1 # translation of nb.po to Norwegian Bokmal
2 # Norwegian (bokmål) translation of gtk+.
3 # Copyright (C) 1998-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2007.
5 # Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
9 "Project-Id-Version: nb\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-02-17 10:12-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-04-22 22:01+0200\n"
13 "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
21 msgid "Number of Channels"
22 msgstr "Antall kanaler"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
25 msgid "The number of samples per pixel"
26 msgstr "Antall datapunkter per piksel"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
33 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
34 msgstr "Fargeområde hvor datapunktene tolkes"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
42 msgstr "Om pixbufen har en alphakanal"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
45 msgid "Bits per Sample"
46 msgstr "Bits per datapunkt"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
49 msgid "The number of bits per sample"
50 msgstr "Antall bits per datapunkt"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
57 msgid "The number of columns of the pixbuf"
58 msgstr "Antall kolonner i pixbufen"
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
65 msgid "The number of rows of the pixbuf"
66 msgstr "Antall rader i pixbufen"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
74 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
75 msgstr "Antall bytes fra starten av en rad til starten på neste rad"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
82 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
83 msgstr "En peker til pikseldata for pixbufen"
85 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
86 msgid "Default Display"
87 msgstr "Forvalgt skjerm"
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
90 msgid "The default display for GDK"
91 msgstr "Forvalgt skjerm for GDK"
93 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:179
94 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:613
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "GdkScreen for rendrer"
102 #: gdk/gdkscreen.c:75
104 msgstr "Alternativer for skrift"
106 #: gdk/gdkscreen.c:76
107 msgid "The default font options for the screen"
108 msgstr "Forvalgte alternativer for skrift på skjermen"
110 #: gdk/gdkscreen.c:83
111 msgid "Font resolution"
112 msgstr "Skriftoppløsning"
114 #: gdk/gdkscreen.c:84
115 msgid "The resolution for fonts on the screen"
116 msgstr "Oppløsning for skrifter på skjermen"
118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
120 msgstr "Navn på program"
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:201
124 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
125 "g_get_application_name()"
127 "Navn på programmet. Hvis dette ikke er satt vil forvalgt verdi komme fra "
128 "g_get_application_name()"
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
131 msgid "Program version"
132 msgstr "Programversjon"
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216
135 msgid "The version of the program"
136 msgstr "Programmets versjon"
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:230
139 msgid "Copyright string"
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:231
143 msgid "Copyright information for the program"
144 msgstr "Informasjon om opphavsrett for programmet"
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:248
147 msgid "Comments string"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:249
151 msgid "Comments about the program"
152 msgstr "Kommentar om programmet"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:283
156 msgstr "URL til nettsted"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
159 msgid "The URL for the link to the website of the program"
160 msgstr "URL for programmets nettsted"
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
163 msgid "Website label"
164 msgstr "Etikett for nettsted"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
168 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
169 "defaults to the URL"
171 "Merkelappen til programmet sitt nettside. Hvis dette ikke er satt brukes "
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
179 msgid "List of authors of the program"
180 msgstr "Liste over programmets utviklere"
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:334
184 msgstr "Dokumentasjon"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
187 msgid "List of people documenting the program"
188 msgstr "Liste med personer som har dokumentert programmet"
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:351
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:352
195 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
196 msgstr "Liste med personer som har bidratt med grafikk til programmet"
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
199 msgid "Translator credits"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
204 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
206 "Takk til oversetterne. Denne strengen skal være markert som oversettbar"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
214 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
215 "gtk_window_get_default_icon_list()"
217 "En logo for «Om»-boksen. Hvis dette ikke er satt brukes "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
221 msgid "Logo Icon Name"
222 msgstr "Navn på ikon for logo"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
225 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
226 msgstr "Et navngitt ikon å bruke som logoen for «Om»-boksen."
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:415
230 msgstr "Brytningslisens"
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:416
233 msgid "Whether to wrap the license text."
234 msgstr "Om lisensteksten skal brytes."
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
237 msgid "Accelerator Closure"
238 msgstr "Aksellerator-«closure»"
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
241 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
242 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
245 msgid "Accelerator Widget"
246 msgstr "Akselleratorwidget"
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
249 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
250 msgstr "Widgetet som skal overvåkes for akselleratorendringer"
252 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
253 #: gtk/gtktextmark.c:89
257 #: gtk/gtkaction.c:180
258 msgid "A unique name for the action."
259 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
261 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
262 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
263 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
267 #: gtk/gtkaction.c:199
268 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
270 "Etikett som brukes for menyoppføringer og knapper som aktiverer denne "
273 #: gtk/gtkaction.c:215
275 msgstr "Kort etikett"
277 #: gtk/gtkaction.c:216
278 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
279 msgstr "En kortere etikett som kan brukes på verktøylinjeknapper."
281 #: gtk/gtkaction.c:224
285 #: gtk/gtkaction.c:225
286 msgid "A tooltip for this action."
287 msgstr "Et verktøytips for denne handlingen."
289 #: gtk/gtkaction.c:240
291 msgstr "Standard ikon"
293 #: gtk/gtkaction.c:241
294 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
296 "Standard ikon som vises i komponenter som representerer denne handlingen."
298 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
303 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
304 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
306 msgid "The GIcon being displayed"
307 msgstr "Ikonsett som skal vises"
309 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
310 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:605
312 msgstr "Navn på ikon"
314 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
315 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
316 msgid "The name of the icon from the icon theme"
317 msgstr "Navn på ikonet fra ikontemaet"
319 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
320 msgid "Visible when horizontal"
321 msgstr "Synlig når horisontal"
323 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
325 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
328 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har horisontal "
331 #: gtk/gtkaction.c:306
332 msgid "Visible when overflown"
333 msgstr "Synlig når full"
335 #: gtk/gtkaction.c:307
338 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
340 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
342 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
343 msgid "Visible when vertical"
344 msgstr "Synlig når vertikal"
346 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
348 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
351 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har vertikal "
354 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
358 #: gtk/gtkaction.c:323
360 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
361 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
363 "Om handlingen ses på som viktig. Når denne er satt til TRUE viser proxyer "
364 "for verktøylinjeoppføringene tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
366 #: gtk/gtkaction.c:331
367 msgid "Hide if empty"
368 msgstr "Skjul hvis tom"
370 #: gtk/gtkaction.c:332
371 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
372 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
374 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
375 #: gtk/gtkwidget.c:523
379 #: gtk/gtkaction.c:339
380 msgid "Whether the action is enabled."
381 msgstr "Om handlingen er aktivert."
383 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
384 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
388 #: gtk/gtkaction.c:346
389 msgid "Whether the action is visible."
390 msgstr "Om handlingen er synlig"
392 #: gtk/gtkaction.c:352
394 msgstr "Handlingsgruppe"
396 #: gtk/gtkaction.c:353
398 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
401 "GtkActionGroup denne GtkAction er assosiert med, eller NULL (for intern "
404 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
405 msgid "A name for the action group."
406 msgstr "Et navn for handlingsgruppen."
408 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
409 msgid "Whether the action group is enabled."
410 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
412 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
413 msgid "Whether the action group is visible."
414 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig"
416 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
417 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
421 #: gtk/gtkadjustment.c:94
422 msgid "The value of the adjustment"
423 msgstr "Verdien for justeringen"
425 #: gtk/gtkadjustment.c:110
426 msgid "Minimum Value"
427 msgstr "Minimumsverdi"
429 #: gtk/gtkadjustment.c:111
430 msgid "The minimum value of the adjustment"
431 msgstr "Minimumsverdi for justeringen"
433 #: gtk/gtkadjustment.c:130
434 msgid "Maximum Value"
435 msgstr "Maksimumsverdi"
437 #: gtk/gtkadjustment.c:131
438 msgid "The maximum value of the adjustment"
439 msgstr "Maksimumsverdi for justeringen"
441 #: gtk/gtkadjustment.c:147
442 msgid "Step Increment"
443 msgstr "Størrelse på steg"
445 #: gtk/gtkadjustment.c:148
446 msgid "The step increment of the adjustment"
447 msgstr "Størrelse på steg for justeringen"
449 #: gtk/gtkadjustment.c:164
450 msgid "Page Increment"
451 msgstr "Størrelse på side"
453 #: gtk/gtkadjustment.c:165
454 msgid "The page increment of the adjustment"
455 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
457 #: gtk/gtkadjustment.c:184
459 msgstr "Sidestørrelse"
461 #: gtk/gtkadjustment.c:185
462 msgid "The page size of the adjustment"
463 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
465 #: gtk/gtkalignment.c:90
466 msgid "Horizontal alignment"
467 msgstr "Horisontal justering"
469 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
471 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
474 "Horisontal posisjon for barn i tilgjengelig område. 0.0 er venstrejustert, "
475 "1.0 er høyrejustert"
477 #: gtk/gtkalignment.c:100
478 msgid "Vertical alignment"
479 msgstr "Vertikal justering"
481 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
483 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
486 "Vertikal plassering av barn i tilgjengelig område. 0.0 er øverst, 1.0 er "
489 #: gtk/gtkalignment.c:109
490 msgid "Horizontal scale"
491 msgstr "Horisontal skalering"
493 #: gtk/gtkalignment.c:110
495 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
496 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
498 "Hvor mye av det horisontale området som brukes for barnet hvis det er plass "
499 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
501 #: gtk/gtkalignment.c:118
502 msgid "Vertical scale"
503 msgstr "Vertikal skalering"
505 #: gtk/gtkalignment.c:119
507 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
508 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
510 "Hvor mye av det vertikale området som brukes for barnet hvis det er plass "
511 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
513 #: gtk/gtkalignment.c:136
517 #: gtk/gtkalignment.c:137
518 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
519 msgstr "Fyll som plasseres øverst i komponenten."
521 #: gtk/gtkalignment.c:153
522 msgid "Bottom Padding"
525 #: gtk/gtkalignment.c:154
526 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
527 msgstr "Fyll som plasseres nederst i komponenten."
529 #: gtk/gtkalignment.c:170
533 #: gtk/gtkalignment.c:171
534 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
535 msgstr "Fyll som plasseres til venstre i komponenten."
537 #: gtk/gtkalignment.c:187
538 msgid "Right Padding"
541 #: gtk/gtkalignment.c:188
542 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
543 msgstr "Fyll som plasseres til høyre i komponenten."
546 msgid "Arrow direction"
550 msgid "The direction the arrow should point"
551 msgstr "Pekeretning for pilen"
555 msgstr "Pilens skygge"
558 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
559 msgstr "Utseende for skyggen som omgir pilen"
561 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
562 msgid "Arrow Scaling"
563 msgstr "Skalering av piler"
566 msgid "Amount of space used up by arrow"
567 msgstr "Mengde plass som brukes av pilen"
569 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
570 msgid "Horizontal Alignment"
571 msgstr "Horisontal justering"
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
574 msgid "X alignment of the child"
575 msgstr "X-justering for barn"
577 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
578 msgid "Vertical Alignment"
579 msgstr "Vertikal justering"
581 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
582 msgid "Y alignment of the child"
583 msgstr "Y-justering for barn"
585 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
589 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
590 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
591 msgstr "Aspektrate hvis obey_child er USANN"
593 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
597 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
598 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
599 msgstr "Tving aspektraten til å passe til rammens barn"
601 #: gtk/gtkassistant.c:261
602 msgid "Header Padding"
603 msgstr "Fyll for topptekst"
605 #: gtk/gtkassistant.c:262
606 msgid "Number of pixels around the header."
607 msgstr "Antall piksler rundt toppteksten."
609 #: gtk/gtkassistant.c:269
610 msgid "Content Padding"
611 msgstr "Innholdsfyll"
613 #: gtk/gtkassistant.c:270
614 msgid "Number of pixels around the content pages."
615 msgstr "Antall piksler rundt innholdssidene."
617 #: gtk/gtkassistant.c:286
621 #: gtk/gtkassistant.c:287
622 msgid "The type of the assistant page"
623 msgstr "Type assistentside"
625 #: gtk/gtkassistant.c:304
629 #: gtk/gtkassistant.c:305
630 msgid "The title of the assistant page"
631 msgstr "Tittelen på assistentsiden"
633 #: gtk/gtkassistant.c:321
635 msgstr "Bilde for topptekst"
637 #: gtk/gtkassistant.c:322
638 msgid "Header image for the assistant page"
639 msgstr "Bilde til toppteksten på en assistentside"
641 #: gtk/gtkassistant.c:338
642 msgid "Sidebar image"
643 msgstr "Bilde for sidelinje"
645 #: gtk/gtkassistant.c:339
646 msgid "Sidebar image for the assistant page"
647 msgstr "Bilde for sidelinje på en assistentside"
649 #: gtk/gtkassistant.c:354
650 msgid "Page complete"
651 msgstr "Side fullført"
653 #: gtk/gtkassistant.c:355
654 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
655 msgstr "Om alle felt som kreves på siden er fylt ut"
658 msgid "Minimum child width"
659 msgstr "Minimal bredde for barn"
662 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
663 msgstr "Minimum bredde på knappene inne i boksen"
666 msgid "Minimum child height"
667 msgstr "Minimal høyde for barn"
670 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
671 msgstr "Minimum høyde på knappene inne i boksen"
674 msgid "Child internal width padding"
675 msgstr "Internt breddefyll for barn"
678 msgid "Amount to increase child's size on either side"
679 msgstr "Økning av størrelse på barn på hver side"
682 msgid "Child internal height padding"
683 msgstr "Fyll for barns interne høyde"
686 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
687 msgstr "Hvor mye barnets størrelse skal økes på topp og bunn"
691 msgstr "Stil for plassering"
695 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
696 "edge, start and end"
698 "Hvordan knappene skal plasseres i boksen. Mulige verdier er forvalgt, spre "
699 "utover, kant, start og slutt"
707 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
710 "Hvis SANN vil barnet vises i en sekundær gruppe av barn, passer for eksempel "
713 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
714 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
719 msgid "The amount of space between children"
720 msgstr "Mengde mellomrom mellom barn."
722 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
723 #: gtk/gtktoolbar.c:573
728 msgid "Whether the children should all be the same size"
729 msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse."
731 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
732 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
737 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
738 msgstr "La etterkommeren få mer plass når opphavet vokser"
746 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
749 "Om ekstra mellomrom som gis til etterkommeren skal allokeres til "
750 "etterkommeren eller brukes som fyll"
757 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
759 "Ekstra mellomrom som skal plasseres mellom en etterkommer og dens naboer i "
764 msgstr "Type pakking"
766 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
768 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
769 "start or end of the parent"
771 "En GtkPackType viser om etterkommeren er pakket med referanse til start "
772 "eller slutt av opphavet"
774 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
775 #: gtk/gtkruler.c:148
779 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
780 msgid "The index of the child in the parent"
781 msgstr "Indeks for etterkommer i opphav"
783 #: gtk/gtkbuilder.c:96
784 msgid "Translation Domain"
785 msgstr "Oversettelsesdomene"
787 #: gtk/gtkbuilder.c:97
788 msgid "The translation domain used by gettext"
789 msgstr "Oversettelsesdomene som brukes av gettext"
791 #: gtk/gtkbutton.c:220
793 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
796 "Tekst for etiketten inne i knappen, hvis knappen inneholder en etikett."
798 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
799 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
800 msgid "Use underline"
801 msgstr "Bruk understreking"
803 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
804 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
806 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
807 "for the mnemonic accelerator key"
809 "Hvis satt vil en underscore i teksten indikere at neste tegn skal brukes som "
812 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
816 #: gtk/gtkbutton.c:236
818 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
820 "HVis satt brukes etiketten til å velge en standardoppføring i stedet for å "
823 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
824 msgid "Focus on click"
825 msgstr "Fokus ved klikk"
827 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
828 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
829 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
831 #: gtk/gtkbutton.c:251
832 msgid "Border relief"
835 #: gtk/gtkbutton.c:252
836 msgid "The border relief style"
837 msgstr "Stil for kantrelief"
839 #: gtk/gtkbutton.c:269
840 msgid "Horizontal alignment for child"
841 msgstr "Horisontal justering for barnet"
843 #: gtk/gtkbutton.c:288
844 msgid "Vertical alignment for child"
845 msgstr "Vertikal justering for barnet"
847 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
851 #: gtk/gtkbutton.c:306
852 msgid "Child widget to appear next to the button text"
853 msgstr "Underelement som skal vises ved siden av knappteksten"
855 #: gtk/gtkbutton.c:320
856 msgid "Image position"
857 msgstr "Plassering av bilde"
859 #: gtk/gtkbutton.c:321
860 msgid "The position of the image relative to the text"
861 msgstr "Posisjon for bildet i forhold til teksten"
863 #: gtk/gtkbutton.c:433
864 msgid "Default Spacing"
865 msgstr "Standard avstand"
867 #: gtk/gtkbutton.c:434
868 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
869 msgstr "Ekstra plass for CAN_DEFAULT-knapper"
871 #: gtk/gtkbutton.c:440
872 msgid "Default Outside Spacing"
873 msgstr "Forvalgt utvendig mellomrom"
875 #: gtk/gtkbutton.c:441
877 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
880 "Ekstra plass som skal legges til for CAN_DEFAULT-knapper som alltid tegnes "
883 #: gtk/gtkbutton.c:446
884 msgid "Child X Displacement"
885 msgstr "X-forskyvning for barn"
887 #: gtk/gtkbutton.c:447
889 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
890 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
892 #: gtk/gtkbutton.c:454
893 msgid "Child Y Displacement"
894 msgstr "Y-forskyvning for barn"
896 #: gtk/gtkbutton.c:455
898 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
899 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
901 #: gtk/gtkbutton.c:471
902 msgid "Displace focus"
903 msgstr "Omplasser fokus"
905 #: gtk/gtkbutton.c:472
907 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
911 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1647
915 #: gtk/gtkbutton.c:486
916 msgid "Border between button edges and child."
917 msgstr "Kant mellom knappekanter og barn."
