1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
2 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
3 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
4 # translation of gtk+.HEAD.po to Mongolian
5 # translation of gtk+.mn.po to Mongolian
6 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
7 # Copyright (C) 2003 OpenMN team
8 # SukhOchir <sukhochir@csms.edu.mn>
9 # Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2003, 2004.
10 # Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
14 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2004-08-01 01:25-0400\n"
17 "PO-Revision-Date: 2004-03-09 12:13+0100\n"
18 "Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n"
19 "Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
26 msgid "Number of Channels"
29 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
31 msgid "The number of samples per pixel"
32 msgstr "samples тоо пикселээр"
34 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
37 msgstr "Өнгөний орчин:"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
40 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
41 msgstr "samples цэглэгдсэн өнгөний орчин"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
46 msgstr "Альпа хэрэглэх"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
49 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
50 msgstr "pixbuf альпа сувагтай эсэх"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
53 msgid "Bits per Sample"
54 msgstr "Samples тус бүрийн бит"
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
58 msgid "The number of bits per sample"
59 msgstr "Samples тус бүрийн битийн тоо"
61 # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 gtk/gtklayout.c:650 gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
68 msgid "The number of columns of the pixbuf"
69 msgstr "pixbuf дэх баганы тоо"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154 gtk/gtklayout.c:659
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155
78 msgid "The number of rows of the pixbuf"
79 msgstr "pixbuf дэх мөрийн тоо"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
88 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
89 msgstr "Мөрийн эхлэл ба дараагийн мөр хоорондын байтуудын тоо"
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
96 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
97 msgstr "pixbuf -н пиксел өгөгдлийг заагч"
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
101 msgid "Default Display"
102 msgstr "Стандарт дисплей"
104 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
105 msgid "The default display for GDK"
106 msgstr "GDK дэд системийн анхдагч дисплей"
108 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
109 msgid "Accelerator Closure"
110 msgstr "Хурдасгуурын нарийвчилал"
112 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
113 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
114 msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөлтийг харуулах нарийвчилал"
116 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
117 msgid "Accelerator Widget"
118 msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
120 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
121 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
122 msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөлтийг харуулах удирдлагыг элемент"
124 # gtk/gtksettings.c:215
125 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
129 #: gtk/gtkaction.c:194
130 msgid "A unique name for the action."
131 msgstr "Үйлдлийн давтагдашгүй нэр."
133 # gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
134 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
135 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:180
139 #: gtk/gtkaction.c:202
140 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
141 msgstr "Цэсийн элементүүд ба энэ үйлдлийг идэвхижүүлэх товчнуудын бичээс"
143 #: gtk/gtkaction.c:208
145 msgstr "Богино бичээс"
147 #: gtk/gtkaction.c:209
148 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
149 msgstr "Багаж самбарт хэрэглэгдэж болох богино бичээс."
151 #: gtk/gtkaction.c:215
155 #: gtk/gtkaction.c:216
156 msgid "A tooltip for this action."
157 msgstr "Энэ үйлдлийн зөвлөмж"
159 #: gtk/gtkaction.c:222
161 msgstr "Хэвшмэл эмблем"
163 #: gtk/gtkaction.c:223
164 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
165 msgstr "Энэ үйлдлийг илэрхийлэгч удирдлгын элементийн хэвшмэл эмблем."
167 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
168 msgid "Visible when horizontal"
169 msgstr "Хэвтээ бол харуулах"
171 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
173 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
175 msgstr "Багаж самбарын чиглэл хэвтээ үед самбарын элементүүд харагдах эсэх"
177 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
178 msgid "Visible when vertical"
179 msgstr "Босоо бол харуулах"
181 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
183 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
185 msgstr "Багаж самбарын чиглэл босоо үед самбарын элементүүд харагдах эсэх"
187 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
191 #: gtk/gtkaction.c:244
193 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
194 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
196 "Үйлдэл чухал эсэх. Хэрэв ҮНЭН бол багаж объект-итгэмжилэгчид энэ үйлдлийг "
197 "»GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« горимоор харуулна."
199 #: gtk/gtkaction.c:250
200 msgid "Hide if empty"
201 msgstr "Хоосон бол далдал"
203 #: gtk/gtkaction.c:251
204 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
205 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, энэ үйлдлийн хоосон цэсний итгэмжилэгчдийг далдлана."
207 # gtk/gtkwidget.c:430
208 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkcellrenderer.c:220
209 #: gtk/gtkwidget.c:449
213 # gtk/gtkwidget.c:424
214 #: gtk/gtkaction.c:258
215 msgid "Whether the action is enabled."
216 msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх."
218 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
219 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:573
220 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224 gtk/gtkwidget.c:442
224 # gtk/gtkwidget.c:424
225 #: gtk/gtkaction.c:265
226 msgid "Whether the action is visible."
227 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
229 # gtk/gtkprogressbar.c:187
230 #: gtk/gtkaction.c:271
232 msgstr "Үйлдлийн бүлэг"
234 #: gtk/gtkaction.c:272
236 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
239 "GtkActionGroup this GtkAction хамааралтай эсвэл NULL (дотоод хэрэглээнд)."
241 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
242 msgid "A name for the action group."
243 msgstr "Үйлдлийн бүлгийн нэр."
245 # gtk/gtkwidget.c:424
246 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
247 msgid "Whether the action group is enabled."
248 msgstr "Үйлдлийн бүлэг нээлттэй эсэх."
250 # gtk/gtkwidget.c:424
251 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
252 msgid "Whether the action group is visible."
253 msgstr "Үйлдлийн бүлэг харагдахуйц эсэх."
255 # gtk/gtkspinbutton.c:298
256 #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
260 # gtk/gtkwidget.c:391
261 #: gtk/gtkadjustment.c:108
262 msgid "The value of the adjustment"
263 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн утга"
266 #: gtk/gtkadjustment.c:117
267 msgid "Minimum Value"
268 msgstr "Хамгийн бага утга"
270 # gtk/gtkwidget.c:391
271 #: gtk/gtkadjustment.c:118
272 msgid "The minimum value of the adjustment"
273 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хамгийн бага утга"
276 #: gtk/gtkadjustment.c:127
277 msgid "Maximum Value"
278 msgstr "Максимум утга"
280 # gtk/gtkwidget.c:391
281 #: gtk/gtkadjustment.c:128
282 msgid "The maximum value of the adjustment"
283 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хамгийн их утга"
285 # gtk/gtkinputdialog.c:246
286 #: gtk/gtkadjustment.c:137
287 msgid "Step Increment"
291 #: gtk/gtkadjustment.c:138
292 msgid "The step increment of the adjustment"
293 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн алхам өсөлт"
295 #: gtk/gtkadjustment.c:147
296 msgid "Page Increment"
297 msgstr "Хуудас өсөлт"
300 #: gtk/gtkadjustment.c:148
301 msgid "The page increment of the adjustment"
302 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудас өсөлт"
305 #: gtk/gtkadjustment.c:157
307 msgstr "Хуудсын хэмжээ"
309 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
310 #: gtk/gtkadjustment.c:158
311 msgid "The page size of the adjustment"
312 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудсын хэмжээ"
314 # gtk/gtkalignment.c:102
315 #: gtk/gtkalignment.c:117
316 msgid "Horizontal alignment"
317 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт "
319 # gtk/gtkalignment.c:103
320 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
322 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
325 "Бяцхан сул зайнд байгаа хэвтээ байрлал. 0.0 бол зүүн зэрэгцүүлсэн, 1.0 бол "
326 "баруун зэрэгцүүлсэн "
328 # gtk/gtkalignment.c:112
329 #: gtk/gtkalignment.c:127
330 msgid "Vertical alignment"
331 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт "
333 # gtk/gtkalignment.c:113
334 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
336 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
339 "Бяцхан сул зайнд байгаа босоо байрлал. 0.0 бол дээд хэсэгт зэрэгцүүлсэн, 1.0 "
340 "бол доод хэсэгт зэрэгцүүлсэн ."
342 # gtk/gtkalignment.c:121
343 #: gtk/gtkalignment.c:136
344 msgid "Horizontal scale"
345 msgstr "Хэвтээ масштаб"
347 #: gtk/gtkalignment.c:137
349 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
350 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
352 "Хэрэв сул хэвтээ зай нь багадаад ихэсгэгч хэрэглэсэн, бяцхан хэрэглээнд "
353 "зориулсан нь: 0.0 дунд зэргийн юу ч үгүй, 1.0 дунд зэргийн бүгд"
355 # gtk/gtkalignment.c:130
356 #: gtk/gtkalignment.c:145
357 msgid "Vertical scale"
358 msgstr "Босоо масштаб"
360 #: gtk/gtkalignment.c:146
362 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
363 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
365 "Хэрэв сул босоо зай нь багадаад ихэсгэгч хэрэглэсэн, бяцхан хэрэглээнд "
366 "зориулсан нь: 0.0 дунд зэргийн юу ч үгүй, 1.0 дунд зэргийн бүгд"
368 #: gtk/gtkalignment.c:163
370 msgstr "Дээд доторлогоо"
372 #: gtk/gtkalignment.c:164
373 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
374 msgstr "Вижетын оройд оруулах доторлогоо"
376 #: gtk/gtkalignment.c:180
377 msgid "Bottom Padding"
378 msgstr "Доод доторлогоо"
380 #: gtk/gtkalignment.c:181
381 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
382 msgstr "Вижетын ёроолд оруулах доторлогоо."
384 #: gtk/gtkalignment.c:197
386 msgstr "Зүүн доторлогоо"
388 #: gtk/gtkalignment.c:198
389 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
390 msgstr "Вижетын зүүнтээ оруулах доторлогоо."
392 # gtk/gtktextview.c:604
393 #: gtk/gtkalignment.c:214
394 msgid "Right Padding"
395 msgstr "Баруун доторлогоо"
397 #: gtk/gtkalignment.c:215
398 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
399 msgstr "Вижетын баруунтаа оруулах доторлогоо."
403 msgid "Arrow direction"
404 msgstr "Сумны чиглэл"
407 #: gtk/gtkarrow.c:100
408 msgid "The direction the arrow should point"
409 msgstr "Сумны заагчийн чиглэл"
412 #: gtk/gtkarrow.c:107
414 msgstr "Сумны сүүдэр"
416 #: gtk/gtkarrow.c:108
417 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
418 msgstr "Сумыг хүрээлэх сүүдрийг харуулах"
420 # gtk/gtkaspectframe.c:107
421 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
422 msgid "Horizontal Alignment"
423 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
425 # gtk/gtkaspectframe.c:108
426 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
427 msgid "X alignment of the child"
428 msgstr "Бяцхан X зэрэгцүүлэлт "
430 # gtk/gtkaspectframe.c:114
431 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
432 msgid "Vertical Alignment"
433 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт "
435 # gtk/gtkaspectframe.c:115
436 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
437 msgid "Y alignment of the child"
438 msgstr "Бяцхан Y зэрэгцүүлэлт "
440 # gtk/gtkaspectframe.c:121
441 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
445 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
446 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
447 msgstr "Хэрэв obey_child нь ХУДАЛ бол нүүрэн талын харьцаа"
449 # gtk/gtkaspectframe.c:128
450 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
452 msgstr "Бяцхан захирагдах"
454 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
455 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
456 msgstr "Нүүрэн талын харьцааг шахаж бяцхан кадртай нийлүүлнэ"
460 msgid "Minimum child width"
461 msgstr "Хамгийн бага бяцхан өргөн "
465 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
466 msgstr "Хайрцаг доторх товчнуудын хамгийн бага өргөн"
470 msgid "Minimum child height"
471 msgstr "Хамгийн бага бяцхан өндөр "
475 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
476 msgstr "Хайрцаг доторх товчнуудын хамгийн бага өндөр "
480 msgid "Child internal width padding"
481 msgstr "Бяцхан завсарт өргөжүүлэх"
485 msgid "Amount to increase child's size on either side"
486 msgstr "8 талт дээр бяцхан өсгөх нийлбэр дүн "
490 msgid "Child internal height padding"
491 msgstr "Бяцхан завсарт өндөржүүлэх"
495 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
496 msgstr "Дээд ба доод талт дээр бяцхан өсгөлтийн нийлбэр дүн "
501 msgstr "Гарын байрлалын загвар"
506 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
507 "edge, start and end"
509 "Цонх доторх товчны байрлал. Боломжтой утга нь: анхдагч, тархалт, ирмэг, "
519 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
522 "Хэрэв ҮНЭН бол хүү хүүгийн хоёрдогч бүлэгт харагддаг, Ж.нь тусламжийн товчны "
526 #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
532 msgid "The amount of space between children"
533 msgstr "Хүүхдүүдийн хоорондох зайн нийлбэр"
535 # gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
536 #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:472 gtk/gtktoolbar.c:537
542 msgid "Whether the children should all be the same size"
543 msgstr "Хүүхдүүд бүгд адил хэмжээтэй байх эсэх"
545 #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:529
546 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:305
552 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
553 msgstr "Эцэг өсөж байхад хүү тусгай зай хүлээн авах эсэх"
562 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
564 msgstr "Нэмэлт зай дэд процесст зориулагдсан эсвэл дүүрсэн."
571 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
572 msgstr "Хүү ба түүний хөршийн хооронд тусгай зай авах (цэгээр) "
578 #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:516
580 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
581 "start or end of the parent"
583 "GtkPackType нь тус процессийн эхэнд эсвэл төгсгөлд дэд процесс нь өөрийн "
584 "мэдээлэлтэйгээ багцлагдсан гэдгийг заана."
586 # gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
587 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:494 gtk/gtkpaned.c:239
588 #: gtk/gtkruler.c:139
592 # gtk/gtknotebook.c:363
593 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495
594 msgid "The index of the child in the parent"
595 msgstr "Эцэг дэх хүүгийн индекс"
597 # gtk/gtkbutton.c:190
598 #: gtk/gtkbutton.c:213
600 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
602 msgstr "Товч нь бичээстэй бол бичээс текст товчин дотор (дээр) байрлана."
604 # gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
605 #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:314
606 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
607 msgid "Use underline"
608 msgstr "Доогуур зураасыг ашиглах"
610 # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
611 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:315
613 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
614 "for the mnemonic accelerator key"
616 "Хэрэв идэвхжсэн бол текст дэх доогуураа зураастай үсгийг хурдасгагч товчны "
617 "зориулалтаар ашиглана."
619 # gtk/gtkbutton.c:205
620 #: gtk/gtkbutton.c:228
622 msgstr "Нөөц хэрэглэх"
624 # gtk/gtkbutton.c:206
625 #: gtk/gtkbutton.c:229
627 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
629 "Хэрвээ идэвхитэй бол бичээс харагдахгүй харин стандарт эмблемийг хөтөлбөрөөс "
630 "сонгоход хэрэглэгдэнэ."
632 #: gtk/gtkbutton.c:236
633 msgid "Focus on click"
634 msgstr "Товшиход хараалах"
637 #: gtk/gtkbutton.c:237
638 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
639 msgstr "Хулганаар товшиход товчинд харааг шилжүүлж чадах эсэх"
641 # gtk/gtkbutton.c:213
642 #: gtk/gtkbutton.c:244
643 msgid "Border relief"
644 msgstr "Хүрээний гүдгэр"
646 # gtk/gtkbutton.c:214
647 #: gtk/gtkbutton.c:245
648 msgid "The border relief style"
649 msgstr "Хүрээний гадаргын хэлбэр"
651 # gtk/gtkalignment.c:102
652 #: gtk/gtkbutton.c:262
653 msgid "Horizontal alignment for child"
654 msgstr "Хүүгийн хэвтээ зэрэгцүүлэлт "
656 # gtk/gtkalignment.c:112
657 #: gtk/gtkbutton.c:281
658 msgid "Vertical alignment for child"
659 msgstr "Хүүгийн босоо зэрэгцүүлэлт "
661 # gtk/gtkbutton.c:265
662 #: gtk/gtkbutton.c:350
663 msgid "Default Spacing"
666 #: gtk/gtkbutton.c:351
667 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
668 msgstr "CAN_DEFAULT товчнуудад зориулсан нэмэлт зай."
670 # gtk/gtkbutton.c:272
671 #: gtk/gtkbutton.c:357
672 msgid "Default Outside Spacing"
673 msgstr "Анхдагч гадаад зай"
675 #: gtk/gtkbutton.c:358
677 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
679 msgstr "CAN_DEFAULT товчнуудад зориулсан товчнуудыг хүрээлэх нэмэлт зай"
681 #: gtk/gtkbutton.c:363
682 msgid "Child X Displacement"
683 msgstr "Дэд элементийн хэвтээ тэнхлэгийн дагуух шилжилт"
685 #: gtk/gtkbutton.c:364
687 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
689 "Хэрэв товч дарагдсан бол дэд элемтентийг хэвтээ тэнхлэгийн дагуу хэр зэрэг "
692 #: gtk/gtkbutton.c:371
693 msgid "Child Y Displacement"
694 msgstr "Дэд элементийн босоо тэнхлэгийн дагуух шилжилт"
696 #: gtk/gtkbutton.c:372
698 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
700 "Хэрэв товч дарагдсан бол дэд элемтентийг босоо тэнхлэгийн дагуу хэр зэрэг "
703 #: gtk/gtkbutton.c:379
704 msgid "Show button images"
705 msgstr "Товчны зургууд харуулах"
707 # gtk/gtknotebook.c:407
708 #: gtk/gtkbutton.c:380
709 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
710 msgstr "Товчинд эмблем зураг харуулах эсэх"
712 # gtk/gtkinputdialog.c:667
713 #: gtk/gtkcalendar.c:467
717 # gtk/gtkfilesel.c:537
718 #: gtk/gtkcalendar.c:468
719 msgid "The selected year"
720 msgstr "Сонгогдсон жил"
722 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
723 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
724 #: gtk/gtkcalendar.c:474
728 #: gtk/gtkcalendar.c:475
729 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
730 msgstr "Сонгогдсон сар (0 ээс 11 хүртэлх тоогоор)"
732 #: gtk/gtkcalendar.c:481
736 #: gtk/gtkcalendar.c:482
738 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
739 "currently selected day)"
741 "Сонгогдсон өдөр (1 ээс 31 хүртэлх тоогоор эсвэл одоо сонгогдсон тоог "
745 #: gtk/gtkcalendar.c:496
747 msgstr "Толгой мөр харуулах"
749 #: gtk/gtkcalendar.c:497
750 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
751 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол толгой мөр харуулна"
753 # gtk/gtknotebook.c:406
754 #: gtk/gtkcalendar.c:511
755 msgid "Show Day Names"
756 msgstr "Өдрийн нэрс харуулах"
758 #: gtk/gtkcalendar.c:512
759 msgid "If TRUE, day names are displayed"
760 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол өдрийн нэрс харагдана"
762 #: gtk/gtkcalendar.c:525
763 msgid "No Month Change"
764 msgstr "Сар өөрчилөлтгүй"
766 #: gtk/gtkcalendar.c:526
768 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
769 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол сар сонгогдсон сар өөрчилөгдөхгүй"
771 #: gtk/gtkcalendar.c:540
772 msgid "Show Week Numbers"
773 msgstr "Долоо хоногийн тоо харуулах"
775 #: gtk/gtkcalendar.c:541
776 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
777 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол долоо хоногийн тоо харагдана"
779 # gtk/gtkcellrenderer.c:103
780 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
784 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
785 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
786 msgstr "CellRenderer -ийн засвар хийх горим"
788 # gtk/gtkcellrenderer.c:113
789 #: gtk/gtkcellrenderer.c:213
793 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
794 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
795 msgid "Display the cell"
796 msgstr "Уг нүдийг харагдуулах"
798 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
799 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
801 msgid "Display the cell sensitive"
802 msgstr "Уг нүдийг харагдуулах"
804 # gtk/gtkcellrenderer.c:122
805 #: gtk/gtkcellrenderer.c:228
807 msgstr "x-зэрэгцүүлэлт"
809 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
810 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
812 msgstr "X тэнхлэгээр зэрэгцүүлэх."
