1 # translation of nb.po to Norwegian Bokmal
2 # Norwegian (bokmål) translation of gtk+.
3 # Copyright (C) 1998-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2004.
5 # Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
9 "Project-Id-Version: nb\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-08-02 17:42-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-06-13 18:01+0200\n"
13 "Last-Translator: Terance Edward Sola <terance@lyse.net>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "Antall kanaler"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "Antall datapunkter per piksel"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "Fargeområde hvor datapunktene tolkes"
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "Om pixbufen har en alphakanal"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "Bits per datapunkt"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "Antall bits per datapunkt"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Antall kolonner i pixbufen"
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "Antall rader i pixbufen"
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
75 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
76 msgstr "Antall bytes fra starten av en rad til starten på neste rad"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
83 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
84 msgstr "En peker til pikseldata for pixbufen"
86 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
87 msgid "Default Display"
88 msgstr "Forvalgt skjerm"
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
91 msgid "The default display for GDK"
92 msgstr "Forvalgt skjerm for GDK"
94 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:540
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "GdkScreen for rendrer"
102 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
104 msgstr "Navn på program"
106 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
108 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
109 "g_get_application_name()"
111 "Navn på programmet. Hvis dette ikke er satt vil forvalgt verdi komme fra "
112 "g_get_application_name()"
114 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
115 msgid "Program version"
116 msgstr "Programversjon"
118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
119 msgid "The version of the program"
120 msgstr "Programmets versjon"
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
123 msgid "Copyright string"
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
127 msgid "Copyright information for the program"
128 msgstr "Informasjon om opphavsrett for programmet"
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
131 msgid "Comments string"
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
135 msgid "Comments about the program"
136 msgstr "Kommentar om programmet"
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
140 msgstr "URL til nettsted"
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
143 msgid "The URL for the link to the website of the program"
144 msgstr "URL for programmets nettsted"
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
147 msgid "Website label"
148 msgstr "Etikett for nettsted"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
152 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
153 "defaults to the URL"
155 "Merkelappen til programmet sitt nettside. Hvis dette ikke er satt brukes "
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
163 msgid "List of authors of the program"
164 msgstr "Liste over programmets utviklere"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
168 msgstr "Dokumentasjon"
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
171 msgid "List of people documenting the program"
172 msgstr "Liste med personer som har dokumentert programmet"
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
179 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
180 msgstr "Liste med personer som har bidratt med grafikk til programmet"
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
183 msgid "Translator credits"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
188 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
190 "Takk til oversetterne. Denne strengen skal være markert som oversettbar"
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
198 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
199 "gtk_window_get_default_icon_list()"
201 "En logo for «Om»-boksen. Hvis dette ikke er satt brukes "
202 "gtk_window_get_default_icon_list()"
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
205 msgid "Logo Icon Name"
206 msgstr "Navn på ikon for logo"
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
209 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
210 msgstr "Et navngitt ikon å bruke som logoen for «Om»-boksen."
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
215 msgstr "Brytningsmodus satt"
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
219 msgid "Whether to wrap the license text."
220 msgstr "Bruk gjennomstreking av teksten"
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:429
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:430
227 msgid "Color of hyperlinks"
228 msgstr "Farge på hyperlenker"
230 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
231 msgid "Accelerator Closure"
232 msgstr "Aksellerator-«closure»"
234 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
235 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
236 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
238 #: gtk/gtkaccellabel.c:150
239 msgid "Accelerator Widget"
240 msgstr "Akselleratorwidget"
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:151
243 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
244 msgstr "Widgetet som skal overvåkes for akselleratorendringer"
246 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
250 #: gtk/gtkaction.c:198
251 msgid "A unique name for the action."
252 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
254 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
255 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktoolbutton.c:187
259 #: gtk/gtkaction.c:206
260 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
262 "Etikett som brukes for menyoppføringer og knapper som aktiverer denne "
265 #: gtk/gtkaction.c:213
267 msgstr "Kort etikett"
269 #: gtk/gtkaction.c:214
270 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
271 msgstr "En kortere etikett som kan brukes på verktøylinjeknapper."
273 #: gtk/gtkaction.c:220
277 #: gtk/gtkaction.c:221
278 msgid "A tooltip for this action."
279 msgstr "Et verktøytips for denne handlingen."
281 #: gtk/gtkaction.c:227
283 msgstr "Standard ikon"
285 #: gtk/gtkaction.c:228
286 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
288 "Standard ikon som vises i komponenter som representerer denne handlingen."
290 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
291 msgid "Visible when horizontal"
292 msgstr "Synlig når horisontal"
294 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
296 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
299 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har horisontal "
302 #: gtk/gtkaction.c:251
303 msgid "Visible when overflown"
304 msgstr "Synlig når full"
306 #: gtk/gtkaction.c:252
309 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
311 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
313 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
314 msgid "Visible when vertical"
315 msgstr "Synlig når vertikal"
317 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
319 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
322 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har vertikal "
325 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
329 #: gtk/gtkaction.c:268
331 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
332 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
334 "Om handlingen ses på som viktig. Når denne er satt til TRUE viser proxyer "
335 "for verktøylinjeoppføringene tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
337 #: gtk/gtkaction.c:276
338 msgid "Hide if empty"
339 msgstr "Skjul hvis tom"
341 #: gtk/gtkaction.c:277
342 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
343 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
345 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
346 #: gtk/gtkwidget.c:455
350 #: gtk/gtkaction.c:284
351 msgid "Whether the action is enabled."
352 msgstr "Om handlingen er aktivert."
354 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
355 #: gtk/gtkwidget.c:448
359 #: gtk/gtkaction.c:291
360 msgid "Whether the action is visible."
361 msgstr "Om handlingen er synlig"
363 #: gtk/gtkaction.c:297
365 msgstr "Handlingsgruppe"
367 #: gtk/gtkaction.c:298
369 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
372 "GtkActionGroup denne GtkAction er assosiert med, eller NULL (for intern "
375 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
376 msgid "A name for the action group."
377 msgstr "Et navn for handlingsgruppen."
379 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
380 msgid "Whether the action group is enabled."
381 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
383 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
384 msgid "Whether the action group is visible."
385 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig"
387 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
388 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
392 #: gtk/gtkadjustment.c:117
393 msgid "The value of the adjustment"
394 msgstr "Verdien for justeringen"
396 #: gtk/gtkadjustment.c:133
397 msgid "Minimum Value"
398 msgstr "Minimumsverdi"
400 #: gtk/gtkadjustment.c:134
401 msgid "The minimum value of the adjustment"
402 msgstr "Minimumsverdi for justeringen"
404 #: gtk/gtkadjustment.c:153
405 msgid "Maximum Value"
406 msgstr "Maksimumsverdi"
408 #: gtk/gtkadjustment.c:154
409 msgid "The maximum value of the adjustment"
410 msgstr "Maksimumsverdi for justeringen"
412 #: gtk/gtkadjustment.c:170
413 msgid "Step Increment"
414 msgstr "Størrelse på steg"
416 #: gtk/gtkadjustment.c:171
417 msgid "The step increment of the adjustment"
418 msgstr "Størrelse på steg for justeringen"
420 #: gtk/gtkadjustment.c:187
421 msgid "Page Increment"
422 msgstr "Størrelse på side"
424 #: gtk/gtkadjustment.c:188
425 msgid "The page increment of the adjustment"
426 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
428 #: gtk/gtkadjustment.c:207
430 msgstr "Sidestørrelse"
432 #: gtk/gtkadjustment.c:208
433 msgid "The page size of the adjustment"
434 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
436 #: gtk/gtkalignment.c:119
437 msgid "Horizontal alignment"
438 msgstr "Horisontal justering"
440 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
442 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
445 "Horisontal posisjon for barn i tilgjengelig område. 0.0 er venstrejustert, "
446 "1.0 er høyrejustert"
448 #: gtk/gtkalignment.c:129
449 msgid "Vertical alignment"
450 msgstr "Vertikal justering"
452 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
454 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
457 "Vertikal plassering av barn i tilgjengelig område. 0.0 er øverst, 1.0 er "
460 #: gtk/gtkalignment.c:138
461 msgid "Horizontal scale"
462 msgstr "Horisontal skalering"
464 #: gtk/gtkalignment.c:139
466 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
467 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
469 "Hvor mye av det horisontale området som brukes for barnet hvis det er plass "
470 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
472 #: gtk/gtkalignment.c:147
473 msgid "Vertical scale"
474 msgstr "Vertikal skalering"
476 #: gtk/gtkalignment.c:148
478 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
479 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
481 "Hvor mye av det vertikale området som brukes for barnet hvis det er plass "
482 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
484 #: gtk/gtkalignment.c:165
488 #: gtk/gtkalignment.c:166
489 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
490 msgstr "Fyll som plasseres øverst i komponenten."
492 #: gtk/gtkalignment.c:182
493 msgid "Bottom Padding"
496 #: gtk/gtkalignment.c:183
497 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
498 msgstr "Fyll som plasseres nederst i komponenten."
500 #: gtk/gtkalignment.c:199
504 #: gtk/gtkalignment.c:200
505 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
506 msgstr "Fyll som plasseres til venstre i komponenten."
508 #: gtk/gtkalignment.c:216
509 msgid "Right Padding"
512 #: gtk/gtkalignment.c:217
513 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
514 msgstr "Fyll som plasseres til høyre i komponenten."
516 #: gtk/gtkarrow.c:101
517 msgid "Arrow direction"
520 #: gtk/gtkarrow.c:102
521 msgid "The direction the arrow should point"
522 msgstr "Pekeretning for pilen"
524 #: gtk/gtkarrow.c:109
526 msgstr "Pilens skygge"
528 #: gtk/gtkarrow.c:110
529 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
530 msgstr "Utseende for skyggen som omgir pilen"
532 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
533 msgid "Horizontal Alignment"
534 msgstr "Horisontal justering"
536 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
537 msgid "X alignment of the child"
538 msgstr "X-justering for barn"
540 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
541 msgid "Vertical Alignment"
542 msgstr "Vertikal justering"
544 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
545 msgid "Y alignment of the child"
546 msgstr "Y-justering for barn"
548 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
552 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
553 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
554 msgstr "Aspektrate hvis obey_child er USANN"
556 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
561 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
562 msgstr "Tving aspektraten til å passe til rammens barn"
565 msgid "Minimum child width"
566 msgstr "Minimal bredde for barn"
569 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
570 msgstr "Minimum bredde på knappene inne i boksen"
573 msgid "Minimum child height"
574 msgstr "Minimal høyde for barn"
577 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
578 msgstr "Minimum høyde på knappene inne i boksen"
581 msgid "Child internal width padding"
582 msgstr "Internt breddefyll for barn"
585 msgid "Amount to increase child's size on either side"
586 msgstr "Økning av størrelse på barn på hver side"
589 msgid "Child internal height padding"
590 msgstr "Fyll for barns interne høyde"
593 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
594 msgstr "Hvor mye barnets størrelse skal økes på topp og bunn"
598 msgstr "Stil for plassering"
602 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
603 "edge, start and end"
605 "Hvordan knappene skal plasseres i boksen. Mulige verdier er forvalgt, spre "
606 "utover, kant, start og slutt"
614 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
617 "Hvis SANN vil barnet vises i en sekundær gruppe av barn, passer for eksempel "
620 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
621 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
626 msgid "The amount of space between children"
627 msgstr "Mengde mellomrom mellom barn."
629 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
634 msgid "Whether the children should all be the same size"
635 msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse."
637 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
638 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
643 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
644 msgstr "La etterkommeren få mer plass når opphavet vokser"
652 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
655 "Om ekstra mellomrom som gis til etterkommeren skal allokeres til "
656 "etterkommeren eller brukes som fyll"
663 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
665 "Ekstra mellomrom som skal plasseres mellom en etterkommer og dens naboer i "
670 msgstr "Type pakking"
672 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
674 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
675 "start or end of the parent"
677 "En GtkPackType viser om etterkommeren er pakket med referanse til start "
678 "eller slutt av opphavet"
680 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245
681 #: gtk/gtkruler.c:142
685 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
686 msgid "The index of the child in the parent"
687 msgstr "Indeks for etterkommer i opphav"
689 #: gtk/gtkbutton.c:227
691 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
694 "Tekst for etiketten inne i knappen, hvis knappen inneholder en etikett."