919 #: gtk/gtkbutton.c:499
920 msgid "Image spacing"
921 msgstr "Mellomrom for bilde"
923 #: gtk/gtkbutton.c:500
924 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
925 msgstr "Mellomrom i piksler mellom bildet og etiketten"
927 #: gtk/gtkbutton.c:514
928 msgid "Show button images"
929 msgstr "Vis knappebilder"
931 #: gtk/gtkbutton.c:515
933 msgid "Whether images should be shown on buttons"
934 msgstr "Om bilder skal vises i menyer"
936 #: gtk/gtkcalendar.c:440
940 #: gtk/gtkcalendar.c:441
941 msgid "The selected year"
944 #: gtk/gtkcalendar.c:454
948 #: gtk/gtkcalendar.c:455
949 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
950 msgstr "Valgt måned (som et tall mellom 0 og 11)"
952 #: gtk/gtkcalendar.c:469
956 #: gtk/gtkcalendar.c:470
958 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
959 "currently selected day)"
961 "Valgt dag (som et tall mellom 1 og 31, eller 0 for å velge bort valgt dag)"
963 #: gtk/gtkcalendar.c:484
965 msgstr "Vis topptekst"
967 #: gtk/gtkcalendar.c:485
968 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
969 msgstr "En topptekst vises hvis denne settes til TRUE"
971 #: gtk/gtkcalendar.c:499
972 msgid "Show Day Names"
973 msgstr "Vis navn på dager"
975 #: gtk/gtkcalendar.c:500
976 msgid "If TRUE, day names are displayed"
977 msgstr "Dagnavn vises hvis denne settes til TRUE"
979 #: gtk/gtkcalendar.c:513
980 msgid "No Month Change"
981 msgstr "Ingen endring i måned"
983 #: gtk/gtkcalendar.c:514
984 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
985 msgstr "Måned kan ikke endres hvis denne er satt til TRUE"
987 #: gtk/gtkcalendar.c:528
988 msgid "Show Week Numbers"
989 msgstr "Vis ukenummer"
991 #: gtk/gtkcalendar.c:529
992 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
993 msgstr "Ukenummer vises hvis denne er satt til TRUE"
995 #: gtk/gtkcalendar.c:544
996 msgid "Details Width"
997 msgstr "Bredde for detaljer"
999 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1001 msgid "Details width in characters"
1002 msgstr "Maksimal bredde i tegn"
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1005 msgid "Details Height"
1006 msgstr "Høyde for detaljer"
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1009 msgid "Details height in rows"
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1013 msgid "Show Details"
1014 msgstr "Vis detaljer"
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1018 msgid "If TRUE, details are shown"
1019 msgstr "Dagnavn vises hvis denne settes til TRUE"
1021 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1026 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1027 msgstr "Redigerbart modus for CellRenderer"
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1034 msgid "Display the cell"
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1038 msgid "Display the cell sensitive"
1039 msgstr "Vis cellen sensitiv"
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1047 msgstr "X-justering"
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1055 msgstr "Y-justering"
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1078 msgid "The fixed width"
1079 msgstr "Den faste bredden"
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1086 msgid "The fixed height"
1087 msgstr "Den faste høyden"
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1094 msgid "Row has children"
1095 msgstr "Rad har etterkommere"
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1102 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1103 msgstr "Raden er en utvider-rad, og er utvidet"
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1106 msgid "Cell background color name"
1107 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge for celle"
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1110 msgid "Cell background color as a string"
1111 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en streng"
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1114 msgid "Cell background color"
1115 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle"
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1118 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1119 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en GdkColor"
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1126 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1128 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1129 msgstr "Om etiketten er i singellinjemodus"
1131 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1132 msgid "Cell background set"
1133 msgstr "Bakgrunn for celle satt"
1135 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1136 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1137 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for cellen"
1139 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1140 msgid "Accelerator key"
1141 msgstr "Akselleratortast"
1143 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1144 msgid "The keyval of the accelerator"
1145 msgstr "Tastaturverdien for hurtigtasten"
1147 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1148 msgid "Accelerator modifiers"
1149 msgstr "Endringstaster for hurtigtast"
1151 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1152 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1153 msgstr "Maske for endringstaster for hurtigtasten"
1155 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1156 msgid "Accelerator keycode"
1157 msgstr "Tastekode for hurtigtast"
1159 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1160 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1161 msgstr "Maskinvaretastekode for hurtigtast"
1163 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1164 msgid "Accelerator Mode"
1165 msgstr "Akselleratormodus"
1167 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1168 msgid "The type of accelerators"
1169 msgstr "Type akselleratorer"
1171 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1175 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1176 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1177 msgstr "Modellen som inneholder de mulige verdiene for kombinasjonsboksen"
1179 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1181 msgstr "Tekstkolonne"
1183 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1184 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1185 msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger"
1187 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1189 msgstr "Har inntastingsfelt"
1191 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1192 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1193 msgstr "Hvis «FALSE», ikke tillat å skrive inn strenger utenom de valgte"
1195 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1196 msgid "Pixbuf Object"
1197 msgstr "Pixbuf-objekt"
1199 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1200 msgid "The pixbuf to render"
1201 msgstr "Pixbuf som skal rendres"
1203 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1204 msgid "Pixbuf Expander Open"
1205 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1207 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1208 msgid "Pixbuf for open expander"
1209 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1211 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1212 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1213 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1215 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1216 msgid "Pixbuf for closed expander"
1217 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1221 msgstr "Standard ID"
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1224 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1225 msgstr "Standard-ID for standardikon som skal rendres"
1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1228 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1233 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1234 msgstr "Verdien for GtkIconSize som spesifiserer størrelsen for rendret ikon"
1236 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1241 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1242 msgstr "Rendringsdetalj som skal sendes til temamotor"
1244 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1245 msgid "Follow State"
1246 msgstr "Følg tilstand"
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1249 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1250 msgstr "Om den tegnede «pixbuf»-en skal bli farget i samsvar med tilstanden"
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:589
1256 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1257 msgid "Value of the progress bar"
1258 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
1260 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1261 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1262 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1266 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1267 msgid "Text on the progress bar"
1268 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
1270 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1274 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1276 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1277 "don't know how much."
1280 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1281 msgid "Text x alignment"
1282 msgstr "X-justering for tekst"
1284 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1286 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1289 "Horisontal tekstjustering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
1292 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1293 msgid "Text y alignment"
1294 msgstr "Y-justering for tekst"
1296 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1297 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1298 msgstr "Vertikal tekstjustering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)."
1300 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1301 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1302 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1304 msgstr "Orientering"
1306 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1307 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1308 msgstr "Orientering og vekstretning for fremgangsmåleren"
1310 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1311 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1315 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1316 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1317 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»."
1319 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1323 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1324 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1325 msgstr "Akselleratorrate når du holder nede en knapp"
1327 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1331 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1332 msgid "The number of decimal places to display"
1333 msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1336 msgid "Text to render"
1337 msgstr "Tekst som skal rendres"
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1344 msgid "Marked up text to render"
1345 msgstr "Tagget tekst som skal rendres"
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1349 msgstr "Attributter"
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1352 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1353 msgstr "En liste med stilattributter som skal brukes på teksten som rendres"
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1356 msgid "Single Paragraph Mode"
1357 msgstr "Modus for enkelt avsnitt"
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1360 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1361 msgstr "Om all tekst skal holdes i ett enkelt avsnitt eller ikke"
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1364 msgid "Background color name"
1365 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge"
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1368 msgid "Background color as a string"
1369 msgstr "Bakgrunnsfarge som en streng"
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1372 msgid "Background color"
1373 msgstr "Bakgrunnsfarge"
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1376 msgid "Background color as a GdkColor"
1377 msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkColor"
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1380 msgid "Foreground color name"
1381 msgstr "Navn på forgrunnsfarge"
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1384 msgid "Foreground color as a string"
1385 msgstr "Forgrunnsfarge som en streng"
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1388 msgid "Foreground color"
1389 msgstr "Forgrunnsfarge"
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1392 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1393 msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkColor"
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1396 #: gtk/gtktextview.c:573
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1401 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1402 msgstr "Om teksten kan endres av brukeren"
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1405 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1409 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1410 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1411 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng, f.eks «Sans Italic 12»"
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1414 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1415 msgstr "Skriftbeskrivelse som en PangoFontDescription struct"
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1419 msgstr "Skriftfamilie"
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1422 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1423 msgstr "Navn på skriftfamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1426 #: gtk/gtktexttag.c:291
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1431 #: gtk/gtktexttag.c:300
1432 msgid "Font variant"
1433 msgstr "Skriftvariant"
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1436 #: gtk/gtktexttag.c:309
1438 msgstr "Skriftens vekt"
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1441 #: gtk/gtktexttag.c:320
1442 msgid "Font stretch"
1443 msgstr "Skriftens \"strekk\""
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1446 #: gtk/gtktexttag.c:329
1448 msgstr "Skriftstørrelse"
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1452 msgstr "Skriftpunkter"
1454 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1455 msgid "Font size in points"
1456 msgstr "Størrelse på skrift i punkter"
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1460 msgstr "Skriftskalering"
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1463 msgid "Font scaling factor"
1464 msgstr "Skaleringsfaktor for skrift"
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1472 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1474 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ)"
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1477 msgid "Strikethrough"
1478 msgstr "Gjennomstreking"
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1481 msgid "Whether to strike through the text"
1482 msgstr "Bruk gjennomstreking av teksten"
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1489 msgid "Style of underline for this text"
1490 msgstr "Stil for understreking av denne teksten."
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1498 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1499 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1500 "probably don't need it"
1502 "Språket denne teksten er skrevet i som en ISO-kode. Pango kan bruke dette "
1503 "som et hint når teksten rendres. Hvis du ikke forstår denne parameteren "
1504 "trenger du den sannsynligvis ikke"
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1512 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1513 "have enough room to display the entire string"
1515 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis celletegneren ikke har nok "
1516 "plass til å vise hele strengen"
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1519 #: gtk/gtklabel.c:519
1520 msgid "Width In Characters"
1521 msgstr "Bredde i tegn"
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1524 msgid "The desired width of the label, in characters"
1525 msgstr "Den ønskede bredden på merkelappen, i tegn"
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1529 msgstr "Brytningsmodus"
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1533 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1534 "have enough room to display the entire string"
1536 "Hvordan strenger skal splittes på flere linjer hvis celletegneren ikke har "
1537 "nok plass til å vise hele strengen"
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1541 msgstr "Bredde for bryting"
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1544 msgid "The width at which the text is wrapped"
1545 msgstr "Bredden som teksten blir pakket inn i"
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1552 msgid "How to align the lines"
1553 msgstr "Hvordan linjene justeres"
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1556 msgid "Background set"
1557 msgstr "Bakgrunn satt"
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1560 msgid "Whether this tag affects the background color"
1561 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen"
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1564 msgid "Foreground set"
1565 msgstr "Forgrunn satt"
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1568 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1569 msgstr "Om denne merkingen påvirker forgrunnsfargen"
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1572 msgid "Editability set"
1573 msgstr "Redigerbarhet satt"
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1576 msgid "Whether this tag affects text editability"
1577 msgstr "Om denne merkingen påvirker redigerbarhet for teksten"
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1580 msgid "Font family set"
1581 msgstr "Skriftfamilie satt"
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1584 msgid "Whether this tag affects the font family"
1585 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1588 msgid "Font style set"
1589 msgstr "Skriftstil satt"
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1592 msgid "Whether this tag affects the font style"
1593 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstil"
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1596 msgid "Font variant set"
1597 msgstr "Skrifttypevariant satt"
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1600 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1601 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftvarianten"
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1604 msgid "Font weight set"
1605 msgstr "Skrifttyngde satt"
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1608 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1609 msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttyngden"
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1612 msgid "Font stretch set"
1613 msgstr "Skriftstrekk satt"
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1616 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1617 msgstr "Om denne merkingen påvirker strekking av skriften"
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1620 msgid "Font size set"
1621 msgstr "Skriftstørrelse satt"
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1624 msgid "Whether this tag affects the font size"
1625 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstørrelsen"
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1628 msgid "Font scale set"
1629 msgstr "Skriftskalering satt"
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1632 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1633 msgstr "Om denne merkingen skalerer skriftstørrelsen med en gitt faktor"
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1637 msgstr "Heving satt"
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1640 msgid "Whether this tag affects the rise"
1641 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1644 msgid "Strikethrough set"
1645 msgstr "Gjennomstreking satt"
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1648 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1649 msgstr "Om denne merkingen påvirker gjennomstreking"
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1652 msgid "Underline set"
1653 msgstr "Understreking satt"
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1656 msgid "Whether this tag affects underlining"
1657 msgstr "Om denne merkingen påvirker understreking"
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1660 msgid "Language set"
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1664 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1665 msgstr "Om denne merkingen påvirker språket teksten skal rendres som"
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1668 msgid "Ellipsize set"
1669 msgstr "Forkort sett"
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1672 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1673 msgstr "Om denne merkingen påvirker avkortingsmodus"
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1677 msgstr "Justering satt"
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1680 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1681 msgstr "Om denne merkingen påvirker justeringsmodus"
1683 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1684 msgid "Toggle state"
1685 msgstr "Knappetilstand"
1687 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1688 msgid "The toggle state of the button"
1689 msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
1691 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1692 msgid "Inconsistent state"
1693 msgstr "Ukonsistent tilstand"
1695 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1696 msgid "The inconsistent state of the button"
1697 msgstr "Den ukonsistente tilstanden for knappen"
1699 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1703 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1704 msgid "The toggle button can be activated"
1705 msgstr "Venderknappen kan aktiveres"
1707 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1709 msgstr "Radiotilstand"
1711 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1712 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1713 msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp"
1715 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1716 msgid "Indicator size"
1717 msgstr "Indikatorstørrelse"
1719 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1720 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1721 msgid "Size of check or radio indicator"
1722 msgstr "Størrelse på avkrysnings- eller radioindikator"
1724 #: gtk/gtkcellview.c:182
1725 msgid "CellView model"
1726 msgstr "CellView-modell"
1728 #: gtk/gtkcellview.c:183
1729 msgid "The model for cell view"
1730 msgstr "Modellen for cellevisning"
1732 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1733 msgid "Indicator Size"
1734 msgstr "Indikatorstørrelse"
1736 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1737 msgid "Indicator Spacing"
1738 msgstr "Mellomrom for indikator"
1740 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1741 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1742 msgstr "Mellomrom rundt avkrysnings- eller radioindikator"
1744 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1745 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1749 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1750 msgid "Whether the menu item is checked"
1751 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
1753 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1754 msgid "Inconsistent"
1755 msgstr "Inkonsistent"
1757 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1758 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1759 msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
1761 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1762 msgid "Draw as radio menu item"
1763 msgstr "Tegn som radiomenyoppføring"
1765 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1766 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1767 msgstr "Om menyoppføringen ser ut som en radiomenyoppføring"
1769 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1773 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1774 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1775 msgstr "Om fargen skal få en alphaverdi eller ikke"
1777 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1778 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1782 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1783 msgid "The title of the color selection dialog"
1784 msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1786 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1787 msgid "Current Color"
1788 msgstr "Aktiv farge"
1790 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1791 msgid "The selected color"
1792 msgstr "Valgt farge"
1794 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1795 msgid "Current Alpha"
1796 msgstr "Nåværende alpha"
1798 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1799 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1801 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1804 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1805 msgid "Has Opacity Control"
1806 msgstr "Har kontroll for ugjennomsiktighet"
1808 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1809 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1810 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
1812 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1816 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1817 msgid "Whether a palette should be used"
1818 msgstr "Skal en palett brukes"
1820 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1821 msgid "The current color"
1822 msgstr "Den aktive fargen"
1824 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1825 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1827 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1830 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1831 msgid "Custom palette"
1832 msgstr "Egendefinert palett"
1834 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1835 msgid "Palette to use in the color selector"
1836 msgstr "Palett som skal brukes i fargevelgeren"
1838 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1840 msgid "Color Selection"
1841 msgstr "Svevende utvalg"
1843 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1845 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1846 msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1848 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1852 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1854 msgid "The OK button of the dialog."
1855 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
1857 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1859 msgid "Cancel Button"
1860 msgstr "Meldingsknapper"
1862 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1864 msgid "The cancel button of the dialog."
1865 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
1867 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1870 msgstr "Meldingsknapper"
1872 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1874 msgid "The help button of the dialog."
