1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
2 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
3 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Mongolian
4 # translation of gtk+.HEAD.po to Mongolian
5 # translation of gtk+.mn.po to Mongolian
6 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
7 # Copyright (C) 2003 OpenMN team
8 # SukhOchir <sukhochir@csms.edu.mn>
9 # Sanlig Badral <badral@openmn.org>, 2003, 2004.
10 # Sanlig Badral <Badral@openmn.org>, 2004.
12 #: gtk/gtkprintoperation.c:526
15 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17 "POT-Creation-Date: 2006-05-05 10:34-0400\n"
18 "PO-Revision-Date: 2004-03-09 12:13+0100\n"
19 "Last-Translator: Sanlig Badral <badral@openmn.org>\n"
20 "Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
27 msgid "Number of Channels"
30 # gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
32 msgid "The number of samples per pixel"
33 msgstr "samples тоо пикселээр"
35 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
38 msgstr "Өнгөний орчин:"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
41 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
42 msgstr "samples цэглэгдсэн өнгөний орчин"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
47 msgstr "Альпа хэрэглэх"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
50 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
51 msgstr "pixbuf альпа сувагтай эсэх"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
54 msgid "Bits per Sample"
55 msgstr "Samples тус бүрийн бит"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
59 msgid "The number of bits per sample"
60 msgstr "Samples тус бүрийн битийн тоо"
62 # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
69 msgid "The number of columns of the pixbuf"
70 msgstr "pixbuf дэх баганы тоо"
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
79 msgid "The number of rows of the pixbuf"
80 msgstr "pixbuf дэх мөрийн тоо"
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
89 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
90 msgstr "Мөрийн эхлэл ба дараагийн мөр хоорондын байтуудын тоо"
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
97 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
98 msgstr "pixbuf -н пиксел өгөгдлийг заагч"
100 # gtk/gtkbutton.c:265
101 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
102 msgid "Default Display"
103 msgstr "Стандарт дисплей"
105 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
106 msgid "The default display for GDK"
107 msgstr "GDK дэд системийн анхдагч дисплей"
109 # gtk/gtkinputdialog.c:246
110 #: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:528
114 #: gdk/gdkpango.c:547
116 msgid "the GdkScreen for the renderer"
117 msgstr "Модоор харуулах загвар"
119 # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
120 #: gdk/gdkscreen.c:74
123 msgstr "Бичгийн заагчууд "
125 # gtk/gtksettings.c:216
126 #: gdk/gdkscreen.c:75
128 msgid "The default font options for the screen"
129 msgstr "Анхдагч бичгийн нэр"
131 # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
132 #: gdk/gdkscreen.c:82
134 msgid "Font resolution"
135 msgstr "Бичгийн заагчууд "
138 #: gdk/gdkscreen.c:83
140 msgid "The resolution for fonts on the screen"
141 msgstr "Дэлгэцэнд хэрхэн шинэчлэгдэх дараалал"
143 # gtk/gtktexttag.c:199
144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:207
149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:208
151 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
152 "g_get_application_name()"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:222
156 msgid "Program version"
159 # gtk/gtktoolbar.c:225
160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:223
162 msgid "The version of the program"
163 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:237
166 msgid "Copyright string"
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:238
170 msgid "Copyright information for the program"
174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:255
176 msgid "Comments string"
177 msgstr "Баганы хэмжээ"
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:256
180 msgid "Comments about the program"
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:290
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:291
188 msgid "The URL for the link to the website of the program"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
193 msgid "Website label"
194 msgstr "Бичээст хэрэглэх хэмжээ"
196 #: gtk/gtkaboutdialog.c:308
198 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
199 "defaults to the URL"
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:324
206 # gtk/gtktoolbar.c:225
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:325
209 msgid "List of authors of the program"
210 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:341
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:342
217 msgid "List of people documenting the program"
220 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:359
225 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:376
229 msgid "Translator credits"
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:377
234 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
237 #: gtk/gtkaboutdialog.c:392
241 #: gtk/gtkaboutdialog.c:393
243 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
244 "gtk_window_get_default_icon_list()"
247 # gtk/gtksettings.c:215
248 #: gtk/gtkaboutdialog.c:408
250 msgid "Logo Icon Name"
253 #: gtk/gtkaboutdialog.c:409
254 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
257 #: gtk/gtkaboutdialog.c:422
260 msgstr "Зөөвөрлөх тогтолцооны байдал"
262 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
263 #: gtk/gtkaboutdialog.c:423
265 msgid "Whether to wrap the license text."
266 msgstr "Текст дотор хаях эсэх"
268 #: gtk/gtkaccellabel.c:111
269 msgid "Accelerator Closure"
270 msgstr "Хурдасгуурын нарийвчилал"
272 #: gtk/gtkaccellabel.c:112
273 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
274 msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөлтийг харуулах нарийвчилал"
276 #: gtk/gtkaccellabel.c:118
277 msgid "Accelerator Widget"
278 msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
280 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
281 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
282 msgstr "Хурдасгуурыг өөрчлөлтийг харуулах удирдлагыг элемент"
284 # gtk/gtksettings.c:215
285 #: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:115
289 #: gtk/gtkaction.c:191
290 msgid "A unique name for the action."
291 msgstr "Үйлдлийн давтагдашгүй нэр."
293 # gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
294 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:193 gtk/gtkexpander.c:185
295 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:293 gtk/gtktoolbutton.c:174
299 #: gtk/gtkaction.c:199
300 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
301 msgstr "Цэсийн элементүүд ба энэ үйлдлийг идэвхижүүлэх товчнуудын бичээс"
303 #: gtk/gtkaction.c:206
305 msgstr "Богино бичээс"
307 #: gtk/gtkaction.c:207
308 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
309 msgstr "Багаж самбарт хэрэглэгдэж болох богино бичээс."
311 #: gtk/gtkaction.c:213
315 #: gtk/gtkaction.c:214
316 msgid "A tooltip for this action."
317 msgstr "Энэ үйлдлийн зөвлөмж"
319 #: gtk/gtkaction.c:220
321 msgstr "Хэвшмэл эмблем"
323 #: gtk/gtkaction.c:221
324 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
325 msgstr "Энэ үйлдлийг илэрхийлэгч удирдлгын элементийн хэвшмэл эмблем."
327 # gtk/gtksettings.c:215
328 #: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
329 #: gtk/gtkprinter.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:520
334 # gtk/gtkwidget.c:391
335 #: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
336 #: gtk/gtkstatusicon.c:171
338 msgid "The name of the icon from the icon theme"
339 msgstr "Сонгосон бичгийн нэр"
341 #: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
342 msgid "Visible when horizontal"
343 msgstr "Хэвтээ бол харуулах"
345 #: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
347 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
349 msgstr "Багаж самбарын чиглэл хэвтээ үед самбарын элементүүд харагдах эсэх"
351 #: gtk/gtkaction.c:261
353 msgid "Visible when overflown"
354 msgstr "Босоо бол харуулах"
356 #: gtk/gtkaction.c:262
359 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
361 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, энэ үйлдлийн хоосон цэсний итгэмжилэгчдийг далдлана."
363 #: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
364 msgid "Visible when vertical"
365 msgstr "Босоо бол харуулах"
367 #: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
369 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
371 msgstr "Багаж самбарын чиглэл босоо үед самбарын элементүүд харагдах эсэх"
373 #: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
377 #: gtk/gtkaction.c:278
379 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
380 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
382 "Үйлдэл чухал эсэх. Хэрэв ҮНЭН бол багаж объект-итгэмжилэгчид энэ үйлдлийг "
383 "»GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ« горимоор харуулна."
385 #: gtk/gtkaction.c:286
386 msgid "Hide if empty"
387 msgstr "Хоосон бол далдал"
389 #: gtk/gtkaction.c:287
390 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
391 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, энэ үйлдлийн хоосон цэсний итгэмжилэгчдийг далдлана."
393 # gtk/gtkwidget.c:430
394 #: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
395 #: gtk/gtkwidget.c:417
399 # gtk/gtkwidget.c:424
400 #: gtk/gtkaction.c:294
401 msgid "Whether the action is enabled."
402 msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх."
404 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
405 #: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
406 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:410
410 # gtk/gtkwidget.c:424
411 #: gtk/gtkaction.c:301
412 msgid "Whether the action is visible."
413 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
415 # gtk/gtkprogressbar.c:187
416 #: gtk/gtkaction.c:307
418 msgstr "Үйлдлийн бүлэг"
420 #: gtk/gtkaction.c:308
422 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
425 "GtkActionGroup this GtkAction хамааралтай эсвэл NULL (дотоод хэрэглээнд)."
427 #: gtk/gtkactiongroup.c:137
428 msgid "A name for the action group."
429 msgstr "Үйлдлийн бүлгийн нэр."
431 # gtk/gtkwidget.c:424
432 #: gtk/gtkactiongroup.c:144
433 msgid "Whether the action group is enabled."
434 msgstr "Үйлдлийн бүлэг нээлттэй эсэх."
436 # gtk/gtkwidget.c:424
437 #: gtk/gtkactiongroup.c:151
438 msgid "Whether the action group is visible."
439 msgstr "Үйлдлийн бүлэг харагдахуйц эсэх."
441 # gtk/gtkspinbutton.c:298
442 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
443 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
447 # gtk/gtkwidget.c:391
448 #: gtk/gtkadjustment.c:87
449 msgid "The value of the adjustment"
450 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн утга"
453 #: gtk/gtkadjustment.c:103
454 msgid "Minimum Value"
455 msgstr "Хамгийн бага утга"
457 # gtk/gtkwidget.c:391
458 #: gtk/gtkadjustment.c:104
459 msgid "The minimum value of the adjustment"
460 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хамгийн бага утга"
463 #: gtk/gtkadjustment.c:123
464 msgid "Maximum Value"
465 msgstr "Максимум утга"
467 # gtk/gtkwidget.c:391
468 #: gtk/gtkadjustment.c:124
469 msgid "The maximum value of the adjustment"
470 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хамгийн их утга"
472 # gtk/gtkinputdialog.c:246
473 #: gtk/gtkadjustment.c:140
474 msgid "Step Increment"
478 #: gtk/gtkadjustment.c:141
479 msgid "The step increment of the adjustment"
480 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн алхам өсөлт"
482 #: gtk/gtkadjustment.c:157
483 msgid "Page Increment"
484 msgstr "Хуудас өсөлт"
487 #: gtk/gtkadjustment.c:158
488 msgid "The page increment of the adjustment"
489 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудас өсөлт"
492 #: gtk/gtkadjustment.c:177
494 msgstr "Хуудсын хэмжээ"
496 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
497 #: gtk/gtkadjustment.c:178
498 msgid "The page size of the adjustment"
499 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудсын хэмжээ"
501 # gtk/gtkalignment.c:102
502 #: gtk/gtkalignment.c:92
503 msgid "Horizontal alignment"
504 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт "
506 # gtk/gtkalignment.c:103
507 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:244
509 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
512 "Бяцхан сул зайнд байгаа хэвтээ байрлал. 0.0 бол зүүн зэрэгцүүлсэн, 1.0 бол "
513 "баруун зэрэгцүүлсэн "
515 # gtk/gtkalignment.c:112
516 #: gtk/gtkalignment.c:102
517 msgid "Vertical alignment"
518 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт "
520 # gtk/gtkalignment.c:113
521 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:263
523 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
526 "Бяцхан сул зайнд байгаа босоо байрлал. 0.0 бол дээд хэсэгт зэрэгцүүлсэн, 1.0 "
527 "бол доод хэсэгт зэрэгцүүлсэн ."
529 # gtk/gtkalignment.c:121
530 #: gtk/gtkalignment.c:111
531 msgid "Horizontal scale"
532 msgstr "Хэвтээ масштаб"
534 #: gtk/gtkalignment.c:112
536 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
537 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
539 "Хэрэв сул хэвтээ зай нь багадаад ихэсгэгч хэрэглэсэн, бяцхан хэрэглээнд "
540 "зориулсан нь: 0.0 дунд зэргийн юу ч үгүй, 1.0 дунд зэргийн бүгд"
542 # gtk/gtkalignment.c:130
543 #: gtk/gtkalignment.c:120
544 msgid "Vertical scale"
545 msgstr "Босоо масштаб"
547 #: gtk/gtkalignment.c:121
549 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
550 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
552 "Хэрэв сул босоо зай нь багадаад ихэсгэгч хэрэглэсэн, бяцхан хэрэглээнд "
553 "зориулсан нь: 0.0 дунд зэргийн юу ч үгүй, 1.0 дунд зэргийн бүгд"
555 #: gtk/gtkalignment.c:138
557 msgstr "Дээд доторлогоо"
559 #: gtk/gtkalignment.c:139
560 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
561 msgstr "Вижетын оройд оруулах доторлогоо"
563 #: gtk/gtkalignment.c:155
564 msgid "Bottom Padding"
565 msgstr "Доод доторлогоо"
567 #: gtk/gtkalignment.c:156
568 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
569 msgstr "Вижетын ёроолд оруулах доторлогоо."
571 #: gtk/gtkalignment.c:172
573 msgstr "Зүүн доторлогоо"
575 #: gtk/gtkalignment.c:173
576 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
577 msgstr "Вижетын зүүнтээ оруулах доторлогоо."
579 # gtk/gtktextview.c:604
580 #: gtk/gtkalignment.c:189
581 msgid "Right Padding"
582 msgstr "Баруун доторлогоо"
584 #: gtk/gtkalignment.c:190
585 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
586 msgstr "Вижетын баруунтаа оруулах доторлогоо."
590 msgid "Arrow direction"
591 msgstr "Сумны чиглэл"
595 msgid "The direction the arrow should point"
596 msgstr "Сумны заагчийн чиглэл"
601 msgstr "Сумны сүүдэр"
604 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
605 msgstr "Сумыг хүрээлэх сүүдрийг харуулах"
607 # gtk/gtkaspectframe.c:107
608 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
609 msgid "Horizontal Alignment"
610 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
612 # gtk/gtkaspectframe.c:108
613 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
614 msgid "X alignment of the child"
615 msgstr "Бяцхан X зэрэгцүүлэлт "
617 # gtk/gtkaspectframe.c:114
618 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
619 msgid "Vertical Alignment"
620 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт "
622 # gtk/gtkaspectframe.c:115
623 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
624 msgid "Y alignment of the child"
625 msgstr "Бяцхан Y зэрэгцүүлэлт "
627 # gtk/gtkaspectframe.c:121
628 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
632 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
633 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
634 msgstr "Хэрэв obey_child нь ХУДАЛ бол нүүрэн талын харьцаа"
636 # gtk/gtkaspectframe.c:128
637 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
639 msgstr "Бяцхан захирагдах"
641 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
642 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
643 msgstr "Нүүрэн талын харьцааг шахаж бяцхан кадртай нийлүүлнэ"
647 msgid "Minimum child width"
648 msgstr "Хамгийн бага бяцхан өргөн "
652 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
653 msgstr "Хайрцаг доторх товчнуудын хамгийн бага өргөн"
657 msgid "Minimum child height"
658 msgstr "Хамгийн бага бяцхан өндөр "
662 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
663 msgstr "Хайрцаг доторх товчнуудын хамгийн бага өндөр "
667 msgid "Child internal width padding"
668 msgstr "Бяцхан завсарт өргөжүүлэх"
672 msgid "Amount to increase child's size on either side"
673 msgstr "8 талт дээр бяцхан өсгөх нийлбэр дүн "
677 msgid "Child internal height padding"
678 msgstr "Бяцхан завсарт өндөржүүлэх"
682 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
683 msgstr "Дээд ба доод талт дээр бяцхан өсгөлтийн нийлбэр дүн "
688 msgstr "Гарын байрлалын загвар"
693 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
694 "edge, start and end"
696 "Цонх доторх товчны байрлал. Боломжтой утга нь: анхдагч, тархалт, ирмэг, "
706 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
709 "Хэрэв ҮНЭН бол хүү хүүгийн хоёрдогч бүлэгт харагддаг, Ж.нь тусламжийн товчны "
713 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:627
714 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
720 msgid "The amount of space between children"
721 msgstr "Хүүхдүүдийн хоорондох зайн нийлбэр"
723 # gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
724 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtktoolbar.c:571
730 msgid "Whether the children should all be the same size"
731 msgstr "Хүүхдүүд бүгд адил хэмжээтэй байх эсэх"
733 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:563
734 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
740 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
741 msgstr "Эцэг өсөж байхад хүү тусгай зай хүлээн авах эсэх"
750 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
752 msgstr "Нэмэлт зай дэд процесст зориулагдсан эсвэл дүүрсэн."
759 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
760 msgstr "Хүү ба түүний хөршийн хооронд тусгай зай авах (цэгээр) "
766 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:630
768 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
769 "start or end of the parent"
771 "GtkPackType нь тус процессийн эхэнд эсвэл төгсгөлд дэд процесс нь өөрийн "
772 "мэдээлэлтэйгээ багцлагдсан гэдгийг заана."
774 # gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
775 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:608 gtk/gtkpaned.c:216
776 #: gtk/gtkruler.c:110
780 # gtk/gtknotebook.c:363
781 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:609
782 msgid "The index of the child in the parent"
783 msgstr "Эцэг дэх хүүгийн индекс"
785 # gtk/gtkbutton.c:190
786 #: gtk/gtkbutton.c:194
788 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
790 msgstr "Товч нь бичээстэй бол бичээс текст товчин дотор (дээр) байрлана."
792 # gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
793 #: gtk/gtkbutton.c:201 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:314
794 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
795 msgid "Use underline"
796 msgstr "Доогуур зураасыг ашиглах"
798 # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
799 #: gtk/gtkbutton.c:202 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:315
801 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
802 "for the mnemonic accelerator key"
804 "Хэрэв идэвхжсэн бол текст дэх доогуураа зураастай үсгийг хурдасгагч товчны "
805 "зориулалтаар ашиглана."
807 # gtk/gtkbutton.c:205
808 #: gtk/gtkbutton.c:209
810 msgstr "Нөөц хэрэглэх"
812 # gtk/gtkbutton.c:206
813 #: gtk/gtkbutton.c:210
815 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
817 "Хэрвээ идэвхитэй бол бичээс харагдахгүй харин стандарт эмблемийг хөтөлбөрөөс "
818 "сонгоход хэрэглэгдэнэ."
820 #: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkcombobox.c:640 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
821 msgid "Focus on click"
822 msgstr "Товшиход хараалах"
825 #: gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
826 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
827 msgstr "Хулганаар товшиход товчинд харааг шилжүүлж чадах эсэх"
829 # gtk/gtkbutton.c:213
830 #: gtk/gtkbutton.c:225
831 msgid "Border relief"
832 msgstr "Хүрээний гүдгэр"
834 # gtk/gtkbutton.c:214
835 #: gtk/gtkbutton.c:226
836 msgid "The border relief style"
837 msgstr "Хүрээний гадаргын хэлбэр"
839 # gtk/gtkalignment.c:102
840 #: gtk/gtkbutton.c:243
841 msgid "Horizontal alignment for child"
842 msgstr "Хүүгийн хэвтээ зэрэгцүүлэлт "
844 # gtk/gtkalignment.c:112
845 #: gtk/gtkbutton.c:262
846 msgid "Vertical alignment for child"
847 msgstr "Хүүгийн босоо зэрэгцүүлэлт "
849 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
850 #: gtk/gtkbutton.c:279 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
852 msgstr "Зурган элемент"
854 #: gtk/gtkbutton.c:280
856 msgid "Child widget to appear next to the button text"
857 msgstr "Цэсийн текстийн хажууд гарах удирдлагын дэд элемент."
859 # gtk/gtkbutton.c:265
860 #: gtk/gtkbutton.c:388
861 msgid "Default Spacing"
864 #: gtk/gtkbutton.c:389
865 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
866 msgstr "CAN_DEFAULT товчнуудад зориулсан нэмэлт зай."
868 # gtk/gtkbutton.c:272
869 #: gtk/gtkbutton.c:395
870 msgid "Default Outside Spacing"
871 msgstr "Анхдагч гадаад зай"
873 #: gtk/gtkbutton.c:396
875 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
877 msgstr "CAN_DEFAULT товчнуудад зориулсан товчнуудыг хүрээлэх нэмэлт зай"
879 #: gtk/gtkbutton.c:401
880 msgid "Child X Displacement"
881 msgstr "Дэд элементийн хэвтээ тэнхлэгийн дагуух шилжилт"
883 #: gtk/gtkbutton.c:402
885 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
887 "Хэрэв товч дарагдсан бол дэд элемтентийг хэвтээ тэнхлэгийн дагуу хэр зэрэг "
890 #: gtk/gtkbutton.c:409
891 msgid "Child Y Displacement"
892 msgstr "Дэд элементийн босоо тэнхлэгийн дагуух шилжилт"
894 #: gtk/gtkbutton.c:410
896 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
898 "Хэрэв товч дарагдсан бол дэд элемтентийг босоо тэнхлэгийн дагуу хэр зэрэг "
901 # gtk/gtkwidget.c:451
902 #: gtk/gtkbutton.c:426
904 msgid "Displace focus"
907 #: gtk/gtkbutton.c:427
909 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
913 # gtk/gtknotebook.c:379
914 #: gtk/gtkbutton.c:440 gtk/gtkentry.c:517 gtk/gtkentry.c:860
919 #: gtk/gtkbutton.c:441
920 msgid "Border between button edges and child."
923 #: gtk/gtkbutton.c:446
924 msgid "Show button images"
925 msgstr "Товчны зургууд харуулах"
927 # gtk/gtknotebook.c:407
928 #: gtk/gtkbutton.c:447
929 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
930 msgstr "Товчинд эмблем зураг харуулах эсэх"
932 # gtk/gtkinputdialog.c:667
933 #: gtk/gtkcalendar.c:419
937 # gtk/gtkfilesel.c:537
938 #: gtk/gtkcalendar.c:420
939 msgid "The selected year"
940 msgstr "Сонгогдсон жил"
942 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
943 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
944 #: gtk/gtkcalendar.c:426
948 #: gtk/gtkcalendar.c:427
949 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
950 msgstr "Сонгогдсон сар (0 ээс 11 хүртэлх тоогоор)"
952 #: gtk/gtkcalendar.c:433
956 #: gtk/gtkcalendar.c:434
958 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
959 "currently selected day)"
961 "Сонгогдсон өдөр (1 ээс 31 хүртэлх тоогоор эсвэл одоо сонгогдсон тоог "
965 #: gtk/gtkcalendar.c:448
967 msgstr "Толгой мөр харуулах"
969 #: gtk/gtkcalendar.c:449
970 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
971 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол толгой мөр харуулна"
973 # gtk/gtknotebook.c:406
974 #: gtk/gtkcalendar.c:463
975 msgid "Show Day Names"
976 msgstr "Өдрийн нэрс харуулах"
978 #: gtk/gtkcalendar.c:464
979 msgid "If TRUE, day names are displayed"
980 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол өдрийн нэрс харагдана"
982 #: gtk/gtkcalendar.c:477
983 msgid "No Month Change"
984 msgstr "Сар өөрчилөлтгүй"
986 #: gtk/gtkcalendar.c:478
988 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
989 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол сар сонгогдсон сар өөрчилөгдөхгүй"
991 #: gtk/gtkcalendar.c:492
992 msgid "Show Week Numbers"
993 msgstr "Долоо хоногийн тоо харуулах"
995 #: gtk/gtkcalendar.c:493
996 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
997 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол долоо хоногийн тоо харагдана"
999 # gtk/gtkcellrenderer.c:103
1000 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1004 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1005 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1006 msgstr "CellRenderer -ийн засвар хийх горим"
1008 # gtk/gtkcellrenderer.c:113
1009 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1013 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
1014 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1015 msgid "Display the cell"
1016 msgstr "Уг нүдийг харагдуулах"
1018 # gtk/gtkcellrenderer.c:114
1019 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1021 msgid "Display the cell sensitive"
1022 msgstr "Уг нүдийг харагдуулах"
1024 # gtk/gtkcellrenderer.c:122
1025 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1027 msgstr "x-зэрэгцүүлэлт"
1029 # gtk/gtkcellrenderer.c:123
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1032 msgstr "X тэнхлэгээр зэрэгцүүлэх."
