]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/nb.po
2.13.0
[~andy/gtk] / po-properties / nb.po
1 # translation of nb.po to Norwegian Bokmal
2 # Norwegian (bokmål) translation of gtk+.
3 # Copyright (C) 1998-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2007.
5 # Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: nb\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-11-02 13:23+0100\n"
13 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "Antall kanaler"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Antall datapunkter per piksel"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
29 msgid "Colorspace"
30 msgstr "Fargeområde"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Fargeområde hvor datapunktene tolkes"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
37 msgid "Has Alpha"
38 msgstr "Har alpha"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "Om pixbufen har en alphakanal"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Bits per datapunkt"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Antall bits per datapunkt"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
53 msgid "Width"
54 msgstr "Bredde"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Antall kolonner i pixbufen"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:623
61 msgid "Height"
62 msgstr "Høyde"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Antall rader i pixbufen"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
69 msgid "Rowstride"
70 msgstr "Radlengde"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
73 msgid ""
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "Antall bytes fra starten av en rad til starten på neste rad"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
78 msgid "Pixels"
79 msgstr "Piksler"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "En peker til pikseldata for pixbufen"
84
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "Forvalgt skjerm"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "Forvalgt skjerm for GDK"
92
93 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:231
94 #: gtk/gtkwindow.c:600
95 msgid "Screen"
96 msgstr "Skjerm"
97
98 #: gdk/gdkpango.c:491
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "GdkScreen for rendrer"
101
102 #: gdk/gdkscreen.c:75
103 msgid "Font options"
104 msgstr "Alternativer for skrift"
105
106 #: gdk/gdkscreen.c:76
107 msgid "The default font options for the screen"
108 msgstr "Forvalgte alternativer for skrift på skjermen"
109
110 #: gdk/gdkscreen.c:83
111 msgid "Font resolution"
112 msgstr "Skriftoppløsning"
113
114 #: gdk/gdkscreen.c:84
115 msgid "The resolution for fonts on the screen"
116 msgstr "Oppløsning for skrifter på skjermen"
117
118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
119 msgid "Program name"
120 msgstr "Navn på program"
121
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
123 msgid ""
124 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
125 "g_get_application_name()"
126 msgstr ""
127 "Navn på programmet. Hvis dette ikke er satt vil forvalgt verdi komme fra "
128 "g_get_application_name()"
129
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
131 msgid "Program version"
132 msgstr "Programversjon"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
135 msgid "The version of the program"
136 msgstr "Programmets versjon"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
139 msgid "Copyright string"
140 msgstr "Opphavsrett"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
143 msgid "Copyright information for the program"
144 msgstr "Informasjon om opphavsrett for programmet"
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
147 msgid "Comments string"
148 msgstr "Kommentar"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
151 msgid "Comments about the program"
152 msgstr "Kommentar om programmet"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
155 msgid "Website URL"
156 msgstr "URL til nettsted"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
159 msgid "The URL for the link to the website of the program"
160 msgstr "URL for programmets nettsted"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
163 msgid "Website label"
164 msgstr "Etikett for nettsted"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
167 msgid ""
168 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
169 "defaults to the URL"
170 msgstr ""
171 "Merkelappen til programmet sitt nettside. Hvis dette ikke er satt brukes "
172 "bare nettadressen"
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
175 msgid "Authors"
176 msgstr "Forfattere"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
179 msgid "List of authors of the program"
180 msgstr "Liste over programmets utviklere"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
183 msgid "Documenters"
184 msgstr "Dokumentasjon"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
187 msgid "List of people documenting the program"
188 msgstr "Liste med personer som har dokumentert programmet"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
191 msgid "Artists"
192 msgstr "Artister"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
195 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
196 msgstr "Liste med personer som har bidratt med grafikk til programmet"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
199 msgid "Translator credits"
200 msgstr "Oversettere"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
203 msgid ""
204 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
205 msgstr ""
206 "Takk til oversetterne. Denne strengen skal være markert som oversettbar"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
209 msgid "Logo"
210 msgstr "Logo"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
213 msgid ""
214 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
215 "gtk_window_get_default_icon_list()"
216 msgstr ""
217 "En logo for «Om»-boksen. Hvis dette ikke er satt brukes "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
221 msgid "Logo Icon Name"
222 msgstr "Navn på ikon for logo"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
225 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
226 msgstr "Et navngitt ikon å bruke som logoen for «Om»-boksen."
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
229 msgid "Wrap license"
230 msgstr "Brytningslisens"
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
233 msgid "Whether to wrap the license text."
234 msgstr "Om lisensteksten skal brytes."
235
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
237 msgid "Accelerator Closure"
238 msgstr "Aksellerator-«closure»"
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
241 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
242 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
245 msgid "Accelerator Widget"
246 msgstr "Akselleratorwidget"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
249 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
250 msgstr "Widgetet som skal overvåkes for akselleratorendringer"
251
252 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
253 #: gtk/gtktextmark.c:89
254 msgid "Name"
255 msgstr "Navn"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:203
258 msgid "A unique name for the action."
259 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
260
261 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
262 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
263 msgid "Label"
264 msgstr "Etikett"
265
266 #: gtk/gtkaction.c:219
267 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
268 msgstr ""
269 "Etikett som brukes for menyoppføringer og knapper som aktiverer denne "
270 "handlingen."
271
272 #: gtk/gtkaction.c:226
273 msgid "Short label"
274 msgstr "Kort etikett"
275
276 #: gtk/gtkaction.c:227
277 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
278 msgstr "En kortere etikett som kan brukes på verktøylinjeknapper."
279
280 #: gtk/gtkaction.c:233
281 msgid "Tooltip"
282 msgstr "Verktøytips"
283
284 #: gtk/gtkaction.c:234
285 msgid "A tooltip for this action."
286 msgstr "Et verktøytips for denne handlingen."
287
288 #: gtk/gtkaction.c:240
289 msgid "Stock Icon"
290 msgstr "Standard ikon"
291
292 #: gtk/gtkaction.c:241
293 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
294 msgstr ""
295 "Standard ikon som vises i komponenter som representerer denne handlingen."
296
297 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
298 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:204 gtk/gtkwindow.c:592
299 msgid "Icon Name"
300 msgstr "Navn på ikon"
301
302 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
303 #: gtk/gtkstatusicon.c:205
304 msgid "The name of the icon from the icon theme"
305 msgstr "Navn på ikonet fra ikontemaet"
306
307 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:153
308 msgid "Visible when horizontal"
309 msgstr "Synlig når horisontal"
310
311 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:154
312 msgid ""
313 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
314 "orientation."
315 msgstr ""
316 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har horisontal "
317 "orientering."
318
319 #: gtk/gtkaction.c:281
320 msgid "Visible when overflown"
321 msgstr "Synlig når full"
322
323 #: gtk/gtkaction.c:282
324 #, fuzzy
325 msgid ""
326 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
327 "overflow menu."
328 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
329
330 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:160
331 msgid "Visible when vertical"
332 msgstr "Synlig når vertikal"
333
334 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:161
335 msgid ""
336 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
337 "orientation."
338 msgstr ""
339 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har vertikal "
340 "orientering."
341
342 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:167
343 msgid "Is important"
344 msgstr "Er viktig"
345
346 #: gtk/gtkaction.c:298
347 msgid ""
348 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
349 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
350 msgstr ""
351 "Om handlingen ses på som viktig. Når denne er satt til TRUE viser proxyer "
352 "for verktøylinjeoppføringene tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
353
354 #: gtk/gtkaction.c:306
355 msgid "Hide if empty"
356 msgstr "Skjul hvis tom"
357
358 #: gtk/gtkaction.c:307
359 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
360 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
361
362 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192
363 #: gtk/gtkwidget.c:519
364 msgid "Sensitive"
365 msgstr "Følsomt"
366
367 #: gtk/gtkaction.c:314
368 msgid "Whether the action is enabled."
369 msgstr "Om handlingen er aktivert."
370
371 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:247
372 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:512
373 msgid "Visible"
374 msgstr "Synlig"
375
376 #: gtk/gtkaction.c:321
377 msgid "Whether the action is visible."
378 msgstr "Om handlingen er synlig"
379
380 #: gtk/gtkaction.c:327
381 msgid "Action Group"
382 msgstr "Handlingsgruppe"
383
384 #: gtk/gtkaction.c:328
385 msgid ""
386 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
387 "use)."
388 msgstr ""
389 "GtkActionGroup denne GtkAction er assosiert med, eller NULL (for intern "
390 "bruk)."
391
392 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
393 msgid "A name for the action group."
394 msgstr "Et navn for handlingsgruppen."
395
396 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
397 msgid "Whether the action group is enabled."
398 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
399
400 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
401 msgid "Whether the action group is visible."
402 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig"
403
404 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
405 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268
406 msgid "Value"
407 msgstr "Verdi"
408
409 #: gtk/gtkadjustment.c:87
410 msgid "The value of the adjustment"
411 msgstr "Verdien for justeringen"
412
413 #: gtk/gtkadjustment.c:103
414 msgid "Minimum Value"
415 msgstr "Minimumsverdi"
416
417 #: gtk/gtkadjustment.c:104
418 msgid "The minimum value of the adjustment"
419 msgstr "Minimumsverdi for justeringen"
420
421 #: gtk/gtkadjustment.c:123
422 msgid "Maximum Value"
423 msgstr "Maksimumsverdi"
424
425 #: gtk/gtkadjustment.c:124
426 msgid "The maximum value of the adjustment"
427 msgstr "Maksimumsverdi for justeringen"
428
429 #: gtk/gtkadjustment.c:140
430 msgid "Step Increment"
431 msgstr "Størrelse på steg"
432
433 #: gtk/gtkadjustment.c:141
434 msgid "The step increment of the adjustment"
435 msgstr "Størrelse på steg for justeringen"
436
437 #: gtk/gtkadjustment.c:157
438 msgid "Page Increment"
439 msgstr "Størrelse på side"
440
441 #: gtk/gtkadjustment.c:158
442 msgid "The page increment of the adjustment"
443 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
444
445 #: gtk/gtkadjustment.c:177
446 msgid "Page Size"
447 msgstr "Sidestørrelse"
448
449 #: gtk/gtkadjustment.c:178
450 msgid "The page size of the adjustment"
451 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
452
453 #: gtk/gtkalignment.c:92
454 msgid "Horizontal alignment"
455 msgstr "Horisontal justering"
456
457 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
458 msgid ""
459 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
460 "right aligned"
461 msgstr ""
462 "Horisontal posisjon for barn i tilgjengelig område. 0.0 er venstrejustert, "
463 "1.0 er høyrejustert"
464
465 #: gtk/gtkalignment.c:102
466 msgid "Vertical alignment"
467 msgstr "Vertikal justering"
468
469 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
470 msgid ""
471 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
472 "bottom aligned"
473 msgstr ""
474 "Vertikal plassering av barn i tilgjengelig område. 0.0 er øverst, 1.0 er "
475 "nederst"
476
477 #: gtk/gtkalignment.c:111
478 msgid "Horizontal scale"
479 msgstr "Horisontal skalering"
480
481 #: gtk/gtkalignment.c:112
482 msgid ""
483 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
484 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
485 msgstr ""
486 "Hvor mye av det horisontale området som brukes for barnet hvis det er plass "
487 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
488
489 #: gtk/gtkalignment.c:120
490 msgid "Vertical scale"
491 msgstr "Vertikal skalering"
492
493 #: gtk/gtkalignment.c:121
494 msgid ""
495 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
496 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
497 msgstr ""
498 "Hvor mye av det vertikale området som brukes for barnet hvis det er plass "
499 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:138
502 msgid "Top Padding"
503 msgstr "Toppfyll"
504
505 #: gtk/gtkalignment.c:139
506 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
507 msgstr "Fyll som plasseres øverst i komponenten."
508
509 #: gtk/gtkalignment.c:155
510 msgid "Bottom Padding"
511 msgstr "Bunnfyll"
512
513 #: gtk/gtkalignment.c:156
514 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
515 msgstr "Fyll som plasseres nederst i komponenten."
516
517 #: gtk/gtkalignment.c:172
518 msgid "Left Padding"
519 msgstr "Venstrefyll"
520
521 #: gtk/gtkalignment.c:173
522 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
523 msgstr "Fyll som plasseres til venstre i komponenten."
524
525 #: gtk/gtkalignment.c:189
526 msgid "Right Padding"
527 msgstr "Høyrefyll"
528
529 #: gtk/gtkalignment.c:190
530 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
531 msgstr "Fyll som plasseres til høyre i komponenten."
532
533 #: gtk/gtkarrow.c:76
534 msgid "Arrow direction"
535 msgstr "Pilretning"
536
537 #: gtk/gtkarrow.c:77
538 msgid "The direction the arrow should point"
539 msgstr "Pekeretning for pilen"
540
541 #: gtk/gtkarrow.c:84
542 msgid "Arrow shadow"
543 msgstr "Pilens skygge"
544
545 #: gtk/gtkarrow.c:85
546 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
547 msgstr "Utseende for skyggen som omgir pilen"
548
549 #: gtk/gtkarrow.c:91 gtk/gtkmenuitem.c:247
550 msgid "Arrow Scaling"
551 msgstr "Skalering av piler"
552
553 #: gtk/gtkarrow.c:92
554 msgid "Amount of space used up by arrow"
555 msgstr "Mengde plass som brukes av pilen"
556
557 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
558 msgid "Horizontal Alignment"
559 msgstr "Horisontal justering"
560
561 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
562 msgid "X alignment of the child"
563 msgstr "X-justering for barn"
564
565 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
566 msgid "Vertical Alignment"
567 msgstr "Vertikal justering"
568
569 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
570 msgid "Y alignment of the child"
571 msgstr "Y-justering for barn"
572
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
574 msgid "Ratio"
575 msgstr "Rate"
576
577 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
578 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
579 msgstr "Aspektrate hvis obey_child er USANN"
580
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
582 msgid "Obey child"
583 msgstr "Adlyd barn"
584
585 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
586 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
587 msgstr "Tving aspektraten til å passe til rammens barn"
588
589 #: gtk/gtkassistant.c:261
590 msgid "Header Padding"
591 msgstr "Fyll for topptekst"
592
593 #: gtk/gtkassistant.c:262
594 msgid "Number of pixels around the header."
595 msgstr "Antall piksler rundt toppteksten."
596
597 #: gtk/gtkassistant.c:269
598 msgid "Content Padding"
599 msgstr "Innholdsfyll"
600
601 #: gtk/gtkassistant.c:270
602 msgid "Number of pixels around the content pages."
603 msgstr "Antall piksler rundt innholdssidene."
604
605 #: gtk/gtkassistant.c:286
606 msgid "Page type"
607 msgstr "Sidetype"
608
609 #: gtk/gtkassistant.c:287
610 msgid "The type of the assistant page"
611 msgstr "Type assistentside"
612
613 #: gtk/gtkassistant.c:304
614 msgid "Page title"
615 msgstr "Sidetittel"
616
617 #: gtk/gtkassistant.c:305
618 msgid "The title of the assistant page"
619 msgstr "Tittelen på assistentsiden"
620
621 #: gtk/gtkassistant.c:321
622 msgid "Header image"
623 msgstr "Bilde for topptekst"
624
625 #: gtk/gtkassistant.c:322
626 msgid "Header image for the assistant page"
627 msgstr "Bilde til toppteksten på en assistentside"
628
629 #: gtk/gtkassistant.c:338
630 msgid "Sidebar image"
631 msgstr "Bilde for sidelinje"
632
633 #: gtk/gtkassistant.c:339
634 msgid "Sidebar image for the assistant page"
635 msgstr "Bilde for sidelinje på en assistentside"
636
637 #: gtk/gtkassistant.c:354
638 msgid "Page complete"
639 msgstr "Side fullført"
640
641 #: gtk/gtkassistant.c:355
642 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
643 msgstr "Om alle felt som kreves på siden er fylt ut"
644
645 #: gtk/gtkbbox.c:92
646 msgid "Minimum child width"
647 msgstr "Minimal bredde for barn"
648
649 #: gtk/gtkbbox.c:93
650 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
651 msgstr "Minimum bredde på knappene inne i boksen"
652
653 #: gtk/gtkbbox.c:101
654 msgid "Minimum child height"
655 msgstr "Minimal høyde for barn"
656
657 #: gtk/gtkbbox.c:102
658 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
659 msgstr "Minimum høyde på knappene inne i boksen"
660
661 #: gtk/gtkbbox.c:110
662 msgid "Child internal width padding"
663 msgstr "Internt breddefyll for barn"
664
665 #: gtk/gtkbbox.c:111
666 msgid "Amount to increase child's size on either side"
667 msgstr "Økning av størrelse på barn på hver side"
668
669 #: gtk/gtkbbox.c:119
670 msgid "Child internal height padding"
671 msgstr "Fyll for barns interne høyde"
672
673 #: gtk/gtkbbox.c:120
674 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
675 msgstr "Hvor mye barnets størrelse skal økes på topp og bunn"
676
677 #: gtk/gtkbbox.c:128
678 msgid "Layout style"
679 msgstr "Stil for plassering"
680
681 #: gtk/gtkbbox.c:129
682 msgid ""
683 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
684 "edge, start and end"
685 msgstr ""
686 "Hvordan knappene skal plasseres i boksen. Mulige verdier er forvalgt, spre "
687 "utover, kant, start og slutt"
688
689 #: gtk/gtkbbox.c:137
690 msgid "Secondary"
691 msgstr "Sekundær"
692
693 #: gtk/gtkbbox.c:138
694 msgid ""
695 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
696 "g., help buttons"
697 msgstr ""
698 "Hvis SANN vil barnet vises i en sekundær gruppe av barn, passer for eksempel "
699 "til hjelp-knapper"
700
701 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:667
702 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
703 msgid "Spacing"
704 msgstr "Mellomrom"
705
706 #: gtk/gtkbox.c:99
707 msgid "The amount of space between children"
708 msgstr "Mengde mellomrom mellom barn."
709
710 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
711 #: gtk/gtktoolbar.c:582
712 msgid "Homogeneous"
713 msgstr "Homogen"
714
715 #: gtk/gtkbox.c:109
716 msgid "Whether the children should all be the same size"
717 msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse."
718
719 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:574
720 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
721 msgid "Expand"
722 msgstr "Utvid"
723
724 #: gtk/gtkbox.c:117
725 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
726 msgstr "La etterkommeren få mer plass når opphavet vokser"
727
728 #: gtk/gtkbox.c:123
729 msgid "Fill"
730 msgstr "Fyll"
731
732 #: gtk/gtkbox.c:124
733 msgid ""
734 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
735 "used as padding"
736 msgstr ""
737 "Om ekstra mellomrom som gis til etterkommeren skal allokeres til "
738 "etterkommeren eller brukes som fyll"
739
740 #: gtk/gtkbox.c:130
741 msgid "Padding"
742 msgstr "Fyll"
743
744 #: gtk/gtkbox.c:131
745 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
746 msgstr ""
747 "Ekstra mellomrom som skal plasseres mellom en etterkommer og dens naboer i "
748 "piksler"
749
750 #: gtk/gtkbox.c:137
751 msgid "Pack type"
752 msgstr "Type pakking"
753
754 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
755 msgid ""
756 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
757 "start or end of the parent"
758 msgstr ""
759 "En GtkPackType viser om etterkommeren er pakket med referanse til start "
760 "eller slutt av opphavet"
761
762 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
763 #: gtk/gtkruler.c:110
764 msgid "Position"
765 msgstr "Posisjon"
766
767 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
768 msgid "The index of the child in the parent"
769 msgstr "Indeks for etterkommer i opphav"
770
771 #: gtk/gtkbuilder.c:101
772 msgid "Translation Domain"
773 msgstr "Oversettelsesdomene"
774
775 #: gtk/gtkbuilder.c:102
776 msgid "The translation domain used by gettext"
777 msgstr "Oversettelsesdomene som brukes av gettext"
778
779 #: gtk/gtkbutton.c:200
780 msgid ""
781 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
782 "widget"
783 msgstr ""
784 "Tekst for etiketten inne i knappen, hvis knappen inneholder en etikett."
785
786 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
787 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
788 msgid "Use underline"
789 msgstr "Bruk understreking"
790
791 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
792 msgid ""
793 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
794 "for the mnemonic accelerator key"
795 msgstr ""
796 "Hvis satt vil en underscore i teksten indikere at neste tegn skal brukes som "
797 "akselleratorhint"
798
799 #: gtk/gtkbutton.c:215
800 msgid "Use stock"
801 msgstr "Bruk lager"
802
803 #: gtk/gtkbutton.c:216
804 msgid ""
805 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
806 msgstr ""
807 "HVis satt brukes etiketten til å velge en standardoppføring i stedet for å "
808 "vises"
809
810 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
811 msgid "Focus on click"
812 msgstr "Fokus ved klikk"
813
814 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
815 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
816 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
817
818 #: gtk/gtkbutton.c:231
819 msgid "Border relief"
820 msgstr "Kantrelief"
821
822 #: gtk/gtkbutton.c:232
823 msgid "The border relief style"
824 msgstr "Stil for kantrelief"
825
826 #: gtk/gtkbutton.c:249
827 msgid "Horizontal alignment for child"
828 msgstr "Horisontal justering for barnet"
829
830 #: gtk/gtkbutton.c:268
831 msgid "Vertical alignment for child"
832 msgstr "Vertikal justering for barnet"
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
835 msgid "Image widget"
836 msgstr "Bildewidget"
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:286
839 msgid "Child widget to appear next to the button text"
840 msgstr "Underelement som skal vises ved siden av knappteksten"
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:300
843 msgid "Image position"
844 msgstr "Plassering av bilde"
845
846 #: gtk/gtkbutton.c:301
847 msgid "The position of the image relative to the text"
848 msgstr "Posisjon for bildet i forhold til teksten"
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:410
851 msgid "Default Spacing"
852 msgstr "Standard avstand"
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:411
855 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
856 msgstr "Ekstra plass for CAN_DEFAULT-knapper"
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:417
859 msgid "Default Outside Spacing"
860 msgstr "Forvalgt utvendig mellomrom"
861
862 #: gtk/gtkbutton.c:418
863 msgid ""
864 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
865 "border"
866 msgstr ""
867 "Ekstra plass som skal legges til for CAN_DEFAULT-knapper som alltid tegnes "
868 "utenfor kanten"
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:423
871 msgid "Child X Displacement"
872 msgstr "X-forskyvning for barn"
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:424
875 msgid ""
876 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
877 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
878
879 #: gtk/gtkbutton.c:431
880 msgid "Child Y Displacement"
881 msgstr "Y-forskyvning for barn"
882
883 #: gtk/gtkbutton.c:432
884 msgid ""
885 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
886 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
887
888 #: gtk/gtkbutton.c:448
889 msgid "Displace focus"
890 msgstr "Omplasser fokus"
891
892 #: gtk/gtkbutton.c:449
893 msgid ""
894 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
895 "rectangle"
896 msgstr ""
897
898 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:892
899 msgid "Inner Border"
900 msgstr "Indre kant"
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:463
903 msgid "Border between button edges and child."
