1 # [ Ruang untuk disewa ]
2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
3 # Hasbullah Bin Pit (sebol)<sebol@ikhlas.com>, 2002.
6 "Project-Id-Version: Gtk+ 1.3.x\n"
7 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
8 "POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-01-20 00:57+0730\n"
10 "Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
11 "Language-Team: Projek Gabai <gabai-penyumbang@list.sourceforge.net>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
17 msgid "Number of Channels"
18 msgstr "Bilangan Saluran"
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
21 msgid "The number of samples per pixel"
22 msgstr "Bilangan sampel per piksel"
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
29 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
30 msgstr "Ruangwarna dimana sampel ditasfir"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
34 msgstr "Pempunyai Alfa"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
37 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
38 msgstr "Samada pixbuf mempunyai saluran alfa"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
41 msgid "Bits per Sample"
42 msgstr "Bit per Sampel"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
45 msgid "The number of bits per sample"
46 msgstr "Bilangan bit per sampel"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
53 msgid "The number of columns of the pixbuf"
54 msgstr "Bilangan kolum bagi pixbuf"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:623
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
61 msgid "The number of rows of the pixbuf"
62 msgstr "Bilangan baris bagi pixbuf"
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
71 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
73 "Bilangan bait diantara permulaan baris sengan permulaan baris berikutnya"
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
80 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
81 msgstr "Pentuding ke data piksel bagi pixbuf"
83 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
84 msgid "Default Display"
85 msgstr "Paparan Default"
87 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
88 msgid "The default display for GDK"
89 msgstr "Paparan default bagi GDK"
91 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:231
92 #: gtk/gtkwindow.c:600
98 msgid "the GdkScreen for the renderer"
99 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
101 #: gdk/gdkscreen.c:75
106 #: gdk/gdkscreen.c:76
108 msgid "The default font options for the screen"
109 msgstr "Nama bagi font default untuk digunakan"
111 #: gdk/gdkscreen.c:83
113 msgid "Font resolution"
116 #: gdk/gdkscreen.c:84
118 msgid "The resolution for fonts on the screen"
119 msgstr "bagaimana julat patut dikemaskini pada layar"
121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
128 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
129 "g_get_application_name()"
132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
133 msgid "Program version"
136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
138 msgid "The version of the program"
139 msgstr "Orientasi toolbar"
141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
142 msgid "Copyright string"
145 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
146 msgid "Copyright information for the program"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
151 msgid "Comments string"
152 msgstr "Jarak ruang kolum"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
155 msgid "Comments about the program"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
163 msgid "The URL for the link to the website of the program"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Guna saiz pada label"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
183 msgid "List of authors of the program"
184 msgstr "Orientasi toolbar"
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
191 msgid "List of people documenting the program"
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
199 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
203 msgid "Translator credits"
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
208 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
215 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
217 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
218 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
223 msgid "Logo Icon Name"
226 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
227 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
230 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
233 msgstr "Set mod balut"
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
237 msgid "Whether to wrap the license text."
238 msgstr "Samada coret menembusi teks"
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
241 msgid "Accelerator Closure"
242 msgstr "Penutupan Pemecut"
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
245 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr "Penutupan untuk monitor perubahan pemecut"
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
249 msgid "Accelerator Widget"
250 msgstr "Wiget Pemecut"
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
253 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "Wiget akan diperhati untuk perubahan pemecut"
256 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
257 #: gtk/gtktextmark.c:89
261 #: gtk/gtkaction.c:203
262 msgid "A unique name for the action."
263 msgstr "Nama unik bagi aksi."
265 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
266 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
270 #: gtk/gtkaction.c:219
271 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
272 msgstr "Label digunakan bagi item dan butang menu yang mengaktifkan aksi ini."
274 #: gtk/gtkaction.c:226
276 msgstr "Label pendek"
278 #: gtk/gtkaction.c:227
279 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
280 msgstr "Label lebih pendek yang mungkin digunakan bapa butang toolbar."
282 #: gtk/gtkaction.c:233
286 #: gtk/gtkaction.c:234
287 msgid "A tooltip for this action."
288 msgstr "Tooltip bagi aksi ini."
290 #: gtk/gtkaction.c:240
294 #: gtk/gtkaction.c:241
295 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
296 msgstr "Ikon stok dipaparkan pada wiget mewakili aksi ini."
298 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
299 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:204 gtk/gtkwindow.c:592
304 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
305 #: gtk/gtkstatusicon.c:205
307 msgid "The name of the icon from the icon theme"
308 msgstr "Nama bagi font dipilih"
310 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:153
311 msgid "Visible when horizontal"
312 msgstr "Kelihatan bila mengufuk"
314 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:154
316 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
319 "Samada item toolbar adalah kelihatan bila toolbar pada orientasi mengufuk"
321 #: gtk/gtkaction.c:281
323 msgid "Visible when overflown"
324 msgstr "Kelihatan bila menegak"
326 #: gtk/gtkaction.c:282
329 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
331 msgstr "Jika TRUE, proksi menu kosong bagi aksi ini akan disorok."
333 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:160
334 msgid "Visible when vertical"
335 msgstr "Kelihatan bila menegak"
337 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:161
339 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
342 "Samada item toolbar adalah kelihatan bila toolbar pada orientasi menegak"
344 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:167
346 msgstr "adalah penting"
348 #: gtk/gtkaction.c:298
350 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
351 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
354 #: gtk/gtkaction.c:306
355 msgid "Hide if empty"
356 msgstr "Sorok jika kosong"
358 #: gtk/gtkaction.c:307
359 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
360 msgstr "Jika TRUE, proksi menu kosong bagi aksi ini akan disorok."
362 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192
363 #: gtk/gtkwidget.c:519
367 #: gtk/gtkaction.c:314
368 msgid "Whether the action is enabled."
369 msgstr "Samada aksi dihidupkan."
371 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:247
372 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:512
376 #: gtk/gtkaction.c:321
377 msgid "Whether the action is visible."
378 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
380 #: gtk/gtkaction.c:327
382 msgstr "Kumpulan Aksi"
384 #: gtk/gtkaction.c:328
386 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
390 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
391 msgid "A name for the action group."
392 msgstr "Nama bagi kumpulan aksi."
394 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
395 msgid "Whether the action group is enabled."
396 msgstr "Samada kumpulan aksi dihidupkan."
398 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
399 msgid "Whether the action group is visible."
400 msgstr "Samada kumpulan aksi boleh dilihat."
402 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
403 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268
407 #: gtk/gtkadjustment.c:87
409 msgid "The value of the adjustment"
410 msgstr "Nama bagi wiget"
412 #: gtk/gtkadjustment.c:103
414 msgid "Minimum Value"
417 #: gtk/gtkadjustment.c:104
419 msgid "The minimum value of the adjustment"
420 msgstr "Nama bagi wiget"
422 #: gtk/gtkadjustment.c:123
424 msgid "Maximum Value"
425 msgstr "Panjang maksima"
427 #: gtk/gtkadjustment.c:124
429 msgid "The maximum value of the adjustment"
430 msgstr "Nama bagi wiget"
432 #: gtk/gtkadjustment.c:140
434 msgid "Step Increment"
437 #: gtk/gtkadjustment.c:141
439 msgid "The step increment of the adjustment"
440 msgstr "Kandungan kemasukan"
442 #: gtk/gtkadjustment.c:157
443 msgid "Page Increment"
446 #: gtk/gtkadjustment.c:158
448 msgid "The page increment of the adjustment"
449 msgstr "Kandungan kemasukan"
451 #: gtk/gtkadjustment.c:177
454 msgstr "Saiz Maksimum"
456 #: gtk/gtkadjustment.c:178
458 msgid "The page size of the adjustment"
459 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
461 #: gtk/gtkalignment.c:92
462 msgid "Horizontal alignment"
463 msgstr "Jajaran mengufuk"
465 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
467 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
470 "Posisi mengufuk bagi anak pada ruang yang ada. 0.0 ialah terjajar ke kiri, "
471 "1.0 ialah terjajar ke kanan"
473 #: gtk/gtkalignment.c:102
474 msgid "Vertical alignment"
475 msgstr "Jajaran menegak"
477 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
479 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
482 "Posisi menegak bagi anak pada ruang yang ada. 0.0 ialah terjajar ke atas, "
483 "1.0 ialah terjajar ke bawah"
485 #: gtk/gtkalignment.c:111
486 msgid "Horizontal scale"
487 msgstr "Skala mengufuk"
489 #: gtk/gtkalignment.c:112
491 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
492 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
494 "Jika ruang mengufuk yang ada lebih besar daripada yang diperlukan oleh anak,"
495 "berapa banyak ianya digunakan untuk anak. 0.0 bermaksud tiada, 1.0 bermaksud "
498 #: gtk/gtkalignment.c:120
499 msgid "Vertical scale"
500 msgstr "Skala menegak"
502 #: gtk/gtkalignment.c:121
504 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
505 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
507 "Jika ruang menegak yang ada lebih besar daripada yang diperlukan untuk anak, "
508 "berapa banyak ianya digunakan untuk anak. 0.0 bermaksud tiada, 1.0 bermaksud "
511 #: gtk/gtkalignment.c:138
513 msgstr "Padding Atas"
515 #: gtk/gtkalignment.c:139
516 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
517 msgstr "Padding untuk diselitkan pada atas wiget."
519 #: gtk/gtkalignment.c:155
520 msgid "Bottom Padding"
521 msgstr "Padding Bawah"
523 #: gtk/gtkalignment.c:156
524 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
525 msgstr "Padding untuk diselitkan pada bawah wiget."
527 #: gtk/gtkalignment.c:172
529 msgstr "Padding Kiri"
531 #: gtk/gtkalignment.c:173
532 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
533 msgstr "Padding untuk diselitkan pada kiri wiget."
535 #: gtk/gtkalignment.c:189
536 msgid "Right Padding"
537 msgstr "Padding Kanan"
539 #: gtk/gtkalignment.c:190
540 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
541 msgstr "Padding untuk diselitkan pada kanan wiget."
544 msgid "Arrow direction"
548 msgid "The direction the arrow should point"
549 msgstr "Hala panah patut ditudingi"
553 msgstr "Bayang panah"
556 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
557 msgstr "Penampilan bayang sekeliling panah"
559 #: gtk/gtkarrow.c:91 gtk/gtkmenuitem.c:247
561 msgid "Arrow Scaling"
562 msgstr "Jarak ruang baris"
565 msgid "Amount of space used up by arrow"
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
569 msgid "Horizontal Alignment"
570 msgstr "Jajaran Mengufuk"
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
573 msgid "X alignment of the child"
574 msgstr "Jajaran X anak"
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
577 msgid "Vertical Alignment"
578 msgstr "Jajaran Menegak"
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
581 msgid "Y alignment of the child"
582 msgstr "Jajaran Y anak"
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
589 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
590 msgstr "Nisbah aspek jika obey_child PALSU"
592 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
596 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
597 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
598 msgstr "Paksa nisbah aspek supaya sepadan dengan anak kerangka punya"
600 #: gtk/gtkassistant.c:261
602 msgid "Header Padding"
603 msgstr "Padding Kiri"
605 #: gtk/gtkassistant.c:262
607 msgid "Number of pixels around the header."
608 msgstr "Gaya bevel sekeliling menubar"
610 #: gtk/gtkassistant.c:269
612 msgid "Content Padding"
613 msgstr "Padding Bawah"
615 #: gtk/gtkassistant.c:270
617 msgid "Number of pixels around the content pages."
618 msgstr "Gaya bevel sekeliling kandungannya"
620 #: gtk/gtkassistant.c:286
625 #: gtk/gtkassistant.c:287
627 msgid "The type of the assistant page"
630 #: gtk/gtkassistant.c:304
633 msgstr "Saiz Maksimum"
635 #: gtk/gtkassistant.c:305
637 msgid "The title of the assistant page"
638 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
640 #: gtk/gtkassistant.c:321
643 msgstr "Pengepala boleh diklik"
645 #: gtk/gtkassistant.c:322
646 msgid "Header image for the assistant page"
649 #: gtk/gtkassistant.c:338
651 msgid "Sidebar image"
654 #: gtk/gtkassistant.c:339
655 msgid "Sidebar image for the assistant page"
658 #: gtk/gtkassistant.c:354
660 msgid "Page complete"
661 msgstr "Saiz Maksimum"
663 #: gtk/gtkassistant.c:355
664 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
668 msgid "Minimum child width"
669 msgstr "Lebar minima anak"
672 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
673 msgstr "Lebar minima butang di dalam kekotak"
676 msgid "Minimum child height"
677 msgstr "Tinggi minima anak"
680 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
681 msgstr "Tinggi inima butang di dalam kekotak"
684 msgid "Child internal width padding"
685 msgstr "Padding lebar dalaman anak"
688 msgid "Amount to increase child's size on either side"
689 msgstr "Jumlah untuk meningkatkan saiz anak pada bahagian tepi"
692 msgid "Child internal height padding"
693 msgstr "Padding tinggi dalaman anak"
696 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
697 msgstr "Jumlah untuk meningkatkan saiz anak pada atas dan bawah"
705 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
706 "edge, start and end"
708 "Bagaimana aturan butang dalam kekotak. Nilai yang boleh ialah default, "
709 "spread, edge, start and end"
717 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
720 "Jika BENAR, anak muncul pada kumpulan kedua anak, sesuai untuk, e.g butang "
723 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:667
724 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
729 msgid "The amount of space between children"
730 msgstr "Jumlah ruang di antara anak"
732 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
733 #: gtk/gtktoolbar.c:582
738 msgid "Whether the children should all be the same size"
739 msgstr "Samada anak patut semuanya pada saiz sama"
741 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:574
742 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
747 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
748 msgstr "Samada anak patut menerima ruang tambahan bila ibubapa membesar"
756 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
765 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
766 msgstr "Runga ekstra untuk diletakkan diantara anak dan jirannya, dalam piksel"
772 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
774 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
775 "start or end of the parent"
777 "GtkPackType menunjukkan samada anak dipek dengan rujukan ke permulaan atau "
780 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
781 #: gtk/gtkruler.c:110
785 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
786 msgid "The index of the child in the parent"
787 msgstr "Indeks anak pada ibubapa"
789 #: gtk/gtkbuilder.c:101
790 msgid "Translation Domain"
793 #: gtk/gtkbuilder.c:102
794 msgid "The translation domain used by gettext"
797 #: gtk/gtkbutton.c:200
799 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
801 msgstr "Teks wiget label didalam butang, jika butang mengandungi widget label"
803 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
804 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
805 msgid "Use underline"
806 msgstr "Guna garisbawah"
808 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
810 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
811 "for the mnemonic accelerator key"
814 #: gtk/gtkbutton.c:215
818 #: gtk/gtkbutton.c:216
820 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
822 "Jika ditetapkan, label digunakan untuk memilih item stok selain dari "
825 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
826 msgid "Focus on click"
827 msgstr "Fokus pada klik"
829 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
831 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
832 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
834 #: gtk/gtkbutton.c:231
835 msgid "Border relief"
836 msgstr "Pelepasan sempadan"
838 #: gtk/gtkbutton.c:232
839 msgid "The border relief style"
840 msgstr "Gaya pelepasan sempadan"
842 #: gtk/gtkbutton.c:249
843 msgid "Horizontal alignment for child"
844 msgstr "Jajaran mengufuk bagi anak"
846 #: gtk/gtkbutton.c:268
847 msgid "Vertical alignment for child"
848 msgstr "Jajaran menegak bagi anak"
850 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
854 #: gtk/gtkbutton.c:286
856 msgid "Child widget to appear next to the button text"
857 msgstr "Wiget anak supaya muncul disebelah teks menu"
859 #: gtk/gtkbutton.c:300
861 msgid "Image position"
862 msgstr "Posisi pengendali"
864 #: gtk/gtkbutton.c:301
866 msgid "The position of the image relative to the text"
867 msgstr "Posisi pengendali relatif kepada wiget anak"
869 #: gtk/gtkbutton.c:410
870 msgid "Default Spacing"
871 msgstr "Jarak Ruang Default"
873 #: gtk/gtkbutton.c:411
874 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
875 msgstr "Jarak Ruang ekstra untuk ditambah pasa butang CAN_DEFAULT"
877 #: gtk/gtkbutton.c:417
878 msgid "Default Outside Spacing"
879 msgstr "Jarak Ruang luaran default"
881 #: gtk/gtkbutton.c:418
883 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
886 "Ruang ekstra untuk ditambah bagi butang CAN_DEFAULT yang sentiasa dilukis "
889 #: gtk/gtkbutton.c:423
890 msgid "Child X Displacement"
891 msgstr "Sesaran X anak"
893 #: gtk/gtkbutton.c:424
895 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
896 msgstr "Betapa jauh pada hala x anak digerakkan bila butang ditekan"
898 #: gtk/gtkbutton.c:431
899 msgid "Child Y Displacement"
900 msgstr "Sesaran Y anak"
902 #: gtk/gtkbutton.c:432
904 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
905 msgstr "Betapa jauh pada hala y anak digerakkan bila butang ditekan"
907 #: gtk/gtkbutton.c:448
909 msgid "Displace focus"
910 msgstr "Adalah fokus"
912 #: gtk/gtkbutton.c:449
914 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
918 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:892
921 msgstr "Sempadan Tab"
923 #: gtk/gtkbutton.c:463
924 msgid "Border between button edges and child."
