]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/ml.po
stylecontext: Do invalidation on first resize container
[~andy/gtk] / po-properties / ml.po
1 # translation of gtk+-properties.master.ml.po to
2 # translation of ml.po to
3 # translation of gtk+-properties.HEAD.ml.po to
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
6 #
7 # FSF-India <locale@gnu.org.in>, 2003.
8 # Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gtk+-properties.master.ml\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:54-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-08-24 14:19+0530\n"
15 "Last-Translator: \n"
16 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
17 "Language: \n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "\n"
24 "\n"
25 "\n"
26
27 #: gdk/gdkdevice.c:97
28 #, fuzzy
29 msgid "Device Display"
30 msgstr "സ്വതവേയുളള ഡിസ്പ്ലെെ"
31
32 #: gdk/gdkdevice.c:98
33 #, fuzzy
34 msgid "Display which the device belongs to"
35 msgstr "സെല്‍ സെന്‍സിറ്റീവ് കാണിക്കുക"
36
37 #: gdk/gdkdevice.c:112
38 #, fuzzy
39 msgid "Device manager"
40 msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവിലുളള മാനേജര്‍"
41
42 #: gdk/gdkdevice.c:113
43 msgid "Device manager which the device belongs to"
44 msgstr ""
45
46 #: gdk/gdkdevice.c:127 gdk/gdkdevice.c:128
47 #, fuzzy
48 msgid "Device name"
49 msgstr "രചനാനാമം"
50
51 #: gdk/gdkdevice.c:142
52 #, fuzzy
53 msgid "Device type"
54 msgstr "വളവുളളത്"
55
56 #: gdk/gdkdevice.c:143
57 msgid "Device role in the device manager"
58 msgstr ""
59
60 #: gdk/gdkdevice.c:159
61 msgid "Associated device"
62 msgstr ""
63
64 #: gdk/gdkdevice.c:160
65 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
66 msgstr ""
67
68 #: gdk/gdkdevice.c:173
69 msgid "Input source"
70 msgstr ""
71
72 #: gdk/gdkdevice.c:174
73 #, fuzzy
74 msgid "Source type for the device"
75 msgstr "വൃക്ഷകാഴ്ചയുടെ മാതൃക"
76
77 #: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190
78 #, fuzzy
79 msgid "Input mode for the device"
80 msgstr "വൃക്ഷകാഴ്ചയുടെ മാതൃക"
81
82 #: gdk/gdkdevice.c:205
83 #, fuzzy
84 msgid "Whether the device has a cursor"
85 msgstr "ചെറുജാലകം അക്ഷരരൂപ വലിപ്പത്തെ ബാധിക്കുന്നുണ്ടോ"
86
87 #: gdk/gdkdevice.c:206
88 #, fuzzy
89 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
90 msgstr "അദൃശ്യമായ അക്ഷരം സജ്ജമാണോ എന്നു്"
91
92 #: gdk/gdkdevice.c:220 gdk/gdkdevice.c:221
93 #, fuzzy
94 msgid "Number of axes in the device"
95 msgstr "രേഖയിലുളള പേജുകളുടെ എണ്ണം."
96
97 #: gdk/gdkdevicemanager.c:134
98 #, fuzzy
99 msgid "Display"
100 msgstr "സ്വതവേയുളള ഡിസ്പ്ലെെ"
101
102 #: gdk/gdkdevicemanager.c:135
103 #, fuzzy
104 msgid "Display for the device manager"
105 msgstr "സെല്‍ കാണിക്കുക"
106
107 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:102
108 msgid "Default Display"
109 msgstr "സ്വതവേയുളള ഡിസ്പ്ലെെ"
110
111 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
112 msgid "The default display for GDK"
113 msgstr "GDK യ്‌ക്ക് വേണ്ടി സ്വതവേയുളള ഡിസ്പ്ലെെ"
114
115 #: gdk/gdkscreen.c:72
116 msgid "Font options"
117 msgstr "ലിപി ഉപാധികള്‍"
118
119 #: gdk/gdkscreen.c:73
120 msgid "The default font options for the screen"
121 msgstr "സ്ക്രീനില്‍ ഡീഫോള്‍ട്ടായി ഉപയോഗിക്കുന്ന ലിപി ഉപാധികള്‍"
122
123 #: gdk/gdkscreen.c:80
124 msgid "Font resolution"
125 msgstr "ലിപിയുടെ സാന്ദ്രത"
126
127 #: gdk/gdkscreen.c:81
128 msgid "The resolution for fonts on the screen"
129 msgstr "സ്ക്രീനില്‍ ലിപികളുടെ സാന്ദ്രത"
130
131 #: gdk/gdkwindow.c:392 gdk/gdkwindow.c:393
132 msgid "Cursor"
133 msgstr "കര്‍സര്‍"
134
135 #: gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133
136 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111
137 msgid "Device ID"
138 msgstr ""
139
140 #: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
141 msgid "Device identifier"
142 msgstr ""
143
144 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84
145 #, fuzzy
146 msgid "Event base"
147 msgstr "സംഭവങ്ങള്‌"
148
149 #: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
150 msgid "Event base for XInput events"
151 msgstr ""
152
153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:269
154 msgid "Program name"
155 msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്‍റെ പേര്"
156
157 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270
158 msgid ""
159 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
160 "g_get_application_name()"
161 msgstr ""
162 "പ്രോഗ്രാമിന്‍റെ പേര്. ഇത് സെറ്റ് ചെയ്തിട്ടില്ലായെങ്കില്‍, ഡീഫോള്‍ട്ടായി g_get_application_name"
163 "() എന്ന പേരാകും"
164
165 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
166 msgid "Program version"
167 msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്‍റെ വേര്‍ഷന്‍"
168
169 #: gtk/gtkaboutdialog.c:285
170 msgid "The version of the program"
171 msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്‍റെ വേര്‍ഷന്‍"
172
173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:299
174 msgid "Copyright string"
175 msgstr "Copyright സ്ട്രിങ്"
176
177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:300
178 msgid "Copyright information for the program"
179 msgstr "പ്രോഗ്രാമിനുളള Copyright വിവരങ്ങള്‍"
180
181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:317
182 msgid "Comments string"
183 msgstr "Comments സ്ട്രിങ്"
184
185 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
186 msgid "Comments about the program"
187 msgstr "പ്രോഗ്രാമിനെ സംബന്ധിച്ചുളള അഭിപ്രായങ്ങള്‍"
188
189 #: gtk/gtkaboutdialog.c:368
190 #, fuzzy
191 msgid "License Type"
192 msgstr "സന്ദേശ തരം"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
195 #, fuzzy
196 msgid "The license type of the program"
197 msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്‍റെ വേര്‍ഷന്‍"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
200 msgid "Website URL"
201 msgstr "Website URL"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
204 msgid "The URL for the link to the website of the program"
205 msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്‍റെ വെബ്സൈറ്റിനുളള URL"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:401
208 msgid "Website label"
209 msgstr "Website ലേബല്‍"
210
211 #: gtk/gtkaboutdialog.c:402
212 msgid ""
213 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
214 "defaults to the URL"
215 msgstr ""
216 "പ്രോഗ്രാമിന്‍റെ വെബ്സൈറ്റിനുളള ലിങ്കിന്‍റെ ലേബല്‍. ഇത് സെറ്റ് ചെയ്തിട്ടില്ലായെങ്കില്‍, അത് "
217 "ഡീഫോള്‍ട്ടായി URL ആകുന്നതാണ്"
218
219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:418
220 msgid "Authors"
221 msgstr "രചയിതാക്കള്‍"
222
223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:419
224 msgid "List of authors of the program"
225 msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്‍റെ രചയിതാക്കളുടെ പട്ടിക"
226
227 #: gtk/gtkaboutdialog.c:435
228 msgid "Documenters"
229 msgstr "എഴുത്തുകാര്‍"
230
231 #: gtk/gtkaboutdialog.c:436
232 msgid "List of people documenting the program"
233 msgstr "പ്രോഗ്രാമിന്‍റെ എഴുത്തുകാരുടെ പട്ടിക"
234
235 #: gtk/gtkaboutdialog.c:452
236 msgid "Artists"
237 msgstr "കലാകാരന്‍മാര്‍"
238
239 #: gtk/gtkaboutdialog.c:453
240 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
241 msgstr "പ്രോഗ്രാമിന് കലാസംഭാവന ചെയ്ത ആളുകളുടെ പട്ടിക"
242
243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:470
244 msgid "Translator credits"
245 msgstr "അനി പീറ്റര്‍ <peter.ani@gmail.com>"
246
247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:471
248 msgid ""
249 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
250 msgstr "തര്‍ജ്ജിമ ചെയ്യുന്നവര്‍ക്കുളള അംഗീകാരം. ഈ സ്ട്രിങ് തര്‍ജിമ ചെയ്യണം എന്നടയാളപ്പെടുത്തുക"
251
252 #: gtk/gtkaboutdialog.c:486
253 msgid "Logo"
254 msgstr "ലോഗോ"
255
256 #: gtk/gtkaboutdialog.c:487
257 msgid ""
258 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
259 "gtk_window_get_default_icon_list()"
260 msgstr ""
261 "വിശദീകരണങ്ങള്‍ എഴുതുന്ന പെട്ടിയ്ക്കുളള ലോഗോ. ഇത് സെറ്റ് ചെയ്തിട്ടില്ലായെങ്കില്‍, ഡീഫോള്‍ട്ടായി "
262 "gtk_window_get_default_icon_list() എന്നത് ആകും."
263
264 #: gtk/gtkaboutdialog.c:502
265 msgid "Logo Icon Name"
266 msgstr "ലോഗോ ഐക്കണ്‍ന്‍റെ നാമം"
267
268 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
269 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
270 msgstr "വിശദീകരണങ്ങള്‍ എഴുതുന്ന പെട്ടിയ്ക്കുളള ലോഗോ ആയി ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള ഐക്കണ്‍."
271
272 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
273 msgid "Wrap license"
274 msgstr "ലൈസന്‍സ് ആവരണം ചെയ്യുക"
275
276 #: gtk/gtkaboutdialog.c:517
277 msgid "Whether to wrap the license text."
278 msgstr "ലൈസന്‍സ് വാചകങ്ങള്‍ ആവരണം ചെയ്യുമോ എന്ന്."
279
280 #: gtk/gtkaccellabel.c:189
281 msgid "Accelerator Closure"
282 msgstr "ആക്സലേറ്റര്‍ ക്ലോഷര്‍"
283
284 #: gtk/gtkaccellabel.c:190
285 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
286 msgstr "ആക്സലറേറ്റര്‍ മാറ്റങ്ങളെ നിരീക്ഷിക്കുന്നതിനുളള ക്ലോഷര്‍"
287
288 #: gtk/gtkaccellabel.c:196
289 msgid "Accelerator Widget"
290 msgstr "ആക്സലേറ്റര്‍ വിഡ്ജറ്റ്"
291
292 #: gtk/gtkaccellabel.c:197
293 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
294 msgstr "ആക്സലറേറ്റര്‍ മാറ്റങ്ങളെ നിരീക്ഷിക്കുന്നതിനുളള വിഡ്ജറ്റ്"
295
296 #: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125
297 #: gtk/gtktextmark.c:89
298 msgid "Name"
299 msgstr "പേര്"
300
301 #: gtk/gtkaction.c:223
302 msgid "A unique name for the action."
303 msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിനു മാത്രമുളള പേര്."
304
305 #: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:209
306 #: gtk/gtkframe.c:130 gtk/gtklabel.c:549 gtk/gtkmenuitem.c:333
307 #: gtk/gtktoolbutton.c:202 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
308 msgid "Label"
309 msgstr "ലേബല്‍"
310
311 #: gtk/gtkaction.c:242
312 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
313 msgstr "മെനു ഐറ്റമുകള്‍ക്കും അവയെ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതിനുളള ബട്ടണുകള്‍ക്കുമുളള ലേബല്‍."
314
315 #: gtk/gtkaction.c:258
316 msgid "Short label"
317 msgstr "ചെറിയ ലേബല്‍"
318
319 #: gtk/gtkaction.c:259
320 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
321 msgstr "ടൂള്‍ബാര്‍ ബട്ടണുകള്‍ക്ക് ഉപയോഗിക്കാവുന്ന തരത്തിലുളള ചെറിയ ലേബല്‍."
322
323 #: gtk/gtkaction.c:267
324 msgid "Tooltip"
325 msgstr "ടൂള്‍ടിപ്പ്"
326
327 #: gtk/gtkaction.c:268
328 msgid "A tooltip for this action."
329 msgstr "ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിനുളള ടൂള്‍ടിപ്പ്."
330
331 #: gtk/gtkaction.c:283
332 msgid "Stock Icon"
333 msgstr "സ്റ്റോക്ക് ഐക്കണ്‍"
334
335 #: gtk/gtkaction.c:284
336 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
337 msgstr "ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിനായി വിഡ്ജറ്റില്‍ കാണിച്ചിരിക്കുന്ന സ്റ്റോക്ക് ഐക്കണ്‍"
338
339 #: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:252
340 msgid "GIcon"
341 msgstr "GIcon"
342
343 #: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:320
344 #: gtk/gtkstatusicon.c:253
345 msgid "The GIcon being displayed"
346 msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്ന GIcon"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 gtk/gtkimage.c:302
349 #: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkwindow.c:685
350 msgid "Icon Name"
351 msgstr "ഐക്കണ്‍ന്‍റെ പേര്"
352
353 #: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 gtk/gtkimage.c:303
354 #: gtk/gtkstatusicon.c:237
355 msgid "The name of the icon from the icon theme"
356 msgstr "ഐക്കള്‍ ഥീമില്‍ നിന്നുളള ഐക്കണന്‍റെ പേര്"
357
358 #: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:186
359 msgid "Visible when horizontal"
360 msgstr "ഹോറിസോണ്‍ട്ടല്‍ ആണേല്‍ ദൃശ്യമാകുക"
361
362 #: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:187
363 msgid ""
364 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
365 "orientation."
366 msgstr "ഹോറിസോണ്‍ട്ടല്‍ ആണേല്‍ ടൂള്‍ബാര്‍ ഐറ്റം ദൃശ്യമോ എന്ന്."
367
368 #: gtk/gtkaction.c:349
369 msgid "Visible when overflown"
370 msgstr "ഓവര്‍ഫ്ലോണ്‍ ആണേല്‍ ദൃശ്യമാകുക"
371
372 #: gtk/gtkaction.c:350
373 msgid ""
374 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
375 "overflow menu."
376 msgstr ""
377 "TRUE ആണേല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിനുളള ടൂള്‍ഐറ്റം പ്രോക്സികള്‍ ടൂള്‍ബാര്‍ ഓവര്‍ഫ്ലോണ്‍ മെനുവില്‍ കാണിക്കുന്നു."
378
379 #: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:193
380 msgid "Visible when vertical"
381 msgstr "വെര്‍ട്ടിക്കല്‍ ആണേല്‍ ദൃശ്യമാകുക"
382
383 #: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:194
384 msgid ""
385 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
386 "orientation."
387 msgstr "വെര്‍ട്ടിക്കല്‍ ആണേല്‍ ടൂള്‍ബാര്‍ ഐറ്റം ദൃശ്യമാകുമോ എന്ന്."
388
389 #: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:200
390 msgid "Is important"
391 msgstr "സുപ്രധാനമാണ്"
392
393 #: gtk/gtkaction.c:366
394 msgid ""
395 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
396 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
397 msgstr ""
398 "പ്രവര്‍ത്തനം പ്രാധാന്യമുളളതായി കരുതുന്നുവോ എന്ന്. TRUE ആണേല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിനുളള ടൂള്‍ഐറ്റം "
399 "പ്രോക്സികള്‍ GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ രീതിയില്‍ കാണിക്കുന്നു."
400
401 #: gtk/gtkaction.c:374
402 msgid "Hide if empty"
403 msgstr "ശൂന്യമാണേല്‍ മറച്ചുവയ്ക്കുക"
404
405 #: gtk/gtkaction.c:375
406 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
407 msgstr "TRUE ആണേല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിനുളള ശൂന്യമായ മെനു പ്രോക്സികള്‍ മറഞ്ഞിരിക്കുന്നു."
408
409 #: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:242
410 #: gtk/gtkwidget.c:754
411 msgid "Sensitive"
412 msgstr "സെന്‍സിറ്റീവ്"
413
414 #: gtk/gtkaction.c:382
415 msgid "Whether the action is enabled."
416 msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം സജ്ജമാക്കിയിട്ടുണ്ടോ എന്ന്."
417
418 #: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:287
419 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 gtk/gtkwidget.c:747
420 msgid "Visible"
421 msgstr "ദൃശ്യമായ"
422
423 #: gtk/gtkaction.c:389
424 msgid "Whether the action is visible."
425 msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം ദൃശ്യമാണോ എന്ന്."
426
427 #: gtk/gtkaction.c:395
428 msgid "Action Group"
429 msgstr "ആക്ഷന്‍ ഗ്രൂപ്പ്"
430
431 #: gtk/gtkaction.c:396
432 msgid ""
433 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
434 "use)."
435 msgstr ""
436 "ഈ GtkAction-ന് സംബന്ധമുളള GtkActionGroup അല്ലേല്‍ NULL (ആന്തരികമായ ആവശ്യങ്ങള്‍ക്ക്)."
437
438 #: gtk/gtkaction.c:414 gtk/gtkimagemenuitem.c:172
439 msgid "Always show image"
440 msgstr "എപ്പോളും ചിത്രം കാണിക്കുക"
441
442 #: gtk/gtkaction.c:415 gtk/gtkimagemenuitem.c:173
443 msgid "Whether the image will always be shown"
444 msgstr "ചിത്രം എപ്പോഴും കാണിക്കുമോ എന്നു്"
445
446 #: gtk/gtkactiongroup.c:229
447 msgid "A name for the action group."
448 msgstr "ഈ ആക്ഷന്‍ ഗ്രൂപ്പിന് ഒരു പേര്."
449
450 #: gtk/gtkactiongroup.c:236
451 msgid "Whether the action group is enabled."
452 msgstr "ആക്ഷന്‍ ഗ്രൂപ്പ് പ്രവര്‍ത്തന സജ്ജമോ എന്ന്."
453
454 #: gtk/gtkactiongroup.c:243
455 msgid "Whether the action group is visible."
456 msgstr "ആക്ഷന്‍ ഗ്രൂപ്പ് പ്രവര്‍ത്തന ദൃശ്യമോ എന്ന്."
457
458 #: gtk/gtkactivatable.c:290
459 msgid "Related Action"
460 msgstr "ബന്ധമുള്ള പ്രവര്‍ത്തനം"
461
462 #: gtk/gtkactivatable.c:291
463 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
464 msgstr ""
465 "സജ്ജമാക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന ഈ സംവിധാനം സജീവമാക്കുകയും പരിഷ്കരണങ്ങള്‍ ലഭിക്കുകയും ചെയ്യുന്നതിനുള്ള "
466 "പ്രവര്‍ത്തി"
467
468 #: gtk/gtkactivatable.c:313
469 msgid "Use Action Appearance"
470 msgstr "Use Action Appearance"
471
472 #: gtk/gtkactivatable.c:314
473 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
474 msgstr "പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ കാണിക്കുന്നതിനുള്ള വിശേഷതകള്‍ ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്"
475
476 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
477 #: gtk/gtkscalebutton.c:220 gtk/gtkspinbutton.c:289
478 msgid "Value"
479 msgstr "മൂല്യം"
480
481 #: gtk/gtkadjustment.c:94
482 msgid "The value of the adjustment"
483 msgstr "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്‍റിന്‍റെ മൂല്ല്യം"
484
485 #: gtk/gtkadjustment.c:110
486 msgid "Minimum Value"
487 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ മൂല്ല്യം"
488
489 #: gtk/gtkadjustment.c:111
490 msgid "The minimum value of the adjustment"
491 msgstr "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്‍റിന്‍റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ മൂല്ല്യം"
492
493 #: gtk/gtkadjustment.c:130
494 msgid "Maximum Value"
495 msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ മൂല്ല്യം"
496
497 #: gtk/gtkadjustment.c:131
498 msgid "The maximum value of the adjustment"
499 msgstr "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്‍റിന്‍റെ ഏറ്റവും കൂടിയ മൂല്ല്യം"
500
501 #: gtk/gtkadjustment.c:147
502 msgid "Step Increment"
503 msgstr "സ്റ്റെപ്പ് ഇന്‍ക്രിമെന്‍റ്"
504
505 #: gtk/gtkadjustment.c:148
506 msgid "The step increment of the adjustment"
507 msgstr "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്‍റിന്‍റെ സ്റ്റെപ്പ് ഇന്‍ക്രിമെന്‍റ്"
508
509 #: gtk/gtkadjustment.c:164
510 msgid "Page Increment"
511 msgstr "പേജ് വര്‍ദ്ധനവ് (ഇന്‍ക്രിമെന്‍റ്)"
512
513 #: gtk/gtkadjustment.c:165
514 msgid "The page increment of the adjustment"
515 msgstr "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്‍റിന്‍റെ പേജ് വര്‍ദ്ധനവ്"
516
517 #: gtk/gtkadjustment.c:184
518 msgid "Page Size"
519 msgstr "പേജിന്‍റെ വലിപ്പം"
520
521 #: gtk/gtkadjustment.c:185
522 msgid "The page size of the adjustment"
523 msgstr "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്‍റിന്‍റെ പേജിന്‍റെ വലിപ്പം"
524
525 #: gtk/gtkalignment.c:123
526 msgid "Horizontal alignment"
527 msgstr "ഹോറിസോണ്‍ട്ടല്‍ അല്ലൈന്‍മെന്‍റ്"
528
529 #: gtk/gtkalignment.c:124 gtk/gtkbutton.c:289
530 msgid ""
531 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
532 "right aligned"
533 msgstr "ലഭ്യമായ സ്ഥലത്ത് ചൈള്‍ഡിന്‍റെ നേരെയുളള സ്ഥാനം. 0.0 ഇടത്തേക്കും, 1.0 വലത്തേക്കും"
534
535 #: gtk/gtkalignment.c:133
536 msgid "Vertical alignment"
537 msgstr "വെര്‍ട്ടിക്കല്‍ അല്ലൈന്‍മെന്‍റ്"
538
539 #: gtk/gtkalignment.c:134 gtk/gtkbutton.c:308
540 msgid ""
541 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
542 "bottom aligned"
543 msgstr "ലഭ്യമായ സ്ഥലത്ത് ചൈള്‍ഡിന്‍റെ കുറുകേയുളള സ്ഥാനം. 0.0 മുകളിലേക്കും, 1.0 താഴേക്കും"
544
545 #: gtk/gtkalignment.c:142
546 msgid "Horizontal scale"
547 msgstr "ഹോറിസോണ്‍ട്ടല്‍ അളവ്"
548
549 #: gtk/gtkalignment.c:143
550 msgid ""
551 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
552 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
553 msgstr ""
554 "ചൈള്‍ഡിന് ആവശ്യമുള്ള സ്ഥലത്തേക്കാള്‍ വലുതാണ് ലഭ്യമായ ഹോറിസോണ്‍ട്ടല്‍ സ്ഥലം എങ്കില്‍, അതിന്റെ എത്ര "
555 "ഭാഗം ചൈള്‍ഡിന് ഉപയോഗിക്കേണം, 0.0 ശൂന്യവും 1.0 എല്ലാം ആകുന്നു"
556
557 #: gtk/gtkalignment.c:151
558 msgid "Vertical scale"
559 msgstr "വെര്‍ട്ടിക്കല്‍ അളവ്"
560
561 #: gtk/gtkalignment.c:152
562 msgid ""
563 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
564 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
565 msgstr ""
566 "ചൈള്‍ഡിന് ആവശ്യമുള്ള സ്ഥലത്തേക്കാള്‍ വലുതാണ് ലഭ്യമായ വെര്‍ട്ടിക്കല്‍ സ്ഥലം എങ്കില്‍, അതിന്റെ എത്റ ഭാഗം "
567 "ചൈള്‍ഡിന് ഉപയോഗിക്കേണം, 0.0 ശൂന്യവും 1.0 എല്ലാം ആകുന്നു"
568
569 #: gtk/gtkalignment.c:169
570 msgid "Top Padding"
571 msgstr "ടോപ്പ് പാഡിങ്"
572
573 #: gtk/gtkalignment.c:170
574 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
575 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്‍റെ മുകള്‍ ഭാഗത്ത് പാഡിങ് ഇന്‍സേര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"
576
577 #: gtk/gtkalignment.c:186
578 msgid "Bottom Padding"
579 msgstr "ബോട്ടം പാഡിങ്"
580
581 #: gtk/gtkalignment.c:187
582 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
583 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്‍റെ താഴെ ഭാഗത്ത് പാഡിങ് ഇന്‍സേര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"
584
585 #: gtk/gtkalignment.c:203
586 msgid "Left Padding"
587 msgstr "ലെഫ്റ്റ് പാഡിങ്"
588
589 #: gtk/gtkalignment.c:204
590 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
591 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്‍റെ ഇടത് ഭാഗത്ത് പാഡിങ് ഇന്‍സേര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"
592
593 #: gtk/gtkalignment.c:220
594 msgid "Right Padding"
595 msgstr "റൈറ്റ് പാഡിങ്"
596
597 #: gtk/gtkalignment.c:221
598 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
599 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്‍റെ വലത് ഭാഗത്ത് പാഡിങ് ഇന്‍സേര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"
600
601 #: gtk/gtkarrow.c:110
602 msgid "Arrow direction"
603 msgstr "സൂചികയുടെ ദിശ"
604
605 #: gtk/gtkarrow.c:111
606 msgid "The direction the arrow should point"
607 msgstr "സൂചിക ഏത് ദിശയിലോട്ടായിരിക്കണം"
608
609 #: gtk/gtkarrow.c:119
610 msgid "Arrow shadow"
611 msgstr "സൂചികയുടെ നിഴല്‍"
612
613 #: gtk/gtkarrow.c:120
614 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
615 msgstr "സൂചികയുടെ ചുറ്റമുളള നിഴലിന്‍റെ കാഴ്ച"
616
617 #: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkmenu.c:735 gtk/gtkmenuitem.c:396
618 msgid "Arrow Scaling"
619 msgstr "ആരോ സ്കേലിങ്"
620
621 #: gtk/gtkarrow.c:128
622 msgid "Amount of space used up by arrow"
623 msgstr "ആരോ ഉപയോഗിക്കുന്ന സ്ഥലം"
624
625 #: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:950
626 msgid "Horizontal Alignment"
627 msgstr "ഹോറിസോണ്‍ട്ടല്‍ അല്ലൈന്‍മെന്‍റ്"
628
629 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
630 msgid "X alignment of the child"
631 msgstr "ചൈള്‍ഡിന്‍റെ X അല്ലൈന്‍മെന്‍റ്"
632
633 #: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:966
634 msgid "Vertical Alignment"
635 msgstr "വെര്‍ട്ടിക്കല്‍ അല്ലൈന്‍മെന്‍റ്"
636
637 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
638 msgid "Y alignment of the child"
639 msgstr "ചൈള്‍ഡിന്‍റെ Y അല്ലൈന്‍മെന്‍റ്"
640
641 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
642 msgid "Ratio"
643 msgstr "വീതം"
644
645 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
646 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
647 msgstr "obey_child=FALSE ആണെങ്കില്‍ ആസ്പെക്റ്റ് റേഷ്യോയുടെ മൂല്ല്യം"
648
649 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
650 msgid "Obey child"
651 msgstr "Obey child"
652
653 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
654 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
655 msgstr "ഫ്രെയിമിന്‍റെ ചൈള്‍ഡുമായി പൊരുത്തപ്പെടുന്നതിന് ആസ്പക്റ്റ് റേഷ്യോയെ നിര്‍ബന്ധമാക്കുക"
656
657 #: gtk/gtkassistant.c:310
658 msgid "Header Padding"
659 msgstr "ഹെഡര്‍ പാഡിങ്"
660
661 #: gtk/gtkassistant.c:311
662 msgid "Number of pixels around the header."
663 msgstr "ഹെഡറിലുള്ള പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം."
664
665 #: gtk/gtkassistant.c:318
666 msgid "Content Padding"
667 msgstr "കണ്‍ട്ടന്ര് പാഡിങ്"
668
669 #: gtk/gtkassistant.c:319
670 msgid "Number of pixels around the content pages."
671 msgstr "ഉള്ളടക്കം ലഭ്യമാക്കുന്ന പേജുകളുടെ പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം."
672
673 #: gtk/gtkassistant.c:335
674 msgid "Page type"
675 msgstr "ഏത് തരം പേജ്"
676
677 #: gtk/gtkassistant.c:336
678 msgid "The type of the assistant page"
679 msgstr "ഏത് തരം അസിസ്റ്റന്ര് പേജ്"
680
681 #: gtk/gtkassistant.c:353
682 msgid "Page title"
683 msgstr "പേജിന്റെ തലക്കെട്ട്"
684
685 #: gtk/gtkassistant.c:354
686 msgid "The title of the assistant page"
687 msgstr "അസിസ്റ്റന്റ് പേജിന്റെ തലക്കെട്ട്"
688
689 #: gtk/gtkassistant.c:370
690 msgid "Header image"
691 msgstr "ഹെഡറിനുള്ള ഇമേജ്"
692
693 #: gtk/gtkassistant.c:371
694 msgid "Header image for the assistant page"
695 msgstr "അസിസ്റ്റന്റ് പേജിനുള്ള ഹെഡര്‍ ഇമേജ്"
696
697 #: gtk/gtkassistant.c:387
698 msgid "Sidebar image"
699 msgstr "സൈഡ്ബാര്‍ ഇമേജ്"
700
701 #: gtk/gtkassistant.c:388
702 msgid "Sidebar image for the assistant page"
703 msgstr "അസിസ്റ്റന്റ് പേജിനുള്ള സൈഡ്ബാര്‍ ഇമേജ്"
704
705 #: gtk/gtkassistant.c:403
706 msgid "Page complete"
707 msgstr "പേജ് പൂറ്‍ണ്ണമായിരിക്കുന്നു"
708
709 #: gtk/gtkassistant.c:404
710 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
711 msgstr "പേജില്‍ ആവശ്യമുള്ള ഫീള്‍ഡുകള്‍ എല്ലാം പൂരിപ്പിച്ചോ എന്ന്"
712
713 #: gtk/gtkbbox.c:135
714 msgid "Minimum child width"
715 msgstr "ചൈള്‍ഡിന്‍റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ വീതി"
716
717 #: gtk/gtkbbox.c:136
718 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
719 msgstr "ചതുരത്തിലുളള ബട്ടണുകളുടെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ വീതി"
720
721 #: gtk/gtkbbox.c:144
722 msgid "Minimum child height"
723 msgstr "ചൈള്‍ഡിന്‍റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ ഉയരം"
724
725 #: gtk/gtkbbox.c:145
726 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
727 msgstr "ചതുരത്തിലുളള ബട്ടണുകളുടെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ ഉയരം"
728
729 #: gtk/gtkbbox.c:153
730 msgid "Child internal width padding"
731 msgstr "ചൈള്‍ഡിന്‍റെ ആന്തരിക വീതിയിലുളള പാഡിങ്"
732
733 #: gtk/gtkbbox.c:154
734 msgid "Amount to increase child's size on either side"
735 msgstr "ഇരുവശത്തും ചൈള്‍ഡിന്‍റം വലിപ്പം എത്ര കൂട്ടണം"
736
737 #: gtk/gtkbbox.c:162
738 msgid "Child internal height padding"
739 msgstr "ചൈള്‍ഡിന്‍റെ ആന്തരിക ഉയരത്തിലുളള പാഡിങ്"
740
741 #: gtk/gtkbbox.c:163
742 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
743 msgstr "മുകളിലും താഴെയും ചൈള്‍ഡിന്‍റം വലിപ്പം എത്ര കൂട്ടണം"
744
745 #: gtk/gtkbbox.c:171
746 msgid "Layout style"
747 msgstr "ലേയൌട്ട് സ്റ്റൈല്‍"
748
749 #: gtk/gtkbbox.c:172
750 #, fuzzy
751 msgid ""
752 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
753 "start and end"
754 msgstr ""
755 "ബോക്സിലുളള ബട്ടണുകളുടെ ലേയൌട്ട് എപ്രകാരമാണ്.  ഡീഫോള്‍ട്ട്, സ്പ്രെഡ്, എഡ്ജ്, ആരംഭം, അവസാനം "
756 "തുടങ്ങിയവയാണ് സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍"
757
758 #: gtk/gtkbbox.c:180
759 msgid "Secondary"
760 msgstr "രണ്ടാമത്തെ"
761
762 #: gtk/gtkbbox.c:181
763 msgid ""
764 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
765 "g., help buttons"
766 msgstr ""
767 "TRUE ആണെങ്കില്‍, ചൈള്‍ഡിന്‍റെ രണ്ടാമത്തെ ഗ്രൂപ്പില്‍ ഈ ചൈള്‍ഡ് പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നു. ഉദാഹരണത്തിന്, ഇവ "
768 "സഹായ ബട്ടണുകള്‍ക്ക് ഉപയോഗപ്പെടുന്നു."
769
770 #: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtkiconview.c:666
771 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
772 msgid "Spacing"
773 msgstr "വിടവു്"
774
775 #: gtk/gtkbox.c:228
776 msgid "The amount of space between children"
777 msgstr "ചൈള്‍ഡുകളുടെ ഇടയ്ക്കുളള സ്പെയ്സ്"
778
779 #: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtktable.c:184 gtk/gtktoolbar.c:527
780 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
781 msgid "Homogeneous"
782 msgstr "അവിഭാജ്യമായ ഘടകം"
783
784 #: gtk/gtkbox.c:238
785 msgid "Whether the children should all be the same size"
786 msgstr "എല്ലാ ചൈള്‍ഡിന്‍റേയും വലിപ്പം ഒരേപോലെ ആയിരിക്കണമോ"
787
788 #: gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
789 #: gtk/gtktoolpalette.c:1065 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
790 msgid "Expand"
791 msgstr "വികസിപ്പിക്കുക"
792
793 #: gtk/gtkbox.c:255
794 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
795 msgstr "പേരന്‍റ് വളരുന്പോള്‍ ചൈള്‍ഡിന് എക്സ്ട്രാ സ്പെയിസ് കിട്ടണമോ"
796
797 #: gtk/gtkbox.c:271 gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
798 msgid "Fill"
799 msgstr "നിറയ്‍ക്കുക"
800
801 #: gtk/gtkbox.c:272
802 msgid ""
803 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
804 "used as padding"
805 msgstr ""
806 "ചൈള്‍ഡിന് കൊടുക്കുന്ന അധിക സ്ഥലം ചൈള്‍ഡിന് മാറ്റിവയ്ക്കണമോ അതോ പാഡിങ്ങിനായി ഉപയോഗിക്കണമോ"
807
808 #: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtktrayicon-x11.c:165
809 msgid "Padding"
810 msgstr "പാഡിങ്"
811
812 #: gtk/gtkbox.c:280
813 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
814 msgstr "ചൈള്‍ഡിന്‍റെയും അടുത്തുളളവയുടേയും നടുവില്‍ ആവശ്യമുളള അധിക സ്ഥലം (പിക്സലുകളുലില്‍)"
815
816 #: gtk/gtkbox.c:286
817 msgid "Pack type"
818 msgstr "ഏത് തരം പാക്ക്"
819
820 #: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtknotebook.c:692
821 msgid ""
822 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
823 "start or end of the parent"
824 msgstr ""
825 "ഒരു ചൈള്‍ഡ് പാക്ക് ചെയ്തിരിക്കുന്നത് പേരന്‍റിന്‍റെ ആരംഭത്തിലോ അവസാനത്തിലോ എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനുളള "
826 "ഒരു GtkPackType"
827
828 #: gtk/gtkbox.c:293 gtk/gtknotebook.c:670 gtk/gtkpaned.c:270
829 #: gtk/gtkruler.c:158 gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
830 msgid "Position"
831 msgstr "സ്ഥാനം"
832
833 #: gtk/gtkbox.c:294 gtk/gtknotebook.c:671
834 msgid "The index of the child in the parent"
835 msgstr "പേരന്‍റില്‍ ചൈള്‍ഡിന്‍റെ സൂചികാ"
836
837 #: gtk/gtkbuilder.c:315
838 msgid "Translation Domain"
839 msgstr "ട്രാന്‍സ്ലേഷന്‍ ഡൊമെയിന്‍"
840
841 #: gtk/gtkbuilder.c:316
842 msgid "The translation domain used by gettext"
843 msgstr "gettext ഉപയോഗിക്കുന്ന ട്രാന്‍സ്ലേഷന്‍ ഡൊമെയിന്‍"
844
845 #: gtk/gtkbutton.c:239
846 msgid ""
847 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
848 "widget"
849 msgstr "ബട്ടണില്‍ ലേബല്‍ വിഡ്ജറ്റുണ്ടെങ്കില്‍, അതിന്‍റെ ടെക്സ്റ്റ്"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:217 gtk/gtklabel.c:570
852 #: gtk/gtkmenuitem.c:348 gtk/gtktoolbutton.c:209
853 msgid "Use underline"
854 msgstr "അടിവര ഉപയോഗിക്കുക"
855
856 #: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:571
857 #: gtk/gtkmenuitem.c:349
858 msgid ""
859 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
860 "for the mnemonic accelerator key"
861 msgstr ""
862 "സെറ്റ് ചെയ്തു എങ്കില്‍, ടെക്സ്റ്റിലെ അടിവര സൂചിപ്പിക്കുന്നത് ന്യുമോണിക്ക് ആക്സ്ലറേറ്റര്‍ കീയ്ക്ക് "
863 "ആവശ്യമുളള ടെക്സ്റ്റാണ് ഇത് എന്നാണ്"
864
865 #: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkimagemenuitem.c:153
866 msgid "Use stock"
867 msgstr "ശേഖരം ഉപയോഗിക്കുക"
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:255
870 msgid ""
871 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
872 msgstr ""
873 "സെറ്റ് ചെയ്തു എങ്കില്‍, ശേഖരത്തിലുളള വസ്തു പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിന് പകരം ലേബല്‍ അത് ഉപയോഗിക്കുക "
874 "എന്നതാണ്"
875
876 #: gtk/gtkbutton.c:262 gtk/gtkcombobox.c:811 gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
877 msgid "Focus on click"
878 msgstr "ക്ളിക്ക് ചെയ്യുന്പോള്‍ കൂടുതല്‍ വ്യക്തമായി കാണുക"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:263 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
881 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
882 msgstr "മൌസ് ഉപയോഗിച്ച് ക്ളിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പോയിന്ററ്‍ ബട്ടണ് ലഭ്യമാകുന്നോ എന്ന്"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:270
885 msgid "Border relief"
886 msgstr "ബോര്‍ഡര്‍ റിലീഫ്"
887
888 #: gtk/gtkbutton.c:271
889 msgid "The border relief style"
890 msgstr "ബോര്‍ഡര്‍ റിലീഫിന്‍റെ രീതി"
891
892 #: gtk/gtkbutton.c:288
893 msgid "Horizontal alignment for child"
894 msgstr "ചൈള്‍ഡിനുളള ഹോറിസോണ്‍ട്ടല്‍ അലൈന്‍മെന്‍റ്"
895
896 #: gtk/gtkbutton.c:307
897 msgid "Vertical alignment for child"
898 msgstr "ചൈള്‍ഡിനുളള വെര്‍ട്ടിക്കല്‍ അലൈന്‍മെന്‍റ്"
899
900 #: gtk/gtkbutton.c:324 gtk/gtkimagemenuitem.c:138
901 msgid "Image widget"
902 msgstr "ഇമേജ് വിഡ്ജറ്റ്"
903
904 #: gtk/gtkbutton.c:325
905 msgid "Child widget to appear next to the button text"
906 msgstr "ബട്ടണ്‍ ടെക്സ്റ്റിന് ശേഷമുളള ചൈള്‍ഡ് വിഡ്ജറ്റ്"
907
908 #: gtk/gtkbutton.c:339
909 msgid "Image position"
910 msgstr "ഇമേജിന്‍റെ സ്ഥാനം"
911
912 #: gtk/gtkbutton.c:340
913 msgid "The position of the image relative to the text"
914 msgstr "ടെക്സ്റ്റിനോടനുബന്ധിച്ച് ഇമേജിന്‍റെ സ്ഥാനം"
915
916 #: gtk/gtkbutton.c:460
917 msgid "Default Spacing"
918 msgstr "സഹജമായ വിടവു്"
919
920 #: gtk/gtkbutton.c:461
921 #, fuzzy
922 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
923 msgstr "CAN_DEFAULT ബട്ടണുകള്‍ക്ക് ചേര്‍ക്കേണ്ട അധിക സ്പെയിസ്"
924
925 #: gtk/gtkbutton.c:475
926 msgid "Default Outside Spacing"
927 msgstr "സഹജമായ പുറത്തേക്കുളള വിടവു്"
928
929 #: gtk/gtkbutton.c:476
930 #, fuzzy
931 msgid ""
932 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
933 "the border"
934 msgstr "അതിരിന് പുറത്ത് വരയ്ക്കേണ്ട CAN_DEFAULT ബട്ടണുകള്‍ക്കായവശ്യമായ അധിക സ്ഥലം"
935
936 #: gtk/gtkbutton.c:481
937 msgid "Child X Displacement"
938 msgstr "ചൈള്‍ഡ് X ഡിസ്പ്ളെയിസ്മെന്‍റ്"
939
940 #: gtk/gtkbutton.c:482
941 msgid ""
942 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
943 msgstr "ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തുന്പോള്‍ x ദിശയിലേക്ക് ചൈള്‍ഡിനെ എത്ര ദൂരം നീക്കണം"
944
945 #: gtk/gtkbutton.c:489
946 msgid "Child Y Displacement"
947 msgstr "ചൈള്‍ഡ് Y ഡിസ്പ്ളെയിസ്മെന്‍റ്"
948
949 #: gtk/gtkbutton.c:490
950 msgid ""
951 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
952 msgstr "ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തുന്പോള്‍ y ദിശയിലേക്ക് ചൈള്‍ഡിനെ എത്ര ദൂരം നീക്കണം"
953
954 #: gtk/gtkbutton.c:506
955 msgid "Displace focus"
956 msgstr "ശ്റദ്ധാകേന്ദ്രം മാറ്റുക"
957
958 #: gtk/gtkbutton.c:507
959 msgid ""
960 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
961 "rectangle"
962 msgstr "child_displacement_x/_y ഗുണഗണങ്ങള്‍ സമകോണചതുരത്തെ കേന്ദ്രീകരിക്കണമോ എന്നു്"
963
964 #: gtk/gtkbutton.c:520 gtk/gtkentry.c:696 gtk/gtkentry.c:1741
965 msgid "Inner Border"
966 msgstr "അകത്തുളള ബോര്‍ഡര്‍"
967
968 #: gtk/gtkbutton.c:521
969 msgid "Border between button edges and child."