904 msgstr "Kant mellom knappekanter og barn."
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:476
907 msgid "Image spacing"
908 msgstr "Mellomrom for bilde"
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:477
911 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
912 msgstr "Mellomrom i piksler mellom bildet og etiketten"
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:485
915 msgid "Show button images"
916 msgstr "Vis knappebilder"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:486
919 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
920 msgstr "Om standardikoner skal vises i knapper"
921
922 #: gtk/gtkcalendar.c:443
923 msgid "Year"
924 msgstr "År"
925
926 #: gtk/gtkcalendar.c:444
927 msgid "The selected year"
928 msgstr "Valgt år"
929
930 #: gtk/gtkcalendar.c:457
931 msgid "Month"
932 msgstr "Måned"
933
934 #: gtk/gtkcalendar.c:458
935 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
936 msgstr "Valgt måned (som et tall mellom 0 og 11)"
937
938 #: gtk/gtkcalendar.c:472
939 msgid "Day"
940 msgstr "Dag"
941
942 #: gtk/gtkcalendar.c:473
943 msgid ""
944 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
945 "currently selected day)"
946 msgstr ""
947 "Valgt dag (som et tall mellom 1 og 31, eller 0 for å velge bort valgt dag)"
948
949 #: gtk/gtkcalendar.c:487
950 msgid "Show Heading"
951 msgstr "Vis topptekst"
952
953 #: gtk/gtkcalendar.c:488
954 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
955 msgstr "En topptekst vises hvis denne settes til TRUE"
956
957 #: gtk/gtkcalendar.c:502
958 msgid "Show Day Names"
959 msgstr "Vis navn på dager"
960
961 #: gtk/gtkcalendar.c:503
962 msgid "If TRUE, day names are displayed"
963 msgstr "Dagnavn vises hvis denne settes til TRUE"
964
965 #: gtk/gtkcalendar.c:516
966 msgid "No Month Change"
967 msgstr "Ingen endring i måned"
968
969 #: gtk/gtkcalendar.c:517
970 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
971 msgstr "Måned kan ikke endres hvis denne er satt til TRUE"
972
973 #: gtk/gtkcalendar.c:531
974 msgid "Show Week Numbers"
975 msgstr "Vis ukenummer"
976
977 #: gtk/gtkcalendar.c:532
978 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
979 msgstr "Ukenummer vises hvis denne er satt til TRUE"
980
981 #: gtk/gtkcalendar.c:547
982 #, fuzzy
983 msgid "Details Width"
984 msgstr "Standard bredde"
985
986 #: gtk/gtkcalendar.c:548
987 #, fuzzy
988 msgid "Details width in characters"
989 msgstr "Maksimal bredde i tegn"
990
991 #: gtk/gtkcalendar.c:563
992 #, fuzzy
993 msgid "Details Height"
994 msgstr "Standard høyde"
995
996 #: gtk/gtkcalendar.c:564
997 msgid "Details height in rows"
998 msgstr ""
999
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:580
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Show Details"
1003 msgstr "Vis dialog"
1004
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:581
1006 #, fuzzy
1007 msgid "If TRUE, details are shown"
1008 msgstr "Dagnavn vises hvis denne settes til TRUE"
1009
1010 #: gtk/gtkcellrenderer.c:176
1011 msgid "mode"
1012 msgstr "modus"
1013
1014 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1015 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1016 msgstr "Redigerbart modus for CellRenderer"
1017
1018 #: gtk/gtkcellrenderer.c:185
1019 msgid "visible"
1020 msgstr "synlig"
1021
1022 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1023 msgid "Display the cell"
1024 msgstr "Vis cellen"
1025
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
1027 msgid "Display the cell sensitive"
1028 msgstr "Vis cellen sensitiv"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:200
1031 msgid "xalign"
1032 msgstr "xalign"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1035 msgid "The x-align"
1036 msgstr "X-justering"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:210
1039 msgid "yalign"
1040 msgstr "yalign"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1043 msgid "The y-align"
1044 msgstr "Y-justering"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1047 msgid "xpad"
1048 msgstr "x-fyll"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1051 msgid "The xpad"
1052 msgstr "X-fyll"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
1055 msgid "ypad"
1056 msgstr "y-fyll"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1059 msgid "The ypad"
1060 msgstr "Y-fyll"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
1063 msgid "width"
1064 msgstr "bredde"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1067 msgid "The fixed width"
1068 msgstr "Den faste bredden"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1071 msgid "height"
1072 msgstr "høyde"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1075 msgid "The fixed height"
1076 msgstr "Den faste høyden"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1079 msgid "Is Expander"
1080 msgstr "Er utvider"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1083 msgid "Row has children"
1084 msgstr "Rad har etterkommere"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:269
1087 msgid "Is Expanded"
1088 msgstr "Er utvidet"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1091 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1092 msgstr "Raden er en utvider-rad, og er utvidet"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:277
1095 msgid "Cell background color name"
1096 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge for celle"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1099 msgid "Cell background color as a string"
1100 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en streng"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
1103 msgid "Cell background color"
1104 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1107 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1108 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en GdkColor"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1111 msgid "Cell background set"
1112 msgstr "Bakgrunn for celle satt"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1115 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1116 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for cellen"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1119 msgid "Accelerator key"
1120 msgstr "Akselleratortast"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1123 msgid "The keyval of the accelerator"
1124 msgstr "Tastaturverdien for hurtigtasten"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1127 msgid "Accelerator modifiers"
1128 msgstr "Endringstaster for hurtigtast"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1131 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1132 msgstr "Maske for endringstaster for hurtigtasten"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1135 msgid "Accelerator keycode"
1136 msgstr "Tastekode for hurtigtast"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1139 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1140 msgstr "Maskinvaretastekode for hurtigtast"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1143 msgid "Accelerator Mode"
1144 msgstr "Akselleratormodus"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1147 msgid "The type of accelerators"
1148 msgstr "Type akselleratorer"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1151 msgid "Model"
1152 msgstr "Modell"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1155 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1156 msgstr "Modellen som inneholder de mulige verdiene for kombinasjonsboksen"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1159 msgid "Text Column"
1160 msgstr "Tekstkolonne"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1163 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1164 msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1167 msgid "Has Entry"
1168 msgstr "Har inntastingsfelt"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1171 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1172 msgstr "Hvis «FALSE», ikke tillat å skrive inn strenger utenom de valgte"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1175 msgid "Pixbuf Object"
1176 msgstr "Pixbuf-objekt"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1179 msgid "The pixbuf to render"
1180 msgstr "Pixbuf som skal rendres"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1183 msgid "Pixbuf Expander Open"
1184 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1187 msgid "Pixbuf for open expander"
1188 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1191 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1192 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1193
1194 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1195 msgid "Pixbuf for closed expander"
1196 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1197
1198 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:196
1199 msgid "Stock ID"
1200 msgstr "Standard ID"
1201
1202 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1203 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1204 msgstr "Standard-ID for standardikon som skal rendres"
1205
1206 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1207 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
1208 msgid "Size"
1209 msgstr "Størrelse"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1212 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1213 msgstr "Verdien for GtkIconSize som spesifiserer størrelsen for rendret ikon"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1216 msgid "Detail"
1217 msgstr "Detalj"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1220 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1221 msgstr "Rendringsdetalj som skal sendes til temamotor"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1224 msgid "Follow State"
1225 msgstr "Følg tilstand"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1228 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1229 msgstr "Om den tegnede «pixbuf»-en skal bli farget i samsvar med tilstanden"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1232 msgid "Value of the progress bar"
1233 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1236 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1237 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1238 msgid "Text"
1239 msgstr "Tekst"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1242 msgid "Text on the progress bar"
1243 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1246 msgid "Pulse"
1247 msgstr "Puls"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1250 msgid ""
1251 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1252 "don't know how much."
1253 msgstr ""
1254
1255 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1256 msgid "Text x alignment"
1257 msgstr "X-justering for tekst"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1260 msgid ""
1261 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1262 "layouts."
1263 msgstr ""
1264 "Horisontal tekstjustering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
1265 "utforminger."
1266
1267 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1268 msgid "Text y alignment"
1269 msgstr "Y-justering for tekst"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1272 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1273 msgstr "Vertikal tekstjustering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)."
1274
1275 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:732
1276 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtktoolbar.c:494
1277 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1278 msgid "Orientation"
1279 msgstr "Orientering"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1282 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1283 msgstr "Orientering og vekstretning for fremgangsmåleren"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1286 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207
1287 msgid "Adjustment"
1288 msgstr "Justering"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1291 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1292 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»."
1293
1294 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1295 msgid "Climb rate"
1296 msgstr "Klatrerate"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1299 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1300 msgstr "Akselleratorrate når du holder nede en knapp"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1303 msgid "Digits"
1304 msgstr "Tall"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1307 msgid "The number of decimal places to display"
1308 msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1311 msgid "Text to render"
1312 msgstr "Tekst som skal rendres"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1315 msgid "Markup"
1316 msgstr "Tagging"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1319 msgid "Marked up text to render"
1320 msgstr "Tagget tekst som skal rendres"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:304
1323 msgid "Attributes"
1324 msgstr "Attributter"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1327 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1328 msgstr "En liste med stilattributter som skal brukes på teksten som rendres"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1331 msgid "Single Paragraph Mode"
1332 msgstr "Modus for enkelt avsnitt"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1335 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1336 msgstr "Om all tekst skal holdes i ett enkelt avsnitt eller ikke"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1339 msgid "Background color name"
1340 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1343 msgid "Background color as a string"
1344 msgstr "Bakgrunnsfarge som en streng"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1347 msgid "Background color"
1348 msgstr "Bakgrunnsfarge"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:169
1351 msgid "Background color as a GdkColor"
1352 msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkColor"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1355 msgid "Foreground color name"
1356 msgstr "Navn på forgrunnsfarge"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1359 msgid "Foreground color as a string"
1360 msgstr "Forgrunnsfarge som en streng"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1363 msgid "Foreground color"
1364 msgstr "Forgrunnsfarge"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1367 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1368 msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkColor"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1371 #: gtk/gtktextview.c:571
1372 msgid "Editable"
1373 msgstr "Redigerbar"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:572
1376 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1377 msgstr "Om teksten kan endres av brukeren"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1380 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1381 msgid "Font"
1382 msgstr "Skrift"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1385 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1386 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng, f.eks «Sans Italic 12»"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1389 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1390 msgstr "Skriftbeskrivelse som en PangoFontDescription struct"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1393 msgid "Font family"
1394 msgstr "Skriftfamilie"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1397 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1398 msgstr "Navn på skriftfamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1401 #: gtk/gtktexttag.c:291
1402 msgid "Font style"
1403 msgstr "Skriftstil"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1406 #: gtk/gtktexttag.c:300
1407 msgid "Font variant"
1408 msgstr "Skriftvariant"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1411 #: gtk/gtktexttag.c:309
1412 msgid "Font weight"
1413 msgstr "Skriftens vekt"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1416 #: gtk/gtktexttag.c:320
1417 msgid "Font stretch"
1418 msgstr "Skriftens \"strekk\""
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1421 #: gtk/gtktexttag.c:329
1422 msgid "Font size"
1423 msgstr "Skriftstørrelse"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1426 msgid "Font points"
1427 msgstr "Skriftpunkter"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1430 msgid "Font size in points"
1431 msgstr "Størrelse på skrift i punkter"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1434 msgid "Font scale"
1435 msgstr "Skriftskalering"
1436
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1438 msgid "Font scaling factor"
1439 msgstr "Skaleringsfaktor for skrift"
1440
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1442 msgid "Rise"
1443 msgstr "Hev"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1446 msgid ""
1447 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1448 msgstr ""
1449 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ)"
1450
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1452 msgid "Strikethrough"
1453 msgstr "Gjennomstreking"
1454
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1456 msgid "Whether to strike through the text"
1457 msgstr "Bruk gjennomstreking av teksten"
1458
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1460 msgid "Underline"
1461 msgstr "Understrek"
1462
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1464 msgid "Style of underline for this text"
1465 msgstr "Stil for understreking av denne teksten."
1466
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1468 msgid "Language"
1469 msgstr "Språk"
1470
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1472 msgid ""
1473 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1474 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1475 "probably don't need it"
1476 msgstr ""
1477 "Språket denne teksten er skrevet i som en ISO-kode. Pango kan bruke dette "
1478 "som et hint når teksten rendres. Hvis du ikke forstår denne parameteren "
1479 "trenger du den sannsynligvis ikke"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1482 msgid "Ellipsize"
1483 msgstr "Forkort"
1484
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1486 msgid ""
1487 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1488 "have enough room to display the entire string"
1489 msgstr ""
1490 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis celletegneren ikke har nok "
1491 "plass til å vise hele strengen"
1492
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1494 #: gtk/gtklabel.c:449
1495 msgid "Width In Characters"
1496 msgstr "Bredde i tegn"
1497
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:450
1499 msgid "The desired width of the label, in characters"
1500 msgstr "Den ønskede bredden på merkelappen, i tegn"
1501
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1503 msgid "Wrap mode"
1504 msgstr "Brytningsmodus"
1505
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1507 msgid ""
1508 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1509 "have enough room to display the entire string"
1510 msgstr ""
1511 "Hvordan strenger skal splittes på flere linjer hvis celletegneren ikke har "
1512 "nok plass til å vise hele strengen"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:676
1515 msgid "Wrap width"
1516 msgstr "Bredde for bryting"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1519 msgid "The width at which the text is wrapped"
1520 msgstr "Bredden som teksten blir pakket inn i"
1521
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1523 msgid "Alignment"
1524 msgstr "Justering"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1527 msgid "How to align the lines"
1528 msgstr "Hvordan linjene justeres"
1529
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1531 msgid "Background set"
1532 msgstr "Bakgrunn satt"
1533
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1535 msgid "Whether this tag affects the background color"
1536 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1539 msgid "Foreground set"
1540 msgstr "Forgrunn satt"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1543 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1544 msgstr "Om denne merkingen påvirker forgrunnsfargen"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1547 msgid "Editability set"
1548 msgstr "Redigerbarhet satt"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1551 msgid "Whether this tag affects text editability"
1552 msgstr "Om denne merkingen påvirker redigerbarhet for teksten"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1555 msgid "Font family set"
1556 msgstr "Skriftfamilie satt"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1559 msgid "Whether this tag affects the font family"
1560 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1563 msgid "Font style set"
1564 msgstr "Skriftstil satt"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1567 msgid "Whether this tag affects the font style"
1568 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstil"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1571 msgid "Font variant set"
1572 msgstr "Skrifttypevariant satt"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1575 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1576 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftvarianten"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1579 msgid "Font weight set"
1580 msgstr "Skrifttyngde satt"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1583 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1584 msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttyngden"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1587 msgid "Font stretch set"
1588 msgstr "Skriftstrekk satt"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1591 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1592 msgstr "Om denne merkingen påvirker strekking av skriften"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1595 msgid "Font size set"
1596 msgstr "Skriftstørrelse satt"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1599 msgid "Whether this tag affects the font size"
1600 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstørrelsen"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1603 msgid "Font scale set"
1604 msgstr "Skriftskalering satt"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1607 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1608 msgstr "Om denne merkingen skalerer skriftstørrelsen med en gitt faktor"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1611 msgid "Rise set"
1612 msgstr "Heving satt"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1615 msgid "Whether this tag affects the rise"
1616 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1619 msgid "Strikethrough set"
1620 msgstr "Gjennomstreking satt"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1623 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1624 msgstr "Om denne merkingen påvirker gjennomstreking"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1627 msgid "Underline set"
1628 msgstr "Understreking satt"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1631 msgid "Whether this tag affects underlining"
1632 msgstr "Om denne merkingen påvirker understreking"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1635 msgid "Language set"
1636 msgstr "Språk satt"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1639 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1640 msgstr "Om denne merkingen påvirker språket teksten skal rendres som"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1643 msgid "Ellipsize set"
1644 msgstr "Forkort sett"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1647 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1648 msgstr "Om denne merkingen påvirker avkortingsmodus"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1651 msgid "Align set"
1652 msgstr "Justering satt"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1655 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1656 msgstr "Om denne merkingen påvirker justeringsmodus"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1659 msgid "Toggle state"
1660 msgstr "Knappetilstand"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1663 msgid "The toggle state of the button"
1664 msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1667 msgid "Inconsistent state"
1668 msgstr "Ukonsistent tilstand"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1671 msgid "The inconsistent state of the button"
1672 msgstr "Den ukonsistente tilstanden for knappen"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1675 msgid "Activatable"
1676 msgstr "Aktiverbar"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1679 msgid "The toggle button can be activated"
1680 msgstr "Venderknappen kan aktiveres"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1683 msgid "Radio state"
