1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
2 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
3 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
4 # translation of gtk+.HEAD.po to Mongolian
5 # translation of gtk+.mn.po to Mongolian
6 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
7 # Copyright (C) 2003 OpenMN team
8 # SukhOchir <sukhochir@csms.edu.mn>
9 # Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2003, 2004.
10 # Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
14 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2005-01-08 02:01-0500\n"
17 "PO-Revision-Date: 2004-03-09 12:13+0100\n"
18 "Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n"
19 "Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
26 msgid "Number of Channels"
29 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
31 msgid "The number of samples per pixel"
32 msgstr "samples тоо пикселээр"
34 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
37 msgstr "Өнгөний орчин:"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
40 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
41 msgstr "samples цэглэгдсэн өнгөний орчин"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
46 msgstr "Альпа хэрэглэх"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
49 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
50 msgstr "pixbuf альпа сувагтай эсэх"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
53 msgid "Bits per Sample"
54 msgstr "Samples тус бүрийн бит"
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146
58 msgid "The number of bits per sample"
59 msgstr "Samples тус бүрийн битийн тоо"
61 # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
68 msgid "The number of columns of the pixbuf"
69 msgstr "pixbuf дэх баганы тоо"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 gtk/gtklayout.c:660
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168
78 msgid "The number of rows of the pixbuf"
79 msgstr "pixbuf дэх мөрийн тоо"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
88 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
89 msgstr "Мөрийн эхлэл ба дараагийн мөр хоорондын байтуудын тоо"
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197
96 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
97 msgstr "pixbuf -н пиксел өгөгдлийг заагч"
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
101 msgid "Default Display"
102 msgstr "Стандарт дисплей"
104 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
105 msgid "The default display for GDK"
106 msgstr "GDK дэд системийн анхдагч дисплей"
108 # gtk/gtkinputdialog.c:246
109 #: gdk/gdkpango.c:574 gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:533
113 #: gdk/gdkpango.c:575
115 msgid "the GdkScreen for the renderer"
116 msgstr "Модоор харуулах загвар"
118 # gtk/gtktexttag.c:199
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
126 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
127 "g_get_application_name()"
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
131 msgid "Program version"
134 # gtk/gtktoolbar.c:225
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
137 msgid "The version of the program"
138 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
141 msgid "Copyright string"
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
145 msgid "Copyright information for the program"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:243
151 msgid "Comments string"
152 msgstr "Баганы хэмжээ"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:244
155 msgid "Comments about the program"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:276
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:277
163 msgid "The URL for the link to the website of the program"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:293
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Бичээст хэрэглэх хэмжээ"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:294
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:310
181 # gtk/gtktoolbar.c:225
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:311
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
192 msgid "List of people documenting the program"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:344
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:362
204 msgid "Translator credits"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:363
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:378
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:379
218 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
222 # gtk/gtksettings.c:215
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:394
225 msgid "Logo Icon Name"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:395
229 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
232 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
236 msgstr "Идэвхитэй өнгө "
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:403
239 msgid "Color of hyperlinks"
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
243 msgid "Accelerator Closure"
244 msgstr "Хурдасгуурын нарийвчилал"
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
247 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
248 msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөлтийг харуулах нарийвчилал"
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
251 msgid "Accelerator Widget"
252 msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
255 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
256 msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөлтийг харуулах удирдлагыг элемент"
258 # gtk/gtksettings.c:215
259 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
263 #: gtk/gtkaction.c:197
264 msgid "A unique name for the action."
265 msgstr "Үйлдлийн давтагдашгүй нэр."
267 # gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
268 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
269 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:181
273 #: gtk/gtkaction.c:205
274 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
275 msgstr "Цэсийн элементүүд ба энэ үйлдлийг идэвхижүүлэх товчнуудын бичээс"
277 #: gtk/gtkaction.c:212
279 msgstr "Богино бичээс"
281 #: gtk/gtkaction.c:213
282 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
283 msgstr "Багаж самбарт хэрэглэгдэж болох богино бичээс."
285 #: gtk/gtkaction.c:219
289 #: gtk/gtkaction.c:220
290 msgid "A tooltip for this action."
291 msgstr "Энэ үйлдлийн зөвлөмж"
293 #: gtk/gtkaction.c:226
295 msgstr "Хэвшмэл эмблем"
297 #: gtk/gtkaction.c:227
298 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
299 msgstr "Энэ үйлдлийг илэрхийлэгч удирдлгын элементийн хэвшмэл эмблем."
301 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
302 msgid "Visible when horizontal"
303 msgstr "Хэвтээ бол харуулах"
305 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
307 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
309 msgstr "Багаж самбарын чиглэл хэвтээ үед самбарын элементүүд харагдах эсэх"
311 #: gtk/gtkaction.c:250
313 msgid "Visible when overflown"
314 msgstr "Босоо бол харуулах"
316 #: gtk/gtkaction.c:251
319 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
321 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, энэ үйлдлийн хоосон цэсний итгэмжилэгчдийг далдлана."
323 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
324 msgid "Visible when vertical"
325 msgstr "Босоо бол харуулах"
327 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
329 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
331 msgstr "Багаж самбарын чиглэл босоо үед самбарын элементүүд харагдах эсэх"
333 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
337 #: gtk/gtkaction.c:267
339 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
340 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
342 "Үйлдэл чухал эсэх. Хэрэв ҮНЭН бол багаж объект-итгэмжилэгчид энэ үйлдлийг "
343 "»GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« горимоор харуулна."
345 #: gtk/gtkaction.c:275
346 msgid "Hide if empty"
347 msgstr "Хоосон бол далдал"
349 #: gtk/gtkaction.c:276
350 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
351 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, энэ үйлдлийн хоосон цэсний итгэмжилэгчдийг далдлана."
353 # gtk/gtkwidget.c:430
354 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
355 #: gtk/gtkwidget.c:450
359 # gtk/gtkwidget.c:424
360 #: gtk/gtkaction.c:283
361 msgid "Whether the action is enabled."
362 msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх."
364 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
365 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
366 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
370 # gtk/gtkwidget.c:424
371 #: gtk/gtkaction.c:290
372 msgid "Whether the action is visible."
373 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
375 # gtk/gtkprogressbar.c:187
376 #: gtk/gtkaction.c:296
378 msgstr "Үйлдлийн бүлэг"
380 #: gtk/gtkaction.c:297
382 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
385 "GtkActionGroup this GtkAction хамааралтай эсвэл NULL (дотоод хэрэглээнд)."
387 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
388 msgid "A name for the action group."
389 msgstr "Үйлдлийн бүлгийн нэр."
391 # gtk/gtkwidget.c:424
392 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
393 msgid "Whether the action group is enabled."
394 msgstr "Үйлдлийн бүлэг нээлттэй эсэх."
396 # gtk/gtkwidget.c:424
397 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
398 msgid "Whether the action group is visible."
399 msgstr "Үйлдлийн бүлэг харагдахуйц эсэх."
401 # gtk/gtkspinbutton.c:298
402 #: gtk/gtkadjustment.c:115 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
403 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
407 # gtk/gtkwidget.c:391
408 #: gtk/gtkadjustment.c:116
409 msgid "The value of the adjustment"
410 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн утга"
413 #: gtk/gtkadjustment.c:132
414 msgid "Minimum Value"
415 msgstr "Хамгийн бага утга"
417 # gtk/gtkwidget.c:391
418 #: gtk/gtkadjustment.c:133
419 msgid "The minimum value of the adjustment"
420 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хамгийн бага утга"
423 #: gtk/gtkadjustment.c:152
424 msgid "Maximum Value"
425 msgstr "Максимум утга"
427 # gtk/gtkwidget.c:391
428 #: gtk/gtkadjustment.c:153
429 msgid "The maximum value of the adjustment"
430 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хамгийн их утга"
432 # gtk/gtkinputdialog.c:246
433 #: gtk/gtkadjustment.c:169
434 msgid "Step Increment"
438 #: gtk/gtkadjustment.c:170
439 msgid "The step increment of the adjustment"
440 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн алхам өсөлт"
442 #: gtk/gtkadjustment.c:186
443 msgid "Page Increment"
444 msgstr "Хуудас өсөлт"
447 #: gtk/gtkadjustment.c:187
448 msgid "The page increment of the adjustment"
449 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудас өсөлт"
452 #: gtk/gtkadjustment.c:206
454 msgstr "Хуудсын хэмжээ"
456 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
457 #: gtk/gtkadjustment.c:207
458 msgid "The page size of the adjustment"
459 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудсын хэмжээ"
461 # gtk/gtkalignment.c:102
462 #: gtk/gtkalignment.c:118
463 msgid "Horizontal alignment"
464 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт "
466 # gtk/gtkalignment.c:103
467 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
469 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
472 "Бяцхан сул зайнд байгаа хэвтээ байрлал. 0.0 бол зүүн зэрэгцүүлсэн, 1.0 бол "
473 "баруун зэрэгцүүлсэн "
475 # gtk/gtkalignment.c:112
476 #: gtk/gtkalignment.c:128
477 msgid "Vertical alignment"
478 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт "
480 # gtk/gtkalignment.c:113
481 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
483 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
486 "Бяцхан сул зайнд байгаа босоо байрлал. 0.0 бол дээд хэсэгт зэрэгцүүлсэн, 1.0 "
487 "бол доод хэсэгт зэрэгцүүлсэн ."
489 # gtk/gtkalignment.c:121
490 #: gtk/gtkalignment.c:137
491 msgid "Horizontal scale"
492 msgstr "Хэвтээ масштаб"
494 #: gtk/gtkalignment.c:138
496 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
497 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
499 "Хэрэв сул хэвтээ зай нь багадаад ихэсгэгч хэрэглэсэн, бяцхан хэрэглээнд "
500 "зориулсан нь: 0.0 дунд зэргийн юу ч үгүй, 1.0 дунд зэргийн бүгд"
502 # gtk/gtkalignment.c:130
503 #: gtk/gtkalignment.c:146
504 msgid "Vertical scale"
505 msgstr "Босоо масштаб"
507 #: gtk/gtkalignment.c:147
509 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
510 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
512 "Хэрэв сул босоо зай нь багадаад ихэсгэгч хэрэглэсэн, бяцхан хэрэглээнд "
513 "зориулсан нь: 0.0 дунд зэргийн юу ч үгүй, 1.0 дунд зэргийн бүгд"
515 #: gtk/gtkalignment.c:164
517 msgstr "Дээд доторлогоо"
519 #: gtk/gtkalignment.c:165
520 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
521 msgstr "Вижетын оройд оруулах доторлогоо"
523 #: gtk/gtkalignment.c:181
524 msgid "Bottom Padding"
525 msgstr "Доод доторлогоо"
527 #: gtk/gtkalignment.c:182
528 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
529 msgstr "Вижетын ёроолд оруулах доторлогоо."
531 #: gtk/gtkalignment.c:198
533 msgstr "Зүүн доторлогоо"
535 #: gtk/gtkalignment.c:199
536 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
537 msgstr "Вижетын зүүнтээ оруулах доторлогоо."
539 # gtk/gtktextview.c:604
540 #: gtk/gtkalignment.c:215
541 msgid "Right Padding"
542 msgstr "Баруун доторлогоо"
544 #: gtk/gtkalignment.c:216
545 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
546 msgstr "Вижетын баруунтаа оруулах доторлогоо."
549 #: gtk/gtkarrow.c:100
550 msgid "Arrow direction"
551 msgstr "Сумны чиглэл"
554 #: gtk/gtkarrow.c:101
555 msgid "The direction the arrow should point"
556 msgstr "Сумны заагчийн чиглэл"
559 #: gtk/gtkarrow.c:108
561 msgstr "Сумны сүүдэр"
563 #: gtk/gtkarrow.c:109
564 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
565 msgstr "Сумыг хүрээлэх сүүдрийг харуулах"
567 # gtk/gtkaspectframe.c:107
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
569 msgid "Horizontal Alignment"
570 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
572 # gtk/gtkaspectframe.c:108
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
574 msgid "X alignment of the child"
575 msgstr "Бяцхан X зэрэгцүүлэлт "
577 # gtk/gtkaspectframe.c:114
578 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
579 msgid "Vertical Alignment"
580 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт "
582 # gtk/gtkaspectframe.c:115
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
584 msgid "Y alignment of the child"
585 msgstr "Бяцхан Y зэрэгцүүлэлт "
587 # gtk/gtkaspectframe.c:121
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
592 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
593 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
594 msgstr "Хэрэв obey_child нь ХУДАЛ бол нүүрэн талын харьцаа"
596 # gtk/gtkaspectframe.c:128
597 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
599 msgstr "Бяцхан захирагдах"
601 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
602 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
603 msgstr "Нүүрэн талын харьцааг шахаж бяцхан кадртай нийлүүлнэ"
607 msgid "Minimum child width"
608 msgstr "Хамгийн бага бяцхан өргөн "
612 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
613 msgstr "Хайрцаг доторх товчнуудын хамгийн бага өргөн"
617 msgid "Minimum child height"
618 msgstr "Хамгийн бага бяцхан өндөр "
622 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
623 msgstr "Хайрцаг доторх товчнуудын хамгийн бага өндөр "
627 msgid "Child internal width padding"
628 msgstr "Бяцхан завсарт өргөжүүлэх"
632 msgid "Amount to increase child's size on either side"
633 msgstr "8 талт дээр бяцхан өсгөх нийлбэр дүн "
637 msgid "Child internal height padding"
638 msgstr "Бяцхан завсарт өндөржүүлэх"
642 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
643 msgstr "Дээд ба доод талт дээр бяцхан өсгөлтийн нийлбэр дүн "
648 msgstr "Гарын байрлалын загвар"
653 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
654 "edge, start and end"
656 "Цонх доторх товчны байрлал. Боломжтой утга нь: анхдагч, тархалт, ирмэг, "
666 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
669 "Хэрэв ҮНЭН бол хүү хүүгийн хоёрдогч бүлэгт харагддаг, Ж.нь тусламжийн товчны "
673 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:449
674 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
680 msgid "The amount of space between children"
681 msgstr "Хүүхдүүдийн хоорондох зайн нийлбэр"
683 # gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
684 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
690 msgid "Whether the children should all be the same size"
691 msgstr "Хүүхдүүд бүгд адил хэмжээтэй байх эсэх"
693 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
694 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
700 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
701 msgstr "Эцэг өсөж байхад хүү тусгай зай хүлээн авах эсэх"
710 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
712 msgstr "Нэмэлт зай дэд процесст зориулагдсан эсвэл дүүрсэн."
719 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
720 msgstr "Хүү ба түүний хөршийн хооронд тусгай зай авах (цэгээр) "
726 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
728 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
729 "start or end of the parent"
731 "GtkPackType нь тус процессийн эхэнд эсвэл төгсгөлд дэд процесс нь өөрийн "
732 "мэдээлэлтэйгээ багцлагдсан гэдгийг заана."
734 # gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
735 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
736 #: gtk/gtkruler.c:140
740 # gtk/gtknotebook.c:363
741 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
742 msgid "The index of the child in the parent"
743 msgstr "Эцэг дэх хүүгийн индекс"
745 # gtk/gtkbutton.c:190
746 #: gtk/gtkbutton.c:221
748 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
750 msgstr "Товч нь бичээстэй бол бичээс текст товчин дотор (дээр) байрлана."
752 # gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
753 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:341
754 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
755 msgid "Use underline"
756 msgstr "Доогуур зураасыг ашиглах"
758 # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
759 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:342
761 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
762 "for the mnemonic accelerator key"
764 "Хэрэв идэвхжсэн бол текст дэх доогуураа зураастай үсгийг хурдасгагч товчны "
765 "зориулалтаар ашиглана."
767 # gtk/gtkbutton.c:205
768 #: gtk/gtkbutton.c:236
770 msgstr "Нөөц хэрэглэх"
772 # gtk/gtkbutton.c:206
773 #: gtk/gtkbutton.c:237
775 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
777 "Хэрвээ идэвхитэй бол бичээс харагдахгүй харин стандарт эмблемийг хөтөлбөрөөс "
778 "сонгоход хэрэглэгдэнэ."
780 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:678
781 msgid "Focus on click"
782 msgstr "Товшиход хараалах"
785 #: gtk/gtkbutton.c:245
786 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
787 msgstr "Хулганаар товшиход товчинд харааг шилжүүлж чадах эсэх"
789 # gtk/gtkbutton.c:213
790 #: gtk/gtkbutton.c:252
791 msgid "Border relief"
792 msgstr "Хүрээний гүдгэр"
794 # gtk/gtkbutton.c:214
795 #: gtk/gtkbutton.c:253
796 msgid "The border relief style"
797 msgstr "Хүрээний гадаргын хэлбэр"
799 # gtk/gtkalignment.c:102
800 #: gtk/gtkbutton.c:270
801 msgid "Horizontal alignment for child"
802 msgstr "Хүүгийн хэвтээ зэрэгцүүлэлт "
804 # gtk/gtkalignment.c:112
805 #: gtk/gtkbutton.c:289
806 msgid "Vertical alignment for child"
807 msgstr "Хүүгийн босоо зэрэгцүүлэлт "
809 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
810 #: gtk/gtkbutton.c:306 gtk/gtkimagemenuitem.c:131
812 msgstr "Зурган элемент"
814 #: gtk/gtkbutton.c:307
816 msgid "Child widget to appear next to the button text"
817 msgstr "Цэсийн текстийн хажууд гарах удирдлагын дэд элемент."
819 # gtk/gtkbutton.c:265
820 #: gtk/gtkbutton.c:373
821 msgid "Default Spacing"
824 #: gtk/gtkbutton.c:374
825 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
826 msgstr "CAN_DEFAULT товчнуудад зориулсан нэмэлт зай."