970 msgstr "ബട്ടണ്‍ എഡ്ജുകളും ചൈള്‍ഡും തമ്മിലുളള ബോര്‍ഡര്‍"
971
972 #: gtk/gtkbutton.c:534
973 msgid "Image spacing"
974 msgstr "ഇമേജിനുള്ള വിടവു്"
975
976 #: gtk/gtkbutton.c:535
977 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
978 msgstr "ഇമേജും ലേബലും തമ്മിലുളള വിടവു് പിക്സലുകളില്‍"
979
980 #: gtk/gtkbutton.c:549
981 msgid "Show button images"
982 msgstr "ബട്ടണ്‍ ഇമേജുകള്‍ കാണിക്കുക"
983
984 #: gtk/gtkbutton.c:550
985 msgid "Whether images should be shown on buttons"
986 msgstr "ബട്ടണുകളില്‍ ഇമേജുകള്‍ കാണിക്കണമോ എന്ന്"
987
988 #: gtk/gtkcalendar.c:478
989 msgid "Year"
990 msgstr "വര്‍ഷം"
991
992 #: gtk/gtkcalendar.c:479
993 msgid "The selected year"
994 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത വര്‍ഷം"
995
996 #: gtk/gtkcalendar.c:492
997 msgid "Month"
998 msgstr "മാസം"
999
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:493
1001 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1002 msgstr "തിഞ്ഞെടുത്ത മാസം (0-ത്തിനും 11-നും നടുക്കുളള അക്കം)"
1003
1004 #: gtk/gtkcalendar.c:507
1005 msgid "Day"
1006 msgstr "ദിവസം"
1007
1008 #: gtk/gtkcalendar.c:508
1009 msgid ""
1010 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1011 "currently selected day)"
1012 msgstr ""
1013 "തിരഞ്ഞെടുത്ത ദിവസം (1-നും 31-നും ഇടയ്ക്കുളള അക്കം, അല്ലെങ്കില്‍ ഇപ്പോള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്ത ദിവസം "
1014 "മാറ്റുന്നതിന് 0)"
1015
1016 #: gtk/gtkcalendar.c:522
1017 msgid "Show Heading"
1018 msgstr "തലക്കെട്ട് കാണിക്കുക"
1019
1020 #: gtk/gtkcalendar.c:523
1021 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1022 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്‍, തലക്കെട്ട് കാണിക്കുക"
1023
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:537
1025 msgid "Show Day Names"
1026 msgstr "ദിവസങ്ങളുടെ പേര് കാണിക്കുക"
1027
1028 #: gtk/gtkcalendar.c:538
1029 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1030 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്‍, ദിവസങ്ങളുടെ പേര് കാണിക്കുക"
1031
1032 #: gtk/gtkcalendar.c:551
1033 msgid "No Month Change"
1034 msgstr "മാസത്തിന് മാറ്റമില്ല"
1035
1036 #: gtk/gtkcalendar.c:552
1037 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1038 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്‍, തിരഞ്ഞെടുത്ത മാസം മാറ്റാന്‍ സാധ്യമല്ല"
1039
1040 #: gtk/gtkcalendar.c:566
1041 msgid "Show Week Numbers"
1042 msgstr "ആഴ്ചകളുടെ അക്കങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
1043
1044 #: gtk/gtkcalendar.c:567
1045 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1046 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്‍, ആഴ്ചകളുടെ അക്കങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
1047
1048 #: gtk/gtkcalendar.c:582
1049 msgid "Details Width"
1050 msgstr "വീതിയുടെ വിശദീകരണം"
1051
1052 #: gtk/gtkcalendar.c:583
1053 msgid "Details width in characters"
1054 msgstr "വീതി അക്ഷരത്തിലുള്ള വിശദീകരണം"
1055
1056 #: gtk/gtkcalendar.c:598
1057 msgid "Details Height"
1058 msgstr "ഉയരത്തിനുള്ള വിശദീകരണം"
1059
1060 #: gtk/gtkcalendar.c:599
1061 msgid "Details height in rows"
1062 msgstr "ഉയരത്തിനു് വരിയിലുള്ള വിശദീകരണം"
1063
1064 #: gtk/gtkcalendar.c:615
1065 msgid "Show Details"
1066 msgstr "വിശദാംശങ്ങള്‍ കാണിക്കകു"
1067
1068 #: gtk/gtkcalendar.c:616
1069 msgid "If TRUE, details are shown"
1070 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്‍, വിശദാംശങ്ങള്‍ കാണിക്കുന്നു"
1071
1072 #: gtk/gtkcalendar.c:628
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Inner border"
1075 msgstr "അകത്തുളള ബോര്‍ഡര്‍"
1076
1077 #: gtk/gtkcalendar.c:629
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Inner border space"
1080 msgstr "അകത്തുളള ബോര്‍ഡര്‍"
1081
1082 #: gtk/gtkcalendar.c:640
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Vertical separation"
1085 msgstr "ലംബ ബദലുകള്"
1086
1087 #: gtk/gtkcalendar.c:641
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Space between day headers and main area"
1090 msgstr "എക്സ്പാന്‍ഡര്‍ ആരോയുടെ ചുറ്റുമുളള സ്ഥലം"
1091
1092 #: gtk/gtkcalendar.c:652
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Horizontal separation"
1095 msgstr "തിരശ്ചീനം ബദലുകള്"
1096
1097 #: gtk/gtkcalendar.c:653
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Space between week headers and main area"
1100 msgstr "പ്രധാന ഡയലോഗ് സ്ഥലത്തുള്ള എലമെന്റുകളുടെ ഇടയിലുള്ള വിടവു്"
1101
1102 #: gtk/gtkcelleditable.c:53
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Editing Canceled"
1105 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തല്‍"
1106
1107 #: gtk/gtkcelleditable.c:54
1108 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
1112 msgid "Accelerator key"
1113 msgstr "ആക്സലറേറ്റര്‍ കീ"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1116 msgid "The keyval of the accelerator"
1117 msgstr "ആക്സലറേറ്ററിന്‍റെ keyval"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
1120 msgid "Accelerator modifiers"
1121 msgstr "ആക്സലറേറ്റര്‍ മോഡിഫയേറ്സ്"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:156
1124 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1125 msgstr "ആക്സലറേറ്ററിന്‍റെ മോഡിഫയര്‍ മാസ്ക്"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
1128 msgid "Accelerator keycode"
1129 msgstr "ആക്സലറേറ്റര്‍ keycode"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:174
1132 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1133 msgstr "ആക്സലറേറ്ററിനുളള ഹാര്‍ഡ്‍വയര്‍ കീകോഡ്"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
1136 msgid "Accelerator Mode"
1137 msgstr "ആക്സലറേറ്റര്‍ രീതി"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
1140 msgid "The type of accelerators"
1141 msgstr "ഏത് തരം ആക്സലറേറ്റര്‍സ്"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
1144 msgid "mode"
1145 msgstr "രീതി"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrenderer.c:227
1148 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1149 msgstr "CellRenderer-ന്റെ ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്ന അവസ്ഥ"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrenderer.c:235
1152 msgid "visible"
1153 msgstr "ദൃശ്യമാണ്"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
1156 msgid "Display the cell"
1157 msgstr "സെല്‍ കാണിക്കുക"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderer.c:243
1160 msgid "Display the cell sensitive"
1161 msgstr "സെല്‍ സെന്‍സിറ്റീവ് കാണിക്കുക"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1164 msgid "xalign"
1165 msgstr "xalign"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1168 msgid "The x-align"
1169 msgstr "x-സമീകരണം"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1172 msgid "yalign"
1173 msgstr "yalign"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1176 msgid "The y-align"
1177 msgstr "y-സമീകരണം"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1180 msgid "xpad"
1181 msgstr "xpad"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1184 msgid "The xpad"
1185 msgstr "xpad"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderer.c:280
1188 msgid "ypad"
1189 msgstr "ypad"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderer.c:281
1192 msgid "The ypad"
1193 msgstr "ypad"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderer.c:290
1196 msgid "width"
1197 msgstr "വീതി"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderer.c:291
1200 msgid "The fixed width"
1201 msgstr "സ്ഥിര വീതി"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrenderer.c:300
1204 msgid "height"
1205 msgstr "ഉയരം"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrenderer.c:301
1208 msgid "The fixed height"
1209 msgstr "സ്ഥിര വീതി "
1210
1211 #: gtk/gtkcellrenderer.c:310
1212 msgid "Is Expander"
1213 msgstr "വികസിതമാണ്"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrenderer.c:311
1216 msgid "Row has children"
1217 msgstr "നിരയ്ക്ക് ചൈള്‍ഡ് ഉണ്ട്"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrenderer.c:319
1220 msgid "Is Expanded"
1221 msgstr "വികസിതമാണ്"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrenderer.c:320
1224 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1225 msgstr "നിര വികസിതമാണ്, അതിനാല്‍ വികസിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrenderer.c:327
1228 msgid "Cell background color name"
1229 msgstr "സെല്ലിന്‍റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറത്തിന്‍റെ പേര്"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrenderer.c:328
1232 msgid "Cell background color as a string"
1233 msgstr "ഒരു സ്ട്രിങ് ആയി സെല്ലിന്‍റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറം"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrenderer.c:335
1236 msgid "Cell background color"
1237 msgstr "സെല്ലിന്‍റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറം"
1238
1239 #: gtk/gtkcellrenderer.c:336
1240 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1241 msgstr "GdkColor ആയി സെല്ലിന്‍റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറം"
1242
1243 #: gtk/gtkcellrenderer.c:343
1244 msgid "Editing"
1245 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തല്‍"
1246
1247 #: gtk/gtkcellrenderer.c:344
1248 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1249 msgstr "സെല്‍ റെന്‍ഡറര്‍ നിലവില്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തല്‍ രീതിയിലാണോ എന്ന്"
1250
1251 #: gtk/gtkcellrenderer.c:352
1252 msgid "Cell background set"
1253 msgstr "സെല്ലിന്‍റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള കൂട്ടം"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrenderer.c:353
1256 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1257 msgstr "സെല്ലിന്‍റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറത്തിന് ടാഗ് ബാധകമാകുമോ എന്ന്"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
1260 msgid "Model"
1261 msgstr "രീതി"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
1264 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1265 msgstr "കോംപോ ബോക്സില്‍ സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങളുടെ രീതി"
1266
1267 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 gtk/gtkcomboboxentry.c:104
1268 msgid "Text Column"
1269 msgstr "വാചക വരി"
1270
1271 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcomboboxentry.c:105
1272 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1273 msgstr "സ്ട്രിങുകള്‍ ലഭ്യമാകുന്നതിന് ഡേറ്റാ സോഴ്സ് മോഡലിലുളള ഒരു നിര"
1274
1275 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1276 msgid "Has Entry"
1277 msgstr "എന്‍ട്രി ഉണ്ട്"
1278
1279 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1280 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1281 msgstr "FALSE ആണെങ്കില്‍, തിരഞ്ഞെടുത്തവയല്ലാതെ മറ്റ് സ്ട്രിങുകള്‍ എന്‍റര്‍ ചെയ്യുവാന്‍ അനുവദമില്ല"
1282
1283 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1284 msgid "Pixbuf Object"
1285 msgstr "Pixbuf ഒബ്ജക്ട്"
1286
1287 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1288 msgid "The pixbuf to render"
1289 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനുളള pixbuf"
1290
1291 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1292 msgid "Pixbuf Expander Open"
1293 msgstr "Pixbuf എക്സ്പാന്‍ഡര്‍ തുറക്കുക"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1296 msgid "Pixbuf for open expander"
1297 msgstr "തുറന്ന എക്സ്പാന്‍ഡറിനുളള pixbuf"
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1300 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1301 msgstr "Pixbuf എക്സ്പാന്‍ഡര്‍ അടച്ചിരിക്കുന്നു"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1304 msgid "Pixbuf for closed expander"
1305 msgstr "അടച്ച എക്സ്പാന്‍ഡറിനുളള pixbuf"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkstatusicon.c:228
1308 msgid "Stock ID"
1309 msgstr "സംഭരണ ID"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1312 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1313 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനായിളള സ്റ്റോക്ക് ഐക്കണ്‍ന്‍റെ സ്റ്റോക്ക് ID"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
1316 #: gtk/gtkrecentmanager.c:305 gtk/gtkstatusicon.c:269
1317 msgid "Size"
1318 msgstr "വലിപ്പം"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1321 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1322 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തിയ പ്രതിരൂപത്തിന്‍റെ വലിപ്പം വ്യക്തമാക്കുന്ന GtkIconSize മൂല്ല്യം"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
1325 msgid "Detail"
1326 msgstr "വിശദവിവരങ്ങള്‍"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
1329 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1330 msgstr "ഥീം എന്‍ജിനായുളള ചിട്ടപ്പെടുത്തലിന്‍റെ വിശദവിവരങ്ങള്‍"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
1333 msgid "Follow State"
1334 msgstr "ഫോളോ അവസ്ഥ"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
1337 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1338 msgstr "അവസ്ഥ അനുസരിച്ച് ചിട്ടപ്പെടുത്തിയ pixbuf-ന് നിറം കൊടുക്കണമോ"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkwindow.c:662
1341 msgid "Icon"
1342 msgstr "പ്രതിരൂപം"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
1345 msgid "Value of the progress bar"
1346 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിന്‍റെ മൂല്ല്യം"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 gtk/gtkcellrenderertext.c:231
1349 #: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkmessagedialog.c:226
1350 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktextbuffer.c:210
1351 msgid "Text"
1352 msgstr "ടെക്സ്റ്റ്"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
1355 msgid "Text on the progress bar"
1356 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിലുളള ടെക്സ്റ്റ്"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
1359 msgid "Pulse"
1360 msgstr "പള്‍സ്"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
1363 msgid ""
1364 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1365 "don't know how much."
1366 msgstr "പുരഗോതി കാണിക്കുന്നതിനായി പോസിറ്റീവ് ആയ മൂല്ല്യങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കുക."
1367
1368 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
1369 msgid "Text x alignment"
1370 msgstr "ടെക്സ്റ്റിന്‍റെ x ക്രമീകരണം"
1371
1372 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
1373 msgid ""
1374 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1375 "layouts."
1376 msgstr ""
1377 "0-ല്‍ (ഇടത്ത്) നിന്നും 1-ലേക്കുളള (വലത്ത്) ക്രമീകരണം (ഹൊറിസോണ്‍ട്ടല്‍). RTL ലേയൌട്ടുകള്‍ക്ക് "
1378 "ഇതിന്‍റെ എതിരേയുളള ലേയൌട്ടുകള്‍."
1379
1380 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
1381 msgid "Text y alignment"
1382 msgstr "ടെക്സ്റ്റിന്‍റെ y ക്രമീകരണം"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
1385 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1386 msgstr "0-ല്‍ (മുകള്‍ ഭാഗം) നിന്നും 1-ലേക്കുളള (താഴ് ഭാഗം) ക്രമീകരണം (വെറ്‍ട്ടിക്കല്‍)."
1387
1388 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 gtk/gtkprogressbar.c:126
1389 #: gtk/gtkrange.c:427
1390 msgid "Inverted"
1391 msgstr "മറിച്ചിട്ടത്"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 gtk/gtkprogressbar.c:127
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1396 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിന്‍റെ സംവേദനവും വളര്‍ച്ചയും"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:91 gtk/gtkrange.c:419 gtk/gtkscalebutton.c:239
1399 #: gtk/gtkspinbutton.c:228
1400 msgid "Adjustment"
1401 msgstr "ക്രമീകരണം"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:92 gtk/gtkspinbutton.c:229
1404 #, fuzzy
1405 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1406 msgstr "സ്പിന്‍ബട്ടണന്റെ മൂല്ല്യം സൂക്ഷിക്കുന്ന അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റ്"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:107
1409 msgid "Climb rate"
1410 msgstr "ക്ളൈമ്പ് റേറ്റ്"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:237
1413 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1414 msgstr "ഒരു ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍ ഉള്ള ആക്സിലറേഷന്‍ നിരക്ക്"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:121 gtk/gtkscale.c:244 gtk/gtkspinbutton.c:246
1417 msgid "Digits"
1418 msgstr "അക്കങ്ങള്‍"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:122 gtk/gtkspinbutton.c:247
1421 msgid "The number of decimal places to display"
1422 msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള ഡെസിമല്‍ സ്ഥലങ്ങളുടെ എണ്ണം"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:105
1425 #: gtk/gtkmenu.c:525 gtk/gtkspinner.c:131 gtk/gtktoggleaction.c:133
1426 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
1427 msgid "Active"
1428 msgstr "സജ്ജമാണ്"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1431 #, fuzzy
1432 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1433 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ലിപിയുടെ ശൈലി ലേബലില്‍ കാണിക്കുന്നുണ്ടോ എന്ന്"
1434
1435 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Pulse of the spinner"
1438 msgstr "പ്രിന്‍ററിന്‍റെ പേര്"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
1441 #, fuzzy
1442 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1443 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തിയ പ്രതിരൂപത്തിന്‍റെ വലിപ്പം വ്യക്തമാക്കുന്ന GtkIconSize മൂല്ല്യം"
1444
1445 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
1446 msgid "Text to render"
1447 msgstr "ഫയല്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തല്‍‌ ഉപാധി"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
1450 msgid "Markup"
1451 msgstr "മാര്‍ക്കപ്പ്"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
1454 msgid "Marked up text to render"
1455 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനുളള അയടാളപ്പെടുത്തിയ ടെക്സ്റ്റ്"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtklabel.c:556
1458 msgid "Attributes"
1459 msgstr "സവിശേഷതകള്‍"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1462 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1463 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനുളള ടെക്സ്റ്റില്‍ ബാധകമാക്കേണ്ട സവിശേഷ ശൈലികളുടെ ഒരു പട്ടിക"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1466 msgid "Single Paragraph Mode"
1467 msgstr "ഒരു ഖണ്ഡികയുളള രീതി"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1472 msgstr "ടെക്സ്റ്റ് മുഴുവന്‍ ഒരു ഖണ്ഡികയായിരിക്കണമോ എന്ന്"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellview.c:178 gtk/gtktexttag.c:178
1475 msgid "Background color name"
1476 msgstr "പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറത്തിന്‍റെ പേര്"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:179
1479 msgid "Background color as a string"
1480 msgstr "ഒരു സ്ട്രിങ് എന്ന പോലെ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള നിറം"
1481
1482 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellview.c:185 gtk/gtktexttag.c:186
1483 msgid "Background color"
1484 msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellview.c:186
1487 msgid "Background color as a GdkColor"
1488 msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം ഒരു GdkColor പോലെ"
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:202
1491 msgid "Foreground color name"
1492 msgstr "പുരേതലനിറനാമം"
1493
1494 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:203
1495 msgid "Foreground color as a string"
1496 msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം പോലെ"
1497
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtktexttag.c:210
1499 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:133
1500 msgid "Foreground color"
1501 msgstr "പുരോതല നിറം"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:289
1504 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1505 msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം ഒരു GdkColor പോലെ"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:297 gtk/gtkentry.c:663 gtk/gtktexttag.c:227
1508 #: gtk/gtktextview.c:668
1509 msgid "Editable"
1510 msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തിയ"
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtktexttag.c:228 gtk/gtktextview.c:669
1513 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1514 msgstr "ഉപയോക്താവിന് വാചകത്തില്‍ മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമോ എന്ന്"
1515
1516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1517 #: gtk/gtktexttag.c:243 gtk/gtktexttag.c:251
1518 msgid "Font"
1519 msgstr "ലിപി"
1520
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:306 gtk/gtktexttag.c:244
1522 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1523 msgstr "ലിപി വിവരണം ഒരു സ്ട്രിങ് പോലെ, ഉദാ, \"സാന്‍സ് ഇറ്റാലിക്ക് 12\""
1524
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:252
1526 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1527 msgstr "ലിപി വിവരണം ഒരു PangoFontDescription struct പോലെ"
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:259
1530 msgid "Font family"
1531 msgstr "ലിപി കുടുംബം"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:260
1534 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1535 msgstr "ലിപി ഏത് കുടുംബത്തില്‍ നിന്നും, ഉദാ, സാന്‍സ്, ഹെല്‍‍വെറ്റിക്കാ, ടൈംസ്, മോണോസ്പെയിസ്"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
1538 #: gtk/gtktexttag.c:267
1539 msgid "Font style"
1540 msgstr "ലിപി രീതി"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
1543 #: gtk/gtktexttag.c:276
1544 msgid "Font variant"
1545 msgstr "ലിപി മറുരൂപം"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349
1548 #: gtk/gtktexttag.c:285
1549 msgid "Font weight"
1550 msgstr "ലിപി തൂക്കം"
1551
1552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkcellrenderertext.c:359
1553 #: gtk/gtktexttag.c:296
1554 msgid "Font stretch"
1555 msgstr "ലിപി ഗുണഗണം"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368
1558 #: gtk/gtktexttag.c:305
1559 msgid "Font size"
1560 msgstr "ലിപി വലിപ്പം"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:325
1563 msgid "Font points"
1564 msgstr "ലിപി പോയിന്‍റുകള്‍"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:326
1567 msgid "Font size in points"
1568 msgstr "ലിപി പോയിന്‍റുകളില്‍"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:315
1571 msgid "Font scale"
1572 msgstr "ലിപിയുടെ അളവ്"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
1575 msgid "Font scaling factor"
1576 msgstr "ലിപിയുടെ സ്കെയിലിങ് ഫാക്ടര്‍"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:394
1579 msgid "Rise"
1580 msgstr "ഉയര്‍ച്ച"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
1583 msgid ""
1584 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1585 msgstr ""
1586 "ബെയിസ് ലൈനിനു മുകളിലുളള ടെക്സ്റ്റിന്‍റെ ഓഫ്സെറ്റ് (ബെയിസ് ലൈനിന് താഴെ ആണെങ്കില്‍ ഉയര്‍ച്ച "
1587 "നെഗറ്റീവ് ആണ്)"
1588
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:434
1590 msgid "Strikethrough"
1591 msgstr "കുറുകെ വരയ്‌ക്കുക"
1592
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:435
1594 msgid "Whether to strike through the text"
1595 msgstr "ടെക്റ്റിന് കുറുകെ വരയ്ക്കണമോ എന്ന്"
1596
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:442
1598 msgid "Underline"
1599 msgstr "അടി വര"
1600
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:443
1602 msgid "Style of underline for this text"
1603 msgstr "ഈ വാചകത്തിന്‍റെ അടിവര രീതി"
1604
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:354
1606 msgid "Language"
1607 msgstr "ഭാഷ"
1608
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427
1610 msgid ""
1611 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1612 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1613 "probably don't need it"
1614 msgstr ""
1615 "ഈ ടെക്സ്റ്റിന്‍റെ ഭാഷ ഒരു ISO കോഡിലാണ്. ടെക്സ്റ്റ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്പോള്‍, pango ഇത് ഒരു സൂചകമായി "
1616 "ഉപയോഗിക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്ക് ഈ പരാമീറ്റര്‍ വ്യക്തമല്ലെങ്കില്‍ ഇത് ഉപയോഗിക്കേണ്ടതില്ല."
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtklabel.c:681 gtk/gtkprogressbar.c:180
1619 msgid "Ellipsize"
1620 msgstr "Ellipsize"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
1623 msgid ""
1624 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1625 "have enough room to display the entire string"
1626 msgstr ""
1627 "സെല്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തല്‍ സംവിധാനത്തിന് മുഴുവന്‍ സ്ട്രിങ് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള സ്ഥലം ഇല്ലായെങ്കില്‍, "
1628 "സ്ട്രിങ് എല്ലിപ്സ് ചെയ്യുന്നതിന് തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട സ്ഥലം"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
1631 #: gtk/gtklabel.c:702
1632 msgid "Width In Characters"
1633 msgstr "വീതി അക്ഷരങ്ങളില്‍"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtklabel.c:703
1636 msgid "The desired width of the label, in characters"
1637 msgstr "ലേബലിന് ആഗ്രഹിക്കുന്ന വീതി (അക്ഷരങ്ങളില്‍)"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtklabel.c:763
1640 msgid "Maximum Width In Characters"
1641 msgstr "ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ വീതി അക്ഷരത്തില്‍"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:493
1644 #, fuzzy
1645 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1646 msgstr "ലേബലിന് ആവശ്യമുളള ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ വീതി അക്ഷരങ്ങളില്‍"
1647
1648 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:451
1649 msgid "Wrap mode"
1650 msgstr "നിരത്തല്‍‌ രീതി"
1651
1652 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512
1653 msgid ""
1654 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1655 "have enough room to display the entire string"
1656 msgstr ""
1657 "സെല്‍ ചിട്ടപ്പെടുത്തല്‍ സംവിധാനത്തിന് മുഴുവന്‍ സ്ട്രിങ് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള സ്ഥലം ഇല്ലായെങ്കില്‍, "
1658 "എങ്ങനെ സ്ട്രിങ് അനവധി വരികളിലായി പിരിക്കണം"
1659
1660 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtkcombobox.c:700
1661 msgid "Wrap width"
1662 msgstr "നിരത്തല്‍ വീതി"
1663
1664 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532
1665 msgid "The width at which the text is wrapped"
1666 msgstr "വാചകം നിരത്തുന്ന വീതി"
1667
1668 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
1669 msgid "Alignment"
1670 msgstr "ക്രമീകരണം"
1671
1672 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553
1673 msgid "How to align the lines"
1674 msgstr "എങ്ങനെ വരികള്‍ ക്രമത്തിലാക്കാം"
1675
1676 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtkcellview.c:208 gtk/gtktexttag.c:540
1677 msgid "Background set"
1678 msgstr "പശ്ചാത്തലം"
1679
1680 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtkcellview.c:209 gtk/gtktexttag.c:541
1681 msgid "Whether this tag affects the background color"
1682 msgstr "ടാഗ് പശ്ചാത്തല നിറത്തെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1683
1684 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:548
1685 msgid "Foreground set"
1686 msgstr "പുരോതല നിറം"
1687
1688 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:549
1689 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1690 msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം എടുക്കുക"
1691
1692 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:552
1693 msgid "Editability set"
1694 msgstr "മാറ്റം വരുവാന്‍ സാധിക്കുന്നത്"
1695
1696 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:553
1697 msgid "Whether this tag affects text editability"
1698 msgstr "ടെക്സ്റ്റില്‍ വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന മാറ്റങ്ങള്‍ക്ക് ഈ ടാഗ് ബാധകമാകുമോ എന്ന്"
1699
1700 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:556
1701 msgid "Font family set"
1702 msgstr "ലിപി കുടുംബം"
1703
1704 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:557
1705 msgid "Whether this tag affects the font family"
1706 msgstr "ടാഗ് ലിപി കുടുംബത്തെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1707
1708 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:560
1709 msgid "Font style set"
1710 msgstr "ലിപി രീതി"
1711
1712 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:561
1713 msgid "Whether this tag affects the font style"
1714 msgstr "ടാഗ് ലിപി രീതിയെ ബാധിക്കുന്നുണ്ടോ എന്ന്"
1715
1716 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:564
1717 msgid "Font variant set"
1718 msgstr "ലിപി മറുരൂപം"
1719
1720 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:565
1721 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1722 msgstr "ലിപി മറുരൂപത്തെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1723
1724 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:568
1725 msgid "Font weight set"
1726 msgstr "ലിപിയുടെ തൂക്കം"
1727
1728 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:569
1729 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1730 msgstr "ഇത് ലിപിയുടെ തൂക്കത്തെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1731
1732 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:572
1733 msgid "Font stretch set"
1734 msgstr "ലിപിയുടെ വിസ്താരം"
1735
1736 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:573
1737 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1738 msgstr "ഈ ടാഗ് ലിപിയുടെ വിസ്താരത്തെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1739
1740 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:576
1741 msgid "Font size set"
1742 msgstr "ലിപിയുടെ വലിപ്പം"
1743
1744 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:577
1745 msgid "Whether this tag affects the font size"
1746 msgstr "ഈ ടാഗ് ലിപിയുടെ വലിപ്പത്തെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1747
1748 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:580
1749 msgid "Font scale set"
1750 msgstr "ലിപിയുടെ അളവ്"
1751
1752 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:581
1753 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1754 msgstr "ഈ ടാഗ്  ലിപിയുടെ വലിപ്പം ഒരു ഘടകത്താല്‍ അളക്കുമോ എന്ന്"
1755
1756 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:600
1757 msgid "Rise set"
1758 msgstr "വര്‍ദ്ധനവ്"
1759
1760 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:601
1761 msgid "Whether this tag affects the rise"
1762 msgstr "ഈ ടാഗ് വര്‍ദ്ധനവിനെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1763
1764 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:616
1765 msgid "Strikethrough set"
1766 msgstr "അക്ഷരങ്ങളുടെ മദ്ധ്യത്തിലൂടെ വരയിടുക"
1767
1768 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:617
1769 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1770 msgstr "ഈ ടാഗ്  അക്ഷരങ്ങളുടെ മദ്ധ്യത്തിലൂടെ വരയിടുന്നതിന് ബാധകമാകുമോ എന്ന്"
1771
1772 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:624
1773 msgid "Underline set"
1774 msgstr "അടിവരയിടുക"
1775
1776 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:625
1777 msgid "Whether this tag affects underlining"
1778 msgstr "അടിവരയിടല്‍ ഈ ടാഗിന് ബാധകമാകുമോ എന്ന്"
1779
1780 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:588
1781 msgid "Language set"
1782 msgstr "ഭാഷ"
1783
1784 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:589
1785 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1786 msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്ന ഭാഷയെ ഈ ടാഗ് ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1787
1788 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:621
1789 msgid "Ellipsize set"
1790 msgstr "എലിപ്സൈസ്"
1791
1792 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:622
1793 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1794 msgstr "ഈ ടാഗ് എലിപ്സൈസ് രീതിയെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1795
1796 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:625
1797 msgid "Align set"
1798 msgstr "Align set"
1799
1800 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:626
1801 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1802 msgstr "ഈ ടാഗ് അലൈന്‍മെന്റ് രീതിയെ ബാധിക്കുമോ എന്ന്"
1803
1804 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
1805 msgid "Toggle state"
1806 msgstr "മറ്റൊന്നിലേക്ക് മാറുക"
1807
1808 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
1809 msgid "The toggle state of the button"
1810 msgstr "ബട്ടണ്‍ മറ്റൊന്നിലേക്ക് മാറിയ അവസ്ഥ"
1811
1812 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
1813 msgid "Inconsistent state"
1814 msgstr "സ്ഥിരതയില്ലാത്ത അവസ്ഥ"
1815
1816 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
1817 msgid "The inconsistent state of the button"
1818 msgstr "ബട്ടണ്‍ സ്ഥിരതയില്ലാത്ത അവസ്ഥയില്‍"
1819
1820 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
1821 msgid "Activatable"
1822 msgstr "സജ്ജീവമാക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നത്"
1823
1824 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
1825 msgid "The toggle button can be activated"
1826 msgstr "ടൊഗിള്‍ ബട്ടണ്‍ സജ്ജീവമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നു"
1827
1828 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
1829 msgid "Radio state"
1830 msgstr "റേഡിയോ അവസ്ഥ"
1831
1832 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
1833 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1834 msgstr "ടൊഗിള്‍ ബട്ടണ്‍ റേഡിയോ ബട്ടണ്‍ ആക്കുക"
1835
1836 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1837 msgid "Indicator size"
1838 msgstr "സൂചികയുടെ വലിപ്പം"
1839
1840 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 gtk/gtkcheckbutton.c:72
1841 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
1842 msgid "Size of check or radio indicator"
1843 msgstr "ചെക്ക് അല്ലെങ്കില്‍ റേഡിയോ സൂചികയുടെ വലിപ്പം"
1844
1845 #: gtk/gtkcellview.c:200
1846 msgid "CellView model"
1847 msgstr "സെല്‍ വ്യൂ മോഡല്‍"
1848
1849 #: gtk/gtkcellview.c:201
1850 msgid "The model for cell view"
1851 msgstr "സെല്‍ കാണുന്നതിനുളള രീതി"
1852
1853 #: gtk/gtkcheckbutton.c:71 gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
1854 msgid "Indicator Size"
1855 msgstr "സൂചികയുടെ വലിപ്പം"
1856
1857 #: gtk/gtkcheckbutton.c:79 gtk/gtkexpander.c:267
1858 msgid "Indicator Spacing"
1859 msgstr "സൂചികയ്ക്ക് ആവശ്യമുളള സ്ഥലം"
1860
1861 #: gtk/gtkcheckbutton.c:80
1862 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1863 msgstr "ചെക്ക് അല്ലെങ്കില്‍ റേഡിയോ സൂചികയ്ക്ക് ആവശ്യമുളള സ്ഥലം"
1864
1865 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
1866 msgid "Whether the menu item is checked"
1867 msgstr "മെനുവിനുളള വസ്തു തിരഞ്ഞെടുത്തിട്ടുണ്ടോ എന്ന്"
1868
1869 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 gtk/gtktogglebutton.c:123
1870 msgid "Inconsistent"
1871 msgstr "സ്ഥിരതയില്ലാത്ത"
1872
1873 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1874 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1875 msgstr "\"സ്ഥിരതയില്ലാത്ത\" അവസ്ഥ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കേണ്ടതുണ്ടോ എന്ന്"
1876
1877 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
1878 msgid "Draw as radio menu item"
1879 msgstr "റേഡിയോ മെനു ഐറ്റമായി വരയ്ക്കുക"
1880
1881 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1882 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1883 msgstr "മെനു ഐറ്റം റേഡിയോ മെനു ഐറ്റം പോലെയാണോ എന്ന്"
1884
1885 #: gtk/gtkcolorbutton.c:159
1886 msgid "Use alpha"
1887 msgstr "alpha ഉപയോഗിക്കുക"
1888
1889 #: gtk/gtkcolorbutton.c:160
1890 #, fuzzy
1891 msgid "Whether to give the color an alpha value"
1892 msgstr "നിറത്തിന് ആല്‍ഫാ മൂല്ല്യം കൊടുക്കണമോ എന്ന്"
1893
1894 #: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
1895 #: gtk/gtkfontbutton.c:140 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtkstatusicon.c:415
1896 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
1897 msgid "Title"
1898 msgstr "തലക്കെട്ട്"
1899
1900 #: gtk/gtkcolorbutton.c:175
1901 msgid "The title of the color selection dialog"
1902 msgstr "നിറം തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ ഡയലോഗിനുളള തലക്കെട്ട്"
1903
1904 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorsel.c:323
1905 msgid "Current Color"
1906 msgstr "നിലവിലുളള നിറം"
1907
1908 #: gtk/gtkcolorbutton.c:190
1909 msgid "The selected color"
1910 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നിറം"
1911
1912 #: gtk/gtkcolorbutton.c:204 gtk/gtkcolorsel.c:330
1913 msgid "Current Alpha"
1914 msgstr "നിലവിലുളള Alpha"
1915
1916 #: gtk/gtkcolorbutton.c:205
1917 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1918 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത അതാര്യതയുടെ മൂല്ല്യം (0 മുഴുവന്‍ സുതാര്യതയുളളതും 65535 മുഴുവന്‍ അതാര്യതയുളളതും)"
1919
1920 #: gtk/gtkcolorsel.c:309
1921 msgid "Has Opacity Control"
1922 msgstr "അതാര്യത നിയന്ത്രണമുളള"
1923
1924 #: gtk/gtkcolorsel.c:310
1925 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1926 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത നിറത്തിന് അതാര്യുത ക്രമീകരിക്കുന്നതിന് അനുവാദമുണ്ടോ എന്ന്"
1927
1928 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1929 msgid "Has palette"
1930 msgstr "ചായപ്പലക ഉണ്ട്"
1931
1932 #: gtk/gtkcolorsel.c:317
1933 msgid "Whether a palette should be used"
1934 msgstr "ചായപ്പലക ഉപയോഗിക്കണമോ എന്ന്"
1935
1936 #: gtk/gtkcolorsel.c:324
1937 msgid "The current color"
1938 msgstr "നിലവിലുളള നിറം"
1939
1940 #: gtk/gtkcolorsel.c:331
1941 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1942 msgstr "നിലവിലുളള അതാര്യത മൂല്ല്യം (0 മുഴുവന്‍ സുതാര്യതയുളളതും 65535 മുഴുവന്‍ അതാര്യതയുളളതും)"
1943
1944 #: gtk/gtkcolorsel.c:345
1945 msgid "Custom palette"
1946 msgstr "ചായപ്പലക ഇഷ്ടമുളള രീതിയിലാക്കുക"
1947
1948 #: gtk/gtkcolorsel.c:346
1949 msgid "Palette to use in the color selector"
1950 msgstr "നിറം തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ സംവിധാനത്തില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള ചായപ്പലക"
1951
1952 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1953 msgid "Color Selection"
1954 msgstr "നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍"
1955
1956 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111
1957 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1958 msgstr "ഡയലോഗില്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്ന നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍."
1959
1960 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1961 msgid "OK Button"
1962 msgstr "ശരി ബട്ടണ്‍"
1963
1964 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:118
1965 msgid "The OK button of the dialog."
1966 msgstr "ഡയലോഗ് ബോക്സിന്റെ ശരി ബട്ടണ്‍"
1967
1968 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1969 msgid "Cancel Button"
1970 msgstr "റദ്ദാക്കല്‍ ബട്ടണ്‍"
1971
1972 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:125
1973 msgid "The cancel button of the dialog."
1974 msgstr "ഡയലോഗ് ബോക്സിലുള്ള റദ്ദാക്കല്‍ ബട്ടണ്‍"
1975
1976 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:131
1977 msgid "Help Button"
1978 msgstr "സഹായത്തിനുള്ള ബട്ടണ്‍"
1979
1980 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:132
1981 msgid "The help button of the dialog."
