtk/gtkcombobox.c:672
1828 msgid "Column span column"
1829 msgstr "Kolonne for kolonneutbredelse"
1830
1831 #: gtk/gtkcombobox.c:673
1832 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1833 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for kolonneutbredelse"
1834
1835 #: gtk/gtkcombobox.c:694
1836 msgid "Active item"
1837 msgstr "Aktiv oppføring"
1838
1839 #: gtk/gtkcombobox.c:695
1840 msgid "The item which is currently active"
1841 msgstr "Oppføringen som er aktiv"
1842
1843 #: gtk/gtkcombobox.c:714 gtk/gtkuimanager.c:195
1844 msgid "Add tearoffs to menus"
1845 msgstr "Legg til avrivningsfelt til menyer"
1846
1847 #: gtk/gtkcombobox.c:715
1848 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1849 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal ha et element som kan dras av"
1850
1851 #: gtk/gtkcombobox.c:730 gtk/gtkentry.c:522
1852 msgid "Has Frame"
1853 msgstr "Har ramme"
1854
1855 #: gtk/gtkcombobox.c:731
1856 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1857 msgstr "Om kombinasjonsboksen tegner en ramme rundt barnet"
1858
1859 #: gtk/gtkcombobox.c:739
1860 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1861 msgstr "Om kombinasjonsboksen tar fokus når den blir klikket på av musen"
1862
1863 #: gtk/gtkcombobox.c:754 gtk/gtkmenu.c:484
1864 msgid "Tearoff Title"
1865 msgstr "Tittel for avrevet meny"
1866
1867 #: gtk/gtkcombobox.c:755
1868 #, fuzzy
1869 msgid ""
1870 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1871 "off"
1872 msgstr ""
1873 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
1874
1875 #: gtk/gtkcombobox.c:772
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Popup shown"
1878 msgstr "Sprett opp sett bredde"
1879
1880 #: gtk/gtkcombobox.c:773
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1883 msgstr "Vis/ikke vis kant"
1884
1885 #: gtk/gtkcombobox.c:779
1886 msgid "Appears as list"
1887 msgstr "Vises som liste"
1888
1889 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1890 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1891 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal se ut som lister i stedet for menyer"
1892
1893 #: gtk/gtkcombobox.c:796
1894 msgid "Arrow Size"
1895 msgstr "Pilstørrelse"
1896
1897 #: gtk/gtkcombobox.c:797
1898 #, fuzzy
1899 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1900 msgstr "Modell for komboboksen"
1901
1902 #: gtk/gtkcombobox.c:812 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1903 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1904 #: gtk/gtkviewport.c:122
1905 msgid "Shadow type"
1906 msgstr "Skyggetype"
1907
1908 #: gtk/gtkcombobox.c:813
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1911 msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
1912
1913 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1914 msgid "Resize mode"
1915 msgstr "Modus for endring av størrelse"
1916
1917 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1918 msgid "Specify how resize events are handled"
1919 msgstr "Spesifiser hvordan hendelser for endring av størrelse håndteres"
1920
1921 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1922 msgid "Border width"
1923 msgstr "Kantbredde"
1924
1925 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1926 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1927 msgstr "Bredde på den tomme kanten utenfor kontainerens etterkommere"
1928
1929 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1930 msgid "Child"
1931 msgstr "Etterkommer"
1932
1933 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1934 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1935 msgstr "Kan brukes for å legge til en ny etterkommer i kontaineren"
1936
1937 #: gtk/gtkcurve.c:124
1938 msgid "Curve type"
1939 msgstr "Kurvetype"
1940
1941 #: gtk/gtkcurve.c:125
1942 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1943 msgstr "Er kurven lineær, «spline-interpolated», eller i fri-form"
1944
1945 #: gtk/gtkcurve.c:132
1946 msgid "Minimum X"
1947 msgstr "Minimum X"
1948
1949 #: gtk/gtkcurve.c:133
1950 msgid "Minimum possible value for X"
1951 msgstr "Minste mulige verdi for X"
1952
1953 #: gtk/gtkcurve.c:141
1954 msgid "Maximum X"
1955 msgstr "Maksimum X"
1956
1957 #: gtk/gtkcurve.c:142
1958 msgid "Maximum possible X value"
1959 msgstr "Største mulige verdi for X"
1960
1961 #: gtk/gtkcurve.c:150
1962 msgid "Minimum Y"
1963 msgstr "Minimum Y"
1964
1965 #: gtk/gtkcurve.c:151
1966 msgid "Minimum possible value for Y"
1967 msgstr "Minste mulige verdi for Y"
1968
1969 #: gtk/gtkcurve.c:159
1970 msgid "Maximum Y"
1971 msgstr "Maksimum Y"
1972
1973 #: gtk/gtkcurve.c:160
1974 msgid "Maximum possible value for Y"
1975 msgstr "Største mulige verdi for Y"
1976
1977 #: gtk/gtkdialog.c:118
1978 msgid "Has separator"
1979 msgstr "Har separator"
1980
1981 #: gtk/gtkdialog.c:119
1982 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1983 msgstr "Dialogen har en skillelinje over knappene"
1984
1985 #: gtk/gtkdialog.c:144
1986 msgid "Content area border"
1987 msgstr "Kant for innholdsområde"
1988
1989 #: gtk/gtkdialog.c:145
1990 msgid "Width of border around the main dialog area"
1991 msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
1992
1993 #: gtk/gtkdialog.c:152
1994 msgid "Button spacing"
1995 msgstr "Knappeavstand"
1996
1997 #: gtk/gtkdialog.c:153
1998 msgid "Spacing between buttons"
1999 msgstr "Avstand mellom knapper"
2000
2001 #: gtk/gtkdialog.c:161
2002 msgid "Action area border"
2003 msgstr "Kant for handlingsområde"
2004
2005 #: gtk/gtkdialog.c:162
2006 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2007 msgstr "Bredde på kanten rundt knappeområdet nederst i dialogen"
2008
2009 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2010 msgid "Cursor Position"
2011 msgstr "Markørposisjon"
2012
2013 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2014 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2015 msgstr "Nåværende posisjon for innsettingsmarkør i tegn"
2016
2017 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2018 msgid "Selection Bound"
2019 msgstr "Utvalg bundet"
2020
2021 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2022 msgid ""
2023 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2024 msgstr "Posisjon for motsatt ende av utvalget fra markøren i tegn"
2025
2026 #: gtk/gtkentry.c:498
2027 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2028 msgstr "Innhold i oppføringen kan redigeres"
2029
2030 #: gtk/gtkentry.c:505
2031 msgid "Maximum length"
2032 msgstr "Maksimal lengde"
2033
2034 #: gtk/gtkentry.c:506
2035 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2036 msgstr ""
2037 "Maksimalt antall tegn for denne oppføringen. Null hvis ingen maksimalverdi "
2038 "er satt"
2039
2040 #: gtk/gtkentry.c:514
2041 msgid "Visibility"
2042 msgstr "Synlighet"
2043
2044 #: gtk/gtkentry.c:515
2045 msgid ""
2046 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2047 "mode)"
2048 msgstr "USANN viser «usynlige tegn» i stedet for faktisk tekst (passordmodus)"
2049
2050 #: gtk/gtkentry.c:523
2051 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2052 msgstr "USANN fjerner ytre kant fra oppføringen"
2053
2054 #: gtk/gtkentry.c:531
2055 msgid ""
2056 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: gtk/gtkentry.c:538
2060 msgid "Invisible character"
2061 msgstr "Usynlig tegn"
2062
2063 #: gtk/gtkentry.c:539
2064 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2065 msgstr ""
2066 "Tegnet som skal brukes når man masker ut innhold i oppføringen (i «passord "
2067 "modus»)"
2068
2069 #: gtk/gtkentry.c:546
2070 msgid "Activates default"
2071 msgstr "Aktiverer forvalg"
2072
2073 #: gtk/gtkentry.c:547
2074 msgid ""
2075 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2076 "dialog) when Enter is pressed"
2077 msgstr ""
2078 "Om forvalgt widget skal aktiveres (f.eks forvalgt knapp i en dialog) når man "
2079 "trykker linjeskift"
2080
2081 #: gtk/gtkentry.c:553
2082 msgid "Width in chars"
2083 msgstr "Bredde i tegn"
2084
2085 #: gtk/gtkentry.c:554
2086 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2087 msgstr "Antall tegn det skal være plass til i feltet"
2088
2089 #: gtk/gtkentry.c:563
2090 msgid "Scroll offset"
2091 msgstr "Rulleavstand"
2092
2093 #: gtk/gtkentry.c:564
2094 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2095 msgstr "Antall piksler av oppføringen som rullet ut av skjermen til venstre"
2096
2097 #: gtk/gtkentry.c:574
2098 msgid "The contents of the entry"
2099 msgstr "Innhold i oppføringen"
2100
2101 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2102 msgid "X align"
2103 msgstr "X-justering"
2104
2105 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2106 msgid ""
2107 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2108 "layouts."
2109 msgstr ""
2110 "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
2111 "utforminger."
2112
2113 #: gtk/gtkentry.c:606
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Truncate multiline"
2116 msgstr "Velg flere"
2117
2118 #: gtk/gtkentry.c:607
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2121 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
2122
2123 #: gtk/gtkentry.c:623
2124 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: gtk/gtkentry.c:891
2128 msgid "Border between text and frame."
2129 msgstr ""
2130
2131 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2132 msgid "Select on focus"
2133 msgstr "Velg på fokus"
2134
2135 #: gtk/gtkentry.c:897
2136 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2137 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
2138
2139 #: gtk/gtkentry.c:911
2140 msgid "Password Hint Timeout"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: gtk/gtkentry.c:912
2144 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
2148 msgid "Completion Model"
2149 msgstr "Fullføringsmodell"
2150
2151 #: gtk/gtkentrycompletion.c:274
2152 msgid "The model to find matches in"
2153 msgstr "Modell for søk etter treff"
2154
2155 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2156 msgid "Minimum Key Length"
2157 msgstr "Minste lengde på nøkkel"
2158
2159 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2160 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2161 msgstr "Minimumslengde på nøkkel for søk for å slå opp treff"
2162
2163 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 gtk/gtkiconview.c:564
2164 msgid "Text column"
2165 msgstr "Tekstkolonne"
2166
2167 #: gtk/gtkentrycompletion.c:297
2168 msgid "The column of the model containing the strings."
2169 msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene."
2170
2171 #: gtk/gtkentrycompletion.c:316
2172 msgid "Inline completion"
2173 msgstr "Innebygd fullføring"
2174
2175 #: gtk/gtkentrycompletion.c:317
2176 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2177 msgstr "Om det vanlige prefikset skal ble satt inn automatisk"
2178
2179 #: gtk/gtkentrycompletion.c:331
2180 msgid "Popup completion"
2181 msgstr "Oppsprett fullføring"
2182
2183 #: gtk/gtkentrycompletion.c:332
2184 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2185 msgstr "Om fullføringen skal bli vist i et oppsprettsvindu"
2186
2187 #: gtk/gtkentrycompletion.c:347
2188 msgid "Popup set width"
2189 msgstr "Sprett opp sett bredde"
2190
2191 #: gtk/gtkentrycompletion.c:348
2192 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2193 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet ha samme størrelsen som oppføringen"
2194
2195 #: gtk/gtkentrycompletion.c:366
2196 msgid "Popup single match"
2197 msgstr "Sprett opp enslig treff"
2198
2199 #: gtk/gtkentrycompletion.c:367
2200 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2201 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet vises for et enslig treff."
2202
2203 #: gtk/gtkentrycompletion.c:381
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Inline selection"
2206 msgstr "Innebygd fullføring"
2207
2208 #: gtk/gtkentrycompletion.c:382
2209 msgid "Your description here"
2210 msgstr "Beskrivelse plasseres her"
2211
2212 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2213 msgid "Visible Window"
2214 msgstr "Synlig vindu"
2215
2216 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2217 msgid ""
2218 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2219 "trap events."
2220 msgstr ""
2221 "Om handlingsboksen er synlig i motsetning til usynlig. I tillegg kan den kun "
2222 "brukes til å fange opp hendelser."
2223
2224 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2225 msgid "Above child"
2226 msgstr "Over barn"
2227
2228 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2229 msgid ""
2230 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2231 "child widget as opposed to below it."
2232 msgstr ""
2233 "Om vinduet som fanger hendelser i hendelsesboksen er over etterkommers vindu "
2234 "eller under det."
2235
2236 #: gtk/gtkexpander.c:177
2237 msgid "Expanded"
2238 msgstr "Utvidet"
2239
2240 #: gtk/gtkexpander.c:178
2241 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2242 msgstr "Om utvideren er åpnet for å avdekke underkomponenten"
2243
2244 #: gtk/gtkexpander.c:186
2245 msgid "Text of the expander's label"
2246 msgstr "Tekst i utviderens etikett"
2247
2248 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:311
2249 msgid "Use markup"
2250 msgstr "Bruk tagging"
2251
2252 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:312
2253 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2254 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
2255
2256 #: gtk/gtkexpander.c:210
2257 msgid "Space to put between the label and the child"
2258 msgstr "Mellomrom som skal plasseres mellom etiketten og barnet"
2259
2260 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
2261 msgid "Label widget"
2262 msgstr "Etikett-widget"
2263
2264 #: gtk/gtkexpander.c:220
2265 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2266 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige utvideretiketten"
2267
2268 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:743
2269 msgid "Expander Size"
2270 msgstr "Størrelse på utvider"
2271
2272 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:744
2273 msgid "Size of the expander arrow"
2274 msgstr "Størrelse på utviderpil"
2275
2276 #: gtk/gtkexpander.c:236
2277 msgid "Spacing around expander arrow"
2278 msgstr "Tomrom rundt utviderpilen"
2279
2280 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2281 msgid "Action"
2282 msgstr "Handling"
2283
2284 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2285 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2286 msgstr "Type operasjon om utføres av filutvalgsdialogen"
2287
2288 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2289 msgid "File System Backend"
2290 msgstr "Filsystem-motor"
2291
2292 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2293 msgid "Name of file system backend to use"
2294 msgstr "Navn på filsystem-motor som skal brukes"
2295
2296 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2297 msgid "Filter"
2298 msgstr "Filter"
2299
2300 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2301 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2302 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
2303
2304 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2305 msgid "Local Only"
2306 msgstr "Kun lokalt"
2307
2308 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2309 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2310 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
2311
2312 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2313 msgid "Preview widget"
2314 msgstr "Forhåndsvisningskomponent"
2315
2316 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2317 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2318 msgstr "Komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet."
2319
2320 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2321 msgid "Preview Widget Active"
2322 msgstr "Forhåndsvisningskomponent aktiv"
2323
2324 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2325 msgid ""
2326 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2327 msgstr ""
2328 "Om komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet skal "
2329 "vises."
2330
2331 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2332 msgid "Use Preview Label"
2333 msgstr "Bruk etikett for forhåndsvisning"
2334
2335 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2336 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2337 msgstr "Om en standardetikett med navn på forhåndsvist fil skal vises."
2338
2339 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2340 msgid "Extra widget"
2341 msgstr "Ekstra komponent"
2342
2343 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2344 msgid "Application supplied widget for extra options."
2345 msgstr "Komponent for ekstra alternativer levert av programmet."
2346
2347 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2348 msgid "Select Multiple"
2349 msgstr "Velg flere"
2350
2351 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2352 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2353 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
2354
2355 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2356 msgid "Show Hidden"
2357 msgstr "Vis skjulte"
2358
2359 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2360 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2361 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2362
2363 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2364 msgid "Do overwrite confirmation"
2365 msgstr "Vis overskrivingsbekreftelse"
2366
2367 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2368 #, fuzzy
2369 msgid ""
2370 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2371 "dialog if necessary."
2372 msgstr ""
2373 "Om filvelger i GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE vil presentere en "
2374 "bekreftelsedialog for overskriving hvis brukeren velger et filnavn som "
2375 "allerede eksisterer."
2376
2377 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2378 msgid "Dialog"
2379 msgstr "Dialog"
2380
2381 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2382 msgid "The file chooser dialog to use."
2383 msgstr "Filvelgingsdialog som skal brukes."
