1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
2 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
3 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
4 # translation of gtk+.HEAD.po to Mongolian
5 # translation of gtk+.mn.po to Mongolian
6 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
7 # Copyright (C) 2003 OpenMN team
8 # SukhOchir <sukhochir@csms.edu.mn>
9 # Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2003, 2004.
10 # Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
14 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2009-10-05 17:17-0400\n"
17 "PO-Revision-Date: 2004-03-09 12:13+0100\n"
18 "Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n"
19 "Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:165
29 # gtk/gtkcolorsel.c:1705
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-simple-anim.c:166
32 msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
33 msgstr "Өнгө сонгогч нь тодорхойгүй тогтоохыг зөвшөөрөөд тодорхойлж байна "
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
36 msgid "Number of Channels"
39 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
41 msgid "The number of samples per pixel"
42 msgstr "samples тоо пикселээр"
44 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
47 msgstr "Өнгөний орчин:"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
50 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
51 msgstr "samples цэглэгдсэн өнгөний орчин"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
56 msgstr "Альпа хэрэглэх"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
59 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
60 msgstr "pixbuf альпа сувагтай эсэх"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
63 msgid "Bits per Sample"
64 msgstr "Samples тус бүрийн бит"
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
68 msgid "The number of bits per sample"
69 msgstr "Samples тус бүрийн битийн тоо"
71 # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
78 msgid "The number of columns of the pixbuf"
79 msgstr "pixbuf дэх баганы тоо"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
88 msgid "The number of rows of the pixbuf"
89 msgstr "pixbuf дэх мөрийн тоо"
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
98 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
99 msgstr "Мөрийн эхлэл ба дараагийн мөр хоорондын байтуудын тоо"
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
106 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
107 msgstr "pixbuf -н пиксел өгөгдлийг заагч"
109 # gtk/gtkbutton.c:265
110 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
111 msgid "Default Display"
112 msgstr "Стандарт дисплей"
114 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
115 msgid "The default display for GDK"
116 msgstr "GDK дэд системийн анхдагч дисплей"
118 # gtk/gtkinputdialog.c:246
119 #: gdk/gdkpango.c:538 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
120 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkwindow.c:614
124 #: gdk/gdkpango.c:539
126 msgid "the GdkScreen for the renderer"
127 msgstr "Модоор харуулах загвар"
129 # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
130 #: gdk/gdkscreen.c:75
133 msgstr "Бичгийн заагчууд "
135 # gtk/gtksettings.c:216
136 #: gdk/gdkscreen.c:76
138 msgid "The default font options for the screen"
139 msgstr "Анхдагч бичгийн нэр"
141 # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
142 #: gdk/gdkscreen.c:83
144 msgid "Font resolution"
145 msgstr "Бичгийн заагчууд "
148 #: gdk/gdkscreen.c:84
150 msgid "The resolution for fonts on the screen"
151 msgstr "Дэлгэцэнд хэрхэн шинэчлэгдэх дараалал"
153 # gtk/gtksettings.c:156
154 #: gdk/gdkwindow.c:472 gdk/gdkwindow.c:473
157 msgstr "Түүчээ анивчилт"
159 # gtk/gtktexttag.c:199
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:239
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:240
167 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
168 "g_get_application_name()"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
172 msgid "Program version"
175 # gtk/gtktoolbar.c:225
176 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
178 msgid "The version of the program"
179 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
182 msgid "Copyright string"
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
186 msgid "Copyright information for the program"
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
192 msgid "Comments string"
193 msgstr "Баганы хэмжээ"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:288
196 msgid "Comments about the program"
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:322
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
204 msgid "The URL for the link to the website of the program"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:339
209 msgid "Website label"
210 msgstr "Бичээст хэрэглэх хэмжээ"
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
214 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
215 "defaults to the URL"
218 #: gtk/gtkaboutdialog.c:356
222 # gtk/gtktoolbar.c:225
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
225 msgid "List of authors of the program"
226 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:374
233 msgid "List of people documenting the program"
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:390
240 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
241 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
245 msgid "Translator credits"
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
250 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
253 #: gtk/gtkaboutdialog.c:424
257 #: gtk/gtkaboutdialog.c:425
259 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
260 "gtk_window_get_default_icon_list()"
263 # gtk/gtksettings.c:215
264 #: gtk/gtkaboutdialog.c:440
266 msgid "Logo Icon Name"
269 #: gtk/gtkaboutdialog.c:441
270 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
273 #: gtk/gtkaboutdialog.c:454
276 msgstr "Зөөвөрлөх тогтолцооны байдал"
278 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
279 #: gtk/gtkaboutdialog.c:455
281 msgid "Whether to wrap the license text."
282 msgstr "Текст дотор хаях эсэх"
284 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
285 msgid "Accelerator Closure"
286 msgstr "Хурдасгуурын нарийвчилал"
288 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
289 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
290 msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөлтийг харуулах нарийвчилал"
292 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
293 msgid "Accelerator Widget"
294 msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
296 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
297 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
298 msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөлтийг харуулах удирдлагыг элемент"
300 # gtk/gtksettings.c:215
301 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
302 #: gtk/gtktextmark.c:89
306 #: gtk/gtkaction.c:180
307 msgid "A unique name for the action."
308 msgstr "Үйлдлийн давтагдашгүй нэр."
310 # gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
311 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
312 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:496 gtk/gtkmenuitem.c:305
313 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
317 #: gtk/gtkaction.c:199
318 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
319 msgstr "Цэсийн элементүүд ба энэ үйлдлийг идэвхижүүлэх товчнуудын бичээс"
321 #: gtk/gtkaction.c:215
323 msgstr "Богино бичээс"
325 #: gtk/gtkaction.c:216
326 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
327 msgstr "Багаж самбарт хэрэглэгдэж болох богино бичээс."
329 #: gtk/gtkaction.c:224
333 #: gtk/gtkaction.c:225
334 msgid "A tooltip for this action."
335 msgstr "Энэ үйлдлийн зөвлөмж"
337 #: gtk/gtkaction.c:240
339 msgstr "Хэвшмэл эмблем"
341 #: gtk/gtkaction.c:241
342 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
343 msgstr "Энэ үйлдлийг илэрхийлэгч удирдлгын элементийн хэвшмэл эмблем."
345 # gtk/gtkwindow.c:494
346 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:253
352 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
353 #: gtk/gtkstatusicon.c:254
355 msgid "The GIcon being displayed"
356 msgstr "Дүрслэлийн сан зурагдаж байна."
358 # gtk/gtksettings.c:215
359 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
360 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:237 gtk/gtkwindow.c:606
365 # gtk/gtkwidget.c:391
366 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
367 #: gtk/gtkstatusicon.c:238
369 msgid "The name of the icon from the icon theme"
370 msgstr "Сонгосон бичгийн нэр"
372 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:192
373 msgid "Visible when horizontal"
374 msgstr "Хэвтээ бол харуулах"
376 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:193
378 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
380 msgstr "Багаж самбарын чиглэл хэвтээ үед самбарын элементүүд харагдах эсэх"
382 #: gtk/gtkaction.c:306
384 msgid "Visible when overflown"
385 msgstr "Босоо бол харуулах"
387 #: gtk/gtkaction.c:307
390 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
392 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, энэ үйлдлийн хоосон цэсний итгэмжилэгчдийг далдлана."
394 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:199
395 msgid "Visible when vertical"
396 msgstr "Босоо бол харуулах"
398 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:200
400 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
402 msgstr "Багаж самбарын чиглэл босоо үед самбарын элементүүд харагдах эсэх"
404 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:206
408 #: gtk/gtkaction.c:323
410 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
411 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
413 "Үйлдэл чухал эсэх. Хэрэв ҮНЭН бол багаж объект-итгэмжилэгчид энэ үйлдлийг "
414 "»GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« горимоор харуулна."
416 #: gtk/gtkaction.c:331
417 msgid "Hide if empty"
418 msgstr "Хоосон бол далдал"
420 #: gtk/gtkaction.c:332
421 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
422 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, энэ үйлдлийн хоосон цэсний итгэмжилэгчдийг далдлана."
424 # gtk/gtkwidget.c:430
425 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
426 #: gtk/gtkwidget.c:525
430 # gtk/gtkwidget.c:424
431 #: gtk/gtkaction.c:339
432 msgid "Whether the action is enabled."
433 msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх."
435 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
436 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:296
437 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 gtk/gtkwidget.c:518
441 # gtk/gtkwidget.c:424
442 #: gtk/gtkaction.c:346
443 msgid "Whether the action is visible."
444 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
446 # gtk/gtkprogressbar.c:187
447 #: gtk/gtkaction.c:352
449 msgstr "Үйлдлийн бүлэг"
451 #: gtk/gtkaction.c:353
453 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
456 "GtkActionGroup this GtkAction хамааралтай эсвэл NULL (дотоод хэрэглээнд)."
458 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
459 msgid "A name for the action group."
460 msgstr "Үйлдлийн бүлгийн нэр."
462 # gtk/gtkwidget.c:424
463 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
464 msgid "Whether the action group is enabled."
465 msgstr "Үйлдлийн бүлэг нээлттэй эсэх."
467 # gtk/gtkwidget.c:424
468 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
469 msgid "Whether the action group is visible."
470 msgstr "Үйлдлийн бүлэг харагдахуйц эсэх."
472 # gtk/gtkprogressbar.c:187
473 #: gtk/gtkactivatable.c:304
475 msgid "Related Action"
478 #: gtk/gtkactivatable.c:305
479 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
482 #: gtk/gtkactivatable.c:327
483 msgid "Use Action Appearance"
487 #: gtk/gtkactivatable.c:328
489 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
490 msgstr "Текст хулганаар сонгогдож чадах эсэх"
492 # gtk/gtkspinbutton.c:298
493 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
494 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
498 # gtk/gtkwidget.c:391
499 #: gtk/gtkadjustment.c:94
500 msgid "The value of the adjustment"
501 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн утга"
504 #: gtk/gtkadjustment.c:110
505 msgid "Minimum Value"
506 msgstr "Хамгийн бага утга"
508 # gtk/gtkwidget.c:391
509 #: gtk/gtkadjustment.c:111
510 msgid "The minimum value of the adjustment"
511 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хамгийн бага утга"
514 #: gtk/gtkadjustment.c:130
515 msgid "Maximum Value"
516 msgstr "Максимум утга"
518 # gtk/gtkwidget.c:391
519 #: gtk/gtkadjustment.c:131
520 msgid "The maximum value of the adjustment"
521 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хамгийн их утга"
523 # gtk/gtkinputdialog.c:246
524 #: gtk/gtkadjustment.c:147
525 msgid "Step Increment"
529 #: gtk/gtkadjustment.c:148
530 msgid "The step increment of the adjustment"
531 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн алхам өсөлт"
533 #: gtk/gtkadjustment.c:164
534 msgid "Page Increment"
535 msgstr "Хуудас өсөлт"
538 #: gtk/gtkadjustment.c:165
539 msgid "The page increment of the adjustment"
540 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудас өсөлт"
543 #: gtk/gtkadjustment.c:184
545 msgstr "Хуудсын хэмжээ"
547 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
548 #: gtk/gtkadjustment.c:185
549 msgid "The page size of the adjustment"
550 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудсын хэмжээ"
552 # gtk/gtkalignment.c:102
553 #: gtk/gtkalignment.c:90
554 msgid "Horizontal alignment"
555 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт "
557 # gtk/gtkalignment.c:103
558 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
560 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
563 "Бяцхан сул зайнд байгаа хэвтээ байрлал. 0.0 бол зүүн зэрэгцүүлсэн, 1.0 бол "
564 "баруун зэрэгцүүлсэн "
566 # gtk/gtkalignment.c:112
567 #: gtk/gtkalignment.c:100
568 msgid "Vertical alignment"
569 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт "
571 # gtk/gtkalignment.c:113
572 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
574 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
577 "Бяцхан сул зайнд байгаа босоо байрлал. 0.0 бол дээд хэсэгт зэрэгцүүлсэн, 1.0 "
578 "бол доод хэсэгт зэрэгцүүлсэн ."
580 # gtk/gtkalignment.c:121
581 #: gtk/gtkalignment.c:109
582 msgid "Horizontal scale"
583 msgstr "Хэвтээ масштаб"
585 #: gtk/gtkalignment.c:110
587 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
588 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
590 "Хэрэв сул хэвтээ зай нь багадаад ихэсгэгч хэрэглэсэн, бяцхан хэрэглээнд "
591 "зориулсан нь: 0.0 дунд зэргийн юу ч үгүй, 1.0 дунд зэргийн бүгд"
593 # gtk/gtkalignment.c:130
594 #: gtk/gtkalignment.c:118
595 msgid "Vertical scale"
596 msgstr "Босоо масштаб"
598 #: gtk/gtkalignment.c:119
600 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
601 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
603 "Хэрэв сул босоо зай нь багадаад ихэсгэгч хэрэглэсэн, бяцхан хэрэглээнд "
604 "зориулсан нь: 0.0 дунд зэргийн юу ч үгүй, 1.0 дунд зэргийн бүгд"
606 #: gtk/gtkalignment.c:136
608 msgstr "Дээд доторлогоо"
610 #: gtk/gtkalignment.c:137
611 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
612 msgstr "Вижетын оройд оруулах доторлогоо"
614 #: gtk/gtkalignment.c:153
615 msgid "Bottom Padding"
616 msgstr "Доод доторлогоо"
618 #: gtk/gtkalignment.c:154
619 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
620 msgstr "Вижетын ёроолд оруулах доторлогоо."
622 #: gtk/gtkalignment.c:170
624 msgstr "Зүүн доторлогоо"
626 #: gtk/gtkalignment.c:171
627 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
628 msgstr "Вижетын зүүнтээ оруулах доторлогоо."
630 # gtk/gtktextview.c:604
631 #: gtk/gtkalignment.c:187
632 msgid "Right Padding"
633 msgstr "Баруун доторлогоо"
635 #: gtk/gtkalignment.c:188
636 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
637 msgstr "Вижетын баруунтаа оруулах доторлогоо."
641 msgid "Arrow direction"
642 msgstr "Сумны чиглэл"
646 msgid "The direction the arrow should point"
647 msgstr "Сумны заагчийн чиглэл"
652 msgstr "Сумны сүүдэр"
655 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
656 msgstr "Сумыг хүрээлэх сүүдрийг харуулах"
659 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:711 gtk/gtkmenuitem.c:368
661 msgid "Arrow Scaling"
662 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
665 msgid "Amount of space used up by arrow"
668 # gtk/gtkaspectframe.c:107
669 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
670 msgid "Horizontal Alignment"
671 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
673 # gtk/gtkaspectframe.c:108
674 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
675 msgid "X alignment of the child"
676 msgstr "Бяцхан X зэрэгцүүлэлт "
678 # gtk/gtkaspectframe.c:114
679 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
680 msgid "Vertical Alignment"
681 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт "
683 # gtk/gtkaspectframe.c:115
684 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
685 msgid "Y alignment of the child"
686 msgstr "Бяцхан Y зэрэгцүүлэлт "
688 # gtk/gtkaspectframe.c:121
689 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
693 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
694 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
695 msgstr "Хэрэв obey_child нь ХУДАЛ бол нүүрэн талын харьцаа"
697 # gtk/gtkaspectframe.c:128
698 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
700 msgstr "Бяцхан захирагдах"
702 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
703 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
704 msgstr "Нүүрэн талын харьцааг шахаж бяцхан кадртай нийлүүлнэ"
706 #: gtk/gtkassistant.c:281
708 msgid "Header Padding"
709 msgstr "Зүүн доторлогоо"
711 # gtk/gtkmenubar.c:152
712 #: gtk/gtkassistant.c:282
714 msgid "Number of pixels around the header."
715 msgstr "Цэсийн мөрийн орчим дахь ташуу гадаргуун загвар."
717 #: gtk/gtkassistant.c:289
719 msgid "Content Padding"
720 msgstr "Доод доторлогоо"
722 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
723 #: gtk/gtkassistant.c:290
725 msgid "Number of pixels around the content pages."
726 msgstr "Агуулгыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр"
728 #: gtk/gtkassistant.c:306
733 # gtk/gtkmessagedialog.c:114
734 #: gtk/gtkassistant.c:307
736 msgid "The type of the assistant page"
737 msgstr "мэдээний төрөл"
740 #: gtk/gtkassistant.c:324
743 msgstr "Хуудсын хэмжээ"
745 # gtk/gtkwindow.c:417
746 #: gtk/gtkassistant.c:325
748 msgid "The title of the assistant page"
749 msgstr "Цонхны гарчиг"
751 # gtk/gtktreeview.c:546
752 #: gtk/gtkassistant.c:341
755 msgstr "Сонгогдохуйц толгойнууд "
757 #: gtk/gtkassistant.c:342
758 msgid "Header image for the assistant page"
761 # gtk/gtksettings.c:180
762 #: gtk/gtkassistant.c:358
764 msgid "Sidebar image"
767 #: gtk/gtkassistant.c:359
768 msgid "Sidebar image for the assistant page"
771 #: gtk/gtkassistant.c:374
773 msgid "Page complete"
774 msgstr "Хуудас өсөлт"
776 #: gtk/gtkassistant.c:375
777 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
782 msgid "Minimum child width"
783 msgstr "Хамгийн бага бяцхан өргөн "
787 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
788 msgstr "Хайрцаг доторх товчнуудын хамгийн бага өргөн"
792 msgid "Minimum child height"
793 msgstr "Хамгийн бага бяцхан өндөр "
797 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
798 msgstr "Хайрцаг доторх товчнуудын хамгийн бага өндөр "
802 msgid "Child internal width padding"
803 msgstr "Бяцхан завсарт өргөжүүлэх"
807 msgid "Amount to increase child's size on either side"
808 msgstr "8 талт дээр бяцхан өсгөх нийлбэр дүн "
812 msgid "Child internal height padding"
813 msgstr "Бяцхан завсарт өндөржүүлэх"
817 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
818 msgstr "Дээд ба доод талт дээр бяцхан өсгөлтийн нийлбэр дүн "
823 msgstr "Гарын байрлалын загвар"
828 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
829 "edge, start and end"
831 "Цонх доторх товчны байрлал. Боломжтой утга нь: анхдагч, тархалт, ирмэг, "
841 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
844 "Хэрэв ҮНЭН бол хүү хүүгийн хоёрдогч бүлэгт харагддаг, Ж.нь тусламжийн товчны "
848 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
849 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
855 msgid "The amount of space between children"
856 msgstr "Хүүхдүүдийн хоорондох зайн нийлбэр"
858 # gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
859 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
860 #: gtk/gtktoolbar.c:573
866 msgid "Whether the children should all be the same size"
867 msgstr "Хүүхдүүд бүгд адил хэмжээтэй байх эсэх"
869 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
870 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
876 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
877 msgstr "Эцэг өсөж байхад хүү тусгай зай хүлээн авах эсэх"
886 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
888 msgstr "Нэмэлт зай дэд процесст зориулагдсан эсвэл дүүрсэн."
895 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
896 msgstr "Хүү ба түүний хөршийн хооронд тусгай зай авах (цэгээр) "
902 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
904 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
905 "start or end of the parent"
907 "GtkPackType нь тус процессийн эхэнд эсвэл төгсгөлд дэд процесс нь өөрийн "
908 "мэдээлэлтэйгээ багцлагдсан гэдгийг заана."
910 # gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
911 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
912 #: gtk/gtkruler.c:148
916 # gtk/gtknotebook.c:363
917 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
918 msgid "The index of the child in the parent"
919 msgstr "Эцэг дэх хүүгийн индекс"
921 #: gtk/gtkbuilder.c:96
922 msgid "Translation Domain"
925 #: gtk/gtkbuilder.c:97
926 msgid "The translation domain used by gettext"
929 # gtk/gtkbutton.c:190
930 #: gtk/gtkbutton.c:220
932 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
934 msgstr "Товч нь бичээстэй бол бичээс текст товчин дотор (дээр) байрлана."
936 # gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
937 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:517
938 #: gtk/gtkmenuitem.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:209
939 msgid "Use underline"
940 msgstr "Доогуур зураасыг ашиглах"
942 # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
943 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:518
944 #: gtk/gtkmenuitem.c:321
946 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
947 "for the mnemonic accelerator key"
949 "Хэрэв идэвхжсэн бол текст дэх доогуураа зураастай үсгийг хурдасгагч товчны "
950 "зориулалтаар ашиглана."
952 # gtk/gtkbutton.c:205
953 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
955 msgstr "Нөөц хэрэглэх"
957 # gtk/gtkbutton.c:206
958 #: gtk/gtkbutton.c:236
960 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
962 "Хэрвээ идэвхитэй бол бичээс харагдахгүй харин стандарт эмблемийг хөтөлбөрөөс "
963 "сонгоход хэрэглэгдэнэ."
965 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:791 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
966 msgid "Focus on click"
967 msgstr "Товшиход хараалах"
970 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
971 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
972 msgstr "Хулганаар товшиход товчинд харааг шилжүүлж чадах эсэх"
974 # gtk/gtkbutton.c:213
975 #: gtk/gtkbutton.c:251
976 msgid "Border relief"
977 msgstr "Хүрээний гүдгэр"
979 # gtk/gtkbutton.c:214
980 #: gtk/gtkbutton.c:252
981 msgid "The border relief style"
982 msgstr "Хүрээний гадаргын хэлбэр"
984 # gtk/gtkalignment.c:102
985 #: gtk/gtkbutton.c:269
986 msgid "Horizontal alignment for child"
987 msgstr "Хүүгийн хэвтээ зэрэгцүүлэлт "
989 # gtk/gtkalignment.c:112
990 #: gtk/gtkbutton.c:288
991 msgid "Vertical alignment for child"
992 msgstr "Хүүгийн босоо зэрэгцүүлэлт "
994 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
995 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
997 msgstr "Зурган элемент"
999 #: gtk/gtkbutton.c:306
1001 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1002 msgstr "Цэсийн текстийн хажууд гарах удирдлагын дэд элемент."
1004 #: gtk/gtkbutton.c:320
1006 msgid "Image position"
1007 msgstr "Заагчийн байрлал"
1009 #: gtk/gtkbutton.c:321
1011 msgid "The position of the image relative to the text"
1012 msgstr "Дэд удирдлагын элементтэй харьцангуй заагчийн байрлал."
1014 # gtk/gtkbutton.c:265
1015 #: gtk/gtkbutton.c:433
1016 msgid "Default Spacing"
1017 msgstr "Анхдагч зай"
1019 #: gtk/gtkbutton.c:434
1020 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
1021 msgstr "CAN_DEFAULT товчнуудад зориулсан нэмэлт зай."
1023 # gtk/gtkbutton.c:272
1024 #: gtk/gtkbutton.c:440
1025 msgid "Default Outside Spacing"
1026 msgstr "Анхдагч гадаад зай"
1028 #: gtk/gtkbutton.c:441
1030 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
1032 msgstr "CAN_DEFAULT товчнуудад зориулсан товчнуудыг хүрээлэх нэмэлт зай"
1034 #: gtk/gtkbutton.c:446
1035 msgid "Child X Displacement"
1036 msgstr "Дэд элементийн хэвтээ тэнхлэгийн дагуух шилжилт"
1038 #: gtk/gtkbutton.c:447
1040 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1042 "Хэрэв товч дарагдсан бол дэд элемтентийг хэвтээ тэнхлэгийн дагуу хэр зэрэг "
1045 #: gtk/gtkbutton.c:454
1046 msgid "Child Y Displacement"
1047 msgstr "Дэд элементийн босоо тэнхлэгийн дагуух шилжилт"
1049 #: gtk/gtkbutton.c:455
1051 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1053 "Хэрэв товч дарагдсан бол дэд элемтентийг босоо тэнхлэгийн дагуу хэр зэрэг "
1056 # gtk/gtkwidget.c:451
1057 #: gtk/gtkbutton.c:471
1059 msgid "Displace focus"
1062 #: gtk/gtkbutton.c:472
1064 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1068 # gtk/gtknotebook.c:379
1069 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:689 gtk/gtkentry.c:1713
1071 msgid "Inner Border"
1074 #: gtk/gtkbutton.c:486
1075 msgid "Border between button edges and child."
1078 #: gtk/gtkbutton.c:499
1080 msgid "Image spacing"
1083 #: gtk/gtkbutton.c:500
1085 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1086 msgstr "Хүү ба бичээс хооронд тусгай зай авах"
1088 #: gtk/gtkbutton.c:514
1089 msgid "Show button images"
1090 msgstr "Товчны зургууд харуулах"
1092 # gtk/gtknotebook.c:407
1093 #: gtk/gtkbutton.c:515
1095 msgid "Whether images should be shown on buttons"
1096 msgstr "Зургууд товчинд харуулах эсэх"
1098 # gtk/gtkinputdialog.c:667
1099 #: gtk/gtkcalendar.c:440
1103 # gtk/gtkfilesel.c:537
1104 #: gtk/gtkcalendar.c:441
1105 msgid "The selected year"
1106 msgstr "Сонгогдсон жил"
1108 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1109 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1110 #: gtk/gtkcalendar.c:454
1114 #: gtk/gtkcalendar.c:455
1115 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1116 msgstr "Сонгогдсон сар (0 ээс 11 хүртэлх тоогоор)"
1118 #: gtk/gtkcalendar.c:469
1122 #: gtk/gtkcalendar.c:470
1124 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1125 "currently selected day)"
1127 "Сонгогдсон өдөр (1 ээс 31 хүртэлх тоогоор эсвэл одоо сонгогдсон тоог "
1130 # gtk/gtktable.c:174
1131 #: gtk/gtkcalendar.c:484
1132 msgid "Show Heading"
1133 msgstr "Толгой мөр харуулах"
1135 #: gtk/gtkcalendar.c:485
1136 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1137 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол толгой мөр харуулна"
1139 # gtk/gtknotebook.c:406
1140 #: gtk/gtkcalendar.c:499
1141 msgid "Show Day Names"
1142 msgstr "Өдрийн нэрс харуулах"
1144 #: gtk/gtkcalendar.c:500
1145 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1146 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол өдрийн нэрс харагдана"
1148 #: gtk/gtkcalendar.c:513
1149 msgid "No Month Change"
1150 msgstr "Сар өөрчилөлтгүй"
1152 #: gtk/gtkcalendar.c:514
1154 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1155 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол сар сонгогдсон сар өөрчилөгдөхгүй"
1157 #: gtk/gtkcalendar.c:528
1158 msgid "Show Week Numbers"
1159 msgstr "Долоо хоногийн тоо харуулах"
1161 #: gtk/gtkcalendar.c:529
1162 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1163 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол долоо хоногийн тоо харагдана"
1165 # gtk/gtkwindow.c:466
1166 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1168 msgid "Details Width"
1169 msgstr "Стандарт өргөн"
1171 # gtk/gtkentry.c:503
1172 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1174 msgid "Details width in characters"
1175 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
1177 # gtk/gtkwindow.c:476
1178 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1180 msgid "Details Height"
1181 msgstr "Стандалрт өндөр"
1183 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1184 msgid "Details height in rows"
1187 # gtk/gtktable.c:174
1188 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1190 msgid "Show Details"
1191 msgstr "Толгой мөр харуулах"
1193 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1195 msgid "If TRUE, details are shown"
1196 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол өдрийн нэрс харагдана"
1198 # gtk/gtkcellrenderer.c:103
1199 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1203 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1204 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1205 msgstr "CellRenderer -ийн засвар хийх горим"
1207 # gtk/gtkcellrenderer.c:113
1208 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1212 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
1213 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1214 msgid "Display the cell"
1215 msgstr "Уг нүдийг харагдуулах"
1217 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
1218 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1220 msgid "Display the cell sensitive"
1221 msgstr "Уг нүдийг харагдуулах"
1223 # gtk/gtkcellrenderer.c:122
1224 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1226 msgstr "x-зэрэгцүүлэлт"
1228 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
1229 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1231 msgstr "X тэнхлэгээр зэрэгцүүлэх."