814 # gtk/gtkcellrenderer.c:133
815 #: gtk/gtkcellrenderer.c:239
817 msgstr "y-зэрэгцүүлэлт"
819 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
820 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
822 msgstr "X тэнхлэгээр зэрэгцүүлэх."
824 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
826 msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр дүүрэх"
828 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
830 msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр дүүрэх"
832 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
834 msgstr "Босоо тэнхлэгээр дүүрэх"
836 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
838 msgstr "Босоо тэнхлэгээр дүүрэх"
840 # gtk/gtkcellrenderer.c:166
841 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
845 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
846 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
847 msgid "The fixed width"
850 # gtk/gtkcellrenderer.c:177
851 #: gtk/gtkcellrenderer.c:283
855 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
856 #: gtk/gtkcellrenderer.c:284
857 msgid "The fixed height"
860 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
862 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
864 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
865 msgid "Row has children"
866 msgstr "Мөр дэд элементтэй"
868 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
870 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
872 #: gtk/gtkcellrenderer.c:305
873 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
874 msgstr "Мөр нь өргөтгөгч мөр бөгөөд өргөтгөгдсөн байна."
876 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
877 #: gtk/gtkcellrenderer.c:313
878 msgid "Cell background color name"
879 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (нэрээр)"
881 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
882 #: gtk/gtkcellrenderer.c:314
883 msgid "Cell background color as a string"
884 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (үгээр)"
886 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
887 #: gtk/gtkcellrenderer.c:321
888 msgid "Cell background color"
889 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө"
891 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
892 #: gtk/gtkcellrenderer.c:322
893 msgid "Cell background color as a GdkColor"
894 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө GdkColor шиг"
896 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
897 #: gtk/gtkcellrenderer.c:330
898 msgid "Cell background set"
899 msgstr "Нүдний дэвсгэр тавих"
901 #: gtk/gtkcellrenderer.c:331
902 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
903 msgstr "Уг таг дэвсгэрийн өнгөнд нөлөөлөх эсэх"
905 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
906 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
907 msgid "Pixbuf Object"
908 msgstr "Pixbuf обьект"
910 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
911 msgid "The pixbuf to render"
912 msgstr "Харагдах �ixbuf обьект"
914 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
915 msgid "Pixbuf Expander Open"
916 msgstr "Өргөтгөгч Pixbuf обьект нээлттэй"
918 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
919 msgid "Pixbuf for open expander"
920 msgstr "Нээлттэй өргөтгөгч обьектэд зориулсан Pixbuf обьект"
922 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
923 msgid "Pixbuf Expander Closed"
924 msgstr "Хаагдсан өргөтгөгч Pixbuf обьект"
926 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
927 msgid "Pixbuf for closed expander"
928 msgstr "Хаагдсан өргөтгөгч обьектэд зориулсан Pixbuf обьект"
930 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:177
932 msgstr "Байгуулагдсан дүрслэлийн ID"
934 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
935 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
936 msgstr "Нөөц эмблем зурагчийн нөөцийн ID"
938 # gtk/gtkfontsel.c:333
939 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
943 # gtk/gtkwindow.c:417
944 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
945 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
946 msgstr "Зурагдах эмблемийн хэмжээг тодорхойлогч GtkIconSize утга"
948 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
952 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
953 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
954 msgstr "Хэлбэрийн машин руу зургийн тодруулгыг илгээх"
956 # gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
957 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtkentry.c:569 gtk/gtkprogressbar.c:218
961 # gtk/gtkcellrenderertext.c:175
962 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
963 msgid "Text to render"
964 msgstr "Харагдах текст"
966 # gtk/gtkcellrenderertext.c:182
967 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211
971 # gtk/gtkcellrenderertext.c:183
972 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
973 msgid "Marked up text to render"
974 msgstr "Текстийг харагдуулах тэмдэглэгээ"
976 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtklabel.c:300
980 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
981 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
982 msgstr "Харагдах текстэд ашиглах загваруудын жагсаалт"
984 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
985 msgid "Single Paragraph Mode"
986 msgstr "Дан догол мөрийн горим"
988 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
989 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
990 msgstr "Бүх текстийг дан догол мөр бариулах эсэх"
992 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
993 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:206
994 msgid "Background color name"
995 msgstr "Дэвсгэр өнгөний нэр"
997 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
998 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
999 msgid "Background color as a string"
1000 msgstr "Дэвсгэрийн өнгө нэрээрээ"
1002 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
1003 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:214
1004 msgid "Background color"
1005 msgstr "Дэвсгэр өнгө"
1007 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
1008 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtkcellview.c:187
1009 msgid "Background color as a GdkColor"
1010 msgstr "GdkColor шиг дэвсгэр өнгө"
1012 # gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
1013 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:240
1014 msgid "Foreground color name"
1015 msgstr "Тэмдэгтийн өнгөний нэр "
1017 # gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
1018 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtktexttag.c:241
1019 msgid "Foreground color as a string"
1020 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө нэрээрээ "
1022 # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
1023 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:248
1024 msgid "Foreground color"
1025 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө "
1027 # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
1028 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261
1029 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1030 msgstr "GdkColor шиг тэмдэгтийн өнгө "
1032 # gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
1033 # gtk/gtktextview.c:568
1034 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:501 gtk/gtktexttag.c:274
1035 #: gtk/gtktextview.c:573
1039 # gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
1040 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:574
1041 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1042 msgstr "Текстийг хэрэглэгч өөрчилж болох эсэх"
1044 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1045 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1046 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 gtk/gtkcellrenderertext.c:285
1047 #: gtk/gtkfontsel.c:221 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
1051 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278
1052 msgid "Font description as a string"
1053 msgstr "Нэрээр нь сонгох бичгийн фонт "
1055 # gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
1056 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:291
1057 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1058 msgstr "PangoFontDescription бүтэц шиг бичгийн тайлбар "
1060 # gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
1061 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtktexttag.c:299
1063 msgstr "Ижил төрлийн фонт "
1065 # gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
1066 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 gtk/gtktexttag.c:300
1067 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1068 msgstr "Ижил төрлийн бичгийн нэр, Ж нь: Санс, Гельветика, Таймсы"
1070 # gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1071 # gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
1072 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1073 #: gtk/gtktexttag.c:307
1075 msgstr "Бичгийн хэлбэр "
1077 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1078 # gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
1079 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtkcellrenderertext.c:312
1080 #: gtk/gtktexttag.c:316
1081 msgid "Font variant"
1082 msgstr "Бичгийн хувилбар "
1084 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1085 # gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
1086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1087 #: gtk/gtktexttag.c:325
1089 msgstr "Фонтийн жин "
1091 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1092 # gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
1093 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1094 #: gtk/gtktexttag.c:336
1095 msgid "Font stretch"
1096 msgstr "Фонтыг дүүргэх "
1098 # gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1099 # gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
1100 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
1101 #: gtk/gtktexttag.c:345
1103 msgstr "Бичгийн хэмжээ "
1105 # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
1106 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:365
1108 msgstr "Бичгийн заагчууд "
1110 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
1111 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:366
1112 msgid "Font size in points"
1113 msgstr "Заагч дээрх бичгийн хэмжээ "
1115 # gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
1116 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:355
1118 msgstr "Бичгийн масштаб "
1120 # gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1122 msgid "Font scaling factor"
1123 msgstr "Бичгийн масштабыг үндэслэгч "
1125 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
1126 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:424
1130 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
1131 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370
1133 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1135 "Текстийн үндсэн шугам дээр (Хэрэв өсөлт нь идэвхгүй бол шугаман доогуур)"
1137 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
1138 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:464
1139 msgid "Strikethrough"
1142 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
1143 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:465
1144 msgid "Whether to strike through the text"
1145 msgstr "Текст дотор хаях эсэх"
1147 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:472
1150 msgstr "Доогуур зураас "
1152 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
1153 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:473
1154 msgid "Style of underline for this text"
1155 msgstr "Энэ тэкстын доогуур зураасын хэлбэр "
1157 # gtk/gtktexttag.c:387
1158 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:384
1162 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
1164 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1165 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1166 "probably don't need it"
1168 "Энэхүү текстийн хэл ISO кодоор байна. Pango нь үүнийг текст орчуулахад "
1169 "сануулга болгон ашигладаг. Хэрэв та энэ параметрийг ойлгохгүй байвал энийг "
1170 "хэрэглэх шаардлагагүй"
1172 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406
1176 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1178 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1179 "have enough room to display the entire string, if at all"
1182 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1183 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:509
1184 msgid "Background set"
1185 msgstr "Дэвсгэр өнгө тогтоох "
1187 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
1188 msgid "Whether this tag affects the background color"
1189 msgstr "Дэвсгэр өнгөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1191 # gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:521
1193 msgid "Foreground set"
1194 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө тогтоох "
1196 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:522
1197 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1198 msgstr "Тэмдэгтийн өнгөнд энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1200 # gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
1201 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:529
1202 msgid "Editability set"
1203 msgstr "Засварлахыг тогтоох"
1205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:530
1206 msgid "Whether this tag affects text editability"
1207 msgstr "Засварлахад энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1209 # gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
1210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:533
1211 msgid "Font family set"
1212 msgstr "Фонт бүлийг тогтоох"
1214 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:534
1215 msgid "Whether this tag affects the font family"
1216 msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1218 # gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
1219 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:537
1220 msgid "Font style set"
1221 msgstr "Бичгийн хэлбэрийг тогтоох"
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:538
1224 msgid "Whether this tag affects the font style"
1225 msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1227 # gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
1228 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:541
1229 msgid "Font variant set"
1230 msgstr "Бичигт хувилбар тогтоох "
1232 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:542
1233 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1234 msgstr "Бичгийн хувилбарт энэ тэг нөлөөлөх эсвэх"
1236 # gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
1237 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:545
1238 msgid "Font weight set"
1239 msgstr "Фонтийг бүдүүрүүлэх "
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:546
1242 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1243 msgstr "Фонтыг бүдүүрүүлэхэд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:549
1246 msgid "Font stretch set"
1247 msgstr "Бичгийн дүүргэлт "
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:550
1250 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1251 msgstr "Фонтыг дүүргэхэд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1253 # gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
1254 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:553
1255 msgid "Font size set"
1256 msgstr "Бичгийн хэмжээг тогтоох "
1258 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:554
1259 msgid "Whether this tag affects the font size"
1260 msgstr "Бичгийн хэмжээнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1262 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:453 gtk/gtktexttag.c:557
1263 msgid "Font scale set"
1264 msgstr "Бичгийн масштабыг тогтоох "
1266 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtktexttag.c:558
1267 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1268 msgstr "Бичгийн хэмжээг үндэслэгч масштэбад энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:577
1272 msgstr "Өсөлтийг тогтоох "
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:578
1275 msgid "Whether this tag affects the rise"
1276 msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:461 gtk/gtktexttag.c:593
1279 msgid "Strikethrough set"
1280 msgstr "Хаялтыг тогтоох "
1282 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:462 gtk/gtktexttag.c:594
1283 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1284 msgstr "Хаялтанд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtktexttag.c:601
1287 msgid "Underline set"
1288 msgstr "Доогуур зураас тогтоох "
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 gtk/gtktexttag.c:602
1291 msgid "Whether this tag affects underlining"
1292 msgstr "Доогуур зурахад энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469 gtk/gtkcellrenderertext.c:473
1295 #: gtk/gtktexttag.c:565
1296 msgid "Language set"
1297 msgstr "Хэлний суулгац"
1299 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtktexttag.c:566
1300 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1301 msgstr "Таг нь тайлбар текстийн хэлэнд нөлөөлөх эсэх"
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
1305 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1306 msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1308 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1309 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1310 msgid "Toggle state"
1311 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгчийн төлөв "
1313 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1314 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1315 msgid "The toggle state of the button"
1316 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчны төлөв "
1318 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1319 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1320 msgid "Inconsistent state"
1321 msgstr "Таарахгүй төлөв "
1323 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1324 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1325 msgid "The inconsistent state of the button"
1326 msgstr "Товчны таарахгүй төлөв "
1328 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1329 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1331 msgstr "Идэвхжүүлэлт "
1333 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1334 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1335 msgid "The toggle button can be activated"
1336 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчыг иэдэвхжүүлсэн "
1338 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1339 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1341 msgstr "�адио-төлөв "
1343 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1344 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1345 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1347 "Зөвхөн нэг нь сонгогдох товчнууд шиг шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчыг зурах "
1349 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1350 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
1351 msgid "Indicator Size"
1352 msgstr "Индикаторийн хэмжээ "
1354 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1355 msgid "Size of check or radio indicator"
1357 "Олон сонгогдож болох эсвэл нэг нь сонгогдож болох тодорхойлогчын хэмжээ "
1359 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
1360 msgid "Indicator Spacing"
1361 msgstr "Тодорхойлогчын зай "
1363 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108
1364 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1365 msgstr "Зэрэг сонгогдож болох эсвэл нэг нь сонгогдох тодорхойлогчын зай "
1367 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1368 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
1370 msgstr "Идэвхжүүлэх "
1372 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1373 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1374 msgid "Whether the menu item is checked"
1375 msgstr "Цэсний элемэнт бол шалгагдсан уу, эсвэл "
1377 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1378 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
1379 msgid "Inconsistent"
1380 msgstr "Таарамжгүй "
1382 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1383 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1384 msgstr "Дэлгэцэнд \"Таарамжгүй\" төлөв."
1386 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1387 msgid "Draw as radio menu item"
1388 msgstr "Радио цэсний элементээр дүрслэх"
1390 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1391 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1392 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1393 msgstr "Цэсний элемент радио цэсний элемэнт шиг харагдах эсэх"
1395 # gtk/gtklabel.c:294
1396 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1398 msgstr "Альпа хэрэглэх"
1400 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1401 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1402 msgstr "Өнгө альпа утгаар өгөгдөх эсэх"
1404 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
1405 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1406 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1410 # gtk/gtkwindow.c:417
1411 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1412 msgid "The title of the color selection dialog"
1413 msgstr "Өнгө сонгогч диалогийн гарчиг"
1415 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
1416 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1781
1417 msgid "Current Color"
1418 msgstr "Идэвхитэй өнгө "
1420 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
1421 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1422 msgid "The selected color"
1423 msgstr "Сонгогдсон өнгө "
1425 # gtk/gtkcolorsel.c:1725
1426 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1788
1427 msgid "Current Alpha"
1428 msgstr "Харгалзах альфа-суваг "
1430 # gtk/gtkcolorsel.c:1726
1431 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1432 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1433 msgstr "Одоогын бүрэлтийн хүч (\"0\" бол тунгалаг, \"65535\" үл харагдахуйц) "
1435 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
1436 #: gtk/gtkcolorsel.c:1767
1437 msgid "Has Opacity Control"
1438 msgstr "Тохиргоо тодорхойгүй "
1440 # gtk/gtkcolorsel.c:1705
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1442 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1443 msgstr "Өнгө сонгогч нь тодорхойгүй тогтоохыг зөвшөөрөөд тодорхойлж байна "
1445 # gtk/gtkcolorsel.c:1711
1446 #: gtk/gtkcolorsel.c:1774
1448 msgstr "Өнгөний нийлүүлэг "
1450 # gtk/gtkcolorsel.c:1712
1451 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1452 msgid "Whether a palette should be used"
1453 msgstr "Ашигласан өнгөний нийлүүлэг үү, эсвэл "
1455 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
1456 #: gtk/gtkcolorsel.c:1782
1457 msgid "The current color"
1458 msgstr "Харгалзах өнгө "
1460 # gtk/gtkcolorsel.c:1726
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:1789
1462 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1463 msgstr "Одоогын тодорхойгүй утга (\"0\" -ээс , \"65535\" -хүртэлх) "
1465 # gtk/gtkcolorsel.c:1739
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:1803
1467 msgid "Custom palette"
1468 msgstr "Сонголт хийх өнгөний нийлүүлэг "
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1471 msgid "Palette to use in the color selector"
1472 msgstr "Өнгө сонгогчид ашиглагдах будгын нийлүүлэг"
1474 # gtk/gtkcombo.c:139
1475 #: gtk/gtkcombo.c:144
1476 msgid "Enable arrow keys"
1477 msgstr "\"Сум\" товч идэхтэй"
1479 # gtk/gtkcombo.c:140
1480 #: gtk/gtkcombo.c:145
1481 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1482 msgstr "Жагсаалтын элементийг \"сум\" товчоор зөөх"
1484 # gtk/gtkcombo.c:146
1485 #: gtk/gtkcombo.c:151
1486 msgid "Always enable arrows"
1487 msgstr "Сум үргэлж идэвхтэй"
1489 #: gtk/gtkcombo.c:152
1490 msgid "Obsolete property, ignored"
1491 msgstr "Хуучилсан онцлог хэрэгсэхгүй"
1493 # gtk/gtkcombo.c:153
1494 #: gtk/gtkcombo.c:158
1495 msgid "Case sensitive"
1496 msgstr "Том жижгээр ялгах"
1498 #: gtk/gtkcombo.c:159
1499 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1500 msgstr "Жагсаалтын элементийг том жижиг үсгээр ялгах"
1502 # gtk/gtkcombo.c:161
1503 #: gtk/gtkcombo.c:166
1505 msgstr "Хоосонг зөвшөөрөх"
1507 # gtk/gtkcombo.c:162
1508 #: gtk/gtkcombo.c:167
1509 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1510 msgstr "Энэ талбарт хоосон утга оруулж болох эсэх"
1512 # gtk/gtkcombo.c:169
1513 #: gtk/gtkcombo.c:174
1514 msgid "Value in list"
1515 msgstr "Жагсаалт дахь утга"
1517 # gtk/gtkcombo.c:170
1518 #: gtk/gtkcombo.c:175
1519 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1520 msgstr "Оруулсан утгыг жагсаалтанд гаргасан байх эсэх"
1522 #: gtk/gtkcombobox.c:511
1523 msgid "ComboBox model"
1524 msgstr "Комбобокс загвар"
1526 #: gtk/gtkcombobox.c:512
1527 msgid "The model for the combo box"
1528 msgstr "Комбобоксын загвар"
1530 # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
1531 #: gtk/gtkcombobox.c:519
1533 msgstr "Өргөн таслах"
1535 #: gtk/gtkcombobox.c:520
1536 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1537 msgstr "Торонд объект байрлуулахад өргөн таслах"
1539 # gtk/gtktable.c:174
1540 #: gtk/gtkcombobox.c:529
1541 msgid "Row span column"
1542 msgstr "Мөр дарах багана"
1544 #: gtk/gtkcombobox.c:530
1545 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1546 msgstr "Мөр хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
1548 # gtk/gtktable.c:183
1549 #: gtk/gtkcombobox.c:539
1550 msgid "Column span column"
1551 msgstr "Багана дарах багана"
1553 #: gtk/gtkcombobox.c:540
1554 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1555 msgstr "Багана хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
1557 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1558 #: gtk/gtkcombobox.c:550
1560 msgstr "Идэвхжүүлэх"
1562 # gtk/gtkfontsel.c:210
1563 #: gtk/gtkcombobox.c:551
1564 msgid "The item which is currently active"
1565 msgstr "Идэвхитэй байгаа элемент"
1567 #: gtk/gtkcombobox.c:570 gtk/gtkuimanager.c:220
1568 msgid "Add tearoffs to menus"
1569 msgstr "Цэс рүү тасалбар нэмэх"
1571 #: gtk/gtkcombobox.c:571
1573 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1574 msgstr "Tab - уудын хэмжээ ижил байх эсэх"
1576 # gtk/gtkentry.c:480
1577 #: gtk/gtkcombobox.c:586 gtk/gtkentry.c:526
1581 #: gtk/gtkcombobox.c:587
1583 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1584 msgstr "Толгой нь дараалалгүй багана"
1586 #: gtk/gtkcombobox.c:593
1587 msgid "Appears as list"
1588 msgstr "Жагсаалтаар харуулах"
1590 #: gtk/gtkcombobox.c:594
1592 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1593 msgstr "combobox dropdowns цэснээс илүү жагсаалт шиг харагдах эсэх"
1595 # gtk/gtktreeview.c:586
1596 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:113
1598 msgstr "Текст Багана"
1600 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:114
1601 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1602 msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана"
1604 # gtk/gtkcontainer.c:200
1605 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1607 msgstr "Дахин хэмжих горим"
1609 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1610 msgid "Specify how resize events are handled"
1611 msgstr "Заагдсанг дахин хэмжих явдлыг тодорхойлох"
1613 # gtk/gtkcontainer.c:208
1614 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1615 msgid "Border width"
1616 msgstr "Хүрээний өргөн"
1618 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1619 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1620 msgstr "Агуулагч хүү элементийн гаднах хоосон хүрээний өргөн."
