]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/nb.po
2.15.4
[~andy/gtk] / po-properties / nb.po
1 # translation of nb.po to Norwegian Bokmal
2 # Norwegian (bokmål) translation of gtk+.
3 # Copyright (C) 1998-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2007.
5 # Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: nb\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-02-17 10:12-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-04-22 22:01+0200\n"
13 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "Antall kanaler"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Antall datapunkter per piksel"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
29 msgid "Colorspace"
30 msgstr "Fargeområde"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Fargeområde hvor datapunktene tolkes"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
37 msgid "Has Alpha"
38 msgstr "Har alpha"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "Om pixbufen har en alphakanal"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Bits per datapunkt"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Antall bits per datapunkt"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
53 msgid "Width"
54 msgstr "Bredde"
55
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Antall kolonner i pixbufen"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
61 msgid "Height"
62 msgstr "Høyde"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Antall rader i pixbufen"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
69 msgid "Rowstride"
70 msgstr "Radlengde"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
73 msgid ""
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "Antall bytes fra starten av en rad til starten på neste rad"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
78 msgid "Pixels"
79 msgstr "Piksler"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "En peker til pikseldata for pixbufen"
84
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "Forvalgt skjerm"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "Forvalgt skjerm for GDK"
92
93 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:179
94 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
95 msgid "Screen"
96 msgstr "Skjerm"
97
98 #: gdk/gdkpango.c:491
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "GdkScreen for rendrer"
101
102 #: gdk/gdkscreen.c:75
103 msgid "Font options"
104 msgstr "Alternativer for skrift"
105
106 #: gdk/gdkscreen.c:76
107 msgid "The default font options for the screen"
108 msgstr "Forvalgte alternativer for skrift på skjermen"
109
110 #: gdk/gdkscreen.c:83
111 msgid "Font resolution"
112 msgstr "Skriftoppløsning"
113
114 #: gdk/gdkscreen.c:84
115 msgid "The resolution for fonts on the screen"
116 msgstr "Oppløsning for skrifter på skjermen"
117
118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
119 msgid "Program name"
120 msgstr "Navn på program"
121
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:201
123 msgid ""
124 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
125 "g_get_application_name()"
126 msgstr ""
127 "Navn på programmet. Hvis dette ikke er satt vil forvalgt verdi komme fra "
128 "g_get_application_name()"
129
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
131 msgid "Program version"
132 msgstr "Programversjon"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216
135 msgid "The version of the program"
136 msgstr "Programmets versjon"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:230
139 msgid "Copyright string"
140 msgstr "Opphavsrett"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:231
143 msgid "Copyright information for the program"
144 msgstr "Informasjon om opphavsrett for programmet"
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
147 msgid "Comments string"
148 msgstr "Kommentar"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
151 msgid "Comments about the program"
152 msgstr "Kommentar om programmet"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:283
155 msgid "Website URL"
156 msgstr "URL til nettsted"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
159 msgid "The URL for the link to the website of the program"
160 msgstr "URL for programmets nettsted"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
163 msgid "Website label"
164 msgstr "Etikett for nettsted"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
167 msgid ""
168 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
169 "defaults to the URL"
170 msgstr ""
171 "Merkelappen til programmet sitt nettside. Hvis dette ikke er satt brukes "
172 "bare nettadressen"
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
175 msgid "Authors"
176 msgstr "Forfattere"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
179 msgid "List of authors of the program"
180 msgstr "Liste over programmets utviklere"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:334
183 msgid "Documenters"
184 msgstr "Dokumentasjon"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
187 msgid "List of people documenting the program"
188 msgstr "Liste med personer som har dokumentert programmet"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:351
191 msgid "Artists"
192 msgstr "Artister"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:352
195 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
196 msgstr "Liste med personer som har bidratt med grafikk til programmet"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
199 msgid "Translator credits"
200 msgstr "Oversettere"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
203 msgid ""
204 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
205 msgstr ""
206 "Takk til oversetterne. Denne strengen skal være markert som oversettbar"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
209 msgid "Logo"
210 msgstr "Logo"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
213 msgid ""
214 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
215 "gtk_window_get_default_icon_list()"
216 msgstr ""
217 "En logo for «Om»-boksen. Hvis dette ikke er satt brukes "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
219
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
221 msgid "Logo Icon Name"
222 msgstr "Navn på ikon for logo"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
225 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
226 msgstr "Et navngitt ikon å bruke som logoen for «Om»-boksen."
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
229 msgid "Wrap license"
230 msgstr "Brytningslisens"
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
233 msgid "Whether to wrap the license text."
234 msgstr "Om lisensteksten skal brytes."
235
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
237 msgid "Accelerator Closure"
238 msgstr "Aksellerator-«closure»"
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
241 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
242 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
245 msgid "Accelerator Widget"
246 msgstr "Akselleratorwidget"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
249 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
250 msgstr "Widgetet som skal overvåkes for akselleratorendringer"
251
252 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
253 #: gtk/gtktextmark.c:89
254 msgid "Name"
255 msgstr "Navn"
256
257 #: gtk/gtkaction.c:180
258 msgid "A unique name for the action."
259 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
260
261 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
262 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
263 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
264 msgid "Label"
265 msgstr "Etikett"
266
267 #: gtk/gtkaction.c:199
268 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
269 msgstr ""
270 "Etikett som brukes for menyoppføringer og knapper som aktiverer denne "
271 "handlingen."
272
273 #: gtk/gtkaction.c:215
274 msgid "Short label"
275 msgstr "Kort etikett"
276
277 #: gtk/gtkaction.c:216
278 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
279 msgstr "En kortere etikett som kan brukes på verktøylinjeknapper."
280
281 #: gtk/gtkaction.c:224
282 msgid "Tooltip"
283 msgstr "Verktøytips"
284
285 #: gtk/gtkaction.c:225
286 msgid "A tooltip for this action."
287 msgstr "Et verktøytips for denne handlingen."
288
289 #: gtk/gtkaction.c:240
290 msgid "Stock Icon"
291 msgstr "Standard ikon"
292
293 #: gtk/gtkaction.c:241
294 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
295 msgstr ""
296 "Standard ikon som vises i komponenter som representerer denne handlingen."
297
298 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
299 #, fuzzy
300 msgid "GIcon"
301 msgstr "Ikon"
302
303 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
304 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
305 #, fuzzy
306 msgid "The GIcon being displayed"
307 msgstr "Ikonsett som skal vises"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
310 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
311 msgid "Icon Name"
312 msgstr "Navn på ikon"
313
314 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
315 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
316 msgid "The name of the icon from the icon theme"
317 msgstr "Navn på ikonet fra ikontemaet"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
320 msgid "Visible when horizontal"
321 msgstr "Synlig når horisontal"
322
323 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
324 msgid ""
325 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
326 "orientation."
327 msgstr ""
328 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har horisontal "
329 "orientering."
330
331 #: gtk/gtkaction.c:306
332 msgid "Visible when overflown"
333 msgstr "Synlig når full"
334
335 #: gtk/gtkaction.c:307
336 #, fuzzy
337 msgid ""
338 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
339 "overflow menu."
340 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
341
342 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
343 msgid "Visible when vertical"
344 msgstr "Synlig når vertikal"
345
346 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
347 msgid ""
348 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
349 "orientation."
350 msgstr ""
351 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har vertikal "
352 "orientering."
353
354 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
355 msgid "Is important"
356 msgstr "Er viktig"
357
358 #: gtk/gtkaction.c:323
359 msgid ""
360 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
361 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
362 msgstr ""
363 "Om handlingen ses på som viktig. Når denne er satt til TRUE viser proxyer "
364 "for verktøylinjeoppføringene tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
365
366 #: gtk/gtkaction.c:331
367 msgid "Hide if empty"
368 msgstr "Skjul hvis tom"
369
370 #: gtk/gtkaction.c:332
371 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
372 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
373
374 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
375 #: gtk/gtkwidget.c:523
376 msgid "Sensitive"
377 msgstr "Følsomt"
378
379 #: gtk/gtkaction.c:339
380 msgid "Whether the action is enabled."
381 msgstr "Om handlingen er aktivert."
382
383 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
384 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
385 msgid "Visible"
386 msgstr "Synlig"
387
388 #: gtk/gtkaction.c:346
389 msgid "Whether the action is visible."
390 msgstr "Om handlingen er synlig"
391
392 #: gtk/gtkaction.c:352
393 msgid "Action Group"
394 msgstr "Handlingsgruppe"
395
396 #: gtk/gtkaction.c:353
397 msgid ""
398 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
399 "use)."
400 msgstr ""
401 "GtkActionGroup denne GtkAction er assosiert med, eller NULL (for intern "
402 "bruk)."
403
404 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
405 msgid "A name for the action group."
406 msgstr "Et navn for handlingsgruppen."
407
408 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
409 msgid "Whether the action group is enabled."
410 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
411
412 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
413 msgid "Whether the action group is visible."
414 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig"
415
416 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
417 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
418 msgid "Value"
419 msgstr "Verdi"
420
421 #: gtk/gtkadjustment.c:94
422 msgid "The value of the adjustment"
423 msgstr "Verdien for justeringen"
424
425 #: gtk/gtkadjustment.c:110
426 msgid "Minimum Value"
427 msgstr "Minimumsverdi"
428
429 #: gtk/gtkadjustment.c:111
430 msgid "The minimum value of the adjustment"
431 msgstr "Minimumsverdi for justeringen"
432
433 #: gtk/gtkadjustment.c:130
434 msgid "Maximum Value"
435 msgstr "Maksimumsverdi"
436
437 #: gtk/gtkadjustment.c:131
438 msgid "The maximum value of the adjustment"
439 msgstr "Maksimumsverdi for justeringen"
440
441 #: gtk/gtkadjustment.c:147
442 msgid "Step Increment"
443 msgstr "Størrelse på steg"
444
445 #: gtk/gtkadjustment.c:148
446 msgid "The step increment of the adjustment"
447 msgstr "Størrelse på steg for justeringen"
448
449 #: gtk/gtkadjustment.c:164
450 msgid "Page Increment"
451 msgstr "Størrelse på side"
452
453 #: gtk/gtkadjustment.c:165
454 msgid "The page increment of the adjustment"
455 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
456
457 #: gtk/gtkadjustment.c:184
458 msgid "Page Size"
459 msgstr "Sidestørrelse"
460
461 #: gtk/gtkadjustment.c:185
462 msgid "The page size of the adjustment"
463 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
464
465 #: gtk/gtkalignment.c:90
466 msgid "Horizontal alignment"
467 msgstr "Horisontal justering"
468
469 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
470 msgid ""
471 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
472 "right aligned"
473 msgstr ""
474 "Horisontal posisjon for barn i tilgjengelig område. 0.0 er venstrejustert, "
475 "1.0 er høyrejustert"
476
477 #: gtk/gtkalignment.c:100
478 msgid "Vertical alignment"
479 msgstr "Vertikal justering"
480
481 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
482 msgid ""
483 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
484 "bottom aligned"
485 msgstr ""
486 "Vertikal plassering av barn i tilgjengelig område. 0.0 er øverst, 1.0 er "
487 "nederst"
488
489 #: gtk/gtkalignment.c:109
490 msgid "Horizontal scale"
491 msgstr "Horisontal skalering"
492
493 #: gtk/gtkalignment.c:110
494 msgid ""
495 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
496 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
497 msgstr ""
498 "Hvor mye av det horisontale området som brukes for barnet hvis det er plass "
499 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:118
502 msgid "Vertical scale"
503 msgstr "Vertikal skalering"
504
505 #: gtk/gtkalignment.c:119
506 msgid ""
507 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
508 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
509 msgstr ""
510 "Hvor mye av det vertikale området som brukes for barnet hvis det er plass "
511 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
512
513 #: gtk/gtkalignment.c:136
514 msgid "Top Padding"
515 msgstr "Toppfyll"
516
517 #: gtk/gtkalignment.c:137
518 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
519 msgstr "Fyll som plasseres øverst i komponenten."
520
521 #: gtk/gtkalignment.c:153
522 msgid "Bottom Padding"
523 msgstr "Bunnfyll"
524
525 #: gtk/gtkalignment.c:154
526 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
527 msgstr "Fyll som plasseres nederst i komponenten."
528
529 #: gtk/gtkalignment.c:170
530 msgid "Left Padding"
531 msgstr "Venstrefyll"
532
533 #: gtk/gtkalignment.c:171
534 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
535 msgstr "Fyll som plasseres til venstre i komponenten."
536
537 #: gtk/gtkalignment.c:187
538 msgid "Right Padding"
539 msgstr "Høyrefyll"
540
541 #: gtk/gtkalignment.c:188
542 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
543 msgstr "Fyll som plasseres til høyre i komponenten."
544
545 #: gtk/gtkarrow.c:75
546 msgid "Arrow direction"
547 msgstr "Pilretning"
548
549 #: gtk/gtkarrow.c:76
550 msgid "The direction the arrow should point"
551 msgstr "Pekeretning for pilen"
552
553 #: gtk/gtkarrow.c:84
554 msgid "Arrow shadow"
555 msgstr "Pilens skygge"
556
557 #: gtk/gtkarrow.c:85
558 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
559 msgstr "Utseende for skyggen som omgir pilen"
560
561 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
562 msgid "Arrow Scaling"
563 msgstr "Skalering av piler"
564
565 #: gtk/gtkarrow.c:93
566 msgid "Amount of space used up by arrow"
567 msgstr "Mengde plass som brukes av pilen"
568
569 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
570 msgid "Horizontal Alignment"
571 msgstr "Horisontal justering"
572
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
574 msgid "X alignment of the child"
575 msgstr "X-justering for barn"
576
577 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
578 msgid "Vertical Alignment"
579 msgstr "Vertikal justering"
580
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
582 msgid "Y alignment of the child"
583 msgstr "Y-justering for barn"
584
585 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
586 msgid "Ratio"
587 msgstr "Rate"
588
589 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
590 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
591 msgstr "Aspektrate hvis obey_child er USANN"
592
593 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
594 msgid "Obey child"
595 msgstr "Adlyd barn"
596
597 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
598 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
599 msgstr "Tving aspektraten til å passe til rammens barn"
600
601 #: gtk/gtkassistant.c:261
602 msgid "Header Padding"
603 msgstr "Fyll for topptekst"
604
605 #: gtk/gtkassistant.c:262
606 msgid "Number of pixels around the header."
607 msgstr "Antall piksler rundt toppteksten."
608
609 #: gtk/gtkassistant.c:269
610 msgid "Content Padding"
611 msgstr "Innholdsfyll"
612
613 #: gtk/gtkassistant.c:270
614 msgid "Number of pixels around the content pages."
615 msgstr "Antall piksler rundt innholdssidene."
616
617 #: gtk/gtkassistant.c:286
618 msgid "Page type"
619 msgstr "Sidetype"
620
621 #: gtk/gtkassistant.c:287
622 msgid "The type of the assistant page"
623 msgstr "Type assistentside"
624
625 #: gtk/gtkassistant.c:304
626 msgid "Page title"
627 msgstr "Sidetittel"
628
629 #: gtk/gtkassistant.c:305
630 msgid "The title of the assistant page"
631 msgstr "Tittelen på assistentsiden"
632
633 #: gtk/gtkassistant.c:321
634 msgid "Header image"
635 msgstr "Bilde for topptekst"
636
637 #: gtk/gtkassistant.c:322
638 msgid "Header image for the assistant page"
639 msgstr "Bilde til toppteksten på en assistentside"
640
641 #: gtk/gtkassistant.c:338
642 msgid "Sidebar image"
643 msgstr "Bilde for sidelinje"
644
645 #: gtk/gtkassistant.c:339
646 msgid "Sidebar image for the assistant page"
647 msgstr "Bilde for sidelinje på en assistentside"
648
649 #: gtk/gtkassistant.c:354
650 msgid "Page complete"
651 msgstr "Side fullført"
652
653 #: gtk/gtkassistant.c:355
654 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
655 msgstr "Om alle felt som kreves på siden er fylt ut"
656
657 #: gtk/gtkbbox.c:91
658 msgid "Minimum child width"
659 msgstr "Minimal bredde for barn"
660
661 #: gtk/gtkbbox.c:92
662 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
663 msgstr "Minimum bredde på knappene inne i boksen"
664
665 #: gtk/gtkbbox.c:100
666 msgid "Minimum child height"
667 msgstr "Minimal høyde for barn"
668
669 #: gtk/gtkbbox.c:101
670 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
671 msgstr "Minimum høyde på knappene inne i boksen"
672
673 #: gtk/gtkbbox.c:109
674 msgid "Child internal width padding"
675 msgstr "Internt breddefyll for barn"
676
677 #: gtk/gtkbbox.c:110
678 msgid "Amount to increase child's size on either side"
679 msgstr "Økning av størrelse på barn på hver side"
680
681 #: gtk/gtkbbox.c:118
682 msgid "Child internal height padding"
683 msgstr "Fyll for barns interne høyde"
684
685 #: gtk/gtkbbox.c:119
686 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
687 msgstr "Hvor mye barnets størrelse skal økes på topp og bunn"
688
689 #: gtk/gtkbbox.c:127
690 msgid "Layout style"
691 msgstr "Stil for plassering"
692
693 #: gtk/gtkbbox.c:128
694 msgid ""
695 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
696 "edge, start and end"
697 msgstr ""
698 "Hvordan knappene skal plasseres i boksen. Mulige verdier er forvalgt, spre "
699 "utover, kant, start og slutt"
700
701 #: gtk/gtkbbox.c:136
702 msgid "Secondary"
703 msgstr "Sekundær"
704
705 #: gtk/gtkbbox.c:137
706 msgid ""
707 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
708 "g., help buttons"
709 msgstr ""
710 "Hvis SANN vil barnet vises i en sekundær gruppe av barn, passer for eksempel "
711 "til hjelp-knapper"
712
713 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
714 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
715 msgid "Spacing"
716 msgstr "Mellomrom"
717
718 #: gtk/gtkbox.c:131
719 msgid "The amount of space between children"
720 msgstr "Mengde mellomrom mellom barn."
721
722 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
723 #: gtk/gtktoolbar.c:573
724 msgid "Homogeneous"
725 msgstr "Homogen"
726
727 #: gtk/gtkbox.c:141
728 msgid "Whether the children should all be the same size"
729 msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse."
730
731 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
732 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
733 msgid "Expand"
734 msgstr "Utvid"
735
736 #: gtk/gtkbox.c:149
737 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
738 msgstr "La etterkommeren få mer plass når opphavet vokser"
739
740 #: gtk/gtkbox.c:155
741 msgid "Fill"
742 msgstr "Fyll"
743
744 #: gtk/gtkbox.c:156
745 msgid ""
746 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
747 "used as padding"
748 msgstr ""
749 "Om ekstra mellomrom som gis til etterkommeren skal allokeres til "
750 "etterkommeren eller brukes som fyll"
751
752 #: gtk/gtkbox.c:162
753 msgid "Padding"
754 msgstr "Fyll"
755
756 #: gtk/gtkbox.c:163
757 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
758 msgstr ""
759 "Ekstra mellomrom som skal plasseres mellom en etterkommer og dens naboer i "
760 "piksler"
761
762 #: gtk/gtkbox.c:169
763 msgid "Pack type"
764 msgstr "Type pakking"
765
766 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
767 msgid ""
768 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
769 "start or end of the parent"
770 msgstr ""
771 "En GtkPackType viser om etterkommeren er pakket med referanse til start "
772 "eller slutt av opphavet"
773
774 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
775 #: gtk/gtkruler.c:148
776 msgid "Position"
777 msgstr "Posisjon"
778
779 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
780 msgid "The index of the child in the parent"
781 msgstr "Indeks for etterkommer i opphav"
782
783 #: gtk/gtkbuilder.c:96
784 msgid "Translation Domain"
785 msgstr "Oversettelsesdomene"
786
787 #: gtk/gtkbuilder.c:97
788 msgid "The translation domain used by gettext"
789 msgstr "Oversettelsesdomene som brukes av gettext"
790
791 #: gtk/gtkbutton.c:220
792 msgid ""
793 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
794 "widget"
795 msgstr ""
796 "Tekst for etiketten inne i knappen, hvis knappen inneholder en etikett."
797
798 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
799 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
800 msgid "Use underline"
801 msgstr "Bruk understreking"
802
803 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
804 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
805 msgid ""
806 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
807 "for the mnemonic accelerator key"
808 msgstr ""
809 "Hvis satt vil en underscore i teksten indikere at neste tegn skal brukes som "
810 "akselleratorhint"
811
812 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
813 msgid "Use stock"
814 msgstr "Bruk lager"
815
816 #: gtk/gtkbutton.c:236
817 msgid ""
818 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
819 msgstr ""
820 "HVis satt brukes etiketten til å velge en standardoppføring i stedet for å "
821 "vises"
822
823 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
824 msgid "Focus on click"
825 msgstr "Fokus ved klikk"
826
827 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
828 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
829 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
830
831 #: gtk/gtkbutton.c:251
832 msgid "Border relief"
833 msgstr "Kantrelief"
834
835 #: gtk/gtkbutton.c:252
836 msgid "The border relief style"
837 msgstr "Stil for kantrelief"
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:269
840 msgid "Horizontal alignment for child"
841 msgstr "Horisontal justering for barnet"
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:288
844 msgid "Vertical alignment for child"
845 msgstr "Vertikal justering for barnet"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
848 msgid "Image widget"
849 msgstr "Bildewidget"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:306
852 msgid "Child widget to appear next to the button text"
853 msgstr "Underelement som skal vises ved siden av knappteksten"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:320
856 msgid "Image position"
857 msgstr "Plassering av bilde"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:321
860 msgid "The position of the image relative to the text"
861 msgstr "Posisjon for bildet i forhold til teksten"
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:433
864 msgid "Default Spacing"
865 msgstr "Standard avstand"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:434
868 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
869 msgstr "Ekstra plass for CAN_DEFAULT-knapper"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:440
872 msgid "Default Outside Spacing"
873 msgstr "Forvalgt utvendig mellomrom"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:441
876 msgid ""
877 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
878 "border"
879 msgstr ""
880 "Ekstra plass som skal legges til for CAN_DEFAULT-knapper som alltid tegnes "
881 "utenfor kanten"
882
883 #: gtk/gtkbutton.c:446
884 msgid "Child X Displacement"
885 msgstr "X-forskyvning for barn"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:447
888 msgid ""
889 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
890 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
891
892 #: gtk/gtkbutton.c:454
893 msgid "Child Y Displacement"
894 msgstr "Y-forskyvning for barn"
895
896 #: gtk/gtkbutton.c:455
897 msgid ""
898 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
899 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
900
901 #: gtk/gtkbutton.c:471
902 msgid "Displace focus"
903 msgstr "Omplasser fokus"
904
905 #: gtk/gtkbutton.c:472
906 msgid ""
907 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
908 "rectangle"
909 msgstr ""
910
911 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1647
912 msgid "Inner Border"
913 msgstr "Indre kant"
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:486
916 msgid "Border between button edges and child."
917 msgstr "Kant mellom knappekanter og barn."
