]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/nb.po
2.11.4
[~andy/gtk] / po-properties / nb.po
1 # translation of nb.po to Norwegian Bokmal
2 # Norwegian (bokmål) translation of gtk+.
3 # Copyright (C) 1998-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2004.
5 # Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: nb\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-06-19 12:20-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-06-04 13:20+0200\n"
13 "Last-Translator: Terance Edward Sola <terance@lyse.net>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "Antall kanaler"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "Antall datapunkter per piksel"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
30 msgid "Colorspace"
31 msgstr "Fargeområde"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "Fargeområde hvor datapunktene tolkes"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
38 msgid "Has Alpha"
39 msgstr "Har alpha"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "Om pixbufen har en alphakanal"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "Bits per datapunkt"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "Antall bits per datapunkt"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
54 msgid "Width"
55 msgstr "Bredde"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Antall kolonner i pixbufen"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
62 msgid "Height"
63 msgstr "Høyde"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "Antall rader i pixbufen"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
70 msgid "Rowstride"
71 msgstr "Radlengde"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
74 msgid ""
75 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
76 msgstr "Antall bytes fra starten av en rad til starten på neste rad"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
79 msgid "Pixels"
80 msgstr "Piksler"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
83 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
84 msgstr "En peker til pikseldata for pixbufen"
85
86 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
87 msgid "Default Display"
88 msgstr "Forvalgt skjerm"
89
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
91 msgid "The default display for GDK"
92 msgstr "Forvalgt skjerm for GDK"
93
94 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:227
95 #: gtk/gtkwindow.c:600
96 msgid "Screen"
97 msgstr "Skjerm"
98
99 #: gdk/gdkpango.c:491
100 msgid "the GdkScreen for the renderer"
101 msgstr "GdkScreen for rendrer"
102
103 #: gdk/gdkscreen.c:74
104 msgid "Font options"
105 msgstr "Alternativer for skrift"
106
107 #: gdk/gdkscreen.c:75
108 #, fuzzy
109 msgid "The default font options for the screen"
110 msgstr "Navn på forvalgt skrift"
111
112 #: gdk/gdkscreen.c:82
113 msgid "Font resolution"
114 msgstr "Skriftoppløsning"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:83
117 #, fuzzy
118 msgid "The resolution for fonts on the screen"
119 msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
120
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
122 msgid "Program name"
123 msgstr "Navn på program"
124
125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
126 msgid ""
127 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
128 "g_get_application_name()"
129 msgstr ""
130 "Navn på programmet. Hvis dette ikke er satt vil forvalgt verdi komme fra "
131 "g_get_application_name()"
132
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
134 msgid "Program version"
135 msgstr "Programversjon"
136
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "Programmets versjon"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
142 msgid "Copyright string"
143 msgstr "Opphavsrett"
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
146 msgid "Copyright information for the program"
147 msgstr "Informasjon om opphavsrett for programmet"
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
150 msgid "Comments string"
151 msgstr "Kommentar"
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
154 msgid "Comments about the program"
155 msgstr "Kommentar om programmet"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
158 msgid "Website URL"
159 msgstr "URL til nettsted"
160
161 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
162 msgid "The URL for the link to the website of the program"
163 msgstr "URL for programmets nettsted"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
166 msgid "Website label"
167 msgstr "Etikett for nettsted"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
170 msgid ""
171 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
172 "defaults to the URL"
173 msgstr ""
174 "Merkelappen til programmet sitt nettside. Hvis dette ikke er satt brukes "
175 "bare nettadressen"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
178 msgid "Authors"
179 msgstr "Forfattere"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
182 msgid "List of authors of the program"
183 msgstr "Liste over programmets utviklere"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
186 msgid "Documenters"
187 msgstr "Dokumentasjon"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
190 msgid "List of people documenting the program"
191 msgstr "Liste med personer som har dokumentert programmet"
192
193 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
194 msgid "Artists"
195 msgstr "Artister"
196
197 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
198 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
199 msgstr "Liste med personer som har bidratt med grafikk til programmet"
200
201 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
202 msgid "Translator credits"
203 msgstr "Oversettere"
204
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
206 msgid ""
207 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
208 msgstr ""
209 "Takk til oversetterne. Denne strengen skal være markert som oversettbar"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
212 msgid "Logo"
213 msgstr "Logo"
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
216 msgid ""
217 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
219 msgstr ""
220 "En logo for «Om»-boksen. Hvis dette ikke er satt brukes "
221 "gtk_window_get_default_icon_list()"
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
224 msgid "Logo Icon Name"
225 msgstr "Navn på ikon for logo"
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
228 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
229 msgstr "Et navngitt ikon å bruke som logoen for «Om»-boksen."
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
232 msgid "Wrap license"
233 msgstr "Brytningslisens"
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
236 msgid "Whether to wrap the license text."
237 msgstr "Om lisensteksten skal brytes."
238
239 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
240 msgid "Accelerator Closure"
241 msgstr "Aksellerator-«closure»"
242
243 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
244 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
245 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
246
247 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
248 msgid "Accelerator Widget"
249 msgstr "Akselleratorwidget"
250
251 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
252 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
253 msgstr "Widgetet som skal overvåkes for akselleratorendringer"
254
255 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:157 gtk/gtkprinter.c:119
256 #: gtk/gtktextmark.c:89
257 msgid "Name"
258 msgstr "Navn"
259
260 #: gtk/gtkaction.c:203
261 msgid "A unique name for the action."
262 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
263
264 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
265 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
266 msgid "Label"
267 msgstr "Etikett"
268
269 #: gtk/gtkaction.c:219
270 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
271 msgstr ""
272 "Etikett som brukes for menyoppføringer og knapper som aktiverer denne "
273 "handlingen."
274
275 #: gtk/gtkaction.c:226
276 msgid "Short label"
277 msgstr "Kort etikett"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:227
280 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
281 msgstr "En kortere etikett som kan brukes på verktøylinjeknapper."
282
283 #: gtk/gtkaction.c:233
284 msgid "Tooltip"
285 msgstr "Verktøytips"
286
287 #: gtk/gtkaction.c:234
288 msgid "A tooltip for this action."
289 msgstr "Et verktøytips for denne handlingen."
290
291 #: gtk/gtkaction.c:240
292 msgid "Stock Icon"
293 msgstr "Standard ikon"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:241
296 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
297 msgstr ""
298 "Standard ikon som vises i komponenter som representerer denne handlingen."
299
300 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
301 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:200 gtk/gtkwindow.c:592
302 msgid "Icon Name"
303 msgstr "Navn på ikon"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
306 #: gtk/gtkstatusicon.c:201
307 msgid "The name of the icon from the icon theme"
308 msgstr "Navn på ikonet fra ikontemaet"
309
310 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
311 msgid "Visible when horizontal"
312 msgstr "Synlig når horisontal"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
315 msgid ""
316 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
317 "orientation."
318 msgstr ""
319 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har horisontal "
320 "orientering."
321
322 #: gtk/gtkaction.c:281
323 msgid "Visible when overflown"
324 msgstr "Synlig når full"
325
326 #: gtk/gtkaction.c:282
327 #, fuzzy
328 msgid ""
329 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
330 "overflow menu."
331 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
332
333 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
334 msgid "Visible when vertical"
335 msgstr "Synlig når vertikal"
336
337 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
338 msgid ""
339 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
340 "orientation."
341 msgstr ""
342 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har vertikal "
343 "orientering."
344
345 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
346 msgid "Is important"
347 msgstr "Er viktig"
348
349 #: gtk/gtkaction.c:298
350 msgid ""
351 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
352 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
353 msgstr ""
354 "Om handlingen ses på som viktig. Når denne er satt til TRUE viser proxyer "
355 "for verktøylinjeoppføringene tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
356
357 #: gtk/gtkaction.c:306
358 msgid "Hide if empty"
359 msgstr "Skjul hvis tom"
360
361 #: gtk/gtkaction.c:307
362 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
363 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
364
365 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:164 gtk/gtkcellrenderer.c:193
366 #: gtk/gtkwidget.c:516
367 msgid "Sensitive"
368 msgstr "Følsomt"
369
370 #: gtk/gtkaction.c:314
371 msgid "Whether the action is enabled."
372 msgstr "Om handlingen er aktivert."
373
374 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:243
375 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
376 msgid "Visible"
377 msgstr "Synlig"
378
379 #: gtk/gtkaction.c:321
380 msgid "Whether the action is visible."
381 msgstr "Om handlingen er synlig"
382
383 #: gtk/gtkaction.c:327
384 msgid "Action Group"
385 msgstr "Handlingsgruppe"
386
387 #: gtk/gtkaction.c:328
388 msgid ""
389 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
390 "use)."
391 msgstr ""
392 "GtkActionGroup denne GtkAction er assosiert med, eller NULL (for intern "
393 "bruk)."
394
395 #: gtk/gtkactiongroup.c:158
396 msgid "A name for the action group."
397 msgstr "Et navn for handlingsgruppen."
398
399 #: gtk/gtkactiongroup.c:165
400 msgid "Whether the action group is enabled."
401 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
402
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:172
404 msgid "Whether the action group is visible."
405 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig"
406
407 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
408 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
409 msgid "Value"
410 msgstr "Verdi"
411
412 #: gtk/gtkadjustment.c:87
413 msgid "The value of the adjustment"
414 msgstr "Verdien for justeringen"
415
416 #: gtk/gtkadjustment.c:103
417 msgid "Minimum Value"
418 msgstr "Minimumsverdi"
419
420 #: gtk/gtkadjustment.c:104
421 msgid "The minimum value of the adjustment"
422 msgstr "Minimumsverdi for justeringen"
423
424 #: gtk/gtkadjustment.c:123
425 msgid "Maximum Value"
426 msgstr "Maksimumsverdi"
427
428 #: gtk/gtkadjustment.c:124
429 msgid "The maximum value of the adjustment"
430 msgstr "Maksimumsverdi for justeringen"
431
432 #: gtk/gtkadjustment.c:140
433 msgid "Step Increment"
434 msgstr "Størrelse på steg"
435
436 #: gtk/gtkadjustment.c:141
437 msgid "The step increment of the adjustment"
438 msgstr "Størrelse på steg for justeringen"
439
440 #: gtk/gtkadjustment.c:157
441 msgid "Page Increment"
442 msgstr "Størrelse på side"
443
444 #: gtk/gtkadjustment.c:158
445 msgid "The page increment of the adjustment"
446 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
447
448 #: gtk/gtkadjustment.c:177
449 msgid "Page Size"
450 msgstr "Sidestørrelse"
451
452 #: gtk/gtkadjustment.c:178
453 msgid "The page size of the adjustment"
454 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
455
456 #: gtk/gtkalignment.c:92
457 msgid "Horizontal alignment"
458 msgstr "Horisontal justering"
459
460 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
461 msgid ""
462 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
463 "right aligned"
464 msgstr ""
465 "Horisontal posisjon for barn i tilgjengelig område. 0.0 er venstrejustert, "
466 "1.0 er høyrejustert"
467
468 #: gtk/gtkalignment.c:102
469 msgid "Vertical alignment"
470 msgstr "Vertikal justering"
471
472 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
473 msgid ""
474 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
475 "bottom aligned"
476 msgstr ""
477 "Vertikal plassering av barn i tilgjengelig område. 0.0 er øverst, 1.0 er "
478 "nederst"
479
480 #: gtk/gtkalignment.c:111
481 msgid "Horizontal scale"
482 msgstr "Horisontal skalering"
483
484 #: gtk/gtkalignment.c:112
485 msgid ""
486 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
487 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
488 msgstr ""
489 "Hvor mye av det horisontale området som brukes for barnet hvis det er plass "
490 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
491
492 #: gtk/gtkalignment.c:120
493 msgid "Vertical scale"
494 msgstr "Vertikal skalering"
495
496 #: gtk/gtkalignment.c:121
497 msgid ""
498 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
499 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
500 msgstr ""
501 "Hvor mye av det vertikale området som brukes for barnet hvis det er plass "
502 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:138
505 msgid "Top Padding"
506 msgstr "Toppfyll"
507
508 #: gtk/gtkalignment.c:139
509 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
510 msgstr "Fyll som plasseres øverst i komponenten."
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:155
513 msgid "Bottom Padding"
514 msgstr "Bunnfyll"
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:156
517 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
518 msgstr "Fyll som plasseres nederst i komponenten."
519
520 #: gtk/gtkalignment.c:172
521 msgid "Left Padding"
522 msgstr "Venstrefyll"
523
524 #: gtk/gtkalignment.c:173
525 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
526 msgstr "Fyll som plasseres til venstre i komponenten."
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:189
529 msgid "Right Padding"
530 msgstr "Høyrefyll"
531
532 #: gtk/gtkalignment.c:190
533 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
534 msgstr "Fyll som plasseres til høyre i komponenten."
535
536 #: gtk/gtkarrow.c:76
537 msgid "Arrow direction"
538 msgstr "Pilretning"
539
540 #: gtk/gtkarrow.c:77
541 msgid "The direction the arrow should point"
542 msgstr "Pekeretning for pilen"
543
544 #: gtk/gtkarrow.c:84
545 msgid "Arrow shadow"
546 msgstr "Pilens skygge"
547
548 #: gtk/gtkarrow.c:85
549 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
550 msgstr "Utseende for skyggen som omgir pilen"
551
552 #: gtk/gtkarrow.c:91
553 msgid "Arrow Scaling"
554 msgstr "Skalering av piler"
555
556 #: gtk/gtkarrow.c:92
557 msgid "Amount of space used up by arrow"
558 msgstr ""
559
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
561 msgid "Horizontal Alignment"
562 msgstr "Horisontal justering"
563
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
565 msgid "X alignment of the child"
566 msgstr "X-justering for barn"
567
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
569 msgid "Vertical Alignment"
570 msgstr "Vertikal justering"
571
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
573 msgid "Y alignment of the child"
574 msgstr "Y-justering for barn"
575
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
577 msgid "Ratio"
578 msgstr "Rate"
579
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
581 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
582 msgstr "Aspektrate hvis obey_child er USANN"
583
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
585 msgid "Obey child"
586 msgstr "Adlyd barn"
587
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
589 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
590 msgstr "Tving aspektraten til å passe til rammens barn"
591
592 #: gtk/gtkassistant.c:261
593 msgid "Header Padding"
594 msgstr "Fyll for topptekst"
595
596 #: gtk/gtkassistant.c:262
597 #, fuzzy
598 msgid "Number of pixels around the header."
599 msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen"
600
601 #: gtk/gtkassistant.c:269
602 #, fuzzy
603 msgid "Content Padding"
604 msgstr "Bunnfyll"
605
606 #: gtk/gtkassistant.c:270
607 #, fuzzy
608 msgid "Number of pixels around the content pages."
609 msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
610
611 #: gtk/gtkassistant.c:286
612 msgid "Page type"
613 msgstr "Sidetype"
614
615 #: gtk/gtkassistant.c:287
616 #, fuzzy
617 msgid "The type of the assistant page"
618 msgstr "Type melding"
619
620 #: gtk/gtkassistant.c:304
621 msgid "Page title"
622 msgstr "Sidetittel"
623
624 #: gtk/gtkassistant.c:305
625 #, fuzzy
626 msgid "The title of the assistant page"
627 msgstr "Tittelen på vinduet"
628
629 #: gtk/gtkassistant.c:321
630 #, fuzzy
631 msgid "Header image"
632 msgstr "Topptekst kan klikkes"
633
634 #: gtk/gtkassistant.c:322
635 msgid "Header image for the assistant page"
636 msgstr ""
637
638 #: gtk/gtkassistant.c:338
639 #, fuzzy
640 msgid "Sidebar image"
641 msgstr "Verdien"
642
643 #: gtk/gtkassistant.c:339
644 msgid "Sidebar image for the assistant page"
645 msgstr ""
646
647 #: gtk/gtkassistant.c:354
648 msgid "Page complete"
649 msgstr "Side fullført"
650
651 #: gtk/gtkassistant.c:355
652 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
653 msgstr ""
654
655 #: gtk/gtkbbox.c:92
656 msgid "Minimum child width"
657 msgstr "Minimal bredde for barn"
658
659 #: gtk/gtkbbox.c:93
660 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
661 msgstr "Minimum bredde på knappene inne i boksen"
662
663 #: gtk/gtkbbox.c:101
664 msgid "Minimum child height"
665 msgstr "Minimal høyde for barn"
666
667 #: gtk/gtkbbox.c:102
668 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
669 msgstr "Minimum høyde på knappene inne i boksen"
670
671 #: gtk/gtkbbox.c:110
672 msgid "Child internal width padding"
673 msgstr "Internt breddefyll for barn"
674
675 #: gtk/gtkbbox.c:111
676 msgid "Amount to increase child's size on either side"
677 msgstr "Økning av størrelse på barn på hver side"
678
679 #: gtk/gtkbbox.c:119
680 msgid "Child internal height padding"
681 msgstr "Fyll for barns interne høyde"
682
683 #: gtk/gtkbbox.c:120
684 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
685 msgstr "Hvor mye barnets størrelse skal økes på topp og bunn"
686
687 #: gtk/gtkbbox.c:128
688 msgid "Layout style"
689 msgstr "Stil for plassering"
690
691 #: gtk/gtkbbox.c:129
692 msgid ""
693 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
694 "edge, start and end"
695 msgstr ""
696 "Hvordan knappene skal plasseres i boksen. Mulige verdier er forvalgt, spre "
697 "utover, kant, start og slutt"
698
699 #: gtk/gtkbbox.c:137
700 msgid "Secondary"
701 msgstr "Sekundær"
702
703 #: gtk/gtkbbox.c:138
704 msgid ""
705 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
706 "g., help buttons"
707 msgstr ""
708 "Hvis SANN vil barnet vises i en sekundær gruppe av barn, passer for eksempel "
709 "til hjelp-knapper"
710
711 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:662
712 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
713 msgid "Spacing"
714 msgstr "Mellomrom"
715
716 #: gtk/gtkbox.c:99
717 msgid "The amount of space between children"
718 msgstr "Mengde mellomrom mellom barn."
719
720 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
721 #: gtk/gtktoolbar.c:563
722 msgid "Homogeneous"
723 msgstr "Homogen"
724
725 #: gtk/gtkbox.c:109
726 msgid "Whether the children should all be the same size"
727 msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse."
728
729 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
730 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
731 msgid "Expand"
732 msgstr "Utvid"
733
734 #: gtk/gtkbox.c:117
735 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
736 msgstr "La etterkommeren få mer plass når opphavet vokser"
737
738 #: gtk/gtkbox.c:123
739 msgid "Fill"
740 msgstr "Fyll"
741
742 #: gtk/gtkbox.c:124
743 msgid ""
744 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
745 "used as padding"
746 msgstr ""
747 "Om ekstra mellomrom som gis til etterkommeren skal allokeres til "
748 "etterkommeren eller brukes som fyll"
749
750 #: gtk/gtkbox.c:130
751 msgid "Padding"
752 msgstr "Fyll"
753
754 #: gtk/gtkbox.c:131
755 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
756 msgstr ""
757 "Ekstra mellomrom som skal plasseres mellom en etterkommer og dens naboer i "
758 "piksler"
759
760 #: gtk/gtkbox.c:137
761 msgid "Pack type"
762 msgstr "Type pakking"
763
764 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
765 msgid ""
766 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
767 "start or end of the parent"
768 msgstr ""
769 "En GtkPackType viser om etterkommeren er pakket med referanse til start "
770 "eller slutt av opphavet"
771
772 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
773 #: gtk/gtkruler.c:110
774 msgid "Position"
775 msgstr "Posisjon"
776
777 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
778 msgid "The index of the child in the parent"
779 msgstr "Indeks for etterkommer i opphav"
780
781 #: gtk/gtkbutton.c:200
782 msgid ""
783 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
784 "widget"
785 msgstr ""
786 "Tekst for etiketten inne i knappen, hvis knappen inneholder en etikett."