1622 # gtk/gtkcontainer.c:217
1623 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1625 msgstr "Хүү элемент"
1627 # gtk/gtkcontainer.c:218
1628 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1629 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1630 msgstr "Агуулагчид шинэ хүү нэмэхэд хэрэглэгдэнэ."
1632 # gtk/gtkcurve.c:121
1633 #: gtk/gtkcurve.c:122
1635 msgstr "Муруйн төрөл"
1637 # gtk/gtkcurve.c:122
1638 #: gtk/gtkcurve.c:123
1639 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1640 msgstr "Энэ бол муруй шугам, засварлагдсан шугам эсвэл чөлөөт хэлбэр"
1642 # gtk/gtkcurve.c:130
1643 #: gtk/gtkcurve.c:131
1645 msgstr "Хамгийн бага X"
1647 # gtk/gtkcurve.c:131
1648 #: gtk/gtkcurve.c:132
1649 msgid "Minimum possible value for X"
1650 msgstr "Х-ийн авч болох хамгийн бага утга"
1652 # gtk/gtkcurve.c:140
1653 #: gtk/gtkcurve.c:141
1655 msgstr "Хамгийн их X"
1657 # gtk/gtkcurve.c:141
1658 #: gtk/gtkcurve.c:142
1659 msgid "Maximum possible X value"
1660 msgstr "Х-ийн авч болох хамгийн их утга"
1662 # gtk/gtkcurve.c:150
1663 #: gtk/gtkcurve.c:151
1665 msgstr "Хамгийн бага Y"
1667 # gtk/gtkcurve.c:151
1668 #: gtk/gtkcurve.c:152
1669 msgid "Minimum possible value for Y"
1670 msgstr "Y-ийн авч болох хамгийн бага утга"
1672 # gtk/gtkcurve.c:160
1673 #: gtk/gtkcurve.c:161
1675 msgstr "Хамгийн их Y"
1677 # gtk/gtkcurve.c:161
1678 #: gtk/gtkcurve.c:162
1679 msgid "Maximum possible value for Y"
1680 msgstr "Y-ийн авч болох хамгийн их утга"
1682 # gtk/gtkdialog.c:128
1683 #: gtk/gtkdialog.c:146
1684 msgid "Has separator"
1685 msgstr "Тусгаарлагчтай"
1687 # gtk/gtkdialog.c:129
1688 #: gtk/gtkdialog.c:147
1689 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1690 msgstr "Дээрээ товчтой тусгаарлагчтай харилцах цонх"
1692 #: gtk/gtkdialog.c:172
1693 msgid "Content area border"
1694 msgstr "Хүрээний талбайн агуулга"
1696 #: gtk/gtkdialog.c:173
1697 msgid "Width of border around the main dialog area"
1698 msgstr "Үндсэн харилцах цонхны талбайн орчмын хүрээн өргөн"
1700 # gtk/gtkdialog.c:160
1701 #: gtk/gtkdialog.c:180
1702 msgid "Button spacing"
1705 # gtk/gtkdialog.c:161
1706 #: gtk/gtkdialog.c:181
1707 msgid "Spacing between buttons"
1708 msgstr "Товч хоорондын зай"
1710 #: gtk/gtkdialog.c:189
1711 msgid "Action area border"
1712 msgstr "Хүрээний орчмын үйлдэл"
1714 # gtk/gtkdialog.c:170
1715 #: gtk/gtkdialog.c:190
1716 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1717 msgstr "Харилцах цонхны доод хэсэг дэх товчны талбайн орчмын хүрээн өргөн"
1719 # gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
1720 #: gtk/gtkentry.c:481 gtk/gtklabel.c:371
1721 msgid "Cursor Position"
1722 msgstr "Түүчээын байрлал"
1724 # gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
1725 #: gtk/gtkentry.c:482 gtk/gtklabel.c:372
1726 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1727 msgstr "Тэмдэгтийн оруулах түүчээын байрлал."
1729 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
1730 #: gtk/gtkentry.c:491 gtk/gtklabel.c:381
1731 msgid "Selection Bound"
1732 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
1734 # gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
1735 #: gtk/gtkentry.c:492 gtk/gtklabel.c:382
1737 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1738 msgstr "Тэмдэгтийн түүчээоос сонгогдсоны харалдаа төгсгөлийн байрлал."
1740 # gtk/gtkentry.c:456
1741 #: gtk/gtkentry.c:502
1742 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1743 msgstr "Бүртгэлийн агуулга засварлагдах эсэх"
1745 # gtk/gtkentry.c:463
1746 #: gtk/gtkentry.c:509
1747 msgid "Maximum length"
1748 msgstr "Максимум урт"
1750 # gtk/gtkentry.c:464
1751 #: gtk/gtkentry.c:510
1752 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1753 msgstr "Энэ бүртгэлийн тэмдэгтийн тооны хамгийн их. Хамгийн ихгүй бол \"0\"."
1755 # gtk/gtkentry.c:472
1756 #: gtk/gtkentry.c:518
1760 #: gtk/gtkentry.c:519
1762 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1765 "Бодит текстийн оронд \"үл харагдах тэмдэгт\" хауулах нь ХУДАЛ (нууц үгийн "
1768 #: gtk/gtkentry.c:527
1769 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1770 msgstr "Агуулгаас илүү гарсныг устгах нь ХУДАЛ."
1772 # gtk/gtkentry.c:488
1773 #: gtk/gtkentry.c:534
1774 msgid "Invisible character"
1775 msgstr "Үл харагдах тэмдэгт"
1777 #: gtk/gtkentry.c:535
1778 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1779 msgstr "Агуулгыг нууцлах үед хэрэглэх тэмдэгт (\"нууц үгийн горим\"-д)"
1781 #: gtk/gtkentry.c:542
1782 msgid "Activates default"
1783 msgstr "Анхдагч утгуудыг идэвхжүүлэх"
1785 #: gtk/gtkentry.c:543
1787 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1788 "dialog) when Enter is pressed"
1790 "Enter дарахад анхдагч удирдлагын элементийг идэвхжүүлэх (жишээ нь, "
1791 "харилцахцонхны анхдагч товч)."
1793 # gtk/gtkentry.c:503
1794 #: gtk/gtkentry.c:549
1795 msgid "Width in chars"
1796 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
1798 # gtk/gtkentry.c:504
1799 #: gtk/gtkentry.c:550
1800 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1801 msgstr "Бүртгэлд зайг зөвшөөрөх тэмдэгтийн тоо."
1803 #: gtk/gtkentry.c:559
1804 msgid "Scroll offset"
1805 msgstr "Нөхөн гүйлгэлт"
1807 #: gtk/gtkentry.c:560
1808 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1809 msgstr "Бүртгэлийн цэгийг дэлгэцийн зүүн тийш шилжүүлэхийг хаах тоо"
1811 # gtk/gtkentry.c:524
1812 #: gtk/gtkentry.c:570
1813 msgid "The contents of the entry"
1814 msgstr "Бүртгэлийн агуулга"
1817 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:99
1819 msgstr "X-зэрэгцүүлэлт"
1822 #: gtk/gtkentry.c:578 gtk/gtkmisc.c:100
1825 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1828 "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт 0 ( зүүн ) -ээс 1 ( баруун ) хүртэл.·RTL·- хэлбэрт "
1831 # gtk/gtkentry.c:728
1832 #: gtk/gtkentry.c:811
1833 msgid "Select on focus"
1834 msgstr "Фокус дахь сонголт"
1836 # gtk/gtkentry.c:729
1837 #: gtk/gtkentry.c:812
1838 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1839 msgstr "Голлуулах үед бүртгэлийн агуулгыг сонгох эсэх."
1841 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
1842 msgid "Completion Model"
1843 msgstr "Гүйцээлтийн загвар"
1845 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
1846 msgid "The model to find matches in"
1847 msgstr "Сонголтоор хайгдах загвар"
1849 # gtk/gtkscrollbar.c:76
1850 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
1851 msgid "Minimum Key Length"
1852 msgstr "Х/Б түлхүүрийн урт"
1854 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
1855 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1856 msgstr "Х/Б богино сонголтоор хайх түлхүүрийн урт"
1858 # gtk/gtktreeview.c:586
1859 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
1862 msgstr "Текст Багана"
1864 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
1866 msgid "The column of the model containing the strings."
1867 msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана"
1869 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
1870 msgid "Inline completion"
1873 #: gtk/gtkentrycompletion.c:315
1875 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
1876 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
1878 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
1879 msgid "Popup completion"
1882 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
1884 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
1885 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
1887 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
1888 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1889 msgid "Visible Window"
1890 msgstr "Харагдах цонх"
1892 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1894 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1897 "Тохиолдлын талбар харагдах уу? Үгүй бол харагдахгүй бөгөөд тохиолдлууд барьж "
1898 "авахад хэрэглэгдэнэ."
1900 # gtk/gtkaspectframe.c:128
1901 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1903 msgstr "Хүүгийн дээд"
1905 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1907 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1908 "child widget as opposed to below it."
1910 "Тохиолдолын талбарын тохиолдол барих цонх хүү виджетын цонхны дээр байрлах "
1911 "уу? Үгүй бол доор нь байрлана."
1913 #: gtk/gtkexpander.c:197
1917 #: gtk/gtkexpander.c:198
1918 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1919 msgstr "Удирдлагын элементийг харуулахын задлагчийг нээх үү?"
1921 # gtk/gtkframe.c:126
1922 #: gtk/gtkexpander.c:206
1923 msgid "Text of the expander's label"
1924 msgstr "Кадрын нэрийн текст"
1926 # gtk/gtklabel.c:294
1927 #: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:307
1929 msgstr "Тэмдэглэгээ хэрэглэх"
1931 # gtk/gtklabel.c:295
1932 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:308
1933 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1935 "бичээс -ийн текст XML тэмдэглэгээг агуулна. Үүний талаар : pango_parse_markup"
1938 #: gtk/gtkexpander.c:230
1939 msgid "Space to put between the label and the child"
1940 msgstr "Хүү ба бичээс хооронд тусгай зай авах"
1942 # gtk/gtkframe.c:169
1943 #: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
1944 msgid "Label widget"
1945 msgstr "Бичээс виджет"
1947 #: gtk/gtkexpander.c:240
1948 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1949 msgstr "Энгийн задлагчийн бичээсийн оронд харуулах удирдлагын элемент"
1951 #: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:675
1952 msgid "Expander Size"
1953 msgstr "Дэлгэгдэгчийн хэмжээ"
1955 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:676
1956 msgid "Size of the expander arrow"
1957 msgstr "Дэлгэгдэгч сумны хэмжээ"
1959 # gtk/gtkoptionmenu.c:202
1960 #: gtk/gtkexpander.c:256
1961 msgid "Spacing around expander arrow"
1962 msgstr "Индикаторын сум орчимийн зай"
1964 # gtk/gtkprogressbar.c:187
1965 #: gtk/gtkfilechooser.c:175
1969 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1970 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1971 msgstr "Файл сонгогч хийх үйлдлийн төрөл"
1973 # gtk/gtkfilesel.c:742
1974 #: gtk/gtkfilechooser.c:182
1975 msgid "File System Backend"
1976 msgstr "Файл систем Бакэнд"
1978 # gtk/gtksettings.c:216
1979 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1980 msgid "Name of file system backend to use"
1981 msgstr "Хэрэглэх бакэнд файлын системтийн нэр"
1983 # gtk/gtkfilesel.c:742
1984 #: gtk/gtkfilechooser.c:188
1988 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1989 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1990 msgstr "Ямар файлууд харуулахыг сонгох идэвхитэй шүүлтүүр"
1992 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
1994 msgstr "Зөвхөн локал"
1996 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1997 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1998 msgstr "Сонгосон файлууд локал файлаар хязгаарлагдах эсэх: URLs"
2000 #: gtk/gtkfilechooser.c:200
2001 msgid "Preview widget"
2002 msgstr "Тольдолт харагдац"
2004 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2005 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2006 msgstr "Програм хэвшмэл тольдолтуудын хувьд виджет нийлүүлнэ."
2008 #: gtk/gtkfilechooser.c:206
2009 msgid "Preview Widget Active"
2010 msgstr "Тольдолт харагдац идэвхтэй"
2012 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
2014 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2015 msgstr "Харуулах хэвшмэл тольдолтуудын хувьд програм виджет нийлүүлнэ."
2017 #: gtk/gtkfilechooser.c:212
2018 msgid "Use Preview Label"
2019 msgstr "Тольдолт бичээст хэрэглэх"
2021 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2022 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2023 msgstr "Тольдсон файлын нэртэй дүрст бичээсийг харуулах эсэх."
2025 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2026 #: gtk/gtkfilechooser.c:218
2027 msgid "Extra widget"
2028 msgstr "Тусгай элемент"
2030 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2031 msgid "Application supplied widget for extra options."
2032 msgstr "Програм тусгай сонголтууд дээр виджет нийлүүлнэ."
2034 # gtk/gtkfilesel.c:551
2035 #: gtk/gtkfilechooser.c:224
2036 msgid "Select Multiple"
2037 msgstr "Олон сонголт"
2039 # gtk/gtkfilesel.c:552
2040 #: gtk/gtkfilechooser.c:225 gtk/gtkfilesel.c:575
2041 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2042 msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх."
2044 # gtk/gtknotebook.c:413
2045 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2047 msgstr "Далдласанг харуулах"
2049 # gtk/gtkfilesel.c:544
2050 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2051 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2052 msgstr "Далдласан файл эсвэл лавлахуудыг харуулах эсэх"
2054 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:574
2055 msgid "Default file chooser backend"
2056 msgstr "Стандарт файл сонгогч"
2058 # gtk/gtksettings.c:216
2059 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:575
2060 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2061 msgstr "Стандартаар хэрэглэх GtkFileChooser· бакэндын нэр"
2063 # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
2064 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
2068 # gtk/gtkfilesel.c:537
2069 #: gtk/gtkfilesel.c:560
2070 msgid "The currently selected filename"
2071 msgstr "Сонгогдсон файлын нэр."
2073 # gtk/gtkfilesel.c:543
2074 #: gtk/gtkfilesel.c:566
2075 msgid "Show file operations"
2076 msgstr "Файлын үйлдлүүдийг харуулах"
2078 # gtk/gtkfilesel.c:544
2079 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2080 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2081 msgstr "Файл үүсгэх/боловсруулах товчийг харуулах эсэх."
2083 # gtk/gtkfilesel.c:551
2084 #: gtk/gtkfilesel.c:574
2085 msgid "Select multiple"
2086 msgstr "Олон сонголт."
