]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/mk.po
2.13.5
[~andy/gtk] / po-properties / mk.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Macedonian
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 #
5 # Ivan Stojmirov <stojmir@linux.net.mk>, 2002.
6 # Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005.
7 # Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2005, 2006.
8 # Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006, 2007.
9 # Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>, 2007.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-07-21 19:55-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2007-09-11 09:40+0200\n"
16 "Last-Translator: Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>\n"
17 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "Број на канали"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "Број на примери по пиксел"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
32 msgid "Colorspace"
33 msgstr "Место за боја"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "The colorspace in which the samples are interpreted"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
40 msgid "Has Alpha"
41 msgstr "Има алфа"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "Whether the pixbuf has an alpha channel"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "Битови по пример"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "Број на битови по пример"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
56 msgid "Width"
57 msgstr "Широчина"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "The number of columns of the pixbuf"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
64 msgid "Height"
65 msgstr "Височина"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "The number of rows of the pixbuf"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72 msgid "Rowstride"
73 msgstr "Rowstride"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
76 msgid ""
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr ""
79 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
82 msgid "Pixels"
83 msgstr "Пиксели"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
87 msgstr "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "Стандарден приказ"
92
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "Стандарден приказ за GDK"
96
97 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:176
98 #: gtk/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkwindow.c:600
99 msgid "Screen"
100 msgstr "Екран"
101
102 #: gdk/gdkpango.c:491
103 msgid "the GdkScreen for the renderer"
104 msgstr "the GdkScreen for the renderer"
105
106 #: gdk/gdkscreen.c:75
107 msgid "Font options"
108 msgstr "Поени за фонт"
109
110 #: gdk/gdkscreen.c:76
111 msgid "The default font options for the screen"
112 msgstr "Стандардните опции за фонтот на екранот"
113
114 #: gdk/gdkscreen.c:83
115 msgid "Font resolution"
116 msgstr "Резолуција на фонтот"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:84
119 msgid "The resolution for fonts on the screen"
120 msgstr "Резолуцијата за фонтовите на екранот"
121
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
123 msgid "Program name"
124 msgstr "Име на програма"
125
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
127 msgid ""
128 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
129 "g_get_application_name()"
130 msgstr ""
131 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
132 "g_get_application_name()"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
135 msgid "Program version"
136 msgstr "Верзија на програма"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
139 msgid "The version of the program"
140 msgstr "Верзијата на програмата"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
143 msgid "Copyright string"
144 msgstr "Стринг за copyright"
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
147 msgid "Copyright information for the program"
148 msgstr "Copyright information for the program"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
151 msgid "Comments string"
152 msgstr "Comments string"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
155 msgid "Comments about the program"
156 msgstr "Comments about the program"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
159 msgid "Website URL"
160 msgstr "Website URL"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
163 msgid "The URL for the link to the website of the program"
164 msgstr "The URL for the link to the website of the program"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
167 msgid "Website label"
168 msgstr "Website label"
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
171 msgid ""
172 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
173 "defaults to the URL"
174 msgstr ""
175 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
176 "defaults to the URL"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
179 msgid "Authors"
180 msgstr "Автори"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
183 msgid "List of authors of the program"
184 msgstr "Листа на автори на програмата"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
187 msgid "Documenters"
188 msgstr "Документатори"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
191 msgid "List of people documenting the program"
192 msgstr "Листа на луѓето кои работат на документацијата"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
195 msgid "Artists"
196 msgstr "Изведувачи"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
199 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
200 msgstr "List of people who have contributed artwork to the program"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
203 msgid "Translator credits"
204 msgstr "Арангел Ангов (ufo@linux.net.mk)"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
207 msgid ""
208 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
209 msgstr ""
210 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
213 msgid "Logo"
214 msgstr "Лого"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
217 msgid ""
218 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220 msgstr ""
221 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
222 "gtk_window_get_default_icon_list()"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
225 msgid "Logo Icon Name"
226 msgstr "Logo Icon Name"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
229 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
230 msgstr "A named icon to use as the logo for the about box."
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
233 msgid "Wrap license"
234 msgstr "Wrap license"
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
237 msgid "Whether to wrap the license text."
238 msgstr "Whether to wrap the license text."
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
241 msgid "Accelerator Closure"
242 msgstr "Accelerator Closure"
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
245 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr "The closure to be monitored for accelerator changes"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
249 msgid "Accelerator Widget"
250 msgstr "Копче за забрзување"
251
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
253 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "The widget to be monitored for accelerator changes"
255
256 #: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
257 #: gtk/gtktextmark.c:89
258 msgid "Name"
259 msgstr "Име"
260
261 #: gtk/gtkaction.c:200
262 msgid "A unique name for the action."
263 msgstr "Уникатно име за дејството."
264
265 #: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
266 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
267 msgid "Label"
268 msgstr "Ознака"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:216
271 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
272 msgstr "The label used for menu items and buttons that activate this action."
273
274 #: gtk/gtkaction.c:223
275 msgid "Short label"
276 msgstr "Кратка ознака"
277
278 #: gtk/gtkaction.c:224
279 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
280 msgstr "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
281
282 #: gtk/gtkaction.c:230
283 msgid "Tooltip"
284 msgstr "Tooltip"
285
286 #: gtk/gtkaction.c:231
287 msgid "A tooltip for this action."
288 msgstr "A tooltip for this action."
289
290 #: gtk/gtkaction.c:237
291 msgid "Stock Icon"
292 msgstr "Stock Icon"
293
294 #: gtk/gtkaction.c:238
295 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
296 msgstr "The stock icon displayed in widgets representing this action."
297
298 #: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
299 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:208 gtk/gtkwindow.c:592
300 msgid "Icon Name"
301 msgstr "Име на икона"
302
303 #: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
304 #: gtk/gtkstatusicon.c:209
305 msgid "The name of the icon from the icon theme"
306 msgstr "The name of the icon from the icon theme"
307
308 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156
309 msgid "Visible when horizontal"
310 msgstr "Видливо кога е хоризонтално"
311
312 #: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157
313 msgid ""
314 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
315 "orientation."
316 msgstr ""
317 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
318 "orientation."
319
320 #: gtk/gtkaction.c:278
321 msgid "Visible when overflown"
322 msgstr "Visible when overflown"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:279
325 msgid ""
326 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
327 "overflow menu."
328 msgstr ""
329 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
330 "overflow menu."
331
332 #: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163
333 msgid "Visible when vertical"
334 msgstr "Visible when vertical"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164
337 msgid ""
338 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
339 "orientation."
340 msgstr ""
341 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
342 "orientation."
343
344 #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170
345 msgid "Is important"
346 msgstr "Is important"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:295
349 msgid ""
350 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
351 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
352 msgstr ""
353 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
354 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
355
356 #: gtk/gtkaction.c:303
357 msgid "Hide if empty"
358 msgstr "Скриј ако е празно"
359
360 #: gtk/gtkaction.c:304
361 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
362 msgstr "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
363
364 #: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
365 #: gtk/gtkwidget.c:521
366 msgid "Sensitive"
367 msgstr "Sensitive"
368
369 #: gtk/gtkaction.c:311
370 msgid "Whether the action is enabled."
371 msgstr "Дали дејството е вклучено."
372
373 #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:251
374 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:514
375 msgid "Visible"
376 msgstr "Видливо"
377
378 #: gtk/gtkaction.c:318
379 msgid "Whether the action is visible."
380 msgstr "Whether the action is visible."
381
382 #: gtk/gtkaction.c:324
383 msgid "Action Group"
384 msgstr "Група за дејствување"
385
386 #: gtk/gtkaction.c:325
387 msgid ""
388 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
389 "use)."
390 msgstr ""
391 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
392 "use)."
393
394 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
395 msgid "A name for the action group."
396 msgstr "Име за групата за дејствување."
397
398 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
399 msgid "Whether the action group is enabled."
400 msgstr "Дали е вклучена групата за дејствување."
401
402 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
403 msgid "Whether the action group is visible."
404 msgstr "Дали е видлива групата за дејствување."
405
406 #: gtk/gtkadjustment.c:91 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
407 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:269
408 msgid "Value"
409 msgstr "Вредност"
410
411 #: gtk/gtkadjustment.c:92
412 msgid "The value of the adjustment"
413 msgstr "Вредноста за промена"
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:108
416 msgid "Minimum Value"
417 msgstr "Минимална вредност"
418
419 #: gtk/gtkadjustment.c:109
420 msgid "The minimum value of the adjustment"
421 msgstr "Минималната вредност за промена"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:128
424 msgid "Maximum Value"
425 msgstr "Максимална вредност"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:129
428 msgid "The maximum value of the adjustment"
429 msgstr "Максималната вредност за промена"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:145
432 msgid "Step Increment"
433 msgstr "Step Increment"
434
435 #: gtk/gtkadjustment.c:146
436 msgid "The step increment of the adjustment"
437 msgstr "The step increment of the adjustment"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:162
440 msgid "Page Increment"
441 msgstr "Page Increment"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:163
444 msgid "The page increment of the adjustment"
445 msgstr "The page increment of the adjustment"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:182
448 msgid "Page Size"
449 msgstr "Големина на страница"
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:183
452 msgid "The page size of the adjustment"
453 msgstr "The page size of the adjustment"
454
455 #: gtk/gtkalignment.c:90
456 msgid "Horizontal alignment"
457 msgstr "Хоризонтално подредување"
458
459 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:250
460 msgid ""
461 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
462 "right aligned"
463 msgstr ""
464 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
465 "right aligned"
466
467 #: gtk/gtkalignment.c:100
468 msgid "Vertical alignment"
469 msgstr "Вертикално подредување"
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:269
472 msgid ""
473 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
474 "bottom aligned"
475 msgstr ""
476 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
477 "bottom aligned"
478
479 #: gtk/gtkalignment.c:109
480 msgid "Horizontal scale"
481 msgstr "Horizontal scale"
482
483 #: gtk/gtkalignment.c:110
484 msgid ""
485 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
486 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
487 msgstr ""
488 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
489 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
490
491 #: gtk/gtkalignment.c:118
492 msgid "Vertical scale"
493 msgstr "Vertical scale"
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:119
496 msgid ""
497 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
498 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
499 msgstr ""
500 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
501 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
502
503 #: gtk/gtkalignment.c:136
504 msgid "Top Padding"
505 msgstr "Top Padding"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:137
508 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
509 msgstr "The padding to insert at the top of the widget."
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:153
512 msgid "Bottom Padding"
513 msgstr "Bottom Padding"
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:154
516 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
517 msgstr "The padding to insert at the bottom of the widget."
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:170
520 msgid "Left Padding"
521 msgstr "Лева маргина"
522
523 #: gtk/gtkalignment.c:171
524 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
525 msgstr "The padding to insert at the left of the widget."
526
527 #: gtk/gtkalignment.c:187
528 msgid "Right Padding"
529 msgstr "Десна маргина"
530
531 #: gtk/gtkalignment.c:188
532 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
533 msgstr "The padding to insert at the right of the widget."
534
535 #: gtk/gtkarrow.c:73
536 msgid "Arrow direction"
537 msgstr "Стрелка за правец"
538
539 #: gtk/gtkarrow.c:74
540 msgid "The direction the arrow should point"
541 msgstr "The direction the arrow should point"
542
543 #: gtk/gtkarrow.c:81
544 msgid "Arrow shadow"
545 msgstr "Стрелка за сенка"
546
547 #: gtk/gtkarrow.c:82
548 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
549 msgstr "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
550
551 #: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:279
552 msgid "Arrow Scaling"
553 msgstr "Скалирање на стрелка"
554
555 #: gtk/gtkarrow.c:89
556 msgid "Amount of space used up by arrow"
557 msgstr "Количина на простор кој се користи од стрелката"
558
559 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
560 msgid "Horizontal Alignment"
561 msgstr "Хоризонтално порамнување"
562
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
564 msgid "X alignment of the child"
565 msgstr "X alignment of the child"
566
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
568 msgid "Vertical Alignment"
569 msgstr "Вертикално порамнување"
570
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
572 msgid "Y alignment of the child"
573 msgstr "Y alignment of the child"
574
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
576 msgid "Ratio"
577 msgstr "Однос"
578
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
580 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
581 msgstr "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
582
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
584 msgid "Obey child"
585 msgstr "Obey child"
586
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
588 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
589 msgstr "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
590
591 #: gtk/gtkassistant.c:261
592 msgid "Header Padding"
593 msgstr "Поместување на хедер"
594
595 #: gtk/gtkassistant.c:262
596 msgid "Number of pixels around the header."
597 msgstr "Број на пиксели околу хедерот."
598
599 #: gtk/gtkassistant.c:269
600 msgid "Content Padding"
601 msgstr "Поместување на содржина"
602
603 #: gtk/gtkassistant.c:270
604 msgid "Number of pixels around the content pages."
605 msgstr "Број на пиксели околу страниците за содржина."
606
607 #: gtk/gtkassistant.c:286
608 msgid "Page type"
609 msgstr "Тип на страница"
610
611 #: gtk/gtkassistant.c:287
612 msgid "The type of the assistant page"
613 msgstr "Типот на страницата на асистентот"
614
615 #: gtk/gtkassistant.c:304
616 msgid "Page title"
617 msgstr "Наслов на страницата"
618
619 #: gtk/gtkassistant.c:305
620 msgid "The title of the assistant page"
621 msgstr "Насловот на страницата на асистентот"
622
623 #: gtk/gtkassistant.c:321
624 msgid "Header image"
625 msgstr "Слика на хедерот"
626
627 #: gtk/gtkassistant.c:322
628 msgid "Header image for the assistant page"
629 msgstr "Слика на хедерот на страницата на асистентот"
630
631 #: gtk/gtkassistant.c:338
632 msgid "Sidebar image"
633 msgstr "Слика на страничната лента"
634
635 #: gtk/gtkassistant.c:339
636 msgid "Sidebar image for the assistant page"
637 msgstr "Слика од страничната лента на страницата на асистентот"
638
639 #: gtk/gtkassistant.c:354
640 msgid "Page complete"
641 msgstr "Страницата е завршена"
642
643 #: gtk/gtkassistant.c:355
644 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
645 msgstr "Дали сите потребни полиња на страницата се пополнети"
646
647 #: gtk/gtkbbox.c:91
648 msgid "Minimum child width"
649 msgstr "Minimum child width"
650
651 #: gtk/gtkbbox.c:92
652 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
653 msgstr "Minimum width of buttons inside the box"
654
655 #: gtk/gtkbbox.c:100
656 msgid "Minimum child height"
657 msgstr "Minimum child height"
658
659 #: gtk/gtkbbox.c:101
660 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
661 msgstr "Minimum height of buttons inside the box"
662
663 #: gtk/gtkbbox.c:109
664 msgid "Child internal width padding"
665 msgstr "Child internal width padding"
666
667 #: gtk/gtkbbox.c:110
668 msgid "Amount to increase child's size on either side"
669 msgstr "Amount to increase child's size on either side"
670
671 #: gtk/gtkbbox.c:118
672 msgid "Child internal height padding"
673 msgstr "Child internal height padding"
674
675 #: gtk/gtkbbox.c:119
676 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
677 msgstr "Amount to increase child's size on the top and bottom"
678
679 #: gtk/gtkbbox.c:127
680 msgid "Layout style"
681 msgstr "Layout style"
682
683 #: gtk/gtkbbox.c:128
684 msgid ""
685 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
686 "edge, start and end"
687 msgstr ""
688 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
689 "edge, start and end"
690
691 #: gtk/gtkbbox.c:136
692 msgid "Secondary"
693 msgstr "Secondary"
694
695 #: gtk/gtkbbox.c:137
696 msgid ""
697 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
698 "g., help buttons"
699 msgstr ""
700 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
701 "g., help buttons"
702
703 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:666
704 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
705 msgid "Spacing"
706 msgstr "Растојание"
707
708 #: gtk/gtkbox.c:99
709 msgid "The amount of space between children"
710 msgstr "The amount of space between children"
711
712 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165
713 #: gtk/gtktoolbar.c:580
714 msgid "Homogeneous"
715 msgstr "Homogeneous"
716
717 #: gtk/gtkbox.c:109
718 msgid "Whether the children should all be the same size"
719 msgstr "Whether the children should all be the same size"
720
721 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:103 gtk/gtktoolbar.c:572
722 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
723 msgid "Expand"
724 msgstr "Expand"
725
726 #: gtk/gtkbox.c:117
727 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
728 msgstr "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
729
730 #: gtk/gtkbox.c:123
731 msgid "Fill"
732 msgstr "Пополни"
733
734 #: gtk/gtkbox.c:124
735 msgid ""
736 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
737 "used as padding"
738 msgstr ""
739 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
740 "used as padding"
741
742 #: gtk/gtkbox.c:130
743 msgid "Padding"
744 msgstr "Padding"
745
746 #: gtk/gtkbox.c:131
747 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
748 msgstr "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
749
750 #: gtk/gtkbox.c:137
751 msgid "Pack type"
752 msgstr "Pack type"
753
754 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711
755 msgid ""
756 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
757 "start or end of the parent"
758 msgstr ""
759 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
760 "start or end of the parent"
761
762 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218
763 #: gtk/gtkruler.c:110
764 msgid "Position"
765 msgstr "Позиција"
766
767 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690
768 msgid "The index of the child in the parent"
769 msgstr "The index of the child in the parent"
770
771 #: gtk/gtkbuilder.c:96
772 msgid "Translation Domain"
773 msgstr "Домен за превод"
774
775 #: gtk/gtkbuilder.c:97
776 msgid "The translation domain used by gettext"
777 msgstr "Доменот за превод кој се користи од gettext"
778
779 #: gtk/gtkbutton.c:200
780 msgid ""
781 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
782 "widget"
783 msgstr ""
784 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
785 "widget"
786
787 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:337
788 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
789 msgid "Use underline"
790 msgstr "Use underline"
791
792 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:338
793 msgid ""
794 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
795 "for the mnemonic accelerator key"
796 msgstr ""
797 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
798 "for the mnemonic accelerator key"
799
800 #: gtk/gtkbutton.c:215
801 msgid "Use stock"
802 msgstr "Use stock"
803
804 #: gtk/gtkbutton.c:216
805 msgid ""
806 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
807 msgstr ""
808 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
809
810 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:786 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
811 msgid "Focus on click"
812 msgstr "Focus on click"
813
814 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:395
815 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
816 msgstr "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
817
818 #: gtk/gtkbutton.c:231
819 msgid "Border relief"
820 msgstr "Border relief"
821
822 #: gtk/gtkbutton.c:232
823 msgid "The border relief style"
824 msgstr "The border relief style"
825
826 #: gtk/gtkbutton.c:249
827 msgid "Horizontal alignment for child"
828 msgstr "Horizontal alignment for child"
829
830 #: gtk/gtkbutton.c:268
831 msgid "Vertical alignment for child"
832 msgstr "Вертикално подредување на подпроцес"
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
835 msgid "Image widget"
836 msgstr "Копче за слика"
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:286
839 msgid "Child widget to appear next to the button text"
840 msgstr "Child widget to appear next to the button text"
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:300
843 msgid "Image position"
844 msgstr "Позиција на сликата"
845
846 #: gtk/gtkbutton.c:301
847 msgid "The position of the image relative to the text"
848 msgstr "Позиција на сликата релативна на текстот"
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:410
851 msgid "Default Spacing"
852 msgstr "Стандарден простор"
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:411
855 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
856 msgstr "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:417
859 msgid "Default Outside Spacing"
860 msgstr "Default Outside Spacing"
861
862 #: gtk/gtkbutton.c:418
863 msgid ""
864 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
865 "border"
866 msgstr ""
867 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
868 "border"
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:423
871 msgid "Child X Displacement"
872 msgstr "Child X Displacement"
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:424
875 msgid ""
876 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
877 msgstr ""
878 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:431
881 msgid "Child Y Displacement"
882 msgstr "Child Y Displacement"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:432
885 msgid ""
886 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
887 msgstr ""
888 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
889
890 #: gtk/gtkbutton.c:448
891 msgid "Displace focus"
892 msgstr "Displace focus"
893
894 #: gtk/gtkbutton.c:449
895 msgid ""
896 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
897 "rectangle"
898 msgstr ""
899 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
900 "rectangle"
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932
903 msgid "Inner Border"
904 msgstr "Внатрешна граница"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:463
907 msgid "Border between button edges and child."
908 msgstr "Граница меѓу рабовите на копчето и прозорецот-дете."