1982 msgstr "ഡയലോഗ് ബോക്സിലുള്ള സഹായ ബട്ടണ്‍"
1983
1984 #: gtk/gtkcombobox.c:683
1985 msgid "ComboBox model"
1986 msgstr "ComboBox രീതി"
1987
1988 #: gtk/gtkcombobox.c:684
1989 msgid "The model for the combo box"
1990 msgstr "കോംപോ ബോക്സിന്‍റെ രീതി"
1991
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1993 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1994 msgstr "ഒരു ഗ്രിഡില്‍ സ്ഥാപിക്കുന്നതിന് വസ്തുക്കള്‍ റാപ്പ് ചെയ്യുന്നതിന് ആവശ്യമുളള വീതി"
1995
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1997 msgid "Row span column"
1998 msgstr "ഒരു വലിയ സെല്‍ രൂപപ്പെടുത്തുന്നതിന് ഒരു നിരയ്ക്ക് ആവശ്യമുളള വരികളുടെ എണ്ണം"
1999
2000 #: gtk/gtkcombobox.c:724
2001 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2002 msgstr "ഒരു സെല്ലിന് ആവശ്യമുളള വരികളുടെ എണ്ണം ഉളള ട്രീമോഡല്‍ വരി"
2003
2004 #: gtk/gtkcombobox.c:745
2005 msgid "Column span column"
2006 msgstr "ഒരു വലിയ സെല്‍ രൂപപ്പെടുത്തുന്നതിന് ഒരു വരിയ്ക്ക് ആവശ്യമുളള നിരകളുടെ എണ്ണം"
2007
2008 #: gtk/gtkcombobox.c:746
2009 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2010 msgstr "ഒരു സെല്ലിന് ആവശ്യമുളള നിരകളുടെ എണ്ണം ഉളള ട്രീമോഡല്‍ നിര"
2011
2012 #: gtk/gtkcombobox.c:767
2013 msgid "Active item"
2014 msgstr "സജീവമായ ഇനം"
2015
2016 #: gtk/gtkcombobox.c:768
2017 msgid "The item which is currently active"
2018 msgstr "നിലവില്‍ സജീവമായ വസ്തു"
2019
2020 #: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkuimanager.c:224
2021 msgid "Add tearoffs to menus"
2022 msgstr "മെനുവിന് ടിയര്‍ ഓഫ്സ് ചേര്‍ക്കുക"
2023
2024 #: gtk/gtkcombobox.c:788
2025 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2026 msgstr "ഡ്രോപ്പ് ഡൌണുകള്‍ക്ക് ടിയര്‍ ഓഫ് മെനു ഐറ്റം ഉണ്ടാവണമോ എന്ന്"
2027
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkentry.c:688
2029 msgid "Has Frame"
2030 msgstr "ഫ്രെയിം ഉണ്ട്"
2031
2032 #: gtk/gtkcombobox.c:804
2033 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2034 msgstr "ഒരു ചൈള്‍ഡിന് ചുറ്റും കോംപോ ബോക്സ് ഒരു ഫ്രെയിം വരയ്ക്കണമോ എന്ന്"
2035
2036 #: gtk/gtkcombobox.c:812
2037 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2038 msgstr "മൌസ് ഉപയോഗിച്ചു് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള്‍ കോമ്പോ ബോക്സില്‍ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കണമോ എന്നു്"
2039
2040 #: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkmenu.c:580
2041 msgid "Tearoff Title"
2042 msgstr "ടിയര്‍ ഓഫ് തലക്കെട്ട്"
2043
2044 #: gtk/gtkcombobox.c:828
2045 msgid ""
2046 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2047 "off"
2048 msgstr "പോപ്പ് അപ്പ് അവസാനിക്കുമ്പോള്‍, ജാലക നിരീക്ഷകന്‍ ലഭ്യമാക്കുന്ന ഒരു തലക്കെട്ട്"
2049
2050 #: gtk/gtkcombobox.c:845
2051 msgid "Popup shown"
2052 msgstr "പോപ്പപ്പ് കാണിച്ചിരിക്കുന്നു"
2053
2054 #: gtk/gtkcombobox.c:846
2055 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2056 msgstr "കോംപോയുടെ ഡ്രോപ്പ് ഡൌണ്‍ കാണിച്ചിട്ടുണ്ടോ എന്ന്"
2057
2058 #: gtk/gtkcombobox.c:862
2059 msgid "Button Sensitivity"
2060 msgstr "ബട്ടണ്‍ സെന്‍സിറ്റിവിറ്റി"
2061
2062 #: gtk/gtkcombobox.c:863
2063 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2064 msgstr "മോഡല്‍ കാലിയാകുമ്പോള്‍ ഡ്രോപ് ഡൌണ്‍ ബട്ടണ്‍ സെന്‍സിറ്റീവ് ആണോ എന്നു്"
2065
2066 #: gtk/gtkcombobox.c:870
2067 msgid "Appears as list"
2068 msgstr "ഒരു ലിസ്റ്റായി പ്രത്യക്ഷപ്പെടുന്നു"
2069
2070 #: gtk/gtkcombobox.c:871
2071 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2072 msgstr "ഡ്രോപ്പ് ഡൌണുകള്‍ മെനുവിന് പകരം ലിസ്റ്റുകളായി കാണപ്പെടണമോ എന്ന്"
2073
2074 #: gtk/gtkcombobox.c:887
2075 msgid "Arrow Size"
2076 msgstr "സൂചികയുടെ വ്യാപ്തി"
2077
2078 #: gtk/gtkcombobox.c:888
2079 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2080 msgstr "കോംപോ ബോക്സിന്‍റെ സൂചികയുടെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ വ്യാപ്തി"
2081
2082 #: gtk/gtkcombobox.c:903 gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtkhandlebox.c:182
2083 #: gtk/gtkmenubar.c:189 gtk/gtkstatusbar.c:244 gtk/gtktoolbar.c:577
2084 #: gtk/gtkviewport.c:158
2085 msgid "Shadow type"
2086 msgstr "ഏത് തരം ഷാഡോ"
2087
2088 #: gtk/gtkcombobox.c:904
2089 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2090 msgstr "കോംപോ ബോക്സിന് ചുറ്റും ഏത് തരത്തിലുള്ള ഷാഡോ ആണ് ആവശ്യം"
2091
2092 #: gtk/gtkcontainer.c:259
2093 msgid "Resize mode"
2094 msgstr "രീതി മാറ്റുക"
2095
2096 #: gtk/gtkcontainer.c:260
2097 msgid "Specify how resize events are handled"
2098 msgstr "വലിപ്പ മാറ്റുന്ന ഇവന്‍റുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നത് എങ്ങനെ എന്ന് വ്യക്തമാക്കുക"
2099
2100 #: gtk/gtkcontainer.c:267
2101 msgid "Border width"
2102 msgstr "അരികിന്‍റെ വീതി"
2103
2104 #: gtk/gtkcontainer.c:268
2105 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2106 msgstr "The width of the empty border outside the containers children"
2107
2108 #: gtk/gtkcontainer.c:276
2109 msgid "Child"
2110 msgstr "ചൈള്‍ഡ്"
2111
2112 #: gtk/gtkcontainer.c:277
2113 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2114 msgstr "കണ്‍ട്ടെയിനറിലേക്ക് ഒരു പുതിയ ചൈള്‍ഡിനെ ചേര്‍ക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുന്നു"
2115
2116 #: gtk/gtkdialog.c:165 gtk/gtkinfobar.c:430
2117 msgid "Content area border"
2118 msgstr "ഉള്ളടക്കതലത്തിന്‍റെ അതിര്"
2119
2120 #: gtk/gtkdialog.c:166
2121 msgid "Width of border around the main dialog area"
2122 msgstr "പ്രധാന ഡയലോഗ് പരിധിയ്ക്ക് ചുറ്റുമുളള അതിരിന്‍റെ വീതി"
2123
2124 #: gtk/gtkdialog.c:183 gtk/gtkinfobar.c:447
2125 msgid "Content area spacing"
2126 msgstr "കണ്ടന്റ് ഏരിയാ വിടവു്"
2127
2128 #: gtk/gtkdialog.c:184
2129 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2130 msgstr "പ്രധാന ഡയലോഗ് സ്ഥലത്തുള്ള എലമെന്റുകളുടെ ഇടയിലുള്ള വിടവു്"
2131
2132 #: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:463
2133 msgid "Button spacing"
2134 msgstr "ബട്ടണ്‍‌ വിടവ്"
2135
2136 #: gtk/gtkdialog.c:192 gtk/gtkinfobar.c:464
2137 msgid "Spacing between buttons"
2138 msgstr "ബട്ടണുകള്‍‌ തമ്മിലുള്ള വിടവ്"
2139
2140 #: gtk/gtkdialog.c:200 gtk/gtkinfobar.c:479
2141 msgid "Action area border"
2142 msgstr "പ്രവൃത്തിതലത്തിന്‍റെ അതിര്"
2143
2144 #: gtk/gtkdialog.c:201
2145 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2146 msgstr "ഡയലോഗിന്‍റെ താഴെയുളള ബട്ടണുളള പരിധിയുടെ അതിരിന്‍റെ വീതി"
2147
2148 #: gtk/gtkentry.c:635
2149 msgid "Text Buffer"
2150 msgstr "ടെക്സ്റ്റ് ബഫര്‍"
2151
2152 #: gtk/gtkentry.c:636
2153 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2154 msgstr "എന്‍ട്രി വാചകം ശരിയായി സൂക്ഷിക്കുന്ന ടെക്സ്റ്റ് ബഫര്‍ ഒബ്ജക്ട്"
2155
2156 #: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:644
2157 msgid "Cursor Position"
2158 msgstr "സൂചികാസ്ഥാനം"
2159
2160 #: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:645
2161 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2162 msgstr "ഇടയ്ക്ക് ചേര്‍ക്കുന്ന സൂചികകളുടെ നിലവിലുളള സ്ഥാനം (അക്ഷരത്തില്‍)"
2163
2164 #: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:654
2165 msgid "Selection Bound"
2166 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍‌ പരിധി"
2167
2168 #: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:655
2169 msgid ""
2170 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2171 msgstr "കര്‍സറില്‍ നിന്നുമുളള തിരഞ്ഞെടുക്കലിന്‍റെ എതിര്‍ വശത്തുളള സ്ഥാനം"
2172
2173 #: gtk/gtkentry.c:664
2174 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2175 msgstr "നിങ്ങള്‍ എന്‍റര്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്ന വസ്തുക്കളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ സാധ്യമാണോ എന്ന്"
2176
2177 #: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:382
2178 msgid "Maximum length"
2179 msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ നീളം‌"
2180
2181 #: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
2182 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2183 msgstr "ഈ എന്‍ട്രിയില്‍ സാധ്യമായ ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ അക്ഷരങ്ങളുടെ എണ്ണം. ഈ മൂല്ല്യം ഇല്ലെങ്കില്‍ 0 നല്‍കുക"
2184
2185 #: gtk/gtkentry.c:680
2186 msgid "Visibility"
2187 msgstr "ദൃശ്യമായ"
2188
2189 #: gtk/gtkentry.c:681
2190 msgid ""
2191 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2192 "mode)"
2193 msgstr ""
2194 "ശരിയായ ടെക്സ്റ്റിന് (പാസ്‍വേര്‍ഡ് മോഡ്) പകരം FALSE \"അദൃശ്യമായ അക്ഷരം\" പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നു"
2195
2196 #: gtk/gtkentry.c:689
2197 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2198 msgstr "എന്‍ട്രിയുടെ പുറത്തുളള വളവ് FALSE നീക്കം ചെയ്യുന്നു"
2199
2200 #: gtk/gtkentry.c:697
2201 msgid ""
2202 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2203 msgstr "ടെക്സ്റ്റിനും ഫ്രെയിമിനും ഇടയിലുളള അതിര്. ഉള്‍വശത്തുളള അതിരിന്‍റെ വിശേഷത നിഷ്ഫലമാക്കുന്നു"
2204
2205 #: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
2206 msgid "Invisible character"
2207 msgstr "അദൃശ്യമായ അക്ഷരം"
2208
2209 #: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
2210 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2211 msgstr "എന്‍റര്‍ ചെയ്ത വസ്തുക്കള്‍ മാസ്ക് ചെയ്യുന്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കേണ്ട അക്ഷരം (\"പാസ്‍വേര്‍ഡ് മോഡില്‍\")"
2212
2213 #: gtk/gtkentry.c:712
2214 msgid "Activates default"
2215 msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ടായുളളതിനെ സജ്ജമാക്കുക"
2216
2217 #: gtk/gtkentry.c:713
2218 msgid ""
2219 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2220 "dialog) when Enter is pressed"
2221 msgstr ""
2222 "Enter അമര്‍ത്തുന്പോള്‍ ഡീഫോള്‍ട്ടായുളള വിഡ്ജറ്റിനെ സജ്ജീവമാക്കണമോ എന്ന് (ഉദാഹരണത്തിന്, "
2223 "ഡയലോഗിലുളള ഡീഫോള്‍ട്ട് ബട്ടണ്‍)"
2224
2225 #: gtk/gtkentry.c:719
2226 msgid "Width in chars"
2227 msgstr "വീതി അക്ഷരങ്ങളില്‍"
2228
2229 #: gtk/gtkentry.c:720
2230 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2231 msgstr "എന്‍ട്രിയില്‍ സ്ഥലം ഉപേക്ഷിക്കേണ്ട അക്ഷരങ്ങള്‍ങ്ങളുടെ എണ്ണം"
2232
2233 #: gtk/gtkentry.c:729
2234 msgid "Scroll offset"
2235 msgstr "സ്ക്രോള്‍ ഓഫ്‌സെറ്റ്"
2236
2237 #: gtk/gtkentry.c:730
2238 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2239 msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ ഇടത്തേക്കു് സ്ക്രോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്ന പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം"
2240
2241 #: gtk/gtkentry.c:740
2242 msgid "The contents of the entry"
2243 msgstr "എന്‍ട്രിയുടെ ഉളളടക്കം"
2244
2245 #: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:81
2246 msgid "X align"
2247 msgstr "X സമീകരണം"
2248
2249 #: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:82
2250 msgid ""
2251 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2252 "layouts."
2253 msgstr ""
2254 "0-ല്‍ (ഇടത്ത്) നിന്നും 1-ലേക്കുളള (വലത്ത്)  ക്രമീകരണം. RTL ലേയൌട്ടുകള്‍ക്ക് ഇതിന്‍റെ എതിരേയുളള "
2255 "ലേയൌട്ടുകള്‍"
2256
2257 #: gtk/gtkentry.c:772
2258 msgid "Truncate multiline"
2259 msgstr "അനവധിവരി എന്നതു് ട്രങ്‌കേറ്റ് ചെയ്യുക"
2260
2261 #: gtk/gtkentry.c:773
2262 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2263 msgstr "അനവധിവരികളില്‍ നിന്നു് ഒറ്റവരിയിലേക്കു് ട്രങ്കേറ്റ് ചെയ്യണമോ."
2264
2265 #: gtk/gtkentry.c:789
2266 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2267 msgstr "has-frame സജ്ജമാക്കുമ്പോള്‍ എന്‍ട്രിയ്ക്കു് ചുറ്റും വരേണ്ടതു് ഏതു് തരത്തിലുള്ള ഷാഡോ"
2268
2269 #: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtktextview.c:748
2270 msgid "Overwrite mode"
2271 msgstr "മാറ്റി എഴുതുന്ന രീതി"
2272
2273 #: gtk/gtkentry.c:805
2274 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2275 msgstr "നിലവിലുള്ള വാചകം പുതിയതു് ഉപയോഗിച്ചു് മാറ്റി എഴുതുമോ എന്നു്"
2276
2277 #: gtk/gtkentry.c:819 gtk/gtkentrybuffer.c:367
2278 msgid "Text length"
2279 msgstr "വാചകത്തിന്റെ നീളം"
2280
2281 #: gtk/gtkentry.c:820
2282 msgid "Length of the text currently in the entry"
2283 msgstr "എന്‍ട്രിയില്‍ നിലവിലുള്ള വാചകത്തിന്റെ നീളം"
2284
2285 #: gtk/gtkentry.c:835
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Invisible character set"
2288 msgstr "അദൃശ്യമായ അക്ഷരം"
2289
2290 #: gtk/gtkentry.c:836
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Whether the invisible character has been set"
2293 msgstr "അദൃശ്യമായ അക്ഷരം സജ്ജമാണോ എന്നു്"
2294
2295 #: gtk/gtkentry.c:854
2296 msgid "Caps Lock warning"
2297 msgstr "Caps Lock മുന്നറിയിപ്പു്"
2298
2299 #: gtk/gtkentry.c:855
2300 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2301 msgstr "Caps Lock ഓണ്‍ ആണെങ്കില്‍ പാസ്‌വേര്‍ഡ് എന്‍ട്രികള്‍ മുന്നറിയിപ്പ് കാണിക്കണമോ എന്നു്"
2302
2303 #: gtk/gtkentry.c:869
2304 msgid "Progress Fraction"
2305 msgstr "പുരോഗതിയുടെ ഭാഗം"
2306
2307 #: gtk/gtkentry.c:870
2308 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2309 msgstr "പൂര്‍ത്തിയാക്കിയിരിക്കുന്ന ജോലിയുടെ നിലവിലുള്ള ഭാഗം"
2310
2311 #: gtk/gtkentry.c:887
2312 msgid "Progress Pulse Step"
2313 msgstr "പള്‍സ് സ്റ്റെപ്പ് പുരോഗമിക്കുക"
2314
2315 #: gtk/gtkentry.c:888
2316 msgid ""
2317 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2318 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2319 msgstr ""
2320 "ഓരോ കോളിന്റേയും ബൌണ്‍സിങ് ബ്ലോക്ക് പുരോഗതി gtk_entry_progress_pulse()-ലേക്കു് "
2321 "നീക്കുന്നതിനായുള്ള എന്‍ട്രിയുടെ മൊത്തത്തിലുള്ള വീതിയുടെ ഫ്രാക്ഷന്‍"
2322
2323 #: gtk/gtkentry.c:904
2324 msgid "Primary pixbuf"
2325 msgstr "പ്രൈമറി pixbuf"
2326
2327 #: gtk/gtkentry.c:905
2328 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2329 msgstr "എന്‍ട്രിയ്ക്കുള്ള പ്രൈമറി pixbuf"
2330
2331 #: gtk/gtkentry.c:919
2332 msgid "Secondary pixbuf"
2333 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി pixbuf"
2334
2335 #: gtk/gtkentry.c:920
2336 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2337 msgstr "എന്‍ട്രിയ്ക്കുള്ള സെക്കന്‍ഡറി pixbuf"
2338
2339 #: gtk/gtkentry.c:934
2340 msgid "Primary stock ID"
2341 msgstr "പ്രൈമറി സ്റ്റോക്ക് ID"
2342
2343 #: gtk/gtkentry.c:935
2344 msgid "Stock ID for primary icon"
2345 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നത്തിനുള്ള സ്റ്റോക്ക് ID"
2346
2347 #: gtk/gtkentry.c:949
2348 msgid "Secondary stock ID"
2349 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി സ്റ്റോക്ക് ID"
2350
2351 #: gtk/gtkentry.c:950
2352 msgid "Stock ID for secondary icon"
2353 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി ചിഹ്നത്തിനുള്ള സ്റ്റോക്ക് ID"
2354
2355 #: gtk/gtkentry.c:964
2356 msgid "Primary icon name"
2357 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നത്തിന്റെ പേരു്"
2358
2359 #: gtk/gtkentry.c:965
2360 msgid "Icon name for primary icon"
2361 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നത്തിനുള്ള പേര്"
2362
2363 #: gtk/gtkentry.c:979
2364 msgid "Secondary icon name"
2365 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി ചിഹ്നത്തിന്റെ പേരു്"
2366
2367 #: gtk/gtkentry.c:980
2368 msgid "Icon name for secondary icon"
2369 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി ചിഹ്നത്തിന്റെ പേരു്"
2370
2371 #: gtk/gtkentry.c:994
2372 msgid "Primary GIcon"
2373 msgstr "പ്രൈമറി GIcon"
2374
2375 #: gtk/gtkentry.c:995
2376 msgid "GIcon for primary icon"
2377 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നത്തിനുള്ള GIcon"
2378
2379 #: gtk/gtkentry.c:1009
2380 msgid "Secondary GIcon"
2381 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി Glcon"
2382
2383 #: gtk/gtkentry.c:1010
2384 msgid "GIcon for secondary icon"
2385 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി ചിഹ്നത്തിനുള്ള GIcon "
2386
2387 #: gtk/gtkentry.c:1024
2388 msgid "Primary storage type"
2389 msgstr "പ്രൈമറി സംഭരണ രീതി"
2390
2391 #: gtk/gtkentry.c:1025
2392 msgid "The representation being used for primary icon"
2393 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നം ഉപയോഗിക്കുന്ന സൂചന"
2394
2395 #: gtk/gtkentry.c:1040
2396 msgid "Secondary storage type"
2397 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി സംഭരണ രീതി"
2398
2399 #: gtk/gtkentry.c:1041
2400 msgid "The representation being used for secondary icon"
2401 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി ചിഹ്നം ഉപയോഗിക്കുന്ന സൂചന"
2402
2403 #: gtk/gtkentry.c:1062
2404 msgid "Primary icon activatable"
2405 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നം സജീവമാക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു"
2406
2407 #: gtk/gtkentry.c:1063
2408 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2409 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നം സജീവമാക്കുവാന്‍ സാധിക്കുമോ എന്നു്"
2410
2411 #: gtk/gtkentry.c:1083
2412 msgid "Secondary icon activatable"
2413 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി ചിഹ്നം സജീവമാക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നു"
2414
2415 #: gtk/gtkentry.c:1084
2416 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2417 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി ചിഹ്നം സജീവമാക്കുവാന്‍ സാധിക്കുമോ എന്നു്"
2418
2419 #: gtk/gtkentry.c:1106
2420 msgid "Primary icon sensitive"
2421 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നം സെന്‍സിറ്റീവ്"
2422
2423 #: gtk/gtkentry.c:1107
2424 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2425 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നം സെന്‍സിറ്റീവ് ആണോ എന്ന്"
2426
2427 #: gtk/gtkentry.c:1128
2428 msgid "Secondary icon sensitive"
2429 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി ചിഹ്നം സെന്‍സിറ്റീവ്"
2430
2431 #: gtk/gtkentry.c:1129
2432 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2433 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി ചിഹ്നം സെന്‍സിറ്റീവ് ആണോ എന്ന്"
2434
2435 #: gtk/gtkentry.c:1145
2436 msgid "Primary icon tooltip text"
2437 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നത്തിനുള്ള ടൂള്‍ടിപ്പ് വാചകം"
2438
2439 #: gtk/gtkentry.c:1146 gtk/gtkentry.c:1182
2440 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2441 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നത്തിലുള്ള ടൂള്‍ടിപ്പിന്റെ ഉള്ളടക്കം"
2442
2443 #: gtk/gtkentry.c:1162
2444 msgid "Secondary icon tooltip text"
2445 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി ചിഹ്നത്തിനുള്ള ടൂള്‍ടിപ്പ് വാചകം"
2446
2447 #: gtk/gtkentry.c:1163 gtk/gtkentry.c:1201
2448 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2449 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി ചിഹ്നത്തിലുള്ള ടൂള്‍ടിപ്പിന്റെ ഉള്ളടക്കം"
2450
2451 #: gtk/gtkentry.c:1181
2452 msgid "Primary icon tooltip markup"
2453 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നം ടൂള്‍ടിപ്പ് അടയാളം"
2454
2455 #: gtk/gtkentry.c:1200
2456 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2457 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി ചിഹ്നം ടൂള്‍ടിപ്പ് അടയാളം"
2458
2459 #: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:776
2460 msgid "IM module"
2461 msgstr "IM ഘടകം"
2462
2463 #: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:777
2464 msgid "Which IM module should be used"
2465 msgstr "ഏതു് IM ഘടകം ഉപയോഗിക്കണം "
2466
2467 #: gtk/gtkentry.c:1235
2468 msgid "Icon Prelight"
2469 msgstr "ചിഹ്നം തെളിഞ്ഞുകാണുക"
2470
2471 #: gtk/gtkentry.c:1236
2472 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2473 msgstr "സജീവമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന ചിഹ്നങ്ങള്‍ക്കു് മുകളിലൂടെ നീങ്ങുമ്പോള്‍ തെളിഞ്ഞു കാണിക്കണമോ"
2474
2475 #: gtk/gtkentry.c:1249
2476 msgid "Progress Border"
2477 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് അതിരു്"
2478
2479 #: gtk/gtkentry.c:1250
2480 msgid "Border around the progress bar"
2481 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിനുള്ള അതിരു്"
2482
2483 #: gtk/gtkentry.c:1742
2484 msgid "Border between text and frame."
2485 msgstr "ടെക്സ്റ്റിനും ഫ്രെയിമിനും ഇടയ്ക്കുമുളള അതിര്."
2486
2487 #: gtk/gtkentry.c:1747 gtk/gtklabel.c:903
2488 msgid "Select on focus"
2489 msgstr "സ്ഥാനം തിരഞ്ഞെടുക്കുക"
2490
2491 #: gtk/gtkentry.c:1748
2492 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2493 msgstr "ഒരു എന്‍ട്രിയ്ക്കു് ശ്രദ്ധ ലഭ്യമാകുമ്പോള്‍, അതിലുള്ളവ തെരഞ്ഞെടുക്കണമോ എന്നു്"
2494
2495 #: gtk/gtkentry.c:1762
2496 msgid "Password Hint Timeout"
2497 msgstr "പാസ്‍വേര്‍ഡിനുളള സമയം കഴിഞ്ഞിരിക്കുന്നു"
2498
2499 #: gtk/gtkentry.c:1763
2500 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2501 msgstr "അദൃശ്യമായ എന്‍ട്രികളില്‍ അവസാനം നല്‍കിയ അക്ഷരം എത്ര നേരം കാണിക്കണം"
2502
2503 #: gtk/gtkentrybuffer.c:353
2504 msgid "The contents of the buffer"
2505 msgstr "ബഫറിന്റെ ഉളളടക്കം"
2506
2507 #: gtk/gtkentrybuffer.c:368
2508 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2509 msgstr "ബഫറില്‍ നിലവിലുള്ള വാചകത്തിന്റെ നീളം"
2510
2511 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2512 msgid "Completion Model"
2513 msgstr "പൂര്‍ത്തിയാക്കല്‍ രീതി"
2514
2515 #: gtk/gtkentrycompletion.c:281
2516 msgid "The model to find matches in"
2517 msgstr "ചേര്‍ച്ചകള്‍ കണ്ടുപിടിക്കേണ്ട മോഡല്‍"
2518
2519 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2520 msgid "Minimum Key Length"
2521 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ കീ നീളം"
2522
2523 #: gtk/gtkentrycompletion.c:288
2524 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2525 msgstr "പൊരുത്തമുളളവ കണ്ടുപിടിക്കുന്നതിനായി കീയുടെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ നീളം"
2526
2527 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304 gtk/gtkiconview.c:587
2528 msgid "Text column"
2529 msgstr "ടെക്സ്റ്റിനുളള നിര"
2530
2531 #: gtk/gtkentrycompletion.c:305
2532 msgid "The column of the model containing the strings."
2533 msgstr "സ്ട്രിങ്സ് അടങ്ങുന്ന മോഡലിന്‍റെ നിര."
2534
2535 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2536 msgid "Inline completion"
2537 msgstr "ഇന്‍ലൈന്‍ പൂര്‍ത്തിയാക്കല്‍"
2538
2539 #: gtk/gtkentrycompletion.c:325
2540 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2541 msgstr "സാധാരണയുള്ള പ്രിഫിക്സ് സ്വയം ചേര്‍ക്കണമോ എന്നു്"
2542
2543 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2544 msgid "Popup completion"
2545 msgstr "പോപ്പപ്പ് പൂര്‍ത്തിയാക്കല്‍"
2546
2547 #: gtk/gtkentrycompletion.c:340
2548 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2549 msgstr "പൂര്‍ത്തിയായവ പോപ്പ് അപ്പ് ജാലകത്തില്‍ കാണിക്കണമോ എന്ന്"
2550
2551 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2552 msgid "Popup set width"
2553 msgstr "പോപ്പ് അപ്പിന്‍റെ വീതി"
2554
2555 #: gtk/gtkentrycompletion.c:356
2556 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2557 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്‍, പോപ്പപ്പ് ജാലകത്തിന് എന്‍ട്രിയുടെ അതേ വലിപ്പം ആയിരിക്കും"
2558
2559 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2560 msgid "Popup single match"
2561 msgstr "ഒരു പൊരുത്തം പോപ്പപ്പ് ചെയ്യുന്നു"
2562
2563 #: gtk/gtkentrycompletion.c:375
2564 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2565 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്‍, ഒരൊറ്റ പൊരുത്തത്തിന് പോപ്പപ്പ് ജാലകം പ്രത്യക്ഷമാകുന്നതാണ്."
2566
2567 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2568 msgid "Inline selection"
2569 msgstr "ഇന്‍ലൈന്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍"
2570
2571 #: gtk/gtkentrycompletion.c:390
2572 msgid "Your description here"
2573 msgstr "നിങ്ങളുടെ വിശദീകരണം ഇവിടെ നല്‍കുക"
2574
2575 #: gtk/gtkeventbox.c:93
2576 msgid "Visible Window"
2577 msgstr "ദൃശ്യമായ ജാലകം"
2578
2579 #: gtk/gtkeventbox.c:94
2580 msgid ""
2581 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2582 "trap events."
2583 msgstr "ഇവന്റ് ബോക്സ് ദൃശ്യമാണോ എന്നു്, ഇവന്റുകള്‍ ട്രാപ്പ് ചെയ്യുന്നതിനു് മാത്രം ഉപയോഗിക്കുന്നു"
2584
2585 #: gtk/gtkeventbox.c:100
2586 msgid "Above child"
2587 msgstr "ചൈള്‍ഡിന് മുകളില്‍"
2588
2589 #: gtk/gtkeventbox.c:101
2590 msgid ""
2591 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2592 "child widget as opposed to below it."
2593 msgstr ""
2594 "ചൈള്‍ഡ് വിഡ്ജറ്റിന്റെ ജാലകത്തിനു് മുകളില്‍ ആണു് (താഴെ എന്നു് പറഞ്ഞതിനു് എതിരായി) ഇവന്റ് ബോക്സിനുള്ള "
2595 "ഇവന്റ്-ട്രാപ്പിങ് ജാലകം സ്ഥാപിക്കേണ്ടതു് എന്നു്."
2596
2597 #: gtk/gtkexpander.c:201
2598 msgid "Expanded"
2599 msgstr "വികസിതമായ"
2600
2601 #: gtk/gtkexpander.c:202
2602 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2603 msgstr "ചൈള്‍ഡ് വിഡ്ജറ്റ് വ്യക്തമാക്കുന്നതിനായി എക്സ്പാന്‍ഡര്‍ തുറന്നുവോ എന്ന്"
2604
2605 #: gtk/gtkexpander.c:210
2606 msgid "Text of the expander's label"
2607 msgstr "എക്സ്പാന്‍ഡറിന്‍റെ ലേബലിന്‍റെ ടെക്സ്റ്റ്"
2608
2609 #: gtk/gtkexpander.c:225 gtk/gtklabel.c:563
2610 msgid "Use markup"
2611 msgstr "മാര്‍ക്കപ്പ് ഉപയോഗിക്കുക"
2612
2613 #: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtklabel.c:564
2614 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2615 msgstr ""
2616 "ലേബലിന്‍റെ ടെക്സ്റ്റില്‍ XML മാര്‍ക്കപ്പും ഉല്‍പ്പെടുന്നു. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി pango_parse_markup"
2617 "() കാണുക"
2618
2619 #: gtk/gtkexpander.c:234
2620 msgid "Space to put between the label and the child"
2621 msgstr "ലേബലിനും ചൈള്‍ഡിനും ഇടയ്ക്ക് ആവശ്യമുളള സ്ഥലം"
2622
2623 #: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtktoolbutton.c:216
2624 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
2625 msgid "Label widget"
2626 msgstr "വിഡ്ജറ്റ് ലേബല്‍ ചെയ്യുക"
2627
2628 #: gtk/gtkexpander.c:244
2629 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2630 msgstr "സാധാരണയുളള എക്സ്പാന്‍ഡര്‍ ലേബലിയുടെ സ്ഥാനത്ത് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കേണ്ട വിഡ്ജറ്റ്"
2631
2632 #: gtk/gtkexpander.c:251
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Label fill"
2635 msgstr "ടാബ് നിറയ്ക്കുക"
2636
2637 #: gtk/gtkexpander.c:252
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2640 msgstr "എല്ലാ ചൈള്‍ഡിന്‍റേയും വലിപ്പം ഒരേപോലെ ആയിരിക്കണമോ"
2641
2642 #: gtk/gtkexpander.c:258 gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 gtk/gtktreeview.c:776
2643 msgid "Expander Size"
2644 msgstr "വികസിതരൂപം"
2645
2646 #: gtk/gtkexpander.c:259 gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 gtk/gtktreeview.c:777
2647 msgid "Size of the expander arrow"
2648 msgstr "എക്സ്പാന്‍ഡര്‍ ആരോയുടെ വലിപ്പം"
2649
2650 #: gtk/gtkexpander.c:268
2651 msgid "Spacing around expander arrow"
2652 msgstr "എക്സ്പാന്‍ഡര്‍ ആരോയുടെ ചുറ്റുമുളള സ്ഥലം"
2653
2654 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
2655 msgid "Dialog"
2656 msgstr "ഡയലോഗ്"
2657
2658 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:369
2659 msgid "The file chooser dialog to use."
2660 msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ ഡയലോഗ്."
2661
2662 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
2663 msgid "The title of the file chooser dialog."
2664 msgstr "ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ ഡയലോഗിന്‍റെ തലക്കെട്ട്."
2665
2666 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
2667 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2668 msgstr "ബട്ടണ്‍ വിഡ്ജറ്റിന് ആവശ്യമുളള വീതി (അക്ഷരങ്ങളില്‍)."
2669
2670 #: gtk/gtkfilechooser.c:740
2671 msgid "Action"
2672 msgstr "പ്രവര്‍ത്തനം"
2673
2674 #: gtk/gtkfilechooser.c:741
2675 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2676 msgstr "ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ സംവിധാനം പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന പ്രക്രിയ"
2677
2678 #: gtk/gtkfilechooser.c:747 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2679 msgid "Filter"
2680 msgstr "ഫില്‍റ്റര്‍"
2681
2682 #: gtk/gtkfilechooser.c:748
2683 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2684 msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിന് തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകളുടെ നിലവിലുളള ഫില്‍റ്റര്‍"
2685
2686 #: gtk/gtkfilechooser.c:753
2687 msgid "Local Only"
2688 msgstr "ലോക്കല്‍ മാത്രം"
2689
2690 #: gtk/gtkfilechooser.c:754
2691 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2692 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള്‍ ലോക്കല്‍ ഫയല്‍ മാത്രം ആകണമോ എന്ന്: URL"
2693
2694 #: gtk/gtkfilechooser.c:759
2695 msgid "Preview widget"
2696 msgstr "വിഡ്ജറ്റ് ക്രമീകരിക്കുന്നതിന് മുന്പ് സ്ക്രീനില്‍ കാണുക"
2697
2698 #: gtk/gtkfilechooser.c:760
2699 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2700 msgstr "കണ്ടുനോക്കുന്നതിനായി പ്രയോഗം വിഡ്ജറ്റ് നല്‍കുന്നു."
2701
2702 #: gtk/gtkfilechooser.c:765
2703 msgid "Preview Widget Active"
2704 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്‍റെ പ്രവര്‍ത്തനം പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുന്നതിന് മുന്പ് കാണുക"
2705
2706 #: gtk/gtkfilechooser.c:766
2707 msgid ""
2708 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2709 msgstr "കണ്ടുനോക്കുന്നതിനായി പ്രയോഗം നല്‍കുന്ന വിഡ്ജറ്റ് കാണിക്കണമോ എന്നു്."
2710
2711 #: gtk/gtkfilechooser.c:771
2712 msgid "Use Preview Label"
2713 msgstr "ക്രമീകരിക്കുന്നതിന് മുന്പ് ലേബല്‍ കാണുക"
2714
2715 #: gtk/gtkfilechooser.c:772
2716 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2717 msgstr "പ്രിവ്യൂ കാണിക്കുന്ന ഫയലിന്റെ പേരിനൊപ്പം സ്റ്റോക്ക് ലേബല്‍ കാണിക്കണമോ എന്നു്."
2718
2719 #: gtk/gtkfilechooser.c:777
2720 msgid "Extra widget"
2721 msgstr "അധികമായ വിഡ്ജറ്റ്"
2722
2723 #: gtk/gtkfilechooser.c:778
2724 msgid "Application supplied widget for extra options."
2725 msgstr "അധികമായുളള ഉപാധികള്‍ക്കായി പ്രയോഗം നല്‍കുന്ന വിഡ്ജറ്റുകള്‍."
2726
2727 #: gtk/gtkfilechooser.c:783 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2728 msgid "Select Multiple"
2729 msgstr "അനവധി തിരഞ്ഞടുക്കുക"
2730
2731 #: gtk/gtkfilechooser.c:784
2732 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2733 msgstr "അനവധി ഫയലുകള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കുന്നത് അനുവദിക്കണമോ എന്ന്"
2734
2735 #: gtk/gtkfilechooser.c:790
2736 msgid "Show Hidden"
2737 msgstr "അദൃശ്യമായവ കാണിക്കുക"
2738
2739 #: gtk/gtkfilechooser.c:791
2740 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2741 msgstr "അദൃശ്യമായവ ഫയലുകളും ഫോള്‍ഡറുകളും പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കണമോ എന്ന്"
2742
2743 #: gtk/gtkfilechooser.c:806
2744 msgid "Do overwrite confirmation"
2745 msgstr "മാറ്റി എഴുത്ത് പ്രക്രിയ ഉറപ്പ് വരുത്തുക"
2746
2747 #: gtk/gtkfilechooser.c:807
2748 msgid ""
2749 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2750 "dialog if necessary."
2751 msgstr ""
2752 "ആവശ്യമെങ്കില്‍, സുരക്ഷ മോഡില്‍ ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍ സംവിധാനം മാറ്റഎഴുതുന്നതിനുള്ള ഉറപ്പാക്കല്‍ ഡയലോഗ് "
2753 "നല്‍കുമോ എന്നു്"
2754
2755 #: gtk/gtkfilechooser.c:823
2756 #, fuzzy
2757 msgid "Allow folder creation"
2758 msgstr "ഫോള്‍ഡറുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതു് അനുവദിക്കുക"
2759
2760 #: gtk/gtkfilechooser.c:824
2761 msgid ""
2762 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
2763 "folders."
2764 msgstr ""
2765 "ഓപ്പണ്‍ മോഡിലുള്ള ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍ സംവിധാനം പുതിയ ഫോള്‍ഡറുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമാക്കുമോ എന്നു്."
2766
2767 #: gtk/gtkfixed.c:98 gtk/gtklayout.c:605
2768 msgid "X position"
2769 msgstr "X സ്ഥാനം"
2770
2771 #: gtk/gtkfixed.c:99 gtk/gtklayout.c:606
2772 msgid "X position of child widget"
2773 msgstr "ചൈള്‍ഡ് വിഡ്ജറ്റിന്‍റെ X സ്ഥാനം"
2774
2775 #: gtk/gtkfixed.c:108 gtk/gtklayout.c:615
2776 msgid "Y position"
2777 msgstr "Y സ്ഥാനം"
2778
2779 #: gtk/gtkfixed.c:109 gtk/gtklayout.c:616
2780 msgid "Y position of child widget"
2781 msgstr "ചൈള്‍ഡ് വിഡ്ജറ്റിന്‍റെ Y സ്ഥാനം"
2782
2783 #: gtk/gtkfontbutton.c:141
2784 msgid "The title of the font selection dialog"
2785 msgstr "ലിപി തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ ഡയലോഗിന്‍റെ തലക്കെട്ട്"
2786
2787 #: gtk/gtkfontbutton.c:156 gtk/gtkfontsel.c:223
2788 msgid "Font name"
2789 msgstr "ലിപിയുടെ പേര്"
2790
2791 #: gtk/gtkfontbutton.c:157
2792 msgid "The name of the selected font"
2793 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത് ലിപിയുടെ പേര്"
2794
2795 #: gtk/gtkfontbutton.c:158
2796 msgid "Sans 12"
2797 msgstr "സാന്‍സ് 12"
2798
2799 #: gtk/gtkfontbutton.c:173
2800 msgid "Use font in label"
2801 msgstr "ലേബലിന്‍ ലിപി ഉപയോഗിക്കുക"
2802
2803 #: gtk/gtkfontbutton.c:174
2804 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2805 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ലിപിയില്‍ ലേബല്‍ രൂപപ്പെടുത്തിയോ എന്ന്"
2806
2807 #: gtk/gtkfontbutton.c:189
2808 msgid "Use size in label"
2809 msgstr "ലേബലില്‍ വലിപ്പം ഉപയോഗിക്കുക"
2810
2811 #: gtk/gtkfontbutton.c:190
2812 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2813 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത് ലിപിയുടെ വലിപ്പത്തില്‍ ലേബല്‍ രൂപപ്പെടുത്തിയോ എന്ന്"
2814
2815 #: gtk/gtkfontbutton.c:206
2816 msgid "Show style"
2817 msgstr "ശൈലി കാണിക്കുക"
2818
2819 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
2820 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2821 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ലിപിയുടെ ശൈലി ലേബലില്‍ കാണിക്കുന്നുണ്ടോ എന്ന്"
2822
2823 #: gtk/gtkfontbutton.c:222
2824 msgid "Show size"
2825 msgstr "വലിപ്പം കാണിക്കുക"
2826
2827 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
2828 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2829 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ലിപിയുടെ വലിപ്പം ലേബലില്‍ കാണിക്കുന്നുണ്ടോ എന്ന്"
2830
2831 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2832 msgid "The string that represents this font"
2833 msgstr "ഈ അക്ഷരസഞ്ചയത്തിനെ സൂചിപ്പിക്കുന്ന സ്ട്രിങ്"
2834
2835 #: gtk/gtkfontsel.c:230
2836 msgid "Preview text"
2837 msgstr "ടെക്സ്റ്റ് സ്ക്രീനില്‍ കാണുക"
2838
2839 #: gtk/gtkfontsel.c:231
2840 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2841 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ലിപി വിവരിക്കുന്നതിനായി പ്രദര്‍ശത്തനത്തിനുളള ടെക്സ്റ്റ്"
2842
2843 #: gtk/gtkframe.c:131
2844 msgid "Text of the frame's label"
2845 msgstr "ഫ്രെയിമിന്‍റെ ലേബലിലുളള ടെക്സ്റ്റ്"
2846
2847 #: gtk/gtkframe.c:138
2848 msgid "Label xalign"
2849 msgstr "xalign ലേബല്‍"
2850
2851 #: gtk/gtkframe.c:139
2852 msgid "The horizontal alignment of the label"
2853 msgstr "ലേബലിന്‍റെ ഇടത്ത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള ക്രമീകരണം"
2854
2855 #: gtk/gtkframe.c:147
2856 msgid "Label yalign"
2857 msgstr "yalign ലേബല്‍"
2858
2859 #: gtk/gtkframe.c:148
2860 msgid "The vertical alignment of the label"
2861 msgstr "ലേബലിന്‍റെ മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കുളള ക്രമീകരണം"
2862
2863 #: gtk/gtkframe.c:156
2864 msgid "Frame shadow"
2865 msgstr "ഫ്രെയിം ഷാഡോ"
2866
2867 #: gtk/gtkframe.c:157
2868 msgid "Appearance of the frame border"
2869 msgstr "ഫ്രെയിം അതിരിന്‍റെ രൂപം"
2870
2871 #: gtk/gtkframe.c:166
2872 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2873 msgstr "സാധാരണയുളള ഫ്രെയിം ലേബലിന്‍റെ സ്ഥാനത്ത് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്ന വിഡ്ജറ്റ്"
2874
2875 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2876 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2877 msgstr "കണ്‍ട്ടെയിനറിന് ചുറ്റുമുളള ഷാഡോയുടെ രൂപം"
2878
2879 #: gtk/gtkhandlebox.c:191
2880 msgid "Handle position"
2881 msgstr "സ്ഥാനം കൈകാര്യം ചെയ്യക"
2882
2883 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2884 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2885 msgstr "ചൈള്‍ഡ് വിഡ്ജറ്റ് അനുസരിച്ചു് ഹാന്‍ഡിലിന്റെ സ്ഥാനം"
2886
2887 #: gtk/gtkhandlebox.c:200
2888 msgid "Snap edge"
2889 msgstr "സ്നാപ് എഡ്ജ്"
2890
2891 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2892 msgid ""
2893 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2894 "handlebox"
2895 msgstr "ഹാന്‍ഡില്‍ബോക്സ് ഡോക്ക് ചെയ്യുന്നതിനായുള്ള ഡോക്കിങ് പോയിന്റിനൊപ്പമുള്ള ഹാന്‍ഡില്‍ബോക്സിന്റെ വശം"
2896
2897 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2898 msgid "Snap edge set"
2899 msgstr "സ്നാപ് എഡ്ജ് സെറ്റ്"
2900
2901 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2902 msgid ""
2903 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2904 "handle_position"
2905 msgstr ""
2906 "ഏതു് ഉപയോഗിക്കണം - snap_edge വിശേഷത അല്ലെങ്കില്‍ handle_position-ല്‍ ലഭ്യമായ മൂല്ല്യം"
2907
2908 #: gtk/gtkhandlebox.c:217
2909 msgid "Child Detached"
2910 msgstr "ചൈള്‍ഡ് വേര്‍പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
2911
2912 #: gtk/gtkhandlebox.c:218
2913 msgid ""
2914 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2915 "detached."
2916 msgstr "ഹാന്‍ഡില്‍ബോക്സിന്റെ ചൈള്‍ഡ് ചേര്‍ത്തിട്ടുണ്ടോ എന്നു് സൂചിപ്പിക്കുന്ന ബൂളിയന്‍ മൂല്ല്യം."
2917
2918 #: gtk/gtkiconview.c:550
2919 msgid "Selection mode"
2920 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ രീതി"
2921
2922 #: gtk/gtkiconview.c:551
2923 msgid "The selection mode"
2924 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ രീതി"
2925
2926 #: gtk/gtkiconview.c:569
2927 msgid "Pixbuf column"
2928 msgstr "Pixbuf നിര"
2929
2930 #: gtk/gtkiconview.c:570
2931 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2932 msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ pixbuf മോഡല്‍ കോളം ഉപയോഗിച്ചു് എവിടെ നിന്നും ലഭ്യമക്കണം"
2933
2934 #: gtk/gtkiconview.c:588
2935 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2936 msgstr "വാചകം മോഡല്‍ കോളം ഉപയോഗിച്ചു് എവിടെ നിന്നും ലഭ്യമക്കണം"
2937
2938 #: gtk/gtkiconview.c:607
2939 msgid "Markup column"
2940 msgstr "മാര്‍ക്കപ്പ് നിര"
2941
2942 #: gtk/gtkiconview.c:608
2943 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2944 msgstr "പാങ്കോ മാര്‍ക്കപ്പ് ഉപയോഗിക്കുന്നെങ്കില്‍ വാചകം ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള മോഡല്‍ നിര"
2945
2946 #: gtk/gtkiconview.c:615
2947 msgid "Icon View Model"
2948 msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ ദൃശ്യ മാതൃക"
2949
2950 #: gtk/gtkiconview.c:616
2951 msgid "The model for the icon view"
2952 msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ ദൃശ്യത്തിനുള്ള മാതൃക"
2953
2954 #: gtk/gtkiconview.c:632
2955 msgid "Number of columns"
2956 msgstr "നിരകളുടെ എണ്ണം"
2957
2958 #: gtk/gtkiconview.c:633
2959 msgid "Number of columns to display"
2960 msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള നിരകളുടെ എണ്ണം"
2961
2962 #: gtk/gtkiconview.c:650
2963 msgid "Width for each item"
2964 msgstr "ഓരോ വസ്തുവിന്‍റേയും വീതി"
2965
2966 #: gtk/gtkiconview.c:651
2967 msgid "The width used for each item"
2968 msgstr "ഓരോ വസ്തുവിനും ഉപയോഗിക്കുന്ന വീതി"
2969
2970 #: gtk/gtkiconview.c:667
2971 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2972 msgstr "ഒരു വസ്തുവിന്‍റെ സെല്ലുകളുടെ ഇടയിലുളള സ്ഥലം"
2973
2974 #: gtk/gtkiconview.c:682
2975 msgid "Row Spacing"
2976 msgstr "വരികളുടെ ഇടയിലുളള സ്ഥലം"
2977
2978 #: gtk/gtkiconview.c:683
2979 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2980 msgstr "ഗ്രിഡ് വരികളുടെ ഇടയില്‍ ചേര്‍ക്കുന്ന സ്ഥലം"
2981
2982 #: gtk/gtkiconview.c:698
2983 msgid "Column Spacing"
2984 msgstr "നിരകളുടെ ഇടയിലുളള സ്ഥലം"
2985
2986 #: gtk/gtkiconview.c:699
2987 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2988 msgstr "ഗ്രിഡ് നിരകളുടെ ഇടയില്‍ ചേര്‍ക്കുന്ന സ്ഥലം"
2989
2990 #: gtk/gtkiconview.c:714
2991 msgid "Margin"
2992 msgstr "മാര്‍ജിന്‍"
2993
2994 #: gtk/gtkiconview.c:715
2995 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2996 msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ ദൃശ്യത്തിന്റെ അതിരുകളില്‍ നല്‍കിയിരിക്കുന്ന സ്ഥലം"
2997
2998 #: gtk/gtkiconview.c:730
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Item Orientation"
3001 msgstr "സംവേദനം"
3002
3003 #: gtk/gtkiconview.c:731
3004 msgid ""
3005 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3006 msgstr "ഓരോ വസ്തുവിനുമുള്ള വാചകവും ചിഹ്നവും എങ്ങനെ സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്നു"
3007
3008 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
3009 msgid "Reorderable"
3010 msgstr "പുനഃകൃമീകരിക്കാവുന്നത്"
3011
3012 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:612
3013 msgid "View is reorderable"
3014 msgstr "കാഴ്ച പുനഃകൃമീകരിക്കാവുന്നതാണ്"
3015
3016 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:762
3017 msgid "Tooltip Column"
3018 msgstr "ടൂള്‍ടിപ്പ് കോളം"
3019
3020 #: gtk/gtkiconview.c:756
3021 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3022 msgstr "വസ്തുക്കള്‍ക്കുള്ള ടൂള്‍ടിപ്പ് വാചകങ്ങള്‍ അടങ്ങുന്ന മോഡലിന്‍റെ നിര."
