]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/nb.po
2.8.0
[~andy/gtk] / po-properties / nb.po
1 # translation of nb.po to Norwegian Bokmal
2 # Norwegian (bokmål) translation of gtk+.
3 # Copyright (C) 1998-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2004.
5 # Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: nb\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-08-13 10:24-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-08-12 13:40+0200\n"
13 "Last-Translator: Terance Edward Sola <terance@lyse.net>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "Antall kanaler"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "Antall datapunkter per piksel"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
30 msgid "Colorspace"
31 msgstr "Fargeområde"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "Fargeområde hvor datapunktene tolkes"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
38 msgid "Has Alpha"
39 msgstr "Har alpha"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "Om pixbufen har en alphakanal"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "Bits per datapunkt"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "Antall bits per datapunkt"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
54 msgid "Width"
55 msgstr "Bredde"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Antall kolonner i pixbufen"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
62 msgid "Height"
63 msgstr "Høyde"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "Antall rader i pixbufen"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
70 msgid "Rowstride"
71 msgstr "Radlengde"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
74 msgid ""
75 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
76 msgstr "Antall bytes fra starten av en rad til starten på neste rad"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
79 msgid "Pixels"
80 msgstr "Piksler"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
83 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
84 msgstr "En peker til pikseldata for pixbufen"
85
86 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
87 msgid "Default Display"
88 msgstr "Forvalgt skjerm"
89
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
91 msgid "The default display for GDK"
92 msgstr "Forvalgt skjerm for GDK"
93
94 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:540
95 msgid "Screen"
96 msgstr "Skjerm"
97
98 #: gdk/gdkpango.c:511
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "GdkScreen for rendrer"
101
102 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
103 msgid "Program name"
104 msgstr "Navn på program"
105
106 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
107 msgid ""
108 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
109 "g_get_application_name()"
110 msgstr ""
111 "Navn på programmet. Hvis dette ikke er satt vil forvalgt verdi komme fra "
112 "g_get_application_name()"
113
114 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
115 msgid "Program version"
116 msgstr "Programversjon"
117
118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
119 msgid "The version of the program"
120 msgstr "Programmets versjon"
121
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
123 msgid "Copyright string"
124 msgstr "Opphavsrett"
125
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
127 msgid "Copyright information for the program"
128 msgstr "Informasjon om opphavsrett for programmet"
129
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
131 msgid "Comments string"
132 msgstr "Kommentar"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
135 msgid "Comments about the program"
136 msgstr "Kommentar om programmet"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
139 msgid "Website URL"
140 msgstr "URL til nettsted"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
143 msgid "The URL for the link to the website of the program"
144 msgstr "URL for programmets nettsted"
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
147 msgid "Website label"
148 msgstr "Etikett for nettsted"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
151 msgid ""
152 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
153 "defaults to the URL"
154 msgstr ""
155 "Merkelappen til programmet sitt nettside. Hvis dette ikke er satt brukes "
156 "bare nettadressen"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
159 msgid "Authors"
160 msgstr "Forfattere"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
163 msgid "List of authors of the program"
164 msgstr "Liste over programmets utviklere"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
167 msgid "Documenters"
168 msgstr "Dokumentasjon"
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
171 msgid "List of people documenting the program"
172 msgstr "Liste med personer som har dokumentert programmet"
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
175 msgid "Artists"
176 msgstr "Artister"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
179 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
180 msgstr "Liste med personer som har bidratt med grafikk til programmet"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
183 msgid "Translator credits"
184 msgstr "Oversettere"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
187 msgid ""
188 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
189 msgstr ""
190 "Takk til oversetterne. Denne strengen skal være markert som oversettbar"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
193 msgid "Logo"
194 msgstr "Logo"
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
197 msgid ""
198 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
199 "gtk_window_get_default_icon_list()"
200 msgstr ""
201 "En logo for «Om»-boksen. Hvis dette ikke er satt brukes "
202 "gtk_window_get_default_icon_list()"
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
205 msgid "Logo Icon Name"
206 msgstr "Navn på ikon for logo"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
209 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
210 msgstr "Et navngitt ikon å bruke som logoen for «Om»-boksen."
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
213 msgid "Wrap license"
214 msgstr "Brytningslisens"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
217 msgid "Whether to wrap the license text."
218 msgstr "Om lisensteksten skal brytes."
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:429
221 msgid "Link Color"
222 msgstr "Lenkefarge"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:430
225 msgid "Color of hyperlinks"
226 msgstr "Farge på hyperlenker"
227
228 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
229 msgid "Accelerator Closure"
230 msgstr "Aksellerator-«closure»"
231
232 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
233 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
234 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
235
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:150
237 msgid "Accelerator Widget"
238 msgstr "Akselleratorwidget"
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:151
241 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
242 msgstr "Widgetet som skal overvåkes for akselleratorendringer"
243
244 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
245 msgid "Name"
246 msgstr "Navn"
247
248 #: gtk/gtkaction.c:198
249 msgid "A unique name for the action."
250 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
251
252 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
253 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktoolbutton.c:187
254 msgid "Label"
255 msgstr "Etikett"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:206
258 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
259 msgstr ""
260 "Etikett som brukes for menyoppføringer og knapper som aktiverer denne "
261 "handlingen."
262
263 #: gtk/gtkaction.c:213
264 msgid "Short label"
265 msgstr "Kort etikett"
266
267 #: gtk/gtkaction.c:214
268 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
269 msgstr "En kortere etikett som kan brukes på verktøylinjeknapper."
270
271 #: gtk/gtkaction.c:220
272 msgid "Tooltip"
273 msgstr "Verktøytips"
274
275 #: gtk/gtkaction.c:221
276 msgid "A tooltip for this action."
277 msgstr "Et verktøytips for denne handlingen."
278
279 #: gtk/gtkaction.c:227
280 msgid "Stock Icon"
281 msgstr "Standard ikon"
282
283 #: gtk/gtkaction.c:228
284 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
285 msgstr ""
286 "Standard ikon som vises i komponenter som representerer denne handlingen."
287
288 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
289 msgid "Visible when horizontal"
290 msgstr "Synlig når horisontal"
291
292 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
293 msgid ""
294 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
295 "orientation."
296 msgstr ""
297 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har horisontal "
298 "orientering."
299
300 #: gtk/gtkaction.c:251
301 msgid "Visible when overflown"
302 msgstr "Synlig når full"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:252
305 #, fuzzy
306 msgid ""
307 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
308 "overflow menu."
309 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
310
311 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
312 msgid "Visible when vertical"
313 msgstr "Synlig når vertikal"
314
315 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
316 msgid ""
317 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
318 "orientation."
319 msgstr ""
320 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har vertikal "
321 "orientering."
322
323 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
324 msgid "Is important"
325 msgstr "Er viktig"
326
327 #: gtk/gtkaction.c:268
328 msgid ""
329 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
330 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
331 msgstr ""
332 "Om handlingen ses på som viktig. Når denne er satt til TRUE viser proxyer "
333 "for verktøylinjeoppføringene tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
334
335 #: gtk/gtkaction.c:276
336 msgid "Hide if empty"
337 msgstr "Skjul hvis tom"
338
339 #: gtk/gtkaction.c:277
340 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
341 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
342
343 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
344 #: gtk/gtkwidget.c:455
345 msgid "Sensitive"
346 msgstr "Følsomt"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:284
349 msgid "Whether the action is enabled."
350 msgstr "Om handlingen er aktivert."
351
352 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
353 #: gtk/gtkwidget.c:448
354 msgid "Visible"
355 msgstr "Synlig"
356
357 #: gtk/gtkaction.c:291
358 msgid "Whether the action is visible."
359 msgstr "Om handlingen er synlig"
360
361 #: gtk/gtkaction.c:297
362 msgid "Action Group"
363 msgstr "Handlingsgruppe"
364
365 #: gtk/gtkaction.c:298
366 msgid ""
367 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
368 "use)."
369 msgstr ""
370 "GtkActionGroup denne GtkAction er assosiert med, eller NULL (for intern "
371 "bruk)."
372
373 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
374 msgid "A name for the action group."
375 msgstr "Et navn for handlingsgruppen."
376
377 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
378 msgid "Whether the action group is enabled."
379 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
380
381 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
382 msgid "Whether the action group is visible."
383 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig"
384
385 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
386 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
387 msgid "Value"
388 msgstr "Verdi"
389
390 #: gtk/gtkadjustment.c:117
391 msgid "The value of the adjustment"
392 msgstr "Verdien for justeringen"
393
394 #: gtk/gtkadjustment.c:133
395 msgid "Minimum Value"
396 msgstr "Minimumsverdi"
397
398 #: gtk/gtkadjustment.c:134
399 msgid "The minimum value of the adjustment"
400 msgstr "Minimumsverdi for justeringen"
401
402 #: gtk/gtkadjustment.c:153
403 msgid "Maximum Value"
404 msgstr "Maksimumsverdi"
405
406 #: gtk/gtkadjustment.c:154
407 msgid "The maximum value of the adjustment"
408 msgstr "Maksimumsverdi for justeringen"
409
410 #: gtk/gtkadjustment.c:170
411 msgid "Step Increment"
412 msgstr "Størrelse på steg"
413
414 #: gtk/gtkadjustment.c:171
415 msgid "The step increment of the adjustment"
416 msgstr "Størrelse på steg for justeringen"
417
418 #: gtk/gtkadjustment.c:187
419 msgid "Page Increment"
420 msgstr "Størrelse på side"
421
422 #: gtk/gtkadjustment.c:188
423 msgid "The page increment of the adjustment"
424 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
425
426 #: gtk/gtkadjustment.c:207
427 msgid "Page Size"
428 msgstr "Sidestørrelse"
429
430 #: gtk/gtkadjustment.c:208
431 msgid "The page size of the adjustment"
432 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
433
434 #: gtk/gtkalignment.c:119
435 msgid "Horizontal alignment"
436 msgstr "Horisontal justering"
437
438 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
439 msgid ""
440 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
441 "right aligned"
442 msgstr ""
443 "Horisontal posisjon for barn i tilgjengelig område. 0.0 er venstrejustert, "
444 "1.0 er høyrejustert"
445
446 #: gtk/gtkalignment.c:129
447 msgid "Vertical alignment"
448 msgstr "Vertikal justering"
449
450 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
451 msgid ""
452 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
453 "bottom aligned"
454 msgstr ""
455 "Vertikal plassering av barn i tilgjengelig område. 0.0 er øverst, 1.0 er "
456 "nederst"
457
458 #: gtk/gtkalignment.c:138
459 msgid "Horizontal scale"
460 msgstr "Horisontal skalering"
461
462 #: gtk/gtkalignment.c:139
463 msgid ""
464 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
465 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
466 msgstr ""
467 "Hvor mye av det horisontale området som brukes for barnet hvis det er plass "
468 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
469
470 #: gtk/gtkalignment.c:147
471 msgid "Vertical scale"
472 msgstr "Vertikal skalering"
473
474 #: gtk/gtkalignment.c:148
475 msgid ""
476 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
477 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
478 msgstr ""
479 "Hvor mye av det vertikale området som brukes for barnet hvis det er plass "
480 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
481
482 #: gtk/gtkalignment.c:165
483 msgid "Top Padding"
484 msgstr "Toppfyll"
485
486 #: gtk/gtkalignment.c:166
487 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
488 msgstr "Fyll som plasseres øverst i komponenten."
489
490 #: gtk/gtkalignment.c:182
491 msgid "Bottom Padding"
492 msgstr "Bunnfyll"
493
494 #: gtk/gtkalignment.c:183
495 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
496 msgstr "Fyll som plasseres nederst i komponenten."
497
498 #: gtk/gtkalignment.c:199
499 msgid "Left Padding"
500 msgstr "Venstrefyll"
501
502 #: gtk/gtkalignment.c:200
503 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
504 msgstr "Fyll som plasseres til venstre i komponenten."
505
506 #: gtk/gtkalignment.c:216
507 msgid "Right Padding"
508 msgstr "Høyrefyll"
509
510 #: gtk/gtkalignment.c:217
511 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
512 msgstr "Fyll som plasseres til høyre i komponenten."
513
514 #: gtk/gtkarrow.c:101
515 msgid "Arrow direction"
516 msgstr "Pilretning"
517
518 #: gtk/gtkarrow.c:102
519 msgid "The direction the arrow should point"
520 msgstr "Pekeretning for pilen"
521
522 #: gtk/gtkarrow.c:109
523 msgid "Arrow shadow"
524 msgstr "Pilens skygge"
525
526 #: gtk/gtkarrow.c:110
527 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
528 msgstr "Utseende for skyggen som omgir pilen"
529
530 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
531 msgid "Horizontal Alignment"
532 msgstr "Horisontal justering"
533
534 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
535 msgid "X alignment of the child"
536 msgstr "X-justering for barn"
537
538 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
539 msgid "Vertical Alignment"
540 msgstr "Vertikal justering"
541
542 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
543 msgid "Y alignment of the child"
544 msgstr "Y-justering for barn"
545
546 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
547 msgid "Ratio"
548 msgstr "Rate"
549
550 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
551 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
552 msgstr "Aspektrate hvis obey_child er USANN"
553
554 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
555 msgid "Obey child"
556 msgstr "Adlyd barn"
557
558 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
559 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
560 msgstr "Tving aspektraten til å passe til rammens barn"
561
562 #: gtk/gtkbbox.c:121
563 msgid "Minimum child width"
564 msgstr "Minimal bredde for barn"
565
566 #: gtk/gtkbbox.c:122
567 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
568 msgstr "Minimum bredde på knappene inne i boksen"
569
570 #: gtk/gtkbbox.c:130
571 msgid "Minimum child height"
572 msgstr "Minimal høyde for barn"
573
574 #: gtk/gtkbbox.c:131
575 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
576 msgstr "Minimum høyde på knappene inne i boksen"
577
578 #: gtk/gtkbbox.c:139
579 msgid "Child internal width padding"
580 msgstr "Internt breddefyll for barn"
581
582 #: gtk/gtkbbox.c:140
583 msgid "Amount to increase child's size on either side"
584 msgstr "Økning av størrelse på barn på hver side"
585
586 #: gtk/gtkbbox.c:148
587 msgid "Child internal height padding"
588 msgstr "Fyll for barns interne høyde"
589
590 #: gtk/gtkbbox.c:149
591 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
592 msgstr "Hvor mye barnets størrelse skal økes på topp og bunn"
593
594 #: gtk/gtkbbox.c:157
595 msgid "Layout style"
596 msgstr "Stil for plassering"
597
598 #: gtk/gtkbbox.c:158
599 msgid ""
600 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
601 "edge, start and end"
602 msgstr ""
603 "Hvordan knappene skal plasseres i boksen. Mulige verdier er forvalgt, spre "
604 "utover, kant, start og slutt"
605
606 #: gtk/gtkbbox.c:166
607 msgid "Secondary"
608 msgstr "Sekundær"
609
610 #: gtk/gtkbbox.c:167
611 msgid ""
612 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
613 "g., help buttons"
614 msgstr ""
615 "Hvis SANN vil barnet vises i en sekundær gruppe av barn, passer for eksempel "
616 "til hjelp-knapper"
617
618 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
619 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
620 msgid "Spacing"
621 msgstr "Mellomrom"
622
623 #: gtk/gtkbox.c:132
624 msgid "The amount of space between children"
625 msgstr "Mengde mellomrom mellom barn."
626
627 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
628 msgid "Homogeneous"
629 msgstr "Homogen"
630
631 #: gtk/gtkbox.c:142
632 msgid "Whether the children should all be the same size"
633 msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse."
634
635 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
636 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
637 msgid "Expand"
638 msgstr "Utvid"
639
640 #: gtk/gtkbox.c:150
641 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
642 msgstr "La etterkommeren få mer plass når opphavet vokser"
643
644 #: gtk/gtkbox.c:156
645 msgid "Fill"
646 msgstr "Fyll"
647
648 #: gtk/gtkbox.c:157
649 msgid ""
650 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
651 "used as padding"
652 msgstr ""
653 "Om ekstra mellomrom som gis til etterkommeren skal allokeres til "
654 "etterkommeren eller brukes som fyll"
655
656 #: gtk/gtkbox.c:163
657 msgid "Padding"
658 msgstr "Fyll"
659
660 #: gtk/gtkbox.c:164
661 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
662 msgstr ""
663 "Ekstra mellomrom som skal plasseres mellom en etterkommer og dens naboer i "
664 "piksler"
665
666 #: gtk/gtkbox.c:170
667 msgid "Pack type"
668 msgstr "Type pakking"
669
670 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
671 msgid ""
672 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
673 "start or end of the parent"
674 msgstr ""
675 "En GtkPackType viser om etterkommeren er pakket med referanse til start "
676 "eller slutt av opphavet"
677
678 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245
679 #: gtk/gtkruler.c:142
680 msgid "Position"
681 msgstr "Posisjon"
682
683 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
684 msgid "The index of the child in the parent"
685 msgstr "Indeks for etterkommer i opphav"
686
687 #: gtk/gtkbutton.c:227
688 msgid ""
689 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
690 "widget"
691 msgstr ""
692 "Tekst for etiketten inne i knappen, hvis knappen inneholder en etikett."
