]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/mn.po
=== Released 2.4.1 ===
[~andy/gtk] / po-properties / mn.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
2 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
3 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
4 # translation of gtk+.HEAD.po to Mongolian
5 # translation of gtk+.mn.po to Mongolian
6 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
7 # Copyright (C) 2003 OpenMN team
8 # SukhOchir <sukhochir@csms.edu.mn>
9 # Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2003, 2004.
10 # Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2004-04-30 12:06-0400\n"
17 "PO-Revision-Date: 2004-03-09 12:13+0100\n"
18 "Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n"
19 "Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
26 msgid "Number of Channels"
27 msgstr "Сувгийн тоо"
28
29 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
31 msgid "The number of samples per pixel"
32 msgstr "samples тоо пикселээр"
33
34 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
36 msgid "Colorspace"
37 msgstr "Өнгөний орчин:"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
40 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
41 msgstr "samples цэглэгдсэн өнгөний орчин"
42
43 # gtk/gtklabel.c:294
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
45 msgid "Has Alpha"
46 msgstr "Альпа хэрэглэх"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
49 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
50 msgstr "pixbuf альпа сувагтай эсэх"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
53 msgid "Bits per Sample"
54 msgstr "Samples тус бүрийн бит"
55
56 # gtk/gtktable.c:157
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
58 msgid "The number of bits per sample"
59 msgstr "Samples тус бүрийн битийн тоо"
60
61 # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
63 msgid "Width"
64 msgstr "Өргөн"
65
66 # gtk/gtktable.c:166
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
68 msgid "The number of columns of the pixbuf"
69 msgstr "pixbuf дэх баганы тоо"
70
71 # gtk/gtklayout.c:642
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:657
73 msgid "Height"
74 msgstr "Өндөр"
75
76 # gtk/gtktable.c:157
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
78 msgid "The number of rows of the pixbuf"
79 msgstr "pixbuf дэх мөрийн тоо"
80
81 # gtk/gtktable.c:156
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
83 msgid "Rowstride"
84 msgstr "Мөрийн бичиг"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
87 msgid ""
88 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
89 msgstr "Мөрийн эхлэл ба дараагийн мөр хоорондын байтуудын тоо"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
92 msgid "Pixels"
93 msgstr "Пикселүүд"
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
96 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
97 msgstr "pixbuf -н пиксел өгөгдлийг заагч"
98
99 # gtk/gtkbutton.c:265
100 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
101 msgid "Default Display"
102 msgstr "Стандарт дисплей"
103
104 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
105 msgid "The default display for GDK"
106 msgstr "GDK дэд системийн анхдагч дисплей"
107
108 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
109 msgid "Accelerator Closure"
110 msgstr "Хурдасгуурын нарийвчилал"
111
112 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
113 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
114 msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөлтийг харуулах нарийвчилал"
115
116 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
117 msgid "Accelerator Widget"
118 msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
119
120 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
121 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
122 msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөлтийг харуулах удирдлагыг элемент"
123
124 # gtk/gtksettings.c:215
125 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
126 msgid "Name"
127 msgstr "Нэр"
128
129 #: gtk/gtkaction.c:194
130 msgid "A unique name for the action."
131 msgstr "Үйлдлийн давтагдашгүй нэр."
132
133 # gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
134 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
135 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180
136 msgid "Label"
137 msgstr "Бичээс"
138
139 #: gtk/gtkaction.c:202
140 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
141 msgstr "Цэсийн элементүүд ба энэ үйлдлийг идэвхижүүлэх товчнуудын бичээс"
142
143 #: gtk/gtkaction.c:208
144 msgid "Short label"
145 msgstr "Богино бичээс"
146
147 #: gtk/gtkaction.c:209
148 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
149 msgstr "Багаж самбарт хэрэглэгдэж болох богино бичээс."
150
151 #: gtk/gtkaction.c:215
152 msgid "Tooltip"
153 msgstr "Зөвлөмж"
154
155 #: gtk/gtkaction.c:216
156 msgid "A tooltip for this action."
157 msgstr "Энэ үйлдлийн зөвлөмж"
158
159 #: gtk/gtkaction.c:222
160 msgid "Stock Icon"
161 msgstr "Хэвшмэл эмблем"
162
163 #: gtk/gtkaction.c:223
164 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
165 msgstr "Энэ үйлдлийг илэрхийлэгч удирдлгын элементийн хэвшмэл эмблем."
166
167 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
168 msgid "Visible when horizontal"
169 msgstr "Хэвтээ бол харуулах"
170
171 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
172 msgid ""
173 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
174 "orientation."
175 msgstr "Багаж самбарын чиглэл хэвтээ үед самбарын элементүүд харагдах эсэх"
176
177 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
178 msgid "Visible when vertical"
179 msgstr "Босоо бол харуулах"
180
181 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
182 msgid ""
183 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
184 "orientation."
185 msgstr "Багаж самбарын чиглэл босоо үед самбарын элементүүд харагдах эсэх"
186
187 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
188 msgid "Is important"
189 msgstr "Чухал"
190
191 #: gtk/gtkaction.c:244
192 msgid ""
193 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
194 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
195 msgstr ""
196 "Үйлдэл чухал эсэх. Хэрэв ҮНЭН бол багаж объект-итгэмжилэгчид энэ үйлдлийг "
197 "»GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« горимоор харуулна."
198
199 #: gtk/gtkaction.c:250
200 msgid "Hide if empty"
201 msgstr "Хоосон бол далдал"
202
203 #: gtk/gtkaction.c:251
204 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
205 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, энэ үйлдлийн хоосон цэсний итгэмжилэгчдийг далдлана."
206
207 # gtk/gtkwidget.c:430
208 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449
209 msgid "Sensitive"
210 msgstr "Мэдрэмжтэй"
211
212 # gtk/gtkwidget.c:424
213 #: gtk/gtkaction.c:258
214 msgid "Whether the action is enabled."
215 msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх."
216
217 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
218 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:556
219 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442
220 msgid "Visible"
221 msgstr "Харагдхуйц"
222
223 # gtk/gtkwidget.c:424
224 #: gtk/gtkaction.c:265
225 msgid "Whether the action is visible."
226 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
227
228 # gtk/gtkprogressbar.c:187
229 #: gtk/gtkaction.c:271
230 msgid "Action Group"
231 msgstr "Үйлдлийн бүлэг"
232
233 #: gtk/gtkaction.c:272
234 msgid ""
235 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
236 "use)."
237 msgstr ""
238 "GtkActionGroup this GtkAction хамааралтай эсвэл NULL (дотоод хэрэглээнд)."
239
240 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
241 msgid "A name for the action group."
242 msgstr "Үйлдлийн бүлгийн нэр."
243
244 # gtk/gtkwidget.c:424
245 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
246 msgid "Whether the action group is enabled."
247 msgstr "Үйлдлийн бүлэг нээлттэй эсэх."
248
249 # gtk/gtkwidget.c:424
250 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
251 msgid "Whether the action group is visible."
252 msgstr "Үйлдлийн бүлэг харагдахуйц эсэх."
253
254 # gtk/gtkspinbutton.c:298
255 #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
256 msgid "Value"
257 msgstr "Утга"
258
259 # gtk/gtkwidget.c:391
260 #: gtk/gtkadjustment.c:108
261 msgid "The value of the adjustment"
262 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн утга"
263
264 # gtk/gtkcurve.c:130
265 #: gtk/gtkadjustment.c:117
266 msgid "Minimum Value"
267 msgstr "Хамгийн бага утга"
268
269 # gtk/gtkwidget.c:391
270 #: gtk/gtkadjustment.c:118
271 msgid "The minimum value of the adjustment"
272 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хамгийн бага утга"
273
274 # gtk/gtkentry.c:463
275 #: gtk/gtkadjustment.c:127
276 msgid "Maximum Value"
277 msgstr "Максимум утга"
278
279 # gtk/gtkwidget.c:391
280 #: gtk/gtkadjustment.c:128
281 msgid "The maximum value of the adjustment"
282 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хамгийн их утга"
283
284 # gtk/gtkinputdialog.c:246
285 #: gtk/gtkadjustment.c:137
286 msgid "Step Increment"
287 msgstr "Алхам өсөлт"
288
289 # gtk/gtkentry.c:524
290 #: gtk/gtkadjustment.c:138
291 msgid "The step increment of the adjustment"
292 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн алхам өсөлт"
293
294 #: gtk/gtkadjustment.c:147
295 msgid "Page Increment"
296 msgstr "Хуудас өсөлт"
297
298 # gtk/gtkentry.c:524
299 #: gtk/gtkadjustment.c:148
300 msgid "The page increment of the adjustment"
301 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудас өсөлт"
302
303 # gtk/gtkruler.c:148
304 #: gtk/gtkadjustment.c:157
305 msgid "Page Size"
306 msgstr "Хуудсын хэмжээ"
307
308 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
309 #: gtk/gtkadjustment.c:158
310 msgid "The page size of the adjustment"
311 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудсын хэмжээ"
312
313 # gtk/gtkalignment.c:102
314 #: gtk/gtkalignment.c:117
315 msgid "Horizontal alignment"
316 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт "
317
318 # gtk/gtkalignment.c:103
319 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
320 msgid ""
321 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
322 "right aligned"
323 msgstr ""
324 "Бяцхан сул зайнд байгаа хэвтээ байрлал. 0.0 бол зүүн зэрэгцүүлсэн, 1.0 бол "
325 "баруун зэрэгцүүлсэн "
326
327 # gtk/gtkalignment.c:112
328 #: gtk/gtkalignment.c:127
329 msgid "Vertical alignment"
330 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт "
331
332 # gtk/gtkalignment.c:113
333 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
334 msgid ""
335 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
336 "bottom aligned"
337 msgstr ""
338 "Бяцхан сул зайнд байгаа босоо байрлал. 0.0 бол дээд хэсэгт зэрэгцүүлсэн, 1.0 "
339 "бол доод хэсэгт зэрэгцүүлсэн ."
340
341 # gtk/gtkalignment.c:121
342 #: gtk/gtkalignment.c:136
343 msgid "Horizontal scale"
344 msgstr "Хэвтээ масштаб"
345
346 #: gtk/gtkalignment.c:137
347 msgid ""
348 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
349 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
350 msgstr ""
351 "Хэрэв сул хэвтээ зай нь багадаад ихэсгэгч хэрэглэсэн, бяцхан хэрэглээнд  "
352 "зориулсан нь: 0.0 дунд зэргийн юу ч үгүй, 1.0 дунд зэргийн бүгд"
353
354 # gtk/gtkalignment.c:130
355 #: gtk/gtkalignment.c:145
356 msgid "Vertical scale"
357 msgstr "Босоо масштаб"
358
359 #: gtk/gtkalignment.c:146
360 msgid ""
361 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
362 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
363 msgstr ""
364 "Хэрэв сул босоо зай нь багадаад ихэсгэгч хэрэглэсэн, бяцхан хэрэглээнд  "
365 "зориулсан нь: 0.0 дунд зэргийн юу ч үгүй, 1.0 дунд зэргийн бүгд"
366
367 #: gtk/gtkalignment.c:163
368 msgid "Top Padding"
369 msgstr "Дээд доторлогоо"
370
371 #: gtk/gtkalignment.c:164
372 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
373 msgstr "Вижетын оройд оруулах доторлогоо"
374
375 #: gtk/gtkalignment.c:180
376 msgid "Bottom Padding"
377 msgstr "Доод доторлогоо"
378
379 #: gtk/gtkalignment.c:181
380 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
381 msgstr "Вижетын ёроолд оруулах доторлогоо."
382
383 #: gtk/gtkalignment.c:197
384 msgid "Left Padding"
385 msgstr "Зүүн доторлогоо"
386
387 #: gtk/gtkalignment.c:198
388 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
389 msgstr "Вижетын зүүнтээ оруулах доторлогоо."
390
391 # gtk/gtktextview.c:604
392 #: gtk/gtkalignment.c:214
393 msgid "Right Padding"
394 msgstr "Баруун доторлогоо"
395
396 #: gtk/gtkalignment.c:215
397 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
398 msgstr "Вижетын баруунтаа оруулах доторлогоо."
399
400 # gtk/gtkarrow.c:98
401 #: gtk/gtkarrow.c:99
402 msgid "Arrow direction"
403 msgstr "Сумны чиглэл"
404
405 # gtk/gtkarrow.c:99
406 #: gtk/gtkarrow.c:100
407 msgid "The direction the arrow should point"
408 msgstr "Сумны заагчийн чиглэл"
409
410 # gtk/gtkarrow.c:106
411 #: gtk/gtkarrow.c:107
412 msgid "Arrow shadow"
413 msgstr "Сумны сүүдэр"
414
415 #: gtk/gtkarrow.c:108
416 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
417 msgstr "Сумыг хүрээлэх сүүдрийг харуулах"
418
419 # gtk/gtkaspectframe.c:107
420 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
421 msgid "Horizontal Alignment"
422 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
423
424 # gtk/gtkaspectframe.c:108
425 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
426 msgid "X alignment of the child"
427 msgstr "Бяцхан X зэрэгцүүлэлт "
428
429 # gtk/gtkaspectframe.c:114
430 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
431 msgid "Vertical Alignment"
432 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт "
433
434 # gtk/gtkaspectframe.c:115
435 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
436 msgid "Y alignment of the child"
437 msgstr "Бяцхан Y зэрэгцүүлэлт "
438
439 # gtk/gtkaspectframe.c:121
440 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
441 msgid "Ratio"
442 msgstr "Харьцаа"
443
444 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
445 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
446 msgstr "Хэрэв obey_child нь ХУДАЛ бол нүүрэн талын харьцаа"
447
448 # gtk/gtkaspectframe.c:128
449 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
450 msgid "Obey child"
451 msgstr "Бяцхан захирагдах"
452
453 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
454 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
455 msgstr "Нүүрэн талын харьцааг шахаж бяцхан кадртай нийлүүлнэ"
456
457 # gtk/gtkbbox.c:115
458 #: gtk/gtkbbox.c:120
459 msgid "Minimum child width"
460 msgstr "Хамгийн бага бяцхан өргөн "
461
462 # gtk/gtkbbox.c:116
463 #: gtk/gtkbbox.c:121
464 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
465 msgstr "Хайрцаг доторх товчнуудын хамгийн бага өргөн"
466
467 # gtk/gtkbbox.c:124
468 #: gtk/gtkbbox.c:129
469 msgid "Minimum child height"
470 msgstr "Хамгийн бага бяцхан өндөр "
471
472 # gtk/gtkbbox.c:125
473 #: gtk/gtkbbox.c:130
474 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
475 msgstr "Хайрцаг доторх товчнуудын хамгийн бага өндөр "
476
477 # gtk/gtkbbox.c:133
478 #: gtk/gtkbbox.c:138
479 msgid "Child internal width padding"
480 msgstr "Бяцхан завсарт өргөжүүлэх"
481
482 # gtk/gtkbbox.c:134
483 #: gtk/gtkbbox.c:139
484 msgid "Amount to increase child's size on either side"
485 msgstr "8 талт дээр бяцхан өсгөх нийлбэр дүн "
486
487 # gtk/gtkbbox.c:142
488 #: gtk/gtkbbox.c:147
489 msgid "Child internal height padding"
490 msgstr "Бяцхан завсарт өндөржүүлэх"
491
492 # gtk/gtkbbox.c:143
493 #: gtk/gtkbbox.c:148
494 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
495 msgstr "Дээд ба доод талт дээр бяцхан өсгөлтийн нийлбэр дүн "
496
497 # gtk/gtkbbox.c:151
498 #: gtk/gtkbbox.c:156
499 msgid "Layout style"
500 msgstr "Гарын байрлалын загвар"
501
502 # gtk/gtkbbox.c:152
503 #: gtk/gtkbbox.c:157
504 msgid ""
505 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
506 "edge, start and end"
507 msgstr ""
508 "Цонх доторх товчны байрлал. Боломжтой утга нь: анхдагч, тархалт, ирмэг, "
509 "эхлэл ба төгсгөл"
510
511 # gtk/gtkbbox.c:160
512 #: gtk/gtkbbox.c:165
513 msgid "Secondary"
514 msgstr "Хоёрдогч "
515
516 #: gtk/gtkbbox.c:166
517 msgid ""
518 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
519 "g., help buttons"
520 msgstr ""
521 "Хэрэв ҮНЭН бол хүү хүүгийн хоёрдогч бүлэгт харагддаг, Ж.нь тусламжийн товчны "
522 "хослолт тохирох."
523
524 # gtk/gtkbox.c:125
525 #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229
526 msgid "Spacing"
527 msgstr "Зайн хэмжээ"
528
529 # gtk/gtkbox.c:126
530 #: gtk/gtkbox.c:130
531 msgid "The amount of space between children"
532 msgstr "Хүүхдүүдийн хоорондох зайн нийлбэр"
533
534 # gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
535 #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:531
536 msgid "Homogeneous"
537 msgstr "Нэг төрлийн"
538
539 # gtk/gtkbox.c:136
540 #: gtk/gtkbox.c:140
541 msgid "Whether the children should all be the same size"
542 msgstr "Хүүхдүүд бүгд адил хэмжээтэй байх эсэх"
543
544 #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:523
545 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
546 msgid "Expand"
547 msgstr "Задлах"
548
549 # gtk/gtkbox.c:136
550 #: gtk/gtkbox.c:148
551 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
552 msgstr "Эцэг өсөж байхад хүү тусгай зай хүлээн авах эсэх"
553
554 # gtk/gtkstock.c:304
555 #: gtk/gtkbox.c:154
556 msgid "Fill"
557 msgstr "Дүүргэх"
558
559 #: gtk/gtkbox.c:155
560 msgid ""
561 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
562 "used as padding"
563 msgstr "Нэмэлт зай дэд процесст зориулагдсан эсвэл дүүрсэн."
564
565 #: gtk/gtkbox.c:161
566 msgid "Padding"
567 msgstr "Доторлох"
568
569 #: gtk/gtkbox.c:162
570 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
571 msgstr "Хүү ба түүний хөршийн хооронд тусгай зай авах (цэгээр) "
572
573 #: gtk/gtkbox.c:168
574 msgid "Pack type"
575 msgstr "Багц төрөл "
576
577 #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:513
578 msgid ""
579 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
580 "start or end of the parent"
581 msgstr ""
582 "GtkPackType нь тус процессийн эхэнд эсвэл төгсгөлд дэд процесс нь өөрийн "
583 "мэдээлэлтэйгээ багцлагдсан гэдгийг заана."
584
585 # gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
586 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 gtk/gtkpaned.c:239
587 #: gtk/gtkruler.c:139
588 msgid "Position"
589 msgstr "Байрлал"
590
591 # gtk/gtknotebook.c:363
592 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:492
593 msgid "The index of the child in the parent"
594 msgstr "Эцэг дэх хүүгийн индекс"
595
596 # gtk/gtkbutton.c:190
597 #: gtk/gtkbutton.c:213
598 msgid ""
599 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
600 "widget"
601 msgstr "Товч нь бичээстэй бол бичээс текст товчин дотор (дээр) байрлана."
602
603 # gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
604 #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313
605 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
606 msgid "Use underline"
607 msgstr "Доогуур зураасыг ашиглах"
608
609 # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
610 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314
611 msgid ""
612 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
613 "for the mnemonic accelerator key"
614 msgstr ""
615 "Хэрэв идэвхжсэн бол текст дэх доогуураа зураастай үсгийг хурдасгагч товчны "
616 "зориулалтаар ашиглана."
617
618 # gtk/gtkbutton.c:205
619 #: gtk/gtkbutton.c:228
620 msgid "Use stock"
621 msgstr "Нөөц хэрэглэх"
622
623 # gtk/gtkbutton.c:206
624 #: gtk/gtkbutton.c:229
625 msgid ""
626 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
627 msgstr ""
628 "Хэрвээ идэвхитэй бол бичээс харагдахгүй харин стандарт эмблемийг хөтөлбөрөөс "
629 "сонгоход хэрэглэгдэнэ."
630
631 #: gtk/gtkbutton.c:236
632 msgid "Focus on click"
633 msgstr "Товшиход хараалах"
634
635 # gtk/gtklabel.c:334
636 #: gtk/gtkbutton.c:237
637 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
638 msgstr "Хулганаар товшиход товчинд харааг шилжүүлж чадах эсэх"
639
640 # gtk/gtkbutton.c:213
641 #: gtk/gtkbutton.c:244
642 msgid "Border relief"
643 msgstr "Хүрээний гүдгэр"
644
645 # gtk/gtkbutton.c:214
646 #: gtk/gtkbutton.c:245
647 msgid "The border relief style"
648 msgstr "Хүрээний гадаргын хэлбэр"
649
650 # gtk/gtkalignment.c:102
651 #: gtk/gtkbutton.c:262
652 msgid "Horizontal alignment for child"
653 msgstr "Хүүгийн хэвтээ зэрэгцүүлэлт "
654
655 # gtk/gtkalignment.c:112
656 #: gtk/gtkbutton.c:281
657 msgid "Vertical alignment for child"
658 msgstr "Хүүгийн босоо зэрэгцүүлэлт "
659
660 # gtk/gtkbutton.c:265
661 #: gtk/gtkbutton.c:350
662 msgid "Default Spacing"
663 msgstr "Анхдагч зай"
664
665 #: gtk/gtkbutton.c:351
666 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
667 msgstr "CAN_DEFAULT товчнуудад зориулсан нэмэлт зай."
