1 # translation of nb.po to Norwegian Bokmal
2 # Norwegian (bokmål) translation of gtk+.
3 # Copyright (C) 1998-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2007.
5 # Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
9 "Project-Id-Version: nb\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2007-11-02 13:23+0100\n"
13 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "Antall kanaler"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Antall datapunkter per piksel"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Fargeområde hvor datapunktene tolkes"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "Om pixbufen har en alphakanal"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Bits per datapunkt"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Antall bits per datapunkt"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Antall kolonner i pixbufen"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:623
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Antall rader i pixbufen"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "Antall bytes fra starten av en rad til starten på neste rad"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "En peker til pikseldata for pixbufen"
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "Forvalgt skjerm"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "Forvalgt skjerm for GDK"
93 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:231
94 #: gtk/gtkwindow.c:600
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "GdkScreen for rendrer"
102 #: gdk/gdkscreen.c:75
104 msgstr "Alternativer for skrift"
106 #: gdk/gdkscreen.c:76
107 msgid "The default font options for the screen"
108 msgstr "Forvalgte alternativer for skrift på skjermen"
110 #: gdk/gdkscreen.c:83
111 msgid "Font resolution"
112 msgstr "Skriftoppløsning"
114 #: gdk/gdkscreen.c:84
115 msgid "The resolution for fonts on the screen"
116 msgstr "Oppløsning for skrifter på skjermen"
118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
120 msgstr "Navn på program"
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
124 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
125 "g_get_application_name()"
127 "Navn på programmet. Hvis dette ikke er satt vil forvalgt verdi komme fra "
128 "g_get_application_name()"
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
131 msgid "Program version"
132 msgstr "Programversjon"
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
135 msgid "The version of the program"
136 msgstr "Programmets versjon"
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
139 msgid "Copyright string"
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
143 msgid "Copyright information for the program"
144 msgstr "Informasjon om opphavsrett for programmet"
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
147 msgid "Comments string"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
151 msgid "Comments about the program"
152 msgstr "Kommentar om programmet"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
156 msgstr "URL til nettsted"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
159 msgid "The URL for the link to the website of the program"
160 msgstr "URL for programmets nettsted"
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
163 msgid "Website label"
164 msgstr "Etikett for nettsted"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
168 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
169 "defaults to the URL"
171 "Merkelappen til programmet sitt nettside. Hvis dette ikke er satt brukes "
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
179 msgid "List of authors of the program"
180 msgstr "Liste over programmets utviklere"
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
184 msgstr "Dokumentasjon"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
187 msgid "List of people documenting the program"
188 msgstr "Liste med personer som har dokumentert programmet"
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
195 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
196 msgstr "Liste med personer som har bidratt med grafikk til programmet"
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
199 msgid "Translator credits"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
204 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
206 "Takk til oversetterne. Denne strengen skal være markert som oversettbar"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
214 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
215 "gtk_window_get_default_icon_list()"
217 "En logo for «Om»-boksen. Hvis dette ikke er satt brukes "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
221 msgid "Logo Icon Name"
222 msgstr "Navn på ikon for logo"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
225 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
226 msgstr "Et navngitt ikon å bruke som logoen for «Om»-boksen."
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
230 msgstr "Brytningslisens"
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
233 msgid "Whether to wrap the license text."
234 msgstr "Om lisensteksten skal brytes."
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
237 msgid "Accelerator Closure"
238 msgstr "Aksellerator-«closure»"
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
241 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
242 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
245 msgid "Accelerator Widget"
246 msgstr "Akselleratorwidget"
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
249 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
250 msgstr "Widgetet som skal overvåkes for akselleratorendringer"
252 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
253 #: gtk/gtktextmark.c:89
257 #: gtk/gtkaction.c:203
258 msgid "A unique name for the action."
259 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
261 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
262 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
266 #: gtk/gtkaction.c:219
267 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
269 "Etikett som brukes for menyoppføringer og knapper som aktiverer denne "
272 #: gtk/gtkaction.c:226
274 msgstr "Kort etikett"
276 #: gtk/gtkaction.c:227
277 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
278 msgstr "En kortere etikett som kan brukes på verktøylinjeknapper."
280 #: gtk/gtkaction.c:233
284 #: gtk/gtkaction.c:234
285 msgid "A tooltip for this action."
286 msgstr "Et verktøytips for denne handlingen."
288 #: gtk/gtkaction.c:240
290 msgstr "Standard ikon"
292 #: gtk/gtkaction.c:241
293 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
295 "Standard ikon som vises i komponenter som representerer denne handlingen."
297 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
298 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:204 gtk/gtkwindow.c:592
300 msgstr "Navn på ikon"
302 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
303 #: gtk/gtkstatusicon.c:205
304 msgid "The name of the icon from the icon theme"
305 msgstr "Navn på ikonet fra ikontemaet"
307 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:153
308 msgid "Visible when horizontal"
309 msgstr "Synlig når horisontal"
311 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:154
313 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
316 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har horisontal "
319 #: gtk/gtkaction.c:281
320 msgid "Visible when overflown"
321 msgstr "Synlig når full"
323 #: gtk/gtkaction.c:282
326 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
328 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
330 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:160
331 msgid "Visible when vertical"
332 msgstr "Synlig når vertikal"
334 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:161
336 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
339 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har vertikal "
342 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:167
346 #: gtk/gtkaction.c:298
348 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
349 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
351 "Om handlingen ses på som viktig. Når denne er satt til TRUE viser proxyer "
352 "for verktøylinjeoppføringene tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
354 #: gtk/gtkaction.c:306
355 msgid "Hide if empty"
356 msgstr "Skjul hvis tom"
358 #: gtk/gtkaction.c:307
359 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
360 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
362 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192
363 #: gtk/gtkwidget.c:519
367 #: gtk/gtkaction.c:314
368 msgid "Whether the action is enabled."
369 msgstr "Om handlingen er aktivert."
371 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:247
372 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:512
376 #: gtk/gtkaction.c:321
377 msgid "Whether the action is visible."
378 msgstr "Om handlingen er synlig"
380 #: gtk/gtkaction.c:327
382 msgstr "Handlingsgruppe"
384 #: gtk/gtkaction.c:328
386 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
389 "GtkActionGroup denne GtkAction er assosiert med, eller NULL (for intern "
392 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
393 msgid "A name for the action group."
394 msgstr "Et navn for handlingsgruppen."
396 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
397 msgid "Whether the action group is enabled."
398 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
400 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
401 msgid "Whether the action group is visible."
402 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig"
404 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
405 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268
409 #: gtk/gtkadjustment.c:87
410 msgid "The value of the adjustment"
411 msgstr "Verdien for justeringen"
413 #: gtk/gtkadjustment.c:103
414 msgid "Minimum Value"
415 msgstr "Minimumsverdi"
417 #: gtk/gtkadjustment.c:104
418 msgid "The minimum value of the adjustment"
419 msgstr "Minimumsverdi for justeringen"
421 #: gtk/gtkadjustment.c:123
422 msgid "Maximum Value"
423 msgstr "Maksimumsverdi"
425 #: gtk/gtkadjustment.c:124
426 msgid "The maximum value of the adjustment"
427 msgstr "Maksimumsverdi for justeringen"
429 #: gtk/gtkadjustment.c:140
430 msgid "Step Increment"
431 msgstr "Størrelse på steg"
433 #: gtk/gtkadjustment.c:141
434 msgid "The step increment of the adjustment"
435 msgstr "Størrelse på steg for justeringen"
437 #: gtk/gtkadjustment.c:157
438 msgid "Page Increment"
439 msgstr "Størrelse på side"
441 #: gtk/gtkadjustment.c:158
442 msgid "The page increment of the adjustment"
443 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
445 #: gtk/gtkadjustment.c:177
447 msgstr "Sidestørrelse"
449 #: gtk/gtkadjustment.c:178
450 msgid "The page size of the adjustment"
451 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
453 #: gtk/gtkalignment.c:92
454 msgid "Horizontal alignment"
455 msgstr "Horisontal justering"
457 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
459 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
462 "Horisontal posisjon for barn i tilgjengelig område. 0.0 er venstrejustert, "
463 "1.0 er høyrejustert"
465 #: gtk/gtkalignment.c:102
466 msgid "Vertical alignment"
467 msgstr "Vertikal justering"
469 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
471 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
474 "Vertikal plassering av barn i tilgjengelig område. 0.0 er øverst, 1.0 er "
477 #: gtk/gtkalignment.c:111
478 msgid "Horizontal scale"
479 msgstr "Horisontal skalering"
481 #: gtk/gtkalignment.c:112
483 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
484 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
486 "Hvor mye av det horisontale området som brukes for barnet hvis det er plass "
487 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
489 #: gtk/gtkalignment.c:120
490 msgid "Vertical scale"
491 msgstr "Vertikal skalering"
493 #: gtk/gtkalignment.c:121
495 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
496 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
498 "Hvor mye av det vertikale området som brukes for barnet hvis det er plass "
499 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
501 #: gtk/gtkalignment.c:138
505 #: gtk/gtkalignment.c:139
506 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
507 msgstr "Fyll som plasseres øverst i komponenten."
509 #: gtk/gtkalignment.c:155
510 msgid "Bottom Padding"
513 #: gtk/gtkalignment.c:156
514 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
515 msgstr "Fyll som plasseres nederst i komponenten."
517 #: gtk/gtkalignment.c:172
521 #: gtk/gtkalignment.c:173
522 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
523 msgstr "Fyll som plasseres til venstre i komponenten."
525 #: gtk/gtkalignment.c:189
526 msgid "Right Padding"
529 #: gtk/gtkalignment.c:190
530 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
531 msgstr "Fyll som plasseres til høyre i komponenten."
534 msgid "Arrow direction"
538 msgid "The direction the arrow should point"
539 msgstr "Pekeretning for pilen"
543 msgstr "Pilens skygge"
546 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
547 msgstr "Utseende for skyggen som omgir pilen"
549 #: gtk/gtkarrow.c:91 gtk/gtkmenuitem.c:247
550 msgid "Arrow Scaling"
551 msgstr "Skalering av piler"
554 msgid "Amount of space used up by arrow"
555 msgstr "Mengde plass som brukes av pilen"
557 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
558 msgid "Horizontal Alignment"
559 msgstr "Horisontal justering"
561 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
562 msgid "X alignment of the child"
563 msgstr "X-justering for barn"
565 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
566 msgid "Vertical Alignment"
567 msgstr "Vertikal justering"
569 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
570 msgid "Y alignment of the child"
571 msgstr "Y-justering for barn"
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
577 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
578 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
579 msgstr "Aspektrate hvis obey_child er USANN"
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
585 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
586 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
587 msgstr "Tving aspektraten til å passe til rammens barn"
589 #: gtk/gtkassistant.c:261
590 msgid "Header Padding"
591 msgstr "Fyll for topptekst"
593 #: gtk/gtkassistant.c:262
594 msgid "Number of pixels around the header."
595 msgstr "Antall piksler rundt toppteksten."
597 #: gtk/gtkassistant.c:269
598 msgid "Content Padding"
599 msgstr "Innholdsfyll"
601 #: gtk/gtkassistant.c:270
602 msgid "Number of pixels around the content pages."
603 msgstr "Antall piksler rundt innholdssidene."
605 #: gtk/gtkassistant.c:286
609 #: gtk/gtkassistant.c:287
610 msgid "The type of the assistant page"
611 msgstr "Type assistentside"
613 #: gtk/gtkassistant.c:304
617 #: gtk/gtkassistant.c:305
618 msgid "The title of the assistant page"
619 msgstr "Tittelen på assistentsiden"
621 #: gtk/gtkassistant.c:321
623 msgstr "Bilde for topptekst"
625 #: gtk/gtkassistant.c:322
626 msgid "Header image for the assistant page"
627 msgstr "Bilde til toppteksten på en assistentside"
629 #: gtk/gtkassistant.c:338
630 msgid "Sidebar image"
631 msgstr "Bilde for sidelinje"
633 #: gtk/gtkassistant.c:339
634 msgid "Sidebar image for the assistant page"
635 msgstr "Bilde for sidelinje på en assistentside"
637 #: gtk/gtkassistant.c:354
638 msgid "Page complete"
639 msgstr "Side fullført"
641 #: gtk/gtkassistant.c:355
642 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
643 msgstr "Om alle felt som kreves på siden er fylt ut"
646 msgid "Minimum child width"
647 msgstr "Minimal bredde for barn"
650 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
651 msgstr "Minimum bredde på knappene inne i boksen"
654 msgid "Minimum child height"
655 msgstr "Minimal høyde for barn"
658 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
659 msgstr "Minimum høyde på knappene inne i boksen"
662 msgid "Child internal width padding"
663 msgstr "Internt breddefyll for barn"
666 msgid "Amount to increase child's size on either side"
667 msgstr "Økning av størrelse på barn på hver side"
670 msgid "Child internal height padding"
671 msgstr "Fyll for barns interne høyde"
674 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
675 msgstr "Hvor mye barnets størrelse skal økes på topp og bunn"
679 msgstr "Stil for plassering"
683 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
684 "edge, start and end"
686 "Hvordan knappene skal plasseres i boksen. Mulige verdier er forvalgt, spre "
687 "utover, kant, start og slutt"
695 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
698 "Hvis SANN vil barnet vises i en sekundær gruppe av barn, passer for eksempel "
701 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:667
702 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
707 msgid "The amount of space between children"
708 msgstr "Mengde mellomrom mellom barn."
710 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
711 #: gtk/gtktoolbar.c:582
716 msgid "Whether the children should all be the same size"
717 msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse."
719 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:574
720 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
725 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
726 msgstr "La etterkommeren få mer plass når opphavet vokser"
734 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
737 "Om ekstra mellomrom som gis til etterkommeren skal allokeres til "
738 "etterkommeren eller brukes som fyll"
745 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
747 "Ekstra mellomrom som skal plasseres mellom en etterkommer og dens naboer i "
752 msgstr "Type pakking"
754 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
756 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
757 "start or end of the parent"
759 "En GtkPackType viser om etterkommeren er pakket med referanse til start "
760 "eller slutt av opphavet"
762 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
763 #: gtk/gtkruler.c:110
767 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
768 msgid "The index of the child in the parent"
769 msgstr "Indeks for etterkommer i opphav"
771 #: gtk/gtkbuilder.c:101
772 msgid "Translation Domain"
773 msgstr "Oversettelsesdomene"
775 #: gtk/gtkbuilder.c:102
776 msgid "The translation domain used by gettext"
777 msgstr "Oversettelsesdomene som brukes av gettext"
779 #: gtk/gtkbutton.c:200
781 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
784 "Tekst for etiketten inne i knappen, hvis knappen inneholder en etikett."
786 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
787 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
788 msgid "Use underline"
789 msgstr "Bruk understreking"
791 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
793 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
794 "for the mnemonic accelerator key"
796 "Hvis satt vil en underscore i teksten indikere at neste tegn skal brukes som "
799 #: gtk/gtkbutton.c:215
803 #: gtk/gtkbutton.c:216
805 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
807 "HVis satt brukes etiketten til å velge en standardoppføring i stedet for å "
810 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
811 msgid "Focus on click"
812 msgstr "Fokus ved klikk"
814 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
815 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
816 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
818 #: gtk/gtkbutton.c:231
819 msgid "Border relief"
822 #: gtk/gtkbutton.c:232
823 msgid "The border relief style"
824 msgstr "Stil for kantrelief"
826 #: gtk/gtkbutton.c:249
827 msgid "Horizontal alignment for child"
828 msgstr "Horisontal justering for barnet"
830 #: gtk/gtkbutton.c:268
831 msgid "Vertical alignment for child"
832 msgstr "Vertikal justering for barnet"
834 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
838 #: gtk/gtkbutton.c:286
839 msgid "Child widget to appear next to the button text"
840 msgstr "Underelement som skal vises ved siden av knappteksten"
842 #: gtk/gtkbutton.c:300
843 msgid "Image position"
844 msgstr "Plassering av bilde"
846 #: gtk/gtkbutton.c:301
847 msgid "The position of the image relative to the text"
848 msgstr "Posisjon for bildet i forhold til teksten"
850 #: gtk/gtkbutton.c:410
851 msgid "Default Spacing"
852 msgstr "Standard avstand"
854 #: gtk/gtkbutton.c:411
855 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
856 msgstr "Ekstra plass for CAN_DEFAULT-knapper"
858 #: gtk/gtkbutton.c:417
859 msgid "Default Outside Spacing"
860 msgstr "Forvalgt utvendig mellomrom"
862 #: gtk/gtkbutton.c:418
864 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
867 "Ekstra plass som skal legges til for CAN_DEFAULT-knapper som alltid tegnes "
870 #: gtk/gtkbutton.c:423
871 msgid "Child X Displacement"
872 msgstr "X-forskyvning for barn"
874 #: gtk/gtkbutton.c:424
876 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
877 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
879 #: gtk/gtkbutton.c:431
880 msgid "Child Y Displacement"
881 msgstr "Y-forskyvning for barn"
883 #: gtk/gtkbutton.c:432
885 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
886 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
888 #: gtk/gtkbutton.c:448
889 msgid "Displace focus"
890 msgstr "Omplasser fokus"
892 #: gtk/gtkbutton.c:449
894 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
898 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:892
902 #: gtk/gtkbutton.c:463
903 msgid "Border between button edges and child."
904 msgstr "Kant mellom knappekanter og barn."