1875 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
1877 #: gtk/gtkcombo.c:145
1878 msgid "Enable arrow keys"
1879 msgstr "Aktiver piltaster"
1881 #: gtk/gtkcombo.c:146
1882 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1883 msgstr "Om piltastene skal flytte markøren gjennom listen med oppføringer"
1885 #: gtk/gtkcombo.c:152
1886 msgid "Always enable arrows"
1887 msgstr "Alltid aktiver piler"
1889 #: gtk/gtkcombo.c:153
1890 msgid "Obsolete property, ignored"
1891 msgstr "Gammel egenskap, ignorert"
1893 #: gtk/gtkcombo.c:159
1894 msgid "Case sensitive"
1895 msgstr "Skill mellom små/store bokstaver"
1897 #: gtk/gtkcombo.c:160
1898 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1899 msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
1901 #: gtk/gtkcombo.c:167
1905 #: gtk/gtkcombo.c:168
1906 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1907 msgstr "En tom verdi kan oppgis i dette feltet"
1909 #: gtk/gtkcombo.c:175
1910 msgid "Value in list"
1911 msgstr "Verdi i listen"
1913 #: gtk/gtkcombo.c:176
1914 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1915 msgstr "Verdier som spesifiseres må allerede være i listen"
1917 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1918 msgid "ComboBox model"
1919 msgstr "Modell for ComboBox"
1921 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1922 msgid "The model for the combo box"
1923 msgstr "Modell for komboboksen"
1925 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1927 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1928 msgstr "Brytningsbredde for utplassering av oppføringer i et rutenett"
1930 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1931 msgid "Row span column"
1932 msgstr "Kolonne for radutbredelse"
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1935 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1936 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for radutbredelse"
1938 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1939 msgid "Column span column"
1940 msgstr "Kolonne for kolonneutbredelse"
1942 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1943 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1944 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for kolonneutbredelse"
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1948 msgstr "Aktiv oppføring"
1950 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1951 msgid "The item which is currently active"
1952 msgstr "Oppføringen som er aktiv"
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1955 msgid "Add tearoffs to menus"
1956 msgstr "Legg til avrivningsfelt til menyer"
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1959 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1960 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal ha et element som kan dras av"
1962 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
1966 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1967 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1968 msgstr "Om kombinasjonsboksen tegner en ramme rundt barnet"
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1971 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1972 msgstr "Om kombinasjonsboksen tar fokus når den blir klikket på av musen"
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
1975 msgid "Tearoff Title"
1976 msgstr "Tittel for avrevet meny"
1978 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1980 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1983 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
1985 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1987 msgstr "Oppsprettmeny vises"
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1990 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1991 msgstr "Om komboboksens nedtrekksmeny vises"
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1994 msgid "Button Sensitivity"
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:841
1999 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2000 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
2002 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2003 msgid "Appears as list"
2004 msgstr "Vises som liste"
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2007 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2008 msgstr "Om nedtrekksmenyer skal se ut som lister i stedet for menyer"
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2012 msgstr "Pilstørrelse"
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2015 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2016 msgstr "Minste størrelse på pilen i komboboksen"
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2019 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2020 #: gtk/gtkviewport.c:122
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2025 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2026 msgstr "Type skygge som skal tegnes rundt komboboksen"
2028 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2030 msgstr "Modus for endring av størrelse"
2032 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2033 msgid "Specify how resize events are handled"
2034 msgstr "Spesifiser hvordan hendelser for endring av størrelse håndteres"
2036 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2037 msgid "Border width"
2040 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2041 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2042 msgstr "Bredde på den tomme kanten utenfor kontainerens etterkommere"
2044 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2046 msgstr "Etterkommer"
2048 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2049 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2050 msgstr "Kan brukes for å legge til en ny etterkommer i kontaineren"
2052 #: gtk/gtkcurve.c:124
2056 #: gtk/gtkcurve.c:125
2057 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2058 msgstr "Er kurven lineær, «spline-interpolated», eller i fri-form"
2060 #: gtk/gtkcurve.c:132
2064 #: gtk/gtkcurve.c:133
2065 msgid "Minimum possible value for X"
2066 msgstr "Minste mulige verdi for X"
2068 #: gtk/gtkcurve.c:141
2072 #: gtk/gtkcurve.c:142
2073 msgid "Maximum possible X value"
2074 msgstr "Største mulige verdi for X"
2076 #: gtk/gtkcurve.c:150
2080 #: gtk/gtkcurve.c:151
2081 msgid "Minimum possible value for Y"
2082 msgstr "Minste mulige verdi for Y"
2084 #: gtk/gtkcurve.c:159
2088 #: gtk/gtkcurve.c:160
2089 msgid "Maximum possible value for Y"
2090 msgstr "Største mulige verdi for Y"
2092 #: gtk/gtkdialog.c:145
2093 msgid "Has separator"
2094 msgstr "Har separator"
2096 #: gtk/gtkdialog.c:146
2097 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2098 msgstr "Dialogen har en skillelinje over knappene"
2100 #: gtk/gtkdialog.c:191
2101 msgid "Content area border"
2102 msgstr "Kant for innholdsområde"
2104 #: gtk/gtkdialog.c:192
2105 msgid "Width of border around the main dialog area"
2106 msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
2108 #: gtk/gtkdialog.c:209
2110 msgid "Content area spacing"
2111 msgstr "Innholdsfyll"
2113 #: gtk/gtkdialog.c:210
2115 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2116 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
2118 #: gtk/gtkdialog.c:217
2119 msgid "Button spacing"
2120 msgstr "Knappeavstand"
2122 #: gtk/gtkdialog.c:218
2123 msgid "Spacing between buttons"
2124 msgstr "Avstand mellom knapper"
2126 #: gtk/gtkdialog.c:226
2127 msgid "Action area border"
2128 msgstr "Kant for handlingsområde"
2130 #: gtk/gtkdialog.c:227
2131 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2132 msgstr "Bredde på kanten rundt knappeområdet nederst i dialogen"
2134 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2135 msgid "Cursor Position"
2136 msgstr "Markørposisjon"
2138 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2139 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2140 msgstr "Nåværende posisjon for innsettingsmarkør i tegn"
2142 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2143 msgid "Selection Bound"
2144 msgstr "Utvalg bundet"
2146 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2148 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2149 msgstr "Posisjon for motsatt ende av utvalget fra markøren i tegn"
2151 #: gtk/gtkentry.c:626
2152 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2153 msgstr "Innhold i oppføringen kan redigeres"
2155 #: gtk/gtkentry.c:633
2156 msgid "Maximum length"
2157 msgstr "Maksimal lengde"
2159 #: gtk/gtkentry.c:634
2160 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2162 "Maksimalt antall tegn for denne oppføringen. Null hvis ingen maksimalverdi "
2165 #: gtk/gtkentry.c:642
2169 #: gtk/gtkentry.c:643
2171 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2173 msgstr "USANN viser «usynlige tegn» i stedet for faktisk tekst (passordmodus)"
2175 #: gtk/gtkentry.c:651
2176 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2177 msgstr "USANN fjerner ytre kant fra oppføringen"
2179 #: gtk/gtkentry.c:659
2181 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2184 #: gtk/gtkentry.c:666
2185 msgid "Invisible character"
2186 msgstr "Usynlig tegn"
2188 #: gtk/gtkentry.c:667
2189 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2191 "Tegnet som skal brukes når man masker ut innhold i oppføringen (i «passord "
2194 #: gtk/gtkentry.c:674
2195 msgid "Activates default"
2196 msgstr "Aktiverer forvalg"
2198 #: gtk/gtkentry.c:675
2200 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2201 "dialog) when Enter is pressed"
2203 "Om forvalgt widget skal aktiveres (f.eks forvalgt knapp i en dialog) når man "
2204 "trykker linjeskift"
2206 #: gtk/gtkentry.c:681
2207 msgid "Width in chars"
2208 msgstr "Bredde i tegn"
2210 #: gtk/gtkentry.c:682
2211 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2212 msgstr "Antall tegn det skal være plass til i feltet"
2214 #: gtk/gtkentry.c:691
2215 msgid "Scroll offset"
2216 msgstr "Rulleavstand"
2218 #: gtk/gtkentry.c:692
2219 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2220 msgstr "Antall piksler av oppføringen som rullet ut av skjermen til venstre"
2222 #: gtk/gtkentry.c:702
2223 msgid "The contents of the entry"
2224 msgstr "Innhold i oppføringen"
2226 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2228 msgstr "X-justering"
2230 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2232 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2235 "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
2238 #: gtk/gtkentry.c:734
2239 msgid "Truncate multiline"
2240 msgstr "Gjør om flere linjer til en"
2242 #: gtk/gtkentry.c:735
2243 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2244 msgstr "Om «Lim inn» av flere linjer skal endres til én linje."
2246 #: gtk/gtkentry.c:751
2247 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2250 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2251 msgid "Overwrite mode"
2252 msgstr "Overskrivingsmodus"
2254 #: gtk/gtkentry.c:767
2256 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2257 msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
2259 #: gtk/gtkentry.c:781
2262 msgstr "X-justering for tekst"
2264 #: gtk/gtkentry.c:782
2265 msgid "Length of the text currently in the entry"
2268 #: gtk/gtkentry.c:797
2270 msgid "Invisible char set"
2271 msgstr "Usynlig satt"
2273 #: gtk/gtkentry.c:798
2275 msgid "Whether the invisible char has been set"
2276 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
2278 #: gtk/gtkentry.c:816
2279 msgid "Caps Lock warning"
2282 #: gtk/gtkentry.c:817
2283 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2286 #: gtk/gtkentry.c:831
2288 msgid "Progress Fraction"
2291 #: gtk/gtkentry.c:832
2293 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2294 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
2296 #: gtk/gtkentry.c:849
2298 msgid "Progress Pulse Step"
2301 #: gtk/gtkentry.c:850
2304 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2305 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2307 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
2309 #: gtk/gtkentry.c:866
2311 msgid "Primary pixbuf"
2314 #: gtk/gtkentry.c:867
2316 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2317 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
2319 #: gtk/gtkentry.c:881
2321 msgid "Secondary pixbuf"
2322 msgstr "Sekundær tekst"
2324 #: gtk/gtkentry.c:882
2326 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2327 msgstr "Sekundært framoversteg"
2329 #: gtk/gtkentry.c:896
2330 msgid "Primary stock ID"
2333 #: gtk/gtkentry.c:897
2334 msgid "Stock ID for primary icon"
2337 #: gtk/gtkentry.c:911
2339 msgid "Secondary stock ID"
2340 msgstr "Sekundær tekst"
2342 #: gtk/gtkentry.c:912
2343 msgid "Stock ID for secondary icon"
2346 #: gtk/gtkentry.c:926
2348 msgid "Primary icon name"
2349 msgstr "Liste med ikonnavn"
2351 #: gtk/gtkentry.c:927
2352 msgid "Icon name for primary icon"
2355 #: gtk/gtkentry.c:941
2357 msgid "Secondary icon name"
2358 msgstr "Sekundær tekst"
2360 #: gtk/gtkentry.c:942
2361 msgid "Icon name for secondary icon"
2364 #: gtk/gtkentry.c:956
2365 msgid "Primary GIcon"
2368 #: gtk/gtkentry.c:957
2370 msgid "GIcon for primary icon"
2371 msgstr "Ikon for dette vinduet"
2373 #: gtk/gtkentry.c:971
2375 msgid "Secondary GIcon"
2378 #: gtk/gtkentry.c:972
2379 msgid "GIcon for secondary icon"
2382 #: gtk/gtkentry.c:986
2384 msgid "Primary storage type"
2387 #: gtk/gtkentry.c:987
2389 msgid "The representation being used for primary icon"
2390 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
2392 #: gtk/gtkentry.c:1002
2394 msgid "Secondary storage type"
2395 msgstr "Sekundært framoversteg"
2397 #: gtk/gtkentry.c:1003
2399 msgid "The representation being used for secondary icon"
2400 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
2402 #: gtk/gtkentry.c:1024
2403 msgid "Primary icon activatable"
2406 #: gtk/gtkentry.c:1025
2408 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2409 msgstr "Om handlingen er aktivert."
2411 #: gtk/gtkentry.c:1045
2413 msgid "Secondary icon activatable"
2414 msgstr "Sekundær markørfarge"
2416 #: gtk/gtkentry.c:1046
2418 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2419 msgstr "Om handlingen er aktivert."
2421 #: gtk/gtkentry.c:1068
2423 msgid "Primary icon sensitive"
2424 msgstr "Vis cellen sensitiv"
2426 #: gtk/gtkentry.c:1069
2428 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2429 msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
2431 #: gtk/gtkentry.c:1090
2433 msgid "Secondary icon sensitive"
2434 msgstr "Sekundær tekst"
2436 #: gtk/gtkentry.c:1091
2438 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2439 msgstr "Om handlingen er aktivert."
2441 #: gtk/gtkentry.c:1107
2443 msgid "Primary icon tooltip text"
2444 msgstr "Vis cellen sensitiv"
2446 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2448 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2449 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
2451 #: gtk/gtkentry.c:1124
2453 msgid "Secondary icon tooltip text"
2454 msgstr "Sekundær markørfarge"
2456 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2458 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2459 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
2461 #: gtk/gtkentry.c:1143
2463 msgid "Primary icon tooltip markup"
2464 msgstr "Liste med ikonnavn"
2466 #: gtk/gtkentry.c:1162
2468 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2469 msgstr "Sekundær tekst"
2471 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2474 msgstr "Standard bredde"
2476 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2478 msgid "Which IM module should be used"
2479 msgstr "Skal en palett brukes"
2481 #: gtk/gtkentry.c:1197
2483 msgid "Icon Prelight"
2486 #: gtk/gtkentry.c:1198
2488 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2489 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
2491 #: gtk/gtkentry.c:1648
2492 msgid "Border between text and frame."
2493 msgstr "Kant mellom tekst og ramme."
2495 #: gtk/gtkentry.c:1662
2498 msgstr "Statusstreng"
2500 #: gtk/gtkentry.c:1663
2502 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2503 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
2505 #: gtk/gtkentry.c:1668 gtk/gtklabel.c:695
2506 msgid "Select on focus"
2507 msgstr "Velg på fokus"
2509 #: gtk/gtkentry.c:1669
2510 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2511 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
2513 #: gtk/gtkentry.c:1683
2514 msgid "Password Hint Timeout"
2515 msgstr "Tidsavbrudd for passordhint"
2517 #: gtk/gtkentry.c:1684
2518 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2519 msgstr "Hvor lenge skal siste tegn vises i skjulte oppføringer"
2521 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2522 msgid "Completion Model"
2523 msgstr "Fullføringsmodell"
2525 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2526 msgid "The model to find matches in"
2527 msgstr "Modell for søk etter treff"
2529 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2530 msgid "Minimum Key Length"
2531 msgstr "Minste lengde på nøkkel"
2533 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2534 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2535 msgstr "Minimumslengde på nøkkel for søk for å slå opp treff"
2537 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2539 msgstr "Tekstkolonne"
2541 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2542 msgid "The column of the model containing the strings."
2543 msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene."
2545 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2546 msgid "Inline completion"
2547 msgstr "Innebygd fullføring"
2549 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2550 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2551 msgstr "Om det vanlige prefikset skal ble satt inn automatisk"
2553 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2554 msgid "Popup completion"
2555 msgstr "Oppsprett fullføring"
2557 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2558 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2559 msgstr "Om fullføringen skal bli vist i et oppsprettsvindu"
2561 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2562 msgid "Popup set width"
2563 msgstr "Sprett opp sett bredde"
2565 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2566 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2567 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet ha samme størrelsen som oppføringen"
2569 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2570 msgid "Popup single match"
2571 msgstr "Sprett opp enslig treff"
2573 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2574 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2575 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet vises for et enslig treff."
2577 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2579 msgid "Inline selection"
2580 msgstr "Innebygd fullføring"
2582 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2583 msgid "Your description here"
2584 msgstr "Beskrivelse plasseres her"
2586 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2587 msgid "Visible Window"
2588 msgstr "Synlig vindu"
2590 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2592 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2595 "Om handlingsboksen er synlig i motsetning til usynlig. I tillegg kan den kun "
2596 "brukes til å fange opp hendelser."
2598 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2602 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2604 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2605 "child widget as opposed to below it."
2607 "Om vinduet som fanger hendelser i hendelsesboksen er over etterkommers vindu "
2610 #: gtk/gtkexpander.c:187
2614 #: gtk/gtkexpander.c:188
2615 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2616 msgstr "Om utvideren er åpnet for å avdekke underkomponenten"
2618 #: gtk/gtkexpander.c:196
2619 msgid "Text of the expander's label"
2620 msgstr "Tekst i utviderens etikett"
2622 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2624 msgstr "Bruk tagging"
2626 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2627 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2628 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
2630 #: gtk/gtkexpander.c:220
2631 msgid "Space to put between the label and the child"
2632 msgstr "Mellomrom som skal plasseres mellom etiketten og barnet"
2634 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2635 msgid "Label widget"
2636 msgstr "Etikett-widget"
2638 #: gtk/gtkexpander.c:230
2639 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2640 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige utvideretiketten"
2642 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2643 msgid "Expander Size"
2644 msgstr "Størrelse på utvider"
2646 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2647 msgid "Size of the expander arrow"
2648 msgstr "Størrelse på utviderpil"
2650 #: gtk/gtkexpander.c:246
2651 msgid "Spacing around expander arrow"
2652 msgstr "Tomrom rundt utviderpilen"
2654 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2658 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2659 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2660 msgstr "Type operasjon om utføres av filutvalgsdialogen"
2662 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2663 msgid "File System Backend"
2664 msgstr "Filsystem-motor"
2666 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2667 msgid "Name of file system backend to use"
2668 msgstr "Navn på filsystem-motor som skal brukes"
2670 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2674 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2675 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2676 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
2678 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2682 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2683 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2684 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
2686 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2687 msgid "Preview widget"
2688 msgstr "Forhåndsvisningskomponent"
2690 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2691 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2692 msgstr "Komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet."
2694 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2695 msgid "Preview Widget Active"
2696 msgstr "Forhåndsvisningskomponent aktiv"
2698 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2700 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2702 "Om komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet skal "
2705 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2706 msgid "Use Preview Label"
2707 msgstr "Bruk etikett for forhåndsvisning"
2709 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2710 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2711 msgstr "Om en standardetikett med navn på forhåndsvist fil skal vises."
2713 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2714 msgid "Extra widget"
2715 msgstr "Ekstra komponent"
2717 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2718 msgid "Application supplied widget for extra options."
2719 msgstr "Komponent for ekstra alternativer levert av programmet."
2721 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2722 msgid "Select Multiple"
2725 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2726 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2727 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
2729 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2731 msgstr "Vis skjulte"
2733 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2734 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2735 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2737 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2738 msgid "Do overwrite confirmation"
2739 msgstr "Vis overskrivingsbekreftelse"
2741 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2743 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2744 "dialog if necessary."
2746 "Om filvelger i lagremodus vil presentere en bekreftelsedialog for "
2747 "overskriving hvis nødvendig."
2749 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2753 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2754 msgid "The file chooser dialog to use."
2755 msgstr "Filvelgingsdialog som skal brukes."
2757 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2758 msgid "The title of the file chooser dialog."
2759 msgstr "Tittelen på dialogen for filvalg."
2761 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2762 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2763 msgstr "Den ønskede bredden på knappelementet, i tegn."