668
669 # gtk/gtkbutton.c:272
670 #: gtk/gtkbutton.c:357
671 msgid "Default Outside Spacing"
672 msgstr "Анхдагч гадаад зай"
673
674 #: gtk/gtkbutton.c:358
675 msgid ""
676 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
677 "border"
678 msgstr "CAN_DEFAULT товчнуудад зориулсан товчнуудыг хүрээлэх нэмэлт зай"
679
680 #: gtk/gtkbutton.c:363
681 msgid "Child X Displacement"
682 msgstr "Дэд элементийн хэвтээ тэнхлэгийн дагуух шилжилт"
683
684 #: gtk/gtkbutton.c:364
685 msgid ""
686 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
687 msgstr ""
688 "Хэрэв товч дарагдсан бол дэд элемтентийг хэвтээ тэнхлэгийн дагуу хэр зэрэг "
689 "шилжүүлэх"
690
691 #: gtk/gtkbutton.c:371
692 msgid "Child Y Displacement"
693 msgstr "Дэд элементийн босоо тэнхлэгийн дагуух шилжилт"
694
695 #: gtk/gtkbutton.c:372
696 msgid ""
697 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
698 msgstr ""
699 "Хэрэв товч дарагдсан бол дэд элемтентийг босоо тэнхлэгийн дагуу хэр зэрэг "
700 "шилжүүлэх"
701
702 #: gtk/gtkbutton.c:379
703 msgid "Show button images"
704 msgstr "Товчны зургууд харуулах"
705
706 # gtk/gtknotebook.c:407
707 #: gtk/gtkbutton.c:380
708 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
709 msgstr "Товчинд эмблем зураг харуулах эсэх"
710
711 # gtk/gtkinputdialog.c:667
712 #: gtk/gtkcalendar.c:464
713 msgid "Year"
714 msgstr "Жил"
715
716 # gtk/gtkfilesel.c:537
717 #: gtk/gtkcalendar.c:465
718 msgid "The selected year"
719 msgstr "Сонгогдсон жил"
720
721 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
722 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
723 #: gtk/gtkcalendar.c:471
724 msgid "Month"
725 msgstr "Сар"
726
727 #: gtk/gtkcalendar.c:472
728 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
729 msgstr "Сонгогдсон сар (0 ээс 11 хүртэлх тоогоор)"
730
731 #: gtk/gtkcalendar.c:478
732 msgid "Day"
733 msgstr "Өдөр"
734
735 #: gtk/gtkcalendar.c:479
736 msgid ""
737 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
738 "currently selected day)"
739 msgstr ""
740 "Сонгогдсон өдөр (1 ээс 31 хүртэлх тоогоор эсвэл одоо сонгогдсон тоог "
741 "болиулахад 0)"
742
743 # gtk/gtktable.c:174
744 #: gtk/gtkcalendar.c:493
745 msgid "Show Heading"
746 msgstr "Толгой мөр харуулах"
747
748 #: gtk/gtkcalendar.c:494
749 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
750 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол толгой мөр харуулна"
751
752 # gtk/gtknotebook.c:406
753 #: gtk/gtkcalendar.c:508
754 msgid "Show Day Names"
755 msgstr "Өдрийн нэрс харуулах"
756
757 #: gtk/gtkcalendar.c:509
758 msgid "If TRUE, day names are displayed"
759 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол өдрийн нэрс харагдана"
760
761 #: gtk/gtkcalendar.c:522
762 msgid "No Month Change"
763 msgstr "Сар өөрчилөлтгүй"
764
765 #: gtk/gtkcalendar.c:523
766 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
767 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол сар сонгогдсон сар өөрчилөгдөхгүй"
768
769 #: gtk/gtkcalendar.c:537
770 msgid "Show Week Numbers"
771 msgstr "Долоо хоногийн тоо харуулах"
772
773 #: gtk/gtkcalendar.c:538
774 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
775 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол долоо хоногийн тоо харагдана"
776
777 # gtk/gtkcellrenderer.c:103
778 #: gtk/gtkcellrenderer.c:152
779 msgid "mode"
780 msgstr "горим"
781
782 #: gtk/gtkcellrenderer.c:153
783 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
784 msgstr "CellRenderer -ийн засвар хийх горим"
785
786 # gtk/gtkcellrenderer.c:113
787 #: gtk/gtkcellrenderer.c:162
788 msgid "visible"
789 msgstr "харагдах"
790
791 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
792 #: gtk/gtkcellrenderer.c:163
793 msgid "Display the cell"
794 msgstr "Уг нүдийг харагдуулах"
795
796 # gtk/gtkcellrenderer.c:122
797 #: gtk/gtkcellrenderer.c:171
798 msgid "xalign"
799 msgstr "x-зэрэгцүүлэлт"
800
801 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
802 #: gtk/gtkcellrenderer.c:172
803 msgid "The x-align"
804 msgstr "X тэнхлэгээр зэрэгцүүлэх."
805
806 # gtk/gtkcellrenderer.c:133
807 #: gtk/gtkcellrenderer.c:182
808 msgid "yalign"
809 msgstr "y-зэрэгцүүлэлт"
810
811 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
812 #: gtk/gtkcellrenderer.c:183
813 msgid "The y-align"
814 msgstr "X тэнхлэгээр зэрэгцүүлэх."
815
816 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
817 msgid "xpad"
818 msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр дүүрэх"
819
820 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
821 msgid "The xpad"
822 msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр дүүрэх"
823
824 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
825 msgid "ypad"
826 msgstr "Босоо тэнхлэгээр дүүрэх"
827
828 #: gtk/gtkcellrenderer.c:205
829 msgid "The ypad"
830 msgstr "Босоо тэнхлэгээр дүүрэх"
831
832 # gtk/gtkcellrenderer.c:166
833 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
834 msgid "width"
835 msgstr "өргөн"
836
837 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
838 #: gtk/gtkcellrenderer.c:216
839 msgid "The fixed width"
840 msgstr "Хатуу өргөн"
841
842 # gtk/gtkcellrenderer.c:177
843 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
844 msgid "height"
845 msgstr "өндөр"
846
847 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
848 #: gtk/gtkcellrenderer.c:227
849 msgid "The fixed height"
850 msgstr "хатуу өндөр"
851
852 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
853 msgid "Is Expander"
854 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
855
856 #: gtk/gtkcellrenderer.c:238
857 msgid "Row has children"
858 msgstr "Мөр дэд элементтэй"
859
860 #: gtk/gtkcellrenderer.c:247
861 msgid "Is Expanded"
862 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
863
864 #: gtk/gtkcellrenderer.c:248
865 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
866 msgstr "Мөр нь өргөтгөгч мөр бөгөөд өргөтгөгдсөн байна."
867
868 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
869 #: gtk/gtkcellrenderer.c:256
870 msgid "Cell background color name"
871 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (нэрээр)"
872
873 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
874 #: gtk/gtkcellrenderer.c:257
875 msgid "Cell background color as a string"
876 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (үгээр)"
877
878 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
879 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
880 msgid "Cell background color"
881 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө"
882
883 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
884 #: gtk/gtkcellrenderer.c:265
885 msgid "Cell background color as a GdkColor"
886 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө GdkColor шиг"
887
888 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
889 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
890 msgid "Cell background set"
891 msgstr "Нүдний дэвсгэр тавих"
892
893 #: gtk/gtkcellrenderer.c:274
894 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
895 msgstr "Уг таг дэвсгэрийн өнгөнд нөлөөлөх эсэх"
896
897 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
898 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
899 msgid "Pixbuf Object"
900 msgstr "Pixbuf обьект"
901
902 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
903 msgid "The pixbuf to render"
904 msgstr "Харагдах �ixbuf обьект"
905
906 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
907 msgid "Pixbuf Expander Open"
908 msgstr "Өргөтгөгч Pixbuf обьект нээлттэй"
909
910 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
911 msgid "Pixbuf for open expander"
912 msgstr "Нээлттэй өргөтгөгч обьектэд зориулсан Pixbuf обьект"
913
914 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
915 msgid "Pixbuf Expander Closed"
916 msgstr "Хаагдсан өргөтгөгч Pixbuf обьект"
917
918 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
919 msgid "Pixbuf for closed expander"
920 msgstr "Хаагдсан өргөтгөгч обьектэд зориулсан Pixbuf обьект"
921
922 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 gtk/gtkimage.c:177
923 msgid "Stock ID"
924 msgstr "Байгуулагдсан дүрслэлийн ID"
925
926 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
927 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
928 msgstr "Нөөц эмблем зурагчийн нөөцийн ID"
929
930 # gtk/gtkfontsel.c:333
931 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
932 msgid "Size"
933 msgstr "Хэмжээ"
934
935 # gtk/gtkwindow.c:417
936 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
937 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
938 msgstr "Зурагдах эмблемийн хэмжээг тодорхойлогч GtkIconSize утга"
939
940 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
941 msgid "Detail"
942 msgstr "Дэлгэрэнгүй"
943
944 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
945 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
946 msgstr "Хэлбэрийн машин руу зургийн тодруулгыг илгээх"
947
948 # gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
949 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 gtk/gtkentry.c:545 gtk/gtkprogressbar.c:218
950 msgid "Text"
951 msgstr "Текст"
952
953 # gtk/gtkcellrenderertext.c:175
954 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
955 msgid "Text to render"
956 msgstr "Харагдах текст"
957
958 # gtk/gtkcellrenderertext.c:182
959 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
960 msgid "Markup"
961 msgstr "Тэмдэглэгээ"
962
963 # gtk/gtkcellrenderertext.c:183
964 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
965 msgid "Marked up text to render"
966 msgstr "Текстийг харагдуулах тэмдэглэгээ"
967
968 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:299
969 msgid "Attributes"
970 msgstr "Шинж чанар"
971
972 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
973 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
974 msgstr "Харагдах текстэд ашиглах загваруудын жагсаалт"
975
976 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
977 msgid "Single Paragraph Mode"
978 msgstr "Дан догол мөрийн горим"
979
980 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
981 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
982 msgstr "Бүх текстийг дан догол мөр бариулах эсэх"
983
984 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
985 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
986 msgid "Background color name"
987 msgstr "Дэвсгэр өнгөний нэр"
988
989 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
990 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
991 msgid "Background color as a string"
992 msgstr "Дэвсгэрийн өнгө нэрээрээ"
993
994 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
995 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:214
996 msgid "Background color"
997 msgstr "Дэвсгэр өнгө"
998
999 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
1000 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:188
1001 msgid "Background color as a GdkColor"
1002 msgstr "GdkColor шиг дэвсгэр өнгө"
1003
1004 # gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
1005 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
1006 msgid "Foreground color name"
1007 msgstr "Тэмдэгтийн өнгөний нэр "
1008
1009 # gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
1010 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:241
1011 msgid "Foreground color as a string"
1012 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө нэрээрээ "
1013
1014 # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
1015 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:248
1016 msgid "Foreground color"
1017 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө "
1018
1019 # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
1020 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1021 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1022 msgstr "GdkColor шиг тэмдэгтийн өнгө "
1023
1024 # gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
1025 # gtk/gtktextview.c:568
1026 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtktexttag.c:274
1027 #: gtk/gtktextview.c:587
1028 msgid "Editable"
1029 msgstr "Засварлах"
1030
1031 # gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
1032 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:588
1033 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1034 msgstr "Текстийг хэрэглэгч өөрчилж болох эсэх"
1035
1036 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1037 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1038 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1039 #: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
1040 msgid "Font"
1041 msgstr "Фонт "
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
1044 msgid "Font description as a string"
1045 msgstr "Нэрээр нь сонгох бичгийн фонт "
1046
1047 # gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
1048 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:291
1049 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1050 msgstr "PangoFontDescription бүтэц шиг бичгийн тайлбар "
1051
1052 # gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
1053 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
1054 msgid "Font family"
1055 msgstr "Ижил төрлийн фонт "
1056
1057 # gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
1058 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:300
1059 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1060 msgstr "Ижил төрлийн бичгийн нэр, Ж нь: Санс, Гельветика, Таймсы"
1061
1062 # gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1063 # gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
1064 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1065 #: gtk/gtktexttag.c:307
1066 msgid "Font style"
1067 msgstr "Бичгийн хэлбэр "
1068
1069 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1070 # gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
1071 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1072 #: gtk/gtktexttag.c:316
1073 msgid "Font variant"
1074 msgstr "Бичгийн хувилбар "
1075
1076 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1077 # gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
1078 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1079 #: gtk/gtktexttag.c:325
1080 msgid "Font weight"
1081 msgstr "Фонтийн жин "
1082
1083 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1084 # gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
1085 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1086 #: gtk/gtktexttag.c:336
1087 msgid "Font stretch"
1088 msgstr "Фонтыг дүүргэх "
1089
1090 # gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1091 # gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
1092 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1093 #: gtk/gtktexttag.c:345
1094 msgid "Font size"
1095 msgstr "Бичгийн хэмжээ "
1096
1097 # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
1098 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
1099 msgid "Font points"
1100 msgstr "Бичгийн заагчууд "
1101
1102 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
1103 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:366
1104 msgid "Font size in points"
1105 msgstr "Заагч дээрх бичгийн хэмжээ "
1106
1107 # gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
1108 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355
1109 msgid "Font scale"
1110 msgstr "Бичгийн масштаб "
1111
1112 # gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1114 msgid "Font scaling factor"
1115 msgstr "Бичгийн масштабыг үндэслэгч "
1116
1117 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
1118 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:424
1119 msgid "Rise"
1120 msgstr "Өсөлт"
1121
1122 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
1123 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1124 msgid ""
1125 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1126 msgstr ""
1127 "Текстийн үндсэн шугам дээр (Хэрэв өсөлт нь идэвхгүй бол шугаман доогуур)"
1128
1129 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
1130 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
1131 msgid "Strikethrough"
1132 msgstr "Хаялтаар"
1133
1134 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
1135 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:465
1136 msgid "Whether to strike through the text"
1137 msgstr "Текст дотор хаях эсэх"
1138
1139 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
1141 msgid "Underline"
1142 msgstr "Доогуур зураас "
1143
1144 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
1145 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:473
1146 msgid "Style of underline for this text"
1147 msgstr "Энэ тэкстын доогуур зураасын хэлбэр "
1148
1149 # gtk/gtktexttag.c:387
1150 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
1151 msgid "Language"
1152 msgstr "Хэл "
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:385
1155 msgid ""
1156 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1157 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1158 "probably don't need it"
1159 msgstr ""
1160 "Энэхүү текстийн хэл ISO кодоор байна. Pango нь үүнийг текст орчуулахад "
1161 "сануулга болгон ашигладаг. Хэрэв та энэ параметрийг  ойлгохгүй байвал энийг "
1162 "хэрэглэх шаардлагагүй"
1163
1164 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1165 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
1166 msgid "Background set"
1167 msgstr "Дэвсгэр өнгө тогтоох "
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
1170 msgid "Whether this tag affects the background color"
1171 msgstr "Дэвсгэр өнгөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1172
1173 # gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
1174 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
1175 msgid "Foreground set"
1176 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө тогтоох "
1177
1178 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:522
1179 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1180 msgstr "Тэмдэгтийн өнгөнд энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1181
1182 # gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
1183 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1184 msgid "Editability set"
1185 msgstr "Засварлахыг тогтоох"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:530
1188 msgid "Whether this tag affects text editability"
1189 msgstr "Засварлахад энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1190
1191 # gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1193 msgid "Font family set"
1194 msgstr "Фонт бүлийг тогтоох"
1195
1196 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:534
1197 msgid "Whether this tag affects the font family"
1198 msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1199
1200 # gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
1201 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1202 msgid "Font style set"
1203 msgstr "Бичгийн хэлбэрийг тогтоох"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:538
1206 msgid "Whether this tag affects the font style"
1207 msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1208
1209 # gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
1210 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1211 msgid "Font variant set"
1212 msgstr "Бичигт хувилбар тогтоох "
1213
1214 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:542
1215 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1216 msgstr "Бичгийн хувилбарт энэ тэг нөлөөлөх эсвэх"
1217
1218 # gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
1219 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1220 msgid "Font weight set"
1221 msgstr "Фонтийг бүдүүрүүлэх "
1222
1223 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:546
1224 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1225 msgstr "Фонтыг бүдүүрүүлэхэд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1226
1227 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1228 msgid "Font stretch set"
1229 msgstr "Бичгийн дүүргэлт  "
1230
1231 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:550
1232 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1233 msgstr "Фонтыг дүүргэхэд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1234
1235 # gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
1236 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1237 msgid "Font size set"
1238 msgstr "Бичгийн хэмжээг тогтоох "
1239
1240 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:554
1241 msgid "Whether this tag affects the font size"
1242 msgstr "Бичгийн хэмжээнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1243
1244 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1245 msgid "Font scale set"
1246 msgstr "Бичгийн масштабыг тогтоох "
1247
1248 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:558
1249 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1250 msgstr "Бичгийн хэмжээг үндэслэгч масштэбад энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1251
1252 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1253 msgid "Rise set"
1254 msgstr "Өсөлтийг тогтоох "
1255
1256 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:578
1257 msgid "Whether this tag affects the rise"
1258 msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1259
1260 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1261 msgid "Strikethrough set"
1262 msgstr "Хаялтыг тогтоох "
1263
1264 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:594
1265 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1266 msgstr "Хаялтанд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1267
1268 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1269 msgid "Underline set"
1270 msgstr "Доогуур зураас тогтоох "
1271
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:602
1273 msgid "Whether this tag affects underlining"
1274 msgstr "Доогуур зурахад энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1275
1276 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1277 msgid "Language set"
1278 msgstr "Хэлний суулгац"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:566
1281 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1282 msgstr "Таг нь тайлбар текстийн хэлэнд нөлөөлөх эсэх"
1283
1284 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1285 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1286 msgid "Toggle state"
1287 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгчийн төлөв "
1288
1289 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1290 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1291 msgid "The toggle state of the button"
1292 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчны төлөв "
1293
1294 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1295 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1296 msgid "Inconsistent state"
1297 msgstr "Таарахгүй төлөв "
1298
1299 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1300 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1301 msgid "The inconsistent state of the button"
1302 msgstr "Товчны таарахгүй төлөв "
1303
1304 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1305 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1306 msgid "Activatable"
1307 msgstr "Идэвхжүүлэлт "
1308
1309 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1310 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1311 msgid "The toggle button can be activated"
1312 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчыг иэдэвхжүүлсэн "
1313
1314 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1315 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1316 msgid "Radio state"
1317 msgstr "�адио-төлөв "
1318
1319 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1320 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1321 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1322 msgstr ""
1323 "Зөвхөн нэг нь сонгогдох товчнууд шиг шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчыг зурах "
1324
1325 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1326 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
1327 msgid "Indicator Size"
1328 msgstr "Индикаторийн хэмжээ "
1329
1330 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1331 msgid "Size of check or radio indicator"
1332 msgstr ""
1333 "Олон сонгогдож болох эсвэл нэг нь сонгогдож болох тодорхойлогчын хэмжээ "
1334
1335 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
1336 msgid "Indicator Spacing"
1337 msgstr "Тодорхойлогчын зай "
1338
1339 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108
1340 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1341 msgstr "Зэрэг сонгогдож болох эсвэл нэг нь сонгогдох тодорхойлогчын зай "
1342
1343 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1344 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
1345 msgid "Active"
1346 msgstr "Идэвхжүүлэх "
1347
1348 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1349 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1350 msgid "Whether the menu item is checked"
1351 msgstr "Цэсний элемэнт бол шалгагдсан уу, эсвэл "
1352
1353 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1354 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
1355 msgid "Inconsistent"
1356 msgstr "Таарамжгүй "
1357
1358 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1359 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1360 msgstr "Дэлгэцэнд  \"Таарамжгүй\" төлөв."