1233 # gtk/gtkcellrenderer.c:133
1234 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1236 msgstr "y-зэрэгцүүлэлт"
1238 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
1239 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1241 msgstr "X тэнхлэгээр зэрэгцүүлэх."
1243 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1245 msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр дүүрэх"
1247 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1249 msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр дүүрэх"
1251 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1253 msgstr "Босоо тэнхлэгээр дүүрэх"
1255 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1257 msgstr "Босоо тэнхлэгээр дүүрэх"
1259 # gtk/gtkcellrenderer.c:166
1260 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1264 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
1265 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1266 msgid "The fixed width"
1267 msgstr "Хатуу өргөн"
1269 # gtk/gtkcellrenderer.c:177
1270 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1274 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
1275 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1276 msgid "The fixed height"
1277 msgstr "хатуу өндөр"
1279 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1281 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
1283 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1284 msgid "Row has children"
1285 msgstr "Мөр дэд элементтэй"
1287 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1289 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
1291 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1292 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1293 msgstr "Мөр нь өргөтгөгч мөр бөгөөд өргөтгөгдсөн байна."
1295 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
1296 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1297 msgid "Cell background color name"
1298 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (нэрээр)"
1300 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
1301 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1302 msgid "Cell background color as a string"
1303 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (үгээр)"
1305 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
1306 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1307 msgid "Cell background color"
1308 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө"
1310 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
1311 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1312 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1313 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө GdkColor шиг"
1315 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1318 msgstr "Хэмжээ тогтоох"
1320 # gtk/gtklabel.c:334
1321 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1323 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1324 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгээр зурагдах эсэх"
1326 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1327 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1328 msgid "Cell background set"
1329 msgstr "Нүдний дэвсгэр тавих"
1331 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1332 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1333 msgstr "Уг таг дэвсгэрийн өнгөнд нөлөөлөх эсэх"
1335 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1337 msgid "Accelerator key"
1338 msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
1340 # gtk/gtkwidget.c:391
1341 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:115
1343 msgid "The keyval of the accelerator"
1344 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн утга"
1346 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1348 msgid "Accelerator modifiers"
1349 msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
1351 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:132
1352 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1355 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1357 msgid "Accelerator keycode"
1358 msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
1360 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:150
1361 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1364 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1366 msgid "Accelerator Mode"
1367 msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
1369 # gtk/gtkmessagedialog.c:114
1370 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1372 msgid "The type of accelerators"
1373 msgstr "мэдээний төрөл"
1375 # gtk/gtksizegroup.c:242
1376 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1381 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1383 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1384 msgstr "Комбобоксын загвар"
1386 # gtk/gtktreeview.c:586
1387 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1389 msgstr "Текст Багана"
1391 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1392 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1393 msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана"
1395 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1399 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1400 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1403 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
1404 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1405 msgid "Pixbuf Object"
1406 msgstr "Pixbuf обьект"
1408 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1409 msgid "The pixbuf to render"
1410 msgstr "Харагдах �ixbuf обьект"
1412 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1413 msgid "Pixbuf Expander Open"
1414 msgstr "Өргөтгөгч Pixbuf обьект нээлттэй"
1416 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1417 msgid "Pixbuf for open expander"
1418 msgstr "Нээлттэй өргөтгөгч обьектэд зориулсан Pixbuf обьект"
1420 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1421 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1422 msgstr "Хаагдсан өргөтгөгч Pixbuf обьект"
1424 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1425 msgid "Pixbuf for closed expander"
1426 msgstr "Хаагдсан өргөтгөгч обьектэд зориулсан Pixbuf обьект"
1428 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:229
1430 msgstr "Байгуулагдсан дүрслэлийн ID"
1432 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1433 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1434 msgstr "Нөөц эмблем зурагчийн нөөцийн ID"
1436 # gtk/gtkfontsel.c:333
1437 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1438 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
1442 # gtk/gtkwindow.c:417
1443 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1444 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1445 msgstr "Зурагдах эмблемийн хэмжээг тодорхойлогч GtkIconSize утга"
1447 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1449 msgstr "Дэлгэрэнгүй"
1451 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1452 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1453 msgstr "Хэлбэрийн машин руу зургийн тодруулгыг илгээх"
1455 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1456 msgid "Follow State"
1459 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1461 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1462 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
1464 # gtk/gtkwindow.c:494
1465 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1469 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1471 msgid "Value of the progress bar"
1472 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
1474 # gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
1475 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1476 #: gtk/gtkentry.c:732 gtk/gtkentrybuffer.c:353 gtk/gtkmessagedialog.c:153
1477 #: gtk/gtkprogressbar.c:184 gtk/gtktextbuffer.c:198
1481 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1483 msgid "Text on the progress bar"
1484 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
1486 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1491 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1493 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1494 "don't know how much."
1497 # gtk/gtkprogress.c:138
1498 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1499 msgid "Text x alignment"
1500 msgstr "Текстийг X -ээр зэрэгцүүлэх"
1503 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1506 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1509 "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт 0 ( зүүн ) -ээс 1 ( баруун ) хүртэл.·RTL·- хэлбэрт "
1512 # gtk/gtkprogress.c:147
1513 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1514 msgid "Text y alignment"
1515 msgstr "Текстийг Y - ээр зэрэгцүүлэх"
1518 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1520 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1521 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт 0 ( дээд ) -ээс 1 ( доод ) хүртэл"
1523 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
1524 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1525 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:328
1526 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1530 # gtk/gtkprogressbar.c:140
1531 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1532 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1533 msgstr "Процессийн индикаторын өсөх чиглэл"
1535 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1536 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1540 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1542 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1543 msgstr "Тоолуур гүйгч товчны утгын тохируулга"
1545 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1548 msgstr "Нэмэгдэх зэрэг"
1550 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1551 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1552 msgstr "Товч дарагдсан байх үеийн хурдсах зэрэг"
1554 # gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
1555 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:218 gtk/gtkspinbutton.c:226
1559 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1560 msgid "The number of decimal places to display"
1561 msgstr "Дүрслэгдэж буй аравтын оронгийн тоо"
1563 # gtk/gtkcellrenderertext.c:175
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1565 msgid "Text to render"
1566 msgstr "Харагдах текст"
1568 # gtk/gtkcellrenderertext.c:182
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1571 msgstr "Тэмдэглэгээ"
1573 # gtk/gtkcellrenderertext.c:183
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1575 msgid "Marked up text to render"
1576 msgstr "Текстийг харагдуулах тэмдэглэгээ"
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:503
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1583 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1584 msgstr "Харагдах текстэд ашиглах загваруудын жагсаалт"
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1587 msgid "Single Paragraph Mode"
1588 msgstr "Дан догол мөрийн горим"
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1591 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1592 msgstr "Бүх текстийг дан догол мөр бариулах эсэх"
1594 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1596 msgid "Background color name"
1597 msgstr "Дэвсгэр өнгөний нэр"
1599 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
1600 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1601 msgid "Background color as a string"
1602 msgstr "Дэвсгэрийн өнгө нэрээрээ"
1604 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1606 msgid "Background color"
1607 msgstr "Дэвсгэр өнгө"
1609 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1611 msgid "Background color as a GdkColor"
1612 msgstr "GdkColor шиг дэвсгэр өнгө"
1614 # gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1616 msgid "Foreground color name"
1617 msgstr "Тэмдэгтийн өнгөний нэр "
1619 # gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1621 msgid "Foreground color as a string"
1622 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө нэрээрээ "
1624 # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1626 msgid "Foreground color"
1627 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө "
1629 # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1631 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1632 msgstr "GdkColor шиг тэмдэгтийн өнгө "
1634 # gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
1635 # gtk/gtktextview.c:568
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:656 gtk/gtktexttag.c:251
1637 #: gtk/gtktextview.c:574
1641 # gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:575
1643 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1644 msgstr "Текстийг хэрэглэгч өөрчилж болох эсэх"
1646 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1647 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1649 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1653 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1654 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1655 msgstr "Бичгийн үгэн тайлбар"
1657 # gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1659 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1660 msgstr "PangoFontDescription бүтэц шиг бичгийн тайлбар "
1662 # gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1665 msgstr "Ижил төрлийн фонт "
1667 # gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1669 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1670 msgstr "Ижил төрлийн бичгийн нэр, Ж нь: Санс, Гельветика, Таймсы"
1672 # gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1673 # gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1675 #: gtk/gtktexttag.c:291
1677 msgstr "Бичгийн хэлбэр "
1679 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1680 # gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
1681 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1682 #: gtk/gtktexttag.c:300
1683 msgid "Font variant"
1684 msgstr "Бичгийн хувилбар "
1686 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1687 # gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1689 #: gtk/gtktexttag.c:309
1691 msgstr "Фонтийн жин "
1693 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1694 # gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1696 #: gtk/gtktexttag.c:320
1697 msgid "Font stretch"
1698 msgstr "Фонтыг дүүргэх "
1700 # gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1701 # gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
1702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1703 #: gtk/gtktexttag.c:329
1705 msgstr "Бичгийн хэмжээ "
1707 # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1710 msgstr "Бичгийн заагчууд "
1712 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
1713 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1714 msgid "Font size in points"
1715 msgstr "Заагч дээрх бичгийн хэмжээ "
1717 # gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
1718 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1720 msgstr "Бичгийн масштаб "
1722 # gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1723 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1724 msgid "Font scaling factor"
1725 msgstr "Бичгийн масштабыг үндэслэгч "
1727 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
1728 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1732 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
1733 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1735 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1737 "Текстийн үндсэн шугам дээр (Хэрэв өсөлт нь идэвхгүй бол шугаман доогуур)"
1739 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
1740 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1741 msgid "Strikethrough"
1744 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
1745 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1746 msgid "Whether to strike through the text"
1747 msgstr "Текст дотор хаях эсэх"
1749 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
1750 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1752 msgstr "Доогуур зураас "
1754 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
1755 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1756 msgid "Style of underline for this text"
1757 msgstr "Энэ тэкстын доогуур зураасын хэлбэр "
1759 # gtk/gtktexttag.c:387
1760 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1764 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1766 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1767 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1768 "probably don't need it"
1770 "Энэхүү текстийн хэл ISO кодоор байна. Pango нь үүнийг текст орчуулахад "
1771 "сануулга болгон ашигладаг. Хэрэв та энэ параметрийг ойлгохгүй байвал энийг "
1772 "хэрэглэх шаардлагагүй"
1774 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:628 gtk/gtkprogressbar.c:206
1778 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1780 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1781 "have enough room to display the entire string"
1784 # gtk/gtkentry.c:503
1785 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1786 #: gtk/gtklabel.c:648
1788 msgid "Width In Characters"
1789 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
1791 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:649
1792 msgid "The desired width of the label, in characters"
1795 # gtk/gtktexttag.c:484
1796 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1798 msgstr "Мөр таслах горим"
1800 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1802 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1803 "have enough room to display the entire string"
1806 # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
1807 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:680
1809 msgstr "Өргөн таслах"
1811 # gtk/gtkscale.c:174
1812 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1814 msgid "The width at which the text is wrapped"
1815 msgstr "Одоогийн утга дүрслэгдэх байрлал"
1817 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
1818 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1820 msgstr "Зэрэгцүүлэлт"
1822 # gtk/gtktoolbar.c:234
1823 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1825 msgid "How to align the lines"
1826 msgstr "Хэрэгслийн мөрийг хэрхэн чирэх "
1828 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1829 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1830 msgid "Background set"
1831 msgstr "Дэвсгэр өнгө тогтоох "
1833 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1834 msgid "Whether this tag affects the background color"
1835 msgstr "Дэвсгэр өнгөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1837 # gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
1838 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1839 msgid "Foreground set"
1840 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө тогтоох "
1842 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1843 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1844 msgstr "Тэмдэгтийн өнгөнд энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1846 # gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
1847 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1848 msgid "Editability set"
1849 msgstr "Засварлахыг тогтоох"
1851 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1852 msgid "Whether this tag affects text editability"
1853 msgstr "Засварлахад энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1855 # gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
1856 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1857 msgid "Font family set"
1858 msgstr "Фонт бүлийг тогтоох"
1860 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1861 msgid "Whether this tag affects the font family"
1862 msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1864 # gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
1865 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1866 msgid "Font style set"
1867 msgstr "Бичгийн хэлбэрийг тогтоох"
1869 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1870 msgid "Whether this tag affects the font style"
1871 msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1873 # gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
1874 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1875 msgid "Font variant set"
1876 msgstr "Бичигт хувилбар тогтоох "
1878 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1879 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1880 msgstr "Бичгийн хувилбарт энэ тэг нөлөөлөх эсвэх"
1882 # gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
1883 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1884 msgid "Font weight set"
1885 msgstr "Фонтийг бүдүүрүүлэх "
1887 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1888 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1889 msgstr "Фонтыг бүдүүрүүлэхэд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1891 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1892 msgid "Font stretch set"
1893 msgstr "Бичгийн дүүргэлт "
1895 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1896 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1897 msgstr "Фонтыг дүүргэхэд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1899 # gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
1900 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1901 msgid "Font size set"
1902 msgstr "Бичгийн хэмжээг тогтоох "
1904 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1905 msgid "Whether this tag affects the font size"
1906 msgstr "Бичгийн хэмжээнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1908 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1909 msgid "Font scale set"
1910 msgstr "Бичгийн масштабыг тогтоох "
1912 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1913 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1914 msgstr "Бичгийн хэмжээг үндэслэгч масштэбад энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1916 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1918 msgstr "Өсөлтийг тогтоох "
1920 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1921 msgid "Whether this tag affects the rise"
1922 msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1924 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1925 msgid "Strikethrough set"
1926 msgstr "Хаялтыг тогтоох "
1928 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1929 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1930 msgstr "Хаялтанд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1932 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1933 msgid "Underline set"
1934 msgstr "Доогуур зураас тогтоох "
1936 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1937 msgid "Whether this tag affects underlining"
1938 msgstr "Доогуур зурахад энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1940 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1941 msgid "Language set"
1942 msgstr "Хэлний суулгац"
1944 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1945 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1946 msgstr "Таг нь тайлбар текстийн хэлэнд нөлөөлөх эсэх"
1948 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1950 msgid "Ellipsize set"
1951 msgstr "Өсөлтийг тогтоох "
1953 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1955 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1956 msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1958 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
1959 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1962 msgstr "Зэрэгцүүлэлт"
1964 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1966 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1967 msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1969 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1970 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1971 msgid "Toggle state"
1972 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгчийн төлөв "
1974 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1975 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1976 msgid "The toggle state of the button"
1977 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчны төлөв "
1979 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1980 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1981 msgid "Inconsistent state"
1982 msgstr "Таарахгүй төлөв "
1984 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1985 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1986 msgid "The inconsistent state of the button"
1987 msgstr "Товчны таарахгүй төлөв "
1989 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1990 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1992 msgstr "Идэвхжүүлэлт "
1994 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1995 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1996 msgid "The toggle button can be activated"
1997 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчыг иэдэвхжүүлсэн "
1999 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2000 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
2002 msgstr "�адио-төлөв "
2004 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
2005 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
2006 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2008 "Зөвхөн нэг нь сонгогдох товчнууд шиг шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчыг зурах "
2010 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
2011 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
2013 msgid "Indicator size"
2014 msgstr "Индикаторийн хэмжээ "
2016 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
2017 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
2018 msgid "Size of check or radio indicator"
2020 "Олон сонгогдож болох эсвэл нэг нь сонгогдож болох тодорхойлогчын хэмжээ "
2022 #: gtk/gtkcellview.c:182
2024 msgid "CellView model"
2025 msgstr "Модчилж үзүүлэх загвар"
2027 #: gtk/gtkcellview.c:183
2029 msgid "The model for cell view"
2030 msgstr "Модоор харуулах загвар"
2032 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
2033 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
2034 msgid "Indicator Size"
2035 msgstr "Индикаторийн хэмжээ "
2037 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
2038 msgid "Indicator Spacing"
2039 msgstr "Тодорхойлогчын зай "
2041 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
2042 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2043 msgstr "Зэрэг сонгогдож болох эсвэл нэг нь сонгогдох тодорхойлогчын зай "
2045 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
2046 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:501 gtk/gtktoggleaction.c:119
2047 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
2049 msgstr "Идэвхжүүлэх "
2051 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
2052 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
2053 msgid "Whether the menu item is checked"
2054 msgstr "Цэсний элемэнт бол шалгагдсан уу, эсвэл "
2056 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
2057 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
2058 msgid "Inconsistent"
2059 msgstr "Таарамжгүй "
2061 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
2062 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2063 msgstr "Дэлгэцэнд \"Таарамжгүй\" төлөв."
2065 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
2066 msgid "Draw as radio menu item"
2067 msgstr "Радио цэсний элементээр дүрслэх"
2069 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
2070 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2071 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2072 msgstr "Цэсний элемент радио цэсний элемэнт шиг харагдах эсэх"
2074 # gtk/gtklabel.c:294
2075 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
2077 msgstr "Альпа хэрэглэх"
2079 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
2080 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
2081 msgstr "Өнгө альпа утгаар өгөгдөх эсэх"
2083 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
2084 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
2085 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtkstatusicon.c:424
2086 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
2090 # gtk/gtkwindow.c:417
2091 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
2092 msgid "The title of the color selection dialog"
2093 msgstr "Өнгө сонгогч диалогийн гарчиг"
2095 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
2096 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
2097 msgid "Current Color"
2098 msgstr "Идэвхитэй өнгө "
2100 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
2101 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
2102 msgid "The selected color"
2103 msgstr "Сонгогдсон өнгө "
2105 # gtk/gtkcolorsel.c:1725
2106 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
2107 msgid "Current Alpha"
2108 msgstr "Харгалзах альфа-суваг "
2110 # gtk/gtkcolorsel.c:1726
2111 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
2112 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2113 msgstr "Одоогын бүрэлтийн хүч (\"0\" бол тунгалаг, \"65535\" үл харагдахуйц) "
2115 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
2116 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
2117 msgid "Has Opacity Control"
2118 msgstr "Тохиргоо тодорхойгүй "
2120 # gtk/gtkcolorsel.c:1705
2121 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
2122 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2123 msgstr "Өнгө сонгогч нь тодорхойгүй тогтоохыг зөвшөөрөөд тодорхойлж байна "
2125 # gtk/gtkcolorsel.c:1711
2126 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
2128 msgstr "Өнгөний нийлүүлэг "
2130 # gtk/gtkcolorsel.c:1712
2131 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
2132 msgid "Whether a palette should be used"
2133 msgstr "Ашигласан өнгөний нийлүүлэг үү, эсвэл "
2135 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
2136 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
2137 msgid "The current color"
2138 msgstr "Харгалзах өнгө "
2140 # gtk/gtkcolorsel.c:1726
2141 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
2142 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2143 msgstr "Одоогын тодорхойгүй утга (\"0\" -ээс , \"65535\" -хүртэлх) "
2145 # gtk/gtkcolorsel.c:1739
2146 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
2147 msgid "Custom palette"
2148 msgstr "Сонголт хийх өнгөний нийлүүлэг "
2150 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
2151 msgid "Palette to use in the color selector"
2152 msgstr "Өнгө сонгогчид ашиглагдах будгын нийлүүлэг"
2154 # gtk/gtkwindow.c:417
2155 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
2157 msgid "Color Selection"
2158 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
2160 # gtk/gtkwindow.c:417
2161 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
2163 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2164 msgstr "Өнгө сонгогч диалогийн гарчиг"
2166 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
2170 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
2172 msgid "The OK button of the dialog."
2173 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
2175 # gtk/gtkmessagedialog.c:121
2176 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
2178 msgid "Cancel Button"
2179 msgstr "мэдээний товчлуурууд"
2181 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
2183 msgid "The cancel button of the dialog."
2184 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
2186 # gtk/gtkmessagedialog.c:121
2187 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
2190 msgstr "мэдээний товчлуурууд"
2192 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
2194 msgid "The help button of the dialog."
2195 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
2197 # gtk/gtkcombo.c:139
2198 #: gtk/gtkcombo.c:145
2199 msgid "Enable arrow keys"
2200 msgstr "\"Сум\" товч идэхтэй"
2202 # gtk/gtkcombo.c:140
2203 #: gtk/gtkcombo.c:146
2204 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2205 msgstr "Жагсаалтын элементийг \"сум\" товчоор зөөх"
2207 # gtk/gtkcombo.c:146
2208 #: gtk/gtkcombo.c:152
2209 msgid "Always enable arrows"
2210 msgstr "Сум үргэлж идэвхтэй"
2212 #: gtk/gtkcombo.c:153
2213 msgid "Obsolete property, ignored"
2214 msgstr "Хуучилсан онцлог хэрэгсэхгүй"
2216 # gtk/gtkcombo.c:153
2217 #: gtk/gtkcombo.c:159
2218 msgid "Case sensitive"
2219 msgstr "Том жижгээр ялгах"
2221 #: gtk/gtkcombo.c:160
2222 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2223 msgstr "Жагсаалтын элементийг том жижиг үсгээр ялгах"
2225 # gtk/gtkcombo.c:161
2226 #: gtk/gtkcombo.c:167
2228 msgstr "Хоосонг зөвшөөрөх"
2230 # gtk/gtkcombo.c:162
2231 #: gtk/gtkcombo.c:168
2232 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2233 msgstr "Энэ талбарт хоосон утга оруулж болох эсэх"
2235 # gtk/gtkcombo.c:169
2236 #: gtk/gtkcombo.c:175
2237 msgid "Value in list"
2238 msgstr "Жагсаалт дахь утга"
2240 # gtk/gtkcombo.c:170
2241 #: gtk/gtkcombo.c:176
2242 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2243 msgstr "Оруулсан утгыг жагсаалтанд гаргасан байх эсэх"
2245 #: gtk/gtkcombobox.c:663
2246 msgid "ComboBox model"
2247 msgstr "Комбобокс загвар"
2249 #: gtk/gtkcombobox.c:664
2250 msgid "The model for the combo box"
2251 msgstr "Комбобоксын загвар"
2253 #: gtk/gtkcombobox.c:681
2255 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2256 msgstr "Торонд объект байрлуулахад өргөн таслах"
2258 # gtk/gtktable.c:174
2259 #: gtk/gtkcombobox.c:703
2260 msgid "Row span column"
2261 msgstr "Мөр дарах багана"
2263 #: gtk/gtkcombobox.c:704
2264 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2265 msgstr "Мөр хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
2267 # gtk/gtktable.c:183
2268 #: gtk/gtkcombobox.c:725
2269 msgid "Column span column"
2270 msgstr "Багана дарах багана"
2272 #: gtk/gtkcombobox.c:726
2273 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2274 msgstr "Багана хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
2276 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
2277 #: gtk/gtkcombobox.c:747
2279 msgstr "Идэвхжүүлэх"
2281 # gtk/gtkfontsel.c:210
2282 #: gtk/gtkcombobox.c:748
2283 msgid "The item which is currently active"
2284 msgstr "Идэвхитэй байгаа элемент"
2286 #: gtk/gtkcombobox.c:767 gtk/gtkuimanager.c:222
2287 msgid "Add tearoffs to menus"
2288 msgstr "Цэс рүү тасалбар нэмэх"
2290 #: gtk/gtkcombobox.c:768
2292 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2293 msgstr "Tab - уудын хэмжээ ижил байх эсэх"
2295 # gtk/gtkentry.c:480
2296 #: gtk/gtkcombobox.c:783 gtk/gtkentry.c:681
2300 #: gtk/gtkcombobox.c:784
2302 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2303 msgstr "Толгой нь дараалалгүй багана"
2305 # gtk/gtklabel.c:334
2306 #: gtk/gtkcombobox.c:792
2308 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2309 msgstr "Хулганаар товшиход товчинд харааг шилжүүлж чадах эсэх"
2311 #: gtk/gtkcombobox.c:807 gtk/gtkmenu.c:556
2312 msgid "Tearoff Title"
2313 msgstr "Буулгах гарчиг"
2315 #: gtk/gtkcombobox.c:808
2318 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2320 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
2322 #: gtk/gtkcombobox.c:825
2325 msgstr "Төв шугамын өргөн"
2327 #: gtk/gtkcombobox.c:826
2329 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2330 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
2332 #: gtk/gtkcombobox.c:842
2333 msgid "Button Sensitivity"
2336 # gtk/gtklabel.c:334
2337 #: gtk/gtkcombobox.c:843
2339 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2340 msgstr "Хулганаар товшиход товчинд харааг шилжүүлж чадах эсэх"
2342 #: gtk/gtkcombobox.c:850
2343 msgid "Appears as list"
2344 msgstr "Жагсаалтаар харуулах"
2346 #: gtk/gtkcombobox.c:851
2348 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2349 msgstr "combobox dropdowns цэснээс илүү жагсаалт шиг харагдах эсэх"
2352 #: gtk/gtkcombobox.c:867
2355 msgstr "Сумны чиглэл"
2357 #: gtk/gtkcombobox.c:868
2359 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2360 msgstr "Комбобоксын загвар"
2362 # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
2363 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2364 #: gtk/gtkcombobox.c:883 gtk/gtkentry.c:781 gtk/gtkhandlebox.c:174
2365 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2366 #: gtk/gtkviewport.c:122
2368 msgstr "Сүүдрийн төрөл"
2370 # gtk/gtknotebook.c:380
2371 #: gtk/gtkcombobox.c:884
2373 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2374 msgstr "tab бичээсийн орчим дахь хүрээний өргөн"
2376 # gtk/gtkcontainer.c:200
2377 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2379 msgstr "Дахин хэмжих горим"
2381 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2382 msgid "Specify how resize events are handled"
2383 msgstr "Заагдсанг дахин хэмжих явдлыг тодорхойлох"
2385 # gtk/gtkcontainer.c:208
2386 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2387 msgid "Border width"
2388 msgstr "Хүрээний өргөн"
2390 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2391 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2392 msgstr "Агуулагч хүү элементийн гаднах хоосон хүрээний өргөн."
2394 # gtk/gtkcontainer.c:217
2395 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2397 msgstr "Хүү элемент"
2399 # gtk/gtkcontainer.c:218
2400 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2401 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2402 msgstr "Агуулагчид шинэ хүү нэмэхэд хэрэглэгдэнэ."