696 #: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:343
697 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
698 msgid "Use underline"
699 msgstr "Bruk understreking"
701 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:344
703 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
704 "for the mnemonic accelerator key"
706 "Hvis satt vil en underscore i teksten indikere at neste tegn skal brukes som "
709 #: gtk/gtkbutton.c:242
713 #: gtk/gtkbutton.c:243
715 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
717 "HVis satt brukes etiketten til å velge en standardoppføring i stedet for å "
720 #: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:683
721 msgid "Focus on click"
722 msgstr "Fokus ved klikk"
724 #: gtk/gtkbutton.c:251
725 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
726 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
728 #: gtk/gtkbutton.c:258
729 msgid "Border relief"
732 #: gtk/gtkbutton.c:259
733 msgid "The border relief style"
734 msgstr "Stil for kantrelief"
736 #: gtk/gtkbutton.c:276
737 msgid "Horizontal alignment for child"
738 msgstr "Horisontal justering for barnet"
740 #: gtk/gtkbutton.c:295
741 msgid "Vertical alignment for child"
742 msgstr "Vertikal justering for barnet"
744 #: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
748 #: gtk/gtkbutton.c:313
749 msgid "Child widget to appear next to the button text"
750 msgstr "Underelement som skal vises ved siden av knappteksten"
752 #: gtk/gtkbutton.c:421
753 msgid "Default Spacing"
754 msgstr "Standard avstand"
756 #: gtk/gtkbutton.c:422
757 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
758 msgstr "Ekstra plass for CAN_DEFAULT-knapper"
760 #: gtk/gtkbutton.c:428
761 msgid "Default Outside Spacing"
762 msgstr "Forvalgt utvendig mellomrom"
764 #: gtk/gtkbutton.c:429
766 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
769 "Ekstra plass som skal legges til for CAN_DEFAULT-knapper som alltid tegnes "
772 #: gtk/gtkbutton.c:434
773 msgid "Child X Displacement"
774 msgstr "X-forskyvning for barn"
776 #: gtk/gtkbutton.c:435
778 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
779 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
781 #: gtk/gtkbutton.c:442
782 msgid "Child Y Displacement"
783 msgstr "Y-forskyvning for barn"
785 #: gtk/gtkbutton.c:443
787 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
788 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
790 #: gtk/gtkbutton.c:459
791 msgid "Displace focus"
792 msgstr "Omplasser fokus"
794 #: gtk/gtkbutton.c:460
796 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
800 #: gtk/gtkbutton.c:465
801 msgid "Show button images"
802 msgstr "Vis knappebilder"
804 #: gtk/gtkbutton.c:466
805 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
806 msgstr "Om standardikoner skal vises i knapper"
808 #: gtk/gtkcalendar.c:419
812 #: gtk/gtkcalendar.c:420
813 msgid "The selected year"
816 #: gtk/gtkcalendar.c:426
820 #: gtk/gtkcalendar.c:427
821 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
822 msgstr "Valgt måned (som et tall mellom 0 og 11)"
824 #: gtk/gtkcalendar.c:433
828 #: gtk/gtkcalendar.c:434
830 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
831 "currently selected day)"
833 "Valgt dag (som et tall mellom 1 og 31, eller 0 for å velge bort valgt dag)"
835 #: gtk/gtkcalendar.c:448
837 msgstr "Vis topptekst"
839 #: gtk/gtkcalendar.c:449
840 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
841 msgstr "En topptekst vises hvis denne settes til TRUE"
843 #: gtk/gtkcalendar.c:463
844 msgid "Show Day Names"
845 msgstr "Vis navn på dager"
847 #: gtk/gtkcalendar.c:464
848 msgid "If TRUE, day names are displayed"
849 msgstr "Dagnavn vises hvis denne settes til TRUE"
851 #: gtk/gtkcalendar.c:477
852 msgid "No Month Change"
853 msgstr "Ingen endring i måned"
855 #: gtk/gtkcalendar.c:478
856 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
857 msgstr "Måned kan ikke endres hvis denne er satt til TRUE"
859 #: gtk/gtkcalendar.c:492
860 msgid "Show Week Numbers"
861 msgstr "Vis ukenummer"
863 #: gtk/gtkcalendar.c:493
864 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
865 msgstr "Ukenummer vises hvis denne er satt til TRUE"
867 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
871 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
872 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
873 msgstr "Redigerbart modus for CellRenderer"
875 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
879 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
880 msgid "Display the cell"
883 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
884 msgid "Display the cell sensitive"
885 msgstr "Vis cellen sensitiv"
887 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
891 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
895 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
899 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
903 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
907 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
911 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
915 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
919 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
923 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
924 msgid "The fixed width"
925 msgstr "Den faste bredden"
927 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
931 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
932 msgid "The fixed height"
933 msgstr "Den faste høyden"
935 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
939 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
940 msgid "Row has children"
941 msgstr "Rad har etterkommere"
943 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
947 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
948 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
949 msgstr "Raden er en utvider-rad, og er utvidet"
951 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
952 msgid "Cell background color name"
953 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge for celle"
955 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
956 msgid "Cell background color as a string"
957 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en streng"
959 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
960 msgid "Cell background color"
961 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle"
963 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
964 msgid "Cell background color as a GdkColor"
965 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en GdkColor"
967 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
968 msgid "Cell background set"
969 msgstr "Bakgrunn for celle satt"
971 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
972 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
973 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for cellen"
975 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
979 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
980 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
981 msgstr "Modellen som inneholder de mulige verdiene for kombinasjonsboksen"
983 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
985 msgstr "Tekstkolonne"
987 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
988 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
989 msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger"
991 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
993 msgstr "Har inntastingsfelt"
995 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
996 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
997 msgstr "Hvis «FALSE», ikke tillat å skrive inn strenger utenom de valgte"
999 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1000 msgid "Pixbuf Object"
1001 msgstr "Pixbuf-objekt"
1003 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1004 msgid "The pixbuf to render"
1005 msgstr "Pixbuf som skal rendres"
1007 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1008 msgid "Pixbuf Expander Open"
1009 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1011 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1012 msgid "Pixbuf for open expander"
1013 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1015 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1016 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1017 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1019 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1020 msgid "Pixbuf for closed expander"
1021 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1023 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
1025 msgstr "Standard ID"
1027 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1028 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1029 msgstr "Standard-ID for standardikon som skal rendres"
1031 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1035 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1036 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1037 msgstr "Verdien for GtkIconSize som spesifiserer størrelsen for rendret ikon"
1039 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1043 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1044 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1045 msgstr "Rendringsdetalj som skal sendes til temamotor"
1047 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:532
1049 msgstr "Navn på ikon"
1051 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
1052 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1053 msgstr "Navn på ikonet fra ikontemaet"
1055 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1056 msgid "Follow State"
1057 msgstr "Følg tilstand"
1059 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1060 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1061 msgstr "Om den tegnede «pixbuf»-en skal bli farget i samsvar med tilstanden"
1063 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1064 msgid "Value of the progress bar"
1065 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
1067 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1068 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1072 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1073 msgid "Text on the progress bar"
1074 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
1076 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1077 msgid "Text to render"
1078 msgstr "Tekst som skal rendres"
1080 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1084 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1085 msgid "Marked up text to render"
1086 msgstr "Tagget tekst som skal rendres"
1088 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:329
1090 msgstr "Attributter"
1092 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1093 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1094 msgstr "En liste med stilattributter som skal brukes på teksten som rendres"
1096 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1097 msgid "Single Paragraph Mode"
1098 msgstr "Modus for enkelt avsnitt"
1100 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1101 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1102 msgstr "Om all tekst skal holdes i ett enkelt avsnitt eller ikke"
1104 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
1105 msgid "Background color name"
1106 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge"
1108 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
1109 msgid "Background color as a string"
1110 msgstr "Bakgrunnsfarge som en streng"
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
1113 msgid "Background color"
1114 msgstr "Bakgrunnsfarge"
1116 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1117 msgid "Background color as a GdkColor"
1118 msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkColor"
1120 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
1121 msgid "Foreground color name"
1122 msgstr "Navn på forgrunnsfarge"
1124 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
1125 msgid "Foreground color as a string"
1126 msgstr "Forgrunnsfarge som en streng"
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
1129 msgid "Foreground color"
1130 msgstr "Forgrunnsfarge"
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1133 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1134 msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkColor"
1136 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktexttag.c:279
1137 #: gtk/gtktextview.c:578
1141 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
1142 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1143 msgstr "Om teksten kan endres av brukeren"
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1146 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
1150 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1151 msgid "Font description as a string"
1152 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng"
1154 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
1155 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1156 msgstr "Skriftbeskrivelse som en PangoFontDescription struct"
1158 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
1160 msgstr "Skriftfamilie"
1162 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
1163 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1164 msgstr "Navn på skriftfamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1166 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1167 #: gtk/gtktexttag.c:312
1171 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1172 #: gtk/gtktexttag.c:321
1173 msgid "Font variant"
1174 msgstr "Skriftvariant"
1176 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1177 #: gtk/gtktexttag.c:330
1179 msgstr "Skriftens vekt"
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1182 #: gtk/gtktexttag.c:341
1183 msgid "Font stretch"
1184 msgstr "Skriftens \"strekk\""
1186 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1187 #: gtk/gtktexttag.c:350
1189 msgstr "Skriftstørrelse"
1191 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
1193 msgstr "Skriftpunkter"
1195 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
1196 msgid "Font size in points"
1197 msgstr "Størrelse på skrift i punkter"
1199 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
1201 msgstr "Skriftskalering"
1203 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1204 msgid "Font scaling factor"
1205 msgstr "Skaleringsfaktor for skrift"
1207 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
1211 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1213 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1215 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ)"
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
1218 msgid "Strikethrough"
1219 msgstr "Gjennomstreking"
1221 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
1222 msgid "Whether to strike through the text"
1223 msgstr "Bruk gjennomstreking av teksten"
1225 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
1229 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
1230 msgid "Style of underline for this text"
1231 msgstr "Stil for understreking av denne teksten."
1233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
1237 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1239 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1240 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1241 "probably don't need it"
1243 "Språket denne teksten er skrevet i som en ISO-kode. Pango kan bruke dette "
1244 "som et hint når teksten rendres. Hvis du ikke forstår denne parameteren "
1245 "trenger du den sannsynligvis ikke"
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:435 gtk/gtkprogressbar.c:243
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1253 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1254 "have enough room to display the entire string, if at all"
1257 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1258 #: gtk/gtklabel.c:455
1259 msgid "Width In Characters"
1260 msgstr "Bredde i tegn"
1262 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:456
1263 msgid "The desired width of the label, in characters"
1264 msgstr "Den ønskede bredden på merkelappen, i tegn"
1266 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
1268 msgstr "Brytningsmodus"
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1272 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1273 "have enough room to display the entire string"
1275 "Hvordan strenger skal splittes på flere linjer hvis celletegneren ikke har "
1276 "nok plass til å vise hele strengen"
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:573
1280 msgstr "Bredde for bryting"
1282 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1283 msgid "The width at which the text is wrapped"
1284 msgstr "Bredden som teksten blir pakket inn i"
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:556
1287 msgid "Background set"
1288 msgstr "Bakgrunn satt"
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:557
1291 msgid "Whether this tag affects the background color"
1292 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen"
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:568
1295 msgid "Foreground set"
1296 msgstr "Forgrunn satt"
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:569
1299 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1300 msgstr "Om denne merkingen påvirker forgrunnsfargen"
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:576
1303 msgid "Editability set"
1304 msgstr "Redigerbarhet satt"
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:577
1307 msgid "Whether this tag affects text editability"
1308 msgstr "Om denne merkingen påvirker redigerbarhet for teksten"
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:580
1311 msgid "Font family set"
1312 msgstr "Skriftfamilie satt"
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:581
1315 msgid "Whether this tag affects the font family"
1316 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:584
1319 msgid "Font style set"
1320 msgstr "Skriftstil satt"
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:585
1323 msgid "Whether this tag affects the font style"
1324 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstil"
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:588
1327 msgid "Font variant set"
1328 msgstr "Skrifttypevariant satt"
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:589
1331 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1332 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftvarianten"
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:592
1335 msgid "Font weight set"
1336 msgstr "Skrifttyngde satt"
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:593
1339 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1340 msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttyngden"
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:596
1343 msgid "Font stretch set"
1344 msgstr "Skriftstrekk satt"
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:597
1347 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1348 msgstr "Om denne merkingen påvirker strekking av skriften"
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:600
1351 msgid "Font size set"
1352 msgstr "Skriftstørrelse satt"
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:601
1355 msgid "Whether this tag affects the font size"
1356 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstørrelsen"
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:604
1359 msgid "Font scale set"
1360 msgstr "Skriftskalering satt"
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:605
1363 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1364 msgstr "Om denne merkingen skalerer skriftstørrelsen med en gitt faktor"
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:624
1368 msgstr "Heving satt"
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:625
1371 msgid "Whether this tag affects the rise"
1372 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:640
1375 msgid "Strikethrough set"
1376 msgstr "Gjennomstreking satt"
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:641
1379 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1380 msgstr "Om denne merkingen påvirker gjennomstreking"
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:648
1383 msgid "Underline set"
1384 msgstr "Understreking satt"
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:649
1387 msgid "Whether this tag affects underlining"
1388 msgstr "Om denne merkingen påvirker understreking"
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:612
1391 msgid "Language set"
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:613
1395 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1396 msgstr "Om denne merkingen påvirker språket teksten skal rendres som"
