1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
2 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
3 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
4 # translation of gtk+.HEAD.po to Mongolian
5 # translation of gtk+.mn.po to Mongolian
6 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
7 # Copyright (C) 2003 OpenMN team
8 # SukhOchir <sukhochir@csms.edu.mn>
9 # Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2003, 2004.
10 # Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
14 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2005-06-20 14:30-0400\n"
17 "PO-Revision-Date: 2004-03-09 12:13+0100\n"
18 "Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n"
19 "Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
26 msgid "Number of Channels"
29 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
31 msgid "The number of samples per pixel"
32 msgstr "samples тоо пикселээр"
34 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
37 msgstr "Өнгөний орчин:"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
40 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
41 msgstr "samples цэглэгдсэн өнгөний орчин"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
46 msgstr "Альпа хэрэглэх"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
49 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
50 msgstr "pixbuf альпа сувагтай эсэх"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
53 msgid "Bits per Sample"
54 msgstr "Samples тус бүрийн бит"
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
58 msgid "The number of bits per sample"
59 msgstr "Samples тус бүрийн битийн тоо"
61 # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
68 msgid "The number of columns of the pixbuf"
69 msgstr "pixbuf дэх баганы тоо"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
78 msgid "The number of rows of the pixbuf"
79 msgstr "pixbuf дэх мөрийн тоо"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
88 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
89 msgstr "Мөрийн эхлэл ба дараагийн мөр хоорондын байтуудын тоо"
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
96 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
97 msgstr "pixbuf -н пиксел өгөгдлийг заагч"
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
101 msgid "Default Display"
102 msgstr "Стандарт дисплей"
104 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
105 msgid "The default display for GDK"
106 msgstr "GDK дэд системийн анхдагч дисплей"
108 # gtk/gtkinputdialog.c:246
109 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:539
113 #: gdk/gdkpango.c:511
115 msgid "the GdkScreen for the renderer"
116 msgstr "Модоор харуулах загвар"
118 # gtk/gtktexttag.c:199
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:204
124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:205
126 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
127 "g_get_application_name()"
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:219
131 msgid "Program version"
134 # gtk/gtktoolbar.c:225
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:220
137 msgid "The version of the program"
138 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:234
141 msgid "Copyright string"
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:235
145 msgid "Copyright information for the program"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:252
151 msgid "Comments string"
152 msgstr "Баганы хэмжээ"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:253
155 msgid "Comments about the program"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:286
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:287
163 msgid "The URL for the link to the website of the program"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:303
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Бичээст хэрэглэх хэмжээ"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:304
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:320
181 # gtk/gtktoolbar.c:225
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:321
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:337
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:338
192 msgid "List of people documenting the program"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:354
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:355
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:372
204 msgid "Translator credits"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:373
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:388
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:389
218 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
222 # gtk/gtksettings.c:215
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:404
225 msgid "Logo Icon Name"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:405
229 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
232 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
233 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
236 msgstr "Идэвхитэй өнгө "
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
239 msgid "Color of hyperlinks"
242 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
243 msgid "Accelerator Closure"
244 msgstr "Хурдасгуурын нарийвчилал"
246 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
247 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
248 msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөлтийг харуулах нарийвчилал"
250 #: gtk/gtkaccellabel.c:150
251 msgid "Accelerator Widget"
252 msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
254 #: gtk/gtkaccellabel.c:151
255 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
256 msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөлтийг харуулах удирдлагыг элемент"
258 # gtk/gtksettings.c:215
259 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
263 #: gtk/gtkaction.c:198
264 msgid "A unique name for the action."
265 msgstr "Үйлдлийн давтагдашгүй нэр."
267 # gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
268 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:206
269 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktoolbutton.c:187
273 #: gtk/gtkaction.c:206
274 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
275 msgstr "Цэсийн элементүүд ба энэ үйлдлийг идэвхижүүлэх товчнуудын бичээс"
277 #: gtk/gtkaction.c:213
279 msgstr "Богино бичээс"
281 #: gtk/gtkaction.c:214
282 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
283 msgstr "Багаж самбарт хэрэглэгдэж болох богино бичээс."
285 #: gtk/gtkaction.c:220
289 #: gtk/gtkaction.c:221
290 msgid "A tooltip for this action."
291 msgstr "Энэ үйлдлийн зөвлөмж"
293 #: gtk/gtkaction.c:227
295 msgstr "Хэвшмэл эмблем"
297 #: gtk/gtkaction.c:228
298 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
299 msgstr "Энэ үйлдлийг илэрхийлэгч удирдлгын элементийн хэвшмэл эмблем."
301 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
302 msgid "Visible when horizontal"
303 msgstr "Хэвтээ бол харуулах"
305 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
307 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
309 msgstr "Багаж самбарын чиглэл хэвтээ үед самбарын элементүүд харагдах эсэх"
311 #: gtk/gtkaction.c:251
313 msgid "Visible when overflown"
314 msgstr "Босоо бол харуулах"
316 #: gtk/gtkaction.c:252
319 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
321 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, энэ үйлдлийн хоосон цэсний итгэмжилэгчдийг далдлана."
323 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
324 msgid "Visible when vertical"
325 msgstr "Босоо бол харуулах"
327 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
329 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
331 msgstr "Багаж самбарын чиглэл босоо үед самбарын элементүүд харагдах эсэх"
333 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
337 #: gtk/gtkaction.c:268
339 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
340 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
342 "Үйлдэл чухал эсэх. Хэрэв ҮНЭН бол багаж объект-итгэмжилэгчид энэ үйлдлийг "
343 "»GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« горимоор харуулна."
345 #: gtk/gtkaction.c:276
346 msgid "Hide if empty"
347 msgstr "Хоосон бол далдал"
349 #: gtk/gtkaction.c:277
350 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
351 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, энэ үйлдлийн хоосон цэсний итгэмжилэгчдийг далдлана."
353 # gtk/gtkwidget.c:430
354 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
355 #: gtk/gtkwidget.c:452
359 # gtk/gtkwidget.c:424
360 #: gtk/gtkaction.c:284
361 msgid "Whether the action is enabled."
362 msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх."
364 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
365 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
366 #: gtk/gtkwidget.c:445
370 # gtk/gtkwidget.c:424
371 #: gtk/gtkaction.c:291
372 msgid "Whether the action is visible."
373 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
375 # gtk/gtkprogressbar.c:187
376 #: gtk/gtkaction.c:297
378 msgstr "Үйлдлийн бүлэг"
380 #: gtk/gtkaction.c:298
382 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
385 "GtkActionGroup this GtkAction хамааралтай эсвэл NULL (дотоод хэрэглээнд)."
387 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
388 msgid "A name for the action group."
389 msgstr "Үйлдлийн бүлгийн нэр."
391 # gtk/gtkwidget.c:424
392 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
393 msgid "Whether the action group is enabled."
394 msgstr "Үйлдлийн бүлэг нээлттэй эсэх."
396 # gtk/gtkwidget.c:424
397 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
398 msgid "Whether the action group is visible."
399 msgstr "Үйлдлийн бүлэг харагдахуйц эсэх."
401 # gtk/gtkspinbutton.c:298
402 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
403 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
407 # gtk/gtkwidget.c:391
408 #: gtk/gtkadjustment.c:117
409 msgid "The value of the adjustment"
410 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн утга"
413 #: gtk/gtkadjustment.c:133
414 msgid "Minimum Value"
415 msgstr "Хамгийн бага утга"
417 # gtk/gtkwidget.c:391
418 #: gtk/gtkadjustment.c:134
419 msgid "The minimum value of the adjustment"
420 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хамгийн бага утга"
423 #: gtk/gtkadjustment.c:153
424 msgid "Maximum Value"
425 msgstr "Максимум утга"
427 # gtk/gtkwidget.c:391
428 #: gtk/gtkadjustment.c:154
429 msgid "The maximum value of the adjustment"
430 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хамгийн их утга"
432 # gtk/gtkinputdialog.c:246
433 #: gtk/gtkadjustment.c:170
434 msgid "Step Increment"
438 #: gtk/gtkadjustment.c:171
439 msgid "The step increment of the adjustment"
440 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн алхам өсөлт"
442 #: gtk/gtkadjustment.c:187
443 msgid "Page Increment"
444 msgstr "Хуудас өсөлт"
447 #: gtk/gtkadjustment.c:188
448 msgid "The page increment of the adjustment"
449 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудас өсөлт"
452 #: gtk/gtkadjustment.c:207
454 msgstr "Хуудсын хэмжээ"
456 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
457 #: gtk/gtkadjustment.c:208
458 msgid "The page size of the adjustment"
459 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудсын хэмжээ"
461 # gtk/gtkalignment.c:102
462 #: gtk/gtkalignment.c:119
463 msgid "Horizontal alignment"
464 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт "
466 # gtk/gtkalignment.c:103
467 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:272
469 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
472 "Бяцхан сул зайнд байгаа хэвтээ байрлал. 0.0 бол зүүн зэрэгцүүлсэн, 1.0 бол "
473 "баруун зэрэгцүүлсэн "
475 # gtk/gtkalignment.c:112
476 #: gtk/gtkalignment.c:129
477 msgid "Vertical alignment"
478 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт "
480 # gtk/gtkalignment.c:113
481 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:291
483 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
486 "Бяцхан сул зайнд байгаа босоо байрлал. 0.0 бол дээд хэсэгт зэрэгцүүлсэн, 1.0 "
487 "бол доод хэсэгт зэрэгцүүлсэн ."
489 # gtk/gtkalignment.c:121
490 #: gtk/gtkalignment.c:138
491 msgid "Horizontal scale"
492 msgstr "Хэвтээ масштаб"
494 #: gtk/gtkalignment.c:139
496 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
497 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
499 "Хэрэв сул хэвтээ зай нь багадаад ихэсгэгч хэрэглэсэн, бяцхан хэрэглээнд "
500 "зориулсан нь: 0.0 дунд зэргийн юу ч үгүй, 1.0 дунд зэргийн бүгд"
502 # gtk/gtkalignment.c:130
503 #: gtk/gtkalignment.c:147
504 msgid "Vertical scale"
505 msgstr "Босоо масштаб"
507 #: gtk/gtkalignment.c:148
509 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
510 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
512 "Хэрэв сул босоо зай нь багадаад ихэсгэгч хэрэглэсэн, бяцхан хэрэглээнд "
513 "зориулсан нь: 0.0 дунд зэргийн юу ч үгүй, 1.0 дунд зэргийн бүгд"
515 #: gtk/gtkalignment.c:165
517 msgstr "Дээд доторлогоо"
519 #: gtk/gtkalignment.c:166
520 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
521 msgstr "Вижетын оройд оруулах доторлогоо"
523 #: gtk/gtkalignment.c:182
524 msgid "Bottom Padding"
525 msgstr "Доод доторлогоо"
527 #: gtk/gtkalignment.c:183
528 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
529 msgstr "Вижетын ёроолд оруулах доторлогоо."
531 #: gtk/gtkalignment.c:199
533 msgstr "Зүүн доторлогоо"
535 #: gtk/gtkalignment.c:200
536 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
537 msgstr "Вижетын зүүнтээ оруулах доторлогоо."
539 # gtk/gtktextview.c:604
540 #: gtk/gtkalignment.c:216
541 msgid "Right Padding"
542 msgstr "Баруун доторлогоо"
544 #: gtk/gtkalignment.c:217
545 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
546 msgstr "Вижетын баруунтаа оруулах доторлогоо."
549 #: gtk/gtkarrow.c:101
550 msgid "Arrow direction"
551 msgstr "Сумны чиглэл"
554 #: gtk/gtkarrow.c:102
555 msgid "The direction the arrow should point"
556 msgstr "Сумны заагчийн чиглэл"
559 #: gtk/gtkarrow.c:109
561 msgstr "Сумны сүүдэр"
563 #: gtk/gtkarrow.c:110
564 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
565 msgstr "Сумыг хүрээлэх сүүдрийг харуулах"
567 # gtk/gtkaspectframe.c:107
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
569 msgid "Horizontal Alignment"
570 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
572 # gtk/gtkaspectframe.c:108
573 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
574 msgid "X alignment of the child"
575 msgstr "Бяцхан X зэрэгцүүлэлт "
577 # gtk/gtkaspectframe.c:114
578 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
579 msgid "Vertical Alignment"
580 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт "
582 # gtk/gtkaspectframe.c:115
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
584 msgid "Y alignment of the child"
585 msgstr "Бяцхан Y зэрэгцүүлэлт "
587 # gtk/gtkaspectframe.c:121
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
592 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
593 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
594 msgstr "Хэрэв obey_child нь ХУДАЛ бол нүүрэн талын харьцаа"
596 # gtk/gtkaspectframe.c:128
597 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
599 msgstr "Бяцхан захирагдах"
601 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
602 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
603 msgstr "Нүүрэн талын харьцааг шахаж бяцхан кадртай нийлүүлнэ"
607 msgid "Minimum child width"
608 msgstr "Хамгийн бага бяцхан өргөн "
612 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
613 msgstr "Хайрцаг доторх товчнуудын хамгийн бага өргөн"
617 msgid "Minimum child height"
618 msgstr "Хамгийн бага бяцхан өндөр "
622 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
623 msgstr "Хайрцаг доторх товчнуудын хамгийн бага өндөр "
627 msgid "Child internal width padding"
628 msgstr "Бяцхан завсарт өргөжүүлэх"
632 msgid "Amount to increase child's size on either side"
633 msgstr "8 талт дээр бяцхан өсгөх нийлбэр дүн "
637 msgid "Child internal height padding"
638 msgstr "Бяцхан завсарт өндөржүүлэх"
642 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
643 msgstr "Дээд ба доод талт дээр бяцхан өсгөлтийн нийлбэр дүн "
648 msgstr "Гарын байрлалын загвар"
653 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
654 "edge, start and end"
656 "Цонх доторх товчны байрлал. Боломжтой утга нь: анхдагч, тархалт, ирмэг, "
666 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
669 "Хэрэв ҮНЭН бол хүү хүүгийн хоёрдогч бүлэгт харагддаг, Ж.нь тусламжийн товчны "
673 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
674 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
680 msgid "The amount of space between children"
681 msgstr "Хүүхдүүдийн хоорондох зайн нийлбэр"
683 # gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
684 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
690 msgid "Whether the children should all be the same size"
691 msgstr "Хүүхдүүд бүгд адил хэмжээтэй байх эсэх"
693 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
694 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
700 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
701 msgstr "Эцэг өсөж байхад хүү тусгай зай хүлээн авах эсэх"
710 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
712 msgstr "Нэмэлт зай дэд процесст зориулагдсан эсвэл дүүрсэн."
719 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
720 msgstr "Хүү ба түүний хөршийн хооронд тусгай зай авах (цэгээр) "
726 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
728 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
729 "start or end of the parent"
731 "GtkPackType нь тус процессийн эхэнд эсвэл төгсгөлд дэд процесс нь өөрийн "
732 "мэдээлэлтэйгээ багцлагдсан гэдгийг заана."
734 # gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
735 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:241
736 #: gtk/gtkruler.c:142
740 # gtk/gtknotebook.c:363
741 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
742 msgid "The index of the child in the parent"
743 msgstr "Эцэг дэх хүүгийн индекс"
745 # gtk/gtkbutton.c:190
746 #: gtk/gtkbutton.c:222
748 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
750 msgstr "Товч нь бичээстэй бол бичээс текст товчин дотор (дээр) байрлана."
752 # gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
753 #: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:342
754 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
755 msgid "Use underline"
756 msgstr "Доогуур зураасыг ашиглах"
758 # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
759 #: gtk/gtkbutton.c:230 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:343
761 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
762 "for the mnemonic accelerator key"
764 "Хэрэв идэвхжсэн бол текст дэх доогуураа зураастай үсгийг хурдасгагч товчны "
765 "зориулалтаар ашиглана."
767 # gtk/gtkbutton.c:205
768 #: gtk/gtkbutton.c:237
770 msgstr "Нөөц хэрэглэх"
772 # gtk/gtkbutton.c:206
773 #: gtk/gtkbutton.c:238
775 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
777 "Хэрвээ идэвхитэй бол бичээс харагдахгүй харин стандарт эмблемийг хөтөлбөрөөс "
778 "сонгоход хэрэглэгдэнэ."
780 #: gtk/gtkbutton.c:245 gtk/gtkcombobox.c:683
781 msgid "Focus on click"
782 msgstr "Товшиход хараалах"
785 #: gtk/gtkbutton.c:246
786 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
787 msgstr "Хулганаар товшиход товчинд харааг шилжүүлж чадах эсэх"
789 # gtk/gtkbutton.c:213
790 #: gtk/gtkbutton.c:253
791 msgid "Border relief"
792 msgstr "Хүрээний гүдгэр"
794 # gtk/gtkbutton.c:214
795 #: gtk/gtkbutton.c:254
796 msgid "The border relief style"
797 msgstr "Хүрээний гадаргын хэлбэр"
799 # gtk/gtkalignment.c:102
800 #: gtk/gtkbutton.c:271
801 msgid "Horizontal alignment for child"
802 msgstr "Хүүгийн хэвтээ зэрэгцүүлэлт "
804 # gtk/gtkalignment.c:112
805 #: gtk/gtkbutton.c:290
806 msgid "Vertical alignment for child"
807 msgstr "Хүүгийн босоо зэрэгцүүлэлт "
809 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
810 #: gtk/gtkbutton.c:307 gtk/gtkimagemenuitem.c:132
812 msgstr "Зурган элемент"
814 #: gtk/gtkbutton.c:308
816 msgid "Child widget to appear next to the button text"
817 msgstr "Цэсийн текстийн хажууд гарах удирдлагын дэд элемент."
819 # gtk/gtkbutton.c:265
820 #: gtk/gtkbutton.c:416
821 msgid "Default Spacing"
824 #: gtk/gtkbutton.c:417
825 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
826 msgstr "CAN_DEFAULT товчнуудад зориулсан нэмэлт зай."