828 # gtk/gtkbutton.c:272
829 #: gtk/gtkbutton.c:380
830 msgid "Default Outside Spacing"
831 msgstr "Анхдагч гадаад зай"
833 #: gtk/gtkbutton.c:381
835 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
837 msgstr "CAN_DEFAULT товчнуудад зориулсан товчнуудыг хүрээлэх нэмэлт зай"
839 #: gtk/gtkbutton.c:386
840 msgid "Child X Displacement"
841 msgstr "Дэд элементийн хэвтээ тэнхлэгийн дагуух шилжилт"
843 #: gtk/gtkbutton.c:387
845 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
847 "Хэрэв товч дарагдсан бол дэд элемтентийг хэвтээ тэнхлэгийн дагуу хэр зэрэг "
850 #: gtk/gtkbutton.c:394
851 msgid "Child Y Displacement"
852 msgstr "Дэд элементийн босоо тэнхлэгийн дагуух шилжилт"
854 #: gtk/gtkbutton.c:395
856 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
858 "Хэрэв товч дарагдсан бол дэд элемтентийг босоо тэнхлэгийн дагуу хэр зэрэг "
861 # gtk/gtkwidget.c:451
862 #: gtk/gtkbutton.c:411
864 msgid "Displace focus"
867 #: gtk/gtkbutton.c:412
869 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
873 #: gtk/gtkbutton.c:417
874 msgid "Show button images"
875 msgstr "Товчны зургууд харуулах"
877 # gtk/gtknotebook.c:407
878 #: gtk/gtkbutton.c:418
879 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
880 msgstr "Товчинд эмблем зураг харуулах эсэх"
882 # gtk/gtkinputdialog.c:667
883 #: gtk/gtkcalendar.c:468
887 # gtk/gtkfilesel.c:537
888 #: gtk/gtkcalendar.c:469
889 msgid "The selected year"
890 msgstr "Сонгогдсон жил"
892 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
893 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
894 #: gtk/gtkcalendar.c:475
898 #: gtk/gtkcalendar.c:476
899 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
900 msgstr "Сонгогдсон сар (0 ээс 11 хүртэлх тоогоор)"
902 #: gtk/gtkcalendar.c:482
906 #: gtk/gtkcalendar.c:483
908 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
909 "currently selected day)"
911 "Сонгогдсон өдөр (1 ээс 31 хүртэлх тоогоор эсвэл одоо сонгогдсон тоог "
915 #: gtk/gtkcalendar.c:497
917 msgstr "Толгой мөр харуулах"
919 #: gtk/gtkcalendar.c:498
920 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
921 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол толгой мөр харуулна"
923 # gtk/gtknotebook.c:406
924 #: gtk/gtkcalendar.c:512
925 msgid "Show Day Names"
926 msgstr "Өдрийн нэрс харуулах"
928 #: gtk/gtkcalendar.c:513
929 msgid "If TRUE, day names are displayed"
930 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол өдрийн нэрс харагдана"
932 #: gtk/gtkcalendar.c:526
933 msgid "No Month Change"
934 msgstr "Сар өөрчилөлтгүй"
936 #: gtk/gtkcalendar.c:527
938 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
939 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол сар сонгогдсон сар өөрчилөгдөхгүй"
941 #: gtk/gtkcalendar.c:541
942 msgid "Show Week Numbers"
943 msgstr "Долоо хоногийн тоо харуулах"
945 #: gtk/gtkcalendar.c:542
946 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
947 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол долоо хоногийн тоо харагдана"
949 # gtk/gtkcellrenderer.c:103
950 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
954 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
955 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
956 msgstr "CellRenderer -ийн засвар хийх горим"
958 # gtk/gtkcellrenderer.c:113
959 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
963 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
964 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
965 msgid "Display the cell"
966 msgstr "Уг нүдийг харагдуулах"
968 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
969 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
971 msgid "Display the cell sensitive"
972 msgstr "Уг нүдийг харагдуулах"
974 # gtk/gtkcellrenderer.c:122
975 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
977 msgstr "x-зэрэгцүүлэлт"
979 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
980 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
982 msgstr "X тэнхлэгээр зэрэгцүүлэх."
984 # gtk/gtkcellrenderer.c:133
985 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
987 msgstr "y-зэрэгцүүлэлт"
989 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
990 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
992 msgstr "X тэнхлэгээр зэрэгцүүлэх."
994 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
996 msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр дүүрэх"
998 #: gtk/gtkcellrenderer.c:253
1000 msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр дүүрэх"
1002 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
1004 msgstr "Босоо тэнхлэгээр дүүрэх"
1006 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
1008 msgstr "Босоо тэнхлэгээр дүүрэх"
1010 # gtk/gtkcellrenderer.c:166
1011 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
1015 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:275
1017 msgid "The fixed width"
1018 msgstr "Хатуу өргөн"
1020 # gtk/gtkcellrenderer.c:177
1021 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
1025 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1027 msgid "The fixed height"
1028 msgstr "хатуу өндөр"
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1032 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:297
1035 msgid "Row has children"
1036 msgstr "Мөр дэд элементтэй"
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
1040 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
1043 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1044 msgstr "Мөр нь өргөтгөгч мөр бөгөөд өргөтгөгдсөн байна."
1046 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
1048 msgid "Cell background color name"
1049 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (нэрээр)"
1051 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
1053 msgid "Cell background color as a string"
1054 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (үгээр)"
1056 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
1058 msgid "Cell background color"
1059 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө"
1061 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
1063 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1064 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө GdkColor шиг"
1066 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
1068 msgid "Cell background set"
1069 msgstr "Нүдний дэвсгэр тавих"
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:333
1072 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1073 msgstr "Уг таг дэвсгэрийн өнгөнд нөлөөлөх эсэх"
1075 # gtk/gtksizegroup.c:242
1076 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
1081 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1083 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1084 msgstr "Комбобоксын загвар"
1086 # gtk/gtktreeview.c:586
1087 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
1089 msgstr "Текст Багана"
1091 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
1092 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1093 msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана"
1095 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
1099 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1100 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1103 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
1104 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1105 msgid "Pixbuf Object"
1106 msgstr "Pixbuf обьект"
1108 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1109 msgid "The pixbuf to render"
1110 msgstr "Харагдах �ixbuf обьект"
1112 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1113 msgid "Pixbuf Expander Open"
1114 msgstr "Өргөтгөгч Pixbuf обьект нээлттэй"
1116 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1117 msgid "Pixbuf for open expander"
1118 msgstr "Нээлттэй өргөтгөгч обьектэд зориулсан Pixbuf обьект"
1120 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1121 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1122 msgstr "Хаагдсан өргөтгөгч Pixbuf обьект"
1124 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1125 msgid "Pixbuf for closed expander"
1126 msgstr "Хаагдсан өргөтгөгч обьектэд зориулсан Pixbuf обьект"
1128 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
1130 msgstr "Байгуулагдсан дүрслэлийн ID"
1132 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1133 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1134 msgstr "Нөөц эмблем зурагчийн нөөцийн ID"
1136 # gtk/gtkfontsel.c:333
1137 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1141 # gtk/gtkwindow.c:417
1142 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1143 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1144 msgstr "Зурагдах эмблемийн хэмжээг тодорхойлогч GtkIconSize утга"
1146 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1148 msgstr "Дэлгэрэнгүй"
1150 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1151 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1152 msgstr "Хэлбэрийн машин руу зургийн тодруулгыг илгээх"
1154 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1156 msgid "Value of the progress bar"
1157 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
1159 # gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
1160 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1161 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
1165 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1167 msgid "Text on the progress bar"
1168 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
1170 # gtk/gtkcellrenderertext.c:175
1171 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1172 msgid "Text to render"
1173 msgstr "Харагдах текст"
1175 # gtk/gtkcellrenderertext.c:182
1176 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1178 msgstr "Тэмдэглэгээ"
1180 # gtk/gtkcellrenderertext.c:183
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222
1182 msgid "Marked up text to render"
1183 msgstr "Текстийг харагдуулах тэмдэглэгээ"
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtklabel.c:327
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:230
1190 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1191 msgstr "Харагдах текстэд ашиглах загваруудын жагсаалт"
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237
1194 msgid "Single Paragraph Mode"
1195 msgstr "Дан догол мөрийн горим"
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238
1198 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1199 msgstr "Бүх текстийг дан догол мөр бариулах эсэх"
1201 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
1202 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:182 gtk/gtktexttag.c:207
1203 msgid "Background color name"
1204 msgstr "Дэвсгэр өнгөний нэр"
1206 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
1207 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:208
1208 msgid "Background color as a string"
1209 msgstr "Дэвсгэрийн өнгө нэрээрээ"
1211 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
1212 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:215
1213 msgid "Background color"
1214 msgstr "Дэвсгэр өнгө"
1216 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtkcellview.c:190
1218 msgid "Background color as a GdkColor"
1219 msgstr "GdkColor шиг дэвсгэр өнгө"
1221 # gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:241
1223 msgid "Foreground color name"
1224 msgstr "Тэмдэгтийн өнгөний нэр "
1226 # gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtktexttag.c:242
1228 msgid "Foreground color as a string"
1229 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө нэрээрээ "
1231 # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
1232 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:249
1233 msgid "Foreground color"
1234 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө "
1236 # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
1237 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271
1238 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1239 msgstr "GdkColor шиг тэмдэгтийн өнгө "
1241 # gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
1242 # gtk/gtktextview.c:568
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1244 #: gtk/gtktextview.c:577
1248 # gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1250 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1251 msgstr "Текстийг хэрэглэгч өөрчилж болох эсэх"
1253 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1254 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1256 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288
1261 msgid "Font description as a string"
1262 msgstr "Нэрээр нь сонгох бичгийн фонт "
1264 # gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:292
1266 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1267 msgstr "PangoFontDescription бүтэц шиг бичгийн тайлбар "
1269 # gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:304 gtk/gtktexttag.c:300
1272 msgstr "Ижил төрлийн фонт "
1274 # gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
1275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtktexttag.c:301
1276 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1277 msgstr "Ижил төрлийн бичгийн нэр, Ж нь: Санс, Гельветика, Таймсы"
1279 # gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1280 # gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1282 #: gtk/gtktexttag.c:308
1284 msgstr "Бичгийн хэлбэр "
1286 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1287 # gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1289 #: gtk/gtktexttag.c:317
1290 msgid "Font variant"
1291 msgstr "Бичгийн хувилбар "
1293 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1294 # gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1296 #: gtk/gtktexttag.c:326
1298 msgstr "Фонтийн жин "
1300 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1301 # gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1303 #: gtk/gtktexttag.c:337
1304 msgid "Font stretch"
1305 msgstr "Фонтыг дүүргэх "
1307 # gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1308 # gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1310 #: gtk/gtktexttag.c:346
1312 msgstr "Бичгийн хэмжээ "
1314 # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:366
1317 msgstr "Бичгийн заагчууд "
1319 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:367
1321 msgid "Font size in points"
1322 msgstr "Заагч дээрх бичгийн хэмжээ "
1324 # gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:356
1327 msgstr "Бичгийн масштаб "
1329 # gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370
1331 msgid "Font scaling factor"
1332 msgstr "Бичгийн масштабыг үндэслэгч "
1334 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:425
1339 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380
1342 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1344 "Текстийн үндсэн шугам дээр (Хэрэв өсөлт нь идэвхгүй бол шугаман доогуур)"
1346 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:465
1348 msgid "Strikethrough"
1351 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:466
1353 msgid "Whether to strike through the text"
1354 msgstr "Текст дотор хаях эсэх"
1356 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:473
1359 msgstr "Доогуур зураас "
1361 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:474
1363 msgid "Style of underline for this text"
1364 msgstr "Энэ тэкстын доогуур зураасын хэлбэр "
1366 # gtk/gtktexttag.c:387
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:385
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1373 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1374 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1375 "probably don't need it"
1377 "Энэхүү текстийн хэл ISO кодоор байна. Pango нь үүнийг текст орчуулахад "
1378 "сануулга болгон ашигладаг. Хэрэв та энэ параметрийг ойлгохгүй байвал энийг "
1379 "хэрэглэх шаардлагагүй"
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtklabel.c:433 gtk/gtkprogressbar.c:242
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417
1387 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1388 "have enough room to display the entire string, if at all"
1391 # gtk/gtkentry.c:503
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtkfilechooserbutton.c:365
1393 #: gtk/gtklabel.c:453
1395 msgid "Width In Characters"
1396 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:454
1399 msgid "The desired width of the label, in characters"
1402 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:510
1404 msgid "Background set"
1405 msgstr "Дэвсгэр өнгө тогтоох "
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:511
1408 msgid "Whether this tag affects the background color"
1409 msgstr "Дэвсгэр өнгөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1411 # gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:522
1413 msgid "Foreground set"
1414 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө тогтоох "
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:523
1417 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1418 msgstr "Тэмдэгтийн өнгөнд энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1420 # gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:530
1422 msgid "Editability set"
1423 msgstr "Засварлахыг тогтоох"
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:531
1426 msgid "Whether this tag affects text editability"
1427 msgstr "Засварлахад энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1429 # gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:534
1431 msgid "Font family set"
1432 msgstr "Фонт бүлийг тогтоох"
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:460 gtk/gtktexttag.c:535
1435 msgid "Whether this tag affects the font family"
1436 msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1438 # gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:538
1440 msgid "Font style set"
1441 msgstr "Бичгийн хэлбэрийг тогтоох"
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtktexttag.c:539
1444 msgid "Whether this tag affects the font style"
1445 msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1447 # gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:542
1449 msgid "Font variant set"
1450 msgstr "Бичигт хувилбар тогтоох "
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtktexttag.c:543
1453 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1454 msgstr "Бичгийн хувилбарт энэ тэг нөлөөлөх эсвэх"
1456 # gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:546
1458 msgid "Font weight set"
1459 msgstr "Фонтийг бүдүүрүүлэх "
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:472 gtk/gtktexttag.c:547
1462 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1463 msgstr "Фонтыг бүдүүрүүлэхэд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475 gtk/gtktexttag.c:550
1466 msgid "Font stretch set"
1467 msgstr "Бичгийн дүүргэлт "
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:476 gtk/gtktexttag.c:551
1470 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1471 msgstr "Фонтыг дүүргэхэд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1473 # gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:479 gtk/gtktexttag.c:554
1475 msgid "Font size set"
1476 msgstr "Бичгийн хэмжээг тогтоох "
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:480 gtk/gtktexttag.c:555
1479 msgid "Whether this tag affects the font size"
1480 msgstr "Бичгийн хэмжээнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtktexttag.c:558
1483 msgid "Font scale set"
1484 msgstr "Бичгийн масштабыг тогтоох "
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktexttag.c:559
1487 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1488 msgstr "Бичгийн хэмжээг үндэслэгч масштэбад энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:487 gtk/gtktexttag.c:578
1492 msgstr "Өсөлтийг тогтоох "
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:488 gtk/gtktexttag.c:579
1495 msgid "Whether this tag affects the rise"
1496 msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktexttag.c:594
1499 msgid "Strikethrough set"
1500 msgstr "Хаялтыг тогтоох "
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtktexttag.c:595
1503 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1504 msgstr "Хаялтанд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtktexttag.c:602
1507 msgid "Underline set"
1508 msgstr "Доогуур зураас тогтоох "
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:603
1511 msgid "Whether this tag affects underlining"
1512 msgstr "Доогуур зурахад энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:566
1515 msgid "Language set"
1516 msgstr "Хэлний суулгац"
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:567
1519 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1520 msgstr "Таг нь тайлбар текстийн хэлэнд нөлөөлөх эсэх"
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503
1524 msgid "Ellipsize set"
1525 msgstr "Өсөлтийг тогтоох "
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504
1529 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1530 msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1532 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1533 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1534 msgid "Toggle state"
1535 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгчийн төлөв "
1537 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1538 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1539 msgid "The toggle state of the button"
1540 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчны төлөв "
1542 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1543 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1544 msgid "Inconsistent state"
1545 msgstr "Таарахгүй төлөв "
1547 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1548 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1549 msgid "The inconsistent state of the button"
1550 msgstr "Товчны таарахгүй төлөв "
1552 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1553 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1555 msgstr "Идэвхжүүлэлт "
1557 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1558 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1559 msgid "The toggle button can be activated"
1560 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчыг иэдэвхжүүлсэн "
1562 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1563 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1565 msgstr "�адио-төлөв "
1567 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1568 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1569 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1571 "Зөвхөн нэг нь сонгогдох товчнууд шиг шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчыг зурах "
1573 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1574 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1575 msgid "Indicator Size"
1576 msgstr "Индикаторийн хэмжээ "
1578 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1579 msgid "Size of check or radio indicator"
1581 "Олон сонгогдож болох эсвэл нэг нь сонгогдож болох тодорхойлогчын хэмжээ "
1583 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1584 msgid "Indicator Spacing"
1585 msgstr "Тодорхойлогчын зай "
1587 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1588 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1589 msgstr "Зэрэг сонгогдож болох эсвэл нэг нь сонгогдох тодорхойлогчын зай "
1591 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1592 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
1594 msgstr "Идэвхжүүлэх "
1596 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1597 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1598 msgid "Whether the menu item is checked"
1599 msgstr "Цэсний элемэнт бол шалгагдсан уу, эсвэл "
1601 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1602 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1603 msgid "Inconsistent"
1604 msgstr "Таарамжгүй "
1606 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1607 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1608 msgstr "Дэлгэцэнд \"Таарамжгүй\" төлөв."