906 #: gtk/gtkbutton.c:476
907 msgid "Image spacing"
908 msgstr "Mellomrom for bilde"
910 #: gtk/gtkbutton.c:477
911 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
912 msgstr "Mellomrom i piksler mellom bildet og etiketten"
914 #: gtk/gtkbutton.c:485
915 msgid "Show button images"
916 msgstr "Vis knappebilder"
918 #: gtk/gtkbutton.c:486
919 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
920 msgstr "Om standardikoner skal vises i knapper"
922 #: gtk/gtkcalendar.c:443
926 #: gtk/gtkcalendar.c:444
927 msgid "The selected year"
930 #: gtk/gtkcalendar.c:457
934 #: gtk/gtkcalendar.c:458
935 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
936 msgstr "Valgt måned (som et tall mellom 0 og 11)"
938 #: gtk/gtkcalendar.c:472
942 #: gtk/gtkcalendar.c:473
944 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
945 "currently selected day)"
947 "Valgt dag (som et tall mellom 1 og 31, eller 0 for å velge bort valgt dag)"
949 #: gtk/gtkcalendar.c:487
951 msgstr "Vis topptekst"
953 #: gtk/gtkcalendar.c:488
954 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
955 msgstr "En topptekst vises hvis denne settes til TRUE"
957 #: gtk/gtkcalendar.c:502
958 msgid "Show Day Names"
959 msgstr "Vis navn på dager"
961 #: gtk/gtkcalendar.c:503
962 msgid "If TRUE, day names are displayed"
963 msgstr "Dagnavn vises hvis denne settes til TRUE"
965 #: gtk/gtkcalendar.c:516
966 msgid "No Month Change"
967 msgstr "Ingen endring i måned"
969 #: gtk/gtkcalendar.c:517
970 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
971 msgstr "Måned kan ikke endres hvis denne er satt til TRUE"
973 #: gtk/gtkcalendar.c:531
974 msgid "Show Week Numbers"
975 msgstr "Vis ukenummer"
977 #: gtk/gtkcalendar.c:532
978 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
979 msgstr "Ukenummer vises hvis denne er satt til TRUE"
981 #: gtk/gtkcalendar.c:547
983 msgid "Details Width"
984 msgstr "Standard bredde"
986 #: gtk/gtkcalendar.c:548
988 msgid "Details width in characters"
989 msgstr "Maksimal bredde i tegn"
991 #: gtk/gtkcalendar.c:563
993 msgid "Details Height"
994 msgstr "Standard høyde"
996 #: gtk/gtkcalendar.c:564
997 msgid "Details height in rows"
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:580
1002 msgid "Show Details"
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:581
1007 msgid "If TRUE, details are shown"
1008 msgstr "Dagnavn vises hvis denne settes til TRUE"
1010 #: gtk/gtkcellrenderer.c:176
1014 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1015 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1016 msgstr "Redigerbart modus for CellRenderer"
1018 #: gtk/gtkcellrenderer.c:185
1022 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1023 msgid "Display the cell"
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
1027 msgid "Display the cell sensitive"
1028 msgstr "Vis cellen sensitiv"
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:200
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1036 msgstr "X-justering"
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:210
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1044 msgstr "Y-justering"
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1067 msgid "The fixed width"
1068 msgstr "Den faste bredden"
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1075 msgid "The fixed height"
1076 msgstr "Den faste høyden"
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1083 msgid "Row has children"
1084 msgstr "Rad har etterkommere"
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:269
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1091 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1092 msgstr "Raden er en utvider-rad, og er utvidet"
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:277
1095 msgid "Cell background color name"
1096 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge for celle"
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1099 msgid "Cell background color as a string"
1100 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en streng"
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
1103 msgid "Cell background color"
1104 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle"
1106 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1107 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1108 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en GdkColor"
1110 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1111 msgid "Cell background set"
1112 msgstr "Bakgrunn for celle satt"
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1115 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1116 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for cellen"
1118 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1119 msgid "Accelerator key"
1120 msgstr "Akselleratortast"
1122 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1123 msgid "The keyval of the accelerator"
1124 msgstr "Tastaturverdien for hurtigtasten"
1126 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1127 msgid "Accelerator modifiers"
1128 msgstr "Endringstaster for hurtigtast"
1130 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1131 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1132 msgstr "Maske for endringstaster for hurtigtasten"
1134 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1135 msgid "Accelerator keycode"
1136 msgstr "Tastekode for hurtigtast"
1138 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1139 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1140 msgstr "Maskinvaretastekode for hurtigtast"
1142 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1143 msgid "Accelerator Mode"
1144 msgstr "Akselleratormodus"
1146 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1147 msgid "The type of accelerators"
1148 msgstr "Type akselleratorer"
1150 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1154 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1155 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1156 msgstr "Modellen som inneholder de mulige verdiene for kombinasjonsboksen"
1158 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1160 msgstr "Tekstkolonne"
1162 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1163 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1164 msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger"
1166 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1168 msgstr "Har inntastingsfelt"
1170 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1171 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1172 msgstr "Hvis «FALSE», ikke tillat å skrive inn strenger utenom de valgte"
1174 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1175 msgid "Pixbuf Object"
1176 msgstr "Pixbuf-objekt"
1178 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1179 msgid "The pixbuf to render"
1180 msgstr "Pixbuf som skal rendres"
1182 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1183 msgid "Pixbuf Expander Open"
1184 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1186 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1187 msgid "Pixbuf for open expander"
1188 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1190 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1191 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1192 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1194 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1195 msgid "Pixbuf for closed expander"
1196 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1198 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:196
1200 msgstr "Standard ID"
1202 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1203 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1204 msgstr "Standard-ID for standardikon som skal rendres"
1206 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1207 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
1211 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1212 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1213 msgstr "Verdien for GtkIconSize som spesifiserer størrelsen for rendret ikon"
1215 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1220 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1221 msgstr "Rendringsdetalj som skal sendes til temamotor"
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1224 msgid "Follow State"
1225 msgstr "Følg tilstand"
1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1228 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1229 msgstr "Om den tegnede «pixbuf»-en skal bli farget i samsvar med tilstanden"
1231 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1232 msgid "Value of the progress bar"
1233 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
1235 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1236 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1237 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1241 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1242 msgid "Text on the progress bar"
1243 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
1245 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1249 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1251 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1252 "don't know how much."
1255 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1256 msgid "Text x alignment"
1257 msgstr "X-justering for tekst"
1259 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1261 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1264 "Horisontal tekstjustering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
1267 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1268 msgid "Text y alignment"
1269 msgstr "Y-justering for tekst"
1271 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1272 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1273 msgstr "Vertikal tekstjustering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)."
1275 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:732
1276 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtktoolbar.c:494
1277 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1279 msgstr "Orientering"
1281 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1282 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1283 msgstr "Orientering og vekstretning for fremgangsmåleren"
1285 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1286 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207
1290 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1291 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1292 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»."
1294 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1298 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1299 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1300 msgstr "Akselleratorrate når du holder nede en knapp"
1302 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1306 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1307 msgid "The number of decimal places to display"
1308 msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1311 msgid "Text to render"
1312 msgstr "Tekst som skal rendres"
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1319 msgid "Marked up text to render"
1320 msgstr "Tagget tekst som skal rendres"
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:304
1324 msgstr "Attributter"
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1327 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1328 msgstr "En liste med stilattributter som skal brukes på teksten som rendres"
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1331 msgid "Single Paragraph Mode"
1332 msgstr "Modus for enkelt avsnitt"
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1335 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1336 msgstr "Om all tekst skal holdes i ett enkelt avsnitt eller ikke"
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1339 msgid "Background color name"
1340 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge"
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1343 msgid "Background color as a string"
1344 msgstr "Bakgrunnsfarge som en streng"
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1347 msgid "Background color"
1348 msgstr "Bakgrunnsfarge"
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:169
1351 msgid "Background color as a GdkColor"
1352 msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkColor"
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1355 msgid "Foreground color name"
1356 msgstr "Navn på forgrunnsfarge"
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1359 msgid "Foreground color as a string"
1360 msgstr "Forgrunnsfarge som en streng"
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1363 msgid "Foreground color"
1364 msgstr "Forgrunnsfarge"
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1367 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1368 msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkColor"
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1371 #: gtk/gtktextview.c:571
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:572
1376 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1377 msgstr "Om teksten kan endres av brukeren"
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1380 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1385 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1386 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng, f.eks «Sans Italic 12»"
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1389 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1390 msgstr "Skriftbeskrivelse som en PangoFontDescription struct"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1394 msgstr "Skriftfamilie"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1397 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1398 msgstr "Navn på skriftfamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1401 #: gtk/gtktexttag.c:291
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1406 #: gtk/gtktexttag.c:300
1407 msgid "Font variant"
1408 msgstr "Skriftvariant"
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1411 #: gtk/gtktexttag.c:309
1413 msgstr "Skriftens vekt"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1416 #: gtk/gtktexttag.c:320
1417 msgid "Font stretch"
1418 msgstr "Skriftens \"strekk\""
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1421 #: gtk/gtktexttag.c:329
1423 msgstr "Skriftstørrelse"
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1427 msgstr "Skriftpunkter"
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1430 msgid "Font size in points"
1431 msgstr "Størrelse på skrift i punkter"
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1435 msgstr "Skriftskalering"
1437 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1438 msgid "Font scaling factor"
1439 msgstr "Skaleringsfaktor for skrift"
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1447 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1449 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ)"
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1452 msgid "Strikethrough"
1453 msgstr "Gjennomstreking"
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1456 msgid "Whether to strike through the text"
1457 msgstr "Bruk gjennomstreking av teksten"
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1464 msgid "Style of underline for this text"
1465 msgstr "Stil for understreking av denne teksten."
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1473 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1474 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1475 "probably don't need it"
1477 "Språket denne teksten er skrevet i som en ISO-kode. Pango kan bruke dette "
1478 "som et hint når teksten rendres. Hvis du ikke forstår denne parameteren "
1479 "trenger du den sannsynligvis ikke"
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1487 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1488 "have enough room to display the entire string"
1490 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis celletegneren ikke har nok "
1491 "plass til å vise hele strengen"
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1494 #: gtk/gtklabel.c:449
1495 msgid "Width In Characters"
1496 msgstr "Bredde i tegn"
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:450
1499 msgid "The desired width of the label, in characters"
1500 msgstr "Den ønskede bredden på merkelappen, i tegn"
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1504 msgstr "Brytningsmodus"
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1508 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1509 "have enough room to display the entire string"
1511 "Hvordan strenger skal splittes på flere linjer hvis celletegneren ikke har "
1512 "nok plass til å vise hele strengen"
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:676
1516 msgstr "Bredde for bryting"
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1519 msgid "The width at which the text is wrapped"
1520 msgstr "Bredden som teksten blir pakket inn i"
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1527 msgid "How to align the lines"
1528 msgstr "Hvordan linjene justeres"
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1531 msgid "Background set"
1532 msgstr "Bakgrunn satt"
1534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1535 msgid "Whether this tag affects the background color"
1536 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen"
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1539 msgid "Foreground set"
1540 msgstr "Forgrunn satt"
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1543 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1544 msgstr "Om denne merkingen påvirker forgrunnsfargen"
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1547 msgid "Editability set"
1548 msgstr "Redigerbarhet satt"
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1551 msgid "Whether this tag affects text editability"
1552 msgstr "Om denne merkingen påvirker redigerbarhet for teksten"
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1555 msgid "Font family set"
1556 msgstr "Skriftfamilie satt"
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1559 msgid "Whether this tag affects the font family"
1560 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1563 msgid "Font style set"
1564 msgstr "Skriftstil satt"
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1567 msgid "Whether this tag affects the font style"
1568 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstil"
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1571 msgid "Font variant set"
1572 msgstr "Skrifttypevariant satt"
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1575 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1576 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftvarianten"
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1579 msgid "Font weight set"
1580 msgstr "Skrifttyngde satt"
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1583 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1584 msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttyngden"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1587 msgid "Font stretch set"
1588 msgstr "Skriftstrekk satt"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1591 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1592 msgstr "Om denne merkingen påvirker strekking av skriften"
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1595 msgid "Font size set"
1596 msgstr "Skriftstørrelse satt"
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1599 msgid "Whether this tag affects the font size"
1600 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstørrelsen"
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1603 msgid "Font scale set"
1604 msgstr "Skriftskalering satt"
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1607 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1608 msgstr "Om denne merkingen skalerer skriftstørrelsen med en gitt faktor"
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1612 msgstr "Heving satt"
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1615 msgid "Whether this tag affects the rise"
1616 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1619 msgid "Strikethrough set"
1620 msgstr "Gjennomstreking satt"
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1623 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1624 msgstr "Om denne merkingen påvirker gjennomstreking"
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1627 msgid "Underline set"
1628 msgstr "Understreking satt"
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1631 msgid "Whether this tag affects underlining"
1632 msgstr "Om denne merkingen påvirker understreking"
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1635 msgid "Language set"
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1639 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1640 msgstr "Om denne merkingen påvirker språket teksten skal rendres som"
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1643 msgid "Ellipsize set"
1644 msgstr "Forkort sett"
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1647 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1648 msgstr "Om denne merkingen påvirker avkortingsmodus"
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1652 msgstr "Justering satt"
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1655 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1656 msgstr "Om denne merkingen påvirker justeringsmodus"
1658 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1659 msgid "Toggle state"
1660 msgstr "Knappetilstand"
1662 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1663 msgid "The toggle state of the button"
1664 msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
1666 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1667 msgid "Inconsistent state"
1668 msgstr "Ukonsistent tilstand"
1670 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1671 msgid "The inconsistent state of the button"
1672 msgstr "Den ukonsistente tilstanden for knappen"
1674 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1678 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1679 msgid "The toggle button can be activated"
1680 msgstr "Venderknappen kan aktiveres"
1682 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1684 msgstr "Radiotilstand"
1686 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1687 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1688 msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp"
1690 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1691 msgid "Indicator size"
1692 msgstr "Indikatorstørrelse"
1694 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1695 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1696 msgid "Size of check or radio indicator"
1697 msgstr "Størrelse på avkrysnings- eller radioindikator"
1699 #: gtk/gtkcellview.c:183
1700 msgid "CellView model"
1701 msgstr "CellView-modell"
1703 #: gtk/gtkcellview.c:184
1704 msgid "The model for cell view"
1705 msgstr "Modellen for cellevisning"
1707 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1708 msgid "Indicator Size"
1709 msgstr "Indikatorstørrelse"
1711 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1712 msgid "Indicator Spacing"
1713 msgstr "Mellomrom for indikator"
1715 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1716 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1717 msgstr "Mellomrom rundt avkrysnings- eller radioindikator"
1719 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1720 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1724 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1725 msgid "Whether the menu item is checked"
1726 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
1728 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1729 msgid "Inconsistent"
1730 msgstr "Inkonsistent"
1732 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1733 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1734 msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
1736 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1737 msgid "Draw as radio menu item"
1738 msgstr "Tegn som radiomenyoppføring"
1740 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1741 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1742 msgstr "Om menyoppføringen ser ut som en radiomenyoppføring"
1744 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1748 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1749 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1750 msgstr "Om fargen skal få en alphaverdi eller ikke"
1752 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1753 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1757 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1758 msgid "The title of the color selection dialog"
1759 msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1761 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1858
1762 msgid "Current Color"
1763 msgstr "Aktiv farge"
1765 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1766 msgid "The selected color"
1767 msgstr "Valgt farge"
1769 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1865
1770 msgid "Current Alpha"
1771 msgstr "Nåværende alpha"
1773 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1774 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1776 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1779 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1780 msgid "Has Opacity Control"
1781 msgstr "Har kontroll for ugjennomsiktighet"
1783 #: gtk/gtkcolorsel.c:1845
1784 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1785 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
1787 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1791 #: gtk/gtkcolorsel.c:1852
1792 msgid "Whether a palette should be used"
1793 msgstr "Skal en palett brukes"
1795 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1796 msgid "The current color"
1797 msgstr "Den aktive fargen"
1799 #: gtk/gtkcolorsel.c:1866
1800 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1802 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1805 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1806 msgid "Custom palette"