2384
2385 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2386 msgid "The title of the file chooser dialog."
2387 msgstr "Tittelen på dialogen for filvalg."
2388
2389 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2390 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2391 msgstr "Den ønskede bredden på knappelementet, i tegn."
2392
2393 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2394 #: gtk/gtkstatusicon.c:184
2395 msgid "Filename"
2396 msgstr "Filnavn"
2397
2398 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2399 msgid "The currently selected filename"
2400 msgstr "Valgt filnavn"
2401
2402 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2403 msgid "Show file operations"
2404 msgstr "Vis filoperasjoner"
2405
2406 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2407 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2408 msgstr "Om knapper for oppretting/manipulering av filer skal vises"
2409
2410 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2411 msgid "Cancelled"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2415 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2419 msgid "X position"
2420 msgstr "X-posisjon"
2421
2422 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2423 msgid "X position of child widget"
2424 msgstr "X-posisjon for underwidgetet"
2425
2426 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2427 msgid "Y position"
2428 msgstr "Y-posisjon"
2429
2430 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2431 msgid "Y position of child widget"
2432 msgstr "Y-posisjon for underwidgetet"
2433
2434 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2435 msgid "The title of the font selection dialog"
2436 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
2437
2438 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2439 msgid "Font name"
2440 msgstr "Skriftnavn"
2441
2442 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2443 msgid "The name of the selected font"
2444 msgstr "Navn på valgt skrift"
2445
2446 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2447 msgid "Sans 12"
2448 msgstr "Sans 12"
2449
2450 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2451 msgid "Use font in label"
2452 msgstr "Bruk skrift i etikett"
2453
2454 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2455 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2456 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
2457
2458 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2459 msgid "Use size in label"
2460 msgstr "Bruk størrelse i etikett"
2461
2462 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2463 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2464 msgstr "Om etiketteksten tegnes med valgt skriftstørrelse"
2465
2466 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2467 msgid "Show style"
2468 msgstr "Vis stil"
2469
2470 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2471 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2472 msgstr "Om valgt skriftstil vises i etiketten"
2473
2474 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2475 msgid "Show size"
2476 msgstr "Vis størrelse"
2477
2478 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2479 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2480 msgstr "Om valgt skriftstørrelse vises i etiketten"
2481
2482 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2483 msgid "The X string that represents this font"
2484 msgstr "X-strengen som representerer denne skriften"
2485
2486 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2487 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2488 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
2489
2490 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2491 msgid "Preview text"
2492 msgstr "Forhåndsvisningstekst"
2493
2494 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2495 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2496 msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrift"
2497
2498 #: gtk/gtkframe.c:96
2499 msgid "Text of the frame's label"
2500 msgstr "Teksten i rammens etikett"
2501
2502 #: gtk/gtkframe.c:103
2503 msgid "Label xalign"
2504 msgstr "X-justering for etikett"
2505
2506 #: gtk/gtkframe.c:104
2507 msgid "The horizontal alignment of the label"
2508 msgstr "Horisontal justering for etikett"
2509
2510 #: gtk/gtkframe.c:112
2511 msgid "Label yalign"
2512 msgstr "Y-justering for etikett"
2513
2514 #: gtk/gtkframe.c:113
2515 msgid "The vertical alignment of the label"
2516 msgstr "Vertikal justering for etikett"
2517
2518 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2519 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2520 msgstr "Utfaset egenskap. Bruk shadow_type i steden"
2521
2522 #: gtk/gtkframe.c:128
2523 msgid "Frame shadow"
2524 msgstr "Skygge for ramme"
2525
2526 #: gtk/gtkframe.c:129
2527 msgid "Appearance of the frame border"
2528 msgstr "Utseende for rammekanten"
2529
2530 #: gtk/gtkframe.c:138
2531 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2532 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten"
2533
2534 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2535 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2536 msgstr "Utseende for skyggen som omslutter kontaineren"
2537
2538 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2539 msgid "Handle position"
2540 msgstr "Plassering av håndtak"
2541
2542 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2543 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2544 msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer"
2545
2546 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2547 msgid "Snap edge"
2548 msgstr "Fest til kant"
2549
2550 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2551 msgid ""
2552 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2553 "handlebox"
2554 msgstr ""
2555 "Siden på håndtakboksen som er på linje med dokkingpunktet for håndtakboksen"
2556
2557 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2558 msgid "Snap edge set"
2559 msgstr "Fest til kant satt"
2560
2561 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2562 msgid ""
2563 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2564 "handle_position"
2565 msgstr ""
2566 "Om verdien fra egenskapen snap_edge eller en verdi derivert fra "
2567 "handle_position skal brukes"
2568
2569 #: gtk/gtkiconview.c:527
2570 msgid "Selection mode"
2571 msgstr "Utvalgsmodus"
2572
2573 #: gtk/gtkiconview.c:528
2574 msgid "The selection mode"
2575 msgstr "Utvalgsmodus som brukes"
2576
2577 #: gtk/gtkiconview.c:546
2578 msgid "Pixbuf column"
2579 msgstr "Pixbuf-kolonne"
2580
2581 #: gtk/gtkiconview.c:547
2582 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2583 msgstr "Modellkolonne brukt til å hente «icon pixbuf» fra"
2584
2585 #: gtk/gtkiconview.c:565
2586 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2587 msgstr "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra"
2588
2589 #: gtk/gtkiconview.c:584
2590 msgid "Markup column"
2591 msgstr "Kolonne for tagging"
2592
2593 #: gtk/gtkiconview.c:585
2594 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2595 msgstr ""
2596 "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra hvis «Pango markup» er brukt"
2597
2598 #: gtk/gtkiconview.c:592
2599 msgid "Icon View Model"
2600 msgstr "Modell for ikonvisning"
2601
2602 #: gtk/gtkiconview.c:593
2603 msgid "The model for the icon view"
2604 msgstr "Modellen for ikonvisning"
2605
2606 #: gtk/gtkiconview.c:609
2607 msgid "Number of columns"
2608 msgstr "Antall kolonner"
2609
2610 #: gtk/gtkiconview.c:610
2611 msgid "Number of columns to display"
2612 msgstr "Antall kolonner som skal vises"
2613
2614 #: gtk/gtkiconview.c:627
2615 msgid "Width for each item"
2616 msgstr "Bredde for hver oppføring"
2617
2618 #: gtk/gtkiconview.c:628
2619 msgid "The width used for each item"
2620 msgstr "Bredde som brukes for hver oppføring"
2621
2622 #: gtk/gtkiconview.c:644
2623 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2624 msgstr "Plass som er satt inn mellom cellene til et element"
2625
2626 #: gtk/gtkiconview.c:659
2627 msgid "Row Spacing"
2628 msgstr "Avstand mellom rader"
2629
2630 #: gtk/gtkiconview.c:660
2631 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2632 msgstr "Plass som er satt inn mellom ruterekkene"
2633
2634 #: gtk/gtkiconview.c:675
2635 msgid "Column Spacing"
2636 msgstr "Avstand mellom kolonner"
2637
2638 #: gtk/gtkiconview.c:676
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2641 msgstr "Plass som er satt inn mellom rutekolonnene"
2642
2643 #: gtk/gtkiconview.c:691
2644 msgid "Margin"
2645 msgstr "Marg"
2646
2647 #: gtk/gtkiconview.c:692
2648 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2649 msgstr "Plass som er satt inn ved kantene til ikonvisningen"
2650
2651 #: gtk/gtkiconview.c:708 gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275
2652 #: gtk/gtktoolbar.c:475 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
2653 msgid "Orientation"
2654 msgstr "Orientering"
2655
2656 #: gtk/gtkiconview.c:709
2657 msgid ""
2658 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2659 msgstr ""
2660 "Hvordan teksten og ikonet til hvert element er plassert i forhold til "
2661 "hverandre"
2662
2663 #: gtk/gtkiconview.c:725 gtk/gtktreeview.c:602 gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
2664 msgid "Reorderable"
2665 msgstr "Kan omorganiseres"
2666
2667 #: gtk/gtkiconview.c:726 gtk/gtktreeview.c:603
2668 msgid "View is reorderable"
2669 msgstr "Visningen kan omorganiseres"
2670
2671 #: gtk/gtkiconview.c:733
2672 msgid "Selection Box Color"
2673 msgstr "Boks for fargevalg"
2674
2675 #: gtk/gtkiconview.c:734
2676 msgid "Color of the selection box"
2677 msgstr "Fargen på valgboksen"
2678
2679 #: gtk/gtkiconview.c:740
2680 msgid "Selection Box Alpha"
2681 msgstr "Valgboks alfa"
2682
2683 #: gtk/gtkiconview.c:741
2684 msgid "Opacity of the selection box"
2685 msgstr "Ugjennomsiktigheten for valgboksen"
2686
2687 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
2688 msgid "Pixbuf"
2689 msgstr "Pixbuf"
2690
2691 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
2692 msgid "A GdkPixbuf to display"
2693 msgstr "En GdkPixuf som skal vises"
2694
2695 #: gtk/gtkimage.c:138
2696 msgid "Pixmap"
2697 msgstr "Pixmap"
2698
2699 #: gtk/gtkimage.c:139
2700 msgid "A GdkPixmap to display"
2701 msgstr "Et GdkPixmap som skal vises"
2702
2703 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2704 msgid "Image"
2705 msgstr "Bilde"
2706
2707 #: gtk/gtkimage.c:147
2708 msgid "A GdkImage to display"
2709 msgstr "Et GdkImage som skal vises"
2710
2711 #: gtk/gtkimage.c:154
2712 msgid "Mask"
2713 msgstr "Maske"
2714
2715 #: gtk/gtkimage.c:155
2716 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2717 msgstr "Maskebitkart for bruk med GdkImage eller GdkPixmap"
2718
2719 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
2720 msgid "Filename to load and display"
2721 msgstr "Filnavn som skal lastes og vises"
2722
2723 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
2724 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2725 msgstr "Standard ID for et standardbilde som skal vises"
2726
2727 #: gtk/gtkimage.c:179
2728 msgid "Icon set"
2729 msgstr "Ikonsett"
2730
2731 #: gtk/gtkimage.c:180
2732 msgid "Icon set to display"
2733 msgstr "Ikonsett som skal vises"
2734
2735 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
2736 msgid "Icon size"
2737 msgstr "Ikonstørrelse"
2738
2739 #: gtk/gtkimage.c:188
2740 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2741 msgstr ""
2742 "Symbolsk størrelse å bruke for standard ikon, ikonsett eller navngitt ikon"
2743
2744 #: gtk/gtkimage.c:204
2745 msgid "Pixel size"
2746 msgstr "Pikselstørrelse"
2747
2748 #: gtk/gtkimage.c:205
2749 msgid "Pixel size to use for named icon"
2750 msgstr "Pikselstørrelse å bruke for navngitt ikon"
2751
2752 #: gtk/gtkimage.c:213
2753 msgid "Animation"
2754 msgstr "Animasjon"
2755
2756 #: gtk/gtkimage.c:214
2757 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2758 msgstr "GdkPixbufAnimation som skal vises"
2759
2760 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
2761 msgid "Storage type"
2762 msgstr "Lagertype"
2763
2764 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
2765 msgid "The representation being used for image data"
2766 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
2767
2768 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2769 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2770 msgstr "Barnwidget som skal vises ved siden av menyteksten"
2771
2772 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2773 msgid "Show menu images"
2774 msgstr "Vis bilder i menyer"
2775
2776 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2777 msgid "Whether images should be shown in menus"
2778 msgstr "Om bilder skal vises i menyer"
2779
2780 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:586
2781 msgid "The screen where this window will be displayed"
2782 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises"
2783
2784 #: gtk/gtklabel.c:298
2785 msgid "The text of the label"
2786 msgstr "Tekst for etiketten"
2787
2788 #: gtk/gtklabel.c:305
2789 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2790 msgstr "En liste med stilattributter som skal påføres etikettens tekst"
2791
2792 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2793 msgid "Justification"
2794 msgstr "Justering"
2795
2796 #: gtk/gtklabel.c:327
2797 msgid ""
2798 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2799 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2800 "GtkMisc::xalign for that"
2801 msgstr ""
2802 "Justering av linjene i teksten for etiketten relativt til hverandre. Dette "
2803 "påvirker IKKE justeringen av etiketten innen sitt område. Se GtkMisc::xalign "
2804 "for det"
2805
2806 #: gtk/gtklabel.c:335
2807 msgid "Pattern"
2808 msgstr "Mønster"
2809
2810 #: gtk/gtklabel.c:336
2811 msgid ""
2812 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2813 "to underline"
2814 msgstr ""
2815 "En streng med «_»-tegn i posisjoner tilsvarer tegn i teksten som skal "
2816 "understrekes"
2817
2818 #: gtk/gtklabel.c:343
2819 msgid "Line wrap"
2820 msgstr "Linjebryting"
2821
2822 #: gtk/gtklabel.c:344
2823 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2824 msgstr "Bryt linjer hvis teksten blir for bred hvis dette er satt"
2825
2826 #: gtk/gtklabel.c:359
2827 msgid "Line wrap mode"
2828 msgstr "Linjebrytingsmodus"
2829
2830 #: gtk/gtklabel.c:360
2831 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: gtk/gtklabel.c:367
2835 msgid "Selectable"
2836 msgstr "Velgbar"
2837
2838 #: gtk/gtklabel.c:368
2839 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2840 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
2841
2842 #: gtk/gtklabel.c:374
2843 msgid "Mnemonic key"
2844 msgstr "Hinttast"
2845
2846 #: gtk/gtklabel.c:375
2847 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2848 msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
2849
2850 #: gtk/gtklabel.c:383
2851 msgid "Mnemonic widget"
2852 msgstr "Hintwidget"
2853
2854 #: gtk/gtklabel.c:384
2855 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2856 msgstr "Widget som skal aktiveres når etikettens hinttast trykkes"
2857
2858 #: gtk/gtklabel.c:430
2859 #, fuzzy
2860 msgid ""
2861 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2862 "enough room to display the entire string"
2863 msgstr ""
2864 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis etiketten ikke har nok plass "
2865 "til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
2866
2867 #: gtk/gtklabel.c:470
2868 msgid "Single Line Mode"
2869 msgstr "Enkeltlinjemodus"
2870
2871 #: gtk/gtklabel.c:471
2872 msgid "Whether the label is in single line mode"
2873 msgstr "Om etiketten er i singellinjemodus"
2874
2875 #: gtk/gtklabel.c:488
2876 msgid "Angle"
2877 msgstr "Vinkel"
2878
2879 #: gtk/gtklabel.c:489
2880 msgid "Angle at which the label is rotated"
2881 msgstr "Vinkel for rotert etikett"
2882
2883 #: gtk/gtklabel.c:509
2884 msgid "Maximum Width In Characters"
2885 msgstr "Maksimal bredde i tegn"
2886
2887 #: gtk/gtklabel.c:510
2888 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2889 msgstr "Den ønskede maksimale bredden til merkelappen, i tegn"
2890
2891 #: gtk/gtklabel.c:626
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2894 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
2895
2896 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2897 msgid "Horizontal adjustment"
2898 msgstr "Horisontal justering"
2899
2900 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2901 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2902 msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon"
2903
2904 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2905 msgid "Vertical adjustment"
2906 msgstr "Vertikal justering"
2907
2908 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2909 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2910 msgstr "GtkAdjustment for vertikal posisjon"
2911
2912 #: gtk/gtklayout.c:619
2913 msgid "The width of the layout"
2914 msgstr "Bredde på plasseringen"
2915
2916 #: gtk/gtklayout.c:628
2917 msgid "The height of the layout"
2918 msgstr "Høyde på plasseringen"
2919
2920 #: gtk/gtkmenu.c:485
2921 msgid ""
2922 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2923 "off"
2924 msgstr ""
2925 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2926
2927 #: gtk/gtkmenu.c:499
2928 msgid "Tearoff State"
2929 msgstr "Avrevet tilstand"
2930
2931 #: gtk/gtkmenu.c:500
2932 #, fuzzy
2933 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2934 msgstr ""
2935 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2936
2937 #: gtk/gtkmenu.c:506
2938 msgid "Vertical Padding"
2939 msgstr "Vertikalt fyll"
2940
2941 #: gtk/gtkmenu.c:507
2942 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2943 msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen"
2944
2945 #: gtk/gtkmenu.c:515
2946 msgid "Horizontal Padding"
2947 msgstr "Horisontalt fyll"
2948
2949 #: gtk/gtkmenu.c:516
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2952 msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen"
2953
2954 #: gtk/gtkmenu.c:524
2955 msgid "Vertical Offset"
2956 msgstr "Vertikal avstand"
2957
2958 #: gtk/gtkmenu.c:525
2959 msgid ""
2960 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2961 "vertically"
2962 msgstr ""
2963 "Plasser menyen med vertikal avstand lik dette antall piksler når den er en "
2964 "undermeny"
2965
2966 #: gtk/gtkmenu.c:533
2967 msgid "Horizontal Offset"
2968 msgstr "Horisontal avstand"
2969
2970 #: gtk/gtkmenu.c:534
2971 msgid ""
2972 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2973 "horizontally"
2974 msgstr ""
2975 "Plasser menyen med horisontal avstand lik dette antall piksler når den er en "
2976 "undermeny."
