]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/mn.po
2.7.5
[~andy/gtk] / po-properties / mn.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
2 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
3 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
4 # translation of gtk+.HEAD.po to Mongolian
5 # translation of gtk+.mn.po to Mongolian
6 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
7 # Copyright (C) 2003 OpenMN team
8 # SukhOchir <sukhochir@csms.edu.mn>
9 # Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2003, 2004.
10 # Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2005-08-02 17:42-0400\n"
17 "PO-Revision-Date: 2004-03-09 12:13+0100\n"
18 "Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n"
19 "Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
26 msgid "Number of Channels"
27 msgstr "Сувгийн тоо"
28
29 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
31 msgid "The number of samples per pixel"
32 msgstr "samples тоо пикселээр"
33
34 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
36 msgid "Colorspace"
37 msgstr "Өнгөний орчин:"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
40 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
41 msgstr "samples цэглэгдсэн өнгөний орчин"
42
43 # gtk/gtklabel.c:294
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
45 msgid "Has Alpha"
46 msgstr "Альпа хэрэглэх"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
49 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
50 msgstr "pixbuf альпа сувагтай эсэх"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
53 msgid "Bits per Sample"
54 msgstr "Samples тус бүрийн бит"
55
56 # gtk/gtktable.c:157
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
58 msgid "The number of bits per sample"
59 msgstr "Samples тус бүрийн битийн тоо"
60
61 # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
63 msgid "Width"
64 msgstr "Өргөн"
65
66 # gtk/gtktable.c:166
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
68 msgid "The number of columns of the pixbuf"
69 msgstr "pixbuf дэх баганы тоо"
70
71 # gtk/gtklayout.c:642
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
73 msgid "Height"
74 msgstr "Өндөр"
75
76 # gtk/gtktable.c:157
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
78 msgid "The number of rows of the pixbuf"
79 msgstr "pixbuf дэх мөрийн тоо"
80
81 # gtk/gtktable.c:156
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
83 msgid "Rowstride"
84 msgstr "Мөрийн бичиг"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
87 msgid ""
88 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
89 msgstr "Мөрийн эхлэл ба дараагийн мөр хоорондын байтуудын тоо"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
92 msgid "Pixels"
93 msgstr "Пикселүүд"
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
96 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
97 msgstr "pixbuf -н пиксел өгөгдлийг заагч"
98
99 # gtk/gtkbutton.c:265
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
101 msgid "Default Display"
102 msgstr "Стандарт дисплей"
103
104 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
105 msgid "The default display for GDK"
106 msgstr "GDK дэд системийн анхдагч дисплей"
107
108 # gtk/gtkinputdialog.c:246
109 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:540
110 msgid "Screen"
111 msgstr "Дэлгэц"
112
113 #: gdk/gdkpango.c:511
114 #, fuzzy
115 msgid "the GdkScreen for the renderer"
116 msgstr "Модоор харуулах загвар"
117
118 # gtk/gtktexttag.c:199
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
120 #, fuzzy
121 msgid "Program name"
122 msgstr "Тагийн нэр"
123
124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
125 msgid ""
126 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
127 "g_get_application_name()"
128 msgstr ""
129
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
131 msgid "Program version"
132 msgstr ""
133
134 # gtk/gtktoolbar.c:225
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
136 #, fuzzy
137 msgid "The version of the program"
138 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
139
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
141 msgid "Copyright string"
142 msgstr ""
143
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
145 msgid "Copyright information for the program"
146 msgstr ""
147
148 # gtk/gtktable.c:183
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
150 #, fuzzy
151 msgid "Comments string"
152 msgstr "Баганы хэмжээ"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
155 msgid "Comments about the program"
156 msgstr ""
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
159 msgid "Website URL"
160 msgstr ""
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
163 msgid "The URL for the link to the website of the program"
164 msgstr ""
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
167 #, fuzzy
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Бичээст хэрэглэх хэмжээ"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
172 msgid ""
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
175 msgstr ""
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
178 msgid "Authors"
179 msgstr ""
180
181 # gtk/gtktoolbar.c:225
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
183 #, fuzzy
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
188 msgid "Documenters"
189 msgstr ""
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
192 msgid "List of people documenting the program"
193 msgstr ""
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
196 msgid "Artists"
197 msgstr ""
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
201 msgstr ""
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
204 msgid "Translator credits"
205 msgstr ""
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
208 msgid ""
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
210 msgstr ""
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
213 msgid "Logo"
214 msgstr ""
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
217 msgid ""
218 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220 msgstr ""
221
222 # gtk/gtksettings.c:215
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
224 #, fuzzy
225 msgid "Logo Icon Name"
226 msgstr "Бичгийн нэр"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
229 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
230 msgstr ""
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
233 #, fuzzy
234 msgid "Wrap license"
235 msgstr "Зөөвөрлөх тогтолцооны байдал"
236
237 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
239 #, fuzzy
240 msgid "Whether to wrap the license text."
241 msgstr "Текст дотор хаях эсэх"
242
243 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:429
245 #, fuzzy
246 msgid "Link Color"
247 msgstr "Идэвхитэй өнгө "
248
249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:430
250 msgid "Color of hyperlinks"
251 msgstr ""
252
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
254 msgid "Accelerator Closure"
255 msgstr "Хурдасгуурын нарийвчилал"
256
257 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
258 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
259 msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөлтийг харуулах нарийвчилал"
260
261 #: gtk/gtkaccellabel.c:150
262 msgid "Accelerator Widget"
263 msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
264
265 #: gtk/gtkaccellabel.c:151
266 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
267 msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөлтийг харуулах удирдлагыг элемент"
268
269 # gtk/gtksettings.c:215
270 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
271 msgid "Name"
272 msgstr "Нэр"
273
274 #: gtk/gtkaction.c:198
275 msgid "A unique name for the action."
276 msgstr "Үйлдлийн давтагдашгүй нэр."
277
278 # gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
279 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
280 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktoolbutton.c:187
281 msgid "Label"
282 msgstr "Бичээс"
283
284 #: gtk/gtkaction.c:206
285 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
286 msgstr "Цэсийн элементүүд ба энэ үйлдлийг идэвхижүүлэх товчнуудын бичээс"
287
288 #: gtk/gtkaction.c:213
289 msgid "Short label"
290 msgstr "Богино бичээс"
291
292 #: gtk/gtkaction.c:214
293 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
294 msgstr "Багаж самбарт хэрэглэгдэж болох богино бичээс."
295
296 #: gtk/gtkaction.c:220
297 msgid "Tooltip"
298 msgstr "Зөвлөмж"
299
300 #: gtk/gtkaction.c:221
301 msgid "A tooltip for this action."
302 msgstr "Энэ үйлдлийн зөвлөмж"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:227
305 msgid "Stock Icon"
306 msgstr "Хэвшмэл эмблем"
307
308 #: gtk/gtkaction.c:228
309 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
310 msgstr "Энэ үйлдлийг илэрхийлэгч удирдлгын элементийн хэвшмэл эмблем."
311
312 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
313 msgid "Visible when horizontal"
314 msgstr "Хэвтээ бол харуулах"
315
316 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
317 msgid ""
318 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
319 "orientation."
320 msgstr "Багаж самбарын чиглэл хэвтээ үед самбарын элементүүд харагдах эсэх"
321
322 #: gtk/gtkaction.c:251
323 #, fuzzy
324 msgid "Visible when overflown"
325 msgstr "Босоо бол харуулах"
326
327 #: gtk/gtkaction.c:252
328 #, fuzzy
329 msgid ""
330 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
331 "overflow menu."
332 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, энэ үйлдлийн хоосон цэсний итгэмжилэгчдийг далдлана."
333
334 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
335 msgid "Visible when vertical"
336 msgstr "Босоо бол харуулах"
337
338 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
339 msgid ""
340 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
341 "orientation."
342 msgstr "Багаж самбарын чиглэл босоо үед самбарын элементүүд харагдах эсэх"
343
344 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
345 msgid "Is important"
346 msgstr "Чухал"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:268
349 msgid ""
350 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
351 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
352 msgstr ""
353 "Үйлдэл чухал эсэх. Хэрэв ҮНЭН бол багаж объект-итгэмжилэгчид энэ үйлдлийг "
354 "»GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« горимоор харуулна."
355
356 #: gtk/gtkaction.c:276
357 msgid "Hide if empty"
358 msgstr "Хоосон бол далдал"
359
360 #: gtk/gtkaction.c:277
361 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
362 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, энэ үйлдлийн хоосон цэсний итгэмжилэгчдийг далдлана."
363
364 # gtk/gtkwidget.c:430
365 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
366 #: gtk/gtkwidget.c:455
367 msgid "Sensitive"
368 msgstr "Мэдрэмжтэй"
369
370 # gtk/gtkwidget.c:424
371 #: gtk/gtkaction.c:284
372 msgid "Whether the action is enabled."
373 msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх."
374
375 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
376 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
377 #: gtk/gtkwidget.c:448
378 msgid "Visible"
379 msgstr "Харагдхуйц"
380
381 # gtk/gtkwidget.c:424
382 #: gtk/gtkaction.c:291
383 msgid "Whether the action is visible."
384 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
385
386 # gtk/gtkprogressbar.c:187
387 #: gtk/gtkaction.c:297
388 msgid "Action Group"
389 msgstr "Үйлдлийн бүлэг"
390
391 #: gtk/gtkaction.c:298
392 msgid ""
393 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
394 "use)."
395 msgstr ""
396 "GtkActionGroup this GtkAction хамааралтай эсвэл NULL (дотоод хэрэглээнд)."
397
398 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
399 msgid "A name for the action group."
400 msgstr "Үйлдлийн бүлгийн нэр."
401
402 # gtk/gtkwidget.c:424
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
404 msgid "Whether the action group is enabled."
405 msgstr "Үйлдлийн бүлэг нээлттэй эсэх."
406
407 # gtk/gtkwidget.c:424
408 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
409 msgid "Whether the action group is visible."
410 msgstr "Үйлдлийн бүлэг харагдахуйц эсэх."
411
412 # gtk/gtkspinbutton.c:298
413 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
414 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
415 msgid "Value"
416 msgstr "Утга"
417
418 # gtk/gtkwidget.c:391
419 #: gtk/gtkadjustment.c:117
420 msgid "The value of the adjustment"
421 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн утга"
422
423 # gtk/gtkcurve.c:130
424 #: gtk/gtkadjustment.c:133
425 msgid "Minimum Value"
426 msgstr "Хамгийн бага утга"
427
428 # gtk/gtkwidget.c:391
429 #: gtk/gtkadjustment.c:134
430 msgid "The minimum value of the adjustment"
431 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хамгийн бага утга"
432
433 # gtk/gtkentry.c:463
434 #: gtk/gtkadjustment.c:153
435 msgid "Maximum Value"
436 msgstr "Максимум утга"
437
438 # gtk/gtkwidget.c:391
439 #: gtk/gtkadjustment.c:154
440 msgid "The maximum value of the adjustment"
441 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хамгийн их утга"
442
443 # gtk/gtkinputdialog.c:246
444 #: gtk/gtkadjustment.c:170
445 msgid "Step Increment"
446 msgstr "Алхам өсөлт"
447
448 # gtk/gtkentry.c:524
449 #: gtk/gtkadjustment.c:171
450 msgid "The step increment of the adjustment"
451 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн алхам өсөлт"
452
453 #: gtk/gtkadjustment.c:187
454 msgid "Page Increment"
455 msgstr "Хуудас өсөлт"
456
457 # gtk/gtkentry.c:524
458 #: gtk/gtkadjustment.c:188
459 msgid "The page increment of the adjustment"
460 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудас өсөлт"
461
462 # gtk/gtkruler.c:148
463 #: gtk/gtkadjustment.c:207
464 msgid "Page Size"
465 msgstr "Хуудсын хэмжээ"
466
467 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
468 #: gtk/gtkadjustment.c:208
469 msgid "The page size of the adjustment"
470 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудсын хэмжээ"
471
472 # gtk/gtkalignment.c:102
473 #: gtk/gtkalignment.c:119
474 msgid "Horizontal alignment"
475 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт "
476
477 # gtk/gtkalignment.c:103
478 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
479 msgid ""
480 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
481 "right aligned"
482 msgstr ""
483 "Бяцхан сул зайнд байгаа хэвтээ байрлал. 0.0 бол зүүн зэрэгцүүлсэн, 1.0 бол "
484 "баруун зэрэгцүүлсэн "
485
486 # gtk/gtkalignment.c:112
487 #: gtk/gtkalignment.c:129
488 msgid "Vertical alignment"
489 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт "
490
491 # gtk/gtkalignment.c:113
492 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
493 msgid ""
494 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
495 "bottom aligned"
496 msgstr ""
497 "Бяцхан сул зайнд байгаа босоо байрлал. 0.0 бол дээд хэсэгт зэрэгцүүлсэн, 1.0 "
498 "бол доод хэсэгт зэрэгцүүлсэн ."
499
500 # gtk/gtkalignment.c:121
501 #: gtk/gtkalignment.c:138
502 msgid "Horizontal scale"
503 msgstr "Хэвтээ масштаб"
504
505 #: gtk/gtkalignment.c:139
506 msgid ""
507 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
508 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
509 msgstr ""
510 "Хэрэв сул хэвтээ зай нь багадаад ихэсгэгч хэрэглэсэн, бяцхан хэрэглээнд  "
511 "зориулсан нь: 0.0 дунд зэргийн юу ч үгүй, 1.0 дунд зэргийн бүгд"
512
513 # gtk/gtkalignment.c:130
514 #: gtk/gtkalignment.c:147
515 msgid "Vertical scale"
516 msgstr "Босоо масштаб"
517
518 #: gtk/gtkalignment.c:148
519 msgid ""
520 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
521 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
522 msgstr ""
523 "Хэрэв сул босоо зай нь багадаад ихэсгэгч хэрэглэсэн, бяцхан хэрэглээнд  "
524 "зориулсан нь: 0.0 дунд зэргийн юу ч үгүй, 1.0 дунд зэргийн бүгд"
525
526 #: gtk/gtkalignment.c:165
527 msgid "Top Padding"
528 msgstr "Дээд доторлогоо"
529
530 #: gtk/gtkalignment.c:166
531 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
532 msgstr "Вижетын оройд оруулах доторлогоо"
533
534 #: gtk/gtkalignment.c:182
535 msgid "Bottom Padding"
536 msgstr "Доод доторлогоо"
537
538 #: gtk/gtkalignment.c:183
539 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
540 msgstr "Вижетын ёроолд оруулах доторлогоо."
541
542 #: gtk/gtkalignment.c:199
543 msgid "Left Padding"
544 msgstr "Зүүн доторлогоо"
545
546 #: gtk/gtkalignment.c:200
547 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
548 msgstr "Вижетын зүүнтээ оруулах доторлогоо."
549
550 # gtk/gtktextview.c:604
551 #: gtk/gtkalignment.c:216
552 msgid "Right Padding"
553 msgstr "Баруун доторлогоо"
554
555 #: gtk/gtkalignment.c:217
556 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
557 msgstr "Вижетын баруунтаа оруулах доторлогоо."
558
559 # gtk/gtkarrow.c:98
560 #: gtk/gtkarrow.c:101
561 msgid "Arrow direction"
562 msgstr "Сумны чиглэл"
563
564 # gtk/gtkarrow.c:99
565 #: gtk/gtkarrow.c:102
566 msgid "The direction the arrow should point"
567 msgstr "Сумны заагчийн чиглэл"
568
569 # gtk/gtkarrow.c:106
570 #: gtk/gtkarrow.c:109
571 msgid "Arrow shadow"
572 msgstr "Сумны сүүдэр"
573
574 #: gtk/gtkarrow.c:110
575 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
576 msgstr "Сумыг хүрээлэх сүүдрийг харуулах"
577
578 # gtk/gtkaspectframe.c:107
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
580 msgid "Horizontal Alignment"
581 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
582
583 # gtk/gtkaspectframe.c:108
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
585 msgid "X alignment of the child"
586 msgstr "Бяцхан X зэрэгцүүлэлт "
587
588 # gtk/gtkaspectframe.c:114
589 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
590 msgid "Vertical Alignment"
591 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт "
592
593 # gtk/gtkaspectframe.c:115
594 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
595 msgid "Y alignment of the child"
596 msgstr "Бяцхан Y зэрэгцүүлэлт "
597
598 # gtk/gtkaspectframe.c:121
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
600 msgid "Ratio"
601 msgstr "Харьцаа"
602
603 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
604 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
605 msgstr "Хэрэв obey_child нь ХУДАЛ бол нүүрэн талын харьцаа"
606
607 # gtk/gtkaspectframe.c:128
608 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
609 msgid "Obey child"
610 msgstr "Бяцхан захирагдах"
611
612 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
613 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
614 msgstr "Нүүрэн талын харьцааг шахаж бяцхан кадртай нийлүүлнэ"
615
616 # gtk/gtkbbox.c:115
617 #: gtk/gtkbbox.c:121
618 msgid "Minimum child width"
619 msgstr "Хамгийн бага бяцхан өргөн "
620
621 # gtk/gtkbbox.c:116
622 #: gtk/gtkbbox.c:122
623 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
624 msgstr "Хайрцаг доторх товчнуудын хамгийн бага өргөн"
625
626 # gtk/gtkbbox.c:124
627 #: gtk/gtkbbox.c:130
628 msgid "Minimum child height"
629 msgstr "Хамгийн бага бяцхан өндөр "
630
631 # gtk/gtkbbox.c:125
632 #: gtk/gtkbbox.c:131
633 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
634 msgstr "Хайрцаг доторх товчнуудын хамгийн бага өндөр "
635
636 # gtk/gtkbbox.c:133
637 #: gtk/gtkbbox.c:139
638 msgid "Child internal width padding"
639 msgstr "Бяцхан завсарт өргөжүүлэх"
640
641 # gtk/gtkbbox.c:134
642 #: gtk/gtkbbox.c:140
643 msgid "Amount to increase child's size on either side"
644 msgstr "8 талт дээр бяцхан өсгөх нийлбэр дүн "
645
646 # gtk/gtkbbox.c:142
647 #: gtk/gtkbbox.c:148
648 msgid "Child internal height padding"
649 msgstr "Бяцхан завсарт өндөржүүлэх"
650
651 # gtk/gtkbbox.c:143
652 #: gtk/gtkbbox.c:149
653 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
654 msgstr "Дээд ба доод талт дээр бяцхан өсгөлтийн нийлбэр дүн "
655
656 # gtk/gtkbbox.c:151
657 #: gtk/gtkbbox.c:157
658 msgid "Layout style"
659 msgstr "Гарын байрлалын загвар"
660
661 # gtk/gtkbbox.c:152
662 #: gtk/gtkbbox.c:158
663 msgid ""
664 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
665 "edge, start and end"
666 msgstr ""
667 "Цонх доторх товчны байрлал. Боломжтой утга нь: анхдагч, тархалт, ирмэг, "
668 "эхлэл ба төгсгөл"
669
670 # gtk/gtkbbox.c:160
671 #: gtk/gtkbbox.c:166
672 msgid "Secondary"
673 msgstr "Хоёрдогч "
674
675 #: gtk/gtkbbox.c:167
676 msgid ""
677 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
678 "g., help buttons"
679 msgstr ""
680 "Хэрэв ҮНЭН бол хүү хүүгийн хоёрдогч бүлэгт харагддаг, Ж.нь тусламжийн товчны "
681 "хослолт тохирох."
682
683 # gtk/gtkbox.c:125
684 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
685 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
686 msgid "Spacing"
687 msgstr "Зайн хэмжээ"
688
689 # gtk/gtkbox.c:126
690 #: gtk/gtkbox.c:132
691 msgid "The amount of space between children"
692 msgstr "Хүүхдүүдийн хоорондох зайн нийлбэр"
693
694 # gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
695 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
696 msgid "Homogeneous"
697 msgstr "Нэг төрлийн"
698
699 # gtk/gtkbox.c:136
700 #: gtk/gtkbox.c:142
701 msgid "Whether the children should all be the same size"
702 msgstr "Хүүхдүүд бүгд адил хэмжээтэй байх эсэх"
703
704 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
705 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
706 msgid "Expand"
707 msgstr "Задлах"
708
709 # gtk/gtkbox.c:136
710 #: gtk/gtkbox.c:150
711 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
712 msgstr "Эцэг өсөж байхад хүү тусгай зай хүлээн авах эсэх"
713
714 # gtk/gtkstock.c:304
715 #: gtk/gtkbox.c:156
716 msgid "Fill"
717 msgstr "Дүүргэх"
718
719 #: gtk/gtkbox.c:157
720 msgid ""
721 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
722 "used as padding"
723 msgstr "Нэмэлт зай дэд процесст зориулагдсан эсвэл дүүрсэн."
724
725 #: gtk/gtkbox.c:163
726 msgid "Padding"
727 msgstr "Доторлох"
728
729 #: gtk/gtkbox.c:164
730 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
731 msgstr "Хүү ба түүний хөршийн хооронд тусгай зай авах (цэгээр) "
732
733 #: gtk/gtkbox.c:170
734 msgid "Pack type"
735 msgstr "Багц төрөл "
736
737 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
738 msgid ""
739 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
740 "start or end of the parent"
741 msgstr ""
742 "GtkPackType нь тус процессийн эхэнд эсвэл төгсгөлд дэд процесс нь өөрийн "
743 "мэдээлэлтэйгээ багцлагдсан гэдгийг заана."
744
745 # gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
746 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245
747 #: gtk/gtkruler.c:142
748 msgid "Position"
749 msgstr "Байрлал"
750
751 # gtk/gtknotebook.c:363
752 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
753 msgid "The index of the child in the parent"
754 msgstr "Эцэг дэх хүүгийн индекс"
755
756 # gtk/gtkbutton.c:190
757 #: gtk/gtkbutton.c:227
758 msgid ""
759 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
760 "widget"
761 msgstr "Товч нь бичээстэй бол бичээс текст товчин дотор (дээр) байрлана."
762
763 # gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
764 #: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:343
765 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
766 msgid "Use underline"
767 msgstr "Доогуур зураасыг ашиглах"
768
769 # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
770 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:344
771 msgid ""
772 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
773 "for the mnemonic accelerator key"
774 msgstr ""
775 "Хэрэв идэвхжсэн бол текст дэх доогуураа зураастай үсгийг хурдасгагч товчны "
776 "зориулалтаар ашиглана."
777
778 # gtk/gtkbutton.c:205
779 #: gtk/gtkbutton.c:242
780 msgid "Use stock"
781 msgstr "Нөөц хэрэглэх"
782
783 # gtk/gtkbutton.c:206
784 #: gtk/gtkbutton.c:243
785 msgid ""
786 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
787 msgstr ""
788 "Хэрвээ идэвхитэй бол бичээс харагдахгүй харин стандарт эмблемийг хөтөлбөрөөс "
789 "сонгоход хэрэглэгдэнэ."