693
694 #: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:343
695 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
696 msgid "Use underline"
697 msgstr "Bruk understreking"
698
699 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:344
700 msgid ""
701 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
702 "for the mnemonic accelerator key"
703 msgstr ""
704 "Hvis satt vil en underscore i teksten indikere at neste tegn skal brukes som "
705 "akselleratorhint"
706
707 #: gtk/gtkbutton.c:242
708 msgid "Use stock"
709 msgstr "Bruk lager"
710
711 #: gtk/gtkbutton.c:243
712 msgid ""
713 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
714 msgstr ""
715 "HVis satt brukes etiketten til å velge en standardoppføring i stedet for å "
716 "vises"
717
718 #: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:683
719 msgid "Focus on click"
720 msgstr "Fokus ved klikk"
721
722 #: gtk/gtkbutton.c:251
723 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
724 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
725
726 #: gtk/gtkbutton.c:258
727 msgid "Border relief"
728 msgstr "Kantrelief"
729
730 #: gtk/gtkbutton.c:259
731 msgid "The border relief style"
732 msgstr "Stil for kantrelief"
733
734 #: gtk/gtkbutton.c:276
735 msgid "Horizontal alignment for child"
736 msgstr "Horisontal justering for barnet"
737
738 #: gtk/gtkbutton.c:295
739 msgid "Vertical alignment for child"
740 msgstr "Vertikal justering for barnet"
741
742 #: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
743 msgid "Image widget"
744 msgstr "Bildewidget"
745
746 #: gtk/gtkbutton.c:313
747 msgid "Child widget to appear next to the button text"
748 msgstr "Underelement som skal vises ved siden av knappteksten"
749
750 #: gtk/gtkbutton.c:421
751 msgid "Default Spacing"
752 msgstr "Standard avstand"
753
754 #: gtk/gtkbutton.c:422
755 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
756 msgstr "Ekstra plass for CAN_DEFAULT-knapper"
757
758 #: gtk/gtkbutton.c:428
759 msgid "Default Outside Spacing"
760 msgstr "Forvalgt utvendig mellomrom"
761
762 #: gtk/gtkbutton.c:429
763 msgid ""
764 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
765 "border"
766 msgstr ""
767 "Ekstra plass som skal legges til for CAN_DEFAULT-knapper som alltid tegnes "
768 "utenfor kanten"
769
770 #: gtk/gtkbutton.c:434
771 msgid "Child X Displacement"
772 msgstr "X-forskyvning for barn"
773
774 #: gtk/gtkbutton.c:435
775 msgid ""
776 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
777 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
778
779 #: gtk/gtkbutton.c:442
780 msgid "Child Y Displacement"
781 msgstr "Y-forskyvning for barn"
782
783 #: gtk/gtkbutton.c:443
784 msgid ""
785 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
786 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
787
788 #: gtk/gtkbutton.c:459
789 msgid "Displace focus"
790 msgstr "Omplasser fokus"
791
792 #: gtk/gtkbutton.c:460
793 msgid ""
794 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
795 "rectangle"
796 msgstr ""
797
798 #: gtk/gtkbutton.c:465
799 msgid "Show button images"
800 msgstr "Vis knappebilder"
801
802 #: gtk/gtkbutton.c:466
803 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
804 msgstr "Om standardikoner skal vises i knapper"
805
806 #: gtk/gtkcalendar.c:419
807 msgid "Year"
808 msgstr "År"
809
810 #: gtk/gtkcalendar.c:420
811 msgid "The selected year"
812 msgstr "Valgt år"
813
814 #: gtk/gtkcalendar.c:426
815 msgid "Month"
816 msgstr "Måned"
817
818 #: gtk/gtkcalendar.c:427
819 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
820 msgstr "Valgt måned (som et tall mellom 0 og 11)"
821
822 #: gtk/gtkcalendar.c:433
823 msgid "Day"
824 msgstr "Dag"
825
826 #: gtk/gtkcalendar.c:434
827 msgid ""
828 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
829 "currently selected day)"
830 msgstr ""
831 "Valgt dag (som et tall mellom 1 og 31, eller 0 for å velge bort valgt dag)"
832
833 #: gtk/gtkcalendar.c:448
834 msgid "Show Heading"
835 msgstr "Vis topptekst"
836
837 #: gtk/gtkcalendar.c:449
838 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
839 msgstr "En topptekst vises hvis denne settes til TRUE"
840
841 #: gtk/gtkcalendar.c:463
842 msgid "Show Day Names"
843 msgstr "Vis navn på dager"
844
845 #: gtk/gtkcalendar.c:464
846 msgid "If TRUE, day names are displayed"
847 msgstr "Dagnavn vises hvis denne settes til TRUE"
848
849 #: gtk/gtkcalendar.c:477
850 msgid "No Month Change"
851 msgstr "Ingen endring i måned"
852
853 #: gtk/gtkcalendar.c:478
854 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
855 msgstr "Måned kan ikke endres hvis denne er satt til TRUE"
856
857 #: gtk/gtkcalendar.c:492
858 msgid "Show Week Numbers"
859 msgstr "Vis ukenummer"
860
861 #: gtk/gtkcalendar.c:493
862 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
863 msgstr "Ukenummer vises hvis denne er satt til TRUE"
864
865 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
866 msgid "mode"
867 msgstr "modus"
868
869 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
870 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
871 msgstr "Redigerbart modus for CellRenderer"
872
873 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
874 msgid "visible"
875 msgstr "synlig"
876
877 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
878 msgid "Display the cell"
879 msgstr "Vis cellen"
880
881 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
882 msgid "Display the cell sensitive"
883 msgstr "Vis cellen sensitiv"
884
885 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
886 msgid "xalign"
887 msgstr "xalign"
888
889 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
890 msgid "The x-align"
891 msgstr "X-justering"
892
893 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
894 msgid "yalign"
895 msgstr "yalign"
896
897 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
898 msgid "The y-align"
899 msgstr "Y-justering"
900
901 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
902 msgid "xpad"
903 msgstr "x-fyll"
904
905 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
906 msgid "The xpad"
907 msgstr "X-fyll"
908
909 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
910 msgid "ypad"
911 msgstr "y-fyll"
912
913 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
914 msgid "The ypad"
915 msgstr "Y-fyll"
916
917 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
918 msgid "width"
919 msgstr "bredde"
920
921 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
922 msgid "The fixed width"
923 msgstr "Den faste bredden"
924
925 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
926 msgid "height"
927 msgstr "høyde"
928
929 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
930 msgid "The fixed height"
931 msgstr "Den faste høyden"
932
933 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
934 msgid "Is Expander"
935 msgstr "Er utvider"
936
937 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
938 msgid "Row has children"
939 msgstr "Rad har etterkommere"
940
941 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
942 msgid "Is Expanded"
943 msgstr "Er utvidet"
944
945 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
946 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
947 msgstr "Raden er en utvider-rad, og er utvidet"
948
949 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
950 msgid "Cell background color name"
951 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge for celle"
952
953 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
954 msgid "Cell background color as a string"
955 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en streng"
956
957 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
958 msgid "Cell background color"
959 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle"
960
961 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
962 msgid "Cell background color as a GdkColor"
963 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en GdkColor"
964
965 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
966 msgid "Cell background set"
967 msgstr "Bakgrunn for celle satt"
968
969 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
970 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
971 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for cellen"
972
973 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
974 msgid "Model"
975 msgstr "Modell"
976
977 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
978 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
979 msgstr "Modellen som inneholder de mulige verdiene for kombinasjonsboksen"
980
981 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
982 msgid "Text Column"
983 msgstr "Tekstkolonne"
984
985 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
986 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
987 msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger"
988
989 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
990 msgid "Has Entry"
991 msgstr "Har inntastingsfelt"
992
993 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
994 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
995 msgstr "Hvis «FALSE», ikke tillat å skrive inn strenger utenom de valgte"
996
997 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
998 msgid "Pixbuf Object"
999 msgstr "Pixbuf-objekt"
1000
1001 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1002 msgid "The pixbuf to render"
1003 msgstr "Pixbuf som skal rendres"
1004
1005 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1006 msgid "Pixbuf Expander Open"
1007 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1008
1009 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1010 msgid "Pixbuf for open expander"
1011 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1012
1013 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1014 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1015 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1016
1017 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1018 msgid "Pixbuf for closed expander"
1019 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1020
1021 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
1022 msgid "Stock ID"
1023 msgstr "Standard ID"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1026 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1027 msgstr "Standard-ID for standardikon som skal rendres"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1030 msgid "Size"
1031 msgstr "Størrelse"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1034 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1035 msgstr "Verdien for GtkIconSize som spesifiserer størrelsen for rendret ikon"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1038 msgid "Detail"
1039 msgstr "Detalj"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1042 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1043 msgstr "Rendringsdetalj som skal sendes til temamotor"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:532
1046 msgid "Icon Name"
1047 msgstr "Navn på ikon"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
1050 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1051 msgstr "Navn på ikonet fra ikontemaet"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1054 msgid "Follow State"
1055 msgstr "Følg tilstand"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1058 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1059 msgstr "Om den tegnede «pixbuf»-en skal bli farget i samsvar med tilstanden"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1062 msgid "Value of the progress bar"
1063 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1066 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1067 msgid "Text"
1068 msgstr "Tekst"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1071 msgid "Text on the progress bar"
1072 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1075 msgid "Text to render"
1076 msgstr "Tekst som skal rendres"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1079 msgid "Markup"
1080 msgstr "Tagging"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1083 msgid "Marked up text to render"
1084 msgstr "Tagget tekst som skal rendres"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:329
1087 msgid "Attributes"
1088 msgstr "Attributter"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1091 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1092 msgstr "En liste med stilattributter som skal brukes på teksten som rendres"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1095 msgid "Single Paragraph Mode"
1096 msgstr "Modus for enkelt avsnitt"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1099 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1100 msgstr "Om all tekst skal holdes i ett enkelt avsnitt eller ikke"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
1103 msgid "Background color name"
1104 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
1107 msgid "Background color as a string"
1108 msgstr "Bakgrunnsfarge som en streng"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
1111 msgid "Background color"
1112 msgstr "Bakgrunnsfarge"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1115 msgid "Background color as a GdkColor"
1116 msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkColor"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
1119 msgid "Foreground color name"
1120 msgstr "Navn på forgrunnsfarge"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
1123 msgid "Foreground color as a string"
1124 msgstr "Forgrunnsfarge som en streng"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
1127 msgid "Foreground color"
1128 msgstr "Forgrunnsfarge"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1131 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1132 msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkColor"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktexttag.c:279
1135 #: gtk/gtktextview.c:578
1136 msgid "Editable"
1137 msgstr "Redigerbar"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
1140 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1141 msgstr "Om teksten kan endres av brukeren"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1144 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
1145 msgid "Font"
1146 msgstr "Skrift"
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1149 msgid "Font description as a string"
1150 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
1153 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1154 msgstr "Skriftbeskrivelse som en PangoFontDescription struct"
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
1157 msgid "Font family"
1158 msgstr "Skriftfamilie"
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
1161 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1162 msgstr "Navn på skriftfamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1165 #: gtk/gtktexttag.c:312
1166 msgid "Font style"
1167 msgstr "Skriftstil"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1170 #: gtk/gtktexttag.c:321
1171 msgid "Font variant"
1172 msgstr "Skriftvariant"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1175 #: gtk/gtktexttag.c:330
1176 msgid "Font weight"
1177 msgstr "Skriftens vekt"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1180 #: gtk/gtktexttag.c:341
1181 msgid "Font stretch"
1182 msgstr "Skriftens \"strekk\""
1183
1184 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1185 #: gtk/gtktexttag.c:350
1186 msgid "Font size"
1187 msgstr "Skriftstørrelse"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
1190 msgid "Font points"
1191 msgstr "Skriftpunkter"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
1194 msgid "Font size in points"
1195 msgstr "Størrelse på skrift i punkter"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
1198 msgid "Font scale"
1199 msgstr "Skriftskalering"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1202 msgid "Font scaling factor"
1203 msgstr "Skaleringsfaktor for skrift"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
1206 msgid "Rise"
1207 msgstr "Hev"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1210 msgid ""
1211 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1212 msgstr ""
1213 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ)"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
1216 msgid "Strikethrough"
1217 msgstr "Gjennomstreking"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
1220 msgid "Whether to strike through the text"
1221 msgstr "Bruk gjennomstreking av teksten"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
1224 msgid "Underline"
1225 msgstr "Understrek"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
1228 msgid "Style of underline for this text"
1229 msgstr "Stil for understreking av denne teksten."
1230
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
1232 msgid "Language"
1233 msgstr "Språk"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1236 msgid ""
1237 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1238 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1239 "probably don't need it"
1240 msgstr ""
1241 "Språket denne teksten er skrevet i som en ISO-kode. Pango kan bruke dette "
1242 "som et hint når teksten rendres. Hvis du ikke forstår denne parameteren "
1243 "trenger du den sannsynligvis ikke"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:435 gtk/gtkprogressbar.c:243
1246 msgid "Ellipsize"
1247 msgstr "Forkort"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1250 msgid ""
1251 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1252 "have enough room to display the entire string, if at all"
1253 msgstr ""
1254 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis celletegneren ikke har nok "
1255 "plass til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1258 #: gtk/gtklabel.c:455
1259 msgid "Width In Characters"
1260 msgstr "Bredde i tegn"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:456
1263 msgid "The desired width of the label, in characters"
1264 msgstr "Den ønskede bredden på merkelappen, i tegn"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
1267 msgid "Wrap mode"
1268 msgstr "Brytningsmodus"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1271 msgid ""
1272 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1273 "have enough room to display the entire string"
1274 msgstr ""
1275 "Hvordan strenger skal splittes på flere linjer hvis celletegneren ikke har "
1276 "nok plass til å vise hele strengen"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:573
1279 msgid "Wrap width"
1280 msgstr "Bredde for bryting"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1283 msgid "The width at which the text is wrapped"
1284 msgstr "Bredden som teksten blir pakket inn i"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:556
1287 msgid "Background set"
1288 msgstr "Bakgrunn satt"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:557
1291 msgid "Whether this tag affects the background color"
1292 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:568
1295 msgid "Foreground set"
1296 msgstr "Forgrunn satt"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:569
1299 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1300 msgstr "Om denne merkingen påvirker forgrunnsfargen"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:576
1303 msgid "Editability set"
1304 msgstr "Redigerbarhet satt"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:577
1307 msgid "Whether this tag affects text editability"
1308 msgstr "Om denne merkingen påvirker redigerbarhet for teksten"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:580
1311 msgid "Font family set"
1312 msgstr "Skriftfamilie satt"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:581
1315 msgid "Whether this tag affects the font family"
1316 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:584
1319 msgid "Font style set"
1320 msgstr "Skriftstil satt"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:585
1323 msgid "Whether this tag affects the font style"
1324 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstil"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:588
1327 msgid "Font variant set"
1328 msgstr "Skrifttypevariant satt"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:589
1331 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1332 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftvarianten"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:592
1335 msgid "Font weight set"
1336 msgstr "Skrifttyngde satt"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:593
1339 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1340 msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttyngden"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:596
1343 msgid "Font stretch set"
1344 msgstr "Skriftstrekk satt"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:597
1347 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1348 msgstr "Om denne merkingen påvirker strekking av skriften"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:600
1351 msgid "Font size set"
1352 msgstr "Skriftstørrelse satt"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:601
1355 msgid "Whether this tag affects the font size"
1356 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstørrelsen"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:604
1359 msgid "Font scale set"
1360 msgstr "Skriftskalering satt"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:605
1363 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1364 msgstr "Om denne merkingen skalerer skriftstørrelsen med en gitt faktor"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:624
1367 msgid "Rise set"
1368 msgstr "Heving satt"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:625
1371 msgid "Whether this tag affects the rise"
1372 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:640
1375 msgid "Strikethrough set"
1376 msgstr "Gjennomstreking satt"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:641
1379 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1380 msgstr "Om denne merkingen påvirker gjennomstreking"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:648
1383 msgid "Underline set"
1384 msgstr "Understreking satt"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:649
1387 msgid "Whether this tag affects underlining"
1388 msgstr "Om denne merkingen påvirker understreking"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:612
1391 msgid "Language set"
1392 msgstr "Språk satt"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:613
1395 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1396 msgstr "Om denne merkingen påvirker språket teksten skal rendres som"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1399 msgid "Ellipsize set"
1400 msgstr "Forkort sett"
1401
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1405 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1408 msgid "Toggle state"
1409 msgstr "Knappetilstand"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1412 msgid "The toggle state of the button"
