]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/mk.po
2.13.0
[~andy/gtk] / po-properties / mk.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Macedonian
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 #
5 # Ivan Stojmirov <stojmir@linux.net.mk>, 2002.
6 # Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005.
7 # Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2005, 2006.
8 # Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006, 2007.
9 # Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>, 2007.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2008-02-21 12:23-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2007-09-11 09:40+0200\n"
16 "Last-Translator: Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>\n"
17 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "Број на канали"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "Број на примери по пиксел"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
32 msgid "Colorspace"
33 msgstr "Место за боја"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "The colorspace in which the samples are interpreted"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
40 msgid "Has Alpha"
41 msgstr "Има алфа"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "Whether the pixbuf has an alpha channel"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "Битови по пример"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "Број на битови по пример"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
56 msgid "Width"
57 msgstr "Широчина"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "The number of columns of the pixbuf"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:623
64 msgid "Height"
65 msgstr "Височина"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "The number of rows of the pixbuf"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72 msgid "Rowstride"
73 msgstr "Rowstride"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
76 msgid ""
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr ""
79 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
82 msgid "Pixels"
83 msgstr "Пиксели"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
87 msgstr "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "Стандарден приказ"
92
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "Стандарден приказ за GDK"
96
97 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:231
98 #: gtk/gtkwindow.c:600
99 msgid "Screen"
100 msgstr "Екран"
101
102 #: gdk/gdkpango.c:491
103 msgid "the GdkScreen for the renderer"
104 msgstr "the GdkScreen for the renderer"
105
106 #: gdk/gdkscreen.c:75
107 msgid "Font options"
108 msgstr "Поени за фонт"
109
110 #: gdk/gdkscreen.c:76
111 msgid "The default font options for the screen"
112 msgstr "Стандардните опции за фонтот на екранот"
113
114 #: gdk/gdkscreen.c:83
115 msgid "Font resolution"
116 msgstr "Резолуција на фонтот"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:84
119 msgid "The resolution for fonts on the screen"
120 msgstr "Резолуцијата за фонтовите на екранот"
121
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
123 msgid "Program name"
124 msgstr "Име на програма"
125
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
127 msgid ""
128 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
129 "g_get_application_name()"
130 msgstr ""
131 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
132 "g_get_application_name()"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
135 msgid "Program version"
136 msgstr "Верзија на програма"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
139 msgid "The version of the program"
140 msgstr "Верзијата на програмата"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
143 msgid "Copyright string"
144 msgstr "Стринг за copyright"
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
147 msgid "Copyright information for the program"
148 msgstr "Copyright information for the program"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
151 msgid "Comments string"
152 msgstr "Comments string"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
155 msgid "Comments about the program"
156 msgstr "Comments about the program"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
159 msgid "Website URL"
160 msgstr "Website URL"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
163 msgid "The URL for the link to the website of the program"
164 msgstr "The URL for the link to the website of the program"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
167 msgid "Website label"
168 msgstr "Website label"
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
171 msgid ""
172 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
173 "defaults to the URL"
174 msgstr ""
175 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
176 "defaults to the URL"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
179 msgid "Authors"
180 msgstr "Автори"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
183 msgid "List of authors of the program"
184 msgstr "Листа на автори на програмата"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
187 msgid "Documenters"
188 msgstr "Документатори"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
191 msgid "List of people documenting the program"
192 msgstr "Листа на луѓето кои работат на документацијата"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
195 msgid "Artists"
196 msgstr "Изведувачи"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
199 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
200 msgstr "List of people who have contributed artwork to the program"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
203 msgid "Translator credits"
204 msgstr "Арангел Ангов (ufo@linux.net.mk)"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
207 msgid ""
208 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
209 msgstr ""
210 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
213 msgid "Logo"
214 msgstr "Лого"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
217 msgid ""
218 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220 msgstr ""
221 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
222 "gtk_window_get_default_icon_list()"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
225 msgid "Logo Icon Name"
226 msgstr "Logo Icon Name"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
229 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
230 msgstr "A named icon to use as the logo for the about box."
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
233 msgid "Wrap license"
234 msgstr "Wrap license"
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
237 msgid "Whether to wrap the license text."
238 msgstr "Whether to wrap the license text."
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
241 msgid "Accelerator Closure"
242 msgstr "Accelerator Closure"
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
245 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr "The closure to be monitored for accelerator changes"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
249 msgid "Accelerator Widget"
250 msgstr "Копче за забрзување"
251
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
253 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "The widget to be monitored for accelerator changes"
255
256 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
257 #: gtk/gtktextmark.c:89
258 msgid "Name"
259 msgstr "Име"
260
261 #: gtk/gtkaction.c:203
262 msgid "A unique name for the action."
263 msgstr "Уникатно име за дејството."
264
265 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
266 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
267 msgid "Label"
268 msgstr "Ознака"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:219
271 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
272 msgstr "The label used for menu items and buttons that activate this action."
273
274 #: gtk/gtkaction.c:226
275 msgid "Short label"
276 msgstr "Кратка ознака"
277
278 #: gtk/gtkaction.c:227
279 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
280 msgstr "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
281
282 #: gtk/gtkaction.c:233
283 msgid "Tooltip"
284 msgstr "Tooltip"
285
286 #: gtk/gtkaction.c:234
287 msgid "A tooltip for this action."
288 msgstr "A tooltip for this action."
289
290 #: gtk/gtkaction.c:240
291 msgid "Stock Icon"
292 msgstr "Stock Icon"
293
294 #: gtk/gtkaction.c:241
295 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
296 msgstr "The stock icon displayed in widgets representing this action."
297
298 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
299 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:204 gtk/gtkwindow.c:592
300 msgid "Icon Name"
301 msgstr "Име на икона"
302
303 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
304 #: gtk/gtkstatusicon.c:205
305 msgid "The name of the icon from the icon theme"
306 msgstr "The name of the icon from the icon theme"
307
308 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:153
309 msgid "Visible when horizontal"
310 msgstr "Видливо кога е хоризонтално"
311
312 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:154
313 msgid ""
314 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
315 "orientation."
316 msgstr ""
317 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
318 "orientation."
319
320 #: gtk/gtkaction.c:281
321 msgid "Visible when overflown"
322 msgstr "Visible when overflown"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:282
325 msgid ""
326 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
327 "overflow menu."
328 msgstr ""
329 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
330 "overflow menu."
331
332 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:160
333 msgid "Visible when vertical"
334 msgstr "Visible when vertical"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:161
337 msgid ""
338 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
339 "orientation."
340 msgstr ""
341 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
342 "orientation."
343
344 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:167
345 msgid "Is important"
346 msgstr "Is important"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:298
349 msgid ""
350 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
351 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
352 msgstr ""
353 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
354 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
355
356 #: gtk/gtkaction.c:306
357 msgid "Hide if empty"
358 msgstr "Скриј ако е празно"
359
360 #: gtk/gtkaction.c:307
361 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
362 msgstr "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
363
364 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192
365 #: gtk/gtkwidget.c:519
366 msgid "Sensitive"
367 msgstr "Sensitive"
368
369 #: gtk/gtkaction.c:314
370 msgid "Whether the action is enabled."
371 msgstr "Дали дејството е вклучено."
372
373 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:247
374 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:512
375 msgid "Visible"
376 msgstr "Видливо"
377
378 #: gtk/gtkaction.c:321
379 msgid "Whether the action is visible."
380 msgstr "Whether the action is visible."
381
382 #: gtk/gtkaction.c:327
383 msgid "Action Group"
384 msgstr "Група за дејствување"
385
386 #: gtk/gtkaction.c:328
387 msgid ""
388 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
389 "use)."
390 msgstr ""
391 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
392 "use)."
393
394 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
395 msgid "A name for the action group."
396 msgstr "Име за групата за дејствување."
397
398 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
399 msgid "Whether the action group is enabled."
400 msgstr "Дали е вклучена групата за дејствување."
401
402 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
403 msgid "Whether the action group is visible."
404 msgstr "Дали е видлива групата за дејствување."
405
406 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
407 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268
408 msgid "Value"
409 msgstr "Вредност"
410
411 #: gtk/gtkadjustment.c:87
412 msgid "The value of the adjustment"
413 msgstr "Вредноста за промена"
414
415 #: gtk/gtkadjustment.c:103
416 msgid "Minimum Value"
417 msgstr "Минимална вредност"
418
419 #: gtk/gtkadjustment.c:104
420 msgid "The minimum value of the adjustment"
421 msgstr "Минималната вредност за промена"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:123
424 msgid "Maximum Value"
425 msgstr "Максимална вредност"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:124
428 msgid "The maximum value of the adjustment"
429 msgstr "Максималната вредност за промена"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:140
432 msgid "Step Increment"
433 msgstr "Step Increment"
434
435 #: gtk/gtkadjustment.c:141
436 msgid "The step increment of the adjustment"
437 msgstr "The step increment of the adjustment"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:157
440 msgid "Page Increment"
441 msgstr "Page Increment"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:158
444 msgid "The page increment of the adjustment"
445 msgstr "The page increment of the adjustment"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:177
448 msgid "Page Size"
449 msgstr "Големина на страница"
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:178
452 msgid "The page size of the adjustment"
453 msgstr "The page size of the adjustment"
454
455 #: gtk/gtkalignment.c:92
456 msgid "Horizontal alignment"
457 msgstr "Хоризонтално подредување"
458
459 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
460 msgid ""
461 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
462 "right aligned"
463 msgstr ""
464 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
465 "right aligned"
466
467 #: gtk/gtkalignment.c:102
468 msgid "Vertical alignment"
469 msgstr "Вертикално подредување"
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
472 msgid ""
473 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
474 "bottom aligned"
475 msgstr ""
476 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
477 "bottom aligned"
478
479 #: gtk/gtkalignment.c:111
480 msgid "Horizontal scale"
481 msgstr "Horizontal scale"
482
483 #: gtk/gtkalignment.c:112
484 msgid ""
485 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
486 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
487 msgstr ""
488 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
489 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
490
491 #: gtk/gtkalignment.c:120
492 msgid "Vertical scale"
493 msgstr "Vertical scale"
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:121
496 msgid ""
497 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
498 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
499 msgstr ""
500 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
501 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
502
503 #: gtk/gtkalignment.c:138
504 msgid "Top Padding"
505 msgstr "Top Padding"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:139
508 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
509 msgstr "The padding to insert at the top of the widget."
510
511 #: gtk/gtkalignment.c:155
512 msgid "Bottom Padding"
513 msgstr "Bottom Padding"
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:156
516 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
517 msgstr "The padding to insert at the bottom of the widget."
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:172
520 msgid "Left Padding"
521 msgstr "Лева маргина"
522
523 #: gtk/gtkalignment.c:173
524 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
525 msgstr "The padding to insert at the left of the widget."
526
527 #: gtk/gtkalignment.c:189
528 msgid "Right Padding"
529 msgstr "Десна маргина"
530
531 #: gtk/gtkalignment.c:190
532 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
533 msgstr "The padding to insert at the right of the widget."
534
535 #: gtk/gtkarrow.c:76
536 msgid "Arrow direction"
537 msgstr "Стрелка за правец"
538
539 #: gtk/gtkarrow.c:77
540 msgid "The direction the arrow should point"
541 msgstr "The direction the arrow should point"
542
543 #: gtk/gtkarrow.c:84
544 msgid "Arrow shadow"
545 msgstr "Стрелка за сенка"
546
547 #: gtk/gtkarrow.c:85
548 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
549 msgstr "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
550
551 #: gtk/gtkarrow.c:91 gtk/gtkmenuitem.c:247
552 msgid "Arrow Scaling"
553 msgstr "Скалирање на стрелка"
554
555 #: gtk/gtkarrow.c:92
556 msgid "Amount of space used up by arrow"
557 msgstr "Количина на простор кој се користи од стрелката"
558
559 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
560 msgid "Horizontal Alignment"
561 msgstr "Хоризонтално порамнување"
562
563 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
564 msgid "X alignment of the child"
565 msgstr "X alignment of the child"
566
567 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
568 msgid "Vertical Alignment"
569 msgstr "Вертикално порамнување"
570
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
572 msgid "Y alignment of the child"
573 msgstr "Y alignment of the child"
574
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
576 msgid "Ratio"
577 msgstr "Однос"
578
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
580 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
581 msgstr "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
582
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
584 msgid "Obey child"
585 msgstr "Obey child"
586
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
588 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
589 msgstr "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
590
591 #: gtk/gtkassistant.c:261
592 msgid "Header Padding"
593 msgstr "Поместување на хедер"
594
595 #: gtk/gtkassistant.c:262
596 msgid "Number of pixels around the header."
597 msgstr "Број на пиксели околу хедерот."
598
599 #: gtk/gtkassistant.c:269
600 msgid "Content Padding"
601 msgstr "Поместување на содржина"
602
603 #: gtk/gtkassistant.c:270
604 msgid "Number of pixels around the content pages."
605 msgstr "Број на пиксели околу страниците за содржина."
606
607 #: gtk/gtkassistant.c:286
608 msgid "Page type"
609 msgstr "Тип на страница"
610
611 #: gtk/gtkassistant.c:287
612 msgid "The type of the assistant page"
613 msgstr "Типот на страницата на асистентот"
614
615 #: gtk/gtkassistant.c:304
616 msgid "Page title"
617 msgstr "Наслов на страницата"
618
619 #: gtk/gtkassistant.c:305
620 msgid "The title of the assistant page"
621 msgstr "Насловот на страницата на асистентот"
622
623 #: gtk/gtkassistant.c:321
624 msgid "Header image"
625 msgstr "Слика на хедерот"
626
627 #: gtk/gtkassistant.c:322
628 msgid "Header image for the assistant page"
629 msgstr "Слика на хедерот на страницата на асистентот"
630
631 #: gtk/gtkassistant.c:338
632 msgid "Sidebar image"
633 msgstr "Слика на страничната лента"
634
635 #: gtk/gtkassistant.c:339
636 msgid "Sidebar image for the assistant page"
637 msgstr "Слика од страничната лента на страницата на асистентот"
638
639 #: gtk/gtkassistant.c:354
640 msgid "Page complete"
641 msgstr "Страницата е завршена"
642
643 #: gtk/gtkassistant.c:355
644 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
645 msgstr "Дали сите потребни полиња на страницата се пополнети"
646
647 #: gtk/gtkbbox.c:92
648 msgid "Minimum child width"
649 msgstr "Minimum child width"
650
651 #: gtk/gtkbbox.c:93
652 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
653 msgstr "Minimum width of buttons inside the box"
654
655 #: gtk/gtkbbox.c:101
656 msgid "Minimum child height"
657 msgstr "Minimum child height"
658
659 #: gtk/gtkbbox.c:102
660 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
661 msgstr "Minimum height of buttons inside the box"
662
663 #: gtk/gtkbbox.c:110
664 msgid "Child internal width padding"
665 msgstr "Child internal width padding"
666
667 #: gtk/gtkbbox.c:111
668 msgid "Amount to increase child's size on either side"
669 msgstr "Amount to increase child's size on either side"
670
671 #: gtk/gtkbbox.c:119
672 msgid "Child internal height padding"
673 msgstr "Child internal height padding"
674
675 #: gtk/gtkbbox.c:120
676 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
677 msgstr "Amount to increase child's size on the top and bottom"
678
679 #: gtk/gtkbbox.c:128
680 msgid "Layout style"
681 msgstr "Layout style"
682
683 #: gtk/gtkbbox.c:129
684 msgid ""
685 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
686 "edge, start and end"
687 msgstr ""
688 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
689 "edge, start and end"
690
691 #: gtk/gtkbbox.c:137
692 msgid "Secondary"
693 msgstr "Secondary"
694
695 #: gtk/gtkbbox.c:138
696 msgid ""
697 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
698 "g., help buttons"
699 msgstr ""
700 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
701 "g., help buttons"
702
703 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:667
704 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
705 msgid "Spacing"
706 msgstr "Растојание"
707
708 #: gtk/gtkbox.c:99
709 msgid "The amount of space between children"
710 msgstr "The amount of space between children"
711
712 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165
713 #: gtk/gtktoolbar.c:582
714 msgid "Homogeneous"
715 msgstr "Homogeneous"
716
717 #: gtk/gtkbox.c:109
718 msgid "Whether the children should all be the same size"
719 msgstr "Whether the children should all be the same size"
720
721 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:574
722 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
723 msgid "Expand"
724 msgstr "Expand"
725
726 #: gtk/gtkbox.c:117
727 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
728 msgstr "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
729
730 #: gtk/gtkbox.c:123
731 msgid "Fill"
732 msgstr "Пополни"
733
734 #: gtk/gtkbox.c:124
735 msgid ""
736 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
737 "used as padding"
738 msgstr ""
739 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
740 "used as padding"
741
742 #: gtk/gtkbox.c:130
743 msgid "Padding"
744 msgstr "Padding"
745
746 #: gtk/gtkbox.c:131
747 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
748 msgstr "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
749
750 #: gtk/gtkbox.c:137
751 msgid "Pack type"
752 msgstr "Pack type"
753
754 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705
755 msgid ""
756 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
757 "start or end of the parent"
758 msgstr ""
759 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
760 "start or end of the parent"
761
762 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:219
763 #: gtk/gtkruler.c:110
764 msgid "Position"
765 msgstr "Позиција"
766
767 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684
768 msgid "The index of the child in the parent"
769 msgstr "The index of the child in the parent"
770
771 #: gtk/gtkbuilder.c:101
772 msgid "Translation Domain"
773 msgstr "Домен за превод"
774
775 #: gtk/gtkbuilder.c:102
776 msgid "The translation domain used by gettext"
777 msgstr "Доменот за превод кој се користи од gettext"
778
779 #: gtk/gtkbutton.c:200
780 msgid ""
781 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
782 "widget"
783 msgstr ""
784 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
785 "widget"
786
787 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
788 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
789 msgid "Use underline"
790 msgstr "Use underline"
791
792 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
793 msgid ""
794 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
795 "for the mnemonic accelerator key"
796 msgstr ""
797 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
798 "for the mnemonic accelerator key"
799
800 #: gtk/gtkbutton.c:215
801 msgid "Use stock"
802 msgstr "Use stock"
803
804 #: gtk/gtkbutton.c:216
805 msgid ""
806 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
807 msgstr ""
808 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
809
810 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
811 msgid "Focus on click"
812 msgstr "Focus on click"
813
814 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
815 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
816 msgstr "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
817
818 #: gtk/gtkbutton.c:231
819 msgid "Border relief"
820 msgstr "Border relief"
821
822 #: gtk/gtkbutton.c:232
823 msgid "The border relief style"
824 msgstr "The border relief style"
825
826 #: gtk/gtkbutton.c:249
827 msgid "Horizontal alignment for child"
828 msgstr "Horizontal alignment for child"
829
830 #: gtk/gtkbutton.c:268
831 msgid "Vertical alignment for child"
832 msgstr "Вертикално подредување на подпроцес"
833
834 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
835 msgid "Image widget"
836 msgstr "Копче за слика"
837
838 #: gtk/gtkbutton.c:286
839 msgid "Child widget to appear next to the button text"
840 msgstr "Child widget to appear next to the button text"
841
842 #: gtk/gtkbutton.c:300
843 msgid "Image position"
844 msgstr "Позиција на сликата"
845
846 #: gtk/gtkbutton.c:301
847 msgid "The position of the image relative to the text"
848 msgstr "Позиција на сликата релативна на текстот"
849
850 #: gtk/gtkbutton.c:410
851 msgid "Default Spacing"
852 msgstr "Стандарден простор"
853
854 #: gtk/gtkbutton.c:411
855 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
856 msgstr "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
857
858 #: gtk/gtkbutton.c:417
859 msgid "Default Outside Spacing"
860 msgstr "Default Outside Spacing"
861
862 #: gtk/gtkbutton.c:418
863 msgid ""
864 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
865 "border"
866 msgstr ""
867 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
868 "border"
869
870 #: gtk/gtkbutton.c:423
871 msgid "Child X Displacement"
872 msgstr "Child X Displacement"
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:424
875 msgid ""
876 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
877 msgstr ""
878 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:431
881 msgid "Child Y Displacement"
882 msgstr "Child Y Displacement"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:432
885 msgid ""
886 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
887 msgstr ""
888 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
889
890 #: gtk/gtkbutton.c:448
891 msgid "Displace focus"
892 msgstr "Displace focus"
893
894 #: gtk/gtkbutton.c:449
895 msgid ""
896 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
897 "rectangle"
898 msgstr ""
899 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
900 "rectangle"
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:892
903 msgid "Inner Border"
904 msgstr "Внатрешна граница"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:463
907 msgid "Border between button edges and child."