1034 # gtk/gtkcellrenderer.c:133
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1037 msgstr "y-зэрэгцүүлэлт"
1039 # gtk/gtkcellrenderer.c:134
1040 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1042 msgstr "X тэнхлэгээр зэрэгцүүлэх."
1044 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1046 msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр дүүрэх"
1048 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1050 msgstr "Хэвтээ тэнхлэгээр дүүрэх"
1052 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1054 msgstr "Босоо тэнхлэгээр дүүрэх"
1056 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1058 msgstr "Босоо тэнхлэгээр дүүрэх"
1060 # gtk/gtkcellrenderer.c:166
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1065 # gtk/gtkcellrenderer.c:167
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1067 msgid "The fixed width"
1068 msgstr "Хатуу өргөн"
1070 # gtk/gtkcellrenderer.c:177
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1075 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
1076 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1077 msgid "The fixed height"
1078 msgstr "хатуу өндөр"
1080 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1082 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
1084 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1085 msgid "Row has children"
1086 msgstr "Мөр дэд элементтэй"
1088 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1090 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
1092 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1093 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1094 msgstr "Мөр нь өргөтгөгч мөр бөгөөд өргөтгөгдсөн байна."
1096 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1098 msgid "Cell background color name"
1099 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (нэрээр)"
1101 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
1102 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1103 msgid "Cell background color as a string"
1104 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (үгээр)"
1106 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1108 msgid "Cell background color"
1109 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө"
1111 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1113 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1114 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө GdkColor шиг"
1116 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1118 msgid "Cell background set"
1119 msgstr "Нүдний дэвсгэр тавих"
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1122 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1123 msgstr "Уг таг дэвсгэрийн өнгөнд нөлөөлөх эсэх"
1125 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
1127 msgid "Accelerator key"
1128 msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
1130 # gtk/gtkwidget.c:391
1131 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
1133 msgid "The keyval of the accelerator"
1134 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн утга"
1136 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
1138 msgid "Accelerator modifiers"
1139 msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
1141 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
1142 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1145 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
1147 msgid "Accelerator keycode"
1148 msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
1150 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
1151 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1154 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
1156 msgid "Accelerator Mode"
1157 msgstr "Хурдасгуурын удирдлагын элемент"
1159 # gtk/gtkmessagedialog.c:114
1160 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
1162 msgid "The type of accelerators"
1163 msgstr "мэдээний төрөл"
1165 # gtk/gtksizegroup.c:242
1166 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1171 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1173 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1174 msgstr "Комбобоксын загвар"
1176 # gtk/gtktreeview.c:586
1177 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
1179 msgstr "Текст Багана"
1181 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
1182 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1183 msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана"
1185 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1189 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1190 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1193 # gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
1194 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1195 msgid "Pixbuf Object"
1196 msgstr "Pixbuf обьект"
1198 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1199 msgid "The pixbuf to render"
1200 msgstr "Харагдах �ixbuf обьект"
1202 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1203 msgid "Pixbuf Expander Open"
1204 msgstr "Өргөтгөгч Pixbuf обьект нээлттэй"
1206 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1207 msgid "Pixbuf for open expander"
1208 msgstr "Нээлттэй өргөтгөгч обьектэд зориулсан Pixbuf обьект"
1210 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1211 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1212 msgstr "Хаагдсан өргөтгөгч Pixbuf обьект"
1214 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1215 msgid "Pixbuf for closed expander"
1216 msgstr "Хаагдсан өргөтгөгч обьектэд зориулсан Pixbuf обьект"
1218 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
1220 msgstr "Байгуулагдсан дүрслэлийн ID"
1222 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1223 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1224 msgstr "Нөөц эмблем зурагчийн нөөцийн ID"
1226 # gtk/gtkfontsel.c:333
1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
1228 #: gtk/gtkstatusicon.c:187
1232 # gtk/gtkwindow.c:417
1233 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1234 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1235 msgstr "Зурагдах эмблемийн хэмжээг тодорхойлогч GtkIconSize утга"
1237 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1239 msgstr "Дэлгэрэнгүй"
1241 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1242 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1243 msgstr "Хэлбэрийн машин руу зургийн тодруулгыг илгээх"
1245 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1246 msgid "Follow State"
1249 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1251 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1252 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
1254 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
1256 msgid "Value of the progress bar"
1257 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
1259 # gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
1260 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
1261 #: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:143 gtk/gtkprogressbar.c:193
1262 #: gtk/gtktextbuffer.c:196
1266 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
1268 msgid "Text on the progress bar"
1269 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
1271 # gtk/gtkcellrenderertext.c:175
1272 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1273 msgid "Text to render"
1274 msgstr "Харагдах текст"
1276 # gtk/gtkcellrenderertext.c:182
1277 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198
1279 msgstr "Тэмдэглэгээ"
1281 # gtk/gtkcellrenderertext.c:183
1282 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
1283 msgid "Marked up text to render"
1284 msgstr "Текстийг харагдуулах тэмдэглэгээ"
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtklabel.c:300
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
1291 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1292 msgstr "Харагдах текстэд ашиглах загваруудын жагсаалт"
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
1295 msgid "Single Paragraph Mode"
1296 msgstr "Дан догол мөрийн горим"
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
1299 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1300 msgstr "Бүх текстийг дан догол мөр бариулах эсэх"
1302 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtkcellview.c:143 gtk/gtktexttag.c:181
1304 msgid "Background color name"
1305 msgstr "Дэвсгэр өнгөний нэр"
1307 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:182
1309 msgid "Background color as a string"
1310 msgstr "Дэвсгэрийн өнгө нэрээрээ"
1312 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
1313 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkcellview.c:150 gtk/gtktexttag.c:189
1314 msgid "Background color"
1315 msgstr "Дэвсгэр өнгө"
1317 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
1318 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:151
1319 msgid "Background color as a GdkColor"
1320 msgstr "GdkColor шиг дэвсгэр өнгө"
1322 # gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:215
1324 msgid "Foreground color name"
1325 msgstr "Тэмдэгтийн өнгөний нэр "
1327 # gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:216
1329 msgid "Foreground color as a string"
1330 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө нэрээрээ "
1332 # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:223
1334 msgid "Foreground color"
1335 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө "
1337 # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1339 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1340 msgstr "GdkColor шиг тэмдэгтийн өнгө "
1342 # gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
1343 # gtk/gtktextview.c:568
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtktexttag.c:249
1345 #: gtk/gtktextview.c:548
1349 # gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
1351 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1352 msgstr "Текстийг хэрэглэгч өөрчилж болох эсэх"
1354 # gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1355 # gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1356 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:272
1357 #: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1362 msgid "Font description as a string"
1363 msgstr "Нэрээр нь сонгох бичгийн фонт "
1365 # gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtktexttag.c:274
1367 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1368 msgstr "PangoFontDescription бүтэц шиг бичгийн тайлбар "
1370 # gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:281
1373 msgstr "Ижил төрлийн фонт "
1375 # gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
1376 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:282
1377 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1378 msgstr "Ижил төрлийн бичгийн нэр, Ж нь: Санс, Гельветика, Таймсы"
1380 # gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1381 # gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289 gtk/gtkcellrenderertext.c:290
1383 #: gtk/gtktexttag.c:289
1385 msgstr "Бичгийн хэлбэр "
1387 # gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1388 # gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
1390 #: gtk/gtktexttag.c:298
1391 msgid "Font variant"
1392 msgstr "Бичгийн хувилбар "
1394 # gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1395 # gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
1397 #: gtk/gtktexttag.c:307
1399 msgstr "Фонтийн жин "
1401 # gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1402 # gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
1404 #: gtk/gtktexttag.c:318
1405 msgid "Font stretch"
1406 msgstr "Фонтыг дүүргэх "
1408 # gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1409 # gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
1411 #: gtk/gtktexttag.c:327
1413 msgstr "Бичгийн хэмжээ "
1415 # gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:336 gtk/gtktexttag.c:347
1418 msgstr "Бичгийн заагчууд "
1420 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:337 gtk/gtktexttag.c:348
1422 msgid "Font size in points"
1423 msgstr "Заагч дээрх бичгийн хэмжээ "
1425 # gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
1426 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:337
1428 msgstr "Бичгийн масштаб "
1430 # gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1431 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347
1432 msgid "Font scaling factor"
1433 msgstr "Бичгийн масштабыг үндэслэгч "
1435 # gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:356 gtk/gtktexttag.c:416
1440 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
1441 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:357
1443 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1445 "Текстийн үндсэн шугам дээр (Хэрэв өсөлт нь идэвхгүй бол шугаман доогуур)"
1447 # gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:456
1449 msgid "Strikethrough"
1452 # gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:457
1454 msgid "Whether to strike through the text"
1455 msgstr "Текст дотор хаях эсэх"
1457 # gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
1460 msgstr "Доогуур зураас "
1462 # gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
1463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
1464 msgid "Style of underline for this text"
1465 msgstr "Энэ тэкстын доогуур зураасын хэлбэр "
1467 # gtk/gtktexttag.c:387
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:376
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
1474 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1475 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1476 "probably don't need it"
1478 "Энэхүү текстийн хэл ISO кодоор байна. Pango нь үүнийг текст орчуулахад "
1479 "сануулга болгон ашигладаг. Хэрэв та энэ параметрийг ойлгохгүй байвал энийг "
1480 "хэрэглэх шаардлагагүй"
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:215
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
1488 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1489 "have enough room to display the entire string"
1492 # gtk/gtkentry.c:503
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
1494 #: gtk/gtklabel.c:426
1496 msgid "Width In Characters"
1497 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
1499 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtklabel.c:427
1500 msgid "The desired width of the label, in characters"
1503 # gtk/gtktexttag.c:484
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:473
1506 msgstr "Мөр таслах горим"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446
1510 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1511 "have enough room to display the entire string"
1514 # gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
1515 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:530
1517 msgstr "Өргөн таслах"
1519 # gtk/gtkscale.c:174
1520 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:466
1522 msgid "The width at which the text is wrapped"
1523 msgstr "Одоогийн утга дүрслэгдэх байрлал"
1525 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:482 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
1528 msgstr "Зэрэгцүүлэлт"
1530 # gtk/gtktoolbar.c:234
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:483
1533 msgid "How to align the lines"
1534 msgstr "Хэрэгслийн мөрийг хэрхэн чирэх "
1536 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcellview.c:158 gtk/gtktexttag.c:543
1538 msgid "Background set"
1539 msgstr "Дэвсгэр өнгө тогтоох "
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcellview.c:159 gtk/gtktexttag.c:544
1542 msgid "Whether this tag affects the background color"
1543 msgstr "Дэвсгэр өнгөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1545 # gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:497 gtk/gtktexttag.c:555
1547 msgid "Foreground set"
1548 msgstr "Тэмдэгтийн өнгө тогтоох "
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:498 gtk/gtktexttag.c:556
1551 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1552 msgstr "Тэмдэгтийн өнгөнд энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1554 # gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtktexttag.c:563
1556 msgid "Editability set"
1557 msgstr "Засварлахыг тогтоох"
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtktexttag.c:564
1560 msgid "Whether this tag affects text editability"
1561 msgstr "Засварлахад энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1563 # gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
1564 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:567
1565 msgid "Font family set"
1566 msgstr "Фонт бүлийг тогтоох"
1568 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:568
1569 msgid "Whether this tag affects the font family"
1570 msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ таг нөлөөлөх эсэх"
1572 # gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:571
1574 msgid "Font style set"
1575 msgstr "Бичгийн хэлбэрийг тогтоох"
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:572
1578 msgid "Whether this tag affects the font style"
1579 msgstr "Нэг төрлийн фонтонд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1581 # gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:575
1583 msgid "Font variant set"
1584 msgstr "Бичигт хувилбар тогтоох "
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:576
1587 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1588 msgstr "Бичгийн хувилбарт энэ тэг нөлөөлөх эсвэх"
1590 # gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:579
1592 msgid "Font weight set"
1593 msgstr "Фонтийг бүдүүрүүлэх "
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:580
1596 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1597 msgstr "Фонтыг бүдүүрүүлэхэд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:583
1600 msgid "Font stretch set"
1601 msgstr "Бичгийн дүүргэлт "
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:584
1604 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1605 msgstr "Фонтыг дүүргэхэд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1607 # gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
1608 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:587
1609 msgid "Font size set"
1610 msgstr "Бичгийн хэмжээг тогтоох "
1612 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:588
1613 msgid "Whether this tag affects the font size"
1614 msgstr "Бичгийн хэмжээнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1616 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:591
1617 msgid "Font scale set"
1618 msgstr "Бичгийн масштабыг тогтоох "
1620 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:592
1621 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1622 msgstr "Бичгийн хэмжээг үндэслэгч масштэбад энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1624 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:611
1626 msgstr "Өсөлтийг тогтоох "
1628 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:612
1629 msgid "Whether this tag affects the rise"
1630 msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1632 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:627
1633 msgid "Strikethrough set"
1634 msgstr "Хаялтыг тогтоох "
1636 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:628
1637 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1638 msgstr "Хаялтанд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1640 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:635
1641 msgid "Underline set"
1642 msgstr "Доогуур зураас тогтоох "
1644 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:636
1645 msgid "Whether this tag affects underlining"
1646 msgstr "Доогуур зурахад энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:599
1649 msgid "Language set"
1650 msgstr "Хэлний суулгац"
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:600
1653 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1654 msgstr "Таг нь тайлбар текстийн хэлэнд нөлөөлөх эсэх"
1656 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549
1658 msgid "Ellipsize set"
1659 msgstr "Өсөлтийг тогтоох "
1661 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550
1663 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1664 msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
1666 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1667 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1668 msgid "Toggle state"
1669 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгчийн төлөв "
1671 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1672 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1673 msgid "The toggle state of the button"
1674 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчны төлөв "
1676 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1677 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1678 msgid "Inconsistent state"
1679 msgstr "Таарахгүй төлөв "
1681 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1682 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1683 msgid "The inconsistent state of the button"
1684 msgstr "Товчны таарахгүй төлөв "
1686 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1687 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1689 msgstr "Идэвхжүүлэлт "
1691 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1692 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1693 msgid "The toggle button can be activated"
1694 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчыг иэдэвхжүүлсэн "
1696 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1697 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1699 msgstr "�адио-төлөв "
1701 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1702 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1703 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1705 "Зөвхөн нэг нь сонгогдох товчнууд шиг шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчыг зурах "
1707 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1708 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1710 msgid "Indicator size"
1711 msgstr "Индикаторийн хэмжээ "
1713 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1714 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1715 msgid "Size of check or radio indicator"
1717 "Олон сонгогдож болох эсвэл нэг нь сонгогдож болох тодорхойлогчын хэмжээ "
1719 # gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1720 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1721 msgid "Indicator Size"
1722 msgstr "Индикаторийн хэмжээ "
1724 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
1725 msgid "Indicator Spacing"
1726 msgstr "Тодорхойлогчын зай "
1728 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1729 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1730 msgstr "Зэрэг сонгогдож болох эсвэл нэг нь сонгогдох тодорхойлогчын зай "
1732 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1733 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1734 #: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1736 msgstr "Идэвхжүүлэх "
1738 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1739 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1740 msgid "Whether the menu item is checked"
1741 msgstr "Цэсний элемэнт бол шалгагдсан уу, эсвэл "
1743 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1744 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
1745 msgid "Inconsistent"
1746 msgstr "Таарамжгүй "
1748 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1749 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1750 msgstr "Дэлгэцэнд \"Таарамжгүй\" төлөв."
1752 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1753 msgid "Draw as radio menu item"
1754 msgstr "Радио цэсний элементээр дүрслэх"
1756 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1757 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1758 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1759 msgstr "Цэсний элемент радио цэсний элемэнт шиг харагдах эсэх"
1761 # gtk/gtklabel.c:294
1762 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1764 msgstr "Альпа хэрэглэх"
1766 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1767 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1768 msgstr "Өнгө альпа утгаар өгөгдөх эсэх"
1770 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
1771 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
1772 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:113 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
1776 # gtk/gtkwindow.c:417
1777 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1778 msgid "The title of the color selection dialog"
1779 msgstr "Өнгө сонгогч диалогийн гарчиг"
1781 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
1782 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1853
1783 msgid "Current Color"
1784 msgstr "Идэвхитэй өнгө "
1786 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
1787 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1788 msgid "The selected color"
1789 msgstr "Сонгогдсон өнгө "
1791 # gtk/gtkcolorsel.c:1725
1792 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1860
1793 msgid "Current Alpha"
1794 msgstr "Харгалзах альфа-суваг "
1796 # gtk/gtkcolorsel.c:1726
1797 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1798 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1799 msgstr "Одоогын бүрэлтийн хүч (\"0\" бол тунгалаг, \"65535\" үл харагдахуйц) "
1801 # gtk/gtkcolorsel.c:1704
1802 #: gtk/gtkcolorsel.c:1839
1803 msgid "Has Opacity Control"
1804 msgstr "Тохиргоо тодорхойгүй "
1806 # gtk/gtkcolorsel.c:1705
1807 #: gtk/gtkcolorsel.c:1840
1808 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1809 msgstr "Өнгө сонгогч нь тодорхойгүй тогтоохыг зөвшөөрөөд тодорхойлж байна "
1811 # gtk/gtkcolorsel.c:1711
1812 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1814 msgstr "Өнгөний нийлүүлэг "
1816 # gtk/gtkcolorsel.c:1712
1817 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
1818 msgid "Whether a palette should be used"
1819 msgstr "Ашигласан өнгөний нийлүүлэг үү, эсвэл "
1821 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
1822 #: gtk/gtkcolorsel.c:1854
1823 msgid "The current color"
1824 msgstr "Харгалзах өнгө "
1826 # gtk/gtkcolorsel.c:1726
1827 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1828 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1829 msgstr "Одоогын тодорхойгүй утга (\"0\" -ээс , \"65535\" -хүртэлх) "
1831 # gtk/gtkcolorsel.c:1739
1832 #: gtk/gtkcolorsel.c:1875
1833 msgid "Custom palette"
1834 msgstr "Сонголт хийх өнгөний нийлүүлэг "
1836 #: gtk/gtkcolorsel.c:1876
1837 msgid "Palette to use in the color selector"
1838 msgstr "Өнгө сонгогчид ашиглагдах будгын нийлүүлэг"
1840 # gtk/gtkcombo.c:139
1841 #: gtk/gtkcombo.c:143
1842 msgid "Enable arrow keys"
1843 msgstr "\"Сум\" товч идэхтэй"
1845 # gtk/gtkcombo.c:140
1846 #: gtk/gtkcombo.c:144
1847 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1848 msgstr "Жагсаалтын элементийг \"сум\" товчоор зөөх"
1850 # gtk/gtkcombo.c:146
1851 #: gtk/gtkcombo.c:150
1852 msgid "Always enable arrows"
1853 msgstr "Сум үргэлж идэвхтэй"
1855 #: gtk/gtkcombo.c:151
1856 msgid "Obsolete property, ignored"
1857 msgstr "Хуучилсан онцлог хэрэгсэхгүй"
1859 # gtk/gtkcombo.c:153
1860 #: gtk/gtkcombo.c:157
1861 msgid "Case sensitive"
1862 msgstr "Том жижгээр ялгах"
1864 #: gtk/gtkcombo.c:158
1865 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1866 msgstr "Жагсаалтын элементийг том жижиг үсгээр ялгах"
1868 # gtk/gtkcombo.c:161
1869 #: gtk/gtkcombo.c:165
1871 msgstr "Хоосонг зөвшөөрөх"
1873 # gtk/gtkcombo.c:162
1874 #: gtk/gtkcombo.c:166
1875 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1876 msgstr "Энэ талбарт хоосон утга оруулж болох эсэх"
1878 # gtk/gtkcombo.c:169
1879 #: gtk/gtkcombo.c:173
1880 msgid "Value in list"
1881 msgstr "Жагсаалт дахь утга"
1883 # gtk/gtkcombo.c:170
1884 #: gtk/gtkcombo.c:174
1885 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1886 msgstr "Оруулсан утгыг жагсаалтанд гаргасан байх эсэх"
1888 #: gtk/gtkcombobox.c:513
1889 msgid "ComboBox model"
1890 msgstr "Комбобокс загвар"
1892 #: gtk/gtkcombobox.c:514
1893 msgid "The model for the combo box"
1894 msgstr "Комбобоксын загвар"
1896 #: gtk/gtkcombobox.c:531
1898 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1899 msgstr "Торонд объект байрлуулахад өргөн таслах"
1901 # gtk/gtktable.c:174
1902 #: gtk/gtkcombobox.c:553
1903 msgid "Row span column"
1904 msgstr "Мөр дарах багана"
1906 #: gtk/gtkcombobox.c:554
1907 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1908 msgstr "Мөр хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
1910 # gtk/gtktable.c:183
1911 #: gtk/gtkcombobox.c:575
1912 msgid "Column span column"
1913 msgstr "Багана дарах багана"
1915 #: gtk/gtkcombobox.c:576
1916 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1917 msgstr "Багана хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
1919 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1920 #: gtk/gtkcombobox.c:596
1922 msgstr "Идэвхжүүлэх"
1924 # gtk/gtkfontsel.c:210
1925 #: gtk/gtkcombobox.c:597
1926 msgid "The item which is currently active"
1927 msgstr "Идэвхитэй байгаа элемент"
1929 #: gtk/gtkcombobox.c:616 gtk/gtkuimanager.c:195
1930 msgid "Add tearoffs to menus"
1931 msgstr "Цэс рүү тасалбар нэмэх"
1933 #: gtk/gtkcombobox.c:617
1935 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1936 msgstr "Tab - уудын хэмжээ ижил байх эсэх"
1938 # gtk/gtkentry.c:480
1939 #: gtk/gtkcombobox.c:632 gtk/gtkentry.c:509
1943 #: gtk/gtkcombobox.c:633
1945 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1946 msgstr "Толгой нь дараалалгүй багана"
1948 # gtk/gtklabel.c:334
1949 #: gtk/gtkcombobox.c:641
1951 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1952 msgstr "Хулганаар товшиход товчинд харааг шилжүүлж чадах эсэх"
1954 #: gtk/gtkcombobox.c:656 gtk/gtkmenu.c:485
1955 msgid "Tearoff Title"
1956 msgstr "Буулгах гарчиг"
1958 #: gtk/gtkcombobox.c:657
1961 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1963 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
1965 #: gtk/gtkcombobox.c:674
1968 msgstr "Төв шугамын өргөн"
1970 #: gtk/gtkcombobox.c:675
1972 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1973 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
1975 #: gtk/gtkcombobox.c:681
1976 msgid "Appears as list"
1977 msgstr "Жагсаалтаар харуулах"
1979 #: gtk/gtkcombobox.c:682
1981 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1982 msgstr "combobox dropdowns цэснээс илүү жагсаалт шиг харагдах эсэх"
1984 # gtk/gtkcontainer.c:200
1985 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1987 msgstr "Дахин хэмжих горим"
1989 #: gtk/gtkcontainer.c:206
1990 msgid "Specify how resize events are handled"
1991 msgstr "Заагдсанг дахин хэмжих явдлыг тодорхойлох"
1993 # gtk/gtkcontainer.c:208
1994 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1995 msgid "Border width"
1996 msgstr "Хүрээний өргөн"
1998 #: gtk/gtkcontainer.c:214
1999 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2000 msgstr "Агуулагч хүү элементийн гаднах хоосон хүрээний өргөн."