2404 # gtk/gtkcurve.c:121
2405 #: gtk/gtkcurve.c:124
2407 msgstr "Муруйн төрөл"
2409 # gtk/gtkcurve.c:122
2410 #: gtk/gtkcurve.c:125
2411 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2412 msgstr "Энэ бол муруй шугам, засварлагдсан шугам эсвэл чөлөөт хэлбэр"
2414 # gtk/gtkcurve.c:130
2415 #: gtk/gtkcurve.c:132
2417 msgstr "Хамгийн бага X"
2419 # gtk/gtkcurve.c:131
2420 #: gtk/gtkcurve.c:133
2421 msgid "Minimum possible value for X"
2422 msgstr "Х-ийн авч болох хамгийн бага утга"
2424 # gtk/gtkcurve.c:140
2425 #: gtk/gtkcurve.c:141
2427 msgstr "Хамгийн их X"
2429 # gtk/gtkcurve.c:141
2430 #: gtk/gtkcurve.c:142
2431 msgid "Maximum possible X value"
2432 msgstr "Х-ийн авч болох хамгийн их утга"
2434 # gtk/gtkcurve.c:150
2435 #: gtk/gtkcurve.c:150
2437 msgstr "Хамгийн бага Y"
2439 # gtk/gtkcurve.c:151
2440 #: gtk/gtkcurve.c:151
2441 msgid "Minimum possible value for Y"
2442 msgstr "Y-ийн авч болох хамгийн бага утга"
2444 # gtk/gtkcurve.c:160
2445 #: gtk/gtkcurve.c:159
2447 msgstr "Хамгийн их Y"
2449 # gtk/gtkcurve.c:161
2450 #: gtk/gtkcurve.c:160
2451 msgid "Maximum possible value for Y"
2452 msgstr "Y-ийн авч болох хамгийн их утга"
2454 # gtk/gtkdialog.c:128
2455 #: gtk/gtkdialog.c:145
2456 msgid "Has separator"
2457 msgstr "Тусгаарлагчтай"
2459 # gtk/gtkdialog.c:129
2460 #: gtk/gtkdialog.c:146
2461 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2462 msgstr "Дээрээ товчтой тусгаарлагчтай харилцах цонх"
2464 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:439
2465 msgid "Content area border"
2466 msgstr "Хүрээний талбайн агуулга"
2468 #: gtk/gtkdialog.c:192
2469 msgid "Width of border around the main dialog area"
2470 msgstr "Үндсэн харилцах цонхны талбайн орчмын хүрээн өргөн"
2472 #: gtk/gtkdialog.c:209 gtk/gtkinfobar.c:456
2474 msgid "Content area spacing"
2475 msgstr "Доод доторлогоо"
2477 #: gtk/gtkdialog.c:210
2479 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2480 msgstr "Текст утга ба гүйх муж хоорондын зай"
2482 # gtk/gtkdialog.c:160
2483 #: gtk/gtkdialog.c:217 gtk/gtkinfobar.c:472
2484 msgid "Button spacing"
2487 # gtk/gtkdialog.c:161
2488 #: gtk/gtkdialog.c:218 gtk/gtkinfobar.c:473
2489 msgid "Spacing between buttons"
2490 msgstr "Товч хоорондын зай"
2492 #: gtk/gtkdialog.c:226 gtk/gtkinfobar.c:488
2493 msgid "Action area border"
2494 msgstr "Хүрээний орчмын үйлдэл"
2496 # gtk/gtkdialog.c:170
2497 #: gtk/gtkdialog.c:227
2498 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2499 msgstr "Харилцах цонхны доод хэсэг дэх товчны талбайн орчмын хүрээн өргөн"
2501 #: gtk/gtkentry.c:628
2506 #: gtk/gtkentry.c:629
2507 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2510 # gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
2511 #: gtk/gtkentry.c:636 gtk/gtklabel.c:591
2512 msgid "Cursor Position"
2513 msgstr "Түүчээын байрлал"
2515 # gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
2516 #: gtk/gtkentry.c:637 gtk/gtklabel.c:592
2517 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2518 msgstr "Тэмдэгтийн оруулах түүчээын байрлал."
2520 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
2521 #: gtk/gtkentry.c:646 gtk/gtklabel.c:601
2522 msgid "Selection Bound"
2523 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
2525 # gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
2526 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtklabel.c:602
2528 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2529 msgstr "Тэмдэгтийн түүчээоос сонгогдсоны харалдаа төгсгөлийн байрлал."
2531 # gtk/gtkentry.c:456
2532 #: gtk/gtkentry.c:657
2533 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2534 msgstr "Бүртгэлийн агуулга засварлагдах эсэх"
2536 # gtk/gtkentry.c:463
2537 #: gtk/gtkentry.c:664 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2538 msgid "Maximum length"
2539 msgstr "Максимум урт"
2541 # gtk/gtkentry.c:464
2542 #: gtk/gtkentry.c:665 gtk/gtkentrybuffer.c:384
2543 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2544 msgstr "Энэ бүртгэлийн тэмдэгтийн тооны хамгийн их. Хамгийн ихгүй бол \"0\"."
2546 # gtk/gtkentry.c:472
2547 #: gtk/gtkentry.c:673
2551 #: gtk/gtkentry.c:674
2553 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2556 "Бодит текстийн оронд \"үл харагдах тэмдэгт\" хауулах нь ХУДАЛ (нууц үгийн "
2559 #: gtk/gtkentry.c:682
2560 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2561 msgstr "Агуулгаас илүү гарсныг устгах нь ХУДАЛ."
2563 #: gtk/gtkentry.c:690
2565 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2568 # gtk/gtkentry.c:488
2569 #: gtk/gtkentry.c:697 gtk/gtkentry.c:1263
2570 msgid "Invisible character"
2571 msgstr "Үл харагдах тэмдэгт"
2573 #: gtk/gtkentry.c:698 gtk/gtkentry.c:1264
2574 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2575 msgstr "Агуулгыг нууцлах үед хэрэглэх тэмдэгт (\"нууц үгийн горим\"-д)"
2577 #: gtk/gtkentry.c:705
2578 msgid "Activates default"
2579 msgstr "Анхдагч утгуудыг идэвхжүүлэх"
2581 #: gtk/gtkentry.c:706
2583 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2584 "dialog) when Enter is pressed"
2586 "Enter дарахад анхдагч удирдлагын элементийг идэвхжүүлэх (жишээ нь, "
2587 "харилцахцонхны анхдагч товч)."
2589 # gtk/gtkentry.c:503
2590 #: gtk/gtkentry.c:712
2591 msgid "Width in chars"
2592 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
2594 # gtk/gtkentry.c:504
2595 #: gtk/gtkentry.c:713
2596 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2597 msgstr "Бүртгэлд зайг зөвшөөрөх тэмдэгтийн тоо."
2599 #: gtk/gtkentry.c:722
2600 msgid "Scroll offset"
2601 msgstr "Нөхөн гүйлгэлт"
2603 #: gtk/gtkentry.c:723
2604 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2605 msgstr "Бүртгэлийн цэгийг дэлгэцийн зүүн тийш шилжүүлэхийг хаах тоо"
2607 # gtk/gtkentry.c:524
2608 #: gtk/gtkentry.c:733
2609 msgid "The contents of the entry"
2610 msgstr "Бүртгэлийн агуулга"
2613 #: gtk/gtkentry.c:748 gtk/gtkmisc.c:73
2615 msgstr "X-зэрэгцүүлэлт"
2618 #: gtk/gtkentry.c:749 gtk/gtkmisc.c:74
2621 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2624 "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт 0 ( зүүн ) -ээс 1 ( баруун ) хүртэл.·RTL·- хэлбэрт "
2627 # gtk/gtkfilesel.c:551
2628 #: gtk/gtkentry.c:765
2630 msgid "Truncate multiline"
2631 msgstr "Олон сонголт."
2633 # gtk/gtkfilesel.c:552
2634 #: gtk/gtkentry.c:766
2636 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2637 msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх."
2639 #: gtk/gtkentry.c:782
2640 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2643 # gtk/gtkcontainer.c:200
2644 #: gtk/gtkentry.c:797 gtk/gtktextview.c:654
2645 msgid "Overwrite mode"
2646 msgstr "Дарж бичих горим"
2648 #: gtk/gtkentry.c:798
2650 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2651 msgstr "Оруулсан текст өмнө байсан агуулгыг дарах эсэх"
2653 # gtk/gtkprogress.c:138
2654 #: gtk/gtkentry.c:812 gtk/gtkentrybuffer.c:368
2657 msgstr "Текстийг X -ээр зэрэгцүүлэх"
2659 #: gtk/gtkentry.c:813
2660 msgid "Length of the text currently in the entry"
2663 #: gtk/gtkentry.c:828
2665 msgid "Invisible char set"
2666 msgstr "Харагдахгүй байдал"
2668 # gtk/gtkwidget.c:424
2669 #: gtk/gtkentry.c:829
2671 msgid "Whether the invisible char has been set"
2672 msgstr "Үйлдлийн бүлэг нээлттэй эсэх."
2674 #: gtk/gtkentry.c:847
2675 msgid "Caps Lock warning"
2678 #: gtk/gtkentry.c:848
2679 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2682 # gtk/gtkprogressbar.c:187
2683 #: gtk/gtkentry.c:862
2685 msgid "Progress Fraction"
2688 #: gtk/gtkentry.c:863
2690 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2691 msgstr "Биелэгдсэн процессийн хувь"
2693 #: gtk/gtkentry.c:880
2695 msgid "Progress Pulse Step"
2698 #: gtk/gtkentry.c:881
2701 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2702 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2703 msgstr "Процессийн индикаторын өсөлтийн үед нэмэгдэх хувь"
2705 # gtk/gtkimage.c:129
2706 #: gtk/gtkentry.c:897
2708 msgid "Primary pixbuf"
2711 #: gtk/gtkentry.c:898
2713 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2714 msgstr "Нээлттэй өргөтгөгч обьектэд зориулсан Pixbuf обьект"
2717 #: gtk/gtkentry.c:912
2719 msgid "Secondary pixbuf"
2722 #: gtk/gtkentry.c:913
2724 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2725 msgstr "Урагш шилжих нэмэлт товч"
2727 #: gtk/gtkentry.c:927
2728 msgid "Primary stock ID"
2731 #: gtk/gtkentry.c:928
2732 msgid "Stock ID for primary icon"
2736 #: gtk/gtkentry.c:942
2738 msgid "Secondary stock ID"
2741 #: gtk/gtkentry.c:943
2742 msgid "Stock ID for secondary icon"
2745 # gtk/gtksettings.c:215
2746 #: gtk/gtkentry.c:957
2748 msgid "Primary icon name"
2749 msgstr "Бичгийн нэр"
2751 #: gtk/gtkentry.c:958
2752 msgid "Icon name for primary icon"
2756 #: gtk/gtkentry.c:972
2758 msgid "Secondary icon name"
2761 #: gtk/gtkentry.c:973
2762 msgid "Icon name for secondary icon"
2765 #: gtk/gtkentry.c:987
2766 msgid "Primary GIcon"
2769 # gtk/gtkwindow.c:495
2770 #: gtk/gtkentry.c:988
2772 msgid "GIcon for primary icon"
2773 msgstr "Энэ цонхны тэмдэг"
2776 #: gtk/gtkentry.c:1002
2778 msgid "Secondary GIcon"
2781 #: gtk/gtkentry.c:1003
2782 msgid "GIcon for secondary icon"
2785 # gtk/gtkimage.c:203
2786 #: gtk/gtkentry.c:1017
2788 msgid "Primary storage type"
2789 msgstr "Хадгалах төрөл"
2791 #: gtk/gtkentry.c:1018
2793 msgid "The representation being used for primary icon"
2794 msgstr "Зургийн өгөгдөлд хэрэглэгдэж байгаа дүрслэл."
2796 #: gtk/gtkentry.c:1033
2798 msgid "Secondary storage type"
2799 msgstr "Урагш шилжих нэмэлт товч"
2801 #: gtk/gtkentry.c:1034
2803 msgid "The representation being used for secondary icon"
2804 msgstr "Зургийн өгөгдөлд хэрэглэгдэж байгаа дүрслэл."
2806 #: gtk/gtkentry.c:1055
2807 msgid "Primary icon activatable"
2810 # gtk/gtkwidget.c:424
2811 #: gtk/gtkentry.c:1056
2813 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2814 msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх."
2816 # gtk/gtkwidget.c:1083
2817 #: gtk/gtkentry.c:1076
2819 msgid "Secondary icon activatable"
2820 msgstr "Хоёрдогч түүчээний өнгө."
2822 # gtk/gtkwidget.c:424
2823 #: gtk/gtkentry.c:1077
2825 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2826 msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх."
2828 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
2829 #: gtk/gtkentry.c:1099
2831 msgid "Primary icon sensitive"
2832 msgstr "Уг нүдийг харагдуулах"
2834 #: gtk/gtkentry.c:1100
2836 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2837 msgstr "Жагсаалтын элементийг том жижиг үсгээр ялгах"
2840 #: gtk/gtkentry.c:1121
2842 msgid "Secondary icon sensitive"
2845 # gtk/gtkwidget.c:424
2846 #: gtk/gtkentry.c:1122
2848 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2849 msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх."
2851 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
2852 #: gtk/gtkentry.c:1138
2854 msgid "Primary icon tooltip text"
2855 msgstr "Уг нүдийг харагдуулах"
2857 # gtk/gtkentry.c:524
2858 #: gtk/gtkentry.c:1139 gtk/gtkentry.c:1175
2860 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2861 msgstr "Бүртгэлийн агуулга"
2863 # gtk/gtkwidget.c:1083
2864 #: gtk/gtkentry.c:1155
2866 msgid "Secondary icon tooltip text"
2867 msgstr "Хоёрдогч түүчээний өнгө."
2869 # gtk/gtkentry.c:524
2870 #: gtk/gtkentry.c:1156 gtk/gtkentry.c:1194
2872 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2873 msgstr "Бүртгэлийн агуулга"
2875 # gtk/gtksettings.c:215
2876 #: gtk/gtkentry.c:1174
2878 msgid "Primary icon tooltip markup"
2879 msgstr "Бичгийн нэр"
2882 #: gtk/gtkentry.c:1193
2884 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2887 # gtk/gtkwindow.c:466
2888 #: gtk/gtkentry.c:1213 gtk/gtktextview.c:682
2891 msgstr "Стандарт өргөн"
2893 # gtk/gtkcolorsel.c:1712
2894 #: gtk/gtkentry.c:1214 gtk/gtktextview.c:683
2896 msgid "Which IM module should be used"
2897 msgstr "Ашигласан өнгөний нийлүүлэг үү, эсвэл "
2899 # gtk/gtklayout.c:642
2900 #: gtk/gtkentry.c:1228
2902 msgid "Icon Prelight"
2905 # gtk/gtknotebook.c:407
2906 #: gtk/gtkentry.c:1229
2908 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2909 msgstr "Tab-ыг харуулах эсэх"
2911 #: gtk/gtkentry.c:1242
2913 msgid "Progress Border"
2914 msgstr "Чиглэгчийн хүрээ"
2916 #: gtk/gtkentry.c:1243
2918 msgid "Border around the progress bar"
2919 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
2921 #: gtk/gtkentry.c:1714
2922 msgid "Border between text and frame."
2925 #: gtk/gtkentry.c:1728
2928 msgstr "Сануулгын дүрмүүд"
2930 #: gtk/gtkentry.c:1729
2932 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2933 msgstr "Ар талын дэвсгэрийг чирэхэд битмэпийг маск шиг ашиглана."
2935 # gtk/gtkentry.c:728
2936 #: gtk/gtkentry.c:1734 gtk/gtklabel.c:848
2937 msgid "Select on focus"
2938 msgstr "Фокус дахь сонголт"
2940 # gtk/gtkentry.c:729
2941 #: gtk/gtkentry.c:1735
2942 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2943 msgstr "Голлуулах үед бүртгэлийн агуулгыг сонгох эсэх."
2945 #: gtk/gtkentry.c:1749
2946 msgid "Password Hint Timeout"
2949 #: gtk/gtkentry.c:1750
2950 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2953 # gtk/gtkentry.c:524
2954 #: gtk/gtkentrybuffer.c:354
2956 msgid "The contents of the buffer"
2957 msgstr "Бүртгэлийн агуулга"
2959 #: gtk/gtkentrybuffer.c:369
2960 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2963 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2964 msgid "Completion Model"
2965 msgstr "Гүйцээлтийн загвар"
2967 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2968 msgid "The model to find matches in"
2969 msgstr "Сонголтоор хайгдах загвар"
2971 # gtk/gtkscrollbar.c:76
2972 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2973 msgid "Minimum Key Length"
2974 msgstr "Х/Б түлхүүрийн урт"
2976 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2977 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2978 msgstr "Х/Б богино сонголтоор хайх түлхүүрийн урт"
2980 # gtk/gtktreeview.c:586
2981 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2984 msgstr "Текст Багана"
2986 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2988 msgid "The column of the model containing the strings."
2989 msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана"
2991 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2992 msgid "Inline completion"
2995 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2997 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2998 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
3000 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
3001 msgid "Popup completion"
3004 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
3006 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3007 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
3009 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
3011 msgid "Popup set width"
3012 msgstr "Төв шугамын өргөн"
3014 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
3015 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3018 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
3019 msgid "Popup single match"
3022 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
3023 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3026 # gtk/gtkfilesel.c:537
3027 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
3029 msgid "Inline selection"
3030 msgstr "Сонгогдсон жил"
3032 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
3034 msgid "Your description here"
3035 msgstr "Нэрээр нь сонгох бичгийн фонт "
3037 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
3038 #: gtk/gtkeventbox.c:91
3039 msgid "Visible Window"
3040 msgstr "Харагдах цонх"
3042 #: gtk/gtkeventbox.c:92
3044 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3047 "Тохиолдлын талбар харагдах уу? Үгүй бол харагдахгүй бөгөөд тохиолдлууд барьж "
3048 "авахад хэрэглэгдэнэ."
3050 # gtk/gtkaspectframe.c:128
3051 #: gtk/gtkeventbox.c:98
3053 msgstr "Хүүгийн дээд"
3055 #: gtk/gtkeventbox.c:99
3057 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3058 "child widget as opposed to below it."
3060 "Тохиолдолын талбарын тохиолдол барих цонх хүү виджетын цонхны дээр байрлах "
3061 "уу? Үгүй бол доор нь байрлана."
3063 #: gtk/gtkexpander.c:187
3067 #: gtk/gtkexpander.c:188
3068 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3069 msgstr "Удирдлагын элементийг харуулахын задлагчийг нээх үү?"
3071 # gtk/gtkframe.c:126
3072 #: gtk/gtkexpander.c:196
3073 msgid "Text of the expander's label"
3074 msgstr "Кадрын нэрийн текст"
3076 # gtk/gtklabel.c:294
3077 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:510
3079 msgstr "Тэмдэглэгээ хэрэглэх"
3081 # gtk/gtklabel.c:295
3082 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:511
3083 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3085 "бичээс -ийн текст XML тэмдэглэгээг агуулна. Үүний талаар : pango_parse_markup"
3088 #: gtk/gtkexpander.c:220
3089 msgid "Space to put between the label and the child"
3090 msgstr "Хүү ба бичээс хооронд тусгай зай авах"
3092 # gtk/gtkframe.c:169
3093 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
3094 msgid "Label widget"
3095 msgstr "Бичээс виджет"
3097 #: gtk/gtkexpander.c:230
3098 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3099 msgstr "Энгийн задлагчийн бичээсийн оронд харуулах удирдлагын элемент"
3101 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:774
3102 msgid "Expander Size"
3103 msgstr "Дэлгэгдэгчийн хэмжээ"
3105 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:775
3106 msgid "Size of the expander arrow"
3107 msgstr "Дэлгэгдэгч сумны хэмжээ"
3109 # gtk/gtkoptionmenu.c:202
3110 #: gtk/gtkexpander.c:246
3111 msgid "Spacing around expander arrow"
3112 msgstr "Индикаторын сум орчимийн зай"
3114 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3115 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
3119 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
3120 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3121 msgstr "Файл сонгогч хийх үйлдлийн төрөл"
3123 # gtk/gtkfilesel.c:742
3124 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
3125 msgid "File System Backend"
3126 msgstr "Файл систем Бакэнд"
3128 # gtk/gtksettings.c:216
3129 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
3130 msgid "Name of file system backend to use"
3131 msgstr "Хэрэглэх бакэнд файлын системтийн нэр"
3133 # gtk/gtkfilesel.c:742
3134 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
3138 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
3139 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3140 msgstr "Ямар файлууд харуулахыг сонгох идэвхитэй шүүлтүүр"
3142 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
3144 msgstr "Зөвхөн локал"
3146 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
3147 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3148 msgstr "Сонгосон файлууд локал файлаар хязгаарлагдах эсэх: URLs"
3150 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
3151 msgid "Preview widget"
3152 msgstr "Тольдолт харагдац"
3154 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
3155 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3156 msgstr "Програм хэвшмэл тольдолтуудын хувьд виджет нийлүүлнэ."
3158 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
3159 msgid "Preview Widget Active"
3160 msgstr "Тольдолт харагдац идэвхтэй"
3162 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
3164 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3165 msgstr "Харуулах хэвшмэл тольдолтуудын хувьд програм виджет нийлүүлнэ."
3167 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
3168 msgid "Use Preview Label"
3169 msgstr "Тольдолт бичээст хэрэглэх"
3171 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
3172 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3173 msgstr "Тольдсон файлын нэртэй дүрст бичээсийг харуулах эсэх."
3175 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3176 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
3177 msgid "Extra widget"
3178 msgstr "Тусгай элемент"
3180 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
3181 msgid "Application supplied widget for extra options."
3182 msgstr "Програм тусгай сонголтууд дээр виджет нийлүүлнэ."
3184 # gtk/gtkfilesel.c:551
3185 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
3186 msgid "Select Multiple"
3187 msgstr "Олон сонголт"
3189 # gtk/gtkfilesel.c:552
3190 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
3191 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3192 msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх."
3194 # gtk/gtknotebook.c:413
3195 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
3197 msgstr "Далдласанг харуулах"
3199 # gtk/gtkfilesel.c:544
3200 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
3201 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3202 msgstr "Далдласан файл эсвэл лавлахуудыг харуулах эсэх"
3204 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
3205 msgid "Do overwrite confirmation"
3208 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
3210 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3211 "dialog if necessary."
3214 # gtk/gtkfilesel.c:543
3215 #: gtk/gtkfilechooser.c:283
3217 msgid "Allow folders creation"
3218 msgstr "Файлын үйлдлүүдийг харуулах"
3220 #: gtk/gtkfilechooser.c:284
3222 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3226 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
3230 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
3231 msgid "The file chooser dialog to use."
3234 # gtk/gtkwindow.c:417
3235 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3237 msgid "The title of the file chooser dialog."
3238 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
3240 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
3241 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3244 # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
3245 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
3246 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
3250 # gtk/gtkfilesel.c:537
3251 #: gtk/gtkfilesel.c:527
3252 msgid "The currently selected filename"
3253 msgstr "Сонгогдсон файлын нэр."
3255 # gtk/gtkfilesel.c:543
3256 #: gtk/gtkfilesel.c:533
3257 msgid "Show file operations"
3258 msgstr "Файлын үйлдлүүдийг харуулах"
3260 # gtk/gtkfilesel.c:544
3261 #: gtk/gtkfilesel.c:534
3262 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
3263 msgstr "Файл үүсгэх/боловсруулах товчийг харуулах эсэх."
3265 # gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
3266 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
3270 # gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
3271 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
3272 msgid "X position of child widget"
3273 msgstr "Удирдлагын жижиг элементийн Х байрлал"
3275 # gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
3276 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
3280 # gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
3281 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
3282 msgid "Y position of child widget"
3283 msgstr "Удирдлагын жижиг элементийн Ү байрлал"
3285 # gtk/gtkwindow.c:417
3286 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
3287 msgid "The title of the font selection dialog"
3288 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
3290 # gtk/gtkfontsel.c:202
3291 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
3293 msgstr "Бичгийн нэр"
3295 # gtk/gtkwidget.c:391
3296 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
3297 msgid "The name of the selected font"
3298 msgstr "Сонгосон бичгийн нэр"
3300 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
3304 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
3305 msgid "Use font in label"
3306 msgstr "Бичээст хэрэглэх бичиг"
3308 # gtk/gtklabel.c:334
3309 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
3310 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3311 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгээр зурагдах эсэх"
3313 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
3314 msgid "Use size in label"
3315 msgstr "Бичээст хэрэглэх хэмжээ"
3317 # gtk/gtklabel.c:334
3318 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
3319 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3320 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгийн хэмжээгээр зурагдах эсэх"
3322 # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
3323 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
3324 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
3326 msgstr "Харагдах хэлбэр"
3328 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
3329 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3330 msgstr "Сонгогдсон бичгийн хэлбэр бичээст харагдах эсэх"
3332 # gtk/gtkprogress.c:130
3333 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
3335 msgstr "Харагдах хэмжээ"
3337 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
3338 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3339 msgstr "Сонгогдсон бичгийн хэмжээгээр бичээст харагдах эсэх"
3341 #: gtk/gtkfontsel.c:197
3343 msgid "The string that represents this font"
3344 msgstr "Энэ фонтны дүрслэл харуулах."
3346 # gtk/gtkfontsel.c:210
3347 #: gtk/gtkfontsel.c:204
3348 msgid "The GdkFont that is currently selected"
3349 msgstr "GdkFont нь сонгогдсон байгаа нь."
3351 #: gtk/gtkfontsel.c:210
3352 msgid "Preview text"
3353 msgstr "Текстийн харагдац"
3355 #: gtk/gtkfontsel.c:211
3356 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3357 msgstr "Сонгогдсон фонтыг батлах дарааллаар текстийг харуулах."
3359 # gtk/gtkframe.c:126
3360 #: gtk/gtkframe.c:106
3361 msgid "Text of the frame's label"
3362 msgstr "Кадрын нэрийн текст."
3364 # gtk/gtkframe.c:133
3365 #: gtk/gtkframe.c:113
3366 msgid "Label xalign"
3367 msgstr "Х-ийн дагуу жигдрүүлэлт."
3369 # gtk/gtkframe.c:134
3370 #: gtk/gtkframe.c:114
3371 msgid "The horizontal alignment of the label"
3372 msgstr "Нэрний хэвтээ жигдрүүлэлт."
3374 # gtk/gtkframe.c:143
3375 #: gtk/gtkframe.c:122
3376 msgid "Label yalign"
3377 msgstr "Y-ийн дагуу жигдрүүлэлт."
3379 # gtk/gtkframe.c:144
3380 #: gtk/gtkframe.c:123
3381 msgid "The vertical alignment of the label"
3382 msgstr "Нэрний босоо жигдрүүлэлт."
3384 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
3385 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
3386 msgstr "shadow_type хэрэглэхийн оронд шинж чанарын эсрэг."
3388 # gtk/gtkframe.c:160
3389 #: gtk/gtkframe.c:138
3390 msgid "Frame shadow"
3391 msgstr "Кадрын сүүдэр"
3393 # gtk/gtkframe.c:161
3394 #: gtk/gtkframe.c:139
3395 msgid "Appearance of the frame border"
3396 msgstr "Кадрын хүрээний төрх."
3398 #: gtk/gtkframe.c:148
3399 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3400 msgstr "Энгийн кадрын нэрийн газарт удирдлагын элементийг харуулах."
3402 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
3403 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3404 msgstr "Сүүдрийн харагдах байдал, агуулагчийн хүрээ."
