]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/mn.po
2.6.1
[~andy/gtk] / po-properties / mn.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
2 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
3 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
4 # translation of gtk+.HEAD.po to Mongolian
5 # translation of gtk+.mn.po to Mongolian
6 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
7 # Copyright (C) 2003 OpenMN team
8 # SukhOchir <sukhochir@csms.edu.mn>
9 # Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2003, 2004.
10 # Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2005-01-08 02:01-0500\n"
17 "PO-Revision-Date: 2004-03-09 12:13+0100\n"
18 "Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n"
19 "Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
26 msgid "Number of Channels"
27 msgstr "Сувгийн тоо"
28
29 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
31 msgid "The number of samples per pixel"
32 msgstr "samples тоо пикселээр"
33
34 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
36 msgid "Colorspace"
37 msgstr "Өнгөний орчин:"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
40 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
41 msgstr "samples цэглэгдсэн өнгөний орчин"
42
43 # gtk/gtklabel.c:294
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
45 msgid "Has Alpha"
46 msgstr "Альпа хэрэглэх"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
49 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
50 msgstr "pixbuf альпа сувагтай эсэх"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145
53 msgid "Bits per Sample"
54 msgstr "Samples тус бүрийн бит"
55
56 # gtk/gtktable.c:157
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146
58 msgid "The number of bits per sample"
59 msgstr "Samples тус бүрийн битийн тоо"
60
61 # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
63 msgid "Width"
64 msgstr "Өргөн"
65
66 # gtk/gtktable.c:166
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
68 msgid "The number of columns of the pixbuf"
69 msgstr "pixbuf дэх баганы тоо"
70
71 # gtk/gtklayout.c:642
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 gtk/gtklayout.c:660
73 msgid "Height"
74 msgstr "Өндөр"
75
76 # gtk/gtktable.c:157
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168
78 msgid "The number of rows of the pixbuf"
79 msgstr "pixbuf дэх мөрийн тоо"
80
81 # gtk/gtktable.c:156
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185
83 msgid "Rowstride"
84 msgstr "Мөрийн бичиг"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186
87 msgid ""
88 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
89 msgstr "Мөрийн эхлэл ба дараагийн мөр хоорондын байтуудын тоо"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196
92 msgid "Pixels"
93 msgstr "Пикселүүд"
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197
96 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
97 msgstr "pixbuf -н пиксел өгөгдлийг заагч"
98
99 # gtk/gtkbutton.c:265
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
101 msgid "Default Display"
102 msgstr "Стандарт дисплей"
103
104 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:128
105 msgid "The default display for GDK"
106 msgstr "GDK дэд системийн анхдагч дисплей"
107
108 # gtk/gtkinputdialog.c:246
109 #: gdk/gdkpango.c:574 gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:533
110 msgid "Screen"
111 msgstr "Дэлгэц"
112
113 #: gdk/gdkpango.c:575
114 #, fuzzy
115 msgid "the GdkScreen for the renderer"
116 msgstr "Модоор харуулах загвар"
117
118 # gtk/gtktexttag.c:199
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:195
120 #, fuzzy
121 msgid "Program name"
122 msgstr "Тагийн нэр"
123
124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:196
125 msgid ""
126 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
127 "g_get_application_name()"
128 msgstr ""
129
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
131 msgid "Program version"
132 msgstr ""
133
134 # gtk/gtktoolbar.c:225
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:211
136 #, fuzzy
137 msgid "The version of the program"
138 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
139
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:225
141 msgid "Copyright string"
142 msgstr ""
143
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:226
145 msgid "Copyright information for the program"
146 msgstr ""
147
148 # gtk/gtktable.c:183
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:243
150 #, fuzzy
151 msgid "Comments string"
152 msgstr "Баганы хэмжээ"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:244
155 msgid "Comments about the program"
156 msgstr ""
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:276
159 msgid "Website URL"
160 msgstr ""
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:277
163 msgid "The URL for the link to the website of the program"
164 msgstr ""
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:293
167 #, fuzzy
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Бичээст хэрэглэх хэмжээ"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:294
172 msgid ""
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
175 msgstr ""
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:310
178 msgid "Authors"
179 msgstr ""
180
181 # gtk/gtktoolbar.c:225
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:311
183 #, fuzzy
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:327
188 msgid "Documenters"
189 msgstr ""
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:328
192 msgid "List of people documenting the program"
193 msgstr ""
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:344
196 msgid "Artists"
197 msgstr ""
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:345
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
201 msgstr ""
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:362
204 msgid "Translator credits"
205 msgstr ""
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:363
208 msgid ""
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
210 msgstr ""
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:378
213 msgid "Logo"
214 msgstr ""
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:379
217 msgid ""
218 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220 msgstr ""
221
222 # gtk/gtksettings.c:215
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:394
224 #, fuzzy
225 msgid "Logo Icon Name"
226 msgstr "Бичгийн нэр"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:395
229 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
230 msgstr ""
231
232 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
234 #, fuzzy
235 msgid "Link Color"
236 msgstr "Идэвхитэй өнгө "
237
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:403
239 msgid "Color of hyperlinks"
240 msgstr ""
241
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
243 msgid "Accelerator Closure"
244 msgstr "Хурдасгуурын нарийвчилал"
245
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:140
247 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
248 msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөлтийг харуулах нарийвчилал"
249
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
251 msgid "Accelerator Widget"
252 msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
253
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:147
255 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
256 msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөлтийг харуулах удирдлагыг элемент"
257
258 # gtk/gtksettings.c:215
259 #: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134
260 msgid "Name"
261 msgstr "Нэр"
262
263 #: gtk/gtkaction.c:197
264 msgid "A unique name for the action."
265 msgstr "Үйлдлийн давтагдашгүй нэр."
266
267 # gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
268 #: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206
269 #: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:181
270 msgid "Label"
271 msgstr "Бичээс"
272
273 #: gtk/gtkaction.c:205
274 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
275 msgstr "Цэсийн элементүүд ба энэ үйлдлийг идэвхижүүлэх товчнуудын бичээс"
276
277 #: gtk/gtkaction.c:212
278 msgid "Short label"
279 msgstr "Богино бичээс"
280
281 #: gtk/gtkaction.c:213
282 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
283 msgstr "Багаж самбарт хэрэглэгдэж болох богино бичээс."
284
285 #: gtk/gtkaction.c:219
286 msgid "Tooltip"
287 msgstr "Зөвлөмж"
288
289 #: gtk/gtkaction.c:220
290 msgid "A tooltip for this action."
291 msgstr "Энэ үйлдлийн зөвлөмж"
292
293 #: gtk/gtkaction.c:226
294 msgid "Stock Icon"
295 msgstr "Хэвшмэл эмблем"
296
297 #: gtk/gtkaction.c:227
298 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
299 msgstr "Энэ үйлдлийг илэрхийлэгч удирдлгын элементийн хэвшмэл эмблем."
300
301 #: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159
302 msgid "Visible when horizontal"
303 msgstr "Хэвтээ бол харуулах"
304
305 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
306 msgid ""
307 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
308 "orientation."
309 msgstr "Багаж самбарын чиглэл хэвтээ үед самбарын элементүүд харагдах эсэх"
310
311 #: gtk/gtkaction.c:250
312 #, fuzzy
313 msgid "Visible when overflown"
314 msgstr "Босоо бол харуулах"
315
316 #: gtk/gtkaction.c:251
317 #, fuzzy
318 msgid ""
319 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
320 "overflow menu."
321 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, энэ үйлдлийн хоосон цэсний итгэмжилэгчдийг далдлана."
322
323 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166
324 msgid "Visible when vertical"
325 msgstr "Босоо бол харуулах"
326
327 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
328 msgid ""
329 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
330 "orientation."
331 msgstr "Багаж самбарын чиглэл босоо үед самбарын элементүүд харагдах эсэх"
332
333 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173
334 msgid "Is important"
335 msgstr "Чухал"
336
337 #: gtk/gtkaction.c:267
338 msgid ""
339 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
340 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
341 msgstr ""
342 "Үйлдэл чухал эсэх. Хэрэв ҮНЭН бол багаж объект-итгэмжилэгчид энэ үйлдлийг "
343 "»GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« горимоор харуулна."
344
345 #: gtk/gtkaction.c:275
346 msgid "Hide if empty"
347 msgstr "Хоосон бол далдал"
348
349 #: gtk/gtkaction.c:276
350 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
351 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, энэ үйлдлийн хоосон цэсний итгэмжилэгчдийг далдлана."
352
353 # gtk/gtkwidget.c:430
354 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
355 #: gtk/gtkwidget.c:450
356 msgid "Sensitive"
357 msgstr "Мэдрэмжтэй"
358
359 # gtk/gtkwidget.c:424
360 #: gtk/gtkaction.c:283
361 msgid "Whether the action is enabled."
362 msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх."
363
364 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
365 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
366 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
367 msgid "Visible"
368 msgstr "Харагдхуйц"
369
370 # gtk/gtkwidget.c:424
371 #: gtk/gtkaction.c:290
372 msgid "Whether the action is visible."
373 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
374
375 # gtk/gtkprogressbar.c:187
376 #: gtk/gtkaction.c:296
377 msgid "Action Group"
378 msgstr "Үйлдлийн бүлэг"
379
380 #: gtk/gtkaction.c:297
381 msgid ""
382 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
383 "use)."
384 msgstr ""
385 "GtkActionGroup this GtkAction хамааралтай эсвэл NULL (дотоод хэрэглээнд)."
386
387 #: gtk/gtkactiongroup.c:135
388 msgid "A name for the action group."
389 msgstr "Үйлдлийн бүлгийн нэр."
390
391 # gtk/gtkwidget.c:424
392 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
393 msgid "Whether the action group is enabled."
394 msgstr "Үйлдлийн бүлэг нээлттэй эсэх."
395
396 # gtk/gtkwidget.c:424
397 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
398 msgid "Whether the action group is visible."
399 msgstr "Үйлдлийн бүлэг харагдахуйц эсэх."
400
401 # gtk/gtkspinbutton.c:298
402 #: gtk/gtkadjustment.c:115 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115
403 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
404 msgid "Value"
405 msgstr "Утга"
406
407 # gtk/gtkwidget.c:391
408 #: gtk/gtkadjustment.c:116
409 msgid "The value of the adjustment"
410 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн утга"
411
412 # gtk/gtkcurve.c:130
413 #: gtk/gtkadjustment.c:132
414 msgid "Minimum Value"
415 msgstr "Хамгийн бага утга"
416
417 # gtk/gtkwidget.c:391
418 #: gtk/gtkadjustment.c:133
419 msgid "The minimum value of the adjustment"
420 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хамгийн бага утга"
421
422 # gtk/gtkentry.c:463
423 #: gtk/gtkadjustment.c:152
424 msgid "Maximum Value"
425 msgstr "Максимум утга"
426
427 # gtk/gtkwidget.c:391
428 #: gtk/gtkadjustment.c:153
429 msgid "The maximum value of the adjustment"
430 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хамгийн их утга"
431
432 # gtk/gtkinputdialog.c:246
433 #: gtk/gtkadjustment.c:169
434 msgid "Step Increment"
435 msgstr "Алхам өсөлт"
436
437 # gtk/gtkentry.c:524
438 #: gtk/gtkadjustment.c:170
439 msgid "The step increment of the adjustment"
440 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн алхам өсөлт"
441
442 #: gtk/gtkadjustment.c:186
443 msgid "Page Increment"
444 msgstr "Хуудас өсөлт"
445
446 # gtk/gtkentry.c:524
447 #: gtk/gtkadjustment.c:187
448 msgid "The page increment of the adjustment"
449 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудас өсөлт"
450
451 # gtk/gtkruler.c:148
452 #: gtk/gtkadjustment.c:206
453 msgid "Page Size"
454 msgstr "Хуудсын хэмжээ"
455
456 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
457 #: gtk/gtkadjustment.c:207
458 msgid "The page size of the adjustment"
459 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудсын хэмжээ"
460
461 # gtk/gtkalignment.c:102
462 #: gtk/gtkalignment.c:118
463 msgid "Horizontal alignment"
464 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт "
465
466 # gtk/gtkalignment.c:103
467 #: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271
468 msgid ""
469 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
470 "right aligned"
471 msgstr ""
472 "Бяцхан сул зайнд байгаа хэвтээ байрлал. 0.0 бол зүүн зэрэгцүүлсэн, 1.0 бол "
473 "баруун зэрэгцүүлсэн "
474
475 # gtk/gtkalignment.c:112
476 #: gtk/gtkalignment.c:128
477 msgid "Vertical alignment"
478 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт "
479
480 # gtk/gtkalignment.c:113
481 #: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290
482 msgid ""
483 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
484 "bottom aligned"
485 msgstr ""
486 "Бяцхан сул зайнд байгаа босоо байрлал. 0.0 бол дээд хэсэгт зэрэгцүүлсэн, 1.0 "
487 "бол доод хэсэгт зэрэгцүүлсэн ."
488
489 # gtk/gtkalignment.c:121
490 #: gtk/gtkalignment.c:137
491 msgid "Horizontal scale"
492 msgstr "Хэвтээ масштаб"
493
494 #: gtk/gtkalignment.c:138
495 msgid ""
496 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
497 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
498 msgstr ""
499 "Хэрэв сул хэвтээ зай нь багадаад ихэсгэгч хэрэглэсэн, бяцхан хэрэглээнд  "
500 "зориулсан нь: 0.0 дунд зэргийн юу ч үгүй, 1.0 дунд зэргийн бүгд"
501
502 # gtk/gtkalignment.c:130
503 #: gtk/gtkalignment.c:146
504 msgid "Vertical scale"
505 msgstr "Босоо масштаб"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:147
508 msgid ""
509 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
510 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
511 msgstr ""
512 "Хэрэв сул босоо зай нь багадаад ихэсгэгч хэрэглэсэн, бяцхан хэрэглээнд  "
513 "зориулсан нь: 0.0 дунд зэргийн юу ч үгүй, 1.0 дунд зэргийн бүгд"
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:164
516 msgid "Top Padding"
517 msgstr "Дээд доторлогоо"
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:165
520 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
521 msgstr "Вижетын оройд оруулах доторлогоо"
522
523 #: gtk/gtkalignment.c:181
524 msgid "Bottom Padding"
525 msgstr "Доод доторлогоо"
526
527 #: gtk/gtkalignment.c:182
528 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
529 msgstr "Вижетын ёроолд оруулах доторлогоо."
530
531 #: gtk/gtkalignment.c:198
532 msgid "Left Padding"
533 msgstr "Зүүн доторлогоо"
534
535 #: gtk/gtkalignment.c:199
536 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
537 msgstr "Вижетын зүүнтээ оруулах доторлогоо."
538
539 # gtk/gtktextview.c:604
540 #: gtk/gtkalignment.c:215
541 msgid "Right Padding"
542 msgstr "Баруун доторлогоо"
543
544 #: gtk/gtkalignment.c:216
545 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
546 msgstr "Вижетын баруунтаа оруулах доторлогоо."
547
548 # gtk/gtkarrow.c:98
549 #: gtk/gtkarrow.c:100
550 msgid "Arrow direction"
551 msgstr "Сумны чиглэл"
552
553 # gtk/gtkarrow.c:99
554 #: gtk/gtkarrow.c:101
555 msgid "The direction the arrow should point"
556 msgstr "Сумны заагчийн чиглэл"
557
558 # gtk/gtkarrow.c:106
559 #: gtk/gtkarrow.c:108
560 msgid "Arrow shadow"
561 msgstr "Сумны сүүдэр"
562
563 #: gtk/gtkarrow.c:109
564 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
565 msgstr "Сумыг хүрээлэх сүүдрийг харуулах"
566
567 # gtk/gtkaspectframe.c:107
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
569 msgid "Horizontal Alignment"
570 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
571
572 # gtk/gtkaspectframe.c:108
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
574 msgid "X alignment of the child"
575 msgstr "Бяцхан X зэрэгцүүлэлт "
576
577 # gtk/gtkaspectframe.c:114
578 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
579 msgid "Vertical Alignment"
580 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт "
581
582 # gtk/gtkaspectframe.c:115
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
584 msgid "Y alignment of the child"
585 msgstr "Бяцхан Y зэрэгцүүлэлт "
586
587 # gtk/gtkaspectframe.c:121
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
589 msgid "Ratio"
590 msgstr "Харьцаа"
591
592 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
593 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
594 msgstr "Хэрэв obey_child нь ХУДАЛ бол нүүрэн талын харьцаа"
595
596 # gtk/gtkaspectframe.c:128
597 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
598 msgid "Obey child"
599 msgstr "Бяцхан захирагдах"
600
601 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
602 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
603 msgstr "Нүүрэн талын харьцааг шахаж бяцхан кадртай нийлүүлнэ"
604
605 # gtk/gtkbbox.c:115
606 #: gtk/gtkbbox.c:121
607 msgid "Minimum child width"
608 msgstr "Хамгийн бага бяцхан өргөн "
609
610 # gtk/gtkbbox.c:116
611 #: gtk/gtkbbox.c:122
612 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
613 msgstr "Хайрцаг доторх товчнуудын хамгийн бага өргөн"
614
615 # gtk/gtkbbox.c:124
616 #: gtk/gtkbbox.c:130
617 msgid "Minimum child height"
618 msgstr "Хамгийн бага бяцхан өндөр "
619
620 # gtk/gtkbbox.c:125
621 #: gtk/gtkbbox.c:131
622 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
623 msgstr "Хайрцаг доторх товчнуудын хамгийн бага өндөр "
624
625 # gtk/gtkbbox.c:133
626 #: gtk/gtkbbox.c:139
627 msgid "Child internal width padding"
628 msgstr "Бяцхан завсарт өргөжүүлэх"
629
630 # gtk/gtkbbox.c:134
631 #: gtk/gtkbbox.c:140
632 msgid "Amount to increase child's size on either side"
633 msgstr "8 талт дээр бяцхан өсгөх нийлбэр дүн "
634
635 # gtk/gtkbbox.c:142
636 #: gtk/gtkbbox.c:148
637 msgid "Child internal height padding"
638 msgstr "Бяцхан завсарт өндөржүүлэх"
639
640 # gtk/gtkbbox.c:143
641 #: gtk/gtkbbox.c:149
642 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
643 msgstr "Дээд ба доод талт дээр бяцхан өсгөлтийн нийлбэр дүн "
644
645 # gtk/gtkbbox.c:151
646 #: gtk/gtkbbox.c:157
647 msgid "Layout style"
648 msgstr "Гарын байрлалын загвар"
649
650 # gtk/gtkbbox.c:152
651 #: gtk/gtkbbox.c:158
652 msgid ""
653 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
654 "edge, start and end"
655 msgstr ""
656 "Цонх доторх товчны байрлал. Боломжтой утга нь: анхдагч, тархалт, ирмэг, "
657 "эхлэл ба төгсгөл"
658
659 # gtk/gtkbbox.c:160
660 #: gtk/gtkbbox.c:166
661 msgid "Secondary"
662 msgstr "Хоёрдогч "
663
664 #: gtk/gtkbbox.c:167
665 msgid ""
666 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
667 "g., help buttons"
668 msgstr ""
669 "Хэрэв ҮНЭН бол хүү хүүгийн хоёрдогч бүлэгт харагддаг, Ж.нь тусламжийн товчны "
670 "хослолт тохирох."
671
672 # gtk/gtkbox.c:125
673 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:449
674 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
675 msgid "Spacing"
676 msgstr "Зайн хэмжээ"
677
678 # gtk/gtkbox.c:126
679 #: gtk/gtkbox.c:131
680 msgid "The amount of space between children"
681 msgstr "Хүүхдүүдийн хоорондох зайн нийлбэр"
682
683 # gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
684 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541
685 msgid "Homogeneous"
686 msgstr "Нэг төрлийн"
687
688 # gtk/gtkbox.c:136
689 #: gtk/gtkbox.c:141
690 msgid "Whether the children should all be the same size"
691 msgstr "Хүүхдүүд бүгд адил хэмжээтэй байх эсэх"
692
693 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533
694 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306
695 msgid "Expand"
696 msgstr "Задлах"
697
698 # gtk/gtkbox.c:136
699 #: gtk/gtkbox.c:149
700 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
701 msgstr "Эцэг өсөж байхад хүү тусгай зай хүлээн авах эсэх"
702
703 # gtk/gtkstock.c:304
704 #: gtk/gtkbox.c:155
705 msgid "Fill"
706 msgstr "Дүүргэх"
707
708 #: gtk/gtkbox.c:156
709 msgid ""
710 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
711 "used as padding"
712 msgstr "Нэмэлт зай дэд процесст зориулагдсан эсвэл дүүрсэн."
713
714 #: gtk/gtkbox.c:162
715 msgid "Padding"
716 msgstr "Доторлох"
717
718 #: gtk/gtkbox.c:163
719 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
720 msgstr "Хүү ба түүний хөршийн хооронд тусгай зай авах (цэгээр) "
721
722 #: gtk/gtkbox.c:169
723 msgid "Pack type"
724 msgstr "Багц төрөл "
725
726 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517
727 msgid ""
728 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
729 "start or end of the parent"
730 msgstr ""
731 "GtkPackType нь тус процессийн эхэнд эсвэл төгсгөлд дэд процесс нь өөрийн "
732 "мэдээлэлтэйгээ багцлагдсан гэдгийг заана."
733
734 # gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
735 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240
736 #: gtk/gtkruler.c:140
737 msgid "Position"
738 msgstr "Байрлал"
739
740 # gtk/gtknotebook.c:363
741 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496
742 msgid "The index of the child in the parent"
743 msgstr "Эцэг дэх хүүгийн индекс"
744
745 # gtk/gtkbutton.c:190
746 #: gtk/gtkbutton.c:221
747 msgid ""
748 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
749 "widget"
750 msgstr "Товч нь бичээстэй бол бичээс текст товчин дотор (дээр) байрлана."
751
752 # gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
753 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:341
754 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
755 msgid "Use underline"
756 msgstr "Доогуур зураасыг ашиглах"
757
758 # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
759 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:342
760 msgid ""
761 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
762 "for the mnemonic accelerator key"
763 msgstr ""
764 "Хэрэв идэвхжсэн бол текст дэх доогуураа зураастай үсгийг хурдасгагч товчны "
765 "зориулалтаар ашиглана."
766
767 # gtk/gtkbutton.c:205
768 #: gtk/gtkbutton.c:236
769 msgid "Use stock"
770 msgstr "Нөөц хэрэглэх"
771
772 # gtk/gtkbutton.c:206
773 #: gtk/gtkbutton.c:237
774 msgid ""
775 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
776 msgstr ""
777 "Хэрвээ идэвхитэй бол бичээс харагдахгүй харин стандарт эмблемийг хөтөлбөрөөс "
778 "сонгоход хэрэглэгдэнэ."