908 msgstr "Граница меѓу рабовите на копчето и прозорецот-дете."
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:476
911 msgid "Image spacing"
912 msgstr "Простор меѓу сликите"
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:477
915 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
916 msgstr "Растојание меѓу сликата и ознаката во пиксели"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:485
919 msgid "Show button images"
920 msgstr "Show button images"
921
922 #: gtk/gtkbutton.c:486
923 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
924 msgstr "Whether stock icons should be shown in buttons"
925
926 #: gtk/gtkcalendar.c:443
927 msgid "Year"
928 msgstr "Year"
929
930 #: gtk/gtkcalendar.c:444
931 msgid "The selected year"
932 msgstr "The selected year"
933
934 #: gtk/gtkcalendar.c:457
935 msgid "Month"
936 msgstr "Месец"
937
938 #: gtk/gtkcalendar.c:458
939 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
940 msgstr "The selected month (as a number between 0 and 11)"
941
942 #: gtk/gtkcalendar.c:472
943 msgid "Day"
944 msgstr "Ден"
945
946 #: gtk/gtkcalendar.c:473
947 msgid ""
948 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
949 "currently selected day)"
950 msgstr ""
951 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
952 "currently selected day)"
953
954 #: gtk/gtkcalendar.c:487
955 msgid "Show Heading"
956 msgstr "Show Heading"
957
958 #: gtk/gtkcalendar.c:488
959 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
960 msgstr "If TRUE, a heading is displayed"
961
962 #: gtk/gtkcalendar.c:502
963 msgid "Show Day Names"
964 msgstr "Show Day Names"
965
966 #: gtk/gtkcalendar.c:503
967 msgid "If TRUE, day names are displayed"
968 msgstr "If TRUE, day names are displayed"
969
970 #: gtk/gtkcalendar.c:516
971 msgid "No Month Change"
972 msgstr "No Month Change"
973
974 #: gtk/gtkcalendar.c:517
975 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
976 msgstr "If TRUE, the selected month cannot be changed"
977
978 #: gtk/gtkcalendar.c:531
979 msgid "Show Week Numbers"
980 msgstr "Show Week Numbers"
981
982 #: gtk/gtkcalendar.c:532
983 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
984 msgstr "If TRUE, week numbers are displayed"
985
986 #: gtk/gtkcalendar.c:547
987 #, fuzzy
988 msgid "Details Width"
989 msgstr "Стандардна широчина"
990
991 #: gtk/gtkcalendar.c:548
992 #, fuzzy
993 msgid "Details width in characters"
994 msgstr "Maximum Width In Characters"
995
996 #: gtk/gtkcalendar.c:563
997 #, fuzzy
998 msgid "Details Height"
999 msgstr "Стандардна височина"
1000
1001 #: gtk/gtkcalendar.c:564
1002 msgid "Details height in rows"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:580
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Show Details"
1008 msgstr "Прикажи дијалог"
1009
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:581
1011 #, fuzzy
1012 msgid "If TRUE, details are shown"
1013 msgstr "If TRUE, day names are displayed"
1014
1015 #: gtk/gtkcellrenderer.c:176
1016 msgid "mode"
1017 msgstr "режим"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1020 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1021 msgstr "Editable mode of the CellRenderer"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrenderer.c:185
1024 msgid "visible"
1025 msgstr "visible"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1028 msgid "Display the cell"
1029 msgstr "Display the cell"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
1032 msgid "Display the cell sensitive"
1033 msgstr "Display the cell sensitive"
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderer.c:200
1036 msgid "xalign"
1037 msgstr "xalign"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1040 msgid "The x-align"
1041 msgstr "The x-align"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderer.c:210
1044 msgid "yalign"
1045 msgstr "yalign"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1048 msgid "The y-align"
1049 msgstr "The y-align"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1052 msgid "xpad"
1053 msgstr "xpad"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1056 msgid "The xpad"
1057 msgstr "The xpad"
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderer.c:230
1060 msgid "ypad"
1061 msgstr "ypad"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1064 msgid "The ypad"
1065 msgstr "The ypad"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderer.c:240
1068 msgid "width"
1069 msgstr "ширина"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1072 msgid "The fixed width"
1073 msgstr "The fixed width"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderer.c:250
1076 msgid "height"
1077 msgstr "висина"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1080 msgid "The fixed height"
1081 msgstr "The fixed height"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderer.c:260
1084 msgid "Is Expander"
1085 msgstr "Is Expander"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1088 msgid "Row has children"
1089 msgstr "Row has children"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderer.c:269
1092 msgid "Is Expanded"
1093 msgstr "Is Expanded"
1094
1095 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1096 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1097 msgstr "Row is an expander row, and is expanded"
1098
1099 #: gtk/gtkcellrenderer.c:277
1100 msgid "Cell background color name"
1101 msgstr "Cell background color name"
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1104 msgid "Cell background color as a string"
1105 msgstr "Cell background color as a string"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:285
1108 msgid "Cell background color"
1109 msgstr "Cell background color"
1110
1111 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1112 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1113 msgstr "Cell background color as a GdkColor"
1114
1115 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1116 msgid "Cell background set"
1117 msgstr "Cell background set"
1118
1119 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1120 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1121 msgstr "Whether this tag affects the cell background color"
1122
1123 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1124 msgid "Accelerator key"
1125 msgstr "Копче за забрзување"
1126
1127 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1128 msgid "The keyval of the accelerator"
1129 msgstr "Вредноста на копчето за забрзувачот"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1132 msgid "Accelerator modifiers"
1133 msgstr "Менувачи на забрзувачот"
1134
1135 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1136 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1137 msgstr "Модификаторската маска на забрзувачот"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1140 msgid "Accelerator keycode"
1141 msgstr "Код на копчето на забрзувачот"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1144 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1145 msgstr "Хардверскиот код на клуч на забрзувачот"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1148 msgid "Accelerator Mode"
1149 msgstr "Режим на забрзувачот"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1152 msgid "The type of accelerators"
1153 msgstr "Типот на забрзувачот"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1156 msgid "Model"
1157 msgstr "Модел"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1160 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1161 msgstr "The model containing the possible values for the combo box"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1164 msgid "Text Column"
1165 msgstr "Колона со текст"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1168 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1169 msgstr "A column in the data source model to get the strings from"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1172 msgid "Has Entry"
1173 msgstr "Has Entry"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1176 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1177 msgstr "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1180 msgid "Pixbuf Object"
1181 msgstr "Pixbuf Object"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1184 msgid "The pixbuf to render"
1185 msgstr "The pixbuf to render"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1188 msgid "Pixbuf Expander Open"
1189 msgstr "Pixbuf Expander Open"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1192 msgid "Pixbuf for open expander"
1193 msgstr "Pixbuf for open expander"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1196 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1197 msgstr "Pixbuf Expander Closed"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1200 msgid "Pixbuf for closed expander"
1201 msgstr "Pixbuf for closed expander"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:196
1204 msgid "Stock ID"
1205 msgstr "Stock ID"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1208 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1209 msgstr "The stock ID of the stock icon to render"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1212 #: gtk/gtkstatusicon.c:221
1213 msgid "Size"
1214 msgstr "Големина"
1215
1216 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1217 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1218 msgstr "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1219
1220 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1221 msgid "Detail"
1222 msgstr "Detail"
1223
1224 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1225 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1226 msgstr "Render detail to pass to the theme engine"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1229 msgid "Follow State"
1230 msgstr "Follow State"
1231
1232 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1233 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1234 msgstr "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1235
1236 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1237 msgid "Value of the progress bar"
1238 msgstr "Value of the progress bar"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1241 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1242 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1243 msgid "Text"
1244 msgstr "Текст"
1245
1246 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1247 msgid "Text on the progress bar"
1248 msgstr "Текст на лентата за прогрес"
1249
1250 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1251 msgid "Pulse"
1252 msgstr "Пулс"
1253
1254 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1255 msgid ""
1256 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1257 "don't know how much."
1258 msgstr ""
1259 "Поставете го ова на позитивни вредности ако се направил некаков напредок, но "
1260 "не знаете колку."
1261
1262 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1263 msgid "Text x alignment"
1264 msgstr "Text x alignment"
1265
1266 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1267 msgid ""
1268 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1269 "layouts."
1270 msgstr "Хоризонтална поставеност на текстот, од 0 (лево) до 1 (десно)."
1271
1272 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1273 msgid "Text y alignment"
1274 msgstr "Text y alignment"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1277 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1278 msgstr "Вертикална поставеност на текстот, од 0 (врв) до 1 (дно)."
1279
1280 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:732
1281 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:279 gtk/gtktoolbar.c:494
1282 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1283 msgid "Orientation"
1284 msgstr "Ориентација"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1287 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1288 msgstr "Orientation and growth direction of the progress bar"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1291 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207
1292 msgid "Adjustment"
1293 msgstr "Adjustment"
1294
1295 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1296 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1297 msgstr "Прилагодувањето кое ја содржи вредноста на кружното копче."
1298
1299 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1300 msgid "Climb rate"
1301 msgstr "Стапка на искачување"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1304 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1305 msgstr "The acceleration rate when you hold down a button"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1308 msgid "Digits"
1309 msgstr "Digits"
1310
1311 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1312 msgid "The number of decimal places to display"
1313 msgstr "The number of decimal places to display"
1314
1315 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1316 msgid "Text to render"
1317 msgstr "Text to render"
1318
1319 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1320 msgid "Markup"
1321 msgstr "Маркирање"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1324 msgid "Marked up text to render"
1325 msgstr "Marked up text to render"
1326
1327 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:304
1328 msgid "Attributes"
1329 msgstr "Атрибути"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1332 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1333 msgstr "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1336 msgid "Single Paragraph Mode"
1337 msgstr "Single Paragraph Mode"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1340 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1341 msgstr "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1344 msgid "Background color name"
1345 msgstr "Background color name"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1348 msgid "Background color as a string"
1349 msgstr "Background color as a string"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1352 msgid "Background color"
1353 msgstr "Боја на позадина"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:169
1356 msgid "Background color as a GdkColor"
1357 msgstr "Background color as a GdkColor"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1360 msgid "Foreground color name"
1361 msgstr "Foreground color name"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1364 msgid "Foreground color as a string"
1365 msgstr "Foreground color as a string"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1368 msgid "Foreground color"
1369 msgstr "Foreground color"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1372 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1373 msgstr "Foreground color as a GdkColor"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1376 #: gtk/gtktextview.c:571
1377 msgid "Editable"
1378 msgstr "Editable"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:572
1381 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1382 msgstr "Whether the text can be modified by the user"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1385 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1386 msgid "Font"
1387 msgstr "Фонт"
1388
1389 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1390 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1391 msgstr "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1394 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1395 msgstr "Font description as a PangoFontDescription struct"
1396
1397 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1398 msgid "Font family"
1399 msgstr "Font family"
1400
1401 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1402 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1403 msgstr "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1404
1405 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1406 #: gtk/gtktexttag.c:291
1407 msgid "Font style"
1408 msgstr "Font style"
1409
1410 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1411 #: gtk/gtktexttag.c:300
1412 msgid "Font variant"
1413 msgstr "Font variant"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1416 #: gtk/gtktexttag.c:309
1417 msgid "Font weight"
1418 msgstr "Дебелина на Фонт"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1421 #: gtk/gtktexttag.c:320
1422 msgid "Font stretch"
1423 msgstr "Font stretch"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1426 #: gtk/gtktexttag.c:329
1427 msgid "Font size"
1428 msgstr "Големина на фонт"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1431 msgid "Font points"
1432 msgstr "Font points"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1435 msgid "Font size in points"
1436 msgstr "Font size in points"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1439 msgid "Font scale"
1440 msgstr "Font scale"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1443 msgid "Font scaling factor"
1444 msgstr "Font scaling factor"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1447 msgid "Rise"
1448 msgstr "Rise"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1451 msgid ""
1452 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1453 msgstr ""
1454 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1457 msgid "Strikethrough"
1458 msgstr "Прецртан"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1461 msgid "Whether to strike through the text"
1462 msgstr "Whether to strike through the text"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1465 msgid "Underline"
1466 msgstr "Подцртај"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1469 msgid "Style of underline for this text"
1470 msgstr "Style of underline for this text"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1473 msgid "Language"
1474 msgstr "Јазик"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1477 msgid ""
1478 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1479 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1480 "probably don't need it"
1481 msgstr ""
1482 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1483 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1484 "probably don't need it"
1485
1486 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1487 msgid "Ellipsize"
1488 msgstr "Ellipsize"
1489
1490 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1491 msgid ""
1492 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1493 "have enough room to display the entire string"
1494 msgstr ""
1495 "Претпочитано место за елипсизација на текстуалната низа, ако исцртувачот на "
1496 "ќелијата нема доволно простор за прикажување на целата текстуална низа"
1497
1498 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1499 #: gtk/gtklabel.c:449
1500 msgid "Width In Characters"
1501 msgstr "Width In Characters"
1502
1503 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:450
1504 msgid "The desired width of the label, in characters"
1505 msgstr "The desired width of the label, in characters"
1506
1507 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1508 msgid "Wrap mode"
1509 msgstr "Wrap mode"
1510
1511 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1512 msgid ""
1513 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1514 "have enough room to display the entire string"
1515 msgstr ""
1516 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1517 "have enough room to display the entire string"
1518
1519 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:676
1520 msgid "Wrap width"
1521 msgstr "Завиткај широчина"
1522
1523 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1524 msgid "The width at which the text is wrapped"
1525 msgstr "The width at which the text is wrapped"
1526
1527 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1528 msgid "Alignment"
1529 msgstr "Поставеност"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1532 msgid "How to align the lines"
1533 msgstr "Како да се постават редовите"
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1536 msgid "Background set"
1537 msgstr "Позадината е поставена"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1540 msgid "Whether this tag affects the background color"
1541 msgstr "Whether this tag affects the background color"
1542
1543 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1544 msgid "Foreground set"
1545 msgstr "Foreground set"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1548 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1549 msgstr "Whether this tag affects the foreground color"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1552 msgid "Editability set"
1553 msgstr "Editability set"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1556 msgid "Whether this tag affects text editability"
1557 msgstr "Whether this tag affects text editability"
1558
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1560 msgid "Font family set"
1561 msgstr "Font family set"
1562
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1564 msgid "Whether this tag affects the font family"
1565 msgstr "Whether this tag affects the font family"
1566
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1568 msgid "Font style set"
1569 msgstr "Font style set"
1570
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1572 msgid "Whether this tag affects the font style"
1573 msgstr "Whether this tag affects the font style"
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1576 msgid "Font variant set"
1577 msgstr "Font variant set"
1578
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1580 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1581 msgstr "Whether this tag affects the font variant"
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1584 msgid "Font weight set"
1585 msgstr "Font weight set"
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1588 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1589 msgstr "Whether this tag affects the font weight"
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1592 msgid "Font stretch set"
1593 msgstr "Font stretch set"
1594
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1596 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1597 msgstr "Whether this tag affects the font stretch"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1600 msgid "Font size set"
1601 msgstr "Font size set"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1604 msgid "Whether this tag affects the font size"
1605 msgstr "Whether this tag affects the font size"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1608 msgid "Font scale set"
1609 msgstr "Font scale set"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1612 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1613 msgstr "Whether this tag scales the font size by a factor"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1616 msgid "Rise set"
1617 msgstr "Rise set"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1620 msgid "Whether this tag affects the rise"
1621 msgstr "Whether this tag affects the rise"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1624 msgid "Strikethrough set"
1625 msgstr "Strikethrough set"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1628 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1629 msgstr "Whether this tag affects strikethrough"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1632 msgid "Underline set"
1633 msgstr "Underline set"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1636 msgid "Whether this tag affects underlining"
1637 msgstr "Whether this tag affects underlining"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1640 msgid "Language set"
1641 msgstr "Language set"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1644 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1645 msgstr "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1648 msgid "Ellipsize set"
1649 msgstr "Ellipsize set"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1652 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1653 msgstr "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1656 msgid "Align set"
1657 msgstr "Поставеност"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1660 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1661 msgstr "Дали оваа етикета има ефект врз режимот на поставување"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1664 msgid "Toggle state"
