]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/nb.po
00fc04d9eabb816a60f3bb23fe5b8f485cd3039c
[~andy/gtk] / po-properties / nb.po
1 # translation of nb.po to Norwegian Bokmal
2 # Norwegian (bokmål) translation of gtk+.
3 # Copyright (C) 1998-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 1998-2004.
5 # Terance Edward Sola <terance@lyse.net>, 2005.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: nb\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-07-22 14:14-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-06-13 18:01+0200\n"
13 "Last-Translator: Terance Edward Sola <terance@lyse.net>\n"
14 "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
22 msgid "Number of Channels"
23 msgstr "Antall kanaler"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
26 msgid "The number of samples per pixel"
27 msgstr "Antall datapunkter per piksel"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
30 msgid "Colorspace"
31 msgstr "Fargeområde"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
34 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 msgstr "Fargeområde hvor datapunktene tolkes"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
38 msgid "Has Alpha"
39 msgstr "Har alpha"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
42 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
43 msgstr "Om pixbufen har en alphakanal"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
46 msgid "Bits per Sample"
47 msgstr "Bits per datapunkt"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "Antall bits per datapunkt"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
54 msgid "Width"
55 msgstr "Bredde"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
58 msgid "The number of columns of the pixbuf"
59 msgstr "Antall kolonner i pixbufen"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
62 msgid "Height"
63 msgstr "Høyde"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
66 msgid "The number of rows of the pixbuf"
67 msgstr "Antall rader i pixbufen"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
70 msgid "Rowstride"
71 msgstr "Radlengde"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
74 msgid ""
75 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
76 msgstr "Antall bytes fra starten av en rad til starten på neste rad"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
79 msgid "Pixels"
80 msgstr "Piksler"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
83 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
84 msgstr "En peker til pikseldata for pixbufen"
85
86 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
87 msgid "Default Display"
88 msgstr "Forvalgt skjerm"
89
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
91 msgid "The default display for GDK"
92 msgstr "Forvalgt skjerm for GDK"
93
94 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:540
95 msgid "Screen"
96 msgstr "Skjerm"
97
98 #: gdk/gdkpango.c:511
99 msgid "the GdkScreen for the renderer"
100 msgstr "GdkScreen for rendrer"
101
102 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
103 msgid "Program name"
104 msgstr "Navn på program"
105
106 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
107 msgid ""
108 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
109 "g_get_application_name()"
110 msgstr ""
111 "Navn på programmet. Hvis dette ikke er satt vil forvalgt verdi komme fra "
112 "g_get_application_name()"
113
114 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
115 msgid "Program version"
116 msgstr "Programversjon"
117
118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
119 msgid "The version of the program"
120 msgstr "Programmets versjon"
121
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
123 msgid "Copyright string"
124 msgstr "Opphavsrett"
125
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
127 msgid "Copyright information for the program"
128 msgstr "Informasjon om opphavsrett for programmet"
129
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
131 msgid "Comments string"
132 msgstr "Kommentar"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
135 msgid "Comments about the program"
136 msgstr "Kommentar om programmet"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
139 msgid "Website URL"
140 msgstr "URL til nettsted"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
143 msgid "The URL for the link to the website of the program"
144 msgstr "URL for programmets nettsted"
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
147 msgid "Website label"
148 msgstr "Etikett for nettsted"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
151 msgid ""
152 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
153 "defaults to the URL"
154 msgstr ""
155 "Merkelappen til programmet sitt nettside. Hvis dette ikke er satt brukes "
156 "bare nettadressen"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
159 msgid "Authors"
160 msgstr "Forfattere"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
163 msgid "List of authors of the program"
164 msgstr "Liste over programmets utviklere"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
167 msgid "Documenters"
168 msgstr "Dokumentasjon"
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
171 msgid "List of people documenting the program"
172 msgstr "Liste med personer som har dokumentert programmet"
173
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
175 msgid "Artists"
176 msgstr "Artister"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
179 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
180 msgstr "Liste med personer som har bidratt med grafikk til programmet"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
183 msgid "Translator credits"
184 msgstr "Oversettere"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
187 msgid ""
188 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
189 msgstr ""
190 "Takk til oversetterne. Denne strengen skal være markert som oversettbar"
191
192 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
193 msgid "Logo"
194 msgstr "Logo"
195
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
197 msgid ""
198 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
199 "gtk_window_get_default_icon_list()"
200 msgstr ""
201 "En logo for «Om»-boksen. Hvis dette ikke er satt brukes "
202 "gtk_window_get_default_icon_list()"
203
204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
205 msgid "Logo Icon Name"
206 msgstr "Navn på ikon for logo"
207
208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
209 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
210 msgstr "Et navngitt ikon å bruke som logoen for «Om»-boksen."
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
213 #, fuzzy
214 msgid "Wrap license"
215 msgstr "Brytningsmodus satt"
216
217 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
218 #, fuzzy
219 msgid "Whether to wrap the license text."
220 msgstr "Bruk gjennomstreking av teksten"
221
222 #: gtk/gtkaboutdialog.c:429
223 msgid "Link Color"
224 msgstr "Lenkefarge"
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:430
227 msgid "Color of hyperlinks"
228 msgstr "Farge på hyperlenker"
229
230 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
231 msgid "Accelerator Closure"
232 msgstr "Aksellerator-«closure»"
233
234 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
235 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
236 msgstr "«Closure» som skal overvåkes for akselleratorendringer"
237
238 #: gtk/gtkaccellabel.c:150
239 msgid "Accelerator Widget"
240 msgstr "Akselleratorwidget"
241
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:151
243 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
244 msgstr "Widgetet som skal overvåkes for akselleratorendringer"
245
246 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
247 msgid "Name"
248 msgstr "Navn"
249
250 #: gtk/gtkaction.c:198
251 msgid "A unique name for the action."
252 msgstr "Et unikt navn for handlingen."
253
254 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
255 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktoolbutton.c:187
256 msgid "Label"
257 msgstr "Etikett"
258
259 #: gtk/gtkaction.c:206
260 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
261 msgstr ""
262 "Etikett som brukes for menyoppføringer og knapper som aktiverer denne "
263 "handlingen."
264
265 #: gtk/gtkaction.c:213
266 msgid "Short label"
267 msgstr "Kort etikett"
268
269 #: gtk/gtkaction.c:214
270 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
271 msgstr "En kortere etikett som kan brukes på verktøylinjeknapper."
272
273 #: gtk/gtkaction.c:220
274 msgid "Tooltip"
275 msgstr "Verktøytips"
276
277 #: gtk/gtkaction.c:221
278 msgid "A tooltip for this action."
279 msgstr "Et verktøytips for denne handlingen."
280
281 #: gtk/gtkaction.c:227
282 msgid "Stock Icon"
283 msgstr "Standard ikon"
284
285 #: gtk/gtkaction.c:228
286 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
287 msgstr ""
288 "Standard ikon som vises i komponenter som representerer denne handlingen."
289
290 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
291 msgid "Visible when horizontal"
292 msgstr "Synlig når horisontal"
293
294 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
295 msgid ""
296 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
297 "orientation."
298 msgstr ""
299 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har horisontal "
300 "orientering."
301
302 #: gtk/gtkaction.c:251
303 msgid "Visible when overflown"
304 msgstr "Synlig når full"
305
306 #: gtk/gtkaction.c:252
307 #, fuzzy
308 msgid ""
309 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
310 "overflow menu."
311 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
312
313 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
314 msgid "Visible when vertical"
315 msgstr "Synlig når vertikal"
316
317 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
318 msgid ""
319 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
320 "orientation."
321 msgstr ""
322 "Om verktøylinjeoppføringen er synlig når verktøylinjen har vertikal "
323 "orientering."
324
325 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
326 msgid "Is important"
327 msgstr "Er viktig"
328
329 #: gtk/gtkaction.c:268
330 msgid ""
331 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
332 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
333 msgstr ""
334 "Om handlingen ses på som viktig. Når denne er satt til TRUE viser proxyer "
335 "for verktøylinjeoppføringene tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus."
336
337 #: gtk/gtkaction.c:276
338 msgid "Hide if empty"
339 msgstr "Skjul hvis tom"
340
341 #: gtk/gtkaction.c:277
342 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
343 msgstr "Når TRUE vil tomme menyproxyer for denne handlingen skjules."
344
345 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
346 #: gtk/gtkwidget.c:455
347 msgid "Sensitive"
348 msgstr "Følsomt"
349
350 #: gtk/gtkaction.c:284
351 msgid "Whether the action is enabled."
352 msgstr "Om handlingen er aktivert."
353
354 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
355 #: gtk/gtkwidget.c:448
356 msgid "Visible"
357 msgstr "Synlig"
358
359 #: gtk/gtkaction.c:291
360 msgid "Whether the action is visible."
361 msgstr "Om handlingen er synlig"
362
363 #: gtk/gtkaction.c:297
364 msgid "Action Group"
365 msgstr "Handlingsgruppe"
366
367 #: gtk/gtkaction.c:298
368 msgid ""
369 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
370 "use)."
371 msgstr ""
372 "GtkActionGroup denne GtkAction er assosiert med, eller NULL (for intern "
373 "bruk)."
374
375 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
376 msgid "A name for the action group."
377 msgstr "Et navn for handlingsgruppen."
378
379 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
380 msgid "Whether the action group is enabled."
381 msgstr "Om handlingsgruppen er aktivert."
382
383 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
384 msgid "Whether the action group is visible."
385 msgstr "Om handlingsgruppen er synlig"
386
387 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
388 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
389 msgid "Value"
390 msgstr "Verdi"
391
392 #: gtk/gtkadjustment.c:117
393 msgid "The value of the adjustment"
394 msgstr "Verdien for justeringen"
395
396 #: gtk/gtkadjustment.c:133
397 msgid "Minimum Value"
398 msgstr "Minimumsverdi"
399
400 #: gtk/gtkadjustment.c:134
401 msgid "The minimum value of the adjustment"
402 msgstr "Minimumsverdi for justeringen"
403
404 #: gtk/gtkadjustment.c:153
405 msgid "Maximum Value"
406 msgstr "Maksimumsverdi"
407
408 #: gtk/gtkadjustment.c:154
409 msgid "The maximum value of the adjustment"
410 msgstr "Maksimumsverdi for justeringen"
411
412 #: gtk/gtkadjustment.c:170
413 msgid "Step Increment"
414 msgstr "Størrelse på steg"
415
416 #: gtk/gtkadjustment.c:171
417 msgid "The step increment of the adjustment"
418 msgstr "Størrelse på steg for justeringen"
419
420 #: gtk/gtkadjustment.c:187
421 msgid "Page Increment"
422 msgstr "Størrelse på side"
423
424 #: gtk/gtkadjustment.c:188
425 msgid "The page increment of the adjustment"
426 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
427
428 #: gtk/gtkadjustment.c:207
429 msgid "Page Size"
430 msgstr "Sidestørrelse"
431
432 #: gtk/gtkadjustment.c:208
433 msgid "The page size of the adjustment"
434 msgstr "Sidestørrelse for justeringen"
435
436 #: gtk/gtkalignment.c:119
437 msgid "Horizontal alignment"
438 msgstr "Horisontal justering"
439
440 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
441 msgid ""
442 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
443 "right aligned"
444 msgstr ""
445 "Horisontal posisjon for barn i tilgjengelig område. 0.0 er venstrejustert, "
446 "1.0 er høyrejustert"
447
448 #: gtk/gtkalignment.c:129
449 msgid "Vertical alignment"
450 msgstr "Vertikal justering"
451
452 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
453 msgid ""
454 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
455 "bottom aligned"
456 msgstr ""
457 "Vertikal plassering av barn i tilgjengelig område. 0.0 er øverst, 1.0 er "
458 "nederst"
459
460 #: gtk/gtkalignment.c:138
461 msgid "Horizontal scale"
462 msgstr "Horisontal skalering"
463
464 #: gtk/gtkalignment.c:139
465 msgid ""
466 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
467 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
468 msgstr ""
469 "Hvor mye av det horisontale området som brukes for barnet hvis det er plass "
470 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
471
472 #: gtk/gtkalignment.c:147
473 msgid "Vertical scale"
474 msgstr "Vertikal skalering"
475
476 #: gtk/gtkalignment.c:148
477 msgid ""
478 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
479 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
480 msgstr ""
481 "Hvor mye av det vertikale området som brukes for barnet hvis det er plass "
482 "til overs. 0.0 betyr ingenting, 1.0 betyr hele"
483
484 #: gtk/gtkalignment.c:165
485 msgid "Top Padding"
486 msgstr "Toppfyll"
487
488 #: gtk/gtkalignment.c:166
489 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
490 msgstr "Fyll som plasseres øverst i komponenten."
491
492 #: gtk/gtkalignment.c:182
493 msgid "Bottom Padding"
494 msgstr "Bunnfyll"
495
496 #: gtk/gtkalignment.c:183
497 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
498 msgstr "Fyll som plasseres nederst i komponenten."
499
500 #: gtk/gtkalignment.c:199
501 msgid "Left Padding"
502 msgstr "Venstrefyll"
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:200
505 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
506 msgstr "Fyll som plasseres til venstre i komponenten."
507
508 #: gtk/gtkalignment.c:216
509 msgid "Right Padding"
510 msgstr "Høyrefyll"
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:217
513 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
514 msgstr "Fyll som plasseres til høyre i komponenten."
515
516 #: gtk/gtkarrow.c:101
517 msgid "Arrow direction"
518 msgstr "Pilretning"
519
520 #: gtk/gtkarrow.c:102
521 msgid "The direction the arrow should point"
522 msgstr "Pekeretning for pilen"
523
524 #: gtk/gtkarrow.c:109
525 msgid "Arrow shadow"
526 msgstr "Pilens skygge"
527
528 #: gtk/gtkarrow.c:110
529 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
530 msgstr "Utseende for skyggen som omgir pilen"
531
532 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
533 msgid "Horizontal Alignment"
534 msgstr "Horisontal justering"
535
536 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
537 msgid "X alignment of the child"
538 msgstr "X-justering for barn"
539
540 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
541 msgid "Vertical Alignment"
542 msgstr "Vertikal justering"
543
544 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
545 msgid "Y alignment of the child"
546 msgstr "Y-justering for barn"
547
548 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
549 msgid "Ratio"
550 msgstr "Rate"
551
552 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
553 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
554 msgstr "Aspektrate hvis obey_child er USANN"
555
556 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
557 msgid "Obey child"
558 msgstr "Adlyd barn"
559
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
561 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
562 msgstr "Tving aspektraten til å passe til rammens barn"
563
564 #: gtk/gtkbbox.c:121
565 msgid "Minimum child width"
566 msgstr "Minimal bredde for barn"
567
568 #: gtk/gtkbbox.c:122
569 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
570 msgstr "Minimum bredde på knappene inne i boksen"
571
572 #: gtk/gtkbbox.c:130
573 msgid "Minimum child height"
574 msgstr "Minimal høyde for barn"
575
576 #: gtk/gtkbbox.c:131
577 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
578 msgstr "Minimum høyde på knappene inne i boksen"
579
580 #: gtk/gtkbbox.c:139
581 msgid "Child internal width padding"
582 msgstr "Internt breddefyll for barn"
583
584 #: gtk/gtkbbox.c:140
585 msgid "Amount to increase child's size on either side"
586 msgstr "Økning av størrelse på barn på hver side"
587
588 #: gtk/gtkbbox.c:148
589 msgid "Child internal height padding"
590 msgstr "Fyll for barns interne høyde"
591
592 #: gtk/gtkbbox.c:149
593 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
594 msgstr "Hvor mye barnets størrelse skal økes på topp og bunn"
595
596 #: gtk/gtkbbox.c:157
597 msgid "Layout style"
598 msgstr "Stil for plassering"
599
600 #: gtk/gtkbbox.c:158
601 msgid ""
602 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
603 "edge, start and end"
604 msgstr ""
605 "Hvordan knappene skal plasseres i boksen. Mulige verdier er forvalgt, spre "
606 "utover, kant, start og slutt"
607
608 #: gtk/gtkbbox.c:166
609 msgid "Secondary"
610 msgstr "Sekundær"
611
612 #: gtk/gtkbbox.c:167
613 msgid ""
614 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
615 "g., help buttons"
616 msgstr ""
617 "Hvis SANN vil barnet vises i en sekundær gruppe av barn, passer for eksempel "
618 "til hjelp-knapper"
619
620 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
621 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
622 msgid "Spacing"
623 msgstr "Mellomrom"
624
625 #: gtk/gtkbox.c:132
626 msgid "The amount of space between children"
627 msgstr "Mengde mellomrom mellom barn."
628
629 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
630 msgid "Homogeneous"
631 msgstr "Homogen"
632
633 #: gtk/gtkbox.c:142
634 msgid "Whether the children should all be the same size"
635 msgstr "Om alle barn skal være av samme størrelse."
636
637 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
638 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
639 msgid "Expand"
640 msgstr "Utvid"
641
642 #: gtk/gtkbox.c:150
643 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
644 msgstr "La etterkommeren få mer plass når opphavet vokser"
645
646 #: gtk/gtkbox.c:156
647 msgid "Fill"
648 msgstr "Fyll"
649
650 #: gtk/gtkbox.c:157
651 msgid ""
652 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
653 "used as padding"
654 msgstr ""
655 "Om ekstra mellomrom som gis til etterkommeren skal allokeres til "
656 "etterkommeren eller brukes som fyll"
657
658 #: gtk/gtkbox.c:163
659 msgid "Padding"
660 msgstr "Fyll"
661
662 #: gtk/gtkbox.c:164
663 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
664 msgstr ""
665 "Ekstra mellomrom som skal plasseres mellom en etterkommer og dens naboer i "
666 "piksler"
667
668 #: gtk/gtkbox.c:170
669 msgid "Pack type"
670 msgstr "Type pakking"
671
672 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
673 msgid ""
674 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
675 "start or end of the parent"
676 msgstr ""
677 "En GtkPackType viser om etterkommeren er pakket med referanse til start "
678 "eller slutt av opphavet"
679
680 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245
681 #: gtk/gtkruler.c:142
682 msgid "Position"
683 msgstr "Posisjon"
684
685 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
686 msgid "The index of the child in the parent"
687 msgstr "Indeks for etterkommer i opphav"
688
689 #: gtk/gtkbutton.c:227
690 msgid ""
691 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
692 "widget"
693 msgstr ""
694 "Tekst for etiketten inne i knappen, hvis knappen inneholder en etikett."