779
780 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:678
781 msgid "Focus on click"
782 msgstr "Товшиход хараалах"
783
784 # gtk/gtklabel.c:334
785 #: gtk/gtkbutton.c:245
786 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
787 msgstr "Хулганаар товшиход товчинд харааг шилжүүлж чадах эсэх"
788
789 # gtk/gtkbutton.c:213
790 #: gtk/gtkbutton.c:252
791 msgid "Border relief"
792 msgstr "Хүрээний гүдгэр"
793
794 # gtk/gtkbutton.c:214
795 #: gtk/gtkbutton.c:253
796 msgid "The border relief style"
797 msgstr "Хүрээний гадаргын хэлбэр"
798
799 # gtk/gtkalignment.c:102
800 #: gtk/gtkbutton.c:270
801 msgid "Horizontal alignment for child"
802 msgstr "Хүүгийн хэвтээ зэрэгцүүлэлт "
803
804 # gtk/gtkalignment.c:112
805 #: gtk/gtkbutton.c:289
806 msgid "Vertical alignment for child"
807 msgstr "Хүүгийн босоо зэрэгцүүлэлт "
808
809 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
810 #: gtk/gtkbutton.c:306 gtk/gtkimagemenuitem.c:131
811 msgid "Image widget"
812 msgstr "Зурган элемент"
813
814 #: gtk/gtkbutton.c:307
815 #, fuzzy
816 msgid "Child widget to appear next to the button text"
817 msgstr "Цэсийн текстийн хажууд гарах удирдлагын дэд элемент."
818
819 # gtk/gtkbutton.c:265
820 #: gtk/gtkbutton.c:373
821 msgid "Default Spacing"
822 msgstr "Анхдагч зай"
823
824 #: gtk/gtkbutton.c:374
825 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
826 msgstr "CAN_DEFAULT товчнуудад зориулсан нэмэлт зай."
827
828 # gtk/gtkbutton.c:272
829 #: gtk/gtkbutton.c:380
830 msgid "Default Outside Spacing"
831 msgstr "Анхдагч гадаад зай"
832
833 #: gtk/gtkbutton.c:381
834 msgid ""
835 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
836 "border"
837 msgstr "CAN_DEFAULT товчнуудад зориулсан товчнуудыг хүрээлэх нэмэлт зай"
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:386
840 msgid "Child X Displacement"
841 msgstr "Дэд элементийн хэвтээ тэнхлэгийн дагуух шилжилт"
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:387
844 msgid ""
845 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
846 msgstr ""
847 "Хэрэв товч дарагдсан бол дэд элемтентийг хэвтээ тэнхлэгийн дагуу хэр зэрэг "
848 "шилжүүлэх"
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:394
851 msgid "Child Y Displacement"
852 msgstr "Дэд элементийн босоо тэнхлэгийн дагуух шилжилт"
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:395
855 msgid ""
856 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
857 msgstr ""
858 "Хэрэв товч дарагдсан бол дэд элемтентийг босоо тэнхлэгийн дагуу хэр зэрэг "
859 "шилжүүлэх"
860
861 # gtk/gtkwidget.c:451
862 #: gtk/gtkbutton.c:411
863 #, fuzzy
864 msgid "Displace focus"
865 msgstr "Төв байна"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:412
868 msgid ""
869 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
870 "rectangle"
871 msgstr ""
872
873 #: gtk/gtkbutton.c:417
874 msgid "Show button images"
875 msgstr "Товчны зургууд харуулах"
876
877 # gtk/gtknotebook.c:407
878 #: gtk/gtkbutton.c:418
879 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
880 msgstr "Товчинд эмблем зураг харуулах эсэх"
881
882 # gtk/gtkinputdialog.c:667
883 #: gtk/gtkcalendar.c:468
884 msgid "Year"
885 msgstr "Жил"
886
887 # gtk/gtkfilesel.c:537
888 #: gtk/gtkcalendar.c:469
889 msgid "The selected year"
890 msgstr "Сонгогдсон жил"
891
892 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
893 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
894 #: gtk/gtkcalendar.c:475
895 msgid "Month"
896 msgstr "Сар"
897
898 #: gtk/gtkcalendar.c:476
899 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
900 msgstr "Сонгогдсон сар (0 ээс 11 хүртэлх тоогоор)"
901
902 #: gtk/gtkcalendar.c:482
903 msgid "Day"
904 msgstr "Өдөр"
905
906 #: gtk/gtkcalendar.c:483
907 msgid ""
908 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
909 "currently selected day)"
910 msgstr ""
911 "Сонгогдсон өдөр (1 ээс 31 хүртэлх тоогоор эсвэл одоо сонгогдсон тоог "
912 "болиулахад 0)"
913
914 # gtk/gtktable.c:174
915 #: gtk/gtkcalendar.c:497
916 msgid "Show Heading"
917 msgstr "Толгой мөр харуулах"
918
919 #: gtk/gtkcalendar.c:498
920 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
921 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол толгой мөр харуулна"
922
923 # gtk/gtknotebook.c:406
924 #: gtk/gtkcalendar.c:512
925 msgid "Show Day Names"
926 msgstr "Өдрийн нэрс харуулах"
927
928 #: gtk/gtkcalendar.c:513
929 msgid "If TRUE, day names are displayed"
930 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол өдрийн нэрс харагдана"
931
932 #: gtk/gtkcalendar.c:526
933 msgid "No Month Change"
934 msgstr "Сар өөрчилөлтгүй"
935
936 #: gtk/gtkcalendar.c:527
937 #, fuzzy
938 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
939 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол сар сонгогдсон сар өөрчилөгдөхгүй"
940
941 #: gtk/gtkcalendar.c:541
942 msgid "Show Week Numbers"
943 msgstr "Долоо хоногийн тоо харуулах"
944
945 #: gtk/gtkcalendar.c:542
946 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
947 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол долоо хоногийн тоо харагдана"
948
949 # gtk/gtkcellrenderer.c:103
950 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
951 msgid "mode"
952 msgstr "горим"
953
954 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
955 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
956 msgstr "CellRenderer -ийн засвар хийх горим"
957
958 # gtk/gtkcellrenderer.c:113
959 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
960 msgid "visible"
961 msgstr "харагдах"
962
963 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
964 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
965 msgid "Display the cell"
966 msgstr "Уг нүдийг харагдуулах"
967
968 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
969 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
970 #, fuzzy
971 msgid "Display the cell sensitive"
972 msgstr "Уг нүдийг харагдуулах"
973
974 # gtk/gtkcellrenderer.c:122
975 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
976 msgid "xalign"
977 msgstr "x-зэрэгцүүлэлт"
978
979 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
980 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
981 msgid "The x-align"
982 msgstr "X тэнхлэгээр зэрэгцүүлэх."
983
984 # gtk/gtkcellrenderer.c:133
985 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
986 msgid "yalign"
987 msgstr "y-зэрэгцүүлэлт"
988
989 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
990 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
991 msgid "The y-align"
992 msgstr "X тэнхлэгээр зэрэгцүүлэх."
993
994 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
995 msgid "xpad"
996 msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр дүүрэх"
997
998 #: gtk/gtkcellrenderer.c:253
999 msgid "The xpad"
1000 msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр дүүрэх"
1001
1002 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
1003 msgid "ypad"
1004 msgstr "Босоо тэнхлэгээр дүүрэх"
1005
1006 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
1007 msgid "The ypad"
1008 msgstr "Босоо тэнхлэгээр дүүрэх"
1009
1010 # gtk/gtkcellrenderer.c:166
1011 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
1012 msgid "width"
1013 msgstr "өргөн"
1014
1015 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:275
1017 msgid "The fixed width"
1018 msgstr "Хатуу өргөн"
1019
1020 # gtk/gtkcellrenderer.c:177
1021 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
1022 msgid "height"
1023 msgstr "өндөр"
1024
1025 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1027 msgid "The fixed height"
1028 msgstr "хатуу өндөр"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1031 msgid "Is Expander"
1032 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:297
1035 msgid "Row has children"
1036 msgstr "Мөр дэд элементтэй"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:306
1039 msgid "Is Expanded"
1040 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
1043 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1044 msgstr "Мөр нь өргөтгөгч мөр бөгөөд өргөтгөгдсөн байна."
1045
1046 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
1048 msgid "Cell background color name"
1049 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (нэрээр)"
1050
1051 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
1053 msgid "Cell background color as a string"
1054 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (үгээр)"
1055
1056 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:323
1058 msgid "Cell background color"
1059 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө"
1060
1061 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
1063 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1064 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө GdkColor шиг"
1065
1066 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:332
1068 msgid "Cell background set"
1069 msgstr "Нүдний дэвсгэр тавих"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:333
1072 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1073 msgstr "Уг таг дэвсгэрийн өнгөнд нөлөөлөх эсэх"
1074
1075 # gtk/gtksizegroup.c:242
1076 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88
1077 #, fuzzy
1078 msgid "Model"
1079 msgstr "Горим"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1082 #, fuzzy
1083 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1084 msgstr "Комбобоксын загвар"
1085
1086 # gtk/gtktreeview.c:586
1087 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
1088 msgid "Text Column"
1089 msgstr "Текст Багана"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
1092 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1093 msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
1096 msgid "Has Entry"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1100 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1101 msgstr ""
1102
1103 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
1104 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1105 msgid "Pixbuf Object"
1106 msgstr "Pixbuf обьект"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1109 msgid "The pixbuf to render"
1110 msgstr "Харагдах �ixbuf обьект"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1113 msgid "Pixbuf Expander Open"
1114 msgstr "Өргөтгөгч Pixbuf обьект нээлттэй"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1117 msgid "Pixbuf for open expander"
1118 msgstr "Нээлттэй өргөтгөгч обьектэд зориулсан Pixbuf обьект"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1121 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1122 msgstr "Хаагдсан өргөтгөгч Pixbuf обьект"
1123
1124 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1125 msgid "Pixbuf for closed expander"
1126 msgstr "Хаагдсан өргөтгөгч обьектэд зориулсан Pixbuf обьект"
1127
1128 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
1129 msgid "Stock ID"
1130 msgstr "Байгуулагдсан дүрслэлийн ID"
1131
1132 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
1133 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1134 msgstr "Нөөц эмблем зурагчийн нөөцийн ID"
1135
1136 # gtk/gtkfontsel.c:333
1137 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
1138 msgid "Size"
1139 msgstr "Хэмжээ"
1140
1141 # gtk/gtkwindow.c:417
1142 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
1143 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1144 msgstr "Зурагдах эмблемийн хэмжээг тодорхойлогч GtkIconSize утга"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
1147 msgid "Detail"
1148 msgstr "Дэлгэрэнгүй"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1151 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1152 msgstr "Хэлбэрийн машин руу зургийн тодруулгыг илгээх"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
1155 #, fuzzy
1156 msgid "Value of the progress bar"
1157 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
1158
1159 # gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
1160 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:213
1161 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
1162 msgid "Text"
1163 msgstr "Текст"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Text on the progress bar"
1168 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
1169
1170 # gtk/gtkcellrenderertext.c:175
1171 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1172 msgid "Text to render"
1173 msgstr "Харагдах текст"
1174
1175 # gtk/gtkcellrenderertext.c:182
1176 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
1177 msgid "Markup"
1178 msgstr "Тэмдэглэгээ"
1179
1180 # gtk/gtkcellrenderertext.c:183
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222
1182 msgid "Marked up text to render"
1183 msgstr "Текстийг харагдуулах тэмдэглэгээ"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtklabel.c:327
1186 msgid "Attributes"
1187 msgstr "Шинж чанар"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:230
1190 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1191 msgstr "Харагдах текстэд ашиглах загваруудын жагсаалт"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237
1194 msgid "Single Paragraph Mode"
1195 msgstr "Дан догол мөрийн горим"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238
1198 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1199 msgstr "Бүх текстийг дан догол мөр бариулах эсэх"
1200
1201 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
1202 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:182 gtk/gtktexttag.c:207
1203 msgid "Background color name"
1204 msgstr "Дэвсгэр өнгөний нэр"
1205
1206 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
1207 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:208
1208 msgid "Background color as a string"
1209 msgstr "Дэвсгэрийн өнгө нэрээрээ"
1210
1211 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
1212 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:215
1213 msgid "Background color"
1214 msgstr "Дэвсгэр өнгө"
1215
1216 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtkcellview.c:190
1218 msgid "Background color as a GdkColor"
1219 msgstr "GdkColor шиг дэвсгэр өнгө"
1220
1221 # gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
1222 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:241
1223 msgid "Foreground color name"
1224 msgstr "Тэмдэгтийн өнгөний нэр "
1225
1226 # gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtktexttag.c:242
1228 msgid "Foreground color as a string"
1229 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө нэрээрээ "
1230
1231 # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
1232 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:249
1233 msgid "Foreground color"
1234 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө "
1235
1236 # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
1237 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:271
1238 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1239 msgstr "GdkColor шиг тэмдэгтийн өнгө "
1240
1241 # gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
1242 # gtk/gtktextview.c:568
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
1244 #: gtk/gtktextview.c:577
1245 msgid "Editable"
1246 msgstr "Засварлах"
1247
1248 # gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
1250 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1251 msgstr "Текстийг хэрэглэгч өөрчилж болох эсэх"
1252
1253 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1254 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1255 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1256 #: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
1257 msgid "Font"
1258 msgstr "Фонт "
1259
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288
1261 msgid "Font description as a string"
1262 msgstr "Нэрээр нь сонгох бичгийн фонт "
1263
1264 # gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:292
1266 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1267 msgstr "PangoFontDescription бүтэц шиг бичгийн тайлбар "
1268
1269 # gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:304 gtk/gtktexttag.c:300
1271 msgid "Font family"
1272 msgstr "Ижил төрлийн фонт "
1273
1274 # gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
1275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtktexttag.c:301
1276 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1277 msgstr "Ижил төрлийн бичгийн нэр, Ж нь: Санс, Гельветика, Таймсы"
1278
1279 # gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1280 # gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1282 #: gtk/gtktexttag.c:308
1283 msgid "Font style"
1284 msgstr "Бичгийн хэлбэр "
1285
1286 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1287 # gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1289 #: gtk/gtktexttag.c:317
1290 msgid "Font variant"
1291 msgstr "Бичгийн хувилбар "
1292
1293 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1294 # gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
1295 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1296 #: gtk/gtktexttag.c:326
1297 msgid "Font weight"
1298 msgstr "Фонтийн жин "
1299
1300 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1301 # gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
1303 #: gtk/gtktexttag.c:337
1304 msgid "Font stretch"
1305 msgstr "Фонтыг дүүргэх "
1306
1307 # gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1308 # gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1310 #: gtk/gtktexttag.c:346
1311 msgid "Font size"
1312 msgstr "Бичгийн хэмжээ "
1313
1314 # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:366
1316 msgid "Font points"
1317 msgstr "Бичгийн заагчууд "
1318
1319 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:367
1321 msgid "Font size in points"
1322 msgstr "Заагч дээрх бичгийн хэмжээ "
1323
1324 # gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
1325 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:356
1326 msgid "Font scale"
1327 msgstr "Бичгийн масштаб "
1328
1329 # gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370
1331 msgid "Font scaling factor"
1332 msgstr "Бичгийн масштабыг үндэслэгч "
1333
1334 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:425
1336 msgid "Rise"
1337 msgstr "Өсөлт"
1338
1339 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380
1341 msgid ""
1342 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1343 msgstr ""
1344 "Текстийн үндсэн шугам дээр (Хэрэв өсөлт нь идэвхгүй бол шугаман доогуур)"
1345
1346 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:465
1348 msgid "Strikethrough"
1349 msgstr "Хаялтаар"
1350
1351 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:466
1353 msgid "Whether to strike through the text"
1354 msgstr "Текст дотор хаях эсэх"
1355
1356 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:473
1358 msgid "Underline"
1359 msgstr "Доогуур зураас "
1360
1361 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:474
1363 msgid "Style of underline for this text"
1364 msgstr "Энэ тэкстын доогуур зураасын хэлбэр "
1365
1366 # gtk/gtktexttag.c:387
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:385
1368 msgid "Language"
1369 msgstr "Хэл "
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
1372 msgid ""
1373 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1374 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1375 "probably don't need it"
1376 msgstr ""
1377 "Энэхүү текстийн хэл ISO кодоор байна. Pango нь үүнийг текст орчуулахад "
1378 "сануулга болгон ашигладаг. Хэрэв та энэ параметрийг  ойлгохгүй байвал энийг "
1379 "хэрэглэх шаардлагагүй"
1380
1381 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtklabel.c:433 gtk/gtkprogressbar.c:242
1382 msgid "Ellipsize"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417
1386 msgid ""
1387 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1388 "have enough room to display the entire string, if at all"
1389 msgstr ""
1390
1391 # gtk/gtkentry.c:503
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtkfilechooserbutton.c:365
1393 #: gtk/gtklabel.c:453
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Width In Characters"
1396 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:454
1399 msgid "The desired width of the label, in characters"
1400 msgstr ""
1401
1402 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:510
1404 msgid "Background set"
1405 msgstr "Дэвсгэр өнгө тогтоох "
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:511
1408 msgid "Whether this tag affects the background color"
1409 msgstr "Дэвсгэр өнгөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1410
1411 # gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:522
1413 msgid "Foreground set"
1414 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө тогтоох "
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:523
1417 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1418 msgstr "Тэмдэгтийн өнгөнд энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1419
1420 # gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:530
1422 msgid "Editability set"
1423 msgstr "Засварлахыг тогтоох"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:531
1426 msgid "Whether this tag affects text editability"
1427 msgstr "Засварлахад энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1428
1429 # gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:534
1431 msgid "Font family set"
1432 msgstr "Фонт бүлийг тогтоох"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:460 gtk/gtktexttag.c:535
1435 msgid "Whether this tag affects the font family"
1436 msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1437
1438 # gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:538
1440 msgid "Font style set"
1441 msgstr "Бичгийн хэлбэрийг тогтоох"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtktexttag.c:539
1444 msgid "Whether this tag affects the font style"
1445 msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1446
1447 # gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:542
1449 msgid "Font variant set"
1450 msgstr "Бичигт хувилбар тогтоох "
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtktexttag.c:543
1453 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1454 msgstr "Бичгийн хувилбарт энэ тэг нөлөөлөх эсвэх"
1455
1456 # gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:546
1458 msgid "Font weight set"
1459 msgstr "Фонтийг бүдүүрүүлэх "
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:472 gtk/gtktexttag.c:547
1462 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1463 msgstr "Фонтыг бүдүүрүүлэхэд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475 gtk/gtktexttag.c:550
1466 msgid "Font stretch set"
1467 msgstr "Бичгийн дүүргэлт  "
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:476 gtk/gtktexttag.c:551
1470 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1471 msgstr "Фонтыг дүүргэхэд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1472
1473 # gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:479 gtk/gtktexttag.c:554
1475 msgid "Font size set"
1476 msgstr "Бичгийн хэмжээг тогтоох "
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:480 gtk/gtktexttag.c:555
1479 msgid "Whether this tag affects the font size"
1480 msgstr "Бичгийн хэмжээнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtktexttag.c:558
1483 msgid "Font scale set"
1484 msgstr "Бичгийн масштабыг тогтоох "
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktexttag.c:559
1487 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1488 msgstr "Бичгийн хэмжээг үндэслэгч масштэбад энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:487 gtk/gtktexttag.c:578
1491 msgid "Rise set"
1492 msgstr "Өсөлтийг тогтоох "
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:488 gtk/gtktexttag.c:579
1495 msgid "Whether this tag affects the rise"
1496 msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1497
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktexttag.c:594
1499 msgid "Strikethrough set"
1500 msgstr "Хаялтыг тогтоох "
1501
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtktexttag.c:595
1503 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1504 msgstr "Хаялтанд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1505
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtktexttag.c:602
1507 msgid "Underline set"
1508 msgstr "Доогуур зураас тогтоох "
1509
1510 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:603
1511 msgid "Whether this tag affects underlining"
1512 msgstr "Доогуур зурахад энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:566
1515 msgid "Language set"
1516 msgstr "Хэлний суулгац"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:567
1519 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1520 msgstr "Таг нь тайлбар текстийн хэлэнд нөлөөлөх эсэх"
1521
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503
1523 #, fuzzy
1524 msgid "Ellipsize set"
1525 msgstr "Өсөлтийг тогтоох "
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504
1528 #, fuzzy
1529 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1530 msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1531
1532 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1533 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1534 msgid "Toggle state"
1535 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгчийн төлөв "
1536
1537 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1538 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1539 msgid "The toggle state of the button"
1540 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчны төлөв "
1541
1542 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1543 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1544 msgid "Inconsistent state"
1545 msgstr "Таарахгүй төлөв "
1546
1547 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1548 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1549 msgid "The inconsistent state of the button"
1550 msgstr "Товчны таарахгүй төлөв "
1551
1552 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1553 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1554 msgid "Activatable"
1555 msgstr "Идэвхжүүлэлт "
1556
1557 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1558 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
1559 msgid "The toggle button can be activated"
1560 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчыг иэдэвхжүүлсэн "
1561
1562 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1563 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1564 msgid "Radio state"
1565 msgstr "�адио-төлөв "
1566
1567 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1568 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170
1569 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1570 msgstr ""
1571 "Зөвхөн нэг нь сонгогдох товчнууд шиг шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчыг зурах "
1572
1573 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1574 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1575 msgid "Indicator Size"
1576 msgstr "Индикаторийн хэмжээ "
1577
1578 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
1579 msgid "Size of check or radio indicator"
1580 msgstr ""
1581 "Олон сонгогдож болох эсвэл нэг нь сонгогдож болох тодорхойлогчын хэмжээ "
1582
1583 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207
1584 msgid "Indicator Spacing"
1585 msgstr "Тодорхойлогчын зай "
1586
1587 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109
1588 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1589 msgstr "Зэрэг сонгогдож болох эсвэл нэг нь сонгогдох тодорхойлогчын зай "
1590
1591 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1592 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134
1593 msgid "Active"
1594 msgstr "Идэвхжүүлэх "
1595
1596 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1597 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
1598 msgid "Whether the menu item is checked"
1599 msgstr "Цэсний элемэнт бол шалгагдсан уу, эсвэл "
1600
1601 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1602 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142
1603 msgid "Inconsistent"
1604 msgstr "Таарамжгүй "
1605
1606 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
1607 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1608 msgstr "Дэлгэцэнд  \"Таарамжгүй\" төлөв."