927 #: gtk/gtkbutton.c:476
929 msgid "Image spacing"
930 msgstr "Jarak Ruang Nilai"
932 #: gtk/gtkbutton.c:477
934 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
935 msgstr "Runga untuk diletakkan diantara label dan anaknya"
937 #: gtk/gtkbutton.c:485
938 msgid "Show button images"
941 #: gtk/gtkbutton.c:486
943 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
944 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
946 #: gtk/gtkcalendar.c:443
950 #: gtk/gtkcalendar.c:444
951 msgid "The selected year"
952 msgstr "Tahun yang dipilih"
954 #: gtk/gtkcalendar.c:457
958 #: gtk/gtkcalendar.c:458
959 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
960 msgstr "Bulan dipilih (sebagai nombor antara 0 hingga 11)"
962 #: gtk/gtkcalendar.c:472
966 #: gtk/gtkcalendar.c:473
968 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
969 "currently selected day)"
971 "Hari dipilih (sebagai nombor diantara 1 dgn 31, atau 0 untuk nyahpilih hari "
974 #: gtk/gtkcalendar.c:487
976 msgstr "Papar Pengepala"
978 #: gtk/gtkcalendar.c:488
979 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
980 msgstr "Jika BENAR, pengepala yang dipaparkan"
982 #: gtk/gtkcalendar.c:502
983 msgid "Show Day Names"
984 msgstr "Papar Nama Hari"
986 #: gtk/gtkcalendar.c:503
987 msgid "If TRUE, day names are displayed"
988 msgstr "Jika TRUE, nama hari dipaparkan"
990 #: gtk/gtkcalendar.c:516
991 msgid "No Month Change"
992 msgstr "Tiada Perubahan Bulan"
994 #: gtk/gtkcalendar.c:517
996 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
997 msgstr "jika TRUE, ulan dipilih tak boleh diubah"
999 #: gtk/gtkcalendar.c:531
1000 msgid "Show Week Numbers"
1001 msgstr "Papar Bilangan Minggu"
1003 #: gtk/gtkcalendar.c:532
1004 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1005 msgstr "jika TRUE, bilangan minggu dipaparkan"
1007 #: gtk/gtkcalendar.c:547
1009 msgid "Details Width"
1010 msgstr "Lebar Default"
1012 #: gtk/gtkcalendar.c:548
1014 msgid "Details width in characters"
1015 msgstr "Lebar dalam aksara"
1017 #: gtk/gtkcalendar.c:563
1019 msgid "Details Height"
1020 msgstr "Tinggi Default"
1022 #: gtk/gtkcalendar.c:564
1023 msgid "Details height in rows"
1026 #: gtk/gtkcalendar.c:580
1028 msgid "Show Details"
1029 msgstr "Papar Pengepala"
1031 #: gtk/gtkcalendar.c:581
1033 msgid "If TRUE, details are shown"
1034 msgstr "Jika TRUE, nama hari dipaparkan"
1036 #: gtk/gtkcellrenderer.c:176
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1041 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1042 msgstr "Mod boleh edit CellRenderer"
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:185
1046 msgstr "kebolehlihatan"
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1049 msgid "Display the cell"
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
1054 msgid "Display the cell sensitive"
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:200
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:210
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1094 msgid "The fixed width"
1095 msgstr "Lebar tetap"
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1102 msgid "The fixed height"
1103 msgstr "Ketinggian tetap"
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1107 msgstr "Adalah Pengembang"
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1110 msgid "Row has children"
1111 msgstr "Baris mempunyai anak"
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:269
1115 msgstr "adalah dikembangkan"
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1118 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1119 msgstr "Baris adalah baris pengembang, dan ianya terkembang"
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:277
1122 msgid "Cell background color name"
1123 msgstr "Nama warna latarbelakang sel"
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1126 msgid "Cell background color as a string"
1127 msgstr "Warna latarbelakang sel sebagai rentetan"
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
1130 msgid "Cell background color"
1131 msgstr "Warna latarbelakang sel"
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1134 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1135 msgstr "Warna latarbelakang sel sebagai GdkColor"
1137 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1138 msgid "Cell background set"
1139 msgstr "Set latar belakang sel"
1141 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1142 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1143 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang sel"
1145 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1147 msgid "Accelerator key"
1148 msgstr "Wiget Pemecut"
1150 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1152 msgid "The keyval of the accelerator"
1153 msgstr "Nama bagi wiget"
1155 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1157 msgid "Accelerator modifiers"
1158 msgstr "Wiget Pemecut"
1160 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1161 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1164 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1166 msgid "Accelerator keycode"
1167 msgstr "Wiget Pemecut"
1169 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1170 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1173 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1175 msgid "Accelerator Mode"
1176 msgstr "Wiget Pemecut"
1178 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1180 msgid "The type of accelerators"
1181 msgstr "Jenis mesej"
1183 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1188 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1190 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1191 msgstr "Model pagi kekotak kombo"
1193 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1197 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1198 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1199 msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
1201 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1205 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1206 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1209 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1210 msgid "Pixbuf Object"
1211 msgstr "Objek Pixbuf"
1213 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1214 msgid "The pixbuf to render"
1215 msgstr "Pixbuf untuk dirender"
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1218 msgid "Pixbuf Expander Open"
1219 msgstr "Pengembang Pixbuf Terbuka"
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1222 msgid "Pixbuf for open expander"
1223 msgstr "Pixbuf bagi pengembang terbuka"
1225 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1226 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1227 msgstr "Pengembang Pixbuf Tertutup"
1229 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1230 msgid "Pixbuf for closed expander"
1231 msgstr "Pixbuf bagi pengembang tertutup"
1233 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:196
1237 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1238 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1241 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1242 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
1246 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1248 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1249 msgstr "Saiz bagi ikon dirender"
1251 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1255 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1256 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1257 msgstr "Render perincian untuk dihantar ke enjin tema"
1259 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1260 msgid "Follow State"
1263 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1265 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1266 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
1268 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1270 msgid "Value of the progress bar"
1271 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
1273 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1274 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1275 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1279 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1281 msgid "Text on the progress bar"
1282 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
1284 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1287 msgstr "Langkah denyutan"
1289 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1291 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1292 "don't know how much."
1295 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1296 msgid "Text x alignment"
1297 msgstr "Jajaran x teks"
1299 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1302 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1304 msgstr "Jajaran mengufuk, dari 0 (kiri) ke 1 (kanan)"
1306 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1307 msgid "Text y alignment"
1308 msgstr "Jajaran yy teks"
1310 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1312 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1313 msgstr "Jajaran menegak, dari 0 (atas) ke 1 (bawah)"
1315 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:732
1316 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtktoolbar.c:494
1317 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1321 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1322 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1323 msgstr "Orientasi dan hala pembesaran bagi bar progres"
1325 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1326 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207
1330 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1332 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1333 msgstr "Penyesuaian yang memegang nilai bagi spinbutton"
1335 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1338 msgstr "Kadar Panjat"
1340 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1341 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1342 msgstr "Kadar pemecutan bila anda memegang satu butang"
1344 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1348 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1349 msgid "The number of decimal places to display"
1350 msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan"
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1353 msgid "Text to render"
1354 msgstr "Teks untuk dirender"
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1360 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1361 msgid "Marked up text to render"
1362 msgstr "Markup teks untuk dirender"
1364 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:304
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1369 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1370 msgstr "Senarai atribut gaya untuk diterapkan pada teks juru render"
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1373 msgid "Single Paragraph Mode"
1374 msgstr "Mod Perenggan Tunggal"
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1377 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1381 msgid "Background color name"
1382 msgstr "Nama warna latarbelakang"
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1385 msgid "Background color as a string"
1386 msgstr "Warna latarbelakang sebagai rentetan"
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1389 msgid "Background color"
1390 msgstr "Warna latarbelakang"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:169
1393 msgid "Background color as a GdkColor"
1394 msgstr "Warna latarbelakang sebagai GdkColor"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1397 msgid "Foreground color name"
1398 msgstr "Nama warna latardepan"
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1401 msgid "Foreground color as a string"
1402 msgstr "Warna latardepan sebagai rentetan"
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1405 msgid "Foreground color"
1406 msgstr "Warna latardepan"
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1409 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1410 msgstr "Warna latardepan sebagai GdkColor"
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1413 #: gtk/gtktextview.c:571
1415 msgstr "boleh diedit"
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:572
1418 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1419 msgstr "Samada teks boleh diubahsuai oleh pengguna"
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1422 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1427 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1428 msgstr "Huraian Font sebagai rentetan, cth. \"Sans Italic 12\""
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1431 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1432 msgstr "Huraian Font sebagai struct PangoFontDescription"
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1436 msgstr "Keluarga Font:"
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1439 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1440 msgstr "Nama keluarga font, seperti Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1443 #: gtk/gtktexttag.c:291
1447 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1448 #: gtk/gtktexttag.c:300
1449 msgid "Font variant"
1450 msgstr "Variant font"
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1453 #: gtk/gtktexttag.c:309
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1458 #: gtk/gtktexttag.c:320
1459 msgid "Font stretch"
1460 msgstr "Keregangan font"
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1463 #: gtk/gtktexttag.c:329
1467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1472 msgid "Font size in points"
1473 msgstr "Saiz font dalam titik"
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1480 msgid "Font scaling factor"
1481 msgstr "Faktor skala font"
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1489 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1491 "Offset bagi teks di atas garis asas (di bawah garis asas jika angkat negatif)"
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1494 msgid "Strikethrough"
1495 msgstr "Coret tembus"
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1498 msgid "Whether to strike through the text"
1499 msgstr "Samada coret menembusi teks"
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1506 msgid "Style of underline for this text"
1507 msgstr "Gaya garisbawah bagi teks"
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1515 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1516 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1517 "probably don't need it"
1519 "Bahasa bagi teks ini, sebagai kod ISO, Panggo boleh menggunakan ia sebagai "
1520 "petua bila merender teks. JIka anda tak memahami parameter ini, anda mungkin "
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1529 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1530 "have enough room to display the entire string"
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1534 #: gtk/gtklabel.c:449
1536 msgid "Width In Characters"
1537 msgstr "Lebar dalam aksara"
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:450
1540 msgid "The desired width of the label, in characters"
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1549 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1550 "have enough room to display the entire string"
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:676
1555 msgstr "Lebar Balutan"
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1559 msgid "The width at which the text is wrapped"
1560 msgstr "Posisi dimana nilai semasa dipaparkan"
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1568 msgid "How to align the lines"
1569 msgstr "Bagaimana hendak melukis toolbar"
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1572 msgid "Background set"
1573 msgstr "Set latar belakang"
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1576 msgid "Whether this tag affects the background color"
1577 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang"
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1580 msgid "Foreground set"
1581 msgstr "Set latardepan"
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1584 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1585 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar depan"
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1588 msgid "Editability set"
1589 msgstr "Set kebolehan mengedit"
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1592 msgid "Whether this tag affects text editability"
1593 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kebolehan mengedit"
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1596 msgid "Font family set"
1597 msgstr "Set keluarga font"
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1600 msgid "Whether this tag affects the font family"
1601 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keluarga font"
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1604 msgid "Font style set"
1605 msgstr "Set gaya Font:"
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1608 msgid "Whether this tag affects the font style"
1609 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi gaya font"
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1612 msgid "Font variant set"
1613 msgstr "Set variant font"
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1616 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1617 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi variant font"
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1620 msgid "Font weight set"
1621 msgstr "Set berat font"
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1624 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1625 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi berat font"
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1628 msgid "Font stretch set"
1629 msgstr "Set keregangan font"
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1632 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1633 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keregangan font"
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1636 msgid "Font size set"
1637 msgstr "Set saiz font"
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1640 msgid "Whether this tag affects the font size"
1641 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi saiz font"
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1644 msgid "Font scale set"
1645 msgstr "Set skala font"
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1648 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1649 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi skala font"
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1656 msgid "Whether this tag affects the rise"
1657 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1660 msgid "Strikethrough set"
1661 msgstr "Set coret tembus"
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1664 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1665 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi coret tembus"
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1668 msgid "Underline set"
1669 msgstr "Set garisbawah"
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1672 msgid "Whether this tag affects underlining"
1673 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi garisbawah"
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1676 msgid "Language set"
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1680 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1681 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bahasa yg teks direnderkan"
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1685 msgid "Ellipsize set"
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1690 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1691 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
1693 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1700 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1701 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
1703 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1704 msgid "Toggle state"
1705 msgstr "Togol keadaan"
1707 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1708 msgid "The toggle state of the button"
1709 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
1711 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1712 msgid "Inconsistent state"
1713 msgstr "Keadaan tak konsisten"
1715 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1716 msgid "The inconsistent state of the button"
1717 msgstr "Keadaan tak konsisten bagi butang"
1719 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1721 msgstr "Boleh diaktifkan"
1723 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1724 msgid "The toggle button can be activated"
1725 msgstr "Butang togol boleh diaktifkan"
1727 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1729 msgstr "Keadaan Radio"
1731 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1732 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1733 msgstr "Lukis butang togol sebagai butang radio"
1735 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1737 msgid "Indicator size"
1738 msgstr "Saiz Penunjuk"
1740 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1741 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1742 msgid "Size of check or radio indicator"
1743 msgstr "Saiz penunjuk radio atau check"
1745 #: gtk/gtkcellview.c:183
1747 msgid "CellView model"
1748 msgstr "Model TreeView"
1750 #: gtk/gtkcellview.c:184
1752 msgid "The model for cell view"
1753 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
1755 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1756 msgid "Indicator Size"
1757 msgstr "Saiz Penunjuk"
1759 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1760 msgid "Indicator Spacing"
1761 msgstr "Jarak Ruang Penunjuk"
1763 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1764 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1765 msgstr "Jarak Ruang sekeliling penunjuk check atau radio"
1767 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1768 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1772 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1773 msgid "Whether the menu item is checked"
1774 msgstr "Samada item menu disemak"
1776 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1777 msgid "Inconsistent"
1778 msgstr "Tak konsisten"
1780 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1781 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1782 msgstr "Samada memapar keadaan \"Tidak konsisten\""
1784 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1785 msgid "Draw as radio menu item"
1786 msgstr "Lukis sebagai item butang radio"
1788 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1789 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1790 msgstr "Samada item menu kelihatan seperti item menu radio"
1792 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1796 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1797 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1800 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1801 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1805 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1806 msgid "The title of the color selection dialog"
1807 msgstr "Tajuk bagi dialog pemilihan warna"
1809 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1858
1810 msgid "Current Color"
1811 msgstr "Warna Semasa"
1813 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1814 msgid "The selected color"
1815 msgstr "Warna dipilih"
1817 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1865
1818 msgid "Current Alpha"
1819 msgstr "Alfa semasa"
1821 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1822 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1823 msgstr "Nilai opacity dipilih (0 telus sepenuhnya, 65535 opaque sepenuhnya)"
1825 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1826 msgid "Has Opacity Control"
1827 msgstr "Mempunyai Kawalan Opacity"
1829 #: gtk/gtkcolorsel.c:1845
1830 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1831 msgstr "Samada pemiin warna boleh menetapkan opacity"
1833 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1835 msgstr "Mempunyai palet"
1837 #: gtk/gtkcolorsel.c:1852
1838 msgid "Whether a palette should be used"
1839 msgstr "Samada palet patut digunakan"
1841 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1842 msgid "The current color"
1843 msgstr "Warna semasa"
1845 #: gtk/gtkcolorsel.c:1866
1846 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1847 msgstr "Nilai opacity semasa (0 telus sepenuhnya, 65535 opaque sepenuhnya)"
1849 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1850 msgid "Custom palette"
1851 msgstr "Pelet sendiri"
1853 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1854 msgid "Palette to use in the color selector"
1855 msgstr "Palet untuk digunakan sebagai pemilih warna"
1857 #: gtk/gtkcombo.c:143
1858 msgid "Enable arrow keys"
1859 msgstr "Hidupkan kekunci panah"
1861 #: gtk/gtkcombo.c:144
1862 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1863 msgstr "Samada kekunci panah menggerakkan senarai item"
1865 #: gtk/gtkcombo.c:150
1866 msgid "Always enable arrows"
1867 msgstr "Sentiasa hidupkan panah"
1869 #: gtk/gtkcombo.c:151
1870 msgid "Obsolete property, ignored"
1871 msgstr "Ciri-ciri luput, diabaikan"
1873 #: gtk/gtkcombo.c:157
1874 msgid "Case sensitive"
1875 msgstr "Sensitif huruf kecil/besar"
1877 #: gtk/gtkcombo.c:158
1878 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1879 msgstr "Samada item senarai memadan huruf kecil/besar"
1881 #: gtk/gtkcombo.c:165
1883 msgstr "Izinkan kosong"
1885 #: gtk/gtkcombo.c:166
1886 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1887 msgstr "Samada nilai kosong boleh dimasukkan pada medan ini"
1889 #: gtk/gtkcombo.c:173
1890 msgid "Value in list"
1891 msgstr "Nilai pada senarai"
1893 #: gtk/gtkcombo.c:174
1894 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1895 msgstr "Samada nilai dimasukkan mesti tersedia ada pada senarai"
1897 #: gtk/gtkcombobox.c:659
1898 msgid "ComboBox model"
1899 msgstr "modem ComboBbox"
1901 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1902 msgid "The model for the combo box"
1903 msgstr "Model pagi kekotak kombo"
1905 #: gtk/gtkcombobox.c:677
1907 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1908 msgstr "Lebar balutan untuk menyusun item pada gird"
1910 #: gtk/gtkcombobox.c:699
1911 msgid "Row span column"
1912 msgstr "Kolum span baris"
1914 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1915 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1916 msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilan span baris"
1918 #: gtk/gtkcombobox.c:721
1919 msgid "Column span column"
1920 msgstr "Kolum span kolum"
1922 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1923 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1924 msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilai span kolum"
1926 #: gtk/gtkcombobox.c:743
1930 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1931 msgid "The item which is currently active"
1932 msgstr "Item yang yang kini aktif"
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkuimanager.c:220
1935 msgid "Add tearoffs to menus"