1665 msgstr "Toggle state"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1668 msgid "The toggle state of the button"
1669 msgstr "The toggle state of the button"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1672 msgid "Inconsistent state"
1673 msgstr "Inconsistent state"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1676 msgid "The inconsistent state of the button"
1677 msgstr "The inconsistent state of the button"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1680 msgid "Activatable"
1681 msgstr "Activatable"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1684 msgid "The toggle button can be activated"
1685 msgstr "The toggle button can be activated"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1688 msgid "Radio state"
1689 msgstr "Radio state"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1692 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1693 msgstr "Draw the toggle button as a radio button"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1696 msgid "Indicator size"
1697 msgstr "Големина на индикаторот"
1698
1699 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1700 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1701 msgid "Size of check or radio indicator"
1702 msgstr "Size of check or radio indicator"
1703
1704 #: gtk/gtkcellview.c:183
1705 msgid "CellView model"
1706 msgstr "Модел за преглед на ќелиите"
1707
1708 #: gtk/gtkcellview.c:184
1709 msgid "The model for cell view"
1710 msgstr "Моделот за преглед на ќелиите"
1711
1712 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1713 msgid "Indicator Size"
1714 msgstr "Големина на индикаторот"
1715
1716 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1717 msgid "Indicator Spacing"
1718 msgstr "Indicator Spacing"
1719
1720 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1721 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1722 msgstr "Spacing around check or radio indicator"
1723
1724 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1725 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1726 msgid "Active"
1727 msgstr "Активен"
1728
1729 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1730 msgid "Whether the menu item is checked"
1731 msgstr "Дали е штиклиран предметот за мени"
1732
1733 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1734 msgid "Inconsistent"
1735 msgstr "Неконзистентно"
1736
1737 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1738 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1739 msgstr "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1740
1741 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1742 msgid "Draw as radio menu item"
1743 msgstr "Draw as radio menu item"
1744
1745 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1746 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1747 msgstr "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1748
1749 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1750 msgid "Use alpha"
1751 msgstr "Користи алфа"
1752
1753 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1754 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1755 msgstr "Whether or not to give the color an alpha value"
1756
1757 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1758 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1759 msgid "Title"
1760 msgstr "Наслов"
1761
1762 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1763 msgid "The title of the color selection dialog"
1764 msgstr "The title of the color selection dialog"
1765
1766 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1858
1767 msgid "Current Color"
1768 msgstr "Моментална боја"
1769
1770 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1771 msgid "The selected color"
1772 msgstr "Избраната боја"
1773
1774 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1865
1775 msgid "Current Alpha"
1776 msgstr "Тековна алфа"
1777
1778 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1779 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1780 msgstr "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1781
1782 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1783 msgid "Has Opacity Control"
1784 msgstr "Has Opacity Control"
1785
1786 #: gtk/gtkcolorsel.c:1845
1787 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1788 msgstr "Whether the color selector should allow setting opacity"
1789
1790 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1791 msgid "Has palette"
1792 msgstr "Има палета"
1793
1794 #: gtk/gtkcolorsel.c:1852
1795 msgid "Whether a palette should be used"
1796 msgstr "Дали да се користи палета"
1797
1798 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1799 msgid "The current color"
1800 msgstr "Моменталната боја"
1801
1802 #: gtk/gtkcolorsel.c:1866
1803 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1804 msgstr "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1805
1806 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1807 msgid "Custom palette"
1808 msgstr "Сопствена палета"
1809
1810 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1811 msgid "Palette to use in the color selector"
1812 msgstr "Палета што ќе се користи како избирач за боја"
1813
1814 #: gtk/gtkcombo.c:143
1815 msgid "Enable arrow keys"
1816 msgstr "Вклучи копчиња со стрелки"
1817
1818 #: gtk/gtkcombo.c:144
1819 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1820 msgstr "Дали копчињата со стрелки се поместуваат на листата на предмети"
1821
1822 #: gtk/gtkcombo.c:150
1823 msgid "Always enable arrows"
1824 msgstr "Секогаш вклучувај стрелки"
1825
1826 #: gtk/gtkcombo.c:151
1827 msgid "Obsolete property, ignored"
1828 msgstr "Застарено својство, се игнорира"
1829
1830 #: gtk/gtkcombo.c:157
1831 msgid "Case sensitive"
1832 msgstr "Големина на букви"
1833
1834 #: gtk/gtkcombo.c:158
1835 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1836 msgstr "Whether list item matching is case sensitive"
1837
1838 #: gtk/gtkcombo.c:165
1839 msgid "Allow empty"
1840 msgstr "Дозволи празно"
1841
1842 #: gtk/gtkcombo.c:166
1843 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1844 msgstr "Дали во полето смее да биде внесена празна вредност"
1845
1846 #: gtk/gtkcombo.c:173
1847 msgid "Value in list"
1848 msgstr "Вредност во листата"
1849
1850 #: gtk/gtkcombo.c:174
1851 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1852 msgstr "Дали внесената вредност мора да биде присутна на листата"
1853
1854 #: gtk/gtkcombobox.c:659
1855 msgid "ComboBox model"
1856 msgstr "ComboBox model"
1857
1858 #: gtk/gtkcombobox.c:660
1859 msgid "The model for the combo box"
1860 msgstr "The model for the combo box"
1861
1862 #: gtk/gtkcombobox.c:677
1863 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1864 msgstr "Зголеми ја ширината за поставување на предметите на мрежата"
1865
1866 #: gtk/gtkcombobox.c:699
1867 msgid "Row span column"
1868 msgstr "Row span column"
1869
1870 #: gtk/gtkcombobox.c:700
1871 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1872 msgstr "TreeModel column containing the row span values"
1873
1874 #: gtk/gtkcombobox.c:721
1875 msgid "Column span column"
1876 msgstr "Column span column"
1877
1878 #: gtk/gtkcombobox.c:722
1879 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1880 msgstr "TreeModel column containing the column span values"
1881
1882 #: gtk/gtkcombobox.c:743
1883 msgid "Active item"
1884 msgstr "Активен предмет"
1885
1886 #: gtk/gtkcombobox.c:744
1887 msgid "The item which is currently active"
1888 msgstr "Предметот кој што е моментално активен"
1889
1890 #: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkuimanager.c:220
1891 msgid "Add tearoffs to menus"
1892 msgstr "Add tearoffs to menus"
1893
1894 #: gtk/gtkcombobox.c:764
1895 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1896 msgstr "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1897
1898 #: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:522
1899 msgid "Has Frame"
1900 msgstr "Има рамка"
1901
1902 #: gtk/gtkcombobox.c:780
1903 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1904 msgstr "Whether the combo box draws a frame around the child"
1905
1906 #: gtk/gtkcombobox.c:788
1907 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1908 msgstr "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1909
1910 #: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:484
1911 msgid "Tearoff Title"
1912 msgstr "Tearoff Title"
1913
1914 #: gtk/gtkcombobox.c:804
1915 msgid ""
1916 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1917 "off"
1918 msgstr ""
1919 "Ознака која може да биде прикажан од менаџерот на прозорци кога скокачкиот "
1920 "прозорец се одделува"
1921
1922 #: gtk/gtkcombobox.c:821
1923 msgid "Popup shown"
1924 msgstr "Прикажан е скокачки прозорец"
1925
1926 #: gtk/gtkcombobox.c:822
1927 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1928 msgstr "Дали отпуштањето на комбинираните полиња е прикажано"
1929
1930 #: gtk/gtkcombobox.c:828
1931 msgid "Appears as list"
1932 msgstr "Се појавува на листата"
1933
1934 #: gtk/gtkcombobox.c:829
1935 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1936 msgstr "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1937
1938 #: gtk/gtkcombobox.c:845
1939 msgid "Arrow Size"
1940 msgstr "Големина на стрелка"
1941
1942 #: gtk/gtkcombobox.c:846
1943 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1944 msgstr "Минималната големина на стрелката во комбинираното поле"
1945
1946 #: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1947 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
1948 #: gtk/gtkviewport.c:122
1949 msgid "Shadow type"
1950 msgstr "Shadow type"
1951
1952 #: gtk/gtkcombobox.c:862
1953 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1954 msgstr "Кој тип на сенка ќе се исцртува околу комбинираното поле"
1955
1956 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1957 msgid "Resize mode"
1958 msgstr "Режим на менување на големина"
1959
1960 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1961 msgid "Specify how resize events are handled"
1962 msgstr "Одредете како се справуваат настани за менување на големина"
1963
1964 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1965 msgid "Border width"
1966 msgstr "Широчина на границата"
1967
1968 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1969 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1970 msgstr "The width of the empty border outside the containers children"
1971
1972 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1973 msgid "Child"
1974 msgstr "Child"
1975
1976 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1977 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1978 msgstr "Can be used to add a new child to the container"
1979
1980 #: gtk/gtkcurve.c:124
1981 msgid "Curve type"
1982 msgstr "Тип на кривина"
1983
1984 #: gtk/gtkcurve.c:125
1985 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1986 msgstr "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1987
1988 #: gtk/gtkcurve.c:132
1989 msgid "Minimum X"
1990 msgstr "Минумук X"
1991
1992 #: gtk/gtkcurve.c:133
1993 msgid "Minimum possible value for X"
1994 msgstr "Минимум можна вредност за X"
1995
1996 #: gtk/gtkcurve.c:141
1997 msgid "Maximum X"
1998 msgstr "Максимум X"
1999
2000 #: gtk/gtkcurve.c:142
2001 msgid "Maximum possible X value"
2002 msgstr "Максимум можна вредност за X"
2003
2004 #: gtk/gtkcurve.c:150
2005 msgid "Minimum Y"
2006 msgstr "Максимум Y"
2007
2008 #: gtk/gtkcurve.c:151
2009 msgid "Minimum possible value for Y"
2010 msgstr "Минимум можна вредност за Y"
2011
2012 #: gtk/gtkcurve.c:159
2013 msgid "Maximum Y"
2014 msgstr "Максимум Y"
2015
2016 #: gtk/gtkcurve.c:160
2017 msgid "Maximum possible value for Y"
2018 msgstr "Максимум можна вредност за Y"
2019
2020 #: gtk/gtkdialog.c:144
2021 msgid "Has separator"
2022 msgstr "Има разделувач"
2023
2024 #: gtk/gtkdialog.c:145
2025 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2026 msgstr "The dialog has a separator bar above its buttons"
2027
2028 #: gtk/gtkdialog.c:190
2029 msgid "Content area border"
2030 msgstr "Content area border"
2031
2032 #: gtk/gtkdialog.c:191
2033 msgid "Width of border around the main dialog area"
2034 msgstr "Width of border around the main dialog area"
2035
2036 #: gtk/gtkdialog.c:198
2037 msgid "Button spacing"
2038 msgstr "Button spacing"
2039
2040 #: gtk/gtkdialog.c:199
2041 msgid "Spacing between buttons"
2042 msgstr "Простор помеѓу копчиња"
2043
2044 #: gtk/gtkdialog.c:207
2045 msgid "Action area border"
2046 msgstr "Action area border"
2047
2048 #: gtk/gtkdialog.c:208
2049 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2050 msgstr "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2051
2052 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2053 msgid "Cursor Position"
2054 msgstr "Позиција на стрелката"
2055
2056 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2057 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2058 msgstr "The current position of the insertion cursor in chars"
2059
2060 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2061 msgid "Selection Bound"
2062 msgstr "Не е направен избор"
2063
2064 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2065 msgid ""
2066 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2067 msgstr ""
2068 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2069
2070 #: gtk/gtkentry.c:498
2071 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2072 msgstr "Дали внесената содржина може да биде уредувана"
2073
2074 #: gtk/gtkentry.c:505
2075 msgid "Maximum length"
2076 msgstr "Максимална должина"
2077
2078 #: gtk/gtkentry.c:506
2079 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2080 msgstr "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2081
2082 #: gtk/gtkentry.c:514
2083 msgid "Visibility"
2084 msgstr "Видливост"
2085
2086 #: gtk/gtkentry.c:515
2087 msgid ""
2088 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2089 "mode)"
2090 msgstr ""
2091 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2092 "mode)"
2093
2094 #: gtk/gtkentry.c:523
2095 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2096 msgstr "FALSE removes outside bevel from entry"
2097
2098 #: gtk/gtkentry.c:531
2099 msgid ""
2100 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2101 msgstr ""
2102 "Граница меѓу текстот и рамката. Го надминува својството за стил на "
2103 "внатрешната граница"
2104
2105 #: gtk/gtkentry.c:538
2106 msgid "Invisible character"
2107 msgstr "Невидлив знак"
2108
2109 #: gtk/gtkentry.c:539
2110 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2111 msgstr ""
2112 "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2113
2114 #: gtk/gtkentry.c:546
2115 msgid "Activates default"
2116 msgstr "Го активира стандардното"
2117
2118 #: gtk/gtkentry.c:547
2119 msgid ""
2120 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2121 "dialog) when Enter is pressed"
2122 msgstr ""
2123 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2124 "dialog) when Enter is pressed"
2125
2126 #: gtk/gtkentry.c:553
2127 msgid "Width in chars"
2128 msgstr "Width in chars"
2129
2130 #: gtk/gtkentry.c:554
2131 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2132 msgstr "Број на знаци за кои што треба да биде оставено место во записот"
2133
2134 #: gtk/gtkentry.c:563
2135 msgid "Scroll offset"
2136 msgstr "Scroll offset"
2137
2138 #: gtk/gtkentry.c:564
2139 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2140 msgstr "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2141
2142 #: gtk/gtkentry.c:574
2143 msgid "The contents of the entry"
2144 msgstr "Содржината на записот"
2145
2146 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2147 msgid "X align"
2148 msgstr "X align"
2149
2150 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2151 msgid ""
2152 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2153 "layouts."
2154 msgstr ""
2155 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2156 "layouts."
2157
2158 #: gtk/gtkentry.c:606
2159 msgid "Truncate multiline"
2160 msgstr "Скрати повеќе редови"
2161
2162 #: gtk/gtkentry.c:607
2163 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2164 msgstr "Дали да ги скрати вметнувања на повеќе редови во еден."
2165
2166 #: gtk/gtkentry.c:623
2167 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2168 msgstr "Каков тип на сенка да се црта околу записот кога е поставено has-frame"
2169
2170 #: gtk/gtkentry.c:893
2171 msgid "Border between text and frame."
2172 msgstr "Граница меѓу текстот и рамката."
2173
2174 #: gtk/gtkentry.c:898 gtk/gtklabel.c:625
2175 msgid "Select on focus"
2176 msgstr "Избери при фокусирање"
2177
2178 #: gtk/gtkentry.c:899
2179 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2180 msgstr "Дали да ја избере содржината на записот кога истиот е фокусиран"
2181
2182 #: gtk/gtkentry.c:913
2183 msgid "Password Hint Timeout"
2184 msgstr "Временски лимит за прикажување совет за лозинка"
2185
2186 #: gtk/gtkentry.c:914
2187 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2188 msgstr ""
2189 "Колку долго да го прикажува последно внесениот знак во скриените полиња за "
2190 "внeсување"
2191
2192 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2193 msgid "Completion Model"
2194 msgstr "Модел на довршување"
2195
2196 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2197 msgid "The model to find matches in"
2198 msgstr "The model to find matches in"
2199
2200 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2201 msgid "Minimum Key Length"
2202 msgstr "Минимална должина на клуч"
2203
2204 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2205 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2206 msgstr "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2207
2208 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:588
2209 msgid "Text column"
2210 msgstr "Колона со текст"
2211
2212 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2213 msgid "The column of the model containing the strings."
2214 msgstr "The column of the model containing the strings."
2215
2216 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2217 msgid "Inline completion"
2218 msgstr "Inline completion"
2219
2220 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2221 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2222 msgstr "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2223
2224 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2225 msgid "Popup completion"
2226 msgstr "Popup completion"
2227
2228 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2229 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2230 msgstr "Whether the completions should be shown in a popup window"
2231
2232 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2233 msgid "Popup set width"
2234 msgstr "Popup set width"
2235
2236 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2237 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2238 msgstr "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2239
2240 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2241 msgid "Popup single match"
2242 msgstr "Popup single match"
2243
2244 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2245 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2246 msgstr "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2247
2248 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2249 msgid "Inline selection"
2250 msgstr "Внатрешен избор"
2251
2252 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2253 msgid "Your description here"
2254 msgstr "Вашиот опис овде"
2255
2256 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2257 msgid "Visible Window"
2258 msgstr "Видлив прозорец"
2259
2260 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2261 msgid ""
2262 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2263 "trap events."
2264 msgstr ""
2265 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2266 "trap events."
2267
2268 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2269 msgid "Above child"
2270 msgstr "Above child"
2271
2272 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2273 msgid ""
2274 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2275 "child widget as opposed to below it."
2276 msgstr ""
2277 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2278 "child widget as opposed to below it."
2279
2280 #: gtk/gtkexpander.c:187
2281 msgid "Expanded"
2282 msgstr "Проширено"
2283
2284 #: gtk/gtkexpander.c:188
2285 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2286 msgstr "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2287
2288 #: gtk/gtkexpander.c:196
2289 msgid "Text of the expander's label"
2290 msgstr "Text of the expander's label"
2291
2292 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2293 msgid "Use markup"
2294 msgstr "Use markup"
2295
2296 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2297 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2298 msgstr "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2299
2300 #: gtk/gtkexpander.c:220
2301 msgid "Space to put between the label and the child"
2302 msgstr "Space to put between the label and the child"
2303
2304 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2305 msgid "Label widget"
2306 msgstr "Label widget"
2307
2308 #: gtk/gtkexpander.c:230
2309 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2310 msgstr "A widget to display in place of the usual expander label"
2311
2312 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2313 msgid "Expander Size"
2314 msgstr "Големина"
2315
2316 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2317 msgid "Size of the expander arrow"
2318 msgstr "Големина на стрелката"
2319
2320 #: gtk/gtkexpander.c:246
2321 msgid "Spacing around expander arrow"
2322 msgstr "Spacing around expander arrow"
2323
2324 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2325 msgid "Action"
2326 msgstr "Дејство"
2327
2328 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2329 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2330 msgstr "The type of operation that the file selector is performing"
2331
2332 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2333 msgid "File System Backend"
2334 msgstr "Бекенд на датотечниот систем"
2335
2336 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2337 msgid "Name of file system backend to use"
2338 msgstr "Name of file system backend to use"
2339
2340 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2341 msgid "Filter"
2342 msgstr "Филтер"
2343
2344 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2345 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2346 msgstr "Моменталниот филтер за избирање на прикажаните датотеки"
2347
2348 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2349 msgid "Local Only"
2350 msgstr "Само локално"
2351
2352 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2353 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2354 msgstr "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2355
2356 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2357 msgid "Preview widget"
2358 msgstr "Преглед на копче"
2359
2360 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2361 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2362 msgstr "Application supplied widget for custom previews."
2363
2364 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2365 msgid "Preview Widget Active"
2366 msgstr "Preview Widget Active"
2367
2368 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2369 msgid ""
2370 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2371 msgstr ""
2372 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2373
2374 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2375 msgid "Use Preview Label"
2376 msgstr "Користи ознака за преглед"
2377
2378 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2379 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2380 msgstr "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2381
2382 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2383 msgid "Extra widget"
2384 msgstr "Додатно копче"
2385
2386 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2387 msgid "Application supplied widget for extra options."