1807 msgstr "Egendefinert palett"
1809 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1810 msgid "Palette to use in the color selector"
1811 msgstr "Palett som skal brukes i fargevelgeren"
1813 #: gtk/gtkcombo.c:143
1814 msgid "Enable arrow keys"
1815 msgstr "Aktiver piltaster"
1817 #: gtk/gtkcombo.c:144
1818 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1819 msgstr "Om piltastene skal flytte markøren gjennom listen med oppføringer"
1821 #: gtk/gtkcombo.c:150
1822 msgid "Always enable arrows"
1823 msgstr "Alltid aktiver piler"
1825 #: gtk/gtkcombo.c:151
1826 msgid "Obsolete property, ignored"
1827 msgstr "Gammel egenskap, ignorert"
1829 #: gtk/gtkcombo.c:157
1830 msgid "Case sensitive"
1831 msgstr "Skill mellom små/store bokstaver"
1833 #: gtk/gtkcombo.c:158
1834 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1835 msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
1837 #: gtk/gtkcombo.c:165
1841 #: gtk/gtkcombo.c:166
1842 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1843 msgstr "En tom verdi kan oppgis i dette feltet"
1845 #: gtk/gtkcombo.c:173
1846 msgid "Value in list"
1847 msgstr "Verdi i listen"
1849 #: gtk/gtkcombo.c:174
1850 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1851 msgstr "Verdier som spesifiseres må allerede være i listen"
1853 #: gtk/gtkcombobox.c:659
1854 msgid "ComboBox model"
1855 msgstr "Modell for ComboBox"
1857 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1858 msgid "The model for the combo box"
1859 msgstr "Modell for komboboksen"
1861 #: gtk/gtkcombobox.c:677
1863 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1864 msgstr "Brytningsbredde for utplassering av oppføringer i et rutenett"
1866 #: gtk/gtkcombobox.c:699
1867 msgid "Row span column"
1868 msgstr "Kolonne for radutbredelse"
1870 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1871 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1872 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for radutbredelse"
1874 #: gtk/gtkcombobox.c:721
1875 msgid "Column span column"
1876 msgstr "Kolonne for kolonneutbredelse"
1878 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1879 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1880 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for kolonneutbredelse"
1882 #: gtk/gtkcombobox.c:743
1884 msgstr "Aktiv oppføring"
1886 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1887 msgid "The item which is currently active"
1888 msgstr "Oppføringen som er aktiv"
1890 #: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkuimanager.c:220
1891 msgid "Add tearoffs to menus"
1892 msgstr "Legg til avrivningsfelt til menyer"
1894 #: gtk/gtkcombobox.c:764
1895 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1896 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal ha et element som kan dras av"
1898 #: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:522
1902 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1903 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1904 msgstr "Om kombinasjonsboksen tegner en ramme rundt barnet"
1906 #: gtk/gtkcombobox.c:788
1907 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1908 msgstr "Om kombinasjonsboksen tar fokus når den blir klikket på av musen"
1910 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:484
1911 msgid "Tearoff Title"
1912 msgstr "Tittel for avrevet meny"
1914 #: gtk/gtkcombobox.c:804
1916 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1919 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
1921 #: gtk/gtkcombobox.c:821
1923 msgstr "Oppsprettmeny vises"
1925 #: gtk/gtkcombobox.c:822
1926 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1927 msgstr "Om komboboksens nedtrekksmeny vises"
1929 #: gtk/gtkcombobox.c:828
1930 msgid "Appears as list"
1931 msgstr "Vises som liste"
1933 #: gtk/gtkcombobox.c:829
1934 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1935 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal se ut som lister i stedet for menyer"
1937 #: gtk/gtkcombobox.c:845
1939 msgstr "Pilstørrelse"
1941 #: gtk/gtkcombobox.c:846
1942 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1943 msgstr "Minste størrelse på pilen i komboboksen"
1945 #: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1946 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
1947 #: gtk/gtkviewport.c:122
1951 #: gtk/gtkcombobox.c:862
1952 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1953 msgstr "Type skygge som skal tegnes rundt komboboksen"
1955 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1957 msgstr "Modus for endring av størrelse"
1959 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1960 msgid "Specify how resize events are handled"
1961 msgstr "Spesifiser hvordan hendelser for endring av størrelse håndteres"
1963 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1964 msgid "Border width"
1967 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1968 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1969 msgstr "Bredde på den tomme kanten utenfor kontainerens etterkommere"
1971 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1973 msgstr "Etterkommer"
1975 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1976 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1977 msgstr "Kan brukes for å legge til en ny etterkommer i kontaineren"
1979 #: gtk/gtkcurve.c:124
1983 #: gtk/gtkcurve.c:125
1984 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1985 msgstr "Er kurven lineær, «spline-interpolated», eller i fri-form"
1987 #: gtk/gtkcurve.c:132
1991 #: gtk/gtkcurve.c:133
1992 msgid "Minimum possible value for X"
1993 msgstr "Minste mulige verdi for X"
1995 #: gtk/gtkcurve.c:141
1999 #: gtk/gtkcurve.c:142
2000 msgid "Maximum possible X value"
2001 msgstr "Største mulige verdi for X"
2003 #: gtk/gtkcurve.c:150
2007 #: gtk/gtkcurve.c:151
2008 msgid "Minimum possible value for Y"
2009 msgstr "Minste mulige verdi for Y"
2011 #: gtk/gtkcurve.c:159
2015 #: gtk/gtkcurve.c:160
2016 msgid "Maximum possible value for Y"
2017 msgstr "Største mulige verdi for Y"
2019 #: gtk/gtkdialog.c:144
2020 msgid "Has separator"
2021 msgstr "Har separator"
2023 #: gtk/gtkdialog.c:145
2024 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2025 msgstr "Dialogen har en skillelinje over knappene"
2027 #: gtk/gtkdialog.c:190
2028 msgid "Content area border"
2029 msgstr "Kant for innholdsområde"
2031 #: gtk/gtkdialog.c:191
2032 msgid "Width of border around the main dialog area"
2033 msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
2035 #: gtk/gtkdialog.c:198
2036 msgid "Button spacing"
2037 msgstr "Knappeavstand"
2039 #: gtk/gtkdialog.c:199
2040 msgid "Spacing between buttons"
2041 msgstr "Avstand mellom knapper"
2043 #: gtk/gtkdialog.c:207
2044 msgid "Action area border"
2045 msgstr "Kant for handlingsområde"
2047 #: gtk/gtkdialog.c:208
2048 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2049 msgstr "Bredde på kanten rundt knappeområdet nederst i dialogen"
2051 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2052 msgid "Cursor Position"
2053 msgstr "Markørposisjon"
2055 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2056 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2057 msgstr "Nåværende posisjon for innsettingsmarkør i tegn"
2059 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2060 msgid "Selection Bound"
2061 msgstr "Utvalg bundet"
2063 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2065 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2066 msgstr "Posisjon for motsatt ende av utvalget fra markøren i tegn"
2068 #: gtk/gtkentry.c:498
2069 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2070 msgstr "Innhold i oppføringen kan redigeres"
2072 #: gtk/gtkentry.c:505
2073 msgid "Maximum length"
2074 msgstr "Maksimal lengde"
2076 #: gtk/gtkentry.c:506
2077 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2079 "Maksimalt antall tegn for denne oppføringen. Null hvis ingen maksimalverdi "
2082 #: gtk/gtkentry.c:514
2086 #: gtk/gtkentry.c:515
2088 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2090 msgstr "USANN viser «usynlige tegn» i stedet for faktisk tekst (passordmodus)"
2092 #: gtk/gtkentry.c:523
2093 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2094 msgstr "USANN fjerner ytre kant fra oppføringen"
2096 #: gtk/gtkentry.c:531
2098 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2101 #: gtk/gtkentry.c:538
2102 msgid "Invisible character"
2103 msgstr "Usynlig tegn"
2105 #: gtk/gtkentry.c:539
2106 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2108 "Tegnet som skal brukes når man masker ut innhold i oppføringen (i «passord "
2111 #: gtk/gtkentry.c:546
2112 msgid "Activates default"
2113 msgstr "Aktiverer forvalg"
2115 #: gtk/gtkentry.c:547
2117 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2118 "dialog) when Enter is pressed"
2120 "Om forvalgt widget skal aktiveres (f.eks forvalgt knapp i en dialog) når man "
2121 "trykker linjeskift"
2123 #: gtk/gtkentry.c:553
2124 msgid "Width in chars"
2125 msgstr "Bredde i tegn"
2127 #: gtk/gtkentry.c:554
2128 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2129 msgstr "Antall tegn det skal være plass til i feltet"
2131 #: gtk/gtkentry.c:563
2132 msgid "Scroll offset"
2133 msgstr "Rulleavstand"
2135 #: gtk/gtkentry.c:564
2136 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2137 msgstr "Antall piksler av oppføringen som rullet ut av skjermen til venstre"
2139 #: gtk/gtkentry.c:574
2140 msgid "The contents of the entry"
2141 msgstr "Innhold i oppføringen"
2143 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2145 msgstr "X-justering"
2147 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2149 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2152 "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
2155 #: gtk/gtkentry.c:606
2156 msgid "Truncate multiline"
2157 msgstr "Gjør om flere linjer til en"
2159 #: gtk/gtkentry.c:607
2160 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2161 msgstr "Om «Lim inn» av flere linjer skal endres til én linje."
2163 #: gtk/gtkentry.c:623
2164 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2167 #: gtk/gtkentry.c:893
2168 msgid "Border between text and frame."
2169 msgstr "Kant mellom tekst og ramme."
2171 #: gtk/gtkentry.c:898 gtk/gtklabel.c:625
2172 msgid "Select on focus"
2173 msgstr "Velg på fokus"
2175 #: gtk/gtkentry.c:899
2176 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2177 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
2179 #: gtk/gtkentry.c:913
2180 msgid "Password Hint Timeout"
2181 msgstr "Tidsavbrudd for passordhint"
2183 #: gtk/gtkentry.c:914
2184 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2185 msgstr "Hvor lenge skal siste tegn vises i skjulte oppføringer"
2187 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2188 msgid "Completion Model"
2189 msgstr "Fullføringsmodell"
2191 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2192 msgid "The model to find matches in"
2193 msgstr "Modell for søk etter treff"
2195 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2196 msgid "Minimum Key Length"
2197 msgstr "Minste lengde på nøkkel"
2199 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2200 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2201 msgstr "Minimumslengde på nøkkel for søk for å slå opp treff"
2203 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:588
2205 msgstr "Tekstkolonne"
2207 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2208 msgid "The column of the model containing the strings."
2209 msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene."
2211 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2212 msgid "Inline completion"
2213 msgstr "Innebygd fullføring"
2215 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2216 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2217 msgstr "Om det vanlige prefikset skal ble satt inn automatisk"
2219 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2220 msgid "Popup completion"
2221 msgstr "Oppsprett fullføring"
2223 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2224 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2225 msgstr "Om fullføringen skal bli vist i et oppsprettsvindu"
2227 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2228 msgid "Popup set width"
2229 msgstr "Sprett opp sett bredde"
2231 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2232 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2233 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet ha samme størrelsen som oppføringen"
2235 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2236 msgid "Popup single match"
2237 msgstr "Sprett opp enslig treff"
2239 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2240 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2241 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet vises for et enslig treff."
2243 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2245 msgid "Inline selection"
2246 msgstr "Innebygd fullføring"
2248 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2249 msgid "Your description here"
2250 msgstr "Beskrivelse plasseres her"
2252 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2253 msgid "Visible Window"
2254 msgstr "Synlig vindu"
2256 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2258 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2261 "Om handlingsboksen er synlig i motsetning til usynlig. I tillegg kan den kun "
2262 "brukes til å fange opp hendelser."
2264 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2268 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2270 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2271 "child widget as opposed to below it."
2273 "Om vinduet som fanger hendelser i hendelsesboksen er over etterkommers vindu "
2276 #: gtk/gtkexpander.c:187
2280 #: gtk/gtkexpander.c:188
2281 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2282 msgstr "Om utvideren er åpnet for å avdekke underkomponenten"
2284 #: gtk/gtkexpander.c:196
2285 msgid "Text of the expander's label"
2286 msgstr "Tekst i utviderens etikett"
2288 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2290 msgstr "Bruk tagging"
2292 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2293 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2294 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
2296 #: gtk/gtkexpander.c:220
2297 msgid "Space to put between the label and the child"
2298 msgstr "Mellomrom som skal plasseres mellom etiketten og barnet"
2300 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2301 msgid "Label widget"
2302 msgstr "Etikett-widget"
2304 #: gtk/gtkexpander.c:230
2305 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2306 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige utvideretiketten"
2308 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2309 msgid "Expander Size"
2310 msgstr "Størrelse på utvider"
2312 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2313 msgid "Size of the expander arrow"
2314 msgstr "Størrelse på utviderpil"
2316 #: gtk/gtkexpander.c:246
2317 msgid "Spacing around expander arrow"
2318 msgstr "Tomrom rundt utviderpilen"
2320 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2324 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2325 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2326 msgstr "Type operasjon om utføres av filutvalgsdialogen"
2328 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2329 msgid "File System Backend"
2330 msgstr "Filsystem-motor"
2332 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2333 msgid "Name of file system backend to use"
2334 msgstr "Navn på filsystem-motor som skal brukes"
2336 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2340 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2341 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2342 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
2344 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2348 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2349 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2350 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
2352 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2353 msgid "Preview widget"
2354 msgstr "Forhåndsvisningskomponent"
2356 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2357 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2358 msgstr "Komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet."
2360 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2361 msgid "Preview Widget Active"
2362 msgstr "Forhåndsvisningskomponent aktiv"
2364 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2366 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2368 "Om komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet skal "
2371 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2372 msgid "Use Preview Label"
2373 msgstr "Bruk etikett for forhåndsvisning"
2375 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2376 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2377 msgstr "Om en standardetikett med navn på forhåndsvist fil skal vises."
2379 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2380 msgid "Extra widget"
2381 msgstr "Ekstra komponent"
2383 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2384 msgid "Application supplied widget for extra options."
2385 msgstr "Komponent for ekstra alternativer levert av programmet."
2387 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2388 msgid "Select Multiple"
2391 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2392 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2393 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
2395 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2397 msgstr "Vis skjulte"
2399 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2400 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2401 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2403 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2404 msgid "Do overwrite confirmation"
2405 msgstr "Vis overskrivingsbekreftelse"
2407 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2409 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2410 "dialog if necessary."
2412 "Om filvelger i lagremodus vil presentere en bekreftelsedialog for "
2413 "overskriving hvis nødvendig."
2415 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2419 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2420 msgid "The file chooser dialog to use."
2421 msgstr "Filvelgingsdialog som skal brukes."
2423 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2424 msgid "The title of the file chooser dialog."
2425 msgstr "Tittelen på dialogen for filvalg."
2427 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2428 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2429 msgstr "Den ønskede bredden på knappelementet, i tegn."
2431 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2432 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
2436 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2437 msgid "The currently selected filename"
2438 msgstr "Valgt filnavn"
2440 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2441 msgid "Show file operations"
2442 msgstr "Vis filoperasjoner"
2444 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2445 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2446 msgstr "Om knapper for oppretting/manipulering av filer skal vises"
2448 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2452 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2453 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2454 msgstr "Om avbrudd av operasjonen ble fullført eller ikke"
2456 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578
2460 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:579
2461 msgid "X position of child widget"
2462 msgstr "X-posisjon for underwidgetet"
2464 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:588
2468 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:589
2469 msgid "Y position of child widget"
2470 msgstr "Y-posisjon for underwidgetet"
2472 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2473 msgid "The title of the font selection dialog"
2474 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
2476 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:181
2480 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2481 msgid "The name of the selected font"
2482 msgstr "Navn på valgt skrift"
2484 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2488 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2489 msgid "Use font in label"
2490 msgstr "Bruk skrift i etikett"
2492 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2493 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2494 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
2496 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2497 msgid "Use size in label"
2498 msgstr "Bruk størrelse i etikett"
2500 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2501 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2502 msgstr "Om etiketteksten tegnes med valgt skriftstørrelse"
2504 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2508 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2509 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2510 msgstr "Om valgt skriftstil vises i etiketten"
2512 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2514 msgstr "Vis størrelse"
2516 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2517 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2518 msgstr "Om valgt skriftstørrelse vises i etiketten"
2520 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2522 msgid "The string that represents this font"
2523 msgstr "X-strengen som representerer denne skriften"
2525 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2526 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2527 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
2529 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2530 msgid "Preview text"
2531 msgstr "Forhåndsvisningstekst"
2533 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2534 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2535 msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrift"
2537 #: gtk/gtkframe.c:106
2538 msgid "Text of the frame's label"
2539 msgstr "Teksten i rammens etikett"
2541 #: gtk/gtkframe.c:113
2542 msgid "Label xalign"
2543 msgstr "X-justering for etikett"
2545 #: gtk/gtkframe.c:114
2546 msgid "The horizontal alignment of the label"
2547 msgstr "Horisontal justering for etikett"
2549 #: gtk/gtkframe.c:122
2550 msgid "Label yalign"
2551 msgstr "Y-justering for etikett"
2553 #: gtk/gtkframe.c:123
2554 msgid "The vertical alignment of the label"
2555 msgstr "Vertikal justering for etikett"
2557 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2558 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2559 msgstr "Utfaset egenskap. Bruk shadow_type i steden"
2561 #: gtk/gtkframe.c:138
2562 msgid "Frame shadow"
2563 msgstr "Skygge for ramme"
2565 #: gtk/gtkframe.c:139
2566 msgid "Appearance of the frame border"
2567 msgstr "Utseende for rammekanten"
2569 #: gtk/gtkframe.c:148
2570 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2571 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten"
2573 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2574 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2575 msgstr "Utseende for skyggen som omslutter kontaineren"
2577 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2578 msgid "Handle position"
2579 msgstr "Plassering av håndtak"
2581 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2582 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2583 msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer"
2585 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2587 msgstr "Fest til kant"
2589 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2591 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2594 "Siden på håndtakboksen som er på linje med dokkingpunktet for håndtakboksen"
2596 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2597 msgid "Snap edge set"
2598 msgstr "Fest til kant satt"
2600 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2602 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2605 "Om verdien fra egenskapen snap_edge eller en verdi derivert fra "
2606 "handle_position skal brukes"
2608 #: gtk/gtkiconview.c:551
2609 msgid "Selection mode"
2610 msgstr "Utvalgsmodus"
2612 #: gtk/gtkiconview.c:552
2613 msgid "The selection mode"
2614 msgstr "Utvalgsmodus som brukes"
2616 #: gtk/gtkiconview.c:570
2617 msgid "Pixbuf column"
2618 msgstr "Pixbuf-kolonne"
2620 #: gtk/gtkiconview.c:571
2621 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2622 msgstr "Modellkolonne brukt til å hente «icon pixbuf» fra"
2624 #: gtk/gtkiconview.c:589
2625 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2626 msgstr "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra"
2628 #: gtk/gtkiconview.c:608
2629 msgid "Markup column"
2630 msgstr "Kolonne for tagging"
2632 #: gtk/gtkiconview.c:609
2633 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2634 msgstr "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra hvis «Pango markup» er brukt"
2636 #: gtk/gtkiconview.c:616
2637 msgid "Icon View Model"
2638 msgstr "Modell for ikonvisning"
2640 #: gtk/gtkiconview.c:617
2641 msgid "The model for the icon view"
2642 msgstr "Modellen for ikonvisning"
2644 #: gtk/gtkiconview.c:633
2645 msgid "Number of columns"
2646 msgstr "Antall kolonner"
2648 #: gtk/gtkiconview.c:634
2649 msgid "Number of columns to display"
2650 msgstr "Antall kolonner som skal vises"
2652 #: gtk/gtkiconview.c:651
2653 msgid "Width for each item"
2654 msgstr "Bredde for hver oppføring"
2656 #: gtk/gtkiconview.c:652
2657 msgid "The width used for each item"
2658 msgstr "Bredde som brukes for hver oppføring"
2660 #: gtk/gtkiconview.c:668
2661 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2662 msgstr "Plass som er satt inn mellom cellene til et element"
2664 #: gtk/gtkiconview.c:683
2666 msgstr "Avstand mellom rader"