828 # gtk/gtkbutton.c:272
829 #: gtk/gtkbutton.c:423
830 msgid "Default Outside Spacing"
831 msgstr "Анхдагч гадаад зай"
833 #: gtk/gtkbutton.c:424
835 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
837 msgstr "CAN_DEFAULT товчнуудад зориулсан товчнуудыг хүрээлэх нэмэлт зай"
839 #: gtk/gtkbutton.c:429
840 msgid "Child X Displacement"
841 msgstr "Дэд элементийн хэвтээ тэнхлэгийн дагуух шилжилт"
843 #: gtk/gtkbutton.c:430
845 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
847 "Хэрэв товч дарагдсан бол дэд элемтентийг хэвтээ тэнхлэгийн дагуу хэр зэрэг "
850 #: gtk/gtkbutton.c:437
851 msgid "Child Y Displacement"
852 msgstr "Дэд элементийн босоо тэнхлэгийн дагуух шилжилт"
854 #: gtk/gtkbutton.c:438
856 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
858 "Хэрэв товч дарагдсан бол дэд элемтентийг босоо тэнхлэгийн дагуу хэр зэрэг "
861 # gtk/gtkwidget.c:451
862 #: gtk/gtkbutton.c:454
864 msgid "Displace focus"
867 #: gtk/gtkbutton.c:455
869 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
873 #: gtk/gtkbutton.c:460
874 msgid "Show button images"
875 msgstr "Товчны зургууд харуулах"
877 # gtk/gtknotebook.c:407
878 #: gtk/gtkbutton.c:461
879 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
880 msgstr "Товчинд эмблем зураг харуулах эсэх"
882 # gtk/gtkinputdialog.c:667
883 #: gtk/gtkcalendar.c:419
887 # gtk/gtkfilesel.c:537
888 #: gtk/gtkcalendar.c:420
889 msgid "The selected year"
890 msgstr "Сонгогдсон жил"
892 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
893 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
894 #: gtk/gtkcalendar.c:426
898 #: gtk/gtkcalendar.c:427
899 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
900 msgstr "Сонгогдсон сар (0 ээс 11 хүртэлх тоогоор)"
902 #: gtk/gtkcalendar.c:433
906 #: gtk/gtkcalendar.c:434
908 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
909 "currently selected day)"
911 "Сонгогдсон өдөр (1 ээс 31 хүртэлх тоогоор эсвэл одоо сонгогдсон тоог "
915 #: gtk/gtkcalendar.c:448
917 msgstr "Толгой мөр харуулах"
919 #: gtk/gtkcalendar.c:449
920 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
921 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол толгой мөр харуулна"
923 # gtk/gtknotebook.c:406
924 #: gtk/gtkcalendar.c:463
925 msgid "Show Day Names"
926 msgstr "Өдрийн нэрс харуулах"
928 #: gtk/gtkcalendar.c:464
929 msgid "If TRUE, day names are displayed"
930 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол өдрийн нэрс харагдана"
932 #: gtk/gtkcalendar.c:477
933 msgid "No Month Change"
934 msgstr "Сар өөрчилөлтгүй"
936 #: gtk/gtkcalendar.c:478
938 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
939 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол сар сонгогдсон сар өөрчилөгдөхгүй"
941 #: gtk/gtkcalendar.c:492
942 msgid "Show Week Numbers"
943 msgstr "Долоо хоногийн тоо харуулах"
945 #: gtk/gtkcalendar.c:493
946 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
947 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол долоо хоногийн тоо харагдана"
949 # gtk/gtkcellrenderer.c:103
950 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
954 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
955 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
956 msgstr "CellRenderer -ийн засвар хийх горим"
958 # gtk/gtkcellrenderer.c:113
959 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
963 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
964 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
965 msgid "Display the cell"
966 msgstr "Уг нүдийг харагдуулах"
968 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
969 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
971 msgid "Display the cell sensitive"
972 msgstr "Уг нүдийг харагдуулах"
974 # gtk/gtkcellrenderer.c:122
975 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
977 msgstr "x-зэрэгцүүлэлт"
979 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
980 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
982 msgstr "X тэнхлэгээр зэрэгцүүлэх."
984 # gtk/gtkcellrenderer.c:133
985 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
987 msgstr "y-зэрэгцүүлэлт"
989 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
990 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
992 msgstr "X тэнхлэгээр зэрэгцүүлэх."
994 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
996 msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр дүүрэх"
998 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1000 msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр дүүрэх"
1002 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1004 msgstr "Босоо тэнхлэгээр дүүрэх"
1006 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1008 msgstr "Босоо тэнхлэгээр дүүрэх"
1010 # gtk/gtkcellrenderer.c:166
1011 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1015 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
1016 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1017 msgid "The fixed width"
1018 msgstr "Хатуу өргөн"
1020 # gtk/gtkcellrenderer.c:177
1021 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
1025 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
1027 msgid "The fixed height"
1028 msgstr "хатуу өндөр"
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
1032 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
1035 msgid "Row has children"
1036 msgstr "Мөр дэд элементтэй"
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
1040 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
1043 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1044 msgstr "Мөр нь өргөтгөгч мөр бөгөөд өргөтгөгдсөн байна."
1046 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
1048 msgid "Cell background color name"
1049 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (нэрээр)"
1051 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
1053 msgid "Cell background color as a string"
1054 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (үгээр)"
1056 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
1058 msgid "Cell background color"
1059 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө"
1061 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
1063 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1064 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө GdkColor шиг"
1066 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
1068 msgid "Cell background set"
1069 msgstr "Нүдний дэвсгэр тавих"
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
1072 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1073 msgstr "Уг таг дэвсгэрийн өнгөнд нөлөөлөх эсэх"
1075 # gtk/gtksizegroup.c:242
1076 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1081 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1083 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1084 msgstr "Комбобоксын загвар"
1086 # gtk/gtktreeview.c:586
1087 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
1089 msgstr "Текст Багана"
1091 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
1092 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1093 msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана"
1095 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1099 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1100 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1103 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
1104 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1105 msgid "Pixbuf Object"
1106 msgstr "Pixbuf обьект"
1108 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1109 msgid "The pixbuf to render"
1110 msgstr "Харагдах �ixbuf обьект"
1112 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1113 msgid "Pixbuf Expander Open"
1114 msgstr "Өргөтгөгч Pixbuf обьект нээлттэй"
1116 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1117 msgid "Pixbuf for open expander"
1118 msgstr "Нээлттэй өргөтгөгч обьектэд зориулсан Pixbuf обьект"
1120 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1121 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1122 msgstr "Хаагдсан өргөтгөгч Pixbuf обьект"
1124 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1125 msgid "Pixbuf for closed expander"
1126 msgstr "Хаагдсан өргөтгөгч обьектэд зориулсан Pixbuf обьект"
1128 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
1130 msgstr "Байгуулагдсан дүрслэлийн ID"
1132 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1133 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1134 msgstr "Нөөц эмблем зурагчийн нөөцийн ID"
1136 # gtk/gtkfontsel.c:333
1137 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1141 # gtk/gtkwindow.c:417
1142 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1143 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1144 msgstr "Зурагдах эмблемийн хэмжээг тодорхойлогч GtkIconSize утга"
1146 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1148 msgstr "Дэлгэрэнгүй"
1150 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1151 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1152 msgstr "Хэлбэрийн машин руу зургийн тодруулгыг илгээх"
1154 # gtk/gtksettings.c:215
1155 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:531
1158 msgstr "Бичгийн нэр"
1160 # gtk/gtkwidget.c:391
1161 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
1163 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1164 msgstr "Сонгосон бичгийн нэр"
1166 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1167 msgid "Follow State"
1170 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1172 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1173 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
1175 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1177 msgid "Value of the progress bar"
1178 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
1180 # gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
1181 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1182 #: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1186 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1188 msgid "Text on the progress bar"
1189 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
1191 # gtk/gtkcellrenderertext.c:175
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1193 msgid "Text to render"
1194 msgstr "Харагдах текст"
1196 # gtk/gtkcellrenderertext.c:182
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1199 msgstr "Тэмдэглэгээ"
1201 # gtk/gtkcellrenderertext.c:183
1202 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1203 msgid "Marked up text to render"
1204 msgstr "Текстийг харагдуулах тэмдэглэгээ"
1206 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:328
1210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1211 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1212 msgstr "Харагдах текстэд ашиглах загваруудын жагсаалт"
1214 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1215 msgid "Single Paragraph Mode"
1216 msgstr "Дан догол мөрийн горим"
1218 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1219 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1220 msgstr "Бүх текстийг дан догол мөр бариулах эсэх"
1222 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
1224 msgid "Background color name"
1225 msgstr "Дэвсгэр өнгөний нэр"
1227 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
1228 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
1229 msgid "Background color as a string"
1230 msgstr "Дэвсгэрийн өнгө нэрээрээ"
1232 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
1233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
1234 msgid "Background color"
1235 msgstr "Дэвсгэр өнгө"
1237 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
1238 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1239 msgid "Background color as a GdkColor"
1240 msgstr "GdkColor шиг дэвсгэр өнгө"
1242 # gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
1243 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
1244 msgid "Foreground color name"
1245 msgstr "Тэмдэгтийн өнгөний нэр "
1247 # gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
1248 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
1249 msgid "Foreground color as a string"
1250 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө нэрээрээ "
1252 # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
1254 msgid "Foreground color"
1255 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө "
1257 # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
1258 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1259 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1260 msgstr "GdkColor шиг тэмдэгтийн өнгө "
1262 # gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
1263 # gtk/gtktextview.c:568
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:279
1265 #: gtk/gtktextview.c:578
1269 # gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
1271 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1272 msgstr "Текстийг хэрэглэгч өөрчилж болох эсэх"
1274 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1275 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1277 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1282 msgid "Font description as a string"
1283 msgstr "Нэрээр нь сонгох бичгийн фонт "
1285 # gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
1287 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1288 msgstr "PangoFontDescription бүтэц шиг бичгийн тайлбар "
1290 # gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
1291 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
1293 msgstr "Ижил төрлийн фонт "
1295 # gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
1297 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1298 msgstr "Ижил төрлийн бичгийн нэр, Ж нь: Санс, Гельветика, Таймсы"
1300 # gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1301 # gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1303 #: gtk/gtktexttag.c:312
1305 msgstr "Бичгийн хэлбэр "
1307 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1308 # gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
1309 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1310 #: gtk/gtktexttag.c:321
1311 msgid "Font variant"
1312 msgstr "Бичгийн хувилбар "
1314 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1315 # gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1317 #: gtk/gtktexttag.c:330
1319 msgstr "Фонтийн жин "
1321 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1322 # gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1324 #: gtk/gtktexttag.c:341
1325 msgid "Font stretch"
1326 msgstr "Фонтыг дүүргэх "
1328 # gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1329 # gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
1330 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1331 #: gtk/gtktexttag.c:350
1333 msgstr "Бичгийн хэмжээ "
1335 # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
1338 msgstr "Бичгийн заагчууд "
1340 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
1342 msgid "Font size in points"
1343 msgstr "Заагч дээрх бичгийн хэмжээ "
1345 # gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
1348 msgstr "Бичгийн масштаб "
1350 # gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1352 msgid "Font scaling factor"
1353 msgstr "Бичгийн масштабыг үндэслэгч "
1355 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
1360 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1363 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1365 "Текстийн үндсэн шугам дээр (Хэрэв өсөлт нь идэвхгүй бол шугаман доогуур)"
1367 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
1368 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
1369 msgid "Strikethrough"
1372 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
1374 msgid "Whether to strike through the text"
1375 msgstr "Текст дотор хаях эсэх"
1377 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
1380 msgstr "Доогуур зураас "
1382 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
1384 msgid "Style of underline for this text"
1385 msgstr "Энэ тэкстын доогуур зураасын хэлбэр "
1387 # gtk/gtktexttag.c:387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1394 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1395 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1396 "probably don't need it"
1398 "Энэхүү текстийн хэл ISO кодоор байна. Pango нь үүнийг текст орчуулахад "
1399 "сануулга болгон ашигладаг. Хэрэв та энэ параметрийг ойлгохгүй байвал энийг "
1400 "хэрэглэх шаардлагагүй"
1402 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:434 gtk/gtkprogressbar.c:243
1406 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1408 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1409 "have enough room to display the entire string, if at all"
1412 # gtk/gtkentry.c:503
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1414 #: gtk/gtklabel.c:454
1416 msgid "Width In Characters"
1417 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:455
1420 msgid "The desired width of the label, in characters"
1423 # gtk/gtktexttag.c:484
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
1426 msgstr "Мөр таслах горим"
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1430 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1431 "have enough room to display the entire string"
1434 # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:573
1437 msgstr "Өргөн таслах"
1439 # gtk/gtkscale.c:174
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1442 msgid "The width at which the text is wrapped"
1443 msgstr "Одоогийн утга дүрслэгдэх байрлал"
1445 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:545
1447 msgid "Background set"
1448 msgstr "Дэвсгэр өнгө тогтоох "
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:546
1451 msgid "Whether this tag affects the background color"
1452 msgstr "Дэвсгэр өнгөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1454 # gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
1455 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:557
1456 msgid "Foreground set"
1457 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө тогтоох "
1459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:558
1460 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1461 msgstr "Тэмдэгтийн өнгөнд энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1463 # gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:565
1465 msgid "Editability set"
1466 msgstr "Засварлахыг тогтоох"
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:566
1469 msgid "Whether this tag affects text editability"
1470 msgstr "Засварлахад энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1472 # gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
1473 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:569
1474 msgid "Font family set"
1475 msgstr "Фонт бүлийг тогтоох"
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:570
1478 msgid "Whether this tag affects the font family"
1479 msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1481 # gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:573
1483 msgid "Font style set"
1484 msgstr "Бичгийн хэлбэрийг тогтоох"
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:574
1487 msgid "Whether this tag affects the font style"
1488 msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1490 # gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:577
1492 msgid "Font variant set"
1493 msgstr "Бичигт хувилбар тогтоох "
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:578
1496 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1497 msgstr "Бичгийн хувилбарт энэ тэг нөлөөлөх эсвэх"
1499 # gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:581
1501 msgid "Font weight set"
1502 msgstr "Фонтийг бүдүүрүүлэх "
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:582
1505 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1506 msgstr "Фонтыг бүдүүрүүлэхэд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:585
1509 msgid "Font stretch set"
1510 msgstr "Бичгийн дүүргэлт "
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:586
1513 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1514 msgstr "Фонтыг дүүргэхэд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1516 # gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:589
1518 msgid "Font size set"
1519 msgstr "Бичгийн хэмжээг тогтоох "
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:590
1522 msgid "Whether this tag affects the font size"
1523 msgstr "Бичгийн хэмжээнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:593
1526 msgid "Font scale set"
1527 msgstr "Бичгийн масштабыг тогтоох "
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:594
1530 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1531 msgstr "Бичгийн хэмжээг үндэслэгч масштэбад энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:613
1535 msgstr "Өсөлтийг тогтоох "
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:614
1538 msgid "Whether this tag affects the rise"
1539 msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:629
1542 msgid "Strikethrough set"
1543 msgstr "Хаялтыг тогтоох "
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:630
1546 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1547 msgstr "Хаялтанд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:637
1550 msgid "Underline set"
1551 msgstr "Доогуур зураас тогтоох "
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:638
1554 msgid "Whether this tag affects underlining"
1555 msgstr "Доогуур зурахад энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:601
1558 msgid "Language set"
1559 msgstr "Хэлний суулгац"
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:602
1562 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1563 msgstr "Таг нь тайлбар текстийн хэлэнд нөлөөлөх эсэх"
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1567 msgid "Ellipsize set"
1568 msgstr "Өсөлтийг тогтоох "
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1572 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1573 msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1575 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1576 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1577 msgid "Toggle state"
1578 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгчийн төлөв "
1580 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1581 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1582 msgid "The toggle state of the button"
1583 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчны төлөв "
1585 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1586 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1587 msgid "Inconsistent state"
1588 msgstr "Таарахгүй төлөв "
1590 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1591 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1592 msgid "The inconsistent state of the button"
1593 msgstr "Товчны таарахгүй төлөв "
1595 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1596 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1598 msgstr "Идэвхжүүлэлт "
1600 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1601 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1602 msgid "The toggle button can be activated"
1603 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчыг иэдэвхжүүлсэн "
1605 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1606 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1608 msgstr "�адио-төлөв "
1610 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1611 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1612 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1614 "Зөвхөн нэг нь сонгогдох товчнууд шиг шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчыг зурах "
1616 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1617 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1618 msgid "Indicator Size"
1619 msgstr "Индикаторийн хэмжээ "
1621 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1622 msgid "Size of check or radio indicator"
1624 "Олон сонгогдож болох эсвэл нэг нь сонгогдож болох тодорхойлогчын хэмжээ "
1626 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1627 msgid "Indicator Spacing"
1628 msgstr "Тодорхойлогчын зай "
1630 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1631 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1632 msgstr "Зэрэг сонгогдож болох эсвэл нэг нь сонгогдох тодорхойлогчын зай "
1634 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1635 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1637 msgstr "Идэвхжүүлэх "
1639 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1640 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1641 msgid "Whether the menu item is checked"
1642 msgstr "Цэсний элемэнт бол шалгагдсан уу, эсвэл "
1644 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1645 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1646 msgid "Inconsistent"
1647 msgstr "Таарамжгүй "
1649 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1650 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1651 msgstr "Дэлгэцэнд \"Таарамжгүй\" төлөв."
1653 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1654 msgid "Draw as radio menu item"
1655 msgstr "Радио цэсний элементээр дүрслэх"
1657 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1658 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1659 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1660 msgstr "Цэсний элемент радио цэсний элемэнт шиг харагдах эсэх"
1662 # gtk/gtklabel.c:294
1663 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1665 msgstr "Альпа хэрэглэх"
1667 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1668 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1669 msgstr "Өнгө альпа утгаар өгөгдөх эсэх"
1671 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
1672 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1673 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1677 # gtk/gtkwindow.c:417
1678 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1679 msgid "The title of the color selection dialog"
1680 msgstr "Өнгө сонгогч диалогийн гарчиг"
1682 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
1683 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1684 msgid "Current Color"
1685 msgstr "Идэвхитэй өнгө "
1687 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
1688 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1689 msgid "The selected color"
1690 msgstr "Сонгогдсон өнгө "
1692 # gtk/gtkcolorsel.c:1725
1693 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1871
1694 msgid "Current Alpha"
1695 msgstr "Харгалзах альфа-суваг "
1697 # gtk/gtkcolorsel.c:1726
1698 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1699 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1700 msgstr "Одоогын бүрэлтийн хүч (\"0\" бол тунгалаг, \"65535\" үл харагдахуйц) "
1702 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
1703 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1704 msgid "Has Opacity Control"
1705 msgstr "Тохиргоо тодорхойгүй "
1707 # gtk/gtkcolorsel.c:1705
1708 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1709 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1710 msgstr "Өнгө сонгогч нь тодорхойгүй тогтоохыг зөвшөөрөөд тодорхойлж байна "
1712 # gtk/gtkcolorsel.c:1711
1713 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1715 msgstr "Өнгөний нийлүүлэг "
1717 # gtk/gtkcolorsel.c:1712
1718 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1719 msgid "Whether a palette should be used"
1720 msgstr "Ашигласан өнгөний нийлүүлэг үү, эсвэл "
1722 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
1723 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1724 msgid "The current color"
1725 msgstr "Харгалзах өнгө "
1727 # gtk/gtkcolorsel.c:1726
1728 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
1729 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1730 msgstr "Одоогын тодорхойгүй утга (\"0\" -ээс , \"65535\" -хүртэлх) "
1732 # gtk/gtkcolorsel.c:1739
1733 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
1734 msgid "Custom palette"
1735 msgstr "Сонголт хийх өнгөний нийлүүлэг "
1737 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
1738 msgid "Palette to use in the color selector"
1739 msgstr "Өнгө сонгогчид ашиглагдах будгын нийлүүлэг"
1741 # gtk/gtkcombo.c:139
1742 #: gtk/gtkcombo.c:146
1743 msgid "Enable arrow keys"
1744 msgstr "\"Сум\" товч идэхтэй"
1746 # gtk/gtkcombo.c:140
1747 #: gtk/gtkcombo.c:147
1748 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1749 msgstr "Жагсаалтын элементийг \"сум\" товчоор зөөх"
1751 # gtk/gtkcombo.c:146
1752 #: gtk/gtkcombo.c:153
1753 msgid "Always enable arrows"
1754 msgstr "Сум үргэлж идэвхтэй"
1756 #: gtk/gtkcombo.c:154
1757 msgid "Obsolete property, ignored"
1758 msgstr "Хуучилсан онцлог хэрэгсэхгүй"
1760 # gtk/gtkcombo.c:153
1761 #: gtk/gtkcombo.c:160
1762 msgid "Case sensitive"
1763 msgstr "Том жижгээр ялгах"
1765 #: gtk/gtkcombo.c:161
1766 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1767 msgstr "Жагсаалтын элементийг том жижиг үсгээр ялгах"
1769 # gtk/gtkcombo.c:161
1770 #: gtk/gtkcombo.c:168
1772 msgstr "Хоосонг зөвшөөрөх"
1774 # gtk/gtkcombo.c:162
1775 #: gtk/gtkcombo.c:169
1776 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1777 msgstr "Энэ талбарт хоосон утга оруулж болох эсэх"
1779 # gtk/gtkcombo.c:169
1780 #: gtk/gtkcombo.c:176
1781 msgid "Value in list"
1782 msgstr "Жагсаалт дахь утга"
1784 # gtk/gtkcombo.c:170
1785 #: gtk/gtkcombo.c:177
1786 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1787 msgstr "Оруулсан утгыг жагсаалтанд гаргасан байх эсэх"
1789 #: gtk/gtkcombobox.c:556
1790 msgid "ComboBox model"
1791 msgstr "Комбобокс загвар"
1793 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1794 msgid "The model for the combo box"
1795 msgstr "Комбобоксын загвар"
1797 #: gtk/gtkcombobox.c:574
1798 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1799 msgstr "Торонд объект байрлуулахад өргөн таслах"
1801 # gtk/gtktable.c:174
1802 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1803 msgid "Row span column"
1804 msgstr "Мөр дарах багана"
1806 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1807 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1808 msgstr "Мөр хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
1810 # gtk/gtktable.c:183
1811 #: gtk/gtkcombobox.c:618
1812 msgid "Column span column"
1813 msgstr "Багана дарах багана"
1815 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1816 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1817 msgstr "Багана хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
1819 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1820 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1822 msgstr "Идэвхжүүлэх"
1824 # gtk/gtkfontsel.c:210
1825 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1826 msgid "The item which is currently active"
1827 msgstr "Идэвхитэй байгаа элемент"
1829 #: gtk/gtkcombobox.c:659 gtk/gtkuimanager.c:232
1830 msgid "Add tearoffs to menus"
1831 msgstr "Цэс рүү тасалбар нэмэх"
1833 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1835 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1836 msgstr "Tab - уудын хэмжээ ижил байх эсэх"
1838 # gtk/gtkentry.c:480
1839 #: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtkentry.c:531
1843 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1845 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1846 msgstr "Толгой нь дараалалгүй багана"
1848 # gtk/gtklabel.c:334
1849 #: gtk/gtkcombobox.c:684
1851 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1852 msgstr "Хулганаар товшиход товчинд харааг шилжүүлж чадах эсэх"
1854 #: gtk/gtkcombobox.c:690
1855 msgid "Appears as list"
1856 msgstr "Жагсаалтаар харуулах"
1858 #: gtk/gtkcombobox.c:691
1860 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1861 msgstr "combobox dropdowns цэснээс илүү жагсаалт шиг харагдах эсэх"
1863 # gtk/gtkcontainer.c:200
1864 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1866 msgstr "Дахин хэмжих горим"
1868 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1869 msgid "Specify how resize events are handled"
1870 msgstr "Заагдсанг дахин хэмжих явдлыг тодорхойлох"
1872 # gtk/gtkcontainer.c:208
1873 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1874 msgid "Border width"
1875 msgstr "Хүрээний өргөн"
1877 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1878 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1879 msgstr "Агуулагч хүү элементийн гаднах хоосон хүрээний өргөн."