1610 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1611 msgid "Draw as radio menu item"
1612 msgstr "Радио цэсний элементээр дүрслэх"
1614 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1615 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1616 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1617 msgstr "Цэсний элемент радио цэсний элемэнт шиг харагдах эсэх"
1619 # gtk/gtklabel.c:294
1620 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1622 msgstr "Альпа хэрэглэх"
1624 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1625 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1626 msgstr "Өнгө альпа утгаар өгөгдөх эсэх"
1628 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
1629 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:351
1630 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1634 # gtk/gtkwindow.c:417
1635 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1636 msgid "The title of the color selection dialog"
1637 msgstr "Өнгө сонгогч диалогийн гарчиг"
1639 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
1640 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1848
1641 msgid "Current Color"
1642 msgstr "Идэвхитэй өнгө "
1644 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
1645 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1646 msgid "The selected color"
1647 msgstr "Сонгогдсон өнгө "
1649 # gtk/gtkcolorsel.c:1725
1650 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1855
1651 msgid "Current Alpha"
1652 msgstr "Харгалзах альфа-суваг "
1654 # gtk/gtkcolorsel.c:1726
1655 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1656 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1657 msgstr "Одоогын бүрэлтийн хүч (\"0\" бол тунгалаг, \"65535\" үл харагдахуйц) "
1659 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
1660 #: gtk/gtkcolorsel.c:1834
1661 msgid "Has Opacity Control"
1662 msgstr "Тохиргоо тодорхойгүй "
1664 # gtk/gtkcolorsel.c:1705
1665 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
1666 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1667 msgstr "Өнгө сонгогч нь тодорхойгүй тогтоохыг зөвшөөрөөд тодорхойлж байна "
1669 # gtk/gtkcolorsel.c:1711
1670 #: gtk/gtkcolorsel.c:1841
1672 msgstr "Өнгөний нийлүүлэг "
1674 # gtk/gtkcolorsel.c:1712
1675 #: gtk/gtkcolorsel.c:1842
1676 msgid "Whether a palette should be used"
1677 msgstr "Ашигласан өнгөний нийлүүлэг үү, эсвэл "
1679 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
1680 #: gtk/gtkcolorsel.c:1849
1681 msgid "The current color"
1682 msgstr "Харгалзах өнгө "
1684 # gtk/gtkcolorsel.c:1726
1685 #: gtk/gtkcolorsel.c:1856
1686 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1687 msgstr "Одоогын тодорхойгүй утга (\"0\" -ээс , \"65535\" -хүртэлх) "
1689 # gtk/gtkcolorsel.c:1739
1690 #: gtk/gtkcolorsel.c:1870
1691 msgid "Custom palette"
1692 msgstr "Сонголт хийх өнгөний нийлүүлэг "
1694 #: gtk/gtkcolorsel.c:1871
1695 msgid "Palette to use in the color selector"
1696 msgstr "Өнгө сонгогчид ашиглагдах будгын нийлүүлэг"
1698 # gtk/gtkcombo.c:139
1699 #: gtk/gtkcombo.c:145
1700 msgid "Enable arrow keys"
1701 msgstr "\"Сум\" товч идэхтэй"
1703 # gtk/gtkcombo.c:140
1704 #: gtk/gtkcombo.c:146
1705 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1706 msgstr "Жагсаалтын элементийг \"сум\" товчоор зөөх"
1708 # gtk/gtkcombo.c:146
1709 #: gtk/gtkcombo.c:152
1710 msgid "Always enable arrows"
1711 msgstr "Сум үргэлж идэвхтэй"
1713 #: gtk/gtkcombo.c:153
1714 msgid "Obsolete property, ignored"
1715 msgstr "Хуучилсан онцлог хэрэгсэхгүй"
1717 # gtk/gtkcombo.c:153
1718 #: gtk/gtkcombo.c:159
1719 msgid "Case sensitive"
1720 msgstr "Том жижгээр ялгах"
1722 #: gtk/gtkcombo.c:160
1723 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1724 msgstr "Жагсаалтын элементийг том жижиг үсгээр ялгах"
1726 # gtk/gtkcombo.c:161
1727 #: gtk/gtkcombo.c:167
1729 msgstr "Хоосонг зөвшөөрөх"
1731 # gtk/gtkcombo.c:162
1732 #: gtk/gtkcombo.c:168
1733 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1734 msgstr "Энэ талбарт хоосон утга оруулж болох эсэх"
1736 # gtk/gtkcombo.c:169
1737 #: gtk/gtkcombo.c:175
1738 msgid "Value in list"
1739 msgstr "Жагсаалт дахь утга"
1741 # gtk/gtkcombo.c:170
1742 #: gtk/gtkcombo.c:176
1743 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1744 msgstr "Оруулсан утгыг жагсаалтанд гаргасан байх эсэх"
1746 #: gtk/gtkcombobox.c:551
1747 msgid "ComboBox model"
1748 msgstr "Комбобокс загвар"
1750 #: gtk/gtkcombobox.c:552
1751 msgid "The model for the combo box"
1752 msgstr "Комбобоксын загвар"
1754 # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
1755 #: gtk/gtkcombobox.c:568
1757 msgstr "Өргөн таслах"
1759 #: gtk/gtkcombobox.c:569
1760 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1761 msgstr "Торонд объект байрлуулахад өргөн таслах"
1763 # gtk/gtktable.c:174
1764 #: gtk/gtkcombobox.c:591
1765 msgid "Row span column"
1766 msgstr "Мөр дарах багана"
1768 #: gtk/gtkcombobox.c:592
1769 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1770 msgstr "Мөр хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
1772 # gtk/gtktable.c:183
1773 #: gtk/gtkcombobox.c:613
1774 msgid "Column span column"
1775 msgstr "Багана дарах багана"
1777 #: gtk/gtkcombobox.c:614
1778 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1779 msgstr "Багана хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
1781 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1782 #: gtk/gtkcombobox.c:634
1784 msgstr "Идэвхжүүлэх"
1786 # gtk/gtkfontsel.c:210
1787 #: gtk/gtkcombobox.c:635
1788 msgid "The item which is currently active"
1789 msgstr "Идэвхитэй байгаа элемент"
1791 #: gtk/gtkcombobox.c:654 gtk/gtkuimanager.c:228
1792 msgid "Add tearoffs to menus"
1793 msgstr "Цэс рүү тасалбар нэмэх"
1795 #: gtk/gtkcombobox.c:655
1797 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1798 msgstr "Tab - уудын хэмжээ ижил байх эсэх"
1800 # gtk/gtkentry.c:480
1801 #: gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:530
1805 #: gtk/gtkcombobox.c:671
1807 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1808 msgstr "Толгой нь дараалалгүй багана"
1810 # gtk/gtklabel.c:334
1811 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1813 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1814 msgstr "Хулганаар товшиход товчинд харааг шилжүүлж чадах эсэх"
1816 #: gtk/gtkcombobox.c:685
1817 msgid "Appears as list"
1818 msgstr "Жагсаалтаар харуулах"
1820 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1822 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1823 msgstr "combobox dropdowns цэснээс илүү жагсаалт шиг харагдах эсэх"
1825 # gtk/gtkcontainer.c:200
1826 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1828 msgstr "Дахин хэмжих горим"
1830 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1831 msgid "Specify how resize events are handled"
1832 msgstr "Заагдсанг дахин хэмжих явдлыг тодорхойлох"
1834 # gtk/gtkcontainer.c:208
1835 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1836 msgid "Border width"
1837 msgstr "Хүрээний өргөн"
1839 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1840 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1841 msgstr "Агуулагч хүү элементийн гаднах хоосон хүрээний өргөн."
1843 # gtk/gtkcontainer.c:217
1844 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1846 msgstr "Хүү элемент"
1848 # gtk/gtkcontainer.c:218
1849 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1850 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1851 msgstr "Агуулагчид шинэ хүү нэмэхэд хэрэглэгдэнэ."
1853 # gtk/gtkcurve.c:121
1854 #: gtk/gtkcurve.c:123
1856 msgstr "Муруйн төрөл"
1858 # gtk/gtkcurve.c:122
1859 #: gtk/gtkcurve.c:124
1860 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1861 msgstr "Энэ бол муруй шугам, засварлагдсан шугам эсвэл чөлөөт хэлбэр"
1863 # gtk/gtkcurve.c:130
1864 #: gtk/gtkcurve.c:132
1866 msgstr "Хамгийн бага X"
1868 # gtk/gtkcurve.c:131
1869 #: gtk/gtkcurve.c:133
1870 msgid "Minimum possible value for X"
1871 msgstr "Х-ийн авч болох хамгийн бага утга"
1873 # gtk/gtkcurve.c:140
1874 #: gtk/gtkcurve.c:142
1876 msgstr "Хамгийн их X"
1878 # gtk/gtkcurve.c:141
1879 #: gtk/gtkcurve.c:143
1880 msgid "Maximum possible X value"
1881 msgstr "Х-ийн авч болох хамгийн их утга"
1883 # gtk/gtkcurve.c:150
1884 #: gtk/gtkcurve.c:152
1886 msgstr "Хамгийн бага Y"
1888 # gtk/gtkcurve.c:151
1889 #: gtk/gtkcurve.c:153
1890 msgid "Minimum possible value for Y"
1891 msgstr "Y-ийн авч болох хамгийн бага утга"
1893 # gtk/gtkcurve.c:160
1894 #: gtk/gtkcurve.c:162
1896 msgstr "Хамгийн их Y"
1898 # gtk/gtkcurve.c:161
1899 #: gtk/gtkcurve.c:163
1900 msgid "Maximum possible value for Y"
1901 msgstr "Y-ийн авч болох хамгийн их утга"
1903 # gtk/gtkdialog.c:128
1904 #: gtk/gtkdialog.c:148
1905 msgid "Has separator"
1906 msgstr "Тусгаарлагчтай"
1908 # gtk/gtkdialog.c:129
1909 #: gtk/gtkdialog.c:149
1910 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1911 msgstr "Дээрээ товчтой тусгаарлагчтай харилцах цонх"
1913 #: gtk/gtkdialog.c:174
1914 msgid "Content area border"
1915 msgstr "Хүрээний талбайн агуулга"
1917 #: gtk/gtkdialog.c:175
1918 msgid "Width of border around the main dialog area"
1919 msgstr "Үндсэн харилцах цонхны талбайн орчмын хүрээн өргөн"
1921 # gtk/gtkdialog.c:160
1922 #: gtk/gtkdialog.c:182
1923 msgid "Button spacing"
1926 # gtk/gtkdialog.c:161
1927 #: gtk/gtkdialog.c:183
1928 msgid "Spacing between buttons"
1929 msgstr "Товч хоорондын зай"
1931 #: gtk/gtkdialog.c:191
1932 msgid "Action area border"
1933 msgstr "Хүрээний орчмын үйлдэл"
1935 # gtk/gtkdialog.c:170
1936 #: gtk/gtkdialog.c:192
1937 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1938 msgstr "Харилцах цонхны доод хэсэг дэх товчны талбайн орчмын хүрээн өргөн"
1940 # gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
1941 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:398
1942 msgid "Cursor Position"
1943 msgstr "Түүчээын байрлал"
1945 # gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
1946 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
1947 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1948 msgstr "Тэмдэгтийн оруулах түүчээын байрлал."
1950 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
1951 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:408
1952 msgid "Selection Bound"
1953 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
1955 # gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
1956 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
1958 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1959 msgstr "Тэмдэгтийн түүчээоос сонгогдсоны харалдаа төгсгөлийн байрлал."
1961 # gtk/gtkentry.c:456
1962 #: gtk/gtkentry.c:506
1963 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1964 msgstr "Бүртгэлийн агуулга засварлагдах эсэх"
1966 # gtk/gtkentry.c:463
1967 #: gtk/gtkentry.c:513
1968 msgid "Maximum length"
1969 msgstr "Максимум урт"
1971 # gtk/gtkentry.c:464
1972 #: gtk/gtkentry.c:514
1973 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1974 msgstr "Энэ бүртгэлийн тэмдэгтийн тооны хамгийн их. Хамгийн ихгүй бол \"0\"."
1976 # gtk/gtkentry.c:472
1977 #: gtk/gtkentry.c:522
1981 #: gtk/gtkentry.c:523
1983 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1986 "Бодит текстийн оронд \"үл харагдах тэмдэгт\" хауулах нь ХУДАЛ (нууц үгийн "
1989 #: gtk/gtkentry.c:531
1990 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1991 msgstr "Агуулгаас илүү гарсныг устгах нь ХУДАЛ."
1993 # gtk/gtkentry.c:488
1994 #: gtk/gtkentry.c:538
1995 msgid "Invisible character"
1996 msgstr "Үл харагдах тэмдэгт"
1998 #: gtk/gtkentry.c:539
1999 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2000 msgstr "Агуулгыг нууцлах үед хэрэглэх тэмдэгт (\"нууц үгийн горим\"-д)"
2002 #: gtk/gtkentry.c:546
2003 msgid "Activates default"
2004 msgstr "Анхдагч утгуудыг идэвхжүүлэх"
2006 #: gtk/gtkentry.c:547
2008 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2009 "dialog) when Enter is pressed"
2011 "Enter дарахад анхдагч удирдлагын элементийг идэвхжүүлэх (жишээ нь, "
2012 "харилцахцонхны анхдагч товч)."
2014 # gtk/gtkentry.c:503
2015 #: gtk/gtkentry.c:553
2016 msgid "Width in chars"
2017 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
2019 # gtk/gtkentry.c:504
2020 #: gtk/gtkentry.c:554
2021 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2022 msgstr "Бүртгэлд зайг зөвшөөрөх тэмдэгтийн тоо."
2024 #: gtk/gtkentry.c:563
2025 msgid "Scroll offset"
2026 msgstr "Нөхөн гүйлгэлт"
2028 #: gtk/gtkentry.c:564
2029 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2030 msgstr "Бүртгэлийн цэгийг дэлгэцийн зүүн тийш шилжүүлэхийг хаах тоо"
2032 # gtk/gtkentry.c:524
2033 #: gtk/gtkentry.c:574
2034 msgid "The contents of the entry"
2035 msgstr "Бүртгэлийн агуулга"
2038 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
2040 msgstr "X-зэрэгцүүлэлт"
2043 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
2046 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2049 "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт 0 ( зүүн ) -ээс 1 ( баруун ) хүртэл.·RTL·- хэлбэрт "
2052 # gtk/gtkentry.c:728
2053 #: gtk/gtkentry.c:828
2054 msgid "Select on focus"
2055 msgstr "Фокус дахь сонголт"
2057 # gtk/gtkentry.c:729
2058 #: gtk/gtkentry.c:829
2059 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2060 msgstr "Голлуулах үед бүртгэлийн агуулгыг сонгох эсэх."
2062 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
2063 msgid "Completion Model"
2064 msgstr "Гүйцээлтийн загвар"
2066 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
2067 msgid "The model to find matches in"
2068 msgstr "Сонголтоор хайгдах загвар"
2070 # gtk/gtkscrollbar.c:76
2071 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2072 msgid "Minimum Key Length"
2073 msgstr "Х/Б түлхүүрийн урт"
2075 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2076 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2077 msgstr "Х/Б богино сонголтоор хайх түлхүүрийн урт"
2079 # gtk/gtktreeview.c:586
2080 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:370
2083 msgstr "Текст Багана"
2085 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
2087 msgid "The column of the model containing the strings."
2088 msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана"
2090 #: gtk/gtkentrycompletion.c:313
2091 msgid "Inline completion"
2094 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
2096 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2097 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
2099 #: gtk/gtkentrycompletion.c:328
2100 msgid "Popup completion"
2103 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2105 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2106 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
2108 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
2109 #: gtk/gtkeventbox.c:121
2110 msgid "Visible Window"
2111 msgstr "Харагдах цонх"
2113 #: gtk/gtkeventbox.c:122
2115 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2118 "Тохиолдлын талбар харагдах уу? Үгүй бол харагдахгүй бөгөөд тохиолдлууд барьж "
2119 "авахад хэрэглэгдэнэ."
2121 # gtk/gtkaspectframe.c:128
2122 #: gtk/gtkeventbox.c:128
2124 msgstr "Хүүгийн дээд"
2126 #: gtk/gtkeventbox.c:129
2128 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2129 "child widget as opposed to below it."
2131 "Тохиолдолын талбарын тохиолдол барих цонх хүү виджетын цонхны дээр байрлах "
2132 "уу? Үгүй бол доор нь байрлана."
2134 #: gtk/gtkexpander.c:198
2138 #: gtk/gtkexpander.c:199
2139 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2140 msgstr "Удирдлагын элементийг харуулахын задлагчийг нээх үү?"
2142 # gtk/gtkframe.c:126
2143 #: gtk/gtkexpander.c:207
2144 msgid "Text of the expander's label"
2145 msgstr "Кадрын нэрийн текст"
2147 # gtk/gtklabel.c:294
2148 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:334
2150 msgstr "Тэмдэглэгээ хэрэглэх"
2152 # gtk/gtklabel.c:295
2153 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:335
2154 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2156 "бичээс -ийн текст XML тэмдэглэгээг агуулна. Үүний талаар : pango_parse_markup"
2159 #: gtk/gtkexpander.c:231
2160 msgid "Space to put between the label and the child"
2161 msgstr "Хүү ба бичээс хооронд тусгай зай авах"
2163 # gtk/gtkframe.c:169
2164 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
2165 msgid "Label widget"
2166 msgstr "Бичээс виджет"
2168 #: gtk/gtkexpander.c:241
2169 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2170 msgstr "Энгийн задлагчийн бичээсийн оронд харуулах удирдлагын элемент"
2172 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
2173 msgid "Expander Size"
2174 msgstr "Дэлгэгдэгчийн хэмжээ"
2176 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
2177 msgid "Size of the expander arrow"
2178 msgstr "Дэлгэгдэгч сумны хэмжээ"
2180 # gtk/gtkoptionmenu.c:202
2181 #: gtk/gtkexpander.c:257
2182 msgid "Spacing around expander arrow"
2183 msgstr "Индикаторын сум орчимийн зай"
2185 # gtk/gtkprogressbar.c:187
2186 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
2190 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
2191 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2192 msgstr "Файл сонгогч хийх үйлдлийн төрөл"
2194 # gtk/gtkfilesel.c:742
2195 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
2196 msgid "File System Backend"
2197 msgstr "Файл систем Бакэнд"
2199 # gtk/gtksettings.c:216
2200 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
2201 msgid "Name of file system backend to use"
2202 msgstr "Хэрэглэх бакэнд файлын системтийн нэр"
2204 # gtk/gtkfilesel.c:742
2205 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
2209 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
2210 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2211 msgstr "Ямар файлууд харуулахыг сонгох идэвхитэй шүүлтүүр"
2213 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2215 msgstr "Зөвхөн локал"
2217 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
2218 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2219 msgstr "Сонгосон файлууд локал файлаар хязгаарлагдах эсэх: URLs"
2221 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2222 msgid "Preview widget"
2223 msgstr "Тольдолт харагдац"
2225 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2226 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2227 msgstr "Програм хэвшмэл тольдолтуудын хувьд виджет нийлүүлнэ."
2229 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
2230 msgid "Preview Widget Active"
2231 msgstr "Тольдолт харагдац идэвхтэй"
2233 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2235 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2236 msgstr "Харуулах хэвшмэл тольдолтуудын хувьд програм виджет нийлүүлнэ."
2238 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2239 msgid "Use Preview Label"
2240 msgstr "Тольдолт бичээст хэрэглэх"
2242 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2243 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2244 msgstr "Тольдсон файлын нэртэй дүрст бичээсийг харуулах эсэх."
2246 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2247 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2248 msgid "Extra widget"
2249 msgstr "Тусгай элемент"
2251 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2252 msgid "Application supplied widget for extra options."
2253 msgstr "Програм тусгай сонголтууд дээр виджет нийлүүлнэ."
2255 # gtk/gtkfilesel.c:551
2256 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2257 msgid "Select Multiple"
2258 msgstr "Олон сонголт"
2260 # gtk/gtkfilesel.c:552
2261 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
2262 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2263 msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх."
2265 # gtk/gtknotebook.c:413
2266 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2268 msgstr "Далдласанг харуулах"
2270 # gtk/gtkfilesel.c:544
2271 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2272 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2273 msgstr "Далдласан файл эсвэл лавлахуудыг харуулах эсэх"
2275 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:336
2279 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:337
2280 msgid "The file chooser dialog to use."
2283 # gtk/gtkwindow.c:417
2284 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:352
2286 msgid "The title of the file chooser dialog."
2287 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
2289 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:366
2290 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2293 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:625
2294 msgid "Default file chooser backend"
2295 msgstr "Стандарт файл сонгогч"
2297 # gtk/gtksettings.c:216
2298 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
2299 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2300 msgstr "Стандартаар хэрэглэх GtkFileChooser· бакэндын нэр"
2302 # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
2303 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
2307 # gtk/gtkfilesel.c:537
2308 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2309 msgid "The currently selected filename"
2310 msgstr "Сонгогдсон файлын нэр."
2312 # gtk/gtkfilesel.c:543
2313 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2314 msgid "Show file operations"
2315 msgstr "Файлын үйлдлүүдийг харуулах"
2317 # gtk/gtkfilesel.c:544
2318 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2319 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2320 msgstr "Файл үүсгэх/боловсруулах товчийг харуулах эсэх."
2322 # gtk/gtkfilesel.c:551
2323 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2324 msgid "Select multiple"
2325 msgstr "Олон сонголт."
2327 # gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
2328 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2332 # gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
2333 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2334 msgid "X position of child widget"
2335 msgstr "Удирдлагын жижиг элементийн Х байрлал"
2337 # gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
2338 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2342 # gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
2343 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2344 msgid "Y position of child widget"
2345 msgstr "Удирдлагын жижиг элементийн Ү байрлал"
2347 # gtk/gtkwindow.c:417
2348 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2349 msgid "The title of the font selection dialog"
2350 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
2352 # gtk/gtkfontsel.c:202
2353 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2355 msgstr "Бичгийн нэр"
2357 # gtk/gtkwidget.c:391
2358 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2359 msgid "The name of the selected font"
2360 msgstr "Сонгосон бичгийн нэр"
2362 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2366 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2367 msgid "Use font in label"
2368 msgstr "Бичээст хэрэглэх бичиг"
2370 # gtk/gtklabel.c:334
2371 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2372 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2373 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгээр зурагдах эсэх"
2375 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2376 msgid "Use size in label"
2377 msgstr "Бичээст хэрэглэх хэмжээ"
2379 # gtk/gtklabel.c:334
2380 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2381 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2382 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгийн хэмжээгээр зурагдах эсэх"
2384 # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
2385 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2386 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2388 msgstr "Харагдах хэлбэр"
2390 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2391 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2392 msgstr "Сонгогдсон бичгийн хэлбэр бичээст харагдах эсэх"
2394 # gtk/gtkprogress.c:130
2395 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2397 msgstr "Харагдах хэмжээ"
2399 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2400 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2401 msgstr "Сонгогдсон бичгийн хэмжээгээр бичээст харагдах эсэх"
2403 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2404 msgid "The X string that represents this font"
2405 msgstr "Энэ фонтны дүрслэл харуулах."