1413 msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1416 msgid "Inconsistent state"
1417 msgstr "Ukonsistent tilstand"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1420 msgid "The inconsistent state of the button"
1421 msgstr "Den ukonsistente tilstanden for knappen"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1424 msgid "Activatable"
1425 msgstr "Aktiverbar"
1426
1427 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1428 msgid "The toggle button can be activated"
1429 msgstr "Venderknappen kan aktiveres"
1430
1431 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1432 msgid "Radio state"
1433 msgstr "Radiotilstand"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1436 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1437 msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp"
1438
1439 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1440 msgid "Indicator Size"
1441 msgstr "Indikatorstørrelse"
1442
1443 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1444 msgid "Size of check or radio indicator"
1445 msgstr "Størrelse på avkrysnings- eller radioindikator"
1446
1447 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1448 msgid "Indicator Spacing"
1449 msgstr "Mellomrom for indikator"
1450
1451 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1452 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1453 msgstr "Mellomrom rundt avkrysnings- eller radioindikator"
1454
1455 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1456 msgid "Active"
1457 msgstr "Aktiv"
1458
1459 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1460 msgid "Whether the menu item is checked"
1461 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
1462
1463 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1464 msgid "Inconsistent"
1465 msgstr "Inkonsistent"
1466
1467 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1468 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1469 msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
1470
1471 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1472 msgid "Draw as radio menu item"
1473 msgstr "Tegn som radiomenyoppføring"
1474
1475 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1476 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1477 msgstr "Om menyoppføringen ser ut som en radiomenyoppføring"
1478
1479 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1480 msgid "Use alpha"
1481 msgstr "Bruk alpha"
1482
1483 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1484 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1485 msgstr "Om fargen skal få en alphaverdi eller ikke"
1486
1487 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1488 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1489 msgid "Title"
1490 msgstr "Tittel"
1491
1492 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1493 msgid "The title of the color selection dialog"
1494 msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1495
1496 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
1497 msgid "Current Color"
1498 msgstr "Aktiv farge"
1499
1500 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1501 msgid "The selected color"
1502 msgstr "Valgt farge"
1503
1504 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
1505 msgid "Current Alpha"
1506 msgstr "Nåværende alpha"
1507
1508 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1509 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1510 msgstr ""
1511 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1512 "ugjennomsiktig)"
1513
1514 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
1515 msgid "Has Opacity Control"
1516 msgstr "Har kontroll for ugjennomsiktighet"
1517
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1519 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1520 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
1521
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1523 msgid "Has palette"
1524 msgstr "Har palett"
1525
1526 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1527 msgid "Whether a palette should be used"
1528 msgstr "Skal en palett brukes"
1529
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1531 msgid "The current color"
1532 msgstr "Den aktive fargen"
1533
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
1535 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1536 msgstr ""
1537 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1538 "ugjennomsiktig)"
1539
1540 #: gtk/gtkcolorsel.c:1910
1541 msgid "Custom palette"
1542 msgstr "Egendefinert palett"
1543
1544 #: gtk/gtkcolorsel.c:1911
1545 msgid "Palette to use in the color selector"
1546 msgstr "Palett som skal brukes i fargevelgeren"
1547
1548 #: gtk/gtkcombo.c:146
1549 msgid "Enable arrow keys"
1550 msgstr "Aktiver piltaster"
1551
1552 #: gtk/gtkcombo.c:147
1553 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1554 msgstr "Om piltastene skal flytte markøren gjennom listen med oppføringer"
1555
1556 #: gtk/gtkcombo.c:153
1557 msgid "Always enable arrows"
1558 msgstr "Alltid aktiver piler"
1559
1560 #: gtk/gtkcombo.c:154
1561 msgid "Obsolete property, ignored"
1562 msgstr "Gammel egenskap, ignorert"
1563
1564 #: gtk/gtkcombo.c:160
1565 msgid "Case sensitive"
1566 msgstr "Skill mellom små/store bokstaver"
1567
1568 #: gtk/gtkcombo.c:161
1569 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1570 msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
1571
1572 #: gtk/gtkcombo.c:168
1573 msgid "Allow empty"
1574 msgstr "Tillat tom"
1575
1576 #: gtk/gtkcombo.c:169
1577 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1578 msgstr "En tom verdi kan oppgis i dette feltet"
1579
1580 #: gtk/gtkcombo.c:176
1581 msgid "Value in list"
1582 msgstr "Verdi i listen"
1583
1584 #: gtk/gtkcombo.c:177
1585 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1586 msgstr "Verdier som spesifiseres må allerede være i listen"
1587
1588 #: gtk/gtkcombobox.c:556
1589 msgid "ComboBox model"
1590 msgstr "Modell for ComboBox"
1591
1592 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1593 msgid "The model for the combo box"
1594 msgstr "Modell for komboboksen"
1595
1596 #: gtk/gtkcombobox.c:574
1597 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1598 msgstr "Brytningsbredde for utplassering av oppføringer i et rutenett"
1599
1600 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1601 msgid "Row span column"
1602 msgstr "Kolonne for radutbredelse"
1603
1604 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1605 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1606 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for radutbredelse"
1607
1608 #: gtk/gtkcombobox.c:618
1609 msgid "Column span column"
1610 msgstr "Kolonne for kolonneutbredelse"
1611
1612 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1613 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1614 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for kolonneutbredelse"
1615
1616 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1617 msgid "Active item"
1618 msgstr "Aktiv oppføring"
1619
1620 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1621 msgid "The item which is currently active"
1622 msgstr "Oppføringen som er aktiv"
1623
1624 #: gtk/gtkcombobox.c:659 gtk/gtkuimanager.c:232
1625 msgid "Add tearoffs to menus"
1626 msgstr "Legg til avrivningsfelt til menyer"
1627
1628 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1629 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1630 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal ha et element som kan dras av"
1631
1632 #: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtkentry.c:534
1633 msgid "Has Frame"
1634 msgstr "Har ramme"
1635
1636 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1637 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1638 msgstr "Om kombinasjonsboksen tegner en ramme rundt barnet"
1639
1640 #: gtk/gtkcombobox.c:684
1641 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1642 msgstr "Om kombinasjonsboksen tar fokus når den blir klikket på av musen"
1643
1644 #: gtk/gtkcombobox.c:690
1645 msgid "Appears as list"
1646 msgstr "Vises som liste"
1647
1648 #: gtk/gtkcombobox.c:691
1649 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1650 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal se ut som lister i stedet for menyer"
1651
1652 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1653 msgid "Resize mode"
1654 msgstr "Modus for endring av størrelse"
1655
1656 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1657 msgid "Specify how resize events are handled"
1658 msgstr "Spesifiser hvordan hendelser for endring av størrelse håndteres"
1659
1660 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1661 msgid "Border width"
1662 msgstr "Kantbredde"
1663
1664 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1665 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1666 msgstr "Bredde på den tomme kanten utenfor kontainerens etterkommere"
1667
1668 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1669 msgid "Child"
1670 msgstr "Etterkommer"
1671
1672 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1673 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1674 msgstr "Kan brukes for å legge til en ny etterkommer i kontaineren"
1675
1676 #: gtk/gtkcurve.c:124
1677 msgid "Curve type"
1678 msgstr "Kurvetype"
1679
1680 #: gtk/gtkcurve.c:125
1681 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1682 msgstr "Er kurven lineær, «spline-interpolated», eller i fri-form"
1683
1684 #: gtk/gtkcurve.c:132
1685 msgid "Minimum X"
1686 msgstr "Minimum X"
1687
1688 #: gtk/gtkcurve.c:133
1689 msgid "Minimum possible value for X"
1690 msgstr "Minste mulige verdi for X"
1691
1692 #: gtk/gtkcurve.c:141
1693 msgid "Maximum X"
1694 msgstr "Maksimum X"
1695
1696 #: gtk/gtkcurve.c:142
1697 msgid "Maximum possible X value"
1698 msgstr "Største mulige verdi for X"
1699
1700 #: gtk/gtkcurve.c:150
1701 msgid "Minimum Y"
1702 msgstr "Minimum Y"
1703
1704 #: gtk/gtkcurve.c:151
1705 msgid "Minimum possible value for Y"
1706 msgstr "Minste mulige verdi for Y"
1707
1708 #: gtk/gtkcurve.c:159
1709 msgid "Maximum Y"
1710 msgstr "Maksimum Y"
1711
1712 #: gtk/gtkcurve.c:160
1713 msgid "Maximum possible value for Y"
1714 msgstr "Største mulige verdi for Y"
1715
1716 #: gtk/gtkdialog.c:149
1717 msgid "Has separator"
1718 msgstr "Har separator"
1719
1720 #: gtk/gtkdialog.c:150
1721 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1722 msgstr "Dialogen har en skillelinje over knappene"
1723
1724 #: gtk/gtkdialog.c:175
1725 msgid "Content area border"
1726 msgstr "Kant for innholdsområde"
1727
1728 #: gtk/gtkdialog.c:176
1729 msgid "Width of border around the main dialog area"
1730 msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
1731
1732 #: gtk/gtkdialog.c:183
1733 msgid "Button spacing"
1734 msgstr "Knappeavstand"
1735
1736 #: gtk/gtkdialog.c:184
1737 msgid "Spacing between buttons"
1738 msgstr "Avstand mellom knapper"
1739
1740 #: gtk/gtkdialog.c:192
1741 msgid "Action area border"
1742 msgstr "Kant for handlingsområde"
1743
1744 #: gtk/gtkdialog.c:193
1745 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1746 msgstr "Bredde på kanten rundt knappeområdet nederst i dialogen"
1747
1748 #: gtk/gtkentry.c:489 gtk/gtklabel.c:400
1749 msgid "Cursor Position"
1750 msgstr "Markørposisjon"
1751
1752 #: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtklabel.c:401
1753 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1754 msgstr "Nåværende posisjon for innsettingsmarkør i tegn"
1755
1756 #: gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtklabel.c:410
1757 msgid "Selection Bound"
1758 msgstr "Utvalg bundet"
1759
1760 #: gtk/gtkentry.c:500 gtk/gtklabel.c:411
1761 msgid ""
1762 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1763 msgstr "Posisjon for motsatt ende av utvalget fra markøren i tegn"
1764
1765 #: gtk/gtkentry.c:510
1766 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1767 msgstr "Innhold i oppføringen kan redigeres"
1768
1769 #: gtk/gtkentry.c:517
1770 msgid "Maximum length"
1771 msgstr "Maksimal lengde"
1772
1773 #: gtk/gtkentry.c:518
1774 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1775 msgstr ""
1776 "Maksimalt antall tegn for denne oppføringen. Null hvis ingen maksimalverdi "
1777 "er satt"
1778
1779 #: gtk/gtkentry.c:526
1780 msgid "Visibility"
1781 msgstr "Synlighet"
1782
1783 #: gtk/gtkentry.c:527
1784 msgid ""
1785 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1786 "mode)"
1787 msgstr "USANN viser «usynlige tegn» i stedet for faktisk tekst (passordmodus)"
1788
1789 #: gtk/gtkentry.c:535
1790 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1791 msgstr "USANN fjerner ytre kant fra oppføringen"
1792
1793 #: gtk/gtkentry.c:542
1794 msgid "Invisible character"
1795 msgstr "Usynlig tegn"
1796
1797 #: gtk/gtkentry.c:543
1798 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1799 msgstr ""
1800 "Tegnet som skal brukes når man masker ut innhold i oppføringen (i «passord "
1801 "modus»)"
1802
1803 #: gtk/gtkentry.c:550
1804 msgid "Activates default"
1805 msgstr "Aktiverer forvalg"
1806
1807 #: gtk/gtkentry.c:551
1808 msgid ""
1809 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1810 "dialog) when Enter is pressed"
1811 msgstr ""
1812 "Om forvalgt widget skal aktiveres (f.eks forvalgt knapp i en dialog) når man "
1813 "trykker linjeskift"
1814
1815 #: gtk/gtkentry.c:557
1816 msgid "Width in chars"
1817 msgstr "Bredde i tegn"
1818
1819 #: gtk/gtkentry.c:558
1820 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1821 msgstr "Antall tegn det skal være plass til i feltet"
1822
1823 #: gtk/gtkentry.c:567
1824 msgid "Scroll offset"
1825 msgstr "Rulleavstand"
1826
1827 #: gtk/gtkentry.c:568
1828 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1829 msgstr "Antall piksler av oppføringen som rullet ut av skjermen til venstre"
1830
1831 #: gtk/gtkentry.c:578
1832 msgid "The contents of the entry"
1833 msgstr "Innhold i oppføringen"
1834
1835 #: gtk/gtkentry.c:593 gtk/gtkmisc.c:101
1836 msgid "X align"
1837 msgstr "X-justering"
1838
1839 #: gtk/gtkentry.c:594 gtk/gtkmisc.c:102
1840 msgid ""
1841 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1842 "layouts."
1843 msgstr ""
1844 "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
1845 "utforminger."
1846
1847 #: gtk/gtkentry.c:832
1848 msgid "Select on focus"
1849 msgstr "Velg på fokus"
1850
1851 #: gtk/gtkentry.c:833
1852 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1853 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
1854
1855 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
1856 msgid "Completion Model"
1857 msgstr "Fullføringsmodell"
1858
1859 #: gtk/gtkentrycompletion.c:277
1860 msgid "The model to find matches in"
1861 msgstr "Modell for søk etter treff"
1862
1863 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
1864 msgid "Minimum Key Length"
1865 msgstr "Minste lengde på nøkkel"
1866
1867 #: gtk/gtkentrycompletion.c:284
1868 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1869 msgstr "Minimumslengde på nøkkel for søk for å slå opp treff"
1870
1871 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
1872 msgid "Text column"
1873 msgstr "Tekstkolonne"
1874
1875 #: gtk/gtkentrycompletion.c:300
1876 msgid "The column of the model containing the strings."
1877 msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene."
1878
1879 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
1880 msgid "Inline completion"
1881 msgstr "Innebygd fullføring"
1882
1883 #: gtk/gtkentrycompletion.c:320
1884 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1885 msgstr "Om det vanlige prefikset skal ble satt inn automatisk"
1886
1887 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
1888 msgid "Popup completion"
1889 msgstr "Oppsprett fullføring"
1890
1891 #: gtk/gtkentrycompletion.c:335
1892 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1893 msgstr "Om fullføringen skal bli vist i et oppsprettsvindu"
1894
1895 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
1896 msgid "Popup set width"
1897 msgstr "Sprett opp sett bredde"
1898
1899 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
1900 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1901 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet ha samme størrelsen som oppføringen"
1902
1903 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
1904 msgid "Popup single match"
1905 msgstr "Sprett opp enslig treff"
1906
1907 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
1908 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1909 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet vises for et enslig treff."
1910
1911 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1912 msgid "Visible Window"
1913 msgstr "Synlig vindu"
1914
1915 #: gtk/gtkeventbox.c:123
1916 msgid ""
1917 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1918 "trap events."
1919 msgstr ""
1920 "Om handlingsboksen er synlig i motsetning til usynlig. I tillegg kan den kun "
1921 "brukes til å fange opp hendelser."
1922
1923 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1924 msgid "Above child"
1925 msgstr "Over barn"
1926
1927 #: gtk/gtkeventbox.c:130
1928 msgid ""
1929 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1930 "child widget as opposed to below it."
1931 msgstr ""
1932 "Om vinduet som fanger hendelser i hendelsesboksen er over etterkommers vindu "
1933 "eller under det."
1934
1935 #: gtk/gtkexpander.c:198
1936 msgid "Expanded"
1937 msgstr "Utvidet"
1938
1939 #: gtk/gtkexpander.c:199
1940 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1941 msgstr "Om utvideren er åpnet for å avdekke underkomponenten"
1942
1943 #: gtk/gtkexpander.c:207
1944 msgid "Text of the expander's label"
1945 msgstr "Tekst i utviderens etikett"
1946
1947 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:336
1948 msgid "Use markup"
1949 msgstr "Bruk tagging"
1950
1951 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:337
1952 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1953 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
1954
1955 #: gtk/gtkexpander.c:231
1956 msgid "Space to put between the label and the child"
1957 msgstr "Mellomrom som skal plasseres mellom etiketten og barnet"
1958
1959 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
1960 msgid "Label widget"
1961 msgstr "Etikett-widget"
1962
1963 #: gtk/gtkexpander.c:241
1964 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1965 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige utvideretiketten"
1966
1967 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
1968 msgid "Expander Size"
1969 msgstr "Størrelse på utvider"
1970
1971 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
1972 msgid "Size of the expander arrow"
1973 msgstr "Størrelse på utviderpil"
1974
1975 #: gtk/gtkexpander.c:257
1976 msgid "Spacing around expander arrow"
1977 msgstr "Tomrom rundt utviderpilen"
1978
1979 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
1980 msgid "Action"
1981 msgstr "Handling"
1982
1983 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
1984 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1985 msgstr "Type operasjon om utføres av filutvalgsdialogen"
1986
1987 #: gtk/gtkfilechooser.c:210
1988 msgid "File System Backend"
1989 msgstr "Filsystem-motor"
1990
1991 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
1992 msgid "Name of file system backend to use"
1993 msgstr "Navn på filsystem-motor som skal brukes"
1994
1995 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
1996 msgid "Filter"
1997 msgstr "Filter"
1998
1999 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2000 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2001 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
2002
2003 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2004 msgid "Local Only"
2005 msgstr "Kun lokalt"
2006
2007 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2008 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2009 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
2010
2011 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2012 msgid "Preview widget"
2013 msgstr "Forhåndsvisningskomponent"
2014
2015 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2016 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2017 msgstr "Komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet."
2018
2019 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2020 msgid "Preview Widget Active"
2021 msgstr "Forhåndsvisningskomponent aktiv"
2022
2023 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2024 msgid ""
2025 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2026 msgstr ""
2027 "Om komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet skal "
2028 "vises."
2029
2030 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2031 msgid "Use Preview Label"
2032 msgstr "Bruk etikett for forhåndsvisning"
2033
2034 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2035 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2036 msgstr "Om en standardetikett med navn på forhåndsvist fil skal vises."
2037
2038 #: gtk/gtkfilechooser.c:246
2039 msgid "Extra widget"
2040 msgstr "Ekstra komponent"
2041
2042 #: gtk/gtkfilechooser.c:247
2043 msgid "Application supplied widget for extra options."
2044 msgstr "Komponent for ekstra alternativer levert av programmet."
2045
2046 #: gtk/gtkfilechooser.c:252
2047 msgid "Select Multiple"
2048 msgstr "Velg flere"
2049
2050 #: gtk/gtkfilechooser.c:253 gtk/gtkfilesel.c:573
2051 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2052 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
2053
2054 #: gtk/gtkfilechooser.c:259
2055 msgid "Show Hidden"
2056 msgstr "Vis skjulte"
2057
2058 #: gtk/gtkfilechooser.c:260
2059 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2060 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2061
2062 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2063 msgid "Do overwrite confirmation"
2064 msgstr "Vis overskrivingsbekreftelse"
2065
2066 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2067 msgid ""
2068 "Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
2069 "overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
2070 "exists."
2071 msgstr ""
2072 "Om filvelger i GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE vil presentere en "
2073 "bekreftelsedialog for overskriving hvis brukeren velger et filnavn som "
2074 "allerede eksisterer."
2075
2076 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2077 msgid "Dialog"
2078 msgstr "Dialog"
2079
2080 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2081 msgid "The file chooser dialog to use."
2082 msgstr "Filvelgingsdialog som skal brukes."
2083
2084 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2085 msgid "The title of the file chooser dialog."
2086 msgstr "Tittelen på dialogen for filvalg."
2087
2088 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2089 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2090 msgstr "Den ønskede bredden på knappelementet, i tegn."