1881 # gtk/gtkcontainer.c:217
1882 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1884 msgstr "Хүү элемент"
1886 # gtk/gtkcontainer.c:218
1887 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1888 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1889 msgstr "Агуулагчид шинэ хүү нэмэхэд хэрэглэгдэнэ."
1891 # gtk/gtkcurve.c:121
1892 #: gtk/gtkcurve.c:124
1894 msgstr "Муруйн төрөл"
1896 # gtk/gtkcurve.c:122
1897 #: gtk/gtkcurve.c:125
1898 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1899 msgstr "Энэ бол муруй шугам, засварлагдсан шугам эсвэл чөлөөт хэлбэр"
1901 # gtk/gtkcurve.c:130
1902 #: gtk/gtkcurve.c:132
1904 msgstr "Хамгийн бага X"
1906 # gtk/gtkcurve.c:131
1907 #: gtk/gtkcurve.c:133
1908 msgid "Minimum possible value for X"
1909 msgstr "Х-ийн авч болох хамгийн бага утга"
1911 # gtk/gtkcurve.c:140
1912 #: gtk/gtkcurve.c:141
1914 msgstr "Хамгийн их X"
1916 # gtk/gtkcurve.c:141
1917 #: gtk/gtkcurve.c:142
1918 msgid "Maximum possible X value"
1919 msgstr "Х-ийн авч болох хамгийн их утга"
1921 # gtk/gtkcurve.c:150
1922 #: gtk/gtkcurve.c:150
1924 msgstr "Хамгийн бага Y"
1926 # gtk/gtkcurve.c:151
1927 #: gtk/gtkcurve.c:151
1928 msgid "Minimum possible value for Y"
1929 msgstr "Y-ийн авч болох хамгийн бага утга"
1931 # gtk/gtkcurve.c:160
1932 #: gtk/gtkcurve.c:159
1934 msgstr "Хамгийн их Y"
1936 # gtk/gtkcurve.c:161
1937 #: gtk/gtkcurve.c:160
1938 msgid "Maximum possible value for Y"
1939 msgstr "Y-ийн авч болох хамгийн их утга"
1941 # gtk/gtkdialog.c:128
1942 #: gtk/gtkdialog.c:149
1943 msgid "Has separator"
1944 msgstr "Тусгаарлагчтай"
1946 # gtk/gtkdialog.c:129
1947 #: gtk/gtkdialog.c:150
1948 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1949 msgstr "Дээрээ товчтой тусгаарлагчтай харилцах цонх"
1951 #: gtk/gtkdialog.c:175
1952 msgid "Content area border"
1953 msgstr "Хүрээний талбайн агуулга"
1955 #: gtk/gtkdialog.c:176
1956 msgid "Width of border around the main dialog area"
1957 msgstr "Үндсэн харилцах цонхны талбайн орчмын хүрээн өргөн"
1959 # gtk/gtkdialog.c:160
1960 #: gtk/gtkdialog.c:183
1961 msgid "Button spacing"
1964 # gtk/gtkdialog.c:161
1965 #: gtk/gtkdialog.c:184
1966 msgid "Spacing between buttons"
1967 msgstr "Товч хоорондын зай"
1969 #: gtk/gtkdialog.c:192
1970 msgid "Action area border"
1971 msgstr "Хүрээний орчмын үйлдэл"
1973 # gtk/gtkdialog.c:170
1974 #: gtk/gtkdialog.c:193
1975 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1976 msgstr "Харилцах цонхны доод хэсэг дэх товчны талбайн орчмын хүрээн өргөн"
1978 # gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
1979 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399
1980 msgid "Cursor Position"
1981 msgstr "Түүчээын байрлал"
1983 # gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
1984 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:400
1985 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1986 msgstr "Тэмдэгтийн оруулах түүчээын байрлал."
1988 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
1989 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409
1990 msgid "Selection Bound"
1991 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
1993 # gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
1994 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:410
1996 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1997 msgstr "Тэмдэгтийн түүчээоос сонгогдсоны харалдаа төгсгөлийн байрлал."
1999 # gtk/gtkentry.c:456
2000 #: gtk/gtkentry.c:507
2001 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2002 msgstr "Бүртгэлийн агуулга засварлагдах эсэх"
2004 # gtk/gtkentry.c:463
2005 #: gtk/gtkentry.c:514
2006 msgid "Maximum length"
2007 msgstr "Максимум урт"
2009 # gtk/gtkentry.c:464
2010 #: gtk/gtkentry.c:515
2011 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2012 msgstr "Энэ бүртгэлийн тэмдэгтийн тооны хамгийн их. Хамгийн ихгүй бол \"0\"."
2014 # gtk/gtkentry.c:472
2015 #: gtk/gtkentry.c:523
2019 #: gtk/gtkentry.c:524
2021 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2024 "Бодит текстийн оронд \"үл харагдах тэмдэгт\" хауулах нь ХУДАЛ (нууц үгийн "
2027 #: gtk/gtkentry.c:532
2028 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2029 msgstr "Агуулгаас илүү гарсныг устгах нь ХУДАЛ."
2031 # gtk/gtkentry.c:488
2032 #: gtk/gtkentry.c:539
2033 msgid "Invisible character"
2034 msgstr "Үл харагдах тэмдэгт"
2036 #: gtk/gtkentry.c:540
2037 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2038 msgstr "Агуулгыг нууцлах үед хэрэглэх тэмдэгт (\"нууц үгийн горим\"-д)"
2040 #: gtk/gtkentry.c:547
2041 msgid "Activates default"
2042 msgstr "Анхдагч утгуудыг идэвхжүүлэх"
2044 #: gtk/gtkentry.c:548
2046 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2047 "dialog) when Enter is pressed"
2049 "Enter дарахад анхдагч удирдлагын элементийг идэвхжүүлэх (жишээ нь, "
2050 "харилцахцонхны анхдагч товч)."
2052 # gtk/gtkentry.c:503
2053 #: gtk/gtkentry.c:554
2054 msgid "Width in chars"
2055 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
2057 # gtk/gtkentry.c:504
2058 #: gtk/gtkentry.c:555
2059 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2060 msgstr "Бүртгэлд зайг зөвшөөрөх тэмдэгтийн тоо."
2062 #: gtk/gtkentry.c:564
2063 msgid "Scroll offset"
2064 msgstr "Нөхөн гүйлгэлт"
2066 #: gtk/gtkentry.c:565
2067 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2068 msgstr "Бүртгэлийн цэгийг дэлгэцийн зүүн тийш шилжүүлэхийг хаах тоо"
2070 # gtk/gtkentry.c:524
2071 #: gtk/gtkentry.c:575
2072 msgid "The contents of the entry"
2073 msgstr "Бүртгэлийн агуулга"
2076 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101
2078 msgstr "X-зэрэгцүүлэлт"
2081 #: gtk/gtkentry.c:591 gtk/gtkmisc.c:102
2084 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2087 "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт 0 ( зүүн ) -ээс 1 ( баруун ) хүртэл.·RTL·- хэлбэрт "
2090 # gtk/gtkentry.c:728
2091 #: gtk/gtkentry.c:829
2092 msgid "Select on focus"
2093 msgstr "Фокус дахь сонголт"
2095 # gtk/gtkentry.c:729
2096 #: gtk/gtkentry.c:830
2097 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2098 msgstr "Голлуулах үед бүртгэлийн агуулгыг сонгох эсэх."
2100 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
2101 msgid "Completion Model"
2102 msgstr "Гүйцээлтийн загвар"
2104 #: gtk/gtkentrycompletion.c:277
2105 msgid "The model to find matches in"
2106 msgstr "Сонголтоор хайгдах загвар"
2108 # gtk/gtkscrollbar.c:76
2109 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
2110 msgid "Minimum Key Length"
2111 msgstr "Х/Б түлхүүрийн урт"
2113 #: gtk/gtkentrycompletion.c:284
2114 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2115 msgstr "Х/Б богино сонголтоор хайх түлхүүрийн урт"
2117 # gtk/gtktreeview.c:586
2118 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
2121 msgstr "Текст Багана"
2123 #: gtk/gtkentrycompletion.c:300
2125 msgid "The column of the model containing the strings."
2126 msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана"
2128 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
2129 msgid "Inline completion"
2132 #: gtk/gtkentrycompletion.c:320
2134 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2135 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
2137 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
2138 msgid "Popup completion"
2141 #: gtk/gtkentrycompletion.c:335
2143 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2144 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
2146 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
2148 msgid "Popup set width"
2149 msgstr "Төв шугамын өргөн"
2151 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
2152 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2155 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
2156 msgid "Popup single match"
2159 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
2160 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2163 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
2164 #: gtk/gtkeventbox.c:122
2165 msgid "Visible Window"
2166 msgstr "Харагдах цонх"
2168 #: gtk/gtkeventbox.c:123
2170 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2173 "Тохиолдлын талбар харагдах уу? Үгүй бол харагдахгүй бөгөөд тохиолдлууд барьж "
2174 "авахад хэрэглэгдэнэ."
2176 # gtk/gtkaspectframe.c:128
2177 #: gtk/gtkeventbox.c:129
2179 msgstr "Хүүгийн дээд"
2181 #: gtk/gtkeventbox.c:130
2183 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2184 "child widget as opposed to below it."
2186 "Тохиолдолын талбарын тохиолдол барих цонх хүү виджетын цонхны дээр байрлах "
2187 "уу? Үгүй бол доор нь байрлана."
2189 #: gtk/gtkexpander.c:198
2193 #: gtk/gtkexpander.c:199
2194 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2195 msgstr "Удирдлагын элементийг харуулахын задлагчийг нээх үү?"
2197 # gtk/gtkframe.c:126
2198 #: gtk/gtkexpander.c:207
2199 msgid "Text of the expander's label"
2200 msgstr "Кадрын нэрийн текст"
2202 # gtk/gtklabel.c:294
2203 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:335
2205 msgstr "Тэмдэглэгээ хэрэглэх"
2207 # gtk/gtklabel.c:295
2208 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:336
2209 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2211 "бичээс -ийн текст XML тэмдэглэгээг агуулна. Үүний талаар : pango_parse_markup"
2214 #: gtk/gtkexpander.c:231
2215 msgid "Space to put between the label and the child"
2216 msgstr "Хүү ба бичээс хооронд тусгай зай авах"
2218 # gtk/gtkframe.c:169
2219 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
2220 msgid "Label widget"
2221 msgstr "Бичээс виджет"
2223 #: gtk/gtkexpander.c:241
2224 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2225 msgstr "Энгийн задлагчийн бичээсийн оронд харуулах удирдлагын элемент"
2227 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:713
2228 msgid "Expander Size"
2229 msgstr "Дэлгэгдэгчийн хэмжээ"
2231 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:714
2232 msgid "Size of the expander arrow"
2233 msgstr "Дэлгэгдэгч сумны хэмжээ"
2235 # gtk/gtkoptionmenu.c:202
2236 #: gtk/gtkexpander.c:257
2237 msgid "Spacing around expander arrow"
2238 msgstr "Индикаторын сум орчимийн зай"
2240 # gtk/gtkprogressbar.c:187
2241 #: gtk/gtkfilechooser.c:177
2245 #: gtk/gtkfilechooser.c:178
2246 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2247 msgstr "Файл сонгогч хийх үйлдлийн төрөл"
2249 # gtk/gtkfilesel.c:742
2250 #: gtk/gtkfilechooser.c:184
2251 msgid "File System Backend"
2252 msgstr "Файл систем Бакэнд"
2254 # gtk/gtksettings.c:216
2255 #: gtk/gtkfilechooser.c:185
2256 msgid "Name of file system backend to use"
2257 msgstr "Хэрэглэх бакэнд файлын системтийн нэр"
2259 # gtk/gtkfilesel.c:742
2260 #: gtk/gtkfilechooser.c:190
2264 #: gtk/gtkfilechooser.c:191
2265 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2266 msgstr "Ямар файлууд харуулахыг сонгох идэвхитэй шүүлтүүр"
2268 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
2270 msgstr "Зөвхөн локал"
2272 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2273 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2274 msgstr "Сонгосон файлууд локал файлаар хязгаарлагдах эсэх: URLs"
2276 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2277 msgid "Preview widget"
2278 msgstr "Тольдолт харагдац"
2280 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2281 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2282 msgstr "Програм хэвшмэл тольдолтуудын хувьд виджет нийлүүлнэ."
2284 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2285 msgid "Preview Widget Active"
2286 msgstr "Тольдолт харагдац идэвхтэй"
2288 #: gtk/gtkfilechooser.c:209
2290 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2291 msgstr "Харуулах хэвшмэл тольдолтуудын хувьд програм виджет нийлүүлнэ."
2293 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2294 msgid "Use Preview Label"
2295 msgstr "Тольдолт бичээст хэрэглэх"
2297 #: gtk/gtkfilechooser.c:215
2298 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2299 msgstr "Тольдсон файлын нэртэй дүрст бичээсийг харуулах эсэх."
2301 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2302 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2303 msgid "Extra widget"
2304 msgstr "Тусгай элемент"
2306 #: gtk/gtkfilechooser.c:221
2307 msgid "Application supplied widget for extra options."
2308 msgstr "Програм тусгай сонголтууд дээр виджет нийлүүлнэ."
2310 # gtk/gtkfilesel.c:551
2311 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2312 msgid "Select Multiple"
2313 msgstr "Олон сонголт"
2315 # gtk/gtkfilesel.c:552
2316 #: gtk/gtkfilechooser.c:227 gtk/gtkfilesel.c:576
2317 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2318 msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх."
2320 # gtk/gtknotebook.c:413
2321 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2323 msgstr "Далдласанг харуулах"
2325 # gtk/gtkfilesel.c:544
2326 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2327 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2328 msgstr "Далдласан файл эсвэл лавлахуудыг харуулах эсэх"
2330 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2334 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2335 msgid "The file chooser dialog to use."
2338 # gtk/gtkwindow.c:417
2339 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2341 msgid "The title of the file chooser dialog."
2342 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
2344 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2345 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2348 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
2349 msgid "Default file chooser backend"
2350 msgstr "Стандарт файл сонгогч"
2352 # gtk/gtksettings.c:216
2353 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:627
2354 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2355 msgstr "Стандартаар хэрэглэх GtkFileChooser· бакэндын нэр"
2357 # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
2358 #: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkimage.c:194
2362 # gtk/gtkfilesel.c:537
2363 #: gtk/gtkfilesel.c:562
2364 msgid "The currently selected filename"
2365 msgstr "Сонгогдсон файлын нэр."
2367 # gtk/gtkfilesel.c:543
2368 #: gtk/gtkfilesel.c:568
2369 msgid "Show file operations"
2370 msgstr "Файлын үйлдлүүдийг харуулах"
2372 # gtk/gtkfilesel.c:544
2373 #: gtk/gtkfilesel.c:569
2374 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2375 msgstr "Файл үүсгэх/боловсруулах товчийг харуулах эсэх."
2377 # gtk/gtkfilesel.c:551
2378 #: gtk/gtkfilesel.c:575
2379 msgid "Select multiple"
2380 msgstr "Олон сонголт."
2382 # gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
2383 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2387 # gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
2388 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2389 msgid "X position of child widget"
2390 msgstr "Удирдлагын жижиг элементийн Х байрлал"
2392 # gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
2393 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2397 # gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
2398 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2399 msgid "Y position of child widget"
2400 msgstr "Удирдлагын жижиг элементийн Ү байрлал"
2402 # gtk/gtkwindow.c:417
2403 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2404 msgid "The title of the font selection dialog"
2405 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
2407 # gtk/gtkfontsel.c:202
2408 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2410 msgstr "Бичгийн нэр"
2412 # gtk/gtkwidget.c:391
2413 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2414 msgid "The name of the selected font"
2415 msgstr "Сонгосон бичгийн нэр"
2417 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2421 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2422 msgid "Use font in label"
2423 msgstr "Бичээст хэрэглэх бичиг"
2425 # gtk/gtklabel.c:334
2426 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2427 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2428 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгээр зурагдах эсэх"
2430 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2431 msgid "Use size in label"
2432 msgstr "Бичээст хэрэглэх хэмжээ"
2434 # gtk/gtklabel.c:334
2435 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2436 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2437 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгийн хэмжээгээр зурагдах эсэх"
2439 # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
2440 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2441 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2443 msgstr "Харагдах хэлбэр"
2445 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2446 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2447 msgstr "Сонгогдсон бичгийн хэлбэр бичээст харагдах эсэх"
2449 # gtk/gtkprogress.c:130
2450 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2452 msgstr "Харагдах хэмжээ"
2454 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2455 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2456 msgstr "Сонгогдсон бичгийн хэмжээгээр бичээст харагдах эсэх"
2458 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2459 msgid "The X string that represents this font"
2460 msgstr "Энэ фонтны дүрслэл харуулах."
2462 # gtk/gtkfontsel.c:210
2463 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2464 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2465 msgstr "GdkFont нь сонгогдсон байгаа нь."