2977
2978 #: gtk/gtkmenu.c:542
2979 msgid "Double Arrows"
2980 msgstr "Doble piler"
2981
2982 #: gtk/gtkmenu.c:543
2983 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2984 msgstr ""
2985
2986 #: gtk/gtkmenu.c:551
2987 msgid "Left Attach"
2988 msgstr "Venstre feste"
2989
2990 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2991 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2992 msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til"
2993
2994 #: gtk/gtkmenu.c:559
2995 msgid "Right Attach"
2996 msgstr "Høyre feste"
2997
2998 #: gtk/gtkmenu.c:560
2999 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3000 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
3001
3002 #: gtk/gtkmenu.c:567
3003 msgid "Top Attach"
3004 msgstr "Toppfeste"
3005
3006 #: gtk/gtkmenu.c:568
3007 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3008 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
3009
3010 #: gtk/gtkmenu.c:575
3011 msgid "Bottom Attach"
3012 msgstr "Bunnfeste"
3013
3014 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3015 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3016 msgstr "Radnummer som bunn av etterkommer skal festes til"
3017
3018 #: gtk/gtkmenu.c:663
3019 msgid "Can change accelerators"
3020 msgstr "Kan endre akselleratorer"
3021
3022 #: gtk/gtkmenu.c:664
3023 msgid ""
3024 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3025 msgstr ""
3026 "Om menyakselleratorer kan endres ved å trykke en tast over menyoppføringen"
3027
3028 #: gtk/gtkmenu.c:669
3029 msgid "Delay before submenus appear"
3030 msgstr "Pause før undermenyer vises"
3031
3032 #: gtk/gtkmenu.c:670
3033 msgid ""
3034 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3035 msgstr ""
3036 "Minste tid pekeren kan være over en menyoppføring før undermenyen vises"
3037
3038 #: gtk/gtkmenu.c:677
3039 msgid "Delay before hiding a submenu"
3040 msgstr "Pause før en undermeny skjules"
3041
3042 #: gtk/gtkmenu.c:678
3043 msgid ""
3044 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3045 "submenu"
3046 msgstr "Tid før undermenyen skjules når pekeren beveger seg mot undermenyen"
3047
3048 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3049 msgid "Pack direction"
3050 msgstr "Pakkeretning"
3051
3052 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3053 #, fuzzy
3054 msgid "The pack direction of the menubar"
3055 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
3056
3057 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3058 msgid "Child Pack direction"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3062 #, fuzzy
3063 msgid "The child pack direction of the menubar"
3064 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
3065
3066 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3067 msgid "Style of bevel around the menubar"
3068 msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen"
3069
3070 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3071 msgid "Internal padding"
3072 msgstr "Internt fyll"
3073
3074 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3075 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3076 msgstr "Mengde med kantplass mellom menylinjens skygge og menyoppføringene"
3077
3078 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3079 msgid "Delay before drop down menus appear"
3080 msgstr "Pause før nedtrekksmenyer vises"
3081
3082 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3083 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3084 msgstr "Pause før undermenyene i en menylinje vises"
3085
3086 #: gtk/gtkmenushell.c:339
3087 msgid "Take Focus"
3088 msgstr "Ta fokus"
3089
3090 #: gtk/gtkmenushell.c:340
3091 #, fuzzy
3092 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3093 msgstr ""
3094 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
3095
3096 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3097 msgid "Menu"
3098 msgstr "Meny"
3099
3100 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3101 msgid "The dropdown menu"
3102 msgstr "Hurtigmenyen"
3103
3104 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3105 msgid "Image/label border"
3106 msgstr "Kant for bilde/etikett"
3107
3108 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3109 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3110 msgstr "Bredde på kanten rundt etikett og bilde i meldingsdialogen"
3111
3112 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3113 msgid "Use separator"
3114 msgstr "Bruk skillelinje"
3115
3116 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3117 msgid ""
3118 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3119 msgstr "Om en skillelinje skal plasseres mellom dialogens tekst og knapper"
3120
3121 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3122 msgid "Message Type"
3123 msgstr "Meldingstype"
3124
3125 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3126 msgid "The type of message"
3127 msgstr "Type melding"
3128
3129 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3130 msgid "Message Buttons"
3131 msgstr "Meldingsknapper"
3132
3133 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3134 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3135 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
3136
3137 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3138 msgid "The primary text of the message dialog"
3139 msgstr "Primær tekst i meldingsdialogen"
3140
3141 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3142 msgid "Use Markup"
3143 msgstr "Bruk tagging"
3144
3145 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3146 #, fuzzy
3147 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3148 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
3149
3150 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3151 msgid "Secondary Text"
3152 msgstr "Sekundær tekst"
3153
3154 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3155 msgid "The secondary text of the message dialog"
3156 msgstr "Sekundær tekst i meldingsdialogen"
3157
3158 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3159 msgid "Use Markup in secondary"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3163 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3164 msgstr ""
3165
3166 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3167 msgid "The image"
3168 msgstr "Bildet"
3169
3170 #: gtk/gtkmisc.c:83
3171 msgid "Y align"
3172 msgstr "Y-justering"
3173
3174 #: gtk/gtkmisc.c:84
3175 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3176 msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
3177
3178 #: gtk/gtkmisc.c:93
3179 msgid "X pad"
3180 msgstr "X-fyll"
3181
3182 #: gtk/gtkmisc.c:94
3183 msgid ""
3184 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3185 msgstr "Mengde mellomrom til venstre og høyre for widgetet, i piksler"
3186
3187 #: gtk/gtkmisc.c:103
3188 msgid "Y pad"
3189 msgstr "Y-fyll"
3190
3191 #: gtk/gtkmisc.c:104
3192 msgid ""
3193 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3194 msgstr "Mende mellomrom over og under widgetet, i piksler"
3195
3196 #: gtk/gtknotebook.c:556
3197 msgid "Page"
3198 msgstr "Side"
3199
3200 #: gtk/gtknotebook.c:557
3201 msgid "The index of the current page"
3202 msgstr "Indeks for aktiv side"
3203
3204 #: gtk/gtknotebook.c:565
3205 msgid "Tab Position"
3206 msgstr "Faneplassering"
3207
3208 #: gtk/gtknotebook.c:566
3209 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3210 msgstr "Hvilken side av notisblokken innehar fanene"
3211
3212 #: gtk/gtknotebook.c:573
3213 msgid "Tab Border"
3214 msgstr "Fanekant"
3215
3216 #: gtk/gtknotebook.c:574
3217 msgid "Width of the border around the tab labels"
3218 msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
3219
3220 #: gtk/gtknotebook.c:582
3221 msgid "Horizontal Tab Border"
3222 msgstr "Horisontal fanekant"
3223
3224 #: gtk/gtknotebook.c:583
3225 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3226 msgstr "Bredde på horisontal kant på faneetikettene"
3227
3228 #: gtk/gtknotebook.c:591
3229 msgid "Vertical Tab Border"
3230 msgstr "Vertikal fanekant"
3231
3232 #: gtk/gtknotebook.c:592
3233 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3234 msgstr "Bredde på vertikal kant på faneetikettene"
3235
3236 #: gtk/gtknotebook.c:600
3237 msgid "Show Tabs"
3238 msgstr "Vis faner"
3239
3240 #: gtk/gtknotebook.c:601
3241 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3242 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
3243
3244 #: gtk/gtknotebook.c:607
3245 msgid "Show Border"
3246 msgstr "Vis kant"
3247
3248 #: gtk/gtknotebook.c:608
3249 msgid "Whether the border should be shown or not"
3250 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3251
3252 #: gtk/gtknotebook.c:614
3253 msgid "Scrollable"
3254 msgstr "Rullbar"
3255
3256 #: gtk/gtknotebook.c:615
3257 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3258 msgstr ""
3259 "Hvis SANN vil rullepiler legges til hvis det er flere faner enn det som "
3260 "passer"
3261
3262 #: gtk/gtknotebook.c:621
3263 msgid "Enable Popup"
3264 msgstr "Slå på oppsprett"
3265
3266 #: gtk/gtknotebook.c:622
3267 msgid ""
3268 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3269 "you can use to go to a page"
3270 msgstr ""
3271 "Hvis denne er satt til SANN vil det ved å klikke på notisblokken med høyre "
3272 "musknapp sprette opp en meny som kan brukes til å gå til en side"
3273
3274 #: gtk/gtknotebook.c:629
3275 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3276 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
3277
3278 #: gtk/gtknotebook.c:635
3279 msgid "Group ID"
3280 msgstr "Gruppe-ID"
3281
3282 #: gtk/gtknotebook.c:636
3283 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3284 msgstr "Gruppe-ID for dra-og-slipp for faner"
3285
3286 #: gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3287 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3288 msgid "Group"
3289 msgstr "Gruppe"
3290
3291 #: gtk/gtknotebook.c:645
3292 msgid "Group for tabs drag and drop"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: gtk/gtknotebook.c:651
3296 msgid "Tab label"
3297 msgstr "Etikett for fanen"
3298
3299 #: gtk/gtknotebook.c:652
3300 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3301 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens faneetikett"
3302
3303 #: gtk/gtknotebook.c:658
3304 msgid "Menu label"
3305 msgstr "Etikett for meny"
3306
3307 #: gtk/gtknotebook.c:659
3308 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3309 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens menyoppføring"
3310
3311 #: gtk/gtknotebook.c:672
3312 msgid "Tab expand"
3313 msgstr "Faneutvidelse"
3314
3315 #: gtk/gtknotebook.c:673
3316 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3317 msgstr "Om etterkommers fane skal utvides eller ikke"
3318
3319 #: gtk/gtknotebook.c:679
3320 msgid "Tab fill"
3321 msgstr "Fyll for fane"
3322
3323 #: gtk/gtknotebook.c:680
3324 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3325 msgstr "Om etterkommers fane skal fylle allokert område eller ikke"
3326
3327 #: gtk/gtknotebook.c:686
3328 msgid "Tab pack type"
3329 msgstr "Type fanepakking"
3330
3331 #: gtk/gtknotebook.c:693
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Tab reorderable"
3334 msgstr "Kan omorganiseres"
3335
3336 #: gtk/gtknotebook.c:694
3337 #, fuzzy
3338 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3339 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3340
3341 #: gtk/gtknotebook.c:700
3342 msgid "Tab detachable"
3343 msgstr "Avtagbar fane"
3344
3345 #: gtk/gtknotebook.c:701
3346 msgid "Whether the tab is detachable"
3347 msgstr "Om fanen er avtagbar"
3348
3349 #: gtk/gtknotebook.c:716 gtk/gtkscrollbar.c:83
3350 msgid "Secondary backward stepper"
3351 msgstr "Sekundært bakoversteg"
3352
3353 #: gtk/gtknotebook.c:717
3354 msgid ""
3355 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3356 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3357
3358 #: gtk/gtknotebook.c:732 gtk/gtkscrollbar.c:91
3359 msgid "Secondary forward stepper"
3360 msgstr "Sekundært framoversteg"
3361
3362 #: gtk/gtknotebook.c:733
3363 msgid ""
3364 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3365 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3366
3367 #: gtk/gtknotebook.c:747 gtk/gtkscrollbar.c:67
3368 msgid "Backward stepper"
3369 msgstr "Bakoversteg"
3370
3371 #: gtk/gtknotebook.c:748 gtk/gtkscrollbar.c:68
3372 msgid "Display the standard backward arrow button"
3373 msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil"
3374
3375 #: gtk/gtknotebook.c:762 gtk/gtkscrollbar.c:75
3376 msgid "Forward stepper"
3377 msgstr "Framoversteg"
3378
3379 #: gtk/gtknotebook.c:763 gtk/gtkscrollbar.c:76
3380 msgid "Display the standard forward arrow button"
3381 msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
3382
3383 #: gtk/gtknotebook.c:777
3384 msgid "Tab overlap"
3385 msgstr "Faneoverlapping"
3386
3387 #: gtk/gtknotebook.c:778
3388 msgid "Size of tab overlap area"
3389 msgstr "Størrelse på område for overlapping mellom faner"
3390
3391 #: gtk/gtknotebook.c:793
3392 msgid "Tab curvature"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: gtk/gtknotebook.c:794
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Size of tab curvature"
3398 msgstr "Størrelse på plassholdere"
3399
3400 #: gtk/gtkobject.c:367
3401 msgid "User Data"
3402 msgstr "Brukerdata"
3403
3404 #: gtk/gtkobject.c:368
3405 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3409 msgid "The menu of options"
3410 msgstr "Meny med alternativer"
3411
3412 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3413 msgid "Size of dropdown indicator"
3414 msgstr "Størrelse på nedtrekksindikator"
3415
3416 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3417 msgid "Spacing around indicator"
3418 msgstr "Plass rundt indikatoren"
3419
3420 #: gtk/gtkpaned.c:220
3421 msgid ""
3422 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3423 msgstr "Posisjon for «paned»-separator i piksler (0 betyr øverst til venstre)"
3424
3425 #: gtk/gtkpaned.c:228
3426 msgid "Position Set"
3427 msgstr "Posisjon satt"
3428
3429 #: gtk/gtkpaned.c:229
3430 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3431 msgstr "SANN hvis egenskapen Position skal brukes"
3432
3433 #: gtk/gtkpaned.c:235
3434 msgid "Handle Size"
3435 msgstr "Størrelse på håndtak"
3436
3437 #: gtk/gtkpaned.c:236
3438 msgid "Width of handle"
3439 msgstr "Størrelse på håndtak"
3440
3441 #: gtk/gtkpaned.c:252
3442 msgid "Minimal Position"
3443 msgstr "Minste posisjon"
3444
3445 #: gtk/gtkpaned.c:253
3446 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3447 msgstr "Minste mulige verdi for egenskapen «position»"
3448
3449 #: gtk/gtkpaned.c:270
3450 msgid "Maximal Position"
3451 msgstr "Største posisjon"
3452
3453 #: gtk/gtkpaned.c:271
3454 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3455 msgstr "Største mulige verdi for egenskapen «position»"
3456
3457 #: gtk/gtkpaned.c:288
3458 msgid "Resize"
3459 msgstr "Endre størrelse"
3460
3461 #: gtk/gtkpaned.c:289
3462 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3463 msgstr ""
3464 "Hvis SANN vil etterkommer utvides og krypmes sammen med paned-komponenten"
3465
3466 #: gtk/gtkpaned.c:304
3467 msgid "Shrink"
3468 msgstr "Krymp"
3469
3470 #: gtk/gtkpaned.c:305
3471 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3472 msgstr "Hvis SANN vil etter kommer gjøres mindre enn forespurt størrelse"
3473
3474 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
3475 msgid "Embedded"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: gtk/gtkplug.c:147
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3481 msgstr "Om handlingen er synlig"
3482
3483 #: gtk/gtkpreview.c:106
3484 msgid ""
3485 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3486 msgstr "Om forhåndsvisningswidgetet skal bruke all plassen det får tildelt"
3487
3488 #: gtk/gtkprinter.c:120
3489 msgid "Name of the printer"
3490 msgstr "Navn på skriveren"
3491
3492 #: gtk/gtkprinter.c:126
3493 msgid "Backend"
3494 msgstr "Motor"
3495
3496 #: gtk/gtkprinter.c:127
3497 msgid "Backend for the printer"
3498 msgstr "Motor for skriveren"
3499
3500 #: gtk/gtkprinter.c:133
3501 msgid "Is Virtual"
3502 msgstr "Er virtuell"
3503
3504 #: gtk/gtkprinter.c:134
3505 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: gtk/gtkprinter.c:140
3509 msgid "Accepts PDF"
3510 msgstr "Godtar PDF"
3511
3512 #: gtk/gtkprinter.c:141
3513 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: gtk/gtkprinter.c:147
3517 msgid "Accepts PostScript"
3518 msgstr "Godtar PostScript"
3519
3520 #: gtk/gtkprinter.c:148
3521 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: gtk/gtkprinter.c:154
3525 msgid "State Message"
3526 msgstr "Tilstandsmelding"
3527
3528 #: gtk/gtkprinter.c:155
3529 msgid "String giving the current state of the printer"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: gtk/gtkprinter.c:161
3533 msgid "Location"
3534 msgstr "Lokasjon"
3535
3536 #: gtk/gtkprinter.c:162
3537 msgid "The location of the printer"
3538 msgstr "Lokasjon for skriveren"
3539
3540 #: gtk/gtkprinter.c:169
3541 #, fuzzy
3542 msgid "The icon name to use for the printer"
3543 msgstr "Måleverdi som brukes for linjalen"
3544
3545 #: gtk/gtkprinter.c:175
3546 msgid "Job Count"
3547 msgstr "Jobantall"
3548
3549 #: gtk/gtkprinter.c:176
3550 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3551 msgstr "Antall jobber som er kølagt for denne skriveren"
3552
3553 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3554 msgid "Source option"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3558 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3562 msgid "Title of the print job"
3563 msgstr "Tittelen på utskriftsjobben"
3564
3565 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3566 msgid "Printer"
3567 msgstr "Skriver"
3568
3569 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3570 msgid "Printer to print the job to"
3571 msgstr "Skriver jobben skal sendes til"
3572
3573 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3574 msgid "Settings"
3575 msgstr "Innstillinger"
3576
3577 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3578 msgid "Printer settings"
3579 msgstr "Innstillinger for skriver"
3580
3581 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3582 msgid "Page Setup"
3583 msgstr "Sideoppsett"
3584
3585 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3586 msgid "Track Print Status"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3590 msgid ""
3591 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3592 "print data has been sent to the printer or print server."