2407 # gtk/gtkfontsel.c:210
2408 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2409 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2410 msgstr "GdkFont нь сонгогдсон байгаа нь."
2412 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2413 msgid "Preview text"
2414 msgstr "Текстийн харагдац"
2416 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2417 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2418 msgstr "Сонгогдсон фонтыг батлах дарааллаар текстийг харуулах."
2420 # gtk/gtkframe.c:126
2421 #: gtk/gtkframe.c:128
2422 msgid "Text of the frame's label"
2423 msgstr "Кадрын нэрийн текст."
2425 # gtk/gtkframe.c:133
2426 #: gtk/gtkframe.c:135
2427 msgid "Label xalign"
2428 msgstr "Х-ийн дагуу жигдрүүлэлт."
2430 # gtk/gtkframe.c:134
2431 #: gtk/gtkframe.c:136
2432 msgid "The horizontal alignment of the label"
2433 msgstr "Нэрний хэвтээ жигдрүүлэлт."
2435 # gtk/gtkframe.c:143
2436 #: gtk/gtkframe.c:145
2437 msgid "Label yalign"
2438 msgstr "Y-ийн дагуу жигдрүүлэлт."
2440 # gtk/gtkframe.c:144
2441 #: gtk/gtkframe.c:146
2442 msgid "The vertical alignment of the label"
2443 msgstr "Нэрний босоо жигдрүүлэлт."
2445 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2446 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2447 msgstr "shadow_type хэрэглэхийн оронд шинж чанарын эсрэг."
2449 # gtk/gtkframe.c:160
2450 #: gtk/gtkframe.c:162
2451 msgid "Frame shadow"
2452 msgstr "Кадрын сүүдэр"
2454 # gtk/gtkframe.c:161
2455 #: gtk/gtkframe.c:163
2456 msgid "Appearance of the frame border"
2457 msgstr "Кадрын хүрээний төрх."
2459 #: gtk/gtkframe.c:172
2460 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2461 msgstr "Энгийн кадрын нэрийн газарт удирдлагын элементийг харуулах."
2463 # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
2464 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2465 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204
2466 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2468 msgstr "Сүүдрийн төрөл"
2470 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2471 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2472 msgstr "Сүүдрийн харагдах байдал, агуулагчийн хүрээ."
2474 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2475 msgid "Handle position"
2476 msgstr "Заагчийн байрлал"
2478 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2479 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2480 msgstr "Дэд удирдлагын элементтэй харьцангуй заагчийн байрлал."
2482 # gtk/gtkhandlebox.c:210
2483 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2485 msgstr "Захыг тэнцүүлэх"
2487 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2489 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2492 "Барих цонхыг ухаж гаргаж ирэх барих цонхны агшаах цэгээр сүвлэгдсэн тал"
2494 # gtk/gtkhandlebox.c:210
2495 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2496 msgid "Snap edge set"
2497 msgstr "Захыг тэнцүүлэх"
2499 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2501 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2504 "snap_edge онцлогийг эсвэл тодорхойлогчийн байрлалаас өвлөсөн утгыг хэрэглэх"
2506 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
2507 #: gtk/gtkiconview.c:333
2509 msgid "Selection mode"
2510 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
2512 # gtk/gtkfilesel.c:537
2513 #: gtk/gtkiconview.c:334
2515 msgid "The selection mode"
2516 msgstr "Сонгогдсон жил"
2518 # gtk/gtktreeview.c:586
2519 #: gtk/gtkiconview.c:352
2521 msgid "Pixbuf column"
2522 msgstr "Текст Багана"
2524 #: gtk/gtkiconview.c:353
2525 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2528 #: gtk/gtkiconview.c:371
2529 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2532 # gtk/gtkcellrenderertext.c:182
2533 #: gtk/gtkiconview.c:390
2535 msgid "Markup column"
2536 msgstr "Тэмдэглэгээ"
2538 #: gtk/gtkiconview.c:391
2539 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2542 #: gtk/gtkiconview.c:398
2544 msgid "Icon View Model"
2545 msgstr "Модчилж үзүүлэх загвар"
2547 #: gtk/gtkiconview.c:399
2549 msgid "The model for the icon view"
2550 msgstr "Модоор харуулах загвар"
2552 #: gtk/gtkiconview.c:415
2554 msgid "Number of columns"
2555 msgstr "Сувгийн тоо"
2557 #: gtk/gtkiconview.c:416
2559 msgid "Number of columns to display"
2560 msgstr "Дүрслэгдэж буй аравтын оронгийн тоо"
2562 # gtk/gtknotebook.c:380
2563 #: gtk/gtkiconview.c:433
2565 msgid "Width for each item"
2566 msgstr "Элементийн бичээсээр хэрэглэх виджет"
2568 #: gtk/gtkiconview.c:434
2569 msgid "The width used for each item"
2572 #: gtk/gtkiconview.c:450
2573 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2576 # gtk/gtktable.c:174
2577 #: gtk/gtkiconview.c:465
2580 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
2582 #: gtk/gtkiconview.c:466
2583 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2586 # gtk/gtktable.c:183
2587 #: gtk/gtkiconview.c:481
2589 msgid "Column Spacing"
2590 msgstr "Баганы хэмжээ"
2592 #: gtk/gtkiconview.c:482
2593 msgid "Space which is inserted between grid column"
2596 # gtk/gtktextview.c:594
2597 #: gtk/gtkiconview.c:497
2600 msgstr "Зүүн хязгаар "
2602 #: gtk/gtkiconview.c:498
2603 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2606 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
2607 #: gtk/gtkiconview.c:514 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
2611 #: gtk/gtkiconview.c:515
2613 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2616 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
2617 #: gtk/gtkiconview.c:523
2619 msgid "Selection Box Color"
2620 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
2622 # gtk/gtkwindow.c:417
2623 #: gtk/gtkiconview.c:524
2625 msgid "Color of the selection box"
2626 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
2628 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
2629 #: gtk/gtkiconview.c:530
2631 msgid "Selection Box Alpha"
2632 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
2634 # gtk/gtkwindow.c:417
2635 #: gtk/gtkiconview.c:531
2637 msgid "Opacity of the selection box"
2638 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
2640 # gtk/gtkimage.c:129
2641 #: gtk/gtkimage.c:158
2645 # gtk/gtkimage.c:130
2646 #: gtk/gtkimage.c:159
2647 msgid "A GdkPixbuf to display"
2648 msgstr "Дүрслэгдэж байна (GdkPixbuf)."
2650 # gtk/gtkimage.c:137
2651 #: gtk/gtkimage.c:166
2653 msgstr "Уусалттай зураг"
2655 # gtk/gtkimage.c:138
2656 #: gtk/gtkimage.c:167
2657 msgid "A GdkPixmap to display"
2658 msgstr "Уусалттай зураг зурагдаж байна (GdkPixmap)"
2660 # gtk/gtkimage.c:145
2661 #: gtk/gtkimage.c:174
2665 # gtk/gtkimage.c:146
2666 #: gtk/gtkimage.c:175
2667 msgid "A GdkImage to display"
2668 msgstr "Зурагдаж байна (GdkImage)"
2670 # gtk/gtkimage.c:153
2671 #: gtk/gtkimage.c:182
2675 #: gtk/gtkimage.c:183
2676 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2677 msgstr "GdkImage болон GdkPixmap -д ашиглагдаж байгаа бит зургийн маск"
2679 # gtk/gtkimage.c:162
2680 #: gtk/gtkimage.c:191
2681 msgid "Filename to load and display"
2682 msgstr "Ачаалагдаж харагдах файлын нэр."
2684 #: gtk/gtkimage.c:200
2685 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2686 msgstr "Дэлгэцэнд дүрслэгдэх зургийн ID."
2688 # gtk/gtkimage.c:178
2689 #: gtk/gtkimage.c:207
2691 msgstr "Дүрслэлийн сан"
2693 # gtk/gtkimage.c:179
2694 #: gtk/gtkimage.c:208
2695 msgid "Icon set to display"
2696 msgstr "Дүрслэлийн сан зурагдаж байна."
2698 # gtk/gtkimage.c:186
2699 #: gtk/gtkimage.c:215
2701 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээ"
2703 #: gtk/gtkimage.c:216
2705 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2706 msgstr "Байгуулагдсан дүрслэл болон дүрслэлийн сангийн хэмжээ. "
2708 #: gtk/gtkimage.c:232
2713 #: gtk/gtkimage.c:233
2715 msgid "Pixel size to use for named icon"
2716 msgstr "Байгуулагдсан дүрслэл болон дүрслэлийн сангийн хэмжээ. "
2718 # gtk/gtkimage.c:195
2719 #: gtk/gtkimage.c:241
2723 #: gtk/gtkimage.c:242
2724 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2725 msgstr "GdkPixbufAnimation зурагдаж байна.."
2727 # gtk/gtksettings.c:215
2728 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:525
2731 msgstr "Бичгийн нэр"
2733 # gtk/gtkwidget.c:391
2734 #: gtk/gtkimage.c:258
2736 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2737 msgstr "Сонгосон бичгийн нэр"
2739 # gtk/gtkimage.c:203
2740 #: gtk/gtkimage.c:265
2741 msgid "Storage type"
2742 msgstr "Хадгалах төрөл"
2744 #: gtk/gtkimage.c:266
2745 msgid "The representation being used for image data"
2746 msgstr "Зургийн өгөгдөлд хэрэглэгдэж байгаа дүрслэл."
2748 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:132
2749 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2750 msgstr "Цэсийн текстийн хажууд гарах удирдлагын дэд элемент."
2752 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
2753 msgid "Show menu images"
2754 msgstr "Цэсний зургуудыг харуулах"
2756 # gtk/gtknotebook.c:407
2757 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2758 msgid "Whether images should be shown in menus"
2759 msgstr "Зургууд товчинд харуулах эсэх"
2761 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:534
2762 msgid "The screen where this window will be displayed"
2763 msgstr "Уг цонх дүрслэгдэх дэлгэц."
2765 # gtk/gtklabel.c:281
2766 #: gtk/gtklabel.c:321
2767 msgid "The text of the label"
2768 msgstr "бичээс-ийн текст."
2770 #: gtk/gtklabel.c:328
2771 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2772 msgstr "бичээс -ийн текстэнд хэрэглэгдэх загварын жагсаалтын аттрибутууд."
2774 # gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
2775 #: gtk/gtklabel.c:349 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2776 msgid "Justification"
2779 #: gtk/gtklabel.c:350
2781 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2782 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2783 "GtkMisc::xalign for that"
2785 "бичээсийн текстийн мөрүүдийн зэрэгцүүлэлт нь хоорондоо харьцангуйгаар "
2786 "хийгдэнэ.Энэ нь тухайн байрлалд үл нөлөөлнө. Үүний талаар : GtkMisc::xalign "
2789 # gtk/gtklabel.c:318
2790 #: gtk/gtklabel.c:358
2794 #: gtk/gtklabel.c:359
2796 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2799 "Үгэн доторхи »_« тэмдэгт текст доторхи арын тэмдэгт нь доогуур зурагдах бол "
2802 # gtk/gtklabel.c:326
2803 #: gtk/gtklabel.c:366
2805 msgstr "Мөр шилжүүлэлт"
2807 # gtk/gtklabel.c:327
2808 #: gtk/gtklabel.c:367
2809 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2810 msgstr "Хэрэв сонгогдсон бол хэтэрхий өргөн текстийг мөр шилжүүлэлт хийх"
2812 # gtk/gtklabel.c:333
2813 #: gtk/gtklabel.c:373
2817 # gtk/gtklabel.c:334
2818 #: gtk/gtklabel.c:374
2819 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2820 msgstr "Текст хулганаар сонгогдож чадах эсэх"
2822 #: gtk/gtklabel.c:380
2823 msgid "Mnemonic key"
2824 msgstr "Мнемоник товч"
2826 #: gtk/gtklabel.c:381
2827 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2828 msgstr "Мнемоник товч - уг бичээсийн хурдасгагч товч."
2830 #: gtk/gtklabel.c:389
2831 msgid "Mnemonic widget"
2832 msgstr "Удирдлагын мнемоник элемент."
2834 #: gtk/gtklabel.c:390
2835 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2836 msgstr "Бичээсийн мнемоник товч дарагдсан үед идэвхижих удирдлагын элемент."
2838 #: gtk/gtklabel.c:434
2840 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2841 "enough room to display the entire string, if at all"
2844 #: gtk/gtklabel.c:474
2846 msgid "Single Line Mode"
2847 msgstr "Дан догол мөрийн горим"
2849 # gtk/gtklabel.c:334
2850 #: gtk/gtklabel.c:475
2852 msgid "Whether the label is in single line mode"
2853 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгээр зурагдах эсэх"
2855 #: gtk/gtklabel.c:492
2859 #: gtk/gtklabel.c:493
2860 msgid "Angle at which the label is rotated"
2863 # gtk/gtkentry.c:503
2864 #: gtk/gtklabel.c:513
2866 msgid "Maximum Width In Characters"
2867 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
2869 #: gtk/gtklabel.c:514
2870 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2873 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2874 msgid "Horizontal adjustment"
2875 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
2877 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2878 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2879 msgstr "GtkAdjustment - элементийн хэвтээ байрлал."
2881 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2882 msgid "Vertical adjustment"
2883 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт"
2885 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2886 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2887 msgstr "GtkAdjustment элементийн босоо байрлал."
2889 #: gtk/gtklayout.c:652
2890 msgid "The width of the layout"
2891 msgstr "Байрлалын өргөн"
2893 #: gtk/gtklayout.c:661
2894 msgid "The height of the layout"
2895 msgstr "Байрлалын өндөр"
2897 #: gtk/gtkmenu.c:526
2898 msgid "Tearoff Title"
2899 msgstr "Буулгах гарчиг"
2901 #: gtk/gtkmenu.c:527
2903 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2905 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
2907 #: gtk/gtkmenu.c:541
2909 msgid "Tearoff State"
2910 msgstr "Буулгах гарчиг"
2912 #: gtk/gtkmenu.c:542
2914 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2915 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
2917 #: gtk/gtkmenu.c:548
2918 msgid "Vertical Padding"
2919 msgstr "Босоо доторлогоо"
2921 #: gtk/gtkmenu.c:549
2922 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2923 msgstr "Цэсийн дээд ба доод зайн тусгай хэмжээ"
2925 # gtk/gtkalignment.c:130
2926 #: gtk/gtkmenu.c:557
2927 msgid "Vertical Offset"
2928 msgstr "Босоо оффсет"
2930 #: gtk/gtkmenu.c:558
2932 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2934 msgstr "Хэрэв цэс дэд цэс бол, босоогоор энэ тооны цэг байрлуулна."
2936 # gtk/gtkalignment.c:121
2937 #: gtk/gtkmenu.c:566
2938 msgid "Horizontal Offset"
2939 msgstr "Хэвтээ оффсет"
2941 #: gtk/gtkmenu.c:567
2943 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2945 msgstr "Хэрэв цэс дэд цэс бол, хэвтээгээр энэ тооны цэг байрлуулна."
2947 #: gtk/gtkmenu.c:577
2949 msgstr "Зүүн хавсралт"
2951 #: gtk/gtkmenu.c:578 gtk/gtktable.c:205
2952 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2953 msgstr "Элементийн харьяалагдах зүүн талын баганы дугаар"
2955 #: gtk/gtkmenu.c:585
2956 msgid "Right Attach"
2957 msgstr "баруун хавсралт"
2959 #: gtk/gtkmenu.c:586
2960 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2961 msgstr "Хүүгийн баруун талд харьяалагдах зүүн талын баганы дугаар"
2963 #: gtk/gtkmenu.c:593
2965 msgstr "Дээд хавсралт"
2967 #: gtk/gtkmenu.c:594
2968 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2969 msgstr "Хүүгийн дээр харъяалагдах мөрийн дугаар"
2971 #: gtk/gtkmenu.c:601
2972 msgid "Bottom Attach"
2973 msgstr "Доод хавсралт"
2975 #: gtk/gtkmenu.c:602 gtk/gtktable.c:226
2976 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2977 msgstr "Хүүгийн доор харъяалагдах мөрийн дугаар"
2980 #: gtk/gtkmenu.c:689
2981 msgid "Can change accelerators"
2982 msgstr "Товчлууруудын комбинацийг өөрчилж болно."
2984 #: gtk/gtkmenu.c:690
2986 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2988 "Цэсийн элемент дээр товч дарагдсан үед цэсийн хурдасгагч товчлууруудыг "
2989 "өөрчилж болох эсэх"
2991 #: gtk/gtkmenu.c:695
2992 msgid "Delay before submenus appear"
2993 msgstr "Дэд цэс харагдахаас өмнө түр завсарлах"
2995 #: gtk/gtkmenu.c:696
2997 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2999 "Дэд цэс харагдахаас өмнө хулганын заагч цэс дээр байх хамгийн бага хугацаа."
3001 #: gtk/gtkmenu.c:703
3002 msgid "Delay before hiding a submenu"
3003 msgstr "Дэд цэс хаагдахаас өмнө түр завсарлах"
3005 #: gtk/gtkmenu.c:704
3007 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3009 msgstr "Хулганын заагч дэд цэс дээр очих үед дэд цэс хаагдахын өмнөх хугацаа"
3011 # gtk/gtkmenubar.c:152
3012 #: gtk/gtkmenubar.c:158
3013 msgid "Style of bevel around the menubar"
3014 msgstr "Цэсийн мөрийн орчим дахь ташуу гадаргуун загвар."
3016 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
3017 msgid "Internal padding"
3018 msgstr "Дотоод дүүрэлт"
3020 #: gtk/gtkmenubar.c:166
3021 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3022 msgstr "Цэсийн сүүдэр ба бичлэг 2-н хоорондох зай"
3024 #: gtk/gtkmenubar.c:173
3025 msgid "Delay before drop down menus appear"
3026 msgstr "Доошоо сонгогдох цэс үзэгдэхийн өмнөх завсарлага"
3028 #: gtk/gtkmenubar.c:174
3029 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3030 msgstr "Цэсийн мөрийн дэд цэс үзэгдэхийн өмнөх завсарлага"
3032 # gtk/gtkoptionmenu.c:188
3033 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
3037 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
3038 msgid "The dropdown menu"
3041 # gtk/gtkmessagedialog.c:104
3042 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
3043 msgid "Image/label border"
3044 msgstr "Зураг/бичээс - ийн хязгаар"
3046 # gtk/gtkmessagedialog.c:105
3047 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
3048 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3049 msgstr "Мэдээлэгч цонхны зураг болон бичээс - ийн орчим дахь хүрээний өргөн."