3406 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
3407 msgid "Handle position"
3408 msgstr "Заагчийн байрлал"
3410 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
3411 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3412 msgstr "Дэд удирдлагын элементтэй харьцангуй заагчийн байрлал."
3414 # gtk/gtkhandlebox.c:210
3415 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
3417 msgstr "Захыг тэнцүүлэх"
3419 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
3421 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3424 "Барих цонхыг ухаж гаргаж ирэх барих цонхны агшаах цэгээр сүвлэгдсэн тал"
3426 # gtk/gtkhandlebox.c:210
3427 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
3428 msgid "Snap edge set"
3429 msgstr "Захыг тэнцүүлэх"
3431 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
3433 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3436 "snap_edge онцлогийг эсвэл тодорхойлогчийн байрлалаас өвлөсөн утгыг хэрэглэх"
3438 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
3439 msgid "Child Detached"
3442 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
3444 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3448 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
3449 #: gtk/gtkiconview.c:549
3451 msgid "Selection mode"
3452 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
3454 # gtk/gtkfilesel.c:537
3455 #: gtk/gtkiconview.c:550
3457 msgid "The selection mode"
3458 msgstr "Сонгогдсон жил"
3460 # gtk/gtktreeview.c:586
3461 #: gtk/gtkiconview.c:568
3463 msgid "Pixbuf column"
3464 msgstr "Текст Багана"
3466 #: gtk/gtkiconview.c:569
3467 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3470 #: gtk/gtkiconview.c:587
3471 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3474 # gtk/gtkcellrenderertext.c:182
3475 #: gtk/gtkiconview.c:606
3477 msgid "Markup column"
3478 msgstr "Тэмдэглэгээ"
3480 #: gtk/gtkiconview.c:607
3481 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3484 #: gtk/gtkiconview.c:614
3486 msgid "Icon View Model"
3487 msgstr "Модчилж үзүүлэх загвар"
3489 #: gtk/gtkiconview.c:615
3491 msgid "The model for the icon view"
3492 msgstr "Модоор харуулах загвар"
3494 #: gtk/gtkiconview.c:631
3496 msgid "Number of columns"
3497 msgstr "Сувгийн тоо"
3499 #: gtk/gtkiconview.c:632
3501 msgid "Number of columns to display"
3502 msgstr "Дүрслэгдэж буй аравтын оронгийн тоо"
3504 # gtk/gtknotebook.c:380
3505 #: gtk/gtkiconview.c:649
3507 msgid "Width for each item"
3508 msgstr "Элементийн бичээсээр хэрэглэх виджет"
3510 #: gtk/gtkiconview.c:650
3511 msgid "The width used for each item"
3514 #: gtk/gtkiconview.c:666
3515 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3518 # gtk/gtktable.c:174
3519 #: gtk/gtkiconview.c:681
3522 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
3524 #: gtk/gtkiconview.c:682
3525 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3528 # gtk/gtktable.c:183
3529 #: gtk/gtkiconview.c:697
3531 msgid "Column Spacing"
3532 msgstr "Баганы хэмжээ"
3534 #: gtk/gtkiconview.c:698
3535 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3538 # gtk/gtktextview.c:594
3539 #: gtk/gtkiconview.c:713
3542 msgstr "Зүүн хязгаар "
3544 #: gtk/gtkiconview.c:714
3545 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3548 #: gtk/gtkiconview.c:730
3550 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3553 # gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3554 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:609 gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
3556 msgstr "Дахин цэгцлэхүйц"
3558 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:610
3559 msgid "View is reorderable"
3560 msgstr "Дахин цэгцлэхүйцээр харуулах"
3562 # gtk/gtktreeview.c:586
3563 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:760
3565 msgid "Tooltip Column"
3566 msgstr "Текст Багана"
3568 #: gtk/gtkiconview.c:755
3570 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3571 msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана"
3573 #: gtk/gtkiconview.c:772
3575 msgid "Item Padding"
3576 msgstr "Доод доторлогоо"
3578 #: gtk/gtkiconview.c:773
3579 msgid "Padding around icon view items"
3582 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
3583 #: gtk/gtkiconview.c:782
3585 msgid "Selection Box Color"
3586 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
3588 # gtk/gtkwindow.c:417
3589 #: gtk/gtkiconview.c:783
3591 msgid "Color of the selection box"
3592 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
3594 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
3595 #: gtk/gtkiconview.c:789
3597 msgid "Selection Box Alpha"
3598 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
3600 # gtk/gtkwindow.c:417
3601 #: gtk/gtkiconview.c:790
3603 msgid "Opacity of the selection box"
3604 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
3606 # gtk/gtkimage.c:129
3607 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:213
3611 # gtk/gtkimage.c:130
3612 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:214
3613 msgid "A GdkPixbuf to display"
3614 msgstr "Дүрслэгдэж байна (GdkPixbuf)."
3616 # gtk/gtkimage.c:137
3617 #: gtk/gtkimage.c:139
3619 msgstr "Уусалттай зураг"
3621 # gtk/gtkimage.c:138
3622 #: gtk/gtkimage.c:140
3623 msgid "A GdkPixmap to display"
3624 msgstr "Уусалттай зураг зурагдаж байна (GdkPixmap)"
3626 # gtk/gtkimage.c:145
3627 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3631 # gtk/gtkimage.c:146
3632 #: gtk/gtkimage.c:148
3633 msgid "A GdkImage to display"
3634 msgstr "Зурагдаж байна (GdkImage)"
3636 # gtk/gtkimage.c:153
3637 #: gtk/gtkimage.c:155
3641 #: gtk/gtkimage.c:156
3642 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3643 msgstr "GdkImage болон GdkPixmap -д ашиглагдаж байгаа бит зургийн маск"
3645 # gtk/gtkimage.c:162
3646 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:222
3647 msgid "Filename to load and display"
3648 msgstr "Ачаалагдаж харагдах файлын нэр."
3650 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:230
3651 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3652 msgstr "Дэлгэцэнд дүрслэгдэх зургийн ID."
3654 # gtk/gtkimage.c:178
3655 #: gtk/gtkimage.c:180
3657 msgstr "Дүрслэлийн сан"
3659 # gtk/gtkimage.c:179
3660 #: gtk/gtkimage.c:181
3661 msgid "Icon set to display"
3662 msgstr "Дүрслэлийн сан зурагдаж байна."
3664 # gtk/gtkimage.c:186
3665 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3667 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээ"
3669 #: gtk/gtkimage.c:189
3671 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3672 msgstr "Байгуулагдсан дүрслэл болон дүрслэлийн сангийн хэмжээ. "
3674 #: gtk/gtkimage.c:205
3679 #: gtk/gtkimage.c:206
3681 msgid "Pixel size to use for named icon"
3682 msgstr "Байгуулагдсан дүрслэл болон дүрслэлийн сангийн хэмжээ. "
3684 # gtk/gtkimage.c:195
3685 #: gtk/gtkimage.c:214
3689 #: gtk/gtkimage.c:215
3690 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3691 msgstr "GdkPixbufAnimation зурагдаж байна.."
3693 # gtk/gtkimage.c:203
3694 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:261
3695 msgid "Storage type"
3696 msgstr "Хадгалах төрөл"
3698 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:262
3699 msgid "The representation being used for image data"
3700 msgstr "Зургийн өгөгдөлд хэрэглэгдэж байгаа дүрслэл."
3702 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3703 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3704 msgstr "Цэсийн текстийн хажууд гарах удирдлагын дэд элемент."
3706 # gtk/gtklabel.c:334
3707 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3709 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3710 msgstr "Текст хулганаар сонгогдож чадах эсэх"
3712 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3713 msgid "Always show image"
3716 # gtk/gtkwidget.c:424
3717 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3719 msgid "Whether the image will always be shown"
3720 msgstr "Удирдлагын элемент харагдаж байна."
3722 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3723 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:516
3726 msgstr "Үйлдлийн бүлэг"
3728 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3730 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3731 msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөлтийг харуулах нарийвчилал"
3733 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3734 msgid "Show menu images"
3735 msgstr "Цэсний зургуудыг харуулах"
3737 # gtk/gtknotebook.c:407
3738 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3739 msgid "Whether images should be shown in menus"
3740 msgstr "Зургууд товчинд харуулах эсэх"
3742 # gtk/gtkmessagedialog.c:113
3743 #: gtk/gtkinfobar.c:384 gtk/gtkmessagedialog.c:128
3744 msgid "Message Type"
3745 msgstr "Мэдээний төрөл"
3747 # gtk/gtkmessagedialog.c:114
3748 #: gtk/gtkinfobar.c:385 gtk/gtkmessagedialog.c:129
3749 msgid "The type of message"
3750 msgstr "мэдээний төрөл"
3752 #: gtk/gtkinfobar.c:440
3754 msgid "Width of border around the content area"
3755 msgstr "Үндсэн харилцах цонхны талбайн орчмын хүрээн өргөн"
3757 #: gtk/gtkinfobar.c:457
3759 msgid "Spacing between elements of the area"
3760 msgstr "Текст утга ба гүйх муж хоорондын зай"
3762 #: gtk/gtkinfobar.c:489
3764 msgid "Width of border around the action area"
3765 msgstr "Үндсэн харилцах цонхны талбайн орчмын хүрээн өргөн"
3767 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3768 msgid "The screen where this window will be displayed"
3769 msgstr "Уг цонх дүрслэгдэх дэлгэц."
3771 # gtk/gtklabel.c:281
3772 #: gtk/gtklabel.c:497
3773 msgid "The text of the label"
3774 msgstr "бичээс-ийн текст."
3776 #: gtk/gtklabel.c:504
3777 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3778 msgstr "бичээс -ийн текстэнд хэрэглэгдэх загварын жагсаалтын аттрибутууд."
3780 # gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
3781 #: gtk/gtklabel.c:525 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:591
3782 msgid "Justification"
3785 #: gtk/gtklabel.c:526
3787 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3788 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3789 "GtkMisc::xalign for that"
3791 "бичээсийн текстийн мөрүүдийн зэрэгцүүлэлт нь хоорондоо харьцангуйгаар "
3792 "хийгдэнэ.Энэ нь тухайн байрлалд үл нөлөөлнө. Үүний талаар : GtkMisc::xalign "
3795 # gtk/gtklabel.c:318
3796 #: gtk/gtklabel.c:534
3800 #: gtk/gtklabel.c:535
3802 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3805 "Үгэн доторхи »_« тэмдэгт текст доторхи арын тэмдэгт нь доогуур зурагдах бол "
3808 # gtk/gtklabel.c:326
3809 #: gtk/gtklabel.c:542
3811 msgstr "Мөр шилжүүлэлт"
3813 # gtk/gtklabel.c:327
3814 #: gtk/gtklabel.c:543
3815 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3816 msgstr "Хэрэв сонгогдсон бол хэтэрхий өргөн текстийг мөр шилжүүлэлт хийх"
3818 # gtk/gtklabel.c:326
3819 #: gtk/gtklabel.c:558
3821 msgid "Line wrap mode"
3822 msgstr "Мөр шилжүүлэлт"
3824 #: gtk/gtklabel.c:559
3825 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3828 # gtk/gtklabel.c:333
3829 #: gtk/gtklabel.c:566
3833 # gtk/gtklabel.c:334
3834 #: gtk/gtklabel.c:567
3835 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3836 msgstr "Текст хулганаар сонгогдож чадах эсэх"
3838 #: gtk/gtklabel.c:573
3839 msgid "Mnemonic key"
3840 msgstr "Мнемоник товч"
3842 #: gtk/gtklabel.c:574
3843 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3844 msgstr "Мнемоник товч - уг бичээсийн хурдасгагч товч."
3846 #: gtk/gtklabel.c:582
3847 msgid "Mnemonic widget"
3848 msgstr "Удирдлагын мнемоник элемент."
3850 #: gtk/gtklabel.c:583
3851 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3852 msgstr "Бичээсийн мнемоник товч дарагдсан үед идэвхижих удирдлагын элемент."
3854 #: gtk/gtklabel.c:629
3856 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3857 "enough room to display the entire string"
3860 #: gtk/gtklabel.c:669
3862 msgid "Single Line Mode"
3863 msgstr "Дан догол мөрийн горим"
3865 # gtk/gtklabel.c:334
3866 #: gtk/gtklabel.c:670
3868 msgid "Whether the label is in single line mode"
3869 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгээр зурагдах эсэх"
3871 #: gtk/gtklabel.c:687
3875 #: gtk/gtklabel.c:688
3876 msgid "Angle at which the label is rotated"
3879 # gtk/gtkentry.c:503
3880 #: gtk/gtklabel.c:708
3882 msgid "Maximum Width In Characters"
3883 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
3885 #: gtk/gtklabel.c:709
3886 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3889 # gtk/gtkwindow.c:417
3890 #: gtk/gtklabel.c:727
3892 msgid "Track visited links"
3893 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
3895 # gtk/gtkfilesel.c:544
3896 #: gtk/gtklabel.c:728
3898 msgid "Whether visited links should be tracked"
3899 msgstr "Далдласан файл эсвэл лавлахуудыг харуулах эсэх"
3901 # gtk/gtkentry.c:729
3902 #: gtk/gtklabel.c:849
3904 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3905 msgstr "Голлуулах үед бүртгэлийн агуулгыг сонгох эсэх."
3907 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3908 msgid "Horizontal adjustment"
3909 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
3911 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3912 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3913 msgstr "GtkAdjustment - элементийн хэвтээ байрлал."
3915 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3916 msgid "Vertical adjustment"
3917 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт"
3919 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3920 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3921 msgstr "GtkAdjustment элементийн босоо байрлал."
3923 #: gtk/gtklayout.c:633
3924 msgid "The width of the layout"
3925 msgstr "Байрлалын өргөн"
3927 #: gtk/gtklayout.c:642
3928 msgid "The height of the layout"
3929 msgstr "Байрлалын өндөр"
3931 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3935 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
3936 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3938 msgid "The URI bound to this button"
3939 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчны төлөв "
3941 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
3942 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3947 # gtk/gtkwidget.c:424
3948 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3950 msgid "Whether this link has been visited."
3951 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
3953 # gtk/gtkfilesel.c:537
3954 #: gtk/gtkmenu.c:502
3956 msgid "The currently selected menu item"
3957 msgstr "Сонгогдсон файлын нэр."
3959 #: gtk/gtkmenu.c:517
3961 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3962 msgstr "Мнемоник товч - уг бичээсийн хурдасгагч товч."
3964 #: gtk/gtkmenu.c:531 gtk/gtkmenuitem.c:290
3968 #: gtk/gtkmenu.c:532
3969 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3972 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
3973 #: gtk/gtkmenu.c:548
3975 msgid "Attach Widget"
3976 msgstr "Тусгай элемент"
3978 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
3979 #: gtk/gtkmenu.c:549
3981 msgid "The widget the menu is attached to"
3982 msgstr "Цэсний элемэнт бол шалгагдсан уу, эсвэл "
3984 #: gtk/gtkmenu.c:557
3986 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3988 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
3990 #: gtk/gtkmenu.c:571
3992 msgid "Tearoff State"
3993 msgstr "Буулгах гарчиг"
3995 #: gtk/gtkmenu.c:572
3997 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3998 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
4000 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
4001 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
4002 #: gtk/gtkmenu.c:586
4007 #: gtk/gtkmenu.c:587
4008 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4011 #: gtk/gtkmenu.c:593
4012 msgid "Vertical Padding"
4013 msgstr "Босоо доторлогоо"
4015 #: gtk/gtkmenu.c:594
4016 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4017 msgstr "Цэсийн дээд ба доод зайн тусгай хэмжээ"
4019 #: gtk/gtkmenu.c:616
4020 msgid "Reserve Toggle Size"
4023 #: gtk/gtkmenu.c:617
4026 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4028 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
4030 # gtk/gtkalignment.c:102
4031 #: gtk/gtkmenu.c:623
4033 msgid "Horizontal Padding"
4034 msgstr "Хэвтээ бөглөлт"
4036 #: gtk/gtkmenu.c:624
4038 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4039 msgstr "Цэсийн дээд ба доод зайн тусгай хэмжээ"
4041 # gtk/gtkalignment.c:130
4042 #: gtk/gtkmenu.c:632
4043 msgid "Vertical Offset"
4044 msgstr "Босоо оффсет"
4046 #: gtk/gtkmenu.c:633
4048 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4050 msgstr "Хэрэв цэс дэд цэс бол, босоогоор энэ тооны цэг байрлуулна."
4052 # gtk/gtkalignment.c:121
4053 #: gtk/gtkmenu.c:641
4054 msgid "Horizontal Offset"
4055 msgstr "Хэвтээ оффсет"
4057 #: gtk/gtkmenu.c:642
4059 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4061 msgstr "Хэрэв цэс дэд цэс бол, хэвтээгээр энэ тооны цэг байрлуулна."
4063 # gtk/gtknotebook.c:413
4064 #: gtk/gtkmenu.c:650
4066 msgid "Double Arrows"
4067 msgstr "Сум харуулах"
4069 #: gtk/gtkmenu.c:651
4070 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4073 #: gtk/gtkmenu.c:664
4075 msgid "Arrow Placement"
4076 msgstr "Сумны хэвтээ шилжилт"
4078 #: gtk/gtkmenu.c:665
4079 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4082 #: gtk/gtkmenu.c:673
4084 msgstr "Зүүн хавсралт"
4086 #: gtk/gtkmenu.c:674 gtk/gtktable.c:174
4087 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
4088 msgstr "Элементийн харьяалагдах зүүн талын баганы дугаар"
4090 #: gtk/gtkmenu.c:681
4091 msgid "Right Attach"
4092 msgstr "баруун хавсралт"
4094 #: gtk/gtkmenu.c:682
4095 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4096 msgstr "Хүүгийн баруун талд харьяалагдах зүүн талын баганы дугаар"
4098 #: gtk/gtkmenu.c:689
4100 msgstr "Дээд хавсралт"
4102 #: gtk/gtkmenu.c:690
4103 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4104 msgstr "Хүүгийн дээр харъяалагдах мөрийн дугаар"
4106 #: gtk/gtkmenu.c:697
4107 msgid "Bottom Attach"
4108 msgstr "Доод хавсралт"
4110 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:195
4111 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
4112 msgstr "Хүүгийн доор харъяалагдах мөрийн дугаар"
4114 #: gtk/gtkmenu.c:712
4115 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4119 #: gtk/gtkmenu.c:799
4120 msgid "Can change accelerators"
4121 msgstr "Товчлууруудын комбинацийг өөрчилж болно."
4123 #: gtk/gtkmenu.c:800
4125 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
4127 "Цэсийн элемент дээр товч дарагдсан үед цэсийн хурдасгагч товчлууруудыг "
4128 "өөрчилж болох эсэх"
4130 #: gtk/gtkmenu.c:805
4131 msgid "Delay before submenus appear"
4132 msgstr "Дэд цэс харагдахаас өмнө түр завсарлах"
4134 #: gtk/gtkmenu.c:806
4136 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
4138 "Дэд цэс харагдахаас өмнө хулганын заагч цэс дээр байх хамгийн бага хугацаа."
4140 #: gtk/gtkmenu.c:813
4141 msgid "Delay before hiding a submenu"
4142 msgstr "Дэд цэс хаагдахаас өмнө түр завсарлах"
4144 #: gtk/gtkmenu.c:814
4146 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
4148 msgstr "Хулганын заагч дэд цэс дээр очих үед дэд цэс хаагдахын өмнөх хугацаа"
4150 # gtk/gtktexttag.c:268
4151 #: gtk/gtkmenubar.c:168
4153 msgid "Pack direction"
4154 msgstr "Текстийн налах чиглэл"
4156 # gtk/gtktoolbar.c:225
4157 #: gtk/gtkmenubar.c:169
4159 msgid "The pack direction of the menubar"
4160 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
4162 #: gtk/gtkmenubar.c:185
4163 msgid "Child Pack direction"
4166 # gtk/gtktoolbar.c:225
4167 #: gtk/gtkmenubar.c:186
4169 msgid "The child pack direction of the menubar"
4170 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
4172 # gtk/gtkmenubar.c:152
4173 #: gtk/gtkmenubar.c:195
4174 msgid "Style of bevel around the menubar"
4175 msgstr "Цэсийн мөрийн орчим дахь ташуу гадаргуун загвар."
4177 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
4178 msgid "Internal padding"
4179 msgstr "Дотоод дүүрэлт"
4181 #: gtk/gtkmenubar.c:203
4182 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4183 msgstr "Цэсийн сүүдэр ба бичлэг 2-н хоорондох зай"
4185 #: gtk/gtkmenubar.c:210
4186 msgid "Delay before drop down menus appear"
4187 msgstr "Доошоо сонгогдох цэс үзэгдэхийн өмнөх завсарлага"
4189 #: gtk/gtkmenubar.c:211
4190 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
4191 msgstr "Цэсийн мөрийн дэд цэс үзэгдэхийн өмнөх завсарлага"
4193 #: gtk/gtkmenuitem.c:257
4194 msgid "Right Justified"
4197 #: gtk/gtkmenuitem.c:258
4199 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4202 #: gtk/gtkmenuitem.c:272
4206 #: gtk/gtkmenuitem.c:273
4207 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4210 #: gtk/gtkmenuitem.c:291
4211 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4214 # gtk/gtklabel.c:281
4215 #: gtk/gtkmenuitem.c:306
4217 msgid "The text for the child label"
4218 msgstr "бичээс-ийн текст."
4220 #: gtk/gtkmenuitem.c:369
4221 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4224 # gtk/gtkentry.c:503
4225 #: gtk/gtkmenuitem.c:382
4227 msgid "Width in Characters"
4228 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
4230 #: gtk/gtkmenuitem.c:383
4231 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4234 # gtk/gtkwidget.c:451
4235 #: gtk/gtkmenushell.c:374
4238 msgstr "Төвтэй байна"
4240 #: gtk/gtkmenushell.c:375
4242 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4243 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
4245 # gtk/gtkoptionmenu.c:188
4246 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
4250 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
4251 msgid "The dropdown menu"
4254 # gtk/gtkmessagedialog.c:104
4255 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
4256 msgid "Image/label border"
4257 msgstr "Зураг/бичээс - ийн хязгаар"
4259 # gtk/gtkmessagedialog.c:105
4260 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
4261 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4262 msgstr "Мэдээлэгч цонхны зураг болон бичээс - ийн орчим дахь хүрээний өргөн."
4264 # gtk/gtkdialog.c:128
4265 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
4266 msgid "Use separator"
4267 msgstr "Тусгаарлагч хэрэглэх"
4269 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
4271 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
4272 msgstr "Сонордуулга цонхны бичиг ба товчнуудын хооронд тусгаарлагч тавих эсэх"
4274 # gtk/gtkmessagedialog.c:121
4275 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
4276 msgid "Message Buttons"
4277 msgstr "мэдээний товчлуурууд"
4279 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
4280 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4281 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
4283 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
4285 msgid "The primary text of the message dialog"
4286 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
4288 # gtk/gtklabel.c:294
4289 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
4292 msgstr "Тэмдэглэгээ хэрэглэх"
4294 # gtk/gtklabel.c:295
4295 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
4297 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4299 "бичээс -ийн текст XML тэмдэглэгээг агуулна. Үүний талаар : pango_parse_markup"
4303 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
4305 msgid "Secondary Text"
4308 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
4310 msgid "The secondary text of the message dialog"
4311 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
4313 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
4314 msgid "Use Markup in secondary"
4317 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
4318 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4321 # gtk/gtksettings.c:180
4322 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
4330 msgstr "Y-зэрэгцүүлэлт"
4334 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4335 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт 0 ( дээд ) -ээс 1 ( доод ) хүртэл"
4339 msgstr "хэвтээ дүүрэлт"
4343 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4344 msgstr "Удирдах элементийн зүүн ба баруун талд нэмэгдэх зайн хэмжээ (цэгээр)"
4346 #: gtk/gtkmisc.c:103
4348 msgstr "босоо дүүрэлт"
4350 #: gtk/gtkmisc.c:104
4352 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4353 msgstr "Удирдах элементийн дээд ба доод талд нэмэгдэх зайн хэмжээ (цэгээр)"
4355 # gtk/gtkwidget.c:397
4356 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
4359 msgstr "Эцэг удирдлагын элемент"
4361 # gtk/gtkwindow.c:407
4362 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
4364 msgid "The parent window"
4365 msgstr "Цонхны төрөл"
4367 # gtk/gtktable.c:174
4368 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
4371 msgstr "Толгой мөр харуулах"
4373 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
4374 msgid "Are we showing a dialog"
4377 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
4379 msgid "The screen where this window will be displayed."
4380 msgstr "Уг цонх дүрслэгдэх дэлгэц."
4382 # gtk/gtknotebook.c:362
4383 #: gtk/gtknotebook.c:577
4387 # gtk/gtknotebook.c:363
4388 #: gtk/gtknotebook.c:578
4389 msgid "The index of the current page"
4390 msgstr "Одоогийн хуудасны индекс"
4392 # gtk/gtknotebook.c:371
4393 #: gtk/gtknotebook.c:586
4394 msgid "Tab Position"
4395 msgstr "Tab-ийн байрлал"
4397 # gtk/gtknotebook.c:372
4398 #: gtk/gtknotebook.c:587
4399 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4400 msgstr "Тэмдэглэлийн аль талд tab байх"
4402 # gtk/gtknotebook.c:379
4403 #: gtk/gtknotebook.c:594
4407 # gtk/gtknotebook.c:380
4408 #: gtk/gtknotebook.c:595
4409 msgid "Width of the border around the tab labels"
4410 msgstr "tab бичээсийн орчим дахь хүрээний өргөн"
4412 #: gtk/gtknotebook.c:603
4413 msgid "Horizontal Tab Border"
4414 msgstr "Хэвтээ Tab хүрээ"
4416 #: gtk/gtknotebook.c:604
4417 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
4418 msgstr "tab бичээсийн хэвтээ хүрээний өргөн"
4420 #: gtk/gtknotebook.c:612
4421 msgid "Vertical Tab Border"
4422 msgstr "Босоо Tab хүрээ"
4424 #: gtk/gtknotebook.c:613
4425 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
4426 msgstr "tab бичээсийн босоо хүрээний өргөн"
4428 # gtk/gtknotebook.c:406
4429 #: gtk/gtknotebook.c:621
4431 msgstr "Tab-г үзүүлэх"
4433 # gtk/gtknotebook.c:407
4434 #: gtk/gtknotebook.c:622
4435 msgid "Whether tabs should be shown or not"
4436 msgstr "Tab-ыг харуулах эсэх"
4438 # gtk/gtknotebook.c:413
4439 #: gtk/gtknotebook.c:628
4441 msgstr "Хүрээг харуулах"
4443 #: gtk/gtknotebook.c:629
4444 msgid "Whether the border should be shown or not"
4445 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
4447 # gtk/gtknotebook.c:420
4448 #: gtk/gtknotebook.c:635
4450 msgstr "Гүйлгэж болох"
4452 # gtk/gtknotebook.c:421
4453 #: gtk/gtknotebook.c:636
4454 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4456 "Хэрвээ үнэн бол, гүйдэг сум нэмэгдэнэ, хэрвээ үгүй бол бүх ТАВууд байраа олж "
4459 #: gtk/gtknotebook.c:642
4460 msgid "Enable Popup"
4461 msgstr "popup цэсийг зөвшөөрөх"
4463 #: gtk/gtknotebook.c:643
4465 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4466 "you can use to go to a page"
4468 "Хэрэв үнэн бол тэмдэглэл дээр хулганын баруун товч дарах үед хуудас руу "
4469 "үсрэх цэс гарч ирнэ."