3593 msgstr ""
3594
3595 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3596 msgid "Default Page Setup"
3597 msgstr "Forvalgt sideoppsett"
3598
3599 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3600 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3601 msgstr "GtkPageSetup brukt som forvalg"
3602
3603 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3604 msgid "Print Settings"
3605 msgstr "Skriverinnstillinger"
3606
3607 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3608 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3612 msgid "Job Name"
3613 msgstr "Navn på jobb"
3614
3615 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3616 msgid "A string used for identifying the print job."
3617 msgstr ""
3618
3619 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3620 msgid "Number of Pages"
3621 msgstr "Antall sider"
3622
3623 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3624 #, fuzzy
3625 msgid "The number of pages in the document."
3626 msgstr "Antall rader i tabellen"
3627
3628 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3629 msgid "Current Page"
3630 msgstr "Denne siden"
3631
3632 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3633 #, fuzzy
3634 msgid "The current page in the document"
3635 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
3636
3637 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3638 msgid "Use full page"
3639 msgstr "Bruk full side"
3640
3641 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3642 msgid ""
3643 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3644 "not the corner of the imageable area"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3648 msgid ""
3649 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3650 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3651 msgstr ""
3652
3653 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3654 msgid "Unit"
3655 msgstr "Enhet"
3656
3657 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3658 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3662 msgid "Show Dialog"
3663 msgstr "Vis dialog"
3664
3665 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3666 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3667 msgstr ""
3668
3669 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3670 msgid "Allow Async"
3671 msgstr "Tillat asynkron"
3672
3673 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3674 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3675 msgstr ""
3676
3677 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3678 msgid "Export filename"
3679 msgstr "Eksporter filnavn"
3680
3681 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3682 msgid "Status"
3683 msgstr "Status"
3684
3685 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3686 msgid "The status of the print operation"
3687 msgstr "Status for utskriftsoperasjonen"
3688
3689 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3690 msgid "Status String"
3691 msgstr "Statusstreng"
3692
3693 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3694 msgid "A human-readable description of the status"
3695 msgstr ""
3696
3697 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3698 msgid "Custom tab label"
3699 msgstr "Egendefinert etikett for fane"
3700
3701 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3702 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3703 msgstr ""
3704
3705 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3706 msgid "The GtkPageSetup to use"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3710 msgid "Selected Printer"
3711 msgstr "Valgt skriver"
3712
3713 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3714 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3715 msgstr "GtkPrinter som er valgt"
3716
3717 #: gtk/gtkprogress.c:99
3718 msgid "Activity mode"
3719 msgstr "Aktivitetsmodus"
3720
3721 #: gtk/gtkprogress.c:100
3722 #, fuzzy
3723 msgid ""
3724 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3725 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3726 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3727 msgstr ""
3728 "Hvis SANN er GtkProgress i aktivitetsmodus, hvilket betyr at den gir signal "
3729 "om at noe skjer, men ikke hvor stor del av aktiviteten som er fullført. "
3730 "Dette brukes når du utfører en aktivitet som du ikke vet hvor lang tid vil ta"
3731
3732 #: gtk/gtkprogress.c:108
3733 msgid "Show text"
3734 msgstr "Vis tekst"
3735
3736 #: gtk/gtkprogress.c:109
3737 msgid "Whether the progress is shown as text."
3738 msgstr "Om fremgang vises som tekst."
3739
3740 #: gtk/gtkprogress.c:115
3741 msgid "Text x alignment"
3742 msgstr "X-justering for tekst"
3743
3744 #: gtk/gtkprogress.c:116
3745 #, fuzzy
3746 msgid ""
3747 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
3748 "layouts."
3749 msgstr ""
3750 "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
3751 "utforminger."
3752
3753 #: gtk/gtkprogress.c:122
3754 msgid "Text y alignment"
3755 msgstr "Y-justering for tekst"
3756
3757 #: gtk/gtkprogress.c:123
3758 #, fuzzy
3759 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
3760 msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
3761
3762 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3763 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3764 msgstr "GtkAdjustment koblet til fremgangsmåleren (Utfaset)"
3765
3766 #: gtk/gtkprogressbar.c:131
3767 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3768 msgstr "Orientering og vekstretning for fremgangsmåleren"
3769
3770 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3771 msgid "Bar style"
3772 msgstr "Stil for linje"
3773
3774 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3775 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3776 msgstr "Spesifiserer visuell stil for måleren i prosentmodus (Utfaset)"
3777
3778 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3779 msgid "Activity Step"
3780 msgstr "Aktivitetssteg"
3781
3782 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3783 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3784 msgstr "Stegverdien som brukes for hver gjennomgang i aktivitetsmodus (Utgått)"
3785
3786 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3787 msgid "Activity Blocks"
3788 msgstr "Aktivitetsblokker"
3789
3790 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3791 msgid ""
3792 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3793 "(Deprecated)"
3794 msgstr ""
3795 "Antall blokker det er plass til i fremgangsmålerområdet i aktivitetsmodus "
3796 "(Utfaset)"
3797
3798 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3799 msgid "Discrete Blocks"
3800 msgstr "Diskrete blokker"
3801
3802 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3803 msgid ""
3804 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3805 "style)"
3806 msgstr ""
3807 "Antall diskrete blokker i en fremgangsmåler (når den vises i diskret stil)"
3808
3809 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3810 msgid "Fraction"
3811 msgstr "Andel"
3812
3813 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3814 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3815 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
3816
3817 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3818 msgid "Pulse Step"
3819 msgstr "Pulssteg"
3820
3821 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3822 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3823 msgstr ""
3824 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
3825
3826 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3827 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3828 msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
3829
3830 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3831 #, fuzzy
3832 msgid ""
3833 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3834 "have enough room to display the entire string, if at all."
3835 msgstr ""
3836 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis framdriftsviseren ikke har "
3837 "nok plass til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
3838
3839 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3840 msgid "XSpacing"
3841 msgstr "Ekstra mellomrom"
3842
3843 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3844 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3845 msgstr ""
3846
3847 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3848 msgid "The value"
3849 msgstr "Verdien"
3850
3851 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3852 msgid ""
3853 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3854 "is the current action of its group."
3855 msgstr ""
3856 "Verdien som returneres av gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
3857 "handlingen er aktiv handling i sin gruppe."
3858
3859 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3860 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3861 msgstr "Radiohandling hvis gruppe denne handlingen tilhører."
3862
3863 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3864 msgid "The current value"
3865 msgstr "Nåværende verdi"
3866
3867 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3868 msgid ""
3869 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3870 "action belongs."
3871 msgstr ""
3872
3873 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3874 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3875 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
3876
3877 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3878 #, fuzzy
3879 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3880 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
3881
3882 #: gtk/gtkrange.c:323
3883 msgid "Update policy"
3884 msgstr "Oppdateringspolicy"
3885
3886 #: gtk/gtkrange.c:324
3887 msgid "How the range should be updated on the screen"
3888 msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
3889
3890 #: gtk/gtkrange.c:333
3891 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3892 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
3893
3894 #: gtk/gtkrange.c:340
3895 msgid "Inverted"
3896 msgstr "Invertert"
3897
3898 #: gtk/gtkrange.c:341
3899 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3900 msgstr "Snu retningen glideren beveger seg for å øke verdien i området"
3901
3902 #: gtk/gtkrange.c:348
3903 msgid "Lower stepper sensitivity"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: gtk/gtkrange.c:349
3907 msgid ""
3908 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3909 "side"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: gtk/gtkrange.c:357
3913 msgid "Upper stepper sensitivity"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: gtk/gtkrange.c:358
3917 msgid ""
3918 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3919 "side"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: gtk/gtkrange.c:375
3923 msgid "Show Fill Level"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: gtk/gtkrange.c:376
3927 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3928 msgstr ""
3929
3930 #: gtk/gtkrange.c:392
3931 msgid "Restrict to Fill Level"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: gtk/gtkrange.c:393
3935 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3936 msgstr ""
3937
3938 #: gtk/gtkrange.c:408
3939 msgid "Fill Level"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: gtk/gtkrange.c:409
3943 msgid "The fill level."
3944 msgstr ""
3945
3946 #: gtk/gtkrange.c:417
3947 msgid "Slider Width"
3948 msgstr "Bredde på rullelisten"
3949
3950 #: gtk/gtkrange.c:418
3951 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3952 msgstr "Bredde for rullefeltet eller skalering"
3953
3954 #: gtk/gtkrange.c:425
3955 msgid "Trough Border"
3956 msgstr "Gjennom kant"
3957
3958 #: gtk/gtkrange.c:426
3959 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3960 msgstr "Mellomrom mellom «thumb/steppers» og ytre kant"
3961
3962 #: gtk/gtkrange.c:433
3963 msgid "Stepper Size"
3964 msgstr "Størrelse på steg"
3965
3966 #: gtk/gtkrange.c:434
3967 msgid "Length of step buttons at ends"
3968 msgstr "Lengde på stegknappene ved kantene"
3969
3970 #: gtk/gtkrange.c:449
3971 msgid "Stepper Spacing"
3972 msgstr "Stegmellomrom"
3973
3974 #: gtk/gtkrange.c:450
3975 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3976 msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»"
3977
3978 #: gtk/gtkrange.c:457
3979 msgid "Arrow X Displacement"
3980 msgstr "X-forskyvning for pil"
3981
3982 #: gtk/gtkrange.c:458
3983 msgid ""
3984 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3985 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
3986
3987 #: gtk/gtkrange.c:465
3988 msgid "Arrow Y Displacement"
3989 msgstr "Y-forskyvning for pil"
3990
3991 #: gtk/gtkrange.c:466
3992 msgid ""
3993 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3994 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
3995
3996 #: gtk/gtkrange.c:474
3997 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: gtk/gtkrange.c:475
4001 msgid ""
4002 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4003 "IN while they are dragged"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: gtk/gtkrange.c:486
4007 msgid "Trough Side Details"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: gtk/gtkrange.c:487
4011 msgid ""
4012 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4013 "with different details"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: gtk/gtkrange.c:503
4017 msgid "Trough Under Steppers"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: gtk/gtkrange.c:504
4021 msgid ""
4022 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4023 "spacing"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4027 msgid "Recent Manager"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4031 msgid "The RecentManager object to use"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4035 msgid "Show Private"
4036 msgstr "Vis privat"
4037
4038 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4039 #, fuzzy
4040 msgid "Whether the private items should be displayed"
4041 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
4042
4043 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4044 msgid "Show Tooltips"
4045 msgstr "Vis verktøytips"
4046
4047 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4050 msgstr "Vis/ikke vis kant"
4051
4052 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4053 msgid "Show Icons"
4054 msgstr "Vis ikoner"
4055
4056 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4059 msgstr "Vis/ikke vis kant"
4060
4061 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4062 msgid "Show Not Found"
4063 msgstr "Vis ikke funnet"
4064
4065 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4068 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
4069
4070 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4073 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
4074
4075 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4076 msgid "Local only"
4077 msgstr "Kun lokalt"
4078
4079 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4082 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
4083
4084 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4085 msgid "Limit"
4086 msgstr "Grense"
4087
4088 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4089 #, fuzzy
4090 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4091 msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
4092
4093 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4094 msgid "Sort Type"
4095 msgstr "Sorteringstype"
4096
4097 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4098 #, fuzzy
4099 msgid "The sorting order of the items displayed"
4100 msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
4101
4102 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4103 #, fuzzy
4104 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4105 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
4106
4107 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4108 msgid "Show Numbers"
4109 msgstr "Vis tall"
4110
4111 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4112 #, fuzzy
4113 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4114 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
4115
4116 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4117 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4121 msgid ""
4122 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4126 msgid "The size of the recently used resources list"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: gtk/gtkruler.c:90
4130 msgid "Lower"
4131 msgstr "Nedre"
4132
4133 #: gtk/gtkruler.c:91
4134 msgid "Lower limit of ruler"
4135 msgstr "Nedre grense for linjal"
4136
4137 #: gtk/gtkruler.c:100
4138 msgid "Upper"
4139 msgstr "Øvre"
4140
4141 #: gtk/gtkruler.c:101
4142 msgid "Upper limit of ruler"
4143 msgstr "Øvre grense for linjal"
4144
4145 #: gtk/gtkruler.c:111
4146 msgid "Position of mark on the ruler"
4147 msgstr "Posisjon for merke på linjal"
4148
4149 #: gtk/gtkruler.c:120
4150 msgid "Max Size"
4151 msgstr "Maks størrelse"
4152
4153 #: gtk/gtkruler.c:121
4154 msgid "Maximum size of the ruler"
4155 msgstr "Maksimum størrelse på linjal"
4156
4157 #: gtk/gtkruler.c:136
4158 msgid "Metric"
4159 msgstr "Måleverdi"
4160
4161 #: gtk/gtkruler.c:137
4162 msgid "The metric used for the ruler"
4163 msgstr "Måleverdi som brukes for linjalen"
4164
4165 #: gtk/gtkscale.c:143
4166 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4167 msgstr "Antall desimalplasser som vises i verdien"
4168
4169 #: gtk/gtkscale.c:152
4170 msgid "Draw Value"
4171 msgstr "Tegn verdi"
4172
4173 #: gtk/gtkscale.c:153
4174 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4175 msgstr "Om aktiv verdi vises som en streng ved siden av rullelisten"
4176
4177 #: gtk/gtkscale.c:160
4178 msgid "Value Position"
4179 msgstr "Plassering av verdi"
4180
4181 #: gtk/gtkscale.c:161
4182 msgid "The position in which the current value is displayed"
4183 msgstr "Posisjon hvor aktiv verdi vises"
4184
4185 #: gtk/gtkscale.c:168
4186 msgid "Slider Length"
4187 msgstr "Lengde på rulleliste"
4188
4189 #: gtk/gtkscale.c:169
4190 msgid "Length of scale's slider"
4191 msgstr "Lendge på skaleringslisten"
4192
4193 #: gtk/gtkscale.c:177
4194 msgid "Value spacing"
4195 msgstr "Mellomrom for verdier"
4196
4197 #: gtk/gtkscale.c:178
4198 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4199 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
4200
4201 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4202 msgid "Minimum Slider Length"
4203 msgstr "Minste lengde på rulleliste"
4204
4205 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4206 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4207 msgstr "Minste lengde på rullefeltglider"
4208
4209 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4210 msgid "Fixed slider size"
4211 msgstr "Fast størrelse for rulleliste"
4212
4213 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4214 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4215 msgstr "Ikke endre størrelse på glider, bare lås den til minste lengde"
4216
4217 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4218 msgid ""
4219 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4220 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4221
4222 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4223 #, fuzzy
4224 msgid ""
4225 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4226 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4227
4228 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:562
4229 msgid "Horizontal Adjustment"
4230 msgstr "Horisontal justering"
4231
4232 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:570
4233 msgid "Vertical Adjustment"
4234 msgstr "Vertikal justering"
4235
4236 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4237 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4238 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
4239
4240 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4241 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4242 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
4243
4244 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4245 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4246 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
4247
4248 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4249 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4250 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
4251
4252 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4253 msgid "Window Placement"
4254 msgstr "Vinduplassering"
4255
4256 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4257 #, fuzzy
4258 msgid ""
4259 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4260 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4261 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4262
4263 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Window Placement Set"
4266 msgstr "Vinduplassering"
4267
4268 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4269 #, fuzzy
4270 msgid ""
4271 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4272 "contents with respect to the scrollbars."