1684 msgstr "Radiotilstand"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1687 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1688 msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1691 msgid "Indicator size"
1692 msgstr "Indikatorstørrelse"
1693
1694 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1695 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1696 msgid "Size of check or radio indicator"
1697 msgstr "Størrelse på avkrysnings- eller radioindikator"
1698
1699 #: gtk/gtkcellview.c:183
1700 msgid "CellView model"
1701 msgstr "CellView-modell"
1702
1703 #: gtk/gtkcellview.c:184
1704 msgid "The model for cell view"
1705 msgstr "Modellen for cellevisning"
1706
1707 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1708 msgid "Indicator Size"
1709 msgstr "Indikatorstørrelse"
1710
1711 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1712 msgid "Indicator Spacing"
1713 msgstr "Mellomrom for indikator"
1714
1715 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1716 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1717 msgstr "Mellomrom rundt avkrysnings- eller radioindikator"
1718
1719 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1720 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1721 msgid "Active"
1722 msgstr "Aktiv"
1723
1724 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1725 msgid "Whether the menu item is checked"
1726 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
1727
1728 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1729 msgid "Inconsistent"
1730 msgstr "Inkonsistent"
1731
1732 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1733 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1734 msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
1735
1736 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1737 msgid "Draw as radio menu item"
1738 msgstr "Tegn som radiomenyoppføring"
1739
1740 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1741 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1742 msgstr "Om menyoppføringen ser ut som en radiomenyoppføring"
1743
1744 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1745 msgid "Use alpha"
1746 msgstr "Bruk alpha"
1747
1748 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1749 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1750 msgstr "Om fargen skal få en alphaverdi eller ikke"
1751
1752 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1753 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1754 msgid "Title"
1755 msgstr "Tittel"
1756
1757 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1758 msgid "The title of the color selection dialog"
1759 msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1760
1761 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1858
1762 msgid "Current Color"
1763 msgstr "Aktiv farge"
1764
1765 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1766 msgid "The selected color"
1767 msgstr "Valgt farge"
1768
1769 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1865
1770 msgid "Current Alpha"
1771 msgstr "Nåværende alpha"
1772
1773 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1774 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1775 msgstr ""
1776 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1777 "ugjennomsiktig)"
1778
1779 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1780 msgid "Has Opacity Control"
1781 msgstr "Har kontroll for ugjennomsiktighet"
1782
1783 #: gtk/gtkcolorsel.c:1845
1784 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1785 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
1786
1787 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1788 msgid "Has palette"
1789 msgstr "Har palett"
1790
1791 #: gtk/gtkcolorsel.c:1852
1792 msgid "Whether a palette should be used"
1793 msgstr "Skal en palett brukes"
1794
1795 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1796 msgid "The current color"
1797 msgstr "Den aktive fargen"
1798
1799 #: gtk/gtkcolorsel.c:1866
1800 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1801 msgstr ""
1802 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1803 "ugjennomsiktig)"
1804
1805 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1806 msgid "Custom palette"
1807 msgstr "Egendefinert palett"
1808
1809 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1810 msgid "Palette to use in the color selector"
1811 msgstr "Palett som skal brukes i fargevelgeren"
1812
1813 #: gtk/gtkcombo.c:143
1814 msgid "Enable arrow keys"
1815 msgstr "Aktiver piltaster"
1816
1817 #: gtk/gtkcombo.c:144
1818 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1819 msgstr "Om piltastene skal flytte markøren gjennom listen med oppføringer"
1820
1821 #: gtk/gtkcombo.c:150
1822 msgid "Always enable arrows"
1823 msgstr "Alltid aktiver piler"
1824
1825 #: gtk/gtkcombo.c:151
1826 msgid "Obsolete property, ignored"
1827 msgstr "Gammel egenskap, ignorert"
1828
1829 #: gtk/gtkcombo.c:157
1830 msgid "Case sensitive"
1831 msgstr "Skill mellom små/store bokstaver"
1832
1833 #: gtk/gtkcombo.c:158
1834 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1835 msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
1836
1837 #: gtk/gtkcombo.c:165
1838 msgid "Allow empty"
1839 msgstr "Tillat tom"
1840
1841 #: gtk/gtkcombo.c:166
1842 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1843 msgstr "En tom verdi kan oppgis i dette feltet"
1844
1845 #: gtk/gtkcombo.c:173
1846 msgid "Value in list"
1847 msgstr "Verdi i listen"
1848
1849 #: gtk/gtkcombo.c:174
1850 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1851 msgstr "Verdier som spesifiseres må allerede være i listen"
1852
1853 #: gtk/gtkcombobox.c:659
1854 msgid "ComboBox model"
1855 msgstr "Modell for ComboBox"
1856
1857 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1858 msgid "The model for the combo box"
1859 msgstr "Modell for komboboksen"
1860
1861 #: gtk/gtkcombobox.c:677
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1864 msgstr "Brytningsbredde for utplassering av oppføringer i et rutenett"
1865
1866 #: gtk/gtkcombobox.c:699
1867 msgid "Row span column"
1868 msgstr "Kolonne for radutbredelse"
1869
1870 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1871 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1872 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for radutbredelse"
1873
1874 #: gtk/gtkcombobox.c:721
1875 msgid "Column span column"
1876 msgstr "Kolonne for kolonneutbredelse"
1877
1878 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1879 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1880 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for kolonneutbredelse"
1881
1882 #: gtk/gtkcombobox.c:743
1883 msgid "Active item"
1884 msgstr "Aktiv oppføring"
1885
1886 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1887 msgid "The item which is currently active"
1888 msgstr "Oppføringen som er aktiv"
1889
1890 #: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkuimanager.c:220
1891 msgid "Add tearoffs to menus"
1892 msgstr "Legg til avrivningsfelt til menyer"
1893
1894 #: gtk/gtkcombobox.c:764
1895 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1896 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal ha et element som kan dras av"
1897
1898 #: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:522
1899 msgid "Has Frame"
1900 msgstr "Har ramme"
1901
1902 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1903 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1904 msgstr "Om kombinasjonsboksen tegner en ramme rundt barnet"
1905
1906 #: gtk/gtkcombobox.c:788
1907 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1908 msgstr "Om kombinasjonsboksen tar fokus når den blir klikket på av musen"
1909
1910 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:484
1911 msgid "Tearoff Title"
1912 msgstr "Tittel for avrevet meny"
1913
1914 #: gtk/gtkcombobox.c:804
1915 msgid ""
1916 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1917 "off"
1918 msgstr ""
1919 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
1920
1921 #: gtk/gtkcombobox.c:821
1922 msgid "Popup shown"
1923 msgstr "Oppsprettmeny vises"
1924
1925 #: gtk/gtkcombobox.c:822
1926 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1927 msgstr "Om komboboksens nedtrekksmeny vises"
1928
1929 #: gtk/gtkcombobox.c:828
1930 msgid "Appears as list"
1931 msgstr "Vises som liste"
1932
1933 #: gtk/gtkcombobox.c:829
1934 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1935 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal se ut som lister i stedet for menyer"
1936
1937 #: gtk/gtkcombobox.c:845
1938 msgid "Arrow Size"
1939 msgstr "Pilstørrelse"
1940
1941 #: gtk/gtkcombobox.c:846
1942 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1943 msgstr "Minste størrelse på pilen i komboboksen"
1944
1945 #: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1946 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
1947 #: gtk/gtkviewport.c:122
1948 msgid "Shadow type"
1949 msgstr "Skyggetype"
1950
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:862
1952 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1953 msgstr "Type skygge som skal tegnes rundt komboboksen"
1954
1955 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1956 msgid "Resize mode"
1957 msgstr "Modus for endring av størrelse"
1958
1959 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1960 msgid "Specify how resize events are handled"
1961 msgstr "Spesifiser hvordan hendelser for endring av størrelse håndteres"
1962
1963 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1964 msgid "Border width"
1965 msgstr "Kantbredde"
1966
1967 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1968 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1969 msgstr "Bredde på den tomme kanten utenfor kontainerens etterkommere"
1970
1971 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1972 msgid "Child"
1973 msgstr "Etterkommer"
1974
1975 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1976 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1977 msgstr "Kan brukes for å legge til en ny etterkommer i kontaineren"
1978
1979 #: gtk/gtkcurve.c:124
1980 msgid "Curve type"
1981 msgstr "Kurvetype"
1982
1983 #: gtk/gtkcurve.c:125
1984 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1985 msgstr "Er kurven lineær, «spline-interpolated», eller i fri-form"
1986
1987 #: gtk/gtkcurve.c:132
1988 msgid "Minimum X"
1989 msgstr "Minimum X"
1990
1991 #: gtk/gtkcurve.c:133
1992 msgid "Minimum possible value for X"
1993 msgstr "Minste mulige verdi for X"
1994
1995 #: gtk/gtkcurve.c:141
1996 msgid "Maximum X"
1997 msgstr "Maksimum X"
1998
1999 #: gtk/gtkcurve.c:142
2000 msgid "Maximum possible X value"
2001 msgstr "Største mulige verdi for X"
2002
2003 #: gtk/gtkcurve.c:150
2004 msgid "Minimum Y"
2005 msgstr "Minimum Y"
2006
2007 #: gtk/gtkcurve.c:151
2008 msgid "Minimum possible value for Y"
2009 msgstr "Minste mulige verdi for Y"
2010
2011 #: gtk/gtkcurve.c:159
2012 msgid "Maximum Y"
2013 msgstr "Maksimum Y"
2014
2015 #: gtk/gtkcurve.c:160
2016 msgid "Maximum possible value for Y"
2017 msgstr "Største mulige verdi for Y"
2018
2019 #: gtk/gtkdialog.c:144
2020 msgid "Has separator"
2021 msgstr "Har separator"
2022
2023 #: gtk/gtkdialog.c:145
2024 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2025 msgstr "Dialogen har en skillelinje over knappene"
2026
2027 #: gtk/gtkdialog.c:190
2028 msgid "Content area border"
2029 msgstr "Kant for innholdsområde"
2030
2031 #: gtk/gtkdialog.c:191
2032 msgid "Width of border around the main dialog area"
2033 msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
2034
2035 #: gtk/gtkdialog.c:198
2036 msgid "Button spacing"
2037 msgstr "Knappeavstand"
2038
2039 #: gtk/gtkdialog.c:199
2040 msgid "Spacing between buttons"
2041 msgstr "Avstand mellom knapper"
2042
2043 #: gtk/gtkdialog.c:207
2044 msgid "Action area border"
2045 msgstr "Kant for handlingsområde"
2046
2047 #: gtk/gtkdialog.c:208
2048 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2049 msgstr "Bredde på kanten rundt knappeområdet nederst i dialogen"
2050
2051 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2052 msgid "Cursor Position"
2053 msgstr "Markørposisjon"
2054
2055 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2056 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2057 msgstr "Nåværende posisjon for innsettingsmarkør i tegn"
2058
2059 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2060 msgid "Selection Bound"
2061 msgstr "Utvalg bundet"
2062
2063 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2064 msgid ""
2065 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2066 msgstr "Posisjon for motsatt ende av utvalget fra markøren i tegn"
2067
2068 #: gtk/gtkentry.c:498
2069 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2070 msgstr "Innhold i oppføringen kan redigeres"
2071
2072 #: gtk/gtkentry.c:505
2073 msgid "Maximum length"
2074 msgstr "Maksimal lengde"
2075
2076 #: gtk/gtkentry.c:506
2077 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2078 msgstr ""
2079 "Maksimalt antall tegn for denne oppføringen. Null hvis ingen maksimalverdi "
2080 "er satt"
2081
2082 #: gtk/gtkentry.c:514
2083 msgid "Visibility"
2084 msgstr "Synlighet"
2085
2086 #: gtk/gtkentry.c:515
2087 msgid ""
2088 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2089 "mode)"
2090 msgstr "USANN viser «usynlige tegn» i stedet for faktisk tekst (passordmodus)"
2091
2092 #: gtk/gtkentry.c:523
2093 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2094 msgstr "USANN fjerner ytre kant fra oppføringen"
2095
2096 #: gtk/gtkentry.c:531
2097 msgid ""
2098 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: gtk/gtkentry.c:538
2102 msgid "Invisible character"
2103 msgstr "Usynlig tegn"
2104
2105 #: gtk/gtkentry.c:539
2106 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2107 msgstr ""
2108 "Tegnet som skal brukes når man masker ut innhold i oppføringen (i «passord "
2109 "modus»)"
2110
2111 #: gtk/gtkentry.c:546
2112 msgid "Activates default"
2113 msgstr "Aktiverer forvalg"
2114
2115 #: gtk/gtkentry.c:547
2116 msgid ""
2117 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2118 "dialog) when Enter is pressed"
2119 msgstr ""
2120 "Om forvalgt widget skal aktiveres (f.eks forvalgt knapp i en dialog) når man "
2121 "trykker linjeskift"
2122
2123 #: gtk/gtkentry.c:553
2124 msgid "Width in chars"
2125 msgstr "Bredde i tegn"
2126
2127 #: gtk/gtkentry.c:554
2128 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2129 msgstr "Antall tegn det skal være plass til i feltet"
2130
2131 #: gtk/gtkentry.c:563
2132 msgid "Scroll offset"
2133 msgstr "Rulleavstand"
2134
2135 #: gtk/gtkentry.c:564
2136 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2137 msgstr "Antall piksler av oppføringen som rullet ut av skjermen til venstre"
2138
2139 #: gtk/gtkentry.c:574
2140 msgid "The contents of the entry"
2141 msgstr "Innhold i oppføringen"
2142
2143 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2144 msgid "X align"
2145 msgstr "X-justering"
2146
2147 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2148 msgid ""
2149 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2150 "layouts."
2151 msgstr ""
2152 "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
2153 "utforminger."
2154
2155 #: gtk/gtkentry.c:606
2156 msgid "Truncate multiline"
2157 msgstr "Gjør om flere linjer til en"
2158
2159 #: gtk/gtkentry.c:607
2160 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2161 msgstr "Om «Lim inn» av flere linjer skal endres til én linje."
2162
2163 #: gtk/gtkentry.c:623
2164 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: gtk/gtkentry.c:893
2168 msgid "Border between text and frame."
2169 msgstr "Kant mellom tekst og ramme."
2170
2171 #: gtk/gtkentry.c:898 gtk/gtklabel.c:625
2172 msgid "Select on focus"
2173 msgstr "Velg på fokus"
2174
2175 #: gtk/gtkentry.c:899
2176 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2177 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
2178
2179 #: gtk/gtkentry.c:913
2180 msgid "Password Hint Timeout"
2181 msgstr "Tidsavbrudd for passordhint"
2182
2183 #: gtk/gtkentry.c:914
2184 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2185 msgstr "Hvor lenge skal siste tegn vises i skjulte oppføringer"
2186
2187 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2188 msgid "Completion Model"
2189 msgstr "Fullføringsmodell"
2190
2191 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2192 msgid "The model to find matches in"
2193 msgstr "Modell for søk etter treff"
2194
2195 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2196 msgid "Minimum Key Length"
2197 msgstr "Minste lengde på nøkkel"
2198
2199 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2200 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2201 msgstr "Minimumslengde på nøkkel for søk for å slå opp treff"
2202
2203 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:588
2204 msgid "Text column"
2205 msgstr "Tekstkolonne"
2206
2207 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2208 msgid "The column of the model containing the strings."
2209 msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene."
2210
2211 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2212 msgid "Inline completion"
2213 msgstr "Innebygd fullføring"
2214
2215 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2216 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2217 msgstr "Om det vanlige prefikset skal ble satt inn automatisk"
2218
2219 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2220 msgid "Popup completion"
2221 msgstr "Oppsprett fullføring"
2222
2223 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2224 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2225 msgstr "Om fullføringen skal bli vist i et oppsprettsvindu"
2226
2227 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2228 msgid "Popup set width"
2229 msgstr "Sprett opp sett bredde"
2230
2231 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2232 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2233 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet ha samme størrelsen som oppføringen"
2234
2235 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2236 msgid "Popup single match"
2237 msgstr "Sprett opp enslig treff"
2238
2239 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2240 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2241 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet vises for et enslig treff."
2242
2243 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Inline selection"
2246 msgstr "Innebygd fullføring"
2247
2248 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2249 msgid "Your description here"
2250 msgstr "Beskrivelse plasseres her"
2251
2252 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2253 msgid "Visible Window"
2254 msgstr "Synlig vindu"
2255
2256 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2257 msgid ""
2258 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2259 "trap events."
2260 msgstr ""
2261 "Om handlingsboksen er synlig i motsetning til usynlig. I tillegg kan den kun "
2262 "brukes til å fange opp hendelser."
2263
2264 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2265 msgid "Above child"
2266 msgstr "Over barn"
2267
2268 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2269 msgid ""
2270 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2271 "child widget as opposed to below it."
2272 msgstr ""
2273 "Om vinduet som fanger hendelser i hendelsesboksen er over etterkommers vindu "
2274 "eller under det."
2275
2276 #: gtk/gtkexpander.c:187
2277 msgid "Expanded"
2278 msgstr "Utvidet"
2279
2280 #: gtk/gtkexpander.c:188
2281 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2282 msgstr "Om utvideren er åpnet for å avdekke underkomponenten"
2283
2284 #: gtk/gtkexpander.c:196
2285 msgid "Text of the expander's label"
2286 msgstr "Tekst i utviderens etikett"
2287
2288 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2289 msgid "Use markup"
2290 msgstr "Bruk tagging"
2291
2292 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2293 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2294 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
2295
2296 #: gtk/gtkexpander.c:220
2297 msgid "Space to put between the label and the child"
2298 msgstr "Mellomrom som skal plasseres mellom etiketten og barnet"
2299
2300 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2301 msgid "Label widget"
2302 msgstr "Etikett-widget"
2303
2304 #: gtk/gtkexpander.c:230
2305 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2306 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige utvideretiketten"
2307
2308 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2309 msgid "Expander Size"
2310 msgstr "Størrelse på utvider"
2311
2312 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2313 msgid "Size of the expander arrow"
2314 msgstr "Størrelse på utviderpil"
2315
2316 #: gtk/gtkexpander.c:246
2317 msgid "Spacing around expander arrow"
2318 msgstr "Tomrom rundt utviderpilen"
2319
2320 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2321 msgid "Action"
2322 msgstr "Handling"
2323
2324 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2325 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2326 msgstr "Type operasjon om utføres av filutvalgsdialogen"
2327
2328 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2329 msgid "File System Backend"
2330 msgstr "Filsystem-motor"
2331
2332 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2333 msgid "Name of file system backend to use"
2334 msgstr "Navn på filsystem-motor som skal brukes"
2335
2336 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2337 msgid "Filter"
2338 msgstr "Filter"
2339
2340 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2341 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2342 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
2343
2344 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2345 msgid "Local Only"
2346 msgstr "Kun lokalt"
2347
2348 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2349 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2350 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
2351
2352 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2353 msgid "Preview widget"
2354 msgstr "Forhåndsvisningskomponent"
2355
2356 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2357 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2358 msgstr "Komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet."
2359
2360 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2361 msgid "Preview Widget Active"
2362 msgstr "Forhåndsvisningskomponent aktiv"
2363
2364 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2365 msgid ""
2366 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2367 msgstr ""
2368 "Om komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet skal "
2369 "vises."
2370
2371 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2372 msgid "Use Preview Label"
2373 msgstr "Bruk etikett for forhåndsvisning"
2374
2375 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2376 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2377 msgstr "Om en standardetikett med navn på forhåndsvist fil skal vises."
2378
2379 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2380 msgid "Extra widget"
2381 msgstr "Ekstra komponent"
2382
2383 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2384 msgid "Application supplied widget for extra options."
2385 msgstr "Komponent for ekstra alternativer levert av programmet."
2386
2387 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2388 msgid "Select Multiple"
2389 msgstr "Velg flere"
2390
2391 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2392 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2393 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
2394
2395 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2396 msgid "Show Hidden"
2397 msgstr "Vis skjulte"
2398
2399 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2400 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2401 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2402
2403 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2404 msgid "Do overwrite confirmation"
2405 msgstr "Vis overskrivingsbekreftelse"
2406
2407 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2408 msgid ""
2409 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2410 "dialog if necessary."
2411 msgstr ""
2412 "Om filvelger i lagremodus vil presentere en bekreftelsedialog for "
2413 "overskriving hvis nødvendig."
2414
2415 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2416 msgid "Dialog"
2417 msgstr "Dialog"
2418
2419 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2420 msgid "The file chooser dialog to use."
2421 msgstr "Filvelgingsdialog som skal brukes."
2422
2423 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2424 msgid "The title of the file chooser dialog."
2425 msgstr "Tittelen på dialogen for filvalg."
2426
2427 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2428 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2429 msgstr "Den ønskede bredden på knappelementet, i tegn."