2388 msgstr "Апликацијата нуди копчиња за додатни опции"
2389
2390 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2391 msgid "Select Multiple"
2392 msgstr "Избери повеќе"
2393
2394 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2395 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2396 msgstr "Whether to allow multiple files to be selected"
2397
2398 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2399 msgid "Show Hidden"
2400 msgstr "Покажи скриени"
2401
2402 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2403 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2404 msgstr "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2405
2406 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2407 msgid "Do overwrite confirmation"
2408 msgstr "Do overwrite confirmation"
2409
2410 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2411 msgid ""
2412 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2413 "dialog if necessary."
2414 msgstr ""
2415 "Дали избирачот на датотеки во режим на зачувување ќе претставува и дијалог "
2416 "за потврдување на запишување над датотеки."
2417
2418 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2419 msgid "Dialog"
2420 msgstr "Дијалог"
2421
2422 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2423 msgid "The file chooser dialog to use."
2424 msgstr "The file chooser dialog to use."
2425
2426 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2427 msgid "The title of the file chooser dialog."
2428 msgstr "The title of the file chooser dialog."
2429
2430 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2431 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2432 msgstr "The desired width of the button widget, in characters."
2433
2434 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2435 #: gtk/gtkstatusicon.c:188
2436 msgid "Filename"
2437 msgstr "Име на датотека"
2438
2439 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2440 msgid "The currently selected filename"
2441 msgstr "The currently selected filename"
2442
2443 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2444 msgid "Show file operations"
2445 msgstr "Show file operations"
2446
2447 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2448 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2449 msgstr "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2450
2451 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2452 msgid "Cancelled"
2453 msgstr "Откажано"
2454
2455 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2456 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2457 msgstr "Дали операцијата беше успешно откажана"
2458
2459 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578
2460 msgid "X position"
2461 msgstr "X position"
2462
2463 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:579
2464 msgid "X position of child widget"
2465 msgstr "X position of child widget"
2466
2467 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:588
2468 msgid "Y position"
2469 msgstr "Y position"
2470
2471 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:589
2472 msgid "Y position of child widget"
2473 msgstr "Y position of child widget"
2474
2475 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2476 msgid "The title of the font selection dialog"
2477 msgstr "The title of the font selection dialog"
2478
2479 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:181
2480 msgid "Font name"
2481 msgstr "Font name"
2482
2483 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2484 msgid "The name of the selected font"
2485 msgstr "The name of the selected font"
2486
2487 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2488 msgid "Sans 12"
2489 msgstr "Sans 12"
2490
2491 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2492 msgid "Use font in label"
2493 msgstr "Use font in label"
2494
2495 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2496 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2497 msgstr "Whether the label is drawn in the selected font"
2498
2499 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2500 msgid "Use size in label"
2501 msgstr "Use size in label"
2502
2503 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2504 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2505 msgstr "Whether the label is drawn with the selected font size"
2506
2507 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2508 msgid "Show style"
2509 msgstr "Покажи стил"
2510
2511 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2512 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2513 msgstr "Whether the selected font style is shown in the label"
2514
2515 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2516 msgid "Show size"
2517 msgstr "Покажи големина"
2518
2519 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2520 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2521 msgstr "Whether selected font size is shown in the label"
2522
2523 #: gtk/gtkfontsel.c:182
2524 #, fuzzy
2525 msgid "The string that represents this font"
2526 msgstr "The X string that represents this font"
2527
2528 #: gtk/gtkfontsel.c:189
2529 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2530 msgstr "The GdkFont that is currently selected"
2531
2532 #: gtk/gtkfontsel.c:195
2533 msgid "Preview text"
2534 msgstr "Preview text"
2535
2536 #: gtk/gtkfontsel.c:196
2537 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2538 msgstr "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2539
2540 #: gtk/gtkframe.c:106
2541 msgid "Text of the frame's label"
2542 msgstr "Text of the frame's label"
2543
2544 #: gtk/gtkframe.c:113
2545 msgid "Label xalign"
2546 msgstr "Label xalign"
2547
2548 #: gtk/gtkframe.c:114
2549 msgid "The horizontal alignment of the label"
2550 msgstr "The horizontal alignment of the label"
2551
2552 #: gtk/gtkframe.c:122
2553 msgid "Label yalign"
2554 msgstr "Label yalign"
2555
2556 #: gtk/gtkframe.c:123
2557 msgid "The vertical alignment of the label"
2558 msgstr "The vertical alignment of the label"
2559
2560 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2561 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2562 msgstr "Deprecated property, use shadow_type instead"
2563
2564 #: gtk/gtkframe.c:138
2565 msgid "Frame shadow"
2566 msgstr "Frame shadow"
2567
2568 #: gtk/gtkframe.c:139
2569 msgid "Appearance of the frame border"
2570 msgstr "Appearance of the frame border"
2571
2572 #: gtk/gtkframe.c:148
2573 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2574 msgstr "A widget to display in place of the usual frame label"
2575
2576 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2577 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2578 msgstr "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2579
2580 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2581 msgid "Handle position"
2582 msgstr "Handle position"
2583
2584 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2585 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2586 msgstr "Position of the handle relative to the child widget"
2587
2588 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2589 msgid "Snap edge"
2590 msgstr "Snap edge"
2591
2592 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2593 msgid ""
2594 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2595 "handlebox"
2596 msgstr ""
2597 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2598 "handlebox"
2599
2600 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2601 msgid "Snap edge set"
2602 msgstr "Snap edge set"
2603
2604 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2605 msgid ""
2606 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2607 "handle_position"
2608 msgstr ""
2609 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2610 "handle_position"
2611
2612 #: gtk/gtkiconview.c:551
2613 msgid "Selection mode"
2614 msgstr "Режим на избирање"
2615
2616 #: gtk/gtkiconview.c:552
2617 msgid "The selection mode"
2618 msgstr "Режимот на избирање"
2619
2620 #: gtk/gtkiconview.c:570
2621 msgid "Pixbuf column"
2622 msgstr "Pixbuf колона"
2623
2624 #: gtk/gtkiconview.c:571
2625 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2626 msgstr "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2627
2628 #: gtk/gtkiconview.c:589
2629 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2630 msgstr "Model column used to retrieve the text from"
2631
2632 #: gtk/gtkiconview.c:608
2633 msgid "Markup column"
2634 msgstr "Markup column"
2635
2636 #: gtk/gtkiconview.c:609
2637 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2638 msgstr "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2639
2640 #: gtk/gtkiconview.c:616
2641 msgid "Icon View Model"
2642 msgstr "Модел за преглед на икона"
2643
2644 #: gtk/gtkiconview.c:617
2645 msgid "The model for the icon view"
2646 msgstr "The model for the icon view"
2647
2648 #: gtk/gtkiconview.c:633
2649 msgid "Number of columns"
2650 msgstr "Број на колони"
2651
2652 #: gtk/gtkiconview.c:634
2653 msgid "Number of columns to display"
2654 msgstr "Number of columns to display"
2655
2656 #: gtk/gtkiconview.c:651
2657 msgid "Width for each item"
2658 msgstr "Width for each item"
2659
2660 #: gtk/gtkiconview.c:652
2661 msgid "The width used for each item"
2662 msgstr "The width used for each item"
2663
2664 #: gtk/gtkiconview.c:668
2665 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2666 msgstr "Space which is inserted between cells of an item"
2667
2668 #: gtk/gtkiconview.c:683
2669 msgid "Row Spacing"
2670 msgstr "Место помеѓу редови"
2671
2672 #: gtk/gtkiconview.c:684
2673 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2674 msgstr "Space which is inserted between grid rows"
2675
2676 #: gtk/gtkiconview.c:699
2677 msgid "Column Spacing"
2678 msgstr "Место помеѓу колони"
2679
2680 #: gtk/gtkiconview.c:700
2681 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2682 msgstr "Простор кој е вметнат меѓу колоните на мрежата"
2683
2684 #: gtk/gtkiconview.c:715
2685 msgid "Margin"
2686 msgstr "Margin"
2687
2688 #: gtk/gtkiconview.c:716
2689 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2690 msgstr "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2691
2692 #: gtk/gtkiconview.c:733
2693 msgid ""
2694 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2695 msgstr ""
2696 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2697
2698 #: gtk/gtkiconview.c:749 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2699 msgid "Reorderable"
2700 msgstr "Reorderable"
2701
2702 #: gtk/gtkiconview.c:750 gtk/gtktreeview.c:613
2703 msgid "View is reorderable"
2704 msgstr "View is reorderable"
2705
2706 #: gtk/gtkiconview.c:757 gtk/gtktreeview.c:763
2707 msgid "Tooltip Column"
2708 msgstr "Колона за балонче со совет"
2709
2710 #: gtk/gtkiconview.c:758
2711 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2712 msgstr ""
2713 "Колоната во моделот која содржи текстови за балончињата со совет за предмеите"
2714
2715 #: gtk/gtkiconview.c:769
2716 msgid "Selection Box Color"
2717 msgstr "Боја на кутијата за избор"
2718
2719 #: gtk/gtkiconview.c:770
2720 msgid "Color of the selection box"
2721 msgstr "Color of the selection box"
2722
2723 #: gtk/gtkiconview.c:776
2724 msgid "Selection Box Alpha"
2725 msgstr "Selection Box Alpha"
2726
2727 #: gtk/gtkiconview.c:777
2728 msgid "Opacity of the selection box"
2729 msgstr "Opacity of the selection box"
2730
2731 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:180
2732 msgid "Pixbuf"
2733 msgstr "Pixbuf"
2734
2735 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:181
2736 msgid "A GdkPixbuf to display"
2737 msgstr "A GdkPixbuf to display"
2738
2739 #: gtk/gtkimage.c:138
2740 msgid "Pixmap"
2741 msgstr "Pixmap"
2742
2743 #: gtk/gtkimage.c:139
2744 msgid "A GdkPixmap to display"
2745 msgstr "A GdkPixmap to display"
2746
2747 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2748 msgid "Image"
2749 msgstr "Слика"
2750
2751 #: gtk/gtkimage.c:147
2752 msgid "A GdkImage to display"
2753 msgstr "A GdkImage to display"
2754
2755 #: gtk/gtkimage.c:154
2756 msgid "Mask"
2757 msgstr "Mask"
2758
2759 #: gtk/gtkimage.c:155
2760 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2761 msgstr "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2762
2763 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:189
2764 msgid "Filename to load and display"
2765 msgstr "Filename to load and display"
2766
2767 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:197
2768 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2769 msgstr "Stock ID for a stock image to display"
2770
2771 #: gtk/gtkimage.c:179
2772 msgid "Icon set"
2773 msgstr "Icon set"
2774
2775 #: gtk/gtkimage.c:180
2776 msgid "Icon set to display"
2777 msgstr "Icon set to display"
2778
2779 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:549
2780 msgid "Icon size"
2781 msgstr "Icon size"
2782
2783 #: gtk/gtkimage.c:188
2784 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2785 msgstr "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2786
2787 #: gtk/gtkimage.c:204
2788 msgid "Pixel size"
2789 msgstr "Големина на пиксел"
2790
2791 #: gtk/gtkimage.c:205
2792 msgid "Pixel size to use for named icon"
2793 msgstr "Pixel size to use for named icon"
2794
2795 #: gtk/gtkimage.c:213
2796 msgid "Animation"
2797 msgstr "Анимација"
2798
2799 #: gtk/gtkimage.c:214
2800 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2801 msgstr "GdkPixbufAnimation to display"
2802
2803 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:212
2804 msgid "Storage type"
2805 msgstr "Storage type"
2806
2807 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:213
2808 msgid "The representation being used for image data"
2809 msgstr "The representation being used for image data"
2810
2811 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2812 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2813 msgstr "Child widget to appear next to the menu text"
2814
2815 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2816 msgid "Show menu images"
2817 msgstr "Show menu images"
2818
2819 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2820 msgid "Whether images should be shown in menus"
2821 msgstr "Whether images should be shown in menus"
2822
2823 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2824 msgid "The screen where this window will be displayed"
2825 msgstr "The screen where this window will be displayed"
2826
2827 #: gtk/gtklabel.c:298
2828 msgid "The text of the label"
2829 msgstr "The text of the label"
2830
2831 #: gtk/gtklabel.c:305
2832 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2833 msgstr "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2834
2835 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:588
2836 msgid "Justification"
2837 msgstr "Порамнување"
2838
2839 #: gtk/gtklabel.c:327
2840 msgid ""
2841 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2842 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2843 "GtkMisc::xalign for that"
2844 msgstr ""
2845 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2846 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2847 "GtkMisc::xalign for that"
2848
2849 #: gtk/gtklabel.c:335
2850 msgid "Pattern"
2851 msgstr "Шара"
2852
2853 #: gtk/gtklabel.c:336
2854 msgid ""
2855 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2856 "to underline"
2857 msgstr ""
2858 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2859 "to underline"
2860
2861 #: gtk/gtklabel.c:343
2862 msgid "Line wrap"
2863 msgstr "Line wrap"
2864
2865 #: gtk/gtklabel.c:344
2866 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2867 msgstr "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2868
2869 #: gtk/gtklabel.c:359
2870 msgid "Line wrap mode"
2871 msgstr "Режим на пренесување на редовите"
2872
2873 #: gtk/gtklabel.c:360
2874 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2875 msgstr ""
2876 "Ако пренесувањето на текст е поставено, ќе контролира како се пренесуваат "
2877 "редовите"
2878
2879 #: gtk/gtklabel.c:367
2880 msgid "Selectable"
2881 msgstr "Selectable"
2882
2883 #: gtk/gtklabel.c:368
2884 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2885 msgstr "Whether the label text can be selected with the mouse"
2886
2887 #: gtk/gtklabel.c:374
2888 msgid "Mnemonic key"
2889 msgstr "Mnemonic key"
2890
2891 #: gtk/gtklabel.c:375
2892 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2893 msgstr "The mnemonic accelerator key for this label"
2894
2895 #: gtk/gtklabel.c:383
2896 msgid "Mnemonic widget"
2897 msgstr "Mnemonic widget"
2898
2899 #: gtk/gtklabel.c:384
2900 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2901 msgstr "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2902
2903 #: gtk/gtklabel.c:430
2904 msgid ""
2905 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2906 "enough room to display the entire string"
2907 msgstr ""
2908 "Претпочитаното место за елипсизација на текстуалната низа, ако ознаката нема "
2909 "доволно место за прикажување на целата текстуална низа"
2910
2911 #: gtk/gtklabel.c:470
2912 msgid "Single Line Mode"
2913 msgstr "Single Line Mode"
2914
2915 #: gtk/gtklabel.c:471
2916 msgid "Whether the label is in single line mode"
2917 msgstr "Whether the label is in single line mode"
2918
2919 #: gtk/gtklabel.c:488
2920 msgid "Angle"
2921 msgstr "Angle"
2922
2923 #: gtk/gtklabel.c:489
2924 msgid "Angle at which the label is rotated"
2925 msgstr "Angle at which the label is rotated"
2926
2927 #: gtk/gtklabel.c:509
2928 msgid "Maximum Width In Characters"
2929 msgstr "Maximum Width In Characters"
2930
2931 #: gtk/gtklabel.c:510
2932 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2933 msgstr "The desired maximum width of the label, in characters"
2934
2935 #: gtk/gtklabel.c:626
2936 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2937 msgstr "Дали да се избери содржината на избирачки наслов кога е фокусиран"
2938
2939 #: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:106
2940 msgid "Horizontal adjustment"
2941 msgstr "Horizontal adjustment"
2942
2943 #: gtk/gtklayout.c:599 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2944 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2945 msgstr "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2946
2947 #: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:114
2948 msgid "Vertical adjustment"
2949 msgstr "Vertical adjustment"
2950
2951 #: gtk/gtklayout.c:607 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2952 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2953 msgstr "The GtkAdjustment for the vertical position"
2954
2955 #: gtk/gtklayout.c:615
2956 msgid "The width of the layout"
2957 msgstr "The width of the layout"
2958
2959 #: gtk/gtklayout.c:624
2960 msgid "The height of the layout"
2961 msgstr "The height of the layout"
2962
2963 #: gtk/gtkmenu.c:485
2964 msgid ""
2965 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2966 "off"
2967 msgstr ""
2968 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2969 "off"
2970
2971 #: gtk/gtkmenu.c:499
2972 msgid "Tearoff State"
2973 msgstr "Tearoff State"
2974
2975 #: gtk/gtkmenu.c:500
2976 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2977 msgstr "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2978
2979 #: gtk/gtkmenu.c:506
2980 msgid "Vertical Padding"
2981 msgstr "Vertical Padding"
2982
2983 #: gtk/gtkmenu.c:507
2984 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2985 msgstr "Extra space at the top and bottom of the menu"
2986
2987 #: gtk/gtkmenu.c:515
2988 msgid "Horizontal Padding"
2989 msgstr "Хоризонтално растојание"
2990
2991 #: gtk/gtkmenu.c:516
2992 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2993 msgstr "Додатен простор на левиот и десниот раб на менито"
2994
2995 #: gtk/gtkmenu.c:524
2996 msgid "Vertical Offset"
2997 msgstr "Vertical Offset"
2998
2999 #: gtk/gtkmenu.c:525
3000 msgid ""
3001 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3002 "vertically"
3003 msgstr ""
3004 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3005 "vertically"
3006
3007 #: gtk/gtkmenu.c:533
3008 msgid "Horizontal Offset"
3009 msgstr "Horizontal Offset"
3010
3011 #: gtk/gtkmenu.c:534
3012 msgid ""
3013 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3014 "horizontally"
3015 msgstr ""
3016 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3017 "horizontally"
3018
3019 #: gtk/gtkmenu.c:542
3020 msgid "Double Arrows"
3021 msgstr "Дупли стрелки"
3022
3023 #: gtk/gtkmenu.c:543
3024 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3025 msgstr "При скролање, секогаш прикажувај ги двете стрелки."