695
696 #: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:343
697 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
698 msgid "Use underline"
699 msgstr "Bruk understreking"
700
701 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:344
702 msgid ""
703 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
704 "for the mnemonic accelerator key"
705 msgstr ""
706 "Hvis satt vil en underscore i teksten indikere at neste tegn skal brukes som "
707 "akselleratorhint"
708
709 #: gtk/gtkbutton.c:242
710 msgid "Use stock"
711 msgstr "Bruk lager"
712
713 #: gtk/gtkbutton.c:243
714 msgid ""
715 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
716 msgstr ""
717 "HVis satt brukes etiketten til å velge en standardoppføring i stedet for å "
718 "vises"
719
720 #: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:683
721 msgid "Focus on click"
722 msgstr "Fokus ved klikk"
723
724 #: gtk/gtkbutton.c:251
725 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
726 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
727
728 #: gtk/gtkbutton.c:258
729 msgid "Border relief"
730 msgstr "Kantrelief"
731
732 #: gtk/gtkbutton.c:259
733 msgid "The border relief style"
734 msgstr "Stil for kantrelief"
735
736 #: gtk/gtkbutton.c:276
737 msgid "Horizontal alignment for child"
738 msgstr "Horisontal justering for barnet"
739
740 #: gtk/gtkbutton.c:295
741 msgid "Vertical alignment for child"
742 msgstr "Vertikal justering for barnet"
743
744 #: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
745 msgid "Image widget"
746 msgstr "Bildewidget"
747
748 #: gtk/gtkbutton.c:313
749 msgid "Child widget to appear next to the button text"
750 msgstr "Underelement som skal vises ved siden av knappteksten"
751
752 #: gtk/gtkbutton.c:421
753 msgid "Default Spacing"
754 msgstr "Standard avstand"
755
756 #: gtk/gtkbutton.c:422
757 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
758 msgstr "Ekstra plass for CAN_DEFAULT-knapper"
759
760 #: gtk/gtkbutton.c:428
761 msgid "Default Outside Spacing"
762 msgstr "Forvalgt utvendig mellomrom"
763
764 #: gtk/gtkbutton.c:429
765 msgid ""
766 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
767 "border"
768 msgstr ""
769 "Ekstra plass som skal legges til for CAN_DEFAULT-knapper som alltid tegnes "
770 "utenfor kanten"
771
772 #: gtk/gtkbutton.c:434
773 msgid "Child X Displacement"
774 msgstr "X-forskyvning for barn"
775
776 #: gtk/gtkbutton.c:435
777 msgid ""
778 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
779 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
780
781 #: gtk/gtkbutton.c:442
782 msgid "Child Y Displacement"
783 msgstr "Y-forskyvning for barn"
784
785 #: gtk/gtkbutton.c:443
786 msgid ""
787 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
788 msgstr "Hvor langt barnet flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
789
790 #: gtk/gtkbutton.c:459
791 msgid "Displace focus"
792 msgstr "Omplasser fokus"
793
794 #: gtk/gtkbutton.c:460
795 msgid ""
796 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
797 "rectangle"
798 msgstr ""
799
800 #: gtk/gtkbutton.c:465
801 msgid "Show button images"
802 msgstr "Vis knappebilder"
803
804 #: gtk/gtkbutton.c:466
805 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
806 msgstr "Om standardikoner skal vises i knapper"
807
808 #: gtk/gtkcalendar.c:419
809 msgid "Year"
810 msgstr "År"
811
812 #: gtk/gtkcalendar.c:420
813 msgid "The selected year"
814 msgstr "Valgt år"
815
816 #: gtk/gtkcalendar.c:426
817 msgid "Month"
818 msgstr "Måned"
819
820 #: gtk/gtkcalendar.c:427
821 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
822 msgstr "Valgt måned (som et tall mellom 0 og 11)"
823
824 #: gtk/gtkcalendar.c:433
825 msgid "Day"
826 msgstr "Dag"
827
828 #: gtk/gtkcalendar.c:434
829 msgid ""
830 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
831 "currently selected day)"
832 msgstr ""
833 "Valgt dag (som et tall mellom 1 og 31, eller 0 for å velge bort valgt dag)"
834
835 #: gtk/gtkcalendar.c:448
836 msgid "Show Heading"
837 msgstr "Vis topptekst"
838
839 #: gtk/gtkcalendar.c:449
840 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
841 msgstr "En topptekst vises hvis denne settes til TRUE"
842
843 #: gtk/gtkcalendar.c:463
844 msgid "Show Day Names"
845 msgstr "Vis navn på dager"
846
847 #: gtk/gtkcalendar.c:464
848 msgid "If TRUE, day names are displayed"
849 msgstr "Dagnavn vises hvis denne settes til TRUE"
850
851 #: gtk/gtkcalendar.c:477
852 msgid "No Month Change"
853 msgstr "Ingen endring i måned"
854
855 #: gtk/gtkcalendar.c:478
856 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
857 msgstr "Måned kan ikke endres hvis denne er satt til TRUE"
858
859 #: gtk/gtkcalendar.c:492
860 msgid "Show Week Numbers"
861 msgstr "Vis ukenummer"
862
863 #: gtk/gtkcalendar.c:493
864 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
865 msgstr "Ukenummer vises hvis denne er satt til TRUE"
866
867 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
868 msgid "mode"
869 msgstr "modus"
870
871 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
872 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
873 msgstr "Redigerbart modus for CellRenderer"
874
875 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
876 msgid "visible"
877 msgstr "synlig"
878
879 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
880 msgid "Display the cell"
881 msgstr "Vis cellen"
882
883 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
884 msgid "Display the cell sensitive"
885 msgstr "Vis cellen sensitiv"
886
887 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
888 msgid "xalign"
889 msgstr "xalign"
890
891 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
892 msgid "The x-align"
893 msgstr "X-justering"
894
895 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
896 msgid "yalign"
897 msgstr "yalign"
898
899 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
900 msgid "The y-align"
901 msgstr "Y-justering"
902
903 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
904 msgid "xpad"
905 msgstr "x-fyll"
906
907 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
908 msgid "The xpad"
909 msgstr "X-fyll"
910
911 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
912 msgid "ypad"
913 msgstr "y-fyll"
914
915 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
916 msgid "The ypad"
917 msgstr "Y-fyll"
918
919 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
920 msgid "width"
921 msgstr "bredde"
922
923 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
924 msgid "The fixed width"
925 msgstr "Den faste bredden"
926
927 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
928 msgid "height"
929 msgstr "høyde"
930
931 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
932 msgid "The fixed height"
933 msgstr "Den faste høyden"
934
935 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
936 msgid "Is Expander"
937 msgstr "Er utvider"
938
939 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
940 msgid "Row has children"
941 msgstr "Rad har etterkommere"
942
943 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
944 msgid "Is Expanded"
945 msgstr "Er utvidet"
946
947 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
948 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
949 msgstr "Raden er en utvider-rad, og er utvidet"
950
951 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
952 msgid "Cell background color name"
953 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge for celle"
954
955 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
956 msgid "Cell background color as a string"
957 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en streng"
958
959 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
960 msgid "Cell background color"
961 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle"
962
963 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
964 msgid "Cell background color as a GdkColor"
965 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle som en GdkColor"
966
967 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
968 msgid "Cell background set"
969 msgstr "Bakgrunn for celle satt"
970
971 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
972 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
973 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen for cellen"
974
975 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
976 msgid "Model"
977 msgstr "Modell"
978
979 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
980 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
981 msgstr "Modellen som inneholder de mulige verdiene for kombinasjonsboksen"
982
983 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
984 msgid "Text Column"
985 msgstr "Tekstkolonne"
986
987 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
988 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
989 msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger"
990
991 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
992 msgid "Has Entry"
993 msgstr "Har inntastingsfelt"
994
995 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
996 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
997 msgstr "Hvis «FALSE», ikke tillat å skrive inn strenger utenom de valgte"
998
999 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1000 msgid "Pixbuf Object"
1001 msgstr "Pixbuf-objekt"
1002
1003 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1004 msgid "The pixbuf to render"
1005 msgstr "Pixbuf som skal rendres"
1006
1007 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1008 msgid "Pixbuf Expander Open"
1009 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1010
1011 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1012 msgid "Pixbuf for open expander"
1013 msgstr "Pixbuf for åpen utvider"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1016 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1017 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1020 msgid "Pixbuf for closed expander"
1021 msgstr "Pixbuf for lukket utvider"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
1024 msgid "Stock ID"
1025 msgstr "Standard ID"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1028 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1029 msgstr "Standard-ID for standardikon som skal rendres"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1032 msgid "Size"
1033 msgstr "Størrelse"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1036 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1037 msgstr "Verdien for GtkIconSize som spesifiserer størrelsen for rendret ikon"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1040 msgid "Detail"
1041 msgstr "Detalj"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1044 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1045 msgstr "Rendringsdetalj som skal sendes til temamotor"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:532
1048 msgid "Icon Name"
1049 msgstr "Navn på ikon"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
1052 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1053 msgstr "Navn på ikonet fra ikontemaet"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1056 msgid "Follow State"
1057 msgstr "Følg tilstand"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1060 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1061 msgstr "Om den tegnede «pixbuf»-en skal bli farget i samsvar med tilstanden"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1064 msgid "Value of the progress bar"
1065 msgstr "Verdi for fremgangsmåleren"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1068 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1069 msgid "Text"
1070 msgstr "Tekst"
1071
1072 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1073 msgid "Text on the progress bar"
1074 msgstr "Tekst på fremgangsmåleren"
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1077 msgid "Text to render"
1078 msgstr "Tekst som skal rendres"
1079
1080 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1081 msgid "Markup"
1082 msgstr "Tagging"
1083
1084 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1085 msgid "Marked up text to render"
1086 msgstr "Tagget tekst som skal rendres"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:329
1089 msgid "Attributes"
1090 msgstr "Attributter"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1093 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1094 msgstr "En liste med stilattributter som skal brukes på teksten som rendres"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1097 msgid "Single Paragraph Mode"
1098 msgstr "Modus for enkelt avsnitt"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1101 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1102 msgstr "Om all tekst skal holdes i ett enkelt avsnitt eller ikke"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
1105 msgid "Background color name"
1106 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
1109 msgid "Background color as a string"
1110 msgstr "Bakgrunnsfarge som en streng"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
1113 msgid "Background color"
1114 msgstr "Bakgrunnsfarge"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1117 msgid "Background color as a GdkColor"
1118 msgstr "Bakgrunnsfarge som en GdkColor"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
1121 msgid "Foreground color name"
1122 msgstr "Navn på forgrunnsfarge"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
1125 msgid "Foreground color as a string"
1126 msgstr "Forgrunnsfarge som en streng"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
1129 msgid "Foreground color"
1130 msgstr "Forgrunnsfarge"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1133 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1134 msgstr "Forgrunnsfarge som en GdkColor"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktexttag.c:279
1137 #: gtk/gtktextview.c:578
1138 msgid "Editable"
1139 msgstr "Redigerbar"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
1142 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1143 msgstr "Om teksten kan endres av brukeren"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1146 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
1147 msgid "Font"
1148 msgstr "Skrift"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1151 msgid "Font description as a string"
1152 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
1155 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1156 msgstr "Skriftbeskrivelse som en PangoFontDescription struct"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
1159 msgid "Font family"
1160 msgstr "Skriftfamilie"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
1163 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1164 msgstr "Navn på skriftfamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1167 #: gtk/gtktexttag.c:312
1168 msgid "Font style"
1169 msgstr "Skriftstil"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1172 #: gtk/gtktexttag.c:321
1173 msgid "Font variant"
1174 msgstr "Skriftvariant"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1177 #: gtk/gtktexttag.c:330
1178 msgid "Font weight"
1179 msgstr "Skriftens vekt"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1182 #: gtk/gtktexttag.c:341
1183 msgid "Font stretch"
1184 msgstr "Skriftens \"strekk\""
1185
1186 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1187 #: gtk/gtktexttag.c:350
1188 msgid "Font size"
1189 msgstr "Skriftstørrelse"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
1192 msgid "Font points"
1193 msgstr "Skriftpunkter"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
1196 msgid "Font size in points"
1197 msgstr "Størrelse på skrift i punkter"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
1200 msgid "Font scale"
1201 msgstr "Skriftskalering"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1204 msgid "Font scaling factor"
1205 msgstr "Skaleringsfaktor for skrift"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
1208 msgid "Rise"
1209 msgstr "Hev"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1212 msgid ""
1213 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1214 msgstr ""
1215 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ)"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
1218 msgid "Strikethrough"
1219 msgstr "Gjennomstreking"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
1222 msgid "Whether to strike through the text"
1223 msgstr "Bruk gjennomstreking av teksten"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
1226 msgid "Underline"
1227 msgstr "Understrek"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
1230 msgid "Style of underline for this text"
1231 msgstr "Stil for understreking av denne teksten."
1232
1233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
1234 msgid "Language"
1235 msgstr "Språk"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1238 msgid ""
1239 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1240 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1241 "probably don't need it"
1242 msgstr ""
1243 "Språket denne teksten er skrevet i som en ISO-kode. Pango kan bruke dette "
1244 "som et hint når teksten rendres. Hvis du ikke forstår denne parameteren "
1245 "trenger du den sannsynligvis ikke"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:435 gtk/gtkprogressbar.c:243
1248 msgid "Ellipsize"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1252 msgid ""
1253 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1254 "have enough room to display the entire string, if at all"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1258 #: gtk/gtklabel.c:455
1259 msgid "Width In Characters"
1260 msgstr "Bredde i tegn"
1261
1262 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:456
1263 msgid "The desired width of the label, in characters"
1264 msgstr "Den ønskede bredden på merkelappen, i tegn"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
1267 msgid "Wrap mode"
1268 msgstr "Brytningsmodus"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1271 msgid ""
1272 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1273 "have enough room to display the entire string"
1274 msgstr ""
1275 "Hvordan strenger skal splittes på flere linjer hvis celletegneren ikke har "
1276 "nok plass til å vise hele strengen"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:573
1279 msgid "Wrap width"
1280 msgstr "Bredde for bryting"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1283 msgid "The width at which the text is wrapped"
1284 msgstr "Bredden som teksten blir pakket inn i"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:556
1287 msgid "Background set"
1288 msgstr "Bakgrunn satt"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:557
1291 msgid "Whether this tag affects the background color"
1292 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:568
1295 msgid "Foreground set"
1296 msgstr "Forgrunn satt"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:569
1299 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1300 msgstr "Om denne merkingen påvirker forgrunnsfargen"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:576
1303 msgid "Editability set"
1304 msgstr "Redigerbarhet satt"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:577
1307 msgid "Whether this tag affects text editability"
1308 msgstr "Om denne merkingen påvirker redigerbarhet for teksten"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:580
1311 msgid "Font family set"
1312 msgstr "Skriftfamilie satt"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:581
1315 msgid "Whether this tag affects the font family"
1316 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftfamilien"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:584
1319 msgid "Font style set"
1320 msgstr "Skriftstil satt"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:585
1323 msgid "Whether this tag affects the font style"
1324 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstil"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:588
1327 msgid "Font variant set"
1328 msgstr "Skrifttypevariant satt"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:589
1331 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1332 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftvarianten"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:592
1335 msgid "Font weight set"
1336 msgstr "Skrifttyngde satt"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:593
1339 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1340 msgstr "Om denne merkingen påvirker skrifttyngden"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:596
1343 msgid "Font stretch set"
1344 msgstr "Skriftstrekk satt"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:597
1347 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1348 msgstr "Om denne merkingen påvirker strekking av skriften"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:600
1351 msgid "Font size set"
1352 msgstr "Skriftstørrelse satt"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:601
1355 msgid "Whether this tag affects the font size"
1356 msgstr "Om denne merkingen påvirker skriftstørrelsen"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:604
1359 msgid "Font scale set"
1360 msgstr "Skriftskalering satt"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:605
1363 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1364 msgstr "Om denne merkingen skalerer skriftstørrelsen med en gitt faktor"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:624
1367 msgid "Rise set"
1368 msgstr "Heving satt"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:625
1371 msgid "Whether this tag affects the rise"
1372 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:640
1375 msgid "Strikethrough set"
1376 msgstr "Gjennomstreking satt"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:641
1379 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1380 msgstr "Om denne merkingen påvirker gjennomstreking"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:648
1383 msgid "Underline set"
1384 msgstr "Understreking satt"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:649
1387 msgid "Whether this tag affects underlining"
1388 msgstr "Om denne merkingen påvirker understreking"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:612
1391 msgid "Language set"
1392 msgstr "Språk satt"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:613
1395 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1396 msgstr "Om denne merkingen påvirker språket teksten skal rendres som"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Ellipsize set"
1401 msgstr "Heving satt"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1406 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1409 msgid "Toggle state"