2467 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2468 msgid "Preview text"
2469 msgstr "Текстийн харагдац"
2471 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2472 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2473 msgstr "Сонгогдсон фонтыг батлах дарааллаар текстийг харуулах."
2475 # gtk/gtkframe.c:126
2476 #: gtk/gtkframe.c:129
2477 msgid "Text of the frame's label"
2478 msgstr "Кадрын нэрийн текст."
2480 # gtk/gtkframe.c:133
2481 #: gtk/gtkframe.c:136
2482 msgid "Label xalign"
2483 msgstr "Х-ийн дагуу жигдрүүлэлт."
2485 # gtk/gtkframe.c:134
2486 #: gtk/gtkframe.c:137
2487 msgid "The horizontal alignment of the label"
2488 msgstr "Нэрний хэвтээ жигдрүүлэлт."
2490 # gtk/gtkframe.c:143
2491 #: gtk/gtkframe.c:145
2492 msgid "Label yalign"
2493 msgstr "Y-ийн дагуу жигдрүүлэлт."
2495 # gtk/gtkframe.c:144
2496 #: gtk/gtkframe.c:146
2497 msgid "The vertical alignment of the label"
2498 msgstr "Нэрний босоо жигдрүүлэлт."
2500 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2501 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2502 msgstr "shadow_type хэрэглэхийн оронд шинж чанарын эсрэг."
2504 # gtk/gtkframe.c:160
2505 #: gtk/gtkframe.c:161
2506 msgid "Frame shadow"
2507 msgstr "Кадрын сүүдэр"
2509 # gtk/gtkframe.c:161
2510 #: gtk/gtkframe.c:162
2511 msgid "Appearance of the frame border"
2512 msgstr "Кадрын хүрээний төрх."
2514 #: gtk/gtkframe.c:171
2515 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2516 msgstr "Энгийн кадрын нэрийн газарт удирдлагын элементийг харуулах."
2518 # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
2519 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2520 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2521 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2523 msgstr "Сүүдрийн төрөл"
2525 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2526 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2527 msgstr "Сүүдрийн харагдах байдал, агуулагчийн хүрээ."
2529 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2530 msgid "Handle position"
2531 msgstr "Заагчийн байрлал"
2533 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2534 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2535 msgstr "Дэд удирдлагын элементтэй харьцангуй заагчийн байрлал."
2537 # gtk/gtkhandlebox.c:210
2538 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2540 msgstr "Захыг тэнцүүлэх"
2542 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2544 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2547 "Барих цонхыг ухаж гаргаж ирэх барих цонхны агшаах цэгээр сүвлэгдсэн тал"
2549 # gtk/gtkhandlebox.c:210
2550 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2551 msgid "Snap edge set"
2552 msgstr "Захыг тэнцүүлэх"
2554 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2556 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2559 "snap_edge онцлогийг эсвэл тодорхойлогчийн байрлалаас өвлөсөн утгыг хэрэглэх"
2561 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
2562 #: gtk/gtkiconview.c:505
2564 msgid "Selection mode"
2565 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
2567 # gtk/gtkfilesel.c:537
2568 #: gtk/gtkiconview.c:506
2570 msgid "The selection mode"
2571 msgstr "Сонгогдсон жил"
2573 # gtk/gtktreeview.c:586
2574 #: gtk/gtkiconview.c:524
2576 msgid "Pixbuf column"
2577 msgstr "Текст Багана"
2579 #: gtk/gtkiconview.c:525
2580 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2583 #: gtk/gtkiconview.c:543
2584 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2587 # gtk/gtkcellrenderertext.c:182
2588 #: gtk/gtkiconview.c:562
2590 msgid "Markup column"
2591 msgstr "Тэмдэглэгээ"
2593 #: gtk/gtkiconview.c:563
2594 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2597 #: gtk/gtkiconview.c:570
2599 msgid "Icon View Model"
2600 msgstr "Модчилж үзүүлэх загвар"
2602 #: gtk/gtkiconview.c:571
2604 msgid "The model for the icon view"
2605 msgstr "Модоор харуулах загвар"
2607 #: gtk/gtkiconview.c:587
2609 msgid "Number of columns"
2610 msgstr "Сувгийн тоо"
2612 #: gtk/gtkiconview.c:588
2614 msgid "Number of columns to display"
2615 msgstr "Дүрслэгдэж буй аравтын оронгийн тоо"
2617 # gtk/gtknotebook.c:380
2618 #: gtk/gtkiconview.c:605
2620 msgid "Width for each item"
2621 msgstr "Элементийн бичээсээр хэрэглэх виджет"
2623 #: gtk/gtkiconview.c:606
2624 msgid "The width used for each item"
2627 #: gtk/gtkiconview.c:622
2628 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2631 # gtk/gtktable.c:174
2632 #: gtk/gtkiconview.c:637
2635 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
2637 #: gtk/gtkiconview.c:638
2638 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2641 # gtk/gtktable.c:183
2642 #: gtk/gtkiconview.c:653
2644 msgid "Column Spacing"
2645 msgstr "Баганы хэмжээ"
2647 #: gtk/gtkiconview.c:654
2648 msgid "Space which is inserted between grid column"
2651 # gtk/gtktextview.c:594
2652 #: gtk/gtkiconview.c:669
2655 msgstr "Зүүн хязгаар "
2657 #: gtk/gtkiconview.c:670
2658 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2661 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
2662 #: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2666 #: gtk/gtkiconview.c:687
2668 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2671 # gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
2672 #: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:615 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2674 msgstr "Дахин цэгцлэхүйц"
2676 #: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:616
2677 msgid "View is reorderable"
2678 msgstr "Дахин цэгцлэхүйцээр харуулах"
2680 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
2681 #: gtk/gtkiconview.c:711
2683 msgid "Selection Box Color"
2684 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
2686 # gtk/gtkwindow.c:417
2687 #: gtk/gtkiconview.c:712
2689 msgid "Color of the selection box"
2690 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
2692 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
2693 #: gtk/gtkiconview.c:718
2695 msgid "Selection Box Alpha"
2696 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
2698 # gtk/gtkwindow.c:417
2699 #: gtk/gtkiconview.c:719
2701 msgid "Opacity of the selection box"
2702 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
2704 # gtk/gtkimage.c:129
2705 #: gtk/gtkimage.c:162
2709 # gtk/gtkimage.c:130
2710 #: gtk/gtkimage.c:163
2711 msgid "A GdkPixbuf to display"
2712 msgstr "Дүрслэгдэж байна (GdkPixbuf)."
2714 # gtk/gtkimage.c:137
2715 #: gtk/gtkimage.c:170
2717 msgstr "Уусалттай зураг"
2719 # gtk/gtkimage.c:138
2720 #: gtk/gtkimage.c:171
2721 msgid "A GdkPixmap to display"
2722 msgstr "Уусалттай зураг зурагдаж байна (GdkPixmap)"
2724 # gtk/gtkimage.c:145
2725 #: gtk/gtkimage.c:178
2729 # gtk/gtkimage.c:146
2730 #: gtk/gtkimage.c:179
2731 msgid "A GdkImage to display"
2732 msgstr "Зурагдаж байна (GdkImage)"
2734 # gtk/gtkimage.c:153
2735 #: gtk/gtkimage.c:186
2739 #: gtk/gtkimage.c:187
2740 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2741 msgstr "GdkImage болон GdkPixmap -д ашиглагдаж байгаа бит зургийн маск"
2743 # gtk/gtkimage.c:162
2744 #: gtk/gtkimage.c:195
2745 msgid "Filename to load and display"
2746 msgstr "Ачаалагдаж харагдах файлын нэр."
2748 #: gtk/gtkimage.c:204
2749 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2750 msgstr "Дэлгэцэнд дүрслэгдэх зургийн ID."
2752 # gtk/gtkimage.c:178
2753 #: gtk/gtkimage.c:211
2755 msgstr "Дүрслэлийн сан"
2757 # gtk/gtkimage.c:179
2758 #: gtk/gtkimage.c:212
2759 msgid "Icon set to display"
2760 msgstr "Дүрслэлийн сан зурагдаж байна."
2762 # gtk/gtkimage.c:186
2763 #: gtk/gtkimage.c:219
2765 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээ"
2767 #: gtk/gtkimage.c:220
2769 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2770 msgstr "Байгуулагдсан дүрслэл болон дүрслэлийн сангийн хэмжээ. "
2772 #: gtk/gtkimage.c:236
2777 #: gtk/gtkimage.c:237
2779 msgid "Pixel size to use for named icon"
2780 msgstr "Байгуулагдсан дүрслэл болон дүрслэлийн сангийн хэмжээ. "
2782 # gtk/gtkimage.c:195
2783 #: gtk/gtkimage.c:245
2787 #: gtk/gtkimage.c:246
2788 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2789 msgstr "GdkPixbufAnimation зурагдаж байна.."
2791 # gtk/gtkimage.c:203
2792 #: gtk/gtkimage.c:269
2793 msgid "Storage type"
2794 msgstr "Хадгалах төрөл"
2796 #: gtk/gtkimage.c:270
2797 msgid "The representation being used for image data"
2798 msgstr "Зургийн өгөгдөлд хэрэглэгдэж байгаа дүрслэл."
2800 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:133
2801 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2802 msgstr "Цэсийн текстийн хажууд гарах удирдлагын дэд элемент."
2804 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2805 msgid "Show menu images"
2806 msgstr "Цэсний зургуудыг харуулах"
2808 # gtk/gtknotebook.c:407
2809 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2810 msgid "Whether images should be shown in menus"
2811 msgstr "Зургууд товчинд харуулах эсэх"
2813 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:540
2814 msgid "The screen where this window will be displayed"
2815 msgstr "Уг цонх дүрслэгдэх дэлгэц."
2817 # gtk/gtklabel.c:281
2818 #: gtk/gtklabel.c:322
2819 msgid "The text of the label"
2820 msgstr "бичээс-ийн текст."
2822 #: gtk/gtklabel.c:329
2823 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2824 msgstr "бичээс -ийн текстэнд хэрэглэгдэх загварын жагсаалтын аттрибутууд."
2826 # gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
2827 #: gtk/gtklabel.c:350 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
2828 msgid "Justification"
2831 #: gtk/gtklabel.c:351
2833 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2834 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2835 "GtkMisc::xalign for that"
2837 "бичээсийн текстийн мөрүүдийн зэрэгцүүлэлт нь хоорондоо харьцангуйгаар "
2838 "хийгдэнэ.Энэ нь тухайн байрлалд үл нөлөөлнө. Үүний талаар : GtkMisc::xalign "
2841 # gtk/gtklabel.c:318
2842 #: gtk/gtklabel.c:359
2846 #: gtk/gtklabel.c:360
2848 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2851 "Үгэн доторхи »_« тэмдэгт текст доторхи арын тэмдэгт нь доогуур зурагдах бол "
2854 # gtk/gtklabel.c:326
2855 #: gtk/gtklabel.c:367
2857 msgstr "Мөр шилжүүлэлт"
2859 # gtk/gtklabel.c:327
2860 #: gtk/gtklabel.c:368
2861 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2862 msgstr "Хэрэв сонгогдсон бол хэтэрхий өргөн текстийг мөр шилжүүлэлт хийх"
2864 # gtk/gtklabel.c:333
2865 #: gtk/gtklabel.c:374
2869 # gtk/gtklabel.c:334
2870 #: gtk/gtklabel.c:375
2871 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2872 msgstr "Текст хулганаар сонгогдож чадах эсэх"
2874 #: gtk/gtklabel.c:381
2875 msgid "Mnemonic key"
2876 msgstr "Мнемоник товч"
2878 #: gtk/gtklabel.c:382
2879 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2880 msgstr "Мнемоник товч - уг бичээсийн хурдасгагч товч."
2882 #: gtk/gtklabel.c:390
2883 msgid "Mnemonic widget"
2884 msgstr "Удирдлагын мнемоник элемент."
2886 #: gtk/gtklabel.c:391
2887 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2888 msgstr "Бичээсийн мнемоник товч дарагдсан үед идэвхижих удирдлагын элемент."
2890 #: gtk/gtklabel.c:435
2892 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2893 "enough room to display the entire string, if at all"
2896 #: gtk/gtklabel.c:475
2898 msgid "Single Line Mode"
2899 msgstr "Дан догол мөрийн горим"
2901 # gtk/gtklabel.c:334
2902 #: gtk/gtklabel.c:476
2904 msgid "Whether the label is in single line mode"
2905 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгээр зурагдах эсэх"
2907 #: gtk/gtklabel.c:493
2911 #: gtk/gtklabel.c:494
2912 msgid "Angle at which the label is rotated"
2915 # gtk/gtkentry.c:503
2916 #: gtk/gtklabel.c:514
2918 msgid "Maximum Width In Characters"
2919 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
2921 #: gtk/gtklabel.c:515
2922 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2925 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2926 msgid "Horizontal adjustment"
2927 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
2929 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2930 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2931 msgstr "GtkAdjustment - элементийн хэвтээ байрлал."
2933 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2934 msgid "Vertical adjustment"
2935 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт"
2937 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2938 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2939 msgstr "GtkAdjustment элементийн босоо байрлал."
2941 #: gtk/gtklayout.c:652
2942 msgid "The width of the layout"
2943 msgstr "Байрлалын өргөн"
2945 #: gtk/gtklayout.c:661
2946 msgid "The height of the layout"
2947 msgstr "Байрлалын өндөр"
2949 #: gtk/gtkmenu.c:529
2950 msgid "Tearoff Title"
2951 msgstr "Буулгах гарчиг"
2953 #: gtk/gtkmenu.c:530
2955 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2957 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
2959 #: gtk/gtkmenu.c:544
2961 msgid "Tearoff State"
2962 msgstr "Буулгах гарчиг"
2964 #: gtk/gtkmenu.c:545
2966 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2967 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
2969 #: gtk/gtkmenu.c:551
2970 msgid "Vertical Padding"
2971 msgstr "Босоо доторлогоо"
2973 #: gtk/gtkmenu.c:552
2974 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2975 msgstr "Цэсийн дээд ба доод зайн тусгай хэмжээ"
2977 # gtk/gtkalignment.c:130
2978 #: gtk/gtkmenu.c:560
2979 msgid "Vertical Offset"
2980 msgstr "Босоо оффсет"
2982 #: gtk/gtkmenu.c:561
2984 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2986 msgstr "Хэрэв цэс дэд цэс бол, босоогоор энэ тооны цэг байрлуулна."
2988 # gtk/gtkalignment.c:121
2989 #: gtk/gtkmenu.c:569
2990 msgid "Horizontal Offset"
2991 msgstr "Хэвтээ оффсет"
2993 #: gtk/gtkmenu.c:570
2995 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2997 msgstr "Хэрэв цэс дэд цэс бол, хэвтээгээр энэ тооны цэг байрлуулна."
2999 #: gtk/gtkmenu.c:580
3001 msgstr "Зүүн хавсралт"
3003 #: gtk/gtkmenu.c:581 gtk/gtktable.c:206
3004 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3005 msgstr "Элементийн харьяалагдах зүүн талын баганы дугаар"
3007 #: gtk/gtkmenu.c:588
3008 msgid "Right Attach"
3009 msgstr "баруун хавсралт"
3011 #: gtk/gtkmenu.c:589
3012 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3013 msgstr "Хүүгийн баруун талд харьяалагдах зүүн талын баганы дугаар"
3015 #: gtk/gtkmenu.c:596
3017 msgstr "Дээд хавсралт"
3019 #: gtk/gtkmenu.c:597
3020 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3021 msgstr "Хүүгийн дээр харъяалагдах мөрийн дугаар"
3023 #: gtk/gtkmenu.c:604
3024 msgid "Bottom Attach"
3025 msgstr "Доод хавсралт"
3027 #: gtk/gtkmenu.c:605 gtk/gtktable.c:227
3028 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3029 msgstr "Хүүгийн доор харъяалагдах мөрийн дугаар"
3032 #: gtk/gtkmenu.c:692
3033 msgid "Can change accelerators"
3034 msgstr "Товчлууруудын комбинацийг өөрчилж болно."
3036 #: gtk/gtkmenu.c:693
3038 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3040 "Цэсийн элемент дээр товч дарагдсан үед цэсийн хурдасгагч товчлууруудыг "
3041 "өөрчилж болох эсэх"
3043 #: gtk/gtkmenu.c:698
3044 msgid "Delay before submenus appear"
3045 msgstr "Дэд цэс харагдахаас өмнө түр завсарлах"
3047 #: gtk/gtkmenu.c:699
3049 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3051 "Дэд цэс харагдахаас өмнө хулганын заагч цэс дээр байх хамгийн бага хугацаа."
3053 #: gtk/gtkmenu.c:706
3054 msgid "Delay before hiding a submenu"
3055 msgstr "Дэд цэс хаагдахаас өмнө түр завсарлах"
3057 #: gtk/gtkmenu.c:707
3059 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3061 msgstr "Хулганын заагч дэд цэс дээр очих үед дэд цэс хаагдахын өмнөх хугацаа"
3063 # gtk/gtktexttag.c:268
3064 #: gtk/gtkmenubar.c:201
3066 msgid "Pack direction"
3067 msgstr "Текстийн налах чиглэл"
3069 # gtk/gtktoolbar.c:225
3070 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3072 msgid "The pack direction of the menubar"
3073 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
3075 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3076 msgid "Child Pack direction"
3079 # gtk/gtktoolbar.c:225
3080 #: gtk/gtkmenubar.c:219
3082 msgid "The child pack direction of the menubar"
3083 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
3085 # gtk/gtkmenubar.c:152
3086 #: gtk/gtkmenubar.c:228
3087 msgid "Style of bevel around the menubar"
3088 msgstr "Цэсийн мөрийн орчим дахь ташуу гадаргуун загвар."
3090 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
3091 msgid "Internal padding"
3092 msgstr "Дотоод дүүрэлт"
3094 #: gtk/gtkmenubar.c:236
3095 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3096 msgstr "Цэсийн сүүдэр ба бичлэг 2-н хоорондох зай"
3098 #: gtk/gtkmenubar.c:243
3099 msgid "Delay before drop down menus appear"
3100 msgstr "Доошоо сонгогдох цэс үзэгдэхийн өмнөх завсарлага"
3102 #: gtk/gtkmenubar.c:244
3103 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3104 msgstr "Цэсийн мөрийн дэд цэс үзэгдэхийн өмнөх завсарлага"
3106 # gtk/gtkwidget.c:451
3107 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3110 msgstr "Төвтэй байна"
3112 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3114 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3115 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
3117 # gtk/gtkoptionmenu.c:188
3118 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
3122 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
3123 msgid "The dropdown menu"
3126 # gtk/gtkmessagedialog.c:104
3127 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
3128 msgid "Image/label border"
3129 msgstr "Зураг/бичээс - ийн хязгаар"
3131 # gtk/gtkmessagedialog.c:105
3132 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
3133 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3134 msgstr "Мэдээлэгч цонхны зураг болон бичээс - ийн орчим дахь хүрээний өргөн."