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:499
920 msgid "Image spacing"
921 msgstr "Mellomrom for bilde"
922
923 #: gtk/gtkbutton.c:500
924 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
925 msgstr "Mellomrom i piksler mellom bildet og etiketten"
926
927 #: gtk/gtkbutton.c:514
928 msgid "Show button images"
929 msgstr "Vis knappebilder"
930
931 #: gtk/gtkbutton.c:515
932 #, fuzzy
933 msgid "Whether images should be shown on buttons"
934 msgstr "Om bilder skal vises i menyer"
935
936 #: gtk/gtkcalendar.c:440
937 msgid "Year"
938 msgstr "År"
939
940 #: gtk/gtkcalendar.c:441
941 msgid "The selected year"
942 msgstr "Valgt år"
943
944 #: gtk/gtkcalendar.c:454
945 msgid "Month"
946 msgstr "Måned"
947
948 #: gtk/gtkcalendar.c:455
949 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
950 msgstr "Valgt måned (som et tall mellom 0 og 11)"
951
952 #: gtk/gtkcalendar.c:469
953 msgid "Day"
954 msgstr "Dag"
955
956 #: gtk/gtkcalendar.c:470
957 msgid ""
958 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
959 "currently selected day)"
960 msgstr ""
961 "Valgt dag (som et tall mellom 1 og 31, eller 0 for å velge bort valgt dag)"
962
963 #: gtk/gtkcalendar.c:484
964 msgid "Show Heading"
965 msgstr "Vis topptekst"
966
967 #: gtk/gtkcalendar.c:485
968 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
969 msgstr "En topptekst vises hvis denne settes til TRUE"
970
971 #: gtk/gtkcalendar.c:499
972 msgid "Show Day Names"
973 msgstr "Vis navn på dager"
974
975 #: gtk/gtkcalendar.c:500
976 msgid "If TRUE, day names are displayed"
977 msgstr "Dagnavn vises hvis denne settes til TRUE"
978
979 #: gtk/gtkcalendar.c:513
980 msgid "No Month Change"
981 msgstr "Ingen endring i måned"
982
983 #: gtk/gtkcalendar.c:514
984 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
985 msgstr "Måned kan ikke endres hvis denne er satt til TRUE"
986
987 #: gtk/gtkcalendar.c:528
988 msgid "Show Week Numbers"
989 msgstr "Vis ukenummer"
990
991 #: gtk/gtkcalendar.c:529
992 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
993 msgstr "Ukenummer vises hvis denne er satt til TRUE"
994
995 #: gtk/gtkcalendar.c:544
996 msgid "Details Width"
997 msgstr "Bredde for detaljer"
998
999 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Details width in characters"
1002 msgstr "Maksimal bredde i tegn"
1003
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1005 msgid "Details Height"
1006 msgstr "Høyde for detaljer"
1007
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1009 msgid "Details height in rows"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1013 msgid "Show Details"
1014 msgstr "Vis detaljer"
1015
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1017 #, fuzzy
1018 msgid "If TRUE, details are shown"
1019 msgstr "Dagnavn vises hvis denne settes til TRUE"
1020
1021 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1022 msgid "mode"
1023 msgstr "modus"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1026 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1027 msgstr "Redigerbart modus for CellRenderer"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1030 msgid "visible"
1031 msgstr "synlig"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1034 msgid "Display the cell"
1035 msgstr "Vis cellen"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1038 msgid "Display the cell sensitive"
1039 msgstr "Vis cellen sensitiv"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1042 msgid "xalign"
1043 msgstr "xalign"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1046 msgid "The x-align"
1047 msgstr "X-justering"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1050 msgid "yalign"
1051 msgstr "yalign"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1054 msgid "The y-align"
1055 msgstr "Y-justering"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1058 msgid "xpad"
1059 msgstr "x-fyll"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1062 msgid "The xpad"
1063 msgstr "X-fyll"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1066 msgid "ypad"
1067 msgstr "y-fyll"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1070 msgid "The ypad"
1071 msgstr "Y-fyll"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1074 msgid "width"
1075 msgstr "bredde"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1078 msgid "The fixed width"
1079 msgstr "Den faste bredden"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1082 msgid "height"
1083 msgstr "høyde"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1086 msgid "The fixed height"
1087 msgstr "Den faste høyden"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1090 msgid "Is Expander"
1091 msgstr "Er utvider"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1094 msgid "Row has children"
1095 msgstr "Rad har etterkommere"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1098 msgid "Is Expanded"
1099 msgstr "Er utvidet"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1102 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1103 msgstr "Raden er en utvider-rad, og er utvidet"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1106 msgid "Cell background color name"
1107 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge for celle"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1110 msgid "Cell background color as a string"
1111 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en streng"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1114 msgid "Cell background color"
1115 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1118 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1119 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en GdkColor"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Editing"
1124 msgstr "Størrelse"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1127 #, fuzzy
1128 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1129 msgstr "Om etiketten er i singellinjemodus"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1132 msgid "Cell background set"
1133 msgstr "Bakgrunn for celle satt"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1136 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1137 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for cellen"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1140 msgid "Accelerator key"
1141 msgstr "Akselleratortast"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1144 msgid "The keyval of the accelerator"
1145 msgstr "Tastaturverdien for hurtigtasten"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1148 msgid "Accelerator modifiers"
1149 msgstr "Endringstaster for hurtigtast"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1152 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1153 msgstr "Maske for endringstaster for hurtigtasten"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1156 msgid "Accelerator keycode"
1157 msgstr "Tastekode for hurtigtast"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1160 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1161 msgstr "Maskinvaretastekode for hurtigtast"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1164 msgid "Accelerator Mode"
1165 msgstr "Akselleratormodus"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1168 msgid "The type of accelerators"
1169 msgstr "Type akselleratorer"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1172 msgid "Model"
1173 msgstr "Modell"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1176 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1177 msgstr "Modellen som inneholder de mulige verdiene for kombinasjonsboksen"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1180 msgid "Text Column"
1181 msgstr "Tekstkolonne"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1184 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1185 msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1188 msgid "Has Entry"
1189 msgstr "Har inntastingsfelt"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1192 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1193 msgstr "Hvis «FALSE», ikke tillat å skrive inn strenger utenom de valgte"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1196 msgid "Pixbuf Object"
1197 msgstr "Pixbuf-objekt"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1200 msgid "The pixbuf to render"
1201 msgstr "Pixbuf som skal rendres"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1204 msgid "Pixbuf Expander Open"
1205 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1208 msgid "Pixbuf for open expander"
1209 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1212 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1213 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1216 msgid "Pixbuf for closed expander"
1217 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1220 msgid "Stock ID"
1221 msgstr "Standard ID"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1224 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1225 msgstr "Standard-ID for standardikon som skal rendres"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1228 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1229 msgid "Size"
1230 msgstr "Størrelse"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1233 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1234 msgstr "Verdien for GtkIconSize som spesifiserer størrelsen for rendret ikon"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1237 msgid "Detail"
1238 msgstr "Detalj"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1241 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1242 msgstr "Rendringsdetalj som skal sendes til temamotor"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1245 msgid "Follow State"
1246 msgstr "Følg tilstand"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1249 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1250 msgstr "Om den tegnede «pixbuf»-en skal bli farget i samsvar med tilstanden"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1253 msgid "Icon"
1254 msgstr "Ikon"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1257 msgid "Value of the progress bar"
1258 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1261 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1262 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1263 msgid "Text"
1264 msgstr "Tekst"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1267 msgid "Text on the progress bar"
1268 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1271 msgid "Pulse"
1272 msgstr "Puls"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1275 msgid ""
1276 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1277 "don't know how much."
1278 msgstr ""
1279
1280 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1281 msgid "Text x alignment"
1282 msgstr "X-justering for tekst"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1285 msgid ""
1286 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1287 "layouts."
1288 msgstr ""
1289 "Horisontal tekstjustering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
1290 "utforminger."
1291
1292 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1293 msgid "Text y alignment"
1294 msgstr "Y-justering for tekst"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1297 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1298 msgstr "Vertikal tekstjustering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)."
1299
1300 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1301 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1302 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1303 msgid "Orientation"
1304 msgstr "Orientering"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1307 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1308 msgstr "Orientering og vekstretning for fremgangsmåleren"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1311 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1312 msgid "Adjustment"
1313 msgstr "Justering"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1316 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1317 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»."
1318
1319 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1320 msgid "Climb rate"
1321 msgstr "Klatrerate"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1324 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1325 msgstr "Akselleratorrate når du holder nede en knapp"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1328 msgid "Digits"
1329 msgstr "Tall"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1332 msgid "The number of decimal places to display"
1333 msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1336 msgid "Text to render"
1337 msgstr "Tekst som skal rendres"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1340 msgid "Markup"
1341 msgstr "Tagging"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1344 msgid "Marked up text to render"
1345 msgstr "Tagget tekst som skal rendres"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1348 msgid "Attributes"
1349 msgstr "Attributter"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1352 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1353 msgstr "En liste med stilattributter som skal brukes på teksten som rendres"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1356 msgid "Single Paragraph Mode"
1357 msgstr "Modus for enkelt avsnitt"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1360 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1361 msgstr "Om all tekst skal holdes i ett enkelt avsnitt eller ikke"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1364 msgid "Background color name"
1365 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1368 msgid "Background color as a string"
1369 msgstr "Bakgrunnsfarge som en streng"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1372 msgid "Background color"
1373 msgstr "Bakgrunnsfarge"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1376 msgid "Background color as a GdkColor"
1377 msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkColor"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1380 msgid "Foreground color name"
1381 msgstr "Navn på forgrunnsfarge"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1384 msgid "Foreground color as a string"
1385 msgstr "Forgrunnsfarge som en streng"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1388 msgid "Foreground color"
1389 msgstr "Forgrunnsfarge"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1392 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1393 msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkColor"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1396 #: gtk/gtktextview.c:573
1397 msgid "Editable"
1398 msgstr "Redigerbar"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1401 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1402 msgstr "Om teksten kan endres av brukeren"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1405 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1406 msgid "Font"
1407 msgstr "Skrift"
1408
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1410 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1411 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng, f.eks «Sans Italic 12»"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1414 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1415 msgstr "Skriftbeskrivelse som en PangoFontDescription struct"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1418 msgid "Font family"
1419 msgstr "Skriftfamilie"
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1422 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1423 msgstr "Navn på skriftfamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1426 #: gtk/gtktexttag.c:291
1427 msgid "Font style"
1428 msgstr "Skriftstil"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1431 #: gtk/gtktexttag.c:300
1432 msgid "Font variant"
1433 msgstr "Skriftvariant"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1436 #: gtk/gtktexttag.c:309
1437 msgid "Font weight"
1438 msgstr "Skriftens vekt"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1441 #: gtk/gtktexttag.c:320
1442 msgid "Font stretch"
1443 msgstr "Skriftens \"strekk\""
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1446 #: gtk/gtktexttag.c:329
1447 msgid "Font size"
1448 msgstr "Skriftstørrelse"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1451 msgid "Font points"
1452 msgstr "Skriftpunkter"
1453
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1455 msgid "Font size in points"
1456 msgstr "Størrelse på skrift i punkter"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1459 msgid "Font scale"
1460 msgstr "Skriftskalering"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1463 msgid "Font scaling factor"
1464 msgstr "Skaleringsfaktor for skrift"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1467 msgid "Rise"
1468 msgstr "Hev"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1471 msgid ""
1472 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1473 msgstr ""
1474 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ)"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1477 msgid "Strikethrough"
1478 msgstr "Gjennomstreking"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1481 msgid "Whether to strike through the text"
1482 msgstr "Bruk gjennomstreking av teksten"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1485 msgid "Underline"
1486 msgstr "Understrek"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1489 msgid "Style of underline for this text"
1490 msgstr "Stil for understreking av denne teksten."
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1493 msgid "Language"
1494 msgstr "Språk"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1497 msgid ""
1498 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1499 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1500 "probably don't need it"
1501 msgstr ""
1502 "Språket denne teksten er skrevet i som en ISO-kode. Pango kan bruke dette "
1503 "som et hint når teksten rendres. Hvis du ikke forstår denne parameteren "
1504 "trenger du den sannsynligvis ikke"
1505
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1507 msgid "Ellipsize"
1508 msgstr "Forkort"
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1511 msgid ""
1512 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1513 "have enough room to display the entire string"
1514 msgstr ""
1515 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis celletegneren ikke har nok "
1516 "plass til å vise hele strengen"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1519 #: gtk/gtklabel.c:519
1520 msgid "Width In Characters"
1521 msgstr "Bredde i tegn"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1524 msgid "The desired width of the label, in characters"
1525 msgstr "Den ønskede bredden på merkelappen, i tegn"
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1528 msgid "Wrap mode"
1529 msgstr "Brytningsmodus"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1532 msgid ""
1533 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1534 "have enough room to display the entire string"
1535 msgstr ""
1536 "Hvordan strenger skal splittes på flere linjer hvis celletegneren ikke har "
1537 "nok plass til å vise hele strengen"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1540 msgid "Wrap width"
1541 msgstr "Bredde for bryting"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1544 msgid "The width at which the text is wrapped"
1545 msgstr "Bredden som teksten blir pakket inn i"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1548 msgid "Alignment"
1549 msgstr "Justering"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1552 msgid "How to align the lines"
1553 msgstr "Hvordan linjene justeres"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1556 msgid "Background set"
1557 msgstr "Bakgrunn satt"
1558
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1560 msgid "Whether this tag affects the background color"
1561 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen"
1562
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1564 msgid "Foreground set"
1565 msgstr "Forgrunn satt"
1566
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1568 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1569 msgstr "Om denne merkingen påvirker forgrunnsfargen"
1570
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1572 msgid "Editability set"
1573 msgstr "Redigerbarhet satt"
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1576 msgid "Whether this tag affects text editability"
1577 msgstr "Om denne merkingen påvirker redigerbarhet for teksten"
1578
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1580 msgid "Font family set"
1581 msgstr "Skriftfamilie satt"
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1584 msgid "Whether this tag affects the font family"
1585 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1588 msgid "Font style set"
1589 msgstr "Skriftstil satt"
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1592 msgid "Whether this tag affects the font style"
1593 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstil"
1594
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1596 msgid "Font variant set"
1597 msgstr "Skrifttypevariant satt"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1600 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1601 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftvarianten"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1604 msgid "Font weight set"
1605 msgstr "Skrifttyngde satt"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1608 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1609 msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttyngden"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1612 msgid "Font stretch set"
1613 msgstr "Skriftstrekk satt"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1616 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1617 msgstr "Om denne merkingen påvirker strekking av skriften"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1620 msgid "Font size set"
1621 msgstr "Skriftstørrelse satt"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1624 msgid "Whether this tag affects the font size"
1625 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstørrelsen"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1628 msgid "Font scale set"
1629 msgstr "Skriftskalering satt"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1632 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1633 msgstr "Om denne merkingen skalerer skriftstørrelsen med en gitt faktor"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1636 msgid "Rise set"
1637 msgstr "Heving satt"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1640 msgid "Whether this tag affects the rise"
1641 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1644 msgid "Strikethrough set"
1645 msgstr "Gjennomstreking satt"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1648 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1649 msgstr "Om denne merkingen påvirker gjennomstreking"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1652 msgid "Underline set"
1653 msgstr "Understreking satt"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1656 msgid "Whether this tag affects underlining"
1657 msgstr "Om denne merkingen påvirker understreking"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1660 msgid "Language set"
1661 msgstr "Språk satt"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1664 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1665 msgstr "Om denne merkingen påvirker språket teksten skal rendres som"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1668 msgid "Ellipsize set"
1669 msgstr "Forkort sett"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1672 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1673 msgstr "Om denne merkingen påvirker avkortingsmodus"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1676 msgid "Align set"
1677 msgstr "Justering satt"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1680 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1681 msgstr "Om denne merkingen påvirker justeringsmodus"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1684 msgid "Toggle state"
1685 msgstr "Knappetilstand"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1688 msgid "The toggle state of the button"
1689 msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1692 msgid "Inconsistent state"
1693 msgstr "Ukonsistent tilstand"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1696 msgid "The inconsistent state of the button"
1697 msgstr "Den ukonsistente tilstanden for knappen"
1698
1699 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1700 msgid "Activatable"
1701 msgstr "Aktiverbar"
1702
1703 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1704 msgid "The toggle button can be activated"
1705 msgstr "Venderknappen kan aktiveres"
1706
1707 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1708 msgid "Radio state"
1709 msgstr "Radiotilstand"
1710
1711 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1712 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1713 msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp"
1714
1715 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1716 msgid "Indicator size"
1717 msgstr "Indikatorstørrelse"
1718
1719 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1720 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1721 msgid "Size of check or radio indicator"
1722 msgstr "Størrelse på avkrysnings- eller radioindikator"
1723
1724 #: gtk/gtkcellview.c:182
1725 msgid "CellView model"
1726 msgstr "CellView-modell"
1727
1728 #: gtk/gtkcellview.c:183
1729 msgid "The model for cell view"
1730 msgstr "Modellen for cellevisning"
1731
1732 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1733 msgid "Indicator Size"
1734 msgstr "Indikatorstørrelse"
1735
1736 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1737 msgid "Indicator Spacing"
1738 msgstr "Mellomrom for indikator"
1739
1740 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1741 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1742 msgstr "Mellomrom rundt avkrysnings- eller radioindikator"
1743
1744 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1745 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1746 msgid "Active"
1747 msgstr "Aktiv"
1748
1749 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1750 msgid "Whether the menu item is checked"
1751 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
1752
1753 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1754 msgid "Inconsistent"
1755 msgstr "Inkonsistent"
1756
1757 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1758 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1759 msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
1760
1761 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1762 msgid "Draw as radio menu item"
1763 msgstr "Tegn som radiomenyoppføring"
1764
1765 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1766 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1767 msgstr "Om menyoppføringen ser ut som en radiomenyoppføring"
1768
1769 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1770 msgid "Use alpha"
1771 msgstr "Bruk alpha"
1772
1773 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1774 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1775 msgstr "Om fargen skal få en alphaverdi eller ikke"
1776
1777 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1778 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1779 msgid "Title"
1780 msgstr "Tittel"
1781
1782 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1783 msgid "The title of the color selection dialog"
1784 msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1785
1786 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1787 msgid "Current Color"
1788 msgstr "Aktiv farge"
1789
1790 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1791 msgid "The selected color"
1792 msgstr "Valgt farge"
1793
1794 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1795 msgid "Current Alpha"
1796 msgstr "Nåværende alpha"
1797
1798 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1799 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1800 msgstr ""
1801 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1802 "ugjennomsiktig)"
1803
1804 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1805 msgid "Has Opacity Control"
1806 msgstr "Har kontroll for ugjennomsiktighet"
1807
1808 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1809 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1810 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
1811
1812 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1813 msgid "Has palette"
1814 msgstr "Har palett"
1815
1816 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1817 msgid "Whether a palette should be used"
1818 msgstr "Skal en palett brukes"
1819
1820 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1821 msgid "The current color"
1822 msgstr "Den aktive fargen"
1823
1824 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1825 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1826 msgstr ""
1827 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1828 "ugjennomsiktig)"
1829
1830 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1831 msgid "Custom palette"
1832 msgstr "Egendefinert palett"
1833
1834 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1835 msgid "Palette to use in the color selector"
1836 msgstr "Palett som skal brukes i fargevelgeren"
1837
1838 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Color Selection"
1841 msgstr "Svevende utvalg"
1842
1843 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1844 #, fuzzy
1845 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1846 msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1847
1848 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1849 msgid "OK Button"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1853 #, fuzzy
1854 msgid "The OK button of the dialog."
1855 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
1856
1857 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1858 #, fuzzy
1859 msgid "Cancel Button"
1860 msgstr "Meldingsknapper"
1861
1862 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1863 #, fuzzy
1864 msgid "The cancel button of the dialog."
1865 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
1866
1867 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Help Button"
1870 msgstr "Meldingsknapper"
1871
1872 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1873 #, fuzzy
1874 msgid "The help button of the dialog."
