]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ms.po
2.9.0
[~andy/gtk] / po-properties / ms.po
1 # [       Ruang untuk disewa                    ]
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hasbullah Bin Pit (sebol)<sebol@ikhlas.com>, 2002.
4 #: gtk/gtkprintoperation.c:526
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Gtk+ 1.3.x\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2006-05-05 10:34-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-01-20 00:57+0730\n"
11 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
12 "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@list.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
18 msgid "Number of Channels"
19 msgstr "Bilangan Saluran"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
22 msgid "The number of samples per pixel"
23 msgstr "Bilangan sampel per piksel"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
26 msgid "Colorspace"
27 msgstr "Ruangwarna"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
30 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
31 msgstr "Ruangwarna dimana sampel ditasfir"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
34 msgid "Has Alpha"
35 msgstr "Pempunyai Alfa"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
38 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
39 msgstr "Samada pixbuf mempunyai saluran alfa"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
42 msgid "Bits per Sample"
43 msgstr "Bit per Sampel"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
46 msgid "The number of bits per sample"
47 msgstr "Bilangan bit per sampel"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
50 msgid "Width"
51 msgstr "Lebar"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
54 msgid "The number of columns of the pixbuf"
55 msgstr "Bilangan kolum bagi pixbuf"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
58 msgid "Height"
59 msgstr "Tinggi"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
62 msgid "The number of rows of the pixbuf"
63 msgstr "Bilangan baris bagi pixbuf"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
66 #, fuzzy
67 msgid "Rowstride"
68 msgstr "Baris"
69
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
71 msgid ""
72 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
73 msgstr ""
74 "Bilangan bait diantara permulaan baris sengan permulaan baris berikutnya"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
77 msgid "Pixels"
78 msgstr "Piksel"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
81 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
82 msgstr "Pentuding ke data piksel bagi pixbuf"
83
84 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
85 msgid "Default Display"
86 msgstr "Paparan Default"
87
88 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
89 msgid "The default display for GDK"
90 msgstr "Paparan default bagi GDK"
91
92 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:528
93 msgid "Screen"
94 msgstr "Skrin"
95
96 #: gdk/gdkpango.c:547
97 #, fuzzy
98 msgid "the GdkScreen for the renderer"
99 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
100
101 #: gdk/gdkscreen.c:74
102 #, fuzzy
103 msgid "Font options"
104 msgstr "Titik Font"
105
106 #: gdk/gdkscreen.c:75
107 #, fuzzy
108 msgid "The default font options for the screen"
109 msgstr "Nama bagi font default untuk digunakan"
110
111 #: gdk/gdkscreen.c:82
112 #, fuzzy
113 msgid "Font resolution"
114 msgstr "Titik Font"
115
116 #: gdk/gdkscreen.c:83
117 #, fuzzy
118 msgid "The resolution for fonts on the screen"
119 msgstr "bagaimana julat patut dikemaskini pada layar"
120
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
122 #, fuzzy
123 msgid "Program name"
124 msgstr "Nama tag"
125
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:208
127 msgid ""
128 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
129 "g_get_application_name()"
130 msgstr ""
131
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
133 msgid "Program version"
134 msgstr ""
135
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:223
137 #, fuzzy
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "Orientasi toolbar"
140
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
142 msgid "Copyright string"
143 msgstr ""
144
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:238
146 msgid "Copyright information for the program"
147 msgstr ""
148
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
150 #, fuzzy
151 msgid "Comments string"
152 msgstr "Jarak ruang kolum"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
155 msgid "Comments about the program"
156 msgstr ""
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
159 msgid "Website URL"
160 msgstr ""
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:291
163 msgid "The URL for the link to the website of the program"
164 msgstr ""
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
167 #, fuzzy
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Guna saiz pada label"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:308
172 msgid ""
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
175 msgstr ""
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
178 msgid "Authors"
179 msgstr ""
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:325
182 #, fuzzy
183 msgid "List of authors of the program"
184 msgstr "Orientasi toolbar"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
187 msgid "Documenters"
188 msgstr ""
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:342
191 msgid "List of people documenting the program"
192 msgstr ""
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
195 msgid "Artists"
196 msgstr ""
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
199 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
200 msgstr ""
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
203 msgid "Translator credits"
204 msgstr ""
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
207 msgid ""
208 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
209 msgstr ""
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
212 msgid "Logo"
213 msgstr ""
214
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
216 msgid ""
217 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
219 msgstr ""
220
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
222 #, fuzzy
223 msgid "Logo Icon Name"
224 msgstr "Nama Font"
225
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
227 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
228 msgstr ""
229
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
231 #, fuzzy
232 msgid "Wrap license"
233 msgstr "Set mod balut"
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:423
236 #, fuzzy
237 msgid "Whether to wrap the license text."
238 msgstr "Samada coret menembusi teks"
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
241 msgid "Accelerator Closure"
242 msgstr "Penutupan Pemecut"
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
245 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr "Penutupan untuk monitor perubahan pemecut"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
249 msgid "Accelerator Widget"
250 msgstr "Wiget Pemecut"
251
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
253 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "Wiget akan diperhati untuk perubahan pemecut"
255
256 #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:115
257 msgid "Name"
258 msgstr "Nama"
259
260 #: gtk/gtkaction.c:191
261 msgid "A unique name for the action."
262 msgstr "Nama unik bagi aksi."
263
264 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:193 gtk/gtkexpander.c:185
265 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:174
266 msgid "Label"
267 msgstr "Label"
268
269 #: gtk/gtkaction.c:199
270 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
271 msgstr "Label digunakan bagi item dan butang menu yang mengaktifkan aksi ini."
272
273 #: gtk/gtkaction.c:206
274 msgid "Short label"
275 msgstr "Label pendek"
276
277 #: gtk/gtkaction.c:207
278 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
279 msgstr "Label lebih pendek yang mungkin digunakan bapa butang toolbar."
280
281 #: gtk/gtkaction.c:213
282 msgid "Tooltip"
283 msgstr "Tooltip"
284
285 #: gtk/gtkaction.c:214
286 msgid "A tooltip for this action."
287 msgstr "Tooltip bagi aksi ini."
288
289 #: gtk/gtkaction.c:220
290 msgid "Stock Icon"
291 msgstr "Ikon Stok"
292
293 #: gtk/gtkaction.c:221
294 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
295 msgstr "Ikon stok dipaparkan pada wiget mewakili aksi ini."
296
297 #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
298 #: gtk/gtkprinter.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:520
299 #, fuzzy
300 msgid "Icon Name"
301 msgstr "Nama Font"
302
303 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
304 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
305 #, fuzzy
306 msgid "The name of the icon from the icon theme"
307 msgstr "Nama bagi font dipilih"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
310 msgid "Visible when horizontal"
311 msgstr "Kelihatan bila mengufuk"
312
313 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
314 msgid ""
315 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
316 "orientation."
317 msgstr ""
318 "Samada item toolbar  adalah kelihatan bila toolbar pada orientasi mengufuk"
319
320 #: gtk/gtkaction.c:261
321 #, fuzzy
322 msgid "Visible when overflown"
323 msgstr "Kelihatan bila menegak"
324
325 #: gtk/gtkaction.c:262
326 #, fuzzy
327 msgid ""
328 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
329 "overflow menu."
330 msgstr "Jika TRUE, proksi menu kosong bagi aksi ini akan disorok."
331
332 #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
333 msgid "Visible when vertical"
334 msgstr "Kelihatan bila menegak"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
337 msgid ""
338 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
339 "orientation."
340 msgstr ""
341 "Samada item toolbar  adalah kelihatan bila toolbar pada orientasi menegak"
342
343 #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
344 msgid "Is important"
345 msgstr "adalah penting"
346
347 #: gtk/gtkaction.c:278
348 msgid ""
349 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
350 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
351 msgstr ""
352
353 #: gtk/gtkaction.c:286
354 msgid "Hide if empty"
355 msgstr "Sorok jika kosong"
356
357 #: gtk/gtkaction.c:287
358 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
359 msgstr "Jika TRUE, proksi menu kosong bagi aksi ini akan disorok."
360
361 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
362 #: gtk/gtkwidget.c:417
363 msgid "Sensitive"
364 msgstr "Sensitif"
365
366 #: gtk/gtkaction.c:294
367 msgid "Whether the action is enabled."
368 msgstr "Samada aksi dihidupkan."
369
370 #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
371 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:410
372 msgid "Visible"
373 msgstr "Tampak"
374
375 #: gtk/gtkaction.c:301
376 msgid "Whether the action is visible."
377 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
378
379 #: gtk/gtkaction.c:307
380 msgid "Action Group"
381 msgstr "Kumpulan Aksi"
382
383 #: gtk/gtkaction.c:308
384 msgid ""
385 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
386 "use)."
387 msgstr ""
388
389 #: gtk/gtkactiongroup.c:137
390 msgid "A name for the action group."
391 msgstr "Nama bagi kumpulan aksi."
392
393 #: gtk/gtkactiongroup.c:144
394 msgid "Whether the action group is enabled."
395 msgstr "Samada kumpulan aksi dihidupkan."
396
397 #: gtk/gtkactiongroup.c:151
398 msgid "Whether the action group is visible."
399 msgstr "Samada kumpulan aksi boleh dilihat."
400
401 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
402 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
403 msgid "Value"
404 msgstr "Nilai"
405
406 #: gtk/gtkadjustment.c:87
407 #, fuzzy
408 msgid "The value of the adjustment"
409 msgstr "Nama bagi wiget"
410
411 #: gtk/gtkadjustment.c:103
412 #, fuzzy
413 msgid "Minimum Value"
414 msgstr "X minimum"
415
416 #: gtk/gtkadjustment.c:104
417 #, fuzzy
418 msgid "The minimum value of the adjustment"
419 msgstr "Nama bagi wiget"
420
421 #: gtk/gtkadjustment.c:123
422 #, fuzzy
423 msgid "Maximum Value"
424 msgstr "Panjang maksima"
425
426 #: gtk/gtkadjustment.c:124
427 #, fuzzy
428 msgid "The maximum value of the adjustment"
429 msgstr "Nama bagi wiget"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:140
432 #, fuzzy
433 msgid "Step Increment"
434 msgstr "Skrin"
435
436 #: gtk/gtkadjustment.c:141
437 #, fuzzy
438 msgid "The step increment of the adjustment"
439 msgstr "Kandungan kemasukan"
440
441 #: gtk/gtkadjustment.c:157
442 msgid "Page Increment"
443 msgstr ""
444
445 #: gtk/gtkadjustment.c:158
446 #, fuzzy
447 msgid "The page increment of the adjustment"
448 msgstr "Kandungan kemasukan"
449
450 #: gtk/gtkadjustment.c:177
451 #, fuzzy
452 msgid "Page Size"
453 msgstr "Saiz Maksimum"
454
455 #: gtk/gtkadjustment.c:178
456 #, fuzzy
457 msgid "The page size of the adjustment"
458 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
459
460 #: gtk/gtkalignment.c:92
461 msgid "Horizontal alignment"
462 msgstr "Jajaran mengufuk"
463
464 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:244
465 msgid ""
466 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
467 "right aligned"
468 msgstr ""
469 "Posisi mengufuk bagi anak pada ruang yang ada. 0.0 ialah terjajar ke kiri, "
470 "1.0 ialah terjajar ke kanan"
471
472 #: gtk/gtkalignment.c:102
473 msgid "Vertical alignment"
474 msgstr "Jajaran menegak"
475
476 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:263
477 msgid ""
478 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
479 "bottom aligned"
480 msgstr ""
481 "Posisi menegak bagi anak pada ruang yang ada. 0.0 ialah terjajar ke atas, "
482 "1.0 ialah terjajar ke bawah"
483
484 #: gtk/gtkalignment.c:111
485 msgid "Horizontal scale"
486 msgstr "Skala mengufuk"
487
488 #: gtk/gtkalignment.c:112
489 msgid ""
490 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
491 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
492 msgstr ""
493 "Jika ruang mengufuk yang ada lebih besar daripada yang diperlukan oleh anak,"
494 "berapa banyak ianya digunakan untuk anak. 0.0 bermaksud tiada, 1.0 bermaksud "
495 "semua"
496
497 #: gtk/gtkalignment.c:120
498 msgid "Vertical scale"
499 msgstr "Skala menegak"
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:121
502 msgid ""
503 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
504 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
505 msgstr ""
506 "Jika ruang menegak yang ada lebih besar daripada yang diperlukan untuk anak, "
507 "berapa banyak ianya digunakan untuk anak. 0.0 bermaksud tiada, 1.0 bermaksud "
508 "semua"
509
510 #: gtk/gtkalignment.c:138
511 msgid "Top Padding"
512 msgstr "Padding Atas"
513
514 #: gtk/gtkalignment.c:139
515 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
516 msgstr "Padding untuk diselitkan pada atas wiget."
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:155
519 msgid "Bottom Padding"
520 msgstr "Padding Bawah"
521
522 #: gtk/gtkalignment.c:156
523 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
524 msgstr "Padding untuk diselitkan pada bawah wiget."
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:172
527 msgid "Left Padding"
528 msgstr "Padding Kiri"
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:173
531 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
532 msgstr "Padding untuk diselitkan pada kiri wiget."
533
534 #: gtk/gtkalignment.c:189
535 msgid "Right Padding"
536 msgstr "Padding Kanan"
537
538 #: gtk/gtkalignment.c:190
539 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
540 msgstr "Padding untuk diselitkan pada kanan wiget."
541
542 #: gtk/gtkarrow.c:76
543 msgid "Arrow direction"
544 msgstr "Hala panah"
545
546 #: gtk/gtkarrow.c:77
547 msgid "The direction the arrow should point"
548 msgstr "Hala panah patut ditudingi"
549
550 #: gtk/gtkarrow.c:84
551 msgid "Arrow shadow"
552 msgstr "Bayang panah"
553
554 #: gtk/gtkarrow.c:85
555 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
556 msgstr "Penampilan bayang sekeliling panah"
557
558 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
559 msgid "Horizontal Alignment"
560 msgstr "Jajaran Mengufuk"
561
562 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
563 msgid "X alignment of the child"
564 msgstr "Jajaran X anak"
565
566 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
567 msgid "Vertical Alignment"
568 msgstr "Jajaran Menegak"
569
570 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
571 msgid "Y alignment of the child"
572 msgstr "Jajaran Y anak"
573
574 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
575 msgid "Ratio"
576 msgstr "Nisbah"
577
578 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
579 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
580 msgstr "Nisbah aspek jika obey_child PALSU"
581
582 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
583 msgid "Obey child"
584 msgstr "Ikut anak"
585
586 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
587 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
588 msgstr "Paksa nisbah aspek supaya sepadan dengan anak kerangka punya"
589
590 #: gtk/gtkbbox.c:92
591 msgid "Minimum child width"
592 msgstr "Lebar minima anak"
593
594 #: gtk/gtkbbox.c:93
595 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
596 msgstr "Lebar minima butang di dalam kekotak"
597
598 #: gtk/gtkbbox.c:101
599 msgid "Minimum child height"
600 msgstr "Tinggi minima anak"
601
602 #: gtk/gtkbbox.c:102
603 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
604 msgstr "Tinggi inima butang di dalam kekotak"
605
606 #: gtk/gtkbbox.c:110
607 msgid "Child internal width padding"
608 msgstr "Padding lebar dalaman anak"
609
610 #: gtk/gtkbbox.c:111
611 msgid "Amount to increase child's size on either side"
612 msgstr "Jumlah untuk meningkatkan saiz anak pada bahagian tepi"
613
614 #: gtk/gtkbbox.c:119
615 msgid "Child internal height padding"
616 msgstr "Padding tinggi dalaman anak"
617
618 #: gtk/gtkbbox.c:120
619 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
620 msgstr "Jumlah untuk meningkatkan saiz anak pada atas dan bawah"
621
622 #: gtk/gtkbbox.c:128
623 msgid "Layout style"
624 msgstr "Gaya layout"
625
626 #: gtk/gtkbbox.c:129
627 msgid ""
628 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
629 "edge, start and end"
630 msgstr ""
631 "Bagaimana aturan butang dalam kekotak. Nilai yang boleh ialah default, "
632 "spread, edge, start and end"
633
634 #: gtk/gtkbbox.c:137
635 msgid "Secondary"
636 msgstr "Sekunder"
637
638 #: gtk/gtkbbox.c:138
639 msgid ""
640 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
641 "g., help buttons"
642 msgstr ""
643 "Jika BENAR, anak muncul pada kumpulan kedua anak, sesuai untuk, e.g butang "
644 "bantuan."
645
646 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
647 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
648 msgid "Spacing"
649 msgstr "Jarak ruang"
650
651 #: gtk/gtkbox.c:99
652 msgid "The amount of space between children"
653 msgstr "Jumlah ruang di antara anak"
654
655 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtktoolbar.c:571
656 msgid "Homogeneous"
657 msgstr "Seragam"
658
659 #: gtk/gtkbox.c:109
660 msgid "Whether the children should all be the same size"
661 msgstr "Samada anak patut semuanya pada saiz sama"
662
663 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:563
664 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
665 msgid "Expand"
666 msgstr "Kembang"
667
668 #: gtk/gtkbox.c:117
669 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
670 msgstr "Samada anak patut menerima ruang tambahan bila ibubapa membesar"
671
672 #: gtk/gtkbox.c:123
673 msgid "Fill"
674 msgstr "Isi"
675
676 #: gtk/gtkbox.c:124
677 msgid ""
678 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
679 "used as padding"
680 msgstr ""
681
682 #: gtk/gtkbox.c:130
683 msgid "Padding"
684 msgstr "Padding"
685
686 #: gtk/gtkbox.c:131
687 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
688 msgstr "Runga ekstra untuk diletakkan diantara anak dan jirannya, dalam piksel"
689
690 #: gtk/gtkbox.c:137
691 msgid "Pack type"
692 msgstr "Jenis pek"
693
694 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:630
695 msgid ""
696 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
697 "start or end of the parent"
698 msgstr ""
699 "GtkPackType menunjukkan samada anak dipek dengan rujukan ke permulaan atau "
700 "akhir bagi ibubapa"
701
702 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:608 gtk/gtkpaned.c:216
703 #: gtk/gtkruler.c:110
704 msgid "Position"
705 msgstr "Posisi"
706
707 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:609
708 msgid "The index of the child in the parent"
709 msgstr "Indeks anak pada ibubapa"
710
711 #: gtk/gtkbutton.c:194
712 msgid ""
713 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
714 "widget"
715 msgstr "Teks wiget label didalam butang, jika butang mengandungi widget label"
716
717 #: gtk/gtkbutton.c:201 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314
718 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
719 msgid "Use underline"
720 msgstr "Guna garisbawah"
721
722 #: gtk/gtkbutton.c:202 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315
723 msgid ""
724 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
725 "for the mnemonic accelerator key"
726 msgstr ""
727
728 #: gtk/gtkbutton.c:209
729 msgid "Use stock"
730 msgstr "Guna stok"
731
732 #: gtk/gtkbutton.c:210
733 msgid ""
734 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
735 msgstr ""
736 "Jika ditetapkan, label digunakan untuk memilih item stok selain dari "
737 "dipaparkan"
738
739 #: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkcombobox.c:640 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
740 msgid "Focus on click"
741 msgstr "Fokus pada klik"
742
743 #: gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
744 #, fuzzy
745 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
746 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
747
748 #: gtk/gtkbutton.c:225
749 msgid "Border relief"
750 msgstr "Pelepasan sempadan"
751
752 #: gtk/gtkbutton.c:226
753 msgid "The border relief style"
754 msgstr "Gaya pelepasan sempadan"
755
756 #: gtk/gtkbutton.c:243
757 msgid "Horizontal alignment for child"
758 msgstr "Jajaran mengufuk bagi anak"
759
760 #: gtk/gtkbutton.c:262
761 msgid "Vertical alignment for child"
762 msgstr "Jajaran menegak bagi anak"
763
764 #: gtk/gtkbutton.c:279 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
765 msgid "Image widget"
766 msgstr "Wiget imej"
767
768 #: gtk/gtkbutton.c:280
769 #, fuzzy
770 msgid "Child widget to appear next to the button text"
771 msgstr "Wiget anak supaya muncul disebelah teks menu"
772
773 #: gtk/gtkbutton.c:388
774 msgid "Default Spacing"
775 msgstr "Jarak Ruang Default"
776
777 #: gtk/gtkbutton.c:389
778 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
779 msgstr "Jarak Ruang ekstra untuk ditambah pasa butang CAN_DEFAULT"
780
781 #: gtk/gtkbutton.c:395
782 msgid "Default Outside Spacing"
783 msgstr "Jarak Ruang luaran default"
784
785 #: gtk/gtkbutton.c:396
786 msgid ""
787 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
788 "border"
789 msgstr ""
790 "Ruang ekstra untuk ditambah bagi butang CAN_DEFAULT yang sentiasa dilukis "
791 "diluar senpadan"
792
793 #: gtk/gtkbutton.c:401
794 msgid "Child X Displacement"
795 msgstr "Sesaran X anak"
796
797 #: gtk/gtkbutton.c:402
798 msgid ""
799 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
800 msgstr "Betapa jauh pada hala x anak digerakkan bila butang ditekan"
801
802 #: gtk/gtkbutton.c:409
803 msgid "Child Y Displacement"
804 msgstr "Sesaran Y anak"
805
806 #: gtk/gtkbutton.c:410
807 msgid ""
808 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
809 msgstr "Betapa jauh pada hala y anak digerakkan bila butang ditekan"
810
811 #: gtk/gtkbutton.c:426
812 #, fuzzy
813 msgid "Displace focus"
814 msgstr "Adalah fokus"
815
816 #: gtk/gtkbutton.c:427
817 msgid ""
818 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
819 "rectangle"
820 msgstr ""
821
822 #: gtk/gtkbutton.c:440 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
823 #, fuzzy
824 msgid "Inner Border"
825 msgstr "Sempadan Tab"
826
827 #: gtk/gtkbutton.c:441
828 msgid "Border between button edges and child."