3051 # gtk/gtkdialog.c:128
3052 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
3053 msgid "Use separator"
3054 msgstr "Тусгаарлагч хэрэглэх"
3056 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
3058 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3059 msgstr "Сонордуулга цонхны бичиг ба товчнуудын хооронд тусгаарлагч тавих эсэх"
3061 # gtk/gtkmessagedialog.c:113
3062 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
3063 msgid "Message Type"
3064 msgstr "Мэдээний төрөл"
3066 # gtk/gtkmessagedialog.c:114
3067 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
3068 msgid "The type of message"
3069 msgstr "мэдээний төрөл"
3071 # gtk/gtkmessagedialog.c:121
3072 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
3073 msgid "Message Buttons"
3074 msgstr "мэдээний товчлуурууд"
3076 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
3077 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3078 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
3081 #: gtk/gtkmisc.c:110
3083 msgstr "Y-зэрэгцүүлэлт"
3086 #: gtk/gtkmisc.c:111
3087 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3088 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт 0 ( дээд ) -ээс 1 ( доод ) хүртэл"
3090 #: gtk/gtkmisc.c:120
3092 msgstr "хэвтээ дүүрэлт"
3094 #: gtk/gtkmisc.c:121
3096 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3097 msgstr "Удирдах элементийн зүүн ба баруун талд нэмэгдэх зайн хэмжээ (цэгээр)"
3099 #: gtk/gtkmisc.c:130
3101 msgstr "босоо дүүрэлт"
3103 #: gtk/gtkmisc.c:131
3105 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3106 msgstr "Удирдах элементийн дээд ба доод талд нэмэгдэх зайн хэмжээ (цэгээр)"
3108 # gtk/gtknotebook.c:362
3109 #: gtk/gtknotebook.c:401
3113 # gtk/gtknotebook.c:363
3114 #: gtk/gtknotebook.c:402
3115 msgid "The index of the current page"
3116 msgstr "Одоогийн хуудасны индекс"
3118 # gtk/gtknotebook.c:371
3119 #: gtk/gtknotebook.c:410
3120 msgid "Tab Position"
3121 msgstr "Tab-ийн байрлал"
3123 # gtk/gtknotebook.c:372
3124 #: gtk/gtknotebook.c:411
3125 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3126 msgstr "Тэмдэглэлийн аль талд tab байх"
3128 # gtk/gtknotebook.c:379
3129 #: gtk/gtknotebook.c:418
3133 # gtk/gtknotebook.c:380
3134 #: gtk/gtknotebook.c:419
3135 msgid "Width of the border around the tab labels"
3136 msgstr "tab бичээсийн орчим дахь хүрээний өргөн"
3138 #: gtk/gtknotebook.c:427
3139 msgid "Horizontal Tab Border"
3140 msgstr "Хэвтээ Tab хүрээ"
3142 #: gtk/gtknotebook.c:428
3143 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3144 msgstr "tab бичээсийн хэвтээ хүрээний өргөн"
3146 #: gtk/gtknotebook.c:436
3147 msgid "Vertical Tab Border"
3148 msgstr "Босоо Tab хүрээ"
3150 #: gtk/gtknotebook.c:437
3151 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3152 msgstr "tab бичээсийн босоо хүрээний өргөн"
3154 # gtk/gtknotebook.c:406
3155 #: gtk/gtknotebook.c:445
3157 msgstr "Tab-г үзүүлэх"
3159 # gtk/gtknotebook.c:407
3160 #: gtk/gtknotebook.c:446
3161 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3162 msgstr "Tab-ыг харуулах эсэх"
3164 # gtk/gtknotebook.c:413
3165 #: gtk/gtknotebook.c:452
3167 msgstr "Хүрээг харуулах"
3169 #: gtk/gtknotebook.c:453
3170 msgid "Whether the border should be shown or not"
3171 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
3173 # gtk/gtknotebook.c:420
3174 #: gtk/gtknotebook.c:459
3176 msgstr "Гүйлгэж болох"
3178 # gtk/gtknotebook.c:421
3179 #: gtk/gtknotebook.c:460
3180 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3182 "Хэрвээ үнэн бол, гүйдэг сум нэмэгдэнэ, хэрвээ үгүй бол бүх ТАВууд байраа олж "
3185 #: gtk/gtknotebook.c:466
3186 msgid "Enable Popup"
3187 msgstr "popup цэсийг зөвшөөрөх"
3189 #: gtk/gtknotebook.c:467
3191 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3192 "you can use to go to a page"
3194 "Хэрэв үнэн бол тэмдэглэл дээр хулганын баруун товч дарах үед хуудас руу "
3195 "үсрэх цэс гарч ирнэ."
3197 #: gtk/gtknotebook.c:474
3198 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3199 msgstr "Tab - уудын хэмжээ ижил байх эсэх"
3201 #: gtk/gtknotebook.c:481
3203 msgstr "ТАВ -н бичээс"
3205 #: gtk/gtknotebook.c:482
3207 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3208 msgstr "Дэд tab бичээс дээр дүрслэгдсэн мөр"
3210 #: gtk/gtknotebook.c:488
3212 msgstr "Цэсийн гарчиг"
3214 #: gtk/gtknotebook.c:489
3216 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3217 msgstr "Дэд цэс дотор дүрслэгдсэн мөр"
3219 #: gtk/gtknotebook.c:502
3221 msgstr "Хэвтээгээр дүүргэлт."
3223 #: gtk/gtknotebook.c:503
3225 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3226 msgstr "Дэд Tab -уудыг өргөтгөх эсэх"
3228 #: gtk/gtknotebook.c:509
3230 msgstr "Tab дүүргэх"
3233 #: gtk/gtknotebook.c:510
3235 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3236 msgstr "Бүх дэд tab ууд ижил хэмжээтэй байх эсэх"
3238 #: gtk/gtknotebook.c:516
3239 msgid "Tab pack type"
3240 msgstr "Tab багцын төрөл"
3242 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
3243 msgid "Secondary backward stepper"
3244 msgstr "Гэдрэг шилжих нэмэлт товч"
3246 #: gtk/gtknotebook.c:533
3248 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3250 "ТАВ-ын эсрэг талын төгсгөлд гэдрэг шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
3252 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
3253 msgid "Secondary forward stepper"
3254 msgstr "Урагш шилжих нэмэлт товч"
3256 #: gtk/gtknotebook.c:550
3258 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3259 msgstr "ТАВ-н эсрэг талд урагш шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
3261 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
3262 msgid "Backward stepper"
3263 msgstr "Гэдрэг шилжих товч"
3265 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
3266 msgid "Display the standard backward arrow button"
3267 msgstr "Стандарт гэдрэг шилжих сумтай товчийг харуулах"
3269 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
3270 msgid "Forward stepper"
3271 msgstr "Урагш шилжих товч"
3273 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
3274 msgid "Display the standard forward arrow button"
3275 msgstr "Стандарт урагш шилжих сумтай товчийг харуулах"
3277 # gtk/gtkoptionmenu.c:189
3278 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
3279 msgid "The menu of options"
3280 msgstr "Цэсийн тохиргоо"
3282 # gtk/gtkoptionmenu.c:196
3283 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
3284 msgid "Size of dropdown indicator"
3285 msgstr "Доош буудаг индикаторийн хэмжээ"
3287 # gtk/gtkoptionmenu.c:202
3288 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
3289 msgid "Spacing around indicator"
3290 msgstr "Индикатор орчимийн завсар"
3292 #: gtk/gtkpaned.c:241
3294 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3295 msgstr "Тусгаарлагчийн байрлал цэгээр ( 0 бол бүх зам зүүн дээд булан хүртэл )"
3297 #: gtk/gtkpaned.c:249
3298 msgid "Position Set"
3299 msgstr "Байрлалыг өгөх"
3301 #: gtk/gtkpaned.c:250
3302 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3303 msgstr "Хэрэв Байрлал шинж ашиглагдах бол ҮНЭН"
3305 #: gtk/gtkpaned.c:256
3307 msgstr "Элементийн хэмжээ"
3309 #: gtk/gtkpaned.c:257
3310 msgid "Width of handle"
3311 msgstr "Элементийн өргөн"
3313 # gtk/gtkscale.c:173
3314 #: gtk/gtkpaned.c:273
3315 msgid "Minimal Position"
3316 msgstr "Х/Б байрлал"
3318 #: gtk/gtkpaned.c:274
3319 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3320 msgstr "\"position\" шинжийн хамгийн бага боломжит утга"
3322 # gtk/gtkscale.c:173
3323 #: gtk/gtkpaned.c:291
3324 msgid "Maximal Position"
3325 msgstr "Х/И байрлал"
3327 #: gtk/gtkpaned.c:292
3328 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3329 msgstr "\"position\" шинжийн хамгийн их боломжит утга"
3331 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
3332 #: gtk/gtkpaned.c:309
3334 msgstr "Хэмжээ өөрчилөх"
3336 #: gtk/gtkpaned.c:310
3337 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3338 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, хүү хэмжээ өөрчилөгч виджеттэй хамт задлах ба хуйлна"
3340 #: gtk/gtkpaned.c:325
3344 #: gtk/gtkpaned.c:326
3345 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3346 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол хүү шаардсан хэмжээнээс жижигсэнэ"
3348 #: gtk/gtkpreview.c:134
3350 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3351 msgstr "Жишээлэн харах элемент түүнд нөөцлөгдсөн бүх зайг эзлэх эсэх"
3353 # gtk/gtkprogress.c:122
3354 #: gtk/gtkprogress.c:131
3355 msgid "Activity mode"
3356 msgstr "Идэвхтэй горим"
3358 # gtk/gtkprogress.c:123
3359 #: gtk/gtkprogress.c:132
3361 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3362 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3363 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3365 "Хэрэв ҮНЭН бол,идэвхитэй горимд GtkProgress болно. Энэ нь нэгэн үйлдэл "
3366 "хэдийгээр дүрслэгдсэн ч тэдний үргэлжилэл тодорхойлогдохгүй гэсэн үг. Энэ нь "
3367 "та програм хэр удаан үргэлжилэхийг мэдэхгүй тохиолдолд ажилуулхад "
3370 # gtk/gtkprogress.c:130
3371 #: gtk/gtkprogress.c:139
3373 msgstr "Текстийг харуулах"
3375 #: gtk/gtkprogress.c:140
3376 msgid "Whether the progress is shown as text"
3377 msgstr "Процесийн биелэлт текст хэлбэрээр дүрслэгдэх"
3379 # gtk/gtkprogress.c:138
3380 #: gtk/gtkprogress.c:147
3381 msgid "Text x alignment"
3382 msgstr "Текстийг X -ээр зэрэгцүүлэх"
3384 # gtk/gtkprogress.c:139
3385 #: gtk/gtkprogress.c:148
3387 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3388 "in the progress widget"
3390 "0.0 -ээс 1.0 хоорондох тоо widget progress дахь текстийн хэвтээ "
3391 "зэрэгцүүлэлтийг заана."
3393 # gtk/gtkprogress.c:147
3394 #: gtk/gtkprogress.c:156
3395 msgid "Text y alignment"
3396 msgstr "Текстийг Y - ээр зэрэгцүүлэх"
3398 #: gtk/gtkprogress.c:157
3400 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3401 "in the progress widget"
3403 "0.0 -ээс 1.0 хоорондох тоо widget progress дахь текстийн босоо "
3404 "зэрэгцүүлэлтийг заана."
3406 #: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
3410 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
3411 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3413 "GtkAdjustment процесийн индикатортой холбогдсон (Хэрэглэхгүй байсан нь дээр )"
3415 # gtk/gtkprogressbar.c:140
3416 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3417 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3418 msgstr "Процессийн индикаторын өсөх чиглэл"
3420 # gtk/gtkprogressbar.c:148
3421 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
3423 msgstr "Мөрийн загвар"
3425 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3426 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3428 "Процессын индикаторын харагдах загвар хувиар байх (Хэрэглэхгүй байсан нь "
3431 # gtk/gtkprogressbar.c:157
3432 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
3433 msgid "Activity Step"
3434 msgstr "Идэвхтэй алхам"
3436 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3437 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3439 "Өсөлт нь идэвхтэй горим дэх давталт бүрд хэрэглэгддэг. ( Хэрэглэхгүй байсан "
3442 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3443 msgid "Activity Blocks"
3444 msgstr "Идэвхтэй блокууд"
3446 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3448 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3451 "Идэвхтэй горимд процесийн индикаторийг дүүргэж чадах блокуудын тоо "
3452 "(Хэрэглэхгүй байсан нь дээр)"
3454 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
3455 msgid "Discrete Blocks"
3456 msgstr "Тасалдалтай блокууд"
3458 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3460 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3463 "Процессийн индикатор дахь тасалдалтай блокуудын тоо ( блокууд тасалдалтай "
3466 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3467 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3471 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3472 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3473 msgstr "Биелэгдсэн процессийн хувь"
3475 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3479 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3480 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3481 msgstr "Процессийн индикаторын өсөлтийн үед нэмэгдэх хувь"
3483 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
3484 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3485 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
3487 #: gtk/gtkprogressbar.c:243
3489 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3490 "have enough room to display the entire string, if at all"
3493 # gtk/gtksettings.c:180
3494 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3498 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3500 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3501 "is the current action of its group."
3503 "Энэ үйлдэл бүлгийнхээ идэвхтэй үйлдэл бол gtk_radio_action_get_current_value"
3504 "() -с буцаах утга."
3506 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3510 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3512 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3513 msgstr "Энэ үйлдэл харъяалагдах радио үйлдлийн бүлэг"
3515 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3517 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3518 msgstr "Энэ үзэмжид тэдгээр радио товчинууд харъяалагдана."
3520 # gtk/gtkrange.c:273
3521 #: gtk/gtkrange.c:325
3522 msgid "Update policy"
3523 msgstr "Шинэчлэх арга"
3525 # gtk/gtkrange.c:274
3526 #: gtk/gtkrange.c:326
3527 msgid "How the range should be updated on the screen"
3528 msgstr "Дэлгэцэнд хэрхэн шинэчлэгдэх дараалал"
3530 #: gtk/gtkrange.c:335
3531 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3532 msgstr "GtkAdjustment нь энэ дараалал обьектийн утгыг агуулна."
3534 # gtk/gtkrange.c:290
3535 #: gtk/gtkrange.c:342
3539 #: gtk/gtkrange.c:343
3540 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3541 msgstr "Хүрээний утгыг ихэсгэх гэж гүйгчийн чиглэлийг эргүүлэх"
3543 # gtk/gtkrange.c:297
3544 #: gtk/gtkrange.c:349
3545 msgid "Slider Width"
3546 msgstr "Гүйлгүүрийн өргөн"
3548 #: gtk/gtkrange.c:350
3549 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3550 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн өргөн болон масштаб"
3552 #: gtk/gtkrange.c:357
3553 msgid "Trough Border"
3554 msgstr "Чиглэгчийн хүрээ"
3556 #: gtk/gtkrange.c:358
3557 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3558 msgstr "Чиглэгчийн гадаад хүрээ ба гүйлгэгч сум/товч -ны хоорондох зай"
3560 #: gtk/gtkrange.c:365
3561 msgid "Stepper Size"
3562 msgstr "Гүйлгэгч товчны хэмжээ"
3564 #: gtk/gtkrange.c:366
3565 msgid "Length of step buttons at ends"
3566 msgstr "Гүйлгэгч товчлуурын гүйх урт"
3568 #: gtk/gtkrange.c:373
3569 msgid "Stepper Spacing"
3570 msgstr "Гүйлгэгч товчлууруудын хоорондох зай"
3572 #: gtk/gtkrange.c:374
3573 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3574 msgstr "Заагч ба гүйлгэгч товчны хоорондын зай"
3576 #: gtk/gtkrange.c:381
3577 msgid "Arrow X Displacement"
3578 msgstr "Сумны хэвтээ шилжилт"
3580 #: gtk/gtkrange.c:382
3582 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3583 msgstr "Товч дарагдаж байгаа үед товч хэвтээ чиглэлд шилжинэ"
3585 #: gtk/gtkrange.c:389
3586 msgid "Arrow Y Displacement"
3587 msgstr "Сумны босоо шилжилт"
3589 #: gtk/gtkrange.c:390
3591 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3592 msgstr "Товч дарагдаж байгаа үед товч босоо чиглэлд шилжинэ"
3594 # gtk/gtkruler.c:118
3595 #: gtk/gtkruler.c:120
3599 #: gtk/gtkruler.c:121
3600 msgid "Lower limit of ruler"
3601 msgstr "Шугамын доод хязгаар"
3603 # gtk/gtkruler.c:128
3604 #: gtk/gtkruler.c:130
3608 #: gtk/gtkruler.c:131
3609 msgid "Upper limit of ruler"
3610 msgstr "Шугамын дээд хязгаар"
3612 #: gtk/gtkruler.c:141
3613 msgid "Position of mark on the ruler"
3614 msgstr "Шугам дээрх тэмдэглээний байрлал"
3616 # gtk/gtkruler.c:148
3617 #: gtk/gtkruler.c:150
3619 msgstr "Хамгийн дээд хэмжээ"
3621 #: gtk/gtkruler.c:151
3622 msgid "Maximum size of the ruler"
3623 msgstr "Шугамын хамгийн дээд хэмжээ"
3625 # gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
3626 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3630 #: gtk/gtkscale.c:173
3631 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3632 msgstr "Дэлгэцэн дэх тооны аравтын оронгийн тоо"
3634 #: gtk/gtkscale.c:182
3636 msgstr "Утгыг харуулах"
3638 #: gtk/gtkscale.c:183
3639 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3640 msgstr "Гүйлгүүрийн утга текстээр харагдах"
3642 # gtk/gtkscale.c:173
3643 #: gtk/gtkscale.c:190
3644 msgid "Value Position"
3645 msgstr "Утгын байрлал"
3647 # gtk/gtkscale.c:174
3648 #: gtk/gtkscale.c:191
3649 msgid "The position in which the current value is displayed"
3650 msgstr "Одоогийн утга дүрслэгдэх байрлал"
3652 # gtk/gtkscale.c:181
3653 #: gtk/gtkscale.c:198
3654 msgid "Slider Length"
3655 msgstr "Гүйлгүүийн урт"
3657 # gtk/gtkscale.c:182
3658 #: gtk/gtkscale.c:199
3659 msgid "Length of scale's slider"
3660 msgstr "Гүйлгүүрийн урт"
3662 #: gtk/gtkscale.c:207
3663 msgid "Value spacing"
3666 #: gtk/gtkscale.c:208
3667 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3668 msgstr "Текст утга ба гүйх муж хоорондын зай"
3670 # gtk/gtkscrollbar.c:76
3671 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3672 msgid "Minimum Slider Length"
3673 msgstr "Гүйлгүүрийн хамгийн бага урт"
3675 # gtk/gtkscrollbar.c:77
3676 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3677 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3678 msgstr "Гүйлгүүрийн хамгийн бага урт"
3680 # gtk/gtkscrollbar.c:85
3681 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3682 msgid "Fixed slider size"
3683 msgstr "Засагдсан гүйлгүүрийн хэмжээ"
3685 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3686 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3688 "Гүйлгүүрийн хэмжээг бүү өөрчил, зүгээр л түүнд хамгийн бага хэмжээг өг."