3136 # gtk/gtkdialog.c:128
3137 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
3138 msgid "Use separator"
3139 msgstr "Тусгаарлагч хэрэглэх"
3141 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
3143 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3144 msgstr "Сонордуулга цонхны бичиг ба товчнуудын хооронд тусгаарлагч тавих эсэх"
3146 # gtk/gtkmessagedialog.c:113
3147 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
3148 msgid "Message Type"
3149 msgstr "Мэдээний төрөл"
3151 # gtk/gtkmessagedialog.c:114
3152 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
3153 msgid "The type of message"
3154 msgstr "мэдээний төрөл"
3156 # gtk/gtkmessagedialog.c:121
3157 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
3158 msgid "Message Buttons"
3159 msgstr "мэдээний товчлуурууд"
3161 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
3162 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3163 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
3166 #: gtk/gtkmisc.c:111
3168 msgstr "Y-зэрэгцүүлэлт"
3171 #: gtk/gtkmisc.c:112
3172 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3173 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт 0 ( дээд ) -ээс 1 ( доод ) хүртэл"
3175 #: gtk/gtkmisc.c:121
3177 msgstr "хэвтээ дүүрэлт"
3179 #: gtk/gtkmisc.c:122
3181 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3182 msgstr "Удирдах элементийн зүүн ба баруун талд нэмэгдэх зайн хэмжээ (цэгээр)"
3184 #: gtk/gtkmisc.c:131
3186 msgstr "босоо дүүрэлт"
3188 #: gtk/gtkmisc.c:132
3190 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3191 msgstr "Удирдах элементийн дээд ба доод талд нэмэгдэх зайн хэмжээ (цэгээр)"
3193 # gtk/gtknotebook.c:362
3194 #: gtk/gtknotebook.c:405
3198 # gtk/gtknotebook.c:363
3199 #: gtk/gtknotebook.c:406
3200 msgid "The index of the current page"
3201 msgstr "Одоогийн хуудасны индекс"
3203 # gtk/gtknotebook.c:371
3204 #: gtk/gtknotebook.c:414
3205 msgid "Tab Position"
3206 msgstr "Tab-ийн байрлал"
3208 # gtk/gtknotebook.c:372
3209 #: gtk/gtknotebook.c:415
3210 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3211 msgstr "Тэмдэглэлийн аль талд tab байх"
3213 # gtk/gtknotebook.c:379
3214 #: gtk/gtknotebook.c:422
3218 # gtk/gtknotebook.c:380
3219 #: gtk/gtknotebook.c:423
3220 msgid "Width of the border around the tab labels"
3221 msgstr "tab бичээсийн орчим дахь хүрээний өргөн"
3223 #: gtk/gtknotebook.c:431
3224 msgid "Horizontal Tab Border"
3225 msgstr "Хэвтээ Tab хүрээ"
3227 #: gtk/gtknotebook.c:432
3228 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3229 msgstr "tab бичээсийн хэвтээ хүрээний өргөн"
3231 #: gtk/gtknotebook.c:440
3232 msgid "Vertical Tab Border"
3233 msgstr "Босоо Tab хүрээ"
3235 #: gtk/gtknotebook.c:441
3236 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3237 msgstr "tab бичээсийн босоо хүрээний өргөн"
3239 # gtk/gtknotebook.c:406
3240 #: gtk/gtknotebook.c:449
3242 msgstr "Tab-г үзүүлэх"
3244 # gtk/gtknotebook.c:407
3245 #: gtk/gtknotebook.c:450
3246 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3247 msgstr "Tab-ыг харуулах эсэх"
3249 # gtk/gtknotebook.c:413
3250 #: gtk/gtknotebook.c:456
3252 msgstr "Хүрээг харуулах"
3254 #: gtk/gtknotebook.c:457
3255 msgid "Whether the border should be shown or not"
3256 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
3258 # gtk/gtknotebook.c:420
3259 #: gtk/gtknotebook.c:463
3261 msgstr "Гүйлгэж болох"
3263 # gtk/gtknotebook.c:421
3264 #: gtk/gtknotebook.c:464
3265 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3267 "Хэрвээ үнэн бол, гүйдэг сум нэмэгдэнэ, хэрвээ үгүй бол бүх ТАВууд байраа олж "
3270 #: gtk/gtknotebook.c:470
3271 msgid "Enable Popup"
3272 msgstr "popup цэсийг зөвшөөрөх"
3274 #: gtk/gtknotebook.c:471
3276 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3277 "you can use to go to a page"
3279 "Хэрэв үнэн бол тэмдэглэл дээр хулганын баруун товч дарах үед хуудас руу "
3280 "үсрэх цэс гарч ирнэ."
3282 #: gtk/gtknotebook.c:478
3283 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3284 msgstr "Tab - уудын хэмжээ ижил байх эсэх"
3286 #: gtk/gtknotebook.c:485
3288 msgstr "ТАВ -н бичээс"
3290 #: gtk/gtknotebook.c:486
3292 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3293 msgstr "Дэд tab бичээс дээр дүрслэгдсэн мөр"
3295 #: gtk/gtknotebook.c:492
3297 msgstr "Цэсийн гарчиг"
3299 #: gtk/gtknotebook.c:493
3301 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3302 msgstr "Дэд цэс дотор дүрслэгдсэн мөр"
3304 #: gtk/gtknotebook.c:506
3306 msgstr "Хэвтээгээр дүүргэлт."
3308 #: gtk/gtknotebook.c:507
3310 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3311 msgstr "Дэд Tab -уудыг өргөтгөх эсэх"
3313 #: gtk/gtknotebook.c:513
3315 msgstr "Tab дүүргэх"
3318 #: gtk/gtknotebook.c:514
3320 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3321 msgstr "Бүх дэд tab ууд ижил хэмжээтэй байх эсэх"
3323 #: gtk/gtknotebook.c:520
3324 msgid "Tab pack type"
3325 msgstr "Tab багцын төрөл"
3327 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
3328 msgid "Secondary backward stepper"
3329 msgstr "Гэдрэг шилжих нэмэлт товч"
3331 #: gtk/gtknotebook.c:537
3333 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3335 "ТАВ-ын эсрэг талын төгсгөлд гэдрэг шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
3337 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
3338 msgid "Secondary forward stepper"
3339 msgstr "Урагш шилжих нэмэлт товч"
3341 #: gtk/gtknotebook.c:554
3343 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3344 msgstr "ТАВ-н эсрэг талд урагш шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
3346 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
3347 msgid "Backward stepper"
3348 msgstr "Гэдрэг шилжих товч"
3350 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
3351 msgid "Display the standard backward arrow button"
3352 msgstr "Стандарт гэдрэг шилжих сумтай товчийг харуулах"
3354 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
3355 msgid "Forward stepper"
3356 msgstr "Урагш шилжих товч"
3358 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
3359 msgid "Display the standard forward arrow button"
3360 msgstr "Стандарт урагш шилжих сумтай товчийг харуулах"
3362 # gtk/gtkoptionmenu.c:189
3363 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
3364 msgid "The menu of options"
3365 msgstr "Цэсийн тохиргоо"
3367 # gtk/gtkoptionmenu.c:196
3368 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
3369 msgid "Size of dropdown indicator"
3370 msgstr "Доош буудаг индикаторийн хэмжээ"
3372 # gtk/gtkoptionmenu.c:202
3373 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
3374 msgid "Spacing around indicator"
3375 msgstr "Индикатор орчимийн завсар"
3377 #: gtk/gtkpaned.c:242
3379 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3380 msgstr "Тусгаарлагчийн байрлал цэгээр ( 0 бол бүх зам зүүн дээд булан хүртэл )"
3382 #: gtk/gtkpaned.c:250
3383 msgid "Position Set"
3384 msgstr "Байрлалыг өгөх"
3386 #: gtk/gtkpaned.c:251
3387 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3388 msgstr "Хэрэв Байрлал шинж ашиглагдах бол ҮНЭН"
3390 #: gtk/gtkpaned.c:257
3392 msgstr "Элементийн хэмжээ"
3394 #: gtk/gtkpaned.c:258
3395 msgid "Width of handle"
3396 msgstr "Элементийн өргөн"
3398 # gtk/gtkscale.c:173
3399 #: gtk/gtkpaned.c:274
3400 msgid "Minimal Position"
3401 msgstr "Х/Б байрлал"
3403 #: gtk/gtkpaned.c:275
3404 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3405 msgstr "\"position\" шинжийн хамгийн бага боломжит утга"
3407 # gtk/gtkscale.c:173
3408 #: gtk/gtkpaned.c:292
3409 msgid "Maximal Position"
3410 msgstr "Х/И байрлал"
3412 #: gtk/gtkpaned.c:293
3413 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3414 msgstr "\"position\" шинжийн хамгийн их боломжит утга"
3416 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
3417 #: gtk/gtkpaned.c:310
3419 msgstr "Хэмжээ өөрчилөх"
3421 #: gtk/gtkpaned.c:311
3422 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3423 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, хүү хэмжээ өөрчилөгч виджеттэй хамт задлах ба хуйлна"
3425 #: gtk/gtkpaned.c:326
3429 #: gtk/gtkpaned.c:327
3430 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3431 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол хүү шаардсан хэмжээнээс жижигсэнэ"
3433 #: gtk/gtkpreview.c:135
3435 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3436 msgstr "Жишээлэн харах элемент түүнд нөөцлөгдсөн бүх зайг эзлэх эсэх"
3438 # gtk/gtkprogress.c:122
3439 #: gtk/gtkprogress.c:132
3440 msgid "Activity mode"
3441 msgstr "Идэвхтэй горим"
3443 # gtk/gtkprogress.c:123
3444 #: gtk/gtkprogress.c:133
3446 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3447 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3448 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3450 "Хэрэв ҮНЭН бол,идэвхитэй горимд GtkProgress болно. Энэ нь нэгэн үйлдэл "
3451 "хэдийгээр дүрслэгдсэн ч тэдний үргэлжилэл тодорхойлогдохгүй гэсэн үг. Энэ нь "
3452 "та програм хэр удаан үргэлжилэхийг мэдэхгүй тохиолдолд ажилуулхад "
3455 # gtk/gtkprogress.c:130
3456 #: gtk/gtkprogress.c:140
3458 msgstr "Текстийг харуулах"
3460 #: gtk/gtkprogress.c:141
3461 msgid "Whether the progress is shown as text"
3462 msgstr "Процесийн биелэлт текст хэлбэрээр дүрслэгдэх"
3464 # gtk/gtkprogress.c:138
3465 #: gtk/gtkprogress.c:148
3466 msgid "Text x alignment"
3467 msgstr "Текстийг X -ээр зэрэгцүүлэх"
3469 # gtk/gtkprogress.c:139
3470 #: gtk/gtkprogress.c:149
3472 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3473 "in the progress widget"
3475 "0.0 -ээс 1.0 хоорондох тоо widget progress дахь текстийн хэвтээ "
3476 "зэрэгцүүлэлтийг заана."
3478 # gtk/gtkprogress.c:147
3479 #: gtk/gtkprogress.c:157
3480 msgid "Text y alignment"
3481 msgstr "Текстийг Y - ээр зэрэгцүүлэх"
3483 #: gtk/gtkprogress.c:158
3485 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3486 "in the progress widget"
3488 "0.0 -ээс 1.0 хоорондох тоо widget progress дахь текстийн босоо "
3489 "зэрэгцүүлэлтийг заана."
3491 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:335 gtk/gtkspinbutton.c:243
3495 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3496 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3498 "GtkAdjustment процесийн индикатортой холбогдсон (Хэрэглэхгүй байсан нь дээр )"
3500 # gtk/gtkprogressbar.c:140
3501 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3502 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3503 msgstr "Процессийн индикаторын өсөх чиглэл"
3505 # gtk/gtkprogressbar.c:148
3506 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3508 msgstr "Мөрийн загвар"
3510 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3511 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3513 "Процессын индикаторын харагдах загвар хувиар байх (Хэрэглэхгүй байсан нь "
3516 # gtk/gtkprogressbar.c:157
3517 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3518 msgid "Activity Step"
3519 msgstr "Идэвхтэй алхам"
3521 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3522 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3524 "Өсөлт нь идэвхтэй горим дэх давталт бүрд хэрэглэгддэг. ( Хэрэглэхгүй байсан "
3527 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3528 msgid "Activity Blocks"
3529 msgstr "Идэвхтэй блокууд"
3531 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3533 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3536 "Идэвхтэй горимд процесийн индикаторийг дүүргэж чадах блокуудын тоо "
3537 "(Хэрэглэхгүй байсан нь дээр)"
3539 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3540 msgid "Discrete Blocks"
3541 msgstr "Тасалдалтай блокууд"
3543 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3545 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3548 "Процессийн индикатор дахь тасалдалтай блокуудын тоо ( блокууд тасалдалтай "
3551 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3552 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3556 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3557 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3558 msgstr "Биелэгдсэн процессийн хувь"
3560 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3564 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3565 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3566 msgstr "Процессийн индикаторын өсөлтийн үед нэмэгдэх хувь"
3568 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3569 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3570 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
3572 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3574 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3575 "have enough room to display the entire string, if at all"
3578 # gtk/gtksettings.c:180
3579 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3583 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3585 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3586 "is the current action of its group."
3588 "Энэ үйлдэл бүлгийнхээ идэвхтэй үйлдэл бол gtk_radio_action_get_current_value"
3589 "() -с буцаах утга."
3591 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3595 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3597 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3598 msgstr "Энэ үйлдэл харъяалагдах радио үйлдлийн бүлэг"
3600 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3602 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3603 msgstr "Энэ үзэмжид тэдгээр радио товчинууд харъяалагдана."
3605 # gtk/gtkrange.c:273
3606 #: gtk/gtkrange.c:326
3607 msgid "Update policy"
3608 msgstr "Шинэчлэх арга"
3610 # gtk/gtkrange.c:274
3611 #: gtk/gtkrange.c:327
3612 msgid "How the range should be updated on the screen"
3613 msgstr "Дэлгэцэнд хэрхэн шинэчлэгдэх дараалал"
3615 #: gtk/gtkrange.c:336
3616 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3617 msgstr "GtkAdjustment нь энэ дараалал обьектийн утгыг агуулна."
3619 # gtk/gtkrange.c:290
3620 #: gtk/gtkrange.c:343
3624 #: gtk/gtkrange.c:344
3625 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3626 msgstr "Хүрээний утгыг ихэсгэх гэж гүйгчийн чиглэлийг эргүүлэх"
3628 # gtk/gtkrange.c:297
3629 #: gtk/gtkrange.c:350
3630 msgid "Slider Width"
3631 msgstr "Гүйлгүүрийн өргөн"
3633 #: gtk/gtkrange.c:351
3634 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3635 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн өргөн болон масштаб"
3637 #: gtk/gtkrange.c:358
3638 msgid "Trough Border"
3639 msgstr "Чиглэгчийн хүрээ"
3641 #: gtk/gtkrange.c:359
3642 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3643 msgstr "Чиглэгчийн гадаад хүрээ ба гүйлгэгч сум/товч -ны хоорондох зай"
3645 #: gtk/gtkrange.c:366
3646 msgid "Stepper Size"
3647 msgstr "Гүйлгэгч товчны хэмжээ"
3649 #: gtk/gtkrange.c:367
3650 msgid "Length of step buttons at ends"
3651 msgstr "Гүйлгэгч товчлуурын гүйх урт"
3653 #: gtk/gtkrange.c:374
3654 msgid "Stepper Spacing"
3655 msgstr "Гүйлгэгч товчлууруудын хоорондох зай"
3657 #: gtk/gtkrange.c:375
3658 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3659 msgstr "Заагч ба гүйлгэгч товчны хоорондын зай"
3661 #: gtk/gtkrange.c:382
3662 msgid "Arrow X Displacement"
3663 msgstr "Сумны хэвтээ шилжилт"
3665 #: gtk/gtkrange.c:383
3667 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3668 msgstr "Товч дарагдаж байгаа үед товч хэвтээ чиглэлд шилжинэ"
3670 #: gtk/gtkrange.c:390
3671 msgid "Arrow Y Displacement"
3672 msgstr "Сумны босоо шилжилт"
3674 #: gtk/gtkrange.c:391
3676 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3677 msgstr "Товч дарагдаж байгаа үед товч босоо чиглэлд шилжинэ"
3679 # gtk/gtkruler.c:118
3680 #: gtk/gtkruler.c:122
3684 #: gtk/gtkruler.c:123
3685 msgid "Lower limit of ruler"
3686 msgstr "Шугамын доод хязгаар"
3688 # gtk/gtkruler.c:128
3689 #: gtk/gtkruler.c:132
3693 #: gtk/gtkruler.c:133
3694 msgid "Upper limit of ruler"
3695 msgstr "Шугамын дээд хязгаар"
3697 #: gtk/gtkruler.c:143
3698 msgid "Position of mark on the ruler"
3699 msgstr "Шугам дээрх тэмдэглээний байрлал"
3701 # gtk/gtkruler.c:148
3702 #: gtk/gtkruler.c:152
3704 msgstr "Хамгийн дээд хэмжээ"
3706 #: gtk/gtkruler.c:153
3707 msgid "Maximum size of the ruler"
3708 msgstr "Шугамын хамгийн дээд хэмжээ"
3710 # gtk/gtkspinbutton.c:273
3711 #: gtk/gtkruler.c:168
3716 #: gtk/gtkruler.c:169
3718 msgid "The metric used for the ruler"
3719 msgstr "Модоор харуулах загвар"
3721 # gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
3722 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3726 #: gtk/gtkscale.c:174
3727 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3728 msgstr "Дэлгэцэн дэх тооны аравтын оронгийн тоо"
3730 #: gtk/gtkscale.c:183
3732 msgstr "Утгыг харуулах"
3734 #: gtk/gtkscale.c:184
3735 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3736 msgstr "Гүйлгүүрийн утга текстээр харагдах"
3738 # gtk/gtkscale.c:173
3739 #: gtk/gtkscale.c:191
3740 msgid "Value Position"
3741 msgstr "Утгын байрлал"
3743 # gtk/gtkscale.c:174
3744 #: gtk/gtkscale.c:192
3745 msgid "The position in which the current value is displayed"
3746 msgstr "Одоогийн утга дүрслэгдэх байрлал"
3748 # gtk/gtkscale.c:181
3749 #: gtk/gtkscale.c:199
3750 msgid "Slider Length"
3751 msgstr "Гүйлгүүийн урт"
3753 # gtk/gtkscale.c:182
3754 #: gtk/gtkscale.c:200
3755 msgid "Length of scale's slider"
3756 msgstr "Гүйлгүүрийн урт"
3758 #: gtk/gtkscale.c:208
3759 msgid "Value spacing"
3762 #: gtk/gtkscale.c:209
3763 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3764 msgstr "Текст утга ба гүйх муж хоорондын зай"
3766 # gtk/gtkscrollbar.c:76
3767 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3768 msgid "Minimum Slider Length"
3769 msgstr "Гүйлгүүрийн хамгийн бага урт"
3771 # gtk/gtkscrollbar.c:77
3772 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3773 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3774 msgstr "Гүйлгүүрийн хамгийн бага урт"
3776 # gtk/gtkscrollbar.c:85
3777 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3778 msgid "Fixed slider size"
3779 msgstr "Засагдсан гүйлгүүрийн хэмжээ"
3781 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3782 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3784 "Гүйлгүүрийн хэмжээг бүү өөрчил, зүгээр л түүнд хамгийн бага хэмжээг өг."