1410 msgstr "Knappetilstand"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1413 msgid "The toggle state of the button"
1414 msgstr "Tilstand for knapp (vending)"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1417 msgid "Inconsistent state"
1418 msgstr "Ukonsistent tilstand"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1421 msgid "The inconsistent state of the button"
1422 msgstr "Den ukonsistente tilstanden for knappen"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1425 msgid "Activatable"
1426 msgstr "Aktiverbar"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1429 msgid "The toggle button can be activated"
1430 msgstr "Venderknappen kan aktiveres"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1433 msgid "Radio state"
1434 msgstr "Radiotilstand"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1437 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1438 msgstr "Tegn knapp for vending som en radioknapp"
1439
1440 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1441 msgid "Indicator Size"
1442 msgstr "Indikatorstørrelse"
1443
1444 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1445 msgid "Size of check or radio indicator"
1446 msgstr "Størrelse på avkrysnings- eller radioindikator"
1447
1448 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1449 msgid "Indicator Spacing"
1450 msgstr "Mellomrom for indikator"
1451
1452 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1453 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1454 msgstr "Mellomrom rundt avkrysnings- eller radioindikator"
1455
1456 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1457 msgid "Active"
1458 msgstr "Aktiv"
1459
1460 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1461 msgid "Whether the menu item is checked"
1462 msgstr "Om menyoppføringen er avkrysset"
1463
1464 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1465 msgid "Inconsistent"
1466 msgstr "Inkonsistent"
1467
1468 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1469 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1470 msgstr "Om inkonsistent tilstand skal anvises"
1471
1472 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1473 msgid "Draw as radio menu item"
1474 msgstr "Tegn som radiomenyoppføring"
1475
1476 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1477 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1478 msgstr "Om menyoppføringen ser ut som en radiomenyoppføring"
1479
1480 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1481 msgid "Use alpha"
1482 msgstr "Bruk alpha"
1483
1484 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1485 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1486 msgstr "Om fargen skal få en alphaverdi eller ikke"
1487
1488 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1489 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1490 msgid "Title"
1491 msgstr "Tittel"
1492
1493 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1494 msgid "The title of the color selection dialog"
1495 msgstr "Tittel på dialogen for fargevalg"
1496
1497 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
1498 msgid "Current Color"
1499 msgstr "Aktiv farge"
1500
1501 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1502 msgid "The selected color"
1503 msgstr "Valgt farge"
1504
1505 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
1506 msgid "Current Alpha"
1507 msgstr "Nåværende alpha"
1508
1509 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1510 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1511 msgstr ""
1512 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1513 "ugjennomsiktig)"
1514
1515 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
1516 msgid "Has Opacity Control"
1517 msgstr "Har kontroll for ugjennomsiktighet"
1518
1519 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1520 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1521 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
1522
1523 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1524 msgid "Has palette"
1525 msgstr "Har palett"
1526
1527 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1528 msgid "Whether a palette should be used"
1529 msgstr "Skal en palett brukes"
1530
1531 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1532 msgid "The current color"
1533 msgstr "Den aktive fargen"
1534
1535 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
1536 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1537 msgstr ""
1538 "Nåværende verdi for ugjennomsiktighet (0 helt gjennomsiktig, 65535 helt "
1539 "ugjennomsiktig)"
1540
1541 #: gtk/gtkcolorsel.c:1910
1542 msgid "Custom palette"
1543 msgstr "Egendefinert palett"
1544
1545 #: gtk/gtkcolorsel.c:1911
1546 msgid "Palette to use in the color selector"
1547 msgstr "Palett som skal brukes i fargevelgeren"
1548
1549 #: gtk/gtkcombo.c:146
1550 msgid "Enable arrow keys"
1551 msgstr "Aktiver piltaster"
1552
1553 #: gtk/gtkcombo.c:147
1554 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1555 msgstr "Om piltastene skal flytte markøren gjennom listen med oppføringer"
1556
1557 #: gtk/gtkcombo.c:153
1558 msgid "Always enable arrows"
1559 msgstr "Alltid aktiver piler"
1560
1561 #: gtk/gtkcombo.c:154
1562 msgid "Obsolete property, ignored"
1563 msgstr "Gammel egenskap, ignorert"
1564
1565 #: gtk/gtkcombo.c:160
1566 msgid "Case sensitive"
1567 msgstr "Skill mellom små/store bokstaver"
1568
1569 #: gtk/gtkcombo.c:161
1570 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1571 msgstr "Om det skilles på små og store bokstaver i listeoppføringen"
1572
1573 #: gtk/gtkcombo.c:168
1574 msgid "Allow empty"
1575 msgstr "Tillat tom"
1576
1577 #: gtk/gtkcombo.c:169
1578 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1579 msgstr "En tom verdi kan oppgis i dette feltet"
1580
1581 #: gtk/gtkcombo.c:176
1582 msgid "Value in list"
1583 msgstr "Verdi i listen"
1584
1585 #: gtk/gtkcombo.c:177
1586 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1587 msgstr "Verdier som spesifiseres må allerede være i listen"
1588
1589 #: gtk/gtkcombobox.c:556
1590 msgid "ComboBox model"
1591 msgstr "Modell for ComboBox"
1592
1593 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1594 msgid "The model for the combo box"
1595 msgstr "Modell for komboboksen"
1596
1597 #: gtk/gtkcombobox.c:574
1598 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1599 msgstr "Brytningsbredde for utplassering av oppføringer i et rutenett"
1600
1601 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1602 msgid "Row span column"
1603 msgstr "Kolonne for radutbredelse"
1604
1605 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1606 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1607 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for radutbredelse"
1608
1609 #: gtk/gtkcombobox.c:618
1610 msgid "Column span column"
1611 msgstr "Kolonne for kolonneutbredelse"
1612
1613 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1614 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1615 msgstr "TreeModel-kolonne som inneholder verdier for kolonneutbredelse"
1616
1617 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1618 msgid "Active item"
1619 msgstr "Aktiv oppføring"
1620
1621 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1622 msgid "The item which is currently active"
1623 msgstr "Oppføringen som er aktiv"
1624
1625 #: gtk/gtkcombobox.c:659 gtk/gtkuimanager.c:232
1626 msgid "Add tearoffs to menus"
1627 msgstr "Legg til avrivningsfelt til menyer"
1628
1629 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1630 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtkentry.c:534
1634 msgid "Has Frame"
1635 msgstr "Har ramme"
1636
1637 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1640 msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler"
1641
1642 #: gtk/gtkcombobox.c:684
1643 #, fuzzy
1644 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1645 msgstr "Om knappen tar fokus når den klikkes med musen"
1646
1647 #: gtk/gtkcombobox.c:690
1648 msgid "Appears as list"
1649 msgstr "Vises som liste"
1650
1651 #: gtk/gtkcombobox.c:691
1652 #, fuzzy
1653 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1654 msgstr ""
1655 "Om nedtrekksmenyer i kombobokser skal se ut som lister i stedet for menyer"
1656
1657 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1658 msgid "Resize mode"
1659 msgstr "Modus for endring av størrelse"
1660
1661 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1662 msgid "Specify how resize events are handled"
1663 msgstr "Spesifiser hvordan hendelser for endring av størrelse håndteres"
1664
1665 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1666 msgid "Border width"
1667 msgstr "Kantbredde"
1668
1669 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1670 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1671 msgstr "Bredde på den tomme kanten utenfor kontainerens etterkommere"
1672
1673 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1674 msgid "Child"
1675 msgstr "Etterkommer"
1676
1677 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1678 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1679 msgstr "Kan brukes for å legge til en ny etterkommer i kontaineren"
1680
1681 #: gtk/gtkcurve.c:124
1682 msgid "Curve type"
1683 msgstr "Kurvetype"
1684
1685 #: gtk/gtkcurve.c:125
1686 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1687 msgstr "Er kurven lineær, «spline-interpolated», eller i fri-form"
1688
1689 #: gtk/gtkcurve.c:132
1690 msgid "Minimum X"
1691 msgstr "Minimum X"
1692
1693 #: gtk/gtkcurve.c:133
1694 msgid "Minimum possible value for X"
1695 msgstr "Minste mulige verdi for X"
1696
1697 #: gtk/gtkcurve.c:141
1698 msgid "Maximum X"
1699 msgstr "Maksimum X"
1700
1701 #: gtk/gtkcurve.c:142
1702 msgid "Maximum possible X value"
1703 msgstr "Største mulige verdi for X"
1704
1705 #: gtk/gtkcurve.c:150
1706 msgid "Minimum Y"
1707 msgstr "Minimum Y"
1708
1709 #: gtk/gtkcurve.c:151
1710 msgid "Minimum possible value for Y"
1711 msgstr "Minste mulige verdi for Y"
1712
1713 #: gtk/gtkcurve.c:159
1714 msgid "Maximum Y"
1715 msgstr "Maksimum Y"
1716
1717 #: gtk/gtkcurve.c:160
1718 msgid "Maximum possible value for Y"
1719 msgstr "Største mulige verdi for Y"
1720
1721 #: gtk/gtkdialog.c:149
1722 msgid "Has separator"
1723 msgstr "Har separator"
1724
1725 #: gtk/gtkdialog.c:150
1726 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1727 msgstr "Dialogen har en skillelinje over knappene"
1728
1729 #: gtk/gtkdialog.c:175
1730 msgid "Content area border"
1731 msgstr "Kant for innholdsområde"
1732
1733 #: gtk/gtkdialog.c:176
1734 msgid "Width of border around the main dialog area"
1735 msgstr "Bredde på kanten rundt hoveddialogområdet"
1736
1737 #: gtk/gtkdialog.c:183
1738 msgid "Button spacing"
1739 msgstr "Knappeavstand"
1740
1741 #: gtk/gtkdialog.c:184
1742 msgid "Spacing between buttons"
1743 msgstr "Avstand mellom knapper"
1744
1745 #: gtk/gtkdialog.c:192
1746 msgid "Action area border"
1747 msgstr "Kant for handlingsområde"
1748
1749 #: gtk/gtkdialog.c:193
1750 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1751 msgstr "Bredde på kanten rundt knappeområdet nederst i dialogen"
1752
1753 #: gtk/gtkentry.c:489 gtk/gtklabel.c:400
1754 msgid "Cursor Position"
1755 msgstr "Markørposisjon"
1756
1757 #: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtklabel.c:401
1758 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1759 msgstr "Nåværende posisjon for innsettingsmarkør i tegn"
1760
1761 #: gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtklabel.c:410
1762 msgid "Selection Bound"
1763 msgstr "Utvalg bundet"
1764
1765 #: gtk/gtkentry.c:500 gtk/gtklabel.c:411
1766 msgid ""
1767 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1768 msgstr "Posisjon for motsatt ende av utvalget fra markøren i tegn"
1769
1770 #: gtk/gtkentry.c:510
1771 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1772 msgstr "Innhold i oppføringen kan redigeres"
1773
1774 #: gtk/gtkentry.c:517
1775 msgid "Maximum length"
1776 msgstr "Maksimal lengde"
1777
1778 #: gtk/gtkentry.c:518
1779 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1780 msgstr ""
1781 "Maksimalt antall tegn for denne oppføringen. Null hvis ingen maksimalverdi "
1782 "er satt"
1783
1784 #: gtk/gtkentry.c:526
1785 msgid "Visibility"
1786 msgstr "Synlighet"
1787
1788 #: gtk/gtkentry.c:527
1789 msgid ""
1790 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1791 "mode)"
1792 msgstr "USANN viser «usynlige tegn» i stedet for faktisk tekst (passordmodus)"
1793
1794 #: gtk/gtkentry.c:535
1795 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1796 msgstr "USANN fjerner ytre kant fra oppføringen"
1797
1798 #: gtk/gtkentry.c:542
1799 msgid "Invisible character"
1800 msgstr "Usynlig tegn"
1801
1802 #: gtk/gtkentry.c:543
1803 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1804 msgstr ""
1805 "Tegnet som skal brukes når man masker ut innhold i oppføringen (i «passord "
1806 "modus»)"
1807
1808 #: gtk/gtkentry.c:550
1809 msgid "Activates default"
1810 msgstr "Aktiverer forvalg"
1811
1812 #: gtk/gtkentry.c:551
1813 msgid ""
1814 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1815 "dialog) when Enter is pressed"
1816 msgstr ""
1817 "Om forvalgt widget skal aktiveres (f.eks forvalgt knapp i en dialog) når man "
1818 "trykker linjeskift"
1819
1820 #: gtk/gtkentry.c:557
1821 msgid "Width in chars"
1822 msgstr "Bredde i tegn"
1823
1824 #: gtk/gtkentry.c:558
1825 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1826 msgstr "Antall tegn det skal være plass til i feltet"
1827
1828 #: gtk/gtkentry.c:567
1829 msgid "Scroll offset"
1830 msgstr "Rulleavstand"
1831
1832 #: gtk/gtkentry.c:568
1833 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1834 msgstr "Antall piksler av oppføringen som rullet ut av skjermen til venstre"
1835
1836 #: gtk/gtkentry.c:578
1837 msgid "The contents of the entry"
1838 msgstr "Innhold i oppføringen"
1839
1840 #: gtk/gtkentry.c:593 gtk/gtkmisc.c:101
1841 msgid "X align"
1842 msgstr "X-justering"
1843
1844 #: gtk/gtkentry.c:594 gtk/gtkmisc.c:102
1845 #, fuzzy
1846 msgid ""
1847 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1848 "layouts."
1849 msgstr ""
1850 "Horisontal justering, fra 0 (venstre) til 1 (høyre). Omvendt for RTL-"
1851 "utforminger"
1852
1853 #: gtk/gtkentry.c:832
1854 msgid "Select on focus"
1855 msgstr "Velg på fokus"
1856
1857 #: gtk/gtkentry.c:833
1858 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1859 msgstr "Om innholdet i oppføringen skal markeres når den får fokus"
1860
1861 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
1862 msgid "Completion Model"
1863 msgstr "Fullføringsmodell"
1864
1865 #: gtk/gtkentrycompletion.c:277
1866 msgid "The model to find matches in"
1867 msgstr "Modell for søk etter treff"
1868
1869 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
1870 msgid "Minimum Key Length"
1871 msgstr "Minste lengde på nøkkel"
1872
1873 #: gtk/gtkentrycompletion.c:284
1874 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1875 msgstr "Minimumslengde på nøkkel for søk for å slå opp treff"
1876
1877 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
1878 msgid "Text column"
1879 msgstr "Tekstkolonne"
1880
1881 #: gtk/gtkentrycompletion.c:300
1882 #, fuzzy
1883 msgid "The column of the model containing the strings."
1884 msgstr "En kolonne i datakildemodellen hvor man kan hente strenger"
1885
1886 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
1887 msgid "Inline completion"
1888 msgstr "Innebygd fullføring"
1889
1890 #: gtk/gtkentrycompletion.c:320
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1893 msgstr "Vis/ikke vis kant"
1894
1895 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
1896 msgid "Popup completion"
1897 msgstr "Oppsprett fullføring"
1898
1899 #: gtk/gtkentrycompletion.c:335
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1902 msgstr "Vis/ikke vis kant"
1903
1904 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Popup set width"
1907 msgstr "Fokuslinjebredde"
1908
1909 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
1910 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1911 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet ha samme størrelsen som oppføringen"
1912
1913 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Popup single match"
1916 msgstr "Fokuslinjebredde"
1917
1918 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
1919 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1920 msgstr "Hvis «TRUE» vil oppsprettvinduet vises for et enslig treff."
1921
1922 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1923 msgid "Visible Window"
1924 msgstr "Synlig vindu"
1925
1926 #: gtk/gtkeventbox.c:123
1927 msgid ""
1928 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1929 "trap events."
1930 msgstr ""
1931 "Om handlingsboksen er synlig i motsetning til usynlig. I tillegg kan den kun "
1932 "brukes til å fange opp hendelser."
1933
1934 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1935 msgid "Above child"
1936 msgstr "Over barn"
1937
1938 #: gtk/gtkeventbox.c:130
1939 msgid ""
1940 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1941 "child widget as opposed to below it."
1942 msgstr ""
1943 "Om vinduet som fanger hendelser i hendelsesboksen er over etterkommers vindu "
1944 "eller under det."
1945
1946 #: gtk/gtkexpander.c:198
1947 msgid "Expanded"
1948 msgstr "Utvidet"
1949
1950 #: gtk/gtkexpander.c:199
1951 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1952 msgstr "Om utvideren er åpnet for å avdekke underkomponenten"
1953
1954 #: gtk/gtkexpander.c:207
1955 msgid "Text of the expander's label"
1956 msgstr "Tekst i utviderens etikett"
1957
1958 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:336
1959 msgid "Use markup"
1960 msgstr "Bruk tagging"
1961
1962 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:337
1963 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1964 msgstr "Teksten i etiketten inneholder XML-tagger. Se pango_parse_markup()"
1965
1966 #: gtk/gtkexpander.c:231
1967 msgid "Space to put between the label and the child"
1968 msgstr "Mellomrom som skal plasseres mellom etiketten og barnet"
1969
1970 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
1971 msgid "Label widget"
1972 msgstr "Etikett-widget"
1973
1974 #: gtk/gtkexpander.c:241
1975 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1976 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige utvideretiketten"
1977
1978 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
1979 msgid "Expander Size"
1980 msgstr "Størrelse på utvider"
1981
1982 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
1983 msgid "Size of the expander arrow"
1984 msgstr "Størrelse på utviderpil"
1985
1986 #: gtk/gtkexpander.c:257
1987 msgid "Spacing around expander arrow"
1988 msgstr "Tomrom rundt utviderpilen"
1989
1990 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
1991 msgid "Action"
1992 msgstr "Handling"
1993
1994 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
1995 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1996 msgstr "Type operasjon om utføres av filutvalgsdialogen"
1997
1998 #: gtk/gtkfilechooser.c:210
1999 msgid "File System Backend"
2000 msgstr "Filsystem-motor"
2001
2002 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2003 msgid "Name of file system backend to use"
2004 msgstr "Navn på filsystem-motor som skal brukes"
2005
2006 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2007 msgid "Filter"
2008 msgstr "Filter"
2009
2010 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2011 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2012 msgstr "Filter for å velge hvilke filer som vises"
2013
2014 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2015 msgid "Local Only"
2016 msgstr "Kun lokalt"
2017
2018 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2019 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2020 msgstr "Om valgt(e) fil(er) skal begrenses til lokale file: URLer"
2021
2022 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2023 msgid "Preview widget"
2024 msgstr "Forhåndsvisningskomponent"
2025
2026 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2027 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2028 msgstr "Komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet."
2029
2030 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2031 msgid "Preview Widget Active"
2032 msgstr "Forhåndsvisningskomponent aktiv"
2033
2034 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2035 msgid ""
2036 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2037 msgstr ""
2038 "Om komponent for egendefinerte forhåndsvisninger levert av programmet skal "
2039 "vises."
2040
2041 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2042 msgid "Use Preview Label"
2043 msgstr "Bruk etikett for forhåndsvisning"
2044
2045 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2046 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2047 msgstr "Om en standardetikett med navn på forhåndsvist fil skal vises."
2048
2049 #: gtk/gtkfilechooser.c:246
2050 msgid "Extra widget"
2051 msgstr "Ekstra komponent"
2052
2053 #: gtk/gtkfilechooser.c:247
2054 msgid "Application supplied widget for extra options."
2055 msgstr "Komponent for ekstra alternativer levert av programmet."
2056
2057 #: gtk/gtkfilechooser.c:252
2058 msgid "Select Multiple"
2059 msgstr "Velg flere"
2060
2061 #: gtk/gtkfilechooser.c:253 gtk/gtkfilesel.c:573
2062 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2063 msgstr "Om valg av flere filer skal tillates"
2064
2065 #: gtk/gtkfilechooser.c:259
2066 msgid "Show Hidden"
2067 msgstr "Vis skjulte"
2068
2069 #: gtk/gtkfilechooser.c:260
2070 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2071 msgstr "Om skjulte filer og mapper skal vises"
2072
2073 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2074 msgid "Do overwrite confirmation"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2078 msgid ""
2079 "Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
2080 "overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
2081 "exists."
2082 msgstr ""
2083
2084 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2085 msgid "Dialog"
2086 msgstr "Dialog"
2087
2088 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2089 msgid "The file chooser dialog to use."
2090 msgstr "Filvelgingsdialog som skal brukes."
2091
2092 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2093 msgid "The title of the file chooser dialog."
2094 msgstr "Tittelen på dialogen for filvalg."
2095
2096 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2097 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2098 msgstr "Den ønskede bredden på knappelementet, i tegn."