3690 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3692 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3693 msgstr "Гүйлгүүрийн эсрэг талд гэдрэг шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
3695 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3697 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3698 msgstr "Гүйлгүүрийн эсрэг талд урагш шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
3700 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3701 msgid "Horizontal Adjustment"
3702 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
3704 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3705 msgid "Vertical Adjustment"
3706 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт"
3708 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3709 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3710 msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас"
3712 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3713 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3714 msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
3716 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3717 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3718 msgstr "Босоо гүйх зурвас"
3720 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3721 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3722 msgstr "Босоо гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
3724 # gtk/gtkscrolledwindow.c:267
3725 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3726 msgid "Window Placement"
3727 msgstr "Цонхны байршил"
3729 # gtk/gtkscrolledwindow.c:268
3730 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3731 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3732 msgstr "Гүйлгүүрээр элементүүд хэрхэн байрлах"
3734 # gtk/gtkscrolledwindow.c:275
3735 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3737 msgstr "Сүүдрийн төрөл"
3739 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
3740 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3741 msgid "Style of bevel around the contents"
3742 msgstr "Агуулгыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр"
3744 # gtk/gtktable.c:183
3745 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3746 msgid "Scrollbar spacing"
3747 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн завсар"
3749 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3750 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3751 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгч ба гүйсэн цонх хоорондын пикселийн зай"
3753 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3757 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3758 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3759 msgstr "Тусгаарлагч зурах эсвэл зөвхөн хоосон зай авах эсэх"
3761 # gtk/gtksettings.c:148
3762 #: gtk/gtksettings.c:270
3763 msgid "Double Click Time"
3764 msgstr "Хоёр товшилтийн хугацаа"
3766 # gtk/gtksettings.c:149
3767 #: gtk/gtksettings.c:271
3769 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3770 "click (in milliseconds)"
3771 msgstr "Хоёр товшилт хоорондын хамгийн их хугацаа (миллисекунд-ээр)"
3773 # gtk/gtksettings.c:148
3774 #: gtk/gtksettings.c:278
3775 msgid "Double Click Distance"
3776 msgstr "Давхар товшилтын хугацаа"
3778 # gtk/gtksettings.c:149
3779 #: gtk/gtksettings.c:279
3781 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3782 "double click (in pixels)"
3783 msgstr "Давхар товшилт хоорондын хамгийн их хугацаа (миллисекунд-ээр)"
3785 # gtk/gtksettings.c:156
3786 #: gtk/gtksettings.c:286
3787 msgid "Cursor Blink"
3788 msgstr "Түүчээ анивчилт"
3790 # gtk/gtksettings.c:157
3791 #: gtk/gtksettings.c:287
3792 msgid "Whether the cursor should blink"
3793 msgstr "Түүчээ анивчих эсэх"
3795 # gtk/gtksettings.c:164
3796 #: gtk/gtksettings.c:294
3797 msgid "Cursor Blink Time"
3798 msgstr "Түүчээ анивчих давтамж"
3800 # gtk/gtksettings.c:165
3801 #: gtk/gtksettings.c:295
3802 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3803 msgstr "Түүчээ анивчих давталтын үе миллисекундээр"
3805 # gtk/gtksettings.c:172
3806 #: gtk/gtksettings.c:302
3807 msgid "Split Cursor"
3808 msgstr "Хуваах түүчээ"
3810 # gtk/gtksettings.c:173
3811 #: gtk/gtksettings.c:303
3813 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3816 "Зүүнээс баруун ба баруунаас зүүн текстийн чиглэл холилдсон бол хоёр түүчээ "
3819 # gtk/gtksettings.c:180
3820 #: gtk/gtksettings.c:310
3822 msgstr "theme -ийн нэр"
3824 # gtk/gtksettings.c:181
3825 #: gtk/gtksettings.c:311
3826 msgid "Name of theme RC file to load"
3827 msgstr "Дуудах theme RC файлын нэр"
3829 # gtk/gtksettings.c:180
3830 #: gtk/gtksettings.c:318
3831 msgid "Icon Theme Name"
3832 msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
3834 # gtk/gtksettings.c:216
3835 #: gtk/gtksettings.c:319
3836 msgid "Name of icon theme to use"
3837 msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
3839 #: gtk/gtksettings.c:327
3840 msgid "Key Theme Name"
3841 msgstr "Түлхүүр хэлбэрийн нэр"
3843 #: gtk/gtksettings.c:328
3844 msgid "Name of key theme RC file to load"
3845 msgstr "Ачаалж буй гарын хэлбэрийн RC файлын нэр"
3847 # gtk/gtksettings.c:197
3848 #: gtk/gtksettings.c:336
3849 msgid "Menu bar accelerator"
3850 msgstr "Цэсийн мөрийн хурдасгагч товч"
3852 # gtk/gtksettings.c:198
3853 #: gtk/gtksettings.c:337
3854 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3855 msgstr "Цэсийн мөрийг идэвхжүүлэх товч"
3857 # gtk/gtksettings.c:206
3858 #: gtk/gtksettings.c:345
3859 msgid "Drag threshold"
3860 msgstr "Чирэх хязгаа"
3862 # gtk/gtksettings.c:207
3863 #: gtk/gtksettings.c:346
3864 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3865 msgstr "Чирч эхлэхээс өмнө түүчээын шилжиж чадах цэгийн тоо"
3867 # gtk/gtksettings.c:215
3868 #: gtk/gtksettings.c:354
3870 msgstr "Бичгийн нэр"
3872 # gtk/gtksettings.c:216
3873 #: gtk/gtksettings.c:355
3874 msgid "Name of default font to use"
3875 msgstr "Анхдагч бичгийн нэр"
3877 # gtk/gtkimage.c:186
3878 #: gtk/gtksettings.c:363
3880 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээ"
3882 #: gtk/gtksettings.c:364
3883 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3884 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээнүүдийн жагсаалт (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
3886 #: gtk/gtksettings.c:372
3890 #: gtk/gtksettings.c:373
3891 msgid "List of currently active GTK modules"
3894 #: gtk/gtksettings.c:382
3895 msgid "Xft Antialias"
3896 msgstr "Xft Толийлголт"
3898 #: gtk/gtksettings.c:383
3899 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3900 msgstr "Xft Бичгүүдийг толийлгох эсэх; 0=үгүй, 1=тийм, -1=стандарт"
3902 #: gtk/gtksettings.c:392
3904 msgstr "Xft·Hinting"
3906 #: gtk/gtksettings.c:393
3907 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3908 msgstr "Xft·Бичгүүдэд hint·хэрэглэх эсэх;·0=үгүй,·1=тийм,·-1=стандарт"
3910 #: gtk/gtksettings.c:402
3911 msgid "Xft Hint Style"
3912 msgstr "Xft Hint хэлбэр"
3914 #: gtk/gtksettings.c:403
3915 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3917 "Ямар зэргийн hinting хэрэглэх эсэх; none (үгүй), slight (сул), medium "
3918 "(дунд), эсвэл full(хүчтэй)"
3920 #: gtk/gtksettings.c:412
3924 #: gtk/gtksettings.c:413
3925 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3926 msgstr "Толийлголтын сабпикселын төрөл; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3928 #: gtk/gtksettings.c:422
3932 #: gtk/gtksettings.c:423
3933 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3934 msgstr "Xft нарийвчилал, 1024 * dots/inch. -1 стандартаар хэрэглэх утга"
3936 #: gtk/gtksettings.c:432
3937 msgid "Alternative button order"
3940 # gtk/gtknotebook.c:407
3941 #: gtk/gtksettings.c:433
3943 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3944 msgstr "Товчинд эмблем зураг харуулах эсэх"
3946 # gtk/gtksizegroup.c:242
3947 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3951 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3953 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3956 "Өөрийн дэд удирдах элементүүдэд нөлөөлөх том бүлгийн хүсэлтийн хэмжээний "
3959 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3960 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3961 msgstr "Тоолуур гүйгч товчны утгын тохируулга"
3963 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3965 msgstr "Нэмэгдэх зэрэг"
3967 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3968 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3969 msgstr "Товч дарагдсан байх үеийн хурдсах зэрэг"
3971 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3972 msgid "The number of decimal places to display"
3973 msgstr "Дүрслэгдэж буй аравтын оронгийн тоо"
3975 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3976 msgid "Snap to Ticks"
3977 msgstr "Ойролцоогоор солих"
3979 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3981 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3982 "nearest step increment"
3983 msgstr "Тоолуурын алдаатай утга автоматаар ойролцоо утгад солигдох эсэх"
3985 # gtk/gtkspinbutton.c:273
3986 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3990 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3991 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3992 msgstr "Тоон бус тэмдэгтийг алгасах эсэх"
3994 # gtk/gtkspinbutton.c:281
3995 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3999 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
4000 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4001 msgstr "Тоолуур гүйгч товч хязгаартаа хүрэхээрээ шилжилт хйих эсэх"
4003 # gtk/gtkspinbutton.c:289
4004 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
4005 msgid "Update Policy"
4006 msgstr "Идэвхижүүлэлтийн арга"
4008 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
4010 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4012 "Тоолуур гүйгч товч тогтмол эсвэл зөвхөн зөв утгатай үед шинэчлэгдэж байх"
4014 # gtk/gtkspinbutton.c:299
4015 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
4016 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4017 msgstr "Хуучин утгыг унших эсвэл шинэ утга оруулах"
4019 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4020 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
4021 msgid "Style of bevel around the spin button"
4022 msgstr "Spin товчны орчины бевел-ын хэлбэр"
4024 #: gtk/gtkstatusbar.c:177
4025 msgid "Has Resize Grip"
4026 msgstr "Хэмжээ өөрчилөлт тааруулагч бий"
4028 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
4029 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4030 msgstr "Төлөв самбар нь дээд шатны хэмжээ өөрчилөлт тааруулагчтай байх эсэх"
4032 # gtk/gtkstatusbar.c:159
4033 #: gtk/gtkstatusbar.c:205
4034 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4035 msgstr "Төлвийн самбарыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр"
4037 # gtk/gtktable.c:156
4038 #: gtk/gtktable.c:160
4042 # gtk/gtktable.c:157
4043 #: gtk/gtktable.c:161
4044 msgid "The number of rows in the table"
4045 msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн тоо"
4047 # gtk/gtktable.c:165
4048 #: gtk/gtktable.c:169
4052 # gtk/gtktable.c:166
4053 #: gtk/gtktable.c:170
4054 msgid "The number of columns in the table"
4055 msgstr "Хүснэгт дэх баганы тоо"
4057 # gtk/gtktable.c:174
4058 #: gtk/gtktable.c:178
4060 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
4062 #: gtk/gtktable.c:179
4063 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4064 msgstr "Дараалсан хоёр мөр болон хоосон зайн хоорондох нийлбэр "
4066 # gtk/gtktable.c:183
4067 #: gtk/gtktable.c:187
4068 msgid "Column spacing"
4069 msgstr "Баганы хэмжээ"
4071 #: gtk/gtktable.c:188
4072 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4073 msgstr "Дараалсан хоёр багана болон хоосон зайн хоорондох нийлбэр "
4075 # gtk/gtktable.c:192
4076 #: gtk/gtktable.c:196
4078 msgstr "Олон төрлийн"
4080 #: gtk/gtktable.c:197
4081 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4082 msgstr "Бүх нүднүүд ижил урт өргөнтэй"
4084 #: gtk/gtktable.c:204
4085 msgid "Left attachment"
4086 msgstr "Зүүн хавсралт"
4088 #: gtk/gtktable.c:211
4089 msgid "Right attachment"
4090 msgstr "баруун хавсралт"
4092 #: gtk/gtktable.c:212
4093 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4094 msgstr "Хүүгийн баруун талын виджет харъяалагдах баганы дугаар"
4096 #: gtk/gtktable.c:218
4097 msgid "Top attachment"
4098 msgstr "Дээд хавсралт"
4100 #: gtk/gtktable.c:219
4101 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4102 msgstr "Элементийн харьяалагдах дээд мөрийн дугаар"
4104 #: gtk/gtktable.c:225
4105 msgid "Bottom attachment"
4106 msgstr "Доод хавсралт"
4108 # gtk/gtkalignment.c:121
4109 #: gtk/gtktable.c:232
4110 msgid "Horizontal options"
4111 msgstr "Хэвтээ тохируулга"
4113 #: gtk/gtktable.c:233
4114 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4115 msgstr "Хүүгийн хэвтээгээр ажиллах горимд тохиргоонуудыг тусгайлан заах"
4117 # gtk/gtkalignment.c:130
4118 #: gtk/gtktable.c:239
4119 msgid "Vertical options"
4120 msgstr "Босоо тохируулга"
4122 #: gtk/gtktable.c:240
4123 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4124 msgstr "Хүүгийн босоогоор ажиллах горимд тохиргоонуудыг тусгайлан заах"
4126 # gtk/gtkalignment.c:102
4127 #: gtk/gtktable.c:246
4128 msgid "Horizontal padding"
4129 msgstr "Хэвтээ бөглөлт"
4131 #: gtk/gtktable.c:247
4133 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4136 "Цэгүүдэд баруун ба зүүн хөрш ба хүүгийн хооронд өргөтгөсөн зайнаас шургуулна"
4138 #: gtk/gtktable.c:253
4139 msgid "Vertical padding"
4140 msgstr "Босоог бөглөлт"
4142 #: gtk/gtktable.c:254
4144 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4146 msgstr "Хүү болон түүний хөршийн хоорондох зай (цэгээр)"
4148 #: gtk/gtktext.c:604
4149 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4150 msgstr "Текст элэментэд зориулсан хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
4152 #: gtk/gtktext.c:612
4153 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4154 msgstr "Текст элэментэд зориулсан босоо зэрэгцүүлэлт"
4157 #: gtk/gtktext.c:619
4159 msgstr "Шугам зөөвөрлөлт"
4161 #: gtk/gtktext.c:620
4162 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4163 msgstr "Шугамууд нь удирдлагын элементийн зах руу зөөвөрлөгддөг"
4166 #: gtk/gtktext.c:627
4168 msgstr "Үг зөөвөрлөлт"
4170 #: gtk/gtktext.c:628
4171 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4172 msgstr "Үгнүүд нь удирдлагын элэментийн зах руу зөөвөрлөгддөг"
4174 # gtk/gtktexttag.c:199
4175 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
4177 msgstr "Тагийн хүснэгт"
4179 # gtk/gtkprogress.c:147
4180 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
4181 msgid "Text Tag Table"
4182 msgstr "Текст тагийн хүснэгт"
4184 # gtk/gtktexttag.c:199
4185 #: gtk/gtktexttag.c:197
4189 # gtk/gtktexttag.c:200
4190 #: gtk/gtktexttag.c:198
4191 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4192 msgstr "Текст тагийг явуулахад нэр хэрэглэдэг. NULL нэргүй таг"
4194 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
4195 #: gtk/gtktexttag.c:216
4196 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4197 msgstr " GdkColor дэвсгэрийн өнгө"
4199 # gtk/gtktexttag.c:225
4200 #: gtk/gtktexttag.c:223
4201 msgid "Background full height"
4202 msgstr "Арын дэвсгэрийн нийт өргөн"
4204 #: gtk/gtktexttag.c:224
4206 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4207 "of the tagged characters"
4209 "Дэвсгэр өнгийгө нийт мөрийн өндрөөр эсвэл зөвхөн тэмдэглэсэн тэмдэгдтийн "
4212 #: gtk/gtktexttag.c:232
4213 msgid "Background stipple mask"
4214 msgstr "Арын дэвсгэрийн маск"
4216 #: gtk/gtktexttag.c:233
4217 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4218 msgstr "Ар талын дэвсгэрийг чирэхэд битмэпийг маск шиг ашиглана."
4220 # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
4221 #: gtk/gtktexttag.c:250
4222 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4223 msgstr "GdkColor урд дэвсгэрийн өнгө"
4225 #: gtk/gtktexttag.c:258
4226 msgid "Foreground stipple mask"
4227 msgstr "Урд дэвсгэрийн маск"
4229 #: gtk/gtktexttag.c:259
4230 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4231 msgstr "Урд талын дэвсгэрийг чирэхэд битмэпийг маск шиг ашиглана."
4233 # gtk/gtktexttag.c:268
4234 #: gtk/gtktexttag.c:266
4235 msgid "Text direction"
4236 msgstr "Текстийн налах чиглэл"
4238 #: gtk/gtktexttag.c:267
4239 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4240 msgstr "Текстийн налах чиглэл жишээ нь баруунаас зүүн эсвэл зүүнээс баруун "
4242 #: gtk/gtktexttag.c:284
4243 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4244 msgstr "Бичгийн үгэн тайлбар"
4246 #: gtk/gtktexttag.c:309
4247 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4248 msgstr "PangoStyle шиг бичгийн хэлбэр, PANGO_STYLE_ITALIC"
4250 #: gtk/gtktexttag.c:318
4251 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4252 msgstr "PangoVariant шиг бичгийн хувилбар, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4254 #: gtk/gtktexttag.c:327
4256 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4257 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4259 "Бүхэл тоогоор үсгийн өндөр PangoWeight дэх дахин тодорхойлогдох хувьсагчаар "
4260 "бичнэ Жишээ нь: PANGO_WEIGHT_BOLD"
4262 #: gtk/gtktexttag.c:338
4263 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4264 msgstr "PangoStretch үсэг томруулах хэмжээ, г.м PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4266 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
4267 #: gtk/gtktexttag.c:347
4268 msgid "Font size in Pango units"
4269 msgstr "Бичгийн хэмжээг Панго нэгжээр"
4271 #: gtk/gtktexttag.c:357
4273 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4274 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4275 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4277 "Мтандарт бичгийн хэмжээ хэмжээтэй харьцангуй хуваарийн нэгжээр авсан бичгийн "
4278 "хэмжээ. Энэ нь Хэлбэр өөрчилөх эсвэл динамикаар тааруулах үед дөхөм болдог. "
4279 "Пангод хэд хэдэн стандартаар тодорхойлогдсон хуваариуд байдаг. Ж.нь "
4280 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
4282 # gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
4283 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
4284 msgid "Left, right, or center justification"
4285 msgstr "Зүүн баруун эсвэл төв зэрэгцүүлэлт"
4287 #: gtk/gtktexttag.c:386
4290 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4291 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4293 "Энэхүү текстийн хэл ISO кодоор байна. Pango нь үүнийг текст орчуулахад "
4294 "сануулга болгон ашигладаг. Хэрэв та энэ параметрийг ойлгохгүй байвал энийг "
4295 "хэрэглэх шаардлагагүй"
4297 # gtk/gtktexttag.c:395
4298 #: gtk/gtktexttag.c:393
4300 msgstr "Зүүн хязгаар "
4302 # gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
4303 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
4304 msgid "Width of the left margin in pixels"
4305 msgstr "Цэгүүдийн зүүн хязгаарын өргөн "
4307 # gtk/gtktexttag.c:405
4308 #: gtk/gtktexttag.c:403
4309 msgid "Right margin"
4310 msgstr "Баруун хязгаар "
4312 # gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
4313 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
4314 msgid "Width of the right margin in pixels"
4315 msgstr "Цэгүүдийн баруун хязгаарын өргөн"
4317 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
4318 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
4322 # gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
4323 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
4324 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4325 msgstr "Догол мөрийн шүднүүдийн нийлбэрийг цэгээр"
4327 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
4328 #: gtk/gtktexttag.c:426
4330 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4332 msgstr "Үндсэн шугамандээр текстийн шилжих хаяг байна"
4334 # gtk/gtktexttag.c:437
4335 #: gtk/gtktexttag.c:435
4336 msgid "Pixels above lines"
4337 msgstr "Шугамуудын дээрх цэгүүд"
4339 # gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
4340 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
4341 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4342 msgstr "Догол мөрийн дээрх хоосон зайн цэгүүд"
4344 # gtk/gtktexttag.c:447
4345 #: gtk/gtktexttag.c:445
4346 msgid "Pixels below lines"
4347 msgstr "Шугамуудын доорх цэгүүд"
4349 # gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
4350 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
4351 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4352 msgstr "Догол мөрийн доорхи хоосон зайн цэгүүд"
4354 # gtk/gtktexttag.c:457
4355 #: gtk/gtktexttag.c:455
4356 msgid "Pixels inside wrap"
4357 msgstr "Мөр таслалтын цэгүүд "
4359 # gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
4360 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
4361 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4362 msgstr "Догол мөрийн доторхи мөр таслалт хоорондын хоосон зай (цэгээр)"
4364 # gtk/gtktexttag.c:484
4365 #: gtk/gtktexttag.c:482
4367 msgstr "Мөр таслах горим"
4369 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
4371 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4372 msgstr "Мөрүүдийг үг эсвэл тэмдэгтийн хязгаараар таслахгүй юу?"