1609
1610 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1611 msgid "Draw as radio menu item"
1612 msgstr "Радио цэсний элементээр дүрслэх"
1613
1614 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1615 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1616 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1617 msgstr "Цэсний элемент радио цэсний элемэнт шиг харагдах эсэх"
1618
1619 # gtk/gtklabel.c:294
1620 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1621 msgid "Use alpha"
1622 msgstr "Альпа хэрэглэх"
1623
1624 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1625 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1626 msgstr "Өнгө альпа утгаар өгөгдөх эсэх"
1627
1628 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
1629 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:351
1630 #: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
1631 msgid "Title"
1632 msgstr "Гарчиг"
1633
1634 # gtk/gtkwindow.c:417
1635 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
1636 msgid "The title of the color selection dialog"
1637 msgstr "Өнгө сонгогч диалогийн гарчиг"
1638
1639 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
1640 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1848
1641 msgid "Current Color"
1642 msgstr "Идэвхитэй өнгө "
1643
1644 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
1645 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234
1646 msgid "The selected color"
1647 msgstr "Сонгогдсон өнгө "
1648
1649 # gtk/gtkcolorsel.c:1725
1650 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1855
1651 msgid "Current Alpha"
1652 msgstr "Харгалзах альфа-суваг "
1653
1654 # gtk/gtkcolorsel.c:1726
1655 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249
1656 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1657 msgstr "Одоогын бүрэлтийн хүч (\"0\" бол тунгалаг, \"65535\" үл харагдахуйц) "
1658
1659 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
1660 #: gtk/gtkcolorsel.c:1834
1661 msgid "Has Opacity Control"
1662 msgstr "Тохиргоо тодорхойгүй "
1663
1664 # gtk/gtkcolorsel.c:1705
1665 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
1666 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1667 msgstr "Өнгө сонгогч нь тодорхойгүй тогтоохыг зөвшөөрөөд тодорхойлж байна "
1668
1669 # gtk/gtkcolorsel.c:1711
1670 #: gtk/gtkcolorsel.c:1841
1671 msgid "Has palette"
1672 msgstr "Өнгөний нийлүүлэг "
1673
1674 # gtk/gtkcolorsel.c:1712
1675 #: gtk/gtkcolorsel.c:1842
1676 msgid "Whether a palette should be used"
1677 msgstr "Ашигласан өнгөний нийлүүлэг үү, эсвэл "
1678
1679 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
1680 #: gtk/gtkcolorsel.c:1849
1681 msgid "The current color"
1682 msgstr "Харгалзах өнгө "
1683
1684 # gtk/gtkcolorsel.c:1726
1685 #: gtk/gtkcolorsel.c:1856
1686 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1687 msgstr "Одоогын тодорхойгүй утга (\"0\" -ээс , \"65535\" -хүртэлх) "
1688
1689 # gtk/gtkcolorsel.c:1739
1690 #: gtk/gtkcolorsel.c:1870
1691 msgid "Custom palette"
1692 msgstr "Сонголт хийх өнгөний нийлүүлэг "
1693
1694 #: gtk/gtkcolorsel.c:1871
1695 msgid "Palette to use in the color selector"
1696 msgstr "Өнгө сонгогчид ашиглагдах будгын нийлүүлэг"
1697
1698 # gtk/gtkcombo.c:139
1699 #: gtk/gtkcombo.c:145
1700 msgid "Enable arrow keys"
1701 msgstr "\"Сум\" товч идэхтэй"
1702
1703 # gtk/gtkcombo.c:140
1704 #: gtk/gtkcombo.c:146
1705 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1706 msgstr "Жагсаалтын элементийг \"сум\" товчоор зөөх"
1707
1708 # gtk/gtkcombo.c:146
1709 #: gtk/gtkcombo.c:152
1710 msgid "Always enable arrows"
1711 msgstr "Сум үргэлж идэвхтэй"
1712
1713 #: gtk/gtkcombo.c:153
1714 msgid "Obsolete property, ignored"
1715 msgstr "Хуучилсан онцлог хэрэгсэхгүй"
1716
1717 # gtk/gtkcombo.c:153
1718 #: gtk/gtkcombo.c:159
1719 msgid "Case sensitive"
1720 msgstr "Том жижгээр ялгах"
1721
1722 #: gtk/gtkcombo.c:160
1723 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1724 msgstr "Жагсаалтын элементийг том жижиг үсгээр ялгах"
1725
1726 # gtk/gtkcombo.c:161
1727 #: gtk/gtkcombo.c:167
1728 msgid "Allow empty"
1729 msgstr "Хоосонг зөвшөөрөх"
1730
1731 # gtk/gtkcombo.c:162
1732 #: gtk/gtkcombo.c:168
1733 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1734 msgstr "Энэ талбарт хоосон утга оруулж болох эсэх"
1735
1736 # gtk/gtkcombo.c:169
1737 #: gtk/gtkcombo.c:175
1738 msgid "Value in list"
1739 msgstr "Жагсаалт дахь утга"
1740
1741 # gtk/gtkcombo.c:170
1742 #: gtk/gtkcombo.c:176
1743 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1744 msgstr "Оруулсан утгыг жагсаалтанд гаргасан байх эсэх"
1745
1746 #: gtk/gtkcombobox.c:551
1747 msgid "ComboBox model"
1748 msgstr "Комбобокс загвар"
1749
1750 #: gtk/gtkcombobox.c:552
1751 msgid "The model for the combo box"
1752 msgstr "Комбобоксын загвар"
1753
1754 # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
1755 #: gtk/gtkcombobox.c:568
1756 msgid "Wrap width"
1757 msgstr "Өргөн таслах"
1758
1759 #: gtk/gtkcombobox.c:569
1760 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1761 msgstr "Торонд объект байрлуулахад өргөн таслах"
1762
1763 # gtk/gtktable.c:174
1764 #: gtk/gtkcombobox.c:591
1765 msgid "Row span column"
1766 msgstr "Мөр дарах багана"
1767
1768 #: gtk/gtkcombobox.c:592
1769 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1770 msgstr "Мөр хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
1771
1772 # gtk/gtktable.c:183
1773 #: gtk/gtkcombobox.c:613
1774 msgid "Column span column"
1775 msgstr "Багана дарах багана"
1776
1777 #: gtk/gtkcombobox.c:614
1778 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1779 msgstr "Багана хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
1780
1781 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1782 #: gtk/gtkcombobox.c:634
1783 msgid "Active item"
1784 msgstr "Идэвхжүүлэх"
1785
1786 # gtk/gtkfontsel.c:210
1787 #: gtk/gtkcombobox.c:635
1788 msgid "The item which is currently active"
1789 msgstr "Идэвхитэй байгаа элемент"
1790
1791 #: gtk/gtkcombobox.c:654 gtk/gtkuimanager.c:228
1792 msgid "Add tearoffs to menus"
1793 msgstr "Цэс рүү тасалбар нэмэх"
1794
1795 #: gtk/gtkcombobox.c:655
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1798 msgstr "Tab - уудын хэмжээ ижил байх эсэх"
1799
1800 # gtk/gtkentry.c:480
1801 #: gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:530
1802 msgid "Has Frame"
1803 msgstr "Кадртай"
1804
1805 #: gtk/gtkcombobox.c:671
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1808 msgstr "Толгой нь дараалалгүй багана"
1809
1810 # gtk/gtklabel.c:334
1811 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1814 msgstr "Хулганаар товшиход товчинд харааг шилжүүлж чадах эсэх"
1815
1816 #: gtk/gtkcombobox.c:685
1817 msgid "Appears as list"
1818 msgstr "Жагсаалтаар харуулах"
1819
1820 #: gtk/gtkcombobox.c:686
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1823 msgstr "combobox dropdowns цэснээс илүү жагсаалт шиг харагдах эсэх"
1824
1825 # gtk/gtkcontainer.c:200
1826 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1827 msgid "Resize mode"
1828 msgstr "Дахин хэмжих горим"
1829
1830 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1831 msgid "Specify how resize events are handled"
1832 msgstr "Заагдсанг дахин хэмжих явдлыг тодорхойлох"
1833
1834 # gtk/gtkcontainer.c:208
1835 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1836 msgid "Border width"
1837 msgstr "Хүрээний өргөн"
1838
1839 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1840 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1841 msgstr "Агуулагч хүү элементийн гаднах хоосон хүрээний өргөн."
1842
1843 # gtk/gtkcontainer.c:217
1844 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1845 msgid "Child"
1846 msgstr "Хүү элемент"
1847
1848 # gtk/gtkcontainer.c:218
1849 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1850 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1851 msgstr "Агуулагчид шинэ хүү нэмэхэд хэрэглэгдэнэ."
1852
1853 # gtk/gtkcurve.c:121
1854 #: gtk/gtkcurve.c:123
1855 msgid "Curve type"
1856 msgstr "Муруйн төрөл"
1857
1858 # gtk/gtkcurve.c:122
1859 #: gtk/gtkcurve.c:124
1860 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1861 msgstr "Энэ бол муруй шугам, засварлагдсан шугам эсвэл чөлөөт хэлбэр"
1862
1863 # gtk/gtkcurve.c:130
1864 #: gtk/gtkcurve.c:132
1865 msgid "Minimum X"
1866 msgstr "Хамгийн бага X"
1867
1868 # gtk/gtkcurve.c:131
1869 #: gtk/gtkcurve.c:133
1870 msgid "Minimum possible value for X"
1871 msgstr "Х-ийн авч болох хамгийн бага утга"
1872
1873 # gtk/gtkcurve.c:140
1874 #: gtk/gtkcurve.c:142
1875 msgid "Maximum X"
1876 msgstr "Хамгийн их X"
1877
1878 # gtk/gtkcurve.c:141
1879 #: gtk/gtkcurve.c:143
1880 msgid "Maximum possible X value"
1881 msgstr "Х-ийн авч болох хамгийн их утга"
1882
1883 # gtk/gtkcurve.c:150
1884 #: gtk/gtkcurve.c:152
1885 msgid "Minimum Y"
1886 msgstr "Хамгийн бага Y"
1887
1888 # gtk/gtkcurve.c:151
1889 #: gtk/gtkcurve.c:153
1890 msgid "Minimum possible value for Y"
1891 msgstr "Y-ийн авч болох хамгийн бага утга"
1892
1893 # gtk/gtkcurve.c:160
1894 #: gtk/gtkcurve.c:162
1895 msgid "Maximum Y"
1896 msgstr "Хамгийн их Y"
1897
1898 # gtk/gtkcurve.c:161
1899 #: gtk/gtkcurve.c:163
1900 msgid "Maximum possible value for Y"
1901 msgstr "Y-ийн авч болох хамгийн их утга"
1902
1903 # gtk/gtkdialog.c:128
1904 #: gtk/gtkdialog.c:148
1905 msgid "Has separator"
1906 msgstr "Тусгаарлагчтай"
1907
1908 # gtk/gtkdialog.c:129
1909 #: gtk/gtkdialog.c:149
1910 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1911 msgstr "Дээрээ товчтой тусгаарлагчтай харилцах цонх"
1912
1913 #: gtk/gtkdialog.c:174
1914 msgid "Content area border"
1915 msgstr "Хүрээний талбайн агуулга"
1916
1917 #: gtk/gtkdialog.c:175
1918 msgid "Width of border around the main dialog area"
1919 msgstr "Үндсэн харилцах цонхны талбайн орчмын хүрээн өргөн"
1920
1921 # gtk/gtkdialog.c:160
1922 #: gtk/gtkdialog.c:182
1923 msgid "Button spacing"
1924 msgstr "Товчны зай"
1925
1926 # gtk/gtkdialog.c:161
1927 #: gtk/gtkdialog.c:183
1928 msgid "Spacing between buttons"
1929 msgstr "Товч хоорондын зай"
1930
1931 #: gtk/gtkdialog.c:191
1932 msgid "Action area border"
1933 msgstr "Хүрээний орчмын үйлдэл"
1934
1935 # gtk/gtkdialog.c:170
1936 #: gtk/gtkdialog.c:192
1937 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1938 msgstr "Харилцах цонхны доод хэсэг дэх товчны талбайн орчмын хүрээн өргөн"
1939
1940 # gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
1941 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:398
1942 msgid "Cursor Position"
1943 msgstr "Түүчээын байрлал"
1944
1945 # gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
1946 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
1947 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1948 msgstr "Тэмдэгтийн оруулах түүчээын байрлал."
1949
1950 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
1951 #: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:408
1952 msgid "Selection Bound"
1953 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
1954
1955 # gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
1956 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
1957 msgid ""
1958 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1959 msgstr "Тэмдэгтийн түүчээоос сонгогдсоны харалдаа төгсгөлийн байрлал."
1960
1961 # gtk/gtkentry.c:456
1962 #: gtk/gtkentry.c:506
1963 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1964 msgstr "Бүртгэлийн агуулга засварлагдах эсэх"
1965
1966 # gtk/gtkentry.c:463
1967 #: gtk/gtkentry.c:513
1968 msgid "Maximum length"
1969 msgstr "Максимум урт"
1970
1971 # gtk/gtkentry.c:464
1972 #: gtk/gtkentry.c:514
1973 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1974 msgstr "Энэ бүртгэлийн тэмдэгтийн тооны хамгийн их. Хамгийн ихгүй бол \"0\"."
1975
1976 # gtk/gtkentry.c:472
1977 #: gtk/gtkentry.c:522
1978 msgid "Visibility"
1979 msgstr "Харагдац"
1980
1981 #: gtk/gtkentry.c:523
1982 msgid ""
1983 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1984 "mode)"
1985 msgstr ""
1986 "Бодит текстийн оронд \"үл харагдах тэмдэгт\" хауулах нь ХУДАЛ  (нууц үгийн "
1987 "горим)"
1988
1989 #: gtk/gtkentry.c:531
1990 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1991 msgstr "Агуулгаас илүү гарсныг устгах нь ХУДАЛ."
1992
1993 # gtk/gtkentry.c:488
1994 #: gtk/gtkentry.c:538
1995 msgid "Invisible character"
1996 msgstr "Үл харагдах тэмдэгт"
1997
1998 #: gtk/gtkentry.c:539
1999 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2000 msgstr "Агуулгыг нууцлах үед хэрэглэх тэмдэгт (\"нууц үгийн горим\"-д)"
2001
2002 #: gtk/gtkentry.c:546
2003 msgid "Activates default"
2004 msgstr "Анхдагч утгуудыг идэвхжүүлэх"
2005
2006 #: gtk/gtkentry.c:547
2007 msgid ""
2008 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2009 "dialog) when Enter is pressed"
2010 msgstr ""
2011 "Enter дарахад анхдагч удирдлагын элементийг идэвхжүүлэх (жишээ нь, "
2012 "харилцахцонхны анхдагч товч)."
2013
2014 # gtk/gtkentry.c:503
2015 #: gtk/gtkentry.c:553
2016 msgid "Width in chars"
2017 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
2018
2019 # gtk/gtkentry.c:504
2020 #: gtk/gtkentry.c:554
2021 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2022 msgstr "Бүртгэлд зайг зөвшөөрөх тэмдэгтийн тоо."
2023
2024 #: gtk/gtkentry.c:563
2025 msgid "Scroll offset"
2026 msgstr "Нөхөн гүйлгэлт"
2027
2028 #: gtk/gtkentry.c:564
2029 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2030 msgstr "Бүртгэлийн цэгийг дэлгэцийн зүүн тийш шилжүүлэхийг хаах тоо"
2031
2032 # gtk/gtkentry.c:524
2033 #: gtk/gtkentry.c:574
2034 msgid "The contents of the entry"
2035 msgstr "Бүртгэлийн агуулга"
2036
2037 # gtk/gtkmisc.c:97
2038 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100
2039 msgid "X align"
2040 msgstr "X-зэрэгцүүлэлт"
2041
2042 # gtk/gtkmisc.c:98
2043 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
2044 #, fuzzy
2045 msgid ""
2046 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2047 "layouts."
2048 msgstr ""
2049 "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт 0 ( зүүн ) -ээс 1 ( баруун ) хүртэл.·RTL·- хэлбэрт "
2050 "нөөцлөгдсөн"
2051
2052 # gtk/gtkentry.c:728
2053 #: gtk/gtkentry.c:828
2054 msgid "Select on focus"
2055 msgstr "Фокус дахь сонголт"
2056
2057 # gtk/gtkentry.c:729
2058 #: gtk/gtkentry.c:829
2059 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2060 msgstr "Голлуулах үед бүртгэлийн агуулгыг сонгох эсэх."
2061
2062 #: gtk/gtkentrycompletion.c:272
2063 msgid "Completion Model"
2064 msgstr "Гүйцээлтийн загвар"
2065
2066 #: gtk/gtkentrycompletion.c:273
2067 msgid "The model to find matches in"
2068 msgstr "Сонголтоор хайгдах загвар"
2069
2070 # gtk/gtkscrollbar.c:76
2071 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2072 msgid "Minimum Key Length"
2073 msgstr "Х/Б түлхүүрийн урт"
2074
2075 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2076 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2077 msgstr "Х/Б богино сонголтоор хайх түлхүүрийн урт"
2078
2079 # gtk/gtktreeview.c:586
2080 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:370
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Text column"
2083 msgstr "Текст Багана"
2084
2085 #: gtk/gtkentrycompletion.c:296
2086 #, fuzzy
2087 msgid "The column of the model containing the strings."
2088 msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана"
2089
2090 #: gtk/gtkentrycompletion.c:313
2091 msgid "Inline completion"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: gtk/gtkentrycompletion.c:314
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2097 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
2098
2099 #: gtk/gtkentrycompletion.c:328
2100 msgid "Popup completion"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2106 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
2107
2108 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
2109 #: gtk/gtkeventbox.c:121
2110 msgid "Visible Window"
2111 msgstr "Харагдах цонх"
2112
2113 #: gtk/gtkeventbox.c:122
2114 msgid ""
2115 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2116 "trap events."
2117 msgstr ""
2118 "Тохиолдлын талбар харагдах уу? Үгүй бол харагдахгүй бөгөөд тохиолдлууд барьж "
2119 "авахад хэрэглэгдэнэ."
2120
2121 # gtk/gtkaspectframe.c:128
2122 #: gtk/gtkeventbox.c:128
2123 msgid "Above child"
2124 msgstr "Хүүгийн дээд"
2125
2126 #: gtk/gtkeventbox.c:129
2127 msgid ""
2128 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2129 "child widget as opposed to below it."
2130 msgstr ""
2131 "Тохиолдолын талбарын тохиолдол барих цонх хүү виджетын цонхны дээр байрлах "
2132 "уу? Үгүй бол доор нь байрлана."
2133
2134 #: gtk/gtkexpander.c:198
2135 msgid "Expanded"
2136 msgstr "Задласан"
2137
2138 #: gtk/gtkexpander.c:199
2139 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2140 msgstr "Удирдлагын элементийг харуулахын задлагчийг нээх үү?"
2141
2142 # gtk/gtkframe.c:126
2143 #: gtk/gtkexpander.c:207
2144 msgid "Text of the expander's label"
2145 msgstr "Кадрын нэрийн текст"
2146
2147 # gtk/gtklabel.c:294
2148 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:334
2149 msgid "Use markup"
2150 msgstr "Тэмдэглэгээ хэрэглэх"
2151
2152 # gtk/gtklabel.c:295
2153 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:335
2154 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2155 msgstr ""
2156 "бичээс -ийн текст XML тэмдэглэгээг агуулна. Үүний талаар : pango_parse_markup"
2157 "() -ийг хар."
2158
2159 #: gtk/gtkexpander.c:231
2160 msgid "Space to put between the label and the child"
2161 msgstr "Хүү ба бичээс хооронд тусгай зай авах"
2162
2163 # gtk/gtkframe.c:169
2164 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195
2165 msgid "Label widget"
2166 msgstr "Бичээс виджет"
2167
2168 #: gtk/gtkexpander.c:241
2169 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2170 msgstr "Энгийн задлагчийн бичээсийн оронд харуулах удирдлагын элемент"
2171
2172 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704
2173 msgid "Expander Size"
2174 msgstr "Дэлгэгдэгчийн хэмжээ"
2175
2176 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705
2177 msgid "Size of the expander arrow"
2178 msgstr "Дэлгэгдэгч сумны хэмжээ"
2179
2180 # gtk/gtkoptionmenu.c:202
2181 #: gtk/gtkexpander.c:257
2182 msgid "Spacing around expander arrow"
2183 msgstr "Индикаторын сум орчимийн зай"
2184
2185 # gtk/gtkprogressbar.c:187
2186 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
2187 msgid "Action"
2188 msgstr "Үйлдэл"
2189
2190 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
2191 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2192 msgstr "Файл сонгогч хийх үйлдлийн төрөл"
2193
2194 # gtk/gtkfilesel.c:742
2195 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
2196 msgid "File System Backend"
2197 msgstr "Файл систем Бакэнд"
2198
2199 # gtk/gtksettings.c:216
2200 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
2201 msgid "Name of file system backend to use"
2202 msgstr "Хэрэглэх бакэнд файлын системтийн нэр"
2203
2204 # gtk/gtkfilesel.c:742
2205 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
2206 msgid "Filter"
2207 msgstr "Шүүлтүүр"
2208
2209 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
2210 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2211 msgstr "Ямар файлууд харуулахыг сонгох идэвхитэй шүүлтүүр"
2212
2213 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2214 msgid "Local Only"
2215 msgstr "Зөвхөн локал"
2216
2217 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
2218 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2219 msgstr "Сонгосон файлууд локал файлаар хязгаарлагдах эсэх: URLs"
2220
2221 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2222 msgid "Preview widget"
2223 msgstr "Тольдолт харагдац"
2224
2225 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2226 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2227 msgstr "Програм хэвшмэл тольдолтуудын хувьд виджет нийлүүлнэ."
2228
2229 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
2230 msgid "Preview Widget Active"
2231 msgstr "Тольдолт харагдац идэвхтэй"
2232
2233 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2234 msgid ""
2235 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2236 msgstr "Харуулах хэвшмэл тольдолтуудын хувьд програм виджет нийлүүлнэ."
2237
2238 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2239 msgid "Use Preview Label"
2240 msgstr "Тольдолт бичээст хэрэглэх"
2241
2242 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2243 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2244 msgstr "Тольдсон файлын нэртэй дүрст бичээсийг харуулах эсэх."
2245
2246 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2247 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2248 msgid "Extra widget"
2249 msgstr "Тусгай элемент"
2250
2251 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2252 msgid "Application supplied widget for extra options."
2253 msgstr "Програм тусгай сонголтууд дээр виджет нийлүүлнэ."
2254
2255 # gtk/gtkfilesel.c:551
2256 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2257 msgid "Select Multiple"
2258 msgstr "Олон сонголт"
2259
2260 # gtk/gtkfilesel.c:552
2261 #: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576
2262 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2263 msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх."
2264
2265 # gtk/gtknotebook.c:413
2266 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2267 msgid "Show Hidden"
2268 msgstr "Далдласанг харуулах"
2269
2270 # gtk/gtkfilesel.c:544
2271 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2272 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2273 msgstr "Далдласан файл эсвэл лавлахуудыг харуулах эсэх"
2274
2275 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:336
2276 msgid "Dialog"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:337
2280 msgid "The file chooser dialog to use."
2281 msgstr ""
2282
2283 # gtk/gtkwindow.c:417
2284 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:352
2285 #, fuzzy
2286 msgid "The title of the file chooser dialog."
2287 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
2288
2289 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:366
2290 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2291 msgstr ""
2292
2293 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:625
2294 msgid "Default file chooser backend"
2295 msgstr "Стандарт файл сонгогч"
2296
2297 # gtk/gtksettings.c:216
2298 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
2299 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2300 msgstr "Стандартаар хэрэглэх GtkFileChooser· бакэндын нэр"
2301
2302 # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
2303 #: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190
2304 msgid "Filename"
2305 msgstr "Файлын нэр"
2306
2307 # gtk/gtkfilesel.c:537
2308 #: gtk/gtkfilesel.c:561
2309 msgid "The currently selected filename"
2310 msgstr "Сонгогдсон файлын нэр."