1361
1362 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1363 msgid "Draw as radio menu item"
1364 msgstr "Радио цэсний элементээр дүрслэх"
1365
1366 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1367 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1368 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1369 msgstr "Цэсний элемент радио цэсний элемэнт шиг харагдах эсэх"
1370
1371 # gtk/gtklabel.c:294
1372 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1373 msgid "Use alpha"
1374 msgstr "Альпа хэрэглэх"
1375
1376 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1377 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1378 msgstr "Өнгө альпа утгаар өгөгдөх эсэх"
1379
1380 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
1381 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1382 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
1383 msgid "Title"
1384 msgstr "Гарчиг"
1385
1386 # gtk/gtkwindow.c:417
1387 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1388 msgid "The title of the color selection dialog"
1389 msgstr "Өнгө сонгогч диалогийн гарчиг"
1390
1391 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
1392 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1781
1393 msgid "Current Color"
1394 msgstr "Идэвхитэй өнгө "
1395
1396 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
1397 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1398 msgid "The selected color"
1399 msgstr "Сонгогдсон өнгө "
1400
1401 # gtk/gtkcolorsel.c:1725
1402 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1788
1403 msgid "Current Alpha"
1404 msgstr "Харгалзах альфа-суваг "
1405
1406 # gtk/gtkcolorsel.c:1726
1407 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1408 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1409 msgstr "Одоогын бүрэлтийн хүч (\"0\" бол тунгалаг, \"65535\" үл харагдахуйц) "
1410
1411 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
1412 #: gtk/gtkcolorsel.c:1767
1413 msgid "Has Opacity Control"
1414 msgstr "Тохиргоо тодорхойгүй "
1415
1416 # gtk/gtkcolorsel.c:1705
1417 #: gtk/gtkcolorsel.c:1768
1418 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1419 msgstr "Өнгө сонгогч нь тодорхойгүй тогтоохыг зөвшөөрөөд тодорхойлж байна "
1420
1421 # gtk/gtkcolorsel.c:1711
1422 #: gtk/gtkcolorsel.c:1774
1423 msgid "Has palette"
1424 msgstr "Өнгөний нийлүүлэг "
1425
1426 # gtk/gtkcolorsel.c:1712
1427 #: gtk/gtkcolorsel.c:1775
1428 msgid "Whether a palette should be used"
1429 msgstr "Ашигласан өнгөний нийлүүлэг үү, эсвэл "
1430
1431 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
1432 #: gtk/gtkcolorsel.c:1782
1433 msgid "The current color"
1434 msgstr "Харгалзах өнгө "
1435
1436 # gtk/gtkcolorsel.c:1726
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:1789
1438 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1439 msgstr "Одоогын тодорхойгүй утга (\"0\" -ээс , \"65535\" -хүртэлх) "
1440
1441 # gtk/gtkcolorsel.c:1739
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:1803
1443 msgid "Custom palette"
1444 msgstr "Сонголт хийх өнгөний нийлүүлэг "
1445
1446 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1447 msgid "Palette to use in the color selector"
1448 msgstr "Өнгө сонгогчид ашиглагдах будгын нийлүүлэг"
1449
1450 # gtk/gtkcombo.c:139
1451 #: gtk/gtkcombo.c:144
1452 msgid "Enable arrow keys"
1453 msgstr "\"Сум\" товч идэхтэй"
1454
1455 # gtk/gtkcombo.c:140
1456 #: gtk/gtkcombo.c:145
1457 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1458 msgstr "Жагсаалтын элементийг \"сум\" товчоор зөөх"
1459
1460 # gtk/gtkcombo.c:146
1461 #: gtk/gtkcombo.c:151
1462 msgid "Always enable arrows"
1463 msgstr "Сум үргэлж идэвхтэй"
1464
1465 #: gtk/gtkcombo.c:152
1466 msgid "Obsolete property, ignored"
1467 msgstr "Хуучилсан онцлог хэрэгсэхгүй"
1468
1469 # gtk/gtkcombo.c:153
1470 #: gtk/gtkcombo.c:158
1471 msgid "Case sensitive"
1472 msgstr "Том жижгээр ялгах"
1473
1474 #: gtk/gtkcombo.c:159
1475 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1476 msgstr "Жагсаалтын элементийг том жижиг үсгээр ялгах"
1477
1478 # gtk/gtkcombo.c:161
1479 #: gtk/gtkcombo.c:166
1480 msgid "Allow empty"
1481 msgstr "Хоосонг зөвшөөрөх"
1482
1483 # gtk/gtkcombo.c:162
1484 #: gtk/gtkcombo.c:167
1485 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1486 msgstr "Энэ талбарт хоосон утга оруулж болох эсэх"
1487
1488 # gtk/gtkcombo.c:169
1489 #: gtk/gtkcombo.c:174
1490 msgid "Value in list"
1491 msgstr "Жагсаалт дахь утга"
1492
1493 # gtk/gtkcombo.c:170
1494 #: gtk/gtkcombo.c:175
1495 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1496 msgstr "Оруулсан утгыг жагсаалтанд гаргасан байх эсэх"
1497
1498 #: gtk/gtkcombobox.c:462
1499 msgid "ComboBox model"
1500 msgstr "Комбобокс загвар"
1501
1502 #: gtk/gtkcombobox.c:463
1503 msgid "The model for the combo box"
1504 msgstr "Комбобоксын загвар"
1505
1506 # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
1507 #: gtk/gtkcombobox.c:470
1508 msgid "Wrap width"
1509 msgstr "Өргөн таслах"
1510
1511 #: gtk/gtkcombobox.c:471
1512 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1513 msgstr "Торонд объект байрлуулахад өргөн таслах"
1514
1515 # gtk/gtktable.c:174
1516 #: gtk/gtkcombobox.c:480
1517 msgid "Row span column"
1518 msgstr "Мөр дарах багана"
1519
1520 #: gtk/gtkcombobox.c:481
1521 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1522 msgstr "Мөр хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
1523
1524 # gtk/gtktable.c:183
1525 #: gtk/gtkcombobox.c:490
1526 msgid "Column span column"
1527 msgstr "Багана дарах багана"
1528
1529 #: gtk/gtkcombobox.c:491
1530 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1531 msgstr "Багана хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
1532
1533 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1534 #: gtk/gtkcombobox.c:500
1535 msgid "Active item"
1536 msgstr "Идэвхжүүлэх"
1537
1538 # gtk/gtkfontsel.c:210
1539 #: gtk/gtkcombobox.c:501
1540 msgid "The item which is currently active"
1541 msgstr "Идэвхитэй байгаа элемент"
1542
1543 #: gtk/gtkcombobox.c:509
1544 msgid "Appears as list"
1545 msgstr "Жагсаалтаар харуулах"
1546
1547 #: gtk/gtkcombobox.c:510
1548 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
1549 msgstr "combobox dropdowns цэснээс илүү жагсаалт шиг харагдах эсэх"
1550
1551 # gtk/gtktreeview.c:586
1552 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
1553 msgid "Text Column"
1554 msgstr "Текст Багана"
1555
1556 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:111
1557 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1558 msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана"
1559
1560 # gtk/gtkcontainer.c:200
1561 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1562 msgid "Resize mode"
1563 msgstr "Дахин хэмжих горим"
1564
1565 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1566 msgid "Specify how resize events are handled"
1567 msgstr "Заагдсанг дахин хэмжих явдлыг тодорхойлох"
1568
1569 # gtk/gtkcontainer.c:208
1570 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1571 msgid "Border width"
1572 msgstr "Хүрээний өргөн"
1573
1574 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1575 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1576 msgstr "Агуулагч хүү элементийн гаднах хоосон хүрээний өргөн."
1577
1578 # gtk/gtkcontainer.c:217
1579 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1580 msgid "Child"
1581 msgstr "Хүү элемент"
1582
1583 # gtk/gtkcontainer.c:218
1584 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1585 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1586 msgstr "Агуулагчид шинэ хүү нэмэхэд хэрэглэгдэнэ."
1587
1588 # gtk/gtkcurve.c:121
1589 #: gtk/gtkcurve.c:122
1590 msgid "Curve type"
1591 msgstr "Муруйн төрөл"
1592
1593 # gtk/gtkcurve.c:122
1594 #: gtk/gtkcurve.c:123
1595 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1596 msgstr "Энэ бол муруй шугам, засварлагдсан шугам эсвэл чөлөөт хэлбэр"
1597
1598 # gtk/gtkcurve.c:130
1599 #: gtk/gtkcurve.c:131
1600 msgid "Minimum X"
1601 msgstr "Хамгийн бага X"
1602
1603 # gtk/gtkcurve.c:131
1604 #: gtk/gtkcurve.c:132
1605 msgid "Minimum possible value for X"
1606 msgstr "Х-ийн авч болох хамгийн бага утга"
1607
1608 # gtk/gtkcurve.c:140
1609 #: gtk/gtkcurve.c:141
1610 msgid "Maximum X"
1611 msgstr "Хамгийн их X"
1612
1613 # gtk/gtkcurve.c:141
1614 #: gtk/gtkcurve.c:142
1615 msgid "Maximum possible X value"
1616 msgstr "Х-ийн авч болох хамгийн их утга"
1617
1618 # gtk/gtkcurve.c:150
1619 #: gtk/gtkcurve.c:151
1620 msgid "Minimum Y"
1621 msgstr "Хамгийн бага Y"
1622
1623 # gtk/gtkcurve.c:151
1624 #: gtk/gtkcurve.c:152
1625 msgid "Minimum possible value for Y"
1626 msgstr "Y-ийн авч болох хамгийн бага утга"
1627
1628 # gtk/gtkcurve.c:160
1629 #: gtk/gtkcurve.c:161
1630 msgid "Maximum Y"
1631 msgstr "Хамгийн их Y"
1632
1633 # gtk/gtkcurve.c:161
1634 #: gtk/gtkcurve.c:162
1635 msgid "Maximum possible value for Y"
1636 msgstr "Y-ийн авч болох хамгийн их утга"
1637
1638 # gtk/gtkdialog.c:128
1639 #: gtk/gtkdialog.c:146
1640 msgid "Has separator"
1641 msgstr "Тусгаарлагчтай"
1642
1643 # gtk/gtkdialog.c:129
1644 #: gtk/gtkdialog.c:147
1645 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1646 msgstr "Дээрээ товчтой тусгаарлагчтай харилцах цонх"
1647
1648 #: gtk/gtkdialog.c:172
1649 msgid "Content area border"
1650 msgstr "Хүрээний талбайн агуулга"
1651
1652 #: gtk/gtkdialog.c:173
1653 msgid "Width of border around the main dialog area"
1654 msgstr "Үндсэн харилцах цонхны талбайн орчмын хүрээн өргөн"
1655
1656 # gtk/gtkdialog.c:160
1657 #: gtk/gtkdialog.c:180
1658 msgid "Button spacing"
1659 msgstr "Товчны зай"
1660
1661 # gtk/gtkdialog.c:161
1662 #: gtk/gtkdialog.c:181
1663 msgid "Spacing between buttons"
1664 msgstr "Товч хоорондын зай"
1665
1666 #: gtk/gtkdialog.c:189
1667 msgid "Action area border"
1668 msgstr "Хүрээний орчмын үйлдэл"
1669
1670 # gtk/gtkdialog.c:170
1671 #: gtk/gtkdialog.c:190
1672 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1673 msgstr "Харилцах цонхны доод хэсэг дэх товчны талбайн орчмын хүрээн өргөн"
1674
1675 # gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
1676 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:370
1677 msgid "Cursor Position"
1678 msgstr "Түүчээын байрлал"
1679
1680 # gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
1681 #: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:371
1682 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1683 msgstr "Тэмдэгтийн оруулах түүчээын байрлал."
1684
1685 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
1686 #: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:380
1687 msgid "Selection Bound"
1688 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
1689
1690 # gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
1691 #: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:381
1692 msgid ""
1693 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1694 msgstr "Тэмдэгтийн түүчээоос сонгогдсоны харалдаа төгсгөлийн байрлал."
1695
1696 # gtk/gtkentry.c:456
1697 #: gtk/gtkentry.c:478
1698 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1699 msgstr "Бүртгэлийн агуулга засварлагдах эсэх"
1700
1701 # gtk/gtkentry.c:463
1702 #: gtk/gtkentry.c:485
1703 msgid "Maximum length"
1704 msgstr "Максимум урт"
1705
1706 # gtk/gtkentry.c:464
1707 #: gtk/gtkentry.c:486
1708 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1709 msgstr "Энэ бүртгэлийн тэмдэгтийн тооны хамгийн их. Хамгийн ихгүй бол \"0\"."
1710
1711 # gtk/gtkentry.c:472
1712 #: gtk/gtkentry.c:494
1713 msgid "Visibility"
1714 msgstr "Харагдац"
1715
1716 #: gtk/gtkentry.c:495
1717 msgid ""
1718 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1719 "mode)"
1720 msgstr ""
1721 "Бодит текстийн оронд \"үл харагдах тэмдэгт\" хауулах нь ХУДАЛ  (нууц үгийн "
1722 "горим)"
1723
1724 # gtk/gtkentry.c:480
1725 #: gtk/gtkentry.c:502
1726 msgid "Has Frame"
1727 msgstr "Кадртай"
1728
1729 #: gtk/gtkentry.c:503
1730 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1731 msgstr "Агуулгаас илүү гарсныг устгах нь ХУДАЛ."
1732
1733 # gtk/gtkentry.c:488
1734 #: gtk/gtkentry.c:510
1735 msgid "Invisible character"
1736 msgstr "Үл харагдах тэмдэгт"
1737
1738 #: gtk/gtkentry.c:511
1739 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1740 msgstr "Агуулгыг нууцлах үед хэрэглэх тэмдэгт (\"нууц үгийн горим\"-д)"
1741
1742 #: gtk/gtkentry.c:518
1743 msgid "Activates default"
1744 msgstr "Анхдагч утгуудыг идэвхжүүлэх"
1745
1746 #: gtk/gtkentry.c:519
1747 msgid ""
1748 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1749 "dialog) when Enter is pressed"
1750 msgstr ""
1751 "Enter дарахад анхдагч удирдлагын элементийг идэвхжүүлэх (жишээ нь, "
1752 "харилцахцонхны анхдагч товч)."
1753
1754 # gtk/gtkentry.c:503
1755 #: gtk/gtkentry.c:525
1756 msgid "Width in chars"
1757 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
1758
1759 # gtk/gtkentry.c:504
1760 #: gtk/gtkentry.c:526
1761 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1762 msgstr "Бүртгэлд зайг зөвшөөрөх тэмдэгтийн тоо."
1763
1764 #: gtk/gtkentry.c:535
1765 msgid "Scroll offset"
1766 msgstr "Нөхөн гүйлгэлт"
1767
1768 #: gtk/gtkentry.c:536
1769 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1770 msgstr "Бүртгэлийн цэгийг дэлгэцийн зүүн тийш шилжүүлэхийг хаах тоо"
1771
1772 # gtk/gtkentry.c:524
1773 #: gtk/gtkentry.c:546
1774 msgid "The contents of the entry"
1775 msgstr "Бүртгэлийн агуулга"
1776
1777 # gtk/gtkmisc.c:97
1778 #: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
1779 msgid "X align"
1780 msgstr "X-зэрэгцүүлэлт"
1781
1782 # gtk/gtkmisc.c:98
1783 #: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100
1784 msgid ""
1785 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1786 "layouts"
1787 msgstr ""
1788 "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт 0 ( зүүн ) -ээс 1 ( баруун ) хүртэл.·RTL·- хэлбэрт "
1789 "нөөцлөгдсөн"
1790
1791 # gtk/gtkentry.c:728
1792 #: gtk/gtkentry.c:787
1793 msgid "Select on focus"
1794 msgstr "Фокус дахь сонголт"
1795
1796 # gtk/gtkentry.c:729
1797 #: gtk/gtkentry.c:788
1798 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1799 msgstr "Голлуулах үед бүртгэлийн агуулгыг сонгох эсэх."
1800
1801 #: gtk/gtkentrycompletion.c:223
1802 msgid "Completion Model"
1803 msgstr "Гүйцээлтийн загвар"
1804
1805 #: gtk/gtkentrycompletion.c:224
1806 msgid "The model to find matches in"
1807 msgstr "Сонголтоор хайгдах загвар"
1808
1809 # gtk/gtkscrollbar.c:76
1810 #: gtk/gtkentrycompletion.c:230
1811 msgid "Minimum Key Length"
1812 msgstr "Х/Б түлхүүрийн урт"
1813
1814 #: gtk/gtkentrycompletion.c:231
1815 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1816 msgstr "Х/Б богино сонголтоор хайх түлхүүрийн урт"
1817
1818 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
1819 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1820 msgid "Visible Window"
1821 msgstr "Харагдах цонх"
1822
1823 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1824 msgid ""
1825 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1826 "trap events."
1827 msgstr ""
1828 "Тохиолдлын талбар харагдах уу? Үгүй бол харагдахгүй бөгөөд тохиолдлууд барьж "
1829 "авахад хэрэглэгдэнэ."
1830
1831 # gtk/gtkaspectframe.c:128
1832 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1833 msgid "Above child"
1834 msgstr "Хүүгийн дээд"
1835
1836 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1837 msgid ""
1838 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1839 "child widget as opposed to below it."
1840 msgstr ""
1841 "Тохиолдолын талбарын тохиолдол барих цонх хүү виджетын цонхны дээр байрлах "
1842 "уу? Үгүй бол доор нь байрлана."
1843
1844 #: gtk/gtkexpander.c:197
1845 msgid "Expanded"
1846 msgstr "Задласан"
1847
1848 #: gtk/gtkexpander.c:198
1849 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1850 msgstr "Удирдлагын элементийг харуулахын задлагчийг нээх үү?"
1851
1852 # gtk/gtkframe.c:126
1853 #: gtk/gtkexpander.c:206
1854 msgid "Text of the expander's label"
1855 msgstr "Кадрын нэрийн текст"
1856
1857 # gtk/gtklabel.c:294
1858 #: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306
1859 msgid "Use markup"
1860 msgstr "Тэмдэглэгээ хэрэглэх"
1861
1862 # gtk/gtklabel.c:295
1863 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307
1864 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1865 msgstr ""
1866 "бичээс -ийн текст XML тэмдэглэгээг агуулна. Үүний талаар : pango_parse_markup"
1867 "() -ийг хар."
1868
1869 #: gtk/gtkexpander.c:230
1870 msgid "Space to put between the label and the child"
1871 msgstr "Хүү ба бичээс хооронд тусгай зай авах"
1872
1873 # gtk/gtkframe.c:169
1874 #: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
1875 msgid "Label widget"
1876 msgstr "Бичээс виджет"
1877
1878 #: gtk/gtkexpander.c:240
1879 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1880 msgstr "Энгийн задлагчийн бичээсийн оронд харуулах удирдлагын элемент"
1881
1882 #: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:626
1883 msgid "Expander Size"
1884 msgstr "Дэлгэгдэгчийн хэмжээ"
1885
1886 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:627
1887 msgid "Size of the expander arrow"
1888 msgstr "Дэлгэгдэгч сумны хэмжээ"
1889
1890 # gtk/gtkoptionmenu.c:202
1891 #: gtk/gtkexpander.c:256
1892 msgid "Spacing around expander arrow"
1893 msgstr "Индикаторын сум орчимийн зай"
1894
1895 # gtk/gtkprogressbar.c:187
1896 #: gtk/gtkfilechooser.c:175
1897 msgid "Action"
1898 msgstr "Үйлдэл"
1899
1900 #: gtk/gtkfilechooser.c:176
1901 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1902 msgstr "Файл сонгогч хийх үйлдлийн төрөл"
1903
1904 # gtk/gtkfilesel.c:742
1905 #: gtk/gtkfilechooser.c:182
1906 msgid "File System Backend"
1907 msgstr "Файл систем Бакэнд"
1908
1909 # gtk/gtksettings.c:216
1910 #: gtk/gtkfilechooser.c:183
1911 msgid "Name of file system backend to use"
1912 msgstr "Хэрэглэх бакэнд файлын системтийн нэр"
1913
1914 # gtk/gtkfilesel.c:742
1915 #: gtk/gtkfilechooser.c:188
1916 msgid "Filter"
1917 msgstr "Шүүлтүүр"
1918
1919 #: gtk/gtkfilechooser.c:189
1920 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1921 msgstr "Ямар файлууд харуулахыг сонгох идэвхитэй шүүлтүүр"
1922
1923 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
1924 msgid "Local Only"
1925 msgstr "Зөвхөн локал"
1926
1927 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
1928 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1929 msgstr "Сонгосон файлууд локал файлаар хязгаарлагдах эсэх: URLs"
1930
1931 #: gtk/gtkfilechooser.c:200
1932 msgid "Preview widget"
1933 msgstr "Тольдолт харагдац"
1934
1935 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
1936 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1937 msgstr "Програм хэвшмэл тольдолтуудын хувьд виджет нийлүүлнэ."
1938
1939 #: gtk/gtkfilechooser.c:206
1940 msgid "Preview Widget Active"
1941 msgstr "Тольдолт харагдац идэвхтэй"
1942
1943 #: gtk/gtkfilechooser.c:207
1944 msgid ""
1945 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1946 msgstr "Харуулах хэвшмэл тольдолтуудын хувьд програм виджет нийлүүлнэ."
1947
1948 #: gtk/gtkfilechooser.c:212
1949 msgid "Use Preview Label"
1950 msgstr "Тольдолт бичээст хэрэглэх"
1951
1952 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
1953 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1954 msgstr "Тольдсон файлын нэртэй дүрст бичээсийг харуулах эсэх."
1955
1956 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
1957 #: gtk/gtkfilechooser.c:218
1958 msgid "Extra widget"
1959 msgstr "Тусгай элемент"
1960
1961 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
1962 msgid "Application supplied widget for extra options."
1963 msgstr "Програм тусгай сонголтууд дээр виджет нийлүүлнэ."
1964
1965 # gtk/gtkfilesel.c:551
1966 #: gtk/gtkfilechooser.c:224
1967 msgid "Select Multiple"
1968 msgstr "Олон сонголт"
1969
1970 # gtk/gtkfilesel.c:552
1971 #: gtk/gtkfilechooser.c:225 gtk/gtkfilesel.c:575
1972 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1973 msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх."
1974
1975 # gtk/gtknotebook.c:413
1976 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
1977 msgid "Show Hidden"
1978 msgstr "Далдласанг харуулах"
1979
1980 # gtk/gtkfilesel.c:544
1981 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
1982 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1983 msgstr "Далдласан файл эсвэл лавлахуудыг харуулах эсэх"
1984
1985 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:559
1986 msgid "Default file chooser backend"
1987 msgstr "Стандарт файл сонгогч"
1988
1989 # gtk/gtksettings.c:216
1990 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:560
1991 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1992 msgstr "Стандартаар хэрэглэх GtkFileChooser· бакэндын нэр"
1993
1994 # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
1995 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
1996 msgid "Filename"
1997 msgstr "Файлын нэр"
1998
1999 # gtk/gtkfilesel.c:537
2000 #: gtk/gtkfilesel.c:560
2001 msgid "The currently selected filename"
2002 msgstr "Сонгогдсон файлын нэр."