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:476
911 msgid "Image spacing"
912 msgstr "Простор меѓу сликите"
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:477
915 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
916 msgstr "Растојание меѓу сликата и ознаката во пиксели"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:491
919 msgid "Show button images"
920 msgstr "Show button images"
921
922 #: gtk/gtkbutton.c:492
923 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
924 msgstr "Whether stock icons should be shown in buttons"
925
926 #: gtk/gtkcalendar.c:442
927 msgid "Year"
928 msgstr "Year"
929
930 #: gtk/gtkcalendar.c:443
931 msgid "The selected year"
932 msgstr "The selected year"
933
934 #: gtk/gtkcalendar.c:456
935 msgid "Month"
936 msgstr "Месец"
937
938 #: gtk/gtkcalendar.c:457
939 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
940 msgstr "The selected month (as a number between 0 and 11)"
941
942 #: gtk/gtkcalendar.c:471
943 msgid "Day"
944 msgstr "Ден"
945
946 #: gtk/gtkcalendar.c:472
947 msgid ""
948 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
949 "currently selected day)"
950 msgstr ""
951 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
952 "currently selected day)"
953
954 #: gtk/gtkcalendar.c:486
955 msgid "Show Heading"
956 msgstr "Show Heading"
957
958 #: gtk/gtkcalendar.c:487
959 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
960 msgstr "If TRUE, a heading is displayed"
961
962 #: gtk/gtkcalendar.c:501
963 msgid "Show Day Names"
964 msgstr "Show Day Names"
965
966 #: gtk/gtkcalendar.c:502
967 msgid "If TRUE, day names are displayed"
968 msgstr "If TRUE, day names are displayed"
969
970 #: gtk/gtkcalendar.c:515
971 msgid "No Month Change"
972 msgstr "No Month Change"
973
974 #: gtk/gtkcalendar.c:516
975 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
976 msgstr "If TRUE, the selected month cannot be changed"
977
978 #: gtk/gtkcalendar.c:530
979 msgid "Show Week Numbers"
980 msgstr "Show Week Numbers"
981
982 #: gtk/gtkcalendar.c:531
983 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
984 msgstr "If TRUE, week numbers are displayed"
985
986 #: gtk/gtkcalendar.c:546
987 #, fuzzy
988 msgid "Details Width"
989 msgstr "Стандардна широчина"
990
991 #: gtk/gtkcalendar.c:547
992 #, fuzzy
993 msgid "Details width in characters"
994 msgstr "Maximum Width In Characters"
995
996 #: gtk/gtkcalendar.c:562
997 #, fuzzy
998 msgid "Details Height"
999 msgstr "Стандардна височина"
1000
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:563
1002 msgid "Details height in rows"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:579
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Show Details"
1008 msgstr "Прикажи дијалог"
1009
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:580
1011 #, fuzzy
1012 msgid "If TRUE, details are shown"
1013 msgstr "If TRUE, day names are displayed"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1016 msgid "mode"
1017 msgstr "режим"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1020 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1021 msgstr "Editable mode of the CellRenderer"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1024 msgid "visible"
1025 msgstr "visible"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1028 msgid "Display the cell"
1029 msgstr "Display the cell"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1032 msgid "Display the cell sensitive"
1033 msgstr "Display the cell sensitive"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1036 msgid "xalign"
1037 msgstr "xalign"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1040 msgid "The x-align"
1041 msgstr "The x-align"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1044 msgid "yalign"
1045 msgstr "yalign"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1048 msgid "The y-align"
1049 msgstr "The y-align"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1052 msgid "xpad"
1053 msgstr "xpad"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1056 msgid "The xpad"
1057 msgstr "The xpad"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1060 msgid "ypad"
1061 msgstr "ypad"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1064 msgid "The ypad"
1065 msgstr "The ypad"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1068 msgid "width"
1069 msgstr "ширина"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1072 msgid "The fixed width"
1073 msgstr "The fixed width"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1076 msgid "height"
1077 msgstr "висина"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1080 msgid "The fixed height"
1081 msgstr "The fixed height"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1084 msgid "Is Expander"
1085 msgstr "Is Expander"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1088 msgid "Row has children"
1089 msgstr "Row has children"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1092 msgid "Is Expanded"
1093 msgstr "Is Expanded"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1096 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1097 msgstr "Row is an expander row, and is expanded"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1100 msgid "Cell background color name"
1101 msgstr "Cell background color name"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1104 msgid "Cell background color as a string"
1105 msgstr "Cell background color as a string"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1108 msgid "Cell background color"
1109 msgstr "Cell background color"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1112 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1113 msgstr "Cell background color as a GdkColor"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Editing"
1118 msgstr "Големина"
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1123 msgstr "Whether the label is in single line mode"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1126 msgid "Cell background set"
1127 msgstr "Cell background set"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1130 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1131 msgstr "Whether this tag affects the cell background color"
1132
1133 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1134 msgid "Accelerator key"
1135 msgstr "Копче за забрзување"
1136
1137 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1138 msgid "The keyval of the accelerator"
1139 msgstr "Вредноста на копчето за забрзувачот"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1142 msgid "Accelerator modifiers"
1143 msgstr "Менувачи на забрзувачот"
1144
1145 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1146 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1147 msgstr "Модификаторската маска на забрзувачот"
1148
1149 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1150 msgid "Accelerator keycode"
1151 msgstr "Код на копчето на забрзувачот"
1152
1153 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1154 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1155 msgstr "Хардверскиот код на клуч на забрзувачот"
1156
1157 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1158 msgid "Accelerator Mode"
1159 msgstr "Режим на забрзувачот"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1162 msgid "The type of accelerators"
1163 msgstr "Типот на забрзувачот"
1164
1165 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1166 msgid "Model"
1167 msgstr "Модел"
1168
1169 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1170 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1171 msgstr "The model containing the possible values for the combo box"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1174 msgid "Text Column"
1175 msgstr "Колона со текст"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1178 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1179 msgstr "A column in the data source model to get the strings from"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1182 msgid "Has Entry"
1183 msgstr "Has Entry"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1186 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1187 msgstr "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1190 msgid "Pixbuf Object"
1191 msgstr "Pixbuf Object"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1194 msgid "The pixbuf to render"
1195 msgstr "The pixbuf to render"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1198 msgid "Pixbuf Expander Open"
1199 msgstr "Pixbuf Expander Open"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1202 msgid "Pixbuf for open expander"
1203 msgstr "Pixbuf for open expander"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1206 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1207 msgstr "Pixbuf Expander Closed"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1210 msgid "Pixbuf for closed expander"
1211 msgstr "Pixbuf for closed expander"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:200
1214 msgid "Stock ID"
1215 msgstr "Stock ID"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1218 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1219 msgstr "The stock ID of the stock icon to render"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1222 #: gtk/gtkstatusicon.c:225
1223 msgid "Size"
1224 msgstr "Големина"
1225
1226 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1227 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1228 msgstr "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1229
1230 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1231 msgid "Detail"
1232 msgstr "Detail"
1233
1234 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1235 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1236 msgstr "Render detail to pass to the theme engine"
1237
1238 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1239 msgid "Follow State"
1240 msgstr "Follow State"
1241
1242 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1243 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1244 msgstr "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576
1247 msgid "Icon"
1248 msgstr "Икона"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
1251 #, fuzzy
1252 msgid "The GIcon being displayed"
1253 msgstr "Icon set to display"
1254
1255 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1256 msgid "Value of the progress bar"
1257 msgstr "Value of the progress bar"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1260 #: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:182
1261 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1262 msgid "Text"
1263 msgstr "Текст"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1266 msgid "Text on the progress bar"
1267 msgstr "Текст на лентата за прогрес"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1270 msgid "Pulse"
1271 msgstr "Пулс"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1274 msgid ""
1275 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1276 "don't know how much."
1277 msgstr ""
1278 "Поставете го ова на позитивни вредности ако се направил некаков напредок, но "
1279 "не знаете колку."
1280
1281 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1282 msgid "Text x alignment"
1283 msgstr "Text x alignment"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1286 msgid ""
1287 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1288 "layouts."
1289 msgstr "Хоризонтална поставеност на текстот, од 0 (лево) до 1 (десно)."
1290
1291 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1292 msgid "Text y alignment"
1293 msgstr "Text y alignment"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1296 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1297 msgstr "Вертикална поставеност на текстот, од 0 (врв) до 1 (дно)."
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
1300 #: gtk/gtkprogressbar.c:124 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:283
1301 #: gtk/gtktoolbar.c:492 gtk/gtktrayicon-x11.c:95
1302 msgid "Orientation"
1303 msgstr "Ориентација"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:125
1306 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1307 msgstr "Orientation and growth direction of the progress bar"
1308
1309 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:116 gtk/gtkrange.c:346
1310 #: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:208
1311 msgid "Adjustment"
1312 msgstr "Adjustment"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1315 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1316 msgstr "Прилагодувањето кое ја содржи вредноста на кружното копче."
1317
1318 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1319 msgid "Climb rate"
1320 msgstr "Стапка на искачување"
1321
1322 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1323 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1324 msgstr "The acceleration rate when you hold down a button"
1325
1326 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:226
1327 msgid "Digits"
1328 msgstr "Digits"
1329
1330 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1331 msgid "The number of decimal places to display"
1332 msgstr "The number of decimal places to display"
1333
1334 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1335 msgid "Text to render"
1336 msgstr "Text to render"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1339 msgid "Markup"
1340 msgstr "Маркирање"
1341
1342 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1343 msgid "Marked up text to render"
1344 msgstr "Marked up text to render"
1345
1346 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:323
1347 msgid "Attributes"
1348 msgstr "Атрибути"
1349
1350 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1351 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1352 msgstr "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1353
1354 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1355 msgid "Single Paragraph Mode"
1356 msgstr "Single Paragraph Mode"
1357
1358 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1359 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1360 msgstr "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1363 msgid "Background color name"
1364 msgstr "Background color name"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1367 msgid "Background color as a string"
1368 msgstr "Background color as a string"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1371 msgid "Background color"
1372 msgstr "Боја на позадина"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1375 msgid "Background color as a GdkColor"
1376 msgstr "Background color as a GdkColor"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1379 msgid "Foreground color name"
1380 msgstr "Foreground color name"
1381
1382 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1383 msgid "Foreground color as a string"
1384 msgstr "Foreground color as a string"
1385
1386 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1387 msgid "Foreground color"
1388 msgstr "Foreground color"
1389
1390 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1391 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1392 msgstr "Foreground color as a GdkColor"
1393
1394 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251
1395 #: gtk/gtktextview.c:568
1396 msgid "Editable"
1397 msgstr "Editable"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569
1400 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1401 msgstr "Whether the text can be modified by the user"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1404 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1405 msgid "Font"
1406 msgstr "Фонт"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1409 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1410 msgstr "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1413 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1414 msgstr "Font description as a PangoFontDescription struct"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1417 msgid "Font family"
1418 msgstr "Font family"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1421 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1422 msgstr "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1425 #: gtk/gtktexttag.c:291
1426 msgid "Font style"
1427 msgstr "Font style"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1430 #: gtk/gtktexttag.c:300
1431 msgid "Font variant"
1432 msgstr "Font variant"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1435 #: gtk/gtktexttag.c:309
1436 msgid "Font weight"
1437 msgstr "Дебелина на Фонт"
1438
1439 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1440 #: gtk/gtktexttag.c:320
1441 msgid "Font stretch"
1442 msgstr "Font stretch"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1445 #: gtk/gtktexttag.c:329
1446 msgid "Font size"
1447 msgstr "Големина на фонт"
1448
1449 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1450 msgid "Font points"
1451 msgstr "Font points"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1454 msgid "Font size in points"
1455 msgstr "Font size in points"
1456
1457 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1458 msgid "Font scale"
1459 msgstr "Font scale"
1460
1461 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1462 msgid "Font scaling factor"
1463 msgstr "Font scaling factor"
1464
1465 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1466 msgid "Rise"
1467 msgstr "Rise"
1468
1469 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1470 msgid ""
1471 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1472 msgstr ""
1473 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1474
1475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1476 msgid "Strikethrough"
1477 msgstr "Прецртан"
1478
1479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1480 msgid "Whether to strike through the text"
1481 msgstr "Whether to strike through the text"
1482
1483 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1484 msgid "Underline"
1485 msgstr "Подцртај"
1486
1487 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1488 msgid "Style of underline for this text"
1489 msgstr "Style of underline for this text"
1490
1491 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1492 msgid "Language"
1493 msgstr "Јазик"
1494
1495 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1496 msgid ""
1497 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1498 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1499 "probably don't need it"
1500 msgstr ""
1501 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1502 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1503 "probably don't need it"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:204
1506 msgid "Ellipsize"
1507 msgstr "Ellipsize"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1510 msgid ""
1511 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1512 "have enough room to display the entire string"
1513 msgstr ""
1514 "Претпочитано место за елипсизација на текстуалната низа, ако исцртувачот на "
1515 "ќелијата нема доволно простор за прикажување на целата текстуална низа"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
1518 #: gtk/gtklabel.c:468
1519 msgid "Width In Characters"
1520 msgstr "Width In Characters"
1521
1522 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:469
1523 msgid "The desired width of the label, in characters"
1524 msgstr "The desired width of the label, in characters"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1527 msgid "Wrap mode"
1528 msgstr "Wrap mode"
1529
1530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1531 msgid ""
1532 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1533 "have enough room to display the entire string"
1534 msgstr ""
1535 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1536 "have enough room to display the entire string"
1537
1538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:675
1539 msgid "Wrap width"
1540 msgstr "Завиткај широчина"
1541
1542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1543 msgid "The width at which the text is wrapped"
1544 msgstr "The width at which the text is wrapped"
1545
1546 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1547 msgid "Alignment"
1548 msgstr "Поставеност"
1549
1550 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1551 msgid "How to align the lines"
1552 msgstr "Како да се постават редовите"
1553
1554 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1555 msgid "Background set"
1556 msgstr "Позадината е поставена"
1557
1558 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1559 msgid "Whether this tag affects the background color"
1560 msgstr "Whether this tag affects the background color"
1561
1562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1563 msgid "Foreground set"
1564 msgstr "Foreground set"
1565
1566 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1567 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1568 msgstr "Whether this tag affects the foreground color"
1569
1570 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1571 msgid "Editability set"
1572 msgstr "Editability set"
1573
1574 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1575 msgid "Whether this tag affects text editability"
1576 msgstr "Whether this tag affects text editability"
1577
1578 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1579 msgid "Font family set"
1580 msgstr "Font family set"
1581
1582 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1583 msgid "Whether this tag affects the font family"
1584 msgstr "Whether this tag affects the font family"
1585
1586 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1587 msgid "Font style set"
1588 msgstr "Font style set"
1589
1590 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1591 msgid "Whether this tag affects the font style"
1592 msgstr "Whether this tag affects the font style"
1593
1594 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1595 msgid "Font variant set"
1596 msgstr "Font variant set"
1597
1598 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1599 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1600 msgstr "Whether this tag affects the font variant"
1601
1602 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1603 msgid "Font weight set"
1604 msgstr "Font weight set"
1605
1606 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1607 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1608 msgstr "Whether this tag affects the font weight"
1609
1610 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1611 msgid "Font stretch set"
1612 msgstr "Font stretch set"
1613
1614 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1615 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1616 msgstr "Whether this tag affects the font stretch"
1617
1618 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1619 msgid "Font size set"
1620 msgstr "Font size set"
1621
1622 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1623 msgid "Whether this tag affects the font size"
1624 msgstr "Whether this tag affects the font size"
1625
1626 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1627 msgid "Font scale set"
1628 msgstr "Font scale set"
1629
1630 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1631 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1632 msgstr "Whether this tag scales the font size by a factor"
1633
1634 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1635 msgid "Rise set"
1636 msgstr "Rise set"
1637
1638 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1639 msgid "Whether this tag affects the rise"
1640 msgstr "Whether this tag affects the rise"
1641
1642 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1643 msgid "Strikethrough set"
1644 msgstr "Strikethrough set"
1645
1646 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1647 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1648 msgstr "Whether this tag affects strikethrough"
1649
1650 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1651 msgid "Underline set"
1652 msgstr "Underline set"
1653
1654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1655 msgid "Whether this tag affects underlining"
1656 msgstr "Whether this tag affects underlining"
1657
1658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1659 msgid "Language set"
1660 msgstr "Language set"
1661
1662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1663 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1664 msgstr "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1665
1666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1667 msgid "Ellipsize set"
1668 msgstr "Ellipsize set"
1669
1670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1671 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1672 msgstr "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1673
1674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1675 msgid "Align set"
1676 msgstr "Поставеност"
1677
1678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1679 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1680 msgstr "Дали оваа етикета има ефект врз режимот на поставување"
1681
1682 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1683 msgid "Toggle state"
1684 msgstr "Toggle state"
1685
1686 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1687 msgid "The toggle state of the button"
1688 msgstr "The toggle state of the button"
1689
1690 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1691 msgid "Inconsistent state"
1692 msgstr "Inconsistent state"
1693
1694 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1695 msgid "The inconsistent state of the button"
1696 msgstr "The inconsistent state of the button"
1697
1698 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1699 msgid "Activatable"
1700 msgstr "Activatable"
1701
1702 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1703 msgid "The toggle button can be activated"
1704 msgstr "The toggle button can be activated"
1705
1706 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1707 msgid "Radio state"
1708 msgstr "Radio state"
1709
1710 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1711 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1712 msgstr "Draw the toggle button as a radio button"
1713
1714 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1715 msgid "Indicator size"
1716 msgstr "Големина на индикаторот"
1717
1718 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1719 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1720 msgid "Size of check or radio indicator"
1721 msgstr "Size of check or radio indicator"
1722
1723 #: gtk/gtkcellview.c:182
1724 msgid "CellView model"
1725 msgstr "Модел за преглед на ќелиите"
1726
1727 #: gtk/gtkcellview.c:183
1728 msgid "The model for cell view"
1729 msgstr "Моделот за преглед на ќелиите"
1730
1731 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1732 msgid "Indicator Size"
1733 msgstr "Големина на индикаторот"
1734
1735 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1736 msgid "Indicator Spacing"
1737 msgstr "Indicator Spacing"
1738
1739 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1740 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1741 msgstr "Spacing around check or radio indicator"
1742
1743 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:502 gtk/gtktoggleaction.c:118
1744 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1745 msgid "Active"
1746 msgstr "Активен"
1747
1748 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1749 msgid "Whether the menu item is checked"
1750 msgstr "Дали е штиклиран предметот за мени"
1751
1752 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1753 msgid "Inconsistent"
1754 msgstr "Неконзистентно"
1755
1756 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1757 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1758 msgstr "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1759
1760 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1761 msgid "Draw as radio menu item"
1762 msgstr "Draw as radio menu item"
1763
1764 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1765 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1766 msgstr "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1767
1768 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1769 msgid "Use alpha"
1770 msgstr "Користи алфа"
1771
1772 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1773 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1774 msgstr "Whether or not to give the color an alpha value"
1775
1776 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
1777 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1778 msgid "Title"
1779 msgstr "Наслов"
1780
1781 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1782 msgid "The title of the color selection dialog"
1783 msgstr "The title of the color selection dialog"
1784
1785 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1786 msgid "Current Color"
1787 msgstr "Моментална боја"
1788
1789 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1790 msgid "The selected color"
1791 msgstr "Избраната боја"
1792
1793 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1794 msgid "Current Alpha"
1795 msgstr "Тековна алфа"
1796
1797 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1798 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1799 msgstr "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1800
1801 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1802 msgid "Has Opacity Control"
1803 msgstr "Has Opacity Control"
1804
1805 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1806 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1807 msgstr "Whether the color selector should allow setting opacity"
1808
1809 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1810 msgid "Has palette"
1811 msgstr "Има палета"
1812
1813 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1814 msgid "Whether a palette should be used"
1815 msgstr "Дали да се користи палета"
1816
1817 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1818 msgid "The current color"
1819 msgstr "Моменталната боја"
1820
1821 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1822 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1823 msgstr "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1824
1825 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1826 msgid "Custom palette"
1827 msgstr "Сопствена палета"
1828
1829 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1830 msgid "Palette to use in the color selector"
1831 msgstr "Палета што ќе се користи како избирач за боја"
1832
1833 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Color Selection"
1836 msgstr "Hover Selection"
1837
1838 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1839 #, fuzzy
1840 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1841 msgstr "The title of the color selection dialog"
1842
1843 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1844 msgid "OK Button"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1848 #, fuzzy
1849 msgid "The OK button of the dialog."
1850 msgstr "Копчињата прикажани во дијалогот со порака"
1851
1852 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Cancel Button"
1855 msgstr "Message Buttons"
1856
1857 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1858 #, fuzzy
1859 msgid "The cancel button of the dialog."
1860 msgstr "Преодниот прозорец-родител на дијалогот"
1861
1862 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Help Button"
1865 msgstr "Message Buttons"
1866
1867 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1868 #, fuzzy
1869 msgid "The help button of the dialog."