4273 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4274
4275 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4276 msgid "Shadow Type"
4277 msgstr "Skyggetype"
4278
4279 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4280 msgid "Style of bevel around the contents"
4281 msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
4282
4283 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Scrollbars within bevel"
4286 msgstr "Avstand for rullefelt"
4287
4288 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4291 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
4292
4293 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4294 msgid "Scrollbar spacing"
4295 msgstr "Avstand for rullefelt"
4296
4297 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4298 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4299 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
4300
4301 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Scrolled Window Placement"
4304 msgstr "Vinduplassering"
4305
4306 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4307 #, fuzzy
4308 msgid ""
4309 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4310 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4311 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4312
4313 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4314 msgid "Draw"
4315 msgstr "Tegn"
4316
4317 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4318 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4319 msgstr "Om  en skillelinje eller bare tomrom vises"
4320
4321 #: gtk/gtksettings.c:203
4322 msgid "Double Click Time"
4323 msgstr "Tid for dobbelklikk"
4324
4325 #: gtk/gtksettings.c:204
4326 msgid ""
4327 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4328 "click (in milliseconds)"
4329 msgstr ""
4330 "Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et "
4331 "dobbelklikk (i millisekunder)"
4332
4333 #: gtk/gtksettings.c:211
4334 msgid "Double Click Distance"
4335 msgstr "Avstand for dobbelklikk"
4336
4337 #: gtk/gtksettings.c:212
4338 msgid ""
4339 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4340 "double click (in pixels)"
4341 msgstr ""
4342 "Lengste avstand mellom to klikk for at de skal betraktes som et dobbelklikk "
4343 "(i piksler)"
4344
4345 #: gtk/gtksettings.c:228
4346 msgid "Cursor Blink"
4347 msgstr "Markørblinking"
4348
4349 #: gtk/gtksettings.c:229
4350 msgid "Whether the cursor should blink"
4351 msgstr "La markøren blinke"
4352
4353 #: gtk/gtksettings.c:236
4354 msgid "Cursor Blink Time"
4355 msgstr "Tid for markørblink"
4356
4357 #: gtk/gtksettings.c:237
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4360 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
4361
4362 #: gtk/gtksettings.c:256
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Cursor Blink Timeout"
4365 msgstr "Tid for markørblink"
4366
4367 #: gtk/gtksettings.c:257
4368 #, fuzzy
4369 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4370 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
4371
4372 #: gtk/gtksettings.c:264
4373 msgid "Split Cursor"
4374 msgstr "Delt markør"
4375
4376 #: gtk/gtksettings.c:265
4377 msgid ""
4378 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4379 "left text"
4380 msgstr ""
4381 "Om to markører skal vises for blandet venstre-til-høyre og høyre-til-venstre "
4382 "tekst"
4383
4384 #: gtk/gtksettings.c:272
4385 msgid "Theme Name"
4386 msgstr "Temanavn"
4387
4388 #: gtk/gtksettings.c:273
4389 msgid "Name of theme RC file to load"
4390 msgstr "Navn på RC-fil som skal lastes"
4391
4392 #: gtk/gtksettings.c:281
4393 msgid "Icon Theme Name"
4394 msgstr "Navn på ikontema"
4395
4396 #: gtk/gtksettings.c:282
4397 msgid "Name of icon theme to use"
4398 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
4399
4400 #: gtk/gtksettings.c:290
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4403 msgstr "Navn på ikontema"
4404
4405 #: gtk/gtksettings.c:291
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4408 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
4409
4410 #: gtk/gtksettings.c:299
4411 msgid "Key Theme Name"
4412 msgstr "Navn på nøkkeltema"
4413
4414 #: gtk/gtksettings.c:300
4415 msgid "Name of key theme RC file to load"
4416 msgstr "Navn på RC-fil for nøkkeltema som skal lastes"
4417
4418 #: gtk/gtksettings.c:308
4419 msgid "Menu bar accelerator"
4420 msgstr "Aksellerator for menylinje"
4421
4422 #: gtk/gtksettings.c:309
4423 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4424 msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen"
4425
4426 #: gtk/gtksettings.c:317
4427 msgid "Drag threshold"
4428 msgstr "Terskel for dra-operasjon"
4429
4430 #: gtk/gtksettings.c:318
4431 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4432 msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes"
4433
4434 #: gtk/gtksettings.c:326
4435 msgid "Font Name"
4436 msgstr "Skriftnavn"
4437
4438 #: gtk/gtksettings.c:327
4439 msgid "Name of default font to use"
4440 msgstr "Navn på forvalgt skrift"
4441
4442 #: gtk/gtksettings.c:335
4443 msgid "Icon Sizes"
4444 msgstr "Ikonstørrelser"
4445
4446 #: gtk/gtksettings.c:336
4447 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4448 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4449
4450 #: gtk/gtksettings.c:344
4451 msgid "GTK Modules"
4452 msgstr "GTK-moduler"
4453
4454 #: gtk/gtksettings.c:345
4455 msgid "List of currently active GTK modules"
4456 msgstr "Liste over aktive GTK-moduler"
4457
4458 #: gtk/gtksettings.c:354
4459 msgid "Xft Antialias"
4460 msgstr "Xft skriftutjevning"
4461
4462 #: gtk/gtksettings.c:355
4463 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4464 msgstr ""
4465 "Om skriftutjevning skal brukes for Xft-skrifter; 0=nei, 1=ja, -1=forvalg"
4466
4467 #: gtk/gtksettings.c:364
4468 msgid "Xft Hinting"
4469 msgstr "Xft-hint"
4470
4471 #: gtk/gtksettings.c:365
4472 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4473 msgstr "Om hint skal brukes for Xft-skrifter"
4474
4475 #: gtk/gtksettings.c:374
4476 msgid "Xft Hint Style"
4477 msgstr "Xft-hintstil"
4478
4479 #: gtk/gtksettings.c:375
4480 msgid ""
4481 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4482 msgstr ""
4483 "Grad av hint som skal brukes; hintnone, hintslight, hintmedium, eller "
4484 "hintfull"
4485
4486 #: gtk/gtksettings.c:384
4487 msgid "Xft RGBA"
4488 msgstr "Xft RGBA"
4489
4490 #: gtk/gtksettings.c:385
4491 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4492 msgstr "Type pikselutjevning: none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4493
4494 #: gtk/gtksettings.c:394
4495 msgid "Xft DPI"
4496 msgstr "Xft DPI"
4497
4498 #: gtk/gtksettings.c:395
4499 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4500 msgstr ""
4501 "Oppløsning for Xft i 1024 * punkter per tomme. -1 for å bruke forvalgt verdi"
4502
4503 #: gtk/gtksettings.c:404
4504 msgid "Cursor theme name"
4505 msgstr "Navn på pekertema"
4506
4507 #: gtk/gtksettings.c:405
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4510 msgstr "Navn på pekertema som skal brukes"
4511
4512 #: gtk/gtksettings.c:413
4513 msgid "Cursor theme size"
4514 msgstr "Størrelse på pekertema"
4515
4516 #: gtk/gtksettings.c:414
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4519 msgstr "Størrelse å bruke for peker"
4520
4521 #: gtk/gtksettings.c:424
4522 msgid "Alternative button order"
4523 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
4524
4525 #: gtk/gtksettings.c:425
4526 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4527 msgstr ""
4528 "Om knapper i dialoger skal bruke den alternative rekkefølgen for knapper"
4529
4530 #: gtk/gtksettings.c:442
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Alternative sort indicator direction"
4533 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
4534
4535 #: gtk/gtksettings.c:443
4536 msgid ""
4537 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4538 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: gtk/gtksettings.c:451
4542 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: gtk/gtksettings.c:452
4546 msgid ""
4547 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4548 "the input method"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: gtk/gtksettings.c:460
4552 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: gtk/gtksettings.c:461
4556 msgid ""
4557 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4558 "control characters"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: gtk/gtksettings.c:469
4562 msgid "Start timeout"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: gtk/gtksettings.c:470
4566 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: gtk/gtksettings.c:479
4570 msgid "Repeat timeout"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: gtk/gtksettings.c:480
4574 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: gtk/gtksettings.c:489
4578 #, fuzzy
4579 msgid "Expand timeout"
4580 msgstr "Størrelse på utvider"
4581
4582 #: gtk/gtksettings.c:490
4583 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: gtk/gtksettings.c:525
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Color scheme"
4589 msgstr "Fargeområde"
4590
4591 #: gtk/gtksettings.c:526
4592 #, fuzzy
4593 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4594 msgstr "Navn på ikonet fra ikontemaet"
4595
4596 #: gtk/gtksettings.c:535
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Enable Animations"
4599 msgstr "Animasjon"
4600
4601 #: gtk/gtksettings.c:536
4602 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4603 msgstr ""
4604
4605 #: gtk/gtksettings.c:554
4606 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: gtk/gtksettings.c:555
4610 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: gtk/gtksettings.c:572
4614 #, fuzzy
4615 msgid "Tooltip timeout"
4616 msgstr "Verktøytips"
4617
4618 #: gtk/gtksettings.c:573
4619 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: gtk/gtksettings.c:598
4623 msgid "Tooltip browse timeout"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: gtk/gtksettings.c:599
4627 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: gtk/gtksettings.c:620
4631 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: gtk/gtksettings.c:621
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4637 msgstr "Buffer som vises"
4638
4639 #: gtk/gtksettings.c:640
4640 msgid "Keynav Cursor Only"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: gtk/gtksettings.c:641
4644 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: gtk/gtksettings.c:658
4648 msgid "Keynav Wrap Around"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: gtk/gtksettings.c:659
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4654 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
4655
4656 #: gtk/gtksettings.c:679
4657 msgid "Error Bell"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: gtk/gtksettings.c:680
4661 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: gtk/gtksettings.c:697
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Color Hash"
4667 msgstr "Fargeområde"
4668
4669 #: gtk/gtksettings.c:698
4670 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4671 msgstr ""
4672
4673 #: gtk/gtksettings.c:706
4674 msgid "Default file chooser backend"
4675 msgstr "Forvalgt motor for filvelger"
4676
4677 #: gtk/gtksettings.c:707
4678 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4679 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
4680
4681 #: gtk/gtksettings.c:724
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Default print backend"
4684 msgstr "Forvalgt motor for filvelger"
4685
4686 #: gtk/gtksettings.c:725
4687 #, fuzzy
4688 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4689 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
4690
4691 #: gtk/gtksettings.c:748
4692 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: gtk/gtksettings.c:749
4696 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: gtk/gtksettings.c:765
4700 #, fuzzy
4701 msgid "Enable Mnemonics"
4702 msgstr "Animasjon"
4703
4704 #: gtk/gtksettings.c:766
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4707 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
4708
4709 #: gtk/gtksettings.c:782
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Enable Accelerators"
4712 msgstr "Kan endre akselleratorer"
4713
4714 #: gtk/gtksettings.c:783
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4717 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
4718
4719 #: gtk/gtksizegroup.c:277
4720 msgid "Mode"
4721 msgstr "Modus"
4722
4723 #: gtk/gtksizegroup.c:278
4724 #, fuzzy
4725 msgid ""
4726 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4727 "component widgets"
4728 msgstr ""
4729 "Størrelsesgruppens retning ved effektuering av forespurte størrelser for "
4730 "sine komponentwidget"
4731
4732 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4733 msgid "Ignore hidden"
4734 msgstr "Ignorer gjemt"
4735
4736 #: gtk/gtksizegroup.c:295
4737 #, fuzzy
4738 msgid ""
4739 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4740 msgstr ""
4741 "Hvis «TRUE» blir gjemte skjermelementer ignorert når størrelsen til gruppen "
4742 "skal bli bestemt"
4743
4744 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4745 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4746 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»"
4747
4748 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4749 msgid "Climb Rate"
4750 msgstr "Klatrerate"
4751
4752 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4753 msgid "Snap to Ticks"
4754 msgstr "Fest til tikk"
4755
4756 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4757 msgid ""
4758 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4759 "nearest step increment"
4760 msgstr ""
4761 "Om feilverdier skal endres automatisk til nærmeste verdisteg for knappen"
4762
4763 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4764 msgid "Numeric"
4765 msgstr "Numerisk"
4766
4767 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4768 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4769 msgstr "Ignorer ikke-numeriske tegn"
4770
4771 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4772 msgid "Wrap"
4773 msgstr "Bryt"
4774
4775 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4776 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4777 msgstr "Om en «spin button» skal snu rundt når den når grenseverdiene"
4778
4779 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4780 msgid "Update Policy"
4781 msgstr "Oppdateringspolicy"
4782
4783 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4784 msgid ""
4785 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4786 msgstr ""
4787 "Om «spin button» alltid skal oppdatere, eller kun når verdien er gyldig"
4788
4789 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4790 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4791 msgstr "Leser aktiv verdi eller setter en ny"
4792
4793 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4794 msgid "Style of bevel around the spin button"
4795 msgstr "Stil på kanten rundt spinbutton"
4796
4797 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4798 msgid "Has Resize Grip"
4799 msgstr "Har håndtak for endring av størrelse"
4800
4801 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4802 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4803 msgstr "Om statuslinjen har et håndtak for å endre størrelse på toppnoden"
4804
4805 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4806 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4807 msgstr "Stil for kant rundt statuslinjetekst"
4808
4809 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
4810 #, fuzzy
4811 msgid "The size of the icon"
4812 msgstr "Tittelen på vinduet"
4813
4814 #: gtk/gtkstatusicon.c:228
4815 #, fuzzy
4816 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4817 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises"
4818
4819 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
4820 msgid "Blinking"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4826 msgstr "Om handlingen er synlig"
4827
4828 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4831 msgstr "Om handlingen er synlig"
4832
4833 #: gtk/gtkstatusicon.c:260
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4836 msgstr "Om handlingen er synlig"
4837
4838 #: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4839 #, fuzzy
4840 msgid "The orientation of the tray"
4841 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
4842
4843 #: gtk/gtktable.c:129
4844 msgid "Rows"
4845 msgstr "Rader"
4846
4847 #: gtk/gtktable.c:130
4848 msgid "The number of rows in the table"
4849 msgstr "Antall rader i tabellen"
4850
4851 #: gtk/gtktable.c:138
4852 msgid "Columns"
4853 msgstr "Kolonner"
4854
4855 #: gtk/gtktable.c:139
4856 msgid "The number of columns in the table"
4857 msgstr "Antall kolonner i tabellen"
4858
4859 #: gtk/gtktable.c:147
4860 msgid "Row spacing"
4861 msgstr "Avstand mellom rader"
4862
4863 #: gtk/gtktable.c:148
4864 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4865 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende rader"
4866
4867 #: gtk/gtktable.c:156
4868 msgid "Column spacing"
4869 msgstr "Avstand mellom kolonner"
4870
4871 #: gtk/gtktable.c:157
4872 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4873 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende kolonner"
4874
4875 #: gtk/gtktable.c:166
4876 #, fuzzy
4877 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4878 msgstr "Hvis SANN betyr dette at alle tabellcellene har samme bredde/høyde"
4879
4880 #: gtk/gtktable.c:173
4881 msgid "Left attachment"
4882 msgstr "Venstre feste"
4883
4884 #: gtk/gtktable.c:180
4885 msgid "Right attachment"
4886 msgstr "Høyre feste"
4887
4888 #: gtk/gtktable.c:181
4889 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4890 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
4891
4892 #: gtk/gtktable.c:187
4893 msgid "Top attachment"
4894 msgstr "Toppfeste"
4895
4896 #: gtk/gtktable.c:188
4897 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4898 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
4899
4900 #: gtk/gtktable.c:194
4901 msgid "Bottom attachment"
4902 msgstr "Bunnfeste"
4903
4904 #: gtk/gtktable.c:201
4905 msgid "Horizontal options"
4906 msgstr "Horisontale alternativer"
4907
4908 #: gtk/gtktable.c:202
4909 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4910 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
4911
4912 #: gtk/gtktable.c:208
4913 msgid "Vertical options"
4914 msgstr "Vertikale alternativer"
4915
4916 #: gtk/gtktable.c:209
4917 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4918 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
4919
4920 #: gtk/gtktable.c:215
4921 msgid "Horizontal padding"
4922 msgstr "Horisontalt fyll"
4923
4924 #: gtk/gtktable.c:216
4925 msgid ""
4926 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4927 "pixels"
4928 msgstr ""
4929 "Ekstra plass i piksler som skal legges mellom etterkommer og dens venstre og "
4930 "høyre nabo"
4931
4932 #: gtk/gtktable.c:222
4933 msgid "Vertical padding"
4934 msgstr "Vertikalt fyll"
4935
4936 #: gtk/gtktable.c:223
4937 msgid ""
4938 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4939 "pixels"
4940 msgstr ""
4941 "Ekstra mellomrom mellom etterkommer og dens øvre og nedre naboer, i piksler"
4942
4943 #: gtk/gtktext.c:542
4944 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4945 msgstr "Horisontal justering for tekstwidget"
4946