2088 # gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
2089 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:614
2093 # gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
2094 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2095 msgid "X position of child widget"
2096 msgstr "Удирдлагын жижиг элементийн Х байрлал"
2098 # gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
2099 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:624
2103 # gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
2104 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2105 msgid "Y position of child widget"
2106 msgstr "Удирдлагын жижиг элементийн Ү байрлал"
2108 # gtk/gtkwindow.c:417
2109 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2110 msgid "The title of the font selection dialog"
2111 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
2113 # gtk/gtkfontsel.c:202
2114 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:214
2116 msgstr "Бичгийн нэр"
2118 # gtk/gtkwidget.c:391
2119 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2120 msgid "The name of the selected font"
2121 msgstr "Сонгосон бичгийн нэр"
2123 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2127 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
2128 msgid "Use font in label"
2129 msgstr "Бичээст хэрэглэх бичиг"
2131 # gtk/gtklabel.c:334
2132 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2133 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2134 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгээр зурагдах эсэх"
2136 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
2137 msgid "Use size in label"
2138 msgstr "Бичээст хэрэглэх хэмжээ"
2140 # gtk/gtklabel.c:334
2141 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2142 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2143 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгийн хэмжээгээр зурагдах эсэх"
2145 # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
2146 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2147 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2149 msgstr "Харагдах хэлбэр"
2151 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2152 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2153 msgstr "Сонгогдсон бичгийн хэлбэр бичээст харагдах эсэх"
2155 # gtk/gtkprogress.c:130
2156 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2158 msgstr "Харагдах хэмжээ"
2160 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2161 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2162 msgstr "Сонгогдсон бичгийн хэмжээгээр бичээст харагдах эсэх"
2164 #: gtk/gtkfontsel.c:215
2165 msgid "The X string that represents this font"
2166 msgstr "Энэ фонтны дүрслэл харуулах."
2168 # gtk/gtkfontsel.c:210
2169 #: gtk/gtkfontsel.c:222
2170 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2171 msgstr "GdkFont нь сонгогдсон байгаа нь."
2173 #: gtk/gtkfontsel.c:228
2174 msgid "Preview text"
2175 msgstr "Текстийн харагдац"
2177 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2178 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2179 msgstr "Сонгогдсон фонтыг батлах дарааллаар текстийг харуулах."
2181 # gtk/gtkframe.c:126
2182 #: gtk/gtkframe.c:127
2183 msgid "Text of the frame's label"
2184 msgstr "Кадрын нэрийн текст."
2186 # gtk/gtkframe.c:133
2187 #: gtk/gtkframe.c:134
2188 msgid "Label xalign"
2189 msgstr "Х-ийн дагуу жигдрүүлэлт."
2191 # gtk/gtkframe.c:134
2192 #: gtk/gtkframe.c:135
2193 msgid "The horizontal alignment of the label"
2194 msgstr "Нэрний хэвтээ жигдрүүлэлт."
2196 # gtk/gtkframe.c:143
2197 #: gtk/gtkframe.c:144
2198 msgid "Label yalign"
2199 msgstr "Y-ийн дагуу жигдрүүлэлт."
2201 # gtk/gtkframe.c:144
2202 #: gtk/gtkframe.c:145
2203 msgid "The vertical alignment of the label"
2204 msgstr "Нэрний босоо жигдрүүлэлт."
2206 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:199
2207 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2208 msgstr "shadow_type хэрэглэхийн оронд шинж чанарын эсрэг."
2210 # gtk/gtkframe.c:160
2211 #: gtk/gtkframe.c:161
2212 msgid "Frame shadow"
2213 msgstr "Кадрын сүүдэр"
2215 # gtk/gtkframe.c:161
2216 #: gtk/gtkframe.c:162
2217 msgid "Appearance of the frame border"
2218 msgstr "Кадрын хүрээний төрх."
2220 #: gtk/gtkframe.c:171
2221 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2222 msgstr "Энгийн кадрын нэрийн газарт удирдлагын элементийг харуулах."
2224 # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
2225 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2226 #: gtk/gtkhandlebox.c:206 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
2227 #: gtk/gtktoolbar.c:578 gtk/gtkviewport.c:151
2229 msgstr "Сүүдрийн төрөл"
2231 #: gtk/gtkhandlebox.c:207
2232 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2233 msgstr "Сүүдрийн харагдах байдал, агуулагчийн хүрээ."
2235 #: gtk/gtkhandlebox.c:215
2236 msgid "Handle position"
2237 msgstr "Заагчийн байрлал"
2239 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2240 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2241 msgstr "Дэд удирдлагын элементтэй харьцангуй заагчийн байрлал."
2243 # gtk/gtkhandlebox.c:210
2244 #: gtk/gtkhandlebox.c:224
2246 msgstr "Захыг тэнцүүлэх"
2248 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2250 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2253 "Барих цонхыг ухаж гаргаж ирэх барих цонхны агшаах цэгээр сүвлэгдсэн тал"
2255 # gtk/gtkhandlebox.c:210
2256 #: gtk/gtkhandlebox.c:233
2257 msgid "Snap edge set"
2258 msgstr "Захыг тэнцүүлэх"
2260 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2262 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2265 "snap_edge онцлогийг эсвэл тодорхойлогчийн байрлалаас өвлөсөн утгыг хэрэглэх"
2267 # gtk/gtkimage.c:129
2268 #: gtk/gtkimage.c:136
2272 # gtk/gtkimage.c:130
2273 #: gtk/gtkimage.c:137
2274 msgid "A GdkPixbuf to display"
2275 msgstr "Дүрслэгдэж байна (GdkPixbuf)."
2277 # gtk/gtkimage.c:137
2278 #: gtk/gtkimage.c:144
2280 msgstr "Уусалттай зураг"
2282 # gtk/gtkimage.c:138
2283 #: gtk/gtkimage.c:145
2284 msgid "A GdkPixmap to display"
2285 msgstr "Уусалттай зураг зурагдаж байна (GdkPixmap)"
2287 # gtk/gtkimage.c:145
2288 #: gtk/gtkimage.c:152
2292 # gtk/gtkimage.c:146
2293 #: gtk/gtkimage.c:153
2294 msgid "A GdkImage to display"
2295 msgstr "Зурагдаж байна (GdkImage)"
2297 # gtk/gtkimage.c:153
2298 #: gtk/gtkimage.c:160
2302 #: gtk/gtkimage.c:161
2303 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2304 msgstr "GdkImage болон GdkPixmap -д ашиглагдаж байгаа бит зургийн маск"
2306 # gtk/gtkimage.c:162
2307 #: gtk/gtkimage.c:169
2308 msgid "Filename to load and display"
2309 msgstr "Ачаалагдаж харагдах файлын нэр."
2311 #: gtk/gtkimage.c:178
2312 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2313 msgstr "Дэлгэцэнд дүрслэгдэх зургийн ID."
2315 # gtk/gtkimage.c:178
2316 #: gtk/gtkimage.c:185
2318 msgstr "Дүрслэлийн сан"
2320 # gtk/gtkimage.c:179
2321 #: gtk/gtkimage.c:186
2322 msgid "Icon set to display"
2323 msgstr "Дүрслэлийн сан зурагдаж байна."
2325 # gtk/gtkimage.c:186
2326 #: gtk/gtkimage.c:193
2328 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээ"
2330 #: gtk/gtkimage.c:194
2331 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2332 msgstr "Байгуулагдсан дүрслэл болон дүрслэлийн сангийн хэмжээ. "
2334 # gtk/gtkimage.c:195
2335 #: gtk/gtkimage.c:202
2339 #: gtk/gtkimage.c:203
2340 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2341 msgstr "GdkPixbufAnimation зурагдаж байна.."
2343 # gtk/gtkimage.c:203
2344 #: gtk/gtkimage.c:210
2345 msgid "Storage type"
2346 msgstr "Хадгалах төрөл"
2348 #: gtk/gtkimage.c:211
2349 msgid "The representation being used for image data"
2350 msgstr "Зургийн өгөгдөлд хэрэглэгдэж байгаа дүрслэл."
2352 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2353 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2354 msgid "Image widget"
2355 msgstr "Зурган элемент"
2357 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2358 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2359 msgstr "Цэсийн текстийн хажууд гарах удирдлагын дэд элемент."
2361 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2362 msgid "Show menu images"
2363 msgstr "Цэсний зургуудыг харуулах"
2365 # gtk/gtknotebook.c:407
2366 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2367 msgid "Whether images should be shown in menus"
2368 msgstr "Зургууд товчинд харуулах эсэх"
2370 # gtk/gtkinputdialog.c:246
2371 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:570
2375 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
2376 msgid "The screen where this window will be displayed"
2377 msgstr "Уг цонх дүрслэгдэх дэлгэц."
2379 # gtk/gtklabel.c:281
2380 #: gtk/gtklabel.c:294
2381 msgid "The text of the label"
2382 msgstr "бичээс-ийн текст."
2384 #: gtk/gtklabel.c:301
2385 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2386 msgstr "бичээс -ийн текстэнд хэрэглэгдэх загварын жагсаалтын аттрибутууд."
2388 # gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
2389 #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:590
2390 msgid "Justification"
2393 #: gtk/gtklabel.c:323
2395 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2396 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2397 "GtkMisc::xalign for that"
2399 "бичээсийн текстийн мөрүүдийн зэрэгцүүлэлт нь хоорондоо харьцангуйгаар "
2400 "хийгдэнэ.Энэ нь тухайн байрлалд үл нөлөөлнө. Үүний талаар : GtkMisc::xalign "
2403 # gtk/gtklabel.c:318
2404 #: gtk/gtklabel.c:331
2408 #: gtk/gtklabel.c:332
2410 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2413 "Үгэн доторхи »_« тэмдэгт текст доторхи арын тэмдэгт нь доогуур зурагдах бол "
2416 # gtk/gtklabel.c:326
2417 #: gtk/gtklabel.c:339
2419 msgstr "Мөр шилжүүлэлт"
2421 # gtk/gtklabel.c:327
2422 #: gtk/gtklabel.c:340
2423 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2424 msgstr "Хэрэв сонгогдсон бол хэтэрхий өргөн текстийг мөр шилжүүлэлт хийх"
2426 # gtk/gtklabel.c:333
2427 #: gtk/gtklabel.c:346
2431 # gtk/gtklabel.c:334
2432 #: gtk/gtklabel.c:347
2433 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2434 msgstr "Текст хулганаар сонгогдож чадах эсэх"
2436 #: gtk/gtklabel.c:353
2437 msgid "Mnemonic key"
2438 msgstr "Мнемоник товч"
2440 #: gtk/gtklabel.c:354
2441 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2442 msgstr "Мнемоник товч - уг бичээсийн хурдасгагч товч."
2444 #: gtk/gtklabel.c:362
2445 msgid "Mnemonic widget"
2446 msgstr "Удирдлагын мнемоник элемент."
2448 #: gtk/gtklabel.c:363
2449 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2450 msgstr "Бичээсийн мнемоник товч дарагдсан үед идэвхижих удирдлагын элемент."
2452 #: gtk/gtklabel.c:407
2454 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2455 "enough room to display the entire string, if at all"
2458 #: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkviewport.c:135
2459 msgid "Horizontal adjustment"
2460 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
2462 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
2463 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2464 msgstr "GtkAdjustment - элементийн хэвтээ байрлал."
2466 #: gtk/gtklayout.c:642 gtk/gtkviewport.c:143
2467 msgid "Vertical adjustment"
2468 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт"
2470 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
2471 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2472 msgstr "GtkAdjustment элементийн босоо байрлал."
2474 #: gtk/gtklayout.c:651
2475 msgid "The width of the layout"
2476 msgstr "Байрлалын өргөн"
2478 #: gtk/gtklayout.c:660
2479 msgid "The height of the layout"
2480 msgstr "Байрлалын өндөр"
2482 #: gtk/gtkmenu.c:520
2483 msgid "Tearoff Title"
2484 msgstr "Буулгах гарчиг"
2486 #: gtk/gtkmenu.c:521
2488 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2490 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
2492 #: gtk/gtkmenu.c:535
2494 msgid "Tearoff State"
2495 msgstr "Буулгах гарчиг"
2497 #: gtk/gtkmenu.c:536
2499 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2500 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
2502 #: gtk/gtkmenu.c:542
2503 msgid "Vertical Padding"
2504 msgstr "Босоо доторлогоо"
2506 #: gtk/gtkmenu.c:543
2507 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2508 msgstr "Цэсийн дээд ба доод зайн тусгай хэмжээ"
2510 # gtk/gtkalignment.c:130
2511 #: gtk/gtkmenu.c:551
2512 msgid "Vertical Offset"
2513 msgstr "Босоо оффсет"
2515 #: gtk/gtkmenu.c:552
2517 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2519 msgstr "Хэрэв цэс дэд цэс бол, босоогоор энэ тооны цэг байрлуулна."
2521 # gtk/gtkalignment.c:121
2522 #: gtk/gtkmenu.c:560
2523 msgid "Horizontal Offset"
2524 msgstr "Хэвтээ оффсет"
2526 #: gtk/gtkmenu.c:561
2528 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2530 msgstr "Хэрэв цэс дэд цэс бол, хэвтээгээр энэ тооны цэг байрлуулна."
2532 #: gtk/gtkmenu.c:571
2534 msgstr "Зүүн хавсралт"
2536 #: gtk/gtkmenu.c:572 gtk/gtktable.c:204
2537 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2538 msgstr "Элементийн харьяалагдах зүүн талын баганы дугаар"
2540 #: gtk/gtkmenu.c:579
2541 msgid "Right Attach"
2542 msgstr "баруун хавсралт"
2544 #: gtk/gtkmenu.c:580
2545 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2546 msgstr "Хүүгийн баруун талд харьяалагдах зүүн талын баганы дугаар"
2548 #: gtk/gtkmenu.c:587
2550 msgstr "Дээд хавсралт"
2552 #: gtk/gtkmenu.c:588
2553 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2554 msgstr "Хүүгийн дээр харъяалагдах мөрийн дугаар"
2556 #: gtk/gtkmenu.c:595
2557 msgid "Bottom Attach"
2558 msgstr "Доод хавсралт"
2560 #: gtk/gtkmenu.c:596 gtk/gtktable.c:225
2561 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2562 msgstr "Хүүгийн доор харъяалагдах мөрийн дугаар"
2565 #: gtk/gtkmenu.c:683
2566 msgid "Can change accelerators"
2567 msgstr "Товчлууруудын комбинацийг өөрчилж болно."
2569 #: gtk/gtkmenu.c:684
2571 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2573 "Цэсийн элемент дээр товч дарагдсан үед цэсийн хурдасгагч товчлууруудыг "
2574 "өөрчилж болох эсэх"
2576 #: gtk/gtkmenu.c:689
2577 msgid "Delay before submenus appear"
2578 msgstr "Дэд цэс харагдахаас өмнө түр завсарлах"
2580 #: gtk/gtkmenu.c:690
2582 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2584 "Дэд цэс харагдахаас өмнө хулганын заагч цэс дээр байх хамгийн бага хугацаа."
2586 #: gtk/gtkmenu.c:697
2587 msgid "Delay before hiding a submenu"
2588 msgstr "Дэд цэс хаагдахаас өмнө түр завсарлах"
2590 #: gtk/gtkmenu.c:698
2592 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2594 msgstr "Хулганын заагч дэд цэс дээр очих үед дэд цэс хаагдахын өмнөх хугацаа"
2596 # gtk/gtkmenubar.c:152
2597 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2598 msgid "Style of bevel around the menubar"
2599 msgstr "Цэсийн мөрийн орчим дахь ташуу гадаргуун загвар."
2601 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:554
2602 msgid "Internal padding"
2603 msgstr "Дотоод дүүрэлт"
2605 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2606 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2607 msgstr "Цэсийн сүүдэр ба бичлэг 2-н хоорондох зай"
2609 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2610 msgid "Delay before drop down menus appear"
2611 msgstr "Доошоо сонгогдох цэс үзэгдэхийн өмнөх завсарлага"
2613 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2614 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2615 msgstr "Цэсийн мөрийн дэд цэс үзэгдэхийн өмнөх завсарлага"
2617 # gtk/gtkmessagedialog.c:104
2618 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2619 msgid "Image/label border"
2620 msgstr "Зураг/бичээс - ийн хязгаар"
2622 # gtk/gtkmessagedialog.c:105
2623 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2624 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2625 msgstr "Мэдээлэгч цонхны зураг болон бичээс - ийн орчим дахь хүрээний өргөн."
2627 # gtk/gtkdialog.c:128
2628 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2629 msgid "Use separator"
2630 msgstr "Тусгаарлагч хэрэглэх"
2632 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2634 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2635 msgstr "Сонордуулга цонхны бичиг ба товчнуудын хооронд тусгаарлагч тавих эсэх"
2637 # gtk/gtkmessagedialog.c:113
2638 #: gtk/gtkmessagedialog.c:130
2639 msgid "Message Type"
2640 msgstr "Мэдээний төрөл"
2642 # gtk/gtkmessagedialog.c:114
2643 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2644 msgid "The type of message"
2645 msgstr "мэдээний төрөл"
2647 # gtk/gtkmessagedialog.c:121
2648 #: gtk/gtkmessagedialog.c:138
2649 msgid "Message Buttons"
2650 msgstr "мэдээний товчлуурууд"
2652 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2653 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2654 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
2657 #: gtk/gtkmisc.c:109
2659 msgstr "Y-зэрэгцүүлэлт"
2662 #: gtk/gtkmisc.c:110
2663 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2664 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт 0 ( дээд ) -ээс 1 ( доод ) хүртэл"
2666 #: gtk/gtkmisc.c:119
2668 msgstr "хэвтээ дүүрэлт"
2670 #: gtk/gtkmisc.c:120
2672 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2673 msgstr "Удирдах элементийн зүүн ба баруун талд нэмэгдэх зайн хэмжээ (цэгээр)"
2675 #: gtk/gtkmisc.c:129
2677 msgstr "босоо дүүрэлт"
2679 #: gtk/gtkmisc.c:130
2681 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2682 msgstr "Удирдах элементийн дээд ба доод талд нэмэгдэх зайн хэмжээ (цэгээр)"
2684 # gtk/gtknotebook.c:362
2685 #: gtk/gtknotebook.c:400
2689 # gtk/gtknotebook.c:363
2690 #: gtk/gtknotebook.c:401
2691 msgid "The index of the current page"
2692 msgstr "Одоогийн хуудасны индекс"
2694 # gtk/gtknotebook.c:371
2695 #: gtk/gtknotebook.c:409
2696 msgid "Tab Position"
2697 msgstr "Tab-ийн байрлал"
2699 # gtk/gtknotebook.c:372
2700 #: gtk/gtknotebook.c:410
2701 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2702 msgstr "Тэмдэглэлийн аль талд tab байх"
2704 # gtk/gtknotebook.c:379
2705 #: gtk/gtknotebook.c:417
2709 # gtk/gtknotebook.c:380
2710 #: gtk/gtknotebook.c:418
2711 msgid "Width of the border around the tab labels"
2712 msgstr "tab бичээсийн орчим дахь хүрээний өргөн"
2714 #: gtk/gtknotebook.c:426
2715 msgid "Horizontal Tab Border"
2716 msgstr "Хэвтээ Tab хүрээ"
2718 #: gtk/gtknotebook.c:427
2719 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2720 msgstr "tab бичээсийн хэвтээ хүрээний өргөн"
2722 #: gtk/gtknotebook.c:435
2723 msgid "Vertical Tab Border"
2724 msgstr "Босоо Tab хүрээ"
2726 #: gtk/gtknotebook.c:436
2727 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2728 msgstr "tab бичээсийн босоо хүрээний өргөн"
2730 # gtk/gtknotebook.c:406
2731 #: gtk/gtknotebook.c:444
2733 msgstr "Tab-г үзүүлэх"
2735 # gtk/gtknotebook.c:407
2736 #: gtk/gtknotebook.c:445
2737 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2738 msgstr "Tab-ыг харуулах эсэх"
2740 # gtk/gtknotebook.c:413
2741 #: gtk/gtknotebook.c:451
2743 msgstr "Хүрээг харуулах"
2745 #: gtk/gtknotebook.c:452
2746 msgid "Whether the border should be shown or not"
2747 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
2749 # gtk/gtknotebook.c:420
2750 #: gtk/gtknotebook.c:458
2752 msgstr "Гүйлгэж болох"
2754 # gtk/gtknotebook.c:421
2755 #: gtk/gtknotebook.c:459
2756 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2758 "Хэрвээ үнэн бол, гүйдэг сум нэмэгдэнэ, хэрвээ үгүй бол бүх ТАВууд байраа олж "
2761 #: gtk/gtknotebook.c:465
2762 msgid "Enable Popup"
2763 msgstr "popup цэсийг зөвшөөрөх"
2765 #: gtk/gtknotebook.c:466
2767 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2768 "you can use to go to a page"
2770 "Хэрэв үнэн бол тэмдэглэл дээр хулганын баруун товч дарах үед хуудас руу "
2771 "үсрэх цэс гарч ирнэ."