1870 msgstr "Копчињата прикажани во дијалогот со порака"
1871
1872 #: gtk/gtkcombo.c:145
1873 msgid "Enable arrow keys"
1874 msgstr "Вклучи копчиња со стрелки"
1875
1876 #: gtk/gtkcombo.c:146
1877 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1878 msgstr "Дали копчињата со стрелки се поместуваат на листата на предмети"
1879
1880 #: gtk/gtkcombo.c:152
1881 msgid "Always enable arrows"
1882 msgstr "Секогаш вклучувај стрелки"
1883
1884 #: gtk/gtkcombo.c:153
1885 msgid "Obsolete property, ignored"
1886 msgstr "Застарено својство, се игнорира"
1887
1888 #: gtk/gtkcombo.c:159
1889 msgid "Case sensitive"
1890 msgstr "Големина на букви"
1891
1892 #: gtk/gtkcombo.c:160
1893 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1894 msgstr "Whether list item matching is case sensitive"
1895
1896 #: gtk/gtkcombo.c:167
1897 msgid "Allow empty"
1898 msgstr "Дозволи празно"
1899
1900 #: gtk/gtkcombo.c:168
1901 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1902 msgstr "Дали во полето смее да биде внесена празна вредност"
1903
1904 #: gtk/gtkcombo.c:175
1905 msgid "Value in list"
1906 msgstr "Вредност во листата"
1907
1908 #: gtk/gtkcombo.c:176
1909 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1910 msgstr "Дали внесената вредност мора да биде присутна на листата"
1911
1912 #: gtk/gtkcombobox.c:658
1913 msgid "ComboBox model"
1914 msgstr "ComboBox model"
1915
1916 #: gtk/gtkcombobox.c:659
1917 msgid "The model for the combo box"
1918 msgstr "The model for the combo box"
1919
1920 #: gtk/gtkcombobox.c:676
1921 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1922 msgstr "Зголеми ја ширината за поставување на предметите на мрежата"
1923
1924 #: gtk/gtkcombobox.c:698
1925 msgid "Row span column"
1926 msgstr "Row span column"
1927
1928 #: gtk/gtkcombobox.c:699
1929 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1930 msgstr "TreeModel column containing the row span values"
1931
1932 #: gtk/gtkcombobox.c:720
1933 msgid "Column span column"
1934 msgstr "Column span column"
1935
1936 #: gtk/gtkcombobox.c:721
1937 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1938 msgstr "TreeModel column containing the column span values"
1939
1940 #: gtk/gtkcombobox.c:742
1941 msgid "Active item"
1942 msgstr "Активен предмет"
1943
1944 #: gtk/gtkcombobox.c:743
1945 msgid "The item which is currently active"
1946 msgstr "Предметот кој што е моментално активен"
1947
1948 #: gtk/gtkcombobox.c:762 gtk/gtkuimanager.c:220
1949 msgid "Add tearoffs to menus"
1950 msgstr "Add tearoffs to menus"
1951
1952 #: gtk/gtkcombobox.c:763
1953 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1954 msgstr "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1955
1956 #: gtk/gtkcombobox.c:778 gtk/gtkentry.c:531
1957 msgid "Has Frame"
1958 msgstr "Има рамка"
1959
1960 #: gtk/gtkcombobox.c:779
1961 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1962 msgstr "Whether the combo box draws a frame around the child"
1963
1964 #: gtk/gtkcombobox.c:787
1965 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1966 msgstr "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1967
1968 #: gtk/gtkcombobox.c:802 gtk/gtkmenu.c:557
1969 msgid "Tearoff Title"
1970 msgstr "Tearoff Title"
1971
1972 #: gtk/gtkcombobox.c:803
1973 msgid ""
1974 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1975 "off"
1976 msgstr ""
1977 "Ознака која може да биде прикажан од менаџерот на прозорци кога скокачкиот "
1978 "прозорец се одделува"
1979
1980 #: gtk/gtkcombobox.c:820
1981 msgid "Popup shown"
1982 msgstr "Прикажан е скокачки прозорец"
1983
1984 #: gtk/gtkcombobox.c:821
1985 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1986 msgstr "Дали отпуштањето на комбинираните полиња е прикажано"
1987
1988 #: gtk/gtkcombobox.c:827
1989 msgid "Appears as list"
1990 msgstr "Се појавува на листата"
1991
1992 #: gtk/gtkcombobox.c:828
1993 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1994 msgstr "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1995
1996 #: gtk/gtkcombobox.c:844
1997 msgid "Arrow Size"
1998 msgstr "Големина на стрелка"
1999
2000 #: gtk/gtkcombobox.c:845
2001 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2002 msgstr "Минималната големина на стрелката во комбинираното поле"
2003
2004 #: gtk/gtkcombobox.c:860 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:177
2005 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:630
2006 #: gtk/gtkviewport.c:122
2007 msgid "Shadow type"
2008 msgstr "Shadow type"
2009
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:861
2011 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2012 msgstr "Кој тип на сенка ќе се исцртува околу комбинираното поле"
2013
2014 #: gtk/gtkcontainer.c:237
2015 msgid "Resize mode"
2016 msgstr "Режим на менување на големина"
2017
2018 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2019 msgid "Specify how resize events are handled"
2020 msgstr "Одредете како се справуваат настани за менување на големина"
2021
2022 #: gtk/gtkcontainer.c:245
2023 msgid "Border width"
2024 msgstr "Широчина на границата"
2025
2026 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2027 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2028 msgstr "The width of the empty border outside the containers children"
2029
2030 #: gtk/gtkcontainer.c:254
2031 msgid "Child"
2032 msgstr "Child"
2033
2034 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2035 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2036 msgstr "Can be used to add a new child to the container"
2037
2038 #: gtk/gtkcurve.c:124
2039 msgid "Curve type"
2040 msgstr "Тип на кривина"
2041
2042 #: gtk/gtkcurve.c:125
2043 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2044 msgstr "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2045
2046 #: gtk/gtkcurve.c:132
2047 msgid "Minimum X"
2048 msgstr "Минумук X"
2049
2050 #: gtk/gtkcurve.c:133
2051 msgid "Minimum possible value for X"
2052 msgstr "Минимум можна вредност за X"
2053
2054 #: gtk/gtkcurve.c:141
2055 msgid "Maximum X"
2056 msgstr "Максимум X"
2057
2058 #: gtk/gtkcurve.c:142
2059 msgid "Maximum possible X value"
2060 msgstr "Максимум можна вредност за X"
2061
2062 #: gtk/gtkcurve.c:150
2063 msgid "Minimum Y"
2064 msgstr "Максимум Y"
2065
2066 #: gtk/gtkcurve.c:151
2067 msgid "Minimum possible value for Y"
2068 msgstr "Минимум можна вредност за Y"
2069
2070 #: gtk/gtkcurve.c:159
2071 msgid "Maximum Y"
2072 msgstr "Максимум Y"
2073
2074 #: gtk/gtkcurve.c:160
2075 msgid "Maximum possible value for Y"
2076 msgstr "Максимум можна вредност за Y"
2077
2078 #: gtk/gtkdialog.c:144
2079 msgid "Has separator"
2080 msgstr "Има разделувач"
2081
2082 #: gtk/gtkdialog.c:145
2083 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2084 msgstr "The dialog has a separator bar above its buttons"
2085
2086 #: gtk/gtkdialog.c:190
2087 msgid "Content area border"
2088 msgstr "Content area border"
2089
2090 #: gtk/gtkdialog.c:191
2091 msgid "Width of border around the main dialog area"
2092 msgstr "Width of border around the main dialog area"
2093
2094 #: gtk/gtkdialog.c:198
2095 msgid "Button spacing"
2096 msgstr "Button spacing"
2097
2098 #: gtk/gtkdialog.c:199
2099 msgid "Spacing between buttons"
2100 msgstr "Простор помеѓу копчиња"
2101
2102 #: gtk/gtkdialog.c:207
2103 msgid "Action area border"
2104 msgstr "Action area border"
2105
2106 #: gtk/gtkdialog.c:208
2107 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2108 msgstr "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2109
2110 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411
2111 msgid "Cursor Position"
2112 msgstr "Позиција на стрелката"
2113
2114 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412
2115 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2116 msgstr "The current position of the insertion cursor in chars"
2117
2118 #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421
2119 msgid "Selection Bound"
2120 msgstr "Не е направен избор"
2121
2122 #: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422
2123 msgid ""
2124 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2125 msgstr ""
2126 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2127
2128 #: gtk/gtkentry.c:507
2129 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2130 msgstr "Дали внесената содржина може да биде уредувана"
2131
2132 #: gtk/gtkentry.c:514
2133 msgid "Maximum length"
2134 msgstr "Максимална должина"
2135
2136 #: gtk/gtkentry.c:515
2137 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2138 msgstr "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2139
2140 #: gtk/gtkentry.c:523
2141 msgid "Visibility"
2142 msgstr "Видливост"
2143
2144 #: gtk/gtkentry.c:524
2145 msgid ""
2146 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2147 "mode)"
2148 msgstr ""
2149 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2150 "mode)"
2151
2152 #: gtk/gtkentry.c:532
2153 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2154 msgstr "FALSE removes outside bevel from entry"
2155
2156 #: gtk/gtkentry.c:540
2157 msgid ""
2158 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2159 msgstr ""
2160 "Граница меѓу текстот и рамката. Го надминува својството за стил на "
2161 "внатрешната граница"
2162
2163 #: gtk/gtkentry.c:547
2164 msgid "Invisible character"
2165 msgstr "Невидлив знак"
2166
2167 #: gtk/gtkentry.c:548
2168 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2169 msgstr ""
2170 "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2171
2172 #: gtk/gtkentry.c:555
2173 msgid "Activates default"
2174 msgstr "Го активира стандардното"
2175
2176 #: gtk/gtkentry.c:556
2177 msgid ""
2178 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2179 "dialog) when Enter is pressed"
2180 msgstr ""
2181 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2182 "dialog) when Enter is pressed"
2183
2184 #: gtk/gtkentry.c:562
2185 msgid "Width in chars"
2186 msgstr "Width in chars"
2187
2188 #: gtk/gtkentry.c:563
2189 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2190 msgstr "Број на знаци за кои што треба да биде оставено место во записот"
2191
2192 #: gtk/gtkentry.c:572
2193 msgid "Scroll offset"
2194 msgstr "Scroll offset"
2195
2196 #: gtk/gtkentry.c:573
2197 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2198 msgstr "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2199
2200 #: gtk/gtkentry.c:583
2201 msgid "The contents of the entry"
2202 msgstr "Содржината на записот"
2203
2204 #: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73
2205 msgid "X align"
2206 msgstr "X align"
2207
2208 #: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74
2209 msgid ""
2210 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2211 "layouts."
2212 msgstr ""
2213 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2214 "layouts."
2215
2216 #: gtk/gtkentry.c:615
2217 msgid "Truncate multiline"
2218 msgstr "Скрати повеќе редови"
2219
2220 #: gtk/gtkentry.c:616
2221 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2222 msgstr "Дали да ги скрати вметнувања на повеќе редови во еден."
2223
2224 #: gtk/gtkentry.c:632
2225 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2226 msgstr "Каков тип на сенка да се црта околу записот кога е поставено has-frame"
2227
2228 #: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:648
2229 msgid "Overwrite mode"
2230 msgstr "Overwrite mode"
2231
2232 #: gtk/gtkentry.c:648
2233 #, fuzzy
2234 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2235 msgstr "Whether entered text overwrites existing contents"
2236
2237 #: gtk/gtkentry.c:661
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Text length"
2240 msgstr "Text x alignment"
2241
2242 #: gtk/gtkentry.c:662
2243 msgid "Length of the text currently in the entry"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: gtk/gtkentry.c:933
2247 msgid "Border between text and frame."
2248 msgstr "Граница меѓу текстот и рамката."
2249
2250 #: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644
2251 msgid "Select on focus"
2252 msgstr "Избери при фокусирање"
2253
2254 #: gtk/gtkentry.c:939
2255 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2256 msgstr "Дали да ја избере содржината на записот кога истиот е фокусиран"
2257
2258 #: gtk/gtkentry.c:953
2259 msgid "Password Hint Timeout"
2260 msgstr "Временски лимит за прикажување совет за лозинка"
2261
2262 #: gtk/gtkentry.c:954
2263 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2264 msgstr ""
2265 "Колку долго да го прикажува последно внесениот знак во скриените полиња за "
2266 "внeсување"
2267
2268 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2269 msgid "Completion Model"
2270 msgstr "Модел на довршување"
2271
2272 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2273 msgid "The model to find matches in"
2274 msgstr "The model to find matches in"
2275
2276 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2277 msgid "Minimum Key Length"
2278 msgstr "Минимална должина на клуч"
2279
2280 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2281 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2282 msgstr "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2283
2284 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:587
2285 msgid "Text column"
2286 msgstr "Колона со текст"
2287
2288 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2289 msgid "The column of the model containing the strings."
2290 msgstr "The column of the model containing the strings."
2291
2292 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2293 msgid "Inline completion"
2294 msgstr "Inline completion"
2295
2296 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2297 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2298 msgstr "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2299
2300 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2301 msgid "Popup completion"
2302 msgstr "Popup completion"
2303
2304 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2305 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2306 msgstr "Whether the completions should be shown in a popup window"
2307
2308 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2309 msgid "Popup set width"
2310 msgstr "Popup set width"
2311
2312 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2313 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2314 msgstr "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2315
2316 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2317 msgid "Popup single match"
2318 msgstr "Popup single match"
2319
2320 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2321 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2322 msgstr "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2323
2324 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2325 msgid "Inline selection"
2326 msgstr "Внатрешен избор"
2327
2328 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2329 msgid "Your description here"
2330 msgstr "Вашиот опис овде"
2331
2332 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2333 msgid "Visible Window"
2334 msgstr "Видлив прозорец"
2335
2336 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2337 msgid ""
2338 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2339 "trap events."
2340 msgstr ""
2341 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2342 "trap events."
2343
2344 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2345 msgid "Above child"
2346 msgstr "Above child"
2347
2348 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2349 msgid ""
2350 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2351 "child widget as opposed to below it."
2352 msgstr ""
2353 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2354 "child widget as opposed to below it."
2355
2356 #: gtk/gtkexpander.c:187
2357 msgid "Expanded"
2358 msgstr "Проширено"
2359
2360 #: gtk/gtkexpander.c:188
2361 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2362 msgstr "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2363
2364 #: gtk/gtkexpander.c:196
2365 msgid "Text of the expander's label"
2366 msgstr "Text of the expander's label"
2367
2368 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:330
2369 msgid "Use markup"
2370 msgstr "Use markup"
2371
2372 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:331
2373 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2374 msgstr "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2375
2376 #: gtk/gtkexpander.c:220
2377 msgid "Space to put between the label and the child"
2378 msgstr "Space to put between the label and the child"
2379
2380 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2381 msgid "Label widget"
2382 msgstr "Label widget"
2383
2384 #: gtk/gtkexpander.c:230
2385 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2386 msgstr "A widget to display in place of the usual expander label"
2387
2388 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2389 msgid "Expander Size"
2390 msgstr "Големина"
2391
2392 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2393 msgid "Size of the expander arrow"
2394 msgstr "Големина на стрелката"
2395
2396 #: gtk/gtkexpander.c:246
2397 msgid "Spacing around expander arrow"
2398 msgstr "Spacing around expander arrow"
2399
2400 #: gtk/gtkfilechooser.c:196
2401 msgid "Action"
2402 msgstr "Дејство"
2403
2404 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2405 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2406 msgstr "The type of operation that the file selector is performing"
2407
2408 #: gtk/gtkfilechooser.c:203
2409 msgid "File System Backend"
2410 msgstr "Бекенд на датотечниот систем"
2411
2412 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2413 msgid "Name of file system backend to use"
2414 msgstr "Name of file system backend to use"
2415
2416 #: gtk/gtkfilechooser.c:209 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2417 msgid "Filter"
2418 msgstr "Филтер"
2419
2420 #: gtk/gtkfilechooser.c:210
2421 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2422 msgstr "Моменталниот филтер за избирање на прикажаните датотеки"
2423
2424 #: gtk/gtkfilechooser.c:215
2425 msgid "Local Only"
2426 msgstr "Само локално"
2427
2428 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2429 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2430 msgstr "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2431
2432 #: gtk/gtkfilechooser.c:221
2433 msgid "Preview widget"
2434 msgstr "Преглед на копче"
2435
2436 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2437 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2438 msgstr "Application supplied widget for custom previews."
2439
2440 #: gtk/gtkfilechooser.c:227
2441 msgid "Preview Widget Active"
2442 msgstr "Preview Widget Active"
2443
2444 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2445 msgid ""
2446 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2447 msgstr ""
2448 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2449
2450 #: gtk/gtkfilechooser.c:233
2451 msgid "Use Preview Label"
2452 msgstr "Користи ознака за преглед"
2453
2454 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2455 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2456 msgstr "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2457
2458 #: gtk/gtkfilechooser.c:239
2459 msgid "Extra widget"
2460 msgstr "Додатно копче"
2461
2462 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2463 msgid "Application supplied widget for extra options."
2464 msgstr "Апликацијата нуди копчиња за додатни опции"
2465
2466 #: gtk/gtkfilechooser.c:245 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2467 msgid "Select Multiple"
2468 msgstr "Избери повеќе"
2469
2470 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:541
2471 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2472 msgstr "Whether to allow multiple files to be selected"
2473
2474 #: gtk/gtkfilechooser.c:252
2475 msgid "Show Hidden"
2476 msgstr "Покажи скриени"
2477
2478 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2479 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2480 msgstr "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2481
2482 #: gtk/gtkfilechooser.c:268
2483 msgid "Do overwrite confirmation"
2484 msgstr "Do overwrite confirmation"
2485
2486 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2487 msgid ""
2488 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2489 "dialog if necessary."
2490 msgstr ""
2491 "Дали избирачот на датотеки во режим на зачувување ќе претставува и дијалог "
2492 "за потврдување на запишување над датотеки."
2493
2494 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2495 msgid "Dialog"
2496 msgstr "Дијалог"
2497
2498 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:378
2499 msgid "The file chooser dialog to use."
2500 msgstr "The file chooser dialog to use."
2501
2502 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
2503 msgid "The title of the file chooser dialog."
2504 msgstr "The title of the file chooser dialog."
2505
2506 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
2507 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2508 msgstr "The desired width of the button widget, in characters."
2509
2510 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2511 #: gtk/gtkstatusicon.c:192
2512 msgid "Filename"
2513 msgstr "Име на датотека"
2514
2515 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2516 msgid "The currently selected filename"
2517 msgstr "The currently selected filename"
2518
2519 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2520 msgid "Show file operations"
2521 msgstr "Show file operations"
2522
2523 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2524 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2525 msgstr "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2526
2527 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2528 msgid "X position"
2529 msgstr "X position"
2530
2531 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2532 msgid "X position of child widget"
2533 msgstr "X position of child widget"
2534
2535 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2536 msgid "Y position"
2537 msgstr "Y position"
2538
2539 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2540 msgid "Y position of child widget"
2541 msgstr "Y position of child widget"
2542
2543 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2544 msgid "The title of the font selection dialog"
2545 msgstr "The title of the font selection dialog"
2546
2547 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:181
2548 msgid "Font name"
2549 msgstr "Font name"
2550
2551 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2552 msgid "The name of the selected font"
2553 msgstr "The name of the selected font"
2554
2555 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2556 msgid "Sans 12"
2557 msgstr "Sans 12"
2558
2559 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2560 msgid "Use font in label"
2561 msgstr "Use font in label"
2562
2563 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2564 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2565 msgstr "Whether the label is drawn in the selected font"
2566
2567 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2568 msgid "Use size in label"
2569 msgstr "Use size in label"
2570
2571 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2572 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2573 msgstr "Whether the label is drawn with the selected font size"
2574
2575 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2576 msgid "Show style"
2577 msgstr "Покажи стил"
2578
2579 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2580 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2581 msgstr "Whether the selected font style is shown in the label"
2582
2583 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2584 msgid "Show size"
2585 msgstr "Покажи големина"
2586
2587 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2588 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2589 msgstr "Whether selected font size is shown in the label"
2590
2591 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2592 #, fuzzy
2593 msgid "The string that represents this font"
2594 msgstr "The X string that represents this font"
2595
2596 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2597 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2598 msgstr "The GdkFont that is currently selected"
2599
2600 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2601 msgid "Preview text"
2602 msgstr "Preview text"
2603
2604 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2605 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2606 msgstr "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2607
2608 #: gtk/gtkframe.c:106
2609 msgid "Text of the frame's label"
2610 msgstr "Text of the frame's label"
2611
2612 #: gtk/gtkframe.c:113
2613 msgid "Label xalign"
2614 msgstr "Label xalign"
2615
2616 #: gtk/gtkframe.c:114
2617 msgid "The horizontal alignment of the label"
2618 msgstr "The horizontal alignment of the label"
2619
2620 #: gtk/gtkframe.c:122
2621 msgid "Label yalign"
2622 msgstr "Label yalign"
2623
2624 #: gtk/gtkframe.c:123
2625 msgid "The vertical alignment of the label"
2626 msgstr "The vertical alignment of the label"
2627
2628 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:170
2629 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2630 msgstr "Deprecated property, use shadow_type instead"
2631
2632 #: gtk/gtkframe.c:138
2633 msgid "Frame shadow"
2634 msgstr "Frame shadow"
2635
2636 #: gtk/gtkframe.c:139
2637 msgid "Appearance of the frame border"
2638 msgstr "Appearance of the frame border"
2639
2640 #: gtk/gtkframe.c:148
2641 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2642 msgstr "A widget to display in place of the usual frame label"
2643
2644 #: gtk/gtkhandlebox.c:178
2645 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2646 msgstr "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2647
2648 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2649 msgid "Handle position"
2650 msgstr "Handle position"
2651
2652 #: gtk/gtkhandlebox.c:187
2653 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2654 msgstr "Position of the handle relative to the child widget"
2655
2656 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2657 msgid "Snap edge"
2658 msgstr "Snap edge"
2659
2660 #: gtk/gtkhandlebox.c:196
2661 msgid ""
2662 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2663 "handlebox"
2664 msgstr ""
2665 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2666 "handlebox"
2667
2668 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2669 msgid "Snap edge set"
2670 msgstr "Snap edge set"
2671
2672 #: gtk/gtkhandlebox.c:205
2673 msgid ""
2674 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2675 "handle_position"
2676 msgstr ""
2677 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2678 "handle_position"
2679
2680 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
2681 msgid "Child Detached"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
2685 msgid ""
2686 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2687 "detached."