829 msgstr ""
830
831 #: gtk/gtkbutton.c:446
832 msgid "Show button images"
833 msgstr ""
834
835 #: gtk/gtkbutton.c:447
836 #, fuzzy
837 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
838 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
839
840 #: gtk/gtkcalendar.c:419
841 msgid "Year"
842 msgstr "Tahun"
843
844 #: gtk/gtkcalendar.c:420
845 msgid "The selected year"
846 msgstr "Tahun yang dipilih"
847
848 #: gtk/gtkcalendar.c:426
849 msgid "Month"
850 msgstr "Bulan"
851
852 #: gtk/gtkcalendar.c:427
853 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
854 msgstr "Bulan dipilih (sebagai nombor antara 0 hingga 11)"
855
856 #: gtk/gtkcalendar.c:433
857 msgid "Day"
858 msgstr "Hari"
859
860 #: gtk/gtkcalendar.c:434
861 msgid ""
862 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
863 "currently selected day)"
864 msgstr ""
865 "Hari dipilih (sebagai nombor diantara 1 dgn 31, atau 0 untuk nyahpilih hari "
866 "yg kini dipilih)"
867
868 #: gtk/gtkcalendar.c:448
869 msgid "Show Heading"
870 msgstr "Papar Pengepala"
871
872 #: gtk/gtkcalendar.c:449
873 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
874 msgstr "Jika BENAR, pengepala yang dipaparkan"
875
876 #: gtk/gtkcalendar.c:463
877 msgid "Show Day Names"
878 msgstr "Papar Nama Hari"
879
880 #: gtk/gtkcalendar.c:464
881 msgid "If TRUE, day names are displayed"
882 msgstr "Jika TRUE, nama hari dipaparkan"
883
884 #: gtk/gtkcalendar.c:477
885 msgid "No Month Change"
886 msgstr "Tiada Perubahan Bulan"
887
888 #: gtk/gtkcalendar.c:478
889 #, fuzzy
890 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
891 msgstr "jika TRUE, ulan dipilih tak boleh diubah"
892
893 #: gtk/gtkcalendar.c:492
894 msgid "Show Week Numbers"
895 msgstr "Papar Bilangan Minggu"
896
897 #: gtk/gtkcalendar.c:493
898 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
899 msgstr "jika TRUE, bilangan minggu dipaparkan"
900
901 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
902 msgid "mode"
903 msgstr "mod"
904
905 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
906 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
907 msgstr "Mod boleh edit CellRenderer"
908
909 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
910 msgid "visible"
911 msgstr "kebolehlihatan"
912
913 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
914 msgid "Display the cell"
915 msgstr "Papar sel"
916
917 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
918 #, fuzzy
919 msgid "Display the cell sensitive"
920 msgstr "Papar sel"
921
922 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
923 msgid "xalign"
924 msgstr "xalign"
925
926 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
927 msgid "The x-align"
928 msgstr "Jajaran-x"
929
930 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
931 msgid "yalign"
932 msgstr "yalign"
933
934 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
935 msgid "The y-align"
936 msgstr "Jajaran-y"
937
938 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
939 msgid "xpad"
940 msgstr "xpad"
941
942 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
943 msgid "The xpad"
944 msgstr "xpad"
945
946 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
947 msgid "ypad"
948 msgstr "ypad"
949
950 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
951 msgid "The ypad"
952 msgstr "ypad"
953
954 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
955 msgid "width"
956 msgstr "lebar"
957
958 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
959 msgid "The fixed width"
960 msgstr "Lebar tetap"
961
962 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
963 msgid "height"
964 msgstr "tinggi"
965
966 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
967 msgid "The fixed height"
968 msgstr "Ketinggian tetap"
969
970 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
971 msgid "Is Expander"
972 msgstr "Adalah Pengembang"
973
974 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
975 msgid "Row has children"
976 msgstr "Baris mempunyai anak"
977
978 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
979 msgid "Is Expanded"
980 msgstr "adalah dikembangkan"
981
982 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
983 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
984 msgstr "Baris adalah baris pengembang, dan ianya terkembang"
985
986 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
987 msgid "Cell background color name"
988 msgstr "Nama warna latarbelakang sel"
989
990 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
991 msgid "Cell background color as a string"
992 msgstr "Warna latarbelakang sel sebagai rentetan"
993
994 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
995 msgid "Cell background color"
996 msgstr "Warna latarbelakang sel"
997
998 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
999 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1000 msgstr "Warna latarbelakang sel sebagai GdkColor"
1001
1002 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1003 msgid "Cell background set"
1004 msgstr "Set latar belakang sel"
1005
1006 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1007 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1008 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang sel"
1009
1010 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Accelerator key"
1013 msgstr "Wiget Pemecut"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1016 #, fuzzy
1017 msgid "The keyval of the accelerator"
1018 msgstr "Nama bagi wiget"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Accelerator modifiers"
1023 msgstr "Wiget Pemecut"
1024
1025 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1026 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Accelerator keycode"
1032 msgstr "Wiget Pemecut"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1035 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1039 #, fuzzy
1040 msgid "Accelerator Mode"
1041 msgstr "Wiget Pemecut"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1044 #, fuzzy
1045 msgid "The type of accelerators"
1046 msgstr "Jenis mesej"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Model"
1051 msgstr "Mod"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1054 #, fuzzy
1055 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1056 msgstr "Model pagi kekotak kombo"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1059 msgid "Text Column"
1060 msgstr "Kolum Teks"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1063 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1064 msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1067 msgid "Has Entry"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1071 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1075 msgid "Pixbuf Object"
1076 msgstr "Objek Pixbuf"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1079 msgid "The pixbuf to render"
1080 msgstr "Pixbuf untuk dirender"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1083 msgid "Pixbuf Expander Open"
1084 msgstr "Pengembang Pixbuf Terbuka"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1087 msgid "Pixbuf for open expander"
1088 msgstr "Pixbuf bagi pengembang terbuka"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1091 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1092 msgstr "Pengembang Pixbuf Tertutup"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1095 msgid "Pixbuf for closed expander"
1096 msgstr "Pixbuf bagi pengembang tertutup"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1099 msgid "Stock ID"
1100 msgstr "ID Stok"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1103 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1107 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1108 msgid "Size"
1109 msgstr "Saiz"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1112 #, fuzzy
1113 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1114 msgstr "Saiz bagi ikon dirender"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1117 msgid "Detail"
1118 msgstr "Terperinci"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1121 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1122 msgstr "Render perincian untuk dihantar ke enjin tema"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1125 msgid "Follow State"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1129 #, fuzzy
1130 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1131 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1134 #, fuzzy
1135 msgid "Value of the progress bar"
1136 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1139 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:143 gtk/gtkprogressbar.c:193
1140 #: gtk/gtktextbuffer.c:196
1141 msgid "Text"
1142 msgstr "Teks"
1143
1144 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1145 #, fuzzy
1146 msgid "Text on the progress bar"
1147 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1150 msgid "Text to render"
1151 msgstr "Teks untuk dirender"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1154 msgid "Markup"
1155 msgstr "Markup"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1158 msgid "Marked up text to render"
1159 msgstr "Markup teks untuk dirender"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300
1162 msgid "Attributes"
1163 msgstr "Atribut"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1166 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1167 msgstr "Senarai atribut gaya untuk diterapkan pada teks juru render"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1170 msgid "Single Paragraph Mode"
1171 msgstr "Mod Perenggan Tunggal"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1174 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:143 gtk/gtktexttag.c:181
1178 msgid "Background color name"
1179 msgstr "Nama warna latarbelakang"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:182
1182 msgid "Background color as a string"
1183 msgstr "Warna latarbelakang sebagai rentetan"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:150 gtk/gtktexttag.c:189
1186 msgid "Background color"
1187 msgstr "Warna latarbelakang"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:151
1190 msgid "Background color as a GdkColor"
1191 msgstr "Warna latarbelakang sebagai GdkColor"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1194 msgid "Foreground color name"
1195 msgstr "Nama warna latardepan"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1198 msgid "Foreground color as a string"
1199 msgstr "Warna latardepan sebagai rentetan"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1202 msgid "Foreground color"
1203 msgstr "Warna latardepan"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1206 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1207 msgstr "Warna latardepan sebagai GdkColor"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1210 #: gtk/gtktextview.c:548
1211 msgid "Editable"
1212 msgstr "boleh diedit"
1213
1214 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1215 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1216 msgstr "Samada teks boleh diubahsuai oleh pengguna"
1217
1218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1219 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1220 msgid "Font"
1221 msgstr "Font"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1224 msgid "Font description as a string"
1225 msgstr "Huraian Font sebagai rentetan"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1228 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1229 msgstr "Huraian Font sebagai struct PangoFontDescription"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1232 msgid "Font family"
1233 msgstr "Keluarga Font:"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1236 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1237 msgstr "Nama keluarga font, seperti Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1240 #: gtk/gtktexttag.c:289
1241 msgid "Font style"
1242 msgstr "Gaya font"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1245 #: gtk/gtktexttag.c:298
1246 msgid "Font variant"
1247 msgstr "Variant font"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1250 #: gtk/gtktexttag.c:307
1251 msgid "Font weight"
1252 msgstr "Berat font"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1255 #: gtk/gtktexttag.c:318
1256 msgid "Font stretch"
1257 msgstr "Keregangan font"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1260 #: gtk/gtktexttag.c:327
1261 msgid "Font size"
1262 msgstr "Saiz font"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1265 msgid "Font points"
1266 msgstr "Titik Font"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1269 msgid "Font size in points"
1270 msgstr "Saiz font dalam titik"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1273 msgid "Font scale"
1274 msgstr "Skala font"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1277 msgid "Font scaling factor"
1278 msgstr "Faktor skala font"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1281 msgid "Rise"
1282 msgstr "Naik"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1285 msgid ""
1286 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1287 msgstr ""
1288 "Offset bagi teks di atas garis asas (di bawah garis asas jika angkat negatif)"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1291 msgid "Strikethrough"
1292 msgstr "Coret tembus"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1295 msgid "Whether to strike through the text"
1296 msgstr "Samada coret menembusi teks"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1299 msgid "Underline"
1300 msgstr "Garisbawah"
1301
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1303 msgid "Style of underline for this text"
1304 msgstr "Gaya garisbawah bagi teks"
1305
1306 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1307 msgid "Language"
1308 msgstr "Bahasa"
1309
1310 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1311 msgid ""
1312 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1313 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1314 "probably don't need it"
1315 msgstr ""
1316 "Bahasa bagi teks ini, sebagai kod ISO, Panggo boleh menggunakan ia sebagai "
1317 "petua bila merender teks. JIka anda tak memahami parameter ini, anda mungkin "
1318 "tak memerlukannya"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:215
1321 msgid "Ellipsize"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1325 msgid ""
1326 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1327 "have enough room to display the entire string"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1331 #: gtk/gtklabel.c:426
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Width In Characters"
1334 msgstr "Lebar dalam aksara"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427
1337 msgid "The desired width of the label, in characters"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1341 msgid "Wrap mode"
1342 msgstr "Mod Balut"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1345 msgid ""
1346 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1347 "have enough room to display the entire string"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:530
1351 msgid "Wrap width"
1352 msgstr "Lebar Balutan"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1355 #, fuzzy
1356 msgid "The width at which the text is wrapped"
1357 msgstr "Posisi dimana nilai semasa dipaparkan"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1360 msgid "Alignment"
1361 msgstr "Jajaran"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1364 #, fuzzy
1365 msgid "How to align the lines"
1366 msgstr "Bagaimana hendak melukis toolbar"
1367
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:158 gtk/gtktexttag.c:543
1369 msgid "Background set"
1370 msgstr "Set latar belakang"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:159 gtk/gtktexttag.c:544
1373 msgid "Whether this tag affects the background color"
1374 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang"
1375
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1377 msgid "Foreground set"
1378 msgstr "Set latardepan"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1381 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1382 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar depan"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1385 msgid "Editability set"
1386 msgstr "Set kebolehan mengedit"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1389 msgid "Whether this tag affects text editability"
1390 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kebolehan mengedit"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1393 msgid "Font family set"
1394 msgstr "Set keluarga font"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1397 msgid "Whether this tag affects the font family"
1398 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keluarga font"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1401 msgid "Font style set"
1402 msgstr "Set gaya Font:"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1405 msgid "Whether this tag affects the font style"
1406 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi gaya font"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1409 msgid "Font variant set"
1410 msgstr "Set variant font"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1413 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1414 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi variant font"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1417 msgid "Font weight set"
1418 msgstr "Set berat font"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1421 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1422 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi berat font"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1425 msgid "Font stretch set"
1426 msgstr "Set keregangan font"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1429 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1430 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keregangan font"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1433 msgid "Font size set"
1434 msgstr "Set saiz font"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1437 msgid "Whether this tag affects the font size"
1438 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi saiz font"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1441 msgid "Font scale set"
1442 msgstr "Set skala font"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1445 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1446 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi skala font"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1449 msgid "Rise set"
1450 msgstr "Set Angkat"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1453 msgid "Whether this tag affects the rise"
1454 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1457 msgid "Strikethrough set"
1458 msgstr "Set coret tembus"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1461 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1462 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi coret tembus"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1465 msgid "Underline set"
1466 msgstr "Set garisbawah"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1469 msgid "Whether this tag affects underlining"
1470 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi garisbawah"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1473 msgid "Language set"
1474 msgstr "Set Bahasa"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1477 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1478 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bahasa yg teks direnderkan"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Ellipsize set"
1483 msgstr "Set Angkat"
1484
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1488 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1491 msgid "Toggle state"
1492 msgstr "Togol keadaan"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1495 msgid "The toggle state of the button"
1496 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
1497
1498 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1499 msgid "Inconsistent state"
1500 msgstr "Keadaan tak konsisten"
1501
1502 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1503 msgid "The inconsistent state of the button"
1504 msgstr "Keadaan tak konsisten bagi butang"
1505
1506 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1507 msgid "Activatable"
1508 msgstr "Boleh diaktifkan"
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1511 msgid "The toggle button can be activated"
1512 msgstr "Butang togol boleh diaktifkan"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1515 msgid "Radio state"
1516 msgstr "Keadaan Radio"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1519 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1520 msgstr "Lukis butang togol sebagai butang radio"
1521
1522 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Indicator size"
1525 msgstr "Saiz Penunjuk"
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1528 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1529 msgid "Size of check or radio indicator"
1530 msgstr "Saiz penunjuk radio atau check"
1531
1532 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1533 msgid "Indicator Size"
1534 msgstr "Saiz Penunjuk"
1535
1536 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1537 msgid "Indicator Spacing"
1538 msgstr "Jarak Ruang Penunjuk"
1539
1540 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1541 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1542 msgstr "Jarak Ruang sekeliling penunjuk check atau radio"
1543
1544 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1545 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1546 msgid "Active"
1547 msgstr "Aktif"
1548
1549 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1550 msgid "Whether the menu item is checked"
1551 msgstr "Samada item menu disemak"
1552
1553 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1554 msgid "Inconsistent"
1555 msgstr "Tak konsisten"
1556
1557 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1558 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1559 msgstr "Samada memapar keadaan \"Tidak konsisten\""
