1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
2 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
3 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
4 # translation of gtk+.HEAD.po to Mongolian
5 # translation of gtk+.mn.po to Mongolian
6 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
7 # Copyright (C) 2003 OpenMN team
8 # SukhOchir <sukhochir@csms.edu.mn>
9 # Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2003, 2004.
10 # Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
14 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2005-08-02 17:42-0400\n"
17 "PO-Revision-Date: 2004-03-09 12:13+0100\n"
18 "Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n"
19 "Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:110
26 msgid "Number of Channels"
29 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
31 msgid "The number of samples per pixel"
32 msgstr "samples тоо пикселээр"
34 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
37 msgstr "Өнгөний орчин:"
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:121
40 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
41 msgstr "samples цэглэгдсэн өнгөний орчин"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129
46 msgstr "Альпа хэрэглэх"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
49 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
50 msgstr "pixbuf альпа сувагтай эсэх"
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
53 msgid "Bits per Sample"
54 msgstr "Samples тус бүрийн бит"
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
58 msgid "The number of bits per sample"
59 msgstr "Samples тус бүрийн битийн тоо"
61 # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
68 msgid "The number of columns of the pixbuf"
69 msgstr "pixbuf дэх баганы тоо"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:163 gtk/gtklayout.c:660
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
78 msgid "The number of rows of the pixbuf"
79 msgstr "pixbuf дэх мөрийн тоо"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:180
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181
88 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
89 msgstr "Мөрийн эхлэл ба дараагийн мөр хоорондын байтуудын тоо"
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:191
96 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
97 msgstr "pixbuf -н пиксел өгөгдлийг заагч"
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:129
101 msgid "Default Display"
102 msgstr "Стандарт дисплей"
104 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:130
105 msgid "The default display for GDK"
106 msgstr "GDK дэд системийн анхдагч дисплей"
108 # gtk/gtkinputdialog.c:246
109 #: gdk/gdkpango.c:510 gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:540
113 #: gdk/gdkpango.c:511
115 msgid "the GdkScreen for the renderer"
116 msgstr "Модоор харуулах загвар"
118 # gtk/gtktexttag.c:199
119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:206
124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
126 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
127 "g_get_application_name()"
130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:221
131 msgid "Program version"
134 # gtk/gtktoolbar.c:225
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
137 msgid "The version of the program"
138 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:236
141 msgid "Copyright string"
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
145 msgid "Copyright information for the program"
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:254
151 msgid "Comments string"
152 msgstr "Баганы хэмжээ"
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
155 msgid "Comments about the program"
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:289
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
163 msgid "The URL for the link to the website of the program"
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Бичээст хэрэглэх хэмжээ"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:323
181 # gtk/gtktoolbar.c:225
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:340
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
192 msgid "List of people documenting the program"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:357
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:375
204 msgid "Translator credits"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:391
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
218 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
222 # gtk/gtksettings.c:215
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:407
225 msgid "Logo Icon Name"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
229 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:421
235 msgstr "Зөөвөрлөх тогтолцооны байдал"
237 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
240 msgid "Whether to wrap the license text."
241 msgstr "Текст дотор хаях эсэх"
243 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
244 #: gtk/gtkaboutdialog.c:429
247 msgstr "Идэвхитэй өнгө "
249 #: gtk/gtkaboutdialog.c:430
250 msgid "Color of hyperlinks"
253 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
254 msgid "Accelerator Closure"
255 msgstr "Хурдасгуурын нарийвчилал"
257 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
258 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
259 msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөлтийг харуулах нарийвчилал"
261 #: gtk/gtkaccellabel.c:150
262 msgid "Accelerator Widget"
263 msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
265 #: gtk/gtkaccellabel.c:151
266 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
267 msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөлтийг харуулах удирдлагыг элемент"
269 # gtk/gtksettings.c:215
270 #: gtk/gtkaction.c:197 gtk/gtkactiongroup.c:135
274 #: gtk/gtkaction.c:198
275 msgid "A unique name for the action."
276 msgstr "Үйлдлийн давтагдашгүй нэр."
278 # gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
279 #: gtk/gtkaction.c:205 gtk/gtkbutton.c:226 gtk/gtkexpander.c:206
280 #: gtk/gtkframe.c:128 gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktoolbutton.c:187
284 #: gtk/gtkaction.c:206
285 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
286 msgstr "Цэсийн элементүүд ба энэ үйлдлийг идэвхижүүлэх товчнуудын бичээс"
288 #: gtk/gtkaction.c:213
290 msgstr "Богино бичээс"
292 #: gtk/gtkaction.c:214
293 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
294 msgstr "Багаж самбарт хэрэглэгдэж болох богино бичээс."
296 #: gtk/gtkaction.c:220
300 #: gtk/gtkaction.c:221
301 msgid "A tooltip for this action."
302 msgstr "Энэ үйлдлийн зөвлөмж"
304 #: gtk/gtkaction.c:227
306 msgstr "Хэвшмэл эмблем"
308 #: gtk/gtkaction.c:228
309 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
310 msgstr "Энэ үйлдлийг илэрхийлэгч удирдлгын элементийн хэвшмэл эмблем."
312 #: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160
313 msgid "Visible when horizontal"
314 msgstr "Хэвтээ бол харуулах"
316 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
318 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
320 msgstr "Багаж самбарын чиглэл хэвтээ үед самбарын элементүүд харагдах эсэх"
322 #: gtk/gtkaction.c:251
324 msgid "Visible when overflown"
325 msgstr "Босоо бол харуулах"
327 #: gtk/gtkaction.c:252
330 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
332 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, энэ үйлдлийн хоосон цэсний итгэмжилэгчдийг далдлана."
334 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167
335 msgid "Visible when vertical"
336 msgstr "Босоо бол харуулах"
338 #: gtk/gtkaction.c:260 gtk/gtktoolitem.c:168
340 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
342 msgstr "Багаж самбарын чиглэл босоо үед самбарын элементүүд харагдах эсэх"
344 #: gtk/gtkaction.c:267 gtk/gtktoolitem.c:174
348 #: gtk/gtkaction.c:268
350 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
351 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
353 "Үйлдэл чухал эсэх. Хэрэв ҮНЭН бол багаж объект-итгэмжилэгчид энэ үйлдлийг "
354 "»GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« горимоор харуулна."
356 #: gtk/gtkaction.c:276
357 msgid "Hide if empty"
358 msgstr "Хоосон бол далдал"
360 #: gtk/gtkaction.c:277
361 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
362 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, энэ үйлдлийн хоосон цэсний итгэмжилэгчдийг далдлана."
364 # gtk/gtkwidget.c:430
365 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222
366 #: gtk/gtkwidget.c:455
370 # gtk/gtkwidget.c:424
371 #: gtk/gtkaction.c:284
372 msgid "Whether the action is enabled."
373 msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх."
375 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
376 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
377 #: gtk/gtkwidget.c:448
381 # gtk/gtkwidget.c:424
382 #: gtk/gtkaction.c:291
383 msgid "Whether the action is visible."
384 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
386 # gtk/gtkprogressbar.c:187
387 #: gtk/gtkaction.c:297
389 msgstr "Үйлдлийн бүлэг"
391 #: gtk/gtkaction.c:298
393 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
396 "GtkActionGroup this GtkAction хамааралтай эсвэл NULL (дотоод хэрэглээнд)."
398 #: gtk/gtkactiongroup.c:136
399 msgid "A name for the action group."
400 msgstr "Үйлдлийн бүлгийн нэр."
402 # gtk/gtkwidget.c:424
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:143
404 msgid "Whether the action group is enabled."
405 msgstr "Үйлдлийн бүлэг нээлттэй эсэх."
407 # gtk/gtkwidget.c:424
408 #: gtk/gtkactiongroup.c:150
409 msgid "Whether the action group is visible."
410 msgstr "Үйлдлийн бүлэг харагдахуйц эсэх."
412 # gtk/gtkspinbutton.c:298
413 #: gtk/gtkadjustment.c:116 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
414 #: gtk/gtkspinbutton.c:304
418 # gtk/gtkwidget.c:391
419 #: gtk/gtkadjustment.c:117
420 msgid "The value of the adjustment"
421 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн утга"
424 #: gtk/gtkadjustment.c:133
425 msgid "Minimum Value"
426 msgstr "Хамгийн бага утга"
428 # gtk/gtkwidget.c:391
429 #: gtk/gtkadjustment.c:134
430 msgid "The minimum value of the adjustment"
431 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хамгийн бага утга"
434 #: gtk/gtkadjustment.c:153
435 msgid "Maximum Value"
436 msgstr "Максимум утга"
438 # gtk/gtkwidget.c:391
439 #: gtk/gtkadjustment.c:154
440 msgid "The maximum value of the adjustment"
441 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хамгийн их утга"
443 # gtk/gtkinputdialog.c:246
444 #: gtk/gtkadjustment.c:170
445 msgid "Step Increment"
449 #: gtk/gtkadjustment.c:171
450 msgid "The step increment of the adjustment"
451 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн алхам өсөлт"
453 #: gtk/gtkadjustment.c:187
454 msgid "Page Increment"
455 msgstr "Хуудас өсөлт"
458 #: gtk/gtkadjustment.c:188
459 msgid "The page increment of the adjustment"
460 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудас өсөлт"
463 #: gtk/gtkadjustment.c:207
465 msgstr "Хуудсын хэмжээ"
467 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
468 #: gtk/gtkadjustment.c:208
469 msgid "The page size of the adjustment"
470 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудсын хэмжээ"
472 # gtk/gtkalignment.c:102
473 #: gtk/gtkalignment.c:119
474 msgid "Horizontal alignment"
475 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт "
477 # gtk/gtkalignment.c:103
478 #: gtk/gtkalignment.c:120 gtk/gtkbutton.c:277
480 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
483 "Бяцхан сул зайнд байгаа хэвтээ байрлал. 0.0 бол зүүн зэрэгцүүлсэн, 1.0 бол "
484 "баруун зэрэгцүүлсэн "
486 # gtk/gtkalignment.c:112
487 #: gtk/gtkalignment.c:129
488 msgid "Vertical alignment"
489 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт "
491 # gtk/gtkalignment.c:113
492 #: gtk/gtkalignment.c:130 gtk/gtkbutton.c:296
494 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
497 "Бяцхан сул зайнд байгаа босоо байрлал. 0.0 бол дээд хэсэгт зэрэгцүүлсэн, 1.0 "
498 "бол доод хэсэгт зэрэгцүүлсэн ."
500 # gtk/gtkalignment.c:121
501 #: gtk/gtkalignment.c:138
502 msgid "Horizontal scale"
503 msgstr "Хэвтээ масштаб"
505 #: gtk/gtkalignment.c:139
507 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
508 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
510 "Хэрэв сул хэвтээ зай нь багадаад ихэсгэгч хэрэглэсэн, бяцхан хэрэглээнд "
511 "зориулсан нь: 0.0 дунд зэргийн юу ч үгүй, 1.0 дунд зэргийн бүгд"
513 # gtk/gtkalignment.c:130
514 #: gtk/gtkalignment.c:147
515 msgid "Vertical scale"
516 msgstr "Босоо масштаб"
518 #: gtk/gtkalignment.c:148
520 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
521 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
523 "Хэрэв сул босоо зай нь багадаад ихэсгэгч хэрэглэсэн, бяцхан хэрэглээнд "
524 "зориулсан нь: 0.0 дунд зэргийн юу ч үгүй, 1.0 дунд зэргийн бүгд"
526 #: gtk/gtkalignment.c:165
528 msgstr "Дээд доторлогоо"
530 #: gtk/gtkalignment.c:166
531 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
532 msgstr "Вижетын оройд оруулах доторлогоо"
534 #: gtk/gtkalignment.c:182
535 msgid "Bottom Padding"
536 msgstr "Доод доторлогоо"
538 #: gtk/gtkalignment.c:183
539 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
540 msgstr "Вижетын ёроолд оруулах доторлогоо."
542 #: gtk/gtkalignment.c:199
544 msgstr "Зүүн доторлогоо"
546 #: gtk/gtkalignment.c:200
547 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
548 msgstr "Вижетын зүүнтээ оруулах доторлогоо."
550 # gtk/gtktextview.c:604
551 #: gtk/gtkalignment.c:216
552 msgid "Right Padding"
553 msgstr "Баруун доторлогоо"
555 #: gtk/gtkalignment.c:217
556 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
557 msgstr "Вижетын баруунтаа оруулах доторлогоо."
560 #: gtk/gtkarrow.c:101
561 msgid "Arrow direction"
562 msgstr "Сумны чиглэл"
565 #: gtk/gtkarrow.c:102
566 msgid "The direction the arrow should point"
567 msgstr "Сумны заагчийн чиглэл"
570 #: gtk/gtkarrow.c:109
572 msgstr "Сумны сүүдэр"
574 #: gtk/gtkarrow.c:110
575 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
576 msgstr "Сумыг хүрээлэх сүүдрийг харуулах"
578 # gtk/gtkaspectframe.c:107
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:111
580 msgid "Horizontal Alignment"
581 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
583 # gtk/gtkaspectframe.c:108
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:112
585 msgid "X alignment of the child"
586 msgstr "Бяцхан X зэрэгцүүлэлт "
588 # gtk/gtkaspectframe.c:114
589 #: gtk/gtkaspectframe.c:118
590 msgid "Vertical Alignment"
591 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт "
593 # gtk/gtkaspectframe.c:115
594 #: gtk/gtkaspectframe.c:119
595 msgid "Y alignment of the child"
596 msgstr "Бяцхан Y зэрэгцүүлэлт "
598 # gtk/gtkaspectframe.c:121
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:125
603 #: gtk/gtkaspectframe.c:126
604 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
605 msgstr "Хэрэв obey_child нь ХУДАЛ бол нүүрэн талын харьцаа"
607 # gtk/gtkaspectframe.c:128
608 #: gtk/gtkaspectframe.c:132
610 msgstr "Бяцхан захирагдах"
612 #: gtk/gtkaspectframe.c:133
613 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
614 msgstr "Нүүрэн талын харьцааг шахаж бяцхан кадртай нийлүүлнэ"
618 msgid "Minimum child width"
619 msgstr "Хамгийн бага бяцхан өргөн "
623 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
624 msgstr "Хайрцаг доторх товчнуудын хамгийн бага өргөн"
628 msgid "Minimum child height"
629 msgstr "Хамгийн бага бяцхан өндөр "
633 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
634 msgstr "Хайрцаг доторх товчнуудын хамгийн бага өндөр "
638 msgid "Child internal width padding"
639 msgstr "Бяцхан завсарт өргөжүүлэх"
643 msgid "Amount to increase child's size on either side"
644 msgstr "8 талт дээр бяцхан өсгөх нийлбэр дүн "
648 msgid "Child internal height padding"
649 msgstr "Бяцхан завсарт өндөржүүлэх"
653 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
654 msgstr "Дээд ба доод талт дээр бяцхан өсгөлтийн нийлбэр дүн "
659 msgstr "Гарын байрлалын загвар"
664 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
665 "edge, start and end"
667 "Цонх доторх товчны байрлал. Боломжтой утга нь: анхдагч, тархалт, ирмэг, "
677 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
680 "Хэрэв ҮНЭН бол хүү хүүгийн хоёрдогч бүлэгт харагддаг, Ж.нь тусламжийн товчны "
684 #: gtk/gtkbox.c:131 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:621
685 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
691 msgid "The amount of space between children"
692 msgstr "Хүүхдүүдийн хоорондох зайн нийлбэр"
694 # gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
695 #: gtk/gtkbox.c:141 gtk/gtknotebook.c:477 gtk/gtktoolbar.c:558
701 msgid "Whether the children should all be the same size"
702 msgstr "Хүүхдүүд бүгд адил хэмжээтэй байх эсэх"
704 #: gtk/gtkbox.c:149 gtk/gtkpreview.c:134 gtk/gtktoolbar.c:550
705 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
711 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
712 msgstr "Эцэг өсөж байхад хүү тусгай зай хүлээн авах эсэх"
721 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
723 msgstr "Нэмэлт зай дэд процесст зориулагдсан эсвэл дүүрсэн."
730 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
731 msgstr "Хүү ба түүний хөршийн хооронд тусгай зай авах (цэгээр) "
737 #: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:521
739 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
740 "start or end of the parent"
742 "GtkPackType нь тус процессийн эхэнд эсвэл төгсгөлд дэд процесс нь өөрийн "
743 "мэдээлэлтэйгээ багцлагдсан гэдгийг заана."
745 # gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
746 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:499 gtk/gtkpaned.c:245
747 #: gtk/gtkruler.c:142
751 # gtk/gtknotebook.c:363
752 #: gtk/gtkbox.c:178 gtk/gtknotebook.c:500
753 msgid "The index of the child in the parent"
754 msgstr "Эцэг дэх хүүгийн индекс"
756 # gtk/gtkbutton.c:190
757 #: gtk/gtkbutton.c:227
759 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
761 msgstr "Товч нь бичээстэй бол бичээс текст товчин дотор (дээр) байрлана."
763 # gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
764 #: gtk/gtkbutton.c:234 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:343
765 #: gtk/gtktoolbutton.c:194
766 msgid "Use underline"
767 msgstr "Доогуур зураасыг ашиглах"
769 # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
770 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:344
772 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
773 "for the mnemonic accelerator key"
775 "Хэрэв идэвхжсэн бол текст дэх доогуураа зураастай үсгийг хурдасгагч товчны "
776 "зориулалтаар ашиглана."
778 # gtk/gtkbutton.c:205
779 #: gtk/gtkbutton.c:242
781 msgstr "Нөөц хэрэглэх"
783 # gtk/gtkbutton.c:206
784 #: gtk/gtkbutton.c:243
786 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
788 "Хэрвээ идэвхитэй бол бичээс харагдахгүй харин стандарт эмблемийг хөтөлбөрөөс "
789 "сонгоход хэрэглэгдэнэ."
791 #: gtk/gtkbutton.c:250 gtk/gtkcombobox.c:683
792 msgid "Focus on click"
793 msgstr "Товшиход хараалах"
796 #: gtk/gtkbutton.c:251
797 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
798 msgstr "Хулганаар товшиход товчинд харааг шилжүүлж чадах эсэх"
800 # gtk/gtkbutton.c:213
801 #: gtk/gtkbutton.c:258
802 msgid "Border relief"
803 msgstr "Хүрээний гүдгэр"
805 # gtk/gtkbutton.c:214
806 #: gtk/gtkbutton.c:259
807 msgid "The border relief style"
808 msgstr "Хүрээний гадаргын хэлбэр"
810 # gtk/gtkalignment.c:102
811 #: gtk/gtkbutton.c:276
812 msgid "Horizontal alignment for child"
813 msgstr "Хүүгийн хэвтээ зэрэгцүүлэлт "
815 # gtk/gtkalignment.c:112
816 #: gtk/gtkbutton.c:295
817 msgid "Vertical alignment for child"
818 msgstr "Хүүгийн босоо зэрэгцүүлэлт "
820 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
821 #: gtk/gtkbutton.c:312 gtk/gtkimagemenuitem.c:133
823 msgstr "Зурган элемент"
825 #: gtk/gtkbutton.c:313
827 msgid "Child widget to appear next to the button text"
828 msgstr "Цэсийн текстийн хажууд гарах удирдлагын дэд элемент."
830 # gtk/gtkbutton.c:265
831 #: gtk/gtkbutton.c:421
832 msgid "Default Spacing"
835 #: gtk/gtkbutton.c:422
836 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
837 msgstr "CAN_DEFAULT товчнуудад зориулсан нэмэлт зай."