2688 msgstr ""
2689
2690 #: gtk/gtkiconview.c:550
2691 msgid "Selection mode"
2692 msgstr "Режим на избирање"
2693
2694 #: gtk/gtkiconview.c:551
2695 msgid "The selection mode"
2696 msgstr "Режимот на избирање"
2697
2698 #: gtk/gtkiconview.c:569
2699 msgid "Pixbuf column"
2700 msgstr "Pixbuf колона"
2701
2702 #: gtk/gtkiconview.c:570
2703 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2704 msgstr "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2705
2706 #: gtk/gtkiconview.c:588
2707 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2708 msgstr "Model column used to retrieve the text from"
2709
2710 #: gtk/gtkiconview.c:607
2711 msgid "Markup column"
2712 msgstr "Markup column"
2713
2714 #: gtk/gtkiconview.c:608
2715 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2716 msgstr "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2717
2718 #: gtk/gtkiconview.c:615
2719 msgid "Icon View Model"
2720 msgstr "Модел за преглед на икона"
2721
2722 #: gtk/gtkiconview.c:616
2723 msgid "The model for the icon view"
2724 msgstr "The model for the icon view"
2725
2726 #: gtk/gtkiconview.c:632
2727 msgid "Number of columns"
2728 msgstr "Број на колони"
2729
2730 #: gtk/gtkiconview.c:633
2731 msgid "Number of columns to display"
2732 msgstr "Number of columns to display"
2733
2734 #: gtk/gtkiconview.c:650
2735 msgid "Width for each item"
2736 msgstr "Width for each item"
2737
2738 #: gtk/gtkiconview.c:651
2739 msgid "The width used for each item"
2740 msgstr "The width used for each item"
2741
2742 #: gtk/gtkiconview.c:667
2743 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2744 msgstr "Space which is inserted between cells of an item"
2745
2746 #: gtk/gtkiconview.c:682
2747 msgid "Row Spacing"
2748 msgstr "Место помеѓу редови"
2749
2750 #: gtk/gtkiconview.c:683
2751 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2752 msgstr "Space which is inserted between grid rows"
2753
2754 #: gtk/gtkiconview.c:698
2755 msgid "Column Spacing"
2756 msgstr "Место помеѓу колони"
2757
2758 #: gtk/gtkiconview.c:699
2759 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2760 msgstr "Простор кој е вметнат меѓу колоните на мрежата"
2761
2762 #: gtk/gtkiconview.c:714
2763 msgid "Margin"
2764 msgstr "Margin"
2765
2766 #: gtk/gtkiconview.c:715
2767 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2768 msgstr "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2769
2770 #: gtk/gtkiconview.c:732
2771 msgid ""
2772 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2773 msgstr ""
2774 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2775
2776 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2777 msgid "Reorderable"
2778 msgstr "Reorderable"
2779
2780 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:619
2781 msgid "View is reorderable"
2782 msgstr "View is reorderable"
2783
2784 #: gtk/gtkiconview.c:756 gtk/gtktreeview.c:769
2785 msgid "Tooltip Column"
2786 msgstr "Колона за балонче со совет"
2787
2788 #: gtk/gtkiconview.c:757
2789 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2790 msgstr ""
2791 "Колоната во моделот која содржи текстови за балончињата со совет за предмеите"
2792
2793 #: gtk/gtkiconview.c:768
2794 msgid "Selection Box Color"
2795 msgstr "Боја на кутијата за избор"
2796
2797 #: gtk/gtkiconview.c:769
2798 msgid "Color of the selection box"
2799 msgstr "Color of the selection box"
2800
2801 #: gtk/gtkiconview.c:775
2802 msgid "Selection Box Alpha"
2803 msgstr "Selection Box Alpha"
2804
2805 #: gtk/gtkiconview.c:776
2806 msgid "Opacity of the selection box"
2807 msgstr "Opacity of the selection box"
2808
2809 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:184
2810 msgid "Pixbuf"
2811 msgstr "Pixbuf"
2812
2813 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:185
2814 msgid "A GdkPixbuf to display"
2815 msgstr "A GdkPixbuf to display"
2816
2817 #: gtk/gtkimage.c:139
2818 msgid "Pixmap"
2819 msgstr "Pixmap"
2820
2821 #: gtk/gtkimage.c:140
2822 msgid "A GdkPixmap to display"
2823 msgstr "A GdkPixmap to display"
2824
2825 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2826 msgid "Image"
2827 msgstr "Слика"
2828
2829 #: gtk/gtkimage.c:148
2830 msgid "A GdkImage to display"
2831 msgstr "A GdkImage to display"
2832
2833 #: gtk/gtkimage.c:155
2834 msgid "Mask"
2835 msgstr "Mask"
2836
2837 #: gtk/gtkimage.c:156
2838 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2839 msgstr "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2840
2841 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:193
2842 msgid "Filename to load and display"
2843 msgstr "Filename to load and display"
2844
2845 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:201
2846 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2847 msgstr "Stock ID for a stock image to display"
2848
2849 #: gtk/gtkimage.c:180
2850 msgid "Icon set"
2851 msgstr "Icon set"
2852
2853 #: gtk/gtkimage.c:181
2854 msgid "Icon set to display"
2855 msgstr "Icon set to display"
2856
2857 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:547
2858 msgid "Icon size"
2859 msgstr "Icon size"
2860
2861 #: gtk/gtkimage.c:189
2862 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2863 msgstr "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2864
2865 #: gtk/gtkimage.c:205
2866 msgid "Pixel size"
2867 msgstr "Големина на пиксел"
2868
2869 #: gtk/gtkimage.c:206
2870 msgid "Pixel size to use for named icon"
2871 msgstr "Pixel size to use for named icon"
2872
2873 #: gtk/gtkimage.c:214
2874 msgid "Animation"
2875 msgstr "Анимација"
2876
2877 #: gtk/gtkimage.c:215
2878 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2879 msgstr "GdkPixbufAnimation to display"
2880
2881 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:216
2882 msgid "Storage type"
2883 msgstr "Storage type"
2884
2885 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:217
2886 msgid "The representation being used for image data"
2887 msgstr "The representation being used for image data"
2888
2889 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2890 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2891 msgstr "Child widget to appear next to the menu text"
2892
2893 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2894 msgid "Show menu images"
2895 msgstr "Show menu images"
2896
2897 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2898 msgid "Whether images should be shown in menus"
2899 msgstr "Whether images should be shown in menus"
2900
2901 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2902 msgid "The screen where this window will be displayed"
2903 msgstr "The screen where this window will be displayed"
2904
2905 #: gtk/gtklabel.c:317
2906 msgid "The text of the label"
2907 msgstr "The text of the label"
2908
2909 #: gtk/gtklabel.c:324
2910 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2911 msgstr "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2912
2913 #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585
2914 msgid "Justification"
2915 msgstr "Порамнување"
2916
2917 #: gtk/gtklabel.c:346
2918 msgid ""
2919 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2920 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2921 "GtkMisc::xalign for that"
2922 msgstr ""
2923 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2924 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2925 "GtkMisc::xalign for that"
2926
2927 #: gtk/gtklabel.c:354
2928 msgid "Pattern"
2929 msgstr "Шара"
2930
2931 #: gtk/gtklabel.c:355
2932 msgid ""
2933 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2934 "to underline"
2935 msgstr ""
2936 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2937 "to underline"
2938
2939 #: gtk/gtklabel.c:362
2940 msgid "Line wrap"
2941 msgstr "Line wrap"
2942
2943 #: gtk/gtklabel.c:363
2944 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2945 msgstr "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2946
2947 #: gtk/gtklabel.c:378
2948 msgid "Line wrap mode"
2949 msgstr "Режим на пренесување на редовите"
2950
2951 #: gtk/gtklabel.c:379
2952 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2953 msgstr ""
2954 "Ако пренесувањето на текст е поставено, ќе контролира како се пренесуваат "
2955 "редовите"
2956
2957 #: gtk/gtklabel.c:386
2958 msgid "Selectable"
2959 msgstr "Selectable"
2960
2961 #: gtk/gtklabel.c:387
2962 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2963 msgstr "Whether the label text can be selected with the mouse"
2964
2965 #: gtk/gtklabel.c:393
2966 msgid "Mnemonic key"
2967 msgstr "Mnemonic key"
2968
2969 #: gtk/gtklabel.c:394
2970 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2971 msgstr "The mnemonic accelerator key for this label"
2972
2973 #: gtk/gtklabel.c:402
2974 msgid "Mnemonic widget"
2975 msgstr "Mnemonic widget"
2976
2977 #: gtk/gtklabel.c:403
2978 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2979 msgstr "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2980
2981 #: gtk/gtklabel.c:449
2982 msgid ""
2983 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2984 "enough room to display the entire string"
2985 msgstr ""
2986 "Претпочитаното место за елипсизација на текстуалната низа, ако ознаката нема "
2987 "доволно место за прикажување на целата текстуална низа"
2988
2989 #: gtk/gtklabel.c:489
2990 msgid "Single Line Mode"
2991 msgstr "Single Line Mode"
2992
2993 #: gtk/gtklabel.c:490
2994 msgid "Whether the label is in single line mode"
2995 msgstr "Whether the label is in single line mode"
2996
2997 #: gtk/gtklabel.c:507
2998 msgid "Angle"
2999 msgstr "Angle"
3000
3001 #: gtk/gtklabel.c:508
3002 msgid "Angle at which the label is rotated"
3003 msgstr "Angle at which the label is rotated"
3004
3005 #: gtk/gtklabel.c:528
3006 msgid "Maximum Width In Characters"
3007 msgstr "Maximum Width In Characters"
3008
3009 #: gtk/gtklabel.c:529
3010 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3011 msgstr "The desired maximum width of the label, in characters"
3012
3013 #: gtk/gtklabel.c:645
3014 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3015 msgstr "Дали да се избери содржината на избирачки наслов кога е фокусиран"
3016
3017 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3018 msgid "Horizontal adjustment"
3019 msgstr "Horizontal adjustment"
3020
3021 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:221
3022 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3023 msgstr "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3024
3025 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3026 msgid "Vertical adjustment"
3027 msgstr "Vertical adjustment"
3028
3029 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:228
3030 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3031 msgstr "The GtkAdjustment for the vertical position"
3032
3033 #: gtk/gtklayout.c:633
3034 msgid "The width of the layout"
3035 msgstr "The width of the layout"
3036
3037 #: gtk/gtklayout.c:642
3038 msgid "The height of the layout"
3039 msgstr "The height of the layout"
3040
3041 #: gtk/gtkmenu.c:503
3042 #, fuzzy
3043 msgid "The currently selected menu item"
3044 msgstr "The currently selected filename"
3045
3046 #: gtk/gtkmenu.c:517
3047 #, fuzzy
3048 msgid "Accel Group"
3049 msgstr "Група за дејствување"
3050
3051 #: gtk/gtkmenu.c:518
3052 #, fuzzy
3053 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3054 msgstr "The mnemonic accelerator key for this label"
3055
3056 #: gtk/gtkmenu.c:532 gtk/gtkmenuitem.c:236
3057 msgid "Accel Path"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: gtk/gtkmenu.c:533
3061 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: gtk/gtkmenu.c:549
3065 #, fuzzy
3066 msgid "Attach Widget"
3067 msgstr "Додатно копче"
3068
3069 #: gtk/gtkmenu.c:550
3070 #, fuzzy
3071 msgid "The widget the menu is attached to"
3072 msgstr "Дали е штиклиран предметот за мени"
3073
3074 #: gtk/gtkmenu.c:558
3075 msgid ""
3076 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3077 "off"
3078 msgstr ""
3079 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3080 "off"
3081
3082 #: gtk/gtkmenu.c:572
3083 msgid "Tearoff State"
3084 msgstr "Tearoff State"
3085
3086 #: gtk/gtkmenu.c:573
3087 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3088 msgstr "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3089
3090 #: gtk/gtkmenu.c:587
3091 #, fuzzy
3092 msgid "Monitor"
3093 msgstr "Месец"
3094
3095 #: gtk/gtkmenu.c:588
3096 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: gtk/gtkmenu.c:594
3100 msgid "Vertical Padding"
3101 msgstr "Vertical Padding"
3102
3103 #: gtk/gtkmenu.c:595
3104 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3105 msgstr "Extra space at the top and bottom of the menu"
3106
3107 #: gtk/gtkmenu.c:603
3108 msgid "Horizontal Padding"
3109 msgstr "Хоризонтално растојание"
3110
3111 #: gtk/gtkmenu.c:604
3112 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3113 msgstr "Додатен простор на левиот и десниот раб на менито"
3114
3115 #: gtk/gtkmenu.c:612
3116 msgid "Vertical Offset"
3117 msgstr "Vertical Offset"
3118
3119 #: gtk/gtkmenu.c:613
3120 msgid ""
3121 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3122 "vertically"
3123 msgstr ""
3124 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3125 "vertically"
3126
3127 #: gtk/gtkmenu.c:621
3128 msgid "Horizontal Offset"
3129 msgstr "Horizontal Offset"
3130
3131 #: gtk/gtkmenu.c:622
3132 msgid ""
3133 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3134 "horizontally"
3135 msgstr ""
3136 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3137 "horizontally"
3138
3139 #: gtk/gtkmenu.c:630
3140 msgid "Double Arrows"
3141 msgstr "Дупли стрелки"
3142
3143 #: gtk/gtkmenu.c:631
3144 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3145 msgstr "При скролање, секогаш прикажувај ги двете стрелки."
3146
3147 #: gtk/gtkmenu.c:639
3148 msgid "Left Attach"
3149 msgstr "Left Attach"
3150
3151 #: gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtktable.c:174
3152 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3153 msgstr "The column number to attach the left side of the child to"
3154
3155 #: gtk/gtkmenu.c:647
3156 msgid "Right Attach"
3157 msgstr "Right Attach"
3158
3159 #: gtk/gtkmenu.c:648
3160 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3161 msgstr "The column number to attach the right side of the child to"
3162
3163 #: gtk/gtkmenu.c:655
3164 msgid "Top Attach"
3165 msgstr "Top Attach"
3166
3167 #: gtk/gtkmenu.c:656
3168 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3169 msgstr "The row number to attach the top of the child to"
3170
3171 #: gtk/gtkmenu.c:663
3172 msgid "Bottom Attach"
3173 msgstr "Bottom Attach"
3174
3175 #: gtk/gtkmenu.c:664 gtk/gtktable.c:195
3176 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3177 msgstr "The row number to attach the bottom of the child to"
3178
3179 #: gtk/gtkmenu.c:751
3180 msgid "Can change accelerators"
3181 msgstr "Can change accelerators"
3182
3183 #: gtk/gtkmenu.c:752
3184 msgid ""
3185 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3186 msgstr ""
3187 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3188
3189 #: gtk/gtkmenu.c:757
3190 msgid "Delay before submenus appear"
3191 msgstr "Delay before submenus appear"
3192
3193 #: gtk/gtkmenu.c:758
3194 msgid ""
3195 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3196 msgstr ""
3197 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3198
3199 #: gtk/gtkmenu.c:765
3200 msgid "Delay before hiding a submenu"
3201 msgstr "Delay before hiding a submenu"
3202
3203 #: gtk/gtkmenu.c:766
3204 msgid ""
3205 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3206 "submenu"
3207 msgstr ""
3208 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3209 "submenu"
3210
3211 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3212 msgid "Pack direction"
3213 msgstr "Pack direction"
3214
3215 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3216 msgid "The pack direction of the menubar"
3217 msgstr "The pack direction of the menubar"
3218
3219 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3220 msgid "Child Pack direction"
3221 msgstr "Child Pack direction"
3222
3223 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3224 msgid "The child pack direction of the menubar"
3225 msgstr "The child pack direction of the menubar"
3226
3227 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3228 msgid "Style of bevel around the menubar"
3229 msgstr "Style of bevel around the menubar"
3230
3231 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:597
3232 msgid "Internal padding"
3233 msgstr "Internal padding"
3234
3235 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3236 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3237 msgstr "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3238
3239 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3240 msgid "Delay before drop down menus appear"
3241 msgstr "Delay before drop down menus appear"
3242
3243 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3244 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3245 msgstr "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3246
3247 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3248 msgid "Right Justified"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3252 msgid ""
3253 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: gtk/gtkmenuitem.c:219
3257 msgid "Submenu"
3258 msgstr "Подмени"
3259
3260 #: gtk/gtkmenuitem.c:220
3261 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3262 msgstr "Подменито прикачено на предметот од менито или NULL ако нема"
3263
3264 #: gtk/gtkmenuitem.c:237
3265 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: gtk/gtkmenuitem.c:280
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3271 msgstr "Количина на простор кој се користи од стрелката"
3272
3273 #: gtk/gtkmenuitem.c:293
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Width in Characters"
3276 msgstr "Width In Characters"
3277
3278 #: gtk/gtkmenuitem.c:294
3279 #, fuzzy
3280 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3281 msgstr "The desired width of the label, in characters"
3282
3283 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3284 msgid "Take Focus"
3285 msgstr "Take Focus"
3286
3287 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3288 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3289 msgstr "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3290
3291 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3292 msgid "Menu"
3293 msgstr "Мени"
3294
3295 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233
3296 msgid "The dropdown menu"
3297 msgstr "The dropdown menu"
3298
3299 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3300 msgid "Image/label border"
3301 msgstr "Image/label border"
3302
3303 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3304 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3305 msgstr "Width of border around the label and image in the message dialog"
3306
3307 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3308 msgid "Use separator"
3309 msgstr "Use separator"
3310
3311 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3312 msgid ""
3313 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3314 msgstr ""
3315 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3316
3317 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3318 msgid "Message Type"
3319 msgstr "Message Type"
3320
3321 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3322 msgid "The type of message"
3323 msgstr "The type of message"
3324
3325 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3326 msgid "Message Buttons"
3327 msgstr "Message Buttons"
3328
3329 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3330 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3331 msgstr "Копчињата прикажани во дијалогот со порака"
3332
3333 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3334 msgid "The primary text of the message dialog"
3335 msgstr "Примарниот текст од дијалогот со порака"
3336
3337 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3338 msgid "Use Markup"
3339 msgstr "Користи маркирање"
3340
3341 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3342 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3343 msgstr "Примарниот текст од насловот користи Pango маркирање."
3344
3345 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3346 msgid "Secondary Text"
3347 msgstr "Секундарен текст"
3348
3349 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3350 msgid "The secondary text of the message dialog"
3351 msgstr "Секундарниот текст на дијалогот со порака"
3352
3353 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3354 msgid "Use Markup in secondary"
3355 msgstr "Користи маркирање во секундарното"
3356
3357 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3358 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3359 msgstr "Секундарниот текст содржи Pango додаток."
3360
3361 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3362 msgid "The image"
3363 msgstr "Сликата"
3364
3365 #: gtk/gtkmisc.c:83
3366 msgid "Y align"
3367 msgstr "Y align"
3368
3369 #: gtk/gtkmisc.c:84
3370 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3371 msgstr "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3372
3373 #: gtk/gtkmisc.c:93
3374 msgid "X pad"
3375 msgstr "X pad"
3376
3377 #: gtk/gtkmisc.c:94
3378 msgid ""
3379 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3380 msgstr ""
3381 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3382
3383 #: gtk/gtkmisc.c:103
3384 msgid "Y pad"
3385 msgstr "Y pad"
3386
3387 #: gtk/gtkmisc.c:104
3388 msgid ""
3389 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3390 msgstr ""
3391 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3392
3393 #: gtk/gtkmountoperation.c:160
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Parent"
3396 msgstr "Итно"
3397
3398 #: gtk/gtkmountoperation.c:161
3399 #, fuzzy
3400 msgid "The parent window"
3401 msgstr "Типот на прозорецот"
3402
3403 #: gtk/gtkmountoperation.c:168
3404 #, fuzzy
3405 msgid "Is Showing"
3406 msgstr "Show Heading"
3407
3408 #: gtk/gtkmountoperation.c:169
3409 msgid "Are we showing a dialog"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: gtk/gtkmountoperation.c:177
3413 #, fuzzy
3414 msgid "The screen where this window will be displayed."
3415 msgstr "The screen where this window will be displayed"
3416
3417 #: gtk/gtknotebook.c:572
3418 msgid "Page"
3419 msgstr "Страница"
3420
3421 #: gtk/gtknotebook.c:573
3422 msgid "The index of the current page"
3423 msgstr "Индексот на тековната страна"
3424
3425 #: gtk/gtknotebook.c:581
3426 msgid "Tab Position"
3427 msgstr "Позиција на јазичето"
3428
3429 #: gtk/gtknotebook.c:582
3430 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3431 msgstr "Which side of the notebook holds the tabs"
3432
3433 #: gtk/gtknotebook.c:589
3434 msgid "Tab Border"
3435 msgstr "Граница на јазичето"
3436
3437 #: gtk/gtknotebook.c:590
3438 msgid "Width of the border around the tab labels"
3439 msgstr "Width of the border around the tab labels"
3440
3441 #: gtk/gtknotebook.c:598
3442 msgid "Horizontal Tab Border"
3443 msgstr "Horizontal Tab Border"
3444
3445 #: gtk/gtknotebook.c:599
3446 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3447 msgstr "Width of the horizontal border of tab labels"
3448
3449 #: gtk/gtknotebook.c:607
3450 msgid "Vertical Tab Border"
3451 msgstr "Vertical Tab Border"
3452
3453 #: gtk/gtknotebook.c:608
3454 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3455 msgstr "Width of the vertical border of tab labels"
3456
3457 #: gtk/gtknotebook.c:616
3458 msgid "Show Tabs"
3459 msgstr "Покажи јазичиња"
3460
3461 #: gtk/gtknotebook.c:617
3462 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3463 msgstr "Whether tabs should be shown or not"
3464
3465 #: gtk/gtknotebook.c:623
3466 msgid "Show Border"
3467 msgstr "Покажи граница"
3468
3469 #: gtk/gtknotebook.c:624
3470 msgid "Whether the border should be shown or not"
3471 msgstr "Whether the border should be shown or not"
3472
3473 #: gtk/gtknotebook.c:630
3474 msgid "Scrollable"
3475 msgstr "Scrollable"
3476
3477 #: gtk/gtknotebook.c:631
3478 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3479 msgstr "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3480
3481 #: gtk/gtknotebook.c:637
3482 msgid "Enable Popup"
3483 msgstr "Enable Popup"
3484
3485 #: gtk/gtknotebook.c:638
3486 msgid ""
3487 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3488 "you can use to go to a page"
3489 msgstr ""
3490 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3491 "you can use to go to a page"
3492
3493 #: gtk/gtknotebook.c:645
3494 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3495 msgstr "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3496
3497 #: gtk/gtknotebook.c:651
3498 msgid "Group ID"
3499 msgstr "Ид. на група"
3500
3501 #: gtk/gtknotebook.c:652
3502 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3503 msgstr "Ид. на групата за влечење и пуштање на јазичиња"
3504
3505 #: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3506 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3507 msgid "Group"
3508 msgstr "Група"
3509
3510 #: gtk/gtknotebook.c:669
3511 msgid "Group for tabs drag and drop"
3512 msgstr "Група на јазичиња за влечење и пуштање"
3513
3514 #: gtk/gtknotebook.c:675
3515 msgid "Tab label"
3516 msgstr "Tab label"
3517
3518 #: gtk/gtknotebook.c:676
3519 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3520 msgstr "The string displayed on the child's tab label"
3521
3522 #: gtk/gtknotebook.c:682
3523 msgid "Menu label"
3524 msgstr "Menu label"
3525
3526 #: gtk/gtknotebook.c:683
3527 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3528 msgstr "The string displayed in the child's menu entry"
3529
3530 #: gtk/gtknotebook.c:696
3531 msgid "Tab expand"
3532 msgstr "Tab expand"
3533
3534 #: gtk/gtknotebook.c:697
3535 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3536 msgstr "Whether to expand the child's tab or not"
3537
3538 #: gtk/gtknotebook.c:703
3539 msgid "Tab fill"
3540 msgstr "Tab fill"
3541
3542 #: gtk/gtknotebook.c:704
3543 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3544 msgstr "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3545
3546 #: gtk/gtknotebook.c:710
3547 msgid "Tab pack type"
3548 msgstr "Tab pack type"
3549
3550 #: gtk/gtknotebook.c:717
3551 msgid "Tab reorderable"
3552 msgstr "Јазичето е преуредливо"
3553
3554 #: gtk/gtknotebook.c:718
3555 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3556 msgstr "Дали јазичето е преуредливо од дејството на корисникот"
3557
3558 #: gtk/gtknotebook.c:724
3559 msgid "Tab detachable"
3560 msgstr "Јазичето се откачува"
3561
3562 #: gtk/gtknotebook.c:725
3563 msgid "Whether the tab is detachable"
3564 msgstr "Дали јазичето се откачува"
3565
3566 #: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83
3567 msgid "Secondary backward stepper"
3568 msgstr "Secondary backward stepper"
3569
3570 #: gtk/gtknotebook.c:741
3571 msgid ""
3572 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3573 msgstr ""
3574 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3575
3576 #: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91
3577 msgid "Secondary forward stepper"
3578 msgstr "Secondary forward stepper"
3579
3580 #: gtk/gtknotebook.c:757
3581 msgid ""
3582 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3583 msgstr ""
3584 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3585
3586 #: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67
3587 msgid "Backward stepper"
3588 msgstr "Backward stepper"
3589
3590 #: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68
3591 msgid "Display the standard backward arrow button"
3592 msgstr "Display the standard backward arrow button"
3593
3594 #: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75
3595 msgid "Forward stepper"
3596 msgstr "Forward stepper"
3597
3598 #: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76
3599 msgid "Display the standard forward arrow button"
3600 msgstr "Display the standard forward arrow button"
3601
3602 #: gtk/gtknotebook.c:801
3603 msgid "Tab overlap"
3604 msgstr "Растојание меѓу јазичињата"
3605
3606 #: gtk/gtknotebook.c:802
3607 msgid "Size of tab overlap area"
3608 msgstr "Растојание меѓу јазичињата"
3609
3610 #: gtk/gtknotebook.c:817
3611 msgid "Tab curvature"
3612 msgstr "Закривување на јазичето"
3613
3614 #: gtk/gtknotebook.c:818
3615 msgid "Size of tab curvature"
3616 msgstr "Големина на кривината на јазичето"
3617
3618 #: gtk/gtkobject.c:370
3619 msgid "User Data"
3620 msgstr "Кориснички податоци"
3621
3622 #: gtk/gtkobject.c:371
3623 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3624 msgstr "Анонимен покажувач на кориснички податоци"
3625
3626 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3627 msgid "The menu of options"
3628 msgstr "The menu of options"
3629
3630 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3631 msgid "Size of dropdown indicator"
3632 msgstr "Size of dropdown indicator"
3633
3634 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3635 msgid "Spacing around indicator"
3636 msgstr "Spacing around indicator"
3637
3638 #: gtk/gtkpaned.c:219
3639 msgid ""
3640 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3641 msgstr ""
3642 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3643
3644 #: gtk/gtkpaned.c:227
3645 msgid "Position Set"
3646 msgstr "Position Set"
3647
3648 #: gtk/gtkpaned.c:228
3649 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3650 msgstr "TRUE if the Position property should be used"
3651
3652 #: gtk/gtkpaned.c:234
3653 msgid "Handle Size"
3654 msgstr "Handle Size"
3655
3656 #: gtk/gtkpaned.c:235
3657 msgid "Width of handle"
3658 msgstr "Width of handle"
3659
3660 #: gtk/gtkpaned.c:251
3661 msgid "Minimal Position"
3662 msgstr "Минимална позиција"
3663
3664 #: gtk/gtkpaned.c:252
3665 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3666 msgstr "Smallest possible value for the \"position\" property"
3667
3668 #: gtk/gtkpaned.c:269
3669 msgid "Maximal Position"
3670 msgstr "Максимална позиција"
3671
3672 #: gtk/gtkpaned.c:270
3673 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3674 msgstr "Largest possible value for the \"position\" property"
3675
3676 #: gtk/gtkpaned.c:287
3677 msgid "Resize"
3678 msgstr "Промени големина"
3679
3680 #: gtk/gtkpaned.c:288
3681 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3682 msgstr "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3683
3684 #: gtk/gtkpaned.c:303
3685 msgid "Shrink"
3686 msgstr "Shrink"
3687
3688 #: gtk/gtkpaned.c:304
3689 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3690 msgstr "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3691
3692 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:267
3693 msgid "Embedded"
3694 msgstr "Вградено"
3695
3696 #: gtk/gtkplug.c:151
3697 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3698 msgstr "Дали приклучокот е вграден"
3699
3700 #: gtk/gtkplug.c:165
3701 msgid "Socket Window"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: gtk/gtkplug.c:166
3705 #, fuzzy
3706 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
3707 msgstr "Дали приклучокот е вграден"
3708
3709 #: gtk/gtkpreview.c:104
3710 msgid ""
3711 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3712 msgstr ""
3713 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3714
3715 #: gtk/gtkprinter.c:124
3716 msgid "Name of the printer"
3717 msgstr "Име на печатач"
3718
3719 #: gtk/gtkprinter.c:130
3720 msgid "Backend"
3721 msgstr "Бекенд"
3722
3723 #: gtk/gtkprinter.c:131
3724 msgid "Backend for the printer"
3725 msgstr "Бекенд за печатачот"
3726
3727 #: gtk/gtkprinter.c:137
3728 msgid "Is Virtual"
3729 msgstr "Е вируелен"
3730
3731 #: gtk/gtkprinter.c:138
3732 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3733 msgstr "FALSE ако ова претставува вистински хардвер печатач"
3734
3735 #: gtk/gtkprinter.c:144
3736 msgid "Accepts PDF"
3737 msgstr "Прифаќа PDF"
3738
3739 #: gtk/gtkprinter.c:145
3740 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3741 msgstr "TRUE ако овој печатач прифаќа PDF"
3742
3743 #: gtk/gtkprinter.c:151
3744 msgid "Accepts PostScript"
3745 msgstr "Прифаќа PostScript"
3746
3747 #: gtk/gtkprinter.c:152
3748 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3749 msgstr "TRUE ако овој печатач прифаќа PostScript"
3750
3751 #: gtk/gtkprinter.c:158
3752 msgid "State Message"
3753 msgstr "Порака за состојба"
3754
3755 #: gtk/gtkprinter.c:159
3756 msgid "String giving the current state of the printer"
3757 msgstr "Низа од знаци која ја дава тековната состојба на печатачот"
3758
3759 #: gtk/gtkprinter.c:165
3760 msgid "Location"
3761 msgstr "Локација"
3762
3763 #: gtk/gtkprinter.c:166
3764 msgid "The location of the printer"
3765 msgstr "Локација на печатачот"
3766
3767 #: gtk/gtkprinter.c:173
3768 msgid "The icon name to use for the printer"
3769 msgstr "Име на иконата која ќе се користи за печатачот"
3770
3771 #: gtk/gtkprinter.c:179
3772 msgid "Job Count"
3773 msgstr "Бројач на работи"
3774
3775 #: gtk/gtkprinter.c:180
3776 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3777 msgstr "Број на печатења кои се во редот на чекање на печатачот"
3778
3779 #: gtk/gtkprinter.c:198
3780 #, fuzzy
3781 msgid "Paused Printer"
3782 msgstr "Печатач"
3783
3784 #: gtk/gtkprinter.c:199
3785 #, fuzzy
3786 msgid "TRUE if this printer is paused"
3787 msgstr "TRUE ако овој печатач прифаќа PDF"
3788
3789 #: gtk/gtkprinter.c:212
3790 #, fuzzy
3791 msgid "Accepting Jobs"
3792 msgstr "Прифати фокус"
3793
3794 #: gtk/gtkprinter.c:213
3795 #, fuzzy
3796 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
3797 msgstr "TRUE ако овој печатач прифаќа PDF"
3798
3799 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3800 msgid "Source option"
3801 msgstr "Опции на изворот"
3802
3803 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3804 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3805 msgstr "PrinterOption опцијата кој е во позадина на оваа графичка контрола"
3806
3807 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3808 msgid "Title of the print job"
3809 msgstr "Наслов на печатењето"
3810
3811 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3812 msgid "Printer"
3813 msgstr "Печатач"
3814
3815 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3816 msgid "Printer to print the job to"
3817 msgstr "Печатач со кого ќе се изврши печатењето"
3818
3819 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3820 msgid "Settings"
3821 msgstr "Поставувања"
3822
3823 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3824 msgid "Printer settings"
3825 msgstr "Поставувања на печатачот"
3826
3827 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:252
3828 msgid "Page Setup"
3829 msgstr "Поставување на страница"
3830
3831 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1012
3832 msgid "Track Print Status"
3833 msgstr "Следи го статусот на печатењето"
3834
3835 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3836 msgid ""
3837 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3838 "print data has been sent to the printer or print server."