4947 #: gtk/gtktext.c:550
4948 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4949 msgstr "Vertikal justering for tekstwidgetet"
4950
4951 #: gtk/gtktext.c:557
4952 msgid "Line Wrap"
4953 msgstr "Linjebryting"
4954
4955 #: gtk/gtktext.c:558
4956 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4957 msgstr "Linjer brytes ved widgetets kant"
4958
4959 #: gtk/gtktext.c:565
4960 msgid "Word Wrap"
4961 msgstr "Ordbryting"
4962
4963 #: gtk/gtktext.c:566
4964 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4965 msgstr "Ord brytes ved kanten av et widget"
4966
4967 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4968 msgid "Tag Table"
4969 msgstr "Tabell med tagger"
4970
4971 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4972 msgid "Text Tag Table"
4973 msgstr "Tabell med teksttagger"
4974
4975 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4976 msgid "Current text of the buffer"
4977 msgstr "Nåværende tekst for mellomlageret"
4978
4979 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Has selection"
4982 msgstr "Svevende utvalg"
4983
4984 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4985 #, fuzzy
4986 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4987 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
4988
4989 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Cursor position"
4992 msgstr "Markørposisjon"
4993
4994 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
4995 msgid ""
4996 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Copy target list"
5002 msgstr "Opphavsrett"
5003
5004 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5005 msgid ""
5006 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5010 msgid "Paste target list"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5014 msgid ""
5015 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5016 "destination"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: gtk/gtktextmark.c:90
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Mark name"
5022 msgstr "Navn på tag"
5023
5024 #: gtk/gtktextmark.c:97
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Left gravity"
5027 msgstr "Tyngde"
5028
5029 #: gtk/gtktextmark.c:98
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Whether the mark has left gravity"
5032 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
5033
5034 #: gtk/gtktexttag.c:173
5035 msgid "Tag name"
5036 msgstr "Navn på tag"
5037
5038 #: gtk/gtktexttag.c:174
5039 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5040 msgstr ""
5041 "Navn som brukes ved referanse til tekst-taggen. NULL for anonyme tagger"
5042
5043 #: gtk/gtktexttag.c:192
5044 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5045 msgstr "Bakgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5046
5047 #: gtk/gtktexttag.c:199
5048 msgid "Background full height"
5049 msgstr "Full høyde for bakgrunnsfarge"
5050
5051 #: gtk/gtktexttag.c:200
5052 msgid ""
5053 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5054 "of the tagged characters"
5055 msgstr ""
5056 "Om bakgrunnsfargen fyller hele linjehøyden eller kun høyden av de merkede "
5057 "tegnene"
5058
5059 #: gtk/gtktexttag.c:208
5060 msgid "Background stipple mask"
5061 msgstr "Stiplingsmaske for bakgrunnsfarge"
5062
5063 #: gtk/gtktexttag.c:209
5064 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5065 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
5066
5067 #: gtk/gtktexttag.c:226
5068 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5069 msgstr "Forgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5070
5071 #: gtk/gtktexttag.c:234
5072 msgid "Foreground stipple mask"
5073 msgstr "Stiplingsmaske for forgrunnsfarge"
5074
5075 #: gtk/gtktexttag.c:235
5076 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5077 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske ved tegning av tekstforgrunn"
5078
5079 #: gtk/gtktexttag.c:242
5080 msgid "Text direction"
5081 msgstr "Tekstretning"
5082
5083 #: gtk/gtktexttag.c:243
5084 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5085 msgstr "Tekstretning; høyre-til-venstre eller venstre-til-høyre"
5086
5087 #: gtk/gtktexttag.c:292
5088 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5089 msgstr "Skriftstil som PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
5090
5091 #: gtk/gtktexttag.c:301
5092 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5093 msgstr "Skriftvariant som PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5094
5095 #: gtk/gtktexttag.c:310
5096 msgid ""
5097 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5098 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5099 msgstr ""
5100 "Skrifttyngde som et heltall. Se forhåndsdefinerte verdier i PangoWeight; f."
5101 "eks. PANGO_WEIGHT_BOLD"
5102
5103 #: gtk/gtktexttag.c:321
5104 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5105 msgstr "Skriftstrekking som PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5106
5107 #: gtk/gtktexttag.c:330
5108 msgid "Font size in Pango units"
5109 msgstr "Størrelse på skrift i Pango-enheter"
5110
5111 #: gtk/gtktexttag.c:340
5112 msgid ""
5113 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5114 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5115 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5116 msgstr ""
5117 "Skriftstørrelse som en skaleringsfaktor relativ til forvalgt "
5118 "skriftstørrelse. Dette medfører riktig tilpasning ved temaendringer etc, og "
5119 "er derfor anbefalt. Pango predefinerer noen skaleringer slik som "
5120 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5121
5122 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5123 msgid "Left, right, or center justification"
5124 msgstr "Venstre-, høyre- eller senterjustering"
5125
5126 #: gtk/gtktexttag.c:379
5127 msgid ""
5128 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5129 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5130 msgstr ""
5131 "Språket denne teksten er skrevet i som ISO-kode. Pango kan bruke dette som "
5132 "et hint når teksten rendres. Hvis dette er ikke er satt finnes et passende "
5133 "forvalg."
5134
5135 #: gtk/gtktexttag.c:386
5136 msgid "Left margin"
5137 msgstr "Venstre marg"
5138
5139 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5140 msgid "Width of the left margin in pixels"
5141 msgstr "Bredde på venstre marg i piksler"
5142
5143 #: gtk/gtktexttag.c:396
5144 msgid "Right margin"
5145 msgstr "Høyre marg"
5146
5147 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5148 msgid "Width of the right margin in pixels"
5149 msgstr "Bredde på høyre marg i piksler"
5150
5151 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5152 msgid "Indent"
5153 msgstr "Rykk inn"
5154
5155 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5156 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5157 msgstr "Innrykksmengde for avsnittet, i piksler"
5158
5159 #: gtk/gtktexttag.c:419
5160 msgid ""
5161 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5162 "in Pango units"
5163 msgstr ""
5164 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ) i "
5165 "Pango enheter"
5166
5167 #: gtk/gtktexttag.c:428
5168 msgid "Pixels above lines"
5169 msgstr "Piksler over linjer"
5170
5171 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5172 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5173 msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene"
5174
5175 #: gtk/gtktexttag.c:438
5176 msgid "Pixels below lines"
5177 msgstr "Piksler under linjer"
5178
5179 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5180 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5181 msgstr "Antall piksler med tomrom under avsnittene"
5182
5183 #: gtk/gtktexttag.c:448
5184 msgid "Pixels inside wrap"
5185 msgstr "Piksler før brytning"
5186
5187 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5188 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5189 msgstr "Piksler med tomt rom mellom brutte linjer i et avsnitt"
5190
5191 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5192 msgid ""
5193 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5194 msgstr "Regler for linjebryting; aldri, ved ordgrenser eller ved tegngrenser"
5195
5196 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5197 msgid "Tabs"
5198 msgstr "Faner"
5199
5200 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5201 msgid "Custom tabs for this text"
5202 msgstr "Egendefinerte faner for denne teksten"
5203
5204 #: gtk/gtktexttag.c:504
5205 msgid "Invisible"
5206 msgstr "Usynlig"
5207
5208 #: gtk/gtktexttag.c:505
5209 msgid "Whether this text is hidden."
5210 msgstr "Om denne teksten er gjemt."
5211
5212 #: gtk/gtktexttag.c:519
5213 msgid "Paragraph background color name"
5214 msgstr "Bakgrunnsfargenavn for avsnitt"
5215
5216 #: gtk/gtktexttag.c:520
5217 msgid "Paragraph background color as a string"
5218 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en streng"
5219
5220 #: gtk/gtktexttag.c:535
5221 msgid "Paragraph background color"
5222 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt"
5223
5224 #: gtk/gtktexttag.c:536
5225 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5226 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5227
5228 #: gtk/gtktexttag.c:554
5229 msgid "Margin Accumulates"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: gtk/gtktexttag.c:555
5233 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5234 msgstr ""
5235
5236 #: gtk/gtktexttag.c:568
5237 msgid "Background full height set"
5238 msgstr "Full høyde for bakgrunn satt"
5239
5240 #: gtk/gtktexttag.c:569
5241 msgid "Whether this tag affects background height"
5242 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnshøyden"
5243
5244 #: gtk/gtktexttag.c:572
5245 msgid "Background stipple set"
5246 msgstr "Stiplet bakgrunn satt"
5247
5248 #: gtk/gtktexttag.c:573
5249 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5250 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av bakgrunn"
5251
5252 #: gtk/gtktexttag.c:580
5253 msgid "Foreground stipple set"
5254 msgstr "Stiplet forgrunn satt"
5255
5256 #: gtk/gtktexttag.c:581
5257 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5258 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av forgrunn"
5259
5260 #: gtk/gtktexttag.c:616
5261 msgid "Justification set"
5262 msgstr "Plassering satt"
5263
5264 #: gtk/gtktexttag.c:617
5265 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5266 msgstr "Om denne merkingen påvirker plassering av avsnitt"
5267
5268 #: gtk/gtktexttag.c:624
5269 msgid "Left margin set"
5270 msgstr "Venstre marg satt"
5271
5272 #: gtk/gtktexttag.c:625
5273 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5274 msgstr "Om denne merkingen påvirker venstre marg"
5275
5276 #: gtk/gtktexttag.c:628
5277 msgid "Indent set"
5278 msgstr "Innrykk satt"
5279
5280 #: gtk/gtktexttag.c:629
5281 msgid "Whether this tag affects indentation"
5282 msgstr "Om denne merkingen påvirker innrykk"
5283
5284 #: gtk/gtktexttag.c:636
5285 msgid "Pixels above lines set"
5286 msgstr "Piksler over linjer satt"
5287
5288 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5289 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5290 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler over linjer"
5291
5292 #: gtk/gtktexttag.c:640
5293 msgid "Pixels below lines set"
5294 msgstr "Piksler under linjer satt"
5295
5296 #: gtk/gtktexttag.c:644
5297 msgid "Pixels inside wrap set"
5298 msgstr "Piksler innenfor brytningssett"
5299
5300 #: gtk/gtktexttag.c:645
5301 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5302 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler mellom brutte linjer"
5303
5304 #: gtk/gtktexttag.c:652
5305 msgid "Right margin set"
5306 msgstr "Høyre marg satt"
5307
5308 #: gtk/gtktexttag.c:653
5309 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5310 msgstr "Om denne merkingen påvirker høyre marg"
5311
5312 #: gtk/gtktexttag.c:660
5313 msgid "Wrap mode set"
5314 msgstr "Brytningsmodus satt"
5315
5316 #: gtk/gtktexttag.c:661
5317 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5318 msgstr "Om denne merkingen påvirker brytningsmodus"
5319
5320 #: gtk/gtktexttag.c:664
5321 msgid "Tabs set"
5322 msgstr "Faner satt"
5323
5324 #: gtk/gtktexttag.c:665
5325 msgid "Whether this tag affects tabs"
5326 msgstr "Om denne merkingen påvirker faner"
5327
5328 #: gtk/gtktexttag.c:668
5329 msgid "Invisible set"
5330 msgstr "Usynlig satt"
5331
5332 #: gtk/gtktexttag.c:669
5333 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5334 msgstr "Om denne merkingen påvirker tekstsynlighet"
5335
5336 #: gtk/gtktexttag.c:672
5337 msgid "Paragraph background set"
5338 msgstr "Bakgrunn for avsnitt satt"
5339
5340 #: gtk/gtktexttag.c:673
5341 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5342 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for avsnitt"
5343
5344 #: gtk/gtktextview.c:540
5345 msgid "Pixels Above Lines"
5346 msgstr "Piksler over linjer"
5347
5348 #: gtk/gtktextview.c:550
5349 msgid "Pixels Below Lines"
5350 msgstr "Piksler under linjer"
5351
5352 #: gtk/gtktextview.c:560
5353 msgid "Pixels Inside Wrap"
5354 msgstr "Piksler før brytning"
5355
5356 #: gtk/gtktextview.c:578
5357 msgid "Wrap Mode"
5358 msgstr "Brytningsmodus"
5359
5360 #: gtk/gtktextview.c:596
5361 msgid "Left Margin"
5362 msgstr "Venstre marg"
5363
5364 #: gtk/gtktextview.c:606
5365 msgid "Right Margin"
5366 msgstr "Høyre marg"
5367
5368 #: gtk/gtktextview.c:634
5369 msgid "Cursor Visible"
5370 msgstr "Synlig markør"
5371
5372 #: gtk/gtktextview.c:635
5373 msgid "If the insertion cursor is shown"
5374 msgstr "Vis innsettingsmarkør"
5375
5376 #: gtk/gtktextview.c:642
5377 msgid "Buffer"
5378 msgstr "Buffer"
5379
5380 #: gtk/gtktextview.c:643
5381 msgid "The buffer which is displayed"
5382 msgstr "Buffer som vises"
5383
5384 #: gtk/gtktextview.c:650
5385 msgid "Overwrite mode"
5386 msgstr "Overskrivingsmodus"
5387
5388 #: gtk/gtktextview.c:651
5389 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5390 msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
5391
5392 #: gtk/gtktextview.c:658
5393 msgid "Accepts tab"
5394 msgstr "Godtar tabulator"
5395
5396 #: gtk/gtktextview.c:659
5397 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5398 msgstr "Om tab resulterer i at et tabulatortegn settes inn"
5399
5400 #: gtk/gtktextview.c:668
5401 msgid "Error underline color"
5402 msgstr "Farge for understreking av feil"
5403
5404 #: gtk/gtktextview.c:669
5405 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5406 msgstr "Farge for understreking av feil"
5407
5408 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5409 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5410 msgstr "Opprett samme proxyer som en radiohandling"
5411
5412 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5413 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5414 msgstr "Om proxyene for denne handlingen ser ut som radiohandlingproxyer"
5415
5416 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5417 #, fuzzy
5418 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5419 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
5420
5421 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5422 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5423 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
5424
5425 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5426 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5427 msgstr "Om knappen er i en mellomtilstand"
5428
5429 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5430 msgid "Draw Indicator"
5431 msgstr "Tegn indikator"
5432
5433 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5434 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5435 msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
5436
5437 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5438 msgid "The orientation of the toolbar"
5439 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
5440
5441 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5442 msgid "Toolbar Style"
5443 msgstr "Stil for verktøylinje"
5444
5445 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5446 msgid "How to draw the toolbar"
5447 msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
5448
5449 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5450 msgid "Show Arrow"
5451 msgstr "Vis pil"
5452
5453 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5454 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5455 msgstr "Om en pil skal vises hvis verktøylinjen ikke passer"
5456
5457 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5458 msgid "Tooltips"
5459 msgstr "Verktøytips"
5460
5461 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5462 #, fuzzy
5463 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5464 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
5465
5466 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5467 #, fuzzy
5468 msgid "Size of icons in this toolbar"
5469 msgstr "Størrelse på ikiner i standard verktøylinjer"
5470
5471 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5472 #, fuzzy
5473 msgid "Icon size set"
5474 msgstr "Skriftstørrelse satt"
5475
5476 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5477 #, fuzzy
5478 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5479 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
5480
5481 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5482 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5483 msgstr "Om oppføringen skal få mer plass når verktøylinjen vokser"
5484
5485 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5486 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5487 msgstr ""
5488 "Om oppføringen skal forbli samme størrelse som andre homogene oppføringer"
5489
5490 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5491 msgid "Spacer size"
5492 msgstr "Størrelse på mellomrom"
5493
5494 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5495 msgid "Size of spacers"
5496 msgstr "Størrelse på plassholdere"
5497
5498 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5499 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5500 msgstr "Mengde kantområde mellom verktøylinjens skygge og knappene"
5501
5502 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Maximum child expand"
5505 msgstr "Minimal bredde for barn"
5506
5507 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5508 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5512 msgid "Space style"
5513 msgstr "Stil på mellomrom"
5514
5515 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5516 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5517 msgstr "Om mellomrommene er vertikale linjer eller bare tomrom"
5518
5519 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5520 msgid "Button relief"
5521 msgstr "Kantavsleping"
5522
5523 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5524 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5525 msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappene"
5526
5527 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5528 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5529 msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen"
5530
5531 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5532 msgid "Toolbar style"
5533 msgstr "Verktøylinjestil"
5534
5535 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5536 msgid ""
5537 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5538 msgstr "Om forvalgte verktøylinje har tekst, tekst og ikoner, kun ikoner, etc."