1875 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
1876
1877 #: gtk/gtkcombo.c:145
1878 msgid "Enable arrow keys"
1879 msgstr "Aktiver piltaster"
1880
1881 #: gtk/gtkcombo.c:146
1882 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1883 msgstr "Om piltastene skal flytte markøren gjennom listen med oppføringer"
1884
1885 #: gtk/gtkcombo.c:152
1886 msgid "Always enable arrows"
1887 msgstr "Alltid aktiver piler"
1888
1889 #: gtk/gtkcombo.c:153
1890 msgid "Obsolete property, ignored"
1891 msgstr "Gammel egenskap, ignorert"
1892
1893 #: gtk/gtkcombo.c:159
1894 msgid "Case sensitive"
1895 msgstr "Skill mellom små/store bokstaver"
1896
1897 #: gtk/gtkcombo.c:160
1898 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1899 msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
1900
1901 #: gtk/gtkcombo.c:167
1902 msgid "Allow empty"
1903 msgstr "Tillat tom"
1904
1905 #: gtk/gtkcombo.c:168
1906 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1907 msgstr "En tom verdi kan oppgis i dette feltet"
1908
1909 #: gtk/gtkcombo.c:175
1910 msgid "Value in list"
1911 msgstr "Verdi i listen"
1912
1913 #: gtk/gtkcombo.c:176
1914 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1915 msgstr "Verdier som spesifiseres må allerede være i listen"
1916
1917 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1918 msgid "ComboBox model"
1919 msgstr "Modell for ComboBox"
1920
1921 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1922 msgid "The model for the combo box"
1923 msgstr "Modell for komboboksen"
1924
1925 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1928 msgstr "Brytningsbredde for utplassering av oppføringer i et rutenett"
1929
1930 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1931 msgid "Row span column"
1932 msgstr "Kolonne for radutbredelse"
1933
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1935 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1936 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for radutbredelse"
1937
1938 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1939 msgid "Column span column"
1940 msgstr "Kolonne for kolonneutbredelse"
1941
1942 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1943 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1944 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for kolonneutbredelse"
1945
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1947 msgid "Active item"
1948 msgstr "Aktiv oppføring"
1949
1950 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1951 msgid "The item which is currently active"
1952 msgstr "Oppføringen som er aktiv"
1953
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1955 msgid "Add tearoffs to menus"
1956 msgstr "Legg til avrivningsfelt til menyer"
1957
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1959 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1960 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal ha et element som kan dras av"
1961
1962 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
1963 msgid "Has Frame"
1964 msgstr "Har ramme"
1965
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1967 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1968 msgstr "Om kombinasjonsboksen tegner en ramme rundt barnet"
1969
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1971 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1972 msgstr "Om kombinasjonsboksen tar fokus når den blir klikket på av musen"
1973
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
1975 msgid "Tearoff Title"
1976 msgstr "Tittel for avrevet meny"
1977
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1979 msgid ""
1980 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1981 "off"
1982 msgstr ""
1983 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
1984
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1986 msgid "Popup shown"
1987 msgstr "Oppsprettmeny vises"
1988
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1990 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1991 msgstr "Om komboboksens nedtrekksmeny vises"
1992
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1994 msgid "Button Sensitivity"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:841
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2000 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
2001
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2003 msgid "Appears as list"
2004 msgstr "Vises som liste"
2005
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2007 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2008 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal se ut som lister i stedet for menyer"
2009
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2011 msgid "Arrow Size"
2012 msgstr "Pilstørrelse"
2013
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2015 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2016 msgstr "Minste størrelse på pilen i komboboksen"
2017
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2019 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2020 #: gtk/gtkviewport.c:122
2021 msgid "Shadow type"
2022 msgstr "Skyggetype"
2023
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2025 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2026 msgstr "Type skygge som skal tegnes rundt komboboksen"
2027
2028 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2029 msgid "Resize mode"
2030 msgstr "Modus for endring av størrelse"
2031
2032 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2033 msgid "Specify how resize events are handled"
2034 msgstr "Spesifiser hvordan hendelser for endring av størrelse håndteres"
2035
2036 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2037 msgid "Border width"
2038 msgstr "Kantbredde"
2039
2040 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2041 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2042 msgstr "Bredde på den tomme kanten utenfor kontainerens etterkommere"
2043
2044 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2045 msgid "Child"
2046 msgstr "Etterkommer"
2047
2048 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2049 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2050 msgstr "Kan brukes for å legge til en ny etterkommer i kontaineren"
2051
2052 #: gtk/gtkcurve.c:124
2053 msgid "Curve type"
2054 msgstr "Kurvetype"
2055
2056 #: gtk/gtkcurve.c:125
2057 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2058 msgstr "Er kurven lineær, «spline-interpolated», eller i fri-form"
2059
2060 #: gtk/gtkcurve.c:132
2061 msgid "Minimum X"
2062 msgstr "Minimum X"
2063
2064 #: gtk/gtkcurve.c:133
2065 msgid "Minimum possible value for X"
2066 msgstr "Minste mulige verdi for X"
2067
2068 #: gtk/gtkcurve.c:141
2069 msgid "Maximum X"
2070 msgstr "Maksimum X"
2071
2072 #: gtk/gtkcurve.c:142
2073 msgid "Maximum possible X value"
2074 msgstr "Største mulige verdi for X"
2075
2076 #: gtk/gtkcurve.c:150
2077 msgid "Minimum Y"
2078 msgstr "Minimum Y"
2079
2080 #: gtk/gtkcurve.c:151
2081 msgid "Minimum possible value for Y"
2082 msgstr "Minste mulige verdi for Y"
2083
2084 #: gtk/gtkcurve.c:159
2085 msgid "Maximum Y"
2086 msgstr "Maksimum Y"
2087
2088 #: gtk/gtkcurve.c:160
2089 msgid "Maximum possible value for Y"
2090 msgstr "Største mulige verdi for Y"
2091
2092 #: gtk/gtkdialog.c:145
2093 msgid "Has separator"
2094 msgstr "Har separator"
2095
2096 #: gtk/gtkdialog.c:146
2097 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2098 msgstr "Dialogen har en skillelinje over knappene"
2099
2100 #: gtk/gtkdialog.c:191
2101 msgid "Content area border"
2102 msgstr "Kant for innholdsområde"
2103
2104 #: gtk/gtkdialog.c:192
2105 msgid "Width of border around the main dialog area"
2106 msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
2107
2108 #: gtk/gtkdialog.c:209
2109 #, fuzzy
2110 msgid "Content area spacing"
2111 msgstr "Innholdsfyll"
2112
2113 #: gtk/gtkdialog.c:210
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2116 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
2117
2118 #: gtk/gtkdialog.c:217
2119 msgid "Button spacing"
2120 msgstr "Knappeavstand"
2121
2122 #: gtk/gtkdialog.c:218
2123 msgid "Spacing between buttons"
2124 msgstr "Avstand mellom knapper"
2125
2126 #: gtk/gtkdialog.c:226
2127 msgid "Action area border"
2128 msgstr "Kant for handlingsområde"
2129
2130 #: gtk/gtkdialog.c:227
2131 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2132 msgstr "Bredde på kanten rundt knappeområdet nederst i dialogen"
2133
2134 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2135 msgid "Cursor Position"
2136 msgstr "Markørposisjon"
2137
2138 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2139 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2140 msgstr "Nåværende posisjon for innsettingsmarkør i tegn"
2141
2142 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2143 msgid "Selection Bound"
2144 msgstr "Utvalg bundet"
2145
2146 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2147 msgid ""
2148 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2149 msgstr "Posisjon for motsatt ende av utvalget fra markøren i tegn"
2150
2151 #: gtk/gtkentry.c:626
2152 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2153 msgstr "Innhold i oppføringen kan redigeres"
2154
2155 #: gtk/gtkentry.c:633
2156 msgid "Maximum length"
2157 msgstr "Maksimal lengde"
2158
2159 #: gtk/gtkentry.c:634
2160 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2161 msgstr ""
2162 "Maksimalt antall tegn for denne oppføringen. Null hvis ingen maksimalverdi "
2163 "er satt"
2164
2165 #: gtk/gtkentry.c:642
2166 msgid "Visibility"
2167 msgstr "Synlighet"
2168
2169 #: gtk/gtkentry.c:643
2170 msgid ""
2171 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2172 "mode)"
2173 msgstr "USANN viser «usynlige tegn» i stedet for faktisk tekst (passordmodus)"
2174
2175 #: gtk/gtkentry.c:651
2176 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2177 msgstr "USANN fjerner ytre kant fra oppføringen"
2178
2179 #: gtk/gtkentry.c:659
2180 msgid ""
2181 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: gtk/gtkentry.c:666
2185 msgid "Invisible character"
2186 msgstr "Usynlig tegn"
2187
2188 #: gtk/gtkentry.c:667
2189 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2190 msgstr ""
2191 "Tegnet som skal brukes når man masker ut innhold i oppføringen (i «passord "
2192 "modus»)"
2193
2194 #: gtk/gtkentry.c:674
2195 msgid "Activates default"
2196 msgstr "Aktiverer forvalg"
2197
2198 #: gtk/gtkentry.c:675
2199 msgid ""
2200 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2201 "dialog) when Enter is pressed"
2202 msgstr ""
2203 "Om forvalgt widget skal aktiveres (f.eks forvalgt knapp i en dialog) når man "
2204 "trykker linjeskift"
2205
2206 #: gtk/gtkentry.c:681
2207 msgid "Width in chars"
2208 msgstr "Bredde i tegn"
2209
2210 #: gtk/gtkentry.c:682
2211 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2212 msgstr "Antall tegn det skal være plass til i feltet"
2213
2214 #: gtk/gtkentry.c:691
2215 msgid "Scroll offset"
2216 msgstr "Rulleavstand"
2217
2218 #: gtk/gtkentry.c:692
2219 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2220 msgstr "Antall piksler av oppføringen som rullet ut av skjermen til venstre"
2221
2222 #: gtk/gtkentry.c:702
2223 msgid "The contents of the entry"
2224 msgstr "Innhold i oppføringen"
2225
2226 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2227 msgid "X align"
2228 msgstr "X-justering"
2229
2230 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2231 msgid ""
2232 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2233 "layouts."
2234 msgstr ""
2235 "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
2236 "utforminger."
2237
2238 #: gtk/gtkentry.c:734
2239 msgid "Truncate multiline"
2240 msgstr "Gjør om flere linjer til en"
2241
2242 #: gtk/gtkentry.c:735
2243 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2244 msgstr "Om «Lim inn» av flere linjer skal endres til én linje."
2245
2246 #: gtk/gtkentry.c:751
2247 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2251 msgid "Overwrite mode"
2252 msgstr "Overskrivingsmodus"
2253
2254 #: gtk/gtkentry.c:767
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2257 msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
2258
2259 #: gtk/gtkentry.c:781
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Text length"
2262 msgstr "X-justering for tekst"
2263
2264 #: gtk/gtkentry.c:782
2265 msgid "Length of the text currently in the entry"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: gtk/gtkentry.c:797
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Invisible char set"
2271 msgstr "Usynlig satt"
2272
2273 #: gtk/gtkentry.c:798
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Whether the invisible char has been set"
2276 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
2277
2278 #: gtk/gtkentry.c:816
2279 msgid "Caps Lock warning"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: gtk/gtkentry.c:817
2283 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: gtk/gtkentry.c:831
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Progress Fraction"
2289 msgstr "Andel"
2290
2291 #: gtk/gtkentry.c:832
2292 #, fuzzy
2293 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2294 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
2295
2296 #: gtk/gtkentry.c:849
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Progress Pulse Step"
2299 msgstr "Pulssteg"
2300
2301 #: gtk/gtkentry.c:850
2302 #, fuzzy
2303 msgid ""
2304 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2305 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2306 msgstr ""
2307 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
2308
2309 #: gtk/gtkentry.c:866
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Primary pixbuf"
2312 msgstr "Pixbuf"
2313
2314 #: gtk/gtkentry.c:867
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2317 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
2318
2319 #: gtk/gtkentry.c:881
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Secondary pixbuf"
2322 msgstr "Sekundær tekst"
2323
2324 #: gtk/gtkentry.c:882
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2327 msgstr "Sekundært framoversteg"
2328
2329 #: gtk/gtkentry.c:896
2330 msgid "Primary stock ID"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: gtk/gtkentry.c:897
2334 msgid "Stock ID for primary icon"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: gtk/gtkentry.c:911
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Secondary stock ID"
2340 msgstr "Sekundær tekst"
2341
2342 #: gtk/gtkentry.c:912
2343 msgid "Stock ID for secondary icon"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: gtk/gtkentry.c:926
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Primary icon name"
2349 msgstr "Liste med ikonnavn"
2350
2351 #: gtk/gtkentry.c:927
2352 msgid "Icon name for primary icon"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: gtk/gtkentry.c:941
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Secondary icon name"
2358 msgstr "Sekundær tekst"
2359
2360 #: gtk/gtkentry.c:942
2361 msgid "Icon name for secondary icon"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: gtk/gtkentry.c:956
2365 msgid "Primary GIcon"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: gtk/gtkentry.c:957
2369 #, fuzzy
2370 msgid "GIcon for primary icon"
2371 msgstr "Ikon for dette vinduet"
2372
2373 #: gtk/gtkentry.c:971
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Secondary GIcon"
2376 msgstr "Sekundær"
2377
2378 #: gtk/gtkentry.c:972
2379 msgid "GIcon for secondary icon"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: gtk/gtkentry.c:986
2383 #, fuzzy
2384 msgid "Primary storage type"
2385 msgstr "Lagertype"
2386
2387 #: gtk/gtkentry.c:987
2388 #, fuzzy
2389 msgid "The representation being used for primary icon"
2390 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
2391
2392 #: gtk/gtkentry.c:1002
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Secondary storage type"
2395 msgstr "Sekundært framoversteg"
2396
2397 #: gtk/gtkentry.c:1003
2398 #, fuzzy
2399 msgid "The representation being used for secondary icon"
2400 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
2401
2402 #: gtk/gtkentry.c:1024
2403 msgid "Primary icon activatable"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: gtk/gtkentry.c:1025
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2409 msgstr "Om handlingen er aktivert."
2410
2411 #: gtk/gtkentry.c:1045
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Secondary icon activatable"
2414 msgstr "Sekundær markørfarge"
2415
2416 #: gtk/gtkentry.c:1046
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2419 msgstr "Om handlingen er aktivert."
2420
2421 #: gtk/gtkentry.c:1068
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Primary icon sensitive"
2424 msgstr "Vis cellen sensitiv"
2425
2426 #: gtk/gtkentry.c:1069
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2429 msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
2430
2431 #: gtk/gtkentry.c:1090
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Secondary icon sensitive"
2434 msgstr "Sekundær tekst"
2435
2436 #: gtk/gtkentry.c:1091
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2439 msgstr "Om handlingen er aktivert."
2440
2441 #: gtk/gtkentry.c:1107
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Primary icon tooltip text"
2444 msgstr "Vis cellen sensitiv"
2445
2446 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2447 #, fuzzy
2448 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2449 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
2450
2451 #: gtk/gtkentry.c:1124
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Secondary icon tooltip text"
2454 msgstr "Sekundær markørfarge"
2455
2456 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2457 #, fuzzy
2458 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2459 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
2460
2461 #: gtk/gtkentry.c:1143
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Primary icon tooltip markup"
2464 msgstr "Liste med ikonnavn"
2465
2466 #: gtk/gtkentry.c:1162
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2469 msgstr "Sekundær tekst"
2470
2471 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2472 #, fuzzy
2473 msgid "IM module"
2474 msgstr "Standard bredde"
2475
2476 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Which IM module should be used"
2479 msgstr "Skal en palett brukes"
2480
2481 #: gtk/gtkentry.c:1197
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Icon Prelight"
2484 msgstr "Høyde"
2485
2486 #: gtk/gtkentry.c:1198
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2489 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
2490
2491 #: gtk/gtkentry.c:1648
2492 msgid "Border between text and frame."
2493 msgstr "Kant mellom tekst og ramme."
2494
2495 #: gtk/gtkentry.c:1662
2496 #, fuzzy
2497 msgid "State Hint"
2498 msgstr "Statusstreng"
2499
2500 #: gtk/gtkentry.c:1663
2501 #, fuzzy
2502 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2503 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
2504
2505 #: gtk/gtkentry.c:1668 gtk/gtklabel.c:695
2506 msgid "Select on focus"
2507 msgstr "Velg på fokus"
2508
2509 #: gtk/gtkentry.c:1669
2510 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2511 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
2512
2513 #: gtk/gtkentry.c:1683
2514 msgid "Password Hint Timeout"
2515 msgstr "Tidsavbrudd for passordhint"
2516
2517 #: gtk/gtkentry.c:1684
2518 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2519 msgstr "Hvor lenge skal siste tegn vises i skjulte oppføringer"
2520
2521 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2522 msgid "Completion Model"
2523 msgstr "Fullføringsmodell"
2524
2525 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2526 msgid "The model to find matches in"
2527 msgstr "Modell for søk etter treff"
2528
2529 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2530 msgid "Minimum Key Length"
2531 msgstr "Minste lengde på nøkkel"
2532
2533 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2534 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2535 msgstr "Minimumslengde på nøkkel for søk for å slå opp treff"
2536
2537 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2538 msgid "Text column"
2539 msgstr "Tekstkolonne"
2540
2541 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2542 msgid "The column of the model containing the strings."
2543 msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene."
2544
2545 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2546 msgid "Inline completion"
2547 msgstr "Innebygd fullføring"
2548
2549 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2550 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2551 msgstr "Om det vanlige prefikset skal ble satt inn automatisk"
2552
2553 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2554 msgid "Popup completion"
2555 msgstr "Oppsprett fullføring"
2556
2557 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2558 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2559 msgstr "Om fullføringen skal bli vist i et oppsprettsvindu"
2560
2561 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2562 msgid "Popup set width"
2563 msgstr "Sprett opp sett bredde"
2564
2565 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2566 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2567 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet ha samme størrelsen som oppføringen"
2568
2569 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2570 msgid "Popup single match"
2571 msgstr "Sprett opp enslig treff"
2572
2573 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2574 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2575 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet vises for et enslig treff."
2576
2577 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Inline selection"
2580 msgstr "Innebygd fullføring"
2581
2582 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2583 msgid "Your description here"
2584 msgstr "Beskrivelse plasseres her"
2585
2586 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2587 msgid "Visible Window"
2588 msgstr "Synlig vindu"
2589
2590 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2591 msgid ""
2592 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2593 "trap events."
2594 msgstr ""
2595 "Om handlingsboksen er synlig i motsetning til usynlig. I tillegg kan den kun "
2596 "brukes til å fange opp hendelser."
2597
2598 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2599 msgid "Above child"
2600 msgstr "Over barn"
2601
2602 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2603 msgid ""
2604 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2605 "child widget as opposed to below it."
2606 msgstr ""
2607 "Om vinduet som fanger hendelser i hendelsesboksen er over etterkommers vindu "
2608 "eller under det."
2609
2610 #: gtk/gtkexpander.c:187
2611 msgid "Expanded"
2612 msgstr "Utvidet"
2613
2614 #: gtk/gtkexpander.c:188
2615 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2616 msgstr "Om utvideren er åpnet for å avdekke underkomponenten"
2617
2618 #: gtk/gtkexpander.c:196
2619 msgid "Text of the expander's label"
2620 msgstr "Tekst i utviderens etikett"
2621
2622 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2623 msgid "Use markup"
2624 msgstr "Bruk tagging"
2625
2626 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2627 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2628 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
2629
2630 #: gtk/gtkexpander.c:220
2631 msgid "Space to put between the label and the child"
2632 msgstr "Mellomrom som skal plasseres mellom etiketten og barnet"
2633
2634 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2635 msgid "Label widget"
2636 msgstr "Etikett-widget"
2637
2638 #: gtk/gtkexpander.c:230
2639 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2640 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige utvideretiketten"
2641
2642 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2643 msgid "Expander Size"
2644 msgstr "Størrelse på utvider"
2645
2646 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2647 msgid "Size of the expander arrow"
2648 msgstr "Størrelse på utviderpil"
2649
2650 #: gtk/gtkexpander.c:246
2651 msgid "Spacing around expander arrow"
2652 msgstr "Tomrom rundt utviderpilen"
2653
2654 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2655 msgid "Action"
2656 msgstr "Handling"
2657
2658 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2659 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2660 msgstr "Type operasjon om utføres av filutvalgsdialogen"
2661
2662 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2663 msgid "File System Backend"
2664 msgstr "Filsystem-motor"
2665
2666 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2667 msgid "Name of file system backend to use"
2668 msgstr "Navn på filsystem-motor som skal brukes"
2669
2670 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2671 msgid "Filter"
2672 msgstr "Filter"
2673
2674 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2675 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2676 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
2677
2678 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2679 msgid "Local Only"
2680 msgstr "Kun lokalt"
2681
2682 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2683 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2684 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
2685
2686 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2687 msgid "Preview widget"
2688 msgstr "Forhåndsvisningskomponent"
2689
2690 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2691 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2692 msgstr "Komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet."
2693
2694 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2695 msgid "Preview Widget Active"
2696 msgstr "Forhåndsvisningskomponent aktiv"
2697
2698 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2699 msgid ""
2700 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2701 msgstr ""
2702 "Om komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet skal "
2703 "vises."
2704
2705 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2706 msgid "Use Preview Label"
2707 msgstr "Bruk etikett for forhåndsvisning"
2708
2709 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2710 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2711 msgstr "Om en standardetikett med navn på forhåndsvist fil skal vises."
2712
2713 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2714 msgid "Extra widget"
2715 msgstr "Ekstra komponent"
2716
2717 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2718 msgid "Application supplied widget for extra options."
2719 msgstr "Komponent for ekstra alternativer levert av programmet."
2720
2721 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2722 msgid "Select Multiple"
2723 msgstr "Velg flere"
2724
2725 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2726 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2727 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
2728
2729 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2730 msgid "Show Hidden"
2731 msgstr "Vis skjulte"
2732
2733 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2734 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2735 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2736
2737 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2738 msgid "Do overwrite confirmation"
2739 msgstr "Vis overskrivingsbekreftelse"
2740
2741 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2742 msgid ""
2743 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2744 "dialog if necessary."
2745 msgstr ""
2746 "Om filvelger i lagremodus vil presentere en bekreftelsedialog for "
2747 "overskriving hvis nødvendig."
2748
2749 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2750 msgid "Dialog"
2751 msgstr "Dialog"
2752
2753 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2754 msgid "The file chooser dialog to use."
2755 msgstr "Filvelgingsdialog som skal brukes."
2756
2757 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2758 msgid "The title of the file chooser dialog."
2759 msgstr "Tittelen på dialogen for filvalg."
2760
2761 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2762 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2763 msgstr "Den ønskede bredden på knappelementet, i tegn."
2764
2765 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2766 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2767 msgid "Filename"
2768 msgstr "Filnavn"
2769
2770 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2771 msgid "The currently selected filename"
2772 msgstr "Valgt filnavn"
2773
2774 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2775 msgid "Show file operations"
2776 msgstr "Vis filoperasjoner"
2777
2778 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2779 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2780 msgstr "Om knapper for oppretting/manipulering av filer skal vises"
2781
2782 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2783 msgid "X position"
2784 msgstr "X-posisjon"
2785
2786 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2787 msgid "X position of child widget"
2788 msgstr "X-posisjon for underwidgetet"
2789
2790 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2791 msgid "Y position"
2792 msgstr "Y-posisjon"
2793
2794 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2795 msgid "Y position of child widget"
2796 msgstr "Y-posisjon for underwidgetet"
2797
2798 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2799 msgid "The title of the font selection dialog"
2800 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
2801
2802 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2803 msgid "Font name"
2804 msgstr "Skriftnavn"
2805
2806 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2807 msgid "The name of the selected font"
2808 msgstr "Navn på valgt skrift"
2809
2810 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2811 msgid "Sans 12"
2812 msgstr "Sans 12"
2813
2814 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2815 msgid "Use font in label"
2816 msgstr "Bruk skrift i etikett"
2817
2818 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2819 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2820 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
2821
2822 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2823 msgid "Use size in label"
2824 msgstr "Bruk størrelse i etikett"
2825
2826 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2827 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2828 msgstr "Om etiketteksten tegnes med valgt skriftstørrelse"
2829
2830 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2831 msgid "Show style"
2832 msgstr "Vis stil"
2833
2834 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2835 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2836 msgstr "Om valgt skriftstil vises i etiketten"
2837
2838 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2839 msgid "Show size"
2840 msgstr "Vis størrelse"
2841
2842 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2843 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2844 msgstr "Om valgt skriftstørrelse vises i etiketten"
2845
2846 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2847 #, fuzzy
2848 msgid "The string that represents this font"
2849 msgstr "X-strengen som representerer denne skriften"
2850
2851 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2852 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2853 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
2854
2855 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2856 msgid "Preview text"
2857 msgstr "Forhåndsvisningstekst"
2858
2859 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2860 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2861 msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrift"
2862
2863 #: gtk/gtkframe.c:106
2864 msgid "Text of the frame's label"
2865 msgstr "Teksten i rammens etikett"
2866
2867 #: gtk/gtkframe.c:113
2868 msgid "Label xalign"
2869 msgstr "X-justering for etikett"
2870
2871 #: gtk/gtkframe.c:114
2872 msgid "The horizontal alignment of the label"
2873 msgstr "Horisontal justering for etikett"
2874
2875 #: gtk/gtkframe.c:122
2876 msgid "Label yalign"
2877 msgstr "Y-justering for etikett"
2878
2879 #: gtk/gtkframe.c:123
2880 msgid "The vertical alignment of the label"
2881 msgstr "Vertikal justering for etikett"
2882
2883 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2884 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2885 msgstr "Utfaset egenskap. Bruk shadow_type i steden"
2886
2887 #: gtk/gtkframe.c:138
2888 msgid "Frame shadow"
2889 msgstr "Skygge for ramme"
2890
2891 #: gtk/gtkframe.c:139
2892 msgid "Appearance of the frame border"
2893 msgstr "Utseende for rammekanten"
2894
2895 #: gtk/gtkframe.c:148
2896 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2897 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten"
2898
2899 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2900 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2901 msgstr "Utseende for skyggen som omslutter kontaineren"
2902
2903 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2904 msgid "Handle position"
2905 msgstr "Plassering av håndtak"
2906
2907 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2908 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2909 msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer"
2910
2911 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2912 msgid "Snap edge"
2913 msgstr "Fest til kant"
2914
2915 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2916 msgid ""
2917 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2918 "handlebox"
2919 msgstr ""
2920 "Siden på håndtakboksen som er på linje med dokkingpunktet for håndtakboksen"
2921
2922 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2923 msgid "Snap edge set"
2924 msgstr "Fest til kant satt"
2925
2926 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2927 msgid ""
2928 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2929 "handle_position"
2930 msgstr ""
2931 "Om verdien fra egenskapen snap_edge eller en verdi derivert fra "
2932 "handle_position skal brukes"
2933
2934 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2935 msgid "Child Detached"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2939 msgid ""
2940 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2941 "detached."