839 # gtk/gtkbutton.c:272
840 #: gtk/gtkbutton.c:428
841 msgid "Default Outside Spacing"
842 msgstr "Анхдагч гадаад зай"
844 #: gtk/gtkbutton.c:429
846 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
848 msgstr "CAN_DEFAULT товчнуудад зориулсан товчнуудыг хүрээлэх нэмэлт зай"
850 #: gtk/gtkbutton.c:434
851 msgid "Child X Displacement"
852 msgstr "Дэд элементийн хэвтээ тэнхлэгийн дагуух шилжилт"
854 #: gtk/gtkbutton.c:435
856 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
858 "Хэрэв товч дарагдсан бол дэд элемтентийг хэвтээ тэнхлэгийн дагуу хэр зэрэг "
861 #: gtk/gtkbutton.c:442
862 msgid "Child Y Displacement"
863 msgstr "Дэд элементийн босоо тэнхлэгийн дагуух шилжилт"
865 #: gtk/gtkbutton.c:443
867 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
869 "Хэрэв товч дарагдсан бол дэд элемтентийг босоо тэнхлэгийн дагуу хэр зэрэг "
872 # gtk/gtkwidget.c:451
873 #: gtk/gtkbutton.c:459
875 msgid "Displace focus"
878 #: gtk/gtkbutton.c:460
880 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
884 #: gtk/gtkbutton.c:465
885 msgid "Show button images"
886 msgstr "Товчны зургууд харуулах"
888 # gtk/gtknotebook.c:407
889 #: gtk/gtkbutton.c:466
890 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
891 msgstr "Товчинд эмблем зураг харуулах эсэх"
893 # gtk/gtkinputdialog.c:667
894 #: gtk/gtkcalendar.c:419
898 # gtk/gtkfilesel.c:537
899 #: gtk/gtkcalendar.c:420
900 msgid "The selected year"
901 msgstr "Сонгогдсон жил"
903 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
904 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
905 #: gtk/gtkcalendar.c:426
909 #: gtk/gtkcalendar.c:427
910 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
911 msgstr "Сонгогдсон сар (0 ээс 11 хүртэлх тоогоор)"
913 #: gtk/gtkcalendar.c:433
917 #: gtk/gtkcalendar.c:434
919 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
920 "currently selected day)"
922 "Сонгогдсон өдөр (1 ээс 31 хүртэлх тоогоор эсвэл одоо сонгогдсон тоог "
926 #: gtk/gtkcalendar.c:448
928 msgstr "Толгой мөр харуулах"
930 #: gtk/gtkcalendar.c:449
931 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
932 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол толгой мөр харуулна"
934 # gtk/gtknotebook.c:406
935 #: gtk/gtkcalendar.c:463
936 msgid "Show Day Names"
937 msgstr "Өдрийн нэрс харуулах"
939 #: gtk/gtkcalendar.c:464
940 msgid "If TRUE, day names are displayed"
941 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол өдрийн нэрс харагдана"
943 #: gtk/gtkcalendar.c:477
944 msgid "No Month Change"
945 msgstr "Сар өөрчилөлтгүй"
947 #: gtk/gtkcalendar.c:478
949 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
950 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол сар сонгогдсон сар өөрчилөгдөхгүй"
952 #: gtk/gtkcalendar.c:492
953 msgid "Show Week Numbers"
954 msgstr "Долоо хоногийн тоо харуулах"
956 #: gtk/gtkcalendar.c:493
957 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
958 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол долоо хоногийн тоо харагдана"
960 # gtk/gtkcellrenderer.c:103
961 #: gtk/gtkcellrenderer.c:206
965 #: gtk/gtkcellrenderer.c:207
966 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
967 msgstr "CellRenderer -ийн засвар хийх горим"
969 # gtk/gtkcellrenderer.c:113
970 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
974 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
975 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
976 msgid "Display the cell"
977 msgstr "Уг нүдийг харагдуулах"
979 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
980 #: gtk/gtkcellrenderer.c:223
982 msgid "Display the cell sensitive"
983 msgstr "Уг нүдийг харагдуулах"
985 # gtk/gtkcellrenderer.c:122
986 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
988 msgstr "x-зэрэгцүүлэлт"
990 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
991 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
993 msgstr "X тэнхлэгээр зэрэгцүүлэх."
995 # gtk/gtkcellrenderer.c:133
996 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
998 msgstr "y-зэрэгцүүлэлт"
1000 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
1001 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1003 msgstr "X тэнхлэгээр зэрэгцүүлэх."
1005 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1007 msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр дүүрэх"
1009 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1011 msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр дүүрэх"
1013 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1015 msgstr "Босоо тэнхлэгээр дүүрэх"
1017 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1019 msgstr "Босоо тэнхлэгээр дүүрэх"
1021 # gtk/gtkcellrenderer.c:166
1022 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1026 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1028 msgid "The fixed width"
1029 msgstr "Хатуу өргөн"
1031 # gtk/gtkcellrenderer.c:177
1032 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
1036 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
1038 msgid "The fixed height"
1039 msgstr "хатуу өндөр"
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
1043 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
1046 msgid "Row has children"
1047 msgstr "Мөр дэд элементтэй"
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:299
1051 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
1054 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1055 msgstr "Мөр нь өргөтгөгч мөр бөгөөд өргөтгөгдсөн байна."
1057 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:307
1059 msgid "Cell background color name"
1060 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (нэрээр)"
1062 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:308
1064 msgid "Cell background color as a string"
1065 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (үгээр)"
1067 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:315
1069 msgid "Cell background color"
1070 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө"
1072 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:316
1074 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1075 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө GdkColor шиг"
1077 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:324
1079 msgid "Cell background set"
1080 msgstr "Нүдний дэвсгэр тавих"
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:325
1083 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1084 msgstr "Уг таг дэвсгэрийн өнгөнд нөлөөлөх эсэх"
1086 # gtk/gtksizegroup.c:242
1087 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1092 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1094 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1095 msgstr "Комбобоксын загвар"
1097 # gtk/gtktreeview.c:586
1098 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122
1100 msgstr "Текст Багана"
1102 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:123
1103 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1104 msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана"
1106 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1110 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1111 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1114 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
1115 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1116 msgid "Pixbuf Object"
1117 msgstr "Pixbuf обьект"
1119 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
1120 msgid "The pixbuf to render"
1121 msgstr "Харагдах �ixbuf обьект"
1123 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1124 msgid "Pixbuf Expander Open"
1125 msgstr "Өргөтгөгч Pixbuf обьект нээлттэй"
1127 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1128 msgid "Pixbuf for open expander"
1129 msgstr "Нээлттэй өргөтгөгч обьектэд зориулсан Pixbuf обьект"
1131 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
1132 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1133 msgstr "Хаагдсан өргөтгөгч Pixbuf обьект"
1135 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1136 msgid "Pixbuf for closed expander"
1137 msgstr "Хаагдсан өргөтгөгч обьектэд зориулсан Pixbuf обьект"
1139 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203
1141 msgstr "Байгуулагдсан дүрслэлийн ID"
1143 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
1144 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1145 msgstr "Нөөц эмблем зурагчийн нөөцийн ID"
1147 # gtk/gtkfontsel.c:333
1148 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1152 # gtk/gtkwindow.c:417
1153 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
1154 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1155 msgstr "Зурагдах эмблемийн хэмжээг тодорхойлогч GtkIconSize утга"
1157 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1159 msgstr "Дэлгэрэнгүй"
1161 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1162 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1163 msgstr "Хэлбэрийн машин руу зургийн тодруулгыг илгээх"
1165 # gtk/gtksettings.c:215
1166 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:532
1169 msgstr "Бичгийн нэр"
1171 # gtk/gtkwidget.c:391
1172 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262
1174 msgid "The name of the icon from the icon theme"
1175 msgstr "Сонгосон бичгийн нэр"
1177 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221
1178 msgid "Follow State"
1181 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222
1183 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1184 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
1186 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1188 msgid "Value of the progress bar"
1189 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
1191 # gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
1192 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1193 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206
1197 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1199 msgid "Text on the progress bar"
1200 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
1202 # gtk/gtkcellrenderertext.c:175
1203 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1204 msgid "Text to render"
1205 msgstr "Харагдах текст"
1207 # gtk/gtkcellrenderertext.c:182
1208 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
1210 msgstr "Тэмдэглэгээ"
1212 # gtk/gtkcellrenderertext.c:183
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228
1214 msgid "Marked up text to render"
1215 msgstr "Текстийг харагдуулах тэмдэглэгээ"
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtklabel.c:329
1221 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236
1222 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1223 msgstr "Харагдах текстэд ашиглах загваруудын жагсаалт"
1225 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
1226 msgid "Single Paragraph Mode"
1227 msgstr "Дан догол мөрийн горим"
1229 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244
1230 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1231 msgstr "Бүх текстийг дан догол мөр бариулах эсэх"
1233 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
1234 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:211
1235 msgid "Background color name"
1236 msgstr "Дэвсгэр өнгөний нэр"
1238 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
1239 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212
1240 msgid "Background color as a string"
1241 msgstr "Дэвсгэрийн өнгө нэрээрээ"
1243 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
1244 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219
1245 msgid "Background color"
1246 msgstr "Дэвсгэр өнгө"
1248 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191
1250 msgid "Background color as a GdkColor"
1251 msgstr "GdkColor шиг дэвсгэр өнгө"
1253 # gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
1254 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245
1255 msgid "Foreground color name"
1256 msgstr "Тэмдэгтийн өнгөний нэр "
1258 # gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
1259 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtktexttag.c:246
1260 msgid "Foreground color as a string"
1261 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө нэрээрээ "
1263 # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:253
1265 msgid "Foreground color"
1266 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө "
1268 # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1270 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1271 msgstr "GdkColor шиг тэмдэгтийн өнгө "
1273 # gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
1274 # gtk/gtktextview.c:568
1275 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtkentry.c:509 gtk/gtktexttag.c:279
1276 #: gtk/gtktextview.c:578
1280 # gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:280 gtk/gtktextview.c:579
1282 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1283 msgstr "Текстийг хэрэглэгч өөрчилж болох эсэх"
1285 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1286 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1287 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
1288 #: gtk/gtkfontsel.c:223 gtk/gtktexttag.c:287 gtk/gtktexttag.c:295
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1293 msgid "Font description as a string"
1294 msgstr "Нэрээр нь сонгох бичгийн фонт "
1296 # gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
1297 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:296
1298 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1299 msgstr "PangoFontDescription бүтэц шиг бичгийн тайлбар "
1301 # gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
1302 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:304
1304 msgstr "Ижил төрлийн фонт "
1306 # gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:305
1308 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1309 msgstr "Ижил төрлийн бичгийн нэр, Ж нь: Санс, Гельветика, Таймсы"
1311 # gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1312 # gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:318 gtk/gtkcellrenderertext.c:319
1314 #: gtk/gtktexttag.c:312
1316 msgstr "Бичгийн хэлбэр "
1318 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1319 # gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:327 gtk/gtkcellrenderertext.c:328
1321 #: gtk/gtktexttag.c:321
1322 msgid "Font variant"
1323 msgstr "Бичгийн хувилбар "
1325 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1326 # gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtkcellrenderertext.c:337
1328 #: gtk/gtktexttag.c:330
1330 msgstr "Фонтийн жин "
1332 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1333 # gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1335 #: gtk/gtktexttag.c:341
1336 msgid "Font stretch"
1337 msgstr "Фонтыг дүүргэх "
1339 # gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1340 # gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
1341 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtkcellrenderertext.c:356
1342 #: gtk/gtktexttag.c:350
1344 msgstr "Бичгийн хэмжээ "
1346 # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:370
1349 msgstr "Бичгийн заагчууд "
1351 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
1352 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:371
1353 msgid "Font size in points"
1354 msgstr "Заагч дээрх бичгийн хэмжээ "
1356 # gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:360
1359 msgstr "Бичгийн масштаб "
1361 # gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376
1363 msgid "Font scaling factor"
1364 msgstr "Бичгийн масштабыг үндэслэгч "
1366 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:429
1371 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
1372 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1374 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1376 "Текстийн үндсэн шугам дээр (Хэрэв өсөлт нь идэвхгүй бол шугаман доогуур)"
1378 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:469
1380 msgid "Strikethrough"
1383 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:470
1385 msgid "Whether to strike through the text"
1386 msgstr "Текст дотор хаях эсэх"
1388 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:477
1391 msgstr "Доогуур зураас "
1393 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:478
1395 msgid "Style of underline for this text"
1396 msgstr "Энэ тэкстын доогуур зураасын хэлбэр "
1398 # gtk/gtktexttag.c:387
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:389
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415
1405 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1406 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1407 "probably don't need it"
1409 "Энэхүү текстийн хэл ISO кодоор байна. Pango нь үүнийг текст орчуулахад "
1410 "сануулга болгон ашигладаг. Хэрэв та энэ параметрийг ойлгохгүй байвал энийг "
1411 "хэрэглэх шаардлагагүй"
1413 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:435 gtk/gtkprogressbar.c:243
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436
1419 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1420 "have enough room to display the entire string, if at all"
1423 # gtk/gtkentry.c:503
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
1425 #: gtk/gtklabel.c:455
1427 msgid "Width In Characters"
1428 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:456
1431 msgid "The desired width of the label, in characters"
1434 # gtk/gtktexttag.c:484
1435 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486
1437 msgstr "Мөр таслах горим"
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475
1441 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1442 "have enough room to display the entire string"
1445 # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:573
1448 msgstr "Өргөн таслах"
1450 # gtk/gtkscale.c:174
1451 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495
1453 msgid "The width at which the text is wrapped"
1454 msgstr "Одоогийн утга дүрслэгдэх байрлал"
1456 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:556
1458 msgid "Background set"
1459 msgstr "Дэвсгэр өнгө тогтоох "
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtkcellview.c:199 gtk/gtktexttag.c:557
1462 msgid "Whether this tag affects the background color"
1463 msgstr "Дэвсгэр өнгөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1465 # gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:568
1467 msgid "Foreground set"
1468 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө тогтоох "
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:569
1471 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1472 msgstr "Тэмдэгтийн өнгөнд энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1474 # gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:576
1476 msgid "Editability set"
1477 msgstr "Засварлахыг тогтоох"
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:577
1480 msgid "Whether this tag affects text editability"
1481 msgstr "Засварлахад энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1483 # gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:580
1485 msgid "Font family set"
1486 msgstr "Фонт бүлийг тогтоох"
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:581
1489 msgid "Whether this tag affects the font family"
1490 msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1492 # gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:584
1494 msgid "Font style set"
1495 msgstr "Бичгийн хэлбэрийг тогтоох"
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:585
1498 msgid "Whether this tag affects the font style"
1499 msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1501 # gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
1502 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:588
1503 msgid "Font variant set"
1504 msgstr "Бичигт хувилбар тогтоох "
1506 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:589
1507 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1508 msgstr "Бичгийн хувилбарт энэ тэг нөлөөлөх эсвэх"
1510 # gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:592
1512 msgid "Font weight set"
1513 msgstr "Фонтийг бүдүүрүүлэх "
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:593
1516 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1517 msgstr "Фонтыг бүдүүрүүлэхэд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:596
1520 msgid "Font stretch set"
1521 msgstr "Бичгийн дүүргэлт "
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:597
1524 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1525 msgstr "Фонтыг дүүргэхэд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1527 # gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
1528 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:600
1529 msgid "Font size set"
1530 msgstr "Бичгийн хэмжээг тогтоох "
1532 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:601
1533 msgid "Whether this tag affects the font size"
1534 msgstr "Бичгийн хэмжээнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1536 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:604
1537 msgid "Font scale set"
1538 msgstr "Бичгийн масштабыг тогтоох "
1540 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:605
1541 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1542 msgstr "Бичгийн хэмжээг үндэслэгч масштэбад энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1544 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:624
1546 msgstr "Өсөлтийг тогтоох "
1548 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:625
1549 msgid "Whether this tag affects the rise"
1550 msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:640
1553 msgid "Strikethrough set"
1554 msgstr "Хаялтыг тогтоох "
1556 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:641
1557 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1558 msgstr "Хаялтанд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1560 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:648
1561 msgid "Underline set"
1562 msgstr "Доогуур зураас тогтоох "
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556 gtk/gtktexttag.c:649
1565 msgid "Whether this tag affects underlining"
1566 msgstr "Доогуур зурахад энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:612
1569 msgid "Language set"
1570 msgstr "Хэлний суулгац"
1572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560 gtk/gtktexttag.c:613
1573 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1574 msgstr "Таг нь тайлбар текстийн хэлэнд нөлөөлөх эсэх"
1576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1578 msgid "Ellipsize set"
1579 msgstr "Өсөлтийг тогтоох "
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1583 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1584 msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1586 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1587 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1588 msgid "Toggle state"
1589 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгчийн төлөв "
1591 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1592 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1593 msgid "The toggle state of the button"
1594 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчны төлөв "
1596 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1597 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1598 msgid "Inconsistent state"
1599 msgstr "Таарахгүй төлөв "
1601 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1602 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1603 msgid "The inconsistent state of the button"
1604 msgstr "Товчны таарахгүй төлөв "
1606 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1607 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1609 msgstr "Идэвхжүүлэлт "
1611 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1612 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1613 msgid "The toggle button can be activated"
1614 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчыг иэдэвхжүүлсэн "
1616 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1617 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
1619 msgstr "�адио-төлөв "
1621 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1622 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1623 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1625 "Зөвхөн нэг нь сонгогдох товчнууд шиг шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчыг зурах "
1627 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1628 #: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1629 msgid "Indicator Size"
1630 msgstr "Индикаторийн хэмжээ "
1632 #: gtk/gtkcheckbutton.c:102 gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
1633 msgid "Size of check or radio indicator"
1635 "Олон сонгогдож болох эсвэл нэг нь сонгогдож болох тодорхойлогчын хэмжээ "
1637 #: gtk/gtkcheckbutton.c:109 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:209
1638 msgid "Indicator Spacing"
1639 msgstr "Тодорхойлогчын зай "
1641 #: gtk/gtkcheckbutton.c:110
1642 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1643 msgstr "Зэрэг сонгогдож болох эсвэл нэг нь сонгогдох тодорхойлогчын зай "
1645 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1646 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 gtk/gtktogglebutton.c:135
1648 msgstr "Идэвхжүүлэх "
1650 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1651 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1652 msgid "Whether the menu item is checked"
1653 msgstr "Цэсний элемэнт бол шалгагдсан уу, эсвэл "
1655 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1656 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 gtk/gtktogglebutton.c:143
1657 msgid "Inconsistent"
1658 msgstr "Таарамжгүй "
1660 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1661 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1662 msgstr "Дэлгэцэнд \"Таарамжгүй\" төлөв."