2002 # gtk/gtkcontainer.c:217
2003 #: gtk/gtkcontainer.c:222
2005 msgstr "Хүү элемент"
2007 # gtk/gtkcontainer.c:218
2008 #: gtk/gtkcontainer.c:223
2009 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2010 msgstr "Агуулагчид шинэ хүү нэмэхэд хэрэглэгдэнэ."
2012 # gtk/gtkcurve.c:121
2013 #: gtk/gtkcurve.c:124
2015 msgstr "Муруйн төрөл"
2017 # gtk/gtkcurve.c:122
2018 #: gtk/gtkcurve.c:125
2019 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2020 msgstr "Энэ бол муруй шугам, засварлагдсан шугам эсвэл чөлөөт хэлбэр"
2022 # gtk/gtkcurve.c:130
2023 #: gtk/gtkcurve.c:132
2025 msgstr "Хамгийн бага X"
2027 # gtk/gtkcurve.c:131
2028 #: gtk/gtkcurve.c:133
2029 msgid "Minimum possible value for X"
2030 msgstr "Х-ийн авч болох хамгийн бага утга"
2032 # gtk/gtkcurve.c:140
2033 #: gtk/gtkcurve.c:141
2035 msgstr "Хамгийн их X"
2037 # gtk/gtkcurve.c:141
2038 #: gtk/gtkcurve.c:142
2039 msgid "Maximum possible X value"
2040 msgstr "Х-ийн авч болох хамгийн их утга"
2042 # gtk/gtkcurve.c:150
2043 #: gtk/gtkcurve.c:150
2045 msgstr "Хамгийн бага Y"
2047 # gtk/gtkcurve.c:151
2048 #: gtk/gtkcurve.c:151
2049 msgid "Minimum possible value for Y"
2050 msgstr "Y-ийн авч болох хамгийн бага утга"
2052 # gtk/gtkcurve.c:160
2053 #: gtk/gtkcurve.c:159
2055 msgstr "Хамгийн их Y"
2057 # gtk/gtkcurve.c:161
2058 #: gtk/gtkcurve.c:160
2059 msgid "Maximum possible value for Y"
2060 msgstr "Y-ийн авч болох хамгийн их утга"
2062 # gtk/gtkdialog.c:128
2063 #: gtk/gtkdialog.c:118
2064 msgid "Has separator"
2065 msgstr "Тусгаарлагчтай"
2067 # gtk/gtkdialog.c:129
2068 #: gtk/gtkdialog.c:119
2069 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2070 msgstr "Дээрээ товчтой тусгаарлагчтай харилцах цонх"
2072 #: gtk/gtkdialog.c:144
2073 msgid "Content area border"
2074 msgstr "Хүрээний талбайн агуулга"
2076 #: gtk/gtkdialog.c:145
2077 msgid "Width of border around the main dialog area"
2078 msgstr "Үндсэн харилцах цонхны талбайн орчмын хүрээн өргөн"
2080 # gtk/gtkdialog.c:160
2081 #: gtk/gtkdialog.c:152
2082 msgid "Button spacing"
2085 # gtk/gtkdialog.c:161
2086 #: gtk/gtkdialog.c:153
2087 msgid "Spacing between buttons"
2088 msgstr "Товч хоорондын зай"
2090 #: gtk/gtkdialog.c:161
2091 msgid "Action area border"
2092 msgstr "Хүрээний орчмын үйлдэл"
2094 # gtk/gtkdialog.c:170
2095 #: gtk/gtkdialog.c:162
2096 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2097 msgstr "Харилцах цонхны доод хэсэг дэх товчны талбайн орчмын хүрээн өргөн"
2099 # gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
2100 #: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371
2101 msgid "Cursor Position"
2102 msgstr "Түүчээын байрлал"
2104 # gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
2105 #: gtk/gtkentry.c:465 gtk/gtklabel.c:372
2106 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2107 msgstr "Тэмдэгтийн оруулах түүчээын байрлал."
2109 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
2110 #: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
2111 msgid "Selection Bound"
2112 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
2114 # gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
2115 #: gtk/gtkentry.c:475 gtk/gtklabel.c:382
2117 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2118 msgstr "Тэмдэгтийн түүчээоос сонгогдсоны харалдаа төгсгөлийн байрлал."
2120 # gtk/gtkentry.c:456
2121 #: gtk/gtkentry.c:485
2122 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2123 msgstr "Бүртгэлийн агуулга засварлагдах эсэх"
2125 # gtk/gtkentry.c:463
2126 #: gtk/gtkentry.c:492
2127 msgid "Maximum length"
2128 msgstr "Максимум урт"
2130 # gtk/gtkentry.c:464
2131 #: gtk/gtkentry.c:493
2132 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2133 msgstr "Энэ бүртгэлийн тэмдэгтийн тооны хамгийн их. Хамгийн ихгүй бол \"0\"."
2135 # gtk/gtkentry.c:472
2136 #: gtk/gtkentry.c:501
2140 #: gtk/gtkentry.c:502
2142 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2145 "Бодит текстийн оронд \"үл харагдах тэмдэгт\" хауулах нь ХУДАЛ (нууц үгийн "
2148 #: gtk/gtkentry.c:510
2149 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2150 msgstr "Агуулгаас илүү гарсныг устгах нь ХУДАЛ."
2152 #: gtk/gtkentry.c:518
2154 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2157 # gtk/gtkentry.c:488
2158 #: gtk/gtkentry.c:525
2159 msgid "Invisible character"
2160 msgstr "Үл харагдах тэмдэгт"
2162 #: gtk/gtkentry.c:526
2163 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2164 msgstr "Агуулгыг нууцлах үед хэрэглэх тэмдэгт (\"нууц үгийн горим\"-д)"
2166 #: gtk/gtkentry.c:533
2167 msgid "Activates default"
2168 msgstr "Анхдагч утгуудыг идэвхжүүлэх"
2170 #: gtk/gtkentry.c:534
2172 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2173 "dialog) when Enter is pressed"
2175 "Enter дарахад анхдагч удирдлагын элементийг идэвхжүүлэх (жишээ нь, "
2176 "харилцахцонхны анхдагч товч)."
2178 # gtk/gtkentry.c:503
2179 #: gtk/gtkentry.c:540
2180 msgid "Width in chars"
2181 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
2183 # gtk/gtkentry.c:504
2184 #: gtk/gtkentry.c:541
2185 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2186 msgstr "Бүртгэлд зайг зөвшөөрөх тэмдэгтийн тоо."
2188 #: gtk/gtkentry.c:550
2189 msgid "Scroll offset"
2190 msgstr "Нөхөн гүйлгэлт"
2192 #: gtk/gtkentry.c:551
2193 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2194 msgstr "Бүртгэлийн цэгийг дэлгэцийн зүүн тийш шилжүүлэхийг хаах тоо"
2196 # gtk/gtkentry.c:524
2197 #: gtk/gtkentry.c:561
2198 msgid "The contents of the entry"
2199 msgstr "Бүртгэлийн агуулга"
2202 #: gtk/gtkentry.c:576 gtk/gtkmisc.c:73
2204 msgstr "X-зэрэгцүүлэлт"
2207 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkmisc.c:74
2210 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2213 "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт 0 ( зүүн ) -ээс 1 ( баруун ) хүртэл.·RTL·- хэлбэрт "
2216 # gtk/gtkfilesel.c:551
2217 #: gtk/gtkentry.c:593
2219 msgid "Truncate multiline"
2220 msgstr "Олон сонголт."
2222 # gtk/gtkfilesel.c:552
2223 #: gtk/gtkentry.c:594
2225 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2226 msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх."
2228 #: gtk/gtkentry.c:861
2229 msgid "Border between text and frame."
2232 # gtk/gtkentry.c:728
2233 #: gtk/gtkentry.c:866 gtk/gtklabel.c:602
2234 msgid "Select on focus"
2235 msgstr "Фокус дахь сонголт"
2237 # gtk/gtkentry.c:729
2238 #: gtk/gtkentry.c:867
2239 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2240 msgstr "Голлуулах үед бүртгэлийн агуулгыг сонгох эсэх."
2242 #: gtk/gtkentry.c:881
2243 msgid "Password Hint Timeout"
2246 #: gtk/gtkentry.c:882
2247 msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
2250 #: gtk/gtkentrycompletion.c:236
2251 msgid "Completion Model"
2252 msgstr "Гүйцээлтийн загвар"
2254 #: gtk/gtkentrycompletion.c:237
2255 msgid "The model to find matches in"
2256 msgstr "Сонголтоор хайгдах загвар"
2258 # gtk/gtkscrollbar.c:76
2259 #: gtk/gtkentrycompletion.c:243
2260 msgid "Minimum Key Length"
2261 msgstr "Х/Б түлхүүрийн урт"
2263 #: gtk/gtkentrycompletion.c:244
2264 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2265 msgstr "Х/Б богино сонголтоор хайх түлхүүрийн урт"
2267 # gtk/gtktreeview.c:586
2268 #: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:548
2271 msgstr "Текст Багана"
2273 #: gtk/gtkentrycompletion.c:260
2275 msgid "The column of the model containing the strings."
2276 msgstr "Стрингүүд дуудагдах өгөгдлийн эхийн загвар дахь багана"
2278 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2279 msgid "Inline completion"
2282 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2284 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2285 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
2287 #: gtk/gtkentrycompletion.c:294
2288 msgid "Popup completion"
2291 #: gtk/gtkentrycompletion.c:295
2293 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2294 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
2296 #: gtk/gtkentrycompletion.c:310
2298 msgid "Popup set width"
2299 msgstr "Төв шугамын өргөн"
2301 #: gtk/gtkentrycompletion.c:311
2302 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2305 #: gtk/gtkentrycompletion.c:329
2306 msgid "Popup single match"
2309 #: gtk/gtkentrycompletion.c:330
2310 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2313 # gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
2314 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2315 msgid "Visible Window"
2316 msgstr "Харагдах цонх"
2318 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2320 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2323 "Тохиолдлын талбар харагдах уу? Үгүй бол харагдахгүй бөгөөд тохиолдлууд барьж "
2324 "авахад хэрэглэгдэнэ."
2326 # gtk/gtkaspectframe.c:128
2327 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2329 msgstr "Хүүгийн дээд"
2331 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2333 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2334 "child widget as opposed to below it."
2336 "Тохиолдолын талбарын тохиолдол барих цонх хүү виджетын цонхны дээр байрлах "
2337 "уу? Үгүй бол доор нь байрлана."
2339 #: gtk/gtkexpander.c:177
2343 #: gtk/gtkexpander.c:178
2344 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2345 msgstr "Удирдлагын элементийг харуулахын задлагчийг нээх үү?"
2347 # gtk/gtkframe.c:126
2348 #: gtk/gtkexpander.c:186
2349 msgid "Text of the expander's label"
2350 msgstr "Кадрын нэрийн текст"
2352 # gtk/gtklabel.c:294
2353 #: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:307
2355 msgstr "Тэмдэглэгээ хэрэглэх"
2357 # gtk/gtklabel.c:295
2358 #: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:308
2359 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2361 "бичээс -ийн текст XML тэмдэглэгээг агуулна. Үүний талаар : pango_parse_markup"
2364 #: gtk/gtkexpander.c:210
2365 msgid "Space to put between the label and the child"
2366 msgstr "Хүү ба бичээс хооронд тусгай зай авах"
2368 # gtk/gtkframe.c:169
2369 #: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:188
2370 msgid "Label widget"
2371 msgstr "Бичээс виджет"
2373 #: gtk/gtkexpander.c:220
2374 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2375 msgstr "Энгийн задлагчийн бичээсийн оронд харуулах удирдлагын элемент"
2377 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:707
2378 msgid "Expander Size"
2379 msgstr "Дэлгэгдэгчийн хэмжээ"
2381 #: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:708
2382 msgid "Size of the expander arrow"
2383 msgstr "Дэлгэгдэгч сумны хэмжээ"
2385 # gtk/gtkoptionmenu.c:202
2386 #: gtk/gtkexpander.c:236
2387 msgid "Spacing around expander arrow"
2388 msgstr "Индикаторын сум орчимийн зай"
2390 # gtk/gtkprogressbar.c:187
2391 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2395 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2396 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2397 msgstr "Файл сонгогч хийх үйлдлийн төрөл"
2399 # gtk/gtkfilesel.c:742
2400 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2401 msgid "File System Backend"
2402 msgstr "Файл систем Бакэнд"
2404 # gtk/gtksettings.c:216
2405 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2406 msgid "Name of file system backend to use"
2407 msgstr "Хэрэглэх бакэнд файлын системтийн нэр"
2409 # gtk/gtkfilesel.c:742
2410 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
2414 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2415 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2416 msgstr "Ямар файлууд харуулахыг сонгох идэвхитэй шүүлтүүр"
2418 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2420 msgstr "Зөвхөн локал"
2422 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2423 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2424 msgstr "Сонгосон файлууд локал файлаар хязгаарлагдах эсэх: URLs"
2426 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2427 msgid "Preview widget"
2428 msgstr "Тольдолт харагдац"
2430 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2431 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2432 msgstr "Програм хэвшмэл тольдолтуудын хувьд виджет нийлүүлнэ."
2434 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2435 msgid "Preview Widget Active"
2436 msgstr "Тольдолт харагдац идэвхтэй"
2438 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2440 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2441 msgstr "Харуулах хэвшмэл тольдолтуудын хувьд програм виджет нийлүүлнэ."
2443 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2444 msgid "Use Preview Label"
2445 msgstr "Тольдолт бичээст хэрэглэх"
2447 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2448 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2449 msgstr "Тольдсон файлын нэртэй дүрст бичээсийг харуулах эсэх."
2451 # gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2452 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2453 msgid "Extra widget"
2454 msgstr "Тусгай элемент"
2456 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2457 msgid "Application supplied widget for extra options."
2458 msgstr "Програм тусгай сонголтууд дээр виджет нийлүүлнэ."
2460 # gtk/gtkfilesel.c:551
2461 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
2462 msgid "Select Multiple"
2463 msgstr "Олон сонголт"
2465 # gtk/gtkfilesel.c:552
2466 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
2467 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2468 msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх."
2470 # gtk/gtknotebook.c:413
2471 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2473 msgstr "Далдласанг харуулах"
2475 # gtk/gtkfilesel.c:544
2476 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2477 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2478 msgstr "Далдласан файл эсвэл лавлахуудыг харуулах эсэх"
2480 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2481 msgid "Do overwrite confirmation"
2484 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2486 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2487 "dialog if necessary."
2490 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
2494 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
2495 msgid "The file chooser dialog to use."
2498 # gtk/gtkwindow.c:417
2499 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
2501 msgid "The title of the file chooser dialog."
2502 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
2504 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
2505 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2508 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:599
2509 msgid "Default file chooser backend"
2510 msgstr "Стандарт файл сонгогч"
2512 # gtk/gtksettings.c:216
2513 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:600
2514 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
2515 msgstr "Стандартаар хэрэглэх GtkFileChooser· бакэндын нэр"
2517 # gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
2518 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
2519 #: gtk/gtkstatusicon.c:154
2523 # gtk/gtkfilesel.c:537
2524 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2525 msgid "The currently selected filename"
2526 msgstr "Сонгогдсон файлын нэр."
2528 # gtk/gtkfilesel.c:543
2529 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2530 msgid "Show file operations"
2531 msgstr "Файлын үйлдлүүдийг харуулах"
2533 # gtk/gtkfilesel.c:544
2534 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2535 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2536 msgstr "Файл үүсгэх/боловсруулах товчийг харуулах эсэх."
2538 #: gtk/gtkfilesystem.c:384
2542 #: gtk/gtkfilesystem.c:385
2543 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2546 # gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
2547 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2551 # gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
2552 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2553 msgid "X position of child widget"
2554 msgstr "Удирдлагын жижиг элементийн Х байрлал"
2556 # gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
2557 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2561 # gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
2562 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2563 msgid "Y position of child widget"
2564 msgstr "Удирдлагын жижиг элементийн Ү байрлал"
2566 # gtk/gtkwindow.c:417
2567 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2568 msgid "The title of the font selection dialog"
2569 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
2571 # gtk/gtkfontsel.c:202
2572 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
2574 msgstr "Бичгийн нэр"
2576 # gtk/gtkwidget.c:391
2577 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2578 msgid "The name of the selected font"
2579 msgstr "Сонгосон бичгийн нэр"
2581 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2585 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2586 msgid "Use font in label"
2587 msgstr "Бичээст хэрэглэх бичиг"
2589 # gtk/gtklabel.c:334
2590 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2591 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2592 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгээр зурагдах эсэх"
2594 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2595 msgid "Use size in label"
2596 msgstr "Бичээст хэрэглэх хэмжээ"
2598 # gtk/gtklabel.c:334
2599 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2600 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2601 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгийн хэмжээгээр зурагдах эсэх"
2603 # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
2604 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2605 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2607 msgstr "Харагдах хэлбэр"
2609 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2610 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2611 msgstr "Сонгогдсон бичгийн хэлбэр бичээст харагдах эсэх"
2613 # gtk/gtkprogress.c:130
2614 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2616 msgstr "Харагдах хэмжээ"
2618 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2619 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2620 msgstr "Сонгогдсон бичгийн хэмжээгээр бичээст харагдах эсэх"
2622 #: gtk/gtkfontsel.c:179
2623 msgid "The X string that represents this font"
2624 msgstr "Энэ фонтны дүрслэл харуулах."
2626 # gtk/gtkfontsel.c:210
2627 #: gtk/gtkfontsel.c:186
2628 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2629 msgstr "GdkFont нь сонгогдсон байгаа нь."
2631 #: gtk/gtkfontsel.c:192
2632 msgid "Preview text"
2633 msgstr "Текстийн харагдац"
2635 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2636 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2637 msgstr "Сонгогдсон фонтыг батлах дарааллаар текстийг харуулах."
2639 # gtk/gtkframe.c:126
2640 #: gtk/gtkframe.c:96
2641 msgid "Text of the frame's label"
2642 msgstr "Кадрын нэрийн текст."
2644 # gtk/gtkframe.c:133
2645 #: gtk/gtkframe.c:103
2646 msgid "Label xalign"
2647 msgstr "Х-ийн дагуу жигдрүүлэлт."
2649 # gtk/gtkframe.c:134
2650 #: gtk/gtkframe.c:104
2651 msgid "The horizontal alignment of the label"
2652 msgstr "Нэрний хэвтээ жигдрүүлэлт."
2654 # gtk/gtkframe.c:143
2655 #: gtk/gtkframe.c:112
2656 msgid "Label yalign"
2657 msgstr "Y-ийн дагуу жигдрүүлэлт."
2659 # gtk/gtkframe.c:144
2660 #: gtk/gtkframe.c:113
2661 msgid "The vertical alignment of the label"
2662 msgstr "Нэрний босоо жигдрүүлэлт."
2664 #: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
2665 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2666 msgstr "shadow_type хэрэглэхийн оронд шинж чанарын эсрэг."
2668 # gtk/gtkframe.c:160
2669 #: gtk/gtkframe.c:128
2670 msgid "Frame shadow"
2671 msgstr "Кадрын сүүдэр"
2673 # gtk/gtkframe.c:161
2674 #: gtk/gtkframe.c:129
2675 msgid "Appearance of the frame border"
2676 msgstr "Кадрын хүрээний төрх."
2678 #: gtk/gtkframe.c:138
2679 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2680 msgstr "Энгийн кадрын нэрийн газарт удирдлагын элементийг харуулах."
2682 # gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
2683 # gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2684 #: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
2685 #: gtk/gtktoolbar.c:612 gtk/gtkviewport.c:122
2687 msgstr "Сүүдрийн төрөл"
2689 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2690 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2691 msgstr "Сүүдрийн харагдах байдал, агуулагчийн хүрээ."
2693 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2694 msgid "Handle position"
2695 msgstr "Заагчийн байрлал"
2697 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2698 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2699 msgstr "Дэд удирдлагын элементтэй харьцангуй заагчийн байрлал."
2701 # gtk/gtkhandlebox.c:210
2702 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2704 msgstr "Захыг тэнцүүлэх"
2706 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2708 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2711 "Барих цонхыг ухаж гаргаж ирэх барих цонхны агшаах цэгээр сүвлэгдсэн тал"
2713 # gtk/gtkhandlebox.c:210
2714 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2715 msgid "Snap edge set"
2716 msgstr "Захыг тэнцүүлэх"
2718 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2720 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2723 "snap_edge онцлогийг эсвэл тодорхойлогчийн байрлалаас өвлөсөн утгыг хэрэглэх"
2725 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
2726 #: gtk/gtkiconview.c:511
2728 msgid "Selection mode"
2729 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
2731 # gtk/gtkfilesel.c:537
2732 #: gtk/gtkiconview.c:512
2734 msgid "The selection mode"
2735 msgstr "Сонгогдсон жил"
2737 # gtk/gtktreeview.c:586
2738 #: gtk/gtkiconview.c:530
2740 msgid "Pixbuf column"
2741 msgstr "Текст Багана"
2743 #: gtk/gtkiconview.c:531
2744 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2747 #: gtk/gtkiconview.c:549
2748 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2751 # gtk/gtkcellrenderertext.c:182
2752 #: gtk/gtkiconview.c:568
2754 msgid "Markup column"
2755 msgstr "Тэмдэглэгээ"
2757 #: gtk/gtkiconview.c:569
2758 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2761 #: gtk/gtkiconview.c:576
2763 msgid "Icon View Model"
2764 msgstr "Модчилж үзүүлэх загвар"
2766 #: gtk/gtkiconview.c:577
2768 msgid "The model for the icon view"
2769 msgstr "Модоор харуулах загвар"
2771 #: gtk/gtkiconview.c:593
2773 msgid "Number of columns"
2774 msgstr "Сувгийн тоо"
2776 #: gtk/gtkiconview.c:594
2778 msgid "Number of columns to display"
2779 msgstr "Дүрслэгдэж буй аравтын оронгийн тоо"
2781 # gtk/gtknotebook.c:380
2782 #: gtk/gtkiconview.c:611
2784 msgid "Width for each item"
2785 msgstr "Элементийн бичээсээр хэрэглэх виджет"
2787 #: gtk/gtkiconview.c:612
2788 msgid "The width used for each item"
2791 #: gtk/gtkiconview.c:628
2792 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2795 # gtk/gtktable.c:174
2796 #: gtk/gtkiconview.c:643
2799 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
2801 #: gtk/gtkiconview.c:644
2802 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2805 # gtk/gtktable.c:183
2806 #: gtk/gtkiconview.c:659
2808 msgid "Column Spacing"
2809 msgstr "Баганы хэмжээ"
2811 #: gtk/gtkiconview.c:660
2812 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2815 # gtk/gtktextview.c:594
2816 #: gtk/gtkiconview.c:675
2819 msgstr "Зүүн хязгаар "
2821 #: gtk/gtkiconview.c:676
2822 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2825 # gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
2826 #: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:125 gtk/gtktoolbar.c:483
2827 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:94
2831 #: gtk/gtkiconview.c:693
2833 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2836 # gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
2837 #: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:591 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
2839 msgstr "Дахин цэгцлэхүйц"
2841 #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:592
2842 msgid "View is reorderable"
2843 msgstr "Дахин цэгцлэхүйцээр харуулах"
2845 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
2846 #: gtk/gtkiconview.c:717
2848 msgid "Selection Box Color"
2849 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
2851 # gtk/gtkwindow.c:417
2852 #: gtk/gtkiconview.c:718
2854 msgid "Color of the selection box"
2855 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
2857 # gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
2858 #: gtk/gtkiconview.c:724
2860 msgid "Selection Box Alpha"
2861 msgstr "Сонгогдсоны хязгаар"
2863 # gtk/gtkwindow.c:417
2864 #: gtk/gtkiconview.c:725
2866 msgid "Opacity of the selection box"
2867 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
2869 # gtk/gtkimage.c:129
2870 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
2874 # gtk/gtkimage.c:130
2875 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
2876 msgid "A GdkPixbuf to display"
2877 msgstr "Дүрслэгдэж байна (GdkPixbuf)."
