1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
2 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
3 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
4 # translation of gtk+.HEAD.po to Mongolian
5 # translation of gtk+.mn.po to Mongolian
6 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
7 # Copyright (C) 2003 OpenMN team
8 # SukhOchir <sukhochir@csms.edu.mn>
9 # Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2003, 2004.
10 # Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
14 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2007-10-16 23:55-0400\n"
17 "PO-Revision-Date: 2004-03-09 12:13+0100\n"
18 "Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n"
19 "Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
26 msgid "Number of Channels"
29 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
31 msgid "The number of samples per pixel"
32 msgstr "samples тоо пикселээр"
34 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
37 msgstr "Өнгөний орчин:"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
40 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
41 msgstr "samples цэглэгдсэн өнгөний орчин"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
46 msgstr "Альпа хэрэглэх"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
49 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
50 msgstr "pixbuf альпа сувагтай эсэх"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
53 msgid "Bits per Sample"
54 msgstr "Samples тус бүрийн бит"
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
58 msgid "The number of bits per sample"
59 msgstr "Samples тус бүрийн битийн тоо"
61 # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
68 msgid "The number of columns of the pixbuf"
69 msgstr "pixbuf дэх баганы тоо"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
78 msgid "The number of rows of the pixbuf"
79 msgstr "pixbuf дэх мөрийн тоо"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
88 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
89 msgstr "Мөрийн эхлэл ба дараагийн мөр хоорондын байтуудын тоо"
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
96 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
97 msgstr "pixbuf -н пиксел өгөгдлийг заагч"
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
101 msgid "Default Display"
102 msgstr "Стандарт дисплей"
104 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
105 msgid "The default display for GDK"
106 msgstr "GDK дэд системийн анхдагч дисплей"
108 # gtk/gtkinputdialog.c:246
109 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:225
110 #: gtk/gtkwindow.c:600
114 #: gdk/gdkpango.c:491
116 msgid "the GdkScreen for the renderer"
117 msgstr "Модоор харуулах загвар"
119 # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
120 #: gdk/gdkscreen.c:74
123 msgstr "Бичгийн заагчууд "
125 # gtk/gtksettings.c:216
126 #: gdk/gdkscreen.c:75
128 msgid "The default font options for the screen"
129 msgstr "Анхдагч бичгийн нэр"
131 # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
132 #: gdk/gdkscreen.c:82
134 msgid "Font resolution"
135 msgstr "Бичгийн заагчууд "
138 #: gdk/gdkscreen.c:83
140 msgid "The resolution for fonts on the screen"
141 msgstr "Дэлгэцэнд хэрхэн шинэчлэгдэх дараалал"
143 # gtk/gtktexttag.c:199
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
151 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
152 "g_get_application_name()"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
156 msgid "Program version"
159 # gtk/gtktoolbar.c:225
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
162 msgid "The version of the program"
163 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
166 msgid "Copyright string"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
170 msgid "Copyright information for the program"
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
176 msgid "Comments string"
177 msgstr "Баганы хэмжээ"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
180 msgid "Comments about the program"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
188 msgid "The URL for the link to the website of the program"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
193 msgid "Website label"
194 msgstr "Бичээст хэрэглэх хэмжээ"
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
198 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
199 "defaults to the URL"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
206 # gtk/gtktoolbar.c:225
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
209 msgid "List of authors of the program"
210 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
217 msgid "List of people documenting the program"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
225 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
229 msgid "Translator credits"
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
234 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
243 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
244 "gtk_window_get_default_icon_list()"
247 # gtk/gtksettings.c:215
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
250 msgid "Logo Icon Name"
253 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
254 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
257 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
260 msgstr "Зөөвөрлөх тогтолцооны байдал"
262 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
263 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
265 msgid "Whether to wrap the license text."
266 msgstr "Текст дотор хаях эсэх"
268 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
269 msgid "Accelerator Closure"
270 msgstr "Хурдасгуурын нарийвчилал"
272 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
273 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
274 msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөлтийг харуулах нарийвчилал"
276 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
277 msgid "Accelerator Widget"
278 msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
280 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
281 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
282 msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөлтийг харуулах удирдлагыг элемент"
284 # gtk/gtksettings.c:215
285 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
286 #: gtk/gtktextmark.c:89
290 #: gtk/gtkaction.c:203
291 msgid "A unique name for the action."
292 msgstr "Үйлдлийн давтагдашгүй нэр."
294 # gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
295 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
296 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
300 #: gtk/gtkaction.c:219
301 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
302 msgstr "Цэсийн элементүүд ба энэ үйлдлийг идэвхижүүлэх товчнуудын бичээс"
304 #: gtk/gtkaction.c:226
306 msgstr "Богино бичээс"
308 #: gtk/gtkaction.c:227
309 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
310 msgstr "Багаж самбарт хэрэглэгдэж болох богино бичээс."
312 #: gtk/gtkaction.c:233
316 #: gtk/gtkaction.c:234
317 msgid "A tooltip for this action."
318 msgstr "Энэ үйлдлийн зөвлөмж"
320 #: gtk/gtkaction.c:240
322 msgstr "Хэвшмэл эмблем"
324 #: gtk/gtkaction.c:241
325 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
326 msgstr "Энэ үйлдлийг илэрхийлэгч удирдлгын элементийн хэвшмэл эмблем."
328 # gtk/gtksettings.c:215
329 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
330 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:198 gtk/gtkwindow.c:592
335 # gtk/gtkwidget.c:391
336 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
337 #: gtk/gtkstatusicon.c:199
339 msgid "The name of the icon from the icon theme"
340 msgstr "Сонгосон бичгийн нэр"
342 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
343 msgid "Visible when horizontal"
344 msgstr "Хэвтээ бол харуулах"
346 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
348 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
350 msgstr "Багаж самбарын чиглэл хэвтээ үед самбарын элементүүд харагдах эсэх"
352 #: gtk/gtkaction.c:281
354 msgid "Visible when overflown"
355 msgstr "Босоо бол харуулах"
357 #: gtk/gtkaction.c:282
360 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
362 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, энэ үйлдлийн хоосон цэсний итгэмжилэгчдийг далдлана."
364 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
365 msgid "Visible when vertical"
366 msgstr "Босоо бол харуулах"
368 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
370 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
372 msgstr "Багаж самбарын чиглэл босоо үед самбарын элементүүд харагдах эсэх"
374 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
378 #: gtk/gtkaction.c:298
380 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
381 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
383 "Үйлдэл чухал эсэх. Хэрэв ҮНЭН бол багаж объект-итгэмжилэгчид энэ үйлдлийг "
384 "»GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« горимоор харуулна."
386 #: gtk/gtkaction.c:306
387 msgid "Hide if empty"
388 msgstr "Хоосон бол далдал"
390 #: gtk/gtkaction.c:307
391 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
392 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, энэ үйлдлийн хоосон цэсний итгэмжилэгчдийг далдлана."
394 # gtk/gtkwidget.c:430
395 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
396 #: gtk/gtkwidget.c:516
400 # gtk/gtkwidget.c:424
401 #: gtk/gtkaction.c:314
402 msgid "Whether the action is enabled."
403 msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх."
405 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
406 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:241
407 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
411 # gtk/gtkwidget.c:424
412 #: gtk/gtkaction.c:321
413 msgid "Whether the action is visible."
414 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
416 # gtk/gtkprogressbar.c:187
417 #: gtk/gtkaction.c:327
419 msgstr "Үйлдлийн бүлэг"
421 #: gtk/gtkaction.c:328
423 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
426 "GtkActionGroup this GtkAction хамааралтай эсвэл NULL (дотоод хэрэглээнд)."
428 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
429 msgid "A name for the action group."
430 msgstr "Үйлдлийн бүлгийн нэр."
432 # gtk/gtkwidget.c:424
433 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
434 msgid "Whether the action group is enabled."
435 msgstr "Үйлдлийн бүлэг нээлттэй эсэх."
437 # gtk/gtkwidget.c:424
438 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
439 msgid "Whether the action group is visible."
440 msgstr "Үйлдлийн бүлэг харагдахуйц эсэх."
442 # gtk/gtkspinbutton.c:298
443 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
444 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268
448 # gtk/gtkwidget.c:391
449 #: gtk/gtkadjustment.c:87
450 msgid "The value of the adjustment"
451 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн утга"
454 #: gtk/gtkadjustment.c:103
455 msgid "Minimum Value"
456 msgstr "Хамгийн бага утга"
458 # gtk/gtkwidget.c:391
459 #: gtk/gtkadjustment.c:104
460 msgid "The minimum value of the adjustment"
461 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хамгийн бага утга"
464 #: gtk/gtkadjustment.c:123
465 msgid "Maximum Value"
466 msgstr "Максимум утга"
468 # gtk/gtkwidget.c:391
469 #: gtk/gtkadjustment.c:124
470 msgid "The maximum value of the adjustment"
471 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хамгийн их утга"
473 # gtk/gtkinputdialog.c:246
474 #: gtk/gtkadjustment.c:140
475 msgid "Step Increment"
479 #: gtk/gtkadjustment.c:141
480 msgid "The step increment of the adjustment"
481 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн алхам өсөлт"
483 #: gtk/gtkadjustment.c:157
484 msgid "Page Increment"
485 msgstr "Хуудас өсөлт"
488 #: gtk/gtkadjustment.c:158
489 msgid "The page increment of the adjustment"
490 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудас өсөлт"
493 #: gtk/gtkadjustment.c:177
495 msgstr "Хуудсын хэмжээ"
497 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
498 #: gtk/gtkadjustment.c:178
499 msgid "The page size of the adjustment"
500 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудсын хэмжээ"
502 # gtk/gtkalignment.c:102
503 #: gtk/gtkalignment.c:92
504 msgid "Horizontal alignment"
505 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт "
507 # gtk/gtkalignment.c:103
508 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
510 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
513 "Бяцхан сул зайнд байгаа хэвтээ байрлал. 0.0 бол зүүн зэрэгцүүлсэн, 1.0 бол "
514 "баруун зэрэгцүүлсэн "
516 # gtk/gtkalignment.c:112
517 #: gtk/gtkalignment.c:102
518 msgid "Vertical alignment"
519 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт "
521 # gtk/gtkalignment.c:113
522 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
524 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
527 "Бяцхан сул зайнд байгаа босоо байрлал. 0.0 бол дээд хэсэгт зэрэгцүүлсэн, 1.0 "
528 "бол доод хэсэгт зэрэгцүүлсэн ."
530 # gtk/gtkalignment.c:121
531 #: gtk/gtkalignment.c:111
532 msgid "Horizontal scale"
533 msgstr "Хэвтээ масштаб"
535 #: gtk/gtkalignment.c:112
537 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
538 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
540 "Хэрэв сул хэвтээ зай нь багадаад ихэсгэгч хэрэглэсэн, бяцхан хэрэглээнд "
541 "зориулсан нь: 0.0 дунд зэргийн юу ч үгүй, 1.0 дунд зэргийн бүгд"
543 # gtk/gtkalignment.c:130
544 #: gtk/gtkalignment.c:120
545 msgid "Vertical scale"
546 msgstr "Босоо масштаб"
548 #: gtk/gtkalignment.c:121
550 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
551 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
553 "Хэрэв сул босоо зай нь багадаад ихэсгэгч хэрэглэсэн, бяцхан хэрэглээнд "
554 "зориулсан нь: 0.0 дунд зэргийн юу ч үгүй, 1.0 дунд зэргийн бүгд"
556 #: gtk/gtkalignment.c:138
558 msgstr "Дээд доторлогоо"
560 #: gtk/gtkalignment.c:139
561 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
562 msgstr "Вижетын оройд оруулах доторлогоо"
564 #: gtk/gtkalignment.c:155
565 msgid "Bottom Padding"
566 msgstr "Доод доторлогоо"
568 #: gtk/gtkalignment.c:156
569 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
570 msgstr "Вижетын ёроолд оруулах доторлогоо."
572 #: gtk/gtkalignment.c:172
574 msgstr "Зүүн доторлогоо"
576 #: gtk/gtkalignment.c:173
577 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
578 msgstr "Вижетын зүүнтээ оруулах доторлогоо."
580 # gtk/gtktextview.c:604
581 #: gtk/gtkalignment.c:189
582 msgid "Right Padding"
583 msgstr "Баруун доторлогоо"
585 #: gtk/gtkalignment.c:190
586 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
587 msgstr "Вижетын баруунтаа оруулах доторлогоо."
591 msgid "Arrow direction"
592 msgstr "Сумны чиглэл"
596 msgid "The direction the arrow should point"
597 msgstr "Сумны заагчийн чиглэл"
602 msgstr "Сумны сүүдэр"
605 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
606 msgstr "Сумыг хүрээлэх сүүдрийг харуулах"
611 msgid "Arrow Scaling"
612 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
615 msgid "Amount of space used up by arrow"
618 # gtk/gtkaspectframe.c:107
619 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
620 msgid "Horizontal Alignment"
621 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
623 # gtk/gtkaspectframe.c:108
624 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
625 msgid "X alignment of the child"
626 msgstr "Бяцхан X зэрэгцүүлэлт "
628 # gtk/gtkaspectframe.c:114
629 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
630 msgid "Vertical Alignment"
631 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт "
633 # gtk/gtkaspectframe.c:115
634 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
635 msgid "Y alignment of the child"
636 msgstr "Бяцхан Y зэрэгцүүлэлт "
638 # gtk/gtkaspectframe.c:121
639 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
643 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
644 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
645 msgstr "Хэрэв obey_child нь ХУДАЛ бол нүүрэн талын харьцаа"
647 # gtk/gtkaspectframe.c:128
648 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
650 msgstr "Бяцхан захирагдах"
652 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
653 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
654 msgstr "Нүүрэн талын харьцааг шахаж бяцхан кадртай нийлүүлнэ"
656 #: gtk/gtkassistant.c:261
658 msgid "Header Padding"
659 msgstr "Зүүн доторлогоо"
661 # gtk/gtkmenubar.c:152
662 #: gtk/gtkassistant.c:262
664 msgid "Number of pixels around the header."
665 msgstr "Цэсийн мөрийн орчим дахь ташуу гадаргуун загвар."
667 #: gtk/gtkassistant.c:269
669 msgid "Content Padding"
670 msgstr "Доод доторлогоо"
672 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
673 #: gtk/gtkassistant.c:270
675 msgid "Number of pixels around the content pages."
676 msgstr "Агуулгыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр"
678 #: gtk/gtkassistant.c:286
683 # gtk/gtkmessagedialog.c:114
684 #: gtk/gtkassistant.c:287
686 msgid "The type of the assistant page"
687 msgstr "мэдээний төрөл"
690 #: gtk/gtkassistant.c:304
693 msgstr "Хуудсын хэмжээ"
695 # gtk/gtkwindow.c:417
696 #: gtk/gtkassistant.c:305
698 msgid "The title of the assistant page"
699 msgstr "Цонхны гарчиг"
701 # gtk/gtktreeview.c:546
702 #: gtk/gtkassistant.c:321
705 msgstr "Сонгогдохуйц толгойнууд "
707 #: gtk/gtkassistant.c:322
708 msgid "Header image for the assistant page"
711 # gtk/gtksettings.c:180
712 #: gtk/gtkassistant.c:338
714 msgid "Sidebar image"
717 #: gtk/gtkassistant.c:339
718 msgid "Sidebar image for the assistant page"
721 #: gtk/gtkassistant.c:354
723 msgid "Page complete"
724 msgstr "Хуудас өсөлт"
726 #: gtk/gtkassistant.c:355
727 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
732 msgid "Minimum child width"
733 msgstr "Хамгийн бага бяцхан өргөн "
737 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
738 msgstr "Хайрцаг доторх товчнуудын хамгийн бага өргөн"
742 msgid "Minimum child height"
743 msgstr "Хамгийн бага бяцхан өндөр "
747 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
748 msgstr "Хайрцаг доторх товчнуудын хамгийн бага өндөр "
752 msgid "Child internal width padding"
753 msgstr "Бяцхан завсарт өргөжүүлэх"
757 msgid "Amount to increase child's size on either side"
758 msgstr "8 талт дээр бяцхан өсгөх нийлбэр дүн "
762 msgid "Child internal height padding"
763 msgstr "Бяцхан завсарт өндөржүүлэх"
767 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
768 msgstr "Дээд ба доод талт дээр бяцхан өсгөлтийн нийлбэр дүн "
773 msgstr "Гарын байрлалын загвар"
778 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
779 "edge, start and end"
781 "Цонх доторх товчны байрлал. Боломжтой утга нь: анхдагч, тархалт, ирмэг, "
791 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
794 "Хэрэв ҮНЭН бол хүү хүүгийн хоёрдогч бүлэгт харагддаг, Ж.нь тусламжийн товчны "
798 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
799 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
805 msgid "The amount of space between children"
806 msgstr "Хүүхдүүдийн хоорондох зайн нийлбэр"
808 # gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
809 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:634 gtk/gtktable.c:165
810 #: gtk/gtktoolbar.c:563
816 msgid "Whether the children should all be the same size"
817 msgstr "Хүүхдүүд бүгд адил хэмжээтэй байх эсэх"
819 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
820 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
826 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
827 msgstr "Эцэг өсөж байхад хүү тусгай зай хүлээн авах эсэх"
836 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
838 msgstr "Нэмэлт зай дэд процесст зориулагдсан эсвэл дүүрсэн."
845 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
846 msgstr "Хүү ба түүний хөршийн хооронд тусгай зай авах (цэгээр) "
852 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:701
854 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
855 "start or end of the parent"
857 "GtkPackType нь тус процессийн эхэнд эсвэл төгсгөлд дэд процесс нь өөрийн "
858 "мэдээлэлтэйгээ багцлагдсан гэдгийг заана."
860 # gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
861 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:679 gtk/gtkpaned.c:219
862 #: gtk/gtkruler.c:110
866 # gtk/gtknotebook.c:363
867 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:680
868 msgid "The index of the child in the parent"
869 msgstr "Эцэг дэх хүүгийн индекс"
871 #: gtk/gtkbuilder.c:104
872 msgid "Translation Domain"
875 #: gtk/gtkbuilder.c:105
876 msgid "The translation domain used by gettext"
879 # gtk/gtkbutton.c:190
880 #: gtk/gtkbutton.c:200
882 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
884 msgstr "Товч нь бичээстэй бол бичээс текст товчин дотор (дээр) байрлана."
886 # gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
887 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
888 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
889 msgid "Use underline"
890 msgstr "Доогуур зураасыг ашиглах"
892 # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
893 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
895 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
896 "for the mnemonic accelerator key"
898 "Хэрэв идэвхжсэн бол текст дэх доогуураа зураастай үсгийг хурдасгагч товчны "
899 "зориулалтаар ашиглана."
901 # gtk/gtkbutton.c:205
902 #: gtk/gtkbutton.c:215
904 msgstr "Нөөц хэрэглэх"
906 # gtk/gtkbutton.c:206
907 #: gtk/gtkbutton.c:216
909 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
911 "Хэрвээ идэвхитэй бол бичээс харагдахгүй харин стандарт эмблемийг хөтөлбөрөөс "
912 "сонгоход хэрэглэгдэнэ."
914 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:785 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
915 msgid "Focus on click"
916 msgstr "Товшиход хараалах"
919 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
920 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
921 msgstr "Хулганаар товшиход товчинд харааг шилжүүлж чадах эсэх"
923 # gtk/gtkbutton.c:213
924 #: gtk/gtkbutton.c:231
925 msgid "Border relief"
926 msgstr "Хүрээний гүдгэр"
928 # gtk/gtkbutton.c:214
929 #: gtk/gtkbutton.c:232
930 msgid "The border relief style"
931 msgstr "Хүрээний гадаргын хэлбэр"
933 # gtk/gtkalignment.c:102
934 #: gtk/gtkbutton.c:249
935 msgid "Horizontal alignment for child"
936 msgstr "Хүүгийн хэвтээ зэрэгцүүлэлт "
938 # gtk/gtkalignment.c:112
939 #: gtk/gtkbutton.c:268
940 msgid "Vertical alignment for child"
941 msgstr "Хүүгийн босоо зэрэгцүүлэлт "
943 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
944 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
946 msgstr "Зурган элемент"
948 #: gtk/gtkbutton.c:286
950 msgid "Child widget to appear next to the button text"
951 msgstr "Цэсийн текстийн хажууд гарах удирдлагын дэд элемент."
953 #: gtk/gtkbutton.c:300
955 msgid "Image position"
956 msgstr "Заагчийн байрлал"
958 #: gtk/gtkbutton.c:301
960 msgid "The position of the image relative to the text"
961 msgstr "Дэд удирдлагын элементтэй харьцангуй заагчийн байрлал."
963 # gtk/gtkbutton.c:265
964 #: gtk/gtkbutton.c:410
965 msgid "Default Spacing"
968 #: gtk/gtkbutton.c:411
969 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
970 msgstr "CAN_DEFAULT товчнуудад зориулсан нэмэлт зай."
972 # gtk/gtkbutton.c:272
973 #: gtk/gtkbutton.c:417
974 msgid "Default Outside Spacing"
975 msgstr "Анхдагч гадаад зай"
977 #: gtk/gtkbutton.c:418
979 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
981 msgstr "CAN_DEFAULT товчнуудад зориулсан товчнуудыг хүрээлэх нэмэлт зай"
983 #: gtk/gtkbutton.c:423
984 msgid "Child X Displacement"
985 msgstr "Дэд элементийн хэвтээ тэнхлэгийн дагуух шилжилт"
987 #: gtk/gtkbutton.c:424
989 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
991 "Хэрэв товч дарагдсан бол дэд элемтентийг хэвтээ тэнхлэгийн дагуу хэр зэрэг "
994 #: gtk/gtkbutton.c:431
995 msgid "Child Y Displacement"
996 msgstr "Дэд элементийн босоо тэнхлэгийн дагуух шилжилт"
998 #: gtk/gtkbutton.c:432
1000 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1002 "Хэрэв товч дарагдсан бол дэд элемтентийг босоо тэнхлэгийн дагуу хэр зэрэг "
1005 # gtk/gtkwidget.c:451
1006 #: gtk/gtkbutton.c:448
1008 msgid "Displace focus"
1011 #: gtk/gtkbutton.c:449
1013 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1017 # gtk/gtknotebook.c:379
1018 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
1020 msgid "Inner Border"
1023 #: gtk/gtkbutton.c:463
1024 msgid "Border between button edges and child."