2003
2004 # gtk/gtkfilesel.c:543
2005 #: gtk/gtkfilesel.c:566
2006 msgid "Show file operations"
2007 msgstr "Файлын үйлдлүүдийг харуулах"
2008
2009 # gtk/gtkfilesel.c:544
2010 #: gtk/gtkfilesel.c:567
2011 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2012 msgstr "Файл үүсгэх/боловсруулах товчийг харуулах эсэх."
2013
2014 # gtk/gtkfilesel.c:551
2015 #: gtk/gtkfilesel.c:574
2016 msgid "Select multiple"
2017 msgstr "Олон сонголт."
2018
2019 # gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
2020 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
2021 msgid "X position"
2022 msgstr "X байрлал"
2023
2024 # gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
2025 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:613
2026 msgid "X position of child widget"
2027 msgstr "Удирдлагын жижиг элементийн Х байрлал"
2028
2029 # gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
2030 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
2031 msgid "Y position"
2032 msgstr "Y байрлал"
2033
2034 # gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
2035 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:623
2036 msgid "Y position of child widget"
2037 msgstr "Удирдлагын жижиг элементийн Ү байрлал"
2038
2039 # gtk/gtkwindow.c:417
2040 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2041 msgid "The title of the font selection dialog"
2042 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
2043
2044 # gtk/gtkfontsel.c:202
2045 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211
2046 msgid "Font name"
2047 msgstr "Бичгийн нэр"
2048
2049 # gtk/gtkwidget.c:391
2050 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2051 msgid "The name of the selected font"
2052 msgstr "Сонгосон бичгийн нэр"
2053
2054 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2055 msgid "Sans 12"
2056 msgstr "Санс 12"
2057
2058 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
2059 msgid "Use font in label"
2060 msgstr "Бичээст хэрэглэх бичиг"
2061
2062 # gtk/gtklabel.c:334
2063 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2064 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2065 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгээр зурагдах эсэх"
2066
2067 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
2068 msgid "Use size in label"
2069 msgstr "Бичээст хэрэглэх хэмжээ"
2070
2071 # gtk/gtklabel.c:334
2072 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2073 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2074 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгийн хэмжээгээр зурагдах эсэх"
2075
2076 # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
2077 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2078 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
2079 msgid "Show style"
2080 msgstr "Харагдах хэлбэр"
2081
2082 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
2083 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2084 msgstr "Сонгогдсон бичгийн хэлбэр бичээст харагдах эсэх"
2085
2086 # gtk/gtkprogress.c:130
2087 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
2088 msgid "Show size"
2089 msgstr "Харагдах хэмжээ"
2090
2091 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2092 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2093 msgstr "Сонгогдсон бичгийн хэмжээгээр бичээст харагдах эсэх"
2094
2095 #: gtk/gtkfontsel.c:212
2096 msgid "The X string that represents this font"
2097 msgstr "Энэ фонтны дүрслэл харуулах."
2098
2099 # gtk/gtkfontsel.c:210
2100 #: gtk/gtkfontsel.c:219
2101 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2102 msgstr "GdkFont нь сонгогдсон байгаа нь."
2103
2104 #: gtk/gtkfontsel.c:225
2105 msgid "Preview text"
2106 msgstr "Текстийн харагдац"
2107
2108 #: gtk/gtkfontsel.c:226
2109 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2110 msgstr "Сонгогдсон фонтыг батлах дарааллаар текстийг харуулах."
2111
2112 # gtk/gtkframe.c:126
2113 #: gtk/gtkframe.c:127
2114 msgid "Text of the frame's label"
2115 msgstr "Кадрын нэрийн текст."
2116
2117 # gtk/gtkframe.c:133
2118 #: gtk/gtkframe.c:134
2119 msgid "Label xalign"
2120 msgstr "Х-ийн дагуу жигдрүүлэлт."
2121
2122 # gtk/gtkframe.c:134
2123 #: gtk/gtkframe.c:135
2124 msgid "The horizontal alignment of the label"
2125 msgstr "Нэрний хэвтээ жигдрүүлэлт."
2126
2127 # gtk/gtkframe.c:143
2128 #: gtk/gtkframe.c:144
2129 msgid "Label yalign"
2130 msgstr "Y-ийн дагуу жигдрүүлэлт."
2131
2132 # gtk/gtkframe.c:144
2133 #: gtk/gtkframe.c:145
2134 msgid "The vertical alignment of the label"
2135 msgstr "Нэрний босоо жигдрүүлэлт."
2136
2137 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:196
2138 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2139 msgstr "shadow_type хэрэглэхийн оронд шинж чанарын эсрэг."
2140
2141 # gtk/gtkframe.c:160
2142 #: gtk/gtkframe.c:161
2143 msgid "Frame shadow"
2144 msgstr "Кадрын сүүдэр"
2145
2146 # gtk/gtkframe.c:161
2147 #: gtk/gtkframe.c:162
2148 msgid "Appearance of the frame border"
2149 msgstr "Кадрын хүрээний төрх."
2150
2151 #: gtk/gtkframe.c:171
2152 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2153 msgstr "Энгийн кадрын нэрийн газарт удирдлагын элементийг харуулах."
2154
2155 # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
2156 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2157 #: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
2158 #: gtk/gtktoolbar.c:572 gtk/gtkviewport.c:151
2159 msgid "Shadow type"
2160 msgstr "Сүүдрийн төрөл"
2161
2162 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2163 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2164 msgstr "Сүүдрийн харагдах байдал, агуулагчийн хүрээ."
2165
2166 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
2167 msgid "Handle position"
2168 msgstr "Заагчийн байрлал"
2169
2170 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
2171 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2172 msgstr "Дэд удирдлагын элементтэй харьцангуй заагчийн байрлал."
2173
2174 # gtk/gtkhandlebox.c:210
2175 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
2176 msgid "Snap edge"
2177 msgstr "Захыг тэнцүүлэх"
2178
2179 #: gtk/gtkhandlebox.c:222
2180 msgid ""
2181 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2182 "handlebox"
2183 msgstr ""
2184 "Барих цонхыг ухаж гаргаж ирэх барих цонхны агшаах цэгээр сүвлэгдсэн тал"
2185
2186 # gtk/gtkhandlebox.c:210
2187 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
2188 msgid "Snap edge set"
2189 msgstr "Захыг тэнцүүлэх"
2190
2191 #: gtk/gtkhandlebox.c:231
2192 msgid ""
2193 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2194 "handle_position"
2195 msgstr ""
2196 "snap_edge онцлогийг эсвэл тодорхойлогчийн байрлалаас өвлөсөн утгыг хэрэглэх"
2197
2198 # gtk/gtkimage.c:129
2199 #: gtk/gtkimage.c:136
2200 msgid "Pixbuf"
2201 msgstr "Pixbuf"
2202
2203 # gtk/gtkimage.c:130
2204 #: gtk/gtkimage.c:137
2205 msgid "A GdkPixbuf to display"
2206 msgstr "Дүрслэгдэж байна (GdkPixbuf)."
2207
2208 # gtk/gtkimage.c:137
2209 #: gtk/gtkimage.c:144
2210 msgid "Pixmap"
2211 msgstr "Уусалттай зураг"
2212
2213 # gtk/gtkimage.c:138
2214 #: gtk/gtkimage.c:145
2215 msgid "A GdkPixmap to display"
2216 msgstr "Уусалттай зураг зурагдаж байна (GdkPixmap)"
2217
2218 # gtk/gtkimage.c:145
2219 #: gtk/gtkimage.c:152
2220 msgid "Image"
2221 msgstr "Зураг"
2222
2223 # gtk/gtkimage.c:146
2224 #: gtk/gtkimage.c:153
2225 msgid "A GdkImage to display"
2226 msgstr "Зурагдаж байна (GdkImage)"
2227
2228 # gtk/gtkimage.c:153
2229 #: gtk/gtkimage.c:160
2230 msgid "Mask"
2231 msgstr "Маск"
2232
2233 #: gtk/gtkimage.c:161
2234 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2235 msgstr "GdkImage болон GdkPixmap -д ашиглагдаж байгаа бит зургийн маск"
2236
2237 # gtk/gtkimage.c:162
2238 #: gtk/gtkimage.c:169
2239 msgid "Filename to load and display"
2240 msgstr "Ачаалагдаж харагдах файлын нэр."
2241
2242 #: gtk/gtkimage.c:178
2243 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2244 msgstr "Дэлгэцэнд дүрслэгдэх зургийн ID."
2245
2246 # gtk/gtkimage.c:178
2247 #: gtk/gtkimage.c:185
2248 msgid "Icon set"
2249 msgstr "Дүрслэлийн сан"
2250
2251 # gtk/gtkimage.c:179
2252 #: gtk/gtkimage.c:186
2253 msgid "Icon set to display"
2254 msgstr "Дүрслэлийн сан зурагдаж байна."
2255
2256 # gtk/gtkimage.c:186
2257 #: gtk/gtkimage.c:193
2258 msgid "Icon size"
2259 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээ"
2260
2261 #: gtk/gtkimage.c:194
2262 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2263 msgstr "Байгуулагдсан дүрслэл болон дүрслэлийн сангийн хэмжээ. "
2264
2265 # gtk/gtkimage.c:195
2266 #: gtk/gtkimage.c:202
2267 msgid "Animation"
2268 msgstr "Хөдөлгөөнт"
2269
2270 #: gtk/gtkimage.c:203
2271 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2272 msgstr "GdkPixbufAnimation зурагдаж байна.."
2273
2274 # gtk/gtkimage.c:203
2275 #: gtk/gtkimage.c:210
2276 msgid "Storage type"
2277 msgstr "Хадгалах төрөл"
2278
2279 #: gtk/gtkimage.c:211
2280 msgid "The representation being used for image data"
2281 msgstr "Зургийн өгөгдөлд хэрэглэгдэж байгаа дүрслэл."
2282
2283 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2284 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2285 msgid "Image widget"
2286 msgstr "Зурган элемент"
2287
2288 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2289 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2290 msgstr "Цэсийн текстийн хажууд гарах удирдлагын дэд элемент."
2291
2292 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2293 msgid "Show menu images"
2294 msgstr "Цэсний зургуудыг харуулах"
2295
2296 # gtk/gtknotebook.c:407
2297 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2298 msgid "Whether images should be shown in menus"
2299 msgstr "Зургууд товчинд харуулах эсэх"
2300
2301 # gtk/gtkinputdialog.c:246
2302 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
2303 msgid "Screen"
2304 msgstr "Дэлгэц"
2305
2306 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:544
2307 msgid "The screen where this window will be displayed"
2308 msgstr "Уг цонх дүрслэгдэх дэлгэц."
2309
2310 # gtk/gtklabel.c:281
2311 #: gtk/gtklabel.c:293
2312 msgid "The text of the label"
2313 msgstr "бичээс-ийн текст."
2314
2315 #: gtk/gtklabel.c:300
2316 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2317 msgstr "бичээс -ийн текстэнд хэрэглэгдэх загварын жагсаалтын аттрибутууд."
2318
2319 # gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
2320 #: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:604
2321 msgid "Justification"
2322 msgstr "Тэнцүүлэх"
2323
2324 #: gtk/gtklabel.c:322
2325 msgid ""
2326 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2327 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2328 "GtkMisc::xalign for that"
2329 msgstr ""
2330 "бичээсийн текстийн мөрүүдийн зэрэгцүүлэлт нь хоорондоо харьцангуйгаар "
2331 "хийгдэнэ.Энэ нь тухайн байрлалд үл нөлөөлнө. Үүний талаар : GtkMisc::xalign "
2332 "- ийг хар."
2333
2334 # gtk/gtklabel.c:318
2335 #: gtk/gtklabel.c:330
2336 msgid "Pattern"
2337 msgstr "Загвар"
2338
2339 #: gtk/gtklabel.c:331
2340 msgid ""
2341 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2342 "to underline"
2343 msgstr ""
2344 "Үгэн доторхи »_« тэмдэгт текст доторхи арын тэмдэгт нь доогуур зурагдах бол "
2345 "тавигдана."
2346
2347 # gtk/gtklabel.c:326
2348 #: gtk/gtklabel.c:338
2349 msgid "Line wrap"
2350 msgstr "Мөр шилжүүлэлт"
2351
2352 # gtk/gtklabel.c:327
2353 #: gtk/gtklabel.c:339
2354 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2355 msgstr "Хэрэв сонгогдсон бол хэтэрхий өргөн текстийг мөр шилжүүлэлт хийх"
2356
2357 # gtk/gtklabel.c:333
2358 #: gtk/gtklabel.c:345
2359 msgid "Selectable"
2360 msgstr "Сонгогдох"
2361
2362 # gtk/gtklabel.c:334
2363 #: gtk/gtklabel.c:346
2364 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2365 msgstr "Текст хулганаар сонгогдож чадах эсэх"
2366
2367 #: gtk/gtklabel.c:352
2368 msgid "Mnemonic key"
2369 msgstr "Мнемоник товч"
2370
2371 #: gtk/gtklabel.c:353
2372 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2373 msgstr "Мнемоник товч - уг бичээсийн хурдасгагч товч."
2374
2375 #: gtk/gtklabel.c:361
2376 msgid "Mnemonic widget"
2377 msgstr "Удирдлагын мнемоник элемент."
2378
2379 #: gtk/gtklabel.c:362
2380 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2381 msgstr "Бичээсийн мнемоник товч дарагдсан үед идэвхижих удирдлагын элемент."
2382
2383 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkviewport.c:135
2384 msgid "Horizontal adjustment"
2385 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
2386
2387 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
2388 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2389 msgstr "GtkAdjustment - элементийн хэвтээ байрлал."
2390
2391 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkviewport.c:143
2392 msgid "Vertical adjustment"
2393 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт"
2394
2395 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
2396 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2397 msgstr "GtkAdjustment элементийн босоо байрлал."
2398
2399 #: gtk/gtklayout.c:649
2400 msgid "The width of the layout"
2401 msgstr "Байрлалын өргөн"
2402
2403 #: gtk/gtklayout.c:658
2404 msgid "The height of the layout"
2405 msgstr "Байрлалын өндөр"
2406
2407 #: gtk/gtkmenu.c:518
2408 msgid "Tearoff Title"
2409 msgstr "Буулгах гарчиг"
2410
2411 #: gtk/gtkmenu.c:519
2412 msgid ""
2413 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2414 "off"
2415 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
2416
2417 #: gtk/gtkmenu.c:525
2418 msgid "Vertical Padding"
2419 msgstr "Босоо доторлогоо"
2420
2421 #: gtk/gtkmenu.c:526
2422 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2423 msgstr "Цэсийн дээд ба доод зайн тусгай хэмжээ"
2424
2425 # gtk/gtkalignment.c:130
2426 #: gtk/gtkmenu.c:534
2427 msgid "Vertical Offset"
2428 msgstr "Босоо оффсет"
2429
2430 #: gtk/gtkmenu.c:535
2431 msgid ""
2432 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2433 "vertically"
2434 msgstr "Хэрэв цэс дэд цэс бол, босоогоор энэ тооны цэг байрлуулна."
2435
2436 # gtk/gtkalignment.c:121
2437 #: gtk/gtkmenu.c:543
2438 msgid "Horizontal Offset"
2439 msgstr "Хэвтээ оффсет"
2440
2441 #: gtk/gtkmenu.c:544
2442 msgid ""
2443 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2444 "horizontally"
2445 msgstr "Хэрэв цэс дэд цэс бол, хэвтээгээр энэ тооны цэг байрлуулна."
2446
2447 #: gtk/gtkmenu.c:554
2448 msgid "Left Attach"
2449 msgstr "Зүүн хавсралт"
2450
2451 #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtktable.c:204
2452 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2453 msgstr "Элементийн харьяалагдах зүүн талын баганы дугаар"
2454
2455 #: gtk/gtkmenu.c:562
2456 msgid "Right Attach"
2457 msgstr "баруун хавсралт"
2458
2459 #: gtk/gtkmenu.c:563
2460 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2461 msgstr "Хүүгийн баруун талд харьяалагдах зүүн талын баганы дугаар"
2462
2463 #: gtk/gtkmenu.c:570
2464 msgid "Top Attach"
2465 msgstr "Дээд хавсралт"
2466
2467 #: gtk/gtkmenu.c:571
2468 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2469 msgstr "Хүүгийн дээр харъяалагдах мөрийн дугаар"
2470
2471 #: gtk/gtkmenu.c:578
2472 msgid "Bottom Attach"
2473 msgstr "Доод хавсралт"
2474
2475 #: gtk/gtkmenu.c:579 gtk/gtktable.c:225
2476 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2477 msgstr "Хүүгийн доор харъяалагдах мөрийн дугаар"
2478
2479 # gtk/gtkmenu.c:260
2480 #: gtk/gtkmenu.c:666
2481 msgid "Can change accelerators"
2482 msgstr "Товчлууруудын комбинацийг өөрчилж болно."
2483
2484 #: gtk/gtkmenu.c:667
2485 msgid ""
2486 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2487 msgstr ""
2488 "Цэсийн элемент дээр товч дарагдсан үед цэсийн хурдасгагч товчлууруудыг "
2489 "өөрчилж болох эсэх"
2490
2491 #: gtk/gtkmenu.c:672
2492 msgid "Delay before submenus appear"
2493 msgstr "Дэд цэс харагдахаас өмнө түр завсарлах"
2494
2495 #: gtk/gtkmenu.c:673
2496 msgid ""
2497 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2498 msgstr ""
2499 "Дэд цэс харагдахаас өмнө хулганын заагч цэс дээр байх хамгийн бага хугацаа."
2500
2501 #: gtk/gtkmenu.c:680
2502 msgid "Delay before hiding a submenu"
2503 msgstr "Дэд цэс хаагдахаас өмнө түр завсарлах"
2504
2505 #: gtk/gtkmenu.c:681
2506 msgid ""
2507 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2508 "submenu"
2509 msgstr "Хулганын заагч дэд цэс дээр очих үед дэд цэс хаагдахын өмнөх хугацаа"
2510
2511 # gtk/gtkmenubar.c:152
2512 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2513 msgid "Style of bevel around the menubar"
2514 msgstr "Цэсийн мөрийн орчим дахь ташуу гадаргуун загвар."
2515
2516 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:548
2517 msgid "Internal padding"
2518 msgstr "Дотоод дүүрэлт"
2519
2520 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2521 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2522 msgstr "Цэсийн сүүдэр ба бичлэг 2-н хоорондох зай"
2523
2524 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2525 msgid "Delay before drop down menus appear"
2526 msgstr "Доошоо сонгогдох цэс үзэгдэхийн өмнөх завсарлага"
2527
2528 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2529 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2530 msgstr "Цэсийн мөрийн дэд цэс үзэгдэхийн өмнөх завсарлага"
2531
2532 # gtk/gtkmessagedialog.c:104
2533 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2534 msgid "Image/label border"
2535 msgstr "Зураг/бичээс - ийн хязгаар"
2536
2537 # gtk/gtkmessagedialog.c:105
2538 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2539 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2540 msgstr "Мэдээлэгч цонхны зураг болон бичээс - ийн орчим дахь хүрээний өргөн."