1664 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
1665 msgid "Draw as radio menu item"
1666 msgstr "Радио цэсний элементээр дүрслэх"
1668 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1669 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
1670 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1671 msgstr "Цэсний элемент радио цэсний элемэнт шиг харагдах эсэх"
1673 # gtk/gtklabel.c:294
1674 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204
1676 msgstr "Альпа хэрэглэх"
1678 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1679 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1680 msgstr "Өнгө альпа утгаар өгөгдөх эсэх"
1682 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
1683 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkfilechooserbutton.c:353
1684 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
1688 # gtk/gtkwindow.c:417
1689 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220
1690 msgid "The title of the color selection dialog"
1691 msgstr "Өнгө сонгогч диалогийн гарчиг"
1693 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
1694 #: gtk/gtkcolorbutton.c:234 gtk/gtkcolorsel.c:1888
1695 msgid "Current Color"
1696 msgstr "Идэвхитэй өнгө "
1698 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
1699 #: gtk/gtkcolorbutton.c:235
1700 msgid "The selected color"
1701 msgstr "Сонгогдсон өнгө "
1703 # gtk/gtkcolorsel.c:1725
1704 #: gtk/gtkcolorbutton.c:249 gtk/gtkcolorsel.c:1895
1705 msgid "Current Alpha"
1706 msgstr "Харгалзах альфа-суваг "
1708 # gtk/gtkcolorsel.c:1726
1709 #: gtk/gtkcolorbutton.c:250
1710 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1711 msgstr "Одоогын бүрэлтийн хүч (\"0\" бол тунгалаг, \"65535\" үл харагдахуйц) "
1713 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
1714 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
1715 msgid "Has Opacity Control"
1716 msgstr "Тохиргоо тодорхойгүй "
1718 # gtk/gtkcolorsel.c:1705
1719 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1720 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1721 msgstr "Өнгө сонгогч нь тодорхойгүй тогтоохыг зөвшөөрөөд тодорхойлж байна "
1723 # gtk/gtkcolorsel.c:1711
1724 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1726 msgstr "Өнгөний нийлүүлэг "
1728 # gtk/gtkcolorsel.c:1712
1729 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
1730 msgid "Whether a palette should be used"
1731 msgstr "Ашигласан өнгөний нийлүүлэг үү, эсвэл "
1733 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
1734 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1735 msgid "The current color"
1736 msgstr "Харгалзах өнгө "
1738 # gtk/gtkcolorsel.c:1726
1739 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
1740 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1741 msgstr "Одоогын тодорхойгүй утга (\"0\" -ээс , \"65535\" -хүртэлх) "
1743 # gtk/gtkcolorsel.c:1739
1744 #: gtk/gtkcolorsel.c:1910
1745 msgid "Custom palette"
1746 msgstr "Сонголт хийх өнгөний нийлүүлэг "
1748 #: gtk/gtkcolorsel.c:1911
1749 msgid "Palette to use in the color selector"
1750 msgstr "Өнгө сонгогчид ашиглагдах будгын нийлүүлэг"
1752 # gtk/gtkcombo.c:139
1753 #: gtk/gtkcombo.c:146
1754 msgid "Enable arrow keys"
1755 msgstr "\"Сум\" товч идэхтэй"
1757 # gtk/gtkcombo.c:140
1758 #: gtk/gtkcombo.c:147
1759 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1760 msgstr "Жагсаалтын элементийг \"сум\" товчоор зөөх"
1762 # gtk/gtkcombo.c:146
1763 #: gtk/gtkcombo.c:153
1764 msgid "Always enable arrows"
1765 msgstr "Сум үргэлж идэвхтэй"
1767 #: gtk/gtkcombo.c:154
1768 msgid "Obsolete property, ignored"
1769 msgstr "Хуучилсан онцлог хэрэгсэхгүй"
1771 # gtk/gtkcombo.c:153
1772 #: gtk/gtkcombo.c:160
1773 msgid "Case sensitive"
1774 msgstr "Том жижгээр ялгах"
1776 #: gtk/gtkcombo.c:161
1777 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1778 msgstr "Жагсаалтын элементийг том жижиг үсгээр ялгах"
1780 # gtk/gtkcombo.c:161
1781 #: gtk/gtkcombo.c:168
1783 msgstr "Хоосонг зөвшөөрөх"
1785 # gtk/gtkcombo.c:162
1786 #: gtk/gtkcombo.c:169
1787 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1788 msgstr "Энэ талбарт хоосон утга оруулж болох эсэх"
1790 # gtk/gtkcombo.c:169
1791 #: gtk/gtkcombo.c:176
1792 msgid "Value in list"
1793 msgstr "Жагсаалт дахь утга"
1795 # gtk/gtkcombo.c:170
1796 #: gtk/gtkcombo.c:177
1797 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1798 msgstr "Оруулсан утгыг жагсаалтанд гаргасан байх эсэх"
1800 #: gtk/gtkcombobox.c:556
1801 msgid "ComboBox model"
1802 msgstr "Комбобокс загвар"
1804 #: gtk/gtkcombobox.c:557
1805 msgid "The model for the combo box"
1806 msgstr "Комбобоксын загвар"
1808 #: gtk/gtkcombobox.c:574
1809 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1810 msgstr "Торонд объект байрлуулахад өргөн таслах"
1812 # gtk/gtktable.c:174
1813 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1814 msgid "Row span column"
1815 msgstr "Мөр дарах багана"
1817 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1818 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1819 msgstr "Мөр хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
1821 # gtk/gtktable.c:183
1822 #: gtk/gtkcombobox.c:618
1823 msgid "Column span column"
1824 msgstr "Багана дарах багана"
1826 #: gtk/gtkcombobox.c:619
1827 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1828 msgstr "Багана хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
1830 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1831 #: gtk/gtkcombobox.c:639
1833 msgstr "Идэвхжүүлэх"
1835 # gtk/gtkfontsel.c:210
1836 #: gtk/gtkcombobox.c:640
1837 msgid "The item which is currently active"
1838 msgstr "Идэвхитэй байгаа элемент"
1840 #: gtk/gtkcombobox.c:659 gtk/gtkuimanager.c:232
1841 msgid "Add tearoffs to menus"
1842 msgstr "Цэс рүү тасалбар нэмэх"
1844 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1846 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1847 msgstr "Tab - уудын хэмжээ ижил байх эсэх"
1849 # gtk/gtkentry.c:480
1850 #: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtkentry.c:534
1854 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1856 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1857 msgstr "Толгой нь дараалалгүй багана"
1859 # gtk/gtklabel.c:334
1860 #: gtk/gtkcombobox.c:684
1862 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1863 msgstr "Хулганаар товшиход товчинд харааг шилжүүлж чадах эсэх"
1865 #: gtk/gtkcombobox.c:690
1866 msgid "Appears as list"
1867 msgstr "Жагсаалтаар харуулах"
1869 #: gtk/gtkcombobox.c:691
1871 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1872 msgstr "combobox dropdowns цэснээс илүү жагсаалт шиг харагдах эсэх"
1874 # gtk/gtkcontainer.c:200
1875 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1877 msgstr "Дахин хэмжих горим"
1879 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1880 msgid "Specify how resize events are handled"
1881 msgstr "Заагдсанг дахин хэмжих явдлыг тодорхойлох"
1883 # gtk/gtkcontainer.c:208
1884 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1885 msgid "Border width"
1886 msgstr "Хүрээний өргөн"
1888 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1889 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1890 msgstr "Агуулагч хүү элементийн гаднах хоосон хүрээний өргөн."
1892 # gtk/gtkcontainer.c:217
1893 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1895 msgstr "Хүү элемент"
1897 # gtk/gtkcontainer.c:218
1898 #: gtk/gtkcontainer.c:223
1899 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1900 msgstr "Агуулагчид шинэ хүү нэмэхэд хэрэглэгдэнэ."
1902 # gtk/gtkcurve.c:121
1903 #: gtk/gtkcurve.c:124
1905 msgstr "Муруйн төрөл"
1907 # gtk/gtkcurve.c:122
1908 #: gtk/gtkcurve.c:125
1909 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1910 msgstr "Энэ бол муруй шугам, засварлагдсан шугам эсвэл чөлөөт хэлбэр"
1912 # gtk/gtkcurve.c:130
1913 #: gtk/gtkcurve.c:132
1915 msgstr "Хамгийн бага X"
1917 # gtk/gtkcurve.c:131
1918 #: gtk/gtkcurve.c:133
1919 msgid "Minimum possible value for X"
1920 msgstr "Х-ийн авч болох хамгийн бага утга"
1922 # gtk/gtkcurve.c:140
1923 #: gtk/gtkcurve.c:141
1925 msgstr "Хамгийн их X"
1927 # gtk/gtkcurve.c:141
1928 #: gtk/gtkcurve.c:142
1929 msgid "Maximum possible X value"
1930 msgstr "Х-ийн авч болох хамгийн их утга"
1932 # gtk/gtkcurve.c:150
1933 #: gtk/gtkcurve.c:150
1935 msgstr "Хамгийн бага Y"
1937 # gtk/gtkcurve.c:151
1938 #: gtk/gtkcurve.c:151
1939 msgid "Minimum possible value for Y"
1940 msgstr "Y-ийн авч болох хамгийн бага утга"
1942 # gtk/gtkcurve.c:160
1943 #: gtk/gtkcurve.c:159
1945 msgstr "Хамгийн их Y"
1947 # gtk/gtkcurve.c:161
1948 #: gtk/gtkcurve.c:160
1949 msgid "Maximum possible value for Y"
1950 msgstr "Y-ийн авч болох хамгийн их утга"
1952 # gtk/gtkdialog.c:128
1953 #: gtk/gtkdialog.c:149
1954 msgid "Has separator"
1955 msgstr "Тусгаарлагчтай"
1957 # gtk/gtkdialog.c:129
1958 #: gtk/gtkdialog.c:150
1959 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1960 msgstr "Дээрээ товчтой тусгаарлагчтай харилцах цонх"
1962 #: gtk/gtkdialog.c:175
1963 msgid "Content area border"
1964 msgstr "Хүрээний талбайн агуулга"
1966 #: gtk/gtkdialog.c:176
1967 msgid "Width of border around the main dialog area"
1968 msgstr "Үндсэн харилцах цонхны талбайн орчмын хүрээн өргөн"
1970 # gtk/gtkdialog.c:160
1971 #: gtk/gtkdialog.c:183
1972 msgid "Button spacing"
1975 # gtk/gtkdialog.c:161
1976 #: gtk/gtkdialog.c:184
1977 msgid "Spacing between buttons"
1978 msgstr "Товч хоорондын зай"
1980 #: gtk/gtkdialog.c:192
1981 msgid "Action area border"
1982 msgstr "Хүрээний орчмын үйлдэл"
1984 # gtk/gtkdialog.c:170
1985 #: gtk/gtkdialog.c:193
1986 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1987 msgstr "Харилцах цонхны доод хэсэг дэх товчны талбайн орчмын хүрээн өргөн"
1989 # gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
1990 #: gtk/gtkentry.c:489 gtk/gtklabel.c:400
1991 msgid "Cursor Position"
1992 msgstr "Түүчээын байрлал"
1994 # gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
1995 #: gtk/gtkentry.c:490 gtk/gtklabel.c:401
1996 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1997 msgstr "Тэмдэгтийн оруулах түүчээын байрлал."
1999 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
2000 #: gtk/gtkentry.c:499 gtk/gtklabel.c:410
2001 msgid "Selection Bound"
2002 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
2004 # gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
2005 #: gtk/gtkentry.c:500 gtk/gtklabel.c:411
2007 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2008 msgstr "Тэмдэгтийн түүчээоос сонгогдсоны харалдаа төгсгөлийн байрлал."
2010 # gtk/gtkentry.c:456
2011 #: gtk/gtkentry.c:510
2012 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2013 msgstr "Бүртгэлийн агуулга засварлагдах эсэх"
2015 # gtk/gtkentry.c:463
2016 #: gtk/gtkentry.c:517
2017 msgid "Maximum length"
2018 msgstr "Максимум урт"
2020 # gtk/gtkentry.c:464
2021 #: gtk/gtkentry.c:518
2022 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2023 msgstr "Энэ бүртгэлийн тэмдэгтийн тооны хамгийн их. Хамгийн ихгүй бол \"0\"."
2025 # gtk/gtkentry.c:472
2026 #: gtk/gtkentry.c:526
2030 #: gtk/gtkentry.c:527
2032 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2035 "Бодит текстийн оронд \"үл харагдах тэмдэгт\" хауулах нь ХУДАЛ (нууц үгийн "
2038 #: gtk/gtkentry.c:535
2039 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2040 msgstr "Агуулгаас илүү гарсныг устгах нь ХУДАЛ."
2042 # gtk/gtkentry.c:488
2043 #: gtk/gtkentry.c:542
2044 msgid "Invisible character"
2045 msgstr "Үл харагдах тэмдэгт"
2047 #: gtk/gtkentry.c:543
2048 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2049 msgstr "Агуулгыг нууцлах үед хэрэглэх тэмдэгт (\"нууц үгийн горим\"-д)"
2051 #: gtk/gtkentry.c:550
2052 msgid "Activates default"
2053 msgstr "Анхдагч утгуудыг идэвхжүүлэх"
2055 #: gtk/gtkentry.c:551
2057 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2058 "dialog) when Enter is pressed"
2060 "Enter дарахад анхдагч удирдлагын элементийг идэвхжүүлэх (жишээ нь, "
2061 "харилцахцонхны анхдагч товч)."
2063 # gtk/gtkentry.c:503
2064 #: gtk/gtkentry.c:557
2065 msgid "Width in chars"
2066 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
2068 # gtk/gtkentry.c:504
2069 #: gtk/gtkentry.c:558
2070 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2071 msgstr "Бүртгэлд зайг зөвшөөрөх тэмдэгтийн тоо."
2073 #: gtk/gtkentry.c:567
2074 msgid "Scroll offset"
2075 msgstr "Нөхөн гүйлгэлт"
2077 #: gtk/gtkentry.c:568
2078 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2079 msgstr "Бүртгэлийн цэгийг дэлгэцийн зүүн тийш шилжүүлэхийг хаах тоо"
2081 # gtk/gtkentry.c:524
2082 #: gtk/gtkentry.c:578
2083 msgid "The contents of the entry"
2084 msgstr "Бүртгэлийн агуулга"
2087 #: gtk/gtkentry.c:593 gtk/gtkmisc.c:101
2089 msgstr "X-зэрэгцүүлэлт"
2092 #: gtk/gtkentry.c:594 gtk/gtkmisc.c:102
2095 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2098 "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт 0 ( зүүн ) -ээс 1 ( баруун ) хүртэл.·RTL·- хэлбэрт "
2101 # gtk/gtkentry.c:728
2102 #: gtk/gtkentry.c:832
2103 msgid "Select on focus"
2104 msgstr "Фокус дахь сонголт"
2106 # gtk/gtkentry.c:729
2107 #: gtk/gtkentry.c:833
2108 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2109 msgstr "Голлуулах үед бүртгэлийн агуулгыг сонгох эсэх."
2111 #: gtk/gtkentrycompletion.c:276
2112 msgid "Completion Model"
2113 msgstr "Гүйцээлтийн загвар"
2115 #: gtk/gtkentrycompletion.c:277
2116 msgid "The model to find matches in"
2117 msgstr "Сонголтоор хайгдах загвар"
2119 # gtk/gtkscrollbar.c:76
2120 #: gtk/gtkentrycompletion.c:283
2121 msgid "Minimum Key Length"
2122 msgstr "Х/Б түлхүүрийн урт"
2124 #: gtk/gtkentrycompletion.c:284
2125 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2126 msgstr "Х/Б богино сонголтоор хайх түлхүүрийн урт"
2128 # gtk/gtktreeview.c:586
2129 #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:542
2132 msgstr "Текст Багана"
2134 #: gtk/gtkentrycompletion.c:300
2136 msgid "The column of the model containing the strings."
2137 msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана"
2139 #: gtk/gtkentrycompletion.c:319
2140 msgid "Inline completion"
2143 #: gtk/gtkentrycompletion.c:320
2145 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2146 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
2148 #: gtk/gtkentrycompletion.c:334
2149 msgid "Popup completion"
2152 #: gtk/gtkentrycompletion.c:335
2154 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2155 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
2157 #: gtk/gtkentrycompletion.c:350
2159 msgid "Popup set width"
2160 msgstr "Төв шугамын өргөн"
2162 #: gtk/gtkentrycompletion.c:351
2163 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2166 #: gtk/gtkentrycompletion.c:369
2167 msgid "Popup single match"
2170 #: gtk/gtkentrycompletion.c:370
2171 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2174 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
2175 #: gtk/gtkeventbox.c:122
2176 msgid "Visible Window"
2177 msgstr "Харагдах цонх"
2179 #: gtk/gtkeventbox.c:123
2181 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2184 "Тохиолдлын талбар харагдах уу? Үгүй бол харагдахгүй бөгөөд тохиолдлууд барьж "
2185 "авахад хэрэглэгдэнэ."
2187 # gtk/gtkaspectframe.c:128
2188 #: gtk/gtkeventbox.c:129
2190 msgstr "Хүүгийн дээд"
2192 #: gtk/gtkeventbox.c:130
2194 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2195 "child widget as opposed to below it."
2197 "Тохиолдолын талбарын тохиолдол барих цонх хүү виджетын цонхны дээр байрлах "
2198 "уу? Үгүй бол доор нь байрлана."
2200 #: gtk/gtkexpander.c:198
2204 #: gtk/gtkexpander.c:199
2205 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2206 msgstr "Удирдлагын элементийг харуулахын задлагчийг нээх үү?"
2208 # gtk/gtkframe.c:126
2209 #: gtk/gtkexpander.c:207
2210 msgid "Text of the expander's label"
2211 msgstr "Кадрын нэрийн текст"
2213 # gtk/gtklabel.c:294
2214 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:336
2216 msgstr "Тэмдэглэгээ хэрэглэх"
2218 # gtk/gtklabel.c:295
2219 #: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:337
2220 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2222 "бичээс -ийн текст XML тэмдэглэгээг агуулна. Үүний талаар : pango_parse_markup"
2225 #: gtk/gtkexpander.c:231
2226 msgid "Space to put between the label and the child"
2227 msgstr "Хүү ба бичээс хооронд тусгай зай авах"
2229 # gtk/gtkframe.c:169
2230 #: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:201
2231 msgid "Label widget"
2232 msgstr "Бичээс виджет"
2234 #: gtk/gtkexpander.c:241
2235 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2236 msgstr "Энгийн задлагчийн бичээсийн оронд харуулах удирдлагын элемент"
2238 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:716
2239 msgid "Expander Size"
2240 msgstr "Дэлгэгдэгчийн хэмжээ"
2242 #: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:717
2243 msgid "Size of the expander arrow"
2244 msgstr "Дэлгэгдэгч сумны хэмжээ"
2246 # gtk/gtkoptionmenu.c:202
2247 #: gtk/gtkexpander.c:257
2248 msgid "Spacing around expander arrow"
2249 msgstr "Индикаторын сум орчимийн зай"
2251 # gtk/gtkprogressbar.c:187
2252 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2256 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2257 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2258 msgstr "Файл сонгогч хийх үйлдлийн төрөл"
2260 # gtk/gtkfilesel.c:742
2261 #: gtk/gtkfilechooser.c:210
2262 msgid "File System Backend"
2263 msgstr "Файл систем Бакэнд"
2265 # gtk/gtksettings.c:216
2266 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2267 msgid "Name of file system backend to use"
2268 msgstr "Хэрэглэх бакэнд файлын системтийн нэр"
2270 # gtk/gtkfilesel.c:742
2271 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2275 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2276 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2277 msgstr "Ямар файлууд харуулахыг сонгох идэвхитэй шүүлтүүр"
2279 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2281 msgstr "Зөвхөн локал"
2283 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2284 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2285 msgstr "Сонгосон файлууд локал файлаар хязгаарлагдах эсэх: URLs"
2287 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2288 msgid "Preview widget"
2289 msgstr "Тольдолт харагдац"
2291 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2292 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2293 msgstr "Програм хэвшмэл тольдолтуудын хувьд виджет нийлүүлнэ."
2295 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2296 msgid "Preview Widget Active"
2297 msgstr "Тольдолт харагдац идэвхтэй"
2299 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2301 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2302 msgstr "Харуулах хэвшмэл тольдолтуудын хувьд програм виджет нийлүүлнэ."
2304 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2305 msgid "Use Preview Label"
2306 msgstr "Тольдолт бичээст хэрэглэх"
2308 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2309 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2310 msgstr "Тольдсон файлын нэртэй дүрст бичээсийг харуулах эсэх."
2312 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2313 #: gtk/gtkfilechooser.c:246
2314 msgid "Extra widget"
2315 msgstr "Тусгай элемент"
2317 #: gtk/gtkfilechooser.c:247
2318 msgid "Application supplied widget for extra options."
2319 msgstr "Програм тусгай сонголтууд дээр виджет нийлүүлнэ."
2321 # gtk/gtkfilesel.c:551
2322 #: gtk/gtkfilechooser.c:252
2323 msgid "Select Multiple"
2324 msgstr "Олон сонголт"
2326 # gtk/gtkfilesel.c:552
2327 #: gtk/gtkfilechooser.c:253 gtk/gtkfilesel.c:573
2328 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2329 msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх."
2331 # gtk/gtknotebook.c:413
2332 #: gtk/gtkfilechooser.c:259
2334 msgstr "Далдласанг харуулах"
2336 # gtk/gtkfilesel.c:544
2337 #: gtk/gtkfilechooser.c:260
2338 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2339 msgstr "Далдласан файл эсвэл лавлахуудыг харуулах эсэх"
2341 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2342 msgid "Do overwrite confirmation"
2345 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2347 "Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an "
2348 "overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already "
2352 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338
2356 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339
2357 msgid "The file chooser dialog to use."
2360 # gtk/gtkwindow.c:417
2361 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354
2363 msgid "The title of the file chooser dialog."
2364 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
2366 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2367 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2370 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:701
2371 msgid "Default file chooser backend"
2372 msgstr "Стандарт файл сонгогч"
2374 # gtk/gtksettings.c:216
2375 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:702
2376 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2377 msgstr "Стандартаар хэрэглэх GtkFileChooser· бакэндын нэр"
2379 # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
2380 #: gtk/gtkfilesel.c:558 gtk/gtkimage.c:194
2384 # gtk/gtkfilesel.c:537
2385 #: gtk/gtkfilesel.c:559
2386 msgid "The currently selected filename"
2387 msgstr "Сонгогдсон файлын нэр."
2389 # gtk/gtkfilesel.c:543
2390 #: gtk/gtkfilesel.c:565
2391 msgid "Show file operations"
2392 msgstr "Файлын үйлдлүүдийг харуулах"
2394 # gtk/gtkfilesel.c:544
2395 #: gtk/gtkfilesel.c:566
2396 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2397 msgstr "Файл үүсгэх/боловсруулах товчийг харуулах эсэх."
2399 # gtk/gtkfilesel.c:551
2400 #: gtk/gtkfilesel.c:572
2401 msgid "Select multiple"
2402 msgstr "Олон сонголт."
2404 # gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
2405 #: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:615
2409 # gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
2410 #: gtk/gtkfixed.c:124 gtk/gtklayout.c:616
2411 msgid "X position of child widget"
2412 msgstr "Удирдлагын жижиг элементийн Х байрлал"
2414 # gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
2415 #: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:625
2419 # gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
2420 #: gtk/gtkfixed.c:134 gtk/gtklayout.c:626
2421 msgid "Y position of child widget"
2422 msgstr "Удирдлагын жижиг элементийн Ү байрлал"
2424 # gtk/gtkwindow.c:417
2425 #: gtk/gtkfontbutton.c:178
2426 msgid "The title of the font selection dialog"
2427 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
2429 # gtk/gtkfontsel.c:202
2430 #: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontsel.c:216
2432 msgstr "Бичгийн нэр"
2434 # gtk/gtkwidget.c:391
2435 #: gtk/gtkfontbutton.c:194
2436 msgid "The name of the selected font"
2437 msgstr "Сонгосон бичгийн нэр"
2439 #: gtk/gtkfontbutton.c:195
2443 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2444 msgid "Use font in label"
2445 msgstr "Бичээст хэрэглэх бичиг"
2447 # gtk/gtklabel.c:334
2448 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2449 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2450 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгээр зурагдах эсэх"
2452 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2453 msgid "Use size in label"
2454 msgstr "Бичээст хэрэглэх хэмжээ"
2456 # gtk/gtklabel.c:334
2457 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2458 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2459 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгийн хэмжээгээр зурагдах эсэх"
2461 # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
2462 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2463 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2465 msgstr "Харагдах хэлбэр"
2467 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2468 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2469 msgstr "Сонгогдсон бичгийн хэлбэр бичээст харагдах эсэх"
2471 # gtk/gtkprogress.c:130
2472 #: gtk/gtkfontbutton.c:255
2474 msgstr "Харагдах хэмжээ"
2476 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2477 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2478 msgstr "Сонгогдсон бичгийн хэмжээгээр бичээст харагдах эсэх"
2480 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2481 msgid "The X string that represents this font"
2482 msgstr "Энэ фонтны дүрслэл харуулах."