3023
3024 #: gtk/gtkiconview.c:773
3025 msgid "Item Padding"
3026 msgstr "ഐറ്റം പാഡിങ്"
3027
3028 #: gtk/gtkiconview.c:774
3029 msgid "Padding around icon view items"
3030 msgstr "Padding around icon view items"
3031
3032 #: gtk/gtkiconview.c:783
3033 msgid "Selection Box Color"
3034 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ ബോക്സിന്‍റെ നിറം"
3035
3036 #: gtk/gtkiconview.c:784
3037 msgid "Color of the selection box"
3038 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ ബോക്സിന്‍റെ നിറം"
3039
3040 #: gtk/gtkiconview.c:790
3041 msgid "Selection Box Alpha"
3042 msgstr "ആല്‍ഫാ തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ ബോക്സ്"
3043
3044 #: gtk/gtkiconview.c:791
3045 msgid "Opacity of the selection box"
3046 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ബോക്സിന്‍റെ അതാര്യത"
3047
3048 #: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:212
3049 msgid "Pixbuf"
3050 msgstr "Pixbuf"
3051
3052 #: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:213
3053 msgid "A GdkPixbuf to display"
3054 msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള GdkPixbuf"
3055
3056 #: gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkrecentmanager.c:290 gtk/gtkstatusicon.c:220
3057 msgid "Filename"
3058 msgstr "ഫയലിന്‍റെ പേര്"
3059
3060 #: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:221
3061 msgid "Filename to load and display"
3062 msgstr "ലോഡ് ചെയ്ത് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള ഫയലിന്‍റെ പേര്"
3063
3064 #: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:229
3065 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3066 msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള സ്റ്റോക്ക് ഇമേജിന്‍റെ സ്റ്റോക്ക് ID"
3067
3068 #: gtk/gtkimage.c:252
3069 msgid "Icon set"
3070 msgstr "പ്രതിരൂപങ്ങളുടെ ശേഖരം"
3071
3072 #: gtk/gtkimage.c:253
3073 msgid "Icon set to display"
3074 msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള പ്രതിരൂപങ്ങളുടെ ശേഖരം"
3075
3076 #: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkscalebutton.c:230 gtk/gtktoolbar.c:494
3077 #: gtk/gtktoolpalette.c:1003
3078 msgid "Icon size"
3079 msgstr "പ്രതിരൂപത്തിന്‍റെ വലിപ്പം"
3080
3081 #: gtk/gtkimage.c:261
3082 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3083 msgstr ""
3084 "സ്റ്റോക്ക് ചിഹ്നം, ചിഹ്നങ്ങളുടെ കൂട്ടം അല്ലെങ്കില്‍ പേരുള്ള ചിഹ്ന എന്നിവയ്ക്കുള്ള സിംബോളിക് വലിപ്പം"
3085
3086 #: gtk/gtkimage.c:277
3087 msgid "Pixel size"
3088 msgstr "പിക്സലിന്‍റെ വലിപ്പം"
3089
3090 #: gtk/gtkimage.c:278
3091 msgid "Pixel size to use for named icon"
3092 msgstr "നാമമുളള പ്രതിരൂപങ്ങള്‍ക്കുളള പിക്സലിന്‍റെ വലിപ്പം"
3093
3094 #: gtk/gtkimage.c:286
3095 msgid "Animation"
3096 msgstr "ആനിമേഷന്‍"
3097
3098 #: gtk/gtkimage.c:287
3099 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3100 msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള GdkPixbufAnimation"
3101
3102 #: gtk/gtkimage.c:327 gtk/gtkstatusicon.c:260
3103 msgid "Storage type"
3104 msgstr "സംഭരണ രീതി"
3105
3106 #: gtk/gtkimage.c:328 gtk/gtkstatusicon.c:261
3107 msgid "The representation being used for image data"
3108 msgstr "ഇമേജ് ഡേറ്റായ്ക്കുപയോഗിക്കുന്ന മാതൃക"
3109
3110 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
3111 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3112 msgstr "മെനു ടെക്സ്റ്റിന് ശേഷം കാണപ്പെടേണ്ട ചൈള്‍ഡ് വിഡ്ജറ്റ്"
3113
3114 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:154
3115 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3116 msgstr "ഒരു സ്റ്റോക്ക് മെനു വസ്തു ഉണ്ടാക്കുന്നതിനായി ലേബല്‍ വാചകം ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്"
3117
3118 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:187 gtk/gtkmenu.c:540
3119 msgid "Accel Group"
3120 msgstr "ആക്സല്‍ ഗ്രൂപ്പ്"
3121
3122 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:188
3123 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3124 msgstr "സ്റ്റോക്ക് ആക്സിലറേറ്റര്‍ കീകള്‍ക്കുള്ള ആക്സല്‍ ഗ്രൂപ്പ്"
3125
3126 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:193
3127 msgid "Show menu images"
3128 msgstr "മെനു ഇമേജുകള്‍ കാണിക്കുക"
3129
3130 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:194
3131 msgid "Whether images should be shown in menus"
3132 msgstr "മെനുവില്‍ ഇമേജുകള്‍ കാണിക്കണമോ എന്ന്"
3133
3134 #: gtk/gtkinfobar.c:375 gtk/gtkmessagedialog.c:201
3135 msgid "Message Type"
3136 msgstr "സന്ദേശ തരം"
3137
3138 #: gtk/gtkinfobar.c:376 gtk/gtkmessagedialog.c:202
3139 msgid "The type of message"
3140 msgstr "സന്ദേശ തരം"
3141
3142 #: gtk/gtkinfobar.c:431
3143 msgid "Width of border around the content area"
3144 msgstr "ഉള്ളടക്കത്തിനുള്ള സ്ഥലത്തിന്റെ അതിരുകളുടെ വീതി"
3145
3146 #: gtk/gtkinfobar.c:448
3147 msgid "Spacing between elements of the area"
3148 msgstr "സ്ഥലത്തിലുള്ള എലമെന്റുകള്‍ തമ്മിലുള്ള വിടവു്"
3149
3150 #: gtk/gtkinfobar.c:480
3151 msgid "Width of border around the action area"
3152 msgstr "പ്രധാന സ്ഥലത്തിനു് ചുറ്റുമുളള അതിരിന്റെ വീതി"
3153
3154 #: gtk/gtkinvisible.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:175 gtk/gtkstatusicon.c:279
3155 #: gtk/gtkwindow.c:693
3156 msgid "Screen"
3157 msgstr "സ്ക്രീന്‍"
3158
3159 #: gtk/gtkinvisible.c:90 gtk/gtkwindow.c:694
3160 msgid "The screen where this window will be displayed"
3161 msgstr "ഈ ജാലകം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള ജാലകം"
3162
3163 #: gtk/gtklabel.c:550
3164 msgid "The text of the label"
3165 msgstr "ലേബലിന്‍റെ ടെക്സ്റ്റ്"
3166
3167 #: gtk/gtklabel.c:557
3168 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3169 msgstr "ലേബലിന്റെ വാചകത്തിനുള്ള സ്റ്റൈല്‍ സവിശേഷതകളുടെ പട്ടിക"
3170
3171 #: gtk/gtklabel.c:578 gtk/gtktexttag.c:335 gtk/gtktextview.c:685
3172 msgid "Justification"
3173 msgstr "ഖണ്ഡികയുടെ ഇടതും വലതും ക്രമീകരിക്കല്‍"
3174
3175 #: gtk/gtklabel.c:579
3176 msgid ""
3177 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3178 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3179 "GtkMisc::xalign for that"
3180 msgstr ""
3181 "ലേബലിലുള്ള വാചകത്തിന്റെ വരികളുടെ അലൈന്‍മെന്റ്. ഇതു് ലേബലിന്റെ അലൈന്‍മെന്റിനെ ബാധിക്കുന്നില്ല. "
3182 "ഇതിനായി GtkMisc::xalign കാണുക."
3183
3184 #: gtk/gtklabel.c:587
3185 msgid "Pattern"
3186 msgstr "മാതൃക"
3187
3188 #: gtk/gtklabel.c:588
3189 msgid ""
3190 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3191 "to underline"
3192 msgstr "സ്ട്രിങില്‍ _ ഉള്ള സ്ഥലങ്ങള്‍, വാചകത്തില്‍ അടിവരയിടുവാനുള്ള അക്ഷരങ്ങളെ സൂചിപ്പിക്കുന്നു"
3193
3194 #: gtk/gtklabel.c:595
3195 msgid "Line wrap"
3196 msgstr "വരി ഇഴപിരി"
3197
3198 #: gtk/gtklabel.c:596
3199 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3200 msgstr "സജ്ജമെങ്കില്‍, വചകം വളരെ വീതിയുണ്ടെങ്കില്‍ വരികള്‍ റാപ്പ് ചെയ്യുക"
3201
3202 #: gtk/gtklabel.c:611
3203 msgid "Line wrap mode"
3204 msgstr "ലൈന്‍ റാപ്പ് രീതി"
3205
3206 #: gtk/gtklabel.c:612
3207 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3208 msgstr "റാപ്പ് സജ്ജമെങ്കില്‍, ലൈന്‍ റൈപ്പിങിനെ നിയന്ത്രിക്കുന്നു"
3209
3210 #: gtk/gtklabel.c:619
3211 msgid "Selectable"
3212 msgstr "തിരഞ്ഞെടുക്കാവുന്ന"
3213
3214 #: gtk/gtklabel.c:620
3215 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3216 msgstr "ലേബലിലുളള ടെക്സ്റ്റ് മൌസ് ഉപയോഗിച്ച് തിരഞ്ഞെടുക്കാന്‍ സാധ്യമോ എന്ന്"
3217
3218 #: gtk/gtklabel.c:626
3219 msgid "Mnemonic key"
3220 msgstr "ന്യുമോണിക് കീ"
3221
3222 #: gtk/gtklabel.c:627
3223 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3224 msgstr "ഈ ലേബലിനുളള ന്യൂമോണിക്ക് ആക്സലറേറ്റര്‍ കീ"
3225
3226 #: gtk/gtklabel.c:635
3227 msgid "Mnemonic widget"
3228 msgstr "ന്യൂമോണിക് വിഡ്ജറ്റ്"
3229
3230 #: gtk/gtklabel.c:636
3231 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3232 msgstr "ലേബലിന്‍റെ ന്യൂമോണിക് കീ അമര്‍ത്തപ്പെടുന്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കേണ്ട വിഡ്ജറ്റ്"
3233
3234 #: gtk/gtklabel.c:682
3235 msgid ""
3236 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3237 "enough room to display the entire string"
3238 msgstr ""
3239 "സ്ട്രിങ് പൂര്‍ണ്ണമായി കാണിക്കുവാനുള്ള സ്ഥലം ലേബലില്‍ ലഭ്യമല്ലെങ്കില്‍, സ്ട്രിങ് ellipsize "
3240 "ചെയ്യുന്നതിനു് ഉചിതമായ സ്ഥലം"
3241
3242 #: gtk/gtklabel.c:723
3243 msgid "Single Line Mode"
3244 msgstr "ഒരു വരിയില്‍ എന്ന രീതി"
3245
3246 #: gtk/gtklabel.c:724
3247 msgid "Whether the label is in single line mode"
3248 msgstr "ലേബല്‍ ഒരു വരി എന്ന രീതിയിലാണോ എന്ന്"
3249
3250 #: gtk/gtklabel.c:741
3251 msgid "Angle"
3252 msgstr "ആങ്കിള്‍"
3253
3254 #: gtk/gtklabel.c:742
3255 msgid "Angle at which the label is rotated"
3256 msgstr "ലേബല്‍ തിരിക്കുന്ന ആങ്കിള്‍"
3257
3258 #: gtk/gtklabel.c:764
3259 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3260 msgstr "ലേബലിന് ആവശ്യമുളള ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ വീതി അക്ഷരങ്ങളില്‍"
3261
3262 #: gtk/gtklabel.c:782
3263 msgid "Track visited links"
3264 msgstr "സന്ദര്‍ശിച്ച കണ്ണികള്‍ നിരീക്ഷിക്കുക"
3265
3266 #: gtk/gtklabel.c:783
3267 msgid "Whether visited links should be tracked"
3268 msgstr "സന്ദര്‍ശിച്ചിട്ടുള്ള കണ്ണികള്‍ നിരീക്ഷിക്കണമോ എന്നു്"
3269
3270 #: gtk/gtklabel.c:904
3271 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3272 msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന ലേബലിനു് ശ്രദ്ധ ലഭ്യമാകുമ്പോള്‍ ഉള്ളടക്കം തെരഞ്ഞെടുക്കണമോ എന്നു്"
3273
3274 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:142
3275 msgid "Horizontal adjustment"
3276 msgstr "ഇടത്ത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള ക്രമീകരണം"
3277
3278 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
3279 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3280 msgstr "ഇടത്ത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള സ്ഥാനത്തിന്‍റെ GtkAdjustment"
3281
3282 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkviewport.c:150
3283 msgid "Vertical adjustment"
3284 msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കുളള ക്രമീകരണം"
3285
3286 #: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkscrolledwindow.c:251
3287 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3288 msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കുളള സ്ഥാനത്തിന്‍റെ GtkAdjustment"
3289
3290 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
3291 msgid "Width"
3292 msgstr "വീതി"
3293
3294 #: gtk/gtklayout.c:642
3295 msgid "The width of the layout"
3296 msgstr "ലേയൌട്ടിന്‍റെ വീതി"
3297
3298 #: gtk/gtklayout.c:650
3299 msgid "Height"
3300 msgstr "ഉയരം"
3301
3302 #: gtk/gtklayout.c:651
3303 msgid "The height of the layout"
3304 msgstr "ലേയൌട്ടിന്‍റെ ഉയരം"
3305
3306 #: gtk/gtklinkbutton.c:162
3307 msgid "URI"
3308 msgstr "യുആര്‍ഐ"
3309
3310 #: gtk/gtklinkbutton.c:163
3311 msgid "The URI bound to this button"
3312 msgstr "ഈ ബട്ടണിനുള്ള URI "
3313
3314 #: gtk/gtklinkbutton.c:177
3315 msgid "Visited"
3316 msgstr "സന്ദര്‍ശിച്ചിട്ടുള്ള"
3317
3318 #: gtk/gtklinkbutton.c:178
3319 msgid "Whether this link has been visited."
3320 msgstr "ഈ കണ്ണി സന്ദര്‍ശിച്ചിട്ടുണ്ടോ എന്ന്."
3321
3322 #: gtk/gtkmenubar.c:163
3323 msgid "Pack direction"
3324 msgstr "പാക്ക് ചെയ്യുന്ന ദിശ"
3325
3326 #: gtk/gtkmenubar.c:164
3327 msgid "The pack direction of the menubar"
3328 msgstr "മെനുബാറിന്‍റെ പാക് ചെയ്യുന്ന ദിശ"
3329
3330 #: gtk/gtkmenubar.c:180
3331 msgid "Child Pack direction"
3332 msgstr "ചൈള്‍ഡ് പാക്ക് ചെയ്യുന്ന ദിശ"
3333
3334 #: gtk/gtkmenubar.c:181
3335 msgid "The child pack direction of the menubar"
3336 msgstr "മെനുബാറിന്‍റെ ചൈള്‍ഡ് പാക് ചെയ്യുന്ന ദിശ"
3337
3338 #: gtk/gtkmenubar.c:190
3339 msgid "Style of bevel around the menubar"
3340 msgstr "മെനുബാറിനു് ചുറ്റുമുള്ള അതിരിന്റെ ശൈലി"
3341
3342 #: gtk/gtkmenubar.c:197 gtk/gtktoolbar.c:544
3343 msgid "Internal padding"
3344 msgstr "ആന്തരിക പാഡിങ്"
3345
3346 #: gtk/gtkmenubar.c:198
3347 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3348 msgstr "മെനുബാറിന്റെ നിഴലിനും മെനുവിലെ വസ്തുക്കള്‍ക്കും ഇടയിലുള്ള അതിരിന്റെ അളവു്"
3349
3350 #: gtk/gtkmenubar.c:205
3351 msgid "Delay before drop down menus appear"
3352 msgstr "ഡ്രോപ്പ് ഡൌണ്‍ മെനുകള്‍ കാണുന്നതിന് മുന്പുളള സമയം"
3353
3354 #: gtk/gtkmenubar.c:206
3355 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3356 msgstr "ഒരു മെനുവിന്‍റെ സബ്മെനുകള്‍ കാണുന്നതിന് മുന്പുളള സമയം"
3357
3358 #: gtk/gtkmenu.c:526
3359 msgid "The currently selected menu item"
3360 msgstr "ഇപ്പോള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത മെനു വസ്തു"
3361
3362 #: gtk/gtkmenu.c:541
3363 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3364 msgstr "മെനുവില്‍ ആക്സിലറേറ്റുകള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ആക്സല്‍ ഗ്രൂപ്പ്"
3365
3366 #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmenuitem.c:318
3367 msgid "Accel Path"
3368 msgstr "ആക്സല്‍ പാഥ്"
3369
3370 #: gtk/gtkmenu.c:556
3371 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3372 msgstr "ചൈള്‍ഡ് വസ്തുക്കള്‍ക്കായി ആക്സല്‍ പാഥുകള്‍ നിര്‍മ്മിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു ആക്സല്‍ പാഥ്"
3373
3374 #: gtk/gtkmenu.c:572
3375 msgid "Attach Widget"
3376 msgstr "വിഡ്ജറ്റ് ചേര്‍ക്കുക"
3377
3378 #: gtk/gtkmenu.c:573
3379 msgid "The widget the menu is attached to"
3380 msgstr "മെനു ചേര്‍ത്തിട്ടുള്ള വിഡ്ജറ്റ്"
3381
3382 #: gtk/gtkmenu.c:581
3383 msgid ""
3384 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3385 "off"
3386 msgstr "മെനു torn-off ചെയ്യുമ്പോള്‍ ജാലക നിരീക്ഷകന്‍ ലഭ്യമാക്കുന്ന തലക്കെട്ട്"
3387
3388 #: gtk/gtkmenu.c:595
3389 msgid "Tearoff State"
3390 msgstr "ടിയര്‍ ഓഫ് അവസ്ഥ"
3391
3392 #: gtk/gtkmenu.c:596
3393 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3394 msgstr "മെനു ടോര്‍ണ്‍ ഓഫ് ആണോ എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്ന ബൂളിയന്‍"
3395
3396 #: gtk/gtkmenu.c:610
3397 msgid "Monitor"
3398 msgstr "മോണിറ്റര്‍"
3399
3400 #: gtk/gtkmenu.c:611
3401 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3402 msgstr "മോണിറ്റര്‍ പോപ്പപ് ചെയ്യുന്ന മെനു"
3403
3404 #: gtk/gtkmenu.c:617
3405 msgid "Vertical Padding"
3406 msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കുളള പാഡിങ്"
3407
3408 #: gtk/gtkmenu.c:618
3409 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3410 msgstr "മെനുവിന്‍റെ മുകളിലും താഴെയുമുളള അധിക സ്ഥലം"
3411
3412 #: gtk/gtkmenu.c:640
3413 msgid "Reserve Toggle Size"
3414 msgstr "ടൊഗ്ഗിള്‍ വ്യാപ്തി സൂക്ഷിക്കുക"
3415
3416 #: gtk/gtkmenu.c:641
3417 msgid ""
3418 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3419 "icons"
3420 msgstr "ടൊഗ്ഗിളുകള്‍ക്കും ചിഹ്നങ്ങള്‍ക്കുമുള്ള സ്ഥലം മെനുവില്‍ ലഭ്യമാണോ എന്നു സൂചിപ്പിക്കുന്ന ബൂളിയന്‍"
3421
3422 #: gtk/gtkmenu.c:647
3423 msgid "Horizontal Padding"
3424 msgstr "ഇടത്ത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള പാഡിങ്"
3425
3426 #: gtk/gtkmenu.c:648
3427 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3428 msgstr "മെനുവിന്‍റെ ഇടത്തും വലത്തുമുളള അധികമായ സ്ഥലം"
3429
3430 #: gtk/gtkmenu.c:656
3431 msgid "Vertical Offset"
3432 msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കുളള ഓഫ്സെറ്റ്"
3433
3434 #: gtk/gtkmenu.c:657
3435 msgid ""
3436 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3437 "vertically"
3438 msgstr ""
3439 "ഒരു മെനു സബ്മെനു ആകുമ്പോള്‍, മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കുളള ഓഫ്‌സെറ്റ് ആകുന്ന പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം അനുസരിച്ച് "
3440 "സ്ഥാപിക്കുക"
3441
3442 #: gtk/gtkmenu.c:665
3443 msgid "Horizontal Offset"
3444 msgstr "ഇടത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള ഓഫ്സെറ്റ്"
3445
3446 #: gtk/gtkmenu.c:666
3447 msgid ""
3448 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3449 "horizontally"
3450 msgstr ""
3451 "ഒരു മെനു സബ്മെനു ആകുമ്പോള്‍, ഇടത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള ഓഫ്‌സെറ്റ് ആകുന്ന പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം അനുസരിച്ച് "
3452 "സ്ഥാപിക്കുക"
3453
3454 #: gtk/gtkmenu.c:674
3455 msgid "Double Arrows"
3456 msgstr "രണ്ട് ആരോ"
3457
3458 #: gtk/gtkmenu.c:675
3459 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3460 msgstr "സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുമ്പോള്‍, രണ്ടു് ആരോകളും എപ്പോഴും കാണിക്കുക."
3461
3462 #: gtk/gtkmenu.c:688
3463 msgid "Arrow Placement"
3464 msgstr "ആരോ സ്ഥാപനം"
3465
3466 #: gtk/gtkmenu.c:689
3467 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3468 msgstr "സ്ക്രോള്‍ ആരോ എവിടെ സ്ഥാപിക്കണമെന്നു് സൂചിപ്പിക്കുന്നു"
3469
3470 #: gtk/gtkmenu.c:697
3471 msgid "Left Attach"
3472 msgstr "ഇടത്ത് ചേര്‍ക്കുക"
3473
3474 #: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:193
3475 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3476 msgstr "ചൈള്‍ഡിന്‍റെ ഇടത്ത് ഭാഗത്തേക്ക് ചേര്‍ക്കേണ്ട നിരയുടെ എണ്ണം"
3477
3478 #: gtk/gtkmenu.c:705
3479 msgid "Right Attach"
3480 msgstr "വലത്ത് ചേര്‍ക്കുക"
3481
3482 #: gtk/gtkmenu.c:706
3483 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3484 msgstr "ചൈള്‍ഡിന്‍റെ വലത്ത് ഭാഗത്തേക്ക് ചേര്‍ക്കേണ്ട നിരയുടെ എണ്ണം"
3485
3486 #: gtk/gtkmenu.c:713
3487 msgid "Top Attach"
3488 msgstr "മുകളില്‍ ചേര്‍ക്കുക"
3489
3490 #: gtk/gtkmenu.c:714
3491 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3492 msgstr "ചൈള്‍ഡിന്‍റെ മുകള്‍ ഭാഗത്തേക്ക് ചേര്‍ക്കേണ്ട വരിയുടെ എണ്ണം"
3493
3494 #: gtk/gtkmenu.c:721
3495 msgid "Bottom Attach"
3496 msgstr "താഴെ ചേര്‍ക്കുക"
3497
3498 #: gtk/gtkmenu.c:722 gtk/gtktable.c:214
3499 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3500 msgstr "ചൈള്‍ഡിന്‍റെ താഴെ ഭാഗത്തേക്ക് ചേര്‍ക്കേണ്ട വരിയുടെ എണ്ണം"
3501
3502 #: gtk/gtkmenu.c:736
3503 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3504 msgstr "സ്ക്രോള്‍ ആരോയുടെ വലിപ്പം കുറയ്ക്കുന്നതിനുള്ള കോണ്‍സ്റ്റന്റ്"
3505
3506 #: gtk/gtkmenu.c:823
3507 msgid "Can change accelerators"
3508 msgstr "ആക്സലറേറ്ററുകള്‍ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമാണ്"
3509
3510 #: gtk/gtkmenu.c:824
3511 msgid ""
3512 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3513 msgstr "മെനു വസ്തുവിലുള്ള ഒരു കീ അമര്‍ത്തി മെനു ആക്സലറേറ്ററുകള്‍ മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമാണോ എന്നു്"
3514
3515 #: gtk/gtkmenu.c:829
3516 msgid "Delay before submenus appear"
3517 msgstr "സബ്മെനുകള്‍ കാണിക്കുന്നതിന് മുന്പുളള സമയം"
3518
3519 #: gtk/gtkmenu.c:830
3520 msgid ""
3521 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3522 msgstr "സബ്മെനു ലഭ്യമാക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് ഒരു മെനുവില്‍ പോയിന്റര്‍ ഉണ്ടാകേണ്ട ഏറ്റവും കൂറഞ്ഞ സമയം"
3523
3524 #: gtk/gtkmenu.c:837
3525 msgid "Delay before hiding a submenu"
3526 msgstr "ഒരു സബ്മെനു അദൃശ്യമാക്കുന്നതിനുളള മുമ്പുള്ള സമയം"
3527
3528 #: gtk/gtkmenu.c:838
3529 msgid ""
3530 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3531 "submenu"
3532 msgstr "ഒരു സബ്മെനുവിലേക്കു് പോയിന്റര്‍ നീങ്ങുമ്പോള്‍ അതു് അദൃശ്യമാക്കുന്നതിനുളള ‌മുമ്പുള്ള സമയം"
3533
3534 #: gtk/gtkmenuitem.c:285
3535 msgid "Right Justified"
3536 msgstr "വലത്ത് നിന്നും ആരംഭിക്കുക"
3537
3538 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3539 msgid ""
3540 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3541 msgstr "മെനുബാറിന്റെ വലത്തു് വശത്തേക്കു് മെനു വസ്തു സജ്ജമാക്കുന്നു"
3542
3543 #: gtk/gtkmenuitem.c:300
3544 msgid "Submenu"
3545 msgstr "സബ്മെനു"
3546
3547 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3548 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3549 msgstr "മെനു വസ്തുവിലേക്കു് ഘടിപ്പിച്ചിട്ടുള്ള സബ്മെനു, or NULL if it has none"
3550
3551 #: gtk/gtkmenuitem.c:319
3552 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3553 msgstr "മെനു വസ്തുവിന്റെ ആക്സിലറ്റേറര്‍ പാഥ് സജ്ജമാക്കുന്നു"
3554
3555 #: gtk/gtkmenuitem.c:334
3556 msgid "The text for the child label"
3557 msgstr "ചൈള്‍ഡ് ലേബലിനുള്ള വാചകം"
3558
3559 #: gtk/gtkmenuitem.c:397
3560 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3561 msgstr "മെനു വസ്തുവിനുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം അനുസരിച്ചുള്ള ആരോ ഉപയോഗിക്കുന്ന സ്ഥലം"
3562
3563 #: gtk/gtkmenuitem.c:410
3564 msgid "Width in Characters"
3565 msgstr "വീതി അക്ഷരങ്ങളില്‍ "
3566
3567 #: gtk/gtkmenuitem.c:411
3568 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3569 msgstr "മെനു വസ്തുവിന്റെ ഏറ്റവും കൂറഞ്ഞ വീതി, അക്ഷരങ്ങളില്‍"
3570
3571 #: gtk/gtkmenushell.c:379
3572 msgid "Take Focus"
3573 msgstr "ശ്രദ്ധ ലഭ്യമാക്കുക"
3574
3575 #: gtk/gtkmenushell.c:380
3576 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3577 msgstr "കീബോര്‍ഡിലേക്കുള്ള ശ്രദ്ധ മെനു കരസ്ഥമാക്കുന്നു എന്നു് നിശ്ചയിക്കുന്ന ഒരു ബൂളിയന്‍"
3578
3579 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3580 msgid "Menu"
3581 msgstr "മെനു"
3582
3583 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
3584 msgid "The dropdown menu"
3585 msgstr "ഡ്രോപ്പ് ഡൌണ്‍ മെനു"
3586
3587 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3588 msgid "Image/label border"
3589 msgstr "ഇമേജ്/ലേബലിന്‍റെ അതിര്"
3590
3591 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3592 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3593 msgstr "സന്ദേശത്തിനുള്ള ഡയലോഗിലുള്ള ലേബലിനും ചിത്രത്തിനും ചുറ്റുമുള്ള അതിരിന്റെ വീതി"
3594
3595 #: gtk/gtkmessagedialog.c:209
3596 msgid "Message Buttons"
3597 msgstr "സന്ദേശ ബട്ടണുകള്‍"
3598
3599 #: gtk/gtkmessagedialog.c:210
3600 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3601 msgstr "സന്ദേശ ഡയലോഗ് ബോക്സില്‍ കാണിക്കുന്ന ബട്ടണുകള്‍"
3602
3603 #: gtk/gtkmessagedialog.c:227
3604 msgid "The primary text of the message dialog"
3605 msgstr "സന്ദേശ ഡയലോഗ് ബോക്സില്‍ കാണിക്കുന്ന പ്രൈമറി ടെക്സ്റ്റ്"
3606
3607 #: gtk/gtkmessagedialog.c:242
3608 msgid "Use Markup"
3609 msgstr "മാര്‍ക്കപ്പ് ഉപയോഗിക്കുക"
3610
3611 #: gtk/gtkmessagedialog.c:243
3612 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3613 msgstr "തലക്കെട്ടിന്‍റെ പ്രാധമിക ടെക്സ്റ്റ് Pango മാര്‍ക്കപ്പില്‍ ഉല്‍പ്പെടുന്നു."
3614
3615 #: gtk/gtkmessagedialog.c:257
3616 msgid "Secondary Text"
3617 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി ടെക്സ്റ്റ്"
3618
3619 #: gtk/gtkmessagedialog.c:258
3620 msgid "The secondary text of the message dialog"
3621 msgstr "സന്ദേശ ഡയലോഗ് ബോക്സില്‍ കാണിക്കുന്ന സെക്കന്‍ഡറി ടെക്സ്റ്റ്"
3622
3623 #: gtk/gtkmessagedialog.c:273
3624 msgid "Use Markup in secondary"
3625 msgstr "സെക്കന്‍ഡറിയില്‍ മാര്‍ക്കപ്പ് ഉപയോഗിക്കുക"
3626
3627 #: gtk/gtkmessagedialog.c:274
3628 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3629 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി ടെക്സ്റ്റില്‍ ഉല്‍പ്പെടുന്ന Pango മാര്‍ക്കപ്പ്."
3630
3631 #: gtk/gtkmessagedialog.c:288
3632 msgid "Image"
3633 msgstr "ഇമേജ്"
3634
3635 #: gtk/gtkmessagedialog.c:289
3636 msgid "The image"
3637 msgstr "ഇമേജ്"
3638
3639 #: gtk/gtkmessagedialog.c:305
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Message area"
3642 msgstr "സന്ദേശ തരം"
3643
3644 #: gtk/gtkmessagedialog.c:306
3645 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: gtk/gtkmisc.c:91
3649 msgid "Y align"
3650 msgstr "Y align"
3651
3652 #: gtk/gtkmisc.c:92
3653 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3654 msgstr "0-ല്‍ (മുകള്‍ ഭാഗം) നിന്നും 1-ലേക്കുളള (താഴ് ഭാഗം) ക്രമീകരണം"
3655
3656 #: gtk/gtkmisc.c:101
3657 msgid "X pad"
3658 msgstr "X പാഡ്"
3659
3660 #: gtk/gtkmisc.c:102
3661 msgid ""
3662 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3663 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്‍റെ ഇടത്തും വലത്തും ചേര്‍ക്കുവാനുളള സ്ഥലം, പിക്സലില്‍"
3664
3665 #: gtk/gtkmisc.c:111
3666 msgid "Y pad"
3667 msgstr "Y പാഡ്"
3668
3669 #: gtk/gtkmisc.c:112
3670 msgid ""
3671 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3672 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്‍റെ മുകളിലും താഴെയും ചേര്‍ക്കുവാനുളള സ്ഥലം, പിക്സലില്‍"
3673
3674 #: gtk/gtkmountoperation.c:159
3675 msgid "Parent"
3676 msgstr "പേരന്റ്"
3677
3678 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3679 msgid "The parent window"
3680 msgstr "പേരന്റ് ജാലകം"
3681
3682 #: gtk/gtkmountoperation.c:167
3683 msgid "Is Showing"
3684 msgstr "കാണിക്കുന്നു"
3685
3686 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3687 msgid "Are we showing a dialog"
3688 msgstr "ഒരു ഡയലോഗ് കാണിക്കുന്നോ എന്നു്"
3689
3690 #: gtk/gtkmountoperation.c:176
3691 msgid "The screen where this window will be displayed."
3692 msgstr "ഈ ജാലകം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള സ്ക്രീന്‍."
3693
3694 #: gtk/gtknotebook.c:595
3695 msgid "Page"
3696 msgstr "പേജ്"
3697
3698 #: gtk/gtknotebook.c:596
3699 msgid "The index of the current page"
3700 msgstr "നിലവിലുള്ള താളിന്‍റെ സൂചിക"
3701
3702 #: gtk/gtknotebook.c:604
3703 msgid "Tab Position"
3704 msgstr "ടാബ് സ്ഥാനം"
3705
3706 #: gtk/gtknotebook.c:605
3707 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3708 msgstr "നോട്ട് ബുക്കിന്‍റെ ഏത് ഭാഗത്താണ് ടാബുളളത്"
3709
3710 #: gtk/gtknotebook.c:612
3711 msgid "Show Tabs"
3712 msgstr "ടാബുകള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"
3713
3714 #: gtk/gtknotebook.c:613
3715 #, fuzzy
3716 msgid "Whether tabs should be shown"
3717 msgstr "ടാബുകള്‍ കാണിക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
3718
3719 #: gtk/gtknotebook.c:619
3720 msgid "Show Border"
3721 msgstr "അതിരുകള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"
3722
3723 #: gtk/gtknotebook.c:620
3724 #, fuzzy
3725 msgid "Whether the border should be shown"
3726 msgstr "അതിരുകള്‍ കാണിക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
3727
3728 #: gtk/gtknotebook.c:626
3729 msgid "Scrollable"
3730 msgstr "നിരക്കിനീക്കാവുന്ന"
3731
3732 #: gtk/gtknotebook.c:627
3733 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3734 msgstr "TRUE എങ്കില്‍, അനവധി റ്റാബുകളുണ്ടെങ്കില്‍ സ്ക്രോള്‍ ആരോകള്‍ ചേര്‍ക്കുന്നു"
3735
3736 #: gtk/gtknotebook.c:633
3737 msgid "Enable Popup"
3738 msgstr "പോപ്പ് അപ്പ് സജ്ജമാക്കുക"
3739
3740 #: gtk/gtknotebook.c:634
3741 msgid ""
3742 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3743 "you can use to go to a page"
3744 msgstr ""
3745 "TRUE എങ്കില്‍, നോട്ട്ബുക്കില്‍ വലത്തുള്ള മൌസ് ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍, ഒരു മെനു ലഭ്യമാക്കുന്നു. ഇതു് നിങ്ങളെ "
3746 "ഒരു താളിലേക്കു് പോകുവാന്‍ സാധ്യമാക്കുന്നു."
3747
3748 #: gtk/gtknotebook.c:648
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Group Name"
3751 msgstr "ഗ്രൂപ്പിന്‍റെ ID"
3752
3753 #: gtk/gtknotebook.c:649
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Group name for tab drag and drop"
3756 msgstr "വലിച്ചിടുന്ന റ്റാബുകള്‍ക്കുള്ള ഗ്രൂപ്പ്"
3757
3758 #: gtk/gtknotebook.c:656
3759 msgid "Tab label"
3760 msgstr "ടാബ് ലേബല്‍"
3761
3762 #: gtk/gtknotebook.c:657
3763 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3764 msgstr "ചൈള്‍ഡിന്‍റെ ടാബ് ലേബലില്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്ന സ്ട്രിങ്"
3765
3766 #: gtk/gtknotebook.c:663
3767 msgid "Menu label"
3768 msgstr "മെനു ലേബല്‍"
3769
3770 #: gtk/gtknotebook.c:664
3771 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3772 msgstr "ചൈള്‍ഡിന്‍റെ മെനു എന്‍ട്രിയില്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്ന സ്ട്രിങ്"
3773
3774 #: gtk/gtknotebook.c:677
3775 msgid "Tab expand"
3776 msgstr "വികസിത ടാബ്"
3777
3778 #: gtk/gtknotebook.c:678
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Whether to expand the child's tab"
3781 msgstr "ചൈള്‍ഡിന്‍റെ ടാബ് വികസിപ്പിക്കണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
3782
3783 #: gtk/gtknotebook.c:684
3784 msgid "Tab fill"
3785 msgstr "ടാബ് നിറയ്ക്കുക"
3786
3787 #: gtk/gtknotebook.c:685
3788 #, fuzzy
3789 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
3790 msgstr "ചൈള്‍ഡിനുള്ള റ്റാബ് ലഭ്യമാക്കിയിട്ടുള്ള സ്ഥലം നിറയ്ക്കണമോ എന്നു്"
3791
3792 #: gtk/gtknotebook.c:691
3793 msgid "Tab pack type"
3794 msgstr "ടാബ് പാക് തരം"
3795
3796 #: gtk/gtknotebook.c:698
3797 msgid "Tab reorderable"
3798 msgstr "പുനഃസ്ഥാപിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായ ടാബ്"
3799
3800 #: gtk/gtknotebook.c:699
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
3803 msgstr "ഉപയോക്താവു് സജ്ജമാക്കുന്നതനുസരിച്ചു് റ്റാബിന്റെ ക്രമം മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമാണോ എന്നു്"
3804
3805 #: gtk/gtknotebook.c:705
3806 msgid "Tab detachable"
3807 msgstr "ടാബ് വേര്‍പ്പെടുത്തുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നത്"
3808
3809 #: gtk/gtknotebook.c:706
3810 msgid "Whether the tab is detachable"
3811 msgstr "ടാബ് വേര്‍പ്പെടുത്തുവാന്‍ സാധ്യമോ എന്ന്"
3812
3813 #: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:80
3814 msgid "Secondary backward stepper"
3815 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി ബാക്ക്‌വേര്‍ഡ് സ്റ്റെപ്പര്‍"
3816
3817 #: gtk/gtknotebook.c:722
3818 msgid ""
3819 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3820 msgstr "റ്റാബിനുള്ള സ്ഥലത്തിന്റെ എതിര്‍ വശത്തു് ഒരു സെക്കന്‍ഡ് ബാക്ക്‌വേര്‍ഡ് ആരോ കാണിക്കുക"
3821
3822 #: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:87
3823 msgid "Secondary forward stepper"
3824 msgstr "സെക്കന്‍ഡറി ഫോര്‍വേര്‍ഡ് സ്റ്റെപ്പര്‍"
3825
3826 #: gtk/gtknotebook.c:738
3827 msgid ""
3828 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3829 msgstr "റ്റാബിനുള്ള സ്ഥലത്തിന്റെ എതിര്‍ വശത്തു് ഒരു സെക്കന്‍ഡ് ഫോര്‍വേര്‍ഡ് ആരോ കാണിക്കുക"
3830
3831 #: gtk/gtknotebook.c:752 gtk/gtkscrollbar.c:66
3832 msgid "Backward stepper"
3833 msgstr "പുറകോട്ടുളള സ്റ്റെപ്പര്‍"
3834
3835 #: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:67
3836 msgid "Display the standard backward arrow button"
3837 msgstr "സാധാരണയായ പുറകോട്ടുളള ആരോ ബട്ടണ്‍ കാണിക്കണമോ എന്ന്"
3838
3839 #: gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkscrollbar.c:73
3840 msgid "Forward stepper"
3841 msgstr "മുന്പോട്ടുളള സ്റ്റെപ്പര്‍"
3842
3843 #: gtk/gtknotebook.c:768 gtk/gtkscrollbar.c:74
3844 msgid "Display the standard forward arrow button"
3845 msgstr "സാധാരണയായ മുന്പോട്ടുളള ആരോ ബട്ടണ്‍ കാണിക്കണമോ എന്ന്"
3846
3847 #: gtk/gtknotebook.c:782
3848 msgid "Tab overlap"
3849 msgstr "ഒന്നിനു പുറത്തു് മറ്റൊരു റ്റാബ് "
3850
3851 #: gtk/gtknotebook.c:783
3852 msgid "Size of tab overlap area"
3853 msgstr "ഒന്നിനു പുറത്തു് മറ്റൊരു റ്റാബിനുള്ള സ്ഥലത്തിന്റെ വ്യാപ്തി"
3854
3855 #: gtk/gtknotebook.c:798
3856 msgid "Tab curvature"
3857 msgstr "റ്റാബിനുള്ള വളവു്"
3858
3859 #: gtk/gtknotebook.c:799
3860 msgid "Size of tab curvature"
3861 msgstr "റ്റാബിനുള്ള വളവിന്റെ വ്യാപ്തി"
3862
3863 #: gtk/gtknotebook.c:815
3864 msgid "Arrow spacing"
3865 msgstr "ആരോ വിടവു്"
3866
3867 #: gtk/gtknotebook.c:816
3868 msgid "Scroll arrow spacing"
3869 msgstr "സ്ക്രോള്‍ ആരോ വിടവു്"
3870
3871 #: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:319 gtk/gtktrayicon-x11.c:124
3872 msgid "Orientation"
3873 msgstr "സംവേദനം"
3874
3875 #: gtk/gtkorientable.c:64
3876 msgid "The orientation of the orientable"
3877 msgstr "The orientation of the orientable"
3878
3879 #: gtk/gtkpaned.c:271
3880 msgid ""
3881 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3882 msgstr "പെയിന്‍ഡ് സെപ്പറേറ്ററിന്റെ സ്ഥാനം, പിക്സലുകളില്‍ (0 - ഇടത്തു്/മുകളിലേക്കു് എന്നര്‍ത്ഥം)"
3883
3884 #: gtk/gtkpaned.c:280
3885 msgid "Position Set"
3886 msgstr "സ്ഥാനം കൂട്ടം"
3887
3888 #: gtk/gtkpaned.c:281
3889 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3890 msgstr "TRUE എങ്കില്‍ സ്ഥാനത്തിന്‍റെ സവിശേഷത ഉപയോഗിക്കണമെന്നാണ്"
3891
3892 #: gtk/gtkpaned.c:287
3893 msgid "Handle Size"
3894 msgstr "ഹാന്‍ഡിലിന്‍റെ‌ വലിപ്പം"
3895
3896 #: gtk/gtkpaned.c:288
3897 msgid "Width of handle"
3898 msgstr "ഹാന്‍ഡിലിന്‍റെ വീതി"
3899
3900 #: gtk/gtkpaned.c:304
3901 msgid "Minimal Position"
3902 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ സ്ഥാനം"
3903
3904 #: gtk/gtkpaned.c:305
3905 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3906 msgstr "\"സ്ഥാന\" സവിശേഷതയ്ക്കുളള ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ മൂല്ല്യം"
3907
3908 #: gtk/gtkpaned.c:322
3909 msgid "Maximal Position"
3910 msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ സ്ഥാനം"
3911
3912 #: gtk/gtkpaned.c:323
3913 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3914 msgstr "\"സ്ഥാന\" സവിശേഷതയ്ക്കുളള ഏറ്റവും കൂടിയ മൂല്ല്യം"
3915
3916 #: gtk/gtkpaned.c:340
3917 msgid "Resize"
3918 msgstr "വലിപ്പം മാറ്റുക"
3919
3920 #: gtk/gtkpaned.c:341
3921 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3922 msgstr "TRUE എങ്കില്‍, പെയിന്‍ഡ് വിഡ്ജറ്റിനൊപ്പം ചൈള്‍ഡ് വികസിക്കുകയും ചെറുതാകുകയും ചെയ്യുന്നു"
3923
3924 #: gtk/gtkpaned.c:356
3925 msgid "Shrink"
3926 msgstr "ചെറുതാക്കുക"
3927
3928 #: gtk/gtkpaned.c:357
3929 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3930 msgstr "TRUE എങ്കില്‍, ആവശ്യപ്പെട്ടതിനേക്കാള്‍ ചൈള്‍ഡിനെ ചെറുതാക്കാവുന്നതാണ്"
3931
3932 #: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:303
3933 msgid "Embedded"
3934 msgstr "എംബഡട്"
3935
3936 #: gtk/gtkplug.c:172
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Whether the plug is embedded"
3939 msgstr "പ്ളഗ്ഗ് എമ്പഡേഡ് ആണോ എന്ന്."