790
791 #: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:683
792 msgid "Focus on click"
793 msgstr "Товшиход хараалах"
794
795 # gtk/gtklabel.c:334
796 #: gtk/gtkbutton.c:251
797 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
798 msgstr "Хулганаар товшиход товчинд харааг шилжүүлж чадах эсэх"
799
800 # gtk/gtkbutton.c:213
801 #: gtk/gtkbutton.c:258
802 msgid "Border relief"
803 msgstr "Хүрээний гүдгэр"
804
805 # gtk/gtkbutton.c:214
806 #: gtk/gtkbutton.c:259
807 msgid "The border relief style"
808 msgstr "Хүрээний гадаргын хэлбэр"
809
810 # gtk/gtkalignment.c:102
811 #: gtk/gtkbutton.c:276
812 msgid "Horizontal alignment for child"
813 msgstr "Хүүгийн хэвтээ зэрэгцүүлэлт "
814
815 # gtk/gtkalignment.c:112
816 #: gtk/gtkbutton.c:295
817 msgid "Vertical alignment for child"
818 msgstr "Хүүгийн босоо зэрэгцүүлэлт "
819
820 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
821 #: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
822 msgid "Image widget"
823 msgstr "Зурган элемент"
824
825 #: gtk/gtkbutton.c:313
826 #, fuzzy
827 msgid "Child widget to appear next to the button text"
828 msgstr "Цэсийн текстийн хажууд гарах удирдлагын дэд элемент."
829
830 # gtk/gtkbutton.c:265
831 #: gtk/gtkbutton.c:421
832 msgid "Default Spacing"
833 msgstr "Анхдагч зай"
834
835 #: gtk/gtkbutton.c:422
836 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
837 msgstr "CAN_DEFAULT товчнуудад зориулсан нэмэлт зай."
838
839 # gtk/gtkbutton.c:272
840 #: gtk/gtkbutton.c:428
841 msgid "Default Outside Spacing"
842 msgstr "Анхдагч гадаад зай"
843
844 #: gtk/gtkbutton.c:429
845 msgid ""
846 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
847 "border"
848 msgstr "CAN_DEFAULT товчнуудад зориулсан товчнуудыг хүрээлэх нэмэлт зай"
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:434
851 msgid "Child X Displacement"
852 msgstr "Дэд элементийн хэвтээ тэнхлэгийн дагуух шилжилт"
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:435
855 msgid ""
856 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
857 msgstr ""
858 "Хэрэв товч дарагдсан бол дэд элемтентийг хэвтээ тэнхлэгийн дагуу хэр зэрэг "
859 "шилжүүлэх"
860
861 #: gtk/gtkbutton.c:442
862 msgid "Child Y Displacement"
863 msgstr "Дэд элементийн босоо тэнхлэгийн дагуух шилжилт"
864
865 #: gtk/gtkbutton.c:443
866 msgid ""
867 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
868 msgstr ""
869 "Хэрэв товч дарагдсан бол дэд элемтентийг босоо тэнхлэгийн дагуу хэр зэрэг "
870 "шилжүүлэх"
871
872 # gtk/gtkwidget.c:451
873 #: gtk/gtkbutton.c:459
874 #, fuzzy
875 msgid "Displace focus"
876 msgstr "Төв байна"
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:460
879 msgid ""
880 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
881 "rectangle"
882 msgstr ""
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:465
885 msgid "Show button images"
886 msgstr "Товчны зургууд харуулах"
887
888 # gtk/gtknotebook.c:407
889 #: gtk/gtkbutton.c:466
890 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
891 msgstr "Товчинд эмблем зураг харуулах эсэх"
892
893 # gtk/gtkinputdialog.c:667
894 #: gtk/gtkcalendar.c:419
895 msgid "Year"
896 msgstr "Жил"
897
898 # gtk/gtkfilesel.c:537
899 #: gtk/gtkcalendar.c:420
900 msgid "The selected year"
901 msgstr "Сонгогдсон жил"
902
903 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
904 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
905 #: gtk/gtkcalendar.c:426
906 msgid "Month"
907 msgstr "Сар"
908
909 #: gtk/gtkcalendar.c:427
910 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
911 msgstr "Сонгогдсон сар (0 ээс 11 хүртэлх тоогоор)"
912
913 #: gtk/gtkcalendar.c:433
914 msgid "Day"
915 msgstr "Өдөр"
916
917 #: gtk/gtkcalendar.c:434
918 msgid ""
919 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
920 "currently selected day)"
921 msgstr ""
922 "Сонгогдсон өдөр (1 ээс 31 хүртэлх тоогоор эсвэл одоо сонгогдсон тоог "
923 "болиулахад 0)"
924
925 # gtk/gtktable.c:174
926 #: gtk/gtkcalendar.c:448
927 msgid "Show Heading"
928 msgstr "Толгой мөр харуулах"
929
930 #: gtk/gtkcalendar.c:449
931 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
932 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол толгой мөр харуулна"
933
934 # gtk/gtknotebook.c:406
935 #: gtk/gtkcalendar.c:463
936 msgid "Show Day Names"
937 msgstr "Өдрийн нэрс харуулах"
938
939 #: gtk/gtkcalendar.c:464
940 msgid "If TRUE, day names are displayed"
941 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол өдрийн нэрс харагдана"
942
943 #: gtk/gtkcalendar.c:477
944 msgid "No Month Change"
945 msgstr "Сар өөрчилөлтгүй"
946
947 #: gtk/gtkcalendar.c:478
948 #, fuzzy
949 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
950 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол сар сонгогдсон сар өөрчилөгдөхгүй"
951
952 #: gtk/gtkcalendar.c:492
953 msgid "Show Week Numbers"
954 msgstr "Долоо хоногийн тоо харуулах"
955
956 #: gtk/gtkcalendar.c:493
957 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
958 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол долоо хоногийн тоо харагдана"
959
960 # gtk/gtkcellrenderer.c:103
961 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
962 msgid "mode"
963 msgstr "горим"
964
965 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
966 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
967 msgstr "CellRenderer -ийн засвар хийх горим"
968
969 # gtk/gtkcellrenderer.c:113
970 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
971 msgid "visible"
972 msgstr "харагдах"
973
974 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
975 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
976 msgid "Display the cell"
977 msgstr "Уг нүдийг харагдуулах"
978
979 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
980 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
981 #, fuzzy
982 msgid "Display the cell sensitive"
983 msgstr "Уг нүдийг харагдуулах"
984
985 # gtk/gtkcellrenderer.c:122
986 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
987 msgid "xalign"
988 msgstr "x-зэрэгцүүлэлт"
989
990 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
991 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
992 msgid "The x-align"
993 msgstr "X тэнхлэгээр зэрэгцүүлэх."
994
995 # gtk/gtkcellrenderer.c:133
996 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
997 msgid "yalign"
998 msgstr "y-зэрэгцүүлэлт"
999
1000 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
1001 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1002 msgid "The y-align"
1003 msgstr "X тэнхлэгээр зэрэгцүүлэх."
1004
1005 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1006 msgid "xpad"
1007 msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр дүүрэх"
1008
1009 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1010 msgid "The xpad"
1011 msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр дүүрэх"
1012
1013 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1014 msgid "ypad"
1015 msgstr "Босоо тэнхлэгээр дүүрэх"
1016
1017 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1018 msgid "The ypad"
1019 msgstr "Босоо тэнхлэгээр дүүрэх"
1020
1021 # gtk/gtkcellrenderer.c:166
1022 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1023 msgid "width"
1024 msgstr "өргөн"
1025
1026 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1028 msgid "The fixed width"
1029 msgstr "Хатуу өргөн"
1030
1031 # gtk/gtkcellrenderer.c:177
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
1033 msgid "height"
1034 msgstr "өндөр"
1035
1036 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
1038 msgid "The fixed height"
1039 msgstr "хатуу өндөр"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
1042 msgid "Is Expander"
1043 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
1046 msgid "Row has children"
1047 msgstr "Мөр дэд элементтэй"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
1050 msgid "Is Expanded"
1051 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
1054 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1055 msgstr "Мөр нь өргөтгөгч мөр бөгөөд өргөтгөгдсөн байна."
1056
1057 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
1059 msgid "Cell background color name"
1060 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (нэрээр)"
1061
1062 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
1064 msgid "Cell background color as a string"
1065 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (үгээр)"
1066
1067 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
1069 msgid "Cell background color"
1070 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө"
1071
1072 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
1074 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1075 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө GdkColor шиг"
1076
1077 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
1079 msgid "Cell background set"
1080 msgstr "Нүдний дэвсгэр тавих"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
1083 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1084 msgstr "Уг таг дэвсгэрийн өнгөнд нөлөөлөх эсэх"
1085
1086 # gtk/gtksizegroup.c:242
1087 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Model"
1090 msgstr "Горим"
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1093 #, fuzzy
1094 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1095 msgstr "Комбобоксын загвар"
1096
1097 # gtk/gtktreeview.c:586
1098 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
1099 msgid "Text Column"
1100 msgstr "Текст Багана"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
1103 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1104 msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1107 msgid "Has Entry"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1111 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1112 msgstr ""
1113
1114 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
1115 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1116 msgid "Pixbuf Object"
1117 msgstr "Pixbuf обьект"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1120 msgid "The pixbuf to render"
1121 msgstr "Харагдах �ixbuf обьект"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1124 msgid "Pixbuf Expander Open"
1125 msgstr "Өргөтгөгч Pixbuf обьект нээлттэй"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1128 msgid "Pixbuf for open expander"
1129 msgstr "Нээлттэй өргөтгөгч обьектэд зориулсан Pixbuf обьект"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1132 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1133 msgstr "Хаагдсан өргөтгөгч Pixbuf обьект"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1136 msgid "Pixbuf for closed expander"
1137 msgstr "Хаагдсан өргөтгөгч обьектэд зориулсан Pixbuf обьект"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
1140 msgid "Stock ID"
1141 msgstr "Байгуулагдсан дүрслэлийн ID"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1144 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1145 msgstr "Нөөц эмблем зурагчийн нөөцийн ID"
1146
1147 # gtk/gtkfontsel.c:333
1148 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1149 msgid "Size"
1150 msgstr "Хэмжээ"
1151
1152 # gtk/gtkwindow.c:417
1153 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1154 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1155 msgstr "Зурагдах эмблемийн хэмжээг тодорхойлогч GtkIconSize утга"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1158 msgid "Detail"
1159 msgstr "Дэлгэрэнгүй"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1162 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1163 msgstr "Хэлбэрийн машин руу зургийн тодруулгыг илгээх"
1164
1165 # gtk/gtksettings.c:215
1166 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:532
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Icon Name"
1169 msgstr "Бичгийн нэр"
1170
1171 # gtk/gtkwidget.c:391
1172 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
1173 #, fuzzy
1174 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1175 msgstr "Сонгосон бичгийн нэр"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1178 msgid "Follow State"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1184 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1187 #, fuzzy
1188 msgid "Value of the progress bar"
1189 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
1190
1191 # gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
1192 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1193 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1194 msgid "Text"
1195 msgstr "Текст"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Text on the progress bar"
1200 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
1201
1202 # gtk/gtkcellrenderertext.c:175
1203 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1204 msgid "Text to render"
1205 msgstr "Харагдах текст"
1206
1207 # gtk/gtkcellrenderertext.c:182
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1209 msgid "Markup"
1210 msgstr "Тэмдэглэгээ"
1211
1212 # gtk/gtkcellrenderertext.c:183
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1214 msgid "Marked up text to render"
1215 msgstr "Текстийг харагдуулах тэмдэглэгээ"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:329
1218 msgid "Attributes"
1219 msgstr "Шинж чанар"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1222 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1223 msgstr "Харагдах текстэд ашиглах загваруудын жагсаалт"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1226 msgid "Single Paragraph Mode"
1227 msgstr "Дан догол мөрийн горим"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1230 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1231 msgstr "Бүх текстийг дан догол мөр бариулах эсэх"
1232
1233 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
1234 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
1235 msgid "Background color name"
1236 msgstr "Дэвсгэр өнгөний нэр"
1237
1238 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
1240 msgid "Background color as a string"
1241 msgstr "Дэвсгэрийн өнгө нэрээрээ"
1242
1243 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
1244 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
1245 msgid "Background color"
1246 msgstr "Дэвсгэр өнгө"
1247
1248 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1250 msgid "Background color as a GdkColor"
1251 msgstr "GdkColor шиг дэвсгэр өнгө"
1252
1253 # gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
1254 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
1255 msgid "Foreground color name"
1256 msgstr "Тэмдэгтийн өнгөний нэр "
1257
1258 # gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
1260 msgid "Foreground color as a string"
1261 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө нэрээрээ "
1262
1263 # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
1265 msgid "Foreground color"
1266 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө "
1267
1268 # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1270 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1271 msgstr "GdkColor шиг тэмдэгтийн өнгө "
1272
1273 # gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
1274 # gtk/gtktextview.c:568
1275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktexttag.c:279
1276 #: gtk/gtktextview.c:578
1277 msgid "Editable"
1278 msgstr "Засварлах"
1279
1280 # gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
1282 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1283 msgstr "Текстийг хэрэглэгч өөрчилж болох эсэх"
1284
1285 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1286 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1287 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1288 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
1289 msgid "Font"
1290 msgstr "Фонт "
1291
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1293 msgid "Font description as a string"
1294 msgstr "Нэрээр нь сонгох бичгийн фонт "
1295
1296 # gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
1298 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1299 msgstr "PangoFontDescription бүтэц шиг бичгийн тайлбар "
1300
1301 # gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
1303 msgid "Font family"
1304 msgstr "Ижил төрлийн фонт "
1305
1306 # gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
1308 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1309 msgstr "Ижил төрлийн бичгийн нэр, Ж нь: Санс, Гельветика, Таймсы"
1310
1311 # gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1312 # gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1314 #: gtk/gtktexttag.c:312
1315 msgid "Font style"
1316 msgstr "Бичгийн хэлбэр "
1317
1318 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1319 # gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1321 #: gtk/gtktexttag.c:321
1322 msgid "Font variant"
1323 msgstr "Бичгийн хувилбар "
1324
1325 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1326 # gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1328 #: gtk/gtktexttag.c:330
1329 msgid "Font weight"
1330 msgstr "Фонтийн жин "
1331
1332 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1333 # gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1335 #: gtk/gtktexttag.c:341
1336 msgid "Font stretch"
1337 msgstr "Фонтыг дүүргэх "
1338
1339 # gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1340 # gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1342 #: gtk/gtktexttag.c:350
1343 msgid "Font size"
1344 msgstr "Бичгийн хэмжээ "
1345
1346 # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
1348 msgid "Font points"
1349 msgstr "Бичгийн заагчууд "
1350
1351 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
1353 msgid "Font size in points"
1354 msgstr "Заагч дээрх бичгийн хэмжээ "
1355
1356 # gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
1358 msgid "Font scale"
1359 msgstr "Бичгийн масштаб "
1360
1361 # gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1363 msgid "Font scaling factor"
1364 msgstr "Бичгийн масштабыг үндэслэгч "
1365
1366 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
1368 msgid "Rise"
1369 msgstr "Өсөлт"
1370
1371 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1373 msgid ""
1374 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1375 msgstr ""
1376 "Текстийн үндсэн шугам дээр (Хэрэв өсөлт нь идэвхгүй бол шугаман доогуур)"
1377
1378 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
1380 msgid "Strikethrough"
1381 msgstr "Хаялтаар"
1382
1383 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
1385 msgid "Whether to strike through the text"
1386 msgstr "Текст дотор хаях эсэх"
1387
1388 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
1390 msgid "Underline"
1391 msgstr "Доогуур зураас "
1392
1393 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
1395 msgid "Style of underline for this text"
1396 msgstr "Энэ тэкстын доогуур зураасын хэлбэр "
1397
1398 # gtk/gtktexttag.c:387
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
1400 msgid "Language"
1401 msgstr "Хэл "
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1404 msgid ""
1405 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1406 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1407 "probably don't need it"
1408 msgstr ""
1409 "Энэхүү текстийн хэл ISO кодоор байна. Pango нь үүнийг текст орчуулахад "
1410 "сануулга болгон ашигладаг. Хэрэв та энэ параметрийг  ойлгохгүй байвал энийг "
1411 "хэрэглэх шаардлагагүй"
1412
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:435 gtk/gtkprogressbar.c:243
1414 msgid "Ellipsize"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1418 msgid ""
1419 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1420 "have enough room to display the entire string, if at all"
1421 msgstr ""
1422
1423 # gtk/gtkentry.c:503
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1425 #: gtk/gtklabel.c:455
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Width In Characters"
1428 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:456
1431 msgid "The desired width of the label, in characters"
1432 msgstr ""
1433
1434 # gtk/gtktexttag.c:484
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
1436 msgid "Wrap mode"
1437 msgstr "Мөр таслах горим"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1440 msgid ""
1441 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1442 "have enough room to display the entire string"
1443 msgstr ""
1444
1445 # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:573
1447 msgid "Wrap width"
1448 msgstr "Өргөн таслах"
1449
1450 # gtk/gtkscale.c:174
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1452 #, fuzzy
1453 msgid "The width at which the text is wrapped"
1454 msgstr "Одоогийн утга дүрслэгдэх байрлал"
1455
1456 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:556
1458 msgid "Background set"
1459 msgstr "Дэвсгэр өнгө тогтоох "
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:557
1462 msgid "Whether this tag affects the background color"
1463 msgstr "Дэвсгэр өнгөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1464
1465 # gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:568
1467 msgid "Foreground set"
1468 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө тогтоох "
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:569
1471 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1472 msgstr "Тэмдэгтийн өнгөнд энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1473
1474 # gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:576
1476 msgid "Editability set"
1477 msgstr "Засварлахыг тогтоох"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:577
1480 msgid "Whether this tag affects text editability"
1481 msgstr "Засварлахад энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1482
1483 # gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:580
1485 msgid "Font family set"
1486 msgstr "Фонт бүлийг тогтоох"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:581
1489 msgid "Whether this tag affects the font family"
1490 msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1491
1492 # gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:584
1494 msgid "Font style set"
1495 msgstr "Бичгийн хэлбэрийг тогтоох"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:585
1498 msgid "Whether this tag affects the font style"
1499 msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1500
1501 # gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:588
1503 msgid "Font variant set"
1504 msgstr "Бичигт хувилбар тогтоох "
1505
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:589
1507 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1508 msgstr "Бичгийн хувилбарт энэ тэг нөлөөлөх эсвэх"
1509
1510 # gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:592
1512 msgid "Font weight set"
1513 msgstr "Фонтийг бүдүүрүүлэх "
1514
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:593
1516 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1517 msgstr "Фонтыг бүдүүрүүлэхэд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:596
1520 msgid "Font stretch set"
1521 msgstr "Бичгийн дүүргэлт  "
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:597
1524 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1525 msgstr "Фонтыг дүүргэхэд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1526
1527 # gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:600
1529 msgid "Font size set"
1530 msgstr "Бичгийн хэмжээг тогтоох "
1531
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:601
1533 msgid "Whether this tag affects the font size"
1534 msgstr "Бичгийн хэмжээнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1535
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:604
1537 msgid "Font scale set"
1538 msgstr "Бичгийн масштабыг тогтоох "
1539
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:605
1541 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1542 msgstr "Бичгийн хэмжээг үндэслэгч масштэбад энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1543
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:624
1545 msgid "Rise set"
1546 msgstr "Өсөлтийг тогтоох "
1547
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:625
1549 msgid "Whether this tag affects the rise"
1550 msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1551
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:640
1553 msgid "Strikethrough set"
1554 msgstr "Хаялтыг тогтоох "
1555
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:641
1557 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1558 msgstr "Хаялтанд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1559
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:648
1561 msgid "Underline set"
1562 msgstr "Доогуур зураас тогтоох "
1563
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:649
1565 msgid "Whether this tag affects underlining"
1566 msgstr "Доогуур зурахад энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1567
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:612
1569 msgid "Language set"
1570 msgstr "Хэлний суулгац"
1571
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:613
1573 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1574 msgstr "Таг нь тайлбар текстийн хэлэнд нөлөөлөх эсэх"
1575
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1577 #, fuzzy
1578 msgid "Ellipsize set"
1579 msgstr "Өсөлтийг тогтоох "
1580
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1582 #, fuzzy
1583 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1584 msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1585
1586 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1587 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1588 msgid "Toggle state"
1589 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгчийн төлөв "
1590
1591 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1592 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1593 msgid "The toggle state of the button"
1594 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчны төлөв "
1595
1596 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1597 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1598 msgid "Inconsistent state"
1599 msgstr "Таарахгүй төлөв "
1600
1601 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1602 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1603 msgid "The inconsistent state of the button"
1604 msgstr "Товчны таарахгүй төлөв "
1605
1606 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1607 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1608 msgid "Activatable"
1609 msgstr "Идэвхжүүлэлт "
1610
1611 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1612 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1613 msgid "The toggle button can be activated"
1614 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчыг иэдэвхжүүлсэн "
1615
1616 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1617 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1618 msgid "Radio state"
1619 msgstr "�адио-төлөв "
1620
1621 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1622 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1623 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1624 msgstr ""
1625 "Зөвхөн нэг нь сонгогдох товчнууд шиг шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчыг зурах "
1626
1627 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1628 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1629 msgid "Indicator Size"
1630 msgstr "Индикаторийн хэмжээ "
1631
1632 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1633 msgid "Size of check or radio indicator"
1634 msgstr ""
1635 "Олон сонгогдож болох эсвэл нэг нь сонгогдож болох тодорхойлогчын хэмжээ "
1636
1637 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1638 msgid "Indicator Spacing"
1639 msgstr "Тодорхойлогчын зай "
1640
1641 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1642 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1643 msgstr "Зэрэг сонгогдож болох эсвэл нэг нь сонгогдох тодорхойлогчын зай "
1644
1645 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1646 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1647 msgid "Active"
1648 msgstr "Идэвхжүүлэх "
1649
1650 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1651 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1652 msgid "Whether the menu item is checked"
1653 msgstr "Цэсний элемэнт бол шалгагдсан уу, эсвэл "
1654
1655 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1656 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1657 msgid "Inconsistent"
1658 msgstr "Таарамжгүй "
1659
1660 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1661 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1662 msgstr "Дэлгэцэнд  \"Таарамжгүй\" төлөв."
