1 # [ Ruang untuk disewa ]
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hasbullah Bin Pit (sebol)<sebol@ikhlas.com>, 2002.
6 "Project-Id-Version: Gtk+ 1.3.x\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2005-07-22 14:14-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-01-20 00:57+0730\n"
10 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
11 "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@list.sourceforge.net>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
17 msgid "Number of Channels"
18 msgstr "Bilangan Saluran"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
21 msgid "The number of samples per pixel"
22 msgstr "Bilangan sampel per piksel"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
29 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
30 msgstr "Ruangwarna dimana sampel ditasfir"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
34 msgstr "Pempunyai Alfa"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
37 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
38 msgstr "Samada pixbuf mempunyai saluran alfa"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
41 msgid "Bits per Sample"
42 msgstr "Bit per Sampel"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
45 msgid "The number of bits per sample"
46 msgstr "Bilangan bit per sampel"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
53 msgid "The number of columns of the pixbuf"
54 msgstr "Bilangan kolum bagi pixbuf"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
61 msgid "The number of rows of the pixbuf"
62 msgstr "Bilangan baris bagi pixbuf"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
71 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
73 "Bilangan bait diantara permulaan baris sengan permulaan baris berikutnya"
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
80 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
81 msgstr "Pentuding ke data piksel bagi pixbuf"
83 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
84 msgid "Default Display"
85 msgstr "Paparan Default"
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
88 msgid "The default display for GDK"
89 msgstr "Paparan default bagi GDK"
91 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:540
97 msgid "the GdkScreen for the renderer"
98 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
100 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
105 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
107 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
108 "g_get_application_name()"
111 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
112 msgid "Program version"
115 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
117 msgid "The version of the program"
118 msgstr "Orientasi toolbar"
120 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
121 msgid "Copyright string"
124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
125 msgid "Copyright information for the program"
128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
130 msgid "Comments string"
131 msgstr "Jarak ruang kolum"
133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
134 msgid "Comments about the program"
137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
142 msgid "The URL for the link to the website of the program"
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
147 msgid "Website label"
148 msgstr "Guna saiz pada label"
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
152 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
153 "defaults to the URL"
156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
162 msgid "List of authors of the program"
163 msgstr "Orientasi toolbar"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
170 msgid "List of people documenting the program"
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
178 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
182 msgid "Translator credits"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
187 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
196 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
197 "gtk_window_get_default_icon_list()"
200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
202 msgid "Logo Icon Name"
205 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
206 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
209 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
212 msgstr "Set mod balut"
214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
216 msgid "Whether to wrap the license text."
217 msgstr "Samada coret menembusi teks"
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:429
222 msgstr "Warna Semasa"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:430
225 msgid "Color of hyperlinks"
228 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
229 msgid "Accelerator Closure"
230 msgstr "Penutupan Pemecut"
232 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
233 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
234 msgstr "Penutupan untuk monitor perubahan pemecut"
236 #: gtk/gtkaccellabel.c:150
237 msgid "Accelerator Widget"
238 msgstr "Wiget Pemecut"
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:151
241 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
242 msgstr "Wiget akan diperhati untuk perubahan pemecut"
244 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
248 #: gtk/gtkaction.c:198
249 msgid "A unique name for the action."
250 msgstr "Nama unik bagi aksi."
252 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
253 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktoolbutton.c:187
257 #: gtk/gtkaction.c:206
258 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
259 msgstr "Label digunakan bagi item dan butang menu yang mengaktifkan aksi ini."
261 #: gtk/gtkaction.c:213
263 msgstr "Label pendek"
265 #: gtk/gtkaction.c:214
266 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
267 msgstr "Label lebih pendek yang mungkin digunakan bapa butang toolbar."
269 #: gtk/gtkaction.c:220
273 #: gtk/gtkaction.c:221
274 msgid "A tooltip for this action."
275 msgstr "Tooltip bagi aksi ini."
277 #: gtk/gtkaction.c:227
281 #: gtk/gtkaction.c:228
282 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
283 msgstr "Ikon stok dipaparkan pada wiget mewakili aksi ini."
285 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
286 msgid "Visible when horizontal"
287 msgstr "Kelihatan bila mengufuk"
289 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
291 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
294 "Samada item toolbar adalah kelihatan bila toolbar pada orientasi mengufuk"
296 #: gtk/gtkaction.c:251
298 msgid "Visible when overflown"
299 msgstr "Kelihatan bila menegak"
301 #: gtk/gtkaction.c:252
304 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
306 msgstr "Jika TRUE, proksi menu kosong bagi aksi ini akan disorok."
308 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
309 msgid "Visible when vertical"
310 msgstr "Kelihatan bila menegak"
312 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
314 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
317 "Samada item toolbar adalah kelihatan bila toolbar pada orientasi menegak"
319 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
321 msgstr "adalah penting"
323 #: gtk/gtkaction.c:268
325 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
326 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
329 #: gtk/gtkaction.c:276
330 msgid "Hide if empty"
331 msgstr "Sorok jika kosong"
333 #: gtk/gtkaction.c:277
334 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
335 msgstr "Jika TRUE, proksi menu kosong bagi aksi ini akan disorok."
337 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
338 #: gtk/gtkwidget.c:455
342 #: gtk/gtkaction.c:284
343 msgid "Whether the action is enabled."
344 msgstr "Samada aksi dihidupkan."
346 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
347 #: gtk/gtkwidget.c:448
351 #: gtk/gtkaction.c:291
352 msgid "Whether the action is visible."
353 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
355 #: gtk/gtkaction.c:297
357 msgstr "Kumpulan Aksi"
359 #: gtk/gtkaction.c:298
361 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
365 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
366 msgid "A name for the action group."
367 msgstr "Nama bagi kumpulan aksi."
369 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
370 msgid "Whether the action group is enabled."
371 msgstr "Samada kumpulan aksi dihidupkan."
373 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
374 msgid "Whether the action group is visible."
375 msgstr "Samada kumpulan aksi boleh dilihat."
377 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
378 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
382 #: gtk/gtkadjustment.c:117
384 msgid "The value of the adjustment"
385 msgstr "Nama bagi wiget"
387 #: gtk/gtkadjustment.c:133
389 msgid "Minimum Value"
392 #: gtk/gtkadjustment.c:134
394 msgid "The minimum value of the adjustment"
395 msgstr "Nama bagi wiget"
397 #: gtk/gtkadjustment.c:153
399 msgid "Maximum Value"
400 msgstr "Panjang maksima"
402 #: gtk/gtkadjustment.c:154
404 msgid "The maximum value of the adjustment"
405 msgstr "Nama bagi wiget"
407 #: gtk/gtkadjustment.c:170
409 msgid "Step Increment"
412 #: gtk/gtkadjustment.c:171
414 msgid "The step increment of the adjustment"
415 msgstr "Kandungan kemasukan"
417 #: gtk/gtkadjustment.c:187
418 msgid "Page Increment"
421 #: gtk/gtkadjustment.c:188
423 msgid "The page increment of the adjustment"
424 msgstr "Kandungan kemasukan"
426 #: gtk/gtkadjustment.c:207
429 msgstr "Saiz Maksimum"
431 #: gtk/gtkadjustment.c:208
433 msgid "The page size of the adjustment"
434 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
436 #: gtk/gtkalignment.c:119
437 msgid "Horizontal alignment"
438 msgstr "Jajaran mengufuk"
440 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
442 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
445 "Posisi mengufuk bagi anak pada ruang yang ada. 0.0 ialah terjajar ke kiri, "
446 "1.0 ialah terjajar ke kanan"
448 #: gtk/gtkalignment.c:129
449 msgid "Vertical alignment"
450 msgstr "Jajaran menegak"
452 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
454 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
457 "Posisi menegak bagi anak pada ruang yang ada. 0.0 ialah terjajar ke atas, "
458 "1.0 ialah terjajar ke bawah"
460 #: gtk/gtkalignment.c:138
461 msgid "Horizontal scale"
462 msgstr "Skala mengufuk"
464 #: gtk/gtkalignment.c:139
466 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
467 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
469 "Jika ruang mengufuk yang ada lebih besar daripada yang diperlukan oleh anak,"
470 "berapa banyak ianya digunakan untuk anak. 0.0 bermaksud tiada, 1.0 bermaksud "
473 #: gtk/gtkalignment.c:147
474 msgid "Vertical scale"
475 msgstr "Skala menegak"
477 #: gtk/gtkalignment.c:148
479 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
480 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
482 "Jika ruang menegak yang ada lebih besar daripada yang diperlukan untuk anak, "
483 "berapa banyak ianya digunakan untuk anak. 0.0 bermaksud tiada, 1.0 bermaksud "
486 #: gtk/gtkalignment.c:165
488 msgstr "Padding Atas"
490 #: gtk/gtkalignment.c:166
491 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
492 msgstr "Padding untuk diselitkan pada atas wiget."
494 #: gtk/gtkalignment.c:182
495 msgid "Bottom Padding"
496 msgstr "Padding Bawah"
498 #: gtk/gtkalignment.c:183
499 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
500 msgstr "Padding untuk diselitkan pada bawah wiget."
502 #: gtk/gtkalignment.c:199
504 msgstr "Padding Kiri"
506 #: gtk/gtkalignment.c:200
507 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
508 msgstr "Padding untuk diselitkan pada kiri wiget."
510 #: gtk/gtkalignment.c:216
511 msgid "Right Padding"
512 msgstr "Padding Kanan"
514 #: gtk/gtkalignment.c:217
515 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
516 msgstr "Padding untuk diselitkan pada kanan wiget."
518 #: gtk/gtkarrow.c:101
519 msgid "Arrow direction"
522 #: gtk/gtkarrow.c:102
523 msgid "The direction the arrow should point"
524 msgstr "Hala panah patut ditudingi"
526 #: gtk/gtkarrow.c:109
528 msgstr "Bayang panah"
530 #: gtk/gtkarrow.c:110
531 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
532 msgstr "Penampilan bayang sekeliling panah"
534 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
535 msgid "Horizontal Alignment"
536 msgstr "Jajaran Mengufuk"
538 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
539 msgid "X alignment of the child"
540 msgstr "Jajaran X anak"
542 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
543 msgid "Vertical Alignment"
544 msgstr "Jajaran Menegak"
546 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
547 msgid "Y alignment of the child"
548 msgstr "Jajaran Y anak"
550 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
554 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
555 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
556 msgstr "Nisbah aspek jika obey_child PALSU"
558 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
562 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
563 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
564 msgstr "Paksa nisbah aspek supaya sepadan dengan anak kerangka punya"
567 msgid "Minimum child width"
568 msgstr "Lebar minima anak"
571 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
572 msgstr "Lebar minima butang di dalam kekotak"
575 msgid "Minimum child height"
576 msgstr "Tinggi minima anak"
579 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
580 msgstr "Tinggi inima butang di dalam kekotak"
583 msgid "Child internal width padding"
584 msgstr "Padding lebar dalaman anak"
587 msgid "Amount to increase child's size on either side"
588 msgstr "Jumlah untuk meningkatkan saiz anak pada bahagian tepi"
591 msgid "Child internal height padding"
592 msgstr "Padding tinggi dalaman anak"
595 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
596 msgstr "Jumlah untuk meningkatkan saiz anak pada atas dan bawah"
604 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
605 "edge, start and end"
607 "Bagaimana aturan butang dalam kekotak. Nilai yang boleh ialah default, "
608 "spread, edge, start and end"
616 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
619 "Jika BENAR, anak muncul pada kumpulan kedua anak, sesuai untuk, e.g butang "
622 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
623 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
628 msgid "The amount of space between children"
629 msgstr "Jumlah ruang di antara anak"
631 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
636 msgid "Whether the children should all be the same size"
637 msgstr "Samada anak patut semuanya pada saiz sama"
639 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
640 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
645 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
646 msgstr "Samada anak patut menerima ruang tambahan bila ibubapa membesar"
654 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
663 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
664 msgstr "Runga ekstra untuk diletakkan diantara anak dan jirannya, dalam piksel"
670 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
672 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
673 "start or end of the parent"
675 "GtkPackType menunjukkan samada anak dipek dengan rujukan ke permulaan atau "
678 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245
679 #: gtk/gtkruler.c:142
683 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
684 msgid "The index of the child in the parent"
685 msgstr "Indeks anak pada ibubapa"
687 #: gtk/gtkbutton.c:227
689 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
691 msgstr "Teks wiget label didalam butang, jika butang mengandungi widget label"
693 #: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:343
694 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
695 msgid "Use underline"
696 msgstr "Guna garisbawah"
698 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:344
700 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
701 "for the mnemonic accelerator key"
704 #: gtk/gtkbutton.c:242
708 #: gtk/gtkbutton.c:243
710 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
712 "Jika ditetapkan, label digunakan untuk memilih item stok selain dari "
715 #: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:683
716 msgid "Focus on click"
717 msgstr "Fokus pada klik"
719 #: gtk/gtkbutton.c:251
721 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
722 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
724 #: gtk/gtkbutton.c:258
725 msgid "Border relief"
726 msgstr "Pelepasan sempadan"
728 #: gtk/gtkbutton.c:259
729 msgid "The border relief style"
730 msgstr "Gaya pelepasan sempadan"
732 #: gtk/gtkbutton.c:276
733 msgid "Horizontal alignment for child"
734 msgstr "Jajaran mengufuk bagi anak"
736 #: gtk/gtkbutton.c:295
737 msgid "Vertical alignment for child"
738 msgstr "Jajaran menegak bagi anak"
740 #: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
744 #: gtk/gtkbutton.c:313
746 msgid "Child widget to appear next to the button text"
747 msgstr "Wiget anak supaya muncul disebelah teks menu"
749 #: gtk/gtkbutton.c:421
750 msgid "Default Spacing"
751 msgstr "Jarak Ruang Default"
753 #: gtk/gtkbutton.c:422
754 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
755 msgstr "Jarak Ruang ekstra untuk ditambah pasa butang CAN_DEFAULT"
757 #: gtk/gtkbutton.c:428
758 msgid "Default Outside Spacing"
759 msgstr "Jarak Ruang luaran default"
761 #: gtk/gtkbutton.c:429
763 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
766 "Ruang ekstra untuk ditambah bagi butang CAN_DEFAULT yang sentiasa dilukis "
769 #: gtk/gtkbutton.c:434
770 msgid "Child X Displacement"
771 msgstr "Sesaran X anak"
773 #: gtk/gtkbutton.c:435
775 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
776 msgstr "Betapa jauh pada hala x anak digerakkan bila butang ditekan"
778 #: gtk/gtkbutton.c:442
779 msgid "Child Y Displacement"
780 msgstr "Sesaran Y anak"
782 #: gtk/gtkbutton.c:443
784 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
785 msgstr "Betapa jauh pada hala y anak digerakkan bila butang ditekan"
787 #: gtk/gtkbutton.c:459
789 msgid "Displace focus"
790 msgstr "Adalah fokus"
792 #: gtk/gtkbutton.c:460
794 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
798 #: gtk/gtkbutton.c:465
799 msgid "Show button images"
802 #: gtk/gtkbutton.c:466
804 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
805 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
807 #: gtk/gtkcalendar.c:419
811 #: gtk/gtkcalendar.c:420
812 msgid "The selected year"
813 msgstr "Tahun yang dipilih"
815 #: gtk/gtkcalendar.c:426
819 #: gtk/gtkcalendar.c:427
820 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