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1400 msgid "Ellipsize set"
1401 msgstr "Heving satt"
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1405 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1406 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1408 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1409 msgid "Toggle state"
1410 msgstr "Knappetilstand"
1412 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1413 msgid "The toggle state of the button"
1414 msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
1416 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1417 msgid "Inconsistent state"
1418 msgstr "Ukonsistent tilstand"
1420 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1421 msgid "The inconsistent state of the button"
1422 msgstr "Den ukonsistente tilstanden for knappen"
1424 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1428 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1429 msgid "The toggle button can be activated"
1430 msgstr "Venderknappen kan aktiveres"
1432 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1434 msgstr "Radiotilstand"
1436 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1437 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1438 msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp"
1440 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1441 msgid "Indicator Size"
1442 msgstr "Indikatorstørrelse"
1444 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1445 msgid "Size of check or radio indicator"
1446 msgstr "Størrelse på avkrysnings- eller radioindikator"
1448 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1449 msgid "Indicator Spacing"
1450 msgstr "Mellomrom for indikator"
1452 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1453 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1454 msgstr "Mellomrom rundt avkrysnings- eller radioindikator"
1456 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1460 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1461 msgid "Whether the menu item is checked"
1462 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
1464 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1465 msgid "Inconsistent"
1466 msgstr "Inkonsistent"
1468 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1469 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1470 msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
1472 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1473 msgid "Draw as radio menu item"
1474 msgstr "Tegn som radiomenyoppføring"
1476 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1477 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1478 msgstr "Om menyoppføringen ser ut som en radiomenyoppføring"
1480 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1484 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1485 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1486 msgstr "Om fargen skal få en alphaverdi eller ikke"
1488 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1489 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1493 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1494 msgid "The title of the color selection dialog"
1495 msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1497 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
1498 msgid "Current Color"
1499 msgstr "Aktiv farge"
1501 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1502 msgid "The selected color"
1503 msgstr "Valgt farge"
1505 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
1506 msgid "Current Alpha"
1507 msgstr "Nåværende alpha"
1509 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1510 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1512 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1515 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
1516 msgid "Has Opacity Control"
1517 msgstr "Har kontroll for ugjennomsiktighet"
1519 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1520 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1521 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
1523 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1527 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1528 msgid "Whether a palette should be used"
1529 msgstr "Skal en palett brukes"
1531 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1532 msgid "The current color"
1533 msgstr "Den aktive fargen"
1535 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
1536 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1538 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1541 #: gtk/gtkcolorsel.c:1910
1542 msgid "Custom palette"
1543 msgstr "Egendefinert palett"
1545 #: gtk/gtkcolorsel.c:1911
1546 msgid "Palette to use in the color selector"
1547 msgstr "Palett som skal brukes i fargevelgeren"
1549 #: gtk/gtkcombo.c:146
1550 msgid "Enable arrow keys"
1551 msgstr "Aktiver piltaster"
1553 #: gtk/gtkcombo.c:147
1554 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1555 msgstr "Om piltastene skal flytte markøren gjennom listen med oppføringer"
1557 #: gtk/gtkcombo.c:153
1558 msgid "Always enable arrows"
1559 msgstr "Alltid aktiver piler"
1561 #: gtk/gtkcombo.c:154
1562 msgid "Obsolete property, ignored"
1563 msgstr "Gammel egenskap, ignorert"
1565 #: gtk/gtkcombo.c:160
1566 msgid "Case sensitive"
1567 msgstr "Skill mellom små/store bokstaver"
1569 #: gtk/gtkcombo.c:161
1570 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1571 msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
1573 #: gtk/gtkcombo.c:168
1577 #: gtk/gtkcombo.c:169
1578 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1579 msgstr "En tom verdi kan oppgis i dette feltet"
1581 #: gtk/gtkcombo.c:176
1582 msgid "Value in list"
1583 msgstr "Verdi i listen"
1585 #: gtk/gtkcombo.c:177
1586 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1587 msgstr "Verdier som spesifiseres må allerede være i listen"
1589 #: gtk/gtkcombobox.c:556
1590 msgid "ComboBox model"
1591 msgstr "Modell for ComboBox"
1593 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1594 msgid "The model for the combo box"
1595 msgstr "Modell for komboboksen"
1597 #: gtk/gtkcombobox.c:574
1598 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1599 msgstr "Brytningsbredde for utplassering av oppføringer i et rutenett"
1601 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1602 msgid "Row span column"
1603 msgstr "Kolonne for radutbredelse"
1605 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1606 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1607 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for radutbredelse"
1609 #: gtk/gtkcombobox.c:618
1610 msgid "Column span column"
1611 msgstr "Kolonne for kolonneutbredelse"
1613 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1614 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1615 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for kolonneutbredelse"
1617 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1619 msgstr "Aktiv oppføring"
1621 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1622 msgid "The item which is currently active"
1623 msgstr "Oppføringen som er aktiv"
1625 #: gtk/gtkcombobox.c:659 gtk/gtkuimanager.c:232
1626 msgid "Add tearoffs to menus"
1627 msgstr "Legg til avrivningsfelt til menyer"
1629 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1630 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1633 #: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtkentry.c:534
1637 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1639 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1640 msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler"
1642 #: gtk/gtkcombobox.c:684
1644 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1645 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
1647 #: gtk/gtkcombobox.c:690
1648 msgid "Appears as list"
1649 msgstr "Vises som liste"
1651 #: gtk/gtkcombobox.c:691
1653 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1655 "Om nedtrekksmenyer i kombobokser skal se ut som lister i stedet for menyer"
1657 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1659 msgstr "Modus for endring av størrelse"
1661 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1662 msgid "Specify how resize events are handled"
1663 msgstr "Spesifiser hvordan hendelser for endring av størrelse håndteres"
1665 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1666 msgid "Border width"
1669 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1670 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1671 msgstr "Bredde på den tomme kanten utenfor kontainerens etterkommere"
1673 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1675 msgstr "Etterkommer"
1677 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1678 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1679 msgstr "Kan brukes for å legge til en ny etterkommer i kontaineren"
1681 #: gtk/gtkcurve.c:124
1685 #: gtk/gtkcurve.c:125
1686 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1687 msgstr "Er kurven lineær, «spline-interpolated», eller i fri-form"
1689 #: gtk/gtkcurve.c:132
1693 #: gtk/gtkcurve.c:133
1694 msgid "Minimum possible value for X"
1695 msgstr "Minste mulige verdi for X"
1697 #: gtk/gtkcurve.c:141
1701 #: gtk/gtkcurve.c:142
1702 msgid "Maximum possible X value"
1703 msgstr "Største mulige verdi for X"
1705 #: gtk/gtkcurve.c:150
1709 #: gtk/gtkcurve.c:151
1710 msgid "Minimum possible value for Y"
1711 msgstr "Minste mulige verdi for Y"
1713 #: gtk/gtkcurve.c:159
1717 #: gtk/gtkcurve.c:160
1718 msgid "Maximum possible value for Y"
1719 msgstr "Største mulige verdi for Y"
1721 #: gtk/gtkdialog.c:149
1722 msgid "Has separator"
1723 msgstr "Har separator"
1725 #: gtk/gtkdialog.c:150
1726 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1727 msgstr "Dialogen har en skillelinje over knappene"
1729 #: gtk/gtkdialog.c:175
1730 msgid "Content area border"
1731 msgstr "Kant for innholdsområde"
1733 #: gtk/gtkdialog.c:176
1734 msgid "Width of border around the main dialog area"
1735 msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
1737 #: gtk/gtkdialog.c:183
1738 msgid "Button spacing"
1739 msgstr "Knappeavstand"
1741 #: gtk/gtkdialog.c:184
1742 msgid "Spacing between buttons"
1743 msgstr "Avstand mellom knapper"
1745 #: gtk/gtkdialog.c:192
1746 msgid "Action area border"
1747 msgstr "Kant for handlingsområde"
1749 #: gtk/gtkdialog.c:193
1750 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1751 msgstr "Bredde på kanten rundt knappeområdet nederst i dialogen"
1753 #: gtk/gtkentry.c:489 gtk/gtklabel.c:400
1754 msgid "Cursor Position"
1755 msgstr "Markørposisjon"
1757 #: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtklabel.c:401
1758 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1759 msgstr "Nåværende posisjon for innsettingsmarkør i tegn"
1761 #: gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtklabel.c:410
1762 msgid "Selection Bound"
1763 msgstr "Utvalg bundet"
1765 #: gtk/gtkentry.c:500 gtk/gtklabel.c:411
1767 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1768 msgstr "Posisjon for motsatt ende av utvalget fra markøren i tegn"
1770 #: gtk/gtkentry.c:510
1771 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1772 msgstr "Innhold i oppføringen kan redigeres"
1774 #: gtk/gtkentry.c:517
1775 msgid "Maximum length"
1776 msgstr "Maksimal lengde"
1778 #: gtk/gtkentry.c:518
1779 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1781 "Maksimalt antall tegn for denne oppføringen. Null hvis ingen maksimalverdi "
1784 #: gtk/gtkentry.c:526
1788 #: gtk/gtkentry.c:527
1790 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1792 msgstr "USANN viser «usynlige tegn» i stedet for faktisk tekst (passordmodus)"
1794 #: gtk/gtkentry.c:535
1795 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1796 msgstr "USANN fjerner ytre kant fra oppføringen"
1798 #: gtk/gtkentry.c:542
1799 msgid "Invisible character"
1800 msgstr "Usynlig tegn"
1802 #: gtk/gtkentry.c:543
1803 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1805 "Tegnet som skal brukes når man masker ut innhold i oppføringen (i «passord "
1808 #: gtk/gtkentry.c:550
1809 msgid "Activates default"
1810 msgstr "Aktiverer forvalg"
1812 #: gtk/gtkentry.c:551
1814 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1815 "dialog) when Enter is pressed"
1817 "Om forvalgt widget skal aktiveres (f.eks forvalgt knapp i en dialog) når man "
1818 "trykker linjeskift"
1820 #: gtk/gtkentry.c:557
1821 msgid "Width in chars"
1822 msgstr "Bredde i tegn"
1824 #: gtk/gtkentry.c:558
1825 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1826 msgstr "Antall tegn det skal være plass til i feltet"
1828 #: gtk/gtkentry.c:567
1829 msgid "Scroll offset"
1830 msgstr "Rulleavstand"
1832 #: gtk/gtkentry.c:568
1833 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1834 msgstr "Antall piksler av oppføringen som rullet ut av skjermen til venstre"
1836 #: gtk/gtkentry.c:578
1837 msgid "The contents of the entry"
1838 msgstr "Innhold i oppføringen"
1840 #: gtk/gtkentry.c:593 gtk/gtkmisc.c:101
1842 msgstr "X-justering"
1844 #: gtk/gtkentry.c:594 gtk/gtkmisc.c:102
1847 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1850 "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
1853 #: gtk/gtkentry.c:832
1854 msgid "Select on focus"
1855 msgstr "Velg på fokus"
1857 #: gtk/gtkentry.c:833
1858 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1859 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
1861 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
1862 msgid "Completion Model"
1863 msgstr "Fullføringsmodell"
1865 #: gtk/gtkentrycompletion.c:277
1866 msgid "The model to find matches in"
1867 msgstr "Modell for søk etter treff"
1869 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
1870 msgid "Minimum Key Length"
1871 msgstr "Minste lengde på nøkkel"
1873 #: gtk/gtkentrycompletion.c:284
1874 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1875 msgstr "Minimumslengde på nøkkel for søk for å slå opp treff"
1877 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
1879 msgstr "Tekstkolonne"
1881 #: gtk/gtkentrycompletion.c:300
1883 msgid "The column of the model containing the strings."
1884 msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger"
1886 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
1887 msgid "Inline completion"
1888 msgstr "Innebygd fullføring"
1890 #: gtk/gtkentrycompletion.c:320
1892 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1893 msgstr "Vis/ikke vis kant"
1895 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
1896 msgid "Popup completion"
1897 msgstr "Oppsprett fullføring"
1899 #: gtk/gtkentrycompletion.c:335
1901 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1902 msgstr "Vis/ikke vis kant"
1904 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
1906 msgid "Popup set width"
1907 msgstr "Fokuslinjebredde"
1909 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
1910 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1911 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet ha samme størrelsen som oppføringen"
1913 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
1915 msgid "Popup single match"
1916 msgstr "Fokuslinjebredde"
1918 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
1919 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1920 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet vises for et enslig treff."
1922 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1923 msgid "Visible Window"
1924 msgstr "Synlig vindu"
1926 #: gtk/gtkeventbox.c:123
1928 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1931 "Om handlingsboksen er synlig i motsetning til usynlig. I tillegg kan den kun "
1932 "brukes til å fange opp hendelser."
1934 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1938 #: gtk/gtkeventbox.c:130
1940 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1941 "child widget as opposed to below it."
1943 "Om vinduet som fanger hendelser i hendelsesboksen er over etterkommers vindu "
1946 #: gtk/gtkexpander.c:198
1950 #: gtk/gtkexpander.c:199
1951 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1952 msgstr "Om utvideren er åpnet for å avdekke underkomponenten"
1954 #: gtk/gtkexpander.c:207
1955 msgid "Text of the expander's label"
1956 msgstr "Tekst i utviderens etikett"
1958 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:336
1960 msgstr "Bruk tagging"
1962 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:337
1963 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1964 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
1966 #: gtk/gtkexpander.c:231
1967 msgid "Space to put between the label and the child"
1968 msgstr "Mellomrom som skal plasseres mellom etiketten og barnet"
1970 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
1971 msgid "Label widget"
1972 msgstr "Etikett-widget"
1974 #: gtk/gtkexpander.c:241
1975 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1976 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige utvideretiketten"
1978 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
1979 msgid "Expander Size"
1980 msgstr "Størrelse på utvider"
1982 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
1983 msgid "Size of the expander arrow"
1984 msgstr "Størrelse på utviderpil"
1986 #: gtk/gtkexpander.c:257
1987 msgid "Spacing around expander arrow"
1988 msgstr "Tomrom rundt utviderpilen"
1990 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
1994 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
1995 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1996 msgstr "Type operasjon om utføres av filutvalgsdialogen"
1998 #: gtk/gtkfilechooser.c:210
1999 msgid "File System Backend"
2000 msgstr "Filsystem-motor"
2002 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2003 msgid "Name of file system backend to use"
2004 msgstr "Navn på filsystem-motor som skal brukes"
2006 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2010 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2011 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2012 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
2014 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2018 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2019 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2020 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
2022 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2023 msgid "Preview widget"
2024 msgstr "Forhåndsvisningskomponent"
2026 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2027 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2028 msgstr "Komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet."
2030 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2031 msgid "Preview Widget Active"
2032 msgstr "Forhåndsvisningskomponent aktiv"
2034 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2036 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2038 "Om komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet skal "
2041 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2042 msgid "Use Preview Label"
2043 msgstr "Bruk etikett for forhåndsvisning"
2045 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2046 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2047 msgstr "Om en standardetikett med navn på forhåndsvist fil skal vises."
2049 #: gtk/gtkfilechooser.c:246
2050 msgid "Extra widget"
2051 msgstr "Ekstra komponent"
2053 #: gtk/gtkfilechooser.c:247
2054 msgid "Application supplied widget for extra options."
2055 msgstr "Komponent for ekstra alternativer levert av programmet."
2057 #: gtk/gtkfilechooser.c:252
2058 msgid "Select Multiple"
2061 #: gtk/gtkfilechooser.c:253 gtk/gtkfilesel.c:573
2062 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2063 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
2065 #: gtk/gtkfilechooser.c:259
2067 msgstr "Vis skjulte"
2069 #: gtk/gtkfilechooser.c:260
2070 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2071 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2073 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2074 msgid "Do overwrite confirmation"
2077 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2079 "Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
2080 "overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
2084 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2088 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2089 msgid "The file chooser dialog to use."
2090 msgstr "Filvelgingsdialog som skal brukes."
2092 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2093 msgid "The title of the file chooser dialog."
2094 msgstr "Tittelen på dialogen for filvalg."
2096 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2097 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2098 msgstr "Den ønskede bredden på knappelementet, i tegn."