3940
3941 #: gtk/gtkplug.c:186
3942 msgid "Socket Window"
3943 msgstr "സോക്കറ്റ് ജാലകം"
3944
3945 #: gtk/gtkplug.c:187
3946 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3947 msgstr "പ്ലഗ്ഗ് ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്ന സോക്കറ്റിന്റെ ജാലകം"
3948
3949 #: gtk/gtkprinter.c:126
3950 msgid "Name of the printer"
3951 msgstr "പ്രിന്‍ററിന്‍റെ പേര്"
3952
3953 #: gtk/gtkprinter.c:132
3954 msgid "Backend"
3955 msgstr "ബാക്കെന്‍ഡ്"
3956
3957 #: gtk/gtkprinter.c:133
3958 msgid "Backend for the printer"
3959 msgstr "പ്രിന്‍റിനുളള ബാക്കെന്‍ഡ്"
3960
3961 #: gtk/gtkprinter.c:139
3962 msgid "Is Virtual"
3963 msgstr "വിര്‍ച്ച്വല്‍ ആണ്"
3964
3965 #: gtk/gtkprinter.c:140
3966 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3967 msgstr "ഇത് ശരിക്കുളള ഒരു ഹാര്‍ഡ്‍വയര്‍ പ്രിന്‍ററിനെ ആണ് സൂചിപ്പിക്കുന്നത് എങ്കില്‍ FALSE"
3968
3969 #: gtk/gtkprinter.c:146
3970 msgid "Accepts PDF"
3971 msgstr "PDF സ്വീകരിക്കുന്നു"
3972
3973 #: gtk/gtkprinter.c:147
3974 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3975 msgstr "പ്രിന്‍റര്‍ PDF സ്വീകരിക്കുന്നു എങ്കില്‍ TRUE"
3976
3977 #: gtk/gtkprinter.c:153
3978 msgid "Accepts PostScript"
3979 msgstr "പോസ്റ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റ് സ്വീകരിക്കുന്നു"
3980
3981 #: gtk/gtkprinter.c:154
3982 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3983 msgstr "പ്രിന്‍റര്‍ പോസ്റ്റ് സ്ക്രിപ്റ്റ് സ്വീകരിക്കുന്നു എങ്കില്‍ TRUE"
3984
3985 #: gtk/gtkprinter.c:160
3986 msgid "State Message"
3987 msgstr "അവസ്ഥ സംബന്ധിച്ചുളള സന്ദേശം"
3988
3989 #: gtk/gtkprinter.c:161
3990 msgid "String giving the current state of the printer"
3991 msgstr "പ്രിന്‍ററിന്‍റെ നിലവിലുളള അവസ്ഥ നല്‍കുന്ന സ്ട്രിങ്"
3992
3993 #: gtk/gtkprinter.c:167
3994 msgid "Location"
3995 msgstr "സ്ഥാനം"
3996
3997 #: gtk/gtkprinter.c:168
3998 msgid "The location of the printer"
3999 msgstr "പ്രിന്‍റിന്‍റെ സ്ഥാനം"
4000
4001 #: gtk/gtkprinter.c:175
4002 msgid "The icon name to use for the printer"
4003 msgstr "പ്രിന്‍ററിന് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള പ്രതിരൂപത്തിന്‍റെ പേര്"
4004
4005 #: gtk/gtkprinter.c:181
4006 msgid "Job Count"
4007 msgstr "ജോലിയുടെ എണ്ണം"
4008
4009 #: gtk/gtkprinter.c:182
4010 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4011 msgstr "പ്രിന്‍റര്‍ ക്യൂവിലുളള ജോലികളുടെ എണ്ണം"
4012
4013 #: gtk/gtkprinter.c:200
4014 msgid "Paused Printer"
4015 msgstr "താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്ന പ്രിന്റര്‍"
4016
4017 #: gtk/gtkprinter.c:201
4018 msgid "TRUE if this printer is paused"
4019 msgstr "പ്രിന്റര്‍ താല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു എങ്കില്‍ TRUE"
4020
4021 #: gtk/gtkprinter.c:214
4022 msgid "Accepting Jobs"
4023 msgstr "ജോലികള്‍ സ്വീകരിക്കുന്നു"
4024
4025 #: gtk/gtkprinter.c:215
4026 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4027 msgstr "പ്രിന്റര്‍ പുതിയ ജോലികള്‍ സ്വീകരിക്കുന്നു എങ്കില്‍ TRUE"
4028
4029 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4030 msgid "Source option"
4031 msgstr "ഉറവിടത്തിനുളള ഉപാധി"
4032
4033 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4034 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4035 msgstr "ഈ വിഡ്ജറ്റിനുളള PrinterOption"
4036
4037 #: gtk/gtkprintjob.c:116
4038 msgid "Title of the print job"
4039 msgstr "പ്രിന്‍റ് ജോലിയുടെ തലക്കെട്ട്"
4040
4041 #: gtk/gtkprintjob.c:124
4042 msgid "Printer"
4043 msgstr "പ്രിന്‍റര്‍"
4044
4045 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4046 msgid "Printer to print the job to"
4047 msgstr "ഈ ജോലി പ്രിന്‍റ് ചെയ്യേണ്ട പ്രിന്‍റര്‍"
4048
4049 #: gtk/gtkprintjob.c:133
4050 msgid "Settings"
4051 msgstr "ക്രമീകരണങ്ങള്‍"
4052
4053 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4054 msgid "Printer settings"
4055 msgstr "പ്രിന്‍ററിന്‍റെ ക്രമീകരണങ്ങള്‍"
4056
4057 #: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:298
4058 msgid "Page Setup"
4059 msgstr "പേജിന്‍റെ ക്രമീകരണം"
4060
4061 #: gtk/gtkprintjob.c:151 gtk/gtkprintoperation.c:1133
4062 msgid "Track Print Status"
4063 msgstr "പ്രിന്‍റിന്‍റെ അവസ്ഥ കണ്ടുപിടിക്കുന്നു"
4064
4065 #: gtk/gtkprintjob.c:152
4066 msgid ""
4067 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4068 "print data has been sent to the printer or print server."
4069 msgstr ""
4070 "പ്രിന്റ് ചെയ്യുവാനുള്ളതു് പ്രിന്റര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ പ്രിന്റ് സര്‍വറിലേക്കു് അയച്ചതിനു് ശേഷം അവസ്ഥ മാറ്റമുള്ള "
4071 "സിഗ്നലുകള്‍ പ്രിന്റ് ജോലി നല്‍കിയാല്‍, TRUE."
4072
4073 #: gtk/gtkprintoperation.c:1005
4074 msgid "Default Page Setup"
4075 msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ടായ പേജ് സെറ്റപ്പ്"
4076
4077 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4078 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4079 msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ടായി ഉപയോഗിക്കുന്ന GtkPageSetup"
4080
4081 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024 gtk/gtkprintunixdialog.c:316
4082 msgid "Print Settings"
4083 msgstr "പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുന്നതിനുളള സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
4084
4085 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
4086 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4087 msgstr "ഡയലോഗ് ആരംഭിക്കുന്നതിനുളള GtkPrintSettings"
4088
4089 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
4090 msgid "Job Name"
4091 msgstr "ജോലിയുടെ പേര്"
4092
4093 #: gtk/gtkprintoperation.c:1044
4094 msgid "A string used for identifying the print job."
4095 msgstr "പ്രിന്‍റ് ജോലി തിരിച്ചറിയുന്നതിന് ഉപയോഗിക്കുന്ന സ്ട്രിങ്"
4096
4097 #: gtk/gtkprintoperation.c:1068
4098 msgid "Number of Pages"
4099 msgstr "പേജുകളുടെ എണ്ണം"
4100
4101 #: gtk/gtkprintoperation.c:1069
4102 msgid "The number of pages in the document."
4103 msgstr "രേഖയിലുളള പേജുകളുടെ എണ്ണം."
4104
4105 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintunixdialog.c:306
4106 msgid "Current Page"
4107 msgstr "നിലവിലുളള പേജ്"
4108
4109 #: gtk/gtkprintoperation.c:1091 gtk/gtkprintunixdialog.c:307
4110 msgid "The current page in the document"
4111 msgstr "രേഖയില്‍ നിലവിലുളള പേജ്"
4112
4113 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
4114 msgid "Use full page"
4115 msgstr "മുഴുവന്‍ പേജ് ഉപയോഗിക്കുക"
4116
4117 #: gtk/gtkprintoperation.c:1113
4118 msgid ""
4119 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4120 "not the corner of the imageable area"
4121 msgstr "താളിന്റെ മൂലയില്‍ ആയിരിക്കണം കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് എങ്കില്‍ TRUE"
4122
4123 #: gtk/gtkprintoperation.c:1134
4124 msgid ""
4125 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4126 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4127 msgstr ""
4128 "പ്രിന്റ് ചെയ്യുവാനുള്ളതു് പ്രിന്റര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ പ്രിന്റ് സര്‍വറിലേക്കു് അയച്ചതിനു് ശേഷം പ്രിന്റ് ജോലികളുടെ "
4129 "അവസ്ഥ പ്രിന്റ് പ്രക്രിയ ലഭ്യമാക്കുന്ന എങ്കില്‍, TRUE."
4130
4131 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
4132 msgid "Unit"
4133 msgstr "യൂണിറ്റ്"
4134
4135 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
4136 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4137 msgstr "കോണ്‍ട്ടക്സ്റ്റില്‍ ദൂരം അളക്കുന്നതിനുളള യൂണിറ്റ്"
4138
4139 #: gtk/gtkprintoperation.c:1169
4140 msgid "Show Dialog"
4141 msgstr "ഡയലോഗ് കാണിക്കുക"
4142
4143 #: gtk/gtkprintoperation.c:1170
4144 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4145 msgstr "പ്രിന്‍റ് ചെയ്യുന്നതിനിടയില്‍ പുരോഗതിയുടെ ഡയലോഗ് കാണിച്ചാല്‍ TRUE ആണ്."
4146
4147 #: gtk/gtkprintoperation.c:1193
4148 msgid "Allow Async"
4149 msgstr "Async അനുവദിക്കുക"
4150
4151 #: gtk/gtkprintoperation.c:1194
4152 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4153 msgstr "പ്രിന്റ് പ്രക്രിയ അസിന്‍ക്രൊണസ് ആയി പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു എങ്കില്‍, TRUE"
4154
4155 #: gtk/gtkprintoperation.c:1216 gtk/gtkprintoperation.c:1217
4156 msgid "Export filename"
4157 msgstr "ഫയലിന്‍റെ പേര് എക്സ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുക"
4158
4159 #: gtk/gtkprintoperation.c:1231
4160 msgid "Status"
4161 msgstr "അവസ്ഥ"
4162
4163 #: gtk/gtkprintoperation.c:1232
4164 msgid "The status of the print operation"
4165 msgstr "പ്രിന്‍റ് പ്രക്രിയയുടെ അവസ്ഥ"
4166
4167 #: gtk/gtkprintoperation.c:1252
4168 msgid "Status String"
4169 msgstr "അവസ്ഥ കാണിക്കുന്ന സ്ട്രിങ്"
4170
4171 #: gtk/gtkprintoperation.c:1253
4172 msgid "A human-readable description of the status"
4173 msgstr "വായിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായ അവസ്ഥയുടെ വിവരണം"
4174
4175 #: gtk/gtkprintoperation.c:1271
4176 msgid "Custom tab label"
4177 msgstr "ടാബിന്‍റെ ലേബല്‍ ഇഷ്ടമുളള രീതിയില്‍ ക്രമീകരിക്കുക"
4178
4179 #: gtk/gtkprintoperation.c:1272
4180 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4181 msgstr "യഥേഷ്ടമുള്ള വിഡ്ജറ്റുകള്‍ അടങ്ങുന്ന റ്റാബിനുള്ള ലേബല്‍"
4182
4183 #: gtk/gtkprintoperation.c:1287 gtk/gtkprintunixdialog.c:341
4184 msgid "Support Selection"
4185 msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനുള്ള പിന്തുണ"
4186
4187 #: gtk/gtkprintoperation.c:1288
4188 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4189 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തതു് പ്രിന്റ് ചെയ്യുവാന്‍ പ്രിന്റ് പ്രക്രിയ പിന്തുണയ്ക്കുന്നുണ്ടു് എങ്കില്‍ TRUE."
4190
4191 #: gtk/gtkprintoperation.c:1304 gtk/gtkprintunixdialog.c:349
4192 msgid "Has Selection"
4193 msgstr "തെരഞ്ഞടുത്തതു്"
4194
4195 #: gtk/gtkprintoperation.c:1305
4196 #, fuzzy
4197 msgid "TRUE if a selection exists."
4198 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തതു് നിലവിലുണ്ടെങ്കില്‍ TRUE."
4199
4200 #: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintunixdialog.c:357
4201 msgid "Embed Page Setup"
4202 msgstr "താളിന്റെ ക്രമീകരണം ഉള്‍പ്പെടുത്തുക"
4203
4204 #: gtk/gtkprintoperation.c:1321
4205 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4206 msgstr "GtkPrintDialog-ല്‍ താള്‍ ക്രമീകരണ കോമ്പോകള്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍ TRUE"
4207
4208 #: gtk/gtkprintoperation.c:1342
4209 msgid "Number of Pages To Print"
4210 msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുവാനുള്ള താളുകളുടെ എണ്ണം"
4211
4212 #: gtk/gtkprintoperation.c:1343
4213 msgid "The number of pages that will be printed."
4214 msgstr "പ്രിന്റ് ചെയ്യുവാനുള്ള താളുകളുടെ എണ്ണം."
4215
4216 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:299
4217 msgid "The GtkPageSetup to use"
4218 msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള GtkPageSetup"
4219
4220 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:324
4221 msgid "Selected Printer"
4222 msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത പ്രിന്‍റര്‍"
4223
4224 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:325
4225 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4226 msgstr "തിരഞ്ഞടുത്ത GtkPrinter"
4227
4228 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:332
4229 #, fuzzy
4230 msgid "Manual Capabilities"
4231 msgstr "മാനുവല്‍ വിശേഷതകള്‍"
4232
4233 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:333
4234 msgid "Capabilities the application can handle"
4235 msgstr "പ്രയോഗത്തിനു് കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന വിശേഷതകള്‍"
4236
4237 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:342
4238 msgid "Whether the dialog supports selection"
4239 msgstr "ഡയലോഗ് തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നോ എന്നു്"
4240
4241 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:350
4242 msgid "Whether the application has a selection"
4243 msgstr "പ്രയോഗത്തിനു് ഒരു തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍ ഉണ്ടോ എന്നു്"
4244
4245 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:358
4246 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4247 msgstr "GtkPrintUnixDialog-ല്‍ താള്‍ ക്രമീകരണ കോമ്പോകള്‍ ഉള്‍പ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍ TRUE"
4248
4249 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
4250 msgid "Fraction"
4251 msgstr "ചെറുഭാഗം"
4252
4253 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4254 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4255 msgstr "പൂര്‍ത്തിയാക്കിയിരിക്കുന്ന മുഴുവന്‍ ജോലിയുടെ ഫ്രാക്ഷന്‍"
4256
4257 #: gtk/gtkprogressbar.c:142
4258 msgid "Pulse Step"
4259 msgstr "പള്‍സിനുളള നടപടി"
4260
4261 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
4262 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4263 msgstr "പള്‍സ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ബൌണ്‍സിങ് ബ്ലോക്ക് നീക്കം ചെയ്യുവാനുള്ള പൂര്‍ണ്ണ പുരോഗതിയുടെ ഫ്രാക്ഷന്‍"
4264
4265 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
4266 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4267 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറില്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കേണ്ട ടെക്സ്റ്റ്"
4268
4269 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
4270 msgid "Show text"
4271 msgstr "ടെക്സ്റ്റ് കാണിക്കുക"
4272
4273 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
4274 msgid "Whether the progress is shown as text."
4275 msgstr "പുരോഗതി ടെക്സ്റ്റില്‍ കാണിക്കുന്നുവോ എന്ന്."
4276
4277 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
4278 msgid ""
4279 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4280 "have enough room to display the entire string, if at all."
4281 msgstr ""
4282 "പ്റോഗ്റസ്സ് ബാറിന് മുഴുവന്‍ സ്ട്രിങ് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള സ്ഥലം ഇല്ലായെങ്കില്‍, സ്ട്രിങ് എല്ലിപ്സ് "
4283 "ചെയ്യുന്നതിന് തിരഞ്ഞെടുക്കപ്പെട്ട സ്ഥലം."
4284
4285 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
4286 #, fuzzy
4287 msgid "X spacing"
4288 msgstr "XSpacing"
4289
4290 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
4291 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4292 msgstr "ഒരു പ്രോഗ്രസ് ബാറിന്റെ വീതിയ്ക്കു് നല്‍കുന്ന അധികമായ വിടവു്."
4293
4294 #: gtk/gtkprogressbar.c:194
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Y spacing"
4297 msgstr "YSpacing"
4298
4299 #: gtk/gtkprogressbar.c:195
4300 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4301 msgstr "ഒരു പ്രോഗ്രസ് ബാറിന്റെ ഉയരം നല്‍കുന്ന അധികമായ വിടവു്."
4302
4303 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Minimum horizontal bar width"
4306 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ കുറുകെയുള്ള ബാറിന്റെ വീതി"
4307
4308 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
4309 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4310 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ കുറുകെയുള്ള വീതി"
4311
4312 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Minimum horizontal bar height"
4315 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ കുറുകെയുള്ള ബാറിന്റെ ഉയരം"
4316
4317 #: gtk/gtkprogressbar.c:222
4318 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4319 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ കുറുകെയുള്ള ഉയരം"
4320
4321 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Minimum vertical bar width"
4324 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ നേരെയുള്ള ബാറിന്റെ വീതി"
4325
4326 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4327 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4328 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ നേരെയുള്ള വീതി"
4329
4330 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Minimum vertical bar height"
4333 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ നേരെയുള്ള ബാറിന്റെ ഉയരം"
4334
4335 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4336 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4337 msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ നേരെയുള്ള ഉയരം"
4338
4339 #: gtk/gtkradioaction.c:118
4340 msgid "The value"
4341 msgstr "മൂല്ല്യം"
4342
4343 #: gtk/gtkradioaction.c:119
4344 msgid ""
4345 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4346 "is the current action of its group."
4347 msgstr ""
4348 "ഗ്രൂപ്പിന്റെ നിലവിലുള്ള പ്രവര്‍ത്തി ഇതാകുമ്പോള്‍ gtk_radio_action_get_current_value() "
4349 "തിരികെ ലഭ്യമാക്കുന്ന മൂല്ല്യം."
4350
4351 #: gtk/gtkradioaction.c:135 gtk/gtkradiobutton.c:160
4352 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:373 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
4353 msgid "Group"
4354 msgstr "ഗ്രൂപ്പ്"
4355
4356 #: gtk/gtkradioaction.c:136
4357 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4358 msgstr "ഈ ഗ്രൂപ്പിന്റെ ഉടമസ്ഥതയിലുള്ള പ്രവര്‍ത്തിയുടെ റേഡിയോ പ്രവര്‍ത്തി."
4359
4360 #: gtk/gtkradioaction.c:151
4361 msgid "The current value"
4362 msgstr "നിലവിലുളള മൂല്ല്യം"
4363
4364 #: gtk/gtkradioaction.c:152
4365 msgid ""
4366 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4367 "action belongs."
4368 msgstr "ഈ പ്രവര്‍ത്തിയുടെ ഗ്രൂപ്പിലുള്ള സജീവമായ അംഗത്തിനുള്ള വിശേഷത."
4369
4370 #: gtk/gtkradiobutton.c:161
4371 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4372 msgstr "ഈ വിഡ്ജറ്റിന്റെ ഗ്രൂപ്പിനുള്ള റേഡിയോ ബട്ടണ്‍."
4373
4374 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:374
4375 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4376 msgstr "ഈ വിഡ്ജറ്റിന്റെ ഗ്രൂപ്പിനുള്ള റേഡിയോ മെനു വസ്തു."
4377
4378 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4379 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4380 msgstr "ഈ ബട്ടണിന്റെ ഗ്രൂപ്പിനുള്ള റേഡിയോ ടൂള്‍ ബട്ടണ്‍."
4381
4382 #: gtk/gtkrange.c:410
4383 msgid "Update policy"
4384 msgstr "നയം പരിഷ്ക്കരിക്കുക"
4385
4386 #: gtk/gtkrange.c:411
4387 msgid "How the range should be updated on the screen"
4388 msgstr "സ്ക്രീനില്‍ പരിധി എപ്രകാരം പരിഷ്കരിക്കണം"
4389
4390 #: gtk/gtkrange.c:420
4391 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4392 msgstr "ഈ പരിധിയിലുള്ള ഒബ്ജക്ടിന്റെ നിലവിലുള്ള മൂല്ല്യം അടങ്ങുന്നു GtkAdjustment"
4393
4394 #: gtk/gtkrange.c:428
4395 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4396 msgstr "ഇന്‍വേര്‍ട്ട് ഡൈറക്ഷന്‍ സ്ലൈഡര്‍ മൂല്ല്യത്തിന്റെ പരിധി കൂട്ടുന്നതിനായി നീങ്ങുന്നു"
4397
4398 #: gtk/gtkrange.c:435
4399 msgid "Lower stepper sensitivity"
4400 msgstr "ലോവര്‍ സ്റ്റെപ്പര്‍ സെന്‍സിറ്റിവിറ്റി"
4401
4402 #: gtk/gtkrange.c:436
4403 msgid ""
4404 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4405 "side"
4406 msgstr ""
4407 "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റിനു് താഴേക്കുള്ള വശത്തേക്കു് സൂചിപ്പിക്കുന്ന സ്റ്റെപ്പറിന്റെ സെന്‍സിറ്റിവിറ്റി പോളിസി"
4408
4409 #: gtk/gtkrange.c:444
4410 msgid "Upper stepper sensitivity"
4411 msgstr "അപ്പര്‍ സ്റ്റെപ്പര്‍ സെന്‍സിറ്റിവിറ്റി"
4412
4413 #: gtk/gtkrange.c:445
4414 msgid ""
4415 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4416 "side"
4417 msgstr ""
4418 "അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റിനു് മുകളിലേക്കുള്ള വശത്തേക്കു് സൂചിപ്പിക്കുന്ന സ്റ്റെപ്പറിന്റെ സെന്‍സിറ്റിവിറ്റി പോളിസി"
4419
4420 #: gtk/gtkrange.c:462
4421 msgid "Show Fill Level"
4422 msgstr "ഫില്‍ ലവല്‍ കാണിക്കുക"
4423
4424 #: gtk/gtkrange.c:463
4425 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4426 msgstr "ട്രഫില്‍ ഫില്‍ ലവല്‍ ഇന്‍ഡിക്കേറ്റര്‍ സൂചിക കാണിക്കണമോ എന്നു്."
4427
4428 #: gtk/gtkrange.c:479
4429 msgid "Restrict to Fill Level"
4430 msgstr "ഫില്‍ ലവല്‍ ആയി കൂറയ്ക്കുക"
4431
4432 #: gtk/gtkrange.c:480
4433 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4434 msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ പരിധി ഫില്‍ ലവല്‍ ആയി സജ്ജമാക്കണമോ."
4435
4436 #: gtk/gtkrange.c:495
4437 msgid "Fill Level"
4438 msgstr "നിറയ്ക്കേണ്ട ലവല്‍"
4439
4440 #: gtk/gtkrange.c:496
4441 msgid "The fill level."
4442 msgstr "നിറയ്ക്കേണ്ട ലവല്‍."
4443
4444 #: gtk/gtkrange.c:504
4445 msgid "Slider Width"
4446 msgstr "സ്ലൈഡറിന്‍റെ വീതി"
4447
4448 #: gtk/gtkrange.c:505
4449 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4450 msgstr "സ്ക്രോള്‍ ബാറിന്റെ വീതി അല്ലെങ്കില്‍ സ്കെയില്‍ തംബ്"
4451
4452 #: gtk/gtkrange.c:512
4453 msgid "Trough Border"
4454 msgstr "ട്രഫിന്‍റെ അതിര്"
4455
4456 #: gtk/gtkrange.c:513
4457 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4458 msgstr "തംബ്/സ്റ്റെപ്പറുകളും ഔട്ടര്‍ ട്രഫ് അതിരും തമ്മിലുള്ള വിടവു്"
4459
4460 #: gtk/gtkrange.c:520
4461 msgid "Stepper Size"
4462 msgstr "വികസിതരൂപം"
4463
4464 #: gtk/gtkrange.c:521
4465 msgid "Length of step buttons at ends"
4466 msgstr "ഒടുവിലുള്ള സ്റ്റെപ്പ് ബട്ടണുകളുടെ നീളം"
4467
4468 #: gtk/gtkrange.c:536
4469 msgid "Stepper Spacing"
4470 msgstr "സ്റ്റെപ്പര്‍ സ്പെയിസിങ്"
4471
4472 #: gtk/gtkrange.c:537
4473 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4474 msgstr "ബട്ടണുകള്‍ തമ്മിലുള്ള വിടവ്"
4475
4476 #: gtk/gtkrange.c:544
4477 msgid "Arrow X Displacement"
4478 msgstr "ആരോ X മാറ്റിസ്ഥാപിക്കുക‌"
4479
4480 #: gtk/gtkrange.c:545
4481 msgid ""
4482 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4483 msgstr "ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തുന്പോള്‍ x ദിശയിലേക്ക് ആരോ എത്ര നീക്കണം"
4484
4485 #: gtk/gtkrange.c:552
4486 msgid "Arrow Y Displacement"
4487 msgstr "ആരോ Y മാറ്റിസ്ഥാപിക്കുക‌"
4488
4489 #: gtk/gtkrange.c:553
4490 msgid ""
4491 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4492 msgstr "ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തുന്പോള്‍ y ദിശയിലേക്ക് ആരോ എത്ര നീക്കണം"
4493
4494 #: gtk/gtkrange.c:571
4495 msgid "Trough Under Steppers"
4496 msgstr "ട്രഫ് അണ്ടര്‍ സ്റ്റെപ്പറുകള്‍"
4497
4498 #: gtk/gtkrange.c:572
4499 msgid ""
4500 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4501 "spacing"
4502 msgstr "ട്രഫ് പൂര്‍ണ്ണമായി വരയ്ക്കണമോ അല്ലെങ്കില്‍ സ്റ്റെപ്പറുകളും വിടവു് വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുക"
4503
4504 #: gtk/gtkrange.c:585
4505 msgid "Arrow scaling"
4506 msgstr "ആരോ സ്കേലിങ്"
4507
4508 #: gtk/gtkrange.c:586
4509 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4510 msgstr "സ്ക്രോള്‍ ബട്ടണ്‍ന്റെ വ്യാപ്തി അനുസരിച്ചുള്ള ആരോ സ്കെയിലിങ്"
4511
4512 #: gtk/gtkrecentaction.c:635 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
4513 msgid "Show Numbers"
4514 msgstr "അക്കങ്ങള്‍ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"
4515
4516 #: gtk/gtkrecentaction.c:636 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
4517 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4518 msgstr "വസ്തുക്കള്‍ അക്കങ്ങളോടൊപ്പം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കണമോ എന്ന്"
4519
4520 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4521 msgid "Recent Manager"
4522 msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവിലുളള മാനേജര്‍"
4523
4524 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4525 msgid "The RecentManager object to use"
4526 msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള RecentManager ഒബ്ജക്ട്"
4527
4528 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4529 msgid "Show Private"
4530 msgstr "സ്വകാര്യമായി കാണിക്കുക"
4531
4532 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4533 msgid "Whether the private items should be displayed"
4534 msgstr "സ്വകാര്യ വസ്തുക്കള്‍ പ്രദര്‍ശിക്കണമോ എന്ന്"
4535
4536 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4537 msgid "Show Tooltips"
4538 msgstr "ടൂള്‍ ടിപ്പുകള്‍ കാണിക്കുക"
4539
4540 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4541 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4542 msgstr "വസ്തുവില്‍ ഒരു ടൂള്‍ടിപ്പ് വേണമോ വേണ്ടയോ എന്ന്"
4543
4544 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4545 msgid "Show Icons"
4546 msgstr "പ്രതിരൂപങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
4547
4548 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4549 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4550 msgstr "വസ്തുവിനടുത്ത് പ്രതിരൂപം ഉണ്ടാവണമോ എന്ന്"
4551
4552 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4553 msgid "Show Not Found"
4554 msgstr "പ്രദര്‍ശനം ലഭ്യമല്ല"
4555
4556 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4557 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4558 msgstr "ലഭ്യമല്ലാത്ത ഉറവിടങ്ങളിലേക്കു് സൂചന നല്‍കുന്ന വസ്തുക്കള്‍ കാണിക്കണമോ എന്നു്"
4559
4560 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4561 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4562 msgstr "അനവധി വസ്തുക്കള്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കാന്‍ അനുവദിക്കണമോ എന്ന്"
4563
4564 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4565 msgid "Local only"
4566 msgstr "ലോക്കല്‍ മാത്രം"
4567
4568 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4569 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4570 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഉറവിടങ്ങള്‍ ലോക്കല്‍ ഫയലില്‍ മാത്രമായിരിക്കണമോ എന്നു്:: യുആര്‍ഐകള്‍"
4571
4572 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234
4573 msgid "Limit"
4574 msgstr "പരിധി"
4575
4576 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4577 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4578 msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ വസ്തുക്കള്‍"
4579
4580 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4581 msgid "Sort Type"
4582 msgstr "ഏത് തരത്തിലുളള ക്രമത്തിലാക്കല്‍"
4583
4584 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4585 msgid "The sorting order of the items displayed"
4586 msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്ന വസ്തുക്കളുടെ ക്രമം"
4587
4588 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4589 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4590 msgstr "കാണിക്കുന്ന ഉറവിടങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനു് നിലവിലുള്ള ഫില്‍‌റ്റര്‍"
4591
4592 #: gtk/gtkrecentmanager.c:291
4593 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4594 msgstr "സംരക്ഷിച്ച് വായിക്കുന്നതിനുളള ഫയലിലേക്കുളള മുഴുവന്‍ പാഥ്"
4595
4596 #: gtk/gtkrecentmanager.c:306
4597 msgid "The size of the recently used resources list"
4598 msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ ഉപയോഗിച്ച ഉറവിടങ്ങളുടെ പട്ടികയുടെ വ്യാപ്തി."
4599
4600 #: gtk/gtkruler.c:138
4601 msgid "Lower"
4602 msgstr "താഴെയുളള"
4603
4604 #: gtk/gtkruler.c:139
4605 msgid "Lower limit of ruler"
4606 msgstr "റൂളറിന്റെ കുറഞ്ഞ പരിധി"
4607
4608 #: gtk/gtkruler.c:148
4609 msgid "Upper"
4610 msgstr "മുകളിലുളള"
4611
4612 #: gtk/gtkruler.c:149
4613 msgid "Upper limit of ruler"
4614 msgstr "റൂളറിന്റെ കൂടിയ പരിധി"
4615
4616 #: gtk/gtkruler.c:159
4617 msgid "Position of mark on the ruler"
4618 msgstr "റൂളറിന്റെ അടയാളത്തിന്റെ സ്ഥാനം"
4619
4620 #: gtk/gtkruler.c:168
4621 msgid "Max Size"
4622 msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ വലിപ്പം"
4623
4624 #: gtk/gtkruler.c:169
4625 msgid "Maximum size of the ruler"
4626 msgstr "റൂളറിന്‍റെ ഏറ്റവും കൂടിയ വലിപ്പം"
4627
4628 #: gtk/gtkruler.c:184
4629 msgid "Metric"
4630 msgstr "മെട്രിക്"
4631
4632 #: gtk/gtkruler.c:185
4633 msgid "The metric used for the ruler"
4634 msgstr "റൂളറിനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന മെട്രിക്"
4635
4636 #: gtk/gtkscalebutton.c:221
4637 msgid "The value of the scale"
4638 msgstr "സ്കെയിലിന്റെ മൂല്ല്യം"
4639
4640 #: gtk/gtkscalebutton.c:231
4641 msgid "The icon size"
4642 msgstr "ഐക്കണിന്റെ വലിപ്പം"
4643
4644 #: gtk/gtkscalebutton.c:240
4645 msgid ""
4646 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4647 msgstr "ഈ സ്കെയില്‍ ബട്ടണ്‍ വസ്തുവിന്റെ മൂല്ല്യം അടങ്ങുന്ന GtkAdjustment"
4648
4649 #: gtk/gtkscalebutton.c:268
4650 msgid "Icons"
4651 msgstr "പ്രതിരൂപങ്ങള്‍"
4652
4653 #: gtk/gtkscalebutton.c:269
4654 msgid "List of icon names"
4655 msgstr "പ്രതിരൂപങ്ങളുടെ പേരിന്റെ പട്ടിക"
4656
4657 #: gtk/gtkscale.c:245
4658 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4659 msgstr "മൂല്ല്യത്തിലുളള ഡെയിമലുകളുടെ എണ്ണം"
4660
4661 #: gtk/gtkscale.c:254
4662 msgid "Draw Value"
4663 msgstr "മൂല്യം എടുക്കുക"
4664
4665 #: gtk/gtkscale.c:255
4666 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4667 msgstr "സ്ലൈഡറിനടുത്തു് നിലവിലുള്ള മൂല്ല്യം ഒരു സ്ട്രിങായി കാണിക്കുന്നുണ്ടോ എന്നു്"
4668
4669 #: gtk/gtkscale.c:262
4670 msgid "Value Position"
4671 msgstr "മൂല്യ സ്ഥാനം"
4672
4673 #: gtk/gtkscale.c:263
4674 msgid "The position in which the current value is displayed"
4675 msgstr "നിലവിലുളള മൂല്ല്യം പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന സ്ഥാനം"
4676
4677 #: gtk/gtkscale.c:270
4678 msgid "Slider Length"
4679 msgstr "സ്ളൈഡറിന്‍റെ നീളം‌"
4680
4681 #: gtk/gtkscale.c:271
4682 msgid "Length of scale's slider"
4683 msgstr "സ്കെയിലിന്‍റെ സ്ളൈഡറിന്‍റെ നീളം"
4684
4685 #: gtk/gtkscale.c:279
4686 msgid "Value spacing"
4687 msgstr "വിടവ് മൂല്യം"
4688
4689 #: gtk/gtkscale.c:280
4690 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4691 msgstr "മൂല്ല്യത്തിനുള്ള വാചകത്തിനും സ്ലൈഡര്‍/ട്രഫിനും ഇടയ്ക്കുള്ള സ്ഥലം"
4692
4693 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4694 msgid "Minimum Slider Length"
4695 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ സ്ളൈഡറിന്‍റെ നീളം‌"
4696
4697 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4698 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4699 msgstr "സ്ക്രോള്‍ബാര്‍ സ്ളൈഡറിന്‍റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ നീളം"
4700
4701 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4702 msgid "Fixed slider size"
4703 msgstr "സ്ളൈഡറിന്‍റെ സ്ഥിരമായ വലിപ്പം"
4704
4705 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4706 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4707 msgstr "സ്ലൈഡറിന്റെ വ്യാപ്തി മാറ്റരുത്, ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ നീളമായി അതിനെ പൂട്ടുക"
4708
4709 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
4710 msgid ""
4711 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4712 msgstr "സ്ക്രോള്‍ ബാറിന്റെ എതിര്‍വശത്തു് ഒരു സെക്കന്‍ഡ് ബാക്ക്‌വേര്‍ഡ് ആരോ ബട്ടണ്‍ കാണിക്കുക"
4713
4714 #: gtk/gtkscrollbar.c:88
4715 msgid ""
4716 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4717 msgstr "സ്ക്രോള്‍ ബാറിന്റെ എതിര്‍വശത്തു് ഒരു സെക്കന്‍ഡ് ഫോര്‍വേര്‍ഡ് ആരോ ബട്ടണ്‍ കാണിക്കുക"
4718
4719 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktreeview.c:571
4720 msgid "Horizontal Adjustment"
4721 msgstr "ഇടത്ത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള ക്രമീകരണം"
4722
4723 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 gtk/gtktreeview.c:579
4724 msgid "Vertical Adjustment"
4725 msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കുളള ക്രമീകരണം"
4726
4727 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
4728 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4729 msgstr "നേരെയുള്ള സ്ക്രോള്‍ബാറിന്റെ പോളിസി"
4730
4731 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
4732 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4733 msgstr "നേരെയുള്ള സ്ക്രോള്‍ബാര്‍ എപ്പോള്‍ കാണിക്കുന്നു"
4734
4735 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
4736 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4737 msgstr "കുറുകെയുള്ള സ്ക്രോള്‍ബാറിന്റെ പോളിസി"
4738
4739 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
4740 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4741 msgstr "കുറുകെയുള്ള സ്ക്രോള്‍ബാര്‍ എപ്പോള്‍ കാണിക്കുന്നു"
4742
4743 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4744 msgid "Window Placement"
4745 msgstr "ജാലകത്തിന്‍റെ സ്ഥാപനം"
4746
4747 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4748 msgid ""
4749 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4750 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4751 msgstr ""
4752 "സ്ക്രോള്‍ബാറുകള്‍ അനുസരിച്ചു് ഉള്ളടക്കം സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്ന സ്ഥലം. \"window-placement-set\" "
4753 "TRUE ആണെങ്കില്‍ മാത്രം, ഈ വിശേഷത നടപ്പിലാകുന്നു."
4754
4755 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4756 msgid "Window Placement Set"
4757 msgstr "ജാലക സ്ഥാപനത്തിന്‍റെ ശേഖരം"
4758
4759 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4760 msgid ""
4761 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4762 "contents with respect to the scrollbars."
4763 msgstr ""
4764 "സ്ക്രോള്‍ ബാറുകള്‍ അനുസരിച്ചു് ഉള്ളടക്കത്തിനുള്ള സ്ഥലം കണ്ടുപിടിക്കാന്‍ \"window-placement\" "
4765 "ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്."
4766
4767 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4768 msgid "Shadow Type"
4769 msgstr "പ്രതിബിംബ രീതി"
4770
4771 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4772 msgid "Style of bevel around the contents"
4773 msgstr "ഉള്ളടക്കത്തിനു് ചുറ്റുമുള്ള അതിരിന്റെ ശൈലി"
4774
4775 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4776 msgid "Scrollbars within bevel"
4777 msgstr "ബെവലിലുള്ള സ്ക്രോള്‍ ബാറുകള്‍"
4778
4779 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4780 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4781 msgstr "സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുന്ന ജാലകത്തിനുള്ള അതിരിനുള്ളില്‍ സ്ക്രോള്‍ബാറുകള്‍ സ്ഥാപിക്കുക"
4782
4783 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:321
4784 msgid "Scrollbar spacing"
4785 msgstr "നിരക്കുപട്ട വിടവ്"
4786
4787 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:322
4788 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4789 msgstr "സ്ക്രോള്‍ബാറുകള്‍ക്കും സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുന്ന ജാലകത്തിനും ഇടയിലുള്ള പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം."