1560
1561 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1562 msgid "Draw as radio menu item"
1563 msgstr "Lukis sebagai item butang radio"
1564
1565 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1566 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1567 msgstr "Samada item menu kelihatan seperti item menu radio"
1568
1569 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1570 msgid "Use alpha"
1571 msgstr "Guna alfa"
1572
1573 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1574 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1578 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:113 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1579 msgid "Title"
1580 msgstr "Tajuk"
1581
1582 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1583 msgid "The title of the color selection dialog"
1584 msgstr "Tajuk bagi dialog pemilihan warna"
1585
1586 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1853
1587 msgid "Current Color"
1588 msgstr "Warna Semasa"
1589
1590 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1591 msgid "The selected color"
1592 msgstr "Warna dipilih"
1593
1594 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1860
1595 msgid "Current Alpha"
1596 msgstr "Alfa semasa"
1597
1598 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1599 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1600 msgstr "Nilai opacity dipilih (0 telus sepenuhnya, 65535 opaque sepenuhnya)"
1601
1602 #: gtk/gtkcolorsel.c:1839
1603 msgid "Has Opacity Control"
1604 msgstr "Mempunyai Kawalan Opacity"
1605
1606 #: gtk/gtkcolorsel.c:1840
1607 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1608 msgstr "Samada pemiin warna boleh menetapkan opacity"
1609
1610 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1611 msgid "Has palette"
1612 msgstr "Mempunyai palet"
1613
1614 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
1615 msgid "Whether a palette should be used"
1616 msgstr "Samada palet patut digunakan"
1617
1618 #: gtk/gtkcolorsel.c:1854
1619 msgid "The current color"
1620 msgstr "Warna semasa"
1621
1622 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1623 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1624 msgstr "Nilai opacity semasa (0 telus sepenuhnya, 65535 opaque sepenuhnya)"
1625
1626 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1627 msgid "Custom palette"
1628 msgstr "Pelet sendiri"
1629
1630 #: gtk/gtkcolorsel.c:1876
1631 msgid "Palette to use in the color selector"
1632 msgstr "Palet untuk digunakan sebagai pemilih warna"
1633
1634 #: gtk/gtkcombo.c:143
1635 msgid "Enable arrow keys"
1636 msgstr "Hidupkan kekunci panah"
1637
1638 #: gtk/gtkcombo.c:144
1639 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1640 msgstr "Samada kekunci panah menggerakkan senarai item"
1641
1642 #: gtk/gtkcombo.c:150
1643 msgid "Always enable arrows"
1644 msgstr "Sentiasa hidupkan panah"
1645
1646 #: gtk/gtkcombo.c:151
1647 msgid "Obsolete property, ignored"
1648 msgstr "Ciri-ciri luput, diabaikan"
1649
1650 #: gtk/gtkcombo.c:157
1651 msgid "Case sensitive"
1652 msgstr "Sensitif huruf kecil/besar"
1653
1654 #: gtk/gtkcombo.c:158
1655 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1656 msgstr "Samada item senarai memadan huruf kecil/besar"
1657
1658 #: gtk/gtkcombo.c:165
1659 msgid "Allow empty"
1660 msgstr "Izinkan kosong"
1661
1662 #: gtk/gtkcombo.c:166
1663 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1664 msgstr "Samada nilai kosong boleh dimasukkan pada medan ini"
1665
1666 #: gtk/gtkcombo.c:173
1667 msgid "Value in list"
1668 msgstr "Nilai pada senarai"
1669
1670 #: gtk/gtkcombo.c:174
1671 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1672 msgstr "Samada nilai dimasukkan mesti tersedia ada pada senarai"
1673
1674 #: gtk/gtkcombobox.c:513
1675 msgid "ComboBox model"
1676 msgstr "modem ComboBbox"
1677
1678 #: gtk/gtkcombobox.c:514
1679 msgid "The model for the combo box"
1680 msgstr "Model pagi kekotak kombo"
1681
1682 #: gtk/gtkcombobox.c:531
1683 #, fuzzy
1684 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1685 msgstr "Lebar balutan untuk menyusun item pada gird"
1686
1687 #: gtk/gtkcombobox.c:553
1688 msgid "Row span column"
1689 msgstr "Kolum span baris"
1690
1691 #: gtk/gtkcombobox.c:554
1692 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1693 msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilan span baris"
1694
1695 #: gtk/gtkcombobox.c:575
1696 msgid "Column span column"
1697 msgstr "Kolum span kolum"
1698
1699 #: gtk/gtkcombobox.c:576
1700 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1701 msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilai span kolum"
1702
1703 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1704 msgid "Active item"
1705 msgstr "Item aktif"
1706
1707 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1708 msgid "The item which is currently active"
1709 msgstr "Item yang yang kini aktif"
1710
1711 #: gtk/gtkcombobox.c:616 gtk/gtkuimanager.c:195
1712 msgid "Add tearoffs to menus"
1713 msgstr "Tambah pengoyak kepada menu"
1714
1715 #: gtk/gtkcombobox.c:617
1716 #, fuzzy
1717 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1718 msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
1719
1720 #: gtk/gtkcombobox.c:632 gtk/gtkentry.c:509
1721 msgid "Has Frame"
1722 msgstr "Mempunyai Bingkai"
1723
1724 #: gtk/gtkcombobox.c:633
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1727 msgstr "Samada kolum boleh diulangsusun sekeliling pengepala"
1728
1729 #: gtk/gtkcombobox.c:641
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1732 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
1733
1734 #: gtk/gtkcombobox.c:656 gtk/gtkmenu.c:485
1735 msgid "Tearoff Title"
1736 msgstr "Tajuk Pengoyak"
1737
1738 #: gtk/gtkcombobox.c:657
1739 #, fuzzy
1740 msgid ""
1741 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1742 "off"
1743 msgstr ""
1744 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
1745
1746 #: gtk/gtkcombobox.c:674
1747 #, fuzzy
1748 msgid "Popup shown"
1749 msgstr "Fokus lebar garisan"
1750
1751 #: gtk/gtkcombobox.c:675
1752 #, fuzzy
1753 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1754 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
1755
1756 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1757 msgid "Appears as list"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1763 msgstr "Samada memilih folder selain drpd fail"
1764
1765 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1766 msgid "Resize mode"
1767 msgstr "Mod ubahsaiz"
1768
1769 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1770 msgid "Specify how resize events are handled"
1771 msgstr "Nyatakan bagaimana acara ubahsaiz dikendali"
1772
1773 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1774 msgid "Border width"
1775 msgstr "Lebar sempadan"
1776
1777 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1778 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1779 msgstr "Lebar sempadan kosong di luar anak bekasnya"
1780
1781 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1782 msgid "Child"
1783 msgstr "Anak"
1784
1785 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1786 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1787 msgstr "Boleh digunakan untuk menambah anak ke bekas"
1788
1789 #: gtk/gtkcurve.c:124
1790 msgid "Curve type"
1791 msgstr "Jenis keluk"
1792
1793 #: gtk/gtkcurve.c:125
1794 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1795 msgstr "Adakah ini lekuk linear, spline interpolated, atau bebas"
1796
1797 #: gtk/gtkcurve.c:132
1798 msgid "Minimum X"
1799 msgstr "X minimum"
1800
1801 #: gtk/gtkcurve.c:133
1802 msgid "Minimum possible value for X"
1803 msgstr "Nilai minimum yang boleh untuk X"
1804
1805 #: gtk/gtkcurve.c:141
1806 msgid "Maximum X"
1807 msgstr "X maksimum"
1808
1809 #: gtk/gtkcurve.c:142
1810 msgid "Maximum possible X value"
1811 msgstr "Nilai maksimum yang boleh untuk X"
1812
1813 #: gtk/gtkcurve.c:150
1814 msgid "Minimum Y"
1815 msgstr "Y minimum"
1816
1817 #: gtk/gtkcurve.c:151
1818 msgid "Minimum possible value for Y"
1819 msgstr "Nilai minimum yang boleh untuk Y"
1820
1821 #: gtk/gtkcurve.c:159
1822 msgid "Maximum Y"
1823 msgstr "Y maksimum"
1824
1825 #: gtk/gtkcurve.c:160
1826 msgid "Maximum possible value for Y"
1827 msgstr "Nilai maksima yang boleh untuk Y"
1828
1829 #: gtk/gtkdialog.c:118
1830 msgid "Has separator"
1831 msgstr "Mempunyai pemisah"
1832
1833 #: gtk/gtkdialog.c:119
1834 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1835 msgstr "Dialog mempunyai bar pemisah di atas butangnya"
1836
1837 #: gtk/gtkdialog.c:144
1838 msgid "Content area border"
1839 msgstr "Sempadan kawasan kandungan"
1840
1841 #: gtk/gtkdialog.c:145
1842 msgid "Width of border around the main dialog area"
1843 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan dialog utama"
1844
1845 #: gtk/gtkdialog.c:152
1846 msgid "Button spacing"
1847 msgstr "Jarak ruang butang"
1848
1849 #: gtk/gtkdialog.c:153
1850 msgid "Spacing between buttons"
1851 msgstr "Jarak ruang di antara butang"
1852
1853 #: gtk/gtkdialog.c:161
1854 msgid "Action area border"
1855 msgstr "Sempadan kawasan aksi"
1856
1857 #: gtk/gtkdialog.c:162
1858 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1859 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan butang di bawah dialog"
1860
1861 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371
1862 msgid "Cursor Position"
1863 msgstr "Posisi Kursor"
1864
1865 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372
1866 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1867 msgstr "Posisi semasa bagi kursor penyelitan dalam aksara"
1868
1869 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
1870 msgid "Selection Bound"
1871 msgstr "Sempadan Pilihan"
1872
1873 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382
1874 msgid ""
1875 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1876 msgstr "Posisi hujung bertentangan pada pilihan daripada kursor dalam aksara"
1877
1878 #: gtk/gtkentry.c:485
1879 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1880 msgstr "Samada kandungan kemasukan boleh diedit atau tidak"
1881
1882 #: gtk/gtkentry.c:492
1883 msgid "Maximum length"
1884 msgstr "Panjang maksima"
1885
1886 #: gtk/gtkentry.c:493
1887 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1888 msgstr "Bilangan maksimum aksara bagi kemasukan ini. Sifar jika tiada maksimum"
1889
1890 #: gtk/gtkentry.c:501
1891 msgid "Visibility"
1892 msgstr "Ketampakan"
1893
1894 #: gtk/gtkentry.c:502
1895 msgid ""
1896 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1897 "mode)"
1898 msgstr ""
1899 "PALSU memaparkan \"Aksara ghaib\" selain daripada aksata sebenar (mod "
1900 "katalaluan)"
1901
1902 #: gtk/gtkentry.c:510
1903 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1904 msgstr "PALSU membuang bevel luaran daripada kemasukan"
1905
1906 #: gtk/gtkentry.c:518
1907 msgid ""
1908 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: gtk/gtkentry.c:525
1912 msgid "Invisible character"
1913 msgstr "Aksara ghaib"
1914
1915 #: gtk/gtkentry.c:526
1916 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1917 msgstr ""
1918 "Aksara digunakan bila menopeng kandungan kemasukan (pada \"mod katalaluan\")"
1919
1920 #: gtk/gtkentry.c:533
1921 msgid "Activates default"
1922 msgstr "Aktifkan default"
1923
1924 #: gtk/gtkentry.c:534
1925 msgid ""
1926 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1927 "dialog) when Enter is pressed"
1928 msgstr ""
1929 "Samada mengaktifkan wiget default (seperti butang default pada dialog) bila "
1930 "Enter ditekan"
1931
1932 #: gtk/gtkentry.c:540
1933 msgid "Width in chars"
1934 msgstr "Lebar dalam aksara"
1935
1936 #: gtk/gtkentry.c:541
1937 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1938 msgstr "Bilangan aksara supaya ruang ditinggalkan untuk kemasukan"
1939
1940 #: gtk/gtkentry.c:550
1941 msgid "Scroll offset"
1942 msgstr "Offset skrol"
1943
1944 #: gtk/gtkentry.c:551
1945 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1946 msgstr "Bilangan piksel kemasukan diskrolkan ke kiri skrin"
1947
1948 #: gtk/gtkentry.c:561
1949 msgid "The contents of the entry"
1950 msgstr "Kandungan kemasukan"
1951
1952 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
1953 msgid "X align"
1954 msgstr "Jajaran X"
1955
1956 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
1957 #, fuzzy
1958 msgid ""
1959 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1960 "layouts."
1961 msgstr "Jajaran mengufuk, dari 0 (kiri) ke 1 (kanan)"
1962
1963 #: gtk/gtkentry.c:593
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Truncate multiline"
1966 msgstr "Pilih pelbagai"
1967
1968 #: gtk/gtkentry.c:594
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
1971 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
1972
1973 #: gtk/gtkentry.c:861
1974 msgid "Border between text and frame."
1975 msgstr ""
1976
1977 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602
1978 msgid "Select on focus"
1979 msgstr "Pilih pada fokus"
1980
1981 #: gtk/gtkentry.c:867
1982 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1983 msgstr "Samada untuk memilih kandungan kemasukan bila ianya difokus"
1984
1985 #: gtk/gtkentry.c:881
1986 msgid "Password Hint Timeout"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: gtk/gtkentry.c:882
1990 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
1994 msgid "Completion Model"
1995 msgstr "Model penyempurnaan"
1996
1997 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
1998 msgid "The model to find matches in"
1999 msgstr "Model untuk dicarikan padanan"
2000
2001 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2002 msgid "Minimum Key Length"
2003 msgstr "Panjang kekunci Minimum"
2004
2005 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2006 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2007 msgstr "Panjang minimum bagi kekunci carian untuk mencari padanan"
2008
2009 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Text column"
2012 msgstr "Kolum Teks"
2013
2014 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2015 #, fuzzy
2016 msgid "The column of the model containing the strings."
2017 msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
2018
2019 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2020 msgid "Inline completion"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2026 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
2027
2028 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2029 msgid "Popup completion"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2035 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
2036
2037 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Popup set width"
2040 msgstr "Fokus lebar garisan"
2041
2042 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2043 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2047 msgid "Popup single match"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2051 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2052 msgstr ""
2053
2054 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2055 msgid "Visible Window"
2056 msgstr "Tetingkap yg Kelihatan"
2057
2058 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2059 msgid ""
2060 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2061 "trap events."
2062 msgstr ""
2063 "Samada kekotak acara adalah kelihatan, berlawanan kepada ghaib dan hanya "
2064 "digunakan untuk acara perangkap."
2065
2066 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2067 msgid "Above child"
2068 msgstr "DiAtas anak"
2069
2070 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2071 msgid ""
2072 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2073 "child widget as opposed to below it."
2074 msgstr ""
2075 "samada tetingkap perangkap-acara bagi kekotak acara adalah di atas tetingkap "
2076 "bagi wiget anak sebagai berlawanan dgn di bawahnya."
2077
2078 #: gtk/gtkexpander.c:177
2079 msgid "Expanded"
2080 msgstr "Dikembang"
2081
2082 #: gtk/gtkexpander.c:178
2083 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2084 msgstr "Samada pengembang dibuka untuk menampakkan  wiget anak"
2085
2086 #: gtk/gtkexpander.c:186
2087 msgid "Text of the expander's label"
2088 msgstr "Teks bagi label pengembang"
2089
2090 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307
2091 msgid "Use markup"
2092 msgstr "Guna markup"
2093
2094 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308
2095 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2096 msgstr "Teks label termasuk Markup XML. Lihat pango_parse_markup()"
2097
2098 #: gtk/gtkexpander.c:210
2099 msgid "Space to put between the label and the child"
2100 msgstr "Runga  untuk diletakkan diantara label dan anaknya"
2101
2102 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:188
2103 msgid "Label widget"
2104 msgstr "Wiget label"
2105
2106 #: gtk/gtkexpander.c:220
2107 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2108 msgstr "Widget untuk memaparkan pada tempat label pengembang"
2109
2110 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:707
2111 msgid "Expander Size"
2112 msgstr "Saiz Pengembang"
2113
2114 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:708
2115 msgid "Size of the expander arrow"
2116 msgstr "Saiz bagi panah pegembang"
2117
2118 #: gtk/gtkexpander.c:236
2119 msgid "Spacing around expander arrow"
2120 msgstr "Jarak ruang sekeliling panah pengembang"
2121
2122 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2123 msgid "Action"
2124 msgstr "Aksi"
2125
2126 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2127 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2128 msgstr "Jenis operasi yang pemilih fail lakukan"
2129
2130 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2131 #, fuzzy
2132 msgid "File System Backend"
2133 msgstr "Sistem Fail"
2134
2135 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Name of file system backend to use"
2138 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
2139
2140 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2141 msgid "Filter"
2142 msgstr "Tapisan"
2143
2144 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2145 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2146 msgstr "Tapisan semasa bagi memilih fail mana yang dipaparkan"
2147
2148 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2149 msgid "Local Only"
2150 msgstr "Lokal Sahaja"
2151
2152 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2153 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2154 msgstr "Samada fail dipilih patut dihadkan ke URl fail: lokal"
2155
2156 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2157 msgid "Preview widget"
2158 msgstr "Wiget Prebiu"
2159
2160 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2161 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2162 msgstr "Wiget yg dibekali aplikasi bagi prebiu tersendiri."
2163
2164 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2165 msgid "Preview Widget Active"
2166 msgstr "Wiget Prebiu Aktif"
2167
2168 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2169 msgid ""
2170 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2171 msgstr ""
2172 "Samada wiget yg dibekali aplikasi bagi prebiu tersendiri patut dipaparkan."
2173
2174 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Use Preview Label"
2177 msgstr "Guna saiz pada label"
2178
2179 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2180 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2181 msgstr ""
2182
2183 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2184 msgid "Extra widget"
2185 msgstr "Wiget tambahan"
2186
2187 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2188 msgid "Application supplied widget for extra options."
2189 msgstr "Wiget dibekali aplikasi bagi opesyen tambahan."
2190
2191 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2192 msgid "Select Multiple"
2193 msgstr "Pilih Pelbagai"
2194
2195 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2196 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2197 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
2198
2199 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2200 msgid "Show Hidden"
2201 msgstr "Papar Tersembunyi"
2202
2203 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2204 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2205 msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan"
2206
2207 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2208 msgid "Do overwrite confirmation"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2212 msgid ""
2213 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2214 "dialog if necessary."
2215 msgstr ""
2216
2217 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2218 msgid "Dialog"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2222 msgid "The file chooser dialog to use."
2223 msgstr ""
2224
2225 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2226 #, fuzzy
2227 msgid "The title of the file chooser dialog."
2228 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
2229
2230 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2231 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2232 msgstr ""
2233
2234 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:599
2235 msgid "Default file chooser backend"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:600
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2241 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
2242
2243 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2244 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2245 msgid "Filename"
2246 msgstr "Namafail"
2247
2248 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2249 msgid "The currently selected filename"
2250 msgstr "Fail yang sedang dipilih"
2251
2252 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2253 msgid "Show file operations"
2254 msgstr "Papar operasi fail"
2255
2256 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2257 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2258 msgstr "Samada butang untuk mencipta/menipulasi fail patut dipaparkan."