2100 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:701
2101 msgid "Default file chooser backend"
2102 msgstr "Forvalgt motor for filvelger"
2104 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:702
2105 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2106 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
2108 #: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194
2112 #: gtk/gtkfilesel.c:559
2113 msgid "The currently selected filename"
2114 msgstr "Valgt filnavn"
2116 #: gtk/gtkfilesel.c:565
2117 msgid "Show file operations"
2118 msgstr "Vis filoperasjoner"
2120 #: gtk/gtkfilesel.c:566
2121 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2122 msgstr "Om knapper for oppretting/manipulering av filer skal vises"
2124 #: gtk/gtkfilesel.c:572
2125 msgid "Select multiple"
2128 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2132 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2133 msgid "X position of child widget"
2134 msgstr "X-posisjon for underwidgetet"
2136 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2140 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2141 msgid "Y position of child widget"
2142 msgstr "Y-posisjon for underwidgetet"
2144 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2145 msgid "The title of the font selection dialog"
2146 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
2148 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2152 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2153 msgid "The name of the selected font"
2154 msgstr "Navn på valgt skrift"
2156 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2160 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2161 msgid "Use font in label"
2162 msgstr "Bruk skrift i etikett"
2164 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2165 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2166 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
2168 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2169 msgid "Use size in label"
2170 msgstr "Bruk størrelse i etikett"
2172 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2173 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2174 msgstr "Om etiketteksten tegnes med valgt skriftstørrelse"
2176 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2180 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2181 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2182 msgstr "Om valgt skriftstil vises i etiketten"
2184 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2186 msgstr "Vis størrelse"
2188 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2189 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2190 msgstr "Om valgt skriftstørrelse vises i etiketten"
2192 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2193 msgid "The X string that represents this font"
2194 msgstr "X-strengen som representerer denne skriften"
2196 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2197 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2198 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
2200 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2201 msgid "Preview text"
2202 msgstr "Forhåndsvisningstekst"
2204 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2205 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2206 msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrift"
2208 #: gtk/gtkframe.c:129
2209 msgid "Text of the frame's label"
2210 msgstr "Teksten i rammens etikett"
2212 #: gtk/gtkframe.c:136
2213 msgid "Label xalign"
2214 msgstr "X-justering for etikett"
2216 #: gtk/gtkframe.c:137
2217 msgid "The horizontal alignment of the label"
2218 msgstr "Horisontal justering for etikett"
2220 #: gtk/gtkframe.c:145
2221 msgid "Label yalign"
2222 msgstr "Y-justering for etikett"
2224 #: gtk/gtkframe.c:146
2225 msgid "The vertical alignment of the label"
2226 msgstr "Vertikal justering for etikett"
2228 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2229 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2230 msgstr "Utfaset egenskap. Bruk shadow_type i steden"
2232 #: gtk/gtkframe.c:161
2233 msgid "Frame shadow"
2234 msgstr "Skygge for ramme"
2236 #: gtk/gtkframe.c:162
2237 msgid "Appearance of the frame border"
2238 msgstr "Utseende for rammekanten"
2240 #: gtk/gtkframe.c:171
2241 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2242 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten"
2244 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2245 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2249 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2250 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2251 msgstr "Utseende for skyggen som omslutter kontaineren"
2253 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2254 msgid "Handle position"
2255 msgstr "Plassering av håndtak"
2257 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2258 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2259 msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer"
2261 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2263 msgstr "Fest til kant"
2265 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2267 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2270 "Siden på håndtakboksen som er på linje med dokkingpunktet for håndtakboksen"
2272 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2273 msgid "Snap edge set"
2274 msgstr "Fest til kant satt"
2276 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2278 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2281 "Om verdien fra egenskapen snap_edge eller en verdi derivert fra "
2282 "handle_position skal brukes"
2284 #: gtk/gtkiconview.c:505
2285 msgid "Selection mode"
2286 msgstr "Utvalgsmodus"
2288 #: gtk/gtkiconview.c:506
2289 msgid "The selection mode"
2290 msgstr "Utvalgsmodus som brukes"
2292 #: gtk/gtkiconview.c:524
2293 msgid "Pixbuf column"
2294 msgstr "Pixbuf-kolonne"
2296 #: gtk/gtkiconview.c:525
2297 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2298 msgstr "Modellkolonne brukt til å hente «icon pixbuf» fra"
2300 #: gtk/gtkiconview.c:543
2301 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2302 msgstr "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra"
2304 #: gtk/gtkiconview.c:562
2305 msgid "Markup column"
2306 msgstr "Kolonne for tagging"
2308 #: gtk/gtkiconview.c:563
2309 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2311 "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra hvis «Pango markup» er brukt"
2313 #: gtk/gtkiconview.c:570
2314 msgid "Icon View Model"
2315 msgstr "Modell for ikonvisning"
2317 #: gtk/gtkiconview.c:571
2319 msgid "The model for the icon view"
2320 msgstr "Modell for treevisning"
2322 #: gtk/gtkiconview.c:587
2323 msgid "Number of columns"
2324 msgstr "Antall kolonner"
2326 #: gtk/gtkiconview.c:588
2327 msgid "Number of columns to display"
2328 msgstr "Antall kolonner som skal vises"
2330 #: gtk/gtkiconview.c:605
2331 msgid "Width for each item"
2332 msgstr "Bredde for hver oppføring"
2334 #: gtk/gtkiconview.c:606
2335 msgid "The width used for each item"
2336 msgstr "Bredde som brukes for hver oppføring"
2338 #: gtk/gtkiconview.c:622
2339 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2340 msgstr "Plass som er satt inn mellom cellene til et element"
2342 #: gtk/gtkiconview.c:637
2344 msgstr "Avstand mellom rader"
2346 #: gtk/gtkiconview.c:638
2347 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2348 msgstr "Plass som er satt inn mellom ruterekkene"
2350 #: gtk/gtkiconview.c:653
2351 msgid "Column Spacing"
2352 msgstr "Avstand mellom kolonner"
2354 #: gtk/gtkiconview.c:654
2355 msgid "Space which is inserted between grid column"
2356 msgstr "Plass som er satt inn mellom rutekolonnene"
2358 #: gtk/gtkiconview.c:669
2362 #: gtk/gtkiconview.c:670
2363 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2364 msgstr "Plass som er satt inn ved kantene til ikonvisningen"
2366 #: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2368 msgstr "Orientering"
2370 #: gtk/gtkiconview.c:687
2372 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2374 "Hvordan teksten og ikonet til hvert element er plassert i forhold til "
2377 #: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2379 msgstr "Kan omorganiseres"
2381 #: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:619
2382 msgid "View is reorderable"
2383 msgstr "Visningen kan omorganiseres"
2385 #: gtk/gtkiconview.c:711
2387 msgid "Selection Box Color"
2388 msgstr "Utvalg bundet"
2390 #: gtk/gtkiconview.c:712
2392 msgid "Color of the selection box"
2393 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
2395 #: gtk/gtkiconview.c:718
2397 msgid "Selection Box Alpha"
2398 msgstr "Utvalg bundet"
2400 #: gtk/gtkiconview.c:719
2402 msgid "Opacity of the selection box"
2403 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
2405 #: gtk/gtkimage.c:162
2409 #: gtk/gtkimage.c:163
2410 msgid "A GdkPixbuf to display"
2411 msgstr "En GdkPixuf som skal vises"
2413 #: gtk/gtkimage.c:170
2417 #: gtk/gtkimage.c:171
2418 msgid "A GdkPixmap to display"
2419 msgstr "Et GdkPixmap som skal vises"
2421 #: gtk/gtkimage.c:178
2425 #: gtk/gtkimage.c:179
2426 msgid "A GdkImage to display"
2427 msgstr "Et GdkImage som skal vises"
2429 #: gtk/gtkimage.c:186
2433 #: gtk/gtkimage.c:187
2434 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2435 msgstr "Maskebitkart for bruk med GdkImage eller GdkPixmap"
2437 #: gtk/gtkimage.c:195
2438 msgid "Filename to load and display"
2439 msgstr "Filnavn som skal lastes og vises"
2441 #: gtk/gtkimage.c:204
2442 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2443 msgstr "Standard ID for et standardbilde som skal vises"
2445 #: gtk/gtkimage.c:211
2449 #: gtk/gtkimage.c:212
2450 msgid "Icon set to display"
2451 msgstr "Ikonsett som skal vises"
2453 #: gtk/gtkimage.c:219
2455 msgstr "Ikonstørrelse"
2457 #: gtk/gtkimage.c:220
2459 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2460 msgstr "Størrelse som skal brukes for standardikon eller ikonsett"
2462 #: gtk/gtkimage.c:236
2464 msgstr "Pikselstørrelse"
2466 #: gtk/gtkimage.c:237
2468 msgid "Pixel size to use for named icon"
2469 msgstr "Størrelse som skal brukes for standardikon eller ikonsett"
2471 #: gtk/gtkimage.c:245
2475 #: gtk/gtkimage.c:246
2476 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2477 msgstr "GdkPixbufAnimation som skal vises"
2479 #: gtk/gtkimage.c:269
2480 msgid "Storage type"
2483 #: gtk/gtkimage.c:270
2484 msgid "The representation being used for image data"
2485 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
2487 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
2488 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2489 msgstr "Barnwidget som skal vises ved siden av menyteksten"
2491 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2492 msgid "Show menu images"
2493 msgstr "Vis bilder i menyer"
2495 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2496 msgid "Whether images should be shown in menus"
2497 msgstr "Om bilder skal vises i menyer"
2499 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:541
2500 msgid "The screen where this window will be displayed"
2501 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises"
2503 #: gtk/gtklabel.c:323
2504 msgid "The text of the label"
2505 msgstr "Tekst for etiketten"
2507 #: gtk/gtklabel.c:330
2508 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2509 msgstr "En liste med stilattributter som skal påføres etikettens tekst"
2511 #: gtk/gtklabel.c:351 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
2512 msgid "Justification"
2515 #: gtk/gtklabel.c:352
2517 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2518 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2519 "GtkMisc::xalign for that"
2521 "Justering av linjene i teksten for etiketten relativt til hverandre. Dette "
2522 "påvirker IKKE justeringen av etiketten innen sitt område. Se GtkMisc::xalign "
2525 #: gtk/gtklabel.c:360
2529 #: gtk/gtklabel.c:361
2531 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2534 "En streng med «_»-tegn i posisjoner tilsvarer tegn i teksten som skal "
2537 #: gtk/gtklabel.c:368
2539 msgstr "Linjebryting"
2541 #: gtk/gtklabel.c:369
2542 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2543 msgstr "Bryt linjer hvis teksten blir for bred hvis dette er satt"
2545 #: gtk/gtklabel.c:375
2549 #: gtk/gtklabel.c:376
2550 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2551 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
2553 #: gtk/gtklabel.c:382
2554 msgid "Mnemonic key"
2557 #: gtk/gtklabel.c:383
2558 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2559 msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
2561 #: gtk/gtklabel.c:391
2562 msgid "Mnemonic widget"
2565 #: gtk/gtklabel.c:392
2566 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2567 msgstr "Widget som skal aktiveres når etikettens hinttast trykkes"
2569 #: gtk/gtklabel.c:436
2571 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2572 "enough room to display the entire string, if at all"
2575 #: gtk/gtklabel.c:476
2576 msgid "Single Line Mode"
2577 msgstr "Enkeltlinjemodus"
2579 #: gtk/gtklabel.c:477
2581 msgid "Whether the label is in single line mode"
2582 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
2584 #: gtk/gtklabel.c:494
2588 #: gtk/gtklabel.c:495
2589 msgid "Angle at which the label is rotated"
2590 msgstr "Vinkel for rotert etikett"
2592 #: gtk/gtklabel.c:515
2593 msgid "Maximum Width In Characters"
2594 msgstr "Maksimal bredde i tegn"
2596 #: gtk/gtklabel.c:516
2597 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2598 msgstr "Den ønskede maksimale bredden til merkelappen, i tegn"
2600 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2601 msgid "Horizontal adjustment"
2602 msgstr "Horisontal justering"
2604 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2605 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2606 msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon"
2608 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2609 msgid "Vertical adjustment"
2610 msgstr "Vertikal justering"
2612 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2613 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2614 msgstr "GtkAdjustment for vertikal posisjon"
2616 #: gtk/gtklayout.c:652
2617 msgid "The width of the layout"
2618 msgstr "Bredde på plasseringen"
2620 #: gtk/gtklayout.c:661
2621 msgid "The height of the layout"
2622 msgstr "Høyde på plasseringen"
2624 #: gtk/gtkmenu.c:532
2625 msgid "Tearoff Title"
2626 msgstr "Tittel for avrevet meny"
2628 #: gtk/gtkmenu.c:533
2630 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2633 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2635 #: gtk/gtkmenu.c:547
2636 msgid "Tearoff State"
2637 msgstr "Avrevet tilstand"
2639 #: gtk/gtkmenu.c:548
2641 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2643 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2645 #: gtk/gtkmenu.c:554
2646 msgid "Vertical Padding"
2647 msgstr "Vertikalt fyll"
2649 #: gtk/gtkmenu.c:555
2650 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2651 msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen"
2653 #: gtk/gtkmenu.c:563
2654 msgid "Vertical Offset"
2655 msgstr "Vertikal avstand"
2657 #: gtk/gtkmenu.c:564
2659 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2662 "Plasser menyen med vertikal avstand lik dette antall piksler når den er en "
2665 #: gtk/gtkmenu.c:572
2666 msgid "Horizontal Offset"
2667 msgstr "Horisontal avstand"
2669 #: gtk/gtkmenu.c:573