3839 msgstr ""
3840 "TRUE ако печатењето ќе продолжи да емитува статус - променети сигнали откако "
3841 "податоците за печатење се испратени до печатачот или до серверот за печатење."
3842
3843 #: gtk/gtkprintoperation.c:884
3844 msgid "Default Page Setup"
3845 msgstr "Стандардно поставување на страница"
3846
3847 #: gtk/gtkprintoperation.c:885
3848 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3849 msgstr "GtkPageSetup поставувањето кое стандардно се користи"
3850
3851 #: gtk/gtkprintoperation.c:903 gtk/gtkprintunixdialog.c:270
3852 msgid "Print Settings"
3853 msgstr "Поставувања за печатење"
3854
3855 #: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:271
3856 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3857 msgstr ""
3858 "GtkPrintSettings поставувањата кои се користат за иницијализирање на "
3859 "дијалогот"
3860
3861 #: gtk/gtkprintoperation.c:922
3862 msgid "Job Name"
3863 msgstr "Име на печатење"
3864
3865 #: gtk/gtkprintoperation.c:923
3866 msgid "A string used for identifying the print job."
3867 msgstr "Низа од знаци која се користи за идентификација на печатењето."
3868
3869 #: gtk/gtkprintoperation.c:947
3870 msgid "Number of Pages"
3871 msgstr "Број на страници"
3872
3873 #: gtk/gtkprintoperation.c:948
3874 msgid "The number of pages in the document."
3875 msgstr "Бројот на страници во документот."
3876
3877 #: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
3878 msgid "Current Page"
3879 msgstr "Тековна страница"
3880
3881 #: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:261
3882 msgid "The current page in the document"
3883 msgstr "Тековната страница во документот"
3884
3885 #: gtk/gtkprintoperation.c:991
3886 msgid "Use full page"
3887 msgstr "Користи ја целата страница"
3888
3889 #: gtk/gtkprintoperation.c:992
3890 msgid ""
3891 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3892 "not the corner of the imageable area"
3893 msgstr ""
3894 "TRUE ако изворот на содржината треба да е во ќоше на страната наместо на "
3895 "површината за претставување"
3896
3897 #: gtk/gtkprintoperation.c:1013
3898 msgid ""
3899 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3900 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3901 msgstr ""
3902 "TRUE ако операцијата на печатење ќе продолжи да известува за статусот на "
3903 "печатењето откако податоците за печатење се испратени до печатачот или "
3904 "серверот за печатење."
3905
3906 #: gtk/gtkprintoperation.c:1030
3907 msgid "Unit"
3908 msgstr "Единица"
3909
3910 #: gtk/gtkprintoperation.c:1031
3911 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3912 msgstr "Единицата во која се мерат оддалеченостите во содржината"
3913
3914 #: gtk/gtkprintoperation.c:1048
3915 msgid "Show Dialog"
3916 msgstr "Прикажи дијалог"
3917
3918 #: gtk/gtkprintoperation.c:1049
3919 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3920 msgstr "TRUE ако дијалог за напредок се прикажува при печатењето."
3921
3922 #: gtk/gtkprintoperation.c:1072
3923 msgid "Allow Async"
3924 msgstr "Дозволи асинхроно"
3925
3926 #: gtk/gtkprintoperation.c:1073
3927 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3928 msgstr "TRUE ако процесот на печатење може да тече асинхроно."
3929
3930 #: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097
3931 msgid "Export filename"
3932 msgstr "Извези го името на датотеката"
3933
3934 #: gtk/gtkprintoperation.c:1111
3935 msgid "Status"
3936 msgstr "Статус"
3937
3938 #: gtk/gtkprintoperation.c:1112
3939 msgid "The status of the print operation"
3940 msgstr "Статусот на операцијата за печатење"
3941
3942 #: gtk/gtkprintoperation.c:1132
3943 msgid "Status String"
3944 msgstr "Низа од знаци за статус"
3945
3946 #: gtk/gtkprintoperation.c:1133
3947 msgid "A human-readable description of the status"
3948 msgstr "Опис за статусот кој е разбирлив за човек"
3949
3950 #: gtk/gtkprintoperation.c:1151
3951 msgid "Custom tab label"
3952 msgstr "Сопствена ознака на јазичето"
3953
3954 #: gtk/gtkprintoperation.c:1152
3955 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3956 msgstr "Ознака на јазичето кое содржи прилагодени графички контроли."
3957
3958 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
3959 msgid "The GtkPageSetup to use"
3960 msgstr "GtkPageSetup поставувањето кое ќе се употребува"
3961
3962 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:278
3963 msgid "Selected Printer"
3964 msgstr "Избран печатач"
3965
3966 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:279
3967 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3968 msgstr "GtkPrinter печатачот кој е избран"
3969
3970 #: gtk/gtkprogress.c:99
3971 msgid "Activity mode"
3972 msgstr "Activity mode"
3973
3974 #: gtk/gtkprogress.c:100
3975 msgid ""
3976 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3977 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3978 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3979 msgstr ""
3980 "Ако е ВИСТИНА тогаш GtkProgress е во активен режим, што значи дека "
3981 "сигнализира кога се случува нешто, но не и колку од активноста е завршена. "
3982 "Ова се користи кога правите нешто за кое што не знаете колку време е "
3983 "потребно."
3984
3985 #: gtk/gtkprogress.c:108
3986 msgid "Show text"
3987 msgstr "Show text"
3988
3989 #: gtk/gtkprogress.c:109
3990 msgid "Whether the progress is shown as text."
3991 msgstr "Дали напредокот се прикажува како текст"
3992
3993 #: gtk/gtkprogressbar.c:117
3994 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3995 msgstr "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3996
3997 #: gtk/gtkprogressbar.c:133
3998 msgid "Bar style"
3999 msgstr "Bar style"
4000
4001 #: gtk/gtkprogressbar.c:134
4002 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4003 msgstr "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4004
4005 #: gtk/gtkprogressbar.c:142
4006 msgid "Activity Step"
4007 msgstr "Activity Step"
4008
4009 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
4010 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4011 msgstr "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4012
4013 #: gtk/gtkprogressbar.c:150
4014 msgid "Activity Blocks"
4015 msgstr "Activity Blocks"
4016
4017 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
4018 msgid ""
4019 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4020 "(Deprecated)"
4021 msgstr ""
4022 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4023 "(Deprecated)"
4024
4025 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
4026 msgid "Discrete Blocks"
4027 msgstr "Discrete Blocks"
4028
4029 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
4030 msgid ""
4031 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4032 "style)"
4033 msgstr ""
4034 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4035 "style)"
4036
4037 #: gtk/gtkprogressbar.c:166
4038 msgid "Fraction"
4039 msgstr "фракција"
4040
4041 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
4042 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4043 msgstr "The fraction of total work that has been completed"
4044
4045 #: gtk/gtkprogressbar.c:174
4046 msgid "Pulse Step"
4047 msgstr "Pulse Step"
4048
4049 #: gtk/gtkprogressbar.c:175
4050 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4051 msgstr "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4052
4053 #: gtk/gtkprogressbar.c:183
4054 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4055 msgstr "Text to be displayed in the progress bar"
4056
4057 #: gtk/gtkprogressbar.c:205
4058 msgid ""
4059 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4060 "have enough room to display the entire string, if at all."
4061 msgstr ""
4062 "Преферираното место за кратење на низата ако лентата за напредок нема "
4063 "доволно место за прикажување на целата низа."
4064
4065 #: gtk/gtkprogressbar.c:212
4066 msgid "XSpacing"
4067 msgstr "XSpacing"
4068
4069 #: gtk/gtkprogressbar.c:213
4070 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4071 msgstr "Додатниот простор применет на широчината на лентата за напредок."
4072
4073 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4074 msgid "The value"
4075 msgstr "The value"
4076
4077 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4078 msgid ""
4079 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4080 "is the current action of its group."
4081 msgstr ""
4082 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4083 "is the current action of its group."
4084
4085 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4086 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4087 msgstr "The radio action whose group this action belongs to."
4088
4089 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4090 msgid "The current value"
4091 msgstr "Тековната вредност"
4092
4093 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4094 msgid ""
4095 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4096 "action belongs."
4097 msgstr ""
4098 "Својството за вредност на тековно активниот член на групата на која оваа "
4099 "акција ѝ припаѓа."
4100
4101 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4102 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4103 msgstr "The radio button whose group this widget belongs to."
4104
4105 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
4106 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4107 msgstr "Предмет од радио менито на чија група припаѓа оваа графичка контрола."
4108
4109 #: gtk/gtkrange.c:337
4110 msgid "Update policy"
4111 msgstr "Update policy"
4112
4113 #: gtk/gtkrange.c:338
4114 msgid "How the range should be updated on the screen"
4115 msgstr "How the range should be updated on the screen"
4116
4117 #: gtk/gtkrange.c:347
4118 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4119 msgstr "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4120
4121 #: gtk/gtkrange.c:354
4122 msgid "Inverted"
4123 msgstr "Inverted"
4124
4125 #: gtk/gtkrange.c:355
4126 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4127 msgstr "Invert direction slider moves to increase range value"
4128
4129 #: gtk/gtkrange.c:362
4130 msgid "Lower stepper sensitivity"
4131 msgstr "Низок степен на чувствителност"
4132
4133 #: gtk/gtkrange.c:363
4134 msgid ""
4135 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4136 "side"
4137 msgstr ""
4138 "Правила за чувствителност кои покажуваат на ниската страна на прилагодувањата"
4139
4140 #: gtk/gtkrange.c:371
4141 msgid "Upper stepper sensitivity"
4142 msgstr "Високо ниво на чувствителност"
4143
4144 #: gtk/gtkrange.c:372
4145 msgid ""
4146 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4147 "side"
4148 msgstr ""
4149 "Правила за чувствителност кои покажуваат на високата страна на "
4150 "прилагодувањата"
4151
4152 #: gtk/gtkrange.c:389
4153 msgid "Show Fill Level"
4154 msgstr "Покажи го нивото на пополнување"
4155
4156 #: gtk/gtkrange.c:390
4157 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4158 msgstr "Дали да се прикажи ниво на пополнување."
4159
4160 #: gtk/gtkrange.c:406
4161 msgid "Restrict to Fill Level"
4162 msgstr "Ограничи на нивото на пополнување"
4163
4164 #: gtk/gtkrange.c:407
4165 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4166 msgstr "Дали да се ограничи горната граница на нивото на ограничување."
4167
4168 #: gtk/gtkrange.c:422
4169 msgid "Fill Level"
4170 msgstr "Ниво на пополнување"
4171
4172 #: gtk/gtkrange.c:423
4173 msgid "The fill level."
4174 msgstr "Нивото на пополнување."
4175
4176 #: gtk/gtkrange.c:431
4177 msgid "Slider Width"
4178 msgstr "Slider Width"
4179
4180 #: gtk/gtkrange.c:432
4181 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4182 msgstr "Width of scrollbar or scale thumb"
4183
4184 #: gtk/gtkrange.c:439
4185 msgid "Trough Border"
4186 msgstr "Trough Border"
4187
4188 #: gtk/gtkrange.c:440
4189 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4190 msgstr "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4191
4192 #: gtk/gtkrange.c:447
4193 msgid "Stepper Size"
4194 msgstr "Stepper Size"
4195
4196 #: gtk/gtkrange.c:448
4197 msgid "Length of step buttons at ends"
4198 msgstr "Length of step buttons at ends"
4199
4200 #: gtk/gtkrange.c:463
4201 msgid "Stepper Spacing"
4202 msgstr "Stepper Spacing"
4203
4204 #: gtk/gtkrange.c:464
4205 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4206 msgstr "Spacing between step buttons and thumb"
4207
4208 #: gtk/gtkrange.c:471
4209 msgid "Arrow X Displacement"
4210 msgstr "Arrow X Displacement"
4211
4212 #: gtk/gtkrange.c:472
4213 msgid ""
4214 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4215 msgstr ""
4216 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4217
4218 #: gtk/gtkrange.c:479
4219 msgid "Arrow Y Displacement"
4220 msgstr "Arrow Y Displacement"
4221
4222 #: gtk/gtkrange.c:480
4223 msgid ""
4224 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4225 msgstr ""
4226 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4227
4228 #: gtk/gtkrange.c:488
4229 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4230 msgstr "Исцртај го лизгачот ACTIVE при влечење"
4231
4232 #: gtk/gtkrange.c:489
4233 msgid ""
4234 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4235 "IN while they are dragged"
4236 msgstr ""
4237 "Со поставување на оваа опција на TRUE, лизгачите ќе бидат исцртани ACTIVE и "
4238 "со сенката IN додека се влечени"
4239
4240 #: gtk/gtkrange.c:503
4241 msgid "Trough Side Details"
4242 msgstr "Детали за страната на полето"
4243
4244 #: gtk/gtkrange.c:504
4245 msgid ""
4246 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4247 "with different details"
4248 msgstr ""
4249 "Кога е поставено на TRUE, деловите од полето на двете страни од лизгачот се "
4250 "исцртани со различни детали"
4251
4252 #: gtk/gtkrange.c:520
4253 msgid "Trough Under Steppers"
4254 msgstr "Поле под копчето на лентата за движење"
4255
4256 #: gtk/gtkrange.c:521
4257 msgid ""
4258 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4259 "spacing"
4260 msgstr ""
4261 "Дали да исцртам поле за целосна должина на опсегот или да ги исклучам "
4262 "копчињата на лентата за движење и растојанието"
4263
4264 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
4265 msgid "Show Numbers"
4266 msgstr "Прикажи бројки"
4267
4268 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
4269 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4270 msgstr "Дали предметите да бидат прикажани со бројка"
4271
4272 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4273 msgid "Recent Manager"
4274 msgstr "Скорашен менаџер"
4275
4276 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4277 msgid "The RecentManager object to use"
4278 msgstr "Објектот на скорашниот менаџер кој ќе се употребува"
4279
4280 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4281 msgid "Show Private"
4282 msgstr "Прикажи приватно"
4283
4284 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4285 msgid "Whether the private items should be displayed"
4286 msgstr "Дали приватните предмети да се прикажат"
4287
4288 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4289 msgid "Show Tooltips"
4290 msgstr "Прикажи совети"
4291
4292 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4293 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4294 msgstr "Дали да се прикажи совет за предметот"
4295
4296 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4297 msgid "Show Icons"
4298 msgstr "Прикажи икони"
4299
4300 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4301 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4302 msgstr "Дали да се прикажат икони покрај предметот"
4303
4304 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4305 msgid "Show Not Found"
4306 msgstr "Прикажувањето не е пронајдено"
4307
4308 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4309 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4310 msgstr "Дали да се прикажат предметите кои покажуваат кон недостапни ресурси"
4311
4312 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4313 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4314 msgstr "Дали е дозволено повеќе предмети да бидат избрани"
4315
4316 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4317 msgid "Local only"
4318 msgstr "Само локално"
4319
4320 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4321 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4322 msgstr ""
4323 "Дали избраните ресурси да бидат ограничени само на локална датотека: URI"
4324
4325 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4326 msgid "Limit"
4327 msgstr "Лимит"
4328
4329 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4330 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4331 msgstr "Максималниот број на предмети кои ќе бидат прикажани"
4332
4333 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4334 msgid "Sort Type"
4335 msgstr "Тип на сортирање"
4336
4337 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4338 msgid "The sorting order of the items displayed"
4339 msgstr "Редоследот на сортирање на прикажаните предмети"
4340
4341 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4342 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4343 msgstr "Тековниот филтер за избирање кои ресурси ќе се прикажат"
4344
4345 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4346 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4347 msgstr ""
4348 "Целосната патека на датотеката која ќе биде употребена за зачувување и "
4349 "читање на листата"
4350
4351 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4352 msgid ""
4353 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4354 msgstr ""
4355 "Максималниот број на предмети кои ќе бидат вратени од "
4356 "gtk_recent_manager_get_items()"
4357
4358 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4359 msgid "The size of the recently used resources list"
4360 msgstr "Големината на скорашно употребуваната листа на ресурси"
4361
4362 #: gtk/gtkruler.c:90
4363 msgid "Lower"
4364 msgstr "Долни"
4365
4366 #: gtk/gtkruler.c:91
4367 msgid "Lower limit of ruler"
4368 msgstr "Lower limit of ruler"
4369
4370 #: gtk/gtkruler.c:100
4371 msgid "Upper"
4372 msgstr "Горни"
4373
4374 #: gtk/gtkruler.c:101
4375 msgid "Upper limit of ruler"
4376 msgstr "Upper limit of ruler"
4377
4378 #: gtk/gtkruler.c:111
4379 msgid "Position of mark on the ruler"
4380 msgstr "Position of mark on the ruler"
4381
4382 #: gtk/gtkruler.c:120
4383 msgid "Max Size"
4384 msgstr "Max Size"
4385
4386 #: gtk/gtkruler.c:121
4387 msgid "Maximum size of the ruler"
4388 msgstr "Maximum size of the ruler"
4389
4390 #: gtk/gtkruler.c:136
4391 msgid "Metric"
4392 msgstr "Метрички"
4393
4394 #: gtk/gtkruler.c:137
4395 msgid "The metric used for the ruler"
4396 msgstr "The metric used for the ruler"
4397
4398 #: gtk/gtkscale.c:143
4399 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4400 msgstr "The number of decimal places that are displayed in the value"
4401
4402 #: gtk/gtkscale.c:152
4403 msgid "Draw Value"
4404 msgstr "Draw Value"
4405
4406 #: gtk/gtkscale.c:153
4407 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4408 msgstr "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4409
4410 #: gtk/gtkscale.c:160
4411 msgid "Value Position"
4412 msgstr "Value Position"
4413
4414 #: gtk/gtkscale.c:161
4415 msgid "The position in which the current value is displayed"
4416 msgstr "The position in which the current value is displayed"
4417
4418 #: gtk/gtkscale.c:168
4419 msgid "Slider Length"
4420 msgstr "Slider Length"
4421
4422 #: gtk/gtkscale.c:169
4423 msgid "Length of scale's slider"
4424 msgstr "Length of scale's slider"
4425
4426 #: gtk/gtkscale.c:177
4427 msgid "Value spacing"
4428 msgstr "Value spacing"
4429
4430 #: gtk/gtkscale.c:178
4431 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4432 msgstr "Space between value text and the slider/trough area"
4433
4434 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4435 #, fuzzy
4436 msgid "The orientation of the scale"
4437 msgstr "Ориентација на фиоката"
4438
4439 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4440 msgid "The value of the scale"
4441 msgstr "Вредноста на скалата"
4442
4443 #: gtk/gtkscalebutton.c:211
4444 msgid "The icon size"
4445 msgstr "Големина на иконата"
4446
4447 #: gtk/gtkscalebutton.c:220
4448 msgid ""
4449 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4450 msgstr ""
4451 "GtkAdjustment што ја содржи тековната вредност на овој објект за скалирање "
4452 "на копче"
4453
4454 #: gtk/gtkscalebutton.c:248
4455 msgid "Icons"
4456 msgstr "Икони"
4457
4458 #: gtk/gtkscalebutton.c:249
4459 msgid "List of icon names"
4460 msgstr "Листа на имиња со икони"
4461
4462 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4463 msgid "Minimum Slider Length"
4464 msgstr "Minimum Slider Length"
4465
4466 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4467 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4468 msgstr "Minimum length of scrollbar slider"
4469
4470 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4471 msgid "Fixed slider size"
4472 msgstr "Fixed slider size"
4473
4474 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4475 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4476 msgstr "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4477
4478 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4479 msgid ""
4480 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4481 msgstr ""
4482 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4483
4484 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4485 msgid ""
4486 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4487 msgstr ""
4488 "Прикажи уште една стрелка за напред на спротивната страна од лентата за "
4489 "лизгање"
4490
4491 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4492 msgid "Horizontal Adjustment"
4493 msgstr "Horizontal Adjustment"
4494
4495 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4496 msgid "Vertical Adjustment"
4497 msgstr "Vertical Adjustment"
4498
4499 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:234
4500 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4501 msgstr "Horizontal Scrollbar Policy"
4502
4503 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4504 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4505 msgstr "When the horizontal scrollbar is displayed"
4506
4507 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
4508 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4509 msgstr "Vertical Scrollbar Policy"
4510
4511 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4512 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4513 msgstr "When the vertical scrollbar is displayed"
4514
4515 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
4516 msgid "Window Placement"
4517 msgstr "Window Placement"
4518
4519 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4520 msgid ""
4521 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4522 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4523 msgstr ""
4524 "Каде да биде поставена содржината соодветно на лентите за скролање. Ова "
4525 "својство ќе стапи во сила ако поставувањето \"window-placement-set\" е TRUE."