1936 msgstr "Tambah pengoyak kepada menu"
1938 #: gtk/gtkcombobox.c:764
1940 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1941 msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:522
1945 msgstr "Mempunyai Bingkai"
1947 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1949 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1950 msgstr "Samada kolum boleh diulangsusun sekeliling pengepala"
1952 #: gtk/gtkcombobox.c:788
1954 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1955 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:484
1958 msgid "Tearoff Title"
1959 msgstr "Tajuk Pengoyak"
1961 #: gtk/gtkcombobox.c:804
1964 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1967 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:821
1972 msgstr "Fokus lebar garisan"
1974 #: gtk/gtkcombobox.c:822
1976 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1977 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
1979 #: gtk/gtkcombobox.c:828
1980 msgid "Appears as list"
1983 #: gtk/gtkcombobox.c:829
1985 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1986 msgstr "Samada memilih folder selain drpd fail"
1988 #: gtk/gtkcombobox.c:845
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:846
1995 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1996 msgstr "Model pagi kekotak kombo"
1998 #: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1999 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
2000 #: gtk/gtkviewport.c:122
2002 msgstr "Jenis bayang"
2004 #: gtk/gtkcombobox.c:862
2006 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2007 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label tab"
2009 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2011 msgstr "Mod ubahsaiz"
2013 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2014 msgid "Specify how resize events are handled"
2015 msgstr "Nyatakan bagaimana acara ubahsaiz dikendali"
2017 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2018 msgid "Border width"
2019 msgstr "Lebar sempadan"
2021 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2022 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2023 msgstr "Lebar sempadan kosong di luar anak bekasnya"
2025 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2029 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2030 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2031 msgstr "Boleh digunakan untuk menambah anak ke bekas"
2033 #: gtk/gtkcurve.c:124
2035 msgstr "Jenis keluk"
2037 #: gtk/gtkcurve.c:125
2038 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2039 msgstr "Adakah ini lekuk linear, spline interpolated, atau bebas"
2041 #: gtk/gtkcurve.c:132
2045 #: gtk/gtkcurve.c:133
2046 msgid "Minimum possible value for X"
2047 msgstr "Nilai minimum yang boleh untuk X"
2049 #: gtk/gtkcurve.c:141
2053 #: gtk/gtkcurve.c:142
2054 msgid "Maximum possible X value"
2055 msgstr "Nilai maksimum yang boleh untuk X"
2057 #: gtk/gtkcurve.c:150
2061 #: gtk/gtkcurve.c:151
2062 msgid "Minimum possible value for Y"
2063 msgstr "Nilai minimum yang boleh untuk Y"
2065 #: gtk/gtkcurve.c:159
2069 #: gtk/gtkcurve.c:160
2070 msgid "Maximum possible value for Y"
2071 msgstr "Nilai maksima yang boleh untuk Y"
2073 #: gtk/gtkdialog.c:144
2074 msgid "Has separator"
2075 msgstr "Mempunyai pemisah"
2077 #: gtk/gtkdialog.c:145
2078 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2079 msgstr "Dialog mempunyai bar pemisah di atas butangnya"
2081 #: gtk/gtkdialog.c:190
2082 msgid "Content area border"
2083 msgstr "Sempadan kawasan kandungan"
2085 #: gtk/gtkdialog.c:191
2086 msgid "Width of border around the main dialog area"
2087 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan dialog utama"
2089 #: gtk/gtkdialog.c:198
2090 msgid "Button spacing"
2091 msgstr "Jarak ruang butang"
2093 #: gtk/gtkdialog.c:199
2094 msgid "Spacing between buttons"
2095 msgstr "Jarak ruang di antara butang"
2097 #: gtk/gtkdialog.c:207
2098 msgid "Action area border"
2099 msgstr "Sempadan kawasan aksi"
2101 #: gtk/gtkdialog.c:208
2102 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2103 msgstr "Lebar sempadan sekeliling kawasan butang di bawah dialog"
2105 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2106 msgid "Cursor Position"
2107 msgstr "Posisi Kursor"
2109 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2110 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2111 msgstr "Posisi semasa bagi kursor penyelitan dalam aksara"
2113 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2114 msgid "Selection Bound"
2115 msgstr "Sempadan Pilihan"
2117 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2119 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2120 msgstr "Posisi hujung bertentangan pada pilihan daripada kursor dalam aksara"
2122 #: gtk/gtkentry.c:498
2123 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2124 msgstr "Samada kandungan kemasukan boleh diedit atau tidak"
2126 #: gtk/gtkentry.c:505
2127 msgid "Maximum length"
2128 msgstr "Panjang maksima"
2130 #: gtk/gtkentry.c:506
2131 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2132 msgstr "Bilangan maksimum aksara bagi kemasukan ini. Sifar jika tiada maksimum"
2134 #: gtk/gtkentry.c:514
2138 #: gtk/gtkentry.c:515
2140 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2143 "PALSU memaparkan \"Aksara ghaib\" selain daripada aksata sebenar (mod "
2146 #: gtk/gtkentry.c:523
2147 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2148 msgstr "PALSU membuang bevel luaran daripada kemasukan"
2150 #: gtk/gtkentry.c:531
2152 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2155 #: gtk/gtkentry.c:538
2156 msgid "Invisible character"
2157 msgstr "Aksara ghaib"
2159 #: gtk/gtkentry.c:539
2160 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2162 "Aksara digunakan bila menopeng kandungan kemasukan (pada \"mod katalaluan\")"
2164 #: gtk/gtkentry.c:546
2165 msgid "Activates default"
2166 msgstr "Aktifkan default"
2168 #: gtk/gtkentry.c:547
2170 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2171 "dialog) when Enter is pressed"
2173 "Samada mengaktifkan wiget default (seperti butang default pada dialog) bila "
2176 #: gtk/gtkentry.c:553
2177 msgid "Width in chars"
2178 msgstr "Lebar dalam aksara"
2180 #: gtk/gtkentry.c:554
2181 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2182 msgstr "Bilangan aksara supaya ruang ditinggalkan untuk kemasukan"
2184 #: gtk/gtkentry.c:563
2185 msgid "Scroll offset"
2186 msgstr "Offset skrol"
2188 #: gtk/gtkentry.c:564
2189 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2190 msgstr "Bilangan piksel kemasukan diskrolkan ke kiri skrin"
2192 #: gtk/gtkentry.c:574
2193 msgid "The contents of the entry"
2194 msgstr "Kandungan kemasukan"
2196 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2200 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2203 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2205 msgstr "Jajaran mengufuk, dari 0 (kiri) ke 1 (kanan)"
2207 #: gtk/gtkentry.c:606
2209 msgid "Truncate multiline"
2210 msgstr "Pilih pelbagai"
2212 #: gtk/gtkentry.c:607
2214 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2215 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
2217 #: gtk/gtkentry.c:623
2218 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2221 #: gtk/gtkentry.c:893
2222 msgid "Border between text and frame."
2225 #: gtk/gtkentry.c:898 gtk/gtklabel.c:625
2226 msgid "Select on focus"
2227 msgstr "Pilih pada fokus"
2229 #: gtk/gtkentry.c:899
2230 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2231 msgstr "Samada untuk memilih kandungan kemasukan bila ianya difokus"
2233 #: gtk/gtkentry.c:913
2234 msgid "Password Hint Timeout"
2237 #: gtk/gtkentry.c:914
2238 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2241 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2242 msgid "Completion Model"
2243 msgstr "Model penyempurnaan"
2245 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2246 msgid "The model to find matches in"
2247 msgstr "Model untuk dicarikan padanan"
2249 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2250 msgid "Minimum Key Length"
2251 msgstr "Panjang kekunci Minimum"
2253 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2254 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2255 msgstr "Panjang minimum bagi kekunci carian untuk mencari padanan"
2257 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:588
2262 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2264 msgid "The column of the model containing the strings."
2265 msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
2267 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2268 msgid "Inline completion"
2271 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2273 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2274 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
2276 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2277 msgid "Popup completion"
2280 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2282 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2283 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
2285 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2287 msgid "Popup set width"
2288 msgstr "Fokus lebar garisan"
2290 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2291 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2294 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2295 msgid "Popup single match"
2298 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2299 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2302 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2304 msgid "Inline selection"
2305 msgstr "Tahun yang dipilih"
2307 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2309 msgid "Your description here"
2310 msgstr "Huraian Font sebagai rentetan"
2312 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2313 msgid "Visible Window"
2314 msgstr "Tetingkap yg Kelihatan"
2316 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2318 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2321 "Samada kekotak acara adalah kelihatan, berlawanan kepada ghaib dan hanya "
2322 "digunakan untuk acara perangkap."
2324 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2326 msgstr "DiAtas anak"
2328 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2330 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2331 "child widget as opposed to below it."
2333 "samada tetingkap perangkap-acara bagi kekotak acara adalah di atas tetingkap "
2334 "bagi wiget anak sebagai berlawanan dgn di bawahnya."
2336 #: gtk/gtkexpander.c:187
2340 #: gtk/gtkexpander.c:188
2341 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2342 msgstr "Samada pengembang dibuka untuk menampakkan wiget anak"
2344 #: gtk/gtkexpander.c:196
2345 msgid "Text of the expander's label"
2346 msgstr "Teks bagi label pengembang"
2348 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2350 msgstr "Guna markup"
2352 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2353 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2354 msgstr "Teks label termasuk Markup XML. Lihat pango_parse_markup()"
2356 #: gtk/gtkexpander.c:220
2357 msgid "Space to put between the label and the child"
2358 msgstr "Runga untuk diletakkan diantara label dan anaknya"
2360 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2361 msgid "Label widget"
2362 msgstr "Wiget label"
2364 #: gtk/gtkexpander.c:230
2365 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2366 msgstr "Widget untuk memaparkan pada tempat label pengembang"
2368 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2369 msgid "Expander Size"
2370 msgstr "Saiz Pengembang"
2372 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2373 msgid "Size of the expander arrow"
2374 msgstr "Saiz bagi panah pegembang"
2376 #: gtk/gtkexpander.c:246
2377 msgid "Spacing around expander arrow"
2378 msgstr "Jarak ruang sekeliling panah pengembang"
2380 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2384 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2385 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2386 msgstr "Jenis operasi yang pemilih fail lakukan"
2388 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2390 msgid "File System Backend"
2391 msgstr "Sistem Fail"
2393 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2395 msgid "Name of file system backend to use"
2396 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
2398 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2402 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2403 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2404 msgstr "Tapisan semasa bagi memilih fail mana yang dipaparkan"
2406 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2408 msgstr "Lokal Sahaja"
2410 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2411 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2412 msgstr "Samada fail dipilih patut dihadkan ke URl fail: lokal"
2414 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2415 msgid "Preview widget"
2416 msgstr "Wiget Prebiu"
2418 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2419 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2420 msgstr "Wiget yg dibekali aplikasi bagi prebiu tersendiri."
2422 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2423 msgid "Preview Widget Active"
2424 msgstr "Wiget Prebiu Aktif"
2426 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2428 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2430 "Samada wiget yg dibekali aplikasi bagi prebiu tersendiri patut dipaparkan."
2432 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2434 msgid "Use Preview Label"
2435 msgstr "Guna saiz pada label"
2437 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2438 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2441 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2442 msgid "Extra widget"
2443 msgstr "Wiget tambahan"
2445 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2446 msgid "Application supplied widget for extra options."
2447 msgstr "Wiget dibekali aplikasi bagi opesyen tambahan."
2449 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2450 msgid "Select Multiple"
2451 msgstr "Pilih Pelbagai"
2453 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2454 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2455 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
2457 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2459 msgstr "Papar Tersembunyi"
2461 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2462 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2463 msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan"
2465 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2466 msgid "Do overwrite confirmation"
2469 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2471 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2472 "dialog if necessary."
2475 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2479 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2480 msgid "The file chooser dialog to use."
2483 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2485 msgid "The title of the file chooser dialog."
2486 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
2488 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2489 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2492 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2493 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
2497 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2498 msgid "The currently selected filename"
2499 msgstr "Fail yang sedang dipilih"
2501 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2502 msgid "Show file operations"
2503 msgstr "Papar operasi fail"
2505 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2506 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2507 msgstr "Samada butang untuk mencipta/menipulasi fail patut dipaparkan."
2509 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2513 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2514 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2517 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578
2521 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:579
2522 msgid "X position of child widget"
2523 msgstr "Posisi X wiget anak"
2525 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:588
2529 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:589
2530 msgid "Y position of child widget"
2531 msgstr "Posisi Y bagi wiget anak"
2533 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2534 msgid "The title of the font selection dialog"
2535 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
2537 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:181
2541 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2542 msgid "The name of the selected font"
2543 msgstr "Nama bagi font dipilih"
2545 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2549 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2550 msgid "Use font in label"
2551 msgstr "Guna font pada label"
2553 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2554 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2555 msgstr "Samada label dilukis pada font dipilih"
2557 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2558 msgid "Use size in label"
2559 msgstr "Guna saiz pada label"
2561 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2562 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2563 msgstr "Samada label dilukis dengan saiz font yg dipilih"
2565 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2569 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2570 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2571 msgstr "Samada gaya font yg dipilih dipaparkan pada label"
2573 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2577 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2578 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2579 msgstr "Samada saiz font yg dipilih dipaparkan pada label"
2581 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2583 msgid "The string that represents this font"
2584 msgstr "Rentetan X yang mewakili font ini"
2586 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2587 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2588 msgstr "GdkFont yang kini dipilih"
2590 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2591 msgid "Preview text"
2592 msgstr "Prebiu teks"
2594 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2595 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2596 msgstr "Teks untuk dipaparkan supaya mendemonstrasikan font yang dipilih"
2598 #: gtk/gtkframe.c:106
2599 msgid "Text of the frame's label"
2600 msgstr "Teks bagi label kerangka"
2602 #: gtk/gtkframe.c:113
2603 msgid "Label xalign"
2604 msgstr "xalign label"
2606 #: gtk/gtkframe.c:114
2607 msgid "The horizontal alignment of the label"
2608 msgstr "Jajaran mengufuk bagi label"
2610 #: gtk/gtkframe.c:122
2611 msgid "Label yalign"
2612 msgstr "yalign label"
2614 #: gtk/gtkframe.c:123
2615 msgid "The vertical alignment of the label"
2616 msgstr "Jajaran menegak bagi label"
2618 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2619 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2620 msgstr "Ciri-ciri menyusut, guna shadow_type sebaliknya"
2622 #: gtk/gtkframe.c:138
2623 msgid "Frame shadow"
2624 msgstr "Bayang kerangka"
2626 #: gtk/gtkframe.c:139
2627 msgid "Appearance of the frame border"
2628 msgstr "Penampilan sempadan kerangka"
2630 #: gtk/gtkframe.c:148
2631 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2632 msgstr "Widget untuk memaparkan label kerangka biasa"
2634 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2635 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2636 msgstr "Penampilan bayang yang mengelilingi bekasnya"
2638 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2639 msgid "Handle position"
2640 msgstr "Posisi pengendali"
2642 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2643 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2644 msgstr "Posisi pengendali relatif kepada wiget anak"
2646 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2650 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2652 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2656 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2658 msgid "Snap edge set"
2659 msgstr "Set mod balut"
2661 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2663 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2667 #: gtk/gtkiconview.c:551
2669 msgid "Selection mode"
2670 msgstr "Sempadan Pilihan"
2672 #: gtk/gtkiconview.c:552
2674 msgid "The selection mode"
2675 msgstr "Tahun yang dipilih"
2677 #: gtk/gtkiconview.c:570
2679 msgid "Pixbuf column"
2682 #: gtk/gtkiconview.c:571
2683 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2686 #: gtk/gtkiconview.c:589
2687 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2690 #: gtk/gtkiconview.c:608
2692 msgid "Markup column"
2695 #: gtk/gtkiconview.c:609
2696 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2699 #: gtk/gtkiconview.c:616
2701 msgid "Icon View Model"
2702 msgstr "Model TreeView"
2704 #: gtk/gtkiconview.c:617
2706 msgid "The model for the icon view"
2707 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
2709 #: gtk/gtkiconview.c:633
2711 msgid "Number of columns"
2712 msgstr "Bilangan Saluran"
2714 #: gtk/gtkiconview.c:634
2716 msgid "Number of columns to display"
2717 msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan"
2719 #: gtk/gtkiconview.c:651
2721 msgid "Width for each item"
2722 msgstr "Wiget digunakan sebagai label item"
2724 #: gtk/gtkiconview.c:652
2725 msgid "The width used for each item"
2728 #: gtk/gtkiconview.c:668
2729 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2732 #: gtk/gtkiconview.c:683
2735 msgstr "Jarak ruang baris"
2737 #: gtk/gtkiconview.c:684
2738 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2741 #: gtk/gtkiconview.c:699
2743 msgid "Column Spacing"
2744 msgstr "Jarak ruang kolum"
2746 #: gtk/gtkiconview.c:700
2747 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2750 #: gtk/gtkiconview.c:715
2753 msgstr "Margin Kiri"
2755 #: gtk/gtkiconview.c:716
2756 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2759 #: gtk/gtkiconview.c:733
2761 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2764 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2766 msgstr "Boleh disusun semula"
2768 #: gtk/gtkiconview.c:750 gtk/gtktreeview.c:613
2769 msgid "View is reorderable"
2770 msgstr "Paparan boleh disusun"
2772 #: gtk/gtkiconview.c:757 gtk/gtktreeview.c:763
2774 msgid "Tooltip Column"
2777 #: gtk/gtkiconview.c:758
2779 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2780 msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
2782 #: gtk/gtkiconview.c:769
2784 msgid "Selection Box Color"
2785 msgstr "Sempadan Pilihan"
2787 #: gtk/gtkiconview.c:770
2789 msgid "Color of the selection box"
2790 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
2792 #: gtk/gtkiconview.c:776
2794 msgid "Selection Box Alpha"
2795 msgstr "Sempadan Pilihan"
2797 #: gtk/gtkiconview.c:777
2799 msgid "Opacity of the selection box"
2800 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
2802 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:180
2806 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:181
2807 msgid "A GdkPixbuf to display"
2808 msgstr "GdkPixbuf untuk dipaparkan"
2810 #: gtk/gtkimage.c:138
2814 #: gtk/gtkimage.c:139
2815 msgid "A GdkPixmap to display"
2816 msgstr "GdkPixmap untuk dipaparkan"
2818 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2822 #: gtk/gtkimage.c:147
2823 msgid "A GdkImage to display"
2824 msgstr "GdkImage untuk dipaparkan"
2826 #: gtk/gtkimage.c:154
2830 #: gtk/gtkimage.c:155
2831 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2832 msgstr "Bitmap topengan untuk digunakan bersama GdkImage atau GdkPixmap"
2834 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:189
2835 msgid "Filename to load and display"
2836 msgstr "Namafail untuk dimemuatkan dan dipaparkan"
2838 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:197
2839 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2840 msgstr "ID stok bagi imej stok untuk dipaparkan"
2842 #: gtk/gtkimage.c:179
2846 #: gtk/gtkimage.c:180
2847 msgid "Icon set to display"
2848 msgstr "Set ikon untuk dipaparkan"
2850 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:549
2854 #: gtk/gtkimage.c:188
2856 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2857 msgstr "Saiz untk digunakan untuk ikon stok dan set ikon"
2859 #: gtk/gtkimage.c:204
2864 #: gtk/gtkimage.c:205
2866 msgid "Pixel size to use for named icon"
2867 msgstr "Saiz untk digunakan untuk ikon stok dan set ikon"
2869 #: gtk/gtkimage.c:213
2873 #: gtk/gtkimage.c:214
2874 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2875 msgstr "GdkPixbufAnimation untuk dipaparkan"
2877 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:212
2878 msgid "Storage type"
2879 msgstr "Jenis storan"
2881 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:213
2882 msgid "The representation being used for image data"
2883 msgstr "Perwakilan digunakan oleh data imej"
2885 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2886 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2887 msgstr "Wiget anak supaya muncul disebelah teks menu"
2889 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2891 msgid "Show menu images"
2892 msgstr "Papar Bilangan Minggu"
2894 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2896 msgid "Whether images should be shown in menus"
2897 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
2899 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2900 msgid "The screen where this window will be displayed"
2901 msgstr "Skrin dimana tetingkap akan dipaparkan"
2903 #: gtk/gtklabel.c:298
2904 msgid "The text of the label"
2905 msgstr "Teks bagi label"
2907 #: gtk/gtklabel.c:305
2908 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2909 msgstr "Senarai atribut gaya untuk diterapkan pada teks label"
2911 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:588
2912 msgid "Justification"
2913 msgstr "Justifikasi"
2915 #: gtk/gtklabel.c:327
2917 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2918 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2919 "GtkMisc::xalign for that"
2921 "Jajaran baris pada teks label relatif semasa sendiri. Ini TIDAK memberi "
2922 "kesan pada jajaran label di dalam peruntukannya. Lihat GtkMisc::xalign untuk "
2925 #: gtk/gtklabel.c:335
2929 #: gtk/gtklabel.c:336
2931 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2934 "Rentetan dengan _aksara pada posisi bergantung kepada aksara pada teks untuk "
2937 #: gtk/gtklabel.c:343
2939 msgstr "Balut baris"
2941 #: gtk/gtklabel.c:344
2942 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2943 msgstr "Jika ditetapkan, balut baris jika teks mejadi terlalu lebar"
2945 #: gtk/gtklabel.c:359
2947 msgid "Line wrap mode"
2948 msgstr "Balut baris"
2950 #: gtk/gtklabel.c:360
2951 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2954 #: gtk/gtklabel.c:367
2956 msgstr "Boleh dipilih"
2958 #: gtk/gtklabel.c:368
2959 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2960 msgstr "Samada teks label boleh dipilih dengan menggunakan tetikus."