5539
5540 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5541 msgid "Toolbar icon size"
5542 msgstr "Størrelse på verktøylinjeikon"
5543
5544 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5545 msgid "Size of icons in default toolbars"
5546 msgstr "Størrelse på ikiner i standard verktøylinjer"
5547
5548 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5549 msgid "Text to show in the item."
5550 msgstr "Tekst som skal vises i oppføringen."
5551
5552 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5553 msgid ""
5554 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5555 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5556 msgstr ""
5557 "Hvis satt vil en understreking i teksten indikere at neste tegn skal brukes "
5558 "som akselleratortast i overflytmenyen"
5559
5560 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5561 msgid "Widget to use as the item label"
5562 msgstr "Komponent som skal brukes som etikett for oppføringen"
5563
5564 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5565 msgid "Stock Id"
5566 msgstr "Standard-ID"
5567
5568 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5569 msgid "The stock icon displayed on the item"
5570 msgstr "Standardikon som vises på oppføringen"
5571
5572 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5573 msgid "Icon name"
5574 msgstr "Navn på ikon"
5575
5576 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5577 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5578 msgstr "Navnet på standardikon som vises på oppføringen"
5579
5580 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5581 msgid "Icon widget"
5582 msgstr "Ikonkomponent"
5583
5584 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5585 msgid "Icon widget to display in the item"
5586 msgstr "Ikonkomponent som skal vises i oppføringen"
5587
5588 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5589 #, fuzzy
5590 msgid "Icon spacing"
5591 msgstr "Avstand mellom rader"
5592
5593 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5594 #, fuzzy
5595 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5596 msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»"
5597
5598 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5599 msgid ""
5600 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5601 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5602 msgstr ""
5603 "Om verktøylinjeoppføringen ses på som viktig. Hvis TRUE vil knapper på "
5604 "verktøylinjen ha tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
5605
5606 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5607 msgid "TreeModelSort Model"
5608 msgstr "TreeModelSort modell"
5609
5610 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5611 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5612 msgstr "Modell som TreeModelSort skal sortere"
5613
5614 #: gtk/gtktreeview.c:554
5615 msgid "TreeView Model"
5616 msgstr "TreeView modell"
5617
5618 #: gtk/gtktreeview.c:555
5619 msgid "The model for the tree view"
5620 msgstr "Modell for treevisning"
5621
5622 #: gtk/gtktreeview.c:563
5623 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5624 msgstr "Horisontal justering for widget"
5625
5626 #: gtk/gtktreeview.c:571
5627 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5628 msgstr "Vertikal justering for widget"
5629
5630 #: gtk/gtktreeview.c:578
5631 msgid "Headers Visible"
5632 msgstr "Synlig topptekst"
5633
5634 #: gtk/gtktreeview.c:579
5635 msgid "Show the column header buttons"
5636 msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst"
5637
5638 #: gtk/gtktreeview.c:586
5639 msgid "Headers Clickable"
5640 msgstr "Topptekst kan klikkes"
5641
5642 #: gtk/gtktreeview.c:587
5643 msgid "Column headers respond to click events"
5644 msgstr "Kolonnetitler svarer på klikk"
5645
5646 #: gtk/gtktreeview.c:594
5647 msgid "Expander Column"
5648 msgstr "Utviderkolonne"
5649
5650 #: gtk/gtktreeview.c:595
5651 msgid "Set the column for the expander column"
5652 msgstr "Sett kolonne for utviderkolonne"
5653
5654 #: gtk/gtktreeview.c:610
5655 msgid "Rules Hint"
5656 msgstr "Regelhint"
5657
5658 #: gtk/gtktreeview.c:611
5659 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5660 msgstr "Sett et hint til temamotoren for å tegne rader i alternerende farger"
5661
5662 #: gtk/gtktreeview.c:618
5663 msgid "Enable Search"
5664 msgstr "Aktiver søk"
5665
5666 #: gtk/gtktreeview.c:619
5667 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5668 msgstr "Visning lar bruker søke gjennom kolonner interaktivt"
5669
5670 #: gtk/gtktreeview.c:626
5671 msgid "Search Column"
5672 msgstr "Søkekolonne"
5673
5674 #: gtk/gtktreeview.c:627
5675 msgid "Model column to search through when searching through code"
5676 msgstr "Modellkolonne som skal søkes gjennom ved søk i koden"
5677
5678 #: gtk/gtktreeview.c:647
5679 msgid "Fixed Height Mode"
5680 msgstr "Fast høyde"
5681
5682 #: gtk/gtktreeview.c:648
5683 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5684 msgstr "Gjør GtkTreeView raskere ved å anta at alle rader har samme høyde"
5685
5686 #: gtk/gtktreeview.c:668
5687 msgid "Hover Selection"
5688 msgstr "Svevende utvalg"
5689
5690 #: gtk/gtktreeview.c:669
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5693 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
5694
5695 #: gtk/gtktreeview.c:688
5696 msgid "Hover Expand"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: gtk/gtktreeview.c:689
5700 msgid ""
5701 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5702 msgstr "Om rader skal utvides/sammensunket når pekeren beveger seg over dem"
5703
5704 #: gtk/gtktreeview.c:696
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Show Expanders"
5707 msgstr "Er utvider"
5708
5709 #: gtk/gtktreeview.c:697
5710 #, fuzzy
5711 msgid "View has expanders"
5712 msgstr "Er utvider"
5713
5714 #: gtk/gtktreeview.c:704
5715 msgid "Level Indentation"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: gtk/gtktreeview.c:705
5719 msgid "Extra indentation for each level"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: gtk/gtktreeview.c:714
5723 msgid "Rubber Banding"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: gtk/gtktreeview.c:715
5727 #, fuzzy
5728 msgid ""
5729 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5730 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
5731
5732 #: gtk/gtktreeview.c:722
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Enable Grid Lines"
5735 msgstr "Aktiver piltaster"
5736
5737 #: gtk/gtktreeview.c:723
5738 #, fuzzy
5739 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5740 msgstr "Vis/ikke vis kant"
5741
5742 #: gtk/gtktreeview.c:731
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Enable Tree Lines"
5745 msgstr "Aktiver piltaster"
5746
5747 #: gtk/gtktreeview.c:732
5748 #, fuzzy
5749 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5750 msgstr "Vis/ikke vis kant"
5751
5752 #: gtk/gtktreeview.c:752
5753 msgid "Vertical Separator Width"
5754 msgstr "Bredde på vertikal separator"
5755
5756 #: gtk/gtktreeview.c:753
5757 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5758 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
5759
5760 #: gtk/gtktreeview.c:761
5761 msgid "Horizontal Separator Width"
5762 msgstr "Bredde på horisontal separator"
5763
5764 #: gtk/gtktreeview.c:762
5765 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5766 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
5767
5768 #: gtk/gtktreeview.c:770
5769 msgid "Allow Rules"
5770 msgstr "Tillat linjaler"
5771
5772 #: gtk/gtktreeview.c:771
5773 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5774 msgstr "Tillat tegning av alternerende fargerader"
5775
5776 #: gtk/gtktreeview.c:777
5777 msgid "Indent Expanders"
5778 msgstr "Indenter utvidere"
5779
5780 #: gtk/gtktreeview.c:778
5781 msgid "Make the expanders indented"
5782 msgstr "Gjør utvidere indentert"
5783
5784 #: gtk/gtktreeview.c:784
5785 msgid "Even Row Color"
5786 msgstr "Farge for like rader"
5787
5788 #: gtk/gtktreeview.c:785
5789 msgid "Color to use for even rows"
5790 msgstr "Farge som skal brukes for like rader"
5791
5792 #: gtk/gtktreeview.c:791
5793 msgid "Odd Row Color"
5794 msgstr "Farge for ulike rader"
5795
5796 #: gtk/gtktreeview.c:792
5797 msgid "Color to use for odd rows"
5798 msgstr "Farge som skal brukes for ulike rader"
5799
5800 #: gtk/gtktreeview.c:798
5801 msgid "Row Ending details"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: gtk/gtktreeview.c:799
5805 msgid "Enable extended row background theming"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: gtk/gtktreeview.c:805
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Grid line width"
5811 msgstr "Fokuslinjebredde"
5812
5813 #: gtk/gtktreeview.c:806
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5816 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
5817
5818 #: gtk/gtktreeview.c:812
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Tree line width"
5821 msgstr "Den faste bredden"
5822
5823 #: gtk/gtktreeview.c:813
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5826 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
5827
5828 #: gtk/gtktreeview.c:819
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Grid line pattern"
5831 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
5832
5833 #: gtk/gtktreeview.c:820
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5836 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
5837
5838 #: gtk/gtktreeview.c:826
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Tree line pattern"
5841 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
5842
5843 #: gtk/gtktreeview.c:827
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5846 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
5847
5848 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
5849 msgid "Whether to display the column"
5850 msgstr "Vis kolonnen"
5851
5852 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 gtk/gtkwindow.c:508
5853 msgid "Resizable"
5854 msgstr "Kan endre størrelse"
5855
5856 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195
5857 msgid "Column is user-resizable"
5858 msgstr "Bruker kan endre størrelse på kolonnen"
5859
5860 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203
5861 msgid "Current width of the column"
5862 msgstr "Nåværende bredde på kolonnen"
5863
5864 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
5865 msgid "Space which is inserted between cells"
5866 msgstr "Plass som er satt inn mellom celler"
5867
5868 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5869 msgid "Sizing"
5870 msgstr "Størrelse"
5871
5872 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
5873 msgid "Resize mode of the column"
5874 msgstr "Modus for endring av størrelse for kolonnen"
5875
5876 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5877 msgid "Fixed Width"
5878 msgstr "Fast bredde"
5879
5880 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
5881 msgid "Current fixed width of the column"
5882 msgstr "Nåværende fast bredde på kolonnen"
5883
5884 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5885 msgid "Minimum Width"
5886 msgstr "Minimal bredde"
5887
5888 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
5889 msgid "Minimum allowed width of the column"
5890 msgstr "Minimum tillatt bredde på kolonne"
5891
5892 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5893 msgid "Maximum Width"
5894 msgstr "Maksimal bredde"
5895
5896 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
5897 msgid "Maximum allowed width of the column"
5898 msgstr "Maksimum tillatt bredde på kolonnen"
5899
5900 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
5901 msgid "Title to appear in column header"
5902 msgstr "Tittel som vises i kolonnetopptekst"
5903
5904 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
5905 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5906 msgstr "Kolonnen får en del av ekstra bredde allokert til komponenten"
5907
5908 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5909 msgid "Clickable"
5910 msgstr "Klikkbar"
5911
5912 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
5913 msgid "Whether the header can be clicked"
5914 msgstr "Om toppteksten kan klikkes"
5915
5916 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5917 msgid "Widget"
5918 msgstr "Widget"
5919
5920 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
5921 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5922 msgstr ""
5923 "Widget som skal legges i kappen for kolonneheader i stedet for kolonnens "
5924 "tittel"
5925
5926 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
5927 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5928 msgstr "X-justering for kolonneheaders tekst eller widget"
5929
5930 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
5931 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5932 msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler"
5933
5934 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5935 msgid "Sort indicator"
5936 msgstr "Sorter indikator"
5937
5938 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
5939 msgid "Whether to show a sort indicator"
5940 msgstr "Sorter indikator eller ikke"
5941
5942 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5943 msgid "Sort order"
5944 msgstr "Sorteringsrekkefølge"
5945
5946 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
5947 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5948 msgstr "Sorteringsretning indikert av sorteringsindikator"
5949
5950 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5951 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5952 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
5953
5954 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5955 msgid "Merged UI definition"
5956 msgstr "Flettet brukergrensesnittdefinisjon"
5957
5958 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5959 msgid "An XML string describing the merged UI"
5960 msgstr "En XML-streng som beskriver flettet brukergrensesnitt"
5961
5962 #: gtk/gtkviewport.c:107
5963 msgid ""
5964 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5965 "this viewport"
5966 msgstr ""
5967 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for horisontal posisjon for dette "
5968 "visningsområdet"
5969
5970 #: gtk/gtkviewport.c:115
5971 msgid ""
5972 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5973 "this viewport"
5974 msgstr ""
5975 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for vertikal posisjon for dette "
5976 "visningsområdet"
5977
5978 #: gtk/gtkviewport.c:123
5979 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5980 msgstr "Bestemmer hvordan den skyggelagte boksen rundt visningsområdet tegnes"
5981
5982 #: gtk/gtkwidget.c:443
5983 msgid "Widget name"
5984 msgstr "Navn på widget"
5985
5986 #: gtk/gtkwidget.c:444
5987 msgid "The name of the widget"
5988 msgstr "Navnet på komponenten"
5989
5990 #: gtk/gtkwidget.c:450
5991 msgid "Parent widget"
5992 msgstr "Opphavswidget"
5993
5994 #: gtk/gtkwidget.c:451
5995 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5996 msgstr "Opphav for widget. Må være et container-widget"
5997
5998 #: gtk/gtkwidget.c:458
5999 msgid "Width request"
6000 msgstr "Breddeforespørsel"
6001
6002 #: gtk/gtkwidget.c:459
6003 msgid ""