4471 #: gtk/gtknotebook.c:650
4472 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
4473 msgstr "Tab - уудын хэмжээ ижил байх эсэх"
4475 #: gtk/gtknotebook.c:656
4480 #: gtk/gtknotebook.c:657
4481 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
4484 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
4485 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4489 #: gtk/gtknotebook.c:674
4490 msgid "Group for tabs drag and drop"
4493 #: gtk/gtknotebook.c:680
4495 msgstr "ТАВ -н бичээс"
4497 #: gtk/gtknotebook.c:681
4499 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4500 msgstr "Дэд tab бичээс дээр дүрслэгдсэн мөр"
4502 #: gtk/gtknotebook.c:687
4504 msgstr "Цэсийн гарчиг"
4506 #: gtk/gtknotebook.c:688
4508 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4509 msgstr "Дэд цэс дотор дүрслэгдсэн мөр"
4511 #: gtk/gtknotebook.c:701
4513 msgstr "Хэвтээгээр дүүргэлт."
4515 #: gtk/gtknotebook.c:702
4517 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
4518 msgstr "Дэд Tab -уудыг өргөтгөх эсэх"
4520 #: gtk/gtknotebook.c:708
4522 msgstr "Tab дүүргэх"
4525 #: gtk/gtknotebook.c:709
4527 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
4528 msgstr "Бүх дэд tab ууд ижил хэмжээтэй байх эсэх"
4530 #: gtk/gtknotebook.c:715
4531 msgid "Tab pack type"
4532 msgstr "Tab багцын төрөл"
4534 # gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
4535 #: gtk/gtknotebook.c:722
4537 msgid "Tab reorderable"
4538 msgstr "Дахин цэгцлэхүйц"
4540 #: gtk/gtknotebook.c:723
4542 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
4543 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
4545 #: gtk/gtknotebook.c:729
4547 msgid "Tab detachable"
4548 msgstr "ТАВ -н бичээс"
4550 # gtk/gtkwidget.c:424
4551 #: gtk/gtknotebook.c:730
4553 msgid "Whether the tab is detachable"
4554 msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх."
4556 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
4557 msgid "Secondary backward stepper"
4558 msgstr "Гэдрэг шилжих нэмэлт товч"
4560 #: gtk/gtknotebook.c:746
4562 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4564 "ТАВ-ын эсрэг талын төгсгөлд гэдрэг шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
4566 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
4567 msgid "Secondary forward stepper"
4568 msgstr "Урагш шилжих нэмэлт товч"
4570 #: gtk/gtknotebook.c:762
4572 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4573 msgstr "ТАВ-н эсрэг талд урагш шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
4575 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
4576 msgid "Backward stepper"
4577 msgstr "Гэдрэг шилжих товч"
4579 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
4580 msgid "Display the standard backward arrow button"
4581 msgstr "Стандарт гэдрэг шилжих сумтай товчийг харуулах"
4583 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
4584 msgid "Forward stepper"
4585 msgstr "Урагш шилжих товч"
4587 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
4588 msgid "Display the standard forward arrow button"
4589 msgstr "Стандарт урагш шилжих сумтай товчийг харуулах"
4591 # gtk/gtknotebook.c:379
4592 #: gtk/gtknotebook.c:806
4597 #: gtk/gtknotebook.c:807
4599 msgid "Size of tab overlap area"
4600 msgstr "Дэлгэгдэгч сумны хэмжээ"
4602 #: gtk/gtknotebook.c:822
4603 msgid "Tab curvature"
4606 #: gtk/gtknotebook.c:823
4608 msgid "Size of tab curvature"
4609 msgstr "Зай авагчийн хэмжээ"
4611 # gtk/gtktable.c:174
4612 #: gtk/gtknotebook.c:839
4614 msgid "Arrow spacing"
4615 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
4617 # gtk/gtktable.c:183
4618 #: gtk/gtknotebook.c:840
4620 msgid "Scroll arrow spacing"
4621 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн завсар"
4623 # gtk/gtklabel.c:294
4624 #: gtk/gtkobject.c:370
4627 msgstr "Альпа хэрэглэх"
4629 #: gtk/gtkobject.c:371
4630 msgid "Anonymous User Data Pointer"
4633 # gtk/gtkoptionmenu.c:189
4634 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
4635 msgid "The menu of options"
4636 msgstr "Цэсийн тохиргоо"
4638 # gtk/gtkoptionmenu.c:196
4639 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
4640 msgid "Size of dropdown indicator"
4641 msgstr "Доош буудаг индикаторийн хэмжээ"
4643 # gtk/gtkoptionmenu.c:202
4644 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
4645 msgid "Spacing around indicator"
4646 msgstr "Индикатор орчимийн завсар"
4648 # gtk/gtktoolbar.c:225
4649 #: gtk/gtkorientable.c:75
4651 msgid "The orientation of the orientable"
4652 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
4654 #: gtk/gtkpaned.c:242
4656 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4657 msgstr "Тусгаарлагчийн байрлал цэгээр ( 0 бол бүх зам зүүн дээд булан хүртэл )"
4659 #: gtk/gtkpaned.c:251
4660 msgid "Position Set"
4661 msgstr "Байрлалыг өгөх"
4663 #: gtk/gtkpaned.c:252
4664 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4665 msgstr "Хэрэв Байрлал шинж ашиглагдах бол ҮНЭН"
4667 #: gtk/gtkpaned.c:258
4669 msgstr "Элементийн хэмжээ"
4671 #: gtk/gtkpaned.c:259
4672 msgid "Width of handle"
4673 msgstr "Элементийн өргөн"
4675 # gtk/gtkscale.c:173
4676 #: gtk/gtkpaned.c:275
4677 msgid "Minimal Position"
4678 msgstr "Х/Б байрлал"
4680 #: gtk/gtkpaned.c:276
4681 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4682 msgstr "\"position\" шинжийн хамгийн бага боломжит утга"
4684 # gtk/gtkscale.c:173
4685 #: gtk/gtkpaned.c:293
4686 msgid "Maximal Position"
4687 msgstr "Х/И байрлал"
4689 #: gtk/gtkpaned.c:294
4690 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4691 msgstr "\"position\" шинжийн хамгийн их боломжит утга"
4693 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
4694 #: gtk/gtkpaned.c:311
4696 msgstr "Хэмжээ өөрчилөх"
4698 #: gtk/gtkpaned.c:312
4699 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4700 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, хүү хэмжээ өөрчилөгч виджеттэй хамт задлах ба хуйлна"
4702 #: gtk/gtkpaned.c:327
4706 #: gtk/gtkpaned.c:328
4707 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4708 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол хүү шаардсан хэмжээнээс жижигсэнэ"
4710 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:312
4714 # gtk/gtkwidget.c:424
4715 #: gtk/gtkplug.c:151
4717 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4718 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
4720 #: gtk/gtkplug.c:165
4721 msgid "Socket Window"
4724 # gtk/gtkwidget.c:424
4725 #: gtk/gtkplug.c:166
4727 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4728 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
4730 #: gtk/gtkpreview.c:102
4732 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4733 msgstr "Жишээлэн харах элемент түүнд нөөцлөгдсөн бүх зайг эзлэх эсэх"
4735 # gtk/gtksettings.c:216
4736 #: gtk/gtkprinter.c:124
4738 msgid "Name of the printer"
4739 msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
4741 #: gtk/gtkprinter.c:130
4745 #: gtk/gtkprinter.c:131
4747 msgid "Backend for the printer"
4748 msgstr "Модоор харуулах загвар"
4750 #: gtk/gtkprinter.c:137
4755 #: gtk/gtkprinter.c:138
4756 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4759 #: gtk/gtkprinter.c:144
4762 msgstr "Зөвшөөх ТАВ"
4764 #: gtk/gtkprinter.c:145
4765 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4768 #: gtk/gtkprinter.c:151
4770 msgid "Accepts PostScript"
4771 msgstr "Зөвшөөх ТАВ"
4773 #: gtk/gtkprinter.c:152
4774 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4777 #: gtk/gtkprinter.c:158
4778 msgid "State Message"
4781 #: gtk/gtkprinter.c:159
4782 msgid "String giving the current state of the printer"
4785 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4786 #: gtk/gtkprinter.c:165
4791 # gtk/gtktoolbar.c:225
4792 #: gtk/gtkprinter.c:166
4794 msgid "The location of the printer"
4795 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
4797 #: gtk/gtkprinter.c:173
4799 msgid "The icon name to use for the printer"
4800 msgstr "Модоор харуулах загвар"
4802 #: gtk/gtkprinter.c:179
4806 # gtk/gtktable.c:157
4807 #: gtk/gtkprinter.c:180
4809 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4810 msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн тоо"
4812 # gtk/gtkfilesel.c:742
4813 #: gtk/gtkprinter.c:198
4815 msgid "Paused Printer"
4818 #: gtk/gtkprinter.c:199
4820 msgid "TRUE if this printer is paused"
4821 msgstr "Хэрэв Байрлал шинж ашиглагдах бол ҮНЭН"
4823 # gtk/gtkwidget.c:451
4824 #: gtk/gtkprinter.c:212
4826 msgid "Accepting Jobs"
4827 msgstr "Төвөөр авах"
4829 #: gtk/gtkprinter.c:213
4830 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4833 # gtk/gtkalignment.c:130
4834 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4836 msgid "Source option"
4837 msgstr "Босоо тохируулга"
4839 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4840 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4843 # gtk/gtkwindow.c:417
4844 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4846 msgid "Title of the print job"
4847 msgstr "Цонхны гарчиг"
4849 # gtk/gtkfilesel.c:742
4850 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4855 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4856 msgid "Printer to print the job to"
4859 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4863 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4864 msgid "Printer settings"
4867 # gtk/gtkruler.c:148
4868 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:302
4871 msgstr "Хуудсын хэмжээ"
4873 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1082
4874 msgid "Track Print Status"
4877 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4879 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4880 "print data has been sent to the printer or print server."
4883 # gtk/gtkwindow.c:476
4884 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
4886 msgid "Default Page Setup"
4887 msgstr "Стандалрт өндөр"
4889 #: gtk/gtkprintoperation.c:955
4890 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4893 #: gtk/gtkprintoperation.c:973 gtk/gtkprintunixdialog.c:320
4894 msgid "Print Settings"
4897 #: gtk/gtkprintoperation.c:974 gtk/gtkprintunixdialog.c:321
4898 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4901 # gtk/gtksettings.c:215
4902 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
4905 msgstr "Бичгийн нэр"
4907 #: gtk/gtkprintoperation.c:993
4908 msgid "A string used for identifying the print job."
4911 #: gtk/gtkprintoperation.c:1017
4913 msgid "Number of Pages"
4914 msgstr "Сувгийн тоо"
4916 # gtk/gtktable.c:157
4917 #: gtk/gtkprintoperation.c:1018
4919 msgid "The number of pages in the document."
4920 msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн тоо"
4922 # gtk/gtkcolorsel.c:1725
4923 #: gtk/gtkprintoperation.c:1039 gtk/gtkprintunixdialog.c:310
4925 msgid "Current Page"
4926 msgstr "Харгалзах альфа-суваг "
4928 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
4929 #: gtk/gtkprintoperation.c:1040 gtk/gtkprintunixdialog.c:311
4931 msgid "The current page in the document"
4932 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудсын хэмжээ"
4934 # gtk/gtklabel.c:294
4935 #: gtk/gtkprintoperation.c:1061
4937 msgid "Use full page"
4938 msgstr "Альпа хэрэглэх"
4940 #: gtk/gtkprintoperation.c:1062
4942 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4943 "not the corner of the imageable area"
4946 #: gtk/gtkprintoperation.c:1083
4948 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4949 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4952 #: gtk/gtkprintoperation.c:1100
4956 #: gtk/gtkprintoperation.c:1101
4957 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4960 # gtk/gtktable.c:174
4961 #: gtk/gtkprintoperation.c:1118
4964 msgstr "Толгой мөр харуулах"
4966 #: gtk/gtkprintoperation.c:1119
4967 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4970 #: gtk/gtkprintoperation.c:1142
4973 msgstr "Дүрмүүдийг зөвшөөрөх"
4975 #: gtk/gtkprintoperation.c:1143
4976 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4979 # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
4980 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165 gtk/gtkprintoperation.c:1166
4982 msgid "Export filename"
4985 #: gtk/gtkprintoperation.c:1180
4989 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
4990 #: gtk/gtkprintoperation.c:1181
4992 msgid "The status of the print operation"
4993 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчны төлөв "
4995 #: gtk/gtkprintoperation.c:1201
4996 msgid "Status String"
4999 #: gtk/gtkprintoperation.c:1202
5000 msgid "A human-readable description of the status"
5003 # gtk/gtkcolorsel.c:1739
5004 #: gtk/gtkprintoperation.c:1220
5006 msgid "Custom tab label"
5007 msgstr "Сонголт хийх өнгөний нийлүүлэг "
5009 #: gtk/gtkprintoperation.c:1221
5010 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
5013 # gtk/gtkwindow.c:417
5014 #: gtk/gtkprintoperation.c:1236 gtk/gtkprintunixdialog.c:345
5016 msgid "Support Selection"
5017 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
5019 #: gtk/gtkprintoperation.c:1237
5020 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
5023 # gtk/gtkfilesel.c:537
5024 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253 gtk/gtkprintunixdialog.c:353
5026 msgid "Has Selection"
5027 msgstr "Сонгогдсон жил"
5029 #: gtk/gtkprintoperation.c:1254
5030 msgid "TRUE if a selecion exists."
5033 # gtk/gtkruler.c:148
5034 #: gtk/gtkprintoperation.c:1269 gtk/gtkprintunixdialog.c:361
5036 msgid "Embed Page Setup"
5037 msgstr "Хуудсын хэмжээ"
5039 #: gtk/gtkprintoperation.c:1270
5040 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
5043 #: gtk/gtkprintoperation.c:1291
5045 msgid "Number of Pages To Print"
5046 msgstr "Сувгийн тоо"
5048 # gtk/gtktable.c:157
5049 #: gtk/gtkprintoperation.c:1292
5051 msgid "The number of pages that will be printed."
5052 msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн тоо"
5054 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:303
5055 msgid "The GtkPageSetup to use"
5058 # gtk/gtkfilesel.c:537
5059 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:328
5061 msgid "Selected Printer"
5062 msgstr "Сонгогдсон жил"
5064 # gtk/gtkfontsel.c:210
5065 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:329
5067 msgid "The GtkPrinter which is selected"
5068 msgstr "Идэвхитэй байгаа элемент"
5070 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:336
5071 msgid "Manual Capabilites"
5074 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:337
5075 msgid "Capabilities the application can handle"
5078 # gtk/gtklabel.c:334
5079 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:346
5081 msgid "Whether the dialog supports selection"
5082 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгээр зурагдах эсэх"
5084 # gtk/gtkwidget.c:424
5085 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:354
5087 msgid "Whether the application has a selection"
5088 msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх."
5090 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:362
5091 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5094 # gtk/gtkprogress.c:122
5095 #: gtk/gtkprogress.c:102
5096 msgid "Activity mode"
5097 msgstr "Идэвхтэй горим"
5099 # gtk/gtkprogress.c:123
5100 #: gtk/gtkprogress.c:103
5103 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
5104 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
5105 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
5107 "Хэрэв ҮНЭН бол,идэвхитэй горимд GtkProgress болно. Энэ нь нэгэн үйлдэл "
5108 "хэдийгээр дүрслэгдсэн ч тэдний үргэлжилэл тодорхойлогдохгүй гэсэн үг. Энэ нь "
5109 "та програм хэр удаан үргэлжилэхийг мэдэхгүй тохиолдолд ажилуулхад "
5112 # gtk/gtkprogress.c:130
5113 #: gtk/gtkprogress.c:111
5115 msgstr "Текстийг харуулах"
5117 #: gtk/gtkprogress.c:112
5119 msgid "Whether the progress is shown as text."
5120 msgstr "Процесийн биелэлт текст хэлбэрээр дүрслэгдэх"
5122 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
5123 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
5125 "GtkAdjustment процесийн индикатортой холбогдсон (Хэрэглэхгүй байсан нь дээр )"
5127 # gtk/gtkprogressbar.c:148
5128 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
5130 msgstr "Мөрийн загвар"
5132 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
5133 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
5135 "Процессын индикаторын харагдах загвар хувиар байх (Хэрэглэхгүй байсан нь "
5138 # gtk/gtkprogressbar.c:157
5139 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
5140 msgid "Activity Step"
5141 msgstr "Идэвхтэй алхам"
5143 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
5144 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
5146 "Өсөлт нь идэвхтэй горим дэх давталт бүрд хэрэглэгддэг. ( Хэрэглэхгүй байсан "
5149 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
5150 msgid "Activity Blocks"
5151 msgstr "Идэвхтэй блокууд"
5153 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
5155 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
5158 "Идэвхтэй горимд процесийн индикаторийг дүүргэж чадах блокуудын тоо "
5159 "(Хэрэглэхгүй байсан нь дээр)"
5161 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
5162 msgid "Discrete Blocks"
5163 msgstr "Тасалдалтай блокууд"
5165 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
5167 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
5170 "Процессийн индикатор дахь тасалдалтай блокуудын тоо ( блокууд тасалдалтай "
5173 # gtk/gtkprogressbar.c:187
5174 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
5178 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
5179 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5180 msgstr "Биелэгдсэн процессийн хувь"
5182 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
5186 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
5187 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5188 msgstr "Процессийн индикаторын өсөлтийн үед нэмэгдэх хувь"
5190 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
5191 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5192 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
5194 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
5196 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5197 "have enough room to display the entire string, if at all."
5201 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
5204 msgstr "Зайн хэмжээ"
5206 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
5207 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5211 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
5214 msgstr "Зайн хэмжээ"
5216 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
5217 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5220 # gtk/gtktreeview.c:618
5221 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
5223 msgid "Min horizontal bar width"
5224 msgstr "Хэвтээ тусгаарлагчийн өргөн"
5226 # gtk/gtkframe.c:134
5227 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
5229 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5230 msgstr "Нэрний хэвтээ жигдрүүлэлт."
5232 # gtk/gtkalignment.c:102
5233 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
5235 msgid "Min horizontal bar height"
5236 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт "
5238 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
5240 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5241 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
5243 # gtk/gtktreeview.c:609
5244 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
5246 msgid "Min vertical bar width"
5247 msgstr "Босоо тусгаарлагчийн өргөн"
5249 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
5251 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5252 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
5255 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
5257 msgid "Min vertical bar height"
5258 msgstr "Хамгийн бага бяцхан өндөр "
5260 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
5262 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5263 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
5265 # gtk/gtksettings.c:180
5266 #: gtk/gtkradioaction.c:111
5270 #: gtk/gtkradioaction.c:112
5272 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5273 "is the current action of its group."
5275 "Энэ үйлдэл бүлгийнхээ идэвхтэй үйлдэл бол gtk_radio_action_get_current_value"
5276 "() -с буцаах утга."
5278 #: gtk/gtkradioaction.c:129
5280 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5281 msgstr "Энэ үйлдэл харъяалагдах радио үйлдлийн бүлэг"
5283 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
5284 #: gtk/gtkradioaction.c:144
5286 msgid "The current value"
5287 msgstr "Харгалзах өнгө "
5289 #: gtk/gtkradioaction.c:145
5291 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5295 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
5297 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5298 msgstr "Энэ үзэмжид тэдгээр радио товчинууд харъяалагдана."
5300 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
5302 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5303 msgstr "Энэ үзэмжид тэдгээр радио товчинууд харъяалагдана."
5305 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
5307 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5308 msgstr "Энэ үзэмжид тэдгээр радио товчинууд харъяалагдана."
5310 # gtk/gtkrange.c:273
5311 #: gtk/gtkrange.c:358
5312 msgid "Update policy"
5313 msgstr "Шинэчлэх арга"
5315 # gtk/gtkrange.c:274
5316 #: gtk/gtkrange.c:359
5317 msgid "How the range should be updated on the screen"
5318 msgstr "Дэлгэцэнд хэрхэн шинэчлэгдэх дараалал"
5320 #: gtk/gtkrange.c:368
5321 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5322 msgstr "GtkAdjustment нь энэ дараалал обьектийн утгыг агуулна."
5324 # gtk/gtkrange.c:290
5325 #: gtk/gtkrange.c:375
5329 #: gtk/gtkrange.c:376
5330 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5331 msgstr "Хүрээний утгыг ихэсгэх гэж гүйгчийн чиглэлийг эргүүлэх"
5333 #: gtk/gtkrange.c:383
5334 msgid "Lower stepper sensitivity"
5337 #: gtk/gtkrange.c:384
5339 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5343 #: gtk/gtkrange.c:392
5344 msgid "Upper stepper sensitivity"
5347 #: gtk/gtkrange.c:393
5349 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5353 #: gtk/gtkrange.c:410
5354 msgid "Show Fill Level"
5357 #: gtk/gtkrange.c:411
5358 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5361 #: gtk/gtkrange.c:427
5362 msgid "Restrict to Fill Level"
5365 #: gtk/gtkrange.c:428
5366 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5369 #: gtk/gtkrange.c:443
5373 #: gtk/gtkrange.c:444
5374 msgid "The fill level."
5377 # gtk/gtkrange.c:297
5378 #: gtk/gtkrange.c:452
5379 msgid "Slider Width"
5380 msgstr "Гүйлгүүрийн өргөн"
5382 #: gtk/gtkrange.c:453
5383 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5384 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн өргөн болон масштаб"
5386 #: gtk/gtkrange.c:460
5387 msgid "Trough Border"
5388 msgstr "Чиглэгчийн хүрээ"
5390 #: gtk/gtkrange.c:461
5391 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5392 msgstr "Чиглэгчийн гадаад хүрээ ба гүйлгэгч сум/товч -ны хоорондох зай"
5394 #: gtk/gtkrange.c:468
5395 msgid "Stepper Size"
5396 msgstr "Гүйлгэгч товчны хэмжээ"
5398 #: gtk/gtkrange.c:469
5399 msgid "Length of step buttons at ends"
5400 msgstr "Гүйлгэгч товчлуурын гүйх урт"
5402 #: gtk/gtkrange.c:484
5403 msgid "Stepper Spacing"
5404 msgstr "Гүйлгэгч товчлууруудын хоорондох зай"
5406 #: gtk/gtkrange.c:485
5407 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5408 msgstr "Заагч ба гүйлгэгч товчны хоорондын зай"
5410 #: gtk/gtkrange.c:492
5411 msgid "Arrow X Displacement"
5412 msgstr "Сумны хэвтээ шилжилт"
5414 #: gtk/gtkrange.c:493
5416 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5417 msgstr "Товч дарагдаж байгаа үед товч хэвтээ чиглэлд шилжинэ"
5419 #: gtk/gtkrange.c:500
5420 msgid "Arrow Y Displacement"
5421 msgstr "Сумны босоо шилжилт"
5423 #: gtk/gtkrange.c:501
5425 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5426 msgstr "Товч дарагдаж байгаа үед товч босоо чиглэлд шилжинэ"
5428 #: gtk/gtkrange.c:509
5429 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
5432 #: gtk/gtkrange.c:510
5434 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
5435 "IN while they are dragged"
5438 #: gtk/gtkrange.c:524
5439 msgid "Trough Side Details"
5442 #: gtk/gtkrange.c:525
5444 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
5445 "with different details"
5448 #: gtk/gtkrange.c:541
5449 msgid "Trough Under Steppers"
5452 #: gtk/gtkrange.c:542
5454 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5458 # gtk/gtktable.c:174
5459 #: gtk/gtkrange.c:555
5461 msgid "Arrow scaling"
5462 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
5464 #: gtk/gtkrange.c:556
5465 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5468 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
5470 msgid "Show Numbers"
5471 msgstr "Долоо хоногийн тоо харуулах"
5473 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
5474 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
5476 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5477 msgstr "Тасалбар цэсний элемент цэс рүү нэмэгдэх эсэх"
5479 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
5480 msgid "Recent Manager"
5483 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
5485 msgid "The RecentManager object to use"
5486 msgstr "Хэрэглэгдэх файл системийн объект"
5488 # gtk/gtkprogress.c:130
5489 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
5491 msgid "Show Private"
5492 msgstr "Текстийг харуулах"
5494 # gtk/gtkfilesel.c:544
5495 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
5497 msgid "Whether the private items should be displayed"
5498 msgstr "Далдласан файл эсвэл лавлахуудыг харуулах эсэх"
5500 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
5502 msgid "Show Tooltips"
5505 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
5507 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5508 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
5510 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
5513 msgstr "Хэвшмэл эмблем"
5515 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
5517 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5518 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
5520 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
5521 msgid "Show Not Found"
5524 # gtk/gtkfilesel.c:544
5525 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
5527 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5528 msgstr "Далдласан файл эсвэл лавлахуудыг харуулах эсэх"
5530 # gtk/gtkfilesel.c:552
5531 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
5533 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5534 msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх."
5536 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
5539 msgstr "Зөвхөн локал"
5541 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
5543 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5544 msgstr "Сонгосон файлууд локал файлаар хязгаарлагдах эсэх: URLs"
5546 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
5550 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
5552 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5553 msgstr "Дүрслэгдэж буй аравтын оронгийн тоо"
5555 # gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5556 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
5559 msgstr "Сүүдрийн төрөл"
5561 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
5563 msgid "The sorting order of the items displayed"
5564 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан байдлаар дүрслэгдсэн байвал "
5566 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
5568 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5569 msgstr "Ямар файлууд харуулахыг сонгох идэвхитэй шүүлтүүр"
5571 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
5572 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5575 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
5577 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
5580 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
5581 msgid "The size of the recently used resources list"
5584 # gtk/gtkruler.c:118
5585 #: gtk/gtkruler.c:128
5589 #: gtk/gtkruler.c:129
5590 msgid "Lower limit of ruler"
5591 msgstr "Шугамын доод хязгаар"
5593 # gtk/gtkruler.c:128
5594 #: gtk/gtkruler.c:138
5598 #: gtk/gtkruler.c:139
5599 msgid "Upper limit of ruler"
5600 msgstr "Шугамын дээд хязгаар"
5602 #: gtk/gtkruler.c:149
5603 msgid "Position of mark on the ruler"
5604 msgstr "Шугам дээрх тэмдэглээний байрлал"
5606 # gtk/gtkruler.c:148
5607 #: gtk/gtkruler.c:158
5609 msgstr "Хамгийн дээд хэмжээ"
5611 #: gtk/gtkruler.c:159
5612 msgid "Maximum size of the ruler"
5613 msgstr "Шугамын хамгийн дээд хэмжээ"
5615 # gtk/gtkspinbutton.c:273
5616 #: gtk/gtkruler.c:174
5621 #: gtk/gtkruler.c:175
5623 msgid "The metric used for the ruler"
5624 msgstr "Модоор харуулах загвар"
5626 #: gtk/gtkscale.c:219
5627 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5628 msgstr "Дэлгэцэн дэх тооны аравтын оронгийн тоо"
5630 #: gtk/gtkscale.c:228
5632 msgstr "Утгыг харуулах"
5634 #: gtk/gtkscale.c:229
5635 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5636 msgstr "Гүйлгүүрийн утга текстээр харагдах"
5638 # gtk/gtkscale.c:173
5639 #: gtk/gtkscale.c:236
5640 msgid "Value Position"
5641 msgstr "Утгын байрлал"
5643 # gtk/gtkscale.c:174
5644 #: gtk/gtkscale.c:237
5645 msgid "The position in which the current value is displayed"
5646 msgstr "Одоогийн утга дүрслэгдэх байрлал"
5648 # gtk/gtkscale.c:181
5649 #: gtk/gtkscale.c:244
5650 msgid "Slider Length"
5651 msgstr "Гүйлгүүийн урт"
5653 # gtk/gtkscale.c:182
5654 #: gtk/gtkscale.c:245
5655 msgid "Length of scale's slider"
5656 msgstr "Гүйлгүүрийн урт"
5658 #: gtk/gtkscale.c:253
5659 msgid "Value spacing"
5662 #: gtk/gtkscale.c:254
5663 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5664 msgstr "Текст утга ба гүйх муж хоорондын зай"
5666 # gtk/gtkwidget.c:391
5667 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
5669 msgid "The value of the scale"
5670 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн утга"
5672 # gtk/gtktoolbar.c:291
5673 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
5675 msgid "The icon size"
5676 msgstr "Хэрэгсэл мөрийн тэмдэгтийн хэмжээ."