821 msgstr "Bulan dipilih (sebagai nombor antara 0 hingga 11)"
823 #: gtk/gtkcalendar.c:433
827 #: gtk/gtkcalendar.c:434
829 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
830 "currently selected day)"
832 "Hari dipilih (sebagai nombor diantara 1 dgn 31, atau 0 untuk nyahpilih hari "
835 #: gtk/gtkcalendar.c:448
837 msgstr "Papar Pengepala"
839 #: gtk/gtkcalendar.c:449
840 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
841 msgstr "Jika BENAR, pengepala yang dipaparkan"
843 #: gtk/gtkcalendar.c:463
844 msgid "Show Day Names"
845 msgstr "Papar Nama Hari"
847 #: gtk/gtkcalendar.c:464
848 msgid "If TRUE, day names are displayed"
849 msgstr "Jika TRUE, nama hari dipaparkan"
851 #: gtk/gtkcalendar.c:477
852 msgid "No Month Change"
853 msgstr "Tiada Perubahan Bulan"
855 #: gtk/gtkcalendar.c:478
857 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
858 msgstr "jika TRUE, ulan dipilih tak boleh diubah"
860 #: gtk/gtkcalendar.c:492
861 msgid "Show Week Numbers"
862 msgstr "Papar Bilangan Minggu"
864 #: gtk/gtkcalendar.c:493
865 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
866 msgstr "jika TRUE, bilangan minggu dipaparkan"
868 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
872 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
873 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
874 msgstr "Mod boleh edit CellRenderer"
876 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
878 msgstr "kebolehlihatan"
880 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
881 msgid "Display the cell"
884 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
886 msgid "Display the cell sensitive"
889 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
893 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
897 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
901 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
905 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
909 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
913 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
917 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
921 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
925 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
926 msgid "The fixed width"
929 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
933 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
934 msgid "The fixed height"
935 msgstr "Ketinggian tetap"
937 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
939 msgstr "Adalah Pengembang"
941 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
942 msgid "Row has children"
943 msgstr "Baris mempunyai anak"
945 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
947 msgstr "adalah dikembangkan"
949 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
950 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
951 msgstr "Baris adalah baris pengembang, dan ianya terkembang"
953 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
954 msgid "Cell background color name"
955 msgstr "Nama warna latarbelakang sel"
957 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
958 msgid "Cell background color as a string"
959 msgstr "Warna latarbelakang sel sebagai rentetan"
961 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
962 msgid "Cell background color"
963 msgstr "Warna latarbelakang sel"
965 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
966 msgid "Cell background color as a GdkColor"
967 msgstr "Warna latarbelakang sel sebagai GdkColor"
969 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
970 msgid "Cell background set"
971 msgstr "Set latar belakang sel"
973 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
974 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
975 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang sel"
977 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
982 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
984 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
985 msgstr "Model pagi kekotak kombo"
987 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
991 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
992 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
993 msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
995 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
999 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1000 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1003 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1004 msgid "Pixbuf Object"
1005 msgstr "Objek Pixbuf"
1007 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1008 msgid "The pixbuf to render"
1009 msgstr "Pixbuf untuk dirender"
1011 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1012 msgid "Pixbuf Expander Open"
1013 msgstr "Pengembang Pixbuf Terbuka"
1015 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1016 msgid "Pixbuf for open expander"
1017 msgstr "Pixbuf bagi pengembang terbuka"
1019 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1020 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1021 msgstr "Pengembang Pixbuf Tertutup"
1023 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1024 msgid "Pixbuf for closed expander"
1025 msgstr "Pixbuf bagi pengembang tertutup"
1027 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
1031 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1032 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1035 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1039 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1041 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1042 msgstr "Saiz bagi ikon dirender"
1044 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1048 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1049 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1050 msgstr "Render perincian untuk dihantar ke enjin tema"
1052 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:532
1057 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
1059 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1060 msgstr "Nama bagi font dipilih"
1062 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1063 msgid "Follow State"
1066 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1068 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1069 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
1071 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1073 msgid "Value of the progress bar"
1074 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
1076 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1077 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1081 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1083 msgid "Text on the progress bar"
1084 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
1086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1087 msgid "Text to render"
1088 msgstr "Teks untuk dirender"
1090 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1094 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1095 msgid "Marked up text to render"
1096 msgstr "Markup teks untuk dirender"
1098 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:329
1102 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1103 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1104 msgstr "Senarai atribut gaya untuk diterapkan pada teks juru render"
1106 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1107 msgid "Single Paragraph Mode"
1108 msgstr "Mod Perenggan Tunggal"
1110 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1111 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1114 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
1115 msgid "Background color name"
1116 msgstr "Nama warna latarbelakang"
1118 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
1119 msgid "Background color as a string"
1120 msgstr "Warna latarbelakang sebagai rentetan"
1122 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
1123 msgid "Background color"
1124 msgstr "Warna latarbelakang"
1126 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1127 msgid "Background color as a GdkColor"
1128 msgstr "Warna latarbelakang sebagai GdkColor"
1130 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
1131 msgid "Foreground color name"
1132 msgstr "Nama warna latardepan"
1134 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
1135 msgid "Foreground color as a string"
1136 msgstr "Warna latardepan sebagai rentetan"
1138 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
1139 msgid "Foreground color"
1140 msgstr "Warna latardepan"
1142 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1143 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1144 msgstr "Warna latardepan sebagai GdkColor"
1146 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktexttag.c:279
1147 #: gtk/gtktextview.c:578
1149 msgstr "boleh diedit"
1151 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
1152 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1153 msgstr "Samada teks boleh diubahsuai oleh pengguna"
1155 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1156 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
1160 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1161 msgid "Font description as a string"
1162 msgstr "Huraian Font sebagai rentetan"
1164 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
1165 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1166 msgstr "Huraian Font sebagai struct PangoFontDescription"
1168 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
1170 msgstr "Keluarga Font:"
1172 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
1173 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1174 msgstr "Nama keluarga font, seperti Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1176 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1177 #: gtk/gtktexttag.c:312
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1182 #: gtk/gtktexttag.c:321
1183 msgid "Font variant"
1184 msgstr "Variant font"
1186 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1187 #: gtk/gtktexttag.c:330
1191 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1192 #: gtk/gtktexttag.c:341
1193 msgid "Font stretch"
1194 msgstr "Keregangan font"
1196 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1197 #: gtk/gtktexttag.c:350
1201 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
1205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
1206 msgid "Font size in points"
1207 msgstr "Saiz font dalam titik"
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1214 msgid "Font scaling factor"
1215 msgstr "Faktor skala font"
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
1221 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1223 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1225 "Offset bagi teks di atas garis asas (di bawah garis asas jika angkat negatif)"
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
1228 msgid "Strikethrough"
1229 msgstr "Coret tembus"
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
1232 msgid "Whether to strike through the text"
1233 msgstr "Samada coret menembusi teks"
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
1240 msgid "Style of underline for this text"
1241 msgstr "Gaya garisbawah bagi teks"
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
1247 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1249 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1250 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1251 "probably don't need it"
1253 "Bahasa bagi teks ini, sebagai kod ISO, Panggo boleh menggunakan ia sebagai "
1254 "petua bila merender teks. JIka anda tak memahami parameter ini, anda mungkin "
1257 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:435 gtk/gtkprogressbar.c:243
1261 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1263 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1264 "have enough room to display the entire string, if at all"
1267 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1268 #: gtk/gtklabel.c:455
1270 msgid "Width In Characters"
1271 msgstr "Lebar dalam aksara"
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:456
1274 msgid "The desired width of the label, in characters"
1277 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1283 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1284 "have enough room to display the entire string"
1287 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:573
1289 msgstr "Lebar Balutan"
1291 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1293 msgid "The width at which the text is wrapped"
1294 msgstr "Posisi dimana nilai semasa dipaparkan"
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:556
1297 msgid "Background set"
1298 msgstr "Set latar belakang"
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:557
1301 msgid "Whether this tag affects the background color"
1302 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang"
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:568
1305 msgid "Foreground set"
1306 msgstr "Set latardepan"
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:569
1309 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1310 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar depan"
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:576
1313 msgid "Editability set"
1314 msgstr "Set kebolehan mengedit"
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:577
1317 msgid "Whether this tag affects text editability"
1318 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kebolehan mengedit"
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:580
1321 msgid "Font family set"
1322 msgstr "Set keluarga font"
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:581
1325 msgid "Whether this tag affects the font family"
1326 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keluarga font"
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:584
1329 msgid "Font style set"
1330 msgstr "Set gaya Font:"
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:585
1333 msgid "Whether this tag affects the font style"
1334 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi gaya font"
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:588
1337 msgid "Font variant set"
1338 msgstr "Set variant font"
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:589
1341 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1342 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi variant font"
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:592
1345 msgid "Font weight set"
1346 msgstr "Set berat font"
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:593
1349 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1350 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi berat font"
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:596
1353 msgid "Font stretch set"
1354 msgstr "Set keregangan font"
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:597
1357 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1358 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keregangan font"
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:600
1361 msgid "Font size set"
1362 msgstr "Set saiz font"
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:601
1365 msgid "Whether this tag affects the font size"
1366 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi saiz font"
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:604
1369 msgid "Font scale set"
1370 msgstr "Set skala font"
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:605
1373 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1374 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi skala font"
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:624
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:625
1381 msgid "Whether this tag affects the rise"
1382 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:640
1385 msgid "Strikethrough set"
1386 msgstr "Set coret tembus"
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:641
1389 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1390 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi coret tembus"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:648
1393 msgid "Underline set"
1394 msgstr "Set garisbawah"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:649
1397 msgid "Whether this tag affects underlining"
1398 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi garisbawah"
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:612
1401 msgid "Language set"
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:613
1405 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1406 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bahasa yg teks direnderkan"
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1410 msgid "Ellipsize set"
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1415 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1416 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
1418 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1419 msgid "Toggle state"
1420 msgstr "Togol keadaan"
1422 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1423 msgid "The toggle state of the button"
1424 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
1426 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1427 msgid "Inconsistent state"
1428 msgstr "Keadaan tak konsisten"
1430 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1431 msgid "The inconsistent state of the button"
1432 msgstr "Keadaan tak konsisten bagi butang"
1434 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1436 msgstr "Boleh diaktifkan"
1438 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1439 msgid "The toggle button can be activated"
1440 msgstr "Butang togol boleh diaktifkan"
1442 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1444 msgstr "Keadaan Radio"
1446 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1447 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1448 msgstr "Lukis butang togol sebagai butang radio"
1450 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1451 msgid "Indicator Size"
1452 msgstr "Saiz Penunjuk"
1454 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1455 msgid "Size of check or radio indicator"
1456 msgstr "Saiz penunjuk radio atau check"
1458 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1459 msgid "Indicator Spacing"
1460 msgstr "Jarak Ruang Penunjuk"
1462 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1463 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1464 msgstr "Jarak Ruang sekeliling penunjuk check atau radio"
1466 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1470 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1471 msgid "Whether the menu item is checked"
1472 msgstr "Samada item menu disemak"
1474 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1475 msgid "Inconsistent"
1476 msgstr "Tak konsisten"