4526
4527 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
4528 msgid "Window Placement Set"
4529 msgstr "Поставување на положбата на прозорецот"
4530
4531 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4532 msgid ""
4533 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4534 "contents with respect to the scrollbars."
4535 msgstr ""
4536 "Дали \"window-placement\" да биде користен за одредување на локацијата на "
4537 "содржините соодветно со лентите за скролање."
4538
4539 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
4540 msgid "Shadow Type"
4541 msgstr "Shadow Type"
4542
4543 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4544 msgid "Style of bevel around the contents"
4545 msgstr "Style of bevel around the contents"
4546
4547 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:291
4548 msgid "Scrollbars within bevel"
4549 msgstr "Ленти за лизгање"
4550
4551 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4552 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4553 msgstr "Постави ги лентите за лизгање на рабовите на прозорецот"
4554
4555 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:298
4556 msgid "Scrollbar spacing"
4557 msgstr "Scrollbar spacing"
4558
4559 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4560 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4561 msgstr "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4562
4563 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
4564 msgid "Scrolled Window Placement"
4565 msgstr "Поставување на скролуваниот прозорец"
4566
4567 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4568 msgid ""
4569 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4570 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4571 msgstr ""
4572 "Каде се лоцирани содржините на скролуваниот прозорец соодветно со лентите за "
4573 "скролање, ако не се надминати од поставувањето на скролуваниот прозорец."
4574
4575 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4576 msgid "Draw"
4577 msgstr "Draw"
4578
4579 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4580 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4581 msgstr "Whether the separator is drawn, or just blank"
4582
4583 #: gtk/gtksettings.c:215
4584 msgid "Double Click Time"
4585 msgstr "Double Click Time"
4586
4587 #: gtk/gtksettings.c:216
4588 msgid ""
4589 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4590 "click (in milliseconds)"
4591 msgstr ""
4592 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4593 "click (in milliseconds)"
4594
4595 #: gtk/gtksettings.c:223
4596 msgid "Double Click Distance"
4597 msgstr "Double Click Distance"
4598
4599 #: gtk/gtksettings.c:224
4600 msgid ""
4601 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4602 "double click (in pixels)"
4603 msgstr ""
4604 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4605 "double click (in pixels)"
4606
4607 #: gtk/gtksettings.c:240
4608 msgid "Cursor Blink"
4609 msgstr "Cursor Blink"
4610
4611 #: gtk/gtksettings.c:241
4612 msgid "Whether the cursor should blink"
4613 msgstr "Whether the cursor should blink"
4614
4615 #: gtk/gtksettings.c:248
4616 msgid "Cursor Blink Time"
4617 msgstr "Cursor Blink Time"
4618
4619 #: gtk/gtksettings.c:249
4620 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4621 msgstr "Должина на циклусот на трепкање во милисекунди"
4622
4623 #: gtk/gtksettings.c:268
4624 msgid "Cursor Blink Timeout"
4625 msgstr "Време за трепкање на стрелката"
4626
4627 #: gtk/gtksettings.c:269
4628 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4629 msgstr "Време за кое стрелката престанува да трепка, во секунди"
4630
4631 #: gtk/gtksettings.c:276
4632 msgid "Split Cursor"
4633 msgstr "Split Cursor"
4634
4635 #: gtk/gtksettings.c:277
4636 msgid ""
4637 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4638 "left text"
4639 msgstr ""
4640 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4641 "left text"
4642
4643 #: gtk/gtksettings.c:284
4644 msgid "Theme Name"
4645 msgstr "Theme Name"
4646
4647 #: gtk/gtksettings.c:285
4648 msgid "Name of theme RC file to load"
4649 msgstr "Name of theme RC file to load"
4650
4651 #: gtk/gtksettings.c:293
4652 msgid "Icon Theme Name"
4653 msgstr "Icon Theme Name"
4654
4655 #: gtk/gtksettings.c:294
4656 msgid "Name of icon theme to use"
4657 msgstr "Name of icon theme to use"
4658
4659 #: gtk/gtksettings.c:302
4660 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4661 msgstr "Име на темата за икони за враќање"
4662
4663 #: gtk/gtksettings.c:303
4664 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4665 msgstr "Име на темата за икони на која ќе се вратам"
4666
4667 #: gtk/gtksettings.c:311
4668 msgid "Key Theme Name"
4669 msgstr "Key Theme Name"
4670
4671 #: gtk/gtksettings.c:312
4672 msgid "Name of key theme RC file to load"
4673 msgstr "Name of key theme RC file to load"
4674
4675 #: gtk/gtksettings.c:320
4676 msgid "Menu bar accelerator"
4677 msgstr "Menu bar accelerator"
4678
4679 #: gtk/gtksettings.c:321
4680 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4681 msgstr "Keybinding to activate the menu bar"
4682
4683 #: gtk/gtksettings.c:329
4684 msgid "Drag threshold"
4685 msgstr "Drag threshold"
4686
4687 #: gtk/gtksettings.c:330
4688 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4689 msgstr "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4690
4691 #: gtk/gtksettings.c:338
4692 msgid "Font Name"
4693 msgstr "Име на фонтот"
4694
4695 #: gtk/gtksettings.c:339
4696 msgid "Name of default font to use"
4697 msgstr "Name of default font to use"
4698
4699 #: gtk/gtksettings.c:361
4700 msgid "Icon Sizes"
4701 msgstr "Icon Sizes"
4702
4703 #: gtk/gtksettings.c:362
4704 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4705 msgstr "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4706
4707 #: gtk/gtksettings.c:370
4708 msgid "GTK Modules"
4709 msgstr "GTK Modules"
4710
4711 #: gtk/gtksettings.c:371
4712 msgid "List of currently active GTK modules"
4713 msgstr "List of currently active GTK modules"
4714
4715 #: gtk/gtksettings.c:380
4716 msgid "Xft Antialias"
4717 msgstr "Xft Antialias"
4718
4719 #: gtk/gtksettings.c:381
4720 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4721 msgstr "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4722
4723 #: gtk/gtksettings.c:390
4724 msgid "Xft Hinting"
4725 msgstr "Xft Hinting"
4726
4727 #: gtk/gtksettings.c:391
4728 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4729 msgstr "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4730
4731 #: gtk/gtksettings.c:400
4732 msgid "Xft Hint Style"
4733 msgstr "Xft Hint Style"
4734
4735 #: gtk/gtksettings.c:401
4736 msgid ""
4737 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4738 msgstr ""
4739 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4740
4741 #: gtk/gtksettings.c:410
4742 msgid "Xft RGBA"
4743 msgstr "Xft RGBA"
4744
4745 #: gtk/gtksettings.c:411
4746 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4747 msgstr "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4748
4749 #: gtk/gtksettings.c:420
4750 msgid "Xft DPI"
4751 msgstr "Xft DPI"
4752
4753 #: gtk/gtksettings.c:421
4754 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4755 msgstr "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4756
4757 #: gtk/gtksettings.c:430
4758 msgid "Cursor theme name"
4759 msgstr "Cursor theme name"
4760
4761 #: gtk/gtksettings.c:431
4762 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4763 msgstr ""
4764 "Име на темата на стрелката која ќе се користи или NULL за користење на "
4765 "стандардната тема"
4766
4767 #: gtk/gtksettings.c:439
4768 msgid "Cursor theme size"
4769 msgstr "Cursor theme size"
4770
4771 #: gtk/gtksettings.c:440
4772 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4773 msgstr "Големина која ќе се употребува за боите или 0 за стандардната големина"
4774
4775 #: gtk/gtksettings.c:450
4776 msgid "Alternative button order"
4777 msgstr "Alternative button order"
4778
4779 #: gtk/gtksettings.c:451
4780 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4781 msgstr "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4782
4783 #: gtk/gtksettings.c:468
4784 msgid "Alternative sort indicator direction"
4785 msgstr "Алтернативна насока на индикаторот за подредување"
4786
4787 #: gtk/gtksettings.c:469
4788 msgid ""
4789 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4790 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4791 msgstr ""
4792 "Дали насоката на индикаторите на вид во листата и дрвата е превртена за "
4793 "разлика од стандардната (каде надолу значи покачување)"
4794
4795 #: gtk/gtksettings.c:477
4796 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4797 msgstr "Прикажи го менито „Методи на внесување“"
4798
4799 #: gtk/gtksettings.c:478
4800 msgid ""
4801 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4802 "the input method"
4803 msgstr ""
4804 "Дали менито со содржини на записите и прегледите на текстот да овозможи "
4805 "промена на методот за внесување"
4806
4807 #: gtk/gtksettings.c:486
4808 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4809 msgstr "Прикажи го менито за внесување на Unicode контролни знаци"
4810
4811 #: gtk/gtksettings.c:487
4812 msgid ""
4813 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4814 "control characters"
4815 msgstr ""
4816 "Дали менијата на содржината на полињата за внесување текст и прегледите на "
4817 "текст треба да понудат внесување на контролни знаци"
4818
4819 #: gtk/gtksettings.c:495
4820 msgid "Start timeout"
4821 msgstr "Временски лимит за започнување"
4822
4823 #: gtk/gtksettings.c:496
4824 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4825 msgstr "Почетна вредност на временскиот лимит кога копчето е притиснато"
4826
4827 #: gtk/gtksettings.c:505
4828 msgid "Repeat timeout"
4829 msgstr "Повтори го временскиот лимит"
4830
4831 #: gtk/gtksettings.c:506
4832 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4833 msgstr ""
4834 "Повтори ја вредноста на временското ограничување кога копчето е притиснато"
4835
4836 #: gtk/gtksettings.c:515
4837 msgid "Expand timeout"
4838 msgstr "Време на проширување"
4839
4840 #: gtk/gtksettings.c:516
4841 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4842 msgstr ""
4843 "Прошири ја вредноста на временскиот лимит кога графичката контрола се "
4844 "проширува во нов регион"
4845
4846 #: gtk/gtksettings.c:551
4847 msgid "Color scheme"
4848 msgstr "Шема на боја"
4849
4850 #: gtk/gtksettings.c:552
4851 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4852 msgstr "Палета од именувани бои за употреба во темите"
4853
4854 #: gtk/gtksettings.c:561
4855 msgid "Enable Animations"
4856 msgstr "Овозможи анимации"
4857
4858 #: gtk/gtksettings.c:562
4859 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4860 msgstr "Дали да овозможи анимации на алатниците."
4861
4862 #: gtk/gtksettings.c:580
4863 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4864 msgstr "Го овозможува режимот на екран осетлив на допир"
4865
4866 #: gtk/gtksettings.c:581
4867 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4868 msgstr "Кога е TRUE, не се прикажуваат известувања за движењето на овој екран"
4869
4870 #: gtk/gtksettings.c:598
4871 msgid "Tooltip timeout"
4872 msgstr "Време на појавување на балончето со совет"
4873
4874 #: gtk/gtksettings.c:599
4875 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4876 msgstr "Време за кое се покажува ова балонче со совет"
4877
4878 #: gtk/gtksettings.c:624
4879 msgid "Tooltip browse timeout"
4880 msgstr "Време за истекување на прелистувањето на балончето"
4881
4882 #: gtk/gtksettings.c:625
4883 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4884 msgstr ""
4885 "Време за истекување на прелистувањето на балончето за кое се прикажува кога "
4886 "е овозможен режимот за прелистување"
4887
4888 #: gtk/gtksettings.c:646
4889 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4890 msgstr "Време за истекување на прелистувањето на балончето"
4891
4892 #: gtk/gtksettings.c:647
4893 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4894 msgstr "Времето за кое се исклучува режимот за прелистување"
4895
4896 #: gtk/gtksettings.c:666
4897 msgid "Keynav Cursor Only"
4898 msgstr "Keynav само со стрелки"
4899
4900 #: gtk/gtksettings.c:667
4901 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4902 msgstr ""
4903 "Кога е TRUE, достапни се само копчињата со стрелки за навигација во "
4904 "графичките контроли"
4905
4906 #: gtk/gtksettings.c:684
4907 msgid "Keynav Wrap Around"
4908 msgstr "Keynav Wrap Around"
4909
4910 #: gtk/gtksettings.c:685
4911 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4912 msgstr "Дали да се обвитка при навигација на графичките контроли со тастатура"
4913
4914 #: gtk/gtksettings.c:705
4915 msgid "Error Bell"
4916 msgstr "Ѕвонче за грешки"
4917
4918 #: gtk/gtksettings.c:706
4919 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4920 msgstr ""
4921 "Кога е TRUE, навигацијата со тастатура и другите грешки ќе предизвикуваат "
4922 "бипкање"
4923
4924 #: gtk/gtksettings.c:723
4925 msgid "Color Hash"
4926 msgstr "Мешање на боја"
4927
4928 #: gtk/gtksettings.c:724
4929 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4930 msgstr "Претставување со хеш табела на шемата на бојата."
4931
4932 #: gtk/gtksettings.c:732
4933 msgid "Default file chooser backend"
4934 msgstr "Default file chooser backend"
4935
4936 #: gtk/gtksettings.c:733
4937 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4938 msgstr "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4939
4940 #: gtk/gtksettings.c:750
4941 msgid "Default print backend"
4942 msgstr "Стандарден бекенд за печатење"
4943
4944 #: gtk/gtksettings.c:751
4945 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4946 msgstr "Листа на GtkPrintBackend бекендови кои ќе се користат стандардно"
4947
4948 #: gtk/gtksettings.c:774
4949 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4950 msgstr ""
4951 "Стандардна команда која ќе се извршува кога се прикажува преглед за печатење"
4952
4953 #: gtk/gtksettings.c:775
4954 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4955 msgstr "Команда која ќе се извршува кога се прикажува преглед за печатење"
4956
4957 #: gtk/gtksettings.c:791
4958 msgid "Enable Mnemonics"
4959 msgstr "Овозможи мнемоника"
4960
4961 #: gtk/gtksettings.c:792
4962 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4963 msgstr "Дали натписите да имаат мнемоника"
4964
4965 #: gtk/gtksettings.c:808
4966 msgid "Enable Accelerators"
4967 msgstr "Овозможи забрзувачи"
4968
4969 #: gtk/gtksettings.c:809
4970 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4971 msgstr "Дали предметите од менијата да имаат забрзувачи"
4972
4973 #: gtk/gtksettings.c:826
4974 msgid "Recent Files Limit"
4975 msgstr "Ограничување на скорешните датотеки"
4976
4977 #: gtk/gtksettings.c:827
4978 msgid "Number of recently used files"
4979 msgstr "Број на скорешно користени датотеки"
4980
4981 #: gtk/gtksettings.c:841
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Default IM module"
4984 msgstr "Стандардна широчина"
4985
4986 #: gtk/gtksettings.c:842
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Which IM module should be used by default"
4989 msgstr "Дали да се користи палета"
4990
4991 #: gtk/gtksettings.c:860
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Recent Files Max Age"
4994 msgstr "Ограничување на скорешните датотеки"
4995
4996 #: gtk/gtksettings.c:861
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
4999 msgstr "Број на скорешно користени датотеки"
5000
5001 #: gtk/gtksettings.c:870
5002 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: gtk/gtksettings.c:871
5006 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: gtk/gtksettings.c:893
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Sound Theme Name"
5012 msgstr "Icon Theme Name"
5013
5014 #: gtk/gtksettings.c:894
5015 #, fuzzy
5016 msgid "XDG sound theme name"
5017 msgstr "Cursor theme name"
5018
5019 #: gtk/gtksettings.c:915
5020 msgid "Aureal Input Feedback"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: gtk/gtksettings.c:916
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5026 msgstr "Whether the widget responds to input"
5027
5028 #: gtk/gtksettings.c:937
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Enable Event Sounds"
5031 msgstr "Овозможи анимации"
5032
5033 #: gtk/gtksettings.c:938
5034 #, fuzzy
5035 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5036 msgstr "Whether to display an \"inconsistent\" state"
5037
5038 #: gtk/gtksettings.c:953
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Enable Tooltips"
5041 msgstr "Tooltips"
5042
5043 #: gtk/gtksettings.c:954
5044 #, fuzzy
5045 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5046 msgstr "Whether tabs should be shown or not"
5047
5048 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5049 msgid "Mode"
5050 msgstr "Помести"
5051
5052 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5053 msgid ""
5054 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5055 "component widgets"
5056 msgstr ""
5057 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5058 "component widgets"
5059
5060 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5061 msgid "Ignore hidden"
5062 msgstr "Ignore hidden"
5063
5064 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5065 msgid ""
5066 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5067 msgstr ""
5068 "Ако е TRUE, скриените графички контроли ќе бидат игнорирани при "
5069 "определувањето на големината на групата"
5070
5071 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5072 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5073 msgstr "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5074
5075 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5076 msgid "Climb Rate"
5077 msgstr "Climb Rate"
5078
5079 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5080 msgid "Snap to Ticks"
5081 msgstr "Snap to Ticks"
5082
5083 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5084 msgid ""
5085 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5086 "nearest step increment"
5087 msgstr ""
5088 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5089 "nearest step increment"
5090
5091 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5092 msgid "Numeric"
5093 msgstr "Нумеричко"
5094
5095 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5096 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5097 msgstr "Whether non-numeric characters should be ignored"
5098
5099 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5100 msgid "Wrap"
5101 msgstr "Пореди"
5102
5103 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5104 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5105 msgstr "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5106
5107 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5108 msgid "Update Policy"
5109 msgstr "Update Policy"
5110
5111 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5112 msgid ""
5113 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5114 msgstr ""
5115 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5116
5117 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5118 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5119 msgstr "Reads the current value, or sets a new value"
5120
5121 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5122 msgid "Style of bevel around the spin button"
5123 msgstr "Style of bevel around the spin button"
5124
5125 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5126 msgid "Has Resize Grip"
5127 msgstr "Has Resize Grip"
5128
5129 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5130 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5131 msgstr "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5132
5133 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5134 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5135 msgstr "Style of bevel around the statusbar text"
5136
5137 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
5138 msgid "The size of the icon"
5139 msgstr "Големина на иконата"
5140
5141 #: gtk/gtkstatusicon.c:236
5142 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5143 msgstr "Екранот каде ќе се прикажува статусната икона"
5144
5145 #: gtk/gtkstatusicon.c:243
5146 msgid "Blinking"
5147 msgstr "Трепкање"
5148
5149 #: gtk/gtkstatusicon.c:244
5150 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5151 msgstr "Дали иконата за статус трепка"
5152
5153 #: gtk/gtkstatusicon.c:252
5154 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5155 msgstr "Дали иконата за статус е видлива"
5156
5157 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5158 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5159 msgstr "Дали се вградува статусна икона"
5160
5161 #: gtk/gtkstatusicon.c:284 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
5162 msgid "The orientation of the tray"
5163 msgstr "Ориентација на фиоката"
5164
5165 #: gtk/gtktable.c:129
5166 msgid "Rows"
5167 msgstr "Редици"
5168
5169 #: gtk/gtktable.c:130
5170 msgid "The number of rows in the table"
5171 msgstr "The number of rows in the table"
5172
5173 #: gtk/gtktable.c:138
5174 msgid "Columns"
5175 msgstr "Колони"
5176
5177 #: gtk/gtktable.c:139
5178 msgid "The number of columns in the table"
5179 msgstr "The number of columns in the table"
5180
5181 #: gtk/gtktable.c:147
5182 msgid "Row spacing"
5183 msgstr "Row spacing"
5184
5185 #: gtk/gtktable.c:148
5186 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5187 msgstr "The amount of space between two consecutive rows"
5188
5189 #: gtk/gtktable.c:156