1027 #: gtk/gtkbutton.c:476
1029 msgid "Image spacing"
1032 #: gtk/gtkbutton.c:477
1034 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1035 msgstr "Хүү ба бичээс хооронд тусгай зай авах"
1037 #: gtk/gtkbutton.c:485
1038 msgid "Show button images"
1039 msgstr "Товчны зургууд харуулах"
1041 # gtk/gtknotebook.c:407
1042 #: gtk/gtkbutton.c:486
1043 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
1044 msgstr "Товчинд эмблем зураг харуулах эсэх"
1046 # gtk/gtkinputdialog.c:667
1047 #: gtk/gtkcalendar.c:417
1051 # gtk/gtkfilesel.c:537
1052 #: gtk/gtkcalendar.c:418
1053 msgid "The selected year"
1054 msgstr "Сонгогдсон жил"
1056 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1057 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1058 #: gtk/gtkcalendar.c:424
1062 #: gtk/gtkcalendar.c:425
1063 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1064 msgstr "Сонгогдсон сар (0 ээс 11 хүртэлх тоогоор)"
1066 #: gtk/gtkcalendar.c:431
1070 #: gtk/gtkcalendar.c:432
1072 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1073 "currently selected day)"
1075 "Сонгогдсон өдөр (1 ээс 31 хүртэлх тоогоор эсвэл одоо сонгогдсон тоог "
1078 # gtk/gtktable.c:174
1079 #: gtk/gtkcalendar.c:446
1080 msgid "Show Heading"
1081 msgstr "Толгой мөр харуулах"
1083 #: gtk/gtkcalendar.c:447
1084 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1085 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол толгой мөр харуулна"
1087 # gtk/gtknotebook.c:406
1088 #: gtk/gtkcalendar.c:461
1089 msgid "Show Day Names"
1090 msgstr "Өдрийн нэрс харуулах"
1092 #: gtk/gtkcalendar.c:462
1093 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1094 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол өдрийн нэрс харагдана"
1096 #: gtk/gtkcalendar.c:475
1097 msgid "No Month Change"
1098 msgstr "Сар өөрчилөлтгүй"
1100 #: gtk/gtkcalendar.c:476
1102 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1103 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол сар сонгогдсон сар өөрчилөгдөхгүй"
1105 #: gtk/gtkcalendar.c:490
1106 msgid "Show Week Numbers"
1107 msgstr "Долоо хоногийн тоо харуулах"
1109 #: gtk/gtkcalendar.c:491
1110 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1111 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол долоо хоногийн тоо харагдана"
1113 # gtk/gtkcellrenderer.c:103
1114 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1118 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1119 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1120 msgstr "CellRenderer -ийн засвар хийх горим"
1122 # gtk/gtkcellrenderer.c:113
1123 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1127 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
1128 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1129 msgid "Display the cell"
1130 msgstr "Уг нүдийг харагдуулах"
1132 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
1133 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1135 msgid "Display the cell sensitive"
1136 msgstr "Уг нүдийг харагдуулах"
1138 # gtk/gtkcellrenderer.c:122
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1141 msgstr "x-зэрэгцүүлэлт"
1143 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
1144 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1146 msgstr "X тэнхлэгээр зэрэгцүүлэх."
1148 # gtk/gtkcellrenderer.c:133
1149 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1151 msgstr "y-зэрэгцүүлэлт"
1153 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
1154 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1156 msgstr "X тэнхлэгээр зэрэгцүүлэх."
1158 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1160 msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр дүүрэх"
1162 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1164 msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр дүүрэх"
1166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1168 msgstr "Босоо тэнхлэгээр дүүрэх"
1170 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1172 msgstr "Босоо тэнхлэгээр дүүрэх"
1174 # gtk/gtkcellrenderer.c:166
1175 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1179 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
1180 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1181 msgid "The fixed width"
1182 msgstr "Хатуу өргөн"
1184 # gtk/gtkcellrenderer.c:177
1185 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1189 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
1190 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1191 msgid "The fixed height"
1192 msgstr "хатуу өндөр"
1194 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1196 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
1198 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1199 msgid "Row has children"
1200 msgstr "Мөр дэд элементтэй"
1202 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1204 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
1206 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1207 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1208 msgstr "Мөр нь өргөтгөгч мөр бөгөөд өргөтгөгдсөн байна."
1210 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
1211 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1212 msgid "Cell background color name"
1213 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (нэрээр)"
1215 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
1216 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1217 msgid "Cell background color as a string"
1218 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (үгээр)"
1220 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
1221 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1222 msgid "Cell background color"
1223 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө"
1225 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
1226 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1227 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1228 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө GdkColor шиг"
1230 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1231 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1232 msgid "Cell background set"
1233 msgstr "Нүдний дэвсгэр тавих"
1235 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1236 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1237 msgstr "Уг таг дэвсгэрийн өнгөнд нөлөөлөх эсэх"
1239 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1241 msgid "Accelerator key"
1242 msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
1244 # gtk/gtkwidget.c:391
1245 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1247 msgid "The keyval of the accelerator"
1248 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн утга"
1250 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1252 msgid "Accelerator modifiers"
1253 msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
1255 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1256 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1259 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1261 msgid "Accelerator keycode"
1262 msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
1264 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1265 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1268 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1270 msgid "Accelerator Mode"
1271 msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
1273 # gtk/gtkmessagedialog.c:114
1274 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1276 msgid "The type of accelerators"
1277 msgstr "мэдээний төрөл"
1279 # gtk/gtksizegroup.c:242
1280 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1285 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1287 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1288 msgstr "Комбобоксын загвар"
1290 # gtk/gtktreeview.c:586
1291 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1293 msgstr "Текст Багана"
1295 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1296 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1297 msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана"
1299 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1303 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1304 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1307 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
1308 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1309 msgid "Pixbuf Object"
1310 msgstr "Pixbuf обьект"
1312 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1313 msgid "The pixbuf to render"
1314 msgstr "Харагдах �ixbuf обьект"
1316 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1317 msgid "Pixbuf Expander Open"
1318 msgstr "Өргөтгөгч Pixbuf обьект нээлттэй"
1320 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1321 msgid "Pixbuf for open expander"
1322 msgstr "Нээлттэй өргөтгөгч обьектэд зориулсан Pixbuf обьект"
1324 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1325 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1326 msgstr "Хаагдсан өргөтгөгч Pixbuf обьект"
1328 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1329 msgid "Pixbuf for closed expander"
1330 msgstr "Хаагдсан өргөтгөгч обьектэд зориулсан Pixbuf обьект"
1332 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:190
1334 msgstr "Байгуулагдсан дүрслэлийн ID"
1336 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1337 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1338 msgstr "Нөөц эмблем зурагчийн нөөцийн ID"
1340 # gtk/gtkfontsel.c:333
1341 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1342 #: gtk/gtkstatusicon.c:215
1346 # gtk/gtkwindow.c:417
1347 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1348 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1349 msgstr "Зурагдах эмблемийн хэмжээг тодорхойлогч GtkIconSize утга"
1351 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1353 msgstr "Дэлгэрэнгүй"
1355 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1356 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1357 msgstr "Хэлбэрийн машин руу зургийн тодруулгыг илгээх"
1359 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1360 msgid "Follow State"
1363 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1365 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1366 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
1368 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1370 msgid "Value of the progress bar"
1371 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
1373 # gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
1374 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1375 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1376 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1380 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1382 msgid "Text on the progress bar"
1383 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
1385 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1390 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1392 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1393 "don't know how much."
1396 # gtk/gtkprogress.c:138
1397 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1398 msgid "Text x alignment"
1399 msgstr "Текстийг X -ээр зэрэгцүүлэх"
1402 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1405 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1408 "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт 0 ( зүүн ) -ээс 1 ( баруун ) хүртэл.·RTL·- хэлбэрт "
1411 # gtk/gtkprogress.c:147
1412 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1413 msgid "Text y alignment"
1414 msgstr "Текстийг Y - ээр зэрэгцүүлэх"
1417 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1419 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1420 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт 0 ( дээд ) -ээс 1 ( доод ) хүртэл"
1422 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
1423 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:730
1424 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:273 gtk/gtktoolbar.c:475
1425 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1429 # gtk/gtkprogressbar.c:140
1430 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1431 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1432 msgstr "Процессийн индикаторын өсөх чиглэл"
1434 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1435 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207
1439 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1441 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1442 msgstr "Тоолуур гүйгч товчны утгын тохируулга"
1444 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1447 msgstr "Нэмэгдэх зэрэг"
1449 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1450 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1451 msgstr "Товч дарагдсан байх үеийн хурдсах зэрэг"
1453 # gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
1454 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1458 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1459 msgid "The number of decimal places to display"
1460 msgstr "Дүрслэгдэж буй аравтын оронгийн тоо"
1462 # gtk/gtkcellrenderertext.c:175
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1464 msgid "Text to render"
1465 msgstr "Харагдах текст"
1467 # gtk/gtkcellrenderertext.c:182
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1470 msgstr "Тэмдэглэгээ"
1472 # gtk/gtkcellrenderertext.c:183
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1474 msgid "Marked up text to render"
1475 msgstr "Текстийг харагдуулах тэмдэглэгээ"
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1482 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1483 msgstr "Харагдах текстэд ашиглах загваруудын жагсаалт"
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1486 msgid "Single Paragraph Mode"
1487 msgstr "Дан догол мөрийн горим"
1489 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1490 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1491 msgstr "Бүх текстийг дан догол мөр бариулах эсэх"
1493 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1495 msgid "Background color name"
1496 msgstr "Дэвсгэр өнгөний нэр"
1498 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1500 msgid "Background color as a string"
1501 msgstr "Дэвсгэрийн өнгө нэрээрээ"
1503 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1505 msgid "Background color"
1506 msgstr "Дэвсгэр өнгө"
1508 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
1510 msgid "Background color as a GdkColor"
1511 msgstr "GdkColor шиг дэвсгэр өнгө"
1513 # gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1515 msgid "Foreground color name"
1516 msgstr "Тэмдэгтийн өнгөний нэр "
1518 # gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1520 msgid "Foreground color as a string"
1521 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө нэрээрээ "
1523 # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
1524 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1525 msgid "Foreground color"
1526 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө "
1528 # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1530 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1531 msgstr "GdkColor шиг тэмдэгтийн өнгө "
1533 # gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
1534 # gtk/gtktextview.c:568
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1536 #: gtk/gtktextview.c:570
1540 # gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1542 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1543 msgstr "Текстийг хэрэглэгч өөрчилж болох эсэх"
1545 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1546 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1548 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1553 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1554 msgstr "Бичгийн үгэн тайлбар"
1556 # gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1558 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1559 msgstr "PangoFontDescription бүтэц шиг бичгийн тайлбар "
1561 # gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1564 msgstr "Ижил төрлийн фонт "
1566 # gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1568 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1569 msgstr "Ижил төрлийн бичгийн нэр, Ж нь: Санс, Гельветика, Таймсы"
1571 # gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1572 # gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1574 #: gtk/gtktexttag.c:291
1576 msgstr "Бичгийн хэлбэр "
1578 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1579 # gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
1580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1581 #: gtk/gtktexttag.c:300
1582 msgid "Font variant"
1583 msgstr "Бичгийн хувилбар "
1585 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1586 # gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1588 #: gtk/gtktexttag.c:309
1590 msgstr "Фонтийн жин "
1592 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1593 # gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1595 #: gtk/gtktexttag.c:320
1596 msgid "Font stretch"
1597 msgstr "Фонтыг дүүргэх "
1599 # gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1600 # gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1602 #: gtk/gtktexttag.c:329
1604 msgstr "Бичгийн хэмжээ "
1606 # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1609 msgstr "Бичгийн заагчууд "
1611 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1613 msgid "Font size in points"
1614 msgstr "Заагч дээрх бичгийн хэмжээ "
1616 # gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1619 msgstr "Бичгийн масштаб "
1621 # gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1623 msgid "Font scaling factor"
1624 msgstr "Бичгийн масштабыг үндэслэгч "
1626 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1631 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1634 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1636 "Текстийн үндсэн шугам дээр (Хэрэв өсөлт нь идэвхгүй бол шугаман доогуур)"
1638 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1640 msgid "Strikethrough"
1643 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1645 msgid "Whether to strike through the text"
1646 msgstr "Текст дотор хаях эсэх"
1648 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
1649 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1651 msgstr "Доогуур зураас "
1653 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1655 msgid "Style of underline for this text"
1656 msgstr "Энэ тэкстын доогуур зураасын хэлбэр "
1658 # gtk/gtktexttag.c:387
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1665 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1666 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1667 "probably don't need it"
1669 "Энэхүү текстийн хэл ISO кодоор байна. Pango нь үүнийг текст орчуулахад "
1670 "сануулга болгон ашигладаг. Хэрэв та энэ параметрийг ойлгохгүй байвал энийг "
1671 "хэрэглэх шаардлагагүй"
1673 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1677 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1679 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1680 "have enough room to display the entire string"
1683 # gtk/gtkentry.c:503
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1685 #: gtk/gtklabel.c:449
1687 msgid "Width In Characters"
1688 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
1690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1691 msgid "The desired width of the label, in characters"
1694 # gtk/gtktexttag.c:484
1695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1697 msgstr "Мөр таслах горим"
1699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1701 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1702 "have enough room to display the entire string"
1705 # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
1706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:674
1708 msgstr "Өргөн таслах"
1710 # gtk/gtkscale.c:174
1711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1713 msgid "The width at which the text is wrapped"
1714 msgstr "Одоогийн утга дүрслэгдэх байрлал"
1716 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
1717 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1719 msgstr "Зэрэгцүүлэлт"
1721 # gtk/gtktoolbar.c:234
1722 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1724 msgid "How to align the lines"
1725 msgstr "Хэрэгслийн мөрийг хэрхэн чирэх "
1727 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1728 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1729 msgid "Background set"
1730 msgstr "Дэвсгэр өнгө тогтоох "
1732 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1733 msgid "Whether this tag affects the background color"
1734 msgstr "Дэвсгэр өнгөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1736 # gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
1737 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1738 msgid "Foreground set"
1739 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө тогтоох "
1741 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1742 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1743 msgstr "Тэмдэгтийн өнгөнд энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1745 # gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
1746 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1747 msgid "Editability set"
1748 msgstr "Засварлахыг тогтоох"
1750 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1751 msgid "Whether this tag affects text editability"
1752 msgstr "Засварлахад энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1754 # gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
1755 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1756 msgid "Font family set"
1757 msgstr "Фонт бүлийг тогтоох"
1759 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1760 msgid "Whether this tag affects the font family"
1761 msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1763 # gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
1764 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1765 msgid "Font style set"
1766 msgstr "Бичгийн хэлбэрийг тогтоох"
1768 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1769 msgid "Whether this tag affects the font style"
1770 msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1772 # gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
1773 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1774 msgid "Font variant set"
1775 msgstr "Бичигт хувилбар тогтоох "
1777 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1778 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1779 msgstr "Бичгийн хувилбарт энэ тэг нөлөөлөх эсвэх"
1781 # gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
1782 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1783 msgid "Font weight set"
1784 msgstr "Фонтийг бүдүүрүүлэх "
1786 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1787 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1788 msgstr "Фонтыг бүдүүрүүлэхэд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1790 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1791 msgid "Font stretch set"
1792 msgstr "Бичгийн дүүргэлт "
1794 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1795 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1796 msgstr "Фонтыг дүүргэхэд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1798 # gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
1799 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1800 msgid "Font size set"
1801 msgstr "Бичгийн хэмжээг тогтоох "
1803 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1804 msgid "Whether this tag affects the font size"
1805 msgstr "Бичгийн хэмжээнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1807 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1808 msgid "Font scale set"
1809 msgstr "Бичгийн масштабыг тогтоох "
1811 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1812 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1813 msgstr "Бичгийн хэмжээг үндэслэгч масштэбад энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1815 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1817 msgstr "Өсөлтийг тогтоох "
1819 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1820 msgid "Whether this tag affects the rise"
1821 msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1823 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1824 msgid "Strikethrough set"
1825 msgstr "Хаялтыг тогтоох "
1827 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1828 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1829 msgstr "Хаялтанд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1831 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1832 msgid "Underline set"
1833 msgstr "Доогуур зураас тогтоох "
1835 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1836 msgid "Whether this tag affects underlining"
1837 msgstr "Доогуур зурахад энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1839 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1840 msgid "Language set"
1841 msgstr "Хэлний суулгац"
1843 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1844 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1845 msgstr "Таг нь тайлбар текстийн хэлэнд нөлөөлөх эсэх"
1847 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1849 msgid "Ellipsize set"
1850 msgstr "Өсөлтийг тогтоох "
1852 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1854 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1855 msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1857 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
1858 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1861 msgstr "Зэрэгцүүлэлт"
1863 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1865 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1866 msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1868 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1869 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1870 msgid "Toggle state"
1871 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгчийн төлөв "
1873 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1874 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1875 msgid "The toggle state of the button"
1876 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчны төлөв "
1878 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1879 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1880 msgid "Inconsistent state"
1881 msgstr "Таарахгүй төлөв "
1883 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1884 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1885 msgid "The inconsistent state of the button"
1886 msgstr "Товчны таарахгүй төлөв "
1888 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1889 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1891 msgstr "Идэвхжүүлэлт "
1893 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1894 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1895 msgid "The toggle button can be activated"
1896 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчыг иэдэвхжүүлсэн "
1898 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1899 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1901 msgstr "�адио-төлөв "
1903 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1904 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1905 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1907 "Зөвхөн нэг нь сонгогдох товчнууд шиг шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчыг зурах "
1909 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1910 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1912 msgid "Indicator size"
1913 msgstr "Индикаторийн хэмжээ "
1915 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1916 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1917 msgid "Size of check or radio indicator"
1919 "Олон сонгогдож болох эсвэл нэг нь сонгогдож болох тодорхойлогчын хэмжээ "
1921 #: gtk/gtkcellview.c:183
1923 msgid "CellView model"
1924 msgstr "Модчилж үзүүлэх загвар"
1926 #: gtk/gtkcellview.c:184
1928 msgid "The model for cell view"
1929 msgstr "Модоор харуулах загвар"
1931 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1932 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1933 msgid "Indicator Size"
1934 msgstr "Индикаторийн хэмжээ "
1936 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1937 msgid "Indicator Spacing"
1938 msgstr "Тодорхойлогчын зай "
1940 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1941 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1942 msgstr "Зэрэг сонгогдож болох эсвэл нэг нь сонгогдох тодорхойлогчын зай "
1944 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1945 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1946 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1948 msgstr "Идэвхжүүлэх "
1950 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1951 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1952 msgid "Whether the menu item is checked"
1953 msgstr "Цэсний элемэнт бол шалгагдсан уу, эсвэл "
1955 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1956 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1957 msgid "Inconsistent"
1958 msgstr "Таарамжгүй "
1960 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1961 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1962 msgstr "Дэлгэцэнд \"Таарамжгүй\" төлөв."
1964 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1965 msgid "Draw as radio menu item"
1966 msgstr "Радио цэсний элементээр дүрслэх"
1968 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1969 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1970 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1971 msgstr "Цэсний элемент радио цэсний элемэнт шиг харагдах эсэх"
1973 # gtk/gtklabel.c:294
1974 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1976 msgstr "Альпа хэрэглэх"
1978 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1979 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1980 msgstr "Өнгө альпа утгаар өгөгдөх эсэх"
1982 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
1983 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1984 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1988 # gtk/gtkwindow.c:417
1989 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1990 msgid "The title of the color selection dialog"
1991 msgstr "Өнгө сонгогч диалогийн гарчиг"
1993 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
1994 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1857
1995 msgid "Current Color"
1996 msgstr "Идэвхитэй өнгө "
1998 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
1999 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
2000 msgid "The selected color"
2001 msgstr "Сонгогдсон өнгө "
2003 # gtk/gtkcolorsel.c:1725
2004 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1864
2005 msgid "Current Alpha"
2006 msgstr "Харгалзах альфа-суваг "
2008 # gtk/gtkcolorsel.c:1726
2009 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
2010 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2011 msgstr "Одоогын бүрэлтийн хүч (\"0\" бол тунгалаг, \"65535\" үл харагдахуйц) "
2013 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
2014 #: gtk/gtkcolorsel.c:1843
2015 msgid "Has Opacity Control"
2016 msgstr "Тохиргоо тодорхойгүй "
2018 # gtk/gtkcolorsel.c:1705
2019 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
2020 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2021 msgstr "Өнгө сонгогч нь тодорхойгүй тогтоохыг зөвшөөрөөд тодорхойлж байна "
2023 # gtk/gtkcolorsel.c:1711
2024 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
2026 msgstr "Өнгөний нийлүүлэг "
2028 # gtk/gtkcolorsel.c:1712
2029 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
2030 msgid "Whether a palette should be used"
2031 msgstr "Ашигласан өнгөний нийлүүлэг үү, эсвэл "
2033 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
2034 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
2035 msgid "The current color"
2036 msgstr "Харгалзах өнгө "
2038 # gtk/gtkcolorsel.c:1726
2039 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
2040 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2041 msgstr "Одоогын тодорхойгүй утга (\"0\" -ээс , \"65535\" -хүртэлх) "
2043 # gtk/gtkcolorsel.c:1739
2044 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
2045 msgid "Custom palette"
2046 msgstr "Сонголт хийх өнгөний нийлүүлэг "
2048 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
2049 msgid "Palette to use in the color selector"
2050 msgstr "Өнгө сонгогчид ашиглагдах будгын нийлүүлэг"
2052 # gtk/gtkcombo.c:139
2053 #: gtk/gtkcombo.c:143
2054 msgid "Enable arrow keys"
2055 msgstr "\"Сум\" товч идэхтэй"
2057 # gtk/gtkcombo.c:140
2058 #: gtk/gtkcombo.c:144
2059 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2060 msgstr "Жагсаалтын элементийг \"сум\" товчоор зөөх"
2062 # gtk/gtkcombo.c:146
2063 #: gtk/gtkcombo.c:150
2064 msgid "Always enable arrows"
2065 msgstr "Сум үргэлж идэвхтэй"
2067 #: gtk/gtkcombo.c:151
2068 msgid "Obsolete property, ignored"
2069 msgstr "Хуучилсан онцлог хэрэгсэхгүй"
2071 # gtk/gtkcombo.c:153
2072 #: gtk/gtkcombo.c:157
2073 msgid "Case sensitive"
2074 msgstr "Том жижгээр ялгах"
2076 #: gtk/gtkcombo.c:158
2077 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2078 msgstr "Жагсаалтын элементийг том жижиг үсгээр ялгах"
2080 # gtk/gtkcombo.c:161
2081 #: gtk/gtkcombo.c:165
2083 msgstr "Хоосонг зөвшөөрөх"
2085 # gtk/gtkcombo.c:162
2086 #: gtk/gtkcombo.c:166
2087 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
2088 msgstr "Энэ талбарт хоосон утга оруулж болох эсэх"
2090 # gtk/gtkcombo.c:169
2091 #: gtk/gtkcombo.c:173
2092 msgid "Value in list"
2093 msgstr "Жагсаалт дахь утга"
2095 # gtk/gtkcombo.c:170
2096 #: gtk/gtkcombo.c:174
2097 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
2098 msgstr "Оруулсан утгыг жагсаалтанд гаргасан байх эсэх"
2100 #: gtk/gtkcombobox.c:657
2101 msgid "ComboBox model"
2102 msgstr "Комбобокс загвар"
2104 #: gtk/gtkcombobox.c:658
2105 msgid "The model for the combo box"
2106 msgstr "Комбобоксын загвар"
2108 #: gtk/gtkcombobox.c:675
2110 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2111 msgstr "Торонд объект байрлуулахад өргөн таслах"
2113 # gtk/gtktable.c:174
2114 #: gtk/gtkcombobox.c:697
2115 msgid "Row span column"
2116 msgstr "Мөр дарах багана"
2118 #: gtk/gtkcombobox.c:698
2119 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2120 msgstr "Мөр хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
2122 # gtk/gtktable.c:183
2123 #: gtk/gtkcombobox.c:719
2124 msgid "Column span column"
2125 msgstr "Багана дарах багана"
2127 #: gtk/gtkcombobox.c:720
2128 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2129 msgstr "Багана хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
2131 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
2132 #: gtk/gtkcombobox.c:741
2134 msgstr "Идэвхжүүлэх"
2136 # gtk/gtkfontsel.c:210
2137 #: gtk/gtkcombobox.c:742
2138 msgid "The item which is currently active"
2139 msgstr "Идэвхитэй байгаа элемент"
2141 #: gtk/gtkcombobox.c:761 gtk/gtkuimanager.c:220
2142 msgid "Add tearoffs to menus"
2143 msgstr "Цэс рүү тасалбар нэмэх"
2145 #: gtk/gtkcombobox.c:762
2147 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2148 msgstr "Tab - уудын хэмжээ ижил байх эсэх"
2150 # gtk/gtkentry.c:480
2151 #: gtk/gtkcombobox.c:777 gtk/gtkentry.c:522
2155 #: gtk/gtkcombobox.c:778
2157 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2158 msgstr "Толгой нь дараалалгүй багана"
2160 # gtk/gtklabel.c:334
2161 #: gtk/gtkcombobox.c:786
2163 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2164 msgstr "Хулганаар товшиход товчинд харааг шилжүүлж чадах эсэх"
2166 #: gtk/gtkcombobox.c:801 gtk/gtkmenu.c:484
2167 msgid "Tearoff Title"
2168 msgstr "Буулгах гарчиг"
2170 #: gtk/gtkcombobox.c:802
2173 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2175 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
2177 #: gtk/gtkcombobox.c:819
2180 msgstr "Төв шугамын өргөн"
2182 #: gtk/gtkcombobox.c:820
2184 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2185 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
2187 #: gtk/gtkcombobox.c:826
2188 msgid "Appears as list"
2189 msgstr "Жагсаалтаар харуулах"
2191 #: gtk/gtkcombobox.c:827
2193 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2194 msgstr "combobox dropdowns цэснээс илүү жагсаалт шиг харагдах эсэх"
2197 #: gtk/gtkcombobox.c:843
2200 msgstr "Сумны чиглэл"
2202 #: gtk/gtkcombobox.c:844
2204 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2205 msgstr "Комбобоксын загвар"
2207 # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
2208 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2209 #: gtk/gtkcombobox.c:859 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
2210 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
2211 #: gtk/gtkviewport.c:122
2213 msgstr "Сүүдрийн төрөл"
2215 # gtk/gtknotebook.c:380
2216 #: gtk/gtkcombobox.c:860
2218 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2219 msgstr "tab бичээсийн орчим дахь хүрээний өргөн"
2221 # gtk/gtkcontainer.c:200
2222 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2224 msgstr "Дахин хэмжих горим"
2226 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2227 msgid "Specify how resize events are handled"
2228 msgstr "Заагдсанг дахин хэмжих явдлыг тодорхойлох"
2230 # gtk/gtkcontainer.c:208
2231 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2232 msgid "Border width"
2233 msgstr "Хүрээний өргөн"
2235 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2236 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2237 msgstr "Агуулагч хүү элементийн гаднах хоосон хүрээний өргөн."