2099
2100 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:691
2101 msgid "Default file chooser backend"
2102 msgstr "Forvalgt motor for filvelger"
2103
2104 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:692
2105 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2106 msgstr "Navn på GtkFileChooser-motor som skal brukes som forvalg"
2107
2108 #: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194
2109 msgid "Filename"
2110 msgstr "Filnavn"
2111
2112 #: gtk/gtkfilesel.c:559
2113 msgid "The currently selected filename"
2114 msgstr "Valgt filnavn"
2115
2116 #: gtk/gtkfilesel.c:565
2117 msgid "Show file operations"
2118 msgstr "Vis filoperasjoner"
2119
2120 #: gtk/gtkfilesel.c:566
2121 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2122 msgstr "Om knapper for oppretting/manipulering av filer skal vises"
2123
2124 #: gtk/gtkfilesel.c:572
2125 msgid "Select multiple"
2126 msgstr "Velg flere"
2127
2128 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2129 msgid "X position"
2130 msgstr "X-posisjon"
2131
2132 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2133 msgid "X position of child widget"
2134 msgstr "X-posisjon for underwidgetet"
2135
2136 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2137 msgid "Y position"
2138 msgstr "Y-posisjon"
2139
2140 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2141 msgid "Y position of child widget"
2142 msgstr "Y-posisjon for underwidgetet"
2143
2144 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2145 msgid "The title of the font selection dialog"
2146 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
2147
2148 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2149 msgid "Font name"
2150 msgstr "Skriftnavn"
2151
2152 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2153 msgid "The name of the selected font"
2154 msgstr "Navn på valgt skrift"
2155
2156 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2157 msgid "Sans 12"
2158 msgstr "Sans 12"
2159
2160 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2161 msgid "Use font in label"
2162 msgstr "Bruk skrift i etikett"
2163
2164 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2165 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2166 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
2167
2168 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2169 msgid "Use size in label"
2170 msgstr "Bruk størrelse i etikett"
2171
2172 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2173 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2174 msgstr "Om etiketteksten tegnes med valgt skriftstørrelse"
2175
2176 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2177 msgid "Show style"
2178 msgstr "Vis stil"
2179
2180 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2181 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2182 msgstr "Om valgt skriftstil vises i etiketten"
2183
2184 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2185 msgid "Show size"
2186 msgstr "Vis størrelse"
2187
2188 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2189 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2190 msgstr "Om valgt skriftstørrelse vises i etiketten"
2191
2192 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2193 msgid "The X string that represents this font"
2194 msgstr "X-strengen som representerer denne skriften"
2195
2196 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2197 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2198 msgstr "GdkFont som er valgt nå"
2199
2200 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2201 msgid "Preview text"
2202 msgstr "Forhåndsvisningstekst"
2203
2204 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2205 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2206 msgstr "Tekst som skal vises for å demonstrere valgt skrift"
2207
2208 #: gtk/gtkframe.c:129
2209 msgid "Text of the frame's label"
2210 msgstr "Teksten i rammens etikett"
2211
2212 #: gtk/gtkframe.c:136
2213 msgid "Label xalign"
2214 msgstr "X-justering for etikett"
2215
2216 #: gtk/gtkframe.c:137
2217 msgid "The horizontal alignment of the label"
2218 msgstr "Horisontal justering for etikett"
2219
2220 #: gtk/gtkframe.c:145
2221 msgid "Label yalign"
2222 msgstr "Y-justering for etikett"
2223
2224 #: gtk/gtkframe.c:146
2225 msgid "The vertical alignment of the label"
2226 msgstr "Vertikal justering for etikett"
2227
2228 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2229 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2230 msgstr "Utfaset egenskap. Bruk shadow_type i steden"
2231
2232 #: gtk/gtkframe.c:161
2233 msgid "Frame shadow"
2234 msgstr "Skygge for ramme"
2235
2236 #: gtk/gtkframe.c:162
2237 msgid "Appearance of the frame border"
2238 msgstr "Utseende for rammekanten"
2239
2240 #: gtk/gtkframe.c:171
2241 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2242 msgstr "Et widget som vises i stedet for den vanlige rammeetiketten"
2243
2244 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2245 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2246 msgid "Shadow type"
2247 msgstr "Skyggetype"
2248
2249 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2250 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2251 msgstr "Utseende for skyggen som omslutter kontaineren"
2252
2253 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2254 msgid "Handle position"
2255 msgstr "Plassering av håndtak"
2256
2257 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2258 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2259 msgstr "Posisjon for håndtaket relativt til etterkommer"
2260
2261 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2262 msgid "Snap edge"
2263 msgstr "Fest til kant"
2264
2265 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2266 msgid ""
2267 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2268 "handlebox"
2269 msgstr ""
2270 "Siden på håndtakboksen som er på linje med dokkingpunktet for håndtakboksen"
2271
2272 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2273 msgid "Snap edge set"
2274 msgstr "Fest til kant satt"
2275
2276 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2277 msgid ""
2278 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2279 "handle_position"
2280 msgstr ""
2281 "Om verdien fra egenskapen snap_edge eller en verdi derivert fra "
2282 "handle_position skal brukes"
2283
2284 #: gtk/gtkiconview.c:505
2285 msgid "Selection mode"
2286 msgstr "Utvalgsmodus"
2287
2288 #: gtk/gtkiconview.c:506
2289 msgid "The selection mode"
2290 msgstr "Utvalgsmodus som brukes"
2291
2292 #: gtk/gtkiconview.c:524
2293 msgid "Pixbuf column"
2294 msgstr "Pixbuf-kolonne"
2295
2296 #: gtk/gtkiconview.c:525
2297 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2298 msgstr "Modellkolonne brukt til å hente «icon pixbuf» fra"
2299
2300 #: gtk/gtkiconview.c:543
2301 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2302 msgstr "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra"
2303
2304 #: gtk/gtkiconview.c:562
2305 msgid "Markup column"
2306 msgstr "Kolonne for tagging"
2307
2308 #: gtk/gtkiconview.c:563
2309 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2310 msgstr ""
2311 "Modelkolonne brukt til å hente teksten fra hvis «Pango markup» er brukt"
2312
2313 #: gtk/gtkiconview.c:570
2314 msgid "Icon View Model"
2315 msgstr "Modell for ikonvisning"
2316
2317 #: gtk/gtkiconview.c:571
2318 #, fuzzy
2319 msgid "The model for the icon view"
2320 msgstr "Modell for treevisning"
2321
2322 #: gtk/gtkiconview.c:587
2323 msgid "Number of columns"
2324 msgstr "Antall kolonner"
2325
2326 #: gtk/gtkiconview.c:588
2327 msgid "Number of columns to display"
2328 msgstr "Antall kolonner som skal vises"
2329
2330 #: gtk/gtkiconview.c:605
2331 msgid "Width for each item"
2332 msgstr "Bredde for hver oppføring"
2333
2334 #: gtk/gtkiconview.c:606
2335 msgid "The width used for each item"
2336 msgstr "Bredde som brukes for hver oppføring"
2337
2338 #: gtk/gtkiconview.c:622
2339 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2340 msgstr "Plass som er satt inn mellom cellene til et element"
2341
2342 #: gtk/gtkiconview.c:637
2343 msgid "Row Spacing"
2344 msgstr "Avstand mellom rader"
2345
2346 #: gtk/gtkiconview.c:638
2347 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2348 msgstr "Plass som er satt inn mellom ruterekkene"
2349
2350 #: gtk/gtkiconview.c:653
2351 msgid "Column Spacing"
2352 msgstr "Avstand mellom kolonner"
2353
2354 #: gtk/gtkiconview.c:654
2355 msgid "Space which is inserted between grid column"
2356 msgstr "Plass som er satt inn mellom rutekolonnene"
2357
2358 #: gtk/gtkiconview.c:669
2359 msgid "Margin"
2360 msgstr "Marg"
2361
2362 #: gtk/gtkiconview.c:670
2363 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2364 msgstr "Plass som er satt inn ved kantene til ikonvisningen"
2365
2366 #: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2367 msgid "Orientation"
2368 msgstr "Orientering"
2369
2370 #: gtk/gtkiconview.c:687
2371 msgid ""
2372 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2373 msgstr ""
2374 "Hvordan teksten og ikonet til hvert element er plassert i forhold til "
2375 "hverandre"
2376
2377 #: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2378 msgid "Reorderable"
2379 msgstr "Kan omorganiseres"
2380
2381 #: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:619
2382 msgid "View is reorderable"
2383 msgstr "Visningen kan omorganiseres"
2384
2385 #: gtk/gtkiconview.c:711
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Selection Box Color"
2388 msgstr "Utvalg bundet"
2389
2390 #: gtk/gtkiconview.c:712
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Color of the selection box"
2393 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
2394
2395 #: gtk/gtkiconview.c:718
2396 #, fuzzy
2397 msgid "Selection Box Alpha"
2398 msgstr "Utvalg bundet"
2399
2400 #: gtk/gtkiconview.c:719
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Opacity of the selection box"
2403 msgstr "Tittelen på dialogen for skriftvalg"
2404
2405 #: gtk/gtkimage.c:162
2406 msgid "Pixbuf"
2407 msgstr "Pixbuf"
2408
2409 #: gtk/gtkimage.c:163
2410 msgid "A GdkPixbuf to display"
2411 msgstr "En GdkPixuf som skal vises"
2412
2413 #: gtk/gtkimage.c:170
2414 msgid "Pixmap"
2415 msgstr "Pixmap"
2416
2417 #: gtk/gtkimage.c:171
2418 msgid "A GdkPixmap to display"
2419 msgstr "Et GdkPixmap som skal vises"
2420
2421 #: gtk/gtkimage.c:178
2422 msgid "Image"
2423 msgstr "Bilde"
2424
2425 #: gtk/gtkimage.c:179
2426 msgid "A GdkImage to display"
2427 msgstr "Et GdkImage som skal vises"
2428
2429 #: gtk/gtkimage.c:186
2430 msgid "Mask"
2431 msgstr "Maske"
2432
2433 #: gtk/gtkimage.c:187
2434 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2435 msgstr "Maskebitkart for bruk med GdkImage eller GdkPixmap"
2436
2437 #: gtk/gtkimage.c:195
2438 msgid "Filename to load and display"
2439 msgstr "Filnavn som skal lastes og vises"
2440
2441 #: gtk/gtkimage.c:204
2442 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2443 msgstr "Standard ID for et standardbilde som skal vises"
2444
2445 #: gtk/gtkimage.c:211
2446 msgid "Icon set"
2447 msgstr "Ikonsett"
2448
2449 #: gtk/gtkimage.c:212
2450 msgid "Icon set to display"
2451 msgstr "Ikonsett som skal vises"
2452
2453 #: gtk/gtkimage.c:219
2454 msgid "Icon size"
2455 msgstr "Ikonstørrelse"
2456
2457 #: gtk/gtkimage.c:220
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2460 msgstr "Størrelse som skal brukes for standardikon eller ikonsett"
2461
2462 #: gtk/gtkimage.c:236
2463 msgid "Pixel size"
2464 msgstr "Pikselstørrelse"
2465
2466 #: gtk/gtkimage.c:237
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Pixel size to use for named icon"
2469 msgstr "Størrelse som skal brukes for standardikon eller ikonsett"
2470
2471 #: gtk/gtkimage.c:245
2472 msgid "Animation"
2473 msgstr "Animasjon"
2474
2475 #: gtk/gtkimage.c:246
2476 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2477 msgstr "GdkPixbufAnimation som skal vises"
2478
2479 #: gtk/gtkimage.c:269
2480 msgid "Storage type"
2481 msgstr "Lagertype"
2482
2483 #: gtk/gtkimage.c:270
2484 msgid "The representation being used for image data"
2485 msgstr "Representasjonen som brukes for bildedata"
2486
2487 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
2488 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2489 msgstr "Barnwidget som skal vises ved siden av menyteksten"
2490
2491 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2492 msgid "Show menu images"
2493 msgstr "Vis bilder i menyer"
2494
2495 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2496 msgid "Whether images should be shown in menus"
2497 msgstr "Om bilder skal vises i menyer"
2498
2499 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:541
2500 msgid "The screen where this window will be displayed"
2501 msgstr "Skjermen hvor dette vinduet vil vises"
2502
2503 #: gtk/gtklabel.c:323
2504 msgid "The text of the label"
2505 msgstr "Tekst for etiketten"
2506
2507 #: gtk/gtklabel.c:330
2508 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2509 msgstr "En liste med stilattributter som skal påføres etikettens tekst"
2510
2511 #: gtk/gtklabel.c:351 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
2512 msgid "Justification"
2513 msgstr "Justering"
2514
2515 #: gtk/gtklabel.c:352
2516 msgid ""
2517 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2518 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2519 "GtkMisc::xalign for that"
2520 msgstr ""
2521 "Justering av linjene i teksten for etiketten relativt til hverandre. Dette "
2522 "påvirker IKKE justeringen av etiketten innen sitt område. Se GtkMisc::xalign "
2523 "for det"
2524
2525 #: gtk/gtklabel.c:360
2526 msgid "Pattern"
2527 msgstr "Mønster"
2528
2529 #: gtk/gtklabel.c:361
2530 msgid ""
2531 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2532 "to underline"
2533 msgstr ""
2534 "En streng med «_»-tegn i posisjoner tilsvarer tegn i teksten som skal "
2535 "understrekes"
2536
2537 #: gtk/gtklabel.c:368
2538 msgid "Line wrap"
2539 msgstr "Linjebryting"
2540
2541 #: gtk/gtklabel.c:369
2542 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2543 msgstr "Bryt linjer hvis teksten blir for bred hvis dette er satt"
2544
2545 #: gtk/gtklabel.c:375
2546 msgid "Selectable"
2547 msgstr "Velgbar"
2548
2549 #: gtk/gtklabel.c:376
2550 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2551 msgstr "Om etiketteksten kan velges med musen"
2552
2553 #: gtk/gtklabel.c:382
2554 msgid "Mnemonic key"
2555 msgstr "Hinttast"
2556
2557 #: gtk/gtklabel.c:383
2558 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2559 msgstr "Hint for akselleratortast for denne etiketten"
2560
2561 #: gtk/gtklabel.c:391
2562 msgid "Mnemonic widget"
2563 msgstr "Hintwidget"
2564
2565 #: gtk/gtklabel.c:392
2566 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2567 msgstr "Widget som skal aktiveres når etikettens hinttast trykkes"
2568
2569 #: gtk/gtklabel.c:436
2570 msgid ""
2571 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2572 "enough room to display the entire string, if at all"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: gtk/gtklabel.c:476
2576 msgid "Single Line Mode"
2577 msgstr "Enkeltlinjemodus"
2578
2579 #: gtk/gtklabel.c:477
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Whether the label is in single line mode"
2582 msgstr "Om etiketten tegnes med valgt skrift"
2583
2584 #: gtk/gtklabel.c:494
2585 msgid "Angle"
2586 msgstr "Vinkel"
2587
2588 #: gtk/gtklabel.c:495
2589 msgid "Angle at which the label is rotated"
2590 msgstr "Vinkel for rotert etikett"
2591
2592 #: gtk/gtklabel.c:515
2593 msgid "Maximum Width In Characters"
2594 msgstr "Maksimal bredde i tegn"
2595
2596 #: gtk/gtklabel.c:516
2597 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2598 msgstr "Den ønskede maksimale bredden til merkelappen, i tegn"
2599
2600 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2601 msgid "Horizontal adjustment"
2602 msgstr "Horisontal justering"
2603
2604 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2605 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2606 msgstr "GtkAdjustment for horisontal posisjon"
2607
2608 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2609 msgid "Vertical adjustment"
2610 msgstr "Vertikal justering"
2611
2612 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2613 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2614 msgstr "GtkAdjustment for vertikal posisjon"
2615
2616 #: gtk/gtklayout.c:652
2617 msgid "The width of the layout"
2618 msgstr "Bredde på plasseringen"
2619
2620 #: gtk/gtklayout.c:661
2621 msgid "The height of the layout"
2622 msgstr "Høyde på plasseringen"
2623
2624 #: gtk/gtkmenu.c:532
2625 msgid "Tearoff Title"
2626 msgstr "Tittel for avrevet meny"
2627
2628 #: gtk/gtkmenu.c:533
2629 msgid ""
2630 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2631 "off"
2632 msgstr ""
2633 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2634
2635 #: gtk/gtkmenu.c:547
2636 msgid "Tearoff State"
2637 msgstr "Avrevet tilstand"
2638
2639 #: gtk/gtkmenu.c:548
2640 #, fuzzy
2641 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2642 msgstr ""
2643 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2644
2645 #: gtk/gtkmenu.c:554
2646 msgid "Vertical Padding"
2647 msgstr "Vertikalt fyll"
2648
2649 #: gtk/gtkmenu.c:555
2650 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2651 msgstr "Ekstra mellomrom på topp og bunn av menyen"
2652
2653 #: gtk/gtkmenu.c:563
2654 msgid "Vertical Offset"
2655 msgstr "Vertikal avstand"
2656
2657 #: gtk/gtkmenu.c:564
2658 msgid ""
2659 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2660 "vertically"
2661 msgstr ""
2662 "Plasser menyen med vertikal avstand lik dette antall piksler når den er en "
2663 "undermeny"
2664
2665 #: gtk/gtkmenu.c:572
2666 msgid "Horizontal Offset"
2667 msgstr "Horisontal avstand"
2668
2669 #: gtk/gtkmenu.c:573
2670 msgid ""
2671 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2672 "horizontally"
2673 msgstr ""
2674 "Plasser menyen med horisontal avstand lik dette antall piksler når den er en "
2675 "undermeny."