5678 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
5681 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5682 msgstr "GtkAdjustment нь энэ дараалал обьектийн утгыг агуулна."
5684 # gtk/gtkwindow.c:494
5685 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
5690 # gtk/gtksettings.c:215
5691 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
5693 msgid "List of icon names"
5694 msgstr "Бичгийн нэр"
5696 # gtk/gtkscrollbar.c:76
5697 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
5698 msgid "Minimum Slider Length"
5699 msgstr "Гүйлгүүрийн хамгийн бага урт"
5701 # gtk/gtkscrollbar.c:77
5702 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
5703 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5704 msgstr "Гүйлгүүрийн хамгийн бага урт"
5706 # gtk/gtkscrollbar.c:85
5707 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
5708 msgid "Fixed slider size"
5709 msgstr "Засагдсан гүйлгүүрийн хэмжээ"
5711 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
5712 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5714 "Гүйлгүүрийн хэмжээг бүү өөрчил, зүгээр л түүнд хамгийн бага хэмжээг өг."
5716 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
5718 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5719 msgstr "Гүйлгүүрийн эсрэг талд гэдрэг шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
5721 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
5724 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5725 msgstr "Гүйлгүүрийн эсрэг талд урагш шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
5727 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:569
5728 msgid "Horizontal Adjustment"
5729 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
5731 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:577
5732 msgid "Vertical Adjustment"
5733 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт"
5735 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
5736 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5737 msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас"
5739 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
5740 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5741 msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
5743 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
5744 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5745 msgstr "Босоо гүйх зурвас"
5747 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
5748 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5749 msgstr "Босоо гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
5751 # gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5752 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
5753 msgid "Window Placement"
5754 msgstr "Цонхны байршил"
5756 # gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5757 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
5760 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5761 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5762 msgstr "Гүйлгүүрээр элементүүд хэрхэн байрлах"
5764 # gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5765 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5767 msgid "Window Placement Set"
5768 msgstr "Цонхны байршил"
5770 # gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5771 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5774 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5775 "contents with respect to the scrollbars."
5776 msgstr "Гүйлгүүрээр элементүүд хэрхэн байрлах"
5778 # gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5779 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
5781 msgstr "Сүүдрийн төрөл"
5783 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
5784 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
5785 msgid "Style of bevel around the contents"
5786 msgstr "Агуулгыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр"
5788 # gtk/gtktable.c:183
5789 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
5791 msgid "Scrollbars within bevel"
5792 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн завсар"
5794 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
5796 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5797 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгч ба гүйсэн цонх хоорондын пикселийн зай"
5799 # gtk/gtktable.c:183
5800 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5801 msgid "Scrollbar spacing"
5802 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн завсар"
5804 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5805 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5806 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгч ба гүйсэн цонх хоорондын пикселийн зай"
5808 # gtk/gtkscrolledwindow.c:267
5809 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
5811 msgid "Scrolled Window Placement"
5812 msgstr "Цонхны байршил"
5814 # gtk/gtkscrolledwindow.c:268
5815 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
5818 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5819 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5820 msgstr "Гүйлгүүрээр элементүүд хэрхэн байрлах"
5822 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
5826 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
5827 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5828 msgstr "Тусгаарлагч зурах эсвэл зөвхөн хоосон зай авах эсэх"
5830 # gtk/gtksettings.c:148
5831 #: gtk/gtksettings.c:215
5832 msgid "Double Click Time"
5833 msgstr "Хоёр товшилтийн хугацаа"
5835 # gtk/gtksettings.c:149
5836 #: gtk/gtksettings.c:216
5838 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5839 "click (in milliseconds)"
5840 msgstr "Хоёр товшилт хоорондын хамгийн их хугацаа (миллисекунд-ээр)"
5842 # gtk/gtksettings.c:148
5843 #: gtk/gtksettings.c:223
5844 msgid "Double Click Distance"
5845 msgstr "Давхар товшилтын хугацаа"
5847 # gtk/gtksettings.c:149
5848 #: gtk/gtksettings.c:224
5850 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5851 "double click (in pixels)"
5852 msgstr "Давхар товшилт хоорондын хамгийн их хугацаа (миллисекунд-ээр)"
5854 # gtk/gtksettings.c:156
5855 #: gtk/gtksettings.c:240
5856 msgid "Cursor Blink"
5857 msgstr "Түүчээ анивчилт"
5859 # gtk/gtksettings.c:157
5860 #: gtk/gtksettings.c:241
5861 msgid "Whether the cursor should blink"
5862 msgstr "Түүчээ анивчих эсэх"
5864 # gtk/gtksettings.c:164
5865 #: gtk/gtksettings.c:248
5866 msgid "Cursor Blink Time"
5867 msgstr "Түүчээ анивчих давтамж"
5869 # gtk/gtksettings.c:165
5870 #: gtk/gtksettings.c:249
5872 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5873 msgstr "Түүчээ анивчих давталтын үе миллисекундээр"
5875 # gtk/gtksettings.c:164
5876 #: gtk/gtksettings.c:268
5878 msgid "Cursor Blink Timeout"
5879 msgstr "Түүчээ анивчих давтамж"
5881 # gtk/gtksettings.c:165
5882 #: gtk/gtksettings.c:269
5884 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5885 msgstr "Түүчээ анивчих давталтын үе миллисекундээр"
5887 # gtk/gtksettings.c:172
5888 #: gtk/gtksettings.c:276
5889 msgid "Split Cursor"
5890 msgstr "Хуваах түүчээ"
5892 # gtk/gtksettings.c:173
5893 #: gtk/gtksettings.c:277
5895 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5898 "Зүүнээс баруун ба баруунаас зүүн текстийн чиглэл холилдсон бол хоёр түүчээ "
5901 # gtk/gtksettings.c:180
5902 #: gtk/gtksettings.c:284
5904 msgstr "theme -ийн нэр"
5906 # gtk/gtksettings.c:181
5907 #: gtk/gtksettings.c:285
5908 msgid "Name of theme RC file to load"
5909 msgstr "Дуудах theme RC файлын нэр"
5911 # gtk/gtksettings.c:180
5912 #: gtk/gtksettings.c:293
5913 msgid "Icon Theme Name"
5914 msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
5916 # gtk/gtksettings.c:216
5917 #: gtk/gtksettings.c:294
5918 msgid "Name of icon theme to use"
5919 msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
5921 # gtk/gtksettings.c:180
5922 #: gtk/gtksettings.c:302
5924 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5925 msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
5927 # gtk/gtksettings.c:216
5928 #: gtk/gtksettings.c:303
5930 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5931 msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
5933 #: gtk/gtksettings.c:311
5934 msgid "Key Theme Name"
5935 msgstr "Түлхүүр хэлбэрийн нэр"
5937 #: gtk/gtksettings.c:312
5938 msgid "Name of key theme RC file to load"
5939 msgstr "Ачаалж буй гарын хэлбэрийн RC файлын нэр"
5941 # gtk/gtksettings.c:197
5942 #: gtk/gtksettings.c:320
5943 msgid "Menu bar accelerator"
5944 msgstr "Цэсийн мөрийн хурдасгагч товч"
5946 # gtk/gtksettings.c:198
5947 #: gtk/gtksettings.c:321
5948 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5949 msgstr "Цэсийн мөрийг идэвхжүүлэх товч"
5951 # gtk/gtksettings.c:206
5952 #: gtk/gtksettings.c:329
5953 msgid "Drag threshold"
5954 msgstr "Чирэх хязгаа"
5956 # gtk/gtksettings.c:207
5957 #: gtk/gtksettings.c:330
5958 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5959 msgstr "Чирч эхлэхээс өмнө түүчээын шилжиж чадах цэгийн тоо"
5961 # gtk/gtksettings.c:215
5962 #: gtk/gtksettings.c:338
5964 msgstr "Бичгийн нэр"
5966 # gtk/gtksettings.c:216
5967 #: gtk/gtksettings.c:339
5968 msgid "Name of default font to use"
5969 msgstr "Анхдагч бичгийн нэр"
5971 # gtk/gtkimage.c:186
5972 #: gtk/gtksettings.c:361
5974 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээ"
5976 #: gtk/gtksettings.c:362
5978 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5979 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээнүүдийн жагсаалт (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
5981 #: gtk/gtksettings.c:370
5985 #: gtk/gtksettings.c:371
5986 msgid "List of currently active GTK modules"
5989 #: gtk/gtksettings.c:380
5990 msgid "Xft Antialias"
5991 msgstr "Xft Толийлголт"
5993 #: gtk/gtksettings.c:381
5994 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5995 msgstr "Xft Бичгүүдийг толийлгох эсэх; 0=үгүй, 1=тийм, -1=стандарт"
5997 #: gtk/gtksettings.c:390
5999 msgstr "Xft·Hinting"
6001 #: gtk/gtksettings.c:391
6002 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
6003 msgstr "Xft·Бичгүүдэд hint·хэрэглэх эсэх;·0=үгүй,·1=тийм,·-1=стандарт"
6005 #: gtk/gtksettings.c:400
6006 msgid "Xft Hint Style"
6007 msgstr "Xft Hint хэлбэр"
6009 #: gtk/gtksettings.c:401
6012 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
6014 "Ямар зэргийн hinting хэрэглэх эсэх; none (үгүй), slight (сул), medium "
6015 "(дунд), эсвэл full(хүчтэй)"
6017 #: gtk/gtksettings.c:410
6021 #: gtk/gtksettings.c:411
6022 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
6023 msgstr "Толийлголтын сабпикселын төрөл; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
6025 #: gtk/gtksettings.c:420
6029 #: gtk/gtksettings.c:421
6030 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
6031 msgstr "Xft нарийвчилал, 1024 * dots/inch. -1 стандартаар хэрэглэх утга"
6033 # gtk/gtksettings.c:180
6034 #: gtk/gtksettings.c:430
6036 msgid "Cursor theme name"
6037 msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
6039 # gtk/gtksettings.c:216
6040 #: gtk/gtksettings.c:431
6042 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
6043 msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
6045 # gtk/gtktextview.c:632
6046 #: gtk/gtksettings.c:439
6048 msgid "Cursor theme size"
6049 msgstr "Түүчээын харагдах байдал"
6051 #: gtk/gtksettings.c:440
6053 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
6054 msgstr "Хэрэглэж (идэвхтэй байгаа) байгаа мөрийн өнгө."
6056 #: gtk/gtksettings.c:450
6057 msgid "Alternative button order"
6060 # gtk/gtknotebook.c:407
6061 #: gtk/gtksettings.c:451
6063 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
6064 msgstr "Товчинд эмблем зураг харуулах эсэх"
6066 #: gtk/gtksettings.c:468
6067 msgid "Alternative sort indicator direction"
6070 #: gtk/gtksettings.c:469
6072 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
6073 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
6076 #: gtk/gtksettings.c:477
6077 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
6080 #: gtk/gtksettings.c:478
6082 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
6086 #: gtk/gtksettings.c:486
6087 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
6090 #: gtk/gtksettings.c:487
6092 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
6093 "control characters"
6096 #: gtk/gtksettings.c:495
6097 msgid "Start timeout"
6100 #: gtk/gtksettings.c:496
6101 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
6104 #: gtk/gtksettings.c:505
6105 msgid "Repeat timeout"
6108 #: gtk/gtksettings.c:506
6109 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
6112 #: gtk/gtksettings.c:515
6114 msgid "Expand timeout"
6115 msgstr "Дэлгэгдэгчийн хэмжээ"
6117 #: gtk/gtksettings.c:516
6118 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
6121 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
6122 #: gtk/gtksettings.c:551
6124 msgid "Color scheme"
6125 msgstr "Өнгөний орчин:"
6127 # gtk/gtkwidget.c:391
6128 #: gtk/gtksettings.c:552
6130 msgid "A palette of named colors for use in themes"
6131 msgstr "Сонгосон бичгийн нэр"
6133 # gtk/gtkimage.c:195
6134 #: gtk/gtksettings.c:561
6136 msgid "Enable Animations"
6139 #: gtk/gtksettings.c:562
6140 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
6143 #: gtk/gtksettings.c:580
6144 msgid "Enable Touchscreen Mode"
6147 #: gtk/gtksettings.c:581
6148 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
6151 #: gtk/gtksettings.c:598
6153 msgid "Tooltip timeout"
6156 #: gtk/gtksettings.c:599
6157 msgid "Timeout before tooltip is shown"
6160 #: gtk/gtksettings.c:624
6161 msgid "Tooltip browse timeout"
6164 #: gtk/gtksettings.c:625
6165 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
6168 #: gtk/gtksettings.c:646
6169 msgid "Tooltip browse mode timeout"
6172 #: gtk/gtksettings.c:647
6174 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
6175 msgstr "Харагдах буфер"
6177 #: gtk/gtksettings.c:666
6178 msgid "Keynav Cursor Only"
6181 #: gtk/gtksettings.c:667
6182 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
6185 #: gtk/gtksettings.c:684
6186 msgid "Keynav Wrap Around"
6189 #: gtk/gtksettings.c:685
6191 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
6192 msgstr "Удирдлагын элемент дотор төв заагчыг зурах эсэх"
6194 #: gtk/gtksettings.c:705
6198 #: gtk/gtksettings.c:706
6199 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
6202 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
6203 #: gtk/gtksettings.c:723
6206 msgstr "Өнгөний орчин:"
6208 #: gtk/gtksettings.c:724
6209 msgid "A hash table representation of the color scheme."
6212 #: gtk/gtksettings.c:732
6213 msgid "Default file chooser backend"
6214 msgstr "Стандарт файл сонгогч"
6216 # gtk/gtksettings.c:216
6217 #: gtk/gtksettings.c:733
6218 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6219 msgstr "Стандартаар хэрэглэх GtkFileChooser· бакэндын нэр"
6221 #: gtk/gtksettings.c:750
6223 msgid "Default print backend"
6224 msgstr "Стандарт файл сонгогч"
6226 # gtk/gtksettings.c:216
6227 #: gtk/gtksettings.c:751
6229 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6230 msgstr "Стандартаар хэрэглэх GtkFileChooser· бакэндын нэр"
6232 #: gtk/gtksettings.c:774
6233 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6236 #: gtk/gtksettings.c:775
6237 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6240 # gtk/gtkimage.c:195
6241 #: gtk/gtksettings.c:791
6243 msgid "Enable Mnemonics"
6246 #: gtk/gtksettings.c:792
6248 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6249 msgstr "Tab - уудын хэмжээ ижил байх эсэх"
6252 #: gtk/gtksettings.c:808
6254 msgid "Enable Accelerators"
6255 msgstr "Товчлууруудын комбинацийг өөрчилж болно."
6257 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
6258 #: gtk/gtksettings.c:809
6260 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6261 msgstr "Тасалбар цэсний элемент цэс рүү нэмэгдэх эсэх"
6263 #: gtk/gtksettings.c:826
6264 msgid "Recent Files Limit"
6267 #: gtk/gtksettings.c:827
6269 msgid "Number of recently used files"
6270 msgstr "Сувгийн тоо"
6272 # gtk/gtkwindow.c:466
6273 #: gtk/gtksettings.c:845
6275 msgid "Default IM module"
6276 msgstr "Стандарт өргөн"
6278 # gtk/gtkcolorsel.c:1712
6279 #: gtk/gtksettings.c:846
6281 msgid "Which IM module should be used by default"
6282 msgstr "Ашигласан өнгөний нийлүүлэг үү, эсвэл "
6284 #: gtk/gtksettings.c:864
6285 msgid "Recent Files Max Age"
6288 #: gtk/gtksettings.c:865
6290 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6291 msgstr "Сувгийн тоо"
6293 #: gtk/gtksettings.c:874
6294 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6297 #: gtk/gtksettings.c:875
6298 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6301 # gtk/gtksettings.c:180
6302 #: gtk/gtksettings.c:897
6304 msgid "Sound Theme Name"
6305 msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
6307 # gtk/gtksettings.c:180
6308 #: gtk/gtksettings.c:898
6310 msgid "XDG sound theme name"
6311 msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
6313 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6314 #: gtk/gtksettings.c:920
6315 msgid "Audible Input Feedback"
6318 # gtk/gtkwidget.c:431
6319 #: gtk/gtksettings.c:921
6321 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6322 msgstr "Удирдлагын элемент оролт руу хариу өгөх эсэх"
6324 # gtk/gtkimage.c:195
6325 #: gtk/gtksettings.c:942
6327 msgid "Enable Event Sounds"
6330 #: gtk/gtksettings.c:943
6332 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6333 msgstr "Дэлгэцэнд \"Таарамжгүй\" төлөв."
6335 #: gtk/gtksettings.c:958
6337 msgid "Enable Tooltips"
6340 # gtk/gtknotebook.c:407
6341 #: gtk/gtksettings.c:959
6343 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6344 msgstr "Tab-ыг харуулах эсэх"
6346 # gtk/gtksizegroup.c:242
6347 #: gtk/gtksizegroup.c:301
6351 #: gtk/gtksizegroup.c:302
6354 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6357 "Өөрийн дэд удирдах элементүүдэд нөлөөлөх том бүлгийн хүсэлтийн хэмжээний "
6360 #: gtk/gtksizegroup.c:318
6361 msgid "Ignore hidden"
6364 #: gtk/gtksizegroup.c:319
6366 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6369 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
6370 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
6371 msgstr "Тоолуур гүйгч товчны утгын тохируулга"
6373 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
6375 msgstr "Нэмэгдэх зэрэг"
6377 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
6378 msgid "Snap to Ticks"
6379 msgstr "Ойролцоогоор солих"
6381 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
6383 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6384 "nearest step increment"
6385 msgstr "Тоолуурын алдаатай утга автоматаар ойролцоо утгад солигдох эсэх"
6387 # gtk/gtkspinbutton.c:273
6388 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
6392 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
6393 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6394 msgstr "Тоон бус тэмдэгтийг алгасах эсэх"
6396 # gtk/gtkspinbutton.c:281
6397 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
6401 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
6402 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6403 msgstr "Тоолуур гүйгч товч хязгаартаа хүрэхээрээ шилжилт хйих эсэх"
6405 # gtk/gtkspinbutton.c:289
6406 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
6407 msgid "Update Policy"
6408 msgstr "Идэвхижүүлэлтийн арга"
6410 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
6412 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6414 "Тоолуур гүйгч товч тогтмол эсвэл зөвхөн зөв утгатай үед шинэчлэгдэж байх"
6416 # gtk/gtkspinbutton.c:299
6417 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
6418 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6419 msgstr "Хуучин утгыг унших эсвэл шинэ утга оруулах"
6421 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
6422 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
6423 msgid "Style of bevel around the spin button"
6424 msgstr "Spin товчны орчины бевел-ын хэлбэр"
6426 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
6427 msgid "Has Resize Grip"
6428 msgstr "Хэмжээ өөрчилөлт тааруулагч бий"
6430 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
6431 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
6432 msgstr "Төлөв самбар нь дээд шатны хэмжээ өөрчилөлт тааруулагчтай байх эсэх"
6434 # gtk/gtkstatusbar.c:159
6435 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
6436 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6437 msgstr "Төлвийн самбарыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр"
6439 # gtk/gtkwindow.c:417
6440 #: gtk/gtkstatusicon.c:271
6442 msgid "The size of the icon"
6443 msgstr "Цонхны гарчиг"
6445 #: gtk/gtkstatusicon.c:281
6447 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6448 msgstr "Уг цонх дүрслэгдэх дэлгэц."
6450 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
6454 # gtk/gtkwidget.c:424
6455 #: gtk/gtkstatusicon.c:289
6457 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
6458 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
6460 # gtk/gtkwidget.c:424
6461 #: gtk/gtkstatusicon.c:297
6463 msgid "Whether or not the status icon is visible"
6464 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
6466 # gtk/gtkwidget.c:424
6467 #: gtk/gtkstatusicon.c:313
6469 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
6470 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
6472 # gtk/gtktoolbar.c:225
6473 #: gtk/gtkstatusicon.c:329 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
6475 msgid "The orientation of the tray"
6476 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
6478 #: gtk/gtkstatusicon.c:356 gtk/gtkwidget.c:634
6483 # gtk/gtkwidget.c:452
6484 #: gtk/gtkstatusicon.c:357
6486 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6487 msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв байгаа эсэх"
6489 #: gtk/gtkstatusicon.c:382 gtk/gtkwidget.c:655
6491 msgid "Tooltip Text"
6494 # gtk/gtkentry.c:524
6495 #: gtk/gtkstatusicon.c:383 gtk/gtkwidget.c:656 gtk/gtkwidget.c:677
6497 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6498 msgstr "Бүртгэлийн агуулга"
6500 #: gtk/gtkstatusicon.c:406 gtk/gtkwidget.c:676
6502 msgid "Tooltip markup"
6505 # gtk/gtkentry.c:524
6506 #: gtk/gtkstatusicon.c:407
6508 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6509 msgstr "Бүртгэлийн агуулга"
6511 # gtk/gtkwindow.c:417
6512 #: gtk/gtkstatusicon.c:425
6514 msgid "The title of this tray icon"
6515 msgstr "Цонхны гарчиг"
6517 # gtk/gtktable.c:156
6518 #: gtk/gtktable.c:129
6522 # gtk/gtktable.c:157
6523 #: gtk/gtktable.c:130
6524 msgid "The number of rows in the table"
6525 msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн тоо"
6527 # gtk/gtktable.c:165
6528 #: gtk/gtktable.c:138
6532 # gtk/gtktable.c:166
6533 #: gtk/gtktable.c:139
6534 msgid "The number of columns in the table"
6535 msgstr "Хүснэгт дэх баганы тоо"
6537 # gtk/gtktable.c:174
6538 #: gtk/gtktable.c:147
6540 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
6542 #: gtk/gtktable.c:148
6543 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
6544 msgstr "Дараалсан хоёр мөр болон хоосон зайн хоорондох нийлбэр "
6546 # gtk/gtktable.c:183
6547 #: gtk/gtktable.c:156
6548 msgid "Column spacing"
6549 msgstr "Баганы хэмжээ"
6551 #: gtk/gtktable.c:157
6552 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
6553 msgstr "Дараалсан хоёр багана болон хоосон зайн хоорондох нийлбэр "
6555 #: gtk/gtktable.c:166
6557 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6558 msgstr "Бүх нүднүүд ижил урт өргөнтэй"
6560 #: gtk/gtktable.c:173
6561 msgid "Left attachment"
6562 msgstr "Зүүн хавсралт"
6564 #: gtk/gtktable.c:180
6565 msgid "Right attachment"
6566 msgstr "баруун хавсралт"
6568 #: gtk/gtktable.c:181
6569 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6570 msgstr "Хүүгийн баруун талын виджет харъяалагдах баганы дугаар"
6572 #: gtk/gtktable.c:187
6573 msgid "Top attachment"
6574 msgstr "Дээд хавсралт"
6576 #: gtk/gtktable.c:188
6577 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6578 msgstr "Элементийн харьяалагдах дээд мөрийн дугаар"
6580 #: gtk/gtktable.c:194
6581 msgid "Bottom attachment"
6582 msgstr "Доод хавсралт"
6584 # gtk/gtkalignment.c:121
6585 #: gtk/gtktable.c:201
6586 msgid "Horizontal options"
6587 msgstr "Хэвтээ тохируулга"
6589 #: gtk/gtktable.c:202
6590 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6591 msgstr "Хүүгийн хэвтээгээр ажиллах горимд тохиргоонуудыг тусгайлан заах"
6593 # gtk/gtkalignment.c:130
6594 #: gtk/gtktable.c:208
6595 msgid "Vertical options"
6596 msgstr "Босоо тохируулга"
6598 #: gtk/gtktable.c:209
6599 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6600 msgstr "Хүүгийн босоогоор ажиллах горимд тохиргоонуудыг тусгайлан заах"
6602 # gtk/gtkalignment.c:102
6603 #: gtk/gtktable.c:215
6604 msgid "Horizontal padding"
6605 msgstr "Хэвтээ бөглөлт"
6607 #: gtk/gtktable.c:216
6609 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6612 "Цэгүүдэд баруун ба зүүн хөрш ба хүүгийн хооронд өргөтгөсөн зайнаас шургуулна"
6614 #: gtk/gtktable.c:222
6615 msgid "Vertical padding"
6616 msgstr "Босоог бөглөлт"
6618 #: gtk/gtktable.c:223
6620 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6622 msgstr "Хүү болон түүний хөршийн хоорондох зай (цэгээр)"
6624 #: gtk/gtktext.c:546
6625 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
6626 msgstr "Текст элэментэд зориулсан хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
6628 #: gtk/gtktext.c:554
6629 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
6630 msgstr "Текст элэментэд зориулсан босоо зэрэгцүүлэлт"
6633 #: gtk/gtktext.c:561
6635 msgstr "Шугам зөөвөрлөлт"
6637 #: gtk/gtktext.c:562
6638 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
6639 msgstr "Шугамууд нь удирдлагын элементийн зах руу зөөвөрлөгддөг"
6642 #: gtk/gtktext.c:569
6644 msgstr "Үг зөөвөрлөлт"
6646 #: gtk/gtktext.c:570
6647 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
6648 msgstr "Үгнүүд нь удирдлагын элэментийн зах руу зөөвөрлөгддөг"
6650 # gtk/gtktexttag.c:199
6651 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
6653 msgstr "Тагийн хүснэгт"
6655 # gtk/gtkprogress.c:147
6656 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
6657 msgid "Text Tag Table"
6658 msgstr "Текст тагийн хүснэгт"
6660 # gtk/gtklabel.c:281
6661 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
6663 msgid "Current text of the buffer"
6664 msgstr "бичээс-ийн текст."