2239 # gtk/gtkcontainer.c:217
2240 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2242 msgstr "Хүү элемент"
2244 # gtk/gtkcontainer.c:218
2245 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2246 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2247 msgstr "Агуулагчид шинэ хүү нэмэхэд хэрэглэгдэнэ."
2249 # gtk/gtkcurve.c:121
2250 #: gtk/gtkcurve.c:124
2252 msgstr "Муруйн төрөл"
2254 # gtk/gtkcurve.c:122
2255 #: gtk/gtkcurve.c:125
2256 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2257 msgstr "Энэ бол муруй шугам, засварлагдсан шугам эсвэл чөлөөт хэлбэр"
2259 # gtk/gtkcurve.c:130
2260 #: gtk/gtkcurve.c:132
2262 msgstr "Хамгийн бага X"
2264 # gtk/gtkcurve.c:131
2265 #: gtk/gtkcurve.c:133
2266 msgid "Minimum possible value for X"
2267 msgstr "Х-ийн авч болох хамгийн бага утга"
2269 # gtk/gtkcurve.c:140
2270 #: gtk/gtkcurve.c:141
2272 msgstr "Хамгийн их X"
2274 # gtk/gtkcurve.c:141
2275 #: gtk/gtkcurve.c:142
2276 msgid "Maximum possible X value"
2277 msgstr "Х-ийн авч болох хамгийн их утга"
2279 # gtk/gtkcurve.c:150
2280 #: gtk/gtkcurve.c:150
2282 msgstr "Хамгийн бага Y"
2284 # gtk/gtkcurve.c:151
2285 #: gtk/gtkcurve.c:151
2286 msgid "Minimum possible value for Y"
2287 msgstr "Y-ийн авч болох хамгийн бага утга"
2289 # gtk/gtkcurve.c:160
2290 #: gtk/gtkcurve.c:159
2292 msgstr "Хамгийн их Y"
2294 # gtk/gtkcurve.c:161
2295 #: gtk/gtkcurve.c:160
2296 msgid "Maximum possible value for Y"
2297 msgstr "Y-ийн авч болох хамгийн их утга"
2299 # gtk/gtkdialog.c:128
2300 #: gtk/gtkdialog.c:139
2301 msgid "Has separator"
2302 msgstr "Тусгаарлагчтай"
2304 # gtk/gtkdialog.c:129
2305 #: gtk/gtkdialog.c:140
2306 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2307 msgstr "Дээрээ товчтой тусгаарлагчтай харилцах цонх"
2309 #: gtk/gtkdialog.c:165
2310 msgid "Content area border"
2311 msgstr "Хүрээний талбайн агуулга"
2313 #: gtk/gtkdialog.c:166
2314 msgid "Width of border around the main dialog area"
2315 msgstr "Үндсэн харилцах цонхны талбайн орчмын хүрээн өргөн"
2317 # gtk/gtkdialog.c:160
2318 #: gtk/gtkdialog.c:173
2319 msgid "Button spacing"
2322 # gtk/gtkdialog.c:161
2323 #: gtk/gtkdialog.c:174
2324 msgid "Spacing between buttons"
2325 msgstr "Товч хоорондын зай"
2327 #: gtk/gtkdialog.c:182
2328 msgid "Action area border"
2329 msgstr "Хүрээний орчмын үйлдэл"
2331 # gtk/gtkdialog.c:170
2332 #: gtk/gtkdialog.c:183
2333 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2334 msgstr "Харилцах цонхны доод хэсэг дэх товчны талбайн орчмын хүрээн өргөн"
2336 # gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
2337 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2338 msgid "Cursor Position"
2339 msgstr "Түүчээын байрлал"
2341 # gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
2342 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2343 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2344 msgstr "Тэмдэгтийн оруулах түүчээын байрлал."
2346 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
2347 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2348 msgid "Selection Bound"
2349 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
2351 # gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
2352 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2354 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2355 msgstr "Тэмдэгтийн түүчээоос сонгогдсоны харалдаа төгсгөлийн байрлал."
2357 # gtk/gtkentry.c:456
2358 #: gtk/gtkentry.c:498
2359 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2360 msgstr "Бүртгэлийн агуулга засварлагдах эсэх"
2362 # gtk/gtkentry.c:463
2363 #: gtk/gtkentry.c:505
2364 msgid "Maximum length"
2365 msgstr "Максимум урт"
2367 # gtk/gtkentry.c:464
2368 #: gtk/gtkentry.c:506
2369 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2370 msgstr "Энэ бүртгэлийн тэмдэгтийн тооны хамгийн их. Хамгийн ихгүй бол \"0\"."
2372 # gtk/gtkentry.c:472
2373 #: gtk/gtkentry.c:514
2377 #: gtk/gtkentry.c:515
2379 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2382 "Бодит текстийн оронд \"үл харагдах тэмдэгт\" хауулах нь ХУДАЛ (нууц үгийн "
2385 #: gtk/gtkentry.c:523
2386 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2387 msgstr "Агуулгаас илүү гарсныг устгах нь ХУДАЛ."
2389 #: gtk/gtkentry.c:531
2391 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2394 # gtk/gtkentry.c:488
2395 #: gtk/gtkentry.c:538
2396 msgid "Invisible character"
2397 msgstr "Үл харагдах тэмдэгт"
2399 #: gtk/gtkentry.c:539
2400 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2401 msgstr "Агуулгыг нууцлах үед хэрэглэх тэмдэгт (\"нууц үгийн горим\"-д)"
2403 #: gtk/gtkentry.c:546
2404 msgid "Activates default"
2405 msgstr "Анхдагч утгуудыг идэвхжүүлэх"
2407 #: gtk/gtkentry.c:547
2409 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2410 "dialog) when Enter is pressed"
2412 "Enter дарахад анхдагч удирдлагын элементийг идэвхжүүлэх (жишээ нь, "
2413 "харилцахцонхны анхдагч товч)."
2415 # gtk/gtkentry.c:503
2416 #: gtk/gtkentry.c:553
2417 msgid "Width in chars"
2418 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
2420 # gtk/gtkentry.c:504
2421 #: gtk/gtkentry.c:554
2422 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2423 msgstr "Бүртгэлд зайг зөвшөөрөх тэмдэгтийн тоо."
2425 #: gtk/gtkentry.c:563
2426 msgid "Scroll offset"
2427 msgstr "Нөхөн гүйлгэлт"
2429 #: gtk/gtkentry.c:564
2430 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2431 msgstr "Бүртгэлийн цэгийг дэлгэцийн зүүн тийш шилжүүлэхийг хаах тоо"
2433 # gtk/gtkentry.c:524
2434 #: gtk/gtkentry.c:574
2435 msgid "The contents of the entry"
2436 msgstr "Бүртгэлийн агуулга"
2439 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2441 msgstr "X-зэрэгцүүлэлт"
2444 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2447 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2450 "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт 0 ( зүүн ) -ээс 1 ( баруун ) хүртэл.·RTL·- хэлбэрт "
2453 # gtk/gtkfilesel.c:551
2454 #: gtk/gtkentry.c:606
2456 msgid "Truncate multiline"
2457 msgstr "Олон сонголт."
2459 # gtk/gtkfilesel.c:552
2460 #: gtk/gtkentry.c:607
2462 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2463 msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх."
2465 #: gtk/gtkentry.c:623
2466 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2469 #: gtk/gtkentry.c:891
2470 msgid "Border between text and frame."
2473 # gtk/gtkentry.c:728
2474 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2475 msgid "Select on focus"
2476 msgstr "Фокус дахь сонголт"
2478 # gtk/gtkentry.c:729
2479 #: gtk/gtkentry.c:897
2480 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2481 msgstr "Голлуулах үед бүртгэлийн агуулгыг сонгох эсэх."
2483 #: gtk/gtkentry.c:911
2484 msgid "Password Hint Timeout"
2487 #: gtk/gtkentry.c:912
2488 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2491 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2492 msgid "Completion Model"
2493 msgstr "Гүйцээлтийн загвар"
2495 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2496 msgid "The model to find matches in"
2497 msgstr "Сонголтоор хайгдах загвар"
2499 # gtk/gtkscrollbar.c:76
2500 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2501 msgid "Minimum Key Length"
2502 msgstr "Х/Б түлхүүрийн урт"
2504 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2505 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2506 msgstr "Х/Б богино сонголтоор хайх түлхүүрийн урт"
2508 # gtk/gtktreeview.c:586
2509 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2512 msgstr "Текст Багана"
2514 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2516 msgid "The column of the model containing the strings."
2517 msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана"
2519 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2520 msgid "Inline completion"
2523 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2525 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2526 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
2528 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2529 msgid "Popup completion"
2532 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2534 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2535 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
2537 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2539 msgid "Popup set width"
2540 msgstr "Төв шугамын өргөн"
2542 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2543 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2546 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2547 msgid "Popup single match"
2550 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2551 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2554 # gtk/gtkfilesel.c:537
2555 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2557 msgid "Inline selection"
2558 msgstr "Сонгогдсон жил"
2560 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2562 msgid "Your description here"
2563 msgstr "Нэрээр нь сонгох бичгийн фонт "
2565 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
2566 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2567 msgid "Visible Window"
2568 msgstr "Харагдах цонх"
2570 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2572 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2575 "Тохиолдлын талбар харагдах уу? Үгүй бол харагдахгүй бөгөөд тохиолдлууд барьж "
2576 "авахад хэрэглэгдэнэ."
2578 # gtk/gtkaspectframe.c:128
2579 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2581 msgstr "Хүүгийн дээд"
2583 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2585 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2586 "child widget as opposed to below it."
2588 "Тохиолдолын талбарын тохиолдол барих цонх хүү виджетын цонхны дээр байрлах "
2589 "уу? Үгүй бол доор нь байрлана."
2591 #: gtk/gtkexpander.c:187
2595 #: gtk/gtkexpander.c:188
2596 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2597 msgstr "Удирдлагын элементийг харуулахын задлагчийг нээх үү?"
2599 # gtk/gtkframe.c:126
2600 #: gtk/gtkexpander.c:196
2601 msgid "Text of the expander's label"
2602 msgstr "Кадрын нэрийн текст"
2604 # gtk/gtklabel.c:294
2605 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2607 msgstr "Тэмдэглэгээ хэрэглэх"
2609 # gtk/gtklabel.c:295
2610 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2611 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2613 "бичээс -ийн текст XML тэмдэглэгээг агуулна. Үүний талаар : pango_parse_markup"
2616 #: gtk/gtkexpander.c:220
2617 msgid "Space to put between the label and the child"
2618 msgstr "Хүү ба бичээс хооронд тусгай зай авах"
2620 # gtk/gtkframe.c:169
2621 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2622 msgid "Label widget"
2623 msgstr "Бичээс виджет"
2625 #: gtk/gtkexpander.c:230
2626 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2627 msgstr "Энгийн задлагчийн бичээсийн оронд харуулах удирдлагын элемент"
2629 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2630 msgid "Expander Size"
2631 msgstr "Дэлгэгдэгчийн хэмжээ"
2633 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2634 msgid "Size of the expander arrow"
2635 msgstr "Дэлгэгдэгч сумны хэмжээ"
2637 # gtk/gtkoptionmenu.c:202
2638 #: gtk/gtkexpander.c:246
2639 msgid "Spacing around expander arrow"
2640 msgstr "Индикаторын сум орчимийн зай"
2642 # gtk/gtkprogressbar.c:187
2643 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2647 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2648 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2649 msgstr "Файл сонгогч хийх үйлдлийн төрөл"
2651 # gtk/gtkfilesel.c:742
2652 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2653 msgid "File System Backend"
2654 msgstr "Файл систем Бакэнд"
2656 # gtk/gtksettings.c:216
2657 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2658 msgid "Name of file system backend to use"
2659 msgstr "Хэрэглэх бакэнд файлын системтийн нэр"
2661 # gtk/gtkfilesel.c:742
2662 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2666 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2667 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2668 msgstr "Ямар файлууд харуулахыг сонгох идэвхитэй шүүлтүүр"
2670 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2672 msgstr "Зөвхөн локал"
2674 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2675 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2676 msgstr "Сонгосон файлууд локал файлаар хязгаарлагдах эсэх: URLs"
2678 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2679 msgid "Preview widget"
2680 msgstr "Тольдолт харагдац"
2682 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2683 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2684 msgstr "Програм хэвшмэл тольдолтуудын хувьд виджет нийлүүлнэ."
2686 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2687 msgid "Preview Widget Active"
2688 msgstr "Тольдолт харагдац идэвхтэй"
2690 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2692 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2693 msgstr "Харуулах хэвшмэл тольдолтуудын хувьд програм виджет нийлүүлнэ."
2695 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2696 msgid "Use Preview Label"
2697 msgstr "Тольдолт бичээст хэрэглэх"
2699 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2700 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2701 msgstr "Тольдсон файлын нэртэй дүрст бичээсийг харуулах эсэх."
2703 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2704 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2705 msgid "Extra widget"
2706 msgstr "Тусгай элемент"
2708 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2709 msgid "Application supplied widget for extra options."
2710 msgstr "Програм тусгай сонголтууд дээр виджет нийлүүлнэ."
2712 # gtk/gtkfilesel.c:551
2713 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2714 msgid "Select Multiple"
2715 msgstr "Олон сонголт"
2717 # gtk/gtkfilesel.c:552
2718 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2719 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2720 msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх."
2722 # gtk/gtknotebook.c:413
2723 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2725 msgstr "Далдласанг харуулах"
2727 # gtk/gtkfilesel.c:544
2728 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2729 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2730 msgstr "Далдласан файл эсвэл лавлахуудыг харуулах эсэх"
2732 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2733 msgid "Do overwrite confirmation"
2736 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2738 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2739 "dialog if necessary."
2742 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2746 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2747 msgid "The file chooser dialog to use."
2750 # gtk/gtkwindow.c:417
2751 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2753 msgid "The title of the file chooser dialog."
2754 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
2756 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2757 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2760 # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
2761 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2762 #: gtk/gtkstatusicon.c:182
2766 # gtk/gtkfilesel.c:537
2767 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2768 msgid "The currently selected filename"
2769 msgstr "Сонгогдсон файлын нэр."
2771 # gtk/gtkfilesel.c:543
2772 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2773 msgid "Show file operations"
2774 msgstr "Файлын үйлдлүүдийг харуулах"
2776 # gtk/gtkfilesel.c:544
2777 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2778 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2779 msgstr "Файл үүсгэх/боловсруулах товчийг харуулах эсэх."
2781 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2785 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2786 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2789 # gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
2790 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2794 # gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
2795 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2796 msgid "X position of child widget"
2797 msgstr "Удирдлагын жижиг элементийн Х байрлал"
2799 # gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
2800 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2804 # gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
2805 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2806 msgid "Y position of child widget"
2807 msgstr "Удирдлагын жижиг элементийн Ү байрлал"
2809 # gtk/gtkwindow.c:417
2810 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2811 msgid "The title of the font selection dialog"
2812 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
2814 # gtk/gtkfontsel.c:202
2815 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
2817 msgstr "Бичгийн нэр"
2819 # gtk/gtkwidget.c:391
2820 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2821 msgid "The name of the selected font"
2822 msgstr "Сонгосон бичгийн нэр"
2824 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2828 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2829 msgid "Use font in label"
2830 msgstr "Бичээст хэрэглэх бичиг"
2832 # gtk/gtklabel.c:334
2833 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2834 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2835 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгээр зурагдах эсэх"
2837 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2838 msgid "Use size in label"
2839 msgstr "Бичээст хэрэглэх хэмжээ"
2841 # gtk/gtklabel.c:334
2842 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2843 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2844 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгийн хэмжээгээр зурагдах эсэх"
2846 # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
2847 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2848 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2850 msgstr "Харагдах хэлбэр"
2852 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2853 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2854 msgstr "Сонгогдсон бичгийн хэлбэр бичээст харагдах эсэх"
2856 # gtk/gtkprogress.c:130
2857 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2859 msgstr "Харагдах хэмжээ"
2861 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2862 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2863 msgstr "Сонгогдсон бичгийн хэмжээгээр бичээст харагдах эсэх"
2865 #: gtk/gtkfontsel.c:180
2866 msgid "The X string that represents this font"
2867 msgstr "Энэ фонтны дүрслэл харуулах."
2869 # gtk/gtkfontsel.c:210
2870 #: gtk/gtkfontsel.c:187
2871 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2872 msgstr "GdkFont нь сонгогдсон байгаа нь."
2874 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2875 msgid "Preview text"
2876 msgstr "Текстийн харагдац"
2878 #: gtk/gtkfontsel.c:194
2879 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2880 msgstr "Сонгогдсон фонтыг батлах дарааллаар текстийг харуулах."
2882 # gtk/gtkframe.c:126
2883 #: gtk/gtkframe.c:106
2884 msgid "Text of the frame's label"
2885 msgstr "Кадрын нэрийн текст."
2887 # gtk/gtkframe.c:133
2888 #: gtk/gtkframe.c:113
2889 msgid "Label xalign"
2890 msgstr "Х-ийн дагуу жигдрүүлэлт."
2892 # gtk/gtkframe.c:134
2893 #: gtk/gtkframe.c:114
2894 msgid "The horizontal alignment of the label"
2895 msgstr "Нэрний хэвтээ жигдрүүлэлт."
2897 # gtk/gtkframe.c:143
2898 #: gtk/gtkframe.c:122
2899 msgid "Label yalign"
2900 msgstr "Y-ийн дагуу жигдрүүлэлт."
2902 # gtk/gtkframe.c:144
2903 #: gtk/gtkframe.c:123
2904 msgid "The vertical alignment of the label"
2905 msgstr "Нэрний босоо жигдрүүлэлт."
2907 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2908 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2909 msgstr "shadow_type хэрэглэхийн оронд шинж чанарын эсрэг."
2911 # gtk/gtkframe.c:160
2912 #: gtk/gtkframe.c:138
2913 msgid "Frame shadow"
2914 msgstr "Кадрын сүүдэр"
2916 # gtk/gtkframe.c:161
2917 #: gtk/gtkframe.c:139
2918 msgid "Appearance of the frame border"
2919 msgstr "Кадрын хүрээний төрх."
2921 #: gtk/gtkframe.c:148
2922 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2923 msgstr "Энгийн кадрын нэрийн газарт удирдлагын элементийг харуулах."
2925 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2926 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2927 msgstr "Сүүдрийн харагдах байдал, агуулагчийн хүрээ."
2929 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2930 msgid "Handle position"
2931 msgstr "Заагчийн байрлал"
2933 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2934 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2935 msgstr "Дэд удирдлагын элементтэй харьцангуй заагчийн байрлал."
2937 # gtk/gtkhandlebox.c:210
2938 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2940 msgstr "Захыг тэнцүүлэх"
2942 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2944 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2947 "Барих цонхыг ухаж гаргаж ирэх барих цонхны агшаах цэгээр сүвлэгдсэн тал"
2949 # gtk/gtkhandlebox.c:210
2950 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2951 msgid "Snap edge set"
2952 msgstr "Захыг тэнцүүлэх"
2954 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2956 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2959 "snap_edge онцлогийг эсвэл тодорхойлогчийн байрлалаас өвлөсөн утгыг хэрэглэх"
2961 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
2962 #: gtk/gtkiconview.c:549
2964 msgid "Selection mode"
2965 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
2967 # gtk/gtkfilesel.c:537
2968 #: gtk/gtkiconview.c:550
2970 msgid "The selection mode"
2971 msgstr "Сонгогдсон жил"
2973 # gtk/gtktreeview.c:586
2974 #: gtk/gtkiconview.c:568
2976 msgid "Pixbuf column"
2977 msgstr "Текст Багана"
2979 #: gtk/gtkiconview.c:569
2980 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2983 #: gtk/gtkiconview.c:587
2984 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2987 # gtk/gtkcellrenderertext.c:182
2988 #: gtk/gtkiconview.c:606
2990 msgid "Markup column"
2991 msgstr "Тэмдэглэгээ"
2993 #: gtk/gtkiconview.c:607
2994 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2997 #: gtk/gtkiconview.c:614
2999 msgid "Icon View Model"
3000 msgstr "Модчилж үзүүлэх загвар"
3002 #: gtk/gtkiconview.c:615
3004 msgid "The model for the icon view"
3005 msgstr "Модоор харуулах загвар"
3007 #: gtk/gtkiconview.c:631
3009 msgid "Number of columns"
3010 msgstr "Сувгийн тоо"
3012 #: gtk/gtkiconview.c:632
3014 msgid "Number of columns to display"
3015 msgstr "Дүрслэгдэж буй аравтын оронгийн тоо"
3017 # gtk/gtknotebook.c:380
3018 #: gtk/gtkiconview.c:649
3020 msgid "Width for each item"
3021 msgstr "Элементийн бичээсээр хэрэглэх виджет"
3023 #: gtk/gtkiconview.c:650
3024 msgid "The width used for each item"
3027 #: gtk/gtkiconview.c:666
3028 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3031 # gtk/gtktable.c:174
3032 #: gtk/gtkiconview.c:681
3035 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
3037 #: gtk/gtkiconview.c:682
3038 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3041 # gtk/gtktable.c:183
3042 #: gtk/gtkiconview.c:697
3044 msgid "Column Spacing"
3045 msgstr "Баганы хэмжээ"
3047 #: gtk/gtkiconview.c:698
3048 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3051 # gtk/gtktextview.c:594
3052 #: gtk/gtkiconview.c:713
3055 msgstr "Зүүн хязгаар "
3057 #: gtk/gtkiconview.c:714
3058 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3061 #: gtk/gtkiconview.c:731
3063 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3066 # gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3067 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3069 msgstr "Дахин цэгцлэхүйц"
3071 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:613
3072 msgid "View is reorderable"
3073 msgstr "Дахин цэгцлэхүйцээр харуулах"
3075 # gtk/gtktreeview.c:586
3076 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:763
3078 msgid "Tooltip Column"
3079 msgstr "Текст Багана"
3081 #: gtk/gtkiconview.c:756
3083 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3084 msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана"
3086 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
3087 #: gtk/gtkiconview.c:767
3089 msgid "Selection Box Color"
3090 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
3092 # gtk/gtkwindow.c:417
3093 #: gtk/gtkiconview.c:768
3095 msgid "Color of the selection box"
3096 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
3098 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
3099 #: gtk/gtkiconview.c:774
3101 msgid "Selection Box Alpha"
3102 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
3104 # gtk/gtkwindow.c:417
3105 #: gtk/gtkiconview.c:775
3107 msgid "Opacity of the selection box"
3108 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
3110 # gtk/gtkimage.c:129
3111 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:174
3115 # gtk/gtkimage.c:130
3116 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:175
3117 msgid "A GdkPixbuf to display"
3118 msgstr "Дүрслэгдэж байна (GdkPixbuf)."