2962 #: gtk/gtklabel.c:374
2963 msgid "Mnemonic key"
2964 msgstr "Kekunci Mnemonik"
2966 #: gtk/gtklabel.c:375
2967 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2968 msgstr "Kekunci pemecut mnemonik bagi label ini"
2970 #: gtk/gtklabel.c:383
2971 msgid "Mnemonic widget"
2972 msgstr "Wiget Mnemonik"
2974 #: gtk/gtklabel.c:384
2975 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2976 msgstr "Wiget untuk diaktifkan bila kekunci mnemonik label ditekan"
2978 #: gtk/gtklabel.c:430
2980 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2981 "enough room to display the entire string"
2984 #: gtk/gtklabel.c:470
2986 msgid "Single Line Mode"
2987 msgstr "Mod Perenggan Tunggal"
2989 #: gtk/gtklabel.c:471
2991 msgid "Whether the label is in single line mode"
2992 msgstr "Samada label dilukis pada font dipilih"
2994 #: gtk/gtklabel.c:488
2998 #: gtk/gtklabel.c:489
2999 msgid "Angle at which the label is rotated"
3002 #: gtk/gtklabel.c:509
3004 msgid "Maximum Width In Characters"
3005 msgstr "Lebar dalam aksara"
3007 #: gtk/gtklabel.c:510
3008 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3011 #: gtk/gtklabel.c:626
3013 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3014 msgstr "Samada untuk memilih kandungan kemasukan bila ianya difokus"
3016 #: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:106
3017 msgid "Horizontal adjustment"
3018 msgstr "Pelarasan mengufuk"
3020 #: gtk/gtklayout.c:599 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
3021 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3022 msgstr "GtkAdjustment bagi posisi mengufuk"
3024 #: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:114
3025 msgid "Vertical adjustment"
3026 msgstr "Pelarasan menegak"
3028 #: gtk/gtklayout.c:607 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
3029 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3030 msgstr "GtkAdjustment bagi posisi menegak"
3032 #: gtk/gtklayout.c:615
3033 msgid "The width of the layout"
3034 msgstr "Lebar bagi susunatur"
3036 #: gtk/gtklayout.c:624
3037 msgid "The height of the layout"
3038 msgstr "Tinggi bagi susunatur"
3040 #: gtk/gtkmenu.c:485
3042 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3045 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
3047 #: gtk/gtkmenu.c:499
3049 msgid "Tearoff State"
3050 msgstr "Tajuk Pengoyak"
3052 #: gtk/gtkmenu.c:500
3054 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3056 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
3058 #: gtk/gtkmenu.c:506
3059 msgid "Vertical Padding"
3060 msgstr "Padding Menegak"
3062 #: gtk/gtkmenu.c:507
3063 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3064 msgstr "Ruang tambahan pada atas dan bawah menu"
3066 #: gtk/gtkmenu.c:515
3068 msgid "Horizontal Padding"
3069 msgstr "Padding mengufuk"
3071 #: gtk/gtkmenu.c:516
3073 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3074 msgstr "Ruang tambahan pada atas dan bawah menu"
3076 #: gtk/gtkmenu.c:524
3077 msgid "Vertical Offset"
3078 msgstr "Ofset Menegak"
3080 #: gtk/gtkmenu.c:525
3082 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3085 "Bila menu adalah submenu, posisikan ia pada ofset bilangan piksel ini secara "
3088 #: gtk/gtkmenu.c:533
3089 msgid "Horizontal Offset"
3090 msgstr "Ofset mengufuk"
3092 #: gtk/gtkmenu.c:534
3094 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3097 "Bila menu adalah submenu, posisikan ia pada ofset bilangan piksel ini secara "
3100 #: gtk/gtkmenu.c:542
3102 msgid "Double Arrows"
3103 msgstr "Papar Panah"
3105 #: gtk/gtkmenu.c:543
3106 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3109 #: gtk/gtkmenu.c:551
3111 msgstr "Lampiran Kiri"
3113 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3114 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3115 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kiri anak"
3117 #: gtk/gtkmenu.c:559
3118 msgid "Right Attach"
3119 msgstr "Lampiran Kanan"
3121 #: gtk/gtkmenu.c:560
3122 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3123 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kanan anak"
3125 #: gtk/gtkmenu.c:567
3127 msgstr "Lampiran Atas"
3129 #: gtk/gtkmenu.c:568
3130 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3131 msgstr "Bilangan baris untuk dilampirkan ke sebelah atas anak"
3133 #: gtk/gtkmenu.c:575
3134 msgid "Bottom Attach"
3135 msgstr "Lampiran Bawah"
3137 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3138 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3139 msgstr "Bilangan baris untuk dilampirkan ke sebelah bawah anak"
3141 #: gtk/gtkmenu.c:663
3142 msgid "Can change accelerators"
3143 msgstr "Boleh tukar Pemecut"
3145 #: gtk/gtkmenu.c:664
3147 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3149 "Samada pemecut menu boleh ditukar dengan menekan kekunci pada item menu"
3151 #: gtk/gtkmenu.c:669
3152 msgid "Delay before submenus appear"
3153 msgstr "Lengahan sebelum submenu muncul"
3155 #: gtk/gtkmenu.c:670
3157 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3159 "Masa minimum pentuding mesti kekal sebagai item menu sebelum submenu muncul"
3161 #: gtk/gtkmenu.c:677
3162 msgid "Delay before hiding a submenu"
3163 msgstr "Lengahan sebelum menyorok submenu"
3165 #: gtk/gtkmenu.c:678
3167 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3170 "Masa sebelum menyorok submenu bila pentuding digerakkan ke arah submenu"
3172 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3174 msgid "Pack direction"
3177 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3179 msgid "The pack direction of the menubar"
3180 msgstr "Orientasi toolbar"
3182 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3183 msgid "Child Pack direction"
3186 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3188 msgid "The child pack direction of the menubar"
3189 msgstr "Orientasi toolbar"
3191 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3192 msgid "Style of bevel around the menubar"
3193 msgstr "Gaya bevel sekeliling menubar"
3195 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
3196 msgid "Internal padding"
3197 msgstr "Padding dalaman"
3199 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3200 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3201 msgstr "Jumpah ruang sempadan di antara bayang menubar dan item menu"
3203 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3204 msgid "Delay before drop down menus appear"
3205 msgstr "Selangmasa sebelum menu jatuh bawah muncul"
3207 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3208 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3209 msgstr "Selangmasa sebelum submenu bagi bar menu muncul"
3211 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3215 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3216 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3219 #: gtk/gtkmenuitem.c:248
3220 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3223 #: gtk/gtkmenushell.c:368
3226 msgstr "Mempunyai fokus"
3228 #: gtk/gtkmenushell.c:369
3230 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3232 "Tajuk yang mungkin dipaparkan oleh pengurus tetingkap bila menu dikoyakkan"
3234 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3238 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
3239 msgid "The dropdown menu"
3242 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3243 msgid "Image/label border"
3244 msgstr "Sempadan Imej/label"
3246 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3247 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3248 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label dan imej pada dialog mesej"
3250 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3252 msgid "Use separator"
3253 msgstr "Mempunyai pemisah"
3255 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3257 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3260 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3261 msgid "Message Type"
3262 msgstr "Jenis mesej"
3264 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3265 msgid "The type of message"
3266 msgstr "Jenis mesej"
3268 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3269 msgid "Message Buttons"
3270 msgstr "Butang Mesej"
3272 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3273 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3274 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
3276 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3278 msgid "The primary text of the message dialog"
3279 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
3281 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3284 msgstr "Guna markup"
3286 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3288 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3289 msgstr "Teks label termasuk Markup XML. Lihat pango_parse_markup()"
3291 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3293 msgid "Secondary Text"
3296 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3298 msgid "The secondary text of the message dialog"
3299 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
3301 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3302 msgid "Use Markup in secondary"
3305 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3306 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3309 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3319 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3320 msgstr "Jajaran menegak, dari 0 (atas) ke 1 (bawah)"
3328 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3329 msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada kiri dan kanan wiget, dalam piksel"
3331 #: gtk/gtkmisc.c:103
3335 #: gtk/gtkmisc.c:104
3337 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3338 msgstr "Jumlah ruang untuk ditambah pada atas dan bawah wiget, dalam piksel"
3340 #: gtk/gtknotebook.c:566
3344 #: gtk/gtknotebook.c:567
3345 msgid "The index of the current page"
3346 msgstr "Indeks laman semasa"
3348 #: gtk/gtknotebook.c:575
3349 msgid "Tab Position"
3352 #: gtk/gtknotebook.c:576
3353 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3354 msgstr "Sisi yang mana notebook pegang tab"
3356 #: gtk/gtknotebook.c:583
3358 msgstr "Sempadan Tab"
3360 #: gtk/gtknotebook.c:584
3361 msgid "Width of the border around the tab labels"
3362 msgstr "Lebar sempadan sekeliling label tab"
3364 #: gtk/gtknotebook.c:592
3365 msgid "Horizontal Tab Border"
3366 msgstr "Border Tab Mengufuk"
3368 #: gtk/gtknotebook.c:593
3369 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3370 msgstr "Lebar sempadan mengufuk label tab"
3372 #: gtk/gtknotebook.c:601
3373 msgid "Vertical Tab Border"
3374 msgstr "Sempadan Tab Menegak"
3376 #: gtk/gtknotebook.c:602
3377 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3378 msgstr "Lebar sempadan menegal label tab"
3380 #: gtk/gtknotebook.c:610
3384 #: gtk/gtknotebook.c:611
3385 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3386 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
3388 #: gtk/gtknotebook.c:617
3390 msgstr "Papar Sempadan"
3392 #: gtk/gtknotebook.c:618
3393 msgid "Whether the border should be shown or not"
3394 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
3396 #: gtk/gtknotebook.c:624
3398 msgstr "Boleh skrol"
3400 #: gtk/gtknotebook.c:625
3401 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3402 msgstr "Jika BENAR, panah skrol ditambah jika terlalu banyak tab dimuatkan"
3404 #: gtk/gtknotebook.c:631
3405 msgid "Enable Popup"
3406 msgstr "Hidupkan Popup"
3408 #: gtk/gtknotebook.c:632
3410 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3411 "you can use to go to a page"
3413 "Jika BENAR, tekan butang kanan tetikus pada notebook, pop menu yang anda "
3414 "boleh guna untuk pergi ke satu laman"
3416 #: gtk/gtknotebook.c:639
3417 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3418 msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
3420 #: gtk/gtknotebook.c:645
3425 #: gtk/gtknotebook.c:646
3426 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3429 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3430 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3434 #: gtk/gtknotebook.c:663
3435 msgid "Group for tabs drag and drop"
3438 #: gtk/gtknotebook.c:669
3442 #: gtk/gtknotebook.c:670
3444 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3445 msgstr "Rentetan dipaparkan pada label tab anak"
3447 #: gtk/gtknotebook.c:676
3451 #: gtk/gtknotebook.c:677
3453 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3454 msgstr "Rentetan dipaparkan pada kemasukan menu anak"
3456 #: gtk/gtknotebook.c:690
3458 msgstr "Pengembang tab"
3460 #: gtk/gtknotebook.c:691
3462 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3463 msgstr "Samada untuk mengembangkan tab anak atau sebaliknya"
3465 #: gtk/gtknotebook.c:697
3469 #: gtk/gtknotebook.c:698
3471 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3472 msgstr "Samada tab anak patut mengisi kawasan diperuntukkan atau tidak"
3474 #: gtk/gtknotebook.c:704
3475 msgid "Tab pack type"
3476 msgstr "Jenis pek tab"
3478 #: gtk/gtknotebook.c:711
3480 msgid "Tab reorderable"
3481 msgstr "Boleh disusun semula"
3483 #: gtk/gtknotebook.c:712
3485 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3486 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
3488 #: gtk/gtknotebook.c:718
3490 msgid "Tab detachable"
3493 #: gtk/gtknotebook.c:719
3495 msgid "Whether the tab is detachable"
3496 msgstr "Samada aksi dihidupkan."
3498 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3499 msgid "Secondary backward stepper"
3500 msgstr "Pelangkah undur sekunder"
3502 #: gtk/gtknotebook.c:735
3504 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3505 msgstr "Papar butang panah undur kedua pada hujung berlawanan bagi kawasan tab"
3507 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3508 msgid "Secondary forward stepper"
3509 msgstr "Pelangkah maju sekunder"
3511 #: gtk/gtknotebook.c:751
3513 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3514 msgstr "Papar butang panah maju kedua pada hujung berlawanan bagi kawasan tab"
3516 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3517 msgid "Backward stepper"
3518 msgstr "Pelangkah undur"
3520 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3521 msgid "Display the standard backward arrow button"
3522 msgstr "Papar butang panah undur piawai"
3524 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3525 msgid "Forward stepper"
3526 msgstr "Pelangkah maju"
3528 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3529 msgid "Display the standard forward arrow button"
3530 msgstr "Papar butang panah maju piawai"
3532 #: gtk/gtknotebook.c:795
3535 msgstr "Sempadan Tab"
3537 #: gtk/gtknotebook.c:796
3539 msgid "Size of tab overlap area"
3540 msgstr "Saiz bagi panah pegembang"
3542 #: gtk/gtknotebook.c:811
3543 msgid "Tab curvature"
3546 #: gtk/gtknotebook.c:812
3548 msgid "Size of tab curvature"
3549 msgstr "Saiz ruang ruang"
3551 #: gtk/gtkobject.c:367
3556 #: gtk/gtkobject.c:368
3557 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3560 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3561 msgid "The menu of options"
3562 msgstr "Menu opsyen"
3564 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3565 msgid "Size of dropdown indicator"
3566 msgstr "Saiz penunjuk dropdown"
3568 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3569 msgid "Spacing around indicator"
3570 msgstr "Jarak ruang sekeliling penunjuk"
3572 #: gtk/gtkpaned.c:220
3574 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3575 msgstr "Posisi pemisah satah dalam pixel (0 bermaksud banyak ke kiri/atas)"
3577 #: gtk/gtkpaned.c:228
3578 msgid "Position Set"
3581 #: gtk/gtkpaned.c:229
3582 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3583 msgstr "BENAR jika ciri-ciri posisi patut digunakan"
3585 #: gtk/gtkpaned.c:235
3587 msgstr "Saiz Handle"
3589 #: gtk/gtkpaned.c:236
3590 msgid "Width of handle"
3591 msgstr "Lebar handle"
3593 #: gtk/gtkpaned.c:252
3594 msgid "Minimal Position"
3595 msgstr "Posisi Minimum"
3597 #: gtk/gtkpaned.c:253
3598 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3599 msgstr "Nilai paling kecil yg boleh bagi ciri-ciri \"position\""
3601 #: gtk/gtkpaned.c:270
3602 msgid "Maximal Position"
3603 msgstr "Posisi Maksimum"
3605 #: gtk/gtkpaned.c:271
3606 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3607 msgstr "Nilai paling besar yg boleh bagi ciri-ciri \"position\""
3609 #: gtk/gtkpaned.c:288
3613 #: gtk/gtkpaned.c:289
3614 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3615 msgstr "Jika BENAR, anak mengembang dan menguncup mengikut wiget panel"
3617 #: gtk/gtkpaned.c:304
3621 #: gtk/gtkpaned.c:305
3622 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3623 msgstr "Jika BENAR, anak boleh menjadi lebih kecil drpd yg meminta"
3625 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:263
3629 #: gtk/gtkplug.c:147
3631 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3632 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
3634 #: gtk/gtkpreview.c:106
3636 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3637 msgstr "Samada wiget prebiu patut mengambil seluruh ruang yang diperuntukkan"
3639 #: gtk/gtkprinter.c:120
3641 msgid "Name of the printer"
3642 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
3644 #: gtk/gtkprinter.c:126
3648 #: gtk/gtkprinter.c:127
3650 msgid "Backend for the printer"
3651 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
3653 #: gtk/gtkprinter.c:133
3656 msgstr "adalah penting"
3658 #: gtk/gtkprinter.c:134
3659 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3662 #: gtk/gtkprinter.c:140
3667 #: gtk/gtkprinter.c:141
3668 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3671 #: gtk/gtkprinter.c:147
3673 msgid "Accepts PostScript"
3676 #: gtk/gtkprinter.c:148
3677 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3680 #: gtk/gtkprinter.c:154
3681 msgid "State Message"
3684 #: gtk/gtkprinter.c:155
3685 msgid "String giving the current state of the printer"
3688 #: gtk/gtkprinter.c:161
3693 #: gtk/gtkprinter.c:162
3695 msgid "The location of the printer"
3696 msgstr "Orientasi toolbar"
3698 #: gtk/gtkprinter.c:169
3700 msgid "The icon name to use for the printer"
3701 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
3703 #: gtk/gtkprinter.c:175
3707 #: gtk/gtkprinter.c:176
3709 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3710 msgstr "Bilangan baris pada jadual"
3712 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3714 msgid "Source option"
3715 msgstr "Opsyen menegak"
3717 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3718 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3721 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3723 msgid "Title of the print job"
3724 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
3726 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3731 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3732 msgid "Printer to print the job to"
3735 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3739 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3740 msgid "Printer settings"
3743 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:241
3746 msgstr "Saiz Maksimum"
3748 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1006
3749 msgid "Track Print Status"
3752 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3754 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3755 "print data has been sent to the printer or print server."