2091
2092 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:701
2093 msgid "Default file chooser backend"
2094 msgstr "Forvalgt motor for filvelger"
2095
2096 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:702
2097 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2098 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
2099
2100 #: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194
2101 msgid "Filename"
2102 msgstr "Filnavn"
2103
2104 #: gtk/gtkfilesel.c:559
2105 msgid "The currently selected filename"
2106 msgstr "Valgt filnavn"
2107
2108 #: gtk/gtkfilesel.c:565
2109 msgid "Show file operations"
2110 msgstr "Vis filoperasjoner"
2111
2112 #: gtk/gtkfilesel.c:566
2113 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2114 msgstr "Om knapper for oppretting/manipulering av filer skal vises"
2115
2116 #: gtk/gtkfilesel.c:572
2117 msgid "Select multiple"
2118 msgstr "Velg flere"
2119
2120 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2121 msgid "X position"
2122 msgstr "X-posisjon"
2123
2124 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2125 msgid "X position of child widget"
2126 msgstr "X-posisjon for underwidgetet"
2127
2128 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2129 msgid "Y position"
2130 msgstr "Y-posisjon"
2131
2132 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2133 msgid "Y position of child widget"
2134 msgstr "Y-posisjon for underwidgetet"
2135
2136 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2137 msgid "The title of the font selection dialog"
2138 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
2139
2140 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2141 msgid "Font name"
2142 msgstr "Skriftnavn"
2143
2144 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2145 msgid "The name of the selected font"
2146 msgstr "Navn på valgt skrift"
2147
2148 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2149 msgid "Sans 12"
2150 msgstr "Sans 12"
2151
2152 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2153 msgid "Use font in label"
2154 msgstr "Bruk skrift i etikett"
2155
2156 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2157 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2158 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
2159
2160 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2161 msgid "Use size in label"
2162 msgstr "Bruk størrelse i etikett"
2163
2164 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2165 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2166 msgstr "Om etiketteksten tegnes med valgt skriftstørrelse"
2167
2168 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2169 msgid "Show style"
2170 msgstr "Vis stil"
2171
2172 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2173 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2174 msgstr "Om valgt skriftstil vises i etiketten"
2175
2176 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2177 msgid "Show size"
2178 msgstr "Vis størrelse"
2179
2180 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2181 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2182 msgstr "Om valgt skriftstørrelse vises i etiketten"
2183
2184 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2185 msgid "The X string that represents this font"
2186 msgstr "X-strengen som representerer denne skriften"
2187
2188 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2189 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2190 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
2191
2192 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2193 msgid "Preview text"
2194 msgstr "Forhåndsvisningstekst"
2195
2196 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2197 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2198 msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrift"
2199
2200 #: gtk/gtkframe.c:129
2201 msgid "Text of the frame's label"
2202 msgstr "Teksten i rammens etikett"
2203
2204 #: gtk/gtkframe.c:136
2205 msgid "Label xalign"
2206 msgstr "X-justering for etikett"
2207
2208 #: gtk/gtkframe.c:137
2209 msgid "The horizontal alignment of the label"
2210 msgstr "Horisontal justering for etikett"
2211
2212 #: gtk/gtkframe.c:145
2213 msgid "Label yalign"
2214 msgstr "Y-justering for etikett"
2215
2216 #: gtk/gtkframe.c:146
2217 msgid "The vertical alignment of the label"
2218 msgstr "Vertikal justering for etikett"
2219
2220 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2221 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2222 msgstr "Utfaset egenskap. Bruk shadow_type i steden"
2223
2224 #: gtk/gtkframe.c:161
2225 msgid "Frame shadow"
2226 msgstr "Skygge for ramme"
2227
2228 #: gtk/gtkframe.c:162
2229 msgid "Appearance of the frame border"
2230 msgstr "Utseende for rammekanten"
2231
2232 #: gtk/gtkframe.c:171
2233 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2234 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten"
2235
2236 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2237 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2238 msgid "Shadow type"
2239 msgstr "Skyggetype"
2240
2241 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2242 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2243 msgstr "Utseende for skyggen som omslutter kontaineren"
2244
2245 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2246 msgid "Handle position"
2247 msgstr "Plassering av håndtak"
2248
2249 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2250 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2251 msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer"
2252
2253 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2254 msgid "Snap edge"
2255 msgstr "Fest til kant"
2256
2257 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2258 msgid ""
2259 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2260 "handlebox"
2261 msgstr ""
2262 "Siden på håndtakboksen som er på linje med dokkingpunktet for håndtakboksen"
2263
2264 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2265 msgid "Snap edge set"
2266 msgstr "Fest til kant satt"
2267
2268 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2269 msgid ""
2270 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2271 "handle_position"
2272 msgstr ""
2273 "Om verdien fra egenskapen snap_edge eller en verdi derivert fra "
2274 "handle_position skal brukes"
2275
2276 #: gtk/gtkiconview.c:505
2277 msgid "Selection mode"
2278 msgstr "Utvalgsmodus"
2279
2280 #: gtk/gtkiconview.c:506
2281 msgid "The selection mode"
2282 msgstr "Utvalgsmodus som brukes"
2283
2284 #: gtk/gtkiconview.c:524
2285 msgid "Pixbuf column"
2286 msgstr "Pixbuf-kolonne"
2287
2288 #: gtk/gtkiconview.c:525
2289 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2290 msgstr "Modellkolonne brukt til å hente «icon pixbuf» fra"
2291
2292 #: gtk/gtkiconview.c:543
2293 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2294 msgstr "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra"
2295
2296 #: gtk/gtkiconview.c:562
2297 msgid "Markup column"
2298 msgstr "Kolonne for tagging"
2299
2300 #: gtk/gtkiconview.c:563
2301 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2302 msgstr ""
2303 "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra hvis «Pango markup» er brukt"
2304
2305 #: gtk/gtkiconview.c:570
2306 msgid "Icon View Model"
2307 msgstr "Modell for ikonvisning"
2308
2309 #: gtk/gtkiconview.c:571
2310 msgid "The model for the icon view"
2311 msgstr "Modellen for ikonvisning"
2312
2313 #: gtk/gtkiconview.c:587
2314 msgid "Number of columns"
2315 msgstr "Antall kolonner"
2316
2317 #: gtk/gtkiconview.c:588
2318 msgid "Number of columns to display"
2319 msgstr "Antall kolonner som skal vises"
2320
2321 #: gtk/gtkiconview.c:605
2322 msgid "Width for each item"
2323 msgstr "Bredde for hver oppføring"
2324
2325 #: gtk/gtkiconview.c:606
2326 msgid "The width used for each item"
2327 msgstr "Bredde som brukes for hver oppføring"
2328
2329 #: gtk/gtkiconview.c:622
2330 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2331 msgstr "Plass som er satt inn mellom cellene til et element"
2332
2333 #: gtk/gtkiconview.c:637
2334 msgid "Row Spacing"
2335 msgstr "Avstand mellom rader"
2336
2337 #: gtk/gtkiconview.c:638
2338 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2339 msgstr "Plass som er satt inn mellom ruterekkene"
2340
2341 #: gtk/gtkiconview.c:653
2342 msgid "Column Spacing"
2343 msgstr "Avstand mellom kolonner"
2344
2345 #: gtk/gtkiconview.c:654
2346 msgid "Space which is inserted between grid column"
2347 msgstr "Plass som er satt inn mellom rutekolonnene"
2348
2349 #: gtk/gtkiconview.c:669
2350 msgid "Margin"
2351 msgstr "Marg"
2352
2353 #: gtk/gtkiconview.c:670
2354 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2355 msgstr "Plass som er satt inn ved kantene til ikonvisningen"
2356
2357 #: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2358 msgid "Orientation"
2359 msgstr "Orientering"
2360
2361 #: gtk/gtkiconview.c:687
2362 msgid ""
2363 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2364 msgstr ""
2365 "Hvordan teksten og ikonet til hvert element er plassert i forhold til "
2366 "hverandre"
2367
2368 #: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2369 msgid "Reorderable"
2370 msgstr "Kan omorganiseres"
2371
2372 #: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:619
2373 msgid "View is reorderable"
2374 msgstr "Visningen kan omorganiseres"
2375
2376 #: gtk/gtkiconview.c:711
2377 msgid "Selection Box Color"
2378 msgstr "Boks for fargevalg"
2379
2380 #: gtk/gtkiconview.c:712
2381 msgid "Color of the selection box"
2382 msgstr "Fargen på valgboksen"
2383
2384 #: gtk/gtkiconview.c:718
2385 msgid "Selection Box Alpha"
2386 msgstr "Valgboks alfa"
2387
2388 #: gtk/gtkiconview.c:719
2389 msgid "Opacity of the selection box"
2390 msgstr "Ugjennomsiktigheten for valgboksen"
2391
2392 #: gtk/gtkimage.c:162
2393 msgid "Pixbuf"
2394 msgstr "Pixbuf"
2395
2396 #: gtk/gtkimage.c:163
2397 msgid "A GdkPixbuf to display"
2398 msgstr "En GdkPixuf som skal vises"
2399
2400 #: gtk/gtkimage.c:170
2401 msgid "Pixmap"
2402 msgstr "Pixmap"
2403
2404 #: gtk/gtkimage.c:171
2405 msgid "A GdkPixmap to display"
2406 msgstr "Et GdkPixmap som skal vises"
2407
2408 #: gtk/gtkimage.c:178
2409 msgid "Image"
2410 msgstr "Bilde"
2411
2412 #: gtk/gtkimage.c:179
2413 msgid "A GdkImage to display"
2414 msgstr "Et GdkImage som skal vises"
2415
2416 #: gtk/gtkimage.c:186
2417 msgid "Mask"
2418 msgstr "Maske"
2419
2420 #: gtk/gtkimage.c:187
2421 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2422 msgstr "Maskebitkart for bruk med GdkImage eller GdkPixmap"
2423
2424 #: gtk/gtkimage.c:195
2425 msgid "Filename to load and display"
2426 msgstr "Filnavn som skal lastes og vises"
2427
2428 #: gtk/gtkimage.c:204
2429 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2430 msgstr "Standard ID for et standardbilde som skal vises"
2431
2432 #: gtk/gtkimage.c:211
2433 msgid "Icon set"
2434 msgstr "Ikonsett"
2435
2436 #: gtk/gtkimage.c:212
2437 msgid "Icon set to display"
2438 msgstr "Ikonsett som skal vises"
2439
2440 #: gtk/gtkimage.c:219
2441 msgid "Icon size"
2442 msgstr "Ikonstørrelse"
2443
2444 #: gtk/gtkimage.c:220
2445 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2446 msgstr ""
2447 "Symbolsk størrelse å bruke for standard ikon, ikonsett eller navngitt ikon"
2448
2449 #: gtk/gtkimage.c:236
2450 msgid "Pixel size"
2451 msgstr "Pikselstørrelse"
2452
2453 #: gtk/gtkimage.c:237
2454 msgid "Pixel size to use for named icon"
2455 msgstr "Pikselstørrelse å bruke for navngitt ikon"
2456
2457 #: gtk/gtkimage.c:245
2458 msgid "Animation"
2459 msgstr "Animasjon"
2460
2461 #: gtk/gtkimage.c:246
2462 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2463 msgstr "GdkPixbufAnimation som skal vises"
2464
2465 #: gtk/gtkimage.c:269
2466 msgid "Storage type"
2467 msgstr "Lagertype"
2468
2469 #: gtk/gtkimage.c:270
2470 msgid "The representation being used for image data"
2471 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
2472
2473 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
2474 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2475 msgstr "Barnwidget som skal vises ved siden av menyteksten"
2476
2477 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2478 msgid "Show menu images"
2479 msgstr "Vis bilder i menyer"
2480
2481 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2482 msgid "Whether images should be shown in menus"
2483 msgstr "Om bilder skal vises i menyer"
2484
2485 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:541
2486 msgid "The screen where this window will be displayed"
2487 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises"
2488
2489 #: gtk/gtklabel.c:323
2490 msgid "The text of the label"
2491 msgstr "Tekst for etiketten"
2492
2493 #: gtk/gtklabel.c:330
2494 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2495 msgstr "En liste med stilattributter som skal påføres etikettens tekst"
2496
2497 #: gtk/gtklabel.c:351 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
2498 msgid "Justification"
2499 msgstr "Justering"
2500
2501 #: gtk/gtklabel.c:352
2502 msgid ""
2503 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2504 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2505 "GtkMisc::xalign for that"
2506 msgstr ""
2507 "Justering av linjene i teksten for etiketten relativt til hverandre. Dette "
2508 "påvirker IKKE justeringen av etiketten innen sitt område. Se GtkMisc::xalign "
2509 "for det"
2510
2511 #: gtk/gtklabel.c:360
2512 msgid "Pattern"
2513 msgstr "Mønster"
2514
2515 #: gtk/gtklabel.c:361
2516 msgid ""
2517 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2518 "to underline"
2519 msgstr ""
2520 "En streng med «_»-tegn i posisjoner tilsvarer tegn i teksten som skal "
2521 "understrekes"
2522
2523 #: gtk/gtklabel.c:368
2524 msgid "Line wrap"
2525 msgstr "Linjebryting"
2526
2527 #: gtk/gtklabel.c:369
2528 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2529 msgstr "Bryt linjer hvis teksten blir for bred hvis dette er satt"
2530
2531 #: gtk/gtklabel.c:375
2532 msgid "Selectable"
2533 msgstr "Velgbar"
2534
2535 #: gtk/gtklabel.c:376
2536 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2537 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
2538
2539 #: gtk/gtklabel.c:382
2540 msgid "Mnemonic key"
2541 msgstr "Hinttast"
2542
2543 #: gtk/gtklabel.c:383
2544 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2545 msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
2546
2547 #: gtk/gtklabel.c:391
2548 msgid "Mnemonic widget"
2549 msgstr "Hintwidget"
2550
2551 #: gtk/gtklabel.c:392
2552 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2553 msgstr "Widget som skal aktiveres når etikettens hinttast trykkes"
2554
2555 #: gtk/gtklabel.c:436
2556 msgid ""
2557 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2558 "enough room to display the entire string, if at all"
2559 msgstr ""
2560 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis etiketten ikke har nok plass "
2561 "til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
2562
2563 #: gtk/gtklabel.c:476
2564 msgid "Single Line Mode"
2565 msgstr "Enkeltlinjemodus"
2566
2567 #: gtk/gtklabel.c:477
2568 msgid "Whether the label is in single line mode"
2569 msgstr "Om etiketten er i singellinjemodus"
2570
2571 #: gtk/gtklabel.c:494
2572 msgid "Angle"
2573 msgstr "Vinkel"
2574
2575 #: gtk/gtklabel.c:495
2576 msgid "Angle at which the label is rotated"
2577 msgstr "Vinkel for rotert etikett"
2578
2579 #: gtk/gtklabel.c:515
2580 msgid "Maximum Width In Characters"
2581 msgstr "Maksimal bredde i tegn"
2582
2583 #: gtk/gtklabel.c:516
2584 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2585 msgstr "Den ønskede maksimale bredden til merkelappen, i tegn"
2586
2587 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2588 msgid "Horizontal adjustment"
2589 msgstr "Horisontal justering"
2590
2591 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2592 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2593 msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon"
2594
2595 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2596 msgid "Vertical adjustment"
2597 msgstr "Vertikal justering"
2598
2599 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2600 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2601 msgstr "GtkAdjustment for vertikal posisjon"
2602
2603 #: gtk/gtklayout.c:652
2604 msgid "The width of the layout"
2605 msgstr "Bredde på plasseringen"
2606
2607 #: gtk/gtklayout.c:661
2608 msgid "The height of the layout"
2609 msgstr "Høyde på plasseringen"
2610
2611 #: gtk/gtkmenu.c:532
2612 msgid "Tearoff Title"
2613 msgstr "Tittel for avrevet meny"
2614
2615 #: gtk/gtkmenu.c:533
2616 msgid ""
2617 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2618 "off"
2619 msgstr ""
2620 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2621
2622 #: gtk/gtkmenu.c:547
2623 msgid "Tearoff State"
2624 msgstr "Avrevet tilstand"
2625
2626 #: gtk/gtkmenu.c:548
2627 #, fuzzy
2628 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2629 msgstr ""
2630 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2631
2632 #: gtk/gtkmenu.c:554
2633 msgid "Vertical Padding"
2634 msgstr "Vertikalt fyll"
2635
2636 #: gtk/gtkmenu.c:555
2637 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2638 msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen"
2639
2640 #: gtk/gtkmenu.c:563
2641 msgid "Vertical Offset"
2642 msgstr "Vertikal avstand"
2643
2644 #: gtk/gtkmenu.c:564
2645 msgid ""
2646 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2647 "vertically"
2648 msgstr ""
2649 "Plasser menyen med vertikal avstand lik dette antall piksler når den er en "
2650 "undermeny"
2651
2652 #: gtk/gtkmenu.c:572
2653 msgid "Horizontal Offset"
2654 msgstr "Horisontal avstand"
2655
2656 #: gtk/gtkmenu.c:573
2657 msgid ""
2658 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2659 "horizontally"
2660 msgstr ""
2661 "Plasser menyen med horisontal avstand lik dette antall piksler når den er en "
2662 "undermeny."