3120 # gtk/gtkimage.c:137
3121 #: gtk/gtkimage.c:138
3123 msgstr "Уусалттай зураг"
3125 # gtk/gtkimage.c:138
3126 #: gtk/gtkimage.c:139
3127 msgid "A GdkPixmap to display"
3128 msgstr "Уусалттай зураг зурагдаж байна (GdkPixmap)"
3130 # gtk/gtkimage.c:145
3131 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3135 # gtk/gtkimage.c:146
3136 #: gtk/gtkimage.c:147
3137 msgid "A GdkImage to display"
3138 msgstr "Зурагдаж байна (GdkImage)"
3140 # gtk/gtkimage.c:153
3141 #: gtk/gtkimage.c:154
3145 #: gtk/gtkimage.c:155
3146 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3147 msgstr "GdkImage болон GdkPixmap -д ашиглагдаж байгаа бит зургийн маск"
3149 # gtk/gtkimage.c:162
3150 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:183
3151 msgid "Filename to load and display"
3152 msgstr "Ачаалагдаж харагдах файлын нэр."
3154 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:191
3155 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3156 msgstr "Дэлгэцэнд дүрслэгдэх зургийн ID."
3158 # gtk/gtkimage.c:178
3159 #: gtk/gtkimage.c:179
3161 msgstr "Дүрслэлийн сан"
3163 # gtk/gtkimage.c:179
3164 #: gtk/gtkimage.c:180
3165 msgid "Icon set to display"
3166 msgstr "Дүрслэлийн сан зурагдаж байна."
3168 # gtk/gtkimage.c:186
3169 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:530
3171 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээ"
3173 #: gtk/gtkimage.c:188
3175 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3176 msgstr "Байгуулагдсан дүрслэл болон дүрслэлийн сангийн хэмжээ. "
3178 #: gtk/gtkimage.c:204
3183 #: gtk/gtkimage.c:205
3185 msgid "Pixel size to use for named icon"
3186 msgstr "Байгуулагдсан дүрслэл болон дүрслэлийн сангийн хэмжээ. "
3188 # gtk/gtkimage.c:195
3189 #: gtk/gtkimage.c:213
3193 #: gtk/gtkimage.c:214
3194 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3195 msgstr "GdkPixbufAnimation зурагдаж байна.."
3197 # gtk/gtkimage.c:203
3198 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:206
3199 msgid "Storage type"
3200 msgstr "Хадгалах төрөл"
3202 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:207
3203 msgid "The representation being used for image data"
3204 msgstr "Зургийн өгөгдөлд хэрэглэгдэж байгаа дүрслэл."
3206 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
3207 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3208 msgstr "Цэсийн текстийн хажууд гарах удирдлагын дэд элемент."
3210 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
3211 msgid "Show menu images"
3212 msgstr "Цэсний зургуудыг харуулах"
3214 # gtk/gtknotebook.c:407
3215 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
3216 msgid "Whether images should be shown in menus"
3217 msgstr "Зургууд товчинд харуулах эсэх"
3219 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
3220 msgid "The screen where this window will be displayed"
3221 msgstr "Уг цонх дүрслэгдэх дэлгэц."
3223 # gtk/gtklabel.c:281
3224 #: gtk/gtklabel.c:298
3225 msgid "The text of the label"
3226 msgstr "бичээс-ийн текст."
3228 #: gtk/gtklabel.c:305
3229 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3230 msgstr "бичээс -ийн текстэнд хэрэглэгдэх загварын жагсаалтын аттрибутууд."
3232 # gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
3233 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
3234 msgid "Justification"
3237 #: gtk/gtklabel.c:327
3239 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3240 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3241 "GtkMisc::xalign for that"
3243 "бичээсийн текстийн мөрүүдийн зэрэгцүүлэлт нь хоорондоо харьцангуйгаар "
3244 "хийгдэнэ.Энэ нь тухайн байрлалд үл нөлөөлнө. Үүний талаар : GtkMisc::xalign "
3247 # gtk/gtklabel.c:318
3248 #: gtk/gtklabel.c:335
3252 #: gtk/gtklabel.c:336
3254 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3257 "Үгэн доторхи »_« тэмдэгт текст доторхи арын тэмдэгт нь доогуур зурагдах бол "
3260 # gtk/gtklabel.c:326
3261 #: gtk/gtklabel.c:343
3263 msgstr "Мөр шилжүүлэлт"
3265 # gtk/gtklabel.c:327
3266 #: gtk/gtklabel.c:344
3267 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3268 msgstr "Хэрэв сонгогдсон бол хэтэрхий өргөн текстийг мөр шилжүүлэлт хийх"
3270 # gtk/gtklabel.c:326
3271 #: gtk/gtklabel.c:359
3273 msgid "Line wrap mode"
3274 msgstr "Мөр шилжүүлэлт"
3276 #: gtk/gtklabel.c:360
3277 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3280 # gtk/gtklabel.c:333
3281 #: gtk/gtklabel.c:367
3285 # gtk/gtklabel.c:334
3286 #: gtk/gtklabel.c:368
3287 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3288 msgstr "Текст хулганаар сонгогдож чадах эсэх"
3290 #: gtk/gtklabel.c:374
3291 msgid "Mnemonic key"
3292 msgstr "Мнемоник товч"
3294 #: gtk/gtklabel.c:375
3295 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3296 msgstr "Мнемоник товч - уг бичээсийн хурдасгагч товч."
3298 #: gtk/gtklabel.c:383
3299 msgid "Mnemonic widget"
3300 msgstr "Удирдлагын мнемоник элемент."
3302 #: gtk/gtklabel.c:384
3303 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3304 msgstr "Бичээсийн мнемоник товч дарагдсан үед идэвхижих удирдлагын элемент."
3306 #: gtk/gtklabel.c:430
3308 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3309 "enough room to display the entire string"
3312 #: gtk/gtklabel.c:470
3314 msgid "Single Line Mode"
3315 msgstr "Дан догол мөрийн горим"
3317 # gtk/gtklabel.c:334
3318 #: gtk/gtklabel.c:471
3320 msgid "Whether the label is in single line mode"
3321 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгээр зурагдах эсэх"
3323 #: gtk/gtklabel.c:488
3327 #: gtk/gtklabel.c:489
3328 msgid "Angle at which the label is rotated"
3331 # gtk/gtkentry.c:503
3332 #: gtk/gtklabel.c:509
3334 msgid "Maximum Width In Characters"
3335 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
3337 #: gtk/gtklabel.c:510
3338 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3341 # gtk/gtkentry.c:729
3342 #: gtk/gtklabel.c:626
3344 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3345 msgstr "Голлуулах үед бүртгэлийн агуулгыг сонгох эсэх."
3347 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
3348 msgid "Horizontal adjustment"
3349 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
3351 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
3352 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3353 msgstr "GtkAdjustment - элементийн хэвтээ байрлал."
3355 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
3356 msgid "Vertical adjustment"
3357 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт"
3359 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
3360 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3361 msgstr "GtkAdjustment элементийн босоо байрлал."
3363 #: gtk/gtklayout.c:619
3364 msgid "The width of the layout"
3365 msgstr "Байрлалын өргөн"
3367 #: gtk/gtklayout.c:628
3368 msgid "The height of the layout"
3369 msgstr "Байрлалын өндөр"
3371 #: gtk/gtkmenu.c:485
3373 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3375 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
3377 #: gtk/gtkmenu.c:499
3379 msgid "Tearoff State"
3380 msgstr "Буулгах гарчиг"
3382 #: gtk/gtkmenu.c:500
3384 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3385 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
3387 #: gtk/gtkmenu.c:506
3388 msgid "Vertical Padding"
3389 msgstr "Босоо доторлогоо"
3391 #: gtk/gtkmenu.c:507
3392 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3393 msgstr "Цэсийн дээд ба доод зайн тусгай хэмжээ"
3395 # gtk/gtkalignment.c:102
3396 #: gtk/gtkmenu.c:515
3398 msgid "Horizontal Padding"
3399 msgstr "Хэвтээ бөглөлт"
3401 #: gtk/gtkmenu.c:516
3403 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3404 msgstr "Цэсийн дээд ба доод зайн тусгай хэмжээ"
3406 # gtk/gtkalignment.c:130
3407 #: gtk/gtkmenu.c:524
3408 msgid "Vertical Offset"
3409 msgstr "Босоо оффсет"
3411 #: gtk/gtkmenu.c:525
3413 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3415 msgstr "Хэрэв цэс дэд цэс бол, босоогоор энэ тооны цэг байрлуулна."
3417 # gtk/gtkalignment.c:121
3418 #: gtk/gtkmenu.c:533
3419 msgid "Horizontal Offset"
3420 msgstr "Хэвтээ оффсет"
3422 #: gtk/gtkmenu.c:534
3424 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3426 msgstr "Хэрэв цэс дэд цэс бол, хэвтээгээр энэ тооны цэг байрлуулна."
3428 # gtk/gtknotebook.c:413
3429 #: gtk/gtkmenu.c:542
3431 msgid "Double Arrows"
3432 msgstr "Сум харуулах"
3434 #: gtk/gtkmenu.c:543
3435 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3438 #: gtk/gtkmenu.c:551
3440 msgstr "Зүүн хавсралт"
3442 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3443 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3444 msgstr "Элементийн харьяалагдах зүүн талын баганы дугаар"
3446 #: gtk/gtkmenu.c:559
3447 msgid "Right Attach"
3448 msgstr "баруун хавсралт"
3450 #: gtk/gtkmenu.c:560
3451 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3452 msgstr "Хүүгийн баруун талд харьяалагдах зүүн талын баганы дугаар"
3454 #: gtk/gtkmenu.c:567
3456 msgstr "Дээд хавсралт"
3458 #: gtk/gtkmenu.c:568
3459 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3460 msgstr "Хүүгийн дээр харъяалагдах мөрийн дугаар"
3462 #: gtk/gtkmenu.c:575
3463 msgid "Bottom Attach"
3464 msgstr "Доод хавсралт"
3466 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3467 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3468 msgstr "Хүүгийн доор харъяалагдах мөрийн дугаар"
3471 #: gtk/gtkmenu.c:663
3472 msgid "Can change accelerators"
3473 msgstr "Товчлууруудын комбинацийг өөрчилж болно."
3475 #: gtk/gtkmenu.c:664
3477 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3479 "Цэсийн элемент дээр товч дарагдсан үед цэсийн хурдасгагч товчлууруудыг "
3480 "өөрчилж болох эсэх"
3482 #: gtk/gtkmenu.c:669
3483 msgid "Delay before submenus appear"
3484 msgstr "Дэд цэс харагдахаас өмнө түр завсарлах"
3486 #: gtk/gtkmenu.c:670
3488 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3490 "Дэд цэс харагдахаас өмнө хулганын заагч цэс дээр байх хамгийн бага хугацаа."
3492 #: gtk/gtkmenu.c:677
3493 msgid "Delay before hiding a submenu"
3494 msgstr "Дэд цэс хаагдахаас өмнө түр завсарлах"
3496 #: gtk/gtkmenu.c:678
3498 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3500 msgstr "Хулганын заагч дэд цэс дээр очих үед дэд цэс хаагдахын өмнөх хугацаа"
3502 # gtk/gtktexttag.c:268
3503 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3505 msgid "Pack direction"
3506 msgstr "Текстийн налах чиглэл"
3508 # gtk/gtktoolbar.c:225
3509 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3511 msgid "The pack direction of the menubar"
3512 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
3514 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3515 msgid "Child Pack direction"
3518 # gtk/gtktoolbar.c:225
3519 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3521 msgid "The child pack direction of the menubar"
3522 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
3524 # gtk/gtkmenubar.c:152
3525 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3526 msgid "Style of bevel around the menubar"
3527 msgstr "Цэсийн мөрийн орчим дахь ташуу гадаргуун загвар."
3529 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:580
3530 msgid "Internal padding"
3531 msgstr "Дотоод дүүрэлт"
3533 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3534 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3535 msgstr "Цэсийн сүүдэр ба бичлэг 2-н хоорондох зай"
3537 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3538 msgid "Delay before drop down menus appear"
3539 msgstr "Доошоо сонгогдох цэс үзэгдэхийн өмнөх завсарлага"
3541 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3542 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3543 msgstr "Цэсийн мөрийн дэд цэс үзэгдэхийн өмнөх завсарлага"
3545 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3549 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3550 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3553 # gtk/gtkwidget.c:451
3554 #: gtk/gtkmenushell.c:363
3557 msgstr "Төвтэй байна"
3559 #: gtk/gtkmenushell.c:364
3561 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3562 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
3564 # gtk/gtkoptionmenu.c:188
3565 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3569 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
3570 msgid "The dropdown menu"
3573 # gtk/gtkmessagedialog.c:104
3574 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3575 msgid "Image/label border"
3576 msgstr "Зураг/бичээс - ийн хязгаар"
3578 # gtk/gtkmessagedialog.c:105
3579 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3580 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3581 msgstr "Мэдээлэгч цонхны зураг болон бичээс - ийн орчим дахь хүрээний өргөн."
3583 # gtk/gtkdialog.c:128
3584 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3585 msgid "Use separator"
3586 msgstr "Тусгаарлагч хэрэглэх"
3588 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3590 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3591 msgstr "Сонордуулга цонхны бичиг ба товчнуудын хооронд тусгаарлагч тавих эсэх"
3593 # gtk/gtkmessagedialog.c:113
3594 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3595 msgid "Message Type"
3596 msgstr "Мэдээний төрөл"
3598 # gtk/gtkmessagedialog.c:114
3599 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3600 msgid "The type of message"
3601 msgstr "мэдээний төрөл"
3603 # gtk/gtkmessagedialog.c:121
3604 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3605 msgid "Message Buttons"
3606 msgstr "мэдээний товчлуурууд"
3608 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3609 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3610 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
3612 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3614 msgid "The primary text of the message dialog"
3615 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
3617 # gtk/gtklabel.c:294
3618 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3621 msgstr "Тэмдэглэгээ хэрэглэх"
3623 # gtk/gtklabel.c:295
3624 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3626 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3628 "бичээс -ийн текст XML тэмдэглэгээг агуулна. Үүний талаар : pango_parse_markup"
3632 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3634 msgid "Secondary Text"
3637 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3639 msgid "The secondary text of the message dialog"
3640 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
3642 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3643 msgid "Use Markup in secondary"
3646 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3647 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3650 # gtk/gtksettings.c:180
3651 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3659 msgstr "Y-зэрэгцүүлэлт"
3663 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3664 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт 0 ( дээд ) -ээс 1 ( доод ) хүртэл"
3668 msgstr "хэвтээ дүүрэлт"
3672 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3673 msgstr "Удирдах элементийн зүүн ба баруун талд нэмэгдэх зайн хэмжээ (цэгээр)"
3675 #: gtk/gtkmisc.c:103
3677 msgstr "босоо дүүрэлт"
3679 #: gtk/gtkmisc.c:104
3681 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3682 msgstr "Удирдах элементийн дээд ба доод талд нэмэгдэх зайн хэмжээ (цэгээр)"
3684 # gtk/gtknotebook.c:362
3685 #: gtk/gtknotebook.c:562
3689 # gtk/gtknotebook.c:363
3690 #: gtk/gtknotebook.c:563
3691 msgid "The index of the current page"
3692 msgstr "Одоогийн хуудасны индекс"
3694 # gtk/gtknotebook.c:371
3695 #: gtk/gtknotebook.c:571
3696 msgid "Tab Position"
3697 msgstr "Tab-ийн байрлал"
3699 # gtk/gtknotebook.c:372
3700 #: gtk/gtknotebook.c:572
3701 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3702 msgstr "Тэмдэглэлийн аль талд tab байх"
3704 # gtk/gtknotebook.c:379
3705 #: gtk/gtknotebook.c:579
3709 # gtk/gtknotebook.c:380
3710 #: gtk/gtknotebook.c:580
3711 msgid "Width of the border around the tab labels"
3712 msgstr "tab бичээсийн орчим дахь хүрээний өргөн"
3714 #: gtk/gtknotebook.c:588
3715 msgid "Horizontal Tab Border"
3716 msgstr "Хэвтээ Tab хүрээ"
3718 #: gtk/gtknotebook.c:589
3719 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3720 msgstr "tab бичээсийн хэвтээ хүрээний өргөн"
3722 #: gtk/gtknotebook.c:597
3723 msgid "Vertical Tab Border"
3724 msgstr "Босоо Tab хүрээ"
3726 #: gtk/gtknotebook.c:598
3727 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3728 msgstr "tab бичээсийн босоо хүрээний өргөн"
3730 # gtk/gtknotebook.c:406
3731 #: gtk/gtknotebook.c:606
3733 msgstr "Tab-г үзүүлэх"
3735 # gtk/gtknotebook.c:407
3736 #: gtk/gtknotebook.c:607
3737 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3738 msgstr "Tab-ыг харуулах эсэх"
3740 # gtk/gtknotebook.c:413
3741 #: gtk/gtknotebook.c:613
3743 msgstr "Хүрээг харуулах"
3745 #: gtk/gtknotebook.c:614
3746 msgid "Whether the border should be shown or not"
3747 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
3749 # gtk/gtknotebook.c:420
3750 #: gtk/gtknotebook.c:620
3752 msgstr "Гүйлгэж болох"
3754 # gtk/gtknotebook.c:421
3755 #: gtk/gtknotebook.c:621
3756 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3758 "Хэрвээ үнэн бол, гүйдэг сум нэмэгдэнэ, хэрвээ үгүй бол бүх ТАВууд байраа олж "
3761 #: gtk/gtknotebook.c:627
3762 msgid "Enable Popup"
3763 msgstr "popup цэсийг зөвшөөрөх"
3765 #: gtk/gtknotebook.c:628
3767 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3768 "you can use to go to a page"
3770 "Хэрэв үнэн бол тэмдэглэл дээр хулганын баруун товч дарах үед хуудас руу "
3771 "үсрэх цэс гарч ирнэ."
3773 #: gtk/gtknotebook.c:635
3774 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3775 msgstr "Tab - уудын хэмжээ ижил байх эсэх"
3777 #: gtk/gtknotebook.c:641
3782 #: gtk/gtknotebook.c:642
3783 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3786 #: gtk/gtknotebook.c:658 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3787 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3791 #: gtk/gtknotebook.c:659
3792 msgid "Group for tabs drag and drop"
3795 #: gtk/gtknotebook.c:665
3797 msgstr "ТАВ -н бичээс"
3799 #: gtk/gtknotebook.c:666
3801 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3802 msgstr "Дэд tab бичээс дээр дүрслэгдсэн мөр"
3804 #: gtk/gtknotebook.c:672
3806 msgstr "Цэсийн гарчиг"
3808 #: gtk/gtknotebook.c:673
3810 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3811 msgstr "Дэд цэс дотор дүрслэгдсэн мөр"
3813 #: gtk/gtknotebook.c:686
3815 msgstr "Хэвтээгээр дүүргэлт."
3817 #: gtk/gtknotebook.c:687
3819 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3820 msgstr "Дэд Tab -уудыг өргөтгөх эсэх"
3822 #: gtk/gtknotebook.c:693
3824 msgstr "Tab дүүргэх"
3827 #: gtk/gtknotebook.c:694
3829 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3830 msgstr "Бүх дэд tab ууд ижил хэмжээтэй байх эсэх"
3832 #: gtk/gtknotebook.c:700
3833 msgid "Tab pack type"
3834 msgstr "Tab багцын төрөл"
3836 # gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3837 #: gtk/gtknotebook.c:707
3839 msgid "Tab reorderable"
3840 msgstr "Дахин цэгцлэхүйц"
3842 #: gtk/gtknotebook.c:708
3844 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3845 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
3847 #: gtk/gtknotebook.c:714
3849 msgid "Tab detachable"
3850 msgstr "ТАВ -н бичээс"
3852 # gtk/gtkwidget.c:424
3853 #: gtk/gtknotebook.c:715
3855 msgid "Whether the tab is detachable"
3856 msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх."