2942 msgstr ""
2943
2944 #: gtk/gtkiconview.c:548
2945 msgid "Selection mode"
2946 msgstr "Utvalgsmodus"
2947
2948 #: gtk/gtkiconview.c:549
2949 msgid "The selection mode"
2950 msgstr "Utvalgsmodus som brukes"
2951
2952 #: gtk/gtkiconview.c:567
2953 msgid "Pixbuf column"
2954 msgstr "Pixbuf-kolonne"
2955
2956 #: gtk/gtkiconview.c:568
2957 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2958 msgstr "Modellkolonne brukt til å hente «icon pixbuf» fra"
2959
2960 #: gtk/gtkiconview.c:586
2961 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2962 msgstr "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra"
2963
2964 #: gtk/gtkiconview.c:605
2965 msgid "Markup column"
2966 msgstr "Kolonne for tagging"
2967
2968 #: gtk/gtkiconview.c:606
2969 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2970 msgstr "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra hvis «Pango markup» er brukt"
2971
2972 #: gtk/gtkiconview.c:613
2973 msgid "Icon View Model"
2974 msgstr "Modell for ikonvisning"
2975
2976 #: gtk/gtkiconview.c:614
2977 msgid "The model for the icon view"
2978 msgstr "Modellen for ikonvisning"
2979
2980 #: gtk/gtkiconview.c:630
2981 msgid "Number of columns"
2982 msgstr "Antall kolonner"
2983
2984 #: gtk/gtkiconview.c:631
2985 msgid "Number of columns to display"
2986 msgstr "Antall kolonner som skal vises"
2987
2988 #: gtk/gtkiconview.c:648
2989 msgid "Width for each item"
2990 msgstr "Bredde for hver oppføring"
2991
2992 #: gtk/gtkiconview.c:649
2993 msgid "The width used for each item"
2994 msgstr "Bredde som brukes for hver oppføring"
2995
2996 #: gtk/gtkiconview.c:665
2997 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2998 msgstr "Plass som er satt inn mellom cellene til et element"
2999
3000 #: gtk/gtkiconview.c:680
3001 msgid "Row Spacing"
3002 msgstr "Avstand mellom rader"
3003
3004 #: gtk/gtkiconview.c:681
3005 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3006 msgstr "Plass som er satt inn mellom ruterekkene"
3007
3008 #: gtk/gtkiconview.c:696
3009 msgid "Column Spacing"
3010 msgstr "Avstand mellom kolonner"
3011
3012 #: gtk/gtkiconview.c:697
3013 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3014 msgstr "Plass som er satt inn mellom rutenettkolonnene"
3015
3016 #: gtk/gtkiconview.c:712
3017 msgid "Margin"
3018 msgstr "Marg"
3019
3020 #: gtk/gtkiconview.c:713
3021 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3022 msgstr "Plass som er satt inn ved kantene til ikonvisningen"
3023
3024 #: gtk/gtkiconview.c:730
3025 msgid ""
3026 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3027 msgstr ""
3028 "Hvordan teksten og ikonet til hvert element er plassert i forhold til "
3029 "hverandre"
3030
3031 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3032 msgid "Reorderable"
3033 msgstr "Kan omorganiseres"
3034
3035 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3036 msgid "View is reorderable"
3037 msgstr "Visningen kan omorganiseres"
3038
3039 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3040 msgid "Tooltip Column"
3041 msgstr "Kolonne for verktøytips"
3042
3043 #: gtk/gtkiconview.c:755
3044 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3045 msgstr ""
3046 "En kolonne i modellen som inneholder tekst for verktøytips for oppføringene"
3047
3048 #: gtk/gtkiconview.c:766
3049 msgid "Selection Box Color"
3050 msgstr "Boks for fargevalg"
3051
3052 #: gtk/gtkiconview.c:767
3053 msgid "Color of the selection box"
3054 msgstr "Fargen på valgboksen"
3055
3056 #: gtk/gtkiconview.c:773
3057 msgid "Selection Box Alpha"
3058 msgstr "Valgboks alfa"
3059
3060 #: gtk/gtkiconview.c:774
3061 msgid "Opacity of the selection box"
3062 msgstr "Ugjennomsiktigheten for valgboksen"
3063
3064 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3065 msgid "Pixbuf"
3066 msgstr "Pixbuf"
3067
3068 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3069 msgid "A GdkPixbuf to display"
3070 msgstr "En GdkPixuf som skal vises"
3071
3072 #: gtk/gtkimage.c:139
3073 msgid "Pixmap"
3074 msgstr "Pixmap"
3075
3076 #: gtk/gtkimage.c:140
3077 msgid "A GdkPixmap to display"
3078 msgstr "Et GdkPixmap som skal vises"
3079
3080 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3081 msgid "Image"
3082 msgstr "Bilde"
3083
3084 #: gtk/gtkimage.c:148
3085 msgid "A GdkImage to display"
3086 msgstr "Et GdkImage som skal vises"
3087
3088 #: gtk/gtkimage.c:155
3089 msgid "Mask"
3090 msgstr "Maske"
3091
3092 #: gtk/gtkimage.c:156
3093 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3094 msgstr "Maskebitkart for bruk med GdkImage eller GdkPixmap"
3095
3096 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3097 msgid "Filename to load and display"
3098 msgstr "Filnavn som skal lastes og vises"
3099
3100 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3101 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3102 msgstr "Standard ID for et standardbilde som skal vises"
3103
3104 #: gtk/gtkimage.c:180
3105 msgid "Icon set"
3106 msgstr "Ikonsett"
3107
3108 #: gtk/gtkimage.c:181
3109 msgid "Icon set to display"
3110 msgstr "Ikonsett som skal vises"
3111
3112 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:540
3113 msgid "Icon size"
3114 msgstr "Ikonstørrelse"
3115
3116 #: gtk/gtkimage.c:189
3117 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3118 msgstr ""
3119 "Symbolsk størrelse å bruke for standard ikon, ikonsett eller navngitt ikon"
3120
3121 #: gtk/gtkimage.c:205
3122 msgid "Pixel size"
3123 msgstr "Pikselstørrelse"
3124
3125 #: gtk/gtkimage.c:206
3126 msgid "Pixel size to use for named icon"
3127 msgstr "Pikselstørrelse å bruke for navngitt ikon"
3128
3129 #: gtk/gtkimage.c:214
3130 msgid "Animation"
3131 msgstr "Animasjon"
3132
3133 #: gtk/gtkimage.c:215
3134 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3135 msgstr "GdkPixbufAnimation som skal vises"
3136
3137 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3138 msgid "Storage type"
3139 msgstr "Lagertype"
3140
3141 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3142 msgid "The representation being used for image data"
3143 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
3144
3145 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3146 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3147 msgstr "Barnwidget som skal vises ved siden av menyteksten"
3148
3149 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3152 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
3153
3154 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3155 msgid "Always show image"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Whether the image will always be shown"
3161 msgstr "Widgetet er synlig"
3162
3163 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Accel Group"
3166 msgstr "Handlingsgruppe"
3167
3168 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3169 #, fuzzy
3170 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3171 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
3172
3173 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3174 msgid "Show menu images"
3175 msgstr "Vis bilder i menyer"
3176
3177 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3178 msgid "Whether images should be shown in menus"
3179 msgstr "Om bilder skal vises i menyer"
3180
3181 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3182 msgid "The screen where this window will be displayed"
3183 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises"
3184
3185 #: gtk/gtklabel.c:368
3186 msgid "The text of the label"
3187 msgstr "Tekst for etiketten"
3188
3189 #: gtk/gtklabel.c:375
3190 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3191 msgstr "En liste med stilattributter som skal påføres etikettens tekst"
3192
3193 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3194 msgid "Justification"
3195 msgstr "Justering"
3196
3197 #: gtk/gtklabel.c:397
3198 msgid ""
3199 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3200 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3201 "GtkMisc::xalign for that"
3202 msgstr ""
3203 "Justering av linjene i teksten for etiketten relativt til hverandre. Dette "
3204 "påvirker IKKE justeringen av etiketten innen sitt område. Se GtkMisc::xalign "
3205 "for det"
3206
3207 #: gtk/gtklabel.c:405
3208 msgid "Pattern"
3209 msgstr "Mønster"
3210
3211 #: gtk/gtklabel.c:406
3212 msgid ""
3213 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3214 "to underline"
3215 msgstr ""
3216 "En streng med «_»-tegn i posisjoner tilsvarer tegn i teksten som skal "
3217 "understrekes"
3218
3219 #: gtk/gtklabel.c:413
3220 msgid "Line wrap"
3221 msgstr "Linjebryting"
3222
3223 #: gtk/gtklabel.c:414
3224 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3225 msgstr "Bryt linjer hvis teksten blir for bred hvis dette er satt"
3226
3227 #: gtk/gtklabel.c:429
3228 msgid "Line wrap mode"
3229 msgstr "Linjebrytingsmodus"
3230
3231 #: gtk/gtklabel.c:430
3232 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: gtk/gtklabel.c:437
3236 msgid "Selectable"
3237 msgstr "Velgbar"
3238
3239 #: gtk/gtklabel.c:438
3240 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3241 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
3242
3243 #: gtk/gtklabel.c:444
3244 msgid "Mnemonic key"
3245 msgstr "Hinttast"
3246
3247 #: gtk/gtklabel.c:445
3248 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3249 msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
3250
3251 #: gtk/gtklabel.c:453
3252 msgid "Mnemonic widget"
3253 msgstr "Hintwidget"
3254
3255 #: gtk/gtklabel.c:454
3256 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3257 msgstr "Widget som skal aktiveres når etikettens hinttast trykkes"
3258
3259 #: gtk/gtklabel.c:500
3260 #, fuzzy
3261 msgid ""
3262 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3263 "enough room to display the entire string"
3264 msgstr ""
3265 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis etiketten ikke har nok plass "
3266 "til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
3267
3268 #: gtk/gtklabel.c:540
3269 msgid "Single Line Mode"
3270 msgstr "Enkeltlinjemodus"
3271
3272 #: gtk/gtklabel.c:541
3273 msgid "Whether the label is in single line mode"
3274 msgstr "Om etiketten er i singellinjemodus"
3275
3276 #: gtk/gtklabel.c:558
3277 msgid "Angle"
3278 msgstr "Vinkel"
3279
3280 #: gtk/gtklabel.c:559
3281 msgid "Angle at which the label is rotated"
3282 msgstr "Vinkel for rotert etikett"
3283
3284 #: gtk/gtklabel.c:579
3285 msgid "Maximum Width In Characters"
3286 msgstr "Maksimal bredde i tegn"
3287
3288 #: gtk/gtklabel.c:580
3289 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3290 msgstr "Den ønskede maksimale bredden til merkelappen, i tegn"
3291
3292 #: gtk/gtklabel.c:696
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3295 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
3296
3297 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3298 msgid "Horizontal adjustment"
3299 msgstr "Horisontal justering"
3300
3301 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3302 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3303 msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon"
3304
3305 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3306 msgid "Vertical adjustment"
3307 msgstr "Vertikal justering"
3308
3309 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3310 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3311 msgstr "GtkAdjustment for vertikal posisjon"
3312
3313 #: gtk/gtklayout.c:633
3314 msgid "The width of the layout"
3315 msgstr "Bredde på plasseringen"
3316
3317 #: gtk/gtklayout.c:642
3318 msgid "The height of the layout"
3319 msgstr "Høyde på plasseringen"
3320
3321 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3322 msgid "URI"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3326 #, fuzzy
3327 msgid "The URI bound to this button"
3328 msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
3329
3330 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Visited"
3333 msgstr "Synlig"
3334
3335 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Whether this link has been visited."
3338 msgstr "Om handlingen er synlig"
3339
3340 #: gtk/gtkmenu.c:501
3341 #, fuzzy
3342 msgid "The currently selected menu item"
3343 msgstr "Valgt filnavn"
3344
3345 #: gtk/gtkmenu.c:516
3346 #, fuzzy
3347 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3348 msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
3349
3350 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3351 msgid "Accel Path"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: gtk/gtkmenu.c:531
3355 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: gtk/gtkmenu.c:547
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Attach Widget"
3361 msgstr "Ekstra komponent"
3362
3363 #: gtk/gtkmenu.c:548
3364 #, fuzzy
3365 msgid "The widget the menu is attached to"
3366 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
3367
3368 #: gtk/gtkmenu.c:556
3369 msgid ""
3370 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3371 "off"
3372 msgstr ""
3373 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
3374
3375 #: gtk/gtkmenu.c:570
3376 msgid "Tearoff State"
3377 msgstr "Avrevet tilstand"
3378
3379 #: gtk/gtkmenu.c:571
3380 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3381 msgstr "En bolsk verdi som indikerer om menyen er avrevet"
3382
3383 #: gtk/gtkmenu.c:585
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Monitor"
3386 msgstr "Måned"
3387
3388 #: gtk/gtkmenu.c:586
3389 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: gtk/gtkmenu.c:592
3393 msgid "Vertical Padding"
3394 msgstr "Vertikalt fyll"
3395
3396 #: gtk/gtkmenu.c:593
3397 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3398 msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen"
3399
3400 #: gtk/gtkmenu.c:601
3401 msgid "Horizontal Padding"
3402 msgstr "Horisontalt fyll"
3403
3404 #: gtk/gtkmenu.c:602
3405 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3406 msgstr "Ekstra plass på venstre og høyre side av menyen"
3407
3408 #: gtk/gtkmenu.c:610
3409 msgid "Vertical Offset"
3410 msgstr "Vertikal avstand"
3411
3412 #: gtk/gtkmenu.c:611
3413 msgid ""
3414 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3415 "vertically"
3416 msgstr ""
3417 "Plasser menyen med vertikal avstand lik dette antall piksler når den er en "
3418 "undermeny"
3419
3420 #: gtk/gtkmenu.c:619
3421 msgid "Horizontal Offset"
3422 msgstr "Horisontal avstand"
3423
3424 #: gtk/gtkmenu.c:620
3425 msgid ""
3426 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3427 "horizontally"
3428 msgstr ""
3429 "Plasser menyen med horisontal avstand lik dette antall piksler når den er en "
3430 "undermeny."
3431
3432 #: gtk/gtkmenu.c:628
3433 msgid "Double Arrows"
3434 msgstr "Doble piler"
3435
3436 #: gtk/gtkmenu.c:629
3437 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3438 msgstr ""
3439
3440 #: gtk/gtkmenu.c:642
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Arrow Placement"
3443 msgstr "X-forskyvning for pil"
3444
3445 #: gtk/gtkmenu.c:643
3446 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: gtk/gtkmenu.c:651
3450 msgid "Left Attach"
3451 msgstr "Venstre feste"
3452
3453 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3454 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3455 msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til"
3456
3457 #: gtk/gtkmenu.c:659
3458 msgid "Right Attach"
3459 msgstr "Høyre feste"
3460
3461 #: gtk/gtkmenu.c:660
3462 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3463 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
3464
3465 #: gtk/gtkmenu.c:667
3466 msgid "Top Attach"
3467 msgstr "Toppfeste"
3468
3469 #: gtk/gtkmenu.c:668
3470 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3471 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
3472
3473 #: gtk/gtkmenu.c:675
3474 msgid "Bottom Attach"
3475 msgstr "Bunnfeste"
3476
3477 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3478 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3479 msgstr "Radnummer som bunn av etterkommer skal festes til"
3480
3481 #: gtk/gtkmenu.c:690
3482 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: gtk/gtkmenu.c:777
3486 msgid "Can change accelerators"
3487 msgstr "Kan endre akselleratorer"
3488
3489 #: gtk/gtkmenu.c:778
3490 msgid ""
3491 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3492 msgstr ""
3493 "Om menyakselleratorer kan endres ved å trykke en tast over menyoppføringen"
3494
3495 #: gtk/gtkmenu.c:783
3496 msgid "Delay before submenus appear"
3497 msgstr "Pause før undermenyer vises"
3498
3499 #: gtk/gtkmenu.c:784
3500 msgid ""
3501 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3502 msgstr ""
3503 "Minste tid pekeren kan være over en menyoppføring før undermenyen vises"
3504
3505 #: gtk/gtkmenu.c:791
3506 msgid "Delay before hiding a submenu"
3507 msgstr "Pause før en undermeny skjules"
3508
3509 #: gtk/gtkmenu.c:792
3510 msgid ""
3511 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3512 "submenu"
3513 msgstr "Tid før undermenyen skjules når pekeren beveger seg mot undermenyen"
3514
3515 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3516 msgid "Pack direction"
3517 msgstr "Pakkeretning"
3518
3519 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3520 msgid "The pack direction of the menubar"
3521 msgstr "Pakkeretning for menylinjen"
3522
3523 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3524 msgid "Child Pack direction"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3528 #, fuzzy
3529 msgid "The child pack direction of the menubar"
3530 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
3531
3532 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3533 msgid "Style of bevel around the menubar"
3534 msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen"
3535
3536 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3537 msgid "Internal padding"
3538 msgstr "Internt fyll"
3539
3540 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3541 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3542 msgstr "Mengde med kantplass mellom menylinjens skygge og menyoppføringene"
3543
3544 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3545 msgid "Delay before drop down menus appear"
3546 msgstr "Pause før nedtrekksmenyer vises"
3547
3548 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3549 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3550 msgstr "Pause før undermenyene i en menylinje vises"
3551
3552 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3553 msgid "Right Justified"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3557 msgid ""
3558 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3562 msgid "Submenu"
3563 msgstr "Undermeny"
3564
3565 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3566 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3570 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3574 #, fuzzy
3575 msgid "The text for the child label"
3576 msgstr "Tekst for etiketten"
3577
3578 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3579 #, fuzzy
3580 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3581 msgstr "Mengde plass som brukes av pilen"
3582
3583 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3584 #, fuzzy
3585 msgid "Width in Characters"
3586 msgstr "Bredde i tegn"
3587
3588 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3589 #, fuzzy
3590 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3591 msgstr "Den ønskede bredden på merkelappen, i tegn"
3592
3593 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3594 msgid "Take Focus"
3595 msgstr "Ta fokus"
3596
3597 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3598 #, fuzzy
3599 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3600 msgstr ""
3601 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
3602
3603 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3604 msgid "Menu"
3605 msgstr "Meny"
3606
3607 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3608 msgid "The dropdown menu"
3609 msgstr "Hurtigmenyen"
3610
3611 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3612 msgid "Image/label border"
3613 msgstr "Kant for bilde/etikett"
3614
3615 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3616 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3617 msgstr "Bredde på kanten rundt etikett og bilde i meldingsdialogen"
3618
3619 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3620 msgid "Use separator"
3621 msgstr "Bruk skillelinje"
3622
3623 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3624 msgid ""
3625 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3626 msgstr "Om en skillelinje skal plasseres mellom dialogens tekst og knapper"
3627
3628 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3629 msgid "Message Type"
3630 msgstr "Meldingstype"
3631
3632 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3633 msgid "The type of message"
3634 msgstr "Type melding"
3635
3636 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3637 msgid "Message Buttons"
3638 msgstr "Meldingsknapper"
3639
3640 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3641 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3642 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
3643
3644 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3645 msgid "The primary text of the message dialog"
3646 msgstr "Primær tekst i meldingsdialogen"
3647
3648 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3649 msgid "Use Markup"
3650 msgstr "Bruk tagging"
3651
3652 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3653 #, fuzzy
3654 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3655 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
3656
3657 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3658 msgid "Secondary Text"
3659 msgstr "Sekundær tekst"
3660
3661 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3662 msgid "The secondary text of the message dialog"
3663 msgstr "Sekundær tekst i meldingsdialogen"
3664
3665 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3666 msgid "Use Markup in secondary"
3667 msgstr ""
3668
3669 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3670 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3671 msgstr "Sekundær tekst inkluderer Pango-merking."
3672
3673 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3674 msgid "The image"
3675 msgstr "Bildet"
3676
3677 #: gtk/gtkmisc.c:83
3678 msgid "Y align"
3679 msgstr "Y-justering"
3680
3681 #: gtk/gtkmisc.c:84
3682 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3683 msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
3684
3685 #: gtk/gtkmisc.c:93
3686 msgid "X pad"
3687 msgstr "X-fyll"
3688
3689 #: gtk/gtkmisc.c:94
3690 msgid ""
3691 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3692 msgstr "Mengde mellomrom til venstre og høyre for widgetet, i piksler"
3693
3694 #: gtk/gtkmisc.c:103
3695 msgid "Y pad"
3696 msgstr "Y-fyll"
3697
3698 #: gtk/gtkmisc.c:104
3699 msgid ""
3700 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3701 msgstr "Mende mellomrom over og under widgetet, i piksler"
3702
3703 #: gtk/gtkmountoperation.c:163
3704 msgid "Parent"
3705 msgstr "Opphav"
3706
3707 #: gtk/gtkmountoperation.c:164
3708 msgid "The parent window"
3709 msgstr "Opphavsvindu"
3710
3711 #: gtk/gtkmountoperation.c:171
3712 msgid "Is Showing"
3713 msgstr "Vises"
3714
3715 #: gtk/gtkmountoperation.c:172
3716 msgid "Are we showing a dialog"
3717 msgstr "Viser vi en dialog"
3718
3719 #: gtk/gtkmountoperation.c:180
3720 msgid "The screen where this window will be displayed."
3721 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises."