2671 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2674 "Plasser menyen med horisontal avstand lik dette antall piksler når den er en "
2677 #: gtk/gtkmenu.c:583
2679 msgstr "Venstre feste"
2681 #: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
2682 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2683 msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til"
2685 #: gtk/gtkmenu.c:591
2686 msgid "Right Attach"
2687 msgstr "Høyre feste"
2689 #: gtk/gtkmenu.c:592
2690 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2691 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
2693 #: gtk/gtkmenu.c:599
2697 #: gtk/gtkmenu.c:600
2698 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2699 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
2701 #: gtk/gtkmenu.c:607
2702 msgid "Bottom Attach"
2705 #: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
2706 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2707 msgstr "Radnummer som bunn av etterkommer skal festes til"
2709 #: gtk/gtkmenu.c:695
2710 msgid "Can change accelerators"
2711 msgstr "Kan endre akselleratorer"
2713 #: gtk/gtkmenu.c:696
2715 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2717 "Om menyakselleratorer kan endres ved å trykke en tast over menyoppføringen"
2719 #: gtk/gtkmenu.c:701
2720 msgid "Delay before submenus appear"
2721 msgstr "Pause før undermenyer vises"
2723 #: gtk/gtkmenu.c:702
2725 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2727 "Minste tid pekeren kan være over en menyoppføring før undermenyen vises"
2729 #: gtk/gtkmenu.c:709
2730 msgid "Delay before hiding a submenu"
2731 msgstr "Pause før en undermeny skjules"
2733 #: gtk/gtkmenu.c:710
2735 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2737 msgstr "Tid før undermenyen skjules når pekeren beveger seg mot undermenyen"
2739 #: gtk/gtkmenubar.c:201
2741 msgid "Pack direction"
2742 msgstr "Tekstretning"
2744 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2746 msgid "The pack direction of the menubar"
2747 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
2749 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2750 msgid "Child Pack direction"
2753 #: gtk/gtkmenubar.c:219
2755 msgid "The child pack direction of the menubar"
2756 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
2758 #: gtk/gtkmenubar.c:228
2759 msgid "Style of bevel around the menubar"
2760 msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen"
2762 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
2763 msgid "Internal padding"
2764 msgstr "Internt fyll"
2766 #: gtk/gtkmenubar.c:236
2767 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2768 msgstr "Mengde med kantplass mellom menylinjens skygge og menyoppføringene"
2770 #: gtk/gtkmenubar.c:243
2771 msgid "Delay before drop down menus appear"
2772 msgstr "Pause før nedtrekksmenyer vises"
2774 #: gtk/gtkmenubar.c:244
2775 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2776 msgstr "Pause før undermenyene i en menylinje vises"
2778 #: gtk/gtkmenushell.c:377
2782 #: gtk/gtkmenushell.c:378
2784 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2786 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2788 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
2792 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2793 msgid "The dropdown menu"
2794 msgstr "Hurtigmenyen"
2796 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2797 msgid "Image/label border"
2798 msgstr "Kant for bilde/etikett"
2800 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2801 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2802 msgstr "Bredde på kanten rundt etikett og bilde i meldingsdialogen"
2804 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2805 msgid "Use separator"
2806 msgstr "Bruk skillelinje"
2808 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
2810 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2811 msgstr "Om en skillelinje skal plasseres mellom dialogens tekst og knapper"
2813 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
2814 msgid "Message Type"
2815 msgstr "Meldingstype"
2817 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
2818 msgid "The type of message"
2819 msgstr "Type melding"
2821 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
2822 msgid "Message Buttons"
2823 msgstr "Meldingsknapper"
2825 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
2826 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2827 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
2829 #: gtk/gtkmisc.c:111
2831 msgstr "Y-justering"
2833 #: gtk/gtkmisc.c:112
2834 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2835 msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
2837 #: gtk/gtkmisc.c:121
2841 #: gtk/gtkmisc.c:122
2843 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2844 msgstr "Mengde mellomrom til venstre og høyre for widgetet, i piksler"
2846 #: gtk/gtkmisc.c:131
2850 #: gtk/gtkmisc.c:132
2852 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2853 msgstr "Mende mellomrom over og under widgetet, i piksler"
2855 #: gtk/gtknotebook.c:405
2859 #: gtk/gtknotebook.c:406
2860 msgid "The index of the current page"
2861 msgstr "Indeks for aktiv side"
2863 #: gtk/gtknotebook.c:414
2864 msgid "Tab Position"
2865 msgstr "Faneplassering"
2867 #: gtk/gtknotebook.c:415
2868 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2869 msgstr "Hvilken side av notisblokken innehar fanene"
2871 #: gtk/gtknotebook.c:422
2875 #: gtk/gtknotebook.c:423
2876 msgid "Width of the border around the tab labels"
2877 msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
2879 #: gtk/gtknotebook.c:431
2880 msgid "Horizontal Tab Border"
2881 msgstr "Horisontal fanekant"
2883 #: gtk/gtknotebook.c:432
2884 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2885 msgstr "Bredde på horisontal kant på faneetikettene"
2887 #: gtk/gtknotebook.c:440
2888 msgid "Vertical Tab Border"
2889 msgstr "Vertikal fanekant"
2891 #: gtk/gtknotebook.c:441
2892 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2893 msgstr "Bredde på vertikal kant på faneetikettene"
2895 #: gtk/gtknotebook.c:449
2899 #: gtk/gtknotebook.c:450
2900 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2901 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
2903 #: gtk/gtknotebook.c:456
2907 #: gtk/gtknotebook.c:457
2908 msgid "Whether the border should be shown or not"
2909 msgstr "Vis/ikke vis kant"
2911 #: gtk/gtknotebook.c:463
2915 #: gtk/gtknotebook.c:464
2916 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2918 "Hvis SANN vil rullepiler legges til hvis det er flere faner enn det som "
2921 #: gtk/gtknotebook.c:470
2922 msgid "Enable Popup"
2923 msgstr "Slå på oppsprett"
2925 #: gtk/gtknotebook.c:471
2927 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2928 "you can use to go to a page"
2930 "Hvis denne er satt til SANN vil det ved å klikke på notisblokken med høyre "
2931 "musknapp sprette opp en meny som kan brukes til å gå til en side"
2933 #: gtk/gtknotebook.c:478
2934 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2935 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
2937 #: gtk/gtknotebook.c:485
2939 msgstr "Etikett for fanen"
2941 #: gtk/gtknotebook.c:486
2943 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2944 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens faneetikett"
2946 #: gtk/gtknotebook.c:492
2948 msgstr "Etikett for meny"
2950 #: gtk/gtknotebook.c:493
2952 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2953 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens menyoppføring"
2955 #: gtk/gtknotebook.c:506
2957 msgstr "Faneutvidelse"
2959 #: gtk/gtknotebook.c:507
2961 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2962 msgstr "Om etterkommers fane skal utvides eller ikke"
2964 #: gtk/gtknotebook.c:513
2966 msgstr "Fyll for fane"
2968 #: gtk/gtknotebook.c:514
2970 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2971 msgstr "Om etterkommers fane skal fylle allokert område eller ikke"
2973 #: gtk/gtknotebook.c:520
2974 msgid "Tab pack type"
2975 msgstr "Type fanepakking"
2977 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
2978 msgid "Secondary backward stepper"
2979 msgstr "Sekundært bakoversteg"
2981 #: gtk/gtknotebook.c:537
2983 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2984 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av fanefeltet"
2986 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
2987 msgid "Secondary forward stepper"
2988 msgstr "Sekundært framoversteg"
2990 #: gtk/gtknotebook.c:554
2992 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2993 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av fanefeltet"
2995 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
2996 msgid "Backward stepper"
2997 msgstr "Bakoversteg"
2999 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
3000 msgid "Display the standard backward arrow button"
3001 msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil"
3003 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
3004 msgid "Forward stepper"
3005 msgstr "Framoversteg"
3007 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
3008 msgid "Display the standard forward arrow button"
3009 msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
3011 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
3012 msgid "The menu of options"
3013 msgstr "Meny med alternativer"
3015 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
3016 msgid "Size of dropdown indicator"
3017 msgstr "Størrelse på nedtrekksindikator"
3019 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
3020 msgid "Spacing around indicator"
3021 msgstr "Plass rundt indikatoren"
3023 #: gtk/gtkpaned.c:246
3025 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3026 msgstr "Posisjon for «paned»-separator i piksler (0 betyr øverst til venstre)"
3028 #: gtk/gtkpaned.c:254
3029 msgid "Position Set"
3030 msgstr "Posisjon satt"
3032 #: gtk/gtkpaned.c:255
3033 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3034 msgstr "SANN hvis egenskapen Position skal brukes"
3036 #: gtk/gtkpaned.c:261
3038 msgstr "Størrelse på håndtak"
3040 #: gtk/gtkpaned.c:262
3041 msgid "Width of handle"
3042 msgstr "Størrelse på håndtak"
3044 #: gtk/gtkpaned.c:278
3045 msgid "Minimal Position"
3046 msgstr "Minste posisjon"
3048 #: gtk/gtkpaned.c:279
3049 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3050 msgstr "Minste mulige verdi for egenskapen «position»"
3052 #: gtk/gtkpaned.c:296
3053 msgid "Maximal Position"
3054 msgstr "Største posisjon"
3056 #: gtk/gtkpaned.c:297
3057 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3058 msgstr "Største mulige verdi for egenskapen «position»"
3060 #: gtk/gtkpaned.c:314
3062 msgstr "Endre størrelse"
3064 #: gtk/gtkpaned.c:315
3065 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3067 "Hvis SANN vil etterkommer utvides og krypmes sammen med paned-komponenten"
3069 #: gtk/gtkpaned.c:330
3073 #: gtk/gtkpaned.c:331
3074 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3075 msgstr "Hvis SANN vil etter kommer gjøres mindre enn forespurt størrelse"
3077 #: gtk/gtkpreview.c:135
3079 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3080 msgstr "Om forhåndsvisningswidgetet skal bruke all plassen det får tildelt"
3082 #: gtk/gtkprogress.c:132
3083 msgid "Activity mode"
3084 msgstr "Aktivitetsmodus"
3086 #: gtk/gtkprogress.c:133
3088 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3089 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3090 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3092 "Hvis SANN er GtkProgress i aktivitetsmodus, hvilket betyr at den gir signal "
3093 "om at noe skjer, men ikke hvor stor del av aktiviteten som er fullført. "
3094 "Dette brukes når du utfører en aktivitet som du ikke vet hvor lang tid vil ta"
3096 #: gtk/gtkprogress.c:140
3100 #: gtk/gtkprogress.c:141
3101 msgid "Whether the progress is shown as text"
3102 msgstr "Vis fremgang som tekst"
3104 #: gtk/gtkprogress.c:148
3105 msgid "Text x alignment"
3106 msgstr "X-justering for tekst"
3108 #: gtk/gtkprogress.c:149
3110 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3111 "in the progress widget"
3113 "Et tall mellom 0.0 og 1.0 spesifiserer horisontal justering for teksten i "
3116 #: gtk/gtkprogress.c:157
3117 msgid "Text y alignment"
3118 msgstr "Y-justering for tekst"
3120 #: gtk/gtkprogress.c:158
3122 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3123 "in the progress widget"
3125 "Et tall mellom 0.0 og 1.0 som spesifiserer vertikal justering av teksten i "
3128 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
3132 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3133 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3134 msgstr "GtkAdjustment koblet til fremgangsmåleren (Utfaset)"
3136 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3137 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3138 msgstr "Orientering og vekstretning for fremgangsmåleren"
3140 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3142 msgstr "Stil for linje"
3144 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3145 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3146 msgstr "Spesifiserer visuell stil for måleren i prosentmodus (Utfaset)"
3148 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3149 msgid "Activity Step"
3150 msgstr "Aktivitetssteg"
3152 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3153 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3154 msgstr "Stegverdien som brukes for hver gjennomgang i aktivitetsmodus (Utgått)"
3156 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3157 msgid "Activity Blocks"
3158 msgstr "Aktivitetsblokker"
3160 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3162 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3165 "Antall blokker det er plass til i fremgangsmålerområdet i aktivitetsmodus "
3168 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3169 msgid "Discrete Blocks"
3170 msgstr "Diskrete blokker"
3172 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3174 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3177 "Antall diskrete blokker i en fremgangsmåler (når den vises i diskret stil)"
3179 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3183 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3184 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3185 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
3187 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3191 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3192 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3194 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
3196 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3197 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3198 msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
3200 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3202 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3203 "have enough room to display the entire string, if at all"
3206 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3210 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3212 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3213 "is the current action of its group."
3215 "Verdien som returneres av gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
3216 "handlingen er aktiv handling i sin gruppe."
3218 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3222 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3224 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3225 msgstr "Radiohandling hvis gruppe denne handlingen tilhører."