3026
3027 #: gtk/gtkmenu.c:551
3028 msgid "Left Attach"
3029 msgstr "Left Attach"
3030
3031 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
3032 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3033 msgstr "The column number to attach the left side of the child to"
3034
3035 #: gtk/gtkmenu.c:559
3036 msgid "Right Attach"
3037 msgstr "Right Attach"
3038
3039 #: gtk/gtkmenu.c:560
3040 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3041 msgstr "The column number to attach the right side of the child to"
3042
3043 #: gtk/gtkmenu.c:567
3044 msgid "Top Attach"
3045 msgstr "Top Attach"
3046
3047 #: gtk/gtkmenu.c:568
3048 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3049 msgstr "The row number to attach the top of the child to"
3050
3051 #: gtk/gtkmenu.c:575
3052 msgid "Bottom Attach"
3053 msgstr "Bottom Attach"
3054
3055 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3056 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3057 msgstr "The row number to attach the bottom of the child to"
3058
3059 #: gtk/gtkmenu.c:663
3060 msgid "Can change accelerators"
3061 msgstr "Can change accelerators"
3062
3063 #: gtk/gtkmenu.c:664
3064 msgid ""
3065 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3066 msgstr ""
3067 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3068
3069 #: gtk/gtkmenu.c:669
3070 msgid "Delay before submenus appear"
3071 msgstr "Delay before submenus appear"
3072
3073 #: gtk/gtkmenu.c:670
3074 msgid ""
3075 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3076 msgstr ""
3077 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3078
3079 #: gtk/gtkmenu.c:677
3080 msgid "Delay before hiding a submenu"
3081 msgstr "Delay before hiding a submenu"
3082
3083 #: gtk/gtkmenu.c:678
3084 msgid ""
3085 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3086 "submenu"
3087 msgstr ""
3088 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3089 "submenu"
3090
3091 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3092 msgid "Pack direction"
3093 msgstr "Pack direction"
3094
3095 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3096 msgid "The pack direction of the menubar"
3097 msgstr "The pack direction of the menubar"
3098
3099 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3100 msgid "Child Pack direction"
3101 msgstr "Child Pack direction"
3102
3103 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3104 msgid "The child pack direction of the menubar"
3105 msgstr "The child pack direction of the menubar"
3106
3107 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3108 msgid "Style of bevel around the menubar"
3109 msgstr "Style of bevel around the menubar"
3110
3111 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:599
3112 msgid "Internal padding"
3113 msgstr "Internal padding"
3114
3115 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3116 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3117 msgstr "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3118
3119 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3120 msgid "Delay before drop down menus appear"
3121 msgstr "Delay before drop down menus appear"
3122
3123 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3124 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3125 msgstr "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3126
3127 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3128 msgid "Submenu"
3129 msgstr "Подмени"
3130
3131 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3132 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3133 msgstr "Подменито прикачено на предметот од менито или NULL ако нема"
3134
3135 #: gtk/gtkmenuitem.c:248
3136 #, fuzzy
3137 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3138 msgstr "Количина на простор кој се користи од стрелката"
3139
3140 #: gtk/gtkmenushell.c:368
3141 msgid "Take Focus"
3142 msgstr "Take Focus"
3143
3144 #: gtk/gtkmenushell.c:369
3145 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3146 msgstr "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3147
3148 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3149 msgid "Menu"
3150 msgstr "Мени"
3151
3152 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
3153 msgid "The dropdown menu"
3154 msgstr "The dropdown menu"
3155
3156 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3157 msgid "Image/label border"
3158 msgstr "Image/label border"
3159
3160 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3161 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3162 msgstr "Width of border around the label and image in the message dialog"
3163
3164 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3165 msgid "Use separator"
3166 msgstr "Use separator"
3167
3168 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3169 msgid ""
3170 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3171 msgstr ""
3172 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3173
3174 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3175 msgid "Message Type"
3176 msgstr "Message Type"
3177
3178 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3179 msgid "The type of message"
3180 msgstr "The type of message"
3181
3182 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3183 msgid "Message Buttons"
3184 msgstr "Message Buttons"
3185
3186 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3187 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3188 msgstr "Копчињата прикажани во дијалогот со порака"
3189
3190 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3191 msgid "The primary text of the message dialog"
3192 msgstr "Примарниот текст од дијалогот со порака"
3193
3194 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3195 msgid "Use Markup"
3196 msgstr "Користи маркирање"
3197
3198 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3199 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3200 msgstr "Примарниот текст од насловот користи Pango маркирање."
3201
3202 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3203 msgid "Secondary Text"
3204 msgstr "Секундарен текст"
3205
3206 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3207 msgid "The secondary text of the message dialog"
3208 msgstr "Секундарниот текст на дијалогот со порака"
3209
3210 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3211 msgid "Use Markup in secondary"
3212 msgstr "Користи маркирање во секундарното"
3213
3214 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3215 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3216 msgstr "Секундарниот текст содржи Pango додаток."
3217
3218 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3219 msgid "The image"
3220 msgstr "Сликата"
3221
3222 #: gtk/gtkmisc.c:83
3223 msgid "Y align"
3224 msgstr "Y align"
3225
3226 #: gtk/gtkmisc.c:84
3227 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3228 msgstr "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3229
3230 #: gtk/gtkmisc.c:93
3231 msgid "X pad"
3232 msgstr "X pad"
3233
3234 #: gtk/gtkmisc.c:94
3235 msgid ""
3236 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3237 msgstr ""
3238 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3239
3240 #: gtk/gtkmisc.c:103
3241 msgid "Y pad"
3242 msgstr "Y pad"
3243
3244 #: gtk/gtkmisc.c:104
3245 msgid ""
3246 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3247 msgstr ""
3248 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3249
3250 #: gtk/gtknotebook.c:566
3251 msgid "Page"
3252 msgstr "Страница"
3253
3254 #: gtk/gtknotebook.c:567
3255 msgid "The index of the current page"
3256 msgstr "Индексот на тековната страна"
3257
3258 #: gtk/gtknotebook.c:575
3259 msgid "Tab Position"
3260 msgstr "Позиција на јазичето"
3261
3262 #: gtk/gtknotebook.c:576
3263 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3264 msgstr "Which side of the notebook holds the tabs"
3265
3266 #: gtk/gtknotebook.c:583
3267 msgid "Tab Border"
3268 msgstr "Граница на јазичето"
3269
3270 #: gtk/gtknotebook.c:584
3271 msgid "Width of the border around the tab labels"
3272 msgstr "Width of the border around the tab labels"
3273
3274 #: gtk/gtknotebook.c:592
3275 msgid "Horizontal Tab Border"
3276 msgstr "Horizontal Tab Border"
3277
3278 #: gtk/gtknotebook.c:593
3279 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3280 msgstr "Width of the horizontal border of tab labels"
3281
3282 #: gtk/gtknotebook.c:601
3283 msgid "Vertical Tab Border"
3284 msgstr "Vertical Tab Border"
3285
3286 #: gtk/gtknotebook.c:602
3287 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3288 msgstr "Width of the vertical border of tab labels"
3289
3290 #: gtk/gtknotebook.c:610
3291 msgid "Show Tabs"
3292 msgstr "Покажи јазичиња"
3293
3294 #: gtk/gtknotebook.c:611
3295 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3296 msgstr "Whether tabs should be shown or not"
3297
3298 #: gtk/gtknotebook.c:617
3299 msgid "Show Border"
3300 msgstr "Покажи граница"
3301
3302 #: gtk/gtknotebook.c:618
3303 msgid "Whether the border should be shown or not"
3304 msgstr "Whether the border should be shown or not"
3305
3306 #: gtk/gtknotebook.c:624
3307 msgid "Scrollable"
3308 msgstr "Scrollable"
3309
3310 #: gtk/gtknotebook.c:625
3311 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3312 msgstr "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3313
3314 #: gtk/gtknotebook.c:631
3315 msgid "Enable Popup"
3316 msgstr "Enable Popup"
3317
3318 #: gtk/gtknotebook.c:632
3319 msgid ""
3320 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3321 "you can use to go to a page"
3322 msgstr ""
3323 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3324 "you can use to go to a page"
3325
3326 #: gtk/gtknotebook.c:639
3327 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3328 msgstr "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3329
3330 #: gtk/gtknotebook.c:645
3331 msgid "Group ID"
3332 msgstr "Ид. на група"
3333
3334 #: gtk/gtknotebook.c:646
3335 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3336 msgstr "Ид. на групата за влечење и пуштање на јазичиња"
3337
3338 #: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3339 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3340 msgid "Group"
3341 msgstr "Група"
3342
3343 #: gtk/gtknotebook.c:663
3344 msgid "Group for tabs drag and drop"
3345 msgstr "Група на јазичиња за влечење и пуштање"
3346
3347 #: gtk/gtknotebook.c:669
3348 msgid "Tab label"
3349 msgstr "Tab label"
3350
3351 #: gtk/gtknotebook.c:670
3352 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3353 msgstr "The string displayed on the child's tab label"
3354
3355 #: gtk/gtknotebook.c:676
3356 msgid "Menu label"
3357 msgstr "Menu label"
3358
3359 #: gtk/gtknotebook.c:677
3360 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3361 msgstr "The string displayed in the child's menu entry"
3362
3363 #: gtk/gtknotebook.c:690
3364 msgid "Tab expand"
3365 msgstr "Tab expand"
3366
3367 #: gtk/gtknotebook.c:691
3368 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3369 msgstr "Whether to expand the child's tab or not"
3370
3371 #: gtk/gtknotebook.c:697
3372 msgid "Tab fill"
3373 msgstr "Tab fill"
3374
3375 #: gtk/gtknotebook.c:698
3376 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3377 msgstr "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3378
3379 #: gtk/gtknotebook.c:704
3380 msgid "Tab pack type"
3381 msgstr "Tab pack type"
3382
3383 #: gtk/gtknotebook.c:711
3384 msgid "Tab reorderable"
3385 msgstr "Јазичето е преуредливо"
3386
3387 #: gtk/gtknotebook.c:712
3388 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3389 msgstr "Дали јазичето е преуредливо од дејството на корисникот"
3390
3391 #: gtk/gtknotebook.c:718
3392 msgid "Tab detachable"
3393 msgstr "Јазичето се откачува"
3394
3395 #: gtk/gtknotebook.c:719
3396 msgid "Whether the tab is detachable"
3397 msgstr "Дали јазичето се откачува"
3398
3399 #: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83
3400 msgid "Secondary backward stepper"
3401 msgstr "Secondary backward stepper"
3402
3403 #: gtk/gtknotebook.c:735
3404 msgid ""
3405 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3406 msgstr ""
3407 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3408
3409 #: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91
3410 msgid "Secondary forward stepper"
3411 msgstr "Secondary forward stepper"
3412
3413 #: gtk/gtknotebook.c:751
3414 msgid ""
3415 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3416 msgstr ""
3417 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3418
3419 #: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67
3420 msgid "Backward stepper"
3421 msgstr "Backward stepper"
3422
3423 #: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68
3424 msgid "Display the standard backward arrow button"
3425 msgstr "Display the standard backward arrow button"
3426
3427 #: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75
3428 msgid "Forward stepper"
3429 msgstr "Forward stepper"
3430
3431 #: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76
3432 msgid "Display the standard forward arrow button"
3433 msgstr "Display the standard forward arrow button"
3434
3435 #: gtk/gtknotebook.c:795
3436 msgid "Tab overlap"
3437 msgstr "Растојание меѓу јазичињата"
3438
3439 #: gtk/gtknotebook.c:796
3440 msgid "Size of tab overlap area"
3441 msgstr "Растојание меѓу јазичињата"
3442
3443 #: gtk/gtknotebook.c:811
3444 msgid "Tab curvature"
3445 msgstr "Закривување на јазичето"
3446
3447 #: gtk/gtknotebook.c:812
3448 msgid "Size of tab curvature"
3449 msgstr "Големина на кривината на јазичето"
3450
3451 #: gtk/gtkobject.c:367
3452 msgid "User Data"
3453 msgstr "Кориснички податоци"
3454
3455 #: gtk/gtkobject.c:368
3456 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3457 msgstr "Анонимен покажувач на кориснички податоци"
3458
3459 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3460 msgid "The menu of options"
3461 msgstr "The menu of options"
3462
3463 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3464 msgid "Size of dropdown indicator"
3465 msgstr "Size of dropdown indicator"
3466
3467 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3468 msgid "Spacing around indicator"
3469 msgstr "Spacing around indicator"
3470
3471 #: gtk/gtkpaned.c:220
3472 msgid ""
3473 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3474 msgstr ""
3475 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3476
3477 #: gtk/gtkpaned.c:228
3478 msgid "Position Set"
3479 msgstr "Position Set"
3480
3481 #: gtk/gtkpaned.c:229
3482 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3483 msgstr "TRUE if the Position property should be used"
3484
3485 #: gtk/gtkpaned.c:235
3486 msgid "Handle Size"
3487 msgstr "Handle Size"
3488
3489 #: gtk/gtkpaned.c:236
3490 msgid "Width of handle"
3491 msgstr "Width of handle"
3492
3493 #: gtk/gtkpaned.c:252
3494 msgid "Minimal Position"
3495 msgstr "Минимална позиција"
3496
3497 #: gtk/gtkpaned.c:253
3498 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3499 msgstr "Smallest possible value for the \"position\" property"
3500
3501 #: gtk/gtkpaned.c:270
3502 msgid "Maximal Position"
3503 msgstr "Максимална позиција"
3504
3505 #: gtk/gtkpaned.c:271
3506 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3507 msgstr "Largest possible value for the \"position\" property"
3508
3509 #: gtk/gtkpaned.c:288
3510 msgid "Resize"
3511 msgstr "Промени големина"
3512
3513 #: gtk/gtkpaned.c:289
3514 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3515 msgstr "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3516
3517 #: gtk/gtkpaned.c:304
3518 msgid "Shrink"
3519 msgstr "Shrink"
3520
3521 #: gtk/gtkpaned.c:305
3522 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3523 msgstr "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3524
3525 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:263
3526 msgid "Embedded"
3527 msgstr "Вградено"
3528
3529 #: gtk/gtkplug.c:147
3530 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3531 msgstr "Дали приклучокот е вграден"
3532
3533 #: gtk/gtkpreview.c:106
3534 msgid ""
3535 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3536 msgstr ""
3537 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3538
3539 #: gtk/gtkprinter.c:120
3540 msgid "Name of the printer"
3541 msgstr "Име на печатач"
3542
3543 #: gtk/gtkprinter.c:126
3544 msgid "Backend"
3545 msgstr "Бекенд"
3546
3547 #: gtk/gtkprinter.c:127
3548 msgid "Backend for the printer"
3549 msgstr "Бекенд за печатачот"
3550
3551 #: gtk/gtkprinter.c:133
3552 msgid "Is Virtual"
3553 msgstr "Е вируелен"
3554
3555 #: gtk/gtkprinter.c:134
3556 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3557 msgstr "FALSE ако ова претставува вистински хардвер печатач"
3558
3559 #: gtk/gtkprinter.c:140
3560 msgid "Accepts PDF"
3561 msgstr "Прифаќа PDF"
3562
3563 #: gtk/gtkprinter.c:141
3564 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3565 msgstr "TRUE ако овој печатач прифаќа PDF"
3566
3567 #: gtk/gtkprinter.c:147
3568 msgid "Accepts PostScript"
3569 msgstr "Прифаќа PostScript"
3570
3571 #: gtk/gtkprinter.c:148
3572 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3573 msgstr "TRUE ако овој печатач прифаќа PostScript"
3574
3575 #: gtk/gtkprinter.c:154
3576 msgid "State Message"
3577 msgstr "Порака за состојба"
3578
3579 #: gtk/gtkprinter.c:155
3580 msgid "String giving the current state of the printer"
3581 msgstr "Низа од знаци која ја дава тековната состојба на печатачот"
3582
3583 #: gtk/gtkprinter.c:161
3584 msgid "Location"
3585 msgstr "Локација"
3586
3587 #: gtk/gtkprinter.c:162
3588 msgid "The location of the printer"
3589 msgstr "Локација на печатачот"
3590
3591 #: gtk/gtkprinter.c:169
3592 msgid "The icon name to use for the printer"
3593 msgstr "Име на иконата која ќе се користи за печатачот"
3594
3595 #: gtk/gtkprinter.c:175
3596 msgid "Job Count"
3597 msgstr "Бројач на работи"
3598
3599 #: gtk/gtkprinter.c:176
3600 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3601 msgstr "Број на печатења кои се во редот на чекање на печатачот"
3602
3603 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3604 msgid "Source option"
3605 msgstr "Опции на изворот"
3606
3607 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3608 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3609 msgstr "PrinterOption опцијата кој е во позадина на оваа графичка контрола"
3610
3611 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3612 msgid "Title of the print job"
3613 msgstr "Наслов на печатењето"
3614
3615 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3616 msgid "Printer"
3617 msgstr "Печатач"
3618
3619 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3620 msgid "Printer to print the job to"
3621 msgstr "Печатач со кого ќе се изврши печатењето"
3622
3623 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3624 msgid "Settings"
3625 msgstr "Поставувања"
3626
3627 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3628 msgid "Printer settings"
3629 msgstr "Поставувања на печатачот"
3630
3631 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:241
3632 msgid "Page Setup"
3633 msgstr "Поставување на страница"
3634
3635 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1006
3636 msgid "Track Print Status"
3637 msgstr "Следи го статусот на печатењето"
3638
3639 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3640 msgid ""
3641 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3642 "print data has been sent to the printer or print server."
3643 msgstr ""
3644 "TRUE ако печатењето ќе продолжи да емитува статус - променети сигнали откако "
3645 "податоците за печатење се испратени до печатачот или до серверот за печатење."
3646
3647 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3648 msgid "Default Page Setup"
3649 msgstr "Стандардно поставување на страница"
3650
3651 #: gtk/gtkprintoperation.c:879
3652 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3653 msgstr "GtkPageSetup поставувањето кое стандардно се користи"
3654
3655 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
3656 msgid "Print Settings"
3657 msgstr "Поставувања за печатење"
3658
3659 #: gtk/gtkprintoperation.c:898 gtk/gtkprintunixdialog.c:260
3660 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3661 msgstr ""
3662 "GtkPrintSettings поставувањата кои се користат за иницијализирање на "
3663 "дијалогот"
3664
3665 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3666 msgid "Job Name"
3667 msgstr "Име на печатење"
3668
3669 #: gtk/gtkprintoperation.c:917
3670 msgid "A string used for identifying the print job."
3671 msgstr "Низа од знаци која се користи за идентификација на печатењето."
3672
3673 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3674 msgid "Number of Pages"
3675 msgstr "Број на страници"
3676
3677 #: gtk/gtkprintoperation.c:942
3678 msgid "The number of pages in the document."
3679 msgstr "Бројот на страници во документот."
3680
3681 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3682 msgid "Current Page"
3683 msgstr "Тековна страница"
3684
3685 #: gtk/gtkprintoperation.c:964 gtk/gtkprintunixdialog.c:250
3686 msgid "The current page in the document"
3687 msgstr "Тековната страница во документот"
3688
3689 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3690 msgid "Use full page"
3691 msgstr "Користи ја целата страница"
3692
3693 #: gtk/gtkprintoperation.c:986
3694 msgid ""
3695 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3696 "not the corner of the imageable area"
3697 msgstr ""
3698 "TRUE ако изворот на содржината треба да е во ќоше на страната наместо на "
3699 "површината за претставување"
3700
3701 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
3702 msgid ""
3703 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3704 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3705 msgstr ""
3706 "TRUE ако операцијата на печатење ќе продолжи да известува за статусот на "
3707 "печатењето откако податоците за печатење се испратени до печатачот или "
3708 "серверот за печатење."