2879 # gtk/gtkimage.c:137
2880 #: gtk/gtkimage.c:138
2882 msgstr "Уусалттай зураг"
2884 # gtk/gtkimage.c:138
2885 #: gtk/gtkimage.c:139
2886 msgid "A GdkPixmap to display"
2887 msgstr "Уусалттай зураг зурагдаж байна (GdkPixmap)"
2889 # gtk/gtkimage.c:145
2890 #: gtk/gtkimage.c:146
2894 # gtk/gtkimage.c:146
2895 #: gtk/gtkimage.c:147
2896 msgid "A GdkImage to display"
2897 msgstr "Зурагдаж байна (GdkImage)"
2899 # gtk/gtkimage.c:153
2900 #: gtk/gtkimage.c:154
2904 #: gtk/gtkimage.c:155
2905 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2906 msgstr "GdkImage болон GdkPixmap -д ашиглагдаж байгаа бит зургийн маск"
2908 # gtk/gtkimage.c:162
2909 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
2910 msgid "Filename to load and display"
2911 msgstr "Ачаалагдаж харагдах файлын нэр."
2913 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
2914 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2915 msgstr "Дэлгэцэнд дүрслэгдэх зургийн ID."
2917 # gtk/gtkimage.c:178
2918 #: gtk/gtkimage.c:179
2920 msgstr "Дүрслэлийн сан"
2922 # gtk/gtkimage.c:179
2923 #: gtk/gtkimage.c:180
2924 msgid "Icon set to display"
2925 msgstr "Дүрслэлийн сан зурагдаж байна."
2927 # gtk/gtkimage.c:186
2928 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:538
2930 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээ"
2932 #: gtk/gtkimage.c:188
2934 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2935 msgstr "Байгуулагдсан дүрслэл болон дүрслэлийн сангийн хэмжээ. "
2937 #: gtk/gtkimage.c:204
2942 #: gtk/gtkimage.c:205
2944 msgid "Pixel size to use for named icon"
2945 msgstr "Байгуулагдсан дүрслэл болон дүрслэлийн сангийн хэмжээ. "
2947 # gtk/gtkimage.c:195
2948 #: gtk/gtkimage.c:213
2952 #: gtk/gtkimage.c:214
2953 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2954 msgstr "GdkPixbufAnimation зурагдаж байна.."
2956 # gtk/gtkimage.c:203
2957 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
2958 msgid "Storage type"
2959 msgstr "Хадгалах төрөл"
2961 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
2962 msgid "The representation being used for image data"
2963 msgstr "Зургийн өгөгдөлд хэрэглэгдэж байгаа дүрслэл."
2965 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2966 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2967 msgstr "Цэсийн текстийн хажууд гарах удирдлагын дэд элемент."
2969 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2970 msgid "Show menu images"
2971 msgstr "Цэсний зургуудыг харуулах"
2973 # gtk/gtknotebook.c:407
2974 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2975 msgid "Whether images should be shown in menus"
2976 msgstr "Зургууд товчинд харуулах эсэх"
2978 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:529
2979 msgid "The screen where this window will be displayed"
2980 msgstr "Уг цонх дүрслэгдэх дэлгэц."
2982 # gtk/gtklabel.c:281
2983 #: gtk/gtklabel.c:294
2984 msgid "The text of the label"
2985 msgstr "бичээс-ийн текст."
2987 #: gtk/gtklabel.c:301
2988 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2989 msgstr "бичээс -ийн текстэнд хэрэглэгдэх загварын жагсаалтын аттрибутууд."
2991 # gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
2992 #: gtk/gtklabel.c:322 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
2993 msgid "Justification"
2996 #: gtk/gtklabel.c:323
2998 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2999 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3000 "GtkMisc::xalign for that"
3002 "бичээсийн текстийн мөрүүдийн зэрэгцүүлэлт нь хоорондоо харьцангуйгаар "
3003 "хийгдэнэ.Энэ нь тухайн байрлалд үл нөлөөлнө. Үүний талаар : GtkMisc::xalign "
3006 # gtk/gtklabel.c:318
3007 #: gtk/gtklabel.c:331
3011 #: gtk/gtklabel.c:332
3013 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3016 "Үгэн доторхи »_« тэмдэгт текст доторхи арын тэмдэгт нь доогуур зурагдах бол "
3019 # gtk/gtklabel.c:326
3020 #: gtk/gtklabel.c:339
3022 msgstr "Мөр шилжүүлэлт"
3024 # gtk/gtklabel.c:327
3025 #: gtk/gtklabel.c:340
3026 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3027 msgstr "Хэрэв сонгогдсон бол хэтэрхий өргөн текстийг мөр шилжүүлэлт хийх"
3029 # gtk/gtklabel.c:333
3030 #: gtk/gtklabel.c:346
3034 # gtk/gtklabel.c:334
3035 #: gtk/gtklabel.c:347
3036 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3037 msgstr "Текст хулганаар сонгогдож чадах эсэх"
3039 #: gtk/gtklabel.c:353
3040 msgid "Mnemonic key"
3041 msgstr "Мнемоник товч"
3043 #: gtk/gtklabel.c:354
3044 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3045 msgstr "Мнемоник товч - уг бичээсийн хурдасгагч товч."
3047 #: gtk/gtklabel.c:362
3048 msgid "Mnemonic widget"
3049 msgstr "Удирдлагын мнемоник элемент."
3051 #: gtk/gtklabel.c:363
3052 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3053 msgstr "Бичээсийн мнемоник товч дарагдсан үед идэвхижих удирдлагын элемент."
3055 #: gtk/gtklabel.c:407
3057 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3058 "enough room to display the entire string"
3061 #: gtk/gtklabel.c:447
3063 msgid "Single Line Mode"
3064 msgstr "Дан догол мөрийн горим"
3066 # gtk/gtklabel.c:334
3067 #: gtk/gtklabel.c:448
3069 msgid "Whether the label is in single line mode"
3070 msgstr "Бичээс сонгогдсон бичгээр зурагдах эсэх"
3072 #: gtk/gtklabel.c:465
3076 #: gtk/gtklabel.c:466
3077 msgid "Angle at which the label is rotated"
3080 # gtk/gtkentry.c:503
3081 #: gtk/gtklabel.c:486
3083 msgid "Maximum Width In Characters"
3084 msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
3086 #: gtk/gtklabel.c:487
3087 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3090 # gtk/gtkentry.c:729
3091 #: gtk/gtklabel.c:603
3093 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3094 msgstr "Голлуулах үед бүртгэлийн агуулгыг сонгох эсэх."
3096 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
3097 msgid "Horizontal adjustment"
3098 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
3100 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
3101 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3102 msgstr "GtkAdjustment - элементийн хэвтээ байрлал."
3104 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
3105 msgid "Vertical adjustment"
3106 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт"
3108 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
3109 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3110 msgstr "GtkAdjustment элементийн босоо байрлал."
3112 #: gtk/gtklayout.c:619
3113 msgid "The width of the layout"
3114 msgstr "Байрлалын өргөн"
3116 #: gtk/gtklayout.c:628
3117 msgid "The height of the layout"
3118 msgstr "Байрлалын өндөр"
3120 #: gtk/gtkmenu.c:486
3122 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3124 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
3126 #: gtk/gtkmenu.c:500
3128 msgid "Tearoff State"
3129 msgstr "Буулгах гарчиг"
3131 #: gtk/gtkmenu.c:501
3133 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3134 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
3136 #: gtk/gtkmenu.c:507
3137 msgid "Vertical Padding"
3138 msgstr "Босоо доторлогоо"
3140 #: gtk/gtkmenu.c:508
3141 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3142 msgstr "Цэсийн дээд ба доод зайн тусгай хэмжээ"
3144 # gtk/gtkalignment.c:102
3145 #: gtk/gtkmenu.c:516
3147 msgid "Horizontal Padding"
3148 msgstr "Хэвтээ бөглөлт"
3150 #: gtk/gtkmenu.c:517
3152 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3153 msgstr "Цэсийн дээд ба доод зайн тусгай хэмжээ"
3155 # gtk/gtkalignment.c:130
3156 #: gtk/gtkmenu.c:525
3157 msgid "Vertical Offset"
3158 msgstr "Босоо оффсет"
3160 #: gtk/gtkmenu.c:526
3162 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3164 msgstr "Хэрэв цэс дэд цэс бол, босоогоор энэ тооны цэг байрлуулна."
3166 # gtk/gtkalignment.c:121
3167 #: gtk/gtkmenu.c:534
3168 msgid "Horizontal Offset"
3169 msgstr "Хэвтээ оффсет"
3171 #: gtk/gtkmenu.c:535
3173 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3175 msgstr "Хэрэв цэс дэд цэс бол, хэвтээгээр энэ тооны цэг байрлуулна."
3177 # gtk/gtknotebook.c:413
3178 #: gtk/gtkmenu.c:543
3180 msgid "Double Arrows"
3181 msgstr "Сум харуулах"
3183 #: gtk/gtkmenu.c:544
3184 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3187 #: gtk/gtkmenu.c:552
3189 msgstr "Зүүн хавсралт"
3191 #: gtk/gtkmenu.c:553 gtk/gtktable.c:174
3192 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3193 msgstr "Элементийн харьяалагдах зүүн талын баганы дугаар"
3195 #: gtk/gtkmenu.c:560
3196 msgid "Right Attach"
3197 msgstr "баруун хавсралт"
3199 #: gtk/gtkmenu.c:561
3200 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3201 msgstr "Хүүгийн баруун талд харьяалагдах зүүн талын баганы дугаар"
3203 #: gtk/gtkmenu.c:568
3205 msgstr "Дээд хавсралт"
3207 #: gtk/gtkmenu.c:569
3208 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3209 msgstr "Хүүгийн дээр харъяалагдах мөрийн дугаар"
3211 #: gtk/gtkmenu.c:576
3212 msgid "Bottom Attach"
3213 msgstr "Доод хавсралт"
3215 #: gtk/gtkmenu.c:577 gtk/gtktable.c:195
3216 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3217 msgstr "Хүүгийн доор харъяалагдах мөрийн дугаар"
3220 #: gtk/gtkmenu.c:664
3221 msgid "Can change accelerators"
3222 msgstr "Товчлууруудын комбинацийг өөрчилж болно."
3224 #: gtk/gtkmenu.c:665
3226 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3228 "Цэсийн элемент дээр товч дарагдсан үед цэсийн хурдасгагч товчлууруудыг "
3229 "өөрчилж болох эсэх"
3231 #: gtk/gtkmenu.c:670
3232 msgid "Delay before submenus appear"
3233 msgstr "Дэд цэс харагдахаас өмнө түр завсарлах"
3235 #: gtk/gtkmenu.c:671
3237 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3239 "Дэд цэс харагдахаас өмнө хулганын заагч цэс дээр байх хамгийн бага хугацаа."
3241 #: gtk/gtkmenu.c:678
3242 msgid "Delay before hiding a submenu"
3243 msgstr "Дэд цэс хаагдахаас өмнө түр завсарлах"
3245 #: gtk/gtkmenu.c:679
3247 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3249 msgstr "Хулганын заагч дэд цэс дээр очих үед дэд цэс хаагдахын өмнөх хугацаа"
3251 # gtk/gtktexttag.c:268
3252 #: gtk/gtkmenubar.c:175
3254 msgid "Pack direction"
3255 msgstr "Текстийн налах чиглэл"
3257 # gtk/gtktoolbar.c:225
3258 #: gtk/gtkmenubar.c:176
3260 msgid "The pack direction of the menubar"
3261 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
3263 #: gtk/gtkmenubar.c:192
3264 msgid "Child Pack direction"
3267 # gtk/gtktoolbar.c:225
3268 #: gtk/gtkmenubar.c:193
3270 msgid "The child pack direction of the menubar"
3271 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
3273 # gtk/gtkmenubar.c:152
3274 #: gtk/gtkmenubar.c:202
3275 msgid "Style of bevel around the menubar"
3276 msgstr "Цэсийн мөрийн орчим дахь ташуу гадаргуун загвар."
3278 #: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:588
3279 msgid "Internal padding"
3280 msgstr "Дотоод дүүрэлт"
3282 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3283 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3284 msgstr "Цэсийн сүүдэр ба бичлэг 2-н хоорондох зай"
3286 #: gtk/gtkmenubar.c:217
3287 msgid "Delay before drop down menus appear"
3288 msgstr "Доошоо сонгогдох цэс үзэгдэхийн өмнөх завсарлага"
3290 #: gtk/gtkmenubar.c:218
3291 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3292 msgstr "Цэсийн мөрийн дэд цэс үзэгдэхийн өмнөх завсарлага"
3294 # gtk/gtkwidget.c:451
3295 #: gtk/gtkmenushell.c:344
3298 msgstr "Төвтэй байна"
3300 #: gtk/gtkmenushell.c:345
3302 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3303 msgstr "Энэ цэс буусан үед цонхны удирдагчаар харуулагдах боломтой гарчиг"
3305 # gtk/gtkoptionmenu.c:188
3306 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
3310 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
3311 msgid "The dropdown menu"
3314 # gtk/gtkmessagedialog.c:104
3315 #: gtk/gtkmessagedialog.c:95
3316 msgid "Image/label border"
3317 msgstr "Зураг/бичээс - ийн хязгаар"
3319 # gtk/gtkmessagedialog.c:105
3320 #: gtk/gtkmessagedialog.c:96
3321 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3322 msgstr "Мэдээлэгч цонхны зураг болон бичээс - ийн орчим дахь хүрээний өргөн."
3324 # gtk/gtkdialog.c:128
3325 #: gtk/gtkmessagedialog.c:111
3326 msgid "Use separator"
3327 msgstr "Тусгаарлагч хэрэглэх"
3329 #: gtk/gtkmessagedialog.c:112
3331 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3332 msgstr "Сонордуулга цонхны бичиг ба товчнуудын хооронд тусгаарлагч тавих эсэх"
3334 # gtk/gtkmessagedialog.c:113
3335 #: gtk/gtkmessagedialog.c:118
3336 msgid "Message Type"
3337 msgstr "Мэдээний төрөл"
3339 # gtk/gtkmessagedialog.c:114
3340 #: gtk/gtkmessagedialog.c:119
3341 msgid "The type of message"
3342 msgstr "мэдээний төрөл"
3344 # gtk/gtkmessagedialog.c:121
3345 #: gtk/gtkmessagedialog.c:126
3346 msgid "Message Buttons"
3347 msgstr "мэдээний товчлуурууд"
3349 #: gtk/gtkmessagedialog.c:127
3350 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3351 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
3353 #: gtk/gtkmessagedialog.c:144
3355 msgid "The primary text of the message dialog"
3356 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
3358 # gtk/gtklabel.c:294
3359 #: gtk/gtkmessagedialog.c:159
3362 msgstr "Тэмдэглэгээ хэрэглэх"
3364 # gtk/gtklabel.c:295
3365 #: gtk/gtkmessagedialog.c:160
3367 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3369 "бичээс -ийн текст XML тэмдэглэгээг агуулна. Үүний талаар : pango_parse_markup"
3373 #: gtk/gtkmessagedialog.c:174
3375 msgid "Secondary Text"
3378 #: gtk/gtkmessagedialog.c:175
3380 msgid "The secondary text of the message dialog"
3381 msgstr "Мэдээний цонх дээрх товчлуурууд"
3383 #: gtk/gtkmessagedialog.c:190
3384 msgid "Use Markup in secondary"
3387 #: gtk/gtkmessagedialog.c:191
3388 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3394 msgstr "Y-зэрэгцүүлэлт"
3398 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3399 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт 0 ( дээд ) -ээс 1 ( доод ) хүртэл"
3403 msgstr "хэвтээ дүүрэлт"
3407 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3408 msgstr "Удирдах элементийн зүүн ба баруун талд нэмэгдэх зайн хэмжээ (цэгээр)"
3410 #: gtk/gtkmisc.c:103
3412 msgstr "босоо дүүрэлт"
3414 #: gtk/gtkmisc.c:104
3416 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3417 msgstr "Удирдах элементийн дээд ба доод талд нэмэгдэх зайн хэмжээ (цэгээр)"
3419 # gtk/gtknotebook.c:362
3420 #: gtk/gtknotebook.c:505
3424 # gtk/gtknotebook.c:363
3425 #: gtk/gtknotebook.c:506
3426 msgid "The index of the current page"
3427 msgstr "Одоогийн хуудасны индекс"
3429 # gtk/gtknotebook.c:371
3430 #: gtk/gtknotebook.c:514
3431 msgid "Tab Position"
3432 msgstr "Tab-ийн байрлал"
3434 # gtk/gtknotebook.c:372
3435 #: gtk/gtknotebook.c:515
3436 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3437 msgstr "Тэмдэглэлийн аль талд tab байх"
3439 # gtk/gtknotebook.c:379
3440 #: gtk/gtknotebook.c:522
3444 # gtk/gtknotebook.c:380
3445 #: gtk/gtknotebook.c:523
3446 msgid "Width of the border around the tab labels"
3447 msgstr "tab бичээсийн орчим дахь хүрээний өргөн"
3449 #: gtk/gtknotebook.c:531
3450 msgid "Horizontal Tab Border"
3451 msgstr "Хэвтээ Tab хүрээ"
3453 #: gtk/gtknotebook.c:532
3454 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3455 msgstr "tab бичээсийн хэвтээ хүрээний өргөн"
3457 #: gtk/gtknotebook.c:540
3458 msgid "Vertical Tab Border"
3459 msgstr "Босоо Tab хүрээ"
3461 #: gtk/gtknotebook.c:541
3462 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3463 msgstr "tab бичээсийн босоо хүрээний өргөн"
3465 # gtk/gtknotebook.c:406
3466 #: gtk/gtknotebook.c:549
3468 msgstr "Tab-г үзүүлэх"
3470 # gtk/gtknotebook.c:407
3471 #: gtk/gtknotebook.c:550
3472 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3473 msgstr "Tab-ыг харуулах эсэх"
3475 # gtk/gtknotebook.c:413
3476 #: gtk/gtknotebook.c:556
3478 msgstr "Хүрээг харуулах"
3480 #: gtk/gtknotebook.c:557
3481 msgid "Whether the border should be shown or not"
3482 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
3484 # gtk/gtknotebook.c:420
3485 #: gtk/gtknotebook.c:563
3487 msgstr "Гүйлгэж болох"
3489 # gtk/gtknotebook.c:421
3490 #: gtk/gtknotebook.c:564
3491 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3493 "Хэрвээ үнэн бол, гүйдэг сум нэмэгдэнэ, хэрвээ үгүй бол бүх ТАВууд байраа олж "
3496 #: gtk/gtknotebook.c:570
3497 msgid "Enable Popup"
3498 msgstr "popup цэсийг зөвшөөрөх"
3500 #: gtk/gtknotebook.c:571
3502 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3503 "you can use to go to a page"
3505 "Хэрэв үнэн бол тэмдэглэл дээр хулганын баруун товч дарах үед хуудас руу "
3506 "үсрэх цэс гарч ирнэ."
3508 #: gtk/gtknotebook.c:578
3509 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3510 msgstr "Tab - уудын хэмжээ ижил байх эсэх"
3512 #: gtk/gtknotebook.c:584
3517 #: gtk/gtknotebook.c:585
3518 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3521 #: gtk/gtknotebook.c:594
3523 msgstr "ТАВ -н бичээс"
3525 #: gtk/gtknotebook.c:595
3527 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3528 msgstr "Дэд tab бичээс дээр дүрслэгдсэн мөр"
3530 #: gtk/gtknotebook.c:601
3532 msgstr "Цэсийн гарчиг"
3534 #: gtk/gtknotebook.c:602
3536 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3537 msgstr "Дэд цэс дотор дүрслэгдсэн мөр"
3539 #: gtk/gtknotebook.c:615
3541 msgstr "Хэвтээгээр дүүргэлт."
3543 #: gtk/gtknotebook.c:616
3545 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3546 msgstr "Дэд Tab -уудыг өргөтгөх эсэх"
3548 #: gtk/gtknotebook.c:622
3550 msgstr "Tab дүүргэх"
3553 #: gtk/gtknotebook.c:623
3555 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3556 msgstr "Бүх дэд tab ууд ижил хэмжээтэй байх эсэх"
3558 #: gtk/gtknotebook.c:629
3559 msgid "Tab pack type"
3560 msgstr "Tab багцын төрөл"
3562 # gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3563 #: gtk/gtknotebook.c:636
3565 msgid "Tab reorderable"
3566 msgstr "Дахин цэгцлэхүйц"
3568 #: gtk/gtknotebook.c:637
3570 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3571 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
3573 #: gtk/gtknotebook.c:643
3575 msgid "Tab detachable"
3576 msgstr "ТАВ -н бичээс"
3578 # gtk/gtkwidget.c:424
3579 #: gtk/gtknotebook.c:644
3581 msgid "Whether the tab is detachable"
3582 msgstr "Үйлдэл нээлттэй эсэх."