2668 #: gtk/gtkiconview.c:684
2669 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2670 msgstr "Plass som er satt inn mellom ruterekkene"
2672 #: gtk/gtkiconview.c:699
2673 msgid "Column Spacing"
2674 msgstr "Avstand mellom kolonner"
2676 #: gtk/gtkiconview.c:700
2677 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2678 msgstr "Plass som er satt inn mellom rutenettkolonnene"
2680 #: gtk/gtkiconview.c:715
2684 #: gtk/gtkiconview.c:716
2685 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2686 msgstr "Plass som er satt inn ved kantene til ikonvisningen"
2688 #: gtk/gtkiconview.c:733
2690 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2692 "Hvordan teksten og ikonet til hvert element er plassert i forhold til "
2695 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2697 msgstr "Kan omorganiseres"
2699 #: gtk/gtkiconview.c:750 gtk/gtktreeview.c:613
2700 msgid "View is reorderable"
2701 msgstr "Visningen kan omorganiseres"
2703 #: gtk/gtkiconview.c:757 gtk/gtktreeview.c:763
2704 msgid "Tooltip Column"
2705 msgstr "Kolonne for verktøytips"
2707 #: gtk/gtkiconview.c:758
2708 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2710 "En kolonne i modellen som inneholder tekst for verktøytips for oppføringene"
2712 #: gtk/gtkiconview.c:769
2713 msgid "Selection Box Color"
2714 msgstr "Boks for fargevalg"
2716 #: gtk/gtkiconview.c:770
2717 msgid "Color of the selection box"
2718 msgstr "Fargen på valgboksen"
2720 #: gtk/gtkiconview.c:776
2721 msgid "Selection Box Alpha"
2722 msgstr "Valgboks alfa"
2724 #: gtk/gtkiconview.c:777
2725 msgid "Opacity of the selection box"
2726 msgstr "Ugjennomsiktigheten for valgboksen"
2728 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:180
2732 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:181
2733 msgid "A GdkPixbuf to display"
2734 msgstr "En GdkPixuf som skal vises"
2736 #: gtk/gtkimage.c:138
2740 #: gtk/gtkimage.c:139
2741 msgid "A GdkPixmap to display"
2742 msgstr "Et GdkPixmap som skal vises"
2744 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2748 #: gtk/gtkimage.c:147
2749 msgid "A GdkImage to display"
2750 msgstr "Et GdkImage som skal vises"
2752 #: gtk/gtkimage.c:154
2756 #: gtk/gtkimage.c:155
2757 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2758 msgstr "Maskebitkart for bruk med GdkImage eller GdkPixmap"
2760 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:189
2761 msgid "Filename to load and display"
2762 msgstr "Filnavn som skal lastes og vises"
2764 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:197
2765 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2766 msgstr "Standard ID for et standardbilde som skal vises"
2768 #: gtk/gtkimage.c:179
2772 #: gtk/gtkimage.c:180
2773 msgid "Icon set to display"
2774 msgstr "Ikonsett som skal vises"
2776 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:549
2778 msgstr "Ikonstørrelse"
2780 #: gtk/gtkimage.c:188
2781 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2783 "Symbolsk størrelse å bruke for standard ikon, ikonsett eller navngitt ikon"
2785 #: gtk/gtkimage.c:204
2787 msgstr "Pikselstørrelse"
2789 #: gtk/gtkimage.c:205
2790 msgid "Pixel size to use for named icon"
2791 msgstr "Pikselstørrelse å bruke for navngitt ikon"
2793 #: gtk/gtkimage.c:213
2797 #: gtk/gtkimage.c:214
2798 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2799 msgstr "GdkPixbufAnimation som skal vises"
2801 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:212
2802 msgid "Storage type"
2805 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:213
2806 msgid "The representation being used for image data"
2807 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
2809 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2810 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2811 msgstr "Barnwidget som skal vises ved siden av menyteksten"
2813 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2814 msgid "Show menu images"
2815 msgstr "Vis bilder i menyer"
2817 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2818 msgid "Whether images should be shown in menus"
2819 msgstr "Om bilder skal vises i menyer"
2821 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2822 msgid "The screen where this window will be displayed"
2823 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises"
2825 #: gtk/gtklabel.c:298
2826 msgid "The text of the label"
2827 msgstr "Tekst for etiketten"
2829 #: gtk/gtklabel.c:305
2830 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2831 msgstr "En liste med stilattributter som skal påføres etikettens tekst"
2833 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:588
2834 msgid "Justification"
2837 #: gtk/gtklabel.c:327
2839 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2840 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2841 "GtkMisc::xalign for that"
2843 "Justering av linjene i teksten for etiketten relativt til hverandre. Dette "
2844 "påvirker IKKE justeringen av etiketten innen sitt område. Se GtkMisc::xalign "
2847 #: gtk/gtklabel.c:335
2851 #: gtk/gtklabel.c:336
2853 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2856 "En streng med «_»-tegn i posisjoner tilsvarer tegn i teksten som skal "
2859 #: gtk/gtklabel.c:343
2861 msgstr "Linjebryting"
2863 #: gtk/gtklabel.c:344
2864 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2865 msgstr "Bryt linjer hvis teksten blir for bred hvis dette er satt"
2867 #: gtk/gtklabel.c:359
2868 msgid "Line wrap mode"
2869 msgstr "Linjebrytingsmodus"
2871 #: gtk/gtklabel.c:360
2872 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2875 #: gtk/gtklabel.c:367
2879 #: gtk/gtklabel.c:368
2880 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2881 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
2883 #: gtk/gtklabel.c:374
2884 msgid "Mnemonic key"
2887 #: gtk/gtklabel.c:375
2888 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2889 msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
2891 #: gtk/gtklabel.c:383
2892 msgid "Mnemonic widget"
2895 #: gtk/gtklabel.c:384
2896 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2897 msgstr "Widget som skal aktiveres når etikettens hinttast trykkes"
2899 #: gtk/gtklabel.c:430
2902 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2903 "enough room to display the entire string"
2905 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis etiketten ikke har nok plass "
2906 "til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
2908 #: gtk/gtklabel.c:470
2909 msgid "Single Line Mode"
2910 msgstr "Enkeltlinjemodus"
2912 #: gtk/gtklabel.c:471
2913 msgid "Whether the label is in single line mode"
2914 msgstr "Om etiketten er i singellinjemodus"
2916 #: gtk/gtklabel.c:488
2920 #: gtk/gtklabel.c:489
2921 msgid "Angle at which the label is rotated"
2922 msgstr "Vinkel for rotert etikett"
2924 #: gtk/gtklabel.c:509
2925 msgid "Maximum Width In Characters"
2926 msgstr "Maksimal bredde i tegn"
2928 #: gtk/gtklabel.c:510
2929 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2930 msgstr "Den ønskede maksimale bredden til merkelappen, i tegn"
2932 #: gtk/gtklabel.c:626
2934 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2935 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
2937 #: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:106
2938 msgid "Horizontal adjustment"
2939 msgstr "Horisontal justering"
2941 #: gtk/gtklayout.c:599 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2942 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2943 msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon"
2945 #: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:114
2946 msgid "Vertical adjustment"
2947 msgstr "Vertikal justering"
2949 #: gtk/gtklayout.c:607 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2950 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2951 msgstr "GtkAdjustment for vertikal posisjon"
2953 #: gtk/gtklayout.c:615
2954 msgid "The width of the layout"
2955 msgstr "Bredde på plasseringen"
2957 #: gtk/gtklayout.c:624
2958 msgid "The height of the layout"
2959 msgstr "Høyde på plasseringen"
2961 #: gtk/gtkmenu.c:485
2963 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2966 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2968 #: gtk/gtkmenu.c:499
2969 msgid "Tearoff State"
2970 msgstr "Avrevet tilstand"
2972 #: gtk/gtkmenu.c:500
2973 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2974 msgstr "En bolsk verdi som indikerer om menyen er avrevet"
2976 #: gtk/gtkmenu.c:506
2977 msgid "Vertical Padding"
2978 msgstr "Vertikalt fyll"
2980 #: gtk/gtkmenu.c:507
2981 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2982 msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen"
2984 #: gtk/gtkmenu.c:515
2985 msgid "Horizontal Padding"
2986 msgstr "Horisontalt fyll"
2988 #: gtk/gtkmenu.c:516
2989 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2990 msgstr "Ekstra plass på venstre og høyre side av menyen"
2992 #: gtk/gtkmenu.c:524
2993 msgid "Vertical Offset"
2994 msgstr "Vertikal avstand"
2996 #: gtk/gtkmenu.c:525
2998 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3001 "Plasser menyen med vertikal avstand lik dette antall piksler når den er en "
3004 #: gtk/gtkmenu.c:533
3005 msgid "Horizontal Offset"
3006 msgstr "Horisontal avstand"
3008 #: gtk/gtkmenu.c:534
3010 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3013 "Plasser menyen med horisontal avstand lik dette antall piksler når den er en "
3016 #: gtk/gtkmenu.c:542
3017 msgid "Double Arrows"
3018 msgstr "Doble piler"
3020 #: gtk/gtkmenu.c:543
3021 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3024 #: gtk/gtkmenu.c:551
3026 msgstr "Venstre feste"
3028 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3029 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3030 msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til"
3032 #: gtk/gtkmenu.c:559
3033 msgid "Right Attach"
3034 msgstr "Høyre feste"
3036 #: gtk/gtkmenu.c:560
3037 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3038 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
3040 #: gtk/gtkmenu.c:567
3044 #: gtk/gtkmenu.c:568
3045 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3046 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
3048 #: gtk/gtkmenu.c:575
3049 msgid "Bottom Attach"
3052 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3053 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3054 msgstr "Radnummer som bunn av etterkommer skal festes til"
3056 #: gtk/gtkmenu.c:663
3057 msgid "Can change accelerators"
3058 msgstr "Kan endre akselleratorer"
3060 #: gtk/gtkmenu.c:664
3062 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3064 "Om menyakselleratorer kan endres ved å trykke en tast over menyoppføringen"
3066 #: gtk/gtkmenu.c:669
3067 msgid "Delay before submenus appear"
3068 msgstr "Pause før undermenyer vises"
3070 #: gtk/gtkmenu.c:670
3072 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3074 "Minste tid pekeren kan være over en menyoppføring før undermenyen vises"
3076 #: gtk/gtkmenu.c:677
3077 msgid "Delay before hiding a submenu"
3078 msgstr "Pause før en undermeny skjules"
3080 #: gtk/gtkmenu.c:678
3082 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3084 msgstr "Tid før undermenyen skjules når pekeren beveger seg mot undermenyen"
3086 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3087 msgid "Pack direction"
3088 msgstr "Pakkeretning"
3090 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3091 msgid "The pack direction of the menubar"
3092 msgstr "Pakkeretning for menylinjen"
3094 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3095 msgid "Child Pack direction"
3098 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3100 msgid "The child pack direction of the menubar"
3101 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
3103 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3104 msgid "Style of bevel around the menubar"
3105 msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen"
3107 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
3108 msgid "Internal padding"
3109 msgstr "Internt fyll"
3111 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3112 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3113 msgstr "Mengde med kantplass mellom menylinjens skygge og menyoppføringene"
3115 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3116 msgid "Delay before drop down menus appear"
3117 msgstr "Pause før nedtrekksmenyer vises"
3119 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3120 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3121 msgstr "Pause før undermenyene i en menylinje vises"
3123 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3127 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3128 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3131 #: gtk/gtkmenuitem.c:248
3133 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3134 msgstr "Mengde plass som brukes av pilen"
3136 #: gtk/gtkmenushell.c:368
3140 #: gtk/gtkmenushell.c:369
3142 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3144 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
3146 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3150 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
3151 msgid "The dropdown menu"
3152 msgstr "Hurtigmenyen"
3154 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3155 msgid "Image/label border"
3156 msgstr "Kant for bilde/etikett"
3158 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3159 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3160 msgstr "Bredde på kanten rundt etikett og bilde i meldingsdialogen"
3162 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3163 msgid "Use separator"
3164 msgstr "Bruk skillelinje"
3166 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3168 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3169 msgstr "Om en skillelinje skal plasseres mellom dialogens tekst og knapper"
3171 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3172 msgid "Message Type"
3173 msgstr "Meldingstype"
3175 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3176 msgid "The type of message"
3177 msgstr "Type melding"
3179 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3180 msgid "Message Buttons"
3181 msgstr "Meldingsknapper"
3183 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3184 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3185 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
3187 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3188 msgid "The primary text of the message dialog"
3189 msgstr "Primær tekst i meldingsdialogen"
3191 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3193 msgstr "Bruk tagging"
3195 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3197 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3198 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
3200 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3201 msgid "Secondary Text"
3202 msgstr "Sekundær tekst"
3204 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3205 msgid "The secondary text of the message dialog"
3206 msgstr "Sekundær tekst i meldingsdialogen"
3208 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3209 msgid "Use Markup in secondary"
3212 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3213 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3214 msgstr "Sekundær tekst inkluderer Pango-merking."
3216 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3222 msgstr "Y-justering"
3225 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3226 msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
3234 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3235 msgstr "Mengde mellomrom til venstre og høyre for widgetet, i piksler"
3237 #: gtk/gtkmisc.c:103
3241 #: gtk/gtkmisc.c:104
3243 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3244 msgstr "Mende mellomrom over og under widgetet, i piksler"
3246 #: gtk/gtknotebook.c:566
3250 #: gtk/gtknotebook.c:567
3251 msgid "The index of the current page"
3252 msgstr "Indeks for aktiv side"
3254 #: gtk/gtknotebook.c:575
3255 msgid "Tab Position"
3256 msgstr "Faneplassering"
3258 #: gtk/gtknotebook.c:576
3259 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3260 msgstr "Hvilken side av notisblokken innehar fanene"
3262 #: gtk/gtknotebook.c:583
3266 #: gtk/gtknotebook.c:584
3267 msgid "Width of the border around the tab labels"
3268 msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
3270 #: gtk/gtknotebook.c:592
3271 msgid "Horizontal Tab Border"
3272 msgstr "Horisontal fanekant"
3274 #: gtk/gtknotebook.c:593
3275 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3276 msgstr "Bredde på horisontal kant på faneetikettene"
3278 #: gtk/gtknotebook.c:601
3279 msgid "Vertical Tab Border"
3280 msgstr "Vertikal fanekant"
3282 #: gtk/gtknotebook.c:602
3283 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3284 msgstr "Bredde på vertikal kant på faneetikettene"
3286 #: gtk/gtknotebook.c:610
3290 #: gtk/gtknotebook.c:611
3291 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3292 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
3294 #: gtk/gtknotebook.c:617
3298 #: gtk/gtknotebook.c:618
3299 msgid "Whether the border should be shown or not"
3300 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3302 #: gtk/gtknotebook.c:624
3306 #: gtk/gtknotebook.c:625
3307 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3309 "Hvis SANN vil rullepiler legges til hvis det er flere faner enn det som "
3312 #: gtk/gtknotebook.c:631
3313 msgid "Enable Popup"
3314 msgstr "Slå på oppsprett"
3316 #: gtk/gtknotebook.c:632
3318 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3319 "you can use to go to a page"
3321 "Hvis denne er satt til SANN vil det ved å klikke på notisblokken med høyre "
3322 "musknapp sprette opp en meny som kan brukes til å gå til en side"
3324 #: gtk/gtknotebook.c:639
3325 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3326 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
3328 #: gtk/gtknotebook.c:645
3332 #: gtk/gtknotebook.c:646
3333 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3334 msgstr "Gruppe-ID for dra-og-slipp for faner"
3336 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3337 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3341 #: gtk/gtknotebook.c:663
3342 msgid "Group for tabs drag and drop"
3343 msgstr "Gruppe for dra-og-slipp av faner"
3345 #: gtk/gtknotebook.c:669
3347 msgstr "Etikett for fanen"
3349 #: gtk/gtknotebook.c:670
3350 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3351 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens faneetikett"
3353 #: gtk/gtknotebook.c:676
3355 msgstr "Etikett for meny"
3357 #: gtk/gtknotebook.c:677
3358 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3359 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens menyoppføring"
3361 #: gtk/gtknotebook.c:690
3363 msgstr "Faneutvidelse"
3365 #: gtk/gtknotebook.c:691
3366 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3367 msgstr "Om etterkommers fane skal utvides eller ikke"
3369 #: gtk/gtknotebook.c:697
3371 msgstr "Fyll for fane"
3373 #: gtk/gtknotebook.c:698
3374 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3375 msgstr "Om etterkommers fane skal fylle allokert område eller ikke"
3377 #: gtk/gtknotebook.c:704
3378 msgid "Tab pack type"
3379 msgstr "Type fanepakking"
3381 #: gtk/gtknotebook.c:711
3382 msgid "Tab reorderable"
3383 msgstr "Faner kan omorganiseres"
3385 #: gtk/gtknotebook.c:712
3387 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3388 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3390 #: gtk/gtknotebook.c:718
3391 msgid "Tab detachable"
3392 msgstr "Avtagbar fane"
3394 #: gtk/gtknotebook.c:719
3395 msgid "Whether the tab is detachable"
3396 msgstr "Om fanen er avtagbar"
3398 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3399 msgid "Secondary backward stepper"
3400 msgstr "Sekundært bakoversteg"
3402 #: gtk/gtknotebook.c:735
3404 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3405 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3407 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3408 msgid "Secondary forward stepper"
3409 msgstr "Sekundært framoversteg"
3411 #: gtk/gtknotebook.c:751
3413 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3414 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3416 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3417 msgid "Backward stepper"
3418 msgstr "Bakoversteg"
3420 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3421 msgid "Display the standard backward arrow button"
3422 msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil"
3424 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3425 msgid "Forward stepper"
3426 msgstr "Framoversteg"
3428 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3429 msgid "Display the standard forward arrow button"
3430 msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
3432 #: gtk/gtknotebook.c:795
3434 msgstr "Faneoverlapping"
3436 #: gtk/gtknotebook.c:796
3437 msgid "Size of tab overlap area"
3438 msgstr "Størrelse på område for overlapping mellom faner"
3440 #: gtk/gtknotebook.c:811
3441 msgid "Tab curvature"
3444 #: gtk/gtknotebook.c:812
3446 msgid "Size of tab curvature"
3447 msgstr "Størrelse på plassholdere"
3449 #: gtk/gtkobject.c:367
3453 #: gtk/gtkobject.c:368
3454 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3455 msgstr "Anonym datapeker fra bruker"
3457 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3458 msgid "The menu of options"
3459 msgstr "Meny med alternativer"
3461 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3462 msgid "Size of dropdown indicator"
3463 msgstr "Størrelse på nedtrekksindikator"
3465 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3466 msgid "Spacing around indicator"
3467 msgstr "Plass rundt indikatoren"
3469 #: gtk/gtkpaned.c:220
3471 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3472 msgstr "Posisjon for «paned»-separator i piksler (0 betyr øverst til venstre)"
3474 #: gtk/gtkpaned.c:228
3475 msgid "Position Set"
3476 msgstr "Posisjon satt"
3478 #: gtk/gtkpaned.c:229
3479 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3480 msgstr "SANN hvis egenskapen Position skal brukes"
3482 #: gtk/gtkpaned.c:235
3484 msgstr "Størrelse på håndtak"
3486 #: gtk/gtkpaned.c:236
3487 msgid "Width of handle"
3488 msgstr "Størrelse på håndtak"
3490 #: gtk/gtkpaned.c:252
3491 msgid "Minimal Position"
3492 msgstr "Minste posisjon"
3494 #: gtk/gtkpaned.c:253
3495 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3496 msgstr "Minste mulige verdi for egenskapen «position»"
3498 #: gtk/gtkpaned.c:270
3499 msgid "Maximal Position"
3500 msgstr "Største posisjon"
3502 #: gtk/gtkpaned.c:271
3503 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3504 msgstr "Største mulige verdi for egenskapen «position»"
3506 #: gtk/gtkpaned.c:288
3508 msgstr "Endre størrelse"
3510 #: gtk/gtkpaned.c:289
3511 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3513 "Hvis SANN vil etterkommer utvides og krypmes sammen med paned-komponenten"
3515 #: gtk/gtkpaned.c:304
3519 #: gtk/gtkpaned.c:305
3520 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3521 msgstr "Hvis SANN vil etter kommer gjøres mindre enn forespurt størrelse"
3523 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:263
3527 #: gtk/gtkplug.c:147
3529 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3530 msgstr "Om handlingen er synlig"
3532 #: gtk/gtkpreview.c:106
3534 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3535 msgstr "Om forhåndsvisningswidgetet skal bruke all plassen det får tildelt"
3537 #: gtk/gtkprinter.c:120
3538 msgid "Name of the printer"
3539 msgstr "Navn på skriveren"
3541 #: gtk/gtkprinter.c:126
3545 #: gtk/gtkprinter.c:127
3546 msgid "Backend for the printer"
3547 msgstr "Motor for skriveren"
3549 #: gtk/gtkprinter.c:133
3551 msgstr "Er virtuell"
3553 #: gtk/gtkprinter.c:134
3554 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3555 msgstr "FALSE hvis dette representerer en faktisk maskinvareskriver"
3557 #: gtk/gtkprinter.c:140
3561 #: gtk/gtkprinter.c:141
3562 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3563 msgstr "TRUE hvis skriveren kan motta PDF"
3565 #: gtk/gtkprinter.c:147
3566 msgid "Accepts PostScript"
3567 msgstr "Godtar PostScript"
3569 #: gtk/gtkprinter.c:148
3570 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3571 msgstr "TRUE hvis denne skriveren kan motta PostScript"
3573 #: gtk/gtkprinter.c:154
3574 msgid "State Message"
3575 msgstr "Tilstandsmelding"
3577 #: gtk/gtkprinter.c:155
3578 msgid "String giving the current state of the printer"
3579 msgstr "Streng som viser skriverens nåværende tilstand"
3581 #: gtk/gtkprinter.c:161
3585 #: gtk/gtkprinter.c:162
3586 msgid "The location of the printer"
3587 msgstr "Lokasjon for skriveren"
3589 #: gtk/gtkprinter.c:169
3590 msgid "The icon name to use for the printer"
3591 msgstr "Ikonnavn som skal brukes for skriveren"
3593 #: gtk/gtkprinter.c:175
3597 #: gtk/gtkprinter.c:176
3598 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3599 msgstr "Antall jobber som er kølagt for denne skriveren"
3601 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3602 msgid "Source option"
3605 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3606 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3609 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3610 msgid "Title of the print job"
3611 msgstr "Tittelen på utskriftsjobben"
3613 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3617 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3618 msgid "Printer to print the job to"
3619 msgstr "Skriver jobben skal sendes til"
3621 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3623 msgstr "Innstillinger"
3625 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3626 msgid "Printer settings"
3627 msgstr "Innstillinger for skriver"
3629 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:241
3631 msgstr "Sideoppsett"
3633 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1006
3634 msgid "Track Print Status"
3637 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3639 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3640 "print data has been sent to the printer or print server."