2430
2431 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2432 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
2433 msgid "Filename"
2434 msgstr "Filnavn"
2435
2436 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2437 msgid "The currently selected filename"
2438 msgstr "Valgt filnavn"
2439
2440 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2441 msgid "Show file operations"
2442 msgstr "Vis filoperasjoner"
2443
2444 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2445 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2446 msgstr "Om knapper for oppretting/manipulering av filer skal vises"
2447
2448 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2449 msgid "Cancelled"
2450 msgstr "Avbrutt"
2451
2452 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2453 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2454 msgstr "Om avbrudd av operasjonen ble fullført eller ikke"
2455
2456 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578
2457 msgid "X position"
2458 msgstr "X-posisjon"
2459
2460 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:579
2461 msgid "X position of child widget"
2462 msgstr "X-posisjon for underwidgetet"
2463
2464 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:588
2465 msgid "Y position"
2466 msgstr "Y-posisjon"
2467
2468 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:589
2469 msgid "Y position of child widget"
2470 msgstr "Y-posisjon for underwidgetet"
2471
2472 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2473 msgid "The title of the font selection dialog"
2474 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
2475
2476 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:181
2477 msgid "Font name"
2478 msgstr "Skriftnavn"
2479
2480 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2481 msgid "The name of the selected font"
2482 msgstr "Navn på valgt skrift"
2483
2484 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2485 msgid "Sans 12"
2486 msgstr "Sans 12"
2487
2488 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2489 msgid "Use font in label"
2490 msgstr "Bruk skrift i etikett"
2491
2492 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2493 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2494 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
2495
2496 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2497 msgid "Use size in label"
2498 msgstr "Bruk størrelse i etikett"
2499
2500 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2501 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2502 msgstr "Om etiketteksten tegnes med valgt skriftstørrelse"
2503
2504 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2505 msgid "Show style"
2506 msgstr "Vis stil"
2507
2508 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2509 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2510 msgstr "Om valgt skriftstil vises i etiketten"
2511
2512 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2513 msgid "Show size"
2514 msgstr "Vis størrelse"
2515
2516 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2517 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2518 msgstr "Om valgt skriftstørrelse vises i etiketten"
2519
2520 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2521 #, fuzzy
2522 msgid "The string that represents this font"
2523 msgstr "X-strengen som representerer denne skriften"
2524
2525 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2526 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2527 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
2528
2529 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2530 msgid "Preview text"
2531 msgstr "Forhåndsvisningstekst"
2532
2533 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2534 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2535 msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrift"
2536
2537 #: gtk/gtkframe.c:106
2538 msgid "Text of the frame's label"
2539 msgstr "Teksten i rammens etikett"
2540
2541 #: gtk/gtkframe.c:113
2542 msgid "Label xalign"
2543 msgstr "X-justering for etikett"
2544
2545 #: gtk/gtkframe.c:114
2546 msgid "The horizontal alignment of the label"
2547 msgstr "Horisontal justering for etikett"
2548
2549 #: gtk/gtkframe.c:122
2550 msgid "Label yalign"
2551 msgstr "Y-justering for etikett"
2552
2553 #: gtk/gtkframe.c:123
2554 msgid "The vertical alignment of the label"
2555 msgstr "Vertikal justering for etikett"
2556
2557 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2558 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2559 msgstr "Utfaset egenskap. Bruk shadow_type i steden"
2560
2561 #: gtk/gtkframe.c:138
2562 msgid "Frame shadow"
2563 msgstr "Skygge for ramme"
2564
2565 #: gtk/gtkframe.c:139
2566 msgid "Appearance of the frame border"
2567 msgstr "Utseende for rammekanten"
2568
2569 #: gtk/gtkframe.c:148
2570 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2571 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten"
2572
2573 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2574 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2575 msgstr "Utseende for skyggen som omslutter kontaineren"
2576
2577 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2578 msgid "Handle position"
2579 msgstr "Plassering av håndtak"
2580
2581 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2582 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2583 msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer"
2584
2585 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2586 msgid "Snap edge"
2587 msgstr "Fest til kant"
2588
2589 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2590 msgid ""
2591 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2592 "handlebox"
2593 msgstr ""
2594 "Siden på håndtakboksen som er på linje med dokkingpunktet for håndtakboksen"
2595
2596 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2597 msgid "Snap edge set"
2598 msgstr "Fest til kant satt"
2599
2600 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2601 msgid ""
2602 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2603 "handle_position"
2604 msgstr ""
2605 "Om verdien fra egenskapen snap_edge eller en verdi derivert fra "
2606 "handle_position skal brukes"
2607
2608 #: gtk/gtkiconview.c:551
2609 msgid "Selection mode"
2610 msgstr "Utvalgsmodus"
2611
2612 #: gtk/gtkiconview.c:552
2613 msgid "The selection mode"
2614 msgstr "Utvalgsmodus som brukes"
2615
2616 #: gtk/gtkiconview.c:570
2617 msgid "Pixbuf column"
2618 msgstr "Pixbuf-kolonne"
2619
2620 #: gtk/gtkiconview.c:571
2621 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2622 msgstr "Modellkolonne brukt til å hente «icon pixbuf» fra"
2623
2624 #: gtk/gtkiconview.c:589
2625 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2626 msgstr "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra"
2627
2628 #: gtk/gtkiconview.c:608
2629 msgid "Markup column"
2630 msgstr "Kolonne for tagging"
2631
2632 #: gtk/gtkiconview.c:609
2633 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2634 msgstr "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra hvis «Pango markup» er brukt"
2635
2636 #: gtk/gtkiconview.c:616
2637 msgid "Icon View Model"
2638 msgstr "Modell for ikonvisning"
2639
2640 #: gtk/gtkiconview.c:617
2641 msgid "The model for the icon view"
2642 msgstr "Modellen for ikonvisning"
2643
2644 #: gtk/gtkiconview.c:633
2645 msgid "Number of columns"
2646 msgstr "Antall kolonner"
2647
2648 #: gtk/gtkiconview.c:634
2649 msgid "Number of columns to display"
2650 msgstr "Antall kolonner som skal vises"
2651
2652 #: gtk/gtkiconview.c:651
2653 msgid "Width for each item"
2654 msgstr "Bredde for hver oppføring"
2655
2656 #: gtk/gtkiconview.c:652
2657 msgid "The width used for each item"
2658 msgstr "Bredde som brukes for hver oppføring"
2659
2660 #: gtk/gtkiconview.c:668
2661 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2662 msgstr "Plass som er satt inn mellom cellene til et element"
2663
2664 #: gtk/gtkiconview.c:683
2665 msgid "Row Spacing"
2666 msgstr "Avstand mellom rader"
2667
2668 #: gtk/gtkiconview.c:684
2669 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2670 msgstr "Plass som er satt inn mellom ruterekkene"
2671
2672 #: gtk/gtkiconview.c:699
2673 msgid "Column Spacing"
2674 msgstr "Avstand mellom kolonner"
2675
2676 #: gtk/gtkiconview.c:700
2677 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2678 msgstr "Plass som er satt inn mellom rutenettkolonnene"
2679
2680 #: gtk/gtkiconview.c:715
2681 msgid "Margin"
2682 msgstr "Marg"
2683
2684 #: gtk/gtkiconview.c:716
2685 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2686 msgstr "Plass som er satt inn ved kantene til ikonvisningen"
2687
2688 #: gtk/gtkiconview.c:733
2689 msgid ""
2690 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2691 msgstr ""
2692 "Hvordan teksten og ikonet til hvert element er plassert i forhold til "
2693 "hverandre"
2694
2695 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2696 msgid "Reorderable"
2697 msgstr "Kan omorganiseres"
2698
2699 #: gtk/gtkiconview.c:750 gtk/gtktreeview.c:613
2700 msgid "View is reorderable"
2701 msgstr "Visningen kan omorganiseres"
2702
2703 #: gtk/gtkiconview.c:757 gtk/gtktreeview.c:763
2704 msgid "Tooltip Column"
2705 msgstr "Kolonne for verktøytips"
2706
2707 #: gtk/gtkiconview.c:758
2708 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2709 msgstr ""
2710 "En kolonne i modellen som inneholder tekst for verktøytips for oppføringene"
2711
2712 #: gtk/gtkiconview.c:769
2713 msgid "Selection Box Color"
2714 msgstr "Boks for fargevalg"
2715
2716 #: gtk/gtkiconview.c:770
2717 msgid "Color of the selection box"
2718 msgstr "Fargen på valgboksen"
2719
2720 #: gtk/gtkiconview.c:776
2721 msgid "Selection Box Alpha"
2722 msgstr "Valgboks alfa"
2723
2724 #: gtk/gtkiconview.c:777
2725 msgid "Opacity of the selection box"
2726 msgstr "Ugjennomsiktigheten for valgboksen"
2727
2728 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:180
2729 msgid "Pixbuf"
2730 msgstr "Pixbuf"
2731
2732 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:181
2733 msgid "A GdkPixbuf to display"
2734 msgstr "En GdkPixuf som skal vises"
2735
2736 #: gtk/gtkimage.c:138
2737 msgid "Pixmap"
2738 msgstr "Pixmap"
2739
2740 #: gtk/gtkimage.c:139
2741 msgid "A GdkPixmap to display"
2742 msgstr "Et GdkPixmap som skal vises"
2743
2744 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2745 msgid "Image"
2746 msgstr "Bilde"
2747
2748 #: gtk/gtkimage.c:147
2749 msgid "A GdkImage to display"
2750 msgstr "Et GdkImage som skal vises"
2751
2752 #: gtk/gtkimage.c:154
2753 msgid "Mask"
2754 msgstr "Maske"
2755
2756 #: gtk/gtkimage.c:155
2757 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2758 msgstr "Maskebitkart for bruk med GdkImage eller GdkPixmap"
2759
2760 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:189
2761 msgid "Filename to load and display"
2762 msgstr "Filnavn som skal lastes og vises"
2763
2764 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:197
2765 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2766 msgstr "Standard ID for et standardbilde som skal vises"
2767
2768 #: gtk/gtkimage.c:179
2769 msgid "Icon set"
2770 msgstr "Ikonsett"
2771
2772 #: gtk/gtkimage.c:180
2773 msgid "Icon set to display"
2774 msgstr "Ikonsett som skal vises"
2775
2776 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:549
2777 msgid "Icon size"
2778 msgstr "Ikonstørrelse"
2779
2780 #: gtk/gtkimage.c:188
2781 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2782 msgstr ""
2783 "Symbolsk størrelse å bruke for standard ikon, ikonsett eller navngitt ikon"
2784
2785 #: gtk/gtkimage.c:204
2786 msgid "Pixel size"
2787 msgstr "Pikselstørrelse"
2788
2789 #: gtk/gtkimage.c:205
2790 msgid "Pixel size to use for named icon"
2791 msgstr "Pikselstørrelse å bruke for navngitt ikon"
2792
2793 #: gtk/gtkimage.c:213
2794 msgid "Animation"
2795 msgstr "Animasjon"
2796
2797 #: gtk/gtkimage.c:214
2798 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2799 msgstr "GdkPixbufAnimation som skal vises"
2800
2801 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:212
2802 msgid "Storage type"
2803 msgstr "Lagertype"
2804
2805 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:213
2806 msgid "The representation being used for image data"
2807 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
2808
2809 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2810 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2811 msgstr "Barnwidget som skal vises ved siden av menyteksten"
2812
2813 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2814 msgid "Show menu images"
2815 msgstr "Vis bilder i menyer"
2816
2817 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2818 msgid "Whether images should be shown in menus"
2819 msgstr "Om bilder skal vises i menyer"
2820
2821 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2822 msgid "The screen where this window will be displayed"
2823 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises"
2824
2825 #: gtk/gtklabel.c:298
2826 msgid "The text of the label"
2827 msgstr "Tekst for etiketten"
2828
2829 #: gtk/gtklabel.c:305
2830 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2831 msgstr "En liste med stilattributter som skal påføres etikettens tekst"
2832
2833 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:588
2834 msgid "Justification"
2835 msgstr "Justering"
2836
2837 #: gtk/gtklabel.c:327
2838 msgid ""
2839 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2840 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2841 "GtkMisc::xalign for that"
2842 msgstr ""
2843 "Justering av linjene i teksten for etiketten relativt til hverandre. Dette "
2844 "påvirker IKKE justeringen av etiketten innen sitt område. Se GtkMisc::xalign "
2845 "for det"
2846
2847 #: gtk/gtklabel.c:335
2848 msgid "Pattern"
2849 msgstr "Mønster"
2850
2851 #: gtk/gtklabel.c:336
2852 msgid ""
2853 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2854 "to underline"
2855 msgstr ""
2856 "En streng med «_»-tegn i posisjoner tilsvarer tegn i teksten som skal "
2857 "understrekes"
2858
2859 #: gtk/gtklabel.c:343
2860 msgid "Line wrap"
2861 msgstr "Linjebryting"
2862
2863 #: gtk/gtklabel.c:344
2864 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2865 msgstr "Bryt linjer hvis teksten blir for bred hvis dette er satt"
2866
2867 #: gtk/gtklabel.c:359
2868 msgid "Line wrap mode"
2869 msgstr "Linjebrytingsmodus"
2870
2871 #: gtk/gtklabel.c:360
2872 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: gtk/gtklabel.c:367
2876 msgid "Selectable"
2877 msgstr "Velgbar"
2878
2879 #: gtk/gtklabel.c:368
2880 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2881 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
2882
2883 #: gtk/gtklabel.c:374
2884 msgid "Mnemonic key"
2885 msgstr "Hinttast"
2886
2887 #: gtk/gtklabel.c:375
2888 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2889 msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
2890
2891 #: gtk/gtklabel.c:383
2892 msgid "Mnemonic widget"
2893 msgstr "Hintwidget"
2894
2895 #: gtk/gtklabel.c:384
2896 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2897 msgstr "Widget som skal aktiveres når etikettens hinttast trykkes"
2898
2899 #: gtk/gtklabel.c:430
2900 #, fuzzy
2901 msgid ""
2902 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2903 "enough room to display the entire string"
2904 msgstr ""
2905 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis etiketten ikke har nok plass "
2906 "til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
2907
2908 #: gtk/gtklabel.c:470
2909 msgid "Single Line Mode"
2910 msgstr "Enkeltlinjemodus"
2911
2912 #: gtk/gtklabel.c:471
2913 msgid "Whether the label is in single line mode"
2914 msgstr "Om etiketten er i singellinjemodus"
2915
2916 #: gtk/gtklabel.c:488
2917 msgid "Angle"
2918 msgstr "Vinkel"
2919
2920 #: gtk/gtklabel.c:489
2921 msgid "Angle at which the label is rotated"
2922 msgstr "Vinkel for rotert etikett"
2923
2924 #: gtk/gtklabel.c:509
2925 msgid "Maximum Width In Characters"
2926 msgstr "Maksimal bredde i tegn"
2927
2928 #: gtk/gtklabel.c:510
2929 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2930 msgstr "Den ønskede maksimale bredden til merkelappen, i tegn"
2931
2932 #: gtk/gtklabel.c:626
2933 #, fuzzy
2934 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2935 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
2936
2937 #: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:106
2938 msgid "Horizontal adjustment"
2939 msgstr "Horisontal justering"
2940
2941 #: gtk/gtklayout.c:599 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2942 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2943 msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon"
2944
2945 #: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:114
2946 msgid "Vertical adjustment"
2947 msgstr "Vertikal justering"
2948
2949 #: gtk/gtklayout.c:607 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2950 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2951 msgstr "GtkAdjustment for vertikal posisjon"
2952
2953 #: gtk/gtklayout.c:615
2954 msgid "The width of the layout"
2955 msgstr "Bredde på plasseringen"
2956
2957 #: gtk/gtklayout.c:624
2958 msgid "The height of the layout"
2959 msgstr "Høyde på plasseringen"
2960
2961 #: gtk/gtkmenu.c:485
2962 msgid ""
2963 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2964 "off"
2965 msgstr ""
2966 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2967
2968 #: gtk/gtkmenu.c:499
2969 msgid "Tearoff State"
2970 msgstr "Avrevet tilstand"
2971
2972 #: gtk/gtkmenu.c:500
2973 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2974 msgstr "En bolsk verdi som indikerer om menyen er avrevet"
2975
2976 #: gtk/gtkmenu.c:506
2977 msgid "Vertical Padding"
2978 msgstr "Vertikalt fyll"
2979
2980 #: gtk/gtkmenu.c:507
2981 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2982 msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen"
2983
2984 #: gtk/gtkmenu.c:515
2985 msgid "Horizontal Padding"
2986 msgstr "Horisontalt fyll"
2987
2988 #: gtk/gtkmenu.c:516
2989 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2990 msgstr "Ekstra plass på venstre og høyre side av menyen"
2991
2992 #: gtk/gtkmenu.c:524
2993 msgid "Vertical Offset"
2994 msgstr "Vertikal avstand"
2995
2996 #: gtk/gtkmenu.c:525
2997 msgid ""
2998 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2999 "vertically"
3000 msgstr ""
3001 "Plasser menyen med vertikal avstand lik dette antall piksler når den er en "
3002 "undermeny"
3003
3004 #: gtk/gtkmenu.c:533
3005 msgid "Horizontal Offset"
3006 msgstr "Horisontal avstand"
3007
3008 #: gtk/gtkmenu.c:534
3009 msgid ""
3010 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3011 "horizontally"
3012 msgstr ""
3013 "Plasser menyen med horisontal avstand lik dette antall piksler når den er en "
3014 "undermeny."
3015
3016 #: gtk/gtkmenu.c:542
3017 msgid "Double Arrows"
3018 msgstr "Doble piler"
3019
3020 #: gtk/gtkmenu.c:543
3021 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3022 msgstr ""
3023
3024 #: gtk/gtkmenu.c:551
3025 msgid "Left Attach"
3026 msgstr "Venstre feste"
3027
3028 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3029 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3030 msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til"
3031
3032 #: gtk/gtkmenu.c:559
3033 msgid "Right Attach"
3034 msgstr "Høyre feste"
3035
3036 #: gtk/gtkmenu.c:560
3037 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3038 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
3039
3040 #: gtk/gtkmenu.c:567
3041 msgid "Top Attach"
3042 msgstr "Toppfeste"
3043
3044 #: gtk/gtkmenu.c:568
3045 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3046 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
3047
3048 #: gtk/gtkmenu.c:575
3049 msgid "Bottom Attach"
3050 msgstr "Bunnfeste"
3051
3052 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3053 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3054 msgstr "Radnummer som bunn av etterkommer skal festes til"
3055
3056 #: gtk/gtkmenu.c:663
3057 msgid "Can change accelerators"
3058 msgstr "Kan endre akselleratorer"
3059
3060 #: gtk/gtkmenu.c:664
3061 msgid ""
3062 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3063 msgstr ""
3064 "Om menyakselleratorer kan endres ved å trykke en tast over menyoppføringen"
3065
3066 #: gtk/gtkmenu.c:669
3067 msgid "Delay before submenus appear"
3068 msgstr "Pause før undermenyer vises"
3069
3070 #: gtk/gtkmenu.c:670
3071 msgid ""
3072 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3073 msgstr ""
3074 "Minste tid pekeren kan være over en menyoppføring før undermenyen vises"
3075
3076 #: gtk/gtkmenu.c:677
3077 msgid "Delay before hiding a submenu"
3078 msgstr "Pause før en undermeny skjules"
3079
3080 #: gtk/gtkmenu.c:678
3081 msgid ""
3082 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3083 "submenu"
3084 msgstr "Tid før undermenyen skjules når pekeren beveger seg mot undermenyen"
3085
3086 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3087 msgid "Pack direction"
3088 msgstr "Pakkeretning"
3089
3090 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3091 msgid "The pack direction of the menubar"
3092 msgstr "Pakkeretning for menylinjen"
3093
3094 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3095 msgid "Child Pack direction"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3099 #, fuzzy
3100 msgid "The child pack direction of the menubar"
3101 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
3102
3103 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3104 msgid "Style of bevel around the menubar"
3105 msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen"
3106
3107 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
3108 msgid "Internal padding"
3109 msgstr "Internt fyll"
3110
3111 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3112 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3113 msgstr "Mengde med kantplass mellom menylinjens skygge og menyoppføringene"
3114
3115 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3116 msgid "Delay before drop down menus appear"
3117 msgstr "Pause før nedtrekksmenyer vises"
3118
3119 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3120 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3121 msgstr "Pause før undermenyene i en menylinje vises"
3122
3123 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3124 msgid "Submenu"
3125 msgstr "Undermeny"
3126
3127 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3128 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: gtk/gtkmenuitem.c:248
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3134 msgstr "Mengde plass som brukes av pilen"
3135
3136 #: gtk/gtkmenushell.c:368
3137 msgid "Take Focus"
3138 msgstr "Ta fokus"
3139
3140 #: gtk/gtkmenushell.c:369
3141 #, fuzzy
3142 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3143 msgstr ""
3144 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
3145
3146 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3147 msgid "Menu"
3148 msgstr "Meny"
3149
3150 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
3151 msgid "The dropdown menu"
3152 msgstr "Hurtigmenyen"
3153
3154 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3155 msgid "Image/label border"
3156 msgstr "Kant for bilde/etikett"
3157
3158 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3159 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3160 msgstr "Bredde på kanten rundt etikett og bilde i meldingsdialogen"
3161
3162 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3163 msgid "Use separator"
3164 msgstr "Bruk skillelinje"
3165
3166 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3167 msgid ""
3168 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3169 msgstr "Om en skillelinje skal plasseres mellom dialogens tekst og knapper"
3170
3171 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3172 msgid "Message Type"
3173 msgstr "Meldingstype"
3174
3175 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3176 msgid "The type of message"
3177 msgstr "Type melding"
3178
3179 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3180 msgid "Message Buttons"
3181 msgstr "Meldingsknapper"
3182
3183 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3184 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3185 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
3186
3187 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3188 msgid "The primary text of the message dialog"
3189 msgstr "Primær tekst i meldingsdialogen"
3190
3191 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3192 msgid "Use Markup"
3193 msgstr "Bruk tagging"
3194
3195 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3196 #, fuzzy
3197 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3198 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
3199
3200 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3201 msgid "Secondary Text"
3202 msgstr "Sekundær tekst"
3203
3204 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3205 msgid "The secondary text of the message dialog"
3206 msgstr "Sekundær tekst i meldingsdialogen"
3207
3208 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3209 msgid "Use Markup in secondary"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3213 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3214 msgstr "Sekundær tekst inkluderer Pango-merking."