3709
3710 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3711 msgid "Unit"
3712 msgstr "Единица"
3713
3714 #: gtk/gtkprintoperation.c:1025
3715 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3716 msgstr "Единицата во која се мерат оддалеченостите во содржината"
3717
3718 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3719 msgid "Show Dialog"
3720 msgstr "Прикажи дијалог"
3721
3722 #: gtk/gtkprintoperation.c:1043
3723 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3724 msgstr "TRUE ако дијалог за напредок се прикажува при печатењето."
3725
3726 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3727 msgid "Allow Async"
3728 msgstr "Дозволи асинхроно"
3729
3730 #: gtk/gtkprintoperation.c:1067
3731 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3732 msgstr "TRUE ако процесот на печатење може да тече асинхроно."
3733
3734 #: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintoperation.c:1091
3735 msgid "Export filename"
3736 msgstr "Извези го името на датотеката"
3737
3738 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3739 msgid "Status"
3740 msgstr "Статус"
3741
3742 #: gtk/gtkprintoperation.c:1106
3743 msgid "The status of the print operation"
3744 msgstr "Статусот на операцијата за печатење"
3745
3746 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3747 msgid "Status String"
3748 msgstr "Низа од знаци за статус"
3749
3750 #: gtk/gtkprintoperation.c:1127
3751 msgid "A human-readable description of the status"
3752 msgstr "Опис за статусот кој е разбирлив за човек"
3753
3754 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3755 msgid "Custom tab label"
3756 msgstr "Сопствена ознака на јазичето"
3757
3758 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
3759 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3760 msgstr "Ознака на јазичето кое содржи прилагодени графички контроли."
3761
3762 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:242
3763 msgid "The GtkPageSetup to use"
3764 msgstr "GtkPageSetup поставувањето кое ќе се употребува"
3765
3766 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
3767 msgid "Selected Printer"
3768 msgstr "Избран печатач"
3769
3770 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:268
3771 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3772 msgstr "GtkPrinter печатачот кој е избран"
3773
3774 #: gtk/gtkprogress.c:99
3775 msgid "Activity mode"
3776 msgstr "Activity mode"
3777
3778 #: gtk/gtkprogress.c:100
3779 msgid ""
3780 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3781 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3782 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3783 msgstr ""
3784 "Ако е ВИСТИНА тогаш GtkProgress е во активен режим, што значи дека "
3785 "сигнализира кога се случува нешто, но не и колку од активноста е завршена. "
3786 "Ова се користи кога правите нешто за кое што не знаете колку време е "
3787 "потребно."
3788
3789 #: gtk/gtkprogress.c:108
3790 msgid "Show text"
3791 msgstr "Show text"
3792
3793 #: gtk/gtkprogress.c:109
3794 msgid "Whether the progress is shown as text."
3795 msgstr "Дали напредокот се прикажува како текст"
3796
3797 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3798 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3799 msgstr "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3800
3801 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3802 msgid "Bar style"
3803 msgstr "Bar style"
3804
3805 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3806 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3807 msgstr "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3808
3809 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3810 msgid "Activity Step"
3811 msgstr "Activity Step"
3812
3813 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3814 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3815 msgstr "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3816
3817 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3818 msgid "Activity Blocks"
3819 msgstr "Activity Blocks"
3820
3821 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3822 msgid ""
3823 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3824 "(Deprecated)"
3825 msgstr ""
3826 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3827 "(Deprecated)"
3828
3829 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3830 msgid "Discrete Blocks"
3831 msgstr "Discrete Blocks"
3832
3833 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3834 msgid ""
3835 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3836 "style)"
3837 msgstr ""
3838 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3839 "style)"
3840
3841 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3842 msgid "Fraction"
3843 msgstr "фракција"
3844
3845 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3846 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3847 msgstr "The fraction of total work that has been completed"
3848
3849 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3850 msgid "Pulse Step"
3851 msgstr "Pulse Step"
3852
3853 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3854 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3855 msgstr "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3856
3857 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3858 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3859 msgstr "Text to be displayed in the progress bar"
3860
3861 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3862 msgid ""
3863 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3864 "have enough room to display the entire string, if at all."
3865 msgstr ""
3866 "Преферираното место за кратење на низата ако лентата за напредок нема "
3867 "доволно место за прикажување на целата низа."
3868
3869 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3870 msgid "XSpacing"
3871 msgstr "XSpacing"
3872
3873 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3874 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3875 msgstr "Додатниот простор применет на широчината на лентата за напредок."
3876
3877 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3878 msgid "The value"
3879 msgstr "The value"
3880
3881 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3882 msgid ""
3883 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3884 "is the current action of its group."
3885 msgstr ""
3886 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3887 "is the current action of its group."
3888
3889 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3890 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3891 msgstr "The radio action whose group this action belongs to."
3892
3893 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3894 msgid "The current value"
3895 msgstr "Тековната вредност"
3896
3897 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3898 msgid ""
3899 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3900 "action belongs."
3901 msgstr ""
3902 "Својството за вредност на тековно активниот член на групата на која оваа "
3903 "акција ѝ припаѓа."
3904
3905 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3906 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3907 msgstr "The radio button whose group this widget belongs to."
3908
3909 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3910 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3911 msgstr "Предмет од радио менито на чија група припаѓа оваа графичка контрола."
3912
3913 #: gtk/gtkrange.c:337
3914 msgid "Update policy"
3915 msgstr "Update policy"
3916
3917 #: gtk/gtkrange.c:338
3918 msgid "How the range should be updated on the screen"
3919 msgstr "How the range should be updated on the screen"
3920
3921 #: gtk/gtkrange.c:347
3922 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3923 msgstr "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3924
3925 #: gtk/gtkrange.c:354
3926 msgid "Inverted"
3927 msgstr "Inverted"
3928
3929 #: gtk/gtkrange.c:355
3930 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3931 msgstr "Invert direction slider moves to increase range value"
3932
3933 #: gtk/gtkrange.c:362
3934 msgid "Lower stepper sensitivity"
3935 msgstr "Низок степен на чувствителност"
3936
3937 #: gtk/gtkrange.c:363
3938 msgid ""
3939 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3940 "side"
3941 msgstr ""
3942 "Правила за чувствителност кои покажуваат на ниската страна на прилагодувањата"
3943
3944 #: gtk/gtkrange.c:371
3945 msgid "Upper stepper sensitivity"
3946 msgstr "Високо ниво на чувствителност"
3947
3948 #: gtk/gtkrange.c:372
3949 msgid ""
3950 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3951 "side"
3952 msgstr ""
3953 "Правила за чувствителност кои покажуваат на високата страна на "
3954 "прилагодувањата"
3955
3956 #: gtk/gtkrange.c:389
3957 msgid "Show Fill Level"
3958 msgstr "Покажи го нивото на пополнување"
3959
3960 #: gtk/gtkrange.c:390
3961 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3962 msgstr "Дали да се прикажи ниво на пополнување."
3963
3964 #: gtk/gtkrange.c:406
3965 msgid "Restrict to Fill Level"
3966 msgstr "Ограничи на нивото на пополнување"
3967
3968 #: gtk/gtkrange.c:407
3969 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3970 msgstr "Дали да се ограничи горната граница на нивото на ограничување."
3971
3972 #: gtk/gtkrange.c:422
3973 msgid "Fill Level"
3974 msgstr "Ниво на пополнување"
3975
3976 #: gtk/gtkrange.c:423
3977 msgid "The fill level."
3978 msgstr "Нивото на пополнување."
3979
3980 #: gtk/gtkrange.c:431
3981 msgid "Slider Width"
3982 msgstr "Slider Width"
3983
3984 #: gtk/gtkrange.c:432
3985 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3986 msgstr "Width of scrollbar or scale thumb"
3987
3988 #: gtk/gtkrange.c:439
3989 msgid "Trough Border"
3990 msgstr "Trough Border"
3991
3992 #: gtk/gtkrange.c:440
3993 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3994 msgstr "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3995
3996 #: gtk/gtkrange.c:447
3997 msgid "Stepper Size"
3998 msgstr "Stepper Size"
3999
4000 #: gtk/gtkrange.c:448
4001 msgid "Length of step buttons at ends"
4002 msgstr "Length of step buttons at ends"
4003
4004 #: gtk/gtkrange.c:463
4005 msgid "Stepper Spacing"
4006 msgstr "Stepper Spacing"
4007
4008 #: gtk/gtkrange.c:464
4009 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4010 msgstr "Spacing between step buttons and thumb"
4011
4012 #: gtk/gtkrange.c:471
4013 msgid "Arrow X Displacement"
4014 msgstr "Arrow X Displacement"
4015
4016 #: gtk/gtkrange.c:472
4017 msgid ""
4018 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4019 msgstr ""
4020 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4021
4022 #: gtk/gtkrange.c:479
4023 msgid "Arrow Y Displacement"
4024 msgstr "Arrow Y Displacement"
4025
4026 #: gtk/gtkrange.c:480
4027 msgid ""
4028 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4029 msgstr ""
4030 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4031
4032 #: gtk/gtkrange.c:488
4033 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4034 msgstr "Исцртај го лизгачот ACTIVE при влечење"
4035
4036 #: gtk/gtkrange.c:489
4037 msgid ""
4038 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4039 "IN while they are dragged"
4040 msgstr ""
4041 "Со поставување на оваа опција на TRUE, лизгачите ќе бидат исцртани ACTIVE и "
4042 "со сенката IN додека се влечени"
4043
4044 #: gtk/gtkrange.c:503
4045 msgid "Trough Side Details"
4046 msgstr "Детали за страната на полето"
4047
4048 #: gtk/gtkrange.c:504
4049 msgid ""
4050 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4051 "with different details"
4052 msgstr ""
4053 "Кога е поставено на TRUE, деловите од полето на двете страни од лизгачот се "
4054 "исцртани со различни детали"
4055
4056 #: gtk/gtkrange.c:520
4057 msgid "Trough Under Steppers"
4058 msgstr "Поле под копчето на лентата за движење"
4059
4060 #: gtk/gtkrange.c:521
4061 msgid ""
4062 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4063 "spacing"
4064 msgstr ""
4065 "Дали да исцртам поле за целосна должина на опсегот или да ги исклучам "
4066 "копчињата на лентата за движење и растојанието"
4067
4068 #: gtk/gtkrecentaction.c:679 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4069 msgid "Show Numbers"
4070 msgstr "Прикажи бројки"
4071
4072 #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4073 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4074 msgstr "Дали предметите да бидат прикажани со бројка"
4075
4076 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4077 msgid "Recent Manager"
4078 msgstr "Скорашен менаџер"
4079
4080 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4081 msgid "The RecentManager object to use"
4082 msgstr "Објектот на скорашниот менаџер кој ќе се употребува"
4083
4084 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4085 msgid "Show Private"
4086 msgstr "Прикажи приватно"
4087
4088 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4089 msgid "Whether the private items should be displayed"
4090 msgstr "Дали приватните предмети да се прикажат"
4091
4092 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4093 msgid "Show Tooltips"
4094 msgstr "Прикажи совети"
4095
4096 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4097 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4098 msgstr "Дали да се прикажи совет за предметот"
4099
4100 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4101 msgid "Show Icons"
4102 msgstr "Прикажи икони"
4103
4104 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4105 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4106 msgstr "Дали да се прикажат икони покрај предметот"
4107
4108 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4109 msgid "Show Not Found"
4110 msgstr "Прикажувањето не е пронајдено"
4111
4112 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4113 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4114 msgstr "Дали да се прикажат предметите кои покажуваат кон недостапни ресурси"
4115
4116 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4117 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4118 msgstr "Дали е дозволено повеќе предмети да бидат избрани"
4119
4120 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4121 msgid "Local only"
4122 msgstr "Само локално"
4123
4124 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4125 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4126 msgstr ""
4127 "Дали избраните ресурси да бидат ограничени само на локална датотека: URI"
4128
4129 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4130 msgid "Limit"
4131 msgstr "Лимит"
4132
4133 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4134 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4135 msgstr "Максималниот број на предмети кои ќе бидат прикажани"
4136
4137 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4138 msgid "Sort Type"
4139 msgstr "Тип на сортирање"
4140
4141 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4142 msgid "The sorting order of the items displayed"
4143 msgstr "Редоследот на сортирање на прикажаните предмети"
4144
4145 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4146 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4147 msgstr "Тековниот филтер за избирање кои ресурси ќе се прикажат"
4148
4149 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4150 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4151 msgstr ""
4152 "Целосната патека на датотеката која ќе биде употребена за зачувување и "
4153 "читање на листата"
4154
4155 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4156 msgid ""
4157 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4158 msgstr ""
4159 "Максималниот број на предмети кои ќе бидат вратени од "
4160 "gtk_recent_manager_get_items()"
4161
4162 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4163 msgid "The size of the recently used resources list"
4164 msgstr "Големината на скорашно употребуваната листа на ресурси"
4165
4166 #: gtk/gtkruler.c:90
4167 msgid "Lower"
4168 msgstr "Долни"
4169
4170 #: gtk/gtkruler.c:91
4171 msgid "Lower limit of ruler"
4172 msgstr "Lower limit of ruler"
4173
4174 #: gtk/gtkruler.c:100
4175 msgid "Upper"
4176 msgstr "Горни"
4177
4178 #: gtk/gtkruler.c:101
4179 msgid "Upper limit of ruler"
4180 msgstr "Upper limit of ruler"
4181
4182 #: gtk/gtkruler.c:111
4183 msgid "Position of mark on the ruler"
4184 msgstr "Position of mark on the ruler"
4185
4186 #: gtk/gtkruler.c:120
4187 msgid "Max Size"
4188 msgstr "Max Size"
4189
4190 #: gtk/gtkruler.c:121
4191 msgid "Maximum size of the ruler"
4192 msgstr "Maximum size of the ruler"
4193
4194 #: gtk/gtkruler.c:136
4195 msgid "Metric"
4196 msgstr "Метрички"
4197
4198 #: gtk/gtkruler.c:137
4199 msgid "The metric used for the ruler"
4200 msgstr "The metric used for the ruler"
4201
4202 #: gtk/gtkscale.c:143
4203 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4204 msgstr "The number of decimal places that are displayed in the value"
4205
4206 #: gtk/gtkscale.c:152
4207 msgid "Draw Value"
4208 msgstr "Draw Value"
4209
4210 #: gtk/gtkscale.c:153
4211 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4212 msgstr "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4213
4214 #: gtk/gtkscale.c:160
4215 msgid "Value Position"
4216 msgstr "Value Position"
4217
4218 #: gtk/gtkscale.c:161
4219 msgid "The position in which the current value is displayed"
4220 msgstr "The position in which the current value is displayed"
4221
4222 #: gtk/gtkscale.c:168
4223 msgid "Slider Length"
4224 msgstr "Slider Length"
4225
4226 #: gtk/gtkscale.c:169
4227 msgid "Length of scale's slider"
4228 msgstr "Length of scale's slider"
4229
4230 #: gtk/gtkscale.c:177
4231 msgid "Value spacing"
4232 msgstr "Value spacing"
4233
4234 #: gtk/gtkscale.c:178
4235 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4236 msgstr "Space between value text and the slider/trough area"
4237
4238 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4239 msgid "The value of the scale"
4240 msgstr "Вредноста на скалата"
4241
4242 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4243 msgid "The icon size"
4244 msgstr "Големина на иконата"
4245
4246 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4247 msgid ""
4248 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4249 msgstr ""
4250 "GtkAdjustment што ја содржи тековната вредност на овој објект за скалирање "
4251 "на копче"
4252
4253 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4254 msgid "Icons"
4255 msgstr "Икони"
4256
4257 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4258 msgid "List of icon names"
4259 msgstr "Листа на имиња со икони"
4260
4261 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4262 msgid "Minimum Slider Length"
4263 msgstr "Minimum Slider Length"
4264
4265 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4266 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4267 msgstr "Minimum length of scrollbar slider"
4268
4269 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4270 msgid "Fixed slider size"
4271 msgstr "Fixed slider size"
4272
4273 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4274 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4275 msgstr "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4276
4277 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4278 msgid ""
4279 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4280 msgstr ""
4281 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4282
4283 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4284 msgid ""
4285 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4286 msgstr ""
4287 "Прикажи уште една стрелка за напред на спротивната страна од лентата за "
4288 "лизгање"
4289
4290 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4291 msgid "Horizontal Adjustment"
4292 msgstr "Horizontal Adjustment"
4293
4294 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4295 msgid "Vertical Adjustment"
4296 msgstr "Vertical Adjustment"
4297
4298 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4299 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4300 msgstr "Horizontal Scrollbar Policy"
4301
4302 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4303 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4304 msgstr "When the horizontal scrollbar is displayed"
4305
4306 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4307 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4308 msgstr "Vertical Scrollbar Policy"
4309
4310 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4311 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4312 msgstr "When the vertical scrollbar is displayed"
4313
4314 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4315 msgid "Window Placement"
4316 msgstr "Window Placement"
4317
4318 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4319 msgid ""
4320 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4321 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4322 msgstr ""
4323 "Каде да биде поставена содржината соодветно на лентите за скролање. Ова "
4324 "својство ќе стапи во сила ако поставувањето \"window-placement-set\" е TRUE."
4325
4326 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4327 msgid "Window Placement Set"
4328 msgstr "Поставување на положбата на прозорецот"
4329
4330 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4331 msgid ""
4332 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4333 "contents with respect to the scrollbars."
4334 msgstr ""
4335 "Дали \"window-placement\" да биде користен за одредување на локацијата на "
4336 "содржините соодветно со лентите за скролање."
4337
4338 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4339 msgid "Shadow Type"
4340 msgstr "Shadow Type"
4341
4342 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4343 msgid "Style of bevel around the contents"
4344 msgstr "Style of bevel around the contents"
4345
4346 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4347 msgid "Scrollbars within bevel"
4348 msgstr "Ленти за лизгање"
4349
4350 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4351 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4352 msgstr "Постави ги лентите за лизгање на рабовите на прозорецот"
4353
4354 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4355 msgid "Scrollbar spacing"
4356 msgstr "Scrollbar spacing"
4357
4358 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4359 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4360 msgstr "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4361
4362 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4363 msgid "Scrolled Window Placement"
4364 msgstr "Поставување на скролуваниот прозорец"
4365
4366 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4367 msgid ""
4368 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4369 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4370 msgstr ""
4371 "Каде се лоцирани содржините на скролуваниот прозорец соодветно со лентите за "
4372 "скролање, ако не се надминати од поставувањето на скролуваниот прозорец."