3786 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3788 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3789 msgstr "Гүйлгүүрийн эсрэг талд гэдрэг шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
3791 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3793 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3794 msgstr "Гүйлгүүрийн эсрэг талд урагш шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
3796 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:575
3797 msgid "Horizontal Adjustment"
3798 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
3800 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:583
3801 msgid "Vertical Adjustment"
3802 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт"
3804 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3805 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3806 msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас"
3808 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3809 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3810 msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
3812 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3813 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3814 msgstr "Босоо гүйх зурвас"
3816 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3817 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3818 msgstr "Босоо гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
3820 # gtk/gtkscrolledwindow.c:267
3821 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3822 msgid "Window Placement"
3823 msgstr "Цонхны байршил"
3825 # gtk/gtkscrolledwindow.c:268
3826 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3827 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3828 msgstr "Гүйлгүүрээр элементүүд хэрхэн байрлах"
3830 # gtk/gtkscrolledwindow.c:275
3831 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3833 msgstr "Сүүдрийн төрөл"
3835 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
3836 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3837 msgid "Style of bevel around the contents"
3838 msgstr "Агуулгыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр"
3840 # gtk/gtktable.c:183
3841 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3842 msgid "Scrollbar spacing"
3843 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн завсар"
3845 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3846 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3847 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгч ба гүйсэн цонх хоорондын пикселийн зай"
3849 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3853 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3854 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3855 msgstr "Тусгаарлагч зурах эсвэл зөвхөн хоосон зай авах эсэх"
3857 # gtk/gtksettings.c:148
3858 #: gtk/gtksettings.c:281
3859 msgid "Double Click Time"
3860 msgstr "Хоёр товшилтийн хугацаа"
3862 # gtk/gtksettings.c:149
3863 #: gtk/gtksettings.c:282
3865 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3866 "click (in milliseconds)"
3867 msgstr "Хоёр товшилт хоорондын хамгийн их хугацаа (миллисекунд-ээр)"
3869 # gtk/gtksettings.c:148
3870 #: gtk/gtksettings.c:289
3871 msgid "Double Click Distance"
3872 msgstr "Давхар товшилтын хугацаа"
3874 # gtk/gtksettings.c:149
3875 #: gtk/gtksettings.c:290
3877 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3878 "double click (in pixels)"
3879 msgstr "Давхар товшилт хоорондын хамгийн их хугацаа (миллисекунд-ээр)"
3881 # gtk/gtksettings.c:156
3882 #: gtk/gtksettings.c:297
3883 msgid "Cursor Blink"
3884 msgstr "Түүчээ анивчилт"
3886 # gtk/gtksettings.c:157
3887 #: gtk/gtksettings.c:298
3888 msgid "Whether the cursor should blink"
3889 msgstr "Түүчээ анивчих эсэх"
3891 # gtk/gtksettings.c:164
3892 #: gtk/gtksettings.c:305
3893 msgid "Cursor Blink Time"
3894 msgstr "Түүчээ анивчих давтамж"
3896 # gtk/gtksettings.c:165
3897 #: gtk/gtksettings.c:306
3898 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3899 msgstr "Түүчээ анивчих давталтын үе миллисекундээр"
3901 # gtk/gtksettings.c:172
3902 #: gtk/gtksettings.c:313
3903 msgid "Split Cursor"
3904 msgstr "Хуваах түүчээ"
3906 # gtk/gtksettings.c:173
3907 #: gtk/gtksettings.c:314
3909 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3912 "Зүүнээс баруун ба баруунаас зүүн текстийн чиглэл холилдсон бол хоёр түүчээ "
3915 # gtk/gtksettings.c:180
3916 #: gtk/gtksettings.c:321
3918 msgstr "theme -ийн нэр"
3920 # gtk/gtksettings.c:181
3921 #: gtk/gtksettings.c:322
3922 msgid "Name of theme RC file to load"
3923 msgstr "Дуудах theme RC файлын нэр"
3925 # gtk/gtksettings.c:180
3926 #: gtk/gtksettings.c:329
3927 msgid "Icon Theme Name"
3928 msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
3930 # gtk/gtksettings.c:216
3931 #: gtk/gtksettings.c:330
3932 msgid "Name of icon theme to use"
3933 msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
3935 #: gtk/gtksettings.c:338
3936 msgid "Key Theme Name"
3937 msgstr "Түлхүүр хэлбэрийн нэр"
3939 #: gtk/gtksettings.c:339
3940 msgid "Name of key theme RC file to load"
3941 msgstr "Ачаалж буй гарын хэлбэрийн RC файлын нэр"
3943 # gtk/gtksettings.c:197
3944 #: gtk/gtksettings.c:347
3945 msgid "Menu bar accelerator"
3946 msgstr "Цэсийн мөрийн хурдасгагч товч"
3948 # gtk/gtksettings.c:198
3949 #: gtk/gtksettings.c:348
3950 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3951 msgstr "Цэсийн мөрийг идэвхжүүлэх товч"
3953 # gtk/gtksettings.c:206
3954 #: gtk/gtksettings.c:356
3955 msgid "Drag threshold"
3956 msgstr "Чирэх хязгаа"
3958 # gtk/gtksettings.c:207
3959 #: gtk/gtksettings.c:357
3960 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3961 msgstr "Чирч эхлэхээс өмнө түүчээын шилжиж чадах цэгийн тоо"
3963 # gtk/gtksettings.c:215
3964 #: gtk/gtksettings.c:365
3966 msgstr "Бичгийн нэр"
3968 # gtk/gtksettings.c:216
3969 #: gtk/gtksettings.c:366
3970 msgid "Name of default font to use"
3971 msgstr "Анхдагч бичгийн нэр"
3973 # gtk/gtkimage.c:186
3974 #: gtk/gtksettings.c:374
3976 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээ"
3978 #: gtk/gtksettings.c:375
3979 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3980 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээнүүдийн жагсаалт (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
3982 #: gtk/gtksettings.c:383
3986 #: gtk/gtksettings.c:384
3987 msgid "List of currently active GTK modules"
3990 #: gtk/gtksettings.c:393
3991 msgid "Xft Antialias"
3992 msgstr "Xft Толийлголт"
3994 #: gtk/gtksettings.c:394
3995 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3996 msgstr "Xft Бичгүүдийг толийлгох эсэх; 0=үгүй, 1=тийм, -1=стандарт"
3998 #: gtk/gtksettings.c:403
4000 msgstr "Xft·Hinting"
4002 #: gtk/gtksettings.c:404
4003 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4004 msgstr "Xft·Бичгүүдэд hint·хэрэглэх эсэх;·0=үгүй,·1=тийм,·-1=стандарт"
4006 #: gtk/gtksettings.c:413
4007 msgid "Xft Hint Style"
4008 msgstr "Xft Hint хэлбэр"
4010 #: gtk/gtksettings.c:414
4011 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
4013 "Ямар зэргийн hinting хэрэглэх эсэх; none (үгүй), slight (сул), medium "
4014 "(дунд), эсвэл full(хүчтэй)"
4016 #: gtk/gtksettings.c:423
4020 #: gtk/gtksettings.c:424
4021 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4022 msgstr "Толийлголтын сабпикселын төрөл; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4024 #: gtk/gtksettings.c:433
4028 #: gtk/gtksettings.c:434
4029 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4030 msgstr "Xft нарийвчилал, 1024 * dots/inch. -1 стандартаар хэрэглэх утга"
4032 # gtk/gtksettings.c:180
4033 #: gtk/gtksettings.c:443
4035 msgid "Cursor theme name"
4036 msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
4038 # gtk/gtksettings.c:216
4039 #: gtk/gtksettings.c:444
4041 msgid "Name of the cursor theme to use"
4042 msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
4044 # gtk/gtktextview.c:632
4045 #: gtk/gtksettings.c:452
4047 msgid "Cursor theme size"
4048 msgstr "Түүчээын харагдах байдал"
4050 #: gtk/gtksettings.c:453
4052 msgid "Size to use for cursors"
4053 msgstr "Хэрэглэж (идэвхтэй байгаа) байгаа мөрийн өнгө."
4055 #: gtk/gtksettings.c:463
4056 msgid "Alternative button order"
4059 # gtk/gtknotebook.c:407
4060 #: gtk/gtksettings.c:464
4062 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4063 msgstr "Товчинд эмблем зураг харуулах эсэх"
4065 # gtk/gtksizegroup.c:242
4066 #: gtk/gtksizegroup.c:244
4070 #: gtk/gtksizegroup.c:245
4073 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4076 "Өөрийн дэд удирдах элементүүдэд нөлөөлөх том бүлгийн хүсэлтийн хэмжээний "
4079 #: gtk/gtksizegroup.c:262
4080 msgid "Ignore hidden"
4083 #: gtk/gtksizegroup.c:263
4085 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
4088 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4089 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4090 msgstr "Тоолуур гүйгч товчны утгын тохируулга"
4092 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4094 msgstr "Нэмэгдэх зэрэг"
4096 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4097 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4098 msgstr "Товч дарагдсан байх үеийн хурдсах зэрэг"
4100 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
4101 msgid "The number of decimal places to display"
4102 msgstr "Дүрслэгдэж буй аравтын оронгийн тоо"
4104 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
4105 msgid "Snap to Ticks"
4106 msgstr "Ойролцоогоор солих"
4108 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
4110 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4111 "nearest step increment"
4112 msgstr "Тоолуурын алдаатай утга автоматаар ойролцоо утгад солигдох эсэх"
4114 # gtk/gtkspinbutton.c:273
4115 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
4119 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
4120 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4121 msgstr "Тоон бус тэмдэгтийг алгасах эсэх"
4123 # gtk/gtkspinbutton.c:281
4124 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
4128 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
4129 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4130 msgstr "Тоолуур гүйгч товч хязгаартаа хүрэхээрээ шилжилт хйих эсэх"
4132 # gtk/gtkspinbutton.c:289
4133 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
4134 msgid "Update Policy"
4135 msgstr "Идэвхижүүлэлтийн арга"
4137 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
4139 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4141 "Тоолуур гүйгч товч тогтмол эсвэл зөвхөн зөв утгатай үед шинэчлэгдэж байх"
4143 # gtk/gtkspinbutton.c:299
4144 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
4145 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4146 msgstr "Хуучин утгыг унших эсвэл шинэ утга оруулах"
4148 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4149 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
4150 msgid "Style of bevel around the spin button"
4151 msgstr "Spin товчны орчины бевел-ын хэлбэр"
4153 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
4154 msgid "Has Resize Grip"
4155 msgstr "Хэмжээ өөрчилөлт тааруулагч бий"
4157 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
4158 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4159 msgstr "Төлөв самбар нь дээд шатны хэмжээ өөрчилөлт тааруулагчтай байх эсэх"
4161 # gtk/gtkstatusbar.c:159
4162 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
4163 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4164 msgstr "Төлвийн самбарыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр"
4166 # gtk/gtktable.c:156
4167 #: gtk/gtktable.c:161
4171 # gtk/gtktable.c:157
4172 #: gtk/gtktable.c:162
4173 msgid "The number of rows in the table"
4174 msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн тоо"
4176 # gtk/gtktable.c:165
4177 #: gtk/gtktable.c:170
4181 # gtk/gtktable.c:166
4182 #: gtk/gtktable.c:171
4183 msgid "The number of columns in the table"
4184 msgstr "Хүснэгт дэх баганы тоо"
4186 # gtk/gtktable.c:174
4187 #: gtk/gtktable.c:179
4189 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
4191 #: gtk/gtktable.c:180
4192 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4193 msgstr "Дараалсан хоёр мөр болон хоосон зайн хоорондох нийлбэр "
4195 # gtk/gtktable.c:183
4196 #: gtk/gtktable.c:188
4197 msgid "Column spacing"
4198 msgstr "Баганы хэмжээ"
4200 #: gtk/gtktable.c:189
4201 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4202 msgstr "Дараалсан хоёр багана болон хоосон зайн хоорондох нийлбэр "
4204 # gtk/gtktable.c:192
4205 #: gtk/gtktable.c:197
4207 msgstr "Олон төрлийн"
4209 #: gtk/gtktable.c:198
4210 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4211 msgstr "Бүх нүднүүд ижил урт өргөнтэй"
4213 #: gtk/gtktable.c:205
4214 msgid "Left attachment"
4215 msgstr "Зүүн хавсралт"
4217 #: gtk/gtktable.c:212
4218 msgid "Right attachment"
4219 msgstr "баруун хавсралт"
4221 #: gtk/gtktable.c:213
4222 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4223 msgstr "Хүүгийн баруун талын виджет харъяалагдах баганы дугаар"
4225 #: gtk/gtktable.c:219
4226 msgid "Top attachment"
4227 msgstr "Дээд хавсралт"
4229 #: gtk/gtktable.c:220
4230 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4231 msgstr "Элементийн харьяалагдах дээд мөрийн дугаар"
4233 #: gtk/gtktable.c:226
4234 msgid "Bottom attachment"
4235 msgstr "Доод хавсралт"
4237 # gtk/gtkalignment.c:121
4238 #: gtk/gtktable.c:233
4239 msgid "Horizontal options"
4240 msgstr "Хэвтээ тохируулга"
4242 #: gtk/gtktable.c:234
4243 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4244 msgstr "Хүүгийн хэвтээгээр ажиллах горимд тохиргоонуудыг тусгайлан заах"
4246 # gtk/gtkalignment.c:130
4247 #: gtk/gtktable.c:240
4248 msgid "Vertical options"
4249 msgstr "Босоо тохируулга"
4251 #: gtk/gtktable.c:241
4252 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4253 msgstr "Хүүгийн босоогоор ажиллах горимд тохиргоонуудыг тусгайлан заах"
4255 # gtk/gtkalignment.c:102
4256 #: gtk/gtktable.c:247
4257 msgid "Horizontal padding"
4258 msgstr "Хэвтээ бөглөлт"
4260 #: gtk/gtktable.c:248
4262 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4265 "Цэгүүдэд баруун ба зүүн хөрш ба хүүгийн хооронд өргөтгөсөн зайнаас шургуулна"
4267 #: gtk/gtktable.c:254
4268 msgid "Vertical padding"
4269 msgstr "Босоог бөглөлт"
4271 #: gtk/gtktable.c:255
4273 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4275 msgstr "Хүү болон түүний хөршийн хоорондох зай (цэгээр)"
4277 #: gtk/gtktext.c:607
4278 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4279 msgstr "Текст элэментэд зориулсан хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
4281 #: gtk/gtktext.c:615
4282 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4283 msgstr "Текст элэментэд зориулсан босоо зэрэгцүүлэлт"
4286 #: gtk/gtktext.c:622
4288 msgstr "Шугам зөөвөрлөлт"
4290 #: gtk/gtktext.c:623
4291 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4292 msgstr "Шугамууд нь удирдлагын элементийн зах руу зөөвөрлөгддөг"
4295 #: gtk/gtktext.c:630
4297 msgstr "Үг зөөвөрлөлт"
4299 #: gtk/gtktext.c:631
4300 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4301 msgstr "Үгнүүд нь удирдлагын элэментийн зах руу зөөвөрлөгддөг"
4303 # gtk/gtktexttag.c:199
4304 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
4306 msgstr "Тагийн хүснэгт"
4308 # gtk/gtkprogress.c:147
4309 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
4310 msgid "Text Tag Table"
4311 msgstr "Текст тагийн хүснэгт"
4313 # gtk/gtklabel.c:281
4314 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
4316 msgid "Current text of the buffer"
4317 msgstr "бичээс-ийн текст."
4319 # gtk/gtktexttag.c:199
4320 #: gtk/gtktexttag.c:201
4324 # gtk/gtktexttag.c:200
4325 #: gtk/gtktexttag.c:202
4326 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4327 msgstr "Текст тагийг явуулахад нэр хэрэглэдэг. NULL нэргүй таг"
4329 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
4330 #: gtk/gtktexttag.c:220
4331 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4332 msgstr " GdkColor дэвсгэрийн өнгө"
4334 # gtk/gtktexttag.c:225
4335 #: gtk/gtktexttag.c:227
4336 msgid "Background full height"
4337 msgstr "Арын дэвсгэрийн нийт өргөн"
4339 #: gtk/gtktexttag.c:228
4341 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4342 "of the tagged characters"
4344 "Дэвсгэр өнгийгө нийт мөрийн өндрөөр эсвэл зөвхөн тэмдэглэсэн тэмдэгдтийн "
4347 #: gtk/gtktexttag.c:236
4348 msgid "Background stipple mask"
4349 msgstr "Арын дэвсгэрийн маск"
4351 #: gtk/gtktexttag.c:237
4352 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4353 msgstr "Ар талын дэвсгэрийг чирэхэд битмэпийг маск шиг ашиглана."
4355 # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
4356 #: gtk/gtktexttag.c:254
4357 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4358 msgstr "GdkColor урд дэвсгэрийн өнгө"
4360 #: gtk/gtktexttag.c:262
4361 msgid "Foreground stipple mask"
4362 msgstr "Урд дэвсгэрийн маск"
4364 #: gtk/gtktexttag.c:263
4365 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4366 msgstr "Урд талын дэвсгэрийг чирэхэд битмэпийг маск шиг ашиглана."
4368 # gtk/gtktexttag.c:268
4369 #: gtk/gtktexttag.c:270
4370 msgid "Text direction"
4371 msgstr "Текстийн налах чиглэл"
4373 #: gtk/gtktexttag.c:271
4374 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4375 msgstr "Текстийн налах чиглэл жишээ нь баруунаас зүүн эсвэл зүүнээс баруун "
4377 #: gtk/gtktexttag.c:288
4378 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4379 msgstr "Бичгийн үгэн тайлбар"
4381 #: gtk/gtktexttag.c:313
4382 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4383 msgstr "PangoStyle шиг бичгийн хэлбэр, PANGO_STYLE_ITALIC"
4385 #: gtk/gtktexttag.c:322
4386 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4387 msgstr "PangoVariant шиг бичгийн хувилбар, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4389 #: gtk/gtktexttag.c:331
4391 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4392 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4394 "Бүхэл тоогоор үсгийн өндөр PangoWeight дэх дахин тодорхойлогдох хувьсагчаар "
4395 "бичнэ Жишээ нь: PANGO_WEIGHT_BOLD"
4397 #: gtk/gtktexttag.c:342
4398 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4399 msgstr "PangoStretch үсэг томруулах хэмжээ, г.м PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4401 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
4402 #: gtk/gtktexttag.c:351
4403 msgid "Font size in Pango units"
4404 msgstr "Бичгийн хэмжээг Панго нэгжээр"
4406 #: gtk/gtktexttag.c:361
4408 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4409 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4410 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4412 "Мтандарт бичгийн хэмжээ хэмжээтэй харьцангуй хуваарийн нэгжээр авсан бичгийн "
4413 "хэмжээ. Энэ нь Хэлбэр өөрчилөх эсвэл динамикаар тааруулах үед дөхөм болдог. "
4414 "Пангод хэд хэдэн стандартаар тодорхойлогдсон хуваариуд байдаг. Ж.нь "
4415 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
4417 # gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
4418 #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
4419 msgid "Left, right, or center justification"
4420 msgstr "Зүүн баруун эсвэл төв зэрэгцүүлэлт"
4422 #: gtk/gtktexttag.c:390
4425 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4426 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4428 "Энэхүү текстийн хэл ISO кодоор байна. Pango нь үүнийг текст орчуулахад "
4429 "сануулга болгон ашигладаг. Хэрэв та энэ параметрийг ойлгохгүй байвал энийг "
4430 "хэрэглэх шаардлагагүй"
4432 # gtk/gtktexttag.c:395
4433 #: gtk/gtktexttag.c:397
4435 msgstr "Зүүн хязгаар "
4437 # gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
4438 #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
4439 msgid "Width of the left margin in pixels"
4440 msgstr "Цэгүүдийн зүүн хязгаарын өргөн "
4442 # gtk/gtktexttag.c:405
4443 #: gtk/gtktexttag.c:407
4444 msgid "Right margin"
4445 msgstr "Баруун хязгаар "
4447 # gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
4448 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
4449 msgid "Width of the right margin in pixels"
4450 msgstr "Цэгүүдийн баруун хязгаарын өргөн"
4452 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
4453 #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
4457 # gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
4458 #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
4459 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4460 msgstr "Догол мөрийн шүднүүдийн нийлбэрийг цэгээр"
4462 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
4463 #: gtk/gtktexttag.c:430
4466 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4468 msgstr "Үндсэн шугамандээр текстийн шилжих хаяг байна"
4470 # gtk/gtktexttag.c:437
4471 #: gtk/gtktexttag.c:439
4472 msgid "Pixels above lines"
4473 msgstr "Шугамуудын дээрх цэгүүд"
4475 # gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
4476 #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
4477 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4478 msgstr "Догол мөрийн дээрх хоосон зайн цэгүүд"
4480 # gtk/gtktexttag.c:447
4481 #: gtk/gtktexttag.c:449
4482 msgid "Pixels below lines"
4483 msgstr "Шугамуудын доорх цэгүүд"
4485 # gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
4486 #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
4487 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4488 msgstr "Догол мөрийн доорхи хоосон зайн цэгүүд"
4490 # gtk/gtktexttag.c:457
4491 #: gtk/gtktexttag.c:459
4492 msgid "Pixels inside wrap"
4493 msgstr "Мөр таслалтын цэгүүд "
4495 # gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
4496 #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
4497 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4498 msgstr "Догол мөрийн доторхи мөр таслалт хоорондын хоосон зай (цэгээр)"
4500 #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
4502 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4503 msgstr "Мөрүүдийг үг эсвэл тэмдэгтийн хязгаараар таслахгүй юу?"