2541
2542 # gtk/gtkdialog.c:128
2543 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2544 msgid "Use separator"
2545 msgstr "Тусгаарлагч хэрэглэх"
2546
2547 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2548 msgid ""
2549 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2550 msgstr "Сонордуулга цонхны бичиг ба товчнуудын хооронд тусгаарлагч тавих эсэх"
2551
2552 # gtk/gtkmessagedialog.c:113
2553 #: gtk/gtkmessagedialog.c:130
2554 msgid "Message Type"
2555 msgstr "Мэдээний төрөл"
2556
2557 # gtk/gtkmessagedialog.c:114
2558 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2559 msgid "The type of message"
2560 msgstr "мэдээний төрөл"
2561
2562 # gtk/gtkmessagedialog.c:121
2563 #: gtk/gtkmessagedialog.c:138
2564 msgid "Message Buttons"
2565 msgstr "мэдээний товчлуурууд"
2566
2567 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2568 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2569 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
2570
2571 # gtk/gtkmisc.c:107
2572 #: gtk/gtkmisc.c:109
2573 msgid "Y align"
2574 msgstr "Y-зэрэгцүүлэлт"
2575
2576 # gtk/gtkmisc.c:108
2577 #: gtk/gtkmisc.c:110
2578 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2579 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт 0 ( дээд ) -ээс 1 ( доод ) хүртэл"
2580
2581 #: gtk/gtkmisc.c:119
2582 msgid "X pad"
2583 msgstr "хэвтээ дүүрэлт"
2584
2585 #: gtk/gtkmisc.c:120
2586 msgid ""
2587 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2588 msgstr "Удирдах элементийн зүүн ба баруун талд нэмэгдэх зайн хэмжээ (цэгээр)"
2589
2590 #: gtk/gtkmisc.c:129
2591 msgid "Y pad"
2592 msgstr "босоо дүүрэлт"
2593
2594 #: gtk/gtkmisc.c:130
2595 msgid ""
2596 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2597 msgstr "Удирдах элементийн дээд ба доод талд нэмэгдэх зайн хэмжээ (цэгээр)"
2598
2599 # gtk/gtknotebook.c:362
2600 #: gtk/gtknotebook.c:397
2601 msgid "Page"
2602 msgstr "Хуудас"
2603
2604 # gtk/gtknotebook.c:363
2605 #: gtk/gtknotebook.c:398
2606 msgid "The index of the current page"
2607 msgstr "Одоогийн хуудасны индекс"
2608
2609 # gtk/gtknotebook.c:371
2610 #: gtk/gtknotebook.c:406
2611 msgid "Tab Position"
2612 msgstr "Tab-ийн байрлал"
2613
2614 # gtk/gtknotebook.c:372
2615 #: gtk/gtknotebook.c:407
2616 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2617 msgstr "Тэмдэглэлийн аль талд tab байх"
2618
2619 # gtk/gtknotebook.c:379
2620 #: gtk/gtknotebook.c:414
2621 msgid "Tab Border"
2622 msgstr "Tab хүрээ"
2623
2624 # gtk/gtknotebook.c:380
2625 #: gtk/gtknotebook.c:415
2626 msgid "Width of the border around the tab labels"
2627 msgstr "tab бичээсийн орчим дахь хүрээний өргөн"
2628
2629 #: gtk/gtknotebook.c:423
2630 msgid "Horizontal Tab Border"
2631 msgstr "Хэвтээ Tab хүрээ"
2632
2633 #: gtk/gtknotebook.c:424
2634 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2635 msgstr "tab бичээсийн хэвтээ хүрээний өргөн"
2636
2637 #: gtk/gtknotebook.c:432
2638 msgid "Vertical Tab Border"
2639 msgstr "Босоо Tab хүрээ"
2640
2641 #: gtk/gtknotebook.c:433
2642 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2643 msgstr "tab бичээсийн босоо хүрээний өргөн"
2644
2645 # gtk/gtknotebook.c:406
2646 #: gtk/gtknotebook.c:441
2647 msgid "Show Tabs"
2648 msgstr "Tab-г үзүүлэх"
2649
2650 # gtk/gtknotebook.c:407
2651 #: gtk/gtknotebook.c:442
2652 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2653 msgstr "Tab-ыг харуулах эсэх"
2654
2655 # gtk/gtknotebook.c:413
2656 #: gtk/gtknotebook.c:448
2657 msgid "Show Border"
2658 msgstr "Хүрээг харуулах"
2659
2660 #: gtk/gtknotebook.c:449
2661 msgid "Whether the border should be shown or not"
2662 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
2663
2664 # gtk/gtknotebook.c:420
2665 #: gtk/gtknotebook.c:455
2666 msgid "Scrollable"
2667 msgstr "Гүйлгэж болох"
2668
2669 # gtk/gtknotebook.c:421
2670 #: gtk/gtknotebook.c:456
2671 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2672 msgstr ""
2673 "Хэрвээ үнэн бол, гүйдэг сум нэмэгдэнэ, хэрвээ үгүй бол бүх ТАВууд байраа олж "
2674 "чадахгүй"
2675
2676 #: gtk/gtknotebook.c:462
2677 msgid "Enable Popup"
2678 msgstr "popup цэсийг зөвшөөрөх"
2679
2680 #: gtk/gtknotebook.c:463
2681 msgid ""
2682 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2683 "you can use to go to a page"
2684 msgstr ""
2685 "Хэрэв үнэн бол тэмдэглэл дээр хулганын баруун товч дарах үед хуудас руу "
2686 "үсрэх цэс гарч ирнэ."
2687
2688 #: gtk/gtknotebook.c:470
2689 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2690 msgstr "Tab - уудын хэмжээ ижил байх эсэх"
2691
2692 #: gtk/gtknotebook.c:477
2693 msgid "Tab label"
2694 msgstr "ТАВ -н бичээс"
2695
2696 #: gtk/gtknotebook.c:478
2697 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2698 msgstr "Дэд tab бичээс дээр дүрслэгдсэн мөр"
2699
2700 #: gtk/gtknotebook.c:484
2701 msgid "Menu label"
2702 msgstr "Цэсийн гарчиг"
2703
2704 #: gtk/gtknotebook.c:485
2705 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2706 msgstr "Дэд цэс дотор дүрслэгдсэн мөр"
2707
2708 #: gtk/gtknotebook.c:498
2709 msgid "Tab expand"
2710 msgstr "Хэвтээгээр дүүргэлт."
2711
2712 #: gtk/gtknotebook.c:499
2713 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2714 msgstr "Дэд Tab -уудыг өргөтгөх эсэх"
2715
2716 #: gtk/gtknotebook.c:505
2717 msgid "Tab fill"
2718 msgstr "Tab дүүргэх"
2719
2720 # gtk/gtkbox.c:136
2721 #: gtk/gtknotebook.c:506
2722 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2723 msgstr "Бүх дэд tab ууд ижил хэмжээтэй байх эсэх"
2724
2725 #: gtk/gtknotebook.c:512
2726 msgid "Tab pack type"
2727 msgstr "Tab багцын төрөл"
2728
2729 #: gtk/gtknotebook.c:528 gtk/gtkscrollbar.c:114
2730 msgid "Secondary backward stepper"
2731 msgstr "Гэдрэг шилжих нэмэлт товч"
2732
2733 #: gtk/gtknotebook.c:529
2734 msgid ""
2735 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2736 msgstr ""
2737 "ТАВ-ын эсрэг талын төгсгөлд гэдрэг шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
2738
2739 #: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122
2740 msgid "Secondary forward stepper"
2741 msgstr "Урагш шилжих нэмэлт товч"
2742
2743 #: gtk/gtknotebook.c:546
2744 msgid ""
2745 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2746 msgstr "ТАВ-н эсрэг талд урагш шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
2747
2748 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2749 msgid "Backward stepper"
2750 msgstr "Гэдрэг шилжих товч"
2751
2752 #: gtk/gtknotebook.c:562 gtk/gtkscrollbar.c:99
2753 msgid "Display the standard backward arrow button"
2754 msgstr "Стандарт гэдрэг шилжих сумтай товчийг харуулах"
2755
2756 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2757 msgid "Forward stepper"
2758 msgstr "Урагш шилжих товч"
2759
2760 #: gtk/gtknotebook.c:578 gtk/gtkscrollbar.c:107
2761 msgid "Display the standard forward arrow button"
2762 msgstr "Стандарт урагш шилжих сумтай товчийг харуулах"
2763
2764 # gtk/gtkoptionmenu.c:188
2765 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2766 msgid "Menu"
2767 msgstr "Цэс"
2768
2769 # gtk/gtkoptionmenu.c:189
2770 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2771 msgid "The menu of options"
2772 msgstr "Цэсийн тохиргоо"
2773
2774 # gtk/gtkoptionmenu.c:196
2775 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
2776 msgid "Size of dropdown indicator"
2777 msgstr "Доош буудаг индикаторийн хэмжээ"
2778
2779 # gtk/gtkoptionmenu.c:202
2780 #: gtk/gtkoptionmenu.c:207
2781 msgid "Spacing around indicator"
2782 msgstr "Индикатор орчимийн завсар"
2783
2784 #: gtk/gtkpaned.c:240
2785 msgid ""
2786 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2787 msgstr "Тусгаарлагчийн байрлал цэгээр ( 0 бол бүх зам зүүн дээд булан хүртэл )"
2788
2789 #: gtk/gtkpaned.c:248
2790 msgid "Position Set"
2791 msgstr "Байрлалыг өгөх"
2792
2793 #: gtk/gtkpaned.c:249
2794 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2795 msgstr "Хэрэв Байрлал шинж ашиглагдах бол ҮНЭН"
2796
2797 #: gtk/gtkpaned.c:255
2798 msgid "Handle Size"
2799 msgstr "Элементийн хэмжээ"
2800
2801 #: gtk/gtkpaned.c:256
2802 msgid "Width of handle"
2803 msgstr "Элементийн өргөн"
2804
2805 # gtk/gtkscale.c:173
2806 #: gtk/gtkpaned.c:272
2807 msgid "Minimal Position"
2808 msgstr "Х/Б байрлал"
2809
2810 #: gtk/gtkpaned.c:273
2811 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2812 msgstr "\"position\" шинжийн хамгийн бага боломжит утга"
2813
2814 # gtk/gtkscale.c:173
2815 #: gtk/gtkpaned.c:290
2816 msgid "Maximal Position"
2817 msgstr "Х/И байрлал"
2818
2819 #: gtk/gtkpaned.c:291
2820 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2821 msgstr "\"position\" шинжийн хамгийн их боломжит утга"
2822
2823 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
2824 #: gtk/gtkpaned.c:308
2825 msgid "Resize"
2826 msgstr "Хэмжээ өөрчилөх"
2827
2828 #: gtk/gtkpaned.c:309
2829 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2830 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, хүү хэмжээ өөрчилөгч виджеттэй хамт задлах ба хуйлна"
2831
2832 #: gtk/gtkpaned.c:324
2833 msgid "Shrink"
2834 msgstr "Хуйлах"
2835
2836 #: gtk/gtkpaned.c:325
2837 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2838 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол хүү шаардсан хэмжээнээс жижигсэнэ"
2839
2840 #: gtk/gtkpreview.c:133
2841 msgid ""
2842 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2843 msgstr "Жишээлэн харах элемент түүнд нөөцлөгдсөн бүх зайг эзлэх эсэх"
2844
2845 # gtk/gtkprogress.c:122
2846 #: gtk/gtkprogress.c:130
2847 msgid "Activity mode"
2848 msgstr "Идэвхтэй горим"
2849
2850 # gtk/gtkprogress.c:123
2851 #: gtk/gtkprogress.c:131
2852 msgid ""
2853 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2854 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2855 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2856 msgstr ""
2857 "Хэрэв ҮНЭН бол,идэвхитэй горимд GtkProgress болно. Энэ нь нэгэн үйлдэл "
2858 "хэдийгээр дүрслэгдсэн ч тэдний үргэлжилэл тодорхойлогдохгүй гэсэн үг. Энэ нь "
2859 "та програм хэр удаан үргэлжилэхийг мэдэхгүй тохиолдолд ажилуулхад "
2860 "хэрэглэгдэнэ."
2861
2862 # gtk/gtkprogress.c:130
2863 #: gtk/gtkprogress.c:138
2864 msgid "Show text"
2865 msgstr "Текстийг харуулах"
2866
2867 #: gtk/gtkprogress.c:139
2868 msgid "Whether the progress is shown as text"
2869 msgstr "Процесийн биелэлт текст хэлбэрээр дүрслэгдэх"
2870
2871 # gtk/gtkprogress.c:138
2872 #: gtk/gtkprogress.c:146
2873 msgid "Text x alignment"
2874 msgstr "Текстийг X -ээр зэрэгцүүлэх"
2875
2876 # gtk/gtkprogress.c:139
2877 #: gtk/gtkprogress.c:147
2878 msgid ""
2879 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2880 "in the progress widget"
2881 msgstr ""
2882 "0.0 -ээс 1.0  хоорондох тоо widget progress дахь текстийн хэвтээ "
2883 "зэрэгцүүлэлтийг заана."
2884
2885 # gtk/gtkprogress.c:147
2886 #: gtk/gtkprogress.c:155
2887 msgid "Text y alignment"
2888 msgstr "Текстийг Y - ээр зэрэгцүүлэх"
2889
2890 #: gtk/gtkprogress.c:156
2891 msgid ""
2892 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2893 "in the progress widget"
2894 msgstr ""
2895 "0.0 -ээс 1.0  хоорондох тоо widget progress дахь текстийн босоо "
2896 "зэрэгцүүлэлтийг заана."
2897
2898 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
2899 msgid "Adjustment"
2900 msgstr "Тохируулах"
2901
2902 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2903 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2904 msgstr ""
2905 "GtkAdjustment процесийн индикатортой холбогдсон (Хэрэглэхгүй байсан нь дээр )"
2906
2907 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
2908 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:497
2909 msgid "Orientation"
2910 msgstr "Чиглэл"
2911
2912 # gtk/gtkprogressbar.c:140
2913 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2914 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2915 msgstr "Процессийн индикаторын өсөх чиглэл"
2916
2917 # gtk/gtkprogressbar.c:148
2918 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2919 msgid "Bar style"
2920 msgstr "Мөрийн загвар"
2921
2922 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2923 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2924 msgstr ""
2925 "Процессын индикаторын харагдах загвар хувиар байх (Хэрэглэхгүй байсан нь "
2926 "дээр )"
2927
2928 # gtk/gtkprogressbar.c:157
2929 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2930 msgid "Activity Step"
2931 msgstr "Идэвхтэй алхам"
2932
2933 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2934 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2935 msgstr ""
2936 "Өсөлт нь идэвхтэй горим дэх давталт бүрд хэрэглэгддэг. ( Хэрэглэхгүй байсан "
2937 "нь дээр)"
2938
2939 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2940 msgid "Activity Blocks"
2941 msgstr "Идэвхтэй блокууд"
2942
2943 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2944 msgid ""
2945 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2946 "(Deprecated)"
2947 msgstr ""
2948 "Идэвхтэй горимд процесийн индикаторийг дүүргэж чадах блокуудын тоо "
2949 "(Хэрэглэхгүй байсан нь дээр)"
2950
2951 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2952 msgid "Discrete Blocks"
2953 msgstr "Тасалдалтай блокууд"
2954
2955 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2956 msgid ""
2957 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2958 "style)"
2959 msgstr ""
2960 "Процессийн индикатор дахь тасалдалтай блокуудын тоо ( блокууд тасалдалтай "
2961 "харагдах үед )"
2962
2963 # gtk/gtkprogressbar.c:187
2964 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2965 msgid "Fraction"
2966 msgstr "Хувь"
2967
2968 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2969 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2970 msgstr "Биелэгдсэн процессийн хувь"
2971
2972 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2973 msgid "Pulse Step"
2974 msgstr "Өсөх алхам"
2975
2976 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2977 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2978 msgstr "Процессийн индикаторын өсөлтийн үед нэмэгдэх хувь"
2979
2980 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2981 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2982 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
2983
2984 # gtk/gtksettings.c:180
2985 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2986 msgid "The value"
2987 msgstr "Утга"
2988
2989 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2990 msgid ""
2991 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2992 "is the current action of its group."
2993 msgstr ""
2994 "Энэ үйлдэл бүлгийнхээ идэвхтэй үйлдэл бол gtk_radio_action_get_current_value"
2995 "() -с буцаах утга."
2996
2997 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
2998 msgid "Group"
2999 msgstr "Бүлэг"
3000
3001 #: gtk/gtkradioaction.c:156
3002 msgid "The radio action whose group this action belongs."
3003 msgstr "Энэ үйлдэл харъяалагдах радио үйлдлийн бүлэг"
3004
3005 #: gtk/gtkradiobutton.c:113
3006 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
3007 msgstr "Энэ үзэмжид тэдгээр радио товчинууд харъяалагдана."
3008
3009 # gtk/gtkrange.c:273
3010 #: gtk/gtkrange.c:284
3011 msgid "Update policy"
3012 msgstr "Шинэчлэх арга"
3013
3014 # gtk/gtkrange.c:274
3015 #: gtk/gtkrange.c:285
3016 msgid "How the range should be updated on the screen"
3017 msgstr "Дэлгэцэнд хэрхэн шинэчлэгдэх дараалал"
3018
3019 #: gtk/gtkrange.c:294
3020 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3021 msgstr "GtkAdjustment нь энэ дараалал обьектийн утгыг агуулна."
3022
3023 # gtk/gtkrange.c:290
3024 #: gtk/gtkrange.c:301
3025 msgid "Inverted"
3026 msgstr "Урвуулсан"
3027
3028 #: gtk/gtkrange.c:302
3029 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3030 msgstr "Хүрээний утгыг ихэсгэх гэж гүйгчийн чиглэлийг эргүүлэх"
3031
3032 # gtk/gtkrange.c:297
3033 #: gtk/gtkrange.c:308
3034 msgid "Slider Width"
3035 msgstr "Гүйлгүүрийн өргөн"
3036
3037 #: gtk/gtkrange.c:309
3038 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3039 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн өргөн болон масштаб"
3040
3041 #: gtk/gtkrange.c:316
3042 msgid "Trough Border"
3043 msgstr "Чиглэгчийн хүрээ"
3044
3045 #: gtk/gtkrange.c:317
3046 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3047 msgstr "Чиглэгчийн гадаад хүрээ ба гүйлгэгч сум/товч -ны хоорондох зай"
3048
3049 #: gtk/gtkrange.c:324
3050 msgid "Stepper Size"
3051 msgstr "Гүйлгэгч товчны хэмжээ"
3052
3053 #: gtk/gtkrange.c:325
3054 msgid "Length of step buttons at ends"
3055 msgstr "Гүйлгэгч товчлуурын гүйх урт"
3056
3057 #: gtk/gtkrange.c:332
3058 msgid "Stepper Spacing"
3059 msgstr "Гүйлгэгч товчлууруудын хоорондох зай"
3060
3061 #: gtk/gtkrange.c:333
3062 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3063 msgstr "Заагч ба гүйлгэгч товчны хоорондын зай"
3064
3065 #: gtk/gtkrange.c:340
3066 msgid "Arrow X Displacement"
3067 msgstr "Сумны хэвтээ шилжилт"
3068
3069 #: gtk/gtkrange.c:341
3070 msgid ""
3071 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3072 msgstr "Товч дарагдаж байгаа үед товч хэвтээ чиглэлд шилжинэ"
3073
3074 #: gtk/gtkrange.c:348
3075 msgid "Arrow Y Displacement"
3076 msgstr "Сумны босоо шилжилт"
3077
3078 #: gtk/gtkrange.c:349
3079 msgid ""
3080 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3081 msgstr "Товч дарагдаж байгаа үед товч босоо чиглэлд шилжинэ"
3082
3083 # gtk/gtkruler.c:118
3084 #: gtk/gtkruler.c:119
3085 msgid "Lower"
3086 msgstr "Доод"
3087
3088 #: gtk/gtkruler.c:120
3089 msgid "Lower limit of ruler"
3090 msgstr "Шугамын доод хязгаар"
3091
3092 # gtk/gtkruler.c:128
3093 #: gtk/gtkruler.c:129
3094 msgid "Upper"
3095 msgstr "Дээд"
3096
3097 #: gtk/gtkruler.c:130
3098 msgid "Upper limit of ruler"
3099 msgstr "Шугамын дээд хязгаар"
3100
3101 #: gtk/gtkruler.c:140
3102 msgid "Position of mark on the ruler"
3103 msgstr "Шугам дээрх тэмдэглээний байрлал"
3104
3105 # gtk/gtkruler.c:148
3106 #: gtk/gtkruler.c:149
3107 msgid "Max Size"
3108 msgstr "Хамгийн дээд хэмжээ"
3109
3110 #: gtk/gtkruler.c:150
3111 msgid "Maximum size of the ruler"
3112 msgstr "Шугамын хамгийн дээд хэмжээ"
3113
3114 # gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
3115 #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
3116 msgid "Digits"
3117 msgstr "Оронгууд"
3118
3119 #: gtk/gtkscale.c:172
3120 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3121 msgstr "Дэлгэцэн дэх тооны аравтын оронгийн тоо"
3122
3123 #: gtk/gtkscale.c:181
3124 msgid "Draw Value"
3125 msgstr "Утгыг харуулах"
3126
3127 #: gtk/gtkscale.c:182
3128 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3129 msgstr "Гүйлгүүрийн утга текстээр харагдах"
3130
3131 # gtk/gtkscale.c:173
3132 #: gtk/gtkscale.c:189
3133 msgid "Value Position"
3134 msgstr "Утгын байрлал"
3135
3136 # gtk/gtkscale.c:174
3137 #: gtk/gtkscale.c:190
3138 msgid "The position in which the current value is displayed"
3139 msgstr "Одоогийн утга дүрслэгдэх байрлал"
3140
3141 # gtk/gtkscale.c:181
3142 #: gtk/gtkscale.c:197
3143 msgid "Slider Length"
3144 msgstr "Гүйлгүүийн урт"
3145
3146 # gtk/gtkscale.c:182
3147 #: gtk/gtkscale.c:198
3148 msgid "Length of scale's slider"
3149 msgstr "Гүйлгүүрийн урт"
3150
3151 #: gtk/gtkscale.c:206
3152 msgid "Value spacing"
3153 msgstr "Зайн утга"
3154
3155 #: gtk/gtkscale.c:207
3156 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3157 msgstr "Текст утга ба гүйх муж хоорондын зай"
3158
3159 # gtk/gtkscrollbar.c:76
3160 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
3161 msgid "Minimum Slider Length"
3162 msgstr "Гүйлгүүрийн хамгийн бага урт"
3163
3164 # gtk/gtkscrollbar.c:77
3165 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
3166 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3167 msgstr "Гүйлгүүрийн хамгийн бага урт"
3168
3169 # gtk/gtkscrollbar.c:85
3170 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
3171 msgid "Fixed slider size"
3172 msgstr "Засагдсан гүйлгүүрийн хэмжээ"
3173
3174 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
3175 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3176 msgstr ""
3177 "Гүйлгүүрийн хэмжээг бүү өөрчил, зүгээр л түүнд хамгийн бага хэмжээг өг."