1478 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1479 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1480 msgstr "Samada memapar keadaan \"Tidak konsisten\""
1482 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1483 msgid "Draw as radio menu item"
1484 msgstr "Lukis sebagai item butang radio"
1486 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1487 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1488 msgstr "Samada item menu kelihatan seperti item menu radio"
1490 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1494 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1495 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1498 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1499 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1503 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1504 msgid "The title of the color selection dialog"
1505 msgstr "Tajuk bagi dialog pemilihan warna"
1507 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
1508 msgid "Current Color"
1509 msgstr "Warna Semasa"
1511 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1512 msgid "The selected color"
1513 msgstr "Warna dipilih"
1515 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
1516 msgid "Current Alpha"
1517 msgstr "Alfa semasa"
1519 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1520 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1521 msgstr "Nilai opacity dipilih (0 telus sepenuhnya, 65535 opaque sepenuhnya)"
1523 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
1524 msgid "Has Opacity Control"
1525 msgstr "Mempunyai Kawalan Opacity"
1527 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1528 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1529 msgstr "Samada pemiin warna boleh menetapkan opacity"
1531 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1533 msgstr "Mempunyai palet"
1535 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1536 msgid "Whether a palette should be used"
1537 msgstr "Samada palet patut digunakan"
1539 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1540 msgid "The current color"
1541 msgstr "Warna semasa"
1543 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
1544 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1545 msgstr "Nilai opacity semasa (0 telus sepenuhnya, 65535 opaque sepenuhnya)"
1547 #: gtk/gtkcolorsel.c:1910
1548 msgid "Custom palette"
1549 msgstr "Pelet sendiri"
1551 #: gtk/gtkcolorsel.c:1911
1552 msgid "Palette to use in the color selector"
1553 msgstr "Palet untuk digunakan sebagai pemilih warna"
1555 #: gtk/gtkcombo.c:146
1556 msgid "Enable arrow keys"
1557 msgstr "Hidupkan kekunci panah"
1559 #: gtk/gtkcombo.c:147
1560 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1561 msgstr "Samada kekunci panah menggerakkan senarai item"
1563 #: gtk/gtkcombo.c:153
1564 msgid "Always enable arrows"
1565 msgstr "Sentiasa hidupkan panah"
1567 #: gtk/gtkcombo.c:154
1568 msgid "Obsolete property, ignored"
1569 msgstr "Ciri-ciri luput, diabaikan"
1571 #: gtk/gtkcombo.c:160
1572 msgid "Case sensitive"
1573 msgstr "Sensitif huruf kecil/besar"
1575 #: gtk/gtkcombo.c:161
1576 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1577 msgstr "Samada item senarai memadan huruf kecil/besar"
1579 #: gtk/gtkcombo.c:168
1581 msgstr "Izinkan kosong"
1583 #: gtk/gtkcombo.c:169
1584 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1585 msgstr "Samada nilai kosong boleh dimasukkan pada medan ini"
1587 #: gtk/gtkcombo.c:176
1588 msgid "Value in list"
1589 msgstr "Nilai pada senarai"
1591 #: gtk/gtkcombo.c:177
1592 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1593 msgstr "Samada nilai dimasukkan mesti tersedia ada pada senarai"
1595 #: gtk/gtkcombobox.c:556
1596 msgid "ComboBox model"
1597 msgstr "modem ComboBbox"
1599 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1600 msgid "The model for the combo box"
1601 msgstr "Model pagi kekotak kombo"
1603 #: gtk/gtkcombobox.c:574
1604 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1605 msgstr "Lebar balutan untuk menyusun item pada gird"
1607 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1608 msgid "Row span column"
1609 msgstr "Kolum span baris"
1611 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1612 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1613 msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilan span baris"
1615 #: gtk/gtkcombobox.c:618
1616 msgid "Column span column"
1617 msgstr "Kolum span kolum"
1619 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1620 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1621 msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilai span kolum"
1623 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1627 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1628 msgid "The item which is currently active"
1629 msgstr "Item yang yang kini aktif"
1631 #: gtk/gtkcombobox.c:659 gtk/gtkuimanager.c:232
1632 msgid "Add tearoffs to menus"
1633 msgstr "Tambah pengoyak kepada menu"
1635 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1637 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1638 msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
1640 #: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtkentry.c:534
1642 msgstr "Mempunyai Bingkai"
1644 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1646 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1647 msgstr "Samada kolum boleh diulangsusun sekeliling pengepala"
1649 #: gtk/gtkcombobox.c:684
1651 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1652 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
1654 #: gtk/gtkcombobox.c:690
1655 msgid "Appears as list"
1658 #: gtk/gtkcombobox.c:691
1660 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1661 msgstr "Samada memilih folder selain drpd fail"
1663 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1665 msgstr "Mod ubahsaiz"
1667 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1668 msgid "Specify how resize events are handled"
1669 msgstr "Nyatakan bagaimana acara ubahsaiz dikendali"
1671 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1672 msgid "Border width"
1673 msgstr "Lebar sempadan"
1675 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1676 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1677 msgstr "Lebar sempadan kosong di luar anak bekasnya"
1679 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1683 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1684 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1685 msgstr "Boleh digunakan untuk menambah anak ke bekas"
1687 #: gtk/gtkcurve.c:124
1689 msgstr "Jenis keluk"
1691 #: gtk/gtkcurve.c:125
1692 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1693 msgstr "Adakah ini lekuk linear, spline interpolated, atau bebas"
1695 #: gtk/gtkcurve.c:132
1699 #: gtk/gtkcurve.c:133
1700 msgid "Minimum possible value for X"
1701 msgstr "Nilai minimum yang boleh untuk X"
1703 #: gtk/gtkcurve.c:141
1707 #: gtk/gtkcurve.c:142
1708 msgid "Maximum possible X value"
1709 msgstr "Nilai maksimum yang boleh untuk X"
1711 #: gtk/gtkcurve.c:150
1715 #: gtk/gtkcurve.c:151
1716 msgid "Minimum possible value for Y"
1717 msgstr "Nilai minimum yang boleh untuk Y"
1719 #: gtk/gtkcurve.c:159
1723 #: gtk/gtkcurve.c:160
1724 msgid "Maximum possible value for Y"
1725 msgstr "Nilai maksima yang boleh untuk Y"
1727 #: gtk/gtkdialog.c:149
1728 msgid "Has separator"
1729 msgstr "Mempunyai pemisah"
1731 #: gtk/gtkdialog.c:150
1732 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1733 msgstr "Dialog mempunyai bar pemisah di atas butangnya"
1735 #: gtk/gtkdialog.c:175
1736 msgid "Content area border"
1737 msgstr "Sempadan kawasan kandungan"
1739 #: gtk/gtkdialog.c:176
1740 msgid "Width of border around the main dialog area"
1741 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan dialog utama"
1743 #: gtk/gtkdialog.c:183
1744 msgid "Button spacing"
1745 msgstr "Jarak ruang butang"
1747 #: gtk/gtkdialog.c:184
1748 msgid "Spacing between buttons"
1749 msgstr "Jarak ruang di antara butang"
1751 #: gtk/gtkdialog.c:192
1752 msgid "Action area border"
1753 msgstr "Sempadan kawasan aksi"
1755 #: gtk/gtkdialog.c:193
1756 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1757 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan butang di bawah dialog"
1759 #: gtk/gtkentry.c:489 gtk/gtklabel.c:400
1760 msgid "Cursor Position"
1761 msgstr "Posisi Kursor"
1763 #: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtklabel.c:401
1764 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1765 msgstr "Posisi semasa bagi kursor penyelitan dalam aksara"
1767 #: gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtklabel.c:410
1768 msgid "Selection Bound"
1769 msgstr "Sempadan Pilihan"
1771 #: gtk/gtkentry.c:500 gtk/gtklabel.c:411
1773 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1774 msgstr "Posisi hujung bertentangan pada pilihan daripada kursor dalam aksara"
1776 #: gtk/gtkentry.c:510
1777 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1778 msgstr "Samada kandungan kemasukan boleh diedit atau tidak"
1780 #: gtk/gtkentry.c:517
1781 msgid "Maximum length"
1782 msgstr "Panjang maksima"
1784 #: gtk/gtkentry.c:518
1785 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1786 msgstr "Bilangan maksimum aksara bagi kemasukan ini. Sifar jika tiada maksimum"
1788 #: gtk/gtkentry.c:526
1792 #: gtk/gtkentry.c:527
1794 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1797 "PALSU memaparkan \"Aksara ghaib\" selain daripada aksata sebenar (mod "
1800 #: gtk/gtkentry.c:535
1801 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1802 msgstr "PALSU membuang bevel luaran daripada kemasukan"
1804 #: gtk/gtkentry.c:542
1805 msgid "Invisible character"
1806 msgstr "Aksara ghaib"
1808 #: gtk/gtkentry.c:543
1809 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1811 "Aksara digunakan bila menopeng kandungan kemasukan (pada \"mod katalaluan\")"
1813 #: gtk/gtkentry.c:550
1814 msgid "Activates default"
1815 msgstr "Aktifkan default"
1817 #: gtk/gtkentry.c:551
1819 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1820 "dialog) when Enter is pressed"
1822 "Samada mengaktifkan wiget default (seperti butang default pada dialog) bila "
1825 #: gtk/gtkentry.c:557
1826 msgid "Width in chars"
1827 msgstr "Lebar dalam aksara"
1829 #: gtk/gtkentry.c:558
1830 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1831 msgstr "Bilangan aksara supaya ruang ditinggalkan untuk kemasukan"
1833 #: gtk/gtkentry.c:567
1834 msgid "Scroll offset"
1835 msgstr "Offset skrol"
1837 #: gtk/gtkentry.c:568
1838 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1839 msgstr "Bilangan piksel kemasukan diskrolkan ke kiri skrin"
1841 #: gtk/gtkentry.c:578
1842 msgid "The contents of the entry"
1843 msgstr "Kandungan kemasukan"
1845 #: gtk/gtkentry.c:593 gtk/gtkmisc.c:101
1849 #: gtk/gtkentry.c:594 gtk/gtkmisc.c:102
1852 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1854 msgstr "Jajaran mengufuk, dari 0 (kiri) ke 1 (kanan)"
1856 #: gtk/gtkentry.c:832
1857 msgid "Select on focus"
1858 msgstr "Pilih pada fokus"
1860 #: gtk/gtkentry.c:833
1861 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1862 msgstr "Samada untuk memilih kandungan kemasukan bila ianya difokus"
1864 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
1865 msgid "Completion Model"
1866 msgstr "Model penyempurnaan"
1868 #: gtk/gtkentrycompletion.c:277
1869 msgid "The model to find matches in"
1870 msgstr "Model untuk dicarikan padanan"
1872 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
1873 msgid "Minimum Key Length"
1874 msgstr "Panjang kekunci Minimum"
1876 #: gtk/gtkentrycompletion.c:284
1877 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1878 msgstr "Panjang minimum bagi kekunci carian untuk mencari padanan"
1880 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
1885 #: gtk/gtkentrycompletion.c:300
1887 msgid "The column of the model containing the strings."
1888 msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
1890 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
1891 msgid "Inline completion"
1894 #: gtk/gtkentrycompletion.c:320
1896 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1897 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
1899 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
1900 msgid "Popup completion"
1903 #: gtk/gtkentrycompletion.c:335
1905 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1906 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
1908 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
1910 msgid "Popup set width"
1911 msgstr "Fokus lebar garisan"
1913 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
1914 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
1917 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
1918 msgid "Popup single match"
1921 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
1922 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
1925 #: gtk/gtkeventbox.c:122
1926 msgid "Visible Window"
1927 msgstr "Tetingkap yg Kelihatan"
1929 #: gtk/gtkeventbox.c:123
1931 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1934 "Samada kekotak acara adalah kelihatan, berlawanan kepada ghaib dan hanya "
1935 "digunakan untuk acara perangkap."
1937 #: gtk/gtkeventbox.c:129
1939 msgstr "DiAtas anak"
1941 #: gtk/gtkeventbox.c:130
1943 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1944 "child widget as opposed to below it."
1946 "samada tetingkap perangkap-acara bagi kekotak acara adalah di atas tetingkap "
1947 "bagi wiget anak sebagai berlawanan dgn di bawahnya."
1949 #: gtk/gtkexpander.c:198
1953 #: gtk/gtkexpander.c:199
1954 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1955 msgstr "Samada pengembang dibuka untuk menampakkan wiget anak"
1957 #: gtk/gtkexpander.c:207
1958 msgid "Text of the expander's label"
1959 msgstr "Teks bagi label pengembang"
1961 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:336
1963 msgstr "Guna markup"
1965 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:337
1966 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1967 msgstr "Teks label termasuk Markup XML. Lihat pango_parse_markup()"
1969 #: gtk/gtkexpander.c:231
1970 msgid "Space to put between the label and the child"
1971 msgstr "Runga untuk diletakkan diantara label dan anaknya"
1973 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
1974 msgid "Label widget"
1975 msgstr "Wiget label"
1977 #: gtk/gtkexpander.c:241
1978 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1979 msgstr "Widget untuk memaparkan pada tempat label pengembang"
1981 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
1982 msgid "Expander Size"
1983 msgstr "Saiz Pengembang"
1985 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
1986 msgid "Size of the expander arrow"
1987 msgstr "Saiz bagi panah pegembang"
1989 #: gtk/gtkexpander.c:257
1990 msgid "Spacing around expander arrow"
1991 msgstr "Jarak ruang sekeliling panah pengembang"
1993 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
1997 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
1998 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1999 msgstr "Jenis operasi yang pemilih fail lakukan"
2001 #: gtk/gtkfilechooser.c:210
2003 msgid "File System Backend"
2004 msgstr "Sistem Fail"
2006 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2008 msgid "Name of file system backend to use"
2009 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
2011 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2015 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2016 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2017 msgstr "Tapisan semasa bagi memilih fail mana yang dipaparkan"
2019 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2021 msgstr "Lokal Sahaja"
2023 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2024 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2025 msgstr "Samada fail dipilih patut dihadkan ke URl fail: lokal"
2027 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2028 msgid "Preview widget"
2029 msgstr "Wiget Prebiu"
2031 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2032 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2033 msgstr "Wiget yg dibekali aplikasi bagi prebiu tersendiri."
2035 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2036 msgid "Preview Widget Active"
2037 msgstr "Wiget Prebiu Aktif"
2039 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2041 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2043 "Samada wiget yg dibekali aplikasi bagi prebiu tersendiri patut dipaparkan."
2045 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2047 msgid "Use Preview Label"
2048 msgstr "Guna saiz pada label"
2050 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2051 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2054 #: gtk/gtkfilechooser.c:246
2055 msgid "Extra widget"
2056 msgstr "Wiget tambahan"
2058 #: gtk/gtkfilechooser.c:247
2059 msgid "Application supplied widget for extra options."
2060 msgstr "Wiget dibekali aplikasi bagi opesyen tambahan."
2062 #: gtk/gtkfilechooser.c:252
2063 msgid "Select Multiple"
2064 msgstr "Pilih Pelbagai"
2066 #: gtk/gtkfilechooser.c:253 gtk/gtkfilesel.c:573
2067 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2068 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
2070 #: gtk/gtkfilechooser.c:259
2072 msgstr "Papar Tersembunyi"
2074 #: gtk/gtkfilechooser.c:260
2075 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2076 msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan"
2078 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2079 msgid "Do overwrite confirmation"
2082 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2084 "Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
2085 "overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
2089 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2093 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2094 msgid "The file chooser dialog to use."
2097 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2099 msgid "The title of the file chooser dialog."
2100 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
2102 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2103 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2106 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:691
2107 msgid "Default file chooser backend"
2110 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:692
2112 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2113 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
2115 #: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194
2119 #: gtk/gtkfilesel.c:559
2120 msgid "The currently selected filename"
2121 msgstr "Fail yang sedang dipilih"
2123 #: gtk/gtkfilesel.c:565
2124 msgid "Show file operations"
2125 msgstr "Papar operasi fail"
2127 #: gtk/gtkfilesel.c:566
2128 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2129 msgstr "Samada butang untuk mencipta/menipulasi fail patut dipaparkan."