6004 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6005 "used"
6006 msgstr ""
6007 "Overstyring for breddeforespørsel for widget, eller -1 hvis naturlig "
6008 "forespørsel skal brukes"
6009
6010 #: gtk/gtkwidget.c:467
6011 msgid "Height request"
6012 msgstr "Høydeforespørsel"
6013
6014 #: gtk/gtkwidget.c:468
6015 msgid ""
6016 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6017 "be used"
6018 msgstr ""
6019 "Overstyring for høydeforespørsel for widget, eller -1 hvis vanlig "
6020 "forespørsel skal brukes"
6021
6022 #: gtk/gtkwidget.c:477
6023 msgid "Whether the widget is visible"
6024 msgstr "Widgetet er synlig"
6025
6026 #: gtk/gtkwidget.c:484
6027 msgid "Whether the widget responds to input"
6028 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
6029
6030 #: gtk/gtkwidget.c:490
6031 msgid "Application paintable"
6032 msgstr "Tegnbar av applikasjon"
6033
6034 #: gtk/gtkwidget.c:491
6035 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6036 msgstr "Applikasjonen vil tegne direkte på widgetet"
6037
6038 #: gtk/gtkwidget.c:497
6039 msgid "Can focus"
6040 msgstr "Kan fokusere"
6041
6042 #: gtk/gtkwidget.c:498
6043 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6044 msgstr "Widget kan akseptere inndatafokus"
6045
6046 #: gtk/gtkwidget.c:504
6047 msgid "Has focus"
6048 msgstr "Har fokus"
6049
6050 #: gtk/gtkwidget.c:505
6051 msgid "Whether the widget has the input focus"
6052 msgstr "Widget har inndatafokus"
6053
6054 #: gtk/gtkwidget.c:511
6055 msgid "Is focus"
6056 msgstr "Er fokus"
6057
6058 #: gtk/gtkwidget.c:512
6059 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6060 msgstr "Om widget er fokus-widget i toppnoden"
6061
6062 #: gtk/gtkwidget.c:518
6063 msgid "Can default"
6064 msgstr "Kan være forvalgt"
6065
6066 #: gtk/gtkwidget.c:519
6067 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6068 msgstr "Om widget kan være forvalgt widget"
6069
6070 #: gtk/gtkwidget.c:525
6071 msgid "Has default"
6072 msgstr "Har forvalg"
6073
6074 #: gtk/gtkwidget.c:526
6075 msgid "Whether the widget is the default widget"
6076 msgstr "Widget er forvalgt widget"
6077
6078 #: gtk/gtkwidget.c:532
6079 msgid "Receives default"
6080 msgstr "Mottar forvalg"
6081
6082 #: gtk/gtkwidget.c:533
6083 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6084 msgstr "Hvis SANN, vil widgetet motta forvalgt handling når det er fokusert"
6085
6086 #: gtk/gtkwidget.c:539
6087 msgid "Composite child"
6088 msgstr "Sammensatt barn"
6089
6090 #: gtk/gtkwidget.c:540
6091 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6092 msgstr "Om widgetet er en del av et sammensatt widget"
6093
6094 #: gtk/gtkwidget.c:546
6095 msgid "Style"
6096 msgstr "Stil"
6097
6098 #: gtk/gtkwidget.c:547
6099 msgid ""
6100 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6101 "(colors etc)"
6102 msgstr ""
6103 "Stil for widgetet. Inneholder informasjon om hvordan det vil se ut (farger "
6104 "etc)"
6105
6106 #: gtk/gtkwidget.c:553
6107 msgid "Events"
6108 msgstr "Hendelser"
6109
6110 #: gtk/gtkwidget.c:554
6111 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6112 msgstr ""
6113 "Hendelsesmasken som bestemmer hvilke typer GdkEvents dette widgetet mottar"
6114
6115 #: gtk/gtkwidget.c:561
6116 msgid "Extension events"
6117 msgstr "Utvidelseshendelser"
6118
6119 #: gtk/gtkwidget.c:562
6120 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6121 msgstr ""
6122 "Masken som bestemmer hvilken type utvidelseshendelser dette widgetet mottar"
6123
6124 #: gtk/gtkwidget.c:569
6125 msgid "No show all"
6126 msgstr "Ikke vis alle"
6127
6128 #: gtk/gtkwidget.c:570
6129 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6130 msgstr "Om gtk_widget_show_all() skal ha effekt for denne komponenten"
6131
6132 #: gtk/gtkwidget.c:587
6133 #, fuzzy
6134 msgid "Has tooltip"
6135 msgstr "Verktøytips"
6136
6137 #: gtk/gtkwidget.c:588
6138 #, fuzzy
6139 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6140 msgstr "Widget har inndatafokus"
6141
6142 #: gtk/gtkwidget.c:609
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Tooltip markup"
6145 msgstr "Verktøytips"
6146
6147 #: gtk/gtkwidget.c:610
6148 #, fuzzy
6149 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6150 msgstr "Innhold i oppføringen"
6151
6152 #: gtk/gtkwidget.c:1704
6153 msgid "Interior Focus"
6154 msgstr "Internt fokus"
6155
6156 #: gtk/gtkwidget.c:1705
6157 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6158 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
6159
6160 #: gtk/gtkwidget.c:1711
6161 msgid "Focus linewidth"
6162 msgstr "Fokuslinjebredde"
6163
6164 #: gtk/gtkwidget.c:1712
6165 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6166 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6167
6168 #: gtk/gtkwidget.c:1718
6169 msgid "Focus line dash pattern"
6170 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6171
6172 #: gtk/gtkwidget.c:1719
6173 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6174 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6175
6176 #: gtk/gtkwidget.c:1724
6177 msgid "Focus padding"
6178 msgstr "Fyll for fokus"
6179
6180 #: gtk/gtkwidget.c:1725
6181 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6182 msgstr "Bredde i piksler mellom fokusindikator og widgetboksen"
6183
6184 #: gtk/gtkwidget.c:1730
6185 msgid "Cursor color"
6186 msgstr "Markørfarge"
6187
6188 #: gtk/gtkwidget.c:1731
6189 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6190 msgstr "Farge som markøren skal tegnes med"
6191
6192 #: gtk/gtkwidget.c:1736
6193 msgid "Secondary cursor color"
6194 msgstr "Sekundær markørfarge"
6195
6196 #: gtk/gtkwidget.c:1737
6197 msgid ""
6198 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6199 "right-to-left and left-to-right text"
6200 msgstr ""
6201 "Farge for sekundær innsettingsmarkør ved redigering av blandet høyre-til-"
6202 "venstre og venstre-til-høyre tekst"
6203
6204 #: gtk/gtkwidget.c:1742
6205 msgid "Cursor line aspect ratio"
6206 msgstr "Aspektrate for markørlinje"
6207
6208 #: gtk/gtkwidget.c:1743
6209 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6210 msgstr "Aspektrate for tegning av innsettingsmarkør"
6211
6212 #: gtk/gtkwidget.c:1757
6213 msgid "Draw Border"
6214 msgstr "Tegn kant"
6215
6216 #: gtk/gtkwidget.c:1758
6217 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: gtk/gtkwidget.c:1771
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Unvisited Link Color"
6223 msgstr "Lenkefarge"
6224
6225 #: gtk/gtkwidget.c:1772
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Color of unvisited links"
6228 msgstr "Farge på hyperlenker"
6229
6230 #: gtk/gtkwidget.c:1785
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Visited Link Color"
6233 msgstr "Lenkefarge"
6234
6235 #: gtk/gtkwidget.c:1786
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Color of visited links"
6238 msgstr "Farge på hyperlenker"
6239
6240 #: gtk/gtkwidget.c:1800
6241 #, fuzzy
6242 msgid "Wide Separators"
6243 msgstr "Bruk skillelinje"
6244
6245 #: gtk/gtkwidget.c:1801
6246 msgid ""
6247 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6248 "instead of a line"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: gtk/gtkwidget.c:1815
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Separator Width"
6254 msgstr "Bredde på vertikal separator"
6255
6256 #: gtk/gtkwidget.c:1816
6257 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: gtk/gtkwidget.c:1830
6261 #, fuzzy
6262 msgid "Separator Height"
6263 msgstr "Standard høyde"
6264
6265 #: gtk/gtkwidget.c:1831
6266 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: gtk/gtkwidget.c:1845
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6272 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
6273
6274 #: gtk/gtkwidget.c:1846
6275 #, fuzzy
6276 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6277 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
6278
6279 #: gtk/gtkwidget.c:1860
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6282 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
6283
6284 #: gtk/gtkwidget.c:1861
6285 #, fuzzy
6286 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6287 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
6288
6289 #: gtk/gtkwindow.c:449
6290 msgid "Window Type"
6291 msgstr "Vindustype"
6292
6293 #: gtk/gtkwindow.c:450
6294 msgid "The type of the window"
6295 msgstr "Type vindu"
6296
6297 #: gtk/gtkwindow.c:458
6298 msgid "Window Title"
6299 msgstr "Vindustittel"
6300
6301 #: gtk/gtkwindow.c:459
6302 msgid "The title of the window"
6303 msgstr "Tittelen på vinduet"
6304
6305 #: gtk/gtkwindow.c:466
6306 msgid "Window Role"
6307 msgstr "Vindusrolle"
6308
6309 #: gtk/gtkwindow.c:467
6310 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6311 msgstr ""
6312 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
6313
6314 #: gtk/gtkwindow.c:483
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Startup ID"
6317 msgstr "Gruppe"
6318
6319 #: gtk/gtkwindow.c:484
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6322 msgstr ""
6323 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
6324
6325 #: gtk/gtkwindow.c:491
6326 msgid "Allow Shrink"
6327 msgstr "Tillat krymping"
6328
6329 #: gtk/gtkwindow.c:493
6330 #, no-c-format
6331 msgid ""
6332 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6333 "time a bad idea"
6334 msgstr ""
6335 "Hvis SANN får vinduet ingen minimum størrelse. Denne bør ikke settes til "
6336 "SANN 99% av tiden"
6337
6338 #: gtk/gtkwindow.c:500
6339 msgid "Allow Grow"
6340 msgstr "Tillat vekst"
6341
6342 #: gtk/gtkwindow.c:501
6343 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6344 msgstr "Brukere kan utvide vinduet utover minste størrelse hvis SANN"
6345
6346 #: gtk/gtkwindow.c:509
6347 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6348 msgstr "Brukere kan endre størrelse på vinduet hvis SANN"
6349
6350 #: gtk/gtkwindow.c:516
6351 msgid "Modal"
6352 msgstr "Modal"
6353
6354 #: gtk/gtkwindow.c:517
6355 msgid ""
6356 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6357 "up)"
6358 msgstr ""
6359 "Hvis SANN er vinduet modalt (andre vinduer er ikke brukbare når dette vises)"
6360
6361 #: gtk/gtkwindow.c:524
6362 msgid "Window Position"
6363 msgstr "Vindusplassering"
6364
6365 #: gtk/gtkwindow.c:525
6366 msgid "The initial position of the window"
6367 msgstr "Startposisjon for vinduet"
6368
6369 #: gtk/gtkwindow.c:533
6370 msgid "Default Width"
6371 msgstr "Standard bredde"
6372
6373 #: gtk/gtkwindow.c:534
6374 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6375 msgstr "Forvalgt bredde for vinduet. Brukt når vinduet først vises"
6376
6377 #: gtk/gtkwindow.c:543
6378 msgid "Default Height"
6379 msgstr "Standard høyde"
6380
6381 #: gtk/gtkwindow.c:544
6382 msgid ""
6383 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6384 msgstr "Forvalgt høyde for vindu. Brukt når vinduet først vises"
6385
6386 #: gtk/gtkwindow.c:553
6387 msgid "Destroy with Parent"
6388 msgstr "Ødelegg med opphav"
6389
6390 #: gtk/gtkwindow.c:554
6391 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6392 msgstr "Vinduet skal ødelegges når opphavet ødelegges"
6393
6394 #: gtk/gtkwindow.c:561
6395 msgid "Icon"
6396 msgstr "Ikon"
6397
6398 #: gtk/gtkwindow.c:562
6399 msgid "Icon for this window"
6400 msgstr "Ikon for dette vinduet"
6401
6402 #: gtk/gtkwindow.c:578
6403 msgid "Name of the themed icon for this window"
6404 msgstr "Navnet på temaikonet for dette vinduet"
6405
6406 #: gtk/gtkwindow.c:593
6407 msgid "Is Active"
6408 msgstr "Er aktiv"
6409
6410 #: gtk/gtkwindow.c:594
6411 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6412 msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu"
6413
6414 #: gtk/gtkwindow.c:601
6415 msgid "Focus in Toplevel"
6416 msgstr "Fokus i toppnivå"
6417
6418 #: gtk/gtkwindow.c:602
6419 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6420 msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow"
6421
6422 #: gtk/gtkwindow.c:609
6423 msgid "Type hint"
6424 msgstr "Type hint"
6425
6426 #: gtk/gtkwindow.c:610
6427 msgid ""
6428 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6429 "and how to treat it."
6430 msgstr ""
6431 "Hint som skal hjelpe skrivebordsmiljøet med å forstå hvilken type vindu "
6432 "dette er og hvordan det skal behandles."
6433
6434 #: gtk/gtkwindow.c:618
6435 msgid "Skip taskbar"
6436 msgstr "Hopp over oppgaveliste"
6437
6438 #: gtk/gtkwindow.c:619
6439 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6440 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i oppgavelisten."
6441
6442 #: gtk/gtkwindow.c:626
6443 msgid "Skip pager"
6444 msgstr "Hopp over vinduliste"
6445
6446 #: gtk/gtkwindow.c:627
6447 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6448 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten."
6449
6450 #: gtk/gtkwindow.c:634
6451 msgid "Urgent"
6452 msgstr "Viktig"
6453
6454 #: gtk/gtkwindow.c:635
6455 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6456 msgstr "TRUE hvis vinduet skal bli gitt brukerens oppmerksomhet."
6457
6458 #: gtk/gtkwindow.c:649
6459 msgid "Accept focus"
6460 msgstr "Godta fokus"
6461
6462 #: gtk/gtkwindow.c:650
6463 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6464 msgstr "SANN hvis vinduet skal motta fokus for inndata."
6465
6466 #: gtk/gtkwindow.c:664
6467 msgid "Focus on map"
6468 msgstr "Fokuser på kart"
6469
6470 #: gtk/gtkwindow.c:665
6471 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6472 msgstr "«TRUE» hvis vinduet skal få inndatafokus når kartlagt."
6473
6474 #: gtk/gtkwindow.c:679
6475 msgid "Decorated"
6476 msgstr "Dekorert"
6477
6478 #: gtk/gtkwindow.c:680
6479 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6480 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
6481
6482 #: gtk/gtkwindow.c:694
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Deletable"
6485 msgstr "Velgbar"
6486
6487 #: gtk/gtkwindow.c:695
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6490 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
6491
6492 #: gtk/gtkwindow.c:711
6493 msgid "Gravity"
6494 msgstr "Tyngde"
6495
6496 #: gtk/gtkwindow.c:712
6497 msgid "The window gravity of the window"
6498 msgstr "Vinduets tyngde"
6499
6500 #: gtk/gtkwindow.c:729
6501 msgid "Transient for Window"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: gtk/gtkwindow.c:730
6505 #, fuzzy
6506 msgid "The transient parent of the dialog"
6507 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
6508
6509 #: gtk/gtkwindow.c:744
6510 msgid "Opacity for Window"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: gtk/gtkwindow.c:745
6514 #, fuzzy
6515 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6516 msgstr "Type vindu"
6517
6518 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6519 msgid "IM Preedit style"
6520 msgstr "Stil for IM-forhåndsredigering"
6521
6522 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6523 msgid "How to draw the input method preedit string"
6524 msgstr "Hvordan forhåndsredigeringsstrengen for en inndatametode tegnes"
6525
6526 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6527 msgid "IM Status style"
6528 msgstr "IM statusstil"
6529
6530 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6531 msgid "How to draw the input method statusbar"
6532 msgstr "Hvordan statuslinjen for inndatametoden tegnes"