3215
3216 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3217 msgid "The image"
3218 msgstr "Bildet"
3219
3220 #: gtk/gtkmisc.c:83
3221 msgid "Y align"
3222 msgstr "Y-justering"
3223
3224 #: gtk/gtkmisc.c:84
3225 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3226 msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
3227
3228 #: gtk/gtkmisc.c:93
3229 msgid "X pad"
3230 msgstr "X-fyll"
3231
3232 #: gtk/gtkmisc.c:94
3233 msgid ""
3234 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3235 msgstr "Mengde mellomrom til venstre og høyre for widgetet, i piksler"
3236
3237 #: gtk/gtkmisc.c:103
3238 msgid "Y pad"
3239 msgstr "Y-fyll"
3240
3241 #: gtk/gtkmisc.c:104
3242 msgid ""
3243 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3244 msgstr "Mende mellomrom over og under widgetet, i piksler"
3245
3246 #: gtk/gtknotebook.c:566
3247 msgid "Page"
3248 msgstr "Side"
3249
3250 #: gtk/gtknotebook.c:567
3251 msgid "The index of the current page"
3252 msgstr "Indeks for aktiv side"
3253
3254 #: gtk/gtknotebook.c:575
3255 msgid "Tab Position"
3256 msgstr "Faneplassering"
3257
3258 #: gtk/gtknotebook.c:576
3259 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3260 msgstr "Hvilken side av notisblokken innehar fanene"
3261
3262 #: gtk/gtknotebook.c:583
3263 msgid "Tab Border"
3264 msgstr "Fanekant"
3265
3266 #: gtk/gtknotebook.c:584
3267 msgid "Width of the border around the tab labels"
3268 msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
3269
3270 #: gtk/gtknotebook.c:592
3271 msgid "Horizontal Tab Border"
3272 msgstr "Horisontal fanekant"
3273
3274 #: gtk/gtknotebook.c:593
3275 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3276 msgstr "Bredde på horisontal kant på faneetikettene"
3277
3278 #: gtk/gtknotebook.c:601
3279 msgid "Vertical Tab Border"
3280 msgstr "Vertikal fanekant"
3281
3282 #: gtk/gtknotebook.c:602
3283 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3284 msgstr "Bredde på vertikal kant på faneetikettene"
3285
3286 #: gtk/gtknotebook.c:610
3287 msgid "Show Tabs"
3288 msgstr "Vis faner"
3289
3290 #: gtk/gtknotebook.c:611
3291 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3292 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
3293
3294 #: gtk/gtknotebook.c:617
3295 msgid "Show Border"
3296 msgstr "Vis kant"
3297
3298 #: gtk/gtknotebook.c:618
3299 msgid "Whether the border should be shown or not"
3300 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3301
3302 #: gtk/gtknotebook.c:624
3303 msgid "Scrollable"
3304 msgstr "Rullbar"
3305
3306 #: gtk/gtknotebook.c:625
3307 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3308 msgstr ""
3309 "Hvis SANN vil rullepiler legges til hvis det er flere faner enn det som "
3310 "passer"
3311
3312 #: gtk/gtknotebook.c:631
3313 msgid "Enable Popup"
3314 msgstr "Slå på oppsprett"
3315
3316 #: gtk/gtknotebook.c:632
3317 msgid ""
3318 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3319 "you can use to go to a page"
3320 msgstr ""
3321 "Hvis denne er satt til SANN vil det ved å klikke på notisblokken med høyre "
3322 "musknapp sprette opp en meny som kan brukes til å gå til en side"
3323
3324 #: gtk/gtknotebook.c:639
3325 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3326 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
3327
3328 #: gtk/gtknotebook.c:645
3329 msgid "Group ID"
3330 msgstr "Gruppe-ID"
3331
3332 #: gtk/gtknotebook.c:646
3333 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3334 msgstr "Gruppe-ID for dra-og-slipp for faner"
3335
3336 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3337 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3338 msgid "Group"
3339 msgstr "Gruppe"
3340
3341 #: gtk/gtknotebook.c:663
3342 msgid "Group for tabs drag and drop"
3343 msgstr "Gruppe for dra-og-slipp av faner"
3344
3345 #: gtk/gtknotebook.c:669
3346 msgid "Tab label"
3347 msgstr "Etikett for fanen"
3348
3349 #: gtk/gtknotebook.c:670
3350 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3351 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens faneetikett"
3352
3353 #: gtk/gtknotebook.c:676
3354 msgid "Menu label"
3355 msgstr "Etikett for meny"
3356
3357 #: gtk/gtknotebook.c:677
3358 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3359 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens menyoppføring"
3360
3361 #: gtk/gtknotebook.c:690
3362 msgid "Tab expand"
3363 msgstr "Faneutvidelse"
3364
3365 #: gtk/gtknotebook.c:691
3366 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3367 msgstr "Om etterkommers fane skal utvides eller ikke"
3368
3369 #: gtk/gtknotebook.c:697
3370 msgid "Tab fill"
3371 msgstr "Fyll for fane"
3372
3373 #: gtk/gtknotebook.c:698
3374 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3375 msgstr "Om etterkommers fane skal fylle allokert område eller ikke"
3376
3377 #: gtk/gtknotebook.c:704
3378 msgid "Tab pack type"
3379 msgstr "Type fanepakking"
3380
3381 #: gtk/gtknotebook.c:711
3382 msgid "Tab reorderable"
3383 msgstr "Faner kan omorganiseres"
3384
3385 #: gtk/gtknotebook.c:712
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3388 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3389
3390 #: gtk/gtknotebook.c:718
3391 msgid "Tab detachable"
3392 msgstr "Avtagbar fane"
3393
3394 #: gtk/gtknotebook.c:719
3395 msgid "Whether the tab is detachable"
3396 msgstr "Om fanen er avtagbar"
3397
3398 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3399 msgid "Secondary backward stepper"
3400 msgstr "Sekundært bakoversteg"
3401
3402 #: gtk/gtknotebook.c:735
3403 msgid ""
3404 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3405 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3406
3407 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3408 msgid "Secondary forward stepper"
3409 msgstr "Sekundært framoversteg"
3410
3411 #: gtk/gtknotebook.c:751
3412 msgid ""
3413 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3414 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3415
3416 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3417 msgid "Backward stepper"
3418 msgstr "Bakoversteg"
3419
3420 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3421 msgid "Display the standard backward arrow button"
3422 msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil"
3423
3424 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3425 msgid "Forward stepper"
3426 msgstr "Framoversteg"
3427
3428 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3429 msgid "Display the standard forward arrow button"
3430 msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
3431
3432 #: gtk/gtknotebook.c:795
3433 msgid "Tab overlap"
3434 msgstr "Faneoverlapping"
3435
3436 #: gtk/gtknotebook.c:796
3437 msgid "Size of tab overlap area"
3438 msgstr "Størrelse på område for overlapping mellom faner"
3439
3440 #: gtk/gtknotebook.c:811
3441 msgid "Tab curvature"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: gtk/gtknotebook.c:812
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Size of tab curvature"
3447 msgstr "Størrelse på plassholdere"
3448
3449 #: gtk/gtkobject.c:367
3450 msgid "User Data"
3451 msgstr "Brukerdata"
3452
3453 #: gtk/gtkobject.c:368
3454 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3455 msgstr "Anonym datapeker fra bruker"
3456
3457 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3458 msgid "The menu of options"
3459 msgstr "Meny med alternativer"
3460
3461 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3462 msgid "Size of dropdown indicator"
3463 msgstr "Størrelse på nedtrekksindikator"
3464
3465 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3466 msgid "Spacing around indicator"
3467 msgstr "Plass rundt indikatoren"
3468
3469 #: gtk/gtkpaned.c:220
3470 msgid ""
3471 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3472 msgstr "Posisjon for «paned»-separator i piksler (0 betyr øverst til venstre)"
3473
3474 #: gtk/gtkpaned.c:228
3475 msgid "Position Set"
3476 msgstr "Posisjon satt"
3477
3478 #: gtk/gtkpaned.c:229
3479 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3480 msgstr "SANN hvis egenskapen Position skal brukes"
3481
3482 #: gtk/gtkpaned.c:235
3483 msgid "Handle Size"
3484 msgstr "Størrelse på håndtak"
3485
3486 #: gtk/gtkpaned.c:236
3487 msgid "Width of handle"
3488 msgstr "Størrelse på håndtak"
3489
3490 #: gtk/gtkpaned.c:252
3491 msgid "Minimal Position"
3492 msgstr "Minste posisjon"
3493
3494 #: gtk/gtkpaned.c:253
3495 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3496 msgstr "Minste mulige verdi for egenskapen «position»"
3497
3498 #: gtk/gtkpaned.c:270
3499 msgid "Maximal Position"
3500 msgstr "Største posisjon"
3501
3502 #: gtk/gtkpaned.c:271
3503 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3504 msgstr "Største mulige verdi for egenskapen «position»"
3505
3506 #: gtk/gtkpaned.c:288
3507 msgid "Resize"
3508 msgstr "Endre størrelse"
3509
3510 #: gtk/gtkpaned.c:289
3511 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3512 msgstr ""
3513 "Hvis SANN vil etterkommer utvides og krypmes sammen med paned-komponenten"
3514
3515 #: gtk/gtkpaned.c:304
3516 msgid "Shrink"
3517 msgstr "Krymp"
3518
3519 #: gtk/gtkpaned.c:305
3520 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3521 msgstr "Hvis SANN vil etter kommer gjøres mindre enn forespurt størrelse"
3522
3523 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:263
3524 msgid "Embedded"
3525 msgstr "Innebygget"
3526
3527 #: gtk/gtkplug.c:147
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3530 msgstr "Om handlingen er synlig"
3531
3532 #: gtk/gtkpreview.c:106
3533 msgid ""
3534 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3535 msgstr "Om forhåndsvisningswidgetet skal bruke all plassen det får tildelt"
3536
3537 #: gtk/gtkprinter.c:120
3538 msgid "Name of the printer"
3539 msgstr "Navn på skriveren"
3540
3541 #: gtk/gtkprinter.c:126
3542 msgid "Backend"
3543 msgstr "Motor"
3544
3545 #: gtk/gtkprinter.c:127
3546 msgid "Backend for the printer"
3547 msgstr "Motor for skriveren"
3548
3549 #: gtk/gtkprinter.c:133
3550 msgid "Is Virtual"
3551 msgstr "Er virtuell"
3552
3553 #: gtk/gtkprinter.c:134
3554 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3555 msgstr "FALSE hvis dette representerer en faktisk maskinvareskriver"
3556
3557 #: gtk/gtkprinter.c:140
3558 msgid "Accepts PDF"
3559 msgstr "Godtar PDF"
3560
3561 #: gtk/gtkprinter.c:141
3562 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3563 msgstr "TRUE hvis skriveren kan motta PDF"
3564
3565 #: gtk/gtkprinter.c:147
3566 msgid "Accepts PostScript"
3567 msgstr "Godtar PostScript"
3568
3569 #: gtk/gtkprinter.c:148
3570 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3571 msgstr "TRUE hvis denne skriveren kan motta PostScript"
3572
3573 #: gtk/gtkprinter.c:154
3574 msgid "State Message"
3575 msgstr "Tilstandsmelding"
3576
3577 #: gtk/gtkprinter.c:155
3578 msgid "String giving the current state of the printer"
3579 msgstr "Streng som viser skriverens nåværende tilstand"
3580
3581 #: gtk/gtkprinter.c:161
3582 msgid "Location"
3583 msgstr "Lokasjon"
3584
3585 #: gtk/gtkprinter.c:162
3586 msgid "The location of the printer"
3587 msgstr "Lokasjon for skriveren"
3588
3589 #: gtk/gtkprinter.c:169
3590 msgid "The icon name to use for the printer"
3591 msgstr "Ikonnavn som skal brukes for skriveren"
3592
3593 #: gtk/gtkprinter.c:175
3594 msgid "Job Count"
3595 msgstr "Jobantall"
3596
3597 #: gtk/gtkprinter.c:176
3598 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3599 msgstr "Antall jobber som er kølagt for denne skriveren"
3600
3601 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3602 msgid "Source option"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3606 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3610 msgid "Title of the print job"
3611 msgstr "Tittelen på utskriftsjobben"
3612
3613 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3614 msgid "Printer"
3615 msgstr "Skriver"
3616
3617 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3618 msgid "Printer to print the job to"
3619 msgstr "Skriver jobben skal sendes til"
3620
3621 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3622 msgid "Settings"
3623 msgstr "Innstillinger"
3624
3625 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3626 msgid "Printer settings"
3627 msgstr "Innstillinger for skriver"
3628
3629 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:241
3630 msgid "Page Setup"
3631 msgstr "Sideoppsett"
3632
3633 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1006
3634 msgid "Track Print Status"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3638 msgid ""
3639 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3640 "print data has been sent to the printer or print server."
3641 msgstr ""
3642
3643 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3644 msgid "Default Page Setup"
3645 msgstr "Forvalgt sideoppsett"
3646
3647 #: gtk/gtkprintoperation.c:879
3648 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3649 msgstr "GtkPageSetup brukt som forvalg"
3650
3651 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
3652 msgid "Print Settings"
3653 msgstr "Skriverinnstillinger"
3654
3655 #: gtk/gtkprintoperation.c:898 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
3656 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3660 msgid "Job Name"
3661 msgstr "Navn på jobb"
3662
3663 #: gtk/gtkprintoperation.c:917
3664 msgid "A string used for identifying the print job."
3665 msgstr ""
3666
3667 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3668 msgid "Number of Pages"
3669 msgstr "Antall sider"
3670
3671 #: gtk/gtkprintoperation.c:942
3672 msgid "The number of pages in the document."
3673 msgstr "Antall sider i dokumentet."
3674
3675 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3676 msgid "Current Page"
3677 msgstr "Denne siden"
3678
3679 #: gtk/gtkprintoperation.c:964 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3680 msgid "The current page in the document"
3681 msgstr "Aktiv side i dokumentet"
3682
3683 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3684 msgid "Use full page"
3685 msgstr "Bruk full side"
3686
3687 #: gtk/gtkprintoperation.c:986
3688 msgid ""
3689 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3690 "not the corner of the imageable area"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3694 msgid ""
3695 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3696 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3697 msgstr ""
3698
3699 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3700 msgid "Unit"
3701 msgstr "Enhet"
3702
3703 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3704 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3708 msgid "Show Dialog"
3709 msgstr "Vis dialog"
3710
3711 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
3712 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3713 msgstr ""
3714
3715 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3716 msgid "Allow Async"
3717 msgstr "Tillat asynkron"
3718
3719 #: gtk/gtkprintoperation.c:1067
3720 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3721 msgstr ""
3722
3723 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintoperation.c:1091
3724 msgid "Export filename"
3725 msgstr "Eksporter filnavn"
3726
3727 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3728 msgid "Status"
3729 msgstr "Status"
3730
3731 #: gtk/gtkprintoperation.c:1106
3732 msgid "The status of the print operation"
3733 msgstr "Status for utskriftsoperasjonen"
3734
3735 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3736 msgid "Status String"
3737 msgstr "Statusstreng"
3738
3739 #: gtk/gtkprintoperation.c:1127
3740 msgid "A human-readable description of the status"
3741 msgstr "Beskrivelse av status"
3742
3743 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3744 msgid "Custom tab label"
3745 msgstr "Egendefinert etikett for fane"
3746
3747 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
3748 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3749 msgstr ""
3750
3751 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:242
3752 msgid "The GtkPageSetup to use"
3753 msgstr "GtkPageSetup som skal brukes"
3754
3755 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
3756 msgid "Selected Printer"
3757 msgstr "Valgt skriver"
3758
3759 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:268
3760 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3761 msgstr "GtkPrinter som er valgt"
3762
3763 #: gtk/gtkprogress.c:99
3764 msgid "Activity mode"
3765 msgstr "Aktivitetsmodus"
3766
3767 #: gtk/gtkprogress.c:100
3768 #, fuzzy
3769 msgid ""
3770 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3771 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3772 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3773 msgstr ""
3774 "Hvis SANN er GtkProgress i aktivitetsmodus, hvilket betyr at den gir signal "
3775 "om at noe skjer, men ikke hvor stor del av aktiviteten som er fullført. "
3776 "Dette brukes når du utfører en aktivitet som du ikke vet hvor lang tid vil ta"
3777
3778 #: gtk/gtkprogress.c:108
3779 msgid "Show text"
3780 msgstr "Vis tekst"
3781
3782 #: gtk/gtkprogress.c:109
3783 msgid "Whether the progress is shown as text."
3784 msgstr "Om fremgang vises som tekst."
3785
3786 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3787 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3788 msgstr "GtkAdjustment koblet til fremgangsmåleren (Utfaset)"
3789
3790 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3791 msgid "Bar style"
3792 msgstr "Stil for linje"
3793
3794 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3795 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3796 msgstr "Spesifiserer visuell stil for måleren i prosentmodus (Utfaset)"
3797
3798 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3799 msgid "Activity Step"
3800 msgstr "Aktivitetssteg"
3801
3802 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3803 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3804 msgstr "Stegverdien som brukes for hver gjennomgang i aktivitetsmodus (Utgått)"
3805
3806 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3807 msgid "Activity Blocks"
3808 msgstr "Aktivitetsblokker"
3809
3810 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3811 msgid ""
3812 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3813 "(Deprecated)"
3814 msgstr ""
3815 "Antall blokker det er plass til i fremgangsmålerområdet i aktivitetsmodus "
3816 "(Utfaset)"
3817
3818 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3819 msgid "Discrete Blocks"
3820 msgstr "Diskrete blokker"
3821
3822 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3823 msgid ""
3824 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3825 "style)"
3826 msgstr ""
3827 "Antall diskrete blokker i en fremgangsmåler (når den vises i diskret stil)"
3828
3829 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3830 msgid "Fraction"
3831 msgstr "Andel"
3832
3833 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3834 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3835 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
3836
3837 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3838 msgid "Pulse Step"
3839 msgstr "Pulssteg"
3840
3841 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3842 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3843 msgstr ""
3844 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
3845
3846 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3847 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3848 msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
3849
3850 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3851 #, fuzzy
3852 msgid ""
3853 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3854 "have enough room to display the entire string, if at all."
3855 msgstr ""
3856 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis framdriftsviseren ikke har "
3857 "nok plass til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
3858
3859 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3860 msgid "XSpacing"
3861 msgstr "Ekstra mellomrom"
3862
3863 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3864 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3865 msgstr ""
3866
3867 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3868 msgid "The value"
3869 msgstr "Verdien"
3870
3871 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3872 msgid ""
3873 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3874 "is the current action of its group."
3875 msgstr ""
3876 "Verdien som returneres av gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
3877 "handlingen er aktiv handling i sin gruppe."
3878
3879 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3880 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3881 msgstr "Radiohandling hvis gruppe denne handlingen tilhører."
3882
3883 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3884 msgid "The current value"
3885 msgstr "Nåværende verdi"
3886
3887 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3888 msgid ""
3889 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3890 "action belongs."
3891 msgstr ""
3892
3893 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3894 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3895 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
3896
3897 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3898 #, fuzzy
3899 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3900 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
3901
3902 #: gtk/gtkrange.c:337
3903 msgid "Update policy"
3904 msgstr "Oppdateringspolicy"
3905
3906 #: gtk/gtkrange.c:338
3907 msgid "How the range should be updated on the screen"
3908 msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
3909
3910 #: gtk/gtkrange.c:347
3911 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3912 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
3913
3914 #: gtk/gtkrange.c:354
3915 msgid "Inverted"
3916 msgstr "Invertert"
3917
3918 #: gtk/gtkrange.c:355
3919 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3920 msgstr "Snu retningen glideren beveger seg for å øke verdien i området"
3921
3922 #: gtk/gtkrange.c:362
3923 msgid "Lower stepper sensitivity"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: gtk/gtkrange.c:363
3927 msgid ""
3928 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3929 "side"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: gtk/gtkrange.c:371
3933 msgid "Upper stepper sensitivity"
3934 msgstr ""
3935
3936 #: gtk/gtkrange.c:372
3937 msgid ""
3938 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3939 "side"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: gtk/gtkrange.c:389
3943 msgid "Show Fill Level"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: gtk/gtkrange.c:390
3947 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3948 msgstr ""
3949
3950 #: gtk/gtkrange.c:406
3951 msgid "Restrict to Fill Level"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: gtk/gtkrange.c:407
3955 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3956 msgstr ""
3957
3958 #: gtk/gtkrange.c:422
3959 msgid "Fill Level"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: gtk/gtkrange.c:423
3963 msgid "The fill level."
3964 msgstr ""
3965
3966 #: gtk/gtkrange.c:431
3967 msgid "Slider Width"
3968 msgstr "Bredde på rullelisten"
3969
3970 #: gtk/gtkrange.c:432
3971 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3972 msgstr "Bredde for rullefeltet eller skalering"
3973
3974 #: gtk/gtkrange.c:439
3975 msgid "Trough Border"
3976 msgstr "Gjennom kant"
3977
3978 #: gtk/gtkrange.c:440
3979 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3980 msgstr "Mellomrom mellom «thumb/steppers» og ytre kant"
3981
3982 #: gtk/gtkrange.c:447
3983 msgid "Stepper Size"
3984 msgstr "Størrelse på steg"
3985
3986 #: gtk/gtkrange.c:448
3987 msgid "Length of step buttons at ends"
3988 msgstr "Lengde på stegknappene ved kantene"
3989
3990 #: gtk/gtkrange.c:463
3991 msgid "Stepper Spacing"
3992 msgstr "Stegmellomrom"
3993
3994 #: gtk/gtkrange.c:464
3995 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3996 msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»"
3997
3998 #: gtk/gtkrange.c:471
3999 msgid "Arrow X Displacement"
4000 msgstr "X-forskyvning for pil"
4001
4002 #: gtk/gtkrange.c:472
4003 msgid ""
4004 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4005 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
4006
4007 #: gtk/gtkrange.c:479
4008 msgid "Arrow Y Displacement"
4009 msgstr "Y-forskyvning for pil"
4010
4011 #: gtk/gtkrange.c:480
4012 msgid ""
4013 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4014 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
4015
4016 #: gtk/gtkrange.c:488
4017 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: gtk/gtkrange.c:489
4021 msgid ""
4022 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4023 "IN while they are dragged"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: gtk/gtkrange.c:503
4027 msgid "Trough Side Details"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: gtk/gtkrange.c:504
4031 msgid ""
4032 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4033 "with different details"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: gtk/gtkrange.c:520
4037 msgid "Trough Under Steppers"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: gtk/gtkrange.c:521
4041 msgid ""
4042 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4043 "spacing"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4047 msgid "Show Numbers"
4048 msgstr "Vis tall"
4049
4050 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4053 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
4054
4055 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4056 msgid "Recent Manager"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4060 msgid "The RecentManager object to use"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4064 msgid "Show Private"
4065 msgstr "Vis privat"
4066
4067 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4068 msgid "Whether the private items should be displayed"
4069 msgstr "Om private oppføringer skal vises"
4070
4071 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4072 msgid "Show Tooltips"
4073 msgstr "Vis verktøytips"
4074
4075 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4078 msgstr "Vis/ikke vis kant"
4079
4080 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4081 msgid "Show Icons"
4082 msgstr "Vis ikoner"
4083
4084 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4087 msgstr "Vis/ikke vis kant"
4088
4089 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4090 msgid "Show Not Found"
4091 msgstr "Vis ikke funnet"
4092
4093 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4096 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
4097
4098 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4101 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
4102
4103 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4104 msgid "Local only"
4105 msgstr "Kun lokalt"
4106
4107 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4110 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
4111
4112 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4113 msgid "Limit"
4114 msgstr "Grense"
4115
4116 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4117 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4118 msgstr "Maksimalt antall oppføringer som skal vises"
4119
4120 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4121 msgid "Sort Type"
4122 msgstr "Sorteringstype"
4123
4124 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4125 msgid "The sorting order of the items displayed"
4126 msgstr "Sorteringsrekkefølge for oppføringer som skal vises"
4127
4128 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4129 #, fuzzy
4130 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4131 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
4132
4133 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4134 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4135 msgstr "Full sti til filen som skal brukes til å lagre og lese listen"
4136
4137 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4138 msgid ""
4139 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4143 msgid "The size of the recently used resources list"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: gtk/gtkruler.c:90
4147 msgid "Lower"
4148 msgstr "Nedre"
4149
4150 #: gtk/gtkruler.c:91
4151 msgid "Lower limit of ruler"
4152 msgstr "Nedre grense for linjal"
4153
4154 #: gtk/gtkruler.c:100
4155 msgid "Upper"
4156 msgstr "Øvre"
4157
4158 #: gtk/gtkruler.c:101
4159 msgid "Upper limit of ruler"
4160 msgstr "Øvre grense for linjal"
4161
4162 #: gtk/gtkruler.c:111
4163 msgid "Position of mark on the ruler"
4164 msgstr "Posisjon for merke på linjal"
4165
4166 #: gtk/gtkruler.c:120
4167 msgid "Max Size"
4168 msgstr "Maks størrelse"
4169
4170 #: gtk/gtkruler.c:121
4171 msgid "Maximum size of the ruler"
4172 msgstr "Maksimum størrelse på linjal"
4173
4174 #: gtk/gtkruler.c:136
4175 msgid "Metric"
4176 msgstr "Måleverdi"
4177
4178 #: gtk/gtkruler.c:137
4179 msgid "The metric used for the ruler"
4180 msgstr "Måleverdi som brukes for linjalen"
4181
4182 #: gtk/gtkscale.c:143
4183 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4184 msgstr "Antall desimalplasser som vises i verdien"
4185
4186 #: gtk/gtkscale.c:152
4187 msgid "Draw Value"
4188 msgstr "Tegn verdi"
4189
4190 #: gtk/gtkscale.c:153
4191 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4192 msgstr "Om aktiv verdi vises som en streng ved siden av rullelisten"
4193
4194 #: gtk/gtkscale.c:160
4195 msgid "Value Position"
4196 msgstr "Plassering av verdi"
4197
4198 #: gtk/gtkscale.c:161
4199 msgid "The position in which the current value is displayed"
4200 msgstr "Posisjon hvor aktiv verdi vises"
4201
4202 #: gtk/gtkscale.c:168
4203 msgid "Slider Length"
4204 msgstr "Lengde på rulleliste"
4205
4206 #: gtk/gtkscale.c:169
4207 msgid "Length of scale's slider"
4208 msgstr "Lendge på skaleringslisten"
4209
4210 #: gtk/gtkscale.c:177
4211 msgid "Value spacing"
4212 msgstr "Mellomrom for verdier"
4213
4214 #: gtk/gtkscale.c:178
4215 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4216 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
4217
4218 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4219 #, fuzzy
4220 msgid "The value of the scale"
4221 msgstr "Verdien for justeringen"
4222
4223 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4224 msgid "The icon size"
4225 msgstr "Størrelse på ikon"
4226
4227 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4228 #, fuzzy
4229 msgid ""
4230 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4231 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
4232
4233 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4234 msgid "Icons"
4235 msgstr "Ikoner"
4236
4237 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4238 msgid "List of icon names"
4239 msgstr "Liste med ikonnavn"
4240
4241 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4242 msgid "Minimum Slider Length"
4243 msgstr "Minste lengde på rulleliste"
4244
4245 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4246 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4247 msgstr "Minste lengde på rullefeltglider"
4248
4249 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4250 msgid "Fixed slider size"
4251 msgstr "Fast størrelse for rulleliste"
4252
4253 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4254 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4255 msgstr "Ikke endre størrelse på glider, bare lås den til minste lengde"
4256
4257 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4258 msgid ""
4259 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4260 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4261
4262 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4263 #, fuzzy
4264 msgid ""
4265 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4266 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4267
4268 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4269 msgid "Horizontal Adjustment"
4270 msgstr "Horisontal justering"
4271
4272 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4273 msgid "Vertical Adjustment"
4274 msgstr "Vertikal justering"
4275
4276 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4277 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4278 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
4279
4280 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4281 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4282 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
4283
4284 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4285 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4286 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
4287
4288 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4289 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4290 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
4291
4292 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4293 msgid "Window Placement"
4294 msgstr "Vinduplassering"
4295
4296 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4297 #, fuzzy
4298 msgid ""
4299 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4300 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4301 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4302
4303 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4304 msgid "Window Placement Set"
4305 msgstr "Vinduplassering satt"
4306
4307 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4308 #, fuzzy
4309 msgid ""
4310 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4311 "contents with respect to the scrollbars."