2676
2677 #: gtk/gtkmenu.c:583
2678 msgid "Left Attach"
2679 msgstr "Venstre feste"
2680
2681 #: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
2682 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2683 msgstr "Kolonnenummer som venstre side av etterkommer skal festes til"
2684
2685 #: gtk/gtkmenu.c:591
2686 msgid "Right Attach"
2687 msgstr "Høyre feste"
2688
2689 #: gtk/gtkmenu.c:592
2690 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2691 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
2692
2693 #: gtk/gtkmenu.c:599
2694 msgid "Top Attach"
2695 msgstr "Toppfeste"
2696
2697 #: gtk/gtkmenu.c:600
2698 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2699 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
2700
2701 #: gtk/gtkmenu.c:607
2702 msgid "Bottom Attach"
2703 msgstr "Bunnfeste"
2704
2705 #: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
2706 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2707 msgstr "Radnummer som bunn av etterkommer skal festes til"
2708
2709 #: gtk/gtkmenu.c:695
2710 msgid "Can change accelerators"
2711 msgstr "Kan endre akselleratorer"
2712
2713 #: gtk/gtkmenu.c:696
2714 msgid ""
2715 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2716 msgstr ""
2717 "Om menyakselleratorer kan endres ved å trykke en tast over menyoppføringen"
2718
2719 #: gtk/gtkmenu.c:701
2720 msgid "Delay before submenus appear"
2721 msgstr "Pause før undermenyer vises"
2722
2723 #: gtk/gtkmenu.c:702
2724 msgid ""
2725 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2726 msgstr ""
2727 "Minste tid pekeren kan være over en menyoppføring før undermenyen vises"
2728
2729 #: gtk/gtkmenu.c:709
2730 msgid "Delay before hiding a submenu"
2731 msgstr "Pause før en undermeny skjules"
2732
2733 #: gtk/gtkmenu.c:710
2734 msgid ""
2735 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2736 "submenu"
2737 msgstr "Tid før undermenyen skjules når pekeren beveger seg mot undermenyen"
2738
2739 #: gtk/gtkmenubar.c:201
2740 #, fuzzy
2741 msgid "Pack direction"
2742 msgstr "Tekstretning"
2743
2744 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2745 #, fuzzy
2746 msgid "The pack direction of the menubar"
2747 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
2748
2749 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2750 msgid "Child Pack direction"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: gtk/gtkmenubar.c:219
2754 #, fuzzy
2755 msgid "The child pack direction of the menubar"
2756 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
2757
2758 #: gtk/gtkmenubar.c:228
2759 msgid "Style of bevel around the menubar"
2760 msgstr "Stil på kanten rundt menylinjen"
2761
2762 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
2763 msgid "Internal padding"
2764 msgstr "Internt fyll"
2765
2766 #: gtk/gtkmenubar.c:236
2767 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2768 msgstr "Mengde med kantplass mellom menylinjens skygge og menyoppføringene"
2769
2770 #: gtk/gtkmenubar.c:243
2771 msgid "Delay before drop down menus appear"
2772 msgstr "Pause før nedtrekksmenyer vises"
2773
2774 #: gtk/gtkmenubar.c:244
2775 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2776 msgstr "Pause før undermenyene i en menylinje vises"
2777
2778 #: gtk/gtkmenushell.c:377
2779 msgid "Take Focus"
2780 msgstr "Ta fokus"
2781
2782 #: gtk/gtkmenushell.c:378
2783 #, fuzzy
2784 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2785 msgstr ""
2786 "En tittel som skal vises av vindushåndtereren når denne menyen er avrevet"
2787
2788 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
2789 msgid "Menu"
2790 msgstr "Meny"
2791
2792 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2793 msgid "The dropdown menu"
2794 msgstr "Hurtigmenyen"
2795
2796 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2797 msgid "Image/label border"
2798 msgstr "Kant for bilde/etikett"
2799
2800 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2801 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2802 msgstr "Bredde på kanten rundt etikett og bilde i meldingsdialogen"
2803
2804 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2805 msgid "Use separator"
2806 msgstr "Bruk skillelinje"
2807
2808 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
2809 msgid ""
2810 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2811 msgstr "Om en skillelinje skal plasseres mellom dialogens tekst og knapper"
2812
2813 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
2814 msgid "Message Type"
2815 msgstr "Meldingstype"
2816
2817 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
2818 msgid "The type of message"
2819 msgstr "Type melding"
2820
2821 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
2822 msgid "Message Buttons"
2823 msgstr "Meldingsknapper"
2824
2825 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
2826 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2827 msgstr "Knappene som vises i meldingsdialogen"
2828
2829 #: gtk/gtkmisc.c:111
2830 msgid "Y align"
2831 msgstr "Y-justering"
2832
2833 #: gtk/gtkmisc.c:112
2834 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2835 msgstr "Vertikal justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
2836
2837 #: gtk/gtkmisc.c:121
2838 msgid "X pad"
2839 msgstr "X-fyll"
2840
2841 #: gtk/gtkmisc.c:122
2842 msgid ""
2843 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2844 msgstr "Mengde mellomrom til venstre og høyre for widgetet, i piksler"
2845
2846 #: gtk/gtkmisc.c:131
2847 msgid "Y pad"
2848 msgstr "Y-fyll"
2849
2850 #: gtk/gtkmisc.c:132
2851 msgid ""
2852 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2853 msgstr "Mende mellomrom over og under widgetet, i piksler"
2854
2855 #: gtk/gtknotebook.c:405
2856 msgid "Page"
2857 msgstr "Side"
2858
2859 #: gtk/gtknotebook.c:406
2860 msgid "The index of the current page"
2861 msgstr "Indeks for aktiv side"
2862
2863 #: gtk/gtknotebook.c:414
2864 msgid "Tab Position"
2865 msgstr "Faneplassering"
2866
2867 #: gtk/gtknotebook.c:415
2868 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2869 msgstr "Hvilken side av notisblokken innehar fanene"
2870
2871 #: gtk/gtknotebook.c:422
2872 msgid "Tab Border"
2873 msgstr "Fanekant"
2874
2875 #: gtk/gtknotebook.c:423
2876 msgid "Width of the border around the tab labels"
2877 msgstr "Bredde på kanten rundt faneetikettene"
2878
2879 #: gtk/gtknotebook.c:431
2880 msgid "Horizontal Tab Border"
2881 msgstr "Horisontal fanekant"
2882
2883 #: gtk/gtknotebook.c:432
2884 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2885 msgstr "Bredde på horisontal kant på faneetikettene"
2886
2887 #: gtk/gtknotebook.c:440
2888 msgid "Vertical Tab Border"
2889 msgstr "Vertikal fanekant"
2890
2891 #: gtk/gtknotebook.c:441
2892 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2893 msgstr "Bredde på vertikal kant på faneetikettene"
2894
2895 #: gtk/gtknotebook.c:449
2896 msgid "Show Tabs"
2897 msgstr "Vis faner"
2898
2899 #: gtk/gtknotebook.c:450
2900 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2901 msgstr "Vis/Ikke vis faner"
2902
2903 #: gtk/gtknotebook.c:456
2904 msgid "Show Border"
2905 msgstr "Vis kant"
2906
2907 #: gtk/gtknotebook.c:457
2908 msgid "Whether the border should be shown or not"
2909 msgstr "Vis/ikke vis kant"
2910
2911 #: gtk/gtknotebook.c:463
2912 msgid "Scrollable"
2913 msgstr "Rullbar"
2914
2915 #: gtk/gtknotebook.c:464
2916 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2917 msgstr ""
2918 "Hvis SANN vil rullepiler legges til hvis det er flere faner enn det som "
2919 "passer"
2920
2921 #: gtk/gtknotebook.c:470
2922 msgid "Enable Popup"
2923 msgstr "Slå på oppsprett"
2924
2925 #: gtk/gtknotebook.c:471
2926 msgid ""
2927 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2928 "you can use to go to a page"
2929 msgstr ""
2930 "Hvis denne er satt til SANN vil det ved å klikke på notisblokken med høyre "
2931 "musknapp sprette opp en meny som kan brukes til å gå til en side"
2932
2933 #: gtk/gtknotebook.c:478
2934 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2935 msgstr "Om faner skal ha ensartet størrelse"
2936
2937 #: gtk/gtknotebook.c:485
2938 msgid "Tab label"
2939 msgstr "Etikett for fanen"
2940
2941 #: gtk/gtknotebook.c:486
2942 #, fuzzy
2943 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2944 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens faneetikett"
2945
2946 #: gtk/gtknotebook.c:492
2947 msgid "Menu label"
2948 msgstr "Etikett for meny"
2949
2950 #: gtk/gtknotebook.c:493
2951 #, fuzzy
2952 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2953 msgstr "Strengen som vises i etterkommerens menyoppføring"
2954
2955 #: gtk/gtknotebook.c:506
2956 msgid "Tab expand"
2957 msgstr "Faneutvidelse"
2958
2959 #: gtk/gtknotebook.c:507
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2962 msgstr "Om etterkommers fane skal utvides eller ikke"
2963
2964 #: gtk/gtknotebook.c:513
2965 msgid "Tab fill"
2966 msgstr "Fyll for fane"
2967
2968 #: gtk/gtknotebook.c:514
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2971 msgstr "Om etterkommers fane skal fylle allokert område eller ikke"
2972
2973 #: gtk/gtknotebook.c:520
2974 msgid "Tab pack type"
2975 msgstr "Type fanepakking"
2976
2977 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
2978 msgid "Secondary backward stepper"
2979 msgstr "Sekundært bakoversteg"
2980
2981 #: gtk/gtknotebook.c:537
2982 msgid ""
2983 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2984 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av fanefeltet"
2985
2986 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
2987 msgid "Secondary forward stepper"
2988 msgstr "Sekundært framoversteg"
2989
2990 #: gtk/gtknotebook.c:554
2991 msgid ""
2992 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2993 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av fanefeltet"
2994
2995 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
2996 msgid "Backward stepper"
2997 msgstr "Bakoversteg"
2998
2999 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
3000 msgid "Display the standard backward arrow button"
3001 msgstr "Vis standard knapp med bakoverpil"
3002
3003 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
3004 msgid "Forward stepper"
3005 msgstr "Framoversteg"
3006
3007 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
3008 msgid "Display the standard forward arrow button"
3009 msgstr "Vis standard knapp med framoversteg"
3010
3011 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
3012 msgid "The menu of options"
3013 msgstr "Meny med alternativer"
3014
3015 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
3016 msgid "Size of dropdown indicator"
3017 msgstr "Størrelse på nedtrekksindikator"
3018
3019 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
3020 msgid "Spacing around indicator"
3021 msgstr "Plass rundt indikatoren"
3022
3023 #: gtk/gtkpaned.c:246
3024 msgid ""
3025 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3026 msgstr "Posisjon for «paned»-separator i piksler (0 betyr øverst til venstre)"
3027
3028 #: gtk/gtkpaned.c:254
3029 msgid "Position Set"
3030 msgstr "Posisjon satt"
3031
3032 #: gtk/gtkpaned.c:255
3033 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3034 msgstr "SANN hvis egenskapen Position skal brukes"
3035
3036 #: gtk/gtkpaned.c:261
3037 msgid "Handle Size"
3038 msgstr "Størrelse på håndtak"
3039
3040 #: gtk/gtkpaned.c:262
3041 msgid "Width of handle"
3042 msgstr "Størrelse på håndtak"
3043
3044 #: gtk/gtkpaned.c:278
3045 msgid "Minimal Position"
3046 msgstr "Minste posisjon"
3047
3048 #: gtk/gtkpaned.c:279
3049 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3050 msgstr "Minste mulige verdi for egenskapen «position»"
3051
3052 #: gtk/gtkpaned.c:296
3053 msgid "Maximal Position"
3054 msgstr "Største posisjon"
3055
3056 #: gtk/gtkpaned.c:297
3057 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3058 msgstr "Største mulige verdi for egenskapen «position»"
3059
3060 #: gtk/gtkpaned.c:314
3061 msgid "Resize"
3062 msgstr "Endre størrelse"
3063
3064 #: gtk/gtkpaned.c:315
3065 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3066 msgstr ""
3067 "Hvis SANN vil etterkommer utvides og krypmes sammen med paned-komponenten"
3068
3069 #: gtk/gtkpaned.c:330
3070 msgid "Shrink"
3071 msgstr "Krymp"
3072
3073 #: gtk/gtkpaned.c:331
3074 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3075 msgstr "Hvis SANN vil etter kommer gjøres mindre enn forespurt størrelse"
3076
3077 #: gtk/gtkpreview.c:135
3078 msgid ""
3079 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3080 msgstr "Om forhåndsvisningswidgetet skal bruke all plassen det får tildelt"
3081
3082 #: gtk/gtkprogress.c:132
3083 msgid "Activity mode"
3084 msgstr "Aktivitetsmodus"
3085
3086 #: gtk/gtkprogress.c:133
3087 msgid ""
3088 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3089 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3090 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3091 msgstr ""
3092 "Hvis SANN er GtkProgress i aktivitetsmodus, hvilket betyr at den gir signal "
3093 "om at noe skjer, men ikke hvor stor del av aktiviteten som er fullført. "
3094 "Dette brukes når du utfører en aktivitet som du ikke vet hvor lang tid vil ta"
3095
3096 #: gtk/gtkprogress.c:140
3097 msgid "Show text"
3098 msgstr "Vis tekst"
3099
3100 #: gtk/gtkprogress.c:141
3101 msgid "Whether the progress is shown as text"
3102 msgstr "Vis fremgang som tekst"
3103
3104 #: gtk/gtkprogress.c:148
3105 msgid "Text x alignment"
3106 msgstr "X-justering for tekst"
3107
3108 #: gtk/gtkprogress.c:149
3109 msgid ""
3110 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3111 "in the progress widget"
3112 msgstr ""
3113 "Et tall mellom 0.0 og 1.0 spesifiserer horisontal justering for teksten i "
3114 "fremgangsmåleren"
3115
3116 #: gtk/gtkprogress.c:157
3117 msgid "Text y alignment"
3118 msgstr "Y-justering for tekst"
3119
3120 #: gtk/gtkprogress.c:158
3121 msgid ""
3122 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3123 "in the progress widget"
3124 msgstr ""
3125 "Et tall mellom 0.0 og 1.0 som spesifiserer vertikal justering av teksten i "
3126 "fremgangsmåleren"
3127
3128 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
3129 msgid "Adjustment"
3130 msgstr "Justering"
3131
3132 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3133 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3134 msgstr "GtkAdjustment koblet til fremgangsmåleren (Utfaset)"
3135
3136 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3137 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3138 msgstr "Orientering og vekstretning for fremgangsmåleren"
3139
3140 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3141 msgid "Bar style"
3142 msgstr "Stil for linje"
3143
3144 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3145 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3146 msgstr "Spesifiserer visuell stil for måleren i prosentmodus (Utfaset)"
3147
3148 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3149 msgid "Activity Step"
3150 msgstr "Aktivitetssteg"
3151
3152 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3153 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3154 msgstr "Stegverdien som brukes for hver gjennomgang i aktivitetsmodus (Utgått)"
3155
3156 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3157 msgid "Activity Blocks"
3158 msgstr "Aktivitetsblokker"
3159
3160 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3161 msgid ""
3162 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3163 "(Deprecated)"
3164 msgstr ""
3165 "Antall blokker det er plass til i fremgangsmålerområdet i aktivitetsmodus "
3166 "(Utfaset)"
3167
3168 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3169 msgid "Discrete Blocks"
3170 msgstr "Diskrete blokker"
3171
3172 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3173 msgid ""
3174 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3175 "style)"
3176 msgstr ""
3177 "Antall diskrete blokker i en fremgangsmåler (når den vises i diskret stil)"
3178
3179 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3180 msgid "Fraction"
3181 msgstr "Andel"
3182
3183 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3184 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3185 msgstr "Total andel av arbeid som er fullført"
3186
3187 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3188 msgid "Pulse Step"
3189 msgstr "Pulssteg"
3190
3191 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3192 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3193 msgstr ""
3194 "Andel total fremgang for bevegelse av den sprettende blokken for hver puls"
3195
3196 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3197 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3198 msgstr "Tekst som skal vises i fremgangsmåleren"
3199
3200 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3201 msgid ""
3202 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3203 "have enough room to display the entire string, if at all"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3207 msgid "The value"
3208 msgstr "Verdien"
3209
3210 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3211 msgid ""
3212 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3213 "is the current action of its group."
3214 msgstr ""
3215 "Verdien som returneres av gtk_radio_action_get_current_value() når denne "
3216 "handlingen er aktiv handling i sin gruppe."
3217
3218 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3219 msgid "Group"
3220 msgstr "Gruppe"
3221
3222 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3223 #, fuzzy
3224 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3225 msgstr "Radiohandling hvis gruppe denne handlingen tilhører."
3226
3227 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3228 #, fuzzy
3229 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3230 msgstr "Radioknappen med samme gruppe som widgetet tilhører."