2773 #: gtk/gtknotebook.c:473
2774 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2775 msgstr "Tab - уудын хэмжээ ижил байх эсэх"
2777 #: gtk/gtknotebook.c:480
2779 msgstr "ТАВ -н бичээс"
2781 #: gtk/gtknotebook.c:481
2782 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2783 msgstr "Дэд tab бичээс дээр дүрслэгдсэн мөр"
2785 #: gtk/gtknotebook.c:487
2787 msgstr "Цэсийн гарчиг"
2789 #: gtk/gtknotebook.c:488
2790 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2791 msgstr "Дэд цэс дотор дүрслэгдсэн мөр"
2793 #: gtk/gtknotebook.c:501
2795 msgstr "Хэвтээгээр дүүргэлт."
2797 #: gtk/gtknotebook.c:502
2798 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2799 msgstr "Дэд Tab -уудыг өргөтгөх эсэх"
2801 #: gtk/gtknotebook.c:508
2803 msgstr "Tab дүүргэх"
2806 #: gtk/gtknotebook.c:509
2808 msgid "Whether the childs tab should fill the allocated area or not"
2809 msgstr "Бүх дэд tab ууд ижил хэмжээтэй байх эсэх"
2811 #: gtk/gtknotebook.c:515
2812 msgid "Tab pack type"
2813 msgstr "Tab багцын төрөл"
2815 #: gtk/gtknotebook.c:531 gtk/gtkscrollbar.c:114
2816 msgid "Secondary backward stepper"
2817 msgstr "Гэдрэг шилжих нэмэлт товч"
2819 #: gtk/gtknotebook.c:532
2821 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2823 "ТАВ-ын эсрэг талын төгсгөлд гэдрэг шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
2825 #: gtk/gtknotebook.c:548 gtk/gtkscrollbar.c:122
2826 msgid "Secondary forward stepper"
2827 msgstr "Урагш шилжих нэмэлт товч"
2829 #: gtk/gtknotebook.c:549
2831 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2832 msgstr "ТАВ-н эсрэг талд урагш шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
2834 #: gtk/gtknotebook.c:564 gtk/gtkscrollbar.c:98
2835 msgid "Backward stepper"
2836 msgstr "Гэдрэг шилжих товч"
2838 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
2839 msgid "Display the standard backward arrow button"
2840 msgstr "Стандарт гэдрэг шилжих сумтай товчийг харуулах"
2842 #: gtk/gtknotebook.c:580 gtk/gtkscrollbar.c:106
2843 msgid "Forward stepper"
2844 msgstr "Урагш шилжих товч"
2846 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
2847 msgid "Display the standard forward arrow button"
2848 msgstr "Стандарт урагш шилжих сумтай товчийг харуулах"
2850 # gtk/gtkoptionmenu.c:188
2851 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2855 # gtk/gtkoptionmenu.c:189
2856 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2857 msgid "The menu of options"
2858 msgstr "Цэсийн тохиргоо"
2860 # gtk/gtkoptionmenu.c:196
2861 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
2862 msgid "Size of dropdown indicator"
2863 msgstr "Доош буудаг индикаторийн хэмжээ"
2865 # gtk/gtkoptionmenu.c:202
2866 #: gtk/gtkoptionmenu.c:207
2867 msgid "Spacing around indicator"
2868 msgstr "Индикатор орчимийн завсар"
2870 #: gtk/gtkpaned.c:240
2872 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2873 msgstr "Тусгаарлагчийн байрлал цэгээр ( 0 бол бүх зам зүүн дээд булан хүртэл )"
2875 #: gtk/gtkpaned.c:248
2876 msgid "Position Set"
2877 msgstr "Байрлалыг өгөх"
2879 #: gtk/gtkpaned.c:249
2880 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2881 msgstr "Хэрэв Байрлал шинж ашиглагдах бол ҮНЭН"
2883 #: gtk/gtkpaned.c:255
2885 msgstr "Элементийн хэмжээ"
2887 #: gtk/gtkpaned.c:256
2888 msgid "Width of handle"
2889 msgstr "Элементийн өргөн"
2891 # gtk/gtkscale.c:173
2892 #: gtk/gtkpaned.c:272
2893 msgid "Minimal Position"
2894 msgstr "Х/Б байрлал"
2896 #: gtk/gtkpaned.c:273
2897 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2898 msgstr "\"position\" шинжийн хамгийн бага боломжит утга"
2900 # gtk/gtkscale.c:173
2901 #: gtk/gtkpaned.c:290
2902 msgid "Maximal Position"
2903 msgstr "Х/И байрлал"
2905 #: gtk/gtkpaned.c:291
2906 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2907 msgstr "\"position\" шинжийн хамгийн их боломжит утга"
2909 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
2910 #: gtk/gtkpaned.c:308
2912 msgstr "Хэмжээ өөрчилөх"
2914 #: gtk/gtkpaned.c:309
2915 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2916 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, хүү хэмжээ өөрчилөгч виджеттэй хамт задлах ба хуйлна"
2918 #: gtk/gtkpaned.c:324
2922 #: gtk/gtkpaned.c:325
2923 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2924 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол хүү шаардсан хэмжээнээс жижигсэнэ"
2926 #: gtk/gtkpreview.c:133
2928 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2929 msgstr "Жишээлэн харах элемент түүнд нөөцлөгдсөн бүх зайг эзлэх эсэх"
2931 # gtk/gtkprogress.c:122
2932 #: gtk/gtkprogress.c:130
2933 msgid "Activity mode"
2934 msgstr "Идэвхтэй горим"
2936 # gtk/gtkprogress.c:123
2937 #: gtk/gtkprogress.c:131
2939 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2940 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2941 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2943 "Хэрэв ҮНЭН бол,идэвхитэй горимд GtkProgress болно. Энэ нь нэгэн үйлдэл "
2944 "хэдийгээр дүрслэгдсэн ч тэдний үргэлжилэл тодорхойлогдохгүй гэсэн үг. Энэ нь "
2945 "та програм хэр удаан үргэлжилэхийг мэдэхгүй тохиолдолд ажилуулхад "
2948 # gtk/gtkprogress.c:130
2949 #: gtk/gtkprogress.c:138
2951 msgstr "Текстийг харуулах"
2953 #: gtk/gtkprogress.c:139
2954 msgid "Whether the progress is shown as text"
2955 msgstr "Процесийн биелэлт текст хэлбэрээр дүрслэгдэх"
2957 # gtk/gtkprogress.c:138
2958 #: gtk/gtkprogress.c:146
2959 msgid "Text x alignment"
2960 msgstr "Текстийг X -ээр зэрэгцүүлэх"
2962 # gtk/gtkprogress.c:139
2963 #: gtk/gtkprogress.c:147
2965 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2966 "in the progress widget"
2968 "0.0 -ээс 1.0 хоорондох тоо widget progress дахь текстийн хэвтээ "
2969 "зэрэгцүүлэлтийг заана."
2971 # gtk/gtkprogress.c:147
2972 #: gtk/gtkprogress.c:155
2973 msgid "Text y alignment"
2974 msgstr "Текстийг Y - ээр зэрэгцүүлэх"
2976 #: gtk/gtkprogress.c:156
2978 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2979 "in the progress widget"
2981 "0.0 -ээс 1.0 хоорондох тоо widget progress дахь текстийн босоо "
2982 "зэрэгцүүлэлтийг заана."
2984 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
2988 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2989 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2991 "GtkAdjustment процесийн индикатортой холбогдсон (Хэрэглэхгүй байсан нь дээр )"
2993 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
2994 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:503
2998 # gtk/gtkprogressbar.c:140
2999 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
3000 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3001 msgstr "Процессийн индикаторын өсөх чиглэл"
3003 # gtk/gtkprogressbar.c:148
3004 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
3006 msgstr "Мөрийн загвар"
3008 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
3009 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3011 "Процессын индикаторын харагдах загвар хувиар байх (Хэрэглэхгүй байсан нь "
3014 # gtk/gtkprogressbar.c:157
3015 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
3016 msgid "Activity Step"
3017 msgstr "Идэвхтэй алхам"
3019 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
3020 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3022 "Өсөлт нь идэвхтэй горим дэх давталт бүрд хэрэглэгддэг. ( Хэрэглэхгүй байсан "
3025 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
3026 msgid "Activity Blocks"
3027 msgstr "Идэвхтэй блокууд"
3029 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
3031 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3034 "Идэвхтэй горимд процесийн индикаторийг дүүргэж чадах блокуудын тоо "
3035 "(Хэрэглэхгүй байсан нь дээр)"
3037 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
3038 msgid "Discrete Blocks"
3039 msgstr "Тасалдалтай блокууд"
3041 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3043 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3046 "Процессийн индикатор дахь тасалдалтай блокуудын тоо ( блокууд тасалдалтай "
3049 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3050 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
3054 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
3055 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3056 msgstr "Биелэгдсэн процессийн хувь"
3058 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
3062 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
3063 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3064 msgstr "Процессийн индикаторын өсөлтийн үед нэмэгдэх хувь"
3066 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3067 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3068 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
3070 # gtk/gtksettings.c:180
3071 #: gtk/gtkradioaction.c:138
3075 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3077 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3078 "is the current action of its group."
3080 "Энэ үйлдэл бүлгийнхээ идэвхтэй үйлдэл бол gtk_radio_action_get_current_value"
3081 "() -с буцаах утга."
3083 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
3087 #: gtk/gtkradioaction.c:156
3089 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3090 msgstr "Энэ үйлдэл харъяалагдах радио үйлдлийн бүлэг"
3092 #: gtk/gtkradiobutton.c:113
3094 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3095 msgstr "Энэ үзэмжид тэдгээр радио товчинууд харъяалагдана."
3097 # gtk/gtkrange.c:273
3098 #: gtk/gtkrange.c:284
3099 msgid "Update policy"
3100 msgstr "Шинэчлэх арга"
3102 # gtk/gtkrange.c:274
3103 #: gtk/gtkrange.c:285
3104 msgid "How the range should be updated on the screen"
3105 msgstr "Дэлгэцэнд хэрхэн шинэчлэгдэх дараалал"
3107 #: gtk/gtkrange.c:294
3108 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3109 msgstr "GtkAdjustment нь энэ дараалал обьектийн утгыг агуулна."
3111 # gtk/gtkrange.c:290
3112 #: gtk/gtkrange.c:301
3116 #: gtk/gtkrange.c:302
3117 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3118 msgstr "Хүрээний утгыг ихэсгэх гэж гүйгчийн чиглэлийг эргүүлэх"
3120 # gtk/gtkrange.c:297
3121 #: gtk/gtkrange.c:308
3122 msgid "Slider Width"
3123 msgstr "Гүйлгүүрийн өргөн"
3125 #: gtk/gtkrange.c:309
3126 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3127 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн өргөн болон масштаб"
3129 #: gtk/gtkrange.c:316
3130 msgid "Trough Border"
3131 msgstr "Чиглэгчийн хүрээ"
3133 #: gtk/gtkrange.c:317
3134 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3135 msgstr "Чиглэгчийн гадаад хүрээ ба гүйлгэгч сум/товч -ны хоорондох зай"
3137 #: gtk/gtkrange.c:324
3138 msgid "Stepper Size"
3139 msgstr "Гүйлгэгч товчны хэмжээ"
3141 #: gtk/gtkrange.c:325
3142 msgid "Length of step buttons at ends"
3143 msgstr "Гүйлгэгч товчлуурын гүйх урт"
3145 #: gtk/gtkrange.c:332
3146 msgid "Stepper Spacing"
3147 msgstr "Гүйлгэгч товчлууруудын хоорондох зай"
3149 #: gtk/gtkrange.c:333
3150 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3151 msgstr "Заагч ба гүйлгэгч товчны хоорондын зай"
3153 #: gtk/gtkrange.c:340
3154 msgid "Arrow X Displacement"
3155 msgstr "Сумны хэвтээ шилжилт"
3157 #: gtk/gtkrange.c:341
3159 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3160 msgstr "Товч дарагдаж байгаа үед товч хэвтээ чиглэлд шилжинэ"
3162 #: gtk/gtkrange.c:348
3163 msgid "Arrow Y Displacement"
3164 msgstr "Сумны босоо шилжилт"
3166 #: gtk/gtkrange.c:349
3168 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3169 msgstr "Товч дарагдаж байгаа үед товч босоо чиглэлд шилжинэ"
3171 # gtk/gtkruler.c:118
3172 #: gtk/gtkruler.c:119
3176 #: gtk/gtkruler.c:120
3177 msgid "Lower limit of ruler"
3178 msgstr "Шугамын доод хязгаар"
3180 # gtk/gtkruler.c:128
3181 #: gtk/gtkruler.c:129
3185 #: gtk/gtkruler.c:130
3186 msgid "Upper limit of ruler"
3187 msgstr "Шугамын дээд хязгаар"
3189 #: gtk/gtkruler.c:140
3190 msgid "Position of mark on the ruler"
3191 msgstr "Шугам дээрх тэмдэглээний байрлал"
3193 # gtk/gtkruler.c:148
3194 #: gtk/gtkruler.c:149
3196 msgstr "Хамгийн дээд хэмжээ"
3198 #: gtk/gtkruler.c:150
3199 msgid "Maximum size of the ruler"
3200 msgstr "Шугамын хамгийн дээд хэмжээ"
3202 # gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
3203 #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
3207 #: gtk/gtkscale.c:172
3208 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3209 msgstr "Дэлгэцэн дэх тооны аравтын оронгийн тоо"
3211 #: gtk/gtkscale.c:181
3213 msgstr "Утгыг харуулах"
3215 #: gtk/gtkscale.c:182
3216 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3217 msgstr "Гүйлгүүрийн утга текстээр харагдах"
3219 # gtk/gtkscale.c:173
3220 #: gtk/gtkscale.c:189
3221 msgid "Value Position"
3222 msgstr "Утгын байрлал"
3224 # gtk/gtkscale.c:174
3225 #: gtk/gtkscale.c:190
3226 msgid "The position in which the current value is displayed"
3227 msgstr "Одоогийн утга дүрслэгдэх байрлал"
3229 # gtk/gtkscale.c:181
3230 #: gtk/gtkscale.c:197
3231 msgid "Slider Length"
3232 msgstr "Гүйлгүүийн урт"
3234 # gtk/gtkscale.c:182
3235 #: gtk/gtkscale.c:198
3236 msgid "Length of scale's slider"
3237 msgstr "Гүйлгүүрийн урт"
3239 #: gtk/gtkscale.c:206
3240 msgid "Value spacing"
3243 #: gtk/gtkscale.c:207
3244 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3245 msgstr "Текст утга ба гүйх муж хоорондын зай"
3247 # gtk/gtkscrollbar.c:76
3248 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
3249 msgid "Minimum Slider Length"
3250 msgstr "Гүйлгүүрийн хамгийн бага урт"
3252 # gtk/gtkscrollbar.c:77
3253 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3254 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3255 msgstr "Гүйлгүүрийн хамгийн бага урт"
3257 # gtk/gtkscrollbar.c:85
3258 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
3259 msgid "Fixed slider size"
3260 msgstr "Засагдсан гүйлгүүрийн хэмжээ"
3262 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3263 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3265 "Гүйлгүүрийн хэмжээг бүү өөрчил, зүгээр л түүнд хамгийн бага хэмжээг өг."