4790
4791 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:337
4792 msgid "Scrolled Window Placement"
4793 msgstr "സ്ക്രോള്‍ഡ് വിന്‍ഡോ പ്ലെയിസ്‌മെന്റ്"
4794
4795 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:338
4796 msgid ""
4797 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4798 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4799 msgstr "സ്ക്രോള്‍ബാറുകള്‍ അനുസരിച്ചു് സ്ക്രോള്‍ ചെയ്ത ജാലകങ്ങളുടെ ഉള്ളടക്കം സ്ഥാപിക്കുന്ന സ്ഥലം"
4800
4801 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
4802 msgid "Draw"
4803 msgstr "വരയ്ക്കുക"
4804
4805 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
4806 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4807 msgstr "വിടവടയാളം ലഭ്യമാക്കിയിട്ടുണ്ടോ, അതോ ശൂന്യമാണോ എന്നു്"
4808
4809 #: gtk/gtksettings.c:225
4810 msgid "Double Click Time"
4811 msgstr "രണ്ട് ക്ളിക് ചെയ്യുന്ന സമയം"
4812
4813 #: gtk/gtksettings.c:226
4814 msgid ""
4815 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4816 "click (in milliseconds)"
4817 msgstr ""
4818 "രണ്ടു് ക്ലിക്കു് ആയി കണക്കാക്കുന്നതിനു് രണ്ടു് ക്ലിക്കുകള്‍ക്കിടയില്‍ അനുവദനീയമായ ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ സമയം "
4819 "(മില്ലിസെക്കന്‍ഡില്‍)"
4820
4821 #: gtk/gtksettings.c:233
4822 msgid "Double Click Distance"
4823 msgstr "രണ്ടു ക്ളിക്ക് ചെയ്യുന്ന ദൂരം"
4824
4825 #: gtk/gtksettings.c:234
4826 msgid ""
4827 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4828 "double click (in pixels)"
4829 msgstr ""
4830 "രണ്ടു് ക്ലിക്കു് ആയി കണക്കാക്കുന്നതിനു് രണ്ടു് ക്ലിക്കുകള്‍ക്കിടയില്‍ അനുവദനീയമായ ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ അകലം "
4831 "(പിക്സലുകളില്‍)"
4832
4833 #: gtk/gtksettings.c:250
4834 msgid "Cursor Blink"
4835 msgstr "മിന്നുന്ന സ്ഥാനസൂചി"
4836
4837 #: gtk/gtksettings.c:251
4838 msgid "Whether the cursor should blink"
4839 msgstr "കര്‍സര്‍ മിന്നണമോ എന്ന്"
4840
4841 #: gtk/gtksettings.c:258
4842 msgid "Cursor Blink Time"
4843 msgstr "കര്‍സര്‍ മിന്നുന്ന സമയം"
4844
4845 #: gtk/gtksettings.c:259
4846 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4847 msgstr "കര്‍സര്‍ മിന്നുന്ന സൈക്കിളിന്റെ വ്യാപ്തി, മില്ലിസെക്കന്‍ഡില്‍"
4848
4849 #: gtk/gtksettings.c:278
4850 msgid "Cursor Blink Timeout"
4851 msgstr "കര്‍സര്‍ മിന്നുന്ന സമയം "
4852
4853 #: gtk/gtksettings.c:279
4854 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4855 msgstr "കര്‍സര്‍ മിന്നുന്നതിനു് നിര്‍ത്തുന്നതിനു് ശേഷമുള്ള സമയം, സെക്കന്‍ഡില്‍"
4856
4857 #: gtk/gtksettings.c:286
4858 msgid "Split Cursor"
4859 msgstr "സ്ഥാനസൂചി വിഭജനം"
4860
4861 #: gtk/gtksettings.c:287
4862 msgid ""
4863 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4864 "left text"
4865 msgstr ""
4866 "ഇടതു് മുതല്‍ വലതു് വരയും വലതു് മുതല്‍ ഇടതു് വരെയുമുള്ള വാചകങ്ങള്‍ക്കു് രണ്ടു് കര്‍സറുകള്‍ കാണിക്കണമോ എന്നു്"
4867
4868 #: gtk/gtksettings.c:294
4869 msgid "Theme Name"
4870 msgstr "പ്രമേയ നാമം"
4871
4872 #: gtk/gtksettings.c:295
4873 msgid "Name of theme RC file to load"
4874 msgstr "ലോഡ് ചെയ്യുവാനുളള ഥീം RC ഫയലിന്‍റെ പേര്"
4875
4876 #: gtk/gtksettings.c:303
4877 msgid "Icon Theme Name"
4878 msgstr "പ്രതിരൂപ ഥീമിന്‍റെ പേര്"
4879
4880 #: gtk/gtksettings.c:304
4881 msgid "Name of icon theme to use"
4882 msgstr "ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള പ്രതിരൂപ ഥീം"
4883
4884 #: gtk/gtksettings.c:312
4885 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4886 msgstr "ഫോള്‍ബാക്ക് ചിഹ്നത്തിനുള്ള പ്രമേയത്തിന്റെ പേരു്"
4887
4888 #: gtk/gtksettings.c:313
4889 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4890 msgstr "ഫോള്‍ബാക്ക് ചിഹ്നത്തിനുള്ള പ്രമേയത്തിന്റെ പേരു്"
4891
4892 #: gtk/gtksettings.c:321
4893 msgid "Key Theme Name"
4894 msgstr "കീ ഥീമിന്‍റെ പേര്"
4895
4896 #: gtk/gtksettings.c:322
4897 msgid "Name of key theme RC file to load"
4898 msgstr "ലോഡ് ചെയ്യുന്നതിനുളള ഥീം RC ഫയലിന്‍റെ കീയുടെ പേര്"
4899
4900 #: gtk/gtksettings.c:330
4901 msgid "Menu bar accelerator"
4902 msgstr "മെനു ബാര്‍ ആക്സലറേറ്റര്‍"
4903
4904 #: gtk/gtksettings.c:331
4905 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4906 msgstr "മെനുബാര്‍ സജീവമാക്കുന്നതിനുള്ള കീബൈന്‍ഡിങ്"
4907
4908 #: gtk/gtksettings.c:339
4909 msgid "Drag threshold"
4910 msgstr "ത്രെഷോള്‍ഡ് വലിക്കുക"
4911
4912 #: gtk/gtksettings.c:340
4913 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4914 msgstr "വലിച്ചിടുന്നതിനു മുന്പ് കര്‍സറിന് നീക്കം ചെയ്യുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം"
4915
4916 #: gtk/gtksettings.c:348
4917 msgid "Font Name"
4918 msgstr "ലിപിയുടെ പേര്"
4919
4920 #: gtk/gtksettings.c:349
4921 msgid "Name of default font to use"
4922 msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ടായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട ലിപിയുടെ പേര്"
4923
4924 #: gtk/gtksettings.c:371
4925 msgid "Icon Sizes"
4926 msgstr "പ്രതിരൂപത്തിന്‍റെ വലിപ്പങ്ങള്‍"
4927
4928 #: gtk/gtksettings.c:372
4929 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4930 msgstr "പ്രതിരുപത്തിന്‍റെ വലിപ്പങ്ങളുടെ ലിസ്റ്റ് (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4931
4932 #: gtk/gtksettings.c:380
4933 msgid "GTK Modules"
4934 msgstr "GTK ഘടകങ്ങള്‍"
4935
4936 #: gtk/gtksettings.c:381
4937 msgid "List of currently active GTK modules"
4938 msgstr "നിലവില്‍ സജീവമായ GTK ഘടകങ്ങള്‍"
4939
4940 #: gtk/gtksettings.c:390
4941 msgid "Xft Antialias"
4942 msgstr "Xft Antialias"
4943
4944 #: gtk/gtksettings.c:391
4945 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4946 msgstr "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4947
4948 #: gtk/gtksettings.c:400
4949 msgid "Xft Hinting"
4950 msgstr "Xft ഹിന്‍റിങ്"
4951
4952 #: gtk/gtksettings.c:401
4953 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4954 msgstr "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4955
4956 #: gtk/gtksettings.c:410
4957 msgid "Xft Hint Style"
4958 msgstr "Xft ഹിന്‍റ് ശൈലി"
4959
4960 #: gtk/gtksettings.c:411
4961 msgid ""
4962 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4963 msgstr ""
4964 "ഏതു് ഹിന്റിങ് ഉപയോഗിക്കണം; hintnone, hintslight, hintmedium, അല്ലെങ്കില്‍ hintfull"
4965
4966 #: gtk/gtksettings.c:420
4967 msgid "Xft RGBA"
4968 msgstr "Xft RGBA"
4969
4970 #: gtk/gtksettings.c:421
4971 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4972 msgstr "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4973
4974 #: gtk/gtksettings.c:430
4975 msgid "Xft DPI"
4976 msgstr "Xft DPI"
4977
4978 #: gtk/gtksettings.c:431
4979 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4980 msgstr "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4981
4982 #: gtk/gtksettings.c:440
4983 msgid "Cursor theme name"
4984 msgstr "കര്‍സര്‍ ഥീമിന്‍റെ പേര്"
4985
4986 #: gtk/gtksettings.c:441
4987 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4988 msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട കര്‍സര്‍ ഥീമിന്‍റെ പേര്, അല്ലെങ്കില്‍ ഡീഫോള്‍ട്ട് ഉപയോഗിക്കുന്നതിന് NULL"
4989
4990 #: gtk/gtksettings.c:449
4991 msgid "Cursor theme size"
4992 msgstr "കര്‍സര്‍ ഥീമിന്‍റെ വലിപ്പം"
4993
4994 #: gtk/gtksettings.c:450
4995 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4996 msgstr "കര്‍സര്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള വലിപ്പം, അല്ലെങ്കില്‍ ഡീഫോള്‍ട്ട് വലിപ്പത്തിന് 0 ഉപയോഗിക്കുക"
4997
4998 #: gtk/gtksettings.c:460
4999 msgid "Alternative button order"
5000 msgstr "മറ്റൊരു ബട്ടണ്‍ ക്രമം"
5001
5002 #: gtk/gtksettings.c:461
5003 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5004 msgstr "ഒന്നിടവിട്ടുള്ള ബട്ടണ്‍ ക്രമം ഡയലോഗുകളിലുള്ള ബട്ടണുകള്‍ ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്"
5005
5006 #: gtk/gtksettings.c:478
5007 msgid "Alternative sort indicator direction"
5008 msgstr "ക്റമികരണം എങ്ങനെയാവണം എന്ന് സൂചിപ്പിക്കുന്ന മറ്റൊരു സംവിധാനം"
5009
5010 #: gtk/gtksettings.c:479
5011 msgid ""
5012 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5013 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5014 msgstr ""
5015 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5016 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5017
5018 #: gtk/gtksettings.c:487
5019 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5020 msgstr "'ഇന്‍പുട്ട് രീതികളുടെ' മെനു കാണിക്കുക"
5021
5022 #: gtk/gtksettings.c:488
5023 msgid ""
5024 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5025 "the input method"
5026 msgstr "എന്‍ട്രികളുടേയും വാചകങ്ങളുടേയും കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് മെനു ഇന്‍പുട്ട് മെഥേഡ് മാറ്റുവാന്‍ ആവശ്യപ്പെടണമോ"
5027
5028 #: gtk/gtksettings.c:496
5029 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5030 msgstr "'Insert Unicode Control Character' മെനു കാണിക്കുക"
5031
5032 #: gtk/gtksettings.c:497
5033 msgid ""
5034 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5035 "control characters"
5036 msgstr ""
5037 "എന്‍ട്രികളുടേയും വാചകങ്ങളുടേയും കോണ്‍ടെക്സ്റ്റ് മെനു നിയന്ത്രണ അക്ഷരങ്ങള്‍ ചേര്‍ക്കുവാന്‍ ആവശ്യപ്പെടണമോ"
5038
5039 #: gtk/gtksettings.c:505
5040 msgid "Start timeout"
5041 msgstr "ടൈമൌട്ട് തുടങ്ങുക"
5042
5043 #: gtk/gtksettings.c:506
5044 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5045 msgstr "ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍, സമയപരിധികളുടെ ആരംഭത്തിലുള്ള മൂല്ല്യം"
5046
5047 #: gtk/gtksettings.c:515
5048 msgid "Repeat timeout"
5049 msgstr "ടൈമൌട്ട് വീണ്ടും ആവര്‍ത്തിക്കുക"
5050
5051 #: gtk/gtksettings.c:516
5052 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5053 msgstr "ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍, സമയപരിധികളുടെ മൂല്ല്യം ആവര്‍ത്തിക്കുക"
5054
5055 #: gtk/gtksettings.c:525
5056 msgid "Expand timeout"
5057 msgstr "ടൈമൌട്ട് വികസിപ്പിക്കുക"
5058
5059 #: gtk/gtksettings.c:526
5060 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5061 msgstr "വിഡ്ജറ്റ് പുതിയ സ്ഥലം വികസിപ്പിക്കുമ്പോള്‍, സമയപരിധികളുടെ മൂല്ല്യം കൂട്ടുക"
5062
5063 #: gtk/gtksettings.c:561
5064 msgid "Color scheme"
5065 msgstr "നിറങ്ങളുടെ സ്കീം"
5066
5067 #: gtk/gtksettings.c:562
5068 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5069 msgstr "പ്രമേയങ്ങള്‍ക്കായുള്ള നിറങ്ങള്‍ക്കുള്ള താലം"
5070
5071 #: gtk/gtksettings.c:571
5072 msgid "Enable Animations"
5073 msgstr "ആനിമേഷന്‍ സജ്ജമാക്കുക"
5074
5075 #: gtk/gtksettings.c:572
5076 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5077 msgstr "enable toolkit-wide ആനിമേഷനുകള്‍ സജ്ജമാക്കണമോ എന്ന്."
5078
5079 #: gtk/gtksettings.c:590
5080 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5081 msgstr "ടച്ച് സ്ക്രീന്‍ മോഡ് സജ്ജമാക്കുക"
5082
5083 #: gtk/gtksettings.c:591
5084 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5085 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്‍, ഈ സ്ക്രീനില്‍ ചലനങ്ങള്‍ അറിയിക്കുന്ന ഇവന്റുകള്‍ ലഭ്യമല്ല"
5086
5087 #: gtk/gtksettings.c:608
5088 msgid "Tooltip timeout"
5089 msgstr "ടൂള്‍ടിപ്പ് ടൈംഔട്ട്"
5090
5091 #: gtk/gtksettings.c:609
5092 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5093 msgstr "ടൂള്‍ടിപ്പ് കാണിക്കുന്നതിനു് മുമ്പുള്ള സമയപരിധി"
5094
5095 #: gtk/gtksettings.c:634
5096 msgid "Tooltip browse timeout"
5097 msgstr "ടൂള്‍ടിപ്പി ബ്രൌസ് സമയപരിധി"
5098
5099 #: gtk/gtksettings.c:635
5100 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5101 msgstr "ബ്രൌസ് മോഡ് സജ്ജമാക്കുമ്പോള്‍ ടൂള്‍ടിപ്പ് കാണിക്കുന്നതിനു് മുമ്പുള്ള സമയപരിധി"
5102
5103 #: gtk/gtksettings.c:656
5104 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5105 msgstr "ടൂള്‍ടിപ്പ് ബ്രൌസ് മോഡ് സമയപരിധി"
5106
5107 #: gtk/gtksettings.c:657
5108 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5109 msgstr "ബ്രൌസ് മോഡ് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കിയതിനു് ശേഷമുള്ള സമയപരിധി"
5110
5111 #: gtk/gtksettings.c:676
5112 msgid "Keynav Cursor Only"
5113 msgstr "Keynav കര്‍സര്‍ മാത്രം"
5114
5115 #: gtk/gtksettings.c:677
5116 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5117 msgstr "TRUE ആകുമ്പോള്‍, വിഡ്ജറ്റുകള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി കര്‍സര്‍ കീകള്‍ മാത്രമേ ലഭ്യമുള്ളൂ"
5118
5119 #: gtk/gtksettings.c:694
5120 msgid "Keynav Wrap Around"
5121 msgstr "Keynav റാപ്പ് എറൌഡ്"
5122
5123 #: gtk/gtksettings.c:695
5124 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5125 msgstr "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5126
5127 #: gtk/gtksettings.c:715
5128 msgid "Error Bell"
5129 msgstr "പിശക് അറിയിക്കുന്ന മണി"
5130
5131 #: gtk/gtksettings.c:716
5132 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5133 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്‍, കീബോര്‍ഡ് ഉപയോഗിക്കുമ്പോഴും മറ്റു് പിശകുകള്‍ ഉണ്ടാകുമ്പോഴും ബീപ്പ് ചെയുന്നു"
5134
5135 #: gtk/gtksettings.c:733
5136 msgid "Color Hash"
5137 msgstr "നിറങ്ങളുടെ ഹാഷ്"
5138
5139 #: gtk/gtksettings.c:734
5140 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5141 msgstr "നിറങ്ങള്‍ ഹാഷ് ടേബിള്‍ വഴി കാണിച്ചിരിക്കുന്നു."
5142
5143 #: gtk/gtksettings.c:742
5144 msgid "Default file chooser backend"
5145 msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ടായ ഫയല്‍ തിരഞ്ഞെടുക്കല്‍ ബാക്കെന്‍ഡ്"
5146
5147 #: gtk/gtksettings.c:743
5148 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5149 msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ടായി ഉപയോഗിക്കുന്നതിനുളള GtkFileChooser ബാക്കെന്‍ഡിന്‍റെ പേര്"
5150
5151 #: gtk/gtksettings.c:760
5152 msgid "Default print backend"
5153 msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ടായ പ്രിന്‍റ് ബാക്കെന്‍ഡ്"
5154
5155 #: gtk/gtksettings.c:761
5156 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5157 msgstr "ഡീഫോള്‍ട്ടായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട GtkPrintBackend ബാക്കെന്‍ഡുകളുടെ ലിസ്റ്റ്"
5158
5159 #: gtk/gtksettings.c:784
5160 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5161 msgstr "ഒരു പ്രിന്റ് പ്രിവ്യൂ കാണിക്കുമ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കേണ്ട സ്വതവേയുള്ള കമാന്‍ഡ്"
5162
5163 #: gtk/gtksettings.c:785
5164 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5165 msgstr "ഒരു പ്രിന്റ് പ്രിവ്യൂ കാണിക്കുമ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കേണ്ട കമാന്‍ഡ്"
5166
5167 #: gtk/gtksettings.c:801
5168 msgid "Enable Mnemonics"
5169 msgstr "ന്യുമോണിക്സ് സജ്ജമാക്കുക"
5170
5171 #: gtk/gtksettings.c:802
5172 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5173 msgstr "ലേബലുകള്‍ക്ക് ന്യുമോണിക്സ് വേണമോ എന്ന്"
5174
5175 #: gtk/gtksettings.c:818
5176 msgid "Enable Accelerators"
5177 msgstr "ആക്സലറേറ്ററുകള്‍ സജ്ജമാക്കുക"
5178
5179 #: gtk/gtksettings.c:819
5180 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5181 msgstr "മെനുവിലുള്ള വസ്തുക്കള്‍ക്ക് ആക്സിലറേറ്ററുകള്‍ വേണമോ എന്ന്"
5182
5183 #: gtk/gtksettings.c:836
5184 msgid "Recent Files Limit"
5185 msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവിലുള്ള ഫയലുകള്‍ക്കുള്ള പരിധി"
5186
5187 #: gtk/gtksettings.c:837
5188 msgid "Number of recently used files"
5189 msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ ഉപയോഗിച്ച ഫയലുകളുടെ എണ്ണം"
5190
5191 #: gtk/gtksettings.c:855
5192 msgid "Default IM module"
5193 msgstr "സ്വതേയുള്ള IM ഘടകം"
5194
5195 #: gtk/gtksettings.c:856
5196 msgid "Which IM module should be used by default"
5197 msgstr "സ്വതവേ ഉപയോഗിക്കേണ്ട IM ഘടകങ്ങള്‍"
5198
5199 #: gtk/gtksettings.c:874
5200 msgid "Recent Files Max Age"
5201 msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ ഉപയോഗിച്ച ഫയലുകളുടെ കാലാവധി"
5202
5203 #: gtk/gtksettings.c:875
5204 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5205 msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ ഉപയോഗിച്ച ഫയലുകളുടെ കാലാവധി, ദിവസങ്ങളില്‍"
5206
5207 #: gtk/gtksettings.c:884
5208 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5209 msgstr "Fontconfig ക്രമീകരണ ടൈംസ്റ്റാമ്പ്"
5210
5211 #: gtk/gtksettings.c:885
5212 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5213 msgstr "നിലവിലുള്ള fontconfig ക്രമീകരണത്തിനുള്ള ടൈംസ്റ്റാമ്പ്"
5214
5215 #: gtk/gtksettings.c:907
5216 msgid "Sound Theme Name"
5217 msgstr "ശബ്ദ പ്രമേയത്തിനുള്ള പേരു്"
5218
5219 #: gtk/gtksettings.c:908
5220 msgid "XDG sound theme name"
5221 msgstr "XDG ശബ്ദ പ്രമേയത്തിന്റെ പേരു്"
5222
5223 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5224 #: gtk/gtksettings.c:930
5225 msgid "Audible Input Feedback"
5226 msgstr "ഓഡിബിള്‍ ഇന്‍പുട്ട് ഫീഡ്ബാക്ക്"
5227
5228 #: gtk/gtksettings.c:931
5229 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5230 msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ ഇന്‍പുട്ടിനുള്ള ഫീഡ്ബാക്കായി ഇവന്റ് ശബ്ദങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കണമോ എന്നു്"
5231
5232 #: gtk/gtksettings.c:952
5233 msgid "Enable Event Sounds"
5234 msgstr "ഇവന്റ് ശബ്ദം സജ്ജമാക്കുക"
5235
5236 #: gtk/gtksettings.c:953
5237 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5238 msgstr "ഏതെങ്കിലും ഇവന്റ് ശബ്ദങ്ങള്‍ പ്ലേ ചെയ്യണമോ എന്നു്"
5239
5240 #: gtk/gtksettings.c:968
5241 msgid "Enable Tooltips"
5242 msgstr "ടൂള്‍ടിപ്പുകള്‍ സജ്ജമാക്കുക"
5243
5244 #: gtk/gtksettings.c:969
5245 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5246 msgstr "ടൂള്‍ടിപ്പുകള്‍ വിഡ്ജറ്റില്‍ കാണിക്കണമോ എന്നു്"
5247
5248 #: gtk/gtksettings.c:982
5249 msgid "Toolbar style"
5250 msgstr "ആയുധപ്പട്ടയുടെ ശൈലി"
5251
5252 #: gtk/gtksettings.c:983
5253 msgid ""
5254 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5255 msgstr ""
5256 "സ്വതവേയുള്ള ടൂള്‍ബാറുകള്‍ക്കു് വാചകം മാത്രം, വാചകങ്ങളും ചിഹ്നങ്ങളും, ചിഹ്നങ്ങള്‍ മാത്രം എന്നിവയാണോ "
5257 "എന്നു്"
5258
5259 #: gtk/gtksettings.c:997
5260 #, fuzzy
5261 msgid "Toolbar Icon Size"
5262 msgstr "ആയുധപട്ട സൂചകവലിപ്പം"
5263
5264 #: gtk/gtksettings.c:998
5265 #, fuzzy
5266 msgid "The size of icons in default toolbars."
5267 msgstr "സ്വതേയുള്ള ആയുധപ്പട്ടയുടെ സൂചകവലിപ്പം"
5268
5269 #: gtk/gtksettings.c:1015
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Auto Mnemonics"
5272 msgstr "ന്യുമോണിക്സ് സജ്ജമാക്കുക"
5273
5274 #: gtk/gtksettings.c:1016
5275 msgid ""
5276 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5277 "presses the mnemonic activator."
5278 msgstr ""
5279
5280 #: gtk/gtksettings.c:1041
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Application prefers a dark theme"
5283 msgstr "അനുപ്രയോഗം വ‌ര്ണാഭമാക്കാവുന്നതാണ‌്"
5284
5285 #: gtk/gtksettings.c:1042
5286 #, fuzzy
5287 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5288 msgstr "പ്രയോഗത്തിനു് ഒരു തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍ ഉണ്ടോ എന്നു്"
5289
5290 #: gtk/gtksizegroup.c:341
5291 msgid "Mode"
5292 msgstr "രീതി"
5293
5294 #: gtk/gtksizegroup.c:342
5295 msgid ""
5296 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5297 "component widgets"
5298 msgstr "കോംപൊണന്റ് വിഡ്ജറ്റുകള്‍ക്കായി ആവശ്യപ്പെട്ട വ്യാപ്തികളെ ഇവയുടെ ഗ്രൂപ്പ് ബാധിക്കുന്ന രീതി"
5299
5300 #: gtk/gtksizegroup.c:358
5301 msgid "Ignore hidden"
5302 msgstr "അദൃശ്യമായവ അവഗണിക്കുക"
5303
5304 #: gtk/gtksizegroup.c:359
5305 msgid ""
5306 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5307 msgstr ""
5308 "TRUE എങ്കില്‍, ഗ്രൂപ്പിന്റ് വ്യാപ്തി അളക്കുമ്പോള്‍ മാപ്പ് ചെയ്തിട്ടില്ലാത്ത വിഡ്ജറ്റുകളെ അവഗണിക്കുന്നു"
5309
5310 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5311 msgid "Climb Rate"
5312 msgstr "മൂല്യവ‌ര്ദ്ധന"
5313
5314 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
5315 msgid "Snap to Ticks"
5316 msgstr "Snap to Ticks"
5317
5318 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
5319 msgid ""
5320 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5321 "nearest step increment"
5322 msgstr ""
5323 "തെറ്റായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍ സ്വയമേ സ്പിന്‍ ബട്ടണനു് തൊട്ടടുത്തുള്ള സ്റ്റെപ്പ് ഇന്‍ക്രിമെന്റായി മാറുന്നുണ്ടോ എന്നു്"
5324
5325 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
5326 msgid "Numeric"
5327 msgstr "സംഖ്യകള്‍"
5328
5329 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
5330 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5331 msgstr "സംഖ്യകള്‍ അല്ലാത്തവ അവഗണിക്കണമോ എന്ന്"
5332
5333 #: gtk/gtkspinbutton.c:272
5334 msgid "Wrap"
5335 msgstr "ചുറ്റല്‍"
5336
5337 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
5338 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5339 msgstr "സ്പിന്‍ ബട്ടണ്‍നുള്ള പരിധി എത്തുമ്പോള്‍ സ്പിന്‍ ബട്ടണ്‍ റാപ്പ് ചെയ്യണമോ എന്നു്"
5340
5341 #: gtk/gtkspinbutton.c:280
5342 msgid "Update Policy"
5343 msgstr "നയം പരിഷ്ക്കരിക്കുക"
5344
5345 #: gtk/gtkspinbutton.c:281
5346 msgid ""
5347 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5348 msgstr "മൂല്ല്യം ലീഗല്‍ ആകുമ്പോള്‍ മാത്രമാണോ അതോ സ്പിന്‍ ബട്ടണ്‍ എപ്പോഴും പരിഷ്കരിക്കണമോ എന്നു്"
5349
5350 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
5351 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5352 msgstr "നിലവിലുളള മൂല്ല്യം വായിക്കുക, അല്ലെങ്കില്‍ പുതിയ മൂല്ല്യം സെറ്റ് ചെയ്യുക"
5353
5354 #: gtk/gtkspinbutton.c:299
5355 msgid "Style of bevel around the spin button"
5356 msgstr "സ്പിന്‍ ബട്ടണു ചുറ്റുമുള്ള അതിരിന്റെ ശൈലി"
5357
5358 #: gtk/gtkspinner.c:132
5359 #, fuzzy
5360 msgid "Whether the spinner is active"
5361 msgstr "പ്രൈമറി ചിഹ്നം സജീവമാക്കുവാന്‍ സാധിക്കുമോ എന്നു്"
5362
5363 #: gtk/gtkspinner.c:146
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Number of steps"
5366 msgstr "പേജുകളുടെ എണ്ണം"
5367
5368 #: gtk/gtkspinner.c:147
5369 msgid ""
5370 "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
5371 "will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
5372 "duration)."
5373 msgstr ""
5374
5375 #: gtk/gtkspinner.c:162
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Animation duration"
5378 msgstr "ആനിമേഷന്‍"
5379
5380 #: gtk/gtkspinner.c:163
5381 msgid ""
5382 "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: gtk/gtkstatusbar.c:199
5386 msgid "Has Resize Grip"
5387 msgstr "റീസൈസ് ഗ്രിപ്പുണ്ടു്"
5388
5389 #: gtk/gtkstatusbar.c:200
5390 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5391 msgstr "സ്റ്റേറ്റസ് ബാറിനു് ടോപ്‌ലവലിന്റെ വ്യാപ്തി മാറ്റുവാന്‍ സാധിക്കുന്നുവോ എന്നു്"
5392
5393 #: gtk/gtkstatusbar.c:245
5394 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5395 msgstr "സ്റ്റേറ്റസ്ബാറിന്റെ വാചകത്തിനു് ചുറ്റുമുള്ള അതിരിന്റെ ശൈലി"
5396
5397 #: gtk/gtkstatusicon.c:270
5398 msgid "The size of the icon"
5399 msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ വലിപ്പം"
5400
5401 #: gtk/gtkstatusicon.c:280
5402 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5403 msgstr "നിലവാരത്തിനുള്ള പ്രതിരൂപം കാണിക്കുന്ന സ്ക്രീന്‍"
5404
5405 #: gtk/gtkstatusicon.c:288
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Whether the status icon is visible"
5408 msgstr "സ്റ്റേറ്റസ് ചിഹ്നം ദൃശ്യമാണോ എന്നു്"
5409
5410 #: gtk/gtkstatusicon.c:304
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Whether the status icon is embedded"
5413 msgstr "നിലവാരം കാണിക്കുന്ന പ്രതിരൂപം എംബഡഡ് ആണോ എന്ന്"
5414
5415 #: gtk/gtkstatusicon.c:320 gtk/gtktrayicon-x11.c:125
5416 msgid "The orientation of the tray"
5417 msgstr "ട്രേയുടെ സംവേദനം"
5418
5419 #: gtk/gtkstatusicon.c:347 gtk/gtkwidget.c:863
5420 msgid "Has tooltip"
5421 msgstr "ടൂള്‍ടിപ്പ് ഉണ്ട്"
5422
5423 #: gtk/gtkstatusicon.c:348
5424 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5425 msgstr "ട്രേ ചിഹ്നത്തിനു് ഒരു ടൂള്‍ടിപ്പ് ഉണ്ടോ എന്ന്"
5426
5427 #: gtk/gtkstatusicon.c:373 gtk/gtkwidget.c:884
5428 msgid "Tooltip Text"
5429 msgstr "ടൂള്‍ടിപ്പ് വാചകം"
5430
5431 #: gtk/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:885 gtk/gtkwidget.c:906
5432 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5433 msgstr "ഈ വിഡ്ജറ്റിനുള്ള ടൂള്‍ടിപ്പിന്റെ ഉള്ളടക്കം"
5434
5435 #: gtk/gtkstatusicon.c:397 gtk/gtkwidget.c:905
5436 msgid "Tooltip markup"
5437 msgstr "ടൂള്‍ടിപ്പ് മാറ്‍ക്കപ്പ്"
5438
5439 #: gtk/gtkstatusicon.c:398
5440 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5441 msgstr "ഈ ട്രേ ചിഹ്നത്തിനുള്ള ടൂള്‍ടിപ്പിന്റെ ഉള്ളടക്കം"
5442
5443 #: gtk/gtkstatusicon.c:416
5444 msgid "The title of this tray icon"
5445 msgstr "ഈ ട്രേ ചിഹ്നത്തിന്റെ തലക്കെട്ട്"
5446
5447 #: gtk/gtktable.c:148
5448 msgid "Rows"
5449 msgstr "നിരകള്‍"
5450
5451 #: gtk/gtktable.c:149
5452 msgid "The number of rows in the table"
5453 msgstr "കളത്തിലെ വരികളുടെ എണ്ണം"
5454
5455 #: gtk/gtktable.c:157
5456 msgid "Columns"
5457 msgstr "ഗ്രന്ഥങ്ങള്"
5458
5459 #: gtk/gtktable.c:158
5460 msgid "The number of columns in the table"
5461 msgstr "കളത്തിലെ നിരകളുടെ എണ്ണം"
5462
5463 #: gtk/gtktable.c:166
5464 msgid "Row spacing"
5465 msgstr "വരി വിടവു്"
5466
5467 #: gtk/gtktable.c:167
5468 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5469 msgstr "അടുത്തടത്ത രണ്ട് വരികള്ക്കിടയിലെ അകലം"
5470
5471 #: gtk/gtktable.c:175
5472 msgid "Column spacing"
5473 msgstr "നിര വിടവു്"
5474
5475 #: gtk/gtktable.c:176
5476 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5477 msgstr "അടുത്തടത്ത രണ്ട് നിരകള്ക്കിടയിലെ അകലം"
5478
5479 #: gtk/gtktable.c:185
5480 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5481 msgstr "TRUE ആണെങ്കില്‍, ടേബിള്‍ സെല്ലുകളുടെ വീതി/ഉയരം ഒന്നാണു്."
5482
5483 #: gtk/gtktable.c:192
5484 msgid "Left attachment"
5485 msgstr "ഇടത്ത് ചേര്ക്കുക"
5486
5487 #: gtk/gtktable.c:199
5488 msgid "Right attachment"
5489 msgstr "വലത്ത് ചേര്ക്കുക"
5490
5491 #: gtk/gtktable.c:200
5492 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5493 msgstr "ഒരു ചൈള്‍ വിഡ്ജറ്റിന്റെ വലത്തു് വശത്തു് ചേര്‍ക്കുവാനുള്ള നിരയുടെ നംബര്‍"
5494
5495 #: gtk/gtktable.c:206
5496 msgid "Top attachment"
5497 msgstr "മുകളില് ചേര്ക്കുക"
5498
5499 #: gtk/gtktable.c:207
5500 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5501 msgstr "ഒരു ചൈള്‍ വിഡ്ജറ്റിന്റെ മുകളിലേക്കു് ചേര്‍ക്കുവാനുള്ള വരിയുടെ നംബര്‍"
5502
5503 #: gtk/gtktable.c:213
5504 msgid "Bottom attachment"
5505 msgstr "താഴെ ചേര്ക്കുക"
5506
5507 #: gtk/gtktable.c:220
5508 msgid "Horizontal options"
5509 msgstr "തിരശ്ചീനം ബദലുകള്"
5510
5511 #: gtk/gtktable.c:221
5512 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5513 msgstr "ചൈള്‍ഡിന്റെ നേരെയുള്ള സ്വഭാവം വ്യക്തമാക്കുന്ന ഉപാധികള്‍"
5514
5515 #: gtk/gtktable.c:227
5516 msgid "Vertical options"
5517 msgstr "ലംബ ബദലുകള്"
5518
5519 #: gtk/gtktable.c:228
5520 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5521 msgstr "ചൈള്‍ഡിന്റെ കുറുകെയുള്ള സ്വഭാവം വ്യക്തമാക്കുന്ന ഉപാധികള്‍"
5522
5523 #: gtk/gtktable.c:234
5524 msgid "Horizontal padding"
5525 msgstr "തിരശ്ചീന ക്ഷേപകം"
5526
5527 #: gtk/gtktable.c:235
5528 msgid ""
5529 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5530 "pixels"
5531 msgstr ""
5532 "ഒരു ചൈള്‍ഡിന്റെയും ഇടത്തും വലത്തുമുള്ളവയുടെയും ഇടയില്‍ ആവശ്യമുള്ള അധികമായ സ്ഥലം, പിക്സലുകളില്‍"
5533
5534 #: gtk/gtktable.c:241
5535 msgid "Vertical padding"
5536 msgstr "ലംബ ക്ഷേപകം"
5537
5538 #: gtk/gtktable.c:242
5539 msgid ""
5540 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5541 "pixels"
5542 msgstr ""
5543 "ഒരു ചൈള്‍ഡിന്റെയും മുകളിലും താഴെയുമുള്ളവയുടേയും ഇടയില്‍ ആവശ്യമുള്ള അധികമായ സ്ഥലം, പിക്സലുകളില്‍"
5544
5545 #: gtk/gtktextbuffer.c:192
5546 msgid "Tag Table"
5547 msgstr "അനബന്ധപ്പട്ടിക"
5548
5549 #: gtk/gtktextbuffer.c:193
5550 msgid "Text Tag Table"
5551 msgstr "വാക്യ അനുബന്ധപ്പട്ടിക"
5552
5553 #: gtk/gtktextbuffer.c:211
5554 msgid "Current text of the buffer"
5555 msgstr "ബഫറിന്റെ നിലവിലുള്ള വാചകം"
5556
5557 #: gtk/gtktextbuffer.c:225
5558 msgid "Has selection"
5559 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത രചനാനാമം"
5560
5561 #: gtk/gtktextbuffer.c:226
5562 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5563 msgstr "ബഫറില്‍ നിലവില്‍ ഏതെങ്കിലും വാചകം തെരഞ്ഞെടുത്തിട്ടുണ്ടോ എന്നു്"
5564
5565 #: gtk/gtktextbuffer.c:242
5566 msgid "Cursor position"
5567 msgstr "കര്‍സറിന്റെ സ്ഥാനം"
5568
5569 #: gtk/gtktextbuffer.c:243
5570 msgid ""
5571 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5572 msgstr "ചേര്‍ക്കുവാനുള്ള അടയാളത്തിന്റെ സ്ഥാനം (ബഫറിന്റെ ആരംഭം മുതല്‍ ഓഫ്‌സെറ്റ് ആയി)"
5573
5574 #: gtk/gtktextbuffer.c:258
5575 msgid "Copy target list"
5576 msgstr "ലക്ഷ്യസ്ഥാനത്തുള്ള ലിസ്റ്റ് പകര്‍ത്തുക"
5577
5578 #: gtk/gtktextbuffer.c:259
5579 msgid ""
5580 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5581 msgstr "ക്ലിപ്പ്ബോര്‍ഡ് പകര്‍ത്തലുകള്‍ക്കും DND സോഴ്സിനും ഈ ബഫര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ലക്ഷ്യങ്ങളുടെ പട്ടിക"
5582
5583 #: gtk/gtktextbuffer.c:274
5584 msgid "Paste target list"
5585 msgstr "ലക്ഷ്യമായ പട്ടിക ഒട്ടിക്കുക"
5586
5587 #: gtk/gtktextbuffer.c:275
5588 msgid ""
5589 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5590 "destination"
5591 msgstr "ക്ലിപ്പ്ബോര്‍ഡ് ഒട്ടിക്കലിനും DND ലക്ഷ്യത്തിനും ഈ ബഫര്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്ന ലക്ഷ്യങ്ങളുടെ പട്ടിക"
5592
5593 #: gtk/gtktextmark.c:90
5594 msgid "Mark name"
5595 msgstr "പേര് അടയാളപ്പെടുത്തുക"
5596
5597 #: gtk/gtktextmark.c:97
5598 msgid "Left gravity"
5599 msgstr "ഇടത് ഗ്റാവിറ്റി"
5600
5601 #: gtk/gtktextmark.c:98
5602 msgid "Whether the mark has left gravity"
5603 msgstr "അടയാളത്തിന്‍ ഇടത് ഗ്രാവിറ്റി ഉണ്ടോ എന്ന്"
5604
5605 #: gtk/gtktexttag.c:168
5606 msgid "Tag name"
5607 msgstr "അനുബന്ധപ്പേര‌്"
5608
5609 #: gtk/gtktexttag.c:169
5610 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5611 msgstr "വാചകത്തിനുള്ള റ്റാഗ് സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള പേരു്. അജ്ഞാതമായവയ്ക്കു് NULL"
5612
5613 #: gtk/gtktexttag.c:187
5614 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5615 msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം ഒരു (possibly unallocated) GdkColor പോലെ"
5616
5617 #: gtk/gtktexttag.c:194
5618 msgid "Background full height"
5619 msgstr "പശ്ചാത്തല മുഴുവന് ഉയരം"
5620
5621 #: gtk/gtktexttag.c:195
5622 msgid ""
5623 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5624 "of the tagged characters"
5625 msgstr ""
5626 "പശ്ചാത്തല നിറം പൂര്‍ണ്ണ വരിയുടെ ഉയരം അല്ലെങ്കില്‍ റ്റാഗ് ചെയ്ത അക്ഷരങ്ങളുടെ ഉയരം ആണോ നിറയ്ക്കുന്നതു്"
5627
5628 #: gtk/gtktexttag.c:211
5629 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5630 msgstr "പുരോതല നിറം ഒരു (possibly unallocated) GdkColor പോലെ"
5631
5632 #: gtk/gtktexttag.c:218
5633 msgid "Text direction"
5634 msgstr "വാക്കിന്റെ ദിശ"
5635
5636 #: gtk/gtktexttag.c:219
5637 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5638 msgstr "വാചകത്തിന്റെ ദിശ, ഉദാ, വലത്തു് മുതല്‍ ഇടതു് അല്ലെങ്കില്‍ ഇടതു് മുതല്‍ വലതു്"
5639
5640 #: gtk/gtktexttag.c:268
5641 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5642 msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ രീത് - PangoStyle, ഉദാ. PANGO_STYLE_ITALIC"
5643
5644 #: gtk/gtktexttag.c:277
5645 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5646 msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ വേരിയന്റ് - PangoVariant, ഉദാ. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5647
5648 #: gtk/gtktexttag.c:286
5649 msgid ""
5650 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5651 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5652 msgstr ""
5653 "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ ഭാരം ഇന്റിജര്‍, PangoWeight-ലുള്ള മൂല്ല്യങ്ങള്‍ കാണുക; ഉദാഹരണത്തിനു്, "
5654 "PANGO_WEIGHT_BOLD"
5655
5656 #: gtk/gtktexttag.c:297
5657 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5658 msgstr "ഫോണ്ട് സ്ട്രച്ച് - PangoStretch, ഉദാ. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5659
5660 #: gtk/gtktexttag.c:306
5661 msgid "Font size in Pango units"
5662 msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെ വ്യാപ്തി പാങ്കോ യൂണിറ്റില്‍"
5663
5664 #: gtk/gtktexttag.c:316
5665 msgid ""
5666 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5667 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5668 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5669 msgstr ""
5670 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5671 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5672 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5673
5674 #: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktextview.c:686
5675 msgid "Left, right, or center justification"
5676 msgstr "ഇടതു്, വലത്തു് അല്ലെങ്കില്‍ മദ്ധ്യത്തില്‍"
5677
5678 #: gtk/gtktexttag.c:355
5679 msgid ""
5680 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5681 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5682 msgstr ""
5683 "ഒരു ISO കോഡായി, ഈ വാചകം ഏതു് ഭാഷയിലാണു്. പാങ്കോയ്ക്കു് ഇതു് വാചകം റെന്‍ഡര്‍ ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഒരു "
5684 "സൂചനയായി ഉപയോഗിക്കാം. സജ്ജമല്ലെങ്കില്‍, സ്വതവേയുള്ളതു് ഉപയോഗിക്കുന്നു."