2131 #: gtk/gtkfilesel.c:572
2132 msgid "Select multiple"
2133 msgstr "Pilih pelbagai"
2135 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2139 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2140 msgid "X position of child widget"
2141 msgstr "Posisi X wiget anak"
2143 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2147 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2148 msgid "Y position of child widget"
2149 msgstr "Posisi Y bagi wiget anak"
2151 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2152 msgid "The title of the font selection dialog"
2153 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
2155 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2159 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2160 msgid "The name of the selected font"
2161 msgstr "Nama bagi font dipilih"
2163 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2167 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2168 msgid "Use font in label"
2169 msgstr "Guna font pada label"
2171 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2172 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2173 msgstr "Samada label dilukis pada font dipilih"
2175 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2176 msgid "Use size in label"
2177 msgstr "Guna saiz pada label"
2179 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2180 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2181 msgstr "Samada label dilukis dengan saiz font yg dipilih"
2183 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2187 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2188 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2189 msgstr "Samada gaya font yg dipilih dipaparkan pada label"
2191 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2195 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2196 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2197 msgstr "Samada saiz font yg dipilih dipaparkan pada label"
2199 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2200 msgid "The X string that represents this font"
2201 msgstr "Rentetan X yang mewakili font ini"
2203 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2204 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2205 msgstr "GdkFont yang kini dipilih"
2207 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2208 msgid "Preview text"
2209 msgstr "Prebiu teks"
2211 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2212 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2213 msgstr "Teks untuk dipaparkan supaya mendemonstrasikan font yang dipilih"
2215 #: gtk/gtkframe.c:129
2216 msgid "Text of the frame's label"
2217 msgstr "Teks bagi label kerangka"
2219 #: gtk/gtkframe.c:136
2220 msgid "Label xalign"
2221 msgstr "xalign label"
2223 #: gtk/gtkframe.c:137
2224 msgid "The horizontal alignment of the label"
2225 msgstr "Jajaran mengufuk bagi label"
2227 #: gtk/gtkframe.c:145
2228 msgid "Label yalign"
2229 msgstr "yalign label"
2231 #: gtk/gtkframe.c:146
2232 msgid "The vertical alignment of the label"
2233 msgstr "Jajaran menegak bagi label"
2235 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2236 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2237 msgstr "Ciri-ciri menyusut, guna shadow_type sebaliknya"
2239 #: gtk/gtkframe.c:161
2240 msgid "Frame shadow"
2241 msgstr "Bayang kerangka"
2243 #: gtk/gtkframe.c:162
2244 msgid "Appearance of the frame border"
2245 msgstr "Penampilan sempadan kerangka"
2247 #: gtk/gtkframe.c:171
2248 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2249 msgstr "Widget untuk memaparkan label kerangka biasa"
2251 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2252 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2254 msgstr "Jenis bayang"
2256 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2257 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2258 msgstr "Penampilan bayang yang mengelilingi bekasnya"
2260 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2261 msgid "Handle position"
2262 msgstr "Posisi pengendali"
2264 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2265 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2266 msgstr "Posisi pengendali relatif kepada wiget anak"
2268 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2272 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2274 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2278 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2280 msgid "Snap edge set"
2281 msgstr "Set mod balut"
2283 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2285 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2289 #: gtk/gtkiconview.c:505
2291 msgid "Selection mode"
2292 msgstr "Sempadan Pilihan"
2294 #: gtk/gtkiconview.c:506
2296 msgid "The selection mode"
2297 msgstr "Tahun yang dipilih"
2299 #: gtk/gtkiconview.c:524
2301 msgid "Pixbuf column"
2304 #: gtk/gtkiconview.c:525
2305 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2308 #: gtk/gtkiconview.c:543
2309 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2312 #: gtk/gtkiconview.c:562
2314 msgid "Markup column"
2317 #: gtk/gtkiconview.c:563
2318 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2321 #: gtk/gtkiconview.c:570
2323 msgid "Icon View Model"
2324 msgstr "Model TreeView"
2326 #: gtk/gtkiconview.c:571
2328 msgid "The model for the icon view"
2329 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
2331 #: gtk/gtkiconview.c:587
2333 msgid "Number of columns"
2334 msgstr "Bilangan Saluran"
2336 #: gtk/gtkiconview.c:588
2338 msgid "Number of columns to display"
2339 msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan"
2341 #: gtk/gtkiconview.c:605
2343 msgid "Width for each item"
2344 msgstr "Wiget digunakan sebagai label item"
2346 #: gtk/gtkiconview.c:606
2347 msgid "The width used for each item"
2350 #: gtk/gtkiconview.c:622
2351 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2354 #: gtk/gtkiconview.c:637
2357 msgstr "Jarak ruang baris"
2359 #: gtk/gtkiconview.c:638
2360 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2363 #: gtk/gtkiconview.c:653
2365 msgid "Column Spacing"
2366 msgstr "Jarak ruang kolum"
2368 #: gtk/gtkiconview.c:654
2369 msgid "Space which is inserted between grid column"
2372 #: gtk/gtkiconview.c:669
2375 msgstr "Margin Kiri"
2377 #: gtk/gtkiconview.c:670
2378 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2381 #: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2385 #: gtk/gtkiconview.c:687
2387 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2390 #: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2392 msgstr "Boleh disusun semula"
2394 #: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:619
2395 msgid "View is reorderable"
2396 msgstr "Paparan boleh disusun"
2398 #: gtk/gtkiconview.c:711
2400 msgid "Selection Box Color"
2401 msgstr "Sempadan Pilihan"
2403 #: gtk/gtkiconview.c:712
2405 msgid "Color of the selection box"
2406 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
2408 #: gtk/gtkiconview.c:718
2410 msgid "Selection Box Alpha"
2411 msgstr "Sempadan Pilihan"
2413 #: gtk/gtkiconview.c:719
2415 msgid "Opacity of the selection box"
2416 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
2418 #: gtk/gtkimage.c:162
2422 #: gtk/gtkimage.c:163
2423 msgid "A GdkPixbuf to display"
2424 msgstr "GdkPixbuf untuk dipaparkan"
2426 #: gtk/gtkimage.c:170
2430 #: gtk/gtkimage.c:171
2431 msgid "A GdkPixmap to display"
2432 msgstr "GdkPixmap untuk dipaparkan"
2434 #: gtk/gtkimage.c:178
2438 #: gtk/gtkimage.c:179
2439 msgid "A GdkImage to display"
2440 msgstr "GdkImage untuk dipaparkan"
2442 #: gtk/gtkimage.c:186
2446 #: gtk/gtkimage.c:187
2447 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2448 msgstr "Bitmap topengan untuk digunakan bersama GdkImage atau GdkPixmap"
2450 #: gtk/gtkimage.c:195
2451 msgid "Filename to load and display"
2452 msgstr "Namafail untuk dimemuatkan dan dipaparkan"
2454 #: gtk/gtkimage.c:204
2455 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2456 msgstr "ID stok bagi imej stok untuk dipaparkan"
2458 #: gtk/gtkimage.c:211
2462 #: gtk/gtkimage.c:212
2463 msgid "Icon set to display"
2464 msgstr "Set ikon untuk dipaparkan"
2466 #: gtk/gtkimage.c:219
2470 #: gtk/gtkimage.c:220
2472 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2473 msgstr "Saiz untk digunakan untuk ikon stok dan set ikon"
2475 #: gtk/gtkimage.c:236
2480 #: gtk/gtkimage.c:237
2482 msgid "Pixel size to use for named icon"
2483 msgstr "Saiz untk digunakan untuk ikon stok dan set ikon"
2485 #: gtk/gtkimage.c:245
2489 #: gtk/gtkimage.c:246
2490 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2491 msgstr "GdkPixbufAnimation untuk dipaparkan"
2493 #: gtk/gtkimage.c:269
2494 msgid "Storage type"
2495 msgstr "Jenis storan"
2497 #: gtk/gtkimage.c:270
2498 msgid "The representation being used for image data"
2499 msgstr "Perwakilan digunakan oleh data imej"
2501 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
2502 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2503 msgstr "Wiget anak supaya muncul disebelah teks menu"
2505 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2507 msgid "Show menu images"
2508 msgstr "Papar Bilangan Minggu"
2510 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2512 msgid "Whether images should be shown in menus"
2513 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
2515 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:541
2516 msgid "The screen where this window will be displayed"
2517 msgstr "Skrin dimana tetingkap akan dipaparkan"
2519 #: gtk/gtklabel.c:323
2520 msgid "The text of the label"
2521 msgstr "Teks bagi label"
2523 #: gtk/gtklabel.c:330
2524 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2525 msgstr "Senarai atribut gaya untuk diterapkan pada teks label"
2527 #: gtk/gtklabel.c:351 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
2528 msgid "Justification"
2529 msgstr "Justifikasi"
2531 #: gtk/gtklabel.c:352
2533 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2534 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2535 "GtkMisc::xalign for that"
2537 "Jajaran baris pada teks label relatif semasa sendiri. Ini TIDAK memberi "
2538 "kesan pada jajaran label di dalam peruntukannya. Lihat GtkMisc::xalign untuk "
2541 #: gtk/gtklabel.c:360
2545 #: gtk/gtklabel.c:361
2547 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2550 "Rentetan dengan _aksara pada posisi bergantung kepada aksara pada teks untuk "
2553 #: gtk/gtklabel.c:368
2555 msgstr "Balut baris"
2557 #: gtk/gtklabel.c:369
2558 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2559 msgstr "Jika ditetapkan, balut baris jika teks mejadi terlalu lebar"
2561 #: gtk/gtklabel.c:375
2563 msgstr "Boleh dipilih"
2565 #: gtk/gtklabel.c:376
2566 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2567 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
2569 #: gtk/gtklabel.c:382
2570 msgid "Mnemonic key"
2571 msgstr "Kekunci Mnemonik"
2573 #: gtk/gtklabel.c:383
2574 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2575 msgstr "Kekunci pemecut mnemonik bagi label ini"
2577 #: gtk/gtklabel.c:391
2578 msgid "Mnemonic widget"
2579 msgstr "Wiget Mnemonik"
2581 #: gtk/gtklabel.c:392
2582 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2583 msgstr "Wiget untuk diaktifkan bila kekunci mnemonik label ditekan"
2585 #: gtk/gtklabel.c:436
2587 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2588 "enough room to display the entire string, if at all"
2591 #: gtk/gtklabel.c:476
2593 msgid "Single Line Mode"
2594 msgstr "Mod Perenggan Tunggal"
2596 #: gtk/gtklabel.c:477
2598 msgid "Whether the label is in single line mode"
2599 msgstr "Samada label dilukis pada font dipilih"
2601 #: gtk/gtklabel.c:494
2605 #: gtk/gtklabel.c:495
2606 msgid "Angle at which the label is rotated"
2609 #: gtk/gtklabel.c:515
2611 msgid "Maximum Width In Characters"
2612 msgstr "Lebar dalam aksara"
2614 #: gtk/gtklabel.c:516
2615 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2618 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2619 msgid "Horizontal adjustment"
2620 msgstr "Pelarasan mengufuk"
2622 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2623 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2624 msgstr "GtkAdjustment bagi posisi mengufuk"
2626 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2627 msgid "Vertical adjustment"
2628 msgstr "Pelarasan menegak"
2630 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2631 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2632 msgstr "GtkAdjustment bagi posisi menegak"
2634 #: gtk/gtklayout.c:652
2635 msgid "The width of the layout"
2636 msgstr "Lebar bagi susunatur"
2638 #: gtk/gtklayout.c:661
2639 msgid "The height of the layout"
2640 msgstr "Tinggi bagi susunatur"
2642 #: gtk/gtkmenu.c:532
2643 msgid "Tearoff Title"
2644 msgstr "Tajuk Pengoyak"
2646 #: gtk/gtkmenu.c:533
2648 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2651 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
2653 #: gtk/gtkmenu.c:547
2655 msgid "Tearoff State"
2656 msgstr "Tajuk Pengoyak"
2658 #: gtk/gtkmenu.c:548
2660 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2662 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
2664 #: gtk/gtkmenu.c:554
2665 msgid "Vertical Padding"
2666 msgstr "Padding Menegak"
2668 #: gtk/gtkmenu.c:555
2669 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2670 msgstr "Ruang tambahan pada atas dan bawah menu"
2672 #: gtk/gtkmenu.c:563
2673 msgid "Vertical Offset"
2674 msgstr "Ofset Menegak"
2676 #: gtk/gtkmenu.c:564
2678 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2681 "Bila menu adalah submenu, posisikan ia pada ofset bilangan piksel ini secara "
2684 #: gtk/gtkmenu.c:572
2685 msgid "Horizontal Offset"
2686 msgstr "Ofset mengufuk"
2688 #: gtk/gtkmenu.c:573
2690 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2693 "Bila menu adalah submenu, posisikan ia pada ofset bilangan piksel ini secara "
2696 #: gtk/gtkmenu.c:583
2698 msgstr "Lampiran Kiri"
2700 #: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
2701 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2702 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kiri anak"
2704 #: gtk/gtkmenu.c:591
2705 msgid "Right Attach"
2706 msgstr "Lampiran Kanan"
2708 #: gtk/gtkmenu.c:592
2709 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2710 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kanan anak"
2712 #: gtk/gtkmenu.c:599
2714 msgstr "Lampiran Atas"
2716 #: gtk/gtkmenu.c:600
2717 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2718 msgstr "Bilangan baris untuk dilampirkan ke sebelah atas anak"
2720 #: gtk/gtkmenu.c:607
2721 msgid "Bottom Attach"
2722 msgstr "Lampiran Bawah"
2724 #: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
2725 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2726 msgstr "Bilangan baris untuk dilampirkan ke sebelah bawah anak"
2728 #: gtk/gtkmenu.c:695
2729 msgid "Can change accelerators"
2730 msgstr "Boleh tukar Pemecut"
2732 #: gtk/gtkmenu.c:696
2734 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2736 "Samada pemecut menu boleh ditukar dengan menekan kekunci pada item menu"
2738 #: gtk/gtkmenu.c:701
2739 msgid "Delay before submenus appear"
2740 msgstr "Lengahan sebelum submenu muncul"
2742 #: gtk/gtkmenu.c:702
2744 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2746 "Masa minimum pentuding mesti kekal sebagai item menu sebelum submenu muncul"
2748 #: gtk/gtkmenu.c:709
2749 msgid "Delay before hiding a submenu"
2750 msgstr "Lengahan sebelum menyorok submenu"
2752 #: gtk/gtkmenu.c:710
2754 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2757 "Masa sebelum menyorok submenu bila pentuding digerakkan ke arah submenu"
2759 #: gtk/gtkmenubar.c:201
2761 msgid "Pack direction"
2764 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2766 msgid "The pack direction of the menubar"
2767 msgstr "Orientasi toolbar"
2769 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2770 msgid "Child Pack direction"
2773 #: gtk/gtkmenubar.c:219
2775 msgid "The child pack direction of the menubar"
2776 msgstr "Orientasi toolbar"
2778 #: gtk/gtkmenubar.c:228
2779 msgid "Style of bevel around the menubar"
2780 msgstr "Gaya bevel sekeliling menubar"
2782 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
2783 msgid "Internal padding"
2784 msgstr "Padding dalaman"
2786 #: gtk/gtkmenubar.c:236
2787 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2788 msgstr "Jumpah ruang sempadan di antara bayang menubar dan item menu"
2790 #: gtk/gtkmenubar.c:243
2791 msgid "Delay before drop down menus appear"
2792 msgstr "Selangmasa sebelum menu jatuh bawah muncul"
2794 #: gtk/gtkmenubar.c:244
2795 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2796 msgstr "Selangmasa sebelum submenu bagi bar menu muncul"
2798 #: gtk/gtkmenushell.c:377
2801 msgstr "Mempunyai fokus"
2803 #: gtk/gtkmenushell.c:378
2805 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2807 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
2809 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
2813 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
2814 msgid "The dropdown menu"
2817 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2818 msgid "Image/label border"
2819 msgstr "Sempadan Imej/label"
2821 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
2822 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2823 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label dan imej pada dialog mesej"