2311
2312 # gtk/gtkfilesel.c:543
2313 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2314 msgid "Show file operations"
2315 msgstr "Файлын үйлдлүүдийг харуулах"
2316
2317 # gtk/gtkfilesel.c:544
2318 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2319 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2320 msgstr "Файл үүсгэх/боловсруулах товчийг харуулах эсэх."
2321
2322 # gtk/gtkfilesel.c:551
2323 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2324 msgid "Select multiple"
2325 msgstr "Олон сонголт."
2326
2327 # gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
2328 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
2329 msgid "X position"
2330 msgstr "X байрлал"
2331
2332 # gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
2333 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616
2334 msgid "X position of child widget"
2335 msgstr "Удирдлагын жижиг элементийн Х байрлал"
2336
2337 # gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
2338 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
2339 msgid "Y position"
2340 msgstr "Y байрлал"
2341
2342 # gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
2343 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626
2344 msgid "Y position of child widget"
2345 msgstr "Удирдлагын жижиг элементийн Ү байрлал"
2346
2347 # gtk/gtkwindow.c:417
2348 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2349 msgid "The title of the font selection dialog"
2350 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
2351
2352 # gtk/gtkfontsel.c:202
2353 #: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215
2354 msgid "Font name"
2355 msgstr "Бичгийн нэр"
2356
2357 # gtk/gtkwidget.c:391
2358 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2359 msgid "The name of the selected font"
2360 msgstr "Сонгосон бичгийн нэр"
2361
2362 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2363 msgid "Sans 12"
2364 msgstr "Санс 12"
2365
2366 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2367 msgid "Use font in label"
2368 msgstr "Бичээст хэрэглэх бичиг"
2369
2370 # gtk/gtklabel.c:334
2371 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2372 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2373 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгээр зурагдах эсэх"
2374
2375 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2376 msgid "Use size in label"
2377 msgstr "Бичээст хэрэглэх хэмжээ"
2378
2379 # gtk/gtklabel.c:334
2380 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2381 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2382 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгийн хэмжээгээр зурагдах эсэх"
2383
2384 # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
2385 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2386 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2387 msgid "Show style"
2388 msgstr "Харагдах хэлбэр"
2389
2390 #: gtk/gtkfontbutton.c:242
2391 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2392 msgstr "Сонгогдсон бичгийн хэлбэр бичээст харагдах эсэх"
2393
2394 # gtk/gtkprogress.c:130
2395 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2396 msgid "Show size"
2397 msgstr "Харагдах хэмжээ"
2398
2399 #: gtk/gtkfontbutton.c:258
2400 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2401 msgstr "Сонгогдсон бичгийн хэмжээгээр бичээст харагдах эсэх"
2402
2403 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2404 msgid "The X string that represents this font"
2405 msgstr "Энэ фонтны дүрслэл харуулах."
2406
2407 # gtk/gtkfontsel.c:210
2408 #: gtk/gtkfontsel.c:223
2409 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2410 msgstr "GdkFont нь сонгогдсон байгаа нь."
2411
2412 #: gtk/gtkfontsel.c:229
2413 msgid "Preview text"
2414 msgstr "Текстийн харагдац"
2415
2416 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2417 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2418 msgstr "Сонгогдсон фонтыг батлах дарааллаар текстийг харуулах."
2419
2420 # gtk/gtkframe.c:126
2421 #: gtk/gtkframe.c:128
2422 msgid "Text of the frame's label"
2423 msgstr "Кадрын нэрийн текст."
2424
2425 # gtk/gtkframe.c:133
2426 #: gtk/gtkframe.c:135
2427 msgid "Label xalign"
2428 msgstr "Х-ийн дагуу жигдрүүлэлт."
2429
2430 # gtk/gtkframe.c:134
2431 #: gtk/gtkframe.c:136
2432 msgid "The horizontal alignment of the label"
2433 msgstr "Нэрний хэвтээ жигдрүүлэлт."
2434
2435 # gtk/gtkframe.c:143
2436 #: gtk/gtkframe.c:145
2437 msgid "Label yalign"
2438 msgstr "Y-ийн дагуу жигдрүүлэлт."
2439
2440 # gtk/gtkframe.c:144
2441 #: gtk/gtkframe.c:146
2442 msgid "The vertical alignment of the label"
2443 msgstr "Нэрний босоо жигдрүүлэлт."
2444
2445 #: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200
2446 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2447 msgstr "shadow_type хэрэглэхийн оронд шинж чанарын эсрэг."
2448
2449 # gtk/gtkframe.c:160
2450 #: gtk/gtkframe.c:162
2451 msgid "Frame shadow"
2452 msgstr "Кадрын сүүдэр"
2453
2454 # gtk/gtkframe.c:161
2455 #: gtk/gtkframe.c:163
2456 msgid "Appearance of the frame border"
2457 msgstr "Кадрын хүрээний төрх."
2458
2459 #: gtk/gtkframe.c:172
2460 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2461 msgstr "Энгийн кадрын нэрийн газарт удирдлагын элементийг харуулах."
2462
2463 # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
2464 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2465 #: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204
2466 #: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
2467 msgid "Shadow type"
2468 msgstr "Сүүдрийн төрөл"
2469
2470 #: gtk/gtkhandlebox.c:208
2471 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2472 msgstr "Сүүдрийн харагдах байдал, агуулагчийн хүрээ."
2473
2474 #: gtk/gtkhandlebox.c:216
2475 msgid "Handle position"
2476 msgstr "Заагчийн байрлал"
2477
2478 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2479 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2480 msgstr "Дэд удирдлагын элементтэй харьцангуй заагчийн байрлал."
2481
2482 # gtk/gtkhandlebox.c:210
2483 #: gtk/gtkhandlebox.c:225
2484 msgid "Snap edge"
2485 msgstr "Захыг тэнцүүлэх"
2486
2487 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2488 msgid ""
2489 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2490 "handlebox"
2491 msgstr ""
2492 "Барих цонхыг ухаж гаргаж ирэх барих цонхны агшаах цэгээр сүвлэгдсэн тал"
2493
2494 # gtk/gtkhandlebox.c:210
2495 #: gtk/gtkhandlebox.c:234
2496 msgid "Snap edge set"
2497 msgstr "Захыг тэнцүүлэх"
2498
2499 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2500 msgid ""
2501 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2502 "handle_position"
2503 msgstr ""
2504 "snap_edge онцлогийг эсвэл тодорхойлогчийн байрлалаас өвлөсөн утгыг хэрэглэх"
2505
2506 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
2507 #: gtk/gtkiconview.c:333
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Selection mode"
2510 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
2511
2512 # gtk/gtkfilesel.c:537
2513 #: gtk/gtkiconview.c:334
2514 #, fuzzy
2515 msgid "The selection mode"
2516 msgstr "Сонгогдсон жил"
2517
2518 # gtk/gtktreeview.c:586
2519 #: gtk/gtkiconview.c:352
2520 #, fuzzy
2521 msgid "Pixbuf column"
2522 msgstr "Текст Багана"
2523
2524 #: gtk/gtkiconview.c:353
2525 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: gtk/gtkiconview.c:371
2529 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2530 msgstr ""
2531
2532 # gtk/gtkcellrenderertext.c:182
2533 #: gtk/gtkiconview.c:390
2534 #, fuzzy
2535 msgid "Markup column"
2536 msgstr "Тэмдэглэгээ"
2537
2538 #: gtk/gtkiconview.c:391
2539 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: gtk/gtkiconview.c:398
2543 #, fuzzy
2544 msgid "Icon View Model"
2545 msgstr "Модчилж үзүүлэх загвар"
2546
2547 #: gtk/gtkiconview.c:399
2548 #, fuzzy
2549 msgid "The model for the icon view"
2550 msgstr "Модоор харуулах загвар"
2551
2552 #: gtk/gtkiconview.c:415
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Number of columns"
2555 msgstr "Сувгийн тоо"
2556
2557 #: gtk/gtkiconview.c:416
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Number of columns to display"
2560 msgstr "Дүрслэгдэж буй аравтын оронгийн тоо"
2561
2562 # gtk/gtknotebook.c:380
2563 #: gtk/gtkiconview.c:433
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Width for each item"
2566 msgstr "Элементийн бичээсээр хэрэглэх виджет"
2567
2568 #: gtk/gtkiconview.c:434
2569 msgid "The width used for each item"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: gtk/gtkiconview.c:450
2573 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2574 msgstr ""
2575
2576 # gtk/gtktable.c:174
2577 #: gtk/gtkiconview.c:465
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Row Spacing"
2580 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
2581
2582 #: gtk/gtkiconview.c:466
2583 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2584 msgstr ""
2585
2586 # gtk/gtktable.c:183
2587 #: gtk/gtkiconview.c:481
2588 #, fuzzy
2589 msgid "Column Spacing"
2590 msgstr "Баганы хэмжээ"
2591
2592 #: gtk/gtkiconview.c:482
2593 msgid "Space which is inserted between grid column"
2594 msgstr ""
2595
2596 # gtk/gtktextview.c:594
2597 #: gtk/gtkiconview.c:497
2598 #, fuzzy
2599 msgid "Margin"
2600 msgstr "Зүүн хязгаар "
2601
2602 #: gtk/gtkiconview.c:498
2603 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2604 msgstr ""
2605
2606 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
2607 #: gtk/gtkiconview.c:514 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
2608 msgid "Orientation"
2609 msgstr "Чиглэл"
2610
2611 #: gtk/gtkiconview.c:515
2612 msgid ""
2613 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2614 msgstr ""
2615
2616 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
2617 #: gtk/gtkiconview.c:523
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Selection Box Color"
2620 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
2621
2622 # gtk/gtkwindow.c:417
2623 #: gtk/gtkiconview.c:524
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Color of the selection box"
2626 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
2627
2628 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
2629 #: gtk/gtkiconview.c:530
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Selection Box Alpha"
2632 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
2633
2634 # gtk/gtkwindow.c:417
2635 #: gtk/gtkiconview.c:531
2636 #, fuzzy
2637 msgid "Opacity of the selection box"
2638 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
2639
2640 # gtk/gtkimage.c:129
2641 #: gtk/gtkimage.c:158
2642 msgid "Pixbuf"
2643 msgstr "Pixbuf"
2644
2645 # gtk/gtkimage.c:130
2646 #: gtk/gtkimage.c:159
2647 msgid "A GdkPixbuf to display"
2648 msgstr "Дүрслэгдэж байна (GdkPixbuf)."
2649
2650 # gtk/gtkimage.c:137
2651 #: gtk/gtkimage.c:166
2652 msgid "Pixmap"
2653 msgstr "Уусалттай зураг"
2654
2655 # gtk/gtkimage.c:138
2656 #: gtk/gtkimage.c:167
2657 msgid "A GdkPixmap to display"
2658 msgstr "Уусалттай зураг зурагдаж байна (GdkPixmap)"
2659
2660 # gtk/gtkimage.c:145
2661 #: gtk/gtkimage.c:174
2662 msgid "Image"
2663 msgstr "Зураг"
2664
2665 # gtk/gtkimage.c:146
2666 #: gtk/gtkimage.c:175
2667 msgid "A GdkImage to display"
2668 msgstr "Зурагдаж байна (GdkImage)"
2669
2670 # gtk/gtkimage.c:153
2671 #: gtk/gtkimage.c:182
2672 msgid "Mask"
2673 msgstr "Маск"
2674
2675 #: gtk/gtkimage.c:183
2676 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2677 msgstr "GdkImage болон GdkPixmap -д ашиглагдаж байгаа бит зургийн маск"
2678
2679 # gtk/gtkimage.c:162
2680 #: gtk/gtkimage.c:191
2681 msgid "Filename to load and display"
2682 msgstr "Ачаалагдаж харагдах файлын нэр."
2683
2684 #: gtk/gtkimage.c:200
2685 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2686 msgstr "Дэлгэцэнд дүрслэгдэх зургийн ID."
2687
2688 # gtk/gtkimage.c:178
2689 #: gtk/gtkimage.c:207
2690 msgid "Icon set"
2691 msgstr "Дүрслэлийн сан"
2692
2693 # gtk/gtkimage.c:179
2694 #: gtk/gtkimage.c:208
2695 msgid "Icon set to display"
2696 msgstr "Дүрслэлийн сан зурагдаж байна."
2697
2698 # gtk/gtkimage.c:186
2699 #: gtk/gtkimage.c:215
2700 msgid "Icon size"
2701 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээ"
2702
2703 #: gtk/gtkimage.c:216
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2706 msgstr "Байгуулагдсан дүрслэл болон дүрслэлийн сангийн хэмжээ. "
2707
2708 #: gtk/gtkimage.c:232
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Pixel size"
2711 msgstr "Пикселүүд"
2712
2713 #: gtk/gtkimage.c:233
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Pixel size to use for named icon"
2716 msgstr "Байгуулагдсан дүрслэл болон дүрслэлийн сангийн хэмжээ. "
2717
2718 # gtk/gtkimage.c:195
2719 #: gtk/gtkimage.c:241
2720 msgid "Animation"
2721 msgstr "Хөдөлгөөнт"
2722
2723 #: gtk/gtkimage.c:242
2724 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2725 msgstr "GdkPixbufAnimation зурагдаж байна.."
2726
2727 # gtk/gtksettings.c:215
2728 #: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:525
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Icon Name"
2731 msgstr "Бичгийн нэр"
2732
2733 # gtk/gtkwidget.c:391
2734 #: gtk/gtkimage.c:258
2735 #, fuzzy
2736 msgid "The name of the icon from the icon theme"
2737 msgstr "Сонгосон бичгийн нэр"
2738
2739 # gtk/gtkimage.c:203
2740 #: gtk/gtkimage.c:265
2741 msgid "Storage type"
2742 msgstr "Хадгалах төрөл"
2743
2744 #: gtk/gtkimage.c:266
2745 msgid "The representation being used for image data"
2746 msgstr "Зургийн өгөгдөлд хэрэглэгдэж байгаа дүрслэл."
2747
2748 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:132
2749 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2750 msgstr "Цэсийн текстийн хажууд гарах удирдлагын дэд элемент."
2751
2752 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:137
2753 msgid "Show menu images"
2754 msgstr "Цэсний зургуудыг харуулах"
2755
2756 # gtk/gtknotebook.c:407
2757 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2758 msgid "Whether images should be shown in menus"
2759 msgstr "Зургууд товчинд харуулах эсэх"
2760
2761 #: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:534
2762 msgid "The screen where this window will be displayed"
2763 msgstr "Уг цонх дүрслэгдэх дэлгэц."
2764
2765 # gtk/gtklabel.c:281
2766 #: gtk/gtklabel.c:321
2767 msgid "The text of the label"
2768 msgstr "бичээс-ийн текст."
2769
2770 #: gtk/gtklabel.c:328
2771 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2772 msgstr "бичээс -ийн текстэнд хэрэглэгдэх загварын жагсаалтын аттрибутууд."
2773
2774 # gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
2775 #: gtk/gtklabel.c:349 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594
2776 msgid "Justification"
2777 msgstr "Тэнцүүлэх"
2778
2779 #: gtk/gtklabel.c:350
2780 msgid ""
2781 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2782 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2783 "GtkMisc::xalign for that"
2784 msgstr ""
2785 "бичээсийн текстийн мөрүүдийн зэрэгцүүлэлт нь хоорондоо харьцангуйгаар "
2786 "хийгдэнэ.Энэ нь тухайн байрлалд үл нөлөөлнө. Үүний талаар : GtkMisc::xalign "
2787 "- ийг хар."
2788
2789 # gtk/gtklabel.c:318
2790 #: gtk/gtklabel.c:358
2791 msgid "Pattern"
2792 msgstr "Загвар"
2793
2794 #: gtk/gtklabel.c:359
2795 msgid ""
2796 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2797 "to underline"
2798 msgstr ""
2799 "Үгэн доторхи »_« тэмдэгт текст доторхи арын тэмдэгт нь доогуур зурагдах бол "
2800 "тавигдана."
2801
2802 # gtk/gtklabel.c:326
2803 #: gtk/gtklabel.c:366
2804 msgid "Line wrap"
2805 msgstr "Мөр шилжүүлэлт"
2806
2807 # gtk/gtklabel.c:327
2808 #: gtk/gtklabel.c:367
2809 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2810 msgstr "Хэрэв сонгогдсон бол хэтэрхий өргөн текстийг мөр шилжүүлэлт хийх"
2811
2812 # gtk/gtklabel.c:333
2813 #: gtk/gtklabel.c:373
2814 msgid "Selectable"
2815 msgstr "Сонгогдох"
2816
2817 # gtk/gtklabel.c:334
2818 #: gtk/gtklabel.c:374
2819 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2820 msgstr "Текст хулганаар сонгогдож чадах эсэх"
2821
2822 #: gtk/gtklabel.c:380
2823 msgid "Mnemonic key"
2824 msgstr "Мнемоник товч"
2825
2826 #: gtk/gtklabel.c:381
2827 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2828 msgstr "Мнемоник товч - уг бичээсийн хурдасгагч товч."
2829
2830 #: gtk/gtklabel.c:389
2831 msgid "Mnemonic widget"
2832 msgstr "Удирдлагын мнемоник элемент."
2833
2834 #: gtk/gtklabel.c:390
2835 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2836 msgstr "Бичээсийн мнемоник товч дарагдсан үед идэвхижих удирдлагын элемент."
2837
2838 #: gtk/gtklabel.c:434
2839 msgid ""
2840 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2841 "enough room to display the entire string, if at all"
2842 msgstr ""
2843
2844 #: gtk/gtklabel.c:474
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Single Line Mode"
2847 msgstr "Дан догол мөрийн горим"
2848
2849 # gtk/gtklabel.c:334
2850 #: gtk/gtklabel.c:475
2851 #, fuzzy
2852 msgid "Whether the label is in single line mode"
2853 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгээр зурагдах эсэх"
2854
2855 #: gtk/gtklabel.c:492
2856 msgid "Angle"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: gtk/gtklabel.c:493
2860 msgid "Angle at which the label is rotated"
2861 msgstr ""
2862
2863 # gtk/gtkentry.c:503
2864 #: gtk/gtklabel.c:513
2865 #, fuzzy
2866 msgid "Maximum Width In Characters"
2867 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
2868
2869 #: gtk/gtklabel.c:514
2870 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
2874 msgid "Horizontal adjustment"
2875 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
2876
2877 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239
2878 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2879 msgstr "GtkAdjustment - элементийн хэвтээ байрлал."
2880
2881 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144
2882 msgid "Vertical adjustment"
2883 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт"
2884
2885 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246
2886 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2887 msgstr "GtkAdjustment элементийн босоо байрлал."
2888
2889 #: gtk/gtklayout.c:652
2890 msgid "The width of the layout"
2891 msgstr "Байрлалын өргөн"
2892
2893 #: gtk/gtklayout.c:661
2894 msgid "The height of the layout"
2895 msgstr "Байрлалын өндөр"
2896
2897 #: gtk/gtkmenu.c:526
2898 msgid "Tearoff Title"
2899 msgstr "Буулгах гарчиг"
2900
2901 #: gtk/gtkmenu.c:527
2902 msgid ""
2903 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2904 "off"
2905 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
2906
2907 #: gtk/gtkmenu.c:541
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Tearoff State"
2910 msgstr "Буулгах гарчиг"
2911
2912 #: gtk/gtkmenu.c:542
2913 #, fuzzy
2914 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2915 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
2916
2917 #: gtk/gtkmenu.c:548
2918 msgid "Vertical Padding"
2919 msgstr "Босоо доторлогоо"
2920
2921 #: gtk/gtkmenu.c:549
2922 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2923 msgstr "Цэсийн дээд ба доод зайн тусгай хэмжээ"
2924
2925 # gtk/gtkalignment.c:130
2926 #: gtk/gtkmenu.c:557
2927 msgid "Vertical Offset"
2928 msgstr "Босоо оффсет"
2929
2930 #: gtk/gtkmenu.c:558
2931 msgid ""
2932 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2933 "vertically"
2934 msgstr "Хэрэв цэс дэд цэс бол, босоогоор энэ тооны цэг байрлуулна."
2935
2936 # gtk/gtkalignment.c:121
2937 #: gtk/gtkmenu.c:566
2938 msgid "Horizontal Offset"
2939 msgstr "Хэвтээ оффсет"
2940
2941 #: gtk/gtkmenu.c:567
2942 msgid ""
2943 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2944 "horizontally"
2945 msgstr "Хэрэв цэс дэд цэс бол, хэвтээгээр энэ тооны цэг байрлуулна."
2946
2947 #: gtk/gtkmenu.c:577
2948 msgid "Left Attach"
2949 msgstr "Зүүн хавсралт"
2950
2951 #: gtk/gtkmenu.c:578 gtk/gtktable.c:205
2952 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2953 msgstr "Элементийн харьяалагдах зүүн талын баганы дугаар"
2954
2955 #: gtk/gtkmenu.c:585
2956 msgid "Right Attach"
2957 msgstr "баруун хавсралт"
2958
2959 #: gtk/gtkmenu.c:586
2960 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2961 msgstr "Хүүгийн баруун талд харьяалагдах зүүн талын баганы дугаар"
2962
2963 #: gtk/gtkmenu.c:593
2964 msgid "Top Attach"
2965 msgstr "Дээд хавсралт"
2966
2967 #: gtk/gtkmenu.c:594
2968 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2969 msgstr "Хүүгийн дээр харъяалагдах мөрийн дугаар"
2970
2971 #: gtk/gtkmenu.c:601
2972 msgid "Bottom Attach"
2973 msgstr "Доод хавсралт"
2974
2975 #: gtk/gtkmenu.c:602 gtk/gtktable.c:226
2976 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2977 msgstr "Хүүгийн доор харъяалагдах мөрийн дугаар"
2978
2979 # gtk/gtkmenu.c:260
2980 #: gtk/gtkmenu.c:689
2981 msgid "Can change accelerators"
2982 msgstr "Товчлууруудын комбинацийг өөрчилж болно."
2983
2984 #: gtk/gtkmenu.c:690
2985 msgid ""
2986 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2987 msgstr ""
2988 "Цэсийн элемент дээр товч дарагдсан үед цэсийн хурдасгагч товчлууруудыг "
2989 "өөрчилж болох эсэх"
2990
2991 #: gtk/gtkmenu.c:695
2992 msgid "Delay before submenus appear"
2993 msgstr "Дэд цэс харагдахаас өмнө түр завсарлах"
2994
2995 #: gtk/gtkmenu.c:696
2996 msgid ""
2997 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2998 msgstr ""
2999 "Дэд цэс харагдахаас өмнө хулганын заагч цэс дээр байх хамгийн бага хугацаа."