5685
5686 #: gtk/gtktexttag.c:362
5687 msgid "Left margin"
5688 msgstr "ഇടത്തുള്ള മാര്‍ജിന്‍"
5689
5690 #: gtk/gtktexttag.c:363 gtk/gtktextview.c:695
5691 msgid "Width of the left margin in pixels"
5692 msgstr "ഇടത്തുള്ള മാര്‍ജിന്റെ വീതി, പിക്സലില്‍"
5693
5694 #: gtk/gtktexttag.c:372
5695 msgid "Right margin"
5696 msgstr "വലത് മാര്‍ജിന്‍"
5697
5698 #: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:705
5699 msgid "Width of the right margin in pixels"
5700 msgstr "വലത്തുള്ള മാര്‍ജിന്റെ വീതി, പിക്സലില്‍"
5701
5702 #: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:714
5703 msgid "Indent"
5704 msgstr "വിടവ്"
5705
5706 #: gtk/gtktexttag.c:384 gtk/gtktextview.c:715
5707 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5708 msgstr "ഖണ്ഡിക ഇന്‍ഡറ്റ് ചെയ്യേണ്ട അളവ്, പിക്സലുകളില്‍"
5709
5710 #: gtk/gtktexttag.c:395
5711 msgid ""
5712 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5713 "in Pango units"
5714 msgstr ""
5715 "ബെയിസ് ലൈനിന്റെ മുകളിലുള്ള വാചകത്തിന്റെ ഓഫ്‌സെറ്റ് (താഴെയാണെങ്കില്‍ നെഗറ്റീവ്), പാങ്കോ യൂണിറ്റില്‍"
5716
5717 #: gtk/gtktexttag.c:404
5718 msgid "Pixels above lines"
5719 msgstr "വരികള്‍ക്കു് മുകളിലുള്ള പിക്സലുകള്‍"
5720
5721 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:639
5722 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5723 msgstr "ഖണ്ഡികകള്‍ക്കു് മുകളിലുള്ള ശൂന്യമായ സ്ഥലത്തിനുള്ള പിക്സലുകള്‍"
5724
5725 #: gtk/gtktexttag.c:414
5726 msgid "Pixels below lines"
5727 msgstr "വരികള്‍ക്കു് താഴെയുള്ള പിക്സലുകള്‍"
5728
5729 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:649
5730 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5731 msgstr "ഖണ്ഡികകള്‍ക്കു് താഴെയുള്ള ശൂന്യമായ സ്ഥലത്തിനുള്ള പിക്സലുകള്‍"
5732
5733 #: gtk/gtktexttag.c:424
5734 msgid "Pixels inside wrap"
5735 msgstr "റാപ്പിനുള്ളിലുള്ള പിക്സലുകള്‍"
5736
5737 #: gtk/gtktexttag.c:425 gtk/gtktextview.c:659
5738 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5739 msgstr "ഒരു ഖണ്ഡികയിലുള്ള റാപ്പ് ചെയ്ത വരികളുടെ ഇടയിലുള്ള ശൂന്യമായ സ്ഥലത്തിനുള്ള പിക്സലുകള്‍"
5740
5741 #: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:677
5742 msgid ""
5743 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5744 msgstr ""
5745 "ഒരിക്കലും വരികള്‍ റാപ്പ് ചെയ്യേണ്ടെ, അതോ വാക്കിന്റെ അതിരുകളില്‍ അതോ അക്ഷരത്തിനുള്ള അതിരുകളില്‍"
5746
5747 #: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:724
5748 msgid "Tabs"
5749 msgstr "ചെറുജാലകങ്ങള്"
5750
5751 #: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:725
5752 msgid "Custom tabs for this text"
5753 msgstr "ഈ വാക്യത്തിനുവേണ്ടിയുള്ള ഇഷ്ടചെറുജാലകം"
5754
5755 #: gtk/gtktexttag.c:480
5756 msgid "Invisible"
5757 msgstr "അദൃശ്യം"
5758
5759 #: gtk/gtktexttag.c:481
5760 msgid "Whether this text is hidden."
5761 msgstr "ഈ വാചകം അദൃശ്യമാണോ എന്നു്."
5762
5763 #: gtk/gtktexttag.c:495
5764 msgid "Paragraph background color name"
5765 msgstr "ഖണ്ഡികയുടെ പശ്ചാത്തല നിറത്തിന്റെ പേരു്"
5766
5767 #: gtk/gtktexttag.c:496
5768 msgid "Paragraph background color as a string"
5769 msgstr "ഖണ്ഡികയുടെ പശ്ചാത്തല നിറം - സ്ട്രിങ് രീതിയില്‍"
5770
5771 #: gtk/gtktexttag.c:511
5772 msgid "Paragraph background color"
5773 msgstr "ഖണ്ഡികയുടെ പശ്ചാത്തല നിറം"
5774
5775 #: gtk/gtktexttag.c:512
5776 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5777 msgstr "ഖണ്ഡികയുടെ പശ്ചാത്തല നിറം - GdkColor"
5778
5779 #: gtk/gtktexttag.c:530
5780 msgid "Margin Accumulates"
5781 msgstr "Margin Accumulates"
5782
5783 #: gtk/gtktexttag.c:531
5784 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5785 msgstr "ഇടതോ വലതോ മാര്‍ജിനുകള്‍."
5786
5787 #: gtk/gtktexttag.c:544
5788 msgid "Background full height set"
5789 msgstr "മുഴുവന് ഉയരം"
5790
5791 #: gtk/gtktexttag.c:545
5792 msgid "Whether this tag affects background height"
5793 msgstr "ഈ ടാഗ് പശ്ചാത്തല ഉയരത്തെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
5794
5795 #: gtk/gtktexttag.c:584
5796 msgid "Justification set"
5797 msgstr "ക്രമീകരണകൂട്ടം"
5798
5799 #: gtk/gtktexttag.c:585
5800 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5801 msgstr "ഈ ടാഗ് പാരഗ്രാഫ് ക്രമീകരണത്തെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
5802
5803 #: gtk/gtktexttag.c:592
5804 msgid "Left margin set"
5805 msgstr "ഇടതുപാ‌‌‌ര്ശ്വക്രമീകരണം"
5806
5807 #: gtk/gtktexttag.c:593
5808 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5809 msgstr "ഈ ടാഗ് ഇടതുപാ‌ര്ശ്വത്തെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
5810
5811 #: gtk/gtktexttag.c:596
5812 msgid "Indent set"
5813 msgstr "വിടവ് ഉണ്ടാക്കുക"
5814
5815 #: gtk/gtktexttag.c:597
5816 msgid "Whether this tag affects indentation"
5817 msgstr "ഈ ടാഗ് വിടവിനെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
5818
5819 #: gtk/gtktexttag.c:604
5820 msgid "Pixels above lines set"
5821 msgstr "വരികള്‍ക്കു് മുകളിലുള്ള പിക്സലുകള്‍ സജ്ജമാണു്."
5822
5823 #: gtk/gtktexttag.c:605 gtk/gtktexttag.c:609
5824 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5825 msgstr "വരികള്‍ക്കു് മുകളിലുള്ള പിക്സലുകളുടെ എണ്ണത്തെ ഈ റ്റാഗ് ബാധിക്കുന്നോ എന്നു്"
5826
5827 #: gtk/gtktexttag.c:608
5828 msgid "Pixels below lines set"
5829 msgstr "വരികള്‍ക്കു് താഴെയുള്ള പിക്സലുകള്‍ സജ്ജമാണു്."
5830
5831 #: gtk/gtktexttag.c:612
5832 msgid "Pixels inside wrap set"
5833 msgstr "റാപ്പിനകത്തുള്ള പിക്സലുകള്‍ സജ്ജമാണു്."
5834
5835 #: gtk/gtktexttag.c:613
5836 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5837 msgstr "വരികള്‍ക്കു് ഇടയിലുള്ള പിക്സലുകളുടെ എണ്ണത്തെ ഈ റ്റാഗ് ബാധിക്കുന്നോ എന്നു്"
5838
5839 #: gtk/gtktexttag.c:620
5840 msgid "Right margin set"
5841 msgstr "വലത് പാ‌‌ര്ശ്വക്രമീകരണം"
5842
5843 #: gtk/gtktexttag.c:621
5844 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5845 msgstr "ഈ ടാഗ് വലതുപാ‌ര്ശ്വകര്മീകരണത്തെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
5846
5847 #: gtk/gtktexttag.c:628
5848 msgid "Wrap mode set"
5849 msgstr "നിരത്തല്‌ രീതി ക്രമീകരണം"
5850
5851 #: gtk/gtktexttag.c:629
5852 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5853 msgstr "ഈ ടാഗ് വരി ചുറ്റല്‌ രീതിയെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
5854
5855 #: gtk/gtktexttag.c:632
5856 msgid "Tabs set"
5857 msgstr "ചെറുജാലക കൂട്ടം‌"
5858
5859 #: gtk/gtktexttag.c:633
5860 msgid "Whether this tag affects tabs"
5861 msgstr "ഈ ടാഗ് തെറുജാലകത്തെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
5862
5863 #: gtk/gtktexttag.c:636
5864 msgid "Invisible set"
5865 msgstr "അദൃശ്യം കൂട്ടം"
5866
5867 #: gtk/gtktexttag.c:637
5868 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5869 msgstr "ഈ റ്റാഗ് വാചകത്തിന്റെ ദൃശ്യത്തെ ബാധിക്കുമോ എന്നു്"
5870
5871 #: gtk/gtktexttag.c:640
5872 msgid "Paragraph background set"
5873 msgstr "ഖണ്ഡികയ്ക്കുള്ള പശ്ചാത്തലം സജ്ജമാക്കുക"
5874
5875 #: gtk/gtktexttag.c:641
5876 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5877 msgstr "ഖണ്ഡികയുടെ പശ്ചാത്തല നിറത്തെ ഈ റ്റാഗ് ബാധിക്കുമോ എന്നു്."
5878
5879 #: gtk/gtktextview.c:638
5880 msgid "Pixels Above Lines"
5881 msgstr "പിക്സലുകള് വരിക്കു മുകളില്"
5882
5883 #: gtk/gtktextview.c:648
5884 msgid "Pixels Below Lines"
5885 msgstr "പിക്സലുകള് വരിക്കു താഴെ"
5886
5887 #: gtk/gtktextview.c:658
5888 msgid "Pixels Inside Wrap"
5889 msgstr " "
5890
5891 #: gtk/gtktextview.c:676
5892 msgid "Wrap Mode"
5893 msgstr "നിരത്തല്‌ രീതി"
5894
5895 #: gtk/gtktextview.c:694
5896 msgid "Left Margin"
5897 msgstr "ഇടത് ക്രമീകരണം"
5898
5899 #: gtk/gtktextview.c:704
5900 msgid "Right Margin"
5901 msgstr "വലത് കര്മീകരണം"
5902
5903 #: gtk/gtktextview.c:732
5904 msgid "Cursor Visible"
5905 msgstr "ദൃശ്യമായ സ്ഥാനസൂചി"
5906
5907 #: gtk/gtktextview.c:733
5908 msgid "If the insertion cursor is shown"
5909 msgstr "ചേര്‍ക്കുവാനുള്ള കര്‍സര്‍ കാണിച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍"
5910
5911 #: gtk/gtktextview.c:740
5912 msgid "Buffer"
5913 msgstr "ബഫര്‍"
5914
5915 #: gtk/gtktextview.c:741
5916 msgid "The buffer which is displayed"
5917 msgstr "ലഭ്യമാക്കിയട്ടുള്ള ബഫര്‍"
5918
5919 #: gtk/gtktextview.c:749
5920 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5921 msgstr "നിലവിലുള്ള ഉള്ളടക്കം നല്‍കിയിട്ടുള്ള വാചകത്തെ തിരുത്തി എഴുതുന്നുണ്ടോ എന്നു്"
5922
5923 #: gtk/gtktextview.c:756
5924 msgid "Accepts tab"
5925 msgstr "റ്റാബുകള്‍ സ്വീകരിക്കുക"
5926
5927 #: gtk/gtktextview.c:757
5928 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5929 msgstr "റ്റാബ്, ഒരു റ്റാബ് അക്ഷരം നല്‍കുമോ എന്നു്"
5930
5931 #: gtk/gtktextview.c:786
5932 msgid "Error underline color"
5933 msgstr "അടിവരയുടെ നിറത്തില്‍ പിശക്"
5934
5935 #: gtk/gtktextview.c:787
5936 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5937 msgstr "പിശക് സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള അടിവരകളുടെ നിറം"
5938
5939 #: gtk/gtktoggleaction.c:118
5940 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5941 msgstr "ഒരു റേഡിയോ പ്രവര്‍ത്തിപോലെ അതേ പ്രോക്സികള്‍ ഉണ്ടാക്കുക"
5942
5943 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5944 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5945 msgstr "ഈ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുള്ള പ്രോക്സികള്‍ റേഡിയോ ആക്ഷന്‍ പ്രോക്സികള്‍ പോലെയുണ്ടോ എന്നു്"
5946
5947 #: gtk/gtktoggleaction.c:134
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Whether the toggle action should be active"
5950 msgstr "ടൊഗിള്‍ പ്രവര്‍ത്തി സജീവമാണോ എന്നു്"
5951
5952 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
5953 #, fuzzy
5954 msgid "If the toggle button should be pressed in"
5955 msgstr "ടൊഗിള്‍ ബട്ടണ്‍ അമര്‍ത്തണമോ എന്നു്"
5956
5957 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
5958 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5959 msgstr "ടൊഗിള്‍ ബട്ടണ്‍ \"in between\" അവസ്ഥയില്‍ ആണോ എന്നു്"
5960
5961 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
5962 msgid "Draw Indicator"
5963 msgstr "സൂചകം വരയ‌്ക്കുക"
5964
5965 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
5966 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5967 msgstr "ബട്ടണിന്റെ ടൊഗിള്‍ ഭാഗം പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചിട്ടുണ്ടോ എന്നു്"
5968
5969 #: gtk/gtktoolbar.c:465 gtk/gtktoolpalette.c:1033
5970 msgid "Toolbar Style"
5971 msgstr "ആയുധപട്ടയുടെ ശൈലി"
5972
5973 #: gtk/gtktoolbar.c:466
5974 msgid "How to draw the toolbar"
5975 msgstr "എങ്ങനെ ഉപകരണപ്പട്ട വരയ‌്ക്കാം"
5976
5977 #: gtk/gtktoolbar.c:473
5978 msgid "Show Arrow"
5979 msgstr "ആരോ കാണിക്കുക"
5980
5981 #: gtk/gtktoolbar.c:474
5982 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5983 msgstr "ടൂള്‍ബാര്‍ പാകമല്ലെങ്കില്‍ ഒരു ആരോ കാണിക്കണമോ എന്നു്"
5984
5985 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5986 msgid "Size of icons in this toolbar"
5987 msgstr "ഈ ടൂള്‍ബാറിലുള്ള ചിഹ്നങ്ങളുടെ വ്യാപ്തി"
5988
5989 #: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolpalette.c:1019
5990 msgid "Icon size set"
5991 msgstr "വേണ്ടിയുള്ള അക്ഷരവലിപ്പം"
5992
5993 #: gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktoolpalette.c:1020
5994 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5995 msgstr "ക്ളിക്ക് ചെയ്യാവുന്നതാണോ"
5996
5997 #: gtk/gtktoolbar.c:520
5998 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5999 msgstr "ടൂള്‍ബാര്‍ വലുതാകുമ്പോള്‍ വസ്തുവിനു് അധികമായ സ്ഥലം ലഭ്യമാകണമോ എന്നു്"
6000
6001 #: gtk/gtktoolbar.c:528 gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
6002 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6003 msgstr "മിന്നുന്ന സമയത്ത്"
6004
6005 #: gtk/gtktoolbar.c:535
6006 msgid "Spacer size"
6007 msgstr "സ്ഥലശൈലി"
6008
6009 #: gtk/gtktoolbar.c:536
6010 msgid "Size of spacers"
6011 msgstr "പണിയറകളുടെ എണ്ണം"
6012
6013 #: gtk/gtktoolbar.c:545
6014 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6015 msgstr "ടൂള്‍ബാര്‍ ഷാഡോയുടേയും ബട്ടണുകളുടേയും ഇടയിലുള്ള അതിരിന്റെ അളവു്"
6016
6017 #: gtk/gtktoolbar.c:553
6018 msgid "Maximum child expand"
6019 msgstr "ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ ചൈള്‍ഡ് വികസനം"
6020
6021 #: gtk/gtktoolbar.c:554
6022 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6023 msgstr "വികസിപ്പാക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന ഒരു വസ്തുവിനു് നല്‍കുന്ന ഏറ്റവും കൂടതല്‍ സ്ഥലം"
6024
6025 #: gtk/gtktoolbar.c:562
6026 msgid "Space style"
6027 msgstr "സ്ഥലശൈലി"
6028
6029 #: gtk/gtktoolbar.c:563
6030 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6031 msgstr "സ്പെയിസര്‍ കുറുകെയുള്ള വരകളാണോ അതോ ശൂന്യമാണോ എന്നു്"
6032
6033 #: gtk/gtktoolbar.c:570
6034 msgid "Button relief"
6035 msgstr "മൊട്ടിന്റെ വ്യക്തത"
6036
6037 #: gtk/gtktoolbar.c:571
6038 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6039 msgstr "ആയുധപ്പട്ടയുടെ അഭിവിന്യാസം"
6040
6041 #: gtk/gtktoolbar.c:578
6042 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6043 msgstr "ആയുധപ്പട്ടയുടെ അഭിവിന്യാസം"
6044
6045 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6046 msgid "Text to show in the item."
6047 msgstr "വസ്തുവില്‍ കാണിക്കുവാനുള്ള വാചകം."
6048
6049 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6050 msgid ""
6051 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6052 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6053 msgstr ""
6054 "സജ്ജമെങ്കില്‍, ഓവര്‍ഫ്ലോ മെനുവിലുള്ള ന്യുമോണിക് ആക്സലറേറ്റര്‍ കീയ്ക്കു് അടുത്ത അക്ഷരം ഉപയോഗിക്കണമെന്നു് "
6055 "ലേബല്‍ വിശേഷതയിലുള്ള അടിവര സൂചിപ്പിക്കുന്നു"
6056
6057 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6058 msgid "Widget to use as the item label"
6059 msgstr "വസ്തുവിന്റെ ലേബലായി ഉപയോഗിക്കുവാനുള്ള വിഡ്ജറ്റ്"
6060
6061 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6062 msgid "Stock Id"
6063 msgstr "സ്റ്റോക്ക് Id"
6064
6065 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6066 msgid "The stock icon displayed on the item"
6067 msgstr "വസ്തുവില്‍ കാണിക്കുന്ന സ്റ്റോക്ക് ചിഹ്നം"
6068
6069 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6070 msgid "Icon name"
6071 msgstr "ചിഹ്നത്തിന്റെ പേരു്"
6072
6073 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6074 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6075 msgstr "വസ്തുവില്‍ കാണിക്കുന്ന പ്രമേയമുള്ള ചിഹ്നത്തിന്റെ പേരു്"
6076
6077 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6078 msgid "Icon widget"
6079 msgstr "ചിഹ്നത്തിനുള്ള വിഡ്ജറ്റ്"
6080
6081 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6082 msgid "Icon widget to display in the item"
6083 msgstr "വസ്തുവില്‍ കാണിക്കുവാനുള്ള ചിഹ്നത്തിന്റെ വിഡ്ജറ്റ്"
6084
6085 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6086 msgid "Icon spacing"
6087 msgstr "ചിഹ്നത്തിനുള്ള വിടവു്"
6088
6089 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6090 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6091 msgstr "ചിഹ്നവും ലേബലും തമ്മിലുള്ള ദൂരം പിക്സലുകളില്‍"
6092
6093 #: gtk/gtktoolitem.c:201
6094 msgid ""
6095 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6096 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6097 msgstr ""
6098 "ടൂള്‍ബാര്‍ വസ്തു പ്രധാനമായി കണക്കാക്കണമോ എന്നു്. TRUE ആകുമ്പോള്‍, ടൂള്‍ബാര്‍ ബട്ടണുകള്‍ "
6099 "GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ മോഡില്‍ വാചകം കാണിക്കുക."
6100
6101 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
6102 #, fuzzy
6103 msgid "The human-readable title of this item group"
6104 msgstr "വായിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായ അവസ്ഥയുടെ വിവരണം"
6105
6106 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
6107 #, fuzzy
6108 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6109 msgstr "സാധാരണയുളള ഫ്രെയിം ലേബലിന്‍റെ സ്ഥാനത്ത് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്ന വിഡ്ജറ്റ്"
6110
6111 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1585
6112 msgid "Collapsed"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6118 msgstr "ചൈള്‍ഡ് വിഡ്ജറ്റ് വ്യക്തമാക്കുന്നതിനായി എക്സ്പാന്‍ഡര്‍ തുറന്നുവോ എന്ന്"
6119
6120 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
6121 #, fuzzy
6122 msgid "ellipsize"
6123 msgstr "Ellipsize"
6124
6125 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
6126 msgid "Ellipsize for item group headers"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
6130 #, fuzzy
6131 msgid "Header Relief"
6132 msgstr "ഹെഡറിനുള്ള ഇമേജ്"
6133
6134 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Relief of the group header button"
6137 msgstr "നിര തലവാചകമൊട്ടുകള് കാണിക്കുക"
6138
6139 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Header Spacing"
6142 msgstr "ഹെഡര്‍ പാഡിങ്"
6143
6144 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
6145 #, fuzzy
6146 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6147 msgstr "എക്സ്പാന്‍ഡര്‍ ആരോയുടെ ചുറ്റുമുളള സ്ഥലം"
6148
6149 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
6150 #, fuzzy
6151 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6152 msgstr "ടൂള്‍ബാര്‍ വലുതാകുമ്പോള്‍ വസ്തുവിനു് അധികമായ സ്ഥലം ലഭ്യമാകണമോ എന്നു്"
6153
6154 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
6155 #, fuzzy
6156 msgid "Whether the item should fill the available space"
6157 msgstr "എല്ലാ ചൈള്‍ഡിന്‍റേയും വലിപ്പം ഒരേപോലെ ആയിരിക്കണമോ"
6158
6159 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
6160 msgid "New Row"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Whether the item should start a new row"
6166 msgstr "വസ്തുക്കള്‍ അക്കങ്ങളോടൊപ്പം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കണമോ എന്ന്"
6167
6168 #: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Position of the item within this group"
6171 msgstr "റൂളറിന്റെ അടയാളത്തിന്റെ സ്ഥാനം"
6172
6173 #: gtk/gtktoolpalette.c:1004
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Size of icons in this tool palette"
6176 msgstr "ഈ ടൂള്‍ബാറിലുള്ള ചിഹ്നങ്ങളുടെ വ്യാപ്തി"
6177
6178 #: gtk/gtktoolpalette.c:1034
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Style of items in the tool palette"
6181 msgstr "ആയുധപ്പട്ടയുടെ അഭിവിന്യാസം"
6182
6183 #: gtk/gtktoolpalette.c:1050
6184 msgid "Exclusive"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: gtk/gtktoolpalette.c:1051
6188 #, fuzzy
6189 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6190 msgstr "വസ്തുക്കള്‍ അക്കങ്ങളോടൊപ്പം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കണമോ എന്ന്"
6191
6192 #: gtk/gtktoolpalette.c:1066
6193 #, fuzzy
6194 msgid ""
6195 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6196 msgstr "പേരന്‍റ് വളരുന്പോള്‍ ചൈള്‍ഡിന് എക്സ്ട്രാ സ്പെയിസ് കിട്ടണമോ"
6197
6198 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:134
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6201 msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം പോലെ"
6202
6203 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:141
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Error color"
6206 msgstr "സ്ഥാനസൂചിയുടെ നിറം"
6207
6208 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:142
6209 msgid "Error color for symbolic icons"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:149
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Warning color"
6215 msgstr "പശ്ചാത്തല നിറം"
6216
6217 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:150
6218 msgid "Warning color for symbolic icons"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:157
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Success color"
6224 msgstr "സ്ഥാനസൂചിയുടെ നിറം"
6225
6226 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:158
6227 msgid "Success color for symbolic icons"
6228 msgstr ""
6229
6230 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:166
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6233 msgstr "വസ്തുവിനടുത്ത് പ്രതിരൂപം ഉണ്ടാവണമോ എന്ന്"
6234
6235 #: gtk/gtktreemodelsort.c:278
6236 msgid "TreeModelSort Model"
6237 msgstr "ട്രീമോഡല്‍സോറ്‍ട്ട് മോഡല്‍"
6238
6239 #: gtk/gtktreemodelsort.c:279
6240 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6241 msgstr "മാതൃക"
6242
6243 #: gtk/gtktreeview.c:563
6244 msgid "TreeView Model"
6245 msgstr "വൃക്ഷകാഴ്ചാരീതി"
6246
6247 #: gtk/gtktreeview.c:564
6248 msgid "The model for the tree view"
6249 msgstr "വൃക്ഷകാഴ്ചയുടെ മാതൃക"
6250
6251 #: gtk/gtktreeview.c:572
6252 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6253 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന് ഇടത് നിന്നും വലത്തേക്കുള്ള ക്റമികരണം"
6254
6255 #: gtk/gtktreeview.c:580
6256 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6257 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന് മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കുള്ള ക്റമികരണം"
6258
6259 #: gtk/gtktreeview.c:587
6260 msgid "Headers Visible"
6261 msgstr "ക്ളിക്ക് ചെയ്യാവുന്നത്"
6262
6263 #: gtk/gtktreeview.c:588
6264 msgid "Show the column header buttons"
6265 msgstr "നിര തലവാചകമൊട്ടുകള് കാണിക്കുക"
6266
6267 #: gtk/gtktreeview.c:595
6268 msgid "Headers Clickable"
6269 msgstr "തലാവചകങ്ങള്‌ ക്ളിക്ക് ചെയ്യാവുന്നത്"
6270
6271 #: gtk/gtktreeview.c:596
6272 msgid "Column headers respond to click events"
6273 msgstr "ക്ലിക്ക് ഇവന്റുകളോടു് നിരകളുടെ ഹെഡറുകള്‍ മറുപടി നല്‍കുന്നു"
6274
6275 #: gtk/gtktreeview.c:603
6276 msgid "Expander Column"
6277 msgstr "വികസിതനിര"
6278
6279 #: gtk/gtktreeview.c:604
6280 msgid "Set the column for the expander column"
6281 msgstr "എക്സപാന്‍ഡര്‍ നിരയ്ക്കുള്ള നിര സജ്ജമാക്കുന്നു"
6282
6283 #: gtk/gtktreeview.c:619
6284 msgid "Rules Hint"
6285 msgstr "നിബന്ധനകള്‍ക്കുള്ള സൂചന"
6286
6287 #: gtk/gtktreeview.c:620
6288 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6289 msgstr "നിരകള്‍‌ക്കു് ഒന്നിടവിട്ടു് നിറം നല്‍കുവാന്‍ ഥീം എഞ്ചിനു് സൂചന സജ്ജമാക്കുക"
6290
6291 #: gtk/gtktreeview.c:627
6292 msgid "Enable Search"
6293 msgstr "തെരച്ചില്‌ സജീവമാക്കുക"
6294
6295 #: gtk/gtktreeview.c:628
6296 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6297 msgstr "നിരകളിലൂടെ തെരയുന്നതിനായി കാഴ്ച ഉപയോക്താവിനെ അനുവദിക്കുന്നു"
6298
6299 #: gtk/gtktreeview.c:635
6300 msgid "Search Column"
6301 msgstr "നിര പരതൂ"
6302
6303 #: gtk/gtktreeview.c:636
6304 msgid "Model column to search through during interactive search"
6305 msgstr "ഇന്ററാക്ടീവ് തെരച്ചിലിലൂടെ തെരയുവാനുള്ള മോഡല്‍ നിര"
6306
6307 #: gtk/gtktreeview.c:656
6308 msgid "Fixed Height Mode"
6309 msgstr "സ്ഥിരമായ ഉയരം മോഡ്"
6310
6311 #: gtk/gtktreeview.c:657
6312 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6313 msgstr "എല്ലാ വരികള്‍ക്കും ഒരേ ഉയരം എന്നു് കരുതി GtkTreeView-ന്റെ വേഗത കൂട്ടുന്നു"
6314
6315 #: gtk/gtktreeview.c:677
6316 msgid "Hover Selection"
6317 msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്തതിനു് പറത്തൂടെ നീങ്ങുക"
6318
6319 #: gtk/gtktreeview.c:678
6320 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6321 msgstr "പോയിന്റര്‍ അനുസരിച്ചു് തെരഞ്ഞെടുപ്പു് മാറണമോ"
6322
6323 #: gtk/gtktreeview.c:697
6324 msgid "Hover Expand"
6325 msgstr "എക്സ്പാന്‍ഡിനു് പറത്തൂടെ നീങ്ങുക"
6326
6327 #: gtk/gtktreeview.c:698
6328 msgid ""
6329 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6330 msgstr "പോയിന്റര്‍ വരികളുടെ പുറത്തൂടെ നീക്കുമ്പോള്‍ അവ എക്സ്പെന്‍ഡ്/കൊളാപ്സ് ചെയ്യണമോ എന്നു്"
6331
6332 #: gtk/gtktreeview.c:712
6333 msgid "Show Expanders"
6334 msgstr "എക്സ്പാന്‍ഡറുകള്‍ കാണിക്കുക"
6335
6336 #: gtk/gtktreeview.c:713
6337 msgid "View has expanders"
6338 msgstr "കാഴ്ചയ്ക്കു് എക്സ്പാന്‍ഡറുകള്‍ ലഭ്യമാണു്"
6339
6340 #: gtk/gtktreeview.c:727
6341 msgid "Level Indentation"
6342 msgstr "ലവല്‍ ഇന്‍ഡന്റേഷന്‍"
6343
6344 #: gtk/gtktreeview.c:728
6345 msgid "Extra indentation for each level"
6346 msgstr "ഓരോ ലവലിനും അധികമായ ഇന്‍ഡന്റേഷന്‍"
6347
6348 #: gtk/gtktreeview.c:737
6349 msgid "Rubber Banding"
6350 msgstr "റബറ്‍ ബാന്‍ഡിങ്"
6351
6352 #: gtk/gtktreeview.c:738
6353 msgid ""
6354 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6355 msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ടതുണ്ടോ"
6356
6357 #: gtk/gtktreeview.c:745
6358 msgid "Enable Grid Lines"
6359 msgstr "സജീവമാക്കൂ"
6360
6361 #: gtk/gtktreeview.c:746
6362 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6363 msgstr "ദൃശ്യമാക്കേണ്ടതു‌ണ്ടോ"
6364
6365 #: gtk/gtktreeview.c:754
6366 msgid "Enable Tree Lines"
6367 msgstr "സജീവമാക്കൂ"
6368
6369 #: gtk/gtktreeview.c:755
6370 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6371 msgstr "ദൃശ്യമാക്കേണ്ടതു‌ണ്ടോ"
6372
6373 #: gtk/gtktreeview.c:763
6374 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6375 msgstr "നിരകള്‍ക്കാവശ്യമുള്ള ടൂള്‍ടിപ്പ് വാചകങ്ങള്‍ അടങ്ങുന്ന മാതൃകയിലുള്ള വരി"
6376
6377 #: gtk/gtktreeview.c:785
6378 msgid "Vertical Separator Width"
6379 msgstr "ലംബ വേ‌ര്തിരിവിന്റെ വീതി"
6380
6381 #: gtk/gtktreeview.c:786
6382 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6383 msgstr "കളങ്ങളുടെ ഇടയില്‍ മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കുള്ള സ്ഥലം. ഈവന്‍ നംബറ്‍ ആയിരിക്കണം "
6384
6385 #: gtk/gtktreeview.c:794
6386 msgid "Horizontal Separator Width"
6387 msgstr "തിരശ്ചീന വേ‌ര്തിരിവിന്റെ വീതി"
6388
6389 #: gtk/gtktreeview.c:795
6390 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6391 msgstr "കളങ്ങളുടെ ഇടയില്‍ ഇടത് നിന്നും വലത്തേക്കുള്ള സ്ഥലം. ഈവന്‍ നംബറ്‍ ആയിരിക്കണം "
6392
6393 #: gtk/gtktreeview.c:803
6394 msgid "Allow Rules"
6395 msgstr "നിയമങ്ങള്‌ അനുവദിക്കുക"
6396
6397 #: gtk/gtktreeview.c:804
6398 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6399 msgstr "ഒന്നിടവിട്ടുള്ള നിറങ്ങള്‍ നിരകള്‍ക്കു് അനുവദിക്കുക"
6400
6401 #: gtk/gtktreeview.c:810
6402 msgid "Indent Expanders"
6403 msgstr "വികസിതം"
6404
6405 #: gtk/gtktreeview.c:811
6406 msgid "Make the expanders indented"
6407 msgstr "എക്സ്പാന്‍ഡറുകള്‍ ഇന്‍ഡന്റഡ് ആക്കുക"
6408
6409 #: gtk/gtktreeview.c:817
6410 msgid "Even Row Color"
6411 msgstr "ഇരട്ടനിരയുടെ വ‌‌‌ര്ണങ്ങള്‌"
6412
6413 #: gtk/gtktreeview.c:818
6414 msgid "Color to use for even rows"
6415 msgstr "ഇരട്ടനിരകള്‌ക്ക് ഉപയോഗിക്കേണ്ട വ‌ര്ണം"
6416
6417 #: gtk/gtktreeview.c:824
6418 msgid "Odd Row Color"
6419 msgstr "ഒറ്റനിര വ‌ര്ണം"
6420
6421 #: gtk/gtktreeview.c:825
6422 msgid "Color to use for odd rows"
6423 msgstr "ഒറ്റനിരയുടെ ഉപയോഗിക്കേണ്ട വ‌ര്ണം"
6424
6425 #: gtk/gtktreeview.c:831
6426 msgid "Grid line width"
6427 msgstr "ഗ്രിഡ് ലൈനിന്റെ വീതി"
6428
6429 #: gtk/gtktreeview.c:832
6430 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6431 msgstr "ട്രീ വ്യൂ ഗ്രിഡ് വരകള്‍ക്കുള്ള വീതി, പിക്സലുകളില്‍"
6432
6433 #: gtk/gtktreeview.c:838
6434 msgid "Tree line width"
6435 msgstr "ട്രീ ലൈന്‍ മാതൃക"
6436
6437 #: gtk/gtktreeview.c:839
6438 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6439 msgstr "ട്രീ വ്യൂ വരകള്‍ക്കുള്ള വീതി, പിക്സലുകളില്‍"
6440
6441 #: gtk/gtktreeview.c:845
6442 msgid "Grid line pattern"
6443 msgstr "ഗ്രിഡ് ലൈന്‍ മാതൃക"
6444
6445 #: gtk/gtktreeview.c:846
6446 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6447 msgstr "ട്രീ വ്യൂ ഗ്രിഡ് വരകള്‍ വരയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ഡാഷ് ശൈലി"
6448
6449 #: gtk/gtktreeview.c:852
6450 msgid "Tree line pattern"
6451 msgstr "ട്രീ ലൈന്‍ മാതൃക"
6452
6453 #: gtk/gtktreeview.c:853
6454 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6455 msgstr "ട്രീ വ്യൂ വരകള്‍ വരയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ഡാഷ് ശൈലി"
6456
6457 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
6458 msgid "Whether to display the column"
6459 msgstr "നിര പ്രദ‌ര്ശിപ്പിക്കണമോ"
6460
6461 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 gtk/gtkwindow.c:609
6462 msgid "Resizable"
6463 msgstr "വലിപ്പം മാറ്റാവുന്ന"
6464
6465 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
6466 msgid "Column is user-resizable"
6467 msgstr "നിര ഉപയോക്താവിന‌് പുനക്രമീകരിക്കാവുന്നതാണോ"
6468
6469 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
6470 msgid "Current width of the column"
6471 msgstr "നിരയുടെ ഇപ്പോഴത്തെ വീതി"
6472
6473 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
6474 msgid "Space which is inserted between cells"
6475 msgstr "കളങ്ങളുടെ ഇടയിലുള്ള സ്ഥലം"
6476
6477 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
6478 msgid "Sizing"
6479 msgstr "വലിപ്പം"
6480
6481 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
6482 msgid "Resize mode of the column"
6483 msgstr "നിരയുടെ ഇപ്പോഴത്തെ വലിപ്പം"
6484
6485 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
6486 msgid "Fixed Width"
6487 msgstr "സ്ഥിരവീതി"
6488
6489 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
6490 msgid "Current fixed width of the column"
6491 msgstr "നിരയുടെ ഇപ്പോഴത്തെ സ്ഥിരമായ വീതി"
6492
6493 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
6494 msgid "Minimum Width"
6495 msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ വീതി"
6496
6497 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
6498 msgid "Minimum allowed width of the column"
6499 msgstr "ഏറ്റവും കുറച്ച് അനുവദിക്കാവുന്ന നിരയുടെ വീതി"
6500
6501 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
6502 msgid "Maximum Width"
6503 msgstr "പരമാവധി വീതി"
6504
6505 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
6506 msgid "Maximum allowed width of the column"
6507 msgstr "പരമാവധി അനുവദിക്കാവുന്ന നിരയുടെ വീതി"
6508
6509 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
6510 msgid "Title to appear in column header"
6511 msgstr "കോളം ഹെഡറില്‍ ലഭ്യമാകുന്ന തലക്കെട്ട്"
6512
6513 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
6514 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6515 msgstr "വിഡ്ജറ്റിനു് ലഭ്യമാക്കിയ അധികമായ വീതി നിരകള്‍ പങ്കിടുക"
6516
6517 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
6518 msgid "Clickable"
6519 msgstr "ക്ളിക്ക് ചെയ്യാവുന്നത്"
6520
6521 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
6522 msgid "Whether the header can be clicked"
6523 msgstr "തലവാചകം ക്ളിക്ക് ചെയ്യാവുന്നതാണോ"
6524
6525 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
6526 msgid "Widget"
6527 msgstr "വിഡ്ജറ്റ്"
6528
6529 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
6530 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6531 msgstr "നിരയുടെ തലക്കെട്ടിനു് പകരം നിരയുടെ ഹെഡര്‍ ബട്ടണില്‍ വിഡ്ജറ്റ് സ്ഥാപിക്കുക"
6532
6533 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
6534 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6535 msgstr "കോളം ഹെഡര്‍ വാചകത്തിന്റെ അല്ലെങ്കില്‍ വിഡ്ജറ്റിന്റെ X ക്റമികരണം"
6536
6537 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
6538 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6539 msgstr "ഹെഡറുകള്‍ അനുസരിച്ചു് നിര വീണ്ടും ക്രമികരിക്കണമോ എന്നു്"
6540
6541 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
6542 msgid "Sort indicator"
6543 msgstr "ക്രമീകരണ സൂചകം"
6544
6545 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
6546 msgid "Whether to show a sort indicator"
6547 msgstr "ക്രമീകരണ സൂചകം ദൃശ്യമാക്കേണ്ടതു‌ണ്ടോ"
6548
6549 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
6550 msgid "Sort order"
6551 msgstr "ക്രമീകരണ മുറ"
6552
6553 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
6554 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6555 msgstr "ക്രമ സൂചിക അനുസരിച്ചു് ക്രമം നിശ്ചയിക്കുക"
6556
6557 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
6558 msgid "Sort column ID"
6559 msgstr "നിരയുടെ ID ക്രമത്തിലാക്കുക"
6560
6561 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
6562 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6563 msgstr "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
6564
6565 #: gtk/gtkuimanager.c:225
6566 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6567 msgstr "tearoff മെനു വസ്തുക്കള്‍ മെനുകളിലേക്കു് ചേര്‍ക്കണമോ എന്നു്"
6568
6569 #: gtk/gtkuimanager.c:232
6570 msgid "Merged UI definition"
6571 msgstr "കൂട്ടിച്ചേര്‍ത്തിട്ടുള്ള UI വിവരണം"
6572
6573 #: gtk/gtkuimanager.c:233
6574 msgid "An XML string describing the merged UI"
6575 msgstr "കൂട്ടിചേര്‍ത്തിട്ടുള്ള യുഐ വിവരിക്കുന്ന ഒരു എക്സ്എംഎല്‍ സ്ട്രിങ്"
6576
6577 #: gtk/gtkviewport.c:143
6578 msgid ""
6579 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6580 "this viewport"
6581 msgstr "ഈ വ്യൂപോര്‍ട്ടിനു് കുറുകെയുള്ള സ്ഥാനത്തിനുള്ള മൂല്ല്യങ്ങള്‍ നിശ്ചയിക്കുന്ന GtkAdjustment "
6582
6583 #: gtk/gtkviewport.c:151
6584 msgid ""
6585 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6586 "this viewport"
6587 msgstr "ഈ വ്യൂപോര്‍ട്ടിനു് നേരെയുള്ള സ്ഥാനത്തിനുള്ള മൂല്ല്യങ്ങള്‍ നിശ്ചയിക്കുന്ന GtkAdjustment "
6588
6589 #: gtk/gtkviewport.c:159
6590 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6591 msgstr "വ്യൂപോര്‍ട്ടിനു് ചുറ്റുമുള്ള ഷാഡോ ബോക്സ് എങ്ങനെ വരയ്ക്കണമെന്നു് നിശ്ചയിക്കുന്നു"
6592
6593 #: gtk/gtkwidget.c:714
6594 msgid "Widget name"
6595 msgstr "രചനാനാമം"
6596
6597 #: gtk/gtkwidget.c:715
6598 msgid "The name of the widget"
6599 msgstr "പ്രക്രമത്തിന്റെ പേര‍്"
6600
6601 #: gtk/gtkwidget.c:721
6602 msgid "Parent widget"
6603 msgstr "പേരന്റ് വിഡ്ജറ്റ്"
6604
6605 #: gtk/gtkwidget.c:722
6606 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6607 msgstr "ഈ വിഡ്ജറ്റിന്റെ പേരന്റ് വിഡ്ജറ്റ്. ഒരു കണ്ടെയിനര്‍ വിഡ്ജറ്റ് ആയിരിക്കണം."
6608
6609 #: gtk/gtkwidget.c:729
6610 msgid "Width request"
6611 msgstr "എത്റ വീതി"
6612
6613 #: gtk/gtkwidget.c:730
6614 msgid ""
6615 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6616 "used"
6617 msgstr ""
6618 "വിഡ്ജറ്റിന്റെ വീതി ആവശ്യപ്പെട്ടതു് മാറ്റിയെഴുതുക, അല്ലെങ്കില്‍ സ്വതവേയുള്ളതു് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി "
6619 "-1 "
6620
6621 #: gtk/gtkwidget.c:738
6622 msgid "Height request"
6623 msgstr "എത്ര ഉയരം"
6624
6625 #: gtk/gtkwidget.c:739
6626 msgid ""
6627 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6628 "be used"
6629 msgstr ""
6630 "വിഡ്ജറ്റിന്റെ ഉയരം ആവശ്യപ്പെട്ടതു് മാറ്റിയെഴുതുക, അല്ലെങ്കില്‍ സ്വതവേയുള്ളതു് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനായി "
6631 "-1 "
6632
6633 #: gtk/gtkwidget.c:748
6634 msgid "Whether the widget is visible"
6635 msgstr "വിഡ്ജറ്റ് ദൃശ്യമാണോ എന്ന്"
6636
6637 #: gtk/gtkwidget.c:755
6638 msgid "Whether the widget responds to input"
6639 msgstr "ഇന്‍പുട്ട് അനുസരിച്ചു് വിഡ്ജറ്റ് പെരുമാറുന്നുണ്ടോ എന്നു്"
6640
6641 #: gtk/gtkwidget.c:761
6642 msgid "Application paintable"
6643 msgstr "അനുപ്രയോഗം വ‌ര്ണാഭമാക്കാവുന്നതാണ‌്"
6644
6645 #: gtk/gtkwidget.c:762
6646 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6647 msgstr "പ്രയോഗം അവസാനിക്കുമ്പോള് അതിന‍് എന്ത് സംഭവിക്കുന്നു."