4505 #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
4509 #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
4510 msgid "Custom tabs for this text"
4511 msgstr "Энэхүү текстэнд зориулсан хэрэглэгчийн ТАВ"
4513 # gtk/gtktexttag.c:502
4514 #: gtk/gtktexttag.c:504
4518 # gtk/gtktexttag.c:503
4519 #: gtk/gtktexttag.c:505
4520 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4521 msgstr "Энэхүү текст нь үл үзэгдэх горимд байна"
4523 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
4524 #: gtk/gtktexttag.c:519
4526 msgid "Paragraph background color name"
4527 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (нэрээр)"
4529 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
4530 #: gtk/gtktexttag.c:520
4532 msgid "Paragraph background color as a string"
4533 msgstr "Дэвсгэрийн өнгө нэрээрээ"
4535 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
4536 #: gtk/gtktexttag.c:535
4538 msgid "Paragraph background color"
4539 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө"
4541 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
4542 #: gtk/gtktexttag.c:536
4544 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4545 msgstr " GdkColor дэвсгэрийн өнгө"
4547 #: gtk/gtktexttag.c:549
4548 msgid "Background full height set"
4549 msgstr "Бүрэн дэвсгэрийн өндөрийн тогтоох"
4551 #: gtk/gtktexttag.c:550
4552 msgid "Whether this tag affects background height"
4553 msgstr "Энэхүү таг нь арын дэвсгэрийн өндөрт нөлөөлөх эсэх"
4555 #: gtk/gtktexttag.c:553
4556 msgid "Background stipple set"
4557 msgstr "Арын дэвсгэрийн суулгац"
4559 #: gtk/gtktexttag.c:554
4560 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4561 msgstr "Энэхүү таг нь арын дэвсгэрийнх"
4563 #: gtk/gtktexttag.c:561
4564 msgid "Foreground stipple set"
4565 msgstr "Урд дэвсгэрийн суулгац"
4567 #: gtk/gtktexttag.c:562
4568 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4569 msgstr "Энэхүү таг нь урд дэвсгэрийнх"
4571 #: gtk/gtktexttag.c:597
4572 msgid "Justification set"
4573 msgstr "Зэрэгцүүлэх "
4575 #: gtk/gtktexttag.c:598
4576 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4577 msgstr "Таг нь догол мөр авахад нөлөөлөх үү"
4579 #: gtk/gtktexttag.c:605
4580 msgid "Left margin set"
4581 msgstr "Зүүн хязгаарын суулгац"
4583 #: gtk/gtktexttag.c:606
4584 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4585 msgstr "Таг нь зүүн хязгаарт нөлөөлөх эсэх"
4587 #: gtk/gtktexttag.c:609
4589 msgstr "Шүдний суулгац"
4591 #: gtk/gtktexttag.c:610
4592 msgid "Whether this tag affects indentation"
4593 msgstr "Энэхүү таг нь шүдэнд нөлөөлөх эсэх"
4595 #: gtk/gtktexttag.c:617
4596 msgid "Pixels above lines set"
4597 msgstr "Шугамын дээрх цэгүүдийн суулгац"
4599 #: gtk/gtktexttag.c:618 gtk/gtktexttag.c:622
4600 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4601 msgstr "Таг нь шугамын дээрх цэгүүдийн тоонд нөлөөлөх эсэх"
4603 #: gtk/gtktexttag.c:621
4604 msgid "Pixels below lines set"
4605 msgstr "Шугамын доорх цэгүүдийн суулгац"
4607 #: gtk/gtktexttag.c:625
4608 msgid "Pixels inside wrap set"
4609 msgstr "Зөөвөрлөх байдал дахь цэгүүд "
4611 #: gtk/gtktexttag.c:626
4612 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4614 "Энэхүү таг нь зөөвөрлөгдсөн шугамууд болон цэгүүдийн тооны хооронд нөлөөлөх "
4617 #: gtk/gtktexttag.c:633
4618 msgid "Right margin set"
4619 msgstr "Баруун хязгаарын суулгац"
4621 #: gtk/gtktexttag.c:634
4622 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4623 msgstr "Таг нь баруун хязгаарт нөлөөлөх үү"
4625 #: gtk/gtktexttag.c:641
4626 msgid "Wrap mode set"
4627 msgstr "Зөөвөрлөх тогтолцооны байдал"
4629 #: gtk/gtktexttag.c:642
4630 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4631 msgstr "Энэхүү таг нь зөөвөрлөх тогтолцоонд нөлөөлөх эсэх"
4633 #: gtk/gtktexttag.c:645
4635 msgstr "Шилжүүлэлтийн байдал"
4637 #: gtk/gtktexttag.c:646
4638 msgid "Whether this tag affects tabs"
4639 msgstr "Таг нь шилжүүлэлтэнд нөлөөлөх эсэх"
4641 #: gtk/gtktexttag.c:649
4642 msgid "Invisible set"
4643 msgstr "Харагдахгүй байдал"
4645 #: gtk/gtktexttag.c:650
4646 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4647 msgstr "Энэхүү таг нь текстийн харагдацад нөлөөлөх эсэх"
4649 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
4650 #: gtk/gtktexttag.c:653
4652 msgid "Paragraph background set"
4653 msgstr "Нүдний дэвсгэр тавих"
4655 #: gtk/gtktexttag.c:654
4657 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4658 msgstr "Дэвсгэр өнгөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
4660 # gtk/gtktextview.c:538
4661 #: gtk/gtktextview.c:548
4662 msgid "Pixels Above Lines"
4663 msgstr "Шугамуудын дээрхи цэгүүд "
4665 # gtk/gtktextview.c:548
4666 #: gtk/gtktextview.c:558
4667 msgid "Pixels Below Lines"
4668 msgstr "Шугамуудын доорхи цэгүүд "
4670 #: gtk/gtktextview.c:568
4671 msgid "Pixels Inside Wrap"
4672 msgstr "Нэг мөрөн дахь цэг"
4674 # gtk/gtktextview.c:576
4675 #: gtk/gtktextview.c:586
4677 msgstr "Мөр таслах горим"
4679 # gtk/gtktextview.c:594
4680 #: gtk/gtktextview.c:604
4682 msgstr "Зүүн хязгаар "
4684 # gtk/gtktextview.c:604
4685 #: gtk/gtktextview.c:614
4686 msgid "Right Margin"
4687 msgstr "Баруун хязгаар "
4689 # gtk/gtktextview.c:632
4690 #: gtk/gtktextview.c:642
4691 msgid "Cursor Visible"
4692 msgstr "Түүчээын харагдах байдал"
4694 # gtk/gtktextview.c:633
4695 #: gtk/gtktextview.c:643
4696 msgid "If the insertion cursor is shown"
4697 msgstr "Хэрэв оруулагч түүчээ үзэгдэж байвал"
4699 #: gtk/gtktextview.c:650
4703 #: gtk/gtktextview.c:651
4704 msgid "The buffer which is displayed"
4705 msgstr "Харагдах буфер"
4707 # gtk/gtkcontainer.c:200
4708 #: gtk/gtktextview.c:658
4709 msgid "Overwrite mode"
4710 msgstr "Дарж бичих горим"
4712 #: gtk/gtktextview.c:659
4713 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4714 msgstr "Оруулсан текст өмнө байсан агуулгыг дарах эсэх"
4716 #: gtk/gtktextview.c:666
4718 msgstr "Зөвшөөх ТАВ"
4720 #: gtk/gtktextview.c:667
4721 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4722 msgstr "таб товчилуураар ТАВ тэмдэгт оруулах эсэх"
4724 # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
4725 #: gtk/gtktextview.c:676
4726 msgid "Error underline color"
4727 msgstr "Алдаа тэмдэглэх өнгө"
4729 #: gtk/gtktextview.c:677
4730 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4731 msgstr "Алдаа зааж доогуур нь зурж тэмдэглэхэд хэрэглэх өнгө"
4733 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
4734 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4735 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4736 msgstr "Радио үйлдлээр ижил итгэмжилэгч үүсгэх"
4738 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4739 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4741 "Энэ үйлдлийн итгэмжилэгчүүд радио үйлдлийн итгэмжилэгч шиг харагдах эсэх"
4743 # gtk/gtktogglebutton.c:131
4744 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4745 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4746 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан эсвэл дарагдаагүй байна"
4748 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4749 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4751 "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдаж байх үед байвал \"энэ хооронд\" байрлана"
4753 # gtk/gtktogglebutton.c:146
4754 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4755 msgid "Draw Indicator"
4756 msgstr "Заагч чирэх"
4758 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4759 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4760 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан байдлаар дүрслэгдсэн байвал "
4762 # gtk/gtktoolbar.c:225
4763 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4764 msgid "The orientation of the toolbar"
4765 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
4767 # gtk/gtktoolbar.c:233
4768 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4769 msgid "Toolbar Style"
4770 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
4772 # gtk/gtktoolbar.c:234
4773 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4774 msgid "How to draw the toolbar"
4775 msgstr "Хэрэгслийн мөрийг хэрхэн чирэх "
4777 # gtk/gtknotebook.c:413
4778 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4780 msgstr "Сум харуулах"
4782 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4783 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4784 msgstr "Хэрэв багаж самбарт таарахгүй бол сум харуулах уу?"
4786 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4791 # gtk/gtktogglebutton.c:131
4792 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4794 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4795 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан эсвэл дарагдаагүй байна"
4798 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4799 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4800 msgstr "Багаж самбар уртсахад элемент тусгай зай хүлээн авах эсэх"
4803 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4804 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4805 msgstr "Элемент бусад янз бүрийн элементүүдтэй адил хэмжээтэй байх эсэх"
4807 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4809 msgstr "Зай авагчийн хэмжээ"
4811 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4812 msgid "Size of spacers"
4813 msgstr "Зай авагчийн хэмжээ"
4815 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4816 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4817 msgstr "Товч болон хэрэгслийн мөрийн хоорондох сүүдрийн зай"
4819 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4821 msgstr "Зайн хэв маяг "
4823 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4824 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4825 msgstr "Зай авагчид нь босоо шугам эсвэл зөвхөн хоосон зай авна"
4827 # gtk/gtktoolbar.c:269
4828 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4829 msgid "Button relief"
4830 msgstr "Тусламжийн товч"
4832 # gtk/gtktoolbar.c:270
4833 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4834 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4835 msgstr "Налуу хэрэгслийн мөрийн товчнуудын төрөл"
4837 # gtk/gtktoolbar.c:278
4838 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4839 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4840 msgstr "Налуу хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
4842 # gtk/gtktoolbar.c:284
4843 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4844 msgid "Toolbar style"
4845 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
4847 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4849 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4851 "Анхдагч хэрэгслийн мөр нь зөвхөн текст, текст ба тэмдэг, зөвхөн тэмдэгтэй "
4852 "гэх мэтчилэн байдаг "
4854 # gtk/gtktoolbar.c:291
4855 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4856 msgid "Toolbar icon size"
4857 msgstr "Хэрэгсэл мөрийн тэмдэгтийн хэмжээ."
4859 # gtk/gtktoolbar.c:292
4860 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4861 msgid "Size of icons in default toolbars"
4862 msgstr "Анхдагч хэрэгслийн мөр дэх тэмдэгтүүдийн хэмжээ."
4864 # gtk/gtktable.c:157
4865 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4866 msgid "Text to show in the item."
4867 msgstr "Элементэд харуулах текст"
4869 # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
4870 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4872 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4873 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4875 "Хэрэв идэвхжсэн бол бичээсийн доогуураа зураастай шинж дараагийн тэмдэгтийг "
4876 "цэсэн дэх mnemonic хурдасгагч товчны зориулалтаар ашиглахыг заана."
4878 # gtk/gtknotebook.c:380
4879 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4880 msgid "Widget to use as the item label"
4881 msgstr "Элементийн бичээсээр хэрэглэх виджет"
4883 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4885 msgstr "Хөтөлбөрийн ID"
4887 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4888 msgid "The stock icon displayed on the item"
4889 msgstr "Элементэд харагдах хөтөлбөр эмблем"
4891 # gtk/gtksettings.c:215
4892 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4895 msgstr "Бичгийн нэр"
4897 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4899 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4900 msgstr "Элементэд харагдах хөтөлбөр эмблем"
4902 # gtk/gtkimage.c:178
4903 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4905 msgstr "Эмблем виджет"
4907 # gtk/gtkimage.c:179
4908 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4909 msgid "Icon widget to display in the item"
4910 msgstr "Элементэд харуулах эмблем виджет"
4912 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4914 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4915 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4917 "Багаж самбарын элемент чухал уу. Хэрэв ҮНЭН бол, багаж товчнууд текстийг "
4918 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ горимд харуулна"
4920 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4921 msgid "TreeModelSort Model"
4922 msgstr "TreeModelSort загвар"
4924 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4925 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4926 msgstr "TreeModelSort-оор сортлох загвар"
4928 #: gtk/gtktreeview.c:567
4929 msgid "TreeView Model"
4930 msgstr "Модчилж үзүүлэх загвар"
4932 #: gtk/gtktreeview.c:568
4933 msgid "The model for the tree view"
4934 msgstr "Модоор харуулах загвар"
4936 #: gtk/gtktreeview.c:576
4937 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4938 msgstr "Удирдлагын элементийн хэвтээ тохируулга"
4940 #: gtk/gtktreeview.c:584
4941 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4942 msgstr "Удирдлагын элементийн босоо тохируулга"
4944 # gtk/gtktreeview.c:546
4945 #: gtk/gtktreeview.c:591
4947 msgid "Headers Visible"
4948 msgstr "Сонгогдохуйц толгойнууд "
4950 # gtk/gtktreeview.c:539
4951 #: gtk/gtktreeview.c:592
4952 msgid "Show the column header buttons"
4953 msgstr "Баганы толгойн товчыг үзүүлэх"
4955 # gtk/gtktreeview.c:546
4956 #: gtk/gtktreeview.c:599
4957 msgid "Headers Clickable"
4958 msgstr "Сонгогдохуйц толгойнууд "
4960 # gtk/gtktreeview.c:547
4961 #: gtk/gtktreeview.c:600
4962 msgid "Column headers respond to click events"
4963 msgstr "Үр дүнг гаргах багана"
4965 #: gtk/gtktreeview.c:607
4966 msgid "Expander Column"
4967 msgstr "Дэлгэгдэгч багана"
4969 #: gtk/gtktreeview.c:608
4970 msgid "Set the column for the expander column"
4971 msgstr "Баганыг дэлгэгдэгч багана болгож тохируулах"
4973 #: gtk/gtktreeview.c:623
4975 msgstr "Сануулгын дүрмүүд"
4977 #: gtk/gtktreeview.c:624
4978 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4979 msgstr "Мөрүүдийн өнгө солигдоход хэлбэрийн машинд дохио дамжуулах"
4981 # gtk/gtktreeview.c:578
4982 #: gtk/gtktreeview.c:631
4983 msgid "Enable Search"
4984 msgstr "Хайлтыг идэвхжүүлэх"
4986 #: gtk/gtktreeview.c:632
4987 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4988 msgstr "Баганаар хайж буй хэрэглэгчийн сумыг үзүүлэх"
4990 # gtk/gtktreeview.c:586
4991 #: gtk/gtktreeview.c:639
4992 msgid "Search Column"
4993 msgstr "Багана хайх"
4995 #: gtk/gtktreeview.c:640
4996 msgid "Model column to search through when searching through code"
4997 msgstr "Кодоор хайх үеийн баганы загвар"
4999 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
5000 #: gtk/gtktreeview.c:660
5001 msgid "Fixed Height Mode"
5002 msgstr "хатуу өндөртэй горим"
5004 #: gtk/gtktreeview.c:661
5005 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5006 msgstr "GtkTreeView бүх мөрийг ижил өндөртэй авч хурдасгана."
5008 #: gtk/gtktreeview.c:681
5009 msgid "Hover Selection"
5012 # gtk/gtkcolorsel.c:1705
5013 #: gtk/gtktreeview.c:682
5015 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5016 msgstr "Өнгө сонгогч нь тодорхойгүй тогтоохыг зөвшөөрөөд тодорхойлж байна "
5018 #: gtk/gtktreeview.c:701
5020 msgid "Hover Expand"
5023 #: gtk/gtktreeview.c:702
5026 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5027 msgstr "Хэрвээ цонх цонхны менежерээр чимэглэгдсэн бол ҮНЭН."
5029 # gtk/gtktreeview.c:609
5030 #: gtk/gtktreeview.c:722
5031 msgid "Vertical Separator Width"
5032 msgstr "Босоо тусгаарлагчийн өргөн"
5034 #: gtk/gtktreeview.c:723
5035 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5036 msgstr "Босоо зай нүд хоёрын хооронд ижил тоо байх ёстой"
5038 # gtk/gtktreeview.c:618
5039 #: gtk/gtktreeview.c:731
5040 msgid "Horizontal Separator Width"
5041 msgstr "Хэвтээ тусгаарлагчийн өргөн"
5043 #: gtk/gtktreeview.c:732
5044 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5045 msgstr "Хэвтээ зай нүд хоёрын хооронд ижил тоо байх ёстой."
5047 #: gtk/gtktreeview.c:740
5049 msgstr "Дүрмүүдийг зөвшөөрөх"
5051 #: gtk/gtktreeview.c:741
5052 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5053 msgstr "Мөрийн өнгө солихыг хүлээн зөвшөөрөх"
5055 #: gtk/gtktreeview.c:747
5056 msgid "Indent Expanders"
5059 #: gtk/gtktreeview.c:748
5060 msgid "Make the expanders indented"
5061 msgstr "Дэлгэгдсэн хавтсын урд талын тэмдэгийг дар"
5063 #: gtk/gtktreeview.c:754
5064 msgid "Even Row Color"
5065 msgstr "Хэрэглээгүй байгаа (идэвхгүй байгаа) мөрийн өнгө"
5067 #: gtk/gtktreeview.c:755
5068 msgid "Color to use for even rows"
5069 msgstr "Хэрэглээгүй байгаа (идэвхгүй байгаа) мөрийн өнгө"
5071 #: gtk/gtktreeview.c:761
5072 msgid "Odd Row Color"
5073 msgstr "Хэрэглэж байгаа (идэвхтэй байгаа) мөрийн өнгө"
5075 #: gtk/gtktreeview.c:762
5076 msgid "Color to use for odd rows"
5077 msgstr "Хэрэглэж (идэвхтэй байгаа) байгаа мөрийн өнгө."
5079 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
5080 msgid "Whether to display the column"
5081 msgstr "Баганыг үзүүл."
5083 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
5084 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:462
5086 msgstr "Дахин хэмжээ тогтоогдохуйц"
5088 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
5089 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5090 msgid "Column is user-resizable"
5091 msgstr "Багана нь хэрэглэгчээс дахин хэмжээ тогтоогдохуйц байна."