3858 #: gtk/gtknotebook.c:730 gtk/gtkscrollbar.c:83
3859 msgid "Secondary backward stepper"
3860 msgstr "Гэдрэг шилжих нэмэлт товч"
3862 #: gtk/gtknotebook.c:731
3864 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3866 "ТАВ-ын эсрэг талын төгсгөлд гэдрэг шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
3868 #: gtk/gtknotebook.c:746 gtk/gtkscrollbar.c:91
3869 msgid "Secondary forward stepper"
3870 msgstr "Урагш шилжих нэмэлт товч"
3872 #: gtk/gtknotebook.c:747
3874 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3875 msgstr "ТАВ-н эсрэг талд урагш шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
3877 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:67
3878 msgid "Backward stepper"
3879 msgstr "Гэдрэг шилжих товч"
3881 #: gtk/gtknotebook.c:762 gtk/gtkscrollbar.c:68
3882 msgid "Display the standard backward arrow button"
3883 msgstr "Стандарт гэдрэг шилжих сумтай товчийг харуулах"
3885 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:75
3886 msgid "Forward stepper"
3887 msgstr "Урагш шилжих товч"
3889 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:76
3890 msgid "Display the standard forward arrow button"
3891 msgstr "Стандарт урагш шилжих сумтай товчийг харуулах"
3893 # gtk/gtknotebook.c:379
3894 #: gtk/gtknotebook.c:791
3899 #: gtk/gtknotebook.c:792
3901 msgid "Size of tab overlap area"
3902 msgstr "Дэлгэгдэгч сумны хэмжээ"
3904 #: gtk/gtknotebook.c:807
3905 msgid "Tab curvature"
3908 #: gtk/gtknotebook.c:808
3910 msgid "Size of tab curvature"
3911 msgstr "Зай авагчийн хэмжээ"
3913 # gtk/gtklabel.c:294
3914 #: gtk/gtkobject.c:367
3917 msgstr "Альпа хэрэглэх"
3919 #: gtk/gtkobject.c:368
3920 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3923 # gtk/gtkoptionmenu.c:189
3924 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3925 msgid "The menu of options"
3926 msgstr "Цэсийн тохиргоо"
3928 # gtk/gtkoptionmenu.c:196
3929 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3930 msgid "Size of dropdown indicator"
3931 msgstr "Доош буудаг индикаторийн хэмжээ"
3933 # gtk/gtkoptionmenu.c:202
3934 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3935 msgid "Spacing around indicator"
3936 msgstr "Индикатор орчимийн завсар"
3938 #: gtk/gtkpaned.c:220
3940 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3941 msgstr "Тусгаарлагчийн байрлал цэгээр ( 0 бол бүх зам зүүн дээд булан хүртэл )"
3943 #: gtk/gtkpaned.c:228
3944 msgid "Position Set"
3945 msgstr "Байрлалыг өгөх"
3947 #: gtk/gtkpaned.c:229
3948 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3949 msgstr "Хэрэв Байрлал шинж ашиглагдах бол ҮНЭН"
3951 #: gtk/gtkpaned.c:235
3953 msgstr "Элементийн хэмжээ"
3955 #: gtk/gtkpaned.c:236
3956 msgid "Width of handle"
3957 msgstr "Элементийн өргөн"
3959 # gtk/gtkscale.c:173
3960 #: gtk/gtkpaned.c:252
3961 msgid "Minimal Position"
3962 msgstr "Х/Б байрлал"
3964 #: gtk/gtkpaned.c:253
3965 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3966 msgstr "\"position\" шинжийн хамгийн бага боломжит утга"
3968 # gtk/gtkscale.c:173
3969 #: gtk/gtkpaned.c:270
3970 msgid "Maximal Position"
3971 msgstr "Х/И байрлал"
3973 #: gtk/gtkpaned.c:271
3974 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3975 msgstr "\"position\" шинжийн хамгийн их боломжит утга"
3977 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
3978 #: gtk/gtkpaned.c:288
3980 msgstr "Хэмжээ өөрчилөх"
3982 #: gtk/gtkpaned.c:289
3983 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3984 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, хүү хэмжээ өөрчилөгч виджеттэй хамт задлах ба хуйлна"
3986 #: gtk/gtkpaned.c:304
3990 #: gtk/gtkpaned.c:305
3991 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3992 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол хүү шаардсан хэмжээнээс жижигсэнэ"
3994 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:257
3998 # gtk/gtkwidget.c:424
3999 #: gtk/gtkplug.c:147
4001 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4002 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
4004 #: gtk/gtkpreview.c:106
4006 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4007 msgstr "Жишээлэн харах элемент түүнд нөөцлөгдсөн бүх зайг эзлэх эсэх"
4009 # gtk/gtksettings.c:216
4010 #: gtk/gtkprinter.c:120
4012 msgid "Name of the printer"
4013 msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
4015 #: gtk/gtkprinter.c:126
4019 #: gtk/gtkprinter.c:127
4021 msgid "Backend for the printer"
4022 msgstr "Модоор харуулах загвар"
4024 #: gtk/gtkprinter.c:133
4029 #: gtk/gtkprinter.c:134
4030 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4033 #: gtk/gtkprinter.c:140
4036 msgstr "Зөвшөөх ТАВ"
4038 #: gtk/gtkprinter.c:141
4039 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4042 #: gtk/gtkprinter.c:147
4044 msgid "Accepts PostScript"
4045 msgstr "Зөвшөөх ТАВ"
4047 #: gtk/gtkprinter.c:148
4048 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4051 #: gtk/gtkprinter.c:154
4052 msgid "State Message"
4055 #: gtk/gtkprinter.c:155
4056 msgid "String giving the current state of the printer"
4059 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4060 #: gtk/gtkprinter.c:161
4065 # gtk/gtktoolbar.c:225
4066 #: gtk/gtkprinter.c:162
4068 msgid "The location of the printer"
4069 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
4071 #: gtk/gtkprinter.c:169
4073 msgid "The icon name to use for the printer"
4074 msgstr "Модоор харуулах загвар"
4076 #: gtk/gtkprinter.c:175
4080 # gtk/gtktable.c:157
4081 #: gtk/gtkprinter.c:176
4083 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4084 msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн тоо"
4086 # gtk/gtkalignment.c:130
4087 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4089 msgid "Source option"
4090 msgstr "Босоо тохируулга"
4092 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4093 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4096 # gtk/gtkwindow.c:417
4097 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4099 msgid "Title of the print job"
4100 msgstr "Цонхны гарчиг"
4102 # gtk/gtkfilesel.c:742
4103 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4108 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4109 msgid "Printer to print the job to"
4112 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4116 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4117 msgid "Printer settings"
4120 # gtk/gtkruler.c:148
4121 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
4124 msgstr "Хуудсын хэмжээ"
4126 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
4127 msgid "Track Print Status"
4130 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4132 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4133 "print data has been sent to the printer or print server."
4136 # gtk/gtkwindow.c:476
4137 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
4139 msgid "Default Page Setup"
4140 msgstr "Стандалрт өндөр"
4142 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
4143 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4146 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4147 msgid "Print Settings"
4150 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4151 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4154 # gtk/gtksettings.c:215
4155 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
4158 msgstr "Бичгийн нэр"
4160 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
4161 msgid "A string used for identifying the print job."
4164 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
4166 msgid "Number of Pages"
4167 msgstr "Сувгийн тоо"
4169 # gtk/gtktable.c:157
4170 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
4172 msgid "The number of pages in the document."
4173 msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн тоо"
4175 # gtk/gtkcolorsel.c:1725
4176 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:248
4178 msgid "Current Page"
4179 msgstr "Харгалзах альфа-суваг "
4181 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
4182 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
4184 msgid "The current page in the document"
4185 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудсын хэмжээ"
4187 # gtk/gtklabel.c:294
4188 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
4190 msgid "Use full page"
4191 msgstr "Альпа хэрэглэх"
4193 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
4195 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4196 "not the corner of the imageable area"
4199 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4201 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4202 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4205 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
4209 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
4210 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4213 # gtk/gtktable.c:174
4214 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
4217 msgstr "Толгой мөр харуулах"
4219 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
4220 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4223 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
4226 msgstr "Дүрмүүдийг зөвшөөрөх"
4228 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
4229 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4232 # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
4233 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
4235 msgid "Export filename"
4238 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
4242 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
4243 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
4245 msgid "The status of the print operation"
4246 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчны төлөв "
4248 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4249 msgid "Status String"
4252 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4253 msgid "A human-readable description of the status"
4256 # gtk/gtkcolorsel.c:1739
4257 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
4259 msgid "Custom tab label"
4260 msgstr "Сонголт хийх өнгөний нийлүүлэг "
4262 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
4263 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4266 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:241
4267 msgid "The GtkPageSetup to use"
4270 # gtk/gtkfilesel.c:537
4271 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4273 msgid "Selected Printer"
4274 msgstr "Сонгогдсон жил"
4276 # gtk/gtkfontsel.c:210
4277 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4279 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4280 msgstr "Идэвхитэй байгаа элемент"
4282 # gtk/gtkprogress.c:122
4283 #: gtk/gtkprogress.c:99
4284 msgid "Activity mode"
4285 msgstr "Идэвхтэй горим"
4287 # gtk/gtkprogress.c:123
4288 #: gtk/gtkprogress.c:100
4291 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4292 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4293 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4295 "Хэрэв ҮНЭН бол,идэвхитэй горимд GtkProgress болно. Энэ нь нэгэн үйлдэл "
4296 "хэдийгээр дүрслэгдсэн ч тэдний үргэлжилэл тодорхойлогдохгүй гэсэн үг. Энэ нь "
4297 "та програм хэр удаан үргэлжилэхийг мэдэхгүй тохиолдолд ажилуулхад "
4300 # gtk/gtkprogress.c:130
4301 #: gtk/gtkprogress.c:108
4303 msgstr "Текстийг харуулах"
4305 #: gtk/gtkprogress.c:109
4307 msgid "Whether the progress is shown as text."
4308 msgstr "Процесийн биелэлт текст хэлбэрээр дүрслэгдэх"
4310 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
4311 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4313 "GtkAdjustment процесийн индикатортой холбогдсон (Хэрэглэхгүй байсан нь дээр )"
4315 # gtk/gtkprogressbar.c:148
4316 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
4318 msgstr "Мөрийн загвар"
4320 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
4321 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4323 "Процессын индикаторын харагдах загвар хувиар байх (Хэрэглэхгүй байсан нь "
4326 # gtk/gtkprogressbar.c:157
4327 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
4328 msgid "Activity Step"
4329 msgstr "Идэвхтэй алхам"
4331 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
4332 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4334 "Өсөлт нь идэвхтэй горим дэх давталт бүрд хэрэглэгддэг. ( Хэрэглэхгүй байсан "
4337 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
4338 msgid "Activity Blocks"
4339 msgstr "Идэвхтэй блокууд"
4341 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
4343 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4346 "Идэвхтэй горимд процесийн индикаторийг дүүргэж чадах блокуудын тоо "
4347 "(Хэрэглэхгүй байсан нь дээр)"
4349 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
4350 msgid "Discrete Blocks"
4351 msgstr "Тасалдалтай блокууд"
4353 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
4355 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4358 "Процессийн индикатор дахь тасалдалтай блокуудын тоо ( блокууд тасалдалтай "
4361 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4362 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
4366 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
4367 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4368 msgstr "Биелэгдсэн процессийн хувь"
4370 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
4374 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
4375 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4376 msgstr "Процессийн индикаторын өсөлтийн үед нэмэгдэх хувь"
4378 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
4379 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4380 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
4382 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
4384 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4385 "have enough room to display the entire string, if at all."
4389 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
4392 msgstr "Зайн хэмжээ"
4394 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
4395 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4398 # gtk/gtksettings.c:180
4399 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4403 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4405 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4406 "is the current action of its group."
4408 "Энэ үйлдэл бүлгийнхээ идэвхтэй үйлдэл бол gtk_radio_action_get_current_value"
4409 "() -с буцаах утга."
4411 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4413 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4414 msgstr "Энэ үйлдэл харъяалагдах радио үйлдлийн бүлэг"
4416 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
4417 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4419 msgid "The current value"
4420 msgstr "Харгалзах өнгө "
4422 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4424 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4428 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4430 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4431 msgstr "Энэ үзэмжид тэдгээр радио товчинууд харъяалагдана."
4433 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4435 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4436 msgstr "Энэ үзэмжид тэдгээр радио товчинууд харъяалагдана."
4438 # gtk/gtkrange.c:273
4439 #: gtk/gtkrange.c:337
4440 msgid "Update policy"
4441 msgstr "Шинэчлэх арга"
4443 # gtk/gtkrange.c:274
4444 #: gtk/gtkrange.c:338
4445 msgid "How the range should be updated on the screen"
4446 msgstr "Дэлгэцэнд хэрхэн шинэчлэгдэх дараалал"
4448 #: gtk/gtkrange.c:347
4449 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4450 msgstr "GtkAdjustment нь энэ дараалал обьектийн утгыг агуулна."
4452 # gtk/gtkrange.c:290
4453 #: gtk/gtkrange.c:354
4457 #: gtk/gtkrange.c:355
4458 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4459 msgstr "Хүрээний утгыг ихэсгэх гэж гүйгчийн чиглэлийг эргүүлэх"
4461 #: gtk/gtkrange.c:362
4462 msgid "Lower stepper sensitivity"
4465 #: gtk/gtkrange.c:363
4467 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4471 #: gtk/gtkrange.c:371
4472 msgid "Upper stepper sensitivity"
4475 #: gtk/gtkrange.c:372
4477 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4481 #: gtk/gtkrange.c:389
4482 msgid "Show Fill Level"
4485 #: gtk/gtkrange.c:390
4486 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4489 #: gtk/gtkrange.c:406
4490 msgid "Restrict to Fill Level"
4493 #: gtk/gtkrange.c:407
4494 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4497 #: gtk/gtkrange.c:422
4501 #: gtk/gtkrange.c:423
4502 msgid "The fill level."
4505 # gtk/gtkrange.c:297
4506 #: gtk/gtkrange.c:431
4507 msgid "Slider Width"
4508 msgstr "Гүйлгүүрийн өргөн"
4510 #: gtk/gtkrange.c:432
4511 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4512 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн өргөн болон масштаб"
4514 #: gtk/gtkrange.c:439
4515 msgid "Trough Border"
4516 msgstr "Чиглэгчийн хүрээ"
4518 #: gtk/gtkrange.c:440
4519 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4520 msgstr "Чиглэгчийн гадаад хүрээ ба гүйлгэгч сум/товч -ны хоорондох зай"
4522 #: gtk/gtkrange.c:447
4523 msgid "Stepper Size"
4524 msgstr "Гүйлгэгч товчны хэмжээ"
4526 #: gtk/gtkrange.c:448
4527 msgid "Length of step buttons at ends"
4528 msgstr "Гүйлгэгч товчлуурын гүйх урт"
4530 #: gtk/gtkrange.c:463
4531 msgid "Stepper Spacing"
4532 msgstr "Гүйлгэгч товчлууруудын хоорондох зай"
4534 #: gtk/gtkrange.c:464
4535 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4536 msgstr "Заагч ба гүйлгэгч товчны хоорондын зай"
4538 #: gtk/gtkrange.c:471
4539 msgid "Arrow X Displacement"
4540 msgstr "Сумны хэвтээ шилжилт"
4542 #: gtk/gtkrange.c:472
4544 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4545 msgstr "Товч дарагдаж байгаа үед товч хэвтээ чиглэлд шилжинэ"
4547 #: gtk/gtkrange.c:479
4548 msgid "Arrow Y Displacement"
4549 msgstr "Сумны босоо шилжилт"
4551 #: gtk/gtkrange.c:480
4553 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4554 msgstr "Товч дарагдаж байгаа үед товч босоо чиглэлд шилжинэ"
4556 #: gtk/gtkrange.c:488
4557 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4560 #: gtk/gtkrange.c:489
4562 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4563 "IN while they are dragged"
4566 #: gtk/gtkrange.c:503
4567 msgid "Trough Side Details"
4570 #: gtk/gtkrange.c:504
4572 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4573 "with different details"
4576 #: gtk/gtkrange.c:520
4577 msgid "Trough Under Steppers"
4580 #: gtk/gtkrange.c:521
4582 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4586 #: gtk/gtkrecentaction.c:677 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4588 msgid "Show Numbers"
4589 msgstr "Долоо хоногийн тоо харуулах"
4591 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
4592 #: gtk/gtkrecentaction.c:678 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4594 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4595 msgstr "Тасалбар цэсний элемент цэс рүү нэмэгдэх эсэх"
4597 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4598 msgid "Recent Manager"
4601 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4603 msgid "The RecentManager object to use"
4604 msgstr "Хэрэглэгдэх файл системийн объект"
4606 # gtk/gtkprogress.c:130
4607 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4609 msgid "Show Private"
4610 msgstr "Текстийг харуулах"
4612 # gtk/gtkfilesel.c:544
4613 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4615 msgid "Whether the private items should be displayed"
4616 msgstr "Далдласан файл эсвэл лавлахуудыг харуулах эсэх"
4618 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4620 msgid "Show Tooltips"
4623 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4625 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4626 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
4628 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4631 msgstr "Хэвшмэл эмблем"
4633 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4635 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4636 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
4638 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4639 msgid "Show Not Found"
4642 # gtk/gtkfilesel.c:544
4643 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4645 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4646 msgstr "Далдласан файл эсвэл лавлахуудыг харуулах эсэх"
4648 # gtk/gtkfilesel.c:552
4649 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4651 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4652 msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх."
4654 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4657 msgstr "Зөвхөн локал"
4659 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4661 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4662 msgstr "Сонгосон файлууд локал файлаар хязгаарлагдах эсэх: URLs"
4664 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4668 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4670 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4671 msgstr "Дүрслэгдэж буй аравтын оронгийн тоо"
4673 # gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4674 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4677 msgstr "Сүүдрийн төрөл"
4679 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4681 msgid "The sorting order of the items displayed"
4682 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан байдлаар дүрслэгдсэн байвал "
4684 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4686 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4687 msgstr "Ямар файлууд харуулахыг сонгох идэвхитэй шүүлтүүр"
4689 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4690 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4693 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4695 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4698 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4699 msgid "The size of the recently used resources list"
4702 # gtk/gtkruler.c:118
4703 #: gtk/gtkruler.c:90
4707 #: gtk/gtkruler.c:91
4708 msgid "Lower limit of ruler"
4709 msgstr "Шугамын доод хязгаар"
4711 # gtk/gtkruler.c:128
4712 #: gtk/gtkruler.c:100
4716 #: gtk/gtkruler.c:101
4717 msgid "Upper limit of ruler"
4718 msgstr "Шугамын дээд хязгаар"
4720 #: gtk/gtkruler.c:111
4721 msgid "Position of mark on the ruler"
4722 msgstr "Шугам дээрх тэмдэглээний байрлал"
4724 # gtk/gtkruler.c:148
4725 #: gtk/gtkruler.c:120
4727 msgstr "Хамгийн дээд хэмжээ"
4729 #: gtk/gtkruler.c:121
4730 msgid "Maximum size of the ruler"
4731 msgstr "Шугамын хамгийн дээд хэмжээ"
4733 # gtk/gtkspinbutton.c:273
4734 #: gtk/gtkruler.c:136
4739 #: gtk/gtkruler.c:137
4741 msgid "The metric used for the ruler"
4742 msgstr "Модоор харуулах загвар"
4744 #: gtk/gtkscale.c:143
4745 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4746 msgstr "Дэлгэцэн дэх тооны аравтын оронгийн тоо"
4748 #: gtk/gtkscale.c:152
4750 msgstr "Утгыг харуулах"
4752 #: gtk/gtkscale.c:153
4753 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4754 msgstr "Гүйлгүүрийн утга текстээр харагдах"
4756 # gtk/gtkscale.c:173
4757 #: gtk/gtkscale.c:160
4758 msgid "Value Position"
4759 msgstr "Утгын байрлал"
4761 # gtk/gtkscale.c:174
4762 #: gtk/gtkscale.c:161
4763 msgid "The position in which the current value is displayed"
4764 msgstr "Одоогийн утга дүрслэгдэх байрлал"
4766 # gtk/gtkscale.c:181
4767 #: gtk/gtkscale.c:168
4768 msgid "Slider Length"
4769 msgstr "Гүйлгүүийн урт"
4771 # gtk/gtkscale.c:182
4772 #: gtk/gtkscale.c:169
4773 msgid "Length of scale's slider"
4774 msgstr "Гүйлгүүрийн урт"
4776 #: gtk/gtkscale.c:177
4777 msgid "Value spacing"
4780 #: gtk/gtkscale.c:178
4781 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4782 msgstr "Текст утга ба гүйх муж хоорондын зай"
4784 # gtk/gtkwidget.c:391
4785 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4787 msgid "The value of the scale"
4788 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн утга"
4790 # gtk/gtktoolbar.c:291
4791 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4793 msgid "The icon size"
4794 msgstr "Хэрэгсэл мөрийн тэмдэгтийн хэмжээ."
4796 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4799 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4800 msgstr "GtkAdjustment нь энэ дараалал обьектийн утгыг агуулна."
4802 # gtk/gtkwindow.c:494
4803 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4808 # gtk/gtksettings.c:215
4809 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4811 msgid "List of icon names"
4812 msgstr "Бичгийн нэр"
4814 # gtk/gtkscrollbar.c:76
4815 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4816 msgid "Minimum Slider Length"
4817 msgstr "Гүйлгүүрийн хамгийн бага урт"
4819 # gtk/gtkscrollbar.c:77
4820 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4821 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4822 msgstr "Гүйлгүүрийн хамгийн бага урт"
4824 # gtk/gtkscrollbar.c:85
4825 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4826 msgid "Fixed slider size"
4827 msgstr "Засагдсан гүйлгүүрийн хэмжээ"
4829 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4830 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4832 "Гүйлгүүрийн хэмжээг бүү өөрчил, зүгээр л түүнд хамгийн бага хэмжээг өг."
4834 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4836 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4837 msgstr "Гүйлгүүрийн эсрэг талд гэдрэг шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
4839 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4842 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4843 msgstr "Гүйлгүүрийн эсрэг талд урагш шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
4845 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4846 msgid "Horizontal Adjustment"
4847 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
4849 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4850 msgid "Vertical Adjustment"
4851 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт"
4853 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4854 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4855 msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас"
4857 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4858 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4859 msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
4861 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4862 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4863 msgstr "Босоо гүйх зурвас"
4865 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4866 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4867 msgstr "Босоо гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
4869 # gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4870 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4871 msgid "Window Placement"
4872 msgstr "Цонхны байршил"
4874 # gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4875 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4878 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4879 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4880 msgstr "Гүйлгүүрээр элементүүд хэрхэн байрлах"
4882 # gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4883 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4885 msgid "Window Placement Set"
4886 msgstr "Цонхны байршил"
4888 # gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4889 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4892 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4893 "contents with respect to the scrollbars."