787
788 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
789 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
790 msgid "Use underline"
791 msgstr "Bruk understreking"
792
793 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
794 msgid ""
795 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
796 "for the mnemonic accelerator key"
797 msgstr ""
798 "Hvis satt vil en underscore i teksten indikere at neste tegn skal brukes som "
799 "akselleratorhint"
800
801 #: gtk/gtkbutton.c:215
802 msgid "Use stock"
803 msgstr "Bruk lager"
804
805 #: gtk/gtkbutton.c:216
806 msgid ""
807 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
808 msgstr ""
809 "HVis satt brukes etiketten til å velge en standardoppføring i stedet for å "
810 "vises"
811
812 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:751 gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
813 msgid "Focus on click"
814 msgstr "Fokus ved klikk"
815
816 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:402
817 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
818 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
819
820 #: gtk/gtkbutton.c:231
821 msgid "Border relief"
822 msgstr "Kantrelief"
823
824 #: gtk/gtkbutton.c:232
825 msgid "The border relief style"
826 msgstr "Stil for kantrelief"
827
828 #: gtk/gtkbutton.c:249
829 msgid "Horizontal alignment for child"
830 msgstr "Horisontal justering for barnet"
831
832 #: gtk/gtkbutton.c:268
833 msgid "Vertical alignment for child"
834 msgstr "Vertikal justering for barnet"
835
836 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
837 msgid "Image widget"
838 msgstr "Bildewidget"
839
840 #: gtk/gtkbutton.c:286
841 msgid "Child widget to appear next to the button text"
842 msgstr "Underelement som skal vises ved siden av knappteksten"
843
844 #: gtk/gtkbutton.c:300
845 msgid "Image position"
846 msgstr "Plassering av bilde"
847
848 #: gtk/gtkbutton.c:301
849 #, fuzzy
850 msgid "The position of the image relative to the text"
851 msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer"
852
853 #: gtk/gtkbutton.c:410
854 msgid "Default Spacing"
855 msgstr "Standard avstand"
856
857 #: gtk/gtkbutton.c:411
858 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
859 msgstr "Ekstra plass for CAN_DEFAULT-knapper"
860
861 #: gtk/gtkbutton.c:417
862 msgid "Default Outside Spacing"
863 msgstr "Forvalgt utvendig mellomrom"
864
865 #: gtk/gtkbutton.c:418
866 msgid ""
867 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
868 "border"
869 msgstr ""
870 "Ekstra plass som skal legges til for CAN_DEFAULT-knapper som alltid tegnes "
871 "utenfor kanten"
872
873 #: gtk/gtkbutton.c:423
874 msgid "Child X Displacement"
875 msgstr "X-forskyvning for barn"
876
877 #: gtk/gtkbutton.c:424
878 msgid ""
879 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
880 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
881
882 #: gtk/gtkbutton.c:431
883 msgid "Child Y Displacement"
884 msgstr "Y-forskyvning for barn"
885
886 #: gtk/gtkbutton.c:432
887 msgid ""
888 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
889 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:448
892 msgid "Displace focus"
893 msgstr "Omplasser fokus"
894
895 #: gtk/gtkbutton.c:449
896 msgid ""
897 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
898 "rectangle"
899 msgstr ""
900
901 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
902 msgid "Inner Border"
903 msgstr "Indre kant"
904
905 #: gtk/gtkbutton.c:463
906 msgid "Border between button edges and child."
907 msgstr ""
908
909 #: gtk/gtkbutton.c:476
910 msgid "Image spacing"
911 msgstr "Mellomrom for bilde"
912
913 #: gtk/gtkbutton.c:477
914 #, fuzzy
915 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
916 msgstr "Mellomrom som skal plasseres mellom etiketten og barnet"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:485
919 msgid "Show button images"
920 msgstr "Vis knappebilder"
921
922 #: gtk/gtkbutton.c:486
923 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
924 msgstr "Om standardikoner skal vises i knapper"
925
926 #: gtk/gtkcalendar.c:417
927 msgid "Year"
928 msgstr "År"
929
930 #: gtk/gtkcalendar.c:418
931 msgid "The selected year"
932 msgstr "Valgt år"
933
934 #: gtk/gtkcalendar.c:424
935 msgid "Month"
936 msgstr "Måned"
937
938 #: gtk/gtkcalendar.c:425
939 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
940 msgstr "Valgt måned (som et tall mellom 0 og 11)"
941
942 #: gtk/gtkcalendar.c:431
943 msgid "Day"
944 msgstr "Dag"
945
946 #: gtk/gtkcalendar.c:432
947 msgid ""
948 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
949 "currently selected day)"
950 msgstr ""
951 "Valgt dag (som et tall mellom 1 og 31, eller 0 for å velge bort valgt dag)"
952
953 #: gtk/gtkcalendar.c:446
954 msgid "Show Heading"
955 msgstr "Vis topptekst"
956
957 #: gtk/gtkcalendar.c:447
958 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
959 msgstr "En topptekst vises hvis denne settes til TRUE"
960
961 #: gtk/gtkcalendar.c:461
962 msgid "Show Day Names"
963 msgstr "Vis navn på dager"
964
965 #: gtk/gtkcalendar.c:462
966 msgid "If TRUE, day names are displayed"
967 msgstr "Dagnavn vises hvis denne settes til TRUE"
968
969 #: gtk/gtkcalendar.c:475
970 msgid "No Month Change"
971 msgstr "Ingen endring i måned"
972
973 #: gtk/gtkcalendar.c:476
974 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
975 msgstr "Måned kan ikke endres hvis denne er satt til TRUE"
976
977 #: gtk/gtkcalendar.c:490
978 msgid "Show Week Numbers"
979 msgstr "Vis ukenummer"
980
981 #: gtk/gtkcalendar.c:491
982 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
983 msgstr "Ukenummer vises hvis denne er satt til TRUE"
984
985 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
986 msgid "mode"
987 msgstr "modus"
988
989 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
990 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
991 msgstr "Redigerbart modus for CellRenderer"
992
993 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
994 msgid "visible"
995 msgstr "synlig"
996
997 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
998 msgid "Display the cell"
999 msgstr "Vis cellen"
1000
1001 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1002 msgid "Display the cell sensitive"
1003 msgstr "Vis cellen sensitiv"
1004
1005 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1006 msgid "xalign"
1007 msgstr "xalign"
1008
1009 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1010 msgid "The x-align"
1011 msgstr "X-justering"
1012
1013 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1014 msgid "yalign"
1015 msgstr "yalign"
1016
1017 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1018 msgid "The y-align"
1019 msgstr "Y-justering"
1020
1021 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1022 msgid "xpad"
1023 msgstr "x-fyll"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1026 msgid "The xpad"
1027 msgstr "X-fyll"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1030 msgid "ypad"
1031 msgstr "y-fyll"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1034 msgid "The ypad"
1035 msgstr "Y-fyll"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1038 msgid "width"
1039 msgstr "bredde"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1042 msgid "The fixed width"
1043 msgstr "Den faste bredden"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1046 msgid "height"
1047 msgstr "høyde"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1050 msgid "The fixed height"
1051 msgstr "Den faste høyden"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1054 msgid "Is Expander"
1055 msgstr "Er utvider"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1058 msgid "Row has children"
1059 msgstr "Rad har etterkommere"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1062 msgid "Is Expanded"
1063 msgstr "Er utvidet"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1066 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1067 msgstr "Raden er en utvider-rad, og er utvidet"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1070 msgid "Cell background color name"
1071 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge for celle"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1074 msgid "Cell background color as a string"
1075 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en streng"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1078 msgid "Cell background color"
1079 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1082 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1083 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en GdkColor"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1086 msgid "Cell background set"
1087 msgstr "Bakgrunn for celle satt"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1090 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1091 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for cellen"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1094 msgid "Accelerator key"
1095 msgstr "Akselleratortast"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1098 #, fuzzy
1099 msgid "The keyval of the accelerator"
1100 msgstr "Verdien for justeringen"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Accelerator modifiers"
1105 msgstr "Akselleratorwidget"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1108 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1112 #, fuzzy
1113 msgid "Accelerator keycode"
1114 msgstr "Akselleratorwidget"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1117 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1121 msgid "Accelerator Mode"
1122 msgstr "Akselleratormodus"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1125 msgid "The type of accelerators"
1126 msgstr "Type akselleratorer"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1129 msgid "Model"
1130 msgstr "Modell"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1133 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1134 msgstr "Modellen som inneholder de mulige verdiene for kombinasjonsboksen"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1137 msgid "Text Column"
1138 msgstr "Tekstkolonne"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1141 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1142 msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1145 msgid "Has Entry"
1146 msgstr "Har inntastingsfelt"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1149 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1150 msgstr "Hvis «FALSE», ikke tillat å skrive inn strenger utenom de valgte"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1153 msgid "Pixbuf Object"
1154 msgstr "Pixbuf-objekt"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1157 msgid "The pixbuf to render"
1158 msgstr "Pixbuf som skal rendres"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1161 msgid "Pixbuf Expander Open"
1162 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1165 msgid "Pixbuf for open expander"
1166 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1167
1168 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1169 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1170 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1171
1172 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1173 msgid "Pixbuf for closed expander"
1174 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:192
1177 msgid "Stock ID"
1178 msgstr "Standard ID"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1181 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1182 msgstr "Standard-ID for standardikon som skal rendres"
1183
1184 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:279
1185 #: gtk/gtkstatusicon.c:217
1186 msgid "Size"
1187 msgstr "Størrelse"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1190 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1191 msgstr "Verdien for GtkIconSize som spesifiserer størrelsen for rendret ikon"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1194 msgid "Detail"
1195 msgstr "Detalj"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1198 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1199 msgstr "Rendringsdetalj som skal sendes til temamotor"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1202 msgid "Follow State"
1203 msgstr "Følg tilstand"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1206 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1207 msgstr "Om den tegnede «pixbuf»-en skal bli farget i samsvar med tilstanden"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1210 msgid "Value of the progress bar"
1211 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1214 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1215 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1216 msgid "Text"
1217 msgstr "Tekst"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1220 msgid "Text on the progress bar"
1221 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1224 msgid "Pulse"
1225 msgstr "Puls"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1228 msgid ""
1229 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1230 "don't know how much."
1231 msgstr ""
1232
1233 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1234 msgid "Text x alignment"
1235 msgstr "X-justering for tekst"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1238 #, fuzzy
1239 msgid ""
1240 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1241 "layouts."
1242 msgstr ""
1243 "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
1244 "utforminger."
1245
1246 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1247 msgid "Text y alignment"
1248 msgstr "Y-justering for tekst"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1251 #, fuzzy
1252 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1253 msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:727
1256 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:275 gtk/gtktoolbar.c:475
1257 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1258 msgid "Orientation"
1259 msgstr "Orientering"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1262 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1263 msgstr "Orientering og vekstretning for fremgangsmåleren"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:332
1266 #: gtk/gtkspinbutton.c:207
1267 msgid "Adjustment"
1268 msgstr "Justering"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1271 #, fuzzy
1272 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1273 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1276 msgid "Climb rate"
1277 msgstr "Klatrerate"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1280 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1281 msgstr "Akselleratorrate når du holder nede en knapp"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1284 msgid "Digits"
1285 msgstr "Tall"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1288 msgid "The number of decimal places to display"
1289 msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1292 msgid "Text to render"
1293 msgstr "Tekst som skal rendres"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1296 msgid "Markup"
1297 msgstr "Tagging"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1300 msgid "Marked up text to render"
1301 msgstr "Tagget tekst som skal rendres"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1304 msgid "Attributes"
1305 msgstr "Attributter"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1308 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1309 msgstr "En liste med stilattributter som skal brukes på teksten som rendres"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1312 msgid "Single Paragraph Mode"
1313 msgstr "Modus for enkelt avsnitt"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1316 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1317 msgstr "Om all tekst skal holdes i ett enkelt avsnitt eller ikke"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1320 msgid "Background color name"
1321 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1324 msgid "Background color as a string"
1325 msgstr "Bakgrunnsfarge som en streng"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1328 msgid "Background color"
1329 msgstr "Bakgrunnsfarge"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
1332 msgid "Background color as a GdkColor"
1333 msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkColor"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1336 msgid "Foreground color name"
1337 msgstr "Navn på forgrunnsfarge"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1340 msgid "Foreground color as a string"
1341 msgstr "Forgrunnsfarge som en streng"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1344 msgid "Foreground color"
1345 msgstr "Forgrunnsfarge"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1348 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1349 msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkColor"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1352 #: gtk/gtktextview.c:570
1353 msgid "Editable"
1354 msgstr "Redigerbar"
1355
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1357 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1358 msgstr "Om teksten kan endres av brukeren"
1359
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1361 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1362 msgid "Font"
1363 msgstr "Skrift"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1366 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1367 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng, f.eks «Sans Italic 12»"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1370 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1371 msgstr "Skriftbeskrivelse som en PangoFontDescription struct"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1374 msgid "Font family"
1375 msgstr "Skriftfamilie"
1376
1377 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1378 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1379 msgstr "Navn på skriftfamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1382 #: gtk/gtktexttag.c:291
1383 msgid "Font style"
1384 msgstr "Skriftstil"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1387 #: gtk/gtktexttag.c:300
1388 msgid "Font variant"
1389 msgstr "Skriftvariant"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1392 #: gtk/gtktexttag.c:309
1393 msgid "Font weight"
1394 msgstr "Skriftens vekt"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1397 #: gtk/gtktexttag.c:320
1398 msgid "Font stretch"
1399 msgstr "Skriftens \"strekk\""
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1402 #: gtk/gtktexttag.c:329
1403 msgid "Font size"
1404 msgstr "Skriftstørrelse"
1405
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1407 msgid "Font points"
1408 msgstr "Skriftpunkter"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1411 msgid "Font size in points"
1412 msgstr "Størrelse på skrift i punkter"
1413
1414 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1415 msgid "Font scale"
1416 msgstr "Skriftskalering"
1417
1418 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1419 msgid "Font scaling factor"
1420 msgstr "Skaleringsfaktor for skrift"
1421
1422 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1423 msgid "Rise"
1424 msgstr "Hev"
1425
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1427 msgid ""
1428 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1429 msgstr ""
1430 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ)"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1433 msgid "Strikethrough"
1434 msgstr "Gjennomstreking"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1437 msgid "Whether to strike through the text"
1438 msgstr "Bruk gjennomstreking av teksten"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1441 msgid "Underline"
1442 msgstr "Understrek"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1445 msgid "Style of underline for this text"
1446 msgstr "Stil for understreking av denne teksten."
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1449 msgid "Language"
1450 msgstr "Språk"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1453 msgid ""
1454 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1455 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1456 "probably don't need it"
1457 msgstr ""
1458 "Språket denne teksten er skrevet i som en ISO-kode. Pango kan bruke dette "
1459 "som et hint når teksten rendres. Hvis du ikke forstår denne parameteren "
1460 "trenger du den sannsynligvis ikke"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1463 msgid "Ellipsize"
1464 msgstr "Forkort"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1467 #, fuzzy
1468 msgid ""
1469 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1470 "have enough room to display the entire string"
1471 msgstr ""
1472 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis celletegneren ikke har nok "
1473 "plass til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:429
1476 #: gtk/gtklabel.c:449
1477 msgid "Width In Characters"
1478 msgstr "Bredde i tegn"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1481 msgid "The desired width of the label, in characters"
1482 msgstr "Den ønskede bredden på merkelappen, i tegn"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1485 msgid "Wrap mode"
1486 msgstr "Brytningsmodus"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1489 msgid ""
1490 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1491 "have enough room to display the entire string"
1492 msgstr ""
1493 "Hvordan strenger skal splittes på flere linjer hvis celletegneren ikke har "
1494 "nok plass til å vise hele strengen"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:640
1497 msgid "Wrap width"
1498 msgstr "Bredde for bryting"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1501 msgid "The width at which the text is wrapped"
1502 msgstr "Bredden som teksten blir pakket inn i"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1505 msgid "Alignment"
1506 msgstr "Justering"
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1509 #, fuzzy
1510 msgid "How to align the lines"
1511 msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1514 msgid "Background set"
1515 msgstr "Bakgrunn satt"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1518 msgid "Whether this tag affects the background color"
1519 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen"
1520
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1522 msgid "Foreground set"
1523 msgstr "Forgrunn satt"
1524
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1526 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1527 msgstr "Om denne merkingen påvirker forgrunnsfargen"
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1530 msgid "Editability set"
1531 msgstr "Redigerbarhet satt"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1534 msgid "Whether this tag affects text editability"
1535 msgstr "Om denne merkingen påvirker redigerbarhet for teksten"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1538 msgid "Font family set"
1539 msgstr "Skriftfamilie satt"
1540
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1542 msgid "Whether this tag affects the font family"
1543 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1546 msgid "Font style set"
1547 msgstr "Skriftstil satt"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1550 msgid "Whether this tag affects the font style"
1551 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstil"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1554 msgid "Font variant set"
1555 msgstr "Skrifttypevariant satt"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1558 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1559 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftvarianten"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1562 msgid "Font weight set"
1563 msgstr "Skrifttyngde satt"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1566 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1567 msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttyngden"
1568
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1570 msgid "Font stretch set"
1571 msgstr "Skriftstrekk satt"
1572
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1574 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1575 msgstr "Om denne merkingen påvirker strekking av skriften"
1576
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1578 msgid "Font size set"
1579 msgstr "Skriftstørrelse satt"
1580
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1582 msgid "Whether this tag affects the font size"
1583 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstørrelsen"
1584
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1586 msgid "Font scale set"
1587 msgstr "Skriftskalering satt"
1588
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1590 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1591 msgstr "Om denne merkingen skalerer skriftstørrelsen med en gitt faktor"
1592
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1594 msgid "Rise set"
1595 msgstr "Heving satt"
1596
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1598 msgid "Whether this tag affects the rise"
1599 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1600
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1602 msgid "Strikethrough set"
1603 msgstr "Gjennomstreking satt"
1604
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1606 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1607 msgstr "Om denne merkingen påvirker gjennomstreking"
1608
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1610 msgid "Underline set"
1611 msgstr "Understreking satt"
1612
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1614 msgid "Whether this tag affects underlining"
1615 msgstr "Om denne merkingen påvirker understreking"
1616
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1618 msgid "Language set"
1619 msgstr "Språk satt"
1620
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1622 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1623 msgstr "Om denne merkingen påvirker språket teksten skal rendres som"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1626 msgid "Ellipsize set"