3584 #: gtk/gtknotebook.c:659 gtk/gtkscrollbar.c:83
3585 msgid "Secondary backward stepper"
3586 msgstr "Гэдрэг шилжих нэмэлт товч"
3588 #: gtk/gtknotebook.c:660
3590 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3592 "ТАВ-ын эсрэг талын төгсгөлд гэдрэг шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
3594 #: gtk/gtknotebook.c:675 gtk/gtkscrollbar.c:91
3595 msgid "Secondary forward stepper"
3596 msgstr "Урагш шилжих нэмэлт товч"
3598 #: gtk/gtknotebook.c:676
3600 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3601 msgstr "ТАВ-н эсрэг талд урагш шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
3603 #: gtk/gtknotebook.c:690 gtk/gtkscrollbar.c:67
3604 msgid "Backward stepper"
3605 msgstr "Гэдрэг шилжих товч"
3607 #: gtk/gtknotebook.c:691 gtk/gtkscrollbar.c:68
3608 msgid "Display the standard backward arrow button"
3609 msgstr "Стандарт гэдрэг шилжих сумтай товчийг харуулах"
3611 #: gtk/gtknotebook.c:705 gtk/gtkscrollbar.c:75
3612 msgid "Forward stepper"
3613 msgstr "Урагш шилжих товч"
3615 #: gtk/gtknotebook.c:706 gtk/gtkscrollbar.c:76
3616 msgid "Display the standard forward arrow button"
3617 msgstr "Стандарт урагш шилжих сумтай товчийг харуулах"
3619 # gtk/gtknotebook.c:379
3620 #: gtk/gtknotebook.c:720
3625 #: gtk/gtknotebook.c:721
3627 msgid "Size of tab overlap area"
3628 msgstr "Дэлгэгдэгч сумны хэмжээ"
3630 #: gtk/gtknotebook.c:736
3631 msgid "Tab curvature"
3634 #: gtk/gtknotebook.c:737
3636 msgid "Size of tab curvature"
3637 msgstr "Зай авагчийн хэмжээ"
3639 # gtk/gtklabel.c:294
3640 #: gtk/gtkobject.c:367
3643 msgstr "Альпа хэрэглэх"
3645 #: gtk/gtkobject.c:368
3646 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3649 # gtk/gtkoptionmenu.c:189
3650 #: gtk/gtkoptionmenu.c:163
3651 msgid "The menu of options"
3652 msgstr "Цэсийн тохиргоо"
3654 # gtk/gtkoptionmenu.c:196
3655 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
3656 msgid "Size of dropdown indicator"
3657 msgstr "Доош буудаг индикаторийн хэмжээ"
3659 # gtk/gtkoptionmenu.c:202
3660 #: gtk/gtkoptionmenu.c:176
3661 msgid "Spacing around indicator"
3662 msgstr "Индикатор орчимийн завсар"
3664 #: gtk/gtkpaned.c:217
3666 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3667 msgstr "Тусгаарлагчийн байрлал цэгээр ( 0 бол бүх зам зүүн дээд булан хүртэл )"
3669 #: gtk/gtkpaned.c:225
3670 msgid "Position Set"
3671 msgstr "Байрлалыг өгөх"
3673 #: gtk/gtkpaned.c:226
3674 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3675 msgstr "Хэрэв Байрлал шинж ашиглагдах бол ҮНЭН"
3677 #: gtk/gtkpaned.c:232
3679 msgstr "Элементийн хэмжээ"
3681 #: gtk/gtkpaned.c:233
3682 msgid "Width of handle"
3683 msgstr "Элементийн өргөн"
3685 # gtk/gtkscale.c:173
3686 #: gtk/gtkpaned.c:249
3687 msgid "Minimal Position"
3688 msgstr "Х/Б байрлал"
3690 #: gtk/gtkpaned.c:250
3691 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3692 msgstr "\"position\" шинжийн хамгийн бага боломжит утга"
3694 # gtk/gtkscale.c:173
3695 #: gtk/gtkpaned.c:267
3696 msgid "Maximal Position"
3697 msgstr "Х/И байрлал"
3699 #: gtk/gtkpaned.c:268
3700 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3701 msgstr "\"position\" шинжийн хамгийн их боломжит утга"
3703 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
3704 #: gtk/gtkpaned.c:285
3706 msgstr "Хэмжээ өөрчилөх"
3708 #: gtk/gtkpaned.c:286
3709 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3710 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол, хүү хэмжээ өөрчилөгч виджеттэй хамт задлах ба хуйлна"
3712 #: gtk/gtkpaned.c:301
3716 #: gtk/gtkpaned.c:302
3717 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3718 msgstr "Хэрэв ҮНЭН бол хүү шаардсан хэмжээнээс жижигсэнэ"
3720 #: gtk/gtkpreview.c:106
3722 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3723 msgstr "Жишээлэн харах элемент түүнд нөөцлөгдсөн бүх зайг эзлэх эсэх"
3725 #: gtk/gtkprintbackend.c:248
3727 msgid "Default print backend"
3728 msgstr "Стандарт файл сонгогч"
3730 # gtk/gtksettings.c:216
3731 #: gtk/gtkprintbackend.c:249
3733 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
3734 msgstr "Стандартаар хэрэглэх GtkFileChooser· бакэндын нэр"
3736 # gtk/gtksettings.c:216
3737 #: gtk/gtkprinter.c:116
3739 msgid "Name of the printer"
3740 msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
3742 #: gtk/gtkprinter.c:122
3746 #: gtk/gtkprinter.c:123
3748 msgid "Backend for the printer"
3749 msgstr "Модоор харуулах загвар"
3751 #: gtk/gtkprinter.c:129
3756 #: gtk/gtkprinter.c:130
3757 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3760 #: gtk/gtkprinter.c:136
3761 msgid "State Message"
3764 #: gtk/gtkprinter.c:137
3765 msgid "String giving the current state of the printer"
3768 # gtk/gtkprogressbar.c:187
3769 #: gtk/gtkprinter.c:143
3774 # gtk/gtktoolbar.c:225
3775 #: gtk/gtkprinter.c:144
3777 msgid "The location of the printer"
3778 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
3780 #: gtk/gtkprinter.c:151
3782 msgid "The icon name to use for the printer"
3783 msgstr "Модоор харуулах загвар"
3785 #: gtk/gtkprinter.c:157
3789 # gtk/gtktable.c:157
3790 #: gtk/gtkprinter.c:158
3792 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3793 msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн тоо"
3795 # gtk/gtkalignment.c:130
3796 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:119
3798 msgid "Source option"
3799 msgstr "Босоо тохируулга"
3801 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:120
3802 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3805 # gtk/gtkwindow.c:417
3806 #: gtk/gtkprintjob.c:114
3808 msgid "Title of the print job"
3809 msgstr "Цонхны гарчиг"
3811 # gtk/gtkfilesel.c:742
3812 #: gtk/gtkprintjob.c:122
3817 #: gtk/gtkprintjob.c:123
3818 msgid "Printer to print the job to"
3821 #: gtk/gtkprintjob.c:131
3825 #: gtk/gtkprintjob.c:132
3826 msgid "Printer settings"
3829 # gtk/gtkruler.c:148
3830 #: gtk/gtkprintjob.c:140 gtk/gtkprintjob.c:141 gtk/gtkprintunixdialog.c:217
3833 msgstr "Хуудсын хэмжээ"
3835 # gtk/gtkwindow.c:476
3836 #: gtk/gtkprintoperation.c:366
3838 msgid "Default Page Setup"
3839 msgstr "Стандалрт өндөр"
3841 #: gtk/gtkprintoperation.c:367
3842 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3845 #: gtk/gtkprintoperation.c:384 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
3846 msgid "Print Settings"
3849 #: gtk/gtkprintoperation.c:385 gtk/gtkprintunixdialog.c:236
3850 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3853 # gtk/gtksettings.c:215
3854 #: gtk/gtkprintoperation.c:402
3857 msgstr "Бичгийн нэр"
3859 #: gtk/gtkprintoperation.c:403
3860 msgid "A string used for identifying the print job."
3863 #: gtk/gtkprintoperation.c:424
3865 msgid "Number of Pages"
3866 msgstr "Сувгийн тоо"
3868 # gtk/gtktable.c:157
3869 #: gtk/gtkprintoperation.c:425
3871 msgid "The number of pages in the document."
3872 msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн тоо"
3874 # gtk/gtkcolorsel.c:1725
3875 #: gtk/gtkprintoperation.c:446 gtk/gtkprintunixdialog.c:225
3877 msgid "Current Page"
3878 msgstr "Харгалзах альфа-суваг "
3880 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
3881 #: gtk/gtkprintoperation.c:447
3883 msgid "The current page in the document."
3884 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудсын хэмжээ"
3886 # gtk/gtklabel.c:294
3887 #: gtk/gtkprintoperation.c:467
3889 msgid "Use full page"
3890 msgstr "Альпа хэрэглэх"
3892 #: gtk/gtkprintoperation.c:468
3894 "%TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
3895 "and not the corner of the imageable area"
3898 #: gtk/gtkprintoperation.c:485
3902 #: gtk/gtkprintoperation.c:486
3903 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3906 # gtk/gtktable.c:174
3907 #: gtk/gtkprintoperation.c:503
3910 msgstr "Толгой мөр харуулах"
3912 #: gtk/gtkprintoperation.c:504
3913 msgid "%TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
3916 #: gtk/gtkprintoperation.c:525
3917 msgid "PDF target filename"
3920 #: gtk/gtkprintoperation.c:540
3924 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
3925 #: gtk/gtkprintoperation.c:541
3927 msgid "The status of the print operation"
3928 msgstr "Шилжилтийг идэвхжүүлэгч товчны төлөв "
3930 #: gtk/gtkprintoperation.c:561
3931 msgid "Status String"
3934 #: gtk/gtkprintoperation.c:562
3935 msgid "A human-readable description of the status"
3938 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:218
3939 msgid "The GtkPageSetup to use"
3942 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
3943 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:226
3945 msgid "The current page in the document"
3946 msgstr "Зэрэгцүүлэлтийн хуудсын хэмжээ"
3948 # gtk/gtkfilesel.c:537
3949 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:243
3951 msgid "Selected Printer"
3952 msgstr "Сонгогдсон жил"
3954 # gtk/gtkfontsel.c:210
3955 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:244
3957 msgid "The GtkPrinter which which is selected"
3958 msgstr "Идэвхитэй байгаа элемент"
3960 # gtk/gtkprogress.c:122
3961 #: gtk/gtkprogress.c:99
3962 msgid "Activity mode"
3963 msgstr "Идэвхтэй горим"
3965 # gtk/gtkprogress.c:123
3966 #: gtk/gtkprogress.c:100
3968 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3969 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3970 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
3972 "Хэрэв ҮНЭН бол,идэвхитэй горимд GtkProgress болно. Энэ нь нэгэн үйлдэл "
3973 "хэдийгээр дүрслэгдсэн ч тэдний үргэлжилэл тодорхойлогдохгүй гэсэн үг. Энэ нь "
3974 "та програм хэр удаан үргэлжилэхийг мэдэхгүй тохиолдолд ажилуулхад "
3977 # gtk/gtkprogress.c:130
3978 #: gtk/gtkprogress.c:107
3980 msgstr "Текстийг харуулах"
3982 #: gtk/gtkprogress.c:108
3983 msgid "Whether the progress is shown as text"
3984 msgstr "Процесийн биелэлт текст хэлбэрээр дүрслэгдэх"
3986 # gtk/gtkprogress.c:138
3987 #: gtk/gtkprogress.c:115
3988 msgid "Text x alignment"
3989 msgstr "Текстийг X -ээр зэрэгцүүлэх"
3991 # gtk/gtkprogress.c:139
3992 #: gtk/gtkprogress.c:116
3994 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
3995 "in the progress widget"
3997 "0.0 -ээс 1.0 хоорондох тоо widget progress дахь текстийн хэвтээ "
3998 "зэрэгцүүлэлтийг заана."
4000 # gtk/gtkprogress.c:147
4001 #: gtk/gtkprogress.c:124
4002 msgid "Text y alignment"
4003 msgstr "Текстийг Y - ээр зэрэгцүүлэх"
4005 #: gtk/gtkprogress.c:125
4007 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
4008 "in the progress widget"
4010 "0.0 -ээс 1.0 хоорондох тоо widget progress дахь текстийн босоо "
4011 "зэрэгцүүлэлтийг заана."
4013 #: gtk/gtkprogressbar.c:117 gtk/gtkrange.c:315 gtk/gtkspinbutton.c:203
4017 #: gtk/gtkprogressbar.c:118
4018 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4020 "GtkAdjustment процесийн индикатортой холбогдсон (Хэрэглэхгүй байсан нь дээр )"
4022 # gtk/gtkprogressbar.c:140
4023 #: gtk/gtkprogressbar.c:126
4024 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
4025 msgstr "Процессийн индикаторын өсөх чиглэл"
4027 # gtk/gtkprogressbar.c:148
4028 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
4030 msgstr "Мөрийн загвар"
4032 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4033 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4035 "Процессын индикаторын харагдах загвар хувиар байх (Хэрэглэхгүй байсан нь "
4038 # gtk/gtkprogressbar.c:157
4039 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
4040 msgid "Activity Step"
4041 msgstr "Идэвхтэй алхам"
4043 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4044 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4046 "Өсөлт нь идэвхтэй горим дэх давталт бүрд хэрэглэгддэг. ( Хэрэглэхгүй байсан "
4049 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4050 msgid "Activity Blocks"
4051 msgstr "Идэвхтэй блокууд"
4053 #: gtk/gtkprogressbar.c:154
4055 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4058 "Идэвхтэй горимд процесийн индикаторийг дүүргэж чадах блокуудын тоо "
4059 "(Хэрэглэхгүй байсан нь дээр)"
4061 #: gtk/gtkprogressbar.c:163
4062 msgid "Discrete Blocks"
4063 msgstr "Тасалдалтай блокууд"
4065 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
4067 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4070 "Процессийн индикатор дахь тасалдалтай блокуудын тоо ( блокууд тасалдалтай "
4073 # gtk/gtkprogressbar.c:187
4074 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
4078 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
4079 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4080 msgstr "Биелэгдсэн процессийн хувь"
4082 #: gtk/gtkprogressbar.c:183
4086 #: gtk/gtkprogressbar.c:184
4087 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4088 msgstr "Процессийн индикаторын өсөлтийн үед нэмэгдэх хувь"
4090 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
4091 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4092 msgstr "Процессийн индикаторт дүрслэгдэх текст"
4094 #: gtk/gtkprogressbar.c:216
4096 "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
4097 "have enough room to display the entire string, if at all"
4100 # gtk/gtksettings.c:180
4101 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4105 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4107 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4108 "is the current action of its group."
4110 "Энэ үйлдэл бүлгийнхээ идэвхтэй үйлдэл бол gtk_radio_action_get_current_value"
4111 "() -с буцаах утга."
4113 #: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
4117 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4119 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4120 msgstr "Энэ үйлдэл харъяалагдах радио үйлдлийн бүлэг"
4122 # gtk/gtkcolorsel.c:1719
4123 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4125 msgid "The current value"
4126 msgstr "Харгалзах өнгө "
4128 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4130 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4134 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4136 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4137 msgstr "Энэ үзэмжид тэдгээр радио товчинууд харъяалагдана."
4139 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4141 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4142 msgstr "Энэ үзэмжид тэдгээр радио товчинууд харъяалагдана."
4144 # gtk/gtkrange.c:273
4145 #: gtk/gtkrange.c:306
4146 msgid "Update policy"
4147 msgstr "Шинэчлэх арга"
4149 # gtk/gtkrange.c:274
4150 #: gtk/gtkrange.c:307
4151 msgid "How the range should be updated on the screen"
4152 msgstr "Дэлгэцэнд хэрхэн шинэчлэгдэх дараалал"
4154 #: gtk/gtkrange.c:316
4155 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4156 msgstr "GtkAdjustment нь энэ дараалал обьектийн утгыг агуулна."
4158 # gtk/gtkrange.c:290
4159 #: gtk/gtkrange.c:323
4163 #: gtk/gtkrange.c:324
4164 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4165 msgstr "Хүрээний утгыг ихэсгэх гэж гүйгчийн чиглэлийг эргүүлэх"
4167 #: gtk/gtkrange.c:331
4168 msgid "Lower stepper sensitivity"
4171 #: gtk/gtkrange.c:332
4173 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4177 #: gtk/gtkrange.c:340
4178 msgid "Upper stepper sensitivity"
4181 #: gtk/gtkrange.c:341
4183 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4187 # gtk/gtkrange.c:297
4188 #: gtk/gtkrange.c:348
4189 msgid "Slider Width"
4190 msgstr "Гүйлгүүрийн өргөн"
4192 #: gtk/gtkrange.c:349
4193 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4194 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн өргөн болон масштаб"
4196 #: gtk/gtkrange.c:356
4197 msgid "Trough Border"
4198 msgstr "Чиглэгчийн хүрээ"
4200 #: gtk/gtkrange.c:357
4201 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4202 msgstr "Чиглэгчийн гадаад хүрээ ба гүйлгэгч сум/товч -ны хоорондох зай"
4204 #: gtk/gtkrange.c:364
4205 msgid "Stepper Size"
4206 msgstr "Гүйлгэгч товчны хэмжээ"
4208 #: gtk/gtkrange.c:365
4209 msgid "Length of step buttons at ends"
4210 msgstr "Гүйлгэгч товчлуурын гүйх урт"
4212 #: gtk/gtkrange.c:372
4213 msgid "Stepper Spacing"
4214 msgstr "Гүйлгэгч товчлууруудын хоорондох зай"
4216 #: gtk/gtkrange.c:373
4217 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4218 msgstr "Заагч ба гүйлгэгч товчны хоорондын зай"
4220 #: gtk/gtkrange.c:380
4221 msgid "Arrow X Displacement"
4222 msgstr "Сумны хэвтээ шилжилт"
4224 #: gtk/gtkrange.c:381
4226 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4227 msgstr "Товч дарагдаж байгаа үед товч хэвтээ чиглэлд шилжинэ"
4229 #: gtk/gtkrange.c:388
4230 msgid "Arrow Y Displacement"
4231 msgstr "Сумны босоо шилжилт"
4233 #: gtk/gtkrange.c:389
4235 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4236 msgstr "Товч дарагдаж байгаа үед товч босоо чиглэлд шилжинэ"
4238 #: gtk/gtkrange.c:397
4239 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4242 #: gtk/gtkrange.c:398
4244 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4245 "IN while they are dragged"
4248 #: gtk/gtkrecentchooser.c:112
4249 msgid "Recent Manager"
4252 #: gtk/gtkrecentchooser.c:113
4254 msgid "The RecentManager object to use"
4255 msgstr "Хэрэглэгдэх файл системийн объект"
4257 # gtk/gtkprogress.c:130
4258 #: gtk/gtkrecentchooser.c:118
4260 msgid "Show Private"
4261 msgstr "Текстийг харуулах"
4263 # gtk/gtkfilesel.c:544
4264 #: gtk/gtkrecentchooser.c:119
4266 msgid "Whether the private items should be displayed"
4267 msgstr "Далдласан файл эсвэл лавлахуудыг харуулах эсэх"
4269 #: gtk/gtkrecentchooser.c:124
4271 msgid "Show Tooltips"
4274 #: gtk/gtkrecentchooser.c:125
4276 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4277 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
4279 #: gtk/gtkrecentchooser.c:130
4282 msgstr "Хэвшмэл эмблем"
4284 #: gtk/gtkrecentchooser.c:131
4286 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4287 msgstr "Хүрээ харагдах эсэх"
4289 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4290 msgid "Show Not Found"
4293 # gtk/gtkfilesel.c:544
4294 #: gtk/gtkrecentchooser.c:137
4296 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4297 msgstr "Далдласан файл эсвэл лавлахуудыг харуулах эсэх"
4299 # gtk/gtkfilesel.c:552
4300 #: gtk/gtkrecentchooser.c:143
4302 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4303 msgstr "Олон файл сонгогдож болох эсэх."
4305 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4308 msgstr "Зөвхөн локал"
4310 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4312 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4313 msgstr "Сонгосон файлууд локал файлаар хязгаарлагдах эсэх: URLs"
4315 #: gtk/gtkrecentchooser.c:154 gtk/gtkrecentmanager.c:231
4319 #: gtk/gtkrecentchooser.c:155
4321 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4322 msgstr "Дүрслэгдэж буй аравтын оронгийн тоо"
4324 # gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4325 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4328 msgstr "Сүүдрийн төрөл"
4330 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4332 msgid "The sorting order of the items displayed"
4333 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан байдлаар дүрслэгдсэн байвал "
4335 #: gtk/gtkrecentchooser.c:170
4337 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4338 msgstr "Ямар файлууд харуулахыг сонгох идэвхитэй шүүлтүүр"
4340 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4342 msgid "Show Numbers"
4343 msgstr "Долоо хоногийн тоо харуулах"
4345 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
4346 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4348 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4349 msgstr "Тасалбар цэсний элемент цэс рүү нэмэгдэх эсэх"
4351 #: gtk/gtkrecentmanager.c:217
4352 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4355 #: gtk/gtkrecentmanager.c:232
4357 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4360 #: gtk/gtkrecentmanager.c:248
4361 msgid "The size of the recently used resources list"
4364 # gtk/gtkruler.c:118
4365 #: gtk/gtkruler.c:90
4369 #: gtk/gtkruler.c:91
4370 msgid "Lower limit of ruler"
4371 msgstr "Шугамын доод хязгаар"
4373 # gtk/gtkruler.c:128
4374 #: gtk/gtkruler.c:100
4378 #: gtk/gtkruler.c:101
4379 msgid "Upper limit of ruler"
4380 msgstr "Шугамын дээд хязгаар"
4382 #: gtk/gtkruler.c:111
4383 msgid "Position of mark on the ruler"
4384 msgstr "Шугам дээрх тэмдэглээний байрлал"
4386 # gtk/gtkruler.c:148
4387 #: gtk/gtkruler.c:120
4389 msgstr "Хамгийн дээд хэмжээ"
4391 #: gtk/gtkruler.c:121
4392 msgid "Maximum size of the ruler"
4393 msgstr "Шугамын хамгийн дээд хэмжээ"
4395 # gtk/gtkspinbutton.c:273
4396 #: gtk/gtkruler.c:136
4401 #: gtk/gtkruler.c:137
4403 msgid "The metric used for the ruler"
4404 msgstr "Модоор харуулах загвар"
4406 # gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
4407 #: gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:221
4411 #: gtk/gtkscale.c:143
4412 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4413 msgstr "Дэлгэцэн дэх тооны аравтын оронгийн тоо"
4415 #: gtk/gtkscale.c:152
4417 msgstr "Утгыг харуулах"
4419 #: gtk/gtkscale.c:153
4420 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4421 msgstr "Гүйлгүүрийн утга текстээр харагдах"
4423 # gtk/gtkscale.c:173
4424 #: gtk/gtkscale.c:160
4425 msgid "Value Position"
4426 msgstr "Утгын байрлал"
4428 # gtk/gtkscale.c:174
4429 #: gtk/gtkscale.c:161
4430 msgid "The position in which the current value is displayed"
4431 msgstr "Одоогийн утга дүрслэгдэх байрлал"
4433 # gtk/gtkscale.c:181
4434 #: gtk/gtkscale.c:168
4435 msgid "Slider Length"
4436 msgstr "Гүйлгүүийн урт"
4438 # gtk/gtkscale.c:182
4439 #: gtk/gtkscale.c:169
4440 msgid "Length of scale's slider"
4441 msgstr "Гүйлгүүрийн урт"
4443 #: gtk/gtkscale.c:177
4444 msgid "Value spacing"
4447 #: gtk/gtkscale.c:178
4448 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4449 msgstr "Текст утга ба гүйх муж хоорондын зай"
4451 # gtk/gtkscrollbar.c:76
4452 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4453 msgid "Minimum Slider Length"
4454 msgstr "Гүйлгүүрийн хамгийн бага урт"
4456 # gtk/gtkscrollbar.c:77
4457 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4458 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4459 msgstr "Гүйлгүүрийн хамгийн бага урт"
4461 # gtk/gtkscrollbar.c:85
4462 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4463 msgid "Fixed slider size"
4464 msgstr "Засагдсан гүйлгүүрийн хэмжээ"
4466 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4467 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4469 "Гүйлгүүрийн хэмжээг бүү өөрчил, зүгээр л түүнд хамгийн бага хэмжээг өг."