2765 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2766 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2770 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2771 msgid "The currently selected filename"
2772 msgstr "Valgt filnavn"
2774 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2775 msgid "Show file operations"
2776 msgstr "Vis filoperasjoner"
2778 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2779 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2780 msgstr "Om knapper for oppretting/manipulering av filer skal vises"
2782 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2786 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2787 msgid "X position of child widget"
2788 msgstr "X-posisjon for underwidgetet"
2790 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2794 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2795 msgid "Y position of child widget"
2796 msgstr "Y-posisjon for underwidgetet"
2798 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2799 msgid "The title of the font selection dialog"
2800 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
2802 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2806 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2807 msgid "The name of the selected font"
2808 msgstr "Navn på valgt skrift"
2810 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2814 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2815 msgid "Use font in label"
2816 msgstr "Bruk skrift i etikett"
2818 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2819 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2820 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
2822 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2823 msgid "Use size in label"
2824 msgstr "Bruk størrelse i etikett"
2826 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2827 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2828 msgstr "Om etiketteksten tegnes med valgt skriftstørrelse"
2830 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2834 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2835 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2836 msgstr "Om valgt skriftstil vises i etiketten"
2838 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2840 msgstr "Vis størrelse"
2842 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2843 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2844 msgstr "Om valgt skriftstørrelse vises i etiketten"
2846 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2848 msgid "The string that represents this font"
2849 msgstr "X-strengen som representerer denne skriften"
2851 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2852 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2853 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
2855 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2856 msgid "Preview text"
2857 msgstr "Forhåndsvisningstekst"
2859 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2860 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2861 msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrift"
2863 #: gtk/gtkframe.c:106
2864 msgid "Text of the frame's label"
2865 msgstr "Teksten i rammens etikett"
2867 #: gtk/gtkframe.c:113
2868 msgid "Label xalign"
2869 msgstr "X-justering for etikett"
2871 #: gtk/gtkframe.c:114
2872 msgid "The horizontal alignment of the label"
2873 msgstr "Horisontal justering for etikett"
2875 #: gtk/gtkframe.c:122
2876 msgid "Label yalign"
2877 msgstr "Y-justering for etikett"
2879 #: gtk/gtkframe.c:123
2880 msgid "The vertical alignment of the label"
2881 msgstr "Vertikal justering for etikett"
2883 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2884 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2885 msgstr "Utfaset egenskap. Bruk shadow_type i steden"
2887 #: gtk/gtkframe.c:138
2888 msgid "Frame shadow"
2889 msgstr "Skygge for ramme"
2891 #: gtk/gtkframe.c:139
2892 msgid "Appearance of the frame border"
2893 msgstr "Utseende for rammekanten"
2895 #: gtk/gtkframe.c:148
2896 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2897 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten"
2899 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2900 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2901 msgstr "Utseende for skyggen som omslutter kontaineren"
2903 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2904 msgid "Handle position"
2905 msgstr "Plassering av håndtak"
2907 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2908 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2909 msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer"
2911 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2913 msgstr "Fest til kant"
2915 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2917 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2920 "Siden på håndtakboksen som er på linje med dokkingpunktet for håndtakboksen"
2922 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2923 msgid "Snap edge set"
2924 msgstr "Fest til kant satt"
2926 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2928 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2931 "Om verdien fra egenskapen snap_edge eller en verdi derivert fra "
2932 "handle_position skal brukes"
2934 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2935 msgid "Child Detached"
2938 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2940 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2944 #: gtk/gtkiconview.c:548
2945 msgid "Selection mode"
2946 msgstr "Utvalgsmodus"
2948 #: gtk/gtkiconview.c:549
2949 msgid "The selection mode"
2950 msgstr "Utvalgsmodus som brukes"
2952 #: gtk/gtkiconview.c:567
2953 msgid "Pixbuf column"
2954 msgstr "Pixbuf-kolonne"
2956 #: gtk/gtkiconview.c:568
2957 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2958 msgstr "Modellkolonne brukt til å hente «icon pixbuf» fra"
2960 #: gtk/gtkiconview.c:586
2961 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2962 msgstr "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra"
2964 #: gtk/gtkiconview.c:605
2965 msgid "Markup column"
2966 msgstr "Kolonne for tagging"
2968 #: gtk/gtkiconview.c:606
2969 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2970 msgstr "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra hvis «Pango markup» er brukt"
2972 #: gtk/gtkiconview.c:613
2973 msgid "Icon View Model"
2974 msgstr "Modell for ikonvisning"
2976 #: gtk/gtkiconview.c:614
2977 msgid "The model for the icon view"
2978 msgstr "Modellen for ikonvisning"
2980 #: gtk/gtkiconview.c:630
2981 msgid "Number of columns"
2982 msgstr "Antall kolonner"
2984 #: gtk/gtkiconview.c:631
2985 msgid "Number of columns to display"
2986 msgstr "Antall kolonner som skal vises"
2988 #: gtk/gtkiconview.c:648
2989 msgid "Width for each item"
2990 msgstr "Bredde for hver oppføring"
2992 #: gtk/gtkiconview.c:649
2993 msgid "The width used for each item"
2994 msgstr "Bredde som brukes for hver oppføring"
2996 #: gtk/gtkiconview.c:665
2997 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2998 msgstr "Plass som er satt inn mellom cellene til et element"
3000 #: gtk/gtkiconview.c:680
3002 msgstr "Avstand mellom rader"
3004 #: gtk/gtkiconview.c:681
3005 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3006 msgstr "Plass som er satt inn mellom ruterekkene"
3008 #: gtk/gtkiconview.c:696
3009 msgid "Column Spacing"
3010 msgstr "Avstand mellom kolonner"
3012 #: gtk/gtkiconview.c:697
3013 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3014 msgstr "Plass som er satt inn mellom rutenettkolonnene"
3016 #: gtk/gtkiconview.c:712
3020 #: gtk/gtkiconview.c:713
3021 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3022 msgstr "Plass som er satt inn ved kantene til ikonvisningen"
3024 #: gtk/gtkiconview.c:730
3026 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3028 "Hvordan teksten og ikonet til hvert element er plassert i forhold til "
3031 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3033 msgstr "Kan omorganiseres"
3035 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3036 msgid "View is reorderable"
3037 msgstr "Visningen kan omorganiseres"
3039 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3040 msgid "Tooltip Column"
3041 msgstr "Kolonne for verktøytips"
3043 #: gtk/gtkiconview.c:755
3044 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3046 "En kolonne i modellen som inneholder tekst for verktøytips for oppføringene"
3048 #: gtk/gtkiconview.c:766
3049 msgid "Selection Box Color"
3050 msgstr "Boks for fargevalg"
3052 #: gtk/gtkiconview.c:767
3053 msgid "Color of the selection box"
3054 msgstr "Fargen på valgboksen"
3056 #: gtk/gtkiconview.c:773
3057 msgid "Selection Box Alpha"
3058 msgstr "Valgboks alfa"
3060 #: gtk/gtkiconview.c:774
3061 msgid "Opacity of the selection box"
3062 msgstr "Ugjennomsiktigheten for valgboksen"
3064 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3068 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3069 msgid "A GdkPixbuf to display"
3070 msgstr "En GdkPixuf som skal vises"
3072 #: gtk/gtkimage.c:139
3076 #: gtk/gtkimage.c:140
3077 msgid "A GdkPixmap to display"
3078 msgstr "Et GdkPixmap som skal vises"
3080 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3084 #: gtk/gtkimage.c:148
3085 msgid "A GdkImage to display"
3086 msgstr "Et GdkImage som skal vises"
3088 #: gtk/gtkimage.c:155
3092 #: gtk/gtkimage.c:156
3093 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3094 msgstr "Maskebitkart for bruk med GdkImage eller GdkPixmap"
3096 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3097 msgid "Filename to load and display"
3098 msgstr "Filnavn som skal lastes og vises"
3100 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3101 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3102 msgstr "Standard ID for et standardbilde som skal vises"
3104 #: gtk/gtkimage.c:180
3108 #: gtk/gtkimage.c:181
3109 msgid "Icon set to display"
3110 msgstr "Ikonsett som skal vises"
3112 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:540
3114 msgstr "Ikonstørrelse"
3116 #: gtk/gtkimage.c:189
3117 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3119 "Symbolsk størrelse å bruke for standard ikon, ikonsett eller navngitt ikon"
3121 #: gtk/gtkimage.c:205
3123 msgstr "Pikselstørrelse"
3125 #: gtk/gtkimage.c:206
3126 msgid "Pixel size to use for named icon"
3127 msgstr "Pikselstørrelse å bruke for navngitt ikon"
3129 #: gtk/gtkimage.c:214
3133 #: gtk/gtkimage.c:215
3134 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3135 msgstr "GdkPixbufAnimation som skal vises"
3137 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3138 msgid "Storage type"
3141 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3142 msgid "The representation being used for image data"
3143 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
3145 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3146 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3147 msgstr "Barnwidget som skal vises ved siden av menyteksten"
3149 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3151 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3152 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
3154 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3155 msgid "Always show image"
3158 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3160 msgid "Whether the image will always be shown"
3161 msgstr "Widgetet er synlig"
3163 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3166 msgstr "Handlingsgruppe"
3168 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3170 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3171 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
3173 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3174 msgid "Show menu images"
3175 msgstr "Vis bilder i menyer"
3177 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3178 msgid "Whether images should be shown in menus"
3179 msgstr "Om bilder skal vises i menyer"
3181 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:614
3182 msgid "The screen where this window will be displayed"
3183 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises"
3185 #: gtk/gtklabel.c:368
3186 msgid "The text of the label"
3187 msgstr "Tekst for etiketten"
3189 #: gtk/gtklabel.c:375
3190 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3191 msgstr "En liste med stilattributter som skal påføres etikettens tekst"
3193 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3194 msgid "Justification"
3197 #: gtk/gtklabel.c:397
3199 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3200 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3201 "GtkMisc::xalign for that"
3203 "Justering av linjene i teksten for etiketten relativt til hverandre. Dette "
3204 "påvirker IKKE justeringen av etiketten innen sitt område. Se GtkMisc::xalign "
3207 #: gtk/gtklabel.c:405
3211 #: gtk/gtklabel.c:406
3213 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3216 "En streng med «_»-tegn i posisjoner tilsvarer tegn i teksten som skal "
3219 #: gtk/gtklabel.c:413
3221 msgstr "Linjebryting"
3223 #: gtk/gtklabel.c:414
3224 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3225 msgstr "Bryt linjer hvis teksten blir for bred hvis dette er satt"
3227 #: gtk/gtklabel.c:429
3228 msgid "Line wrap mode"
3229 msgstr "Linjebrytingsmodus"
3231 #: gtk/gtklabel.c:430
3232 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3235 #: gtk/gtklabel.c:437
3239 #: gtk/gtklabel.c:438
3240 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3241 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
3243 #: gtk/gtklabel.c:444
3244 msgid "Mnemonic key"
3247 #: gtk/gtklabel.c:445
3248 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3249 msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
3251 #: gtk/gtklabel.c:453
3252 msgid "Mnemonic widget"
3255 #: gtk/gtklabel.c:454
3256 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3257 msgstr "Widget som skal aktiveres når etikettens hinttast trykkes"
3259 #: gtk/gtklabel.c:500
3262 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3263 "enough room to display the entire string"
3265 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis etiketten ikke har nok plass "
3266 "til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
3268 #: gtk/gtklabel.c:540
3269 msgid "Single Line Mode"
3270 msgstr "Enkeltlinjemodus"
3272 #: gtk/gtklabel.c:541
3273 msgid "Whether the label is in single line mode"
3274 msgstr "Om etiketten er i singellinjemodus"
3276 #: gtk/gtklabel.c:558
3280 #: gtk/gtklabel.c:559
3281 msgid "Angle at which the label is rotated"
3282 msgstr "Vinkel for rotert etikett"
3284 #: gtk/gtklabel.c:579
3285 msgid "Maximum Width In Characters"
3286 msgstr "Maksimal bredde i tegn"
3288 #: gtk/gtklabel.c:580
3289 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3290 msgstr "Den ønskede maksimale bredden til merkelappen, i tegn"
3292 #: gtk/gtklabel.c:696
3294 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3295 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
3297 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3298 msgid "Horizontal adjustment"
3299 msgstr "Horisontal justering"
3301 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3302 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3303 msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon"
3305 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3306 msgid "Vertical adjustment"
3307 msgstr "Vertikal justering"
3309 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3310 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3311 msgstr "GtkAdjustment for vertikal posisjon"
3313 #: gtk/gtklayout.c:633
3314 msgid "The width of the layout"
3315 msgstr "Bredde på plasseringen"
3317 #: gtk/gtklayout.c:642
3318 msgid "The height of the layout"
3319 msgstr "Høyde på plasseringen"
3321 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3325 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3327 msgid "The URI bound to this button"
3328 msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
3330 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3335 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3337 msgid "Whether this link has been visited."
3338 msgstr "Om handlingen er synlig"
3340 #: gtk/gtkmenu.c:501
3342 msgid "The currently selected menu item"
3343 msgstr "Valgt filnavn"
3345 #: gtk/gtkmenu.c:516
3347 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3348 msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
3350 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3354 #: gtk/gtkmenu.c:531
3355 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3358 #: gtk/gtkmenu.c:547
3360 msgid "Attach Widget"
3361 msgstr "Ekstra komponent"
3363 #: gtk/gtkmenu.c:548
3365 msgid "The widget the menu is attached to"
3366 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
3368 #: gtk/gtkmenu.c:556
3370 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3373 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
3375 #: gtk/gtkmenu.c:570
3376 msgid "Tearoff State"
3377 msgstr "Avrevet tilstand"
3379 #: gtk/gtkmenu.c:571
3380 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3381 msgstr "En bolsk verdi som indikerer om menyen er avrevet"
3383 #: gtk/gtkmenu.c:585
3388 #: gtk/gtkmenu.c:586
3389 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3392 #: gtk/gtkmenu.c:592
3393 msgid "Vertical Padding"
3394 msgstr "Vertikalt fyll"
3396 #: gtk/gtkmenu.c:593
3397 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3398 msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen"
3400 #: gtk/gtkmenu.c:601
3401 msgid "Horizontal Padding"
3402 msgstr "Horisontalt fyll"
3404 #: gtk/gtkmenu.c:602
3405 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3406 msgstr "Ekstra plass på venstre og høyre side av menyen"
3408 #: gtk/gtkmenu.c:610
3409 msgid "Vertical Offset"
3410 msgstr "Vertikal avstand"
3412 #: gtk/gtkmenu.c:611
3414 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3417 "Plasser menyen med vertikal avstand lik dette antall piksler når den er en "
3420 #: gtk/gtkmenu.c:619
3421 msgid "Horizontal Offset"
3422 msgstr "Horisontal avstand"
3424 #: gtk/gtkmenu.c:620
3426 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3429 "Plasser menyen med horisontal avstand lik dette antall piksler når den er en "
3432 #: gtk/gtkmenu.c:628
3433 msgid "Double Arrows"
3434 msgstr "Doble piler"
3436 #: gtk/gtkmenu.c:629
3437 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3440 #: gtk/gtkmenu.c:642
3442 msgid "Arrow Placement"
3443 msgstr "X-forskyvning for pil"
3445 #: gtk/gtkmenu.c:643
3446 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3449 #: gtk/gtkmenu.c:651
3451 msgstr "Venstre feste"
3453 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3454 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3455 msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til"
3457 #: gtk/gtkmenu.c:659
3458 msgid "Right Attach"
3459 msgstr "Høyre feste"
3461 #: gtk/gtkmenu.c:660
3462 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3463 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
3465 #: gtk/gtkmenu.c:667
3469 #: gtk/gtkmenu.c:668
3470 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3471 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
3473 #: gtk/gtkmenu.c:675
3474 msgid "Bottom Attach"
3477 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3478 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3479 msgstr "Radnummer som bunn av etterkommer skal festes til"
3481 #: gtk/gtkmenu.c:690
3482 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3485 #: gtk/gtkmenu.c:777
3486 msgid "Can change accelerators"
3487 msgstr "Kan endre akselleratorer"
3489 #: gtk/gtkmenu.c:778
3491 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3493 "Om menyakselleratorer kan endres ved å trykke en tast over menyoppføringen"
3495 #: gtk/gtkmenu.c:783
3496 msgid "Delay before submenus appear"
3497 msgstr "Pause før undermenyer vises"
3499 #: gtk/gtkmenu.c:784
3501 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3503 "Minste tid pekeren kan være over en menyoppføring før undermenyen vises"
3505 #: gtk/gtkmenu.c:791
3506 msgid "Delay before hiding a submenu"
3507 msgstr "Pause før en undermeny skjules"
3509 #: gtk/gtkmenu.c:792
3511 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3513 msgstr "Tid før undermenyen skjules når pekeren beveger seg mot undermenyen"
3515 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3516 msgid "Pack direction"
3517 msgstr "Pakkeretning"
3519 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3520 msgid "The pack direction of the menubar"
3521 msgstr "Pakkeretning for menylinjen"
3523 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3524 msgid "Child Pack direction"
3527 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3529 msgid "The child pack direction of the menubar"
3530 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
3532 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3533 msgid "Style of bevel around the menubar"
3534 msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen"
3536 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3537 msgid "Internal padding"
3538 msgstr "Internt fyll"
3540 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3541 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3542 msgstr "Mengde med kantplass mellom menylinjens skygge og menyoppføringene"
3544 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3545 msgid "Delay before drop down menus appear"
3546 msgstr "Pause før nedtrekksmenyer vises"
3548 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3549 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3550 msgstr "Pause før undermenyene i en menylinje vises"
3552 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3553 msgid "Right Justified"
3556 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3558 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3561 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3565 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3566 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3569 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3570 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3573 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3575 msgid "The text for the child label"
3576 msgstr "Tekst for etiketten"
3578 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3580 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3581 msgstr "Mengde plass som brukes av pilen"
3583 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3585 msgid "Width in Characters"
3586 msgstr "Bredde i tegn"
3588 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3590 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3591 msgstr "Den ønskede bredden på merkelappen, i tegn"
3593 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3597 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3599 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3601 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
3603 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3607 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3608 msgid "The dropdown menu"
3609 msgstr "Hurtigmenyen"
3611 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3612 msgid "Image/label border"
3613 msgstr "Kant for bilde/etikett"
3615 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3616 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3617 msgstr "Bredde på kanten rundt etikett og bilde i meldingsdialogen"
3619 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3620 msgid "Use separator"
3621 msgstr "Bruk skillelinje"
3623 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3625 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3626 msgstr "Om en skillelinje skal plasseres mellom dialogens tekst og knapper"
3628 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3629 msgid "Message Type"
3630 msgstr "Meldingstype"
3632 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3633 msgid "The type of message"
3634 msgstr "Type melding"
3636 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3637 msgid "Message Buttons"
3638 msgstr "Meldingsknapper"
3640 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3641 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3642 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
3644 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3645 msgid "The primary text of the message dialog"
3646 msgstr "Primær tekst i meldingsdialogen"
3648 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3650 msgstr "Bruk tagging"
3652 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3654 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3655 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
3657 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3658 msgid "Secondary Text"
3659 msgstr "Sekundær tekst"
3661 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3662 msgid "The secondary text of the message dialog"
3663 msgstr "Sekundær tekst i meldingsdialogen"
3665 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3666 msgid "Use Markup in secondary"
3669 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3670 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3671 msgstr "Sekundær tekst inkluderer Pango-merking."
3673 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3679 msgstr "Y-justering"
3682 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3683 msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
3691 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3692 msgstr "Mengde mellomrom til venstre og høyre for widgetet, i piksler"
3694 #: gtk/gtkmisc.c:103
3698 #: gtk/gtkmisc.c:104
3700 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3701 msgstr "Mende mellomrom over og under widgetet, i piksler"
3703 #: gtk/gtkmountoperation.c:163
3707 #: gtk/gtkmountoperation.c:164
3708 msgid "The parent window"
3709 msgstr "Opphavsvindu"
3711 #: gtk/gtkmountoperation.c:171
3715 #: gtk/gtkmountoperation.c:172
3716 msgid "Are we showing a dialog"
3717 msgstr "Viser vi en dialog"
3719 #: gtk/gtkmountoperation.c:180
3720 msgid "The screen where this window will be displayed."
3721 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises."