1627 msgstr "Forkort sett"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1632 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1635 msgid "Align set"
1636 msgstr "Justering satt"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1639 #, fuzzy
1640 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1641 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1644 msgid "Toggle state"
1645 msgstr "Knappetilstand"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1648 msgid "The toggle state of the button"
1649 msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1652 msgid "Inconsistent state"
1653 msgstr "Ukonsistent tilstand"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1656 msgid "The inconsistent state of the button"
1657 msgstr "Den ukonsistente tilstanden for knappen"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1660 msgid "Activatable"
1661 msgstr "Aktiverbar"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1664 msgid "The toggle button can be activated"
1665 msgstr "Venderknappen kan aktiveres"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1668 msgid "Radio state"
1669 msgstr "Radiotilstand"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1672 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1673 msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1676 msgid "Indicator size"
1677 msgstr "Indikatorstørrelse"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1680 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1681 msgid "Size of check or radio indicator"
1682 msgstr "Størrelse på avkrysnings- eller radioindikator"
1683
1684 #: gtk/gtkcellview.c:183
1685 msgid "CellView model"
1686 msgstr "CellView-modell"
1687
1688 #: gtk/gtkcellview.c:184
1689 msgid "The model for cell view"
1690 msgstr "Modellen for cellevisning"
1691
1692 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1693 msgid "Indicator Size"
1694 msgstr "Indikatorstørrelse"
1695
1696 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1697 msgid "Indicator Spacing"
1698 msgstr "Mellomrom for indikator"
1699
1700 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1701 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1702 msgstr "Mellomrom rundt avkrysnings- eller radioindikator"
1703
1704 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1705 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1706 msgid "Active"
1707 msgstr "Aktiv"
1708
1709 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1710 msgid "Whether the menu item is checked"
1711 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
1712
1713 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1714 msgid "Inconsistent"
1715 msgstr "Inkonsistent"
1716
1717 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1718 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1719 msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
1720
1721 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1722 msgid "Draw as radio menu item"
1723 msgstr "Tegn som radiomenyoppføring"
1724
1725 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1726 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1727 msgstr "Om menyoppføringen ser ut som en radiomenyoppføring"
1728
1729 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1730 msgid "Use alpha"
1731 msgstr "Bruk alpha"
1732
1733 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1734 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1735 msgstr "Om fargen skal få en alphaverdi eller ikke"
1736
1737 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:415
1738 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1739 msgid "Title"
1740 msgstr "Tittel"
1741
1742 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1743 msgid "The title of the color selection dialog"
1744 msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1745
1746 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1747 msgid "Current Color"
1748 msgstr "Aktiv farge"
1749
1750 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1751 msgid "The selected color"
1752 msgstr "Valgt farge"
1753
1754 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1878
1755 msgid "Current Alpha"
1756 msgstr "Nåværende alpha"
1757
1758 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1759 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1760 msgstr ""
1761 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1762 "ugjennomsiktig)"
1763
1764 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1765 msgid "Has Opacity Control"
1766 msgstr "Har kontroll for ugjennomsiktighet"
1767
1768 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1769 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1770 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
1771
1772 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1773 msgid "Has palette"
1774 msgstr "Har palett"
1775
1776 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1777 msgid "Whether a palette should be used"
1778 msgstr "Skal en palett brukes"
1779
1780 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1781 msgid "The current color"
1782 msgstr "Den aktive fargen"
1783
1784 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1785 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1786 msgstr ""
1787 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1788 "ugjennomsiktig)"
1789
1790 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
1791 msgid "Custom palette"
1792 msgstr "Egendefinert palett"
1793
1794 #: gtk/gtkcolorsel.c:1894
1795 msgid "Palette to use in the color selector"
1796 msgstr "Palett som skal brukes i fargevelgeren"
1797
1798 #: gtk/gtkcombo.c:143
1799 msgid "Enable arrow keys"
1800 msgstr "Aktiver piltaster"
1801
1802 #: gtk/gtkcombo.c:144
1803 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1804 msgstr "Om piltastene skal flytte markøren gjennom listen med oppføringer"
1805
1806 #: gtk/gtkcombo.c:150
1807 msgid "Always enable arrows"
1808 msgstr "Alltid aktiver piler"
1809
1810 #: gtk/gtkcombo.c:151
1811 msgid "Obsolete property, ignored"
1812 msgstr "Gammel egenskap, ignorert"
1813
1814 #: gtk/gtkcombo.c:157
1815 msgid "Case sensitive"
1816 msgstr "Skill mellom små/store bokstaver"
1817
1818 #: gtk/gtkcombo.c:158
1819 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1820 msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
1821
1822 #: gtk/gtkcombo.c:165
1823 msgid "Allow empty"
1824 msgstr "Tillat tom"
1825
1826 #: gtk/gtkcombo.c:166
1827 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1828 msgstr "En tom verdi kan oppgis i dette feltet"
1829
1830 #: gtk/gtkcombo.c:173
1831 msgid "Value in list"
1832 msgstr "Verdi i listen"
1833
1834 #: gtk/gtkcombo.c:174
1835 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1836 msgstr "Verdier som spesifiseres må allerede være i listen"
1837
1838 #: gtk/gtkcombobox.c:623
1839 msgid "ComboBox model"
1840 msgstr "Modell for ComboBox"
1841
1842 #: gtk/gtkcombobox.c:624
1843 msgid "The model for the combo box"
1844 msgstr "Modell for komboboksen"
1845
1846 #: gtk/gtkcombobox.c:641
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1849 msgstr "Brytningsbredde for utplassering av oppføringer i et rutenett"
1850
1851 #: gtk/gtkcombobox.c:663
1852 msgid "Row span column"
1853 msgstr "Kolonne for radutbredelse"
1854
1855 #: gtk/gtkcombobox.c:664
1856 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1857 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for radutbredelse"
1858
1859 #: gtk/gtkcombobox.c:685
1860 msgid "Column span column"
1861 msgstr "Kolonne for kolonneutbredelse"
1862
1863 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1864 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1865 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for kolonneutbredelse"
1866
1867 #: gtk/gtkcombobox.c:707
1868 msgid "Active item"
1869 msgstr "Aktiv oppføring"
1870
1871 #: gtk/gtkcombobox.c:708
1872 msgid "The item which is currently active"
1873 msgstr "Oppføringen som er aktiv"
1874
1875 #: gtk/gtkcombobox.c:727 gtk/gtkuimanager.c:220
1876 msgid "Add tearoffs to menus"
1877 msgstr "Legg til avrivningsfelt til menyer"
1878
1879 #: gtk/gtkcombobox.c:728
1880 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1881 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal ha et element som kan dras av"
1882
1883 #: gtk/gtkcombobox.c:743 gtk/gtkentry.c:522
1884 msgid "Has Frame"
1885 msgstr "Har ramme"
1886
1887 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1888 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1889 msgstr "Om kombinasjonsboksen tegner en ramme rundt barnet"
1890
1891 #: gtk/gtkcombobox.c:752
1892 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1893 msgstr "Om kombinasjonsboksen tar fokus når den blir klikket på av musen"
1894
1895 #: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkmenu.c:484
1896 msgid "Tearoff Title"
1897 msgstr "Tittel for avrevet meny"
1898
1899 #: gtk/gtkcombobox.c:768
1900 #, fuzzy
1901 msgid ""
1902 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1903 "off"
1904 msgstr ""
1905 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
1906
1907 #: gtk/gtkcombobox.c:785
1908 #, fuzzy
1909 msgid "Popup shown"
1910 msgstr "Sprett opp sett bredde"
1911
1912 #: gtk/gtkcombobox.c:786
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1915 msgstr "Vis/ikke vis kant"
1916
1917 #: gtk/gtkcombobox.c:792
1918 msgid "Appears as list"
1919 msgstr "Vises som liste"
1920
1921 #: gtk/gtkcombobox.c:793
1922 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1923 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal se ut som lister i stedet for menyer"
1924
1925 #: gtk/gtkcombobox.c:809
1926 msgid "Arrow Size"
1927 msgstr "Pilstørrelse"
1928
1929 #: gtk/gtkcombobox.c:810
1930 #, fuzzy
1931 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1932 msgstr "Modell for komboboksen"
1933
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:825 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1935 #: gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1936 #: gtk/gtkviewport.c:122
1937 msgid "Shadow type"
1938 msgstr "Skyggetype"
1939
1940 #: gtk/gtkcombobox.c:826
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1943 msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
1944
1945 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1946 msgid "Resize mode"
1947 msgstr "Modus for endring av størrelse"
1948
1949 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1950 msgid "Specify how resize events are handled"
1951 msgstr "Spesifiser hvordan hendelser for endring av størrelse håndteres"
1952
1953 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1954 msgid "Border width"
1955 msgstr "Kantbredde"
1956
1957 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1958 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1959 msgstr "Bredde på den tomme kanten utenfor kontainerens etterkommere"
1960
1961 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1962 msgid "Child"
1963 msgstr "Etterkommer"
1964
1965 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1966 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1967 msgstr "Kan brukes for å legge til en ny etterkommer i kontaineren"
1968
1969 #: gtk/gtkcurve.c:124
1970 msgid "Curve type"
1971 msgstr "Kurvetype"
1972
1973 #: gtk/gtkcurve.c:125
1974 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1975 msgstr "Er kurven lineær, «spline-interpolated», eller i fri-form"
1976
1977 #: gtk/gtkcurve.c:132
1978 msgid "Minimum X"
1979 msgstr "Minimum X"
1980
1981 #: gtk/gtkcurve.c:133
1982 msgid "Minimum possible value for X"
1983 msgstr "Minste mulige verdi for X"
1984
1985 #: gtk/gtkcurve.c:141
1986 msgid "Maximum X"
1987 msgstr "Maksimum X"
1988
1989 #: gtk/gtkcurve.c:142
1990 msgid "Maximum possible X value"
1991 msgstr "Største mulige verdi for X"
1992
1993 #: gtk/gtkcurve.c:150
1994 msgid "Minimum Y"
1995 msgstr "Minimum Y"
1996
1997 #: gtk/gtkcurve.c:151
1998 msgid "Minimum possible value for Y"
1999 msgstr "Minste mulige verdi for Y"
2000
2001 #: gtk/gtkcurve.c:159
2002 msgid "Maximum Y"
2003 msgstr "Maksimum Y"
2004
2005 #: gtk/gtkcurve.c:160
2006 msgid "Maximum possible value for Y"
2007 msgstr "Største mulige verdi for Y"
2008
2009 #: gtk/gtkdialog.c:139
2010 msgid "Has separator"
2011 msgstr "Har separator"
2012
2013 #: gtk/gtkdialog.c:140
2014 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2015 msgstr "Dialogen har en skillelinje over knappene"
2016
2017 #: gtk/gtkdialog.c:165
2018 msgid "Content area border"
2019 msgstr "Kant for innholdsområde"
2020
2021 #: gtk/gtkdialog.c:166
2022 msgid "Width of border around the main dialog area"
2023 msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
2024
2025 #: gtk/gtkdialog.c:173
2026 msgid "Button spacing"
2027 msgstr "Knappeavstand"
2028
2029 #: gtk/gtkdialog.c:174
2030 msgid "Spacing between buttons"
2031 msgstr "Avstand mellom knapper"
2032
2033 #: gtk/gtkdialog.c:182
2034 msgid "Action area border"
2035 msgstr "Kant for handlingsområde"
2036
2037 #: gtk/gtkdialog.c:183
2038 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2039 msgstr "Bredde på kanten rundt knappeområdet nederst i dialogen"
2040
2041 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2042 msgid "Cursor Position"
2043 msgstr "Markørposisjon"
2044
2045 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2046 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2047 msgstr "Nåværende posisjon for innsettingsmarkør i tegn"
2048
2049 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2050 msgid "Selection Bound"
2051 msgstr "Utvalg bundet"
2052
2053 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2054 msgid ""
2055 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2056 msgstr "Posisjon for motsatt ende av utvalget fra markøren i tegn"
2057
2058 #: gtk/gtkentry.c:498
2059 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2060 msgstr "Innhold i oppføringen kan redigeres"
2061
2062 #: gtk/gtkentry.c:505
2063 msgid "Maximum length"
2064 msgstr "Maksimal lengde"
2065
2066 #: gtk/gtkentry.c:506
2067 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2068 msgstr ""
2069 "Maksimalt antall tegn for denne oppføringen. Null hvis ingen maksimalverdi "
2070 "er satt"
2071
2072 #: gtk/gtkentry.c:514
2073 msgid "Visibility"
2074 msgstr "Synlighet"
2075
2076 #: gtk/gtkentry.c:515
2077 msgid ""
2078 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2079 "mode)"
2080 msgstr "USANN viser «usynlige tegn» i stedet for faktisk tekst (passordmodus)"
2081
2082 #: gtk/gtkentry.c:523
2083 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2084 msgstr "USANN fjerner ytre kant fra oppføringen"
2085
2086 #: gtk/gtkentry.c:531
2087 msgid ""
2088 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: gtk/gtkentry.c:538
2092 msgid "Invisible character"
2093 msgstr "Usynlig tegn"
2094
2095 #: gtk/gtkentry.c:539
2096 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2097 msgstr ""
2098 "Tegnet som skal brukes når man masker ut innhold i oppføringen (i «passord "
2099 "modus»)"
2100
2101 #: gtk/gtkentry.c:546
2102 msgid "Activates default"
2103 msgstr "Aktiverer forvalg"
2104
2105 #: gtk/gtkentry.c:547
2106 msgid ""
2107 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2108 "dialog) when Enter is pressed"
2109 msgstr ""
2110 "Om forvalgt widget skal aktiveres (f.eks forvalgt knapp i en dialog) når man "
2111 "trykker linjeskift"
2112
2113 #: gtk/gtkentry.c:553
2114 msgid "Width in chars"
2115 msgstr "Bredde i tegn"
2116
2117 #: gtk/gtkentry.c:554
2118 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2119 msgstr "Antall tegn det skal være plass til i feltet"
2120
2121 #: gtk/gtkentry.c:563
2122 msgid "Scroll offset"
2123 msgstr "Rulleavstand"
2124
2125 #: gtk/gtkentry.c:564
2126 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2127 msgstr "Antall piksler av oppføringen som rullet ut av skjermen til venstre"
2128
2129 #: gtk/gtkentry.c:574
2130 msgid "The contents of the entry"
2131 msgstr "Innhold i oppføringen"
2132
2133 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2134 msgid "X align"
2135 msgstr "X-justering"
2136
2137 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2138 msgid ""
2139 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2140 "layouts."
2141 msgstr ""
2142 "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
2143 "utforminger."
2144
2145 #: gtk/gtkentry.c:606
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Truncate multiline"
2148 msgstr "Velg flere"
2149
2150 #: gtk/gtkentry.c:607
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2153 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
2154
2155 #: gtk/gtkentry.c:623
2156 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: gtk/gtkentry.c:891
2160 msgid "Border between text and frame."
2161 msgstr ""
2162
2163 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2164 msgid "Select on focus"
2165 msgstr "Velg på fokus"
2166
2167 #: gtk/gtkentry.c:897
2168 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2169 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
2170
2171 #: gtk/gtkentry.c:911
2172 msgid "Password Hint Timeout"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: gtk/gtkentry.c:912
2176 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2180 msgid "Completion Model"
2181 msgstr "Fullføringsmodell"
2182
2183 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2184 msgid "The model to find matches in"
2185 msgstr "Modell for søk etter treff"
2186
2187 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2188 msgid "Minimum Key Length"
2189 msgstr "Minste lengde på nøkkel"
2190
2191 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2192 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2193 msgstr "Minimumslengde på nøkkel for søk for å slå opp treff"
2194
2195 #: gtk/gtkentrycompletion.c:302 gtk/gtkiconview.c:583
2196 msgid "Text column"
2197 msgstr "Tekstkolonne"
2198
2199 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303
2200 msgid "The column of the model containing the strings."
2201 msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene."
2202
2203 #: gtk/gtkentrycompletion.c:322
2204 msgid "Inline completion"
2205 msgstr "Innebygd fullføring"
2206
2207 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2208 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2209 msgstr "Om det vanlige prefikset skal ble satt inn automatisk"
2210
2211 #: gtk/gtkentrycompletion.c:337
2212 msgid "Popup completion"
2213 msgstr "Oppsprett fullføring"
2214
2215 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2216 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2217 msgstr "Om fullføringen skal bli vist i et oppsprettsvindu"
2218
2219 #: gtk/gtkentrycompletion.c:353
2220 msgid "Popup set width"
2221 msgstr "Sprett opp sett bredde"
2222
2223 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2224 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2225 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet ha samme størrelsen som oppføringen"
2226
2227 #: gtk/gtkentrycompletion.c:372
2228 msgid "Popup single match"
2229 msgstr "Sprett opp enslig treff"
2230
2231 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2232 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2233 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet vises for et enslig treff."
2234
2235 #: gtk/gtkentrycompletion.c:387
2236 #, fuzzy
2237 msgid "Inline selection"
2238 msgstr "Innebygd fullføring"
2239
2240 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2241 msgid "Your description here"
2242 msgstr "Beskrivelse plasseres her"
2243
2244 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2245 msgid "Visible Window"
2246 msgstr "Synlig vindu"
2247
2248 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2249 msgid ""
2250 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2251 "trap events."
2252 msgstr ""
2253 "Om handlingsboksen er synlig i motsetning til usynlig. I tillegg kan den kun "
2254 "brukes til å fange opp hendelser."
2255
2256 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2257 msgid "Above child"
2258 msgstr "Over barn"
2259
2260 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2261 msgid ""
2262 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2263 "child widget as opposed to below it."
2264 msgstr ""
2265 "Om vinduet som fanger hendelser i hendelsesboksen er over etterkommers vindu "
2266 "eller under det."
2267
2268 #: gtk/gtkexpander.c:187
2269 msgid "Expanded"
2270 msgstr "Utvidet"
2271
2272 #: gtk/gtkexpander.c:188
2273 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2274 msgstr "Om utvideren er åpnet for å avdekke underkomponenten"
2275
2276 #: gtk/gtkexpander.c:196
2277 msgid "Text of the expander's label"
2278 msgstr "Tekst i utviderens etikett"
2279
2280 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2281 msgid "Use markup"
2282 msgstr "Bruk tagging"
2283
2284 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2285 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2286 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
2287
2288 #: gtk/gtkexpander.c:220
2289 msgid "Space to put between the label and the child"
2290 msgstr "Mellomrom som skal plasseres mellom etiketten og barnet"
2291
2292 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2293 msgid "Label widget"
2294 msgstr "Etikett-widget"
2295
2296 #: gtk/gtkexpander.c:230
2297 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2298 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige utvideretiketten"
2299
2300 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:765
2301 msgid "Expander Size"
2302 msgstr "Størrelse på utvider"
2303
2304 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:766
2305 msgid "Size of the expander arrow"
2306 msgstr "Størrelse på utviderpil"
2307
2308 #: gtk/gtkexpander.c:246
2309 msgid "Spacing around expander arrow"
2310 msgstr "Tomrom rundt utviderpilen"
2311
2312 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2313 msgid "Action"
2314 msgstr "Handling"
2315
2316 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2317 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2318 msgstr "Type operasjon om utføres av filutvalgsdialogen"
2319
2320 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2321 msgid "File System Backend"
2322 msgstr "Filsystem-motor"
2323
2324 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2325 msgid "Name of file system backend to use"
2326 msgstr "Navn på filsystem-motor som skal brukes"
2327
2328 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2329 msgid "Filter"
2330 msgstr "Filter"
2331
2332 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2333 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2334 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
2335
2336 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2337 msgid "Local Only"
2338 msgstr "Kun lokalt"
2339
2340 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2341 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2342 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
2343
2344 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2345 msgid "Preview widget"
2346 msgstr "Forhåndsvisningskomponent"
2347
2348 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2349 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2350 msgstr "Komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet."
2351
2352 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2353 msgid "Preview Widget Active"
2354 msgstr "Forhåndsvisningskomponent aktiv"
2355
2356 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2357 msgid ""
2358 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2359 msgstr ""
2360 "Om komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet skal "
2361 "vises."
2362
2363 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2364 msgid "Use Preview Label"
2365 msgstr "Bruk etikett for forhåndsvisning"
2366
2367 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2368 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2369 msgstr "Om en standardetikett med navn på forhåndsvist fil skal vises."
2370
2371 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2372 msgid "Extra widget"
2373 msgstr "Ekstra komponent"
2374
2375 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2376 msgid "Application supplied widget for extra options."
2377 msgstr "Komponent for ekstra alternativer levert av programmet."
2378
2379 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2380 msgid "Select Multiple"
2381 msgstr "Velg flere"
2382
2383 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2384 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2385 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
2386
2387 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2388 msgid "Show Hidden"
2389 msgstr "Vis skjulte"
2390
2391 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2392 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2393 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2394
2395 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2396 msgid "Do overwrite confirmation"
2397 msgstr "Vis overskrivingsbekreftelse"
2398
2399 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2400 #, fuzzy
2401 msgid ""
2402 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2403 "dialog if necessary."
2404 msgstr ""
2405 "Om filvelger i GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE vil presentere en "
2406 "bekreftelsedialog for overskriving hvis brukeren velger et filnavn som "
2407 "allerede eksisterer."
2408
2409 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
2410 msgid "Dialog"
2411 msgstr "Dialog"
2412
2413 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
2414 msgid "The file chooser dialog to use."
2415 msgstr "Filvelgingsdialog som skal brukes."
2416
2417 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:416
2418 msgid "The title of the file chooser dialog."
2419 msgstr "Tittelen på dialogen for filvalg."
2420
2421 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:430
2422 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2423 msgstr "Den ønskede bredden på knappelementet, i tegn."