2484 # gtk/gtkfontsel.c:210
2485 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2486 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2487 msgstr "GdkFont нь сонгогдсон байгаа нь."
2489 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2490 msgid "Preview text"
2491 msgstr "Текстийн харагдац"
2493 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2494 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2495 msgstr "Сонгогдсон фонтыг батлах дарааллаар текстийг харуулах."
2497 # gtk/gtkframe.c:126
2498 #: gtk/gtkframe.c:129
2499 msgid "Text of the frame's label"
2500 msgstr "Кадрын нэрийн текст."
2502 # gtk/gtkframe.c:133
2503 #: gtk/gtkframe.c:136
2504 msgid "Label xalign"
2505 msgstr "Х-ийн дагуу жигдрүүлэлт."
2507 # gtk/gtkframe.c:134
2508 #: gtk/gtkframe.c:137
2509 msgid "The horizontal alignment of the label"
2510 msgstr "Нэрний хэвтээ жигдрүүлэлт."
2512 # gtk/gtkframe.c:143
2513 #: gtk/gtkframe.c:145
2514 msgid "Label yalign"
2515 msgstr "Y-ийн дагуу жигдрүүлэлт."
2517 # gtk/gtkframe.c:144
2518 #: gtk/gtkframe.c:146
2519 msgid "The vertical alignment of the label"
2520 msgstr "Нэрний босоо жигдрүүлэлт."
2522 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:201
2523 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2524 msgstr "shadow_type хэрэглэхийн оронд шинж чанарын эсрэг."
2526 # gtk/gtkframe.c:160
2527 #: gtk/gtkframe.c:161
2528 msgid "Frame shadow"
2529 msgstr "Кадрын сүүдэр"
2531 # gtk/gtkframe.c:161
2532 #: gtk/gtkframe.c:162
2533 msgid "Appearance of the frame border"
2534 msgstr "Кадрын хүрээний төрх."
2536 #: gtk/gtkframe.c:171
2537 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2538 msgstr "Энгийн кадрын нэрийн газарт удирдлагын элементийг харуулах."
2540 # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
2541 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2542 #: gtk/gtkhandlebox.c:208 gtk/gtkmenubar.c:227 gtk/gtkstatusbar.c:205
2543 #: gtk/gtktoolbar.c:599 gtk/gtkviewport.c:153
2545 msgstr "Сүүдрийн төрөл"
2547 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2548 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2549 msgstr "Сүүдрийн харагдах байдал, агуулагчийн хүрээ."
2551 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2552 msgid "Handle position"
2553 msgstr "Заагчийн байрлал"
2555 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2556 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2557 msgstr "Дэд удирдлагын элементтэй харьцангуй заагчийн байрлал."
2559 # gtk/gtkhandlebox.c:210
2560 #: gtk/gtkhandlebox.c:226
2562 msgstr "Захыг тэнцүүлэх"
2564 #: gtk/gtkhandlebox.c:227
2566 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2569 "Барих цонхыг ухаж гаргаж ирэх барих цонхны агшаах цэгээр сүвлэгдсэн тал"
2571 # gtk/gtkhandlebox.c:210
2572 #: gtk/gtkhandlebox.c:235
2573 msgid "Snap edge set"
2574 msgstr "Захыг тэнцүүлэх"
2576 #: gtk/gtkhandlebox.c:236
2578 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2581 "snap_edge онцлогийг эсвэл тодорхойлогчийн байрлалаас өвлөсөн утгыг хэрэглэх"
2583 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
2584 #: gtk/gtkiconview.c:505
2586 msgid "Selection mode"
2587 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
2589 # gtk/gtkfilesel.c:537
2590 #: gtk/gtkiconview.c:506
2592 msgid "The selection mode"
2593 msgstr "Сонгогдсон жил"
2595 # gtk/gtktreeview.c:586
2596 #: gtk/gtkiconview.c:524
2598 msgid "Pixbuf column"
2599 msgstr "Текст Багана"
2601 #: gtk/gtkiconview.c:525
2602 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2605 #: gtk/gtkiconview.c:543
2606 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2609 # gtk/gtkcellrenderertext.c:182
2610 #: gtk/gtkiconview.c:562
2612 msgid "Markup column"
2613 msgstr "Тэмдэглэгээ"
2615 #: gtk/gtkiconview.c:563
2616 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2619 #: gtk/gtkiconview.c:570
2621 msgid "Icon View Model"
2622 msgstr "Модчилж үзүүлэх загвар"
2624 #: gtk/gtkiconview.c:571
2626 msgid "The model for the icon view"
2627 msgstr "Модоор харуулах загвар"
2629 #: gtk/gtkiconview.c:587
2631 msgid "Number of columns"
2632 msgstr "Сувгийн тоо"
2634 #: gtk/gtkiconview.c:588
2636 msgid "Number of columns to display"
2637 msgstr "Дүрслэгдэж буй аравтын оронгийн тоо"
2639 # gtk/gtknotebook.c:380
2640 #: gtk/gtkiconview.c:605
2642 msgid "Width for each item"
2643 msgstr "Элементийн бичээсээр хэрэглэх виджет"
2645 #: gtk/gtkiconview.c:606
2646 msgid "The width used for each item"
2649 #: gtk/gtkiconview.c:622
2650 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2653 # gtk/gtktable.c:174
2654 #: gtk/gtkiconview.c:637
2657 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
2659 #: gtk/gtkiconview.c:638
2660 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2663 # gtk/gtktable.c:183
2664 #: gtk/gtkiconview.c:653
2666 msgid "Column Spacing"
2667 msgstr "Баганы хэмжээ"
2669 #: gtk/gtkiconview.c:654
2670 msgid "Space which is inserted between grid column"
2673 # gtk/gtktextview.c:594
2674 #: gtk/gtkiconview.c:669
2677 msgstr "Зүүн хязгаар "
2679 #: gtk/gtkiconview.c:670
2680 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2683 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
2684 #: gtk/gtkiconview.c:686 gtk/gtkprogressbar.c:153 gtk/gtktoolbar.c:508
2688 #: gtk/gtkiconview.c:687
2690 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2693 # gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
2694 #: gtk/gtkiconview.c:703 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
2696 msgstr "Дахин цэгцлэхүйц"
2698 #: gtk/gtkiconview.c:704 gtk/gtktreeview.c:619
2699 msgid "View is reorderable"
2700 msgstr "Дахин цэгцлэхүйцээр харуулах"
2702 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
2703 #: gtk/gtkiconview.c:711
2705 msgid "Selection Box Color"
2706 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
2708 # gtk/gtkwindow.c:417
2709 #: gtk/gtkiconview.c:712
2711 msgid "Color of the selection box"
2712 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
2714 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
2715 #: gtk/gtkiconview.c:718
2717 msgid "Selection Box Alpha"
2718 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
2720 # gtk/gtkwindow.c:417
2721 #: gtk/gtkiconview.c:719
2723 msgid "Opacity of the selection box"
2724 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
2726 # gtk/gtkimage.c:129
2727 #: gtk/gtkimage.c:162
2731 # gtk/gtkimage.c:130
2732 #: gtk/gtkimage.c:163
2733 msgid "A GdkPixbuf to display"
2734 msgstr "Дүрслэгдэж байна (GdkPixbuf)."
2736 # gtk/gtkimage.c:137
2737 #: gtk/gtkimage.c:170
2739 msgstr "Уусалттай зураг"
2741 # gtk/gtkimage.c:138
2742 #: gtk/gtkimage.c:171
2743 msgid "A GdkPixmap to display"
2744 msgstr "Уусалттай зураг зурагдаж байна (GdkPixmap)"
2746 # gtk/gtkimage.c:145
2747 #: gtk/gtkimage.c:178
2751 # gtk/gtkimage.c:146
2752 #: gtk/gtkimage.c:179
2753 msgid "A GdkImage to display"
2754 msgstr "Зурагдаж байна (GdkImage)"
2756 # gtk/gtkimage.c:153
2757 #: gtk/gtkimage.c:186
2761 #: gtk/gtkimage.c:187
2762 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2763 msgstr "GdkImage болон GdkPixmap -д ашиглагдаж байгаа бит зургийн маск"
2765 # gtk/gtkimage.c:162
2766 #: gtk/gtkimage.c:195
2767 msgid "Filename to load and display"
2768 msgstr "Ачаалагдаж харагдах файлын нэр."
2770 #: gtk/gtkimage.c:204
2771 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2772 msgstr "Дэлгэцэнд дүрслэгдэх зургийн ID."
2774 # gtk/gtkimage.c:178
2775 #: gtk/gtkimage.c:211
2777 msgstr "Дүрслэлийн сан"
2779 # gtk/gtkimage.c:179
2780 #: gtk/gtkimage.c:212
2781 msgid "Icon set to display"
2782 msgstr "Дүрслэлийн сан зурагдаж байна."
2784 # gtk/gtkimage.c:186
2785 #: gtk/gtkimage.c:219
2787 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээ"
2789 #: gtk/gtkimage.c:220
2791 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2792 msgstr "Байгуулагдсан дүрслэл болон дүрслэлийн сангийн хэмжээ. "
2794 #: gtk/gtkimage.c:236
2799 #: gtk/gtkimage.c:237
2801 msgid "Pixel size to use for named icon"
2802 msgstr "Байгуулагдсан дүрслэл болон дүрслэлийн сангийн хэмжээ. "
2804 # gtk/gtkimage.c:195
2805 #: gtk/gtkimage.c:245
2809 #: gtk/gtkimage.c:246
2810 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2811 msgstr "GdkPixbufAnimation зурагдаж байна.."
2813 # gtk/gtkimage.c:203
2814 #: gtk/gtkimage.c:269
2815 msgid "Storage type"
2816 msgstr "Хадгалах төрөл"
2818 #: gtk/gtkimage.c:270
2819 msgid "The representation being used for image data"
2820 msgstr "Зургийн өгөгдөлд хэрэглэгдэж байгаа дүрслэл."
2822 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:134
2823 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2824 msgstr "Цэсийн текстийн хажууд гарах удирдлагын дэд элемент."
2826 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2827 msgid "Show menu images"
2828 msgstr "Цэсний зургуудыг харуулах"
2830 # gtk/gtknotebook.c:407
2831 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:140
2832 msgid "Whether images should be shown in menus"
2833 msgstr "Зургууд товчинд харуулах эсэх"
2835 #: gtk/gtkinvisible.c:118 gtk/gtkwindow.c:541
2836 msgid "The screen where this window will be displayed"
2837 msgstr "Уг цонх дүрслэгдэх дэлгэц."
2839 # gtk/gtklabel.c:281
2840 #: gtk/gtklabel.c:323
2841 msgid "The text of the label"
2842 msgstr "бичээс-ийн текст."
2844 #: gtk/gtklabel.c:330
2845 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2846 msgstr "бичээс -ийн текстэнд хэрэглэгдэх загварын жагсаалтын аттрибутууд."
2848 # gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
2849 #: gtk/gtklabel.c:351 gtk/gtktexttag.c:380 gtk/gtktextview.c:595
2850 msgid "Justification"
2853 #: gtk/gtklabel.c:352
2855 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2856 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2857 "GtkMisc::xalign for that"
2859 "бичээсийн текстийн мөрүүдийн зэрэгцүүлэлт нь хоорондоо харьцангуйгаар "
2860 "хийгдэнэ.Энэ нь тухайн байрлалд үл нөлөөлнө. Үүний талаар : GtkMisc::xalign "
2863 # gtk/gtklabel.c:318
2864 #: gtk/gtklabel.c:360
2868 #: gtk/gtklabel.c:361
2870 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2873 "Үгэн доторхи »_« тэмдэгт текст доторхи арын тэмдэгт нь доогуур зурагдах бол "
2876 # gtk/gtklabel.c:326
2877 #: gtk/gtklabel.c:368
2879 msgstr "Мөр шилжүүлэлт"
2881 # gtk/gtklabel.c:327
2882 #: gtk/gtklabel.c:369
2883 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2884 msgstr "Хэрэв сонгогдсон бол хэтэрхий өргөн текстийг мөр шилжүүлэлт хийх"
2886 # gtk/gtklabel.c:333
2887 #: gtk/gtklabel.c:375
2891 # gtk/gtklabel.c:334
2892 #: gtk/gtklabel.c:376
2893 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2894 msgstr "Текст хулганаар сонгогдож чадах эсэх"
2896 #: gtk/gtklabel.c:382
2897 msgid "Mnemonic key"
2898 msgstr "Мнемоник товч"
2900 #: gtk/gtklabel.c:383
2901 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2902 msgstr "Мнемоник товч - уг бичээсийн хурдасгагч товч."
2904 #: gtk/gtklabel.c:391
2905 msgid "Mnemonic widget"
2906 msgstr "Удирдлагын мнемоник элемент."
2908 #: gtk/gtklabel.c:392
2909 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2910 msgstr "Бичээсийн мнемоник товч дарагдсан үед идэвхижих удирдлагын элемент."
2912 #: gtk/gtklabel.c:436
2914 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2915 "enough room to display the entire string, if at all"
2918 #: gtk/gtklabel.c:476
2920 msgid "Single Line Mode"
2921 msgstr "Дан догол мөрийн горим"
2923 # gtk/gtklabel.c:334
2924 #: gtk/gtklabel.c:477
2926 msgid "Whether the label is in single line mode"
2927 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгээр зурагдах эсэх"
2929 #: gtk/gtklabel.c:494
2933 #: gtk/gtklabel.c:495
2934 msgid "Angle at which the label is rotated"
2937 # gtk/gtkentry.c:503
2938 #: gtk/gtklabel.c:515
2940 msgid "Maximum Width In Characters"
2941 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
2943 #: gtk/gtklabel.c:516
2944 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2947 #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137
2948 msgid "Horizontal adjustment"
2949 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
2951 #: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:240
2952 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2953 msgstr "GtkAdjustment - элементийн хэвтээ байрлал."
2955 #: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:145
2956 msgid "Vertical adjustment"
2957 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт"
2959 #: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:247
2960 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2961 msgstr "GtkAdjustment элементийн босоо байрлал."
2963 #: gtk/gtklayout.c:652
2964 msgid "The width of the layout"
2965 msgstr "Байрлалын өргөн"
2967 #: gtk/gtklayout.c:661
2968 msgid "The height of the layout"
2969 msgstr "Байрлалын өндөр"
2971 #: gtk/gtkmenu.c:532
2972 msgid "Tearoff Title"
2973 msgstr "Буулгах гарчиг"
2975 #: gtk/gtkmenu.c:533
2977 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2979 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
2981 #: gtk/gtkmenu.c:547
2983 msgid "Tearoff State"
2984 msgstr "Буулгах гарчиг"
2986 #: gtk/gtkmenu.c:548
2988 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2989 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
2991 #: gtk/gtkmenu.c:554
2992 msgid "Vertical Padding"
2993 msgstr "Босоо доторлогоо"
2995 #: gtk/gtkmenu.c:555
2996 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2997 msgstr "Цэсийн дээд ба доод зайн тусгай хэмжээ"
2999 # gtk/gtkalignment.c:130
3000 #: gtk/gtkmenu.c:563
3001 msgid "Vertical Offset"
3002 msgstr "Босоо оффсет"
3004 #: gtk/gtkmenu.c:564
3006 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3008 msgstr "Хэрэв цэс дэд цэс бол, босоогоор энэ тооны цэг байрлуулна."
3010 # gtk/gtkalignment.c:121
3011 #: gtk/gtkmenu.c:572
3012 msgid "Horizontal Offset"
3013 msgstr "Хэвтээ оффсет"
3015 #: gtk/gtkmenu.c:573
3017 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3019 msgstr "Хэрэв цэс дэд цэс бол, хэвтээгээр энэ тооны цэг байрлуулна."
3021 #: gtk/gtkmenu.c:583
3023 msgstr "Зүүн хавсралт"
3025 #: gtk/gtkmenu.c:584 gtk/gtktable.c:206
3026 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3027 msgstr "Элементийн харьяалагдах зүүн талын баганы дугаар"
3029 #: gtk/gtkmenu.c:591
3030 msgid "Right Attach"
3031 msgstr "баруун хавсралт"
3033 #: gtk/gtkmenu.c:592
3034 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3035 msgstr "Хүүгийн баруун талд харьяалагдах зүүн талын баганы дугаар"
3037 #: gtk/gtkmenu.c:599
3039 msgstr "Дээд хавсралт"
3041 #: gtk/gtkmenu.c:600
3042 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3043 msgstr "Хүүгийн дээр харъяалагдах мөрийн дугаар"
3045 #: gtk/gtkmenu.c:607
3046 msgid "Bottom Attach"
3047 msgstr "Доод хавсралт"
3049 #: gtk/gtkmenu.c:608 gtk/gtktable.c:227
3050 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3051 msgstr "Хүүгийн доор харъяалагдах мөрийн дугаар"
3054 #: gtk/gtkmenu.c:695
3055 msgid "Can change accelerators"
3056 msgstr "Товчлууруудын комбинацийг өөрчилж болно."
3058 #: gtk/gtkmenu.c:696
3060 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3062 "Цэсийн элемент дээр товч дарагдсан үед цэсийн хурдасгагч товчлууруудыг "
3063 "өөрчилж болох эсэх"
3065 #: gtk/gtkmenu.c:701
3066 msgid "Delay before submenus appear"
3067 msgstr "Дэд цэс харагдахаас өмнө түр завсарлах"
3069 #: gtk/gtkmenu.c:702
3071 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3073 "Дэд цэс харагдахаас өмнө хулганын заагч цэс дээр байх хамгийн бага хугацаа."
3075 #: gtk/gtkmenu.c:709
3076 msgid "Delay before hiding a submenu"
3077 msgstr "Дэд цэс хаагдахаас өмнө түр завсарлах"
3079 #: gtk/gtkmenu.c:710
3081 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3083 msgstr "Хулганын заагч дэд цэс дээр очих үед дэд цэс хаагдахын өмнөх хугацаа"
3085 # gtk/gtktexttag.c:268
3086 #: gtk/gtkmenubar.c:201
3088 msgid "Pack direction"
3089 msgstr "Текстийн налах чиглэл"
3091 # gtk/gtktoolbar.c:225
3092 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3094 msgid "The pack direction of the menubar"
3095 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
3097 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3098 msgid "Child Pack direction"
3101 # gtk/gtktoolbar.c:225
3102 #: gtk/gtkmenubar.c:219
3104 msgid "The child pack direction of the menubar"
3105 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
3107 # gtk/gtkmenubar.c:152
3108 #: gtk/gtkmenubar.c:228
3109 msgid "Style of bevel around the menubar"
3110 msgstr "Цэсийн мөрийн орчим дахь ташуу гадаргуун загвар."
3112 #: gtk/gtkmenubar.c:235 gtk/gtktoolbar.c:575
3113 msgid "Internal padding"
3114 msgstr "Дотоод дүүрэлт"
3116 #: gtk/gtkmenubar.c:236
3117 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3118 msgstr "Цэсийн сүүдэр ба бичлэг 2-н хоорондох зай"
3120 #: gtk/gtkmenubar.c:243
3121 msgid "Delay before drop down menus appear"
3122 msgstr "Доошоо сонгогдох цэс үзэгдэхийн өмнөх завсарлага"
3124 #: gtk/gtkmenubar.c:244
3125 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3126 msgstr "Цэсийн мөрийн дэд цэс үзэгдэхийн өмнөх завсарлага"
3128 # gtk/gtkwidget.c:451
3129 #: gtk/gtkmenushell.c:377
3132 msgstr "Төвтэй байна"
3134 #: gtk/gtkmenushell.c:378
3136 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3137 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
3139 # gtk/gtkoptionmenu.c:188
3140 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 gtk/gtkoptionmenu.c:196
3144 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:249
3145 msgid "The dropdown menu"
3148 # gtk/gtkmessagedialog.c:104
3149 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
3150 msgid "Image/label border"
3151 msgstr "Зураг/бичээс - ийн хязгаар"
3153 # gtk/gtkmessagedialog.c:105
3154 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
3155 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3156 msgstr "Мэдээлэгч цонхны зураг болон бичээс - ийн орчим дахь хүрээний өргөн."