5093 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
5094 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
5095 msgid "Current width of the column"
5096 msgstr "Баганы явцын өргөн"
5098 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
5099 msgid "Space which is inserted between cells"
5102 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
5104 msgstr "Хэмжээ тогтоох"
5106 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
5107 msgid "Resize mode of the column"
5108 msgstr "Баганы ахин хэмжээ тогтоох ...."
5110 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5111 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
5113 msgstr "Тогтоосон өргөн"
5115 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
5116 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
5117 msgid "Current fixed width of the column"
5118 msgstr "Баганы тогтоосон өргөн"
5120 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
5121 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
5122 msgid "Minimum Width"
5123 msgstr "Минимум өргөн"
5125 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5126 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5127 msgid "Minimum allowed width of the column"
5128 msgstr "Баганы зөвшөөрөх минимум өргөн"
5130 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5131 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5132 msgid "Maximum Width"
5133 msgstr "Максимум өргөн"
5135 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5136 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5137 msgid "Maximum allowed width of the column"
5138 msgstr "Баганы зөвгөөрөх максимум өргөн"
5140 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
5141 msgid "Title to appear in column header"
5142 msgstr "Толгой баганад гарч ирэх гарчиг"
5144 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5145 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5146 msgstr "Багана виджетэд байрлуулах нэмэлт өргөн авах"
5148 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
5149 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
5151 msgstr "Товшигдохуйц"
5153 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
5154 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
5155 msgid "Whether the header can be clicked"
5156 msgstr "Толгой сонгогдож болно."
5158 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5159 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
5163 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
5164 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5166 "Удирдлагын элемент нь баганы гарчигийн оронд баганы толгой товчыг тавидаг "
5168 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
5169 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
5171 msgstr "Зэрэгцүүлэлт"
5173 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
5174 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5175 msgstr "Баганыг текстийн толгойгоор зэрэгцүүлнэ."
5177 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
5178 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5179 msgstr "Толгой нь дараалалгүй багана"
5181 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
5182 msgid "Sort indicator"
5183 msgstr "Заагчийн эрэмбэлэлт."
5185 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
5186 msgid "Whether to show a sort indicator"
5187 msgstr "Заагчын эрэмбэлэлтийг үзүүлэх."
5189 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5190 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
5192 msgstr "Эрэмбэлэлтийн дараалал"
5194 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5195 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
5196 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5197 msgstr "Заагчийн эрэмбэлэлтийн чиглэл"
5199 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
5200 #: gtk/gtkuimanager.c:233
5201 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5202 msgstr "Тасалбар цэсний элемент цэс рүү нэмэгдэх эсэх"
5204 #: gtk/gtkuimanager.c:240
5205 msgid "Merged UI definition"
5206 msgstr "Нийлмэл ХГ-тодорхойлолт"
5208 #: gtk/gtkuimanager.c:241
5209 msgid "An XML string describing the merged UI"
5210 msgstr "Нийлмэл ХГ-тодорхойлох XML тэмдэгт мөр"
5212 #: gtk/gtkviewport.c:138
5214 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5216 msgstr "GtkAdjustment,нь харагч портын хэвтээ байрлалын утгыг тодорхойлдог."
5218 #: gtk/gtkviewport.c:146
5220 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5222 msgstr "GtkAdjustment,нь харагч портын босоо байрлалын утгыг тодорхойлдог."
5224 #: gtk/gtkviewport.c:154
5225 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5226 msgstr "Цонхны сүүдэр яаж зурагдахыг шалгах."
5228 # gtk/gtkwidget.c:390
5229 #: gtk/gtkwidget.c:412
5231 msgstr "Удирдлагын элементийн нэр."
5233 # gtk/gtkwidget.c:391
5234 #: gtk/gtkwidget.c:413
5235 msgid "The name of the widget"
5236 msgstr "Удирдлагын элементийн нэр."
5238 # gtk/gtkwidget.c:397
5239 #: gtk/gtkwidget.c:419
5240 msgid "Parent widget"
5241 msgstr "Эцэг удирдлагын элемент"
5243 # gtk/gtkwidget.c:398
5244 #: gtk/gtkwidget.c:420
5245 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5246 msgstr "Энэ виджетийн эцэг виджет нь агуулга виджет байх ёстой."
5248 #: gtk/gtkwidget.c:427
5249 msgid "Width request"
5250 msgstr "Өргөсгөх хүсэлт"
5252 #: gtk/gtkwidget.c:428
5254 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5257 "1 бол жинхэнэ хүсэлт хэрэглэх эсвэл виджетийн өргөсгөх хүсэлтийг үл тоох"
5259 #: gtk/gtkwidget.c:436
5260 msgid "Height request"
5261 msgstr "Өндөрсгөх хүсэлт"
5263 #: gtk/gtkwidget.c:437
5265 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5268 "1 бол жинхэнэ хүсэлт хэрэглэх эсвэл виджетийн өндөрсгөх хүсэлтийг үл тоох"
5270 # gtk/gtkwidget.c:424
5271 #: gtk/gtkwidget.c:446
5272 msgid "Whether the widget is visible"
5273 msgstr "Удирдлагын элемент харагдаж байна."
5275 # gtk/gtkwidget.c:431
5276 #: gtk/gtkwidget.c:453
5277 msgid "Whether the widget responds to input"
5278 msgstr "Удирдлагын элемент оролт руу хариу өгөх эсэх"
5280 # gtk/gtkwidget.c:437
5281 #: gtk/gtkwidget.c:459
5282 msgid "Application paintable"
5283 msgstr "Зураглагдах програм"
5285 # gtk/gtkwidget.c:438
5286 #: gtk/gtkwidget.c:460
5287 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5288 msgstr "Програм нь удирдлагын элемент дээр шууд дүрслэх эсэх"
5290 # gtk/gtkwidget.c:444
5291 #: gtk/gtkwidget.c:466
5293 msgstr "Төвтэй байж болно."
5295 # gtk/gtkwidget.c:445
5296 #: gtk/gtkwidget.c:467
5297 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5298 msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв зөвшөөрөх эсэх"
5300 # gtk/gtkwidget.c:451
5301 #: gtk/gtkwidget.c:473
5303 msgstr "Төвтэй байна"
5305 # gtk/gtkwidget.c:452
5306 #: gtk/gtkwidget.c:474
5307 msgid "Whether the widget has the input focus"
5308 msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв байгаа эсэх"
5310 # gtk/gtkwidget.c:451
5311 #: gtk/gtkwidget.c:480
5315 #: gtk/gtkwidget.c:481
5316 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5317 msgstr "Удирдлагын элемент нь дээд шатны төв удирдлагын элементээр байх эсэх"
5319 #: gtk/gtkwidget.c:487
5321 msgstr "Стандартаар байж болно."
5323 #: gtk/gtkwidget.c:488
5324 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5325 msgstr "Удирдлагын элементийг стандартаар авах эсэх"
5327 #: gtk/gtkwidget.c:494
5329 msgstr "Стандартаар байна"
5331 #: gtk/gtkwidget.c:495
5332 msgid "Whether the widget is the default widget"
5333 msgstr "Удирдлагын элемент нь стандарт утгатай байна."
5335 #: gtk/gtkwidget.c:501
5336 msgid "Receives default"
5337 msgstr "Анхдагчыг нь хүлээн авч байна."
5339 #: gtk/gtkwidget.c:502
5340 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5342 "Удирдлагын элемент нь төв оролтын анхдагч үйл ажиллагааг хүлээн авч байна."
5344 #: gtk/gtkwidget.c:508
5345 msgid "Composite child"
5346 msgstr "Нийлмэл хүү обьект"
5348 #: gtk/gtkwidget.c:509
5349 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5350 msgstr "Удирдлагын элемент нь нийлмэл элементүүдийн хэсэг эсэх."
5352 # gtk/gtkwidget.c:486
5353 #: gtk/gtkwidget.c:515
5357 #: gtk/gtkwidget.c:516
5359 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5362 "Элементийн загвар нь хэрхэн харагдах тухай мэдээллийг багтаасан (өнгөнүүд "
5365 # gtk/gtkwidget.c:493
5366 #: gtk/gtkwidget.c:522
5370 #: gtk/gtkwidget.c:523
5371 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5373 "Үйл явдал маск нь энэ удирдлагын элемент ямар төрлийн GdkEvents вэ гэдгийг "
5376 #: gtk/gtkwidget.c:530
5377 msgid "Extension events"
5378 msgstr "Өргөтгөлийн үйл явц."
5380 #: gtk/gtkwidget.c:531
5381 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5382 msgstr "Энэ элемент ямар төрлийн өргөтгөл авахыг шийддэг маск"
5384 #: gtk/gtkwidget.c:538
5386 msgstr "Бүгдийн харуулагүй"
5388 #: gtk/gtkwidget.c:539
5389 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5390 msgstr "gtk_widget_show_all() энэ вижетэд хамаарахгүй эсэх"
5392 #: gtk/gtkwidget.c:1419
5393 msgid "Interior Focus"
5394 msgstr "Дотоод төв оролт"
5396 #: gtk/gtkwidget.c:1420
5397 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5398 msgstr "Удирдлагын элемент дотор төв заагчыг зурах эсэх"
5400 #: gtk/gtkwidget.c:1426
5401 msgid "Focus linewidth"
5402 msgstr "Төв шугамын өргөн"
5404 #: gtk/gtkwidget.c:1427
5405 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5406 msgstr "Төв заагчын шугамын өргөн (цэгээр)"
5408 #: gtk/gtkwidget.c:1433
5409 msgid "Focus line dash pattern"
5410 msgstr "Төв шугаман хэв зургийн зураас"
5412 #: gtk/gtkwidget.c:1434
5413 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5414 msgstr "Хэв зургийн зураас нь төв заагчийг зурахад хэрэглэнэ."
5416 #: gtk/gtkwidget.c:1439
5417 msgid "Focus padding"
5420 #: gtk/gtkwidget.c:1440
5421 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5422 msgstr "Төв цэгийг заагч болон удирдлагын 'box' элементийн хоорондын өргөн "
5424 # gtk/gtkwidget.c:1077
5425 #: gtk/gtkwidget.c:1445
5426 msgid "Cursor color"
5427 msgstr "Түүчээний өнгө"
5429 #: gtk/gtkwidget.c:1446
5430 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5431 msgstr "Нэмэлт түүчээний өнгө."
5433 # gtk/gtkwidget.c:1083
5434 #: gtk/gtkwidget.c:1451
5435 msgid "Secondary cursor color"
5436 msgstr "Хоёрдогч түүчээний өнгө."
5438 #: gtk/gtkwidget.c:1452
5440 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5441 "right-to-left and left-to-right text"
5442 msgstr "Хоёрдахь нэмэлт түүчээний өнгө."
5444 # gtk/gtkwidget.c:1089
5445 #: gtk/gtkwidget.c:1457
5446 msgid "Cursor line aspect ratio"
5447 msgstr "Түүчээний харьцаа"
5449 # gtk/gtkwidget.c:1090
5450 #: gtk/gtkwidget.c:1458
5451 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5452 msgstr "Түүчээний харьцаа."
5454 # gtk/gtknotebook.c:379
5455 #: gtk/gtkwidget.c:1463
5460 #: gtk/gtkwidget.c:1464
5461 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5464 # gtk/gtkwindow.c:406
5465 #: gtk/gtkwindow.c:420
5467 msgstr "Цонхны төрөл"
5469 # gtk/gtkwindow.c:407
5470 #: gtk/gtkwindow.c:421
5471 msgid "The type of the window"
5472 msgstr "Цонхны төрөл"
5474 # gtk/gtkwindow.c:416
5475 #: gtk/gtkwindow.c:429
5476 msgid "Window Title"
5477 msgstr "Цонхны гарчиг"
5479 # gtk/gtkwindow.c:417
5480 #: gtk/gtkwindow.c:430
5481 msgid "The title of the window"
5482 msgstr "Цонхны гарчиг"
5484 # gtk/gtkwindow.c:416
5485 #: gtk/gtkwindow.c:437
5487 msgstr "Цонхны үүрэг"
5489 #: gtk/gtkwindow.c:438
5490 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5491 msgstr "Суулт сэргээхэд хэрэглэгдэх цонхны цор ганц таних тэмдэг"
5493 #: gtk/gtkwindow.c:445
5494 msgid "Allow Shrink"
5495 msgstr "Хуйлаас зөвшөөрөх"
5497 #: gtk/gtkwindow.c:447
5500 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5503 "Хэрвээ ҮНЭН бол энэ цонхонд хамгийн бага хэмжээ гэж байхгүй болно. Энийг "
5504 "ҮНЭН болгох нь бүх тохиолдлын 99% -д тиймч сайхан санаа биш дээ."
5506 # gtk/gtkwindow.c:433
5507 #: gtk/gtkwindow.c:454
5509 msgstr "Өсгөлтийг зөвшөөрөх"
5511 #: gtk/gtkwindow.c:455
5512 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5513 msgstr "Хэрэв минимум байдалтай байгаа цаадах цонхыг нээж чадаж байвал үнэн. "
5515 # gtk/gtkwindow.c:442
5516 #: gtk/gtkwindow.c:463
5517 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5518 msgstr "Хэрэв хэрэглэгчид цонхны хэмжээг өөрчилж чадаж байвал үнэн."
5520 # gtk/gtkwindow.c:449
5521 #: gtk/gtkwindow.c:470
5525 #: gtk/gtkwindow.c:471
5527 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5530 "Хэрэв цонх нь modal (хамгийн наад цонхноос бусад нь идэвхгүй байдаг) бол үнэн"
5532 # gtk/gtkwindow.c:457
5533 #: gtk/gtkwindow.c:478
5534 msgid "Window Position"
5535 msgstr "Цонхны байрлал"
5537 # gtk/gtkwindow.c:458
5538 #: gtk/gtkwindow.c:479
5539 msgid "The initial position of the window"
5540 msgstr "Цонхны эхний байрлал"
5542 # gtk/gtkwindow.c:466
5543 #: gtk/gtkwindow.c:487
5544 msgid "Default Width"
5545 msgstr "Стандарт өргөн"
5547 # gtk/gtkwindow.c:467
5548 #: gtk/gtkwindow.c:488
5549 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5550 msgstr "Стандарт өргөнтэй цонхыг эхэлж үзүүлдэг."
5552 # gtk/gtkwindow.c:476
5553 #: gtk/gtkwindow.c:497
5554 msgid "Default Height"
5555 msgstr "Стандалрт өндөр"
5557 # gtk/gtkwindow.c:477
5558 #: gtk/gtkwindow.c:498
5560 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5561 msgstr "Стандарт өндөртэй цонхыг эхэлж үзүүлдэг."
5563 # gtk/gtkwindow.c:486
5564 #: gtk/gtkwindow.c:507
5565 msgid "Destroy with Parent"
5566 msgstr "Сурвалжтай нь хамт устга."
5568 # gtk/gtkwindow.c:487
5569 #: gtk/gtkwindow.c:508
5570 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5571 msgstr "Сурвалж нь устах үед цонх устдаг."
5573 # gtk/gtkwindow.c:494
5574 #: gtk/gtkwindow.c:515
5578 # gtk/gtkwindow.c:495
5579 #: gtk/gtkwindow.c:516
5580 msgid "Icon for this window"
5581 msgstr "Энэ цонхны тэмдэг"
5583 # gtk/gtkwindow.c:495
5584 #: gtk/gtkwindow.c:532
5586 msgid "Name of the themed icon for this window"
5587 msgstr "Энэ цонхны тэмдэг"
5589 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
5590 #: gtk/gtkwindow.c:547
5594 #: gtk/gtkwindow.c:548
5595 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5596 msgstr "Оргил үе нь идэвхтэй цонхны явц эсэх"
5598 #: gtk/gtkwindow.c:555
5599 msgid "Focus in Toplevel"
5600 msgstr "Оргил үе дэх фокус"
5602 #: gtk/gtkwindow.c:556
5603 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5604 msgstr "Төв оролт GtkWindow-тай байдаг эсэх"
5606 #: gtk/gtkwindow.c:563
5608 msgstr "Сануулга бичих"
5610 #: gtk/gtkwindow.c:564
5612 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5613 "and how to treat it."
5614 msgstr "Дэлгэцэнд байрлах цонхнуудыг хэрхэн үзэх сануулга"
5616 #: gtk/gtkwindow.c:572
5617 msgid "Skip taskbar"
5618 msgstr "Ажлын мөрийг алгасах"
5620 #: gtk/gtkwindow.c:573
5621 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5622 msgstr "Хэрэв цэсийн мөрөнд цонх байхгүй бол "
5624 #: gtk/gtkwindow.c:580
5626 msgstr "pager-ийг алгасах"
5628 #: gtk/gtkwindow.c:581
5629 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5630 msgstr "Хэрвээ цонх ажлын-талбар солигчид харъяалагдахгүй бол ҮНЭН."
5632 #: gtk/gtkwindow.c:588
5636 #: gtk/gtkwindow.c:589
5638 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5639 msgstr "Хэрвээ цонх ажлын-талбар солигчид харъяалагдахгүй бол ҮНЭН."
5641 # gtk/gtkwidget.c:451
5642 #: gtk/gtkwindow.c:603
5643 msgid "Accept focus"
5644 msgstr "Төвөөр авах"
5646 #: gtk/gtkwindow.c:604
5647 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5648 msgstr "Хэрвээ цонх оруулах фокус авах бол ҮНЭН."
5650 #: gtk/gtkwindow.c:618
5652 msgid "Focus on map"
5653 msgstr "Товшиход хараалах"
5655 #: gtk/gtkwindow.c:619
5657 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5658 msgstr "Хэрвээ цонх оруулах фокус авах бол ҮНЭН."
5660 #: gtk/gtkwindow.c:633
5664 #: gtk/gtkwindow.c:634
5665 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5666 msgstr "Хэрвээ цонх цонхны менежерээр чимэглэгдсэн бол ҮНЭН."
5668 #: gtk/gtkwindow.c:649
5672 # gtk/gtkwindow.c:407
5673 #: gtk/gtkwindow.c:650
5674 msgid "The window gravity of the window"
5675 msgstr "Цонхны цонхны хүнд"
5677 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5678 msgid "IM Preedit style"
5679 msgstr "IM Preedit хэлбэр"
5681 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5682 msgid "How to draw the input method preedit string"
5683 msgstr "Урьдаас боловсруулсан оролтын схемийн үгсийг яаж тодорхойлох вэ"
5685 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5686 msgid "IM Status style"
5687 msgstr "IM төлөвийн хэлбэр"
5689 # gtk/gtktoolbar.c:234
5690 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5691 msgid "How to draw the input method statusbar"
5692 msgstr "Төлөвийн самбарыг оруулах аргыг хэрхэн үзүүлэх"
5694 # gtk/gtkentry.c:503
5696 #~ msgid "Width In Chararacters"
5697 #~ msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
5699 # gtk/gtkwidget.c:424
5701 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
5702 #~ msgstr "Удирдлагын элемент харагдаж байна."
5704 # gtk/gtktable.c:174
5706 #~ msgid "Row separator column"
5707 #~ msgstr "Мөр дарах багана"
5710 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
5711 #~ msgstr "Мөр хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
5713 #~ msgid "ComboBox appareance"
5714 #~ msgstr "Комбобокс харагдац"
5716 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
5717 #~ msgstr "Хаана виндовс хэлбэр ҮНЭН байна тэнд комбобокс харагдац"
5719 # gtk/gtkfilesel.c:1418
5720 #~ msgid "Folder Mode"
5721 #~ msgstr "Хавтсын горим"
5723 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
5724 #~ msgstr "Файлуудаас гадна хавтсуудыг сонгох эсэх"
5726 #~ msgid "File system object to use"
5727 #~ msgstr "Хэрэглэгдэх файл системийн объект"