3231
3232 #: gtk/gtkrange.c:329
3233 msgid "Update policy"
3234 msgstr "Oppdateringspolicy"
3235
3236 #: gtk/gtkrange.c:330
3237 msgid "How the range should be updated on the screen"
3238 msgstr "Hvordan området skal oppdateres på skjermen"
3239
3240 #: gtk/gtkrange.c:339
3241 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3242 msgstr "GtkAdjustment som inneholder nåværende verdi for dette områdeobjektet"
3243
3244 #: gtk/gtkrange.c:346
3245 msgid "Inverted"
3246 msgstr "Invertert"
3247
3248 #: gtk/gtkrange.c:347
3249 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3250 msgstr "Snu retningen glideren beveger seg for å øke verdien i området"
3251
3252 #: gtk/gtkrange.c:353
3253 msgid "Slider Width"
3254 msgstr "Bredde på rullelisten"
3255
3256 #: gtk/gtkrange.c:354
3257 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3258 msgstr "Bredde for rullefeltet eller skalering"
3259
3260 #: gtk/gtkrange.c:361
3261 msgid "Trough Border"
3262 msgstr "Gjennom kant"
3263
3264 #: gtk/gtkrange.c:362
3265 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3266 msgstr "Mellomrom mellom «thumb/steppers» og ytre kant"
3267
3268 #: gtk/gtkrange.c:369
3269 msgid "Stepper Size"
3270 msgstr "Størrelse på steg"
3271
3272 #: gtk/gtkrange.c:370
3273 msgid "Length of step buttons at ends"
3274 msgstr "Lengde på stegknappene ved kantene"
3275
3276 #: gtk/gtkrange.c:377
3277 msgid "Stepper Spacing"
3278 msgstr "Stegmellomrom"
3279
3280 #: gtk/gtkrange.c:378
3281 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3282 msgstr "Mellomrom mellom stegknapper og «thumb»"
3283
3284 #: gtk/gtkrange.c:385
3285 msgid "Arrow X Displacement"
3286 msgstr "X-forskyvning for pil"
3287
3288 #: gtk/gtkrange.c:386
3289 msgid ""
3290 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3291 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i x-retning når knappen er nedtrykt"
3292
3293 #: gtk/gtkrange.c:393
3294 msgid "Arrow Y Displacement"
3295 msgstr "Y-forskyvning for pil"
3296
3297 #: gtk/gtkrange.c:394
3298 msgid ""
3299 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3300 msgstr "Hvor langt pilen flyttes i y-retning når knappen er nedtrykt"
3301
3302 #: gtk/gtkruler.c:122
3303 msgid "Lower"
3304 msgstr "Nedre"
3305
3306 #: gtk/gtkruler.c:123
3307 msgid "Lower limit of ruler"
3308 msgstr "Nedre grense for linjal"
3309
3310 #: gtk/gtkruler.c:132
3311 msgid "Upper"
3312 msgstr "Øvre"
3313
3314 #: gtk/gtkruler.c:133
3315 msgid "Upper limit of ruler"
3316 msgstr "Øvre grense for linjal"
3317
3318 #: gtk/gtkruler.c:143
3319 msgid "Position of mark on the ruler"
3320 msgstr "Posisjon for merke på linjal"
3321
3322 #: gtk/gtkruler.c:152
3323 msgid "Max Size"
3324 msgstr "Maks størrelse"
3325
3326 #: gtk/gtkruler.c:153
3327 msgid "Maximum size of the ruler"
3328 msgstr "Maksimum størrelse på linjal"
3329
3330 #: gtk/gtkruler.c:168
3331 msgid "Metric"
3332 msgstr "Måleverdi"
3333
3334 #: gtk/gtkruler.c:169
3335 msgid "The metric used for the ruler"
3336 msgstr "Måleverdi som brukes for linjalen"
3337
3338 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3339 msgid "Digits"
3340 msgstr "Tall"
3341
3342 #: gtk/gtkscale.c:174
3343 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3344 msgstr "Antall desimalplasser som vises i verdien"
3345
3346 #: gtk/gtkscale.c:183
3347 msgid "Draw Value"
3348 msgstr "Tegn verdi"
3349
3350 #: gtk/gtkscale.c:184
3351 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3352 msgstr "Om aktiv verdi vises som en streng ved siden av rullelisten"
3353
3354 #: gtk/gtkscale.c:191
3355 msgid "Value Position"
3356 msgstr "Plassering av verdi"
3357
3358 #: gtk/gtkscale.c:192
3359 msgid "The position in which the current value is displayed"
3360 msgstr "Posisjon hvor aktiv verdi vises"
3361
3362 #: gtk/gtkscale.c:199
3363 msgid "Slider Length"
3364 msgstr "Lengde på rulleliste"
3365
3366 #: gtk/gtkscale.c:200
3367 msgid "Length of scale's slider"
3368 msgstr "Lendge på skaleringslisten"
3369
3370 #: gtk/gtkscale.c:208
3371 msgid "Value spacing"
3372 msgstr "Mellomrom for verdier"
3373
3374 #: gtk/gtkscale.c:209
3375 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3376 msgstr "Mellomrom mellom verditekst og område for glider/«through»"
3377
3378 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3379 msgid "Minimum Slider Length"
3380 msgstr "Minste lengde på rulleliste"
3381
3382 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3383 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3384 msgstr "Minste lengde på rullefeltglider"
3385
3386 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3387 msgid "Fixed slider size"
3388 msgstr "Fast størrelse for rulleliste"
3389
3390 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3391 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3392 msgstr "Ikke endre størrelse på glider, bare lås den til minste lengde"
3393
3394 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3395 msgid ""
3396 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3397 msgstr "Vis en sekundær knapp med bakoverpil på motsatt side av rullefeltet"
3398
3399 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3400 msgid ""
3401 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3402 msgstr "Vis en sekundær knapp med framoverpil på motsatt side av rullefeltet"
3403
3404 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
3405 msgid "Horizontal Adjustment"
3406 msgstr "Horisontal justering"
3407
3408 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
3409 msgid "Vertical Adjustment"
3410 msgstr "Vertikal justering"
3411
3412 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3413 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3414 msgstr "Oppførsel for horisontalt rullefelt"
3415
3416 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3417 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3418 msgstr "Når horisontalt rullefelt skal vises"
3419
3420 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3421 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3422 msgstr "Oppførsel for vertikalt rullefelt"
3423
3424 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3425 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3426 msgstr "Når vertikalt rullefelt skal vises"
3427
3428 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3429 msgid "Window Placement"
3430 msgstr "Vinduplassering"
3431
3432 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3433 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3434 msgstr "Plassering av innhold i forhold til rullefeltene"
3435
3436 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3437 msgid "Shadow Type"
3438 msgstr "Skyggetype"
3439
3440 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3441 msgid "Style of bevel around the contents"
3442 msgstr "Stil på kanten rundt innholdet"
3443
3444 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3445 msgid "Scrollbar spacing"
3446 msgstr "Avstand for rullefelt"
3447
3448 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3449 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3450 msgstr "Antall piksler mellom rullefeltet og vinduet som rulles"
3451
3452 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3453 msgid "Draw"
3454 msgstr "Tegn"
3455
3456 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3457 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3458 msgstr "Om  en skillelinje eller bare tomrom vises"
3459
3460 #: gtk/gtksettings.c:199
3461 msgid "Double Click Time"
3462 msgstr "Tid for dobbelklikk"
3463
3464 #: gtk/gtksettings.c:200
3465 msgid ""
3466 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3467 "click (in milliseconds)"
3468 msgstr ""
3469 "Lengste tidsintervall mellom to klikk for at de skal betraktes som et "
3470 "dobbelklikk (i millisekunder)"
3471
3472 #: gtk/gtksettings.c:207
3473 msgid "Double Click Distance"
3474 msgstr "Avstand for dobbelklikk"
3475
3476 #: gtk/gtksettings.c:208
3477 msgid ""
3478 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3479 "double click (in pixels)"
3480 msgstr ""
3481 "Lengste avstand mellom to klikk for at de skal betraktes som et dobbelklikk "
3482 "(i piksler)"
3483
3484 #: gtk/gtksettings.c:215
3485 msgid "Cursor Blink"
3486 msgstr "Markørblinking"
3487
3488 #: gtk/gtksettings.c:216
3489 msgid "Whether the cursor should blink"
3490 msgstr "La markøren blinke"
3491
3492 #: gtk/gtksettings.c:223
3493 msgid "Cursor Blink Time"
3494 msgstr "Tid for markørblink"
3495
3496 #: gtk/gtksettings.c:224
3497 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3498 msgstr "Lengde på markørblinking, i millisekunder"
3499
3500 #: gtk/gtksettings.c:231
3501 msgid "Split Cursor"
3502 msgstr "Delt markør"
3503
3504 #: gtk/gtksettings.c:232
3505 msgid ""
3506 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3507 "left text"
3508 msgstr ""
3509 "Om to markører skal vises for blandet venstre-til-høyre og høyre-til-venstre "
3510 "tekst"
3511
3512 #: gtk/gtksettings.c:239
3513 msgid "Theme Name"
3514 msgstr "Temanavn"
3515
3516 #: gtk/gtksettings.c:240
3517 msgid "Name of theme RC file to load"
3518 msgstr "Navn på RC-fil som skal lastes"
3519
3520 #: gtk/gtksettings.c:247
3521 msgid "Icon Theme Name"
3522 msgstr "Navn på ikontema"
3523
3524 #: gtk/gtksettings.c:248
3525 msgid "Name of icon theme to use"
3526 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
3527
3528 #: gtk/gtksettings.c:256
3529 msgid "Key Theme Name"
3530 msgstr "Navn på nøkkeltema"
3531
3532 #: gtk/gtksettings.c:257
3533 msgid "Name of key theme RC file to load"
3534 msgstr "Navn på RC-fil for nøkkeltema som skal lastes"
3535
3536 #: gtk/gtksettings.c:265
3537 msgid "Menu bar accelerator"
3538 msgstr "Aksellerator for menylinje"
3539
3540 #: gtk/gtksettings.c:266
3541 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3542 msgstr "Tastaturbinding som aktiverer menylinjen"
3543
3544 #: gtk/gtksettings.c:274
3545 msgid "Drag threshold"
3546 msgstr "Terskel for dra-operasjon"
3547
3548 #: gtk/gtksettings.c:275
3549 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3550 msgstr "Antall piklser markøren kan flyttes før en dra-operasjon startes"
3551
3552 #: gtk/gtksettings.c:283
3553 msgid "Font Name"
3554 msgstr "Skriftnavn"
3555
3556 #: gtk/gtksettings.c:284
3557 msgid "Name of default font to use"
3558 msgstr "Navn på forvalgt skrift"
3559
3560 #: gtk/gtksettings.c:292
3561 msgid "Icon Sizes"
3562 msgstr "Ikonstørrelser"
3563
3564 #: gtk/gtksettings.c:293
3565 #, fuzzy
3566 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
3567 msgstr "Liste over ikonstørrelser (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3568
3569 #: gtk/gtksettings.c:301
3570 msgid "GTK Modules"
3571 msgstr "GTK-moduler"
3572
3573 #: gtk/gtksettings.c:302
3574 msgid "List of currently active GTK modules"
3575 msgstr "Liste over aktive GTK-moduler"
3576
3577 #: gtk/gtksettings.c:311
3578 msgid "Xft Antialias"
3579 msgstr "Xft skriftutjevning"
3580
3581 #: gtk/gtksettings.c:312
3582 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3583 msgstr ""
3584 "Om skriftutjevning skal brukes for Xft-skrifter; 0=nei, 1=ja, -1=forvalg"
3585
3586 #: gtk/gtksettings.c:321
3587 msgid "Xft Hinting"
3588 msgstr "Xft-hint"
3589
3590 #: gtk/gtksettings.c:322
3591 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3592 msgstr "Om hint skal brukes for Xft-skrifter"
3593
3594 #: gtk/gtksettings.c:331
3595 msgid "Xft Hint Style"
3596 msgstr "Xft-hintstil"
3597
3598 #: gtk/gtksettings.c:332
3599 #, fuzzy
3600 msgid ""
3601 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
3602 msgstr "Grad av hint som skal brukes. none, slight, medium eller full"
3603
3604 #: gtk/gtksettings.c:341
3605 msgid "Xft RGBA"
3606 msgstr "Xft RGBA"
3607
3608 #: gtk/gtksettings.c:342
3609 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3610 msgstr "Type pikselutjevning: none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3611
3612 #: gtk/gtksettings.c:351
3613 msgid "Xft DPI"
3614 msgstr "Xft DPI"
3615
3616 #: gtk/gtksettings.c:352
3617 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3618 msgstr ""
3619 "Oppløsning for Xft i 1024 * punkter per tomme. -1 for å bruke forvalgt verdi"
3620
3621 #: gtk/gtksettings.c:361
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Cursor theme name"
3624 msgstr "Navn på ikontema"
3625
3626 #: gtk/gtksettings.c:362
3627 #, fuzzy
3628 msgid "Name of the cursor theme to use"
3629 msgstr "Navn på ikontema som skal brukes"
3630
3631 #: gtk/gtksettings.c:370
3632 #, fuzzy
3633 msgid "Cursor theme size"
3634 msgstr "Synlig markør"
3635
3636 #: gtk/gtksettings.c:371
3637 #, fuzzy
3638 msgid "Size to use for cursors"
3639 msgstr "Farge som skal brukes for ulike rader"
3640
3641 #: gtk/gtksettings.c:381
3642 msgid "Alternative button order"
3643 msgstr "Alternativ knapperekkefølge"
3644
3645 #: gtk/gtksettings.c:382
3646 #, fuzzy
3647 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3648 msgstr "Om standardikoner skal vises i knapper"
3649
3650 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3651 msgid "Mode"
3652 msgstr "Modus"
3653
3654 #: gtk/gtksizegroup.c:245
3655 #, fuzzy
3656 msgid ""
3657 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3658 "component widgets"
3659 msgstr ""
3660 "Størrelsesgruppens retning ved effektuering av forespurte størrelser for "
3661 "sine komponentwidget"
3662
3663 #: gtk/gtksizegroup.c:262
3664 msgid "Ignore hidden"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: gtk/gtksizegroup.c:263
3668 msgid ""
3669 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
3673 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3674 msgstr "Justeringen som innehar verdien for en «spinbutton»"
3675
3676 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3677 msgid "Climb Rate"
3678 msgstr "Klatrerate"
3679
3680 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
3681 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3682 msgstr "Akselleratorrate når du holder nede en knapp"
3683
3684 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
3685 msgid "The number of decimal places to display"
3686 msgstr "Antall desimalplasser som skal vises"
3687
3688 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3689 msgid "Snap to Ticks"
3690 msgstr "Fest til tikk"
3691
3692 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
3693 msgid ""
3694 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3695 "nearest step increment"
3696 msgstr ""
3697 "Om feilverdier skal endres automatisk til nærmeste verdisteg for knappen"
3698
3699 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3700 msgid "Numeric"
3701 msgstr "Numerisk"
3702
3703 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
3704 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3705 msgstr "Ignorer ikke-numeriske tegn"
3706
3707 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3708 msgid "Wrap"
3709 msgstr "Bryt"
3710
3711 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
3712 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3713 msgstr "Om en «spin button» skal snu rundt når den når grenseverdiene"
3714
3715 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3716 msgid "Update Policy"
3717 msgstr "Oppdateringspolicy"
3718
3719 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
3720 msgid ""
3721 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3722 msgstr ""
3723 "Om «spin button» alltid skal oppdatere, eller kun når verdien er gyldig"
3724
3725 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
3726 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3727 msgstr "Leser aktiv verdi eller setter en ny"
3728
3729 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
3730 msgid "Style of bevel around the spin button"
3731 msgstr "Stil på kanten rundt spinbutton"
3732
3733 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3734 msgid "Has Resize Grip"
3735 msgstr "Har håndtak for endring av størrelse"
3736
3737 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
3738 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3739 msgstr "Om statuslinjen har et håndtak for å endre størrelse på toppnoden"
3740
3741 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
3742 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3743 msgstr "Stil for kant rundt statuslinjetekst"
3744
3745 #: gtk/gtktable.c:161
3746 msgid "Rows"
3747 msgstr "Rader"
3748
3749 #: gtk/gtktable.c:162
3750 msgid "The number of rows in the table"
3751 msgstr "Antall rader i tabellen"
3752
3753 #: gtk/gtktable.c:170
3754 msgid "Columns"
3755 msgstr "Kolonner"
3756
3757 #: gtk/gtktable.c:171
3758 msgid "The number of columns in the table"
3759 msgstr "Antall kolonner i tabellen"
3760
3761 #: gtk/gtktable.c:179
3762 msgid "Row spacing"
3763 msgstr "Avstand mellom rader"
3764
3765 #: gtk/gtktable.c:180
3766 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3767 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende rader"
3768
3769 #: gtk/gtktable.c:188
3770 msgid "Column spacing"
3771 msgstr "Avstand mellom kolonner"
3772
3773 #: gtk/gtktable.c:189
3774 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3775 msgstr "Avstand mellom to etterfølgende kolonner"
3776
3777 #: gtk/gtktable.c:197
3778 msgid "Homogenous"
3779 msgstr "Homogen"
3780
3781 #: gtk/gtktable.c:198
3782 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3783 msgstr "Hvis SANN betyr dette at alle tabellcellene har samme bredde/høyde"
3784
3785 #: gtk/gtktable.c:205
3786 msgid "Left attachment"
3787 msgstr "Venstre feste"
3788
3789 #: gtk/gtktable.c:212
3790 msgid "Right attachment"
3791 msgstr "Høyre feste"
3792
3793 #: gtk/gtktable.c:213
3794 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3795 msgstr "Kolonnenummer som høyre side av etterkommer skal festes til"
3796
3797 #: gtk/gtktable.c:219
3798 msgid "Top attachment"
3799 msgstr "Toppfeste"
3800
3801 #: gtk/gtktable.c:220
3802 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3803 msgstr "Radnummer som toppen av etterkommer skal festes til"
3804
3805 #: gtk/gtktable.c:226
3806 msgid "Bottom attachment"
3807 msgstr "Bunnfeste"
3808
3809 #: gtk/gtktable.c:233
3810 msgid "Horizontal options"
3811 msgstr "Horisontale alternativer"
3812
3813 #: gtk/gtktable.c:234
3814 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3815 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
3816
3817 #: gtk/gtktable.c:240
3818 msgid "Vertical options"
3819 msgstr "Vertikale alternativer"
3820
3821 #: gtk/gtktable.c:241
3822 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3823 msgstr "Alternativer som spesifiserer vertikal oppførsel for etterkommer"
3824
3825 #: gtk/gtktable.c:247
3826 msgid "Horizontal padding"
3827 msgstr "Horisontalt fyll"
3828
3829 #: gtk/gtktable.c:248
3830 msgid ""
3831 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3832 "pixels"
3833 msgstr ""
3834 "Ekstra plass i piksler som skal legges mellom etterkommer og dens venstre og "
3835 "høyre nabo"
3836
3837 #: gtk/gtktable.c:254
3838 msgid "Vertical padding"
3839 msgstr "Vertikalt fyll"
3840
3841 #: gtk/gtktable.c:255
3842 msgid ""
3843 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3844 "pixels"
3845 msgstr ""
3846 "Ekstra mellomrom mellom etterkommer og dens øvre og nedre naboer, i piksler"
3847
3848 #: gtk/gtktext.c:607
3849 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3850 msgstr "Horisontal justering for tekstwidget"
3851
3852 #: gtk/gtktext.c:615
3853 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3854 msgstr "Vertikal justering for tekstwidgetet"
3855
3856 #: gtk/gtktext.c:622
3857 msgid "Line Wrap"
3858 msgstr "Linjebryting"
3859
3860 #: gtk/gtktext.c:623
3861 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3862 msgstr "Linjer brytes ved widgetets kant"
3863
3864 #: gtk/gtktext.c:630
3865 msgid "Word Wrap"
3866 msgstr "Ordbryting"
3867
3868 #: gtk/gtktext.c:631
3869 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3870 msgstr "Ord brytes ved kanten av et widget"
3871
3872 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
3873 msgid "Tag Table"
3874 msgstr "Tabell med tagger"
3875
3876 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
3877 msgid "Text Tag Table"
3878 msgstr "Tabell med teksttagger"
3879
3880 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Current text of the buffer"
3883 msgstr "Tekst for etiketten"
3884
3885 #: gtk/gtktexttag.c:201
3886 msgid "Tag name"
3887 msgstr "Navn på tag"
3888
3889 #: gtk/gtktexttag.c:202
3890 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3891 msgstr ""
3892 "Navn som brukes ved referanse til tekst-taggen. NULL for anonyme tagger"
3893
3894 #: gtk/gtktexttag.c:220
3895 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3896 msgstr "Bakgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
3897
3898 #: gtk/gtktexttag.c:227
3899 msgid "Background full height"
3900 msgstr "Full høyde for bakgrunnsfarge"
3901
3902 #: gtk/gtktexttag.c:228
3903 msgid ""
3904 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3905 "of the tagged characters"
3906 msgstr ""
3907 "Om bakgrunnsfargen fyller hele linjehøyden eller kun høyden av de merkede "
3908 "tegnene"
3909
3910 #: gtk/gtktexttag.c:236
3911 msgid "Background stipple mask"
3912 msgstr "Stiplingsmaske for bakgrunnsfarge"
3913
3914 #: gtk/gtktexttag.c:237
3915 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3916 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske under tegning av tekstbakgrunnen"
3917
3918 #: gtk/gtktexttag.c:254
3919 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3920 msgstr "Forgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
3921
3922 #: gtk/gtktexttag.c:262
3923 msgid "Foreground stipple mask"
3924 msgstr "Stiplingsmaske for forgrunnsfarge"
3925
3926 #: gtk/gtktexttag.c:263
3927 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3928 msgstr "Bitkart som skal brukes som maske ved tegning av tekstforgrunn"
3929
3930 #: gtk/gtktexttag.c:270
3931 msgid "Text direction"
3932 msgstr "Tekstretning"
3933
3934 #: gtk/gtktexttag.c:271
3935 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3936 msgstr "Tekstretning; høyre-til-venstre eller venstre-til-høyre"
3937
3938 #: gtk/gtktexttag.c:288
3939 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3940 msgstr "Beskrivelse av skriften som en streng, f.eks «Sans Italic 12»"
3941
3942 #: gtk/gtktexttag.c:313
3943 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3944 msgstr "Skriftstil som PangoStyle, f.eks. PANGO_STYLE_ITALIC"
3945
3946 #: gtk/gtktexttag.c:322
3947 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3948 msgstr "Skriftvariant som PangoVariant, f.eks. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3949
3950 #: gtk/gtktexttag.c:331
3951 msgid ""
3952 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3953 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3954 msgstr ""
3955 "Skrifttyngde som et heltall. Se forhåndsdefinerte verdier i PangoWeight; f."