1663
1664 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1665 msgid "Draw as radio menu item"
1666 msgstr "Радио цэсний элементээр дүрслэх"
1667
1668 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1669 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1670 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1671 msgstr "Цэсний элемент радио цэсний элемэнт шиг харагдах эсэх"
1672
1673 # gtk/gtklabel.c:294
1674 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1675 msgid "Use alpha"
1676 msgstr "Альпа хэрэглэх"
1677
1678 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1679 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1680 msgstr "Өнгө альпа утгаар өгөгдөх эсэх"
1681
1682 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
1683 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1684 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1685 msgid "Title"
1686 msgstr "Гарчиг"
1687
1688 # gtk/gtkwindow.c:417
1689 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1690 msgid "The title of the color selection dialog"
1691 msgstr "Өнгө сонгогч диалогийн гарчиг"
1692
1693 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
1694 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
1695 msgid "Current Color"
1696 msgstr "Идэвхитэй өнгө "
1697
1698 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
1699 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1700 msgid "The selected color"
1701 msgstr "Сонгогдсон өнгө "
1702
1703 # gtk/gtkcolorsel.c:1725
1704 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
1705 msgid "Current Alpha"
1706 msgstr "Харгалзах альфа-суваг "
1707
1708 # gtk/gtkcolorsel.c:1726
1709 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1710 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1711 msgstr "Одоогын бүрэлтийн хүч (\"0\" бол тунгалаг, \"65535\" үл харагдахуйц) "
1712
1713 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
1714 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
1715 msgid "Has Opacity Control"
1716 msgstr "Тохиргоо тодорхойгүй "
1717
1718 # gtk/gtkcolorsel.c:1705
1719 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1720 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1721 msgstr "Өнгө сонгогч нь тодорхойгүй тогтоохыг зөвшөөрөөд тодорхойлж байна "
1722
1723 # gtk/gtkcolorsel.c:1711
1724 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1725 msgid "Has palette"
1726 msgstr "Өнгөний нийлүүлэг "
1727
1728 # gtk/gtkcolorsel.c:1712
1729 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1730 msgid "Whether a palette should be used"
1731 msgstr "Ашигласан өнгөний нийлүүлэг үү, эсвэл "
1732
1733 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
1734 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1735 msgid "The current color"
1736 msgstr "Харгалзах өнгө "
1737
1738 # gtk/gtkcolorsel.c:1726
1739 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
1740 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1741 msgstr "Одоогын тодорхойгүй утга (\"0\" -ээс , \"65535\" -хүртэлх) "
1742
1743 # gtk/gtkcolorsel.c:1739
1744 #: gtk/gtkcolorsel.c:1910
1745 msgid "Custom palette"
1746 msgstr "Сонголт хийх өнгөний нийлүүлэг "
1747
1748 #: gtk/gtkcolorsel.c:1911
1749 msgid "Palette to use in the color selector"
1750 msgstr "Өнгө сонгогчид ашиглагдах будгын нийлүүлэг"
1751
1752 # gtk/gtkcombo.c:139
1753 #: gtk/gtkcombo.c:146
1754 msgid "Enable arrow keys"
1755 msgstr "\"Сум\" товч идэхтэй"
1756
1757 # gtk/gtkcombo.c:140
1758 #: gtk/gtkcombo.c:147
1759 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1760 msgstr "Жагсаалтын элементийг \"сум\" товчоор зөөх"
1761
1762 # gtk/gtkcombo.c:146
1763 #: gtk/gtkcombo.c:153
1764 msgid "Always enable arrows"
1765 msgstr "Сум үргэлж идэвхтэй"
1766
1767 #: gtk/gtkcombo.c:154
1768 msgid "Obsolete property, ignored"
1769 msgstr "Хуучилсан онцлог хэрэгсэхгүй"
1770
1771 # gtk/gtkcombo.c:153
1772 #: gtk/gtkcombo.c:160
1773 msgid "Case sensitive"
1774 msgstr "Том жижгээр ялгах"
1775
1776 #: gtk/gtkcombo.c:161
1777 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1778 msgstr "Жагсаалтын элементийг том жижиг үсгээр ялгах"
1779
1780 # gtk/gtkcombo.c:161
1781 #: gtk/gtkcombo.c:168
1782 msgid "Allow empty"
1783 msgstr "Хоосонг зөвшөөрөх"
1784
1785 # gtk/gtkcombo.c:162
1786 #: gtk/gtkcombo.c:169
1787 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1788 msgstr "Энэ талбарт хоосон утга оруулж болох эсэх"
1789
1790 # gtk/gtkcombo.c:169
1791 #: gtk/gtkcombo.c:176
1792 msgid "Value in list"
1793 msgstr "Жагсаалт дахь утга"
1794
1795 # gtk/gtkcombo.c:170
1796 #: gtk/gtkcombo.c:177
1797 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1798 msgstr "Оруулсан утгыг жагсаалтанд гаргасан байх эсэх"
1799
1800 #: gtk/gtkcombobox.c:556
1801 msgid "ComboBox model"
1802 msgstr "Комбобокс загвар"
1803
1804 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1805 msgid "The model for the combo box"
1806 msgstr "Комбобоксын загвар"
1807
1808 #: gtk/gtkcombobox.c:574
1809 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1810 msgstr "Торонд объект байрлуулахад өргөн таслах"
1811
1812 # gtk/gtktable.c:174
1813 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1814 msgid "Row span column"
1815 msgstr "Мөр дарах багана"
1816
1817 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1818 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1819 msgstr "Мөр хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
1820
1821 # gtk/gtktable.c:183
1822 #: gtk/gtkcombobox.c:618
1823 msgid "Column span column"
1824 msgstr "Багана дарах багана"
1825
1826 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1827 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1828 msgstr "Багана хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
1829
1830 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1831 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1832 msgid "Active item"
1833 msgstr "Идэвхжүүлэх"
1834
1835 # gtk/gtkfontsel.c:210
1836 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1837 msgid "The item which is currently active"
1838 msgstr "Идэвхитэй байгаа элемент"
1839
1840 #: gtk/gtkcombobox.c:659 gtk/gtkuimanager.c:232
1841 msgid "Add tearoffs to menus"
1842 msgstr "Цэс рүү тасалбар нэмэх"
1843
1844 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1845 #, fuzzy
1846 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1847 msgstr "Tab - уудын хэмжээ ижил байх эсэх"
1848
1849 # gtk/gtkentry.c:480
1850 #: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtkentry.c:534
1851 msgid "Has Frame"
1852 msgstr "Кадртай"
1853
1854 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1855 #, fuzzy
1856 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1857 msgstr "Толгой нь дараалалгүй багана"
1858
1859 # gtk/gtklabel.c:334
1860 #: gtk/gtkcombobox.c:684
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1863 msgstr "Хулганаар товшиход товчинд харааг шилжүүлж чадах эсэх"
1864
1865 #: gtk/gtkcombobox.c:690
1866 msgid "Appears as list"
1867 msgstr "Жагсаалтаар харуулах"
1868
1869 #: gtk/gtkcombobox.c:691
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1872 msgstr "combobox dropdowns цэснээс илүү жагсаалт шиг харагдах эсэх"
1873
1874 # gtk/gtkcontainer.c:200
1875 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1876 msgid "Resize mode"
1877 msgstr "Дахин хэмжих горим"
1878
1879 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1880 msgid "Specify how resize events are handled"
1881 msgstr "Заагдсанг дахин хэмжих явдлыг тодорхойлох"
1882
1883 # gtk/gtkcontainer.c:208
1884 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1885 msgid "Border width"
1886 msgstr "Хүрээний өргөн"
1887
1888 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1889 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1890 msgstr "Агуулагч хүү элементийн гаднах хоосон хүрээний өргөн."
1891
1892 # gtk/gtkcontainer.c:217
1893 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1894 msgid "Child"
1895 msgstr "Хүү элемент"
1896
1897 # gtk/gtkcontainer.c:218
1898 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1899 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1900 msgstr "Агуулагчид шинэ хүү нэмэхэд хэрэглэгдэнэ."
1901
1902 # gtk/gtkcurve.c:121
1903 #: gtk/gtkcurve.c:124
1904 msgid "Curve type"
1905 msgstr "Муруйн төрөл"
1906
1907 # gtk/gtkcurve.c:122
1908 #: gtk/gtkcurve.c:125
1909 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1910 msgstr "Энэ бол муруй шугам, засварлагдсан шугам эсвэл чөлөөт хэлбэр"
1911
1912 # gtk/gtkcurve.c:130
1913 #: gtk/gtkcurve.c:132
1914 msgid "Minimum X"
1915 msgstr "Хамгийн бага X"
1916
1917 # gtk/gtkcurve.c:131
1918 #: gtk/gtkcurve.c:133
1919 msgid "Minimum possible value for X"
1920 msgstr "Х-ийн авч болох хамгийн бага утга"
1921
1922 # gtk/gtkcurve.c:140
1923 #: gtk/gtkcurve.c:141
1924 msgid "Maximum X"
1925 msgstr "Хамгийн их X"
1926
1927 # gtk/gtkcurve.c:141
1928 #: gtk/gtkcurve.c:142
1929 msgid "Maximum possible X value"
1930 msgstr "Х-ийн авч болох хамгийн их утга"
1931
1932 # gtk/gtkcurve.c:150
1933 #: gtk/gtkcurve.c:150
1934 msgid "Minimum Y"
1935 msgstr "Хамгийн бага Y"
1936
1937 # gtk/gtkcurve.c:151
1938 #: gtk/gtkcurve.c:151
1939 msgid "Minimum possible value for Y"
1940 msgstr "Y-ийн авч болох хамгийн бага утга"
1941
1942 # gtk/gtkcurve.c:160
1943 #: gtk/gtkcurve.c:159
1944 msgid "Maximum Y"
1945 msgstr "Хамгийн их Y"
1946
1947 # gtk/gtkcurve.c:161
1948 #: gtk/gtkcurve.c:160
1949 msgid "Maximum possible value for Y"
1950 msgstr "Y-ийн авч болох хамгийн их утга"
1951
1952 # gtk/gtkdialog.c:128
1953 #: gtk/gtkdialog.c:149
1954 msgid "Has separator"
1955 msgstr "Тусгаарлагчтай"
1956
1957 # gtk/gtkdialog.c:129
1958 #: gtk/gtkdialog.c:150
1959 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1960 msgstr "Дээрээ товчтой тусгаарлагчтай харилцах цонх"
1961
1962 #: gtk/gtkdialog.c:175
1963 msgid "Content area border"
1964 msgstr "Хүрээний талбайн агуулга"
1965
1966 #: gtk/gtkdialog.c:176
1967 msgid "Width of border around the main dialog area"
1968 msgstr "Үндсэн харилцах цонхны талбайн орчмын хүрээн өргөн"
1969
1970 # gtk/gtkdialog.c:160
1971 #: gtk/gtkdialog.c:183
1972 msgid "Button spacing"
1973 msgstr "Товчны зай"
1974
1975 # gtk/gtkdialog.c:161
1976 #: gtk/gtkdialog.c:184
1977 msgid "Spacing between buttons"
1978 msgstr "Товч хоорондын зай"
1979
1980 #: gtk/gtkdialog.c:192
1981 msgid "Action area border"
1982 msgstr "Хүрээний орчмын үйлдэл"
1983
1984 # gtk/gtkdialog.c:170
1985 #: gtk/gtkdialog.c:193
1986 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1987 msgstr "Харилцах цонхны доод хэсэг дэх товчны талбайн орчмын хүрээн өргөн"
1988
1989 # gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
1990 #: gtk/gtkentry.c:489 gtk/gtklabel.c:400
1991 msgid "Cursor Position"
1992 msgstr "Түүчээын байрлал"
1993
1994 # gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
1995 #: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtklabel.c:401
1996 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1997 msgstr "Тэмдэгтийн оруулах түүчээын байрлал."
1998
1999 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
2000 #: gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtklabel.c:410
2001 msgid "Selection Bound"
2002 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
2003
2004 # gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
2005 #: gtk/gtkentry.c:500 gtk/gtklabel.c:411
2006 msgid ""
2007 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2008 msgstr "Тэмдэгтийн түүчээоос сонгогдсоны харалдаа төгсгөлийн байрлал."
2009
2010 # gtk/gtkentry.c:456
2011 #: gtk/gtkentry.c:510
2012 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2013 msgstr "Бүртгэлийн агуулга засварлагдах эсэх"
2014
2015 # gtk/gtkentry.c:463
2016 #: gtk/gtkentry.c:517
2017 msgid "Maximum length"
2018 msgstr "Максимум урт"
2019
2020 # gtk/gtkentry.c:464
2021 #: gtk/gtkentry.c:518
2022 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2023 msgstr "Энэ бүртгэлийн тэмдэгтийн тооны хамгийн их. Хамгийн ихгүй бол \"0\"."
2024
2025 # gtk/gtkentry.c:472
2026 #: gtk/gtkentry.c:526
2027 msgid "Visibility"
2028 msgstr "Харагдац"
2029
2030 #: gtk/gtkentry.c:527
2031 msgid ""
2032 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2033 "mode)"
2034 msgstr ""
2035 "Бодит текстийн оронд \"үл харагдах тэмдэгт\" хауулах нь ХУДАЛ  (нууц үгийн "
2036 "горим)"
2037
2038 #: gtk/gtkentry.c:535
2039 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2040 msgstr "Агуулгаас илүү гарсныг устгах нь ХУДАЛ."
2041
2042 # gtk/gtkentry.c:488
2043 #: gtk/gtkentry.c:542
2044 msgid "Invisible character"
2045 msgstr "Үл харагдах тэмдэгт"
2046
2047 #: gtk/gtkentry.c:543
2048 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2049 msgstr "Агуулгыг нууцлах үед хэрэглэх тэмдэгт (\"нууц үгийн горим\"-д)"
2050
2051 #: gtk/gtkentry.c:550
2052 msgid "Activates default"
2053 msgstr "Анхдагч утгуудыг идэвхжүүлэх"
2054
2055 #: gtk/gtkentry.c:551
2056 msgid ""
2057 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2058 "dialog) when Enter is pressed"
2059 msgstr ""
2060 "Enter дарахад анхдагч удирдлагын элементийг идэвхжүүлэх (жишээ нь, "
2061 "харилцахцонхны анхдагч товч)."
2062
2063 # gtk/gtkentry.c:503
2064 #: gtk/gtkentry.c:557
2065 msgid "Width in chars"
2066 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
2067
2068 # gtk/gtkentry.c:504
2069 #: gtk/gtkentry.c:558
2070 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2071 msgstr "Бүртгэлд зайг зөвшөөрөх тэмдэгтийн тоо."
2072
2073 #: gtk/gtkentry.c:567
2074 msgid "Scroll offset"
2075 msgstr "Нөхөн гүйлгэлт"
2076
2077 #: gtk/gtkentry.c:568
2078 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2079 msgstr "Бүртгэлийн цэгийг дэлгэцийн зүүн тийш шилжүүлэхийг хаах тоо"
2080
2081 # gtk/gtkentry.c:524
2082 #: gtk/gtkentry.c:578
2083 msgid "The contents of the entry"
2084 msgstr "Бүртгэлийн агуулга"
2085
2086 # gtk/gtkmisc.c:97
2087 #: gtk/gtkentry.c:593 gtk/gtkmisc.c:101
2088 msgid "X align"
2089 msgstr "X-зэрэгцүүлэлт"
2090
2091 # gtk/gtkmisc.c:98
2092 #: gtk/gtkentry.c:594 gtk/gtkmisc.c:102
2093 #, fuzzy
2094 msgid ""
2095 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2096 "layouts."
2097 msgstr ""
2098 "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт 0 ( зүүн ) -ээс 1 ( баруун ) хүртэл.·RTL·- хэлбэрт "
2099 "нөөцлөгдсөн"
2100
2101 # gtk/gtkentry.c:728
2102 #: gtk/gtkentry.c:832
2103 msgid "Select on focus"
2104 msgstr "Фокус дахь сонголт"
2105
2106 # gtk/gtkentry.c:729
2107 #: gtk/gtkentry.c:833
2108 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2109 msgstr "Голлуулах үед бүртгэлийн агуулгыг сонгох эсэх."
2110
2111 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
2112 msgid "Completion Model"
2113 msgstr "Гүйцээлтийн загвар"
2114
2115 #: gtk/gtkentrycompletion.c:277
2116 msgid "The model to find matches in"
2117 msgstr "Сонголтоор хайгдах загвар"
2118
2119 # gtk/gtkscrollbar.c:76
2120 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
2121 msgid "Minimum Key Length"
2122 msgstr "Х/Б түлхүүрийн урт"
2123
2124 #: gtk/gtkentrycompletion.c:284
2125 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2126 msgstr "Х/Б богино сонголтоор хайх түлхүүрийн урт"
2127
2128 # gtk/gtktreeview.c:586
2129 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Text column"
2132 msgstr "Текст Багана"
2133
2134 #: gtk/gtkentrycompletion.c:300
2135 #, fuzzy
2136 msgid "The column of the model containing the strings."
2137 msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана"
2138
2139 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
2140 msgid "Inline completion"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: gtk/gtkentrycompletion.c:320
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2146 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
2147
2148 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
2149 msgid "Popup completion"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: gtk/gtkentrycompletion.c:335
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2155 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
2156
2157 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Popup set width"
2160 msgstr "Төв шугамын өргөн"
2161
2162 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
2163 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
2167 msgid "Popup single match"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
2171 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2172 msgstr ""
2173
2174 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
2175 #: gtk/gtkeventbox.c:122
2176 msgid "Visible Window"
2177 msgstr "Харагдах цонх"
2178
2179 #: gtk/gtkeventbox.c:123
2180 msgid ""
2181 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2182 "trap events."
2183 msgstr ""
2184 "Тохиолдлын талбар харагдах уу? Үгүй бол харагдахгүй бөгөөд тохиолдлууд барьж "
2185 "авахад хэрэглэгдэнэ."
2186
2187 # gtk/gtkaspectframe.c:128
2188 #: gtk/gtkeventbox.c:129
2189 msgid "Above child"
2190 msgstr "Хүүгийн дээд"
2191
2192 #: gtk/gtkeventbox.c:130
2193 msgid ""
2194 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2195 "child widget as opposed to below it."
2196 msgstr ""
2197 "Тохиолдолын талбарын тохиолдол барих цонх хүү виджетын цонхны дээр байрлах "
2198 "уу? Үгүй бол доор нь байрлана."
2199
2200 #: gtk/gtkexpander.c:198
2201 msgid "Expanded"
2202 msgstr "Задласан"
2203
2204 #: gtk/gtkexpander.c:199
2205 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2206 msgstr "Удирдлагын элементийг харуулахын задлагчийг нээх үү?"
2207
2208 # gtk/gtkframe.c:126
2209 #: gtk/gtkexpander.c:207
2210 msgid "Text of the expander's label"
2211 msgstr "Кадрын нэрийн текст"
2212
2213 # gtk/gtklabel.c:294
2214 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:336
2215 msgid "Use markup"
2216 msgstr "Тэмдэглэгээ хэрэглэх"
2217
2218 # gtk/gtklabel.c:295
2219 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:337
2220 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2221 msgstr ""
2222 "бичээс -ийн текст XML тэмдэглэгээг агуулна. Үүний талаар : pango_parse_markup"
2223 "() -ийг хар."
2224
2225 #: gtk/gtkexpander.c:231
2226 msgid "Space to put between the label and the child"
2227 msgstr "Хүү ба бичээс хооронд тусгай зай авах"
2228
2229 # gtk/gtkframe.c:169
2230 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
2231 msgid "Label widget"
2232 msgstr "Бичээс виджет"
2233
2234 #: gtk/gtkexpander.c:241
2235 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2236 msgstr "Энгийн задлагчийн бичээсийн оронд харуулах удирдлагын элемент"
2237
2238 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
2239 msgid "Expander Size"
2240 msgstr "Дэлгэгдэгчийн хэмжээ"
2241
2242 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
2243 msgid "Size of the expander arrow"
2244 msgstr "Дэлгэгдэгч сумны хэмжээ"
2245
2246 # gtk/gtkoptionmenu.c:202
2247 #: gtk/gtkexpander.c:257
2248 msgid "Spacing around expander arrow"
2249 msgstr "Индикаторын сум орчимийн зай"
2250
2251 # gtk/gtkprogressbar.c:187
2252 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2253 msgid "Action"
2254 msgstr "Үйлдэл"
2255
2256 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2257 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2258 msgstr "Файл сонгогч хийх үйлдлийн төрөл"
2259
2260 # gtk/gtkfilesel.c:742
2261 #: gtk/gtkfilechooser.c:210
2262 msgid "File System Backend"
2263 msgstr "Файл систем Бакэнд"
2264
2265 # gtk/gtksettings.c:216
2266 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2267 msgid "Name of file system backend to use"
2268 msgstr "Хэрэглэх бакэнд файлын системтийн нэр"
2269
2270 # gtk/gtkfilesel.c:742
2271 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2272 msgid "Filter"
2273 msgstr "Шүүлтүүр"
2274
2275 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2276 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2277 msgstr "Ямар файлууд харуулахыг сонгох идэвхитэй шүүлтүүр"
2278
2279 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2280 msgid "Local Only"
2281 msgstr "Зөвхөн локал"
2282
2283 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2284 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2285 msgstr "Сонгосон файлууд локал файлаар хязгаарлагдах эсэх: URLs"
2286
2287 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2288 msgid "Preview widget"
2289 msgstr "Тольдолт харагдац"
2290
2291 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2292 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2293 msgstr "Програм хэвшмэл тольдолтуудын хувьд виджет нийлүүлнэ."
2294
2295 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2296 msgid "Preview Widget Active"
2297 msgstr "Тольдолт харагдац идэвхтэй"
2298
2299 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2300 msgid ""
2301 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2302 msgstr "Харуулах хэвшмэл тольдолтуудын хувьд програм виджет нийлүүлнэ."
2303
2304 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2305 msgid "Use Preview Label"
2306 msgstr "Тольдолт бичээст хэрэглэх"
2307
2308 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2309 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2310 msgstr "Тольдсон файлын нэртэй дүрст бичээсийг харуулах эсэх."
2311
2312 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2313 #: gtk/gtkfilechooser.c:246
2314 msgid "Extra widget"
2315 msgstr "Тусгай элемент"
2316
2317 #: gtk/gtkfilechooser.c:247
2318 msgid "Application supplied widget for extra options."
2319 msgstr "Програм тусгай сонголтууд дээр виджет нийлүүлнэ."
2320
2321 # gtk/gtkfilesel.c:551
2322 #: gtk/gtkfilechooser.c:252
2323 msgid "Select Multiple"
2324 msgstr "Олон сонголт"
2325
2326 # gtk/gtkfilesel.c:552
2327 #: gtk/gtkfilechooser.c:253 gtk/gtkfilesel.c:573
2328 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2329 msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх."
2330
2331 # gtk/gtknotebook.c:413
2332 #: gtk/gtkfilechooser.c:259
2333 msgid "Show Hidden"
2334 msgstr "Далдласанг харуулах"
2335
2336 # gtk/gtkfilesel.c:544
2337 #: gtk/gtkfilechooser.c:260
2338 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2339 msgstr "Далдласан файл эсвэл лавлахуудыг харуулах эсэх"
2340
2341 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2342 msgid "Do overwrite confirmation"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2346 msgid ""
2347 "Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
2348 "overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
2349 "exists."
2350 msgstr ""
2351
2352 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2353 msgid "Dialog"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2357 msgid "The file chooser dialog to use."
2358 msgstr ""
2359
2360 # gtk/gtkwindow.c:417
2361 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2362 #, fuzzy
2363 msgid "The title of the file chooser dialog."
2364 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
2365
2366 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2367 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2368 msgstr ""
2369
2370 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:701
2371 msgid "Default file chooser backend"
2372 msgstr "Стандарт файл сонгогч"
2373
2374 # gtk/gtksettings.c:216
2375 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:702
2376 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2377 msgstr "Стандартаар хэрэглэх GtkFileChooser· бакэндын нэр"
2378
2379 # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
2380 #: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194
2381 msgid "Filename"
2382 msgstr "Файлын нэр"
2383
2384 # gtk/gtkfilesel.c:537
2385 #: gtk/gtkfilesel.c:559
2386 msgid "The currently selected filename"
2387 msgstr "Сонгогдсон файлын нэр."
2388
2389 # gtk/gtkfilesel.c:543
2390 #: gtk/gtkfilesel.c:565
2391 msgid "Show file operations"
2392 msgstr "Файлын үйлдлүүдийг харуулах"
2393
2394 # gtk/gtkfilesel.c:544
2395 #: gtk/gtkfilesel.c:566
2396 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2397 msgstr "Файл үүсгэх/боловсруулах товчийг харуулах эсэх."