3722
3723 #: gtk/gtknotebook.c:577
3724 msgid "Page"
3725 msgstr "Side"
3726
3727 #: gtk/gtknotebook.c:578
3728 msgid "The index of the current page"
3729 msgstr "Indeks for aktiv side"
3730
3731 #: gtk/gtknotebook.c:586
3732 msgid "Tab Position"
3733 msgstr "Faneplassering"
3734
3735 #: gtk/gtknotebook.c:587
3736 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3737 msgstr "Hvilken side av notisblokken innehar fanene"
3738
3739 #: gtk/gtknotebook.c:594
3740 msgid "Tab Border"
3741 msgstr "Fanekant"
3742
3743 #: gtk/gtknotebook.c:595
3744 msgid "Width of the border around the tab labels"
3745 msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
3746
3747 #: gtk/gtknotebook.c:603
3748 msgid "Horizontal Tab Border"
3749 msgstr "Horisontal fanekant"
3750
3751 #: gtk/gtknotebook.c:604
3752 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3753 msgstr "Bredde på horisontal kant på faneetikettene"
3754
3755 #: gtk/gtknotebook.c:612
3756 msgid "Vertical Tab Border"
3757 msgstr "Vertikal fanekant"
3758
3759 #: gtk/gtknotebook.c:613
3760 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3761 msgstr "Bredde på vertikal kant på faneetikettene"
3762
3763 #: gtk/gtknotebook.c:621
3764 msgid "Show Tabs"
3765 msgstr "Vis faner"
3766
3767 #: gtk/gtknotebook.c:622
3768 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3769 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
3770
3771 #: gtk/gtknotebook.c:628
3772 msgid "Show Border"
3773 msgstr "Vis kant"
3774
3775 #: gtk/gtknotebook.c:629
3776 msgid "Whether the border should be shown or not"
3777 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3778
3779 #: gtk/gtknotebook.c:635
3780 msgid "Scrollable"
3781 msgstr "Rullbar"
3782
3783 #: gtk/gtknotebook.c:636
3784 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3785 msgstr ""
3786 "Hvis SANN vil rullepiler legges til hvis det er flere faner enn det som "
3787 "passer"
3788
3789 #: gtk/gtknotebook.c:642
3790 msgid "Enable Popup"
3791 msgstr "Slå på oppsprett"
3792
3793 #: gtk/gtknotebook.c:643
3794 msgid ""
3795 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3796 "you can use to go to a page"
3797 msgstr ""
3798 "Hvis denne er satt til SANN vil det ved å klikke på notisblokken med høyre "
3799 "musknapp sprette opp en meny som kan brukes til å gå til en side"
3800
3801 #: gtk/gtknotebook.c:650
3802 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3803 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
3804
3805 #: gtk/gtknotebook.c:656
3806 msgid "Group ID"
3807 msgstr "Gruppe-ID"
3808
3809 #: gtk/gtknotebook.c:657
3810 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3811 msgstr "Gruppe-ID for dra-og-slipp for faner"
3812
3813 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3814 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3815 msgid "Group"
3816 msgstr "Gruppe"
3817
3818 #: gtk/gtknotebook.c:674
3819 msgid "Group for tabs drag and drop"
3820 msgstr "Gruppe for dra-og-slipp av faner"
3821
3822 #: gtk/gtknotebook.c:680
3823 msgid "Tab label"
3824 msgstr "Etikett for fanen"
3825
3826 #: gtk/gtknotebook.c:681
3827 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3828 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens faneetikett"
3829
3830 #: gtk/gtknotebook.c:687
3831 msgid "Menu label"
3832 msgstr "Etikett for meny"
3833
3834 #: gtk/gtknotebook.c:688
3835 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3836 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens menyoppføring"
3837
3838 #: gtk/gtknotebook.c:701
3839 msgid "Tab expand"
3840 msgstr "Faneutvidelse"
3841
3842 #: gtk/gtknotebook.c:702
3843 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3844 msgstr "Om etterkommers fane skal utvides eller ikke"
3845
3846 #: gtk/gtknotebook.c:708
3847 msgid "Tab fill"
3848 msgstr "Fyll for fane"
3849
3850 #: gtk/gtknotebook.c:709
3851 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3852 msgstr "Om etterkommers fane skal fylle allokert område eller ikke"
3853
3854 #: gtk/gtknotebook.c:715
3855 msgid "Tab pack type"
3856 msgstr "Type fanepakking"
3857
3858 #: gtk/gtknotebook.c:722
3859 msgid "Tab reorderable"
3860 msgstr "Faner kan omorganiseres"
3861
3862 #: gtk/gtknotebook.c:723
3863 #, fuzzy
3864 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3865 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3866
3867 #: gtk/gtknotebook.c:729
3868 msgid "Tab detachable"
3869 msgstr "Avtagbar fane"
3870
3871 #: gtk/gtknotebook.c:730
3872 msgid "Whether the tab is detachable"
3873 msgstr "Om fanen er avtagbar"
3874
3875 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3876 msgid "Secondary backward stepper"
3877 msgstr "Sekundært bakoversteg"
3878
3879 #: gtk/gtknotebook.c:746
3880 msgid ""
3881 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3882 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3883
3884 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3885 msgid "Secondary forward stepper"
3886 msgstr "Sekundært framoversteg"
3887
3888 #: gtk/gtknotebook.c:762
3889 msgid ""
3890 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3891 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3892
3893 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3894 msgid "Backward stepper"
3895 msgstr "Bakoversteg"
3896
3897 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3898 msgid "Display the standard backward arrow button"
3899 msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil"
3900
3901 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3902 msgid "Forward stepper"
3903 msgstr "Framoversteg"
3904
3905 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3906 msgid "Display the standard forward arrow button"
3907 msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
3908
3909 #: gtk/gtknotebook.c:806
3910 msgid "Tab overlap"
3911 msgstr "Faneoverlapping"
3912
3913 #: gtk/gtknotebook.c:807
3914 msgid "Size of tab overlap area"
3915 msgstr "Størrelse på område for overlapping mellom faner"
3916
3917 #: gtk/gtknotebook.c:822
3918 msgid "Tab curvature"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: gtk/gtknotebook.c:823
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Size of tab curvature"
3924 msgstr "Størrelse på plassholdere"
3925
3926 #: gtk/gtknotebook.c:839
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Arrow spacing"
3929 msgstr "Skalering av piler"
3930
3931 #: gtk/gtknotebook.c:840
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Scroll arrow spacing"
3934 msgstr "Avstand for rullefelt"
3935
3936 #: gtk/gtkobject.c:370
3937 msgid "User Data"
3938 msgstr "Brukerdata"
3939
3940 #: gtk/gtkobject.c:371
3941 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3942 msgstr "Anonym datapeker fra bruker"
3943
3944 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3945 msgid "The menu of options"
3946 msgstr "Meny med alternativer"
3947
3948 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3949 msgid "Size of dropdown indicator"
3950 msgstr "Størrelse på nedtrekksindikator"
3951
3952 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3953 msgid "Spacing around indicator"
3954 msgstr "Plass rundt indikatoren"
3955
3956 #: gtk/gtkorientable.c:75
3957 #, fuzzy
3958 msgid "The orientation of the orientable"
3959 msgstr "Orientering for systemområdet"
3960
3961 #: gtk/gtkpaned.c:242
3962 msgid ""
3963 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3964 msgstr "Posisjon for «paned»-separator i piksler (0 betyr øverst til venstre)"
3965
3966 #: gtk/gtkpaned.c:251
3967 msgid "Position Set"
3968 msgstr "Posisjon satt"
3969
3970 #: gtk/gtkpaned.c:252
3971 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3972 msgstr "SANN hvis egenskapen Position skal brukes"
3973
3974 #: gtk/gtkpaned.c:258
3975 msgid "Handle Size"
3976 msgstr "Størrelse på håndtak"
3977
3978 #: gtk/gtkpaned.c:259
3979 msgid "Width of handle"
3980 msgstr "Størrelse på håndtak"
3981
3982 #: gtk/gtkpaned.c:275
3983 msgid "Minimal Position"
3984 msgstr "Minste posisjon"
3985
3986 #: gtk/gtkpaned.c:276
3987 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3988 msgstr "Minste mulige verdi for egenskapen «position»"
3989
3990 #: gtk/gtkpaned.c:293
3991 msgid "Maximal Position"
3992 msgstr "Største posisjon"
3993
3994 #: gtk/gtkpaned.c:294
3995 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3996 msgstr "Største mulige verdi for egenskapen «position»"
3997
3998 #: gtk/gtkpaned.c:311
3999 msgid "Resize"
4000 msgstr "Endre størrelse"
4001
4002 #: gtk/gtkpaned.c:312
4003 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4004 msgstr ""
4005 "Hvis SANN vil etterkommer utvides og krypmes sammen med paned-komponenten"
4006
4007 #: gtk/gtkpaned.c:327
4008 msgid "Shrink"
4009 msgstr "Krymp"
4010
4011 #: gtk/gtkpaned.c:328
4012 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4013 msgstr "Hvis SANN vil etter kommer gjøres mindre enn forespurt størrelse"
4014
4015 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
4016 msgid "Embedded"
4017 msgstr "Innebygget"
4018
4019 #: gtk/gtkplug.c:151
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4022 msgstr "Om handlingen er synlig"
4023
4024 #: gtk/gtkplug.c:165
4025 msgid "Socket Window"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: gtk/gtkplug.c:166
4029 #, fuzzy
4030 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4031 msgstr "Om handlingen er synlig"
4032
4033 #: gtk/gtkpreview.c:102
4034 msgid ""
4035 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4036 msgstr "Om forhåndsvisningswidgetet skal bruke all plassen det får tildelt"
4037
4038 #: gtk/gtkprinter.c:124
4039 msgid "Name of the printer"
4040 msgstr "Navn på skriveren"
4041
4042 #: gtk/gtkprinter.c:130
4043 msgid "Backend"
4044 msgstr "Motor"
4045
4046 #: gtk/gtkprinter.c:131
4047 msgid "Backend for the printer"
4048 msgstr "Motor for skriveren"
4049
4050 #: gtk/gtkprinter.c:137
4051 msgid "Is Virtual"
4052 msgstr "Er virtuell"
4053
4054 #: gtk/gtkprinter.c:138
4055 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4056 msgstr "FALSE hvis dette representerer en faktisk maskinvareskriver"
4057
4058 #: gtk/gtkprinter.c:144
4059 msgid "Accepts PDF"
4060 msgstr "Godtar PDF"
4061
4062 #: gtk/gtkprinter.c:145
4063 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4064 msgstr "TRUE hvis skriveren kan motta PDF"
4065
4066 #: gtk/gtkprinter.c:151
4067 msgid "Accepts PostScript"
4068 msgstr "Godtar PostScript"
4069
4070 #: gtk/gtkprinter.c:152
4071 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4072 msgstr "TRUE hvis denne skriveren kan motta PostScript"
4073
4074 #: gtk/gtkprinter.c:158
4075 msgid "State Message"
4076 msgstr "Tilstandsmelding"
4077
4078 #: gtk/gtkprinter.c:159
4079 msgid "String giving the current state of the printer"
4080 msgstr "Streng som viser skriverens nåværende tilstand"
4081
4082 #: gtk/gtkprinter.c:165
4083 msgid "Location"
4084 msgstr "Lokasjon"
4085
4086 #: gtk/gtkprinter.c:166
4087 msgid "The location of the printer"
4088 msgstr "Lokasjon for skriveren"
4089
4090 #: gtk/gtkprinter.c:173
4091 msgid "The icon name to use for the printer"
4092 msgstr "Ikonnavn som skal brukes for skriveren"
4093
4094 #: gtk/gtkprinter.c:179
4095 msgid "Job Count"
4096 msgstr "Jobantall"
4097
4098 #: gtk/gtkprinter.c:180
4099 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4100 msgstr "Antall jobber som er kølagt for denne skriveren"
4101
4102 #: gtk/gtkprinter.c:198
4103 #, fuzzy
4104 msgid "Paused Printer"
4105 msgstr "Skriver"
4106
4107 #: gtk/gtkprinter.c:199
4108 #, fuzzy
4109 msgid "TRUE if this printer is paused"
4110 msgstr "TRUE hvis skriveren kan motta PDF"
4111
4112 #: gtk/gtkprinter.c:212
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Accepting Jobs"
4115 msgstr "Godta fokus"
4116
4117 #: gtk/gtkprinter.c:213
4118 #, fuzzy
4119 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4120 msgstr "TRUE hvis skriveren kan motta PDF"
4121
4122 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4123 msgid "Source option"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4127 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4131 msgid "Title of the print job"
4132 msgstr "Tittelen på utskriftsjobben"
4133
4134 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4135 msgid "Printer"
4136 msgstr "Skriver"
4137
4138 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4139 msgid "Printer to print the job to"
4140 msgstr "Skriver jobben skal sendes til"
4141
4142 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4143 msgid "Settings"
4144 msgstr "Innstillinger"
4145
4146 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4147 msgid "Printer settings"
4148 msgstr "Innstillinger for skriver"
4149
4150 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4151 msgid "Page Setup"
4152 msgstr "Sideoppsett"
4153
4154 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4155 msgid "Track Print Status"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4159 msgid ""
4160 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4161 "print data has been sent to the printer or print server."
4162 msgstr ""
4163
4164 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4165 msgid "Default Page Setup"
4166 msgstr "Forvalgt sideoppsett"
4167
4168 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4169 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4170 msgstr "GtkPageSetup brukt som forvalg"
4171
4172 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4173 msgid "Print Settings"
4174 msgstr "Skriverinnstillinger"
4175
4176 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4177 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4181 msgid "Job Name"
4182 msgstr "Navn på jobb"
4183
4184 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4185 msgid "A string used for identifying the print job."
4186 msgstr ""
4187
4188 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4189 msgid "Number of Pages"
4190 msgstr "Antall sider"
4191
4192 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4193 msgid "The number of pages in the document."
4194 msgstr "Antall sider i dokumentet."
4195
4196 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4197 msgid "Current Page"
4198 msgstr "Denne siden"
4199
4200 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4201 msgid "The current page in the document"
4202 msgstr "Aktiv side i dokumentet"
4203
4204 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4205 msgid "Use full page"
4206 msgstr "Bruk full side"
4207
4208 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4209 msgid ""
4210 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4211 "not the corner of the imageable area"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4215 msgid ""
4216 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4217 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4218 msgstr ""
4219
4220 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4221 msgid "Unit"
4222 msgstr "Enhet"
4223
4224 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4225 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4229 msgid "Show Dialog"
4230 msgstr "Vis dialog"
4231
4232 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4233 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4234 msgstr ""
4235
4236 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4237 msgid "Allow Async"
4238 msgstr "Tillat asynkron"
4239
4240 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4241 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4242 msgstr ""
4243
4244 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4245 msgid "Export filename"
4246 msgstr "Eksporter filnavn"
4247
4248 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4249 msgid "Status"
4250 msgstr "Status"
4251
4252 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4253 msgid "The status of the print operation"
4254 msgstr "Status for utskriftsoperasjonen"
4255
4256 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4257 msgid "Status String"
4258 msgstr "Statusstreng"
4259
4260 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4261 msgid "A human-readable description of the status"
4262 msgstr "Beskrivelse av status"
4263
4264 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4265 msgid "Custom tab label"
4266 msgstr "Egendefinert etikett for fane"
4267
4268 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4269 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4270 msgstr ""
4271
4272 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4273 msgid "The GtkPageSetup to use"
4274 msgstr "GtkPageSetup som skal brukes"
4275
4276 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4277 msgid "Selected Printer"
4278 msgstr "Valgt skriver"
4279
4280 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4281 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4282 msgstr "GtkPrinter som er valgt"
4283
4284 #: gtk/gtkprogress.c:102
4285 msgid "Activity mode"
4286 msgstr "Aktivitetsmodus"
4287
4288 #: gtk/gtkprogress.c:103
4289 #, fuzzy
4290 msgid ""
4291 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4292 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4293 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4294 msgstr ""
4295 "Hvis SANN er GtkProgress i aktivitetsmodus, hvilket betyr at den gir signal "
4296 "om at noe skjer, men ikke hvor stor del av aktiviteten som er fullført. "
4297 "Dette brukes når du utfører en aktivitet som du ikke vet hvor lang tid vil ta"
4298
4299 #: gtk/gtkprogress.c:111
4300 msgid "Show text"
4301 msgstr "Vis tekst"
4302
4303 #: gtk/gtkprogress.c:112
4304 msgid "Whether the progress is shown as text."
4305 msgstr "Om fremgang vises som tekst."
4306
4307 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4308 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4309 msgstr "GtkAdjustment koblet til fremgangsmåleren (Utfaset)"
4310
4311 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4312 msgid "Bar style"
4313 msgstr "Stil for linje"
4314
4315 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4316 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4317 msgstr "Spesifiserer visuell stil for måleren i prosentmodus (Utfaset)"
4318
4319 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4320 msgid "Activity Step"
4321 msgstr "Aktivitetssteg"
4322
4323 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4324 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4325 msgstr "Stegverdien som brukes for hver gjennomgang i aktivitetsmodus (Utgått)"
4326
4327 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4328 msgid "Activity Blocks"
4329 msgstr "Aktivitetsblokker"
4330
4331 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4332 msgid ""
4333 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4334 "(Deprecated)"
4335 msgstr ""
4336 "Antall blokker det er plass til i fremgangsmålerområdet i aktivitetsmodus "
4337 "(Utfaset)"
4338
4339 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4340 msgid "Discrete Blocks"
4341 msgstr "Diskrete blokker"
4342
4343 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4344 msgid ""
4345 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4346 "style)"
4347 msgstr ""
4348 "Antall diskrete blokker i en fremgangsmåler (når den vises i diskret stil)"
4349
4350 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4351 msgid "Fraction"
4352 msgstr "Andel"
4353
4354 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4355 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4356 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
4357
4358 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4359 msgid "Pulse Step"
4360 msgstr "Pulssteg"
4361
4362 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4363 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4364 msgstr ""
4365 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
4366
4367 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4368 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4369 msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
4370
4371 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4372 #, fuzzy
4373 msgid ""
4374 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4375 "have enough room to display the entire string, if at all."
4376 msgstr ""
4377 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis framdriftsviseren ikke har "
4378 "nok plass til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
4379
4380 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4381 msgid "XSpacing"
4382 msgstr "Ekstra mellomrom"
4383
4384 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4385 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4386 msgstr ""
4387
4388 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4389 #, fuzzy
4390 msgid "YSpacing"
4391 msgstr "Mellomrom"
4392
4393 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4394 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4395 msgstr ""
4396
4397 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Min horizontal bar width"
4400 msgstr "Bredde på horisontal separator"
4401
4402 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4403 #, fuzzy
4404 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4405 msgstr "Horisontal justering for etikett"
4406
4407 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Min horizontal bar height"
4410 msgstr "Horisontal justering"
4411
4412 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4415 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
4416
4417 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Min vertical bar width"
4420 msgstr "Bredde på vertikal separator"
4421
4422 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4423 #, fuzzy
4424 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4425 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
4426
4427 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Min vertical bar height"
4430 msgstr "Minimal høyde for barn"
4431
4432 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4433 #, fuzzy
4434 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4435 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
4436
4437 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4438 msgid "The value"
4439 msgstr "Verdien"
4440
4441 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4442 msgid ""
4443 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4444 "is the current action of its group."
4445 msgstr ""
4446 "Verdien som returneres av gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
4447 "handlingen er aktiv handling i sin gruppe."
4448
4449 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4450 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4451 msgstr "Radiohandling hvis gruppe denne handlingen tilhører."
4452
4453 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4454 msgid "The current value"
4455 msgstr "Nåværende verdi"
4456
4457 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4458 msgid ""
4459 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4460 "action belongs."
4461 msgstr ""
4462
4463 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4464 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4465 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
4466
4467 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4468 #, fuzzy
4469 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4470 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
4471
4472 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4473 #, fuzzy
4474 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4475 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
4476
4477 #: gtk/gtkrange.c:358
4478 msgid "Update policy"
4479 msgstr "Oppdateringspolicy"
4480
4481 #: gtk/gtkrange.c:359
4482 msgid "How the range should be updated on the screen"
4483 msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
4484
4485 #: gtk/gtkrange.c:368
4486 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4487 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
4488
4489 #: gtk/gtkrange.c:375
4490 msgid "Inverted"
4491 msgstr "Invertert"
4492
4493 #: gtk/gtkrange.c:376
4494 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4495 msgstr "Snu retningen glideren beveger seg for å øke verdien i området"
4496
4497 #: gtk/gtkrange.c:383
4498 msgid "Lower stepper sensitivity"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: gtk/gtkrange.c:384
4502 msgid ""
4503 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4504 "side"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: gtk/gtkrange.c:392
4508 msgid "Upper stepper sensitivity"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: gtk/gtkrange.c:393
4512 msgid ""
4513 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4514 "side"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: gtk/gtkrange.c:410
4518 msgid "Show Fill Level"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: gtk/gtkrange.c:411
4522 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4523 msgstr ""
4524
4525 #: gtk/gtkrange.c:427
4526 msgid "Restrict to Fill Level"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: gtk/gtkrange.c:428
4530 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4531 msgstr ""
4532
4533 #: gtk/gtkrange.c:443
4534 msgid "Fill Level"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: gtk/gtkrange.c:444
4538 msgid "The fill level."