6666 # gtk/gtkfilesel.c:537
6667 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
6669 msgid "Has selection"
6670 msgstr "Сонгогдсон жил"
6672 # gtk/gtkfontsel.c:210
6673 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
6675 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6676 msgstr "GdkFont нь сонгогдсон байгаа нь."
6678 # gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
6679 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
6681 msgid "Cursor position"
6682 msgstr "Түүчээын байрлал"
6684 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
6686 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6689 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
6690 msgid "Copy target list"
6693 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
6695 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6698 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
6699 msgid "Paste target list"
6702 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
6704 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6708 # gtk/gtktexttag.c:199
6709 #: gtk/gtktextmark.c:90
6714 #: gtk/gtktextmark.c:97
6716 msgid "Left gravity"
6719 #: gtk/gtktextmark.c:98
6721 msgid "Whether the mark has left gravity"
6722 msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ таг нөлөөлөх эсэх"
6724 # gtk/gtktexttag.c:199
6725 #: gtk/gtktexttag.c:173
6729 # gtk/gtktexttag.c:200
6730 #: gtk/gtktexttag.c:174
6731 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6732 msgstr "Текст тагийг явуулахад нэр хэрэглэдэг. NULL нэргүй таг"
6734 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
6735 #: gtk/gtktexttag.c:192
6736 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6737 msgstr " GdkColor дэвсгэрийн өнгө"
6739 # gtk/gtktexttag.c:225
6740 #: gtk/gtktexttag.c:199
6741 msgid "Background full height"
6742 msgstr "Арын дэвсгэрийн нийт өргөн"
6744 #: gtk/gtktexttag.c:200
6746 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6747 "of the tagged characters"
6749 "Дэвсгэр өнгийгө нийт мөрийн өндрөөр эсвэл зөвхөн тэмдэглэсэн тэмдэгдтийн "
6752 #: gtk/gtktexttag.c:208
6753 msgid "Background stipple mask"
6754 msgstr "Арын дэвсгэрийн маск"
6756 #: gtk/gtktexttag.c:209
6757 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
6758 msgstr "Ар талын дэвсгэрийг чирэхэд битмэпийг маск шиг ашиглана."
6760 # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
6761 #: gtk/gtktexttag.c:226
6762 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6763 msgstr "GdkColor урд дэвсгэрийн өнгө"
6765 #: gtk/gtktexttag.c:234
6766 msgid "Foreground stipple mask"
6767 msgstr "Урд дэвсгэрийн маск"
6769 #: gtk/gtktexttag.c:235
6770 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
6771 msgstr "Урд талын дэвсгэрийг чирэхэд битмэпийг маск шиг ашиглана."
6773 # gtk/gtktexttag.c:268
6774 #: gtk/gtktexttag.c:242
6775 msgid "Text direction"
6776 msgstr "Текстийн налах чиглэл"
6778 #: gtk/gtktexttag.c:243
6779 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6780 msgstr "Текстийн налах чиглэл жишээ нь баруунаас зүүн эсвэл зүүнээс баруун "
6782 #: gtk/gtktexttag.c:292
6783 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6784 msgstr "PangoStyle шиг бичгийн хэлбэр, PANGO_STYLE_ITALIC"
6786 #: gtk/gtktexttag.c:301
6787 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6788 msgstr "PangoVariant шиг бичгийн хувилбар, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6790 #: gtk/gtktexttag.c:310
6792 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6793 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6795 "Бүхэл тоогоор үсгийн өндөр PangoWeight дэх дахин тодорхойлогдох хувьсагчаар "
6796 "бичнэ Жишээ нь: PANGO_WEIGHT_BOLD"
6798 #: gtk/gtktexttag.c:321
6799 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6800 msgstr "PangoStretch үсэг томруулах хэмжээ, г.м PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6802 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
6803 #: gtk/gtktexttag.c:330
6804 msgid "Font size in Pango units"
6805 msgstr "Бичгийн хэмжээг Панго нэгжээр"
6807 #: gtk/gtktexttag.c:340
6809 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6810 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6811 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6813 "Мтандарт бичгийн хэмжээ хэмжээтэй харьцангуй хуваарийн нэгжээр авсан бичгийн "
6814 "хэмжээ. Энэ нь Хэлбэр өөрчилөх эсвэл динамикаар тааруулах үед дөхөм болдог. "
6815 "Пангод хэд хэдэн стандартаар тодорхойлогдсон хуваариуд байдаг. Ж.нь "
6816 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
6818 # gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
6819 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:592
6820 msgid "Left, right, or center justification"
6821 msgstr "Зүүн баруун эсвэл төв зэрэгцүүлэлт"
6823 #: gtk/gtktexttag.c:379
6826 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6827 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6829 "Энэхүү текстийн хэл ISO кодоор байна. Pango нь үүнийг текст орчуулахад "
6830 "сануулга болгон ашигладаг. Хэрэв та энэ параметрийг ойлгохгүй байвал энийг "
6831 "хэрэглэх шаардлагагүй"
6833 # gtk/gtktexttag.c:395
6834 #: gtk/gtktexttag.c:386
6836 msgstr "Зүүн хязгаар "
6838 # gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
6839 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:601
6840 msgid "Width of the left margin in pixels"
6841 msgstr "Цэгүүдийн зүүн хязгаарын өргөн "
6843 # gtk/gtktexttag.c:405
6844 #: gtk/gtktexttag.c:396
6845 msgid "Right margin"
6846 msgstr "Баруун хязгаар "
6848 # gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
6849 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:611
6850 msgid "Width of the right margin in pixels"
6851 msgstr "Цэгүүдийн баруун хязгаарын өргөн"
6853 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
6854 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:620
6858 # gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
6859 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:621
6860 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6861 msgstr "Догол мөрийн шүднүүдийн нийлбэрийг цэгээр"
6863 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
6864 #: gtk/gtktexttag.c:419
6867 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6869 msgstr "Үндсэн шугамандээр текстийн шилжих хаяг байна"
6871 # gtk/gtktexttag.c:437
6872 #: gtk/gtktexttag.c:428
6873 msgid "Pixels above lines"
6874 msgstr "Шугамуудын дээрх цэгүүд"
6876 # gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
6877 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:545
6878 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6879 msgstr "Догол мөрийн дээрх хоосон зайн цэгүүд"
6881 # gtk/gtktexttag.c:447
6882 #: gtk/gtktexttag.c:438
6883 msgid "Pixels below lines"
6884 msgstr "Шугамуудын доорх цэгүүд"
6886 # gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
6887 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:555
6888 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6889 msgstr "Догол мөрийн доорхи хоосон зайн цэгүүд"
6891 # gtk/gtktexttag.c:457
6892 #: gtk/gtktexttag.c:448
6893 msgid "Pixels inside wrap"
6894 msgstr "Мөр таслалтын цэгүүд "
6896 # gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
6897 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:565
6898 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6899 msgstr "Догол мөрийн доторхи мөр таслалт хоорондын хоосон зай (цэгээр)"
6901 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:583
6903 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6904 msgstr "Мөрүүдийг үг эсвэл тэмдэгтийн хязгаараар таслахгүй юу?"
6906 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:630
6910 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:631
6911 msgid "Custom tabs for this text"
6912 msgstr "Энэхүү текстэнд зориулсан хэрэглэгчийн ТАВ"
6914 # gtk/gtktexttag.c:502
6915 #: gtk/gtktexttag.c:504
6919 #: gtk/gtktexttag.c:505
6921 msgid "Whether this text is hidden."
6922 msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
6924 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
6925 #: gtk/gtktexttag.c:519
6927 msgid "Paragraph background color name"
6928 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (нэрээр)"
6930 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
6931 #: gtk/gtktexttag.c:520
6933 msgid "Paragraph background color as a string"
6934 msgstr "Дэвсгэрийн өнгө нэрээрээ"
6936 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
6937 #: gtk/gtktexttag.c:535
6939 msgid "Paragraph background color"
6940 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө"
6942 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
6943 #: gtk/gtktexttag.c:536
6945 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
6946 msgstr " GdkColor дэвсгэрийн өнгө"
6948 #: gtk/gtktexttag.c:554
6949 msgid "Margin Accumulates"
6952 #: gtk/gtktexttag.c:555
6953 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6956 #: gtk/gtktexttag.c:568
6957 msgid "Background full height set"
6958 msgstr "Бүрэн дэвсгэрийн өндөрийн тогтоох"
6960 #: gtk/gtktexttag.c:569
6961 msgid "Whether this tag affects background height"
6962 msgstr "Энэхүү таг нь арын дэвсгэрийн өндөрт нөлөөлөх эсэх"
6964 #: gtk/gtktexttag.c:572
6965 msgid "Background stipple set"
6966 msgstr "Арын дэвсгэрийн суулгац"
6968 #: gtk/gtktexttag.c:573
6969 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
6970 msgstr "Энэхүү таг нь арын дэвсгэрийнх"
6972 #: gtk/gtktexttag.c:580
6973 msgid "Foreground stipple set"
6974 msgstr "Урд дэвсгэрийн суулгац"
6976 #: gtk/gtktexttag.c:581
6977 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6978 msgstr "Энэхүү таг нь урд дэвсгэрийнх"
6980 #: gtk/gtktexttag.c:616
6981 msgid "Justification set"
6982 msgstr "Зэрэгцүүлэх "
6984 #: gtk/gtktexttag.c:617
6985 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6986 msgstr "Таг нь догол мөр авахад нөлөөлөх үү"
6988 #: gtk/gtktexttag.c:624
6989 msgid "Left margin set"
6990 msgstr "Зүүн хязгаарын суулгац"
6992 #: gtk/gtktexttag.c:625
6993 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6994 msgstr "Таг нь зүүн хязгаарт нөлөөлөх эсэх"
6996 #: gtk/gtktexttag.c:628
6998 msgstr "Шүдний суулгац"
7000 #: gtk/gtktexttag.c:629
7001 msgid "Whether this tag affects indentation"
7002 msgstr "Энэхүү таг нь шүдэнд нөлөөлөх эсэх"
7004 #: gtk/gtktexttag.c:636
7005 msgid "Pixels above lines set"
7006 msgstr "Шугамын дээрх цэгүүдийн суулгац"
7008 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
7009 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
7010 msgstr "Таг нь шугамын дээрх цэгүүдийн тоонд нөлөөлөх эсэх"
7012 #: gtk/gtktexttag.c:640
7013 msgid "Pixels below lines set"
7014 msgstr "Шугамын доорх цэгүүдийн суулгац"
7016 #: gtk/gtktexttag.c:644
7017 msgid "Pixels inside wrap set"
7018 msgstr "Зөөвөрлөх байдал дахь цэгүүд "
7020 #: gtk/gtktexttag.c:645
7021 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
7023 "Энэхүү таг нь зөөвөрлөгдсөн шугамууд болон цэгүүдийн тооны хооронд нөлөөлөх "
7026 #: gtk/gtktexttag.c:652
7027 msgid "Right margin set"
7028 msgstr "Баруун хязгаарын суулгац"
7030 #: gtk/gtktexttag.c:653
7031 msgid "Whether this tag affects the right margin"
7032 msgstr "Таг нь баруун хязгаарт нөлөөлөх үү"
7034 #: gtk/gtktexttag.c:660
7035 msgid "Wrap mode set"
7036 msgstr "Зөөвөрлөх тогтолцооны байдал"
7038 #: gtk/gtktexttag.c:661
7039 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
7040 msgstr "Энэхүү таг нь зөөвөрлөх тогтолцоонд нөлөөлөх эсэх"
7042 #: gtk/gtktexttag.c:664
7044 msgstr "Шилжүүлэлтийн байдал"
7046 #: gtk/gtktexttag.c:665
7047 msgid "Whether this tag affects tabs"
7048 msgstr "Таг нь шилжүүлэлтэнд нөлөөлөх эсэх"
7050 #: gtk/gtktexttag.c:668
7051 msgid "Invisible set"
7052 msgstr "Харагдахгүй байдал"
7054 #: gtk/gtktexttag.c:669
7055 msgid "Whether this tag affects text visibility"
7056 msgstr "Энэхүү таг нь текстийн харагдацад нөлөөлөх эсэх"
7058 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
7059 #: gtk/gtktexttag.c:672
7061 msgid "Paragraph background set"
7062 msgstr "Нүдний дэвсгэр тавих"
7064 #: gtk/gtktexttag.c:673
7066 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
7067 msgstr "Дэвсгэр өнгөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
7069 # gtk/gtktextview.c:538
7070 #: gtk/gtktextview.c:544
7071 msgid "Pixels Above Lines"
7072 msgstr "Шугамуудын дээрхи цэгүүд "
7074 # gtk/gtktextview.c:548
7075 #: gtk/gtktextview.c:554
7076 msgid "Pixels Below Lines"
7077 msgstr "Шугамуудын доорхи цэгүүд "
7079 #: gtk/gtktextview.c:564
7080 msgid "Pixels Inside Wrap"
7081 msgstr "Нэг мөрөн дахь цэг"
7083 # gtk/gtktextview.c:576
7084 #: gtk/gtktextview.c:582
7086 msgstr "Мөр таслах горим"
7088 # gtk/gtktextview.c:594
7089 #: gtk/gtktextview.c:600
7091 msgstr "Зүүн хязгаар "
7093 # gtk/gtktextview.c:604
7094 #: gtk/gtktextview.c:610
7095 msgid "Right Margin"
7096 msgstr "Баруун хязгаар "
7098 # gtk/gtktextview.c:632
7099 #: gtk/gtktextview.c:638
7100 msgid "Cursor Visible"
7101 msgstr "Түүчээын харагдах байдал"
7103 # gtk/gtktextview.c:633
7104 #: gtk/gtktextview.c:639
7105 msgid "If the insertion cursor is shown"
7106 msgstr "Хэрэв оруулагч түүчээ үзэгдэж байвал"
7108 #: gtk/gtktextview.c:646
7112 #: gtk/gtktextview.c:647
7113 msgid "The buffer which is displayed"
7114 msgstr "Харагдах буфер"
7116 #: gtk/gtktextview.c:655
7117 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
7118 msgstr "Оруулсан текст өмнө байсан агуулгыг дарах эсэх"
7120 #: gtk/gtktextview.c:662
7122 msgstr "Зөвшөөх ТАВ"
7124 #: gtk/gtktextview.c:663
7125 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
7126 msgstr "таб товчилуураар ТАВ тэмдэгт оруулах эсэх"
7128 # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
7129 #: gtk/gtktextview.c:692
7130 msgid "Error underline color"
7131 msgstr "Алдаа тэмдэглэх өнгө"
7133 #: gtk/gtktextview.c:693
7134 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
7135 msgstr "Алдаа зааж доогуур нь зурж тэмдэглэхэд хэрэглэх өнгө"
7137 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
7138 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
7139 msgid "Create the same proxies as a radio action"
7140 msgstr "Радио үйлдлээр ижил итгэмжилэгч үүсгэх"
7142 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
7143 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
7145 "Энэ үйлдлийн итгэмжилэгчүүд радио үйлдлийн итгэмжилэгч шиг харагдах эсэх"
7147 # gtk/gtktogglebutton.c:131
7148 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
7150 msgid "If the toggle action should be active in or not"
7151 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан эсвэл дарагдаагүй байна"
7153 # gtk/gtktogglebutton.c:131
7154 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
7155 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
7156 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан эсвэл дарагдаагүй байна"
7158 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
7159 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
7161 "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдаж байх үед байвал \"энэ хооронд\" байрлана"
7163 # gtk/gtktogglebutton.c:146
7164 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
7165 msgid "Draw Indicator"
7166 msgstr "Заагч чирэх"
7168 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
7169 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
7170 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан байдлаар дүрслэгдсэн байвал "
7172 # gtk/gtktoolbar.c:233
7173 #: gtk/gtktoolbar.c:494
7174 msgid "Toolbar Style"
7175 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
7177 # gtk/gtktoolbar.c:234
7178 #: gtk/gtktoolbar.c:495
7179 msgid "How to draw the toolbar"
7180 msgstr "Хэрэгслийн мөрийг хэрхэн чирэх "
7182 # gtk/gtknotebook.c:413
7183 #: gtk/gtktoolbar.c:502
7185 msgstr "Сум харуулах"
7187 #: gtk/gtktoolbar.c:503
7188 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
7189 msgstr "Хэрэв багаж самбарт таарахгүй бол сум харуулах уу?"
7191 #: gtk/gtktoolbar.c:518
7196 # gtk/gtktogglebutton.c:131
7197 #: gtk/gtktoolbar.c:519
7199 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7200 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан эсвэл дарагдаагүй байна"
7202 # gtk/gtktoolbar.c:292
7203 #: gtk/gtktoolbar.c:541
7205 msgid "Size of icons in this toolbar"
7206 msgstr "Анхдагч хэрэгслийн мөр дэх тэмдэгтүүдийн хэмжээ."
7208 # gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
7209 #: gtk/gtktoolbar.c:556
7211 msgid "Icon size set"
7212 msgstr "Бичгийн хэмжээг тогтоох "
7214 # gtk/gtkwidget.c:424
7215 #: gtk/gtktoolbar.c:557
7217 msgid "Whether the icon-size property has been set"
7218 msgstr "Үйлдлийн бүлэг нээлттэй эсэх."
7221 #: gtk/gtktoolbar.c:566
7222 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
7223 msgstr "Багаж самбар уртсахад элемент тусгай зай хүлээн авах эсэх"
7226 #: gtk/gtktoolbar.c:574
7227 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
7228 msgstr "Элемент бусад янз бүрийн элементүүдтэй адил хэмжээтэй байх эсэх"
7230 #: gtk/gtktoolbar.c:581
7232 msgstr "Зай авагчийн хэмжээ"
7234 #: gtk/gtktoolbar.c:582
7235 msgid "Size of spacers"
7236 msgstr "Зай авагчийн хэмжээ"
7238 #: gtk/gtktoolbar.c:591
7239 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
7240 msgstr "Товч болон хэрэгслийн мөрийн хоорондох сүүдрийн зай"
7243 #: gtk/gtktoolbar.c:599
7245 msgid "Maximum child expand"
7246 msgstr "Хамгийн бага бяцхан өргөн "
7248 #: gtk/gtktoolbar.c:600
7249 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
7252 #: gtk/gtktoolbar.c:608
7254 msgstr "Зайн хэв маяг "
7256 #: gtk/gtktoolbar.c:609
7257 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7258 msgstr "Зай авагчид нь босоо шугам эсвэл зөвхөн хоосон зай авна"
7260 # gtk/gtktoolbar.c:269
7261 #: gtk/gtktoolbar.c:616
7262 msgid "Button relief"
7263 msgstr "Тусламжийн товч"
7265 # gtk/gtktoolbar.c:270
7266 #: gtk/gtktoolbar.c:617
7267 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7268 msgstr "Налуу хэрэгслийн мөрийн товчнуудын төрөл"
7270 # gtk/gtktoolbar.c:278
7271 #: gtk/gtktoolbar.c:624
7272 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7273 msgstr "Налуу хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
7275 # gtk/gtktoolbar.c:284
7276 #: gtk/gtktoolbar.c:630
7277 msgid "Toolbar style"
7278 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
7280 #: gtk/gtktoolbar.c:631
7282 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
7284 "Анхдагч хэрэгслийн мөр нь зөвхөн текст, текст ба тэмдэг, зөвхөн тэмдэгтэй "
7285 "гэх мэтчилэн байдаг "
7287 # gtk/gtktoolbar.c:291
7288 #: gtk/gtktoolbar.c:637
7289 msgid "Toolbar icon size"
7290 msgstr "Хэрэгсэл мөрийн тэмдэгтийн хэмжээ."
7292 # gtk/gtktoolbar.c:292
7293 #: gtk/gtktoolbar.c:638
7294 msgid "Size of icons in default toolbars"
7295 msgstr "Анхдагч хэрэгслийн мөр дэх тэмдэгтүүдийн хэмжээ."
7297 # gtk/gtktable.c:157
7298 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
7299 msgid "Text to show in the item."
7300 msgstr "Элементэд харуулах текст"
7302 # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
7303 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
7305 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7306 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7308 "Хэрэв идэвхжсэн бол бичээсийн доогуураа зураастай шинж дараагийн тэмдэгтийг "
7309 "цэсэн дэх mnemonic хурдасгагч товчны зориулалтаар ашиглахыг заана."
7311 # gtk/gtknotebook.c:380
7312 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
7313 msgid "Widget to use as the item label"
7314 msgstr "Элементийн бичээсээр хэрэглэх виджет"
7316 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
7318 msgstr "Хөтөлбөрийн ID"
7320 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
7321 msgid "The stock icon displayed on the item"
7322 msgstr "Элементэд харагдах хөтөлбөр эмблем"
7324 # gtk/gtksettings.c:215
7325 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
7328 msgstr "Бичгийн нэр"
7330 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
7332 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7333 msgstr "Элементэд харагдах хөтөлбөр эмблем"
7335 # gtk/gtkimage.c:178
7336 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
7338 msgstr "Эмблем виджет"
7340 # gtk/gtkimage.c:179
7341 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
7342 msgid "Icon widget to display in the item"
7343 msgstr "Элементэд харуулах эмблем виджет"
7345 # gtk/gtktable.c:174
7346 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
7348 msgid "Icon spacing"
7349 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
7351 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
7353 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7354 msgstr "Заагч ба гүйлгэгч товчны хоорондын зай"
7356 #: gtk/gtktoolitem.c:207
7358 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7359 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7361 "Багаж самбарын элемент чухал уу. Хэрэв ҮНЭН бол, багаж товчнууд текстийг "
7362 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ горимд харуулна"
7364 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
7365 msgid "TreeModelSort Model"
7366 msgstr "TreeModelSort загвар"
7368 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
7369 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7370 msgstr "TreeModelSort-оор сортлох загвар"
7372 #: gtk/gtktreeview.c:561
7373 msgid "TreeView Model"
7374 msgstr "Модчилж үзүүлэх загвар"
7376 #: gtk/gtktreeview.c:562
7377 msgid "The model for the tree view"
7378 msgstr "Модоор харуулах загвар"
7380 #: gtk/gtktreeview.c:570
7381 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
7382 msgstr "Удирдлагын элементийн хэвтээ тохируулга"
7384 #: gtk/gtktreeview.c:578
7385 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
7386 msgstr "Удирдлагын элементийн босоо тохируулга"
7388 # gtk/gtktreeview.c:546
7389 #: gtk/gtktreeview.c:585
7391 msgid "Headers Visible"
7392 msgstr "Сонгогдохуйц толгойнууд "
7394 # gtk/gtktreeview.c:539
7395 #: gtk/gtktreeview.c:586
7396 msgid "Show the column header buttons"
7397 msgstr "Баганы толгойн товчыг үзүүлэх"
7399 # gtk/gtktreeview.c:546
7400 #: gtk/gtktreeview.c:593
7401 msgid "Headers Clickable"
7402 msgstr "Сонгогдохуйц толгойнууд "
7404 # gtk/gtktreeview.c:547
7405 #: gtk/gtktreeview.c:594
7406 msgid "Column headers respond to click events"
7407 msgstr "Үр дүнг гаргах багана"
7409 #: gtk/gtktreeview.c:601
7410 msgid "Expander Column"
7411 msgstr "Дэлгэгдэгч багана"
7413 #: gtk/gtktreeview.c:602
7414 msgid "Set the column for the expander column"
7415 msgstr "Баганыг дэлгэгдэгч багана болгож тохируулах"
7417 #: gtk/gtktreeview.c:617
7419 msgstr "Сануулгын дүрмүүд"
7421 #: gtk/gtktreeview.c:618
7422 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7423 msgstr "Мөрүүдийн өнгө солигдоход хэлбэрийн машинд дохио дамжуулах"
7425 # gtk/gtktreeview.c:578
7426 #: gtk/gtktreeview.c:625
7427 msgid "Enable Search"
7428 msgstr "Хайлтыг идэвхжүүлэх"
7430 #: gtk/gtktreeview.c:626
7431 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7432 msgstr "Баганаар хайж буй хэрэглэгчийн сумыг үзүүлэх"
7434 # gtk/gtktreeview.c:586
7435 #: gtk/gtktreeview.c:633
7436 msgid "Search Column"
7437 msgstr "Багана хайх"
7439 #: gtk/gtktreeview.c:634
7441 msgid "Model column to search through during interactive search"
7442 msgstr "Кодоор хайх үеийн баганы загвар"
7444 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
7445 #: gtk/gtktreeview.c:654
7446 msgid "Fixed Height Mode"
7447 msgstr "хатуу өндөртэй горим"
7449 #: gtk/gtktreeview.c:655
7450 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7451 msgstr "GtkTreeView бүх мөрийг ижил өндөртэй авч хурдасгана."
7453 #: gtk/gtktreeview.c:675
7454 msgid "Hover Selection"
7457 # gtk/gtkcolorsel.c:1705
7458 #: gtk/gtktreeview.c:676
7460 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7461 msgstr "Өнгө сонгогч нь тодорхойгүй тогтоохыг зөвшөөрөөд тодорхойлж байна "
7463 #: gtk/gtktreeview.c:695
7465 msgid "Hover Expand"
7468 #: gtk/gtktreeview.c:696
7471 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7472 msgstr "Хэрвээ цонх цонхны менежерээр чимэглэгдсэн бол ҮНЭН."
7474 #: gtk/gtktreeview.c:710
7476 msgid "Show Expanders"
7477 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
7479 #: gtk/gtktreeview.c:711
7481 msgid "View has expanders"
7482 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
7484 #: gtk/gtktreeview.c:725
7485 msgid "Level Indentation"
7488 #: gtk/gtktreeview.c:726
7489 msgid "Extra indentation for each level"
7492 #: gtk/gtktreeview.c:735
7493 msgid "Rubber Banding"
7496 # gtk/gtkfilesel.c:552
7497 #: gtk/gtktreeview.c:736
7500 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7501 msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх."
7503 # gtk/gtkcombo.c:139
7504 #: gtk/gtktreeview.c:743
7506 msgid "Enable Grid Lines"
7507 msgstr "\"Сум\" товч идэхтэй"
7509 #: gtk/gtktreeview.c:744
7511 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7512 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
7514 # gtk/gtkcombo.c:139
7515 #: gtk/gtktreeview.c:752
7517 msgid "Enable Tree Lines"
7518 msgstr "\"Сум\" товч идэхтэй"
7520 #: gtk/gtktreeview.c:753
7522 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7523 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
7525 #: gtk/gtktreeview.c:761
7527 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7528 msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана"
7530 # gtk/gtktreeview.c:609
7531 #: gtk/gtktreeview.c:783
7532 msgid "Vertical Separator Width"
7533 msgstr "Босоо тусгаарлагчийн өргөн"
7535 #: gtk/gtktreeview.c:784
7536 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7537 msgstr "Босоо зай нүд хоёрын хооронд ижил тоо байх ёстой"
7539 # gtk/gtktreeview.c:618
7540 #: gtk/gtktreeview.c:792
7541 msgid "Horizontal Separator Width"
7542 msgstr "Хэвтээ тусгаарлагчийн өргөн"
7544 #: gtk/gtktreeview.c:793
7545 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7546 msgstr "Хэвтээ зай нүд хоёрын хооронд ижил тоо байх ёстой."