3178
3179 #: gtk/gtkscrollbar.c:115
3180 msgid ""
3181 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3182 msgstr "Гүйлгүүрийн эсрэг талд гэдрэг шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
3183
3184 #: gtk/gtkscrollbar.c:123
3185 msgid ""
3186 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3187 msgstr "Гүйлгүүрийн эсрэг талд урагш шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
3188
3189 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:540
3190 msgid "Horizontal Adjustment"
3191 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
3192
3193 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:548
3194 msgid "Vertical Adjustment"
3195 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт"
3196
3197 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
3198 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3199 msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас"
3200
3201 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
3202 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3203 msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
3204
3205 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
3206 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3207 msgstr "Босоо гүйх зурвас"
3208
3209 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
3210 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3211 msgstr "Босоо гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
3212
3213 # gtk/gtkscrolledwindow.c:267
3214 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
3215 msgid "Window Placement"
3216 msgstr "Цонхны байршил"
3217
3218 # gtk/gtkscrolledwindow.c:268
3219 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
3220 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3221 msgstr "Гүйлгүүрээр элементүүд хэрхэн байрлах"
3222
3223 # gtk/gtkscrolledwindow.c:275
3224 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
3225 msgid "Shadow Type"
3226 msgstr "Сүүдрийн төрөл"
3227
3228 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
3229 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
3230 msgid "Style of bevel around the contents"
3231 msgstr "Агуулгыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр"
3232
3233 # gtk/gtktable.c:183
3234 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
3235 msgid "Scrollbar spacing"
3236 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн завсар"
3237
3238 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
3239 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3240 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгч ба гүйсэн цонх хоорондын пикселийн зай"
3241
3242 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
3243 msgid "Draw"
3244 msgstr "Зур"
3245
3246 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
3247 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
3248 msgstr "Тусгаарлагч зурах эсвэл зөвхөн хоосон зай авах эсэх"
3249
3250 # gtk/gtksettings.c:148
3251 #: gtk/gtksettings.c:262
3252 msgid "Double Click Time"
3253 msgstr "Хоёр товшилтийн хугацаа"
3254
3255 # gtk/gtksettings.c:149
3256 #: gtk/gtksettings.c:263
3257 msgid ""
3258 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3259 "click (in milliseconds)"
3260 msgstr "Хоёр товшилт хоорондын хамгийн их хугацаа (миллисекунд-ээр)"
3261
3262 # gtk/gtksettings.c:148
3263 #: gtk/gtksettings.c:270
3264 msgid "Double Click Distance"
3265 msgstr "Давхар товшилтын хугацаа"
3266
3267 # gtk/gtksettings.c:149
3268 #: gtk/gtksettings.c:271
3269 msgid ""
3270 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
3271 "double click (in pixels)"
3272 msgstr "Давхар товшилт хоорондын хамгийн их хугацаа (миллисекунд-ээр)"
3273
3274 # gtk/gtksettings.c:156
3275 #: gtk/gtksettings.c:278
3276 msgid "Cursor Blink"
3277 msgstr "Түүчээ анивчилт"
3278
3279 # gtk/gtksettings.c:157
3280 #: gtk/gtksettings.c:279
3281 msgid "Whether the cursor should blink"
3282 msgstr "Түүчээ анивчих эсэх"
3283
3284 # gtk/gtksettings.c:164
3285 #: gtk/gtksettings.c:286
3286 msgid "Cursor Blink Time"
3287 msgstr "Түүчээ анивчих давтамж"
3288
3289 # gtk/gtksettings.c:165
3290 #: gtk/gtksettings.c:287
3291 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3292 msgstr "Түүчээ анивчих давталтын үе миллисекундээр"
3293
3294 # gtk/gtksettings.c:172
3295 #: gtk/gtksettings.c:294
3296 msgid "Split Cursor"
3297 msgstr "Хуваах түүчээ"
3298
3299 # gtk/gtksettings.c:173
3300 #: gtk/gtksettings.c:295
3301 msgid ""
3302 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3303 "left text"
3304 msgstr ""
3305 "Зүүнээс баруун ба баруунаас зүүн текстийн чиглэл холилдсон бол хоёр түүчээ "
3306 "харагдах эсэх"
3307
3308 # gtk/gtksettings.c:180
3309 #: gtk/gtksettings.c:302
3310 msgid "Theme Name"
3311 msgstr "theme -ийн нэр"
3312
3313 # gtk/gtksettings.c:181
3314 #: gtk/gtksettings.c:303
3315 msgid "Name of theme RC file to load"
3316 msgstr "Дуудах theme RC файлын нэр"
3317
3318 # gtk/gtksettings.c:180
3319 #: gtk/gtksettings.c:310
3320 msgid "Icon Theme Name"
3321 msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
3322
3323 # gtk/gtksettings.c:216
3324 #: gtk/gtksettings.c:311
3325 msgid "Name of icon theme to use"
3326 msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
3327
3328 #: gtk/gtksettings.c:319
3329 msgid "Key Theme Name"
3330 msgstr "Түлхүүр хэлбэрийн нэр"
3331
3332 #: gtk/gtksettings.c:320
3333 msgid "Name of key theme RC file to load"
3334 msgstr "Ачаалж буй гарын хэлбэрийн RC файлын нэр"
3335
3336 # gtk/gtksettings.c:197
3337 #: gtk/gtksettings.c:328
3338 msgid "Menu bar accelerator"
3339 msgstr "Цэсийн мөрийн хурдасгагч товч"
3340
3341 # gtk/gtksettings.c:198
3342 #: gtk/gtksettings.c:329
3343 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3344 msgstr "Цэсийн мөрийг идэвхжүүлэх товч"
3345
3346 # gtk/gtksettings.c:206
3347 #: gtk/gtksettings.c:337
3348 msgid "Drag threshold"
3349 msgstr "Чирэх хязгаа"
3350
3351 # gtk/gtksettings.c:207
3352 #: gtk/gtksettings.c:338
3353 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3354 msgstr "Чирч эхлэхээс өмнө түүчээын шилжиж чадах цэгийн тоо"
3355
3356 # gtk/gtksettings.c:215
3357 #: gtk/gtksettings.c:346
3358 msgid "Font Name"
3359 msgstr "Бичгийн нэр"
3360
3361 # gtk/gtksettings.c:216
3362 #: gtk/gtksettings.c:347
3363 msgid "Name of default font to use"
3364 msgstr "Анхдагч бичгийн нэр"
3365
3366 # gtk/gtkimage.c:186
3367 #: gtk/gtksettings.c:355
3368 msgid "Icon Sizes"
3369 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээ"
3370
3371 #: gtk/gtksettings.c:356
3372 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3373 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээнүүдийн жагсаалт (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
3374
3375 #: gtk/gtksettings.c:365
3376 msgid "Xft Antialias"
3377 msgstr "Xft Толийлголт"
3378
3379 #: gtk/gtksettings.c:366
3380 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3381 msgstr "Xft Бичгүүдийг толийлгох эсэх; 0=үгүй, 1=тийм, -1=стандарт"
3382
3383 #: gtk/gtksettings.c:375
3384 msgid "Xft Hinting"
3385 msgstr "Xft·Hinting"
3386
3387 #: gtk/gtksettings.c:376
3388 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3389 msgstr "Xft·Бичгүүдэд hint·хэрэглэх эсэх;·0=үгүй,·1=тийм,·-1=стандарт"
3390
3391 #: gtk/gtksettings.c:385
3392 msgid "Xft Hint Style"
3393 msgstr "Xft Hint хэлбэр"
3394
3395 #: gtk/gtksettings.c:386
3396 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3397 msgstr ""
3398 "Ямар зэргийн hinting хэрэглэх эсэх; none (үгүй), slight (сул), medium "
3399 "(дунд), эсвэл full(хүчтэй)"
3400
3401 #: gtk/gtksettings.c:395
3402 msgid "Xft RGBA"
3403 msgstr "Xft RGBA"
3404
3405 #: gtk/gtksettings.c:396
3406 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3407 msgstr "Толийлголтын сабпикселын төрөл; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3408
3409 #: gtk/gtksettings.c:405
3410 msgid "Xft DPI"
3411 msgstr "Xft DPI"
3412
3413 #: gtk/gtksettings.c:406
3414 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3415 msgstr "Xft нарийвчилал, 1024 * dots/inch. -1 стандартаар хэрэглэх утга"
3416
3417 # gtk/gtksizegroup.c:242
3418 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3419 msgid "Mode"
3420 msgstr "Горим"
3421
3422 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3423 msgid ""
3424 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3425 "component widgets"
3426 msgstr ""
3427 "Өөрийн дэд удирдах элементүүдэд нөлөөлөх том бүлгийн хүсэлтийн хэмжээний "
3428 "чиглэлүүд"
3429
3430 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
3431 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3432 msgstr "Тоолуур гүйгч товчны утгын тохируулга"
3433
3434 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3435 msgid "Climb Rate"
3436 msgstr "Нэмэгдэх зэрэг"
3437
3438 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3439 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3440 msgstr "Товч дарагдсан байх үеийн хурдсах зэрэг"
3441
3442 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
3443 msgid "The number of decimal places to display"
3444 msgstr "Дүрслэгдэж буй аравтын оронгийн тоо"
3445
3446 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3447 msgid "Snap to Ticks"
3448 msgstr "Ойролцоогоор солих"
3449
3450 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3451 msgid ""
3452 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3453 "nearest step increment"
3454 msgstr "Тоолуурын алдаатай утга автоматаар ойролцоо утгад солигдох эсэх"
3455
3456 # gtk/gtkspinbutton.c:273
3457 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3458 msgid "Numeric"
3459 msgstr "Тоон"
3460
3461 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3462 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3463 msgstr "Тоон бус тэмдэгтийг алгасах эсэх"
3464
3465 # gtk/gtkspinbutton.c:281
3466 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3467 msgid "Wrap"
3468 msgstr "Шилжилт"
3469
3470 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3471 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3472 msgstr "Тоолуур гүйгч товч хязгаартаа хүрэхээрээ шилжилт хйих эсэх"
3473
3474 # gtk/gtkspinbutton.c:289
3475 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3476 msgid "Update Policy"
3477 msgstr "Идэвхижүүлэлтийн арга"
3478
3479 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3480 msgid ""
3481 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3482 msgstr ""
3483 "Тоолуур гүйгч товч тогтмол эсвэл зөвхөн зөв утгатай үед шинэчлэгдэж байх"
3484
3485 # gtk/gtkspinbutton.c:299
3486 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
3487 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3488 msgstr "Хуучин утгыг унших эсвэл шинэ утга оруулах"
3489
3490 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
3491 #: gtk/gtkspinbutton.c:312
3492 msgid "Style of bevel around the spin button"
3493 msgstr "Spin товчны орчины бевел-ын хэлбэр"
3494
3495 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3496 msgid "Has Resize Grip"
3497 msgstr "Хэмжээ өөрчилөлт тааруулагч бий"
3498
3499 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3500 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3501 msgstr "Төлөв самбар нь дээд шатны хэмжээ өөрчилөлт тааруулагчтай байх эсэх"
3502
3503 # gtk/gtkstatusbar.c:159
3504 #: gtk/gtkstatusbar.c:201
3505 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3506 msgstr "Төлвийн самбарыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр"
3507
3508 # gtk/gtktable.c:156
3509 #: gtk/gtktable.c:159
3510 msgid "Rows"
3511 msgstr "Мөрүүд"
3512
3513 # gtk/gtktable.c:157
3514 #: gtk/gtktable.c:160
3515 msgid "The number of rows in the table"
3516 msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн тоо"
3517
3518 # gtk/gtktable.c:165
3519 #: gtk/gtktable.c:168
3520 msgid "Columns"
3521 msgstr "Баганууд"
3522
3523 # gtk/gtktable.c:166
3524 #: gtk/gtktable.c:169
3525 msgid "The number of columns in the table"
3526 msgstr "Хүснэгт дэх баганы тоо"
3527
3528 # gtk/gtktable.c:174
3529 #: gtk/gtktable.c:177
3530 msgid "Row spacing"
3531 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
3532
3533 #: gtk/gtktable.c:178
3534 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3535 msgstr "Дараалсан хоёр мөр болон хоосон зайн хоорондох нийлбэр "
3536
3537 # gtk/gtktable.c:183
3538 #: gtk/gtktable.c:186
3539 msgid "Column spacing"
3540 msgstr "Баганы хэмжээ"
3541
3542 #: gtk/gtktable.c:187
3543 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3544 msgstr "Дараалсан хоёр багана болон хоосон зайн хоорондох нийлбэр "
3545
3546 # gtk/gtktable.c:192
3547 #: gtk/gtktable.c:195
3548 msgid "Homogenous"
3549 msgstr "Олон төрлийн"
3550
3551 #: gtk/gtktable.c:196
3552 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3553 msgstr "Бүх нүднүүд ижил урт өргөнтэй"
3554
3555 #: gtk/gtktable.c:203
3556 msgid "Left attachment"
3557 msgstr "Зүүн хавсралт"
3558
3559 #: gtk/gtktable.c:210
3560 msgid "Right attachment"
3561 msgstr "баруун хавсралт"
3562
3563 #: gtk/gtktable.c:211
3564 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3565 msgstr "Хүүгийн баруун талын виджет харъяалагдах баганы дугаар"
3566
3567 #: gtk/gtktable.c:217
3568 msgid "Top attachment"
3569 msgstr "Дээд хавсралт"
3570
3571 #: gtk/gtktable.c:218
3572 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3573 msgstr "Элементийн харьяалагдах дээд мөрийн дугаар"
3574
3575 #: gtk/gtktable.c:224
3576 msgid "Bottom attachment"
3577 msgstr "Доод хавсралт"
3578
3579 # gtk/gtkalignment.c:121
3580 #: gtk/gtktable.c:231
3581 msgid "Horizontal options"
3582 msgstr "Хэвтээ тохируулга"
3583
3584 #: gtk/gtktable.c:232
3585 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3586 msgstr "Хүүгийн хэвтээгээр ажиллах горимд тохиргоонуудыг тусгайлан заах"
3587
3588 # gtk/gtkalignment.c:130
3589 #: gtk/gtktable.c:238
3590 msgid "Vertical options"
3591 msgstr "Босоо тохируулга"
3592
3593 #: gtk/gtktable.c:239
3594 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3595 msgstr "Хүүгийн босоогоор ажиллах горимд тохиргоонуудыг тусгайлан заах"
3596
3597 # gtk/gtkalignment.c:102
3598 #: gtk/gtktable.c:245
3599 msgid "Horizontal padding"
3600 msgstr "Хэвтээ бөглөлт"
3601
3602 #: gtk/gtktable.c:246
3603 msgid ""
3604 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3605 "pixels"
3606 msgstr ""
3607 "Цэгүүдэд баруун ба зүүн хөрш ба хүүгийн хооронд өргөтгөсөн зайнаас шургуулна"
3608
3609 #: gtk/gtktable.c:252
3610 msgid "Vertical padding"
3611 msgstr "Босоог бөглөлт"
3612
3613 #: gtk/gtktable.c:253
3614 msgid ""
3615 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3616 "pixels"
3617 msgstr "Хүү болон түүний хөршийн хоорондох зай (цэгээр)"
3618
3619 #: gtk/gtktext.c:603
3620 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3621 msgstr "Текст элэментэд зориулсан хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
3622
3623 #: gtk/gtktext.c:611
3624 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3625 msgstr "Текст элэментэд зориулсан босоо зэрэгцүүлэлт"
3626
3627 # gtk/gtktext.c:614
3628 #: gtk/gtktext.c:618
3629 msgid "Line Wrap"
3630 msgstr "Шугам зөөвөрлөлт"
3631
3632 #: gtk/gtktext.c:619
3633 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3634 msgstr "Шугамууд нь удирдлагын элементийн зах руу зөөвөрлөгддөг"
3635
3636 # gtk/gtktext.c:622
3637 #: gtk/gtktext.c:626
3638 msgid "Word Wrap"
3639 msgstr "Үг зөөвөрлөлт"
3640
3641 #: gtk/gtktext.c:627
3642 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3643 msgstr "Үгнүүд нь удирдлагын элэментийн зах руу зөөвөрлөгддөг"
3644
3645 # gtk/gtktexttag.c:199
3646 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3647 msgid "Tag Table"
3648 msgstr "Тагийн хүснэгт"
3649
3650 # gtk/gtkprogress.c:147
3651 #: gtk/gtktextbuffer.c:182
3652 msgid "Text Tag Table"
3653 msgstr "Текст тагийн хүснэгт"
3654
3655 # gtk/gtktexttag.c:199
3656 #: gtk/gtktexttag.c:196
3657 msgid "Tag name"
3658 msgstr "Тагийн нэр"
3659
3660 # gtk/gtktexttag.c:200
3661 #: gtk/gtktexttag.c:197
3662 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3663 msgstr "Текст тагийг явуулахад нэр хэрэглэдэг. NULL нэргүй таг"
3664
3665 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
3666 #: gtk/gtktexttag.c:215
3667 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3668 msgstr " GdkColor дэвсгэрийн өнгө"
3669
3670 # gtk/gtktexttag.c:225
3671 #: gtk/gtktexttag.c:222
3672 msgid "Background full height"
3673 msgstr "Арын дэвсгэрийн нийт өргөн"
3674
3675 #: gtk/gtktexttag.c:223
3676 msgid ""
3677 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3678 "of the tagged characters"
3679 msgstr ""
3680 "Дэвсгэр өнгийгө нийт мөрийн өндрөөр эсвэл зөвхөн тэмдэглэсэн тэмдэгдтийн "
3681 "өндрөөр авах эсэх"
3682
3683 #: gtk/gtktexttag.c:231
3684 msgid "Background stipple mask"
3685 msgstr "Арын дэвсгэрийн маск"
3686
3687 #: gtk/gtktexttag.c:232
3688 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3689 msgstr "Ар талын дэвсгэрийг чирэхэд битмэпийг маск шиг ашиглана."
3690
3691 # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
3692 #: gtk/gtktexttag.c:249
3693 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3694 msgstr "GdkColor урд дэвсгэрийн өнгө"
3695
3696 #: gtk/gtktexttag.c:257
3697 msgid "Foreground stipple mask"
3698 msgstr "Урд дэвсгэрийн маск"
3699
3700 #: gtk/gtktexttag.c:258
3701 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3702 msgstr "Урд талын дэвсгэрийг чирэхэд битмэпийг маск шиг ашиглана."
3703
3704 # gtk/gtktexttag.c:268
3705 #: gtk/gtktexttag.c:265
3706 msgid "Text direction"
3707 msgstr "Текстийн налах чиглэл"
3708
3709 #: gtk/gtktexttag.c:266
3710 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3711 msgstr "Текстийн налах чиглэл жишээ нь баруунаас зүүн эсвэл зүүнээс баруун "
3712
3713 #: gtk/gtktexttag.c:283
3714 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3715 msgstr "Бичгийн үгэн тайлбар"
3716
3717 #: gtk/gtktexttag.c:308
3718 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3719 msgstr "PangoStyle шиг бичгийн хэлбэр, PANGO_STYLE_ITALIC"
3720
3721 #: gtk/gtktexttag.c:317
3722 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3723 msgstr "PangoVariant шиг бичгийн хувилбар, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3724
3725 #: gtk/gtktexttag.c:326
3726 msgid ""
3727 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3728 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3729 msgstr ""
3730 "Бүхэл тоогоор үсгийн өндөр PangoWeight дэх дахин тодорхойлогдох хувьсагчаар "
3731 "бичнэ Жишээ нь: PANGO_WEIGHT_BOLD"
3732
3733 #: gtk/gtktexttag.c:337
3734 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3735 msgstr "PangoStretch үсэг томруулах хэмжээ, г.м PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3736
3737 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
3738 #: gtk/gtktexttag.c:346
3739 msgid "Font size in Pango units"
3740 msgstr "Бичгийн хэмжээг Панго нэгжээр"
3741
3742 #: gtk/gtktexttag.c:356
3743 msgid ""
3744 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3745 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3746 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3747 msgstr ""
3748 "Мтандарт бичгийн хэмжээ хэмжээтэй харьцангуй хуваарийн нэгжээр авсан бичгийн "
3749 "хэмжээ. Энэ нь Хэлбэр өөрчилөх эсвэл динамикаар тааруулах үед дөхөм болдог. "
3750 "Пангод хэд хэдэн стандартаар тодорхойлогдсон хуваариуд байдаг. Ж.нь "
3751 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
3752
3753 # gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
3754 #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:605
3755 msgid "Left, right, or center justification"
3756 msgstr "Зүүн баруун эсвэл төв зэрэгцүүлэлт"
3757
3758 # gtk/gtktexttag.c:395
3759 #: gtk/gtktexttag.c:392
3760 msgid "Left margin"
3761 msgstr "Зүүн хязгаар "
3762
3763 # gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
3764 #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:614
3765 msgid "Width of the left margin in pixels"
3766 msgstr "Цэгүүдийн зүүн хязгаарын өргөн "
3767
3768 # gtk/gtktexttag.c:405
3769 #: gtk/gtktexttag.c:402
3770 msgid "Right margin"
3771 msgstr "Баруун хязгаар "
3772
3773 # gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
3774 #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:624
3775 msgid "Width of the right margin in pixels"
3776 msgstr "Цэгүүдийн баруун хязгаарын өргөн"
3777
3778 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
3779 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:633
3780 msgid "Indent"
3781 msgstr "Шүд "
3782
3783 # gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
3784 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:634
3785 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3786 msgstr "Догол мөрийн шүднүүдийн нийлбэрийг цэгээр"
3787
3788 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
3789 #: gtk/gtktexttag.c:425
3790 msgid ""
3791 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3792 "in pixels"
3793 msgstr "Үндсэн шугамандээр текстийн шилжих хаяг байна"
3794
3795 # gtk/gtktexttag.c:437
3796 #: gtk/gtktexttag.c:434
3797 msgid "Pixels above lines"
3798 msgstr "Шугамуудын дээрх цэгүүд"
3799
3800 # gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
3801 #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:558
3802 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3803 msgstr "Догол мөрийн дээрх хоосон зайн цэгүүд"
3804
3805 # gtk/gtktexttag.c:447
3806 #: gtk/gtktexttag.c:444
3807 msgid "Pixels below lines"
3808 msgstr "Шугамуудын доорх цэгүүд"
3809
3810 # gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
3811 #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:568
3812 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3813 msgstr "Догол мөрийн доорхи хоосон зайн цэгүүд"
3814
3815 # gtk/gtktexttag.c:457
3816 #: gtk/gtktexttag.c:454
3817 msgid "Pixels inside wrap"
3818 msgstr "Мөр таслалтын цэгүүд "
3819
3820 # gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
3821 #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:578
3822 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3823 msgstr "Догол мөрийн доторхи мөр таслалт хоорондын хоосон зай (цэгээр)"
3824
3825 # gtk/gtktexttag.c:484
3826 #: gtk/gtktexttag.c:481
3827 msgid "Wrap mode"
3828 msgstr "Мөр таслах горим"
3829
3830 #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:596
3831 msgid ""
3832 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3833 msgstr "Мөрүүдийг үг эсвэл тэмдэгтийн хязгаараар таслахгүй юу?"