2663
2664 #: gtk/gtkmenu.c:583
2665 msgid "Left Attach"
2666 msgstr "Venstre feste"
2667
2668 #: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
2669 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2670 msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til"
2671
2672 #: gtk/gtkmenu.c:591
2673 msgid "Right Attach"
2674 msgstr "Høyre feste"
2675
2676 #: gtk/gtkmenu.c:592
2677 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2678 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
2679
2680 #: gtk/gtkmenu.c:599
2681 msgid "Top Attach"
2682 msgstr "Toppfeste"
2683
2684 #: gtk/gtkmenu.c:600
2685 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2686 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
2687
2688 #: gtk/gtkmenu.c:607
2689 msgid "Bottom Attach"
2690 msgstr "Bunnfeste"
2691
2692 #: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
2693 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2694 msgstr "Radnummer som bunn av etterkommer skal festes til"
2695
2696 #: gtk/gtkmenu.c:695
2697 msgid "Can change accelerators"
2698 msgstr "Kan endre akselleratorer"
2699
2700 #: gtk/gtkmenu.c:696
2701 msgid ""
2702 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2703 msgstr ""
2704 "Om menyakselleratorer kan endres ved å trykke en tast over menyoppføringen"
2705
2706 #: gtk/gtkmenu.c:701
2707 msgid "Delay before submenus appear"
2708 msgstr "Pause før undermenyer vises"
2709
2710 #: gtk/gtkmenu.c:702
2711 msgid ""
2712 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2713 msgstr ""
2714 "Minste tid pekeren kan være over en menyoppføring før undermenyen vises"
2715
2716 #: gtk/gtkmenu.c:709
2717 msgid "Delay before hiding a submenu"
2718 msgstr "Pause før en undermeny skjules"
2719
2720 #: gtk/gtkmenu.c:710
2721 msgid ""
2722 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2723 "submenu"
2724 msgstr "Tid før undermenyen skjules når pekeren beveger seg mot undermenyen"
2725
2726 #: gtk/gtkmenubar.c:201
2727 #, fuzzy
2728 msgid "Pack direction"
2729 msgstr "Tekstretning"
2730
2731 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2732 #, fuzzy
2733 msgid "The pack direction of the menubar"
2734 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
2735
2736 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2737 msgid "Child Pack direction"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: gtk/gtkmenubar.c:219
2741 #, fuzzy
2742 msgid "The child pack direction of the menubar"
2743 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
2744
2745 #: gtk/gtkmenubar.c:228
2746 msgid "Style of bevel around the menubar"
2747 msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen"
2748
2749 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
2750 msgid "Internal padding"
2751 msgstr "Internt fyll"
2752
2753 #: gtk/gtkmenubar.c:236
2754 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2755 msgstr "Mengde med kantplass mellom menylinjens skygge og menyoppføringene"
2756
2757 #: gtk/gtkmenubar.c:243
2758 msgid "Delay before drop down menus appear"
2759 msgstr "Pause før nedtrekksmenyer vises"
2760
2761 #: gtk/gtkmenubar.c:244
2762 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2763 msgstr "Pause før undermenyene i en menylinje vises"
2764
2765 #: gtk/gtkmenushell.c:377
2766 msgid "Take Focus"
2767 msgstr "Ta fokus"
2768
2769 #: gtk/gtkmenushell.c:378
2770 #, fuzzy
2771 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2772 msgstr ""
2773 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2774
2775 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:265 gtk/gtkoptionmenu.c:196
2776 msgid "Menu"
2777 msgstr "Meny"
2778
2779 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:266
2780 msgid "The dropdown menu"
2781 msgstr "Hurtigmenyen"
2782
2783 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2784 msgid "Image/label border"
2785 msgstr "Kant for bilde/etikett"
2786
2787 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2788 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2789 msgstr "Bredde på kanten rundt etikett og bilde i meldingsdialogen"
2790
2791 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2792 msgid "Use separator"
2793 msgstr "Bruk skillelinje"
2794
2795 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
2796 msgid ""
2797 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2798 msgstr "Om en skillelinje skal plasseres mellom dialogens tekst og knapper"
2799
2800 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
2801 msgid "Message Type"
2802 msgstr "Meldingstype"
2803
2804 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
2805 msgid "The type of message"
2806 msgstr "Type melding"
2807
2808 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
2809 msgid "Message Buttons"
2810 msgstr "Meldingsknapper"
2811
2812 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
2813 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2814 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
2815
2816 #: gtk/gtkmisc.c:111
2817 msgid "Y align"
2818 msgstr "Y-justering"
2819
2820 #: gtk/gtkmisc.c:112
2821 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2822 msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
2823
2824 #: gtk/gtkmisc.c:121
2825 msgid "X pad"
2826 msgstr "X-fyll"
2827
2828 #: gtk/gtkmisc.c:122
2829 msgid ""
2830 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2831 msgstr "Mengde mellomrom til venstre og høyre for widgetet, i piksler"
2832
2833 #: gtk/gtkmisc.c:131
2834 msgid "Y pad"
2835 msgstr "Y-fyll"
2836
2837 #: gtk/gtkmisc.c:132
2838 msgid ""
2839 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2840 msgstr "Mende mellomrom over og under widgetet, i piksler"
2841
2842 #: gtk/gtknotebook.c:405
2843 msgid "Page"
2844 msgstr "Side"
2845
2846 #: gtk/gtknotebook.c:406
2847 msgid "The index of the current page"
2848 msgstr "Indeks for aktiv side"
2849
2850 #: gtk/gtknotebook.c:414
2851 msgid "Tab Position"
2852 msgstr "Faneplassering"
2853
2854 #: gtk/gtknotebook.c:415
2855 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2856 msgstr "Hvilken side av notisblokken innehar fanene"
2857
2858 #: gtk/gtknotebook.c:422
2859 msgid "Tab Border"
2860 msgstr "Fanekant"
2861
2862 #: gtk/gtknotebook.c:423
2863 msgid "Width of the border around the tab labels"
2864 msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
2865
2866 #: gtk/gtknotebook.c:431
2867 msgid "Horizontal Tab Border"
2868 msgstr "Horisontal fanekant"
2869
2870 #: gtk/gtknotebook.c:432
2871 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2872 msgstr "Bredde på horisontal kant på faneetikettene"
2873
2874 #: gtk/gtknotebook.c:440
2875 msgid "Vertical Tab Border"
2876 msgstr "Vertikal fanekant"
2877
2878 #: gtk/gtknotebook.c:441
2879 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2880 msgstr "Bredde på vertikal kant på faneetikettene"
2881
2882 #: gtk/gtknotebook.c:449
2883 msgid "Show Tabs"
2884 msgstr "Vis faner"
2885
2886 #: gtk/gtknotebook.c:450
2887 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2888 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
2889
2890 #: gtk/gtknotebook.c:456
2891 msgid "Show Border"
2892 msgstr "Vis kant"
2893
2894 #: gtk/gtknotebook.c:457
2895 msgid "Whether the border should be shown or not"
2896 msgstr "Vis/ikke vis kant"
2897
2898 #: gtk/gtknotebook.c:463
2899 msgid "Scrollable"
2900 msgstr "Rullbar"
2901
2902 #: gtk/gtknotebook.c:464
2903 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2904 msgstr ""
2905 "Hvis SANN vil rullepiler legges til hvis det er flere faner enn det som "
2906 "passer"
2907
2908 #: gtk/gtknotebook.c:470
2909 msgid "Enable Popup"
2910 msgstr "Slå på oppsprett"
2911
2912 #: gtk/gtknotebook.c:471
2913 msgid ""
2914 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2915 "you can use to go to a page"
2916 msgstr ""
2917 "Hvis denne er satt til SANN vil det ved å klikke på notisblokken med høyre "
2918 "musknapp sprette opp en meny som kan brukes til å gå til en side"
2919
2920 #: gtk/gtknotebook.c:478
2921 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2922 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
2923
2924 #: gtk/gtknotebook.c:485
2925 msgid "Tab label"
2926 msgstr "Etikett for fanen"
2927
2928 #: gtk/gtknotebook.c:486
2929 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2930 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens faneetikett"
2931
2932 #: gtk/gtknotebook.c:492
2933 msgid "Menu label"
2934 msgstr "Etikett for meny"
2935
2936 #: gtk/gtknotebook.c:493
2937 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2938 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens menyoppføring"
2939
2940 #: gtk/gtknotebook.c:506
2941 msgid "Tab expand"
2942 msgstr "Faneutvidelse"
2943
2944 #: gtk/gtknotebook.c:507
2945 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2946 msgstr "Om etterkommers fane skal utvides eller ikke"
2947
2948 #: gtk/gtknotebook.c:513
2949 msgid "Tab fill"
2950 msgstr "Fyll for fane"
2951
2952 #: gtk/gtknotebook.c:514
2953 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2954 msgstr "Om etterkommers fane skal fylle allokert område eller ikke"
2955
2956 #: gtk/gtknotebook.c:520
2957 msgid "Tab pack type"
2958 msgstr "Type fanepakking"
2959
2960 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
2961 msgid "Secondary backward stepper"
2962 msgstr "Sekundært bakoversteg"
2963
2964 #: gtk/gtknotebook.c:537
2965 msgid ""
2966 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2967 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av fanefeltet"
2968
2969 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
2970 msgid "Secondary forward stepper"
2971 msgstr "Sekundært framoversteg"
2972
2973 #: gtk/gtknotebook.c:554
2974 msgid ""
2975 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2976 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av fanefeltet"
2977
2978 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
2979 msgid "Backward stepper"
2980 msgstr "Bakoversteg"
2981
2982 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
2983 msgid "Display the standard backward arrow button"
2984 msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil"
2985
2986 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
2987 msgid "Forward stepper"
2988 msgstr "Framoversteg"
2989
2990 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
2991 msgid "Display the standard forward arrow button"
2992 msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
2993
2994 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
2995 msgid "The menu of options"
2996 msgstr "Meny med alternativer"
2997
2998 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
2999 msgid "Size of dropdown indicator"
3000 msgstr "Størrelse på nedtrekksindikator"
3001
3002 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
3003 msgid "Spacing around indicator"
3004 msgstr "Plass rundt indikatoren"
3005
3006 #: gtk/gtkpaned.c:246
3007 msgid ""
3008 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3009 msgstr "Posisjon for «paned»-separator i piksler (0 betyr øverst til venstre)"
3010
3011 #: gtk/gtkpaned.c:254
3012 msgid "Position Set"
3013 msgstr "Posisjon satt"
3014
3015 #: gtk/gtkpaned.c:255
3016 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3017 msgstr "SANN hvis egenskapen Position skal brukes"
3018
3019 #: gtk/gtkpaned.c:261
3020 msgid "Handle Size"
3021 msgstr "Størrelse på håndtak"
3022
3023 #: gtk/gtkpaned.c:262
3024 msgid "Width of handle"
3025 msgstr "Størrelse på håndtak"
3026
3027 #: gtk/gtkpaned.c:278
3028 msgid "Minimal Position"
3029 msgstr "Minste posisjon"
3030
3031 #: gtk/gtkpaned.c:279
3032 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3033 msgstr "Minste mulige verdi for egenskapen «position»"
3034
3035 #: gtk/gtkpaned.c:296
3036 msgid "Maximal Position"
3037 msgstr "Største posisjon"
3038
3039 #: gtk/gtkpaned.c:297
3040 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3041 msgstr "Største mulige verdi for egenskapen «position»"
3042
3043 #: gtk/gtkpaned.c:314
3044 msgid "Resize"
3045 msgstr "Endre størrelse"
3046
3047 #: gtk/gtkpaned.c:315
3048 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3049 msgstr ""
3050 "Hvis SANN vil etterkommer utvides og krypmes sammen med paned-komponenten"
3051
3052 #: gtk/gtkpaned.c:330
3053 msgid "Shrink"
3054 msgstr "Krymp"
3055
3056 #: gtk/gtkpaned.c:331
3057 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3058 msgstr "Hvis SANN vil etter kommer gjøres mindre enn forespurt størrelse"
3059
3060 #: gtk/gtkpreview.c:135
3061 msgid ""
3062 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3063 msgstr "Om forhåndsvisningswidgetet skal bruke all plassen det får tildelt"
3064
3065 #: gtk/gtkprogress.c:132
3066 msgid "Activity mode"
3067 msgstr "Aktivitetsmodus"
3068
3069 #: gtk/gtkprogress.c:133
3070 msgid ""
3071 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3072 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3073 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3074 msgstr ""
3075 "Hvis SANN er GtkProgress i aktivitetsmodus, hvilket betyr at den gir signal "
3076 "om at noe skjer, men ikke hvor stor del av aktiviteten som er fullført. "
3077 "Dette brukes når du utfører en aktivitet som du ikke vet hvor lang tid vil ta"
3078
3079 #: gtk/gtkprogress.c:140
3080 msgid "Show text"
3081 msgstr "Vis tekst"
3082
3083 #: gtk/gtkprogress.c:141
3084 msgid "Whether the progress is shown as text"
3085 msgstr "Vis fremgang som tekst"
3086
3087 #: gtk/gtkprogress.c:148
3088 msgid "Text x alignment"
3089 msgstr "X-justering for tekst"
3090
3091 #: gtk/gtkprogress.c:149
3092 msgid ""
3093 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3094 "in the progress widget"
3095 msgstr ""
3096 "Et tall mellom 0.0 og 1.0 spesifiserer horisontal justering for teksten i "
3097 "fremgangsmåleren"
3098
3099 #: gtk/gtkprogress.c:157
3100 msgid "Text y alignment"
3101 msgstr "Y-justering for tekst"
3102
3103 #: gtk/gtkprogress.c:158
3104 msgid ""
3105 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3106 "in the progress widget"
3107 msgstr ""
3108 "Et tall mellom 0.0 og 1.0 som spesifiserer vertikal justering av teksten i "
3109 "fremgangsmåleren"
3110
3111 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
3112 msgid "Adjustment"
3113 msgstr "Justering"
3114
3115 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3116 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3117 msgstr "GtkAdjustment koblet til fremgangsmåleren (Utfaset)"
3118
3119 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3120 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3121 msgstr "Orientering og vekstretning for fremgangsmåleren"
3122
3123 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3124 msgid "Bar style"
3125 msgstr "Stil for linje"
3126
3127 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3128 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3129 msgstr "Spesifiserer visuell stil for måleren i prosentmodus (Utfaset)"
3130
3131 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3132 msgid "Activity Step"
3133 msgstr "Aktivitetssteg"
3134
3135 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3136 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3137 msgstr "Stegverdien som brukes for hver gjennomgang i aktivitetsmodus (Utgått)"
3138
3139 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3140 msgid "Activity Blocks"
3141 msgstr "Aktivitetsblokker"
3142
3143 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3144 msgid ""
3145 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3146 "(Deprecated)"
3147 msgstr ""
3148 "Antall blokker det er plass til i fremgangsmålerområdet i aktivitetsmodus "
3149 "(Utfaset)"
3150
3151 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3152 msgid "Discrete Blocks"
3153 msgstr "Diskrete blokker"
3154
3155 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3156 msgid ""
3157 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3158 "style)"
3159 msgstr ""
3160 "Antall diskrete blokker i en fremgangsmåler (når den vises i diskret stil)"
3161
3162 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3163 msgid "Fraction"
3164 msgstr "Andel"
3165
3166 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3167 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3168 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
3169
3170 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3171 msgid "Pulse Step"
3172 msgstr "Pulssteg"
3173
3174 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3175 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3176 msgstr ""
3177 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
3178
3179 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3180 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3181 msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
3182
3183 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3184 msgid ""
3185 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3186 "have enough room to display the entire string, if at all"
3187 msgstr ""
3188 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis framdriftsviseren ikke har "
3189 "nok plass til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
3190
3191 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3192 msgid "The value"
3193 msgstr "Verdien"
3194
3195 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3196 msgid ""
3197 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3198 "is the current action of its group."
3199 msgstr ""
3200 "Verdien som returneres av gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
3201 "handlingen er aktiv handling i sin gruppe."
3202
3203 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3204 msgid "Group"
3205 msgstr "Gruppe"
3206
3207 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3208 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3209 msgstr "Radiohandling hvis gruppe denne handlingen tilhører."