7548 #: gtk/gtktreeview.c:801
7550 msgstr "Дүрмүүдийг зөвшөөрөх"
7552 #: gtk/gtktreeview.c:802
7553 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7554 msgstr "Мөрийн өнгө солихыг хүлээн зөвшөөрөх"
7556 #: gtk/gtktreeview.c:808
7557 msgid "Indent Expanders"
7560 #: gtk/gtktreeview.c:809
7561 msgid "Make the expanders indented"
7562 msgstr "Дэлгэгдсэн хавтсын урд талын тэмдэгийг дар"
7564 #: gtk/gtktreeview.c:815
7565 msgid "Even Row Color"
7566 msgstr "Хэрэглээгүй байгаа (идэвхгүй байгаа) мөрийн өнгө"
7568 #: gtk/gtktreeview.c:816
7569 msgid "Color to use for even rows"
7570 msgstr "Хэрэглээгүй байгаа (идэвхгүй байгаа) мөрийн өнгө"
7572 #: gtk/gtktreeview.c:822
7573 msgid "Odd Row Color"
7574 msgstr "Хэрэглэж байгаа (идэвхтэй байгаа) мөрийн өнгө"
7576 #: gtk/gtktreeview.c:823
7577 msgid "Color to use for odd rows"
7578 msgstr "Хэрэглэж (идэвхтэй байгаа) байгаа мөрийн өнгө."
7580 #: gtk/gtktreeview.c:829
7581 msgid "Row Ending details"
7584 #: gtk/gtktreeview.c:830
7585 msgid "Enable extended row background theming"
7588 #: gtk/gtktreeview.c:836
7590 msgid "Grid line width"
7591 msgstr "Төв шугамын өргөн"
7593 #: gtk/gtktreeview.c:837
7595 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7596 msgstr "Төв заагчын шугамын өргөн (цэгээр)"
7598 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
7599 #: gtk/gtktreeview.c:843
7601 msgid "Tree line width"
7602 msgstr "Хатуу өргөн"
7604 #: gtk/gtktreeview.c:844
7606 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7607 msgstr "Төв заагчын шугамын өргөн (цэгээр)"
7609 #: gtk/gtktreeview.c:850
7611 msgid "Grid line pattern"
7612 msgstr "Төв шугаман хэв зургийн зураас"
7614 #: gtk/gtktreeview.c:851
7616 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7617 msgstr "Хэв зургийн зураас нь төв заагчийг зурахад хэрэглэнэ."
7619 #: gtk/gtktreeview.c:857
7621 msgid "Tree line pattern"
7622 msgstr "Төв шугаман хэв зургийн зураас"
7624 #: gtk/gtktreeview.c:858
7626 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7627 msgstr "Хэв зургийн зураас нь төв заагчийг зурахад хэрэглэнэ."
7629 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
7630 msgid "Whether to display the column"
7631 msgstr "Баганыг үзүүл."
7633 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
7634 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 gtk/gtkwindow.c:537
7636 msgstr "Дахин хэмжээ тогтоогдохуйц"
7638 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
7639 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
7640 msgid "Column is user-resizable"
7641 msgstr "Багана нь хэрэглэгчээс дахин хэмжээ тогтоогдохуйц байна."
7643 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
7644 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7645 msgid "Current width of the column"
7646 msgstr "Баганы явцын өргөн"
7648 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
7649 msgid "Space which is inserted between cells"
7652 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
7654 msgstr "Хэмжээ тогтоох"
7656 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
7657 msgid "Resize mode of the column"
7658 msgstr "Баганы ахин хэмжээ тогтоох ...."
7660 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
7661 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
7663 msgstr "Тогтоосон өргөн"
7665 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
7666 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
7667 msgid "Current fixed width of the column"
7668 msgstr "Баганы тогтоосон өргөн"
7670 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
7671 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
7672 msgid "Minimum Width"
7673 msgstr "Минимум өргөн"
7675 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
7676 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
7677 msgid "Minimum allowed width of the column"
7678 msgstr "Баганы зөвшөөрөх минимум өргөн"
7680 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
7681 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7682 msgid "Maximum Width"
7683 msgstr "Максимум өргөн"
7685 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
7686 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7687 msgid "Maximum allowed width of the column"
7688 msgstr "Баганы зөвгөөрөх максимум өргөн"
7690 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
7691 msgid "Title to appear in column header"
7692 msgstr "Толгой баганад гарч ирэх гарчиг"
7694 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7695 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7696 msgstr "Багана виджетэд байрлуулах нэмэлт өргөн авах"
7698 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
7699 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
7701 msgstr "Товшигдохуйц"
7703 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
7704 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
7705 msgid "Whether the header can be clicked"
7706 msgstr "Толгой сонгогдож болно."
7708 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
7709 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7713 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7714 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7716 "Удирдлагын элемент нь баганы гарчигийн оронд баганы толгой товчыг тавидаг "
7718 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
7719 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7720 msgstr "Баганыг текстийн толгойгоор зэрэгцүүлнэ."
7722 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
7723 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7724 msgstr "Толгой нь дараалалгүй багана"
7726 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
7727 msgid "Sort indicator"
7728 msgstr "Заагчийн эрэмбэлэлт."
7730 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
7731 msgid "Whether to show a sort indicator"
7732 msgstr "Заагчын эрэмбэлэлтийг үзүүлэх."
7734 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
7735 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
7737 msgstr "Эрэмбэлэлтийн дараалал"
7739 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
7740 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
7741 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7742 msgstr "Заагчийн эрэмбэлэлтийн чиглэл"
7744 # gtk/gtktreeview.c:586
7745 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
7747 msgid "Sort column ID"
7748 msgstr "Текст Багана"
7750 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
7751 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7754 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
7755 #: gtk/gtkuimanager.c:223
7756 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7757 msgstr "Тасалбар цэсний элемент цэс рүү нэмэгдэх эсэх"
7759 #: gtk/gtkuimanager.c:230
7760 msgid "Merged UI definition"
7761 msgstr "Нийлмэл ХГ-тодорхойлолт"
7763 #: gtk/gtkuimanager.c:231
7764 msgid "An XML string describing the merged UI"
7765 msgstr "Нийлмэл ХГ-тодорхойлох XML тэмдэгт мөр"
7767 #: gtk/gtkviewport.c:107
7769 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
7771 msgstr "GtkAdjustment,нь харагч портын хэвтээ байрлалын утгыг тодорхойлдог."
7773 #: gtk/gtkviewport.c:115
7775 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7777 msgstr "GtkAdjustment,нь харагч портын босоо байрлалын утгыг тодорхойлдог."
7779 #: gtk/gtkviewport.c:123
7780 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7781 msgstr "Цонхны сүүдэр яаж зурагдахыг шалгах."
7783 # gtk/gtkwidget.c:390
7784 #: gtk/gtkwidget.c:485
7786 msgstr "Удирдлагын элементийн нэр."
7788 # gtk/gtkwidget.c:391
7789 #: gtk/gtkwidget.c:486
7790 msgid "The name of the widget"
7791 msgstr "Удирдлагын элементийн нэр."
7793 # gtk/gtkwidget.c:397
7794 #: gtk/gtkwidget.c:492
7795 msgid "Parent widget"
7796 msgstr "Эцэг удирдлагын элемент"
7798 # gtk/gtkwidget.c:398
7799 #: gtk/gtkwidget.c:493
7800 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7801 msgstr "Энэ виджетийн эцэг виджет нь агуулга виджет байх ёстой."
7803 #: gtk/gtkwidget.c:500
7804 msgid "Width request"
7805 msgstr "Өргөсгөх хүсэлт"
7807 #: gtk/gtkwidget.c:501
7809 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7812 "1 бол жинхэнэ хүсэлт хэрэглэх эсвэл виджетийн өргөсгөх хүсэлтийг үл тоох"
7814 #: gtk/gtkwidget.c:509
7815 msgid "Height request"
7816 msgstr "Өндөрсгөх хүсэлт"
7818 #: gtk/gtkwidget.c:510
7820 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7823 "1 бол жинхэнэ хүсэлт хэрэглэх эсвэл виджетийн өндөрсгөх хүсэлтийг үл тоох"
7825 # gtk/gtkwidget.c:424
7826 #: gtk/gtkwidget.c:519
7827 msgid "Whether the widget is visible"
7828 msgstr "Удирдлагын элемент харагдаж байна."
7830 # gtk/gtkwidget.c:431
7831 #: gtk/gtkwidget.c:526
7832 msgid "Whether the widget responds to input"
7833 msgstr "Удирдлагын элемент оролт руу хариу өгөх эсэх"
7835 # gtk/gtkwidget.c:437
7836 #: gtk/gtkwidget.c:532
7837 msgid "Application paintable"
7838 msgstr "Зураглагдах програм"
7840 # gtk/gtkwidget.c:438
7841 #: gtk/gtkwidget.c:533
7842 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7843 msgstr "Програм нь удирдлагын элемент дээр шууд дүрслэх эсэх"
7845 # gtk/gtkwidget.c:444
7846 #: gtk/gtkwidget.c:539
7848 msgstr "Төвтэй байж болно."
7850 # gtk/gtkwidget.c:445
7851 #: gtk/gtkwidget.c:540
7852 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7853 msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв зөвшөөрөх эсэх"
7855 # gtk/gtkwidget.c:451
7856 #: gtk/gtkwidget.c:546
7858 msgstr "Төвтэй байна"
7860 # gtk/gtkwidget.c:452
7861 #: gtk/gtkwidget.c:547
7862 msgid "Whether the widget has the input focus"
7863 msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв байгаа эсэх"
7865 # gtk/gtkwidget.c:451
7866 #: gtk/gtkwidget.c:553
7870 #: gtk/gtkwidget.c:554
7871 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7872 msgstr "Удирдлагын элемент нь дээд шатны төв удирдлагын элементээр байх эсэх"
7874 #: gtk/gtkwidget.c:560
7876 msgstr "Стандартаар байж болно."
7878 #: gtk/gtkwidget.c:561
7879 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7880 msgstr "Удирдлагын элементийг стандартаар авах эсэх"
7882 #: gtk/gtkwidget.c:567
7884 msgstr "Стандартаар байна"
7886 #: gtk/gtkwidget.c:568
7887 msgid "Whether the widget is the default widget"
7888 msgstr "Удирдлагын элемент нь стандарт утгатай байна."
7890 #: gtk/gtkwidget.c:574
7891 msgid "Receives default"
7892 msgstr "Анхдагчыг нь хүлээн авч байна."
7894 #: gtk/gtkwidget.c:575
7895 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7897 "Удирдлагын элемент нь төв оролтын анхдагч үйл ажиллагааг хүлээн авч байна."
7899 #: gtk/gtkwidget.c:581
7900 msgid "Composite child"
7901 msgstr "Нийлмэл хүү обьект"
7903 #: gtk/gtkwidget.c:582
7904 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7905 msgstr "Удирдлагын элемент нь нийлмэл элементүүдийн хэсэг эсэх."
7907 # gtk/gtkwidget.c:486
7908 #: gtk/gtkwidget.c:588
7912 #: gtk/gtkwidget.c:589
7914 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7917 "Элементийн загвар нь хэрхэн харагдах тухай мэдээллийг багтаасан (өнгөнүүд "
7920 # gtk/gtkwidget.c:493
7921 #: gtk/gtkwidget.c:595
7925 #: gtk/gtkwidget.c:596
7926 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7928 "Үйл явдал маск нь энэ удирдлагын элемент ямар төрлийн GdkEvents вэ гэдгийг "
7931 #: gtk/gtkwidget.c:603
7932 msgid "Extension events"
7933 msgstr "Өргөтгөлийн үйл явц."
7935 #: gtk/gtkwidget.c:604
7936 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7937 msgstr "Энэ элемент ямар төрлийн өргөтгөл авахыг шийддэг маск"
7939 #: gtk/gtkwidget.c:611
7941 msgstr "Бүгдийн харуулагүй"
7943 #: gtk/gtkwidget.c:612
7944 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7945 msgstr "gtk_widget_show_all() энэ вижетэд хамаарахгүй эсэх"
7947 # gtk/gtkwidget.c:452
7948 #: gtk/gtkwidget.c:635
7950 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7951 msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв байгаа эсэх"
7953 # gtk/gtkwindow.c:406
7954 #: gtk/gtkwidget.c:691
7957 msgstr "Цонхны төрөл"
7959 #: gtk/gtkwidget.c:692
7960 msgid "The widget's window if it is realized"
7963 #: gtk/gtkwidget.c:706
7965 msgid "Double Buffered"
7968 # gtk/gtkwidget.c:424
7969 #: gtk/gtkwidget.c:707
7971 msgid "Whether or not the widget is double buffered"
7972 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
7974 #: gtk/gtkwidget.c:2229
7975 msgid "Interior Focus"
7976 msgstr "Дотоод төв оролт"
7978 #: gtk/gtkwidget.c:2230
7979 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7980 msgstr "Удирдлагын элемент дотор төв заагчыг зурах эсэх"
7982 #: gtk/gtkwidget.c:2236
7983 msgid "Focus linewidth"
7984 msgstr "Төв шугамын өргөн"
7986 #: gtk/gtkwidget.c:2237
7987 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7988 msgstr "Төв заагчын шугамын өргөн (цэгээр)"
7990 #: gtk/gtkwidget.c:2243
7991 msgid "Focus line dash pattern"
7992 msgstr "Төв шугаман хэв зургийн зураас"
7994 #: gtk/gtkwidget.c:2244
7995 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7996 msgstr "Хэв зургийн зураас нь төв заагчийг зурахад хэрэглэнэ."
7998 #: gtk/gtkwidget.c:2249
7999 msgid "Focus padding"
8002 #: gtk/gtkwidget.c:2250
8003 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
8004 msgstr "Төв цэгийг заагч болон удирдлагын 'box' элементийн хоорондын өргөн "
8006 # gtk/gtkwidget.c:1077
8007 #: gtk/gtkwidget.c:2255
8008 msgid "Cursor color"
8009 msgstr "Түүчээний өнгө"
8011 #: gtk/gtkwidget.c:2256
8012 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
8013 msgstr "Нэмэлт түүчээний өнгө."
8015 # gtk/gtkwidget.c:1083
8016 #: gtk/gtkwidget.c:2261
8017 msgid "Secondary cursor color"
8018 msgstr "Хоёрдогч түүчээний өнгө."
8020 #: gtk/gtkwidget.c:2262
8022 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
8023 "right-to-left and left-to-right text"
8024 msgstr "Хоёрдахь нэмэлт түүчээний өнгө."
8026 # gtk/gtkwidget.c:1089
8027 #: gtk/gtkwidget.c:2267
8028 msgid "Cursor line aspect ratio"
8029 msgstr "Түүчээний харьцаа"
8031 # gtk/gtkwidget.c:1090
8032 #: gtk/gtkwidget.c:2268
8033 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
8034 msgstr "Түүчээний харьцаа."
8036 # gtk/gtknotebook.c:379
8037 #: gtk/gtkwidget.c:2282
8042 #: gtk/gtkwidget.c:2283
8043 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
8046 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
8047 #: gtk/gtkwidget.c:2296
8049 msgid "Unvisited Link Color"
8050 msgstr "Идэвхитэй өнгө "
8052 # gtk/gtkwindow.c:417
8053 #: gtk/gtkwidget.c:2297
8055 msgid "Color of unvisited links"
8056 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
8058 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
8059 #: gtk/gtkwidget.c:2310
8061 msgid "Visited Link Color"
8062 msgstr "Идэвхитэй өнгө "
8064 # gtk/gtkwindow.c:417
8065 #: gtk/gtkwidget.c:2311
8067 msgid "Color of visited links"
8068 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
8070 # gtk/gtkdialog.c:128
8071 #: gtk/gtkwidget.c:2325
8073 msgid "Wide Separators"
8074 msgstr "Тусгаарлагч хэрэглэх"
8076 #: gtk/gtkwidget.c:2326
8078 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
8082 # gtk/gtktreeview.c:609
8083 #: gtk/gtkwidget.c:2340
8085 msgid "Separator Width"
8086 msgstr "Босоо тусгаарлагчийн өргөн"
8088 #: gtk/gtkwidget.c:2341
8089 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
8092 # gtk/gtkwindow.c:476
8093 #: gtk/gtkwidget.c:2355
8095 msgid "Separator Height"
8096 msgstr "Стандалрт өндөр"
8098 #: gtk/gtkwidget.c:2356
8099 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
8102 #: gtk/gtkwidget.c:2370
8104 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
8105 msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас"
8107 #: gtk/gtkwidget.c:2371
8109 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
8110 msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
8112 #: gtk/gtkwidget.c:2385
8114 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
8115 msgstr "Босоо гүйх зурвас"
8117 #: gtk/gtkwidget.c:2386
8119 msgid "The length of vertical scroll arrows"
8120 msgstr "Босоо гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
8122 # gtk/gtkwindow.c:406
8123 #: gtk/gtkwindow.c:478
8125 msgstr "Цонхны төрөл"
8127 # gtk/gtkwindow.c:407
8128 #: gtk/gtkwindow.c:479
8129 msgid "The type of the window"
8130 msgstr "Цонхны төрөл"
8132 # gtk/gtkwindow.c:416
8133 #: gtk/gtkwindow.c:487
8134 msgid "Window Title"
8135 msgstr "Цонхны гарчиг"
8137 # gtk/gtkwindow.c:417
8138 #: gtk/gtkwindow.c:488
8139 msgid "The title of the window"
8140 msgstr "Цонхны гарчиг"
8142 # gtk/gtkwindow.c:416
8143 #: gtk/gtkwindow.c:495
8145 msgstr "Цонхны үүрэг"
8147 #: gtk/gtkwindow.c:496
8148 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
8149 msgstr "Суулт сэргээхэд хэрэглэгдэх цонхны цор ганц таних тэмдэг"
8151 #: gtk/gtkwindow.c:512
8156 #: gtk/gtkwindow.c:513
8158 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
8159 msgstr "Суулт сэргээхэд хэрэглэгдэх цонхны цор ганц таних тэмдэг"
8161 #: gtk/gtkwindow.c:520
8162 msgid "Allow Shrink"
8163 msgstr "Хуйлаас зөвшөөрөх"
8165 #: gtk/gtkwindow.c:522
8168 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
8171 "Хэрвээ ҮНЭН бол энэ цонхонд хамгийн бага хэмжээ гэж байхгүй болно. Энийг "
8172 "ҮНЭН болгох нь бүх тохиолдлын 99% -д тиймч сайхан санаа биш дээ."
8174 # gtk/gtkwindow.c:433
8175 #: gtk/gtkwindow.c:529
8177 msgstr "Өсгөлтийг зөвшөөрөх"
8179 #: gtk/gtkwindow.c:530
8180 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8181 msgstr "Хэрэв минимум байдалтай байгаа цаадах цонхыг нээж чадаж байвал үнэн. "
8183 # gtk/gtkwindow.c:442
8184 #: gtk/gtkwindow.c:538
8185 msgid "If TRUE, users can resize the window"
8186 msgstr "Хэрэв хэрэглэгчид цонхны хэмжээг өөрчилж чадаж байвал үнэн."
8188 # gtk/gtkwindow.c:449
8189 #: gtk/gtkwindow.c:545
8193 #: gtk/gtkwindow.c:546
8195 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
8198 "Хэрэв цонх нь modal (хамгийн наад цонхноос бусад нь идэвхгүй байдаг) бол үнэн"
8200 # gtk/gtkwindow.c:457
8201 #: gtk/gtkwindow.c:553
8202 msgid "Window Position"
8203 msgstr "Цонхны байрлал"
8205 # gtk/gtkwindow.c:458
8206 #: gtk/gtkwindow.c:554
8207 msgid "The initial position of the window"
8208 msgstr "Цонхны эхний байрлал"
8210 # gtk/gtkwindow.c:466
8211 #: gtk/gtkwindow.c:562
8212 msgid "Default Width"
8213 msgstr "Стандарт өргөн"
8215 # gtk/gtkwindow.c:467
8216 #: gtk/gtkwindow.c:563
8217 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
8218 msgstr "Стандарт өргөнтэй цонхыг эхэлж үзүүлдэг."
8220 # gtk/gtkwindow.c:476
8221 #: gtk/gtkwindow.c:572
8222 msgid "Default Height"
8223 msgstr "Стандалрт өндөр"
8225 # gtk/gtkwindow.c:477
8226 #: gtk/gtkwindow.c:573
8228 "The default height of the window, used when initially showing the window"
8229 msgstr "Стандарт өндөртэй цонхыг эхэлж үзүүлдэг."
8231 # gtk/gtkwindow.c:486
8232 #: gtk/gtkwindow.c:582
8233 msgid "Destroy with Parent"
8234 msgstr "Сурвалжтай нь хамт устга."
8236 # gtk/gtkwindow.c:487
8237 #: gtk/gtkwindow.c:583
8238 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8239 msgstr "Сурвалж нь устах үед цонх устдаг."
8241 # gtk/gtkwindow.c:495
8242 #: gtk/gtkwindow.c:591
8243 msgid "Icon for this window"
8244 msgstr "Энэ цонхны тэмдэг"
8246 # gtk/gtkwindow.c:495
8247 #: gtk/gtkwindow.c:607
8249 msgid "Name of the themed icon for this window"
8250 msgstr "Энэ цонхны тэмдэг"
8252 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
8253 #: gtk/gtkwindow.c:622
8257 #: gtk/gtkwindow.c:623
8258 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8259 msgstr "Оргил үе нь идэвхтэй цонхны явц эсэх"
8261 #: gtk/gtkwindow.c:630
8262 msgid "Focus in Toplevel"
8263 msgstr "Оргил үе дэх фокус"
8265 #: gtk/gtkwindow.c:631
8266 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8267 msgstr "Төв оролт GtkWindow-тай байдаг эсэх"
8269 #: gtk/gtkwindow.c:638
8271 msgstr "Сануулга бичих"
8273 #: gtk/gtkwindow.c:639
8275 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8276 "and how to treat it."
8277 msgstr "Дэлгэцэнд байрлах цонхнуудыг хэрхэн үзэх сануулга"
8279 #: gtk/gtkwindow.c:647
8280 msgid "Skip taskbar"
8281 msgstr "Ажлын мөрийг алгасах"
8283 #: gtk/gtkwindow.c:648
8284 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8285 msgstr "Хэрэв цэсийн мөрөнд цонх байхгүй бол "
8287 #: gtk/gtkwindow.c:655
8289 msgstr "pager-ийг алгасах"
8291 #: gtk/gtkwindow.c:656
8292 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8293 msgstr "Хэрвээ цонх ажлын-талбар солигчид харъяалагдахгүй бол ҮНЭН."
8295 #: gtk/gtkwindow.c:663
8299 #: gtk/gtkwindow.c:664
8301 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8302 msgstr "Хэрвээ цонх ажлын-талбар солигчид харъяалагдахгүй бол ҮНЭН."
8304 # gtk/gtkwidget.c:451
8305 #: gtk/gtkwindow.c:678
8306 msgid "Accept focus"
8307 msgstr "Төвөөр авах"
8309 #: gtk/gtkwindow.c:679
8310 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8311 msgstr "Хэрвээ цонх оруулах фокус авах бол ҮНЭН."
8313 #: gtk/gtkwindow.c:693
8315 msgid "Focus on map"
8316 msgstr "Товшиход хараалах"
8318 #: gtk/gtkwindow.c:694
8320 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8321 msgstr "Хэрвээ цонх оруулах фокус авах бол ҮНЭН."
8323 #: gtk/gtkwindow.c:708
8327 #: gtk/gtkwindow.c:709
8328 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8329 msgstr "Хэрвээ цонх цонхны менежерээр чимэглэгдсэн бол ҮНЭН."
8331 # gtk/gtklabel.c:333
8332 #: gtk/gtkwindow.c:723
8337 #: gtk/gtkwindow.c:724
8339 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8340 msgstr "Хэрвээ цонх цонхны менежерээр чимэглэгдсэн бол ҮНЭН."
8342 #: gtk/gtkwindow.c:740
8346 # gtk/gtkwindow.c:407
8347 #: gtk/gtkwindow.c:741
8348 msgid "The window gravity of the window"
8349 msgstr "Цонхны цонхны хүнд"
8351 #: gtk/gtkwindow.c:758
8352 msgid "Transient for Window"
8355 #: gtk/gtkwindow.c:759
8357 msgid "The transient parent of the dialog"
8358 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
8360 #: gtk/gtkwindow.c:774
8361 msgid "Opacity for Window"
8364 # gtk/gtkwindow.c:407
8365 #: gtk/gtkwindow.c:775
8367 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8368 msgstr "Цонхны төрөл"
8370 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
8371 msgid "IM Preedit style"
8372 msgstr "IM Preedit хэлбэр"
8374 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
8375 msgid "How to draw the input method preedit string"
8376 msgstr "Урьдаас боловсруулсан оролтын схемийн үгсийг яаж тодорхойлох вэ"
8378 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
8379 msgid "IM Status style"
8380 msgstr "IM төлөвийн хэлбэр"
8382 # gtk/gtktoolbar.c:234
8383 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
8384 msgid "How to draw the input method statusbar"
8385 msgstr "Төлөвийн самбарыг оруулах аргыг хэрхэн үзүүлэх"
8387 # gtk/gtktoolbar.c:225
8388 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
8389 #~ msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
8391 # gtk/gtknotebook.c:407
8392 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
8393 #~ msgstr "Товчинд эмблем зураг харуулах эсэх"
8395 # gtk/gtkprogress.c:139
8397 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
8398 #~ "text in the progress widget"
8400 #~ "0.0 -ээс 1.0 хоорондох тоо widget progress дахь текстийн хэвтээ "
8401 #~ "зэрэгцүүлэлтийг заана."
8404 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
8405 #~ "text in the progress widget"
8407 #~ "0.0 -ээс 1.0 хоорондох тоо widget progress дахь текстийн босоо "
8408 #~ "зэрэгцүүлэлтийг заана."
8410 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
8412 #~ msgid "The current page in the document."
8413 #~ msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудсын хэмжээ"
8415 # gtk/gtktable.c:192
8416 #~ msgid "Homogenous"
8417 #~ msgstr "Олон төрлийн"
8419 # gtk/gtkprogress.c:130
8421 #~ msgid "Show Preview"
8422 #~ msgstr "Текстийг харуулах"
8424 # gtk/gtktexttag.c:503
8425 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
8426 #~ msgstr "Энэхүү текст нь үл үзэгдэх горимд байна"
8428 # gtk/gtkentry.c:503
8430 #~ msgid "Width In Chararacters"
8431 #~ msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
8433 # gtk/gtkwidget.c:424
8435 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
8436 #~ msgstr "Удирдлагын элемент харагдаж байна."
8438 # gtk/gtktable.c:174
8440 #~ msgid "Row separator column"
8441 #~ msgstr "Мөр дарах багана"
8444 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
8445 #~ msgstr "Мөр хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
8447 #~ msgid "ComboBox appareance"
8448 #~ msgstr "Комбобокс харагдац"
8450 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
8451 #~ msgstr "Хаана виндовс хэлбэр ҮНЭН байна тэнд комбобокс харагдац"
8453 # gtk/gtkfilesel.c:1418
8454 #~ msgid "Folder Mode"
8455 #~ msgstr "Хавтсын горим"
8457 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
8458 #~ msgstr "Файлуудаас гадна хавтсуудыг сонгох эсэх"