3643 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3644 msgid "Default Page Setup"
3645 msgstr "Forvalgt sideoppsett"
3647 #: gtk/gtkprintoperation.c:879
3648 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3649 msgstr "GtkPageSetup brukt som forvalg"
3651 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
3652 msgid "Print Settings"
3653 msgstr "Skriverinnstillinger"
3655 #: gtk/gtkprintoperation.c:898 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
3656 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3659 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3661 msgstr "Navn på jobb"
3663 #: gtk/gtkprintoperation.c:917
3664 msgid "A string used for identifying the print job."
3667 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3668 msgid "Number of Pages"
3669 msgstr "Antall sider"
3671 #: gtk/gtkprintoperation.c:942
3672 msgid "The number of pages in the document."
3673 msgstr "Antall sider i dokumentet."
3675 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3676 msgid "Current Page"
3677 msgstr "Denne siden"
3679 #: gtk/gtkprintoperation.c:964 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3680 msgid "The current page in the document"
3681 msgstr "Aktiv side i dokumentet"
3683 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3684 msgid "Use full page"
3685 msgstr "Bruk full side"
3687 #: gtk/gtkprintoperation.c:986
3689 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3690 "not the corner of the imageable area"
3693 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3695 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3696 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3699 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3703 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3704 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3707 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3711 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
3712 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3715 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3717 msgstr "Tillat asynkron"
3719 #: gtk/gtkprintoperation.c:1067
3720 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3723 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintoperation.c:1091
3724 msgid "Export filename"
3725 msgstr "Eksporter filnavn"
3727 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3731 #: gtk/gtkprintoperation.c:1106
3732 msgid "The status of the print operation"
3733 msgstr "Status for utskriftsoperasjonen"
3735 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3736 msgid "Status String"
3737 msgstr "Statusstreng"
3739 #: gtk/gtkprintoperation.c:1127
3740 msgid "A human-readable description of the status"
3741 msgstr "Beskrivelse av status"
3743 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3744 msgid "Custom tab label"
3745 msgstr "Egendefinert etikett for fane"
3747 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
3748 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3751 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:242
3752 msgid "The GtkPageSetup to use"
3753 msgstr "GtkPageSetup som skal brukes"
3755 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
3756 msgid "Selected Printer"
3757 msgstr "Valgt skriver"
3759 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:268
3760 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3761 msgstr "GtkPrinter som er valgt"
3763 #: gtk/gtkprogress.c:99
3764 msgid "Activity mode"
3765 msgstr "Aktivitetsmodus"
3767 #: gtk/gtkprogress.c:100
3770 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3771 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3772 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3774 "Hvis SANN er GtkProgress i aktivitetsmodus, hvilket betyr at den gir signal "
3775 "om at noe skjer, men ikke hvor stor del av aktiviteten som er fullført. "
3776 "Dette brukes når du utfører en aktivitet som du ikke vet hvor lang tid vil ta"
3778 #: gtk/gtkprogress.c:108
3782 #: gtk/gtkprogress.c:109
3783 msgid "Whether the progress is shown as text."
3784 msgstr "Om fremgang vises som tekst."
3786 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3787 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3788 msgstr "GtkAdjustment koblet til fremgangsmåleren (Utfaset)"
3790 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3792 msgstr "Stil for linje"
3794 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3795 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3796 msgstr "Spesifiserer visuell stil for måleren i prosentmodus (Utfaset)"
3798 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3799 msgid "Activity Step"
3800 msgstr "Aktivitetssteg"
3802 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3803 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3804 msgstr "Stegverdien som brukes for hver gjennomgang i aktivitetsmodus (Utgått)"
3806 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3807 msgid "Activity Blocks"
3808 msgstr "Aktivitetsblokker"
3810 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3812 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3815 "Antall blokker det er plass til i fremgangsmålerområdet i aktivitetsmodus "
3818 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3819 msgid "Discrete Blocks"
3820 msgstr "Diskrete blokker"
3822 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3824 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3827 "Antall diskrete blokker i en fremgangsmåler (når den vises i diskret stil)"
3829 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3833 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3834 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3835 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
3837 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3841 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3842 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3844 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
3846 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3847 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3848 msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
3850 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3853 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3854 "have enough room to display the entire string, if at all."
3856 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis framdriftsviseren ikke har "
3857 "nok plass til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
3859 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3861 msgstr "Ekstra mellomrom"
3863 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3864 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3867 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3871 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3873 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3874 "is the current action of its group."
3876 "Verdien som returneres av gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
3877 "handlingen er aktiv handling i sin gruppe."
3879 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3880 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3881 msgstr "Radiohandling hvis gruppe denne handlingen tilhører."
3883 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3884 msgid "The current value"
3885 msgstr "Nåværende verdi"
3887 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3889 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3893 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3894 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3895 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
3897 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3899 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3900 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
3902 #: gtk/gtkrange.c:337
3903 msgid "Update policy"
3904 msgstr "Oppdateringspolicy"
3906 #: gtk/gtkrange.c:338
3907 msgid "How the range should be updated on the screen"
3908 msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
3910 #: gtk/gtkrange.c:347
3911 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3912 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
3914 #: gtk/gtkrange.c:354
3918 #: gtk/gtkrange.c:355
3919 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3920 msgstr "Snu retningen glideren beveger seg for å øke verdien i området"
3922 #: gtk/gtkrange.c:362
3923 msgid "Lower stepper sensitivity"
3926 #: gtk/gtkrange.c:363
3928 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3932 #: gtk/gtkrange.c:371
3933 msgid "Upper stepper sensitivity"
3936 #: gtk/gtkrange.c:372
3938 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3942 #: gtk/gtkrange.c:389
3943 msgid "Show Fill Level"
3946 #: gtk/gtkrange.c:390
3947 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3950 #: gtk/gtkrange.c:406
3951 msgid "Restrict to Fill Level"
3954 #: gtk/gtkrange.c:407
3955 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3958 #: gtk/gtkrange.c:422
3962 #: gtk/gtkrange.c:423
3963 msgid "The fill level."
3966 #: gtk/gtkrange.c:431
3967 msgid "Slider Width"
3968 msgstr "Bredde på rullelisten"
3970 #: gtk/gtkrange.c:432
3971 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3972 msgstr "Bredde for rullefeltet eller skalering"
3974 #: gtk/gtkrange.c:439
3975 msgid "Trough Border"
3976 msgstr "Gjennom kant"
3978 #: gtk/gtkrange.c:440
3979 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3980 msgstr "Mellomrom mellom «thumb/steppers» og ytre kant"
3982 #: gtk/gtkrange.c:447
3983 msgid "Stepper Size"
3984 msgstr "Størrelse på steg"
3986 #: gtk/gtkrange.c:448
3987 msgid "Length of step buttons at ends"
3988 msgstr "Lengde på stegknappene ved kantene"
3990 #: gtk/gtkrange.c:463
3991 msgid "Stepper Spacing"
3992 msgstr "Stegmellomrom"
3994 #: gtk/gtkrange.c:464
3995 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3996 msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»"
3998 #: gtk/gtkrange.c:471
3999 msgid "Arrow X Displacement"
4000 msgstr "X-forskyvning for pil"
4002 #: gtk/gtkrange.c:472
4004 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4005 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
4007 #: gtk/gtkrange.c:479
4008 msgid "Arrow Y Displacement"
4009 msgstr "Y-forskyvning for pil"
4011 #: gtk/gtkrange.c:480
4013 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4014 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
4016 #: gtk/gtkrange.c:488
4017 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4020 #: gtk/gtkrange.c:489
4022 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4023 "IN while they are dragged"
4026 #: gtk/gtkrange.c:503
4027 msgid "Trough Side Details"
4030 #: gtk/gtkrange.c:504
4032 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4033 "with different details"
4036 #: gtk/gtkrange.c:520
4037 msgid "Trough Under Steppers"
4040 #: gtk/gtkrange.c:521
4042 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4046 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4047 msgid "Show Numbers"
4050 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4052 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4053 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
4055 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4056 msgid "Recent Manager"
4059 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4060 msgid "The RecentManager object to use"
4063 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4064 msgid "Show Private"
4067 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4068 msgid "Whether the private items should be displayed"
4069 msgstr "Om private oppføringer skal vises"
4071 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4072 msgid "Show Tooltips"
4073 msgstr "Vis verktøytips"
4075 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4077 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4078 msgstr "Vis/ikke vis kant"
4080 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4084 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4086 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4087 msgstr "Vis/ikke vis kant"
4089 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4090 msgid "Show Not Found"
4091 msgstr "Vis ikke funnet"
4093 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4095 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4096 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
4098 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4100 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4101 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
4103 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4107 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4109 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4110 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
4112 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4116 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4117 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4118 msgstr "Maksimalt antall oppføringer som skal vises"
4120 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4122 msgstr "Sorteringstype"
4124 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4125 msgid "The sorting order of the items displayed"
4126 msgstr "Sorteringsrekkefølge for oppføringer som skal vises"
4128 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4130 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4131 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
4133 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4134 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4135 msgstr "Full sti til filen som skal brukes til å lagre og lese listen"
4137 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4139 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4142 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4143 msgid "The size of the recently used resources list"
4146 #: gtk/gtkruler.c:90
4150 #: gtk/gtkruler.c:91
4151 msgid "Lower limit of ruler"
4152 msgstr "Nedre grense for linjal"
4154 #: gtk/gtkruler.c:100
4158 #: gtk/gtkruler.c:101
4159 msgid "Upper limit of ruler"
4160 msgstr "Øvre grense for linjal"
4162 #: gtk/gtkruler.c:111
4163 msgid "Position of mark on the ruler"
4164 msgstr "Posisjon for merke på linjal"
4166 #: gtk/gtkruler.c:120
4168 msgstr "Maks størrelse"
4170 #: gtk/gtkruler.c:121
4171 msgid "Maximum size of the ruler"
4172 msgstr "Maksimum størrelse på linjal"
4174 #: gtk/gtkruler.c:136
4178 #: gtk/gtkruler.c:137
4179 msgid "The metric used for the ruler"
4180 msgstr "Måleverdi som brukes for linjalen"
4182 #: gtk/gtkscale.c:143
4183 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4184 msgstr "Antall desimalplasser som vises i verdien"
4186 #: gtk/gtkscale.c:152
4190 #: gtk/gtkscale.c:153
4191 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4192 msgstr "Om aktiv verdi vises som en streng ved siden av rullelisten"
4194 #: gtk/gtkscale.c:160
4195 msgid "Value Position"
4196 msgstr "Plassering av verdi"
4198 #: gtk/gtkscale.c:161
4199 msgid "The position in which the current value is displayed"
4200 msgstr "Posisjon hvor aktiv verdi vises"
4202 #: gtk/gtkscale.c:168
4203 msgid "Slider Length"
4204 msgstr "Lengde på rulleliste"
4206 #: gtk/gtkscale.c:169
4207 msgid "Length of scale's slider"
4208 msgstr "Lendge på skaleringslisten"
4210 #: gtk/gtkscale.c:177
4211 msgid "Value spacing"
4212 msgstr "Mellomrom for verdier"
4214 #: gtk/gtkscale.c:178
4215 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4216 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
4218 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4220 msgid "The value of the scale"
4221 msgstr "Verdien for justeringen"
4223 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4224 msgid "The icon size"
4225 msgstr "Størrelse på ikon"
4227 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4230 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4231 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
4233 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4237 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4238 msgid "List of icon names"
4239 msgstr "Liste med ikonnavn"
4241 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4242 msgid "Minimum Slider Length"
4243 msgstr "Minste lengde på rulleliste"
4245 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4246 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4247 msgstr "Minste lengde på rullefeltglider"
4249 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4250 msgid "Fixed slider size"
4251 msgstr "Fast størrelse for rulleliste"
4253 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4254 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4255 msgstr "Ikke endre størrelse på glider, bare lås den til minste lengde"
4257 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4259 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4260 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4262 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4265 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4266 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4268 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4269 msgid "Horizontal Adjustment"
4270 msgstr "Horisontal justering"
4272 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4273 msgid "Vertical Adjustment"
4274 msgstr "Vertikal justering"
4276 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4277 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4278 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
4280 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4281 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4282 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
4284 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4285 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4286 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
4288 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4289 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4290 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
4292 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4293 msgid "Window Placement"
4294 msgstr "Vinduplassering"
4296 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4299 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4300 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4301 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4303 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4304 msgid "Window Placement Set"
4305 msgstr "Vinduplassering satt"
4307 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4310 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4311 "contents with respect to the scrollbars."