3158 # gtk/gtkdialog.c:128
3159 #: gtk/gtkmessagedialog.c:142
3160 msgid "Use separator"
3161 msgstr "Тусгаарлагч хэрэглэх"
3163 #: gtk/gtkmessagedialog.c:143
3165 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3166 msgstr "Сонордуулга цонхны бичиг ба товчнуудын хооронд тусгаарлагч тавих эсэх"
3168 # gtk/gtkmessagedialog.c:113
3169 #: gtk/gtkmessagedialog.c:149
3170 msgid "Message Type"
3171 msgstr "Мэдээний төрөл"
3173 # gtk/gtkmessagedialog.c:114
3174 #: gtk/gtkmessagedialog.c:150
3175 msgid "The type of message"
3176 msgstr "мэдээний төрөл"
3178 # gtk/gtkmessagedialog.c:121
3179 #: gtk/gtkmessagedialog.c:157
3180 msgid "Message Buttons"
3181 msgstr "мэдээний товчлуурууд"
3183 #: gtk/gtkmessagedialog.c:158
3184 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3185 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
3188 #: gtk/gtkmisc.c:111
3190 msgstr "Y-зэрэгцүүлэлт"
3193 #: gtk/gtkmisc.c:112
3194 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3195 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт 0 ( дээд ) -ээс 1 ( доод ) хүртэл"
3197 #: gtk/gtkmisc.c:121
3199 msgstr "хэвтээ дүүрэлт"
3201 #: gtk/gtkmisc.c:122
3203 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3204 msgstr "Удирдах элементийн зүүн ба баруун талд нэмэгдэх зайн хэмжээ (цэгээр)"
3206 #: gtk/gtkmisc.c:131
3208 msgstr "босоо дүүрэлт"
3210 #: gtk/gtkmisc.c:132
3212 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3213 msgstr "Удирдах элементийн дээд ба доод талд нэмэгдэх зайн хэмжээ (цэгээр)"
3215 # gtk/gtknotebook.c:362
3216 #: gtk/gtknotebook.c:405
3220 # gtk/gtknotebook.c:363
3221 #: gtk/gtknotebook.c:406
3222 msgid "The index of the current page"
3223 msgstr "Одоогийн хуудасны индекс"
3225 # gtk/gtknotebook.c:371
3226 #: gtk/gtknotebook.c:414
3227 msgid "Tab Position"
3228 msgstr "Tab-ийн байрлал"
3230 # gtk/gtknotebook.c:372
3231 #: gtk/gtknotebook.c:415
3232 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3233 msgstr "Тэмдэглэлийн аль талд tab байх"
3235 # gtk/gtknotebook.c:379
3236 #: gtk/gtknotebook.c:422
3240 # gtk/gtknotebook.c:380
3241 #: gtk/gtknotebook.c:423
3242 msgid "Width of the border around the tab labels"
3243 msgstr "tab бичээсийн орчим дахь хүрээний өргөн"
3245 #: gtk/gtknotebook.c:431
3246 msgid "Horizontal Tab Border"
3247 msgstr "Хэвтээ Tab хүрээ"
3249 #: gtk/gtknotebook.c:432
3250 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3251 msgstr "tab бичээсийн хэвтээ хүрээний өргөн"
3253 #: gtk/gtknotebook.c:440
3254 msgid "Vertical Tab Border"
3255 msgstr "Босоо Tab хүрээ"
3257 #: gtk/gtknotebook.c:441
3258 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3259 msgstr "tab бичээсийн босоо хүрээний өргөн"
3261 # gtk/gtknotebook.c:406
3262 #: gtk/gtknotebook.c:449
3264 msgstr "Tab-г үзүүлэх"
3266 # gtk/gtknotebook.c:407
3267 #: gtk/gtknotebook.c:450
3268 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3269 msgstr "Tab-ыг харуулах эсэх"
3271 # gtk/gtknotebook.c:413
3272 #: gtk/gtknotebook.c:456
3274 msgstr "Хүрээг харуулах"
3276 #: gtk/gtknotebook.c:457
3277 msgid "Whether the border should be shown or not"
3278 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
3280 # gtk/gtknotebook.c:420
3281 #: gtk/gtknotebook.c:463
3283 msgstr "Гүйлгэж болох"
3285 # gtk/gtknotebook.c:421
3286 #: gtk/gtknotebook.c:464
3287 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3289 "Хэрвээ үнэн бол, гүйдэг сум нэмэгдэнэ, хэрвээ үгүй бол бүх ТАВууд байраа олж "
3292 #: gtk/gtknotebook.c:470
3293 msgid "Enable Popup"
3294 msgstr "popup цэсийг зөвшөөрөх"
3296 #: gtk/gtknotebook.c:471
3298 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3299 "you can use to go to a page"
3301 "Хэрэв үнэн бол тэмдэглэл дээр хулганын баруун товч дарах үед хуудас руу "
3302 "үсрэх цэс гарч ирнэ."
3304 #: gtk/gtknotebook.c:478
3305 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3306 msgstr "Tab - уудын хэмжээ ижил байх эсэх"
3308 #: gtk/gtknotebook.c:485
3310 msgstr "ТАВ -н бичээс"
3312 #: gtk/gtknotebook.c:486
3314 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3315 msgstr "Дэд tab бичээс дээр дүрслэгдсэн мөр"
3317 #: gtk/gtknotebook.c:492
3319 msgstr "Цэсийн гарчиг"
3321 #: gtk/gtknotebook.c:493
3323 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3324 msgstr "Дэд цэс дотор дүрслэгдсэн мөр"
3326 #: gtk/gtknotebook.c:506
3328 msgstr "Хэвтээгээр дүүргэлт."
3330 #: gtk/gtknotebook.c:507
3332 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3333 msgstr "Дэд Tab -уудыг өргөтгөх эсэх"
3335 #: gtk/gtknotebook.c:513
3337 msgstr "Tab дүүргэх"
3340 #: gtk/gtknotebook.c:514
3342 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3343 msgstr "Бүх дэд tab ууд ижил хэмжээтэй байх эсэх"
3345 #: gtk/gtknotebook.c:520
3346 msgid "Tab pack type"
3347 msgstr "Tab багцын төрөл"
3349 #: gtk/gtknotebook.c:536 gtk/gtkscrollbar.c:116
3350 msgid "Secondary backward stepper"
3351 msgstr "Гэдрэг шилжих нэмэлт товч"
3353 #: gtk/gtknotebook.c:537
3355 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3357 "ТАВ-ын эсрэг талын төгсгөлд гэдрэг шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
3359 #: gtk/gtknotebook.c:553 gtk/gtkscrollbar.c:124
3360 msgid "Secondary forward stepper"
3361 msgstr "Урагш шилжих нэмэлт товч"
3363 #: gtk/gtknotebook.c:554
3365 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3366 msgstr "ТАВ-н эсрэг талд урагш шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
3368 #: gtk/gtknotebook.c:569 gtk/gtkscrollbar.c:100
3369 msgid "Backward stepper"
3370 msgstr "Гэдрэг шилжих товч"
3372 #: gtk/gtknotebook.c:570 gtk/gtkscrollbar.c:101
3373 msgid "Display the standard backward arrow button"
3374 msgstr "Стандарт гэдрэг шилжих сумтай товчийг харуулах"
3376 #: gtk/gtknotebook.c:585 gtk/gtkscrollbar.c:108
3377 msgid "Forward stepper"
3378 msgstr "Урагш шилжих товч"
3380 #: gtk/gtknotebook.c:586 gtk/gtkscrollbar.c:109
3381 msgid "Display the standard forward arrow button"
3382 msgstr "Стандарт урагш шилжих сумтай товчийг харуулах"
3384 # gtk/gtkoptionmenu.c:189
3385 #: gtk/gtkoptionmenu.c:197
3386 msgid "The menu of options"
3387 msgstr "Цэсийн тохиргоо"
3389 # gtk/gtkoptionmenu.c:196
3390 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
3391 msgid "Size of dropdown indicator"
3392 msgstr "Доош буудаг индикаторийн хэмжээ"
3394 # gtk/gtkoptionmenu.c:202
3395 #: gtk/gtkoptionmenu.c:210
3396 msgid "Spacing around indicator"
3397 msgstr "Индикатор орчимийн завсар"
3399 #: gtk/gtkpaned.c:246
3401 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3402 msgstr "Тусгаарлагчийн байрлал цэгээр ( 0 бол бүх зам зүүн дээд булан хүртэл )"
3404 #: gtk/gtkpaned.c:254
3405 msgid "Position Set"
3406 msgstr "Байрлалыг өгөх"
3408 #: gtk/gtkpaned.c:255
3409 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3410 msgstr "Хэрэв Байрлал шинж ашиглагдах бол ҮНЭН"
3412 #: gtk/gtkpaned.c:261
3414 msgstr "Элементийн хэмжээ"
3416 #: gtk/gtkpaned.c:262
3417 msgid "Width of handle"
3418 msgstr "Элементийн өргөн"
3420 # gtk/gtkscale.c:173
3421 #: gtk/gtkpaned.c:278
3422 msgid "Minimal Position"
3423 msgstr "Х/Б байрлал"
3425 #: gtk/gtkpaned.c:279
3426 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3427 msgstr "\"position\" шинжийн хамгийн бага боломжит утга"
3429 # gtk/gtkscale.c:173
3430 #: gtk/gtkpaned.c:296
3431 msgid "Maximal Position"
3432 msgstr "Х/И байрлал"
3434 #: gtk/gtkpaned.c:297
3435 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3436 msgstr "\"position\" шинжийн хамгийн их боломжит утга"
3438 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
3439 #: gtk/gtkpaned.c:314
3441 msgstr "Хэмжээ өөрчилөх"
3443 #: gtk/gtkpaned.c:315
3444 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3445 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, хүү хэмжээ өөрчилөгч виджеттэй хамт задлах ба хуйлна"
3447 #: gtk/gtkpaned.c:330
3451 #: gtk/gtkpaned.c:331
3452 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3453 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол хүү шаардсан хэмжээнээс жижигсэнэ"
3455 #: gtk/gtkpreview.c:135
3457 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3458 msgstr "Жишээлэн харах элемент түүнд нөөцлөгдсөн бүх зайг эзлэх эсэх"
3460 # gtk/gtkprogress.c:122
3461 #: gtk/gtkprogress.c:132
3462 msgid "Activity mode"
3463 msgstr "Идэвхтэй горим"
3465 # gtk/gtkprogress.c:123
3466 #: gtk/gtkprogress.c:133
3468 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3469 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3470 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3472 "Хэрэв ҮНЭН бол,идэвхитэй горимд GtkProgress болно. Энэ нь нэгэн үйлдэл "
3473 "хэдийгээр дүрслэгдсэн ч тэдний үргэлжилэл тодорхойлогдохгүй гэсэн үг. Энэ нь "
3474 "та програм хэр удаан үргэлжилэхийг мэдэхгүй тохиолдолд ажилуулхад "
3477 # gtk/gtkprogress.c:130
3478 #: gtk/gtkprogress.c:140
3480 msgstr "Текстийг харуулах"
3482 #: gtk/gtkprogress.c:141
3483 msgid "Whether the progress is shown as text"
3484 msgstr "Процесийн биелэлт текст хэлбэрээр дүрслэгдэх"
3486 # gtk/gtkprogress.c:138
3487 #: gtk/gtkprogress.c:148
3488 msgid "Text x alignment"
3489 msgstr "Текстийг X -ээр зэрэгцүүлэх"
3491 # gtk/gtkprogress.c:139
3492 #: gtk/gtkprogress.c:149
3494 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3495 "in the progress widget"
3497 "0.0 -ээс 1.0 хоорондох тоо widget progress дахь текстийн хэвтээ "
3498 "зэрэгцүүлэлтийг заана."
3500 # gtk/gtkprogress.c:147
3501 #: gtk/gtkprogress.c:157
3502 msgid "Text y alignment"
3503 msgstr "Текстийг Y - ээр зэрэгцүүлэх"
3505 #: gtk/gtkprogress.c:158
3507 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
3508 "in the progress widget"
3510 "0.0 -ээс 1.0 хоорондох тоо widget progress дахь текстийн босоо "
3511 "зэрэгцүүлэлтийг заана."
3513 #: gtk/gtkprogressbar.c:145 gtk/gtkrange.c:338 gtk/gtkspinbutton.c:243
3517 #: gtk/gtkprogressbar.c:146
3518 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3520 "GtkAdjustment процесийн индикатортой холбогдсон (Хэрэглэхгүй байсан нь дээр )"
3522 # gtk/gtkprogressbar.c:140
3523 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
3524 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3525 msgstr "Процессийн индикаторын өсөх чиглэл"
3527 # gtk/gtkprogressbar.c:148
3528 #: gtk/gtkprogressbar.c:162
3530 msgstr "Мөрийн загвар"
3532 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
3533 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3535 "Процессын индикаторын харагдах загвар хувиар байх (Хэрэглэхгүй байсан нь "
3538 # gtk/gtkprogressbar.c:157
3539 #: gtk/gtkprogressbar.c:171
3540 msgid "Activity Step"
3541 msgstr "Идэвхтэй алхам"
3543 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3544 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3546 "Өсөлт нь идэвхтэй горим дэх давталт бүрд хэрэглэгддэг. ( Хэрэглэхгүй байсан "
3549 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3550 msgid "Activity Blocks"
3551 msgstr "Идэвхтэй блокууд"
3553 #: gtk/gtkprogressbar.c:182
3555 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3558 "Идэвхтэй горимд процесийн индикаторийг дүүргэж чадах блокуудын тоо "
3559 "(Хэрэглэхгүй байсан нь дээр)"
3561 #: gtk/gtkprogressbar.c:191
3562 msgid "Discrete Blocks"
3563 msgstr "Тасалдалтай блокууд"
3565 #: gtk/gtkprogressbar.c:192
3567 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3570 "Процессийн индикатор дахь тасалдалтай блокуудын тоо ( блокууд тасалдалтай "
3573 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3574 #: gtk/gtkprogressbar.c:201
3578 #: gtk/gtkprogressbar.c:202
3579 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3580 msgstr "Биелэгдсэн процессийн хувь"
3582 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3586 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
3587 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3588 msgstr "Процессийн индикаторын өсөлтийн үед нэмэгдэх хувь"
3590 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
3591 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3592 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
3594 #: gtk/gtkprogressbar.c:244
3596 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
3597 "have enough room to display the entire string, if at all"
3600 # gtk/gtksettings.c:180
3601 #: gtk/gtkradioaction.c:140
3605 #: gtk/gtkradioaction.c:141
3607 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3608 "is the current action of its group."
3610 "Энэ үйлдэл бүлгийнхээ идэвхтэй үйлдэл бол gtk_radio_action_get_current_value"
3611 "() -с буцаах утга."
3613 #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114
3617 #: gtk/gtkradioaction.c:158
3619 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3620 msgstr "Энэ үйлдэл харъяалагдах радио үйлдлийн бүлэг"
3622 #: gtk/gtkradiobutton.c:115
3624 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3625 msgstr "Энэ үзэмжид тэдгээр радио товчинууд харъяалагдана."
3627 # gtk/gtkrange.c:273
3628 #: gtk/gtkrange.c:329
3629 msgid "Update policy"
3630 msgstr "Шинэчлэх арга"
3632 # gtk/gtkrange.c:274
3633 #: gtk/gtkrange.c:330
3634 msgid "How the range should be updated on the screen"
3635 msgstr "Дэлгэцэнд хэрхэн шинэчлэгдэх дараалал"
3637 #: gtk/gtkrange.c:339
3638 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3639 msgstr "GtkAdjustment нь энэ дараалал обьектийн утгыг агуулна."
3641 # gtk/gtkrange.c:290
3642 #: gtk/gtkrange.c:346
3646 #: gtk/gtkrange.c:347
3647 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3648 msgstr "Хүрээний утгыг ихэсгэх гэж гүйгчийн чиглэлийг эргүүлэх"
3650 # gtk/gtkrange.c:297
3651 #: gtk/gtkrange.c:353
3652 msgid "Slider Width"
3653 msgstr "Гүйлгүүрийн өргөн"
3655 #: gtk/gtkrange.c:354
3656 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3657 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн өргөн болон масштаб"
3659 #: gtk/gtkrange.c:361
3660 msgid "Trough Border"
3661 msgstr "Чиглэгчийн хүрээ"
3663 #: gtk/gtkrange.c:362
3664 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3665 msgstr "Чиглэгчийн гадаад хүрээ ба гүйлгэгч сум/товч -ны хоорондох зай"
3667 #: gtk/gtkrange.c:369
3668 msgid "Stepper Size"
3669 msgstr "Гүйлгэгч товчны хэмжээ"
3671 #: gtk/gtkrange.c:370
3672 msgid "Length of step buttons at ends"
3673 msgstr "Гүйлгэгч товчлуурын гүйх урт"
3675 #: gtk/gtkrange.c:377
3676 msgid "Stepper Spacing"
3677 msgstr "Гүйлгэгч товчлууруудын хоорондох зай"
3679 #: gtk/gtkrange.c:378
3680 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3681 msgstr "Заагч ба гүйлгэгч товчны хоорондын зай"
3683 #: gtk/gtkrange.c:385
3684 msgid "Arrow X Displacement"
3685 msgstr "Сумны хэвтээ шилжилт"
3687 #: gtk/gtkrange.c:386
3689 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3690 msgstr "Товч дарагдаж байгаа үед товч хэвтээ чиглэлд шилжинэ"
3692 #: gtk/gtkrange.c:393
3693 msgid "Arrow Y Displacement"
3694 msgstr "Сумны босоо шилжилт"
3696 #: gtk/gtkrange.c:394
3698 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3699 msgstr "Товч дарагдаж байгаа үед товч босоо чиглэлд шилжинэ"
3701 # gtk/gtkruler.c:118
3702 #: gtk/gtkruler.c:122
3706 #: gtk/gtkruler.c:123
3707 msgid "Lower limit of ruler"
3708 msgstr "Шугамын доод хязгаар"
3710 # gtk/gtkruler.c:128
3711 #: gtk/gtkruler.c:132
3715 #: gtk/gtkruler.c:133
3716 msgid "Upper limit of ruler"
3717 msgstr "Шугамын дээд хязгаар"
3719 #: gtk/gtkruler.c:143
3720 msgid "Position of mark on the ruler"
3721 msgstr "Шугам дээрх тэмдэглээний байрлал"
3723 # gtk/gtkruler.c:148
3724 #: gtk/gtkruler.c:152
3726 msgstr "Хамгийн дээд хэмжээ"
3728 #: gtk/gtkruler.c:153
3729 msgid "Maximum size of the ruler"
3730 msgstr "Шугамын хамгийн дээд хэмжээ"
3732 # gtk/gtkspinbutton.c:273
3733 #: gtk/gtkruler.c:168
3738 #: gtk/gtkruler.c:169
3740 msgid "The metric used for the ruler"
3741 msgstr "Модоор харуулах загвар"
3743 # gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
3744 #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261
3748 #: gtk/gtkscale.c:174
3749 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3750 msgstr "Дэлгэцэн дэх тооны аравтын оронгийн тоо"
3752 #: gtk/gtkscale.c:183
3754 msgstr "Утгыг харуулах"
3756 #: gtk/gtkscale.c:184
3757 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3758 msgstr "Гүйлгүүрийн утга текстээр харагдах"
3760 # gtk/gtkscale.c:173
3761 #: gtk/gtkscale.c:191
3762 msgid "Value Position"
3763 msgstr "Утгын байрлал"
3765 # gtk/gtkscale.c:174
3766 #: gtk/gtkscale.c:192
3767 msgid "The position in which the current value is displayed"
3768 msgstr "Одоогийн утга дүрслэгдэх байрлал"
3770 # gtk/gtkscale.c:181
3771 #: gtk/gtkscale.c:199
3772 msgid "Slider Length"
3773 msgstr "Гүйлгүүийн урт"
3775 # gtk/gtkscale.c:182
3776 #: gtk/gtkscale.c:200
3777 msgid "Length of scale's slider"
3778 msgstr "Гүйлгүүрийн урт"
3780 #: gtk/gtkscale.c:208
3781 msgid "Value spacing"
3784 #: gtk/gtkscale.c:209
3785 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3786 msgstr "Текст утга ба гүйх муж хоорондын зай"
3788 # gtk/gtkscrollbar.c:76
3789 #: gtk/gtkscrollbar.c:83
3790 msgid "Minimum Slider Length"
3791 msgstr "Гүйлгүүрийн хамгийн бага урт"
3793 # gtk/gtkscrollbar.c:77
3794 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
3795 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3796 msgstr "Гүйлгүүрийн хамгийн бага урт"
3798 # gtk/gtkscrollbar.c:85
3799 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
3800 msgid "Fixed slider size"
3801 msgstr "Засагдсан гүйлгүүрийн хэмжээ"
3803 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
3804 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3806 "Гүйлгүүрийн хэмжээг бүү өөрчил, зүгээр л түүнд хамгийн бага хэмжээг өг."