2398
2399 # gtk/gtkfilesel.c:551
2400 #: gtk/gtkfilesel.c:572
2401 msgid "Select multiple"
2402 msgstr "Олон сонголт."
2403
2404 # gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
2405 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2406 msgid "X position"
2407 msgstr "X байрлал"
2408
2409 # gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
2410 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2411 msgid "X position of child widget"
2412 msgstr "Удирдлагын жижиг элементийн Х байрлал"
2413
2414 # gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
2415 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2416 msgid "Y position"
2417 msgstr "Y байрлал"
2418
2419 # gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
2420 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2421 msgid "Y position of child widget"
2422 msgstr "Удирдлагын жижиг элементийн Ү байрлал"
2423
2424 # gtk/gtkwindow.c:417
2425 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2426 msgid "The title of the font selection dialog"
2427 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
2428
2429 # gtk/gtkfontsel.c:202
2430 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2431 msgid "Font name"
2432 msgstr "Бичгийн нэр"
2433
2434 # gtk/gtkwidget.c:391
2435 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2436 msgid "The name of the selected font"
2437 msgstr "Сонгосон бичгийн нэр"
2438
2439 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2440 msgid "Sans 12"
2441 msgstr "Санс 12"
2442
2443 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2444 msgid "Use font in label"
2445 msgstr "Бичээст хэрэглэх бичиг"
2446
2447 # gtk/gtklabel.c:334
2448 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2449 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2450 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгээр зурагдах эсэх"
2451
2452 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2453 msgid "Use size in label"
2454 msgstr "Бичээст хэрэглэх хэмжээ"
2455
2456 # gtk/gtklabel.c:334
2457 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2458 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2459 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгийн хэмжээгээр зурагдах эсэх"
2460
2461 # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
2462 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2463 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2464 msgid "Show style"
2465 msgstr "Харагдах хэлбэр"
2466
2467 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2468 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2469 msgstr "Сонгогдсон бичгийн хэлбэр бичээст харагдах эсэх"
2470
2471 # gtk/gtkprogress.c:130
2472 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2473 msgid "Show size"
2474 msgstr "Харагдах хэмжээ"
2475
2476 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2477 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2478 msgstr "Сонгогдсон бичгийн хэмжээгээр бичээст харагдах эсэх"
2479
2480 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2481 msgid "The X string that represents this font"
2482 msgstr "Энэ фонтны дүрслэл харуулах."
2483
2484 # gtk/gtkfontsel.c:210
2485 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2486 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2487 msgstr "GdkFont нь сонгогдсон байгаа нь."
2488
2489 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2490 msgid "Preview text"
2491 msgstr "Текстийн харагдац"
2492
2493 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2494 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2495 msgstr "Сонгогдсон фонтыг батлах дарааллаар текстийг харуулах."
2496
2497 # gtk/gtkframe.c:126
2498 #: gtk/gtkframe.c:129
2499 msgid "Text of the frame's label"
2500 msgstr "Кадрын нэрийн текст."
2501
2502 # gtk/gtkframe.c:133
2503 #: gtk/gtkframe.c:136
2504 msgid "Label xalign"
2505 msgstr "Х-ийн дагуу жигдрүүлэлт."
2506
2507 # gtk/gtkframe.c:134
2508 #: gtk/gtkframe.c:137
2509 msgid "The horizontal alignment of the label"
2510 msgstr "Нэрний хэвтээ жигдрүүлэлт."
2511
2512 # gtk/gtkframe.c:143
2513 #: gtk/gtkframe.c:145
2514 msgid "Label yalign"
2515 msgstr "Y-ийн дагуу жигдрүүлэлт."
2516
2517 # gtk/gtkframe.c:144
2518 #: gtk/gtkframe.c:146
2519 msgid "The vertical alignment of the label"
2520 msgstr "Нэрний босоо жигдрүүлэлт."
2521
2522 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2523 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2524 msgstr "shadow_type хэрэглэхийн оронд шинж чанарын эсрэг."
2525
2526 # gtk/gtkframe.c:160
2527 #: gtk/gtkframe.c:161
2528 msgid "Frame shadow"
2529 msgstr "Кадрын сүүдэр"
2530
2531 # gtk/gtkframe.c:161
2532 #: gtk/gtkframe.c:162
2533 msgid "Appearance of the frame border"
2534 msgstr "Кадрын хүрээний төрх."
2535
2536 #: gtk/gtkframe.c:171
2537 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2538 msgstr "Энгийн кадрын нэрийн газарт удирдлагын элементийг харуулах."
2539
2540 # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
2541 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2542 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2543 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2544 msgid "Shadow type"
2545 msgstr "Сүүдрийн төрөл"
2546
2547 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2548 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2549 msgstr "Сүүдрийн харагдах байдал, агуулагчийн хүрээ."
2550
2551 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2552 msgid "Handle position"
2553 msgstr "Заагчийн байрлал"
2554
2555 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2556 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2557 msgstr "Дэд удирдлагын элементтэй харьцангуй заагчийн байрлал."
2558
2559 # gtk/gtkhandlebox.c:210
2560 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2561 msgid "Snap edge"
2562 msgstr "Захыг тэнцүүлэх"
2563
2564 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2565 msgid ""
2566 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2567 "handlebox"
2568 msgstr ""
2569 "Барих цонхыг ухаж гаргаж ирэх барих цонхны агшаах цэгээр сүвлэгдсэн тал"
2570
2571 # gtk/gtkhandlebox.c:210
2572 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2573 msgid "Snap edge set"
2574 msgstr "Захыг тэнцүүлэх"
2575
2576 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2577 msgid ""
2578 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2579 "handle_position"
2580 msgstr ""
2581 "snap_edge онцлогийг эсвэл тодорхойлогчийн байрлалаас өвлөсөн утгыг хэрэглэх"
2582
2583 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
2584 #: gtk/gtkiconview.c:505
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Selection mode"
2587 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
2588
2589 # gtk/gtkfilesel.c:537
2590 #: gtk/gtkiconview.c:506
2591 #, fuzzy
2592 msgid "The selection mode"
2593 msgstr "Сонгогдсон жил"
2594
2595 # gtk/gtktreeview.c:586
2596 #: gtk/gtkiconview.c:524
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Pixbuf column"
2599 msgstr "Текст Багана"
2600
2601 #: gtk/gtkiconview.c:525
2602 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: gtk/gtkiconview.c:543
2606 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2607 msgstr ""
2608
2609 # gtk/gtkcellrenderertext.c:182
2610 #: gtk/gtkiconview.c:562
2611 #, fuzzy
2612 msgid "Markup column"
2613 msgstr "Тэмдэглэгээ"
2614
2615 #: gtk/gtkiconview.c:563
2616 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: gtk/gtkiconview.c:570
2620 #, fuzzy
2621 msgid "Icon View Model"
2622 msgstr "Модчилж үзүүлэх загвар"
2623
2624 #: gtk/gtkiconview.c:571
2625 #, fuzzy
2626 msgid "The model for the icon view"
2627 msgstr "Модоор харуулах загвар"
2628
2629 #: gtk/gtkiconview.c:587
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Number of columns"
2632 msgstr "Сувгийн тоо"
2633
2634 #: gtk/gtkiconview.c:588
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Number of columns to display"
2637 msgstr "Дүрслэгдэж буй аравтын оронгийн тоо"
2638
2639 # gtk/gtknotebook.c:380
2640 #: gtk/gtkiconview.c:605
2641 #, fuzzy
2642 msgid "Width for each item"
2643 msgstr "Элементийн бичээсээр хэрэглэх виджет"
2644
2645 #: gtk/gtkiconview.c:606
2646 msgid "The width used for each item"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: gtk/gtkiconview.c:622
2650 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2651 msgstr ""
2652
2653 # gtk/gtktable.c:174
2654 #: gtk/gtkiconview.c:637
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Row Spacing"
2657 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
2658
2659 #: gtk/gtkiconview.c:638
2660 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2661 msgstr ""
2662
2663 # gtk/gtktable.c:183
2664 #: gtk/gtkiconview.c:653
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Column Spacing"
2667 msgstr "Баганы хэмжээ"
2668
2669 #: gtk/gtkiconview.c:654
2670 msgid "Space which is inserted between grid column"
2671 msgstr ""
2672
2673 # gtk/gtktextview.c:594
2674 #: gtk/gtkiconview.c:669
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Margin"
2677 msgstr "Зүүн хязгаар "
2678
2679 #: gtk/gtkiconview.c:670
2680 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2681 msgstr ""
2682
2683 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
2684 #: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2685 msgid "Orientation"
2686 msgstr "Чиглэл"
2687
2688 #: gtk/gtkiconview.c:687
2689 msgid ""
2690 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2691 msgstr ""
2692
2693 # gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
2694 #: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2695 msgid "Reorderable"
2696 msgstr "Дахин цэгцлэхүйц"
2697
2698 #: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:619
2699 msgid "View is reorderable"
2700 msgstr "Дахин цэгцлэхүйцээр харуулах"
2701
2702 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
2703 #: gtk/gtkiconview.c:711
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Selection Box Color"
2706 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
2707
2708 # gtk/gtkwindow.c:417
2709 #: gtk/gtkiconview.c:712
2710 #, fuzzy
2711 msgid "Color of the selection box"
2712 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
2713
2714 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
2715 #: gtk/gtkiconview.c:718
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Selection Box Alpha"
2718 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
2719
2720 # gtk/gtkwindow.c:417
2721 #: gtk/gtkiconview.c:719
2722 #, fuzzy
2723 msgid "Opacity of the selection box"
2724 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
2725
2726 # gtk/gtkimage.c:129
2727 #: gtk/gtkimage.c:162
2728 msgid "Pixbuf"
2729 msgstr "Pixbuf"
2730
2731 # gtk/gtkimage.c:130
2732 #: gtk/gtkimage.c:163
2733 msgid "A GdkPixbuf to display"
2734 msgstr "Дүрслэгдэж байна (GdkPixbuf)."
2735
2736 # gtk/gtkimage.c:137
2737 #: gtk/gtkimage.c:170
2738 msgid "Pixmap"
2739 msgstr "Уусалттай зураг"
2740
2741 # gtk/gtkimage.c:138
2742 #: gtk/gtkimage.c:171
2743 msgid "A GdkPixmap to display"
2744 msgstr "Уусалттай зураг зурагдаж байна (GdkPixmap)"
2745
2746 # gtk/gtkimage.c:145
2747 #: gtk/gtkimage.c:178
2748 msgid "Image"
2749 msgstr "Зураг"
2750
2751 # gtk/gtkimage.c:146
2752 #: gtk/gtkimage.c:179
2753 msgid "A GdkImage to display"
2754 msgstr "Зурагдаж байна (GdkImage)"
2755
2756 # gtk/gtkimage.c:153
2757 #: gtk/gtkimage.c:186
2758 msgid "Mask"
2759 msgstr "Маск"
2760
2761 #: gtk/gtkimage.c:187
2762 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2763 msgstr "GdkImage болон GdkPixmap -д ашиглагдаж байгаа бит зургийн маск"
2764
2765 # gtk/gtkimage.c:162
2766 #: gtk/gtkimage.c:195
2767 msgid "Filename to load and display"
2768 msgstr "Ачаалагдаж харагдах файлын нэр."
2769
2770 #: gtk/gtkimage.c:204
2771 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2772 msgstr "Дэлгэцэнд дүрслэгдэх зургийн ID."
2773
2774 # gtk/gtkimage.c:178
2775 #: gtk/gtkimage.c:211
2776 msgid "Icon set"
2777 msgstr "Дүрслэлийн сан"
2778
2779 # gtk/gtkimage.c:179
2780 #: gtk/gtkimage.c:212
2781 msgid "Icon set to display"
2782 msgstr "Дүрслэлийн сан зурагдаж байна."
2783
2784 # gtk/gtkimage.c:186
2785 #: gtk/gtkimage.c:219
2786 msgid "Icon size"
2787 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээ"
2788
2789 #: gtk/gtkimage.c:220
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2792 msgstr "Байгуулагдсан дүрслэл болон дүрслэлийн сангийн хэмжээ. "
2793
2794 #: gtk/gtkimage.c:236
2795 #, fuzzy
2796 msgid "Pixel size"
2797 msgstr "Пикселүүд"
2798
2799 #: gtk/gtkimage.c:237
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Pixel size to use for named icon"
2802 msgstr "Байгуулагдсан дүрслэл болон дүрслэлийн сангийн хэмжээ. "
2803
2804 # gtk/gtkimage.c:195
2805 #: gtk/gtkimage.c:245
2806 msgid "Animation"
2807 msgstr "Хөдөлгөөнт"
2808
2809 #: gtk/gtkimage.c:246
2810 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2811 msgstr "GdkPixbufAnimation зурагдаж байна.."
2812
2813 # gtk/gtkimage.c:203
2814 #: gtk/gtkimage.c:269
2815 msgid "Storage type"
2816 msgstr "Хадгалах төрөл"
2817
2818 #: gtk/gtkimage.c:270
2819 msgid "The representation being used for image data"
2820 msgstr "Зургийн өгөгдөлд хэрэглэгдэж байгаа дүрслэл."
2821
2822 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
2823 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2824 msgstr "Цэсийн текстийн хажууд гарах удирдлагын дэд элемент."
2825
2826 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2827 msgid "Show menu images"
2828 msgstr "Цэсний зургуудыг харуулах"
2829
2830 # gtk/gtknotebook.c:407
2831 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2832 msgid "Whether images should be shown in menus"
2833 msgstr "Зургууд товчинд харуулах эсэх"
2834
2835 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:541
2836 msgid "The screen where this window will be displayed"
2837 msgstr "Уг цонх дүрслэгдэх дэлгэц."
2838
2839 # gtk/gtklabel.c:281
2840 #: gtk/gtklabel.c:323
2841 msgid "The text of the label"
2842 msgstr "бичээс-ийн текст."
2843
2844 #: gtk/gtklabel.c:330
2845 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2846 msgstr "бичээс -ийн текстэнд хэрэглэгдэх загварын жагсаалтын аттрибутууд."
2847
2848 # gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
2849 #: gtk/gtklabel.c:351 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
2850 msgid "Justification"
2851 msgstr "Тэнцүүлэх"
2852
2853 #: gtk/gtklabel.c:352
2854 msgid ""
2855 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2856 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2857 "GtkMisc::xalign for that"
2858 msgstr ""
2859 "бичээсийн текстийн мөрүүдийн зэрэгцүүлэлт нь хоорондоо харьцангуйгаар "
2860 "хийгдэнэ.Энэ нь тухайн байрлалд үл нөлөөлнө. Үүний талаар : GtkMisc::xalign "
2861 "- ийг хар."
2862
2863 # gtk/gtklabel.c:318
2864 #: gtk/gtklabel.c:360
2865 msgid "Pattern"
2866 msgstr "Загвар"
2867
2868 #: gtk/gtklabel.c:361
2869 msgid ""
2870 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2871 "to underline"
2872 msgstr ""
2873 "Үгэн доторхи »_« тэмдэгт текст доторхи арын тэмдэгт нь доогуур зурагдах бол "
2874 "тавигдана."
2875
2876 # gtk/gtklabel.c:326
2877 #: gtk/gtklabel.c:368
2878 msgid "Line wrap"
2879 msgstr "Мөр шилжүүлэлт"
2880
2881 # gtk/gtklabel.c:327
2882 #: gtk/gtklabel.c:369
2883 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2884 msgstr "Хэрэв сонгогдсон бол хэтэрхий өргөн текстийг мөр шилжүүлэлт хийх"
2885
2886 # gtk/gtklabel.c:333
2887 #: gtk/gtklabel.c:375
2888 msgid "Selectable"
2889 msgstr "Сонгогдох"
2890
2891 # gtk/gtklabel.c:334
2892 #: gtk/gtklabel.c:376
2893 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2894 msgstr "Текст хулганаар сонгогдож чадах эсэх"
2895
2896 #: gtk/gtklabel.c:382
2897 msgid "Mnemonic key"
2898 msgstr "Мнемоник товч"
2899
2900 #: gtk/gtklabel.c:383
2901 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2902 msgstr "Мнемоник товч - уг бичээсийн хурдасгагч товч."
2903
2904 #: gtk/gtklabel.c:391
2905 msgid "Mnemonic widget"
2906 msgstr "Удирдлагын мнемоник элемент."
2907
2908 #: gtk/gtklabel.c:392
2909 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2910 msgstr "Бичээсийн мнемоник товч дарагдсан үед идэвхижих удирдлагын элемент."
2911
2912 #: gtk/gtklabel.c:436
2913 msgid ""
2914 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2915 "enough room to display the entire string, if at all"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: gtk/gtklabel.c:476
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Single Line Mode"
2921 msgstr "Дан догол мөрийн горим"
2922
2923 # gtk/gtklabel.c:334
2924 #: gtk/gtklabel.c:477
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Whether the label is in single line mode"
2927 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгээр зурагдах эсэх"
2928
2929 #: gtk/gtklabel.c:494
2930 msgid "Angle"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: gtk/gtklabel.c:495
2934 msgid "Angle at which the label is rotated"
2935 msgstr ""
2936
2937 # gtk/gtkentry.c:503
2938 #: gtk/gtklabel.c:515
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Maximum Width In Characters"
2941 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
2942
2943 #: gtk/gtklabel.c:516
2944 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2948 msgid "Horizontal adjustment"
2949 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
2950
2951 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2952 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2953 msgstr "GtkAdjustment - элементийн хэвтээ байрлал."
2954
2955 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2956 msgid "Vertical adjustment"
2957 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт"
2958
2959 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2960 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2961 msgstr "GtkAdjustment элементийн босоо байрлал."
2962
2963 #: gtk/gtklayout.c:652
2964 msgid "The width of the layout"
2965 msgstr "Байрлалын өргөн"
2966
2967 #: gtk/gtklayout.c:661
2968 msgid "The height of the layout"
2969 msgstr "Байрлалын өндөр"
2970
2971 #: gtk/gtkmenu.c:532
2972 msgid "Tearoff Title"
2973 msgstr "Буулгах гарчиг"
2974
2975 #: gtk/gtkmenu.c:533
2976 msgid ""
2977 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2978 "off"
2979 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
2980
2981 #: gtk/gtkmenu.c:547
2982 #, fuzzy
2983 msgid "Tearoff State"
2984 msgstr "Буулгах гарчиг"
2985
2986 #: gtk/gtkmenu.c:548
2987 #, fuzzy
2988 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2989 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
2990
2991 #: gtk/gtkmenu.c:554
2992 msgid "Vertical Padding"
2993 msgstr "Босоо доторлогоо"
2994
2995 #: gtk/gtkmenu.c:555
2996 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2997 msgstr "Цэсийн дээд ба доод зайн тусгай хэмжээ"
2998
2999 # gtk/gtkalignment.c:130
3000 #: gtk/gtkmenu.c:563
3001 msgid "Vertical Offset"
3002 msgstr "Босоо оффсет"
3003
3004 #: gtk/gtkmenu.c:564
3005 msgid ""
3006 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3007 "vertically"
3008 msgstr "Хэрэв цэс дэд цэс бол, босоогоор энэ тооны цэг байрлуулна."
3009
3010 # gtk/gtkalignment.c:121
3011 #: gtk/gtkmenu.c:572
3012 msgid "Horizontal Offset"
3013 msgstr "Хэвтээ оффсет"
3014
3015 #: gtk/gtkmenu.c:573
3016 msgid ""
3017 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3018 "horizontally"
3019 msgstr "Хэрэв цэс дэд цэс бол, хэвтээгээр энэ тооны цэг байрлуулна."
3020
3021 #: gtk/gtkmenu.c:583
3022 msgid "Left Attach"
3023 msgstr "Зүүн хавсралт"
3024
3025 #: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
3026 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3027 msgstr "Элементийн харьяалагдах зүүн талын баганы дугаар"
3028
3029 #: gtk/gtkmenu.c:591
3030 msgid "Right Attach"
3031 msgstr "баруун хавсралт"
3032
3033 #: gtk/gtkmenu.c:592
3034 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3035 msgstr "Хүүгийн баруун талд харьяалагдах зүүн талын баганы дугаар"
3036
3037 #: gtk/gtkmenu.c:599
3038 msgid "Top Attach"
3039 msgstr "Дээд хавсралт"
3040
3041 #: gtk/gtkmenu.c:600
3042 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3043 msgstr "Хүүгийн дээр харъяалагдах мөрийн дугаар"
3044
3045 #: gtk/gtkmenu.c:607
3046 msgid "Bottom Attach"
3047 msgstr "Доод хавсралт"
3048
3049 #: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
3050 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3051 msgstr "Хүүгийн доор харъяалагдах мөрийн дугаар"
3052
3053 # gtk/gtkmenu.c:260
3054 #: gtk/gtkmenu.c:695
3055 msgid "Can change accelerators"
3056 msgstr "Товчлууруудын комбинацийг өөрчилж болно."
3057
3058 #: gtk/gtkmenu.c:696
3059 msgid ""
3060 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3061 msgstr ""
3062 "Цэсийн элемент дээр товч дарагдсан үед цэсийн хурдасгагч товчлууруудыг "
3063 "өөрчилж болох эсэх"
3064
3065 #: gtk/gtkmenu.c:701
3066 msgid "Delay before submenus appear"
3067 msgstr "Дэд цэс харагдахаас өмнө түр завсарлах"
3068
3069 #: gtk/gtkmenu.c:702
3070 msgid ""
3071 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3072 msgstr ""
3073 "Дэд цэс харагдахаас өмнө хулганын заагч цэс дээр байх хамгийн бага хугацаа."
3074
3075 #: gtk/gtkmenu.c:709
3076 msgid "Delay before hiding a submenu"
3077 msgstr "Дэд цэс хаагдахаас өмнө түр завсарлах"
3078
3079 #: gtk/gtkmenu.c:710
3080 msgid ""
3081 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3082 "submenu"
3083 msgstr "Хулганын заагч дэд цэс дээр очих үед дэд цэс хаагдахын өмнөх хугацаа"
3084
3085 # gtk/gtktexttag.c:268
3086 #: gtk/gtkmenubar.c:201
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Pack direction"
3089 msgstr "Текстийн налах чиглэл"
3090
3091 # gtk/gtktoolbar.c:225
3092 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3093 #, fuzzy
3094 msgid "The pack direction of the menubar"
3095 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
3096
3097 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3098 msgid "Child Pack direction"
3099 msgstr ""
3100
3101 # gtk/gtktoolbar.c:225
3102 #: gtk/gtkmenubar.c:219
3103 #, fuzzy
3104 msgid "The child pack direction of the menubar"
3105 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
3106
3107 # gtk/gtkmenubar.c:152
3108 #: gtk/gtkmenubar.c:228
3109 msgid "Style of bevel around the menubar"
3110 msgstr "Цэсийн мөрийн орчим дахь ташуу гадаргуун загвар."