2259
2260 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2261 msgid "Cancelled"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2265 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2269 msgid "X position"
2270 msgstr "Posisi X"
2271
2272 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2273 msgid "X position of child widget"
2274 msgstr "Posisi X wiget anak"
2275
2276 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2277 msgid "Y position"
2278 msgstr "Posisi Y"
2279
2280 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2281 msgid "Y position of child widget"
2282 msgstr "Posisi Y bagi wiget anak"
2283
2284 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2285 msgid "The title of the font selection dialog"
2286 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
2287
2288 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2289 msgid "Font name"
2290 msgstr "Nama Font"
2291
2292 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2293 msgid "The name of the selected font"
2294 msgstr "Nama bagi font dipilih"
2295
2296 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2297 msgid "Sans 12"
2298 msgstr "Sans 12"
2299
2300 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2301 msgid "Use font in label"
2302 msgstr "Guna font pada label"
2303
2304 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2305 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2306 msgstr "Samada label dilukis pada font dipilih"
2307
2308 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2309 msgid "Use size in label"
2310 msgstr "Guna saiz pada label"
2311
2312 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2313 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2314 msgstr "Samada label dilukis dengan saiz font yg dipilih"
2315
2316 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2317 msgid "Show style"
2318 msgstr "Papar gaya"
2319
2320 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2321 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2322 msgstr "Samada gaya font yg dipilih dipaparkan pada label"
2323
2324 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2325 msgid "Show size"
2326 msgstr "Papar saiz"
2327
2328 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2329 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2330 msgstr "Samada saiz font yg dipilih dipaparkan pada label"
2331
2332 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2333 msgid "The X string that represents this font"
2334 msgstr "Rentetan X yang mewakili font ini"
2335
2336 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2337 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2338 msgstr "GdkFont yang kini dipilih"
2339
2340 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2341 msgid "Preview text"
2342 msgstr "Prebiu teks"
2343
2344 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2345 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2346 msgstr "Teks untuk dipaparkan supaya mendemonstrasikan font yang dipilih"
2347
2348 #: gtk/gtkframe.c:96
2349 msgid "Text of the frame's label"
2350 msgstr "Teks bagi label kerangka"
2351
2352 #: gtk/gtkframe.c:103
2353 msgid "Label xalign"
2354 msgstr "xalign label"
2355
2356 #: gtk/gtkframe.c:104
2357 msgid "The horizontal alignment of the label"
2358 msgstr "Jajaran mengufuk bagi label"
2359
2360 #: gtk/gtkframe.c:112
2361 msgid "Label yalign"
2362 msgstr "yalign label"
2363
2364 #: gtk/gtkframe.c:113
2365 msgid "The vertical alignment of the label"
2366 msgstr "Jajaran menegak bagi label"
2367
2368 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2369 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2370 msgstr "Ciri-ciri menyusut, guna shadow_type sebaliknya"
2371
2372 #: gtk/gtkframe.c:128
2373 msgid "Frame shadow"
2374 msgstr "Bayang kerangka"
2375
2376 #: gtk/gtkframe.c:129
2377 msgid "Appearance of the frame border"
2378 msgstr "Penampilan sempadan kerangka"
2379
2380 #: gtk/gtkframe.c:138
2381 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2382 msgstr "Widget untuk memaparkan label kerangka biasa"
2383
2384 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2385 #: gtk/gtktoolbar.c:612 gtk/gtkviewport.c:122
2386 msgid "Shadow type"
2387 msgstr "Jenis bayang"
2388
2389 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2390 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2391 msgstr "Penampilan bayang yang mengelilingi bekasnya"
2392
2393 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2394 msgid "Handle position"
2395 msgstr "Posisi pengendali"
2396
2397 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2398 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2399 msgstr "Posisi pengendali relatif kepada wiget anak"
2400
2401 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2402 msgid "Snap edge"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2406 msgid ""
2407 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2408 "handlebox"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Snap edge set"
2414 msgstr "Set mod balut"
2415
2416 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2417 msgid ""
2418 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2419 "handle_position"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: gtk/gtkiconview.c:511
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Selection mode"
2425 msgstr "Sempadan Pilihan"
2426
2427 #: gtk/gtkiconview.c:512
2428 #, fuzzy
2429 msgid "The selection mode"
2430 msgstr "Tahun yang dipilih"
2431
2432 #: gtk/gtkiconview.c:530
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Pixbuf column"
2435 msgstr "Kolum Teks"
2436
2437 #: gtk/gtkiconview.c:531
2438 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: gtk/gtkiconview.c:549
2442 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: gtk/gtkiconview.c:568
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Markup column"
2448 msgstr "Markup"
2449
2450 #: gtk/gtkiconview.c:569
2451 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: gtk/gtkiconview.c:576
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Icon View Model"
2457 msgstr "Model TreeView"
2458
2459 #: gtk/gtkiconview.c:577
2460 #, fuzzy
2461 msgid "The model for the icon view"
2462 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
2463
2464 #: gtk/gtkiconview.c:593
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Number of columns"
2467 msgstr "Bilangan Saluran"
2468
2469 #: gtk/gtkiconview.c:594
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Number of columns to display"
2472 msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan"
2473
2474 #: gtk/gtkiconview.c:611
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Width for each item"
2477 msgstr "Wiget digunakan sebagai label item"
2478
2479 #: gtk/gtkiconview.c:612
2480 msgid "The width used for each item"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: gtk/gtkiconview.c:628
2484 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: gtk/gtkiconview.c:643
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Row Spacing"
2490 msgstr "Jarak ruang baris"
2491
2492 #: gtk/gtkiconview.c:644
2493 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: gtk/gtkiconview.c:659
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Column Spacing"
2499 msgstr "Jarak ruang kolum"
2500
2501 #: gtk/gtkiconview.c:660
2502 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: gtk/gtkiconview.c:675
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Margin"
2508 msgstr "Margin Kiri"
2509
2510 #: gtk/gtkiconview.c:676
2511 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:125 gtk/gtktoolbar.c:483
2515 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:94
2516 msgid "Orientation"
2517 msgstr "Orientasi"
2518
2519 #: gtk/gtkiconview.c:693
2520 msgid ""
2521 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:591 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2525 msgid "Reorderable"
2526 msgstr "Boleh disusun semula"
2527
2528 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:592
2529 msgid "View is reorderable"
2530 msgstr "Paparan boleh disusun"
2531
2532 #: gtk/gtkiconview.c:717
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Selection Box Color"
2535 msgstr "Sempadan Pilihan"
2536
2537 #: gtk/gtkiconview.c:718
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Color of the selection box"
2540 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
2541
2542 #: gtk/gtkiconview.c:724
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Selection Box Alpha"
2545 msgstr "Sempadan Pilihan"
2546
2547 #: gtk/gtkiconview.c:725
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Opacity of the selection box"
2550 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
2551
2552 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2553 msgid "Pixbuf"
2554 msgstr "Pixbuf"
2555
2556 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2557 msgid "A GdkPixbuf to display"
2558 msgstr "GdkPixbuf untuk dipaparkan"
2559
2560 #: gtk/gtkimage.c:138
2561 msgid "Pixmap"
2562 msgstr "Pixmap"
2563
2564 #: gtk/gtkimage.c:139
2565 msgid "A GdkPixmap to display"
2566 msgstr "GdkPixmap untuk dipaparkan"
2567
2568 #: gtk/gtkimage.c:146
2569 msgid "Image"
2570 msgstr "Imej"
2571
2572 #: gtk/gtkimage.c:147
2573 msgid "A GdkImage to display"
2574 msgstr "GdkImage untuk dipaparkan"
2575
2576 #: gtk/gtkimage.c:154
2577 msgid "Mask"
2578 msgstr "Topengan"
2579
2580 #: gtk/gtkimage.c:155
2581 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2582 msgstr "Bitmap topengan untuk digunakan bersama GdkImage atau GdkPixmap"
2583
2584 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2585 msgid "Filename to load and display"
2586 msgstr "Namafail untuk dimemuatkan dan dipaparkan"
2587
2588 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2589 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2590 msgstr "ID stok bagi imej stok untuk dipaparkan"
2591
2592 #: gtk/gtkimage.c:179
2593 msgid "Icon set"
2594 msgstr "Set Ikon"
2595
2596 #: gtk/gtkimage.c:180
2597 msgid "Icon set to display"
2598 msgstr "Set ikon untuk dipaparkan"
2599
2600 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:538
2601 msgid "Icon size"
2602 msgstr "Saiz ikon"
2603
2604 #: gtk/gtkimage.c:188
2605 #, fuzzy
2606 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2607 msgstr "Saiz untk digunakan untuk ikon stok dan set ikon"
2608
2609 #: gtk/gtkimage.c:204
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Pixel size"
2612 msgstr "Piksel"
2613
2614 #: gtk/gtkimage.c:205
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Pixel size to use for named icon"
2617 msgstr "Saiz untk digunakan untuk ikon stok dan set ikon"
2618
2619 #: gtk/gtkimage.c:213
2620 msgid "Animation"
2621 msgstr "Animasi"
2622
2623 #: gtk/gtkimage.c:214
2624 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2625 msgstr "GdkPixbufAnimation untuk dipaparkan"
2626
2627 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2628 msgid "Storage type"
2629 msgstr "Jenis storan"
2630
2631 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2632 msgid "The representation being used for image data"
2633 msgstr "Perwakilan digunakan oleh data imej"
2634
2635 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2636 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2637 msgstr "Wiget anak supaya muncul disebelah teks menu"
2638
2639 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Show menu images"
2642 msgstr "Papar Bilangan Minggu"
2643
2644 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2645 #, fuzzy
2646 msgid "Whether images should be shown in menus"
2647 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
2648
2649 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:529
2650 msgid "The screen where this window will be displayed"
2651 msgstr "Skrin dimana tetingkap akan dipaparkan"
2652
2653 #: gtk/gtklabel.c:294
2654 msgid "The text of the label"
2655 msgstr "Teks bagi label"
2656
2657 #: gtk/gtklabel.c:301
2658 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2659 msgstr "Senarai atribut gaya untuk diterapkan pada teks label"
2660
2661 #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2662 msgid "Justification"
2663 msgstr "Justifikasi"
2664
2665 #: gtk/gtklabel.c:323
2666 msgid ""
2667 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2668 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2669 "GtkMisc::xalign for that"
2670 msgstr ""
2671 "Jajaran baris pada teks label relatif semasa sendiri. Ini TIDAK memberi "
2672 "kesan pada jajaran label di dalam peruntukannya. Lihat GtkMisc::xalign untuk "
2673 "itu"
2674
2675 #: gtk/gtklabel.c:331
2676 msgid "Pattern"
2677 msgstr "Corak"
2678
2679 #: gtk/gtklabel.c:332
2680 msgid ""
2681 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2682 "to underline"
2683 msgstr ""
2684 "Rentetan dengan _aksara pada posisi bergantung kepada aksara pada teks untuk "
2685 "digarisbawahkan"
2686
2687 #: gtk/gtklabel.c:339
2688 msgid "Line wrap"
2689 msgstr "Balut baris"
2690
2691 #: gtk/gtklabel.c:340
2692 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2693 msgstr "Jika ditetapkan, balut baris jika teks mejadi terlalu lebar"
2694
2695 #: gtk/gtklabel.c:346
2696 msgid "Selectable"
2697 msgstr "Boleh dipilih"
2698
2699 #: gtk/gtklabel.c:347
2700 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2701 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
2702
2703 #: gtk/gtklabel.c:353
2704 msgid "Mnemonic key"
2705 msgstr "Kekunci Mnemonik"
2706
2707 #: gtk/gtklabel.c:354
2708 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2709 msgstr "Kekunci pemecut mnemonik bagi label ini"
2710
2711 #: gtk/gtklabel.c:362
2712 msgid "Mnemonic widget"
2713 msgstr "Wiget Mnemonik"
2714
2715 #: gtk/gtklabel.c:363
2716 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2717 msgstr "Wiget untuk diaktifkan bila kekunci mnemonik label ditekan"
2718
2719 #: gtk/gtklabel.c:407
2720 msgid ""
2721 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2722 "enough room to display the entire string"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: gtk/gtklabel.c:447
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Single Line Mode"
2728 msgstr "Mod Perenggan Tunggal"
2729
2730 #: gtk/gtklabel.c:448
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Whether the label is in single line mode"
2733 msgstr "Samada label dilukis pada font dipilih"
2734
2735 #: gtk/gtklabel.c:465
2736 msgid "Angle"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: gtk/gtklabel.c:466
2740 msgid "Angle at which the label is rotated"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: gtk/gtklabel.c:486
2744 #, fuzzy
2745 msgid "Maximum Width In Characters"
2746 msgstr "Lebar dalam aksara"
2747
2748 #: gtk/gtklabel.c:487
2749 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: gtk/gtklabel.c:603
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2755 msgstr "Samada untuk memilih kandungan kemasukan bila ianya difokus"
2756
2757 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2758 msgid "Horizontal adjustment"
2759 msgstr "Pelarasan mengufuk"
2760
2761 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2762 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2763 msgstr "GtkAdjustment bagi  posisi mengufuk"
2764
2765 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2766 msgid "Vertical adjustment"
2767 msgstr "Pelarasan menegak"
2768
2769 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2770 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2771 msgstr "GtkAdjustment bagi posisi menegak"
2772
2773 #: gtk/gtklayout.c:619
2774 msgid "The width of the layout"
2775 msgstr "Lebar bagi susunatur"
2776
2777 #: gtk/gtklayout.c:628
2778 msgid "The height of the layout"
2779 msgstr "Tinggi bagi susunatur"
2780
2781 #: gtk/gtkmenu.c:486
2782 msgid ""
2783 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2784 "off"
2785 msgstr ""
2786 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
2787
2788 #: gtk/gtkmenu.c:500
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Tearoff State"
2791 msgstr "Tajuk Pengoyak"
2792
2793 #: gtk/gtkmenu.c:501
2794 #, fuzzy
2795 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2796 msgstr ""
2797 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
2798
2799 #: gtk/gtkmenu.c:507
2800 msgid "Vertical Padding"
2801 msgstr "Padding Menegak"
2802
2803 #: gtk/gtkmenu.c:508
2804 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2805 msgstr "Ruang tambahan pada atas dan bawah menu"
2806
2807 #: gtk/gtkmenu.c:516
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Horizontal Padding"
2810 msgstr "Padding mengufuk"
2811
2812 #: gtk/gtkmenu.c:517
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2815 msgstr "Ruang tambahan pada atas dan bawah menu"
2816
2817 #: gtk/gtkmenu.c:525
2818 msgid "Vertical Offset"
2819 msgstr "Ofset Menegak"
2820
2821 #: gtk/gtkmenu.c:526
2822 msgid ""
2823 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2824 "vertically"
2825 msgstr ""
2826 "Bila menu adalah submenu, posisikan ia pada ofset bilangan piksel ini secara "
2827 "menegak"
2828
2829 #: gtk/gtkmenu.c:534
2830 msgid "Horizontal Offset"
2831 msgstr "Ofset mengufuk"
2832
2833 #: gtk/gtkmenu.c:535
2834 msgid ""
2835 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2836 "horizontally"
2837 msgstr ""
2838 "Bila menu adalah submenu, posisikan ia pada ofset bilangan piksel ini secara "
2839 "mengufuk"
2840
2841 #: gtk/gtkmenu.c:543
2842 #, fuzzy
2843 msgid "Double Arrows"
2844 msgstr "Papar Panah"
2845
2846 #: gtk/gtkmenu.c:544
2847 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2848 msgstr ""
2849
2850 #: gtk/gtkmenu.c:552
2851 msgid "Left Attach"
2852 msgstr "Lampiran Kiri"
2853
2854 #: gtk/gtkmenu.c:553 gtk/gtktable.c:174
2855 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2856 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kiri anak"
2857
2858 #: gtk/gtkmenu.c:560
2859 msgid "Right Attach"
2860 msgstr "Lampiran Kanan"
2861
2862 #: gtk/gtkmenu.c:561
2863 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2864 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kanan anak"
2865
2866 #: gtk/gtkmenu.c:568
2867 msgid "Top Attach"
2868 msgstr "Lampiran Atas"
2869
2870 #: gtk/gtkmenu.c:569
2871 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2872 msgstr "Bilangan baris untuk dilampirkan ke sebelah atas anak"
2873
2874 #: gtk/gtkmenu.c:576
2875 msgid "Bottom Attach"
2876 msgstr "Lampiran Bawah"
2877
2878 #: gtk/gtkmenu.c:577 gtk/gtktable.c:195
2879 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2880 msgstr "Bilangan baris untuk dilampirkan ke sebelah bawah anak"
2881
2882 #: gtk/gtkmenu.c:664
2883 msgid "Can change accelerators"
2884 msgstr "Boleh tukar Pemecut"
2885
2886 #: gtk/gtkmenu.c:665
2887 msgid ""
2888 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2889 msgstr ""
2890 "Samada pemecut menu boleh ditukar dengan menekan kekunci pada item menu"
2891
2892 #: gtk/gtkmenu.c:670
2893 msgid "Delay before submenus appear"
2894 msgstr "Lengahan sebelum submenu muncul"
2895
2896 #: gtk/gtkmenu.c:671
2897 msgid ""
2898 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2899 msgstr ""
2900 "Masa minimum pentuding mesti kekal sebagai item menu sebelum submenu muncul"
2901
2902 #: gtk/gtkmenu.c:678
2903 msgid "Delay before hiding a submenu"
2904 msgstr "Lengahan sebelum menyorok submenu"
2905
2906 #: gtk/gtkmenu.c:679
2907 msgid ""
2908 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2909 "submenu"
2910 msgstr ""
2911 "Masa sebelum menyorok submenu bila pentuding digerakkan ke arah submenu"
2912
2913 #: gtk/gtkmenubar.c:175
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Pack direction"
2916 msgstr "Hala Teks"
2917
2918 #: gtk/gtkmenubar.c:176
2919 #, fuzzy
2920 msgid "The pack direction of the menubar"
2921 msgstr "Orientasi toolbar"
2922
2923 #: gtk/gtkmenubar.c:192
2924 msgid "Child Pack direction"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: gtk/gtkmenubar.c:193
2928 #, fuzzy
2929 msgid "The child pack direction of the menubar"
2930 msgstr "Orientasi toolbar"
2931
2932 #: gtk/gtkmenubar.c:202
2933 msgid "Style of bevel around the menubar"
2934 msgstr "Gaya bevel sekeliling menubar"
2935
2936 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:588
2937 msgid "Internal padding"
2938 msgstr "Padding dalaman"
2939
2940 #: gtk/gtkmenubar.c:210
2941 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2942 msgstr "Jumpah ruang sempadan di antara bayang menubar dan item menu"
2943
2944 #: gtk/gtkmenubar.c:217
2945 msgid "Delay before drop down menus appear"
2946 msgstr "Selangmasa sebelum menu jatuh bawah muncul"
2947
2948 #: gtk/gtkmenubar.c:218
2949 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2950 msgstr "Selangmasa sebelum submenu bagi bar menu muncul"
2951
2952 #: gtk/gtkmenushell.c:344
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Take Focus"
2955 msgstr "Mempunyai fokus"
2956
2957 #: gtk/gtkmenushell.c:345
2958 #, fuzzy
2959 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
2960 msgstr ""
2961 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
2962
2963 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
2964 msgid "Menu"
2965 msgstr "Menu"
2966
2967 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
2968 msgid "The dropdown menu"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: gtk/gtkmessagedialog.c:95
2972 msgid "Image/label border"
2973 msgstr "Sempadan Imej/label"
2974
2975 #: gtk/gtkmessagedialog.c:96
2976 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2977 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label dan imej pada dialog mesej"
2978
2979 #: gtk/gtkmessagedialog.c:111
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Use separator"
2982 msgstr "Mempunyai pemisah"
2983
2984 #: gtk/gtkmessagedialog.c:112
2985 msgid ""
2986 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: gtk/gtkmessagedialog.c:118
2990 msgid "Message Type"
2991 msgstr "Jenis mesej"
2992
2993 #: gtk/gtkmessagedialog.c:119
2994 msgid "The type of message"
2995 msgstr "Jenis mesej"
2996
2997 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
2998 msgid "Message Buttons"
2999 msgstr "Butang Mesej"
3000
3001 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
3002 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3003 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
3004
3005 #: gtk/gtkmessagedialog.c:144
3006 #, fuzzy
3007 msgid "The primary text of the message dialog"
3008 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
3009
3010 #: gtk/gtkmessagedialog.c:159
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Use Markup"
3013 msgstr "Guna markup"
3014
3015 #: gtk/gtkmessagedialog.c:160
3016 #, fuzzy
3017 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3018 msgstr "Teks label termasuk Markup XML. Lihat pango_parse_markup()"
3019
3020 #: gtk/gtkmessagedialog.c:174
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Secondary Text"
3023 msgstr "Sekunder"
3024
3025 #: gtk/gtkmessagedialog.c:175
3026 #, fuzzy
3027 msgid "The secondary text of the message dialog"
3028 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
3029
3030 #: gtk/gtkmessagedialog.c:190
3031 msgid "Use Markup in secondary"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: gtk/gtkmessagedialog.c:191
3035 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3036 msgstr ""
3037
3038 #: gtk/gtkmisc.c:83
3039 msgid "Y align"
3040 msgstr "Jajaran Y"
3041
3042 #: gtk/gtkmisc.c:84
3043 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3044 msgstr "Jajaran menegak,  dari 0 (atas) ke 1 (bawah)"
3045
3046 #: gtk/gtkmisc.c:93
3047 msgid "X pad"
3048 msgstr "Pad X"
3049
3050 #: gtk/gtkmisc.c:94
3051 msgid ""
3052 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3053 msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada kiri dan kanan wiget, dalam piksel"
3054
3055 #: gtk/gtkmisc.c:103
3056 msgid "Y pad"
3057 msgstr "Pad Y"
3058
3059 #: gtk/gtkmisc.c:104
3060 msgid ""
3061 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3062 msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada atas dan bawah wiget, dalam piksel"
3063
3064 #: gtk/gtknotebook.c:505
3065 msgid "Page"
3066 msgstr "Halaman"
3067
3068 #: gtk/gtknotebook.c:506
3069 msgid "The index of the current page"
3070 msgstr "Indeks laman semasa"
3071
3072 #: gtk/gtknotebook.c:514
3073 msgid "Tab Position"
3074 msgstr "Posisi Tab"
3075
3076 #: gtk/gtknotebook.c:515
3077 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3078 msgstr "Sisi yang mana notebook pegang tab"
3079
3080 #: gtk/gtknotebook.c:522
3081 msgid "Tab Border"
3082 msgstr "Sempadan Tab"
3083
3084 #: gtk/gtknotebook.c:523
3085 msgid "Width of the border around the tab labels"
3086 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label tab"
3087
3088 #: gtk/gtknotebook.c:531
3089 msgid "Horizontal Tab Border"
3090 msgstr "Border Tab Mengufuk"
3091
3092 #: gtk/gtknotebook.c:532
3093 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3094 msgstr "Lebar sempadan mengufuk label tab"
3095
3096 #: gtk/gtknotebook.c:540
3097 msgid "Vertical Tab Border"
3098 msgstr "Sempadan Tab Menegak"
3099
3100 #: gtk/gtknotebook.c:541
3101 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3102 msgstr "Lebar sempadan menegal label tab"
3103
3104 #: gtk/gtknotebook.c:549
3105 msgid "Show Tabs"
3106 msgstr "Papar Tab"
3107
3108 #: gtk/gtknotebook.c:550
3109 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3110 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
3111
3112 #: gtk/gtknotebook.c:556
3113 msgid "Show Border"
3114 msgstr "Papar Sempadan"
3115
3116 #: gtk/gtknotebook.c:557
3117 msgid "Whether the border should be shown or not"
3118 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
3119
3120 #: gtk/gtknotebook.c:563
3121 msgid "Scrollable"
3122 msgstr "Boleh skrol"
3123
3124 #: gtk/gtknotebook.c:564
3125 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3126 msgstr "Jika BENAR, panah skrol ditambah jika terlalu banyak tab dimuatkan"
3127
3128 #: gtk/gtknotebook.c:570
3129 msgid "Enable Popup"
3130 msgstr "Hidupkan Popup"
3131
3132 #: gtk/gtknotebook.c:571
3133 msgid ""
3134 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3135 "you can use to go to a page"
3136 msgstr ""
3137 "Jika BENAR, tekan butang kanan tetikus pada notebook, pop menu yang anda "
3138 "boleh guna untuk pergi ke satu laman"
3139
3140 #: gtk/gtknotebook.c:578
3141 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3142 msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
3143
3144 #: gtk/gtknotebook.c:584
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Group ID"
3147 msgstr "Kumpulan"
3148
3149 #: gtk/gtknotebook.c:585
3150 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: gtk/gtknotebook.c:594
3154 msgid "Tab label"
3155 msgstr "Label tab"
3156
3157 #: gtk/gtknotebook.c:595
3158 #, fuzzy
3159 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3160 msgstr "Rentetan dipaparkan pada label tab anak"
3161
3162 #: gtk/gtknotebook.c:601
3163 msgid "Menu label"
3164 msgstr "Label menu"
3165
3166 #: gtk/gtknotebook.c:602
3167 #, fuzzy
3168 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3169 msgstr "Rentetan dipaparkan pada kemasukan menu anak"
3170
3171 #: gtk/gtknotebook.c:615
3172 msgid "Tab expand"
3173 msgstr "Pengembang tab"
3174
3175 #: gtk/gtknotebook.c:616
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3178 msgstr "Samada untuk mengembangkan tab anak atau sebaliknya"
3179
3180 #: gtk/gtknotebook.c:622
3181 msgid "Tab fill"
3182 msgstr "Isi tab"
3183
3184 #: gtk/gtknotebook.c:623
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3187 msgstr "Samada tab anak patut mengisi kawasan diperuntukkan atau tidak"
3188
3189 #: gtk/gtknotebook.c:629
3190 msgid "Tab pack type"
3191 msgstr "Jenis pek tab"
3192
3193 #: gtk/gtknotebook.c:636
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Tab reorderable"
3196 msgstr "Boleh disusun semula"
3197
3198 #: gtk/gtknotebook.c:637
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3201 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
3202
3203 #: gtk/gtknotebook.c:643
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Tab detachable"
3206 msgstr "Label tab"
3207
3208 #: gtk/gtknotebook.c:644
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Whether the tab is detachable"
3211 msgstr "Samada aksi dihidupkan."