4373
4374 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4375 msgid "Draw"
4376 msgstr "Draw"
4377
4378 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4379 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4380 msgstr "Whether the separator is drawn, or just blank"
4381
4382 #: gtk/gtksettings.c:205
4383 msgid "Double Click Time"
4384 msgstr "Double Click Time"
4385
4386 #: gtk/gtksettings.c:206
4387 msgid ""
4388 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4389 "click (in milliseconds)"
4390 msgstr ""
4391 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4392 "click (in milliseconds)"
4393
4394 #: gtk/gtksettings.c:213
4395 msgid "Double Click Distance"
4396 msgstr "Double Click Distance"
4397
4398 #: gtk/gtksettings.c:214
4399 msgid ""
4400 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4401 "double click (in pixels)"
4402 msgstr ""
4403 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4404 "double click (in pixels)"
4405
4406 #: gtk/gtksettings.c:230
4407 msgid "Cursor Blink"
4408 msgstr "Cursor Blink"
4409
4410 #: gtk/gtksettings.c:231
4411 msgid "Whether the cursor should blink"
4412 msgstr "Whether the cursor should blink"
4413
4414 #: gtk/gtksettings.c:238
4415 msgid "Cursor Blink Time"
4416 msgstr "Cursor Blink Time"
4417
4418 #: gtk/gtksettings.c:239
4419 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4420 msgstr "Должина на циклусот на трепкање во милисекунди"
4421
4422 #: gtk/gtksettings.c:258
4423 msgid "Cursor Blink Timeout"
4424 msgstr "Време за трепкање на стрелката"
4425
4426 #: gtk/gtksettings.c:259
4427 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4428 msgstr "Време за кое стрелката престанува да трепка, во секунди"
4429
4430 #: gtk/gtksettings.c:266
4431 msgid "Split Cursor"
4432 msgstr "Split Cursor"
4433
4434 #: gtk/gtksettings.c:267
4435 msgid ""
4436 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4437 "left text"
4438 msgstr ""
4439 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4440 "left text"
4441
4442 #: gtk/gtksettings.c:274
4443 msgid "Theme Name"
4444 msgstr "Theme Name"
4445
4446 #: gtk/gtksettings.c:275
4447 msgid "Name of theme RC file to load"
4448 msgstr "Name of theme RC file to load"
4449
4450 #: gtk/gtksettings.c:283
4451 msgid "Icon Theme Name"
4452 msgstr "Icon Theme Name"
4453
4454 #: gtk/gtksettings.c:284
4455 msgid "Name of icon theme to use"
4456 msgstr "Name of icon theme to use"
4457
4458 #: gtk/gtksettings.c:292
4459 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4460 msgstr "Име на темата за икони за враќање"
4461
4462 #: gtk/gtksettings.c:293
4463 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4464 msgstr "Име на темата за икони на која ќе се вратам"
4465
4466 #: gtk/gtksettings.c:301
4467 msgid "Key Theme Name"
4468 msgstr "Key Theme Name"
4469
4470 #: gtk/gtksettings.c:302
4471 msgid "Name of key theme RC file to load"
4472 msgstr "Name of key theme RC file to load"
4473
4474 #: gtk/gtksettings.c:310
4475 msgid "Menu bar accelerator"
4476 msgstr "Menu bar accelerator"
4477
4478 #: gtk/gtksettings.c:311
4479 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4480 msgstr "Keybinding to activate the menu bar"
4481
4482 #: gtk/gtksettings.c:319
4483 msgid "Drag threshold"
4484 msgstr "Drag threshold"
4485
4486 #: gtk/gtksettings.c:320
4487 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4488 msgstr "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4489
4490 #: gtk/gtksettings.c:328
4491 msgid "Font Name"
4492 msgstr "Име на фонтот"
4493
4494 #: gtk/gtksettings.c:329
4495 msgid "Name of default font to use"
4496 msgstr "Name of default font to use"
4497
4498 #: gtk/gtksettings.c:337
4499 msgid "Icon Sizes"
4500 msgstr "Icon Sizes"
4501
4502 #: gtk/gtksettings.c:338
4503 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4504 msgstr "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4505
4506 #: gtk/gtksettings.c:346
4507 msgid "GTK Modules"
4508 msgstr "GTK Modules"
4509
4510 #: gtk/gtksettings.c:347
4511 msgid "List of currently active GTK modules"
4512 msgstr "List of currently active GTK modules"
4513
4514 #: gtk/gtksettings.c:356
4515 msgid "Xft Antialias"
4516 msgstr "Xft Antialias"
4517
4518 #: gtk/gtksettings.c:357
4519 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4520 msgstr "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4521
4522 #: gtk/gtksettings.c:366
4523 msgid "Xft Hinting"
4524 msgstr "Xft Hinting"
4525
4526 #: gtk/gtksettings.c:367
4527 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4528 msgstr "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4529
4530 #: gtk/gtksettings.c:376
4531 msgid "Xft Hint Style"
4532 msgstr "Xft Hint Style"
4533
4534 #: gtk/gtksettings.c:377
4535 msgid ""
4536 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4537 msgstr ""
4538 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4539
4540 #: gtk/gtksettings.c:386
4541 msgid "Xft RGBA"
4542 msgstr "Xft RGBA"
4543
4544 #: gtk/gtksettings.c:387
4545 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4546 msgstr "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4547
4548 #: gtk/gtksettings.c:396
4549 msgid "Xft DPI"
4550 msgstr "Xft DPI"
4551
4552 #: gtk/gtksettings.c:397
4553 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4554 msgstr "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4555
4556 #: gtk/gtksettings.c:406
4557 msgid "Cursor theme name"
4558 msgstr "Cursor theme name"
4559
4560 #: gtk/gtksettings.c:407
4561 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4562 msgstr ""
4563 "Име на темата на стрелката која ќе се користи или NULL за користење на "
4564 "стандардната тема"
4565
4566 #: gtk/gtksettings.c:415
4567 msgid "Cursor theme size"
4568 msgstr "Cursor theme size"
4569
4570 #: gtk/gtksettings.c:416
4571 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4572 msgstr "Големина која ќе се употребува за боите или 0 за стандардната големина"
4573
4574 #: gtk/gtksettings.c:426
4575 msgid "Alternative button order"
4576 msgstr "Alternative button order"
4577
4578 #: gtk/gtksettings.c:427
4579 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4580 msgstr "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4581
4582 #: gtk/gtksettings.c:444
4583 msgid "Alternative sort indicator direction"
4584 msgstr "Алтернативна насока на индикаторот за подредување"
4585
4586 #: gtk/gtksettings.c:445
4587 msgid ""
4588 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4589 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4590 msgstr ""
4591 "Дали насоката на индикаторите на вид во листата и дрвата е превртена за "
4592 "разлика од стандардната (каде надолу значи покачување)"
4593
4594 #: gtk/gtksettings.c:453
4595 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4596 msgstr "Прикажи го менито „Методи на внесување“"
4597
4598 #: gtk/gtksettings.c:454
4599 msgid ""
4600 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4601 "the input method"
4602 msgstr ""
4603 "Дали менито со содржини на записите и прегледите на текстот да овозможи "
4604 "промена на методот за внесување"
4605
4606 #: gtk/gtksettings.c:462
4607 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4608 msgstr "Прикажи го менито за внесување на Unicode контролни знаци"
4609
4610 #: gtk/gtksettings.c:463
4611 msgid ""
4612 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4613 "control characters"
4614 msgstr ""
4615 "Дали менијата на содржината на полињата за внесување текст и прегледите на "
4616 "текст треба да понудат внесување на контролни знаци"
4617
4618 #: gtk/gtksettings.c:471
4619 msgid "Start timeout"
4620 msgstr "Временски лимит за започнување"
4621
4622 #: gtk/gtksettings.c:472
4623 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4624 msgstr "Почетна вредност на временскиот лимит кога копчето е притиснато"
4625
4626 #: gtk/gtksettings.c:481
4627 msgid "Repeat timeout"
4628 msgstr "Повтори го временскиот лимит"
4629
4630 #: gtk/gtksettings.c:482
4631 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4632 msgstr ""
4633 "Повтори ја вредноста на временското ограничување кога копчето е притиснато"
4634
4635 #: gtk/gtksettings.c:491
4636 msgid "Expand timeout"
4637 msgstr "Време на проширување"
4638
4639 #: gtk/gtksettings.c:492
4640 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4641 msgstr ""
4642 "Прошири ја вредноста на временскиот лимит кога графичката контрола се "
4643 "проширува во нов регион"
4644
4645 #: gtk/gtksettings.c:527
4646 msgid "Color scheme"
4647 msgstr "Шема на боја"
4648
4649 #: gtk/gtksettings.c:528
4650 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4651 msgstr "Палета од именувани бои за употреба во темите"
4652
4653 #: gtk/gtksettings.c:537
4654 msgid "Enable Animations"
4655 msgstr "Овозможи анимации"
4656
4657 #: gtk/gtksettings.c:538
4658 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4659 msgstr "Дали да овозможи анимации на алатниците."
4660
4661 #: gtk/gtksettings.c:556
4662 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4663 msgstr "Го овозможува режимот на екран осетлив на допир"
4664
4665 #: gtk/gtksettings.c:557
4666 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4667 msgstr "Кога е TRUE, не се прикажуваат известувања за движењето на овој екран"
4668
4669 #: gtk/gtksettings.c:574
4670 msgid "Tooltip timeout"
4671 msgstr "Време на појавување на балончето со совет"
4672
4673 #: gtk/gtksettings.c:575
4674 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4675 msgstr "Време за кое се покажува ова балонче со совет"
4676
4677 #: gtk/gtksettings.c:600
4678 msgid "Tooltip browse timeout"
4679 msgstr "Време за истекување на прелистувањето на балончето"
4680
4681 #: gtk/gtksettings.c:601
4682 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4683 msgstr ""
4684 "Време за истекување на прелистувањето на балончето за кое се прикажува кога "
4685 "е овозможен режимот за прелистување"
4686
4687 #: gtk/gtksettings.c:622
4688 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4689 msgstr "Време за истекување на прелистувањето на балончето"
4690
4691 #: gtk/gtksettings.c:623
4692 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4693 msgstr "Времето за кое се исклучува режимот за прелистување"
4694
4695 #: gtk/gtksettings.c:642
4696 msgid "Keynav Cursor Only"
4697 msgstr "Keynav само со стрелки"
4698
4699 #: gtk/gtksettings.c:643
4700 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4701 msgstr ""
4702 "Кога е TRUE, достапни се само копчињата со стрелки за навигација во "
4703 "графичките контроли"
4704
4705 #: gtk/gtksettings.c:660
4706 msgid "Keynav Wrap Around"
4707 msgstr "Keynav Wrap Around"
4708
4709 #: gtk/gtksettings.c:661
4710 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4711 msgstr "Дали да се обвитка при навигација на графичките контроли со тастатура"
4712
4713 #: gtk/gtksettings.c:681
4714 msgid "Error Bell"
4715 msgstr "Ѕвонче за грешки"
4716
4717 #: gtk/gtksettings.c:682
4718 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4719 msgstr ""
4720 "Кога е TRUE, навигацијата со тастатура и другите грешки ќе предизвикуваат "
4721 "бипкање"
4722
4723 #: gtk/gtksettings.c:699
4724 msgid "Color Hash"
4725 msgstr "Мешање на боја"
4726
4727 #: gtk/gtksettings.c:700
4728 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4729 msgstr "Претставување со хеш табела на шемата на бојата."
4730
4731 #: gtk/gtksettings.c:708
4732 msgid "Default file chooser backend"
4733 msgstr "Default file chooser backend"
4734
4735 #: gtk/gtksettings.c:709
4736 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4737 msgstr "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4738
4739 #: gtk/gtksettings.c:726
4740 msgid "Default print backend"
4741 msgstr "Стандарден бекенд за печатење"
4742
4743 #: gtk/gtksettings.c:727
4744 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4745 msgstr "Листа на GtkPrintBackend бекендови кои ќе се користат стандардно"
4746
4747 #: gtk/gtksettings.c:750
4748 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4749 msgstr ""
4750 "Стандардна команда која ќе се извршува кога се прикажува преглед за печатење"
4751
4752 #: gtk/gtksettings.c:751
4753 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4754 msgstr "Команда која ќе се извршува кога се прикажува преглед за печатење"
4755
4756 #: gtk/gtksettings.c:767
4757 msgid "Enable Mnemonics"
4758 msgstr "Овозможи мнемоника"
4759
4760 #: gtk/gtksettings.c:768
4761 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4762 msgstr "Дали натписите да имаат мнемоника"
4763
4764 #: gtk/gtksettings.c:784
4765 msgid "Enable Accelerators"
4766 msgstr "Овозможи забрзувачи"
4767
4768 #: gtk/gtksettings.c:785
4769 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4770 msgstr "Дали предметите од менијата да имаат забрзувачи"
4771
4772 #: gtk/gtksettings.c:802
4773 msgid "Recent Files Limit"
4774 msgstr "Ограничување на скорешните датотеки"
4775
4776 #: gtk/gtksettings.c:803
4777 msgid "Number of recently used files"
4778 msgstr "Број на скорешно користени датотеки"
4779
4780 #: gtk/gtksettings.c:817
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Default IM module"
4783 msgstr "Стандардна широчина"
4784
4785 #: gtk/gtksettings.c:818
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Which IM module should be used by default"
4788 msgstr "Дали да се користи палета"
4789
4790 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4791 msgid "Mode"
4792 msgstr "Помести"
4793
4794 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4795 msgid ""
4796 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4797 "component widgets"
4798 msgstr ""
4799 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4800 "component widgets"
4801
4802 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4803 msgid "Ignore hidden"
4804 msgstr "Ignore hidden"
4805
4806 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4807 msgid ""
4808 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4809 msgstr ""
4810 "Ако е TRUE, скриените графички контроли ќе бидат игнорирани при "
4811 "определувањето на големината на групата"
4812
4813 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4814 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4815 msgstr "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4816
4817 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4818 msgid "Climb Rate"
4819 msgstr "Climb Rate"
4820
4821 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4822 msgid "Snap to Ticks"
4823 msgstr "Snap to Ticks"
4824
4825 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4826 msgid ""
4827 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4828 "nearest step increment"
4829 msgstr ""
4830 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4831 "nearest step increment"
4832
4833 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4834 msgid "Numeric"
4835 msgstr "Нумеричко"
4836
4837 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4838 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4839 msgstr "Whether non-numeric characters should be ignored"
4840
4841 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4842 msgid "Wrap"
4843 msgstr "Пореди"
4844
4845 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4846 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4847 msgstr "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4848
4849 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4850 msgid "Update Policy"
4851 msgstr "Update Policy"
4852
4853 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4854 msgid ""
4855 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4856 msgstr ""
4857 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4858
4859 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4860 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4861 msgstr "Reads the current value, or sets a new value"
4862
4863 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4864 msgid "Style of bevel around the spin button"
4865 msgstr "Style of bevel around the spin button"
4866
4867 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4868 msgid "Has Resize Grip"
4869 msgstr "Has Resize Grip"
4870
4871 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4872 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4873 msgstr "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4874
4875 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4876 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4877 msgstr "Style of bevel around the statusbar text"
4878
4879 #: gtk/gtkstatusicon.c:222
4880 msgid "The size of the icon"
4881 msgstr "Големина на иконата"
4882
4883 #: gtk/gtkstatusicon.c:232
4884 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4885 msgstr "Екранот каде ќе се прикажува статусната икона"
4886
4887 #: gtk/gtkstatusicon.c:239
4888 msgid "Blinking"
4889 msgstr "Трепкање"
4890
4891 #: gtk/gtkstatusicon.c:240
4892 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4893 msgstr "Дали иконата за статус трепка"
4894
4895 #: gtk/gtkstatusicon.c:248
4896 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4897 msgstr "Дали иконата за статус е видлива"
4898
4899 #: gtk/gtkstatusicon.c:264
4900 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4901 msgstr "Дали се вградува статусна икона"
4902
4903 #: gtk/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4904 msgid "The orientation of the tray"
4905 msgstr "Ориентација на фиоката"
4906
4907 #: gtk/gtktable.c:129
4908 msgid "Rows"
4909 msgstr "Редици"
4910
4911 #: gtk/gtktable.c:130
4912 msgid "The number of rows in the table"
4913 msgstr "The number of rows in the table"
4914
4915 #: gtk/gtktable.c:138
4916 msgid "Columns"
4917 msgstr "Колони"
4918
4919 #: gtk/gtktable.c:139
4920 msgid "The number of columns in the table"
4921 msgstr "The number of columns in the table"
4922
4923 #: gtk/gtktable.c:147
4924 msgid "Row spacing"
4925 msgstr "Row spacing"
4926
4927 #: gtk/gtktable.c:148
4928 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4929 msgstr "The amount of space between two consecutive rows"
4930
4931 #: gtk/gtktable.c:156
4932 msgid "Column spacing"
4933 msgstr "Column spacing"
4934
4935 #: gtk/gtktable.c:157
4936 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4937 msgstr "The amount of space between two consecutive columns"
4938
4939 #: gtk/gtktable.c:166
4940 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4941 msgstr "Ако е ВИСТИНА, ќелиите во табелите се со истна височина/широчина"
4942
4943 #: gtk/gtktable.c:173
4944 msgid "Left attachment"
4945 msgstr "Left attachment"
4946
4947 #: gtk/gtktable.c:180
4948 msgid "Right attachment"
4949 msgstr "Right attachment"
4950
4951 #: gtk/gtktable.c:181
4952 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4953 msgstr "The column number to attach the right side of a child widget to"
4954
4955 #: gtk/gtktable.c:187
4956 msgid "Top attachment"
4957 msgstr "Top attachment"
4958
4959 #: gtk/gtktable.c:188
4960 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4961 msgstr "The row number to attach the top of a child widget to"
4962
4963 #: gtk/gtktable.c:194
4964 msgid "Bottom attachment"
4965 msgstr "Bottom attachment"
4966
4967 #: gtk/gtktable.c:201
4968 msgid "Horizontal options"
4969 msgstr "Horizontal options"
4970
4971 #: gtk/gtktable.c:202
4972 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4973 msgstr "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4974
4975 #: gtk/gtktable.c:208
4976 msgid "Vertical options"
4977 msgstr "Vertical options"
4978
4979 #: gtk/gtktable.c:209
4980 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4981 msgstr "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4982
4983 #: gtk/gtktable.c:215
4984 msgid "Horizontal padding"
4985 msgstr "Horizontal padding"
4986
4987 #: gtk/gtktable.c:216
4988 msgid ""
4989 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4990 "pixels"
4991 msgstr ""
4992 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4993 "pixels"
4994
4995 #: gtk/gtktable.c:222
4996 msgid "Vertical padding"
4997 msgstr "Vertical padding"
4998
4999 #: gtk/gtktable.c:223
5000 msgid ""
5001 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5002 "pixels"
5003 msgstr ""
5004 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5005 "pixels"
5006
5007 #: gtk/gtktext.c:542
5008 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5009 msgstr "Horizontal adjustment for the text widget"
5010
5011 #: gtk/gtktext.c:550
5012 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5013 msgstr "Vertical adjustment for the text widget"
5014
5015 #: gtk/gtktext.c:557
5016 msgid "Line Wrap"
5017 msgstr "Line Wrap"
5018
5019 #: gtk/gtktext.c:558
5020 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5021 msgstr "Whether lines are wrapped at widget edges"
5022
5023 #: gtk/gtktext.c:565
5024 msgid "Word Wrap"
5025 msgstr "Word Wrap"
5026
5027 #: gtk/gtktext.c:566
5028 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5029 msgstr "Whether words are wrapped at widget edges"
5030
5031 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