3111
3112 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
3113 msgid "Internal padding"
3114 msgstr "Дотоод дүүрэлт"
3115
3116 #: gtk/gtkmenubar.c:236
3117 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3118 msgstr "Цэсийн сүүдэр ба бичлэг 2-н хоорондох зай"
3119
3120 #: gtk/gtkmenubar.c:243
3121 msgid "Delay before drop down menus appear"
3122 msgstr "Доошоо сонгогдох цэс үзэгдэхийн өмнөх завсарлага"
3123
3124 #: gtk/gtkmenubar.c:244
3125 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3126 msgstr "Цэсийн мөрийн дэд цэс үзэгдэхийн өмнөх завсарлага"
3127
3128 # gtk/gtkwidget.c:451
3129 #: gtk/gtkmenushell.c:377
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Take Focus"
3132 msgstr "Төвтэй байна"
3133
3134 #: gtk/gtkmenushell.c:378
3135 #, fuzzy
3136 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3137 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
3138
3139 # gtk/gtkoptionmenu.c:188
3140 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
3141 msgid "Menu"
3142 msgstr "Цэс"
3143
3144 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
3145 msgid "The dropdown menu"
3146 msgstr ""
3147
3148 # gtk/gtkmessagedialog.c:104
3149 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
3150 msgid "Image/label border"
3151 msgstr "Зураг/бичээс - ийн хязгаар"
3152
3153 # gtk/gtkmessagedialog.c:105
3154 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
3155 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3156 msgstr "Мэдээлэгч цонхны зураг болон бичээс - ийн орчим дахь хүрээний өргөн."
3157
3158 # gtk/gtkdialog.c:128
3159 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
3160 msgid "Use separator"
3161 msgstr "Тусгаарлагч хэрэглэх"
3162
3163 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
3164 msgid ""
3165 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3166 msgstr "Сонордуулга цонхны бичиг ба товчнуудын хооронд тусгаарлагч тавих эсэх"
3167
3168 # gtk/gtkmessagedialog.c:113
3169 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
3170 msgid "Message Type"
3171 msgstr "Мэдээний төрөл"
3172
3173 # gtk/gtkmessagedialog.c:114
3174 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
3175 msgid "The type of message"
3176 msgstr "мэдээний төрөл"
3177
3178 # gtk/gtkmessagedialog.c:121
3179 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
3180 msgid "Message Buttons"
3181 msgstr "мэдээний товчлуурууд"
3182
3183 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
3184 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3185 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
3186
3187 # gtk/gtkmisc.c:107
3188 #: gtk/gtkmisc.c:111
3189 msgid "Y align"
3190 msgstr "Y-зэрэгцүүлэлт"
3191
3192 # gtk/gtkmisc.c:108
3193 #: gtk/gtkmisc.c:112
3194 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3195 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт 0 ( дээд ) -ээс 1 ( доод ) хүртэл"
3196
3197 #: gtk/gtkmisc.c:121
3198 msgid "X pad"
3199 msgstr "хэвтээ дүүрэлт"
3200
3201 #: gtk/gtkmisc.c:122
3202 msgid ""
3203 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3204 msgstr "Удирдах элементийн зүүн ба баруун талд нэмэгдэх зайн хэмжээ (цэгээр)"
3205
3206 #: gtk/gtkmisc.c:131
3207 msgid "Y pad"
3208 msgstr "босоо дүүрэлт"
3209
3210 #: gtk/gtkmisc.c:132
3211 msgid ""
3212 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3213 msgstr "Удирдах элементийн дээд ба доод талд нэмэгдэх зайн хэмжээ (цэгээр)"
3214
3215 # gtk/gtknotebook.c:362
3216 #: gtk/gtknotebook.c:405
3217 msgid "Page"
3218 msgstr "Хуудас"
3219
3220 # gtk/gtknotebook.c:363
3221 #: gtk/gtknotebook.c:406
3222 msgid "The index of the current page"
3223 msgstr "Одоогийн хуудасны индекс"
3224
3225 # gtk/gtknotebook.c:371
3226 #: gtk/gtknotebook.c:414
3227 msgid "Tab Position"
3228 msgstr "Tab-ийн байрлал"
3229
3230 # gtk/gtknotebook.c:372
3231 #: gtk/gtknotebook.c:415
3232 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3233 msgstr "Тэмдэглэлийн аль талд tab байх"
3234
3235 # gtk/gtknotebook.c:379
3236 #: gtk/gtknotebook.c:422
3237 msgid "Tab Border"
3238 msgstr "Tab хүрээ"
3239
3240 # gtk/gtknotebook.c:380
3241 #: gtk/gtknotebook.c:423
3242 msgid "Width of the border around the tab labels"
3243 msgstr "tab бичээсийн орчим дахь хүрээний өргөн"
3244
3245 #: gtk/gtknotebook.c:431
3246 msgid "Horizontal Tab Border"
3247 msgstr "Хэвтээ Tab хүрээ"
3248
3249 #: gtk/gtknotebook.c:432
3250 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3251 msgstr "tab бичээсийн хэвтээ хүрээний өргөн"
3252
3253 #: gtk/gtknotebook.c:440
3254 msgid "Vertical Tab Border"
3255 msgstr "Босоо Tab хүрээ"
3256
3257 #: gtk/gtknotebook.c:441
3258 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3259 msgstr "tab бичээсийн босоо хүрээний өргөн"
3260
3261 # gtk/gtknotebook.c:406
3262 #: gtk/gtknotebook.c:449
3263 msgid "Show Tabs"
3264 msgstr "Tab-г үзүүлэх"
3265
3266 # gtk/gtknotebook.c:407
3267 #: gtk/gtknotebook.c:450
3268 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3269 msgstr "Tab-ыг харуулах эсэх"
3270
3271 # gtk/gtknotebook.c:413
3272 #: gtk/gtknotebook.c:456
3273 msgid "Show Border"
3274 msgstr "Хүрээг харуулах"
3275
3276 #: gtk/gtknotebook.c:457
3277 msgid "Whether the border should be shown or not"
3278 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
3279
3280 # gtk/gtknotebook.c:420
3281 #: gtk/gtknotebook.c:463
3282 msgid "Scrollable"
3283 msgstr "Гүйлгэж болох"
3284
3285 # gtk/gtknotebook.c:421
3286 #: gtk/gtknotebook.c:464
3287 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3288 msgstr ""
3289 "Хэрвээ үнэн бол, гүйдэг сум нэмэгдэнэ, хэрвээ үгүй бол бүх ТАВууд байраа олж "
3290 "чадахгүй"
3291
3292 #: gtk/gtknotebook.c:470
3293 msgid "Enable Popup"
3294 msgstr "popup цэсийг зөвшөөрөх"
3295
3296 #: gtk/gtknotebook.c:471
3297 msgid ""
3298 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3299 "you can use to go to a page"
3300 msgstr ""
3301 "Хэрэв үнэн бол тэмдэглэл дээр хулганын баруун товч дарах үед хуудас руу "
3302 "үсрэх цэс гарч ирнэ."
3303
3304 #: gtk/gtknotebook.c:478
3305 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3306 msgstr "Tab - уудын хэмжээ ижил байх эсэх"
3307
3308 #: gtk/gtknotebook.c:485
3309 msgid "Tab label"
3310 msgstr "ТАВ -н бичээс"
3311
3312 #: gtk/gtknotebook.c:486
3313 #, fuzzy
3314 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3315 msgstr "Дэд tab бичээс дээр дүрслэгдсэн мөр"
3316
3317 #: gtk/gtknotebook.c:492
3318 msgid "Menu label"
3319 msgstr "Цэсийн гарчиг"
3320
3321 #: gtk/gtknotebook.c:493
3322 #, fuzzy
3323 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3324 msgstr "Дэд цэс дотор дүрслэгдсэн мөр"
3325
3326 #: gtk/gtknotebook.c:506
3327 msgid "Tab expand"
3328 msgstr "Хэвтээгээр дүүргэлт."
3329
3330 #: gtk/gtknotebook.c:507
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3333 msgstr "Дэд Tab -уудыг өргөтгөх эсэх"
3334
3335 #: gtk/gtknotebook.c:513
3336 msgid "Tab fill"
3337 msgstr "Tab дүүргэх"
3338
3339 # gtk/gtkbox.c:136
3340 #: gtk/gtknotebook.c:514
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3343 msgstr "Бүх дэд tab ууд ижил хэмжээтэй байх эсэх"
3344
3345 #: gtk/gtknotebook.c:520
3346 msgid "Tab pack type"
3347 msgstr "Tab багцын төрөл"
3348
3349 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
3350 msgid "Secondary backward stepper"
3351 msgstr "Гэдрэг шилжих нэмэлт товч"
3352
3353 #: gtk/gtknotebook.c:537
3354 msgid ""
3355 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3356 msgstr ""
3357 "ТАВ-ын эсрэг талын төгсгөлд гэдрэг шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
3358
3359 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
3360 msgid "Secondary forward stepper"
3361 msgstr "Урагш шилжих нэмэлт товч"
3362
3363 #: gtk/gtknotebook.c:554
3364 msgid ""
3365 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3366 msgstr "ТАВ-н эсрэг талд урагш шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
3367
3368 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
3369 msgid "Backward stepper"
3370 msgstr "Гэдрэг шилжих товч"
3371
3372 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
3373 msgid "Display the standard backward arrow button"
3374 msgstr "Стандарт гэдрэг шилжих сумтай товчийг харуулах"
3375
3376 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
3377 msgid "Forward stepper"
3378 msgstr "Урагш шилжих товч"
3379
3380 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
3381 msgid "Display the standard forward arrow button"
3382 msgstr "Стандарт урагш шилжих сумтай товчийг харуулах"
3383
3384 # gtk/gtkoptionmenu.c:189
3385 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
3386 msgid "The menu of options"
3387 msgstr "Цэсийн тохиргоо"
3388
3389 # gtk/gtkoptionmenu.c:196
3390 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
3391 msgid "Size of dropdown indicator"
3392 msgstr "Доош буудаг индикаторийн хэмжээ"
3393
3394 # gtk/gtkoptionmenu.c:202
3395 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
3396 msgid "Spacing around indicator"
3397 msgstr "Индикатор орчимийн завсар"
3398
3399 #: gtk/gtkpaned.c:246
3400 msgid ""
3401 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3402 msgstr "Тусгаарлагчийн байрлал цэгээр ( 0 бол бүх зам зүүн дээд булан хүртэл )"
3403
3404 #: gtk/gtkpaned.c:254
3405 msgid "Position Set"
3406 msgstr "Байрлалыг өгөх"
3407
3408 #: gtk/gtkpaned.c:255
3409 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3410 msgstr "Хэрэв Байрлал шинж ашиглагдах бол ҮНЭН"
3411
3412 #: gtk/gtkpaned.c:261
3413 msgid "Handle Size"
3414 msgstr "Элементийн хэмжээ"
3415
3416 #: gtk/gtkpaned.c:262
3417 msgid "Width of handle"
3418 msgstr "Элементийн өргөн"
3419
3420 # gtk/gtkscale.c:173
3421 #: gtk/gtkpaned.c:278
3422 msgid "Minimal Position"
3423 msgstr "Х/Б байрлал"
3424
3425 #: gtk/gtkpaned.c:279
3426 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3427 msgstr "\"position\" шинжийн хамгийн бага боломжит утга"
3428
3429 # gtk/gtkscale.c:173
3430 #: gtk/gtkpaned.c:296
3431 msgid "Maximal Position"
3432 msgstr "Х/И байрлал"
3433
3434 #: gtk/gtkpaned.c:297
3435 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3436 msgstr "\"position\" шинжийн хамгийн их боломжит утга"
3437
3438 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
3439 #: gtk/gtkpaned.c:314
3440 msgid "Resize"
3441 msgstr "Хэмжээ өөрчилөх"
3442
3443 #: gtk/gtkpaned.c:315
3444 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3445 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, хүү хэмжээ өөрчилөгч виджеттэй хамт задлах ба хуйлна"
3446
3447 #: gtk/gtkpaned.c:330
3448 msgid "Shrink"
3449 msgstr "Хуйлах"
3450
3451 #: gtk/gtkpaned.c:331
3452 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3453 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол хүү шаардсан хэмжээнээс жижигсэнэ"
3454
3455 #: gtk/gtkpreview.c:135
3456 msgid ""
3457 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3458 msgstr "Жишээлэн харах элемент түүнд нөөцлөгдсөн бүх зайг эзлэх эсэх"
3459
3460 # gtk/gtkprogress.c:122
3461 #: gtk/gtkprogress.c:132
3462 msgid "Activity mode"
3463 msgstr "Идэвхтэй горим"
3464
3465 # gtk/gtkprogress.c:123
3466 #: gtk/gtkprogress.c:133
3467 msgid ""
3468 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3469 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3470 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3471 msgstr ""
3472 "Хэрэв ҮНЭН бол,идэвхитэй горимд GtkProgress болно. Энэ нь нэгэн үйлдэл "
3473 "хэдийгээр дүрслэгдсэн ч тэдний үргэлжилэл тодорхойлогдохгүй гэсэн үг. Энэ нь "
3474 "та програм хэр удаан үргэлжилэхийг мэдэхгүй тохиолдолд ажилуулхад "
3475 "хэрэглэгдэнэ."
3476
3477 # gtk/gtkprogress.c:130
3478 #: gtk/gtkprogress.c:140
3479 msgid "Show text"
3480 msgstr "Текстийг харуулах"
3481
3482 #: gtk/gtkprogress.c:141
3483 msgid "Whether the progress is shown as text"
3484 msgstr "Процесийн биелэлт текст хэлбэрээр дүрслэгдэх"
3485
3486 # gtk/gtkprogress.c:138
3487 #: gtk/gtkprogress.c:148
3488 msgid "Text x alignment"
3489 msgstr "Текстийг X -ээр зэрэгцүүлэх"
3490
3491 # gtk/gtkprogress.c:139
3492 #: gtk/gtkprogress.c:149
3493 msgid ""
3494 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3495 "in the progress widget"
3496 msgstr ""
3497 "0.0 -ээс 1.0  хоорондох тоо widget progress дахь текстийн хэвтээ "
3498 "зэрэгцүүлэлтийг заана."
3499
3500 # gtk/gtkprogress.c:147
3501 #: gtk/gtkprogress.c:157
3502 msgid "Text y alignment"
3503 msgstr "Текстийг Y - ээр зэрэгцүүлэх"
3504
3505 #: gtk/gtkprogress.c:158
3506 msgid ""
3507 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3508 "in the progress widget"
3509 msgstr ""
3510 "0.0 -ээс 1.0  хоорондох тоо widget progress дахь текстийн босоо "
3511 "зэрэгцүүлэлтийг заана."
3512
3513 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
3514 msgid "Adjustment"
3515 msgstr "Тохируулах"
3516
3517 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3518 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3519 msgstr ""
3520 "GtkAdjustment процесийн индикатортой холбогдсон (Хэрэглэхгүй байсан нь дээр )"
3521
3522 # gtk/gtkprogressbar.c:140
3523 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3524 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3525 msgstr "Процессийн индикаторын өсөх чиглэл"
3526
3527 # gtk/gtkprogressbar.c:148
3528 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3529 msgid "Bar style"
3530 msgstr "Мөрийн загвар"
3531
3532 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3533 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3534 msgstr ""
3535 "Процессын индикаторын харагдах загвар хувиар байх (Хэрэглэхгүй байсан нь "
3536 "дээр )"
3537
3538 # gtk/gtkprogressbar.c:157
3539 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3540 msgid "Activity Step"
3541 msgstr "Идэвхтэй алхам"
3542
3543 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3544 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3545 msgstr ""
3546 "Өсөлт нь идэвхтэй горим дэх давталт бүрд хэрэглэгддэг. ( Хэрэглэхгүй байсан "
3547 "нь дээр)"
3548
3549 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3550 msgid "Activity Blocks"
3551 msgstr "Идэвхтэй блокууд"
3552
3553 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3554 msgid ""
3555 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3556 "(Deprecated)"
3557 msgstr ""
3558 "Идэвхтэй горимд процесийн индикаторийг дүүргэж чадах блокуудын тоо "
3559 "(Хэрэглэхгүй байсан нь дээр)"
3560
3561 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3562 msgid "Discrete Blocks"
3563 msgstr "Тасалдалтай блокууд"
3564
3565 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3566 msgid ""
3567 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3568 "style)"
3569 msgstr ""
3570 "Процессийн индикатор дахь тасалдалтай блокуудын тоо ( блокууд тасалдалтай "
3571 "харагдах үед )"
3572
3573 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3574 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3575 msgid "Fraction"
3576 msgstr "Хувь"
3577
3578 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3579 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3580 msgstr "Биелэгдсэн процессийн хувь"
3581
3582 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3583 msgid "Pulse Step"
3584 msgstr "Өсөх алхам"
3585
3586 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3587 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3588 msgstr "Процессийн индикаторын өсөлтийн үед нэмэгдэх хувь"
3589
3590 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3591 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3592 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
3593
3594 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3595 msgid ""
3596 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3597 "have enough room to display the entire string, if at all"
3598 msgstr ""
3599
3600 # gtk/gtksettings.c:180
3601 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3602 msgid "The value"
3603 msgstr "Утга"
3604
3605 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3606 msgid ""
3607 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3608 "is the current action of its group."
3609 msgstr ""
3610 "Энэ үйлдэл бүлгийнхээ идэвхтэй үйлдэл бол gtk_radio_action_get_current_value"
3611 "() -с буцаах утга."
3612
3613 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3614 msgid "Group"
3615 msgstr "Бүлэг"
3616
3617 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3618 #, fuzzy
3619 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3620 msgstr "Энэ үйлдэл харъяалагдах радио үйлдлийн бүлэг"
3621
3622 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3623 #, fuzzy
3624 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3625 msgstr "Энэ үзэмжид тэдгээр радио товчинууд харъяалагдана."
3626
3627 # gtk/gtkrange.c:273
3628 #: gtk/gtkrange.c:329
3629 msgid "Update policy"
3630 msgstr "Шинэчлэх арга"
3631
3632 # gtk/gtkrange.c:274
3633 #: gtk/gtkrange.c:330
3634 msgid "How the range should be updated on the screen"
3635 msgstr "Дэлгэцэнд хэрхэн шинэчлэгдэх дараалал"
3636
3637 #: gtk/gtkrange.c:339
3638 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3639 msgstr "GtkAdjustment нь энэ дараалал обьектийн утгыг агуулна."
3640
3641 # gtk/gtkrange.c:290
3642 #: gtk/gtkrange.c:346
3643 msgid "Inverted"
3644 msgstr "Урвуулсан"
3645
3646 #: gtk/gtkrange.c:347
3647 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3648 msgstr "Хүрээний утгыг ихэсгэх гэж гүйгчийн чиглэлийг эргүүлэх"
3649
3650 # gtk/gtkrange.c:297
3651 #: gtk/gtkrange.c:353
3652 msgid "Slider Width"
3653 msgstr "Гүйлгүүрийн өргөн"
3654
3655 #: gtk/gtkrange.c:354
3656 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3657 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн өргөн болон масштаб"
3658
3659 #: gtk/gtkrange.c:361
3660 msgid "Trough Border"
3661 msgstr "Чиглэгчийн хүрээ"
3662
3663 #: gtk/gtkrange.c:362
3664 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3665 msgstr "Чиглэгчийн гадаад хүрээ ба гүйлгэгч сум/товч -ны хоорондох зай"
3666
3667 #: gtk/gtkrange.c:369
3668 msgid "Stepper Size"
3669 msgstr "Гүйлгэгч товчны хэмжээ"
3670
3671 #: gtk/gtkrange.c:370
3672 msgid "Length of step buttons at ends"
3673 msgstr "Гүйлгэгч товчлуурын гүйх урт"
3674
3675 #: gtk/gtkrange.c:377
3676 msgid "Stepper Spacing"
3677 msgstr "Гүйлгэгч товчлууруудын хоорондох зай"
3678
3679 #: gtk/gtkrange.c:378
3680 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3681 msgstr "Заагч ба гүйлгэгч товчны хоорондын зай"
3682
3683 #: gtk/gtkrange.c:385
3684 msgid "Arrow X Displacement"
3685 msgstr "Сумны хэвтээ шилжилт"
3686
3687 #: gtk/gtkrange.c:386
3688 msgid ""
3689 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3690 msgstr "Товч дарагдаж байгаа үед товч хэвтээ чиглэлд шилжинэ"
3691
3692 #: gtk/gtkrange.c:393
3693 msgid "Arrow Y Displacement"
3694 msgstr "Сумны босоо шилжилт"
3695
3696 #: gtk/gtkrange.c:394
3697 msgid ""
3698 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3699 msgstr "Товч дарагдаж байгаа үед товч босоо чиглэлд шилжинэ"
3700
3701 # gtk/gtkruler.c:118
3702 #: gtk/gtkruler.c:122
3703 msgid "Lower"
3704 msgstr "Доод"
3705
3706 #: gtk/gtkruler.c:123
3707 msgid "Lower limit of ruler"
3708 msgstr "Шугамын доод хязгаар"
3709
3710 # gtk/gtkruler.c:128
3711 #: gtk/gtkruler.c:132
3712 msgid "Upper"
3713 msgstr "Дээд"
3714
3715 #: gtk/gtkruler.c:133
3716 msgid "Upper limit of ruler"
3717 msgstr "Шугамын дээд хязгаар"
3718
3719 #: gtk/gtkruler.c:143
3720 msgid "Position of mark on the ruler"
3721 msgstr "Шугам дээрх тэмдэглээний байрлал"
3722
3723 # gtk/gtkruler.c:148
3724 #: gtk/gtkruler.c:152
3725 msgid "Max Size"
3726 msgstr "Хамгийн дээд хэмжээ"
3727
3728 #: gtk/gtkruler.c:153
3729 msgid "Maximum size of the ruler"
3730 msgstr "Шугамын хамгийн дээд хэмжээ"
3731
3732 # gtk/gtkspinbutton.c:273
3733 #: gtk/gtkruler.c:168
3734 #, fuzzy
3735 msgid "Metric"
3736 msgstr "Тоон"
3737
3738 #: gtk/gtkruler.c:169
3739 #, fuzzy
3740 msgid "The metric used for the ruler"
3741 msgstr "Модоор харуулах загвар"
3742
3743 # gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
3744 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3745 msgid "Digits"
3746 msgstr "Оронгууд"
3747
3748 #: gtk/gtkscale.c:174
3749 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3750 msgstr "Дэлгэцэн дэх тооны аравтын оронгийн тоо"
3751
3752 #: gtk/gtkscale.c:183
3753 msgid "Draw Value"
3754 msgstr "Утгыг харуулах"
3755
3756 #: gtk/gtkscale.c:184
3757 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3758 msgstr "Гүйлгүүрийн утга текстээр харагдах"
3759
3760 # gtk/gtkscale.c:173
3761 #: gtk/gtkscale.c:191
3762 msgid "Value Position"
3763 msgstr "Утгын байрлал"
3764
3765 # gtk/gtkscale.c:174
3766 #: gtk/gtkscale.c:192
3767 msgid "The position in which the current value is displayed"
3768 msgstr "Одоогийн утга дүрслэгдэх байрлал"
3769
3770 # gtk/gtkscale.c:181
3771 #: gtk/gtkscale.c:199
3772 msgid "Slider Length"
3773 msgstr "Гүйлгүүийн урт"
3774
3775 # gtk/gtkscale.c:182
3776 #: gtk/gtkscale.c:200
3777 msgid "Length of scale's slider"
3778 msgstr "Гүйлгүүрийн урт"
3779
3780 #: gtk/gtkscale.c:208
3781 msgid "Value spacing"
3782 msgstr "Зайн утга"
3783
3784 #: gtk/gtkscale.c:209
3785 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3786 msgstr "Текст утга ба гүйх муж хоорондын зай"
3787
3788 # gtk/gtkscrollbar.c:76
3789 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3790 msgid "Minimum Slider Length"
3791 msgstr "Гүйлгүүрийн хамгийн бага урт"
3792
3793 # gtk/gtkscrollbar.c:77
3794 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3795 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3796 msgstr "Гүйлгүүрийн хамгийн бага урт"
3797
3798 # gtk/gtkscrollbar.c:85
3799 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3800 msgid "Fixed slider size"
3801 msgstr "Засагдсан гүйлгүүрийн хэмжээ"
3802
3803 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3804 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3805 msgstr ""
3806 "Гүйлгүүрийн хэмжээг бүү өөрчил, зүгээр л түүнд хамгийн бага хэмжээг өг."