3267 #: gtk/gtkscrollbar.c:115
3269 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3270 msgstr "Гүйлгүүрийн эсрэг талд гэдрэг шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
3272 #: gtk/gtkscrollbar.c:123
3274 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3275 msgstr "Гүйлгүүрийн эсрэг талд урагш шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
3277 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:557
3278 msgid "Horizontal Adjustment"
3279 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
3281 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:565
3282 msgid "Vertical Adjustment"
3283 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт"
3285 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
3286 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3287 msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас"
3289 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3290 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3291 msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
3293 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
3294 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3295 msgstr "Босоо гүйх зурвас"
3297 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3298 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3299 msgstr "Босоо гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
3301 # gtk/gtkscrolledwindow.c:267
3302 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
3303 msgid "Window Placement"
3304 msgstr "Цонхны байршил"
3306 # gtk/gtkscrolledwindow.c:268
3307 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3308 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3309 msgstr "Гүйлгүүрээр элементүүд хэрхэн байрлах"
3311 # gtk/gtkscrolledwindow.c:275
3312 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
3314 msgstr "Сүүдрийн төрөл"
3316 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
3317 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3318 msgid "Style of bevel around the contents"
3319 msgstr "Агуулгыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр"
3321 # gtk/gtktable.c:183
3322 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
3323 msgid "Scrollbar spacing"
3324 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн завсар"
3326 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3327 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3328 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгч ба гүйсэн цонх хоорондын пикселийн зай"
3330 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
3334 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3335 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3336 msgstr "Тусгаарлагч зурах эсвэл зөвхөн хоосон зай авах эсэх"
3338 # gtk/gtksettings.c:148
3339 #: gtk/gtksettings.c:262
3340 msgid "Double Click Time"
3341 msgstr "Хоёр товшилтийн хугацаа"
3343 # gtk/gtksettings.c:149
3344 #: gtk/gtksettings.c:263
3346 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3347 "click (in milliseconds)"
3348 msgstr "Хоёр товшилт хоорондын хамгийн их хугацаа (миллисекунд-ээр)"
3350 # gtk/gtksettings.c:148
3351 #: gtk/gtksettings.c:270
3352 msgid "Double Click Distance"
3353 msgstr "Давхар товшилтын хугацаа"
3355 # gtk/gtksettings.c:149
3356 #: gtk/gtksettings.c:271
3358 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3359 "double click (in pixels)"
3360 msgstr "Давхар товшилт хоорондын хамгийн их хугацаа (миллисекунд-ээр)"
3362 # gtk/gtksettings.c:156
3363 #: gtk/gtksettings.c:278
3364 msgid "Cursor Blink"
3365 msgstr "Түүчээ анивчилт"
3367 # gtk/gtksettings.c:157
3368 #: gtk/gtksettings.c:279
3369 msgid "Whether the cursor should blink"
3370 msgstr "Түүчээ анивчих эсэх"
3372 # gtk/gtksettings.c:164
3373 #: gtk/gtksettings.c:286
3374 msgid "Cursor Blink Time"
3375 msgstr "Түүчээ анивчих давтамж"
3377 # gtk/gtksettings.c:165
3378 #: gtk/gtksettings.c:287
3379 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3380 msgstr "Түүчээ анивчих давталтын үе миллисекундээр"
3382 # gtk/gtksettings.c:172
3383 #: gtk/gtksettings.c:294
3384 msgid "Split Cursor"
3385 msgstr "Хуваах түүчээ"
3387 # gtk/gtksettings.c:173
3388 #: gtk/gtksettings.c:295
3390 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3393 "Зүүнээс баруун ба баруунаас зүүн текстийн чиглэл холилдсон бол хоёр түүчээ "
3396 # gtk/gtksettings.c:180
3397 #: gtk/gtksettings.c:302
3399 msgstr "theme -ийн нэр"
3401 # gtk/gtksettings.c:181
3402 #: gtk/gtksettings.c:303
3403 msgid "Name of theme RC file to load"
3404 msgstr "Дуудах theme RC файлын нэр"
3406 # gtk/gtksettings.c:180
3407 #: gtk/gtksettings.c:310
3408 msgid "Icon Theme Name"
3409 msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
3411 # gtk/gtksettings.c:216
3412 #: gtk/gtksettings.c:311
3413 msgid "Name of icon theme to use"
3414 msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
3416 #: gtk/gtksettings.c:319
3417 msgid "Key Theme Name"
3418 msgstr "Түлхүүр хэлбэрийн нэр"
3420 #: gtk/gtksettings.c:320
3421 msgid "Name of key theme RC file to load"
3422 msgstr "Ачаалж буй гарын хэлбэрийн RC файлын нэр"
3424 # gtk/gtksettings.c:197
3425 #: gtk/gtksettings.c:328
3426 msgid "Menu bar accelerator"
3427 msgstr "Цэсийн мөрийн хурдасгагч товч"
3429 # gtk/gtksettings.c:198
3430 #: gtk/gtksettings.c:329
3431 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3432 msgstr "Цэсийн мөрийг идэвхжүүлэх товч"
3434 # gtk/gtksettings.c:206
3435 #: gtk/gtksettings.c:337
3436 msgid "Drag threshold"
3437 msgstr "Чирэх хязгаа"
3439 # gtk/gtksettings.c:207
3440 #: gtk/gtksettings.c:338
3441 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3442 msgstr "Чирч эхлэхээс өмнө түүчээын шилжиж чадах цэгийн тоо"
3444 # gtk/gtksettings.c:215
3445 #: gtk/gtksettings.c:346
3447 msgstr "Бичгийн нэр"
3449 # gtk/gtksettings.c:216
3450 #: gtk/gtksettings.c:347
3451 msgid "Name of default font to use"
3452 msgstr "Анхдагч бичгийн нэр"
3454 # gtk/gtkimage.c:186
3455 #: gtk/gtksettings.c:355
3457 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээ"
3459 #: gtk/gtksettings.c:356
3460 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3461 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээнүүдийн жагсаалт (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
3463 #: gtk/gtksettings.c:365
3464 msgid "Xft Antialias"
3465 msgstr "Xft Толийлголт"
3467 #: gtk/gtksettings.c:366
3468 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3469 msgstr "Xft Бичгүүдийг толийлгох эсэх; 0=үгүй, 1=тийм, -1=стандарт"
3471 #: gtk/gtksettings.c:375
3473 msgstr "Xft·Hinting"
3475 #: gtk/gtksettings.c:376
3476 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3477 msgstr "Xft·Бичгүүдэд hint·хэрэглэх эсэх;·0=үгүй,·1=тийм,·-1=стандарт"
3479 #: gtk/gtksettings.c:385
3480 msgid "Xft Hint Style"
3481 msgstr "Xft Hint хэлбэр"
3483 #: gtk/gtksettings.c:386
3484 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3486 "Ямар зэргийн hinting хэрэглэх эсэх; none (үгүй), slight (сул), medium "
3487 "(дунд), эсвэл full(хүчтэй)"
3489 #: gtk/gtksettings.c:395
3493 #: gtk/gtksettings.c:396
3494 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3495 msgstr "Толийлголтын сабпикселын төрөл; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3497 #: gtk/gtksettings.c:405
3501 #: gtk/gtksettings.c:406
3502 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3503 msgstr "Xft нарийвчилал, 1024 * dots/inch. -1 стандартаар хэрэглэх утга"
3505 # gtk/gtksizegroup.c:242
3506 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3510 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3512 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3515 "Өөрийн дэд удирдах элементүүдэд нөлөөлөх том бүлгийн хүсэлтийн хэмжээний "
3518 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
3519 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3520 msgstr "Тоолуур гүйгч товчны утгын тохируулга"
3522 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3524 msgstr "Нэмэгдэх зэрэг"
3526 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3527 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3528 msgstr "Товч дарагдсан байх үеийн хурдсах зэрэг"
3530 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
3531 msgid "The number of decimal places to display"
3532 msgstr "Дүрслэгдэж буй аравтын оронгийн тоо"
3534 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3535 msgid "Snap to Ticks"
3536 msgstr "Ойролцоогоор солих"
3538 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3540 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3541 "nearest step increment"
3542 msgstr "Тоолуурын алдаатай утга автоматаар ойролцоо утгад солигдох эсэх"
3544 # gtk/gtkspinbutton.c:273
3545 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3549 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3550 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3551 msgstr "Тоон бус тэмдэгтийг алгасах эсэх"
3553 # gtk/gtkspinbutton.c:281
3554 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3558 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3559 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3560 msgstr "Тоолуур гүйгч товч хязгаартаа хүрэхээрээ шилжилт хйих эсэх"
3562 # gtk/gtkspinbutton.c:289
3563 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3564 msgid "Update Policy"
3565 msgstr "Идэвхижүүлэлтийн арга"
3567 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3569 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3571 "Тоолуур гүйгч товч тогтмол эсвэл зөвхөн зөв утгатай үед шинэчлэгдэж байх"
3573 # gtk/gtkspinbutton.c:299
3574 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
3575 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3576 msgstr "Хуучин утгыг унших эсвэл шинэ утга оруулах"
3578 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
3579 #: gtk/gtkspinbutton.c:312
3580 msgid "Style of bevel around the spin button"
3581 msgstr "Spin товчны орчины бевел-ын хэлбэр"
3583 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3584 msgid "Has Resize Grip"
3585 msgstr "Хэмжээ өөрчилөлт тааруулагч бий"
3587 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3588 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3589 msgstr "Төлөв самбар нь дээд шатны хэмжээ өөрчилөлт тааруулагчтай байх эсэх"
3591 # gtk/gtkstatusbar.c:159
3592 #: gtk/gtkstatusbar.c:201
3593 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3594 msgstr "Төлвийн самбарыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр"
3596 # gtk/gtktable.c:156
3597 #: gtk/gtktable.c:159
3601 # gtk/gtktable.c:157
3602 #: gtk/gtktable.c:160
3603 msgid "The number of rows in the table"
3604 msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн тоо"
3606 # gtk/gtktable.c:165
3607 #: gtk/gtktable.c:168
3611 # gtk/gtktable.c:166
3612 #: gtk/gtktable.c:169
3613 msgid "The number of columns in the table"
3614 msgstr "Хүснэгт дэх баганы тоо"
3616 # gtk/gtktable.c:174
3617 #: gtk/gtktable.c:177
3619 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
3621 #: gtk/gtktable.c:178
3622 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3623 msgstr "Дараалсан хоёр мөр болон хоосон зайн хоорондох нийлбэр "
3625 # gtk/gtktable.c:183
3626 #: gtk/gtktable.c:186
3627 msgid "Column spacing"
3628 msgstr "Баганы хэмжээ"
3630 #: gtk/gtktable.c:187
3631 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3632 msgstr "Дараалсан хоёр багана болон хоосон зайн хоорондох нийлбэр "
3634 # gtk/gtktable.c:192
3635 #: gtk/gtktable.c:195
3637 msgstr "Олон төрлийн"
3639 #: gtk/gtktable.c:196
3640 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3641 msgstr "Бүх нүднүүд ижил урт өргөнтэй"
3643 #: gtk/gtktable.c:203
3644 msgid "Left attachment"
3645 msgstr "Зүүн хавсралт"
3647 #: gtk/gtktable.c:210
3648 msgid "Right attachment"
3649 msgstr "баруун хавсралт"
3651 #: gtk/gtktable.c:211
3652 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3653 msgstr "Хүүгийн баруун талын виджет харъяалагдах баганы дугаар"
3655 #: gtk/gtktable.c:217
3656 msgid "Top attachment"
3657 msgstr "Дээд хавсралт"
3659 #: gtk/gtktable.c:218
3660 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3661 msgstr "Элементийн харьяалагдах дээд мөрийн дугаар"
3663 #: gtk/gtktable.c:224
3664 msgid "Bottom attachment"
3665 msgstr "Доод хавсралт"
3667 # gtk/gtkalignment.c:121
3668 #: gtk/gtktable.c:231
3669 msgid "Horizontal options"
3670 msgstr "Хэвтээ тохируулга"
3672 #: gtk/gtktable.c:232
3673 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3674 msgstr "Хүүгийн хэвтээгээр ажиллах горимд тохиргоонуудыг тусгайлан заах"
3676 # gtk/gtkalignment.c:130
3677 #: gtk/gtktable.c:238
3678 msgid "Vertical options"
3679 msgstr "Босоо тохируулга"
3681 #: gtk/gtktable.c:239
3682 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3683 msgstr "Хүүгийн босоогоор ажиллах горимд тохиргоонуудыг тусгайлан заах"
3685 # gtk/gtkalignment.c:102
3686 #: gtk/gtktable.c:245
3687 msgid "Horizontal padding"
3688 msgstr "Хэвтээ бөглөлт"
3690 #: gtk/gtktable.c:246
3692 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3695 "Цэгүүдэд баруун ба зүүн хөрш ба хүүгийн хооронд өргөтгөсөн зайнаас шургуулна"
3697 #: gtk/gtktable.c:252
3698 msgid "Vertical padding"
3699 msgstr "Босоог бөглөлт"
3701 #: gtk/gtktable.c:253
3703 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3705 msgstr "Хүү болон түүний хөршийн хоорондох зай (цэгээр)"
3707 #: gtk/gtktext.c:603
3708 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3709 msgstr "Текст элэментэд зориулсан хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
3711 #: gtk/gtktext.c:611
3712 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3713 msgstr "Текст элэментэд зориулсан босоо зэрэгцүүлэлт"
3716 #: gtk/gtktext.c:618
3718 msgstr "Шугам зөөвөрлөлт"
3720 #: gtk/gtktext.c:619
3721 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3722 msgstr "Шугамууд нь удирдлагын элементийн зах руу зөөвөрлөгддөг"
3725 #: gtk/gtktext.c:626
3727 msgstr "Үг зөөвөрлөлт"
3729 #: gtk/gtktext.c:627
3730 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3731 msgstr "Үгнүүд нь удирдлагын элэментийн зах руу зөөвөрлөгддөг"
3733 # gtk/gtktexttag.c:199
3734 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3736 msgstr "Тагийн хүснэгт"
3738 # gtk/gtkprogress.c:147
3739 #: gtk/gtktextbuffer.c:182
3740 msgid "Text Tag Table"
3741 msgstr "Текст тагийн хүснэгт"
3743 # gtk/gtktexttag.c:199
3744 #: gtk/gtktexttag.c:196
3748 # gtk/gtktexttag.c:200
3749 #: gtk/gtktexttag.c:197
3750 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3751 msgstr "Текст тагийг явуулахад нэр хэрэглэдэг. NULL нэргүй таг"
3753 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
3754 #: gtk/gtktexttag.c:215
3755 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3756 msgstr " GdkColor дэвсгэрийн өнгө"
3758 # gtk/gtktexttag.c:225
3759 #: gtk/gtktexttag.c:222
3760 msgid "Background full height"
3761 msgstr "Арын дэвсгэрийн нийт өргөн"
3763 #: gtk/gtktexttag.c:223
3765 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3766 "of the tagged characters"
3768 "Дэвсгэр өнгийгө нийт мөрийн өндрөөр эсвэл зөвхөн тэмдэглэсэн тэмдэгдтийн "
3771 #: gtk/gtktexttag.c:231
3772 msgid "Background stipple mask"
3773 msgstr "Арын дэвсгэрийн маск"
3775 #: gtk/gtktexttag.c:232
3776 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3777 msgstr "Ар талын дэвсгэрийг чирэхэд битмэпийг маск шиг ашиглана."
3779 # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
3780 #: gtk/gtktexttag.c:249
3781 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3782 msgstr "GdkColor урд дэвсгэрийн өнгө"
3784 #: gtk/gtktexttag.c:257
3785 msgid "Foreground stipple mask"
3786 msgstr "Урд дэвсгэрийн маск"
3788 #: gtk/gtktexttag.c:258
3789 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3790 msgstr "Урд талын дэвсгэрийг чирэхэд битмэпийг маск шиг ашиглана."
3792 # gtk/gtktexttag.c:268
3793 #: gtk/gtktexttag.c:265
3794 msgid "Text direction"
3795 msgstr "Текстийн налах чиглэл"
3797 #: gtk/gtktexttag.c:266
3798 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3799 msgstr "Текстийн налах чиглэл жишээ нь баруунаас зүүн эсвэл зүүнээс баруун "
3801 #: gtk/gtktexttag.c:283
3802 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3803 msgstr "Бичгийн үгэн тайлбар"
3805 #: gtk/gtktexttag.c:308
3806 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3807 msgstr "PangoStyle шиг бичгийн хэлбэр, PANGO_STYLE_ITALIC"
3809 #: gtk/gtktexttag.c:317
3810 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3811 msgstr "PangoVariant шиг бичгийн хувилбар, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3813 #: gtk/gtktexttag.c:326
3815 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3816 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3818 "Бүхэл тоогоор үсгийн өндөр PangoWeight дэх дахин тодорхойлогдох хувьсагчаар "
3819 "бичнэ Жишээ нь: PANGO_WEIGHT_BOLD"
3821 #: gtk/gtktexttag.c:337
3822 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3823 msgstr "PangoStretch үсэг томруулах хэмжээ, г.м PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3825 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
3826 #: gtk/gtktexttag.c:346
3827 msgid "Font size in Pango units"
3828 msgstr "Бичгийн хэмжээг Панго нэгжээр"
3830 #: gtk/gtktexttag.c:356
3832 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3833 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3834 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3836 "Мтандарт бичгийн хэмжээ хэмжээтэй харьцангуй хуваарийн нэгжээр авсан бичгийн "
3837 "хэмжээ. Энэ нь Хэлбэр өөрчилөх эсвэл динамикаар тааруулах үед дөхөм болдог. "
3838 "Пангод хэд хэдэн стандартаар тодорхойлогдсон хуваариуд байдаг. Ж.нь "
3839 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
3841 # gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
3842 #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:591
3843 msgid "Left, right, or center justification"
3844 msgstr "Зүүн баруун эсвэл төв зэрэгцүүлэлт"
3846 #: gtk/gtktexttag.c:385
3849 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
3850 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
3852 "Энэхүү текстийн хэл ISO кодоор байна. Pango нь үүнийг текст орчуулахад "
3853 "сануулга болгон ашигладаг. Хэрэв та энэ параметрийг ойлгохгүй байвал энийг "
3854 "хэрэглэх шаардлагагүй"
3856 # gtk/gtktexttag.c:395
3857 #: gtk/gtktexttag.c:392
3859 msgstr "Зүүн хязгаар "
3861 # gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
3862 #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:600
3863 msgid "Width of the left margin in pixels"
3864 msgstr "Цэгүүдийн зүүн хязгаарын өргөн "
3866 # gtk/gtktexttag.c:405
3867 #: gtk/gtktexttag.c:402
3868 msgid "Right margin"
3869 msgstr "Баруун хязгаар "
3871 # gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
3872 #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:610
3873 msgid "Width of the right margin in pixels"
3874 msgstr "Цэгүүдийн баруун хязгаарын өргөн"
3876 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
3877 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:619
3881 # gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
3882 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:620
3883 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3884 msgstr "Догол мөрийн шүднүүдийн нийлбэрийг цэгээр"
3886 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
3887 #: gtk/gtktexttag.c:425
3889 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3891 msgstr "Үндсэн шугамандээр текстийн шилжих хаяг байна"
3893 # gtk/gtktexttag.c:437
3894 #: gtk/gtktexttag.c:434
3895 msgid "Pixels above lines"
3896 msgstr "Шугамуудын дээрх цэгүүд"
3898 # gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
3899 #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:544
3900 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3901 msgstr "Догол мөрийн дээрх хоосон зайн цэгүүд"
3903 # gtk/gtktexttag.c:447
3904 #: gtk/gtktexttag.c:444
3905 msgid "Pixels below lines"
3906 msgstr "Шугамуудын доорх цэгүүд"
3908 # gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
3909 #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:554
3910 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3911 msgstr "Догол мөрийн доорхи хоосон зайн цэгүүд"
3913 # gtk/gtktexttag.c:457
3914 #: gtk/gtktexttag.c:454
3915 msgid "Pixels inside wrap"
3916 msgstr "Мөр таслалтын цэгүүд "
3918 # gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
3919 #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:564
3920 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3921 msgstr "Догол мөрийн доторхи мөр таслалт хоорондын хоосон зай (цэгээр)"
3923 # gtk/gtktexttag.c:484
3924 #: gtk/gtktexttag.c:481
3926 msgstr "Мөр таслах горим"
3928 #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:582
3930 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3931 msgstr "Мөрүүдийг үг эсвэл тэмдэгтийн хязгаараар таслахгүй юу?"