4471 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4473 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4474 msgstr "Гүйлгүүрийн эсрэг талд гэдрэг шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
4476 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4478 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4479 msgstr "Гүйлгүүрийн эсрэг талд урагш шилжих сумтай хоёр дох товчийг дүрслэх"
4481 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:551
4482 msgid "Horizontal Adjustment"
4483 msgstr "Хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
4485 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:559
4486 msgid "Vertical Adjustment"
4487 msgstr "Босоо зэрэгцүүлэлт"
4489 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4490 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4491 msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас"
4493 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4494 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4495 msgstr "Хэвтээ гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
4497 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4498 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4499 msgstr "Босоо гүйх зурвас"
4501 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4502 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4503 msgstr "Босоо гүйх зурвас дүрслэгдэх үед"
4505 # gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4506 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4507 msgid "Window Placement"
4508 msgstr "Цонхны байршил"
4510 # gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4511 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4514 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4515 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4516 msgstr "Гүйлгүүрээр элементүүд хэрхэн байрлах"
4518 # gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4519 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4521 msgid "Window Placement Set"
4522 msgstr "Цонхны байршил"
4524 # gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4525 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4528 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4529 "contents with respect to the scrollbars."
4530 msgstr "Гүйлгүүрээр элементүүд хэрхэн байрлах"
4532 # gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4533 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4535 msgstr "Сүүдрийн төрөл"
4537 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4538 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4539 msgid "Style of bevel around the contents"
4540 msgstr "Агуулгыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр"
4542 # gtk/gtktable.c:183
4543 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
4544 msgid "Scrollbar spacing"
4545 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгчийн завсар"
4547 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:286
4548 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4549 msgstr "Дэлгэц гүйлгэгч ба гүйсэн цонх хоорондын пикселийн зай"
4551 # gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4552 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:301
4554 msgid "Scrolled Window Placement"
4555 msgstr "Цонхны байршил"
4557 # gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4558 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:302
4561 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4562 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4563 msgstr "Гүйлгүүрээр элементүүд хэрхэн байрлах"
4565 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4569 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4570 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4571 msgstr "Тусгаарлагч зурах эсвэл зөвхөн хоосон зай авах эсэх"
4573 # gtk/gtksettings.c:148
4574 #: gtk/gtksettings.c:190
4575 msgid "Double Click Time"
4576 msgstr "Хоёр товшилтийн хугацаа"
4578 # gtk/gtksettings.c:149
4579 #: gtk/gtksettings.c:191
4581 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4582 "click (in milliseconds)"
4583 msgstr "Хоёр товшилт хоорондын хамгийн их хугацаа (миллисекунд-ээр)"
4585 # gtk/gtksettings.c:148
4586 #: gtk/gtksettings.c:198
4587 msgid "Double Click Distance"
4588 msgstr "Давхар товшилтын хугацаа"
4590 # gtk/gtksettings.c:149
4591 #: gtk/gtksettings.c:199
4593 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4594 "double click (in pixels)"
4595 msgstr "Давхар товшилт хоорондын хамгийн их хугацаа (миллисекунд-ээр)"
4597 # gtk/gtksettings.c:156
4598 #: gtk/gtksettings.c:206
4599 msgid "Cursor Blink"
4600 msgstr "Түүчээ анивчилт"
4602 # gtk/gtksettings.c:157
4603 #: gtk/gtksettings.c:207
4604 msgid "Whether the cursor should blink"
4605 msgstr "Түүчээ анивчих эсэх"
4607 # gtk/gtksettings.c:164
4608 #: gtk/gtksettings.c:214
4609 msgid "Cursor Blink Time"
4610 msgstr "Түүчээ анивчих давтамж"
4612 # gtk/gtksettings.c:165
4613 #: gtk/gtksettings.c:215
4614 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
4615 msgstr "Түүчээ анивчих давталтын үе миллисекундээр"
4617 # gtk/gtksettings.c:172
4618 #: gtk/gtksettings.c:222
4619 msgid "Split Cursor"
4620 msgstr "Хуваах түүчээ"
4622 # gtk/gtksettings.c:173
4623 #: gtk/gtksettings.c:223
4625 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4628 "Зүүнээс баруун ба баруунаас зүүн текстийн чиглэл холилдсон бол хоёр түүчээ "
4631 # gtk/gtksettings.c:180
4632 #: gtk/gtksettings.c:230
4634 msgstr "theme -ийн нэр"
4636 # gtk/gtksettings.c:181
4637 #: gtk/gtksettings.c:231
4638 msgid "Name of theme RC file to load"
4639 msgstr "Дуудах theme RC файлын нэр"
4641 # gtk/gtksettings.c:180
4642 #: gtk/gtksettings.c:239
4643 msgid "Icon Theme Name"
4644 msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
4646 # gtk/gtksettings.c:216
4647 #: gtk/gtksettings.c:240
4648 msgid "Name of icon theme to use"
4649 msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
4651 # gtk/gtksettings.c:180
4652 #: gtk/gtksettings.c:248
4654 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4655 msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
4657 # gtk/gtksettings.c:216
4658 #: gtk/gtksettings.c:249
4660 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4661 msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
4663 #: gtk/gtksettings.c:257
4664 msgid "Key Theme Name"
4665 msgstr "Түлхүүр хэлбэрийн нэр"
4667 #: gtk/gtksettings.c:258
4668 msgid "Name of key theme RC file to load"
4669 msgstr "Ачаалж буй гарын хэлбэрийн RC файлын нэр"
4671 # gtk/gtksettings.c:197
4672 #: gtk/gtksettings.c:266
4673 msgid "Menu bar accelerator"
4674 msgstr "Цэсийн мөрийн хурдасгагч товч"
4676 # gtk/gtksettings.c:198
4677 #: gtk/gtksettings.c:267
4678 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4679 msgstr "Цэсийн мөрийг идэвхжүүлэх товч"
4681 # gtk/gtksettings.c:206
4682 #: gtk/gtksettings.c:275
4683 msgid "Drag threshold"
4684 msgstr "Чирэх хязгаа"
4686 # gtk/gtksettings.c:207
4687 #: gtk/gtksettings.c:276
4688 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4689 msgstr "Чирч эхлэхээс өмнө түүчээын шилжиж чадах цэгийн тоо"
4691 # gtk/gtksettings.c:215
4692 #: gtk/gtksettings.c:284
4694 msgstr "Бичгийн нэр"
4696 # gtk/gtksettings.c:216
4697 #: gtk/gtksettings.c:285
4698 msgid "Name of default font to use"
4699 msgstr "Анхдагч бичгийн нэр"
4701 # gtk/gtkimage.c:186
4702 #: gtk/gtksettings.c:293
4704 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээ"
4706 #: gtk/gtksettings.c:294
4708 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4709 msgstr "Дүрслэлийн хэмжээнүүдийн жагсаалт (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
4711 #: gtk/gtksettings.c:302
4715 #: gtk/gtksettings.c:303
4716 msgid "List of currently active GTK modules"
4719 #: gtk/gtksettings.c:312
4720 msgid "Xft Antialias"
4721 msgstr "Xft Толийлголт"
4723 #: gtk/gtksettings.c:313
4724 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4725 msgstr "Xft Бичгүүдийг толийлгох эсэх; 0=үгүй, 1=тийм, -1=стандарт"
4727 #: gtk/gtksettings.c:322
4729 msgstr "Xft·Hinting"
4731 #: gtk/gtksettings.c:323
4732 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4733 msgstr "Xft·Бичгүүдэд hint·хэрэглэх эсэх;·0=үгүй,·1=тийм,·-1=стандарт"
4735 #: gtk/gtksettings.c:332
4736 msgid "Xft Hint Style"
4737 msgstr "Xft Hint хэлбэр"
4739 #: gtk/gtksettings.c:333
4742 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4744 "Ямар зэргийн hinting хэрэглэх эсэх; none (үгүй), slight (сул), medium "
4745 "(дунд), эсвэл full(хүчтэй)"
4747 #: gtk/gtksettings.c:342
4751 #: gtk/gtksettings.c:343
4752 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4753 msgstr "Толийлголтын сабпикселын төрөл; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4755 #: gtk/gtksettings.c:352
4759 #: gtk/gtksettings.c:353
4760 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4761 msgstr "Xft нарийвчилал, 1024 * dots/inch. -1 стандартаар хэрэглэх утга"
4763 # gtk/gtksettings.c:180
4764 #: gtk/gtksettings.c:362
4766 msgid "Cursor theme name"
4767 msgstr "Эмблемийн хэлбэрийн нэр"
4769 # gtk/gtksettings.c:216
4770 #: gtk/gtksettings.c:363
4772 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4773 msgstr "Хэрэглэх эмблемийн хэлбэрийн нэр"
4775 # gtk/gtktextview.c:632
4776 #: gtk/gtksettings.c:371
4778 msgid "Cursor theme size"
4779 msgstr "Түүчээын харагдах байдал"
4781 #: gtk/gtksettings.c:372
4783 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4784 msgstr "Хэрэглэж (идэвхтэй байгаа) байгаа мөрийн өнгө."
4786 #: gtk/gtksettings.c:382
4787 msgid "Alternative button order"
4790 # gtk/gtknotebook.c:407
4791 #: gtk/gtksettings.c:383
4793 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4794 msgstr "Товчинд эмблем зураг харуулах эсэх"
4796 #: gtk/gtksettings.c:391
4797 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4800 #: gtk/gtksettings.c:392
4802 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4806 #: gtk/gtksettings.c:400
4807 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4810 #: gtk/gtksettings.c:401
4812 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4813 "control characters"
4816 #: gtk/gtksettings.c:409
4817 msgid "Start timeout"
4820 #: gtk/gtksettings.c:410
4821 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4824 #: gtk/gtksettings.c:419
4825 msgid "Repeat timeout"
4828 #: gtk/gtksettings.c:420
4829 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4832 #: gtk/gtksettings.c:429
4834 msgid "Expand timeout"
4835 msgstr "Дэлгэгдэгчийн хэмжээ"
4837 #: gtk/gtksettings.c:430
4838 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4841 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
4842 #: gtk/gtksettings.c:459
4844 msgid "Color scheme"
4845 msgstr "Өнгөний орчин:"
4847 # gtk/gtkwidget.c:391
4848 #: gtk/gtksettings.c:460
4850 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4851 msgstr "Сонгосон бичгийн нэр"
4853 # gtk/gtkimage.c:195
4854 #: gtk/gtksettings.c:469
4856 msgid "Enable Animations"
4859 #: gtk/gtksettings.c:470
4860 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4863 #: gtk/gtksettings.c:488
4864 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4867 #: gtk/gtksettings.c:489
4868 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4871 # gtk/gtkcolorsel.c:1858
4872 #: gtk/gtksettings.c:507
4875 msgstr "Өнгөний орчин:"
4877 #: gtk/gtksettings.c:508
4878 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4881 # gtk/gtksizegroup.c:242
4882 #: gtk/gtksizegroup.c:267
4886 #: gtk/gtksizegroup.c:268
4889 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4892 "Өөрийн дэд удирдах элементүүдэд нөлөөлөх том бүлгийн хүсэлтийн хэмжээний "
4895 #: gtk/gtksizegroup.c:284
4896 msgid "Ignore hidden"
4899 #: gtk/gtksizegroup.c:285
4901 "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
4904 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
4905 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4906 msgstr "Тоолуур гүйгч товчны утгын тохируулга"
4908 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
4910 msgstr "Нэмэгдэх зэрэг"
4912 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
4913 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
4914 msgstr "Товч дарагдсан байх үеийн хурдсах зэрэг"
4916 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
4917 msgid "The number of decimal places to display"
4918 msgstr "Дүрслэгдэж буй аравтын оронгийн тоо"
4920 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
4921 msgid "Snap to Ticks"
4922 msgstr "Ойролцоогоор солих"
4924 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
4926 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4927 "nearest step increment"
4928 msgstr "Тоолуурын алдаатай утга автоматаар ойролцоо утгад солигдох эсэх"
4930 # gtk/gtkspinbutton.c:273
4931 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
4935 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
4936 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4937 msgstr "Тоон бус тэмдэгтийг алгасах эсэх"
4939 # gtk/gtkspinbutton.c:281
4940 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
4944 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
4945 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4946 msgstr "Тоолуур гүйгч товч хязгаартаа хүрэхээрээ шилжилт хйих эсэх"
4948 # gtk/gtkspinbutton.c:289
4949 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
4950 msgid "Update Policy"
4951 msgstr "Идэвхижүүлэлтийн арга"
4953 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
4955 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4957 "Тоолуур гүйгч товч тогтмол эсвэл зөвхөн зөв утгатай үед шинэчлэгдэж байх"
4959 # gtk/gtkspinbutton.c:299
4960 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
4961 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4962 msgstr "Хуучин утгыг унших эсвэл шинэ утга оруулах"
4964 # gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4965 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
4966 msgid "Style of bevel around the spin button"
4967 msgstr "Spin товчны орчины бевел-ын хэлбэр"
4969 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4970 msgid "Has Resize Grip"
4971 msgstr "Хэмжээ өөрчилөлт тааруулагч бий"
4973 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4974 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4975 msgstr "Төлөв самбар нь дээд шатны хэмжээ өөрчилөлт тааруулагчтай байх эсэх"
4977 # gtk/gtkstatusbar.c:159
4978 #: gtk/gtkstatusbar.c:169
4979 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4980 msgstr "Төлвийн самбарыг тойрсон налуу гадаргын хэлбэр"
4982 # gtk/gtkwindow.c:417
4983 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
4985 msgid "The size of the icon"
4986 msgstr "Цонхны гарчиг"
4988 #: gtk/gtkstatusicon.c:197
4992 # gtk/gtkwidget.c:424
4993 #: gtk/gtkstatusicon.c:198
4995 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4996 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
4998 # gtk/gtkwidget.c:424
4999 #: gtk/gtkstatusicon.c:206
5001 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5002 msgstr "Үйлдэл харагдахуйц эсэх."
5004 # gtk/gtktable.c:156
5005 #: gtk/gtktable.c:129
5009 # gtk/gtktable.c:157
5010 #: gtk/gtktable.c:130
5011 msgid "The number of rows in the table"
5012 msgstr "Хүснэгт дэх мөрийн тоо"
5014 # gtk/gtktable.c:165
5015 #: gtk/gtktable.c:138
5019 # gtk/gtktable.c:166
5020 #: gtk/gtktable.c:139
5021 msgid "The number of columns in the table"
5022 msgstr "Хүснэгт дэх баганы тоо"
5024 # gtk/gtktable.c:174
5025 #: gtk/gtktable.c:147
5027 msgstr "Мөрийн хэмжээ"
5029 #: gtk/gtktable.c:148
5030 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5031 msgstr "Дараалсан хоёр мөр болон хоосон зайн хоорондох нийлбэр "
5033 # gtk/gtktable.c:183
5034 #: gtk/gtktable.c:156
5035 msgid "Column spacing"
5036 msgstr "Баганы хэмжээ"
5038 #: gtk/gtktable.c:157
5039 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5040 msgstr "Дараалсан хоёр багана болон хоосон зайн хоорондох нийлбэр "
5042 # gtk/gtktable.c:192
5043 #: gtk/gtktable.c:165
5045 msgstr "Олон төрлийн"
5047 #: gtk/gtktable.c:166
5048 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
5049 msgstr "Бүх нүднүүд ижил урт өргөнтэй"
5051 #: gtk/gtktable.c:173
5052 msgid "Left attachment"
5053 msgstr "Зүүн хавсралт"
5055 #: gtk/gtktable.c:180
5056 msgid "Right attachment"
5057 msgstr "баруун хавсралт"
5059 #: gtk/gtktable.c:181
5060 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5061 msgstr "Хүүгийн баруун талын виджет харъяалагдах баганы дугаар"
5063 #: gtk/gtktable.c:187
5064 msgid "Top attachment"
5065 msgstr "Дээд хавсралт"
5067 #: gtk/gtktable.c:188
5068 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5069 msgstr "Элементийн харьяалагдах дээд мөрийн дугаар"
5071 #: gtk/gtktable.c:194
5072 msgid "Bottom attachment"
5073 msgstr "Доод хавсралт"
5075 # gtk/gtkalignment.c:121
5076 #: gtk/gtktable.c:201
5077 msgid "Horizontal options"
5078 msgstr "Хэвтээ тохируулга"
5080 #: gtk/gtktable.c:202
5081 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5082 msgstr "Хүүгийн хэвтээгээр ажиллах горимд тохиргоонуудыг тусгайлан заах"
5084 # gtk/gtkalignment.c:130
5085 #: gtk/gtktable.c:208
5086 msgid "Vertical options"
5087 msgstr "Босоо тохируулга"
5089 #: gtk/gtktable.c:209
5090 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5091 msgstr "Хүүгийн босоогоор ажиллах горимд тохиргоонуудыг тусгайлан заах"
5093 # gtk/gtkalignment.c:102
5094 #: gtk/gtktable.c:215
5095 msgid "Horizontal padding"
5096 msgstr "Хэвтээ бөглөлт"
5098 #: gtk/gtktable.c:216
5100 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5103 "Цэгүүдэд баруун ба зүүн хөрш ба хүүгийн хооронд өргөтгөсөн зайнаас шургуулна"
5105 #: gtk/gtktable.c:222
5106 msgid "Vertical padding"
5107 msgstr "Босоог бөглөлт"
5109 #: gtk/gtktable.c:223
5111 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5113 msgstr "Хүү болон түүний хөршийн хоорондох зай (цэгээр)"
5115 #: gtk/gtktext.c:542
5116 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5117 msgstr "Текст элэментэд зориулсан хэвтээ зэрэгцүүлэлт"
5119 #: gtk/gtktext.c:550
5120 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5121 msgstr "Текст элэментэд зориулсан босоо зэрэгцүүлэлт"
5124 #: gtk/gtktext.c:557
5126 msgstr "Шугам зөөвөрлөлт"
5128 #: gtk/gtktext.c:558
5129 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5130 msgstr "Шугамууд нь удирдлагын элементийн зах руу зөөвөрлөгддөг"
5133 #: gtk/gtktext.c:565
5135 msgstr "Үг зөөвөрлөлт"
5137 #: gtk/gtktext.c:566
5138 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5139 msgstr "Үгнүүд нь удирдлагын элэментийн зах руу зөөвөрлөгддөг"
5141 # gtk/gtktexttag.c:199
5142 #: gtk/gtktextbuffer.c:178
5144 msgstr "Тагийн хүснэгт"
5146 # gtk/gtkprogress.c:147
5147 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5148 msgid "Text Tag Table"
5149 msgstr "Текст тагийн хүснэгт"
5151 # gtk/gtklabel.c:281
5152 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
5154 msgid "Current text of the buffer"
5155 msgstr "бичээс-ийн текст."
5157 # gtk/gtkfilesel.c:537
5158 #: gtk/gtktextbuffer.c:211
5160 msgid "Has selection"
5161 msgstr "Сонгогдсон жил"
5163 # gtk/gtkfontsel.c:210
5164 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5166 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5167 msgstr "GdkFont нь сонгогдсон байгаа нь."
5169 #: gtk/gtktextbuffer.c:227
5170 msgid "Copy target list"
5173 #: gtk/gtktextbuffer.c:228
5175 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5178 #: gtk/gtktextbuffer.c:243
5179 msgid "Paste target list"
5182 #: gtk/gtktextbuffer.c:244
5184 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5188 # gtk/gtktexttag.c:199
5189 #: gtk/gtktexttag.c:171
5193 # gtk/gtktexttag.c:200
5194 #: gtk/gtktexttag.c:172
5195 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5196 msgstr "Текст тагийг явуулахад нэр хэрэглэдэг. NULL нэргүй таг"
5198 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
5199 #: gtk/gtktexttag.c:190
5200 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5201 msgstr " GdkColor дэвсгэрийн өнгө"
5203 # gtk/gtktexttag.c:225
5204 #: gtk/gtktexttag.c:197
5205 msgid "Background full height"
5206 msgstr "Арын дэвсгэрийн нийт өргөн"
5208 #: gtk/gtktexttag.c:198
5210 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5211 "of the tagged characters"
5213 "Дэвсгэр өнгийгө нийт мөрийн өндрөөр эсвэл зөвхөн тэмдэглэсэн тэмдэгдтийн "
5216 #: gtk/gtktexttag.c:206
5217 msgid "Background stipple mask"
5218 msgstr "Арын дэвсгэрийн маск"
5220 #: gtk/gtktexttag.c:207
5221 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5222 msgstr "Ар талын дэвсгэрийг чирэхэд битмэпийг маск шиг ашиглана."
5224 # gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
5225 #: gtk/gtktexttag.c:224
5226 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5227 msgstr "GdkColor урд дэвсгэрийн өнгө"
5229 #: gtk/gtktexttag.c:232
5230 msgid "Foreground stipple mask"
5231 msgstr "Урд дэвсгэрийн маск"
5233 #: gtk/gtktexttag.c:233
5234 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5235 msgstr "Урд талын дэвсгэрийг чирэхэд битмэпийг маск шиг ашиглана."