3212
3213 #: gtk/gtknotebook.c:659 gtk/gtkscrollbar.c:83
3214 msgid "Secondary backward stepper"
3215 msgstr "Pelangkah undur sekunder"
3216
3217 #: gtk/gtknotebook.c:660
3218 msgid ""
3219 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3220 msgstr "Papar butang panah undur kedua pada hujung berlawanan bagi kawasan tab"
3221
3222 #: gtk/gtknotebook.c:675 gtk/gtkscrollbar.c:91
3223 msgid "Secondary forward stepper"
3224 msgstr "Pelangkah maju sekunder"
3225
3226 #: gtk/gtknotebook.c:676
3227 msgid ""
3228 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3229 msgstr "Papar butang panah maju kedua pada hujung berlawanan bagi kawasan tab"
3230
3231 #: gtk/gtknotebook.c:690 gtk/gtkscrollbar.c:67
3232 msgid "Backward stepper"
3233 msgstr "Pelangkah undur"
3234
3235 #: gtk/gtknotebook.c:691 gtk/gtkscrollbar.c:68
3236 msgid "Display the standard backward arrow button"
3237 msgstr "Papar butang panah undur piawai"
3238
3239 #: gtk/gtknotebook.c:705 gtk/gtkscrollbar.c:75
3240 msgid "Forward stepper"
3241 msgstr "Pelangkah maju"
3242
3243 #: gtk/gtknotebook.c:706 gtk/gtkscrollbar.c:76
3244 msgid "Display the standard forward arrow button"
3245 msgstr "Papar butang panah maju piawai"
3246
3247 #: gtk/gtknotebook.c:720
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Tab overlap"
3250 msgstr "Sempadan Tab"
3251
3252 #: gtk/gtknotebook.c:721
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Size of tab overlap area"
3255 msgstr "Saiz bagi panah pegembang"
3256
3257 #: gtk/gtknotebook.c:736
3258 msgid "Tab curvature"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: gtk/gtknotebook.c:737
3262 #, fuzzy
3263 msgid "Size of tab curvature"
3264 msgstr "Saiz ruang ruang"
3265
3266 #: gtk/gtkobject.c:367
3267 #, fuzzy
3268 msgid "User Data"
3269 msgstr "Guna alfa"
3270
3271 #: gtk/gtkobject.c:368
3272 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3276 msgid "The menu of options"
3277 msgstr "Menu opsyen"
3278
3279 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3280 msgid "Size of dropdown indicator"
3281 msgstr "Saiz penunjuk dropdown"
3282
3283 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3284 msgid "Spacing around indicator"
3285 msgstr "Jarak ruang sekeliling penunjuk"
3286
3287 #: gtk/gtkpaned.c:217
3288 msgid ""
3289 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3290 msgstr "Posisi pemisah satah dalam pixel (0 bermaksud banyak ke kiri/atas)"
3291
3292 #: gtk/gtkpaned.c:225
3293 msgid "Position Set"
3294 msgstr "Set Posisi"
3295
3296 #: gtk/gtkpaned.c:226
3297 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3298 msgstr "BENAR jika ciri-ciri posisi patut digunakan"
3299
3300 #: gtk/gtkpaned.c:232
3301 msgid "Handle Size"
3302 msgstr "Saiz Handle"
3303
3304 #: gtk/gtkpaned.c:233
3305 msgid "Width of handle"
3306 msgstr "Lebar handle"
3307
3308 #: gtk/gtkpaned.c:249
3309 msgid "Minimal Position"
3310 msgstr "Posisi Minimum"
3311
3312 #: gtk/gtkpaned.c:250
3313 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3314 msgstr "Nilai paling kecil yg boleh bagi ciri-ciri \"position\""
3315
3316 #: gtk/gtkpaned.c:267
3317 msgid "Maximal Position"
3318 msgstr "Posisi Maksimum"
3319
3320 #: gtk/gtkpaned.c:268
3321 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3322 msgstr "Nilai paling besar yg boleh bagi ciri-ciri \"position\""
3323
3324 #: gtk/gtkpaned.c:285
3325 msgid "Resize"
3326 msgstr "Ubahsaiz"
3327
3328 #: gtk/gtkpaned.c:286
3329 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3330 msgstr "Jika BENAR, anak mengembang dan menguncup mengikut wiget panel"
3331
3332 #: gtk/gtkpaned.c:301
3333 msgid "Shrink"
3334 msgstr "Kuncup"
3335
3336 #: gtk/gtkpaned.c:302
3337 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3338 msgstr "Jika BENAR, anak boleh menjadi lebih kecil drpd yg meminta"
3339
3340 #: gtk/gtkpreview.c:106
3341 msgid ""
3342 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3343 msgstr "Samada wiget prebiu patut mengambil seluruh ruang yang diperuntukkan"
3344
3345 #: gtk/gtkprintbackend.c:248
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Default print backend"
3348 msgstr "Jarak Ruang Default"
3349
3350 #: gtk/gtkprintbackend.c:249
3351 #, fuzzy
3352 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3353 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
3354
3355 #: gtk/gtkprinter.c:116
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Name of the printer"
3358 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
3359
3360 #: gtk/gtkprinter.c:122
3361 msgid "Backend"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: gtk/gtkprinter.c:123
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Backend for the printer"
3367 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
3368
3369 #: gtk/gtkprinter.c:129
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Is Virtual"
3372 msgstr "adalah penting"
3373
3374 #: gtk/gtkprinter.c:130
3375 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: gtk/gtkprinter.c:136
3379 msgid "State Message"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: gtk/gtkprinter.c:137
3383 msgid "String giving the current state of the printer"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: gtk/gtkprinter.c:143
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Location"
3389 msgstr "Aksi"
3390
3391 #: gtk/gtkprinter.c:144
3392 #, fuzzy
3393 msgid "The location of the printer"
3394 msgstr "Orientasi toolbar"
3395
3396 #: gtk/gtkprinter.c:151
3397 #, fuzzy
3398 msgid "The icon name to use for the printer"
3399 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
3400
3401 #: gtk/gtkprinter.c:157
3402 msgid "Job Count"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: gtk/gtkprinter.c:158
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3408 msgstr "Bilangan baris pada jadual"
3409
3410 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Source option"
3413 msgstr "Opsyen menegak"
3414
3415 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
3416 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: gtk/gtkprintjob.c:114
3420 #, fuzzy
3421 msgid "Title of the print job"
3422 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
3423
3424 #: gtk/gtkprintjob.c:122
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Printer"
3427 msgstr "Tapisan"
3428
3429 #: gtk/gtkprintjob.c:123
3430 msgid "Printer to print the job to"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: gtk/gtkprintjob.c:131
3434 msgid "Settings"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: gtk/gtkprintjob.c:132
3438 msgid "Printer settings"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: gtk/gtkprintjob.c:140 gtk/gtkprintjob.c:141 gtk/gtkprintunixdialog.c:217
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Page Setup"
3444 msgstr "Saiz Maksimum"
3445
3446 #: gtk/gtkprintoperation.c:366
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Default Page Setup"
3449 msgstr "Tinggi Default"
3450
3451 #: gtk/gtkprintoperation.c:367
3452 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: gtk/gtkprintoperation.c:384 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3456 msgid "Print Settings"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: gtk/gtkprintoperation.c:385 gtk/gtkprintunixdialog.c:236
3460 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: gtk/gtkprintoperation.c:402
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Job Name"
3466 msgstr "Nama Font"
3467
3468 #: gtk/gtkprintoperation.c:403
3469 msgid "A string used for identifying the print job."
3470 msgstr ""
3471
3472 #: gtk/gtkprintoperation.c:424
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Number of Pages"
3475 msgstr "Bilangan Saluran"
3476
3477 #: gtk/gtkprintoperation.c:425
3478 #, fuzzy
3479 msgid "The number of pages in the document."
3480 msgstr "Bilangan baris pada jadual"
3481
3482 #: gtk/gtkprintoperation.c:446 gtk/gtkprintunixdialog.c:225
3483 #, fuzzy
3484 msgid "Current Page"
3485 msgstr "Alfa semasa"
3486
3487 #: gtk/gtkprintoperation.c:447
3488 #, fuzzy
3489 msgid "The current page in the document."
3490 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
3491
3492 #: gtk/gtkprintoperation.c:467
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Use full page"
3495 msgstr "Guna alfa"
3496
3497 #: gtk/gtkprintoperation.c:468
3498 msgid ""
3499 "%TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3500 "and not the corner of the imageable area"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: gtk/gtkprintoperation.c:485
3504 msgid "Unit"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: gtk/gtkprintoperation.c:486
3508 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: gtk/gtkprintoperation.c:503
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Show Dialog"
3514 msgstr "Papar Pengepala"
3515
3516 #: gtk/gtkprintoperation.c:504
3517 msgid "%TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
3518 msgstr ""
3519
3520 #: gtk/gtkprintoperation.c:525
3521 msgid "PDF target filename"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: gtk/gtkprintoperation.c:540
3525 msgid "Status"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: gtk/gtkprintoperation.c:541
3529 #, fuzzy
3530 msgid "The status of the print operation"
3531 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
3532
3533 #: gtk/gtkprintoperation.c:561
3534 msgid "Status String"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: gtk/gtkprintoperation.c:562
3538 msgid "A human-readable description of the status"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:218
3542 msgid "The GtkPageSetup to use"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3546 #, fuzzy
3547 msgid "The current page in the document"
3548 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
3549
3550 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:243
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Selected Printer"
3553 msgstr "Tahun yang dipilih"
3554
3555 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3556 #, fuzzy
3557 msgid "The GtkPrinter which which is selected"
3558 msgstr "Item yang yang kini aktif"
3559
3560 #: gtk/gtkprogress.c:99
3561 msgid "Activity mode"
3562 msgstr "Mod aktiviti"
3563
3564 #: gtk/gtkprogress.c:100
3565 msgid ""
3566 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3567 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3568 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3569 msgstr ""
3570 "Jika BENAR, GtkProgress berada dalam mod aktiviti, bermaksud ia "
3571 "mengisyaratkan sesuatu berlaku, tetapi tidak tahu berapa banyak aktiviti "
3572 "selesai. Ia digunakan bila anda melakukan sesuaty yang anda tidak tahu "
3573 "berapa lama masa diambil"
3574
3575 #: gtk/gtkprogress.c:107
3576 msgid "Show text"
3577 msgstr "Papar teks"
3578
3579 #: gtk/gtkprogress.c:108
3580 msgid "Whether the progress is shown as text"
3581 msgstr "Samada progres dipaparkan sebagai teks"
3582
3583 #: gtk/gtkprogress.c:115
3584 msgid "Text x alignment"
3585 msgstr "Jajaran x teks"
3586
3587 #: gtk/gtkprogress.c:116
3588 msgid ""
3589 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3590 "in the progress widget"
3591 msgstr ""
3592 "Nombor di antara 0.0 dan 1.0 menyatakan jajaran mengufuk teks pada wiget "
3593 "progres"
3594
3595 #: gtk/gtkprogress.c:124
3596 msgid "Text y alignment"
3597 msgstr "Jajaran yy teks"
3598
3599 #: gtk/gtkprogress.c:125
3600 msgid ""
3601 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3602 "in the progress widget"
3603 msgstr ""
3604 "Nombor di antara 0.0 dan 1.0 menyatakan jajaran menegak teks pada wiget "
3605 "progres"
3606
3607 #: gtk/gtkprogressbar.c:117 gtk/gtkrange.c:315 gtk/gtkspinbutton.c:203
3608 msgid "Adjustment"
3609 msgstr "Pelarasan"
3610
3611 #: gtk/gtkprogressbar.c:118
3612 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3613 msgstr "GtkAdjustment disambungkan ke bar progres (Menyusut)"
3614
3615 #: gtk/gtkprogressbar.c:126
3616 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3617 msgstr "Orientasi dan hala pembesaran bagi bar progres"
3618
3619 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
3620 msgid "Bar style"
3621 msgstr "Gaya Bar"
3622
3623 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
3624 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3625 msgstr "Nyatakan gaya visual bar dalam mod peratus (Meyusut)"
3626
3627 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
3628 msgid "Activity Step"
3629 msgstr "Langkah Aktiviti"
3630
3631 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
3632 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3633 msgstr "Kenaikan digunakan untuk setiap ulangan pada mod aktiviti (Menyusut)"
3634
3635 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3636 msgid "Activity Blocks"
3637 msgstr "Blok Aktiviti"
3638
3639 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3640 msgid ""
3641 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3642 "(Deprecated)"
3643 msgstr ""
3644 "Bilangan block yang boleh muat pada kawasan bar progres pada mod aktiviti "
3645 "(Menyusut)"
3646
3647 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3648 msgid "Discrete Blocks"
3649 msgstr "Block Diskret"
3650
3651 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3652 msgid ""
3653 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3654 "style)"
3655 msgstr ""
3656 "Bilangan block diskret pada bar progres (bila dipaparkan dalam gaya diskret)"
3657
3658 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3659 msgid "Fraction"
3660 msgstr "Pecahan"
3661
3662 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
3663 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3664 msgstr "Pecahan jumlah kerja yang telah selesai"
3665
3666 #: gtk/gtkprogressbar.c:183
3667 msgid "Pulse Step"
3668 msgstr "Langkah denyutan"
3669
3670 #: gtk/gtkprogressbar.c:184
3671 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3672 msgstr "Pecahan jumlah progres untuk menggerakkan blok bila didenyutkan"
3673
3674 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
3675 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3676 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
3677
3678 #: gtk/gtkprogressbar.c:216
3679 msgid ""
3680 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3681 "have enough room to display the entire string, if at all"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3685 msgid "The value"
3686 msgstr "Nilai"
3687
3688 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3689 msgid ""
3690 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3691 "is the current action of its group."
3692 msgstr ""
3693 "Nilai yang dikembalikan oleh gtk_radio_action_get_curent_valu() bila aksi "
3694 "ini adalah aksi semasa bagi kumpulannya."
3695
3696 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3697 msgid "Group"
3698 msgstr "Kumpulan"
3699
3700 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3701 #, fuzzy
3702 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3703 msgstr "Aksi radio dimana dimiliki kumpulan aksi ini."
3704
3705 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3706 #, fuzzy
3707 msgid "The current value"
3708 msgstr "Warna semasa"
3709
3710 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3711 msgid ""
3712 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3713 "action belongs."
3714 msgstr ""
3715
3716 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3717 #, fuzzy
3718 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3719 msgstr "Butang radio milik kumpulan mana wiget ini."
3720
3721 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3722 #, fuzzy
3723 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3724 msgstr "Butang radio milik kumpulan mana wiget ini."
3725
3726 #: gtk/gtkrange.c:306
3727 msgid "Update policy"
3728 msgstr "Kemaskini polisi"
3729
3730 #: gtk/gtkrange.c:307
3731 msgid "How the range should be updated on the screen"
3732 msgstr "bagaimana julat patut dikemaskini pada layar"
3733
3734 #: gtk/gtkrange.c:316
3735 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3736 msgstr "GtkAdjustment yang mengandungi nilai semasa julat objek ini"
3737
3738 #: gtk/gtkrange.c:323
3739 msgid "Inverted"
3740 msgstr "Disongsangkan"
3741
3742 #: gtk/gtkrange.c:324
3743 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3744 msgstr "Songsangkan hala pergerakan penggelunsur untuk menaikkan julat nilai"
3745
3746 #: gtk/gtkrange.c:331
3747 msgid "Lower stepper sensitivity"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: gtk/gtkrange.c:332
3751 msgid ""
3752 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3753 "side"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: gtk/gtkrange.c:340
3757 msgid "Upper stepper sensitivity"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: gtk/gtkrange.c:341
3761 msgid ""
3762 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3763 "side"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: gtk/gtkrange.c:348
3767 msgid "Slider Width"
3768 msgstr "Lebar Peluncur"
3769
3770 #: gtk/gtkrange.c:349
3771 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3772 msgstr "Lebar skrolbar atau sekala ibujari"
3773
3774 #: gtk/gtkrange.c:356
3775 msgid "Trough Border"
3776 msgstr "Sempadan Palung"
3777
3778 #: gtk/gtkrange.c:357
3779 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3780 msgstr "RUangjarak antara ibujari/pelangkah dan bevel luaran"
3781
3782 #: gtk/gtkrange.c:364
3783 msgid "Stepper Size"
3784 msgstr "Saiz Pelangkah"
3785
3786 #: gtk/gtkrange.c:365
3787 msgid "Length of step buttons at ends"
3788 msgstr "Pangjang bagi butang langkah pada hujung"
3789
3790 #: gtk/gtkrange.c:372
3791 msgid "Stepper Spacing"
3792 msgstr "Ruangjarak Pelangkah"
3793
3794 #: gtk/gtkrange.c:373
3795 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3796 msgstr "Ruangjarak antara butang langkah dan ibujari"
3797
3798 #: gtk/gtkrange.c:380
3799 msgid "Arrow X Displacement"
3800 msgstr "Sesaran X Panah"
3801
3802 #: gtk/gtkrange.c:381
3803 msgid ""
3804 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3805 msgstr "Betapa jauh pada hala x panah digerakkan bila butang ditekan"
3806
3807 #: gtk/gtkrange.c:388
3808 msgid "Arrow Y Displacement"
3809 msgstr "Sesaran Y Panah"
3810
3811 #: gtk/gtkrange.c:389
3812 msgid ""
3813 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3814 msgstr "Betapa jauh pada hala y panah digerakkan bila butang ditekan"
3815
3816 #: gtk/gtkrange.c:397
3817 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3818 msgstr ""
3819
3820 #: gtk/gtkrange.c:398
3821 msgid ""
3822 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3823 "IN while they are dragged"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
3827 msgid "Recent Manager"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
3831 #, fuzzy
3832 msgid "The RecentManager object to use"
3833 msgstr "Objek sistem fail untuk digunakan"
3834
3835 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Show Private"
3838 msgstr "Papar teks"
3839
3840 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
3841 #, fuzzy
3842 msgid "Whether the private items should be displayed"
3843 msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan"
3844
3845 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Show Tooltips"
3848 msgstr "Tooltip"
3849
3850 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
3851 #, fuzzy
3852 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
3853 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
3854
3855 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
3856 #, fuzzy
3857 msgid "Show Icons"
3858 msgstr "Ikon Stok"
3859
3860 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Whether there should be an icon near the item"
3863 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
3864
3865 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
3866 msgid "Show Not Found"
3867 msgstr ""
3868
3869 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
3870 #, fuzzy
3871 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
3872 msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan"
3873
3874 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
3875 #, fuzzy
3876 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
3877 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
3878
3879 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Local only"
3882 msgstr "Lokal Sahaja"
3883
3884 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
3885 #, fuzzy
3886 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
3887 msgstr "Samada fail dipilih patut dihadkan ke URl fail: lokal"
3888
3889 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
3890 msgid "Limit"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
3894 #, fuzzy
3895 msgid "The maximum number of items to be displayed"
3896 msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan"
3897
3898 # Gila Bayang (Angau)
3899 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Sort Type"
3902 msgstr "Jenis Bayang"
3903
3904 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
3905 #, fuzzy
3906 msgid "The sorting order of the items displayed"
3907 msgstr "Jika bahagian toggle butang dipaparkan"
3908
3909 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
3910 #, fuzzy
3911 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
3912 msgstr "Tapisan semasa bagi memilih fail mana yang dipaparkan"
3913
3914 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Show Numbers"
3917 msgstr "Papar Bilangan Minggu"
3918
3919 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
3922 msgstr "Samada item menu pengoyak patut ditambah kepada menu"
3923
3924 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
3925 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
3929 msgid ""
3930 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
3934 msgid "The size of the recently used resources list"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: gtk/gtkruler.c:90
3938 msgid "Lower"
3939 msgstr "Bawah"
3940
3941 #: gtk/gtkruler.c:91
3942 msgid "Lower limit of ruler"
3943 msgstr "Had bawah bagi pembaris"
3944
3945 #: gtk/gtkruler.c:100
3946 msgid "Upper"
3947 msgstr "Atas"
3948
3949 #: gtk/gtkruler.c:101
3950 msgid "Upper limit of ruler"
3951 msgstr "Had atas bagi pembaris"
3952
3953 #: gtk/gtkruler.c:111
3954 msgid "Position of mark on the ruler"
3955 msgstr "Posisi tanda pada pembaris"
3956
3957 #: gtk/gtkruler.c:120
3958 msgid "Max Size"
3959 msgstr "Saiz Maksimum"
3960
3961 #: gtk/gtkruler.c:121
3962 msgid "Maximum size of the ruler"
3963 msgstr "Saiz maksimum bagi pembaris"
3964
3965 #: gtk/gtkruler.c:136
3966 #, fuzzy
3967 msgid "Metric"
3968 msgstr "Numerik"
3969
3970 #: gtk/gtkruler.c:137
3971 #, fuzzy
3972 msgid "The metric used for the ruler"
3973 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
3974
3975 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
3976 msgid "Digits"
3977 msgstr "Digit"
3978
3979 #: gtk/gtkscale.c:143
3980 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: gtk/gtkscale.c:152
3984 msgid "Draw Value"
3985 msgstr "Nilai lukis"
3986
3987 #: gtk/gtkscale.c:153
3988 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3989 msgstr "Samada nilai semasa dipaparkan sebagai rentetan sebelah pengelungsur"
3990
3991 #: gtk/gtkscale.c:160
3992 msgid "Value Position"
3993 msgstr "Posisi Nilai"
3994
3995 #: gtk/gtkscale.c:161
3996 msgid "The position in which the current value is displayed"
3997 msgstr "Posisi dimana nilai semasa dipaparkan"
3998
3999 #: gtk/gtkscale.c:168
4000 msgid "Slider Length"
4001 msgstr "Panjang Penggelungsur"
4002
4003 #: gtk/gtkscale.c:169
4004 msgid "Length of scale's slider"
4005 msgstr "Panjang bagi penggelungsur skala"
4006
4007 #: gtk/gtkscale.c:177
4008 msgid "Value spacing"
4009 msgstr "Jarak Ruang Nilai"
4010
4011 #: gtk/gtkscale.c:178
4012 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4013 msgstr "Ruang antara teks nilai dan kawasan penggelungsur"
4014
4015 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4016 msgid "Minimum Slider Length"
4017 msgstr "Panjang Penggelungsur Minimum"
4018
4019 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4020 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4021 msgstr "Pangjang minumum bagi penggelungsur bar skrol"
4022
4023 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4024 msgid "Fixed slider size"
4025 msgstr "Saiz penggelungsur tetap"
4026
4027 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4028 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4029 msgstr "Jangan ubah saiz penggelungsur, hanya kunci ia ke panjang minimum"
4030
4031 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4032 msgid ""
4033 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4034 msgstr ""
4035 "Papar butang panah undur sekunder pada hujung berlawanan bagi bar skrol"
4036
4037 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4038 msgid ""
4039 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4040 msgstr "Papar butang panah maju sekunder pada hujung berlawanan bagi bar skrol"
4041
4042 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:551
4043 msgid "Horizontal Adjustment"
4044 msgstr "Pelarasan Mengufuk"
4045
4046 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:559
4047 msgid "Vertical Adjustment"
4048 msgstr "Pelarasan Menegak"
4049
4050 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4051 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4052 msgstr "Polisi Bar Skrol Mengufuk"
4053
4054 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4055 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4056 msgstr "Bila bar skrol mengufuk dipaparkan"
4057
4058 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4059 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4060 msgstr "Polisi Bar Skrol Menegak"
4061
4062 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4063 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4064 msgstr "Bila bar skrol menegak dipaparkan"
4065
4066 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4067 msgid "Window Placement"
4068 msgstr "Penempatan Tetingkap"
4069
4070 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4071 #, fuzzy
4072 msgid ""
4073 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4074 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4075 msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar"
4076
4077 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4078 #, fuzzy
4079 msgid "Window Placement Set"
4080 msgstr "Penempatan Tetingkap"
4081
4082 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4083 #, fuzzy
4084 msgid ""
4085 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4086 "contents with respect to the scrollbars."