4539 msgstr ""
4540
4541 #: gtk/gtkrange.c:452
4542 msgid "Slider Width"
4543 msgstr "Bredde på rullelisten"
4544
4545 #: gtk/gtkrange.c:453
4546 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4547 msgstr "Bredde for rullefeltet eller skalering"
4548
4549 #: gtk/gtkrange.c:460
4550 msgid "Trough Border"
4551 msgstr "Gjennom kant"
4552
4553 #: gtk/gtkrange.c:461
4554 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4555 msgstr "Mellomrom mellom «thumb/steppers» og ytre kant"
4556
4557 #: gtk/gtkrange.c:468
4558 msgid "Stepper Size"
4559 msgstr "Størrelse på steg"
4560
4561 #: gtk/gtkrange.c:469
4562 msgid "Length of step buttons at ends"
4563 msgstr "Lengde på stegknappene ved kantene"
4564
4565 #: gtk/gtkrange.c:484
4566 msgid "Stepper Spacing"
4567 msgstr "Stegmellomrom"
4568
4569 #: gtk/gtkrange.c:485
4570 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4571 msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»"
4572
4573 #: gtk/gtkrange.c:492
4574 msgid "Arrow X Displacement"
4575 msgstr "X-forskyvning for pil"
4576
4577 #: gtk/gtkrange.c:493
4578 msgid ""
4579 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4580 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
4581
4582 #: gtk/gtkrange.c:500
4583 msgid "Arrow Y Displacement"
4584 msgstr "Y-forskyvning for pil"
4585
4586 #: gtk/gtkrange.c:501
4587 msgid ""
4588 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4589 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
4590
4591 #: gtk/gtkrange.c:509
4592 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: gtk/gtkrange.c:510
4596 msgid ""
4597 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4598 "IN while they are dragged"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: gtk/gtkrange.c:524
4602 msgid "Trough Side Details"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: gtk/gtkrange.c:525
4606 msgid ""
4607 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4608 "with different details"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: gtk/gtkrange.c:541
4612 msgid "Trough Under Steppers"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: gtk/gtkrange.c:542
4616 msgid ""
4617 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4618 "spacing"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: gtk/gtkrange.c:555
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Arrow scaling"
4624 msgstr "Skalering av piler"
4625
4626 #: gtk/gtkrange.c:556
4627 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4631 msgid "Show Numbers"
4632 msgstr "Vis tall"
4633
4634 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:229
4635 #, fuzzy
4636 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4637 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
4638
4639 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4640 msgid "Recent Manager"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4644 msgid "The RecentManager object to use"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4648 msgid "Show Private"
4649 msgstr "Vis privat"
4650
4651 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4652 msgid "Whether the private items should be displayed"
4653 msgstr "Om private oppføringer skal vises"
4654
4655 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4656 msgid "Show Tooltips"
4657 msgstr "Vis verktøytips"
4658
4659 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4660 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4661 msgstr "Om oppføringen skal ha verktøytips"
4662
4663 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4664 msgid "Show Icons"
4665 msgstr "Vis ikoner"
4666
4667 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4670 msgstr "Vis/ikke vis kant"
4671
4672 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4673 msgid "Show Not Found"
4674 msgstr "Vis ikke funnet"
4675
4676 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4679 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
4680
4681 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4682 #, fuzzy
4683 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4684 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
4685
4686 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4687 msgid "Local only"
4688 msgstr "Kun lokalt"
4689
4690 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4693 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
4694
4695 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4696 msgid "Limit"
4697 msgstr "Grense"
4698
4699 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4700 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4701 msgstr "Maksimalt antall oppføringer som skal vises"
4702
4703 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4704 msgid "Sort Type"
4705 msgstr "Sorteringstype"
4706
4707 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4708 msgid "The sorting order of the items displayed"
4709 msgstr "Sorteringsrekkefølge for oppføringer som skal vises"
4710
4711 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4712 #, fuzzy
4713 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4714 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
4715
4716 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4717 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4718 msgstr "Full sti til filen som skal brukes til å lagre og lese listen"
4719
4720 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4721 msgid ""
4722 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4726 msgid "The size of the recently used resources list"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: gtk/gtkruler.c:128
4730 msgid "Lower"
4731 msgstr "Nedre"
4732
4733 #: gtk/gtkruler.c:129
4734 msgid "Lower limit of ruler"
4735 msgstr "Nedre grense for linjal"
4736
4737 #: gtk/gtkruler.c:138
4738 msgid "Upper"
4739 msgstr "Øvre"
4740
4741 #: gtk/gtkruler.c:139
4742 msgid "Upper limit of ruler"
4743 msgstr "Øvre grense for linjal"
4744
4745 #: gtk/gtkruler.c:149
4746 msgid "Position of mark on the ruler"
4747 msgstr "Posisjon for merke på linjal"
4748
4749 #: gtk/gtkruler.c:158
4750 msgid "Max Size"
4751 msgstr "Maks størrelse"
4752
4753 #: gtk/gtkruler.c:159
4754 msgid "Maximum size of the ruler"
4755 msgstr "Maksimum størrelse på linjal"
4756
4757 #: gtk/gtkruler.c:174
4758 msgid "Metric"
4759 msgstr "Måleverdi"
4760
4761 #: gtk/gtkruler.c:175
4762 msgid "The metric used for the ruler"
4763 msgstr "Måleverdi som brukes for linjalen"
4764
4765 #: gtk/gtkscale.c:201
4766 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4767 msgstr "Antall desimalplasser som vises i verdien"
4768
4769 #: gtk/gtkscale.c:210
4770 msgid "Draw Value"
4771 msgstr "Tegn verdi"
4772
4773 #: gtk/gtkscale.c:211
4774 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4775 msgstr "Om aktiv verdi vises som en streng ved siden av rullelisten"
4776
4777 #: gtk/gtkscale.c:218
4778 msgid "Value Position"
4779 msgstr "Plassering av verdi"
4780
4781 #: gtk/gtkscale.c:219
4782 msgid "The position in which the current value is displayed"
4783 msgstr "Posisjon hvor aktiv verdi vises"
4784
4785 #: gtk/gtkscale.c:226
4786 msgid "Slider Length"
4787 msgstr "Lengde på rulleliste"
4788
4789 #: gtk/gtkscale.c:227
4790 msgid "Length of scale's slider"
4791 msgstr "Lendge på skaleringslisten"
4792
4793 #: gtk/gtkscale.c:235
4794 msgid "Value spacing"
4795 msgstr "Mellomrom for verdier"
4796
4797 #: gtk/gtkscale.c:236
4798 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4799 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
4800
4801 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4802 #, fuzzy
4803 msgid "The value of the scale"
4804 msgstr "Verdien for justeringen"
4805
4806 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4807 msgid "The icon size"
4808 msgstr "Størrelse på ikon"
4809
4810 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4811 #, fuzzy
4812 msgid ""
4813 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4814 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
4815
4816 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4817 msgid "Icons"
4818 msgstr "Ikoner"
4819
4820 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4821 msgid "List of icon names"
4822 msgstr "Liste med ikonnavn"
4823
4824 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4825 msgid "Minimum Slider Length"
4826 msgstr "Minste lengde på rulleliste"
4827
4828 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4829 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4830 msgstr "Minste lengde på rullefeltglider"
4831
4832 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4833 msgid "Fixed slider size"
4834 msgstr "Fast størrelse for rulleliste"
4835
4836 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4837 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4838 msgstr "Ikke endre størrelse på glider, bare lås den til minste lengde"
4839
4840 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4841 msgid ""
4842 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4843 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4844
4845 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4846 #, fuzzy
4847 msgid ""
4848 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4849 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4850
4851 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4852 msgid "Horizontal Adjustment"
4853 msgstr "Horisontal justering"
4854
4855 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4856 msgid "Vertical Adjustment"
4857 msgstr "Vertikal justering"
4858
4859 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4860 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4861 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
4862
4863 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4864 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4865 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
4866
4867 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4868 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4869 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
4870
4871 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4872 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4873 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
4874
4875 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4876 msgid "Window Placement"
4877 msgstr "Vinduplassering"
4878
4879 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4880 #, fuzzy
4881 msgid ""
4882 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4883 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4884 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4885
4886 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4887 msgid "Window Placement Set"
4888 msgstr "Vinduplassering satt"
4889
4890 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4891 #, fuzzy
4892 msgid ""
4893 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4894 "contents with respect to the scrollbars."
4895 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4896
4897 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4898 msgid "Shadow Type"
4899 msgstr "Skyggetype"
4900
4901 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4902 msgid "Style of bevel around the contents"
4903 msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
4904
4905 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4906 #, fuzzy
4907 msgid "Scrollbars within bevel"
4908 msgstr "Avstand for rullefelt"
4909
4910 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4913 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
4914
4915 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4916 msgid "Scrollbar spacing"
4917 msgstr "Avstand for rullefelt"
4918
4919 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4920 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4921 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
4922
4923 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Scrolled Window Placement"
4926 msgstr "Vinduplassering"
4927
4928 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4929 #, fuzzy
4930 msgid ""
4931 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4932 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4933 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4934
4935 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4936 msgid "Draw"
4937 msgstr "Tegn"
4938
4939 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4940 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4941 msgstr "Om  en skillelinje eller bare tomrom vises"
4942
4943 #: gtk/gtksettings.c:215
4944 msgid "Double Click Time"
4945 msgstr "Tid for dobbelklikk"
4946
4947 #: gtk/gtksettings.c:216
4948 msgid ""
4949 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4950 "click (in milliseconds)"
4951 msgstr ""
4952 "Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et "
4953 "dobbelklikk (i millisekunder)"
4954
4955 #: gtk/gtksettings.c:223
4956 msgid "Double Click Distance"
4957 msgstr "Avstand for dobbelklikk"
4958
4959 #: gtk/gtksettings.c:224
4960 msgid ""
4961 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4962 "double click (in pixels)"
4963 msgstr ""
4964 "Lengste avstand mellom to klikk for at de skal betraktes som et dobbelklikk "
4965 "(i piksler)"
4966
4967 #: gtk/gtksettings.c:240
4968 msgid "Cursor Blink"
4969 msgstr "Markørblinking"
4970
4971 #: gtk/gtksettings.c:241
4972 msgid "Whether the cursor should blink"
4973 msgstr "La markøren blinke"
4974
4975 #: gtk/gtksettings.c:248
4976 msgid "Cursor Blink Time"
4977 msgstr "Tid for markørblink"
4978
4979 #: gtk/gtksettings.c:249
4980 #, fuzzy
4981 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4982 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
4983
4984 #: gtk/gtksettings.c:268
4985 msgid "Cursor Blink Timeout"
4986 msgstr "Tidsavbrudd for markørblink"
4987
4988 #: gtk/gtksettings.c:269
4989 #, fuzzy
4990 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4991 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
4992
4993 #: gtk/gtksettings.c:276
4994 msgid "Split Cursor"
4995 msgstr "Delt markør"
4996
4997 #: gtk/gtksettings.c:277
4998 msgid ""
4999 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5000 "left text"
5001 msgstr ""
5002 "Om to markører skal vises for blandet venstre-til-høyre og høyre-til-venstre "
5003 "tekst"
5004
5005 #: gtk/gtksettings.c:284
5006 msgid "Theme Name"
5007 msgstr "Temanavn"
5008
5009 #: gtk/gtksettings.c:285
5010 msgid "Name of theme RC file to load"
5011 msgstr "Navn på RC-fil som skal lastes"
5012
5013 #: gtk/gtksettings.c:293
5014 msgid "Icon Theme Name"
5015 msgstr "Navn på ikontema"
5016
5017 #: gtk/gtksettings.c:294
5018 msgid "Name of icon theme to use"
5019 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
5020
5021 #: gtk/gtksettings.c:302
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5024 msgstr "Navn på ikontema"
5025
5026 #: gtk/gtksettings.c:303
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5029 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
5030
5031 #: gtk/gtksettings.c:311
5032 msgid "Key Theme Name"
5033 msgstr "Navn på nøkkeltema"
5034
5035 #: gtk/gtksettings.c:312
5036 msgid "Name of key theme RC file to load"
5037 msgstr "Navn på RC-fil for nøkkeltema som skal lastes"
5038
5039 #: gtk/gtksettings.c:320
5040 msgid "Menu bar accelerator"
5041 msgstr "Aksellerator for menylinje"
5042
5043 #: gtk/gtksettings.c:321
5044 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5045 msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen"
5046
5047 #: gtk/gtksettings.c:329
5048 msgid "Drag threshold"
5049 msgstr "Terskel for dra-operasjon"
5050
5051 #: gtk/gtksettings.c:330
5052 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5053 msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes"
5054
5055 #: gtk/gtksettings.c:338
5056 msgid "Font Name"
5057 msgstr "Skriftnavn"
5058
5059 #: gtk/gtksettings.c:339
5060 msgid "Name of default font to use"
5061 msgstr "Navn på forvalgt skrift"
5062
5063 #: gtk/gtksettings.c:361
5064 msgid "Icon Sizes"
5065 msgstr "Ikonstørrelser"
5066
5067 #: gtk/gtksettings.c:362
5068 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5069 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5070
5071 #: gtk/gtksettings.c:370
5072 msgid "GTK Modules"
5073 msgstr "GTK-moduler"
5074
5075 #: gtk/gtksettings.c:371
5076 msgid "List of currently active GTK modules"
5077 msgstr "Liste over aktive GTK-moduler"
5078
5079 #: gtk/gtksettings.c:380
5080 msgid "Xft Antialias"
5081 msgstr "Xft skriftutjevning"
5082
5083 #: gtk/gtksettings.c:381
5084 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5085 msgstr ""
5086 "Om skriftutjevning skal brukes for Xft-skrifter; 0=nei, 1=ja, -1=forvalg"
5087
5088 #: gtk/gtksettings.c:390
5089 msgid "Xft Hinting"
5090 msgstr "Xft-hint"
5091
5092 #: gtk/gtksettings.c:391
5093 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5094 msgstr "Om hint skal brukes for Xft-skrifter"
5095
5096 #: gtk/gtksettings.c:400
5097 msgid "Xft Hint Style"
5098 msgstr "Xft-hintstil"
5099
5100 #: gtk/gtksettings.c:401
5101 msgid ""
5102 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5103 msgstr ""
5104 "Grad av hint som skal brukes; hintnone, hintslight, hintmedium, eller "
5105 "hintfull"
5106
5107 #: gtk/gtksettings.c:410
5108 msgid "Xft RGBA"
5109 msgstr "Xft RGBA"
5110
5111 #: gtk/gtksettings.c:411
5112 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5113 msgstr "Type pikselutjevning: none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5114
5115 #: gtk/gtksettings.c:420
5116 msgid "Xft DPI"
5117 msgstr "Xft DPI"
5118
5119 #: gtk/gtksettings.c:421
5120 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5121 msgstr ""
5122 "Oppløsning for Xft i 1024 * punkter per tomme. -1 for å bruke forvalgt verdi"
5123
5124 #: gtk/gtksettings.c:430
5125 msgid "Cursor theme name"
5126 msgstr "Navn på pekertema"
5127
5128 #: gtk/gtksettings.c:431
5129 #, fuzzy
5130 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5131 msgstr "Navn på pekertema som skal brukes"
5132
5133 #: gtk/gtksettings.c:439
5134 msgid "Cursor theme size"
5135 msgstr "Størrelse på pekertema"
5136
5137 #: gtk/gtksettings.c:440
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5140 msgstr "Størrelse å bruke for peker"
5141
5142 #: gtk/gtksettings.c:450
5143 msgid "Alternative button order"
5144 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
5145
5146 #: gtk/gtksettings.c:451
5147 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5148 msgstr ""
5149 "Om knapper i dialoger skal bruke den alternative rekkefølgen for knapper"
5150
5151 #: gtk/gtksettings.c:468
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Alternative sort indicator direction"
5154 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
5155
5156 #: gtk/gtksettings.c:469
5157 msgid ""
5158 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5159 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: gtk/gtksettings.c:477
5163 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5164 msgstr "Vis menyen «Inndatametoder»"
5165
5166 #: gtk/gtksettings.c:478
5167 msgid ""
5168 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5169 "the input method"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: gtk/gtksettings.c:486
5173 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: gtk/gtksettings.c:487
5177 msgid ""
5178 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5179 "control characters"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: gtk/gtksettings.c:495
5183 msgid "Start timeout"
5184 msgstr "Tidsavbrudd for start"
5185
5186 #: gtk/gtksettings.c:496
5187 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: gtk/gtksettings.c:505
5191 msgid "Repeat timeout"
5192 msgstr "Tidsavbrudd for gjentakelse"
5193
5194 #: gtk/gtksettings.c:506
5195 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: gtk/gtksettings.c:515
5199 msgid "Expand timeout"
5200 msgstr "Tidsavbrudd for utvidelse"
5201
5202 #: gtk/gtksettings.c:516
5203 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: gtk/gtksettings.c:551
5207 msgid "Color scheme"
5208 msgstr "Fargetema"
5209
5210 #: gtk/gtksettings.c:552
5211 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5212 msgstr "Palett med navngitte farger for bruk i tema"
5213
5214 #: gtk/gtksettings.c:561
5215 msgid "Enable Animations"
5216 msgstr "Aktiver animasjoner"
5217
5218 #: gtk/gtksettings.c:562
5219 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5220 msgstr ""
5221
5222 #: gtk/gtksettings.c:580
5223 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: gtk/gtksettings.c:581
5227 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: gtk/gtksettings.c:598
5231 msgid "Tooltip timeout"
5232 msgstr "Tidsavbrudd for verktøytips"
5233
5234 #: gtk/gtksettings.c:599
5235 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5236 msgstr "Tidsavbrudd før verktøytips vises"
5237
5238 #: gtk/gtksettings.c:624
5239 msgid "Tooltip browse timeout"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: gtk/gtksettings.c:625
5243 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: gtk/gtksettings.c:646
5247 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: gtk/gtksettings.c:647
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5253 msgstr "Buffer som vises"
5254
5255 #: gtk/gtksettings.c:666
5256 msgid "Keynav Cursor Only"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: gtk/gtksettings.c:667
5260 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: gtk/gtksettings.c:684
5264 msgid "Keynav Wrap Around"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: gtk/gtksettings.c:685
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5270 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
5271
5272 #: gtk/gtksettings.c:705
5273 msgid "Error Bell"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: gtk/gtksettings.c:706
5277 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: gtk/gtksettings.c:723
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Color Hash"
5283 msgstr "Fargeområde"
5284
5285 #: gtk/gtksettings.c:724
5286 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5287 msgstr ""
5288
5289 #: gtk/gtksettings.c:732
5290 msgid "Default file chooser backend"
5291 msgstr "Forvalgt motor for filvelger"
5292
5293 #: gtk/gtksettings.c:733
5294 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5295 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
5296
5297 #: gtk/gtksettings.c:750
5298 msgid "Default print backend"
5299 msgstr "Forvalgt motor for utskrift"
5300
5301 #: gtk/gtksettings.c:751
5302 #, fuzzy
5303 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5304 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
5305
5306 #: gtk/gtksettings.c:774
5307 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: gtk/gtksettings.c:775
5311 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: gtk/gtksettings.c:791
5315 #, fuzzy
5316 msgid "Enable Mnemonics"
5317 msgstr "Animasjon"
5318
5319 #: gtk/gtksettings.c:792
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5322 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
5323
5324 #: gtk/gtksettings.c:808
5325 msgid "Enable Accelerators"
5326 msgstr "Aktiver hurtigtaster"
5327
5328 #: gtk/gtksettings.c:809
5329 #, fuzzy
5330 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5331 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
5332
5333 #: gtk/gtksettings.c:826
5334 msgid "Recent Files Limit"
5335 msgstr "Grense for nylig brukte filer"
5336
5337 #: gtk/gtksettings.c:827
5338 msgid "Number of recently used files"
5339 msgstr "Antall nylig brukte filer"
5340
5341 #: gtk/gtksettings.c:845
5342 #, fuzzy
5343 msgid "Default IM module"
5344 msgstr "Standard bredde"
5345
5346 #: gtk/gtksettings.c:846
5347 #, fuzzy
5348 msgid "Which IM module should be used by default"
5349 msgstr "Skal en palett brukes"
5350
5351 #: gtk/gtksettings.c:864
5352 #, fuzzy
5353 msgid "Recent Files Max Age"
5354 msgstr "Grense for nylig brukte filer"
5355
5356 #: gtk/gtksettings.c:865
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5359 msgstr "Antall nylig brukte filer"
5360
5361 #: gtk/gtksettings.c:874
5362 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: gtk/gtksettings.c:875
5366 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: gtk/gtksettings.c:897
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Sound Theme Name"
5372 msgstr "Navn på ikontema"
5373
5374 #: gtk/gtksettings.c:898
5375 #, fuzzy
5376 msgid "XDG sound theme name"
5377 msgstr "Navn på pekertema"
5378
5379 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5380 #: gtk/gtksettings.c:920
5381 msgid "Audible Input Feedback"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: gtk/gtksettings.c:921
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5387 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
5388
5389 #: gtk/gtksettings.c:942
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Enable Event Sounds"
5392 msgstr "Aktiver animasjoner"
5393
5394 #: gtk/gtksettings.c:943
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5397 msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
5398
5399 #: gtk/gtksettings.c:958
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Enable Tooltips"
5402 msgstr "Verktøytips"
5403
5404 #: gtk/gtksettings.c:959
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5407 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
5408
5409 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5410 msgid "Mode"
5411 msgstr "Modus"
5412
5413 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5414 #, fuzzy
5415 msgid ""
5416 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5417 "component widgets"
5418 msgstr ""
5419 "Størrelsesgruppens retning ved effektuering av forespurte størrelser for "
5420 "sine komponentwidget"
5421
5422 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5423 msgid "Ignore hidden"
5424 msgstr "Ignorer gjemt"
5425
5426 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5427 #, fuzzy
5428 msgid ""
5429 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5430 msgstr ""
5431 "Hvis «TRUE» blir gjemte skjermelementer ignorert når størrelsen til gruppen "
5432 "skal bli bestemt"
5433
5434 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5435 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5436 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»"
5437
5438 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5439 msgid "Climb Rate"
5440 msgstr "Klatrerate"
5441
5442 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5443 msgid "Snap to Ticks"
5444 msgstr "Fest til tikk"
5445
5446 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5447 msgid ""
5448 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5449 "nearest step increment"
5450 msgstr ""
5451 "Om feilverdier skal endres automatisk til nærmeste verdisteg for knappen"
5452
5453 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5454 msgid "Numeric"
5455 msgstr "Numerisk"
5456
5457 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5458 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5459 msgstr "Ignorer ikke-numeriske tegn"
5460
5461 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5462 msgid "Wrap"
5463 msgstr "Bryt"
5464
5465 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5466 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5467 msgstr "Om en «spin button» skal snu rundt når den når grenseverdiene"
5468
5469 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5470 msgid "Update Policy"
5471 msgstr "Oppdateringspolicy"
5472
5473 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5474 msgid ""
5475 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5476 msgstr "Om «spin button» alltid skal oppdatere, eller kun når verdien er gyldig"
5477
5478 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5479 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5480 msgstr "Leser aktiv verdi eller setter en ny"
5481
5482 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5483 msgid "Style of bevel around the spin button"
5484 msgstr "Stil på kanten rundt spinbutton"
5485
5486 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5487 msgid "Has Resize Grip"
5488 msgstr "Har håndtak for endring av størrelse"
5489
5490 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5491 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5492 msgstr "Om statuslinjen har et håndtak for å endre størrelse på toppnoden"
5493
5494 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5495 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5496 msgstr "Stil for kant rundt statuslinjetekst"
5497
5498 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5499 msgid "The size of the icon"
5500 msgstr "Størrelse på ikonet"
5501
5502 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5503 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5504 msgstr "Skjermen hvor dette statusikonet vil vises"
5505
5506 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5507 msgid "Blinking"
5508 msgstr "Blinkende"
5509
5510 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5511 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5512 msgstr "Om statusikonet blinker"
5513
5514 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5515 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5516 msgstr "Om statusikonet er synlig"
5517
5518 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5519 #, fuzzy
5520 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5521 msgstr "Om handlingen er synlig"
5522
5523 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5524 msgid "The orientation of the tray"
5525 msgstr "Orientering for systemområdet"
5526
5527 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5528 msgid "Has tooltip"
5529 msgstr "Har verktøytips"
5530
5531 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5534 msgstr "Om denne komponenten har verktøytips"
5535
5536 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5537 msgid "Tooltip Text"
5538 msgstr "Tekst for verktøytips"
5539
5540 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5541 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5542 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
5543
5544 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5545 #, fuzzy
5546 msgid "Tooltip markup"
5547 msgstr "Verktøytips"
5548
5549 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5550 #, fuzzy
5551 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5552 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
5553
5554 #: gtk/gtktable.c:129
5555 msgid "Rows"
5556 msgstr "Rader"
5557
5558 #: gtk/gtktable.c:130
5559 msgid "The number of rows in the table"
5560 msgstr "Antall rader i tabellen"
5561
5562 #: gtk/gtktable.c:138
5563 msgid "Columns"
5564 msgstr "Kolonner"
5565
5566 #: gtk/gtktable.c:139
5567 msgid "The number of columns in the table"
5568 msgstr "Antall kolonner i tabellen"
5569
5570 #: gtk/gtktable.c:147
5571 msgid "Row spacing"
5572 msgstr "Avstand mellom rader"
5573
5574 #: gtk/gtktable.c:148
5575 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5576 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende rader"
5577
5578 #: gtk/gtktable.c:156
5579 msgid "Column spacing"
5580 msgstr "Avstand mellom kolonner"
5581
5582 #: gtk/gtktable.c:157
5583 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5584 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende kolonner"
5585
5586 #: gtk/gtktable.c:166
5587 #, fuzzy
5588 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5589 msgstr "Hvis SANN betyr dette at alle tabellcellene har samme bredde/høyde"
5590
5591 #: gtk/gtktable.c:173
5592 msgid "Left attachment"
5593 msgstr "Venstre feste"
5594
5595 #: gtk/gtktable.c:180
5596 msgid "Right attachment"
5597 msgstr "Høyre feste"
5598
5599 #: gtk/gtktable.c:181
5600 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5601 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
5602
5603 #: gtk/gtktable.c:187
5604 msgid "Top attachment"
5605 msgstr "Toppfeste"
5606
5607 #: gtk/gtktable.c:188
5608 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5609 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
5610
5611 #: gtk/gtktable.c:194
5612 msgid "Bottom attachment"
5613 msgstr "Bunnfeste"
5614
5615 #: gtk/gtktable.c:201
5616 msgid "Horizontal options"
5617 msgstr "Horisontale alternativer"
5618
5619 #: gtk/gtktable.c:202
5620 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5621 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
5622
5623 #: gtk/gtktable.c:208
5624 msgid "Vertical options"
5625 msgstr "Vertikale alternativer"
5626
5627 #: gtk/gtktable.c:209
5628 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5629 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
5630
5631 #: gtk/gtktable.c:215
5632 msgid "Horizontal padding"
5633 msgstr "Horisontalt fyll"
5634
5635 #: gtk/gtktable.c:216
5636 msgid ""
5637 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5638 "pixels"
5639 msgstr ""
5640 "Ekstra plass i piksler som skal legges mellom etterkommer og dens venstre og "
5641 "høyre nabo"
5642
5643 #: gtk/gtktable.c:222
5644 msgid "Vertical padding"
5645 msgstr "Vertikalt fyll"
5646
5647 #: gtk/gtktable.c:223
5648 msgid ""
5649 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5650 "pixels"
5651 msgstr ""
5652 "Ekstra mellomrom mellom etterkommer og dens øvre og nedre naboer, i piksler"
5653
5654 #: gtk/gtktext.c:546
5655 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5656 msgstr "Horisontal justering for tekstwidget"
5657
5658 #: gtk/gtktext.c:554
5659 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5660 msgstr "Vertikal justering for tekstwidgetet"
5661
5662 #: gtk/gtktext.c:561
5663 msgid "Line Wrap"
5664 msgstr "Linjebryting"
5665
5666 #: gtk/gtktext.c:562
5667 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5668 msgstr "Linjer brytes ved widgetets kant"
5669
5670 #: gtk/gtktext.c:569
5671 msgid "Word Wrap"
5672 msgstr "Ordbryting"
5673
5674 #: gtk/gtktext.c:570
5675 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5676 msgstr "Ord brytes ved kanten av et widget"
5677
5678 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5679 msgid "Tag Table"
5680 msgstr "Tabell med tagger"
5681
5682 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5683 msgid "Text Tag Table"
5684 msgstr "Tabell med teksttagger"
5685
5686 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5687 msgid "Current text of the buffer"
5688 msgstr "Nåværende tekst for mellomlageret"
5689
5690 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5691 msgid "Has selection"
5692 msgstr "Har utvalg"
5693
5694 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5697 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
5698
5699 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5700 msgid "Cursor position"
5701 msgstr "Markørposisjon"
5702
5703 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5704 msgid ""
5705 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5709 msgid "Copy target list"
5710 msgstr "Kopier målliste"
5711
5712 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5713 msgid ""
5714 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5718 msgid "Paste target list"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5722 msgid ""
5723 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5724 "destination"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: gtk/gtktextmark.c:90
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Mark name"
5730 msgstr "Navn på tag"
5731
5732 #: gtk/gtktextmark.c:97
5733 msgid "Left gravity"
5734 msgstr "Venstre tyngde"
5735
5736 #: gtk/gtktextmark.c:98
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Whether the mark has left gravity"
5739 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
5740
5741 #: gtk/gtktexttag.c:173
5742 msgid "Tag name"
5743 msgstr "Navn på tag"
5744
5745 #: gtk/gtktexttag.c:174
5746 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5747 msgstr ""
5748 "Navn som brukes ved referanse til tekst-taggen. NULL for anonyme tagger"
5749
5750 #: gtk/gtktexttag.c:192
5751 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5752 msgstr "Bakgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5753
5754 #: gtk/gtktexttag.c:199
5755 msgid "Background full height"
5756 msgstr "Full høyde for bakgrunnsfarge"
5757
5758 #: gtk/gtktexttag.c:200
5759 msgid ""
5760 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5761 "of the tagged characters"
5762 msgstr ""
5763 "Om bakgrunnsfargen fyller hele linjehøyden eller kun høyden av de merkede "
5764 "tegnene"
5765
5766 #: gtk/gtktexttag.c:208
5767 msgid "Background stipple mask"
5768 msgstr "Stiplingsmaske for bakgrunnsfarge"
5769
5770 #: gtk/gtktexttag.c:209
5771 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5772 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
5773
5774 #: gtk/gtktexttag.c:226
5775 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5776 msgstr "Forgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5777
5778 #: gtk/gtktexttag.c:234
5779 msgid "Foreground stipple mask"
5780 msgstr "Stiplingsmaske for forgrunnsfarge"
5781
5782 #: gtk/gtktexttag.c:235
5783 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5784 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske ved tegning av tekstforgrunn"
5785
5786 #: gtk/gtktexttag.c:242
5787 msgid "Text direction"
5788 msgstr "Tekstretning"
5789
5790 #: gtk/gtktexttag.c:243
5791 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5792 msgstr "Tekstretning; høyre-til-venstre eller venstre-til-høyre"
5793
5794 #: gtk/gtktexttag.c:292
5795 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5796 msgstr "Skriftstil som PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
5797
5798 #: gtk/gtktexttag.c:301
5799 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5800 msgstr "Skriftvariant som PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5801
5802 #: gtk/gtktexttag.c:310
5803 msgid ""
5804 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5805 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5806 msgstr ""
5807 "Skrifttyngde som et heltall. Se forhåndsdefinerte verdier i PangoWeight; f."