3807
3808 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3809 msgid ""
3810 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3811 msgstr "Гүйлгүүрийн эсрэг талд гэдрэг шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
3812
3813 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3814 msgid ""
3815 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3816 msgstr "Гүйлгүүрийн эсрэг талд урагш шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
3817
3818 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
3819 msgid "Horizontal Adjustment"
3820 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
3821
3822 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
3823 msgid "Vertical Adjustment"
3824 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт"
3825
3826 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3827 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3828 msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас"
3829
3830 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3831 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3832 msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
3833
3834 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3835 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3836 msgstr "Босоо гүйх зурвас"
3837
3838 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3839 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3840 msgstr "Босоо гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
3841
3842 # gtk/gtkscrolledwindow.c:267
3843 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3844 msgid "Window Placement"
3845 msgstr "Цонхны байршил"
3846
3847 # gtk/gtkscrolledwindow.c:268
3848 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3849 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3850 msgstr "Гүйлгүүрээр элементүүд хэрхэн байрлах"
3851
3852 # gtk/gtkscrolledwindow.c:275
3853 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3854 msgid "Shadow Type"
3855 msgstr "Сүүдрийн төрөл"
3856
3857 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
3858 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3859 msgid "Style of bevel around the contents"
3860 msgstr "Агуулгыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр"
3861
3862 # gtk/gtktable.c:183
3863 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3864 msgid "Scrollbar spacing"
3865 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн завсар"
3866
3867 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3868 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3869 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгч ба гүйсэн цонх хоорондын пикселийн зай"
3870
3871 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3872 msgid "Draw"
3873 msgstr "Зур"
3874
3875 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3876 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3877 msgstr "Тусгаарлагч зурах эсвэл зөвхөн хоосон зай авах эсэх"
3878
3879 # gtk/gtksettings.c:148
3880 #: gtk/gtksettings.c:199
3881 msgid "Double Click Time"
3882 msgstr "Хоёр товшилтийн хугацаа"
3883
3884 # gtk/gtksettings.c:149
3885 #: gtk/gtksettings.c:200
3886 msgid ""
3887 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3888 "click (in milliseconds)"
3889 msgstr "Хоёр товшилт хоорондын хамгийн их хугацаа (миллисекунд-ээр)"
3890
3891 # gtk/gtksettings.c:148
3892 #: gtk/gtksettings.c:207
3893 msgid "Double Click Distance"
3894 msgstr "Давхар товшилтын хугацаа"
3895
3896 # gtk/gtksettings.c:149
3897 #: gtk/gtksettings.c:208
3898 msgid ""
3899 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3900 "double click (in pixels)"
3901 msgstr "Давхар товшилт хоорондын хамгийн их хугацаа (миллисекунд-ээр)"
3902
3903 # gtk/gtksettings.c:156
3904 #: gtk/gtksettings.c:215
3905 msgid "Cursor Blink"
3906 msgstr "Түүчээ анивчилт"
3907
3908 # gtk/gtksettings.c:157
3909 #: gtk/gtksettings.c:216
3910 msgid "Whether the cursor should blink"
3911 msgstr "Түүчээ анивчих эсэх"
3912
3913 # gtk/gtksettings.c:164
3914 #: gtk/gtksettings.c:223
3915 msgid "Cursor Blink Time"
3916 msgstr "Түүчээ анивчих давтамж"
3917
3918 # gtk/gtksettings.c:165
3919 #: gtk/gtksettings.c:224
3920 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3921 msgstr "Түүчээ анивчих давталтын үе миллисекундээр"
3922
3923 # gtk/gtksettings.c:172
3924 #: gtk/gtksettings.c:231
3925 msgid "Split Cursor"
3926 msgstr "Хуваах түүчээ"
3927
3928 # gtk/gtksettings.c:173
3929 #: gtk/gtksettings.c:232
3930 msgid ""
3931 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3932 "left text"
3933 msgstr ""
3934 "Зүүнээс баруун ба баруунаас зүүн текстийн чиглэл холилдсон бол хоёр түүчээ "
3935 "харагдах эсэх"
3936
3937 # gtk/gtksettings.c:180
3938 #: gtk/gtksettings.c:239
3939 msgid "Theme Name"
3940 msgstr "theme -ийн нэр"
3941
3942 # gtk/gtksettings.c:181
3943 #: gtk/gtksettings.c:240
3944 msgid "Name of theme RC file to load"
3945 msgstr "Дуудах theme RC файлын нэр"
3946
3947 # gtk/gtksettings.c:180
3948 #: gtk/gtksettings.c:247
3949 msgid "Icon Theme Name"
3950 msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
3951
3952 # gtk/gtksettings.c:216
3953 #: gtk/gtksettings.c:248
3954 msgid "Name of icon theme to use"
3955 msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
3956
3957 #: gtk/gtksettings.c:256
3958 msgid "Key Theme Name"
3959 msgstr "Түлхүүр хэлбэрийн нэр"
3960
3961 #: gtk/gtksettings.c:257
3962 msgid "Name of key theme RC file to load"
3963 msgstr "Ачаалж буй гарын хэлбэрийн RC файлын нэр"
3964
3965 # gtk/gtksettings.c:197
3966 #: gtk/gtksettings.c:265
3967 msgid "Menu bar accelerator"
3968 msgstr "Цэсийн мөрийн хурдасгагч товч"
3969
3970 # gtk/gtksettings.c:198
3971 #: gtk/gtksettings.c:266
3972 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3973 msgstr "Цэсийн мөрийг идэвхжүүлэх товч"
3974
3975 # gtk/gtksettings.c:206
3976 #: gtk/gtksettings.c:274
3977 msgid "Drag threshold"
3978 msgstr "Чирэх хязгаа"
3979
3980 # gtk/gtksettings.c:207
3981 #: gtk/gtksettings.c:275
3982 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3983 msgstr "Чирч эхлэхээс өмнө түүчээын шилжиж чадах цэгийн тоо"
3984
3985 # gtk/gtksettings.c:215
3986 #: gtk/gtksettings.c:283
3987 msgid "Font Name"
3988 msgstr "Бичгийн нэр"
3989
3990 # gtk/gtksettings.c:216
3991 #: gtk/gtksettings.c:284
3992 msgid "Name of default font to use"
3993 msgstr "Анхдагч бичгийн нэр"
3994
3995 # gtk/gtkimage.c:186
3996 #: gtk/gtksettings.c:292
3997 msgid "Icon Sizes"
3998 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээ"
3999
4000 #: gtk/gtksettings.c:293
4001 #, fuzzy
4002 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4003 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээнүүдийн жагсаалт (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
4004
4005 #: gtk/gtksettings.c:301
4006 msgid "GTK Modules"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: gtk/gtksettings.c:302
4010 msgid "List of currently active GTK modules"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: gtk/gtksettings.c:311
4014 msgid "Xft Antialias"
4015 msgstr "Xft Толийлголт"
4016
4017 #: gtk/gtksettings.c:312
4018 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4019 msgstr "Xft Бичгүүдийг толийлгох эсэх; 0=үгүй, 1=тийм, -1=стандарт"
4020
4021 #: gtk/gtksettings.c:321
4022 msgid "Xft Hinting"
4023 msgstr "Xft·Hinting"
4024
4025 #: gtk/gtksettings.c:322
4026 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4027 msgstr "Xft·Бичгүүдэд hint·хэрэглэх эсэх;·0=үгүй,·1=тийм,·-1=стандарт"
4028
4029 #: gtk/gtksettings.c:331
4030 msgid "Xft Hint Style"
4031 msgstr "Xft Hint хэлбэр"
4032
4033 #: gtk/gtksettings.c:332
4034 #, fuzzy
4035 msgid ""
4036 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4037 msgstr ""
4038 "Ямар зэргийн hinting хэрэглэх эсэх; none (үгүй), slight (сул), medium "
4039 "(дунд), эсвэл full(хүчтэй)"
4040
4041 #: gtk/gtksettings.c:341
4042 msgid "Xft RGBA"
4043 msgstr "Xft RGBA"
4044
4045 #: gtk/gtksettings.c:342
4046 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4047 msgstr "Толийлголтын сабпикселын төрөл; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4048
4049 #: gtk/gtksettings.c:351
4050 msgid "Xft DPI"
4051 msgstr "Xft DPI"
4052
4053 #: gtk/gtksettings.c:352
4054 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4055 msgstr "Xft нарийвчилал, 1024 * dots/inch. -1 стандартаар хэрэглэх утга"
4056
4057 # gtk/gtksettings.c:180
4058 #: gtk/gtksettings.c:361
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Cursor theme name"
4061 msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
4062
4063 # gtk/gtksettings.c:216
4064 #: gtk/gtksettings.c:362
4065 #, fuzzy
4066 msgid "Name of the cursor theme to use"
4067 msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
4068
4069 # gtk/gtktextview.c:632
4070 #: gtk/gtksettings.c:370
4071 #, fuzzy
4072 msgid "Cursor theme size"
4073 msgstr "Түүчээын харагдах байдал"
4074
4075 #: gtk/gtksettings.c:371
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Size to use for cursors"
4078 msgstr "Хэрэглэж (идэвхтэй байгаа) байгаа мөрийн өнгө."
4079
4080 #: gtk/gtksettings.c:381
4081 msgid "Alternative button order"
4082 msgstr ""
4083
4084 # gtk/gtknotebook.c:407
4085 #: gtk/gtksettings.c:382
4086 #, fuzzy
4087 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4088 msgstr "Товчинд эмблем зураг харуулах эсэх"
4089
4090 # gtk/gtksizegroup.c:242
4091 #: gtk/gtksizegroup.c:244
4092 msgid "Mode"
4093 msgstr "Горим"
4094
4095 #: gtk/gtksizegroup.c:245
4096 #, fuzzy
4097 msgid ""
4098 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4099 "component widgets"
4100 msgstr ""
4101 "Өөрийн дэд удирдах элементүүдэд нөлөөлөх том бүлгийн хүсэлтийн хэмжээний "
4102 "чиглэлүүд"
4103
4104 #: gtk/gtksizegroup.c:262
4105 msgid "Ignore hidden"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: gtk/gtksizegroup.c:263
4109 msgid ""
4110 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4114 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4115 msgstr "Тоолуур гүйгч товчны утгын тохируулга"
4116
4117 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4118 msgid "Climb Rate"
4119 msgstr "Нэмэгдэх зэрэг"
4120
4121 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4122 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4123 msgstr "Товч дарагдсан байх үеийн хурдсах зэрэг"
4124
4125 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
4126 msgid "The number of decimal places to display"
4127 msgstr "Дүрслэгдэж буй аравтын оронгийн тоо"
4128
4129 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
4130 msgid "Snap to Ticks"
4131 msgstr "Ойролцоогоор солих"
4132
4133 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
4134 msgid ""
4135 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4136 "nearest step increment"
4137 msgstr "Тоолуурын алдаатай утга автоматаар ойролцоо утгад солигдох эсэх"
4138
4139 # gtk/gtkspinbutton.c:273
4140 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
4141 msgid "Numeric"
4142 msgstr "Тоон"
4143
4144 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
4145 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4146 msgstr "Тоон бус тэмдэгтийг алгасах эсэх"
4147
4148 # gtk/gtkspinbutton.c:281
4149 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
4150 msgid "Wrap"
4151 msgstr "Шилжилт"
4152
4153 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
4154 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4155 msgstr "Тоолуур гүйгч товч хязгаартаа хүрэхээрээ шилжилт хйих эсэх"
4156
4157 # gtk/gtkspinbutton.c:289
4158 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
4159 msgid "Update Policy"
4160 msgstr "Идэвхижүүлэлтийн арга"
4161
4162 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
4163 msgid ""
4164 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4165 msgstr ""
4166 "Тоолуур гүйгч товч тогтмол эсвэл зөвхөн зөв утгатай үед шинэчлэгдэж байх"
4167
4168 # gtk/gtkspinbutton.c:299
4169 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
4170 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4171 msgstr "Хуучин утгыг унших эсвэл шинэ утга оруулах"
4172
4173 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4174 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
4175 msgid "Style of bevel around the spin button"
4176 msgstr "Spin товчны орчины бевел-ын хэлбэр"
4177
4178 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
4179 msgid "Has Resize Grip"
4180 msgstr "Хэмжээ өөрчилөлт тааруулагч бий"
4181
4182 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
4183 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4184 msgstr "Төлөв самбар нь дээд шатны хэмжээ өөрчилөлт тааруулагчтай байх эсэх"
4185
4186 # gtk/gtkstatusbar.c:159
4187 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
4188 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4189 msgstr "Төлвийн самбарыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр"
4190
4191 # gtk/gtktable.c:156
4192 #: gtk/gtktable.c:161
4193 msgid "Rows"
4194 msgstr "Мөрүүд"
4195
4196 # gtk/gtktable.c:157
4197 #: gtk/gtktable.c:162
4198 msgid "The number of rows in the table"
4199 msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн тоо"
4200
4201 # gtk/gtktable.c:165
4202 #: gtk/gtktable.c:170
4203 msgid "Columns"
4204 msgstr "Баганууд"
4205
4206 # gtk/gtktable.c:166
4207 #: gtk/gtktable.c:171
4208 msgid "The number of columns in the table"
4209 msgstr "Хүснэгт дэх баганы тоо"
4210
4211 # gtk/gtktable.c:174
4212 #: gtk/gtktable.c:179
4213 msgid "Row spacing"
4214 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
4215
4216 #: gtk/gtktable.c:180
4217 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4218 msgstr "Дараалсан хоёр мөр болон хоосон зайн хоорондох нийлбэр "
4219
4220 # gtk/gtktable.c:183
4221 #: gtk/gtktable.c:188
4222 msgid "Column spacing"
4223 msgstr "Баганы хэмжээ"
4224
4225 #: gtk/gtktable.c:189
4226 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4227 msgstr "Дараалсан хоёр багана болон хоосон зайн хоорондох нийлбэр "
4228
4229 # gtk/gtktable.c:192
4230 #: gtk/gtktable.c:197
4231 msgid "Homogenous"
4232 msgstr "Олон төрлийн"
4233
4234 #: gtk/gtktable.c:198
4235 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4236 msgstr "Бүх нүднүүд ижил урт өргөнтэй"
4237
4238 #: gtk/gtktable.c:205
4239 msgid "Left attachment"
4240 msgstr "Зүүн хавсралт"
4241
4242 #: gtk/gtktable.c:212
4243 msgid "Right attachment"
4244 msgstr "баруун хавсралт"
4245
4246 #: gtk/gtktable.c:213
4247 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4248 msgstr "Хүүгийн баруун талын виджет харъяалагдах баганы дугаар"
4249
4250 #: gtk/gtktable.c:219
4251 msgid "Top attachment"
4252 msgstr "Дээд хавсралт"
4253
4254 #: gtk/gtktable.c:220
4255 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4256 msgstr "Элементийн харьяалагдах дээд мөрийн дугаар"
4257
4258 #: gtk/gtktable.c:226
4259 msgid "Bottom attachment"
4260 msgstr "Доод хавсралт"
4261
4262 # gtk/gtkalignment.c:121
4263 #: gtk/gtktable.c:233
4264 msgid "Horizontal options"
4265 msgstr "Хэвтээ тохируулга"
4266
4267 #: gtk/gtktable.c:234
4268 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4269 msgstr "Хүүгийн хэвтээгээр ажиллах горимд тохиргоонуудыг тусгайлан заах"
4270
4271 # gtk/gtkalignment.c:130
4272 #: gtk/gtktable.c:240
4273 msgid "Vertical options"
4274 msgstr "Босоо тохируулга"
4275
4276 #: gtk/gtktable.c:241
4277 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4278 msgstr "Хүүгийн босоогоор ажиллах горимд тохиргоонуудыг тусгайлан заах"
4279
4280 # gtk/gtkalignment.c:102
4281 #: gtk/gtktable.c:247
4282 msgid "Horizontal padding"
4283 msgstr "Хэвтээ бөглөлт"
4284
4285 #: gtk/gtktable.c:248
4286 msgid ""
4287 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4288 "pixels"
4289 msgstr ""
4290 "Цэгүүдэд баруун ба зүүн хөрш ба хүүгийн хооронд өргөтгөсөн зайнаас шургуулна"
4291
4292 #: gtk/gtktable.c:254
4293 msgid "Vertical padding"
4294 msgstr "Босоог бөглөлт"
4295
4296 #: gtk/gtktable.c:255
4297 msgid ""
4298 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4299 "pixels"
4300 msgstr "Хүү болон түүний хөршийн хоорондох зай (цэгээр)"
4301
4302 #: gtk/gtktext.c:607
4303 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4304 msgstr "Текст элэментэд зориулсан хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
4305
4306 #: gtk/gtktext.c:615
4307 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4308 msgstr "Текст элэментэд зориулсан босоо зэрэгцүүлэлт"
4309
4310 # gtk/gtktext.c:614
4311 #: gtk/gtktext.c:622
4312 msgid "Line Wrap"
4313 msgstr "Шугам зөөвөрлөлт"
4314
4315 #: gtk/gtktext.c:623
4316 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4317 msgstr "Шугамууд нь удирдлагын элементийн зах руу зөөвөрлөгддөг"
4318
4319 # gtk/gtktext.c:622
4320 #: gtk/gtktext.c:630
4321 msgid "Word Wrap"
4322 msgstr "Үг зөөвөрлөлт"
4323
4324 #: gtk/gtktext.c:631
4325 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4326 msgstr "Үгнүүд нь удирдлагын элэментийн зах руу зөөвөрлөгддөг"
4327
4328 # gtk/gtktexttag.c:199
4329 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
4330 msgid "Tag Table"
4331 msgstr "Тагийн хүснэгт"
4332
4333 # gtk/gtkprogress.c:147
4334 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
4335 msgid "Text Tag Table"
4336 msgstr "Текст тагийн хүснэгт"
4337
4338 # gtk/gtklabel.c:281
4339 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
4340 #, fuzzy
4341 msgid "Current text of the buffer"
4342 msgstr "бичээс-ийн текст."
4343
4344 # gtk/gtktexttag.c:199
4345 #: gtk/gtktexttag.c:201
4346 msgid "Tag name"
4347 msgstr "Тагийн нэр"
4348
4349 # gtk/gtktexttag.c:200
4350 #: gtk/gtktexttag.c:202
4351 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4352 msgstr "Текст тагийг явуулахад нэр хэрэглэдэг. NULL нэргүй таг"
4353
4354 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
4355 #: gtk/gtktexttag.c:220
4356 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4357 msgstr " GdkColor дэвсгэрийн өнгө"
4358
4359 # gtk/gtktexttag.c:225
4360 #: gtk/gtktexttag.c:227
4361 msgid "Background full height"
4362 msgstr "Арын дэвсгэрийн нийт өргөн"
4363
4364 #: gtk/gtktexttag.c:228
4365 msgid ""
4366 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4367 "of the tagged characters"
4368 msgstr ""
4369 "Дэвсгэр өнгийгө нийт мөрийн өндрөөр эсвэл зөвхөн тэмдэглэсэн тэмдэгдтийн "
4370 "өндрөөр авах эсэх"
4371
4372 #: gtk/gtktexttag.c:236
4373 msgid "Background stipple mask"
4374 msgstr "Арын дэвсгэрийн маск"
4375
4376 #: gtk/gtktexttag.c:237
4377 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4378 msgstr "Ар талын дэвсгэрийг чирэхэд битмэпийг маск шиг ашиглана."
4379
4380 # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
4381 #: gtk/gtktexttag.c:254
4382 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4383 msgstr "GdkColor урд дэвсгэрийн өнгө"
4384
4385 #: gtk/gtktexttag.c:262
4386 msgid "Foreground stipple mask"
4387 msgstr "Урд дэвсгэрийн маск"
4388
4389 #: gtk/gtktexttag.c:263
4390 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4391 msgstr "Урд талын дэвсгэрийг чирэхэд битмэпийг маск шиг ашиглана."