3210
3211 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3212 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3213 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
3214
3215 #: gtk/gtkrange.c:329
3216 msgid "Update policy"
3217 msgstr "Oppdateringspolicy"
3218
3219 #: gtk/gtkrange.c:330
3220 msgid "How the range should be updated on the screen"
3221 msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
3222
3223 #: gtk/gtkrange.c:339
3224 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3225 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
3226
3227 #: gtk/gtkrange.c:346
3228 msgid "Inverted"
3229 msgstr "Invertert"
3230
3231 #: gtk/gtkrange.c:347
3232 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3233 msgstr "Snu retningen glideren beveger seg for å øke verdien i området"
3234
3235 #: gtk/gtkrange.c:353
3236 msgid "Slider Width"
3237 msgstr "Bredde på rullelisten"
3238
3239 #: gtk/gtkrange.c:354
3240 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3241 msgstr "Bredde for rullefeltet eller skalering"
3242
3243 #: gtk/gtkrange.c:361
3244 msgid "Trough Border"
3245 msgstr "Gjennom kant"
3246
3247 #: gtk/gtkrange.c:362
3248 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3249 msgstr "Mellomrom mellom «thumb/steppers» og ytre kant"
3250
3251 #: gtk/gtkrange.c:369
3252 msgid "Stepper Size"
3253 msgstr "Størrelse på steg"
3254
3255 #: gtk/gtkrange.c:370
3256 msgid "Length of step buttons at ends"
3257 msgstr "Lengde på stegknappene ved kantene"
3258
3259 #: gtk/gtkrange.c:377
3260 msgid "Stepper Spacing"
3261 msgstr "Stegmellomrom"
3262
3263 #: gtk/gtkrange.c:378
3264 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3265 msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»"
3266
3267 #: gtk/gtkrange.c:385
3268 msgid "Arrow X Displacement"
3269 msgstr "X-forskyvning for pil"
3270
3271 #: gtk/gtkrange.c:386
3272 msgid ""
3273 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3274 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
3275
3276 #: gtk/gtkrange.c:393
3277 msgid "Arrow Y Displacement"
3278 msgstr "Y-forskyvning for pil"
3279
3280 #: gtk/gtkrange.c:394
3281 msgid ""
3282 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3283 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
3284
3285 #: gtk/gtkruler.c:122
3286 msgid "Lower"
3287 msgstr "Nedre"
3288
3289 #: gtk/gtkruler.c:123
3290 msgid "Lower limit of ruler"
3291 msgstr "Nedre grense for linjal"
3292
3293 #: gtk/gtkruler.c:132
3294 msgid "Upper"
3295 msgstr "Øvre"
3296
3297 #: gtk/gtkruler.c:133
3298 msgid "Upper limit of ruler"
3299 msgstr "Øvre grense for linjal"
3300
3301 #: gtk/gtkruler.c:143
3302 msgid "Position of mark on the ruler"
3303 msgstr "Posisjon for merke på linjal"
3304
3305 #: gtk/gtkruler.c:152
3306 msgid "Max Size"
3307 msgstr "Maks størrelse"
3308
3309 #: gtk/gtkruler.c:153
3310 msgid "Maximum size of the ruler"
3311 msgstr "Maksimum størrelse på linjal"
3312
3313 #: gtk/gtkruler.c:168
3314 msgid "Metric"
3315 msgstr "Måleverdi"
3316
3317 #: gtk/gtkruler.c:169
3318 msgid "The metric used for the ruler"
3319 msgstr "Måleverdi som brukes for linjalen"
3320
3321 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3322 msgid "Digits"
3323 msgstr "Tall"
3324
3325 #: gtk/gtkscale.c:174
3326 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3327 msgstr "Antall desimalplasser som vises i verdien"
3328
3329 #: gtk/gtkscale.c:183
3330 msgid "Draw Value"
3331 msgstr "Tegn verdi"
3332
3333 #: gtk/gtkscale.c:184
3334 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3335 msgstr "Om aktiv verdi vises som en streng ved siden av rullelisten"
3336
3337 #: gtk/gtkscale.c:191
3338 msgid "Value Position"
3339 msgstr "Plassering av verdi"
3340
3341 #: gtk/gtkscale.c:192
3342 msgid "The position in which the current value is displayed"
3343 msgstr "Posisjon hvor aktiv verdi vises"
3344
3345 #: gtk/gtkscale.c:199
3346 msgid "Slider Length"
3347 msgstr "Lengde på rulleliste"
3348
3349 #: gtk/gtkscale.c:200
3350 msgid "Length of scale's slider"
3351 msgstr "Lendge på skaleringslisten"
3352
3353 #: gtk/gtkscale.c:208
3354 msgid "Value spacing"
3355 msgstr "Mellomrom for verdier"
3356
3357 #: gtk/gtkscale.c:209
3358 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3359 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
3360
3361 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3362 msgid "Minimum Slider Length"
3363 msgstr "Minste lengde på rulleliste"
3364
3365 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3366 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3367 msgstr "Minste lengde på rullefeltglider"
3368
3369 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3370 msgid "Fixed slider size"
3371 msgstr "Fast størrelse for rulleliste"
3372
3373 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3374 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3375 msgstr "Ikke endre størrelse på glider, bare lås den til minste lengde"
3376
3377 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3378 msgid ""
3379 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3380 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
3381
3382 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3383 msgid ""
3384 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3385 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
3386
3387 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
3388 msgid "Horizontal Adjustment"
3389 msgstr "Horisontal justering"
3390
3391 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
3392 msgid "Vertical Adjustment"
3393 msgstr "Vertikal justering"
3394
3395 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3396 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3397 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
3398
3399 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3400 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3401 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
3402
3403 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3404 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3405 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
3406
3407 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3408 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3409 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
3410
3411 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3412 msgid "Window Placement"
3413 msgstr "Vinduplassering"
3414
3415 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3416 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3417 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
3418
3419 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3420 msgid "Shadow Type"
3421 msgstr "Skyggetype"
3422
3423 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3424 msgid "Style of bevel around the contents"
3425 msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
3426
3427 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3428 msgid "Scrollbar spacing"
3429 msgstr "Avstand for rullefelt"
3430
3431 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3432 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3433 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
3434
3435 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3436 msgid "Draw"
3437 msgstr "Tegn"
3438
3439 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3440 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3441 msgstr "Om  en skillelinje eller bare tomrom vises"
3442
3443 #: gtk/gtksettings.c:199
3444 msgid "Double Click Time"
3445 msgstr "Tid for dobbelklikk"
3446
3447 #: gtk/gtksettings.c:200
3448 msgid ""
3449 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3450 "click (in milliseconds)"
3451 msgstr ""
3452 "Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et "
3453 "dobbelklikk (i millisekunder)"
3454
3455 #: gtk/gtksettings.c:207
3456 msgid "Double Click Distance"
3457 msgstr "Avstand for dobbelklikk"
3458
3459 #: gtk/gtksettings.c:208
3460 msgid ""
3461 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3462 "double click (in pixels)"
3463 msgstr ""
3464 "Lengste avstand mellom to klikk for at de skal betraktes som et dobbelklikk "
3465 "(i piksler)"
3466
3467 #: gtk/gtksettings.c:215
3468 msgid "Cursor Blink"
3469 msgstr "Markørblinking"
3470
3471 #: gtk/gtksettings.c:216
3472 msgid "Whether the cursor should blink"
3473 msgstr "La markøren blinke"
3474
3475 #: gtk/gtksettings.c:223
3476 msgid "Cursor Blink Time"
3477 msgstr "Tid for markørblink"
3478
3479 #: gtk/gtksettings.c:224
3480 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3481 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
3482
3483 #: gtk/gtksettings.c:231
3484 msgid "Split Cursor"
3485 msgstr "Delt markør"
3486
3487 #: gtk/gtksettings.c:232
3488 msgid ""
3489 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3490 "left text"
3491 msgstr ""
3492 "Om to markører skal vises for blandet venstre-til-høyre og høyre-til-venstre "
3493 "tekst"
3494
3495 #: gtk/gtksettings.c:239
3496 msgid "Theme Name"
3497 msgstr "Temanavn"
3498
3499 #: gtk/gtksettings.c:240
3500 msgid "Name of theme RC file to load"
3501 msgstr "Navn på RC-fil som skal lastes"
3502
3503 #: gtk/gtksettings.c:247
3504 msgid "Icon Theme Name"
3505 msgstr "Navn på ikontema"
3506
3507 #: gtk/gtksettings.c:248
3508 msgid "Name of icon theme to use"
3509 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
3510
3511 #: gtk/gtksettings.c:256
3512 msgid "Key Theme Name"
3513 msgstr "Navn på nøkkeltema"
3514
3515 #: gtk/gtksettings.c:257
3516 msgid "Name of key theme RC file to load"
3517 msgstr "Navn på RC-fil for nøkkeltema som skal lastes"
3518
3519 #: gtk/gtksettings.c:265
3520 msgid "Menu bar accelerator"
3521 msgstr "Aksellerator for menylinje"
3522
3523 #: gtk/gtksettings.c:266
3524 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3525 msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen"
3526
3527 #: gtk/gtksettings.c:274
3528 msgid "Drag threshold"
3529 msgstr "Terskel for dra-operasjon"
3530
3531 #: gtk/gtksettings.c:275
3532 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3533 msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes"
3534
3535 #: gtk/gtksettings.c:283
3536 msgid "Font Name"
3537 msgstr "Skriftnavn"
3538
3539 #: gtk/gtksettings.c:284
3540 msgid "Name of default font to use"
3541 msgstr "Navn på forvalgt skrift"
3542
3543 #: gtk/gtksettings.c:292
3544 msgid "Icon Sizes"
3545 msgstr "Ikonstørrelser"
3546
3547 #: gtk/gtksettings.c:293
3548 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
3549 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3550
3551 #: gtk/gtksettings.c:301
3552 msgid "GTK Modules"
3553 msgstr "GTK-moduler"
3554
3555 #: gtk/gtksettings.c:302
3556 msgid "List of currently active GTK modules"
3557 msgstr "Liste over aktive GTK-moduler"
3558
3559 #: gtk/gtksettings.c:311
3560 msgid "Xft Antialias"
3561 msgstr "Xft skriftutjevning"
3562
3563 #: gtk/gtksettings.c:312
3564 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3565 msgstr ""
3566 "Om skriftutjevning skal brukes for Xft-skrifter; 0=nei, 1=ja, -1=forvalg"
3567
3568 #: gtk/gtksettings.c:321
3569 msgid "Xft Hinting"
3570 msgstr "Xft-hint"
3571
3572 #: gtk/gtksettings.c:322
3573 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3574 msgstr "Om hint skal brukes for Xft-skrifter"
3575
3576 #: gtk/gtksettings.c:331
3577 msgid "Xft Hint Style"
3578 msgstr "Xft-hintstil"
3579
3580 #: gtk/gtksettings.c:332
3581 msgid ""
3582 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
3583 msgstr ""
3584 "Grad av hint som skal brukes; hintnone, hintslight, hintmedium, eller "
3585 "hintfull"
3586
3587 #: gtk/gtksettings.c:341
3588 msgid "Xft RGBA"
3589 msgstr "Xft RGBA"
3590
3591 #: gtk/gtksettings.c:342
3592 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3593 msgstr "Type pikselutjevning: none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3594
3595 #: gtk/gtksettings.c:351
3596 msgid "Xft DPI"
3597 msgstr "Xft DPI"
3598
3599 #: gtk/gtksettings.c:352
3600 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3601 msgstr ""
3602 "Oppløsning for Xft i 1024 * punkter per tomme. -1 for å bruke forvalgt verdi"
3603
3604 #: gtk/gtksettings.c:361
3605 msgid "Cursor theme name"
3606 msgstr "Navn på pekertema"
3607
3608 #: gtk/gtksettings.c:362
3609 msgid "Name of the cursor theme to use"
3610 msgstr "Navn på pekertema som skal brukes"
3611
3612 #: gtk/gtksettings.c:370
3613 msgid "Cursor theme size"
3614 msgstr "Størrelse på pekertema"
3615
3616 #: gtk/gtksettings.c:371
3617 msgid "Size to use for cursors"
3618 msgstr "Størrelse å bruke for peker"
3619
3620 #: gtk/gtksettings.c:381
3621 msgid "Alternative button order"
3622 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
3623
3624 #: gtk/gtksettings.c:382
3625 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3626 msgstr ""
3627 "Om knapper i dialoger skal bruke den alternative rekkefølgen for knapper"
3628
3629 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3630 msgid "Mode"
3631 msgstr "Modus"
3632
3633 #: gtk/gtksizegroup.c:245
3634 #, fuzzy
3635 msgid ""
3636 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3637 "component widgets"
3638 msgstr ""
3639 "Størrelsesgruppens retning ved effektuering av forespurte størrelser for "
3640 "sine komponentwidget"
3641
3642 #: gtk/gtksizegroup.c:262
3643 msgid "Ignore hidden"
3644 msgstr "Ignorer gjemt"
3645
3646 #: gtk/gtksizegroup.c:263
3647 msgid ""
3648 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3649 msgstr ""
3650 "Hvis «TRUE» blir gjemte skjermelementer ignorert når størrelsen til gruppen "
3651 "skal bli bestemt"
3652
3653 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
3654 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3655 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»"
3656
3657 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3658 msgid "Climb Rate"
3659 msgstr "Klatrerate"
3660
3661 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
3662 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3663 msgstr "Akselleratorrate når du holder nede en knapp"
3664
3665 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
3666 msgid "The number of decimal places to display"
3667 msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
3668
3669 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3670 msgid "Snap to Ticks"
3671 msgstr "Fest til tikk"
3672
3673 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
3674 msgid ""
3675 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3676 "nearest step increment"
3677 msgstr ""
3678 "Om feilverdier skal endres automatisk til nærmeste verdisteg for knappen"
3679
3680 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3681 msgid "Numeric"
3682 msgstr "Numerisk"
3683
3684 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
3685 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3686 msgstr "Ignorer ikke-numeriske tegn"
3687
3688 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3689 msgid "Wrap"
3690 msgstr "Bryt"
3691
3692 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
3693 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3694 msgstr "Om en «spin button» skal snu rundt når den når grenseverdiene"
3695
3696 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3697 msgid "Update Policy"
3698 msgstr "Oppdateringspolicy"
3699
3700 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
3701 msgid ""
3702 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3703 msgstr ""
3704 "Om «spin button» alltid skal oppdatere, eller kun når verdien er gyldig"
3705
3706 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
3707 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3708 msgstr "Leser aktiv verdi eller setter en ny"
3709
3710 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
3711 msgid "Style of bevel around the spin button"
3712 msgstr "Stil på kanten rundt spinbutton"
3713
3714 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3715 msgid "Has Resize Grip"
3716 msgstr "Har håndtak for endring av størrelse"
3717
3718 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
3719 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3720 msgstr "Om statuslinjen har et håndtak for å endre størrelse på toppnoden"
3721
3722 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
3723 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3724 msgstr "Stil for kant rundt statuslinjetekst"
3725
3726 #: gtk/gtktable.c:161
3727 msgid "Rows"
3728 msgstr "Rader"
3729
3730 #: gtk/gtktable.c:162
3731 msgid "The number of rows in the table"
3732 msgstr "Antall rader i tabellen"
3733
3734 #: gtk/gtktable.c:170
3735 msgid "Columns"
3736 msgstr "Kolonner"
3737
3738 #: gtk/gtktable.c:171
3739 msgid "The number of columns in the table"
3740 msgstr "Antall kolonner i tabellen"
3741
3742 #: gtk/gtktable.c:179
3743 msgid "Row spacing"
3744 msgstr "Avstand mellom rader"
3745
3746 #: gtk/gtktable.c:180
3747 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3748 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende rader"
3749
3750 #: gtk/gtktable.c:188
3751 msgid "Column spacing"
3752 msgstr "Avstand mellom kolonner"
3753
3754 #: gtk/gtktable.c:189
3755 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3756 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende kolonner"
3757
3758 #: gtk/gtktable.c:197
3759 msgid "Homogenous"
3760 msgstr "Homogen"
3761
3762 #: gtk/gtktable.c:198
3763 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3764 msgstr "Hvis SANN betyr dette at alle tabellcellene har samme bredde/høyde"
3765
3766 #: gtk/gtktable.c:205
3767 msgid "Left attachment"
3768 msgstr "Venstre feste"
3769
3770 #: gtk/gtktable.c:212
3771 msgid "Right attachment"
3772 msgstr "Høyre feste"
3773
3774 #: gtk/gtktable.c:213
3775 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3776 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
3777
3778 #: gtk/gtktable.c:219
3779 msgid "Top attachment"
3780 msgstr "Toppfeste"
3781
3782 #: gtk/gtktable.c:220
3783 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3784 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
3785
3786 #: gtk/gtktable.c:226
3787 msgid "Bottom attachment"
3788 msgstr "Bunnfeste"
3789
3790 #: gtk/gtktable.c:233
3791 msgid "Horizontal options"
3792 msgstr "Horisontale alternativer"
3793
3794 #: gtk/gtktable.c:234
3795 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3796 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
3797
3798 #: gtk/gtktable.c:240
3799 msgid "Vertical options"
3800 msgstr "Vertikale alternativer"
3801
3802 #: gtk/gtktable.c:241
3803 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3804 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
3805
3806 #: gtk/gtktable.c:247
3807 msgid "Horizontal padding"
3808 msgstr "Horisontalt fyll"
3809
3810 #: gtk/gtktable.c:248
3811 msgid ""
3812 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3813 "pixels"
3814 msgstr ""
3815 "Ekstra plass i piksler som skal legges mellom etterkommer og dens venstre og "
3816 "høyre nabo"
3817
3818 #: gtk/gtktable.c:254
3819 msgid "Vertical padding"
3820 msgstr "Vertikalt fyll"
3821
3822 #: gtk/gtktable.c:255
3823 msgid ""
3824 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3825 "pixels"
3826 msgstr ""
3827 "Ekstra mellomrom mellom etterkommer og dens øvre og nedre naboer, i piksler"
3828
3829 #: gtk/gtktext.c:607
3830 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3831 msgstr "Horisontal justering for tekstwidget"
3832
3833 #: gtk/gtktext.c:615
3834 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3835 msgstr "Vertikal justering for tekstwidgetet"
3836
3837 #: gtk/gtktext.c:622
3838 msgid "Line Wrap"
3839 msgstr "Linjebryting"
3840
3841 #: gtk/gtktext.c:623
3842 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3843 msgstr "Linjer brytes ved widgetets kant"
3844
3845 #: gtk/gtktext.c:630
3846 msgid "Word Wrap"
3847 msgstr "Ordbryting"
3848
3849 #: gtk/gtktext.c:631
3850 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3851 msgstr "Ord brytes ved kanten av et widget"
3852
3853 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
3854 msgid "Tag Table"
3855 msgstr "Tabell med tagger"
3856
3857 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
3858 msgid "Text Tag Table"
3859 msgstr "Tabell med teksttagger"
3860
3861 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
3862 msgid "Current text of the buffer"
3863 msgstr "Nåværende tekst for mellomlageret"
3864
3865 #: gtk/gtktexttag.c:201
3866 msgid "Tag name"
3867 msgstr "Navn på tag"
3868
3869 #: gtk/gtktexttag.c:202
3870 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3871 msgstr ""
3872 "Navn som brukes ved referanse til tekst-taggen. NULL for anonyme tagger"
3873
3874 #: gtk/gtktexttag.c:220
3875 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3876 msgstr "Bakgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
3877
3878 #: gtk/gtktexttag.c:227
3879 msgid "Background full height"
3880 msgstr "Full høyde for bakgrunnsfarge"
3881
3882 #: gtk/gtktexttag.c:228
3883 msgid ""
3884 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3885 "of the tagged characters"
3886 msgstr ""
3887 "Om bakgrunnsfargen fyller hele linjehøyden eller kun høyden av de merkede "
3888 "tegnene"
3889
3890 #: gtk/gtktexttag.c:236
3891 msgid "Background stipple mask"
3892 msgstr "Stiplingsmaske for bakgrunnsfarge"
3893
3894 #: gtk/gtktexttag.c:237
3895 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3896 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
3897
3898 #: gtk/gtktexttag.c:254
3899 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3900 msgstr "Forgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
3901
3902 #: gtk/gtktexttag.c:262
3903 msgid "Foreground stipple mask"
3904 msgstr "Stiplingsmaske for forgrunnsfarge"
3905
3906 #: gtk/gtktexttag.c:263
3907 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3908 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske ved tegning av tekstforgrunn"
3909
3910 #: gtk/gtktexttag.c:270
3911 msgid "Text direction"
3912 msgstr "Tekstretning"
3913
3914 #: gtk/gtktexttag.c:271
3915 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3916 msgstr "Tekstretning; høyre-til-venstre eller venstre-til-høyre"
3917
3918 #: gtk/gtktexttag.c:288
3919 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3920 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng, f.eks «Sans Italic 12»"
3921
3922 #: gtk/gtktexttag.c:313
3923 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3924 msgstr "Skriftstil som PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
3925
3926 #: gtk/gtktexttag.c:322
3927 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3928 msgstr "Skriftvariant som PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3929
3930 #: gtk/gtktexttag.c:331
3931 msgid ""
3932 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3933 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3934 msgstr ""
3935 "Skrifttyngde som et heltall. Se forhåndsdefinerte verdier i PangoWeight; f."