2424
2425 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:248
2426 #: gtk/gtkstatusicon.c:184
2427 msgid "Filename"
2428 msgstr "Filnavn"
2429
2430 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2431 msgid "The currently selected filename"
2432 msgstr "Valgt filnavn"
2433
2434 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2435 msgid "Show file operations"
2436 msgstr "Vis filoperasjoner"
2437
2438 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2439 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2440 msgstr "Om knapper for oppretting/manipulering av filer skal vises"
2441
2442 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2443 msgid "Cancelled"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2447 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2451 msgid "X position"
2452 msgstr "X-posisjon"
2453
2454 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2455 msgid "X position of child widget"
2456 msgstr "X-posisjon for underwidgetet"
2457
2458 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2459 msgid "Y position"
2460 msgstr "Y-posisjon"
2461
2462 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2463 msgid "Y position of child widget"
2464 msgstr "Y-posisjon for underwidgetet"
2465
2466 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2467 msgid "The title of the font selection dialog"
2468 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
2469
2470 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
2471 msgid "Font name"
2472 msgstr "Skriftnavn"
2473
2474 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2475 msgid "The name of the selected font"
2476 msgstr "Navn på valgt skrift"
2477
2478 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2479 msgid "Sans 12"
2480 msgstr "Sans 12"
2481
2482 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2483 msgid "Use font in label"
2484 msgstr "Bruk skrift i etikett"
2485
2486 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2487 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2488 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
2489
2490 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2491 msgid "Use size in label"
2492 msgstr "Bruk størrelse i etikett"
2493
2494 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2495 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2496 msgstr "Om etiketteksten tegnes med valgt skriftstørrelse"
2497
2498 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2499 msgid "Show style"
2500 msgstr "Vis stil"
2501
2502 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2503 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2504 msgstr "Om valgt skriftstil vises i etiketten"
2505
2506 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2507 msgid "Show size"
2508 msgstr "Vis størrelse"
2509
2510 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2511 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2512 msgstr "Om valgt skriftstørrelse vises i etiketten"
2513
2514 #: gtk/gtkfontsel.c:180
2515 msgid "The X string that represents this font"
2516 msgstr "X-strengen som representerer denne skriften"
2517
2518 #: gtk/gtkfontsel.c:187
2519 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2520 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
2521
2522 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2523 msgid "Preview text"
2524 msgstr "Forhåndsvisningstekst"
2525
2526 #: gtk/gtkfontsel.c:194
2527 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2528 msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrift"
2529
2530 #: gtk/gtkframe.c:106
2531 msgid "Text of the frame's label"
2532 msgstr "Teksten i rammens etikett"
2533
2534 #: gtk/gtkframe.c:113
2535 msgid "Label xalign"
2536 msgstr "X-justering for etikett"
2537
2538 #: gtk/gtkframe.c:114
2539 msgid "The horizontal alignment of the label"
2540 msgstr "Horisontal justering for etikett"
2541
2542 #: gtk/gtkframe.c:122
2543 msgid "Label yalign"
2544 msgstr "Y-justering for etikett"
2545
2546 #: gtk/gtkframe.c:123
2547 msgid "The vertical alignment of the label"
2548 msgstr "Vertikal justering for etikett"
2549
2550 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2551 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2552 msgstr "Utfaset egenskap. Bruk shadow_type i steden"
2553
2554 #: gtk/gtkframe.c:138
2555 msgid "Frame shadow"
2556 msgstr "Skygge for ramme"
2557
2558 #: gtk/gtkframe.c:139
2559 msgid "Appearance of the frame border"
2560 msgstr "Utseende for rammekanten"
2561
2562 #: gtk/gtkframe.c:148
2563 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2564 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten"
2565
2566 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2567 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2568 msgstr "Utseende for skyggen som omslutter kontaineren"
2569
2570 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2571 msgid "Handle position"
2572 msgstr "Plassering av håndtak"
2573
2574 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2575 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2576 msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer"
2577
2578 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2579 msgid "Snap edge"
2580 msgstr "Fest til kant"
2581
2582 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2583 msgid ""
2584 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2585 "handlebox"
2586 msgstr ""
2587 "Siden på håndtakboksen som er på linje med dokkingpunktet for håndtakboksen"
2588
2589 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2590 msgid "Snap edge set"
2591 msgstr "Fest til kant satt"
2592
2593 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2594 msgid ""
2595 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2596 "handle_position"
2597 msgstr ""
2598 "Om verdien fra egenskapen snap_edge eller en verdi derivert fra "
2599 "handle_position skal brukes"
2600
2601 #: gtk/gtkiconview.c:546
2602 msgid "Selection mode"
2603 msgstr "Utvalgsmodus"
2604
2605 #: gtk/gtkiconview.c:547
2606 msgid "The selection mode"
2607 msgstr "Utvalgsmodus som brukes"
2608
2609 #: gtk/gtkiconview.c:565
2610 msgid "Pixbuf column"
2611 msgstr "Pixbuf-kolonne"
2612
2613 #: gtk/gtkiconview.c:566
2614 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2615 msgstr "Modellkolonne brukt til å hente «icon pixbuf» fra"
2616
2617 #: gtk/gtkiconview.c:584
2618 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2619 msgstr "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra"
2620
2621 #: gtk/gtkiconview.c:603
2622 msgid "Markup column"
2623 msgstr "Kolonne for tagging"
2624
2625 #: gtk/gtkiconview.c:604
2626 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2627 msgstr ""
2628 "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra hvis «Pango markup» er brukt"
2629
2630 #: gtk/gtkiconview.c:611
2631 msgid "Icon View Model"
2632 msgstr "Modell for ikonvisning"
2633
2634 #: gtk/gtkiconview.c:612
2635 msgid "The model for the icon view"
2636 msgstr "Modellen for ikonvisning"
2637
2638 #: gtk/gtkiconview.c:628
2639 msgid "Number of columns"
2640 msgstr "Antall kolonner"
2641
2642 #: gtk/gtkiconview.c:629
2643 msgid "Number of columns to display"
2644 msgstr "Antall kolonner som skal vises"
2645
2646 #: gtk/gtkiconview.c:646
2647 msgid "Width for each item"
2648 msgstr "Bredde for hver oppføring"
2649
2650 #: gtk/gtkiconview.c:647
2651 msgid "The width used for each item"
2652 msgstr "Bredde som brukes for hver oppføring"
2653
2654 #: gtk/gtkiconview.c:663
2655 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2656 msgstr "Plass som er satt inn mellom cellene til et element"
2657
2658 #: gtk/gtkiconview.c:678
2659 msgid "Row Spacing"
2660 msgstr "Avstand mellom rader"
2661
2662 #: gtk/gtkiconview.c:679
2663 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2664 msgstr "Plass som er satt inn mellom ruterekkene"
2665
2666 #: gtk/gtkiconview.c:694
2667 msgid "Column Spacing"
2668 msgstr "Avstand mellom kolonner"
2669
2670 #: gtk/gtkiconview.c:695
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2673 msgstr "Plass som er satt inn mellom rutekolonnene"
2674
2675 #: gtk/gtkiconview.c:710
2676 msgid "Margin"
2677 msgstr "Marg"
2678
2679 #: gtk/gtkiconview.c:711
2680 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2681 msgstr "Plass som er satt inn ved kantene til ikonvisningen"
2682
2683 #: gtk/gtkiconview.c:728
2684 msgid ""
2685 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2686 msgstr ""
2687 "Hvordan teksten og ikonet til hvert element er plassert i forhold til "
2688 "hverandre"
2689
2690 #: gtk/gtkiconview.c:744 gtk/gtktreeview.c:610 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2691 msgid "Reorderable"
2692 msgstr "Kan omorganiseres"
2693
2694 #: gtk/gtkiconview.c:745 gtk/gtktreeview.c:611
2695 msgid "View is reorderable"
2696 msgstr "Visningen kan omorganiseres"
2697
2698 #: gtk/gtkiconview.c:752
2699 msgid "Selection Box Color"
2700 msgstr "Boks for fargevalg"
2701
2702 #: gtk/gtkiconview.c:753
2703 msgid "Color of the selection box"
2704 msgstr "Fargen på valgboksen"
2705
2706 #: gtk/gtkiconview.c:759
2707 msgid "Selection Box Alpha"
2708 msgstr "Valgboks alfa"
2709
2710 #: gtk/gtkiconview.c:760
2711 msgid "Opacity of the selection box"
2712 msgstr "Ugjennomsiktigheten for valgboksen"
2713
2714 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:176
2715 msgid "Pixbuf"
2716 msgstr "Pixbuf"
2717
2718 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:177
2719 msgid "A GdkPixbuf to display"
2720 msgstr "En GdkPixuf som skal vises"
2721
2722 #: gtk/gtkimage.c:138
2723 msgid "Pixmap"
2724 msgstr "Pixmap"
2725
2726 #: gtk/gtkimage.c:139
2727 msgid "A GdkPixmap to display"
2728 msgstr "Et GdkPixmap som skal vises"
2729
2730 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2731 msgid "Image"
2732 msgstr "Bilde"
2733
2734 #: gtk/gtkimage.c:147
2735 msgid "A GdkImage to display"
2736 msgstr "Et GdkImage som skal vises"
2737
2738 #: gtk/gtkimage.c:154
2739 msgid "Mask"
2740 msgstr "Maske"
2741
2742 #: gtk/gtkimage.c:155
2743 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2744 msgstr "Maskebitkart for bruk med GdkImage eller GdkPixmap"
2745
2746 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:185
2747 msgid "Filename to load and display"
2748 msgstr "Filnavn som skal lastes og vises"
2749
2750 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:193
2751 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2752 msgstr "Standard ID for et standardbilde som skal vises"
2753
2754 #: gtk/gtkimage.c:179
2755 msgid "Icon set"
2756 msgstr "Ikonsett"
2757
2758 #: gtk/gtkimage.c:180
2759 msgid "Icon set to display"
2760 msgstr "Ikonsett som skal vises"
2761
2762 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:530
2763 msgid "Icon size"
2764 msgstr "Ikonstørrelse"
2765
2766 #: gtk/gtkimage.c:188
2767 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2768 msgstr ""
2769 "Symbolsk størrelse å bruke for standard ikon, ikonsett eller navngitt ikon"
2770
2771 #: gtk/gtkimage.c:204
2772 msgid "Pixel size"
2773 msgstr "Pikselstørrelse"
2774
2775 #: gtk/gtkimage.c:205
2776 msgid "Pixel size to use for named icon"
2777 msgstr "Pikselstørrelse å bruke for navngitt ikon"
2778
2779 #: gtk/gtkimage.c:213
2780 msgid "Animation"
2781 msgstr "Animasjon"
2782
2783 #: gtk/gtkimage.c:214
2784 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2785 msgstr "GdkPixbufAnimation som skal vises"
2786
2787 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:208
2788 msgid "Storage type"
2789 msgstr "Lagertype"
2790
2791 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:209
2792 msgid "The representation being used for image data"
2793 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
2794
2795 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2796 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2797 msgstr "Barnwidget som skal vises ved siden av menyteksten"
2798
2799 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2800 msgid "Show menu images"
2801 msgstr "Vis bilder i menyer"
2802
2803 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2804 msgid "Whether images should be shown in menus"
2805 msgstr "Om bilder skal vises i menyer"
2806
2807 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2808 msgid "The screen where this window will be displayed"
2809 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises"
2810
2811 #: gtk/gtklabel.c:298
2812 msgid "The text of the label"
2813 msgstr "Tekst for etiketten"
2814
2815 #: gtk/gtklabel.c:305
2816 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2817 msgstr "En liste med stilattributter som skal påføres etikettens tekst"
2818
2819 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2820 msgid "Justification"
2821 msgstr "Justering"
2822
2823 #: gtk/gtklabel.c:327
2824 msgid ""
2825 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2826 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2827 "GtkMisc::xalign for that"
2828 msgstr ""
2829 "Justering av linjene i teksten for etiketten relativt til hverandre. Dette "
2830 "påvirker IKKE justeringen av etiketten innen sitt område. Se GtkMisc::xalign "
2831 "for det"
2832
2833 #: gtk/gtklabel.c:335
2834 msgid "Pattern"
2835 msgstr "Mønster"
2836
2837 #: gtk/gtklabel.c:336
2838 msgid ""
2839 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2840 "to underline"
2841 msgstr ""
2842 "En streng med «_»-tegn i posisjoner tilsvarer tegn i teksten som skal "
2843 "understrekes"
2844
2845 #: gtk/gtklabel.c:343
2846 msgid "Line wrap"
2847 msgstr "Linjebryting"
2848
2849 #: gtk/gtklabel.c:344
2850 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2851 msgstr "Bryt linjer hvis teksten blir for bred hvis dette er satt"
2852
2853 #: gtk/gtklabel.c:359
2854 msgid "Line wrap mode"
2855 msgstr "Linjebrytingsmodus"
2856
2857 #: gtk/gtklabel.c:360
2858 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: gtk/gtklabel.c:367
2862 msgid "Selectable"
2863 msgstr "Velgbar"
2864
2865 #: gtk/gtklabel.c:368
2866 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2867 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
2868
2869 #: gtk/gtklabel.c:374
2870 msgid "Mnemonic key"
2871 msgstr "Hinttast"
2872
2873 #: gtk/gtklabel.c:375
2874 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2875 msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
2876
2877 #: gtk/gtklabel.c:383
2878 msgid "Mnemonic widget"
2879 msgstr "Hintwidget"
2880
2881 #: gtk/gtklabel.c:384
2882 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2883 msgstr "Widget som skal aktiveres når etikettens hinttast trykkes"
2884
2885 #: gtk/gtklabel.c:430
2886 #, fuzzy
2887 msgid ""
2888 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2889 "enough room to display the entire string"
2890 msgstr ""
2891 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis etiketten ikke har nok plass "
2892 "til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
2893
2894 #: gtk/gtklabel.c:470
2895 msgid "Single Line Mode"
2896 msgstr "Enkeltlinjemodus"
2897
2898 #: gtk/gtklabel.c:471
2899 msgid "Whether the label is in single line mode"
2900 msgstr "Om etiketten er i singellinjemodus"
2901
2902 #: gtk/gtklabel.c:488
2903 msgid "Angle"
2904 msgstr "Vinkel"
2905
2906 #: gtk/gtklabel.c:489
2907 msgid "Angle at which the label is rotated"
2908 msgstr "Vinkel for rotert etikett"
2909
2910 #: gtk/gtklabel.c:509
2911 msgid "Maximum Width In Characters"
2912 msgstr "Maksimal bredde i tegn"
2913
2914 #: gtk/gtklabel.c:510
2915 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2916 msgstr "Den ønskede maksimale bredden til merkelappen, i tegn"
2917
2918 #: gtk/gtklabel.c:626
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2921 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
2922
2923 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2924 msgid "Horizontal adjustment"
2925 msgstr "Horisontal justering"
2926
2927 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2928 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2929 msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon"
2930
2931 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2932 msgid "Vertical adjustment"
2933 msgstr "Vertikal justering"
2934
2935 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2936 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2937 msgstr "GtkAdjustment for vertikal posisjon"
2938
2939 #: gtk/gtklayout.c:619
2940 msgid "The width of the layout"
2941 msgstr "Bredde på plasseringen"
2942
2943 #: gtk/gtklayout.c:628
2944 msgid "The height of the layout"
2945 msgstr "Høyde på plasseringen"
2946
2947 #: gtk/gtkmenu.c:485
2948 msgid ""
2949 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2950 "off"
2951 msgstr ""
2952 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2953
2954 #: gtk/gtkmenu.c:499
2955 msgid "Tearoff State"
2956 msgstr "Avrevet tilstand"
2957
2958 #: gtk/gtkmenu.c:500
2959 #, fuzzy
2960 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2961 msgstr ""
2962 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2963
2964 #: gtk/gtkmenu.c:506
2965 msgid "Vertical Padding"
2966 msgstr "Vertikalt fyll"
2967
2968 #: gtk/gtkmenu.c:507
2969 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2970 msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen"
2971
2972 #: gtk/gtkmenu.c:515
2973 msgid "Horizontal Padding"
2974 msgstr "Horisontalt fyll"
2975
2976 #: gtk/gtkmenu.c:516
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2979 msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen"
2980
2981 #: gtk/gtkmenu.c:524
2982 msgid "Vertical Offset"
2983 msgstr "Vertikal avstand"
2984
2985 #: gtk/gtkmenu.c:525
2986 msgid ""
2987 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2988 "vertically"
2989 msgstr ""
2990 "Plasser menyen med vertikal avstand lik dette antall piksler når den er en "
2991 "undermeny"
2992
2993 #: gtk/gtkmenu.c:533
2994 msgid "Horizontal Offset"
2995 msgstr "Horisontal avstand"
2996
2997 #: gtk/gtkmenu.c:534
2998 msgid ""
2999 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3000 "horizontally"
3001 msgstr ""
3002 "Plasser menyen med horisontal avstand lik dette antall piksler når den er en "
3003 "undermeny."
3004
3005 #: gtk/gtkmenu.c:542
3006 msgid "Double Arrows"
3007 msgstr "Doble piler"
3008
3009 #: gtk/gtkmenu.c:543
3010 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3011 msgstr ""
3012
3013 #: gtk/gtkmenu.c:551
3014 msgid "Left Attach"
3015 msgstr "Venstre feste"
3016
3017 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3018 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3019 msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til"
3020
3021 #: gtk/gtkmenu.c:559
3022 msgid "Right Attach"
3023 msgstr "Høyre feste"
3024
3025 #: gtk/gtkmenu.c:560
3026 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3027 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
3028
3029 #: gtk/gtkmenu.c:567
3030 msgid "Top Attach"
3031 msgstr "Toppfeste"
3032
3033 #: gtk/gtkmenu.c:568
3034 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3035 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
3036
3037 #: gtk/gtkmenu.c:575
3038 msgid "Bottom Attach"
3039 msgstr "Bunnfeste"
3040
3041 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3042 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3043 msgstr "Radnummer som bunn av etterkommer skal festes til"
3044
3045 #: gtk/gtkmenu.c:663
3046 msgid "Can change accelerators"
3047 msgstr "Kan endre akselleratorer"
3048
3049 #: gtk/gtkmenu.c:664
3050 msgid ""
3051 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3052 msgstr ""
3053 "Om menyakselleratorer kan endres ved å trykke en tast over menyoppføringen"
3054
3055 #: gtk/gtkmenu.c:669
3056 msgid "Delay before submenus appear"
3057 msgstr "Pause før undermenyer vises"
3058
3059 #: gtk/gtkmenu.c:670
3060 msgid ""
3061 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3062 msgstr ""
3063 "Minste tid pekeren kan være over en menyoppføring før undermenyen vises"
3064
3065 #: gtk/gtkmenu.c:677
3066 msgid "Delay before hiding a submenu"
3067 msgstr "Pause før en undermeny skjules"
3068
3069 #: gtk/gtkmenu.c:678
3070 msgid ""
3071 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3072 "submenu"
3073 msgstr "Tid før undermenyen skjules når pekeren beveger seg mot undermenyen"
3074
3075 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3076 msgid "Pack direction"
3077 msgstr "Pakkeretning"
3078
3079 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3080 #, fuzzy
3081 msgid "The pack direction of the menubar"
3082 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
3083
3084 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3085 msgid "Child Pack direction"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3089 #, fuzzy
3090 msgid "The child pack direction of the menubar"
3091 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
3092
3093 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3094 msgid "Style of bevel around the menubar"
3095 msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen"
3096
3097 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:580
3098 msgid "Internal padding"
3099 msgstr "Internt fyll"
3100
3101 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3102 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3103 msgstr "Mengde med kantplass mellom menylinjens skygge og menyoppføringene"
3104
3105 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3106 msgid "Delay before drop down menus appear"
3107 msgstr "Pause før nedtrekksmenyer vises"
3108
3109 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3110 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3111 msgstr "Pause før undermenyene i en menylinje vises"
3112
3113 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3114 msgid "Submenu"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3118 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: gtk/gtkmenushell.c:363
3122 msgid "Take Focus"
3123 msgstr "Ta fokus"
3124
3125 #: gtk/gtkmenushell.c:364
3126 #, fuzzy
3127 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3128 msgstr ""
3129 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
3130
3131 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3132 msgid "Menu"
3133 msgstr "Meny"
3134
3135 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3136 msgid "The dropdown menu"
3137 msgstr "Hurtigmenyen"
3138
3139 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3140 msgid "Image/label border"
3141 msgstr "Kant for bilde/etikett"
3142
3143 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3144 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3145 msgstr "Bredde på kanten rundt etikett og bilde i meldingsdialogen"
3146
3147 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3148 msgid "Use separator"
3149 msgstr "Bruk skillelinje"
3150
3151 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3152 msgid ""
3153 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3154 msgstr "Om en skillelinje skal plasseres mellom dialogens tekst og knapper"
3155
3156 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3157 msgid "Message Type"
3158 msgstr "Meldingstype"
3159
3160 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3161 msgid "The type of message"
3162 msgstr "Type melding"
3163
3164 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3165 msgid "Message Buttons"
3166 msgstr "Meldingsknapper"
3167
3168 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3169 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3170 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
3171
3172 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3173 msgid "The primary text of the message dialog"
3174 msgstr "Primær tekst i meldingsdialogen"
3175
3176 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3177 msgid "Use Markup"
3178 msgstr "Bruk tagging"
3179
3180 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3181 #, fuzzy
3182 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3183 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
3184
3185 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3186 msgid "Secondary Text"
3187 msgstr "Sekundær tekst"
3188
3189 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3190 msgid "The secondary text of the message dialog"
3191 msgstr "Sekundær tekst i meldingsdialogen"
3192
3193 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3194 msgid "Use Markup in secondary"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3198 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3199 msgstr ""
3200
3201 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3202 msgid "The image"
3203 msgstr "Bildet"
3204
3205 #: gtk/gtkmisc.c:83
3206 msgid "Y align"
3207 msgstr "Y-justering"
3208
3209 #: gtk/gtkmisc.c:84
3210 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3211 msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
3212
3213 #: gtk/gtkmisc.c:93
3214 msgid "X pad"
3215 msgstr "X-fyll"
3216
3217 #: gtk/gtkmisc.c:94
3218 msgid ""
3219 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3220 msgstr "Mengde mellomrom til venstre og høyre for widgetet, i piksler"
3221
3222 #: gtk/gtkmisc.c:103
3223 msgid "Y pad"
3224 msgstr "Y-fyll"
3225
3226 #: gtk/gtkmisc.c:104
3227 msgid ""
3228 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3229 msgstr "Mende mellomrom over og under widgetet, i piksler"
3230
3231 #: gtk/gtknotebook.c:566
3232 msgid "Page"
3233 msgstr "Side"
3234
3235 #: gtk/gtknotebook.c:567
3236 msgid "The index of the current page"
3237 msgstr "Indeks for aktiv side"
3238
3239 #: gtk/gtknotebook.c:575
3240 msgid "Tab Position"
3241 msgstr "Faneplassering"
3242
3243 #: gtk/gtknotebook.c:576
3244 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3245 msgstr "Hvilken side av notisblokken innehar fanene"
3246
3247 #: gtk/gtknotebook.c:583
3248 msgid "Tab Border"
3249 msgstr "Fanekant"
3250
3251 #: gtk/gtknotebook.c:584
3252 msgid "Width of the border around the tab labels"
3253 msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
3254
3255 #: gtk/gtknotebook.c:592
3256 msgid "Horizontal Tab Border"
3257 msgstr "Horisontal fanekant"
3258
3259 #: gtk/gtknotebook.c:593
3260 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3261 msgstr "Bredde på horisontal kant på faneetikettene"
3262
3263 #: gtk/gtknotebook.c:601
3264 msgid "Vertical Tab Border"
3265 msgstr "Vertikal fanekant"
3266
3267 #: gtk/gtknotebook.c:602
3268 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3269 msgstr "Bredde på vertikal kant på faneetikettene"
3270
3271 #: gtk/gtknotebook.c:610
3272 msgid "Show Tabs"
3273 msgstr "Vis faner"
3274
3275 #: gtk/gtknotebook.c:611
3276 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3277 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
3278
3279 #: gtk/gtknotebook.c:617
3280 msgid "Show Border"
3281 msgstr "Vis kant"
3282
3283 #: gtk/gtknotebook.c:618
3284 msgid "Whether the border should be shown or not"
3285 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3286
3287 #: gtk/gtknotebook.c:624
3288 msgid "Scrollable"
3289 msgstr "Rullbar"
3290
3291 #: gtk/gtknotebook.c:625
3292 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3293 msgstr ""
3294 "Hvis SANN vil rullepiler legges til hvis det er flere faner enn det som "
3295 "passer"
3296
3297 #: gtk/gtknotebook.c:631
3298 msgid "Enable Popup"
3299 msgstr "Slå på oppsprett"
3300
3301 #: gtk/gtknotebook.c:632
3302 msgid ""
3303 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3304 "you can use to go to a page"
3305 msgstr ""
3306 "Hvis denne er satt til SANN vil det ved å klikke på notisblokken med høyre "
3307 "musknapp sprette opp en meny som kan brukes til å gå til en side"
3308
3309 #: gtk/gtknotebook.c:639
3310 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3311 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
3312
3313 #: gtk/gtknotebook.c:645
3314 msgid "Group ID"
3315 msgstr "Gruppe-ID"
3316
3317 #: gtk/gtknotebook.c:646
3318 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3319 msgstr "Gruppe-ID for dra-og-slipp for faner"
3320
3321 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3322 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3323 msgid "Group"
3324 msgstr "Gruppe"
3325
3326 #: gtk/gtknotebook.c:663
3327 msgid "Group for tabs drag and drop"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: gtk/gtknotebook.c:669
3331 msgid "Tab label"
3332 msgstr "Etikett for fanen"
3333
3334 #: gtk/gtknotebook.c:670
3335 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3336 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens faneetikett"
3337
3338 #: gtk/gtknotebook.c:676
3339 msgid "Menu label"
3340 msgstr "Etikett for meny"
3341
3342 #: gtk/gtknotebook.c:677