4894 msgstr "Гүйлгүүрээр элементүүд хэрхэн байрлах"
4896 # gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4897 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4899 msgstr "Сүүдрийн төрөл"
4901 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4902 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4903 msgid "Style of bevel around the contents"
4904 msgstr "Агуулгыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр"
4906 # gtk/gtktable.c:183
4907 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4909 msgid "Scrollbars within bevel"
4910 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн завсар"
4912 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4914 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4915 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгч ба гүйсэн цонх хоорондын пикселийн зай"
4917 # gtk/gtktable.c:183
4918 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4919 msgid "Scrollbar spacing"
4920 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн завсар"
4922 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4923 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4924 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгч ба гүйсэн цонх хоорондын пикселийн зай"
4926 # gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4927 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4929 msgid "Scrolled Window Placement"
4930 msgstr "Цонхны байршил"
4932 # gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4933 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4936 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4937 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4938 msgstr "Гүйлгүүрээр элементүүд хэрхэн байрлах"
4940 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4944 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4945 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4946 msgstr "Тусгаарлагч зурах эсвэл зөвхөн хоосон зай авах эсэх"
4948 # gtk/gtksettings.c:148
4949 #: gtk/gtksettings.c:204
4950 msgid "Double Click Time"
4951 msgstr "Хоёр товшилтийн хугацаа"
4953 # gtk/gtksettings.c:149
4954 #: gtk/gtksettings.c:205
4956 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4957 "click (in milliseconds)"
4958 msgstr "Хоёр товшилт хоорондын хамгийн их хугацаа (миллисекунд-ээр)"
4960 # gtk/gtksettings.c:148
4961 #: gtk/gtksettings.c:212
4962 msgid "Double Click Distance"
4963 msgstr "Давхар товшилтын хугацаа"
4965 # gtk/gtksettings.c:149
4966 #: gtk/gtksettings.c:213
4968 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4969 "double click (in pixels)"
4970 msgstr "Давхар товшилт хоорондын хамгийн их хугацаа (миллисекунд-ээр)"
4972 # gtk/gtksettings.c:156
4973 #: gtk/gtksettings.c:229
4974 msgid "Cursor Blink"
4975 msgstr "Түүчээ анивчилт"
4977 # gtk/gtksettings.c:157
4978 #: gtk/gtksettings.c:230
4979 msgid "Whether the cursor should blink"
4980 msgstr "Түүчээ анивчих эсэх"
4982 # gtk/gtksettings.c:164
4983 #: gtk/gtksettings.c:237
4984 msgid "Cursor Blink Time"
4985 msgstr "Түүчээ анивчих давтамж"
4987 # gtk/gtksettings.c:165
4988 #: gtk/gtksettings.c:238
4990 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4991 msgstr "Түүчээ анивчих давталтын үе миллисекундээр"
4993 # gtk/gtksettings.c:164
4994 #: gtk/gtksettings.c:257
4996 msgid "Cursor Blink Timeout"
4997 msgstr "Түүчээ анивчих давтамж"
4999 # gtk/gtksettings.c:165
5000 #: gtk/gtksettings.c:258
5002 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5003 msgstr "Түүчээ анивчих давталтын үе миллисекундээр"
5005 # gtk/gtksettings.c:172
5006 #: gtk/gtksettings.c:265
5007 msgid "Split Cursor"
5008 msgstr "Хуваах түүчээ"
5010 # gtk/gtksettings.c:173
5011 #: gtk/gtksettings.c:266
5013 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5016 "Зүүнээс баруун ба баруунаас зүүн текстийн чиглэл холилдсон бол хоёр түүчээ "
5019 # gtk/gtksettings.c:180
5020 #: gtk/gtksettings.c:273
5022 msgstr "theme -ийн нэр"
5024 # gtk/gtksettings.c:181
5025 #: gtk/gtksettings.c:274
5026 msgid "Name of theme RC file to load"
5027 msgstr "Дуудах theme RC файлын нэр"
5029 # gtk/gtksettings.c:180
5030 #: gtk/gtksettings.c:282
5031 msgid "Icon Theme Name"
5032 msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
5034 # gtk/gtksettings.c:216
5035 #: gtk/gtksettings.c:283
5036 msgid "Name of icon theme to use"
5037 msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
5039 # gtk/gtksettings.c:180
5040 #: gtk/gtksettings.c:291
5042 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5043 msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
5045 # gtk/gtksettings.c:216
5046 #: gtk/gtksettings.c:292
5048 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5049 msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
5051 #: gtk/gtksettings.c:300
5052 msgid "Key Theme Name"
5053 msgstr "Түлхүүр хэлбэрийн нэр"
5055 #: gtk/gtksettings.c:301
5056 msgid "Name of key theme RC file to load"
5057 msgstr "Ачаалж буй гарын хэлбэрийн RC файлын нэр"
5059 # gtk/gtksettings.c:197
5060 #: gtk/gtksettings.c:309
5061 msgid "Menu bar accelerator"
5062 msgstr "Цэсийн мөрийн хурдасгагч товч"
5064 # gtk/gtksettings.c:198
5065 #: gtk/gtksettings.c:310
5066 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5067 msgstr "Цэсийн мөрийг идэвхжүүлэх товч"
5069 # gtk/gtksettings.c:206
5070 #: gtk/gtksettings.c:318
5071 msgid "Drag threshold"
5072 msgstr "Чирэх хязгаа"
5074 # gtk/gtksettings.c:207
5075 #: gtk/gtksettings.c:319
5076 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5077 msgstr "Чирч эхлэхээс өмнө түүчээын шилжиж чадах цэгийн тоо"
5079 # gtk/gtksettings.c:215
5080 #: gtk/gtksettings.c:327
5082 msgstr "Бичгийн нэр"
5084 # gtk/gtksettings.c:216
5085 #: gtk/gtksettings.c:328
5086 msgid "Name of default font to use"
5087 msgstr "Анхдагч бичгийн нэр"
5089 # gtk/gtkimage.c:186
5090 #: gtk/gtksettings.c:336
5092 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээ"
5094 #: gtk/gtksettings.c:337
5096 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5097 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээнүүдийн жагсаалт (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
5099 #: gtk/gtksettings.c:345
5103 #: gtk/gtksettings.c:346
5104 msgid "List of currently active GTK modules"
5107 #: gtk/gtksettings.c:355
5108 msgid "Xft Antialias"
5109 msgstr "Xft Толийлголт"
5111 #: gtk/gtksettings.c:356
5112 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5113 msgstr "Xft Бичгүүдийг толийлгох эсэх; 0=үгүй, 1=тийм, -1=стандарт"
5115 #: gtk/gtksettings.c:365
5117 msgstr "Xft·Hinting"
5119 #: gtk/gtksettings.c:366
5120 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5121 msgstr "Xft·Бичгүүдэд hint·хэрэглэх эсэх;·0=үгүй,·1=тийм,·-1=стандарт"
5123 #: gtk/gtksettings.c:375
5124 msgid "Xft Hint Style"
5125 msgstr "Xft Hint хэлбэр"
5127 #: gtk/gtksettings.c:376
5130 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5132 "Ямар зэргийн hinting хэрэглэх эсэх; none (үгүй), slight (сул), medium "
5133 "(дунд), эсвэл full(хүчтэй)"
5135 #: gtk/gtksettings.c:385
5139 #: gtk/gtksettings.c:386
5140 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5141 msgstr "Толийлголтын сабпикселын төрөл; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5143 #: gtk/gtksettings.c:395
5147 #: gtk/gtksettings.c:396
5148 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5149 msgstr "Xft нарийвчилал, 1024 * dots/inch. -1 стандартаар хэрэглэх утга"
5151 # gtk/gtksettings.c:180
5152 #: gtk/gtksettings.c:405
5154 msgid "Cursor theme name"
5155 msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
5157 # gtk/gtksettings.c:216
5158 #: gtk/gtksettings.c:406
5160 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5161 msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
5163 # gtk/gtktextview.c:632
5164 #: gtk/gtksettings.c:414
5166 msgid "Cursor theme size"
5167 msgstr "Түүчээын харагдах байдал"
5169 #: gtk/gtksettings.c:415
5171 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5172 msgstr "Хэрэглэж (идэвхтэй байгаа) байгаа мөрийн өнгө."
5174 #: gtk/gtksettings.c:425
5175 msgid "Alternative button order"
5178 # gtk/gtknotebook.c:407
5179 #: gtk/gtksettings.c:426
5181 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5182 msgstr "Товчинд эмблем зураг харуулах эсэх"
5184 #: gtk/gtksettings.c:443
5185 msgid "Alternative sort indicator direction"
5188 #: gtk/gtksettings.c:444
5190 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5191 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5194 #: gtk/gtksettings.c:452
5195 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5198 #: gtk/gtksettings.c:453
5200 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5204 #: gtk/gtksettings.c:461
5205 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5208 #: gtk/gtksettings.c:462
5210 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5211 "control characters"
5214 #: gtk/gtksettings.c:470
5215 msgid "Start timeout"
5218 #: gtk/gtksettings.c:471
5219 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5222 #: gtk/gtksettings.c:480
5223 msgid "Repeat timeout"
5226 #: gtk/gtksettings.c:481
5227 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5230 #: gtk/gtksettings.c:490
5232 msgid "Expand timeout"
5233 msgstr "Дэлгэгдэгчийн хэмжээ"
5235 #: gtk/gtksettings.c:491
5236 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5239 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
5240 #: gtk/gtksettings.c:526
5242 msgid "Color scheme"
5243 msgstr "Өнгөний орчин:"
5245 # gtk/gtkwidget.c:391
5246 #: gtk/gtksettings.c:527
5248 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5249 msgstr "Сонгосон бичгийн нэр"
5251 # gtk/gtkimage.c:195
5252 #: gtk/gtksettings.c:536
5254 msgid "Enable Animations"
5257 #: gtk/gtksettings.c:537
5258 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5261 #: gtk/gtksettings.c:555
5262 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5265 #: gtk/gtksettings.c:556
5266 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5269 #: gtk/gtksettings.c:573
5271 msgid "Tooltip timeout"
5274 #: gtk/gtksettings.c:574
5275 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5278 #: gtk/gtksettings.c:599
5279 msgid "Tooltip browse timeout"
5282 #: gtk/gtksettings.c:600
5283 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5286 #: gtk/gtksettings.c:621
5287 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5290 #: gtk/gtksettings.c:622
5292 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5293 msgstr "Харагдах буфер"
5295 #: gtk/gtksettings.c:641
5296 msgid "Keynav Cursor Only"
5299 #: gtk/gtksettings.c:642
5300 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5303 #: gtk/gtksettings.c:659
5304 msgid "Keynav Wrap Around"
5307 #: gtk/gtksettings.c:660
5309 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5310 msgstr "Удирдлагын элемент дотор төв заагчыг зурах эсэх"
5312 #: gtk/gtksettings.c:680
5316 #: gtk/gtksettings.c:681
5317 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5320 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
5321 #: gtk/gtksettings.c:698
5324 msgstr "Өнгөний орчин:"
5326 #: gtk/gtksettings.c:699
5327 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5330 #: gtk/gtksettings.c:707
5331 msgid "Default file chooser backend"
5332 msgstr "Стандарт файл сонгогч"
5334 # gtk/gtksettings.c:216
5335 #: gtk/gtksettings.c:708
5336 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5337 msgstr "Стандартаар хэрэглэх GtkFileChooser· бакэндын нэр"
5339 #: gtk/gtksettings.c:725
5341 msgid "Default print backend"
5342 msgstr "Стандарт файл сонгогч"
5344 # gtk/gtksettings.c:216
5345 #: gtk/gtksettings.c:726
5347 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5348 msgstr "Стандартаар хэрэглэх GtkFileChooser· бакэндын нэр"
5350 #: gtk/gtksettings.c:749
5351 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5354 #: gtk/gtksettings.c:750
5355 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5358 # gtk/gtkimage.c:195
5359 #: gtk/gtksettings.c:766
5361 msgid "Enable Mnemonics"
5364 #: gtk/gtksettings.c:767
5366 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5367 msgstr "Tab - уудын хэмжээ ижил байх эсэх"
5370 #: gtk/gtksettings.c:783
5372 msgid "Enable Accelerators"
5373 msgstr "Товчлууруудын комбинацийг өөрчилж болно."
5375 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
5376 #: gtk/gtksettings.c:784
5378 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5379 msgstr "Тасалбар цэсний элемент цэс рүү нэмэгдэх эсэх"
5381 #: gtk/gtksettings.c:801
5382 msgid "Recent Files Limit"
5385 #: gtk/gtksettings.c:802
5387 msgid "Number of recently used files"
5388 msgstr "Сувгийн тоо"
5390 # gtk/gtksizegroup.c:242
5391 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5395 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5398 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5401 "Өөрийн дэд удирдах элементүүдэд нөлөөлөх том бүлгийн хүсэлтийн хэмжээний "
5404 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5405 msgid "Ignore hidden"
5408 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5410 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5413 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
5414 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5415 msgstr "Тоолуур гүйгч товчны утгын тохируулга"
5417 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
5419 msgstr "Нэмэгдэх зэрэг"
5421 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
5422 msgid "Snap to Ticks"
5423 msgstr "Ойролцоогоор солих"
5425 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5427 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5428 "nearest step increment"
5429 msgstr "Тоолуурын алдаатай утга автоматаар ойролцоо утгад солигдох эсэх"
5431 # gtk/gtkspinbutton.c:273
5432 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
5436 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5437 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5438 msgstr "Тоон бус тэмдэгтийг алгасах эсэх"
5440 # gtk/gtkspinbutton.c:281
5441 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
5445 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5446 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5447 msgstr "Тоолуур гүйгч товч хязгаартаа хүрэхээрээ шилжилт хйих эсэх"
5449 # gtk/gtkspinbutton.c:289
5450 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
5451 msgid "Update Policy"
5452 msgstr "Идэвхижүүлэлтийн арга"
5454 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5456 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5458 "Тоолуур гүйгч товч тогтмол эсвэл зөвхөн зөв утгатай үед шинэчлэгдэж байх"
5460 # gtk/gtkspinbutton.c:299
5461 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
5462 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5463 msgstr "Хуучин утгыг унших эсвэл шинэ утга оруулах"
5465 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
5466 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
5467 msgid "Style of bevel around the spin button"
5468 msgstr "Spin товчны орчины бевел-ын хэлбэр"
5470 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5471 msgid "Has Resize Grip"
5472 msgstr "Хэмжээ өөрчилөлт тааруулагч бий"
5474 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5475 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5476 msgstr "Төлөв самбар нь дээд шатны хэмжээ өөрчилөлт тааруулагчтай байх эсэх"
5478 # gtk/gtkstatusbar.c:159
5479 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5480 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5481 msgstr "Төлвийн самбарыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр"
5483 # gtk/gtkwindow.c:417
5484 #: gtk/gtkstatusicon.c:216
5486 msgid "The size of the icon"
5487 msgstr "Цонхны гарчиг"
5489 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5491 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5492 msgstr "Уг цонх дүрслэгдэх дэлгэц."
5494 #: gtk/gtkstatusicon.c:233
5498 # gtk/gtkwidget.c:424
5499 #: gtk/gtkstatusicon.c:234
5501 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5502 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
5504 # gtk/gtkwidget.c:424
5505 #: gtk/gtkstatusicon.c:242
5507 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5508 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
5510 # gtk/gtkwidget.c:424
5511 #: gtk/gtkstatusicon.c:258
5513 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5514 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
5516 # gtk/gtktoolbar.c:225
5517 #: gtk/gtkstatusicon.c:274 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
5519 msgid "The orientation of the tray"
5520 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
5522 # gtk/gtktable.c:156
5523 #: gtk/gtktable.c:129
5527 # gtk/gtktable.c:157
5528 #: gtk/gtktable.c:130
5529 msgid "The number of rows in the table"
5530 msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн тоо"
5532 # gtk/gtktable.c:165
5533 #: gtk/gtktable.c:138
5537 # gtk/gtktable.c:166
5538 #: gtk/gtktable.c:139
5539 msgid "The number of columns in the table"
5540 msgstr "Хүснэгт дэх баганы тоо"
5542 # gtk/gtktable.c:174
5543 #: gtk/gtktable.c:147
5545 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
5547 #: gtk/gtktable.c:148
5548 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5549 msgstr "Дараалсан хоёр мөр болон хоосон зайн хоорондох нийлбэр "
5551 # gtk/gtktable.c:183
5552 #: gtk/gtktable.c:156
5553 msgid "Column spacing"
5554 msgstr "Баганы хэмжээ"
5556 #: gtk/gtktable.c:157
5557 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5558 msgstr "Дараалсан хоёр багана болон хоосон зайн хоорондох нийлбэр "
5560 #: gtk/gtktable.c:166
5562 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5563 msgstr "Бүх нүднүүд ижил урт өргөнтэй"
5565 #: gtk/gtktable.c:173
5566 msgid "Left attachment"
5567 msgstr "Зүүн хавсралт"
5569 #: gtk/gtktable.c:180
5570 msgid "Right attachment"
5571 msgstr "баруун хавсралт"
5573 #: gtk/gtktable.c:181
5574 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5575 msgstr "Хүүгийн баруун талын виджет харъяалагдах баганы дугаар"
5577 #: gtk/gtktable.c:187
5578 msgid "Top attachment"
5579 msgstr "Дээд хавсралт"
5581 #: gtk/gtktable.c:188
5582 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5583 msgstr "Элементийн харьяалагдах дээд мөрийн дугаар"
5585 #: gtk/gtktable.c:194
5586 msgid "Bottom attachment"
5587 msgstr "Доод хавсралт"
5589 # gtk/gtkalignment.c:121
5590 #: gtk/gtktable.c:201
5591 msgid "Horizontal options"
5592 msgstr "Хэвтээ тохируулга"
5594 #: gtk/gtktable.c:202
5595 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5596 msgstr "Хүүгийн хэвтээгээр ажиллах горимд тохиргоонуудыг тусгайлан заах"
5598 # gtk/gtkalignment.c:130
5599 #: gtk/gtktable.c:208
5600 msgid "Vertical options"
5601 msgstr "Босоо тохируулга"
5603 #: gtk/gtktable.c:209
5604 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5605 msgstr "Хүүгийн босоогоор ажиллах горимд тохиргоонуудыг тусгайлан заах"
5607 # gtk/gtkalignment.c:102
5608 #: gtk/gtktable.c:215
5609 msgid "Horizontal padding"
5610 msgstr "Хэвтээ бөглөлт"
5612 #: gtk/gtktable.c:216
5614 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5617 "Цэгүүдэд баруун ба зүүн хөрш ба хүүгийн хооронд өргөтгөсөн зайнаас шургуулна"
5619 #: gtk/gtktable.c:222
5620 msgid "Vertical padding"
5621 msgstr "Босоог бөглөлт"
5623 #: gtk/gtktable.c:223
5625 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5627 msgstr "Хүү болон түүний хөршийн хоорондох зай (цэгээр)"
5629 #: gtk/gtktext.c:542
5630 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5631 msgstr "Текст элэментэд зориулсан хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
5633 #: gtk/gtktext.c:550
5634 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5635 msgstr "Текст элэментэд зориулсан босоо зэрэгцүүлэлт"
5638 #: gtk/gtktext.c:557
5640 msgstr "Шугам зөөвөрлөлт"
5642 #: gtk/gtktext.c:558
5643 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5644 msgstr "Шугамууд нь удирдлагын элементийн зах руу зөөвөрлөгддөг"
5647 #: gtk/gtktext.c:565
5649 msgstr "Үг зөөвөрлөлт"
5651 #: gtk/gtktext.c:566
5652 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5653 msgstr "Үгнүүд нь удирдлагын элэментийн зах руу зөөвөрлөгддөг"
5655 # gtk/gtktexttag.c:199
5656 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5658 msgstr "Тагийн хүснэгт"
5660 # gtk/gtkprogress.c:147
5661 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5662 msgid "Text Tag Table"
5663 msgstr "Текст тагийн хүснэгт"
5665 # gtk/gtklabel.c:281
5666 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5668 msgid "Current text of the buffer"
5669 msgstr "бичээс-ийн текст."
5671 # gtk/gtkfilesel.c:537
5672 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5674 msgid "Has selection"
5675 msgstr "Сонгогдсон жил"
5677 # gtk/gtkfontsel.c:210
5678 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5680 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5681 msgstr "GdkFont нь сонгогдсон байгаа нь."
5683 # gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
5684 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5686 msgid "Cursor position"
5687 msgstr "Түүчээын байрлал"
5689 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5691 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5694 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5695 msgid "Copy target list"
5698 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5700 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5703 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5704 msgid "Paste target list"
5707 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5709 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5713 # gtk/gtktexttag.c:199
5714 #: gtk/gtktextmark.c:90
5719 #: gtk/gtktextmark.c:97
5721 msgid "Left gravity"
5724 #: gtk/gtktextmark.c:98
5726 msgid "Whether the mark has left gravity"
5727 msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ таг нөлөөлөх эсэх"
5729 # gtk/gtktexttag.c:199
5730 #: gtk/gtktexttag.c:173
5734 # gtk/gtktexttag.c:200
5735 #: gtk/gtktexttag.c:174
5736 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5737 msgstr "Текст тагийг явуулахад нэр хэрэглэдэг. NULL нэргүй таг"
5739 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
5740 #: gtk/gtktexttag.c:192
5741 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5742 msgstr " GdkColor дэвсгэрийн өнгө"
5744 # gtk/gtktexttag.c:225
5745 #: gtk/gtktexttag.c:199
5746 msgid "Background full height"
5747 msgstr "Арын дэвсгэрийн нийт өргөн"
5749 #: gtk/gtktexttag.c:200
5751 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5752 "of the tagged characters"
5754 "Дэвсгэр өнгийгө нийт мөрийн өндрөөр эсвэл зөвхөн тэмдэглэсэн тэмдэгдтийн "
5757 #: gtk/gtktexttag.c:208
5758 msgid "Background stipple mask"
5759 msgstr "Арын дэвсгэрийн маск"
5761 #: gtk/gtktexttag.c:209
5762 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5763 msgstr "Ар талын дэвсгэрийг чирэхэд битмэпийг маск шиг ашиглана."
5765 # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
5766 #: gtk/gtktexttag.c:226
5767 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5768 msgstr "GdkColor урд дэвсгэрийн өнгө"
5770 #: gtk/gtktexttag.c:234
5771 msgid "Foreground stipple mask"
5772 msgstr "Урд дэвсгэрийн маск"
5774 #: gtk/gtktexttag.c:235
5775 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5776 msgstr "Урд талын дэвсгэрийг чирэхэд битмэпийг маск шиг ашиглана."
5778 # gtk/gtktexttag.c:268
5779 #: gtk/gtktexttag.c:242
5780 msgid "Text direction"
5781 msgstr "Текстийн налах чиглэл"
5783 #: gtk/gtktexttag.c:243
5784 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5785 msgstr "Текстийн налах чиглэл жишээ нь баруунаас зүүн эсвэл зүүнээс баруун "
5787 #: gtk/gtktexttag.c:292
5788 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5789 msgstr "PangoStyle шиг бичгийн хэлбэр, PANGO_STYLE_ITALIC"
5791 #: gtk/gtktexttag.c:301
5792 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5793 msgstr "PangoVariant шиг бичгийн хувилбар, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5795 #: gtk/gtktexttag.c:310
5797 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5798 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5800 "Бүхэл тоогоор үсгийн өндөр PangoWeight дэх дахин тодорхойлогдох хувьсагчаар "
5801 "бичнэ Жишээ нь: PANGO_WEIGHT_BOLD"
5803 #: gtk/gtktexttag.c:321
5804 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5805 msgstr "PangoStretch үсэг томруулах хэмжээ, г.м PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5807 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
5808 #: gtk/gtktexttag.c:330
5809 msgid "Font size in Pango units"
5810 msgstr "Бичгийн хэмжээг Панго нэгжээр"
5812 #: gtk/gtktexttag.c:340
5814 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5815 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5816 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5818 "Мтандарт бичгийн хэмжээ хэмжээтэй харьцангуй хуваарийн нэгжээр авсан бичгийн "
5819 "хэмжээ. Энэ нь Хэлбэр өөрчилөх эсвэл динамикаар тааруулах үед дөхөм болдог. "
5820 "Пангод хэд хэдэн стандартаар тодорхойлогдсон хуваариуд байдаг. Ж.нь "
5821 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5823 # gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
5824 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5825 msgid "Left, right, or center justification"
5826 msgstr "Зүүн баруун эсвэл төв зэрэгцүүлэлт"
5828 #: gtk/gtktexttag.c:379
5831 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5832 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5834 "Энэхүү текстийн хэл ISO кодоор байна. Pango нь үүнийг текст орчуулахад "
5835 "сануулга болгон ашигладаг. Хэрэв та энэ параметрийг ойлгохгүй байвал энийг "
5836 "хэрэглэх шаардлагагүй"
5838 # gtk/gtktexttag.c:395
5839 #: gtk/gtktexttag.c:386
5841 msgstr "Зүүн хязгаар "
5843 # gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
5844 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5845 msgid "Width of the left margin in pixels"
5846 msgstr "Цэгүүдийн зүүн хязгаарын өргөн "
5848 # gtk/gtktexttag.c:405
5849 #: gtk/gtktexttag.c:396
5850 msgid "Right margin"
5851 msgstr "Баруун хязгаар "
5853 # gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
5854 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5855 msgid "Width of the right margin in pixels"
5856 msgstr "Цэгүүдийн баруун хязгаарын өргөн"
5858 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
5859 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5863 # gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
5864 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5865 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5866 msgstr "Догол мөрийн шүднүүдийн нийлбэрийг цэгээр"
5868 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
5869 #: gtk/gtktexttag.c:419
5872 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5874 msgstr "Үндсэн шугамандээр текстийн шилжих хаяг байна"
5876 # gtk/gtktexttag.c:437
5877 #: gtk/gtktexttag.c:428
5878 msgid "Pixels above lines"
5879 msgstr "Шугамуудын дээрх цэгүүд"
5881 # gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
5882 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5883 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5884 msgstr "Догол мөрийн дээрх хоосон зайн цэгүүд"
5886 # gtk/gtktexttag.c:447
5887 #: gtk/gtktexttag.c:438
5888 msgid "Pixels below lines"
5889 msgstr "Шугамуудын доорх цэгүүд"
5891 # gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
5892 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5893 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5894 msgstr "Догол мөрийн доорхи хоосон зайн цэгүүд"
5896 # gtk/gtktexttag.c:457
5897 #: gtk/gtktexttag.c:448
5898 msgid "Pixels inside wrap"
5899 msgstr "Мөр таслалтын цэгүүд "
5901 # gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
5902 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5903 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5904 msgstr "Догол мөрийн доторхи мөр таслалт хоорондын хоосон зай (цэгээр)"
5906 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5908 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5909 msgstr "Мөрүүдийг үг эсвэл тэмдэгтийн хязгаараар таслахгүй юу?"