4392
4393 # gtk/gtktexttag.c:268
4394 #: gtk/gtktexttag.c:270
4395 msgid "Text direction"
4396 msgstr "Текстийн налах чиглэл"
4397
4398 #: gtk/gtktexttag.c:271
4399 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4400 msgstr "Текстийн налах чиглэл жишээ нь баруунаас зүүн эсвэл зүүнээс баруун "
4401
4402 #: gtk/gtktexttag.c:288
4403 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4404 msgstr "Бичгийн үгэн тайлбар"
4405
4406 #: gtk/gtktexttag.c:313
4407 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4408 msgstr "PangoStyle шиг бичгийн хэлбэр, PANGO_STYLE_ITALIC"
4409
4410 #: gtk/gtktexttag.c:322
4411 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4412 msgstr "PangoVariant шиг бичгийн хувилбар, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4413
4414 #: gtk/gtktexttag.c:331
4415 msgid ""
4416 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4417 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4418 msgstr ""
4419 "Бүхэл тоогоор үсгийн өндөр PangoWeight дэх дахин тодорхойлогдох хувьсагчаар "
4420 "бичнэ Жишээ нь: PANGO_WEIGHT_BOLD"
4421
4422 #: gtk/gtktexttag.c:342
4423 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4424 msgstr "PangoStretch үсэг томруулах хэмжээ, г.м PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4425
4426 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
4427 #: gtk/gtktexttag.c:351
4428 msgid "Font size in Pango units"
4429 msgstr "Бичгийн хэмжээг Панго нэгжээр"
4430
4431 #: gtk/gtktexttag.c:361
4432 msgid ""
4433 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4434 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4435 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4436 msgstr ""
4437 "Мтандарт бичгийн хэмжээ хэмжээтэй харьцангуй хуваарийн нэгжээр авсан бичгийн "
4438 "хэмжээ. Энэ нь Хэлбэр өөрчилөх эсвэл динамикаар тааруулах үед дөхөм болдог. "
4439 "Пангод хэд хэдэн стандартаар тодорхойлогдсон хуваариуд байдаг. Ж.нь "
4440 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
4441
4442 # gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
4443 #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
4444 msgid "Left, right, or center justification"
4445 msgstr "Зүүн баруун эсвэл төв зэрэгцүүлэлт"
4446
4447 #: gtk/gtktexttag.c:390
4448 #, fuzzy
4449 msgid ""
4450 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4451 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4452 msgstr ""
4453 "Энэхүү текстийн хэл ISO кодоор байна. Pango нь үүнийг текст орчуулахад "
4454 "сануулга болгон ашигладаг. Хэрэв та энэ параметрийг  ойлгохгүй байвал энийг "
4455 "хэрэглэх шаардлагагүй"
4456
4457 # gtk/gtktexttag.c:395
4458 #: gtk/gtktexttag.c:397
4459 msgid "Left margin"
4460 msgstr "Зүүн хязгаар "
4461
4462 # gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
4463 #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
4464 msgid "Width of the left margin in pixels"
4465 msgstr "Цэгүүдийн зүүн хязгаарын өргөн "
4466
4467 # gtk/gtktexttag.c:405
4468 #: gtk/gtktexttag.c:407
4469 msgid "Right margin"
4470 msgstr "Баруун хязгаар "
4471
4472 # gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
4473 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
4474 msgid "Width of the right margin in pixels"
4475 msgstr "Цэгүүдийн баруун хязгаарын өргөн"
4476
4477 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
4478 #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
4479 msgid "Indent"
4480 msgstr "Шүд "
4481
4482 # gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
4483 #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
4484 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4485 msgstr "Догол мөрийн шүднүүдийн нийлбэрийг цэгээр"
4486
4487 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
4488 #: gtk/gtktexttag.c:430
4489 #, fuzzy
4490 msgid ""
4491 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4492 "in Pango units"
4493 msgstr "Үндсэн шугамандээр текстийн шилжих хаяг байна"
4494
4495 # gtk/gtktexttag.c:437
4496 #: gtk/gtktexttag.c:439
4497 msgid "Pixels above lines"
4498 msgstr "Шугамуудын дээрх цэгүүд"
4499
4500 # gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
4501 #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
4502 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4503 msgstr "Догол мөрийн дээрх хоосон зайн цэгүүд"
4504
4505 # gtk/gtktexttag.c:447
4506 #: gtk/gtktexttag.c:449
4507 msgid "Pixels below lines"
4508 msgstr "Шугамуудын доорх цэгүүд"
4509
4510 # gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
4511 #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
4512 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4513 msgstr "Догол мөрийн доорхи хоосон зайн цэгүүд"
4514
4515 # gtk/gtktexttag.c:457
4516 #: gtk/gtktexttag.c:459
4517 msgid "Pixels inside wrap"
4518 msgstr "Мөр таслалтын цэгүүд "
4519
4520 # gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
4521 #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
4522 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4523 msgstr "Догол мөрийн доторхи мөр таслалт хоорондын хоосон зай (цэгээр)"
4524
4525 #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
4526 msgid ""
4527 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4528 msgstr "Мөрүүдийг үг эсвэл тэмдэгтийн хязгаараар таслахгүй юу?"
4529
4530 #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
4531 msgid "Tabs"
4532 msgstr "ТАВ"
4533
4534 #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
4535 msgid "Custom tabs for this text"
4536 msgstr "Энэхүү текстэнд зориулсан хэрэглэгчийн ТАВ"
4537
4538 # gtk/gtktexttag.c:502
4539 #: gtk/gtktexttag.c:515
4540 msgid "Invisible"
4541 msgstr "Үл үзэгдэх"
4542
4543 #: gtk/gtktexttag.c:516
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Whether this text is hidden."
4546 msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
4547
4548 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
4549 #: gtk/gtktexttag.c:530
4550 #, fuzzy
4551 msgid "Paragraph background color name"
4552 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (нэрээр)"
4553
4554 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
4555 #: gtk/gtktexttag.c:531
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Paragraph background color as a string"
4558 msgstr "Дэвсгэрийн өнгө нэрээрээ"
4559
4560 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
4561 #: gtk/gtktexttag.c:546
4562 #, fuzzy
4563 msgid "Paragraph background color"
4564 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө"
4565
4566 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
4567 #: gtk/gtktexttag.c:547
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4570 msgstr " GdkColor дэвсгэрийн өнгө"
4571
4572 #: gtk/gtktexttag.c:560
4573 msgid "Background full height set"
4574 msgstr "Бүрэн дэвсгэрийн өндөрийн тогтоох"
4575
4576 #: gtk/gtktexttag.c:561
4577 msgid "Whether this tag affects background height"
4578 msgstr "Энэхүү таг нь арын дэвсгэрийн өндөрт нөлөөлөх эсэх"
4579
4580 #: gtk/gtktexttag.c:564
4581 msgid "Background stipple set"
4582 msgstr "Арын дэвсгэрийн суулгац"
4583
4584 #: gtk/gtktexttag.c:565
4585 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4586 msgstr "Энэхүү таг нь арын дэвсгэрийнх"
4587
4588 #: gtk/gtktexttag.c:572
4589 msgid "Foreground stipple set"
4590 msgstr "Урд дэвсгэрийн суулгац"
4591
4592 #: gtk/gtktexttag.c:573
4593 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4594 msgstr "Энэхүү таг нь урд дэвсгэрийнх"
4595
4596 #: gtk/gtktexttag.c:608
4597 msgid "Justification set"
4598 msgstr "Зэрэгцүүлэх "
4599
4600 #: gtk/gtktexttag.c:609
4601 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4602 msgstr "Таг нь догол мөр авахад нөлөөлөх үү"
4603
4604 #: gtk/gtktexttag.c:616
4605 msgid "Left margin set"
4606 msgstr "Зүүн хязгаарын суулгац"
4607
4608 #: gtk/gtktexttag.c:617
4609 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4610 msgstr "Таг нь зүүн хязгаарт нөлөөлөх эсэх"
4611
4612 #: gtk/gtktexttag.c:620
4613 msgid "Indent set"
4614 msgstr "Шүдний суулгац"
4615
4616 #: gtk/gtktexttag.c:621
4617 msgid "Whether this tag affects indentation"
4618 msgstr "Энэхүү таг нь шүдэнд нөлөөлөх эсэх"
4619
4620 #: gtk/gtktexttag.c:628
4621 msgid "Pixels above lines set"
4622 msgstr "Шугамын дээрх цэгүүдийн суулгац"
4623
4624 #: gtk/gtktexttag.c:629 gtk/gtktexttag.c:633
4625 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4626 msgstr "Таг нь шугамын дээрх цэгүүдийн тоонд нөлөөлөх эсэх"
4627
4628 #: gtk/gtktexttag.c:632
4629 msgid "Pixels below lines set"
4630 msgstr "Шугамын доорх цэгүүдийн суулгац"
4631
4632 #: gtk/gtktexttag.c:636
4633 msgid "Pixels inside wrap set"
4634 msgstr "Зөөвөрлөх байдал дахь цэгүүд "
4635
4636 #: gtk/gtktexttag.c:637
4637 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4638 msgstr ""
4639 "Энэхүү таг нь зөөвөрлөгдсөн шугамууд болон цэгүүдийн тооны хооронд нөлөөлөх "
4640 "эсэх"
4641
4642 #: gtk/gtktexttag.c:644
4643 msgid "Right margin set"
4644 msgstr "Баруун хязгаарын суулгац"
4645
4646 #: gtk/gtktexttag.c:645
4647 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4648 msgstr "Таг нь баруун хязгаарт нөлөөлөх үү"
4649
4650 #: gtk/gtktexttag.c:652
4651 msgid "Wrap mode set"
4652 msgstr "Зөөвөрлөх тогтолцооны байдал"
4653
4654 #: gtk/gtktexttag.c:653
4655 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4656 msgstr "Энэхүү таг нь зөөвөрлөх тогтолцоонд нөлөөлөх эсэх"
4657
4658 #: gtk/gtktexttag.c:656
4659 msgid "Tabs set"
4660 msgstr "Шилжүүлэлтийн байдал"
4661
4662 #: gtk/gtktexttag.c:657
4663 msgid "Whether this tag affects tabs"
4664 msgstr "Таг нь шилжүүлэлтэнд нөлөөлөх эсэх"
4665
4666 #: gtk/gtktexttag.c:660
4667 msgid "Invisible set"
4668 msgstr "Харагдахгүй байдал"
4669
4670 #: gtk/gtktexttag.c:661
4671 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4672 msgstr "Энэхүү таг нь текстийн харагдацад нөлөөлөх эсэх"
4673
4674 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
4675 #: gtk/gtktexttag.c:664
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Paragraph background set"
4678 msgstr "Нүдний дэвсгэр тавих"
4679
4680 #: gtk/gtktexttag.c:665
4681 #, fuzzy
4682 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4683 msgstr "Дэвсгэр өнгөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
4684
4685 # gtk/gtktextview.c:538
4686 #: gtk/gtktextview.c:548
4687 msgid "Pixels Above Lines"
4688 msgstr "Шугамуудын дээрхи цэгүүд "
4689
4690 # gtk/gtktextview.c:548
4691 #: gtk/gtktextview.c:558
4692 msgid "Pixels Below Lines"
4693 msgstr "Шугамуудын доорхи цэгүүд "
4694
4695 #: gtk/gtktextview.c:568
4696 msgid "Pixels Inside Wrap"
4697 msgstr "Нэг мөрөн дахь цэг"
4698
4699 # gtk/gtktextview.c:576
4700 #: gtk/gtktextview.c:586
4701 msgid "Wrap Mode"
4702 msgstr "Мөр таслах горим"
4703
4704 # gtk/gtktextview.c:594
4705 #: gtk/gtktextview.c:604
4706 msgid "Left Margin"
4707 msgstr "Зүүн хязгаар "
4708
4709 # gtk/gtktextview.c:604
4710 #: gtk/gtktextview.c:614
4711 msgid "Right Margin"
4712 msgstr "Баруун хязгаар "
4713
4714 # gtk/gtktextview.c:632
4715 #: gtk/gtktextview.c:642
4716 msgid "Cursor Visible"
4717 msgstr "Түүчээын харагдах байдал"
4718
4719 # gtk/gtktextview.c:633
4720 #: gtk/gtktextview.c:643
4721 msgid "If the insertion cursor is shown"
4722 msgstr "Хэрэв оруулагч түүчээ үзэгдэж байвал"
4723
4724 #: gtk/gtktextview.c:650
4725 msgid "Buffer"
4726 msgstr "Буфер"
4727
4728 #: gtk/gtktextview.c:651
4729 msgid "The buffer which is displayed"
4730 msgstr "Харагдах буфер"
4731
4732 # gtk/gtkcontainer.c:200
4733 #: gtk/gtktextview.c:658
4734 msgid "Overwrite mode"
4735 msgstr "Дарж бичих горим"
4736
4737 #: gtk/gtktextview.c:659
4738 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4739 msgstr "Оруулсан текст өмнө байсан агуулгыг дарах эсэх"
4740
4741 #: gtk/gtktextview.c:666
4742 msgid "Accepts tab"
4743 msgstr "Зөвшөөх ТАВ"
4744
4745 #: gtk/gtktextview.c:667
4746 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4747 msgstr "таб товчилуураар ТАВ тэмдэгт оруулах эсэх"
4748
4749 # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
4750 #: gtk/gtktextview.c:676
4751 msgid "Error underline color"
4752 msgstr "Алдаа тэмдэглэх өнгө"
4753
4754 #: gtk/gtktextview.c:677
4755 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4756 msgstr "Алдаа зааж доогуур нь зурж тэмдэглэхэд хэрэглэх өнгө"
4757
4758 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
4759 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4760 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4761 msgstr "Радио үйлдлээр ижил итгэмжилэгч үүсгэх"
4762
4763 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4764 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4765 msgstr ""
4766 "Энэ үйлдлийн итгэмжилэгчүүд радио үйлдлийн итгэмжилэгч шиг харагдах эсэх"
4767
4768 # gtk/gtktogglebutton.c:131
4769 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4770 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4771 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан эсвэл дарагдаагүй байна"
4772
4773 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4774 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4775 msgstr ""
4776 "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдаж байх үед байвал \"энэ хооронд\" байрлана"
4777
4778 # gtk/gtktogglebutton.c:146
4779 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4780 msgid "Draw Indicator"
4781 msgstr "Заагч чирэх"
4782
4783 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4784 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4785 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан байдлаар дүрслэгдсэн байвал "
4786
4787 # gtk/gtktoolbar.c:225
4788 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4789 msgid "The orientation of the toolbar"
4790 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
4791
4792 # gtk/gtktoolbar.c:233
4793 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4794 msgid "Toolbar Style"
4795 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
4796
4797 # gtk/gtktoolbar.c:234
4798 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4799 msgid "How to draw the toolbar"
4800 msgstr "Хэрэгслийн мөрийг хэрхэн чирэх "
4801
4802 # gtk/gtknotebook.c:413
4803 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4804 msgid "Show Arrow"
4805 msgstr "Сум харуулах"
4806
4807 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4808 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4809 msgstr "Хэрэв багаж самбарт таарахгүй бол сум харуулах уу?"
4810
4811 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4812 #, fuzzy
4813 msgid "Tooltips"
4814 msgstr "Зөвлөмж"
4815
4816 # gtk/gtktogglebutton.c:131
4817 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4818 #, fuzzy
4819 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4820 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан эсвэл дарагдаагүй байна"
4821
4822 # gtk/gtkbox.c:136
4823 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4824 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4825 msgstr "Багаж самбар уртсахад элемент тусгай зай хүлээн авах эсэх"
4826
4827 # gtk/gtkbox.c:136
4828 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4829 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4830 msgstr "Элемент бусад янз бүрийн элементүүдтэй адил хэмжээтэй байх эсэх"
4831
4832 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4833 msgid "Spacer size"
4834 msgstr "Зай авагчийн хэмжээ"
4835
4836 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4837 msgid "Size of spacers"
4838 msgstr "Зай авагчийн хэмжээ"
4839
4840 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4841 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4842 msgstr "Товч болон хэрэгслийн мөрийн хоорондох сүүдрийн зай"
4843
4844 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4845 msgid "Space style"
4846 msgstr "Зайн хэв маяг "
4847
4848 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4849 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4850 msgstr "Зай авагчид нь босоо шугам эсвэл зөвхөн хоосон зай авна"
4851
4852 # gtk/gtktoolbar.c:269
4853 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4854 msgid "Button relief"
4855 msgstr "Тусламжийн товч"
4856
4857 # gtk/gtktoolbar.c:270
4858 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4859 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4860 msgstr "Налуу хэрэгслийн мөрийн товчнуудын төрөл"
4861
4862 # gtk/gtktoolbar.c:278
4863 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4864 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4865 msgstr "Налуу хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
4866
4867 # gtk/gtktoolbar.c:284
4868 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4869 msgid "Toolbar style"
4870 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
4871
4872 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4873 msgid ""
4874 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4875 msgstr ""
4876 "Анхдагч хэрэгслийн мөр нь зөвхөн текст, текст ба тэмдэг, зөвхөн тэмдэгтэй "
4877 "гэх мэтчилэн байдаг "
4878
4879 # gtk/gtktoolbar.c:291
4880 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4881 msgid "Toolbar icon size"
4882 msgstr "Хэрэгсэл мөрийн тэмдэгтийн хэмжээ."
4883
4884 # gtk/gtktoolbar.c:292
4885 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4886 msgid "Size of icons in default toolbars"
4887 msgstr "Анхдагч хэрэгслийн мөр дэх тэмдэгтүүдийн хэмжээ."
4888
4889 # gtk/gtktable.c:157
4890 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4891 msgid "Text to show in the item."
4892 msgstr "Элементэд харуулах текст"
4893
4894 # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
4895 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4896 msgid ""
4897 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4898 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4899 msgstr ""
4900 "Хэрэв идэвхжсэн бол бичээсийн доогуураа зураастай шинж дараагийн тэмдэгтийг "
4901 "цэсэн дэх mnemonic хурдасгагч товчны зориулалтаар ашиглахыг заана."
4902
4903 # gtk/gtknotebook.c:380
4904 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4905 msgid "Widget to use as the item label"
4906 msgstr "Элементийн бичээсээр хэрэглэх виджет"
4907
4908 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4909 msgid "Stock Id"
4910 msgstr "Хөтөлбөрийн ID"
4911
4912 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4913 msgid "The stock icon displayed on the item"
4914 msgstr "Элементэд харагдах хөтөлбөр эмблем"
4915
4916 # gtk/gtksettings.c:215
4917 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4918 #, fuzzy
4919 msgid "Icon name"
4920 msgstr "Бичгийн нэр"
4921
4922 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4923 #, fuzzy
4924 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4925 msgstr "Элементэд харагдах хөтөлбөр эмблем"
4926
4927 # gtk/gtkimage.c:178
4928 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4929 msgid "Icon widget"
4930 msgstr "Эмблем виджет"
4931
4932 # gtk/gtkimage.c:179
4933 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4934 msgid "Icon widget to display in the item"
4935 msgstr "Элементэд харуулах эмблем виджет"
4936
4937 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4938 msgid ""
4939 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4940 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4941 msgstr ""
4942 "Багаж самбарын элемент чухал уу. Хэрэв ҮНЭН бол, багаж товчнууд текстийг "
4943 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ горимд харуулна"
4944
4945 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4946 msgid "TreeModelSort Model"
4947 msgstr "TreeModelSort загвар"
4948
4949 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4950 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4951 msgstr "TreeModelSort-оор сортлох загвар"
4952
4953 #: gtk/gtktreeview.c:570
4954 msgid "TreeView Model"
4955 msgstr "Модчилж үзүүлэх загвар"
4956
4957 #: gtk/gtktreeview.c:571
4958 msgid "The model for the tree view"
4959 msgstr "Модоор харуулах загвар"
4960
4961 #: gtk/gtktreeview.c:579
4962 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4963 msgstr "Удирдлагын элементийн хэвтээ тохируулга"
4964
4965 #: gtk/gtktreeview.c:587
4966 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4967 msgstr "Удирдлагын элементийн босоо тохируулга"
4968
4969 # gtk/gtktreeview.c:546
4970 #: gtk/gtktreeview.c:594
4971 #, fuzzy
4972 msgid "Headers Visible"
4973 msgstr "Сонгогдохуйц толгойнууд "
4974
4975 # gtk/gtktreeview.c:539
4976 #: gtk/gtktreeview.c:595
4977 msgid "Show the column header buttons"
4978 msgstr "Баганы толгойн товчыг үзүүлэх"
4979
4980 # gtk/gtktreeview.c:546
4981 #: gtk/gtktreeview.c:602
4982 msgid "Headers Clickable"
4983 msgstr "Сонгогдохуйц толгойнууд "
4984
4985 # gtk/gtktreeview.c:547
4986 #: gtk/gtktreeview.c:603
4987 msgid "Column headers respond to click events"
4988 msgstr "Үр дүнг гаргах багана"
4989
4990 #: gtk/gtktreeview.c:610
4991 msgid "Expander Column"
4992 msgstr "Дэлгэгдэгч  багана"
4993
4994 #: gtk/gtktreeview.c:611
4995 msgid "Set the column for the expander column"
4996 msgstr "Баганыг дэлгэгдэгч багана болгож тохируулах"
4997
4998 #: gtk/gtktreeview.c:626
4999 msgid "Rules Hint"
5000 msgstr "Сануулгын дүрмүүд"
5001
5002 #: gtk/gtktreeview.c:627
5003 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5004 msgstr "Мөрүүдийн өнгө солигдоход хэлбэрийн машинд дохио дамжуулах"
5005
5006 # gtk/gtktreeview.c:578
5007 #: gtk/gtktreeview.c:634
5008 msgid "Enable Search"
5009 msgstr "Хайлтыг идэвхжүүлэх"
5010
5011 #: gtk/gtktreeview.c:635
5012 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5013 msgstr "Баганаар хайж буй хэрэглэгчийн сумыг үзүүлэх"
5014
5015 # gtk/gtktreeview.c:586
5016 #: gtk/gtktreeview.c:642
5017 msgid "Search Column"
5018 msgstr "Багана хайх"
5019
5020 #: gtk/gtktreeview.c:643
5021 msgid "Model column to search through when searching through code"
5022 msgstr "Кодоор хайх үеийн баганы загвар"
5023
5024 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
5025 #: gtk/gtktreeview.c:663
5026 msgid "Fixed Height Mode"
5027 msgstr "хатуу өндөртэй горим"
5028
5029 #: gtk/gtktreeview.c:664
5030 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5031 msgstr "GtkTreeView бүх мөрийг ижил өндөртэй авч хурдасгана."
5032
5033 #: gtk/gtktreeview.c:684
5034 msgid "Hover Selection"
5035 msgstr ""
5036
5037 # gtk/gtkcolorsel.c:1705
5038 #: gtk/gtktreeview.c:685
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5041 msgstr "Өнгө сонгогч нь тодорхойгүй тогтоохыг зөвшөөрөөд тодорхойлж байна "
5042
5043 #: gtk/gtktreeview.c:704
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Hover Expand"
5046 msgstr "Задлах"
5047
5048 #: gtk/gtktreeview.c:705
5049 #, fuzzy
5050 msgid ""
5051 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5052 msgstr "Хэрвээ цонх цонхны менежерээр чимэглэгдсэн бол ҮНЭН."
5053
5054 # gtk/gtktreeview.c:609
5055 #: gtk/gtktreeview.c:725
5056 msgid "Vertical Separator Width"
5057 msgstr "Босоо тусгаарлагчийн өргөн"
5058
5059 #: gtk/gtktreeview.c:726
5060 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5061 msgstr "Босоо зай нүд хоёрын хооронд ижил тоо байх ёстой"
5062
5063 # gtk/gtktreeview.c:618
5064 #: gtk/gtktreeview.c:734
5065 msgid "Horizontal Separator Width"
5066 msgstr "Хэвтээ тусгаарлагчийн өргөн"
5067
5068 #: gtk/gtktreeview.c:735
5069 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5070 msgstr "Хэвтээ зай нүд хоёрын хооронд ижил тоо байх ёстой."
5071
5072 #: gtk/gtktreeview.c:743
5073 msgid "Allow Rules"
5074 msgstr "Дүрмүүдийг зөвшөөрөх"
5075
5076 #: gtk/gtktreeview.c:744
5077 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5078 msgstr "Мөрийн өнгө солихыг хүлээн зөвшөөрөх"
5079
5080 #: gtk/gtktreeview.c:750
5081 msgid "Indent Expanders"
5082 msgstr "Дэлгэгч"
5083
5084 #: gtk/gtktreeview.c:751
5085 msgid "Make the expanders indented"
5086 msgstr "Дэлгэгдсэн хавтсын урд талын тэмдэгийг дар"
5087
5088 #: gtk/gtktreeview.c:757
5089 msgid "Even Row Color"
5090 msgstr "Хэрэглээгүй байгаа (идэвхгүй байгаа) мөрийн өнгө"
5091
5092 #: gtk/gtktreeview.c:758
5093 msgid "Color to use for even rows"
5094 msgstr "Хэрэглээгүй байгаа (идэвхгүй байгаа) мөрийн өнгө"
5095
5096 #: gtk/gtktreeview.c:764
5097 msgid "Odd Row Color"
5098 msgstr "Хэрэглэж байгаа (идэвхтэй байгаа) мөрийн өнгө"
5099
5100 #: gtk/gtktreeview.c:765
5101 msgid "Color to use for odd rows"
5102 msgstr "Хэрэглэж (идэвхтэй байгаа) байгаа мөрийн өнгө."
5103
5104 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
5105 msgid "Whether to display the column"
5106 msgstr "Баганыг үзүүл."