2825 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
2827 msgid "Use separator"
2828 msgstr "Mempunyai pemisah"
2830 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
2832 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2835 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
2836 msgid "Message Type"
2837 msgstr "Jenis mesej"
2839 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
2840 msgid "The type of message"
2841 msgstr "Jenis mesej"
2843 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
2844 msgid "Message Buttons"
2845 msgstr "Butang Mesej"
2847 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
2848 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2849 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
2851 #: gtk/gtkmisc.c:111
2855 #: gtk/gtkmisc.c:112
2856 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2857 msgstr "Jajaran menegak, dari 0 (atas) ke 1 (bawah)"
2859 #: gtk/gtkmisc.c:121
2863 #: gtk/gtkmisc.c:122
2865 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2866 msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada kiri dan kanan wiget, dalam piksel"
2868 #: gtk/gtkmisc.c:131
2872 #: gtk/gtkmisc.c:132
2874 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2875 msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada atas dan bawah wiget, dalam piksel"
2877 #: gtk/gtknotebook.c:405
2881 #: gtk/gtknotebook.c:406
2882 msgid "The index of the current page"
2883 msgstr "Indeks laman semasa"
2885 #: gtk/gtknotebook.c:414
2886 msgid "Tab Position"
2889 #: gtk/gtknotebook.c:415
2890 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2891 msgstr "Sisi yang mana notebook pegang tab"
2893 #: gtk/gtknotebook.c:422
2895 msgstr "Sempadan Tab"
2897 #: gtk/gtknotebook.c:423
2898 msgid "Width of the border around the tab labels"
2899 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label tab"
2901 #: gtk/gtknotebook.c:431
2902 msgid "Horizontal Tab Border"
2903 msgstr "Border Tab Mengufuk"
2905 #: gtk/gtknotebook.c:432
2906 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2907 msgstr "Lebar sempadan mengufuk label tab"
2909 #: gtk/gtknotebook.c:440
2910 msgid "Vertical Tab Border"
2911 msgstr "Sempadan Tab Menegak"
2913 #: gtk/gtknotebook.c:441
2914 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2915 msgstr "Lebar sempadan menegal label tab"
2917 #: gtk/gtknotebook.c:449
2921 #: gtk/gtknotebook.c:450
2922 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2923 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
2925 #: gtk/gtknotebook.c:456
2927 msgstr "Papar Sempadan"
2929 #: gtk/gtknotebook.c:457
2930 msgid "Whether the border should be shown or not"
2931 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
2933 #: gtk/gtknotebook.c:463
2935 msgstr "Boleh skrol"
2937 #: gtk/gtknotebook.c:464
2938 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2939 msgstr "Jika BENAR, panah skrol ditambah jika terlalu banyak tab dimuatkan"
2941 #: gtk/gtknotebook.c:470
2942 msgid "Enable Popup"
2943 msgstr "Hidupkan Popup"
2945 #: gtk/gtknotebook.c:471
2947 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2948 "you can use to go to a page"
2950 "Jika BENAR, tekan butang kanan tetikus pada notebook, pop menu yang anda "
2951 "boleh guna untuk pergi ke satu laman"
2953 #: gtk/gtknotebook.c:478
2954 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2955 msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
2957 #: gtk/gtknotebook.c:485
2961 #: gtk/gtknotebook.c:486
2963 msgid "The string displayed on the child's tab label"
2964 msgstr "Rentetan dipaparkan pada label tab anak"
2966 #: gtk/gtknotebook.c:492
2970 #: gtk/gtknotebook.c:493
2972 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
2973 msgstr "Rentetan dipaparkan pada kemasukan menu anak"
2975 #: gtk/gtknotebook.c:506
2977 msgstr "Pengembang tab"
2979 #: gtk/gtknotebook.c:507
2981 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
2982 msgstr "Samada untuk mengembangkan tab anak atau sebaliknya"
2984 #: gtk/gtknotebook.c:513
2988 #: gtk/gtknotebook.c:514
2990 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
2991 msgstr "Samada tab anak patut mengisi kawasan diperuntukkan atau tidak"
2993 #: gtk/gtknotebook.c:520
2994 msgid "Tab pack type"
2995 msgstr "Jenis pek tab"
2997 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
2998 msgid "Secondary backward stepper"
2999 msgstr "Pelangkah undur sekunder"
3001 #: gtk/gtknotebook.c:537
3003 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3004 msgstr "Papar butang panah undur kedua pada hujung berlawanan bagi kawasan tab"
3006 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
3007 msgid "Secondary forward stepper"
3008 msgstr "Pelangkah maju sekunder"
3010 #: gtk/gtknotebook.c:554
3012 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3013 msgstr "Papar butang panah maju kedua pada hujung berlawanan bagi kawasan tab"
3015 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
3016 msgid "Backward stepper"
3017 msgstr "Pelangkah undur"
3019 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
3020 msgid "Display the standard backward arrow button"
3021 msgstr "Papar butang panah undur piawai"
3023 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
3024 msgid "Forward stepper"
3025 msgstr "Pelangkah maju"
3027 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
3028 msgid "Display the standard forward arrow button"
3029 msgstr "Papar butang panah maju piawai"
3031 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
3032 msgid "The menu of options"
3033 msgstr "Menu opsyen"
3035 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
3036 msgid "Size of dropdown indicator"
3037 msgstr "Saiz penunjuk dropdown"
3039 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
3040 msgid "Spacing around indicator"
3041 msgstr "Jarak ruang sekeliling penunjuk"
3043 #: gtk/gtkpaned.c:246
3045 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3046 msgstr "Posisi pemisah satah dalam pixel (0 bermaksud banyak ke kiri/atas)"
3048 #: gtk/gtkpaned.c:254
3049 msgid "Position Set"
3052 #: gtk/gtkpaned.c:255
3053 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3054 msgstr "BENAR jika ciri-ciri posisi patut digunakan"
3056 #: gtk/gtkpaned.c:261
3058 msgstr "Saiz Handle"
3060 #: gtk/gtkpaned.c:262
3061 msgid "Width of handle"
3062 msgstr "Lebar handle"
3064 #: gtk/gtkpaned.c:278
3065 msgid "Minimal Position"
3066 msgstr "Posisi Minimum"
3068 #: gtk/gtkpaned.c:279
3069 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3070 msgstr "Nilai paling kecil yg boleh bagi ciri-ciri \"position\""
3072 #: gtk/gtkpaned.c:296
3073 msgid "Maximal Position"
3074 msgstr "Posisi Maksimum"
3076 #: gtk/gtkpaned.c:297
3077 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3078 msgstr "Nilai paling besar yg boleh bagi ciri-ciri \"position\""
3080 #: gtk/gtkpaned.c:314
3084 #: gtk/gtkpaned.c:315
3085 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3086 msgstr "Jika BENAR, anak mengembang dan menguncup mengikut wiget panel"
3088 #: gtk/gtkpaned.c:330
3092 #: gtk/gtkpaned.c:331
3093 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3094 msgstr "Jika BENAR, anak boleh menjadi lebih kecil drpd yg meminta"
3096 #: gtk/gtkpreview.c:135
3098 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3099 msgstr "Samada wiget prebiu patut mengambil seluruh ruang yang diperuntukkan"
3101 #: gtk/gtkprogress.c:132
3102 msgid "Activity mode"
3103 msgstr "Mod aktiviti"
3105 #: gtk/gtkprogress.c:133
3107 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3108 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3109 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3111 "Jika BENAR, GtkProgress berada dalam mod aktiviti, bermaksud ia "
3112 "mengisyaratkan sesuatu berlaku, tetapi tidak tahu berapa banyak aktiviti "
3113 "selesai. Ia digunakan bila anda melakukan sesuaty yang anda tidak tahu "
3114 "berapa lama masa diambil"
3116 #: gtk/gtkprogress.c:140
3120 #: gtk/gtkprogress.c:141
3121 msgid "Whether the progress is shown as text"
3122 msgstr "Samada progres dipaparkan sebagai teks"
3124 #: gtk/gtkprogress.c:148
3125 msgid "Text x alignment"
3126 msgstr "Jajaran x teks"
3128 #: gtk/gtkprogress.c:149
3130 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3131 "in the progress widget"
3133 "Nombor di antara 0.0 dan 1.0 menyatakan jajaran mengufuk teks pada wiget "
3136 #: gtk/gtkprogress.c:157
3137 msgid "Text y alignment"
3138 msgstr "Jajaran yy teks"
3140 #: gtk/gtkprogress.c:158
3142 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3143 "in the progress widget"
3145 "Nombor di antara 0.0 dan 1.0 menyatakan jajaran menegak teks pada wiget "
3148 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
3152 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3153 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3154 msgstr "GtkAdjustment disambungkan ke bar progres (Menyusut)"
3156 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3157 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3158 msgstr "Orientasi dan hala pembesaran bagi bar progres"
3160 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3164 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3165 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3166 msgstr "Nyatakan gaya visual bar dalam mod peratus (Meyusut)"
3168 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3169 msgid "Activity Step"
3170 msgstr "Langkah Aktiviti"
3172 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3173 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3174 msgstr "Kenaikan digunakan untuk setiap ulangan pada mod aktiviti (Menyusut)"
3176 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3177 msgid "Activity Blocks"
3178 msgstr "Blok Aktiviti"
3180 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3182 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3185 "Bilangan block yang boleh muat pada kawasan bar progres pada mod aktiviti "
3188 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3189 msgid "Discrete Blocks"
3190 msgstr "Block Diskret"
3192 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3194 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3197 "Bilangan block diskret pada bar progres (bila dipaparkan dalam gaya diskret)"
3199 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3203 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3204 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3205 msgstr "Pecahan jumlah kerja yang telah selesai"
3207 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3209 msgstr "Langkah denyutan"
3211 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3212 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3213 msgstr "Pecahan jumlah progres untuk menggerakkan blok bila didenyutkan"
3215 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3216 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3217 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
3219 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3221 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3222 "have enough room to display the entire string, if at all"
3225 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3229 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3231 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3232 "is the current action of its group."
3234 "Nilai yang dikembalikan oleh gtk_radio_action_get_curent_valu() bila aksi "
3235 "ini adalah aksi semasa bagi kumpulannya."
3237 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3241 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3243 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3244 msgstr "Aksi radio dimana dimiliki kumpulan aksi ini."
3246 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3248 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3249 msgstr "Butang radio milik kumpulan mana wiget ini."
3251 #: gtk/gtkrange.c:329
3252 msgid "Update policy"
3253 msgstr "Kemaskini polisi"
3255 #: gtk/gtkrange.c:330
3256 msgid "How the range should be updated on the screen"
3257 msgstr "bagaimana julat patut dikemaskini pada layar"
3259 #: gtk/gtkrange.c:339
3260 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3261 msgstr "GtkAdjustment yang mengandungi nilai semasa julat objek ini"
3263 #: gtk/gtkrange.c:346
3265 msgstr "Disongsangkan"
3267 #: gtk/gtkrange.c:347
3268 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3269 msgstr "Songsangkan hala pergerakan penggelunsur untuk menaikkan julat nilai"
3271 #: gtk/gtkrange.c:353
3272 msgid "Slider Width"
3273 msgstr "Lebar Peluncur"
3275 #: gtk/gtkrange.c:354
3276 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3277 msgstr "Lebar skrolbar atau sekala ibujari"
3279 #: gtk/gtkrange.c:361
3280 msgid "Trough Border"
3281 msgstr "Sempadan Palung"
3283 #: gtk/gtkrange.c:362
3284 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3285 msgstr "RUangjarak antara ibujari/pelangkah dan bevel luaran"
3287 #: gtk/gtkrange.c:369
3288 msgid "Stepper Size"
3289 msgstr "Saiz Pelangkah"
3291 #: gtk/gtkrange.c:370
3292 msgid "Length of step buttons at ends"
3293 msgstr "Pangjang bagi butang langkah pada hujung"
3295 #: gtk/gtkrange.c:377
3296 msgid "Stepper Spacing"
3297 msgstr "Ruangjarak Pelangkah"
3299 #: gtk/gtkrange.c:378
3300 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3301 msgstr "Ruangjarak antara butang langkah dan ibujari"
3303 #: gtk/gtkrange.c:385
3304 msgid "Arrow X Displacement"
3305 msgstr "Sesaran X Panah"
3307 #: gtk/gtkrange.c:386
3309 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3310 msgstr "Betapa jauh pada hala x panah digerakkan bila butang ditekan"
3312 #: gtk/gtkrange.c:393
3313 msgid "Arrow Y Displacement"
3314 msgstr "Sesaran Y Panah"
3316 #: gtk/gtkrange.c:394
3318 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3319 msgstr "Betapa jauh pada hala y panah digerakkan bila butang ditekan"
3321 #: gtk/gtkruler.c:122
3325 #: gtk/gtkruler.c:123
3326 msgid "Lower limit of ruler"
3327 msgstr "Had bawah bagi pembaris"
3329 #: gtk/gtkruler.c:132
3333 #: gtk/gtkruler.c:133
3334 msgid "Upper limit of ruler"
3335 msgstr "Had atas bagi pembaris"
3337 #: gtk/gtkruler.c:143
3338 msgid "Position of mark on the ruler"
3339 msgstr "Posisi tanda pada pembaris"
3341 #: gtk/gtkruler.c:152
3343 msgstr "Saiz Maksimum"
3345 #: gtk/gtkruler.c:153
3346 msgid "Maximum size of the ruler"
3347 msgstr "Saiz maksimum bagi pembaris"
3349 #: gtk/gtkruler.c:168
3354 #: gtk/gtkruler.c:169
3356 msgid "The metric used for the ruler"
3357 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
3359 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3363 #: gtk/gtkscale.c:174
3364 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3367 #: gtk/gtkscale.c:183
3369 msgstr "Nilai lukis"
3371 #: gtk/gtkscale.c:184
3372 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3373 msgstr "Samada nilai semasa dipaparkan sebagai rentetan sebelah pengelungsur"
3375 #: gtk/gtkscale.c:191
3376 msgid "Value Position"
3377 msgstr "Posisi Nilai"
3379 #: gtk/gtkscale.c:192
3380 msgid "The position in which the current value is displayed"
3381 msgstr "Posisi dimana nilai semasa dipaparkan"
3383 #: gtk/gtkscale.c:199
3384 msgid "Slider Length"
3385 msgstr "Panjang Penggelungsur"
3387 #: gtk/gtkscale.c:200
3388 msgid "Length of scale's slider"
3389 msgstr "Panjang bagi penggelungsur skala"
3391 #: gtk/gtkscale.c:208
3392 msgid "Value spacing"
3393 msgstr "Jarak Ruang Nilai"
3395 #: gtk/gtkscale.c:209
3396 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3397 msgstr "Ruang antara teks nilai dan kawasan penggelungsur"
3399 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3400 msgid "Minimum Slider Length"
3401 msgstr "Panjang Penggelungsur Minimum"
3403 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3404 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3405 msgstr "Pangjang minumum bagi penggelungsur bar skrol"
3407 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3408 msgid "Fixed slider size"
3409 msgstr "Saiz penggelungsur tetap"
3411 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3412 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3413 msgstr "Jangan ubah saiz penggelungsur, hanya kunci ia ke panjang minimum"
3415 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3417 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3419 "Papar butang panah undur sekunder pada hujung berlawanan bagi bar skrol"
3421 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3423 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3424 msgstr "Papar butang panah maju sekunder pada hujung berlawanan bagi bar skrol"
3426 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
3427 msgid "Horizontal Adjustment"
3428 msgstr "Pelarasan Mengufuk"
3430 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
3431 msgid "Vertical Adjustment"
3432 msgstr "Pelarasan Menegak"
3434 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3435 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3436 msgstr "Polisi Bar Skrol Mengufuk"
3438 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3439 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3440 msgstr "Bila bar skrol mengufuk dipaparkan"
3442 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3443 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3444 msgstr "Polisi Bar Skrol Menegak"