4312 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4313
4314 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4315 msgid "Shadow Type"
4316 msgstr "Skyggetype"
4317
4318 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4319 msgid "Style of bevel around the contents"
4320 msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
4321
4322 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Scrollbars within bevel"
4325 msgstr "Avstand for rullefelt"
4326
4327 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4328 #, fuzzy
4329 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4330 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
4331
4332 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4333 msgid "Scrollbar spacing"
4334 msgstr "Avstand for rullefelt"
4335
4336 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4337 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4338 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
4339
4340 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Scrolled Window Placement"
4343 msgstr "Vinduplassering"
4344
4345 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4346 #, fuzzy
4347 msgid ""
4348 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4349 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4350 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4351
4352 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4353 msgid "Draw"
4354 msgstr "Tegn"
4355
4356 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4357 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4358 msgstr "Om  en skillelinje eller bare tomrom vises"
4359
4360 #: gtk/gtksettings.c:205
4361 msgid "Double Click Time"
4362 msgstr "Tid for dobbelklikk"
4363
4364 #: gtk/gtksettings.c:206
4365 msgid ""
4366 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4367 "click (in milliseconds)"
4368 msgstr ""
4369 "Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et "
4370 "dobbelklikk (i millisekunder)"
4371
4372 #: gtk/gtksettings.c:213
4373 msgid "Double Click Distance"
4374 msgstr "Avstand for dobbelklikk"
4375
4376 #: gtk/gtksettings.c:214
4377 msgid ""
4378 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4379 "double click (in pixels)"
4380 msgstr ""
4381 "Lengste avstand mellom to klikk for at de skal betraktes som et dobbelklikk "
4382 "(i piksler)"
4383
4384 #: gtk/gtksettings.c:230
4385 msgid "Cursor Blink"
4386 msgstr "Markørblinking"
4387
4388 #: gtk/gtksettings.c:231
4389 msgid "Whether the cursor should blink"
4390 msgstr "La markøren blinke"
4391
4392 #: gtk/gtksettings.c:238
4393 msgid "Cursor Blink Time"
4394 msgstr "Tid for markørblink"
4395
4396 #: gtk/gtksettings.c:239
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4399 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
4400
4401 #: gtk/gtksettings.c:258
4402 msgid "Cursor Blink Timeout"
4403 msgstr "Tidsavbrudd for markørblink"
4404
4405 #: gtk/gtksettings.c:259
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4408 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
4409
4410 #: gtk/gtksettings.c:266
4411 msgid "Split Cursor"
4412 msgstr "Delt markør"
4413
4414 #: gtk/gtksettings.c:267
4415 msgid ""
4416 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4417 "left text"
4418 msgstr ""
4419 "Om to markører skal vises for blandet venstre-til-høyre og høyre-til-venstre "
4420 "tekst"
4421
4422 #: gtk/gtksettings.c:274
4423 msgid "Theme Name"
4424 msgstr "Temanavn"
4425
4426 #: gtk/gtksettings.c:275
4427 msgid "Name of theme RC file to load"
4428 msgstr "Navn på RC-fil som skal lastes"
4429
4430 #: gtk/gtksettings.c:283
4431 msgid "Icon Theme Name"
4432 msgstr "Navn på ikontema"
4433
4434 #: gtk/gtksettings.c:284
4435 msgid "Name of icon theme to use"
4436 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
4437
4438 #: gtk/gtksettings.c:292
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4441 msgstr "Navn på ikontema"
4442
4443 #: gtk/gtksettings.c:293
4444 #, fuzzy
4445 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4446 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
4447
4448 #: gtk/gtksettings.c:301
4449 msgid "Key Theme Name"
4450 msgstr "Navn på nøkkeltema"
4451
4452 #: gtk/gtksettings.c:302
4453 msgid "Name of key theme RC file to load"
4454 msgstr "Navn på RC-fil for nøkkeltema som skal lastes"
4455
4456 #: gtk/gtksettings.c:310
4457 msgid "Menu bar accelerator"
4458 msgstr "Aksellerator for menylinje"
4459
4460 #: gtk/gtksettings.c:311
4461 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4462 msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen"
4463
4464 #: gtk/gtksettings.c:319
4465 msgid "Drag threshold"
4466 msgstr "Terskel for dra-operasjon"
4467
4468 #: gtk/gtksettings.c:320
4469 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4470 msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes"
4471
4472 #: gtk/gtksettings.c:328
4473 msgid "Font Name"
4474 msgstr "Skriftnavn"
4475
4476 #: gtk/gtksettings.c:329
4477 msgid "Name of default font to use"
4478 msgstr "Navn på forvalgt skrift"
4479
4480 #: gtk/gtksettings.c:337
4481 msgid "Icon Sizes"
4482 msgstr "Ikonstørrelser"
4483
4484 #: gtk/gtksettings.c:338
4485 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4486 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4487
4488 #: gtk/gtksettings.c:346
4489 msgid "GTK Modules"
4490 msgstr "GTK-moduler"
4491
4492 #: gtk/gtksettings.c:347
4493 msgid "List of currently active GTK modules"
4494 msgstr "Liste over aktive GTK-moduler"
4495
4496 #: gtk/gtksettings.c:356
4497 msgid "Xft Antialias"
4498 msgstr "Xft skriftutjevning"
4499
4500 #: gtk/gtksettings.c:357
4501 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4502 msgstr ""
4503 "Om skriftutjevning skal brukes for Xft-skrifter; 0=nei, 1=ja, -1=forvalg"
4504
4505 #: gtk/gtksettings.c:366
4506 msgid "Xft Hinting"
4507 msgstr "Xft-hint"
4508
4509 #: gtk/gtksettings.c:367
4510 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4511 msgstr "Om hint skal brukes for Xft-skrifter"
4512
4513 #: gtk/gtksettings.c:376
4514 msgid "Xft Hint Style"
4515 msgstr "Xft-hintstil"
4516
4517 #: gtk/gtksettings.c:377
4518 msgid ""
4519 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4520 msgstr ""
4521 "Grad av hint som skal brukes; hintnone, hintslight, hintmedium, eller "
4522 "hintfull"
4523
4524 #: gtk/gtksettings.c:386
4525 msgid "Xft RGBA"
4526 msgstr "Xft RGBA"
4527
4528 #: gtk/gtksettings.c:387
4529 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4530 msgstr "Type pikselutjevning: none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4531
4532 #: gtk/gtksettings.c:396
4533 msgid "Xft DPI"
4534 msgstr "Xft DPI"
4535
4536 #: gtk/gtksettings.c:397
4537 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4538 msgstr ""
4539 "Oppløsning for Xft i 1024 * punkter per tomme. -1 for å bruke forvalgt verdi"
4540
4541 #: gtk/gtksettings.c:406
4542 msgid "Cursor theme name"
4543 msgstr "Navn på pekertema"
4544
4545 #: gtk/gtksettings.c:407
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4548 msgstr "Navn på pekertema som skal brukes"
4549
4550 #: gtk/gtksettings.c:415
4551 msgid "Cursor theme size"
4552 msgstr "Størrelse på pekertema"
4553
4554 #: gtk/gtksettings.c:416
4555 #, fuzzy
4556 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4557 msgstr "Størrelse å bruke for peker"
4558
4559 #: gtk/gtksettings.c:426
4560 msgid "Alternative button order"
4561 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
4562
4563 #: gtk/gtksettings.c:427
4564 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4565 msgstr ""
4566 "Om knapper i dialoger skal bruke den alternative rekkefølgen for knapper"
4567
4568 #: gtk/gtksettings.c:444
4569 #, fuzzy
4570 msgid "Alternative sort indicator direction"
4571 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
4572
4573 #: gtk/gtksettings.c:445
4574 msgid ""
4575 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4576 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: gtk/gtksettings.c:453
4580 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4581 msgstr "Vis menyen «Inndatametoder»"
4582
4583 #: gtk/gtksettings.c:454
4584 msgid ""
4585 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4586 "the input method"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: gtk/gtksettings.c:462
4590 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: gtk/gtksettings.c:463
4594 msgid ""
4595 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4596 "control characters"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: gtk/gtksettings.c:471
4600 msgid "Start timeout"
4601 msgstr "Tidsavbrudd for start"
4602
4603 #: gtk/gtksettings.c:472
4604 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: gtk/gtksettings.c:481
4608 msgid "Repeat timeout"
4609 msgstr "Tidsavbrudd for gjentakelse"
4610
4611 #: gtk/gtksettings.c:482
4612 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: gtk/gtksettings.c:491
4616 msgid "Expand timeout"
4617 msgstr "Tidsavbrudd for utvidelse"
4618
4619 #: gtk/gtksettings.c:492
4620 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: gtk/gtksettings.c:527
4624 msgid "Color scheme"
4625 msgstr "Fargetema"
4626
4627 #: gtk/gtksettings.c:528
4628 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4629 msgstr "Palett med navngitte farger for bruk i tema"
4630
4631 #: gtk/gtksettings.c:537
4632 msgid "Enable Animations"
4633 msgstr "Aktiver animasjoner"
4634
4635 #: gtk/gtksettings.c:538
4636 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4637 msgstr ""
4638
4639 #: gtk/gtksettings.c:556
4640 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: gtk/gtksettings.c:557
4644 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: gtk/gtksettings.c:574
4648 msgid "Tooltip timeout"
4649 msgstr "Tidsavbrudd for verktøytips"
4650
4651 #: gtk/gtksettings.c:575
4652 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4653 msgstr "Tidsavbrudd før verktøytips vises"
4654
4655 #: gtk/gtksettings.c:600
4656 msgid "Tooltip browse timeout"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: gtk/gtksettings.c:601
4660 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: gtk/gtksettings.c:622
4664 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: gtk/gtksettings.c:623
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4670 msgstr "Buffer som vises"
4671
4672 #: gtk/gtksettings.c:642
4673 msgid "Keynav Cursor Only"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: gtk/gtksettings.c:643
4677 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: gtk/gtksettings.c:660
4681 msgid "Keynav Wrap Around"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: gtk/gtksettings.c:661
4685 #, fuzzy
4686 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4687 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
4688
4689 #: gtk/gtksettings.c:681
4690 msgid "Error Bell"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: gtk/gtksettings.c:682
4694 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: gtk/gtksettings.c:699
4698 #, fuzzy
4699 msgid "Color Hash"
4700 msgstr "Fargeområde"
4701
4702 #: gtk/gtksettings.c:700
4703 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4704 msgstr ""
4705
4706 #: gtk/gtksettings.c:708
4707 msgid "Default file chooser backend"
4708 msgstr "Forvalgt motor for filvelger"
4709
4710 #: gtk/gtksettings.c:709
4711 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4712 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
4713
4714 #: gtk/gtksettings.c:726
4715 msgid "Default print backend"
4716 msgstr "Forvalgt motor for utskrift"
4717
4718 #: gtk/gtksettings.c:727
4719 #, fuzzy
4720 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4721 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
4722
4723 #: gtk/gtksettings.c:750
4724 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: gtk/gtksettings.c:751
4728 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: gtk/gtksettings.c:767
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Enable Mnemonics"
4734 msgstr "Animasjon"
4735
4736 #: gtk/gtksettings.c:768
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4739 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
4740
4741 #: gtk/gtksettings.c:784
4742 msgid "Enable Accelerators"
4743 msgstr "Aktiver hurtigtaster"
4744
4745 #: gtk/gtksettings.c:785
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4748 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
4749
4750 #: gtk/gtksettings.c:802
4751 msgid "Recent Files Limit"
4752 msgstr "Grense for nylig brukte filer"
4753
4754 #: gtk/gtksettings.c:803
4755 msgid "Number of recently used files"
4756 msgstr "Antall nylig brukte filer"
4757
4758 #: gtk/gtksettings.c:817
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Default IM module"
4761 msgstr "Standard bredde"
4762
4763 #: gtk/gtksettings.c:818
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Which IM module should be used by default"
4766 msgstr "Skal en palett brukes"
4767
4768 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4769 msgid "Mode"
4770 msgstr "Modus"
4771
4772 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4773 #, fuzzy
4774 msgid ""
4775 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4776 "component widgets"
4777 msgstr ""
4778 "Størrelsesgruppens retning ved effektuering av forespurte størrelser for "
4779 "sine komponentwidget"
4780
4781 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4782 msgid "Ignore hidden"
4783 msgstr "Ignorer gjemt"
4784
4785 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4786 #, fuzzy
4787 msgid ""
4788 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4789 msgstr ""
4790 "Hvis «TRUE» blir gjemte skjermelementer ignorert når størrelsen til gruppen "
4791 "skal bli bestemt"
4792
4793 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4794 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4795 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»"
4796
4797 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4798 msgid "Climb Rate"
4799 msgstr "Klatrerate"
4800
4801 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4802 msgid "Snap to Ticks"
4803 msgstr "Fest til tikk"
4804
4805 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4806 msgid ""
4807 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4808 "nearest step increment"
4809 msgstr ""
4810 "Om feilverdier skal endres automatisk til nærmeste verdisteg for knappen"
4811
4812 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4813 msgid "Numeric"
4814 msgstr "Numerisk"
4815
4816 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4817 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4818 msgstr "Ignorer ikke-numeriske tegn"
4819
4820 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4821 msgid "Wrap"
4822 msgstr "Bryt"
4823
4824 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4825 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4826 msgstr "Om en «spin button» skal snu rundt når den når grenseverdiene"
4827
4828 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4829 msgid "Update Policy"
4830 msgstr "Oppdateringspolicy"
4831
4832 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4833 msgid ""
4834 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4835 msgstr "Om «spin button» alltid skal oppdatere, eller kun når verdien er gyldig"
4836
4837 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4838 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4839 msgstr "Leser aktiv verdi eller setter en ny"
4840
4841 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4842 msgid "Style of bevel around the spin button"
4843 msgstr "Stil på kanten rundt spinbutton"
4844
4845 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4846 msgid "Has Resize Grip"
4847 msgstr "Har håndtak for endring av størrelse"
4848
4849 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4850 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4851 msgstr "Om statuslinjen har et håndtak for å endre størrelse på toppnoden"
4852
4853 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4854 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4855 msgstr "Stil for kant rundt statuslinjetekst"
4856
4857 #: gtk/gtkstatusicon.c:222
4858 msgid "The size of the icon"
4859 msgstr "Størrelse på ikonet"
4860
4861 #: gtk/gtkstatusicon.c:232
4862 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4863 msgstr "Skjermen hvor dette statusikonet vil vises"
4864
4865 #: gtk/gtkstatusicon.c:239
4866 msgid "Blinking"
4867 msgstr "Blinkende"
4868
4869 #: gtk/gtkstatusicon.c:240
4870 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4871 msgstr "Om statusikonet blinker"
4872
4873 #: gtk/gtkstatusicon.c:248
4874 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4875 msgstr "Om statusikonet er synlig"
4876
4877 #: gtk/gtkstatusicon.c:264
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4880 msgstr "Om handlingen er synlig"
4881
4882 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4883 msgid "The orientation of the tray"
4884 msgstr "Orientering for systemområdet"
4885
4886 #: gtk/gtktable.c:129
4887 msgid "Rows"
4888 msgstr "Rader"
4889
4890 #: gtk/gtktable.c:130
4891 msgid "The number of rows in the table"
4892 msgstr "Antall rader i tabellen"
4893
4894 #: gtk/gtktable.c:138
4895 msgid "Columns"
4896 msgstr "Kolonner"
4897
4898 #: gtk/gtktable.c:139
4899 msgid "The number of columns in the table"
4900 msgstr "Antall kolonner i tabellen"
4901
4902 #: gtk/gtktable.c:147
4903 msgid "Row spacing"
4904 msgstr "Avstand mellom rader"
4905
4906 #: gtk/gtktable.c:148
4907 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4908 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende rader"
4909
4910 #: gtk/gtktable.c:156
4911 msgid "Column spacing"
4912 msgstr "Avstand mellom kolonner"
4913
4914 #: gtk/gtktable.c:157
4915 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4916 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende kolonner"
4917
4918 #: gtk/gtktable.c:166
4919 #, fuzzy
4920 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4921 msgstr "Hvis SANN betyr dette at alle tabellcellene har samme bredde/høyde"
4922
4923 #: gtk/gtktable.c:173
4924 msgid "Left attachment"
4925 msgstr "Venstre feste"
4926
4927 #: gtk/gtktable.c:180
4928 msgid "Right attachment"
4929 msgstr "Høyre feste"
4930
4931 #: gtk/gtktable.c:181
4932 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4933 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
4934
4935 #: gtk/gtktable.c:187
4936 msgid "Top attachment"
4937 msgstr "Toppfeste"
4938
4939 #: gtk/gtktable.c:188
4940 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4941 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
4942
4943 #: gtk/gtktable.c:194
4944 msgid "Bottom attachment"
4945 msgstr "Bunnfeste"
4946
4947 #: gtk/gtktable.c:201
4948 msgid "Horizontal options"
4949 msgstr "Horisontale alternativer"
4950
4951 #: gtk/gtktable.c:202
4952 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4953 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
4954
4955 #: gtk/gtktable.c:208
4956 msgid "Vertical options"
4957 msgstr "Vertikale alternativer"
4958
4959 #: gtk/gtktable.c:209
4960 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4961 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
4962
4963 #: gtk/gtktable.c:215
4964 msgid "Horizontal padding"
4965 msgstr "Horisontalt fyll"
4966
4967 #: gtk/gtktable.c:216
4968 msgid ""
4969 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4970 "pixels"
4971 msgstr ""
4972 "Ekstra plass i piksler som skal legges mellom etterkommer og dens venstre og "
4973 "høyre nabo"
4974
4975 #: gtk/gtktable.c:222
4976 msgid "Vertical padding"
4977 msgstr "Vertikalt fyll"
4978
4979 #: gtk/gtktable.c:223
4980 msgid ""
4981 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4982 "pixels"
4983 msgstr ""
4984 "Ekstra mellomrom mellom etterkommer og dens øvre og nedre naboer, i piksler"
4985
4986 #: gtk/gtktext.c:542
4987 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4988 msgstr "Horisontal justering for tekstwidget"
4989
4990 #: gtk/gtktext.c:550
4991 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4992 msgstr "Vertikal justering for tekstwidgetet"
4993
4994 #: gtk/gtktext.c:557
4995 msgid "Line Wrap"
4996 msgstr "Linjebryting"
4997
4998 #: gtk/gtktext.c:558
4999 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5000 msgstr "Linjer brytes ved widgetets kant"
5001
5002 #: gtk/gtktext.c:565
5003 msgid "Word Wrap"
5004 msgstr "Ordbryting"
5005
5006 #: gtk/gtktext.c:566
5007 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5008 msgstr "Ord brytes ved kanten av et widget"
5009
5010 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5011 msgid "Tag Table"
5012 msgstr "Tabell med tagger"
5013
5014 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5015 msgid "Text Tag Table"
5016 msgstr "Tabell med teksttagger"
5017
5018 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5019 msgid "Current text of the buffer"
5020 msgstr "Nåværende tekst for mellomlageret"
5021
5022 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5023 msgid "Has selection"
5024 msgstr "Har utvalg"
5025
5026 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5029 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
5030
5031 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5032 msgid "Cursor position"
5033 msgstr "Markørposisjon"
5034
5035 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5036 msgid ""
5037 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5041 msgid "Copy target list"
5042 msgstr "Kopier målliste"
5043
5044 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5045 msgid ""
5046 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5050 msgid "Paste target list"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5054 msgid ""
5055 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5056 "destination"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: gtk/gtktextmark.c:90
5060 #, fuzzy
5061 msgid "Mark name"
5062 msgstr "Navn på tag"
5063
5064 #: gtk/gtktextmark.c:97
5065 msgid "Left gravity"
5066 msgstr "Venstre tyngde"
5067
5068 #: gtk/gtktextmark.c:98
5069 #, fuzzy
5070 msgid "Whether the mark has left gravity"
5071 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
5072
5073 #: gtk/gtktexttag.c:173
5074 msgid "Tag name"
5075 msgstr "Navn på tag"
5076
5077 #: gtk/gtktexttag.c:174
5078 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5079 msgstr ""
5080 "Navn som brukes ved referanse til tekst-taggen. NULL for anonyme tagger"
5081
5082 #: gtk/gtktexttag.c:192
5083 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5084 msgstr "Bakgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5085
5086 #: gtk/gtktexttag.c:199
5087 msgid "Background full height"
5088 msgstr "Full høyde for bakgrunnsfarge"
5089
5090 #: gtk/gtktexttag.c:200
5091 msgid ""
5092 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5093 "of the tagged characters"
5094 msgstr ""
5095 "Om bakgrunnsfargen fyller hele linjehøyden eller kun høyden av de merkede "
5096 "tegnene"
5097
5098 #: gtk/gtktexttag.c:208
5099 msgid "Background stipple mask"
5100 msgstr "Stiplingsmaske for bakgrunnsfarge"
5101
5102 #: gtk/gtktexttag.c:209
5103 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5104 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
5105
5106 #: gtk/gtktexttag.c:226
5107 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5108 msgstr "Forgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5109
5110 #: gtk/gtktexttag.c:234
5111 msgid "Foreground stipple mask"
5112 msgstr "Stiplingsmaske for forgrunnsfarge"
5113
5114 #: gtk/gtktexttag.c:235
5115 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5116 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske ved tegning av tekstforgrunn"
5117
5118 #: gtk/gtktexttag.c:242
5119 msgid "Text direction"
5120 msgstr "Tekstretning"
5121
5122 #: gtk/gtktexttag.c:243
5123 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5124 msgstr "Tekstretning; høyre-til-venstre eller venstre-til-høyre"
5125
5126 #: gtk/gtktexttag.c:292
5127 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5128 msgstr "Skriftstil som PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
5129
5130 #: gtk/gtktexttag.c:301
5131 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5132 msgstr "Skriftvariant som PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5133
5134 #: gtk/gtktexttag.c:310
5135 msgid ""
5136 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5137 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5138 msgstr ""
5139 "Skrifttyngde som et heltall. Se forhåndsdefinerte verdier i PangoWeight; f."