3758 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3760 msgid "Default Page Setup"
3761 msgstr "Tinggi Default"
3763 #: gtk/gtkprintoperation.c:879
3764 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3767 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
3768 msgid "Print Settings"
3771 #: gtk/gtkprintoperation.c:898 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
3772 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3775 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3780 #: gtk/gtkprintoperation.c:917
3781 msgid "A string used for identifying the print job."
3784 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3786 msgid "Number of Pages"
3787 msgstr "Bilangan Saluran"
3789 #: gtk/gtkprintoperation.c:942
3791 msgid "The number of pages in the document."
3792 msgstr "Bilangan baris pada jadual"
3794 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3796 msgid "Current Page"
3797 msgstr "Alfa semasa"
3799 #: gtk/gtkprintoperation.c:964 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3801 msgid "The current page in the document"
3802 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
3804 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3806 msgid "Use full page"
3809 #: gtk/gtkprintoperation.c:986
3811 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3812 "not the corner of the imageable area"
3815 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3817 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3818 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3821 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3825 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3826 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3829 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3832 msgstr "Papar Pengepala"
3834 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
3835 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3838 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3841 msgstr "Izinkan Aturan"
3843 #: gtk/gtkprintoperation.c:1067
3844 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3847 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintoperation.c:1091
3849 msgid "Export filename"
3852 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3856 #: gtk/gtkprintoperation.c:1106
3858 msgid "The status of the print operation"
3859 msgstr "Togol keadaan bagi butang"
3861 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3862 msgid "Status String"
3865 #: gtk/gtkprintoperation.c:1127
3866 msgid "A human-readable description of the status"
3869 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3871 msgid "Custom tab label"
3872 msgstr "Pelet sendiri"
3874 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
3875 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3878 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:242
3879 msgid "The GtkPageSetup to use"
3882 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
3884 msgid "Selected Printer"
3885 msgstr "Tahun yang dipilih"
3887 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:268
3889 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3890 msgstr "Item yang yang kini aktif"
3892 #: gtk/gtkprogress.c:99
3893 msgid "Activity mode"
3894 msgstr "Mod aktiviti"
3896 #: gtk/gtkprogress.c:100
3899 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3900 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3901 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3903 "Jika BENAR, GtkProgress berada dalam mod aktiviti, bermaksud ia "
3904 "mengisyaratkan sesuatu berlaku, tetapi tidak tahu berapa banyak aktiviti "
3905 "selesai. Ia digunakan bila anda melakukan sesuaty yang anda tidak tahu "
3906 "berapa lama masa diambil"
3908 #: gtk/gtkprogress.c:108
3912 #: gtk/gtkprogress.c:109
3914 msgid "Whether the progress is shown as text."
3915 msgstr "Samada progres dipaparkan sebagai teks"
3917 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3918 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3919 msgstr "GtkAdjustment disambungkan ke bar progres (Menyusut)"
3921 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3925 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3926 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3927 msgstr "Nyatakan gaya visual bar dalam mod peratus (Meyusut)"
3929 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3930 msgid "Activity Step"
3931 msgstr "Langkah Aktiviti"
3933 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3934 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3935 msgstr "Kenaikan digunakan untuk setiap ulangan pada mod aktiviti (Menyusut)"
3937 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3938 msgid "Activity Blocks"
3939 msgstr "Blok Aktiviti"
3941 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3943 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3946 "Bilangan block yang boleh muat pada kawasan bar progres pada mod aktiviti "
3949 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3950 msgid "Discrete Blocks"
3951 msgstr "Block Diskret"
3953 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3955 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3958 "Bilangan block diskret pada bar progres (bila dipaparkan dalam gaya diskret)"
3960 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3964 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3965 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3966 msgstr "Pecahan jumlah kerja yang telah selesai"
3968 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3970 msgstr "Langkah denyutan"
3972 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3973 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3974 msgstr "Pecahan jumlah progres untuk menggerakkan blok bila didenyutkan"
3976 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3977 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3978 msgstr "teks untuk dipaparkan pada bar progres"
3980 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3982 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3983 "have enough room to display the entire string, if at all."
3986 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3989 msgstr "Jarak ruang"
3991 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3992 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3995 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3999 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4001 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4002 "is the current action of its group."
4004 "Nilai yang dikembalikan oleh gtk_radio_action_get_curent_valu() bila aksi "
4005 "ini adalah aksi semasa bagi kumpulannya."
4007 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4009 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4010 msgstr "Aksi radio dimana dimiliki kumpulan aksi ini."
4012 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4014 msgid "The current value"
4015 msgstr "Warna semasa"
4017 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4019 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4023 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4025 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4026 msgstr "Butang radio milik kumpulan mana wiget ini."
4028 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4030 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4031 msgstr "Butang radio milik kumpulan mana wiget ini."
4033 #: gtk/gtkrange.c:337
4034 msgid "Update policy"
4035 msgstr "Kemaskini polisi"
4037 #: gtk/gtkrange.c:338
4038 msgid "How the range should be updated on the screen"
4039 msgstr "bagaimana julat patut dikemaskini pada layar"
4041 #: gtk/gtkrange.c:347
4042 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4043 msgstr "GtkAdjustment yang mengandungi nilai semasa julat objek ini"
4045 #: gtk/gtkrange.c:354
4047 msgstr "Disongsangkan"
4049 #: gtk/gtkrange.c:355
4050 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4051 msgstr "Songsangkan hala pergerakan penggelunsur untuk menaikkan julat nilai"
4053 #: gtk/gtkrange.c:362
4054 msgid "Lower stepper sensitivity"
4057 #: gtk/gtkrange.c:363
4059 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4063 #: gtk/gtkrange.c:371
4064 msgid "Upper stepper sensitivity"
4067 #: gtk/gtkrange.c:372
4069 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4073 #: gtk/gtkrange.c:389
4074 msgid "Show Fill Level"
4077 #: gtk/gtkrange.c:390
4078 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4081 #: gtk/gtkrange.c:406
4082 msgid "Restrict to Fill Level"
4085 #: gtk/gtkrange.c:407
4086 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4089 #: gtk/gtkrange.c:422
4093 #: gtk/gtkrange.c:423
4094 msgid "The fill level."
4097 #: gtk/gtkrange.c:431
4098 msgid "Slider Width"
4099 msgstr "Lebar Peluncur"
4101 #: gtk/gtkrange.c:432
4102 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4103 msgstr "Lebar skrolbar atau sekala ibujari"
4105 #: gtk/gtkrange.c:439
4106 msgid "Trough Border"
4107 msgstr "Sempadan Palung"
4109 #: gtk/gtkrange.c:440
4110 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4111 msgstr "RUangjarak antara ibujari/pelangkah dan bevel luaran"
4113 #: gtk/gtkrange.c:447
4114 msgid "Stepper Size"
4115 msgstr "Saiz Pelangkah"
4117 #: gtk/gtkrange.c:448
4118 msgid "Length of step buttons at ends"
4119 msgstr "Pangjang bagi butang langkah pada hujung"
4121 #: gtk/gtkrange.c:463
4122 msgid "Stepper Spacing"
4123 msgstr "Ruangjarak Pelangkah"
4125 #: gtk/gtkrange.c:464
4126 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4127 msgstr "Ruangjarak antara butang langkah dan ibujari"
4129 #: gtk/gtkrange.c:471
4130 msgid "Arrow X Displacement"
4131 msgstr "Sesaran X Panah"
4133 #: gtk/gtkrange.c:472
4135 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4136 msgstr "Betapa jauh pada hala x panah digerakkan bila butang ditekan"
4138 #: gtk/gtkrange.c:479
4139 msgid "Arrow Y Displacement"
4140 msgstr "Sesaran Y Panah"
4142 #: gtk/gtkrange.c:480
4144 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4145 msgstr "Betapa jauh pada hala y panah digerakkan bila butang ditekan"
4147 #: gtk/gtkrange.c:488
4148 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4151 #: gtk/gtkrange.c:489
4153 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4154 "IN while they are dragged"
4157 #: gtk/gtkrange.c:503
4158 msgid "Trough Side Details"
4161 #: gtk/gtkrange.c:504
4163 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4164 "with different details"
4167 #: gtk/gtkrange.c:520
4168 msgid "Trough Under Steppers"
4171 #: gtk/gtkrange.c:521
4173 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4177 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4179 msgid "Show Numbers"
4180 msgstr "Papar Bilangan Minggu"
4182 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4184 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4185 msgstr "Samada item menu pengoyak patut ditambah kepada menu"
4187 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4188 msgid "Recent Manager"
4191 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4193 msgid "The RecentManager object to use"
4194 msgstr "Objek sistem fail untuk digunakan"
4196 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4198 msgid "Show Private"
4201 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4203 msgid "Whether the private items should be displayed"
4204 msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan"
4206 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4208 msgid "Show Tooltips"
4211 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4213 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4214 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
4216 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4221 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4223 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4224 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
4226 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4227 msgid "Show Not Found"
4230 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4232 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4233 msgstr "Samada fail dan folder tersembunyi fail patut dipaparkan"
4235 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4237 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4238 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
4240 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4243 msgstr "Lokal Sahaja"
4245 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4247 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4248 msgstr "Samada fail dipilih patut dihadkan ke URl fail: lokal"
4250 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4254 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4256 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4257 msgstr "Bilangan titik perpuluhan untuk dipaparkan"
4259 # Gila Bayang (Angau)
4260 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4263 msgstr "Jenis Bayang"
4265 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4267 msgid "The sorting order of the items displayed"
4268 msgstr "Jika bahagian toggle butang dipaparkan"
4270 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4272 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4273 msgstr "Tapisan semasa bagi memilih fail mana yang dipaparkan"
4275 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4276 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4279 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4281 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4284 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4285 msgid "The size of the recently used resources list"
4288 #: gtk/gtkruler.c:90
4292 #: gtk/gtkruler.c:91
4293 msgid "Lower limit of ruler"
4294 msgstr "Had bawah bagi pembaris"
4296 #: gtk/gtkruler.c:100
4300 #: gtk/gtkruler.c:101
4301 msgid "Upper limit of ruler"
4302 msgstr "Had atas bagi pembaris"
4304 #: gtk/gtkruler.c:111
4305 msgid "Position of mark on the ruler"
4306 msgstr "Posisi tanda pada pembaris"
4308 #: gtk/gtkruler.c:120
4310 msgstr "Saiz Maksimum"
4312 #: gtk/gtkruler.c:121
4313 msgid "Maximum size of the ruler"
4314 msgstr "Saiz maksimum bagi pembaris"
4316 #: gtk/gtkruler.c:136
4321 #: gtk/gtkruler.c:137
4323 msgid "The metric used for the ruler"
4324 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
4326 #: gtk/gtkscale.c:143
4327 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4330 #: gtk/gtkscale.c:152
4332 msgstr "Nilai lukis"
4334 #: gtk/gtkscale.c:153
4335 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4336 msgstr "Samada nilai semasa dipaparkan sebagai rentetan sebelah pengelungsur"
4338 #: gtk/gtkscale.c:160
4339 msgid "Value Position"
4340 msgstr "Posisi Nilai"
4342 #: gtk/gtkscale.c:161
4343 msgid "The position in which the current value is displayed"
4344 msgstr "Posisi dimana nilai semasa dipaparkan"
4346 #: gtk/gtkscale.c:168
4347 msgid "Slider Length"
4348 msgstr "Panjang Penggelungsur"
4350 #: gtk/gtkscale.c:169
4351 msgid "Length of scale's slider"
4352 msgstr "Panjang bagi penggelungsur skala"
4354 #: gtk/gtkscale.c:177
4355 msgid "Value spacing"
4356 msgstr "Jarak Ruang Nilai"
4358 #: gtk/gtkscale.c:178
4359 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4360 msgstr "Ruang antara teks nilai dan kawasan penggelungsur"
4362 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4364 msgid "The value of the scale"
4365 msgstr "Nama bagi wiget"
4367 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4369 msgid "The icon size"
4370 msgstr "Saiz ikon toolbar"
4372 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4375 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4376 msgstr "GtkAdjustment yang mengandungi nilai semasa julat objek ini"
4378 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4383 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4385 msgid "List of icon names"
4388 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4389 msgid "Minimum Slider Length"
4390 msgstr "Panjang Penggelungsur Minimum"
4392 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4393 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4394 msgstr "Pangjang minumum bagi penggelungsur bar skrol"
4396 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4397 msgid "Fixed slider size"
4398 msgstr "Saiz penggelungsur tetap"
4400 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4401 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4402 msgstr "Jangan ubah saiz penggelungsur, hanya kunci ia ke panjang minimum"
4404 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4406 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4408 "Papar butang panah undur sekunder pada hujung berlawanan bagi bar skrol"
4410 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4413 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4414 msgstr "Papar butang panah maju sekunder pada hujung berlawanan bagi bar skrol"
4416 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4417 msgid "Horizontal Adjustment"
4418 msgstr "Pelarasan Mengufuk"
4420 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4421 msgid "Vertical Adjustment"
4422 msgstr "Pelarasan Menegak"
4424 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4425 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4426 msgstr "Polisi Bar Skrol Mengufuk"
4428 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4429 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4430 msgstr "Bila bar skrol mengufuk dipaparkan"
4432 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4433 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4434 msgstr "Polisi Bar Skrol Menegak"
4436 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4437 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4438 msgstr "Bila bar skrol menegak dipaparkan"
4440 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4441 msgid "Window Placement"
4442 msgstr "Penempatan Tetingkap"
4444 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4447 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4448 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4449 msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar"
4451 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4453 msgid "Window Placement Set"
4454 msgstr "Penempatan Tetingkap"
4456 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4459 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4460 "contents with respect to the scrollbars."