4312 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4314 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4318 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4319 msgid "Style of bevel around the contents"
4320 msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
4322 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4324 msgid "Scrollbars within bevel"
4325 msgstr "Avstand for rullefelt"
4327 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4329 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4330 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
4332 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4333 msgid "Scrollbar spacing"
4334 msgstr "Avstand for rullefelt"
4336 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4337 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4338 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
4340 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4342 msgid "Scrolled Window Placement"
4343 msgstr "Vinduplassering"
4345 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4348 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4349 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4350 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4352 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4356 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4357 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4358 msgstr "Om en skillelinje eller bare tomrom vises"
4360 #: gtk/gtksettings.c:205
4361 msgid "Double Click Time"
4362 msgstr "Tid for dobbelklikk"
4364 #: gtk/gtksettings.c:206
4366 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4367 "click (in milliseconds)"
4369 "Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et "
4370 "dobbelklikk (i millisekunder)"
4372 #: gtk/gtksettings.c:213
4373 msgid "Double Click Distance"
4374 msgstr "Avstand for dobbelklikk"
4376 #: gtk/gtksettings.c:214
4378 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4379 "double click (in pixels)"
4381 "Lengste avstand mellom to klikk for at de skal betraktes som et dobbelklikk "
4384 #: gtk/gtksettings.c:230
4385 msgid "Cursor Blink"
4386 msgstr "Markørblinking"
4388 #: gtk/gtksettings.c:231
4389 msgid "Whether the cursor should blink"
4390 msgstr "La markøren blinke"
4392 #: gtk/gtksettings.c:238
4393 msgid "Cursor Blink Time"
4394 msgstr "Tid for markørblink"
4396 #: gtk/gtksettings.c:239
4398 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4399 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
4401 #: gtk/gtksettings.c:258
4402 msgid "Cursor Blink Timeout"
4403 msgstr "Tidsavbrudd for markørblink"
4405 #: gtk/gtksettings.c:259
4407 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4408 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
4410 #: gtk/gtksettings.c:266
4411 msgid "Split Cursor"
4412 msgstr "Delt markør"
4414 #: gtk/gtksettings.c:267
4416 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4419 "Om to markører skal vises for blandet venstre-til-høyre og høyre-til-venstre "
4422 #: gtk/gtksettings.c:274
4426 #: gtk/gtksettings.c:275
4427 msgid "Name of theme RC file to load"
4428 msgstr "Navn på RC-fil som skal lastes"
4430 #: gtk/gtksettings.c:283
4431 msgid "Icon Theme Name"
4432 msgstr "Navn på ikontema"
4434 #: gtk/gtksettings.c:284
4435 msgid "Name of icon theme to use"
4436 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
4438 #: gtk/gtksettings.c:292
4440 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4441 msgstr "Navn på ikontema"
4443 #: gtk/gtksettings.c:293
4445 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4446 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
4448 #: gtk/gtksettings.c:301
4449 msgid "Key Theme Name"
4450 msgstr "Navn på nøkkeltema"
4452 #: gtk/gtksettings.c:302
4453 msgid "Name of key theme RC file to load"
4454 msgstr "Navn på RC-fil for nøkkeltema som skal lastes"
4456 #: gtk/gtksettings.c:310
4457 msgid "Menu bar accelerator"
4458 msgstr "Aksellerator for menylinje"
4460 #: gtk/gtksettings.c:311
4461 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4462 msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen"
4464 #: gtk/gtksettings.c:319
4465 msgid "Drag threshold"
4466 msgstr "Terskel for dra-operasjon"
4468 #: gtk/gtksettings.c:320
4469 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4470 msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes"
4472 #: gtk/gtksettings.c:328
4476 #: gtk/gtksettings.c:329
4477 msgid "Name of default font to use"
4478 msgstr "Navn på forvalgt skrift"
4480 #: gtk/gtksettings.c:337
4482 msgstr "Ikonstørrelser"
4484 #: gtk/gtksettings.c:338
4485 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4486 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4488 #: gtk/gtksettings.c:346
4490 msgstr "GTK-moduler"
4492 #: gtk/gtksettings.c:347
4493 msgid "List of currently active GTK modules"
4494 msgstr "Liste over aktive GTK-moduler"
4496 #: gtk/gtksettings.c:356
4497 msgid "Xft Antialias"
4498 msgstr "Xft skriftutjevning"
4500 #: gtk/gtksettings.c:357
4501 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4503 "Om skriftutjevning skal brukes for Xft-skrifter; 0=nei, 1=ja, -1=forvalg"
4505 #: gtk/gtksettings.c:366
4509 #: gtk/gtksettings.c:367
4510 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4511 msgstr "Om hint skal brukes for Xft-skrifter"
4513 #: gtk/gtksettings.c:376
4514 msgid "Xft Hint Style"
4515 msgstr "Xft-hintstil"
4517 #: gtk/gtksettings.c:377
4519 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4521 "Grad av hint som skal brukes; hintnone, hintslight, hintmedium, eller "
4524 #: gtk/gtksettings.c:386
4528 #: gtk/gtksettings.c:387
4529 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4530 msgstr "Type pikselutjevning: none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4532 #: gtk/gtksettings.c:396
4536 #: gtk/gtksettings.c:397
4537 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4539 "Oppløsning for Xft i 1024 * punkter per tomme. -1 for å bruke forvalgt verdi"
4541 #: gtk/gtksettings.c:406
4542 msgid "Cursor theme name"
4543 msgstr "Navn på pekertema"
4545 #: gtk/gtksettings.c:407
4547 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4548 msgstr "Navn på pekertema som skal brukes"
4550 #: gtk/gtksettings.c:415
4551 msgid "Cursor theme size"
4552 msgstr "Størrelse på pekertema"
4554 #: gtk/gtksettings.c:416
4556 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4557 msgstr "Størrelse å bruke for peker"
4559 #: gtk/gtksettings.c:426
4560 msgid "Alternative button order"
4561 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
4563 #: gtk/gtksettings.c:427
4564 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4566 "Om knapper i dialoger skal bruke den alternative rekkefølgen for knapper"
4568 #: gtk/gtksettings.c:444
4570 msgid "Alternative sort indicator direction"
4571 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
4573 #: gtk/gtksettings.c:445
4575 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4576 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4579 #: gtk/gtksettings.c:453
4580 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4581 msgstr "Vis menyen «Inndatametoder»"
4583 #: gtk/gtksettings.c:454
4585 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4589 #: gtk/gtksettings.c:462
4590 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4593 #: gtk/gtksettings.c:463
4595 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4596 "control characters"
4599 #: gtk/gtksettings.c:471
4600 msgid "Start timeout"
4601 msgstr "Tidsavbrudd for start"
4603 #: gtk/gtksettings.c:472
4604 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4607 #: gtk/gtksettings.c:481
4608 msgid "Repeat timeout"
4609 msgstr "Tidsavbrudd for gjentakelse"
4611 #: gtk/gtksettings.c:482
4612 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4615 #: gtk/gtksettings.c:491
4616 msgid "Expand timeout"
4617 msgstr "Tidsavbrudd for utvidelse"
4619 #: gtk/gtksettings.c:492
4620 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4623 #: gtk/gtksettings.c:527
4624 msgid "Color scheme"
4627 #: gtk/gtksettings.c:528
4628 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4629 msgstr "Palett med navngitte farger for bruk i tema"
4631 #: gtk/gtksettings.c:537
4632 msgid "Enable Animations"
4633 msgstr "Aktiver animasjoner"
4635 #: gtk/gtksettings.c:538
4636 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4639 #: gtk/gtksettings.c:556
4640 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4643 #: gtk/gtksettings.c:557
4644 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4647 #: gtk/gtksettings.c:574
4648 msgid "Tooltip timeout"
4649 msgstr "Tidsavbrudd for verktøytips"
4651 #: gtk/gtksettings.c:575
4652 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4653 msgstr "Tidsavbrudd før verktøytips vises"
4655 #: gtk/gtksettings.c:600
4656 msgid "Tooltip browse timeout"
4659 #: gtk/gtksettings.c:601
4660 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4663 #: gtk/gtksettings.c:622
4664 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4667 #: gtk/gtksettings.c:623
4669 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4670 msgstr "Buffer som vises"
4672 #: gtk/gtksettings.c:642
4673 msgid "Keynav Cursor Only"
4676 #: gtk/gtksettings.c:643
4677 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4680 #: gtk/gtksettings.c:660
4681 msgid "Keynav Wrap Around"
4684 #: gtk/gtksettings.c:661
4686 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4687 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
4689 #: gtk/gtksettings.c:681
4693 #: gtk/gtksettings.c:682
4694 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4697 #: gtk/gtksettings.c:699
4700 msgstr "Fargeområde"
4702 #: gtk/gtksettings.c:700
4703 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4706 #: gtk/gtksettings.c:708
4707 msgid "Default file chooser backend"
4708 msgstr "Forvalgt motor for filvelger"
4710 #: gtk/gtksettings.c:709
4711 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4712 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
4714 #: gtk/gtksettings.c:726
4715 msgid "Default print backend"
4716 msgstr "Forvalgt motor for utskrift"
4718 #: gtk/gtksettings.c:727
4720 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4721 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
4723 #: gtk/gtksettings.c:750
4724 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4727 #: gtk/gtksettings.c:751
4728 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4731 #: gtk/gtksettings.c:767
4733 msgid "Enable Mnemonics"
4736 #: gtk/gtksettings.c:768
4738 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4739 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
4741 #: gtk/gtksettings.c:784
4742 msgid "Enable Accelerators"
4743 msgstr "Aktiver hurtigtaster"
4745 #: gtk/gtksettings.c:785
4747 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4748 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
4750 #: gtk/gtksettings.c:802
4751 msgid "Recent Files Limit"
4752 msgstr "Grense for nylig brukte filer"
4754 #: gtk/gtksettings.c:803
4755 msgid "Number of recently used files"
4756 msgstr "Antall nylig brukte filer"
4758 #: gtk/gtksettings.c:817
4760 msgid "Default IM module"
4761 msgstr "Standard bredde"
4763 #: gtk/gtksettings.c:818
4765 msgid "Which IM module should be used by default"
4766 msgstr "Skal en palett brukes"
4768 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4772 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4775 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4778 "Størrelsesgruppens retning ved effektuering av forespurte størrelser for "
4779 "sine komponentwidget"
4781 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4782 msgid "Ignore hidden"
4783 msgstr "Ignorer gjemt"
4785 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4788 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4790 "Hvis «TRUE» blir gjemte skjermelementer ignorert når størrelsen til gruppen "
4793 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4794 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4795 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»"
4797 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4801 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4802 msgid "Snap to Ticks"
4803 msgstr "Fest til tikk"
4805 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4807 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4808 "nearest step increment"
4810 "Om feilverdier skal endres automatisk til nærmeste verdisteg for knappen"
4812 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4816 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4817 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4818 msgstr "Ignorer ikke-numeriske tegn"
4820 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4824 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4825 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4826 msgstr "Om en «spin button» skal snu rundt når den når grenseverdiene"
4828 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4829 msgid "Update Policy"
4830 msgstr "Oppdateringspolicy"
4832 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4834 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4835 msgstr "Om «spin button» alltid skal oppdatere, eller kun når verdien er gyldig"
4837 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4838 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4839 msgstr "Leser aktiv verdi eller setter en ny"
4841 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4842 msgid "Style of bevel around the spin button"
4843 msgstr "Stil på kanten rundt spinbutton"
4845 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4846 msgid "Has Resize Grip"
4847 msgstr "Har håndtak for endring av størrelse"
4849 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4850 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4851 msgstr "Om statuslinjen har et håndtak for å endre størrelse på toppnoden"
4853 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4854 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4855 msgstr "Stil for kant rundt statuslinjetekst"
4857 #: gtk/gtkstatusicon.c:222
4858 msgid "The size of the icon"
4859 msgstr "Størrelse på ikonet"
4861 #: gtk/gtkstatusicon.c:232
4862 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4863 msgstr "Skjermen hvor dette statusikonet vil vises"
4865 #: gtk/gtkstatusicon.c:239
4869 #: gtk/gtkstatusicon.c:240
4870 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4871 msgstr "Om statusikonet blinker"
4873 #: gtk/gtkstatusicon.c:248
4874 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4875 msgstr "Om statusikonet er synlig"
4877 #: gtk/gtkstatusicon.c:264
4879 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4880 msgstr "Om handlingen er synlig"
4882 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4883 msgid "The orientation of the tray"
4884 msgstr "Orientering for systemområdet"
4886 #: gtk/gtktable.c:129
4890 #: gtk/gtktable.c:130
4891 msgid "The number of rows in the table"
4892 msgstr "Antall rader i tabellen"
4894 #: gtk/gtktable.c:138
4898 #: gtk/gtktable.c:139
4899 msgid "The number of columns in the table"
4900 msgstr "Antall kolonner i tabellen"
4902 #: gtk/gtktable.c:147
4904 msgstr "Avstand mellom rader"
4906 #: gtk/gtktable.c:148
4907 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4908 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende rader"
4910 #: gtk/gtktable.c:156
4911 msgid "Column spacing"
4912 msgstr "Avstand mellom kolonner"
4914 #: gtk/gtktable.c:157
4915 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4916 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende kolonner"
4918 #: gtk/gtktable.c:166
4920 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4921 msgstr "Hvis SANN betyr dette at alle tabellcellene har samme bredde/høyde"
4923 #: gtk/gtktable.c:173
4924 msgid "Left attachment"
4925 msgstr "Venstre feste"
4927 #: gtk/gtktable.c:180
4928 msgid "Right attachment"
4929 msgstr "Høyre feste"
4931 #: gtk/gtktable.c:181
4932 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4933 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
4935 #: gtk/gtktable.c:187
4936 msgid "Top attachment"
4939 #: gtk/gtktable.c:188
4940 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4941 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
4943 #: gtk/gtktable.c:194
4944 msgid "Bottom attachment"
4947 #: gtk/gtktable.c:201
4948 msgid "Horizontal options"
4949 msgstr "Horisontale alternativer"
4951 #: gtk/gtktable.c:202
4952 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4953 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
4955 #: gtk/gtktable.c:208
4956 msgid "Vertical options"
4957 msgstr "Vertikale alternativer"
4959 #: gtk/gtktable.c:209
4960 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4961 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
4963 #: gtk/gtktable.c:215
4964 msgid "Horizontal padding"
4965 msgstr "Horisontalt fyll"
4967 #: gtk/gtktable.c:216
4969 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4972 "Ekstra plass i piksler som skal legges mellom etterkommer og dens venstre og "
4975 #: gtk/gtktable.c:222
4976 msgid "Vertical padding"
4977 msgstr "Vertikalt fyll"
4979 #: gtk/gtktable.c:223
4981 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4984 "Ekstra mellomrom mellom etterkommer og dens øvre og nedre naboer, i piksler"
4986 #: gtk/gtktext.c:542
4987 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4988 msgstr "Horisontal justering for tekstwidget"
4990 #: gtk/gtktext.c:550
4991 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4992 msgstr "Vertikal justering for tekstwidgetet"
4994 #: gtk/gtktext.c:557
4996 msgstr "Linjebryting"
4998 #: gtk/gtktext.c:558
4999 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5000 msgstr "Linjer brytes ved widgetets kant"
5002 #: gtk/gtktext.c:565
5006 #: gtk/gtktext.c:566
5007 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5008 msgstr "Ord brytes ved kanten av et widget"
5010 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5012 msgstr "Tabell med tagger"
5014 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5015 msgid "Text Tag Table"
5016 msgstr "Tabell med teksttagger"
5018 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5019 msgid "Current text of the buffer"
5020 msgstr "Nåværende tekst for mellomlageret"
5022 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5023 msgid "Has selection"
5026 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5028 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5029 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
5031 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5032 msgid "Cursor position"
5033 msgstr "Markørposisjon"
5035 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5037 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5040 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5041 msgid "Copy target list"
5042 msgstr "Kopier målliste"
5044 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5046 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5049 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5050 msgid "Paste target list"
5053 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5055 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5059 #: gtk/gtktextmark.c:90
5062 msgstr "Navn på tag"
5064 #: gtk/gtktextmark.c:97
5065 msgid "Left gravity"
5066 msgstr "Venstre tyngde"
5068 #: gtk/gtktextmark.c:98
5070 msgid "Whether the mark has left gravity"
5071 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
5073 #: gtk/gtktexttag.c:173
5075 msgstr "Navn på tag"
5077 #: gtk/gtktexttag.c:174
5078 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5080 "Navn som brukes ved referanse til tekst-taggen. NULL for anonyme tagger"
5082 #: gtk/gtktexttag.c:192
5083 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5084 msgstr "Bakgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5086 #: gtk/gtktexttag.c:199
5087 msgid "Background full height"
5088 msgstr "Full høyde for bakgrunnsfarge"
5090 #: gtk/gtktexttag.c:200
5092 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5093 "of the tagged characters"
5095 "Om bakgrunnsfargen fyller hele linjehøyden eller kun høyden av de merkede "
5098 #: gtk/gtktexttag.c:208
5099 msgid "Background stipple mask"
5100 msgstr "Stiplingsmaske for bakgrunnsfarge"
5102 #: gtk/gtktexttag.c:209
5103 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5104 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
5106 #: gtk/gtktexttag.c:226
5107 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5108 msgstr "Forgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5110 #: gtk/gtktexttag.c:234
5111 msgid "Foreground stipple mask"
5112 msgstr "Stiplingsmaske for forgrunnsfarge"
5114 #: gtk/gtktexttag.c:235
5115 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5116 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske ved tegning av tekstforgrunn"
5118 #: gtk/gtktexttag.c:242
5119 msgid "Text direction"
5120 msgstr "Tekstretning"
5122 #: gtk/gtktexttag.c:243
5123 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5124 msgstr "Tekstretning; høyre-til-venstre eller venstre-til-høyre"
5126 #: gtk/gtktexttag.c:292
5127 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5128 msgstr "Skriftstil som PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
5130 #: gtk/gtktexttag.c:301
5131 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5132 msgstr "Skriftvariant som PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5134 #: gtk/gtktexttag.c:310
5136 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5137 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5139 "Skrifttyngde som et heltall. Se forhåndsdefinerte verdier i PangoWeight; f."