3723 #: gtk/gtknotebook.c:577
3727 #: gtk/gtknotebook.c:578
3728 msgid "The index of the current page"
3729 msgstr "Indeks for aktiv side"
3731 #: gtk/gtknotebook.c:586
3732 msgid "Tab Position"
3733 msgstr "Faneplassering"
3735 #: gtk/gtknotebook.c:587
3736 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3737 msgstr "Hvilken side av notisblokken innehar fanene"
3739 #: gtk/gtknotebook.c:594
3743 #: gtk/gtknotebook.c:595
3744 msgid "Width of the border around the tab labels"
3745 msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
3747 #: gtk/gtknotebook.c:603
3748 msgid "Horizontal Tab Border"
3749 msgstr "Horisontal fanekant"
3751 #: gtk/gtknotebook.c:604
3752 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3753 msgstr "Bredde på horisontal kant på faneetikettene"
3755 #: gtk/gtknotebook.c:612
3756 msgid "Vertical Tab Border"
3757 msgstr "Vertikal fanekant"
3759 #: gtk/gtknotebook.c:613
3760 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3761 msgstr "Bredde på vertikal kant på faneetikettene"
3763 #: gtk/gtknotebook.c:621
3767 #: gtk/gtknotebook.c:622
3768 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3769 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
3771 #: gtk/gtknotebook.c:628
3775 #: gtk/gtknotebook.c:629
3776 msgid "Whether the border should be shown or not"
3777 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3779 #: gtk/gtknotebook.c:635
3783 #: gtk/gtknotebook.c:636
3784 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3786 "Hvis SANN vil rullepiler legges til hvis det er flere faner enn det som "
3789 #: gtk/gtknotebook.c:642
3790 msgid "Enable Popup"
3791 msgstr "Slå på oppsprett"
3793 #: gtk/gtknotebook.c:643
3795 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3796 "you can use to go to a page"
3798 "Hvis denne er satt til SANN vil det ved å klikke på notisblokken med høyre "
3799 "musknapp sprette opp en meny som kan brukes til å gå til en side"
3801 #: gtk/gtknotebook.c:650
3802 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3803 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
3805 #: gtk/gtknotebook.c:656
3809 #: gtk/gtknotebook.c:657
3810 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3811 msgstr "Gruppe-ID for dra-og-slipp for faner"
3813 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3814 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3818 #: gtk/gtknotebook.c:674
3819 msgid "Group for tabs drag and drop"
3820 msgstr "Gruppe for dra-og-slipp av faner"
3822 #: gtk/gtknotebook.c:680
3824 msgstr "Etikett for fanen"
3826 #: gtk/gtknotebook.c:681
3827 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3828 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens faneetikett"
3830 #: gtk/gtknotebook.c:687
3832 msgstr "Etikett for meny"
3834 #: gtk/gtknotebook.c:688
3835 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3836 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens menyoppføring"
3838 #: gtk/gtknotebook.c:701
3840 msgstr "Faneutvidelse"
3842 #: gtk/gtknotebook.c:702
3843 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3844 msgstr "Om etterkommers fane skal utvides eller ikke"
3846 #: gtk/gtknotebook.c:708
3848 msgstr "Fyll for fane"
3850 #: gtk/gtknotebook.c:709
3851 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3852 msgstr "Om etterkommers fane skal fylle allokert område eller ikke"
3854 #: gtk/gtknotebook.c:715
3855 msgid "Tab pack type"
3856 msgstr "Type fanepakking"
3858 #: gtk/gtknotebook.c:722
3859 msgid "Tab reorderable"
3860 msgstr "Faner kan omorganiseres"
3862 #: gtk/gtknotebook.c:723
3864 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3865 msgstr "Vis/ikke vis kant"
3867 #: gtk/gtknotebook.c:729
3868 msgid "Tab detachable"
3869 msgstr "Avtagbar fane"
3871 #: gtk/gtknotebook.c:730
3872 msgid "Whether the tab is detachable"
3873 msgstr "Om fanen er avtagbar"
3875 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3876 msgid "Secondary backward stepper"
3877 msgstr "Sekundært bakoversteg"
3879 #: gtk/gtknotebook.c:746
3881 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3882 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3884 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3885 msgid "Secondary forward stepper"
3886 msgstr "Sekundært framoversteg"
3888 #: gtk/gtknotebook.c:762
3890 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3891 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av fanefeltet"
3893 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3894 msgid "Backward stepper"
3895 msgstr "Bakoversteg"
3897 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3898 msgid "Display the standard backward arrow button"
3899 msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil"
3901 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3902 msgid "Forward stepper"
3903 msgstr "Framoversteg"
3905 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3906 msgid "Display the standard forward arrow button"
3907 msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
3909 #: gtk/gtknotebook.c:806
3911 msgstr "Faneoverlapping"
3913 #: gtk/gtknotebook.c:807
3914 msgid "Size of tab overlap area"
3915 msgstr "Størrelse på område for overlapping mellom faner"
3917 #: gtk/gtknotebook.c:822
3918 msgid "Tab curvature"
3921 #: gtk/gtknotebook.c:823
3923 msgid "Size of tab curvature"
3924 msgstr "Størrelse på plassholdere"
3926 #: gtk/gtknotebook.c:839
3928 msgid "Arrow spacing"
3929 msgstr "Skalering av piler"
3931 #: gtk/gtknotebook.c:840
3933 msgid "Scroll arrow spacing"
3934 msgstr "Avstand for rullefelt"
3936 #: gtk/gtkobject.c:370
3940 #: gtk/gtkobject.c:371
3941 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3942 msgstr "Anonym datapeker fra bruker"
3944 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3945 msgid "The menu of options"
3946 msgstr "Meny med alternativer"
3948 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3949 msgid "Size of dropdown indicator"
3950 msgstr "Størrelse på nedtrekksindikator"
3952 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3953 msgid "Spacing around indicator"
3954 msgstr "Plass rundt indikatoren"
3956 #: gtk/gtkorientable.c:75
3958 msgid "The orientation of the orientable"
3959 msgstr "Orientering for systemområdet"
3961 #: gtk/gtkpaned.c:242
3963 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3964 msgstr "Posisjon for «paned»-separator i piksler (0 betyr øverst til venstre)"
3966 #: gtk/gtkpaned.c:251
3967 msgid "Position Set"
3968 msgstr "Posisjon satt"
3970 #: gtk/gtkpaned.c:252
3971 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3972 msgstr "SANN hvis egenskapen Position skal brukes"
3974 #: gtk/gtkpaned.c:258
3976 msgstr "Størrelse på håndtak"
3978 #: gtk/gtkpaned.c:259
3979 msgid "Width of handle"
3980 msgstr "Størrelse på håndtak"
3982 #: gtk/gtkpaned.c:275
3983 msgid "Minimal Position"
3984 msgstr "Minste posisjon"
3986 #: gtk/gtkpaned.c:276
3987 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3988 msgstr "Minste mulige verdi for egenskapen «position»"
3990 #: gtk/gtkpaned.c:293
3991 msgid "Maximal Position"
3992 msgstr "Største posisjon"
3994 #: gtk/gtkpaned.c:294
3995 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3996 msgstr "Største mulige verdi for egenskapen «position»"
3998 #: gtk/gtkpaned.c:311
4000 msgstr "Endre størrelse"
4002 #: gtk/gtkpaned.c:312
4003 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4005 "Hvis SANN vil etterkommer utvides og krypmes sammen med paned-komponenten"
4007 #: gtk/gtkpaned.c:327
4011 #: gtk/gtkpaned.c:328
4012 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4013 msgstr "Hvis SANN vil etter kommer gjøres mindre enn forespurt størrelse"
4015 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
4019 #: gtk/gtkplug.c:151
4021 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4022 msgstr "Om handlingen er synlig"
4024 #: gtk/gtkplug.c:165
4025 msgid "Socket Window"
4028 #: gtk/gtkplug.c:166
4030 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4031 msgstr "Om handlingen er synlig"
4033 #: gtk/gtkpreview.c:102
4035 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4036 msgstr "Om forhåndsvisningswidgetet skal bruke all plassen det får tildelt"
4038 #: gtk/gtkprinter.c:124
4039 msgid "Name of the printer"
4040 msgstr "Navn på skriveren"
4042 #: gtk/gtkprinter.c:130
4046 #: gtk/gtkprinter.c:131
4047 msgid "Backend for the printer"
4048 msgstr "Motor for skriveren"
4050 #: gtk/gtkprinter.c:137
4052 msgstr "Er virtuell"
4054 #: gtk/gtkprinter.c:138
4055 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4056 msgstr "FALSE hvis dette representerer en faktisk maskinvareskriver"
4058 #: gtk/gtkprinter.c:144
4062 #: gtk/gtkprinter.c:145
4063 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4064 msgstr "TRUE hvis skriveren kan motta PDF"
4066 #: gtk/gtkprinter.c:151
4067 msgid "Accepts PostScript"
4068 msgstr "Godtar PostScript"
4070 #: gtk/gtkprinter.c:152
4071 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4072 msgstr "TRUE hvis denne skriveren kan motta PostScript"
4074 #: gtk/gtkprinter.c:158
4075 msgid "State Message"
4076 msgstr "Tilstandsmelding"
4078 #: gtk/gtkprinter.c:159
4079 msgid "String giving the current state of the printer"
4080 msgstr "Streng som viser skriverens nåværende tilstand"
4082 #: gtk/gtkprinter.c:165
4086 #: gtk/gtkprinter.c:166
4087 msgid "The location of the printer"
4088 msgstr "Lokasjon for skriveren"
4090 #: gtk/gtkprinter.c:173
4091 msgid "The icon name to use for the printer"
4092 msgstr "Ikonnavn som skal brukes for skriveren"
4094 #: gtk/gtkprinter.c:179
4098 #: gtk/gtkprinter.c:180
4099 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4100 msgstr "Antall jobber som er kølagt for denne skriveren"
4102 #: gtk/gtkprinter.c:198
4104 msgid "Paused Printer"
4107 #: gtk/gtkprinter.c:199
4109 msgid "TRUE if this printer is paused"
4110 msgstr "TRUE hvis skriveren kan motta PDF"
4112 #: gtk/gtkprinter.c:212
4114 msgid "Accepting Jobs"
4115 msgstr "Godta fokus"
4117 #: gtk/gtkprinter.c:213
4119 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4120 msgstr "TRUE hvis skriveren kan motta PDF"
4122 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4123 msgid "Source option"
4126 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4127 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4130 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4131 msgid "Title of the print job"
4132 msgstr "Tittelen på utskriftsjobben"
4134 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4138 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4139 msgid "Printer to print the job to"
4140 msgstr "Skriver jobben skal sendes til"
4142 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4144 msgstr "Innstillinger"
4146 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4147 msgid "Printer settings"
4148 msgstr "Innstillinger for skriver"
4150 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4152 msgstr "Sideoppsett"
4154 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4155 msgid "Track Print Status"
4158 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4160 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4161 "print data has been sent to the printer or print server."
4164 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4165 msgid "Default Page Setup"
4166 msgstr "Forvalgt sideoppsett"
4168 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4169 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4170 msgstr "GtkPageSetup brukt som forvalg"
4172 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4173 msgid "Print Settings"
4174 msgstr "Skriverinnstillinger"
4176 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4177 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4180 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4182 msgstr "Navn på jobb"
4184 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4185 msgid "A string used for identifying the print job."
4188 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4189 msgid "Number of Pages"
4190 msgstr "Antall sider"
4192 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4193 msgid "The number of pages in the document."
4194 msgstr "Antall sider i dokumentet."
4196 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4197 msgid "Current Page"
4198 msgstr "Denne siden"
4200 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4201 msgid "The current page in the document"
4202 msgstr "Aktiv side i dokumentet"
4204 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4205 msgid "Use full page"
4206 msgstr "Bruk full side"
4208 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4210 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4211 "not the corner of the imageable area"
4214 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4216 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4217 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4220 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4224 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4225 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4228 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4232 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4233 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4236 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4238 msgstr "Tillat asynkron"
4240 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4241 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4244 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4245 msgid "Export filename"
4246 msgstr "Eksporter filnavn"
4248 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4252 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4253 msgid "The status of the print operation"
4254 msgstr "Status for utskriftsoperasjonen"
4256 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4257 msgid "Status String"
4258 msgstr "Statusstreng"
4260 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4261 msgid "A human-readable description of the status"
4262 msgstr "Beskrivelse av status"
4264 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4265 msgid "Custom tab label"
4266 msgstr "Egendefinert etikett for fane"
4268 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4269 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4272 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4273 msgid "The GtkPageSetup to use"
4274 msgstr "GtkPageSetup som skal brukes"
4276 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4277 msgid "Selected Printer"
4278 msgstr "Valgt skriver"
4280 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4281 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4282 msgstr "GtkPrinter som er valgt"
4284 #: gtk/gtkprogress.c:102
4285 msgid "Activity mode"
4286 msgstr "Aktivitetsmodus"
4288 #: gtk/gtkprogress.c:103
4291 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4292 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4293 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4295 "Hvis SANN er GtkProgress i aktivitetsmodus, hvilket betyr at den gir signal "
4296 "om at noe skjer, men ikke hvor stor del av aktiviteten som er fullført. "
4297 "Dette brukes når du utfører en aktivitet som du ikke vet hvor lang tid vil ta"
4299 #: gtk/gtkprogress.c:111
4303 #: gtk/gtkprogress.c:112
4304 msgid "Whether the progress is shown as text."
4305 msgstr "Om fremgang vises som tekst."
4307 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4308 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4309 msgstr "GtkAdjustment koblet til fremgangsmåleren (Utfaset)"
4311 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4313 msgstr "Stil for linje"
4315 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4316 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4317 msgstr "Spesifiserer visuell stil for måleren i prosentmodus (Utfaset)"
4319 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4320 msgid "Activity Step"
4321 msgstr "Aktivitetssteg"
4323 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4324 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4325 msgstr "Stegverdien som brukes for hver gjennomgang i aktivitetsmodus (Utgått)"
4327 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4328 msgid "Activity Blocks"
4329 msgstr "Aktivitetsblokker"
4331 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4333 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4336 "Antall blokker det er plass til i fremgangsmålerområdet i aktivitetsmodus "
4339 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4340 msgid "Discrete Blocks"
4341 msgstr "Diskrete blokker"
4343 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4345 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4348 "Antall diskrete blokker i en fremgangsmåler (når den vises i diskret stil)"
4350 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4354 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4355 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4356 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
4358 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4362 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4363 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4365 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
4367 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4368 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4369 msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
4371 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4374 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4375 "have enough room to display the entire string, if at all."
4377 "Det prioriterte stedet å forkorte strengen hvis framdriftsviseren ikke har "
4378 "nok plass til å vise hele strengen, hvis i det hele tatt"
4380 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4382 msgstr "Ekstra mellomrom"
4384 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4385 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4388 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4393 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4394 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4397 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4399 msgid "Min horizontal bar width"
4400 msgstr "Bredde på horisontal separator"
4402 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4404 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4405 msgstr "Horisontal justering for etikett"
4407 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4409 msgid "Min horizontal bar height"
4410 msgstr "Horisontal justering"
4412 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4414 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4415 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
4417 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4419 msgid "Min vertical bar width"
4420 msgstr "Bredde på vertikal separator"
4422 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4424 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4425 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
4427 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4429 msgid "Min vertical bar height"
4430 msgstr "Minimal høyde for barn"
4432 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4434 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4435 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
4437 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4441 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4443 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4444 "is the current action of its group."
4446 "Verdien som returneres av gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
4447 "handlingen er aktiv handling i sin gruppe."
4449 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4450 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4451 msgstr "Radiohandling hvis gruppe denne handlingen tilhører."
4453 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4454 msgid "The current value"
4455 msgstr "Nåværende verdi"
4457 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4459 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4463 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4464 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4465 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
4467 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4469 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4470 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
4472 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4474 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4475 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
4477 #: gtk/gtkrange.c:358
4478 msgid "Update policy"
4479 msgstr "Oppdateringspolicy"
4481 #: gtk/gtkrange.c:359
4482 msgid "How the range should be updated on the screen"
4483 msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
4485 #: gtk/gtkrange.c:368
4486 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4487 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
4489 #: gtk/gtkrange.c:375
4493 #: gtk/gtkrange.c:376
4494 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4495 msgstr "Snu retningen glideren beveger seg for å øke verdien i området"
4497 #: gtk/gtkrange.c:383
4498 msgid "Lower stepper sensitivity"
4501 #: gtk/gtkrange.c:384
4503 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4507 #: gtk/gtkrange.c:392
4508 msgid "Upper stepper sensitivity"
4511 #: gtk/gtkrange.c:393
4513 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4517 #: gtk/gtkrange.c:410
4518 msgid "Show Fill Level"
4521 #: gtk/gtkrange.c:411
4522 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4525 #: gtk/gtkrange.c:427
4526 msgid "Restrict to Fill Level"
4529 #: gtk/gtkrange.c:428
4530 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4533 #: gtk/gtkrange.c:443
4537 #: gtk/gtkrange.c:444
4538 msgid "The fill level."
4541 #: gtk/gtkrange.c:452
4542 msgid "Slider Width"
4543 msgstr "Bredde på rullelisten"
4545 #: gtk/gtkrange.c:453
4546 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4547 msgstr "Bredde for rullefeltet eller skalering"
4549 #: gtk/gtkrange.c:460
4550 msgid "Trough Border"
4551 msgstr "Gjennom kant"
4553 #: gtk/gtkrange.c:461
4554 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4555 msgstr "Mellomrom mellom «thumb/steppers» og ytre kant"
4557 #: gtk/gtkrange.c:468
4558 msgid "Stepper Size"
4559 msgstr "Størrelse på steg"
4561 #: gtk/gtkrange.c:469
4562 msgid "Length of step buttons at ends"
4563 msgstr "Lengde på stegknappene ved kantene"
4565 #: gtk/gtkrange.c:484
4566 msgid "Stepper Spacing"
4567 msgstr "Stegmellomrom"
4569 #: gtk/gtkrange.c:485
4570 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4571 msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»"
4573 #: gtk/gtkrange.c:492
4574 msgid "Arrow X Displacement"
4575 msgstr "X-forskyvning for pil"
4577 #: gtk/gtkrange.c:493
4579 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4580 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
4582 #: gtk/gtkrange.c:500
4583 msgid "Arrow Y Displacement"
4584 msgstr "Y-forskyvning for pil"
4586 #: gtk/gtkrange.c:501
4588 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4589 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
4591 #: gtk/gtkrange.c:509
4592 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4595 #: gtk/gtkrange.c:510
4597 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4598 "IN while they are dragged"
4601 #: gtk/gtkrange.c:524
4602 msgid "Trough Side Details"
4605 #: gtk/gtkrange.c:525
4607 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4608 "with different details"
4611 #: gtk/gtkrange.c:541
4612 msgid "Trough Under Steppers"
4615 #: gtk/gtkrange.c:542
4617 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4621 #: gtk/gtkrange.c:555
4623 msgid "Arrow scaling"
4624 msgstr "Skalering av piler"
4626 #: gtk/gtkrange.c:556
4627 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4630 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4631 msgid "Show Numbers"
4634 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:229
4636 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4637 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
4639 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4640 msgid "Recent Manager"
4643 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4644 msgid "The RecentManager object to use"
4647 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4648 msgid "Show Private"
4651 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4652 msgid "Whether the private items should be displayed"
4653 msgstr "Om private oppføringer skal vises"
4655 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4656 msgid "Show Tooltips"
4657 msgstr "Vis verktøytips"
4659 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4660 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4661 msgstr "Om oppføringen skal ha verktøytips"
4663 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4667 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4669 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4670 msgstr "Vis/ikke vis kant"
4672 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4673 msgid "Show Not Found"
4674 msgstr "Vis ikke funnet"
4676 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4678 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4679 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
4681 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4683 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4684 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
4686 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4690 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4692 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4693 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
4695 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4699 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4700 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4701 msgstr "Maksimalt antall oppføringer som skal vises"
4703 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4705 msgstr "Sorteringstype"
4707 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4708 msgid "The sorting order of the items displayed"
4709 msgstr "Sorteringsrekkefølge for oppføringer som skal vises"
4711 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4713 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4714 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
4716 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4717 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4718 msgstr "Full sti til filen som skal brukes til å lagre og lese listen"
4720 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4722 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4725 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4726 msgid "The size of the recently used resources list"
4729 #: gtk/gtkruler.c:128
4733 #: gtk/gtkruler.c:129
4734 msgid "Lower limit of ruler"
4735 msgstr "Nedre grense for linjal"
4737 #: gtk/gtkruler.c:138
4741 #: gtk/gtkruler.c:139
4742 msgid "Upper limit of ruler"
4743 msgstr "Øvre grense for linjal"
4745 #: gtk/gtkruler.c:149
4746 msgid "Position of mark on the ruler"
4747 msgstr "Posisjon for merke på linjal"
4749 #: gtk/gtkruler.c:158
4751 msgstr "Maks størrelse"
4753 #: gtk/gtkruler.c:159
4754 msgid "Maximum size of the ruler"
4755 msgstr "Maksimum størrelse på linjal"
4757 #: gtk/gtkruler.c:174
4761 #: gtk/gtkruler.c:175
4762 msgid "The metric used for the ruler"
4763 msgstr "Måleverdi som brukes for linjalen"
4765 #: gtk/gtkscale.c:201
4766 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4767 msgstr "Antall desimalplasser som vises i verdien"
4769 #: gtk/gtkscale.c:210
4773 #: gtk/gtkscale.c:211
4774 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4775 msgstr "Om aktiv verdi vises som en streng ved siden av rullelisten"
4777 #: gtk/gtkscale.c:218
4778 msgid "Value Position"
4779 msgstr "Plassering av verdi"
4781 #: gtk/gtkscale.c:219
4782 msgid "The position in which the current value is displayed"
4783 msgstr "Posisjon hvor aktiv verdi vises"
4785 #: gtk/gtkscale.c:226
4786 msgid "Slider Length"
4787 msgstr "Lengde på rulleliste"
4789 #: gtk/gtkscale.c:227
4790 msgid "Length of scale's slider"
4791 msgstr "Lendge på skaleringslisten"
4793 #: gtk/gtkscale.c:235
4794 msgid "Value spacing"
4795 msgstr "Mellomrom for verdier"
4797 #: gtk/gtkscale.c:236
4798 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4799 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
4801 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4803 msgid "The value of the scale"
4804 msgstr "Verdien for justeringen"
4806 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4807 msgid "The icon size"
4808 msgstr "Størrelse på ikon"
4810 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4813 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4814 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
4816 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4820 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4821 msgid "List of icon names"
4822 msgstr "Liste med ikonnavn"
4824 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4825 msgid "Minimum Slider Length"
4826 msgstr "Minste lengde på rulleliste"
4828 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4829 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4830 msgstr "Minste lengde på rullefeltglider"
4832 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4833 msgid "Fixed slider size"
4834 msgstr "Fast størrelse for rulleliste"
4836 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4837 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4838 msgstr "Ikke endre størrelse på glider, bare lås den til minste lengde"
4840 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4842 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4843 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4845 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4848 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4849 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
4851 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4852 msgid "Horizontal Adjustment"
4853 msgstr "Horisontal justering"
4855 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4856 msgid "Vertical Adjustment"
4857 msgstr "Vertikal justering"
4859 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4860 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4861 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
4863 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4864 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4865 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
4867 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4868 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4869 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
4871 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4872 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4873 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
4875 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4876 msgid "Window Placement"
4877 msgstr "Vinduplassering"
4879 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4882 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4883 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4884 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4886 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4887 msgid "Window Placement Set"
4888 msgstr "Vinduplassering satt"
4890 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4893 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4894 "contents with respect to the scrollbars."