4461 msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar"
4463 # Gila Bayang (Angau)
4464 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4466 msgstr "Jenis Bayang"
4468 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4469 msgid "Style of bevel around the contents"
4470 msgstr "Gaya bevel sekeliling kandungannya"
4472 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4474 msgid "Scrollbars within bevel"
4475 msgstr "Ruangjarak bar skrol"
4477 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4479 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4480 msgstr "Bilangan piksel antara bar skrol dan tetingkap diskrolkan"
4482 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4483 msgid "Scrollbar spacing"
4484 msgstr "Ruangjarak bar skrol"
4486 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4487 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4488 msgstr "Bilangan piksel antara bar skrol dan tetingkap diskrolkan"
4490 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4492 msgid "Scrolled Window Placement"
4493 msgstr "Penempatan Tetingkap"
4495 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4498 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4499 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4500 msgstr "Dimana kandungan ditempatkan sesuai dengan scrollbar"
4502 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4506 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4507 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4508 msgstr "Samada pemisah dilukis atau hanya kosong"
4510 #: gtk/gtksettings.c:205
4511 msgid "Double Click Time"
4512 msgstr "Masa Dwi-Klik"
4514 #: gtk/gtksettings.c:206
4516 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4517 "click (in milliseconds)"
4519 "Masa maksima diantara dua klik supaya ia boleh dipertimbangkan sebagai dwi-"
4520 "klik (dalam milisaat)"
4522 #: gtk/gtksettings.c:213
4523 msgid "Double Click Distance"
4524 msgstr "Jaeak Dwi Klik"
4526 #: gtk/gtksettings.c:214
4528 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4529 "double click (in pixels)"
4531 "Jarak maksimum diizinkan diantara dua klik supaya ia boleh dipertimbangkan "
4532 "sebagai dwi-klik (dalam piksel)"
4534 #: gtk/gtksettings.c:230
4535 msgid "Cursor Blink"
4536 msgstr "Kelipan Kursor"
4538 #: gtk/gtksettings.c:231
4539 msgid "Whether the cursor should blink"
4540 msgstr "Samada kursor patut dikelipkan"
4542 #: gtk/gtksettings.c:238
4543 msgid "Cursor Blink Time"
4544 msgstr "Masa Kelipan Kursor"
4546 #: gtk/gtksettings.c:239
4548 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4549 msgstr "Panjang kitaran kelipan kursor, dalam milisaat"
4551 #: gtk/gtksettings.c:258
4553 msgid "Cursor Blink Timeout"
4554 msgstr "Masa Kelipan Kursor"
4556 #: gtk/gtksettings.c:259
4558 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4559 msgstr "Panjang kitaran kelipan kursor, dalam milisaat"
4561 #: gtk/gtksettings.c:266
4562 msgid "Split Cursor"
4563 msgstr "Split Kursor"
4565 #: gtk/gtksettings.c:267
4567 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4570 "Samada dua kursor patut dipaparkan bagi campuran teks kiri-ke-kanan dan "
4573 #: gtk/gtksettings.c:274
4577 #: gtk/gtksettings.c:275
4578 msgid "Name of theme RC file to load"
4579 msgstr "Nama fail RC tema untuk dimuatkan"
4581 #: gtk/gtksettings.c:283
4582 msgid "Icon Theme Name"
4583 msgstr "Nama Tema Ikon"
4585 #: gtk/gtksettings.c:284
4586 msgid "Name of icon theme to use"
4587 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
4589 #: gtk/gtksettings.c:292
4591 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4592 msgstr "Nama Tema Ikon"
4594 #: gtk/gtksettings.c:293
4596 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4597 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
4599 #: gtk/gtksettings.c:301
4600 msgid "Key Theme Name"
4601 msgstr "Nama Tema Kekunci"
4603 #: gtk/gtksettings.c:302
4604 msgid "Name of key theme RC file to load"
4605 msgstr "Nama fail RC tema kekunci untuk dimuatkan"
4607 #: gtk/gtksettings.c:310
4608 msgid "Menu bar accelerator"
4609 msgstr "Pemecut bar menu"
4611 #: gtk/gtksettings.c:311
4612 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4613 msgstr "Ikatan kekunci untuk mengaktifkan bar menu"
4615 #: gtk/gtksettings.c:319
4616 msgid "Drag threshold"
4617 msgstr "Threshold heretan"
4619 #: gtk/gtksettings.c:320
4620 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4621 msgstr "Bilangan piksel kursor yang boleh digerakkan sebelum diheret"
4623 #: gtk/gtksettings.c:328
4627 #: gtk/gtksettings.c:329
4628 msgid "Name of default font to use"
4629 msgstr "Nama bagi font default untuk digunakan"
4631 #: gtk/gtksettings.c:337
4635 #: gtk/gtksettings.c:338
4637 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4638 msgstr "Senarai saiz ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
4640 #: gtk/gtksettings.c:346
4644 #: gtk/gtksettings.c:347
4645 msgid "List of currently active GTK modules"
4648 #: gtk/gtksettings.c:356
4649 msgid "Xft Antialias"
4652 #: gtk/gtksettings.c:357
4653 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4656 #: gtk/gtksettings.c:366
4660 #: gtk/gtksettings.c:367
4661 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4664 #: gtk/gtksettings.c:376
4665 msgid "Xft Hint Style"
4668 #: gtk/gtksettings.c:377
4670 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4673 #: gtk/gtksettings.c:386
4677 #: gtk/gtksettings.c:387
4678 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4681 #: gtk/gtksettings.c:396
4685 #: gtk/gtksettings.c:397
4686 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4689 #: gtk/gtksettings.c:406
4691 msgid "Cursor theme name"
4692 msgstr "Nama Tema Ikon"
4694 #: gtk/gtksettings.c:407
4696 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4697 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
4699 #: gtk/gtksettings.c:415
4701 msgid "Cursor theme size"
4702 msgstr "Kursor boleh dilihat"
4704 #: gtk/gtksettings.c:416
4706 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4707 msgstr "Warna digunakan untuk baris ganjil"
4709 #: gtk/gtksettings.c:426
4710 msgid "Alternative button order"
4713 #: gtk/gtksettings.c:427
4715 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4716 msgstr "Samada tab patut dipapar atau sebaliknya"
4718 #: gtk/gtksettings.c:444
4719 msgid "Alternative sort indicator direction"
4722 #: gtk/gtksettings.c:445
4724 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4725 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4728 #: gtk/gtksettings.c:453
4729 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4732 #: gtk/gtksettings.c:454
4734 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4738 #: gtk/gtksettings.c:462
4739 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4742 #: gtk/gtksettings.c:463
4744 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4745 "control characters"
4748 #: gtk/gtksettings.c:471
4749 msgid "Start timeout"
4752 #: gtk/gtksettings.c:472
4753 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4756 #: gtk/gtksettings.c:481
4757 msgid "Repeat timeout"
4760 #: gtk/gtksettings.c:482
4761 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4764 #: gtk/gtksettings.c:491
4766 msgid "Expand timeout"
4767 msgstr "Saiz Pengembang"
4769 #: gtk/gtksettings.c:492
4770 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4773 #: gtk/gtksettings.c:527
4775 msgid "Color scheme"
4778 #: gtk/gtksettings.c:528
4780 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4781 msgstr "Nama bagi font dipilih"
4783 #: gtk/gtksettings.c:537
4785 msgid "Enable Animations"
4788 #: gtk/gtksettings.c:538
4789 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4792 #: gtk/gtksettings.c:556
4793 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4796 #: gtk/gtksettings.c:557
4797 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4800 #: gtk/gtksettings.c:574
4802 msgid "Tooltip timeout"
4805 #: gtk/gtksettings.c:575
4806 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4809 #: gtk/gtksettings.c:600
4810 msgid "Tooltip browse timeout"
4813 #: gtk/gtksettings.c:601
4814 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4817 #: gtk/gtksettings.c:622
4818 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4821 #: gtk/gtksettings.c:623
4823 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4824 msgstr "Penimbal yang dipaparkan"
4826 #: gtk/gtksettings.c:642
4827 msgid "Keynav Cursor Only"
4830 #: gtk/gtksettings.c:643
4831 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4834 #: gtk/gtksettings.c:660
4835 msgid "Keynav Wrap Around"
4838 #: gtk/gtksettings.c:661
4840 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4841 msgstr "Samada melukis penunjuk fokus di dalam widet"
4843 #: gtk/gtksettings.c:681
4847 #: gtk/gtksettings.c:682
4848 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4851 #: gtk/gtksettings.c:699
4856 #: gtk/gtksettings.c:700
4857 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4860 #: gtk/gtksettings.c:708
4861 msgid "Default file chooser backend"
4864 #: gtk/gtksettings.c:709
4866 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4867 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
4869 #: gtk/gtksettings.c:726
4871 msgid "Default print backend"
4872 msgstr "Jarak Ruang Default"
4874 #: gtk/gtksettings.c:727
4876 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4877 msgstr "Nama bagi tema ikon untuk digunakan"
4879 #: gtk/gtksettings.c:750
4880 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4883 #: gtk/gtksettings.c:751
4884 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4887 #: gtk/gtksettings.c:767
4889 msgid "Enable Mnemonics"
4892 #: gtk/gtksettings.c:768
4894 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4895 msgstr "Samada tab patut mempunyai saiz sama"
4897 #: gtk/gtksettings.c:784
4899 msgid "Enable Accelerators"
4900 msgstr "Boleh tukar Pemecut"
4902 #: gtk/gtksettings.c:785
4904 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4905 msgstr "Samada item menu pengoyak patut ditambah kepada menu"
4907 #: gtk/gtksettings.c:802
4908 msgid "Recent Files Limit"
4911 #: gtk/gtksettings.c:803
4913 msgid "Number of recently used files"
4914 msgstr "Bilangan Saluran"
4916 #: gtk/gtksettings.c:817
4918 msgid "Default IM module"
4919 msgstr "Lebar Default"
4921 #: gtk/gtksettings.c:818
4923 msgid "Which IM module should be used by default"
4924 msgstr "Samada palet patut digunakan"
4926 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4930 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4932 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4936 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4937 msgid "Ignore hidden"
4940 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4942 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4945 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4946 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4947 msgstr "Penyesuaian yang memegang nilai bagi spinbutton"
4949 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4951 msgstr "Kadar Panjat"
4953 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4954 msgid "Snap to Ticks"
4957 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4959 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4960 "nearest step increment"
4963 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4967 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4968 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4969 msgstr "Samada aksara bukan-numerik patut diabaikan"
4971 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4975 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4976 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4977 msgstr "Samada spinbutton patut dibalut bila menjangkau had"
4979 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4980 msgid "Update Policy"
4981 msgstr "Polisi Kemaskini"
4983 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4985 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4987 "Samada butang spin patut dikemaskini sentiasa atau hanya bila nilai adalah "
4990 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4991 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4992 msgstr "Baca nilai semasa, atau tetapkan nilai baru"
4994 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4995 msgid "Style of bevel around the spin button"
4996 msgstr "Gaya bevel sekeliling butang pusing"
4998 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4999 msgid "Has Resize Grip"
5000 msgstr "Mempunyai Grip Ubahsaiz"
5002 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5003 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5004 msgstr "Samada bar status mempunyai grip untuk ubahsaiz toplevel"
5006 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5007 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5008 msgstr "Gaya bevel sekeliling teks bar status"
5010 #: gtk/gtkstatusicon.c:222
5012 msgid "The size of the icon"
5013 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
5015 #: gtk/gtkstatusicon.c:232
5017 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5018 msgstr "Skrin dimana tetingkap akan dipaparkan"
5020 #: gtk/gtkstatusicon.c:239
5024 #: gtk/gtkstatusicon.c:240
5026 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5027 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
5029 #: gtk/gtkstatusicon.c:248
5031 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5032 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
5034 #: gtk/gtkstatusicon.c:264
5036 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5037 msgstr "Samada aksi boleh dilihat."
5039 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
5041 msgid "The orientation of the tray"
5042 msgstr "Orientasi toolbar"
5044 #: gtk/gtktable.c:129
5048 #: gtk/gtktable.c:130
5049 msgid "The number of rows in the table"
5050 msgstr "Bilangan baris pada jadual"
5052 #: gtk/gtktable.c:138
5056 #: gtk/gtktable.c:139
5057 msgid "The number of columns in the table"
5058 msgstr "Bilangan kolum pada jadual"
5060 #: gtk/gtktable.c:147
5062 msgstr "Jarak ruang baris"
5064 #: gtk/gtktable.c:148
5065 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5066 msgstr "Jumlah ruang antara dua baris berdekatan"
5068 #: gtk/gtktable.c:156
5069 msgid "Column spacing"
5070 msgstr "Jarak ruang kolum"
5072 #: gtk/gtktable.c:157
5073 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5074 msgstr "Jumlah ruang di antara kolum bersebelahan"
5076 #: gtk/gtktable.c:166
5078 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5079 msgstr "Jika BENAR, ini bermaksud sel jadual mempunyai tinggi/lebar yang sama"
5081 #: gtk/gtktable.c:173
5082 msgid "Left attachment"
5083 msgstr "Lampiran kiri"
5085 #: gtk/gtktable.c:180
5086 msgid "Right attachment"
5087 msgstr "Lampiran kanan"
5089 #: gtk/gtktable.c:181
5090 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5091 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah kanan wiget anak"
5093 #: gtk/gtktable.c:187
5094 msgid "Top attachment"
5095 msgstr "Lampiran atas"
5097 #: gtk/gtktable.c:188
5098 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5099 msgstr "Bilangan kolum untuk dilampirkan ke sebelah atas wiget anak"
5101 #: gtk/gtktable.c:194
5102 msgid "Bottom attachment"
5103 msgstr "Lampiran bawah"
5105 #: gtk/gtktable.c:201
5106 msgid "Horizontal options"
5107 msgstr "Opsyen mengufuk"
5109 #: gtk/gtktable.c:202
5110 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5111 msgstr "Opsyen menyatakan kelakuan mengufuk bagi anak"
5113 #: gtk/gtktable.c:208
5114 msgid "Vertical options"
5115 msgstr "Opsyen menegak"
5117 #: gtk/gtktable.c:209
5118 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5119 msgstr "Opsyen menyatakan kelakuan menegak bagi anak"
5121 #: gtk/gtktable.c:215
5122 msgid "Horizontal padding"
5123 msgstr "Padding mengufuk"
5125 #: gtk/gtktable.c:216
5127 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5130 "Jumlah ruang ekstra untuk diletakkan diantara anak dgn jiran kiri dan kanan, "
5133 #: gtk/gtktable.c:222
5134 msgid "Vertical padding"
5135 msgstr "Padding Menegak"
5137 #: gtk/gtktable.c:223
5139 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5142 "Ruang tambahan untuk diletakkan antara anak dengan jiran atas dan bawahnya, "
5145 #: gtk/gtktext.c:542
5146 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5147 msgstr "Pengubahsuaian Mengufuk bagi wiget teks"
5149 #: gtk/gtktext.c:550
5150 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5151 msgstr "Pengubahsuaian Menegak bagi wiget teks"
5153 #: gtk/gtktext.c:557
5155 msgstr "Balut Baris"
5157 #: gtk/gtktext.c:558
5158 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5159 msgstr "Samada baris dibalut pada pinggir wiget"
5161 #: gtk/gtktext.c:565
5163 msgstr "Balut Perkataan"
5165 #: gtk/gtktext.c:566
5166 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5167 msgstr "Samada perkataan dibalut pada pinggir wiget"
5169 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5173 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5174 msgid "Text Tag Table"
5175 msgstr "Jadual Tag Teks"
5177 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5179 msgid "Current text of the buffer"
5180 msgstr "Teks bagi label"
5182 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5184 msgid "Has selection"
5185 msgstr "Tahun yang dipilih"
5187 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5189 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5190 msgstr "GdkFont yang kini dipilih"
5192 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5194 msgid "Cursor position"
5195 msgstr "Posisi Kursor"
5197 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5199 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5202 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5203 msgid "Copy target list"
5206 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5208 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5211 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5212 msgid "Paste target list"
5215 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5217 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5221 #: gtk/gtktextmark.c:90
5226 #: gtk/gtktextmark.c:97
5228 msgid "Left gravity"
5231 #: gtk/gtktextmark.c:98
5233 msgid "Whether the mark has left gravity"
5234 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keluarga font"
5236 #: gtk/gtktexttag.c:173
5240 #: gtk/gtktexttag.c:174
5241 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5242 msgstr "Nama digunakan untuk merujuk tag teks, NULL bagi tag anonymous"
5244 #: gtk/gtktexttag.c:192
5245 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5246 msgstr "Warna latarbelakang sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
5248 #: gtk/gtktexttag.c:199
5249 msgid "Background full height"
5250 msgstr "Tinggi penuh LatarBelakang"
5252 #: gtk/gtktexttag.c:200
5254 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5255 "of the tagged characters"
5257 "Samada warna latar belakang memenuhi seluruh tinggi baris atau hanya tinggi "
5260 #: gtk/gtktexttag.c:208
5261 msgid "Background stipple mask"
5264 #: gtk/gtktexttag.c:209
5265 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5266 msgstr "Bitmap digunakan sebagai topengan bila menlukis latar belakang teks"
5268 #: gtk/gtktexttag.c:226
5269 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5270 msgstr "Warna latardepan sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
5272 #: gtk/gtktexttag.c:234
5273 msgid "Foreground stipple mask"
5276 #: gtk/gtktexttag.c:235
5277 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5278 msgstr "Bitmap digunakan sebagai topengan bila menlukis latar depan teks"
5280 #: gtk/gtktexttag.c:242
5281 msgid "Text direction"
5284 #: gtk/gtktexttag.c:243
5285 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5286 msgstr "Hala teks, e.g. kanan-ke-kiri atau kiri-ke-kanan"
5288 #: gtk/gtktexttag.c:292
5289 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5290 msgstr "Gaya font sebagai PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5292 #: gtk/gtktexttag.c:301
5293 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5294 msgstr "Variasi fontsebagai PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5296 #: gtk/gtktexttag.c:310
5298 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5299 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5301 "Berat font sebagai integer, lihat nilai pratakrif pada PangoWeight; sebagai "
5302 "contoh, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5304 #: gtk/gtktexttag.c:321
5305 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5306 msgstr "Font diregang sebagai PAngoStretch, cth. PANGGO_STRETCH_CONDENSED"
5308 #: gtk/gtktexttag.c:330
5309 msgid "Font size in Pango units"
5310 msgstr "Saiz font dalam unit pango"
5312 #: gtk/gtktexttag.c:340
5314 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5315 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5316 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5318 "Saiz font sebagai faktor skala relatif kepada saiz font default. Ciri-ciri "
5319 "ini menyesuaikannya kepada perubahan tema dll. oleh itu dicadangkan. Pango "
5320 "pratakrif beberapa skala seperti PANGO_SCALE_X_LARGE"
5322 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:589
5323 msgid "Left, right, or center justification"
5324 msgstr "Kiri, kanan, atau justifikasi tengah"
5326 #: gtk/gtktexttag.c:379
5329 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5330 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5332 "Bahasa bagi teks ini, sebagai kod ISO, Panggo boleh menggunakan ia sebagai "
5333 "petua bila merender teks. JIka anda tak memahami parameter ini, anda mungkin "
5336 #: gtk/gtktexttag.c:386
5338 msgstr "Margin kiri"
5340 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:598
5341 msgid "Width of the left margin in pixels"
5342 msgstr "Lebar bagi margin kiri dalam piksel"
5344 #: gtk/gtktexttag.c:396
5345 msgid "Right margin"
5346 msgstr "Margin Kanan"
5348 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:608
5349 msgid "Width of the right margin in pixels"
5350 msgstr "Lebar bagi margin kanan dalam piksel"
5352 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:617
5356 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:618
5357 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5358 msgstr "Jumlah untuk mengindenkan perenggan, dalam piksel"
5360 #: gtk/gtktexttag.c:419
5363 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5366 "Offset bagi teks di atas garis asas (di bawah garis asas jika angkat "
5367 "negatif) dalam piksel"
5369 #: gtk/gtktexttag.c:428
5370 msgid "Pixels above lines"
5371 msgstr "Piksel di atas garisan"
5373 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:542
5374 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5375 msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan"
5377 #: gtk/gtktexttag.c:438
5378 msgid "Pixels below lines"
5379 msgstr "Piksel dibawah garisan"
5381 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:552
5382 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5383 msgstr "Piksel ruang kosong di bawah perenggan"
5385 #: gtk/gtktexttag.c:448
5386 msgid "Pixels inside wrap"
5387 msgstr "Piksel di dalam pembalut"
5389 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:562
5390 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5391 msgstr "Piksel bagi ruang kosong antara baris dibalut pada perenggan"
5393 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:580
5395 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5397 "Samada untuk membalut baris, pada sempadan perkataan, atau sempadan aksara"
5399 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:627
5403 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:628
5404 msgid "Custom tabs for this text"
5405 msgstr "Tab sendiri bagi teks"
5407 #: gtk/gtktexttag.c:504
5411 #: gtk/gtktexttag.c:505
5413 msgid "Whether this text is hidden."