3446 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3447 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3448 msgstr "Bila bar skrol menegak dipaparkan"
3450 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3451 msgid "Window Placement"
3452 msgstr "Penempatan Tetingkap"
3454 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3455 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3456 msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar"
3458 # Gila Bayang (Angau)
3459 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3461 msgstr "Jenis Bayang"
3463 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3464 msgid "Style of bevel around the contents"
3465 msgstr "Gaya bevel sekeliling kandungannya"
3467 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3468 msgid "Scrollbar spacing"
3469 msgstr "Ruangjarak bar skrol"
3471 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3472 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3473 msgstr "Bilangan piksel antara bar skrol dan tetingkap diskrolkan"
3475 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3479 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3480 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3481 msgstr "Samada pemisah dilukis atau hanya kosong"
3483 #: gtk/gtksettings.c:199
3484 msgid "Double Click Time"
3485 msgstr "Masa Dwi-Klik"
3487 #: gtk/gtksettings.c:200
3489 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3490 "click (in milliseconds)"
3492 "Masa maksima diantara dua klik supaya ia boleh dipertimbangkan sebagai dwi-"
3493 "klik (dalam milisaat)"
3495 #: gtk/gtksettings.c:207
3496 msgid "Double Click Distance"
3497 msgstr "Jaeak Dwi Klik"
3499 #: gtk/gtksettings.c:208
3501 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3502 "double click (in pixels)"
3504 "Jarak maksimum diizinkan diantara dua klik supaya ia boleh dipertimbangkan "
3505 "sebagai dwi-klik (dalam piksel)"
3507 #: gtk/gtksettings.c:215
3508 msgid "Cursor Blink"
3509 msgstr "Kelipan Kursor"
3511 #: gtk/gtksettings.c:216
3512 msgid "Whether the cursor should blink"
3513 msgstr "Samada kursor patut dikelipkan"
3515 #: gtk/gtksettings.c:223
3516 msgid "Cursor Blink Time"
3517 msgstr "Masa Kelipan Kursor"
3519 #: gtk/gtksettings.c:224
3520 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3521 msgstr "Panjang kitaran kelipan kursor, dalam milisaat"
3523 #: gtk/gtksettings.c:231
3524 msgid "Split Cursor"
3525 msgstr "Split Kursor"
3527 #: gtk/gtksettings.c:232
3529 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3532 "Samada dua kursor patut dipaparkan bagi campuran teks kiri-ke-kanan dan "
3535 #: gtk/gtksettings.c:239
3539 #: gtk/gtksettings.c:240
3540 msgid "Name of theme RC file to load"
3541 msgstr "Nama fail RC tema untuk dimuatkan"
3543 #: gtk/gtksettings.c:247
3544 msgid "Icon Theme Name"
3545 msgstr "Nama Tema Ikon"
3547 #: gtk/gtksettings.c:248
3548 msgid "Name of icon theme to use"
3549 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
3551 #: gtk/gtksettings.c:256
3552 msgid "Key Theme Name"
3553 msgstr "Nama Tema Kekunci"
3555 #: gtk/gtksettings.c:257
3556 msgid "Name of key theme RC file to load"
3557 msgstr "Nama fail RC tema kekunci untuk dimuatkan"
3559 #: gtk/gtksettings.c:265
3560 msgid "Menu bar accelerator"
3561 msgstr "Pemecut bar menu"
3563 #: gtk/gtksettings.c:266
3564 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3565 msgstr "Ikatan kekunci untuk mengaktifkan bar menu"
3567 #: gtk/gtksettings.c:274
3568 msgid "Drag threshold"
3569 msgstr "Threshold heretan"
3571 #: gtk/gtksettings.c:275
3572 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3573 msgstr "Bilangan piksel kursor yang boleh digerakkan sebelum diheret"
3575 #: gtk/gtksettings.c:283
3579 #: gtk/gtksettings.c:284
3580 msgid "Name of default font to use"
3581 msgstr "Nama bagi font default untuk digunakan"
3583 #: gtk/gtksettings.c:292
3587 #: gtk/gtksettings.c:293
3589 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
3590 msgstr "Senarai saiz ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3592 #: gtk/gtksettings.c:301
3596 #: gtk/gtksettings.c:302
3597 msgid "List of currently active GTK modules"
3600 #: gtk/gtksettings.c:311
3601 msgid "Xft Antialias"
3604 #: gtk/gtksettings.c:312
3605 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3608 #: gtk/gtksettings.c:321
3612 #: gtk/gtksettings.c:322
3613 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3616 #: gtk/gtksettings.c:331
3617 msgid "Xft Hint Style"
3620 #: gtk/gtksettings.c:332
3622 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
3625 #: gtk/gtksettings.c:341
3629 #: gtk/gtksettings.c:342
3630 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3633 #: gtk/gtksettings.c:351
3637 #: gtk/gtksettings.c:352
3638 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3641 #: gtk/gtksettings.c:361
3643 msgid "Cursor theme name"
3644 msgstr "Nama Tema Ikon"
3646 #: gtk/gtksettings.c:362
3648 msgid "Name of the cursor theme to use"
3649 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
3651 #: gtk/gtksettings.c:370
3653 msgid "Cursor theme size"
3654 msgstr "Kursor boleh dilihat"
3656 #: gtk/gtksettings.c:371
3658 msgid "Size to use for cursors"
3659 msgstr "Warna digunakan untuk baris ganjil"
3661 #: gtk/gtksettings.c:381
3662 msgid "Alternative button order"
3665 #: gtk/gtksettings.c:382
3667 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3668 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
3670 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3674 #: gtk/gtksizegroup.c:245
3676 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
3680 #: gtk/gtksizegroup.c:262
3681 msgid "Ignore hidden"
3684 #: gtk/gtksizegroup.c:263
3686 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
3689 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
3690 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3691 msgstr "Penyesuaian yang memegang nilai bagi spinbutton"
3693 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3695 msgstr "Kadar Panjat"
3697 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
3698 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3699 msgstr "Kadar pemecutan bila anda memegang satu butang"
3701 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
3702 msgid "The number of decimal places to display"
3703 msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan"
3705 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3706 msgid "Snap to Ticks"
3709 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
3711 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3712 "nearest step increment"
3715 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3719 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
3720 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3721 msgstr "Samada aksara bukan-numerik patut diabaikan"
3723 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
3727 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
3728 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3729 msgstr "Samada spinbutton patut dibalut bila menjangkau had"
3731 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
3732 msgid "Update Policy"
3733 msgstr "Polisi Kemaskini"
3735 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
3737 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3739 "Samada butang spin patut dikemaskini sentiasa atau hanya bila nilai adalah "
3742 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
3743 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3744 msgstr "Baca nilai semasa, atau tetapkan nilai baru"
3746 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
3747 msgid "Style of bevel around the spin button"
3748 msgstr "Gaya bevel sekeliling butang pusing"
3750 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
3751 msgid "Has Resize Grip"
3752 msgstr "Mempunyai Grip Ubahsaiz"
3754 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
3755 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3756 msgstr "Samada bar status mempunyai grip untuk ubahsaiz toplevel"
3758 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
3759 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3760 msgstr "Gaya bevel sekeliling teks bar status"
3762 #: gtk/gtktable.c:161
3766 #: gtk/gtktable.c:162
3767 msgid "The number of rows in the table"
3768 msgstr "Bilangan baris pada jadual"
3770 #: gtk/gtktable.c:170
3774 #: gtk/gtktable.c:171
3775 msgid "The number of columns in the table"
3776 msgstr "Bilangan kolum pada jadual"
3778 #: gtk/gtktable.c:179
3780 msgstr "Jarak ruang baris"
3782 #: gtk/gtktable.c:180
3783 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3784 msgstr "Jumlah ruang antara dua baris berdekatan"
3786 #: gtk/gtktable.c:188
3787 msgid "Column spacing"
3788 msgstr "Jarak ruang kolum"
3790 #: gtk/gtktable.c:189
3791 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3792 msgstr "Jumlah ruang di antara kolum bersebelahan"
3794 #: gtk/gtktable.c:197
3798 #: gtk/gtktable.c:198
3799 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3800 msgstr "Jika BENAR, ini bermaksud sel jadual mempunyai tinggi/lebar yang sama"
3802 #: gtk/gtktable.c:205
3803 msgid "Left attachment"
3804 msgstr "Lampiran kiri"
3806 #: gtk/gtktable.c:212
3807 msgid "Right attachment"
3808 msgstr "Lampiran kanan"
3810 #: gtk/gtktable.c:213
3811 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3812 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kanan wiget anak"
3814 #: gtk/gtktable.c:219
3815 msgid "Top attachment"
3816 msgstr "Lampiran atas"
3818 #: gtk/gtktable.c:220
3819 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3820 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah atas wiget anak"
3822 #: gtk/gtktable.c:226
3823 msgid "Bottom attachment"
3824 msgstr "Lampiran bawah"
3826 #: gtk/gtktable.c:233
3827 msgid "Horizontal options"
3828 msgstr "Opsyen mengufuk"
3830 #: gtk/gtktable.c:234
3831 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3832 msgstr "Opsyen menyatakan kelakuan mengufuk bagi anak"
3834 #: gtk/gtktable.c:240
3835 msgid "Vertical options"
3836 msgstr "Opsyen menegak"
3838 #: gtk/gtktable.c:241
3839 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3840 msgstr "Opsyen menyatakan kelakuan menegak bagi anak"
3842 #: gtk/gtktable.c:247
3843 msgid "Horizontal padding"
3844 msgstr "Padding mengufuk"
3846 #: gtk/gtktable.c:248
3848 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3851 "Jumlah ruang ekstra untuk diletakkan diantara anak dgn jiran kiri dan kanan, "
3854 #: gtk/gtktable.c:254
3855 msgid "Vertical padding"
3856 msgstr "Padding Menegak"
3858 #: gtk/gtktable.c:255
3860 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3863 "Ruang tambahan untuk diletakkan antara anak dengan jiran atas dan bawahnya, "
3866 #: gtk/gtktext.c:607
3867 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3868 msgstr "Pengubahsuaian Mengufuk bagi wiget teks"
3870 #: gtk/gtktext.c:615
3871 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3872 msgstr "Pengubahsuaian Menegak bagi wiget teks"
3874 #: gtk/gtktext.c:622
3876 msgstr "Balut Baris"
3878 #: gtk/gtktext.c:623
3879 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3880 msgstr "Samada baris dibalut pada pinggir wiget"
3882 #: gtk/gtktext.c:630
3884 msgstr "Balut Perkataan"
3886 #: gtk/gtktext.c:631
3887 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3888 msgstr "Samada perkataan dibalut pada pinggir wiget"
3890 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
3894 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
3895 msgid "Text Tag Table"
3896 msgstr "Jadual Tag Teks"
3898 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
3900 msgid "Current text of the buffer"
3901 msgstr "Teks bagi label"
3903 #: gtk/gtktexttag.c:201
3907 #: gtk/gtktexttag.c:202
3908 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3909 msgstr "Nama digunakan untuk merujuk tag teks, NULL bagi tag anonymous"
3911 #: gtk/gtktexttag.c:220
3912 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3913 msgstr "Warna latarbelakang sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
3915 #: gtk/gtktexttag.c:227
3916 msgid "Background full height"
3917 msgstr "Tinggi penuh LatarBelakang"
3919 #: gtk/gtktexttag.c:228
3921 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3922 "of the tagged characters"
3924 "Samada warna latar belakang memenuhi seluruh tinggi baris atau hanya tinggi "
3927 #: gtk/gtktexttag.c:236
3928 msgid "Background stipple mask"
3931 #: gtk/gtktexttag.c:237
3932 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3933 msgstr "Bitmap digunakan sebagai topengan bila menlukis latar belakang teks"
3935 #: gtk/gtktexttag.c:254
3936 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3937 msgstr "Warna latardepan sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
3939 #: gtk/gtktexttag.c:262
3940 msgid "Foreground stipple mask"
3943 #: gtk/gtktexttag.c:263
3944 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3945 msgstr "Bitmap digunakan sebagai topengan bila menlukis latar depan teks"
3947 #: gtk/gtktexttag.c:270
3948 msgid "Text direction"
3951 #: gtk/gtktexttag.c:271
3952 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3953 msgstr "Hala teks, e.g. kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan"
3955 #: gtk/gtktexttag.c:288
3956 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3957 msgstr "Huraian Font sebagai rentetan, cth. \"Sans Italic 12\""
3959 #: gtk/gtktexttag.c:313
3960 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3961 msgstr "Gaya font sebagai PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3963 #: gtk/gtktexttag.c:322
3964 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3965 msgstr "Variasi fontsebagai PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3967 #: gtk/gtktexttag.c:331
3969 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3970 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3972 "Berat font sebagai integer, lihat nilai pratakrif pada PangoWeight; sebagai "
3973 "contoh, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3975 #: gtk/gtktexttag.c:342
3976 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3977 msgstr "Font diregang sebagai PAngoStretch, cth. PANGGO_STRETCH_CONDENSED"
3979 #: gtk/gtktexttag.c:351
3980 msgid "Font size in Pango units"
3981 msgstr "Saiz font dalam unit pango"
3983 #: gtk/gtktexttag.c:361
3985 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3986 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3987 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3989 "Saiz font sebagai faktor skala relatif kepada saiz font default. Ciri-ciri "
3990 "ini menyesuaikannya kepada perubahan tema dll. oleh itu dicadangkan. Pango "
3991 "pratakrif beberapa skala seperti PANGO_SCALE_X_LARGE"
3993 #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
3994 msgid "Left, right, or center justification"
3995 msgstr "Kiri, kanan, atau justifikasi tengah"
3997 #: gtk/gtktexttag.c:390
4000 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4001 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4003 "Bahasa bagi teks ini, sebagai kod ISO, Panggo boleh menggunakan ia sebagai "
4004 "petua bila merender teks. JIka anda tak memahami parameter ini, anda mungkin "
4007 #: gtk/gtktexttag.c:397
4009 msgstr "Margin kiri"
4011 #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
4012 msgid "Width of the left margin in pixels"
4013 msgstr "Lebar bagi margin kiri dalam piksel"
4015 #: gtk/gtktexttag.c:407
4016 msgid "Right margin"
4017 msgstr "Margin Kanan"
4019 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
4020 msgid "Width of the right margin in pixels"
4021 msgstr "Lebar bagi margin kanan dalam piksel"
4023 #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
4027 #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
4028 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4029 msgstr "Jumlah untuk mengindenkan perenggan, dalam piksel"
4031 #: gtk/gtktexttag.c:430
4034 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4037 "Offset bagi teks di atas garis asas (di bawah garis asas jika angkat "
4038 "negatif) dalam piksel"
4040 #: gtk/gtktexttag.c:439
4041 msgid "Pixels above lines"
4042 msgstr "Piksel di atas garisan"
4044 #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
4045 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4046 msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan"
4048 #: gtk/gtktexttag.c:449
4049 msgid "Pixels below lines"
4050 msgstr "Piksel dibawah garisan"
4052 #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
4053 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4054 msgstr "Piksel ruang kosong di bawah perenggan"
4056 #: gtk/gtktexttag.c:459
4057 msgid "Pixels inside wrap"
4058 msgstr "Piksel di dalam pembalut"
4060 #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
4061 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4062 msgstr "Piksel bagi ruang kosong antara baris dibalut pada perenggan"
4064 #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
4066 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4068 "Samada untuk membalut baris, pada sempadan perkataan, atau sempadan aksara"
4070 #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
4074 #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
4075 msgid "Custom tabs for this text"
4076 msgstr "Tab sendiri bagi teks"
4078 #: gtk/gtktexttag.c:515
4082 #: gtk/gtktexttag.c:516
4084 msgid "Whether this text is hidden."