3000
3001 #: gtk/gtkmenu.c:703
3002 msgid "Delay before hiding a submenu"
3003 msgstr "Дэд цэс хаагдахаас өмнө түр завсарлах"
3004
3005 #: gtk/gtkmenu.c:704
3006 msgid ""
3007 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3008 "submenu"
3009 msgstr "Хулганын заагч дэд цэс дээр очих үед дэд цэс хаагдахын өмнөх хугацаа"
3010
3011 # gtk/gtkmenubar.c:152
3012 #: gtk/gtkmenubar.c:158
3013 msgid "Style of bevel around the menubar"
3014 msgstr "Цэсийн мөрийн орчим дахь ташуу гадаргуун загвар."
3015
3016 #: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
3017 msgid "Internal padding"
3018 msgstr "Дотоод дүүрэлт"
3019
3020 #: gtk/gtkmenubar.c:166
3021 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3022 msgstr "Цэсийн сүүдэр ба бичлэг 2-н хоорондох зай"
3023
3024 #: gtk/gtkmenubar.c:173
3025 msgid "Delay before drop down menus appear"
3026 msgstr "Доошоо сонгогдох цэс үзэгдэхийн өмнөх завсарлага"
3027
3028 #: gtk/gtkmenubar.c:174
3029 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3030 msgstr "Цэсийн мөрийн дэд цэс үзэгдэхийн өмнөх завсарлага"
3031
3032 # gtk/gtkoptionmenu.c:188
3033 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194
3034 msgid "Menu"
3035 msgstr "Цэс"
3036
3037 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248
3038 msgid "The dropdown menu"
3039 msgstr ""
3040
3041 # gtk/gtkmessagedialog.c:104
3042 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
3043 msgid "Image/label border"
3044 msgstr "Зураг/бичээс - ийн хязгаар"
3045
3046 # gtk/gtkmessagedialog.c:105
3047 #: gtk/gtkmessagedialog.c:125
3048 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3049 msgstr "Мэдээлэгч цонхны зураг болон бичээс - ийн орчим дахь хүрээний өргөн."
3050
3051 # gtk/gtkdialog.c:128
3052 #: gtk/gtkmessagedialog.c:140
3053 msgid "Use separator"
3054 msgstr "Тусгаарлагч хэрэглэх"
3055
3056 #: gtk/gtkmessagedialog.c:141
3057 msgid ""
3058 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3059 msgstr "Сонордуулга цонхны бичиг ба товчнуудын хооронд тусгаарлагч тавих эсэх"
3060
3061 # gtk/gtkmessagedialog.c:113
3062 #: gtk/gtkmessagedialog.c:147
3063 msgid "Message Type"
3064 msgstr "Мэдээний төрөл"
3065
3066 # gtk/gtkmessagedialog.c:114
3067 #: gtk/gtkmessagedialog.c:148
3068 msgid "The type of message"
3069 msgstr "мэдээний төрөл"
3070
3071 # gtk/gtkmessagedialog.c:121
3072 #: gtk/gtkmessagedialog.c:155
3073 msgid "Message Buttons"
3074 msgstr "мэдээний товчлуурууд"
3075
3076 #: gtk/gtkmessagedialog.c:156
3077 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3078 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
3079
3080 # gtk/gtkmisc.c:107
3081 #: gtk/gtkmisc.c:110
3082 msgid "Y align"
3083 msgstr "Y-зэрэгцүүлэлт"
3084
3085 # gtk/gtkmisc.c:108
3086 #: gtk/gtkmisc.c:111
3087 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3088 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт 0 ( дээд ) -ээс 1 ( доод ) хүртэл"
3089
3090 #: gtk/gtkmisc.c:120
3091 msgid "X pad"
3092 msgstr "хэвтээ дүүрэлт"
3093
3094 #: gtk/gtkmisc.c:121
3095 msgid ""
3096 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3097 msgstr "Удирдах элементийн зүүн ба баруун талд нэмэгдэх зайн хэмжээ (цэгээр)"
3098
3099 #: gtk/gtkmisc.c:130
3100 msgid "Y pad"
3101 msgstr "босоо дүүрэлт"
3102
3103 #: gtk/gtkmisc.c:131
3104 msgid ""
3105 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3106 msgstr "Удирдах элементийн дээд ба доод талд нэмэгдэх зайн хэмжээ (цэгээр)"
3107
3108 # gtk/gtknotebook.c:362
3109 #: gtk/gtknotebook.c:401
3110 msgid "Page"
3111 msgstr "Хуудас"
3112
3113 # gtk/gtknotebook.c:363
3114 #: gtk/gtknotebook.c:402
3115 msgid "The index of the current page"
3116 msgstr "Одоогийн хуудасны индекс"
3117
3118 # gtk/gtknotebook.c:371
3119 #: gtk/gtknotebook.c:410
3120 msgid "Tab Position"
3121 msgstr "Tab-ийн байрлал"
3122
3123 # gtk/gtknotebook.c:372
3124 #: gtk/gtknotebook.c:411
3125 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3126 msgstr "Тэмдэглэлийн аль талд tab байх"
3127
3128 # gtk/gtknotebook.c:379
3129 #: gtk/gtknotebook.c:418
3130 msgid "Tab Border"
3131 msgstr "Tab хүрээ"
3132
3133 # gtk/gtknotebook.c:380
3134 #: gtk/gtknotebook.c:419
3135 msgid "Width of the border around the tab labels"
3136 msgstr "tab бичээсийн орчим дахь хүрээний өргөн"
3137
3138 #: gtk/gtknotebook.c:427
3139 msgid "Horizontal Tab Border"
3140 msgstr "Хэвтээ Tab хүрээ"
3141
3142 #: gtk/gtknotebook.c:428
3143 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3144 msgstr "tab бичээсийн хэвтээ хүрээний өргөн"
3145
3146 #: gtk/gtknotebook.c:436
3147 msgid "Vertical Tab Border"
3148 msgstr "Босоо Tab хүрээ"
3149
3150 #: gtk/gtknotebook.c:437
3151 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3152 msgstr "tab бичээсийн босоо хүрээний өргөн"
3153
3154 # gtk/gtknotebook.c:406
3155 #: gtk/gtknotebook.c:445
3156 msgid "Show Tabs"
3157 msgstr "Tab-г үзүүлэх"
3158
3159 # gtk/gtknotebook.c:407
3160 #: gtk/gtknotebook.c:446
3161 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3162 msgstr "Tab-ыг харуулах эсэх"
3163
3164 # gtk/gtknotebook.c:413
3165 #: gtk/gtknotebook.c:452
3166 msgid "Show Border"
3167 msgstr "Хүрээг харуулах"
3168
3169 #: gtk/gtknotebook.c:453
3170 msgid "Whether the border should be shown or not"
3171 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
3172
3173 # gtk/gtknotebook.c:420
3174 #: gtk/gtknotebook.c:459
3175 msgid "Scrollable"
3176 msgstr "Гүйлгэж болох"
3177
3178 # gtk/gtknotebook.c:421
3179 #: gtk/gtknotebook.c:460
3180 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3181 msgstr ""
3182 "Хэрвээ үнэн бол, гүйдэг сум нэмэгдэнэ, хэрвээ үгүй бол бүх ТАВууд байраа олж "
3183 "чадахгүй"
3184
3185 #: gtk/gtknotebook.c:466
3186 msgid "Enable Popup"
3187 msgstr "popup цэсийг зөвшөөрөх"
3188
3189 #: gtk/gtknotebook.c:467
3190 msgid ""
3191 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3192 "you can use to go to a page"
3193 msgstr ""
3194 "Хэрэв үнэн бол тэмдэглэл дээр хулганын баруун товч дарах үед хуудас руу "
3195 "үсрэх цэс гарч ирнэ."
3196
3197 #: gtk/gtknotebook.c:474
3198 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3199 msgstr "Tab - уудын хэмжээ ижил байх эсэх"
3200
3201 #: gtk/gtknotebook.c:481
3202 msgid "Tab label"
3203 msgstr "ТАВ -н бичээс"
3204
3205 #: gtk/gtknotebook.c:482
3206 #, fuzzy
3207 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3208 msgstr "Дэд tab бичээс дээр дүрслэгдсэн мөр"
3209
3210 #: gtk/gtknotebook.c:488
3211 msgid "Menu label"
3212 msgstr "Цэсийн гарчиг"
3213
3214 #: gtk/gtknotebook.c:489
3215 #, fuzzy
3216 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3217 msgstr "Дэд цэс дотор дүрслэгдсэн мөр"
3218
3219 #: gtk/gtknotebook.c:502
3220 msgid "Tab expand"
3221 msgstr "Хэвтээгээр дүүргэлт."
3222
3223 #: gtk/gtknotebook.c:503
3224 #, fuzzy
3225 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3226 msgstr "Дэд Tab -уудыг өргөтгөх эсэх"
3227
3228 #: gtk/gtknotebook.c:509
3229 msgid "Tab fill"
3230 msgstr "Tab дүүргэх"
3231
3232 # gtk/gtkbox.c:136
3233 #: gtk/gtknotebook.c:510
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3236 msgstr "Бүх дэд tab ууд ижил хэмжээтэй байх эсэх"
3237
3238 #: gtk/gtknotebook.c:516
3239 msgid "Tab pack type"
3240 msgstr "Tab багцын төрөл"
3241
3242 #: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115
3243 msgid "Secondary backward stepper"
3244 msgstr "Гэдрэг шилжих нэмэлт товч"
3245
3246 #: gtk/gtknotebook.c:533
3247 msgid ""
3248 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3249 msgstr ""
3250 "ТАВ-ын эсрэг талын төгсгөлд гэдрэг шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
3251
3252 #: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123
3253 msgid "Secondary forward stepper"
3254 msgstr "Урагш шилжих нэмэлт товч"
3255
3256 #: gtk/gtknotebook.c:550
3257 msgid ""
3258 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3259 msgstr "ТАВ-н эсрэг талд урагш шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
3260
3261 #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99
3262 msgid "Backward stepper"
3263 msgstr "Гэдрэг шилжих товч"
3264
3265 #: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100
3266 msgid "Display the standard backward arrow button"
3267 msgstr "Стандарт гэдрэг шилжих сумтай товчийг харуулах"
3268
3269 #: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107
3270 msgid "Forward stepper"
3271 msgstr "Урагш шилжих товч"
3272
3273 #: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108
3274 msgid "Display the standard forward arrow button"
3275 msgstr "Стандарт урагш шилжих сумтай товчийг харуулах"
3276
3277 # gtk/gtkoptionmenu.c:189
3278 #: gtk/gtkoptionmenu.c:195
3279 msgid "The menu of options"
3280 msgstr "Цэсийн тохиргоо"
3281
3282 # gtk/gtkoptionmenu.c:196
3283 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
3284 msgid "Size of dropdown indicator"
3285 msgstr "Доош буудаг индикаторийн хэмжээ"
3286
3287 # gtk/gtkoptionmenu.c:202
3288 #: gtk/gtkoptionmenu.c:208
3289 msgid "Spacing around indicator"
3290 msgstr "Индикатор орчимийн завсар"
3291
3292 #: gtk/gtkpaned.c:241
3293 msgid ""
3294 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3295 msgstr "Тусгаарлагчийн байрлал цэгээр ( 0 бол бүх зам зүүн дээд булан хүртэл )"
3296
3297 #: gtk/gtkpaned.c:249
3298 msgid "Position Set"
3299 msgstr "Байрлалыг өгөх"
3300
3301 #: gtk/gtkpaned.c:250
3302 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3303 msgstr "Хэрэв Байрлал шинж ашиглагдах бол ҮНЭН"
3304
3305 #: gtk/gtkpaned.c:256
3306 msgid "Handle Size"
3307 msgstr "Элементийн хэмжээ"
3308
3309 #: gtk/gtkpaned.c:257
3310 msgid "Width of handle"
3311 msgstr "Элементийн өргөн"
3312
3313 # gtk/gtkscale.c:173
3314 #: gtk/gtkpaned.c:273
3315 msgid "Minimal Position"
3316 msgstr "Х/Б байрлал"
3317
3318 #: gtk/gtkpaned.c:274
3319 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3320 msgstr "\"position\" шинжийн хамгийн бага боломжит утга"
3321
3322 # gtk/gtkscale.c:173
3323 #: gtk/gtkpaned.c:291
3324 msgid "Maximal Position"
3325 msgstr "Х/И байрлал"
3326
3327 #: gtk/gtkpaned.c:292
3328 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3329 msgstr "\"position\" шинжийн хамгийн их боломжит утга"
3330
3331 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
3332 #: gtk/gtkpaned.c:309
3333 msgid "Resize"
3334 msgstr "Хэмжээ өөрчилөх"
3335
3336 #: gtk/gtkpaned.c:310
3337 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3338 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, хүү хэмжээ өөрчилөгч виджеттэй хамт задлах ба хуйлна"
3339
3340 #: gtk/gtkpaned.c:325
3341 msgid "Shrink"
3342 msgstr "Хуйлах"
3343
3344 #: gtk/gtkpaned.c:326
3345 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3346 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол хүү шаардсан хэмжээнээс жижигсэнэ"
3347
3348 #: gtk/gtkpreview.c:134
3349 msgid ""
3350 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3351 msgstr "Жишээлэн харах элемент түүнд нөөцлөгдсөн бүх зайг эзлэх эсэх"
3352
3353 # gtk/gtkprogress.c:122
3354 #: gtk/gtkprogress.c:131
3355 msgid "Activity mode"
3356 msgstr "Идэвхтэй горим"
3357
3358 # gtk/gtkprogress.c:123
3359 #: gtk/gtkprogress.c:132
3360 msgid ""
3361 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3362 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3363 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3364 msgstr ""
3365 "Хэрэв ҮНЭН бол,идэвхитэй горимд GtkProgress болно. Энэ нь нэгэн үйлдэл "
3366 "хэдийгээр дүрслэгдсэн ч тэдний үргэлжилэл тодорхойлогдохгүй гэсэн үг. Энэ нь "
3367 "та програм хэр удаан үргэлжилэхийг мэдэхгүй тохиолдолд ажилуулхад "
3368 "хэрэглэгдэнэ."
3369
3370 # gtk/gtkprogress.c:130
3371 #: gtk/gtkprogress.c:139
3372 msgid "Show text"
3373 msgstr "Текстийг харуулах"
3374
3375 #: gtk/gtkprogress.c:140
3376 msgid "Whether the progress is shown as text"
3377 msgstr "Процесийн биелэлт текст хэлбэрээр дүрслэгдэх"
3378
3379 # gtk/gtkprogress.c:138
3380 #: gtk/gtkprogress.c:147
3381 msgid "Text x alignment"
3382 msgstr "Текстийг X -ээр зэрэгцүүлэх"
3383
3384 # gtk/gtkprogress.c:139
3385 #: gtk/gtkprogress.c:148
3386 msgid ""
3387 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3388 "in the progress widget"
3389 msgstr ""
3390 "0.0 -ээс 1.0  хоорондох тоо widget progress дахь текстийн хэвтээ "
3391 "зэрэгцүүлэлтийг заана."
3392
3393 # gtk/gtkprogress.c:147
3394 #: gtk/gtkprogress.c:156
3395 msgid "Text y alignment"
3396 msgstr "Текстийг Y - ээр зэрэгцүүлэх"
3397
3398 #: gtk/gtkprogress.c:157
3399 msgid ""
3400 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3401 "in the progress widget"
3402 msgstr ""
3403 "0.0 -ээс 1.0  хоорондох тоо widget progress дахь текстийн босоо "
3404 "зэрэгцүүлэлтийг заана."
3405
3406 #: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242
3407 msgid "Adjustment"
3408 msgstr "Тохируулах"
3409
3410 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
3411 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3412 msgstr ""
3413 "GtkAdjustment процесийн индикатортой холбогдсон (Хэрэглэхгүй байсан нь дээр )"
3414
3415 # gtk/gtkprogressbar.c:140
3416 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
3417 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3418 msgstr "Процессийн индикаторын өсөх чиглэл"
3419
3420 # gtk/gtkprogressbar.c:148
3421 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
3422 msgid "Bar style"
3423 msgstr "Мөрийн загвар"
3424
3425 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3426 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3427 msgstr ""
3428 "Процессын индикаторын харагдах загвар хувиар байх (Хэрэглэхгүй байсан нь "
3429 "дээр )"
3430
3431 # gtk/gtkprogressbar.c:157
3432 #: gtk/gtkprogressbar.c:170
3433 msgid "Activity Step"
3434 msgstr "Идэвхтэй алхам"
3435
3436 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3437 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3438 msgstr ""
3439 "Өсөлт нь идэвхтэй горим дэх давталт бүрд хэрэглэгддэг. ( Хэрэглэхгүй байсан "
3440 "нь дээр)"
3441
3442 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3443 msgid "Activity Blocks"
3444 msgstr "Идэвхтэй блокууд"
3445
3446 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3447 msgid ""
3448 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3449 "(Deprecated)"
3450 msgstr ""
3451 "Идэвхтэй горимд процесийн индикаторийг дүүргэж чадах блокуудын тоо "
3452 "(Хэрэглэхгүй байсан нь дээр)"
3453
3454 #: gtk/gtkprogressbar.c:190
3455 msgid "Discrete Blocks"
3456 msgstr "Тасалдалтай блокууд"
3457
3458 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3459 msgid ""
3460 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3461 "style)"
3462 msgstr ""
3463 "Процессийн индикатор дахь тасалдалтай блокуудын тоо ( блокууд тасалдалтай "
3464 "харагдах үед )"
3465
3466 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3467 #: gtk/gtkprogressbar.c:200
3468 msgid "Fraction"
3469 msgstr "Хувь"
3470
3471 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3472 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3473 msgstr "Биелэгдсэн процессийн хувь"
3474
3475 #: gtk/gtkprogressbar.c:210
3476 msgid "Pulse Step"
3477 msgstr "Өсөх алхам"
3478
3479 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3480 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3481 msgstr "Процессийн индикаторын өсөлтийн үед нэмэгдэх хувь"
3482
3483 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
3484 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3485 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
3486
3487 #: gtk/gtkprogressbar.c:243
3488 msgid ""
3489 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3490 "have enough room to display the entire string, if at all"
3491 msgstr ""
3492
3493 # gtk/gtksettings.c:180
3494 #: gtk/gtkradioaction.c:139
3495 msgid "The value"
3496 msgstr "Утга"
3497
3498 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3499 msgid ""
3500 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3501 "is the current action of its group."
3502 msgstr ""
3503 "Энэ үйлдэл бүлгийнхээ идэвхтэй үйлдэл бол gtk_radio_action_get_current_value"
3504 "() -с буцаах утга."
3505
3506 #: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113
3507 msgid "Group"
3508 msgstr "Бүлэг"
3509
3510 #: gtk/gtkradioaction.c:157
3511 #, fuzzy
3512 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3513 msgstr "Энэ үйлдэл харъяалагдах радио үйлдлийн бүлэг"
3514
3515 #: gtk/gtkradiobutton.c:114
3516 #, fuzzy
3517 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3518 msgstr "Энэ үзэмжид тэдгээр радио товчинууд харъяалагдана."
3519
3520 # gtk/gtkrange.c:273
3521 #: gtk/gtkrange.c:325
3522 msgid "Update policy"
3523 msgstr "Шинэчлэх арга"
3524
3525 # gtk/gtkrange.c:274
3526 #: gtk/gtkrange.c:326
3527 msgid "How the range should be updated on the screen"
3528 msgstr "Дэлгэцэнд хэрхэн шинэчлэгдэх дараалал"
3529
3530 #: gtk/gtkrange.c:335
3531 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3532 msgstr "GtkAdjustment нь энэ дараалал обьектийн утгыг агуулна."
3533
3534 # gtk/gtkrange.c:290
3535 #: gtk/gtkrange.c:342
3536 msgid "Inverted"
3537 msgstr "Урвуулсан"
3538
3539 #: gtk/gtkrange.c:343
3540 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3541 msgstr "Хүрээний утгыг ихэсгэх гэж гүйгчийн чиглэлийг эргүүлэх"
3542
3543 # gtk/gtkrange.c:297
3544 #: gtk/gtkrange.c:349
3545 msgid "Slider Width"
3546 msgstr "Гүйлгүүрийн өргөн"
3547
3548 #: gtk/gtkrange.c:350
3549 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3550 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн өргөн болон масштаб"
3551
3552 #: gtk/gtkrange.c:357
3553 msgid "Trough Border"
3554 msgstr "Чиглэгчийн хүрээ"
3555
3556 #: gtk/gtkrange.c:358
3557 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3558 msgstr "Чиглэгчийн гадаад хүрээ ба гүйлгэгч сум/товч -ны хоорондох зай"
3559
3560 #: gtk/gtkrange.c:365
3561 msgid "Stepper Size"
3562 msgstr "Гүйлгэгч товчны хэмжээ"
3563
3564 #: gtk/gtkrange.c:366
3565 msgid "Length of step buttons at ends"
3566 msgstr "Гүйлгэгч товчлуурын гүйх урт"
3567
3568 #: gtk/gtkrange.c:373
3569 msgid "Stepper Spacing"
3570 msgstr "Гүйлгэгч товчлууруудын хоорондох зай"
3571
3572 #: gtk/gtkrange.c:374
3573 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3574 msgstr "Заагч ба гүйлгэгч товчны хоорондын зай"
3575
3576 #: gtk/gtkrange.c:381
3577 msgid "Arrow X Displacement"
3578 msgstr "Сумны хэвтээ шилжилт"
3579
3580 #: gtk/gtkrange.c:382
3581 msgid ""
3582 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3583 msgstr "Товч дарагдаж байгаа үед товч хэвтээ чиглэлд шилжинэ"
3584
3585 #: gtk/gtkrange.c:389
3586 msgid "Arrow Y Displacement"
3587 msgstr "Сумны босоо шилжилт"
3588
3589 #: gtk/gtkrange.c:390
3590 msgid ""
3591 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3592 msgstr "Товч дарагдаж байгаа үед товч босоо чиглэлд шилжинэ"
3593
3594 # gtk/gtkruler.c:118
3595 #: gtk/gtkruler.c:120
3596 msgid "Lower"
3597 msgstr "Доод"
3598
3599 #: gtk/gtkruler.c:121
3600 msgid "Lower limit of ruler"
3601 msgstr "Шугамын доод хязгаар"
3602
3603 # gtk/gtkruler.c:128
3604 #: gtk/gtkruler.c:130
3605 msgid "Upper"
3606 msgstr "Дээд"
3607
3608 #: gtk/gtkruler.c:131
3609 msgid "Upper limit of ruler"
3610 msgstr "Шугамын дээд хязгаар"
3611
3612 #: gtk/gtkruler.c:141
3613 msgid "Position of mark on the ruler"
3614 msgstr "Шугам дээрх тэмдэглээний байрлал"
3615
3616 # gtk/gtkruler.c:148
3617 #: gtk/gtkruler.c:150
3618 msgid "Max Size"
3619 msgstr "Хамгийн дээд хэмжээ"
3620
3621 #: gtk/gtkruler.c:151
3622 msgid "Maximum size of the ruler"
3623 msgstr "Шугамын хамгийн дээд хэмжээ"
3624
3625 # gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
3626 #: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260
3627 msgid "Digits"
3628 msgstr "Оронгууд"
3629
3630 #: gtk/gtkscale.c:173
3631 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3632 msgstr "Дэлгэцэн дэх тооны аравтын оронгийн тоо"
3633
3634 #: gtk/gtkscale.c:182
3635 msgid "Draw Value"
3636 msgstr "Утгыг харуулах"
3637
3638 #: gtk/gtkscale.c:183
3639 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3640 msgstr "Гүйлгүүрийн утга текстээр харагдах"
3641
3642 # gtk/gtkscale.c:173
3643 #: gtk/gtkscale.c:190
3644 msgid "Value Position"
3645 msgstr "Утгын байрлал"
3646
3647 # gtk/gtkscale.c:174
3648 #: gtk/gtkscale.c:191
3649 msgid "The position in which the current value is displayed"
3650 msgstr "Одоогийн утга дүрслэгдэх байрлал"
3651
3652 # gtk/gtkscale.c:181
3653 #: gtk/gtkscale.c:198
3654 msgid "Slider Length"
3655 msgstr "Гүйлгүүийн урт"
3656
3657 # gtk/gtkscale.c:182
3658 #: gtk/gtkscale.c:199
3659 msgid "Length of scale's slider"
3660 msgstr "Гүйлгүүрийн урт"
3661
3662 #: gtk/gtkscale.c:207
3663 msgid "Value spacing"
3664 msgstr "Зайн утга"
3665
3666 #: gtk/gtkscale.c:208
3667 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3668 msgstr "Текст утга ба гүйх муж хоорондын зай"
3669
3670 # gtk/gtkscrollbar.c:76
3671 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3672 msgid "Minimum Slider Length"
3673 msgstr "Гүйлгүүрийн хамгийн бага урт"
3674
3675 # gtk/gtkscrollbar.c:77
3676 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3677 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3678 msgstr "Гүйлгүүрийн хамгийн бага урт"
3679
3680 # gtk/gtkscrollbar.c:85
3681 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3682 msgid "Fixed slider size"
3683 msgstr "Засагдсан гүйлгүүрийн хэмжээ"
3684
3685 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3686 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3687 msgstr ""
3688 "Гүйлгүүрийн хэмжээг бүү өөрчил, зүгээр л түүнд хамгийн бага хэмжээг өг."