5190 msgid "Column spacing"
5191 msgstr "Column spacing"
5192
5193 #: gtk/gtktable.c:157
5194 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5195 msgstr "The amount of space between two consecutive columns"
5196
5197 #: gtk/gtktable.c:166
5198 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5199 msgstr "Ако е ВИСТИНА, ќелиите во табелите се со истна височина/широчина"
5200
5201 #: gtk/gtktable.c:173
5202 msgid "Left attachment"
5203 msgstr "Left attachment"
5204
5205 #: gtk/gtktable.c:180
5206 msgid "Right attachment"
5207 msgstr "Right attachment"
5208
5209 #: gtk/gtktable.c:181
5210 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5211 msgstr "The column number to attach the right side of a child widget to"
5212
5213 #: gtk/gtktable.c:187
5214 msgid "Top attachment"
5215 msgstr "Top attachment"
5216
5217 #: gtk/gtktable.c:188
5218 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5219 msgstr "The row number to attach the top of a child widget to"
5220
5221 #: gtk/gtktable.c:194
5222 msgid "Bottom attachment"
5223 msgstr "Bottom attachment"
5224
5225 #: gtk/gtktable.c:201
5226 msgid "Horizontal options"
5227 msgstr "Horizontal options"
5228
5229 #: gtk/gtktable.c:202
5230 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5231 msgstr "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5232
5233 #: gtk/gtktable.c:208
5234 msgid "Vertical options"
5235 msgstr "Vertical options"
5236
5237 #: gtk/gtktable.c:209
5238 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5239 msgstr "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5240
5241 #: gtk/gtktable.c:215
5242 msgid "Horizontal padding"
5243 msgstr "Horizontal padding"
5244
5245 #: gtk/gtktable.c:216
5246 msgid ""
5247 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5248 "pixels"
5249 msgstr ""
5250 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5251 "pixels"
5252
5253 #: gtk/gtktable.c:222
5254 msgid "Vertical padding"
5255 msgstr "Vertical padding"
5256
5257 #: gtk/gtktable.c:223
5258 msgid ""
5259 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5260 "pixels"
5261 msgstr ""
5262 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5263 "pixels"
5264
5265 #: gtk/gtktext.c:546
5266 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5267 msgstr "Horizontal adjustment for the text widget"
5268
5269 #: gtk/gtktext.c:554
5270 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5271 msgstr "Vertical adjustment for the text widget"
5272
5273 #: gtk/gtktext.c:561
5274 msgid "Line Wrap"
5275 msgstr "Line Wrap"
5276
5277 #: gtk/gtktext.c:562
5278 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5279 msgstr "Whether lines are wrapped at widget edges"
5280
5281 #: gtk/gtktext.c:569
5282 msgid "Word Wrap"
5283 msgstr "Word Wrap"
5284
5285 #: gtk/gtktext.c:570
5286 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5287 msgstr "Whether words are wrapped at widget edges"
5288
5289 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5290 msgid "Tag Table"
5291 msgstr "Tag Table"
5292
5293 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5294 msgid "Text Tag Table"
5295 msgstr "Text Tag Table"
5296
5297 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5298 msgid "Current text of the buffer"
5299 msgstr "Current text of the buffer"
5300
5301 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5302 msgid "Has selection"
5303 msgstr "Има избор"
5304
5305 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5306 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5307 msgstr "Дали баферот има текст кој е тековно избран"
5308
5309 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5310 msgid "Cursor position"
5311 msgstr "Позиција на стрелката"
5312
5313 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5314 msgid ""
5315 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5316 msgstr ""
5317 "Позицијата на ознаката за вметнување (како порамнување од почетокот на "
5318 "баферот)"
5319
5320 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5321 msgid "Copy target list"
5322 msgstr "Копирај ја целната листа"
5323
5324 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5325 msgid ""
5326 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5327 msgstr ""
5328 "Листа на цели кои овој бафер ги поддржува за вметнување од клипбордот и DND "
5329 "извор"
5330
5331 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5332 msgid "Paste target list"
5333 msgstr "Листа со цели на вметнување"
5334
5335 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5336 msgid ""
5337 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5338 "destination"
5339 msgstr ""
5340 "Листа на цели кои овој бафер ги поддржува за вметнување од клипбордот и DND "
5341 "дестинација"
5342
5343 #: gtk/gtktextmark.c:90
5344 msgid "Mark name"
5345 msgstr "Означи име"
5346
5347 #: gtk/gtktextmark.c:97
5348 msgid "Left gravity"
5349 msgstr "Гравитација од лево"
5350
5351 #: gtk/gtktextmark.c:98
5352 msgid "Whether the mark has left gravity"
5353 msgstr "Дали ознаката тежи кон лево"
5354
5355 #: gtk/gtktexttag.c:173
5356 msgid "Tag name"
5357 msgstr "Tag name"
5358
5359 #: gtk/gtktexttag.c:174
5360 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5361 msgstr "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5362
5363 #: gtk/gtktexttag.c:192
5364 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5365 msgstr "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5366
5367 #: gtk/gtktexttag.c:199
5368 msgid "Background full height"
5369 msgstr "Background full height"
5370
5371 #: gtk/gtktexttag.c:200
5372 msgid ""
5373 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5374 "of the tagged characters"
5375 msgstr ""
5376 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5377 "of the tagged characters"
5378
5379 #: gtk/gtktexttag.c:208
5380 msgid "Background stipple mask"
5381 msgstr "Background stipple mask"
5382
5383 #: gtk/gtktexttag.c:209
5384 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5385 msgstr "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5386
5387 #: gtk/gtktexttag.c:226
5388 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5389 msgstr "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5390
5391 #: gtk/gtktexttag.c:234
5392 msgid "Foreground stipple mask"
5393 msgstr "Foreground stipple mask"
5394
5395 #: gtk/gtktexttag.c:235
5396 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5397 msgstr "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5398
5399 #: gtk/gtktexttag.c:242
5400 msgid "Text direction"
5401 msgstr "Насока на текст"
5402
5403 #: gtk/gtktexttag.c:243
5404 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5405 msgstr "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5406
5407 #: gtk/gtktexttag.c:292
5408 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5409 msgstr "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5410
5411 #: gtk/gtktexttag.c:301
5412 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5413 msgstr "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5414
5415 #: gtk/gtktexttag.c:310
5416 msgid ""
5417 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5418 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5419 msgstr ""
5420 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5421 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5422
5423 #: gtk/gtktexttag.c:321
5424 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5425 msgstr "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5426
5427 #: gtk/gtktexttag.c:330
5428 msgid "Font size in Pango units"
5429 msgstr "Font size in Pango units"
5430
5431 #: gtk/gtktexttag.c:340
5432 msgid ""
5433 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5434 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5435 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5436 msgstr ""
5437 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5438 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5439 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5440
5441 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586
5442 msgid "Left, right, or center justification"
5443 msgstr "Left, right, or center justification"
5444
5445 #: gtk/gtktexttag.c:379
5446 msgid ""
5447 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5448 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5449 msgstr ""
5450 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5451 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5452
5453 #: gtk/gtktexttag.c:386
5454 msgid "Left margin"
5455 msgstr "Лева маргина"
5456
5457 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:595
5458 msgid "Width of the left margin in pixels"
5459 msgstr "Width of the left margin in pixels"
5460
5461 #: gtk/gtktexttag.c:396
5462 msgid "Right margin"
5463 msgstr "Десна маргина"
5464
5465 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:605
5466 msgid "Width of the right margin in pixels"
5467 msgstr "Width of the right margin in pixels"
5468
5469 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:614
5470 msgid "Indent"
5471 msgstr "Вовлечено"
5472
5473 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:615
5474 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5475 msgstr "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5476
5477 #: gtk/gtktexttag.c:419
5478 msgid ""
5479 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5480 "in Pango units"
5481 msgstr ""
5482 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5483 "in Pango units"
5484
5485 #: gtk/gtktexttag.c:428
5486 msgid "Pixels above lines"
5487 msgstr "Pixels above lines"
5488
5489 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:539
5490 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5491 msgstr "Pixels of blank space above paragraphs"
5492
5493 #: gtk/gtktexttag.c:438
5494 msgid "Pixels below lines"
5495 msgstr "Pixels below lines"
5496
5497 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:549
5498 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5499 msgstr "Pixels of blank space below paragraphs"
5500
5501 #: gtk/gtktexttag.c:448
5502 msgid "Pixels inside wrap"
5503 msgstr "Pixels inside wrap"
5504
5505 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:559
5506 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5507 msgstr "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5508
5509 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577
5510 msgid ""
5511 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5512 msgstr ""
5513 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5514
5515 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624
5516 msgid "Tabs"
5517 msgstr "Табови"
5518
5519 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:625
5520 msgid "Custom tabs for this text"
5521 msgstr "Custom tabs for this text"
5522
5523 #: gtk/gtktexttag.c:504
5524 msgid "Invisible"
5525 msgstr "Невидливо"
5526
5527 #: gtk/gtktexttag.c:505
5528 msgid "Whether this text is hidden."
5529 msgstr "Whether this text is hidden."
5530
5531 #: gtk/gtktexttag.c:519
5532 msgid "Paragraph background color name"
5533 msgstr "Paragraph background color name"
5534
5535 #: gtk/gtktexttag.c:520
5536 msgid "Paragraph background color as a string"
5537 msgstr "Paragraph background color as a string"
5538
5539 #: gtk/gtktexttag.c:535
5540 msgid "Paragraph background color"
5541 msgstr "Позадинска боја на параграфот"
5542
5543 #: gtk/gtktexttag.c:536
5544 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5545 msgstr "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5546
5547 #: gtk/gtktexttag.c:554
5548 msgid "Margin Accumulates"
5549 msgstr "Маргината се собира"
5550
5551 #: gtk/gtktexttag.c:555
5552 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5553 msgstr "Дали десните и левите маргини се собираат."
5554
5555 #: gtk/gtktexttag.c:568
5556 msgid "Background full height set"
5557 msgstr "Background full height set"
5558
5559 #: gtk/gtktexttag.c:569
5560 msgid "Whether this tag affects background height"
5561 msgstr "Whether this tag affects background height"
5562
5563 #: gtk/gtktexttag.c:572
5564 msgid "Background stipple set"
5565 msgstr "Background stipple set"
5566
5567 #: gtk/gtktexttag.c:573
5568 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5569 msgstr "Whether this tag affects the background stipple"
5570
5571 #: gtk/gtktexttag.c:580
5572 msgid "Foreground stipple set"
5573 msgstr "Foreground stipple set"
5574
5575 #: gtk/gtktexttag.c:581
5576 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5577 msgstr "Whether this tag affects the foreground stipple"
5578
5579 #: gtk/gtktexttag.c:616
5580 msgid "Justification set"
5581 msgstr "Justification set"
5582
5583 #: gtk/gtktexttag.c:617
5584 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5585 msgstr "Whether this tag affects paragraph justification"
5586
5587 #: gtk/gtktexttag.c:624
5588 msgid "Left margin set"
5589 msgstr "Left margin set"
5590
5591 #: gtk/gtktexttag.c:625
5592 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5593 msgstr "Whether this tag affects the left margin"
5594
5595 #: gtk/gtktexttag.c:628
5596 msgid "Indent set"
5597 msgstr "Indent set"
5598
5599 #: gtk/gtktexttag.c:629
5600 msgid "Whether this tag affects indentation"
5601 msgstr "Whether this tag affects indentation"
5602
5603 #: gtk/gtktexttag.c:636
5604 msgid "Pixels above lines set"
5605 msgstr "Pixels above lines set"
5606
5607 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5608 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5609 msgstr "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5610
5611 #: gtk/gtktexttag.c:640
5612 msgid "Pixels below lines set"
5613 msgstr "Pixels below lines set"
5614
5615 #: gtk/gtktexttag.c:644
5616 msgid "Pixels inside wrap set"
5617 msgstr "Pixels inside wrap set"
5618
5619 #: gtk/gtktexttag.c:645
5620 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5621 msgstr "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5622
5623 #: gtk/gtktexttag.c:652
5624 msgid "Right margin set"
5625 msgstr "Right margin set"
5626
5627 #: gtk/gtktexttag.c:653
5628 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5629 msgstr "Whether this tag affects the right margin"
5630
5631 #: gtk/gtktexttag.c:660
5632 msgid "Wrap mode set"
5633 msgstr "Wrap mode set"
5634
5635 #: gtk/gtktexttag.c:661
5636 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5637 msgstr "Whether this tag affects line wrap mode"
5638
5639 #: gtk/gtktexttag.c:664
5640 msgid "Tabs set"
5641 msgstr "Tabs set"
5642
5643 #: gtk/gtktexttag.c:665
5644 msgid "Whether this tag affects tabs"
5645 msgstr "Whether this tag affects tabs"
5646
5647 #: gtk/gtktexttag.c:668
5648 msgid "Invisible set"
5649 msgstr "Invisible set"
5650
5651 #: gtk/gtktexttag.c:669
5652 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5653 msgstr "Whether this tag affects text visibility"
5654
5655 #: gtk/gtktexttag.c:672
5656 msgid "Paragraph background set"
5657 msgstr "Paragraph background set"
5658
5659 #: gtk/gtktexttag.c:673
5660 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5661 msgstr "Whether this tag affects the paragraph background color"
5662
5663 #: gtk/gtktextview.c:538
5664 msgid "Pixels Above Lines"
5665 msgstr "Pixels Above Lines"
5666
5667 #: gtk/gtktextview.c:548
5668 msgid "Pixels Below Lines"
5669 msgstr "Pixels Below Lines"
5670
5671 #: gtk/gtktextview.c:558
5672 msgid "Pixels Inside Wrap"
5673 msgstr "Pixels Inside Wrap"
5674
5675 #: gtk/gtktextview.c:576
5676 msgid "Wrap Mode"
5677 msgstr "Wrap Mode"
5678
5679 #: gtk/gtktextview.c:594
5680 msgid "Left Margin"
5681 msgstr "Left Margin"
5682
5683 #: gtk/gtktextview.c:604
5684 msgid "Right Margin"
5685 msgstr "Right Margin"
5686
5687 #: gtk/gtktextview.c:632
5688 msgid "Cursor Visible"
5689 msgstr "Cursor Visible"
5690
5691 #: gtk/gtktextview.c:633
5692 msgid "If the insertion cursor is shown"
5693 msgstr "If the insertion cursor is shown"
5694
5695 #: gtk/gtktextview.c:640
5696 msgid "Buffer"
5697 msgstr "Buffer"
5698
5699 #: gtk/gtktextview.c:641
5700 msgid "The buffer which is displayed"
5701 msgstr "The buffer which is displayed"
5702
5703 #: gtk/gtktextview.c:649
5704 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5705 msgstr "Whether entered text overwrites existing contents"
5706
5707 #: gtk/gtktextview.c:656
5708 msgid "Accepts tab"
5709 msgstr "Accepts tab"
5710
5711 #: gtk/gtktextview.c:657
5712 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5713 msgstr "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5714
5715 #: gtk/gtktextview.c:666
5716 msgid "Error underline color"
5717 msgstr "Error underline color"
5718
5719 #: gtk/gtktextview.c:667
5720 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5721 msgstr "Color with which to draw error-indication underlines"
5722
5723 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5724 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5725 msgstr "Create the same proxies as a radio action"
5726
5727 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5728 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5729 msgstr "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5730
5731 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5732 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5733 msgstr "Дали копчето за менување да е активно или не"
5734
5735 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5736 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5737 msgstr "If the toggle button should be pressed in or not"
5738
5739 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5740 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5741 msgstr "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5742
5743 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5744 msgid "Draw Indicator"
5745 msgstr "Draw Indicator"
5746
5747 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5748 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5749 msgstr "If the toggle part of the button is displayed"
5750
5751 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5752 msgid "The orientation of the toolbar"
5753 msgstr "The orientation of the toolbar"
5754
5755 #: gtk/gtktoolbar.c:501
5756 msgid "Toolbar Style"
5757 msgstr "Toolbar Style"
5758
5759 #: gtk/gtktoolbar.c:502
5760 msgid "How to draw the toolbar"
5761 msgstr "How to draw the toolbar"
5762
5763 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5764 msgid "Show Arrow"
5765 msgstr "Show Arrow"
5766
5767 #: gtk/gtktoolbar.c:510
5768 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5769 msgstr "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5770
5771 #: gtk/gtktoolbar.c:525
5772 msgid "Tooltips"
5773 msgstr "Tooltips"
5774
5775 #: gtk/gtktoolbar.c:526
5776 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5777 msgstr "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5778
5779 #: gtk/gtktoolbar.c:548
5780 msgid "Size of icons in this toolbar"
5781 msgstr "Големина на иконите на оваа лента со алатки"
5782
5783 #: gtk/gtktoolbar.c:563
5784 msgid "Icon size set"
5785 msgstr "Поставување на големината на иконите"
5786
5787 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5788 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5789 msgstr "Дали својството за големина на иконите е поставено"
5790
5791 #: gtk/gtktoolbar.c:573
5792 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5793 msgstr "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5794
5795 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5796 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5797 msgstr "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5798
5799 #: gtk/gtktoolbar.c:588
5800 msgid "Spacer size"
5801 msgstr "Spacer size"
5802
5803 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5804 msgid "Size of spacers"
5805 msgstr "Size of spacers"
5806
5807 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5808 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5809 msgstr "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5810
5811 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5812 msgid "Maximum child expand"
5813 msgstr "Максимално проширување на прозорецот-дете"
5814
5815 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5816 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5817 msgstr "Максимален простор кој ќе му биде даден на проширувачкиот предмет"
5818
5819 #: gtk/gtktoolbar.c:615
5820 msgid "Space style"
5821 msgstr "Space style"
5822
5823 #: gtk/gtktoolbar.c:616
5824 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5825 msgstr "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5826
5827 #: gtk/gtktoolbar.c:623
5828 msgid "Button relief"
5829 msgstr "Отпуштање на копче"
5830
5831 #: gtk/gtktoolbar.c:624
5832 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5833 msgstr "Type of bevel around toolbar buttons"
5834
5835 #: gtk/gtktoolbar.c:631
5836 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5837 msgstr "Style of bevel around the toolbar"
5838
5839 #: gtk/gtktoolbar.c:637
5840 msgid "Toolbar style"
5841 msgstr "Toolbar style"
5842
5843 #: gtk/gtktoolbar.c:638
5844 msgid ""
5845 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5846 msgstr ""
5847 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5848
5849 #: gtk/gtktoolbar.c:644
5850 msgid "Toolbar icon size"
5851 msgstr "Toolbar icon size"
5852
5853 #: gtk/gtktoolbar.c:645
5854 msgid "Size of icons in default toolbars"
5855 msgstr "Size of icons in default toolbars"
5856
5857 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5858 msgid "Text to show in the item."
5859 msgstr "Text to show in the item."