5140 "eks. PANGO_WEIGHT_BOLD"
5141
5142 #: gtk/gtktexttag.c:321
5143 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5144 msgstr "Skriftstrekking som PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5145
5146 #: gtk/gtktexttag.c:330
5147 msgid "Font size in Pango units"
5148 msgstr "Størrelse på skrift i Pango-enheter"
5149
5150 #: gtk/gtktexttag.c:340
5151 msgid ""
5152 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5153 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5154 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5155 msgstr ""
5156 "Skriftstørrelse som en skaleringsfaktor relativ til forvalgt "
5157 "skriftstørrelse. Dette medfører riktig tilpasning ved temaendringer etc, og "
5158 "er derfor anbefalt. Pango predefinerer noen skaleringer slik som "
5159 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5160
5161 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:589
5162 msgid "Left, right, or center justification"
5163 msgstr "Venstre-, høyre- eller senterjustering"
5164
5165 #: gtk/gtktexttag.c:379
5166 msgid ""
5167 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5168 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5169 msgstr ""
5170 "Språket denne teksten er skrevet i som ISO-kode. Pango kan bruke dette som "
5171 "et hint når teksten rendres. Hvis dette er ikke er satt finnes et passende "
5172 "forvalg."
5173
5174 #: gtk/gtktexttag.c:386
5175 msgid "Left margin"
5176 msgstr "Venstre marg"
5177
5178 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:598
5179 msgid "Width of the left margin in pixels"
5180 msgstr "Bredde på venstre marg i piksler"
5181
5182 #: gtk/gtktexttag.c:396
5183 msgid "Right margin"
5184 msgstr "Høyre marg"
5185
5186 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:608
5187 msgid "Width of the right margin in pixels"
5188 msgstr "Bredde på høyre marg i piksler"
5189
5190 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:617
5191 msgid "Indent"
5192 msgstr "Rykk inn"
5193
5194 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:618
5195 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5196 msgstr "Innrykksmengde for avsnittet, i piksler"
5197
5198 #: gtk/gtktexttag.c:419
5199 msgid ""
5200 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5201 "in Pango units"
5202 msgstr ""
5203 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ) i "
5204 "Pango enheter"
5205
5206 #: gtk/gtktexttag.c:428
5207 msgid "Pixels above lines"
5208 msgstr "Piksler over linjer"
5209
5210 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:542
5211 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5212 msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene"
5213
5214 #: gtk/gtktexttag.c:438
5215 msgid "Pixels below lines"
5216 msgstr "Piksler under linjer"
5217
5218 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:552
5219 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5220 msgstr "Antall piksler med tomrom under avsnittene"
5221
5222 #: gtk/gtktexttag.c:448
5223 msgid "Pixels inside wrap"
5224 msgstr "Piksler før brytning"
5225
5226 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:562
5227 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5228 msgstr "Piksler med tomt rom mellom brutte linjer i et avsnitt"
5229
5230 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:580
5231 msgid ""
5232 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5233 msgstr "Regler for linjebryting; aldri, ved ordgrenser eller ved tegngrenser"
5234
5235 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:627
5236 msgid "Tabs"
5237 msgstr "Faner"
5238
5239 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:628
5240 msgid "Custom tabs for this text"
5241 msgstr "Egendefinerte faner for denne teksten"
5242
5243 #: gtk/gtktexttag.c:504
5244 msgid "Invisible"
5245 msgstr "Usynlig"
5246
5247 #: gtk/gtktexttag.c:505
5248 msgid "Whether this text is hidden."
5249 msgstr "Om denne teksten er gjemt."
5250
5251 #: gtk/gtktexttag.c:519
5252 msgid "Paragraph background color name"
5253 msgstr "Bakgrunnsfargenavn for avsnitt"
5254
5255 #: gtk/gtktexttag.c:520
5256 msgid "Paragraph background color as a string"
5257 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en streng"
5258
5259 #: gtk/gtktexttag.c:535
5260 msgid "Paragraph background color"
5261 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt"
5262
5263 #: gtk/gtktexttag.c:536
5264 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5265 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5266
5267 #: gtk/gtktexttag.c:554
5268 msgid "Margin Accumulates"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: gtk/gtktexttag.c:555
5272 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5273 msgstr ""
5274
5275 #: gtk/gtktexttag.c:568
5276 msgid "Background full height set"
5277 msgstr "Full høyde for bakgrunn satt"
5278
5279 #: gtk/gtktexttag.c:569
5280 msgid "Whether this tag affects background height"
5281 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnshøyden"
5282
5283 #: gtk/gtktexttag.c:572
5284 msgid "Background stipple set"
5285 msgstr "Stiplet bakgrunn satt"
5286
5287 #: gtk/gtktexttag.c:573
5288 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5289 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av bakgrunn"
5290
5291 #: gtk/gtktexttag.c:580
5292 msgid "Foreground stipple set"
5293 msgstr "Stiplet forgrunn satt"
5294
5295 #: gtk/gtktexttag.c:581
5296 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5297 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av forgrunn"
5298
5299 #: gtk/gtktexttag.c:616
5300 msgid "Justification set"
5301 msgstr "Plassering satt"
5302
5303 #: gtk/gtktexttag.c:617
5304 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5305 msgstr "Om denne merkingen påvirker plassering av avsnitt"
5306
5307 #: gtk/gtktexttag.c:624
5308 msgid "Left margin set"
5309 msgstr "Venstre marg satt"
5310
5311 #: gtk/gtktexttag.c:625
5312 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5313 msgstr "Om denne merkingen påvirker venstre marg"
5314
5315 #: gtk/gtktexttag.c:628
5316 msgid "Indent set"
5317 msgstr "Innrykk satt"
5318
5319 #: gtk/gtktexttag.c:629
5320 msgid "Whether this tag affects indentation"
5321 msgstr "Om denne merkingen påvirker innrykk"
5322
5323 #: gtk/gtktexttag.c:636
5324 msgid "Pixels above lines set"
5325 msgstr "Piksler over linjer satt"
5326
5327 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5328 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5329 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler over linjer"
5330
5331 #: gtk/gtktexttag.c:640
5332 msgid "Pixels below lines set"
5333 msgstr "Piksler under linjer satt"
5334
5335 #: gtk/gtktexttag.c:644
5336 msgid "Pixels inside wrap set"
5337 msgstr "Piksler innenfor brytningssett"
5338
5339 #: gtk/gtktexttag.c:645
5340 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5341 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler mellom brutte linjer"
5342
5343 #: gtk/gtktexttag.c:652
5344 msgid "Right margin set"
5345 msgstr "Høyre marg satt"
5346
5347 #: gtk/gtktexttag.c:653
5348 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5349 msgstr "Om denne merkingen påvirker høyre marg"
5350
5351 #: gtk/gtktexttag.c:660
5352 msgid "Wrap mode set"
5353 msgstr "Brytningsmodus satt"
5354
5355 #: gtk/gtktexttag.c:661
5356 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5357 msgstr "Om denne merkingen påvirker brytningsmodus"
5358
5359 #: gtk/gtktexttag.c:664
5360 msgid "Tabs set"
5361 msgstr "Faner satt"
5362
5363 #: gtk/gtktexttag.c:665
5364 msgid "Whether this tag affects tabs"
5365 msgstr "Om denne merkingen påvirker faner"
5366
5367 #: gtk/gtktexttag.c:668
5368 msgid "Invisible set"
5369 msgstr "Usynlig satt"
5370
5371 #: gtk/gtktexttag.c:669
5372 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5373 msgstr "Om denne merkingen påvirker tekstsynlighet"
5374
5375 #: gtk/gtktexttag.c:672
5376 msgid "Paragraph background set"
5377 msgstr "Bakgrunn for avsnitt satt"
5378
5379 #: gtk/gtktexttag.c:673
5380 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5381 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for avsnitt"
5382
5383 #: gtk/gtktextview.c:541
5384 msgid "Pixels Above Lines"
5385 msgstr "Piksler over linjer"
5386
5387 #: gtk/gtktextview.c:551
5388 msgid "Pixels Below Lines"
5389 msgstr "Piksler under linjer"
5390
5391 #: gtk/gtktextview.c:561
5392 msgid "Pixels Inside Wrap"
5393 msgstr "Piksler før brytning"
5394
5395 #: gtk/gtktextview.c:579
5396 msgid "Wrap Mode"
5397 msgstr "Brytningsmodus"
5398
5399 #: gtk/gtktextview.c:597
5400 msgid "Left Margin"
5401 msgstr "Venstre marg"
5402
5403 #: gtk/gtktextview.c:607
5404 msgid "Right Margin"
5405 msgstr "Høyre marg"
5406
5407 #: gtk/gtktextview.c:635
5408 msgid "Cursor Visible"
5409 msgstr "Synlig markør"
5410
5411 #: gtk/gtktextview.c:636
5412 msgid "If the insertion cursor is shown"
5413 msgstr "Vis innsettingsmarkør"
5414
5415 #: gtk/gtktextview.c:643
5416 msgid "Buffer"
5417 msgstr "Buffer"
5418
5419 #: gtk/gtktextview.c:644
5420 msgid "The buffer which is displayed"
5421 msgstr "Buffer som vises"
5422
5423 #: gtk/gtktextview.c:651
5424 msgid "Overwrite mode"
5425 msgstr "Overskrivingsmodus"
5426
5427 #: gtk/gtktextview.c:652
5428 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5429 msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
5430
5431 #: gtk/gtktextview.c:659
5432 msgid "Accepts tab"
5433 msgstr "Godtar tabulator"
5434
5435 #: gtk/gtktextview.c:660
5436 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5437 msgstr "Om tab resulterer i at et tabulatortegn settes inn"
5438
5439 #: gtk/gtktextview.c:669
5440 msgid "Error underline color"
5441 msgstr "Farge for understreking av feil"
5442
5443 #: gtk/gtktextview.c:670
5444 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5445 msgstr "Farge for understreking av feil"
5446
5447 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5448 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5449 msgstr "Opprett samme proxyer som en radiohandling"
5450
5451 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5452 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5453 msgstr "Om proxyene for denne handlingen ser ut som radiohandlingproxyer"
5454
5455 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5456 #, fuzzy
5457 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5458 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
5459
5460 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5461 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5462 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
5463
5464 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5465 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5466 msgstr "Om knappen er i en mellomtilstand"
5467
5468 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5469 msgid "Draw Indicator"
5470 msgstr "Tegn indikator"
5471
5472 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5473 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5474 msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
5475
5476 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5477 msgid "The orientation of the toolbar"
5478 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
5479
5480 #: gtk/gtktoolbar.c:503
5481 msgid "Toolbar Style"
5482 msgstr "Stil for verktøylinje"
5483
5484 #: gtk/gtktoolbar.c:504
5485 msgid "How to draw the toolbar"
5486 msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
5487
5488 #: gtk/gtktoolbar.c:511
5489 msgid "Show Arrow"
5490 msgstr "Vis pil"
5491
5492 #: gtk/gtktoolbar.c:512
5493 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5494 msgstr "Om en pil skal vises hvis verktøylinjen ikke passer"
5495
5496 #: gtk/gtktoolbar.c:527
5497 msgid "Tooltips"
5498 msgstr "Verktøytips"
5499
5500 #: gtk/gtktoolbar.c:528
5501 #, fuzzy
5502 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5503 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
5504
5505 #: gtk/gtktoolbar.c:550
5506 msgid "Size of icons in this toolbar"
5507 msgstr "Størrelse på ikoner i denne verktøylinjen"
5508
5509 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5510 msgid "Icon size set"
5511 msgstr "Ikonstørrelse satt"
5512
5513 #: gtk/gtktoolbar.c:566
5514 #, fuzzy
5515 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5516 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
5517
5518 #: gtk/gtktoolbar.c:575
5519 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5520 msgstr "Om oppføringen skal få mer plass når verktøylinjen vokser"
5521
5522 #: gtk/gtktoolbar.c:583
5523 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5524 msgstr ""
5525 "Om oppføringen skal forbli samme størrelse som andre homogene oppføringer"
5526
5527 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5528 msgid "Spacer size"
5529 msgstr "Størrelse på mellomrom"
5530
5531 #: gtk/gtktoolbar.c:591
5532 msgid "Size of spacers"
5533 msgstr "Størrelse på plassholdere"
5534
5535 #: gtk/gtktoolbar.c:600
5536 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5537 msgstr "Mengde kantområde mellom verktøylinjens skygge og knappene"
5538
5539 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5540 #, fuzzy
5541 msgid "Maximum child expand"
5542 msgstr "Minimal bredde for barn"
5543
5544 #: gtk/gtktoolbar.c:609
5545 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5546 msgstr ""
5547
5548 #: gtk/gtktoolbar.c:617
5549 msgid "Space style"
5550 msgstr "Stil på mellomrom"
5551
5552 #: gtk/gtktoolbar.c:618
5553 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5554 msgstr "Om mellomrommene er vertikale linjer eller bare tomrom"
5555
5556 #: gtk/gtktoolbar.c:625
5557 msgid "Button relief"
5558 msgstr "Kantavsleping"
5559
5560 #: gtk/gtktoolbar.c:626
5561 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5562 msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappene"
5563
5564 #: gtk/gtktoolbar.c:633
5565 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5566 msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen"
5567
5568 #: gtk/gtktoolbar.c:639
5569 msgid "Toolbar style"
5570 msgstr "Verktøylinjestil"
5571
5572 #: gtk/gtktoolbar.c:640
5573 msgid ""
5574 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5575 msgstr "Om forvalgte verktøylinje har tekst, tekst og ikoner, kun ikoner, etc."
5576
5577 #: gtk/gtktoolbar.c:646
5578 msgid "Toolbar icon size"
5579 msgstr "Størrelse på verktøylinjeikon"
5580
5581 #: gtk/gtktoolbar.c:647
5582 msgid "Size of icons in default toolbars"
5583 msgstr "Størrelse på ikoner i standard verktøylinjer"
5584
5585 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5586 msgid "Text to show in the item."
5587 msgstr "Tekst som skal vises i oppføringen."
5588
5589 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5590 msgid ""
5591 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5592 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5593 msgstr ""
5594 "Hvis satt vil en understreking i teksten indikere at neste tegn skal brukes "
5595 "som akselleratortast i overflytmenyen"
5596
5597 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5598 msgid "Widget to use as the item label"
5599 msgstr "Komponent som skal brukes som etikett for oppføringen"
5600
5601 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5602 msgid "Stock Id"
5603 msgstr "Standard-ID"
5604
5605 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5606 msgid "The stock icon displayed on the item"
5607 msgstr "Standardikon som vises på oppføringen"
5608
5609 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5610 msgid "Icon name"
5611 msgstr "Navn på ikon"
5612
5613 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5614 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5615 msgstr "Navnet på standardikon som vises på oppføringen"
5616
5617 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5618 msgid "Icon widget"
5619 msgstr "Ikonkomponent"
5620
5621 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5622 msgid "Icon widget to display in the item"
5623 msgstr "Ikonkomponent som skal vises i oppføringen"
5624
5625 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5626 msgid "Icon spacing"
5627 msgstr "Avstand mellom ikoner"
5628
5629 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5630 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5631 msgstr "Mellomrom i piksler mellom ikonet og etiketten"
5632
5633 #: gtk/gtktoolitem.c:168
5634 msgid ""
5635 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5636 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5637 msgstr ""
5638 "Om verktøylinjeoppføringen ses på som viktig. Hvis TRUE vil knapper på "
5639 "verktøylinjen ha tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
5640
5641 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5642 msgid "TreeModelSort Model"
5643 msgstr "TreeModelSort modell"
5644
5645 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5646 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5647 msgstr "Modell som TreeModelSort skal sortere"
5648
5649 #: gtk/gtktreeview.c:564
5650 msgid "TreeView Model"
5651 msgstr "TreeView modell"
5652
5653 #: gtk/gtktreeview.c:565
5654 msgid "The model for the tree view"
5655 msgstr "Modell for treevisning"
5656
5657 #: gtk/gtktreeview.c:573
5658 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5659 msgstr "Horisontal justering for widget"
5660
5661 #: gtk/gtktreeview.c:581
5662 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5663 msgstr "Vertikal justering for widget"
5664
5665 #: gtk/gtktreeview.c:588
5666 msgid "Headers Visible"
5667 msgstr "Synlig topptekst"
5668
5669 #: gtk/gtktreeview.c:589
5670 msgid "Show the column header buttons"
5671 msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst"
5672
5673 #: gtk/gtktreeview.c:596
5674 msgid "Headers Clickable"
5675 msgstr "Topptekst kan klikkes"
5676
5677 #: gtk/gtktreeview.c:597
5678 msgid "Column headers respond to click events"
5679 msgstr "Kolonnetitler svarer på klikk"
5680
5681 #: gtk/gtktreeview.c:604
5682 msgid "Expander Column"
5683 msgstr "Utviderkolonne"
5684
5685 #: gtk/gtktreeview.c:605
5686 msgid "Set the column for the expander column"
5687 msgstr "Sett kolonne for utviderkolonne"
5688
5689 #: gtk/gtktreeview.c:620
5690 msgid "Rules Hint"
5691 msgstr "Regelhint"
5692
5693 #: gtk/gtktreeview.c:621
5694 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5695 msgstr "Sett et hint til temamotoren for å tegne rader i alternerende farger"
5696
5697 #: gtk/gtktreeview.c:628
5698 msgid "Enable Search"
5699 msgstr "Aktiver søk"
5700
5701 #: gtk/gtktreeview.c:629
5702 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5703 msgstr "Visning lar bruker søke gjennom kolonner interaktivt"
5704
5705 #: gtk/gtktreeview.c:636
5706 msgid "Search Column"
5707 msgstr "Søkekolonne"
5708
5709 #: gtk/gtktreeview.c:637
5710 msgid "Model column to search through when searching through code"
5711 msgstr "Modellkolonne som skal søkes gjennom ved søk i koden"
5712
5713 #: gtk/gtktreeview.c:657
5714 msgid "Fixed Height Mode"
5715 msgstr "Fast høyde"
5716
5717 #: gtk/gtktreeview.c:658
5718 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5719 msgstr "Gjør GtkTreeView raskere ved å anta at alle rader har samme høyde"
5720
5721 #: gtk/gtktreeview.c:678
5722 msgid "Hover Selection"
5723 msgstr "Svevende utvalg"
5724
5725 #: gtk/gtktreeview.c:679
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5728 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
5729
5730 #: gtk/gtktreeview.c:698
5731 msgid "Hover Expand"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: gtk/gtktreeview.c:699
5735 msgid ""
5736 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5737 msgstr "Om rader skal utvides/sammensunket når pekeren beveger seg over dem"
5738
5739 #: gtk/gtktreeview.c:713
5740 msgid "Show Expanders"
5741 msgstr "Vis utvidere"
5742
5743 #: gtk/gtktreeview.c:714
5744 msgid "View has expanders"
5745 msgstr "Visning har utvidere"
5746
5747 #: gtk/gtktreeview.c:728
5748 msgid "Level Indentation"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: gtk/gtktreeview.c:729
5752 msgid "Extra indentation for each level"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: gtk/gtktreeview.c:738
5756 msgid "Rubber Banding"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: gtk/gtktreeview.c:739
5760 #, fuzzy
5761 msgid ""
5762 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5763 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
5764
5765 #: gtk/gtktreeview.c:746
5766 msgid "Enable Grid Lines"
5767 msgstr "Aktiver linjer i rutenett"
5768
5769 #: gtk/gtktreeview.c:747
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5772 msgstr "Vis/ikke vis kant"
5773
5774 #: gtk/gtktreeview.c:755
5775 msgid "Enable Tree Lines"
5776 msgstr "Aktiver linjer i tre"
5777
5778 #: gtk/gtktreeview.c:756
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5781 msgstr "Vis/ikke vis kant"
5782
5783 #: gtk/gtktreeview.c:764
5784 #, fuzzy
5785 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5786 msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene."