4895 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4897 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4901 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4902 msgid "Style of bevel around the contents"
4903 msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
4905 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4907 msgid "Scrollbars within bevel"
4908 msgstr "Avstand for rullefelt"
4910 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4912 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4913 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
4915 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4916 msgid "Scrollbar spacing"
4917 msgstr "Avstand for rullefelt"
4919 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4920 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4921 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
4923 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4925 msgid "Scrolled Window Placement"
4926 msgstr "Vinduplassering"
4928 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4931 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4932 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4933 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
4935 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4939 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4940 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4941 msgstr "Om en skillelinje eller bare tomrom vises"
4943 #: gtk/gtksettings.c:215
4944 msgid "Double Click Time"
4945 msgstr "Tid for dobbelklikk"
4947 #: gtk/gtksettings.c:216
4949 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4950 "click (in milliseconds)"
4952 "Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et "
4953 "dobbelklikk (i millisekunder)"
4955 #: gtk/gtksettings.c:223
4956 msgid "Double Click Distance"
4957 msgstr "Avstand for dobbelklikk"
4959 #: gtk/gtksettings.c:224
4961 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4962 "double click (in pixels)"
4964 "Lengste avstand mellom to klikk for at de skal betraktes som et dobbelklikk "
4967 #: gtk/gtksettings.c:240
4968 msgid "Cursor Blink"
4969 msgstr "Markørblinking"
4971 #: gtk/gtksettings.c:241
4972 msgid "Whether the cursor should blink"
4973 msgstr "La markøren blinke"
4975 #: gtk/gtksettings.c:248
4976 msgid "Cursor Blink Time"
4977 msgstr "Tid for markørblink"
4979 #: gtk/gtksettings.c:249
4981 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4982 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
4984 #: gtk/gtksettings.c:268
4985 msgid "Cursor Blink Timeout"
4986 msgstr "Tidsavbrudd for markørblink"
4988 #: gtk/gtksettings.c:269
4990 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4991 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
4993 #: gtk/gtksettings.c:276
4994 msgid "Split Cursor"
4995 msgstr "Delt markør"
4997 #: gtk/gtksettings.c:277
4999 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5002 "Om to markører skal vises for blandet venstre-til-høyre og høyre-til-venstre "
5005 #: gtk/gtksettings.c:284
5009 #: gtk/gtksettings.c:285
5010 msgid "Name of theme RC file to load"
5011 msgstr "Navn på RC-fil som skal lastes"
5013 #: gtk/gtksettings.c:293
5014 msgid "Icon Theme Name"
5015 msgstr "Navn på ikontema"
5017 #: gtk/gtksettings.c:294
5018 msgid "Name of icon theme to use"
5019 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
5021 #: gtk/gtksettings.c:302
5023 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5024 msgstr "Navn på ikontema"
5026 #: gtk/gtksettings.c:303
5028 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5029 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
5031 #: gtk/gtksettings.c:311
5032 msgid "Key Theme Name"
5033 msgstr "Navn på nøkkeltema"
5035 #: gtk/gtksettings.c:312
5036 msgid "Name of key theme RC file to load"
5037 msgstr "Navn på RC-fil for nøkkeltema som skal lastes"
5039 #: gtk/gtksettings.c:320
5040 msgid "Menu bar accelerator"
5041 msgstr "Aksellerator for menylinje"
5043 #: gtk/gtksettings.c:321
5044 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5045 msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen"
5047 #: gtk/gtksettings.c:329
5048 msgid "Drag threshold"
5049 msgstr "Terskel for dra-operasjon"
5051 #: gtk/gtksettings.c:330
5052 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5053 msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes"
5055 #: gtk/gtksettings.c:338
5059 #: gtk/gtksettings.c:339
5060 msgid "Name of default font to use"
5061 msgstr "Navn på forvalgt skrift"
5063 #: gtk/gtksettings.c:361
5065 msgstr "Ikonstørrelser"
5067 #: gtk/gtksettings.c:362
5068 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5069 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5071 #: gtk/gtksettings.c:370
5073 msgstr "GTK-moduler"
5075 #: gtk/gtksettings.c:371
5076 msgid "List of currently active GTK modules"
5077 msgstr "Liste over aktive GTK-moduler"
5079 #: gtk/gtksettings.c:380
5080 msgid "Xft Antialias"
5081 msgstr "Xft skriftutjevning"
5083 #: gtk/gtksettings.c:381
5084 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5086 "Om skriftutjevning skal brukes for Xft-skrifter; 0=nei, 1=ja, -1=forvalg"
5088 #: gtk/gtksettings.c:390
5092 #: gtk/gtksettings.c:391
5093 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5094 msgstr "Om hint skal brukes for Xft-skrifter"
5096 #: gtk/gtksettings.c:400
5097 msgid "Xft Hint Style"
5098 msgstr "Xft-hintstil"
5100 #: gtk/gtksettings.c:401
5102 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5104 "Grad av hint som skal brukes; hintnone, hintslight, hintmedium, eller "
5107 #: gtk/gtksettings.c:410
5111 #: gtk/gtksettings.c:411
5112 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5113 msgstr "Type pikselutjevning: none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5115 #: gtk/gtksettings.c:420
5119 #: gtk/gtksettings.c:421
5120 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5122 "Oppløsning for Xft i 1024 * punkter per tomme. -1 for å bruke forvalgt verdi"
5124 #: gtk/gtksettings.c:430
5125 msgid "Cursor theme name"
5126 msgstr "Navn på pekertema"
5128 #: gtk/gtksettings.c:431
5130 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5131 msgstr "Navn på pekertema som skal brukes"
5133 #: gtk/gtksettings.c:439
5134 msgid "Cursor theme size"
5135 msgstr "Størrelse på pekertema"
5137 #: gtk/gtksettings.c:440
5139 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5140 msgstr "Størrelse å bruke for peker"
5142 #: gtk/gtksettings.c:450
5143 msgid "Alternative button order"
5144 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
5146 #: gtk/gtksettings.c:451
5147 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5149 "Om knapper i dialoger skal bruke den alternative rekkefølgen for knapper"
5151 #: gtk/gtksettings.c:468
5153 msgid "Alternative sort indicator direction"
5154 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
5156 #: gtk/gtksettings.c:469
5158 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5159 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5162 #: gtk/gtksettings.c:477
5163 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5164 msgstr "Vis menyen «Inndatametoder»"
5166 #: gtk/gtksettings.c:478
5168 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5172 #: gtk/gtksettings.c:486
5173 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5176 #: gtk/gtksettings.c:487
5178 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5179 "control characters"
5182 #: gtk/gtksettings.c:495
5183 msgid "Start timeout"
5184 msgstr "Tidsavbrudd for start"
5186 #: gtk/gtksettings.c:496
5187 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5190 #: gtk/gtksettings.c:505
5191 msgid "Repeat timeout"
5192 msgstr "Tidsavbrudd for gjentakelse"
5194 #: gtk/gtksettings.c:506
5195 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5198 #: gtk/gtksettings.c:515
5199 msgid "Expand timeout"
5200 msgstr "Tidsavbrudd for utvidelse"
5202 #: gtk/gtksettings.c:516
5203 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5206 #: gtk/gtksettings.c:551
5207 msgid "Color scheme"
5210 #: gtk/gtksettings.c:552
5211 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5212 msgstr "Palett med navngitte farger for bruk i tema"
5214 #: gtk/gtksettings.c:561
5215 msgid "Enable Animations"
5216 msgstr "Aktiver animasjoner"
5218 #: gtk/gtksettings.c:562
5219 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5222 #: gtk/gtksettings.c:580
5223 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5226 #: gtk/gtksettings.c:581
5227 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5230 #: gtk/gtksettings.c:598
5231 msgid "Tooltip timeout"
5232 msgstr "Tidsavbrudd for verktøytips"
5234 #: gtk/gtksettings.c:599
5235 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5236 msgstr "Tidsavbrudd før verktøytips vises"
5238 #: gtk/gtksettings.c:624
5239 msgid "Tooltip browse timeout"
5242 #: gtk/gtksettings.c:625
5243 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5246 #: gtk/gtksettings.c:646
5247 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5250 #: gtk/gtksettings.c:647
5252 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5253 msgstr "Buffer som vises"
5255 #: gtk/gtksettings.c:666
5256 msgid "Keynav Cursor Only"
5259 #: gtk/gtksettings.c:667
5260 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5263 #: gtk/gtksettings.c:684
5264 msgid "Keynav Wrap Around"
5267 #: gtk/gtksettings.c:685
5269 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5270 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
5272 #: gtk/gtksettings.c:705
5276 #: gtk/gtksettings.c:706
5277 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5280 #: gtk/gtksettings.c:723
5283 msgstr "Fargeområde"
5285 #: gtk/gtksettings.c:724
5286 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5289 #: gtk/gtksettings.c:732
5290 msgid "Default file chooser backend"
5291 msgstr "Forvalgt motor for filvelger"
5293 #: gtk/gtksettings.c:733
5294 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5295 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
5297 #: gtk/gtksettings.c:750
5298 msgid "Default print backend"
5299 msgstr "Forvalgt motor for utskrift"
5301 #: gtk/gtksettings.c:751
5303 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5304 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
5306 #: gtk/gtksettings.c:774
5307 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5310 #: gtk/gtksettings.c:775
5311 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5314 #: gtk/gtksettings.c:791
5316 msgid "Enable Mnemonics"
5319 #: gtk/gtksettings.c:792
5321 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5322 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
5324 #: gtk/gtksettings.c:808
5325 msgid "Enable Accelerators"
5326 msgstr "Aktiver hurtigtaster"
5328 #: gtk/gtksettings.c:809
5330 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5331 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
5333 #: gtk/gtksettings.c:826
5334 msgid "Recent Files Limit"
5335 msgstr "Grense for nylig brukte filer"
5337 #: gtk/gtksettings.c:827
5338 msgid "Number of recently used files"
5339 msgstr "Antall nylig brukte filer"
5341 #: gtk/gtksettings.c:845
5343 msgid "Default IM module"
5344 msgstr "Standard bredde"
5346 #: gtk/gtksettings.c:846
5348 msgid "Which IM module should be used by default"
5349 msgstr "Skal en palett brukes"
5351 #: gtk/gtksettings.c:864
5353 msgid "Recent Files Max Age"
5354 msgstr "Grense for nylig brukte filer"
5356 #: gtk/gtksettings.c:865
5358 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5359 msgstr "Antall nylig brukte filer"
5361 #: gtk/gtksettings.c:874
5362 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5365 #: gtk/gtksettings.c:875
5366 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5369 #: gtk/gtksettings.c:897
5371 msgid "Sound Theme Name"
5372 msgstr "Navn på ikontema"
5374 #: gtk/gtksettings.c:898
5376 msgid "XDG sound theme name"
5377 msgstr "Navn på pekertema"
5379 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5380 #: gtk/gtksettings.c:920
5381 msgid "Audible Input Feedback"
5384 #: gtk/gtksettings.c:921
5386 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5387 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
5389 #: gtk/gtksettings.c:942
5391 msgid "Enable Event Sounds"
5392 msgstr "Aktiver animasjoner"
5394 #: gtk/gtksettings.c:943
5396 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5397 msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
5399 #: gtk/gtksettings.c:958
5401 msgid "Enable Tooltips"
5402 msgstr "Verktøytips"
5404 #: gtk/gtksettings.c:959
5406 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5407 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
5409 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5413 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5416 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5419 "Størrelsesgruppens retning ved effektuering av forespurte størrelser for "
5420 "sine komponentwidget"
5422 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5423 msgid "Ignore hidden"
5424 msgstr "Ignorer gjemt"
5426 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5429 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5431 "Hvis «TRUE» blir gjemte skjermelementer ignorert når størrelsen til gruppen "
5434 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5435 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5436 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»"
5438 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5442 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5443 msgid "Snap to Ticks"
5444 msgstr "Fest til tikk"
5446 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5448 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5449 "nearest step increment"
5451 "Om feilverdier skal endres automatisk til nærmeste verdisteg for knappen"
5453 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5457 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5458 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5459 msgstr "Ignorer ikke-numeriske tegn"
5461 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5465 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5466 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5467 msgstr "Om en «spin button» skal snu rundt når den når grenseverdiene"
5469 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5470 msgid "Update Policy"
5471 msgstr "Oppdateringspolicy"
5473 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5475 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5476 msgstr "Om «spin button» alltid skal oppdatere, eller kun når verdien er gyldig"
5478 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5479 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5480 msgstr "Leser aktiv verdi eller setter en ny"
5482 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5483 msgid "Style of bevel around the spin button"
5484 msgstr "Stil på kanten rundt spinbutton"
5486 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5487 msgid "Has Resize Grip"
5488 msgstr "Har håndtak for endring av størrelse"
5490 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5491 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5492 msgstr "Om statuslinjen har et håndtak for å endre størrelse på toppnoden"
5494 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5495 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5496 msgstr "Stil for kant rundt statuslinjetekst"
5498 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5499 msgid "The size of the icon"
5500 msgstr "Størrelse på ikonet"
5502 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5503 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5504 msgstr "Skjermen hvor dette statusikonet vil vises"
5506 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5510 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5511 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5512 msgstr "Om statusikonet blinker"
5514 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5515 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5516 msgstr "Om statusikonet er synlig"
5518 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5520 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5521 msgstr "Om handlingen er synlig"
5523 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5524 msgid "The orientation of the tray"
5525 msgstr "Orientering for systemområdet"
5527 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5529 msgstr "Har verktøytips"
5531 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5533 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5534 msgstr "Om denne komponenten har verktøytips"
5536 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5537 msgid "Tooltip Text"
5538 msgstr "Tekst for verktøytips"
5540 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5541 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5542 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
5544 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5546 msgid "Tooltip markup"
5547 msgstr "Verktøytips"
5549 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5551 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5552 msgstr "Innhold i verktøytips for denne komponenten"
5554 #: gtk/gtktable.c:129
5558 #: gtk/gtktable.c:130
5559 msgid "The number of rows in the table"
5560 msgstr "Antall rader i tabellen"
5562 #: gtk/gtktable.c:138
5566 #: gtk/gtktable.c:139
5567 msgid "The number of columns in the table"
5568 msgstr "Antall kolonner i tabellen"
5570 #: gtk/gtktable.c:147
5572 msgstr "Avstand mellom rader"
5574 #: gtk/gtktable.c:148
5575 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5576 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende rader"
5578 #: gtk/gtktable.c:156
5579 msgid "Column spacing"
5580 msgstr "Avstand mellom kolonner"
5582 #: gtk/gtktable.c:157
5583 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5584 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende kolonner"
5586 #: gtk/gtktable.c:166
5588 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5589 msgstr "Hvis SANN betyr dette at alle tabellcellene har samme bredde/høyde"
5591 #: gtk/gtktable.c:173
5592 msgid "Left attachment"
5593 msgstr "Venstre feste"
5595 #: gtk/gtktable.c:180
5596 msgid "Right attachment"
5597 msgstr "Høyre feste"
5599 #: gtk/gtktable.c:181
5600 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5601 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
5603 #: gtk/gtktable.c:187
5604 msgid "Top attachment"
5607 #: gtk/gtktable.c:188
5608 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5609 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
5611 #: gtk/gtktable.c:194
5612 msgid "Bottom attachment"
5615 #: gtk/gtktable.c:201
5616 msgid "Horizontal options"
5617 msgstr "Horisontale alternativer"
5619 #: gtk/gtktable.c:202
5620 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5621 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
5623 #: gtk/gtktable.c:208
5624 msgid "Vertical options"
5625 msgstr "Vertikale alternativer"
5627 #: gtk/gtktable.c:209
5628 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5629 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
5631 #: gtk/gtktable.c:215
5632 msgid "Horizontal padding"
5633 msgstr "Horisontalt fyll"
5635 #: gtk/gtktable.c:216
5637 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5640 "Ekstra plass i piksler som skal legges mellom etterkommer og dens venstre og "
5643 #: gtk/gtktable.c:222
5644 msgid "Vertical padding"
5645 msgstr "Vertikalt fyll"
5647 #: gtk/gtktable.c:223
5649 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5652 "Ekstra mellomrom mellom etterkommer og dens øvre og nedre naboer, i piksler"
5654 #: gtk/gtktext.c:546
5655 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5656 msgstr "Horisontal justering for tekstwidget"
5658 #: gtk/gtktext.c:554
5659 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5660 msgstr "Vertikal justering for tekstwidgetet"
5662 #: gtk/gtktext.c:561
5664 msgstr "Linjebryting"
5666 #: gtk/gtktext.c:562
5667 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5668 msgstr "Linjer brytes ved widgetets kant"
5670 #: gtk/gtktext.c:569
5674 #: gtk/gtktext.c:570
5675 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5676 msgstr "Ord brytes ved kanten av et widget"
5678 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5680 msgstr "Tabell med tagger"
5682 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5683 msgid "Text Tag Table"
5684 msgstr "Tabell med teksttagger"
5686 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5687 msgid "Current text of the buffer"
5688 msgstr "Nåværende tekst for mellomlageret"
5690 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5691 msgid "Has selection"
5694 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5696 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5697 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
5699 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5700 msgid "Cursor position"
5701 msgstr "Markørposisjon"
5703 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5705 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5708 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5709 msgid "Copy target list"
5710 msgstr "Kopier målliste"
5712 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5714 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5717 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5718 msgid "Paste target list"
5721 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5723 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5727 #: gtk/gtktextmark.c:90
5730 msgstr "Navn på tag"
5732 #: gtk/gtktextmark.c:97
5733 msgid "Left gravity"
5734 msgstr "Venstre tyngde"
5736 #: gtk/gtktextmark.c:98
5738 msgid "Whether the mark has left gravity"
5739 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
5741 #: gtk/gtktexttag.c:173
5743 msgstr "Navn på tag"
5745 #: gtk/gtktexttag.c:174
5746 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5748 "Navn som brukes ved referanse til tekst-taggen. NULL for anonyme tagger"
5750 #: gtk/gtktexttag.c:192
5751 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5752 msgstr "Bakgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5754 #: gtk/gtktexttag.c:199
5755 msgid "Background full height"
5756 msgstr "Full høyde for bakgrunnsfarge"
5758 #: gtk/gtktexttag.c:200
5760 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5761 "of the tagged characters"
5763 "Om bakgrunnsfargen fyller hele linjehøyden eller kun høyden av de merkede "
5766 #: gtk/gtktexttag.c:208
5767 msgid "Background stipple mask"
5768 msgstr "Stiplingsmaske for bakgrunnsfarge"
5770 #: gtk/gtktexttag.c:209
5771 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5772 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
5774 #: gtk/gtktexttag.c:226
5775 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5776 msgstr "Forgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5778 #: gtk/gtktexttag.c:234
5779 msgid "Foreground stipple mask"
5780 msgstr "Stiplingsmaske for forgrunnsfarge"
5782 #: gtk/gtktexttag.c:235
5783 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5784 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske ved tegning av tekstforgrunn"
5786 #: gtk/gtktexttag.c:242
5787 msgid "Text direction"
5788 msgstr "Tekstretning"
5790 #: gtk/gtktexttag.c:243
5791 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5792 msgstr "Tekstretning; høyre-til-venstre eller venstre-til-høyre"
5794 #: gtk/gtktexttag.c:292
5795 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5796 msgstr "Skriftstil som PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
5798 #: gtk/gtktexttag.c:301
5799 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5800 msgstr "Skriftvariant som PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5802 #: gtk/gtktexttag.c:310
5804 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5805 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5807 "Skrifttyngde som et heltall. Se forhåndsdefinerte verdier i PangoWeight; f."