3227 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3229 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3230 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
3232 #: gtk/gtkrange.c:329
3233 msgid "Update policy"
3234 msgstr "Oppdateringspolicy"
3236 #: gtk/gtkrange.c:330
3237 msgid "How the range should be updated on the screen"
3238 msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
3240 #: gtk/gtkrange.c:339
3241 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3242 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
3244 #: gtk/gtkrange.c:346
3248 #: gtk/gtkrange.c:347
3249 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3250 msgstr "Snu retningen glideren beveger seg for å øke verdien i området"
3252 #: gtk/gtkrange.c:353
3253 msgid "Slider Width"
3254 msgstr "Bredde på rullelisten"
3256 #: gtk/gtkrange.c:354
3257 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3258 msgstr "Bredde for rullefeltet eller skalering"
3260 #: gtk/gtkrange.c:361
3261 msgid "Trough Border"
3262 msgstr "Gjennom kant"
3264 #: gtk/gtkrange.c:362
3265 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3266 msgstr "Mellomrom mellom «thumb/steppers» og ytre kant"
3268 #: gtk/gtkrange.c:369
3269 msgid "Stepper Size"
3270 msgstr "Størrelse på steg"
3272 #: gtk/gtkrange.c:370
3273 msgid "Length of step buttons at ends"
3274 msgstr "Lengde på stegknappene ved kantene"
3276 #: gtk/gtkrange.c:377
3277 msgid "Stepper Spacing"
3278 msgstr "Stegmellomrom"
3280 #: gtk/gtkrange.c:378
3281 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3282 msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»"
3284 #: gtk/gtkrange.c:385
3285 msgid "Arrow X Displacement"
3286 msgstr "X-forskyvning for pil"
3288 #: gtk/gtkrange.c:386
3290 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3291 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
3293 #: gtk/gtkrange.c:393
3294 msgid "Arrow Y Displacement"
3295 msgstr "Y-forskyvning for pil"
3297 #: gtk/gtkrange.c:394
3299 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3300 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
3302 #: gtk/gtkruler.c:122
3306 #: gtk/gtkruler.c:123
3307 msgid "Lower limit of ruler"
3308 msgstr "Nedre grense for linjal"
3310 #: gtk/gtkruler.c:132
3314 #: gtk/gtkruler.c:133
3315 msgid "Upper limit of ruler"
3316 msgstr "Øvre grense for linjal"
3318 #: gtk/gtkruler.c:143
3319 msgid "Position of mark on the ruler"
3320 msgstr "Posisjon for merke på linjal"
3322 #: gtk/gtkruler.c:152
3324 msgstr "Maks størrelse"
3326 #: gtk/gtkruler.c:153
3327 msgid "Maximum size of the ruler"
3328 msgstr "Maksimum størrelse på linjal"
3330 #: gtk/gtkruler.c:168
3334 #: gtk/gtkruler.c:169
3335 msgid "The metric used for the ruler"
3336 msgstr "Måleverdi som brukes for linjalen"
3338 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3342 #: gtk/gtkscale.c:174
3343 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3344 msgstr "Antall desimalplasser som vises i verdien"
3346 #: gtk/gtkscale.c:183
3350 #: gtk/gtkscale.c:184
3351 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3352 msgstr "Om aktiv verdi vises som en streng ved siden av rullelisten"
3354 #: gtk/gtkscale.c:191
3355 msgid "Value Position"
3356 msgstr "Plassering av verdi"
3358 #: gtk/gtkscale.c:192
3359 msgid "The position in which the current value is displayed"
3360 msgstr "Posisjon hvor aktiv verdi vises"
3362 #: gtk/gtkscale.c:199
3363 msgid "Slider Length"
3364 msgstr "Lengde på rulleliste"
3366 #: gtk/gtkscale.c:200
3367 msgid "Length of scale's slider"
3368 msgstr "Lendge på skaleringslisten"
3370 #: gtk/gtkscale.c:208
3371 msgid "Value spacing"
3372 msgstr "Mellomrom for verdier"
3374 #: gtk/gtkscale.c:209
3375 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3376 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
3378 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3379 msgid "Minimum Slider Length"
3380 msgstr "Minste lengde på rulleliste"
3382 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3383 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3384 msgstr "Minste lengde på rullefeltglider"
3386 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3387 msgid "Fixed slider size"
3388 msgstr "Fast størrelse for rulleliste"
3390 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3391 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3392 msgstr "Ikke endre størrelse på glider, bare lås den til minste lengde"
3394 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3396 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3397 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
3399 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3401 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3402 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
3404 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
3405 msgid "Horizontal Adjustment"
3406 msgstr "Horisontal justering"
3408 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
3409 msgid "Vertical Adjustment"
3410 msgstr "Vertikal justering"
3412 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3413 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3414 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
3416 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3417 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3418 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
3420 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3421 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3422 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
3424 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3425 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3426 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
3428 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3429 msgid "Window Placement"
3430 msgstr "Vinduplassering"
3432 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3433 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3434 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
3436 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3440 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3441 msgid "Style of bevel around the contents"
3442 msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
3444 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3445 msgid "Scrollbar spacing"
3446 msgstr "Avstand for rullefelt"
3448 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3449 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3450 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
3452 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3456 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3457 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3458 msgstr "Om en skillelinje eller bare tomrom vises"
3460 #: gtk/gtksettings.c:199
3461 msgid "Double Click Time"
3462 msgstr "Tid for dobbelklikk"
3464 #: gtk/gtksettings.c:200
3466 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3467 "click (in milliseconds)"
3469 "Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et "
3470 "dobbelklikk (i millisekunder)"
3472 #: gtk/gtksettings.c:207
3473 msgid "Double Click Distance"
3474 msgstr "Avstand for dobbelklikk"
3476 #: gtk/gtksettings.c:208
3478 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3479 "double click (in pixels)"
3481 "Lengste avstand mellom to klikk for at de skal betraktes som et dobbelklikk "
3484 #: gtk/gtksettings.c:215
3485 msgid "Cursor Blink"
3486 msgstr "Markørblinking"
3488 #: gtk/gtksettings.c:216
3489 msgid "Whether the cursor should blink"
3490 msgstr "La markøren blinke"
3492 #: gtk/gtksettings.c:223
3493 msgid "Cursor Blink Time"
3494 msgstr "Tid for markørblink"
3496 #: gtk/gtksettings.c:224
3497 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3498 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
3500 #: gtk/gtksettings.c:231
3501 msgid "Split Cursor"
3502 msgstr "Delt markør"
3504 #: gtk/gtksettings.c:232
3506 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3509 "Om to markører skal vises for blandet venstre-til-høyre og høyre-til-venstre "
3512 #: gtk/gtksettings.c:239
3516 #: gtk/gtksettings.c:240
3517 msgid "Name of theme RC file to load"
3518 msgstr "Navn på RC-fil som skal lastes"
3520 #: gtk/gtksettings.c:247
3521 msgid "Icon Theme Name"
3522 msgstr "Navn på ikontema"
3524 #: gtk/gtksettings.c:248
3525 msgid "Name of icon theme to use"
3526 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
3528 #: gtk/gtksettings.c:256
3529 msgid "Key Theme Name"
3530 msgstr "Navn på nøkkeltema"
3532 #: gtk/gtksettings.c:257
3533 msgid "Name of key theme RC file to load"
3534 msgstr "Navn på RC-fil for nøkkeltema som skal lastes"
3536 #: gtk/gtksettings.c:265
3537 msgid "Menu bar accelerator"
3538 msgstr "Aksellerator for menylinje"
3540 #: gtk/gtksettings.c:266
3541 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3542 msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen"
3544 #: gtk/gtksettings.c:274
3545 msgid "Drag threshold"
3546 msgstr "Terskel for dra-operasjon"
3548 #: gtk/gtksettings.c:275
3549 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3550 msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes"
3552 #: gtk/gtksettings.c:283
3556 #: gtk/gtksettings.c:284
3557 msgid "Name of default font to use"
3558 msgstr "Navn på forvalgt skrift"
3560 #: gtk/gtksettings.c:292
3562 msgstr "Ikonstørrelser"
3564 #: gtk/gtksettings.c:293
3566 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
3567 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3569 #: gtk/gtksettings.c:301
3571 msgstr "GTK-moduler"
3573 #: gtk/gtksettings.c:302
3574 msgid "List of currently active GTK modules"
3575 msgstr "Liste over aktive GTK-moduler"
3577 #: gtk/gtksettings.c:311
3578 msgid "Xft Antialias"
3579 msgstr "Xft skriftutjevning"
3581 #: gtk/gtksettings.c:312
3582 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3584 "Om skriftutjevning skal brukes for Xft-skrifter; 0=nei, 1=ja, -1=forvalg"
3586 #: gtk/gtksettings.c:321
3590 #: gtk/gtksettings.c:322
3591 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3592 msgstr "Om hint skal brukes for Xft-skrifter"
3594 #: gtk/gtksettings.c:331
3595 msgid "Xft Hint Style"
3596 msgstr "Xft-hintstil"
3598 #: gtk/gtksettings.c:332
3601 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
3602 msgstr "Grad av hint som skal brukes. none, slight, medium eller full"
3604 #: gtk/gtksettings.c:341
3608 #: gtk/gtksettings.c:342
3609 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3610 msgstr "Type pikselutjevning: none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3612 #: gtk/gtksettings.c:351
3616 #: gtk/gtksettings.c:352
3617 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3619 "Oppløsning for Xft i 1024 * punkter per tomme. -1 for å bruke forvalgt verdi"
3621 #: gtk/gtksettings.c:361
3623 msgid "Cursor theme name"
3624 msgstr "Navn på ikontema"
3626 #: gtk/gtksettings.c:362
3628 msgid "Name of the cursor theme to use"
3629 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
3631 #: gtk/gtksettings.c:370
3633 msgid "Cursor theme size"
3634 msgstr "Synlig markør"
3636 #: gtk/gtksettings.c:371
3638 msgid "Size to use for cursors"
3639 msgstr "Farge som skal brukes for ulike rader"
3641 #: gtk/gtksettings.c:381
3642 msgid "Alternative button order"
3643 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
3645 #: gtk/gtksettings.c:382
3647 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3648 msgstr "Om standardikoner skal vises i knapper"
3650 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3654 #: gtk/gtksizegroup.c:245
3657 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3660 "Størrelsesgruppens retning ved effektuering av forespurte størrelser for "
3661 "sine komponentwidget"
3663 #: gtk/gtksizegroup.c:262
3664 msgid "Ignore hidden"
3667 #: gtk/gtksizegroup.c:263
3669 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3672 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
3673 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3674 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»"
3676 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3680 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
3681 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3682 msgstr "Akselleratorrate når du holder nede en knapp"
3684 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
3685 msgid "The number of decimal places to display"
3686 msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
3688 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3689 msgid "Snap to Ticks"
3690 msgstr "Fest til tikk"
3692 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
3694 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3695 "nearest step increment"
3697 "Om feilverdier skal endres automatisk til nærmeste verdisteg for knappen"
3699 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3703 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
3704 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3705 msgstr "Ignorer ikke-numeriske tegn"
3707 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3711 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
3712 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3713 msgstr "Om en «spin button» skal snu rundt når den når grenseverdiene"
3715 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3716 msgid "Update Policy"
3717 msgstr "Oppdateringspolicy"
3719 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
3721 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3723 "Om «spin button» alltid skal oppdatere, eller kun når verdien er gyldig"
3725 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
3726 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3727 msgstr "Leser aktiv verdi eller setter en ny"
3729 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
3730 msgid "Style of bevel around the spin button"
3731 msgstr "Stil på kanten rundt spinbutton"
3733 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3734 msgid "Has Resize Grip"
3735 msgstr "Har håndtak for endring av størrelse"
3737 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
3738 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3739 msgstr "Om statuslinjen har et håndtak for å endre størrelse på toppnoden"
3741 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
3742 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3743 msgstr "Stil for kant rundt statuslinjetekst"
3745 #: gtk/gtktable.c:161
3749 #: gtk/gtktable.c:162
3750 msgid "The number of rows in the table"
3751 msgstr "Antall rader i tabellen"
3753 #: gtk/gtktable.c:170
3757 #: gtk/gtktable.c:171
3758 msgid "The number of columns in the table"
3759 msgstr "Antall kolonner i tabellen"
3761 #: gtk/gtktable.c:179
3763 msgstr "Avstand mellom rader"
3765 #: gtk/gtktable.c:180
3766 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3767 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende rader"
3769 #: gtk/gtktable.c:188
3770 msgid "Column spacing"
3771 msgstr "Avstand mellom kolonner"
3773 #: gtk/gtktable.c:189
3774 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3775 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende kolonner"
3777 #: gtk/gtktable.c:197
3781 #: gtk/gtktable.c:198
3782 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3783 msgstr "Hvis SANN betyr dette at alle tabellcellene har samme bredde/høyde"
3785 #: gtk/gtktable.c:205
3786 msgid "Left attachment"
3787 msgstr "Venstre feste"
3789 #: gtk/gtktable.c:212
3790 msgid "Right attachment"
3791 msgstr "Høyre feste"
3793 #: gtk/gtktable.c:213
3794 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3795 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
3797 #: gtk/gtktable.c:219
3798 msgid "Top attachment"
3801 #: gtk/gtktable.c:220
3802 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3803 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
3805 #: gtk/gtktable.c:226
3806 msgid "Bottom attachment"
3809 #: gtk/gtktable.c:233
3810 msgid "Horizontal options"
3811 msgstr "Horisontale alternativer"
3813 #: gtk/gtktable.c:234
3814 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3815 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
3817 #: gtk/gtktable.c:240
3818 msgid "Vertical options"
3819 msgstr "Vertikale alternativer"
3821 #: gtk/gtktable.c:241
3822 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3823 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
3825 #: gtk/gtktable.c:247
3826 msgid "Horizontal padding"
3827 msgstr "Horisontalt fyll"
3829 #: gtk/gtktable.c:248
3831 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3834 "Ekstra plass i piksler som skal legges mellom etterkommer og dens venstre og "
3837 #: gtk/gtktable.c:254
3838 msgid "Vertical padding"
3839 msgstr "Vertikalt fyll"
3841 #: gtk/gtktable.c:255
3843 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3846 "Ekstra mellomrom mellom etterkommer og dens øvre og nedre naboer, i piksler"
3848 #: gtk/gtktext.c:607
3849 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3850 msgstr "Horisontal justering for tekstwidget"
3852 #: gtk/gtktext.c:615
3853 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3854 msgstr "Vertikal justering for tekstwidgetet"
3856 #: gtk/gtktext.c:622
3858 msgstr "Linjebryting"
3860 #: gtk/gtktext.c:623
3861 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3862 msgstr "Linjer brytes ved widgetets kant"
3864 #: gtk/gtktext.c:630
3868 #: gtk/gtktext.c:631
3869 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3870 msgstr "Ord brytes ved kanten av et widget"
3872 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
3874 msgstr "Tabell med tagger"
3876 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
3877 msgid "Text Tag Table"
3878 msgstr "Tabell med teksttagger"
3880 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
3882 msgid "Current text of the buffer"
3883 msgstr "Tekst for etiketten"
3885 #: gtk/gtktexttag.c:201
3887 msgstr "Navn på tag"
3889 #: gtk/gtktexttag.c:202
3890 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3892 "Navn som brukes ved referanse til tekst-taggen. NULL for anonyme tagger"
3894 #: gtk/gtktexttag.c:220
3895 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3896 msgstr "Bakgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
3898 #: gtk/gtktexttag.c:227
3899 msgid "Background full height"
3900 msgstr "Full høyde for bakgrunnsfarge"
3902 #: gtk/gtktexttag.c:228
3904 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3905 "of the tagged characters"
3907 "Om bakgrunnsfargen fyller hele linjehøyden eller kun høyden av de merkede "
3910 #: gtk/gtktexttag.c:236
3911 msgid "Background stipple mask"
3912 msgstr "Stiplingsmaske for bakgrunnsfarge"
3914 #: gtk/gtktexttag.c:237
3915 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3916 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
3918 #: gtk/gtktexttag.c:254
3919 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3920 msgstr "Forgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
3922 #: gtk/gtktexttag.c:262
3923 msgid "Foreground stipple mask"
3924 msgstr "Stiplingsmaske for forgrunnsfarge"
3926 #: gtk/gtktexttag.c:263
3927 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3928 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske ved tegning av tekstforgrunn"
3930 #: gtk/gtktexttag.c:270
3931 msgid "Text direction"
3932 msgstr "Tekstretning"
3934 #: gtk/gtktexttag.c:271
3935 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3936 msgstr "Tekstretning; høyre-til-venstre eller venstre-til-høyre"
3938 #: gtk/gtktexttag.c:288
3939 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3940 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng, f.eks «Sans Italic 12»"
3942 #: gtk/gtktexttag.c:313
3943 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3944 msgstr "Skriftstil som PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
3946 #: gtk/gtktexttag.c:322
3947 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3948 msgstr "Skriftvariant som PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3950 #: gtk/gtktexttag.c:331
3952 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3953 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3955 "Skrifttyngde som et heltall. Se forhåndsdefinerte verdier i PangoWeight; f."