5808 "eks. PANGO_WEIGHT_BOLD"
5809
5810 #: gtk/gtktexttag.c:321
5811 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5812 msgstr "Skriftstrekking som PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5813
5814 #: gtk/gtktexttag.c:330
5815 msgid "Font size in Pango units"
5816 msgstr "Størrelse på skrift i Pango-enheter"
5817
5818 #: gtk/gtktexttag.c:340
5819 msgid ""
5820 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5821 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5822 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5823 msgstr ""
5824 "Skriftstørrelse som en skaleringsfaktor relativ til forvalgt "
5825 "skriftstørrelse. Dette medfører riktig tilpasning ved temaendringer etc, og "
5826 "er derfor anbefalt. Pango predefinerer noen skaleringer slik som "
5827 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5828
5829 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5830 msgid "Left, right, or center justification"
5831 msgstr "Venstre-, høyre- eller senterjustering"
5832
5833 #: gtk/gtktexttag.c:379
5834 msgid ""
5835 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5836 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5837 msgstr ""
5838 "Språket denne teksten er skrevet i som ISO-kode. Pango kan bruke dette som "
5839 "et hint når teksten rendres. Hvis dette er ikke er satt finnes et passende "
5840 "forvalg."
5841
5842 #: gtk/gtktexttag.c:386
5843 msgid "Left margin"
5844 msgstr "Venstre marg"
5845
5846 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5847 msgid "Width of the left margin in pixels"
5848 msgstr "Bredde på venstre marg i piksler"
5849
5850 #: gtk/gtktexttag.c:396
5851 msgid "Right margin"
5852 msgstr "Høyre marg"
5853
5854 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5855 msgid "Width of the right margin in pixels"
5856 msgstr "Bredde på høyre marg i piksler"
5857
5858 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5859 msgid "Indent"
5860 msgstr "Rykk inn"
5861
5862 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5863 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5864 msgstr "Innrykksmengde for avsnittet, i piksler"
5865
5866 #: gtk/gtktexttag.c:419
5867 msgid ""
5868 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5869 "in Pango units"
5870 msgstr ""
5871 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ) i "
5872 "Pango enheter"
5873
5874 #: gtk/gtktexttag.c:428
5875 msgid "Pixels above lines"
5876 msgstr "Piksler over linjer"
5877
5878 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5879 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5880 msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene"
5881
5882 #: gtk/gtktexttag.c:438
5883 msgid "Pixels below lines"
5884 msgstr "Piksler under linjer"
5885
5886 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5887 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5888 msgstr "Antall piksler med tomrom under avsnittene"
5889
5890 #: gtk/gtktexttag.c:448
5891 msgid "Pixels inside wrap"
5892 msgstr "Piksler før brytning"
5893
5894 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5895 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5896 msgstr "Piksler med tomt rom mellom brutte linjer i et avsnitt"
5897
5898 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5899 msgid ""
5900 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5901 msgstr "Regler for linjebryting; aldri, ved ordgrenser eller ved tegngrenser"
5902
5903 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5904 msgid "Tabs"
5905 msgstr "Faner"
5906
5907 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5908 msgid "Custom tabs for this text"
5909 msgstr "Egendefinerte faner for denne teksten"
5910
5911 #: gtk/gtktexttag.c:504
5912 msgid "Invisible"
5913 msgstr "Usynlig"
5914
5915 #: gtk/gtktexttag.c:505
5916 msgid "Whether this text is hidden."
5917 msgstr "Om denne teksten er gjemt."
5918
5919 #: gtk/gtktexttag.c:519
5920 msgid "Paragraph background color name"
5921 msgstr "Bakgrunnsfargenavn for avsnitt"
5922
5923 #: gtk/gtktexttag.c:520
5924 msgid "Paragraph background color as a string"
5925 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en streng"
5926
5927 #: gtk/gtktexttag.c:535
5928 msgid "Paragraph background color"
5929 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt"
5930
5931 #: gtk/gtktexttag.c:536
5932 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5933 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5934
5935 #: gtk/gtktexttag.c:554
5936 msgid "Margin Accumulates"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: gtk/gtktexttag.c:555
5940 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5941 msgstr ""
5942
5943 #: gtk/gtktexttag.c:568
5944 msgid "Background full height set"
5945 msgstr "Full høyde for bakgrunn satt"
5946
5947 #: gtk/gtktexttag.c:569
5948 msgid "Whether this tag affects background height"
5949 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnshøyden"
5950
5951 #: gtk/gtktexttag.c:572
5952 msgid "Background stipple set"
5953 msgstr "Stiplet bakgrunn satt"
5954
5955 #: gtk/gtktexttag.c:573
5956 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5957 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av bakgrunn"
5958
5959 #: gtk/gtktexttag.c:580
5960 msgid "Foreground stipple set"
5961 msgstr "Stiplet forgrunn satt"
5962
5963 #: gtk/gtktexttag.c:581
5964 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5965 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av forgrunn"
5966
5967 #: gtk/gtktexttag.c:616
5968 msgid "Justification set"
5969 msgstr "Plassering satt"
5970
5971 #: gtk/gtktexttag.c:617
5972 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5973 msgstr "Om denne merkingen påvirker plassering av avsnitt"
5974
5975 #: gtk/gtktexttag.c:624
5976 msgid "Left margin set"
5977 msgstr "Venstre marg satt"
5978
5979 #: gtk/gtktexttag.c:625
5980 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5981 msgstr "Om denne merkingen påvirker venstre marg"
5982
5983 #: gtk/gtktexttag.c:628
5984 msgid "Indent set"
5985 msgstr "Innrykk satt"
5986
5987 #: gtk/gtktexttag.c:629
5988 msgid "Whether this tag affects indentation"
5989 msgstr "Om denne merkingen påvirker innrykk"
5990
5991 #: gtk/gtktexttag.c:636
5992 msgid "Pixels above lines set"
5993 msgstr "Piksler over linjer satt"
5994
5995 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5996 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5997 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler over linjer"
5998
5999 #: gtk/gtktexttag.c:640
6000 msgid "Pixels below lines set"
6001 msgstr "Piksler under linjer satt"
6002
6003 #: gtk/gtktexttag.c:644
6004 msgid "Pixels inside wrap set"
6005 msgstr "Piksler innenfor brytningssett"
6006
6007 #: gtk/gtktexttag.c:645
6008 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6009 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler mellom brutte linjer"
6010
6011 #: gtk/gtktexttag.c:652
6012 msgid "Right margin set"
6013 msgstr "Høyre marg satt"
6014
6015 #: gtk/gtktexttag.c:653
6016 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6017 msgstr "Om denne merkingen påvirker høyre marg"
6018
6019 #: gtk/gtktexttag.c:660
6020 msgid "Wrap mode set"
6021 msgstr "Brytningsmodus satt"
6022
6023 #: gtk/gtktexttag.c:661
6024 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6025 msgstr "Om denne merkingen påvirker brytningsmodus"
6026
6027 #: gtk/gtktexttag.c:664
6028 msgid "Tabs set"
6029 msgstr "Faner satt"
6030
6031 #: gtk/gtktexttag.c:665
6032 msgid "Whether this tag affects tabs"
6033 msgstr "Om denne merkingen påvirker faner"
6034
6035 #: gtk/gtktexttag.c:668
6036 msgid "Invisible set"
6037 msgstr "Usynlig satt"
6038
6039 #: gtk/gtktexttag.c:669
6040 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6041 msgstr "Om denne merkingen påvirker tekstsynlighet"
6042
6043 #: gtk/gtktexttag.c:672
6044 msgid "Paragraph background set"
6045 msgstr "Bakgrunn for avsnitt satt"
6046
6047 #: gtk/gtktexttag.c:673
6048 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6049 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for avsnitt"
6050
6051 #: gtk/gtktextview.c:543
6052 msgid "Pixels Above Lines"
6053 msgstr "Piksler over linjer"
6054
6055 #: gtk/gtktextview.c:553
6056 msgid "Pixels Below Lines"
6057 msgstr "Piksler under linjer"
6058
6059 #: gtk/gtktextview.c:563
6060 msgid "Pixels Inside Wrap"
6061 msgstr "Piksler før brytning"
6062
6063 #: gtk/gtktextview.c:581
6064 msgid "Wrap Mode"
6065 msgstr "Brytningsmodus"
6066
6067 #: gtk/gtktextview.c:599
6068 msgid "Left Margin"
6069 msgstr "Venstre marg"
6070
6071 #: gtk/gtktextview.c:609
6072 msgid "Right Margin"
6073 msgstr "Høyre marg"
6074
6075 #: gtk/gtktextview.c:637
6076 msgid "Cursor Visible"
6077 msgstr "Synlig markør"
6078
6079 #: gtk/gtktextview.c:638
6080 msgid "If the insertion cursor is shown"
6081 msgstr "Vis innsettingsmarkør"
6082
6083 #: gtk/gtktextview.c:645
6084 msgid "Buffer"
6085 msgstr "Buffer"
6086
6087 #: gtk/gtktextview.c:646
6088 msgid "The buffer which is displayed"
6089 msgstr "Buffer som vises"
6090
6091 #: gtk/gtktextview.c:654
6092 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6093 msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
6094
6095 #: gtk/gtktextview.c:661
6096 msgid "Accepts tab"
6097 msgstr "Godtar tabulator"
6098
6099 #: gtk/gtktextview.c:662
6100 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6101 msgstr "Om tab resulterer i at et tabulatortegn settes inn"
6102
6103 #: gtk/gtktextview.c:691
6104 msgid "Error underline color"
6105 msgstr "Farge for understreking av feil"
6106
6107 #: gtk/gtktextview.c:692
6108 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6109 msgstr "Farge for understreking av feil"
6110
6111 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6112 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6113 msgstr "Opprett samme proxyer som en radiohandling"
6114
6115 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6116 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6117 msgstr "Om proxyene for denne handlingen ser ut som radiohandlingproxyer"
6118
6119 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6120 #, fuzzy
6121 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6122 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
6123
6124 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6125 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6126 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
6127
6128 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6129 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6130 msgstr "Om knappen er i en mellomtilstand"
6131
6132 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6133 msgid "Draw Indicator"
6134 msgstr "Tegn indikator"
6135
6136 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6137 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6138 msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
6139
6140 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6141 msgid "Toolbar Style"
6142 msgstr "Stil for verktøylinje"
6143
6144 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6145 msgid "How to draw the toolbar"
6146 msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
6147
6148 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6149 msgid "Show Arrow"
6150 msgstr "Vis pil"
6151
6152 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6153 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6154 msgstr "Om en pil skal vises hvis verktøylinjen ikke passer"
6155
6156 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6157 msgid "Tooltips"
6158 msgstr "Verktøytips"
6159
6160 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6161 #, fuzzy
6162 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6163 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
6164
6165 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6166 msgid "Size of icons in this toolbar"
6167 msgstr "Størrelse på ikoner i denne verktøylinjen"
6168
6169 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6170 msgid "Icon size set"
6171 msgstr "Ikonstørrelse satt"
6172
6173 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6176 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
6177
6178 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6179 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6180 msgstr "Om oppføringen skal få mer plass når verktøylinjen vokser"
6181
6182 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6183 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6184 msgstr ""
6185 "Om oppføringen skal forbli samme størrelse som andre homogene oppføringer"
6186
6187 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6188 msgid "Spacer size"
6189 msgstr "Størrelse på mellomrom"
6190
6191 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6192 msgid "Size of spacers"
6193 msgstr "Størrelse på plassholdere"
6194
6195 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6196 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6197 msgstr "Mengde kantområde mellom verktøylinjens skygge og knappene"
6198
6199 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Maximum child expand"
6202 msgstr "Minimal bredde for barn"
6203
6204 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6205 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6209 msgid "Space style"
6210 msgstr "Stil på mellomrom"
6211
6212 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6213 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6214 msgstr "Om mellomrommene er vertikale linjer eller bare tomrom"
6215
6216 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6217 msgid "Button relief"
6218 msgstr "Kantavsleping"
6219
6220 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6221 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6222 msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappene"
6223
6224 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6225 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6226 msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen"
6227
6228 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6229 msgid "Toolbar style"
6230 msgstr "Verktøylinjestil"
6231
6232 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6233 msgid ""
6234 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6235 msgstr "Om forvalgte verktøylinje har tekst, tekst og ikoner, kun ikoner, etc."
6236
6237 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6238 msgid "Toolbar icon size"
6239 msgstr "Størrelse på verktøylinjeikon"
6240
6241 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6242 msgid "Size of icons in default toolbars"
6243 msgstr "Størrelse på ikoner i standard verktøylinjer"
6244
6245 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6246 msgid "Text to show in the item."
6247 msgstr "Tekst som skal vises i oppføringen."
6248
6249 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6250 msgid ""
6251 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6252 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6253 msgstr ""
6254 "Hvis satt vil en understreking i teksten indikere at neste tegn skal brukes "
6255 "som akselleratortast i overflytmenyen"
6256
6257 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6258 msgid "Widget to use as the item label"
6259 msgstr "Komponent som skal brukes som etikett for oppføringen"
6260
6261 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6262 msgid "Stock Id"
6263 msgstr "Standard-ID"
6264
6265 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6266 msgid "The stock icon displayed on the item"
6267 msgstr "Standardikon som vises på oppføringen"
6268
6269 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6270 msgid "Icon name"
6271 msgstr "Navn på ikon"
6272
6273 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6274 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6275 msgstr "Navnet på standardikon som vises på oppføringen"
6276
6277 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6278 msgid "Icon widget"
6279 msgstr "Ikonkomponent"
6280
6281 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6282 msgid "Icon widget to display in the item"
6283 msgstr "Ikonkomponent som skal vises i oppføringen"
6284
6285 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6286 msgid "Icon spacing"
6287 msgstr "Avstand mellom ikoner"
6288
6289 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6290 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6291 msgstr "Mellomrom i piksler mellom ikonet og etiketten"
6292
6293 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6294 msgid ""
6295 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6296 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6297 msgstr ""
6298 "Om verktøylinjeoppføringen ses på som viktig. Hvis TRUE vil knapper på "
6299 "verktøylinjen ha tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
6300
6301 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6302 msgid "TreeModelSort Model"
6303 msgstr "TreeModelSort modell"
6304
6305 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6306 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6307 msgstr "Modell som TreeModelSort skal sortere"
6308
6309 #: gtk/gtktreeview.c:570
6310 msgid "TreeView Model"
6311 msgstr "TreeView modell"
6312
6313 #: gtk/gtktreeview.c:571
6314 msgid "The model for the tree view"
6315 msgstr "Modell for treevisning"
6316
6317 #: gtk/gtktreeview.c:579
6318 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6319 msgstr "Horisontal justering for widget"
6320
6321 #: gtk/gtktreeview.c:587
6322 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6323 msgstr "Vertikal justering for widget"
6324
6325 #: gtk/gtktreeview.c:594
6326 msgid "Headers Visible"
6327 msgstr "Synlig topptekst"
6328
6329 #: gtk/gtktreeview.c:595
6330 msgid "Show the column header buttons"
6331 msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst"
6332
6333 #: gtk/gtktreeview.c:602
6334 msgid "Headers Clickable"
6335 msgstr "Topptekst kan klikkes"
6336
6337 #: gtk/gtktreeview.c:603
6338 msgid "Column headers respond to click events"
6339 msgstr "Kolonnetitler svarer på klikk"
6340
6341 #: gtk/gtktreeview.c:610
6342 msgid "Expander Column"
6343 msgstr "Utviderkolonne"
6344
6345 #: gtk/gtktreeview.c:611
6346 msgid "Set the column for the expander column"
6347 msgstr "Sett kolonne for utviderkolonne"
6348
6349 #: gtk/gtktreeview.c:626
6350 msgid "Rules Hint"
6351 msgstr "Regelhint"
6352
6353 #: gtk/gtktreeview.c:627
6354 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6355 msgstr "Sett et hint til temamotoren for å tegne rader i alternerende farger"
6356
6357 #: gtk/gtktreeview.c:634
6358 msgid "Enable Search"
6359 msgstr "Aktiver søk"
6360
6361 #: gtk/gtktreeview.c:635
6362 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6363 msgstr "Visning lar bruker søke gjennom kolonner interaktivt"
6364
6365 #: gtk/gtktreeview.c:642
6366 msgid "Search Column"
6367 msgstr "Søkekolonne"
6368
6369 #: gtk/gtktreeview.c:643
6370 #, fuzzy
6371 msgid "Model column to search through during interactive search"
6372 msgstr "Modellkolonne som skal søkes gjennom ved søk i koden"
6373
6374 #: gtk/gtktreeview.c:663
6375 msgid "Fixed Height Mode"
6376 msgstr "Fast høyde"
6377
6378 #: gtk/gtktreeview.c:664
6379 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6380 msgstr "Gjør GtkTreeView raskere ved å anta at alle rader har samme høyde"
6381
6382 #: gtk/gtktreeview.c:684
6383 msgid "Hover Selection"
6384 msgstr "Svevende utvalg"
6385
6386 #: gtk/gtktreeview.c:685
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6389 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
6390
6391 #: gtk/gtktreeview.c:704
6392 msgid "Hover Expand"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: gtk/gtktreeview.c:705
6396 msgid ""
6397 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6398 msgstr "Om rader skal utvides/sammensunket når pekeren beveger seg over dem"
6399
6400 #: gtk/gtktreeview.c:719
6401 msgid "Show Expanders"
6402 msgstr "Vis utvidere"
6403
6404 #: gtk/gtktreeview.c:720
6405 msgid "View has expanders"
6406 msgstr "Visning har utvidere"
6407
6408 #: gtk/gtktreeview.c:734
6409 msgid "Level Indentation"
6410 msgstr ""
6411
6412 #: gtk/gtktreeview.c:735
6413 msgid "Extra indentation for each level"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: gtk/gtktreeview.c:744
6417 msgid "Rubber Banding"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: gtk/gtktreeview.c:745
6421 #, fuzzy
6422 msgid ""
6423 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6424 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
6425
6426 #: gtk/gtktreeview.c:752
6427 msgid "Enable Grid Lines"
6428 msgstr "Aktiver linjer i rutenett"
6429
6430 #: gtk/gtktreeview.c:753
6431 #, fuzzy
6432 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6433 msgstr "Vis/ikke vis kant"
6434
6435 #: gtk/gtktreeview.c:761
6436 msgid "Enable Tree Lines"
6437 msgstr "Aktiver linjer i tre"
6438
6439 #: gtk/gtktreeview.c:762
6440 #, fuzzy
6441 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6442 msgstr "Vis/ikke vis kant"
6443
6444 #: gtk/gtktreeview.c:770
6445 #, fuzzy
6446 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6447 msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene."