3808 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
3810 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3811 msgstr "Гүйлгүүрийн эсрэг талд гэдрэг шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
3813 #: gtk/gtkscrollbar.c:125
3815 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3816 msgstr "Гүйлгүүрийн эсрэг талд урагш шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
3818 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:239 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:578
3819 msgid "Horizontal Adjustment"
3820 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
3822 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:246 gtk/gtktext.c:614 gtk/gtktreeview.c:586
3823 msgid "Vertical Adjustment"
3824 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт"
3826 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
3827 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3828 msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас"
3830 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:254
3831 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3832 msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
3834 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:261
3835 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3836 msgstr "Босоо гүйх зурвас"
3838 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:262
3839 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3840 msgstr "Босоо гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
3842 # gtk/gtkscrolledwindow.c:267
3843 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
3844 msgid "Window Placement"
3845 msgstr "Цонхны байршил"
3847 # gtk/gtkscrolledwindow.c:268
3848 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
3849 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3850 msgstr "Гүйлгүүрээр элементүүд хэрхэн байрлах"
3852 # gtk/gtkscrolledwindow.c:275
3853 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
3855 msgstr "Сүүдрийн төрөл"
3857 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
3858 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:279
3859 msgid "Style of bevel around the contents"
3860 msgstr "Агуулгыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр"
3862 # gtk/gtktable.c:183
3863 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
3864 msgid "Scrollbar spacing"
3865 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн завсар"
3867 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:287
3868 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3869 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгч ба гүйсэн цонх хоорондын пикселийн зай"
3871 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137
3875 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
3876 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3877 msgstr "Тусгаарлагч зурах эсвэл зөвхөн хоосон зай авах эсэх"
3879 # gtk/gtksettings.c:148
3880 #: gtk/gtksettings.c:199
3881 msgid "Double Click Time"
3882 msgstr "Хоёр товшилтийн хугацаа"
3884 # gtk/gtksettings.c:149
3885 #: gtk/gtksettings.c:200
3887 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3888 "click (in milliseconds)"
3889 msgstr "Хоёр товшилт хоорондын хамгийн их хугацаа (миллисекунд-ээр)"
3891 # gtk/gtksettings.c:148
3892 #: gtk/gtksettings.c:207
3893 msgid "Double Click Distance"
3894 msgstr "Давхар товшилтын хугацаа"
3896 # gtk/gtksettings.c:149
3897 #: gtk/gtksettings.c:208
3899 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3900 "double click (in pixels)"
3901 msgstr "Давхар товшилт хоорондын хамгийн их хугацаа (миллисекунд-ээр)"
3903 # gtk/gtksettings.c:156
3904 #: gtk/gtksettings.c:215
3905 msgid "Cursor Blink"
3906 msgstr "Түүчээ анивчилт"
3908 # gtk/gtksettings.c:157
3909 #: gtk/gtksettings.c:216
3910 msgid "Whether the cursor should blink"
3911 msgstr "Түүчээ анивчих эсэх"
3913 # gtk/gtksettings.c:164
3914 #: gtk/gtksettings.c:223
3915 msgid "Cursor Blink Time"
3916 msgstr "Түүчээ анивчих давтамж"
3918 # gtk/gtksettings.c:165
3919 #: gtk/gtksettings.c:224
3920 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3921 msgstr "Түүчээ анивчих давталтын үе миллисекундээр"
3923 # gtk/gtksettings.c:172
3924 #: gtk/gtksettings.c:231
3925 msgid "Split Cursor"
3926 msgstr "Хуваах түүчээ"
3928 # gtk/gtksettings.c:173
3929 #: gtk/gtksettings.c:232
3931 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3934 "Зүүнээс баруун ба баруунаас зүүн текстийн чиглэл холилдсон бол хоёр түүчээ "
3937 # gtk/gtksettings.c:180
3938 #: gtk/gtksettings.c:239
3940 msgstr "theme -ийн нэр"
3942 # gtk/gtksettings.c:181
3943 #: gtk/gtksettings.c:240
3944 msgid "Name of theme RC file to load"
3945 msgstr "Дуудах theme RC файлын нэр"
3947 # gtk/gtksettings.c:180
3948 #: gtk/gtksettings.c:247
3949 msgid "Icon Theme Name"
3950 msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
3952 # gtk/gtksettings.c:216
3953 #: gtk/gtksettings.c:248
3954 msgid "Name of icon theme to use"
3955 msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
3957 #: gtk/gtksettings.c:256
3958 msgid "Key Theme Name"
3959 msgstr "Түлхүүр хэлбэрийн нэр"
3961 #: gtk/gtksettings.c:257
3962 msgid "Name of key theme RC file to load"
3963 msgstr "Ачаалж буй гарын хэлбэрийн RC файлын нэр"
3965 # gtk/gtksettings.c:197
3966 #: gtk/gtksettings.c:265
3967 msgid "Menu bar accelerator"
3968 msgstr "Цэсийн мөрийн хурдасгагч товч"
3970 # gtk/gtksettings.c:198
3971 #: gtk/gtksettings.c:266
3972 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3973 msgstr "Цэсийн мөрийг идэвхжүүлэх товч"
3975 # gtk/gtksettings.c:206
3976 #: gtk/gtksettings.c:274
3977 msgid "Drag threshold"
3978 msgstr "Чирэх хязгаа"
3980 # gtk/gtksettings.c:207
3981 #: gtk/gtksettings.c:275
3982 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3983 msgstr "Чирч эхлэхээс өмнө түүчээын шилжиж чадах цэгийн тоо"
3985 # gtk/gtksettings.c:215
3986 #: gtk/gtksettings.c:283
3988 msgstr "Бичгийн нэр"
3990 # gtk/gtksettings.c:216
3991 #: gtk/gtksettings.c:284
3992 msgid "Name of default font to use"
3993 msgstr "Анхдагч бичгийн нэр"
3995 # gtk/gtkimage.c:186
3996 #: gtk/gtksettings.c:292
3998 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээ"
4000 #: gtk/gtksettings.c:293
4002 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4003 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээнүүдийн жагсаалт (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
4005 #: gtk/gtksettings.c:301
4009 #: gtk/gtksettings.c:302
4010 msgid "List of currently active GTK modules"
4013 #: gtk/gtksettings.c:311
4014 msgid "Xft Antialias"
4015 msgstr "Xft Толийлголт"
4017 #: gtk/gtksettings.c:312
4018 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4019 msgstr "Xft Бичгүүдийг толийлгох эсэх; 0=үгүй, 1=тийм, -1=стандарт"
4021 #: gtk/gtksettings.c:321
4023 msgstr "Xft·Hinting"
4025 #: gtk/gtksettings.c:322
4026 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4027 msgstr "Xft·Бичгүүдэд hint·хэрэглэх эсэх;·0=үгүй,·1=тийм,·-1=стандарт"
4029 #: gtk/gtksettings.c:331
4030 msgid "Xft Hint Style"
4031 msgstr "Xft Hint хэлбэр"
4033 #: gtk/gtksettings.c:332
4036 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4038 "Ямар зэргийн hinting хэрэглэх эсэх; none (үгүй), slight (сул), medium "
4039 "(дунд), эсвэл full(хүчтэй)"
4041 #: gtk/gtksettings.c:341
4045 #: gtk/gtksettings.c:342
4046 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4047 msgstr "Толийлголтын сабпикселын төрөл; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4049 #: gtk/gtksettings.c:351
4053 #: gtk/gtksettings.c:352
4054 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4055 msgstr "Xft нарийвчилал, 1024 * dots/inch. -1 стандартаар хэрэглэх утга"
4057 # gtk/gtksettings.c:180
4058 #: gtk/gtksettings.c:361
4060 msgid "Cursor theme name"
4061 msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
4063 # gtk/gtksettings.c:216
4064 #: gtk/gtksettings.c:362
4066 msgid "Name of the cursor theme to use"
4067 msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
4069 # gtk/gtktextview.c:632
4070 #: gtk/gtksettings.c:370
4072 msgid "Cursor theme size"
4073 msgstr "Түүчээын харагдах байдал"
4075 #: gtk/gtksettings.c:371
4077 msgid "Size to use for cursors"
4078 msgstr "Хэрэглэж (идэвхтэй байгаа) байгаа мөрийн өнгө."
4080 #: gtk/gtksettings.c:381
4081 msgid "Alternative button order"
4084 # gtk/gtknotebook.c:407
4085 #: gtk/gtksettings.c:382
4087 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4088 msgstr "Товчинд эмблем зураг харуулах эсэх"
4090 # gtk/gtksizegroup.c:242
4091 #: gtk/gtksizegroup.c:244
4095 #: gtk/gtksizegroup.c:245
4098 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4101 "Өөрийн дэд удирдах элементүүдэд нөлөөлөх том бүлгийн хүсэлтийн хэмжээний "
4104 #: gtk/gtksizegroup.c:262
4105 msgid "Ignore hidden"
4108 #: gtk/gtksizegroup.c:263
4110 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
4113 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4114 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4115 msgstr "Тоолуур гүйгч товчны утгын тохируулга"
4117 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4119 msgstr "Нэмэгдэх зэрэг"
4121 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4122 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4123 msgstr "Товч дарагдсан байх үеийн хурдсах зэрэг"
4125 #: gtk/gtkspinbutton.c:262
4126 msgid "The number of decimal places to display"
4127 msgstr "Дүрслэгдэж буй аравтын оронгийн тоо"
4129 #: gtk/gtkspinbutton.c:271
4130 msgid "Snap to Ticks"
4131 msgstr "Ойролцоогоор солих"
4133 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
4135 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4136 "nearest step increment"
4137 msgstr "Тоолуурын алдаатай утга автоматаар ойролцоо утгад солигдох эсэх"
4139 # gtk/gtkspinbutton.c:273
4140 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
4144 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
4145 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4146 msgstr "Тоон бус тэмдэгтийг алгасах эсэх"
4148 # gtk/gtkspinbutton.c:281
4149 #: gtk/gtkspinbutton.c:287
4153 #: gtk/gtkspinbutton.c:288
4154 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4155 msgstr "Тоолуур гүйгч товч хязгаартаа хүрэхээрээ шилжилт хйих эсэх"
4157 # gtk/gtkspinbutton.c:289
4158 #: gtk/gtkspinbutton.c:295
4159 msgid "Update Policy"
4160 msgstr "Идэвхижүүлэлтийн арга"
4162 #: gtk/gtkspinbutton.c:296
4164 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4166 "Тоолуур гүйгч товч тогтмол эсвэл зөвхөн зөв утгатай үед шинэчлэгдэж байх"
4168 # gtk/gtkspinbutton.c:299
4169 #: gtk/gtkspinbutton.c:305
4170 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4171 msgstr "Хуучин утгыг унших эсвэл шинэ утга оруулах"
4173 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4174 #: gtk/gtkspinbutton.c:314
4175 msgid "Style of bevel around the spin button"
4176 msgstr "Spin товчны орчины бевел-ын хэлбэр"
4178 #: gtk/gtkstatusbar.c:178
4179 msgid "Has Resize Grip"
4180 msgstr "Хэмжээ өөрчилөлт тааруулагч бий"
4182 #: gtk/gtkstatusbar.c:179
4183 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4184 msgstr "Төлөв самбар нь дээд шатны хэмжээ өөрчилөлт тааруулагчтай байх эсэх"
4186 # gtk/gtkstatusbar.c:159
4187 #: gtk/gtkstatusbar.c:206
4188 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4189 msgstr "Төлвийн самбарыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр"
4191 # gtk/gtktable.c:156
4192 #: gtk/gtktable.c:161
4196 # gtk/gtktable.c:157
4197 #: gtk/gtktable.c:162
4198 msgid "The number of rows in the table"
4199 msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн тоо"
4201 # gtk/gtktable.c:165
4202 #: gtk/gtktable.c:170
4206 # gtk/gtktable.c:166
4207 #: gtk/gtktable.c:171
4208 msgid "The number of columns in the table"
4209 msgstr "Хүснэгт дэх баганы тоо"
4211 # gtk/gtktable.c:174
4212 #: gtk/gtktable.c:179
4214 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
4216 #: gtk/gtktable.c:180
4217 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4218 msgstr "Дараалсан хоёр мөр болон хоосон зайн хоорондох нийлбэр "
4220 # gtk/gtktable.c:183
4221 #: gtk/gtktable.c:188
4222 msgid "Column spacing"
4223 msgstr "Баганы хэмжээ"
4225 #: gtk/gtktable.c:189
4226 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4227 msgstr "Дараалсан хоёр багана болон хоосон зайн хоорондох нийлбэр "
4229 # gtk/gtktable.c:192
4230 #: gtk/gtktable.c:197
4232 msgstr "Олон төрлийн"
4234 #: gtk/gtktable.c:198
4235 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
4236 msgstr "Бүх нүднүүд ижил урт өргөнтэй"
4238 #: gtk/gtktable.c:205
4239 msgid "Left attachment"
4240 msgstr "Зүүн хавсралт"
4242 #: gtk/gtktable.c:212
4243 msgid "Right attachment"
4244 msgstr "баруун хавсралт"
4246 #: gtk/gtktable.c:213
4247 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4248 msgstr "Хүүгийн баруун талын виджет харъяалагдах баганы дугаар"
4250 #: gtk/gtktable.c:219
4251 msgid "Top attachment"
4252 msgstr "Дээд хавсралт"
4254 #: gtk/gtktable.c:220
4255 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4256 msgstr "Элементийн харьяалагдах дээд мөрийн дугаар"
4258 #: gtk/gtktable.c:226
4259 msgid "Bottom attachment"
4260 msgstr "Доод хавсралт"
4262 # gtk/gtkalignment.c:121
4263 #: gtk/gtktable.c:233
4264 msgid "Horizontal options"
4265 msgstr "Хэвтээ тохируулга"
4267 #: gtk/gtktable.c:234
4268 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4269 msgstr "Хүүгийн хэвтээгээр ажиллах горимд тохиргоонуудыг тусгайлан заах"
4271 # gtk/gtkalignment.c:130
4272 #: gtk/gtktable.c:240
4273 msgid "Vertical options"
4274 msgstr "Босоо тохируулга"
4276 #: gtk/gtktable.c:241
4277 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4278 msgstr "Хүүгийн босоогоор ажиллах горимд тохиргоонуудыг тусгайлан заах"
4280 # gtk/gtkalignment.c:102
4281 #: gtk/gtktable.c:247
4282 msgid "Horizontal padding"
4283 msgstr "Хэвтээ бөглөлт"
4285 #: gtk/gtktable.c:248
4287 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4290 "Цэгүүдэд баруун ба зүүн хөрш ба хүүгийн хооронд өргөтгөсөн зайнаас шургуулна"
4292 #: gtk/gtktable.c:254
4293 msgid "Vertical padding"
4294 msgstr "Босоог бөглөлт"
4296 #: gtk/gtktable.c:255
4298 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4300 msgstr "Хүү болон түүний хөршийн хоорондох зай (цэгээр)"
4302 #: gtk/gtktext.c:607
4303 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4304 msgstr "Текст элэментэд зориулсан хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
4306 #: gtk/gtktext.c:615
4307 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4308 msgstr "Текст элэментэд зориулсан босоо зэрэгцүүлэлт"
4311 #: gtk/gtktext.c:622
4313 msgstr "Шугам зөөвөрлөлт"
4315 #: gtk/gtktext.c:623
4316 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4317 msgstr "Шугамууд нь удирдлагын элементийн зах руу зөөвөрлөгддөг"
4320 #: gtk/gtktext.c:630
4322 msgstr "Үг зөөвөрлөлт"
4324 #: gtk/gtktext.c:631
4325 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4326 msgstr "Үгнүүд нь удирдлагын элэментийн зах руу зөөвөрлөгддөг"
4328 # gtk/gtktexttag.c:199
4329 #: gtk/gtktextbuffer.c:188
4331 msgstr "Тагийн хүснэгт"
4333 # gtk/gtkprogress.c:147
4334 #: gtk/gtktextbuffer.c:189
4335 msgid "Text Tag Table"
4336 msgstr "Текст тагийн хүснэгт"
4338 # gtk/gtklabel.c:281
4339 #: gtk/gtktextbuffer.c:207
4341 msgid "Current text of the buffer"
4342 msgstr "бичээс-ийн текст."
4344 # gtk/gtktexttag.c:199
4345 #: gtk/gtktexttag.c:201
4349 # gtk/gtktexttag.c:200
4350 #: gtk/gtktexttag.c:202
4351 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
4352 msgstr "Текст тагийг явуулахад нэр хэрэглэдэг. NULL нэргүй таг"
4354 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
4355 #: gtk/gtktexttag.c:220
4356 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4357 msgstr " GdkColor дэвсгэрийн өнгө"
4359 # gtk/gtktexttag.c:225
4360 #: gtk/gtktexttag.c:227
4361 msgid "Background full height"
4362 msgstr "Арын дэвсгэрийн нийт өргөн"
4364 #: gtk/gtktexttag.c:228
4366 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
4367 "of the tagged characters"
4369 "Дэвсгэр өнгийгө нийт мөрийн өндрөөр эсвэл зөвхөн тэмдэглэсэн тэмдэгдтийн "
4372 #: gtk/gtktexttag.c:236
4373 msgid "Background stipple mask"
4374 msgstr "Арын дэвсгэрийн маск"
4376 #: gtk/gtktexttag.c:237
4377 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
4378 msgstr "Ар талын дэвсгэрийг чирэхэд битмэпийг маск шиг ашиглана."
4380 # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
4381 #: gtk/gtktexttag.c:254
4382 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4383 msgstr "GdkColor урд дэвсгэрийн өнгө"
4385 #: gtk/gtktexttag.c:262
4386 msgid "Foreground stipple mask"
4387 msgstr "Урд дэвсгэрийн маск"
4389 #: gtk/gtktexttag.c:263
4390 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
4391 msgstr "Урд талын дэвсгэрийг чирэхэд битмэпийг маск шиг ашиглана."
4393 # gtk/gtktexttag.c:268
4394 #: gtk/gtktexttag.c:270
4395 msgid "Text direction"
4396 msgstr "Текстийн налах чиглэл"
4398 #: gtk/gtktexttag.c:271
4399 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
4400 msgstr "Текстийн налах чиглэл жишээ нь баруунаас зүүн эсвэл зүүнээс баруун "
4402 #: gtk/gtktexttag.c:288
4403 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
4404 msgstr "Бичгийн үгэн тайлбар"
4406 #: gtk/gtktexttag.c:313
4407 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
4408 msgstr "PangoStyle шиг бичгийн хэлбэр, PANGO_STYLE_ITALIC"
4410 #: gtk/gtktexttag.c:322
4411 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4412 msgstr "PangoVariant шиг бичгийн хувилбар, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
4414 #: gtk/gtktexttag.c:331
4416 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
4417 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
4419 "Бүхэл тоогоор үсгийн өндөр PangoWeight дэх дахин тодорхойлогдох хувьсагчаар "
4420 "бичнэ Жишээ нь: PANGO_WEIGHT_BOLD"
4422 #: gtk/gtktexttag.c:342
4423 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4424 msgstr "PangoStretch үсэг томруулах хэмжээ, г.м PANGO_STRETCH_CONDENSED"
4426 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
4427 #: gtk/gtktexttag.c:351
4428 msgid "Font size in Pango units"
4429 msgstr "Бичгийн хэмжээг Панго нэгжээр"
4431 #: gtk/gtktexttag.c:361
4433 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4434 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4435 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4437 "Мтандарт бичгийн хэмжээ хэмжээтэй харьцангуй хуваарийн нэгжээр авсан бичгийн "
4438 "хэмжээ. Энэ нь Хэлбэр өөрчилөх эсвэл динамикаар тааруулах үед дөхөм болдог. "
4439 "Пангод хэд хэдэн стандартаар тодорхойлогдсон хуваариуд байдаг. Ж.нь "
4440 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
4442 # gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
4443 #: gtk/gtktexttag.c:381 gtk/gtktextview.c:596
4444 msgid "Left, right, or center justification"
4445 msgstr "Зүүн баруун эсвэл төв зэрэгцүүлэлт"
4447 #: gtk/gtktexttag.c:390
4450 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4451 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
4453 "Энэхүү текстийн хэл ISO кодоор байна. Pango нь үүнийг текст орчуулахад "
4454 "сануулга болгон ашигладаг. Хэрэв та энэ параметрийг ойлгохгүй байвал энийг "
4455 "хэрэглэх шаардлагагүй"
4457 # gtk/gtktexttag.c:395
4458 #: gtk/gtktexttag.c:397
4460 msgstr "Зүүн хязгаар "
4462 # gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
4463 #: gtk/gtktexttag.c:398 gtk/gtktextview.c:605
4464 msgid "Width of the left margin in pixels"
4465 msgstr "Цэгүүдийн зүүн хязгаарын өргөн "
4467 # gtk/gtktexttag.c:405
4468 #: gtk/gtktexttag.c:407
4469 msgid "Right margin"
4470 msgstr "Баруун хязгаар "
4472 # gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
4473 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
4474 msgid "Width of the right margin in pixels"
4475 msgstr "Цэгүүдийн баруун хязгаарын өргөн"
4477 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
4478 #: gtk/gtktexttag.c:418 gtk/gtktextview.c:624
4482 # gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
4483 #: gtk/gtktexttag.c:419 gtk/gtktextview.c:625
4484 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4485 msgstr "Догол мөрийн шүднүүдийн нийлбэрийг цэгээр"
4487 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
4488 #: gtk/gtktexttag.c:430
4491 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4493 msgstr "Үндсэн шугамандээр текстийн шилжих хаяг байна"
4495 # gtk/gtktexttag.c:437
4496 #: gtk/gtktexttag.c:439
4497 msgid "Pixels above lines"
4498 msgstr "Шугамуудын дээрх цэгүүд"
4500 # gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
4501 #: gtk/gtktexttag.c:440 gtk/gtktextview.c:549
4502 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4503 msgstr "Догол мөрийн дээрх хоосон зайн цэгүүд"
4505 # gtk/gtktexttag.c:447
4506 #: gtk/gtktexttag.c:449
4507 msgid "Pixels below lines"
4508 msgstr "Шугамуудын доорх цэгүүд"
4510 # gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
4511 #: gtk/gtktexttag.c:450 gtk/gtktextview.c:559
4512 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4513 msgstr "Догол мөрийн доорхи хоосон зайн цэгүүд"
4515 # gtk/gtktexttag.c:457
4516 #: gtk/gtktexttag.c:459
4517 msgid "Pixels inside wrap"
4518 msgstr "Мөр таслалтын цэгүүд "
4520 # gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
4521 #: gtk/gtktexttag.c:460 gtk/gtktextview.c:569
4522 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4523 msgstr "Догол мөрийн доторхи мөр таслалт хоорондын хоосон зай (цэгээр)"
4525 #: gtk/gtktexttag.c:487 gtk/gtktextview.c:587
4527 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4528 msgstr "Мөрүүдийг үг эсвэл тэмдэгтийн хязгаараар таслахгүй юу?"