5414 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi kenaikan"
5416 #: gtk/gtktexttag.c:519
5418 msgid "Paragraph background color name"
5419 msgstr "Nama warna latarbelakang sel"
5421 #: gtk/gtktexttag.c:520
5423 msgid "Paragraph background color as a string"
5424 msgstr "Warna latarbelakang sebagai rentetan"
5426 #: gtk/gtktexttag.c:535
5428 msgid "Paragraph background color"
5429 msgstr "Warna latarbelakang sel"
5431 #: gtk/gtktexttag.c:536
5433 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5434 msgstr "Warna latarbelakang sebagai (mungkin tak diperuntukkan) GdkColor"
5436 #: gtk/gtktexttag.c:554
5437 msgid "Margin Accumulates"
5440 #: gtk/gtktexttag.c:555
5441 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5444 #: gtk/gtktexttag.c:568
5445 msgid "Background full height set"
5446 msgstr "Set ketinggian penuh LatarBelakang"
5448 #: gtk/gtktexttag.c:569
5449 msgid "Whether this tag affects background height"
5450 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi tinggi latar belakang"
5452 #: gtk/gtktexttag.c:572
5453 msgid "Background stipple set"
5456 #: gtk/gtktexttag.c:573
5457 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5458 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi stipple latar belakang"
5460 #: gtk/gtktexttag.c:580
5461 msgid "Foreground stipple set"
5464 #: gtk/gtktexttag.c:581
5465 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5468 #: gtk/gtktexttag.c:616
5469 msgid "Justification set"
5470 msgstr "Set Justifikasi"
5472 #: gtk/gtktexttag.c:617
5473 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5474 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi penjustifikasian perenggan"
5476 #: gtk/gtktexttag.c:624
5477 msgid "Left margin set"
5478 msgstr "Set margin kiri"
5480 #: gtk/gtktexttag.c:625
5481 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5482 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi margin kiri"
5484 #: gtk/gtktexttag.c:628
5488 #: gtk/gtktexttag.c:629
5489 msgid "Whether this tag affects indentation"
5490 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi keindentasian"
5492 #: gtk/gtktexttag.c:636
5493 msgid "Pixels above lines set"
5494 msgstr "Piksel ruang kosong diatas perenggan"
5496 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5497 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5498 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bilangan piksel di atas garisan"
5500 #: gtk/gtktexttag.c:640
5501 msgid "Pixels below lines set"
5502 msgstr "Piksel di bawah set baris"
5504 #: gtk/gtktexttag.c:644
5505 msgid "Pixels inside wrap set"
5506 msgstr "Piksel di dalam set balutan"
5508 #: gtk/gtktexttag.c:645
5509 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5510 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi bilangan piksel diantara baris dibalut"
5512 #: gtk/gtktexttag.c:652
5513 msgid "Right margin set"
5514 msgstr "Set margin kiri"
5516 #: gtk/gtktexttag.c:653
5517 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5518 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi margin kanan"
5520 #: gtk/gtktexttag.c:660
5521 msgid "Wrap mode set"
5522 msgstr "Set mod balut"
5524 #: gtk/gtktexttag.c:661
5525 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5526 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi mod balut"
5528 #: gtk/gtktexttag.c:664
5532 #: gtk/gtktexttag.c:665
5533 msgid "Whether this tag affects tabs"
5534 msgstr "Samada tag ini menpengaruhi tab"
5536 #: gtk/gtktexttag.c:668
5537 msgid "Invisible set"
5538 msgstr "Set halimunan"
5540 #: gtk/gtktexttag.c:669
5541 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5542 msgstr "Samada tag ini mempengaruhi pandangan teks"
5544 #: gtk/gtktexttag.c:672
5546 msgid "Paragraph background set"
5547 msgstr "Set latar belakang sel"
5549 #: gtk/gtktexttag.c:673
5551 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5552 msgstr "Sama tag ini mempengaruhi warna latar belakang"
5554 #: gtk/gtktextview.c:541
5555 msgid "Pixels Above Lines"
5556 msgstr "Piksel di atas garisan"
5558 #: gtk/gtktextview.c:551
5559 msgid "Pixels Below Lines"
5560 msgstr "Piksel dibawah garisan"
5562 #: gtk/gtktextview.c:561
5563 msgid "Pixels Inside Wrap"
5564 msgstr "Piksel di dalam pembalut"
5566 #: gtk/gtktextview.c:579
5568 msgstr "Mod balutan"
5570 #: gtk/gtktextview.c:597
5572 msgstr "Margin Kiri"
5574 #: gtk/gtktextview.c:607
5575 msgid "Right Margin"
5576 msgstr "Margin Kanan"
5578 #: gtk/gtktextview.c:635
5579 msgid "Cursor Visible"
5580 msgstr "Kursor boleh dilihat"
5582 #: gtk/gtktextview.c:636
5583 msgid "If the insertion cursor is shown"
5584 msgstr "Kursor penyelitan dipaparkan"
5586 #: gtk/gtktextview.c:643
5590 #: gtk/gtktextview.c:644
5591 msgid "The buffer which is displayed"
5592 msgstr "Penimbal yang dipaparkan"
5594 #: gtk/gtktextview.c:651
5595 msgid "Overwrite mode"
5596 msgstr "Mod Tindihan"
5598 #: gtk/gtktextview.c:652
5599 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5600 msgstr "Samada teks dimasukkan menindih kandungan sedia ada"
5602 #: gtk/gtktextview.c:659
5606 #: gtk/gtktextview.c:660
5607 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5608 msgstr "Samada Tab akan menghasilkan aksara tab bila dimasukkan"
5610 #: gtk/gtktextview.c:669
5612 msgid "Error underline color"
5613 msgstr "Warna latardepan"
5615 #: gtk/gtktextview.c:670
5617 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5618 msgstr "Warna yang digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
5620 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5621 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5622 msgstr "CIptaproksi sama sebagai butang radio"
5624 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5625 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5626 msgstr "Samada proksi bagi aksi ini nampak seperti proksi aksi radio"
5628 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5630 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5631 msgstr "Jika butang toggle patut ditekan atau tidak"
5633 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5634 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5635 msgstr "Jika butang toggle patut ditekan atau tidak"
5637 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5638 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5639 msgstr "Jika butang togol patut di dalam keadaan \"in between\" "
5641 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5642 msgid "Draw Indicator"
5643 msgstr "Penunjuk Lukisan"
5645 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5646 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5647 msgstr "Jika bahagian toggle butang dipaparkan"
5649 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5650 msgid "The orientation of the toolbar"
5651 msgstr "Orientasi toolbar"
5653 #: gtk/gtktoolbar.c:503
5654 msgid "Toolbar Style"
5655 msgstr "Gaya Toolbar"
5657 #: gtk/gtktoolbar.c:504
5658 msgid "How to draw the toolbar"
5659 msgstr "Bagaimana hendak melukis toolbar"
5661 #: gtk/gtktoolbar.c:511
5663 msgstr "Papar Panah"
5665 #: gtk/gtktoolbar.c:512
5666 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5667 msgstr "Jika panah patut dipaparkan jika toolbar tak muat"
5669 #: gtk/gtktoolbar.c:527
5674 #: gtk/gtktoolbar.c:528
5676 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5677 msgstr "Jika butang toggle patut ditekan atau tidak"
5679 #: gtk/gtktoolbar.c:550
5681 msgid "Size of icons in this toolbar"
5682 msgstr "Saiz ikon pada toolbar default"
5684 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5686 msgid "Icon size set"
5687 msgstr "Set saiz font"
5689 #: gtk/gtktoolbar.c:566
5691 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5692 msgstr "Samada kumpulan aksi dihidupkan."
5694 #: gtk/gtktoolbar.c:575
5695 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5696 msgstr "Samada item patut menerima ruang tambahan bila toolbar membesar"
5698 #: gtk/gtktoolbar.c:583
5699 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5700 msgstr "Samada item patut semuanya pada saiz sama seperti item seragam lain"
5702 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5706 #: gtk/gtktoolbar.c:591
5707 msgid "Size of spacers"
5708 msgstr "Saiz ruang ruang"
5710 #: gtk/gtktoolbar.c:600
5711 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5712 msgstr "Jumlah ruang sempadan di antara bayang toolbar dan butang"
5714 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5716 msgid "Maximum child expand"
5717 msgstr "Lebar minima anak"
5719 #: gtk/gtktoolbar.c:609
5720 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5723 #: gtk/gtktoolbar.c:617
5727 #: gtk/gtktoolbar.c:618
5728 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5729 msgstr "Samada ruang adalah garis menegak atau kosong"
5731 #: gtk/gtktoolbar.c:625
5732 msgid "Button relief"
5733 msgstr "Pelepasan butang"
5735 #: gtk/gtktoolbar.c:626
5736 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5737 msgstr "Jenis bevel sekeliling butang toolbar"
5739 #: gtk/gtktoolbar.c:633
5740 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5741 msgstr "Gaya bevel sekeliling toolbar"
5743 #: gtk/gtktoolbar.c:639
5744 msgid "Toolbar style"
5745 msgstr "Gaya toolbar"
5747 #: gtk/gtktoolbar.c:640
5749 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5750 msgstr "Samada toolbar default tesk sahaja, teks dan ikon, ikon sahaja, dll."
5752 #: gtk/gtktoolbar.c:646
5753 msgid "Toolbar icon size"
5754 msgstr "Saiz ikon toolbar"
5756 #: gtk/gtktoolbar.c:647
5757 msgid "Size of icons in default toolbars"
5758 msgstr "Saiz ikon pada toolbar default"
5760 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5761 msgid "Text to show in the item."
5762 msgstr "Teks untuk dipaparkan pada item."
5764 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5766 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5767 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5769 "Jika ditetapkan, garisbawah pada ciri-ciri label menunjukkan aksara "
5770 "berikutnya patut digunakan sebagai kekunci pemecut menmonik pada menu "
5773 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5774 msgid "Widget to use as the item label"
5775 msgstr "Wiget digunakan sebagai label item"
5777 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5781 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5782 msgid "The stock icon displayed on the item"
5783 msgstr "Ikon stok dipaparkan pada item"
5785 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5790 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5792 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5793 msgstr "Ikon stok dipaparkan pada item"
5795 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5799 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5800 msgid "Icon widget to display in the item"
5801 msgstr "Wiget ikon untuk dipaparkan pada item"
5803 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5805 msgid "Icon spacing"
5806 msgstr "Jarak ruang baris"
5808 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5810 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5811 msgstr "Ruangjarak antara butang langkah dan ibujari"
5813 #: gtk/gtktoolitem.c:168
5815 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5816 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5818 "Samada item toolbar dianggap penting. Bila TRUE, butang toolbar memapar "
5819 "teks dlm mod GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
5821 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5822 msgid "TreeModelSort Model"
5823 msgstr "Model TreeModelSort"
5825 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5826 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5827 msgstr "Model pagi TreeModelSort untuk diisih"
5829 #: gtk/gtktreeview.c:564
5830 msgid "TreeView Model"
5831 msgstr "Model TreeView"
5833 #: gtk/gtktreeview.c:565
5834 msgid "The model for the tree view"
5835 msgstr "Model pagi paparan pepohon"
5837 #: gtk/gtktreeview.c:573
5838 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5839 msgstr "Pelarasan Mengufuk bagi wiget"
5841 #: gtk/gtktreeview.c:581
5842 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5843 msgstr "Pelarasan Menegak bagi wiget"
5845 #: gtk/gtktreeview.c:588
5847 msgid "Headers Visible"
5848 msgstr "Pengepala boleh diklik"
5850 #: gtk/gtktreeview.c:589
5851 msgid "Show the column header buttons"
5852 msgstr "Papar butang pengepala kolum"
5854 #: gtk/gtktreeview.c:596
5855 msgid "Headers Clickable"
5856 msgstr "Pengepala boleh diklik"
5858 #: gtk/gtktreeview.c:597
5859 msgid "Column headers respond to click events"
5860 msgstr "Tindakbalas pengepala kolum untuk acara klik"
5862 #: gtk/gtktreeview.c:604
5863 msgid "Expander Column"
5864 msgstr "Kolum Pengembang"
5866 #: gtk/gtktreeview.c:605
5867 msgid "Set the column for the expander column"
5868 msgstr "Tetapkan kolum bagi kolum pengembang"
5870 #: gtk/gtktreeview.c:620
5874 #: gtk/gtktreeview.c:621
5875 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5877 "Tetapkan petua pada jentera tema untuk melukis baris dalam warna berselang"
5879 #: gtk/gtktreeview.c:628
5880 msgid "Enable Search"
5881 msgstr "Hidupkan Carian"
5883 #: gtk/gtktreeview.c:629
5884 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5885 msgstr "Paparan mengizin pengguna untuk mencari di kolum secara interaktif"
5887 #: gtk/gtktreeview.c:636
5888 msgid "Search Column"
5889 msgstr "Carian Kolum"
5891 #: gtk/gtktreeview.c:637
5892 msgid "Model column to search through when searching through code"
5893 msgstr "Kolum model untuk mencari bila mencari ke dalam kod"
5895 #: gtk/gtktreeview.c:657
5896 msgid "Fixed Height Mode"
5897 msgstr "Mod Ketinggian Tetap"
5899 #: gtk/gtktreeview.c:658
5900 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5902 "Lajukan GtkTreeView dengan menganggap semua baris mempunyai ketinggian sama"
5904 #: gtk/gtktreeview.c:678
5905 msgid "Hover Selection"
5908 #: gtk/gtktreeview.c:679
5910 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5911 msgstr "Samada pemiin warna boleh menetapkan opacity"
5913 #: gtk/gtktreeview.c:698
5915 msgid "Hover Expand"
5918 #: gtk/gtktreeview.c:699
5921 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5922 msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap"
5924 #: gtk/gtktreeview.c:713
5926 msgid "Show Expanders"
5927 msgstr "Adalah Pengembang"
5929 #: gtk/gtktreeview.c:714
5931 msgid "View has expanders"
5932 msgstr "Adalah Pengembang"
5934 #: gtk/gtktreeview.c:728
5935 msgid "Level Indentation"
5938 #: gtk/gtktreeview.c:729
5939 msgid "Extra indentation for each level"
5942 #: gtk/gtktreeview.c:738
5943 msgid "Rubber Banding"
5946 #: gtk/gtktreeview.c:739
5949 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5950 msgstr "Samada untuk membenarkan pelbagai fail patut dipilih"
5952 #: gtk/gtktreeview.c:746
5954 msgid "Enable Grid Lines"
5955 msgstr "Hidupkan kekunci panah"
5957 #: gtk/gtktreeview.c:747
5959 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5960 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
5962 #: gtk/gtktreeview.c:755
5964 msgid "Enable Tree Lines"
5965 msgstr "Hidupkan kekunci panah"
5967 #: gtk/gtktreeview.c:756
5969 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5970 msgstr "Samada sempadan patut dipapar atau sebaliknya"
5972 #: gtk/gtktreeview.c:764
5974 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5975 msgstr "Kolum pada model sumber data untuk mendapatkan rentetan drpdnya"
5977 #: gtk/gtktreeview.c:786
5978 msgid "Vertical Separator Width"
5979 msgstr "Lebar Pemisah Menegak"
5981 #: gtk/gtktreeview.c:787
5982 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5983 msgstr "Ruang menegak antara sel. Mesti nombor genap"
5985 #: gtk/gtktreeview.c:795
5986 msgid "Horizontal Separator Width"
5987 msgstr "Lebar Pemisah Mengufuk"
5989 #: gtk/gtktreeview.c:796
5990 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5991 msgstr "Ruang mengufuk antara sel. Mesti nombor genap"
5993 #: gtk/gtktreeview.c:804
5995 msgstr "Izinkan Aturan"
5997 #: gtk/gtktreeview.c:805
5998 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5999 msgstr "Izinkan pelukisan warna berselang bagi baris "
6001 #: gtk/gtktreeview.c:811
6002 msgid "Indent Expanders"
6003 msgstr "Indenkan Pengembang"
6005 #: gtk/gtktreeview.c:812
6006 msgid "Make the expanders indented"
6007 msgstr "Jadikan pengembang diindenkan"
6009 #: gtk/gtktreeview.c:818
6010 msgid "Even Row Color"
6011 msgstr "Warna Baris Genap"
6013 #: gtk/gtktreeview.c:819
6014 msgid "Color to use for even rows"
6015 msgstr "Warna digunakan untuk baris genap"
6017 #: gtk/gtktreeview.c:825
6018 msgid "Odd Row Color"
6019 msgstr "Warna Baris Ganjil"
6021 #: gtk/gtktreeview.c:826
6022 msgid "Color to use for odd rows"
6023 msgstr "Warna digunakan untuk baris ganjil"
6025 #: gtk/gtktreeview.c:832
6026 msgid "Row Ending details"
6029 #: gtk/gtktreeview.c:833
6030 msgid "Enable extended row background theming"
6033 #: gtk/gtktreeview.c:839
6035 msgid "Grid line width"
6036 msgstr "Fokus lebar garisan"
6038 #: gtk/gtktreeview.c:840
6040 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6041 msgstr "Lebar, dalam piksel, bagi garisan penunjuk fokus"
6043 #: gtk/gtktreeview.c:846
6045 msgid "Tree line width"
6046 msgstr "Lebar tetap"
6048 #: gtk/gtktreeview.c:847
6050 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6051 msgstr "Lebar, dalam piksel, bagi garisan penunjuk fokus"
6053 #: gtk/gtktreeview.c:853
6055 msgid "Grid line pattern"
6056 msgstr "Corak sengkang garisan fokus"
6058 #: gtk/gtktreeview.c:854
6060 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6061 msgstr "Corak sengkang yang digunakan untuk melukis penunjuk fokus"
6063 #: gtk/gtktreeview.c:860
6065 msgid "Tree line pattern"
6066 msgstr "Corak sengkang garisan fokus"
6068 #: gtk/gtktreeview.c:861
6070 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6071 msgstr "Corak sengkang yang digunakan untuk melukis penunjuk fokus"
6073 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6074 msgid "Whether to display the column"
6075 msgstr "Samada hendak memapar kolum"
6077 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6079 msgstr "Boleh diubahsaiz"
6081 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6082 msgid "Column is user-resizable"
6083 msgstr "Kolum adalah boleh-diubahsaiz-pengguna"
6085 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6086 msgid "Current width of the column"
6087 msgstr "Lebar semasa bagi kolum"
6089 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6090 msgid "Space which is inserted between cells"
6093 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6095 msgstr "Pengubahsaizan"