4085 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
4087 #: gtk/gtktexttag.c:530
4089 msgid "Paragraph background color name"
4090 msgstr "Nama warna latarbelakang sel"
4092 #: gtk/gtktexttag.c:531
4094 msgid "Paragraph background color as a string"
4095 msgstr "Warna latarbelakang sebagai rentetan"
4097 #: gtk/gtktexttag.c:546
4099 msgid "Paragraph background color"
4100 msgstr "Warna latarbelakang sel"
4102 #: gtk/gtktexttag.c:547
4104 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4105 msgstr "Warna latarbelakang sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
4107 #: gtk/gtktexttag.c:560
4108 msgid "Background full height set"
4109 msgstr "Set ketinggian penuh LatarBelakang"
4111 #: gtk/gtktexttag.c:561
4112 msgid "Whether this tag affects background height"
4113 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi tinggi latar belakang"
4115 #: gtk/gtktexttag.c:564
4116 msgid "Background stipple set"
4119 #: gtk/gtktexttag.c:565
4120 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4121 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi stipple latar belakang"
4123 #: gtk/gtktexttag.c:572
4124 msgid "Foreground stipple set"
4127 #: gtk/gtktexttag.c:573
4128 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4131 #: gtk/gtktexttag.c:608
4132 msgid "Justification set"
4133 msgstr "Set Justifikasi"
4135 #: gtk/gtktexttag.c:609
4136 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4137 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi penjustifikasian perenggan"
4139 #: gtk/gtktexttag.c:616
4140 msgid "Left margin set"
4141 msgstr "Set margin kiri"
4143 #: gtk/gtktexttag.c:617
4144 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4145 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi margin kiri"
4147 #: gtk/gtktexttag.c:620
4151 #: gtk/gtktexttag.c:621
4152 msgid "Whether this tag affects indentation"
4153 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keindentasian"
4155 #: gtk/gtktexttag.c:628
4156 msgid "Pixels above lines set"
4157 msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan"
4159 #: gtk/gtktexttag.c:629 gtk/gtktexttag.c:633
4160 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4161 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bilangan piksel di atas garisan"
4163 #: gtk/gtktexttag.c:632
4164 msgid "Pixels below lines set"
4165 msgstr "Piksel di bawah set baris"
4167 #: gtk/gtktexttag.c:636
4168 msgid "Pixels inside wrap set"
4169 msgstr "Piksel di dalam set balutan"
4171 #: gtk/gtktexttag.c:637
4172 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4173 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bilangan piksel diantara baris dibalut"
4175 #: gtk/gtktexttag.c:644
4176 msgid "Right margin set"
4177 msgstr "Set margin kiri"
4179 #: gtk/gtktexttag.c:645
4180 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4181 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi margin kanan"
4183 #: gtk/gtktexttag.c:652
4184 msgid "Wrap mode set"
4185 msgstr "Set mod balut"
4187 #: gtk/gtktexttag.c:653
4188 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4189 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi mod balut"
4191 #: gtk/gtktexttag.c:656
4195 #: gtk/gtktexttag.c:657
4196 msgid "Whether this tag affects tabs"
4197 msgstr "Samada tag ini menpengaruhi tab"
4199 #: gtk/gtktexttag.c:660
4200 msgid "Invisible set"
4201 msgstr "Set halimunan"
4203 #: gtk/gtktexttag.c:661
4204 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4205 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi pandangan teks"
4207 #: gtk/gtktexttag.c:664
4209 msgid "Paragraph background set"
4210 msgstr "Set latar belakang sel"
4212 #: gtk/gtktexttag.c:665
4214 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4215 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang"
4217 #: gtk/gtktextview.c:548
4218 msgid "Pixels Above Lines"
4219 msgstr "Piksel di atas garisan"
4221 #: gtk/gtktextview.c:558
4222 msgid "Pixels Below Lines"
4223 msgstr "Piksel dibawah garisan"
4225 #: gtk/gtktextview.c:568
4226 msgid "Pixels Inside Wrap"
4227 msgstr "Piksel di dalam pembalut"
4229 #: gtk/gtktextview.c:586
4231 msgstr "Mod balutan"
4233 #: gtk/gtktextview.c:604
4235 msgstr "Margin Kiri"
4237 #: gtk/gtktextview.c:614
4238 msgid "Right Margin"
4239 msgstr "Margin Kanan"
4241 #: gtk/gtktextview.c:642
4242 msgid "Cursor Visible"
4243 msgstr "Kursor boleh dilihat"
4245 #: gtk/gtktextview.c:643
4246 msgid "If the insertion cursor is shown"
4247 msgstr "Kursor penyelitan dipaparkan"
4249 #: gtk/gtktextview.c:650
4253 #: gtk/gtktextview.c:651
4254 msgid "The buffer which is displayed"
4255 msgstr "Penimbal yang dipaparkan"
4257 #: gtk/gtktextview.c:658
4258 msgid "Overwrite mode"
4259 msgstr "Mod Tindihan"
4261 #: gtk/gtktextview.c:659
4262 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4263 msgstr "Samada teks dimasukkan menindih kandungan sedia ada"
4265 #: gtk/gtktextview.c:666
4269 #: gtk/gtktextview.c:667
4270 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4271 msgstr "Samada Tab akan menghasilkan aksara tab bila dimasukkan"
4273 #: gtk/gtktextview.c:676
4275 msgid "Error underline color"
4276 msgstr "Warna latardepan"
4278 #: gtk/gtktextview.c:677
4280 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4281 msgstr "Warna yang digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
4283 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4284 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4285 msgstr "CIptaproksi sama sebagai butang radio"
4287 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4288 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4289 msgstr "Samada proksi bagi aksi ini nampak seperti proksi aksi radio"
4291 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4292 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4293 msgstr "Jika butang toggle patut ditekan atau tidak"
4295 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4296 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4297 msgstr "Jika butang togol patut di dalam keadaan \"in between\" "
4299 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4300 msgid "Draw Indicator"
4301 msgstr "Penunjuk Lukisan"
4303 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4304 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4305 msgstr "Jika bahagian toggle butang dipaparkan"
4307 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4308 msgid "The orientation of the toolbar"
4309 msgstr "Orientasi toolbar"
4311 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4312 msgid "Toolbar Style"
4313 msgstr "Gaya Toolbar"
4315 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4316 msgid "How to draw the toolbar"
4317 msgstr "Bagaimana hendak melukis toolbar"
4319 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4321 msgstr "Papar Panah"
4323 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4324 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4325 msgstr "Jika panah patut dipaparkan jika toolbar tak muat"
4327 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4332 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4334 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4335 msgstr "Jika butang toggle patut ditekan atau tidak"
4337 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4338 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4339 msgstr "Samada item patut menerima ruang tambahan bila toolbar membesar"
4341 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4342 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4343 msgstr "Samada item patut semuanya pada saiz sama seperti item seragam lain"
4345 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4349 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4350 msgid "Size of spacers"
4351 msgstr "Saiz ruang ruang"
4353 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4354 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4355 msgstr "Jumlah ruang sempadan di antara bayang toolbar dan butang"
4357 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4361 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4362 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4363 msgstr "Samada ruang adalah garis menegak atau kosong"
4365 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4366 msgid "Button relief"
4367 msgstr "Pelepasan butang"
4369 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4370 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4371 msgstr "Jenis bevel sekeliling butang toolbar"
4373 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4374 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4375 msgstr "Gaya bevel sekeliling toolbar"
4377 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4378 msgid "Toolbar style"
4379 msgstr "Gaya toolbar"
4381 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4383 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4384 msgstr "Samada toolbar default tesk sahaja, teks dan ikon, ikon sahaja, dll."
4386 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4387 msgid "Toolbar icon size"
4388 msgstr "Saiz ikon toolbar"
4390 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4391 msgid "Size of icons in default toolbars"
4392 msgstr "Saiz ikon pada toolbar default"
4394 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4395 msgid "Text to show in the item."
4396 msgstr "Teks untuk dipaparkan pada item."
4398 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4400 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4401 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4403 "Jika ditetapkan, garisbawah pada ciri-ciri label menunjukkan aksara "
4404 "berikutnya patut digunakan sebagai kekunci pemecut menmonik pada menu "
4407 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4408 msgid "Widget to use as the item label"
4409 msgstr "Wiget digunakan sebagai label item"
4411 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4415 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4416 msgid "The stock icon displayed on the item"
4417 msgstr "Ikon stok dipaparkan pada item"
4419 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4424 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4426 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4427 msgstr "Ikon stok dipaparkan pada item"
4429 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4433 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4434 msgid "Icon widget to display in the item"
4435 msgstr "Wiget ikon untuk dipaparkan pada item"
4437 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4439 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4440 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4442 "Samada item toolbar dianggap penting. Bila TRUE, butang toolbar memapar "
4443 "teks dlm mod GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
4445 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4446 msgid "TreeModelSort Model"
4447 msgstr "Model TreeModelSort"
4449 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4450 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4451 msgstr "Model pagi TreeModelSort untuk diisih"
4453 #: gtk/gtktreeview.c:570
4454 msgid "TreeView Model"
4455 msgstr "Model TreeView"
4457 #: gtk/gtktreeview.c:571
4458 msgid "The model for the tree view"
4459 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
4461 #: gtk/gtktreeview.c:579
4462 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4463 msgstr "Pelarasan Mengufuk bagi wiget"
4465 #: gtk/gtktreeview.c:587
4466 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4467 msgstr "Pelarasan Menegak bagi wiget"
4469 #: gtk/gtktreeview.c:594
4471 msgid "Headers Visible"
4472 msgstr "Pengepala boleh diklik"
4474 #: gtk/gtktreeview.c:595
4475 msgid "Show the column header buttons"
4476 msgstr "Papar butang pengepala kolum"
4478 #: gtk/gtktreeview.c:602
4479 msgid "Headers Clickable"
4480 msgstr "Pengepala boleh diklik"
4482 #: gtk/gtktreeview.c:603
4483 msgid "Column headers respond to click events"
4484 msgstr "Tindakbalas pengepala kolum untuk acara klik"
4486 #: gtk/gtktreeview.c:610
4487 msgid "Expander Column"
4488 msgstr "Kolum Pengembang"
4490 #: gtk/gtktreeview.c:611
4491 msgid "Set the column for the expander column"
4492 msgstr "Tetapkan kolum bagi kolum pengembang"
4494 #: gtk/gtktreeview.c:626
4498 #: gtk/gtktreeview.c:627
4499 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4501 "Tetapkan petua pada jentera tema untuk melukis baris dalam warna berselang"
4503 #: gtk/gtktreeview.c:634
4504 msgid "Enable Search"
4505 msgstr "Hidupkan Carian"
4507 #: gtk/gtktreeview.c:635
4508 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4509 msgstr "Paparan mengizin pengguna untuk mencari di kolum secara interaktif"
4511 #: gtk/gtktreeview.c:642
4512 msgid "Search Column"
4513 msgstr "Carian Kolum"
4515 #: gtk/gtktreeview.c:643
4516 msgid "Model column to search through when searching through code"
4517 msgstr "Kolum model untuk mencari bila mencari ke dalam kod"
4519 #: gtk/gtktreeview.c:663
4520 msgid "Fixed Height Mode"
4521 msgstr "Mod Ketinggian Tetap"
4523 #: gtk/gtktreeview.c:664
4524 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4526 "Lajukan GtkTreeView dengan menganggap semua baris mempunyai ketinggian sama"
4528 #: gtk/gtktreeview.c:684
4529 msgid "Hover Selection"
4532 #: gtk/gtktreeview.c:685
4534 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4535 msgstr "Samada pemiin warna boleh menetapkan opacity"
4537 #: gtk/gtktreeview.c:704
4539 msgid "Hover Expand"
4542 #: gtk/gtktreeview.c:705
4545 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4546 msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap"
4548 #: gtk/gtktreeview.c:725
4549 msgid "Vertical Separator Width"
4550 msgstr "Lebar Pemisah Menegak"
4552 #: gtk/gtktreeview.c:726
4553 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4554 msgstr "Ruang menegak antara sel. Mesti nombor genap"
4556 #: gtk/gtktreeview.c:734
4557 msgid "Horizontal Separator Width"
4558 msgstr "Lebar Pemisah Mengufuk"
4560 #: gtk/gtktreeview.c:735
4561 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4562 msgstr "Ruang mengufuk antara sel. Mesti nombor genap"
4564 #: gtk/gtktreeview.c:743
4566 msgstr "Izinkan Aturan"
4568 #: gtk/gtktreeview.c:744
4569 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4570 msgstr "Izinkan pelukisan warna berselang bagi baris "
4572 #: gtk/gtktreeview.c:750
4573 msgid "Indent Expanders"
4574 msgstr "Indenkan Pengembang"
4576 #: gtk/gtktreeview.c:751
4577 msgid "Make the expanders indented"
4578 msgstr "Jadikan pengembang diindenkan"
4580 #: gtk/gtktreeview.c:757
4581 msgid "Even Row Color"
4582 msgstr "Warna Baris Genap"
4584 #: gtk/gtktreeview.c:758
4585 msgid "Color to use for even rows"
4586 msgstr "Warna digunakan untuk baris genap"
4588 #: gtk/gtktreeview.c:764
4589 msgid "Odd Row Color"
4590 msgstr "Warna Baris Ganjil"
4592 #: gtk/gtktreeview.c:765
4593 msgid "Color to use for odd rows"
4594 msgstr "Warna digunakan untuk baris ganjil"
4596 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
4597 msgid "Whether to display the column"
4598 msgstr "Samada hendak memapar kolum"
4600 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:463
4602 msgstr "Boleh diubahsaiz"
4604 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
4605 msgid "Column is user-resizable"
4606 msgstr "Kolum adalah boleh-diubahsaiz-pengguna"
4608 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
4609 msgid "Current width of the column"
4610 msgstr "Lebar semasa bagi kolum"