4530 #: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:634
4534 #: gtk/gtktexttag.c:497 gtk/gtktextview.c:635
4535 msgid "Custom tabs for this text"
4536 msgstr "Энэхүү текстэнд зориулсан хэрэглэгчийн ТАВ"
4538 # gtk/gtktexttag.c:502
4539 #: gtk/gtktexttag.c:515
4543 #: gtk/gtktexttag.c:516
4545 msgid "Whether this text is hidden."
4546 msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
4548 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
4549 #: gtk/gtktexttag.c:530
4551 msgid "Paragraph background color name"
4552 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (нэрээр)"
4554 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
4555 #: gtk/gtktexttag.c:531
4557 msgid "Paragraph background color as a string"
4558 msgstr "Дэвсгэрийн өнгө нэрээрээ"
4560 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
4561 #: gtk/gtktexttag.c:546
4563 msgid "Paragraph background color"
4564 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө"
4566 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
4567 #: gtk/gtktexttag.c:547
4569 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
4570 msgstr " GdkColor дэвсгэрийн өнгө"
4572 #: gtk/gtktexttag.c:560
4573 msgid "Background full height set"
4574 msgstr "Бүрэн дэвсгэрийн өндөрийн тогтоох"
4576 #: gtk/gtktexttag.c:561
4577 msgid "Whether this tag affects background height"
4578 msgstr "Энэхүү таг нь арын дэвсгэрийн өндөрт нөлөөлөх эсэх"
4580 #: gtk/gtktexttag.c:564
4581 msgid "Background stipple set"
4582 msgstr "Арын дэвсгэрийн суулгац"
4584 #: gtk/gtktexttag.c:565
4585 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4586 msgstr "Энэхүү таг нь арын дэвсгэрийнх"
4588 #: gtk/gtktexttag.c:572
4589 msgid "Foreground stipple set"
4590 msgstr "Урд дэвсгэрийн суулгац"
4592 #: gtk/gtktexttag.c:573
4593 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4594 msgstr "Энэхүү таг нь урд дэвсгэрийнх"
4596 #: gtk/gtktexttag.c:608
4597 msgid "Justification set"
4598 msgstr "Зэрэгцүүлэх "
4600 #: gtk/gtktexttag.c:609
4601 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4602 msgstr "Таг нь догол мөр авахад нөлөөлөх үү"
4604 #: gtk/gtktexttag.c:616
4605 msgid "Left margin set"
4606 msgstr "Зүүн хязгаарын суулгац"
4608 #: gtk/gtktexttag.c:617
4609 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4610 msgstr "Таг нь зүүн хязгаарт нөлөөлөх эсэх"
4612 #: gtk/gtktexttag.c:620
4614 msgstr "Шүдний суулгац"
4616 #: gtk/gtktexttag.c:621
4617 msgid "Whether this tag affects indentation"
4618 msgstr "Энэхүү таг нь шүдэнд нөлөөлөх эсэх"
4620 #: gtk/gtktexttag.c:628
4621 msgid "Pixels above lines set"
4622 msgstr "Шугамын дээрх цэгүүдийн суулгац"
4624 #: gtk/gtktexttag.c:629 gtk/gtktexttag.c:633
4625 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4626 msgstr "Таг нь шугамын дээрх цэгүүдийн тоонд нөлөөлөх эсэх"
4628 #: gtk/gtktexttag.c:632
4629 msgid "Pixels below lines set"
4630 msgstr "Шугамын доорх цэгүүдийн суулгац"
4632 #: gtk/gtktexttag.c:636
4633 msgid "Pixels inside wrap set"
4634 msgstr "Зөөвөрлөх байдал дахь цэгүүд "
4636 #: gtk/gtktexttag.c:637
4637 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4639 "Энэхүү таг нь зөөвөрлөгдсөн шугамууд болон цэгүүдийн тооны хооронд нөлөөлөх "
4642 #: gtk/gtktexttag.c:644
4643 msgid "Right margin set"
4644 msgstr "Баруун хязгаарын суулгац"
4646 #: gtk/gtktexttag.c:645
4647 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4648 msgstr "Таг нь баруун хязгаарт нөлөөлөх үү"
4650 #: gtk/gtktexttag.c:652
4651 msgid "Wrap mode set"
4652 msgstr "Зөөвөрлөх тогтолцооны байдал"
4654 #: gtk/gtktexttag.c:653
4655 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4656 msgstr "Энэхүү таг нь зөөвөрлөх тогтолцоонд нөлөөлөх эсэх"
4658 #: gtk/gtktexttag.c:656
4660 msgstr "Шилжүүлэлтийн байдал"
4662 #: gtk/gtktexttag.c:657
4663 msgid "Whether this tag affects tabs"
4664 msgstr "Таг нь шилжүүлэлтэнд нөлөөлөх эсэх"
4666 #: gtk/gtktexttag.c:660
4667 msgid "Invisible set"
4668 msgstr "Харагдахгүй байдал"
4670 #: gtk/gtktexttag.c:661
4671 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4672 msgstr "Энэхүү таг нь текстийн харагдацад нөлөөлөх эсэх"
4674 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
4675 #: gtk/gtktexttag.c:664
4677 msgid "Paragraph background set"
4678 msgstr "Нүдний дэвсгэр тавих"
4680 #: gtk/gtktexttag.c:665
4682 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
4683 msgstr "Дэвсгэр өнгөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
4685 # gtk/gtktextview.c:538
4686 #: gtk/gtktextview.c:548
4687 msgid "Pixels Above Lines"
4688 msgstr "Шугамуудын дээрхи цэгүүд "
4690 # gtk/gtktextview.c:548
4691 #: gtk/gtktextview.c:558
4692 msgid "Pixels Below Lines"
4693 msgstr "Шугамуудын доорхи цэгүүд "
4695 #: gtk/gtktextview.c:568
4696 msgid "Pixels Inside Wrap"
4697 msgstr "Нэг мөрөн дахь цэг"
4699 # gtk/gtktextview.c:576
4700 #: gtk/gtktextview.c:586
4702 msgstr "Мөр таслах горим"
4704 # gtk/gtktextview.c:594
4705 #: gtk/gtktextview.c:604
4707 msgstr "Зүүн хязгаар "
4709 # gtk/gtktextview.c:604
4710 #: gtk/gtktextview.c:614
4711 msgid "Right Margin"
4712 msgstr "Баруун хязгаар "
4714 # gtk/gtktextview.c:632
4715 #: gtk/gtktextview.c:642
4716 msgid "Cursor Visible"
4717 msgstr "Түүчээын харагдах байдал"
4719 # gtk/gtktextview.c:633
4720 #: gtk/gtktextview.c:643
4721 msgid "If the insertion cursor is shown"
4722 msgstr "Хэрэв оруулагч түүчээ үзэгдэж байвал"
4724 #: gtk/gtktextview.c:650
4728 #: gtk/gtktextview.c:651
4729 msgid "The buffer which is displayed"
4730 msgstr "Харагдах буфер"
4732 # gtk/gtkcontainer.c:200
4733 #: gtk/gtktextview.c:658
4734 msgid "Overwrite mode"
4735 msgstr "Дарж бичих горим"
4737 #: gtk/gtktextview.c:659
4738 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4739 msgstr "Оруулсан текст өмнө байсан агуулгыг дарах эсэх"
4741 #: gtk/gtktextview.c:666
4743 msgstr "Зөвшөөх ТАВ"
4745 #: gtk/gtktextview.c:667
4746 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4747 msgstr "таб товчилуураар ТАВ тэмдэгт оруулах эсэх"
4749 # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
4750 #: gtk/gtktextview.c:676
4751 msgid "Error underline color"
4752 msgstr "Алдаа тэмдэглэх өнгө"
4754 #: gtk/gtktextview.c:677
4755 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4756 msgstr "Алдаа зааж доогуур нь зурж тэмдэглэхэд хэрэглэх өнгө"
4758 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
4759 #: gtk/gtktoggleaction.c:131
4760 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4761 msgstr "Радио үйлдлээр ижил итгэмжилэгч үүсгэх"
4763 #: gtk/gtktoggleaction.c:132
4764 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4766 "Энэ үйлдлийн итгэмжилэгчүүд радио үйлдлийн итгэмжилэгч шиг харагдах эсэх"
4768 # gtk/gtktogglebutton.c:131
4769 #: gtk/gtktogglebutton.c:136
4770 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4771 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан эсвэл дарагдаагүй байна"
4773 #: gtk/gtktogglebutton.c:144
4774 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4776 "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдаж байх үед байвал \"энэ хооронд\" байрлана"
4778 # gtk/gtktogglebutton.c:146
4779 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
4780 msgid "Draw Indicator"
4781 msgstr "Заагч чирэх"
4783 #: gtk/gtktogglebutton.c:152
4784 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4785 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан байдлаар дүрслэгдсэн байвал "
4787 # gtk/gtktoolbar.c:225
4788 #: gtk/gtktoolbar.c:509
4789 msgid "The orientation of the toolbar"
4790 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
4792 # gtk/gtktoolbar.c:233
4793 #: gtk/gtktoolbar.c:517
4794 msgid "Toolbar Style"
4795 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
4797 # gtk/gtktoolbar.c:234
4798 #: gtk/gtktoolbar.c:518
4799 msgid "How to draw the toolbar"
4800 msgstr "Хэрэгслийн мөрийг хэрхэн чирэх "
4802 # gtk/gtknotebook.c:413
4803 #: gtk/gtktoolbar.c:525
4805 msgstr "Сум харуулах"
4807 #: gtk/gtktoolbar.c:526
4808 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4809 msgstr "Хэрэв багаж самбарт таарахгүй бол сум харуулах уу?"
4811 #: gtk/gtktoolbar.c:541
4816 # gtk/gtktogglebutton.c:131
4817 #: gtk/gtktoolbar.c:542
4819 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
4820 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан эсвэл дарагдаагүй байна"
4823 #: gtk/gtktoolbar.c:551
4824 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4825 msgstr "Багаж самбар уртсахад элемент тусгай зай хүлээн авах эсэх"
4828 #: gtk/gtktoolbar.c:559
4829 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4830 msgstr "Элемент бусад янз бүрийн элементүүдтэй адил хэмжээтэй байх эсэх"
4832 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4834 msgstr "Зай авагчийн хэмжээ"
4836 #: gtk/gtktoolbar.c:567
4837 msgid "Size of spacers"
4838 msgstr "Зай авагчийн хэмжээ"
4840 #: gtk/gtktoolbar.c:576
4841 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4842 msgstr "Товч болон хэрэгслийн мөрийн хоорондох сүүдрийн зай"
4844 #: gtk/gtktoolbar.c:584
4846 msgstr "Зайн хэв маяг "
4848 #: gtk/gtktoolbar.c:585
4849 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4850 msgstr "Зай авагчид нь босоо шугам эсвэл зөвхөн хоосон зай авна"
4852 # gtk/gtktoolbar.c:269
4853 #: gtk/gtktoolbar.c:592
4854 msgid "Button relief"
4855 msgstr "Тусламжийн товч"
4857 # gtk/gtktoolbar.c:270
4858 #: gtk/gtktoolbar.c:593
4859 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4860 msgstr "Налуу хэрэгслийн мөрийн товчнуудын төрөл"
4862 # gtk/gtktoolbar.c:278
4863 #: gtk/gtktoolbar.c:600
4864 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4865 msgstr "Налуу хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
4867 # gtk/gtktoolbar.c:284
4868 #: gtk/gtktoolbar.c:606
4869 msgid "Toolbar style"
4870 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
4872 #: gtk/gtktoolbar.c:607
4874 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4876 "Анхдагч хэрэгслийн мөр нь зөвхөн текст, текст ба тэмдэг, зөвхөн тэмдэгтэй "
4877 "гэх мэтчилэн байдаг "
4879 # gtk/gtktoolbar.c:291
4880 #: gtk/gtktoolbar.c:613
4881 msgid "Toolbar icon size"
4882 msgstr "Хэрэгсэл мөрийн тэмдэгтийн хэмжээ."
4884 # gtk/gtktoolbar.c:292
4885 #: gtk/gtktoolbar.c:614
4886 msgid "Size of icons in default toolbars"
4887 msgstr "Анхдагч хэрэгслийн мөр дэх тэмдэгтүүдийн хэмжээ."
4889 # gtk/gtktable.c:157
4890 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4891 msgid "Text to show in the item."
4892 msgstr "Элементэд харуулах текст"
4894 # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
4895 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4897 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4898 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4900 "Хэрэв идэвхжсэн бол бичээсийн доогуураа зураастай шинж дараагийн тэмдэгтийг "
4901 "цэсэн дэх mnemonic хурдасгагч товчны зориулалтаар ашиглахыг заана."
4903 # gtk/gtknotebook.c:380
4904 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4905 msgid "Widget to use as the item label"
4906 msgstr "Элементийн бичээсээр хэрэглэх виджет"
4908 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4910 msgstr "Хөтөлбөрийн ID"
4912 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4913 msgid "The stock icon displayed on the item"
4914 msgstr "Элементэд харагдах хөтөлбөр эмблем"
4916 # gtk/gtksettings.c:215
4917 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
4920 msgstr "Бичгийн нэр"
4922 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
4924 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
4925 msgstr "Элементэд харагдах хөтөлбөр эмблем"
4927 # gtk/gtkimage.c:178
4928 #: gtk/gtktoolbutton.c:232
4930 msgstr "Эмблем виджет"
4932 # gtk/gtkimage.c:179
4933 #: gtk/gtktoolbutton.c:233
4934 msgid "Icon widget to display in the item"
4935 msgstr "Элементэд харуулах эмблем виджет"
4937 #: gtk/gtktoolitem.c:175
4939 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4940 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4942 "Багаж самбарын элемент чухал уу. Хэрэв ҮНЭН бол, багаж товчнууд текстийг "
4943 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ горимд харуулна"
4945 #: gtk/gtktreemodelsort.c:331
4946 msgid "TreeModelSort Model"
4947 msgstr "TreeModelSort загвар"
4949 #: gtk/gtktreemodelsort.c:332
4950 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4951 msgstr "TreeModelSort-оор сортлох загвар"
4953 #: gtk/gtktreeview.c:570
4954 msgid "TreeView Model"
4955 msgstr "Модчилж үзүүлэх загвар"
4957 #: gtk/gtktreeview.c:571
4958 msgid "The model for the tree view"
4959 msgstr "Модоор харуулах загвар"
4961 #: gtk/gtktreeview.c:579
4962 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4963 msgstr "Удирдлагын элементийн хэвтээ тохируулга"
4965 #: gtk/gtktreeview.c:587
4966 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4967 msgstr "Удирдлагын элементийн босоо тохируулга"
4969 # gtk/gtktreeview.c:546
4970 #: gtk/gtktreeview.c:594
4972 msgid "Headers Visible"
4973 msgstr "Сонгогдохуйц толгойнууд "
4975 # gtk/gtktreeview.c:539
4976 #: gtk/gtktreeview.c:595
4977 msgid "Show the column header buttons"
4978 msgstr "Баганы толгойн товчыг үзүүлэх"
4980 # gtk/gtktreeview.c:546
4981 #: gtk/gtktreeview.c:602
4982 msgid "Headers Clickable"
4983 msgstr "Сонгогдохуйц толгойнууд "
4985 # gtk/gtktreeview.c:547
4986 #: gtk/gtktreeview.c:603
4987 msgid "Column headers respond to click events"
4988 msgstr "Үр дүнг гаргах багана"
4990 #: gtk/gtktreeview.c:610
4991 msgid "Expander Column"
4992 msgstr "Дэлгэгдэгч багана"
4994 #: gtk/gtktreeview.c:611
4995 msgid "Set the column for the expander column"
4996 msgstr "Баганыг дэлгэгдэгч багана болгож тохируулах"
4998 #: gtk/gtktreeview.c:626
5000 msgstr "Сануулгын дүрмүүд"
5002 #: gtk/gtktreeview.c:627
5003 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5004 msgstr "Мөрүүдийн өнгө солигдоход хэлбэрийн машинд дохио дамжуулах"
5006 # gtk/gtktreeview.c:578
5007 #: gtk/gtktreeview.c:634
5008 msgid "Enable Search"
5009 msgstr "Хайлтыг идэвхжүүлэх"
5011 #: gtk/gtktreeview.c:635
5012 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5013 msgstr "Баганаар хайж буй хэрэглэгчийн сумыг үзүүлэх"
5015 # gtk/gtktreeview.c:586
5016 #: gtk/gtktreeview.c:642
5017 msgid "Search Column"
5018 msgstr "Багана хайх"
5020 #: gtk/gtktreeview.c:643
5021 msgid "Model column to search through when searching through code"
5022 msgstr "Кодоор хайх үеийн баганы загвар"
5024 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
5025 #: gtk/gtktreeview.c:663
5026 msgid "Fixed Height Mode"
5027 msgstr "хатуу өндөртэй горим"
5029 #: gtk/gtktreeview.c:664
5030 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5031 msgstr "GtkTreeView бүх мөрийг ижил өндөртэй авч хурдасгана."
5033 #: gtk/gtktreeview.c:684
5034 msgid "Hover Selection"
5037 # gtk/gtkcolorsel.c:1705
5038 #: gtk/gtktreeview.c:685
5040 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5041 msgstr "Өнгө сонгогч нь тодорхойгүй тогтоохыг зөвшөөрөөд тодорхойлж байна "
5043 #: gtk/gtktreeview.c:704
5045 msgid "Hover Expand"
5048 #: gtk/gtktreeview.c:705
5051 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5052 msgstr "Хэрвээ цонх цонхны менежерээр чимэглэгдсэн бол ҮНЭН."
5054 # gtk/gtktreeview.c:609
5055 #: gtk/gtktreeview.c:725
5056 msgid "Vertical Separator Width"
5057 msgstr "Босоо тусгаарлагчийн өргөн"
5059 #: gtk/gtktreeview.c:726
5060 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5061 msgstr "Босоо зай нүд хоёрын хооронд ижил тоо байх ёстой"
5063 # gtk/gtktreeview.c:618
5064 #: gtk/gtktreeview.c:734
5065 msgid "Horizontal Separator Width"
5066 msgstr "Хэвтээ тусгаарлагчийн өргөн"
5068 #: gtk/gtktreeview.c:735
5069 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5070 msgstr "Хэвтээ зай нүд хоёрын хооронд ижил тоо байх ёстой."
5072 #: gtk/gtktreeview.c:743
5074 msgstr "Дүрмүүдийг зөвшөөрөх"
5076 #: gtk/gtktreeview.c:744
5077 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5078 msgstr "Мөрийн өнгө солихыг хүлээн зөвшөөрөх"
5080 #: gtk/gtktreeview.c:750
5081 msgid "Indent Expanders"
5084 #: gtk/gtktreeview.c:751
5085 msgid "Make the expanders indented"
5086 msgstr "Дэлгэгдсэн хавтсын урд талын тэмдэгийг дар"
5088 #: gtk/gtktreeview.c:757
5089 msgid "Even Row Color"
5090 msgstr "Хэрэглээгүй байгаа (идэвхгүй байгаа) мөрийн өнгө"
5092 #: gtk/gtktreeview.c:758
5093 msgid "Color to use for even rows"
5094 msgstr "Хэрэглээгүй байгаа (идэвхгүй байгаа) мөрийн өнгө"
5096 #: gtk/gtktreeview.c:764
5097 msgid "Odd Row Color"
5098 msgstr "Хэрэглэж байгаа (идэвхтэй байгаа) мөрийн өнгө"
5100 #: gtk/gtktreeview.c:765
5101 msgid "Color to use for odd rows"
5102 msgstr "Хэрэглэж (идэвхтэй байгаа) байгаа мөрийн өнгө."