3933 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:629
3937 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:630
3938 msgid "Custom tabs for this text"
3939 msgstr "Энэхүү текстэнд зориулсан хэрэглэгчийн ТАВ"
3941 # gtk/gtktexttag.c:502
3942 #: gtk/gtktexttag.c:499
3946 # gtk/gtktexttag.c:503
3947 #: gtk/gtktexttag.c:500
3948 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3949 msgstr "Энэхүү текст нь үл үзэгдэх горимд байна"
3951 #: gtk/gtktexttag.c:513
3952 msgid "Background full height set"
3953 msgstr "Бүрэн дэвсгэрийн өндөрийн тогтоох"
3955 #: gtk/gtktexttag.c:514
3956 msgid "Whether this tag affects background height"
3957 msgstr "Энэхүү таг нь арын дэвсгэрийн өндөрт нөлөөлөх эсэх"
3959 #: gtk/gtktexttag.c:517
3960 msgid "Background stipple set"
3961 msgstr "Арын дэвсгэрийн суулгац"
3963 #: gtk/gtktexttag.c:518
3964 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3965 msgstr "Энэхүү таг нь арын дэвсгэрийнх"
3967 #: gtk/gtktexttag.c:525
3968 msgid "Foreground stipple set"
3969 msgstr "Урд дэвсгэрийн суулгац"
3971 #: gtk/gtktexttag.c:526
3972 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3973 msgstr "Энэхүү таг нь урд дэвсгэрийнх"
3975 #: gtk/gtktexttag.c:561
3976 msgid "Justification set"
3977 msgstr "Зэрэгцүүлэх "
3979 #: gtk/gtktexttag.c:562
3980 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3981 msgstr "Таг нь догол мөр авахад нөлөөлөх үү"
3983 #: gtk/gtktexttag.c:569
3984 msgid "Left margin set"
3985 msgstr "Зүүн хязгаарын суулгац"
3987 #: gtk/gtktexttag.c:570
3988 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3989 msgstr "Таг нь зүүн хязгаарт нөлөөлөх эсэх"
3991 #: gtk/gtktexttag.c:573
3993 msgstr "Шүдний суулгац"
3995 #: gtk/gtktexttag.c:574
3996 msgid "Whether this tag affects indentation"
3997 msgstr "Энэхүү таг нь шүдэнд нөлөөлөх эсэх"
3999 #: gtk/gtktexttag.c:581
4000 msgid "Pixels above lines set"
4001 msgstr "Шугамын дээрх цэгүүдийн суулгац"
4003 #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
4004 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4005 msgstr "Таг нь шугамын дээрх цэгүүдийн тоонд нөлөөлөх эсэх"
4007 #: gtk/gtktexttag.c:585
4008 msgid "Pixels below lines set"
4009 msgstr "Шугамын доорх цэгүүдийн суулгац"
4011 #: gtk/gtktexttag.c:589
4012 msgid "Pixels inside wrap set"
4013 msgstr "Зөөвөрлөх байдал дахь цэгүүд "
4015 #: gtk/gtktexttag.c:590
4016 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4018 "Энэхүү таг нь зөөвөрлөгдсөн шугамууд болон цэгүүдийн тооны хооронд нөлөөлөх "
4021 #: gtk/gtktexttag.c:597
4022 msgid "Right margin set"
4023 msgstr "Баруун хязгаарын суулгац"
4025 #: gtk/gtktexttag.c:598
4026 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4027 msgstr "Таг нь баруун хязгаарт нөлөөлөх үү"
4029 #: gtk/gtktexttag.c:605
4030 msgid "Wrap mode set"
4031 msgstr "Зөөвөрлөх тогтолцооны байдал"
4033 #: gtk/gtktexttag.c:606
4034 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4035 msgstr "Энэхүү таг нь зөөвөрлөх тогтолцоонд нөлөөлөх эсэх"
4037 #: gtk/gtktexttag.c:609
4039 msgstr "Шилжүүлэлтийн байдал"
4041 #: gtk/gtktexttag.c:610
4042 msgid "Whether this tag affects tabs"
4043 msgstr "Таг нь шилжүүлэлтэнд нөлөөлөх эсэх"
4045 #: gtk/gtktexttag.c:613
4046 msgid "Invisible set"
4047 msgstr "Харагдахгүй байдал"
4049 #: gtk/gtktexttag.c:614
4050 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4051 msgstr "Энэхүү таг нь текстийн харагдацад нөлөөлөх эсэх"
4053 # gtk/gtktextview.c:538
4054 #: gtk/gtktextview.c:543
4055 msgid "Pixels Above Lines"
4056 msgstr "Шугамуудын дээрхи цэгүүд "
4058 # gtk/gtktextview.c:548
4059 #: gtk/gtktextview.c:553
4060 msgid "Pixels Below Lines"
4061 msgstr "Шугамуудын доорхи цэгүүд "
4063 #: gtk/gtktextview.c:563
4064 msgid "Pixels Inside Wrap"
4065 msgstr "Нэг мөрөн дахь цэг"
4067 # gtk/gtktextview.c:576
4068 #: gtk/gtktextview.c:581
4070 msgstr "Мөр таслах горим"
4072 # gtk/gtktextview.c:594
4073 #: gtk/gtktextview.c:599
4075 msgstr "Зүүн хязгаар "
4077 # gtk/gtktextview.c:604
4078 #: gtk/gtktextview.c:609
4079 msgid "Right Margin"
4080 msgstr "Баруун хязгаар "
4082 # gtk/gtktextview.c:632
4083 #: gtk/gtktextview.c:637
4084 msgid "Cursor Visible"
4085 msgstr "Түүчээын харагдах байдал"
4087 # gtk/gtktextview.c:633
4088 #: gtk/gtktextview.c:638
4089 msgid "If the insertion cursor is shown"
4090 msgstr "Хэрэв оруулагч түүчээ үзэгдэж байвал"
4092 #: gtk/gtktextview.c:645
4096 #: gtk/gtktextview.c:646
4097 msgid "The buffer which is displayed"
4098 msgstr "Харагдах буфер"
4100 # gtk/gtkcontainer.c:200
4101 #: gtk/gtktextview.c:653
4102 msgid "Overwrite mode"
4103 msgstr "Дарж бичих горим"
4105 #: gtk/gtktextview.c:654
4106 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4107 msgstr "Оруулсан текст өмнө байсан агуулгыг дарах эсэх"
4109 #: gtk/gtktextview.c:661
4111 msgstr "Зөвшөөх ТАВ"
4113 #: gtk/gtktextview.c:662
4114 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4115 msgstr "таб товчилуураар ТАВ тэмдэгт оруулах эсэх"
4117 # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
4118 #: gtk/gtktextview.c:671
4119 msgid "Error underline color"
4120 msgstr "Алдаа тэмдэглэх өнгө"
4122 #: gtk/gtktextview.c:672
4123 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4124 msgstr "Алдаа зааж доогуур нь зурж тэмдэглэхэд хэрэглэх өнгө"
4126 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
4127 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
4128 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4129 msgstr "Радио үйлдлээр ижил итгэмжилэгч үүсгэх"
4131 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4132 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4134 "Энэ үйлдлийн итгэмжилэгчүүд радио үйлдлийн итгэмжилэгч шиг харагдах эсэх"
4136 # gtk/gtktogglebutton.c:131
4137 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
4138 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4139 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан эсвэл дарагдаагүй байна"
4141 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
4142 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4144 "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдаж байх үед байвал \"энэ хооронд\" байрлана"
4146 # gtk/gtktogglebutton.c:146
4147 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
4148 msgid "Draw Indicator"
4149 msgstr "Заагч чирэх"
4151 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4152 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4153 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан байдлаар дүрслэгдсэн байвал "
4155 # gtk/gtktoolbar.c:225
4156 #: gtk/gtktoolbar.c:504
4157 msgid "The orientation of the toolbar"
4158 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
4160 # gtk/gtktoolbar.c:233
4161 #: gtk/gtktoolbar.c:512
4162 msgid "Toolbar Style"
4163 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
4165 # gtk/gtktoolbar.c:234
4166 #: gtk/gtktoolbar.c:513
4167 msgid "How to draw the toolbar"
4168 msgstr "Хэрэгслийн мөрийг хэрхэн чирэх "
4170 # gtk/gtknotebook.c:413
4171 #: gtk/gtktoolbar.c:520
4173 msgstr "Сум харуулах"
4175 #: gtk/gtktoolbar.c:521
4176 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4177 msgstr "Хэрэв багаж самбарт таарахгүй бол сум харуулах уу?"
4180 #: gtk/gtktoolbar.c:530
4181 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4182 msgstr "Багаж самбар уртсахад элемент тусгай зай хүлээн авах эсэх"
4185 #: gtk/gtktoolbar.c:538
4186 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4187 msgstr "Элемент бусад янз бүрийн элементүүдтэй адил хэмжээтэй байх эсэх"
4189 #: gtk/gtktoolbar.c:545
4191 msgstr "Зай авагчийн хэмжээ"
4193 #: gtk/gtktoolbar.c:546
4194 msgid "Size of spacers"
4195 msgstr "Зай авагчийн хэмжээ"
4197 #: gtk/gtktoolbar.c:555
4198 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4199 msgstr "Товч болон хэрэгслийн мөрийн хоорондох сүүдрийн зай"
4201 #: gtk/gtktoolbar.c:563
4203 msgstr "Зайн хэв маяг "
4205 #: gtk/gtktoolbar.c:564
4206 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4207 msgstr "Зай авагчид нь босоо шугам эсвэл зөвхөн хоосон зай авна"
4209 # gtk/gtktoolbar.c:269
4210 #: gtk/gtktoolbar.c:571
4211 msgid "Button relief"
4212 msgstr "Тусламжийн товч"
4214 # gtk/gtktoolbar.c:270
4215 #: gtk/gtktoolbar.c:572
4216 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4217 msgstr "Налуу хэрэгслийн мөрийн товчнуудын төрөл"
4219 # gtk/gtktoolbar.c:278
4220 #: gtk/gtktoolbar.c:579
4221 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4222 msgstr "Налуу хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
4224 # gtk/gtktoolbar.c:284
4225 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4226 msgid "Toolbar style"
4227 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
4229 #: gtk/gtktoolbar.c:586
4231 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4233 "Анхдагч хэрэгслийн мөр нь зөвхөн текст, текст ба тэмдэг, зөвхөн тэмдэгтэй "
4234 "гэх мэтчилэн байдаг "
4236 # gtk/gtktoolbar.c:291
4237 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4238 msgid "Toolbar icon size"
4239 msgstr "Хэрэгсэл мөрийн тэмдэгтийн хэмжээ."
4241 # gtk/gtktoolbar.c:292
4242 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4243 msgid "Size of icons in default toolbars"
4244 msgstr "Анхдагч хэрэгслийн мөр дэх тэмдэгтүүдийн хэмжээ."
4246 # gtk/gtktable.c:157
4247 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
4248 msgid "Text to show in the item."
4249 msgstr "Элементэд харуулах текст"
4251 # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
4252 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4254 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4255 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4257 "Хэрэв идэвхжсэн бол бичээсийн доогуураа зураастай шинж дараагийн тэмдэгтийг "
4258 "цэсэн дэх mnemonic хурдасгагч товчны зориулалтаар ашиглахыг заана."
4260 # gtk/gtknotebook.c:380
4261 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4262 msgid "Widget to use as the item label"
4263 msgstr "Элементийн бичээсээр хэрэглэх виджет"
4265 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
4267 msgstr "Хөтөлбөрийн ID"
4269 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4270 msgid "The stock icon displayed on the item"
4271 msgstr "Элементэд харагдах хөтөлбөр эмблем"
4273 # gtk/gtkimage.c:178
4274 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4276 msgstr "Эмблем виджет"
4278 # gtk/gtkimage.c:179
4279 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4280 msgid "Icon widget to display in the item"
4281 msgstr "Элементэд харуулах эмблем виджет"
4283 #: gtk/gtktoolitem.c:173
4285 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4286 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4288 "Багаж самбарын элемент чухал уу. Хэрэв ҮНЭН бол, багаж товчнууд текстийг "
4289 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ горимд харуулна"
4291 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
4292 msgid "TreeModelSort Model"
4293 msgstr "TreeModelSort загвар"
4295 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4296 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4297 msgstr "TreeModelSort-оор сортлох загвар"
4299 #: gtk/gtktreeview.c:549
4300 msgid "TreeView Model"
4301 msgstr "Модчилж үзүүлэх загвар"
4303 #: gtk/gtktreeview.c:550
4304 msgid "The model for the tree view"
4305 msgstr "Модоор харуулах загвар"
4307 #: gtk/gtktreeview.c:558
4308 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4309 msgstr "Удирдлагын элементийн хэвтээ тохируулга"
4311 #: gtk/gtktreeview.c:566
4312 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4313 msgstr "Удирдлагын элементийн босоо тохируулга"
4315 # gtk/gtktreeview.c:539
4316 #: gtk/gtktreeview.c:574
4317 msgid "Show the column header buttons"
4318 msgstr "Баганы толгойн товчыг үзүүлэх"
4320 # gtk/gtktreeview.c:546
4321 #: gtk/gtktreeview.c:581
4322 msgid "Headers Clickable"
4323 msgstr "Сонгогдохуйц толгойнууд "
4325 # gtk/gtktreeview.c:547
4326 #: gtk/gtktreeview.c:582
4327 msgid "Column headers respond to click events"
4328 msgstr "Үр дүнг гаргах багана"
4330 #: gtk/gtktreeview.c:589
4331 msgid "Expander Column"
4332 msgstr "Дэлгэгдэгч багана"
4334 #: gtk/gtktreeview.c:590
4335 msgid "Set the column for the expander column"
4336 msgstr "Баганыг дэлгэгдэгч багана болгож тохируулах"
4338 # gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
4339 #: gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
4341 msgstr "Дахин цэгцлэхүйц"
4343 #: gtk/gtktreeview.c:598
4344 msgid "View is reorderable"
4345 msgstr "Дахин цэгцлэхүйцээр харуулах"
4347 #: gtk/gtktreeview.c:605
4349 msgstr "Сануулгын дүрмүүд"
4351 #: gtk/gtktreeview.c:606
4352 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4353 msgstr "Мөрүүдийн өнгө солигдоход хэлбэрийн машинд дохио дамжуулах"
4355 # gtk/gtktreeview.c:578
4356 #: gtk/gtktreeview.c:613
4357 msgid "Enable Search"
4358 msgstr "Хайлтыг идэвхжүүлэх"
4360 #: gtk/gtktreeview.c:614
4361 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4362 msgstr "Баганаар хайж буй хэрэглэгчийн сумыг үзүүлэх"
4364 # gtk/gtktreeview.c:586
4365 #: gtk/gtktreeview.c:621
4366 msgid "Search Column"
4367 msgstr "Багана хайх"
4369 #: gtk/gtktreeview.c:622
4370 msgid "Model column to search through when searching through code"
4371 msgstr "Кодоор хайх үеийн баганы загвар"
4373 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
4374 #: gtk/gtktreeview.c:642
4375 msgid "Fixed Height Mode"
4376 msgstr "хатуу өндөртэй горим"
4378 #: gtk/gtktreeview.c:643
4379 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4380 msgstr "GtkTreeView бүх мөрийг ижил өндөртэй авч хурдасгана."
4382 #: gtk/gtktreeview.c:663
4383 msgid "Hover Selection"
4386 # gtk/gtkcolorsel.c:1705
4387 #: gtk/gtktreeview.c:664
4389 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4390 msgstr "Өнгө сонгогч нь тодорхойгүй тогтоохыг зөвшөөрөөд тодорхойлж байна "
4392 # gtk/gtktreeview.c:609
4393 #: gtk/gtktreeview.c:684
4394 msgid "Vertical Separator Width"
4395 msgstr "Босоо тусгаарлагчийн өргөн"
4397 #: gtk/gtktreeview.c:685
4398 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4399 msgstr "Босоо зай нүд хоёрын хооронд ижил тоо байх ёстой"
4401 # gtk/gtktreeview.c:618
4402 #: gtk/gtktreeview.c:693
4403 msgid "Horizontal Separator Width"
4404 msgstr "Хэвтээ тусгаарлагчийн өргөн"
4406 #: gtk/gtktreeview.c:694
4407 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4408 msgstr "Хэвтээ зай нүд хоёрын хооронд ижил тоо байх ёстой."
4410 #: gtk/gtktreeview.c:702
4412 msgstr "Дүрмүүдийг зөвшөөрөх"
4414 #: gtk/gtktreeview.c:703
4415 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4416 msgstr "Мөрийн өнгө солихыг хүлээн зөвшөөрөх"
4418 #: gtk/gtktreeview.c:709
4419 msgid "Indent Expanders"
4422 #: gtk/gtktreeview.c:710
4423 msgid "Make the expanders indented"
4424 msgstr "Дэлгэгдсэн хавтсын урд талын тэмдэгийг дар"
4426 #: gtk/gtktreeview.c:716
4427 msgid "Even Row Color"
4428 msgstr "Хэрэглээгүй байгаа (идэвхгүй байгаа) мөрийн өнгө"
4430 #: gtk/gtktreeview.c:717
4431 msgid "Color to use for even rows"
4432 msgstr "Хэрэглээгүй байгаа (идэвхгүй байгаа) мөрийн өнгө"
4434 #: gtk/gtktreeview.c:723
4435 msgid "Odd Row Color"
4436 msgstr "Хэрэглэж байгаа (идэвхтэй байгаа) мөрийн өнгө"
4438 #: gtk/gtktreeview.c:724
4439 msgid "Color to use for odd rows"
4440 msgstr "Хэрэглэж (идэвхтэй байгаа) байгаа мөрийн өнгө."
4442 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
4443 msgid "Whether to display the column"
4444 msgstr "Баганыг үзүүл."
4446 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
4447 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232 gtk/gtkwindow.c:493
4449 msgstr "Дахин хэмжээ тогтоогдохуйц"
4451 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
4452 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233
4453 msgid "Column is user-resizable"
4454 msgstr "Багана нь хэрэглэгчээс дахин хэмжээ тогтоогдохуйц байна."
4456 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
4457 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
4458 msgid "Current width of the column"
4459 msgstr "Баганы явцын өргөн"
4461 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
4462 msgid "Space which is inserted between cells"
4465 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
4467 msgstr "Хэмжээ тогтоох"
4469 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4470 msgid "Resize mode of the column"
4471 msgstr "Баганы ахин хэмжээ тогтоох ...."