3936 "eks. PANGO_WEIGHT_BOLD"
3937
3938 #: gtk/gtktexttag.c:342
3939 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3940 msgstr "Skriftstrekking som PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3941
3942 #: gtk/gtktexttag.c:351
3943 msgid "Font size in Pango units"
3944 msgstr "Størrelse på skrift i Pango-enheter"
3945
3946 #: gtk/gtktexttag.c:361
3947 msgid ""
3948 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3949 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3950 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3951 msgstr ""
3952 "Skriftstørrelse som en skaleringsfaktor relativ til forvalgt "
3953 "skriftstørrelse. Dette medfører riktig tilpasning ved temaendringer etc, og "
3954 "er derfor anbefalt. Pango predefinerer noen skaleringer slik som "
3955 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
3956
3957 #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
3958 msgid "Left, right, or center justification"
3959 msgstr "Venstre-, høyre- eller senterjustering"
3960
3961 #: gtk/gtktexttag.c:390
3962 msgid ""
3963 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3964 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3965 msgstr ""
3966 "Språket denne teksten er skrevet i som ISO-kode. Pango kan bruke dette som "
3967 "et hint når teksten rendres. Hvis dette er ikke er satt finnes et passende "
3968 "forvalg."
3969
3970 #: gtk/gtktexttag.c:397
3971 msgid "Left margin"
3972 msgstr "Venstre marg"
3973
3974 #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
3975 msgid "Width of the left margin in pixels"
3976 msgstr "Bredde på venstre marg i piksler"
3977
3978 #: gtk/gtktexttag.c:407
3979 msgid "Right margin"
3980 msgstr "Høyre marg"
3981
3982 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
3983 msgid "Width of the right margin in pixels"
3984 msgstr "Bredde på høyre marg i piksler"
3985
3986 #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
3987 msgid "Indent"
3988 msgstr "Rykk inn"
3989
3990 #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
3991 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3992 msgstr "Innrykksmengde for avsnittet, i piksler"
3993
3994 #: gtk/gtktexttag.c:430
3995 msgid ""
3996 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3997 "in Pango units"
3998 msgstr ""
3999 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ) i "
4000 "Pango enheter"
4001
4002 #: gtk/gtktexttag.c:439
4003 msgid "Pixels above lines"
4004 msgstr "Piksler over linjer"
4005
4006 #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
4007 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4008 msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene"
4009
4010 #: gtk/gtktexttag.c:449
4011 msgid "Pixels below lines"
4012 msgstr "Piksler under linjer"
4013
4014 #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
4015 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4016 msgstr "Antall piksler med tomrom under avsnittene"
4017
4018 #: gtk/gtktexttag.c:459
4019 msgid "Pixels inside wrap"
4020 msgstr "Piksler før brytning"
4021
4022 #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
4023 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4024 msgstr "Piksler med tomt rom mellom brutte linjer i et avsnitt"
4025
4026 #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
4027 msgid ""
4028 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4029 msgstr "Regler for linjebryting; aldri, ved ordgrenser eller ved tegngrenser"
4030
4031 #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
4032 msgid "Tabs"
4033 msgstr "Faner"
4034
4035 #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
4036 msgid "Custom tabs for this text"
4037 msgstr "Egendefinerte faner for denne teksten"
4038
4039 #: gtk/gtktexttag.c:515
4040 msgid "Invisible"
4041 msgstr "Usynlig"
4042
4043 #: gtk/gtktexttag.c:516
4044 msgid "Whether this text is hidden."
4045 msgstr "Om denne teksten er gjemt."
4046
4047 #: gtk/gtktexttag.c:530
4048 msgid "Paragraph background color name"
4049 msgstr "Bakgrunnsfargenavn for avsnitt"
4050
4051 #: gtk/gtktexttag.c:531
4052 msgid "Paragraph background color as a string"
4053 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en streng"
4054
4055 #: gtk/gtktexttag.c:546
4056 msgid "Paragraph background color"
4057 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt"
4058
4059 #: gtk/gtktexttag.c:547
4060 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4061 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
4062
4063 #: gtk/gtktexttag.c:560
4064 msgid "Background full height set"
4065 msgstr "Full høyde for bakgrunn satt"
4066
4067 #: gtk/gtktexttag.c:561
4068 msgid "Whether this tag affects background height"
4069 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnshøyden"
4070
4071 #: gtk/gtktexttag.c:564
4072 msgid "Background stipple set"
4073 msgstr "Stiplet bakgrunn satt"
4074
4075 #: gtk/gtktexttag.c:565
4076 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4077 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av bakgrunn"
4078
4079 #: gtk/gtktexttag.c:572
4080 msgid "Foreground stipple set"
4081 msgstr "Stiplet forgrunn satt"
4082
4083 #: gtk/gtktexttag.c:573
4084 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4085 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av forgrunn"
4086
4087 #: gtk/gtktexttag.c:608
4088 msgid "Justification set"
4089 msgstr "Plassering satt"
4090
4091 #: gtk/gtktexttag.c:609
4092 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4093 msgstr "Om denne merkingen påvirker plassering av avsnitt"
4094
4095 #: gtk/gtktexttag.c:616
4096 msgid "Left margin set"
4097 msgstr "Venstre marg satt"
4098
4099 #: gtk/gtktexttag.c:617
4100 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4101 msgstr "Om denne merkingen påvirker venstre marg"
4102
4103 #: gtk/gtktexttag.c:620
4104 msgid "Indent set"
4105 msgstr "Innrykk satt"
4106
4107 #: gtk/gtktexttag.c:621
4108 msgid "Whether this tag affects indentation"
4109 msgstr "Om denne merkingen påvirker innrykk"
4110
4111 #: gtk/gtktexttag.c:628
4112 msgid "Pixels above lines set"
4113 msgstr "Piksler over linjer satt"
4114
4115 #: gtk/gtktexttag.c:629 gtk/gtktexttag.c:633
4116 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4117 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler over linjer"
4118
4119 #: gtk/gtktexttag.c:632
4120 msgid "Pixels below lines set"
4121 msgstr "Piksler under linjer satt"
4122
4123 #: gtk/gtktexttag.c:636
4124 msgid "Pixels inside wrap set"
4125 msgstr "Piksler innenfor brytningssett"
4126
4127 #: gtk/gtktexttag.c:637
4128 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4129 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler mellom brutte linjer"
4130
4131 #: gtk/gtktexttag.c:644
4132 msgid "Right margin set"
4133 msgstr "Høyre marg satt"
4134
4135 #: gtk/gtktexttag.c:645
4136 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4137 msgstr "Om denne merkingen påvirker høyre marg"
4138
4139 #: gtk/gtktexttag.c:652
4140 msgid "Wrap mode set"
4141 msgstr "Brytningsmodus satt"
4142
4143 #: gtk/gtktexttag.c:653
4144 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4145 msgstr "Om denne merkingen påvirker brytningsmodus"
4146
4147 #: gtk/gtktexttag.c:656
4148 msgid "Tabs set"
4149 msgstr "Faner satt"
4150
4151 #: gtk/gtktexttag.c:657
4152 msgid "Whether this tag affects tabs"
4153 msgstr "Om denne merkingen påvirker faner"
4154
4155 #: gtk/gtktexttag.c:660
4156 msgid "Invisible set"
4157 msgstr "Usynlig satt"
4158
4159 #: gtk/gtktexttag.c:661
4160 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4161 msgstr "Om denne merkingen påvirker tekstsynlighet"
4162
4163 #: gtk/gtktexttag.c:664
4164 msgid "Paragraph background set"
4165 msgstr "Bakgrunn for avsnitt satt"
4166
4167 #: gtk/gtktexttag.c:665
4168 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4169 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for avsnitt"
4170
4171 #: gtk/gtktextview.c:548
4172 msgid "Pixels Above Lines"
4173 msgstr "Piksler over linjer"
4174
4175 #: gtk/gtktextview.c:558
4176 msgid "Pixels Below Lines"
4177 msgstr "Piksler under linjer"
4178
4179 #: gtk/gtktextview.c:568
4180 msgid "Pixels Inside Wrap"
4181 msgstr "Piksler før brytning"
4182
4183 #: gtk/gtktextview.c:586
4184 msgid "Wrap Mode"
4185 msgstr "Brytningsmodus"
4186
4187 #: gtk/gtktextview.c:604
4188 msgid "Left Margin"
4189 msgstr "Venstre marg"
4190
4191 #: gtk/gtktextview.c:614
4192 msgid "Right Margin"
4193 msgstr "Høyre marg"
4194
4195 #: gtk/gtktextview.c:642
4196 msgid "Cursor Visible"
4197 msgstr "Synlig markør"
4198
4199 #: gtk/gtktextview.c:643
4200 msgid "If the insertion cursor is shown"
4201 msgstr "Vis innsettingsmarkør"
4202
4203 #: gtk/gtktextview.c:650
4204 msgid "Buffer"
4205 msgstr "Buffer"
4206
4207 #: gtk/gtktextview.c:651
4208 msgid "The buffer which is displayed"
4209 msgstr "Buffer som vises"
4210
4211 #: gtk/gtktextview.c:658
4212 msgid "Overwrite mode"
4213 msgstr "Overskrivingsmodus"
4214
4215 #: gtk/gtktextview.c:659
4216 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4217 msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
4218
4219 #: gtk/gtktextview.c:666
4220 msgid "Accepts tab"
4221 msgstr "Godtar tabulator"
4222
4223 #: gtk/gtktextview.c:667
4224 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4225 msgstr "Om tab resulterer i at et tabulatortegn settes inn"
4226
4227 #: gtk/gtktextview.c:676
4228 msgid "Error underline color"
4229 msgstr "Farge for understreking av feil"
4230
4231 #: gtk/gtktextview.c:677
4232 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4233 msgstr "Farge for understreking av feil"
4234
4235 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4236 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4237 msgstr "Opprett samme proxyer som en radiohandling"
4238
4239 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4240 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4241 msgstr "Om proxyene for denne handlingen ser ut som radiohandlingproxyer"
4242
4243 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4244 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4245 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
4246
4247 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4248 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4249 msgstr "Om knappen er i en mellomtilstand"
4250
4251 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4252 msgid "Draw Indicator"
4253 msgstr "Tegn indikator"
4254
4255 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4256 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4257 msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
4258
4259 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4260 msgid "The orientation of the toolbar"
4261 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
4262
4263 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4264 msgid "Toolbar Style"
4265 msgstr "Stil for verktøylinje"
4266
4267 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4268 msgid "How to draw the toolbar"
4269 msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
4270
4271 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4272 msgid "Show Arrow"
4273 msgstr "Vis pil"
4274
4275 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4276 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4277 msgstr "Om en pil skal vises hvis verktøylinjen ikke passer"
4278
4279 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4280 msgid "Tooltips"
4281 msgstr "Verktøytips"
4282
4283 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4284 #, fuzzy
4285 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4286 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
4287
4288 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4289 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4290 msgstr "Om oppføringen skal få mer plass når verktøylinjen vokser"
4291
4292 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4293 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4294 msgstr ""
4295 "Om oppføringen skal forbli samme størrelse som andre homogene oppføringer"
4296
4297 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4298 msgid "Spacer size"
4299 msgstr "Størrelse på mellomrom"
4300
4301 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4302 msgid "Size of spacers"
4303 msgstr "Størrelse på plassholdere"
4304
4305 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4306 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4307 msgstr "Mengde kantområde mellom verktøylinjens skygge og knappene"
4308
4309 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4310 msgid "Space style"
4311 msgstr "Stil på mellomrom"
4312
4313 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4314 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4315 msgstr "Om mellomrommene er vertikale linjer eller bare tomrom"
4316
4317 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4318 msgid "Button relief"
4319 msgstr "Kantavsleping"
4320
4321 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4322 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4323 msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappene"
4324
4325 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4326 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4327 msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen"
4328
4329 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4330 msgid "Toolbar style"
4331 msgstr "Verktøylinjestil"
4332
4333 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4334 msgid ""
4335 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4336 msgstr "Om forvalgte verktøylinje har tekst, tekst og ikoner, kun ikoner, etc."
4337
4338 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4339 msgid "Toolbar icon size"
4340 msgstr "Størrelse på verktøylinjeikon"
4341
4342 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4343 msgid "Size of icons in default toolbars"
4344 msgstr "Størrelse på ikiner i standard verktøylinjer"
4345
4346 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4347 msgid "Text to show in the item."
4348 msgstr "Tekst som skal vises i oppføringen."
4349
4350 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4351 msgid ""
4352 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4353 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4354 msgstr ""
4355 "Hvis satt vil en understreking i teksten indikere at neste tegn skal brukes "
4356 "som akselleratortast i overflytmenyen"
4357
4358 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4359 msgid "Widget to use as the item label"
4360 msgstr "Komponent som skal brukes som etikett for oppføringen"
4361
4362 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4363 msgid "Stock Id"
4364 msgstr "Standard-ID"
4365
4366 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4367 msgid "The stock icon displayed on the item"
4368 msgstr "Standardikon som vises på oppføringen"
4369
4370 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4371 msgid "Icon name"
4372 msgstr "Navn på ikon"
4373
4374 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4375 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4376 msgstr "Navnet på standardikon som vises på oppføringen"
4377
4378 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4379 msgid "Icon widget"
4380 msgstr "Ikonkomponent"
4381
4382 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4383 msgid "Icon widget to display in the item"
4384 msgstr "Ikonkomponent som skal vises i oppføringen"
4385
4386 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4387 msgid ""
4388 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4389 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4390 msgstr ""
4391 "Om verktøylinjeoppføringen ses på som viktig. Hvis TRUE vil knapper på "
4392 "verktøylinjen ha tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
4393
4394 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4395 msgid "TreeModelSort Model"
4396 msgstr "TreeModelSort modell"
4397
4398 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4399 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4400 msgstr "Modell som TreeModelSort skal sortere"
4401
4402 #: gtk/gtktreeview.c:570
4403 msgid "TreeView Model"
4404 msgstr "TreeView modell"
4405
4406 #: gtk/gtktreeview.c:571
4407 msgid "The model for the tree view"
4408 msgstr "Modell for treevisning"
4409
4410 #: gtk/gtktreeview.c:579
4411 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4412 msgstr "Horisontal justering for widget"
4413
4414 #: gtk/gtktreeview.c:587
4415 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4416 msgstr "Vertikal justering for widget"
4417
4418 #: gtk/gtktreeview.c:594
4419 msgid "Headers Visible"
4420 msgstr "Synlig topptekst"
4421
4422 #: gtk/gtktreeview.c:595
4423 msgid "Show the column header buttons"
4424 msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst"
4425
4426 #: gtk/gtktreeview.c:602
4427 msgid "Headers Clickable"
4428 msgstr "Topptekst kan klikkes"
4429
4430 #: gtk/gtktreeview.c:603
4431 msgid "Column headers respond to click events"
4432 msgstr "Kolonnetitler svarer på klikk"
4433
4434 #: gtk/gtktreeview.c:610
4435 msgid "Expander Column"
4436 msgstr "Utviderkolonne"
4437
4438 #: gtk/gtktreeview.c:611
4439 msgid "Set the column for the expander column"
4440 msgstr "Sett kolonne for utviderkolonne"
4441
4442 #: gtk/gtktreeview.c:626
4443 msgid "Rules Hint"
4444 msgstr "Regelhint"
4445
4446 #: gtk/gtktreeview.c:627
4447 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4448 msgstr "Sett et hint til temamotoren for å tegne rader i alternerende farger"
4449
4450 #: gtk/gtktreeview.c:634
4451 msgid "Enable Search"
4452 msgstr "Aktiver søk"
4453
4454 #: gtk/gtktreeview.c:635
4455 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4456 msgstr "Visning lar bruker søke gjennom kolonner interaktivt"
4457
4458 #: gtk/gtktreeview.c:642
4459 msgid "Search Column"
4460 msgstr "Søkekolonne"
4461
4462 #: gtk/gtktreeview.c:643
4463 msgid "Model column to search through when searching through code"
4464 msgstr "Modellkolonne som skal søkes gjennom ved søk i koden"
4465
4466 #: gtk/gtktreeview.c:663
4467 msgid "Fixed Height Mode"
4468 msgstr "Fast høyde"
4469
4470 #: gtk/gtktreeview.c:664
4471 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4472 msgstr "Gjør GtkTreeView raskere ved å anta at alle rader har samme høyde"
4473
4474 #: gtk/gtktreeview.c:684
4475 msgid "Hover Selection"
4476 msgstr "Svevende utvalg"
4477
4478 #: gtk/gtktreeview.c:685
4479 #, fuzzy
4480 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4481 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
4482
4483 #: gtk/gtktreeview.c:704
4484 msgid "Hover Expand"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: gtk/gtktreeview.c:705
4488 msgid ""
4489 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4490 msgstr "Om rader skal utvides/sammensunket når pekeren beveger seg over dem"