6648
6649 #: gtk/gtkwidget.c:768
6650 msgid "Can focus"
6651 msgstr "ശ്രദ്ധകേന്ദ്രീകരിക്കാം"
6652
6653 #: gtk/gtkwidget.c:769
6654 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6655 msgstr "വിഡ്ജറ്റിനു് ഇന്‍പുട്ട് ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്നുണ്ടോ എന്നു്"
6656
6657 #: gtk/gtkwidget.c:775
6658 msgid "Has focus"
6659 msgstr "അവസ്ഥ ഉണ്ട്"
6660
6661 #: gtk/gtkwidget.c:776
6662 msgid "Whether the widget has the input focus"
6663 msgstr "ചെറുജാലകം അക്ഷരരൂപ വലിപ്പത്തെ ബാധിക്കുന്നുണ്ടോ"
6664
6665 #: gtk/gtkwidget.c:782
6666 msgid "Is focus"
6667 msgstr "ഉണ്ട്"
6668
6669 #: gtk/gtkwidget.c:783
6670 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6671 msgstr "ടോപ്‌ലവലില്‍ വിഡ്ജറ്റാണോ ഫോക്കസ് വിഡ്ജറ്റ് ആണോ എന്നു്"
6672
6673 #: gtk/gtkwidget.c:789
6674 msgid "Can default"
6675 msgstr "സ്വതേയുള്ളതാക്കാമോ"
6676
6677 #: gtk/gtkwidget.c:790
6678 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6679 msgstr "വിഡ്ജറ്റ് സ്വതവേയുള്ളത് ആകാമോ എന്ന്"
6680
6681 #: gtk/gtkwidget.c:796
6682 msgid "Has default"
6683 msgstr "സ്വതേയുള്ളയുള്ളതാണ്"
6684
6685 #: gtk/gtkwidget.c:797
6686 msgid "Whether the widget is the default widget"
6687 msgstr "വിഡ്ജറ്റ് സ്വതവേയുള്ളതാണോ എന്ന്"
6688
6689 #: gtk/gtkwidget.c:803
6690 msgid "Receives default"
6691 msgstr "സ്വതേയുള്ളത് സ്വീകരിക്കുക"
6692
6693 #: gtk/gtkwidget.c:804
6694 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6695 msgstr "TRUE എങ്കില്‍, വിഡ്ജറ്റിലേക്ക് ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുമ്പോള്‍ സ്വതവേയുള്ള പ്രവര്‍ത്തനം നടക്കുന്നു"
6696
6697 #: gtk/gtkwidget.c:810
6698 msgid "Composite child"
6699 msgstr "കോംപോസിറ്റ് ചൈള്‍ഡ്"
6700
6701 #: gtk/gtkwidget.c:811
6702 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6703 msgstr "അവസാനിക്കുമ്പോള് അതിന‍് എന്ത് സംഭവിക്കുന്നു."
6704
6705 #: gtk/gtkwidget.c:817
6706 msgid "Style"
6707 msgstr "രീതി"
6708
6709 #: gtk/gtkwidget.c:818
6710 msgid ""
6711 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6712 "(colors etc)"
6713 msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്റെ രീതി, എങ്ങനെ വിഡ്ജറ്റ് കാണപ്പെടണം എന്നുള്ള വിവരം (നിറങ്ങള്‍ എന്നിങ്ങനെ)"
6714
6715 #: gtk/gtkwidget.c:824
6716 msgid "Events"
6717 msgstr "സംഭവങ്ങള്‌"
6718
6719 #: gtk/gtkwidget.c:825
6720 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6721 msgstr "ഈ വിഡ്ജറ്റിനു് ഏതു് രീതിയിലുള്ള GdkEvents ആണു് എന്നു് ഈ ഇവന്റ് മാസ്ക് നിശ്ചയിക്കുന്നു"
6722
6723 #: gtk/gtkwidget.c:832
6724 msgid "Extension events"
6725 msgstr "വിപുലീകരണ സംഭവങ്ങള്‌‌"
6726
6727 #: gtk/gtkwidget.c:833
6728 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6729 msgstr ""
6730 "ഈ വിഡ്ജറ്റിനു് ഏതു് രീതിയിലുള്ള എക്സ്റ്റെന്‍ഷന്‍ ഇവന്റുകള്‍ ആണു് ലഭ്യമാകുന്നതു് എന്നു് മാസ്ക് നിശ്ചയിക്കുന്നു"
6731
6732 #: gtk/gtkwidget.c:840
6733 msgid "No show all"
6734 msgstr "എല്ലാം കാണിക്കേണ്ട"
6735
6736 #: gtk/gtkwidget.c:841
6737 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6738 msgstr "gtk_widget_show_all() ഈ വിഡ്ജറ്റിന് ബാധകമാകണമോ"
6739
6740 #: gtk/gtkwidget.c:864
6741 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6742 msgstr "ടൂള്‍ടിപ്പിന് ജാലകം ഉണ്ടോ എന്ന്"
6743
6744 #: gtk/gtkwidget.c:920
6745 msgid "Window"
6746 msgstr "ജാലകം"
6747
6748 #: gtk/gtkwidget.c:921
6749 msgid "The widget's window if it is realized"
6750 msgstr "തിരിച്ചറിയുന്നു എങ്കില്‍ വിഡ്ജറ്റിന്റെ ജാലകം"
6751
6752 #: gtk/gtkwidget.c:935
6753 msgid "Double Buffered"
6754 msgstr "ഡബിള്‍ ബഫേര്‍ഡ്"
6755
6756 #: gtk/gtkwidget.c:936
6757 #, fuzzy
6758 msgid "Whether the widget is double buffered"
6759 msgstr "വിഡ്ജറ്റ് ഡബിള്‍ ബഫേര്‍ഡ് ആണോ എന്ന്"
6760
6761 #: gtk/gtkwidget.c:951
6762 msgid "How to position in extra horizontal space"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: gtk/gtkwidget.c:967
6766 msgid "How to position in extra vertical space"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: gtk/gtkwidget.c:986
6770 #, fuzzy
6771 msgid "Margin on Left"
6772 msgstr "മാര്‍ജിന്‍"
6773
6774 #: gtk/gtkwidget.c:987
6775 msgid "Pixels of extra space on the left side"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: gtk/gtkwidget.c:1007
6779 msgid "Margin on Right"
6780 msgstr ""
6781
6782 #: gtk/gtkwidget.c:1008
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Pixels of extra space on the right side"
6785 msgstr "ഖണ്ഡികകള്‍ക്കു് മുകളിലുള്ള ശൂന്യമായ സ്ഥലത്തിനുള്ള പിക്സലുകള്‍"
6786
6787 #: gtk/gtkwidget.c:1028
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Margin on Top"
6790 msgstr "മാര്‍ജിന്‍"
6791
6792 #: gtk/gtkwidget.c:1029
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Pixels of extra space on the top side"
6795 msgstr "ഖണ്ഡികകള്‍ക്കു് മുകളിലുള്ള ശൂന്യമായ സ്ഥലത്തിനുള്ള പിക്സലുകള്‍"
6796
6797 #: gtk/gtkwidget.c:1049
6798 msgid "Margin on Bottom"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: gtk/gtkwidget.c:1050
6802 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: gtk/gtkwidget.c:1067
6806 #, fuzzy
6807 msgid "All Margins"
6808 msgstr "മാര്‍ജിന്‍"
6809
6810 #: gtk/gtkwidget.c:1068
6811 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
6812 msgstr ""
6813
6814 #: gtk/gtkwidget.c:2741
6815 msgid "Interior Focus"
6816 msgstr "ആന്തരിക ഫോക്കസ്"
6817
6818 #: gtk/gtkwidget.c:2742
6819 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6820 msgstr "വിഡ്ജറ്റിനുള്ളില്‍ ഫോക്കസ് സൂചന ലഭ്യമാക്കണമോ എന്നു്"
6821
6822 #: gtk/gtkwidget.c:2748
6823 msgid "Focus linewidth"
6824 msgstr "വരിയുടെ വീതി കേന്ദ്രീകരിക്കൂ"
6825
6826 #: gtk/gtkwidget.c:2749
6827 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6828 msgstr "ഫോക്കസ് ഇന്‍ഡിക്കേറ്റര്‍ വരിയുടെ വീതി, പിക്സലുകളില്‍"
6829
6830 #: gtk/gtkwidget.c:2755
6831 msgid "Focus line dash pattern"
6832 msgstr "ഘടന മായ്‍ക്കാന്‌ കഴിയില്ല"
6833
6834 #: gtk/gtkwidget.c:2756
6835 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6836 msgstr "ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നതിനുള്ള സൂചിക ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള ഡാഷ് ശൈലി"
6837
6838 #: gtk/gtkwidget.c:2761
6839 msgid "Focus padding"
6840 msgstr "ക്ഷേപകം കേന്ദ്രീകരിക്കൂ"
6841
6842 #: gtk/gtkwidget.c:2762
6843 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6844 msgstr "ഫോക്കസ് ഇന്‍ഡിക്കേറ്ററും വിഡ്ജറ്റ് ബോക്സും തമ്മിലുള്ള വീതി, പിക്സലുകളില്‍"
6845
6846 #: gtk/gtkwidget.c:2767
6847 msgid "Cursor color"
6848 msgstr "സ്ഥാനസൂചിയുടെ നിറം"
6849
6850 #: gtk/gtkwidget.c:2768
6851 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6852 msgstr "ചേറ്‍ക്കുന്നതിനായി ആവശ്യമുള്ള കേറ്‍സറിന്റെ നിറം"
6853
6854 #: gtk/gtkwidget.c:2773
6855 msgid "Secondary cursor color"
6856 msgstr "ദ്വീതീയ സ്ഥാനസൂചി നിറം"
6857
6858 #: gtk/gtkwidget.c:2774
6859 msgid ""
6860 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6861 "right-to-left and left-to-right text"
6862 msgstr ""
6863 "വലതു് മുതല്‍ ഇടതു് വരെയും ഇടതു് മുതല്‍ വലതു് വരെയുള്ള വാചകം ചിട്ടപ്പെടുത്തുമ്പോള്‍ സെക്കന്‍ഡറി ഇന്‍സേര്‍ഷന്‍ "
6864 "കര്‍സര്‍ വരയ്ക്കുവാനുള്ള നിറം"
6865
6866 #: gtk/gtkwidget.c:2779
6867 msgid "Cursor line aspect ratio"
6868 msgstr "ആകാരാനുപാതം"
6869
6870 #: gtk/gtkwidget.c:2780
6871 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6872 msgstr "ചേറ്‍ക്കുന്നതിനായി ആവശ്യമുള്ള കേറ്‍സറ്‍ വരയ്ക്കുന്നതിനുള്ള ആസ്പെക്ട് റേഷ്യോ"
6873
6874 #: gtk/gtkwidget.c:2786
6875 #, fuzzy
6876 msgid "Window dragging"
6877 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ സ്ഥാനം"
6878
6879 #: gtk/gtkwidget.c:2787
6880 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: gtk/gtkwidget.c:2800
6884 msgid "Unvisited Link Color"
6885 msgstr "സന്ദറ്‍ശിക്കാത്ത ലിങ്കുകളുടെ നിറം"
6886
6887 #: gtk/gtkwidget.c:2801
6888 msgid "Color of unvisited links"
6889 msgstr "സന്ദറ്‍ശിക്കാത്ത ലിങ്കുകളുടെ നിറം"
6890
6891 #: gtk/gtkwidget.c:2814
6892 msgid "Visited Link Color"
6893 msgstr "സന്ദറ്‍ശിച്ച ലിങ്കുകളുടെ നിറം"
6894
6895 #: gtk/gtkwidget.c:2815
6896 msgid "Color of visited links"
6897 msgstr "സന്ദറ്‍ശിച്ച ലിങ്കുകളുടെ നിറം"
6898
6899 #: gtk/gtkwidget.c:2829
6900 msgid "Wide Separators"
6901 msgstr "വീതിയുള്ള വിടവടയാളങ്ങള്‍"
6902
6903 #: gtk/gtkwidget.c:2830
6904 msgid ""
6905 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6906 "instead of a line"
6907 msgstr ""
6908 "വിടവടയാളങ്ങള്‍ക്ക് ക്റമികരിക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന വീതിയുണ്ടോ എന്നും അവ ബോക്സ് ഉപയോഗിച്ച് വരയ്ക്കണമോ "
6909 "എന്നും"
6910
6911 #: gtk/gtkwidget.c:2844
6912 msgid "Separator Width"
6913 msgstr "വേ‌ര്തിരിവിന്റെ വീതി"
6914
6915 #: gtk/gtkwidget.c:2845
6916 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6917 msgstr "wide-separators TRUE എങ്കില്‍ വിടവടയാളത്തിന്റെ വീതി"
6918
6919 #: gtk/gtkwidget.c:2859
6920 msgid "Separator Height"
6921 msgstr "ഉയരം"
6922
6923 #: gtk/gtkwidget.c:2860
6924 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6925 msgstr "\"wide-separators\" TRUE എങ്കില്‍ വിടവടയാളത്തിന്റെ ഉയരം"
6926
6927 #: gtk/gtkwidget.c:2874
6928 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6929 msgstr "ഇടത്തേക്കും വലത്തേക്കും ഉള്ള സ്ക്രോള്‍ ആരോകളുടെ നീളം"
6930
6931 #: gtk/gtkwidget.c:2875
6932 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6933 msgstr "ഇടത്തേക്കും വലത്തേക്കും ഉള്ള സ്ക്രോള്‍ ആരോകളുടെ നീളം"
6934
6935 #: gtk/gtkwidget.c:2889
6936 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6937 msgstr "തോത്"
6938
6939 #: gtk/gtkwidget.c:2890
6940 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6941 msgstr "മുകളിലേക്കും താഴേക്കും ഉള്ള സ്ക്രോള്‍ ആരോകളുടെ നീളം"
6942
6943 #: gtk/gtkwindow.c:567
6944 msgid "Window Type"
6945 msgstr "ജാലക തരം‌"
6946
6947 #: gtk/gtkwindow.c:568
6948 msgid "The type of the window"
6949 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ തരം"
6950
6951 #: gtk/gtkwindow.c:576
6952 msgid "Window Title"
6953 msgstr "ജാലക തലക്കുറി"
6954
6955 #: gtk/gtkwindow.c:577
6956 msgid "The title of the window"
6957 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ തലക്കുറി"
6958
6959 #: gtk/gtkwindow.c:584
6960 msgid "Window Role"
6961 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ ആവശ്യം"
6962
6963 #: gtk/gtkwindow.c:585
6964 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6965 msgstr "ഒരു സെഷന്‍ വീണ്ടെടുക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന ജാലകത്തിനുള്ള ഐഡന്റിഫയറ്‍"
6966
6967 #: gtk/gtkwindow.c:601
6968 msgid "Startup ID"
6969 msgstr "സ്റ്റാറ്‍ട്ടപ്പ് ID"
6970
6971 #: gtk/gtkwindow.c:602
6972 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6973 msgstr "തുടക്കം അറിയിക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുന്ന ജാലകത്തിനുള്ള സ്റ്റാറ്‍ട്ടപ്പ് ഐഡന്റിഫയറ്‍"
6974
6975 #: gtk/gtkwindow.c:610
6976 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6977 msgstr "TRUE എങ്കില്‍, ഉപയോക്താക്കള്‍ക്ക് ജാലകത്തിന്റെ വ്യാപ്തി മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്നു"
6978
6979 #: gtk/gtkwindow.c:617
6980 msgid "Modal"
6981 msgstr "മാതൃക"
6982
6983 #: gtk/gtkwindow.c:618
6984 msgid ""
6985 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6986 "up)"
6987 msgstr ""
6988 "TRUE എങ്കില്‍, ജാലകം മോഡാല്‍ ആണ് (ഈ ജാലകം ഉപയോഗിക്കുമ്പോള്‍ മറ്റൊന്നും ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ പാടില്ല)"
6989
6990 #: gtk/gtkwindow.c:625
6991 msgid "Window Position"
6992 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ സ്ഥാനം"
6993
6994 #: gtk/gtkwindow.c:626
6995 msgid "The initial position of the window"
6996 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ പ്രാരംഭസ്ഥാനം"
6997
6998 #: gtk/gtkwindow.c:634
6999 msgid "Default Width"
7000 msgstr "സ്വതേയുള്ള വീതി"
7001
7002 #: gtk/gtkwindow.c:635
7003 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7004 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ സ്വതവേയുള്ള വീതി, ജാലകം ആദ്യം കാണിക്കുമ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു"
7005
7006 #: gtk/gtkwindow.c:644
7007 msgid "Default Height"
7008 msgstr "സ്വതേയുള്ള ഉയരം"
7009
7010 #: gtk/gtkwindow.c:645
7011 msgid ""
7012 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7013 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ സ്വതവേയുള്ള ഉയരം, ജാലകം ആദ്യം കാണിക്കുമ്പോള്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നു"
7014
7015 #: gtk/gtkwindow.c:654
7016 msgid "Destroy with Parent"
7017 msgstr "സെ‍ര്‍വ‍റില് റെജിസ്റ്റ‍ര് ചെയ്യ‍ുക"
7018
7019 #: gtk/gtkwindow.c:655
7020 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7021 msgstr "പേരന്റിനെ ഇല്ലാതാക്കുമ്പോള്‍ ഈ ജാലകവും ഇല്ലാതാക്കണമോ എന്ന്"
7022
7023 #: gtk/gtkwindow.c:663
7024 msgid "Icon for this window"
7025 msgstr "ഈ ജാലകത്തിനുളള പ്രതിരൂപം"
7026
7027 #: gtk/gtkwindow.c:669
7028 #, fuzzy
7029 msgid "Mnemonics Visible"
7030 msgstr "ന്യുമോണിക് കീ"
7031
7032 #: gtk/gtkwindow.c:670
7033 #, fuzzy
7034 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7035 msgstr "സജീവ കാഴ്ചയുടെ നിലവാരം നിശ്ചയിക്കുക"
7036
7037 #: gtk/gtkwindow.c:686
7038 msgid "Name of the themed icon for this window"
7039 msgstr "ഈ ജാലകത്തിന് പ്രമേയം അനുസരിച്ചുള്ള പ്രതിരൂപത്തിന്രെ പേര്"
7040
7041 #: gtk/gtkwindow.c:701
7042 msgid "Is Active"
7043 msgstr "സജീവമാണ്"
7044
7045 #: gtk/gtkwindow.c:702
7046 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7047 msgstr "സജീവ കാഴ്ചയുടെ നിലവാരം നിശ്ചയിക്കുക"
7048
7049 #: gtk/gtkwindow.c:709
7050 msgid "Focus in Toplevel"
7051 msgstr "മുകളിലേക്ക് കേന്ദ്രീകരിക്കൂ"
7052
7053 #: gtk/gtkwindow.c:710
7054 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7055 msgstr "ഇന്‍പുട്ട് ചെയ്യേണ്ടത് GtkWindow-യില്‍ ആണോ എന്ന്"
7056
7057 #: gtk/gtkwindow.c:717
7058 msgid "Type hint"
7059 msgstr "സൂചനാതരം"
7060
7061 #: gtk/gtkwindow.c:718
7062 msgid ""
7063 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7064 "and how to treat it."
7065 msgstr ""
7066 "ഏത് തരത്തിലുള്ള ജാലകം ആണ് എന്നും അത് എങ്ങനെ കൈകാര്യം ചെയ്യണമെന്നും മനസ്സിലാക്കുന്നതിനാവശ്യമുള്ള "
7067 "സൂചന ഡസ്ക്ടോപ്പിന് നല്‍കുക"
7068
7069 #: gtk/gtkwindow.c:726
7070 msgid "Skip taskbar"
7071 msgstr "ടാസ്ക് ബാര്‍ അവഗണിക്കുക"
7072
7073 #: gtk/gtkwindow.c:727
7074 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7075 msgstr "ജാലകം ടാസ്ക് ബാറില്‍ ഉണ്ടാവാന്‍ പാടില്ല എങ്കില്‍ TRUE."
7076
7077 #: gtk/gtkwindow.c:734
7078 msgid "Skip pager"
7079 msgstr "പേജര്‍ അവഗണിക്കുക"
7080
7081 #: gtk/gtkwindow.c:735
7082 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7083 msgstr "ജാലകം പേജറില്‍ ഉണ്ടാവാന്‍ പാടില്ല എങ്കില്‍ TRUE."
7084
7085 #: gtk/gtkwindow.c:742
7086 msgid "Urgent"
7087 msgstr "അത്യാവശ്യമായ"
7088
7089 #: gtk/gtkwindow.c:743
7090 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7091 msgstr "ജാലകം ഉപയോക്താവിന്റെ ശ്രദ്ധയില്‍പെടുത്തണമെങ്കില്‍ TRUE."
7092
7093 #: gtk/gtkwindow.c:757
7094 msgid "Accept focus"
7095 msgstr "ശ്റദ്ധാകേന്ദ്രം ആകുക"
7096
7097 #: gtk/gtkwindow.c:758
7098 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7099 msgstr "ശ്റദ്ധാകേന്ദ്രം ജാലകത്തിന് ലഭ്യമാകണമെങ്കില്‍ TRUE."
7100
7101 #: gtk/gtkwindow.c:772
7102 msgid "Focus on map"
7103 msgstr "മാപ്പില്‍ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രരിക്കുക"
7104
7105 #: gtk/gtkwindow.c:773
7106 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7107 msgstr "മാപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ഇന്‍പുട്ടിനുള്ള ശ്റദ്ധാകേന്ദ്രം ജാലകത്തിന് ലഭ്യമാകണമെങ്കില്‍ TRUE"
7108
7109 #: gtk/gtkwindow.c:787
7110 msgid "Decorated"
7111 msgstr "അലങ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു"
7112
7113 #: gtk/gtkwindow.c:788
7114 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7115 msgstr "ജാലകത്തിന്‍റെ നിരീക്ഷകന്‍ ജാലകം അലങ്കരിക്കണമോ എന്ന്"
7116
7117 #: gtk/gtkwindow.c:802
7118 msgid "Deletable"
7119 msgstr "മായിക്കുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന"
7120
7121 #: gtk/gtkwindow.c:803
7122 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7123 msgstr "ജാലകത്തിന്‍റെ ഫ്രെയിമിന് അടയ്ക്കുന്ന ബട്ടണ്‍ ഉണ്ടാകുവാന്‍ സാധ്യമോ എന്ന്"
7124
7125 #: gtk/gtkwindow.c:819
7126 msgid "Gravity"
7127 msgstr "ഗ്രാവിറ്റി"
7128
7129 #: gtk/gtkwindow.c:820
7130 msgid "The window gravity of the window"
7131 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ ഗ്രാവിറ്റി"
7132
7133 #: gtk/gtkwindow.c:837
7134 msgid "Transient for Window"
7135 msgstr "ജാലകത്തിനുളള താല്‍കാലിക നിയന്ത്രണ സംവിധാനം"
7136
7137 #: gtk/gtkwindow.c:838
7138 msgid "The transient parent of the dialog"
7139 msgstr "ഡയലോഗ് ബോക്സിനുളള താല്‍കാലിക നിയന്ത്രണ സംവിധാനം"
7140
7141 #: gtk/gtkwindow.c:853
7142 msgid "Opacity for Window"
7143 msgstr "ജാലകത്തിനുള്ള അതാര്യത (ഒപേസിറ്റി)"
7144
7145 #: gtk/gtkwindow.c:854
7146 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7147 msgstr "ജാലകത്തിന്റെ അതാര്യത (ഒപേസിറ്റി), 0 മുതല്‍ 1 വരെ"
7148
7149 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7150 msgid "IM Preedit style"
7151 msgstr "IM ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിന് മുന്പുളള ശൈലി"
7152
7153 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7154 msgid "How to draw the input method preedit string"
7155 msgstr "സ്ട്രിങ് ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിന് മുന്പുളള ഇന്‍പുട്ട് രീതി എങ്ങനെ ലഭ്യമാക്കാം"
7156
7157 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7158 msgid "IM Status style"
7159 msgstr "IM അവസ്ഥാശൈലി"
7160
7161 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7162 msgid "How to draw the input method statusbar"
7163 msgstr "സ്റ്റേറ്റസ് ബാറിനുളള ഇന്‍പുട്ട് രീതി എങ്ങനെ ലഭ്യമാക്കാം"
7164
7165 #~ msgid "Loop"
7166 #~ msgstr "ലൂപ്പ്"
7167
7168 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
7169 #~ msgstr "അവസാനിക്കുമ്പോള്‍ ആനിമേഷന്‍ ലൂപ്പിലിടണമോ എന്നു്"
7170
7171 #~ msgid "Number of Channels"
7172 #~ msgstr "ചാനലുകളുടെ എണ്ണം"
7173
7174 #~ msgid "The number of samples per pixel"
7175 #~ msgstr "ഓരോ പിക്സലിലും ഉളള സാപിളുകളുടെ എണ്ണം"
7176
7177 #~ msgid "Colorspace"
7178 #~ msgstr "കളര്‍ സ്പെയിസ്"
7179
7180 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
7181 #~ msgstr "സാപിളുകളെ മനസ്സിലാക്കുന്ന കളര്‍ സ്പെയിസ്"
7182
7183 #~ msgid "Has Alpha"
7184 #~ msgstr "Alpha ഉണ്ട്"
7185
7186 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
7187 #~ msgstr "pixbufന് alpha ചാനല്‍ ഉണ്ടോ എന്ന്"
7188
7189 #~ msgid "Bits per Sample"
7190 #~ msgstr "ഒരു സാപിളില്‍ ഉളള ബിറ്റുകള്‍"
7191
7192 #~ msgid "The number of bits per sample"
7193 #~ msgstr "ഓരോ സാപിളിലും ഉളള ബിറ്റുകളുടെ എണ്ണം"
7194
7195 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
7196 #~ msgstr "pixbufല്‍ ഉളള നിരകളുടെ എണ്ണം"
7197
7198 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
7199 #~ msgstr "pixbufല്‍ ഉളള വരികളുടെ എണ്ണം"
7200
7201 #~ msgid "Rowstride"
7202 #~ msgstr "നിരകള്‍"
7203
7204 #~ msgid ""
7205 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
7206 #~ "row"
7207 #~ msgstr "രണ്ടു വരികളുടെ തുടക്കത്തിന് നടുവിലുളള ബൈറ്റുകളുടെ എണ്ണം"
7208
7209 #~ msgid "Pixels"
7210 #~ msgstr "പിക്സലുകള്‍"
7211
7212 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
7213 #~ msgstr "pixbufല്‍ ഉളള പിക്സല്‍ ഡാറ്റായ്ക്കുളള ഒരു പോയിന്‍റര്‍"
7214
7215 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
7216 #~ msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നതിനുളള GdkScreen"
7217
7218 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
7219 #~ msgstr "സ്പിന്‍ ബട്ടണിന്റെ മൂല്ല്യം സൂക്ഷിക്കുന്ന അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റ്."
7220
7221 #~ msgid "Has separator"
7222 #~ msgstr "സെപ്പറേറ്റര്‍ ഉണ്ട്"
7223
7224 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
7225 #~ msgstr "ബട്ടണുകള്‍ക്ക് മുകളില്‍ ഡയലോഗിന് ഒരു സെപ്പറേറ്റര്‍ ഉണ്ട്"
7226
7227 #~ msgid "Invisible char set"
7228 #~ msgstr "അദൃശ്യമായ അക്ഷരക്കൂട്ടം"
7229
7230 #~ msgid "State Hint"
7231 #~ msgstr "ഹിന്റ് ലഭ്യമാക്കുക"
7232
7233 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
7234 #~ msgstr "ഷാഡോ അല്ലെങ്കില്‍ പശ്ചാത്തലം ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ ശരിയായ ഒരു അവസ്ഥ നല്‍കണമോ എന്നു്"
7235
7236 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
7237 #~ msgstr "ഇപ്പോള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത GdGdkFont"
7238
7239 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
7240 #~ msgstr "നീക്കം ചെയ്ത വിശേഷത, പകരം shadow_type ഉപയോഗിക്കുക"
7241
7242 #~ msgid "Pixmap"
7243 #~ msgstr "Pixmap"
7244
7245 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
7246 #~ msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള GdkPixmap"
7247
7248 #~ msgid "A GdkImage to display"
7249 #~ msgstr "പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതിനുളള GdkImage"
7250
7251 #~ msgid "Mask"
7252 #~ msgstr "മുഖംമൂടി"
7253
7254 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
7255 #~ msgstr "GdkImage അല്ലെങ്കില്‍ GdkPixmap-നോടൊപ്പം ഉപയോഗിക്കുന്ന മാസ്ക് ബിറ്റ് മാപ്പ്"
7256
7257 #~ msgid "Use separator"
7258 #~ msgstr "സെപ്പറേറ്റര്‍ ഉപയോഗിക്കുക"
7259
7260 #~ msgid ""
7261 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
7262 #~ "buttons"
7263 #~ msgstr ""
7264 #~ "സന്ദേശത്തിനുള്ള ഡയലോഗിന്റെ വാചകത്തിനും ബട്ടണുകള്‍ക്കും ഇടയ്ക്കു് ഒരു വിടവടയാളം നല്‍കണമോ എന്നു്"
7265
7266 #~ msgid "Activity mode"
7267 #~ msgstr "പ്രവര്‍ത്തന രീതി"
7268
7269 #~ msgid ""
7270 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
7271 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
7272 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
7273 #~ "take."
7274 #~ msgstr ""
7275 #~ "TRUE എങ്കില്‍, GtkProgress ആക്ടിവിറ്റി മോഡിലാണു്. അതായതു്, പ്രവര്‍ത്തികള്‍ നടക്കുമ്പോള്‍ അതു് "
7276 #~ "സിഗ്നല്‍ നല്‍കുന്നു, പക്ഷേ എത്രമാത്രം പൂര്‍ത്തിയായി എന്നു് വ്യക്തമാക്കുന്നതല്ല. ഒരു കാര്യം "
7277 #~ "ചെയ്യുമ്പോള്‍, അതു് എത്ര സമയമെടുക്കുന്നു എന്ന വിവരം ലഭ്യമല്ലാത്തപ്പോള്‍ ഇതു് ഉപയോഗിക്കുന്നു."
7278
7279 #~ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
7280 #~ msgstr "വലിച്ചിടുമ്പോള്‍ സ്ലൈഡര്‍ സജീവമാക്കുക (ACTIVE)"
7281
7282 #~ msgid ""
7283 #~ "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with "
7284 #~ "shadow IN while they are dragged"
7285 #~ msgstr ""
7286 #~ "ഈ ഉപാധി TRUE ആണെങ്കില്‍, സ്ലൈഡറുകള്‍ സജീവമാകുന്നു (ACTIVE). കൂടാതെ വലിക്കുമ്പോള്‍ നിഴല്‍ "
7287 #~ "ലഭ്യമാകുന്നു (IN)"
7288
7289 #~ msgid "Trough Side Details"
7290 #~ msgstr "ട്രഫിന്റെ വിവരണങ്ങള്‍"
7291
7292 #~ msgid ""
7293 #~ "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are "
7294 #~ "drawn with different details"
7295 #~ msgstr ""
7296 #~ "TRUE ആണെങ്കില്‍, സ്ലൈഡറിന്റെ രണ്ടു് ഭാഗത്തുള്ള ട്രഫിന്റെ ഭാഗങ്ങള്‍ പല വിവരണങ്ങള്‍കൊണ്ടു് "
7297 #~ "ലഭ്യമാക്കപ്പെടുന്നു"
7298
7299 #~ msgid ""
7300 #~ "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items"
7301 #~ "()"
7302 #~ msgstr ""
7303 #~ "gtk_recent_manager_get_items() വഴി തിരികെ ലഭിക്കേണ്ട ഏറ്റവും കൂടുതല്‍ വസ്തുക്കളുടെ "
7304 #~ "എണ്ണം"
7305
7306 #~ msgid "Blinking"
7307 #~ msgstr "മിന്നുന്നു"
7308
7309 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
7310 #~ msgstr "സ്റ്റേറ്റസ് ചിഹ്നം മിന്നുന്നുണ്ടോ എന്നു്"
7311
7312 #~ msgid "Background stipple mask"
7313 #~ msgstr "പശ്ചാത്തല സ്റ്റിപ്പിള്‍ മാസ്ക്"
7314
7315 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
7316 #~ msgstr "ടെക്സ്റ്റ് പശ്ചാത്തലം വരയ്ക്കുമ്പോള്‍ ബീറ്റ്മാപ്പ് ഒരു മാസ്ക് ഉപയോഗിക്കണം"
7317
7318 #~ msgid "Foreground stipple mask"
7319 #~ msgstr "പുരോതലം പരുക്കനാക്കുക"
7320
7321 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
7322 #~ msgstr "ടെക്സ്റ്റ് പുരോതലം വരയ്ക്കുമ്പോള്‍ ബീറ്റ്മാപ്പ് ഒരു മാസ്ക് ഉപയോഗിക്കണം"
7323
7324 #~ msgid "Background stipple set"
7325 #~ msgstr "പശ്ചാത്തലം പരുക്കനാക്കുക"
7326
7327 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
7328 #~ msgstr "ഈ ടാഗ് പശ്ചാത്തലം പരുക്കനാക്കുന്നതിനെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
7329
7330 #~ msgid "Foreground stipple set"
7331 #~ msgstr "പുരോതലം പരുക്കനാക്കുക"
7332
7333 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
7334 #~ msgstr "ഈ ടാഗ് പുരോതലം പരുക്കനാക്കുന്നതിനെ സ്വാധീനിക്കുന്നുണ്ടോ"
7335
7336 #~ msgid "Row Ending details"
7337 #~ msgstr "നിരയുടെ അവസാനത്തിന്റെ വിശദാംശങ്ങള്‍"
7338
7339 #~ msgid "Enable extended row background theming"
7340 #~ msgstr "എക്സ്റ്റെന്‍ഡട് റോ ബാക്ക്ഗ്രൌണ്ട് ഥീമിങ് സജ്ജമാക്കുക"
7341
7342 #~ msgid "Draw Border"
7343 #~ msgstr "അതിര് വരയ്ക്കുക"
7344
7345 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
7346 #~ msgstr "വിഡ്ജറ്റുകള്‍ വരയ്ക്കുവാനുള്ള സ്ഥലത്തിന് പുറത്തേക്കുള്ളവയുടെ വ്യാപ്തി"
7347
7348 #~ msgid "Allow Shrink"
7349 #~ msgstr "ചുരുങ്ങല്‌ അനുവദിക്കുക"
7350
7351 #~ msgid ""
7352 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
7353 #~ "the time a bad idea"
7354 #~ msgstr ""
7355 #~ "TRUE എങ്കില്‍, ജാലകത്തിന്റെ വ്യാപ്തി ഏറ്റവും കുറവായിരിക്കില്ല. ഇത് TRUE ആയി "
7356 #~ "സജ്ജീകരിക്കുന്നത് 99% ശരിയായ നടപടിയല്ല."
7357
7358 #~ msgid "Allow Grow"
7359 #~ msgstr "വളരാന്‌ അനുവദിക്കുക"
7360
7361 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7362 #~ msgstr ""
7363 #~ "TRUE എങ്കില്‍, ജാലകത്തിന് ഇതിന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ വ്യാപ്തിയേക്കാള്‍ കുറഞ്ഞത് ഉപയോഗിക്കാം"
7364
7365 #~ msgid "Enable arrow keys"
7366 #~ msgstr "ദിശാസൂചികള്‍ സജീവമാക്കൂ"
7367
7368 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
7369 #~ msgstr "ദിശാസൂചികള്‍ വസ്തുക്കളുടെ ഇടയിലൂടെ നിക്കണമോ എന്ന്"
7370
7371 #~ msgid "Always enable arrows"
7372 #~ msgstr "എപ്പോഴും ദിശാസൂചികളെ സജീവമാക്കുക"
7373
7374 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
7375 #~ msgstr "ആവശ്യമില്ലാത്ത സവിശേഷത, അവഗണിച്ചിരിക്കുന്നു"
7376
7377 #~ msgid "Case sensitive"
7378 #~ msgstr "കേയിസ് സെന്‍സിറ്റീവ്"
7379
7380 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
7381 #~ msgstr "ചേര്‍ച്ചയുളള ലിസ്റ്റ് ഐറ്റം കേയിസ് സെന്‍സിറ്റീവ് ആണോ എന്ന്"
7382
7383 #~ msgid "Allow empty"
7384 #~ msgstr "ശൂന്യമാക്കാന്‍‌ അനുവദിക്കുക"
7385
7386 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
7387 #~ msgstr "ഈ ഫീള്‍ഡില്‍ ശൂന്യമായ മൂല്ല്യം നല്‍കുവാന്‍ സാധ്യമോ എന്ന്"
7388
7389 #~ msgid "Value in list"
7390 #~ msgstr "പട്ടികയിലെ മൂല്യം "
7391
7392 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
7393 #~ msgstr "നല്‍കിയ മൂല്ല്യങ്ങള്‍ ലിസ്റ്റില്‍ നിലവില്‍ ഉണ്ടാകണമോ എന്ന്"
7394
7395 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
7396 #~ msgstr "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
7397
7398 #~ msgid "Minimum X"
7399 #~ msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ X "
7400
7401 #~ msgid "Minimum possible value for X"
7402 #~ msgstr "X ന്റെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ സാധ്യമായ വില"
7403
7404 #~ msgid "Maximum X"
7405 #~ msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ X"
7406
7407 #~ msgid "Maximum possible X value"
7408 #~ msgstr "X ന്റെ ഏറ്റവും കൂടിയ സാധ്യമായ വില"
7409
7410 #~ msgid "Minimum Y"
7411 #~ msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ Y"
7412
7413 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
7414 #~ msgstr "Y യുടെ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ സാധ്യമായ വില"
7415
7416 #~ msgid "Maximum Y"
7417 #~ msgstr "പരമാവധി Y"
7418
7419 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
7420 #~ msgstr "Y യുടെ ഏറ്റവും കൂടിയ സാധ്യമായ വില"
7421
7422 #~ msgid "File System Backend"
7423 #~ msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിന്‍റെ ബാക്കെന്‍ഡ്"
7424
7425 #~ msgid "Name of file system backend to use"
7426 #~ msgstr "ഉപയോഗിക്കുവാനുളള ഫയല്‍ സിസ്റ്റത്തിന്‍റെ ബാക്കെന്‍ഡിന്‍റെ പേര്"
7427
7428 #~ msgid "The currently selected filename"
7429 #~ msgstr "ഇപ്പോള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലിന്‍റെ പേര്"
7430
7431 #~ msgid "Show file operations"
7432 #~ msgstr "ഫയലിന്‍റെ പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
7433
7434 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
7435 #~ msgstr "ഫയലുകള്‍ ഉണ്ടാക്കുക/മാറ്റം വരുത്തുത്തതിനുള്ള ബട്ടണുകള്‍ കാണിക്കണമോ എന്നു്"
7436
7437 #~ msgid "Tab Border"
7438 #~ msgstr "ടാബ് അതിര്"
7439
7440 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
7441 #~ msgstr "ടാബ് ലേബലുകളുടെ ചുറ്റുമുളള അതിരിന്‍റെ വീതി"
7442
7443 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
7444 #~ msgstr "ഇടത്ത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള ടാബ് അതിര്"
7445
7446 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
7447 #~ msgstr "ഇടത്ത് നിന്നും വലത്തേക്കുളള ടാബ് ലേബലുകളുടെ അതിരിന്‍റെ വീതി"
7448
7449 #~ msgid "Vertical Tab Border"
7450 #~ msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കുളള ടാബ് അതിര്"
7451
7452 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
7453 #~ msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കുളള ടാബ് ലേബലുകളുടെ അതിരിന്‍റെ വീതി"
7454
7455 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
7456 #~ msgstr "റ്റാബുകള്‍ക്കു് ഒരേ രീതിയിലുള്ള വലിപ്പം വേണോ എന്നു്"
7457
7458 #~ msgid "Group ID for tabs drag and drop"
7459 #~ msgstr "വലിച്ചിടുന്ന റ്റാബുകള്‍ക്കുള്ള ഗ്രൂപ്പ് ID"
7460
7461 #~ msgid "User Data"
7462 #~ msgstr "ഉപയോക്താവിനുളള ഡേറ്റാ"
7463
7464 #~ msgid "Anonymous User Data Pointer"
7465 #~ msgstr "അജ്‍ഞാതമായ ഉപയോക്താവിന്‍റെ ഡേറ്റാ സൂചികാ"
7466
7467 #~ msgid "The menu of options"
7468 #~ msgstr "ഉപാധികളുടം മെനു"
7469
7470 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
7471 #~ msgstr "ഡ്രോപ്പ് ഡൌണ്‍ സൂചികയുടെ വലിപ്പം"
7472
7473 #~ msgid "Spacing around indicator"
7474 #~ msgstr "സ്പെയിസിങ് എറൌഡ് ഇന്‍ഡിക്കേറ്റര്‍"
7475
7476 #~ msgid ""
7477 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
7478 #~ msgstr "കൊടുത്തിരിക്കുന്ന മുഴുവന്‍ സ്ഥലവും വിഡ്ജറ്റ് ഉപയോഗിക്കണമോ എന്ന്"
7479
7480 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
7481 #~ msgstr "പ്രോഗ്രസ്സ് ബാറിലേക്ക് ഘടിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന GtkAdjustment"
7482
7483 #~ msgid "Bar style"
7484 #~ msgstr "ബാറിന്‍റെ ശൈലി"
7485
7486 #~ msgid ""
7487 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
7488 #~ msgstr "ബാര്‍ കാണുന്ന ശൈലി എങ്ങനെയെന്നു് ശതമാനത്തില്‍ വ്യക്തമാക്കുന്നു (നീക്കിയിരിക്കുന്നു)"
7489
7490 #~ msgid "Activity Step"
7491 #~ msgstr "പ്രവര്‍ത്തന നടപടി"
7492
7493 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
7494 #~ msgstr "ആക്ടിവിറ്റി മോഡില്‍ ഓരോ ഐറ്ററേഷനും ഉപയോഗിക്കുന്ന ഇന്‍ക്രിമെന്റ് (നീക്കിയിരിക്കുന്നു)"
7495
7496 #~ msgid "Activity Blocks"
7497 #~ msgstr "പ്രവര്‍ത്തന ബ്ളോക്കുകള്‍"
7498
7499 #~ msgid ""
7500 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
7501 #~ "mode (Deprecated)"
7502 #~ msgstr ""
7503 #~ "ആക്ടിവിറ്റി മോഡില്‍ പ്രോഗ്രസ് ബാറിനുള്ള സ്ഥലത്തുള്ള ബ്ലോക്കുകളുടെ എണ്ണം(നീക്കിയിരിക്കുന്നു)"
7504
7505 #~ msgid "Discrete Blocks"
7506 #~ msgstr "വെവ്വേറെയായ ബ്ലോക്കുകള്‍"
7507
7508 #~ msgid ""
7509 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
7510 #~ "discrete style)"
7511 #~ msgstr "പ്രോഗ്രസ് ബാറിലുള്ള വെവ്വേറെയായ ബ്ലോക്കുകളുടെ എണ്ണം (വെവ്വേറെയായി കാണിക്കുമ്പോള്‍)"
7512
7513 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
7514 #~ msgstr "ടെക്സ്റ്റ് വിഡ്ജറ്റിനു് നേരെയുള്ള അഡ്ജസ്റ്റ്മെന്റ്"
7515
7516 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
7517 #~ msgstr "ലംബ നീക്ക്‍പോക്ക്"
7518
7519 #~ msgid "Line Wrap"
7520 #~ msgstr "വരികള് നിരത്തുന്ന രീതി"
7521
7522 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
7523 #~ msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്റെ അറ്റത്തു് വരികള്‍ റാപ്പ് ചെയ്തിട്ടുണ്ടോ എന്നു്"
7524
7525 #~ msgid "Word Wrap"
7526 #~ msgstr "വാക്കിനെ പൊതിയുക"
7527
7528 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
7529 #~ msgstr "വിഡ്ജറ്റിന്റെ അറ്റത്തു് വാക്കുകള്‍ റാപ്പ് ചെയ്തിട്ടുണ്ടോ എന്നു്"
7530
7531 #~ msgid "Tooltips"
7532 #~ msgstr "ടൂള്‍ടിപ്പുകള്‍"
7533
7534 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
7535 #~ msgstr "ടൂള്‍ബാറിന്റെ ടൂള്‍ടിപ്പുകള്‍ സജീവമാണോ എന്നു്"