3834
3835 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:643
3836 msgid "Tabs"
3837 msgstr "ТАВ"
3838
3839 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:644
3840 msgid "Custom tabs for this text"
3841 msgstr "Энэхүү текстэнд зориулсан хэрэглэгчийн ТАВ"
3842
3843 # gtk/gtktexttag.c:502
3844 #: gtk/gtktexttag.c:499
3845 msgid "Invisible"
3846 msgstr "Үл үзэгдэх"
3847
3848 # gtk/gtktexttag.c:503
3849 #: gtk/gtktexttag.c:500
3850 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3851 msgstr "Энэхүү текст нь үл үзэгдэх горимд байна"
3852
3853 #: gtk/gtktexttag.c:513
3854 msgid "Background full height set"
3855 msgstr "Бүрэн дэвсгэрийн өндөрийн тогтоох"
3856
3857 #: gtk/gtktexttag.c:514
3858 msgid "Whether this tag affects background height"
3859 msgstr "Энэхүү таг нь арын дэвсгэрийн өндөрт нөлөөлөх эсэх"
3860
3861 #: gtk/gtktexttag.c:517
3862 msgid "Background stipple set"
3863 msgstr "Арын дэвсгэрийн суулгац"
3864
3865 #: gtk/gtktexttag.c:518
3866 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3867 msgstr "Энэхүү таг нь арын дэвсгэрийнх"
3868
3869 #: gtk/gtktexttag.c:525
3870 msgid "Foreground stipple set"
3871 msgstr "Урд дэвсгэрийн суулгац"
3872
3873 #: gtk/gtktexttag.c:526
3874 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3875 msgstr "Энэхүү таг нь урд дэвсгэрийнх"
3876
3877 #: gtk/gtktexttag.c:561
3878 msgid "Justification set"
3879 msgstr "Зэрэгцүүлэх "
3880
3881 #: gtk/gtktexttag.c:562
3882 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3883 msgstr "Таг нь догол мөр авахад нөлөөлөх үү"
3884
3885 #: gtk/gtktexttag.c:569
3886 msgid "Left margin set"
3887 msgstr "Зүүн хязгаарын суулгац"
3888
3889 #: gtk/gtktexttag.c:570
3890 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3891 msgstr "Таг нь зүүн хязгаарт нөлөөлөх эсэх"
3892
3893 #: gtk/gtktexttag.c:573
3894 msgid "Indent set"
3895 msgstr "Шүдний суулгац"
3896
3897 #: gtk/gtktexttag.c:574
3898 msgid "Whether this tag affects indentation"
3899 msgstr "Энэхүү таг нь шүдэнд нөлөөлөх эсэх"
3900
3901 #: gtk/gtktexttag.c:581
3902 msgid "Pixels above lines set"
3903 msgstr "Шугамын дээрх цэгүүдийн суулгац"
3904
3905 #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
3906 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3907 msgstr "Таг нь шугамын дээрх цэгүүдийн тоонд нөлөөлөх эсэх"
3908
3909 #: gtk/gtktexttag.c:585
3910 msgid "Pixels below lines set"
3911 msgstr "Шугамын доорх цэгүүдийн суулгац"
3912
3913 #: gtk/gtktexttag.c:589
3914 msgid "Pixels inside wrap set"
3915 msgstr "Зөөвөрлөх байдал дахь цэгүүд "
3916
3917 #: gtk/gtktexttag.c:590
3918 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3919 msgstr ""
3920 "Энэхүү таг нь зөөвөрлөгдсөн шугамууд болон цэгүүдийн тооны хооронд нөлөөлөх "
3921 "эсэх"
3922
3923 #: gtk/gtktexttag.c:597
3924 msgid "Right margin set"
3925 msgstr "Баруун хязгаарын суулгац"
3926
3927 #: gtk/gtktexttag.c:598
3928 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3929 msgstr "Таг нь баруун хязгаарт нөлөөлөх үү"
3930
3931 #: gtk/gtktexttag.c:605
3932 msgid "Wrap mode set"
3933 msgstr "Зөөвөрлөх тогтолцооны байдал"
3934
3935 #: gtk/gtktexttag.c:606
3936 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3937 msgstr "Энэхүү таг нь зөөвөрлөх тогтолцоонд нөлөөлөх эсэх"
3938
3939 #: gtk/gtktexttag.c:609
3940 msgid "Tabs set"
3941 msgstr "Шилжүүлэлтийн байдал"
3942
3943 #: gtk/gtktexttag.c:610
3944 msgid "Whether this tag affects tabs"
3945 msgstr "Таг нь шилжүүлэлтэнд нөлөөлөх эсэх"
3946
3947 #: gtk/gtktexttag.c:613
3948 msgid "Invisible set"
3949 msgstr "Харагдахгүй байдал"
3950
3951 #: gtk/gtktexttag.c:614
3952 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3953 msgstr "Энэхүү таг нь текстийн харагдацад нөлөөлөх эсэх"
3954
3955 # gtk/gtktextview.c:538
3956 #: gtk/gtktextview.c:557
3957 msgid "Pixels Above Lines"
3958 msgstr "Шугамуудын дээрхи цэгүүд "
3959
3960 # gtk/gtktextview.c:548
3961 #: gtk/gtktextview.c:567
3962 msgid "Pixels Below Lines"
3963 msgstr "Шугамуудын доорхи цэгүүд "
3964
3965 #: gtk/gtktextview.c:577
3966 msgid "Pixels Inside Wrap"
3967 msgstr "Нэг мөрөн дахь цэг"
3968
3969 # gtk/gtktextview.c:576
3970 #: gtk/gtktextview.c:595
3971 msgid "Wrap Mode"
3972 msgstr "Мөр таслах горим"
3973
3974 # gtk/gtktextview.c:594
3975 #: gtk/gtktextview.c:613
3976 msgid "Left Margin"
3977 msgstr "Зүүн хязгаар "
3978
3979 # gtk/gtktextview.c:604
3980 #: gtk/gtktextview.c:623
3981 msgid "Right Margin"
3982 msgstr "Баруун хязгаар "
3983
3984 # gtk/gtktextview.c:632
3985 #: gtk/gtktextview.c:651
3986 msgid "Cursor Visible"
3987 msgstr "Түүчээын харагдах байдал"
3988
3989 # gtk/gtktextview.c:633
3990 #: gtk/gtktextview.c:652
3991 msgid "If the insertion cursor is shown"
3992 msgstr "Хэрэв оруулагч түүчээ үзэгдэж байвал"
3993
3994 #: gtk/gtktextview.c:659
3995 msgid "Buffer"
3996 msgstr "Буфер"
3997
3998 #: gtk/gtktextview.c:660
3999 msgid "The buffer which is displayed"
4000 msgstr "Харагдах буфер"
4001
4002 # gtk/gtkcontainer.c:200
4003 #: gtk/gtktextview.c:667
4004 msgid "Overwrite mode"
4005 msgstr "Дарж бичих горим"
4006
4007 #: gtk/gtktextview.c:668
4008 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
4009 msgstr "Оруулсан текст өмнө байсан агуулгыг дарах эсэх"
4010
4011 #: gtk/gtktextview.c:675
4012 msgid "Accepts tab"
4013 msgstr "Зөвшөөх ТАВ"
4014
4015 #: gtk/gtktextview.c:676
4016 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
4017 msgstr "таб товчилуураар ТАВ тэмдэгт оруулах эсэх"
4018
4019 # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
4020 #: gtk/gtktextview.c:685
4021 msgid "Error underline color"
4022 msgstr "Алдаа тэмдэглэх өнгө"
4023
4024 #: gtk/gtktextview.c:686
4025 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
4026 msgstr "Алдаа зааж доогуур нь зурж тэмдэглэхэд хэрэглэх өнгө"
4027
4028 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
4029 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
4030 msgid "Create the same proxies as a radio action"
4031 msgstr "Радио үйлдлээр ижил итгэмжилэгч үүсгэх"
4032
4033 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
4034 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
4035 msgstr ""
4036 "Энэ үйлдлийн итгэмжилэгчүүд радио үйлдлийн итгэмжилэгч шиг харагдах эсэх"
4037
4038 # gtk/gtktogglebutton.c:131
4039 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
4040 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4041 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан эсвэл дарагдаагүй байна"
4042
4043 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
4044 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4045 msgstr ""
4046 "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдаж байх үед байвал \"энэ хооронд\" байрлана"
4047
4048 # gtk/gtktogglebutton.c:146
4049 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
4050 msgid "Draw Indicator"
4051 msgstr "Заагч чирэх"
4052
4053 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
4054 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4055 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан байдлаар дүрслэгдсэн байвал "
4056
4057 # gtk/gtktoolbar.c:225
4058 #: gtk/gtktoolbar.c:498
4059 msgid "The orientation of the toolbar"
4060 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
4061
4062 # gtk/gtktoolbar.c:233
4063 #: gtk/gtktoolbar.c:506
4064 msgid "Toolbar Style"
4065 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
4066
4067 # gtk/gtktoolbar.c:234
4068 #: gtk/gtktoolbar.c:507
4069 msgid "How to draw the toolbar"
4070 msgstr "Хэрэгслийн мөрийг хэрхэн чирэх "
4071
4072 # gtk/gtknotebook.c:413
4073 #: gtk/gtktoolbar.c:514
4074 msgid "Show Arrow"
4075 msgstr "Сум харуулах"
4076
4077 #: gtk/gtktoolbar.c:515
4078 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
4079 msgstr "Хэрэв багаж самбарт таарахгүй бол сум харуулах уу?"
4080
4081 # gtk/gtkbox.c:136
4082 #: gtk/gtktoolbar.c:524
4083 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
4084 msgstr "Багаж самбар уртсахад элемент тусгай зай хүлээн авах эсэх"
4085
4086 # gtk/gtkbox.c:136
4087 #: gtk/gtktoolbar.c:532
4088 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
4089 msgstr "Элемент бусад янз бүрийн элементүүдтэй адил хэмжээтэй байх эсэх"
4090
4091 #: gtk/gtktoolbar.c:539
4092 msgid "Spacer size"
4093 msgstr "Зай авагчийн хэмжээ"
4094
4095 #: gtk/gtktoolbar.c:540
4096 msgid "Size of spacers"
4097 msgstr "Зай авагчийн хэмжээ"
4098
4099 #: gtk/gtktoolbar.c:549
4100 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4101 msgstr "Товч болон хэрэгслийн мөрийн хоорондох сүүдрийн зай"
4102
4103 #: gtk/gtktoolbar.c:557
4104 msgid "Space style"
4105 msgstr "Зайн хэв маяг "
4106
4107 #: gtk/gtktoolbar.c:558
4108 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4109 msgstr "Зай авагчид нь босоо шугам эсвэл зөвхөн хоосон зай авна"
4110
4111 # gtk/gtktoolbar.c:269
4112 #: gtk/gtktoolbar.c:565
4113 msgid "Button relief"
4114 msgstr "Тусламжийн товч"
4115
4116 # gtk/gtktoolbar.c:270
4117 #: gtk/gtktoolbar.c:566
4118 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4119 msgstr "Налуу хэрэгслийн мөрийн товчнуудын төрөл"
4120
4121 # gtk/gtktoolbar.c:278
4122 #: gtk/gtktoolbar.c:573
4123 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4124 msgstr "Налуу хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
4125
4126 # gtk/gtktoolbar.c:284
4127 #: gtk/gtktoolbar.c:579
4128 msgid "Toolbar style"
4129 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
4130
4131 #: gtk/gtktoolbar.c:580
4132 msgid ""
4133 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4134 msgstr ""
4135 "Анхдагч хэрэгслийн мөр нь зөвхөн текст, текст ба тэмдэг, зөвхөн тэмдэгтэй "
4136 "гэх мэтчилэн байдаг "
4137
4138 # gtk/gtktoolbar.c:291
4139 #: gtk/gtktoolbar.c:586
4140 msgid "Toolbar icon size"
4141 msgstr "Хэрэгсэл мөрийн тэмдэгтийн хэмжээ."
4142
4143 # gtk/gtktoolbar.c:292
4144 #: gtk/gtktoolbar.c:587
4145 msgid "Size of icons in default toolbars"
4146 msgstr "Анхдагч хэрэгслийн мөр дэх тэмдэгтүүдийн хэмжээ."
4147
4148 # gtk/gtktable.c:157
4149 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
4150 msgid "Text to show in the item."
4151 msgstr "Элементэд харуулах текст"
4152
4153 # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
4154 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
4155 msgid ""
4156 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
4157 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
4158 msgstr ""
4159 "Хэрэв идэвхжсэн бол бичээсийн доогуураа зураастай шинж дараагийн тэмдэгтийг "
4160 "цэсэн дэх mnemonic хурдасгагч товчны зориулалтаар ашиглахыг заана."
4161
4162 # gtk/gtknotebook.c:380
4163 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
4164 msgid "Widget to use as the item label"
4165 msgstr "Элементийн бичээсээр хэрэглэх виджет"
4166
4167 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
4168 msgid "Stock Id"
4169 msgstr "Хөтөлбөрийн ID"
4170
4171 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
4172 msgid "The stock icon displayed on the item"
4173 msgstr "Элементэд харагдах хөтөлбөр эмблем"
4174
4175 # gtk/gtkimage.c:178
4176 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
4177 msgid "Icon widget"
4178 msgstr "Эмблем виджет"
4179
4180 # gtk/gtkimage.c:179
4181 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
4182 msgid "Icon widget to display in the item"
4183 msgstr "Элементэд харуулах эмблем виджет"
4184
4185 #: gtk/gtktoolitem.c:173
4186 msgid ""
4187 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
4188 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
4189 msgstr ""
4190 "Багаж самбарын элемент чухал уу. Хэрэв ҮНЭН бол, багаж товчнууд текстийг "
4191 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ горимд харуулна"
4192
4193 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
4194 msgid "TreeModelSort Model"
4195 msgstr "TreeModelSort загвар"
4196
4197 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
4198 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4199 msgstr "TreeModelSort-оор сортлох загвар"
4200
4201 #: gtk/gtktreeview.c:532
4202 msgid "TreeView Model"
4203 msgstr "Модчилж үзүүлэх загвар"
4204
4205 #: gtk/gtktreeview.c:533
4206 msgid "The model for the tree view"
4207 msgstr "Модоор харуулах загвар"
4208
4209 #: gtk/gtktreeview.c:541
4210 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4211 msgstr "Удирдлагын элементийн хэвтээ тохируулга"
4212
4213 #: gtk/gtktreeview.c:549
4214 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4215 msgstr "Удирдлагын элементийн босоо тохируулга"
4216
4217 # gtk/gtktreeview.c:539
4218 #: gtk/gtktreeview.c:557
4219 msgid "Show the column header buttons"
4220 msgstr "Баганы толгойн товчыг үзүүлэх"
4221
4222 # gtk/gtktreeview.c:546
4223 #: gtk/gtktreeview.c:564
4224 msgid "Headers Clickable"
4225 msgstr "Сонгогдохуйц толгойнууд "
4226
4227 # gtk/gtktreeview.c:547
4228 #: gtk/gtktreeview.c:565
4229 msgid "Column headers respond to click events"
4230 msgstr "Үр дүнг гаргах багана"
4231
4232 #: gtk/gtktreeview.c:572
4233 msgid "Expander Column"
4234 msgstr "Дэлгэгдэгч  багана"
4235
4236 #: gtk/gtktreeview.c:573
4237 msgid "Set the column for the expander column"
4238 msgstr "Баганыг дэлгэгдэгч багана болгож тохируулах"
4239
4240 # gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
4241 #: gtk/gtktreeview.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
4242 msgid "Reorderable"
4243 msgstr "Дахин цэгцлэхүйц"
4244
4245 #: gtk/gtktreeview.c:581
4246 msgid "View is reorderable"
4247 msgstr "Дахин цэгцлэхүйцээр харуулах"
4248
4249 #: gtk/gtktreeview.c:588
4250 msgid "Rules Hint"
4251 msgstr "Сануулгын дүрмүүд"
4252
4253 #: gtk/gtktreeview.c:589
4254 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4255 msgstr "Мөрүүдийн өнгө солигдоход хэлбэрийн машинд дохио дамжуулах"
4256
4257 # gtk/gtktreeview.c:578
4258 #: gtk/gtktreeview.c:596
4259 msgid "Enable Search"
4260 msgstr "Хайлтыг идэвхжүүлэх"
4261
4262 #: gtk/gtktreeview.c:597
4263 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4264 msgstr "Баганаар хайж буй хэрэглэгчийн сумыг үзүүлэх"
4265
4266 # gtk/gtktreeview.c:586
4267 #: gtk/gtktreeview.c:604
4268 msgid "Search Column"
4269 msgstr "Багана хайх"
4270
4271 #: gtk/gtktreeview.c:605
4272 msgid "Model column to search through when searching through code"
4273 msgstr "Кодоор хайх үеийн баганы загвар"
4274
4275 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
4276 #: gtk/gtktreeview.c:614
4277 msgid "Fixed Height Mode"
4278 msgstr "хатуу өндөртэй горим"
4279
4280 #: gtk/gtktreeview.c:615
4281 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
4282 msgstr "GtkTreeView бүх мөрийг ижил өндөртэй авч хурдасгана."
4283
4284 # gtk/gtktreeview.c:609
4285 #: gtk/gtktreeview.c:635
4286 msgid "Vertical Separator Width"
4287 msgstr "Босоо тусгаарлагчийн өргөн"
4288
4289 #: gtk/gtktreeview.c:636
4290 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4291 msgstr "Босоо зай нүд хоёрын хооронд ижил тоо байх ёстой"
4292
4293 # gtk/gtktreeview.c:618
4294 #: gtk/gtktreeview.c:644
4295 msgid "Horizontal Separator Width"
4296 msgstr "Хэвтээ тусгаарлагчийн өргөн"
4297
4298 #: gtk/gtktreeview.c:645
4299 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4300 msgstr "Хэвтээ зай нүд хоёрын хооронд ижил тоо байх ёстой."
4301
4302 #: gtk/gtktreeview.c:653
4303 msgid "Allow Rules"
4304 msgstr "Дүрмүүдийг зөвшөөрөх"
4305
4306 #: gtk/gtktreeview.c:654
4307 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4308 msgstr "Мөрийн өнгө солихыг хүлээн зөвшөөрөх"
4309
4310 #: gtk/gtktreeview.c:660
4311 msgid "Indent Expanders"
4312 msgstr "Дэлгэгч"
4313
4314 #: gtk/gtktreeview.c:661
4315 msgid "Make the expanders indented"
4316 msgstr "Дэлгэгдсэн хавтсын урд талын тэмдэгийг дар"
4317
4318 #: gtk/gtktreeview.c:667
4319 msgid "Even Row Color"
4320 msgstr "Хэрэглээгүй байгаа (идэвхгүй байгаа) мөрийн өнгө"
4321
4322 #: gtk/gtktreeview.c:668
4323 msgid "Color to use for even rows"
4324 msgstr "Хэрэглээгүй байгаа (идэвхгүй байгаа) мөрийн өнгө"
4325
4326 #: gtk/gtktreeview.c:674
4327 msgid "Odd Row Color"
4328 msgstr "Хэрэглэж байгаа (идэвхтэй байгаа) мөрийн өнгө"
4329
4330 #: gtk/gtktreeview.c:675
4331 msgid "Color to use for odd rows"
4332 msgstr "Хэрэглэж (идэвхтэй байгаа) байгаа мөрийн өнгө."