5104 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
5105 msgid "Whether to display the column"
5106 msgstr "Баганыг үзүүл."
5108 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
5109 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 gtk/gtkwindow.c:463
5111 msgstr "Дахин хэмжээ тогтоогдохуйц"
5113 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
5114 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5115 msgid "Column is user-resizable"
5116 msgstr "Багана нь хэрэглэгчээс дахин хэмжээ тогтоогдохуйц байна."
5118 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
5119 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
5120 msgid "Current width of the column"
5121 msgstr "Баганы явцын өргөн"
5123 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
5124 msgid "Space which is inserted between cells"
5127 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
5129 msgstr "Хэмжээ тогтоох"
5131 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
5132 msgid "Resize mode of the column"
5133 msgstr "Баганы ахин хэмжээ тогтоох ...."
5135 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5136 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
5138 msgstr "Тогтоосон өргөн"
5140 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
5141 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
5142 msgid "Current fixed width of the column"
5143 msgstr "Баганы тогтоосон өргөн"
5145 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
5146 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
5147 msgid "Minimum Width"
5148 msgstr "Минимум өргөн"
5150 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
5151 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5152 msgid "Minimum allowed width of the column"
5153 msgstr "Баганы зөвшөөрөх минимум өргөн"
5155 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
5156 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5157 msgid "Maximum Width"
5158 msgstr "Максимум өргөн"
5160 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
5161 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5162 msgid "Maximum allowed width of the column"
5163 msgstr "Баганы зөвгөөрөх максимум өргөн"
5165 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
5166 msgid "Title to appear in column header"
5167 msgstr "Толгой баганад гарч ирэх гарчиг"
5169 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5170 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5171 msgstr "Багана виджетэд байрлуулах нэмэлт өргөн авах"
5173 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
5174 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
5176 msgstr "Товшигдохуйц"
5178 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
5179 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
5180 msgid "Whether the header can be clicked"
5181 msgstr "Толгой сонгогдож болно."
5183 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5184 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
5188 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:325
5189 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5191 "Удирдлагын элемент нь баганы гарчигийн оронд баганы толгой товчыг тавидаг "
5193 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
5194 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
5196 msgstr "Зэрэгцүүлэлт"
5198 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:333
5199 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5200 msgstr "Баганыг текстийн толгойгоор зэрэгцүүлнэ."
5202 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343
5203 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5204 msgstr "Толгой нь дараалалгүй багана"
5206 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350
5207 msgid "Sort indicator"
5208 msgstr "Заагчийн эрэмбэлэлт."
5210 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351
5211 msgid "Whether to show a sort indicator"
5212 msgstr "Заагчын эрэмбэлэлтийг үзүүлэх."
5214 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5215 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358
5217 msgstr "Эрэмбэлэлтийн дараалал"
5219 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5220 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359
5221 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5222 msgstr "Заагчийн эрэмбэлэлтийн чиглэл"
5224 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
5225 #: gtk/gtkuimanager.c:233
5226 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5227 msgstr "Тасалбар цэсний элемент цэс рүү нэмэгдэх эсэх"
5229 #: gtk/gtkuimanager.c:240
5230 msgid "Merged UI definition"
5231 msgstr "Нийлмэл ХГ-тодорхойлолт"
5233 #: gtk/gtkuimanager.c:241
5234 msgid "An XML string describing the merged UI"
5235 msgstr "Нийлмэл ХГ-тодорхойлох XML тэмдэгт мөр"
5237 #: gtk/gtkviewport.c:138
5239 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5241 msgstr "GtkAdjustment,нь харагч портын хэвтээ байрлалын утгыг тодорхойлдог."
5243 #: gtk/gtkviewport.c:146
5245 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5247 msgstr "GtkAdjustment,нь харагч портын босоо байрлалын утгыг тодорхойлдог."
5249 #: gtk/gtkviewport.c:154
5250 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5251 msgstr "Цонхны сүүдэр яаж зурагдахыг шалгах."
5253 # gtk/gtkwidget.c:390
5254 #: gtk/gtkwidget.c:415
5256 msgstr "Удирдлагын элементийн нэр."
5258 # gtk/gtkwidget.c:391
5259 #: gtk/gtkwidget.c:416
5260 msgid "The name of the widget"
5261 msgstr "Удирдлагын элементийн нэр."
5263 # gtk/gtkwidget.c:397
5264 #: gtk/gtkwidget.c:422
5265 msgid "Parent widget"
5266 msgstr "Эцэг удирдлагын элемент"
5268 # gtk/gtkwidget.c:398
5269 #: gtk/gtkwidget.c:423
5270 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5271 msgstr "Энэ виджетийн эцэг виджет нь агуулга виджет байх ёстой."
5273 #: gtk/gtkwidget.c:430
5274 msgid "Width request"
5275 msgstr "Өргөсгөх хүсэлт"
5277 #: gtk/gtkwidget.c:431
5279 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5282 "1 бол жинхэнэ хүсэлт хэрэглэх эсвэл виджетийн өргөсгөх хүсэлтийг үл тоох"
5284 #: gtk/gtkwidget.c:439
5285 msgid "Height request"
5286 msgstr "Өндөрсгөх хүсэлт"
5288 #: gtk/gtkwidget.c:440
5290 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5293 "1 бол жинхэнэ хүсэлт хэрэглэх эсвэл виджетийн өндөрсгөх хүсэлтийг үл тоох"
5295 # gtk/gtkwidget.c:424
5296 #: gtk/gtkwidget.c:449
5297 msgid "Whether the widget is visible"
5298 msgstr "Удирдлагын элемент харагдаж байна."
5300 # gtk/gtkwidget.c:431
5301 #: gtk/gtkwidget.c:456
5302 msgid "Whether the widget responds to input"
5303 msgstr "Удирдлагын элемент оролт руу хариу өгөх эсэх"
5305 # gtk/gtkwidget.c:437
5306 #: gtk/gtkwidget.c:462
5307 msgid "Application paintable"
5308 msgstr "Зураглагдах програм"
5310 # gtk/gtkwidget.c:438
5311 #: gtk/gtkwidget.c:463
5312 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5313 msgstr "Програм нь удирдлагын элемент дээр шууд дүрслэх эсэх"
5315 # gtk/gtkwidget.c:444
5316 #: gtk/gtkwidget.c:469
5318 msgstr "Төвтэй байж болно."
5320 # gtk/gtkwidget.c:445
5321 #: gtk/gtkwidget.c:470
5322 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5323 msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв зөвшөөрөх эсэх"
5325 # gtk/gtkwidget.c:451
5326 #: gtk/gtkwidget.c:476
5328 msgstr "Төвтэй байна"
5330 # gtk/gtkwidget.c:452
5331 #: gtk/gtkwidget.c:477
5332 msgid "Whether the widget has the input focus"
5333 msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв байгаа эсэх"
5335 # gtk/gtkwidget.c:451
5336 #: gtk/gtkwidget.c:483
5340 #: gtk/gtkwidget.c:484
5341 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
5342 msgstr "Удирдлагын элемент нь дээд шатны төв удирдлагын элементээр байх эсэх"
5344 #: gtk/gtkwidget.c:490
5346 msgstr "Стандартаар байж болно."
5348 #: gtk/gtkwidget.c:491
5349 msgid "Whether the widget can be the default widget"
5350 msgstr "Удирдлагын элементийг стандартаар авах эсэх"
5352 #: gtk/gtkwidget.c:497
5354 msgstr "Стандартаар байна"
5356 #: gtk/gtkwidget.c:498
5357 msgid "Whether the widget is the default widget"
5358 msgstr "Удирдлагын элемент нь стандарт утгатай байна."
5360 #: gtk/gtkwidget.c:504
5361 msgid "Receives default"
5362 msgstr "Анхдагчыг нь хүлээн авч байна."
5364 #: gtk/gtkwidget.c:505
5365 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
5367 "Удирдлагын элемент нь төв оролтын анхдагч үйл ажиллагааг хүлээн авч байна."
5369 #: gtk/gtkwidget.c:511
5370 msgid "Composite child"
5371 msgstr "Нийлмэл хүү обьект"
5373 #: gtk/gtkwidget.c:512
5374 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
5375 msgstr "Удирдлагын элемент нь нийлмэл элементүүдийн хэсэг эсэх."
5377 # gtk/gtkwidget.c:486
5378 #: gtk/gtkwidget.c:518
5382 #: gtk/gtkwidget.c:519
5384 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
5387 "Элементийн загвар нь хэрхэн харагдах тухай мэдээллийг багтаасан (өнгөнүүд "
5390 # gtk/gtkwidget.c:493
5391 #: gtk/gtkwidget.c:525
5395 #: gtk/gtkwidget.c:526
5396 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
5398 "Үйл явдал маск нь энэ удирдлагын элемент ямар төрлийн GdkEvents вэ гэдгийг "
5401 #: gtk/gtkwidget.c:533
5402 msgid "Extension events"
5403 msgstr "Өргөтгөлийн үйл явц."
5405 #: gtk/gtkwidget.c:534
5406 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
5407 msgstr "Энэ элемент ямар төрлийн өргөтгөл авахыг шийддэг маск"
5409 #: gtk/gtkwidget.c:541
5411 msgstr "Бүгдийн харуулагүй"
5413 #: gtk/gtkwidget.c:542
5414 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
5415 msgstr "gtk_widget_show_all() энэ вижетэд хамаарахгүй эсэх"
5417 #: gtk/gtkwidget.c:1448
5418 msgid "Interior Focus"
5419 msgstr "Дотоод төв оролт"
5421 #: gtk/gtkwidget.c:1449
5422 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
5423 msgstr "Удирдлагын элемент дотор төв заагчыг зурах эсэх"
5425 #: gtk/gtkwidget.c:1455
5426 msgid "Focus linewidth"
5427 msgstr "Төв шугамын өргөн"
5429 #: gtk/gtkwidget.c:1456
5430 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
5431 msgstr "Төв заагчын шугамын өргөн (цэгээр)"
5433 #: gtk/gtkwidget.c:1462
5434 msgid "Focus line dash pattern"
5435 msgstr "Төв шугаман хэв зургийн зураас"
5437 #: gtk/gtkwidget.c:1463
5438 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
5439 msgstr "Хэв зургийн зураас нь төв заагчийг зурахад хэрэглэнэ."
5441 #: gtk/gtkwidget.c:1468
5442 msgid "Focus padding"
5445 #: gtk/gtkwidget.c:1469
5446 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
5447 msgstr "Төв цэгийг заагч болон удирдлагын 'box' элементийн хоорондын өргөн "
5449 # gtk/gtkwidget.c:1077
5450 #: gtk/gtkwidget.c:1474
5451 msgid "Cursor color"
5452 msgstr "Түүчээний өнгө"
5454 #: gtk/gtkwidget.c:1475
5455 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
5456 msgstr "Нэмэлт түүчээний өнгө."
5458 # gtk/gtkwidget.c:1083
5459 #: gtk/gtkwidget.c:1480
5460 msgid "Secondary cursor color"
5461 msgstr "Хоёрдогч түүчээний өнгө."
5463 #: gtk/gtkwidget.c:1481
5465 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
5466 "right-to-left and left-to-right text"
5467 msgstr "Хоёрдахь нэмэлт түүчээний өнгө."
5469 # gtk/gtkwidget.c:1089
5470 #: gtk/gtkwidget.c:1486
5471 msgid "Cursor line aspect ratio"
5472 msgstr "Түүчээний харьцаа"
5474 # gtk/gtkwidget.c:1090
5475 #: gtk/gtkwidget.c:1487
5476 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
5477 msgstr "Түүчээний харьцаа."
5479 # gtk/gtknotebook.c:379
5480 #: gtk/gtkwidget.c:1492
5485 #: gtk/gtkwidget.c:1493
5486 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
5489 # gtk/gtkwindow.c:406
5490 #: gtk/gtkwindow.c:421
5492 msgstr "Цонхны төрөл"
5494 # gtk/gtkwindow.c:407
5495 #: gtk/gtkwindow.c:422
5496 msgid "The type of the window"
5497 msgstr "Цонхны төрөл"
5499 # gtk/gtkwindow.c:416
5500 #: gtk/gtkwindow.c:430
5501 msgid "Window Title"
5502 msgstr "Цонхны гарчиг"
5504 # gtk/gtkwindow.c:417
5505 #: gtk/gtkwindow.c:431
5506 msgid "The title of the window"
5507 msgstr "Цонхны гарчиг"
5509 # gtk/gtkwindow.c:416
5510 #: gtk/gtkwindow.c:438
5512 msgstr "Цонхны үүрэг"
5514 #: gtk/gtkwindow.c:439
5515 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
5516 msgstr "Суулт сэргээхэд хэрэглэгдэх цонхны цор ганц таних тэмдэг"
5518 #: gtk/gtkwindow.c:446
5519 msgid "Allow Shrink"
5520 msgstr "Хуйлаас зөвшөөрөх"
5522 #: gtk/gtkwindow.c:448
5525 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
5528 "Хэрвээ ҮНЭН бол энэ цонхонд хамгийн бага хэмжээ гэж байхгүй болно. Энийг "
5529 "ҮНЭН болгох нь бүх тохиолдлын 99% -д тиймч сайхан санаа биш дээ."
5531 # gtk/gtkwindow.c:433
5532 #: gtk/gtkwindow.c:455
5534 msgstr "Өсгөлтийг зөвшөөрөх"
5536 #: gtk/gtkwindow.c:456
5537 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
5538 msgstr "Хэрэв минимум байдалтай байгаа цаадах цонхыг нээж чадаж байвал үнэн. "
5540 # gtk/gtkwindow.c:442
5541 #: gtk/gtkwindow.c:464
5542 msgid "If TRUE, users can resize the window"
5543 msgstr "Хэрэв хэрэглэгчид цонхны хэмжээг өөрчилж чадаж байвал үнэн."
5545 # gtk/gtkwindow.c:449
5546 #: gtk/gtkwindow.c:471
5550 #: gtk/gtkwindow.c:472
5552 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
5555 "Хэрэв цонх нь modal (хамгийн наад цонхноос бусад нь идэвхгүй байдаг) бол үнэн"
5557 # gtk/gtkwindow.c:457
5558 #: gtk/gtkwindow.c:479
5559 msgid "Window Position"
5560 msgstr "Цонхны байрлал"
5562 # gtk/gtkwindow.c:458
5563 #: gtk/gtkwindow.c:480
5564 msgid "The initial position of the window"
5565 msgstr "Цонхны эхний байрлал"
5567 # gtk/gtkwindow.c:466
5568 #: gtk/gtkwindow.c:488
5569 msgid "Default Width"
5570 msgstr "Стандарт өргөн"
5572 # gtk/gtkwindow.c:467
5573 #: gtk/gtkwindow.c:489
5574 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
5575 msgstr "Стандарт өргөнтэй цонхыг эхэлж үзүүлдэг."
5577 # gtk/gtkwindow.c:476
5578 #: gtk/gtkwindow.c:498
5579 msgid "Default Height"
5580 msgstr "Стандалрт өндөр"
5582 # gtk/gtkwindow.c:477
5583 #: gtk/gtkwindow.c:499
5585 "The default height of the window, used when initially showing the window"
5586 msgstr "Стандарт өндөртэй цонхыг эхэлж үзүүлдэг."
5588 # gtk/gtkwindow.c:486
5589 #: gtk/gtkwindow.c:508
5590 msgid "Destroy with Parent"
5591 msgstr "Сурвалжтай нь хамт устга."
5593 # gtk/gtkwindow.c:487
5594 #: gtk/gtkwindow.c:509
5595 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
5596 msgstr "Сурвалж нь устах үед цонх устдаг."
5598 # gtk/gtkwindow.c:494
5599 #: gtk/gtkwindow.c:516
5603 # gtk/gtkwindow.c:495
5604 #: gtk/gtkwindow.c:517
5605 msgid "Icon for this window"
5606 msgstr "Энэ цонхны тэмдэг"
5608 # gtk/gtkwindow.c:495
5609 #: gtk/gtkwindow.c:533
5611 msgid "Name of the themed icon for this window"
5612 msgstr "Энэ цонхны тэмдэг"
5614 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
5615 #: gtk/gtkwindow.c:548
5619 #: gtk/gtkwindow.c:549
5620 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
5621 msgstr "Оргил үе нь идэвхтэй цонхны явц эсэх"
5623 #: gtk/gtkwindow.c:556
5624 msgid "Focus in Toplevel"
5625 msgstr "Оргил үе дэх фокус"
5627 #: gtk/gtkwindow.c:557
5628 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
5629 msgstr "Төв оролт GtkWindow-тай байдаг эсэх"
5631 #: gtk/gtkwindow.c:564
5633 msgstr "Сануулга бичих"
5635 #: gtk/gtkwindow.c:565
5637 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
5638 "and how to treat it."
5639 msgstr "Дэлгэцэнд байрлах цонхнуудыг хэрхэн үзэх сануулга"
5641 #: gtk/gtkwindow.c:573
5642 msgid "Skip taskbar"
5643 msgstr "Ажлын мөрийг алгасах"
5645 #: gtk/gtkwindow.c:574
5646 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
5647 msgstr "Хэрэв цэсийн мөрөнд цонх байхгүй бол "
5649 #: gtk/gtkwindow.c:581
5651 msgstr "pager-ийг алгасах"
5653 #: gtk/gtkwindow.c:582
5654 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5655 msgstr "Хэрвээ цонх ажлын-талбар солигчид харъяалагдахгүй бол ҮНЭН."
5657 #: gtk/gtkwindow.c:589
5661 #: gtk/gtkwindow.c:590
5663 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
5664 msgstr "Хэрвээ цонх ажлын-талбар солигчид харъяалагдахгүй бол ҮНЭН."
5666 # gtk/gtkwidget.c:451
5667 #: gtk/gtkwindow.c:604
5668 msgid "Accept focus"
5669 msgstr "Төвөөр авах"
5671 #: gtk/gtkwindow.c:605
5672 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
5673 msgstr "Хэрвээ цонх оруулах фокус авах бол ҮНЭН."
5675 #: gtk/gtkwindow.c:619
5677 msgid "Focus on map"
5678 msgstr "Товшиход хараалах"
5680 #: gtk/gtkwindow.c:620
5682 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
5683 msgstr "Хэрвээ цонх оруулах фокус авах бол ҮНЭН."
5685 #: gtk/gtkwindow.c:634
5689 #: gtk/gtkwindow.c:635
5690 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
5691 msgstr "Хэрвээ цонх цонхны менежерээр чимэглэгдсэн бол ҮНЭН."
5693 #: gtk/gtkwindow.c:650
5697 # gtk/gtkwindow.c:407
5698 #: gtk/gtkwindow.c:651
5699 msgid "The window gravity of the window"
5700 msgstr "Цонхны цонхны хүнд"
5702 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
5703 msgid "IM Preedit style"
5704 msgstr "IM Preedit хэлбэр"
5706 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
5707 msgid "How to draw the input method preedit string"
5708 msgstr "Урьдаас боловсруулсан оролтын схемийн үгсийг яаж тодорхойлох вэ"
5710 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
5711 msgid "IM Status style"
5712 msgstr "IM төлөвийн хэлбэр"
5714 # gtk/gtktoolbar.c:234
5715 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
5716 msgid "How to draw the input method statusbar"
5717 msgstr "Төлөвийн самбарыг оруулах аргыг хэрхэн үзүүлэх"
5719 # gtk/gtktexttag.c:503
5720 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
5721 #~ msgstr "Энэхүү текст нь үл үзэгдэх горимд байна"
5723 # gtk/gtkentry.c:503
5725 #~ msgid "Width In Chararacters"
5726 #~ msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
5728 # gtk/gtkwidget.c:424
5730 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
5731 #~ msgstr "Удирдлагын элемент харагдаж байна."
5733 # gtk/gtktable.c:174
5735 #~ msgid "Row separator column"
5736 #~ msgstr "Мөр дарах багана"
5739 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
5740 #~ msgstr "Мөр хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
5742 #~ msgid "ComboBox appareance"
5743 #~ msgstr "Комбобокс харагдац"
5745 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
5746 #~ msgstr "Хаана виндовс хэлбэр ҮНЭН байна тэнд комбобокс харагдац"
5748 # gtk/gtkfilesel.c:1418
5749 #~ msgid "Folder Mode"
5750 #~ msgstr "Хавтсын горим"
5752 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
5753 #~ msgstr "Файлуудаас гадна хавтсуудыг сонгох эсэх"
5755 #~ msgid "File system object to use"
5756 #~ msgstr "Хэрэглэгдэх файл системийн объект"