3689
3690 #: gtk/gtkscrollbar.c:116
3691 msgid ""
3692 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3693 msgstr "Гүйлгүүрийн эсрэг талд гэдрэг шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
3694
3695 #: gtk/gtkscrollbar.c:124
3696 msgid ""
3697 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3698 msgstr "Гүйлгүүрийн эсрэг талд урагш шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
3699
3700 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566
3701 msgid "Horizontal Adjustment"
3702 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
3703
3704 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574
3705 msgid "Vertical Adjustment"
3706 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт"
3707
3708 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3709 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3710 msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас"
3711
3712 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3713 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3714 msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
3715
3716 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3717 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3718 msgstr "Босоо гүйх зурвас"
3719
3720 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3721 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3722 msgstr "Босоо гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
3723
3724 # gtk/gtkscrolledwindow.c:267
3725 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3726 msgid "Window Placement"
3727 msgstr "Цонхны байршил"
3728
3729 # gtk/gtkscrolledwindow.c:268
3730 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3731 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3732 msgstr "Гүйлгүүрээр элементүүд хэрхэн байрлах"
3733
3734 # gtk/gtkscrolledwindow.c:275
3735 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3736 msgid "Shadow Type"
3737 msgstr "Сүүдрийн төрөл"
3738
3739 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
3740 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3741 msgid "Style of bevel around the contents"
3742 msgstr "Агуулгыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр"
3743
3744 # gtk/gtktable.c:183
3745 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3746 msgid "Scrollbar spacing"
3747 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн завсар"
3748
3749 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3750 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3751 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгч ба гүйсэн цонх хоорондын пикселийн зай"
3752
3753 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3754 msgid "Draw"
3755 msgstr "Зур"
3756
3757 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3758 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3759 msgstr "Тусгаарлагч зурах эсвэл зөвхөн хоосон зай авах эсэх"
3760
3761 # gtk/gtksettings.c:148
3762 #: gtk/gtksettings.c:270
3763 msgid "Double Click Time"
3764 msgstr "Хоёр товшилтийн хугацаа"
3765
3766 # gtk/gtksettings.c:149
3767 #: gtk/gtksettings.c:271
3768 msgid ""
3769 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3770 "click (in milliseconds)"
3771 msgstr "Хоёр товшилт хоорондын хамгийн их хугацаа (миллисекунд-ээр)"
3772
3773 # gtk/gtksettings.c:148
3774 #: gtk/gtksettings.c:278
3775 msgid "Double Click Distance"
3776 msgstr "Давхар товшилтын хугацаа"
3777
3778 # gtk/gtksettings.c:149
3779 #: gtk/gtksettings.c:279
3780 msgid ""
3781 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3782 "double click (in pixels)"
3783 msgstr "Давхар товшилт хоорондын хамгийн их хугацаа (миллисекунд-ээр)"
3784
3785 # gtk/gtksettings.c:156
3786 #: gtk/gtksettings.c:286
3787 msgid "Cursor Blink"
3788 msgstr "Түүчээ анивчилт"
3789
3790 # gtk/gtksettings.c:157
3791 #: gtk/gtksettings.c:287
3792 msgid "Whether the cursor should blink"
3793 msgstr "Түүчээ анивчих эсэх"
3794
3795 # gtk/gtksettings.c:164
3796 #: gtk/gtksettings.c:294
3797 msgid "Cursor Blink Time"
3798 msgstr "Түүчээ анивчих давтамж"
3799
3800 # gtk/gtksettings.c:165
3801 #: gtk/gtksettings.c:295
3802 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3803 msgstr "Түүчээ анивчих давталтын үе миллисекундээр"
3804
3805 # gtk/gtksettings.c:172
3806 #: gtk/gtksettings.c:302
3807 msgid "Split Cursor"
3808 msgstr "Хуваах түүчээ"
3809
3810 # gtk/gtksettings.c:173
3811 #: gtk/gtksettings.c:303
3812 msgid ""
3813 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3814 "left text"
3815 msgstr ""
3816 "Зүүнээс баруун ба баруунаас зүүн текстийн чиглэл холилдсон бол хоёр түүчээ "
3817 "харагдах эсэх"
3818
3819 # gtk/gtksettings.c:180
3820 #: gtk/gtksettings.c:310
3821 msgid "Theme Name"
3822 msgstr "theme -ийн нэр"
3823
3824 # gtk/gtksettings.c:181
3825 #: gtk/gtksettings.c:311
3826 msgid "Name of theme RC file to load"
3827 msgstr "Дуудах theme RC файлын нэр"
3828
3829 # gtk/gtksettings.c:180
3830 #: gtk/gtksettings.c:318
3831 msgid "Icon Theme Name"
3832 msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
3833
3834 # gtk/gtksettings.c:216
3835 #: gtk/gtksettings.c:319
3836 msgid "Name of icon theme to use"
3837 msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
3838
3839 #: gtk/gtksettings.c:327
3840 msgid "Key Theme Name"
3841 msgstr "Түлхүүр хэлбэрийн нэр"
3842
3843 #: gtk/gtksettings.c:328
3844 msgid "Name of key theme RC file to load"
3845 msgstr "Ачаалж буй гарын хэлбэрийн RC файлын нэр"
3846
3847 # gtk/gtksettings.c:197
3848 #: gtk/gtksettings.c:336
3849 msgid "Menu bar accelerator"
3850 msgstr "Цэсийн мөрийн хурдасгагч товч"
3851
3852 # gtk/gtksettings.c:198
3853 #: gtk/gtksettings.c:337
3854 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3855 msgstr "Цэсийн мөрийг идэвхжүүлэх товч"
3856
3857 # gtk/gtksettings.c:206
3858 #: gtk/gtksettings.c:345
3859 msgid "Drag threshold"
3860 msgstr "Чирэх хязгаа"
3861
3862 # gtk/gtksettings.c:207
3863 #: gtk/gtksettings.c:346
3864 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3865 msgstr "Чирч эхлэхээс өмнө түүчээын шилжиж чадах цэгийн тоо"
3866
3867 # gtk/gtksettings.c:215
3868 #: gtk/gtksettings.c:354
3869 msgid "Font Name"
3870 msgstr "Бичгийн нэр"
3871
3872 # gtk/gtksettings.c:216
3873 #: gtk/gtksettings.c:355
3874 msgid "Name of default font to use"
3875 msgstr "Анхдагч бичгийн нэр"
3876
3877 # gtk/gtkimage.c:186
3878 #: gtk/gtksettings.c:363
3879 msgid "Icon Sizes"
3880 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээ"
3881
3882 #: gtk/gtksettings.c:364
3883 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3884 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээнүүдийн жагсаалт (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
3885
3886 #: gtk/gtksettings.c:372
3887 msgid "GTK Modules"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: gtk/gtksettings.c:373
3891 msgid "List of currently active GTK modules"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: gtk/gtksettings.c:382
3895 msgid "Xft Antialias"
3896 msgstr "Xft Толийлголт"
3897
3898 #: gtk/gtksettings.c:383
3899 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3900 msgstr "Xft Бичгүүдийг толийлгох эсэх; 0=үгүй, 1=тийм, -1=стандарт"
3901
3902 #: gtk/gtksettings.c:392
3903 msgid "Xft Hinting"
3904 msgstr "Xft·Hinting"
3905
3906 #: gtk/gtksettings.c:393
3907 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3908 msgstr "Xft·Бичгүүдэд hint·хэрэглэх эсэх;·0=үгүй,·1=тийм,·-1=стандарт"
3909
3910 #: gtk/gtksettings.c:402
3911 msgid "Xft Hint Style"
3912 msgstr "Xft Hint хэлбэр"
3913
3914 #: gtk/gtksettings.c:403
3915 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3916 msgstr ""
3917 "Ямар зэргийн hinting хэрэглэх эсэх; none (үгүй), slight (сул), medium "
3918 "(дунд), эсвэл full(хүчтэй)"
3919
3920 #: gtk/gtksettings.c:412
3921 msgid "Xft RGBA"
3922 msgstr "Xft RGBA"
3923
3924 #: gtk/gtksettings.c:413
3925 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3926 msgstr "Толийлголтын сабпикселын төрөл; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3927
3928 #: gtk/gtksettings.c:422
3929 msgid "Xft DPI"
3930 msgstr "Xft DPI"
3931
3932 #: gtk/gtksettings.c:423
3933 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3934 msgstr "Xft нарийвчилал, 1024 * dots/inch. -1 стандартаар хэрэглэх утга"
3935
3936 #: gtk/gtksettings.c:432
3937 msgid "Alternative button order"
3938 msgstr ""
3939
3940 # gtk/gtknotebook.c:407
3941 #: gtk/gtksettings.c:433
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
3944 msgstr "Товчинд эмблем зураг харуулах эсэх"
3945
3946 # gtk/gtksizegroup.c:242
3947 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3948 msgid "Mode"
3949 msgstr "Горим"
3950
3951 #: gtk/gtksizegroup.c:244
3952 msgid ""
3953 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3954 "component widgets"
3955 msgstr ""
3956 "Өөрийн дэд удирдах элементүүдэд нөлөөлөх том бүлгийн хүсэлтийн хэмжээний "
3957 "чиглэлүүд"
3958
3959 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
3960 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3961 msgstr "Тоолуур гүйгч товчны утгын тохируулга"
3962
3963 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3964 msgid "Climb Rate"
3965 msgstr "Нэмэгдэх зэрэг"
3966
3967 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
3968 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3969 msgstr "Товч дарагдсан байх үеийн хурдсах зэрэг"
3970
3971 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
3972 msgid "The number of decimal places to display"
3973 msgstr "Дүрслэгдэж буй аравтын оронгийн тоо"
3974
3975 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3976 msgid "Snap to Ticks"
3977 msgstr "Ойролцоогоор солих"
3978
3979 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
3980 msgid ""
3981 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3982 "nearest step increment"
3983 msgstr "Тоолуурын алдаатай утга автоматаар ойролцоо утгад солигдох эсэх"
3984
3985 # gtk/gtkspinbutton.c:273
3986 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3987 msgid "Numeric"
3988 msgstr "Тоон"
3989
3990 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
3991 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3992 msgstr "Тоон бус тэмдэгтийг алгасах эсэх"
3993
3994 # gtk/gtkspinbutton.c:281
3995 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3996 msgid "Wrap"
3997 msgstr "Шилжилт"
3998
3999 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
4000 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4001 msgstr "Тоолуур гүйгч товч хязгаартаа хүрэхээрээ шилжилт хйих эсэх"
4002
4003 # gtk/gtkspinbutton.c:289
4004 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
4005 msgid "Update Policy"
4006 msgstr "Идэвхижүүлэлтийн арга"
4007
4008 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
4009 msgid ""
4010 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4011 msgstr ""
4012 "Тоолуур гүйгч товч тогтмол эсвэл зөвхөн зөв утгатай үед шинэчлэгдэж байх"
4013
4014 # gtk/gtkspinbutton.c:299
4015 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
4016 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4017 msgstr "Хуучин утгыг унших эсвэл шинэ утга оруулах"
4018
4019 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4020 #: gtk/gtkspinbutton.c:313
4021 msgid "Style of bevel around the spin button"
4022 msgstr "Spin товчны орчины бевел-ын хэлбэр"
4023
4024 #: gtk/gtkstatusbar.c:177
4025 msgid "Has Resize Grip"
4026 msgstr "Хэмжээ өөрчилөлт тааруулагч бий"
4027
4028 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
4029 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4030 msgstr "Төлөв самбар нь дээд шатны хэмжээ өөрчилөлт тааруулагчтай байх эсэх"
4031
4032 # gtk/gtkstatusbar.c:159
4033 #: gtk/gtkstatusbar.c:205
4034 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4035 msgstr "Төлвийн самбарыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр"
4036
4037 # gtk/gtktable.c:156
4038 #: gtk/gtktable.c:160
4039 msgid "Rows"
4040 msgstr "Мөрүүд"
4041
4042 # gtk/gtktable.c:157
4043 #: gtk/gtktable.c:161
4044 msgid "The number of rows in the table"
4045 msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн тоо"
4046
4047 # gtk/gtktable.c:165
4048 #: gtk/gtktable.c:169
4049 msgid "Columns"
4050 msgstr "Баганууд"
4051
4052 # gtk/gtktable.c:166
4053 #: gtk/gtktable.c:170
4054 msgid "The number of columns in the table"
4055 msgstr "Хүснэгт дэх баганы тоо"
4056
4057 # gtk/gtktable.c:174
4058 #: gtk/gtktable.c:178
4059 msgid "Row spacing"
4060 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
4061
4062 #: gtk/gtktable.c:179
4063 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4064 msgstr "Дараалсан хоёр мөр болон хоосон зайн хоорондох нийлбэр "
4065
4066 # gtk/gtktable.c:183
4067 #: gtk/gtktable.c:187
4068 msgid "Column spacing"
4069 msgstr "Баганы хэмжээ"
4070
4071 #: gtk/gtktable.c:188
4072 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4073 msgstr "Дараалсан хоёр багана болон хоосон зайн хоорондох нийлбэр "
4074
4075 # gtk/gtktable.c:192
4076 #: gtk/gtktable.c:196
4077 msgid "Homogenous"
4078 msgstr "Олон төрлийн"
4079
4080 #: gtk/gtktable.c:197
4081 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4082 msgstr "Бүх нүднүүд ижил урт өргөнтэй"
4083
4084 #: gtk/gtktable.c:204
4085 msgid "Left attachment"
4086 msgstr "Зүүн хавсралт"
4087
4088 #: gtk/gtktable.c:211
4089 msgid "Right attachment"
4090 msgstr "баруун хавсралт"
4091
4092 #: gtk/gtktable.c:212
4093 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4094 msgstr "Хүүгийн баруун талын виджет харъяалагдах баганы дугаар"
4095
4096 #: gtk/gtktable.c:218
4097 msgid "Top attachment"
4098 msgstr "Дээд хавсралт"
4099
4100 #: gtk/gtktable.c:219
4101 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4102 msgstr "Элементийн харьяалагдах дээд мөрийн дугаар"
4103
4104 #: gtk/gtktable.c:225
4105 msgid "Bottom attachment"
4106 msgstr "Доод хавсралт"
4107
4108 # gtk/gtkalignment.c:121
4109 #: gtk/gtktable.c:232
4110 msgid "Horizontal options"
4111 msgstr "Хэвтээ тохируулга"
4112
4113 #: gtk/gtktable.c:233
4114 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4115 msgstr "Хүүгийн хэвтээгээр ажиллах горимд тохиргоонуудыг тусгайлан заах"
4116
4117 # gtk/gtkalignment.c:130
4118 #: gtk/gtktable.c:239
4119 msgid "Vertical options"
4120 msgstr "Босоо тохируулга"
4121
4122 #: gtk/gtktable.c:240
4123 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4124 msgstr "Хүүгийн босоогоор ажиллах горимд тохиргоонуудыг тусгайлан заах"
4125
4126 # gtk/gtkalignment.c:102
4127 #: gtk/gtktable.c:246
4128 msgid "Horizontal padding"
4129 msgstr "Хэвтээ бөглөлт"
4130
4131 #: gtk/gtktable.c:247
4132 msgid ""
4133 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4134 "pixels"
4135 msgstr ""
4136 "Цэгүүдэд баруун ба зүүн хөрш ба хүүгийн хооронд өргөтгөсөн зайнаас шургуулна"
4137
4138 #: gtk/gtktable.c:253
4139 msgid "Vertical padding"
4140 msgstr "Босоог бөглөлт"
4141
4142 #: gtk/gtktable.c:254
4143 msgid ""
4144 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4145 "pixels"
4146 msgstr "Хүү болон түүний хөршийн хоорондох зай (цэгээр)"
4147
4148 #: gtk/gtktext.c:604
4149 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4150 msgstr "Текст элэментэд зориулсан хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
4151
4152 #: gtk/gtktext.c:612
4153 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4154 msgstr "Текст элэментэд зориулсан босоо зэрэгцүүлэлт"
4155
4156 # gtk/gtktext.c:614
4157 #: gtk/gtktext.c:619
4158 msgid "Line Wrap"
4159 msgstr "Шугам зөөвөрлөлт"
4160
4161 #: gtk/gtktext.c:620
4162 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4163 msgstr "Шугамууд нь удирдлагын элементийн зах руу зөөвөрлөгддөг"
4164
4165 # gtk/gtktext.c:622
4166 #: gtk/gtktext.c:627
4167 msgid "Word Wrap"
4168 msgstr "Үг зөөвөрлөлт"
4169
4170 #: gtk/gtktext.c:628
4171 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4172 msgstr "Үгнүүд нь удирдлагын элэментийн зах руу зөөвөрлөгддөг"
4173
4174 # gtk/gtktexttag.c:199
4175 #: gtk/gtktextbuffer.c:184
4176 msgid "Tag Table"
4177 msgstr "Тагийн хүснэгт"
4178
4179 # gtk/gtkprogress.c:147
4180 #: gtk/gtktextbuffer.c:185
4181 msgid "Text Tag Table"
4182 msgstr "Текст тагийн хүснэгт"
4183
4184 # gtk/gtktexttag.c:199
4185 #: gtk/gtktexttag.c:197
4186 msgid "Tag name"
4187 msgstr "Тагийн нэр"
4188
4189 # gtk/gtktexttag.c:200
4190 #: gtk/gtktexttag.c:198
4191 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4192 msgstr "Текст тагийг явуулахад нэр хэрэглэдэг. NULL нэргүй таг"
4193
4194 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
4195 #: gtk/gtktexttag.c:216
4196 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4197 msgstr " GdkColor дэвсгэрийн өнгө"
4198
4199 # gtk/gtktexttag.c:225
4200 #: gtk/gtktexttag.c:223
4201 msgid "Background full height"
4202 msgstr "Арын дэвсгэрийн нийт өргөн"
4203
4204 #: gtk/gtktexttag.c:224
4205 msgid ""
4206 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4207 "of the tagged characters"
4208 msgstr ""
4209 "Дэвсгэр өнгийгө нийт мөрийн өндрөөр эсвэл зөвхөн тэмдэглэсэн тэмдэгдтийн "
4210 "өндрөөр авах эсэх"
4211
4212 #: gtk/gtktexttag.c:232
4213 msgid "Background stipple mask"
4214 msgstr "Арын дэвсгэрийн маск"
4215
4216 #: gtk/gtktexttag.c:233
4217 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4218 msgstr "Ар талын дэвсгэрийг чирэхэд битмэпийг маск шиг ашиглана."
4219
4220 # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
4221 #: gtk/gtktexttag.c:250
4222 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4223 msgstr "GdkColor урд дэвсгэрийн өнгө"
4224
4225 #: gtk/gtktexttag.c:258
4226 msgid "Foreground stipple mask"
4227 msgstr "Урд дэвсгэрийн маск"
4228
4229 #: gtk/gtktexttag.c:259
4230 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4231 msgstr "Урд талын дэвсгэрийг чирэхэд битмэпийг маск шиг ашиглана."