4333
4334 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
4335 msgid "Whether to display the column"
4336 msgstr "Баганыг үзүүл."
4337
4338 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
4339 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 gtk/gtkwindow.c:482
4340 msgid "Resizable"
4341 msgstr "Дахин хэмжээ тогтоогдохуйц"
4342
4343 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
4344 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
4345 msgid "Column is user-resizable"
4346 msgstr "Багана нь хэрэглэгчээс дахин хэмжээ тогтоогдохуйц байна."
4347
4348 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
4349 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
4350 msgid "Current width of the column"
4351 msgstr "Баганы явцын өргөн"
4352
4353 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
4354 msgid "Sizing"
4355 msgstr "Хэмжээ тогтоох"
4356
4357 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
4358 msgid "Resize mode of the column"
4359 msgstr "Баганы ахин хэмжээ тогтоох ...."
4360
4361 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
4362 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
4363 msgid "Fixed Width"
4364 msgstr "Тогтоосон өргөн"
4365
4366 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
4367 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
4368 msgid "Current fixed width of the column"
4369 msgstr "Баганы тогтоосон өргөн"
4370
4371 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
4372 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
4373 msgid "Minimum Width"
4374 msgstr "Минимум өргөн"
4375
4376 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
4377 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4378 msgid "Minimum allowed width of the column"
4379 msgstr "Баганы зөвшөөрөх минимум өргөн"
4380
4381 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
4382 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
4383 msgid "Maximum Width"
4384 msgstr "Максимум өргөн"
4385
4386 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
4387 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4388 msgid "Maximum allowed width of the column"
4389 msgstr "Баганы зөвгөөрөх максимум өргөн"
4390
4391 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4392 msgid "Title to appear in column header"
4393 msgstr "Толгой баганад гарч ирэх гарчиг"
4394
4395 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
4396 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4397 msgstr "Багана виджетэд байрлуулах нэмэлт өргөн авах"
4398
4399 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
4400 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
4401 msgid "Clickable"
4402 msgstr "Товшигдохуйц"
4403
4404 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
4405 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
4406 msgid "Whether the header can be clicked"
4407 msgstr "Толгой сонгогдож болно."
4408
4409 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
4410 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
4411 msgid "Widget"
4412 msgstr "Виджет"
4413
4414 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
4415 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4416 msgstr ""
4417 "Удирдлагын элемент нь баганы гарчигийн оронд баганы толгой товчыг тавидаг "
4418
4419 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
4420 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
4421 msgid "Alignment"
4422 msgstr "Зэрэгцүүлэлт"
4423
4424 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
4425 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4426 msgstr "Баганыг текстийн толгойгоор зэрэгцүүлнэ."
4427
4428 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4429 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4430 msgstr "Толгой нь дараалалгүй багана"
4431
4432 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
4433 msgid "Sort indicator"
4434 msgstr "Заагчийн эрэмбэлэлт."
4435
4436 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
4437 msgid "Whether to show a sort indicator"
4438 msgstr "Заагчын эрэмбэлэлтийг үзүүлэх."
4439
4440 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4441 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
4442 msgid "Sort order"
4443 msgstr "Эрэмбэлэлтийн дараалал"
4444
4445 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4446 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
4447 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4448 msgstr "Заагчийн эрэмбэлэлтийн чиглэл"
4449
4450 #: gtk/gtkuimanager.c:220
4451 msgid "Add tearoffs to menus"
4452 msgstr "Цэс рүү тасалбар нэмэх"
4453
4454 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
4455 #: gtk/gtkuimanager.c:221
4456 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4457 msgstr "Тасалбар цэсний элемент цэс рүү нэмэгдэх эсэх"
4458
4459 #: gtk/gtkuimanager.c:228
4460 msgid "Merged UI definition"
4461 msgstr "Нийлмэл ХГ-тодорхойлолт"
4462
4463 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4464 msgid "An XML string describing the merged UI"
4465 msgstr "Нийлмэл ХГ-тодорхойлох XML тэмдэгт мөр"
4466
4467 #: gtk/gtkviewport.c:136
4468 msgid ""
4469 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4470 "this viewport"
4471 msgstr "GtkAdjustment,нь харагч портын хэвтээ байрлалын утгыг тодорхойлдог."
4472
4473 #: gtk/gtkviewport.c:144
4474 msgid ""
4475 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4476 "this viewport"
4477 msgstr "GtkAdjustment,нь харагч портын босоо байрлалын утгыг тодорхойлдог."
4478
4479 #: gtk/gtkviewport.c:152
4480 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4481 msgstr "Цонхны сүүдэр яаж зурагдахыг шалгах."
4482
4483 # gtk/gtkwidget.c:390
4484 #: gtk/gtkwidget.c:409
4485 msgid "Widget name"
4486 msgstr "Удирдлагын элементийн нэр."
4487
4488 # gtk/gtkwidget.c:391
4489 #: gtk/gtkwidget.c:410
4490 msgid "The name of the widget"
4491 msgstr "Удирдлагын элементийн нэр."
4492
4493 # gtk/gtkwidget.c:397
4494 #: gtk/gtkwidget.c:416
4495 msgid "Parent widget"
4496 msgstr "Эцэг удирдлагын элемент"
4497
4498 # gtk/gtkwidget.c:398
4499 #: gtk/gtkwidget.c:417
4500 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4501 msgstr "Энэ виджетийн эцэг виджет нь агуулга виджет байх ёстой."
4502
4503 #: gtk/gtkwidget.c:424
4504 msgid "Width request"
4505 msgstr "Өргөсгөх хүсэлт"
4506
4507 #: gtk/gtkwidget.c:425
4508 msgid ""
4509 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4510 "used"
4511 msgstr ""
4512 "1 бол жинхэнэ хүсэлт хэрэглэх эсвэл виджетийн өргөсгөх хүсэлтийг үл тоох"
4513
4514 #: gtk/gtkwidget.c:433
4515 msgid "Height request"
4516 msgstr "Өндөрсгөх хүсэлт"
4517
4518 #: gtk/gtkwidget.c:434
4519 msgid ""
4520 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4521 "be used"
4522 msgstr ""
4523 "1 бол жинхэнэ хүсэлт хэрэглэх эсвэл виджетийн өндөрсгөх хүсэлтийг үл тоох"
4524
4525 # gtk/gtkwidget.c:424
4526 #: gtk/gtkwidget.c:443
4527 msgid "Whether the widget is visible"
4528 msgstr "Удирдлагын элемент харагдаж байна."
4529
4530 # gtk/gtkwidget.c:431
4531 #: gtk/gtkwidget.c:450
4532 msgid "Whether the widget responds to input"
4533 msgstr "Удирдлагын элемент оролт руу хариу өгөх эсэх"
4534
4535 # gtk/gtkwidget.c:437
4536 #: gtk/gtkwidget.c:456
4537 msgid "Application paintable"
4538 msgstr "Зураглагдах програм"
4539
4540 # gtk/gtkwidget.c:438
4541 #: gtk/gtkwidget.c:457
4542 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4543 msgstr "Програм нь удирдлагын элемент дээр шууд дүрслэх эсэх"
4544
4545 # gtk/gtkwidget.c:444
4546 #: gtk/gtkwidget.c:463
4547 msgid "Can focus"
4548 msgstr "Төвтэй байж болно."
4549
4550 # gtk/gtkwidget.c:445
4551 #: gtk/gtkwidget.c:464
4552 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4553 msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв зөвшөөрөх эсэх"
4554
4555 # gtk/gtkwidget.c:451
4556 #: gtk/gtkwidget.c:470
4557 msgid "Has focus"
4558 msgstr "Төвтэй байна"
4559
4560 # gtk/gtkwidget.c:452
4561 #: gtk/gtkwidget.c:471
4562 msgid "Whether the widget has the input focus"
4563 msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв байгаа эсэх"
4564
4565 # gtk/gtkwidget.c:451
4566 #: gtk/gtkwidget.c:477
4567 msgid "Is focus"
4568 msgstr "Төв байна"
4569
4570 #: gtk/gtkwidget.c:478
4571 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4572 msgstr "Удирдлагын элемент нь дээд шатны төв удирдлагын элементээр байх эсэх"
4573
4574 #: gtk/gtkwidget.c:484
4575 msgid "Can default"
4576 msgstr "Стандартаар байж болно."
4577
4578 #: gtk/gtkwidget.c:485
4579 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4580 msgstr "Удирдлагын элементийг стандартаар авах эсэх"
4581
4582 #: gtk/gtkwidget.c:491
4583 msgid "Has default"
4584 msgstr "Стандартаар байна"
4585
4586 #: gtk/gtkwidget.c:492
4587 msgid "Whether the widget is the default widget"
4588 msgstr "Удирдлагын элемент нь стандарт утгатай байна."
4589
4590 #: gtk/gtkwidget.c:498
4591 msgid "Receives default"
4592 msgstr "Анхдагчыг нь хүлээн авч байна."
4593
4594 #: gtk/gtkwidget.c:499
4595 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4596 msgstr ""
4597 "Удирдлагын элемент нь төв оролтын анхдагч үйл ажиллагааг хүлээн авч байна."
4598
4599 #: gtk/gtkwidget.c:505
4600 msgid "Composite child"
4601 msgstr "Нийлмэл хүү обьект"
4602
4603 #: gtk/gtkwidget.c:506
4604 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4605 msgstr "Удирдлагын элемент нь нийлмэл элементүүдийн хэсэг эсэх."
4606
4607 # gtk/gtkwidget.c:486
4608 #: gtk/gtkwidget.c:512
4609 msgid "Style"
4610 msgstr "Загвар"
4611
4612 #: gtk/gtkwidget.c:513
4613 msgid ""
4614 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4615 "(colors etc)"
4616 msgstr ""
4617 "Элементийн загвар нь хэрхэн харагдах тухай мэдээллийг багтаасан (өнгөнүүд "
4618 "гэх.мэт)"
4619
4620 # gtk/gtkwidget.c:493
4621 #: gtk/gtkwidget.c:519
4622 msgid "Events"
4623 msgstr "Үйл явдал"
4624
4625 #: gtk/gtkwidget.c:520
4626 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4627 msgstr ""
4628 "Үйл явдал маск нь энэ удирдлагын элемент ямар төрлийн GdkEvents вэ гэдгийг "
4629 "шийддэг"
4630
4631 #: gtk/gtkwidget.c:527
4632 msgid "Extension events"
4633 msgstr "Өргөтгөлийн үйл явц."
4634
4635 #: gtk/gtkwidget.c:528
4636 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4637 msgstr "Энэ элемент ямар төрлийн өргөтгөл авахыг шийддэг маск"
4638
4639 #: gtk/gtkwidget.c:535
4640 msgid "No show all"
4641 msgstr "Бүгдийн харуулагүй"
4642
4643 #: gtk/gtkwidget.c:536
4644 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4645 msgstr "gtk_widget_show_all() энэ вижетэд хамаарахгүй эсэх"
4646
4647 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4648 msgid "Interior Focus"
4649 msgstr "Дотоод төв оролт"
4650
4651 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4652 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4653 msgstr "Удирдлагын элемент дотор төв заагчыг зурах эсэх"
4654
4655 #: gtk/gtkwidget.c:1384
4656 msgid "Focus linewidth"
4657 msgstr "Төв шугамын өргөн"
4658
4659 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4660 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4661 msgstr "Төв заагчын шугамын өргөн (цэгээр)"
4662
4663 #: gtk/gtkwidget.c:1391
4664 msgid "Focus line dash pattern"
4665 msgstr "Төв шугаман хэв зургийн зураас"
4666
4667 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4668 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4669 msgstr "Хэв зургийн зураас нь төв заагчийг зурахад хэрэглэнэ."
4670
4671 #: gtk/gtkwidget.c:1397
4672 msgid "Focus padding"
4673 msgstr "Дотоод төв"
4674
4675 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4676 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4677 msgstr "Төв цэгийг заагч болон удирдлагын 'box' элементийн хоорондын өргөн "
4678
4679 # gtk/gtkwidget.c:1077
4680 #: gtk/gtkwidget.c:1403
4681 msgid "Cursor color"
4682 msgstr "Түүчээний өнгө"
4683
4684 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4685 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4686 msgstr "Нэмэлт түүчээний өнгө."
4687
4688 # gtk/gtkwidget.c:1083
4689 #: gtk/gtkwidget.c:1409
4690 msgid "Secondary cursor color"
4691 msgstr "Хоёрдогч түүчээний өнгө."
4692
4693 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4694 msgid ""
4695 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4696 "right-to-left and left-to-right text"
4697 msgstr "Хоёрдахь нэмэлт түүчээний өнгө."
4698
4699 # gtk/gtkwidget.c:1089
4700 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4701 msgid "Cursor line aspect ratio"
4702 msgstr "Түүчээний харьцаа"
4703
4704 # gtk/gtkwidget.c:1090
4705 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4706 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4707 msgstr "Түүчээний харьцаа."
4708
4709 # gtk/gtkwindow.c:406
4710 #: gtk/gtkwindow.c:440
4711 msgid "Window Type"
4712 msgstr "Цонхны төрөл"
4713
4714 # gtk/gtkwindow.c:407
4715 #: gtk/gtkwindow.c:441
4716 msgid "The type of the window"
4717 msgstr "Цонхны төрөл"
4718
4719 # gtk/gtkwindow.c:416
4720 #: gtk/gtkwindow.c:449
4721 msgid "Window Title"
4722 msgstr "Цонхны гарчиг"
4723
4724 # gtk/gtkwindow.c:417
4725 #: gtk/gtkwindow.c:450
4726 msgid "The title of the window"
4727 msgstr "Цонхны гарчиг"
4728
4729 # gtk/gtkwindow.c:416
4730 #: gtk/gtkwindow.c:457
4731 msgid "Window Role"
4732 msgstr "Цонхны үүрэг"
4733
4734 #: gtk/gtkwindow.c:458
4735 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4736 msgstr "Суулт сэргээхэд хэрэглэгдэх цонхны цор ганц таних тэмдэг"
4737
4738 #: gtk/gtkwindow.c:465
4739 msgid "Allow Shrink"
4740 msgstr "Хуйлаас зөвшөөрөх"
4741
4742 #: gtk/gtkwindow.c:467
4743 #, no-c-format
4744 msgid ""
4745 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4746 "time a bad idea"
4747 msgstr ""
4748 "Хэрвээ ҮНЭН бол энэ цонхонд хамгийн бага хэмжээ гэж байхгүй болно. Энийг "
4749 "ҮНЭН болгох нь бүх тохиолдлын 99% -д тиймч сайхан санаа биш дээ."
4750
4751 # gtk/gtkwindow.c:433
4752 #: gtk/gtkwindow.c:474
4753 msgid "Allow Grow"
4754 msgstr "Өсгөлтийг зөвшөөрөх"
4755
4756 #: gtk/gtkwindow.c:475
4757 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4758 msgstr "Хэрэв минимум байдалтай байгаа цаадах цонхыг нээж чадаж байвал үнэн. "
4759
4760 # gtk/gtkwindow.c:442
4761 #: gtk/gtkwindow.c:483
4762 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4763 msgstr "Хэрэв хэрэглэгчид цонхны хэмжээг өөрчилж чадаж байвал үнэн."
4764
4765 # gtk/gtkwindow.c:449
4766 #: gtk/gtkwindow.c:490
4767 msgid "Modal"
4768 msgstr "Модал"
4769
4770 #: gtk/gtkwindow.c:491
4771 msgid ""
4772 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4773 "up)"
4774 msgstr ""
4775 "Хэрэв цонх нь modal (хамгийн наад цонхноос бусад нь идэвхгүй байдаг) бол үнэн"
4776
4777 # gtk/gtkwindow.c:457
4778 #: gtk/gtkwindow.c:498
4779 msgid "Window Position"
4780 msgstr "Цонхны байрлал"
4781
4782 # gtk/gtkwindow.c:458
4783 #: gtk/gtkwindow.c:499
4784 msgid "The initial position of the window"
4785 msgstr "Цонхны эхний байрлал"
4786
4787 # gtk/gtkwindow.c:466
4788 #: gtk/gtkwindow.c:507
4789 msgid "Default Width"
4790 msgstr "Стандарт өргөн"
4791
4792 # gtk/gtkwindow.c:467
4793 #: gtk/gtkwindow.c:508
4794 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4795 msgstr "Стандарт өргөнтэй цонхыг эхэлж үзүүлдэг."
4796
4797 # gtk/gtkwindow.c:476
4798 #: gtk/gtkwindow.c:517
4799 msgid "Default Height"
4800 msgstr "Стандалрт өндөр"
4801
4802 # gtk/gtkwindow.c:477
4803 #: gtk/gtkwindow.c:518
4804 msgid ""
4805 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4806 msgstr "Стандарт өндөртэй цонхыг эхэлж үзүүлдэг."
4807
4808 # gtk/gtkwindow.c:486
4809 #: gtk/gtkwindow.c:527
4810 msgid "Destroy with Parent"
4811 msgstr "Сурвалжтай нь хамт устга."
4812
4813 # gtk/gtkwindow.c:487
4814 #: gtk/gtkwindow.c:528
4815 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4816 msgstr "Сурвалж нь устах үед цонх устдаг."
4817
4818 # gtk/gtkwindow.c:494
4819 #: gtk/gtkwindow.c:535
4820 msgid "Icon"
4821 msgstr "Тэмдэг"
4822
4823 # gtk/gtkwindow.c:495
4824 #: gtk/gtkwindow.c:536
4825 msgid "Icon for this window"
4826 msgstr "Энэ цонхны тэмдэг"
4827
4828 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
4829 #: gtk/gtkwindow.c:551
4830 msgid "Is Active"
4831 msgstr "Идэвхтэй"
4832
4833 #: gtk/gtkwindow.c:552
4834 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4835 msgstr "Оргил үе нь идэвхтэй цонхны явц эсэх"
4836
4837 #: gtk/gtkwindow.c:559
4838 msgid "Focus in Toplevel"
4839 msgstr "Оргил үе дэх фокус"
4840
4841 #: gtk/gtkwindow.c:560
4842 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4843 msgstr "Төв оролт GtkWindow-тай байдаг эсэх"
4844
4845 #: gtk/gtkwindow.c:567
4846 msgid "Type hint"
4847 msgstr "Сануулга бичих"
4848
4849 #: gtk/gtkwindow.c:568
4850 msgid ""
4851 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4852 "and how to treat it."
4853 msgstr "Дэлгэцэнд байрлах цонхнуудыг хэрхэн үзэх сануулга"
4854
4855 #: gtk/gtkwindow.c:576
4856 msgid "Skip taskbar"
4857 msgstr "Ажлын мөрийг алгасах"
4858
4859 #: gtk/gtkwindow.c:577
4860 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4861 msgstr "Хэрэв цэсийн мөрөнд цонх байхгүй бол "
4862
4863 #: gtk/gtkwindow.c:584
4864 msgid "Skip pager"
4865 msgstr "pager-ийг алгасах"
4866
4867 #: gtk/gtkwindow.c:585
4868 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4869 msgstr "Хэрвээ цонх ажлын-талбар солигчид харъяалагдахгүй бол ҮНЭН."
4870
4871 # gtk/gtkwidget.c:451
4872 #: gtk/gtkwindow.c:599
4873 msgid "Accept focus"
4874 msgstr "Төвөөр авах"
4875
4876 #: gtk/gtkwindow.c:600
4877 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4878 msgstr "Хэрвээ цонх оруулах фокус авах бол ҮНЭН."
4879
4880 #: gtk/gtkwindow.c:614
4881 msgid "Decorated"
4882 msgstr "Чимэглэсэн"
4883
4884 #: gtk/gtkwindow.c:615
4885 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4886 msgstr "Хэрвээ цонх цонхны менежерээр чимэглэгдсэн бол ҮНЭН."
4887
4888 #: gtk/gtkwindow.c:630
4889 msgid "Gravity"
4890 msgstr "Хүнд"
4891
4892 # gtk/gtkwindow.c:407
4893 #: gtk/gtkwindow.c:631
4894 msgid "The window gravity of the window"
4895 msgstr "Цонхны цонхны хүнд"
4896
4897 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
4898 msgid "IM Preedit style"
4899 msgstr "IM Preedit хэлбэр"
4900
4901 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
4902 msgid "How to draw the input method preedit string"
4903 msgstr "Урьдаас боловсруулсан оролтын схемийн үгсийг яаж тодорхойлох вэ"
4904
4905 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
4906 msgid "IM Status style"
4907 msgstr "IM төлөвийн хэлбэр"
4908
4909 # gtk/gtktoolbar.c:234
4910 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
4911 msgid "How to draw the input method statusbar"
4912 msgstr "Төлөвийн самбарыг оруулах аргыг хэрхэн үзүүлэх"
4913
4914 #~ msgid "ComboBox appareance"
4915 #~ msgstr "Комбобокс харагдац"
4916
4917 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
4918 #~ msgstr "Хаана виндовс хэлбэр ҮНЭН байна тэнд комбобокс харагдац"
4919
4920 # gtk/gtkfilesel.c:1418
4921 #~ msgid "Folder Mode"
4922 #~ msgstr "Хавтсын горим"
4923
4924 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
4925 #~ msgstr "Файлуудаас гадна хавтсуудыг сонгох эсэх"
4926
4927 #~ msgid "File system object to use"
4928 #~ msgstr "Хэрэглэгдэх файл системийн объект"