3956 "eks. PANGO_WEIGHT_BOLD"
3957
3958 #: gtk/gtktexttag.c:342
3959 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3960 msgstr "Skriftstrekking som PangoStretch, f.eks. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3961
3962 #: gtk/gtktexttag.c:351
3963 msgid "Font size in Pango units"
3964 msgstr "Størrelse på skrift i Pango-enheter"
3965
3966 #: gtk/gtktexttag.c:361
3967 msgid ""
3968 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3969 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3970 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3971 msgstr ""
3972 "Skriftstørrelse som en skaleringsfaktor relativ til forvalgt "
3973 "skriftstørrelse. Dette medfører riktig tilpasning ved temaendringer etc, og "
3974 "er derfor anbefalt. Pango predefinerer noen skaleringer slik som "
3975 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
3976
3977 #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
3978 msgid "Left, right, or center justification"
3979 msgstr "Venstre-, høyre- eller senterjustering"
3980
3981 #: gtk/gtktexttag.c:390
3982 #, fuzzy
3983 msgid ""
3984 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3985 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3986 msgstr ""
3987 "Språket denne teksten er skrevet i som en ISO-kode. Pango kan bruke dette "
3988 "som et hint når teksten rendres. Hvis du ikke forstår denne parameteren "
3989 "trenger du den sannsynligvis ikke"
3990
3991 #: gtk/gtktexttag.c:397
3992 msgid "Left margin"
3993 msgstr "Venstre marg"
3994
3995 #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
3996 msgid "Width of the left margin in pixels"
3997 msgstr "Bredde på venstre marg i piksler"
3998
3999 #: gtk/gtktexttag.c:407
4000 msgid "Right margin"
4001 msgstr "Høyre marg"
4002
4003 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
4004 msgid "Width of the right margin in pixels"
4005 msgstr "Bredde på høyre marg i piksler"
4006
4007 #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
4008 msgid "Indent"
4009 msgstr "Rykk inn"
4010
4011 #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
4012 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4013 msgstr "Innrykksmengde for avsnittet, i piksler"
4014
4015 #: gtk/gtktexttag.c:430
4016 #, fuzzy
4017 msgid ""
4018 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4019 "in Pango units"
4020 msgstr ""
4021 "Tekstavstand over grunnlinjen (under grunnlinjen hvis hevingen er negativ) "
4022
4023 #: gtk/gtktexttag.c:439
4024 msgid "Pixels above lines"
4025 msgstr "Piksler over linjer"
4026
4027 #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
4028 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4029 msgstr "Antall piksler med tomrom over avsnittene"
4030
4031 #: gtk/gtktexttag.c:449
4032 msgid "Pixels below lines"
4033 msgstr "Piksler under linjer"
4034
4035 #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
4036 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4037 msgstr "Antall piksler med tomrom under avsnittene"
4038
4039 #: gtk/gtktexttag.c:459
4040 msgid "Pixels inside wrap"
4041 msgstr "Piksler før brytning"
4042
4043 #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
4044 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4045 msgstr "Piksler med tomt rom mellom brutte linjer i et avsnitt"
4046
4047 #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
4048 msgid ""
4049 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4050 msgstr "Regler for linjebryting; aldri, ved ordgrenser eller ved tegngrenser"
4051
4052 #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
4053 msgid "Tabs"
4054 msgstr "Faner"
4055
4056 #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
4057 msgid "Custom tabs for this text"
4058 msgstr "Egendefinerte faner for denne teksten"
4059
4060 #: gtk/gtktexttag.c:515
4061 msgid "Invisible"
4062 msgstr "Usynlig"
4063
4064 #: gtk/gtktexttag.c:516
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Whether this text is hidden."
4067 msgstr "Om denne merkingen påvirker heving"
4068
4069 #: gtk/gtktexttag.c:530
4070 #, fuzzy
4071 msgid "Paragraph background color name"
4072 msgstr "Navn på bakgrunnsfarge for celle"
4073
4074 #: gtk/gtktexttag.c:531
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Paragraph background color as a string"
4077 msgstr "Bakgrunnsfarge som en streng"
4078
4079 #: gtk/gtktexttag.c:546
4080 #, fuzzy
4081 msgid "Paragraph background color"
4082 msgstr "Bakgrunnsfarge for celle"
4083
4084 #: gtk/gtktexttag.c:547
4085 #, fuzzy
4086 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4087 msgstr "Bakgrunnsfarge som en (mulig ikke-allokert) GdkColor"
4088
4089 #: gtk/gtktexttag.c:560
4090 msgid "Background full height set"
4091 msgstr "Full høyde for bakgrunn satt"
4092
4093 #: gtk/gtktexttag.c:561
4094 msgid "Whether this tag affects background height"
4095 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnshøyden"
4096
4097 #: gtk/gtktexttag.c:564
4098 msgid "Background stipple set"
4099 msgstr "Stiplet bakgrunn satt"
4100
4101 #: gtk/gtktexttag.c:565
4102 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4103 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av bakgrunn"
4104
4105 #: gtk/gtktexttag.c:572
4106 msgid "Foreground stipple set"
4107 msgstr "Stiplet forgrunn satt"
4108
4109 #: gtk/gtktexttag.c:573
4110 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4111 msgstr "Om denne merkingen påvirker stipling av forgrunn"
4112
4113 #: gtk/gtktexttag.c:608
4114 msgid "Justification set"
4115 msgstr "Plassering satt"
4116
4117 #: gtk/gtktexttag.c:609
4118 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4119 msgstr "Om denne merkingen påvirker plassering av avsnitt"
4120
4121 #: gtk/gtktexttag.c:616
4122 msgid "Left margin set"
4123 msgstr "Venstre marg satt"
4124
4125 #: gtk/gtktexttag.c:617
4126 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4127 msgstr "Om denne merkingen påvirker venstre marg"
4128
4129 #: gtk/gtktexttag.c:620
4130 msgid "Indent set"
4131 msgstr "Innrykk satt"
4132
4133 #: gtk/gtktexttag.c:621
4134 msgid "Whether this tag affects indentation"
4135 msgstr "Om denne merkingen påvirker innrykk"
4136
4137 #: gtk/gtktexttag.c:628
4138 msgid "Pixels above lines set"
4139 msgstr "Piksler over linjer satt"
4140
4141 #: gtk/gtktexttag.c:629 gtk/gtktexttag.c:633
4142 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4143 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler over linjer"
4144
4145 #: gtk/gtktexttag.c:632
4146 msgid "Pixels below lines set"
4147 msgstr "Piksler under linjer satt"
4148
4149 #: gtk/gtktexttag.c:636
4150 msgid "Pixels inside wrap set"
4151 msgstr "Piksler innenfor brytningssett"
4152
4153 #: gtk/gtktexttag.c:637
4154 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4155 msgstr "Om denne merkingen påvirker antall piksler mellom brutte linjer"
4156
4157 #: gtk/gtktexttag.c:644
4158 msgid "Right margin set"
4159 msgstr "Høyre marg satt"
4160
4161 #: gtk/gtktexttag.c:645
4162 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4163 msgstr "Om denne merkingen påvirker høyre marg"
4164
4165 #: gtk/gtktexttag.c:652
4166 msgid "Wrap mode set"
4167 msgstr "Brytningsmodus satt"
4168
4169 #: gtk/gtktexttag.c:653
4170 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4171 msgstr "Om denne merkingen påvirker brytningsmodus"
4172
4173 #: gtk/gtktexttag.c:656
4174 msgid "Tabs set"
4175 msgstr "Faner satt"
4176
4177 #: gtk/gtktexttag.c:657
4178 msgid "Whether this tag affects tabs"
4179 msgstr "Om denne merkingen påvirker faner"
4180
4181 #: gtk/gtktexttag.c:660
4182 msgid "Invisible set"
4183 msgstr "Usynlig satt"
4184
4185 #: gtk/gtktexttag.c:661
4186 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4187 msgstr "Om denne merkingen påvirker tekstsynlighet"
4188
4189 #: gtk/gtktexttag.c:664
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Paragraph background set"
4192 msgstr "Bakgrunn for celle satt"
4193
4194 #: gtk/gtktexttag.c:665
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4197 msgstr "Om denne merkingen påvirker bakgrunnsfargen"
4198
4199 #: gtk/gtktextview.c:548
4200 msgid "Pixels Above Lines"
4201 msgstr "Piksler over linjer"
4202
4203 #: gtk/gtktextview.c:558
4204 msgid "Pixels Below Lines"
4205 msgstr "Piksler under linjer"
4206
4207 #: gtk/gtktextview.c:568
4208 msgid "Pixels Inside Wrap"
4209 msgstr "Piksler før brytning"
4210
4211 #: gtk/gtktextview.c:586
4212 msgid "Wrap Mode"
4213 msgstr "Brytningsmodus"
4214
4215 #: gtk/gtktextview.c:604
4216 msgid "Left Margin"
4217 msgstr "Venstre marg"
4218
4219 #: gtk/gtktextview.c:614
4220 msgid "Right Margin"
4221 msgstr "Høyre marg"
4222
4223 #: gtk/gtktextview.c:642
4224 msgid "Cursor Visible"
4225 msgstr "Synlig markør"
4226
4227 #: gtk/gtktextview.c:643
4228 msgid "If the insertion cursor is shown"
4229 msgstr "Vis innsettingsmarkør"
4230
4231 #: gtk/gtktextview.c:650
4232 msgid "Buffer"
4233 msgstr "Buffer"
4234
4235 #: gtk/gtktextview.c:651
4236 msgid "The buffer which is displayed"
4237 msgstr "Buffer som vises"
4238
4239 #: gtk/gtktextview.c:658
4240 msgid "Overwrite mode"
4241 msgstr "Overskrivingsmodus"
4242
4243 #: gtk/gtktextview.c:659
4244 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4245 msgstr "Om oppgitt tekst overskriver eksisterende innhold"
4246
4247 #: gtk/gtktextview.c:666
4248 msgid "Accepts tab"
4249 msgstr "Godtar tabulator"
4250
4251 #: gtk/gtktextview.c:667
4252 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4253 msgstr "Om tab resulterer i at et tabulatortegn settes inn"
4254
4255 #: gtk/gtktextview.c:676
4256 msgid "Error underline color"
4257 msgstr "Farge for understreking av feil"
4258
4259 #: gtk/gtktextview.c:677
4260 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4261 msgstr "Farge for understreking av feil"
4262
4263 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4264 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4265 msgstr "Opprett samme proxyer som en radiohandling"
4266
4267 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4268 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4269 msgstr "Om proxyene for denne handlingen ser ut som radiohandlingproxyer"
4270
4271 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4272 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4273 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
4274
4275 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4276 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4277 msgstr "Om knappen er i en mellomtilstand"
4278
4279 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4280 msgid "Draw Indicator"
4281 msgstr "Tegn indikator"
4282
4283 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4284 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4285 msgstr "Om venderdelen av knappen skal vises"
4286
4287 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4288 msgid "The orientation of the toolbar"
4289 msgstr "Orientering for verktøylinjen"
4290
4291 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4292 msgid "Toolbar Style"
4293 msgstr "Stil for verktøylinje"
4294
4295 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4296 msgid "How to draw the toolbar"
4297 msgstr "Hvordan tegnes verktøylinjen"
4298
4299 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4300 msgid "Show Arrow"
4301 msgstr "Vis pil"
4302
4303 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4304 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4305 msgstr "Om en pil skal vises hvis verktøylinjen ikke passer"
4306
4307 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4308 msgid "Tooltips"
4309 msgstr "Verktøytips"
4310
4311 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4312 #, fuzzy
4313 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4314 msgstr "Om knappen skal trykkes inn eller ikke"
4315
4316 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4317 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4318 msgstr "Om oppføringen skal få mer plass når verktøylinjen vokser"
4319
4320 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4321 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4322 msgstr ""
4323 "Om oppføringen skal forbli samme størrelse som andre homogene oppføringer"
4324
4325 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4326 msgid "Spacer size"
4327 msgstr "Størrelse på mellomrom"
4328
4329 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4330 msgid "Size of spacers"
4331 msgstr "Størrelse på plassholdere"
4332
4333 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4334 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4335 msgstr "Mengde kantområde mellom verktøylinjens skygge og knappene"
4336
4337 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4338 msgid "Space style"
4339 msgstr "Stil på mellomrom"
4340
4341 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4342 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4343 msgstr "Om mellomrommene er vertikale linjer eller bare tomrom"
4344
4345 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4346 msgid "Button relief"
4347 msgstr "Kantavsleping"
4348
4349 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4350 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4351 msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappene"
4352
4353 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4354 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4355 msgstr "Stil på kant rundt verktøylinjen"
4356
4357 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4358 msgid "Toolbar style"
4359 msgstr "Verktøylinjestil"
4360
4361 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4362 msgid ""
4363 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4364 msgstr "Om forvalgte verktøylinje har tekst, tekst og ikoner, kun ikoner, etc."
4365
4366 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4367 msgid "Toolbar icon size"
4368 msgstr "Størrelse på verktøylinjeikon"
4369
4370 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4371 msgid "Size of icons in default toolbars"
4372 msgstr "Størrelse på ikiner i standard verktøylinjer"
4373
4374 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4375 msgid "Text to show in the item."
4376 msgstr "Tekst som skal vises i oppføringen."