5237 # gtk/gtktexttag.c:268
5238 #: gtk/gtktexttag.c:240
5239 msgid "Text direction"
5240 msgstr "Текстийн налах чиглэл"
5242 #: gtk/gtktexttag.c:241
5243 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5244 msgstr "Текстийн налах чиглэл жишээ нь баруунаас зүүн эсвэл зүүнээс баруун "
5246 #: gtk/gtktexttag.c:266
5247 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
5248 msgstr "Бичгийн үгэн тайлбар"
5250 #: gtk/gtktexttag.c:290
5251 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5252 msgstr "PangoStyle шиг бичгийн хэлбэр, PANGO_STYLE_ITALIC"
5254 #: gtk/gtktexttag.c:299
5255 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5256 msgstr "PangoVariant шиг бичгийн хувилбар, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5258 #: gtk/gtktexttag.c:308
5260 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5261 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5263 "Бүхэл тоогоор үсгийн өндөр PangoWeight дэх дахин тодорхойлогдох хувьсагчаар "
5264 "бичнэ Жишээ нь: PANGO_WEIGHT_BOLD"
5266 #: gtk/gtktexttag.c:319
5267 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5268 msgstr "PangoStretch үсэг томруулах хэмжээ, г.м PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5270 # gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
5271 #: gtk/gtktexttag.c:328
5272 msgid "Font size in Pango units"
5273 msgstr "Бичгийн хэмжээг Панго нэгжээр"
5275 #: gtk/gtktexttag.c:338
5277 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5278 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5279 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5281 "Мтандарт бичгийн хэмжээ хэмжээтэй харьцангуй хуваарийн нэгжээр авсан бичгийн "
5282 "хэмжээ. Энэ нь Хэлбэр өөрчилөх эсвэл динамикаар тааруулах үед дөхөм болдог. "
5283 "Пангод хэд хэдэн стандартаар тодорхойлогдсон хуваариуд байдаг. Ж.нь "
5284 "PANGO_SCALE_X_LARGE"
5286 # gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
5287 #: gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktextview.c:566
5288 msgid "Left, right, or center justification"
5289 msgstr "Зүүн баруун эсвэл төв зэрэгцүүлэлт"
5291 #: gtk/gtktexttag.c:377
5294 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5295 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5297 "Энэхүү текстийн хэл ISO кодоор байна. Pango нь үүнийг текст орчуулахад "
5298 "сануулга болгон ашигладаг. Хэрэв та энэ параметрийг ойлгохгүй байвал энийг "
5299 "хэрэглэх шаардлагагүй"
5301 # gtk/gtktexttag.c:395
5302 #: gtk/gtktexttag.c:384
5304 msgstr "Зүүн хязгаар "
5306 # gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
5307 #: gtk/gtktexttag.c:385 gtk/gtktextview.c:575
5308 msgid "Width of the left margin in pixels"
5309 msgstr "Цэгүүдийн зүүн хязгаарын өргөн "
5311 # gtk/gtktexttag.c:405
5312 #: gtk/gtktexttag.c:394
5313 msgid "Right margin"
5314 msgstr "Баруун хязгаар "
5316 # gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
5317 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:585
5318 msgid "Width of the right margin in pixels"
5319 msgstr "Цэгүүдийн баруун хязгаарын өргөн"
5321 # gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
5322 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:594
5326 # gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
5327 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:595
5328 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5329 msgstr "Догол мөрийн шүднүүдийн нийлбэрийг цэгээр"
5331 # gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
5332 #: gtk/gtktexttag.c:417
5335 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5337 msgstr "Үндсэн шугамандээр текстийн шилжих хаяг байна"
5339 # gtk/gtktexttag.c:437
5340 #: gtk/gtktexttag.c:426
5341 msgid "Pixels above lines"
5342 msgstr "Шугамуудын дээрх цэгүүд"
5344 # gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
5345 #: gtk/gtktexttag.c:427 gtk/gtktextview.c:519
5346 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5347 msgstr "Догол мөрийн дээрх хоосон зайн цэгүүд"
5349 # gtk/gtktexttag.c:447
5350 #: gtk/gtktexttag.c:436
5351 msgid "Pixels below lines"
5352 msgstr "Шугамуудын доорх цэгүүд"
5354 # gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
5355 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:529
5356 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5357 msgstr "Догол мөрийн доорхи хоосон зайн цэгүүд"
5359 # gtk/gtktexttag.c:457
5360 #: gtk/gtktexttag.c:446
5361 msgid "Pixels inside wrap"
5362 msgstr "Мөр таслалтын цэгүүд "
5364 # gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
5365 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:539
5366 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5367 msgstr "Догол мөрийн доторхи мөр таслалт хоорондын хоосон зай (цэгээр)"
5369 #: gtk/gtktexttag.c:474 gtk/gtktextview.c:557
5371 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5372 msgstr "Мөрүүдийг үг эсвэл тэмдэгтийн хязгаараар таслахгүй юу?"
5374 #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:604
5378 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:605
5379 msgid "Custom tabs for this text"
5380 msgstr "Энэхүү текстэнд зориулсан хэрэглэгчийн ТАВ"
5382 # gtk/gtktexttag.c:502
5383 #: gtk/gtktexttag.c:502
5387 #: gtk/gtktexttag.c:503
5389 msgid "Whether this text is hidden."
5390 msgstr "Өсөлтөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
5392 # gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
5393 #: gtk/gtktexttag.c:517
5395 msgid "Paragraph background color name"
5396 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө (нэрээр)"
5398 # gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
5399 #: gtk/gtktexttag.c:518
5401 msgid "Paragraph background color as a string"
5402 msgstr "Дэвсгэрийн өнгө нэрээрээ"
5404 # gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
5405 #: gtk/gtktexttag.c:533
5407 msgid "Paragraph background color"
5408 msgstr "Нүдний дэвсгэр өнгө"
5410 # gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
5411 #: gtk/gtktexttag.c:534
5413 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5414 msgstr " GdkColor дэвсгэрийн өнгө"
5416 #: gtk/gtktexttag.c:547
5417 msgid "Background full height set"
5418 msgstr "Бүрэн дэвсгэрийн өндөрийн тогтоох"
5420 #: gtk/gtktexttag.c:548
5421 msgid "Whether this tag affects background height"
5422 msgstr "Энэхүү таг нь арын дэвсгэрийн өндөрт нөлөөлөх эсэх"
5424 #: gtk/gtktexttag.c:551
5425 msgid "Background stipple set"
5426 msgstr "Арын дэвсгэрийн суулгац"
5428 #: gtk/gtktexttag.c:552
5429 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5430 msgstr "Энэхүү таг нь арын дэвсгэрийнх"
5432 #: gtk/gtktexttag.c:559
5433 msgid "Foreground stipple set"
5434 msgstr "Урд дэвсгэрийн суулгац"
5436 #: gtk/gtktexttag.c:560
5437 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5438 msgstr "Энэхүү таг нь урд дэвсгэрийнх"
5440 #: gtk/gtktexttag.c:595
5441 msgid "Justification set"
5442 msgstr "Зэрэгцүүлэх "
5444 #: gtk/gtktexttag.c:596
5445 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5446 msgstr "Таг нь догол мөр авахад нөлөөлөх үү"
5448 #: gtk/gtktexttag.c:603
5449 msgid "Left margin set"
5450 msgstr "Зүүн хязгаарын суулгац"
5452 #: gtk/gtktexttag.c:604
5453 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5454 msgstr "Таг нь зүүн хязгаарт нөлөөлөх эсэх"
5456 #: gtk/gtktexttag.c:607
5458 msgstr "Шүдний суулгац"
5460 #: gtk/gtktexttag.c:608
5461 msgid "Whether this tag affects indentation"
5462 msgstr "Энэхүү таг нь шүдэнд нөлөөлөх эсэх"
5464 #: gtk/gtktexttag.c:615
5465 msgid "Pixels above lines set"
5466 msgstr "Шугамын дээрх цэгүүдийн суулгац"
5468 #: gtk/gtktexttag.c:616 gtk/gtktexttag.c:620
5469 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5470 msgstr "Таг нь шугамын дээрх цэгүүдийн тоонд нөлөөлөх эсэх"
5472 #: gtk/gtktexttag.c:619
5473 msgid "Pixels below lines set"
5474 msgstr "Шугамын доорх цэгүүдийн суулгац"
5476 #: gtk/gtktexttag.c:623
5477 msgid "Pixels inside wrap set"
5478 msgstr "Зөөвөрлөх байдал дахь цэгүүд "
5480 #: gtk/gtktexttag.c:624
5481 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5483 "Энэхүү таг нь зөөвөрлөгдсөн шугамууд болон цэгүүдийн тооны хооронд нөлөөлөх "
5486 #: gtk/gtktexttag.c:631
5487 msgid "Right margin set"
5488 msgstr "Баруун хязгаарын суулгац"
5490 #: gtk/gtktexttag.c:632
5491 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5492 msgstr "Таг нь баруун хязгаарт нөлөөлөх үү"
5494 #: gtk/gtktexttag.c:639
5495 msgid "Wrap mode set"
5496 msgstr "Зөөвөрлөх тогтолцооны байдал"
5498 #: gtk/gtktexttag.c:640
5499 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5500 msgstr "Энэхүү таг нь зөөвөрлөх тогтолцоонд нөлөөлөх эсэх"
5502 #: gtk/gtktexttag.c:643
5504 msgstr "Шилжүүлэлтийн байдал"
5506 #: gtk/gtktexttag.c:644
5507 msgid "Whether this tag affects tabs"
5508 msgstr "Таг нь шилжүүлэлтэнд нөлөөлөх эсэх"
5510 #: gtk/gtktexttag.c:647
5511 msgid "Invisible set"
5512 msgstr "Харагдахгүй байдал"
5514 #: gtk/gtktexttag.c:648
5515 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5516 msgstr "Энэхүү таг нь текстийн харагдацад нөлөөлөх эсэх"
5518 # gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
5519 #: gtk/gtktexttag.c:651
5521 msgid "Paragraph background set"
5522 msgstr "Нүдний дэвсгэр тавих"
5524 #: gtk/gtktexttag.c:652
5526 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5527 msgstr "Дэвсгэр өнгөнд энэ тэг нөлөөлөх үү, эсвэл "
5529 # gtk/gtktextview.c:538
5530 #: gtk/gtktextview.c:518
5531 msgid "Pixels Above Lines"
5532 msgstr "Шугамуудын дээрхи цэгүүд "
5534 # gtk/gtktextview.c:548
5535 #: gtk/gtktextview.c:528
5536 msgid "Pixels Below Lines"
5537 msgstr "Шугамуудын доорхи цэгүүд "
5539 #: gtk/gtktextview.c:538
5540 msgid "Pixels Inside Wrap"
5541 msgstr "Нэг мөрөн дахь цэг"
5543 # gtk/gtktextview.c:576
5544 #: gtk/gtktextview.c:556
5546 msgstr "Мөр таслах горим"
5548 # gtk/gtktextview.c:594
5549 #: gtk/gtktextview.c:574
5551 msgstr "Зүүн хязгаар "
5553 # gtk/gtktextview.c:604
5554 #: gtk/gtktextview.c:584
5555 msgid "Right Margin"
5556 msgstr "Баруун хязгаар "
5558 # gtk/gtktextview.c:632
5559 #: gtk/gtktextview.c:612
5560 msgid "Cursor Visible"
5561 msgstr "Түүчээын харагдах байдал"
5563 # gtk/gtktextview.c:633
5564 #: gtk/gtktextview.c:613
5565 msgid "If the insertion cursor is shown"
5566 msgstr "Хэрэв оруулагч түүчээ үзэгдэж байвал"
5568 #: gtk/gtktextview.c:620
5572 #: gtk/gtktextview.c:621
5573 msgid "The buffer which is displayed"
5574 msgstr "Харагдах буфер"
5576 # gtk/gtkcontainer.c:200
5577 #: gtk/gtktextview.c:628
5578 msgid "Overwrite mode"
5579 msgstr "Дарж бичих горим"
5581 #: gtk/gtktextview.c:629
5582 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5583 msgstr "Оруулсан текст өмнө байсан агуулгыг дарах эсэх"
5585 #: gtk/gtktextview.c:636
5587 msgstr "Зөвшөөх ТАВ"
5589 #: gtk/gtktextview.c:637
5590 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5591 msgstr "таб товчилуураар ТАВ тэмдэгт оруулах эсэх"
5593 # gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
5594 #: gtk/gtktextview.c:646
5595 msgid "Error underline color"
5596 msgstr "Алдаа тэмдэглэх өнгө"
5598 #: gtk/gtktextview.c:647
5599 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5600 msgstr "Алдаа зааж доогуур нь зурж тэмдэглэхэд хэрэглэх өнгө"
5602 # gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
5603 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5604 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5605 msgstr "Радио үйлдлээр ижил итгэмжилэгч үүсгэх"
5607 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5608 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5610 "Энэ үйлдлийн итгэмжилэгчүүд радио үйлдлийн итгэмжилэгч шиг харагдах эсэх"
5612 # gtk/gtktogglebutton.c:131
5613 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5615 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5616 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан эсвэл дарагдаагүй байна"
5618 # gtk/gtktogglebutton.c:131
5619 #: gtk/gtktogglebutton.c:105 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5620 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5621 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан эсвэл дарагдаагүй байна"
5623 #: gtk/gtktogglebutton.c:113
5624 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5626 "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдаж байх үед байвал \"энэ хооронд\" байрлана"
5628 # gtk/gtktogglebutton.c:146
5629 #: gtk/gtktogglebutton.c:120
5630 msgid "Draw Indicator"
5631 msgstr "Заагч чирэх"
5633 #: gtk/gtktogglebutton.c:121
5634 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5635 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан байдлаар дүрслэгдсэн байвал "
5637 # gtk/gtktoolbar.c:225
5638 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5639 msgid "The orientation of the toolbar"
5640 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
5642 # gtk/gtktoolbar.c:233
5643 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5644 msgid "Toolbar Style"
5645 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
5647 # gtk/gtktoolbar.c:234
5648 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5649 msgid "How to draw the toolbar"
5650 msgstr "Хэрэгслийн мөрийг хэрхэн чирэх "
5652 # gtk/gtknotebook.c:413
5653 #: gtk/gtktoolbar.c:500
5655 msgstr "Сум харуулах"
5657 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5658 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5659 msgstr "Хэрэв багаж самбарт таарахгүй бол сум харуулах уу?"
5661 #: gtk/gtktoolbar.c:516
5666 # gtk/gtktogglebutton.c:131
5667 #: gtk/gtktoolbar.c:517
5669 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5670 msgstr "Хэрэв түлхүүр товч нь дарагдсан эсвэл дарагдаагүй байна"
5672 # gtk/gtktoolbar.c:292
5673 #: gtk/gtktoolbar.c:539
5675 msgid "Size of icons in this toolbar"
5676 msgstr "Анхдагч хэрэгслийн мөр дэх тэмдэгтүүдийн хэмжээ."
5678 # gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
5679 #: gtk/gtktoolbar.c:554
5681 msgid "Icon size set"
5682 msgstr "Бичгийн хэмжээг тогтоох "
5684 # gtk/gtkwidget.c:424
5685 #: gtk/gtktoolbar.c:555
5687 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5688 msgstr "Үйлдлийн бүлэг нээлттэй эсэх."
5691 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5692 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5693 msgstr "Багаж самбар уртсахад элемент тусгай зай хүлээн авах эсэх"
5696 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5697 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5698 msgstr "Элемент бусад янз бүрийн элементүүдтэй адил хэмжээтэй байх эсэх"
5700 #: gtk/gtktoolbar.c:579
5702 msgstr "Зай авагчийн хэмжээ"
5704 #: gtk/gtktoolbar.c:580
5705 msgid "Size of spacers"
5706 msgstr "Зай авагчийн хэмжээ"
5708 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5709 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5710 msgstr "Товч болон хэрэгслийн мөрийн хоорондох сүүдрийн зай"
5712 #: gtk/gtktoolbar.c:597
5714 msgstr "Зайн хэв маяг "
5716 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5717 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5718 msgstr "Зай авагчид нь босоо шугам эсвэл зөвхөн хоосон зай авна"
5720 # gtk/gtktoolbar.c:269
5721 #: gtk/gtktoolbar.c:605
5722 msgid "Button relief"
5723 msgstr "Тусламжийн товч"
5725 # gtk/gtktoolbar.c:270
5726 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5727 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5728 msgstr "Налуу хэрэгслийн мөрийн товчнуудын төрөл"
5730 # gtk/gtktoolbar.c:278
5731 #: gtk/gtktoolbar.c:613
5732 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5733 msgstr "Налуу хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
5735 # gtk/gtktoolbar.c:284
5736 #: gtk/gtktoolbar.c:619
5737 msgid "Toolbar style"
5738 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн хэв маяг"
5740 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5742 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5744 "Анхдагч хэрэгслийн мөр нь зөвхөн текст, текст ба тэмдэг, зөвхөн тэмдэгтэй "
5745 "гэх мэтчилэн байдаг "
5747 # gtk/gtktoolbar.c:291
5748 #: gtk/gtktoolbar.c:626
5749 msgid "Toolbar icon size"
5750 msgstr "Хэрэгсэл мөрийн тэмдэгтийн хэмжээ."
5752 # gtk/gtktoolbar.c:292
5753 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5754 msgid "Size of icons in default toolbars"
5755 msgstr "Анхдагч хэрэгслийн мөр дэх тэмдэгтүүдийн хэмжээ."
5757 # gtk/gtktable.c:157
5758 #: gtk/gtktoolbutton.c:175
5759 msgid "Text to show in the item."
5760 msgstr "Элементэд харуулах текст"
5762 # gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
5763 #: gtk/gtktoolbutton.c:182
5765 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5766 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5768 "Хэрэв идэвхжсэн бол бичээсийн доогуураа зураастай шинж дараагийн тэмдэгтийг "
5769 "цэсэн дэх mnemonic хурдасгагч товчны зориулалтаар ашиглахыг заана."
5771 # gtk/gtknotebook.c:380
5772 #: gtk/gtktoolbutton.c:189
5773 msgid "Widget to use as the item label"
5774 msgstr "Элементийн бичээсээр хэрэглэх виджет"
5776 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5778 msgstr "Хөтөлбөрийн ID"
5780 #: gtk/gtktoolbutton.c:196
5781 msgid "The stock icon displayed on the item"
5782 msgstr "Элементэд харагдах хөтөлбөр эмблем"
5784 # gtk/gtksettings.c:215
5785 #: gtk/gtktoolbutton.c:212
5788 msgstr "Бичгийн нэр"
5790 #: gtk/gtktoolbutton.c:213
5792 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5793 msgstr "Элементэд харагдах хөтөлбөр эмблем"
5795 # gtk/gtkimage.c:178
5796 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5798 msgstr "Эмблем виджет"
5800 # gtk/gtkimage.c:179
5801 #: gtk/gtktoolbutton.c:220
5802 msgid "Icon widget to display in the item"
5803 msgstr "Элементэд харуулах эмблем виджет"
5805 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5807 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5808 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5810 "Багаж самбарын элемент чухал уу. Хэрэв ҮНЭН бол, багаж товчнууд текстийг "
5811 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ горимд харуулна"
5813 # gtk/gtktoolbar.c:225
5814 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
5816 msgid "The orientation of the tray"
5817 msgstr "Хэрэгслийн мөрийн байршил"
5819 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5820 msgid "TreeModelSort Model"
5821 msgstr "TreeModelSort загвар"
5823 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5824 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5825 msgstr "TreeModelSort-оор сортлох загвар"
5827 #: gtk/gtktreeview.c:543
5828 msgid "TreeView Model"
5829 msgstr "Модчилж үзүүлэх загвар"
5831 #: gtk/gtktreeview.c:544
5832 msgid "The model for the tree view"
5833 msgstr "Модоор харуулах загвар"
5835 #: gtk/gtktreeview.c:552
5836 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5837 msgstr "Удирдлагын элементийн хэвтээ тохируулга"
5839 #: gtk/gtktreeview.c:560
5840 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5841 msgstr "Удирдлагын элементийн босоо тохируулга"
5843 # gtk/gtktreeview.c:546
5844 #: gtk/gtktreeview.c:567
5846 msgid "Headers Visible"
5847 msgstr "Сонгогдохуйц толгойнууд "
5849 # gtk/gtktreeview.c:539
5850 #: gtk/gtktreeview.c:568
5851 msgid "Show the column header buttons"
5852 msgstr "Баганы толгойн товчыг үзүүлэх"
5854 # gtk/gtktreeview.c:546
5855 #: gtk/gtktreeview.c:575
5856 msgid "Headers Clickable"
5857 msgstr "Сонгогдохуйц толгойнууд "
5859 # gtk/gtktreeview.c:547
5860 #: gtk/gtktreeview.c:576
5861 msgid "Column headers respond to click events"
5862 msgstr "Үр дүнг гаргах багана"
5864 #: gtk/gtktreeview.c:583
5865 msgid "Expander Column"
5866 msgstr "Дэлгэгдэгч багана"
5868 #: gtk/gtktreeview.c:584
5869 msgid "Set the column for the expander column"
5870 msgstr "Баганыг дэлгэгдэгч багана болгож тохируулах"
5872 #: gtk/gtktreeview.c:599
5874 msgstr "Сануулгын дүрмүүд"
5876 #: gtk/gtktreeview.c:600
5877 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5878 msgstr "Мөрүүдийн өнгө солигдоход хэлбэрийн машинд дохио дамжуулах"
5880 # gtk/gtktreeview.c:578
5881 #: gtk/gtktreeview.c:607
5882 msgid "Enable Search"
5883 msgstr "Хайлтыг идэвхжүүлэх"
5885 #: gtk/gtktreeview.c:608
5886 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5887 msgstr "Баганаар хайж буй хэрэглэгчийн сумыг үзүүлэх"
5889 # gtk/gtktreeview.c:586
5890 #: gtk/gtktreeview.c:615
5891 msgid "Search Column"
5892 msgstr "Багана хайх"
5894 #: gtk/gtktreeview.c:616
5895 msgid "Model column to search through when searching through code"
5896 msgstr "Кодоор хайх үеийн баганы загвар"
5898 # gtk/gtkcellrenderer.c:178
5899 #: gtk/gtktreeview.c:636
5900 msgid "Fixed Height Mode"
5901 msgstr "хатуу өндөртэй горим"
5903 #: gtk/gtktreeview.c:637
5904 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5905 msgstr "GtkTreeView бүх мөрийг ижил өндөртэй авч хурдасгана."
5907 #: gtk/gtktreeview.c:657
5908 msgid "Hover Selection"
5911 # gtk/gtkcolorsel.c:1705
5912 #: gtk/gtktreeview.c:658
5914 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5915 msgstr "Өнгө сонгогч нь тодорхойгүй тогтоохыг зөвшөөрөөд тодорхойлж байна "
5917 #: gtk/gtktreeview.c:677
5919 msgid "Hover Expand"
5922 #: gtk/gtktreeview.c:678
5925 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5926 msgstr "Хэрвээ цонх цонхны менежерээр чимэглэгдсэн бол ҮНЭН."
5928 #: gtk/gtktreeview.c:685
5930 msgid "Show Expanders"
5931 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
5933 #: gtk/gtktreeview.c:686
5935 msgid "View has expanders"
5936 msgstr "Өргөтгөгдсөн"
5938 #: gtk/gtktreeview.c:693
5939 msgid "Level Indentation"
5942 #: gtk/gtktreeview.c:694
5943 msgid "Extra indentation for each level"
5946 # gtk/gtktreeview.c:609
5947 #: gtk/gtktreeview.c:716
5948 msgid "Vertical Separator Width"
5949 msgstr "Босоо тусгаарлагчийн өргөн"
5951 #: gtk/gtktreeview.c:717
5952 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5953 msgstr "Босоо зай нүд хоёрын хооронд ижил тоо байх ёстой"
5955 # gtk/gtktreeview.c:618
5956 #: gtk/gtktreeview.c:725
5957 msgid "Horizontal Separator Width"
5958 msgstr "Хэвтээ тусгаарлагчийн өргөн"
5960 #: gtk/gtktreeview.c:726
5961 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5962 msgstr "Хэвтээ зай нүд хоёрын хооронд ижил тоо байх ёстой."