4232
4233 # gtk/gtktexttag.c:268
4234 #: gtk/gtktexttag.c:266
4235 msgid "Text direction"
4236 msgstr "Текстийн налах чиглэл"
4237
4238 #: gtk/gtktexttag.c:267
4239 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4240 msgstr "Текстийн налах чиглэл жишээ нь баруунаас зүүн эсвэл зүүнээс баруун "
4241
4242 #: gtk/gtktexttag.c:284
4243 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4244 msgstr "Бичгийн үгэн тайлбар"
4245
4246 #: gtk/gtktexttag.c:309
4247 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4248 msgstr "PangoStyle шиг бичгийн хэлбэр, PANGO_STYLE_ITALIC"
4249
4250 #: gtk/gtktexttag.c:318
4251 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4252 msgstr "PangoVariant шиг бичгийн хувилбар, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4253
4254 #: gtk/gtktexttag.c:327
4255 msgid ""
4256 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4257 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4258 msgstr ""
4259 "Бүхэл тоогоор үсгийн өндөр PangoWeight дэх дахин тодорхойлогдох хувьсагчаар "
4260 "бичнэ Жишээ нь: PANGO_WEIGHT_BOLD"
4261
4262 #: gtk/gtktexttag.c:338
4263 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4264 msgstr "PangoStretch үсэг томруулах хэмжээ, г.м PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4265
4266 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
4267 #: gtk/gtktexttag.c:347
4268 msgid "Font size in Pango units"
4269 msgstr "Бичгийн хэмжээг Панго нэгжээр"
4270
4271 #: gtk/gtktexttag.c:357
4272 msgid ""
4273 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4274 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4275 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4276 msgstr ""
4277 "Мтандарт бичгийн хэмжээ хэмжээтэй харьцангуй хуваарийн нэгжээр авсан бичгийн "
4278 "хэмжээ. Энэ нь Хэлбэр өөрчилөх эсвэл динамикаар тааруулах үед дөхөм болдог. "
4279 "Пангод хэд хэдэн стандартаар тодорхойлогдсон хуваариуд байдаг. Ж.нь "
4280 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
4281
4282 # gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
4283 #: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595
4284 msgid "Left, right, or center justification"
4285 msgstr "Зүүн баруун эсвэл төв зэрэгцүүлэлт"
4286
4287 #: gtk/gtktexttag.c:386
4288 #, fuzzy
4289 msgid ""
4290 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4291 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4292 msgstr ""
4293 "Энэхүү текстийн хэл ISO кодоор байна. Pango нь үүнийг текст орчуулахад "
4294 "сануулга болгон ашигладаг. Хэрэв та энэ параметрийг  ойлгохгүй байвал энийг "
4295 "хэрэглэх шаардлагагүй"
4296
4297 # gtk/gtktexttag.c:395
4298 #: gtk/gtktexttag.c:393
4299 msgid "Left margin"
4300 msgstr "Зүүн хязгаар "
4301
4302 # gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
4303 #: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604
4304 msgid "Width of the left margin in pixels"
4305 msgstr "Цэгүүдийн зүүн хязгаарын өргөн "
4306
4307 # gtk/gtktexttag.c:405
4308 #: gtk/gtktexttag.c:403
4309 msgid "Right margin"
4310 msgstr "Баруун хязгаар "
4311
4312 # gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
4313 #: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614
4314 msgid "Width of the right margin in pixels"
4315 msgstr "Цэгүүдийн баруун хязгаарын өргөн"
4316
4317 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
4318 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623
4319 msgid "Indent"
4320 msgstr "Шүд "
4321
4322 # gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
4323 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624
4324 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4325 msgstr "Догол мөрийн шүднүүдийн нийлбэрийг цэгээр"
4326
4327 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
4328 #: gtk/gtktexttag.c:426
4329 msgid ""
4330 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4331 "in pixels"
4332 msgstr "Үндсэн шугамандээр текстийн шилжих хаяг байна"
4333
4334 # gtk/gtktexttag.c:437
4335 #: gtk/gtktexttag.c:435
4336 msgid "Pixels above lines"
4337 msgstr "Шугамуудын дээрх цэгүүд"
4338
4339 # gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
4340 #: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548
4341 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4342 msgstr "Догол мөрийн дээрх хоосон зайн цэгүүд"
4343
4344 # gtk/gtktexttag.c:447
4345 #: gtk/gtktexttag.c:445
4346 msgid "Pixels below lines"
4347 msgstr "Шугамуудын доорх цэгүүд"
4348
4349 # gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
4350 #: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558
4351 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4352 msgstr "Догол мөрийн доорхи хоосон зайн цэгүүд"
4353
4354 # gtk/gtktexttag.c:457
4355 #: gtk/gtktexttag.c:455
4356 msgid "Pixels inside wrap"
4357 msgstr "Мөр таслалтын цэгүүд "
4358
4359 # gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
4360 #: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568
4361 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4362 msgstr "Догол мөрийн доторхи мөр таслалт хоорондын хоосон зай (цэгээр)"
4363
4364 # gtk/gtktexttag.c:484
4365 #: gtk/gtktexttag.c:482
4366 msgid "Wrap mode"
4367 msgstr "Мөр таслах горим"
4368
4369 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
4370 msgid ""
4371 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4372 msgstr "Мөрүүдийг үг эсвэл тэмдэгтийн хязгаараар таслахгүй юу?"
4373
4374 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633
4375 msgid "Tabs"
4376 msgstr "ТАВ"
4377
4378 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634
4379 msgid "Custom tabs for this text"
4380 msgstr "Энэхүү текстэнд зориулсан хэрэглэгчийн ТАВ"
4381
4382 # gtk/gtktexttag.c:502
4383 #: gtk/gtktexttag.c:500
4384 msgid "Invisible"
4385 msgstr "Үл үзэгдэх"
4386
4387 # gtk/gtktexttag.c:503
4388 #: gtk/gtktexttag.c:501
4389 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4390 msgstr "Энэхүү текст нь үл үзэгдэх горимд байна"
4391
4392 #: gtk/gtktexttag.c:514
4393 msgid "Background full height set"
4394 msgstr "Бүрэн дэвсгэрийн өндөрийн тогтоох"
4395
4396 #: gtk/gtktexttag.c:515
4397 msgid "Whether this tag affects background height"
4398 msgstr "Энэхүү таг нь арын дэвсгэрийн өндөрт нөлөөлөх эсэх"
4399
4400 #: gtk/gtktexttag.c:518
4401 msgid "Background stipple set"
4402 msgstr "Арын дэвсгэрийн суулгац"
4403
4404 #: gtk/gtktexttag.c:519
4405 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4406 msgstr "Энэхүү таг нь арын дэвсгэрийнх"
4407
4408 #: gtk/gtktexttag.c:526
4409 msgid "Foreground stipple set"
4410 msgstr "Урд дэвсгэрийн суулгац"
4411
4412 #: gtk/gtktexttag.c:527
4413 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4414 msgstr "Энэхүү таг нь урд дэвсгэрийнх"
4415
4416 #: gtk/gtktexttag.c:562
4417 msgid "Justification set"
4418 msgstr "Зэрэгцүүлэх "
4419
4420 #: gtk/gtktexttag.c:563
4421 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4422 msgstr "Таг нь догол мөр авахад нөлөөлөх үү"
4423
4424 #: gtk/gtktexttag.c:570
4425 msgid "Left margin set"
4426 msgstr "Зүүн хязгаарын суулгац"
4427
4428 #: gtk/gtktexttag.c:571
4429 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4430 msgstr "Таг нь зүүн хязгаарт нөлөөлөх эсэх"
4431
4432 #: gtk/gtktexttag.c:574
4433 msgid "Indent set"
4434 msgstr "Шүдний суулгац"
4435
4436 #: gtk/gtktexttag.c:575
4437 msgid "Whether this tag affects indentation"
4438 msgstr "Энэхүү таг нь шүдэнд нөлөөлөх эсэх"
4439
4440 #: gtk/gtktexttag.c:582
4441 msgid "Pixels above lines set"
4442 msgstr "Шугамын дээрх цэгүүдийн суулгац"
4443
4444 #: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587
4445 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4446 msgstr "Таг нь шугамын дээрх цэгүүдийн тоонд нөлөөлөх эсэх"
4447
4448 #: gtk/gtktexttag.c:586
4449 msgid "Pixels below lines set"
4450 msgstr "Шугамын доорх цэгүүдийн суулгац"
4451
4452 #: gtk/gtktexttag.c:590
4453 msgid "Pixels inside wrap set"
4454 msgstr "Зөөвөрлөх байдал дахь цэгүүд "
4455
4456 #: gtk/gtktexttag.c:591
4457 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4458 msgstr ""
4459 "Энэхүү таг нь зөөвөрлөгдсөн шугамууд болон цэгүүдийн тооны хооронд нөлөөлөх "
4460 "эсэх"
4461
4462 #: gtk/gtktexttag.c:598
4463 msgid "Right margin set"
4464 msgstr "Баруун хязгаарын суулгац"
4465
4466 #: gtk/gtktexttag.c:599
4467 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4468 msgstr "Таг нь баруун хязгаарт нөлөөлөх үү"
4469
4470 #: gtk/gtktexttag.c:606
4471 msgid "Wrap mode set"
4472 msgstr "Зөөвөрлөх тогтолцооны байдал"
4473
4474 #: gtk/gtktexttag.c:607
4475 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4476 msgstr "Энэхүү таг нь зөөвөрлөх тогтолцоонд нөлөөлөх эсэх"
4477
4478 #: gtk/gtktexttag.c:610
4479 msgid "Tabs set"
4480 msgstr "Шилжүүлэлтийн байдал"
4481
4482 #: gtk/gtktexttag.c:611
4483 msgid "Whether this tag affects tabs"
4484 msgstr "Таг нь шилжүүлэлтэнд нөлөөлөх эсэх"
4485
4486 #: gtk/gtktexttag.c:614
4487 msgid "Invisible set"
4488 msgstr "Харагдахгүй байдал"
4489
4490 #: gtk/gtktexttag.c:615
4491 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4492 msgstr "Энэхүү таг нь текстийн харагдацад нөлөөлөх эсэх"
4493
4494 # gtk/gtktextview.c:538
4495 #: gtk/gtktextview.c:547
4496 msgid "Pixels Above Lines"
4497 msgstr "Шугамуудын дээрхи цэгүүд "
4498
4499 # gtk/gtktextview.c:548
4500 #: gtk/gtktextview.c:557
4501 msgid "Pixels Below Lines"
4502 msgstr "Шугамуудын доорхи цэгүүд "
4503
4504 #: gtk/gtktextview.c:567
4505 msgid "Pixels Inside Wrap"
4506 msgstr "Нэг мөрөн дахь цэг"
4507
4508 # gtk/gtktextview.c:576
4509 #: gtk/gtktextview.c:585
4510 msgid "Wrap Mode"
4511 msgstr "Мөр таслах горим"
4512
4513 # gtk/gtktextview.c:594
4514 #: gtk/gtktextview.c:603
4515 msgid "Left Margin"
4516 msgstr "Зүүн хязгаар "
4517
4518 # gtk/gtktextview.c:604
4519 #: gtk/gtktextview.c:613
4520 msgid "Right Margin"
4521 msgstr "Баруун хязгаар "
4522
4523 # gtk/gtktextview.c:632
4524 #: gtk/gtktextview.c:641
4525 msgid "Cursor Visible"
4526 msgstr "Түүчээын харагдах байдал"
4527
4528 # gtk/gtktextview.c:633
4529 #: gtk/gtktextview.c:642
4530 msgid "If the insertion cursor is shown"
4531 msgstr "Хэрэв оруулагч түүчээ үзэгдэж байвал"
4532
4533 #: gtk/gtktextview.c:649
4534 msgid "Buffer"
4535 msgstr "Буфер"
4536
4537 #: gtk/gtktextview.c:650
4538 msgid "The buffer which is displayed"
4539 msgstr "Харагдах буфер"
4540
4541 # gtk/gtkcontainer.c:200
4542 #: gtk/gtktextview.c:657
4543 msgid "Overwrite mode"
4544 msgstr "Дарж бичих горим"
4545
4546 #: gtk/gtktextview.c:658
4547 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4548 msgstr "Оруулсан текст өмнө байсан агуулгыг дарах эсэх"
4549
4550 #: gtk/gtktextview.c:665
4551 msgid "Accepts tab"
4552 msgstr "Зөвшөөх ТАВ"
4553
4554 #: gtk/gtktextview.c:666
4555 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4556 msgstr "таб товчилуураар ТАВ тэмдэгт оруулах эсэх"
4557
4558 # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
4559 #: gtk/gtktextview.c:675
4560 msgid "Error underline color"
4561 msgstr "Алдаа тэмдэглэх өнгө"
4562
4563 #: gtk/gtktextview.c:676
4564 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4565 msgstr "Алдаа зааж доогуур нь зурж тэмдэглэхэд хэрэглэх өнгө"
4566
4567 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
4568 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4569 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4570 msgstr "Радио үйлдлээр ижил итгэмжилэгч үүсгэх"
4571
4572 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4573 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4574 msgstr ""
4575 "Энэ үйлдлийн итгэмжилэгчүүд радио үйлдлийн итгэмжилэгч шиг харагдах эсэх"
4576
4577 # gtk/gtktogglebutton.c:131
4578 #: gtk/gtktogglebutton.c:135
4579 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4580 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан эсвэл дарагдаагүй байна"
4581
4582 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
4583 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4584 msgstr ""
4585 "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдаж байх үед байвал \"энэ хооронд\" байрлана"
4586
4587 # gtk/gtktogglebutton.c:146
4588 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4589 msgid "Draw Indicator"
4590 msgstr "Заагч чирэх"
4591
4592 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4593 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4594 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан байдлаар дүрслэгдсэн байвал "
4595
4596 # gtk/gtktoolbar.c:225
4597 #: gtk/gtktoolbar.c:508
4598 msgid "The orientation of the toolbar"
4599 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
4600
4601 # gtk/gtktoolbar.c:233
4602 #: gtk/gtktoolbar.c:516
4603 msgid "Toolbar Style"
4604 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
4605
4606 # gtk/gtktoolbar.c:234
4607 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4608 msgid "How to draw the toolbar"
4609 msgstr "Хэрэгслийн мөрийг хэрхэн чирэх "
4610
4611 # gtk/gtknotebook.c:413
4612 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4613 msgid "Show Arrow"
4614 msgstr "Сум харуулах"
4615
4616 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4617 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4618 msgstr "Хэрэв багаж самбарт таарахгүй бол сум харуулах уу?"
4619
4620 # gtk/gtkbox.c:136
4621 #: gtk/gtktoolbar.c:534
4622 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4623 msgstr "Багаж самбар уртсахад элемент тусгай зай хүлээн авах эсэх"
4624
4625 # gtk/gtkbox.c:136
4626 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4627 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4628 msgstr "Элемент бусад янз бүрийн элементүүдтэй адил хэмжээтэй байх эсэх"
4629
4630 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4631 msgid "Spacer size"
4632 msgstr "Зай авагчийн хэмжээ"
4633
4634 #: gtk/gtktoolbar.c:550
4635 msgid "Size of spacers"
4636 msgstr "Зай авагчийн хэмжээ"
4637
4638 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4639 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4640 msgstr "Товч болон хэрэгслийн мөрийн хоорондох сүүдрийн зай"
4641
4642 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4643 msgid "Space style"
4644 msgstr "Зайн хэв маяг "
4645
4646 #: gtk/gtktoolbar.c:568
4647 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4648 msgstr "Зай авагчид нь босоо шугам эсвэл зөвхөн хоосон зай авна"
4649
4650 # gtk/gtktoolbar.c:269
4651 #: gtk/gtktoolbar.c:575
4652 msgid "Button relief"
4653 msgstr "Тусламжийн товч"
4654
4655 # gtk/gtktoolbar.c:270
4656 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4657 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4658 msgstr "Налуу хэрэгслийн мөрийн товчнуудын төрөл"
4659
4660 # gtk/gtktoolbar.c:278
4661 #: gtk/gtktoolbar.c:583
4662 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4663 msgstr "Налуу хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
4664
4665 # gtk/gtktoolbar.c:284
4666 #: gtk/gtktoolbar.c:589
4667 msgid "Toolbar style"
4668 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
4669
4670 #: gtk/gtktoolbar.c:590
4671 msgid ""
4672 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4673 msgstr ""
4674 "Анхдагч хэрэгслийн мөр нь зөвхөн текст, текст ба тэмдэг, зөвхөн тэмдэгтэй "
4675 "гэх мэтчилэн байдаг "
4676
4677 # gtk/gtktoolbar.c:291
4678 #: gtk/gtktoolbar.c:596
4679 msgid "Toolbar icon size"
4680 msgstr "Хэрэгсэл мөрийн тэмдэгтийн хэмжээ."
4681
4682 # gtk/gtktoolbar.c:292
4683 #: gtk/gtktoolbar.c:597
4684 msgid "Size of icons in default toolbars"
4685 msgstr "Анхдагч хэрэгслийн мөр дэх тэмдэгтүүдийн хэмжээ."
4686
4687 # gtk/gtktable.c:157
4688 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
4689 msgid "Text to show in the item."
4690 msgstr "Элементэд харуулах текст"
4691
4692 # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
4693 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
4694 msgid ""
4695 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4696 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4697 msgstr ""
4698 "Хэрэв идэвхжсэн бол бичээсийн доогуураа зураастай шинж дараагийн тэмдэгтийг "
4699 "цэсэн дэх mnemonic хурдасгагч товчны зориулалтаар ашиглахыг заана."
4700
4701 # gtk/gtknotebook.c:380
4702 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
4703 msgid "Widget to use as the item label"
4704 msgstr "Элементийн бичээсээр хэрэглэх виджет"
4705
4706 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4707 msgid "Stock Id"
4708 msgstr "Хөтөлбөрийн ID"
4709
4710 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
4711 msgid "The stock icon displayed on the item"
4712 msgstr "Элементэд харагдах хөтөлбөр эмблем"
4713
4714 # gtk/gtkimage.c:178
4715 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4716 msgid "Icon widget"
4717 msgstr "Эмблем виджет"
4718
4719 # gtk/gtkimage.c:179
4720 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
4721 msgid "Icon widget to display in the item"
4722 msgstr "Элементэд харуулах эмблем виджет"
4723
4724 #: gtk/gtktoolitem.c:174
4725 msgid ""
4726 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4727 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4728 msgstr ""
4729 "Багаж самбарын элемент чухал уу. Хэрэв ҮНЭН бол, багаж товчнууд текстийг "
4730 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ горимд харуулна"
4731
4732 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4733 msgid "TreeModelSort Model"
4734 msgstr "TreeModelSort загвар"
4735
4736 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4737 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4738 msgstr "TreeModelSort-оор сортлох загвар"
4739
4740 #: gtk/gtktreeview.c:558
4741 msgid "TreeView Model"
4742 msgstr "Модчилж үзүүлэх загвар"
4743
4744 #: gtk/gtktreeview.c:559
4745 msgid "The model for the tree view"
4746 msgstr "Модоор харуулах загвар"
4747
4748 #: gtk/gtktreeview.c:567
4749 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4750 msgstr "Удирдлагын элементийн хэвтээ тохируулга"
4751
4752 #: gtk/gtktreeview.c:575
4753 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4754 msgstr "Удирдлагын элементийн босоо тохируулга"
4755
4756 # gtk/gtktreeview.c:539
4757 #: gtk/gtktreeview.c:583
4758 msgid "Show the column header buttons"
4759 msgstr "Баганы толгойн товчыг үзүүлэх"
4760
4761 # gtk/gtktreeview.c:546
4762 #: gtk/gtktreeview.c:590
4763 msgid "Headers Clickable"
4764 msgstr "Сонгогдохуйц толгойнууд "
4765
4766 # gtk/gtktreeview.c:547
4767 #: gtk/gtktreeview.c:591
4768 msgid "Column headers respond to click events"
4769 msgstr "Үр дүнг гаргах багана"
4770
4771 #: gtk/gtktreeview.c:598
4772 msgid "Expander Column"
4773 msgstr "Дэлгэгдэгч  багана"
4774
4775 #: gtk/gtktreeview.c:599
4776 msgid "Set the column for the expander column"
4777 msgstr "Баганыг дэлгэгдэгч багана болгож тохируулах"
4778
4779 # gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
4780 #: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
4781 msgid "Reorderable"
4782 msgstr "Дахин цэгцлэхүйц"
4783
4784 #: gtk/gtktreeview.c:607
4785 msgid "View is reorderable"
4786 msgstr "Дахин цэгцлэхүйцээр харуулах"
4787
4788 #: gtk/gtktreeview.c:614
4789 msgid "Rules Hint"
4790 msgstr "Сануулгын дүрмүүд"
4791
4792 #: gtk/gtktreeview.c:615
4793 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4794 msgstr "Мөрүүдийн өнгө солигдоход хэлбэрийн машинд дохио дамжуулах"
4795
4796 # gtk/gtktreeview.c:578
4797 #: gtk/gtktreeview.c:622
4798 msgid "Enable Search"
4799 msgstr "Хайлтыг идэвхжүүлэх"
4800
4801 #: gtk/gtktreeview.c:623
4802 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4803 msgstr "Баганаар хайж буй хэрэглэгчийн сумыг үзүүлэх"
4804
4805 # gtk/gtktreeview.c:586
4806 #: gtk/gtktreeview.c:630
4807 msgid "Search Column"
4808 msgstr "Багана хайх"
4809
4810 #: gtk/gtktreeview.c:631
4811 msgid "Model column to search through when searching through code"
4812 msgstr "Кодоор хайх үеийн баганы загвар"
4813
4814 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
4815 #: gtk/gtktreeview.c:651
4816 msgid "Fixed Height Mode"
4817 msgstr "хатуу өндөртэй горим"
4818
4819 #: gtk/gtktreeview.c:652
4820 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4821 msgstr "GtkTreeView бүх мөрийг ижил өндөртэй авч хурдасгана."
4822
4823 #: gtk/gtktreeview.c:672
4824 msgid "Hover Selection"
4825 msgstr ""
4826
4827 # gtk/gtkcolorsel.c:1705
4828 #: gtk/gtktreeview.c:673
4829 #, fuzzy
4830 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
4831 msgstr "Өнгө сонгогч нь тодорхойгүй тогтоохыг зөвшөөрөөд тодорхойлж байна "
4832
4833 #: gtk/gtktreeview.c:692
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Hover Expand"
4836 msgstr "Задлах"
4837
4838 #: gtk/gtktreeview.c:693
4839 #, fuzzy
4840 msgid ""
4841 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
4842 msgstr "Хэрвээ цонх цонхны менежерээр чимэглэгдсэн бол ҮНЭН."
4843
4844 # gtk/gtktreeview.c:609
4845 #: gtk/gtktreeview.c:713
4846 msgid "Vertical Separator Width"
4847 msgstr "Босоо тусгаарлагчийн өргөн"
4848
4849 #: gtk/gtktreeview.c:714
4850 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4851 msgstr "Босоо зай нүд хоёрын хооронд ижил тоо байх ёстой"
4852
4853 # gtk/gtktreeview.c:618
4854 #: gtk/gtktreeview.c:722
4855 msgid "Horizontal Separator Width"
4856 msgstr "Хэвтээ тусгаарлагчийн өргөн"
4857
4858 #: gtk/gtktreeview.c:723
4859 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4860 msgstr "Хэвтээ зай нүд хоёрын хооронд ижил тоо байх ёстой."
4861
4862 #: gtk/gtktreeview.c:731
4863 msgid "Allow Rules"
4864 msgstr "Дүрмүүдийг зөвшөөрөх"
4865
4866 #: gtk/gtktreeview.c:732
4867 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4868 msgstr "Мөрийн өнгө солихыг хүлээн зөвшөөрөх"
4869
4870 #: gtk/gtktreeview.c:738
4871 msgid "Indent Expanders"
4872 msgstr "Дэлгэгч"
4873
4874 #: gtk/gtktreeview.c:739
4875 msgid "Make the expanders indented"
4876 msgstr "Дэлгэгдсэн хавтсын урд талын тэмдэгийг дар"
4877
4878 #: gtk/gtktreeview.c:745
4879 msgid "Even Row Color"
4880 msgstr "Хэрэглээгүй байгаа (идэвхгүй байгаа) мөрийн өнгө"
4881
4882 #: gtk/gtktreeview.c:746
4883 msgid "Color to use for even rows"
4884 msgstr "Хэрэглээгүй байгаа (идэвхгүй байгаа) мөрийн өнгө"
4885
4886 #: gtk/gtktreeview.c:752
4887 msgid "Odd Row Color"
4888 msgstr "Хэрэглэж байгаа (идэвхтэй байгаа) мөрийн өнгө"
4889
4890 #: gtk/gtktreeview.c:753
4891 msgid "Color to use for odd rows"
4892 msgstr "Хэрэглэж (идэвхтэй байгаа) байгаа мөрийн өнгө."