3956 "eks. PANGO_WEIGHT_BOLD"
3958 #: gtk/gtktexttag.c:342
3959 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3960 msgstr "Skriftstrekking som PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3962 #: gtk/gtktexttag.c:351
3963 msgid "Font size in Pango units"
3964 msgstr "Størrelse på skrift i Pango-enheter"
3966 #: gtk/gtktexttag.c:361
3968 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3969 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3970 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3972 "Skriftstørrelse som en skaleringsfaktor relativ til forvalgt "
3973 "skriftstørrelse. Dette medfører riktig tilpasning ved temaendringer etc, og "
3974 "er derfor anbefalt. Pango predefinerer noen skaleringer slik som "
3975 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
3977 #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
3978 msgid "Left, right, or center justification"
3979 msgstr "Venstre-, høyre- eller senterjustering"
3981 #: gtk/gtktexttag.c:390
3984 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3985 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3987 "Språket denne teksten er skrevet i som en ISO-kode. Pango kan bruke dette "
3988 "som et hint når teksten rendres. Hvis du ikke forstår denne parameteren "
3989 "trenger du den sannsynligvis ikke"
3991 #: gtk/gtktexttag.c:397
3993 msgstr "Venstre marg"
3995 #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
3996 msgid "Width of the left margin in pixels"
3997 msgstr "Bredde på venstre marg i piksler"
3999 #: gtk/gtktexttag.c:407
4000 msgid "Right margin"
4003 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
4004 msgid "Width of the right margin in pixels"
4005 msgstr "Bredde på høyre marg i piksler"
4007 #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
4011 #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
4012 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4013 msgstr "Innrykksmengde for avsnittet, i piksler"
4015 #: gtk/gtktexttag.c:430
4018 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4021 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ) "
4023 #: gtk/gtktexttag.c:439
4024 msgid "Pixels above lines"
4025 msgstr "Piksler over linjer"
4027 #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
4028 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4029 msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene"
4031 #: gtk/gtktexttag.c:449
4032 msgid "Pixels below lines"
4033 msgstr "Piksler under linjer"
4035 #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
4036 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4037 msgstr "Antall piksler med tomrom under avsnittene"
4039 #: gtk/gtktexttag.c:459
4040 msgid "Pixels inside wrap"
4041 msgstr "Piksler før brytning"
4043 #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
4044 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4045 msgstr "Piksler med tomt rom mellom brutte linjer i et avsnitt"
4047 #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
4049 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4050 msgstr "Regler for linjebryting; aldri, ved ordgrenser eller ved tegngrenser"
4052 #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
4056 #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
4057 msgid "Custom tabs for this text"
4058 msgstr "Egendefinerte faner for denne teksten"
4060 #: gtk/gtktexttag.c:515
4064 #: gtk/gtktexttag.c:516
4066 msgid "Whether this text is hidden."
4067 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
4069 #: gtk/gtktexttag.c:530
4071 msgid "Paragraph background color name"
4072 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge for celle"
4074 #: gtk/gtktexttag.c:531
4076 msgid "Paragraph background color as a string"
4077 msgstr "Bakgrunnsfarge som en streng"
4079 #: gtk/gtktexttag.c:546
4081 msgid "Paragraph background color"
4082 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle"
4084 #: gtk/gtktexttag.c:547
4086 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4087 msgstr "Bakgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
4089 #: gtk/gtktexttag.c:560
4090 msgid "Background full height set"
4091 msgstr "Full høyde for bakgrunn satt"
4093 #: gtk/gtktexttag.c:561
4094 msgid "Whether this tag affects background height"
4095 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnshøyden"
4097 #: gtk/gtktexttag.c:564
4098 msgid "Background stipple set"
4099 msgstr "Stiplet bakgrunn satt"
4101 #: gtk/gtktexttag.c:565
4102 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4103 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av bakgrunn"
4105 #: gtk/gtktexttag.c:572
4106 msgid "Foreground stipple set"
4107 msgstr "Stiplet forgrunn satt"
4109 #: gtk/gtktexttag.c:573
4110 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4111 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av forgrunn"
4113 #: gtk/gtktexttag.c:608
4114 msgid "Justification set"
4115 msgstr "Plassering satt"
4117 #: gtk/gtktexttag.c:609
4118 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4119 msgstr "Om denne merkingen påvirker plassering av avsnitt"
4121 #: gtk/gtktexttag.c:616
4122 msgid "Left margin set"
4123 msgstr "Venstre marg satt"
4125 #: gtk/gtktexttag.c:617
4126 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4127 msgstr "Om denne merkingen påvirker venstre marg"
4129 #: gtk/gtktexttag.c:620
4131 msgstr "Innrykk satt"
4133 #: gtk/gtktexttag.c:621
4134 msgid "Whether this tag affects indentation"
4135 msgstr "Om denne merkingen påvirker innrykk"
4137 #: gtk/gtktexttag.c:628
4138 msgid "Pixels above lines set"
4139 msgstr "Piksler over linjer satt"
4141 #: gtk/gtktexttag.c:629 gtk/gtktexttag.c:633
4142 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4143 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler over linjer"
4145 #: gtk/gtktexttag.c:632
4146 msgid "Pixels below lines set"
4147 msgstr "Piksler under linjer satt"
4149 #: gtk/gtktexttag.c:636
4150 msgid "Pixels inside wrap set"
4151 msgstr "Piksler innenfor brytningssett"
4153 #: gtk/gtktexttag.c:637
4154 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4155 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler mellom brutte linjer"
4157 #: gtk/gtktexttag.c:644
4158 msgid "Right margin set"
4159 msgstr "Høyre marg satt"
4161 #: gtk/gtktexttag.c:645
4162 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4163 msgstr "Om denne merkingen påvirker høyre marg"
4165 #: gtk/gtktexttag.c:652
4166 msgid "Wrap mode set"
4167 msgstr "Brytningsmodus satt"
4169 #: gtk/gtktexttag.c:653
4170 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4171 msgstr "Om denne merkingen påvirker brytningsmodus"
4173 #: gtk/gtktexttag.c:656
4177 #: gtk/gtktexttag.c:657
4178 msgid "Whether this tag affects tabs"
4179 msgstr "Om denne merkingen påvirker faner"
4181 #: gtk/gtktexttag.c:660
4182 msgid "Invisible set"
4183 msgstr "Usynlig satt"
4185 #: gtk/gtktexttag.c:661
4186 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4187 msgstr "Om denne merkingen påvirker tekstsynlighet"
4189 #: gtk/gtktexttag.c:664
4191 msgid "Paragraph background set"
4192 msgstr "Bakgrunn for celle satt"
4194 #: gtk/gtktexttag.c:665
4196 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4197 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen"
4199 #: gtk/gtktextview.c:548
4200 msgid "Pixels Above Lines"
4201 msgstr "Piksler over linjer"
4203 #: gtk/gtktextview.c:558
4204 msgid "Pixels Below Lines"
4205 msgstr "Piksler under linjer"
4207 #: gtk/gtktextview.c:568
4208 msgid "Pixels Inside Wrap"
4209 msgstr "Piksler før brytning"
4211 #: gtk/gtktextview.c:586
4213 msgstr "Brytningsmodus"
4215 #: gtk/gtktextview.c:604
4217 msgstr "Venstre marg"
4219 #: gtk/gtktextview.c:614
4220 msgid "Right Margin"
4223 #: gtk/gtktextview.c:642
4224 msgid "Cursor Visible"
4225 msgstr "Synlig markør"
4227 #: gtk/gtktextview.c:643
4228 msgid "If the insertion cursor is shown"
4229 msgstr "Vis innsettingsmarkør"
4231 #: gtk/gtktextview.c:650
4235 #: gtk/gtktextview.c:651
4236 msgid "The buffer which is displayed"
4237 msgstr "Buffer som vises"
4239 #: gtk/gtktextview.c:658
4240 msgid "Overwrite mode"
4241 msgstr "Overskrivingsmodus"
4243 #: gtk/gtktextview.c:659
4244 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4245 msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
4247 #: gtk/gtktextview.c:666
4249 msgstr "Godtar tabulator"
4251 #: gtk/gtktextview.c:667
4252 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4253 msgstr "Om tab resulterer i at et tabulatortegn settes inn"
4255 #: gtk/gtktextview.c:676
4256 msgid "Error underline color"
4257 msgstr "Farge for understreking av feil"
4259 #: gtk/gtktextview.c:677
4260 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4261 msgstr "Farge for understreking av feil"
4263 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4264 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4265 msgstr "Opprett samme proxyer som en radiohandling"
4267 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4268 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4269 msgstr "Om proxyene for denne handlingen ser ut som radiohandlingproxyer"
4271 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4272 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4273 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
4275 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4276 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4277 msgstr "Om knappen er i en mellomtilstand"
4279 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4280 msgid "Draw Indicator"
4281 msgstr "Tegn indikator"
4283 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4284 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4285 msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
4287 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4288 msgid "The orientation of the toolbar"
4289 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
4291 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4292 msgid "Toolbar Style"
4293 msgstr "Stil for verktøylinje"
4295 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4296 msgid "How to draw the toolbar"
4297 msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
4299 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4303 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4304 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4305 msgstr "Om en pil skal vises hvis verktøylinjen ikke passer"
4307 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4309 msgstr "Verktøytips"
4311 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4313 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4314 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
4316 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4317 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4318 msgstr "Om oppføringen skal få mer plass når verktøylinjen vokser"
4320 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4321 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4323 "Om oppføringen skal forbli samme størrelse som andre homogene oppføringer"
4325 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4327 msgstr "Størrelse på mellomrom"
4329 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4330 msgid "Size of spacers"
4331 msgstr "Størrelse på plassholdere"
4333 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4334 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4335 msgstr "Mengde kantområde mellom verktøylinjens skygge og knappene"
4337 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4339 msgstr "Stil på mellomrom"
4341 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4342 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4343 msgstr "Om mellomrommene er vertikale linjer eller bare tomrom"
4345 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4346 msgid "Button relief"
4347 msgstr "Kantavsleping"
4349 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4350 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4351 msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappene"
4353 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4354 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4355 msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen"
4357 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4358 msgid "Toolbar style"
4359 msgstr "Verktøylinjestil"
4361 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4363 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4364 msgstr "Om forvalgte verktøylinje har tekst, tekst og ikoner, kun ikoner, etc."
4366 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4367 msgid "Toolbar icon size"
4368 msgstr "Størrelse på verktøylinjeikon"
4370 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4371 msgid "Size of icons in default toolbars"
4372 msgstr "Størrelse på ikiner i standard verktøylinjer"
4374 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4375 msgid "Text to show in the item."
4376 msgstr "Tekst som skal vises i oppføringen."
4378 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4380 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4381 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4383 "Hvis satt vil en understreking i teksten indikere at neste tegn skal brukes "
4384 "som akselleratortast i overflytmenyen"
4386 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4387 msgid "Widget to use as the item label"
4388 msgstr "Komponent som skal brukes som etikett for oppføringen"
4390 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4392 msgstr "Standard-ID"
4394 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4395 msgid "The stock icon displayed on the item"
4396 msgstr "Standardikon som vises på oppføringen"
4398 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4400 msgstr "Navn på ikon"
4402 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4404 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4405 msgstr "Standardikon som vises på oppføringen"
4407 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4409 msgstr "Ikonkomponent"
4411 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4412 msgid "Icon widget to display in the item"
4413 msgstr "Ikonkomponent som skal vises i oppføringen"
4415 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4417 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4418 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4420 "Om verktøylinjeoppføringen ses på som viktig. Hvis TRUE vil knapper på "
4421 "verktøylinjen ha tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
4423 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4424 msgid "TreeModelSort Model"
4425 msgstr "TreeModelSort modell"
4427 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4428 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4429 msgstr "Modell som TreeModelSort skal sortere"
4431 #: gtk/gtktreeview.c:570
4432 msgid "TreeView Model"
4433 msgstr "TreeView modell"
4435 #: gtk/gtktreeview.c:571
4436 msgid "The model for the tree view"
4437 msgstr "Modell for treevisning"
4439 #: gtk/gtktreeview.c:579
4440 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4441 msgstr "Horisontal justering for widget"
4443 #: gtk/gtktreeview.c:587
4444 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4445 msgstr "Vertikal justering for widget"
4447 #: gtk/gtktreeview.c:594
4448 msgid "Headers Visible"
4449 msgstr "Synlig topptekst"
4451 #: gtk/gtktreeview.c:595
4452 msgid "Show the column header buttons"
4453 msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst"
4455 #: gtk/gtktreeview.c:602
4456 msgid "Headers Clickable"
4457 msgstr "Topptekst kan klikkes"
4459 #: gtk/gtktreeview.c:603
4460 msgid "Column headers respond to click events"
4461 msgstr "Kolonnetitler svarer på klikk"
4463 #: gtk/gtktreeview.c:610
4464 msgid "Expander Column"
4465 msgstr "Utviderkolonne"
4467 #: gtk/gtktreeview.c:611
4468 msgid "Set the column for the expander column"
4469 msgstr "Sett kolonne for utviderkolonne"
4471 #: gtk/gtktreeview.c:626
4475 #: gtk/gtktreeview.c:627
4476 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4477 msgstr "Sett et hint til temamotoren for å tegne rader i alternerende farger"
4479 #: gtk/gtktreeview.c:634
4480 msgid "Enable Search"
4481 msgstr "Aktiver søk"
4483 #: gtk/gtktreeview.c:635
4484 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4485 msgstr "Visning lar bruker søke gjennom kolonner interaktivt"
4487 #: gtk/gtktreeview.c:642
4488 msgid "Search Column"
4489 msgstr "Søkekolonne"
4491 #: gtk/gtktreeview.c:643
4492 msgid "Model column to search through when searching through code"
4493 msgstr "Modellkolonne som skal søkes gjennom ved søk i koden"
4495 #: gtk/gtktreeview.c:663
4496 msgid "Fixed Height Mode"
4499 #: gtk/gtktreeview.c:664
4500 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4501 msgstr "Gjør GtkTreeView raskere ved å anta at alle rader har samme høyde"
4503 #: gtk/gtktreeview.c:684
4504 msgid "Hover Selection"