5964 #: gtk/gtktreeview.c:734
5966 msgstr "Дүрмүүдийг зөвшөөрөх"
5968 #: gtk/gtktreeview.c:735
5969 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5970 msgstr "Мөрийн өнгө солихыг хүлээн зөвшөөрөх"
5972 #: gtk/gtktreeview.c:741
5973 msgid "Indent Expanders"
5976 #: gtk/gtktreeview.c:742
5977 msgid "Make the expanders indented"
5978 msgstr "Дэлгэгдсэн хавтсын урд талын тэмдэгийг дар"
5980 #: gtk/gtktreeview.c:748
5981 msgid "Even Row Color"
5982 msgstr "Хэрэглээгүй байгаа (идэвхгүй байгаа) мөрийн өнгө"
5984 #: gtk/gtktreeview.c:749
5985 msgid "Color to use for even rows"
5986 msgstr "Хэрэглээгүй байгаа (идэвхгүй байгаа) мөрийн өнгө"
5988 #: gtk/gtktreeview.c:755
5989 msgid "Odd Row Color"
5990 msgstr "Хэрэглэж байгаа (идэвхтэй байгаа) мөрийн өнгө"
5992 #: gtk/gtktreeview.c:756
5993 msgid "Color to use for odd rows"
5994 msgstr "Хэрэглэж (идэвхтэй байгаа) байгаа мөрийн өнгө."
5996 #: gtk/gtktreeview.c:762
5997 msgid "Row Ending details"
6000 #: gtk/gtktreeview.c:763
6001 msgid "Enable extended row background theming"
6004 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
6005 msgid "Whether to display the column"
6006 msgstr "Баганыг үзүүл."
6008 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
6009 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:451
6011 msgstr "Дахин хэмжээ тогтоогдохуйц"
6013 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
6014 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
6015 msgid "Column is user-resizable"
6016 msgstr "Багана нь хэрэглэгчээс дахин хэмжээ тогтоогдохуйц байна."
6018 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
6019 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
6020 msgid "Current width of the column"
6021 msgstr "Баганы явцын өргөн"
6023 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
6024 msgid "Space which is inserted between cells"
6027 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
6029 msgstr "Хэмжээ тогтоох"
6031 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
6032 msgid "Resize mode of the column"
6033 msgstr "Баганы ахин хэмжээ тогтоох ...."
6035 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6036 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
6038 msgstr "Тогтоосон өргөн"
6040 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
6041 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
6042 msgid "Current fixed width of the column"
6043 msgstr "Баганы тогтоосон өргөн"
6045 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
6046 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
6047 msgid "Minimum Width"
6048 msgstr "Минимум өргөн"
6050 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
6051 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
6052 msgid "Minimum allowed width of the column"
6053 msgstr "Баганы зөвшөөрөх минимум өргөн"
6055 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
6056 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
6057 msgid "Maximum Width"
6058 msgstr "Максимум өргөн"
6060 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
6061 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
6062 msgid "Maximum allowed width of the column"
6063 msgstr "Баганы зөвгөөрөх максимум өргөн"
6065 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
6066 msgid "Title to appear in column header"
6067 msgstr "Толгой баганад гарч ирэх гарчиг"
6069 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
6070 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6071 msgstr "Багана виджетэд байрлуулах нэмэлт өргөн авах"
6073 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
6074 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
6076 msgstr "Товшигдохуйц"
6078 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
6079 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
6080 msgid "Whether the header can be clicked"
6081 msgstr "Толгой сонгогдож болно."
6083 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6084 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
6088 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
6089 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6091 "Удирдлагын элемент нь баганы гарчигийн оронд баганы толгой товчыг тавидаг "
6093 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
6094 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6095 msgstr "Баганыг текстийн толгойгоор зэрэгцүүлнэ."
6097 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
6098 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6099 msgstr "Толгой нь дараалалгүй багана"
6101 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
6102 msgid "Sort indicator"
6103 msgstr "Заагчийн эрэмбэлэлт."
6105 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
6106 msgid "Whether to show a sort indicator"
6107 msgstr "Заагчын эрэмбэлэлтийг үзүүлэх."
6109 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6110 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317
6112 msgstr "Эрэмбэлэлтийн дараалал"
6114 # gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6115 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:318
6116 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6117 msgstr "Заагчийн эрэмбэлэлтийн чиглэл"
6119 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
6120 #: gtk/gtkuimanager.c:196
6121 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6122 msgstr "Тасалбар цэсний элемент цэс рүү нэмэгдэх эсэх"
6124 #: gtk/gtkuimanager.c:203
6125 msgid "Merged UI definition"
6126 msgstr "Нийлмэл ХГ-тодорхойлолт"
6128 #: gtk/gtkuimanager.c:204
6129 msgid "An XML string describing the merged UI"
6130 msgstr "Нийлмэл ХГ-тодорхойлох XML тэмдэгт мөр"
6132 #: gtk/gtkviewport.c:107
6134 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6136 msgstr "GtkAdjustment,нь харагч портын хэвтээ байрлалын утгыг тодорхойлдог."
6138 #: gtk/gtkviewport.c:115
6140 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6142 msgstr "GtkAdjustment,нь харагч портын босоо байрлалын утгыг тодорхойлдог."
6144 #: gtk/gtkviewport.c:123
6145 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6146 msgstr "Цонхны сүүдэр яаж зурагдахыг шалгах."
6148 # gtk/gtkwidget.c:390
6149 #: gtk/gtkwidget.c:377
6151 msgstr "Удирдлагын элементийн нэр."
6153 # gtk/gtkwidget.c:391
6154 #: gtk/gtkwidget.c:378
6155 msgid "The name of the widget"
6156 msgstr "Удирдлагын элементийн нэр."
6158 # gtk/gtkwidget.c:397
6159 #: gtk/gtkwidget.c:384
6160 msgid "Parent widget"
6161 msgstr "Эцэг удирдлагын элемент"
6163 # gtk/gtkwidget.c:398
6164 #: gtk/gtkwidget.c:385
6165 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6166 msgstr "Энэ виджетийн эцэг виджет нь агуулга виджет байх ёстой."
6168 #: gtk/gtkwidget.c:392
6169 msgid "Width request"
6170 msgstr "Өргөсгөх хүсэлт"
6172 #: gtk/gtkwidget.c:393
6174 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6177 "1 бол жинхэнэ хүсэлт хэрэглэх эсвэл виджетийн өргөсгөх хүсэлтийг үл тоох"
6179 #: gtk/gtkwidget.c:401
6180 msgid "Height request"
6181 msgstr "Өндөрсгөх хүсэлт"
6183 #: gtk/gtkwidget.c:402
6185 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6188 "1 бол жинхэнэ хүсэлт хэрэглэх эсвэл виджетийн өндөрсгөх хүсэлтийг үл тоох"
6190 # gtk/gtkwidget.c:424
6191 #: gtk/gtkwidget.c:411
6192 msgid "Whether the widget is visible"
6193 msgstr "Удирдлагын элемент харагдаж байна."
6195 # gtk/gtkwidget.c:431
6196 #: gtk/gtkwidget.c:418
6197 msgid "Whether the widget responds to input"
6198 msgstr "Удирдлагын элемент оролт руу хариу өгөх эсэх"
6200 # gtk/gtkwidget.c:437
6201 #: gtk/gtkwidget.c:424
6202 msgid "Application paintable"
6203 msgstr "Зураглагдах програм"
6205 # gtk/gtkwidget.c:438
6206 #: gtk/gtkwidget.c:425
6207 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6208 msgstr "Програм нь удирдлагын элемент дээр шууд дүрслэх эсэх"
6210 # gtk/gtkwidget.c:444
6211 #: gtk/gtkwidget.c:431
6213 msgstr "Төвтэй байж болно."
6215 # gtk/gtkwidget.c:445
6216 #: gtk/gtkwidget.c:432
6217 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6218 msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв зөвшөөрөх эсэх"
6220 # gtk/gtkwidget.c:451
6221 #: gtk/gtkwidget.c:438
6223 msgstr "Төвтэй байна"
6225 # gtk/gtkwidget.c:452
6226 #: gtk/gtkwidget.c:439
6227 msgid "Whether the widget has the input focus"
6228 msgstr "Удирдлагын элемент оролтын төв байгаа эсэх"
6230 # gtk/gtkwidget.c:451
6231 #: gtk/gtkwidget.c:445
6235 #: gtk/gtkwidget.c:446
6236 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6237 msgstr "Удирдлагын элемент нь дээд шатны төв удирдлагын элементээр байх эсэх"
6239 #: gtk/gtkwidget.c:452
6241 msgstr "Стандартаар байж болно."
6243 #: gtk/gtkwidget.c:453
6244 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6245 msgstr "Удирдлагын элементийг стандартаар авах эсэх"
6247 #: gtk/gtkwidget.c:459
6249 msgstr "Стандартаар байна"
6251 #: gtk/gtkwidget.c:460
6252 msgid "Whether the widget is the default widget"
6253 msgstr "Удирдлагын элемент нь стандарт утгатай байна."
6255 #: gtk/gtkwidget.c:466
6256 msgid "Receives default"
6257 msgstr "Анхдагчыг нь хүлээн авч байна."
6259 #: gtk/gtkwidget.c:467
6260 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6262 "Удирдлагын элемент нь төв оролтын анхдагч үйл ажиллагааг хүлээн авч байна."
6264 #: gtk/gtkwidget.c:473
6265 msgid "Composite child"
6266 msgstr "Нийлмэл хүү обьект"
6268 #: gtk/gtkwidget.c:474
6269 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6270 msgstr "Удирдлагын элемент нь нийлмэл элементүүдийн хэсэг эсэх."
6272 # gtk/gtkwidget.c:486
6273 #: gtk/gtkwidget.c:480
6277 #: gtk/gtkwidget.c:481
6279 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6282 "Элементийн загвар нь хэрхэн харагдах тухай мэдээллийг багтаасан (өнгөнүүд "
6285 # gtk/gtkwidget.c:493
6286 #: gtk/gtkwidget.c:487
6290 #: gtk/gtkwidget.c:488
6291 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6293 "Үйл явдал маск нь энэ удирдлагын элемент ямар төрлийн GdkEvents вэ гэдгийг "
6296 #: gtk/gtkwidget.c:495
6297 msgid "Extension events"
6298 msgstr "Өргөтгөлийн үйл явц."
6300 #: gtk/gtkwidget.c:496
6301 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6302 msgstr "Энэ элемент ямар төрлийн өргөтгөл авахыг шийддэг маск"
6304 #: gtk/gtkwidget.c:503
6306 msgstr "Бүгдийн харуулагүй"
6308 #: gtk/gtkwidget.c:504
6309 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6310 msgstr "gtk_widget_show_all() энэ вижетэд хамаарахгүй эсэх"
6312 #: gtk/gtkwidget.c:1442
6313 msgid "Interior Focus"
6314 msgstr "Дотоод төв оролт"
6316 #: gtk/gtkwidget.c:1443
6317 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6318 msgstr "Удирдлагын элемент дотор төв заагчыг зурах эсэх"
6320 #: gtk/gtkwidget.c:1449
6321 msgid "Focus linewidth"
6322 msgstr "Төв шугамын өргөн"
6324 #: gtk/gtkwidget.c:1450
6325 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6326 msgstr "Төв заагчын шугамын өргөн (цэгээр)"
6328 #: gtk/gtkwidget.c:1456
6329 msgid "Focus line dash pattern"
6330 msgstr "Төв шугаман хэв зургийн зураас"
6332 #: gtk/gtkwidget.c:1457
6333 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6334 msgstr "Хэв зургийн зураас нь төв заагчийг зурахад хэрэглэнэ."
6336 #: gtk/gtkwidget.c:1462
6337 msgid "Focus padding"
6340 #: gtk/gtkwidget.c:1463
6341 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6342 msgstr "Төв цэгийг заагч болон удирдлагын 'box' элементийн хоорондын өргөн "
6344 # gtk/gtkwidget.c:1077
6345 #: gtk/gtkwidget.c:1468
6346 msgid "Cursor color"
6347 msgstr "Түүчээний өнгө"
6349 #: gtk/gtkwidget.c:1469
6350 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6351 msgstr "Нэмэлт түүчээний өнгө."
6353 # gtk/gtkwidget.c:1083
6354 #: gtk/gtkwidget.c:1474
6355 msgid "Secondary cursor color"
6356 msgstr "Хоёрдогч түүчээний өнгө."
6358 #: gtk/gtkwidget.c:1475
6360 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6361 "right-to-left and left-to-right text"
6362 msgstr "Хоёрдахь нэмэлт түүчээний өнгө."
6364 # gtk/gtkwidget.c:1089
6365 #: gtk/gtkwidget.c:1480
6366 msgid "Cursor line aspect ratio"
6367 msgstr "Түүчээний харьцаа"
6369 # gtk/gtkwidget.c:1090
6370 #: gtk/gtkwidget.c:1481
6371 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6372 msgstr "Түүчээний харьцаа."
6374 # gtk/gtknotebook.c:379
6375 #: gtk/gtkwidget.c:1486
6380 #: gtk/gtkwidget.c:1487
6381 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6384 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
6385 #: gtk/gtkwidget.c:1493
6387 msgid "Unvisited Link Color"
6388 msgstr "Идэвхитэй өнгө "
6390 # gtk/gtkwindow.c:417
6391 #: gtk/gtkwidget.c:1494
6393 msgid "Color of unvisited links"
6394 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
6396 # gtk/gtkcolorsel.c:1718
6397 #: gtk/gtkwidget.c:1500
6399 msgid "Visited Link Color"
6400 msgstr "Идэвхитэй өнгө "
6402 # gtk/gtkwindow.c:417
6403 #: gtk/gtkwidget.c:1501
6405 msgid "Color of visited links"
6406 msgstr "Бичиг сонгогч цонхны гарчиг"
6408 # gtk/gtkdialog.c:128
6409 #: gtk/gtkwidget.c:1507
6411 msgid "Wide Separators"
6412 msgstr "Тусгаарлагч хэрэглэх"
6414 #: gtk/gtkwidget.c:1508
6416 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6420 # gtk/gtktreeview.c:609
6421 #: gtk/gtkwidget.c:1514
6423 msgid "Separator Width"
6424 msgstr "Босоо тусгаарлагчийн өргөн"
6426 #: gtk/gtkwidget.c:1515
6427 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6430 # gtk/gtkwindow.c:476
6431 #: gtk/gtkwidget.c:1521
6433 msgid "Separator Height"
6434 msgstr "Стандалрт өндөр"
6436 #: gtk/gtkwidget.c:1522
6437 msgid "The height of separators if wide-separators is TRUE"
6440 # gtk/gtkwindow.c:406
6441 #: gtk/gtkwindow.c:409
6443 msgstr "Цонхны төрөл"
6445 # gtk/gtkwindow.c:407
6446 #: gtk/gtkwindow.c:410
6447 msgid "The type of the window"
6448 msgstr "Цонхны төрөл"
6450 # gtk/gtkwindow.c:416
6451 #: gtk/gtkwindow.c:418
6452 msgid "Window Title"
6453 msgstr "Цонхны гарчиг"
6455 # gtk/gtkwindow.c:417
6456 #: gtk/gtkwindow.c:419
6457 msgid "The title of the window"
6458 msgstr "Цонхны гарчиг"
6460 # gtk/gtkwindow.c:416
6461 #: gtk/gtkwindow.c:426
6463 msgstr "Цонхны үүрэг"
6465 #: gtk/gtkwindow.c:427
6466 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6467 msgstr "Суулт сэргээхэд хэрэглэгдэх цонхны цор ганц таних тэмдэг"
6469 #: gtk/gtkwindow.c:434
6470 msgid "Allow Shrink"
6471 msgstr "Хуйлаас зөвшөөрөх"
6473 #: gtk/gtkwindow.c:436
6476 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6479 "Хэрвээ ҮНЭН бол энэ цонхонд хамгийн бага хэмжээ гэж байхгүй болно. Энийг "
6480 "ҮНЭН болгох нь бүх тохиолдлын 99% -д тиймч сайхан санаа биш дээ."
6482 # gtk/gtkwindow.c:433
6483 #: gtk/gtkwindow.c:443
6485 msgstr "Өсгөлтийг зөвшөөрөх"
6487 #: gtk/gtkwindow.c:444
6488 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6489 msgstr "Хэрэв минимум байдалтай байгаа цаадах цонхыг нээж чадаж байвал үнэн. "
6491 # gtk/gtkwindow.c:442
6492 #: gtk/gtkwindow.c:452
6493 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6494 msgstr "Хэрэв хэрэглэгчид цонхны хэмжээг өөрчилж чадаж байвал үнэн."
6496 # gtk/gtkwindow.c:449
6497 #: gtk/gtkwindow.c:459
6501 #: gtk/gtkwindow.c:460
6503 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6506 "Хэрэв цонх нь modal (хамгийн наад цонхноос бусад нь идэвхгүй байдаг) бол үнэн"
6508 # gtk/gtkwindow.c:457
6509 #: gtk/gtkwindow.c:467
6510 msgid "Window Position"
6511 msgstr "Цонхны байрлал"
6513 # gtk/gtkwindow.c:458
6514 #: gtk/gtkwindow.c:468
6515 msgid "The initial position of the window"
6516 msgstr "Цонхны эхний байрлал"
6518 # gtk/gtkwindow.c:466
6519 #: gtk/gtkwindow.c:476
6520 msgid "Default Width"
6521 msgstr "Стандарт өргөн"
6523 # gtk/gtkwindow.c:467
6524 #: gtk/gtkwindow.c:477
6525 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6526 msgstr "Стандарт өргөнтэй цонхыг эхэлж үзүүлдэг."
6528 # gtk/gtkwindow.c:476
6529 #: gtk/gtkwindow.c:486
6530 msgid "Default Height"
6531 msgstr "Стандалрт өндөр"
6533 # gtk/gtkwindow.c:477
6534 #: gtk/gtkwindow.c:487
6536 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6537 msgstr "Стандарт өндөртэй цонхыг эхэлж үзүүлдэг."
6539 # gtk/gtkwindow.c:486
6540 #: gtk/gtkwindow.c:496
6541 msgid "Destroy with Parent"
6542 msgstr "Сурвалжтай нь хамт устга."
6544 # gtk/gtkwindow.c:487
6545 #: gtk/gtkwindow.c:497
6546 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6547 msgstr "Сурвалж нь устах үед цонх устдаг."
6549 # gtk/gtkwindow.c:494
6550 #: gtk/gtkwindow.c:504
6554 # gtk/gtkwindow.c:495
6555 #: gtk/gtkwindow.c:505
6556 msgid "Icon for this window"
6557 msgstr "Энэ цонхны тэмдэг"
6559 # gtk/gtkwindow.c:495
6560 #: gtk/gtkwindow.c:521
6562 msgid "Name of the themed icon for this window"
6563 msgstr "Энэ цонхны тэмдэг"
6565 # gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
6566 #: gtk/gtkwindow.c:536
6570 #: gtk/gtkwindow.c:537
6571 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6572 msgstr "Оргил үе нь идэвхтэй цонхны явц эсэх"
6574 #: gtk/gtkwindow.c:544
6575 msgid "Focus in Toplevel"
6576 msgstr "Оргил үе дэх фокус"
6578 #: gtk/gtkwindow.c:545
6579 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6580 msgstr "Төв оролт GtkWindow-тай байдаг эсэх"
6582 #: gtk/gtkwindow.c:552
6584 msgstr "Сануулга бичих"
6586 #: gtk/gtkwindow.c:553
6588 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6589 "and how to treat it."
6590 msgstr "Дэлгэцэнд байрлах цонхнуудыг хэрхэн үзэх сануулга"
6592 #: gtk/gtkwindow.c:561
6593 msgid "Skip taskbar"
6594 msgstr "Ажлын мөрийг алгасах"
6596 #: gtk/gtkwindow.c:562
6597 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6598 msgstr "Хэрэв цэсийн мөрөнд цонх байхгүй бол "
6600 #: gtk/gtkwindow.c:569
6602 msgstr "pager-ийг алгасах"
6604 #: gtk/gtkwindow.c:570
6605 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6606 msgstr "Хэрвээ цонх ажлын-талбар солигчид харъяалагдахгүй бол ҮНЭН."
6608 #: gtk/gtkwindow.c:577
6612 #: gtk/gtkwindow.c:578
6614 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6615 msgstr "Хэрвээ цонх ажлын-талбар солигчид харъяалагдахгүй бол ҮНЭН."
6617 # gtk/gtkwidget.c:451
6618 #: gtk/gtkwindow.c:592
6619 msgid "Accept focus"
6620 msgstr "Төвөөр авах"
6622 #: gtk/gtkwindow.c:593
6623 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6624 msgstr "Хэрвээ цонх оруулах фокус авах бол ҮНЭН."
6626 #: gtk/gtkwindow.c:607
6628 msgid "Focus on map"
6629 msgstr "Товшиход хараалах"
6631 #: gtk/gtkwindow.c:608
6633 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6634 msgstr "Хэрвээ цонх оруулах фокус авах бол ҮНЭН."
6636 #: gtk/gtkwindow.c:622
6640 #: gtk/gtkwindow.c:623
6641 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6642 msgstr "Хэрвээ цонх цонхны менежерээр чимэглэгдсэн бол ҮНЭН."
6644 # gtk/gtklabel.c:333
6645 #: gtk/gtkwindow.c:637
6650 #: gtk/gtkwindow.c:638
6652 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6653 msgstr "Хэрвээ цонх цонхны менежерээр чимэглэгдсэн бол ҮНЭН."
6655 #: gtk/gtkwindow.c:654
6659 # gtk/gtkwindow.c:407
6660 #: gtk/gtkwindow.c:655
6661 msgid "The window gravity of the window"
6662 msgstr "Цонхны цонхны хүнд"
6664 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
6665 msgid "IM Preedit style"
6666 msgstr "IM Preedit хэлбэр"
6668 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
6669 msgid "How to draw the input method preedit string"
6670 msgstr "Урьдаас боловсруулсан оролтын схемийн үгсийг яаж тодорхойлох вэ"
6672 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
6673 msgid "IM Status style"
6674 msgstr "IM төлөвийн хэлбэр"
6676 # gtk/gtktoolbar.c:234
6677 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
6678 msgid "How to draw the input method statusbar"
6679 msgstr "Төлөвийн самбарыг оруулах аргыг хэрхэн үзүүлэх"
6681 # gtk/gtktexttag.c:503
6682 #~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
6683 #~ msgstr "Энэхүү текст нь үл үзэгдэх горимд байна"
6685 # gtk/gtkentry.c:503
6687 #~ msgid "Width In Chararacters"
6688 #~ msgstr "Тэмдэгийн өргөн"
6690 # gtk/gtkwidget.c:424
6692 #~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
6693 #~ msgstr "Удирдлагын элемент харагдаж байна."
6695 # gtk/gtktable.c:174
6697 #~ msgid "Row separator column"
6698 #~ msgstr "Мөр дарах багана"
6701 #~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
6702 #~ msgstr "Мөр хоорондын зайн утга агуулах TreeModel-багана"
6704 #~ msgid "ComboBox appareance"
6705 #~ msgstr "Комбобокс харагдац"
6707 #~ msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
6708 #~ msgstr "Хаана виндовс хэлбэр ҮНЭН байна тэнд комбобокс харагдац"
6710 # gtk/gtkfilesel.c:1418
6711 #~ msgid "Folder Mode"
6712 #~ msgstr "Хавтсын горим"
6714 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
6715 #~ msgstr "Файлуудаас гадна хавтсуудыг сонгох эсэх"