4087 msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar"
4088
4089 # Gila Bayang (Angau)
4090 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4091 msgid "Shadow Type"
4092 msgstr "Jenis Bayang"
4093
4094 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4095 msgid "Style of bevel around the contents"
4096 msgstr "Gaya bevel sekeliling kandungannya"
4097
4098 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4099 msgid "Scrollbar spacing"
4100 msgstr "Ruangjarak bar skrol"
4101
4102 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4103 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4104 msgstr "Bilangan piksel antara bar skrol dan tetingkap diskrolkan"
4105
4106 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Scrolled Window Placement"
4109 msgstr "Penempatan Tetingkap"
4110
4111 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4112 #, fuzzy
4113 msgid ""
4114 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4115 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4116 msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar"
4117
4118 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4119 msgid "Draw"
4120 msgstr "Lukis"
4121
4122 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4123 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4124 msgstr "Samada pemisah dilukis atau hanya kosong"
4125
4126 #: gtk/gtksettings.c:190
4127 msgid "Double Click Time"
4128 msgstr "Masa Dwi-Klik"
4129
4130 #: gtk/gtksettings.c:191
4131 msgid ""
4132 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4133 "click (in milliseconds)"
4134 msgstr ""
4135 "Masa maksima diantara dua klik supaya ia boleh dipertimbangkan sebagai dwi-"
4136 "klik (dalam milisaat)"
4137
4138 #: gtk/gtksettings.c:198
4139 msgid "Double Click Distance"
4140 msgstr "Jaeak Dwi Klik"
4141
4142 #: gtk/gtksettings.c:199
4143 msgid ""
4144 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4145 "double click (in pixels)"
4146 msgstr ""
4147 "Jarak maksimum diizinkan diantara dua klik supaya ia boleh dipertimbangkan "
4148 "sebagai dwi-klik (dalam piksel)"
4149
4150 #: gtk/gtksettings.c:206
4151 msgid "Cursor Blink"
4152 msgstr "Kelipan Kursor"
4153
4154 #: gtk/gtksettings.c:207
4155 msgid "Whether the cursor should blink"
4156 msgstr "Samada kursor patut dikelipkan"
4157
4158 #: gtk/gtksettings.c:214
4159 msgid "Cursor Blink Time"
4160 msgstr "Masa Kelipan Kursor"
4161
4162 #: gtk/gtksettings.c:215
4163 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4164 msgstr "Panjang kitaran kelipan kursor, dalam milisaat"
4165
4166 #: gtk/gtksettings.c:222
4167 msgid "Split Cursor"
4168 msgstr "Split Kursor"
4169
4170 #: gtk/gtksettings.c:223
4171 msgid ""
4172 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4173 "left text"
4174 msgstr ""
4175 "Samada dua kursor patut dipaparkan bagi campuran teks kiri-ke-kanan dan "
4176 "kanan-ke-kiri"
4177
4178 #: gtk/gtksettings.c:230
4179 msgid "Theme Name"
4180 msgstr "Nama Tema"
4181
4182 #: gtk/gtksettings.c:231
4183 msgid "Name of theme RC file to load"
4184 msgstr "Nama fail RC tema untuk dimuatkan"
4185
4186 #: gtk/gtksettings.c:239
4187 msgid "Icon Theme Name"
4188 msgstr "Nama Tema Ikon"
4189
4190 #: gtk/gtksettings.c:240
4191 msgid "Name of icon theme to use"
4192 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
4193
4194 #: gtk/gtksettings.c:248
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4197 msgstr "Nama Tema Ikon"
4198
4199 #: gtk/gtksettings.c:249
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4202 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
4203
4204 #: gtk/gtksettings.c:257
4205 msgid "Key Theme Name"
4206 msgstr "Nama Tema Kekunci"
4207
4208 #: gtk/gtksettings.c:258
4209 msgid "Name of key theme RC file to load"
4210 msgstr "Nama fail RC tema kekunci untuk dimuatkan"
4211
4212 #: gtk/gtksettings.c:266
4213 msgid "Menu bar accelerator"
4214 msgstr "Pemecut bar menu"
4215
4216 #: gtk/gtksettings.c:267
4217 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4218 msgstr "Ikatan kekunci untuk mengaktifkan bar menu"
4219
4220 #: gtk/gtksettings.c:275
4221 msgid "Drag threshold"
4222 msgstr "Threshold heretan"
4223
4224 #: gtk/gtksettings.c:276
4225 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4226 msgstr "Bilangan piksel kursor yang boleh digerakkan sebelum diheret"
4227
4228 #: gtk/gtksettings.c:284
4229 msgid "Font Name"
4230 msgstr "Nama Font"
4231
4232 #: gtk/gtksettings.c:285
4233 msgid "Name of default font to use"
4234 msgstr "Nama bagi font default untuk digunakan"
4235
4236 #: gtk/gtksettings.c:293
4237 msgid "Icon Sizes"
4238 msgstr "Saiz Ikon"
4239
4240 #: gtk/gtksettings.c:294
4241 #, fuzzy
4242 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4243 msgstr "Senarai saiz ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4244
4245 #: gtk/gtksettings.c:302
4246 msgid "GTK Modules"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: gtk/gtksettings.c:303
4250 msgid "List of currently active GTK modules"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: gtk/gtksettings.c:312
4254 msgid "Xft Antialias"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: gtk/gtksettings.c:313
4258 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: gtk/gtksettings.c:322
4262 msgid "Xft Hinting"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: gtk/gtksettings.c:323
4266 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: gtk/gtksettings.c:332
4270 msgid "Xft Hint Style"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: gtk/gtksettings.c:333
4274 msgid ""
4275 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: gtk/gtksettings.c:342
4279 msgid "Xft RGBA"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: gtk/gtksettings.c:343
4283 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: gtk/gtksettings.c:352
4287 msgid "Xft DPI"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: gtk/gtksettings.c:353
4291 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: gtk/gtksettings.c:362
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Cursor theme name"
4297 msgstr "Nama Tema Ikon"
4298
4299 #: gtk/gtksettings.c:363
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4302 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
4303
4304 #: gtk/gtksettings.c:371
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Cursor theme size"
4307 msgstr "Kursor boleh dilihat"
4308
4309 #: gtk/gtksettings.c:372
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4312 msgstr "Warna digunakan untuk baris ganjil"
4313
4314 #: gtk/gtksettings.c:382
4315 msgid "Alternative button order"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: gtk/gtksettings.c:383
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4321 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
4322
4323 #: gtk/gtksettings.c:391
4324 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: gtk/gtksettings.c:392
4328 msgid ""
4329 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4330 "the input method"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: gtk/gtksettings.c:400
4334 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: gtk/gtksettings.c:401
4338 msgid ""
4339 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4340 "control characters"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: gtk/gtksettings.c:409
4344 msgid "Start timeout"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: gtk/gtksettings.c:410
4348 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: gtk/gtksettings.c:419
4352 msgid "Repeat timeout"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: gtk/gtksettings.c:420
4356 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: gtk/gtksettings.c:429
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Expand timeout"
4362 msgstr "Saiz Pengembang"
4363
4364 #: gtk/gtksettings.c:430
4365 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: gtk/gtksettings.c:459
4369 #, fuzzy
4370 msgid "Color scheme"
4371 msgstr "Ruangwarna"
4372
4373 #: gtk/gtksettings.c:460
4374 #, fuzzy
4375 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4376 msgstr "Nama bagi font dipilih"
4377
4378 #: gtk/gtksettings.c:469
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Enable Animations"
4381 msgstr "Animasi"
4382
4383 #: gtk/gtksettings.c:470
4384 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4385 msgstr ""
4386
4387 #: gtk/gtksettings.c:488
4388 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: gtk/gtksettings.c:489
4392 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: gtk/gtksettings.c:507
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Color Hash"
4398 msgstr "Ruangwarna"
4399
4400 #: gtk/gtksettings.c:508
4401 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4402 msgstr ""
4403
4404 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4405 msgid "Mode"
4406 msgstr "Mod"
4407
4408 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4409 msgid ""
4410 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4411 "component widgets"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4415 msgid "Ignore hidden"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4419 msgid ""
4420 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4424 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4425 msgstr "Penyesuaian yang memegang nilai bagi spinbutton"
4426
4427 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4428 msgid "Climb Rate"
4429 msgstr "Kadar Panjat"
4430
4431 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4432 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4433 msgstr "Kadar pemecutan bila anda memegang satu butang"
4434
4435 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4436 msgid "The number of decimal places to display"
4437 msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan"
4438
4439 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4440 msgid "Snap to Ticks"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4444 msgid ""
4445 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4446 "nearest step increment"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4450 msgid "Numeric"
4451 msgstr "Numerik"
4452
4453 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4454 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4455 msgstr "Samada aksara bukan-numerik patut diabaikan"
4456
4457 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4458 msgid "Wrap"
4459 msgstr "Balut"
4460
4461 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4462 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4463 msgstr "Samada spinbutton patut dibalut bila menjangkau had"
4464
4465 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4466 msgid "Update Policy"
4467 msgstr "Polisi Kemaskini"
4468
4469 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4470 msgid ""
4471 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4472 msgstr ""
4473 "Samada butang spin patut dikemaskini sentiasa atau hanya bila nilai adalah "
4474 "sah"
4475
4476 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4477 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4478 msgstr "Baca nilai semasa, atau tetapkan nilai baru"
4479
4480 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4481 msgid "Style of bevel around the spin button"
4482 msgstr "Gaya bevel sekeliling butang pusing"
4483
4484 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4485 msgid "Has Resize Grip"
4486 msgstr "Mempunyai Grip Ubahsaiz"
4487
4488 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4489 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4490 msgstr "Samada bar status mempunyai grip untuk ubahsaiz toplevel"
4491
4492 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4493 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4494 msgstr "Gaya bevel sekeliling teks bar status"
4495
4496 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4497 #, fuzzy
4498 msgid "The size of the icon"
4499 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
4500
4501 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4502 msgid "Blinking"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4508 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
4509
4510 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4513 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
4514
4515 #: gtk/gtktable.c:129
4516 msgid "Rows"
4517 msgstr "Baris"
4518
4519 #: gtk/gtktable.c:130
4520 msgid "The number of rows in the table"
4521 msgstr "Bilangan baris pada jadual"
4522
4523 #: gtk/gtktable.c:138
4524 msgid "Columns"
4525 msgstr "Kolum"
4526
4527 #: gtk/gtktable.c:139
4528 msgid "The number of columns in the table"
4529 msgstr "Bilangan kolum pada jadual"
4530
4531 #: gtk/gtktable.c:147
4532 msgid "Row spacing"
4533 msgstr "Jarak ruang baris"
4534
4535 #: gtk/gtktable.c:148
4536 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4537 msgstr "Jumlah ruang antara dua baris berdekatan"
4538
4539 #: gtk/gtktable.c:156
4540 msgid "Column spacing"
4541 msgstr "Jarak ruang kolum"
4542
4543 #: gtk/gtktable.c:157
4544 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4545 msgstr "Jumlah ruang di antara kolum bersebelahan"
4546
4547 #: gtk/gtktable.c:165
4548 msgid "Homogenous"
4549 msgstr "Seragam"
4550
4551 #: gtk/gtktable.c:166
4552 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4553 msgstr "Jika BENAR, ini bermaksud sel jadual mempunyai tinggi/lebar yang sama"
4554
4555 #: gtk/gtktable.c:173
4556 msgid "Left attachment"
4557 msgstr "Lampiran kiri"
4558
4559 #: gtk/gtktable.c:180
4560 msgid "Right attachment"
4561 msgstr "Lampiran kanan"
4562
4563 #: gtk/gtktable.c:181
4564 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4565 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kanan wiget anak"
4566
4567 #: gtk/gtktable.c:187
4568 msgid "Top attachment"
4569 msgstr "Lampiran atas"
4570
4571 #: gtk/gtktable.c:188
4572 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4573 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah atas wiget anak"
4574
4575 #: gtk/gtktable.c:194
4576 msgid "Bottom attachment"
4577 msgstr "Lampiran bawah"
4578
4579 #: gtk/gtktable.c:201
4580 msgid "Horizontal options"
4581 msgstr "Opsyen mengufuk"
4582
4583 #: gtk/gtktable.c:202
4584 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4585 msgstr "Opsyen menyatakan kelakuan mengufuk bagi anak"
4586
4587 #: gtk/gtktable.c:208
4588 msgid "Vertical options"
4589 msgstr "Opsyen menegak"
4590
4591 #: gtk/gtktable.c:209
4592 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4593 msgstr "Opsyen menyatakan kelakuan menegak bagi anak"
4594
4595 #: gtk/gtktable.c:215
4596 msgid "Horizontal padding"
4597 msgstr "Padding mengufuk"
4598
4599 #: gtk/gtktable.c:216
4600 msgid ""
4601 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4602 "pixels"
4603 msgstr ""
4604 "Jumlah ruang ekstra untuk diletakkan diantara anak dgn jiran kiri dan kanan, "
4605 "dalam piksel"
4606
4607 #: gtk/gtktable.c:222
4608 msgid "Vertical padding"
4609 msgstr "Padding Menegak"
4610
4611 #: gtk/gtktable.c:223
4612 msgid ""
4613 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4614 "pixels"
4615 msgstr ""
4616 "Ruang tambahan untuk diletakkan antara anak dengan jiran atas dan bawahnya, "
4617 "dalam piksel"
4618
4619 #: gtk/gtktext.c:542
4620 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4621 msgstr "Pengubahsuaian Mengufuk bagi wiget teks"
4622
4623 #: gtk/gtktext.c:550
4624 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4625 msgstr "Pengubahsuaian Menegak bagi wiget teks"
4626
4627 #: gtk/gtktext.c:557
4628 msgid "Line Wrap"
4629 msgstr "Balut Baris"
4630
4631 #: gtk/gtktext.c:558
4632 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4633 msgstr "Samada baris dibalut pada pinggir wiget"
4634
4635 #: gtk/gtktext.c:565
4636 msgid "Word Wrap"
4637 msgstr "Balut Perkataan"
4638
4639 #: gtk/gtktext.c:566
4640 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4641 msgstr "Samada perkataan dibalut pada pinggir wiget"
4642
4643 #: gtk/gtktextbuffer.c:178
4644 msgid "Tag Table"
4645 msgstr "Jadual Tag"
4646
4647 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4648 msgid "Text Tag Table"
4649 msgstr "Jadual Tag Teks"
4650
4651 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
4652 #, fuzzy
4653 msgid "Current text of the buffer"
4654 msgstr "Teks bagi label"
4655
4656 #: gtk/gtktextbuffer.c:211
4657 #, fuzzy
4658 msgid "Has selection"
4659 msgstr "Tahun yang dipilih"
4660
4661 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4664 msgstr "GdkFont yang kini dipilih"
4665
4666 #: gtk/gtktextbuffer.c:227
4667 msgid "Copy target list"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
4671 msgid ""
4672 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: gtk/gtktextbuffer.c:243
4676 msgid "Paste target list"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
4680 msgid ""
4681 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4682 "destination"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: gtk/gtktexttag.c:171
4686 msgid "Tag name"
4687 msgstr "Nama tag"
4688
4689 #: gtk/gtktexttag.c:172
4690 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4691 msgstr "Nama digunakan untuk merujuk tag teks, NULL bagi tag anonymous"
4692
4693 #: gtk/gtktexttag.c:190
4694 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4695 msgstr "Warna latarbelakang sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
4696
4697 #: gtk/gtktexttag.c:197
4698 msgid "Background full height"
4699 msgstr "Tinggi penuh LatarBelakang"
4700
4701 #: gtk/gtktexttag.c:198
4702 msgid ""
4703 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4704 "of the tagged characters"
4705 msgstr ""
4706 "Samada warna latar belakang memenuhi seluruh tinggi baris atau hanya tinggi "
4707 "bagi aksara ditag"
4708
4709 #: gtk/gtktexttag.c:206
4710 msgid "Background stipple mask"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: gtk/gtktexttag.c:207
4714 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4715 msgstr "Bitmap digunakan sebagai topengan bila menlukis latar belakang teks"
4716
4717 #: gtk/gtktexttag.c:224
4718 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4719 msgstr "Warna latardepan sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
4720
4721 #: gtk/gtktexttag.c:232
4722 msgid "Foreground stipple mask"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: gtk/gtktexttag.c:233
4726 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4727 msgstr "Bitmap digunakan sebagai topengan bila menlukis latar depan teks"
4728
4729 #: gtk/gtktexttag.c:240
4730 msgid "Text direction"
4731 msgstr "Hala Teks"
4732
4733 #: gtk/gtktexttag.c:241
4734 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4735 msgstr "Hala teks, e.g. kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan"
4736
4737 #: gtk/gtktexttag.c:266
4738 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4739 msgstr "Huraian Font sebagai rentetan, cth. \"Sans Italic 12\""
4740
4741 #: gtk/gtktexttag.c:290
4742 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4743 msgstr "Gaya font sebagai  PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4744
4745 #: gtk/gtktexttag.c:299
4746 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4747 msgstr "Variasi fontsebagai PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4748
4749 #: gtk/gtktexttag.c:308
4750 msgid ""
4751 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4752 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4753 msgstr ""
4754 "Berat font sebagai integer, lihat nilai pratakrif pada PangoWeight; sebagai "
4755 "contoh, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4756
4757 #: gtk/gtktexttag.c:319
4758 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4759 msgstr "Font diregang sebagai PAngoStretch, cth. PANGGO_STRETCH_CONDENSED"
4760
4761 #: gtk/gtktexttag.c:328
4762 msgid "Font size in Pango units"
4763 msgstr "Saiz font dalam unit pango"
4764
4765 #: gtk/gtktexttag.c:338
4766 msgid ""
4767 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4768 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4769 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4770 msgstr ""
4771 "Saiz font sebagai faktor skala relatif kepada saiz font default. Ciri-ciri "
4772 "ini menyesuaikannya kepada perubahan tema dll. oleh itu dicadangkan. Pango "
4773 "pratakrif beberapa skala seperti PANGO_SCALE_X_LARGE"
4774
4775 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
4776 msgid "Left, right, or center justification"
4777 msgstr "Kiri, kanan, atau justifikasi tengah"
4778
4779 #: gtk/gtktexttag.c:377
4780 #, fuzzy
4781 msgid ""
4782 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4783 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4784 msgstr ""
4785 "Bahasa bagi teks ini, sebagai kod ISO, Panggo boleh menggunakan ia sebagai "
4786 "petua bila merender teks. JIka anda tak memahami parameter ini, anda mungkin "
4787 "tak memerlukannya"
4788
4789 #: gtk/gtktexttag.c:384
4790 msgid "Left margin"
4791 msgstr "Margin kiri"
4792
4793 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
4794 msgid "Width of the left margin in pixels"
4795 msgstr "Lebar bagi margin kiri dalam piksel"
4796
4797 #: gtk/gtktexttag.c:394
4798 msgid "Right margin"
4799 msgstr "Margin Kanan"
4800
4801 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
4802 msgid "Width of the right margin in pixels"
4803 msgstr "Lebar bagi margin kanan dalam piksel"
4804
4805 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
4806 msgid "Indent"
4807 msgstr "Inden"
4808
4809 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
4810 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4811 msgstr "Jumlah untuk mengindenkan perenggan, dalam piksel"
4812
4813 #: gtk/gtktexttag.c:417
4814 #, fuzzy
4815 msgid ""
4816 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4817 "in Pango units"
4818 msgstr ""
4819 "Offset bagi teks di atas garis asas (di bawah garis asas jika angkat "
4820 "negatif) dalam piksel"
4821
4822 #: gtk/gtktexttag.c:426
4823 msgid "Pixels above lines"
4824 msgstr "Piksel di atas garisan"
4825
4826 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
4827 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4828 msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan"
4829
4830 #: gtk/gtktexttag.c:436
4831 msgid "Pixels below lines"
4832 msgstr "Piksel dibawah garisan"
4833
4834 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
4835 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4836 msgstr "Piksel ruang kosong di bawah perenggan"
4837
4838 #: gtk/gtktexttag.c:446
4839 msgid "Pixels inside wrap"
4840 msgstr "Piksel di dalam pembalut"
4841
4842 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
4843 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4844 msgstr "Piksel bagi ruang kosong antara baris dibalut pada perenggan"
4845
4846 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
4847 msgid ""
4848 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4849 msgstr ""
4850 "Samada untuk membalut baris, pada sempadan perkataan, atau sempadan aksara"
4851
4852 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
4853 msgid "Tabs"
4854 msgstr "Tab"
4855
4856 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
4857 msgid "Custom tabs for this text"
4858 msgstr "Tab sendiri bagi teks"
4859
4860 #: gtk/gtktexttag.c:502
4861 msgid "Invisible"
4862 msgstr "Ghaib"
4863
4864 #: gtk/gtktexttag.c:503
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Whether this text is hidden."