4612 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
4613 msgid "Space which is inserted between cells"
4616 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4618 msgstr "Pengubahsaizan"
4620 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
4621 msgid "Resize mode of the column"
4622 msgstr "Ubahsaiz mod bagi kolum"
4624 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4626 msgstr "Lebar tetap"
4628 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
4629 msgid "Current fixed width of the column"
4630 msgstr "Lebar tetap semasa bagi kolum"
4632 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4633 msgid "Minimum Width"
4634 msgstr "Lebar Minimum"
4636 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
4637 msgid "Minimum allowed width of the column"
4638 msgstr "Lebar minimum bagi kolum"
4640 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4641 msgid "Maximum Width"
4642 msgstr "Lebar Maksimum"
4644 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4645 msgid "Maximum allowed width of the column"
4646 msgstr "Lebar maksimum diizinkan bagi kolum"
4648 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4649 msgid "Title to appear in column header"
4650 msgstr "Tajuk untuk dipaparkan di pengepala kolum"
4652 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
4653 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4654 msgstr "Kolum mendapat lebar tambahan diperuntukkan kepada wiget"
4656 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4658 msgstr "Bolehdiklik"
4660 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
4661 msgid "Whether the header can be clicked"
4662 msgstr "Samada pengepala boleh diklik"
4664 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4668 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
4669 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4670 msgstr "Wiget untuk diletakkan oleh pengepala kolum selain dari tajuk kolum"
4672 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4676 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
4677 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4678 msgstr "Jajaran X bagi teks pengepala kolum atau wiget"
4680 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
4681 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4682 msgstr "Samada kolum boleh diulangsusun sekeliling pengepala"
4684 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
4685 msgid "Sort indicator"
4686 msgstr "Penunjuk Isihan"
4688 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
4689 msgid "Whether to show a sort indicator"
4690 msgstr "Samada hendak memapar penunjuk isihan"
4692 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
4694 msgstr "Turutan isihan"
4696 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
4697 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4698 msgstr "Hala isihan yang penunjuk isihan patut tunjuk"
4700 #: gtk/gtkuimanager.c:233
4701 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4702 msgstr "Samada item menu pengoyak patut ditambah kepada menu"
4704 #: gtk/gtkuimanager.c:240
4705 msgid "Merged UI definition"
4706 msgstr "Takrifan UI digabungkan"
4708 #: gtk/gtkuimanager.c:241
4709 msgid "An XML string describing the merged UI"
4710 msgstr "Rentetan XML menerangkan UI tergabung"
4712 #: gtk/gtkviewport.c:138
4714 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4716 msgstr "GtkAdjustment menentukan nilai bagi posisi mengufuk untuk viewport ini"
4718 #: gtk/gtkviewport.c:146
4720 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4722 msgstr "GtkAdjustment menentukan nilai bagi posisi menegajk untuk viewport ini"
4724 #: gtk/gtkviewport.c:154
4725 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4726 msgstr "Menentukan bagaimana kekotak berbebayang sekeliling viewport dilukis"
4728 #: gtk/gtkwidget.c:415
4732 #: gtk/gtkwidget.c:416
4733 msgid "The name of the widget"
4734 msgstr "Nama bagi wiget"
4736 #: gtk/gtkwidget.c:422
4737 msgid "Parent widget"
4738 msgstr "Wiget Ibubapa"
4740 #: gtk/gtkwidget.c:423
4741 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4742 msgstr "Wiget ibubapa kepada wiget ini. Mesti mengandungi wiget"
4744 #: gtk/gtkwidget.c:430
4745 msgid "Width request"
4746 msgstr "Permintaan kelebaran"
4748 #: gtk/gtkwidget.c:431
4750 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4753 "Tindih permintaan kelebaran widget, atau -1 jika permintaan tabii patut "
4756 #: gtk/gtkwidget.c:439
4757 msgid "Height request"
4758 msgstr "Permintaan ketinggian"
4760 #: gtk/gtkwidget.c:440
4762 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4765 "Tindih permintaan ketinggian widget, atau -1 jika permintaan tabii patut "
4768 #: gtk/gtkwidget.c:449
4769 msgid "Whether the widget is visible"
4770 msgstr "Samada wiget boleh dilihat"
4772 #: gtk/gtkwidget.c:456
4773 msgid "Whether the widget responds to input"
4774 msgstr "Samada widget patut membalas input"
4776 #: gtk/gtkwidget.c:462
4777 msgid "Application paintable"
4778 msgstr "Aplikasi boleh dicat"
4780 #: gtk/gtkwidget.c:463
4781 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4782 msgstr "Samada aplikasi akan cat terus pada wiget"
4784 #: gtk/gtkwidget.c:469
4786 msgstr "Boleh fokus"
4788 #: gtk/gtkwidget.c:470
4789 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4790 msgstr "Samada wiget boleh menerima fokus input"
4792 #: gtk/gtkwidget.c:476
4794 msgstr "Mempunyai fokus"
4796 #: gtk/gtkwidget.c:477
4797 msgid "Whether the widget has the input focus"
4798 msgstr "Samada wiget mempunyai fokus input"
4800 #: gtk/gtkwidget.c:483
4802 msgstr "Adalah fokus"
4804 #: gtk/gtkwidget.c:484
4806 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4807 msgstr "Samada wiget adalah wiget default"
4809 #: gtk/gtkwidget.c:490
4811 msgstr "Boleh default"
4813 #: gtk/gtkwidget.c:491
4814 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4815 msgstr "Samada wiget boleh dijadikan wiget default"
4817 #: gtk/gtkwidget.c:497
4819 msgstr "Mempunyai default"
4821 #: gtk/gtkwidget.c:498
4822 msgid "Whether the widget is the default widget"
4823 msgstr "Samada wiget adalah wiget default"
4825 #: gtk/gtkwidget.c:504
4826 msgid "Receives default"
4827 msgstr "Menerima default"
4829 #: gtk/gtkwidget.c:505
4830 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4831 msgstr "Jika BENAR, wiget akan menerima aksi default bila ianya difokus"
4833 #: gtk/gtkwidget.c:511
4834 msgid "Composite child"
4835 msgstr "Anak gubahan"
4837 #: gtk/gtkwidget.c:512
4838 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4839 msgstr "Samada wiget adalah sebahagian drpd wiget gubahan"
4841 #: gtk/gtkwidget.c:518
4845 #: gtk/gtkwidget.c:519
4847 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4850 "gaya widgetbagi wiget, yang mengandungi maklumat bagaimana ia akan dilihat "
4853 #: gtk/gtkwidget.c:525
4857 #: gtk/gtkwidget.c:526
4858 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4860 "Topengan acara yang menentukan jenis apa GdkEvents yang wiget ini perolehi"
4862 #: gtk/gtkwidget.c:533
4863 msgid "Extension events"
4864 msgstr "Acara peluasan"
4866 #: gtk/gtkwidget.c:534
4867 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4869 "Topengan yang menentukan jenis acara perluasan iapa yang wiget perolehi"
4871 #: gtk/gtkwidget.c:541
4873 msgstr "Tidak papar semua"
4875 #: gtk/gtkwidget.c:542
4876 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4877 msgstr "Samada gtk_widget_show_all() patut mempengaruhi wiget ini"
4879 #: gtk/gtkwidget.c:1448
4880 msgid "Interior Focus"
4881 msgstr "Fokus Dalaman"
4883 #: gtk/gtkwidget.c:1449
4884 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4885 msgstr "Samada melukis penunjuk fokus di dalam widet"
4887 #: gtk/gtkwidget.c:1455
4888 msgid "Focus linewidth"
4889 msgstr "Fokus lebar garisan"
4891 #: gtk/gtkwidget.c:1456
4892 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4893 msgstr "Lebar, dalam piksel, bagi garisan penunjuk fokus"
4895 #: gtk/gtkwidget.c:1462
4896 msgid "Focus line dash pattern"
4897 msgstr "Corak sengkang garisan fokus"
4899 #: gtk/gtkwidget.c:1463
4900 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4901 msgstr "Corak sengkang yang digunakan untuk melukis penunjuk fokus"
4903 #: gtk/gtkwidget.c:1468
4904 msgid "Focus padding"
4905 msgstr "Padding fokus"
4907 #: gtk/gtkwidget.c:1469
4908 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4909 msgstr "Lebar, dalam piksel, di antara penunjuk fokus dan kekotak wiget"
4911 #: gtk/gtkwidget.c:1474
4912 msgid "Cursor color"
4913 msgstr "Warna kursor"
4915 #: gtk/gtkwidget.c:1475
4916 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4917 msgstr "Warna yang digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
4919 #: gtk/gtkwidget.c:1480
4920 msgid "Secondary cursor color"
4921 msgstr "Warna kursor sekunder"
4923 #: gtk/gtkwidget.c:1481
4925 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4926 "right-to-left and left-to-right text"
4928 "Warna untuk melukis kursor penyelitan sekunder bila mengedit campuran teks "
4929 "kanan-ke-kiri dan kiri-ke-kanan."
4931 #: gtk/gtkwidget.c:1486
4932 msgid "Cursor line aspect ratio"
4933 msgstr "Nisbah aspek garis kursor"
4935 #: gtk/gtkwidget.c:1487
4936 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4937 msgstr "Nisbah aspek digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
4939 #: gtk/gtkwidget.c:1492
4942 msgstr "Sempadan Tab"
4944 #: gtk/gtkwidget.c:1493
4945 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
4948 #: gtk/gtkwindow.c:421
4950 msgstr "Jenis Tetingkap"
4952 #: gtk/gtkwindow.c:422
4953 msgid "The type of the window"
4954 msgstr "Jenis tetingkap"
4956 #: gtk/gtkwindow.c:430
4957 msgid "Window Title"
4958 msgstr "Tajuk Tetingkap"
4960 #: gtk/gtkwindow.c:431
4961 msgid "The title of the window"
4962 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
4964 #: gtk/gtkwindow.c:438
4966 msgstr "Tugas Tetingkap"
4968 #: gtk/gtkwindow.c:439
4969 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4970 msgstr "Pengcam unik bagi tetingkap untuk digunakan bila memulih sesi"
4972 #: gtk/gtkwindow.c:446
4973 msgid "Allow Shrink"
4974 msgstr "Izinkan Pengucupan"
4976 #: gtk/gtkwindow.c:448
4979 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4982 "Jika BENAR, tetingkap tiada saiz minimum, Menetapkannya kepada BENAR 99% "
4983 "daripada masa adalah idea kurang arif."
4985 #: gtk/gtkwindow.c:455
4987 msgstr "Izinkan Pembesaran"
4989 #: gtk/gtkwindow.c:456
4990 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4992 "Jika BENAR, pengguna boleh kembangkan tetingkap sehingga saiz minimumnya"
4994 #: gtk/gtkwindow.c:464
4995 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4996 msgstr "Jika BENAR, pengguna boleh mengubahsaiz tetingkap"
4998 #: gtk/gtkwindow.c:471
5002 #: gtk/gtkwindow.c:472
5004 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5007 "Jika BENAR, tetingkap adalah modal (tetingkap lain tak boleh digunakan bila "
5010 #: gtk/gtkwindow.c:479
5011 msgid "Window Position"
5012 msgstr "POsisi Tetingkap"
5014 #: gtk/gtkwindow.c:480
5015 msgid "The initial position of the window"
5016 msgstr "Posisi permulaan bagi tetingkap"
5018 #: gtk/gtkwindow.c:488
5019 msgid "Default Width"
5020 msgstr "Lebar Default"
5022 #: gtk/gtkwindow.c:489
5023 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5024 msgstr "Lebar default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap"
5026 #: gtk/gtkwindow.c:498
5027 msgid "Default Height"
5028 msgstr "Tinggi Default"
5030 #: gtk/gtkwindow.c:499
5032 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5033 msgstr "Tinggi default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap"
5035 #: gtk/gtkwindow.c:508
5036 msgid "Destroy with Parent"
5037 msgstr "Musnah bersama Bapa"
5039 #: gtk/gtkwindow.c:509
5040 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5041 msgstr "Jika tetingkap ini patut dimusnahkan apabila bapanya dimusnahkan"
5043 #: gtk/gtkwindow.c:516
5047 #: gtk/gtkwindow.c:517
5048 msgid "Icon for this window"
5049 msgstr "Ikon bagi tetingkap ini"
5051 #: gtk/gtkwindow.c:533
5053 msgid "Name of the themed icon for this window"
5054 msgstr "Ikon bagi tetingkap ini"
5056 #: gtk/gtkwindow.c:548
5058 msgstr "Adalah Aktif"
5060 #: gtk/gtkwindow.c:549
5061 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5062 msgstr "Samada aras atas adalah tetingkap aktif semasa"
5064 #: gtk/gtkwindow.c:556
5065 msgid "Focus in Toplevel"
5068 #: gtk/gtkwindow.c:557
5069 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5070 msgstr "Samada fokus input adalah didalam GtkWindow ini"
5072 #: gtk/gtkwindow.c:564
5076 #: gtk/gtkwindow.c:565
5078 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5079 "and how to treat it."
5082 #: gtk/gtkwindow.c:573
5083 msgid "Skip taskbar"
5084 msgstr "Langkah taskbar"
5086 #: gtk/gtkwindow.c:574
5087 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5088 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di taskbar."
5090 #: gtk/gtkwindow.c:581
5094 #: gtk/gtkwindow.c:582
5095 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5096 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
5098 #: gtk/gtkwindow.c:589
5102 #: gtk/gtkwindow.c:590
5104 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5105 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
5107 #: gtk/gtkwindow.c:604
5108 msgid "Accept focus"
5109 msgstr "Terima fokus"
5111 #: gtk/gtkwindow.c:605
5113 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5114 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
5116 #: gtk/gtkwindow.c:619
5118 msgid "Focus on map"
5119 msgstr "Fokus pada klik"
5121 #: gtk/gtkwindow.c:620
5123 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5124 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
5126 #: gtk/gtkwindow.c:634
5130 #: gtk/gtkwindow.c:635
5131 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5132 msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap"
5134 #: gtk/gtkwindow.c:650
5138 #: gtk/gtkwindow.c:651
5139 msgid "The window gravity of the window"
5140 msgstr "Graciti tetingkap bagi tetingkap"
5142 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5143 msgid "IM Preedit style"
5144 msgstr "Gaya Pra-edit IM"
5146 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5147 msgid "How to draw the input method preedit string"
5148 msgstr "Bagaimana melukis rentetan pra-edit kaedah input"
5150 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5151 msgid "IM Status style"
5152 msgstr "Gaya Status IM"
5154 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5155 msgid "How to draw the input method statusbar"
5156 msgstr "Bagaimana hendak melukis kaedah input pada bar status"
5158 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
5159 #~ msgstr "Samada teks adalah ghaib. Tak diimplementasikan pada GTK 2.0"
5162 #~ msgid "Width In Chararacters"
5163 #~ msgstr "Lebar dalam aksara"
5166 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
5167 #~ msgstr "Samada wiget boleh dilihat"
5170 #~ msgid "Row separator column"
5171 #~ msgstr "Kolum span baris"
5174 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
5175 #~ msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilan span baris"
5177 #~ msgid "ComboBox appareance"
5178 #~ msgstr "Penampilan ComboBox"
5180 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
5181 #~ msgstr "Penampilan COmboBox, dimana TRUE bermaksud gaya-Windows."
5183 #~ msgid "Folder Mode"
5184 #~ msgstr "Mod Folder"
5186 #~ msgid "File system object to use"
5187 #~ msgstr "Objek sistem fail untuk digunakan"