5107
5108 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
5109 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:463
5110 msgid "Resizable"
5111 msgstr "Дахин хэмжээ тогтоогдохуйц"
5112
5113 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
5114 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5115 msgid "Column is user-resizable"
5116 msgstr "Багана нь хэрэглэгчээс дахин хэмжээ тогтоогдохуйц байна."
5117
5118 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
5119 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
5120 msgid "Current width of the column"
5121 msgstr "Баганы явцын өргөн"
5122
5123 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
5124 msgid "Space which is inserted between cells"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
5128 msgid "Sizing"
5129 msgstr "Хэмжээ тогтоох"
5130
5131 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
5132 msgid "Resize mode of the column"
5133 msgstr "Баганы ахин хэмжээ тогтоох ...."
5134
5135 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5136 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
5137 msgid "Fixed Width"
5138 msgstr "Тогтоосон өргөн"
5139
5140 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
5141 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
5142 msgid "Current fixed width of the column"
5143 msgstr "Баганы тогтоосон өргөн"
5144
5145 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
5146 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
5147 msgid "Minimum Width"
5148 msgstr "Минимум өргөн"
5149
5150 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5151 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5152 msgid "Minimum allowed width of the column"
5153 msgstr "Баганы зөвшөөрөх минимум өргөн"
5154
5155 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5156 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5157 msgid "Maximum Width"
5158 msgstr "Максимум өргөн"
5159
5160 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5161 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5162 msgid "Maximum allowed width of the column"
5163 msgstr "Баганы зөвгөөрөх максимум өргөн"
5164
5165 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
5166 msgid "Title to appear in column header"
5167 msgstr "Толгой баганад гарч ирэх гарчиг"
5168
5169 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5170 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5171 msgstr "Багана виджетэд байрлуулах нэмэлт өргөн авах"
5172
5173 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
5174 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
5175 msgid "Clickable"
5176 msgstr "Товшигдохуйц"
5177
5178 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
5179 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
5180 msgid "Whether the header can be clicked"
5181 msgstr "Толгой сонгогдож болно."
5182
5183 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5184 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
5185 msgid "Widget"
5186 msgstr "Виджет"
5187
5188 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
5189 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5190 msgstr ""
5191 "Удирдлагын элемент нь баганы гарчигийн оронд баганы толгой товчыг тавидаг "
5192
5193 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
5194 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
5195 msgid "Alignment"
5196 msgstr "Зэрэгцүүлэлт"
5197
5198 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
5199 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5200 msgstr "Баганыг текстийн толгойгоор зэрэгцүүлнэ."
5201
5202 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
5203 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5204 msgstr "Толгой нь дараалалгүй багана"
5205
5206 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
5207 msgid "Sort indicator"
5208 msgstr "Заагчийн эрэмбэлэлт."
5209
5210 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
5211 msgid "Whether to show a sort indicator"
5212 msgstr "Заагчын эрэмбэлэлтийг үзүүлэх."
5213
5214 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5215 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
5216 msgid "Sort order"
5217 msgstr "Эрэмбэлэлтийн дараалал"
5218
5219 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5220 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
5221 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5222 msgstr "Заагчийн эрэмбэлэлтийн чиглэл"
5223
5224 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
5225 #: gtk/gtkuimanager.c:233
5226 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5227 msgstr "Тасалбар цэсний элемент цэс рүү нэмэгдэх эсэх"
5228
5229 #: gtk/gtkuimanager.c:240
5230 msgid "Merged UI definition"
5231 msgstr "Нийлмэл ХГ-тодорхойлолт"
5232
5233 #: gtk/gtkuimanager.c:241
5234 msgid "An XML string describing the merged UI"
5235 msgstr "Нийлмэл ХГ-тодорхойлох XML тэмдэгт мөр"
5236
5237 #: gtk/gtkviewport.c:138
5238 msgid ""
5239 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5240 "this viewport"
5241 msgstr "GtkAdjustment,нь харагч портын хэвтээ байрлалын утгыг тодорхойлдог."
5242
5243 #: gtk/gtkviewport.c:146
5244 msgid ""
5245 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5246 "this viewport"
5247 msgstr "GtkAdjustment,нь харагч портын босоо байрлалын утгыг тодорхойлдог."
5248
5249 #: gtk/gtkviewport.c:154
5250 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5251 msgstr "Цонхны сүүдэр яаж зурагдахыг шалгах."
5252
5253 # gtk/gtkwidget.c:390
5254 #: gtk/gtkwidget.c:415
5255 msgid "Widget name"
5256 msgstr "Удирдлагын элементийн нэр."
5257
5258 # gtk/gtkwidget.c:391
5259 #: gtk/gtkwidget.c:416
5260 msgid "The name of the widget"
5261 msgstr "Удирдлагын элементийн нэр."
5262
5263 # gtk/gtkwidget.c:397
5264 #: gtk/gtkwidget.c:422
5265 msgid "Parent widget"
5266 msgstr "Эцэг удирдлагын элемент"
5267
5268 # gtk/gtkwidget.c:398
5269 #: gtk/gtkwidget.c:423
5270 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5271 msgstr "Энэ виджетийн эцэг виджет нь агуулга виджет байх ёстой."
5272
5273 #: gtk/gtkwidget.c:430
5274 msgid "Width request"
5275 msgstr "Өргөсгөх хүсэлт"
5276
5277 #: gtk/gtkwidget.c:431
5278 msgid ""
5279 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5280 "used"
5281 msgstr ""
5282 "1 бол жинхэнэ хүсэлт хэрэглэх эсвэл виджетийн өргөсгөх хүсэлтийг үл тоох"
5283
5284 #: gtk/gtkwidget.c:439
5285 msgid "Height request"
5286 msgstr "Өндөрсгөх хүсэлт"
5287
5288 #: gtk/gtkwidget.c:440
5289 msgid ""
5290 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5291 "be used"
5292 msgstr ""
5293 "1 бол жинхэнэ хүсэлт хэрэглэх эсвэл виджетийн өндөрсгөх хүсэлтийг үл тоох"
5294
5295 # gtk/gtkwidget.c:424
5296 #: gtk/gtkwidget.c:449
5297 msgid "Whether the widget is visible"
5298 msgstr "Удирдлагын элемент харагдаж байна."
5299
5300 # gtk/gtkwidget.c:431
5301 #: gtk/gtkwidget.c:456
5302 msgid "Whether the widget responds to input"
5303 msgstr "Удирдлагын элемент оролт руу хариу өгөх эсэх"
5304
5305 # gtk/gtkwidget.c:437
5306 #: gtk/gtkwidget.c:462
5307 msgid "Application paintable"
5308 msgstr "Зураглагдах програм"
5309
5310 # gtk/gtkwidget.c:438
5311 #: gtk/gtkwidget.c:463
5312 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5313 msgstr "Програм нь удирдлагын элемент дээр шууд дүрслэх эсэх"
5314
5315 # gtk/gtkwidget.c:444
5316 #: gtk/gtkwidget.c:469
5317 msgid "Can focus"
5318 msgstr "Төвтэй байж болно."
5319
5320 # gtk/gtkwidget.c:445
5321 #: gtk/gtkwidget.c:470
5322 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5323 msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв зөвшөөрөх эсэх"
5324
5325 # gtk/gtkwidget.c:451
5326 #: gtk/gtkwidget.c:476
5327 msgid "Has focus"
5328 msgstr "Төвтэй байна"
5329
5330 # gtk/gtkwidget.c:452
5331 #: gtk/gtkwidget.c:477
5332 msgid "Whether the widget has the input focus"
5333 msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв байгаа эсэх"
5334
5335 # gtk/gtkwidget.c:451
5336 #: gtk/gtkwidget.c:483
5337 msgid "Is focus"
5338 msgstr "Төв байна"
5339
5340 #: gtk/gtkwidget.c:484
5341 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5342 msgstr "Удирдлагын элемент нь дээд шатны төв удирдлагын элементээр байх эсэх"
5343
5344 #: gtk/gtkwidget.c:490
5345 msgid "Can default"
5346 msgstr "Стандартаар байж болно."
5347
5348 #: gtk/gtkwidget.c:491
5349 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5350 msgstr "Удирдлагын элементийг стандартаар авах эсэх"
5351
5352 #: gtk/gtkwidget.c:497
5353 msgid "Has default"
5354 msgstr "Стандартаар байна"
5355
5356 #: gtk/gtkwidget.c:498
5357 msgid "Whether the widget is the default widget"
5358 msgstr "Удирдлагын элемент нь стандарт утгатай байна."
5359
5360 #: gtk/gtkwidget.c:504
5361 msgid "Receives default"
5362 msgstr "Анхдагчыг нь хүлээн авч байна."
5363
5364 #: gtk/gtkwidget.c:505
5365 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5366 msgstr ""
5367 "Удирдлагын элемент нь төв оролтын анхдагч үйл ажиллагааг хүлээн авч байна."
5368
5369 #: gtk/gtkwidget.c:511
5370 msgid "Composite child"
5371 msgstr "Нийлмэл хүү обьект"
5372
5373 #: gtk/gtkwidget.c:512
5374 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5375 msgstr "Удирдлагын элемент нь нийлмэл элементүүдийн хэсэг эсэх."
5376
5377 # gtk/gtkwidget.c:486
5378 #: gtk/gtkwidget.c:518
5379 msgid "Style"
5380 msgstr "Загвар"
5381
5382 #: gtk/gtkwidget.c:519
5383 msgid ""
5384 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5385 "(colors etc)"
5386 msgstr ""
5387 "Элементийн загвар нь хэрхэн харагдах тухай мэдээллийг багтаасан (өнгөнүүд "
5388 "гэх.мэт)"
5389
5390 # gtk/gtkwidget.c:493
5391 #: gtk/gtkwidget.c:525
5392 msgid "Events"
5393 msgstr "Үйл явдал"
5394
5395 #: gtk/gtkwidget.c:526
5396 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5397 msgstr ""
5398 "Үйл явдал маск нь энэ удирдлагын элемент ямар төрлийн GdkEvents вэ гэдгийг "
5399 "шийддэг"
5400
5401 #: gtk/gtkwidget.c:533
5402 msgid "Extension events"
5403 msgstr "Өргөтгөлийн үйл явц."
5404
5405 #: gtk/gtkwidget.c:534
5406 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5407 msgstr "Энэ элемент ямар төрлийн өргөтгөл авахыг шийддэг маск"
5408
5409 #: gtk/gtkwidget.c:541
5410 msgid "No show all"
5411 msgstr "Бүгдийн харуулагүй"
5412
5413 #: gtk/gtkwidget.c:542
5414 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5415 msgstr "gtk_widget_show_all() энэ вижетэд хамаарахгүй эсэх"
5416
5417 #: gtk/gtkwidget.c:1448
5418 msgid "Interior Focus"
5419 msgstr "Дотоод төв оролт"
5420
5421 #: gtk/gtkwidget.c:1449
5422 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5423 msgstr "Удирдлагын элемент дотор төв заагчыг зурах эсэх"
5424
5425 #: gtk/gtkwidget.c:1455
5426 msgid "Focus linewidth"
5427 msgstr "Төв шугамын өргөн"
5428
5429 #: gtk/gtkwidget.c:1456
5430 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5431 msgstr "Төв заагчын шугамын өргөн (цэгээр)"
5432
5433 #: gtk/gtkwidget.c:1462
5434 msgid "Focus line dash pattern"
5435 msgstr "Төв шугаман хэв зургийн зураас"
5436
5437 #: gtk/gtkwidget.c:1463
5438 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5439 msgstr "Хэв зургийн зураас нь төв заагчийг зурахад хэрэглэнэ."
5440
5441 #: gtk/gtkwidget.c:1468
5442 msgid "Focus padding"
5443 msgstr "Дотоод төв"
5444
5445 #: gtk/gtkwidget.c:1469
5446 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5447 msgstr "Төв цэгийг заагч болон удирдлагын 'box' элементийн хоорондын өргөн "
5448
5449 # gtk/gtkwidget.c:1077
5450 #: gtk/gtkwidget.c:1474
5451 msgid "Cursor color"
5452 msgstr "Түүчээний өнгө"
5453
5454 #: gtk/gtkwidget.c:1475
5455 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5456 msgstr "Нэмэлт түүчээний өнгө."
5457
5458 # gtk/gtkwidget.c:1083
5459 #: gtk/gtkwidget.c:1480
5460 msgid "Secondary cursor color"
5461 msgstr "Хоёрдогч түүчээний өнгө."
5462
5463 #: gtk/gtkwidget.c:1481
5464 msgid ""
5465 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5466 "right-to-left and left-to-right text"
5467 msgstr "Хоёрдахь нэмэлт түүчээний өнгө."
5468
5469 # gtk/gtkwidget.c:1089
5470 #: gtk/gtkwidget.c:1486
5471 msgid "Cursor line aspect ratio"
5472 msgstr "Түүчээний харьцаа"
5473
5474 # gtk/gtkwidget.c:1090
5475 #: gtk/gtkwidget.c:1487
5476 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5477 msgstr "Түүчээний харьцаа."
5478
5479 # gtk/gtknotebook.c:379
5480 #: gtk/gtkwidget.c:1492
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Draw Border"
5483 msgstr "Tab хүрээ"
5484
5485 #: gtk/gtkwidget.c:1493
5486 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5487 msgstr ""
5488
5489 # gtk/gtkwindow.c:406
5490 #: gtk/gtkwindow.c:421
5491 msgid "Window Type"
5492 msgstr "Цонхны төрөл"
5493
5494 # gtk/gtkwindow.c:407
5495 #: gtk/gtkwindow.c:422
5496 msgid "The type of the window"
5497 msgstr "Цонхны төрөл"
5498
5499 # gtk/gtkwindow.c:416
5500 #: gtk/gtkwindow.c:430
5501 msgid "Window Title"
5502 msgstr "Цонхны гарчиг"
5503
5504 # gtk/gtkwindow.c:417
5505 #: gtk/gtkwindow.c:431
5506 msgid "The title of the window"
5507 msgstr "Цонхны гарчиг"
5508
5509 # gtk/gtkwindow.c:416
5510 #: gtk/gtkwindow.c:438
5511 msgid "Window Role"
5512 msgstr "Цонхны үүрэг"
5513
5514 #: gtk/gtkwindow.c:439
5515 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5516 msgstr "Суулт сэргээхэд хэрэглэгдэх цонхны цор ганц таних тэмдэг"
5517
5518 #: gtk/gtkwindow.c:446
5519 msgid "Allow Shrink"
5520 msgstr "Хуйлаас зөвшөөрөх"
5521
5522 #: gtk/gtkwindow.c:448
5523 #, no-c-format
5524 msgid ""
5525 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5526 "time a bad idea"
5527 msgstr ""
5528 "Хэрвээ ҮНЭН бол энэ цонхонд хамгийн бага хэмжээ гэж байхгүй болно. Энийг "
5529 "ҮНЭН болгох нь бүх тохиолдлын 99% -д тиймч сайхан санаа биш дээ."
5530
5531 # gtk/gtkwindow.c:433
5532 #: gtk/gtkwindow.c:455
5533 msgid "Allow Grow"
5534 msgstr "Өсгөлтийг зөвшөөрөх"
5535
5536 #: gtk/gtkwindow.c:456
5537 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5538 msgstr "Хэрэв минимум байдалтай байгаа цаадах цонхыг нээж чадаж байвал үнэн. "
5539
5540 # gtk/gtkwindow.c:442
5541 #: gtk/gtkwindow.c:464
5542 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5543 msgstr "Хэрэв хэрэглэгчид цонхны хэмжээг өөрчилж чадаж байвал үнэн."
5544
5545 # gtk/gtkwindow.c:449
5546 #: gtk/gtkwindow.c:471
5547 msgid "Modal"
5548 msgstr "Модал"
5549
5550 #: gtk/gtkwindow.c:472
5551 msgid ""
5552 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5553 "up)"
5554 msgstr ""
5555 "Хэрэв цонх нь modal (хамгийн наад цонхноос бусад нь идэвхгүй байдаг) бол үнэн"
5556
5557 # gtk/gtkwindow.c:457
5558 #: gtk/gtkwindow.c:479
5559 msgid "Window Position"
5560 msgstr "Цонхны байрлал"
5561
5562 # gtk/gtkwindow.c:458
5563 #: gtk/gtkwindow.c:480
5564 msgid "The initial position of the window"
5565 msgstr "Цонхны эхний байрлал"
5566
5567 # gtk/gtkwindow.c:466
5568 #: gtk/gtkwindow.c:488
5569 msgid "Default Width"
5570 msgstr "Стандарт өргөн"
5571
5572 # gtk/gtkwindow.c:467
5573 #: gtk/gtkwindow.c:489
5574 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5575 msgstr "Стандарт өргөнтэй цонхыг эхэлж үзүүлдэг."
5576
5577 # gtk/gtkwindow.c:476
5578 #: gtk/gtkwindow.c:498
5579 msgid "Default Height"
5580 msgstr "Стандалрт өндөр"
5581
5582 # gtk/gtkwindow.c:477
5583 #: gtk/gtkwindow.c:499
5584 msgid ""
5585 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5586 msgstr "Стандарт өндөртэй цонхыг эхэлж үзүүлдэг."
5587
5588 # gtk/gtkwindow.c:486
5589 #: gtk/gtkwindow.c:508
5590 msgid "Destroy with Parent"
5591 msgstr "Сурвалжтай нь хамт устга."
5592
5593 # gtk/gtkwindow.c:487
5594 #: gtk/gtkwindow.c:509
5595 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5596 msgstr "Сурвалж нь устах үед цонх устдаг."
5597
5598 # gtk/gtkwindow.c:494
5599 #: gtk/gtkwindow.c:516
5600 msgid "Icon"
5601 msgstr "Тэмдэг"
5602
5603 # gtk/gtkwindow.c:495
5604 #: gtk/gtkwindow.c:517
5605 msgid "Icon for this window"
5606 msgstr "Энэ цонхны тэмдэг"
5607
5608 # gtk/gtkwindow.c:495
5609 #: gtk/gtkwindow.c:533
5610 #, fuzzy
5611 msgid "Name of the themed icon for this window"
5612 msgstr "Энэ цонхны тэмдэг"
5613
5614 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
5615 #: gtk/gtkwindow.c:548
5616 msgid "Is Active"
5617 msgstr "Идэвхтэй"
5618
5619 #: gtk/gtkwindow.c:549
5620 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5621 msgstr "Оргил үе нь идэвхтэй цонхны явц эсэх"
5622
5623 #: gtk/gtkwindow.c:556
5624 msgid "Focus in Toplevel"
5625 msgstr "Оргил үе дэх фокус"
5626
5627 #: gtk/gtkwindow.c:557
5628 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5629 msgstr "Төв оролт GtkWindow-тай байдаг эсэх"
5630
5631 #: gtk/gtkwindow.c:564
5632 msgid "Type hint"
5633 msgstr "Сануулга бичих"
5634
5635 #: gtk/gtkwindow.c:565
5636 msgid ""
5637 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5638 "and how to treat it."
5639 msgstr "Дэлгэцэнд байрлах цонхнуудыг хэрхэн үзэх сануулга"
5640
5641 #: gtk/gtkwindow.c:573
5642 msgid "Skip taskbar"
5643 msgstr "Ажлын мөрийг алгасах"
5644
5645 #: gtk/gtkwindow.c:574
5646 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5647 msgstr "Хэрэв цэсийн мөрөнд цонх байхгүй бол "
5648
5649 #: gtk/gtkwindow.c:581
5650 msgid "Skip pager"
5651 msgstr "pager-ийг алгасах"
5652
5653 #: gtk/gtkwindow.c:582
5654 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5655 msgstr "Хэрвээ цонх ажлын-талбар солигчид харъяалагдахгүй бол ҮНЭН."
5656
5657 #: gtk/gtkwindow.c:589
5658 msgid "Urgent"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: gtk/gtkwindow.c:590
5662 #, fuzzy
5663 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5664 msgstr "Хэрвээ цонх ажлын-талбар солигчид харъяалагдахгүй бол ҮНЭН."
5665
5666 # gtk/gtkwidget.c:451
5667 #: gtk/gtkwindow.c:604
5668 msgid "Accept focus"
5669 msgstr "Төвөөр авах"
5670
5671 #: gtk/gtkwindow.c:605
5672 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5673 msgstr "Хэрвээ цонх оруулах фокус авах бол ҮНЭН."
5674
5675 #: gtk/gtkwindow.c:619
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Focus on map"
5678 msgstr "Товшиход хараалах"
5679
5680 #: gtk/gtkwindow.c:620
5681 #, fuzzy
5682 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5683 msgstr "Хэрвээ цонх оруулах фокус авах бол ҮНЭН."
5684
5685 #: gtk/gtkwindow.c:634
5686 msgid "Decorated"
5687 msgstr "Чимэглэсэн"
5688
5689 #: gtk/gtkwindow.c:635
5690 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5691 msgstr "Хэрвээ цонх цонхны менежерээр чимэглэгдсэн бол ҮНЭН."
5692
5693 #: gtk/gtkwindow.c:650
5694 msgid "Gravity"
5695 msgstr "Хүнд"
5696
5697 # gtk/gtkwindow.c:407
5698 #: gtk/gtkwindow.c:651
5699 msgid "The window gravity of the window"
5700 msgstr "Цонхны цонхны хүнд"
5701
5702 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5703 msgid "IM Preedit style"
5704 msgstr "IM Preedit хэлбэр"
5705
5706 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5707 msgid "How to draw the input method preedit string"
5708 msgstr "Урьдаас боловсруулсан оролтын схемийн үгсийг яаж тодорхойлох вэ"
5709
5710 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5711 msgid "IM Status style"
5712 msgstr "IM төлөвийн хэлбэр"
5713
5714 # gtk/gtktoolbar.c:234
5715 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5716 msgid "How to draw the input method statusbar"
5717 msgstr "Төлөвийн самбарыг оруулах аргыг хэрхэн үзүүлэх"
5718
5719 # gtk/gtktexttag.c:503
5720 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
5721 #~ msgstr "Энэхүү текст нь үл үзэгдэх горимд байна"
5722
5723 # gtk/gtkentry.c:503
5724 #, fuzzy
5725 #~ msgid "Width In Chararacters"
5726 #~ msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
5727
5728 # gtk/gtkwidget.c:424
5729 #, fuzzy
5730 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
5731 #~ msgstr "Удирдлагын элемент харагдаж байна."
5732
5733 # gtk/gtktable.c:174
5734 #, fuzzy
5735 #~ msgid "Row separator column"
5736 #~ msgstr "Мөр дарах багана"
5737
5738 #, fuzzy
5739 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
5740 #~ msgstr "Мөр хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
5741
5742 #~ msgid "ComboBox appareance"
5743 #~ msgstr "Комбобокс харагдац"
5744
5745 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
5746 #~ msgstr "Хаана виндовс хэлбэр ҮНЭН байна тэнд комбобокс харагдац"
5747
5748 # gtk/gtkfilesel.c:1418
5749 #~ msgid "Folder Mode"
5750 #~ msgstr "Хавтсын горим"
5751
5752 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
5753 #~ msgstr "Файлуудаас гадна хавтсуудыг сонгох эсэх"
5754
5755 #~ msgid "File system object to use"
5756 #~ msgstr "Хэрэглэгдэх файл системийн объект"