4473 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
4474 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
4476 msgstr "Тогтоосон өргөн"
4478 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
4479 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4480 msgid "Current fixed width of the column"
4481 msgstr "Баганы тогтоосон өргөн"
4483 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
4484 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
4485 msgid "Minimum Width"
4486 msgstr "Минимум өргөн"
4488 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
4489 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4490 msgid "Minimum allowed width of the column"
4491 msgstr "Баганы зөвшөөрөх минимум өргөн"
4493 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
4494 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
4495 msgid "Maximum Width"
4496 msgstr "Максимум өргөн"
4498 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
4499 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4500 msgid "Maximum allowed width of the column"
4501 msgstr "Баганы зөвгөөрөх максимум өргөн"
4503 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
4504 msgid "Title to appear in column header"
4505 msgstr "Толгой баганад гарч ирэх гарчиг"
4507 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
4508 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4509 msgstr "Багана виджетэд байрлуулах нэмэлт өргөн авах"
4511 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
4512 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
4514 msgstr "Товшигдохуйц"
4516 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
4517 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4518 msgid "Whether the header can be clicked"
4519 msgstr "Толгой сонгогдож болно."
4521 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
4522 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
4526 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4527 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4529 "Удирдлагын элемент нь баганы гарчигийн оронд баганы толгой товчыг тавидаг "
4531 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
4532 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
4534 msgstr "Зэрэгцүүлэлт"
4536 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4537 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4538 msgstr "Баганыг текстийн толгойгоор зэрэгцүүлнэ."
4540 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4541 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4542 msgstr "Толгой нь дараалалгүй багана"
4544 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
4545 msgid "Sort indicator"
4546 msgstr "Заагчийн эрэмбэлэлт."
4548 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4549 msgid "Whether to show a sort indicator"
4550 msgstr "Заагчын эрэмбэлэлтийг үзүүлэх."
4552 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4553 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
4555 msgstr "Эрэмбэлэлтийн дараалал"
4557 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4558 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
4559 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4560 msgstr "Заагчийн эрэмбэлэлтийн чиглэл"
4562 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
4563 #: gtk/gtkuimanager.c:221
4564 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4565 msgstr "Тасалбар цэсний элемент цэс рүү нэмэгдэх эсэх"
4567 #: gtk/gtkuimanager.c:228
4568 msgid "Merged UI definition"
4569 msgstr "Нийлмэл ХГ-тодорхойлолт"
4571 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4572 msgid "An XML string describing the merged UI"
4573 msgstr "Нийлмэл ХГ-тодорхойлох XML тэмдэгт мөр"
4575 #: gtk/gtkviewport.c:136
4577 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4579 msgstr "GtkAdjustment,нь харагч портын хэвтээ байрлалын утгыг тодорхойлдог."
4581 #: gtk/gtkviewport.c:144
4583 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4585 msgstr "GtkAdjustment,нь харагч портын босоо байрлалын утгыг тодорхойлдог."
4587 #: gtk/gtkviewport.c:152
4588 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4589 msgstr "Цонхны сүүдэр яаж зурагдахыг шалгах."
4591 # gtk/gtkwidget.c:390
4592 #: gtk/gtkwidget.c:409
4594 msgstr "Удирдлагын элементийн нэр."
4596 # gtk/gtkwidget.c:391
4597 #: gtk/gtkwidget.c:410
4598 msgid "The name of the widget"
4599 msgstr "Удирдлагын элементийн нэр."
4601 # gtk/gtkwidget.c:397
4602 #: gtk/gtkwidget.c:416
4603 msgid "Parent widget"
4604 msgstr "Эцэг удирдлагын элемент"
4606 # gtk/gtkwidget.c:398
4607 #: gtk/gtkwidget.c:417
4608 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4609 msgstr "Энэ виджетийн эцэг виджет нь агуулга виджет байх ёстой."
4611 #: gtk/gtkwidget.c:424
4612 msgid "Width request"
4613 msgstr "Өргөсгөх хүсэлт"
4615 #: gtk/gtkwidget.c:425
4617 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4620 "1 бол жинхэнэ хүсэлт хэрэглэх эсвэл виджетийн өргөсгөх хүсэлтийг үл тоох"
4622 #: gtk/gtkwidget.c:433
4623 msgid "Height request"
4624 msgstr "Өндөрсгөх хүсэлт"
4626 #: gtk/gtkwidget.c:434
4628 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4631 "1 бол жинхэнэ хүсэлт хэрэглэх эсвэл виджетийн өндөрсгөх хүсэлтийг үл тоох"
4633 # gtk/gtkwidget.c:424
4634 #: gtk/gtkwidget.c:443
4635 msgid "Whether the widget is visible"
4636 msgstr "Удирдлагын элемент харагдаж байна."
4638 # gtk/gtkwidget.c:431
4639 #: gtk/gtkwidget.c:450
4640 msgid "Whether the widget responds to input"
4641 msgstr "Удирдлагын элемент оролт руу хариу өгөх эсэх"
4643 # gtk/gtkwidget.c:437
4644 #: gtk/gtkwidget.c:456
4645 msgid "Application paintable"
4646 msgstr "Зураглагдах програм"
4648 # gtk/gtkwidget.c:438
4649 #: gtk/gtkwidget.c:457
4650 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4651 msgstr "Програм нь удирдлагын элемент дээр шууд дүрслэх эсэх"
4653 # gtk/gtkwidget.c:444
4654 #: gtk/gtkwidget.c:463
4656 msgstr "Төвтэй байж болно."
4658 # gtk/gtkwidget.c:445
4659 #: gtk/gtkwidget.c:464
4660 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4661 msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв зөвшөөрөх эсэх"
4663 # gtk/gtkwidget.c:451
4664 #: gtk/gtkwidget.c:470
4666 msgstr "Төвтэй байна"
4668 # gtk/gtkwidget.c:452
4669 #: gtk/gtkwidget.c:471
4670 msgid "Whether the widget has the input focus"
4671 msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв байгаа эсэх"
4673 # gtk/gtkwidget.c:451
4674 #: gtk/gtkwidget.c:477
4678 #: gtk/gtkwidget.c:478
4679 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4680 msgstr "Удирдлагын элемент нь дээд шатны төв удирдлагын элементээр байх эсэх"
4682 #: gtk/gtkwidget.c:484
4684 msgstr "Стандартаар байж болно."
4686 #: gtk/gtkwidget.c:485
4687 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4688 msgstr "Удирдлагын элементийг стандартаар авах эсэх"
4690 #: gtk/gtkwidget.c:491
4692 msgstr "Стандартаар байна"
4694 #: gtk/gtkwidget.c:492
4695 msgid "Whether the widget is the default widget"
4696 msgstr "Удирдлагын элемент нь стандарт утгатай байна."
4698 #: gtk/gtkwidget.c:498
4699 msgid "Receives default"
4700 msgstr "Анхдагчыг нь хүлээн авч байна."
4702 #: gtk/gtkwidget.c:499
4703 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4705 "Удирдлагын элемент нь төв оролтын анхдагч үйл ажиллагааг хүлээн авч байна."
4707 #: gtk/gtkwidget.c:505
4708 msgid "Composite child"
4709 msgstr "Нийлмэл хүү обьект"
4711 #: gtk/gtkwidget.c:506
4712 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4713 msgstr "Удирдлагын элемент нь нийлмэл элементүүдийн хэсэг эсэх."
4715 # gtk/gtkwidget.c:486
4716 #: gtk/gtkwidget.c:512
4720 #: gtk/gtkwidget.c:513
4722 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4725 "Элементийн загвар нь хэрхэн харагдах тухай мэдээллийг багтаасан (өнгөнүүд "
4728 # gtk/gtkwidget.c:493
4729 #: gtk/gtkwidget.c:519
4733 #: gtk/gtkwidget.c:520
4734 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4736 "Үйл явдал маск нь энэ удирдлагын элемент ямар төрлийн GdkEvents вэ гэдгийг "
4739 #: gtk/gtkwidget.c:527
4740 msgid "Extension events"
4741 msgstr "Өргөтгөлийн үйл явц."
4743 #: gtk/gtkwidget.c:528
4744 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4745 msgstr "Энэ элемент ямар төрлийн өргөтгөл авахыг шийддэг маск"
4747 #: gtk/gtkwidget.c:535
4749 msgstr "Бүгдийн харуулагүй"
4751 #: gtk/gtkwidget.c:536
4752 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4753 msgstr "gtk_widget_show_all() энэ вижетэд хамаарахгүй эсэх"
4755 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4756 msgid "Interior Focus"
4757 msgstr "Дотоод төв оролт"
4759 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4760 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4761 msgstr "Удирдлагын элемент дотор төв заагчыг зурах эсэх"
4763 #: gtk/gtkwidget.c:1384
4764 msgid "Focus linewidth"
4765 msgstr "Төв шугамын өргөн"
4767 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4768 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4769 msgstr "Төв заагчын шугамын өргөн (цэгээр)"
4771 #: gtk/gtkwidget.c:1391
4772 msgid "Focus line dash pattern"
4773 msgstr "Төв шугаман хэв зургийн зураас"
4775 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4776 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4777 msgstr "Хэв зургийн зураас нь төв заагчийг зурахад хэрэглэнэ."
4779 #: gtk/gtkwidget.c:1397
4780 msgid "Focus padding"
4783 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4784 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4785 msgstr "Төв цэгийг заагч болон удирдлагын 'box' элементийн хоорондын өргөн "
4787 # gtk/gtkwidget.c:1077
4788 #: gtk/gtkwidget.c:1403
4789 msgid "Cursor color"
4790 msgstr "Түүчээний өнгө"
4792 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4793 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4794 msgstr "Нэмэлт түүчээний өнгө."
4796 # gtk/gtkwidget.c:1083
4797 #: gtk/gtkwidget.c:1409
4798 msgid "Secondary cursor color"
4799 msgstr "Хоёрдогч түүчээний өнгө."
4801 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4803 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4804 "right-to-left and left-to-right text"
4805 msgstr "Хоёрдахь нэмэлт түүчээний өнгө."
4807 # gtk/gtkwidget.c:1089
4808 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4809 msgid "Cursor line aspect ratio"
4810 msgstr "Түүчээний харьцаа"
4812 # gtk/gtkwidget.c:1090
4813 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4814 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4815 msgstr "Түүчээний харьцаа."
4817 # gtk/gtkwindow.c:406
4818 #: gtk/gtkwindow.c:451
4820 msgstr "Цонхны төрөл"
4822 # gtk/gtkwindow.c:407
4823 #: gtk/gtkwindow.c:452
4824 msgid "The type of the window"
4825 msgstr "Цонхны төрөл"
4827 # gtk/gtkwindow.c:416
4828 #: gtk/gtkwindow.c:460
4829 msgid "Window Title"
4830 msgstr "Цонхны гарчиг"
4832 # gtk/gtkwindow.c:417
4833 #: gtk/gtkwindow.c:461
4834 msgid "The title of the window"
4835 msgstr "Цонхны гарчиг"
4837 # gtk/gtkwindow.c:416
4838 #: gtk/gtkwindow.c:468
4840 msgstr "Цонхны үүрэг"
4842 #: gtk/gtkwindow.c:469
4843 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4844 msgstr "Суулт сэргээхэд хэрэглэгдэх цонхны цор ганц таних тэмдэг"
4846 #: gtk/gtkwindow.c:476
4847 msgid "Allow Shrink"
4848 msgstr "Хуйлаас зөвшөөрөх"
4850 #: gtk/gtkwindow.c:478
4853 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4856 "Хэрвээ ҮНЭН бол энэ цонхонд хамгийн бага хэмжээ гэж байхгүй болно. Энийг "
4857 "ҮНЭН болгох нь бүх тохиолдлын 99% -д тиймч сайхан санаа биш дээ."
4859 # gtk/gtkwindow.c:433
4860 #: gtk/gtkwindow.c:485
4862 msgstr "Өсгөлтийг зөвшөөрөх"
4864 #: gtk/gtkwindow.c:486
4865 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4866 msgstr "Хэрэв минимум байдалтай байгаа цаадах цонхыг нээж чадаж байвал үнэн. "
4868 # gtk/gtkwindow.c:442
4869 #: gtk/gtkwindow.c:494
4870 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4871 msgstr "Хэрэв хэрэглэгчид цонхны хэмжээг өөрчилж чадаж байвал үнэн."
4873 # gtk/gtkwindow.c:449
4874 #: gtk/gtkwindow.c:501
4878 #: gtk/gtkwindow.c:502
4880 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4883 "Хэрэв цонх нь modal (хамгийн наад цонхноос бусад нь идэвхгүй байдаг) бол үнэн"
4885 # gtk/gtkwindow.c:457
4886 #: gtk/gtkwindow.c:509
4887 msgid "Window Position"
4888 msgstr "Цонхны байрлал"
4890 # gtk/gtkwindow.c:458
4891 #: gtk/gtkwindow.c:510
4892 msgid "The initial position of the window"
4893 msgstr "Цонхны эхний байрлал"
4895 # gtk/gtkwindow.c:466
4896 #: gtk/gtkwindow.c:518
4897 msgid "Default Width"
4898 msgstr "Стандарт өргөн"
4900 # gtk/gtkwindow.c:467
4901 #: gtk/gtkwindow.c:519
4902 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4903 msgstr "Стандарт өргөнтэй цонхыг эхэлж үзүүлдэг."
4905 # gtk/gtkwindow.c:476
4906 #: gtk/gtkwindow.c:528
4907 msgid "Default Height"
4908 msgstr "Стандалрт өндөр"
4910 # gtk/gtkwindow.c:477
4911 #: gtk/gtkwindow.c:529
4913 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4914 msgstr "Стандарт өндөртэй цонхыг эхэлж үзүүлдэг."
4916 # gtk/gtkwindow.c:486
4917 #: gtk/gtkwindow.c:538
4918 msgid "Destroy with Parent"
4919 msgstr "Сурвалжтай нь хамт устга."
4921 # gtk/gtkwindow.c:487
4922 #: gtk/gtkwindow.c:539
4923 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4924 msgstr "Сурвалж нь устах үед цонх устдаг."
4926 # gtk/gtkwindow.c:494
4927 #: gtk/gtkwindow.c:546
4931 # gtk/gtkwindow.c:495
4932 #: gtk/gtkwindow.c:547
4933 msgid "Icon for this window"
4934 msgstr "Энэ цонхны тэмдэг"
4936 # gtk/gtksettings.c:215
4937 #: gtk/gtkwindow.c:562
4940 msgstr "Бичгийн нэр"
4942 # gtk/gtkwindow.c:495
4943 #: gtk/gtkwindow.c:563
4945 msgid "Name of the themed icon for this window"
4946 msgstr "Энэ цонхны тэмдэг"
4948 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
4949 #: gtk/gtkwindow.c:578
4953 #: gtk/gtkwindow.c:579
4954 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4955 msgstr "Оргил үе нь идэвхтэй цонхны явц эсэх"
4957 #: gtk/gtkwindow.c:586
4958 msgid "Focus in Toplevel"
4959 msgstr "Оргил үе дэх фокус"
4961 #: gtk/gtkwindow.c:587
4962 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4963 msgstr "Төв оролт GtkWindow-тай байдаг эсэх"
4965 #: gtk/gtkwindow.c:594
4967 msgstr "Сануулга бичих"
4969 #: gtk/gtkwindow.c:595
4971 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4972 "and how to treat it."
4973 msgstr "Дэлгэцэнд байрлах цонхнуудыг хэрхэн үзэх сануулга"
4975 #: gtk/gtkwindow.c:603
4976 msgid "Skip taskbar"
4977 msgstr "Ажлын мөрийг алгасах"
4979 #: gtk/gtkwindow.c:604
4980 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4981 msgstr "Хэрэв цэсийн мөрөнд цонх байхгүй бол "
4983 #: gtk/gtkwindow.c:611
4985 msgstr "pager-ийг алгасах"
4987 #: gtk/gtkwindow.c:612
4988 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4989 msgstr "Хэрвээ цонх ажлын-талбар солигчид харъяалагдахгүй бол ҮНЭН."
4991 # gtk/gtkwidget.c:451
4992 #: gtk/gtkwindow.c:626
4993 msgid "Accept focus"
4994 msgstr "Төвөөр авах"
4996 #: gtk/gtkwindow.c:627
4997 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4998 msgstr "Хэрвээ цонх оруулах фокус авах бол ҮНЭН."
5000 #: gtk/gtkwindow.c:641
5002 msgid "Focus on map"
5003 msgstr "Товшиход хараалах"
5005 #: gtk/gtkwindow.c:642
5007 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5008 msgstr "Хэрвээ цонх оруулах фокус авах бол ҮНЭН."
5010 #: gtk/gtkwindow.c:656
5014 #: gtk/gtkwindow.c:657
5015 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5016 msgstr "Хэрвээ цонх цонхны менежерээр чимэглэгдсэн бол ҮНЭН."
5018 #: gtk/gtkwindow.c:672
5022 # gtk/gtkwindow.c:407
5023 #: gtk/gtkwindow.c:673
5024 msgid "The window gravity of the window"
5025 msgstr "Цонхны цонхны хүнд"
5027 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5028 msgid "IM Preedit style"
5029 msgstr "IM Preedit хэлбэр"
5031 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5032 msgid "How to draw the input method preedit string"
5033 msgstr "Урьдаас боловсруулсан оролтын схемийн үгсийг яаж тодорхойлох вэ"
5035 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5036 msgid "IM Status style"
5037 msgstr "IM төлөвийн хэлбэр"
5039 # gtk/gtktoolbar.c:234
5040 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5041 msgid "How to draw the input method statusbar"
5042 msgstr "Төлөвийн самбарыг оруулах аргыг хэрхэн үзүүлэх"
5044 # gtk/gtktable.c:174
5046 #~ msgid "Row separator column"
5047 #~ msgstr "Мөр дарах багана"
5050 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
5051 #~ msgstr "Мөр хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
5053 #~ msgid "ComboBox appareance"
5054 #~ msgstr "Комбобокс харагдац"
5056 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
5057 #~ msgstr "Хаана виндовс хэлбэр ҮНЭН байна тэнд комбобокс харагдац"
5059 # gtk/gtkfilesel.c:1418
5060 #~ msgid "Folder Mode"
5061 #~ msgstr "Хавтсын горим"
5063 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
5064 #~ msgstr "Файлуудаас гадна хавтсуудыг сонгох эсэх"
5066 #~ msgid "File system object to use"
5067 #~ msgstr "Хэрэглэгдэх файл системийн объект"