6097 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6098 msgid "Resize mode of the column"
6099 msgstr "Ubahsaiz mod bagi kolum"
6101 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6103 msgstr "Lebar tetap"
6105 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6106 msgid "Current fixed width of the column"
6107 msgstr "Lebar tetap semasa bagi kolum"
6109 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6110 msgid "Minimum Width"
6111 msgstr "Lebar Minimum"
6113 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6114 msgid "Minimum allowed width of the column"
6115 msgstr "Lebar minimum bagi kolum"
6117 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6118 msgid "Maximum Width"
6119 msgstr "Lebar Maksimum"
6121 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6122 msgid "Maximum allowed width of the column"
6123 msgstr "Lebar maksimum diizinkan bagi kolum"
6125 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6126 msgid "Title to appear in column header"
6127 msgstr "Tajuk untuk dipaparkan di pengepala kolum"
6129 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6130 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6131 msgstr "Kolum mendapat lebar tambahan diperuntukkan kepada wiget"
6133 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6135 msgstr "Bolehdiklik"
6137 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6138 msgid "Whether the header can be clicked"
6139 msgstr "Samada pengepala boleh diklik"
6141 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6145 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6146 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6147 msgstr "Wiget untuk diletakkan oleh pengepala kolum selain dari tajuk kolum"
6149 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6150 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6151 msgstr "Jajaran X bagi teks pengepala kolum atau wiget"
6153 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6154 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6155 msgstr "Samada kolum boleh diulangsusun sekeliling pengepala"
6157 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6158 msgid "Sort indicator"
6159 msgstr "Penunjuk Isihan"
6161 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6162 msgid "Whether to show a sort indicator"
6163 msgstr "Samada hendak memapar penunjuk isihan"
6165 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6167 msgstr "Turutan isihan"
6169 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6170 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6171 msgstr "Hala isihan yang penunjuk isihan patut tunjuk"
6173 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6174 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6175 msgstr "Samada item menu pengoyak patut ditambah kepada menu"
6177 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6178 msgid "Merged UI definition"
6179 msgstr "Takrifan UI digabungkan"
6181 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6182 msgid "An XML string describing the merged UI"
6183 msgstr "Rentetan XML menerangkan UI tergabung"
6185 #: gtk/gtkviewport.c:107
6187 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6189 msgstr "GtkAdjustment menentukan nilai bagi posisi mengufuk untuk viewport ini"
6191 #: gtk/gtkviewport.c:115
6193 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6195 msgstr "GtkAdjustment menentukan nilai bagi posisi menegajk untuk viewport ini"
6197 #: gtk/gtkviewport.c:123
6198 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6199 msgstr "Menentukan bagaimana kekotak berbebayang sekeliling viewport dilukis"
6201 #: gtk/gtkwidget.c:479
6205 #: gtk/gtkwidget.c:480
6206 msgid "The name of the widget"
6207 msgstr "Nama bagi wiget"
6209 #: gtk/gtkwidget.c:486
6210 msgid "Parent widget"
6211 msgstr "Wiget Ibubapa"
6213 #: gtk/gtkwidget.c:487
6214 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6215 msgstr "Wiget ibubapa kepada wiget ini. Mesti mengandungi wiget"
6217 #: gtk/gtkwidget.c:494
6218 msgid "Width request"
6219 msgstr "Permintaan kelebaran"
6221 #: gtk/gtkwidget.c:495
6223 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6226 "Tindih permintaan kelebaran widget, atau -1 jika permintaan tabii patut "
6229 #: gtk/gtkwidget.c:503
6230 msgid "Height request"
6231 msgstr "Permintaan ketinggian"
6233 #: gtk/gtkwidget.c:504
6235 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6238 "Tindih permintaan ketinggian widget, atau -1 jika permintaan tabii patut "
6241 #: gtk/gtkwidget.c:513
6242 msgid "Whether the widget is visible"
6243 msgstr "Samada wiget boleh dilihat"
6245 #: gtk/gtkwidget.c:520
6246 msgid "Whether the widget responds to input"
6247 msgstr "Samada widget patut membalas input"
6249 #: gtk/gtkwidget.c:526
6250 msgid "Application paintable"
6251 msgstr "Aplikasi boleh dicat"
6253 #: gtk/gtkwidget.c:527
6254 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6255 msgstr "Samada aplikasi akan cat terus pada wiget"
6257 #: gtk/gtkwidget.c:533
6259 msgstr "Boleh fokus"
6261 #: gtk/gtkwidget.c:534
6262 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6263 msgstr "Samada wiget boleh menerima fokus input"
6265 #: gtk/gtkwidget.c:540
6267 msgstr "Mempunyai fokus"
6269 #: gtk/gtkwidget.c:541
6270 msgid "Whether the widget has the input focus"
6271 msgstr "Samada wiget mempunyai fokus input"
6273 #: gtk/gtkwidget.c:547
6275 msgstr "Adalah fokus"
6277 #: gtk/gtkwidget.c:548
6279 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6280 msgstr "Samada wiget adalah wiget default"
6282 #: gtk/gtkwidget.c:554
6284 msgstr "Boleh default"
6286 #: gtk/gtkwidget.c:555
6287 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6288 msgstr "Samada wiget boleh dijadikan wiget default"
6290 #: gtk/gtkwidget.c:561
6292 msgstr "Mempunyai default"
6294 #: gtk/gtkwidget.c:562
6295 msgid "Whether the widget is the default widget"
6296 msgstr "Samada wiget adalah wiget default"
6298 #: gtk/gtkwidget.c:568
6299 msgid "Receives default"
6300 msgstr "Menerima default"
6302 #: gtk/gtkwidget.c:569
6303 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6304 msgstr "Jika BENAR, wiget akan menerima aksi default bila ianya difokus"
6306 #: gtk/gtkwidget.c:575
6307 msgid "Composite child"
6308 msgstr "Anak gubahan"
6310 #: gtk/gtkwidget.c:576
6311 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6312 msgstr "Samada wiget adalah sebahagian drpd wiget gubahan"
6314 #: gtk/gtkwidget.c:582
6318 #: gtk/gtkwidget.c:583
6320 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6323 "gaya widgetbagi wiget, yang mengandungi maklumat bagaimana ia akan dilihat "
6326 #: gtk/gtkwidget.c:589
6330 #: gtk/gtkwidget.c:590
6331 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6333 "Topengan acara yang menentukan jenis apa GdkEvents yang wiget ini perolehi"
6335 #: gtk/gtkwidget.c:597
6336 msgid "Extension events"
6337 msgstr "Acara peluasan"
6339 #: gtk/gtkwidget.c:598
6340 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6342 "Topengan yang menentukan jenis acara perluasan iapa yang wiget perolehi"
6344 #: gtk/gtkwidget.c:605
6346 msgstr "Tidak papar semua"
6348 #: gtk/gtkwidget.c:606
6349 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6350 msgstr "Samada gtk_widget_show_all() patut mempengaruhi wiget ini"
6352 #: gtk/gtkwidget.c:628
6357 #: gtk/gtkwidget.c:629
6359 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6360 msgstr "Samada wiget mempunyai fokus input"
6362 #: gtk/gtkwidget.c:649
6364 msgid "Tooltip Text"
6367 #: gtk/gtkwidget.c:650 gtk/gtkwidget.c:671
6369 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6370 msgstr "Kandungan kemasukan"
6372 #: gtk/gtkwidget.c:670
6374 msgid "Tooltip markup"
6377 #: gtk/gtkwidget.c:2166
6378 msgid "Interior Focus"
6379 msgstr "Fokus Dalaman"
6381 #: gtk/gtkwidget.c:2167
6382 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6383 msgstr "Samada melukis penunjuk fokus di dalam widet"
6385 #: gtk/gtkwidget.c:2173
6386 msgid "Focus linewidth"
6387 msgstr "Fokus lebar garisan"
6389 #: gtk/gtkwidget.c:2174
6390 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6391 msgstr "Lebar, dalam piksel, bagi garisan penunjuk fokus"
6393 #: gtk/gtkwidget.c:2180
6394 msgid "Focus line dash pattern"
6395 msgstr "Corak sengkang garisan fokus"
6397 #: gtk/gtkwidget.c:2181
6398 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6399 msgstr "Corak sengkang yang digunakan untuk melukis penunjuk fokus"
6401 #: gtk/gtkwidget.c:2186
6402 msgid "Focus padding"
6403 msgstr "Padding fokus"
6405 #: gtk/gtkwidget.c:2187
6406 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6407 msgstr "Lebar, dalam piksel, di antara penunjuk fokus dan kekotak wiget"
6409 #: gtk/gtkwidget.c:2192
6410 msgid "Cursor color"
6411 msgstr "Warna kursor"
6413 #: gtk/gtkwidget.c:2193
6414 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6415 msgstr "Warna yang digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
6417 #: gtk/gtkwidget.c:2198
6418 msgid "Secondary cursor color"
6419 msgstr "Warna kursor sekunder"
6421 #: gtk/gtkwidget.c:2199
6423 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6424 "right-to-left and left-to-right text"
6426 "Warna untuk melukis kursor penyelitan sekunder bila mengedit campuran teks "
6427 "kanan-ke-kiri dan kiri-ke-kanan."
6429 #: gtk/gtkwidget.c:2204
6430 msgid "Cursor line aspect ratio"
6431 msgstr "Nisbah aspek garis kursor"
6433 #: gtk/gtkwidget.c:2205
6434 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6435 msgstr "Nisbah aspek digunakan untuk melukis kursor penyelitan"
6437 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6440 msgstr "Sempadan Tab"
6442 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6443 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6446 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6448 msgid "Unvisited Link Color"
6449 msgstr "Warna Semasa"
6451 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6453 msgid "Color of unvisited links"
6454 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
6456 #: gtk/gtkwidget.c:2247
6458 msgid "Visited Link Color"
6459 msgstr "Warna Semasa"
6461 #: gtk/gtkwidget.c:2248
6463 msgid "Color of visited links"
6464 msgstr "Tajuk bagi dialoh pemilihan font"
6466 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6468 msgid "Wide Separators"
6469 msgstr "Mempunyai pemisah"
6471 #: gtk/gtkwidget.c:2263
6473 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6477 #: gtk/gtkwidget.c:2277
6479 msgid "Separator Width"
6480 msgstr "Lebar Pemisah Menegak"
6482 #: gtk/gtkwidget.c:2278
6483 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6486 #: gtk/gtkwidget.c:2292
6488 msgid "Separator Height"
6489 msgstr "Tinggi Default"
6491 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6492 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6495 #: gtk/gtkwidget.c:2307
6497 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6498 msgstr "Polisi Bar Skrol Mengufuk"
6500 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6502 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6503 msgstr "Bila bar skrol mengufuk dipaparkan"
6505 #: gtk/gtkwidget.c:2322
6507 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6508 msgstr "Polisi Bar Skrol Menegak"
6510 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6512 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6513 msgstr "Bila bar skrol menegak dipaparkan"
6515 #: gtk/gtkwindow.c:464
6517 msgstr "Jenis Tetingkap"
6519 #: gtk/gtkwindow.c:465
6520 msgid "The type of the window"
6521 msgstr "Jenis tetingkap"
6523 #: gtk/gtkwindow.c:473
6524 msgid "Window Title"
6525 msgstr "Tajuk Tetingkap"
6527 #: gtk/gtkwindow.c:474
6528 msgid "The title of the window"
6529 msgstr "Tajuk kepada tetingkap"
6531 #: gtk/gtkwindow.c:481
6533 msgstr "Tugas Tetingkap"
6535 #: gtk/gtkwindow.c:482
6536 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6537 msgstr "Pengcam unik bagi tetingkap untuk digunakan bila memulih sesi"
6539 #: gtk/gtkwindow.c:498
6544 #: gtk/gtkwindow.c:499
6546 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6547 msgstr "Pengcam unik bagi tetingkap untuk digunakan bila memulih sesi"
6549 #: gtk/gtkwindow.c:506
6550 msgid "Allow Shrink"
6551 msgstr "Izinkan Pengucupan"
6553 #: gtk/gtkwindow.c:508
6556 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6559 "Jika BENAR, tetingkap tiada saiz minimum, Menetapkannya kepada BENAR 99% "
6560 "daripada masa adalah idea kurang arif."
6562 #: gtk/gtkwindow.c:515
6564 msgstr "Izinkan Pembesaran"
6566 #: gtk/gtkwindow.c:516
6567 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6569 "Jika BENAR, pengguna boleh kembangkan tetingkap sehingga saiz minimumnya"
6571 #: gtk/gtkwindow.c:524
6572 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6573 msgstr "Jika BENAR, pengguna boleh mengubahsaiz tetingkap"
6575 #: gtk/gtkwindow.c:531
6579 #: gtk/gtkwindow.c:532
6581 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6584 "Jika BENAR, tetingkap adalah modal (tetingkap lain tak boleh digunakan bila "
6587 #: gtk/gtkwindow.c:539
6588 msgid "Window Position"
6589 msgstr "POsisi Tetingkap"
6591 #: gtk/gtkwindow.c:540
6592 msgid "The initial position of the window"
6593 msgstr "Posisi permulaan bagi tetingkap"
6595 #: gtk/gtkwindow.c:548
6596 msgid "Default Width"
6597 msgstr "Lebar Default"
6599 #: gtk/gtkwindow.c:549
6600 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6601 msgstr "Lebar default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap"
6603 #: gtk/gtkwindow.c:558
6604 msgid "Default Height"
6605 msgstr "Tinggi Default"
6607 #: gtk/gtkwindow.c:559
6609 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6610 msgstr "Tinggi default tetingkap, digunakan bila mula memaparkan tetingkap"
6612 #: gtk/gtkwindow.c:568
6613 msgid "Destroy with Parent"
6614 msgstr "Musnah bersama Bapa"
6616 #: gtk/gtkwindow.c:569
6617 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6618 msgstr "Jika tetingkap ini patut dimusnahkan apabila bapanya dimusnahkan"
6620 #: gtk/gtkwindow.c:576
6624 #: gtk/gtkwindow.c:577
6625 msgid "Icon for this window"
6626 msgstr "Ikon bagi tetingkap ini"
6628 #: gtk/gtkwindow.c:593
6630 msgid "Name of the themed icon for this window"
6631 msgstr "Ikon bagi tetingkap ini"
6633 #: gtk/gtkwindow.c:608
6635 msgstr "Adalah Aktif"
6637 #: gtk/gtkwindow.c:609
6638 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6639 msgstr "Samada aras atas adalah tetingkap aktif semasa"
6641 #: gtk/gtkwindow.c:616
6642 msgid "Focus in Toplevel"
6645 #: gtk/gtkwindow.c:617
6646 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6647 msgstr "Samada fokus input adalah didalam GtkWindow ini"
6649 #: gtk/gtkwindow.c:624
6653 #: gtk/gtkwindow.c:625
6655 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6656 "and how to treat it."
6659 #: gtk/gtkwindow.c:633
6660 msgid "Skip taskbar"
6661 msgstr "Langkah taskbar"
6663 #: gtk/gtkwindow.c:634
6664 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6665 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di taskbar."
6667 #: gtk/gtkwindow.c:641
6671 #: gtk/gtkwindow.c:642
6672 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6673 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
6675 #: gtk/gtkwindow.c:649
6679 #: gtk/gtkwindow.c:650
6681 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6682 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
6684 #: gtk/gtkwindow.c:664
6685 msgid "Accept focus"
6686 msgstr "Terima fokus"
6688 #: gtk/gtkwindow.c:665
6690 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6691 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
6693 #: gtk/gtkwindow.c:679
6695 msgid "Focus on map"
6696 msgstr "Fokus pada klik"
6698 #: gtk/gtkwindow.c:680
6700 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6701 msgstr "BENAR jika tetingkap tak patut berada di pager."
6703 #: gtk/gtkwindow.c:694
6707 #: gtk/gtkwindow.c:695
6708 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6709 msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap"
6711 #: gtk/gtkwindow.c:709
6714 msgstr "Boleh dipilih"
6716 #: gtk/gtkwindow.c:710
6718 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6719 msgstr "Samada tetingkap patut dihias oleh pengurus tetingkap"
6721 #: gtk/gtkwindow.c:726
6725 #: gtk/gtkwindow.c:727
6726 msgid "The window gravity of the window"
6727 msgstr "Graciti tetingkap bagi tetingkap"
6729 #: gtk/gtkwindow.c:744
6730 msgid "Transient for Window"
6733 #: gtk/gtkwindow.c:745
6735 msgid "The transient parent of the dialog"
6736 msgstr "Butang dipaparkan pada dialog mesej"
6738 #: gtk/gtkwindow.c:759
6739 msgid "Opacity for Window"
6742 #: gtk/gtkwindow.c:760
6744 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6745 msgstr "Jenis tetingkap"
6747 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
6748 msgid "IM Preedit style"
6749 msgstr "Gaya Pra-edit IM"
6751 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:337
6752 msgid "How to draw the input method preedit string"
6753 msgstr "Bagaimana melukis rentetan pra-edit kaedah input"
6755 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:345
6756 msgid "IM Status style"
6757 msgstr "Gaya Status IM"
6759 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:346
6760 msgid "How to draw the input method statusbar"
6761 msgstr "Bagaimana hendak melukis kaedah input pada bar status"
6764 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
6765 #~ "text in the progress widget"
6767 #~ "Nombor di antara 0.0 dan 1.0 menyatakan jajaran mengufuk teks pada wiget "
6771 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
6772 #~ "text in the progress widget"
6774 #~ "Nombor di antara 0.0 dan 1.0 menyatakan jajaran menegak teks pada wiget "
6778 #~ msgid "The current page in the document."
6779 #~ msgstr "Togol keadaan bagi butang"
6781 #~ msgid "Homogenous"
6785 #~ msgid "Show Preview"
6786 #~ msgstr "Papar teks"
6788 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6789 #~ msgstr "Samada teks adalah ghaib. Tak diimplementasikan pada GTK 2.0"
6792 #~ msgid "Width In Chararacters"
6793 #~ msgstr "Lebar dalam aksara"
6796 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6797 #~ msgstr "Samada wiget boleh dilihat"
6800 #~ msgid "Row separator column"
6801 #~ msgstr "Kolum span baris"
6804 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
6805 #~ msgstr "Kolum TreeModel mengandungi nilan span baris"
6807 #~ msgid "ComboBox appareance"
6808 #~ msgstr "Penampilan ComboBox"
6810 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
6811 #~ msgstr "Penampilan COmboBox, dimana TRUE bermaksud gaya-Windows."
6813 #~ msgid "Folder Mode"
6814 #~ msgstr "Mod Folder"