4867 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
4868
4869 #: gtk/gtktexttag.c:517
4870 #, fuzzy
4871 msgid "Paragraph background color name"
4872 msgstr "Nama warna latarbelakang sel"
4873
4874 #: gtk/gtktexttag.c:518
4875 #, fuzzy
4876 msgid "Paragraph background color as a string"
4877 msgstr "Warna latarbelakang sebagai rentetan"
4878
4879 #: gtk/gtktexttag.c:533
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Paragraph background color"
4882 msgstr "Warna latarbelakang sel"
4883
4884 #: gtk/gtktexttag.c:534
4885 #, fuzzy
4886 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4887 msgstr "Warna latarbelakang sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
4888
4889 #: gtk/gtktexttag.c:547
4890 msgid "Background full height set"
4891 msgstr "Set ketinggian penuh LatarBelakang"
4892
4893 #: gtk/gtktexttag.c:548
4894 msgid "Whether this tag affects background height"
4895 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi tinggi latar belakang"
4896
4897 #: gtk/gtktexttag.c:551
4898 msgid "Background stipple set"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: gtk/gtktexttag.c:552
4902 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4903 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi stipple latar belakang"
4904
4905 #: gtk/gtktexttag.c:559
4906 msgid "Foreground stipple set"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: gtk/gtktexttag.c:560
4910 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: gtk/gtktexttag.c:595
4914 msgid "Justification set"
4915 msgstr "Set Justifikasi"
4916
4917 #: gtk/gtktexttag.c:596
4918 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4919 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi penjustifikasian perenggan"
4920
4921 #: gtk/gtktexttag.c:603
4922 msgid "Left margin set"
4923 msgstr "Set margin kiri"
4924
4925 #: gtk/gtktexttag.c:604
4926 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4927 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi margin kiri"
4928
4929 #: gtk/gtktexttag.c:607
4930 msgid "Indent set"
4931 msgstr "Set Inden"
4932
4933 #: gtk/gtktexttag.c:608
4934 msgid "Whether this tag affects indentation"
4935 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keindentasian"
4936
4937 #: gtk/gtktexttag.c:615
4938 msgid "Pixels above lines set"
4939 msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan"
4940
4941 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
4942 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4943 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bilangan piksel di atas garisan"
4944
4945 #: gtk/gtktexttag.c:619
4946 msgid "Pixels below lines set"
4947 msgstr "Piksel di bawah set baris"
4948
4949 #: gtk/gtktexttag.c:623
4950 msgid "Pixels inside wrap set"
4951 msgstr "Piksel di dalam set balutan"
4952
4953 #: gtk/gtktexttag.c:624
4954 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4955 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bilangan piksel diantara baris dibalut"
4956
4957 #: gtk/gtktexttag.c:631
4958 msgid "Right margin set"
4959 msgstr "Set margin kiri"
4960
4961 #: gtk/gtktexttag.c:632
4962 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4963 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi margin kanan"
4964
4965 #: gtk/gtktexttag.c:639
4966 msgid "Wrap mode set"
4967 msgstr "Set mod balut"
4968
4969 #: gtk/gtktexttag.c:640
4970 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4971 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi mod balut"
4972
4973 #: gtk/gtktexttag.c:643
4974 msgid "Tabs set"
4975 msgstr "Set Tab"
4976
4977 #: gtk/gtktexttag.c:644
4978 msgid "Whether this tag affects tabs"
4979 msgstr "Samada tag ini menpengaruhi tab"
4980
4981 #: gtk/gtktexttag.c:647
4982 msgid "Invisible set"
4983 msgstr "Set halimunan"
4984
4985 #: gtk/gtktexttag.c:648
4986 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4987 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi pandangan teks"
4988
4989 #: gtk/gtktexttag.c:651
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Paragraph background set"
4992 msgstr "Set latar belakang sel"
4993
4994 #: gtk/gtktexttag.c:652
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4997 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang"
4998
4999 #: gtk/gtktextview.c:518
5000 msgid "Pixels Above Lines"
5001 msgstr "Piksel di atas garisan"
5002
5003 #: gtk/gtktextview.c:528
5004 msgid "Pixels Below Lines"
5005 msgstr "Piksel dibawah garisan"
5006
5007 #: gtk/gtktextview.c:538
5008 msgid "Pixels Inside Wrap"
5009 msgstr "Piksel di dalam pembalut"
5010
5011 #: gtk/gtktextview.c:556
5012 msgid "Wrap Mode"
5013 msgstr "Mod balutan"
5014
5015 #: gtk/gtktextview.c:574
5016 msgid "Left Margin"
5017 msgstr "Margin Kiri"
5018
5019 #: gtk/gtktextview.c:584
5020 msgid "Right Margin"
5021 msgstr "Margin Kanan"
5022
5023 #: gtk/gtktextview.c:612
5024 msgid "Cursor Visible"
5025 msgstr "Kursor boleh dilihat"
5026
5027 #: gtk/gtktextview.c:613
5028 msgid "If the insertion cursor is shown"
5029 msgstr "Kursor penyelitan dipaparkan"
5030
5031 #: gtk/gtktextview.c:620
5032 msgid "Buffer"
5033 msgstr "Penimbal"
5034
5035 #: gtk/gtktextview.c:621
5036 msgid "The buffer which is displayed"
5037 msgstr "Penimbal yang dipaparkan"
5038
5039 #: gtk/gtktextview.c:628
5040 msgid "Overwrite mode"
5041 msgstr "Mod Tindihan"
5042
5043 #: gtk/gtktextview.c:629
5044 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5045 msgstr "Samada teks dimasukkan menindih kandungan sedia ada"
5046
5047 #: gtk/gtktextview.c:636
5048 msgid "Accepts tab"
5049 msgstr "Terima tab"
5050
5051 #: gtk/gtktextview.c:637
5052 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5053 msgstr "Samada Tab akan menghasilkan aksara tab bila dimasukkan"
5054
5055 #: gtk/gtktextview.c:646
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Error underline color"
5058 msgstr "Warna latardepan"
5059
5060 #: gtk/gtktextview.c:647
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5063 msgstr "Warna yang digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
5064
5065 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5066 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5067 msgstr "CIptaproksi sama sebagai butang radio"
5068
5069 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5070 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5071 msgstr "Samada proksi bagi aksi ini nampak seperti proksi aksi radio"
5072
5073 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5074 #, fuzzy
5075 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5076 msgstr "Jika butang  toggle patut ditekan atau tidak"
5077
5078 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5079 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5080 msgstr "Jika butang  toggle patut ditekan atau tidak"
5081
5082 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5083 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5084 msgstr "Jika butang togol patut di dalam keadaan \"in between\" "
5085
5086 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5087 msgid "Draw Indicator"
5088 msgstr "Penunjuk Lukisan"
5089
5090 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5091 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5092 msgstr "Jika bahagian toggle butang dipaparkan"
5093
5094 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5095 msgid "The orientation of the toolbar"
5096 msgstr "Orientasi toolbar"
5097
5098 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5099 msgid "Toolbar Style"
5100 msgstr "Gaya Toolbar"
5101
5102 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5103 msgid "How to draw the toolbar"
5104 msgstr "Bagaimana hendak melukis toolbar"
5105
5106 #: gtk/gtktoolbar.c:500
5107 msgid "Show Arrow"
5108 msgstr "Papar Panah"
5109
5110 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5111 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5112 msgstr "Jika panah patut dipaparkan jika toolbar tak muat"
5113
5114 #: gtk/gtktoolbar.c:516
5115 #, fuzzy
5116 msgid "Tooltips"
5117 msgstr "Tooltip"
5118
5119 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5120 #, fuzzy
5121 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5122 msgstr "Jika butang  toggle patut ditekan atau tidak"
5123
5124 #: gtk/gtktoolbar.c:539
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Size of icons in this toolbar"
5127 msgstr "Saiz ikon pada toolbar default"
5128
5129 #: gtk/gtktoolbar.c:554
5130 #, fuzzy
5131 msgid "Icon size set"
5132 msgstr "Set saiz font"
5133
5134 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5137 msgstr "Samada kumpulan aksi dihidupkan."
5138
5139 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5140 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5141 msgstr "Samada item patut menerima ruang tambahan bila toolbar membesar"
5142
5143 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5144 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5145 msgstr "Samada item  patut semuanya pada saiz sama seperti item seragam lain"
5146
5147 #: gtk/gtktoolbar.c:579
5148 msgid "Spacer size"
5149 msgstr "Saiz ruang"
5150
5151 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5152 msgid "Size of spacers"
5153 msgstr "Saiz ruang ruang"
5154
5155 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5156 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5157 msgstr "Jumlah ruang sempadan di antara bayang toolbar dan butang"
5158
5159 #: gtk/gtktoolbar.c:597
5160 msgid "Space style"
5161 msgstr "Gaya ruang"
5162
5163 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5164 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5165 msgstr "Samada ruang adalah garis menegak atau kosong"
5166
5167 #: gtk/gtktoolbar.c:605
5168 msgid "Button relief"
5169 msgstr "Pelepasan butang"
5170
5171 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5172 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5173 msgstr "Jenis bevel sekeliling butang toolbar"
5174
5175 #: gtk/gtktoolbar.c:613
5176 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5177 msgstr "Gaya bevel sekeliling toolbar"
5178
5179 #: gtk/gtktoolbar.c:619
5180 msgid "Toolbar style"
5181 msgstr "Gaya toolbar"
5182
5183 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5184 msgid ""
5185 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5186 msgstr "Samada toolbar default tesk sahaja, teks dan ikon, ikon sahaja, dll."
5187
5188 #: gtk/gtktoolbar.c:626
5189 msgid "Toolbar icon size"
5190 msgstr "Saiz ikon toolbar"
5191
5192 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5193 msgid "Size of icons in default toolbars"
5194 msgstr "Saiz ikon pada toolbar default"
5195
5196 #: gtk/gtktoolbutton.c:175
5197 msgid "Text to show in the item."
5198 msgstr "Teks untuk dipaparkan pada item."
5199
5200 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
5201 msgid ""
5202 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5203 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5204 msgstr ""
5205 "Jika ditetapkan, garisbawah pada ciri-ciri label menunjukkan aksara "
5206 "berikutnya patut digunakan sebagai kekunci pemecut menmonik pada menu "
5207 "melimpah"
5208
5209 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
5210 msgid "Widget to use as the item label"
5211 msgstr "Wiget digunakan sebagai label item"
5212
5213 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5214 msgid "Stock Id"
5215 msgstr "Id Stok"
5216
5217 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
5218 msgid "The stock icon displayed on the item"
5219 msgstr "Ikon stok dipaparkan pada item"
5220
5221 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Icon name"
5224 msgstr "Nama Font"
5225
5226 #: gtk/gtktoolbutton.c:213
5227 #, fuzzy
5228 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5229 msgstr "Ikon stok dipaparkan pada item"
5230
5231 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5232 msgid "Icon widget"
5233 msgstr "Wiget ikon"
5234
5235 #: gtk/gtktoolbutton.c:220
5236 msgid "Icon widget to display in the item"
5237 msgstr "Wiget ikon untuk dipaparkan pada item"
5238
5239 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5240 msgid ""
5241 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5242 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5243 msgstr ""
5244 "Samada item  toolbar dianggap penting. Bila TRUE, butang toolbar memapar "
5245 "teks dlm mod GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5246
5247 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
5248 #, fuzzy
5249 msgid "The orientation of the tray"
5250 msgstr "Orientasi toolbar"
5251
5252 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5253 msgid "TreeModelSort Model"
5254 msgstr "Model TreeModelSort"
5255
5256 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5257 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5258 msgstr "Model pagi TreeModelSort untuk diisih"
5259
5260 #: gtk/gtktreeview.c:543
5261 msgid "TreeView Model"
5262 msgstr "Model TreeView"
5263
5264 #: gtk/gtktreeview.c:544
5265 msgid "The model for the tree view"
5266 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
5267
5268 #: gtk/gtktreeview.c:552
5269 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5270 msgstr "Pelarasan Mengufuk bagi wiget"
5271
5272 #: gtk/gtktreeview.c:560
5273 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5274 msgstr "Pelarasan Menegak bagi wiget"
5275
5276 #: gtk/gtktreeview.c:567
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Headers Visible"
5279 msgstr "Pengepala boleh diklik"
5280
5281 #: gtk/gtktreeview.c:568
5282 msgid "Show the column header buttons"
5283 msgstr "Papar butang pengepala kolum"
5284
5285 #: gtk/gtktreeview.c:575
5286 msgid "Headers Clickable"
5287 msgstr "Pengepala boleh diklik"
5288
5289 #: gtk/gtktreeview.c:576
5290 msgid "Column headers respond to click events"
5291 msgstr "Tindakbalas pengepala kolum untuk acara klik"
5292
5293 #: gtk/gtktreeview.c:583
5294 msgid "Expander Column"
5295 msgstr "Kolum Pengembang"
5296
5297 #: gtk/gtktreeview.c:584
5298 msgid "Set the column for the expander column"
5299 msgstr "Tetapkan kolum bagi kolum pengembang"
5300
5301 #: gtk/gtktreeview.c:599
5302 msgid "Rules Hint"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: gtk/gtktreeview.c:600
5306 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5307 msgstr ""
5308 "Tetapkan petua pada jentera tema untuk melukis baris dalam warna berselang"
5309
5310 #: gtk/gtktreeview.c:607
5311 msgid "Enable Search"
5312 msgstr "Hidupkan Carian"
5313
5314 #: gtk/gtktreeview.c:608
5315 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5316 msgstr "Paparan mengizin pengguna untuk mencari di kolum secara interaktif"
5317
5318 #: gtk/gtktreeview.c:615
5319 msgid "Search Column"
5320 msgstr "Carian Kolum"
5321
5322 #: gtk/gtktreeview.c:616
5323 msgid "Model column to search through when searching through code"
5324 msgstr "Kolum model untuk mencari bila mencari ke dalam kod"
5325
5326 #: gtk/gtktreeview.c:636
5327 msgid "Fixed Height Mode"
5328 msgstr "Mod Ketinggian Tetap"
5329
5330 #: gtk/gtktreeview.c:637
5331 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5332 msgstr ""
5333 "Lajukan GtkTreeView dengan menganggap semua baris mempunyai ketinggian sama"
5334
5335 #: gtk/gtktreeview.c:657
5336 msgid "Hover Selection"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: gtk/gtktreeview.c:658
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5342 msgstr "Samada pemiin warna boleh menetapkan opacity"
5343
5344 #: gtk/gtktreeview.c:677
5345 #, fuzzy
5346 msgid "Hover Expand"
5347 msgstr "Kembang"
5348
5349 #: gtk/gtktreeview.c:678
5350 #, fuzzy
5351 msgid ""
5352 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5353 msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap"
5354
5355 #: gtk/gtktreeview.c:685
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Show Expanders"
5358 msgstr "Adalah Pengembang"
5359
5360 #: gtk/gtktreeview.c:686
5361 #, fuzzy
5362 msgid "View has expanders"
5363 msgstr "Adalah Pengembang"
5364
5365 #: gtk/gtktreeview.c:693
5366 msgid "Level Indentation"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: gtk/gtktreeview.c:694
5370 msgid "Extra indentation for each level"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: gtk/gtktreeview.c:716
5374 msgid "Vertical Separator Width"
5375 msgstr "Lebar Pemisah Menegak"
5376
5377 #: gtk/gtktreeview.c:717
5378 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5379 msgstr "Ruang menegak antara sel. Mesti nombor genap"
5380
5381 #: gtk/gtktreeview.c:725
5382 msgid "Horizontal Separator Width"
5383 msgstr "Lebar Pemisah Mengufuk"
5384
5385 #: gtk/gtktreeview.c:726
5386 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5387 msgstr "Ruang mengufuk antara sel. Mesti nombor genap"
5388
5389 #: gtk/gtktreeview.c:734
5390 msgid "Allow Rules"
5391 msgstr "Izinkan Aturan"
5392
5393 #: gtk/gtktreeview.c:735
5394 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5395 msgstr "Izinkan pelukisan warna berselang bagi baris "
5396
5397 #: gtk/gtktreeview.c:741
5398 msgid "Indent Expanders"
5399 msgstr "Indenkan Pengembang"
5400
5401 #: gtk/gtktreeview.c:742
5402 msgid "Make the expanders indented"
5403 msgstr "Jadikan pengembang diindenkan"
5404
5405 #: gtk/gtktreeview.c:748
5406 msgid "Even Row Color"
5407 msgstr "Warna Baris Genap"
5408
5409 #: gtk/gtktreeview.c:749
5410 msgid "Color to use for even rows"
5411 msgstr "Warna digunakan untuk baris genap"
5412
5413 #: gtk/gtktreeview.c:755
5414 msgid "Odd Row Color"
5415 msgstr "Warna Baris Ganjil"
5416
5417 #: gtk/gtktreeview.c:756
5418 msgid "Color to use for odd rows"
5419 msgstr "Warna digunakan untuk baris ganjil"
5420
5421 #: gtk/gtktreeview.c:762
5422 msgid "Row Ending details"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: gtk/gtktreeview.c:763
5426 msgid "Enable extended row background theming"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
5430 msgid "Whether to display the column"
5431 msgstr "Samada hendak memapar kolum"
5432
5433 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:451
5434 msgid "Resizable"
5435 msgstr "Boleh diubahsaiz"
5436
5437 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
5438 msgid "Column is user-resizable"
5439 msgstr "Kolum adalah boleh-diubahsaiz-pengguna"
5440
5441 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
5442 msgid "Current width of the column"
5443 msgstr "Lebar semasa bagi kolum"
5444
5445 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
5446 msgid "Space which is inserted between cells"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5450 msgid "Sizing"
5451 msgstr "Pengubahsaizan"
5452
5453 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
5454 msgid "Resize mode of the column"
5455 msgstr "Ubahsaiz mod bagi kolum"
5456