4374 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
4378 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
4379 msgid "Custom tabs for this text"
4380 msgstr "Энэхүү текстэнд зориулсан хэрэглэгчийн ТАВ"
4382 # gtk/gtktexttag.c:502
4383 #: gtk/gtktexttag.c:500
4387 # gtk/gtktexttag.c:503
4388 #: gtk/gtktexttag.c:501
4389 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4390 msgstr "Энэхүү текст нь үл үзэгдэх горимд байна"
4392 #: gtk/gtktexttag.c:514
4393 msgid "Background full height set"
4394 msgstr "Бүрэн дэвсгэрийн өндөрийн тогтоох"
4396 #: gtk/gtktexttag.c:515
4397 msgid "Whether this tag affects background height"
4398 msgstr "Энэхүү таг нь арын дэвсгэрийн өндөрт нөлөөлөх эсэх"
4400 #: gtk/gtktexttag.c:518
4401 msgid "Background stipple set"
4402 msgstr "Арын дэвсгэрийн суулгац"
4404 #: gtk/gtktexttag.c:519
4405 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4406 msgstr "Энэхүү таг нь арын дэвсгэрийнх"
4408 #: gtk/gtktexttag.c:526
4409 msgid "Foreground stipple set"
4410 msgstr "Урд дэвсгэрийн суулгац"
4412 #: gtk/gtktexttag.c:527
4413 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4414 msgstr "Энэхүү таг нь урд дэвсгэрийнх"
4416 #: gtk/gtktexttag.c:562
4417 msgid "Justification set"
4418 msgstr "Зэрэгцүүлэх "
4420 #: gtk/gtktexttag.c:563
4421 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4422 msgstr "Таг нь догол мөр авахад нөлөөлөх үү"
4424 #: gtk/gtktexttag.c:570
4425 msgid "Left margin set"
4426 msgstr "Зүүн хязгаарын суулгац"
4428 #: gtk/gtktexttag.c:571
4429 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4430 msgstr "Таг нь зүүн хязгаарт нөлөөлөх эсэх"
4432 #: gtk/gtktexttag.c:574
4434 msgstr "Шүдний суулгац"
4436 #: gtk/gtktexttag.c:575
4437 msgid "Whether this tag affects indentation"
4438 msgstr "Энэхүү таг нь шүдэнд нөлөөлөх эсэх"
4440 #: gtk/gtktexttag.c:582
4441 msgid "Pixels above lines set"
4442 msgstr "Шугамын дээрх цэгүүдийн суулгац"
4444 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
4445 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4446 msgstr "Таг нь шугамын дээрх цэгүүдийн тоонд нөлөөлөх эсэх"
4448 #: gtk/gtktexttag.c:586
4449 msgid "Pixels below lines set"
4450 msgstr "Шугамын доорх цэгүүдийн суулгац"
4452 #: gtk/gtktexttag.c:590
4453 msgid "Pixels inside wrap set"
4454 msgstr "Зөөвөрлөх байдал дахь цэгүүд "
4456 #: gtk/gtktexttag.c:591
4457 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4459 "Энэхүү таг нь зөөвөрлөгдсөн шугамууд болон цэгүүдийн тооны хооронд нөлөөлөх "
4462 #: gtk/gtktexttag.c:598
4463 msgid "Right margin set"
4464 msgstr "Баруун хязгаарын суулгац"
4466 #: gtk/gtktexttag.c:599
4467 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4468 msgstr "Таг нь баруун хязгаарт нөлөөлөх үү"
4470 #: gtk/gtktexttag.c:606
4471 msgid "Wrap mode set"
4472 msgstr "Зөөвөрлөх тогтолцооны байдал"
4474 #: gtk/gtktexttag.c:607
4475 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4476 msgstr "Энэхүү таг нь зөөвөрлөх тогтолцоонд нөлөөлөх эсэх"
4478 #: gtk/gtktexttag.c:610
4480 msgstr "Шилжүүлэлтийн байдал"
4482 #: gtk/gtktexttag.c:611
4483 msgid "Whether this tag affects tabs"
4484 msgstr "Таг нь шилжүүлэлтэнд нөлөөлөх эсэх"
4486 #: gtk/gtktexttag.c:614
4487 msgid "Invisible set"
4488 msgstr "Харагдахгүй байдал"
4490 #: gtk/gtktexttag.c:615
4491 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4492 msgstr "Энэхүү таг нь текстийн харагдацад нөлөөлөх эсэх"
4494 # gtk/gtktextview.c:538
4495 #: gtk/gtktextview.c:547
4496 msgid "Pixels Above Lines"
4497 msgstr "Шугамуудын дээрхи цэгүүд "
4499 # gtk/gtktextview.c:548
4500 #: gtk/gtktextview.c:557
4501 msgid "Pixels Below Lines"
4502 msgstr "Шугамуудын доорхи цэгүүд "
4504 #: gtk/gtktextview.c:567
4505 msgid "Pixels Inside Wrap"
4506 msgstr "Нэг мөрөн дахь цэг"
4508 # gtk/gtktextview.c:576
4509 #: gtk/gtktextview.c:585
4511 msgstr "Мөр таслах горим"
4513 # gtk/gtktextview.c:594
4514 #: gtk/gtktextview.c:603
4516 msgstr "Зүүн хязгаар "
4518 # gtk/gtktextview.c:604
4519 #: gtk/gtktextview.c:613
4520 msgid "Right Margin"
4521 msgstr "Баруун хязгаар "
4523 # gtk/gtktextview.c:632
4524 #: gtk/gtktextview.c:641
4525 msgid "Cursor Visible"
4526 msgstr "Түүчээын харагдах байдал"
4528 # gtk/gtktextview.c:633
4529 #: gtk/gtktextview.c:642
4530 msgid "If the insertion cursor is shown"
4531 msgstr "Хэрэв оруулагч түүчээ үзэгдэж байвал"
4533 #: gtk/gtktextview.c:649
4537 #: gtk/gtktextview.c:650
4538 msgid "The buffer which is displayed"
4539 msgstr "Харагдах буфер"
4541 # gtk/gtkcontainer.c:200
4542 #: gtk/gtktextview.c:657
4543 msgid "Overwrite mode"
4544 msgstr "Дарж бичих горим"
4546 #: gtk/gtktextview.c:658
4547 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4548 msgstr "Оруулсан текст өмнө байсан агуулгыг дарах эсэх"
4550 #: gtk/gtktextview.c:665
4552 msgstr "Зөвшөөх ТАВ"
4554 #: gtk/gtktextview.c:666
4555 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4556 msgstr "таб товчилуураар ТАВ тэмдэгт оруулах эсэх"
4558 # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
4559 #: gtk/gtktextview.c:675
4560 msgid "Error underline color"
4561 msgstr "Алдаа тэмдэглэх өнгө"
4563 #: gtk/gtktextview.c:676
4564 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4565 msgstr "Алдаа зааж доогуур нь зурж тэмдэглэхэд хэрэглэх өнгө"
4567 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
4568 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4569 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4570 msgstr "Радио үйлдлээр ижил итгэмжилэгч үүсгэх"
4572 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4573 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4575 "Энэ үйлдлийн итгэмжилэгчүүд радио үйлдлийн итгэмжилэгч шиг харагдах эсэх"
4577 # gtk/gtktogglebutton.c:131
4578 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
4579 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4580 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан эсвэл дарагдаагүй байна"
4582 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
4583 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4585 "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдаж байх үед байвал \"энэ хооронд\" байрлана"
4587 # gtk/gtktogglebutton.c:146
4588 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4589 msgid "Draw Indicator"
4590 msgstr "Заагч чирэх"
4592 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4593 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4594 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан байдлаар дүрслэгдсэн байвал "
4596 # gtk/gtktoolbar.c:225
4597 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4598 msgid "The orientation of the toolbar"
4599 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
4601 # gtk/gtktoolbar.c:233
4602 #: gtk/gtktoolbar.c:516
4603 msgid "Toolbar Style"
4604 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
4606 # gtk/gtktoolbar.c:234
4607 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4608 msgid "How to draw the toolbar"
4609 msgstr "Хэрэгслийн мөрийг хэрхэн чирэх "
4611 # gtk/gtknotebook.c:413
4612 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4614 msgstr "Сум харуулах"
4616 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4617 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4618 msgstr "Хэрэв багаж самбарт таарахгүй бол сум харуулах уу?"
4621 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4622 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4623 msgstr "Багаж самбар уртсахад элемент тусгай зай хүлээн авах эсэх"
4626 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4627 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4628 msgstr "Элемент бусад янз бүрийн элементүүдтэй адил хэмжээтэй байх эсэх"
4630 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4632 msgstr "Зай авагчийн хэмжээ"
4634 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4635 msgid "Size of spacers"
4636 msgstr "Зай авагчийн хэмжээ"
4638 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4639 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4640 msgstr "Товч болон хэрэгслийн мөрийн хоорондох сүүдрийн зай"
4642 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4644 msgstr "Зайн хэв маяг "
4646 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4647 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4648 msgstr "Зай авагчид нь босоо шугам эсвэл зөвхөн хоосон зай авна"
4650 # gtk/gtktoolbar.c:269
4651 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4652 msgid "Button relief"
4653 msgstr "Тусламжийн товч"
4655 # gtk/gtktoolbar.c:270
4656 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4657 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4658 msgstr "Налуу хэрэгслийн мөрийн товчнуудын төрөл"
4660 # gtk/gtktoolbar.c:278
4661 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4662 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4663 msgstr "Налуу хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
4665 # gtk/gtktoolbar.c:284
4666 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4667 msgid "Toolbar style"
4668 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
4670 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4672 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4674 "Анхдагч хэрэгслийн мөр нь зөвхөн текст, текст ба тэмдэг, зөвхөн тэмдэгтэй "
4675 "гэх мэтчилэн байдаг "
4677 # gtk/gtktoolbar.c:291
4678 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4679 msgid "Toolbar icon size"
4680 msgstr "Хэрэгсэл мөрийн тэмдэгтийн хэмжээ."
4682 # gtk/gtktoolbar.c:292
4683 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4684 msgid "Size of icons in default toolbars"
4685 msgstr "Анхдагч хэрэгслийн мөр дэх тэмдэгтүүдийн хэмжээ."
4687 # gtk/gtktable.c:157
4688 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4689 msgid "Text to show in the item."
4690 msgstr "Элементэд харуулах текст"
4692 # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
4693 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4695 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4696 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4698 "Хэрэв идэвхжсэн бол бичээсийн доогуураа зураастай шинж дараагийн тэмдэгтийг "
4699 "цэсэн дэх mnemonic хурдасгагч товчны зориулалтаар ашиглахыг заана."
4701 # gtk/gtknotebook.c:380
4702 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4703 msgid "Widget to use as the item label"
4704 msgstr "Элементийн бичээсээр хэрэглэх виджет"
4706 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4708 msgstr "Хөтөлбөрийн ID"
4710 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4711 msgid "The stock icon displayed on the item"
4712 msgstr "Элементэд харагдах хөтөлбөр эмблем"
4714 # gtk/gtkimage.c:178
4715 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4717 msgstr "Эмблем виджет"
4719 # gtk/gtkimage.c:179
4720 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4721 msgid "Icon widget to display in the item"
4722 msgstr "Элементэд харуулах эмблем виджет"
4724 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4726 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4727 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4729 "Багаж самбарын элемент чухал уу. Хэрэв ҮНЭН бол, багаж товчнууд текстийг "
4730 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ горимд харуулна"
4732 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4733 msgid "TreeModelSort Model"
4734 msgstr "TreeModelSort загвар"
4736 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4737 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4738 msgstr "TreeModelSort-оор сортлох загвар"
4740 #: gtk/gtktreeview.c:558
4741 msgid "TreeView Model"
4742 msgstr "Модчилж үзүүлэх загвар"
4744 #: gtk/gtktreeview.c:559
4745 msgid "The model for the tree view"
4746 msgstr "Модоор харуулах загвар"
4748 #: gtk/gtktreeview.c:567
4749 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4750 msgstr "Удирдлагын элементийн хэвтээ тохируулга"
4752 #: gtk/gtktreeview.c:575
4753 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4754 msgstr "Удирдлагын элементийн босоо тохируулга"
4756 # gtk/gtktreeview.c:539
4757 #: gtk/gtktreeview.c:583
4758 msgid "Show the column header buttons"
4759 msgstr "Баганы толгойн товчыг үзүүлэх"
4761 # gtk/gtktreeview.c:546
4762 #: gtk/gtktreeview.c:590
4763 msgid "Headers Clickable"
4764 msgstr "Сонгогдохуйц толгойнууд "
4766 # gtk/gtktreeview.c:547
4767 #: gtk/gtktreeview.c:591
4768 msgid "Column headers respond to click events"
4769 msgstr "Үр дүнг гаргах багана"
4771 #: gtk/gtktreeview.c:598
4772 msgid "Expander Column"
4773 msgstr "Дэлгэгдэгч багана"
4775 #: gtk/gtktreeview.c:599
4776 msgid "Set the column for the expander column"
4777 msgstr "Баганыг дэлгэгдэгч багана болгож тохируулах"
4779 # gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
4780 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4782 msgstr "Дахин цэгцлэхүйц"
4784 #: gtk/gtktreeview.c:607
4785 msgid "View is reorderable"
4786 msgstr "Дахин цэгцлэхүйцээр харуулах"
4788 #: gtk/gtktreeview.c:614
4790 msgstr "Сануулгын дүрмүүд"
4792 #: gtk/gtktreeview.c:615
4793 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4794 msgstr "Мөрүүдийн өнгө солигдоход хэлбэрийн машинд дохио дамжуулах"
4796 # gtk/gtktreeview.c:578
4797 #: gtk/gtktreeview.c:622
4798 msgid "Enable Search"
4799 msgstr "Хайлтыг идэвхжүүлэх"
4801 #: gtk/gtktreeview.c:623
4802 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4803 msgstr "Баганаар хайж буй хэрэглэгчийн сумыг үзүүлэх"
4805 # gtk/gtktreeview.c:586
4806 #: gtk/gtktreeview.c:630
4807 msgid "Search Column"
4808 msgstr "Багана хайх"
4810 #: gtk/gtktreeview.c:631
4811 msgid "Model column to search through when searching through code"
4812 msgstr "Кодоор хайх үеийн баганы загвар"
4814 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
4815 #: gtk/gtktreeview.c:651
4816 msgid "Fixed Height Mode"
4817 msgstr "хатуу өндөртэй горим"
4819 #: gtk/gtktreeview.c:652
4820 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4821 msgstr "GtkTreeView бүх мөрийг ижил өндөртэй авч хурдасгана."
4823 #: gtk/gtktreeview.c:672
4824 msgid "Hover Selection"
4827 # gtk/gtkcolorsel.c:1705
4828 #: gtk/gtktreeview.c:673
4830 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4831 msgstr "Өнгө сонгогч нь тодорхойгүй тогтоохыг зөвшөөрөөд тодорхойлж байна "
4833 #: gtk/gtktreeview.c:692
4835 msgid "Hover Expand"
4838 #: gtk/gtktreeview.c:693
4841 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4842 msgstr "Хэрвээ цонх цонхны менежерээр чимэглэгдсэн бол ҮНЭН."
4844 # gtk/gtktreeview.c:609
4845 #: gtk/gtktreeview.c:713
4846 msgid "Vertical Separator Width"
4847 msgstr "Босоо тусгаарлагчийн өргөн"
4849 #: gtk/gtktreeview.c:714
4850 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4851 msgstr "Босоо зай нүд хоёрын хооронд ижил тоо байх ёстой"
4853 # gtk/gtktreeview.c:618
4854 #: gtk/gtktreeview.c:722
4855 msgid "Horizontal Separator Width"
4856 msgstr "Хэвтээ тусгаарлагчийн өргөн"
4858 #: gtk/gtktreeview.c:723
4859 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4860 msgstr "Хэвтээ зай нүд хоёрын хооронд ижил тоо байх ёстой."
4862 #: gtk/gtktreeview.c:731
4864 msgstr "Дүрмүүдийг зөвшөөрөх"
4866 #: gtk/gtktreeview.c:732
4867 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4868 msgstr "Мөрийн өнгө солихыг хүлээн зөвшөөрөх"
4870 #: gtk/gtktreeview.c:738
4871 msgid "Indent Expanders"
4874 #: gtk/gtktreeview.c:739
4875 msgid "Make the expanders indented"
4876 msgstr "Дэлгэгдсэн хавтсын урд талын тэмдэгийг дар"
4878 #: gtk/gtktreeview.c:745
4879 msgid "Even Row Color"
4880 msgstr "Хэрэглээгүй байгаа (идэвхгүй байгаа) мөрийн өнгө"
4882 #: gtk/gtktreeview.c:746
4883 msgid "Color to use for even rows"
4884 msgstr "Хэрэглээгүй байгаа (идэвхгүй байгаа) мөрийн өнгө"
4886 #: gtk/gtktreeview.c:752
4887 msgid "Odd Row Color"
4888 msgstr "Хэрэглэж байгаа (идэвхтэй байгаа) мөрийн өнгө"
4890 #: gtk/gtktreeview.c:753
4891 msgid "Color to use for odd rows"
4892 msgstr "Хэрэглэж (идэвхтэй байгаа) байгаа мөрийн өнгө."
4894 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4895 msgid "Whether to display the column"
4896 msgstr "Баганыг үзүүл."
4898 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
4899 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:456
4901 msgstr "Дахин хэмжээ тогтоогдохуйц"
4903 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
4904 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4905 msgid "Column is user-resizable"
4906 msgstr "Багана нь хэрэглэгчээс дахин хэмжээ тогтоогдохуйц байна."