3343 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3344 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens menyoppføring"
3345
3346 #: gtk/gtknotebook.c:690
3347 msgid "Tab expand"
3348 msgstr "Faneutvidelse"
3349
3350 #: gtk/gtknotebook.c:691
3351 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3352 msgstr "Om etterkommers fane skal utvides eller ikke"
3353
3354 #: gtk/gtknotebook.c:697
3355 msgid "Tab fill"
3356 msgstr "Fyll for fane"
3357
3358 #: gtk/gtknotebook.c:698
3359 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3360 msgstr "Om etterkommers fane skal fylle allokert område eller ikke"
3361
3362 #: gtk/gtknotebook.c:704
3363 msgid "Tab pack type"
3364 msgstr "Type fanepakking"
3365
3366 #: gtk/gtknotebook.c:711
3367 #, fuzzy
3368 msgid "Tab reorderable"
3369 msgstr "Kan omorganiseres"
3370
3371 #: gtk/gtknotebook.c:712
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3374 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3375
3376 #: gtk/gtknotebook.c:718
3377 msgid "Tab detachable"
3378 msgstr "Avtagbar fane"
3379
3380 #: gtk/gtknotebook.c:719
3381 msgid "Whether the tab is detachable"
3382 msgstr "Om fanen er avtagbar"
3383
3384 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3385 msgid "Secondary backward stepper"
3386 msgstr "Sekundært bakoversteg"
3387
3388 #: gtk/gtknotebook.c:735
3389 msgid ""
3390 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3391 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3392
3393 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3394 msgid "Secondary forward stepper"
3395 msgstr "Sekundært framoversteg"
3396
3397 #: gtk/gtknotebook.c:751
3398 msgid ""
3399 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3400 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3401
3402 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3403 msgid "Backward stepper"
3404 msgstr "Bakoversteg"
3405
3406 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3407 msgid "Display the standard backward arrow button"
3408 msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil"
3409
3410 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3411 msgid "Forward stepper"
3412 msgstr "Framoversteg"
3413
3414 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3415 msgid "Display the standard forward arrow button"
3416 msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
3417
3418 #: gtk/gtknotebook.c:795
3419 msgid "Tab overlap"
3420 msgstr "Faneoverlapping"
3421
3422 #: gtk/gtknotebook.c:796
3423 msgid "Size of tab overlap area"
3424 msgstr "Størrelse på område for overlapping mellom faner"
3425
3426 #: gtk/gtknotebook.c:811
3427 msgid "Tab curvature"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: gtk/gtknotebook.c:812
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Size of tab curvature"
3433 msgstr "Størrelse på plassholdere"
3434
3435 #: gtk/gtkobject.c:367
3436 msgid "User Data"
3437 msgstr "Brukerdata"
3438
3439 #: gtk/gtkobject.c:368
3440 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3444 msgid "The menu of options"
3445 msgstr "Meny med alternativer"
3446
3447 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3448 msgid "Size of dropdown indicator"
3449 msgstr "Størrelse på nedtrekksindikator"
3450
3451 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3452 msgid "Spacing around indicator"
3453 msgstr "Plass rundt indikatoren"
3454
3455 #: gtk/gtkpaned.c:220
3456 msgid ""
3457 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3458 msgstr "Posisjon for «paned»-separator i piksler (0 betyr øverst til venstre)"
3459
3460 #: gtk/gtkpaned.c:228
3461 msgid "Position Set"
3462 msgstr "Posisjon satt"
3463
3464 #: gtk/gtkpaned.c:229
3465 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3466 msgstr "SANN hvis egenskapen Position skal brukes"
3467
3468 #: gtk/gtkpaned.c:235
3469 msgid "Handle Size"
3470 msgstr "Størrelse på håndtak"
3471
3472 #: gtk/gtkpaned.c:236
3473 msgid "Width of handle"
3474 msgstr "Størrelse på håndtak"
3475
3476 #: gtk/gtkpaned.c:252
3477 msgid "Minimal Position"
3478 msgstr "Minste posisjon"
3479
3480 #: gtk/gtkpaned.c:253
3481 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3482 msgstr "Minste mulige verdi for egenskapen «position»"
3483
3484 #: gtk/gtkpaned.c:270
3485 msgid "Maximal Position"
3486 msgstr "Største posisjon"
3487
3488 #: gtk/gtkpaned.c:271
3489 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3490 msgstr "Største mulige verdi for egenskapen «position»"
3491
3492 #: gtk/gtkpaned.c:288
3493 msgid "Resize"
3494 msgstr "Endre størrelse"
3495
3496 #: gtk/gtkpaned.c:289
3497 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3498 msgstr ""
3499 "Hvis SANN vil etterkommer utvides og krypmes sammen med paned-komponenten"
3500
3501 #: gtk/gtkpaned.c:304
3502 msgid "Shrink"
3503 msgstr "Krymp"
3504
3505 #: gtk/gtkpaned.c:305
3506 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3507 msgstr "Hvis SANN vil etter kommer gjøres mindre enn forespurt størrelse"
3508
3509 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:259
3510 msgid "Embedded"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: gtk/gtkplug.c:147
3514 #, fuzzy
3515 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3516 msgstr "Om handlingen er synlig"
3517
3518 #: gtk/gtkpreview.c:106
3519 msgid ""
3520 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3521 msgstr "Om forhåndsvisningswidgetet skal bruke all plassen det får tildelt"
3522
3523 #: gtk/gtkprinter.c:120
3524 msgid "Name of the printer"
3525 msgstr "Navn på skriveren"
3526
3527 #: gtk/gtkprinter.c:126
3528 msgid "Backend"
3529 msgstr "Motor"
3530
3531 #: gtk/gtkprinter.c:127
3532 msgid "Backend for the printer"
3533 msgstr "Motor for skriveren"
3534
3535 #: gtk/gtkprinter.c:133
3536 msgid "Is Virtual"
3537 msgstr "Er virtuell"
3538
3539 #: gtk/gtkprinter.c:134
3540 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: gtk/gtkprinter.c:140
3544 msgid "Accepts PDF"
3545 msgstr "Godtar PDF"
3546
3547 #: gtk/gtkprinter.c:141
3548 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: gtk/gtkprinter.c:147
3552 msgid "Accepts PostScript"
3553 msgstr "Godtar PostScript"
3554
3555 #: gtk/gtkprinter.c:148
3556 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: gtk/gtkprinter.c:154
3560 msgid "State Message"
3561 msgstr "Tilstandsmelding"
3562
3563 #: gtk/gtkprinter.c:155
3564 msgid "String giving the current state of the printer"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: gtk/gtkprinter.c:161
3568 msgid "Location"
3569 msgstr "Lokasjon"
3570
3571 #: gtk/gtkprinter.c:162
3572 msgid "The location of the printer"
3573 msgstr "Lokasjon for skriveren"
3574
3575 #: gtk/gtkprinter.c:169
3576 #, fuzzy
3577 msgid "The icon name to use for the printer"
3578 msgstr "Måleverdi som brukes for linjalen"
3579
3580 #: gtk/gtkprinter.c:175
3581 msgid "Job Count"
3582 msgstr "Jobantall"
3583
3584 #: gtk/gtkprinter.c:176
3585 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3586 msgstr "Antall jobber som er kølagt for denne skriveren"
3587
3588 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3589 msgid "Source option"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3593 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3597 msgid "Title of the print job"
3598 msgstr "Tittelen på utskriftsjobben"
3599
3600 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3601 msgid "Printer"
3602 msgstr "Skriver"
3603
3604 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3605 msgid "Printer to print the job to"
3606 msgstr "Skriver jobben skal sendes til"
3607
3608 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3609 msgid "Settings"
3610 msgstr "Innstillinger"
3611
3612 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3613 msgid "Printer settings"
3614 msgstr "Innstillinger for skriver"
3615
3616 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:231
3617 msgid "Page Setup"
3618 msgstr "Sideoppsett"
3619
3620 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3621 msgid "Track Print Status"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3625 msgid ""
3626 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3627 "print data has been sent to the printer or print server."
3628 msgstr ""
3629
3630 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3631 msgid "Default Page Setup"
3632 msgstr "Forvalgt sideoppsett"
3633
3634 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3635 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3636 msgstr "GtkPageSetup brukt som forvalg"
3637
3638 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3639 msgid "Print Settings"
3640 msgstr "Skriverinnstillinger"
3641
3642 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3643 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3647 msgid "Job Name"
3648 msgstr "Navn på jobb"
3649
3650 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3651 msgid "A string used for identifying the print job."
3652 msgstr ""
3653
3654 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3655 msgid "Number of Pages"
3656 msgstr "Antall sider"
3657
3658 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3659 #, fuzzy
3660 msgid "The number of pages in the document."
3661 msgstr "Antall rader i tabellen"
3662
3663 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:239
3664 msgid "Current Page"
3665 msgstr "Denne siden"
3666
3667 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3668 #, fuzzy
3669 msgid "The current page in the document"
3670 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
3671
3672 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3673 msgid "Use full page"
3674 msgstr "Bruk full side"
3675
3676 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3677 msgid ""
3678 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3679 "not the corner of the imageable area"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3683 msgid ""
3684 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3685 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3686 msgstr ""
3687
3688 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3689 msgid "Unit"
3690 msgstr "Enhet"
3691
3692 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3693 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3697 msgid "Show Dialog"
3698 msgstr "Vis dialog"
3699
3700 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3701 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3702 msgstr ""
3703
3704 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3705 msgid "Allow Async"
3706 msgstr "Tillat asynkron"
3707
3708 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3709 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3710 msgstr ""
3711
3712 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3713 msgid "Export filename"
3714 msgstr "Eksporter filnavn"
3715
3716 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3717 msgid "Status"
3718 msgstr "Status"
3719
3720 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3721 msgid "The status of the print operation"
3722 msgstr "Status for utskriftsoperasjonen"
3723
3724 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3725 msgid "Status String"
3726 msgstr "Statusstreng"
3727
3728 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3729 msgid "A human-readable description of the status"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3733 msgid "Custom tab label"
3734 msgstr "Egendefinert etikett for fane"
3735
3736 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3737 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3738 msgstr ""
3739
3740 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:232
3741 msgid "The GtkPageSetup to use"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:257
3745 msgid "Selected Printer"
3746 msgstr "Valgt skriver"
3747
3748 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3749 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3750 msgstr "GtkPrinter som er valgt"
3751
3752 #: gtk/gtkprogress.c:99
3753 msgid "Activity mode"
3754 msgstr "Aktivitetsmodus"
3755
3756 #: gtk/gtkprogress.c:100
3757 #, fuzzy
3758 msgid ""
3759 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3760 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3761 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3762 msgstr ""
3763 "Hvis SANN er GtkProgress i aktivitetsmodus, hvilket betyr at den gir signal "
3764 "om at noe skjer, men ikke hvor stor del av aktiviteten som er fullført. "
3765 "Dette brukes når du utfører en aktivitet som du ikke vet hvor lang tid vil ta"
3766
3767 #: gtk/gtkprogress.c:108
3768 msgid "Show text"
3769 msgstr "Vis tekst"
3770
3771 #: gtk/gtkprogress.c:109
3772 msgid "Whether the progress is shown as text."
3773 msgstr "Om fremgang vises som tekst."
3774
3775 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3776 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3777 msgstr "GtkAdjustment koblet til fremgangsmåleren (Utfaset)"
3778
3779 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3780 msgid "Bar style"
3781 msgstr "Stil for linje"
3782
3783 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3784 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3785 msgstr "Spesifiserer visuell stil for måleren i prosentmodus (Utfaset)"
3786
3787 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3788 msgid "Activity Step"
3789 msgstr "Aktivitetssteg"
3790
3791 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3792 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3793 msgstr "Stegverdien som brukes for hver gjennomgang i aktivitetsmodus (Utgått)"
3794
3795 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3796 msgid "Activity Blocks"
3797 msgstr "Aktivitetsblokker"
3798
3799 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3800 msgid ""
3801 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3802 "(Deprecated)"
3803 msgstr ""
3804 "Antall blokker det er plass til i fremgangsmålerområdet i aktivitetsmodus "
3805 "(Utfaset)"
3806
3807 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3808 msgid "Discrete Blocks"
3809 msgstr "Diskrete blokker"
3810
3811 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3812 msgid ""
3813 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3814 "style)"
3815 msgstr ""
3816 "Antall diskrete blokker i en fremgangsmåler (når den vises i diskret stil)"
3817
3818 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3819 msgid "Fraction"
3820 msgstr "Andel"
3821
3822 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3823 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3824 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
3825
3826 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3827 msgid "Pulse Step"
3828 msgstr "Pulssteg"
3829
3830 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3831 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3832 msgstr ""
3833 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
3834
3835 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3836 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3837 msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
3838
3839 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3840 #, fuzzy
3841 msgid ""
3842 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3843 "have enough room to display the entire string, if at all."
3844 msgstr ""
3845 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis framdriftsviseren ikke har "
3846 "nok plass til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
3847
3848 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3849 msgid "XSpacing"
3850 msgstr "Ekstra mellomrom"
3851
3852 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3853 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3854 msgstr ""
3855
3856 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3857 msgid "The value"
3858 msgstr "Verdien"
3859
3860 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3861 msgid ""
3862 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3863 "is the current action of its group."
3864 msgstr ""
3865 "Verdien som returneres av gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
3866 "handlingen er aktiv handling i sin gruppe."
3867
3868 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3869 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3870 msgstr "Radiohandling hvis gruppe denne handlingen tilhører."
3871
3872 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3873 msgid "The current value"
3874 msgstr "Nåværende verdi"
3875
3876 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3877 msgid ""
3878 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3879 "action belongs."
3880 msgstr ""
3881
3882 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3883 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3884 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
3885
3886 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3887 #, fuzzy
3888 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3889 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
3890
3891 #: gtk/gtkrange.c:323
3892 msgid "Update policy"
3893 msgstr "Oppdateringspolicy"
3894
3895 #: gtk/gtkrange.c:324
3896 msgid "How the range should be updated on the screen"
3897 msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
3898
3899 #: gtk/gtkrange.c:333
3900 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3901 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
3902
3903 #: gtk/gtkrange.c:340
3904 msgid "Inverted"
3905 msgstr "Invertert"
3906
3907 #: gtk/gtkrange.c:341
3908 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3909 msgstr "Snu retningen glideren beveger seg for å øke verdien i området"
3910
3911 #: gtk/gtkrange.c:348
3912 msgid "Lower stepper sensitivity"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: gtk/gtkrange.c:349
3916 msgid ""
3917 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3918 "side"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: gtk/gtkrange.c:357
3922 msgid "Upper stepper sensitivity"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: gtk/gtkrange.c:358
3926 msgid ""
3927 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3928 "side"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: gtk/gtkrange.c:375
3932 msgid "Show Fill Level"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: gtk/gtkrange.c:376
3936 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3937 msgstr ""
3938
3939 #: gtk/gtkrange.c:392
3940 msgid "Restrict to Fill Level"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: gtk/gtkrange.c:393
3944 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3945 msgstr ""
3946
3947 #: gtk/gtkrange.c:408
3948 msgid "Fill Level"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: gtk/gtkrange.c:409
3952 msgid "The fill level."
3953 msgstr ""
3954
3955 #: gtk/gtkrange.c:417
3956 msgid "Slider Width"
3957 msgstr "Bredde på rullelisten"
3958
3959 #: gtk/gtkrange.c:418
3960 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3961 msgstr "Bredde for rullefeltet eller skalering"
3962
3963 #: gtk/gtkrange.c:425
3964 msgid "Trough Border"
3965 msgstr "Gjennom kant"
3966
3967 #: gtk/gtkrange.c:426
3968 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3969 msgstr "Mellomrom mellom «thumb/steppers» og ytre kant"
3970
3971 #: gtk/gtkrange.c:433
3972 msgid "Stepper Size"
3973 msgstr "Størrelse på steg"
3974
3975 #: gtk/gtkrange.c:434
3976 msgid "Length of step buttons at ends"
3977 msgstr "Lengde på stegknappene ved kantene"
3978
3979 #: gtk/gtkrange.c:449
3980 msgid "Stepper Spacing"
3981 msgstr "Stegmellomrom"
3982
3983 #: gtk/gtkrange.c:450
3984 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3985 msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»"
3986
3987 #: gtk/gtkrange.c:457
3988 msgid "Arrow X Displacement"
3989 msgstr "X-forskyvning for pil"
3990
3991 #: gtk/gtkrange.c:458
3992 msgid ""
3993 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3994 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
3995
3996 #: gtk/gtkrange.c:465
3997 msgid "Arrow Y Displacement"
3998 msgstr "Y-forskyvning for pil"
3999
4000 #: gtk/gtkrange.c:466
4001 msgid ""
4002 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4003 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
4004
4005 #: gtk/gtkrange.c:474
4006 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: gtk/gtkrange.c:475
4010 msgid ""
4011 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4012 "IN while they are dragged"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: gtk/gtkrange.c:489
4016 msgid "Trough Side Details"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: gtk/gtkrange.c:490
4020 msgid ""
4021 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4022 "with different details"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: gtk/gtkrange.c:506
4026 msgid "Trough Under Steppers"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: gtk/gtkrange.c:507
4030 msgid ""
4031 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4032 "spacing"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4036 msgid "Recent Manager"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4040 msgid "The RecentManager object to use"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4044 msgid "Show Private"
4045 msgstr "Vis privat"
4046
4047 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4048 #, fuzzy
4049 msgid "Whether the private items should be displayed"
4050 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
4051
4052 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4053 msgid "Show Tooltips"
4054 msgstr "Vis verktøytips"
4055
4056 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4059 msgstr "Vis/ikke vis kant"
4060
4061 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4062 msgid "Show Icons"
4063 msgstr "Vis ikoner"
4064
4065 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4066 #, fuzzy
4067 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4068 msgstr "Vis/ikke vis kant"
4069
4070 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4071 msgid "Show Not Found"
4072 msgstr "Vis ikke funnet"
4073
4074 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4077 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
4078
4079 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4082 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
4083
4084 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4085 msgid "Local only"
4086 msgstr "Kun lokalt"
4087
4088 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4089 #, fuzzy
4090 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4091 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
4092
4093 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:263
4094 msgid "Limit"
4095 msgstr "Grense"
4096
4097 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4098 #, fuzzy
4099 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4100 msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
4101
4102 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4103 msgid "Sort Type"
4104 msgstr "Sorteringstype"
4105
4106 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4107 #, fuzzy
4108 msgid "The sorting order of the items displayed"
4109 msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
4110
4111 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4112 #, fuzzy
4113 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4114 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
4115
4116 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:212
4117 msgid "Show Numbers"
4118 msgstr "Vis tall"
4119
4120 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:213
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4123 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
4124
4125 #: gtk/gtkrecentmanager.c:249
4126 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: gtk/gtkrecentmanager.c:264
4130 msgid ""
4131 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: gtk/gtkrecentmanager.c:280
4135 msgid "The size of the recently used resources list"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: gtk/gtkruler.c:90
4139 msgid "Lower"
4140 msgstr "Nedre"
4141
4142 #: gtk/gtkruler.c:91
4143 msgid "Lower limit of ruler"
4144 msgstr "Nedre grense for linjal"
4145
4146 #: gtk/gtkruler.c:100
4147 msgid "Upper"
4148 msgstr "Øvre"
4149
4150 #: gtk/gtkruler.c:101
4151 msgid "Upper limit of ruler"
4152 msgstr "Øvre grense for linjal"
4153
4154 #: gtk/gtkruler.c:111
4155 msgid "Position of mark on the ruler"
4156 msgstr "Posisjon for merke på linjal"
4157
4158 #: gtk/gtkruler.c:120
4159 msgid "Max Size"
4160 msgstr "Maks størrelse"
4161
4162 #: gtk/gtkruler.c:121
4163 msgid "Maximum size of the ruler"
4164 msgstr "Maksimum størrelse på linjal"
4165
4166 #: gtk/gtkruler.c:136
4167 msgid "Metric"
4168 msgstr "Måleverdi"
4169
4170 #: gtk/gtkruler.c:137
4171 msgid "The metric used for the ruler"
4172 msgstr "Måleverdi som brukes for linjalen"
4173
4174 #: gtk/gtkscale.c:143
4175 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4176 msgstr "Antall desimalplasser som vises i verdien"
4177
4178 #: gtk/gtkscale.c:152
4179 msgid "Draw Value"
4180 msgstr "Tegn verdi"
4181
4182 #: gtk/gtkscale.c:153
4183 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4184 msgstr "Om aktiv verdi vises som en streng ved siden av rullelisten"
4185
4186 #: gtk/gtkscale.c:160
4187 msgid "Value Position"
4188 msgstr "Plassering av verdi"
4189
4190 #: gtk/gtkscale.c:161
4191 msgid "The position in which the current value is displayed"
4192 msgstr "Posisjon hvor aktiv verdi vises"
4193
4194 #: gtk/gtkscale.c:168
4195 msgid "Slider Length"
4196 msgstr "Lengde på rulleliste"
4197
4198 #: gtk/gtkscale.c:169
4199 msgid "Length of scale's slider"
4200 msgstr "Lendge på skaleringslisten"
4201
4202 #: gtk/gtkscale.c:177
4203 msgid "Value spacing"
4204 msgstr "Mellomrom for verdier"
4205
4206 #: gtk/gtkscale.c:178
4207 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4208 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
4209
4210 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4211 msgid "Minimum Slider Length"
4212 msgstr "Minste lengde på rulleliste"
4213
4214 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4215 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4216 msgstr "Minste lengde på rullefeltglider"
4217
4218 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4219 msgid "Fixed slider size"
4220 msgstr "Fast størrelse for rulleliste"
4221
4222 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4223 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4224 msgstr "Ikke endre størrelse på glider, bare lås den til minste lengde"
4225
4226 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4227 msgid ""
4228 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4229 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4230
4231 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4232 #, fuzzy
4233 msgid ""
4234 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4235 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4236
4237 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:570
4238 msgid "Horizontal Adjustment"
4239 msgstr "Horisontal justering"
4240
4241 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:578
4242 msgid "Vertical Adjustment"
4243 msgstr "Vertikal justering"
4244
4245 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4246 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4247 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
4248
4249 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4250 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4251 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
4252
4253 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4254 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4255 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
4256
4257 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4258 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4259 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
4260
4261 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4262 msgid "Window Placement"
4263 msgstr "Vinduplassering"
4264
4265 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4266 #, fuzzy
4267 msgid ""
4268 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4269 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4270 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4271
4272 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Window Placement Set"
4275 msgstr "Vinduplassering"
4276
4277 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4278 #, fuzzy
4279 msgid ""
4280 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4281 "contents with respect to the scrollbars."