5140 "eks. PANGO_WEIGHT_BOLD"
5142 #: gtk/gtktexttag.c:321
5143 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5144 msgstr "Skriftstrekking som PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5146 #: gtk/gtktexttag.c:330
5147 msgid "Font size in Pango units"
5148 msgstr "Størrelse på skrift i Pango-enheter"
5150 #: gtk/gtktexttag.c:340
5152 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5153 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5154 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5156 "Skriftstørrelse som en skaleringsfaktor relativ til forvalgt "
5157 "skriftstørrelse. Dette medfører riktig tilpasning ved temaendringer etc, og "
5158 "er derfor anbefalt. Pango predefinerer noen skaleringer slik som "
5159 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5161 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:589
5162 msgid "Left, right, or center justification"
5163 msgstr "Venstre-, høyre- eller senterjustering"
5165 #: gtk/gtktexttag.c:379
5167 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5168 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5170 "Språket denne teksten er skrevet i som ISO-kode. Pango kan bruke dette som "
5171 "et hint når teksten rendres. Hvis dette er ikke er satt finnes et passende "
5174 #: gtk/gtktexttag.c:386
5176 msgstr "Venstre marg"
5178 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:598
5179 msgid "Width of the left margin in pixels"
5180 msgstr "Bredde på venstre marg i piksler"
5182 #: gtk/gtktexttag.c:396
5183 msgid "Right margin"
5186 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:608
5187 msgid "Width of the right margin in pixels"
5188 msgstr "Bredde på høyre marg i piksler"
5190 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:617
5194 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:618
5195 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5196 msgstr "Innrykksmengde for avsnittet, i piksler"
5198 #: gtk/gtktexttag.c:419
5200 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5203 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ) i "
5206 #: gtk/gtktexttag.c:428
5207 msgid "Pixels above lines"
5208 msgstr "Piksler over linjer"
5210 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:542
5211 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5212 msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene"
5214 #: gtk/gtktexttag.c:438
5215 msgid "Pixels below lines"
5216 msgstr "Piksler under linjer"
5218 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:552
5219 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5220 msgstr "Antall piksler med tomrom under avsnittene"
5222 #: gtk/gtktexttag.c:448
5223 msgid "Pixels inside wrap"
5224 msgstr "Piksler før brytning"
5226 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:562
5227 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5228 msgstr "Piksler med tomt rom mellom brutte linjer i et avsnitt"
5230 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:580
5232 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5233 msgstr "Regler for linjebryting; aldri, ved ordgrenser eller ved tegngrenser"
5235 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:627
5239 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:628
5240 msgid "Custom tabs for this text"
5241 msgstr "Egendefinerte faner for denne teksten"
5243 #: gtk/gtktexttag.c:504
5247 #: gtk/gtktexttag.c:505
5248 msgid "Whether this text is hidden."
5249 msgstr "Om denne teksten er gjemt."
5251 #: gtk/gtktexttag.c:519
5252 msgid "Paragraph background color name"
5253 msgstr "Bakgrunnsfargenavn for avsnitt"
5255 #: gtk/gtktexttag.c:520
5256 msgid "Paragraph background color as a string"
5257 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en streng"
5259 #: gtk/gtktexttag.c:535
5260 msgid "Paragraph background color"
5261 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt"
5263 #: gtk/gtktexttag.c:536
5264 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5265 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5267 #: gtk/gtktexttag.c:554
5268 msgid "Margin Accumulates"
5271 #: gtk/gtktexttag.c:555
5272 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5275 #: gtk/gtktexttag.c:568
5276 msgid "Background full height set"
5277 msgstr "Full høyde for bakgrunn satt"
5279 #: gtk/gtktexttag.c:569
5280 msgid "Whether this tag affects background height"
5281 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnshøyden"
5283 #: gtk/gtktexttag.c:572
5284 msgid "Background stipple set"
5285 msgstr "Stiplet bakgrunn satt"
5287 #: gtk/gtktexttag.c:573
5288 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5289 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av bakgrunn"
5291 #: gtk/gtktexttag.c:580
5292 msgid "Foreground stipple set"
5293 msgstr "Stiplet forgrunn satt"
5295 #: gtk/gtktexttag.c:581
5296 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5297 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av forgrunn"
5299 #: gtk/gtktexttag.c:616
5300 msgid "Justification set"
5301 msgstr "Plassering satt"
5303 #: gtk/gtktexttag.c:617
5304 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5305 msgstr "Om denne merkingen påvirker plassering av avsnitt"
5307 #: gtk/gtktexttag.c:624
5308 msgid "Left margin set"
5309 msgstr "Venstre marg satt"
5311 #: gtk/gtktexttag.c:625
5312 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5313 msgstr "Om denne merkingen påvirker venstre marg"
5315 #: gtk/gtktexttag.c:628
5317 msgstr "Innrykk satt"
5319 #: gtk/gtktexttag.c:629
5320 msgid "Whether this tag affects indentation"
5321 msgstr "Om denne merkingen påvirker innrykk"
5323 #: gtk/gtktexttag.c:636
5324 msgid "Pixels above lines set"
5325 msgstr "Piksler over linjer satt"
5327 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5328 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5329 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler over linjer"
5331 #: gtk/gtktexttag.c:640
5332 msgid "Pixels below lines set"
5333 msgstr "Piksler under linjer satt"
5335 #: gtk/gtktexttag.c:644
5336 msgid "Pixels inside wrap set"
5337 msgstr "Piksler innenfor brytningssett"
5339 #: gtk/gtktexttag.c:645
5340 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5341 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler mellom brutte linjer"
5343 #: gtk/gtktexttag.c:652
5344 msgid "Right margin set"
5345 msgstr "Høyre marg satt"
5347 #: gtk/gtktexttag.c:653
5348 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5349 msgstr "Om denne merkingen påvirker høyre marg"
5351 #: gtk/gtktexttag.c:660
5352 msgid "Wrap mode set"
5353 msgstr "Brytningsmodus satt"
5355 #: gtk/gtktexttag.c:661
5356 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5357 msgstr "Om denne merkingen påvirker brytningsmodus"
5359 #: gtk/gtktexttag.c:664
5363 #: gtk/gtktexttag.c:665
5364 msgid "Whether this tag affects tabs"
5365 msgstr "Om denne merkingen påvirker faner"
5367 #: gtk/gtktexttag.c:668
5368 msgid "Invisible set"
5369 msgstr "Usynlig satt"
5371 #: gtk/gtktexttag.c:669
5372 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5373 msgstr "Om denne merkingen påvirker tekstsynlighet"
5375 #: gtk/gtktexttag.c:672
5376 msgid "Paragraph background set"
5377 msgstr "Bakgrunn for avsnitt satt"
5379 #: gtk/gtktexttag.c:673
5380 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5381 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for avsnitt"
5383 #: gtk/gtktextview.c:541
5384 msgid "Pixels Above Lines"
5385 msgstr "Piksler over linjer"
5387 #: gtk/gtktextview.c:551
5388 msgid "Pixels Below Lines"
5389 msgstr "Piksler under linjer"
5391 #: gtk/gtktextview.c:561
5392 msgid "Pixels Inside Wrap"
5393 msgstr "Piksler før brytning"
5395 #: gtk/gtktextview.c:579
5397 msgstr "Brytningsmodus"
5399 #: gtk/gtktextview.c:597
5401 msgstr "Venstre marg"
5403 #: gtk/gtktextview.c:607
5404 msgid "Right Margin"
5407 #: gtk/gtktextview.c:635
5408 msgid "Cursor Visible"
5409 msgstr "Synlig markør"
5411 #: gtk/gtktextview.c:636
5412 msgid "If the insertion cursor is shown"
5413 msgstr "Vis innsettingsmarkør"
5415 #: gtk/gtktextview.c:643
5419 #: gtk/gtktextview.c:644
5420 msgid "The buffer which is displayed"
5421 msgstr "Buffer som vises"
5423 #: gtk/gtktextview.c:651
5424 msgid "Overwrite mode"
5425 msgstr "Overskrivingsmodus"
5427 #: gtk/gtktextview.c:652
5428 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5429 msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
5431 #: gtk/gtktextview.c:659
5433 msgstr "Godtar tabulator"
5435 #: gtk/gtktextview.c:660
5436 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5437 msgstr "Om tab resulterer i at et tabulatortegn settes inn"
5439 #: gtk/gtktextview.c:669
5440 msgid "Error underline color"
5441 msgstr "Farge for understreking av feil"
5443 #: gtk/gtktextview.c:670
5444 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5445 msgstr "Farge for understreking av feil"
5447 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5448 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5449 msgstr "Opprett samme proxyer som en radiohandling"
5451 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5452 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5453 msgstr "Om proxyene for denne handlingen ser ut som radiohandlingproxyer"
5455 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5457 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5458 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
5460 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5461 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5462 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
5464 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5465 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5466 msgstr "Om knappen er i en mellomtilstand"
5468 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5469 msgid "Draw Indicator"
5470 msgstr "Tegn indikator"
5472 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5473 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5474 msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
5476 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5477 msgid "The orientation of the toolbar"
5478 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
5480 #: gtk/gtktoolbar.c:503
5481 msgid "Toolbar Style"
5482 msgstr "Stil for verktøylinje"
5484 #: gtk/gtktoolbar.c:504
5485 msgid "How to draw the toolbar"
5486 msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
5488 #: gtk/gtktoolbar.c:511
5492 #: gtk/gtktoolbar.c:512
5493 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5494 msgstr "Om en pil skal vises hvis verktøylinjen ikke passer"
5496 #: gtk/gtktoolbar.c:527
5498 msgstr "Verktøytips"
5500 #: gtk/gtktoolbar.c:528
5502 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5503 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
5505 #: gtk/gtktoolbar.c:550
5506 msgid "Size of icons in this toolbar"
5507 msgstr "Størrelse på ikoner i denne verktøylinjen"
5509 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5510 msgid "Icon size set"
5511 msgstr "Ikonstørrelse satt"
5513 #: gtk/gtktoolbar.c:566
5515 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5516 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
5518 #: gtk/gtktoolbar.c:575
5519 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5520 msgstr "Om oppføringen skal få mer plass når verktøylinjen vokser"
5522 #: gtk/gtktoolbar.c:583
5523 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5525 "Om oppføringen skal forbli samme størrelse som andre homogene oppføringer"
5527 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5529 msgstr "Størrelse på mellomrom"
5531 #: gtk/gtktoolbar.c:591
5532 msgid "Size of spacers"
5533 msgstr "Størrelse på plassholdere"
5535 #: gtk/gtktoolbar.c:600
5536 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5537 msgstr "Mengde kantområde mellom verktøylinjens skygge og knappene"
5539 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5541 msgid "Maximum child expand"
5542 msgstr "Minimal bredde for barn"
5544 #: gtk/gtktoolbar.c:609
5545 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5548 #: gtk/gtktoolbar.c:617
5550 msgstr "Stil på mellomrom"
5552 #: gtk/gtktoolbar.c:618
5553 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5554 msgstr "Om mellomrommene er vertikale linjer eller bare tomrom"
5556 #: gtk/gtktoolbar.c:625
5557 msgid "Button relief"
5558 msgstr "Kantavsleping"
5560 #: gtk/gtktoolbar.c:626
5561 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5562 msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappene"
5564 #: gtk/gtktoolbar.c:633
5565 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5566 msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen"
5568 #: gtk/gtktoolbar.c:639
5569 msgid "Toolbar style"
5570 msgstr "Verktøylinjestil"
5572 #: gtk/gtktoolbar.c:640
5574 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5575 msgstr "Om forvalgte verktøylinje har tekst, tekst og ikoner, kun ikoner, etc."
5577 #: gtk/gtktoolbar.c:646
5578 msgid "Toolbar icon size"
5579 msgstr "Størrelse på verktøylinjeikon"
5581 #: gtk/gtktoolbar.c:647
5582 msgid "Size of icons in default toolbars"
5583 msgstr "Størrelse på ikoner i standard verktøylinjer"
5585 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5586 msgid "Text to show in the item."
5587 msgstr "Tekst som skal vises i oppføringen."
5589 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5591 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5592 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5594 "Hvis satt vil en understreking i teksten indikere at neste tegn skal brukes "
5595 "som akselleratortast i overflytmenyen"
5597 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5598 msgid "Widget to use as the item label"
5599 msgstr "Komponent som skal brukes som etikett for oppføringen"
5601 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5603 msgstr "Standard-ID"
5605 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5606 msgid "The stock icon displayed on the item"
5607 msgstr "Standardikon som vises på oppføringen"
5609 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5611 msgstr "Navn på ikon"
5613 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5614 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5615 msgstr "Navnet på standardikon som vises på oppføringen"
5617 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5619 msgstr "Ikonkomponent"
5621 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5622 msgid "Icon widget to display in the item"
5623 msgstr "Ikonkomponent som skal vises i oppføringen"
5625 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5626 msgid "Icon spacing"
5627 msgstr "Avstand mellom ikoner"
5629 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5630 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5631 msgstr "Mellomrom i piksler mellom ikonet og etiketten"
5633 #: gtk/gtktoolitem.c:168
5635 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5636 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5638 "Om verktøylinjeoppføringen ses på som viktig. Hvis TRUE vil knapper på "
5639 "verktøylinjen ha tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
5641 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5642 msgid "TreeModelSort Model"
5643 msgstr "TreeModelSort modell"
5645 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5646 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5647 msgstr "Modell som TreeModelSort skal sortere"
5649 #: gtk/gtktreeview.c:564
5650 msgid "TreeView Model"
5651 msgstr "TreeView modell"
5653 #: gtk/gtktreeview.c:565
5654 msgid "The model for the tree view"
5655 msgstr "Modell for treevisning"
5657 #: gtk/gtktreeview.c:573
5658 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5659 msgstr "Horisontal justering for widget"
5661 #: gtk/gtktreeview.c:581
5662 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5663 msgstr "Vertikal justering for widget"
5665 #: gtk/gtktreeview.c:588
5666 msgid "Headers Visible"
5667 msgstr "Synlig topptekst"
5669 #: gtk/gtktreeview.c:589
5670 msgid "Show the column header buttons"
5671 msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst"
5673 #: gtk/gtktreeview.c:596
5674 msgid "Headers Clickable"
5675 msgstr "Topptekst kan klikkes"
5677 #: gtk/gtktreeview.c:597
5678 msgid "Column headers respond to click events"
5679 msgstr "Kolonnetitler svarer på klikk"
5681 #: gtk/gtktreeview.c:604
5682 msgid "Expander Column"
5683 msgstr "Utviderkolonne"
5685 #: gtk/gtktreeview.c:605
5686 msgid "Set the column for the expander column"
5687 msgstr "Sett kolonne for utviderkolonne"
5689 #: gtk/gtktreeview.c:620
5693 #: gtk/gtktreeview.c:621
5694 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5695 msgstr "Sett et hint til temamotoren for å tegne rader i alternerende farger"
5697 #: gtk/gtktreeview.c:628
5698 msgid "Enable Search"
5699 msgstr "Aktiver søk"
5701 #: gtk/gtktreeview.c:629
5702 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5703 msgstr "Visning lar bruker søke gjennom kolonner interaktivt"
5705 #: gtk/gtktreeview.c:636
5706 msgid "Search Column"
5707 msgstr "Søkekolonne"
5709 #: gtk/gtktreeview.c:637
5710 msgid "Model column to search through when searching through code"
5711 msgstr "Modellkolonne som skal søkes gjennom ved søk i koden"
5713 #: gtk/gtktreeview.c:657
5714 msgid "Fixed Height Mode"
5717 #: gtk/gtktreeview.c:658
5718 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5719 msgstr "Gjør GtkTreeView raskere ved å anta at alle rader har samme høyde"
5721 #: gtk/gtktreeview.c:678
5722 msgid "Hover Selection"
5723 msgstr "Svevende utvalg"
5725 #: gtk/gtktreeview.c:679
5727 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5728 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
5730 #: gtk/gtktreeview.c:698
5731 msgid "Hover Expand"
5734 #: gtk/gtktreeview.c:699
5736 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5737 msgstr "Om rader skal utvides/sammensunket når pekeren beveger seg over dem"
5739 #: gtk/gtktreeview.c:713
5740 msgid "Show Expanders"
5741 msgstr "Vis utvidere"
5743 #: gtk/gtktreeview.c:714
5744 msgid "View has expanders"
5745 msgstr "Visning har utvidere"
5747 #: gtk/gtktreeview.c:728
5748 msgid "Level Indentation"
5751 #: gtk/gtktreeview.c:729
5752 msgid "Extra indentation for each level"
5755 #: gtk/gtktreeview.c:738
5756 msgid "Rubber Banding"
5759 #: gtk/gtktreeview.c:739
5762 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5763 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
5765 #: gtk/gtktreeview.c:746
5766 msgid "Enable Grid Lines"
5767 msgstr "Aktiver linjer i rutenett"
5769 #: gtk/gtktreeview.c:747
5771 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5772 msgstr "Vis/ikke vis kant"
5774 #: gtk/gtktreeview.c:755
5775 msgid "Enable Tree Lines"
5776 msgstr "Aktiver linjer i tre"
5778 #: gtk/gtktreeview.c:756
5780 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5781 msgstr "Vis/ikke vis kant"
5783 #: gtk/gtktreeview.c:764
5785 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5786 msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene."