5911 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5915 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5916 msgid "Custom tabs for this text"
5917 msgstr "Энэхүү текстэнд зориулсан хэрэглэгчийн ТАВ"
5919 # gtk/gtktexttag.c:502
5920 #: gtk/gtktexttag.c:504
5924 #: gtk/gtktexttag.c:505
5926 msgid "Whether this text is hidden."
5927 msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
5929 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
5930 #: gtk/gtktexttag.c:519
5932 msgid "Paragraph background color name"
5933 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (нэрээр)"
5935 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
5936 #: gtk/gtktexttag.c:520
5938 msgid "Paragraph background color as a string"
5939 msgstr "Дэвсгэрийн өнгө нэрээрээ"
5941 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
5942 #: gtk/gtktexttag.c:535
5944 msgid "Paragraph background color"
5945 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө"
5947 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
5948 #: gtk/gtktexttag.c:536
5950 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5951 msgstr " GdkColor дэвсгэрийн өнгө"
5953 #: gtk/gtktexttag.c:554
5954 msgid "Margin Accumulates"
5957 #: gtk/gtktexttag.c:555
5958 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5961 #: gtk/gtktexttag.c:568
5962 msgid "Background full height set"
5963 msgstr "Бүрэн дэвсгэрийн өндөрийн тогтоох"
5965 #: gtk/gtktexttag.c:569
5966 msgid "Whether this tag affects background height"
5967 msgstr "Энэхүү таг нь арын дэвсгэрийн өндөрт нөлөөлөх эсэх"
5969 #: gtk/gtktexttag.c:572
5970 msgid "Background stipple set"
5971 msgstr "Арын дэвсгэрийн суулгац"
5973 #: gtk/gtktexttag.c:573
5974 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5975 msgstr "Энэхүү таг нь арын дэвсгэрийнх"
5977 #: gtk/gtktexttag.c:580
5978 msgid "Foreground stipple set"
5979 msgstr "Урд дэвсгэрийн суулгац"
5981 #: gtk/gtktexttag.c:581
5982 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5983 msgstr "Энэхүү таг нь урд дэвсгэрийнх"
5985 #: gtk/gtktexttag.c:616
5986 msgid "Justification set"
5987 msgstr "Зэрэгцүүлэх "
5989 #: gtk/gtktexttag.c:617
5990 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5991 msgstr "Таг нь догол мөр авахад нөлөөлөх үү"
5993 #: gtk/gtktexttag.c:624
5994 msgid "Left margin set"
5995 msgstr "Зүүн хязгаарын суулгац"
5997 #: gtk/gtktexttag.c:625
5998 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5999 msgstr "Таг нь зүүн хязгаарт нөлөөлөх эсэх"
6001 #: gtk/gtktexttag.c:628
6003 msgstr "Шүдний суулгац"
6005 #: gtk/gtktexttag.c:629
6006 msgid "Whether this tag affects indentation"
6007 msgstr "Энэхүү таг нь шүдэнд нөлөөлөх эсэх"
6009 #: gtk/gtktexttag.c:636
6010 msgid "Pixels above lines set"
6011 msgstr "Шугамын дээрх цэгүүдийн суулгац"
6013 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6014 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6015 msgstr "Таг нь шугамын дээрх цэгүүдийн тоонд нөлөөлөх эсэх"
6017 #: gtk/gtktexttag.c:640
6018 msgid "Pixels below lines set"
6019 msgstr "Шугамын доорх цэгүүдийн суулгац"
6021 #: gtk/gtktexttag.c:644
6022 msgid "Pixels inside wrap set"
6023 msgstr "Зөөвөрлөх байдал дахь цэгүүд "
6025 #: gtk/gtktexttag.c:645
6026 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6028 "Энэхүү таг нь зөөвөрлөгдсөн шугамууд болон цэгүүдийн тооны хооронд нөлөөлөх "
6031 #: gtk/gtktexttag.c:652
6032 msgid "Right margin set"
6033 msgstr "Баруун хязгаарын суулгац"
6035 #: gtk/gtktexttag.c:653
6036 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6037 msgstr "Таг нь баруун хязгаарт нөлөөлөх үү"
6039 #: gtk/gtktexttag.c:660
6040 msgid "Wrap mode set"
6041 msgstr "Зөөвөрлөх тогтолцооны байдал"
6043 #: gtk/gtktexttag.c:661
6044 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6045 msgstr "Энэхүү таг нь зөөвөрлөх тогтолцоонд нөлөөлөх эсэх"
6047 #: gtk/gtktexttag.c:664
6049 msgstr "Шилжүүлэлтийн байдал"
6051 #: gtk/gtktexttag.c:665
6052 msgid "Whether this tag affects tabs"
6053 msgstr "Таг нь шилжүүлэлтэнд нөлөөлөх эсэх"
6055 #: gtk/gtktexttag.c:668
6056 msgid "Invisible set"
6057 msgstr "Харагдахгүй байдал"
6059 #: gtk/gtktexttag.c:669
6060 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6061 msgstr "Энэхүү таг нь текстийн харагдацад нөлөөлөх эсэх"
6063 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
6064 #: gtk/gtktexttag.c:672
6066 msgid "Paragraph background set"
6067 msgstr "Нүдний дэвсгэр тавих"
6069 #: gtk/gtktexttag.c:673
6071 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6072 msgstr "Дэвсгэр өнгөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
6074 # gtk/gtktextview.c:538
6075 #: gtk/gtktextview.c:540
6076 msgid "Pixels Above Lines"
6077 msgstr "Шугамуудын дээрхи цэгүүд "
6079 # gtk/gtktextview.c:548
6080 #: gtk/gtktextview.c:550
6081 msgid "Pixels Below Lines"
6082 msgstr "Шугамуудын доорхи цэгүүд "
6084 #: gtk/gtktextview.c:560
6085 msgid "Pixels Inside Wrap"
6086 msgstr "Нэг мөрөн дахь цэг"
6088 # gtk/gtktextview.c:576
6089 #: gtk/gtktextview.c:578
6091 msgstr "Мөр таслах горим"
6093 # gtk/gtktextview.c:594
6094 #: gtk/gtktextview.c:596
6096 msgstr "Зүүн хязгаар "
6098 # gtk/gtktextview.c:604
6099 #: gtk/gtktextview.c:606
6100 msgid "Right Margin"
6101 msgstr "Баруун хязгаар "
6103 # gtk/gtktextview.c:632
6104 #: gtk/gtktextview.c:634
6105 msgid "Cursor Visible"
6106 msgstr "Түүчээын харагдах байдал"
6108 # gtk/gtktextview.c:633
6109 #: gtk/gtktextview.c:635
6110 msgid "If the insertion cursor is shown"
6111 msgstr "Хэрэв оруулагч түүчээ үзэгдэж байвал"
6113 #: gtk/gtktextview.c:642
6117 #: gtk/gtktextview.c:643
6118 msgid "The buffer which is displayed"
6119 msgstr "Харагдах буфер"
6121 # gtk/gtkcontainer.c:200
6122 #: gtk/gtktextview.c:650
6123 msgid "Overwrite mode"
6124 msgstr "Дарж бичих горим"
6126 #: gtk/gtktextview.c:651
6127 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6128 msgstr "Оруулсан текст өмнө байсан агуулгыг дарах эсэх"
6130 #: gtk/gtktextview.c:658
6132 msgstr "Зөвшөөх ТАВ"
6134 #: gtk/gtktextview.c:659
6135 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6136 msgstr "таб товчилуураар ТАВ тэмдэгт оруулах эсэх"
6138 # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
6139 #: gtk/gtktextview.c:668
6140 msgid "Error underline color"
6141 msgstr "Алдаа тэмдэглэх өнгө"
6143 #: gtk/gtktextview.c:669
6144 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6145 msgstr "Алдаа зааж доогуур нь зурж тэмдэглэхэд хэрэглэх өнгө"
6147 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
6148 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
6149 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6150 msgstr "Радио үйлдлээр ижил итгэмжилэгч үүсгэх"
6152 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6153 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6155 "Энэ үйлдлийн итгэмжилэгчүүд радио үйлдлийн итгэмжилэгч шиг харагдах эсэх"
6157 # gtk/gtktogglebutton.c:131
6158 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
6160 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6161 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан эсвэл дарагдаагүй байна"
6163 # gtk/gtktogglebutton.c:131
6164 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
6165 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6166 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан эсвэл дарагдаагүй байна"
6168 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
6169 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6171 "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдаж байх үед байвал \"энэ хооронд\" байрлана"
6173 # gtk/gtktogglebutton.c:146
6174 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
6175 msgid "Draw Indicator"
6176 msgstr "Заагч чирэх"
6178 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
6179 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6180 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан байдлаар дүрслэгдсэн байвал "
6182 # gtk/gtktoolbar.c:225
6183 #: gtk/gtktoolbar.c:476
6184 msgid "The orientation of the toolbar"
6185 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
6187 # gtk/gtktoolbar.c:233
6188 #: gtk/gtktoolbar.c:484
6189 msgid "Toolbar Style"
6190 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
6192 # gtk/gtktoolbar.c:234
6193 #: gtk/gtktoolbar.c:485
6194 msgid "How to draw the toolbar"
6195 msgstr "Хэрэгслийн мөрийг хэрхэн чирэх "
6197 # gtk/gtknotebook.c:413
6198 #: gtk/gtktoolbar.c:492
6200 msgstr "Сум харуулах"
6202 #: gtk/gtktoolbar.c:493
6203 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6204 msgstr "Хэрэв багаж самбарт таарахгүй бол сум харуулах уу?"
6206 #: gtk/gtktoolbar.c:508
6211 # gtk/gtktogglebutton.c:131
6212 #: gtk/gtktoolbar.c:509
6214 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6215 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан эсвэл дарагдаагүй байна"
6217 # gtk/gtktoolbar.c:292
6218 #: gtk/gtktoolbar.c:531
6220 msgid "Size of icons in this toolbar"
6221 msgstr "Анхдагч хэрэгслийн мөр дэх тэмдэгтүүдийн хэмжээ."
6223 # gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
6224 #: gtk/gtktoolbar.c:546
6226 msgid "Icon size set"
6227 msgstr "Бичгийн хэмжээг тогтоох "
6229 # gtk/gtkwidget.c:424
6230 #: gtk/gtktoolbar.c:547
6232 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6233 msgstr "Үйлдлийн бүлэг нээлттэй эсэх."
6236 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6237 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6238 msgstr "Багаж самбар уртсахад элемент тусгай зай хүлээн авах эсэх"
6241 #: gtk/gtktoolbar.c:564
6242 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6243 msgstr "Элемент бусад янз бүрийн элементүүдтэй адил хэмжээтэй байх эсэх"
6245 #: gtk/gtktoolbar.c:571
6247 msgstr "Зай авагчийн хэмжээ"
6249 #: gtk/gtktoolbar.c:572
6250 msgid "Size of spacers"
6251 msgstr "Зай авагчийн хэмжээ"
6253 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6254 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6255 msgstr "Товч болон хэрэгслийн мөрийн хоорондох сүүдрийн зай"
6258 #: gtk/gtktoolbar.c:589
6260 msgid "Maximum child expand"
6261 msgstr "Хамгийн бага бяцхан өргөн "
6263 #: gtk/gtktoolbar.c:590
6264 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6267 #: gtk/gtktoolbar.c:598
6269 msgstr "Зайн хэв маяг "
6271 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6272 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6273 msgstr "Зай авагчид нь босоо шугам эсвэл зөвхөн хоосон зай авна"
6275 # gtk/gtktoolbar.c:269
6276 #: gtk/gtktoolbar.c:606
6277 msgid "Button relief"
6278 msgstr "Тусламжийн товч"
6280 # gtk/gtktoolbar.c:270
6281 #: gtk/gtktoolbar.c:607
6282 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6283 msgstr "Налуу хэрэгслийн мөрийн товчнуудын төрөл"
6285 # gtk/gtktoolbar.c:278
6286 #: gtk/gtktoolbar.c:614
6287 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6288 msgstr "Налуу хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
6290 # gtk/gtktoolbar.c:284
6291 #: gtk/gtktoolbar.c:620
6292 msgid "Toolbar style"
6293 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
6295 #: gtk/gtktoolbar.c:621
6297 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6299 "Анхдагч хэрэгслийн мөр нь зөвхөн текст, текст ба тэмдэг, зөвхөн тэмдэгтэй "
6300 "гэх мэтчилэн байдаг "
6302 # gtk/gtktoolbar.c:291
6303 #: gtk/gtktoolbar.c:627
6304 msgid "Toolbar icon size"
6305 msgstr "Хэрэгсэл мөрийн тэмдэгтийн хэмжээ."
6307 # gtk/gtktoolbar.c:292
6308 #: gtk/gtktoolbar.c:628
6309 msgid "Size of icons in default toolbars"
6310 msgstr "Анхдагч хэрэгслийн мөр дэх тэмдэгтүүдийн хэмжээ."
6312 # gtk/gtktable.c:157
6313 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
6314 msgid "Text to show in the item."
6315 msgstr "Элементэд харуулах текст"
6317 # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
6318 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
6320 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6321 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6323 "Хэрэв идэвхжсэн бол бичээсийн доогуураа зураастай шинж дараагийн тэмдэгтийг "
6324 "цэсэн дэх mnemonic хурдасгагч товчны зориулалтаар ашиглахыг заана."
6326 # gtk/gtknotebook.c:380
6327 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
6328 msgid "Widget to use as the item label"
6329 msgstr "Элементийн бичээсээр хэрэглэх виджет"
6331 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
6333 msgstr "Хөтөлбөрийн ID"
6335 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
6336 msgid "The stock icon displayed on the item"
6337 msgstr "Элементэд харагдах хөтөлбөр эмблем"
6339 # gtk/gtksettings.c:215
6340 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
6343 msgstr "Бичгийн нэр"
6345 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
6347 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6348 msgstr "Элементэд харагдах хөтөлбөр эмблем"
6350 # gtk/gtkimage.c:178
6351 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
6353 msgstr "Эмблем виджет"
6355 # gtk/gtkimage.c:179
6356 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
6357 msgid "Icon widget to display in the item"
6358 msgstr "Элементэд харуулах эмблем виджет"
6360 # gtk/gtktable.c:174
6361 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
6363 msgid "Icon spacing"
6364 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
6366 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6368 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6369 msgstr "Заагч ба гүйлгэгч товчны хоорондын зай"
6371 #: gtk/gtktoolitem.c:145
6373 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6374 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6376 "Багаж самбарын элемент чухал уу. Хэрэв ҮНЭН бол, багаж товчнууд текстийг "
6377 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ горимд харуулна"
6379 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6380 msgid "TreeModelSort Model"
6381 msgstr "TreeModelSort загвар"
6383 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6384 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6385 msgstr "TreeModelSort-оор сортлох загвар"
6387 #: gtk/gtktreeview.c:564
6388 msgid "TreeView Model"
6389 msgstr "Модчилж үзүүлэх загвар"
6391 #: gtk/gtktreeview.c:565
6392 msgid "The model for the tree view"
6393 msgstr "Модоор харуулах загвар"
6395 #: gtk/gtktreeview.c:573
6396 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6397 msgstr "Удирдлагын элементийн хэвтээ тохируулга"
6399 #: gtk/gtktreeview.c:581
6400 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6401 msgstr "Удирдлагын элементийн босоо тохируулга"
6403 # gtk/gtktreeview.c:546
6404 #: gtk/gtktreeview.c:588
6406 msgid "Headers Visible"
6407 msgstr "Сонгогдохуйц толгойнууд "
6409 # gtk/gtktreeview.c:539
6410 #: gtk/gtktreeview.c:589
6411 msgid "Show the column header buttons"
6412 msgstr "Баганы толгойн товчыг үзүүлэх"
6414 # gtk/gtktreeview.c:546
6415 #: gtk/gtktreeview.c:596
6416 msgid "Headers Clickable"
6417 msgstr "Сонгогдохуйц толгойнууд "
6419 # gtk/gtktreeview.c:547
6420 #: gtk/gtktreeview.c:597
6421 msgid "Column headers respond to click events"
6422 msgstr "Үр дүнг гаргах багана"
6424 #: gtk/gtktreeview.c:604
6425 msgid "Expander Column"
6426 msgstr "Дэлгэгдэгч багана"
6428 #: gtk/gtktreeview.c:605
6429 msgid "Set the column for the expander column"
6430 msgstr "Баганыг дэлгэгдэгч багана болгож тохируулах"
6432 #: gtk/gtktreeview.c:620
6434 msgstr "Сануулгын дүрмүүд"
6436 #: gtk/gtktreeview.c:621
6437 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6438 msgstr "Мөрүүдийн өнгө солигдоход хэлбэрийн машинд дохио дамжуулах"
6440 # gtk/gtktreeview.c:578
6441 #: gtk/gtktreeview.c:628
6442 msgid "Enable Search"
6443 msgstr "Хайлтыг идэвхжүүлэх"
6445 #: gtk/gtktreeview.c:629
6446 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6447 msgstr "Баганаар хайж буй хэрэглэгчийн сумыг үзүүлэх"
6449 # gtk/gtktreeview.c:586
6450 #: gtk/gtktreeview.c:636
6451 msgid "Search Column"
6452 msgstr "Багана хайх"
6454 #: gtk/gtktreeview.c:637
6455 msgid "Model column to search through when searching through code"
6456 msgstr "Кодоор хайх үеийн баганы загвар"
6458 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
6459 #: gtk/gtktreeview.c:657
6460 msgid "Fixed Height Mode"
6461 msgstr "хатуу өндөртэй горим"
6463 #: gtk/gtktreeview.c:658
6464 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6465 msgstr "GtkTreeView бүх мөрийг ижил өндөртэй авч хурдасгана."
6467 #: gtk/gtktreeview.c:678
6468 msgid "Hover Selection"
6471 # gtk/gtkcolorsel.c:1705
6472 #: gtk/gtktreeview.c:679
6474 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6475 msgstr "Өнгө сонгогч нь тодорхойгүй тогтоохыг зөвшөөрөөд тодорхойлж байна "
6477 #: gtk/gtktreeview.c:698
6479 msgid "Hover Expand"
6482 #: gtk/gtktreeview.c:699
6485 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6486 msgstr "Хэрвээ цонх цонхны менежерээр чимэглэгдсэн бол ҮНЭН."
6488 #: gtk/gtktreeview.c:713
6490 msgid "Show Expanders"
6491 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
6493 #: gtk/gtktreeview.c:714
6495 msgid "View has expanders"
6496 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
6498 #: gtk/gtktreeview.c:728
6499 msgid "Level Indentation"
6502 #: gtk/gtktreeview.c:729
6503 msgid "Extra indentation for each level"
6506 #: gtk/gtktreeview.c:738
6507 msgid "Rubber Banding"
6510 # gtk/gtkfilesel.c:552
6511 #: gtk/gtktreeview.c:739
6514 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6515 msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх."
6517 # gtk/gtkcombo.c:139
6518 #: gtk/gtktreeview.c:746
6520 msgid "Enable Grid Lines"
6521 msgstr "\"Сум\" товч идэхтэй"
6523 #: gtk/gtktreeview.c:747
6525 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6526 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
6528 # gtk/gtkcombo.c:139
6529 #: gtk/gtktreeview.c:755
6531 msgid "Enable Tree Lines"
6532 msgstr "\"Сум\" товч идэхтэй"
6534 #: gtk/gtktreeview.c:756
6536 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6537 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
6539 #: gtk/gtktreeview.c:764
6541 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6542 msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана"
6544 # gtk/gtktreeview.c:609
6545 #: gtk/gtktreeview.c:786
6546 msgid "Vertical Separator Width"
6547 msgstr "Босоо тусгаарлагчийн өргөн"
6549 #: gtk/gtktreeview.c:787
6550 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
6551 msgstr "Босоо зай нүд хоёрын хооронд ижил тоо байх ёстой"
6553 # gtk/gtktreeview.c:618
6554 #: gtk/gtktreeview.c:795
6555 msgid "Horizontal Separator Width"
6556 msgstr "Хэвтээ тусгаарлагчийн өргөн"
6558 #: gtk/gtktreeview.c:796
6559 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
6560 msgstr "Хэвтээ зай нүд хоёрын хооронд ижил тоо байх ёстой."
6562 #: gtk/gtktreeview.c:804
6564 msgstr "Дүрмүүдийг зөвшөөрөх"
6566 #: gtk/gtktreeview.c:805
6567 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6568 msgstr "Мөрийн өнгө солихыг хүлээн зөвшөөрөх"
6570 #: gtk/gtktreeview.c:811
6571 msgid "Indent Expanders"
6574 #: gtk/gtktreeview.c:812
6575 msgid "Make the expanders indented"
6576 msgstr "Дэлгэгдсэн хавтсын урд талын тэмдэгийг дар"
6578 #: gtk/gtktreeview.c:818
6579 msgid "Even Row Color"
6580 msgstr "Хэрэглээгүй байгаа (идэвхгүй байгаа) мөрийн өнгө"
6582 #: gtk/gtktreeview.c:819
6583 msgid "Color to use for even rows"
6584 msgstr "Хэрэглээгүй байгаа (идэвхгүй байгаа) мөрийн өнгө"
6586 #: gtk/gtktreeview.c:825
6587 msgid "Odd Row Color"
6588 msgstr "Хэрэглэж байгаа (идэвхтэй байгаа) мөрийн өнгө"
6590 #: gtk/gtktreeview.c:826
6591 msgid "Color to use for odd rows"
6592 msgstr "Хэрэглэж (идэвхтэй байгаа) байгаа мөрийн өнгө."
6594 #: gtk/gtktreeview.c:832
6595 msgid "Row Ending details"
6598 #: gtk/gtktreeview.c:833
6599 msgid "Enable extended row background theming"
6602 #: gtk/gtktreeview.c:839
6604 msgid "Grid line width"
6605 msgstr "Төв шугамын өргөн"
6607 #: gtk/gtktreeview.c:840
6609 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6610 msgstr "Төв заагчын шугамын өргөн (цэгээр)"
6612 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
6613 #: gtk/gtktreeview.c:846
6615 msgid "Tree line width"
6616 msgstr "Хатуу өргөн"
6618 #: gtk/gtktreeview.c:847
6620 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6621 msgstr "Төв заагчын шугамын өргөн (цэгээр)"
6623 #: gtk/gtktreeview.c:853
6625 msgid "Grid line pattern"
6626 msgstr "Төв шугаман хэв зургийн зураас"
6628 #: gtk/gtktreeview.c:854
6630 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6631 msgstr "Хэв зургийн зураас нь төв заагчийг зурахад хэрэглэнэ."
6633 #: gtk/gtktreeview.c:860
6635 msgid "Tree line pattern"
6636 msgstr "Төв шугаман хэв зургийн зураас"
6638 #: gtk/gtktreeview.c:861
6640 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6641 msgstr "Хэв зургийн зураас нь төв заагчийг зурахад хэрэглэнэ."
6643 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6644 msgid "Whether to display the column"
6645 msgstr "Баганыг үзүүл."
6647 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
6648 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6650 msgstr "Дахин хэмжээ тогтоогдохуйц"
6652 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
6653 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6654 msgid "Column is user-resizable"
6655 msgstr "Багана нь хэрэглэгчээс дахин хэмжээ тогтоогдохуйц байна."