5860
5861 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5862 msgid ""
5863 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5864 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5865 msgstr ""
5866 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5867 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5868
5869 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5870 msgid "Widget to use as the item label"
5871 msgstr "Widget to use as the item label"
5872
5873 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5874 msgid "Stock Id"
5875 msgstr "Stock Id"
5876
5877 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5878 msgid "The stock icon displayed on the item"
5879 msgstr "The stock icon displayed on the item"
5880
5881 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5882 msgid "Icon name"
5883 msgstr "Име на икона"
5884
5885 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5886 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5887 msgstr "The name of the themed icon displayed on the item"
5888
5889 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5890 msgid "Icon widget"
5891 msgstr "Копче за икона"
5892
5893 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5894 msgid "Icon widget to display in the item"
5895 msgstr "Icon widget to display in the item"
5896
5897 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5898 msgid "Icon spacing"
5899 msgstr "Растојание меѓу иконите"
5900
5901 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5902 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5903 msgstr "Растојание меѓу иконата и ознаката во пиксели"
5904
5905 #: gtk/gtktoolitem.c:171
5906 msgid ""
5907 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5908 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5909 msgstr ""
5910 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5911 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5912
5913 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5914 msgid "TreeModelSort Model"
5915 msgstr "TreeModelSort Model"
5916
5917 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5918 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5919 msgstr "The model for the TreeModelSort to sort"
5920
5921 #: gtk/gtktreeview.c:570
5922 msgid "TreeView Model"
5923 msgstr "TreeView Model"
5924
5925 #: gtk/gtktreeview.c:571
5926 msgid "The model for the tree view"
5927 msgstr "The model for the tree view"
5928
5929 #: gtk/gtktreeview.c:579
5930 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5931 msgstr "Horizontal Adjustment for the widget"
5932
5933 #: gtk/gtktreeview.c:587
5934 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5935 msgstr "Vertical Adjustment for the widget"
5936
5937 #: gtk/gtktreeview.c:594
5938 msgid "Headers Visible"
5939 msgstr "Headers Visible"
5940
5941 #: gtk/gtktreeview.c:595
5942 msgid "Show the column header buttons"
5943 msgstr "Show the column header buttons"
5944
5945 #: gtk/gtktreeview.c:602
5946 msgid "Headers Clickable"
5947 msgstr "Headers Clickable"
5948
5949 #: gtk/gtktreeview.c:603
5950 msgid "Column headers respond to click events"
5951 msgstr "Column headers respond to click events"
5952
5953 #: gtk/gtktreeview.c:610
5954 msgid "Expander Column"
5955 msgstr "Expander Column"
5956
5957 #: gtk/gtktreeview.c:611
5958 msgid "Set the column for the expander column"
5959 msgstr "Set the column for the expander column"
5960
5961 #: gtk/gtktreeview.c:626
5962 msgid "Rules Hint"
5963 msgstr "Rules Hint"
5964
5965 #: gtk/gtktreeview.c:627
5966 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5967 msgstr "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5968
5969 #: gtk/gtktreeview.c:634
5970 msgid "Enable Search"
5971 msgstr "Вклучи пребарување"
5972
5973 #: gtk/gtktreeview.c:635
5974 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5975 msgstr "View allows user to search through columns interactively"
5976
5977 #: gtk/gtktreeview.c:642
5978 msgid "Search Column"
5979 msgstr "Search Column"
5980
5981 #: gtk/gtktreeview.c:643
5982 msgid "Model column to search through when searching through code"
5983 msgstr "Model column to search through when searching through code"
5984
5985 #: gtk/gtktreeview.c:663
5986 msgid "Fixed Height Mode"
5987 msgstr "Fixed Height Mode"
5988
5989 #: gtk/gtktreeview.c:664
5990 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5991 msgstr "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5992
5993 #: gtk/gtktreeview.c:684
5994 msgid "Hover Selection"
5995 msgstr "Hover Selection"
5996
5997 #: gtk/gtktreeview.c:685
5998 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5999 msgstr "Whether the selection should follow the pointer"
6000
6001 #: gtk/gtktreeview.c:704
6002 msgid "Hover Expand"
6003 msgstr "Hover Expand"
6004
6005 #: gtk/gtktreeview.c:705
6006 msgid ""
6007 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6008 msgstr ""
6009 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6010
6011 #: gtk/gtktreeview.c:719
6012 msgid "Show Expanders"
6013 msgstr "Покажи ги проширувачите"
6014
6015 #: gtk/gtktreeview.c:720
6016 msgid "View has expanders"
6017 msgstr "Погледот има проширувачи"
6018
6019 #: gtk/gtktreeview.c:734
6020 msgid "Level Indentation"
6021 msgstr "Идентација на ниво"
6022
6023 #: gtk/gtktreeview.c:735
6024 msgid "Extra indentation for each level"
6025 msgstr "Екстра идентација за секое ниво"
6026
6027 #: gtk/gtktreeview.c:744
6028 msgid "Rubber Banding"
6029 msgstr "Превиткување на гума"
6030
6031 #: gtk/gtktreeview.c:745
6032 msgid ""
6033 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6034 msgstr ""
6035 "Дали да овозможам избор на повеќе предмети со влечење со стрелката на "
6036 "глувчето"
6037
6038 #: gtk/gtktreeview.c:752
6039 msgid "Enable Grid Lines"
6040 msgstr "Прикажи линии од мрежата"
6041
6042 #: gtk/gtktreeview.c:753
6043 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6044 msgstr "Дали линиите од мрежата да се исцртаат на прегледот на дрвото"
6045
6046 #: gtk/gtktreeview.c:761
6047 msgid "Enable Tree Lines"
6048 msgstr "Прикажи линии на дрвото"
6049
6050 #: gtk/gtktreeview.c:762
6051 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6052 msgstr "Дали линиите од дрвото да се исцртаат на прегледот на дрвото"
6053
6054 #: gtk/gtktreeview.c:770
6055 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6056 msgstr "Колоната во моделот која содржи текстови за балончиња со совети"
6057
6058 #: gtk/gtktreeview.c:792
6059 msgid "Vertical Separator Width"
6060 msgstr "Vertical Separator Width"
6061
6062 #: gtk/gtktreeview.c:793
6063 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6064 msgstr "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6065
6066 #: gtk/gtktreeview.c:801
6067 msgid "Horizontal Separator Width"
6068 msgstr "Horizontal Separator Width"
6069
6070 #: gtk/gtktreeview.c:802
6071 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6072 msgstr "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6073
6074 #: gtk/gtktreeview.c:810
6075 msgid "Allow Rules"
6076 msgstr "Allow Rules"
6077
6078 #: gtk/gtktreeview.c:811
6079 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6080 msgstr "Allow drawing of alternating color rows"
6081
6082 #: gtk/gtktreeview.c:817
6083 msgid "Indent Expanders"
6084 msgstr "Indent Expanders"
6085
6086 #: gtk/gtktreeview.c:818
6087 msgid "Make the expanders indented"
6088 msgstr "Make the expanders indented"
6089
6090 #: gtk/gtktreeview.c:824
6091 msgid "Even Row Color"
6092 msgstr "Even Row Color"
6093
6094 #: gtk/gtktreeview.c:825
6095 msgid "Color to use for even rows"
6096 msgstr "Color to use for even rows"
6097
6098 #: gtk/gtktreeview.c:831
6099 msgid "Odd Row Color"
6100 msgstr "Odd Row Color"
6101
6102 #: gtk/gtktreeview.c:832
6103 msgid "Color to use for odd rows"
6104 msgstr "Color to use for odd rows"
6105
6106 #: gtk/gtktreeview.c:838
6107 msgid "Row Ending details"
6108 msgstr "Детали за завршување на ред"
6109
6110 #: gtk/gtktreeview.c:839
6111 msgid "Enable extended row background theming"
6112 msgstr "Овозможи проширено уредување на изгледот на позадината на редот"
6113
6114 #: gtk/gtktreeview.c:845
6115 msgid "Grid line width"
6116 msgstr "Ширина на линиите на мрежата"
6117
6118 #: gtk/gtktreeview.c:846
6119 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6120 msgstr "Ширина во пиксели на линиите на прегледот на дрвото"
6121
6122 #: gtk/gtktreeview.c:852
6123 msgid "Tree line width"
6124 msgstr "Ширина на линијата на дрвото"
6125
6126 #: gtk/gtktreeview.c:853
6127 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6128 msgstr "Ширина во пиксели на линиите на прегледот на дрвото"
6129
6130 #: gtk/gtktreeview.c:859
6131 msgid "Grid line pattern"
6132 msgstr "Мостра на линија на мрежата"
6133
6134 #: gtk/gtktreeview.c:860
6135 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6136 msgstr ""
6137 "Испрекинати линии се користат за исцртување на линиите на прегледот на дрвото"
6138
6139 #: gtk/gtktreeview.c:866
6140 msgid "Tree line pattern"
6141 msgstr "Мостра на линијата на дрвото"
6142
6143 #: gtk/gtktreeview.c:867
6144 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6145 msgstr ""
6146 "Испрекинати линии се користат за исцртување на линиите на прегледот на дрвото"
6147
6148 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6149 msgid "Whether to display the column"
6150 msgstr "Whether to display the column"
6151
6152 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
6153 msgid "Resizable"
6154 msgstr "Со променлива големина"
6155
6156 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6157 msgid "Column is user-resizable"
6158 msgstr "Column is user-resizable"
6159
6160 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6161 msgid "Current width of the column"
6162 msgstr "Current width of the column"
6163
6164 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6165 msgid "Space which is inserted between cells"
6166 msgstr "Space which is inserted between cells"
6167
6168 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6169 msgid "Sizing"
6170 msgstr "Големина"
6171
6172 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6173 msgid "Resize mode of the column"
6174 msgstr "Resize mode of the column"
6175
6176 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6177 msgid "Fixed Width"
6178 msgstr "Fixed Width"
6179
6180 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6181 msgid "Current fixed width of the column"
6182 msgstr "Current fixed width of the column"
6183
6184 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6185 msgid "Minimum Width"
6186 msgstr "Minimum Width"
6187
6188 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6189 msgid "Minimum allowed width of the column"
6190 msgstr "Minimum allowed width of the column"
6191
6192 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6193 msgid "Maximum Width"
6194 msgstr "Maximum Width"
6195
6196 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6197 msgid "Maximum allowed width of the column"
6198 msgstr "Maximum allowed width of the column"
6199
6200 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6201 msgid "Title to appear in column header"
6202 msgstr "Title to appear in column header"
6203
6204 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6205 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6206 msgstr "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6207
6208 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6209 msgid "Clickable"
6210 msgstr "Може да се кликнува"
6211
6212 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6213 msgid "Whether the header can be clicked"
6214 msgstr "Whether the header can be clicked"
6215
6216 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6217 msgid "Widget"
6218 msgstr "Копче"
6219
6220 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6221 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6222 msgstr "Widget to put in column header button instead of column title"
6223
6224 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6225 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6226 msgstr "X Alignment of the column header text or widget"
6227
6228 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6229 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6230 msgstr "Whether the column can be reordered around the headers"
6231
6232 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6233 msgid "Sort indicator"
6234 msgstr "Sort indicator"
6235
6236 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6237 msgid "Whether to show a sort indicator"
6238 msgstr "Whether to show a sort indicator"
6239
6240 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6241 msgid "Sort order"
6242 msgstr "Ред на сортирање"
6243
6244 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6245 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6246 msgstr "Sort direction the sort indicator should indicate"
6247
6248 #: gtk/gtkuimanager.c:221
6249 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6250 msgstr "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6251
6252 #: gtk/gtkuimanager.c:228
6253 msgid "Merged UI definition"
6254 msgstr "Merged UI definition"
6255
6256 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6257 msgid "An XML string describing the merged UI"
6258 msgstr "An XML string describing the merged UI"
6259
6260 #: gtk/gtkviewport.c:107
6261 msgid ""
6262 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6263 "this viewport"
6264 msgstr ""
6265 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6266 "this viewport"
6267
6268 #: gtk/gtkviewport.c:115
6269 msgid ""
6270 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6271 "this viewport"
6272 msgstr ""
6273 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6274 "this viewport"
6275
6276 #: gtk/gtkviewport.c:123
6277 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6278 msgstr "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6279
6280 #: gtk/gtkwidget.c:481
6281 msgid "Widget name"
6282 msgstr "Widget name"
6283
6284 #: gtk/gtkwidget.c:482
6285 msgid "The name of the widget"
6286 msgstr "The name of the widget"
6287
6288 #: gtk/gtkwidget.c:488
6289 msgid "Parent widget"
6290 msgstr "Parent widget"
6291
6292 #: gtk/gtkwidget.c:489
6293 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6294 msgstr "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6295
6296 #: gtk/gtkwidget.c:496
6297 msgid "Width request"
6298 msgstr "Width request"
6299
6300 #: gtk/gtkwidget.c:497
6301 msgid ""
6302 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6303 "used"
6304 msgstr ""
6305 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6306 "used"
6307
6308 #: gtk/gtkwidget.c:505
6309 msgid "Height request"
6310 msgstr "Height request"
6311
6312 #: gtk/gtkwidget.c:506
6313 msgid ""
6314 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6315 "be used"
6316 msgstr ""
6317 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6318 "be used"
6319
6320 #: gtk/gtkwidget.c:515
6321 msgid "Whether the widget is visible"
6322 msgstr "Whether the widget is visible"
6323
6324 #: gtk/gtkwidget.c:522
6325 msgid "Whether the widget responds to input"
6326 msgstr "Whether the widget responds to input"
6327
6328 #: gtk/gtkwidget.c:528
6329 msgid "Application paintable"
6330 msgstr "Application paintable"
6331
6332 #: gtk/gtkwidget.c:529
6333 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6334 msgstr "Whether the application will paint directly on the widget"
6335
6336 #: gtk/gtkwidget.c:535
6337 msgid "Can focus"
6338 msgstr "Can focus"
6339
6340 #: gtk/gtkwidget.c:536
6341 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6342 msgstr "Whether the widget can accept the input focus"
6343
6344 #: gtk/gtkwidget.c:542
6345 msgid "Has focus"
6346 msgstr "Has focus"
6347
6348 #: gtk/gtkwidget.c:543
6349 msgid "Whether the widget has the input focus"
6350 msgstr "Whether the widget has the input focus"
6351
6352 #: gtk/gtkwidget.c:549
6353 msgid "Is focus"
6354 msgstr "Is focus"
6355
6356 #: gtk/gtkwidget.c:550
6357 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6358 msgstr "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6359
6360 #: gtk/gtkwidget.c:556
6361 msgid "Can default"
6362 msgstr "Can default"
6363
6364 #: gtk/gtkwidget.c:557
6365 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6366 msgstr "Whether the widget can be the default widget"
6367
6368 #: gtk/gtkwidget.c:563
6369 msgid "Has default"
6370 msgstr "Has default"
6371
6372 #: gtk/gtkwidget.c:564
6373 msgid "Whether the widget is the default widget"
6374 msgstr "Whether the widget is the default widget"
6375
6376 #: gtk/gtkwidget.c:570
6377 msgid "Receives default"
6378 msgstr "Receives default"
6379
6380 #: gtk/gtkwidget.c:571
6381 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6382 msgstr "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6383
6384 #: gtk/gtkwidget.c:577
6385 msgid "Composite child"
6386 msgstr "Composite child"
6387
6388 #: gtk/gtkwidget.c:578
6389 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6390 msgstr "Whether the widget is part of a composite widget"
6391
6392 #: gtk/gtkwidget.c:584
6393 msgid "Style"
6394 msgstr "Стил"
6395
6396 #: gtk/gtkwidget.c:585
6397 msgid ""
6398 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6399 "(colors etc)"
6400 msgstr ""
6401 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6402 "(colors etc)"
6403
6404 #: gtk/gtkwidget.c:591
6405 msgid "Events"
6406 msgstr "Настани"
6407
6408 #: gtk/gtkwidget.c:592
6409 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6410 msgstr "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6411
6412 #: gtk/gtkwidget.c:599
6413 msgid "Extension events"
6414 msgstr "Настани поврзани со екстензии"
6415
6416 #: gtk/gtkwidget.c:600
6417 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6418 msgstr "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6419
6420 #: gtk/gtkwidget.c:607
6421 msgid "No show all"
6422 msgstr "No show all"
6423
6424 #: gtk/gtkwidget.c:608
6425 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6426 msgstr "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6427
6428 #: gtk/gtkwidget.c:630
6429 msgid "Has tooltip"
6430 msgstr "Има балонче со совет"
6431
6432 #: gtk/gtkwidget.c:631
6433 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6434 msgstr "Дали оваа графичка контрола има балонче со совет"
6435
6436 #: gtk/gtkwidget.c:651
6437 msgid "Tooltip Text"
6438 msgstr "Текст на балончето со совет"
6439
6440 #: gtk/gtkwidget.c:652 gtk/gtkwidget.c:673
6441 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6442 msgstr "Содржините на балончето со совет за оваа графичка контрола"
6443
6444 #: gtk/gtkwidget.c:672
6445 msgid "Tooltip markup"
6446 msgstr "Маркирање на балончето со совет"
6447
6448 #: gtk/gtkwidget.c:687
6449 #, fuzzy
6450 msgid "Window"
6451 msgstr "Тип на прозорец"
6452
6453 #: gtk/gtkwidget.c:688
6454 msgid "The widget's window if it is realized"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: gtk/gtkwidget.c:2206
6458 msgid "Interior Focus"
6459 msgstr "Внатрешен фокус"
6460
6461 #: gtk/gtkwidget.c:2207
6462 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6463 msgstr "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6464
6465 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6466 msgid "Focus linewidth"
6467 msgstr "Focus linewidth"
6468
6469 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6470 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6471 msgstr "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6472
6473 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6474 msgid "Focus line dash pattern"
6475 msgstr "Focus line dash pattern"
6476
6477 #: gtk/gtkwidget.c:2221
6478 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6479 msgstr "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6480
6481 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6482 msgid "Focus padding"
6483 msgstr "Focus padding"
6484
6485 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6486 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6487 msgstr "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6488
6489 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6490 msgid "Cursor color"
6491 msgstr "Боја на стрелката"
6492
6493 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6494 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6495 msgstr "Боја на стрелката за влечење"
6496
6497 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6498 msgid "Secondary cursor color"
6499 msgstr "Secondary cursor color"
6500
6501 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6502 msgid ""
6503 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6504 "right-to-left and left-to-right text"
6505 msgstr ""
6506 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6507 "right-to-left and left-to-right text"
6508
6509 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6510 msgid "Cursor line aspect ratio"
6511 msgstr "Cursor line aspect ratio"
6512
6513 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6514 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6515 msgstr "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6516
6517 #: gtk/gtkwidget.c:2259
6518 msgid "Draw Border"
6519 msgstr "Нацртај граница"
6520
6521 #: gtk/gtkwidget.c:2260
6522 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6523 msgstr "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6524
6525 #: gtk/gtkwidget.c:2273
6526 msgid "Unvisited Link Color"
6527 msgstr "Боја на непосетена врска"
6528
6529 #: gtk/gtkwidget.c:2274
6530 msgid "Color of unvisited links"
6531 msgstr "Бојата на непосетените врски"
6532
6533 #: gtk/gtkwidget.c:2287
6534 msgid "Visited Link Color"
6535 msgstr "Боја на постена врска"
6536
6537 #: gtk/gtkwidget.c:2288
6538 msgid "Color of visited links"
6539 msgstr "Боја на посетените врски"
6540
6541 #: gtk/gtkwidget.c:2302
6542 msgid "Wide Separators"
6543 msgstr "Широки разделувачи"
6544
6545 #: gtk/gtkwidget.c:2303
6546 msgid ""
6547 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6548 "instead of a line"
6549 msgstr ""
6550 "Дали разделувачите имаат приспособлива ширина и дали треба да бидат "
6551 "повлекувани со користење на поле наместо линија"
6552
6553 #: gtk/gtkwidget.c:2317
6554 msgid "Separator Width"
6555 msgstr "Ширина на разделувач"
6556
6557 #: gtk/gtkwidget.c:2318
6558 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6559 msgstr "Ширина на разделувачите ако поставувањето wide-separators е TRUE"
6560
6561 #: gtk/gtkwidget.c:2332
6562 msgid "Separator Height"
6563 msgstr "Должина на разделувач"
6564
6565 #: gtk/gtkwidget.c:2333
6566 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6567 msgstr ""
6568 "Должината на разделувачите ако поставувањето \"wide-separators\" е TRUE"
6569
6570 #: gtk/gtkwidget.c:2347
6571 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6572 msgstr "Должина на хоризонталната стрелка за скролање"
6573
6574 #: gtk/gtkwidget.c:2348
6575 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6576 msgstr "Должината на хоризонталните стрелки за скролање"
6577
6578 #: gtk/gtkwidget.c:2362
6579 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6580 msgstr "Должина на вертикалната стрелка за скролање"
6581
6582 #: gtk/gtkwidget.c:2363
6583 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6584 msgstr "Должината на вертикалните стрелки за скролање"
6585
6586 #: gtk/gtkwindow.c:464
6587 msgid "Window Type"
6588 msgstr "Тип на прозорец"
6589
6590 #: gtk/gtkwindow.c:465
6591 msgid "The type of the window"
6592 msgstr "Типот на прозорецот"
6593
6594 #: gtk/gtkwindow.c:473
6595 msgid "Window Title"
6596 msgstr "Наслов на прозорец"
6597
6598 #: gtk/gtkwindow.c:474
6599 msgid "The title of the window"
6600 msgstr "Насловот на прозорецот"
6601
6602 #: gtk/gtkwindow.c:481
6603 msgid "Window Role"
6604 msgstr "Виткање на прозорец"
6605
6606 #: gtk/gtkwindow.c:482
6607 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6608 msgstr "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6609
6610 #: gtk/gtkwindow.c:498
6611 msgid "Startup ID"
6612 msgstr "ID за подигнување"
6613
6614 #: gtk/gtkwindow.c:499
6615 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6616 msgstr ""
6617 "Уникатен означувач за прозорецот кој се користи од startup-notification"
6618
6619 #: gtk/gtkwindow.c:506
6620 msgid "Allow Shrink"
6621 msgstr "Дозволи намалување"
6622
6623 #: gtk/gtkwindow.c:508
6624 #, no-c-format
6625 msgid ""
6626 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6627 "time a bad idea"
6628 msgstr ""
6629 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6630 "time a bad idea"
6631
6632 #: gtk/gtkwindow.c:515
6633 msgid "Allow Grow"
6634 msgstr "Allow Grow"
6635
6636 #: gtk/gtkwindow.c:516
6637 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6638 msgstr "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6639
6640 #: gtk/gtkwindow.c:524
6641 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6642 msgstr "If TRUE, users can resize the window"
6643
6644 #: gtk/gtkwindow.c:531
6645 msgid "Modal"
6646 msgstr "Modal"
6647
6648 #: gtk/gtkwindow.c:532
6649 msgid ""
6650 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6651 "up)"
6652 msgstr ""
6653 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6654 "up)"
6655
6656 #: gtk/gtkwindow.c:539
6657 msgid "Window Position"
6658 msgstr "Позиција на прозорецот"
6659
6660 #: gtk/gtkwindow.c:540
6661 msgid "The initial position of the window"
6662 msgstr "The initial position of the window"
6663
6664 #: gtk/gtkwindow.c:548
6665 msgid "Default Width"
6666 msgstr "Стандардна широчина"
6667
6668 #: gtk/gtkwindow.c:549
6669 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6670 msgstr ""
6671 "Стандардната широчина за прозорецот, се користи при прикажување на прозорецот"
6672
6673 #: gtk/gtkwindow.c:558
6674 msgid "Default Height"
6675 msgstr "Стандардна височина"
6676
6677 #: gtk/gtkwindow.c:559
6678 msgid ""
6679 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6680 msgstr ""
6681 "Стандардната височина за прозорецот, се користи при прикажување на прозорецот"
6682
6683 #: gtk/gtkwindow.c:568
6684 msgid "Destroy with Parent"
6685 msgstr "Destroy with Parent"
6686
6687 #: gtk/gtkwindow.c:569
6688 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6689 msgstr "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6690
6691 #: gtk/gtkwindow.c:577
6692 msgid "Icon for this window"
6693 msgstr "Иконата за овој прозорец"
6694
6695 #: gtk/gtkwindow.c:593
6696 msgid "Name of the themed icon for this window"
6697 msgstr "Името на иконата од темата за овој прозорец"
6698
6699 #: gtk/gtkwindow.c:608
6700 msgid "Is Active"
6701 msgstr "Е активно"
6702
6703 #: gtk/gtkwindow.c:609
6704 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6705 msgstr "Whether the toplevel is the current active window"
6706
6707 #: gtk/gtkwindow.c:616
6708 msgid "Focus in Toplevel"
6709 msgstr "Focus in Toplevel"
6710
6711 #: gtk/gtkwindow.c:617
6712 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6713 msgstr "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6714
6715 #: gtk/gtkwindow.c:624
6716 msgid "Type hint"
6717 msgstr "Type hint"
6718
6719 #: gtk/gtkwindow.c:625
6720 msgid ""
6721 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6722 "and how to treat it."
6723 msgstr ""
6724 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6725 "and how to treat it."
6726
6727 #: gtk/gtkwindow.c:633
6728 msgid "Skip taskbar"
6729 msgstr "Прескокни лента со програми"
6730
6731 #: gtk/gtkwindow.c:634
6732 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6733 msgstr "TRUE if the window should not be in the task bar."
6734
6735 #: gtk/gtkwindow.c:641
6736 msgid "Skip pager"
6737 msgstr "Прескокни пејџер"
6738
6739 #: gtk/gtkwindow.c:642
6740 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6741 msgstr "TRUE if the window should not be in the pager."
6742
6743 #: gtk/gtkwindow.c:649
6744 msgid "Urgent"
6745 msgstr "Итно"
6746
6747 #: gtk/gtkwindow.c:650
6748 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6749 msgstr "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6750
6751 #: gtk/gtkwindow.c:664
6752 msgid "Accept focus"
6753 msgstr "Прифати фокус"
6754
6755 #: gtk/gtkwindow.c:665
6756 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6757 msgstr "TRUE if the window should receive the input focus."
6758
6759 #: gtk/gtkwindow.c:679
6760 msgid "Focus on map"
6761 msgstr "Focus on map"
6762
6763 #: gtk/gtkwindow.c:680
6764 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6765 msgstr "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6766
6767 #: gtk/gtkwindow.c:694
6768 msgid "Decorated"
6769 msgstr "Украсено"
6770
6771 #: gtk/gtkwindow.c:695
6772 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6773 msgstr "Whether the window should be decorated by the window manager"
6774
6775 #: gtk/gtkwindow.c:709
6776 msgid "Deletable"
6777 msgstr "Се бриши"
6778
6779 #: gtk/gtkwindow.c:710
6780 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6781 msgstr "Дали рамката на прозорецот да има копче за затварање"
6782
6783 #: gtk/gtkwindow.c:726
6784 msgid "Gravity"
6785 msgstr "Гравитација"
6786
6787 #: gtk/gtkwindow.c:727
6788 msgid "The window gravity of the window"
6789 msgstr "The window gravity of the window"
6790
6791 #: gtk/gtkwindow.c:744
6792 msgid "Transient for Window"
6793 msgstr "Преодност за прозорец"
6794
6795 #: gtk/gtkwindow.c:745
6796 msgid "The transient parent of the dialog"
6797 msgstr "Преодниот прозорец-родител на дијалогот"
6798
6799 #: gtk/gtkwindow.c:759
6800 msgid "Opacity for Window"
6801 msgstr "Провидност на прозорецот"
6802
6803 #: gtk/gtkwindow.c:760
6804 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6805 msgstr "Провидност на прозорецот, од 0 до 1"
6806
6807 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
6808 msgid "IM Preedit style"
6809 msgstr "IM Preedit style"
6810
6811 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
6812 msgid "How to draw the input method preedit string"
6813 msgstr "How to draw the input method preedit string"
6814
6815 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
6816 msgid "IM Status style"
6817 msgstr "IM Status style"
6818
6819 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
6820 msgid "How to draw the input method statusbar"
6821 msgstr "How to draw the input method statusbar"
6822
6823 #~ msgid "Cancelled"
6824 #~ msgstr "Откажано"
6825
6826 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
6827 #~ msgstr "Дали операцијата беше успешно откажана"