4282 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4283
4284 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4285 msgid "Shadow Type"
4286 msgstr "Skyggetype"
4287
4288 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4289 msgid "Style of bevel around the contents"
4290 msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
4291
4292 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Scrollbars within bevel"
4295 msgstr "Avstand for rullefelt"
4296
4297 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4300 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
4301
4302 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4303 msgid "Scrollbar spacing"
4304 msgstr "Avstand for rullefelt"
4305
4306 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4307 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4308 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
4309
4310 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Scrolled Window Placement"
4313 msgstr "Vinduplassering"
4314
4315 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4316 #, fuzzy
4317 msgid ""
4318 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4319 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4320 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4321
4322 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4323 msgid "Draw"
4324 msgstr "Tegn"
4325
4326 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4327 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4328 msgstr "Om  en skillelinje eller bare tomrom vises"
4329
4330 #: gtk/gtksettings.c:203
4331 msgid "Double Click Time"
4332 msgstr "Tid for dobbelklikk"
4333
4334 #: gtk/gtksettings.c:204
4335 msgid ""
4336 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4337 "click (in milliseconds)"
4338 msgstr ""
4339 "Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et "
4340 "dobbelklikk (i millisekunder)"
4341
4342 #: gtk/gtksettings.c:211
4343 msgid "Double Click Distance"
4344 msgstr "Avstand for dobbelklikk"
4345
4346 #: gtk/gtksettings.c:212
4347 msgid ""
4348 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4349 "double click (in pixels)"
4350 msgstr ""
4351 "Lengste avstand mellom to klikk for at de skal betraktes som et dobbelklikk "
4352 "(i piksler)"
4353
4354 #: gtk/gtksettings.c:228
4355 msgid "Cursor Blink"
4356 msgstr "Markørblinking"
4357
4358 #: gtk/gtksettings.c:229
4359 msgid "Whether the cursor should blink"
4360 msgstr "La markøren blinke"
4361
4362 #: gtk/gtksettings.c:236
4363 msgid "Cursor Blink Time"
4364 msgstr "Tid for markørblink"
4365
4366 #: gtk/gtksettings.c:237
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4369 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
4370
4371 #: gtk/gtksettings.c:256
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Cursor Blink Timeout"
4374 msgstr "Tid for markørblink"
4375
4376 #: gtk/gtksettings.c:257
4377 #, fuzzy
4378 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4379 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
4380
4381 #: gtk/gtksettings.c:264
4382 msgid "Split Cursor"
4383 msgstr "Delt markør"
4384
4385 #: gtk/gtksettings.c:265
4386 msgid ""
4387 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4388 "left text"
4389 msgstr ""
4390 "Om to markører skal vises for blandet venstre-til-høyre og høyre-til-venstre "
4391 "tekst"
4392
4393 #: gtk/gtksettings.c:272
4394 msgid "Theme Name"
4395 msgstr "Temanavn"
4396
4397 #: gtk/gtksettings.c:273
4398 msgid "Name of theme RC file to load"
4399 msgstr "Navn på RC-fil som skal lastes"
4400
4401 #: gtk/gtksettings.c:281
4402 msgid "Icon Theme Name"
4403 msgstr "Navn på ikontema"
4404
4405 #: gtk/gtksettings.c:282
4406 msgid "Name of icon theme to use"
4407 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
4408
4409 #: gtk/gtksettings.c:290
4410 #, fuzzy
4411 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4412 msgstr "Navn på ikontema"
4413
4414 #: gtk/gtksettings.c:291
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4417 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
4418
4419 #: gtk/gtksettings.c:299
4420 msgid "Key Theme Name"
4421 msgstr "Navn på nøkkeltema"
4422
4423 #: gtk/gtksettings.c:300
4424 msgid "Name of key theme RC file to load"
4425 msgstr "Navn på RC-fil for nøkkeltema som skal lastes"
4426
4427 #: gtk/gtksettings.c:308
4428 msgid "Menu bar accelerator"
4429 msgstr "Aksellerator for menylinje"
4430
4431 #: gtk/gtksettings.c:309
4432 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4433 msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen"
4434
4435 #: gtk/gtksettings.c:317
4436 msgid "Drag threshold"
4437 msgstr "Terskel for dra-operasjon"
4438
4439 #: gtk/gtksettings.c:318
4440 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4441 msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes"
4442
4443 #: gtk/gtksettings.c:326
4444 msgid "Font Name"
4445 msgstr "Skriftnavn"
4446
4447 #: gtk/gtksettings.c:327
4448 msgid "Name of default font to use"
4449 msgstr "Navn på forvalgt skrift"
4450
4451 #: gtk/gtksettings.c:335
4452 msgid "Icon Sizes"
4453 msgstr "Ikonstørrelser"
4454
4455 #: gtk/gtksettings.c:336
4456 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4457 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4458
4459 #: gtk/gtksettings.c:344
4460 msgid "GTK Modules"
4461 msgstr "GTK-moduler"
4462
4463 #: gtk/gtksettings.c:345
4464 msgid "List of currently active GTK modules"
4465 msgstr "Liste over aktive GTK-moduler"
4466
4467 #: gtk/gtksettings.c:354
4468 msgid "Xft Antialias"
4469 msgstr "Xft skriftutjevning"
4470
4471 #: gtk/gtksettings.c:355
4472 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4473 msgstr ""
4474 "Om skriftutjevning skal brukes for Xft-skrifter; 0=nei, 1=ja, -1=forvalg"
4475
4476 #: gtk/gtksettings.c:364
4477 msgid "Xft Hinting"
4478 msgstr "Xft-hint"
4479
4480 #: gtk/gtksettings.c:365
4481 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4482 msgstr "Om hint skal brukes for Xft-skrifter"
4483
4484 #: gtk/gtksettings.c:374
4485 msgid "Xft Hint Style"
4486 msgstr "Xft-hintstil"
4487
4488 #: gtk/gtksettings.c:375
4489 msgid ""
4490 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4491 msgstr ""
4492 "Grad av hint som skal brukes; hintnone, hintslight, hintmedium, eller "
4493 "hintfull"
4494
4495 #: gtk/gtksettings.c:384
4496 msgid "Xft RGBA"
4497 msgstr "Xft RGBA"
4498
4499 #: gtk/gtksettings.c:385
4500 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4501 msgstr "Type pikselutjevning: none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4502
4503 #: gtk/gtksettings.c:394
4504 msgid "Xft DPI"
4505 msgstr "Xft DPI"
4506
4507 #: gtk/gtksettings.c:395
4508 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4509 msgstr ""
4510 "Oppløsning for Xft i 1024 * punkter per tomme. -1 for å bruke forvalgt verdi"
4511
4512 #: gtk/gtksettings.c:404
4513 msgid "Cursor theme name"
4514 msgstr "Navn på pekertema"
4515
4516 #: gtk/gtksettings.c:405
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4519 msgstr "Navn på pekertema som skal brukes"
4520
4521 #: gtk/gtksettings.c:413
4522 msgid "Cursor theme size"
4523 msgstr "Størrelse på pekertema"
4524
4525 #: gtk/gtksettings.c:414
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4528 msgstr "Størrelse å bruke for peker"
4529
4530 #: gtk/gtksettings.c:424
4531 msgid "Alternative button order"
4532 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
4533
4534 #: gtk/gtksettings.c:425
4535 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4536 msgstr ""
4537 "Om knapper i dialoger skal bruke den alternative rekkefølgen for knapper"
4538
4539 #: gtk/gtksettings.c:442
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Alternative sort indicator direction"
4542 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
4543
4544 #: gtk/gtksettings.c:443
4545 msgid ""
4546 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4547 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: gtk/gtksettings.c:451
4551 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: gtk/gtksettings.c:452
4555 msgid ""
4556 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4557 "the input method"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: gtk/gtksettings.c:460
4561 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: gtk/gtksettings.c:461
4565 msgid ""
4566 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4567 "control characters"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: gtk/gtksettings.c:469
4571 msgid "Start timeout"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: gtk/gtksettings.c:470
4575 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: gtk/gtksettings.c:479
4579 msgid "Repeat timeout"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: gtk/gtksettings.c:480
4583 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: gtk/gtksettings.c:489
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Expand timeout"
4589 msgstr "Størrelse på utvider"
4590
4591 #: gtk/gtksettings.c:490
4592 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: gtk/gtksettings.c:525
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Color scheme"
4598 msgstr "Fargeområde"
4599
4600 #: gtk/gtksettings.c:526
4601 #, fuzzy
4602 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4603 msgstr "Navn på ikonet fra ikontemaet"
4604
4605 #: gtk/gtksettings.c:535
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Enable Animations"
4608 msgstr "Animasjon"
4609
4610 #: gtk/gtksettings.c:536
4611 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4612 msgstr ""
4613
4614 #: gtk/gtksettings.c:554
4615 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: gtk/gtksettings.c:555
4619 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: gtk/gtksettings.c:572
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Tooltip timeout"
4625 msgstr "Verktøytips"
4626
4627 #: gtk/gtksettings.c:573
4628 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: gtk/gtksettings.c:598
4632 msgid "Tooltip browse timeout"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: gtk/gtksettings.c:599
4636 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: gtk/gtksettings.c:620
4640 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: gtk/gtksettings.c:621
4644 #, fuzzy
4645 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4646 msgstr "Buffer som vises"
4647
4648 #: gtk/gtksettings.c:640
4649 msgid "Keynav Cursor Only"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: gtk/gtksettings.c:641
4653 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: gtk/gtksettings.c:658
4657 msgid "Keynav Wrap Around"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: gtk/gtksettings.c:659
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4663 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
4664
4665 #: gtk/gtksettings.c:679
4666 msgid "Error Bell"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: gtk/gtksettings.c:680
4670 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: gtk/gtksettings.c:697
4674 #, fuzzy
4675 msgid "Color Hash"
4676 msgstr "Fargeområde"
4677
4678 #: gtk/gtksettings.c:698
4679 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4680 msgstr ""
4681
4682 #: gtk/gtksettings.c:706
4683 msgid "Default file chooser backend"
4684 msgstr "Forvalgt motor for filvelger"
4685
4686 #: gtk/gtksettings.c:707
4687 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4688 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
4689
4690 #: gtk/gtksettings.c:724
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Default print backend"
4693 msgstr "Forvalgt motor for filvelger"
4694
4695 #: gtk/gtksettings.c:725
4696 #, fuzzy
4697 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4698 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
4699
4700 #: gtk/gtksettings.c:748
4701 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: gtk/gtksettings.c:749
4705 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: gtk/gtksettings.c:765
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Enable Mnemonics"
4711 msgstr "Animasjon"
4712
4713 #: gtk/gtksettings.c:766
4714 #, fuzzy
4715 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4716 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
4717
4718 #: gtk/gtksettings.c:782
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Enable Accelerators"
4721 msgstr "Kan endre akselleratorer"
4722
4723 #: gtk/gtksettings.c:783
4724 #, fuzzy
4725 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4726 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
4727
4728 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4729 msgid "Mode"
4730 msgstr "Modus"
4731
4732 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4733 #, fuzzy
4734 msgid ""
4735 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4736 "component widgets"
4737 msgstr ""
4738 "Størrelsesgruppens retning ved effektuering av forespurte størrelser for "
4739 "sine komponentwidget"
4740
4741 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4742 msgid "Ignore hidden"
4743 msgstr "Ignorer gjemt"
4744
4745 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4746 #, fuzzy
4747 msgid ""
4748 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4749 msgstr ""
4750 "Hvis «TRUE» blir gjemte skjermelementer ignorert når størrelsen til gruppen "
4751 "skal bli bestemt"
4752
4753 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4754 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4755 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»"
4756
4757 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4758 msgid "Climb Rate"
4759 msgstr "Klatrerate"
4760
4761 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4762 msgid "Snap to Ticks"
4763 msgstr "Fest til tikk"
4764
4765 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4766 msgid ""
4767 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4768 "nearest step increment"
4769 msgstr ""
4770 "Om feilverdier skal endres automatisk til nærmeste verdisteg for knappen"
4771
4772 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4773 msgid "Numeric"
4774 msgstr "Numerisk"
4775
4776 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4777 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4778 msgstr "Ignorer ikke-numeriske tegn"
4779
4780 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4781 msgid "Wrap"
4782 msgstr "Bryt"
4783
4784 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4785 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4786 msgstr "Om en «spin button» skal snu rundt når den når grenseverdiene"
4787
4788 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4789 msgid "Update Policy"
4790 msgstr "Oppdateringspolicy"
4791
4792 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4793 msgid ""
4794 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4795 msgstr ""
4796 "Om «spin button» alltid skal oppdatere, eller kun når verdien er gyldig"
4797
4798 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4799 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4800 msgstr "Leser aktiv verdi eller setter en ny"
4801
4802 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4803 msgid "Style of bevel around the spin button"
4804 msgstr "Stil på kanten rundt spinbutton"
4805
4806 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4807 msgid "Has Resize Grip"
4808 msgstr "Har håndtak for endring av størrelse"
4809
4810 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4811 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4812 msgstr "Om statuslinjen har et håndtak for å endre størrelse på toppnoden"
4813
4814 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4815 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4816 msgstr "Stil for kant rundt statuslinjetekst"
4817
4818 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
4819 #, fuzzy
4820 msgid "The size of the icon"
4821 msgstr "Tittelen på vinduet"
4822
4823 #: gtk/gtkstatusicon.c:228
4824 #, fuzzy
4825 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4826 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises"
4827
4828 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
4829 msgid "Blinking"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
4833 #, fuzzy
4834 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4835 msgstr "Om handlingen er synlig"
4836
4837 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
4838 #, fuzzy
4839 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4840 msgstr "Om handlingen er synlig"
4841
4842 #: gtk/gtkstatusicon.c:260
4843 #, fuzzy
4844 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4845 msgstr "Om handlingen er synlig"
4846
4847 #: gtk/gtkstatusicon.c:276 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4848 #, fuzzy
4849 msgid "The orientation of the tray"
4850 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
4851
4852 #: gtk/gtktable.c:129
4853 msgid "Rows"
4854 msgstr "Rader"
4855
4856 #: gtk/gtktable.c:130
4857 msgid "The number of rows in the table"
4858 msgstr "Antall rader i tabellen"
4859
4860 #: gtk/gtktable.c:138
4861 msgid "Columns"
4862 msgstr "Kolonner"
4863
4864 #: gtk/gtktable.c:139
4865 msgid "The number of columns in the table"
4866 msgstr "Antall kolonner i tabellen"
4867
4868 #: gtk/gtktable.c:147
4869 msgid "Row spacing"
4870 msgstr "Avstand mellom rader"
4871
4872 #: gtk/gtktable.c:148
4873 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4874 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende rader"
4875
4876 #: gtk/gtktable.c:156
4877 msgid "Column spacing"
4878 msgstr "Avstand mellom kolonner"
4879
4880 #: gtk/gtktable.c:157
4881 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4882 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende kolonner"
4883
4884 #: gtk/gtktable.c:166
4885 #, fuzzy
4886 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4887 msgstr "Hvis SANN betyr dette at alle tabellcellene har samme bredde/høyde"
4888
4889 #: gtk/gtktable.c:173
4890 msgid "Left attachment"
4891 msgstr "Venstre feste"
4892
4893 #: gtk/gtktable.c:180
4894 msgid "Right attachment"
4895 msgstr "Høyre feste"
4896
4897 #: gtk/gtktable.c:181
4898 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4899 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
4900
4901 #: gtk/gtktable.c:187
4902 msgid "Top attachment"
4903 msgstr "Toppfeste"
4904
4905 #: gtk/gtktable.c:188
4906 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4907 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
4908
4909 #: gtk/gtktable.c:194
4910 msgid "Bottom attachment"
4911 msgstr "Bunnfeste"
4912
4913 #: gtk/gtktable.c:201
4914 msgid "Horizontal options"
4915 msgstr "Horisontale alternativer"
4916
4917 #: gtk/gtktable.c:202
4918 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4919 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
4920
4921 #: gtk/gtktable.c:208
4922 msgid "Vertical options"
4923 msgstr "Vertikale alternativer"
4924
4925 #: gtk/gtktable.c:209
4926 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4927 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
4928
4929 #: gtk/gtktable.c:215
4930 msgid "Horizontal padding"
4931 msgstr "Horisontalt fyll"
4932
4933 #: gtk/gtktable.c:216
4934 msgid ""
4935 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4936 "pixels"
4937 msgstr ""
4938 "Ekstra plass i piksler som skal legges mellom etterkommer og dens venstre og "
4939 "høyre nabo"
4940
4941 #: gtk/gtktable.c:222
4942 msgid "Vertical padding"
4943 msgstr "Vertikalt fyll"
4944
4945 #: gtk/gtktable.c:223
4946 msgid ""
4947 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4948 "pixels"
4949 msgstr ""
4950 "Ekstra mellomrom mellom etterkommer og dens øvre og nedre naboer, i piksler"
4951
4952 #: gtk/gtktext.c:542
4953 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4954 msgstr "Horisontal justering for tekstwidget"
4955
4956 #: gtk/gtktext.c:550
4957 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4958 msgstr "Vertikal justering for tekstwidgetet"
4959
4960 #: gtk/gtktext.c:557
4961 msgid "Line Wrap"
4962 msgstr "Linjebryting"
4963
4964 #: gtk/gtktext.c:558
4965 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4966 msgstr "Linjer brytes ved widgetets kant"
4967
4968 #: gtk/gtktext.c:565
4969 msgid "Word Wrap"
4970 msgstr "Ordbryting"
4971
4972 #: gtk/gtktext.c:566
4973 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4974 msgstr "Ord brytes ved kanten av et widget"
4975
4976 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4977 msgid "Tag Table"
4978 msgstr "Tabell med tagger"
4979
4980 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4981 msgid "Text Tag Table"
4982 msgstr "Tabell med teksttagger"
4983
4984 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4985 msgid "Current text of the buffer"
4986 msgstr "Nåværende tekst for mellomlageret"
4987
4988 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Has selection"
4991 msgstr "Svevende utvalg"
4992
4993 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4994 #, fuzzy
4995 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4996 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
4997
4998 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Cursor position"
5001 msgstr "Markørposisjon"
5002
5003 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5004 msgid ""
5005 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5006 msgstr ""
5007
5008 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Copy target list"
5011 msgstr "Opphavsrett"
5012
5013 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5014 msgid ""
5015 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5019 msgid "Paste target list"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5023 msgid ""
5024 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5025 "destination"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: gtk/gtktextmark.c:90
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Mark name"
5031 msgstr "Navn på tag"
5032
5033 #: gtk/gtktextmark.c:97
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Left gravity"
5036 msgstr "Tyngde"
5037
5038 #: gtk/gtktextmark.c:98
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Whether the mark has left gravity"
5041 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
5042
5043 #: gtk/gtktexttag.c:173
5044 msgid "Tag name"
5045 msgstr "Navn på tag"
5046
5047 #: gtk/gtktexttag.c:174
5048 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5049 msgstr ""
5050 "Navn som brukes ved referanse til tekst-taggen. NULL for anonyme tagger"
5051
5052 #: gtk/gtktexttag.c:192
5053 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5054 msgstr "Bakgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5055
5056 #: gtk/gtktexttag.c:199
5057 msgid "Background full height"
5058 msgstr "Full høyde for bakgrunnsfarge"
5059
5060 #: gtk/gtktexttag.c:200
5061 msgid ""
5062 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5063 "of the tagged characters"
5064 msgstr ""
5065 "Om bakgrunnsfargen fyller hele linjehøyden eller kun høyden av de merkede "
5066 "tegnene"
5067
5068 #: gtk/gtktexttag.c:208
5069 msgid "Background stipple mask"
5070 msgstr "Stiplingsmaske for bakgrunnsfarge"
5071
5072 #: gtk/gtktexttag.c:209
5073 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5074 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
5075
5076 #: gtk/gtktexttag.c:226
5077 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5078 msgstr "Forgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5079
5080 #: gtk/gtktexttag.c:234
5081 msgid "Foreground stipple mask"
5082 msgstr "Stiplingsmaske for forgrunnsfarge"
5083
5084 #: gtk/gtktexttag.c:235
5085 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5086 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske ved tegning av tekstforgrunn"
5087
5088 #: gtk/gtktexttag.c:242
5089 msgid "Text direction"
5090 msgstr "Tekstretning"
5091
5092 #: gtk/gtktexttag.c:243
5093 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5094 msgstr "Tekstretning; høyre-til-venstre eller venstre-til-høyre"
5095
5096 #: gtk/gtktexttag.c:292
5097 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5098 msgstr "Skriftstil som PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
5099
5100 #: gtk/gtktexttag.c:301
5101 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5102 msgstr "Skriftvariant som PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5103
5104 #: gtk/gtktexttag.c:310
5105 msgid ""
5106 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5107 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5108 msgstr ""
5109 "Skrifttyngde som et heltall. Se forhåndsdefinerte verdier i PangoWeight; f."