4908 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
4909 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4910 msgid "Current width of the column"
4911 msgstr "Баганы явцын өргөн"
4913 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4914 msgid "Space which is inserted between cells"
4917 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4919 msgstr "Хэмжээ тогтоох"
4921 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4922 msgid "Resize mode of the column"
4923 msgstr "Баганы ахин хэмжээ тогтоох ...."
4925 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
4926 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4928 msgstr "Тогтоосон өргөн"
4930 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
4931 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4932 msgid "Current fixed width of the column"
4933 msgstr "Баганы тогтоосон өргөн"
4935 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
4936 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4937 msgid "Minimum Width"
4938 msgstr "Минимум өргөн"
4940 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
4941 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4942 msgid "Minimum allowed width of the column"
4943 msgstr "Баганы зөвшөөрөх минимум өргөн"
4945 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
4946 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4947 msgid "Maximum Width"
4948 msgstr "Максимум өргөн"
4950 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
4951 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4952 msgid "Maximum allowed width of the column"
4953 msgstr "Баганы зөвгөөрөх максимум өргөн"
4955 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4956 msgid "Title to appear in column header"
4957 msgstr "Толгой баганад гарч ирэх гарчиг"
4959 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4960 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4961 msgstr "Багана виджетэд байрлуулах нэмэлт өргөн авах"
4963 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
4964 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4966 msgstr "Товшигдохуйц"
4968 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
4969 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4970 msgid "Whether the header can be clicked"
4971 msgstr "Толгой сонгогдож болно."
4973 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
4974 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4978 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4979 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4981 "Удирдлагын элемент нь баганы гарчигийн оронд баганы толгой товчыг тавидаг "
4983 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
4984 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4986 msgstr "Зэрэгцүүлэлт"
4988 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4989 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4990 msgstr "Баганыг текстийн толгойгоор зэрэгцүүлнэ."
4992 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4993 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4994 msgstr "Толгой нь дараалалгүй багана"
4996 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4997 msgid "Sort indicator"
4998 msgstr "Заагчийн эрэмбэлэлт."
5000 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
5001 msgid "Whether to show a sort indicator"
5002 msgstr "Заагчын эрэмбэлэлтийг үзүүлэх."
5004 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5005 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
5007 msgstr "Эрэмбэлэлтийн дараалал"
5009 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5010 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
5011 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5012 msgstr "Заагчийн эрэмбэлэлтийн чиглэл"
5014 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
5015 #: gtk/gtkuimanager.c:229
5016 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5017 msgstr "Тасалбар цэсний элемент цэс рүү нэмэгдэх эсэх"
5019 #: gtk/gtkuimanager.c:236
5020 msgid "Merged UI definition"
5021 msgstr "Нийлмэл ХГ-тодорхойлолт"
5023 #: gtk/gtkuimanager.c:237
5024 msgid "An XML string describing the merged UI"
5025 msgstr "Нийлмэл ХГ-тодорхойлох XML тэмдэгт мөр"
5027 #: gtk/gtkviewport.c:137
5029 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5031 msgstr "GtkAdjustment,нь харагч портын хэвтээ байрлалын утгыг тодорхойлдог."
5033 #: gtk/gtkviewport.c:145
5035 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5037 msgstr "GtkAdjustment,нь харагч портын босоо байрлалын утгыг тодорхойлдог."
5039 #: gtk/gtkviewport.c:153
5040 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5041 msgstr "Цонхны сүүдэр яаж зурагдахыг шалгах."
5043 # gtk/gtkwidget.c:390
5044 #: gtk/gtkwidget.c:410
5046 msgstr "Удирдлагын элементийн нэр."
5048 # gtk/gtkwidget.c:391
5049 #: gtk/gtkwidget.c:411
5050 msgid "The name of the widget"
5051 msgstr "Удирдлагын элементийн нэр."
5053 # gtk/gtkwidget.c:397
5054 #: gtk/gtkwidget.c:417
5055 msgid "Parent widget"
5056 msgstr "Эцэг удирдлагын элемент"
5058 # gtk/gtkwidget.c:398
5059 #: gtk/gtkwidget.c:418
5060 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5061 msgstr "Энэ виджетийн эцэг виджет нь агуулга виджет байх ёстой."
5063 #: gtk/gtkwidget.c:425
5064 msgid "Width request"
5065 msgstr "Өргөсгөх хүсэлт"
5067 #: gtk/gtkwidget.c:426
5069 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5072 "1 бол жинхэнэ хүсэлт хэрэглэх эсвэл виджетийн өргөсгөх хүсэлтийг үл тоох"
5074 #: gtk/gtkwidget.c:434
5075 msgid "Height request"
5076 msgstr "Өндөрсгөх хүсэлт"
5078 #: gtk/gtkwidget.c:435
5080 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5083 "1 бол жинхэнэ хүсэлт хэрэглэх эсвэл виджетийн өндөрсгөх хүсэлтийг үл тоох"
5085 # gtk/gtkwidget.c:424
5086 #: gtk/gtkwidget.c:444
5087 msgid "Whether the widget is visible"
5088 msgstr "Удирдлагын элемент харагдаж байна."
5090 # gtk/gtkwidget.c:431
5091 #: gtk/gtkwidget.c:451
5092 msgid "Whether the widget responds to input"
5093 msgstr "Удирдлагын элемент оролт руу хариу өгөх эсэх"
5095 # gtk/gtkwidget.c:437
5096 #: gtk/gtkwidget.c:457
5097 msgid "Application paintable"
5098 msgstr "Зураглагдах програм"
5100 # gtk/gtkwidget.c:438
5101 #: gtk/gtkwidget.c:458
5102 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5103 msgstr "Програм нь удирдлагын элемент дээр шууд дүрслэх эсэх"
5105 # gtk/gtkwidget.c:444
5106 #: gtk/gtkwidget.c:464
5108 msgstr "Төвтэй байж болно."
5110 # gtk/gtkwidget.c:445
5111 #: gtk/gtkwidget.c:465
5112 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5113 msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв зөвшөөрөх эсэх"
5115 # gtk/gtkwidget.c:451
5116 #: gtk/gtkwidget.c:471
5118 msgstr "Төвтэй байна"
5120 # gtk/gtkwidget.c:452
5121 #: gtk/gtkwidget.c:472
5122 msgid "Whether the widget has the input focus"
5123 msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв байгаа эсэх"
5125 # gtk/gtkwidget.c:451
5126 #: gtk/gtkwidget.c:478
5130 #: gtk/gtkwidget.c:479
5131 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5132 msgstr "Удирдлагын элемент нь дээд шатны төв удирдлагын элементээр байх эсэх"
5134 #: gtk/gtkwidget.c:485
5136 msgstr "Стандартаар байж болно."
5138 #: gtk/gtkwidget.c:486
5139 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5140 msgstr "Удирдлагын элементийг стандартаар авах эсэх"
5142 #: gtk/gtkwidget.c:492
5144 msgstr "Стандартаар байна"
5146 #: gtk/gtkwidget.c:493
5147 msgid "Whether the widget is the default widget"
5148 msgstr "Удирдлагын элемент нь стандарт утгатай байна."
5150 #: gtk/gtkwidget.c:499
5151 msgid "Receives default"
5152 msgstr "Анхдагчыг нь хүлээн авч байна."
5154 #: gtk/gtkwidget.c:500
5155 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5157 "Удирдлагын элемент нь төв оролтын анхдагч үйл ажиллагааг хүлээн авч байна."
5159 #: gtk/gtkwidget.c:506
5160 msgid "Composite child"
5161 msgstr "Нийлмэл хүү обьект"
5163 #: gtk/gtkwidget.c:507
5164 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5165 msgstr "Удирдлагын элемент нь нийлмэл элементүүдийн хэсэг эсэх."
5167 # gtk/gtkwidget.c:486
5168 #: gtk/gtkwidget.c:513
5172 #: gtk/gtkwidget.c:514
5174 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5177 "Элементийн загвар нь хэрхэн харагдах тухай мэдээллийг багтаасан (өнгөнүүд "
5180 # gtk/gtkwidget.c:493
5181 #: gtk/gtkwidget.c:520
5185 #: gtk/gtkwidget.c:521
5186 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5188 "Үйл явдал маск нь энэ удирдлагын элемент ямар төрлийн GdkEvents вэ гэдгийг "
5191 #: gtk/gtkwidget.c:528
5192 msgid "Extension events"
5193 msgstr "Өргөтгөлийн үйл явц."
5195 #: gtk/gtkwidget.c:529
5196 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5197 msgstr "Энэ элемент ямар төрлийн өргөтгөл авахыг шийддэг маск"
5199 #: gtk/gtkwidget.c:536
5201 msgstr "Бүгдийн харуулагүй"
5203 #: gtk/gtkwidget.c:537
5204 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5205 msgstr "gtk_widget_show_all() энэ вижетэд хамаарахгүй эсэх"
5207 #: gtk/gtkwidget.c:1407
5208 msgid "Interior Focus"
5209 msgstr "Дотоод төв оролт"
5211 #: gtk/gtkwidget.c:1408
5212 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5213 msgstr "Удирдлагын элемент дотор төв заагчыг зурах эсэх"
5215 #: gtk/gtkwidget.c:1414
5216 msgid "Focus linewidth"
5217 msgstr "Төв шугамын өргөн"
5219 #: gtk/gtkwidget.c:1415
5220 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5221 msgstr "Төв заагчын шугамын өргөн (цэгээр)"
5223 #: gtk/gtkwidget.c:1421
5224 msgid "Focus line dash pattern"
5225 msgstr "Төв шугаман хэв зургийн зураас"
5227 #: gtk/gtkwidget.c:1422
5228 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5229 msgstr "Хэв зургийн зураас нь төв заагчийг зурахад хэрэглэнэ."
5231 #: gtk/gtkwidget.c:1427
5232 msgid "Focus padding"
5235 #: gtk/gtkwidget.c:1428
5236 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5237 msgstr "Төв цэгийг заагч болон удирдлагын 'box' элементийн хоорондын өргөн "
5239 # gtk/gtkwidget.c:1077
5240 #: gtk/gtkwidget.c:1433
5241 msgid "Cursor color"
5242 msgstr "Түүчээний өнгө"
5244 #: gtk/gtkwidget.c:1434
5245 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5246 msgstr "Нэмэлт түүчээний өнгө."
5248 # gtk/gtkwidget.c:1083
5249 #: gtk/gtkwidget.c:1439
5250 msgid "Secondary cursor color"
5251 msgstr "Хоёрдогч түүчээний өнгө."
5253 #: gtk/gtkwidget.c:1440
5255 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5256 "right-to-left and left-to-right text"
5257 msgstr "Хоёрдахь нэмэлт түүчээний өнгө."
5259 # gtk/gtkwidget.c:1089
5260 #: gtk/gtkwidget.c:1445
5261 msgid "Cursor line aspect ratio"
5262 msgstr "Түүчээний харьцаа"
5264 # gtk/gtkwidget.c:1090
5265 #: gtk/gtkwidget.c:1446
5266 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5267 msgstr "Түүчээний харьцаа."
5269 # gtk/gtkwindow.c:406
5270 #: gtk/gtkwindow.c:414
5272 msgstr "Цонхны төрөл"
5274 # gtk/gtkwindow.c:407
5275 #: gtk/gtkwindow.c:415
5276 msgid "The type of the window"
5277 msgstr "Цонхны төрөл"
5279 # gtk/gtkwindow.c:416
5280 #: gtk/gtkwindow.c:423
5281 msgid "Window Title"
5282 msgstr "Цонхны гарчиг"
5284 # gtk/gtkwindow.c:417
5285 #: gtk/gtkwindow.c:424
5286 msgid "The title of the window"
5287 msgstr "Цонхны гарчиг"
5289 # gtk/gtkwindow.c:416
5290 #: gtk/gtkwindow.c:431
5292 msgstr "Цонхны үүрэг"
5294 #: gtk/gtkwindow.c:432
5295 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5296 msgstr "Суулт сэргээхэд хэрэглэгдэх цонхны цор ганц таних тэмдэг"
5298 #: gtk/gtkwindow.c:439
5299 msgid "Allow Shrink"
5300 msgstr "Хуйлаас зөвшөөрөх"
5302 #: gtk/gtkwindow.c:441
5305 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5308 "Хэрвээ ҮНЭН бол энэ цонхонд хамгийн бага хэмжээ гэж байхгүй болно. Энийг "
5309 "ҮНЭН болгох нь бүх тохиолдлын 99% -д тиймч сайхан санаа биш дээ."
5311 # gtk/gtkwindow.c:433
5312 #: gtk/gtkwindow.c:448
5314 msgstr "Өсгөлтийг зөвшөөрөх"
5316 #: gtk/gtkwindow.c:449
5317 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5318 msgstr "Хэрэв минимум байдалтай байгаа цаадах цонхыг нээж чадаж байвал үнэн. "
5320 # gtk/gtkwindow.c:442
5321 #: gtk/gtkwindow.c:457
5322 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5323 msgstr "Хэрэв хэрэглэгчид цонхны хэмжээг өөрчилж чадаж байвал үнэн."
5325 # gtk/gtkwindow.c:449
5326 #: gtk/gtkwindow.c:464
5330 #: gtk/gtkwindow.c:465
5332 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5335 "Хэрэв цонх нь modal (хамгийн наад цонхноос бусад нь идэвхгүй байдаг) бол үнэн"
5337 # gtk/gtkwindow.c:457
5338 #: gtk/gtkwindow.c:472
5339 msgid "Window Position"
5340 msgstr "Цонхны байрлал"
5342 # gtk/gtkwindow.c:458
5343 #: gtk/gtkwindow.c:473
5344 msgid "The initial position of the window"
5345 msgstr "Цонхны эхний байрлал"
5347 # gtk/gtkwindow.c:466
5348 #: gtk/gtkwindow.c:481
5349 msgid "Default Width"
5350 msgstr "Стандарт өргөн"
5352 # gtk/gtkwindow.c:467
5353 #: gtk/gtkwindow.c:482
5354 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5355 msgstr "Стандарт өргөнтэй цонхыг эхэлж үзүүлдэг."
5357 # gtk/gtkwindow.c:476
5358 #: gtk/gtkwindow.c:491
5359 msgid "Default Height"
5360 msgstr "Стандалрт өндөр"
5362 # gtk/gtkwindow.c:477
5363 #: gtk/gtkwindow.c:492
5365 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5366 msgstr "Стандарт өндөртэй цонхыг эхэлж үзүүлдэг."
5368 # gtk/gtkwindow.c:486
5369 #: gtk/gtkwindow.c:501
5370 msgid "Destroy with Parent"
5371 msgstr "Сурвалжтай нь хамт устга."
5373 # gtk/gtkwindow.c:487
5374 #: gtk/gtkwindow.c:502
5375 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5376 msgstr "Сурвалж нь устах үед цонх устдаг."
5378 # gtk/gtkwindow.c:494
5379 #: gtk/gtkwindow.c:509
5383 # gtk/gtkwindow.c:495
5384 #: gtk/gtkwindow.c:510
5385 msgid "Icon for this window"
5386 msgstr "Энэ цонхны тэмдэг"
5388 # gtk/gtkwindow.c:495
5389 #: gtk/gtkwindow.c:526
5391 msgid "Name of the themed icon for this window"
5392 msgstr "Энэ цонхны тэмдэг"
5394 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
5395 #: gtk/gtkwindow.c:541
5399 #: gtk/gtkwindow.c:542
5400 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5401 msgstr "Оргил үе нь идэвхтэй цонхны явц эсэх"
5403 #: gtk/gtkwindow.c:549
5404 msgid "Focus in Toplevel"
5405 msgstr "Оргил үе дэх фокус"
5407 #: gtk/gtkwindow.c:550
5408 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5409 msgstr "Төв оролт GtkWindow-тай байдаг эсэх"
5411 #: gtk/gtkwindow.c:557
5413 msgstr "Сануулга бичих"
5415 #: gtk/gtkwindow.c:558
5417 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5418 "and how to treat it."
5419 msgstr "Дэлгэцэнд байрлах цонхнуудыг хэрхэн үзэх сануулга"
5421 #: gtk/gtkwindow.c:566
5422 msgid "Skip taskbar"
5423 msgstr "Ажлын мөрийг алгасах"
5425 #: gtk/gtkwindow.c:567
5426 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5427 msgstr "Хэрэв цэсийн мөрөнд цонх байхгүй бол "
5429 #: gtk/gtkwindow.c:574
5431 msgstr "pager-ийг алгасах"
5433 #: gtk/gtkwindow.c:575
5434 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5435 msgstr "Хэрвээ цонх ажлын-талбар солигчид харъяалагдахгүй бол ҮНЭН."
5437 # gtk/gtkwidget.c:451
5438 #: gtk/gtkwindow.c:589
5439 msgid "Accept focus"
5440 msgstr "Төвөөр авах"
5442 #: gtk/gtkwindow.c:590
5443 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5444 msgstr "Хэрвээ цонх оруулах фокус авах бол ҮНЭН."
5446 #: gtk/gtkwindow.c:604
5448 msgid "Focus on map"
5449 msgstr "Товшиход хараалах"
5451 #: gtk/gtkwindow.c:605
5453 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5454 msgstr "Хэрвээ цонх оруулах фокус авах бол ҮНЭН."
5456 #: gtk/gtkwindow.c:619
5460 #: gtk/gtkwindow.c:620
5461 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5462 msgstr "Хэрвээ цонх цонхны менежерээр чимэглэгдсэн бол ҮНЭН."
5464 #: gtk/gtkwindow.c:635
5468 # gtk/gtkwindow.c:407
5469 #: gtk/gtkwindow.c:636
5470 msgid "The window gravity of the window"
5471 msgstr "Цонхны цонхны хүнд"
5473 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5474 msgid "IM Preedit style"
5475 msgstr "IM Preedit хэлбэр"
5477 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5478 msgid "How to draw the input method preedit string"
5479 msgstr "Урьдаас боловсруулсан оролтын схемийн үгсийг яаж тодорхойлох вэ"
5481 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5482 msgid "IM Status style"
5483 msgstr "IM төлөвийн хэлбэр"
5485 # gtk/gtktoolbar.c:234
5486 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5487 msgid "How to draw the input method statusbar"
5488 msgstr "Төлөвийн самбарыг оруулах аргыг хэрхэн үзүүлэх"
5490 # gtk/gtkentry.c:503
5492 #~ msgid "Width In Chararacters"
5493 #~ msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
5495 # gtk/gtkwidget.c:424
5497 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
5498 #~ msgstr "Удирдлагын элемент харагдаж байна."
5500 # gtk/gtktable.c:174
5502 #~ msgid "Row separator column"
5503 #~ msgstr "Мөр дарах багана"
5506 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
5507 #~ msgstr "Мөр хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
5509 #~ msgid "ComboBox appareance"
5510 #~ msgstr "Комбобокс харагдац"
5512 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
5513 #~ msgstr "Хаана виндовс хэлбэр ҮНЭН байна тэнд комбобокс харагдац"
5515 # gtk/gtkfilesel.c:1418
5516 #~ msgid "Folder Mode"
5517 #~ msgstr "Хавтсын горим"
5519 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
5520 #~ msgstr "Файлуудаас гадна хавтсуудыг сонгох эсэх"
5522 #~ msgid "File system object to use"
5523 #~ msgstr "Хэрэглэгдэх файл системийн объект"