6448
6449 #: gtk/gtktreeview.c:792
6450 msgid "Vertical Separator Width"
6451 msgstr "Bredde på vertikal separator"
6452
6453 #: gtk/gtktreeview.c:793
6454 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6455 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
6456
6457 #: gtk/gtktreeview.c:801
6458 msgid "Horizontal Separator Width"
6459 msgstr "Bredde på horisontal separator"
6460
6461 #: gtk/gtktreeview.c:802
6462 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6463 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
6464
6465 #: gtk/gtktreeview.c:810
6466 msgid "Allow Rules"
6467 msgstr "Tillat linjaler"
6468
6469 #: gtk/gtktreeview.c:811
6470 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6471 msgstr "Tillat tegning av alternerende fargerader"
6472
6473 #: gtk/gtktreeview.c:817
6474 msgid "Indent Expanders"
6475 msgstr "Indenter utvidere"
6476
6477 #: gtk/gtktreeview.c:818
6478 msgid "Make the expanders indented"
6479 msgstr "Gjør utvidere indentert"
6480
6481 #: gtk/gtktreeview.c:824
6482 msgid "Even Row Color"
6483 msgstr "Farge for like rader"
6484
6485 #: gtk/gtktreeview.c:825
6486 msgid "Color to use for even rows"
6487 msgstr "Farge som skal brukes for like rader"
6488
6489 #: gtk/gtktreeview.c:831
6490 msgid "Odd Row Color"
6491 msgstr "Farge for ulike rader"
6492
6493 #: gtk/gtktreeview.c:832
6494 msgid "Color to use for odd rows"
6495 msgstr "Farge som skal brukes for ulike rader"
6496
6497 #: gtk/gtktreeview.c:838
6498 msgid "Row Ending details"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: gtk/gtktreeview.c:839
6502 msgid "Enable extended row background theming"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: gtk/gtktreeview.c:845
6506 msgid "Grid line width"
6507 msgstr "Linjebredde i rutenett"
6508
6509 #: gtk/gtktreeview.c:846
6510 #, fuzzy
6511 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6512 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6513
6514 #: gtk/gtktreeview.c:852
6515 #, fuzzy
6516 msgid "Tree line width"
6517 msgstr "Den faste bredden"
6518
6519 #: gtk/gtktreeview.c:853
6520 #, fuzzy
6521 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6522 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6523
6524 #: gtk/gtktreeview.c:859
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Grid line pattern"
6527 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6528
6529 #: gtk/gtktreeview.c:860
6530 #, fuzzy
6531 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6532 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6533
6534 #: gtk/gtktreeview.c:866
6535 #, fuzzy
6536 msgid "Tree line pattern"
6537 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6538
6539 #: gtk/gtktreeview.c:867
6540 #, fuzzy
6541 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6542 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6543
6544 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6545 msgid "Whether to display the column"
6546 msgstr "Vis kolonnen"
6547
6548 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
6549 msgid "Resizable"
6550 msgstr "Kan endre størrelse"
6551
6552 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6553 msgid "Column is user-resizable"
6554 msgstr "Bruker kan endre størrelse på kolonnen"
6555
6556 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6557 msgid "Current width of the column"
6558 msgstr "Nåværende bredde på kolonnen"
6559
6560 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6561 msgid "Space which is inserted between cells"
6562 msgstr "Plass som er satt inn mellom celler"
6563
6564 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6565 msgid "Sizing"
6566 msgstr "Størrelse"
6567
6568 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6569 msgid "Resize mode of the column"
6570 msgstr "Modus for endring av størrelse for kolonnen"
6571
6572 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6573 msgid "Fixed Width"
6574 msgstr "Fast bredde"
6575
6576 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6577 msgid "Current fixed width of the column"
6578 msgstr "Nåværende fast bredde på kolonnen"
6579
6580 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6581 msgid "Minimum Width"
6582 msgstr "Minimal bredde"
6583
6584 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6585 msgid "Minimum allowed width of the column"
6586 msgstr "Minimum tillatt bredde på kolonne"
6587
6588 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6589 msgid "Maximum Width"
6590 msgstr "Maksimal bredde"
6591
6592 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6593 msgid "Maximum allowed width of the column"
6594 msgstr "Maksimum tillatt bredde på kolonnen"
6595
6596 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6597 msgid "Title to appear in column header"
6598 msgstr "Tittel som vises i kolonnetopptekst"
6599
6600 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6601 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6602 msgstr "Kolonnen får en del av ekstra bredde allokert til komponenten"
6603
6604 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6605 msgid "Clickable"
6606 msgstr "Klikkbar"
6607
6608 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6609 msgid "Whether the header can be clicked"
6610 msgstr "Om toppteksten kan klikkes"
6611
6612 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6613 msgid "Widget"
6614 msgstr "Widget"
6615
6616 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6617 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6618 msgstr ""
6619 "Widget som skal legges i kappen for kolonneheader i stedet for kolonnens "
6620 "tittel"
6621
6622 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6623 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6624 msgstr "X-justering for kolonneheaders tekst eller widget"
6625
6626 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6627 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6628 msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler"
6629
6630 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6631 msgid "Sort indicator"
6632 msgstr "Sorter indikator"
6633
6634 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6635 msgid "Whether to show a sort indicator"
6636 msgstr "Sorter indikator eller ikke"
6637
6638 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6639 msgid "Sort order"
6640 msgstr "Sorteringsrekkefølge"
6641
6642 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6643 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6644 msgstr "Sorteringsretning indikert av sorteringsindikator"
6645
6646 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6647 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6648 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
6649
6650 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6651 msgid "Merged UI definition"
6652 msgstr "Flettet brukergrensesnittdefinisjon"
6653
6654 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6655 msgid "An XML string describing the merged UI"
6656 msgstr "En XML-streng som beskriver flettet brukergrensesnitt"
6657
6658 #: gtk/gtkviewport.c:107
6659 msgid ""
6660 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6661 "this viewport"
6662 msgstr ""
6663 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for horisontal posisjon for dette "
6664 "visningsområdet"
6665
6666 #: gtk/gtkviewport.c:115
6667 msgid ""
6668 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6669 "this viewport"
6670 msgstr ""
6671 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for vertikal posisjon for dette "
6672 "visningsområdet"
6673
6674 #: gtk/gtkviewport.c:123
6675 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6676 msgstr "Bestemmer hvordan den skyggelagte boksen rundt visningsområdet tegnes"
6677
6678 #: gtk/gtkwidget.c:483
6679 msgid "Widget name"
6680 msgstr "Navn på widget"
6681
6682 #: gtk/gtkwidget.c:484
6683 msgid "The name of the widget"
6684 msgstr "Navnet på komponenten"
6685
6686 #: gtk/gtkwidget.c:490
6687 msgid "Parent widget"
6688 msgstr "Opphavswidget"
6689
6690 #: gtk/gtkwidget.c:491
6691 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6692 msgstr "Opphav for widget. Må være et container-widget"
6693
6694 #: gtk/gtkwidget.c:498
6695 msgid "Width request"
6696 msgstr "Breddeforespørsel"
6697
6698 #: gtk/gtkwidget.c:499
6699 msgid ""
6700 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6701 "used"
6702 msgstr ""
6703 "Overstyring for breddeforespørsel for widget, eller -1 hvis naturlig "
6704 "forespørsel skal brukes"
6705
6706 #: gtk/gtkwidget.c:507
6707 msgid "Height request"
6708 msgstr "Høydeforespørsel"
6709
6710 #: gtk/gtkwidget.c:508
6711 msgid ""
6712 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6713 "be used"
6714 msgstr ""
6715 "Overstyring for høydeforespørsel for widget, eller -1 hvis vanlig "
6716 "forespørsel skal brukes"
6717
6718 #: gtk/gtkwidget.c:517
6719 msgid "Whether the widget is visible"
6720 msgstr "Widgetet er synlig"
6721
6722 #: gtk/gtkwidget.c:524
6723 msgid "Whether the widget responds to input"
6724 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
6725
6726 #: gtk/gtkwidget.c:530
6727 msgid "Application paintable"
6728 msgstr "Tegnbar av applikasjon"
6729
6730 #: gtk/gtkwidget.c:531
6731 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6732 msgstr "Applikasjonen vil tegne direkte på widgetet"
6733
6734 #: gtk/gtkwidget.c:537
6735 msgid "Can focus"
6736 msgstr "Kan fokusere"
6737
6738 #: gtk/gtkwidget.c:538
6739 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6740 msgstr "Widget kan akseptere inndatafokus"
6741
6742 #: gtk/gtkwidget.c:544
6743 msgid "Has focus"
6744 msgstr "Har fokus"
6745
6746 #: gtk/gtkwidget.c:545
6747 msgid "Whether the widget has the input focus"
6748 msgstr "Widget har inndatafokus"
6749
6750 #: gtk/gtkwidget.c:551
6751 msgid "Is focus"
6752 msgstr "Er fokus"
6753
6754 #: gtk/gtkwidget.c:552
6755 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6756 msgstr "Om widget er fokus-widget i toppnoden"
6757
6758 #: gtk/gtkwidget.c:558
6759 msgid "Can default"
6760 msgstr "Kan være forvalgt"
6761
6762 #: gtk/gtkwidget.c:559
6763 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6764 msgstr "Om widget kan være forvalgt widget"
6765
6766 #: gtk/gtkwidget.c:565
6767 msgid "Has default"
6768 msgstr "Har forvalg"
6769
6770 #: gtk/gtkwidget.c:566
6771 msgid "Whether the widget is the default widget"
6772 msgstr "Widget er forvalgt widget"
6773
6774 #: gtk/gtkwidget.c:572
6775 msgid "Receives default"
6776 msgstr "Mottar forvalg"
6777
6778 #: gtk/gtkwidget.c:573
6779 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6780 msgstr "Hvis SANN, vil widgetet motta forvalgt handling når det er fokusert"
6781
6782 #: gtk/gtkwidget.c:579
6783 msgid "Composite child"
6784 msgstr "Sammensatt barn"
6785
6786 #: gtk/gtkwidget.c:580
6787 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6788 msgstr "Om widgetet er en del av et sammensatt widget"
6789
6790 #: gtk/gtkwidget.c:586
6791 msgid "Style"
6792 msgstr "Stil"
6793
6794 #: gtk/gtkwidget.c:587
6795 msgid ""
6796 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6797 "(colors etc)"
6798 msgstr ""
6799 "Stil for widgetet. Inneholder informasjon om hvordan det vil se ut (farger "
6800 "etc)"
6801
6802 #: gtk/gtkwidget.c:593
6803 msgid "Events"
6804 msgstr "Hendelser"
6805
6806 #: gtk/gtkwidget.c:594
6807 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6808 msgstr ""
6809 "Hendelsesmasken som bestemmer hvilke typer GdkEvents dette widgetet mottar"
6810
6811 #: gtk/gtkwidget.c:601
6812 msgid "Extension events"
6813 msgstr "Utvidelseshendelser"
6814
6815 #: gtk/gtkwidget.c:602
6816 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6817 msgstr ""
6818 "Masken som bestemmer hvilken type utvidelseshendelser dette widgetet mottar"
6819
6820 #: gtk/gtkwidget.c:609
6821 msgid "No show all"
6822 msgstr "Ikke vis alle"
6823
6824 #: gtk/gtkwidget.c:610
6825 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6826 msgstr "Om gtk_widget_show_all() skal ha effekt for denne komponenten"
6827
6828 #: gtk/gtkwidget.c:633
6829 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6830 msgstr "Om denne komponenten har verktøytips"
6831
6832 #: gtk/gtkwidget.c:689
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Window"
6835 msgstr "Vindustype"
6836
6837 #: gtk/gtkwidget.c:690
6838 msgid "The widget's window if it is realized"
6839 msgstr ""
6840
6841 #: gtk/gtkwidget.c:2212
6842 msgid "Interior Focus"
6843 msgstr "Internt fokus"
6844
6845 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6846 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6847 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
6848
6849 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6850 msgid "Focus linewidth"
6851 msgstr "Fokuslinjebredde"
6852
6853 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6854 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6855 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6856
6857 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6858 msgid "Focus line dash pattern"
6859 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6860
6861 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6862 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6863 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6864
6865 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6866 msgid "Focus padding"
6867 msgstr "Fyll for fokus"
6868
6869 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6870 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6871 msgstr "Bredde i piksler mellom fokusindikator og widgetboksen"
6872
6873 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6874 msgid "Cursor color"
6875 msgstr "Markørfarge"
6876
6877 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6878 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6879 msgstr "Farge som markøren skal tegnes med"
6880
6881 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6882 msgid "Secondary cursor color"
6883 msgstr "Sekundær markørfarge"
6884
6885 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6886 msgid ""
6887 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6888 "right-to-left and left-to-right text"
6889 msgstr ""
6890 "Farge for sekundær innsettingsmarkør ved redigering av blandet høyre-til-"
6891 "venstre og venstre-til-høyre tekst"
6892
6893 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6894 msgid "Cursor line aspect ratio"
6895 msgstr "Aspektrate for markørlinje"
6896
6897 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6898 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6899 msgstr "Aspektrate for tegning av innsettingsmarkør"
6900
6901 #: gtk/gtkwidget.c:2265
6902 msgid "Draw Border"
6903 msgstr "Tegn kant"
6904
6905 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6906 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: gtk/gtkwidget.c:2279
6910 msgid "Unvisited Link Color"
6911 msgstr "Lenkefarge for ikke besøkt lenke"
6912
6913 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6914 msgid "Color of unvisited links"
6915 msgstr "Farge på ikke besøkte lenker"
6916
6917 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6918 msgid "Visited Link Color"
6919 msgstr "Lenkefarge for besøkt lenke"
6920
6921 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6922 msgid "Color of visited links"
6923 msgstr "Farge på besøkte lenker"
6924
6925 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6926 msgid "Wide Separators"
6927 msgstr "Brede skillelinjer"
6928
6929 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6930 msgid ""
6931 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6932 "instead of a line"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6936 msgid "Separator Width"
6937 msgstr "Bredde på separator"
6938
6939 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6940 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: gtk/gtkwidget.c:2338
6944 msgid "Separator Height"
6945 msgstr "Høyde på separator"
6946
6947 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6948 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: gtk/gtkwidget.c:2353
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6954 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
6955
6956 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6957 #, fuzzy
6958 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6959 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
6960
6961 #: gtk/gtkwidget.c:2368
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6964 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
6965
6966 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6967 #, fuzzy
6968 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6969 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
6970
6971 #: gtk/gtkwindow.c:477
6972 msgid "Window Type"
6973 msgstr "Vindustype"
6974
6975 #: gtk/gtkwindow.c:478
6976 msgid "The type of the window"
6977 msgstr "Type vindu"
6978
6979 #: gtk/gtkwindow.c:486
6980 msgid "Window Title"
6981 msgstr "Vindustittel"
6982
6983 #: gtk/gtkwindow.c:487
6984 msgid "The title of the window"
6985 msgstr "Tittelen på vinduet"
6986
6987 #: gtk/gtkwindow.c:494
6988 msgid "Window Role"
6989 msgstr "Vindusrolle"
6990
6991 #: gtk/gtkwindow.c:495
6992 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6993 msgstr ""
6994 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
6995
6996 #: gtk/gtkwindow.c:511
6997 msgid "Startup ID"
6998 msgstr "Oppstarts-ID"
6999
7000 #: gtk/gtkwindow.c:512
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7003 msgstr ""
7004 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
7005
7006 #: gtk/gtkwindow.c:519
7007 msgid "Allow Shrink"
7008 msgstr "Tillat krymping"
7009
7010 #: gtk/gtkwindow.c:521
7011 #, no-c-format
7012 msgid ""
7013 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7014 "time a bad idea"
7015 msgstr ""
7016 "Hvis SANN får vinduet ingen minimum størrelse. Denne bør ikke settes til "
7017 "SANN 99% av tiden"
7018
7019 #: gtk/gtkwindow.c:528
7020 msgid "Allow Grow"
7021 msgstr "Tillat vekst"
7022
7023 #: gtk/gtkwindow.c:529
7024 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7025 msgstr "Brukere kan utvide vinduet utover minste størrelse hvis SANN"
7026
7027 #: gtk/gtkwindow.c:537
7028 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7029 msgstr "Brukere kan endre størrelse på vinduet hvis SANN"
7030
7031 #: gtk/gtkwindow.c:544
7032 msgid "Modal"
7033 msgstr "Modal"
7034
7035 #: gtk/gtkwindow.c:545
7036 msgid ""
7037 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7038 "up)"
7039 msgstr ""
7040 "Hvis SANN er vinduet modalt (andre vinduer er ikke brukbare når dette vises)"
7041
7042 #: gtk/gtkwindow.c:552
7043 msgid "Window Position"
7044 msgstr "Vindusplassering"
7045
7046 #: gtk/gtkwindow.c:553
7047 msgid "The initial position of the window"
7048 msgstr "Startposisjon for vinduet"
7049
7050 #: gtk/gtkwindow.c:561
7051 msgid "Default Width"
7052 msgstr "Standard bredde"
7053
7054 #: gtk/gtkwindow.c:562
7055 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7056 msgstr "Forvalgt bredde for vinduet. Brukt når vinduet først vises"
7057
7058 #: gtk/gtkwindow.c:571
7059 msgid "Default Height"
7060 msgstr "Standard høyde"
7061
7062 #: gtk/gtkwindow.c:572
7063 msgid ""
7064 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7065 msgstr "Forvalgt høyde for vindu. Brukt når vinduet først vises"
7066
7067 #: gtk/gtkwindow.c:581
7068 msgid "Destroy with Parent"
7069 msgstr "Ødelegg med opphav"
7070
7071 #: gtk/gtkwindow.c:582
7072 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7073 msgstr "Vinduet skal ødelegges når opphavet ødelegges"
7074
7075 #: gtk/gtkwindow.c:590
7076 msgid "Icon for this window"
7077 msgstr "Ikon for dette vinduet"
7078
7079 #: gtk/gtkwindow.c:606
7080 msgid "Name of the themed icon for this window"
7081 msgstr "Navnet på temaikonet for dette vinduet"
7082
7083 #: gtk/gtkwindow.c:621
7084 msgid "Is Active"
7085 msgstr "Er aktiv"
7086
7087 #: gtk/gtkwindow.c:622
7088 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7089 msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu"
7090
7091 #: gtk/gtkwindow.c:629
7092 msgid "Focus in Toplevel"
7093 msgstr "Fokus i toppnivå"
7094
7095 #: gtk/gtkwindow.c:630
7096 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7097 msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow"
7098
7099 #: gtk/gtkwindow.c:637
7100 msgid "Type hint"
7101 msgstr "Type hint"
7102
7103 #: gtk/gtkwindow.c:638
7104 msgid ""
7105 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7106 "and how to treat it."
7107 msgstr ""
7108 "Hint som skal hjelpe skrivebordsmiljøet med å forstå hvilken type vindu "
7109 "dette er og hvordan det skal behandles."
7110
7111 #: gtk/gtkwindow.c:646
7112 msgid "Skip taskbar"
7113 msgstr "Hopp over oppgaveliste"
7114
7115 #: gtk/gtkwindow.c:647
7116 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7117 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i oppgavelisten."
7118
7119 #: gtk/gtkwindow.c:654
7120 msgid "Skip pager"
7121 msgstr "Hopp over vinduliste"
7122
7123 #: gtk/gtkwindow.c:655
7124 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7125 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten."
7126
7127 #: gtk/gtkwindow.c:662
7128 msgid "Urgent"
7129 msgstr "Viktig"
7130
7131 #: gtk/gtkwindow.c:663
7132 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7133 msgstr "TRUE hvis vinduet skal bli gitt brukerens oppmerksomhet."
7134
7135 #: gtk/gtkwindow.c:677
7136 msgid "Accept focus"
7137 msgstr "Godta fokus"
7138
7139 #: gtk/gtkwindow.c:678
7140 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7141 msgstr "SANN hvis vinduet skal motta fokus for inndata."
7142
7143 #: gtk/gtkwindow.c:692
7144 msgid "Focus on map"
7145 msgstr "Fokuser på kart"
7146
7147 #: gtk/gtkwindow.c:693
7148 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7149 msgstr "«TRUE» hvis vinduet skal få inndatafokus når kartlagt."
7150
7151 #: gtk/gtkwindow.c:707
7152 msgid "Decorated"
7153 msgstr "Dekorert"
7154
7155 #: gtk/gtkwindow.c:708
7156 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7157 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
7158
7159 #: gtk/gtkwindow.c:722
7160 msgid "Deletable"
7161 msgstr "Slettbar"
7162
7163 #: gtk/gtkwindow.c:723
7164 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7165 msgstr "Om vinduet skal ha en knapp for å lukke det"
7166
7167 #: gtk/gtkwindow.c:739
7168 msgid "Gravity"
7169 msgstr "Tyngde"
7170
7171 #: gtk/gtkwindow.c:740
7172 msgid "The window gravity of the window"
7173 msgstr "Vinduets tyngde"
7174
7175 #: gtk/gtkwindow.c:757
7176 msgid "Transient for Window"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: gtk/gtkwindow.c:758
7180 #, fuzzy
7181 msgid "The transient parent of the dialog"
7182 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
7183
7184 #: gtk/gtkwindow.c:773
7185 msgid "Opacity for Window"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: gtk/gtkwindow.c:774
7189 #, fuzzy
7190 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7191 msgstr "Type vindu"
7192
7193 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7194 msgid "IM Preedit style"
7195 msgstr "Stil for IM-forhåndsredigering"
7196
7197 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7198 msgid "How to draw the input method preedit string"
7199 msgstr "Hvordan forhåndsredigeringsstrengen for en inndatametode tegnes"
7200
7201 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7202 msgid "IM Status style"
7203 msgstr "IM statusstil"
7204
7205 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7206 msgid "How to draw the input method statusbar"
7207 msgstr "Hvordan statuslinjen for inndatametoden tegnes"
7208
7209 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7210 #~ msgstr "Orientering for verktøylinjen"
7211
7212 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7213 #~ msgstr "Om standardikoner skal vises i knapper"
7214
7215 #~ msgid "Cancelled"
7216 #~ msgstr "Avbrutt"
7217
7218 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7219 #~ msgstr "Om avbrudd av operasjonen ble fullført eller ikke"