4491
4492 #: gtk/gtktreeview.c:725
4493 msgid "Vertical Separator Width"
4494 msgstr "Bredde på vertikal separator"
4495
4496 #: gtk/gtktreeview.c:726
4497 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4498 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
4499
4500 #: gtk/gtktreeview.c:734
4501 msgid "Horizontal Separator Width"
4502 msgstr "Bredde på horisontal separator"
4503
4504 #: gtk/gtktreeview.c:735
4505 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4506 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
4507
4508 #: gtk/gtktreeview.c:743
4509 msgid "Allow Rules"
4510 msgstr "Tillat linjaler"
4511
4512 #: gtk/gtktreeview.c:744
4513 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4514 msgstr "Tillat tegning av alternerende fargerader"
4515
4516 #: gtk/gtktreeview.c:750
4517 msgid "Indent Expanders"
4518 msgstr "Indenter utvidere"
4519
4520 #: gtk/gtktreeview.c:751
4521 msgid "Make the expanders indented"
4522 msgstr "Gjør utvidere indentert"
4523
4524 #: gtk/gtktreeview.c:757
4525 msgid "Even Row Color"
4526 msgstr "Farge for like rader"
4527
4528 #: gtk/gtktreeview.c:758
4529 msgid "Color to use for even rows"
4530 msgstr "Farge som skal brukes for like rader"
4531
4532 #: gtk/gtktreeview.c:764
4533 msgid "Odd Row Color"
4534 msgstr "Farge for ulike rader"
4535
4536 #: gtk/gtktreeview.c:765
4537 msgid "Color to use for odd rows"
4538 msgstr "Farge som skal brukes for ulike rader"
4539
4540 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4541 msgid "Whether to display the column"
4542 msgstr "Vis kolonnen"
4543
4544 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:463
4545 msgid "Resizable"
4546 msgstr "Kan endre størrelse"
4547
4548 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4549 msgid "Column is user-resizable"
4550 msgstr "Bruker kan endre størrelse på kolonnen"
4551
4552 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4553 msgid "Current width of the column"
4554 msgstr "Nåværende bredde på kolonnen"
4555
4556 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4557 msgid "Space which is inserted between cells"
4558 msgstr "Plass som er satt inn mellom celler"
4559
4560 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4561 msgid "Sizing"
4562 msgstr "Størrelse"
4563
4564 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4565 msgid "Resize mode of the column"
4566 msgstr "Modus for endring av størrelse for kolonnen"
4567
4568 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4569 msgid "Fixed Width"
4570 msgstr "Fast bredde"
4571
4572 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4573 msgid "Current fixed width of the column"
4574 msgstr "Nåværende fast bredde på kolonnen"
4575
4576 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4577 msgid "Minimum Width"
4578 msgstr "Minimal bredde"
4579
4580 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4581 msgid "Minimum allowed width of the column"
4582 msgstr "Minimum tillatt bredde på kolonne"
4583
4584 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4585 msgid "Maximum Width"
4586 msgstr "Maksimal bredde"
4587
4588 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4589 msgid "Maximum allowed width of the column"
4590 msgstr "Maksimum tillatt bredde på kolonnen"
4591
4592 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4593 msgid "Title to appear in column header"
4594 msgstr "Tittel som vises i kolonnetopptekst"
4595
4596 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4597 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4598 msgstr "Kolonnen får en del av ekstra bredde allokert til komponenten"
4599
4600 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4601 msgid "Clickable"
4602 msgstr "Klikkbar"
4603
4604 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4605 msgid "Whether the header can be clicked"
4606 msgstr "Om toppteksten kan klikkes"
4607
4608 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4609 msgid "Widget"
4610 msgstr "Widget"
4611
4612 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4613 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4614 msgstr ""
4615 "Widget som skal legges i kappen for kolonneheader i stedet for kolonnens "
4616 "tittel"
4617
4618 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4619 msgid "Alignment"
4620 msgstr "Justering"
4621
4622 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4623 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4624 msgstr "X-justering for kolonneheaders tekst eller widget"
4625
4626 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4627 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4628 msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler"
4629
4630 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4631 msgid "Sort indicator"
4632 msgstr "Sorter indikator"
4633
4634 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4635 msgid "Whether to show a sort indicator"
4636 msgstr "Sorter indikator eller ikke"
4637
4638 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4639 msgid "Sort order"
4640 msgstr "Sorteringsrekkefølge"
4641
4642 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4643 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4644 msgstr "Sorteringsretning indikert av sorteringsindikator"
4645
4646 #: gtk/gtkuimanager.c:233
4647 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4648 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
4649
4650 #: gtk/gtkuimanager.c:240
4651 msgid "Merged UI definition"
4652 msgstr "Flettet brukergrensesnittdefinisjon"
4653
4654 #: gtk/gtkuimanager.c:241
4655 msgid "An XML string describing the merged UI"
4656 msgstr "En XML-streng som beskriver flettet brukergrensesnitt"
4657
4658 #: gtk/gtkviewport.c:138
4659 msgid ""
4660 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4661 "this viewport"
4662 msgstr ""
4663 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for horisontal posisjon for dette "
4664 "visningsområdet"
4665
4666 #: gtk/gtkviewport.c:146
4667 msgid ""
4668 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4669 "this viewport"
4670 msgstr ""
4671 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for vertikal posisjon for dette "
4672 "visningsområdet"
4673
4674 #: gtk/gtkviewport.c:154
4675 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4676 msgstr "Bestemmer hvordan den skyggelagte boksen rundt visningsområdet tegnes"
4677
4678 #: gtk/gtkwidget.c:415
4679 msgid "Widget name"
4680 msgstr "Navn på widget"
4681
4682 #: gtk/gtkwidget.c:416
4683 msgid "The name of the widget"
4684 msgstr "Navnet på komponenten"
4685
4686 #: gtk/gtkwidget.c:422
4687 msgid "Parent widget"
4688 msgstr "Opphavswidget"
4689
4690 #: gtk/gtkwidget.c:423
4691 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4692 msgstr "Opphav for widget. Må være et container-widget"
4693
4694 #: gtk/gtkwidget.c:430
4695 msgid "Width request"
4696 msgstr "Breddeforespørsel"
4697
4698 #: gtk/gtkwidget.c:431
4699 msgid ""
4700 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4701 "used"
4702 msgstr ""
4703 "Overstyring for breddeforespørsel for widget, eller -1 hvis naturlig "
4704 "forespørsel skal brukes"
4705
4706 #: gtk/gtkwidget.c:439
4707 msgid "Height request"
4708 msgstr "Høydeforespørsel"
4709
4710 #: gtk/gtkwidget.c:440
4711 msgid ""
4712 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4713 "be used"
4714 msgstr ""
4715 "Overstyring for høydeforespørsel for widget, eller -1 hvis vanlig "
4716 "forespørsel skal brukes"
4717
4718 #: gtk/gtkwidget.c:449
4719 msgid "Whether the widget is visible"
4720 msgstr "Widgetet er synlig"
4721
4722 #: gtk/gtkwidget.c:456
4723 msgid "Whether the widget responds to input"
4724 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
4725
4726 #: gtk/gtkwidget.c:462
4727 msgid "Application paintable"
4728 msgstr "Tegnbar av applikasjon"
4729
4730 #: gtk/gtkwidget.c:463
4731 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4732 msgstr "Applikasjonen vil tegne direkte på widgetet"
4733
4734 #: gtk/gtkwidget.c:469
4735 msgid "Can focus"
4736 msgstr "Kan fokusere"
4737
4738 #: gtk/gtkwidget.c:470
4739 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4740 msgstr "Widget kan akseptere inndatafokus"
4741
4742 #: gtk/gtkwidget.c:476
4743 msgid "Has focus"
4744 msgstr "Har fokus"
4745
4746 #: gtk/gtkwidget.c:477
4747 msgid "Whether the widget has the input focus"
4748 msgstr "Widget har inndatafokus"
4749
4750 #: gtk/gtkwidget.c:483
4751 msgid "Is focus"
4752 msgstr "Er fokus"
4753
4754 #: gtk/gtkwidget.c:484
4755 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4756 msgstr "Om widget er fokus-widget i toppnoden"
4757
4758 #: gtk/gtkwidget.c:490
4759 msgid "Can default"
4760 msgstr "Kan være forvalgt"
4761
4762 #: gtk/gtkwidget.c:491
4763 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4764 msgstr "Om widget kan være forvalgt widget"
4765
4766 #: gtk/gtkwidget.c:497
4767 msgid "Has default"
4768 msgstr "Har forvalg"
4769
4770 #: gtk/gtkwidget.c:498
4771 msgid "Whether the widget is the default widget"
4772 msgstr "Widget er forvalgt widget"
4773
4774 #: gtk/gtkwidget.c:504
4775 msgid "Receives default"
4776 msgstr "Mottar forvalg"
4777
4778 #: gtk/gtkwidget.c:505
4779 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4780 msgstr "Hvis SANN, vil widgetet motta forvalgt handling når det er fokusert"
4781
4782 #: gtk/gtkwidget.c:511
4783 msgid "Composite child"
4784 msgstr "Sammensatt barn"
4785
4786 #: gtk/gtkwidget.c:512
4787 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4788 msgstr "Om widgetet er en del av et sammensatt widget"
4789
4790 #: gtk/gtkwidget.c:518
4791 msgid "Style"
4792 msgstr "Stil"
4793
4794 #: gtk/gtkwidget.c:519
4795 msgid ""
4796 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4797 "(colors etc)"
4798 msgstr ""
4799 "Stil for widgetet. Inneholder informasjon om hvordan det vil se ut (farger "
4800 "etc)"
4801
4802 #: gtk/gtkwidget.c:525
4803 msgid "Events"
4804 msgstr "Hendelser"
4805
4806 #: gtk/gtkwidget.c:526
4807 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4808 msgstr ""
4809 "Hendelsesmasken som bestemmer hvilke typer GdkEvents dette widgetet mottar"
4810
4811 #: gtk/gtkwidget.c:533
4812 msgid "Extension events"
4813 msgstr "Utvidelseshendelser"
4814
4815 #: gtk/gtkwidget.c:534
4816 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4817 msgstr ""
4818 "Masken som bestemmer hvilken type utvidelseshendelser dette widgetet mottar"
4819
4820 #: gtk/gtkwidget.c:541
4821 msgid "No show all"
4822 msgstr "Ikke vis alle"
4823
4824 #: gtk/gtkwidget.c:542
4825 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4826 msgstr "Om gtk_widget_show_all() skal ha effekt for denne komponenten"
4827
4828 #: gtk/gtkwidget.c:1448
4829 msgid "Interior Focus"
4830 msgstr "Internt fokus"
4831
4832 #: gtk/gtkwidget.c:1449
4833 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4834 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
4835
4836 #: gtk/gtkwidget.c:1455
4837 msgid "Focus linewidth"
4838 msgstr "Fokuslinjebredde"
4839
4840 #: gtk/gtkwidget.c:1456
4841 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4842 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
4843
4844 #: gtk/gtkwidget.c:1462
4845 msgid "Focus line dash pattern"
4846 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
4847
4848 #: gtk/gtkwidget.c:1463
4849 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4850 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
4851
4852 #: gtk/gtkwidget.c:1468
4853 msgid "Focus padding"
4854 msgstr "Fyll for fokus"
4855
4856 #: gtk/gtkwidget.c:1469
4857 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4858 msgstr "Bredde i piksler mellom fokusindikator og widgetboksen"
4859
4860 #: gtk/gtkwidget.c:1474
4861 msgid "Cursor color"
4862 msgstr "Markørfarge"
4863
4864 #: gtk/gtkwidget.c:1475
4865 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4866 msgstr "Farge som markøren skal tegnes med"
4867
4868 #: gtk/gtkwidget.c:1480
4869 msgid "Secondary cursor color"
4870 msgstr "Sekundær markørfarge"
4871
4872 #: gtk/gtkwidget.c:1481
4873 msgid ""
4874 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4875 "right-to-left and left-to-right text"
4876 msgstr ""
4877 "Farge for sekundær innsettingsmarkør ved redigering av blandet høyre-til-"
4878 "venstre og venstre-til-høyre tekst"
4879
4880 #: gtk/gtkwidget.c:1486
4881 msgid "Cursor line aspect ratio"
4882 msgstr "Aspektrate for markørlinje"
4883
4884 #: gtk/gtkwidget.c:1487
4885 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4886 msgstr "Aspektrate for tegning av innsettingsmarkør"
4887
4888 #: gtk/gtkwidget.c:1492
4889 msgid "Draw Border"
4890 msgstr "Tegn kant"
4891
4892 #: gtk/gtkwidget.c:1493
4893 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: gtk/gtkwindow.c:421
4897 msgid "Window Type"
4898 msgstr "Vindustype"
4899
4900 #: gtk/gtkwindow.c:422
4901 msgid "The type of the window"
4902 msgstr "Type vindu"
4903
4904 #: gtk/gtkwindow.c:430
4905 msgid "Window Title"
4906 msgstr "Vindustittel"
4907
4908 #: gtk/gtkwindow.c:431
4909 msgid "The title of the window"
4910 msgstr "Tittelen på vinduet"
4911
4912 #: gtk/gtkwindow.c:438
4913 msgid "Window Role"
4914 msgstr "Vindusrolle"
4915
4916 #: gtk/gtkwindow.c:439
4917 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4918 msgstr ""
4919 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
4920
4921 #: gtk/gtkwindow.c:446
4922 msgid "Allow Shrink"
4923 msgstr "Tillat krymping"
4924
4925 #: gtk/gtkwindow.c:448
4926 #, no-c-format
4927 msgid ""
4928 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4929 "time a bad idea"
4930 msgstr ""
4931 "Hvis SANN får vinduet ingen minimum størrelse. Denne bør ikke settes til "
4932 "SANN 99% av tiden"
4933
4934 #: gtk/gtkwindow.c:455
4935 msgid "Allow Grow"
4936 msgstr "Tillat vekst"
4937
4938 #: gtk/gtkwindow.c:456
4939 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4940 msgstr "Brukere kan utvide vinduet utover minste størrelse hvis SANN"
4941
4942 #: gtk/gtkwindow.c:464
4943 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4944 msgstr "Brukere kan endre størrelse på vinduet hvis SANN"
4945
4946 #: gtk/gtkwindow.c:471
4947 msgid "Modal"
4948 msgstr "Modal"
4949
4950 #: gtk/gtkwindow.c:472
4951 msgid ""
4952 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4953 "up)"
4954 msgstr ""
4955 "Hvis SANN er vinduet modalt (andre vinduer er ikke brukbare når dette vises)"
4956
4957 #: gtk/gtkwindow.c:479
4958 msgid "Window Position"
4959 msgstr "Vindusplassering"
4960
4961 #: gtk/gtkwindow.c:480
4962 msgid "The initial position of the window"
4963 msgstr "Startposisjon for vinduet"
4964
4965 #: gtk/gtkwindow.c:488
4966 msgid "Default Width"
4967 msgstr "Standard bredde"
4968
4969 #: gtk/gtkwindow.c:489
4970 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4971 msgstr "Forvalgt bredde for vinduet. Brukt når vinduet først vises"
4972
4973 #: gtk/gtkwindow.c:498
4974 msgid "Default Height"
4975 msgstr "Standard høyde"
4976
4977 #: gtk/gtkwindow.c:499
4978 msgid ""
4979 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4980 msgstr "Forvalgt høyde for vindu. Brukt når vinduet først vises"
4981
4982 #: gtk/gtkwindow.c:508
4983 msgid "Destroy with Parent"
4984 msgstr "Ødelegg med opphav"
4985
4986 #: gtk/gtkwindow.c:509
4987 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4988 msgstr "Vinduet skal ødelegges når opphavet ødelegges"
4989
4990 #: gtk/gtkwindow.c:516
4991 msgid "Icon"
4992 msgstr "Ikon"
4993
4994 #: gtk/gtkwindow.c:517
4995 msgid "Icon for this window"
4996 msgstr "Ikon for dette vinduet"
4997
4998 #: gtk/gtkwindow.c:533
4999 msgid "Name of the themed icon for this window"
5000 msgstr "Navnet på temaikonet for dette vinduet"
5001
5002 #: gtk/gtkwindow.c:548
5003 msgid "Is Active"
5004 msgstr "Er aktiv"
5005
5006 #: gtk/gtkwindow.c:549
5007 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5008 msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu"
5009
5010 #: gtk/gtkwindow.c:556
5011 msgid "Focus in Toplevel"
5012 msgstr "Fokus i toppnivå"
5013
5014 #: gtk/gtkwindow.c:557
5015 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5016 msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow"
5017
5018 #: gtk/gtkwindow.c:564
5019 msgid "Type hint"
5020 msgstr "Type hint"
5021
5022 #: gtk/gtkwindow.c:565
5023 msgid ""
5024 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5025 "and how to treat it."
5026 msgstr ""
5027 "Hint som skal hjelpe skrivebordsmiljøet med å forstå hvilken type vindu "
5028 "dette er og hvordan det skal behandles."
5029
5030 #: gtk/gtkwindow.c:573
5031 msgid "Skip taskbar"
5032 msgstr "Hopp over oppgaveliste"
5033
5034 #: gtk/gtkwindow.c:574
5035 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5036 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i oppgavelisten."
5037
5038 #: gtk/gtkwindow.c:581
5039 msgid "Skip pager"
5040 msgstr "Hopp over vinduliste"
5041
5042 #: gtk/gtkwindow.c:582
5043 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5044 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten."
5045
5046 #: gtk/gtkwindow.c:589
5047 msgid "Urgent"
5048 msgstr "Viktig"
5049
5050 #: gtk/gtkwindow.c:590
5051 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5052 msgstr "TRUE hvis vinduet skal bli gitt brukerens oppmerksomhet."
5053
5054 #: gtk/gtkwindow.c:604
5055 msgid "Accept focus"
5056 msgstr "Godta fokus"
5057
5058 #: gtk/gtkwindow.c:605
5059 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5060 msgstr "SANN hvis vinduet skal motta fokus for inndata."
5061
5062 #: gtk/gtkwindow.c:619
5063 msgid "Focus on map"
5064 msgstr "Fokuser på kart"
5065
5066 #: gtk/gtkwindow.c:620
5067 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5068 msgstr "«TRUE» hvis vinduet skal få inndatafokus når kartlagt."
5069
5070 #: gtk/gtkwindow.c:634
5071 msgid "Decorated"
5072 msgstr "Dekorert"
5073
5074 #: gtk/gtkwindow.c:635
5075 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5076 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
5077
5078 #: gtk/gtkwindow.c:650
5079 msgid "Gravity"
5080 msgstr "Tyngde"
5081
5082 #: gtk/gtkwindow.c:651
5083 msgid "The window gravity of the window"
5084 msgstr "Vinduets tyngde"
5085
5086 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5087 msgid "IM Preedit style"
5088 msgstr "Stil for IM-forhåndsredigering"
5089
5090 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5091 msgid "How to draw the input method preedit string"
5092 msgstr "Hvordan forhåndsredigeringsstrengen for en inndatametode tegnes"
5093
5094 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5095 msgid "IM Status style"
5096 msgstr "IM statusstil"
5097
5098 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5099 msgid "How to draw the input method statusbar"
5100 msgstr "Hvordan statuslinjen for inndatametoden tegnes"