5808 "eks. PANGO_WEIGHT_BOLD"
5810 #: gtk/gtktexttag.c:321
5811 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5812 msgstr "Skriftstrekking som PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5814 #: gtk/gtktexttag.c:330
5815 msgid "Font size in Pango units"
5816 msgstr "Størrelse på skrift i Pango-enheter"
5818 #: gtk/gtktexttag.c:340
5820 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5821 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5822 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5824 "Skriftstørrelse som en skaleringsfaktor relativ til forvalgt "
5825 "skriftstørrelse. Dette medfører riktig tilpasning ved temaendringer etc, og "
5826 "er derfor anbefalt. Pango predefinerer noen skaleringer slik som "
5827 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5829 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5830 msgid "Left, right, or center justification"
5831 msgstr "Venstre-, høyre- eller senterjustering"
5833 #: gtk/gtktexttag.c:379
5835 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5836 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5838 "Språket denne teksten er skrevet i som ISO-kode. Pango kan bruke dette som "
5839 "et hint når teksten rendres. Hvis dette er ikke er satt finnes et passende "
5842 #: gtk/gtktexttag.c:386
5844 msgstr "Venstre marg"
5846 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5847 msgid "Width of the left margin in pixels"
5848 msgstr "Bredde på venstre marg i piksler"
5850 #: gtk/gtktexttag.c:396
5851 msgid "Right margin"
5854 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5855 msgid "Width of the right margin in pixels"
5856 msgstr "Bredde på høyre marg i piksler"
5858 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5862 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5863 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5864 msgstr "Innrykksmengde for avsnittet, i piksler"
5866 #: gtk/gtktexttag.c:419
5868 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5871 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ) i "
5874 #: gtk/gtktexttag.c:428
5875 msgid "Pixels above lines"
5876 msgstr "Piksler over linjer"
5878 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5879 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5880 msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene"
5882 #: gtk/gtktexttag.c:438
5883 msgid "Pixels below lines"
5884 msgstr "Piksler under linjer"
5886 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5887 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5888 msgstr "Antall piksler med tomrom under avsnittene"
5890 #: gtk/gtktexttag.c:448
5891 msgid "Pixels inside wrap"
5892 msgstr "Piksler før brytning"
5894 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5895 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5896 msgstr "Piksler med tomt rom mellom brutte linjer i et avsnitt"
5898 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5900 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5901 msgstr "Regler for linjebryting; aldri, ved ordgrenser eller ved tegngrenser"
5903 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5907 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5908 msgid "Custom tabs for this text"
5909 msgstr "Egendefinerte faner for denne teksten"
5911 #: gtk/gtktexttag.c:504
5915 #: gtk/gtktexttag.c:505
5916 msgid "Whether this text is hidden."
5917 msgstr "Om denne teksten er gjemt."
5919 #: gtk/gtktexttag.c:519
5920 msgid "Paragraph background color name"
5921 msgstr "Bakgrunnsfargenavn for avsnitt"
5923 #: gtk/gtktexttag.c:520
5924 msgid "Paragraph background color as a string"
5925 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en streng"
5927 #: gtk/gtktexttag.c:535
5928 msgid "Paragraph background color"
5929 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt"
5931 #: gtk/gtktexttag.c:536
5932 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5933 msgstr "Bakgrunnsfarge for avsnitt som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
5935 #: gtk/gtktexttag.c:554
5936 msgid "Margin Accumulates"
5939 #: gtk/gtktexttag.c:555
5940 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5943 #: gtk/gtktexttag.c:568
5944 msgid "Background full height set"
5945 msgstr "Full høyde for bakgrunn satt"
5947 #: gtk/gtktexttag.c:569
5948 msgid "Whether this tag affects background height"
5949 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnshøyden"
5951 #: gtk/gtktexttag.c:572
5952 msgid "Background stipple set"
5953 msgstr "Stiplet bakgrunn satt"
5955 #: gtk/gtktexttag.c:573
5956 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5957 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av bakgrunn"
5959 #: gtk/gtktexttag.c:580
5960 msgid "Foreground stipple set"
5961 msgstr "Stiplet forgrunn satt"
5963 #: gtk/gtktexttag.c:581
5964 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5965 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av forgrunn"
5967 #: gtk/gtktexttag.c:616
5968 msgid "Justification set"
5969 msgstr "Plassering satt"
5971 #: gtk/gtktexttag.c:617
5972 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5973 msgstr "Om denne merkingen påvirker plassering av avsnitt"
5975 #: gtk/gtktexttag.c:624
5976 msgid "Left margin set"
5977 msgstr "Venstre marg satt"
5979 #: gtk/gtktexttag.c:625
5980 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5981 msgstr "Om denne merkingen påvirker venstre marg"
5983 #: gtk/gtktexttag.c:628
5985 msgstr "Innrykk satt"
5987 #: gtk/gtktexttag.c:629
5988 msgid "Whether this tag affects indentation"
5989 msgstr "Om denne merkingen påvirker innrykk"
5991 #: gtk/gtktexttag.c:636
5992 msgid "Pixels above lines set"
5993 msgstr "Piksler over linjer satt"
5995 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5996 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5997 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler over linjer"
5999 #: gtk/gtktexttag.c:640
6000 msgid "Pixels below lines set"
6001 msgstr "Piksler under linjer satt"
6003 #: gtk/gtktexttag.c:644
6004 msgid "Pixels inside wrap set"
6005 msgstr "Piksler innenfor brytningssett"
6007 #: gtk/gtktexttag.c:645
6008 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6009 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler mellom brutte linjer"
6011 #: gtk/gtktexttag.c:652
6012 msgid "Right margin set"
6013 msgstr "Høyre marg satt"
6015 #: gtk/gtktexttag.c:653
6016 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6017 msgstr "Om denne merkingen påvirker høyre marg"
6019 #: gtk/gtktexttag.c:660
6020 msgid "Wrap mode set"
6021 msgstr "Brytningsmodus satt"
6023 #: gtk/gtktexttag.c:661
6024 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6025 msgstr "Om denne merkingen påvirker brytningsmodus"
6027 #: gtk/gtktexttag.c:664
6031 #: gtk/gtktexttag.c:665
6032 msgid "Whether this tag affects tabs"
6033 msgstr "Om denne merkingen påvirker faner"
6035 #: gtk/gtktexttag.c:668
6036 msgid "Invisible set"
6037 msgstr "Usynlig satt"
6039 #: gtk/gtktexttag.c:669
6040 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6041 msgstr "Om denne merkingen påvirker tekstsynlighet"
6043 #: gtk/gtktexttag.c:672
6044 msgid "Paragraph background set"
6045 msgstr "Bakgrunn for avsnitt satt"
6047 #: gtk/gtktexttag.c:673
6048 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6049 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for avsnitt"
6051 #: gtk/gtktextview.c:543
6052 msgid "Pixels Above Lines"
6053 msgstr "Piksler over linjer"
6055 #: gtk/gtktextview.c:553
6056 msgid "Pixels Below Lines"
6057 msgstr "Piksler under linjer"
6059 #: gtk/gtktextview.c:563
6060 msgid "Pixels Inside Wrap"
6061 msgstr "Piksler før brytning"
6063 #: gtk/gtktextview.c:581
6065 msgstr "Brytningsmodus"
6067 #: gtk/gtktextview.c:599
6069 msgstr "Venstre marg"
6071 #: gtk/gtktextview.c:609
6072 msgid "Right Margin"
6075 #: gtk/gtktextview.c:637
6076 msgid "Cursor Visible"
6077 msgstr "Synlig markør"
6079 #: gtk/gtktextview.c:638
6080 msgid "If the insertion cursor is shown"
6081 msgstr "Vis innsettingsmarkør"
6083 #: gtk/gtktextview.c:645
6087 #: gtk/gtktextview.c:646
6088 msgid "The buffer which is displayed"
6089 msgstr "Buffer som vises"
6091 #: gtk/gtktextview.c:654
6092 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6093 msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
6095 #: gtk/gtktextview.c:661
6097 msgstr "Godtar tabulator"
6099 #: gtk/gtktextview.c:662
6100 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6101 msgstr "Om tab resulterer i at et tabulatortegn settes inn"
6103 #: gtk/gtktextview.c:691
6104 msgid "Error underline color"
6105 msgstr "Farge for understreking av feil"
6107 #: gtk/gtktextview.c:692
6108 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6109 msgstr "Farge for understreking av feil"
6111 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6112 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6113 msgstr "Opprett samme proxyer som en radiohandling"
6115 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6116 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6117 msgstr "Om proxyene for denne handlingen ser ut som radiohandlingproxyer"
6119 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6121 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6122 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
6124 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6125 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6126 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
6128 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6129 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6130 msgstr "Om knappen er i en mellomtilstand"
6132 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6133 msgid "Draw Indicator"
6134 msgstr "Tegn indikator"
6136 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6137 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6138 msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
6140 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6141 msgid "Toolbar Style"
6142 msgstr "Stil for verktøylinje"
6144 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6145 msgid "How to draw the toolbar"
6146 msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
6148 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6152 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6153 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6154 msgstr "Om en pil skal vises hvis verktøylinjen ikke passer"
6156 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6158 msgstr "Verktøytips"
6160 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6162 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6163 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
6165 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6166 msgid "Size of icons in this toolbar"
6167 msgstr "Størrelse på ikoner i denne verktøylinjen"
6169 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6170 msgid "Icon size set"
6171 msgstr "Ikonstørrelse satt"
6173 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6175 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6176 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
6178 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6179 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6180 msgstr "Om oppføringen skal få mer plass når verktøylinjen vokser"
6182 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6183 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6185 "Om oppføringen skal forbli samme størrelse som andre homogene oppføringer"
6187 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6189 msgstr "Størrelse på mellomrom"
6191 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6192 msgid "Size of spacers"
6193 msgstr "Størrelse på plassholdere"
6195 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6196 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6197 msgstr "Mengde kantområde mellom verktøylinjens skygge og knappene"
6199 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6201 msgid "Maximum child expand"
6202 msgstr "Minimal bredde for barn"
6204 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6205 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6208 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6210 msgstr "Stil på mellomrom"
6212 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6213 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6214 msgstr "Om mellomrommene er vertikale linjer eller bare tomrom"
6216 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6217 msgid "Button relief"
6218 msgstr "Kantavsleping"
6220 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6221 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6222 msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappene"
6224 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6225 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6226 msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen"
6228 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6229 msgid "Toolbar style"
6230 msgstr "Verktøylinjestil"
6232 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6234 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6235 msgstr "Om forvalgte verktøylinje har tekst, tekst og ikoner, kun ikoner, etc."
6237 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6238 msgid "Toolbar icon size"
6239 msgstr "Størrelse på verktøylinjeikon"
6241 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6242 msgid "Size of icons in default toolbars"
6243 msgstr "Størrelse på ikoner i standard verktøylinjer"
6245 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6246 msgid "Text to show in the item."
6247 msgstr "Tekst som skal vises i oppføringen."
6249 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6251 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6252 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6254 "Hvis satt vil en understreking i teksten indikere at neste tegn skal brukes "
6255 "som akselleratortast i overflytmenyen"
6257 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6258 msgid "Widget to use as the item label"
6259 msgstr "Komponent som skal brukes som etikett for oppføringen"
6261 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6263 msgstr "Standard-ID"
6265 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6266 msgid "The stock icon displayed on the item"
6267 msgstr "Standardikon som vises på oppføringen"
6269 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6271 msgstr "Navn på ikon"
6273 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6274 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6275 msgstr "Navnet på standardikon som vises på oppføringen"
6277 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6279 msgstr "Ikonkomponent"
6281 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6282 msgid "Icon widget to display in the item"
6283 msgstr "Ikonkomponent som skal vises i oppføringen"
6285 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6286 msgid "Icon spacing"
6287 msgstr "Avstand mellom ikoner"
6289 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6290 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6291 msgstr "Mellomrom i piksler mellom ikonet og etiketten"
6293 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6295 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6296 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6298 "Om verktøylinjeoppføringen ses på som viktig. Hvis TRUE vil knapper på "
6299 "verktøylinjen ha tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
6301 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6302 msgid "TreeModelSort Model"
6303 msgstr "TreeModelSort modell"
6305 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6306 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6307 msgstr "Modell som TreeModelSort skal sortere"
6309 #: gtk/gtktreeview.c:570
6310 msgid "TreeView Model"
6311 msgstr "TreeView modell"
6313 #: gtk/gtktreeview.c:571
6314 msgid "The model for the tree view"
6315 msgstr "Modell for treevisning"
6317 #: gtk/gtktreeview.c:579
6318 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6319 msgstr "Horisontal justering for widget"
6321 #: gtk/gtktreeview.c:587
6322 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6323 msgstr "Vertikal justering for widget"
6325 #: gtk/gtktreeview.c:594
6326 msgid "Headers Visible"
6327 msgstr "Synlig topptekst"
6329 #: gtk/gtktreeview.c:595
6330 msgid "Show the column header buttons"
6331 msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst"
6333 #: gtk/gtktreeview.c:602
6334 msgid "Headers Clickable"
6335 msgstr "Topptekst kan klikkes"
6337 #: gtk/gtktreeview.c:603
6338 msgid "Column headers respond to click events"
6339 msgstr "Kolonnetitler svarer på klikk"
6341 #: gtk/gtktreeview.c:610
6342 msgid "Expander Column"
6343 msgstr "Utviderkolonne"
6345 #: gtk/gtktreeview.c:611
6346 msgid "Set the column for the expander column"
6347 msgstr "Sett kolonne for utviderkolonne"
6349 #: gtk/gtktreeview.c:626
6353 #: gtk/gtktreeview.c:627
6354 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6355 msgstr "Sett et hint til temamotoren for å tegne rader i alternerende farger"
6357 #: gtk/gtktreeview.c:634
6358 msgid "Enable Search"
6359 msgstr "Aktiver søk"
6361 #: gtk/gtktreeview.c:635
6362 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6363 msgstr "Visning lar bruker søke gjennom kolonner interaktivt"
6365 #: gtk/gtktreeview.c:642
6366 msgid "Search Column"
6367 msgstr "Søkekolonne"
6369 #: gtk/gtktreeview.c:643
6371 msgid "Model column to search through during interactive search"
6372 msgstr "Modellkolonne som skal søkes gjennom ved søk i koden"
6374 #: gtk/gtktreeview.c:663
6375 msgid "Fixed Height Mode"
6378 #: gtk/gtktreeview.c:664
6379 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6380 msgstr "Gjør GtkTreeView raskere ved å anta at alle rader har samme høyde"
6382 #: gtk/gtktreeview.c:684
6383 msgid "Hover Selection"
6384 msgstr "Svevende utvalg"
6386 #: gtk/gtktreeview.c:685
6388 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6389 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
6391 #: gtk/gtktreeview.c:704
6392 msgid "Hover Expand"
6395 #: gtk/gtktreeview.c:705
6397 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6398 msgstr "Om rader skal utvides/sammensunket når pekeren beveger seg over dem"
6400 #: gtk/gtktreeview.c:719
6401 msgid "Show Expanders"
6402 msgstr "Vis utvidere"
6404 #: gtk/gtktreeview.c:720
6405 msgid "View has expanders"
6406 msgstr "Visning har utvidere"
6408 #: gtk/gtktreeview.c:734
6409 msgid "Level Indentation"
6412 #: gtk/gtktreeview.c:735
6413 msgid "Extra indentation for each level"
6416 #: gtk/gtktreeview.c:744
6417 msgid "Rubber Banding"
6420 #: gtk/gtktreeview.c:745
6423 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6424 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
6426 #: gtk/gtktreeview.c:752
6427 msgid "Enable Grid Lines"
6428 msgstr "Aktiver linjer i rutenett"
6430 #: gtk/gtktreeview.c:753
6432 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6433 msgstr "Vis/ikke vis kant"
6435 #: gtk/gtktreeview.c:761
6436 msgid "Enable Tree Lines"
6437 msgstr "Aktiver linjer i tre"
6439 #: gtk/gtktreeview.c:762
6441 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6442 msgstr "Vis/ikke vis kant"
6444 #: gtk/gtktreeview.c:770
6446 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6447 msgstr "En kolonne i modellen som inneholder strengene."