4377
4378 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4379 msgid ""
4380 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4381 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4382 msgstr ""
4383 "Hvis satt vil en understreking i teksten indikere at neste tegn skal brukes "
4384 "som akselleratortast i overflytmenyen"
4385
4386 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4387 msgid "Widget to use as the item label"
4388 msgstr "Komponent som skal brukes som etikett for oppføringen"
4389
4390 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4391 msgid "Stock Id"
4392 msgstr "Standard-ID"
4393
4394 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4395 msgid "The stock icon displayed on the item"
4396 msgstr "Standardikon som vises på oppføringen"
4397
4398 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4399 msgid "Icon name"
4400 msgstr "Navn på ikon"
4401
4402 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4403 #, fuzzy
4404 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4405 msgstr "Standardikon som vises på oppføringen"
4406
4407 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4408 msgid "Icon widget"
4409 msgstr "Ikonkomponent"
4410
4411 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4412 msgid "Icon widget to display in the item"
4413 msgstr "Ikonkomponent som skal vises i oppføringen"
4414
4415 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4416 msgid ""
4417 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4418 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4419 msgstr ""
4420 "Om verktøylinjeoppføringen ses på som viktig. Hvis TRUE vil knapper på "
4421 "verktøylinjen ha tekst i GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ-modus"
4422
4423 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4424 msgid "TreeModelSort Model"
4425 msgstr "TreeModelSort modell"
4426
4427 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4428 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4429 msgstr "Modell som TreeModelSort skal sortere"
4430
4431 #: gtk/gtktreeview.c:570
4432 msgid "TreeView Model"
4433 msgstr "TreeView modell"
4434
4435 #: gtk/gtktreeview.c:571
4436 msgid "The model for the tree view"
4437 msgstr "Modell for treevisning"
4438
4439 #: gtk/gtktreeview.c:579
4440 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4441 msgstr "Horisontal justering for widget"
4442
4443 #: gtk/gtktreeview.c:587
4444 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4445 msgstr "Vertikal justering for widget"
4446
4447 #: gtk/gtktreeview.c:594
4448 msgid "Headers Visible"
4449 msgstr "Synlig topptekst"
4450
4451 #: gtk/gtktreeview.c:595
4452 msgid "Show the column header buttons"
4453 msgstr "Vis knapper for kolonnetopptekst"
4454
4455 #: gtk/gtktreeview.c:602
4456 msgid "Headers Clickable"
4457 msgstr "Topptekst kan klikkes"
4458
4459 #: gtk/gtktreeview.c:603
4460 msgid "Column headers respond to click events"
4461 msgstr "Kolonnetitler svarer på klikk"
4462
4463 #: gtk/gtktreeview.c:610
4464 msgid "Expander Column"
4465 msgstr "Utviderkolonne"
4466
4467 #: gtk/gtktreeview.c:611
4468 msgid "Set the column for the expander column"
4469 msgstr "Sett kolonne for utviderkolonne"
4470
4471 #: gtk/gtktreeview.c:626
4472 msgid "Rules Hint"
4473 msgstr "Regelhint"
4474
4475 #: gtk/gtktreeview.c:627
4476 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4477 msgstr "Sett et hint til temamotoren for å tegne rader i alternerende farger"
4478
4479 #: gtk/gtktreeview.c:634
4480 msgid "Enable Search"
4481 msgstr "Aktiver søk"
4482
4483 #: gtk/gtktreeview.c:635
4484 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4485 msgstr "Visning lar bruker søke gjennom kolonner interaktivt"
4486
4487 #: gtk/gtktreeview.c:642
4488 msgid "Search Column"
4489 msgstr "Søkekolonne"
4490
4491 #: gtk/gtktreeview.c:643
4492 msgid "Model column to search through when searching through code"
4493 msgstr "Modellkolonne som skal søkes gjennom ved søk i koden"
4494
4495 #: gtk/gtktreeview.c:663
4496 msgid "Fixed Height Mode"
4497 msgstr "Fast høyde"
4498
4499 #: gtk/gtktreeview.c:664
4500 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4501 msgstr "Gjør GtkTreeView raskere ved å anta at alle rader har samme høyde"
4502
4503 #: gtk/gtktreeview.c:684
4504 msgid "Hover Selection"
4505 msgstr "Svevende utvalg"
4506
4507 #: gtk/gtktreeview.c:685
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4510 msgstr "La fargevelgeren tillate å sette ugjennomsiktighet"
4511
4512 #: gtk/gtktreeview.c:704
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Hover Expand"
4515 msgstr "Utvid"
4516
4517 #: gtk/gtktreeview.c:705
4518 #, fuzzy
4519 msgid ""
4520 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4521 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
4522
4523 #: gtk/gtktreeview.c:725
4524 msgid "Vertical Separator Width"
4525 msgstr "Bredde på vertikal separator"
4526
4527 #: gtk/gtktreeview.c:726
4528 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4529 msgstr "Vertikalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
4530
4531 #: gtk/gtktreeview.c:734
4532 msgid "Horizontal Separator Width"
4533 msgstr "Bredde på horisontal separator"
4534
4535 #: gtk/gtktreeview.c:735
4536 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4537 msgstr "Horisontalt mellomrom mellom celler. Må være et liketall"
4538
4539 #: gtk/gtktreeview.c:743
4540 msgid "Allow Rules"
4541 msgstr "Tillat linjaler"
4542
4543 #: gtk/gtktreeview.c:744
4544 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4545 msgstr "Tillat tegning av alternerende fargerader"
4546
4547 #: gtk/gtktreeview.c:750
4548 msgid "Indent Expanders"
4549 msgstr "Indenter utvidere"
4550
4551 #: gtk/gtktreeview.c:751
4552 msgid "Make the expanders indented"
4553 msgstr "Gjør utvidere indentert"
4554
4555 #: gtk/gtktreeview.c:757
4556 msgid "Even Row Color"
4557 msgstr "Farge for like rader"
4558
4559 #: gtk/gtktreeview.c:758
4560 msgid "Color to use for even rows"
4561 msgstr "Farge som skal brukes for like rader"
4562
4563 #: gtk/gtktreeview.c:764
4564 msgid "Odd Row Color"
4565 msgstr "Farge for ulike rader"
4566
4567 #: gtk/gtktreeview.c:765
4568 msgid "Color to use for odd rows"
4569 msgstr "Farge som skal brukes for ulike rader"
4570
4571 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4572 msgid "Whether to display the column"
4573 msgstr "Vis kolonnen"
4574
4575 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:463
4576 msgid "Resizable"
4577 msgstr "Kan endre størrelse"
4578
4579 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4580 msgid "Column is user-resizable"
4581 msgstr "Bruker kan endre størrelse på kolonnen"
4582
4583 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4584 msgid "Current width of the column"
4585 msgstr "Nåværende bredde på kolonnen"
4586
4587 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4588 msgid "Space which is inserted between cells"
4589 msgstr "Plass som er satt inn mellom celler"
4590
4591 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4592 msgid "Sizing"
4593 msgstr "Størrelse"
4594
4595 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4596 msgid "Resize mode of the column"
4597 msgstr "Modus for endring av størrelse for kolonnen"
4598
4599 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4600 msgid "Fixed Width"
4601 msgstr "Fast bredde"
4602
4603 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4604 msgid "Current fixed width of the column"
4605 msgstr "Nåværende fast bredde på kolonnen"
4606
4607 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4608 msgid "Minimum Width"
4609 msgstr "Minimal bredde"
4610
4611 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4612 msgid "Minimum allowed width of the column"
4613 msgstr "Minimum tillatt bredde på kolonne"
4614
4615 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4616 msgid "Maximum Width"
4617 msgstr "Maksimal bredde"
4618
4619 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4620 msgid "Maximum allowed width of the column"
4621 msgstr "Maksimum tillatt bredde på kolonnen"
4622
4623 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4624 msgid "Title to appear in column header"
4625 msgstr "Tittel som vises i kolonnetopptekst"
4626
4627 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4628 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4629 msgstr "Kolonnen får en del av ekstra bredde allokert til komponenten"
4630
4631 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4632 msgid "Clickable"
4633 msgstr "Klikkbar"
4634
4635 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4636 msgid "Whether the header can be clicked"
4637 msgstr "Om toppteksten kan klikkes"
4638
4639 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4640 msgid "Widget"
4641 msgstr "Widget"
4642
4643 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4644 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4645 msgstr ""
4646 "Widget som skal legges i kappen for kolonneheader i stedet for kolonnens "
4647 "tittel"
4648
4649 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4650 msgid "Alignment"
4651 msgstr "Justering"
4652
4653 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4654 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4655 msgstr "X-justering for kolonneheaders tekst eller widget"
4656
4657 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4658 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4659 msgstr "Kolonnen kan omorganiseres etter titler"
4660
4661 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4662 msgid "Sort indicator"
4663 msgstr "Sorter indikator"
4664
4665 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4666 msgid "Whether to show a sort indicator"
4667 msgstr "Sorter indikator eller ikke"
4668
4669 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4670 msgid "Sort order"
4671 msgstr "Sorteringsrekkefølge"
4672
4673 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4674 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4675 msgstr "Sorteringsretning indikert av sorteringsindikator"
4676
4677 #: gtk/gtkuimanager.c:233
4678 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4679 msgstr "Om avrivningsoppføringer skal legges til for menyen"
4680
4681 #: gtk/gtkuimanager.c:240
4682 msgid "Merged UI definition"
4683 msgstr "Flettet brukergrensesnittdefinisjon"
4684
4685 #: gtk/gtkuimanager.c:241
4686 msgid "An XML string describing the merged UI"
4687 msgstr "En XML-streng som beskriver flettet brukergrensesnitt"
4688
4689 #: gtk/gtkviewport.c:138
4690 msgid ""
4691 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4692 "this viewport"
4693 msgstr ""
4694 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for horisontal posisjon for dette "
4695 "visningsområdet"
4696
4697 #: gtk/gtkviewport.c:146
4698 msgid ""
4699 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4700 "this viewport"
4701 msgstr ""
4702 "GtkAdjustment som bestemmer verdiene for vertikal posisjon for dette "
4703 "visningsområdet"
4704
4705 #: gtk/gtkviewport.c:154
4706 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4707 msgstr "Bestemmer hvordan den skyggelagte boksen rundt visningsområdet tegnes"
4708
4709 #: gtk/gtkwidget.c:415
4710 msgid "Widget name"
4711 msgstr "Navn på widget"
4712
4713 #: gtk/gtkwidget.c:416
4714 msgid "The name of the widget"
4715 msgstr "Navnet på komponenten"
4716
4717 #: gtk/gtkwidget.c:422
4718 msgid "Parent widget"
4719 msgstr "Opphavswidget"
4720
4721 #: gtk/gtkwidget.c:423
4722 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4723 msgstr "Opphav for widget. Må være et container-widget"
4724
4725 #: gtk/gtkwidget.c:430
4726 msgid "Width request"
4727 msgstr "Breddeforespørsel"
4728
4729 #: gtk/gtkwidget.c:431
4730 msgid ""
4731 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4732 "used"
4733 msgstr ""
4734 "Overstyring for breddeforespørsel for widget, eller -1 hvis naturlig "
4735 "forespørsel skal brukes"
4736
4737 #: gtk/gtkwidget.c:439
4738 msgid "Height request"
4739 msgstr "Høydeforespørsel"
4740
4741 #: gtk/gtkwidget.c:440
4742 msgid ""
4743 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4744 "be used"
4745 msgstr ""
4746 "Overstyring for høydeforespørsel for widget, eller -1 hvis vanlig "
4747 "forespørsel skal brukes"
4748
4749 #: gtk/gtkwidget.c:449
4750 msgid "Whether the widget is visible"
4751 msgstr "Widgetet er synlig"
4752
4753 #: gtk/gtkwidget.c:456
4754 msgid "Whether the widget responds to input"
4755 msgstr "Widgetet tar imot inndata"
4756
4757 #: gtk/gtkwidget.c:462
4758 msgid "Application paintable"
4759 msgstr "Tegnbar av applikasjon"
4760
4761 #: gtk/gtkwidget.c:463
4762 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4763 msgstr "Applikasjonen vil tegne direkte på widgetet"
4764
4765 #: gtk/gtkwidget.c:469
4766 msgid "Can focus"
4767 msgstr "Kan fokusere"
4768
4769 #: gtk/gtkwidget.c:470
4770 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4771 msgstr "Widget kan akseptere inndatafokus"
4772
4773 #: gtk/gtkwidget.c:476
4774 msgid "Has focus"
4775 msgstr "Har fokus"
4776
4777 #: gtk/gtkwidget.c:477
4778 msgid "Whether the widget has the input focus"
4779 msgstr "Widget har inndatafokus"
4780
4781 #: gtk/gtkwidget.c:483
4782 msgid "Is focus"
4783 msgstr "Er fokus"
4784
4785 #: gtk/gtkwidget.c:484
4786 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4787 msgstr "Om widget er fokus-widget i toppnoden"
4788
4789 #: gtk/gtkwidget.c:490
4790 msgid "Can default"
4791 msgstr "Kan være forvalgt"
4792
4793 #: gtk/gtkwidget.c:491
4794 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4795 msgstr "Om widget kan være forvalgt widget"
4796
4797 #: gtk/gtkwidget.c:497
4798 msgid "Has default"
4799 msgstr "Har forvalg"
4800
4801 #: gtk/gtkwidget.c:498
4802 msgid "Whether the widget is the default widget"
4803 msgstr "Widget er forvalgt widget"
4804
4805 #: gtk/gtkwidget.c:504
4806 msgid "Receives default"
4807 msgstr "Mottar forvalg"
4808
4809 #: gtk/gtkwidget.c:505
4810 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4811 msgstr "Hvis SANN, vil widgetet motta forvalgt handling når det er fokusert"
4812
4813 #: gtk/gtkwidget.c:511
4814 msgid "Composite child"
4815 msgstr "Sammensatt barn"
4816
4817 #: gtk/gtkwidget.c:512
4818 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4819 msgstr "Om widgetet er en del av et sammensatt widget"
4820
4821 #: gtk/gtkwidget.c:518
4822 msgid "Style"
4823 msgstr "Stil"
4824
4825 #: gtk/gtkwidget.c:519
4826 msgid ""
4827 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4828 "(colors etc)"
4829 msgstr ""
4830 "Stil for widgetet. Inneholder informasjon om hvordan det vil se ut (farger "
4831 "etc)"
4832
4833 #: gtk/gtkwidget.c:525
4834 msgid "Events"
4835 msgstr "Hendelser"
4836
4837 #: gtk/gtkwidget.c:526
4838 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4839 msgstr ""
4840 "Hendelsesmasken som bestemmer hvilke typer GdkEvents dette widgetet mottar"
4841
4842 #: gtk/gtkwidget.c:533
4843 msgid "Extension events"
4844 msgstr "Utvidelseshendelser"
4845
4846 #: gtk/gtkwidget.c:534
4847 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4848 msgstr ""
4849 "Masken som bestemmer hvilken type utvidelseshendelser dette widgetet mottar"
4850
4851 #: gtk/gtkwidget.c:541
4852 msgid "No show all"
4853 msgstr "Ikke vis alle"
4854
4855 #: gtk/gtkwidget.c:542
4856 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4857 msgstr "Om gtk_widget_show_all() skal ha effekt for denne komponenten"
4858
4859 #: gtk/gtkwidget.c:1448
4860 msgid "Interior Focus"
4861 msgstr "Internt fokus"
4862
4863 #: gtk/gtkwidget.c:1449
4864 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4865 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inne i et widget"
4866
4867 #: gtk/gtkwidget.c:1455
4868 msgid "Focus linewidth"
4869 msgstr "Fokuslinjebredde"
4870
4871 #: gtk/gtkwidget.c:1456
4872 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4873 msgstr "Fokusindikatorlinjens bredde i piksler"
4874
4875 #: gtk/gtkwidget.c:1462
4876 msgid "Focus line dash pattern"
4877 msgstr "Prikkemønster for fokuslinje"
4878
4879 #: gtk/gtkwidget.c:1463
4880 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4881 msgstr "Prikkemønster som brukes til å tegne fokusindikator"
4882
4883 #: gtk/gtkwidget.c:1468
4884 msgid "Focus padding"
4885 msgstr "Fyll for fokus"
4886
4887 #: gtk/gtkwidget.c:1469
4888 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4889 msgstr "Bredde i piksler mellom fokusindikator og widgetboksen"
4890
4891 #: gtk/gtkwidget.c:1474
4892 msgid "Cursor color"
4893 msgstr "Markørfarge"
4894
4895 #: gtk/gtkwidget.c:1475
4896 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4897 msgstr "Farge som markøren skal tegnes med"
4898
4899 #: gtk/gtkwidget.c:1480
4900 msgid "Secondary cursor color"
4901 msgstr "Sekundær markørfarge"
4902
4903 #: gtk/gtkwidget.c:1481
4904 msgid ""
4905 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4906 "right-to-left and left-to-right text"
4907 msgstr ""
4908 "Farge for sekundær innsettingsmarkør ved redigering av blandet høyre-til-"
4909 "venstre og venstre-til-høyre tekst"
4910
4911 #: gtk/gtkwidget.c:1486
4912 msgid "Cursor line aspect ratio"
4913 msgstr "Aspektrate for markørlinje"
4914
4915 #: gtk/gtkwidget.c:1487
4916 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4917 msgstr "Aspektrate for tegning av innsettingsmarkør"
4918
4919 #: gtk/gtkwidget.c:1492
4920 msgid "Draw Border"
4921 msgstr "Tegn kant"
4922
4923 #: gtk/gtkwidget.c:1493
4924 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: gtk/gtkwindow.c:421
4928 msgid "Window Type"
4929 msgstr "Vindustype"
4930
4931 #: gtk/gtkwindow.c:422
4932 msgid "The type of the window"
4933 msgstr "Type vindu"
4934
4935 #: gtk/gtkwindow.c:430
4936 msgid "Window Title"
4937 msgstr "Vindustittel"
4938
4939 #: gtk/gtkwindow.c:431
4940 msgid "The title of the window"
4941 msgstr "Tittelen på vinduet"
4942
4943 #: gtk/gtkwindow.c:438
4944 msgid "Window Role"
4945 msgstr "Vindusrolle"
4946
4947 #: gtk/gtkwindow.c:439
4948 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4949 msgstr ""
4950 "Unik indentifikator for vinduet som brukes ved gjenoppretting av en sesjon"
4951
4952 #: gtk/gtkwindow.c:446
4953 msgid "Allow Shrink"
4954 msgstr "Tillat krymping"
4955
4956 #: gtk/gtkwindow.c:448
4957 #, no-c-format
4958 msgid ""
4959 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4960 "time a bad idea"
4961 msgstr ""
4962 "Hvis SANN får vinduet ingen minimum størrelse. Denne bør ikke settes til "
4963 "SANN 99% av tiden"
4964
4965 #: gtk/gtkwindow.c:455
4966 msgid "Allow Grow"
4967 msgstr "Tillat vekst"
4968
4969 #: gtk/gtkwindow.c:456
4970 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4971 msgstr "Brukere kan utvide vinduet utover minste størrelse hvis SANN"
4972
4973 #: gtk/gtkwindow.c:464
4974 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4975 msgstr "Brukere kan endre størrelse på vinduet hvis SANN"
4976
4977 #: gtk/gtkwindow.c:471
4978 msgid "Modal"
4979 msgstr "Modal"
4980
4981 #: gtk/gtkwindow.c:472
4982 msgid ""
4983 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4984 "up)"
4985 msgstr ""
4986 "Hvis SANN er vinduet modalt (andre vinduer er ikke brukbare når dette vises)"
4987
4988 #: gtk/gtkwindow.c:479
4989 msgid "Window Position"
4990 msgstr "Vindusplassering"
4991
4992 #: gtk/gtkwindow.c:480
4993 msgid "The initial position of the window"
4994 msgstr "Startposisjon for vinduet"
4995
4996 #: gtk/gtkwindow.c:488
4997 msgid "Default Width"
4998 msgstr "Standard bredde"
4999
5000 #: gtk/gtkwindow.c:489
5001 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5002 msgstr "Forvalgt bredde for vinduet. Brukt når vinduet først vises"
5003
5004 #: gtk/gtkwindow.c:498
5005 msgid "Default Height"
5006 msgstr "Standard høyde"
5007
5008 #: gtk/gtkwindow.c:499
5009 msgid ""
5010 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5011 msgstr "Forvalgt høyde for vindu. Brukt når vinduet først vises"
5012
5013 #: gtk/gtkwindow.c:508
5014 msgid "Destroy with Parent"
5015 msgstr "Ødelegg med opphav"
5016
5017 #: gtk/gtkwindow.c:509
5018 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5019 msgstr "Vinduet skal ødelegges når opphavet ødelegges"
5020
5021 #: gtk/gtkwindow.c:516
5022 msgid "Icon"
5023 msgstr "Ikon"
5024
5025 #: gtk/gtkwindow.c:517
5026 msgid "Icon for this window"
5027 msgstr "Ikon for dette vinduet"
5028
5029 #: gtk/gtkwindow.c:533
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Name of the themed icon for this window"
5032 msgstr "Ikon for dette vinduet"
5033
5034 #: gtk/gtkwindow.c:548
5035 msgid "Is Active"
5036 msgstr "Er aktiv"
5037
5038 #: gtk/gtkwindow.c:549
5039 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5040 msgstr "Om toppnivået er aktivt vindu"
5041
5042 #: gtk/gtkwindow.c:556
5043 msgid "Focus in Toplevel"
5044 msgstr "Fokus i toppnivå"
5045
5046 #: gtk/gtkwindow.c:557
5047 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5048 msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow"
5049
5050 #: gtk/gtkwindow.c:564
5051 msgid "Type hint"
5052 msgstr "Type hint"
5053
5054 #: gtk/gtkwindow.c:565
5055 msgid ""
5056 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5057 "and how to treat it."
5058 msgstr ""
5059 "Hint som skal hjelpe skrivebordsmiljøet med å forstå hvilken type vindu "
5060 "dette er og hvordan det skal behandles."
5061
5062 #: gtk/gtkwindow.c:573
5063 msgid "Skip taskbar"
5064 msgstr "Hopp over oppgaveliste"
5065
5066 #: gtk/gtkwindow.c:574
5067 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5068 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i oppgavelisten."
5069
5070 #: gtk/gtkwindow.c:581
5071 msgid "Skip pager"
5072 msgstr "Hopp over vinduliste"
5073
5074 #: gtk/gtkwindow.c:582
5075 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5076 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten."
5077
5078 #: gtk/gtkwindow.c:589
5079 msgid "Urgent"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: gtk/gtkwindow.c:590
5083 #, fuzzy
5084 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5085 msgstr "SANN hvis vinduet ikke skal være i vindulisten."
5086
5087 #: gtk/gtkwindow.c:604
5088 msgid "Accept focus"
5089 msgstr "Godta fokus"
5090
5091 #: gtk/gtkwindow.c:605
5092 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5093 msgstr "SANN hvis vinduet skal motta fokus for inndata."
5094
5095 #: gtk/gtkwindow.c:619
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Focus on map"
5098 msgstr "Fokus ved klikk"
5099
5100 #: gtk/gtkwindow.c:620
5101 #, fuzzy
5102 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5103 msgstr "SANN hvis vinduet skal motta fokus for inndata."
5104
5105 #: gtk/gtkwindow.c:634
5106 msgid "Decorated"
5107 msgstr "Dekorert"
5108
5109 #: gtk/gtkwindow.c:635
5110 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5111 msgstr "Om vinduet skal dekoreres av vindushåndtereren"
5112
5113 #: gtk/gtkwindow.c:650
5114 msgid "Gravity"
5115 msgstr "Tyngde"
5116
5117 #: gtk/gtkwindow.c:651
5118 msgid "The window gravity of the window"
5119 msgstr "Vinduets tyngde"
5120
5121 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5122 msgid "IM Preedit style"
5123 msgstr "Stil for IM-forhåndsredigering"
5124
5125 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5126 msgid "How to draw the input method preedit string"
5127 msgstr "Hvordan forhåndsredigeringsstrengen for en inndatametode tegnes"
5128
5129 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5130 msgid "IM Status style"
5131 msgstr "IM statusstil"
5132
5133 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5134 msgid "How to draw the input method statusbar"
5135 msgstr "Hvordan statuslinjen for inndatametoden tegnes"
5136
5137 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
5138 #~ msgstr "Om denne teksten er skjult. Ikke implementert i GTK 2.0"