5457 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5458 msgid "Fixed Width"
5459 msgstr "Lebar tetap"
5460
5461 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5462 msgid "Current fixed width of the column"
5463 msgstr "Lebar tetap semasa bagi kolum"
5464
5465 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
5466 msgid "Minimum Width"
5467 msgstr "Lebar Minimum"
5468
5469 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
5470 msgid "Minimum allowed width of the column"
5471 msgstr "Lebar minimum bagi kolum"
5472
5473 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
5474 msgid "Maximum Width"
5475 msgstr "Lebar Maksimum"
5476
5477 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
5478 msgid "Maximum allowed width of the column"
5479 msgstr "Lebar maksimum diizinkan bagi kolum"
5480
5481 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
5482 msgid "Title to appear in column header"
5483 msgstr "Tajuk untuk dipaparkan di pengepala kolum"
5484
5485 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
5486 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5487 msgstr "Kolum mendapat lebar tambahan diperuntukkan kepada wiget"
5488
5489 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
5490 msgid "Clickable"
5491 msgstr "Bolehdiklik"
5492
5493 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
5494 msgid "Whether the header can be clicked"
5495 msgstr "Samada pengepala boleh diklik"
5496
5497 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
5498 msgid "Widget"
5499 msgstr "Wiget"
5500
5501 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
5502 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5503 msgstr "Wiget untuk diletakkan oleh pengepala kolum selain dari tajuk kolum"
5504
5505 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
5506 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5507 msgstr "Jajaran X bagi teks pengepala kolum atau wiget"
5508
5509 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
5510 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5511 msgstr "Samada kolum boleh diulangsusun sekeliling pengepala"
5512
5513 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
5514 msgid "Sort indicator"
5515 msgstr "Penunjuk Isihan"
5516
5517 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
5518 msgid "Whether to show a sort indicator"
5519 msgstr "Samada hendak memapar penunjuk isihan"
5520
5521 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
5522 msgid "Sort order"
5523 msgstr "Turutan isihan"
5524
5525 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
5526 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5527 msgstr "Hala isihan yang penunjuk isihan patut tunjuk"
5528
5529 #: gtk/gtkuimanager.c:196
5530 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5531 msgstr "Samada item menu pengoyak patut ditambah kepada menu"
5532
5533 #: gtk/gtkuimanager.c:203
5534 msgid "Merged UI definition"
5535 msgstr "Takrifan UI digabungkan"
5536
5537 #: gtk/gtkuimanager.c:204
5538 msgid "An XML string describing the merged UI"
5539 msgstr "Rentetan XML menerangkan UI tergabung"
5540
5541 #: gtk/gtkviewport.c:107
5542 msgid ""
5543 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5544 "this viewport"
5545 msgstr "GtkAdjustment menentukan nilai bagi posisi mengufuk untuk viewport ini"
5546
5547 #: gtk/gtkviewport.c:115
5548 msgid ""
5549 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5550 "this viewport"
5551 msgstr "GtkAdjustment menentukan nilai bagi posisi menegajk untuk viewport ini"
5552
5553 #: gtk/gtkviewport.c:123
5554 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5555 msgstr "Menentukan bagaimana kekotak berbebayang sekeliling viewport dilukis"
5556
5557 #: gtk/gtkwidget.c:377
5558 msgid "Widget name"
5559 msgstr "Nama wiget"
5560
5561 #: gtk/gtkwidget.c:378
5562 msgid "The name of the widget"
5563 msgstr "Nama bagi wiget"
5564
5565 #: gtk/gtkwidget.c:384
5566 msgid "Parent widget"
5567 msgstr "Wiget Ibubapa"
5568
5569 #: gtk/gtkwidget.c:385
5570 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5571 msgstr "Wiget ibubapa kepada wiget ini. Mesti mengandungi wiget"
5572
5573 #: gtk/gtkwidget.c:392
5574 msgid "Width request"
5575 msgstr "Permintaan kelebaran"
5576
5577 #: gtk/gtkwidget.c:393
5578 msgid ""
5579 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5580 "used"
5581 msgstr ""
5582 "Tindih permintaan kelebaran widget, atau -1 jika permintaan tabii patut "
5583 "digunakan"
5584
5585 #: gtk/gtkwidget.c:401
5586 msgid "Height request"
5587 msgstr "Permintaan ketinggian"
5588
5589 #: gtk/gtkwidget.c:402
5590 msgid ""
5591 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5592 "be used"
5593 msgstr ""
5594 "Tindih permintaan ketinggian widget, atau -1 jika permintaan tabii patut "
5595 "digunakan"
5596
5597 #: gtk/gtkwidget.c:411
5598 msgid "Whether the widget is visible"
5599 msgstr "Samada wiget boleh dilihat"
5600
5601 #: gtk/gtkwidget.c:418
5602 msgid "Whether the widget responds to input"
5603 msgstr "Samada widget patut membalas input"
5604
5605 #: gtk/gtkwidget.c:424
5606 msgid "Application paintable"
5607 msgstr "Aplikasi boleh dicat"
5608
5609 #: gtk/gtkwidget.c:425
5610 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5611 msgstr "Samada aplikasi akan cat terus pada wiget"
5612
5613 #: gtk/gtkwidget.c:431
5614 msgid "Can focus"
5615 msgstr "Boleh fokus"
5616
5617 #: gtk/gtkwidget.c:432
5618 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5619 msgstr "Samada wiget boleh menerima fokus input"
5620
5621 #: gtk/gtkwidget.c:438
5622 msgid "Has focus"
5623 msgstr "Mempunyai fokus"
5624
5625 #: gtk/gtkwidget.c:439
5626 msgid "Whether the widget has the input focus"
5627 msgstr "Samada wiget mempunyai fokus input"
5628
5629 #: gtk/gtkwidget.c:445
5630 msgid "Is focus"
5631 msgstr "Adalah fokus"
5632
5633 #: gtk/gtkwidget.c:446
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5636 msgstr "Samada wiget adalah wiget default"
5637
5638 #: gtk/gtkwidget.c:452
5639 msgid "Can default"
5640 msgstr "Boleh default"
5641
5642 #: gtk/gtkwidget.c:453
5643 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5644 msgstr "Samada wiget boleh dijadikan wiget default"
5645
5646 #: gtk/gtkwidget.c:459
5647 msgid "Has default"
5648 msgstr "Mempunyai default"
5649
5650 #: gtk/gtkwidget.c:460
5651 msgid "Whether the widget is the default widget"
5652 msgstr "Samada wiget adalah wiget default"
5653
5654 #: gtk/gtkwidget.c:466
5655 msgid "Receives default"
5656 msgstr "Menerima default"
5657
5658 #: gtk/gtkwidget.c:467
5659 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5660 msgstr "Jika BENAR, wiget akan menerima aksi default bila ianya difokus"
5661
5662 #: gtk/gtkwidget.c:473
5663 msgid "Composite child"
5664 msgstr "Anak gubahan"
5665
5666 #: gtk/gtkwidget.c:474
5667 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5668 msgstr "Samada wiget adalah sebahagian drpd wiget gubahan"
5669
5670 #: gtk/gtkwidget.c:480
5671 msgid "Style"
5672 msgstr "Gaya"
5673
5674 #: gtk/gtkwidget.c:481
5675 msgid ""
5676 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5677 "(colors etc)"
5678 msgstr ""
5679 "gaya widgetbagi wiget, yang mengandungi maklumat bagaimana ia akan dilihat "
5680 "(warna dll)."
5681
5682 #: gtk/gtkwidget.c:487
5683 msgid "Events"
5684 msgstr "Acara"
5685
5686 #: gtk/gtkwidget.c:488
5687 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5688 msgstr ""
5689 "Topengan acara yang menentukan jenis apa GdkEvents yang wiget ini perolehi"
5690
5691 #: gtk/gtkwidget.c:495
5692 msgid "Extension events"
5693 msgstr "Acara peluasan"
5694
5695 #: gtk/gtkwidget.c:496
5696 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5697 msgstr ""
5698 "Topengan yang menentukan jenis acara perluasan iapa yang wiget perolehi"
5699
5700 #: gtk/gtkwidget.c:503
5701 msgid "No show all"
5702 msgstr "Tidak papar semua"
5703
5704 #: gtk/gtkwidget.c:504
5705 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5706 msgstr "Samada gtk_widget_show_all() patut mempengaruhi wiget ini"
5707
5708 #: gtk/gtkwidget.c:1442
5709 msgid "Interior Focus"
5710 msgstr "Fokus Dalaman"
5711
5712 #: gtk/gtkwidget.c:1443
5713 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5714 msgstr "Samada melukis penunjuk fokus di dalam widet"
5715
5716 #: gtk/gtkwidget.c:1449
5717 msgid "Focus linewidth"
5718 msgstr "Fokus lebar garisan"
5719
5720 #: gtk/gtkwidget.c:1450
5721 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5722 msgstr "Lebar, dalam piksel, bagi garisan penunjuk fokus"
5723
5724 #: gtk/gtkwidget.c:1456
5725 msgid "Focus line dash pattern"
5726 msgstr "Corak sengkang garisan fokus"
5727
5728 #: gtk/gtkwidget.c:1457
5729 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5730 msgstr "Corak sengkang yang digunakan untuk melukis penunjuk fokus"
5731
5732 #: gtk/gtkwidget.c:1462
5733 msgid "Focus padding"
5734 msgstr "Padding fokus"
5735
5736 #: gtk/gtkwidget.c:1463
5737 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5738 msgstr "Lebar, dalam piksel, di antara penunjuk fokus dan kekotak wiget"
5739
5740 #: gtk/gtkwidget.c:1468
5741 msgid "Cursor color"
5742 msgstr "Warna kursor"
5743
5744 #: gtk/gtkwidget.c:1469
5745 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5746 msgstr "Warna yang digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
5747
5748 #: gtk/gtkwidget.c:1474
5749 msgid "Secondary cursor color"
5750 msgstr "Warna kursor sekunder"
5751
5752 #: gtk/gtkwidget.c:1475
5753 msgid ""
5754 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5755 "right-to-left and left-to-right text"
5756 msgstr ""
5757 "Warna untuk melukis kursor penyelitan sekunder bila mengedit campuran teks "
5758 "kanan-ke-kiri dan kiri-ke-kanan."
5759
5760 #: gtk/gtkwidget.c:1480
5761 msgid "Cursor line aspect ratio"
5762 msgstr "Nisbah aspek garis kursor"
5763
5764 #: gtk/gtkwidget.c:1481
5765 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5766 msgstr "Nisbah aspek digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
5767
5768 #: gtk/gtkwidget.c:1486
5769 #, fuzzy
5770 msgid "Draw Border"
5771 msgstr "Sempadan Tab"
5772
5773 #: gtk/gtkwidget.c:1487
5774 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: gtk/gtkwidget.c:1493
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Unvisited Link Color"
5780 msgstr "Warna Semasa"
5781
5782 #: gtk/gtkwidget.c:1494
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Color of unvisited links"
5785 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
5786
5787 #: gtk/gtkwidget.c:1500
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Visited Link Color"
5790 msgstr "Warna Semasa"
5791
5792 #: gtk/gtkwidget.c:1501
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Color of visited links"
5795 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
5796
5797 #: gtk/gtkwidget.c:1507
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Wide Separators"
5800 msgstr "Mempunyai pemisah"
5801
5802 #: gtk/gtkwidget.c:1508
5803 msgid ""
5804 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
5805 "instead of a line"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: gtk/gtkwidget.c:1514
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Separator Width"
5811 msgstr "Lebar Pemisah Menegak"
5812
5813 #: gtk/gtkwidget.c:1515
5814 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: gtk/gtkwidget.c:1521
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Separator Height"
5820 msgstr "Tinggi Default"
5821
5822 #: gtk/gtkwidget.c:1522
5823 msgid "The height of separators if wide-separators is TRUE"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: gtk/gtkwindow.c:409
5827 msgid "Window Type"
5828 msgstr "Jenis Tetingkap"
5829
5830 #: gtk/gtkwindow.c:410
5831 msgid "The type of the window"
5832 msgstr "Jenis tetingkap"
5833
5834 #: gtk/gtkwindow.c:418
5835 msgid "Window Title"
5836 msgstr "Tajuk Tetingkap"
5837
5838 #: gtk/gtkwindow.c:419
5839 msgid "The title of the window"
5840 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
5841
5842 #: gtk/gtkwindow.c:426
5843 msgid "Window Role"
5844 msgstr "Tugas Tetingkap"
5845
5846 #: gtk/gtkwindow.c:427
5847 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5848 msgstr "Pengcam unik bagi tetingkap untuk digunakan bila memulih sesi"
5849
5850 #: gtk/gtkwindow.c:434
5851 msgid "Allow Shrink"
5852 msgstr "Izinkan Pengucupan"
5853
5854 #: gtk/gtkwindow.c:436
5855 #, no-c-format
5856 msgid ""
5857 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5858 "time a bad idea"
5859 msgstr ""
5860 "Jika BENAR, tetingkap tiada saiz minimum, Menetapkannya kepada BENAR 99% "
5861 "daripada masa adalah idea kurang arif."
5862
5863 #: gtk/gtkwindow.c:443
5864 msgid "Allow Grow"
5865 msgstr "Izinkan Pembesaran"
5866
5867 #: gtk/gtkwindow.c:444
5868 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5869 msgstr ""
5870 "Jika BENAR, pengguna boleh kembangkan tetingkap sehingga saiz minimumnya"
5871
5872 #: gtk/gtkwindow.c:452
5873 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5874 msgstr "Jika BENAR, pengguna boleh mengubahsaiz tetingkap"
5875
5876 #: gtk/gtkwindow.c:459
5877 msgid "Modal"
5878 msgstr "Modal"
5879
5880 #: gtk/gtkwindow.c:460
5881 msgid ""
5882 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5883 "up)"
5884 msgstr ""
5885 "Jika BENAR, tetingkap adalah modal (tetingkap lain tak boleh digunakan bila "
5886 "ianya naik)"
5887
5888 #: gtk/gtkwindow.c:467
5889 msgid "Window Position"
5890 msgstr "POsisi Tetingkap"
5891
5892 #: gtk/gtkwindow.c:468
5893 msgid "The initial position of the window"
5894 msgstr "Posisi permulaan bagi tetingkap"
5895
5896 #: gtk/gtkwindow.c:476
5897 msgid "Default Width"
5898 msgstr "Lebar Default"
5899
5900 #: gtk/gtkwindow.c:477
5901 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5902 msgstr "Lebar default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap"
5903
5904 #: gtk/gtkwindow.c:486
5905 msgid "Default Height"
5906 msgstr "Tinggi Default"
5907
5908 #: gtk/gtkwindow.c:487
5909 msgid ""
5910 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5911 msgstr "Tinggi default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap"
5912
5913 #: gtk/gtkwindow.c:496
5914 msgid "Destroy with Parent"
5915 msgstr "Musnah bersama Bapa"
5916
5917 #: gtk/gtkwindow.c:497
5918 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5919 msgstr "Jika tetingkap ini patut dimusnahkan apabila bapanya dimusnahkan"
5920
5921 #: gtk/gtkwindow.c:504
5922 msgid "Icon"
5923 msgstr "Ikon"
5924
5925 #: gtk/gtkwindow.c:505
5926 msgid "Icon for this window"
5927 msgstr "Ikon bagi tetingkap ini"
5928
5929 #: gtk/gtkwindow.c:521
5930 #, fuzzy
5931 msgid "Name of the themed icon for this window"
5932 msgstr "Ikon bagi tetingkap ini"
5933
5934 #: gtk/gtkwindow.c:536
5935 msgid "Is Active"
5936 msgstr "Adalah Aktif"
5937
5938 #: gtk/gtkwindow.c:537
5939 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5940 msgstr "Samada aras atas adalah tetingkap aktif semasa"
5941
5942 #: gtk/gtkwindow.c:544
5943 msgid "Focus in Toplevel"
5944 msgstr ""
5945
5946 #: gtk/gtkwindow.c:545
5947 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5948 msgstr "Samada fokus input adalah didalam GtkWindow ini"
5949
5950 #: gtk/gtkwindow.c:552
5951 msgid "Type hint"
5952 msgstr "Taip petua"
5953
5954 #: gtk/gtkwindow.c:553
5955 msgid ""
5956 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5957 "and how to treat it."
5958 msgstr ""
5959
5960 #: gtk/gtkwindow.c:561
5961 msgid "Skip taskbar"
5962 msgstr "Langkah taskbar"
5963
5964 #: gtk/gtkwindow.c:562
5965 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5966 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di taskbar."
5967
5968 #: gtk/gtkwindow.c:569
5969 msgid "Skip pager"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: gtk/gtkwindow.c:570
5973 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5974 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
5975
5976 #: gtk/gtkwindow.c:577
5977 msgid "Urgent"
5978 msgstr ""
5979
5980 #: gtk/gtkwindow.c:578
5981 #, fuzzy
5982 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5983 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
5984
5985 #: gtk/gtkwindow.c:592
5986 msgid "Accept focus"
5987 msgstr "Terima fokus"
5988
5989 #: gtk/gtkwindow.c:593
5990 #, fuzzy
5991 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5992 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
5993
5994 #: gtk/gtkwindow.c:607
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Focus on map"
5997 msgstr "Fokus pada klik"
5998
5999 #: gtk/gtkwindow.c:608
6000 #, fuzzy
6001 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6002 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
6003
6004 #: gtk/gtkwindow.c:622
6005 msgid "Decorated"
6006 msgstr "Dihias"
6007
6008 #: gtk/gtkwindow.c:623
6009 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6010 msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap"
6011
6012 #: gtk/gtkwindow.c:637
6013 #, fuzzy
6014 msgid "Deletable"
6015 msgstr "Boleh dipilih"
6016
6017 #: gtk/gtkwindow.c:638
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6020 msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap"
6021
6022 #: gtk/gtkwindow.c:654
6023 msgid "Gravity"
6024 msgstr "Graviti"
6025
6026 #: gtk/gtkwindow.c:655
6027 msgid "The window gravity of the window"
6028 msgstr "Graciti tetingkap bagi tetingkap"
6029
6030 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6031 msgid "IM Preedit style"
6032 msgstr "Gaya Pra-edit IM"
6033
6034 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6035 msgid "How to draw the input method preedit string"
6036 msgstr "Bagaimana melukis rentetan pra-edit kaedah input"
6037
6038 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6039 msgid "IM Status style"
6040 msgstr "Gaya Status IM"
6041
6042 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6043 msgid "How to draw the input method statusbar"
6044 msgstr "Bagaimana hendak melukis kaedah input pada bar status"
6045
6046 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6047 #~ msgstr "Samada  teks adalah ghaib. Tak diimplementasikan pada GTK 2.0"
6048
6049 #, fuzzy
6050 #~ msgid "Width In Chararacters"
6051 #~ msgstr "Lebar dalam aksara"
6052
6053 #, fuzzy
6054 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6055 #~ msgstr "Samada wiget boleh dilihat"
6056
6057 #, fuzzy
6058 #~ msgid "Row separator column"
6059 #~ msgstr "Kolum span baris"
6060
6061 #, fuzzy
6062 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
6063 #~ msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilan span baris"
6064
6065 #~ msgid "ComboBox appareance"
6066 #~ msgstr "Penampilan ComboBox"
6067
6068 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
6069 #~ msgstr "Penampilan COmboBox, dimana TRUE bermaksud gaya-Windows."
6070
6071 #~ msgid "Folder Mode"
6072 #~ msgstr "Mod Folder"