6657 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
6658 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6659 msgid "Current width of the column"
6660 msgstr "Баганы явцын өргөн"
6662 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6663 msgid "Space which is inserted between cells"
6666 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6668 msgstr "Хэмжээ тогтоох"
6670 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6671 msgid "Resize mode of the column"
6672 msgstr "Баганы ахин хэмжээ тогтоох ...."
6674 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6675 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6677 msgstr "Тогтоосон өргөн"
6679 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6680 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6681 msgid "Current fixed width of the column"
6682 msgstr "Баганы тогтоосон өргөн"
6684 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6685 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6686 msgid "Minimum Width"
6687 msgstr "Минимум өргөн"
6689 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
6690 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6691 msgid "Minimum allowed width of the column"
6692 msgstr "Баганы зөвшөөрөх минимум өргөн"
6694 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
6695 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6696 msgid "Maximum Width"
6697 msgstr "Максимум өргөн"
6699 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
6700 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6701 msgid "Maximum allowed width of the column"
6702 msgstr "Баганы зөвгөөрөх максимум өргөн"
6704 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6705 msgid "Title to appear in column header"
6706 msgstr "Толгой баганад гарч ирэх гарчиг"
6708 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6709 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6710 msgstr "Багана виджетэд байрлуулах нэмэлт өргөн авах"
6712 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6713 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6715 msgstr "Товшигдохуйц"
6717 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
6718 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6719 msgid "Whether the header can be clicked"
6720 msgstr "Толгой сонгогдож болно."
6722 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6723 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6727 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6728 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6730 "Удирдлагын элемент нь баганы гарчигийн оронд баганы толгой товчыг тавидаг "
6732 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6733 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6734 msgstr "Баганыг текстийн толгойгоор зэрэгцүүлнэ."
6736 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6737 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6738 msgstr "Толгой нь дараалалгүй багана"
6740 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6741 msgid "Sort indicator"
6742 msgstr "Заагчийн эрэмбэлэлт."
6744 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6745 msgid "Whether to show a sort indicator"
6746 msgstr "Заагчын эрэмбэлэлтийг үзүүлэх."
6748 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6749 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6751 msgstr "Эрэмбэлэлтийн дараалал"
6753 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6754 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6755 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6756 msgstr "Заагчийн эрэмбэлэлтийн чиглэл"
6758 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
6759 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6760 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6761 msgstr "Тасалбар цэсний элемент цэс рүү нэмэгдэх эсэх"
6763 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6764 msgid "Merged UI definition"
6765 msgstr "Нийлмэл ХГ-тодорхойлолт"
6767 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6768 msgid "An XML string describing the merged UI"
6769 msgstr "Нийлмэл ХГ-тодорхойлох XML тэмдэгт мөр"
6771 #: gtk/gtkviewport.c:107
6773 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6775 msgstr "GtkAdjustment,нь харагч портын хэвтээ байрлалын утгыг тодорхойлдог."
6777 #: gtk/gtkviewport.c:115
6779 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6781 msgstr "GtkAdjustment,нь харагч портын босоо байрлалын утгыг тодорхойлдог."
6783 #: gtk/gtkviewport.c:123
6784 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6785 msgstr "Цонхны сүүдэр яаж зурагдахыг шалгах."
6787 # gtk/gtkwidget.c:390
6788 #: gtk/gtkwidget.c:476
6790 msgstr "Удирдлагын элементийн нэр."
6792 # gtk/gtkwidget.c:391
6793 #: gtk/gtkwidget.c:477
6794 msgid "The name of the widget"
6795 msgstr "Удирдлагын элементийн нэр."
6797 # gtk/gtkwidget.c:397
6798 #: gtk/gtkwidget.c:483
6799 msgid "Parent widget"
6800 msgstr "Эцэг удирдлагын элемент"
6802 # gtk/gtkwidget.c:398
6803 #: gtk/gtkwidget.c:484
6804 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6805 msgstr "Энэ виджетийн эцэг виджет нь агуулга виджет байх ёстой."
6807 #: gtk/gtkwidget.c:491
6808 msgid "Width request"
6809 msgstr "Өргөсгөх хүсэлт"
6811 #: gtk/gtkwidget.c:492
6813 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6816 "1 бол жинхэнэ хүсэлт хэрэглэх эсвэл виджетийн өргөсгөх хүсэлтийг үл тоох"
6818 #: gtk/gtkwidget.c:500
6819 msgid "Height request"
6820 msgstr "Өндөрсгөх хүсэлт"
6822 #: gtk/gtkwidget.c:501
6824 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6827 "1 бол жинхэнэ хүсэлт хэрэглэх эсвэл виджетийн өндөрсгөх хүсэлтийг үл тоох"
6829 # gtk/gtkwidget.c:424
6830 #: gtk/gtkwidget.c:510
6831 msgid "Whether the widget is visible"
6832 msgstr "Удирдлагын элемент харагдаж байна."
6834 # gtk/gtkwidget.c:431
6835 #: gtk/gtkwidget.c:517
6836 msgid "Whether the widget responds to input"
6837 msgstr "Удирдлагын элемент оролт руу хариу өгөх эсэх"
6839 # gtk/gtkwidget.c:437
6840 #: gtk/gtkwidget.c:523
6841 msgid "Application paintable"
6842 msgstr "Зураглагдах програм"
6844 # gtk/gtkwidget.c:438
6845 #: gtk/gtkwidget.c:524
6846 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6847 msgstr "Програм нь удирдлагын элемент дээр шууд дүрслэх эсэх"
6849 # gtk/gtkwidget.c:444
6850 #: gtk/gtkwidget.c:530
6852 msgstr "Төвтэй байж болно."
6854 # gtk/gtkwidget.c:445
6855 #: gtk/gtkwidget.c:531
6856 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6857 msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв зөвшөөрөх эсэх"
6859 # gtk/gtkwidget.c:451
6860 #: gtk/gtkwidget.c:537
6862 msgstr "Төвтэй байна"
6864 # gtk/gtkwidget.c:452
6865 #: gtk/gtkwidget.c:538
6866 msgid "Whether the widget has the input focus"
6867 msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв байгаа эсэх"
6869 # gtk/gtkwidget.c:451
6870 #: gtk/gtkwidget.c:544
6874 #: gtk/gtkwidget.c:545
6875 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6876 msgstr "Удирдлагын элемент нь дээд шатны төв удирдлагын элементээр байх эсэх"
6878 #: gtk/gtkwidget.c:551
6880 msgstr "Стандартаар байж болно."
6882 #: gtk/gtkwidget.c:552
6883 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6884 msgstr "Удирдлагын элементийг стандартаар авах эсэх"
6886 #: gtk/gtkwidget.c:558
6888 msgstr "Стандартаар байна"
6890 #: gtk/gtkwidget.c:559
6891 msgid "Whether the widget is the default widget"
6892 msgstr "Удирдлагын элемент нь стандарт утгатай байна."
6894 #: gtk/gtkwidget.c:565
6895 msgid "Receives default"
6896 msgstr "Анхдагчыг нь хүлээн авч байна."
6898 #: gtk/gtkwidget.c:566
6899 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6901 "Удирдлагын элемент нь төв оролтын анхдагч үйл ажиллагааг хүлээн авч байна."
6903 #: gtk/gtkwidget.c:572
6904 msgid "Composite child"
6905 msgstr "Нийлмэл хүү обьект"
6907 #: gtk/gtkwidget.c:573
6908 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6909 msgstr "Удирдлагын элемент нь нийлмэл элементүүдийн хэсэг эсэх."
6911 # gtk/gtkwidget.c:486
6912 #: gtk/gtkwidget.c:579
6916 #: gtk/gtkwidget.c:580
6918 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6921 "Элементийн загвар нь хэрхэн харагдах тухай мэдээллийг багтаасан (өнгөнүүд "
6924 # gtk/gtkwidget.c:493
6925 #: gtk/gtkwidget.c:586
6929 #: gtk/gtkwidget.c:587
6930 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6932 "Үйл явдал маск нь энэ удирдлагын элемент ямар төрлийн GdkEvents вэ гэдгийг "
6935 #: gtk/gtkwidget.c:594
6936 msgid "Extension events"
6937 msgstr "Өргөтгөлийн үйл явц."
6939 #: gtk/gtkwidget.c:595
6940 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6941 msgstr "Энэ элемент ямар төрлийн өргөтгөл авахыг шийддэг маск"
6943 #: gtk/gtkwidget.c:602
6945 msgstr "Бүгдийн харуулагүй"
6947 #: gtk/gtkwidget.c:603
6948 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6949 msgstr "gtk_widget_show_all() энэ вижетэд хамаарахгүй эсэх"
6951 #: gtk/gtkwidget.c:625
6956 # gtk/gtkwidget.c:452
6957 #: gtk/gtkwidget.c:626
6959 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6960 msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв байгаа эсэх"
6962 #: gtk/gtkwidget.c:646
6964 msgid "Tooltip Text"
6967 # gtk/gtkentry.c:524
6968 #: gtk/gtkwidget.c:647 gtk/gtkwidget.c:668
6970 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6971 msgstr "Бүртгэлийн агуулга"
6973 #: gtk/gtkwidget.c:667
6975 msgid "Tooltip markup"
6978 #: gtk/gtkwidget.c:2160
6979 msgid "Interior Focus"
6980 msgstr "Дотоод төв оролт"
6982 #: gtk/gtkwidget.c:2161
6983 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6984 msgstr "Удирдлагын элемент дотор төв заагчыг зурах эсэх"
6986 #: gtk/gtkwidget.c:2167
6987 msgid "Focus linewidth"
6988 msgstr "Төв шугамын өргөн"
6990 #: gtk/gtkwidget.c:2168
6991 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6992 msgstr "Төв заагчын шугамын өргөн (цэгээр)"
6994 #: gtk/gtkwidget.c:2174
6995 msgid "Focus line dash pattern"
6996 msgstr "Төв шугаман хэв зургийн зураас"
6998 #: gtk/gtkwidget.c:2175
6999 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7000 msgstr "Хэв зургийн зураас нь төв заагчийг зурахад хэрэглэнэ."
7002 #: gtk/gtkwidget.c:2180
7003 msgid "Focus padding"
7006 #: gtk/gtkwidget.c:2181
7007 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7008 msgstr "Төв цэгийг заагч болон удирдлагын 'box' элементийн хоорондын өргөн "
7010 # gtk/gtkwidget.c:1077
7011 #: gtk/gtkwidget.c:2186
7012 msgid "Cursor color"
7013 msgstr "Түүчээний өнгө"
7015 #: gtk/gtkwidget.c:2187
7016 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7017 msgstr "Нэмэлт түүчээний өнгө."
7019 # gtk/gtkwidget.c:1083
7020 #: gtk/gtkwidget.c:2192
7021 msgid "Secondary cursor color"
7022 msgstr "Хоёрдогч түүчээний өнгө."
7024 #: gtk/gtkwidget.c:2193
7026 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7027 "right-to-left and left-to-right text"
7028 msgstr "Хоёрдахь нэмэлт түүчээний өнгө."
7030 # gtk/gtkwidget.c:1089
7031 #: gtk/gtkwidget.c:2198
7032 msgid "Cursor line aspect ratio"
7033 msgstr "Түүчээний харьцаа"
7035 # gtk/gtkwidget.c:1090
7036 #: gtk/gtkwidget.c:2199
7037 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7038 msgstr "Түүчээний харьцаа."
7040 # gtk/gtknotebook.c:379
7041 #: gtk/gtkwidget.c:2213
7046 #: gtk/gtkwidget.c:2214
7047 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7050 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
7051 #: gtk/gtkwidget.c:2227
7053 msgid "Unvisited Link Color"
7054 msgstr "Идэвхитэй өнгө "
7056 # gtk/gtkwindow.c:417
7057 #: gtk/gtkwidget.c:2228
7059 msgid "Color of unvisited links"
7060 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
7062 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
7063 #: gtk/gtkwidget.c:2241
7065 msgid "Visited Link Color"
7066 msgstr "Идэвхитэй өнгө "
7068 # gtk/gtkwindow.c:417
7069 #: gtk/gtkwidget.c:2242
7071 msgid "Color of visited links"
7072 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
7074 # gtk/gtkdialog.c:128
7075 #: gtk/gtkwidget.c:2256
7077 msgid "Wide Separators"
7078 msgstr "Тусгаарлагч хэрэглэх"
7080 #: gtk/gtkwidget.c:2257
7082 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7086 # gtk/gtktreeview.c:609
7087 #: gtk/gtkwidget.c:2271
7089 msgid "Separator Width"
7090 msgstr "Босоо тусгаарлагчийн өргөн"
7092 #: gtk/gtkwidget.c:2272
7093 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7096 # gtk/gtkwindow.c:476
7097 #: gtk/gtkwidget.c:2286
7099 msgid "Separator Height"
7100 msgstr "Стандалрт өндөр"
7102 #: gtk/gtkwidget.c:2287
7103 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7106 #: gtk/gtkwidget.c:2301
7108 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7109 msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас"
7111 #: gtk/gtkwidget.c:2302
7113 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7114 msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
7116 #: gtk/gtkwidget.c:2316
7118 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7119 msgstr "Босоо гүйх зурвас"
7121 #: gtk/gtkwidget.c:2317
7123 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7124 msgstr "Босоо гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
7126 # gtk/gtkwindow.c:406
7127 #: gtk/gtkwindow.c:464
7129 msgstr "Цонхны төрөл"
7131 # gtk/gtkwindow.c:407
7132 #: gtk/gtkwindow.c:465
7133 msgid "The type of the window"
7134 msgstr "Цонхны төрөл"
7136 # gtk/gtkwindow.c:416
7137 #: gtk/gtkwindow.c:473
7138 msgid "Window Title"
7139 msgstr "Цонхны гарчиг"
7141 # gtk/gtkwindow.c:417
7142 #: gtk/gtkwindow.c:474
7143 msgid "The title of the window"
7144 msgstr "Цонхны гарчиг"
7146 # gtk/gtkwindow.c:416
7147 #: gtk/gtkwindow.c:481
7149 msgstr "Цонхны үүрэг"
7151 #: gtk/gtkwindow.c:482
7152 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7153 msgstr "Суулт сэргээхэд хэрэглэгдэх цонхны цор ганц таних тэмдэг"
7155 #: gtk/gtkwindow.c:498
7160 #: gtk/gtkwindow.c:499
7162 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7163 msgstr "Суулт сэргээхэд хэрэглэгдэх цонхны цор ганц таних тэмдэг"
7165 #: gtk/gtkwindow.c:506
7166 msgid "Allow Shrink"
7167 msgstr "Хуйлаас зөвшөөрөх"
7169 #: gtk/gtkwindow.c:508
7172 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7175 "Хэрвээ ҮНЭН бол энэ цонхонд хамгийн бага хэмжээ гэж байхгүй болно. Энийг "
7176 "ҮНЭН болгох нь бүх тохиолдлын 99% -д тиймч сайхан санаа биш дээ."
7178 # gtk/gtkwindow.c:433
7179 #: gtk/gtkwindow.c:515
7181 msgstr "Өсгөлтийг зөвшөөрөх"
7183 #: gtk/gtkwindow.c:516
7184 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7185 msgstr "Хэрэв минимум байдалтай байгаа цаадах цонхыг нээж чадаж байвал үнэн. "
7187 # gtk/gtkwindow.c:442
7188 #: gtk/gtkwindow.c:524
7189 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7190 msgstr "Хэрэв хэрэглэгчид цонхны хэмжээг өөрчилж чадаж байвал үнэн."
7192 # gtk/gtkwindow.c:449
7193 #: gtk/gtkwindow.c:531
7197 #: gtk/gtkwindow.c:532
7199 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7202 "Хэрэв цонх нь modal (хамгийн наад цонхноос бусад нь идэвхгүй байдаг) бол үнэн"
7204 # gtk/gtkwindow.c:457
7205 #: gtk/gtkwindow.c:539
7206 msgid "Window Position"
7207 msgstr "Цонхны байрлал"
7209 # gtk/gtkwindow.c:458
7210 #: gtk/gtkwindow.c:540
7211 msgid "The initial position of the window"
7212 msgstr "Цонхны эхний байрлал"
7214 # gtk/gtkwindow.c:466
7215 #: gtk/gtkwindow.c:548
7216 msgid "Default Width"
7217 msgstr "Стандарт өргөн"
7219 # gtk/gtkwindow.c:467
7220 #: gtk/gtkwindow.c:549
7221 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7222 msgstr "Стандарт өргөнтэй цонхыг эхэлж үзүүлдэг."
7224 # gtk/gtkwindow.c:476
7225 #: gtk/gtkwindow.c:558
7226 msgid "Default Height"
7227 msgstr "Стандалрт өндөр"
7229 # gtk/gtkwindow.c:477
7230 #: gtk/gtkwindow.c:559
7232 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7233 msgstr "Стандарт өндөртэй цонхыг эхэлж үзүүлдэг."
7235 # gtk/gtkwindow.c:486
7236 #: gtk/gtkwindow.c:568
7237 msgid "Destroy with Parent"
7238 msgstr "Сурвалжтай нь хамт устга."
7240 # gtk/gtkwindow.c:487
7241 #: gtk/gtkwindow.c:569
7242 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7243 msgstr "Сурвалж нь устах үед цонх устдаг."
7245 # gtk/gtkwindow.c:494
7246 #: gtk/gtkwindow.c:576
7250 # gtk/gtkwindow.c:495
7251 #: gtk/gtkwindow.c:577
7252 msgid "Icon for this window"
7253 msgstr "Энэ цонхны тэмдэг"
7255 # gtk/gtkwindow.c:495
7256 #: gtk/gtkwindow.c:593
7258 msgid "Name of the themed icon for this window"
7259 msgstr "Энэ цонхны тэмдэг"
7261 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
7262 #: gtk/gtkwindow.c:608
7266 #: gtk/gtkwindow.c:609
7267 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7268 msgstr "Оргил үе нь идэвхтэй цонхны явц эсэх"
7270 #: gtk/gtkwindow.c:616
7271 msgid "Focus in Toplevel"
7272 msgstr "Оргил үе дэх фокус"
7274 #: gtk/gtkwindow.c:617
7275 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7276 msgstr "Төв оролт GtkWindow-тай байдаг эсэх"
7278 #: gtk/gtkwindow.c:624
7280 msgstr "Сануулга бичих"
7282 #: gtk/gtkwindow.c:625
7284 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7285 "and how to treat it."
7286 msgstr "Дэлгэцэнд байрлах цонхнуудыг хэрхэн үзэх сануулга"
7288 #: gtk/gtkwindow.c:633
7289 msgid "Skip taskbar"
7290 msgstr "Ажлын мөрийг алгасах"
7292 #: gtk/gtkwindow.c:634
7293 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7294 msgstr "Хэрэв цэсийн мөрөнд цонх байхгүй бол "
7296 #: gtk/gtkwindow.c:641
7298 msgstr "pager-ийг алгасах"
7300 #: gtk/gtkwindow.c:642
7301 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7302 msgstr "Хэрвээ цонх ажлын-талбар солигчид харъяалагдахгүй бол ҮНЭН."
7304 #: gtk/gtkwindow.c:649
7308 #: gtk/gtkwindow.c:650
7310 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7311 msgstr "Хэрвээ цонх ажлын-талбар солигчид харъяалагдахгүй бол ҮНЭН."
7313 # gtk/gtkwidget.c:451
7314 #: gtk/gtkwindow.c:664
7315 msgid "Accept focus"
7316 msgstr "Төвөөр авах"
7318 #: gtk/gtkwindow.c:665
7319 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7320 msgstr "Хэрвээ цонх оруулах фокус авах бол ҮНЭН."
7322 #: gtk/gtkwindow.c:679
7324 msgid "Focus on map"
7325 msgstr "Товшиход хараалах"
7327 #: gtk/gtkwindow.c:680
7329 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7330 msgstr "Хэрвээ цонх оруулах фокус авах бол ҮНЭН."
7332 #: gtk/gtkwindow.c:694
7336 #: gtk/gtkwindow.c:695
7337 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7338 msgstr "Хэрвээ цонх цонхны менежерээр чимэглэгдсэн бол ҮНЭН."
7340 # gtk/gtklabel.c:333
7341 #: gtk/gtkwindow.c:709
7346 #: gtk/gtkwindow.c:710
7348 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7349 msgstr "Хэрвээ цонх цонхны менежерээр чимэглэгдсэн бол ҮНЭН."
7351 #: gtk/gtkwindow.c:726
7355 # gtk/gtkwindow.c:407
7356 #: gtk/gtkwindow.c:727
7357 msgid "The window gravity of the window"
7358 msgstr "Цонхны цонхны хүнд"
7360 #: gtk/gtkwindow.c:744
7361 msgid "Transient for Window"
7364 #: gtk/gtkwindow.c:745
7366 msgid "The transient parent of the dialog"
7367 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
7369 #: gtk/gtkwindow.c:759
7370 msgid "Opacity for Window"
7373 # gtk/gtkwindow.c:407
7374 #: gtk/gtkwindow.c:760
7376 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7377 msgstr "Цонхны төрөл"
7379 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
7380 msgid "IM Preedit style"
7381 msgstr "IM Preedit хэлбэр"
7383 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:337
7384 msgid "How to draw the input method preedit string"
7385 msgstr "Урьдаас боловсруулсан оролтын схемийн үгсийг яаж тодорхойлох вэ"
7387 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:345
7388 msgid "IM Status style"
7389 msgstr "IM төлөвийн хэлбэр"
7391 # gtk/gtktoolbar.c:234
7392 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:346
7393 msgid "How to draw the input method statusbar"
7394 msgstr "Төлөвийн самбарыг оруулах аргыг хэрхэн үзүүлэх"
7396 # gtk/gtkprogress.c:139
7398 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the "
7399 #~ "text in the progress widget"
7401 #~ "0.0 -ээс 1.0 хоорондох тоо widget progress дахь текстийн хэвтээ "
7402 #~ "зэрэгцүүлэлтийг заана."
7405 #~ "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the "
7406 #~ "text in the progress widget"
7408 #~ "0.0 -ээс 1.0 хоорондох тоо widget progress дахь текстийн босоо "
7409 #~ "зэрэгцүүлэлтийг заана."
7411 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
7413 #~ msgid "The current page in the document."
7414 #~ msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудсын хэмжээ"
7416 # gtk/gtktable.c:192
7417 #~ msgid "Homogenous"
7418 #~ msgstr "Олон төрлийн"
7420 # gtk/gtkprogress.c:130
7422 #~ msgid "Show Preview"
7423 #~ msgstr "Текстийг харуулах"
7425 # gtk/gtktexttag.c:503
7426 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
7427 #~ msgstr "Энэхүү текст нь үл үзэгдэх горимд байна"
7429 # gtk/gtkentry.c:503
7431 #~ msgid "Width In Chararacters"
7432 #~ msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
7434 # gtk/gtkwidget.c:424
7436 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
7437 #~ msgstr "Удирдлагын элемент харагдаж байна."
7439 # gtk/gtktable.c:174
7441 #~ msgid "Row separator column"
7442 #~ msgstr "Мөр дарах багана"
7445 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
7446 #~ msgstr "Мөр хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
7448 #~ msgid "ComboBox appareance"
7449 #~ msgstr "Комбобокс харагдац"
7451 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
7452 #~ msgstr "Хаана виндовс хэлбэр ҮНЭН байна тэнд комбобокс харагдац"
7454 # gtk/gtkfilesel.c:1418
7455 #~ msgid "Folder Mode"
7456 #~ msgstr "Хавтсын горим"
7458 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
7459 #~ msgstr "Файлуудаас гадна хавтсуудыг сонгох эсэх"