5788 #: gtk/gtktreeview.c:786
5789 msgid "Vertical Separator Width"
5790 msgstr "Bredde på vertikal separator"
5792 #: gtk/gtktreeview.c:787
5793 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5794 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
5796 #: gtk/gtktreeview.c:795
5797 msgid "Horizontal Separator Width"
5798 msgstr "Bredde på horisontal separator"
5800 #: gtk/gtktreeview.c:796
5801 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5802 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
5804 #: gtk/gtktreeview.c:804
5806 msgstr "Tillat linjaler"
5808 #: gtk/gtktreeview.c:805
5809 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5810 msgstr "Tillat tegning av alternerende fargerader"
5812 #: gtk/gtktreeview.c:811
5813 msgid "Indent Expanders"
5814 msgstr "Indenter utvidere"
5816 #: gtk/gtktreeview.c:812
5817 msgid "Make the expanders indented"
5818 msgstr "Gjør utvidere indentert"
5820 #: gtk/gtktreeview.c:818
5821 msgid "Even Row Color"
5822 msgstr "Farge for like rader"
5824 #: gtk/gtktreeview.c:819
5825 msgid "Color to use for even rows"
5826 msgstr "Farge som skal brukes for like rader"
5828 #: gtk/gtktreeview.c:825
5829 msgid "Odd Row Color"
5830 msgstr "Farge for ulike rader"
5832 #: gtk/gtktreeview.c:826
5833 msgid "Color to use for odd rows"
5834 msgstr "Farge som skal brukes for ulike rader"
5836 #: gtk/gtktreeview.c:832
5837 msgid "Row Ending details"
5840 #: gtk/gtktreeview.c:833
5841 msgid "Enable extended row background theming"
5844 #: gtk/gtktreeview.c:839
5845 msgid "Grid line width"
5846 msgstr "Linjebredde i rutenett"
5848 #: gtk/gtktreeview.c:840
5850 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5851 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
5853 #: gtk/gtktreeview.c:846
5855 msgid "Tree line width"
5856 msgstr "Den faste bredden"
5858 #: gtk/gtktreeview.c:847
5860 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5861 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
5863 #: gtk/gtktreeview.c:853
5865 msgid "Grid line pattern"
5866 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
5868 #: gtk/gtktreeview.c:854
5870 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5871 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
5873 #: gtk/gtktreeview.c:860
5875 msgid "Tree line pattern"
5876 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
5878 #: gtk/gtktreeview.c:861
5880 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5881 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
5883 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5884 msgid "Whether to display the column"
5885 msgstr "Vis kolonnen"
5887 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5889 msgstr "Kan endre størrelse"
5891 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5892 msgid "Column is user-resizable"
5893 msgstr "Bruker kan endre størrelse på kolonnen"
5895 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5896 msgid "Current width of the column"
5897 msgstr "Nåværende bredde på kolonnen"
5899 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5900 msgid "Space which is inserted between cells"
5901 msgstr "Plass som er satt inn mellom celler"
5903 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5907 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5908 msgid "Resize mode of the column"
5909 msgstr "Modus for endring av størrelse for kolonnen"
5911 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5913 msgstr "Fast bredde"
5915 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5916 msgid "Current fixed width of the column"
5917 msgstr "Nåværende fast bredde på kolonnen"
5919 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5920 msgid "Minimum Width"
5921 msgstr "Minimal bredde"
5923 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5924 msgid "Minimum allowed width of the column"
5925 msgstr "Minimum tillatt bredde på kolonne"
5927 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5928 msgid "Maximum Width"
5929 msgstr "Maksimal bredde"
5931 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5932 msgid "Maximum allowed width of the column"
5933 msgstr "Maksimum tillatt bredde på kolonnen"
5935 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5936 msgid "Title to appear in column header"
5937 msgstr "Tittel som vises i kolonnetopptekst"
5939 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5940 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5941 msgstr "Kolonnen får en del av ekstra bredde allokert til komponenten"
5943 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5947 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5948 msgid "Whether the header can be clicked"
5949 msgstr "Om toppteksten kan klikkes"
5951 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5955 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5956 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5958 "Widget som skal legges i kappen for kolonneheader i stedet for kolonnens "
5961 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
5962 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5963 msgstr "X-justering for kolonneheaders tekst eller widget"
5965 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5966 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5967 msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler"
5969 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
5970 msgid "Sort indicator"
5971 msgstr "Sorter indikator"
5973 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
5974 msgid "Whether to show a sort indicator"
5975 msgstr "Sorter indikator eller ikke"
5977 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
5979 msgstr "Sorteringsrekkefølge"
5981 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
5982 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5983 msgstr "Sorteringsretning indikert av sorteringsindikator"
5985 #: gtk/gtkuimanager.c:221
5986 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5987 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
5989 #: gtk/gtkuimanager.c:228
5990 msgid "Merged UI definition"
5991 msgstr "Flettet brukergrensesnittdefinisjon"
5993 #: gtk/gtkuimanager.c:229
5994 msgid "An XML string describing the merged UI"
5995 msgstr "En XML-streng som beskriver flettet brukergrensesnitt"
5997 #: gtk/gtkviewport.c:107
5999 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6002 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for horisontal posisjon for dette "
6005 #: gtk/gtkviewport.c:115
6007 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6010 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for vertikal posisjon for dette "
6013 #: gtk/gtkviewport.c:123
6014 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6015 msgstr "Bestemmer hvordan den skyggelagte boksen rundt visningsområdet tegnes"
6017 #: gtk/gtkwidget.c:479
6019 msgstr "Navn på widget"
6021 #: gtk/gtkwidget.c:480
6022 msgid "The name of the widget"
6023 msgstr "Navnet på komponenten"
6025 #: gtk/gtkwidget.c:486
6026 msgid "Parent widget"
6027 msgstr "Opphavswidget"
6029 #: gtk/gtkwidget.c:487
6030 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6031 msgstr "Opphav for widget. Må være et container-widget"
6033 #: gtk/gtkwidget.c:494
6034 msgid "Width request"
6035 msgstr "Breddeforespørsel"
6037 #: gtk/gtkwidget.c:495
6039 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6042 "Overstyring for breddeforespørsel for widget, eller -1 hvis naturlig "
6043 "forespørsel skal brukes"
6045 #: gtk/gtkwidget.c:503
6046 msgid "Height request"
6047 msgstr "Høydeforespørsel"
6049 #: gtk/gtkwidget.c:504
6051 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6054 "Overstyring for høydeforespørsel for widget, eller -1 hvis vanlig "
6055 "forespørsel skal brukes"
6057 #: gtk/gtkwidget.c:513
6058 msgid "Whether the widget is visible"
6059 msgstr "Widgetet er synlig"
6061 #: gtk/gtkwidget.c:520
6062 msgid "Whether the widget responds to input"
6063 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
6065 #: gtk/gtkwidget.c:526
6066 msgid "Application paintable"
6067 msgstr "Tegnbar av applikasjon"
6069 #: gtk/gtkwidget.c:527
6070 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6071 msgstr "Applikasjonen vil tegne direkte på widgetet"
6073 #: gtk/gtkwidget.c:533
6075 msgstr "Kan fokusere"
6077 #: gtk/gtkwidget.c:534
6078 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6079 msgstr "Widget kan akseptere inndatafokus"
6081 #: gtk/gtkwidget.c:540
6085 #: gtk/gtkwidget.c:541
6086 msgid "Whether the widget has the input focus"
6087 msgstr "Widget har inndatafokus"
6089 #: gtk/gtkwidget.c:547
6093 #: gtk/gtkwidget.c:548
6094 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6095 msgstr "Om widget er fokus-widget i toppnoden"
6097 #: gtk/gtkwidget.c:554
6099 msgstr "Kan være forvalgt"
6101 #: gtk/gtkwidget.c:555
6102 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6103 msgstr "Om widget kan være forvalgt widget"
6105 #: gtk/gtkwidget.c:561
6107 msgstr "Har forvalg"
6109 #: gtk/gtkwidget.c:562
6110 msgid "Whether the widget is the default widget"
6111 msgstr "Widget er forvalgt widget"
6113 #: gtk/gtkwidget.c:568
6114 msgid "Receives default"
6115 msgstr "Mottar forvalg"
6117 #: gtk/gtkwidget.c:569
6118 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6119 msgstr "Hvis SANN, vil widgetet motta forvalgt handling når det er fokusert"
6121 #: gtk/gtkwidget.c:575
6122 msgid "Composite child"
6123 msgstr "Sammensatt barn"
6125 #: gtk/gtkwidget.c:576
6126 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6127 msgstr "Om widgetet er en del av et sammensatt widget"
6129 #: gtk/gtkwidget.c:582
6133 #: gtk/gtkwidget.c:583
6135 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6138 "Stil for widgetet. Inneholder informasjon om hvordan det vil se ut (farger "
6141 #: gtk/gtkwidget.c:589
6145 #: gtk/gtkwidget.c:590
6146 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6148 "Hendelsesmasken som bestemmer hvilke typer GdkEvents dette widgetet mottar"
6150 #: gtk/gtkwidget.c:597
6151 msgid "Extension events"
6152 msgstr "Utvidelseshendelser"
6154 #: gtk/gtkwidget.c:598
6155 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6157 "Masken som bestemmer hvilken type utvidelseshendelser dette widgetet mottar"
6159 #: gtk/gtkwidget.c:605
6161 msgstr "Ikke vis alle"
6163 #: gtk/gtkwidget.c:606
6164 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6165 msgstr "Om gtk_widget_show_all() skal ha effekt for denne komponenten"
6167 #: gtk/gtkwidget.c:628
6169 msgstr "Har verktøytips"
6171 #: gtk/gtkwidget.c:629
6172 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6173 msgstr "Om denne komponenten har verktøytips"
6175 #: gtk/gtkwidget.c:649
6176 msgid "Tooltip Text"
6177 msgstr "Tekst for verktøytips"
6179 #: gtk/gtkwidget.c:650 gtk/gtkwidget.c:671
6180 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6181 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
6183 #: gtk/gtkwidget.c:670
6185 msgid "Tooltip markup"
6186 msgstr "Verktøytips"
6188 #: gtk/gtkwidget.c:2166
6189 msgid "Interior Focus"
6190 msgstr "Internt fokus"
6192 #: gtk/gtkwidget.c:2167
6193 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6194 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
6196 #: gtk/gtkwidget.c:2173
6197 msgid "Focus linewidth"
6198 msgstr "Fokuslinjebredde"
6200 #: gtk/gtkwidget.c:2174
6201 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6202 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6204 #: gtk/gtkwidget.c:2180
6205 msgid "Focus line dash pattern"
6206 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6208 #: gtk/gtkwidget.c:2181
6209 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6210 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6212 #: gtk/gtkwidget.c:2186
6213 msgid "Focus padding"
6214 msgstr "Fyll for fokus"
6216 #: gtk/gtkwidget.c:2187
6217 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6218 msgstr "Bredde i piksler mellom fokusindikator og widgetboksen"
6220 #: gtk/gtkwidget.c:2192
6221 msgid "Cursor color"
6222 msgstr "Markørfarge"
6224 #: gtk/gtkwidget.c:2193
6225 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6226 msgstr "Farge som markøren skal tegnes med"
6228 #: gtk/gtkwidget.c:2198
6229 msgid "Secondary cursor color"
6230 msgstr "Sekundær markørfarge"
6232 #: gtk/gtkwidget.c:2199
6234 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6235 "right-to-left and left-to-right text"
6237 "Farge for sekundær innsettingsmarkør ved redigering av blandet høyre-til-"
6238 "venstre og venstre-til-høyre tekst"
6240 #: gtk/gtkwidget.c:2204
6241 msgid "Cursor line aspect ratio"
6242 msgstr "Aspektrate for markørlinje"
6244 #: gtk/gtkwidget.c:2205
6245 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6246 msgstr "Aspektrate for tegning av innsettingsmarkør"
6248 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6252 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6253 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6256 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6257 msgid "Unvisited Link Color"
6258 msgstr "Lenkefarge for ikke besøkt lenke"
6260 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6261 msgid "Color of unvisited links"
6262 msgstr "Farge på ikke besøkte lenker"
6264 #: gtk/gtkwidget.c:2247
6265 msgid "Visited Link Color"
6266 msgstr "Lenkefarge for besøkt lenke"
6268 #: gtk/gtkwidget.c:2248
6269 msgid "Color of visited links"
6270 msgstr "Farge på besøkte lenker"
6272 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6273 msgid "Wide Separators"
6274 msgstr "Brede skillelinjer"
6276 #: gtk/gtkwidget.c:2263
6278 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6282 #: gtk/gtkwidget.c:2277
6283 msgid "Separator Width"
6284 msgstr "Bredde på separator"
6286 #: gtk/gtkwidget.c:2278
6287 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6290 #: gtk/gtkwidget.c:2292
6291 msgid "Separator Height"
6292 msgstr "Høyde på separator"
6294 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6295 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6298 #: gtk/gtkwidget.c:2307
6300 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6301 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
6303 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6305 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6306 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
6308 #: gtk/gtkwidget.c:2322
6310 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6311 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
6313 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6315 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6316 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
6318 #: gtk/gtkwindow.c:464
6322 #: gtk/gtkwindow.c:465
6323 msgid "The type of the window"
6326 #: gtk/gtkwindow.c:473
6327 msgid "Window Title"
6328 msgstr "Vindustittel"
6330 #: gtk/gtkwindow.c:474
6331 msgid "The title of the window"
6332 msgstr "Tittelen på vinduet"
6334 #: gtk/gtkwindow.c:481
6336 msgstr "Vindusrolle"
6338 #: gtk/gtkwindow.c:482
6339 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6341 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
6343 #: gtk/gtkwindow.c:498
6345 msgstr "Oppstarts-ID"
6347 #: gtk/gtkwindow.c:499
6349 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6351 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
6353 #: gtk/gtkwindow.c:506
6354 msgid "Allow Shrink"
6355 msgstr "Tillat krymping"
6357 #: gtk/gtkwindow.c:508
6360 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6363 "Hvis SANN får vinduet ingen minimum størrelse. Denne bør ikke settes til "
6366 #: gtk/gtkwindow.c:515
6368 msgstr "Tillat vekst"
6370 #: gtk/gtkwindow.c:516
6371 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6372 msgstr "Brukere kan utvide vinduet utover minste størrelse hvis SANN"
6374 #: gtk/gtkwindow.c:524
6375 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6376 msgstr "Brukere kan endre størrelse på vinduet hvis SANN"
6378 #: gtk/gtkwindow.c:531
6382 #: gtk/gtkwindow.c:532
6384 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6387 "Hvis SANN er vinduet modalt (andre vinduer er ikke brukbare når dette vises)"
6389 #: gtk/gtkwindow.c:539
6390 msgid "Window Position"
6391 msgstr "Vindusplassering"
6393 #: gtk/gtkwindow.c:540
6394 msgid "The initial position of the window"
6395 msgstr "Startposisjon for vinduet"
6397 #: gtk/gtkwindow.c:548
6398 msgid "Default Width"
6399 msgstr "Standard bredde"
6401 #: gtk/gtkwindow.c:549
6402 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6403 msgstr "Forvalgt bredde for vinduet. Brukt når vinduet først vises"
6405 #: gtk/gtkwindow.c:558
6406 msgid "Default Height"
6407 msgstr "Standard høyde"
6409 #: gtk/gtkwindow.c:559
6411 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6412 msgstr "Forvalgt høyde for vindu. Brukt når vinduet først vises"
6414 #: gtk/gtkwindow.c:568
6415 msgid "Destroy with Parent"
6416 msgstr "Ødelegg med opphav"
6418 #: gtk/gtkwindow.c:569
6419 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6420 msgstr "Vinduet skal ødelegges når opphavet ødelegges"
6422 #: gtk/gtkwindow.c:576
6426 #: gtk/gtkwindow.c:577
6427 msgid "Icon for this window"
6428 msgstr "Ikon for dette vinduet"
6430 #: gtk/gtkwindow.c:593
6431 msgid "Name of the themed icon for this window"
6432 msgstr "Navnet på temaikonet for dette vinduet"
6434 #: gtk/gtkwindow.c:608
6438 #: gtk/gtkwindow.c:609
6439 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6440 msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu"
6442 #: gtk/gtkwindow.c:616
6443 msgid "Focus in Toplevel"
6444 msgstr "Fokus i toppnivå"
6446 #: gtk/gtkwindow.c:617
6447 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6448 msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow"
6450 #: gtk/gtkwindow.c:624
6454 #: gtk/gtkwindow.c:625
6456 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6457 "and how to treat it."
6459 "Hint som skal hjelpe skrivebordsmiljøet med å forstå hvilken type vindu "
6460 "dette er og hvordan det skal behandles."
6462 #: gtk/gtkwindow.c:633
6463 msgid "Skip taskbar"
6464 msgstr "Hopp over oppgaveliste"
6466 #: gtk/gtkwindow.c:634
6467 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6468 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i oppgavelisten."
6470 #: gtk/gtkwindow.c:641
6472 msgstr "Hopp over vinduliste"
6474 #: gtk/gtkwindow.c:642
6475 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6476 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten."
6478 #: gtk/gtkwindow.c:649
6482 #: gtk/gtkwindow.c:650
6483 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6484 msgstr "TRUE hvis vinduet skal bli gitt brukerens oppmerksomhet."
6486 #: gtk/gtkwindow.c:664
6487 msgid "Accept focus"
6488 msgstr "Godta fokus"
6490 #: gtk/gtkwindow.c:665
6491 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6492 msgstr "SANN hvis vinduet skal motta fokus for inndata."
6494 #: gtk/gtkwindow.c:679
6495 msgid "Focus on map"
6496 msgstr "Fokuser på kart"
6498 #: gtk/gtkwindow.c:680
6499 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6500 msgstr "«TRUE» hvis vinduet skal få inndatafokus når kartlagt."
6502 #: gtk/gtkwindow.c:694
6506 #: gtk/gtkwindow.c:695
6507 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6508 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
6510 #: gtk/gtkwindow.c:709
6514 #: gtk/gtkwindow.c:710
6515 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6516 msgstr "Om vinduet skal ha en knapp for å lukke det"
6518 #: gtk/gtkwindow.c:726
6522 #: gtk/gtkwindow.c:727
6523 msgid "The window gravity of the window"
6524 msgstr "Vinduets tyngde"
6526 #: gtk/gtkwindow.c:744
6527 msgid "Transient for Window"
6530 #: gtk/gtkwindow.c:745
6532 msgid "The transient parent of the dialog"
6533 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
6535 #: gtk/gtkwindow.c:759
6536 msgid "Opacity for Window"
6539 #: gtk/gtkwindow.c:760
6541 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6544 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
6545 msgid "IM Preedit style"
6546 msgstr "Stil for IM-forhåndsredigering"
6548 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:337
6549 msgid "How to draw the input method preedit string"
6550 msgstr "Hvordan forhåndsredigeringsstrengen for en inndatametode tegnes"
6552 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:345
6553 msgid "IM Status style"
6554 msgstr "IM statusstil"
6556 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:346
6557 msgid "How to draw the input method statusbar"
6558 msgstr "Hvordan statuslinjen for inndatametoden tegnes"