5787
5788 #: gtk/gtktreeview.c:786
5789 msgid "Vertical Separator Width"
5790 msgstr "Bredde på vertikal separator"
5791
5792 #: gtk/gtktreeview.c:787
5793 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5794 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
5795
5796 #: gtk/gtktreeview.c:795
5797 msgid "Horizontal Separator Width"
5798 msgstr "Bredde på horisontal separator"
5799
5800 #: gtk/gtktreeview.c:796
5801 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5802 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
5803
5804 #: gtk/gtktreeview.c:804
5805 msgid "Allow Rules"
5806 msgstr "Tillat linjaler"
5807
5808 #: gtk/gtktreeview.c:805
5809 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5810 msgstr "Tillat tegning av alternerende fargerader"
5811
5812 #: gtk/gtktreeview.c:811
5813 msgid "Indent Expanders"
5814 msgstr "Indenter utvidere"
5815
5816 #: gtk/gtktreeview.c:812
5817 msgid "Make the expanders indented"
5818 msgstr "Gjør utvidere indentert"
5819
5820 #: gtk/gtktreeview.c:818
5821 msgid "Even Row Color"
5822 msgstr "Farge for like rader"
5823
5824 #: gtk/gtktreeview.c:819
5825 msgid "Color to use for even rows"
5826 msgstr "Farge som skal brukes for like rader"
5827
5828 #: gtk/gtktreeview.c:825
5829 msgid "Odd Row Color"
5830 msgstr "Farge for ulike rader"
5831
5832 #: gtk/gtktreeview.c:826
5833 msgid "Color to use for odd rows"
5834 msgstr "Farge som skal brukes for ulike rader"
5835
5836 #: gtk/gtktreeview.c:832
5837 msgid "Row Ending details"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: gtk/gtktreeview.c:833
5841 msgid "Enable extended row background theming"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: gtk/gtktreeview.c:839
5845 msgid "Grid line width"
5846 msgstr "Linjebredde i rutenett"
5847
5848 #: gtk/gtktreeview.c:840
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5851 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
5852
5853 #: gtk/gtktreeview.c:846
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Tree line width"
5856 msgstr "Den faste bredden"
5857
5858 #: gtk/gtktreeview.c:847
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5861 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
5862
5863 #: gtk/gtktreeview.c:853
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Grid line pattern"
5866 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
5867
5868 #: gtk/gtktreeview.c:854
5869 #, fuzzy
5870 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5871 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
5872
5873 #: gtk/gtktreeview.c:860
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Tree line pattern"
5876 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
5877
5878 #: gtk/gtktreeview.c:861
5879 #, fuzzy
5880 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5881 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
5882
5883 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5884 msgid "Whether to display the column"
5885 msgstr "Vis kolonnen"
5886
5887 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5888 msgid "Resizable"
5889 msgstr "Kan endre størrelse"
5890
5891 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5892 msgid "Column is user-resizable"
5893 msgstr "Bruker kan endre størrelse på kolonnen"
5894
5895 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5896 msgid "Current width of the column"
5897 msgstr "Nåværende bredde på kolonnen"
5898
5899 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5900 msgid "Space which is inserted between cells"
5901 msgstr "Plass som er satt inn mellom celler"
5902
5903 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5904 msgid "Sizing"
5905 msgstr "Størrelse"
5906
5907 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5908 msgid "Resize mode of the column"
5909 msgstr "Modus for endring av størrelse for kolonnen"
5910
5911 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5912 msgid "Fixed Width"
5913 msgstr "Fast bredde"
5914
5915 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5916 msgid "Current fixed width of the column"
5917 msgstr "Nåværende fast bredde på kolonnen"
5918
5919 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5920 msgid "Minimum Width"
5921 msgstr "Minimal bredde"
5922
5923 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5924 msgid "Minimum allowed width of the column"
5925 msgstr "Minimum tillatt bredde på kolonne"
5926
5927 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5928 msgid "Maximum Width"
5929 msgstr "Maksimal bredde"
5930
5931 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5932 msgid "Maximum allowed width of the column"
5933 msgstr "Maksimum tillatt bredde på kolonnen"
5934
5935 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5936 msgid "Title to appear in column header"
5937 msgstr "Tittel som vises i kolonnetopptekst"
5938
5939 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5940 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5941 msgstr "Kolonnen får en del av ekstra bredde allokert til komponenten"
5942
5943 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5944 msgid "Clickable"
5945 msgstr "Klikkbar"
5946
5947 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5948 msgid "Whether the header can be clicked"
5949 msgstr "Om toppteksten kan klikkes"
5950
5951 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5952 msgid "Widget"
5953 msgstr "Widget"
5954
5955 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5956 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5957 msgstr ""
5958 "Widget som skal legges i kappen for kolonneheader i stedet for kolonnens "
5959 "tittel"
5960
5961 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
5962 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5963 msgstr "X-justering for kolonneheaders tekst eller widget"
5964
5965 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5966 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5967 msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler"
5968
5969 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
5970 msgid "Sort indicator"
5971 msgstr "Sorter indikator"
5972
5973 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
5974 msgid "Whether to show a sort indicator"
5975 msgstr "Sorter indikator eller ikke"
5976
5977 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
5978 msgid "Sort order"
5979 msgstr "Sorteringsrekkefølge"
5980
5981 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
5982 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5983 msgstr "Sorteringsretning indikert av sorteringsindikator"
5984
5985 #: gtk/gtkuimanager.c:221
5986 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5987 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
5988
5989 #: gtk/gtkuimanager.c:228
5990 msgid "Merged UI definition"
5991 msgstr "Flettet brukergrensesnittdefinisjon"
5992
5993 #: gtk/gtkuimanager.c:229
5994 msgid "An XML string describing the merged UI"
5995 msgstr "En XML-streng som beskriver flettet brukergrensesnitt"
5996
5997 #: gtk/gtkviewport.c:107
5998 msgid ""
5999 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6000 "this viewport"
6001 msgstr ""
6002 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for horisontal posisjon for dette "
6003 "visningsområdet"
6004
6005 #: gtk/gtkviewport.c:115
6006 msgid ""
6007 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6008 "this viewport"
6009 msgstr ""
6010 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for vertikal posisjon for dette "
6011 "visningsområdet"
6012
6013 #: gtk/gtkviewport.c:123
6014 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6015 msgstr "Bestemmer hvordan den skyggelagte boksen rundt visningsområdet tegnes"
6016
6017 #: gtk/gtkwidget.c:479
6018 msgid "Widget name"
6019 msgstr "Navn på widget"
6020
6021 #: gtk/gtkwidget.c:480
6022 msgid "The name of the widget"
6023 msgstr "Navnet på komponenten"
6024
6025 #: gtk/gtkwidget.c:486
6026 msgid "Parent widget"
6027 msgstr "Opphavswidget"
6028
6029 #: gtk/gtkwidget.c:487
6030 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6031 msgstr "Opphav for widget. Må være et container-widget"
6032
6033 #: gtk/gtkwidget.c:494
6034 msgid "Width request"
6035 msgstr "Breddeforespørsel"
6036
6037 #: gtk/gtkwidget.c:495
6038 msgid ""
6039 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6040 "used"
6041 msgstr ""
6042 "Overstyring for breddeforespørsel for widget, eller -1 hvis naturlig "
6043 "forespørsel skal brukes"
6044
6045 #: gtk/gtkwidget.c:503
6046 msgid "Height request"
6047 msgstr "Høydeforespørsel"
6048
6049 #: gtk/gtkwidget.c:504
6050 msgid ""
6051 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6052 "be used"
6053 msgstr ""
6054 "Overstyring for høydeforespørsel for widget, eller -1 hvis vanlig "
6055 "forespørsel skal brukes"
6056
6057 #: gtk/gtkwidget.c:513
6058 msgid "Whether the widget is visible"
6059 msgstr "Widgetet er synlig"
6060
6061 #: gtk/gtkwidget.c:520
6062 msgid "Whether the widget responds to input"
6063 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
6064
6065 #: gtk/gtkwidget.c:526
6066 msgid "Application paintable"
6067 msgstr "Tegnbar av applikasjon"
6068
6069 #: gtk/gtkwidget.c:527
6070 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6071 msgstr "Applikasjonen vil tegne direkte på widgetet"
6072
6073 #: gtk/gtkwidget.c:533
6074 msgid "Can focus"
6075 msgstr "Kan fokusere"
6076
6077 #: gtk/gtkwidget.c:534
6078 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6079 msgstr "Widget kan akseptere inndatafokus"
6080
6081 #: gtk/gtkwidget.c:540
6082 msgid "Has focus"
6083 msgstr "Har fokus"
6084
6085 #: gtk/gtkwidget.c:541
6086 msgid "Whether the widget has the input focus"
6087 msgstr "Widget har inndatafokus"
6088
6089 #: gtk/gtkwidget.c:547
6090 msgid "Is focus"
6091 msgstr "Er fokus"
6092
6093 #: gtk/gtkwidget.c:548
6094 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6095 msgstr "Om widget er fokus-widget i toppnoden"
6096
6097 #: gtk/gtkwidget.c:554
6098 msgid "Can default"
6099 msgstr "Kan være forvalgt"
6100
6101 #: gtk/gtkwidget.c:555
6102 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6103 msgstr "Om widget kan være forvalgt widget"
6104
6105 #: gtk/gtkwidget.c:561
6106 msgid "Has default"
6107 msgstr "Har forvalg"
6108
6109 #: gtk/gtkwidget.c:562
6110 msgid "Whether the widget is the default widget"
6111 msgstr "Widget er forvalgt widget"
6112
6113 #: gtk/gtkwidget.c:568
6114 msgid "Receives default"
6115 msgstr "Mottar forvalg"
6116
6117 #: gtk/gtkwidget.c:569
6118 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6119 msgstr "Hvis SANN, vil widgetet motta forvalgt handling når det er fokusert"
6120
6121 #: gtk/gtkwidget.c:575
6122 msgid "Composite child"
6123 msgstr "Sammensatt barn"
6124
6125 #: gtk/gtkwidget.c:576
6126 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6127 msgstr "Om widgetet er en del av et sammensatt widget"
6128
6129 #: gtk/gtkwidget.c:582
6130 msgid "Style"
6131 msgstr "Stil"
6132
6133 #: gtk/gtkwidget.c:583
6134 msgid ""
6135 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6136 "(colors etc)"
6137 msgstr ""
6138 "Stil for widgetet. Inneholder informasjon om hvordan det vil se ut (farger "
6139 "etc)"
6140
6141 #: gtk/gtkwidget.c:589
6142 msgid "Events"
6143 msgstr "Hendelser"
6144
6145 #: gtk/gtkwidget.c:590
6146 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6147 msgstr ""
6148 "Hendelsesmasken som bestemmer hvilke typer GdkEvents dette widgetet mottar"
6149
6150 #: gtk/gtkwidget.c:597
6151 msgid "Extension events"
6152 msgstr "Utvidelseshendelser"
6153
6154 #: gtk/gtkwidget.c:598
6155 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6156 msgstr ""
6157 "Masken som bestemmer hvilken type utvidelseshendelser dette widgetet mottar"
6158
6159 #: gtk/gtkwidget.c:605
6160 msgid "No show all"
6161 msgstr "Ikke vis alle"
6162
6163 #: gtk/gtkwidget.c:606
6164 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6165 msgstr "Om gtk_widget_show_all() skal ha effekt for denne komponenten"
6166
6167 #: gtk/gtkwidget.c:628
6168 msgid "Has tooltip"
6169 msgstr "Har verktøytips"
6170
6171 #: gtk/gtkwidget.c:629
6172 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6173 msgstr "Om denne komponenten har verktøytips"
6174
6175 #: gtk/gtkwidget.c:649
6176 msgid "Tooltip Text"
6177 msgstr "Tekst for verktøytips"
6178
6179 #: gtk/gtkwidget.c:650 gtk/gtkwidget.c:671
6180 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6181 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
6182
6183 #: gtk/gtkwidget.c:670
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Tooltip markup"
6186 msgstr "Verktøytips"
6187
6188 #: gtk/gtkwidget.c:2166
6189 msgid "Interior Focus"
6190 msgstr "Internt fokus"
6191
6192 #: gtk/gtkwidget.c:2167
6193 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6194 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
6195
6196 #: gtk/gtkwidget.c:2173
6197 msgid "Focus linewidth"
6198 msgstr "Fokuslinjebredde"
6199
6200 #: gtk/gtkwidget.c:2174
6201 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6202 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6203
6204 #: gtk/gtkwidget.c:2180
6205 msgid "Focus line dash pattern"
6206 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6207
6208 #: gtk/gtkwidget.c:2181
6209 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6210 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6211
6212 #: gtk/gtkwidget.c:2186
6213 msgid "Focus padding"
6214 msgstr "Fyll for fokus"
6215
6216 #: gtk/gtkwidget.c:2187
6217 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6218 msgstr "Bredde i piksler mellom fokusindikator og widgetboksen"
6219
6220 #: gtk/gtkwidget.c:2192
6221 msgid "Cursor color"
6222 msgstr "Markørfarge"
6223
6224 #: gtk/gtkwidget.c:2193
6225 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6226 msgstr "Farge som markøren skal tegnes med"
6227
6228 #: gtk/gtkwidget.c:2198
6229 msgid "Secondary cursor color"
6230 msgstr "Sekundær markørfarge"
6231
6232 #: gtk/gtkwidget.c:2199
6233 msgid ""
6234 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6235 "right-to-left and left-to-right text"
6236 msgstr ""
6237 "Farge for sekundær innsettingsmarkør ved redigering av blandet høyre-til-"
6238 "venstre og venstre-til-høyre tekst"
6239
6240 #: gtk/gtkwidget.c:2204
6241 msgid "Cursor line aspect ratio"
6242 msgstr "Aspektrate for markørlinje"
6243
6244 #: gtk/gtkwidget.c:2205
6245 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6246 msgstr "Aspektrate for tegning av innsettingsmarkør"
6247
6248 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6249 msgid "Draw Border"
6250 msgstr "Tegn kant"
6251
6252 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6253 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6257 msgid "Unvisited Link Color"
6258 msgstr "Lenkefarge for ikke besøkt lenke"
6259
6260 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6261 msgid "Color of unvisited links"
6262 msgstr "Farge på ikke besøkte lenker"
6263
6264 #: gtk/gtkwidget.c:2247
6265 msgid "Visited Link Color"
6266 msgstr "Lenkefarge for besøkt lenke"
6267
6268 #: gtk/gtkwidget.c:2248
6269 msgid "Color of visited links"
6270 msgstr "Farge på besøkte lenker"
6271
6272 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6273 msgid "Wide Separators"
6274 msgstr "Brede skillelinjer"
6275
6276 #: gtk/gtkwidget.c:2263
6277 msgid ""
6278 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6279 "instead of a line"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: gtk/gtkwidget.c:2277
6283 msgid "Separator Width"
6284 msgstr "Bredde på separator"
6285
6286 #: gtk/gtkwidget.c:2278
6287 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: gtk/gtkwidget.c:2292
6291 msgid "Separator Height"
6292 msgstr "Høyde på separator"
6293
6294 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6295 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: gtk/gtkwidget.c:2307
6299 #, fuzzy
6300 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6301 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
6302
6303 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6304 #, fuzzy
6305 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6306 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
6307
6308 #: gtk/gtkwidget.c:2322
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6311 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
6312
6313 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6314 #, fuzzy
6315 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6316 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
6317
6318 #: gtk/gtkwindow.c:464
6319 msgid "Window Type"
6320 msgstr "Vindustype"
6321
6322 #: gtk/gtkwindow.c:465
6323 msgid "The type of the window"
6324 msgstr "Type vindu"
6325
6326 #: gtk/gtkwindow.c:473
6327 msgid "Window Title"
6328 msgstr "Vindustittel"
6329
6330 #: gtk/gtkwindow.c:474
6331 msgid "The title of the window"
6332 msgstr "Tittelen på vinduet"
6333
6334 #: gtk/gtkwindow.c:481
6335 msgid "Window Role"
6336 msgstr "Vindusrolle"
6337
6338 #: gtk/gtkwindow.c:482
6339 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6340 msgstr ""
6341 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
6342
6343 #: gtk/gtkwindow.c:498
6344 msgid "Startup ID"
6345 msgstr "Oppstarts-ID"
6346
6347 #: gtk/gtkwindow.c:499
6348 #, fuzzy
6349 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6350 msgstr ""
6351 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
6352
6353 #: gtk/gtkwindow.c:506
6354 msgid "Allow Shrink"
6355 msgstr "Tillat krymping"
6356
6357 #: gtk/gtkwindow.c:508
6358 #, no-c-format
6359 msgid ""
6360 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6361 "time a bad idea"
6362 msgstr ""
6363 "Hvis SANN får vinduet ingen minimum størrelse. Denne bør ikke settes til "
6364 "SANN 99% av tiden"
6365
6366 #: gtk/gtkwindow.c:515
6367 msgid "Allow Grow"
6368 msgstr "Tillat vekst"
6369
6370 #: gtk/gtkwindow.c:516
6371 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6372 msgstr "Brukere kan utvide vinduet utover minste størrelse hvis SANN"
6373
6374 #: gtk/gtkwindow.c:524
6375 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6376 msgstr "Brukere kan endre størrelse på vinduet hvis SANN"
6377
6378 #: gtk/gtkwindow.c:531
6379 msgid "Modal"
6380 msgstr "Modal"
6381
6382 #: gtk/gtkwindow.c:532
6383 msgid ""
6384 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6385 "up)"
6386 msgstr ""
6387 "Hvis SANN er vinduet modalt (andre vinduer er ikke brukbare når dette vises)"
6388
6389 #: gtk/gtkwindow.c:539
6390 msgid "Window Position"
6391 msgstr "Vindusplassering"
6392
6393 #: gtk/gtkwindow.c:540
6394 msgid "The initial position of the window"
6395 msgstr "Startposisjon for vinduet"
6396
6397 #: gtk/gtkwindow.c:548
6398 msgid "Default Width"
6399 msgstr "Standard bredde"
6400
6401 #: gtk/gtkwindow.c:549
6402 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6403 msgstr "Forvalgt bredde for vinduet. Brukt når vinduet først vises"
6404
6405 #: gtk/gtkwindow.c:558
6406 msgid "Default Height"
6407 msgstr "Standard høyde"
6408
6409 #: gtk/gtkwindow.c:559
6410 msgid ""
6411 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6412 msgstr "Forvalgt høyde for vindu. Brukt når vinduet først vises"
6413
6414 #: gtk/gtkwindow.c:568
6415 msgid "Destroy with Parent"
6416 msgstr "Ødelegg med opphav"
6417
6418 #: gtk/gtkwindow.c:569
6419 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6420 msgstr "Vinduet skal ødelegges når opphavet ødelegges"
6421
6422 #: gtk/gtkwindow.c:576
6423 msgid "Icon"
6424 msgstr "Ikon"
6425
6426 #: gtk/gtkwindow.c:577
6427 msgid "Icon for this window"
6428 msgstr "Ikon for dette vinduet"
6429
6430 #: gtk/gtkwindow.c:593
6431 msgid "Name of the themed icon for this window"
6432 msgstr "Navnet på temaikonet for dette vinduet"
6433
6434 #: gtk/gtkwindow.c:608
6435 msgid "Is Active"
6436 msgstr "Er aktiv"
6437
6438 #: gtk/gtkwindow.c:609
6439 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6440 msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu"
6441
6442 #: gtk/gtkwindow.c:616
6443 msgid "Focus in Toplevel"
6444 msgstr "Fokus i toppnivå"
6445
6446 #: gtk/gtkwindow.c:617
6447 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6448 msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow"
6449
6450 #: gtk/gtkwindow.c:624
6451 msgid "Type hint"
6452 msgstr "Type hint"
6453
6454 #: gtk/gtkwindow.c:625
6455 msgid ""
6456 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6457 "and how to treat it."
6458 msgstr ""
6459 "Hint som skal hjelpe skrivebordsmiljøet med å forstå hvilken type vindu "
6460 "dette er og hvordan det skal behandles."
6461
6462 #: gtk/gtkwindow.c:633
6463 msgid "Skip taskbar"
6464 msgstr "Hopp over oppgaveliste"
6465
6466 #: gtk/gtkwindow.c:634
6467 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6468 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i oppgavelisten."
6469
6470 #: gtk/gtkwindow.c:641
6471 msgid "Skip pager"
6472 msgstr "Hopp over vinduliste"
6473
6474 #: gtk/gtkwindow.c:642
6475 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6476 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten."
6477
6478 #: gtk/gtkwindow.c:649
6479 msgid "Urgent"
6480 msgstr "Viktig"
6481
6482 #: gtk/gtkwindow.c:650
6483 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6484 msgstr "TRUE hvis vinduet skal bli gitt brukerens oppmerksomhet."
6485
6486 #: gtk/gtkwindow.c:664
6487 msgid "Accept focus"
6488 msgstr "Godta fokus"
6489
6490 #: gtk/gtkwindow.c:665
6491 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6492 msgstr "SANN hvis vinduet skal motta fokus for inndata."
6493
6494 #: gtk/gtkwindow.c:679
6495 msgid "Focus on map"
6496 msgstr "Fokuser på kart"
6497
6498 #: gtk/gtkwindow.c:680
6499 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6500 msgstr "«TRUE» hvis vinduet skal få inndatafokus når kartlagt."
6501
6502 #: gtk/gtkwindow.c:694
6503 msgid "Decorated"
6504 msgstr "Dekorert"
6505
6506 #: gtk/gtkwindow.c:695
6507 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6508 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
6509
6510 #: gtk/gtkwindow.c:709
6511 msgid "Deletable"
6512 msgstr "Slettbar"
6513
6514 #: gtk/gtkwindow.c:710
6515 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6516 msgstr "Om vinduet skal ha en knapp for å lukke det"
6517
6518 #: gtk/gtkwindow.c:726
6519 msgid "Gravity"
6520 msgstr "Tyngde"
6521
6522 #: gtk/gtkwindow.c:727
6523 msgid "The window gravity of the window"
6524 msgstr "Vinduets tyngde"
6525
6526 #: gtk/gtkwindow.c:744
6527 msgid "Transient for Window"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: gtk/gtkwindow.c:745
6531 #, fuzzy
6532 msgid "The transient parent of the dialog"
6533 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
6534
6535 #: gtk/gtkwindow.c:759
6536 msgid "Opacity for Window"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: gtk/gtkwindow.c:760
6540 #, fuzzy
6541 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6542 msgstr "Type vindu"
6543
6544 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
6545 msgid "IM Preedit style"
6546 msgstr "Stil for IM-forhåndsredigering"
6547
6548 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:337
6549 msgid "How to draw the input method preedit string"
6550 msgstr "Hvordan forhåndsredigeringsstrengen for en inndatametode tegnes"
6551
6552 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:345
6553 msgid "IM Status style"
6554 msgstr "IM statusstil"
6555
6556 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:346
6557 msgid "How to draw the input method statusbar"
6558 msgstr "Hvordan statuslinjen for inndatametoden tegnes"