5110 "eks. PANGO_WEIGHT_BOLD"
5111
5112 #: gtk/gtktexttag.c:321
5113 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5114 msgstr "Skriftstrekking som PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5115
5116 #: gtk/gtktexttag.c:330
5117 msgid "Font size in Pango units"
5118 msgstr "Størrelse på skrift i Pango-enheter"
5119
5120 #: gtk/gtktexttag.c:340
5121 msgid ""
5122 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5123 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5124 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5125 msgstr ""
5126 "Skriftstørrelse som en skaleringsfaktor relativ til forvalgt "
5127 "skriftstørrelse. Dette medfører riktig tilpasning ved temaendringer etc, og "
5128 "er derfor anbefalt. Pango predefinerer noen skaleringer slik som "
5129 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5130
5131 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5132 msgid "Left, right, or center justification"
5133 msgstr "Venstre-, høyre- eller senterjustering"
5134
5135 #: gtk/gtktexttag.c:379
5136 msgid ""
5137 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5138 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5139 msgstr ""
5140 "Språket denne teksten er skrevet i som ISO-kode. Pango kan bruke dette som "
5141 "et hint når teksten rendres. Hvis dette er ikke er satt finnes et passende "
5142 "forvalg."
5143
5144 #: gtk/gtktexttag.c:386
5145 msgid "Left margin"
5146 msgstr "Venstre marg"
5147
5148 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5149 msgid "Width of the left margin in pixels"
5150 msgstr "Bredde på venstre marg i piksler"
5151
5152 #: gtk/gtktexttag.c:396
5153 msgid "Right margin"
5154 msgstr "Høyre marg"
5155
5156 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5157 msgid "Width of the right margin in pixels"
5158 msgstr "Bredde på høyre marg i piksler"
5159
5160 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5161 msgid "Indent"
5162 msgstr "Rykk inn"
5163
5164 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5165 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5166 msgstr "Innrykksmengde for avsnittet, i piksler"
5167
5168 #: gtk/gtktexttag.c:419
5169 msgid ""
5170 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5171 "in Pango units"
5172 msgstr ""
5173 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ) i "
5174 "Pango enheter"
5175
5176 #: gtk/gtktexttag.c:428
5177 msgid "Pixels above lines"
5178 msgstr "Piksler over linjer"
5179
5180 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5181 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5182 msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene"
5183
5184 #: gtk/gtktexttag.c:438
5185 msgid "Pixels below lines"
5186 msgstr "Piksler under linjer"
5187
5188 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5189 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5190 msgstr "Antall piksler med tomrom under avsnittene"
5191
5192 #: gtk/gtktexttag.c:448
5193 msgid "Pixels inside wrap"
5194 msgstr "Piksler før brytning"
5195
5196 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5197 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5198 msgstr "Piksler med tomt rom mellom brutte linjer i et avsnitt"
5199
5200 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5201 msgid ""
5202 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5203 msgstr "Regler for linjebryting; aldri, ved ordgrenser eller ved tegngrenser"
5204
5205 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5206 msgid "Tabs"
5207 msgstr "Faner"
5208
5209 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5210 msgid "Custom tabs for this text"
5211 msgstr "Egendefinerte faner for denne teksten"
5212
5213 #: gtk/gtktexttag.c:504
5214 msgid "Invisible"
5215 msgstr "Usynlig"
5216
5217 #: gtk/gtktexttag.c:505
5218 msgid "Whether this text is hidden."
5219 msgstr "Om denne teksten er gjemt."
5220
5221 #: gtk/gtktexttag.c:519
5222 msgid "Paragraph background color name"
5223 msgstr "Bakgrunnsfargenavn for avsnitt"
5224
5225 #: gtk/gtktexttag.c:520
5226 msgid "Paragraph background color as a string"
5227 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en streng"
5228
5229 #: gtk/gtktexttag.c:535
5230 msgid "Paragraph background color"
5231 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt"
5232
5233 #: gtk/gtktexttag.c:536
5234 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5235 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5236
5237 #: gtk/gtktexttag.c:554
5238 msgid "Margin Accumulates"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: gtk/gtktexttag.c:555
5242 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5243 msgstr ""
5244
5245 #: gtk/gtktexttag.c:568
5246 msgid "Background full height set"
5247 msgstr "Full høyde for bakgrunn satt"
5248
5249 #: gtk/gtktexttag.c:569
5250 msgid "Whether this tag affects background height"
5251 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnshøyden"
5252
5253 #: gtk/gtktexttag.c:572
5254 msgid "Background stipple set"
5255 msgstr "Stiplet bakgrunn satt"
5256
5257 #: gtk/gtktexttag.c:573
5258 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5259 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av bakgrunn"
5260
5261 #: gtk/gtktexttag.c:580
5262 msgid "Foreground stipple set"
5263 msgstr "Stiplet forgrunn satt"
5264
5265 #: gtk/gtktexttag.c:581
5266 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5267 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av forgrunn"
5268
5269 #: gtk/gtktexttag.c:616
5270 msgid "Justification set"
5271 msgstr "Plassering satt"
5272
5273 #: gtk/gtktexttag.c:617
5274 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5275 msgstr "Om denne merkingen påvirker plassering av avsnitt"
5276
5277 #: gtk/gtktexttag.c:624
5278 msgid "Left margin set"
5279 msgstr "Venstre marg satt"
5280
5281 #: gtk/gtktexttag.c:625
5282 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5283 msgstr "Om denne merkingen påvirker venstre marg"
5284
5285 #: gtk/gtktexttag.c:628
5286 msgid "Indent set"
5287 msgstr "Innrykk satt"
5288
5289 #: gtk/gtktexttag.c:629
5290 msgid "Whether this tag affects indentation"
5291 msgstr "Om denne merkingen påvirker innrykk"
5292
5293 #: gtk/gtktexttag.c:636
5294 msgid "Pixels above lines set"
5295 msgstr "Piksler over linjer satt"
5296
5297 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5298 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5299 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler over linjer"
5300
5301 #: gtk/gtktexttag.c:640
5302 msgid "Pixels below lines set"
5303 msgstr "Piksler under linjer satt"
5304
5305 #: gtk/gtktexttag.c:644
5306 msgid "Pixels inside wrap set"
5307 msgstr "Piksler innenfor brytningssett"
5308
5309 #: gtk/gtktexttag.c:645
5310 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5311 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler mellom brutte linjer"
5312
5313 #: gtk/gtktexttag.c:652
5314 msgid "Right margin set"
5315 msgstr "Høyre marg satt"
5316
5317 #: gtk/gtktexttag.c:653
5318 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5319 msgstr "Om denne merkingen påvirker høyre marg"
5320
5321 #: gtk/gtktexttag.c:660
5322 msgid "Wrap mode set"
5323 msgstr "Brytningsmodus satt"
5324
5325 #: gtk/gtktexttag.c:661
5326 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5327 msgstr "Om denne merkingen påvirker brytningsmodus"
5328
5329 #: gtk/gtktexttag.c:664
5330 msgid "Tabs set"
5331 msgstr "Faner satt"
5332
5333 #: gtk/gtktexttag.c:665
5334 msgid "Whether this tag affects tabs"
5335 msgstr "Om denne merkingen påvirker faner"
5336
5337 #: gtk/gtktexttag.c:668
5338 msgid "Invisible set"
5339 msgstr "Usynlig satt"
5340
5341 #: gtk/gtktexttag.c:669
5342 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5343 msgstr "Om denne merkingen påvirker tekstsynlighet"
5344
5345 #: gtk/gtktexttag.c:672
5346 msgid "Paragraph background set"
5347 msgstr "Bakgrunn for avsnitt satt"
5348
5349 #: gtk/gtktexttag.c:673
5350 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5351 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for avsnitt"
5352
5353 #: gtk/gtktextview.c:540
5354 msgid "Pixels Above Lines"
5355 msgstr "Piksler over linjer"
5356
5357 #: gtk/gtktextview.c:550
5358 msgid "Pixels Below Lines"
5359 msgstr "Piksler under linjer"
5360
5361 #: gtk/gtktextview.c:560
5362 msgid "Pixels Inside Wrap"
5363 msgstr "Piksler før brytning"
5364
5365 #: gtk/gtktextview.c:578
5366 msgid "Wrap Mode"
5367 msgstr "Brytningsmodus"
5368
5369 #: gtk/gtktextview.c:596
5370 msgid "Left Margin"
5371 msgstr "Venstre marg"
5372
5373 #: gtk/gtktextview.c:606
5374 msgid "Right Margin"
5375 msgstr "Høyre marg"
5376
5377 #: gtk/gtktextview.c:634
5378 msgid "Cursor Visible"
5379 msgstr "Synlig markør"
5380
5381 #: gtk/gtktextview.c:635
5382 msgid "If the insertion cursor is shown"
5383 msgstr "Vis innsettingsmarkør"
5384
5385 #: gtk/gtktextview.c:642
5386 msgid "Buffer"
5387 msgstr "Buffer"
5388
5389 #: gtk/gtktextview.c:643
5390 msgid "The buffer which is displayed"
5391 msgstr "Buffer som vises"
5392
5393 #: gtk/gtktextview.c:650
5394 msgid "Overwrite mode"
5395 msgstr "Overskrivingsmodus"
5396
5397 #: gtk/gtktextview.c:651
5398 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5399 msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
5400
5401 #: gtk/gtktextview.c:658
5402 msgid "Accepts tab"
5403 msgstr "Godtar tabulator"
5404
5405 #: gtk/gtktextview.c:659
5406 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5407 msgstr "Om tab resulterer i at et tabulatortegn settes inn"
5408
5409 #: gtk/gtktextview.c:668
5410 msgid "Error underline color"
5411 msgstr "Farge for understreking av feil"
5412
5413 #: gtk/gtktextview.c:669
5414 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5415 msgstr "Farge for understreking av feil"
5416
5417 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5418 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5419 msgstr "Opprett samme proxyer som en radiohandling"
5420
5421 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5422 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5423 msgstr "Om proxyene for denne handlingen ser ut som radiohandlingproxyer"
5424
5425 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5426 #, fuzzy
5427 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5428 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
5429
5430 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5431 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5432 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
5433
5434 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5435 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5436 msgstr "Om knappen er i en mellomtilstand"
5437
5438 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5439 msgid "Draw Indicator"
5440 msgstr "Tegn indikator"
5441
5442 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5443 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5444 msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
5445
5446 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5447 msgid "The orientation of the toolbar"
5448 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
5449
5450 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5451 msgid "Toolbar Style"
5452 msgstr "Stil for verktøylinje"
5453
5454 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5455 msgid "How to draw the toolbar"
5456 msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
5457
5458 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5459 msgid "Show Arrow"
5460 msgstr "Vis pil"
5461
5462 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5463 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5464 msgstr "Om en pil skal vises hvis verktøylinjen ikke passer"
5465
5466 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5467 msgid "Tooltips"
5468 msgstr "Verktøytips"
5469
5470 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5471 #, fuzzy
5472 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5473 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
5474
5475 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Size of icons in this toolbar"
5478 msgstr "Størrelse på ikiner i standard verktøylinjer"
5479
5480 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Icon size set"
5483 msgstr "Skriftstørrelse satt"
5484
5485 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5488 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
5489
5490 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5491 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5492 msgstr "Om oppføringen skal få mer plass når verktøylinjen vokser"
5493
5494 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5495 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5496 msgstr ""
5497 "Om oppføringen skal forbli samme størrelse som andre homogene oppføringer"
5498
5499 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5500 msgid "Spacer size"
5501 msgstr "Størrelse på mellomrom"
5502
5503 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5504 msgid "Size of spacers"
5505 msgstr "Størrelse på plassholdere"
5506
5507 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5508 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5509 msgstr "Mengde kantområde mellom verktøylinjens skygge og knappene"
5510
5511 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Maximum child expand"
5514 msgstr "Minimal bredde for barn"
5515
5516 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5517 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5521 msgid "Space style"
5522 msgstr "Stil på mellomrom"
5523
5524 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5525 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5526 msgstr "Om mellomrommene er vertikale linjer eller bare tomrom"
5527
5528 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5529 msgid "Button relief"
5530 msgstr "Kantavsleping"
5531
5532 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5533 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5534 msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappene"
5535
5536 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5537 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5538 msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen"
5539
5540 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5541 msgid "Toolbar style"
5542 msgstr "Verktøylinjestil"
5543
5544 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5545 msgid ""
5546 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5547 msgstr "Om forvalgte verktøylinje har tekst, tekst og ikoner, kun ikoner, etc."
5548
5549 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5550 msgid "Toolbar icon size"
5551 msgstr "Størrelse på verktøylinjeikon"
5552
5553 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5554 msgid "Size of icons in default toolbars"
5555 msgstr "Størrelse på ikiner i standard verktøylinjer"
5556
5557 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5558 msgid "Text to show in the item."
5559 msgstr "Tekst som skal vises i oppføringen."
5560
5561 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5562 msgid ""
5563 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5564 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5565 msgstr ""
5566 "Hvis satt vil en understreking i teksten indikere at neste tegn skal brukes "
5567 "som akselleratortast i overflytmenyen"
5568
5569 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5570 msgid "Widget to use as the item label"
5571 msgstr "Komponent som skal brukes som etikett for oppføringen"
5572
5573 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5574 msgid "Stock Id"
5575 msgstr "Standard-ID"
5576
5577 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5578 msgid "The stock icon displayed on the item"
5579 msgstr "Standardikon som vises på oppføringen"
5580
5581 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5582 msgid "Icon name"
5583 msgstr "Navn på ikon"
5584
5585 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5586 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5587 msgstr "Navnet på standardikon som vises på oppføringen"
5588
5589 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5590 msgid "Icon widget"
5591 msgstr "Ikonkomponent"
5592
5593 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5594 msgid "Icon widget to display in the item"
5595 msgstr "Ikonkomponent som skal vises i oppføringen"
5596
5597 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Icon spacing"
5600 msgstr "Avstand mellom rader"
5601
5602 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5605 msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»"
5606
5607 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5608 msgid ""
5609 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5610 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5611 msgstr ""
5612 "Om verktøylinjeoppføringen ses på som viktig. Hvis TRUE vil knapper på "
5613 "verktøylinjen ha tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
5614
5615 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5616 msgid "TreeModelSort Model"
5617 msgstr "TreeModelSort modell"
5618
5619 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5620 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5621 msgstr "Modell som TreeModelSort skal sortere"
5622
5623 #: gtk/gtktreeview.c:562
5624 msgid "TreeView Model"
5625 msgstr "TreeView modell"
5626
5627 #: gtk/gtktreeview.c:563
5628 msgid "The model for the tree view"
5629 msgstr "Modell for treevisning"
5630
5631 #: gtk/gtktreeview.c:571
5632 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5633 msgstr "Horisontal justering for widget"
5634
5635 #: gtk/gtktreeview.c:579
5636 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5637 msgstr "Vertikal justering for widget"
5638
5639 #: gtk/gtktreeview.c:586
5640 msgid "Headers Visible"
5641 msgstr "Synlig topptekst"
5642
5643 #: gtk/gtktreeview.c:587
5644 msgid "Show the column header buttons"
5645 msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst"
5646
5647 #: gtk/gtktreeview.c:594
5648 msgid "Headers Clickable"
5649 msgstr "Topptekst kan klikkes"
5650
5651 #: gtk/gtktreeview.c:595
5652 msgid "Column headers respond to click events"
5653 msgstr "Kolonnetitler svarer på klikk"
5654
5655 #: gtk/gtktreeview.c:602
5656 msgid "Expander Column"
5657 msgstr "Utviderkolonne"
5658
5659 #: gtk/gtktreeview.c:603
5660 msgid "Set the column for the expander column"
5661 msgstr "Sett kolonne for utviderkolonne"
5662
5663 #: gtk/gtktreeview.c:618
5664 msgid "Rules Hint"
5665 msgstr "Regelhint"
5666
5667 #: gtk/gtktreeview.c:619
5668 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5669 msgstr "Sett et hint til temamotoren for å tegne rader i alternerende farger"
5670
5671 #: gtk/gtktreeview.c:626
5672 msgid "Enable Search"
5673 msgstr "Aktiver søk"
5674
5675 #: gtk/gtktreeview.c:627
5676 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5677 msgstr "Visning lar bruker søke gjennom kolonner interaktivt"
5678
5679 #: gtk/gtktreeview.c:634
5680 msgid "Search Column"
5681 msgstr "Søkekolonne"
5682
5683 #: gtk/gtktreeview.c:635
5684 msgid "Model column to search through when searching through code"
5685 msgstr "Modellkolonne som skal søkes gjennom ved søk i koden"
5686
5687 #: gtk/gtktreeview.c:655
5688 msgid "Fixed Height Mode"
5689 msgstr "Fast høyde"
5690
5691 #: gtk/gtktreeview.c:656
5692 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5693 msgstr "Gjør GtkTreeView raskere ved å anta at alle rader har samme høyde"
5694
5695 #: gtk/gtktreeview.c:676
5696 msgid "Hover Selection"
5697 msgstr "Svevende utvalg"
5698
5699 #: gtk/gtktreeview.c:677
5700 #, fuzzy
5701 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5702 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
5703
5704 #: gtk/gtktreeview.c:696
5705 msgid "Hover Expand"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: gtk/gtktreeview.c:697
5709 msgid ""
5710 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5711 msgstr "Om rader skal utvides/sammensunket når pekeren beveger seg over dem"
5712
5713 #: gtk/gtktreeview.c:711
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Show Expanders"
5716 msgstr "Er utvider"
5717
5718 #: gtk/gtktreeview.c:712
5719 #, fuzzy
5720 msgid "View has expanders"
5721 msgstr "Er utvider"
5722
5723 #: gtk/gtktreeview.c:726
5724 msgid "Level Indentation"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: gtk/gtktreeview.c:727
5728 msgid "Extra indentation for each level"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: gtk/gtktreeview.c:736
5732 msgid "Rubber Banding"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: gtk/gtktreeview.c:737
5736 #, fuzzy
5737 msgid ""
5738 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5739 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
5740
5741 #: gtk/gtktreeview.c:744
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Enable Grid Lines"
5744 msgstr "Aktiver piltaster"
5745
5746 #: gtk/gtktreeview.c:745
5747 #, fuzzy
5748 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5749 msgstr "Vis/ikke vis kant"
5750
5751 #: gtk/gtktreeview.c:753
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Enable Tree Lines"
5754 msgstr "Aktiver piltaster"
5755
5756 #: gtk/gtktreeview.c:754
5757 #, fuzzy
5758 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5759 msgstr "Vis/ikke vis kant"
5760
5761 #: gtk/gtktreeview.c:774
5762 msgid "Vertical Separator Width"
5763 msgstr "Bredde på vertikal separator"
5764
5765 #: gtk/gtktreeview.c:775
5766 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5767 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
5768
5769 #: gtk/gtktreeview.c:783
5770 msgid "Horizontal Separator Width"
5771 msgstr "Bredde på horisontal separator"
5772
5773 #: gtk/gtktreeview.c:784
5774 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5775 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
5776
5777 #: gtk/gtktreeview.c:792
5778 msgid "Allow Rules"
5779 msgstr "Tillat linjaler"
5780
5781 #: gtk/gtktreeview.c:793
5782 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5783 msgstr "Tillat tegning av alternerende fargerader"
5784
5785 #: gtk/gtktreeview.c:799
5786 msgid "Indent Expanders"
5787 msgstr "Indenter utvidere"
5788
5789 #: gtk/gtktreeview.c:800
5790 msgid "Make the expanders indented"
5791 msgstr "Gjør utvidere indentert"
5792
5793 #: gtk/gtktreeview.c:806
5794 msgid "Even Row Color"
5795 msgstr "Farge for like rader"
5796
5797 #: gtk/gtktreeview.c:807
5798 msgid "Color to use for even rows"