4893
4894 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
4895 msgid "Whether to display the column"
4896 msgstr "Баганыг үзүүл."
4897
4898 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
4899 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:456
4900 msgid "Resizable"
4901 msgstr "Дахин хэмжээ тогтоогдохуйц"
4902
4903 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
4904 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
4905 msgid "Column is user-resizable"
4906 msgstr "Багана нь хэрэглэгчээс дахин хэмжээ тогтоогдохуйц байна."
4907
4908 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
4909 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
4910 msgid "Current width of the column"
4911 msgstr "Баганы явцын өргөн"
4912
4913 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
4914 msgid "Space which is inserted between cells"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
4918 msgid "Sizing"
4919 msgstr "Хэмжээ тогтоох"
4920
4921 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
4922 msgid "Resize mode of the column"
4923 msgstr "Баганы ахин хэмжээ тогтоох ...."
4924
4925 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
4926 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4927 msgid "Fixed Width"
4928 msgstr "Тогтоосон өргөн"
4929
4930 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
4931 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
4932 msgid "Current fixed width of the column"
4933 msgstr "Баганы тогтоосон өргөн"
4934
4935 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
4936 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4937 msgid "Minimum Width"
4938 msgstr "Минимум өргөн"
4939
4940 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
4941 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
4942 msgid "Minimum allowed width of the column"
4943 msgstr "Баганы зөвшөөрөх минимум өргөн"
4944
4945 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
4946 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4947 msgid "Maximum Width"
4948 msgstr "Максимум өргөн"
4949
4950 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
4951 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4952 msgid "Maximum allowed width of the column"
4953 msgstr "Баганы зөвгөөрөх максимум өргөн"
4954
4955 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
4956 msgid "Title to appear in column header"
4957 msgstr "Толгой баганад гарч ирэх гарчиг"
4958
4959 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
4960 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4961 msgstr "Багана виджетэд байрлуулах нэмэлт өргөн авах"
4962
4963 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
4964 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
4965 msgid "Clickable"
4966 msgstr "Товшигдохуйц"
4967
4968 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
4969 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
4970 msgid "Whether the header can be clicked"
4971 msgstr "Толгой сонгогдож болно."
4972
4973 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
4974 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
4975 msgid "Widget"
4976 msgstr "Виджет"
4977
4978 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
4979 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4980 msgstr ""
4981 "Удирдлагын элемент нь баганы гарчигийн оронд баганы толгой товчыг тавидаг "
4982
4983 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
4984 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4985 msgid "Alignment"
4986 msgstr "Зэрэгцүүлэлт"
4987
4988 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
4989 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4990 msgstr "Баганыг текстийн толгойгоор зэрэгцүүлнэ."
4991
4992 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
4993 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4994 msgstr "Толгой нь дараалалгүй багана"
4995
4996 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
4997 msgid "Sort indicator"
4998 msgstr "Заагчийн эрэмбэлэлт."
4999
5000 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
5001 msgid "Whether to show a sort indicator"
5002 msgstr "Заагчын эрэмбэлэлтийг үзүүлэх."
5003
5004 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5005 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
5006 msgid "Sort order"
5007 msgstr "Эрэмбэлэлтийн дараалал"
5008
5009 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5010 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
5011 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5012 msgstr "Заагчийн эрэмбэлэлтийн чиглэл"
5013
5014 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
5015 #: gtk/gtkuimanager.c:229
5016 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5017 msgstr "Тасалбар цэсний элемент цэс рүү нэмэгдэх эсэх"
5018
5019 #: gtk/gtkuimanager.c:236
5020 msgid "Merged UI definition"
5021 msgstr "Нийлмэл ХГ-тодорхойлолт"
5022
5023 #: gtk/gtkuimanager.c:237
5024 msgid "An XML string describing the merged UI"
5025 msgstr "Нийлмэл ХГ-тодорхойлох XML тэмдэгт мөр"
5026
5027 #: gtk/gtkviewport.c:137
5028 msgid ""
5029 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5030 "this viewport"
5031 msgstr "GtkAdjustment,нь харагч портын хэвтээ байрлалын утгыг тодорхойлдог."
5032
5033 #: gtk/gtkviewport.c:145
5034 msgid ""
5035 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5036 "this viewport"
5037 msgstr "GtkAdjustment,нь харагч портын босоо байрлалын утгыг тодорхойлдог."
5038
5039 #: gtk/gtkviewport.c:153
5040 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5041 msgstr "Цонхны сүүдэр яаж зурагдахыг шалгах."
5042
5043 # gtk/gtkwidget.c:390
5044 #: gtk/gtkwidget.c:410
5045 msgid "Widget name"
5046 msgstr "Удирдлагын элементийн нэр."
5047
5048 # gtk/gtkwidget.c:391
5049 #: gtk/gtkwidget.c:411
5050 msgid "The name of the widget"
5051 msgstr "Удирдлагын элементийн нэр."
5052
5053 # gtk/gtkwidget.c:397
5054 #: gtk/gtkwidget.c:417
5055 msgid "Parent widget"
5056 msgstr "Эцэг удирдлагын элемент"
5057
5058 # gtk/gtkwidget.c:398
5059 #: gtk/gtkwidget.c:418
5060 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5061 msgstr "Энэ виджетийн эцэг виджет нь агуулга виджет байх ёстой."
5062
5063 #: gtk/gtkwidget.c:425
5064 msgid "Width request"
5065 msgstr "Өргөсгөх хүсэлт"
5066
5067 #: gtk/gtkwidget.c:426
5068 msgid ""
5069 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5070 "used"
5071 msgstr ""
5072 "1 бол жинхэнэ хүсэлт хэрэглэх эсвэл виджетийн өргөсгөх хүсэлтийг үл тоох"
5073
5074 #: gtk/gtkwidget.c:434
5075 msgid "Height request"
5076 msgstr "Өндөрсгөх хүсэлт"
5077
5078 #: gtk/gtkwidget.c:435
5079 msgid ""
5080 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5081 "be used"
5082 msgstr ""
5083 "1 бол жинхэнэ хүсэлт хэрэглэх эсвэл виджетийн өндөрсгөх хүсэлтийг үл тоох"
5084
5085 # gtk/gtkwidget.c:424
5086 #: gtk/gtkwidget.c:444
5087 msgid "Whether the widget is visible"
5088 msgstr "Удирдлагын элемент харагдаж байна."
5089
5090 # gtk/gtkwidget.c:431
5091 #: gtk/gtkwidget.c:451
5092 msgid "Whether the widget responds to input"
5093 msgstr "Удирдлагын элемент оролт руу хариу өгөх эсэх"
5094
5095 # gtk/gtkwidget.c:437
5096 #: gtk/gtkwidget.c:457
5097 msgid "Application paintable"
5098 msgstr "Зураглагдах програм"
5099
5100 # gtk/gtkwidget.c:438
5101 #: gtk/gtkwidget.c:458
5102 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5103 msgstr "Програм нь удирдлагын элемент дээр шууд дүрслэх эсэх"
5104
5105 # gtk/gtkwidget.c:444
5106 #: gtk/gtkwidget.c:464
5107 msgid "Can focus"
5108 msgstr "Төвтэй байж болно."
5109
5110 # gtk/gtkwidget.c:445
5111 #: gtk/gtkwidget.c:465
5112 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5113 msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв зөвшөөрөх эсэх"
5114
5115 # gtk/gtkwidget.c:451
5116 #: gtk/gtkwidget.c:471
5117 msgid "Has focus"
5118 msgstr "Төвтэй байна"
5119
5120 # gtk/gtkwidget.c:452
5121 #: gtk/gtkwidget.c:472
5122 msgid "Whether the widget has the input focus"
5123 msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв байгаа эсэх"
5124
5125 # gtk/gtkwidget.c:451
5126 #: gtk/gtkwidget.c:478
5127 msgid "Is focus"
5128 msgstr "Төв байна"
5129
5130 #: gtk/gtkwidget.c:479
5131 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5132 msgstr "Удирдлагын элемент нь дээд шатны төв удирдлагын элементээр байх эсэх"
5133
5134 #: gtk/gtkwidget.c:485
5135 msgid "Can default"
5136 msgstr "Стандартаар байж болно."
5137
5138 #: gtk/gtkwidget.c:486
5139 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5140 msgstr "Удирдлагын элементийг стандартаар авах эсэх"
5141
5142 #: gtk/gtkwidget.c:492
5143 msgid "Has default"
5144 msgstr "Стандартаар байна"
5145
5146 #: gtk/gtkwidget.c:493
5147 msgid "Whether the widget is the default widget"
5148 msgstr "Удирдлагын элемент нь стандарт утгатай байна."
5149
5150 #: gtk/gtkwidget.c:499
5151 msgid "Receives default"
5152 msgstr "Анхдагчыг нь хүлээн авч байна."
5153
5154 #: gtk/gtkwidget.c:500
5155 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5156 msgstr ""
5157 "Удирдлагын элемент нь төв оролтын анхдагч үйл ажиллагааг хүлээн авч байна."
5158
5159 #: gtk/gtkwidget.c:506
5160 msgid "Composite child"
5161 msgstr "Нийлмэл хүү обьект"
5162
5163 #: gtk/gtkwidget.c:507
5164 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5165 msgstr "Удирдлагын элемент нь нийлмэл элементүүдийн хэсэг эсэх."
5166
5167 # gtk/gtkwidget.c:486
5168 #: gtk/gtkwidget.c:513
5169 msgid "Style"
5170 msgstr "Загвар"
5171
5172 #: gtk/gtkwidget.c:514
5173 msgid ""
5174 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5175 "(colors etc)"
5176 msgstr ""
5177 "Элементийн загвар нь хэрхэн харагдах тухай мэдээллийг багтаасан (өнгөнүүд "
5178 "гэх.мэт)"
5179
5180 # gtk/gtkwidget.c:493
5181 #: gtk/gtkwidget.c:520
5182 msgid "Events"
5183 msgstr "Үйл явдал"
5184
5185 #: gtk/gtkwidget.c:521
5186 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5187 msgstr ""
5188 "Үйл явдал маск нь энэ удирдлагын элемент ямар төрлийн GdkEvents вэ гэдгийг "
5189 "шийддэг"
5190
5191 #: gtk/gtkwidget.c:528
5192 msgid "Extension events"
5193 msgstr "Өргөтгөлийн үйл явц."
5194
5195 #: gtk/gtkwidget.c:529
5196 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5197 msgstr "Энэ элемент ямар төрлийн өргөтгөл авахыг шийддэг маск"
5198
5199 #: gtk/gtkwidget.c:536
5200 msgid "No show all"
5201 msgstr "Бүгдийн харуулагүй"
5202
5203 #: gtk/gtkwidget.c:537
5204 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5205 msgstr "gtk_widget_show_all() энэ вижетэд хамаарахгүй эсэх"
5206
5207 #: gtk/gtkwidget.c:1407
5208 msgid "Interior Focus"
5209 msgstr "Дотоод төв оролт"
5210
5211 #: gtk/gtkwidget.c:1408
5212 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5213 msgstr "Удирдлагын элемент дотор төв заагчыг зурах эсэх"
5214
5215 #: gtk/gtkwidget.c:1414
5216 msgid "Focus linewidth"
5217 msgstr "Төв шугамын өргөн"
5218
5219 #: gtk/gtkwidget.c:1415
5220 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5221 msgstr "Төв заагчын шугамын өргөн (цэгээр)"
5222
5223 #: gtk/gtkwidget.c:1421
5224 msgid "Focus line dash pattern"
5225 msgstr "Төв шугаман хэв зургийн зураас"
5226
5227 #: gtk/gtkwidget.c:1422
5228 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5229 msgstr "Хэв зургийн зураас нь төв заагчийг зурахад хэрэглэнэ."
5230
5231 #: gtk/gtkwidget.c:1427
5232 msgid "Focus padding"
5233 msgstr "Дотоод төв"
5234
5235 #: gtk/gtkwidget.c:1428
5236 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5237 msgstr "Төв цэгийг заагч болон удирдлагын 'box' элементийн хоорондын өргөн "
5238
5239 # gtk/gtkwidget.c:1077
5240 #: gtk/gtkwidget.c:1433
5241 msgid "Cursor color"
5242 msgstr "Түүчээний өнгө"
5243
5244 #: gtk/gtkwidget.c:1434
5245 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5246 msgstr "Нэмэлт түүчээний өнгө."
5247
5248 # gtk/gtkwidget.c:1083
5249 #: gtk/gtkwidget.c:1439
5250 msgid "Secondary cursor color"
5251 msgstr "Хоёрдогч түүчээний өнгө."
5252
5253 #: gtk/gtkwidget.c:1440
5254 msgid ""
5255 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5256 "right-to-left and left-to-right text"
5257 msgstr "Хоёрдахь нэмэлт түүчээний өнгө."
5258
5259 # gtk/gtkwidget.c:1089
5260 #: gtk/gtkwidget.c:1445
5261 msgid "Cursor line aspect ratio"
5262 msgstr "Түүчээний харьцаа"
5263
5264 # gtk/gtkwidget.c:1090
5265 #: gtk/gtkwidget.c:1446
5266 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5267 msgstr "Түүчээний харьцаа."
5268
5269 # gtk/gtkwindow.c:406
5270 #: gtk/gtkwindow.c:414
5271 msgid "Window Type"
5272 msgstr "Цонхны төрөл"
5273
5274 # gtk/gtkwindow.c:407
5275 #: gtk/gtkwindow.c:415
5276 msgid "The type of the window"
5277 msgstr "Цонхны төрөл"
5278
5279 # gtk/gtkwindow.c:416
5280 #: gtk/gtkwindow.c:423
5281 msgid "Window Title"
5282 msgstr "Цонхны гарчиг"
5283
5284 # gtk/gtkwindow.c:417
5285 #: gtk/gtkwindow.c:424
5286 msgid "The title of the window"
5287 msgstr "Цонхны гарчиг"
5288
5289 # gtk/gtkwindow.c:416
5290 #: gtk/gtkwindow.c:431
5291 msgid "Window Role"
5292 msgstr "Цонхны үүрэг"
5293
5294 #: gtk/gtkwindow.c:432
5295 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5296 msgstr "Суулт сэргээхэд хэрэглэгдэх цонхны цор ганц таних тэмдэг"
5297
5298 #: gtk/gtkwindow.c:439
5299 msgid "Allow Shrink"
5300 msgstr "Хуйлаас зөвшөөрөх"
5301
5302 #: gtk/gtkwindow.c:441
5303 #, no-c-format
5304 msgid ""
5305 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5306 "time a bad idea"
5307 msgstr ""
5308 "Хэрвээ ҮНЭН бол энэ цонхонд хамгийн бага хэмжээ гэж байхгүй болно. Энийг "
5309 "ҮНЭН болгох нь бүх тохиолдлын 99% -д тиймч сайхан санаа биш дээ."
5310
5311 # gtk/gtkwindow.c:433
5312 #: gtk/gtkwindow.c:448
5313 msgid "Allow Grow"
5314 msgstr "Өсгөлтийг зөвшөөрөх"
5315
5316 #: gtk/gtkwindow.c:449
5317 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5318 msgstr "Хэрэв минимум байдалтай байгаа цаадах цонхыг нээж чадаж байвал үнэн. "
5319
5320 # gtk/gtkwindow.c:442
5321 #: gtk/gtkwindow.c:457
5322 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5323 msgstr "Хэрэв хэрэглэгчид цонхны хэмжээг өөрчилж чадаж байвал үнэн."
5324
5325 # gtk/gtkwindow.c:449
5326 #: gtk/gtkwindow.c:464
5327 msgid "Modal"
5328 msgstr "Модал"
5329
5330 #: gtk/gtkwindow.c:465
5331 msgid ""
5332 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5333 "up)"
5334 msgstr ""
5335 "Хэрэв цонх нь modal (хамгийн наад цонхноос бусад нь идэвхгүй байдаг) бол үнэн"
5336
5337 # gtk/gtkwindow.c:457
5338 #: gtk/gtkwindow.c:472
5339 msgid "Window Position"
5340 msgstr "Цонхны байрлал"
5341
5342 # gtk/gtkwindow.c:458
5343 #: gtk/gtkwindow.c:473
5344 msgid "The initial position of the window"
5345 msgstr "Цонхны эхний байрлал"
5346
5347 # gtk/gtkwindow.c:466
5348 #: gtk/gtkwindow.c:481
5349 msgid "Default Width"
5350 msgstr "Стандарт өргөн"
5351
5352 # gtk/gtkwindow.c:467
5353 #: gtk/gtkwindow.c:482
5354 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5355 msgstr "Стандарт өргөнтэй цонхыг эхэлж үзүүлдэг."
5356
5357 # gtk/gtkwindow.c:476
5358 #: gtk/gtkwindow.c:491
5359 msgid "Default Height"
5360 msgstr "Стандалрт өндөр"
5361
5362 # gtk/gtkwindow.c:477
5363 #: gtk/gtkwindow.c:492
5364 msgid ""
5365 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5366 msgstr "Стандарт өндөртэй цонхыг эхэлж үзүүлдэг."
5367
5368 # gtk/gtkwindow.c:486
5369 #: gtk/gtkwindow.c:501
5370 msgid "Destroy with Parent"
5371 msgstr "Сурвалжтай нь хамт устга."
5372
5373 # gtk/gtkwindow.c:487
5374 #: gtk/gtkwindow.c:502
5375 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5376 msgstr "Сурвалж нь устах үед цонх устдаг."
5377
5378 # gtk/gtkwindow.c:494
5379 #: gtk/gtkwindow.c:509
5380 msgid "Icon"
5381 msgstr "Тэмдэг"
5382
5383 # gtk/gtkwindow.c:495
5384 #: gtk/gtkwindow.c:510
5385 msgid "Icon for this window"
5386 msgstr "Энэ цонхны тэмдэг"
5387
5388 # gtk/gtkwindow.c:495
5389 #: gtk/gtkwindow.c:526
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Name of the themed icon for this window"
5392 msgstr "Энэ цонхны тэмдэг"
5393
5394 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
5395 #: gtk/gtkwindow.c:541
5396 msgid "Is Active"
5397 msgstr "Идэвхтэй"
5398
5399 #: gtk/gtkwindow.c:542
5400 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5401 msgstr "Оргил үе нь идэвхтэй цонхны явц эсэх"
5402
5403 #: gtk/gtkwindow.c:549
5404 msgid "Focus in Toplevel"
5405 msgstr "Оргил үе дэх фокус"
5406
5407 #: gtk/gtkwindow.c:550
5408 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5409 msgstr "Төв оролт GtkWindow-тай байдаг эсэх"
5410
5411 #: gtk/gtkwindow.c:557
5412 msgid "Type hint"
5413 msgstr "Сануулга бичих"
5414
5415 #: gtk/gtkwindow.c:558
5416 msgid ""
5417 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5418 "and how to treat it."
5419 msgstr "Дэлгэцэнд байрлах цонхнуудыг хэрхэн үзэх сануулга"
5420
5421 #: gtk/gtkwindow.c:566
5422 msgid "Skip taskbar"
5423 msgstr "Ажлын мөрийг алгасах"
5424
5425 #: gtk/gtkwindow.c:567
5426 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5427 msgstr "Хэрэв цэсийн мөрөнд цонх байхгүй бол "
5428
5429 #: gtk/gtkwindow.c:574
5430 msgid "Skip pager"
5431 msgstr "pager-ийг алгасах"
5432
5433 #: gtk/gtkwindow.c:575
5434 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5435 msgstr "Хэрвээ цонх ажлын-талбар солигчид харъяалагдахгүй бол ҮНЭН."
5436
5437 # gtk/gtkwidget.c:451
5438 #: gtk/gtkwindow.c:589
5439 msgid "Accept focus"
5440 msgstr "Төвөөр авах"
5441
5442 #: gtk/gtkwindow.c:590
5443 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5444 msgstr "Хэрвээ цонх оруулах фокус авах бол ҮНЭН."
5445
5446 #: gtk/gtkwindow.c:604
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Focus on map"
5449 msgstr "Товшиход хараалах"
5450
5451 #: gtk/gtkwindow.c:605
5452 #, fuzzy
5453 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5454 msgstr "Хэрвээ цонх оруулах фокус авах бол ҮНЭН."
5455
5456 #: gtk/gtkwindow.c:619
5457 msgid "Decorated"
5458 msgstr "Чимэглэсэн"
5459
5460 #: gtk/gtkwindow.c:620
5461 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5462 msgstr "Хэрвээ цонх цонхны менежерээр чимэглэгдсэн бол ҮНЭН."
5463
5464 #: gtk/gtkwindow.c:635
5465 msgid "Gravity"
5466 msgstr "Хүнд"
5467
5468 # gtk/gtkwindow.c:407
5469 #: gtk/gtkwindow.c:636
5470 msgid "The window gravity of the window"
5471 msgstr "Цонхны цонхны хүнд"
5472
5473 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5474 msgid "IM Preedit style"
5475 msgstr "IM Preedit хэлбэр"
5476
5477 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5478 msgid "How to draw the input method preedit string"
5479 msgstr "Урьдаас боловсруулсан оролтын схемийн үгсийг яаж тодорхойлох вэ"
5480
5481 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5482 msgid "IM Status style"
5483 msgstr "IM төлөвийн хэлбэр"
5484
5485 # gtk/gtktoolbar.c:234
5486 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5487 msgid "How to draw the input method statusbar"
5488 msgstr "Төлөвийн самбарыг оруулах аргыг хэрхэн үзүүлэх"
5489
5490 # gtk/gtkentry.c:503
5491 #, fuzzy
5492 #~ msgid "Width In Chararacters"
5493 #~ msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
5494
5495 # gtk/gtkwidget.c:424
5496 #, fuzzy
5497 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
5498 #~ msgstr "Удирдлагын элемент харагдаж байна."
5499
5500 # gtk/gtktable.c:174
5501 #, fuzzy
5502 #~ msgid "Row separator column"
5503 #~ msgstr "Мөр дарах багана"
5504
5505 #, fuzzy
5506 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
5507 #~ msgstr "Мөр хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
5508
5509 #~ msgid "ComboBox appareance"
5510 #~ msgstr "Комбобокс харагдац"
5511
5512 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
5513 #~ msgstr "Хаана виндовс хэлбэр ҮНЭН байна тэнд комбобокс харагдац"
5514
5515 # gtk/gtkfilesel.c:1418
5516 #~ msgid "Folder Mode"
5517 #~ msgstr "Хавтсын горим"
5518
5519 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
5520 #~ msgstr "Файлуудаас гадна хавтсуудыг сонгох эсэх"
5521
5522 #~ msgid "File system object to use"
5523 #~ msgstr "Хэрэглэгдэх файл системийн объект"