4505 msgstr "Svevende utvalg"
4507 #: gtk/gtktreeview.c:685
4509 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4510 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
4512 #: gtk/gtktreeview.c:704
4514 msgid "Hover Expand"
4517 #: gtk/gtktreeview.c:705
4520 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4521 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
4523 #: gtk/gtktreeview.c:725
4524 msgid "Vertical Separator Width"
4525 msgstr "Bredde på vertikal separator"
4527 #: gtk/gtktreeview.c:726
4528 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4529 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
4531 #: gtk/gtktreeview.c:734
4532 msgid "Horizontal Separator Width"
4533 msgstr "Bredde på horisontal separator"
4535 #: gtk/gtktreeview.c:735
4536 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4537 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
4539 #: gtk/gtktreeview.c:743
4541 msgstr "Tillat linjaler"
4543 #: gtk/gtktreeview.c:744
4544 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4545 msgstr "Tillat tegning av alternerende fargerader"
4547 #: gtk/gtktreeview.c:750
4548 msgid "Indent Expanders"
4549 msgstr "Indenter utvidere"
4551 #: gtk/gtktreeview.c:751
4552 msgid "Make the expanders indented"
4553 msgstr "Gjør utvidere indentert"
4555 #: gtk/gtktreeview.c:757
4556 msgid "Even Row Color"
4557 msgstr "Farge for like rader"
4559 #: gtk/gtktreeview.c:758
4560 msgid "Color to use for even rows"
4561 msgstr "Farge som skal brukes for like rader"
4563 #: gtk/gtktreeview.c:764
4564 msgid "Odd Row Color"
4565 msgstr "Farge for ulike rader"
4567 #: gtk/gtktreeview.c:765
4568 msgid "Color to use for odd rows"
4569 msgstr "Farge som skal brukes for ulike rader"
4571 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4572 msgid "Whether to display the column"
4573 msgstr "Vis kolonnen"
4575 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:463
4577 msgstr "Kan endre størrelse"
4579 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4580 msgid "Column is user-resizable"
4581 msgstr "Bruker kan endre størrelse på kolonnen"
4583 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4584 msgid "Current width of the column"
4585 msgstr "Nåværende bredde på kolonnen"
4587 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4588 msgid "Space which is inserted between cells"
4589 msgstr "Plass som er satt inn mellom celler"
4591 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4595 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4596 msgid "Resize mode of the column"
4597 msgstr "Modus for endring av størrelse for kolonnen"
4599 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4601 msgstr "Fast bredde"
4603 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4604 msgid "Current fixed width of the column"
4605 msgstr "Nåværende fast bredde på kolonnen"
4607 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4608 msgid "Minimum Width"
4609 msgstr "Minimal bredde"
4611 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4612 msgid "Minimum allowed width of the column"
4613 msgstr "Minimum tillatt bredde på kolonne"
4615 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4616 msgid "Maximum Width"
4617 msgstr "Maksimal bredde"
4619 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4620 msgid "Maximum allowed width of the column"
4621 msgstr "Maksimum tillatt bredde på kolonnen"
4623 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4624 msgid "Title to appear in column header"
4625 msgstr "Tittel som vises i kolonnetopptekst"
4627 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4628 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4629 msgstr "Kolonnen får en del av ekstra bredde allokert til komponenten"
4631 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4635 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4636 msgid "Whether the header can be clicked"
4637 msgstr "Om toppteksten kan klikkes"
4639 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4643 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4644 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4646 "Widget som skal legges i kappen for kolonneheader i stedet for kolonnens "
4649 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4653 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4654 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4655 msgstr "X-justering for kolonneheaders tekst eller widget"
4657 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4658 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4659 msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler"
4661 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4662 msgid "Sort indicator"
4663 msgstr "Sorter indikator"
4665 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4666 msgid "Whether to show a sort indicator"
4667 msgstr "Sorter indikator eller ikke"
4669 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4671 msgstr "Sorteringsrekkefølge"
4673 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4674 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4675 msgstr "Sorteringsretning indikert av sorteringsindikator"
4677 #: gtk/gtkuimanager.c:233
4678 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4679 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
4681 #: gtk/gtkuimanager.c:240
4682 msgid "Merged UI definition"
4683 msgstr "Flettet brukergrensesnittdefinisjon"
4685 #: gtk/gtkuimanager.c:241
4686 msgid "An XML string describing the merged UI"
4687 msgstr "En XML-streng som beskriver flettet brukergrensesnitt"
4689 #: gtk/gtkviewport.c:138
4691 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4694 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for horisontal posisjon for dette "
4697 #: gtk/gtkviewport.c:146
4699 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4702 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for vertikal posisjon for dette "
4705 #: gtk/gtkviewport.c:154
4706 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4707 msgstr "Bestemmer hvordan den skyggelagte boksen rundt visningsområdet tegnes"
4709 #: gtk/gtkwidget.c:415
4711 msgstr "Navn på widget"
4713 #: gtk/gtkwidget.c:416
4714 msgid "The name of the widget"
4715 msgstr "Navnet på komponenten"
4717 #: gtk/gtkwidget.c:422
4718 msgid "Parent widget"
4719 msgstr "Opphavswidget"
4721 #: gtk/gtkwidget.c:423
4722 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4723 msgstr "Opphav for widget. Må være et container-widget"
4725 #: gtk/gtkwidget.c:430
4726 msgid "Width request"
4727 msgstr "Breddeforespørsel"
4729 #: gtk/gtkwidget.c:431
4731 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4734 "Overstyring for breddeforespørsel for widget, eller -1 hvis naturlig "
4735 "forespørsel skal brukes"
4737 #: gtk/gtkwidget.c:439
4738 msgid "Height request"
4739 msgstr "Høydeforespørsel"
4741 #: gtk/gtkwidget.c:440
4743 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4746 "Overstyring for høydeforespørsel for widget, eller -1 hvis vanlig "
4747 "forespørsel skal brukes"
4749 #: gtk/gtkwidget.c:449
4750 msgid "Whether the widget is visible"
4751 msgstr "Widgetet er synlig"
4753 #: gtk/gtkwidget.c:456
4754 msgid "Whether the widget responds to input"
4755 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
4757 #: gtk/gtkwidget.c:462
4758 msgid "Application paintable"
4759 msgstr "Tegnbar av applikasjon"
4761 #: gtk/gtkwidget.c:463
4762 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4763 msgstr "Applikasjonen vil tegne direkte på widgetet"
4765 #: gtk/gtkwidget.c:469
4767 msgstr "Kan fokusere"
4769 #: gtk/gtkwidget.c:470
4770 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4771 msgstr "Widget kan akseptere inndatafokus"
4773 #: gtk/gtkwidget.c:476
4777 #: gtk/gtkwidget.c:477
4778 msgid "Whether the widget has the input focus"
4779 msgstr "Widget har inndatafokus"
4781 #: gtk/gtkwidget.c:483
4785 #: gtk/gtkwidget.c:484
4786 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4787 msgstr "Om widget er fokus-widget i toppnoden"
4789 #: gtk/gtkwidget.c:490
4791 msgstr "Kan være forvalgt"
4793 #: gtk/gtkwidget.c:491
4794 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4795 msgstr "Om widget kan være forvalgt widget"
4797 #: gtk/gtkwidget.c:497
4799 msgstr "Har forvalg"
4801 #: gtk/gtkwidget.c:498
4802 msgid "Whether the widget is the default widget"
4803 msgstr "Widget er forvalgt widget"
4805 #: gtk/gtkwidget.c:504
4806 msgid "Receives default"
4807 msgstr "Mottar forvalg"
4809 #: gtk/gtkwidget.c:505
4810 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4811 msgstr "Hvis SANN, vil widgetet motta forvalgt handling når det er fokusert"
4813 #: gtk/gtkwidget.c:511
4814 msgid "Composite child"
4815 msgstr "Sammensatt barn"
4817 #: gtk/gtkwidget.c:512
4818 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4819 msgstr "Om widgetet er en del av et sammensatt widget"
4821 #: gtk/gtkwidget.c:518
4825 #: gtk/gtkwidget.c:519
4827 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4830 "Stil for widgetet. Inneholder informasjon om hvordan det vil se ut (farger "
4833 #: gtk/gtkwidget.c:525
4837 #: gtk/gtkwidget.c:526
4838 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4840 "Hendelsesmasken som bestemmer hvilke typer GdkEvents dette widgetet mottar"
4842 #: gtk/gtkwidget.c:533
4843 msgid "Extension events"
4844 msgstr "Utvidelseshendelser"
4846 #: gtk/gtkwidget.c:534
4847 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4849 "Masken som bestemmer hvilken type utvidelseshendelser dette widgetet mottar"
4851 #: gtk/gtkwidget.c:541
4853 msgstr "Ikke vis alle"
4855 #: gtk/gtkwidget.c:542
4856 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4857 msgstr "Om gtk_widget_show_all() skal ha effekt for denne komponenten"
4859 #: gtk/gtkwidget.c:1448
4860 msgid "Interior Focus"
4861 msgstr "Internt fokus"
4863 #: gtk/gtkwidget.c:1449
4864 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4865 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
4867 #: gtk/gtkwidget.c:1455
4868 msgid "Focus linewidth"
4869 msgstr "Fokuslinjebredde"
4871 #: gtk/gtkwidget.c:1456
4872 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4873 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
4875 #: gtk/gtkwidget.c:1462
4876 msgid "Focus line dash pattern"
4877 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
4879 #: gtk/gtkwidget.c:1463
4880 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4881 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
4883 #: gtk/gtkwidget.c:1468
4884 msgid "Focus padding"
4885 msgstr "Fyll for fokus"
4887 #: gtk/gtkwidget.c:1469
4888 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4889 msgstr "Bredde i piksler mellom fokusindikator og widgetboksen"
4891 #: gtk/gtkwidget.c:1474
4892 msgid "Cursor color"
4893 msgstr "Markørfarge"
4895 #: gtk/gtkwidget.c:1475
4896 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4897 msgstr "Farge som markøren skal tegnes med"
4899 #: gtk/gtkwidget.c:1480
4900 msgid "Secondary cursor color"
4901 msgstr "Sekundær markørfarge"
4903 #: gtk/gtkwidget.c:1481
4905 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4906 "right-to-left and left-to-right text"
4908 "Farge for sekundær innsettingsmarkør ved redigering av blandet høyre-til-"
4909 "venstre og venstre-til-høyre tekst"
4911 #: gtk/gtkwidget.c:1486
4912 msgid "Cursor line aspect ratio"
4913 msgstr "Aspektrate for markørlinje"
4915 #: gtk/gtkwidget.c:1487
4916 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4917 msgstr "Aspektrate for tegning av innsettingsmarkør"
4919 #: gtk/gtkwidget.c:1492
4923 #: gtk/gtkwidget.c:1493
4924 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
4927 #: gtk/gtkwindow.c:421
4931 #: gtk/gtkwindow.c:422
4932 msgid "The type of the window"
4935 #: gtk/gtkwindow.c:430
4936 msgid "Window Title"
4937 msgstr "Vindustittel"
4939 #: gtk/gtkwindow.c:431
4940 msgid "The title of the window"
4941 msgstr "Tittelen på vinduet"
4943 #: gtk/gtkwindow.c:438
4945 msgstr "Vindusrolle"
4947 #: gtk/gtkwindow.c:439
4948 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4950 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
4952 #: gtk/gtkwindow.c:446
4953 msgid "Allow Shrink"
4954 msgstr "Tillat krymping"
4956 #: gtk/gtkwindow.c:448
4959 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4962 "Hvis SANN får vinduet ingen minimum størrelse. Denne bør ikke settes til "
4965 #: gtk/gtkwindow.c:455
4967 msgstr "Tillat vekst"
4969 #: gtk/gtkwindow.c:456
4970 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4971 msgstr "Brukere kan utvide vinduet utover minste størrelse hvis SANN"
4973 #: gtk/gtkwindow.c:464
4974 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4975 msgstr "Brukere kan endre størrelse på vinduet hvis SANN"
4977 #: gtk/gtkwindow.c:471
4981 #: gtk/gtkwindow.c:472
4983 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4986 "Hvis SANN er vinduet modalt (andre vinduer er ikke brukbare når dette vises)"
4988 #: gtk/gtkwindow.c:479
4989 msgid "Window Position"
4990 msgstr "Vindusplassering"
4992 #: gtk/gtkwindow.c:480
4993 msgid "The initial position of the window"
4994 msgstr "Startposisjon for vinduet"
4996 #: gtk/gtkwindow.c:488
4997 msgid "Default Width"
4998 msgstr "Standard bredde"
5000 #: gtk/gtkwindow.c:489
5001 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5002 msgstr "Forvalgt bredde for vinduet. Brukt når vinduet først vises"
5004 #: gtk/gtkwindow.c:498
5005 msgid "Default Height"
5006 msgstr "Standard høyde"
5008 #: gtk/gtkwindow.c:499
5010 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5011 msgstr "Forvalgt høyde for vindu. Brukt når vinduet først vises"
5013 #: gtk/gtkwindow.c:508
5014 msgid "Destroy with Parent"
5015 msgstr "Ødelegg med opphav"
5017 #: gtk/gtkwindow.c:509
5018 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5019 msgstr "Vinduet skal ødelegges når opphavet ødelegges"
5021 #: gtk/gtkwindow.c:516
5025 #: gtk/gtkwindow.c:517
5026 msgid "Icon for this window"
5027 msgstr "Ikon for dette vinduet"
5029 #: gtk/gtkwindow.c:533
5031 msgid "Name of the themed icon for this window"
5032 msgstr "Ikon for dette vinduet"
5034 #: gtk/gtkwindow.c:548
5038 #: gtk/gtkwindow.c:549
5039 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5040 msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu"
5042 #: gtk/gtkwindow.c:556
5043 msgid "Focus in Toplevel"
5044 msgstr "Fokus i toppnivå"
5046 #: gtk/gtkwindow.c:557
5047 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5048 msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow"
5050 #: gtk/gtkwindow.c:564
5054 #: gtk/gtkwindow.c:565
5056 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5057 "and how to treat it."
5059 "Hint som skal hjelpe skrivebordsmiljøet med å forstå hvilken type vindu "
5060 "dette er og hvordan det skal behandles."
5062 #: gtk/gtkwindow.c:573
5063 msgid "Skip taskbar"
5064 msgstr "Hopp over oppgaveliste"
5066 #: gtk/gtkwindow.c:574
5067 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5068 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i oppgavelisten."
5070 #: gtk/gtkwindow.c:581
5072 msgstr "Hopp over vinduliste"
5074 #: gtk/gtkwindow.c:582
5075 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5076 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten."
5078 #: gtk/gtkwindow.c:589
5082 #: gtk/gtkwindow.c:590
5084 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5085 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten."
5087 #: gtk/gtkwindow.c:604
5088 msgid "Accept focus"
5089 msgstr "Godta fokus"
5091 #: gtk/gtkwindow.c:605
5092 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5093 msgstr "SANN hvis vinduet skal motta fokus for inndata."
5095 #: gtk/gtkwindow.c:619
5097 msgid "Focus on map"
5098 msgstr "Fokus ved klikk"
5100 #: gtk/gtkwindow.c:620
5102 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5103 msgstr "SANN hvis vinduet skal motta fokus for inndata."
5105 #: gtk/gtkwindow.c:634
5109 #: gtk/gtkwindow.c:635
5110 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5111 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
5113 #: gtk/gtkwindow.c:650
5117 #: gtk/gtkwindow.c:651
5118 msgid "The window gravity of the window"
5119 msgstr "Vinduets tyngde"
5121 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5122 msgid "IM Preedit style"
5123 msgstr "Stil for IM-forhåndsredigering"
5125 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5126 msgid "How to draw the input method preedit string"
5127 msgstr "Hvordan forhåndsredigeringsstrengen for en inndatametode tegnes"
5129 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5130 msgid "IM Status style"
5131 msgstr "IM statusstil"
5133 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5134 msgid "How to draw the input method statusbar"
5135 msgstr "Hvordan statuslinjen for inndatametoden tegnes"
5137 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
5138 #~ msgstr "Om denne teksten er skjult. Ikke implementert i GTK 2.0"