5799 msgstr "Farge som skal brukes for like rader"
5800
5801 #: gtk/gtktreeview.c:813
5802 msgid "Odd Row Color"
5803 msgstr "Farge for ulike rader"
5804
5805 #: gtk/gtktreeview.c:814
5806 msgid "Color to use for odd rows"
5807 msgstr "Farge som skal brukes for ulike rader"
5808
5809 #: gtk/gtktreeview.c:820
5810 msgid "Row Ending details"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: gtk/gtktreeview.c:821
5814 msgid "Enable extended row background theming"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: gtk/gtktreeview.c:827
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Grid line width"
5820 msgstr "Fokuslinjebredde"
5821
5822 #: gtk/gtktreeview.c:828
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5825 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
5826
5827 #: gtk/gtktreeview.c:834
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Tree line width"
5830 msgstr "Den faste bredden"
5831
5832 #: gtk/gtktreeview.c:835
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5835 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
5836
5837 #: gtk/gtktreeview.c:841
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Grid line pattern"
5840 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
5841
5842 #: gtk/gtktreeview.c:842
5843 #, fuzzy
5844 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5845 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
5846
5847 #: gtk/gtktreeview.c:848
5848 #, fuzzy
5849 msgid "Tree line pattern"
5850 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
5851
5852 #: gtk/gtktreeview.c:849
5853 #, fuzzy
5854 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5855 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
5856
5857 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5858 msgid "Whether to display the column"
5859 msgstr "Vis kolonnen"
5860
5861 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5862 msgid "Resizable"
5863 msgstr "Kan endre størrelse"
5864
5865 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5866 msgid "Column is user-resizable"
5867 msgstr "Bruker kan endre størrelse på kolonnen"
5868
5869 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5870 msgid "Current width of the column"
5871 msgstr "Nåværende bredde på kolonnen"
5872
5873 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5874 msgid "Space which is inserted between cells"
5875 msgstr "Plass som er satt inn mellom celler"
5876
5877 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5878 msgid "Sizing"
5879 msgstr "Størrelse"
5880
5881 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5882 msgid "Resize mode of the column"
5883 msgstr "Modus for endring av størrelse for kolonnen"
5884
5885 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5886 msgid "Fixed Width"
5887 msgstr "Fast bredde"
5888
5889 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5890 msgid "Current fixed width of the column"
5891 msgstr "Nåværende fast bredde på kolonnen"
5892
5893 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5894 msgid "Minimum Width"
5895 msgstr "Minimal bredde"
5896
5897 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5898 msgid "Minimum allowed width of the column"
5899 msgstr "Minimum tillatt bredde på kolonne"
5900
5901 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5902 msgid "Maximum Width"
5903 msgstr "Maksimal bredde"
5904
5905 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5906 msgid "Maximum allowed width of the column"
5907 msgstr "Maksimum tillatt bredde på kolonnen"
5908
5909 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5910 msgid "Title to appear in column header"
5911 msgstr "Tittel som vises i kolonnetopptekst"
5912
5913 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5914 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5915 msgstr "Kolonnen får en del av ekstra bredde allokert til komponenten"
5916
5917 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5918 msgid "Clickable"
5919 msgstr "Klikkbar"
5920
5921 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5922 msgid "Whether the header can be clicked"
5923 msgstr "Om toppteksten kan klikkes"
5924
5925 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5926 msgid "Widget"
5927 msgstr "Widget"
5928
5929 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5930 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5931 msgstr ""
5932 "Widget som skal legges i kappen for kolonneheader i stedet for kolonnens "
5933 "tittel"
5934
5935 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
5936 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5937 msgstr "X-justering for kolonneheaders tekst eller widget"
5938
5939 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5940 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5941 msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler"
5942
5943 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
5944 msgid "Sort indicator"
5945 msgstr "Sorter indikator"
5946
5947 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
5948 msgid "Whether to show a sort indicator"
5949 msgstr "Sorter indikator eller ikke"
5950
5951 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
5952 msgid "Sort order"
5953 msgstr "Sorteringsrekkefølge"
5954
5955 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
5956 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5957 msgstr "Sorteringsretning indikert av sorteringsindikator"
5958
5959 #: gtk/gtkuimanager.c:221
5960 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5961 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
5962
5963 #: gtk/gtkuimanager.c:228
5964 msgid "Merged UI definition"
5965 msgstr "Flettet brukergrensesnittdefinisjon"
5966
5967 #: gtk/gtkuimanager.c:229
5968 msgid "An XML string describing the merged UI"
5969 msgstr "En XML-streng som beskriver flettet brukergrensesnitt"
5970
5971 #: gtk/gtkviewport.c:107
5972 msgid ""
5973 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5974 "this viewport"
5975 msgstr ""
5976 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for horisontal posisjon for dette "
5977 "visningsområdet"
5978
5979 #: gtk/gtkviewport.c:115
5980 msgid ""
5981 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5982 "this viewport"
5983 msgstr ""
5984 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for vertikal posisjon for dette "
5985 "visningsområdet"
5986
5987 #: gtk/gtkviewport.c:123
5988 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5989 msgstr "Bestemmer hvordan den skyggelagte boksen rundt visningsområdet tegnes"
5990
5991 #: gtk/gtkwidget.c:476
5992 msgid "Widget name"
5993 msgstr "Navn på widget"
5994
5995 #: gtk/gtkwidget.c:477
5996 msgid "The name of the widget"
5997 msgstr "Navnet på komponenten"
5998
5999 #: gtk/gtkwidget.c:483
6000 msgid "Parent widget"
6001 msgstr "Opphavswidget"
6002
6003 #: gtk/gtkwidget.c:484
6004 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6005 msgstr "Opphav for widget. Må være et container-widget"
6006
6007 #: gtk/gtkwidget.c:491
6008 msgid "Width request"
6009 msgstr "Breddeforespørsel"
6010
6011 #: gtk/gtkwidget.c:492
6012 msgid ""
6013 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6014 "used"
6015 msgstr ""
6016 "Overstyring for breddeforespørsel for widget, eller -1 hvis naturlig "
6017 "forespørsel skal brukes"
6018
6019 #: gtk/gtkwidget.c:500
6020 msgid "Height request"
6021 msgstr "Høydeforespørsel"
6022
6023 #: gtk/gtkwidget.c:501
6024 msgid ""
6025 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6026 "be used"
6027 msgstr ""
6028 "Overstyring for høydeforespørsel for widget, eller -1 hvis vanlig "
6029 "forespørsel skal brukes"
6030
6031 #: gtk/gtkwidget.c:510
6032 msgid "Whether the widget is visible"
6033 msgstr "Widgetet er synlig"
6034
6035 #: gtk/gtkwidget.c:517
6036 msgid "Whether the widget responds to input"
6037 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
6038
6039 #: gtk/gtkwidget.c:523
6040 msgid "Application paintable"
6041 msgstr "Tegnbar av applikasjon"
6042
6043 #: gtk/gtkwidget.c:524
6044 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6045 msgstr "Applikasjonen vil tegne direkte på widgetet"
6046
6047 #: gtk/gtkwidget.c:530
6048 msgid "Can focus"
6049 msgstr "Kan fokusere"
6050
6051 #: gtk/gtkwidget.c:531
6052 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6053 msgstr "Widget kan akseptere inndatafokus"
6054
6055 #: gtk/gtkwidget.c:537
6056 msgid "Has focus"
6057 msgstr "Har fokus"
6058
6059 #: gtk/gtkwidget.c:538
6060 msgid "Whether the widget has the input focus"
6061 msgstr "Widget har inndatafokus"
6062
6063 #: gtk/gtkwidget.c:544
6064 msgid "Is focus"
6065 msgstr "Er fokus"
6066
6067 #: gtk/gtkwidget.c:545
6068 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6069 msgstr "Om widget er fokus-widget i toppnoden"
6070
6071 #: gtk/gtkwidget.c:551
6072 msgid "Can default"
6073 msgstr "Kan være forvalgt"
6074
6075 #: gtk/gtkwidget.c:552
6076 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6077 msgstr "Om widget kan være forvalgt widget"
6078
6079 #: gtk/gtkwidget.c:558
6080 msgid "Has default"
6081 msgstr "Har forvalg"
6082
6083 #: gtk/gtkwidget.c:559
6084 msgid "Whether the widget is the default widget"
6085 msgstr "Widget er forvalgt widget"
6086
6087 #: gtk/gtkwidget.c:565
6088 msgid "Receives default"
6089 msgstr "Mottar forvalg"
6090
6091 #: gtk/gtkwidget.c:566
6092 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6093 msgstr "Hvis SANN, vil widgetet motta forvalgt handling når det er fokusert"
6094
6095 #: gtk/gtkwidget.c:572
6096 msgid "Composite child"
6097 msgstr "Sammensatt barn"
6098
6099 #: gtk/gtkwidget.c:573
6100 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6101 msgstr "Om widgetet er en del av et sammensatt widget"
6102
6103 #: gtk/gtkwidget.c:579
6104 msgid "Style"
6105 msgstr "Stil"
6106
6107 #: gtk/gtkwidget.c:580
6108 msgid ""
6109 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6110 "(colors etc)"
6111 msgstr ""
6112 "Stil for widgetet. Inneholder informasjon om hvordan det vil se ut (farger "
6113 "etc)"
6114
6115 #: gtk/gtkwidget.c:586
6116 msgid "Events"
6117 msgstr "Hendelser"
6118
6119 #: gtk/gtkwidget.c:587
6120 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6121 msgstr ""
6122 "Hendelsesmasken som bestemmer hvilke typer GdkEvents dette widgetet mottar"
6123
6124 #: gtk/gtkwidget.c:594
6125 msgid "Extension events"
6126 msgstr "Utvidelseshendelser"
6127
6128 #: gtk/gtkwidget.c:595
6129 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6130 msgstr ""
6131 "Masken som bestemmer hvilken type utvidelseshendelser dette widgetet mottar"
6132
6133 #: gtk/gtkwidget.c:602
6134 msgid "No show all"
6135 msgstr "Ikke vis alle"
6136
6137 #: gtk/gtkwidget.c:603
6138 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6139 msgstr "Om gtk_widget_show_all() skal ha effekt for denne komponenten"
6140
6141 #: gtk/gtkwidget.c:620
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Has tooltip"
6144 msgstr "Verktøytips"
6145
6146 #: gtk/gtkwidget.c:621
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6149 msgstr "Widget har inndatafokus"
6150
6151 #: gtk/gtkwidget.c:641
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Tooltip Text"
6154 msgstr "Verktøytips"
6155
6156 #: gtk/gtkwidget.c:642 gtk/gtkwidget.c:663
6157 #, fuzzy
6158 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6159 msgstr "Innhold i oppføringen"
6160
6161 #: gtk/gtkwidget.c:662
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Tooltip markup"
6164 msgstr "Verktøytips"
6165
6166 #: gtk/gtkwidget.c:1759
6167 msgid "Interior Focus"
6168 msgstr "Internt fokus"
6169
6170 #: gtk/gtkwidget.c:1760
6171 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6172 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
6173
6174 #: gtk/gtkwidget.c:1766
6175 msgid "Focus linewidth"
6176 msgstr "Fokuslinjebredde"
6177
6178 #: gtk/gtkwidget.c:1767
6179 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6180 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6181
6182 #: gtk/gtkwidget.c:1773
6183 msgid "Focus line dash pattern"
6184 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6185
6186 #: gtk/gtkwidget.c:1774
6187 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6188 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6189
6190 #: gtk/gtkwidget.c:1779
6191 msgid "Focus padding"
6192 msgstr "Fyll for fokus"
6193
6194 #: gtk/gtkwidget.c:1780
6195 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6196 msgstr "Bredde i piksler mellom fokusindikator og widgetboksen"
6197
6198 #: gtk/gtkwidget.c:1785
6199 msgid "Cursor color"
6200 msgstr "Markørfarge"
6201
6202 #: gtk/gtkwidget.c:1786
6203 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6204 msgstr "Farge som markøren skal tegnes med"
6205
6206 #: gtk/gtkwidget.c:1791
6207 msgid "Secondary cursor color"
6208 msgstr "Sekundær markørfarge"
6209
6210 #: gtk/gtkwidget.c:1792
6211 msgid ""
6212 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6213 "right-to-left and left-to-right text"
6214 msgstr ""
6215 "Farge for sekundær innsettingsmarkør ved redigering av blandet høyre-til-"
6216 "venstre og venstre-til-høyre tekst"
6217
6218 #: gtk/gtkwidget.c:1797
6219 msgid "Cursor line aspect ratio"
6220 msgstr "Aspektrate for markørlinje"
6221
6222 #: gtk/gtkwidget.c:1798
6223 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6224 msgstr "Aspektrate for tegning av innsettingsmarkør"
6225
6226 #: gtk/gtkwidget.c:1812
6227 msgid "Draw Border"
6228 msgstr "Tegn kant"
6229
6230 #: gtk/gtkwidget.c:1813
6231 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: gtk/gtkwidget.c:1826
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Unvisited Link Color"
6237 msgstr "Lenkefarge"
6238
6239 #: gtk/gtkwidget.c:1827
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Color of unvisited links"
6242 msgstr "Farge på hyperlenker"
6243
6244 #: gtk/gtkwidget.c:1840
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Visited Link Color"
6247 msgstr "Lenkefarge"
6248
6249 #: gtk/gtkwidget.c:1841
6250 #, fuzzy
6251 msgid "Color of visited links"
6252 msgstr "Farge på hyperlenker"
6253
6254 #: gtk/gtkwidget.c:1855
6255 #, fuzzy
6256 msgid "Wide Separators"
6257 msgstr "Bruk skillelinje"
6258
6259 #: gtk/gtkwidget.c:1856
6260 msgid ""
6261 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6262 "instead of a line"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: gtk/gtkwidget.c:1870
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Separator Width"
6268 msgstr "Bredde på vertikal separator"
6269
6270 #: gtk/gtkwidget.c:1871
6271 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: gtk/gtkwidget.c:1885
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Separator Height"
6277 msgstr "Standard høyde"
6278
6279 #: gtk/gtkwidget.c:1886
6280 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6281 msgstr ""
6282
6283 #: gtk/gtkwidget.c:1900
6284 #, fuzzy
6285 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6286 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
6287
6288 #: gtk/gtkwidget.c:1901
6289 #, fuzzy
6290 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6291 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
6292
6293 #: gtk/gtkwidget.c:1915
6294 #, fuzzy
6295 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6296 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
6297
6298 #: gtk/gtkwidget.c:1916
6299 #, fuzzy
6300 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6301 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
6302
6303 #: gtk/gtkwindow.c:464
6304 msgid "Window Type"
6305 msgstr "Vindustype"
6306
6307 #: gtk/gtkwindow.c:465
6308 msgid "The type of the window"
6309 msgstr "Type vindu"
6310
6311 #: gtk/gtkwindow.c:473
6312 msgid "Window Title"
6313 msgstr "Vindustittel"
6314
6315 #: gtk/gtkwindow.c:474
6316 msgid "The title of the window"
6317 msgstr "Tittelen på vinduet"
6318
6319 #: gtk/gtkwindow.c:481
6320 msgid "Window Role"
6321 msgstr "Vindusrolle"
6322
6323 #: gtk/gtkwindow.c:482
6324 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6325 msgstr ""
6326 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
6327
6328 #: gtk/gtkwindow.c:498
6329 #, fuzzy
6330 msgid "Startup ID"
6331 msgstr "Gruppe"
6332
6333 #: gtk/gtkwindow.c:499
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6336 msgstr ""
6337 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
6338
6339 #: gtk/gtkwindow.c:506
6340 msgid "Allow Shrink"
6341 msgstr "Tillat krymping"
6342
6343 #: gtk/gtkwindow.c:508
6344 #, no-c-format
6345 msgid ""
6346 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6347 "time a bad idea"
6348 msgstr ""
6349 "Hvis SANN får vinduet ingen minimum størrelse. Denne bør ikke settes til "
6350 "SANN 99% av tiden"
6351
6352 #: gtk/gtkwindow.c:515
6353 msgid "Allow Grow"
6354 msgstr "Tillat vekst"
6355
6356 #: gtk/gtkwindow.c:516
6357 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6358 msgstr "Brukere kan utvide vinduet utover minste størrelse hvis SANN"
6359
6360 #: gtk/gtkwindow.c:524
6361 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6362 msgstr "Brukere kan endre størrelse på vinduet hvis SANN"
6363
6364 #: gtk/gtkwindow.c:531
6365 msgid "Modal"
6366 msgstr "Modal"
6367
6368 #: gtk/gtkwindow.c:532
6369 msgid ""
6370 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6371 "up)"
6372 msgstr ""
6373 "Hvis SANN er vinduet modalt (andre vinduer er ikke brukbare når dette vises)"
6374
6375 #: gtk/gtkwindow.c:539
6376 msgid "Window Position"
6377 msgstr "Vindusplassering"
6378
6379 #: gtk/gtkwindow.c:540
6380 msgid "The initial position of the window"
6381 msgstr "Startposisjon for vinduet"
6382
6383 #: gtk/gtkwindow.c:548
6384 msgid "Default Width"
6385 msgstr "Standard bredde"
6386
6387 #: gtk/gtkwindow.c:549
6388 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6389 msgstr "Forvalgt bredde for vinduet. Brukt når vinduet først vises"
6390
6391 #: gtk/gtkwindow.c:558
6392 msgid "Default Height"
6393 msgstr "Standard høyde"
6394
6395 #: gtk/gtkwindow.c:559
6396 msgid ""
6397 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6398 msgstr "Forvalgt høyde for vindu. Brukt når vinduet først vises"
6399
6400 #: gtk/gtkwindow.c:568
6401 msgid "Destroy with Parent"
6402 msgstr "Ødelegg med opphav"
6403
6404 #: gtk/gtkwindow.c:569
6405 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6406 msgstr "Vinduet skal ødelegges når opphavet ødelegges"
6407
6408 #: gtk/gtkwindow.c:576
6409 msgid "Icon"
6410 msgstr "Ikon"
6411
6412 #: gtk/gtkwindow.c:577
6413 msgid "Icon for this window"
6414 msgstr "Ikon for dette vinduet"
6415
6416 #: gtk/gtkwindow.c:593
6417 msgid "Name of the themed icon for this window"
6418 msgstr "Navnet på temaikonet for dette vinduet"
6419
6420 #: gtk/gtkwindow.c:608
6421 msgid "Is Active"
6422 msgstr "Er aktiv"
6423
6424 #: gtk/gtkwindow.c:609
6425 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6426 msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu"
6427
6428 #: gtk/gtkwindow.c:616
6429 msgid "Focus in Toplevel"
6430 msgstr "Fokus i toppnivå"
6431
6432 #: gtk/gtkwindow.c:617
6433 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6434 msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow"
6435
6436 #: gtk/gtkwindow.c:624
6437 msgid "Type hint"
6438 msgstr "Type hint"
6439
6440 #: gtk/gtkwindow.c:625
6441 msgid ""
6442 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6443 "and how to treat it."
6444 msgstr ""
6445 "Hint som skal hjelpe skrivebordsmiljøet med å forstå hvilken type vindu "
6446 "dette er og hvordan det skal behandles."
6447
6448 #: gtk/gtkwindow.c:633
6449 msgid "Skip taskbar"
6450 msgstr "Hopp over oppgaveliste"
6451
6452 #: gtk/gtkwindow.c:634
6453 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6454 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i oppgavelisten."
6455
6456 #: gtk/gtkwindow.c:641
6457 msgid "Skip pager"
6458 msgstr "Hopp over vinduliste"
6459
6460 #: gtk/gtkwindow.c:642
6461 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6462 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten."
6463
6464 #: gtk/gtkwindow.c:649
6465 msgid "Urgent"
6466 msgstr "Viktig"
6467
6468 #: gtk/gtkwindow.c:650
6469 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6470 msgstr "TRUE hvis vinduet skal bli gitt brukerens oppmerksomhet."
6471
6472 #: gtk/gtkwindow.c:664
6473 msgid "Accept focus"
6474 msgstr "Godta fokus"
6475
6476 #: gtk/gtkwindow.c:665
6477 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6478 msgstr "SANN hvis vinduet skal motta fokus for inndata."
6479
6480 #: gtk/gtkwindow.c:679
6481 msgid "Focus on map"
6482 msgstr "Fokuser på kart"
6483
6484 #: gtk/gtkwindow.c:680
6485 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6486 msgstr "«TRUE» hvis vinduet skal få inndatafokus når kartlagt."
6487
6488 #: gtk/gtkwindow.c:694
6489 msgid "Decorated"
6490 msgstr "Dekorert"
6491
6492 #: gtk/gtkwindow.c:695
6493 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6494 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
6495
6496 #: gtk/gtkwindow.c:709
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Deletable"
6499 msgstr "Velgbar"
6500
6501 #: gtk/gtkwindow.c:710
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6504 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
6505
6506 #: gtk/gtkwindow.c:726
6507 msgid "Gravity"
6508 msgstr "Tyngde"
6509
6510 #: gtk/gtkwindow.c:727
6511 msgid "The window gravity of the window"
6512 msgstr "Vinduets tyngde"
6513
6514 #: gtk/gtkwindow.c:744
6515 msgid "Transient for Window"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: gtk/gtkwindow.c:745
6519 #, fuzzy
6520 msgid "The transient parent of the dialog"
6521 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
6522
6523 #: gtk/gtkwindow.c:759
6524 msgid "Opacity for Window"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: gtk/gtkwindow.c:760
6528 #, fuzzy
6529 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6530 msgstr "Type vindu"
6531
6532 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6533 msgid "IM Preedit style"
6534 msgstr "Stil for IM-forhåndsredigering"
6535
6536 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6537 msgid "How to draw the input method preedit string"
6538 msgstr "Hvordan forhåndsredigeringsstrengen for en inndatametode tegnes"
6539
6540 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6541 msgid "IM Status style"
6542 msgstr "IM statusstil"
6543
6544 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6545 msgid "How to draw the input method statusbar"
6546 msgstr "Hvordan statuslinjen for inndatametoden tegnes"