6449 #: gtk/gtktreeview.c:792
6450 msgid "Vertical Separator Width"
6451 msgstr "Bredde på vertikal separator"
6453 #: gtk/gtktreeview.c:793
6454 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6455 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
6457 #: gtk/gtktreeview.c:801
6458 msgid "Horizontal Separator Width"
6459 msgstr "Bredde på horisontal separator"
6461 #: gtk/gtktreeview.c:802
6462 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6463 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
6465 #: gtk/gtktreeview.c:810
6467 msgstr "Tillat linjaler"
6469 #: gtk/gtktreeview.c:811
6470 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6471 msgstr "Tillat tegning av alternerende fargerader"
6473 #: gtk/gtktreeview.c:817
6474 msgid "Indent Expanders"
6475 msgstr "Indenter utvidere"
6477 #: gtk/gtktreeview.c:818
6478 msgid "Make the expanders indented"
6479 msgstr "Gjør utvidere indentert"
6481 #: gtk/gtktreeview.c:824
6482 msgid "Even Row Color"
6483 msgstr "Farge for like rader"
6485 #: gtk/gtktreeview.c:825
6486 msgid "Color to use for even rows"
6487 msgstr "Farge som skal brukes for like rader"
6489 #: gtk/gtktreeview.c:831
6490 msgid "Odd Row Color"
6491 msgstr "Farge for ulike rader"
6493 #: gtk/gtktreeview.c:832
6494 msgid "Color to use for odd rows"
6495 msgstr "Farge som skal brukes for ulike rader"
6497 #: gtk/gtktreeview.c:838
6498 msgid "Row Ending details"
6501 #: gtk/gtktreeview.c:839
6502 msgid "Enable extended row background theming"
6505 #: gtk/gtktreeview.c:845
6506 msgid "Grid line width"
6507 msgstr "Linjebredde i rutenett"
6509 #: gtk/gtktreeview.c:846
6511 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6512 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6514 #: gtk/gtktreeview.c:852
6516 msgid "Tree line width"
6517 msgstr "Den faste bredden"
6519 #: gtk/gtktreeview.c:853
6521 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6522 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6524 #: gtk/gtktreeview.c:859
6526 msgid "Grid line pattern"
6527 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6529 #: gtk/gtktreeview.c:860
6531 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6532 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6534 #: gtk/gtktreeview.c:866
6536 msgid "Tree line pattern"
6537 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6539 #: gtk/gtktreeview.c:867
6541 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6542 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6544 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6545 msgid "Whether to display the column"
6546 msgstr "Vis kolonnen"
6548 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:536
6550 msgstr "Kan endre størrelse"
6552 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6553 msgid "Column is user-resizable"
6554 msgstr "Bruker kan endre størrelse på kolonnen"
6556 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6557 msgid "Current width of the column"
6558 msgstr "Nåværende bredde på kolonnen"
6560 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6561 msgid "Space which is inserted between cells"
6562 msgstr "Plass som er satt inn mellom celler"
6564 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6568 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6569 msgid "Resize mode of the column"
6570 msgstr "Modus for endring av størrelse for kolonnen"
6572 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6574 msgstr "Fast bredde"
6576 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6577 msgid "Current fixed width of the column"
6578 msgstr "Nåværende fast bredde på kolonnen"
6580 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6581 msgid "Minimum Width"
6582 msgstr "Minimal bredde"
6584 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6585 msgid "Minimum allowed width of the column"
6586 msgstr "Minimum tillatt bredde på kolonne"
6588 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6589 msgid "Maximum Width"
6590 msgstr "Maksimal bredde"
6592 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6593 msgid "Maximum allowed width of the column"
6594 msgstr "Maksimum tillatt bredde på kolonnen"
6596 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6597 msgid "Title to appear in column header"
6598 msgstr "Tittel som vises i kolonnetopptekst"
6600 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6601 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6602 msgstr "Kolonnen får en del av ekstra bredde allokert til komponenten"
6604 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6608 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6609 msgid "Whether the header can be clicked"
6610 msgstr "Om toppteksten kan klikkes"
6612 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6616 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6617 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6619 "Widget som skal legges i kappen for kolonneheader i stedet for kolonnens "
6622 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6623 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6624 msgstr "X-justering for kolonneheaders tekst eller widget"
6626 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6627 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6628 msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler"
6630 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6631 msgid "Sort indicator"
6632 msgstr "Sorter indikator"
6634 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6635 msgid "Whether to show a sort indicator"
6636 msgstr "Sorter indikator eller ikke"
6638 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6640 msgstr "Sorteringsrekkefølge"
6642 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6643 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6644 msgstr "Sorteringsretning indikert av sorteringsindikator"
6646 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6647 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6648 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
6650 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6651 msgid "Merged UI definition"
6652 msgstr "Flettet brukergrensesnittdefinisjon"
6654 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6655 msgid "An XML string describing the merged UI"
6656 msgstr "En XML-streng som beskriver flettet brukergrensesnitt"
6658 #: gtk/gtkviewport.c:107
6660 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6663 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for horisontal posisjon for dette "
6666 #: gtk/gtkviewport.c:115
6668 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6671 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for vertikal posisjon for dette "
6674 #: gtk/gtkviewport.c:123
6675 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6676 msgstr "Bestemmer hvordan den skyggelagte boksen rundt visningsområdet tegnes"
6678 #: gtk/gtkwidget.c:483
6680 msgstr "Navn på widget"
6682 #: gtk/gtkwidget.c:484
6683 msgid "The name of the widget"
6684 msgstr "Navnet på komponenten"
6686 #: gtk/gtkwidget.c:490
6687 msgid "Parent widget"
6688 msgstr "Opphavswidget"
6690 #: gtk/gtkwidget.c:491
6691 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6692 msgstr "Opphav for widget. Må være et container-widget"
6694 #: gtk/gtkwidget.c:498
6695 msgid "Width request"
6696 msgstr "Breddeforespørsel"
6698 #: gtk/gtkwidget.c:499
6700 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6703 "Overstyring for breddeforespørsel for widget, eller -1 hvis naturlig "
6704 "forespørsel skal brukes"
6706 #: gtk/gtkwidget.c:507
6707 msgid "Height request"
6708 msgstr "Høydeforespørsel"
6710 #: gtk/gtkwidget.c:508
6712 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6715 "Overstyring for høydeforespørsel for widget, eller -1 hvis vanlig "
6716 "forespørsel skal brukes"
6718 #: gtk/gtkwidget.c:517
6719 msgid "Whether the widget is visible"
6720 msgstr "Widgetet er synlig"
6722 #: gtk/gtkwidget.c:524
6723 msgid "Whether the widget responds to input"
6724 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
6726 #: gtk/gtkwidget.c:530
6727 msgid "Application paintable"
6728 msgstr "Tegnbar av applikasjon"
6730 #: gtk/gtkwidget.c:531
6731 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6732 msgstr "Applikasjonen vil tegne direkte på widgetet"
6734 #: gtk/gtkwidget.c:537
6736 msgstr "Kan fokusere"
6738 #: gtk/gtkwidget.c:538
6739 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6740 msgstr "Widget kan akseptere inndatafokus"
6742 #: gtk/gtkwidget.c:544
6746 #: gtk/gtkwidget.c:545
6747 msgid "Whether the widget has the input focus"
6748 msgstr "Widget har inndatafokus"
6750 #: gtk/gtkwidget.c:551
6754 #: gtk/gtkwidget.c:552
6755 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6756 msgstr "Om widget er fokus-widget i toppnoden"
6758 #: gtk/gtkwidget.c:558
6760 msgstr "Kan være forvalgt"
6762 #: gtk/gtkwidget.c:559
6763 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6764 msgstr "Om widget kan være forvalgt widget"
6766 #: gtk/gtkwidget.c:565
6768 msgstr "Har forvalg"
6770 #: gtk/gtkwidget.c:566
6771 msgid "Whether the widget is the default widget"
6772 msgstr "Widget er forvalgt widget"
6774 #: gtk/gtkwidget.c:572
6775 msgid "Receives default"
6776 msgstr "Mottar forvalg"
6778 #: gtk/gtkwidget.c:573
6779 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6780 msgstr "Hvis SANN, vil widgetet motta forvalgt handling når det er fokusert"
6782 #: gtk/gtkwidget.c:579
6783 msgid "Composite child"
6784 msgstr "Sammensatt barn"
6786 #: gtk/gtkwidget.c:580
6787 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6788 msgstr "Om widgetet er en del av et sammensatt widget"
6790 #: gtk/gtkwidget.c:586
6794 #: gtk/gtkwidget.c:587
6796 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6799 "Stil for widgetet. Inneholder informasjon om hvordan det vil se ut (farger "
6802 #: gtk/gtkwidget.c:593
6806 #: gtk/gtkwidget.c:594
6807 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6809 "Hendelsesmasken som bestemmer hvilke typer GdkEvents dette widgetet mottar"
6811 #: gtk/gtkwidget.c:601
6812 msgid "Extension events"
6813 msgstr "Utvidelseshendelser"
6815 #: gtk/gtkwidget.c:602
6816 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6818 "Masken som bestemmer hvilken type utvidelseshendelser dette widgetet mottar"
6820 #: gtk/gtkwidget.c:609
6822 msgstr "Ikke vis alle"
6824 #: gtk/gtkwidget.c:610
6825 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6826 msgstr "Om gtk_widget_show_all() skal ha effekt for denne komponenten"
6828 #: gtk/gtkwidget.c:633
6829 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6830 msgstr "Om denne komponenten har verktøytips"
6832 #: gtk/gtkwidget.c:689
6837 #: gtk/gtkwidget.c:690
6838 msgid "The widget's window if it is realized"
6841 #: gtk/gtkwidget.c:2212
6842 msgid "Interior Focus"
6843 msgstr "Internt fokus"
6845 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6846 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6847 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
6849 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6850 msgid "Focus linewidth"
6851 msgstr "Fokuslinjebredde"
6853 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6854 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6855 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
6857 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6858 msgid "Focus line dash pattern"
6859 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
6861 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6862 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6863 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
6865 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6866 msgid "Focus padding"
6867 msgstr "Fyll for fokus"
6869 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6870 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6871 msgstr "Bredde i piksler mellom fokusindikator og widgetboksen"
6873 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6874 msgid "Cursor color"
6875 msgstr "Markørfarge"
6877 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6878 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6879 msgstr "Farge som markøren skal tegnes med"
6881 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6882 msgid "Secondary cursor color"
6883 msgstr "Sekundær markørfarge"
6885 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6887 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6888 "right-to-left and left-to-right text"
6890 "Farge for sekundær innsettingsmarkør ved redigering av blandet høyre-til-"
6891 "venstre og venstre-til-høyre tekst"
6893 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6894 msgid "Cursor line aspect ratio"
6895 msgstr "Aspektrate for markørlinje"
6897 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6898 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6899 msgstr "Aspektrate for tegning av innsettingsmarkør"
6901 #: gtk/gtkwidget.c:2265
6905 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6906 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6909 #: gtk/gtkwidget.c:2279
6910 msgid "Unvisited Link Color"
6911 msgstr "Lenkefarge for ikke besøkt lenke"
6913 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6914 msgid "Color of unvisited links"
6915 msgstr "Farge på ikke besøkte lenker"
6917 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6918 msgid "Visited Link Color"
6919 msgstr "Lenkefarge for besøkt lenke"
6921 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6922 msgid "Color of visited links"
6923 msgstr "Farge på besøkte lenker"
6925 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6926 msgid "Wide Separators"
6927 msgstr "Brede skillelinjer"
6929 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6931 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6935 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6936 msgid "Separator Width"
6937 msgstr "Bredde på separator"
6939 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6940 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6943 #: gtk/gtkwidget.c:2338
6944 msgid "Separator Height"
6945 msgstr "Høyde på separator"
6947 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6948 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6951 #: gtk/gtkwidget.c:2353
6953 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6954 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
6956 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6958 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6959 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
6961 #: gtk/gtkwidget.c:2368
6963 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6964 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
6966 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6968 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6969 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
6971 #: gtk/gtkwindow.c:477
6975 #: gtk/gtkwindow.c:478
6976 msgid "The type of the window"
6979 #: gtk/gtkwindow.c:486
6980 msgid "Window Title"
6981 msgstr "Vindustittel"
6983 #: gtk/gtkwindow.c:487
6984 msgid "The title of the window"
6985 msgstr "Tittelen på vinduet"
6987 #: gtk/gtkwindow.c:494
6989 msgstr "Vindusrolle"
6991 #: gtk/gtkwindow.c:495
6992 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6994 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
6996 #: gtk/gtkwindow.c:511
6998 msgstr "Oppstarts-ID"
7000 #: gtk/gtkwindow.c:512
7002 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7004 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
7006 #: gtk/gtkwindow.c:519
7007 msgid "Allow Shrink"
7008 msgstr "Tillat krymping"
7010 #: gtk/gtkwindow.c:521
7013 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7016 "Hvis SANN får vinduet ingen minimum størrelse. Denne bør ikke settes til "
7019 #: gtk/gtkwindow.c:528
7021 msgstr "Tillat vekst"
7023 #: gtk/gtkwindow.c:529
7024 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7025 msgstr "Brukere kan utvide vinduet utover minste størrelse hvis SANN"
7027 #: gtk/gtkwindow.c:537
7028 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7029 msgstr "Brukere kan endre størrelse på vinduet hvis SANN"
7031 #: gtk/gtkwindow.c:544
7035 #: gtk/gtkwindow.c:545
7037 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7040 "Hvis SANN er vinduet modalt (andre vinduer er ikke brukbare når dette vises)"
7042 #: gtk/gtkwindow.c:552
7043 msgid "Window Position"
7044 msgstr "Vindusplassering"
7046 #: gtk/gtkwindow.c:553
7047 msgid "The initial position of the window"
7048 msgstr "Startposisjon for vinduet"
7050 #: gtk/gtkwindow.c:561
7051 msgid "Default Width"
7052 msgstr "Standard bredde"
7054 #: gtk/gtkwindow.c:562
7055 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7056 msgstr "Forvalgt bredde for vinduet. Brukt når vinduet først vises"
7058 #: gtk/gtkwindow.c:571
7059 msgid "Default Height"
7060 msgstr "Standard høyde"
7062 #: gtk/gtkwindow.c:572
7064 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7065 msgstr "Forvalgt høyde for vindu. Brukt når vinduet først vises"
7067 #: gtk/gtkwindow.c:581
7068 msgid "Destroy with Parent"
7069 msgstr "Ødelegg med opphav"
7071 #: gtk/gtkwindow.c:582
7072 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7073 msgstr "Vinduet skal ødelegges når opphavet ødelegges"
7075 #: gtk/gtkwindow.c:590
7076 msgid "Icon for this window"
7077 msgstr "Ikon for dette vinduet"
7079 #: gtk/gtkwindow.c:606
7080 msgid "Name of the themed icon for this window"
7081 msgstr "Navnet på temaikonet for dette vinduet"
7083 #: gtk/gtkwindow.c:621
7087 #: gtk/gtkwindow.c:622
7088 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7089 msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu"
7091 #: gtk/gtkwindow.c:629
7092 msgid "Focus in Toplevel"
7093 msgstr "Fokus i toppnivå"
7095 #: gtk/gtkwindow.c:630
7096 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7097 msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow"
7099 #: gtk/gtkwindow.c:637
7103 #: gtk/gtkwindow.c:638
7105 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7106 "and how to treat it."
7108 "Hint som skal hjelpe skrivebordsmiljøet med å forstå hvilken type vindu "
7109 "dette er og hvordan det skal behandles."
7111 #: gtk/gtkwindow.c:646
7112 msgid "Skip taskbar"
7113 msgstr "Hopp over oppgaveliste"
7115 #: gtk/gtkwindow.c:647
7116 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7117 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i oppgavelisten."
7119 #: gtk/gtkwindow.c:654
7121 msgstr "Hopp over vinduliste"
7123 #: gtk/gtkwindow.c:655
7124 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7125 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten."
7127 #: gtk/gtkwindow.c:662
7131 #: gtk/gtkwindow.c:663
7132 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7133 msgstr "TRUE hvis vinduet skal bli gitt brukerens oppmerksomhet."
7135 #: gtk/gtkwindow.c:677
7136 msgid "Accept focus"
7137 msgstr "Godta fokus"
7139 #: gtk/gtkwindow.c:678
7140 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7141 msgstr "SANN hvis vinduet skal motta fokus for inndata."
7143 #: gtk/gtkwindow.c:692
7144 msgid "Focus on map"
7145 msgstr "Fokuser på kart"
7147 #: gtk/gtkwindow.c:693
7148 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7149 msgstr "«TRUE» hvis vinduet skal få inndatafokus når kartlagt."
7151 #: gtk/gtkwindow.c:707
7155 #: gtk/gtkwindow.c:708
7156 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7157 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
7159 #: gtk/gtkwindow.c:722
7163 #: gtk/gtkwindow.c:723
7164 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7165 msgstr "Om vinduet skal ha en knapp for å lukke det"
7167 #: gtk/gtkwindow.c:739
7171 #: gtk/gtkwindow.c:740
7172 msgid "The window gravity of the window"
7173 msgstr "Vinduets tyngde"
7175 #: gtk/gtkwindow.c:757
7176 msgid "Transient for Window"
7179 #: gtk/gtkwindow.c:758
7181 msgid "The transient parent of the dialog"
7182 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
7184 #: gtk/gtkwindow.c:773
7185 msgid "Opacity for Window"
7188 #: gtk/gtkwindow.c:774
7190 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7193 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7194 msgid "IM Preedit style"
7195 msgstr "Stil for IM-forhåndsredigering"
7197 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7198 msgid "How to draw the input method preedit string"
7199 msgstr "Hvordan forhåndsredigeringsstrengen for en inndatametode tegnes"
7201 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7202 msgid "IM Status style"
7203 msgstr "IM statusstil"
7205 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7206 msgid "How to draw the input method statusbar"
7207 msgstr "Hvordan statuslinjen for inndatametoden tegnes"
7209 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7210 #~ msgstr "Orientering for verktøylinjen"
7212 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7213 #~ msgstr "Om standardikoner skal vises i knapper"
7215 #~ msgid "Cancelled"
7218 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7219 #~ msgstr "Om avbrudd av operasjonen ble fullført eller ikke"