5032 msgid "Tag Table"
5033 msgstr "Tag Table"
5034
5035 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5036 msgid "Text Tag Table"
5037 msgstr "Text Tag Table"
5038
5039 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
5040 msgid "Current text of the buffer"
5041 msgstr "Current text of the buffer"
5042
5043 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
5044 msgid "Has selection"
5045 msgstr "Има избор"
5046
5047 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5048 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5049 msgstr "Дали баферот има текст кој е тековно избран"
5050
5051 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
5052 msgid "Cursor position"
5053 msgstr "Позиција на стрелката"
5054
5055 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5056 msgid ""
5057 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5058 msgstr ""
5059 "Позицијата на ознаката за вметнување (како порамнување од почетокот на "
5060 "баферот)"
5061
5062 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
5063 msgid "Copy target list"
5064 msgstr "Копирај ја целната листа"
5065
5066 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5067 msgid ""
5068 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5069 msgstr ""
5070 "Листа на цели кои овој бафер ги поддржува за вметнување од клипбордот и DND "
5071 "извор"
5072
5073 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
5074 msgid "Paste target list"
5075 msgstr "Листа со цели на вметнување"
5076
5077 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5078 msgid ""
5079 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5080 "destination"
5081 msgstr ""
5082 "Листа на цели кои овој бафер ги поддржува за вметнување од клипбордот и DND "
5083 "дестинација"
5084
5085 #: gtk/gtktextmark.c:90
5086 msgid "Mark name"
5087 msgstr "Означи име"
5088
5089 #: gtk/gtktextmark.c:97
5090 msgid "Left gravity"
5091 msgstr "Гравитација од лево"
5092
5093 #: gtk/gtktextmark.c:98
5094 msgid "Whether the mark has left gravity"
5095 msgstr "Дали ознаката тежи кон лево"
5096
5097 #: gtk/gtktexttag.c:173
5098 msgid "Tag name"
5099 msgstr "Tag name"
5100
5101 #: gtk/gtktexttag.c:174
5102 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5103 msgstr "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5104
5105 #: gtk/gtktexttag.c:192
5106 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5107 msgstr "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5108
5109 #: gtk/gtktexttag.c:199
5110 msgid "Background full height"
5111 msgstr "Background full height"
5112
5113 #: gtk/gtktexttag.c:200
5114 msgid ""
5115 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5116 "of the tagged characters"
5117 msgstr ""
5118 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5119 "of the tagged characters"
5120
5121 #: gtk/gtktexttag.c:208
5122 msgid "Background stipple mask"
5123 msgstr "Background stipple mask"
5124
5125 #: gtk/gtktexttag.c:209
5126 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5127 msgstr "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5128
5129 #: gtk/gtktexttag.c:226
5130 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5131 msgstr "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5132
5133 #: gtk/gtktexttag.c:234
5134 msgid "Foreground stipple mask"
5135 msgstr "Foreground stipple mask"
5136
5137 #: gtk/gtktexttag.c:235
5138 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5139 msgstr "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5140
5141 #: gtk/gtktexttag.c:242
5142 msgid "Text direction"
5143 msgstr "Насока на текст"
5144
5145 #: gtk/gtktexttag.c:243
5146 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5147 msgstr "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5148
5149 #: gtk/gtktexttag.c:292
5150 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5151 msgstr "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5152
5153 #: gtk/gtktexttag.c:301
5154 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5155 msgstr "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5156
5157 #: gtk/gtktexttag.c:310
5158 msgid ""
5159 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5160 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5161 msgstr ""
5162 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5163 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5164
5165 #: gtk/gtktexttag.c:321
5166 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5167 msgstr "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5168
5169 #: gtk/gtktexttag.c:330
5170 msgid "Font size in Pango units"
5171 msgstr "Font size in Pango units"
5172
5173 #: gtk/gtktexttag.c:340
5174 msgid ""
5175 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5176 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5177 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5178 msgstr ""
5179 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5180 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5181 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5182
5183 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:589
5184 msgid "Left, right, or center justification"
5185 msgstr "Left, right, or center justification"
5186
5187 #: gtk/gtktexttag.c:379
5188 msgid ""
5189 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5190 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5191 msgstr ""
5192 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5193 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5194
5195 #: gtk/gtktexttag.c:386
5196 msgid "Left margin"
5197 msgstr "Лева маргина"
5198
5199 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:598
5200 msgid "Width of the left margin in pixels"
5201 msgstr "Width of the left margin in pixels"
5202
5203 #: gtk/gtktexttag.c:396
5204 msgid "Right margin"
5205 msgstr "Десна маргина"
5206
5207 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:608
5208 msgid "Width of the right margin in pixels"
5209 msgstr "Width of the right margin in pixels"
5210
5211 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:617
5212 msgid "Indent"
5213 msgstr "Вовлечено"
5214
5215 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:618
5216 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5217 msgstr "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5218
5219 #: gtk/gtktexttag.c:419
5220 msgid ""
5221 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5222 "in Pango units"
5223 msgstr ""
5224 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5225 "in Pango units"
5226
5227 #: gtk/gtktexttag.c:428
5228 msgid "Pixels above lines"
5229 msgstr "Pixels above lines"
5230
5231 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:542
5232 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5233 msgstr "Pixels of blank space above paragraphs"
5234
5235 #: gtk/gtktexttag.c:438
5236 msgid "Pixels below lines"
5237 msgstr "Pixels below lines"
5238
5239 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:552
5240 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5241 msgstr "Pixels of blank space below paragraphs"
5242
5243 #: gtk/gtktexttag.c:448
5244 msgid "Pixels inside wrap"
5245 msgstr "Pixels inside wrap"
5246
5247 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:562
5248 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5249 msgstr "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5250
5251 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:580
5252 msgid ""
5253 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5254 msgstr ""
5255 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5256
5257 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:627
5258 msgid "Tabs"
5259 msgstr "Табови"
5260
5261 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:628
5262 msgid "Custom tabs for this text"
5263 msgstr "Custom tabs for this text"
5264
5265 #: gtk/gtktexttag.c:504
5266 msgid "Invisible"
5267 msgstr "Невидливо"
5268
5269 #: gtk/gtktexttag.c:505
5270 msgid "Whether this text is hidden."
5271 msgstr "Whether this text is hidden."
5272
5273 #: gtk/gtktexttag.c:519
5274 msgid "Paragraph background color name"
5275 msgstr "Paragraph background color name"
5276
5277 #: gtk/gtktexttag.c:520
5278 msgid "Paragraph background color as a string"
5279 msgstr "Paragraph background color as a string"
5280
5281 #: gtk/gtktexttag.c:535
5282 msgid "Paragraph background color"
5283 msgstr "Позадинска боја на параграфот"
5284
5285 #: gtk/gtktexttag.c:536
5286 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5287 msgstr "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5288
5289 #: gtk/gtktexttag.c:554
5290 msgid "Margin Accumulates"
5291 msgstr "Маргината се собира"
5292
5293 #: gtk/gtktexttag.c:555
5294 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5295 msgstr "Дали десните и левите маргини се собираат."
5296
5297 #: gtk/gtktexttag.c:568
5298 msgid "Background full height set"
5299 msgstr "Background full height set"
5300
5301 #: gtk/gtktexttag.c:569
5302 msgid "Whether this tag affects background height"
5303 msgstr "Whether this tag affects background height"
5304
5305 #: gtk/gtktexttag.c:572
5306 msgid "Background stipple set"
5307 msgstr "Background stipple set"
5308
5309 #: gtk/gtktexttag.c:573
5310 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5311 msgstr "Whether this tag affects the background stipple"
5312
5313 #: gtk/gtktexttag.c:580
5314 msgid "Foreground stipple set"
5315 msgstr "Foreground stipple set"
5316
5317 #: gtk/gtktexttag.c:581
5318 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5319 msgstr "Whether this tag affects the foreground stipple"
5320
5321 #: gtk/gtktexttag.c:616
5322 msgid "Justification set"
5323 msgstr "Justification set"
5324
5325 #: gtk/gtktexttag.c:617
5326 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5327 msgstr "Whether this tag affects paragraph justification"
5328
5329 #: gtk/gtktexttag.c:624
5330 msgid "Left margin set"
5331 msgstr "Left margin set"
5332
5333 #: gtk/gtktexttag.c:625
5334 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5335 msgstr "Whether this tag affects the left margin"
5336
5337 #: gtk/gtktexttag.c:628
5338 msgid "Indent set"
5339 msgstr "Indent set"
5340
5341 #: gtk/gtktexttag.c:629
5342 msgid "Whether this tag affects indentation"
5343 msgstr "Whether this tag affects indentation"
5344
5345 #: gtk/gtktexttag.c:636
5346 msgid "Pixels above lines set"
5347 msgstr "Pixels above lines set"
5348
5349 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5350 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5351 msgstr "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5352
5353 #: gtk/gtktexttag.c:640
5354 msgid "Pixels below lines set"
5355 msgstr "Pixels below lines set"
5356
5357 #: gtk/gtktexttag.c:644
5358 msgid "Pixels inside wrap set"
5359 msgstr "Pixels inside wrap set"
5360
5361 #: gtk/gtktexttag.c:645
5362 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5363 msgstr "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5364
5365 #: gtk/gtktexttag.c:652
5366 msgid "Right margin set"
5367 msgstr "Right margin set"
5368
5369 #: gtk/gtktexttag.c:653
5370 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5371 msgstr "Whether this tag affects the right margin"
5372
5373 #: gtk/gtktexttag.c:660
5374 msgid "Wrap mode set"
5375 msgstr "Wrap mode set"
5376
5377 #: gtk/gtktexttag.c:661
5378 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5379 msgstr "Whether this tag affects line wrap mode"
5380
5381 #: gtk/gtktexttag.c:664
5382 msgid "Tabs set"
5383 msgstr "Tabs set"
5384
5385 #: gtk/gtktexttag.c:665
5386 msgid "Whether this tag affects tabs"
5387 msgstr "Whether this tag affects tabs"
5388
5389 #: gtk/gtktexttag.c:668
5390 msgid "Invisible set"
5391 msgstr "Invisible set"
5392
5393 #: gtk/gtktexttag.c:669
5394 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5395 msgstr "Whether this tag affects text visibility"
5396
5397 #: gtk/gtktexttag.c:672
5398 msgid "Paragraph background set"
5399 msgstr "Paragraph background set"
5400
5401 #: gtk/gtktexttag.c:673
5402 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5403 msgstr "Whether this tag affects the paragraph background color"
5404
5405 #: gtk/gtktextview.c:541
5406 msgid "Pixels Above Lines"
5407 msgstr "Pixels Above Lines"
5408
5409 #: gtk/gtktextview.c:551
5410 msgid "Pixels Below Lines"
5411 msgstr "Pixels Below Lines"
5412
5413 #: gtk/gtktextview.c:561
5414 msgid "Pixels Inside Wrap"
5415 msgstr "Pixels Inside Wrap"
5416
5417 #: gtk/gtktextview.c:579
5418 msgid "Wrap Mode"
5419 msgstr "Wrap Mode"
5420
5421 #: gtk/gtktextview.c:597
5422 msgid "Left Margin"
5423 msgstr "Left Margin"
5424
5425 #: gtk/gtktextview.c:607
5426 msgid "Right Margin"
5427 msgstr "Right Margin"
5428
5429 #: gtk/gtktextview.c:635
5430 msgid "Cursor Visible"
5431 msgstr "Cursor Visible"
5432
5433 #: gtk/gtktextview.c:636
5434 msgid "If the insertion cursor is shown"
5435 msgstr "If the insertion cursor is shown"
5436
5437 #: gtk/gtktextview.c:643
5438 msgid "Buffer"
5439 msgstr "Buffer"
5440
5441 #: gtk/gtktextview.c:644
5442 msgid "The buffer which is displayed"
5443 msgstr "The buffer which is displayed"
5444
5445 #: gtk/gtktextview.c:651
5446 msgid "Overwrite mode"
5447 msgstr "Overwrite mode"
5448
5449 #: gtk/gtktextview.c:652
5450 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5451 msgstr "Whether entered text overwrites existing contents"
5452
5453 #: gtk/gtktextview.c:659
5454 msgid "Accepts tab"
5455 msgstr "Accepts tab"
5456
5457 #: gtk/gtktextview.c:660
5458 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5459 msgstr "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5460
5461 #: gtk/gtktextview.c:669
5462 msgid "Error underline color"
5463 msgstr "Error underline color"
5464
5465 #: gtk/gtktextview.c:670
5466 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5467 msgstr "Color with which to draw error-indication underlines"
5468
5469 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5470 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5471 msgstr "Create the same proxies as a radio action"
5472
5473 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5474 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5475 msgstr "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5476
5477 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5478 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5479 msgstr "Дали копчето за менување да е активно или не"
5480
5481 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5482 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5483 msgstr "If the toggle button should be pressed in or not"
5484
5485 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5486 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5487 msgstr "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5488
5489 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5490 msgid "Draw Indicator"
5491 msgstr "Draw Indicator"
5492
5493 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5494 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5495 msgstr "If the toggle part of the button is displayed"
5496
5497 #: gtk/gtktoolbar.c:495
5498 msgid "The orientation of the toolbar"
5499 msgstr "The orientation of the toolbar"
5500
5501 #: gtk/gtktoolbar.c:503
5502 msgid "Toolbar Style"
5503 msgstr "Toolbar Style"
5504
5505 #: gtk/gtktoolbar.c:504
5506 msgid "How to draw the toolbar"
5507 msgstr "How to draw the toolbar"
5508
5509 #: gtk/gtktoolbar.c:511
5510 msgid "Show Arrow"
5511 msgstr "Show Arrow"
5512
5513 #: gtk/gtktoolbar.c:512
5514 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5515 msgstr "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5516
5517 #: gtk/gtktoolbar.c:527
5518 msgid "Tooltips"
5519 msgstr "Tooltips"
5520
5521 #: gtk/gtktoolbar.c:528
5522 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5523 msgstr "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5524
5525 #: gtk/gtktoolbar.c:550
5526 msgid "Size of icons in this toolbar"
5527 msgstr "Големина на иконите на оваа лента со алатки"
5528
5529 #: gtk/gtktoolbar.c:565
5530 msgid "Icon size set"
5531 msgstr "Поставување на големината на иконите"
5532
5533 #: gtk/gtktoolbar.c:566
5534 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5535 msgstr "Дали својството за големина на иконите е поставено"
5536
5537 #: gtk/gtktoolbar.c:575
5538 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5539 msgstr "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5540
5541 #: gtk/gtktoolbar.c:583
5542 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5543 msgstr "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5544
5545 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5546 msgid "Spacer size"
5547 msgstr "Spacer size"
5548
5549 #: gtk/gtktoolbar.c:591
5550 msgid "Size of spacers"
5551 msgstr "Size of spacers"
5552
5553 #: gtk/gtktoolbar.c:600
5554 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5555 msgstr "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5556
5557 #: gtk/gtktoolbar.c:608
5558 msgid "Maximum child expand"
5559 msgstr "Максимално проширување на прозорецот-дете"
5560
5561 #: gtk/gtktoolbar.c:609
5562 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5563 msgstr "Максимален простор кој ќе му биде даден на проширувачкиот предмет"
5564
5565 #: gtk/gtktoolbar.c:617
5566 msgid "Space style"
5567 msgstr "Space style"
5568
5569 #: gtk/gtktoolbar.c:618
5570 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5571 msgstr "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5572
5573 #: gtk/gtktoolbar.c:625
5574 msgid "Button relief"
5575 msgstr "Отпуштање на копче"
5576
5577 #: gtk/gtktoolbar.c:626
5578 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5579 msgstr "Type of bevel around toolbar buttons"
5580
5581 #: gtk/gtktoolbar.c:633
5582 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5583 msgstr "Style of bevel around the toolbar"
5584
5585 #: gtk/gtktoolbar.c:639
5586 msgid "Toolbar style"
5587 msgstr "Toolbar style"
5588
5589 #: gtk/gtktoolbar.c:640
5590 msgid ""
5591 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5592 msgstr ""
5593 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5594
5595 #: gtk/gtktoolbar.c:646
5596 msgid "Toolbar icon size"
5597 msgstr "Toolbar icon size"
5598
5599 #: gtk/gtktoolbar.c:647
5600 msgid "Size of icons in default toolbars"
5601 msgstr "Size of icons in default toolbars"
5602
5603 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5604 msgid "Text to show in the item."
5605 msgstr "Text to show in the item."
5606
5607 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5608 msgid ""
5609 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5610 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5611 msgstr ""
5612 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5613 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5614
5615 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5616 msgid "Widget to use as the item label"
5617 msgstr "Widget to use as the item label"
5618
5619 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5620 msgid "Stock Id"
5621 msgstr "Stock Id"
5622
5623 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5624 msgid "The stock icon displayed on the item"
5625 msgstr "The stock icon displayed on the item"
5626
5627 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5628 msgid "Icon name"
5629 msgstr "Име на икона"
5630
5631 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5632 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5633 msgstr "The name of the themed icon displayed on the item"
5634
5635 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5636 msgid "Icon widget"
5637 msgstr "Копче за икона"
5638
5639 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5640 msgid "Icon widget to display in the item"
5641 msgstr "Icon widget to display in the item"
5642
5643 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5644 msgid "Icon spacing"
5645 msgstr "Растојание меѓу иконите"
5646
5647 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5648 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5649 msgstr "Растојание меѓу иконата и ознаката во пиксели"
5650
5651 #: gtk/gtktoolitem.c:168
5652 msgid ""
5653 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5654 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5655 msgstr ""
5656 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5657 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5658
5659 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5660 msgid "TreeModelSort Model"
5661 msgstr "TreeModelSort Model"
5662
5663 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5664 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5665 msgstr "The model for the TreeModelSort to sort"
5666
5667 #: gtk/gtktreeview.c:564
5668 msgid "TreeView Model"
5669 msgstr "TreeView Model"
5670
5671 #: gtk/gtktreeview.c:565
5672 msgid "The model for the tree view"
5673 msgstr "The model for the tree view"
5674
5675 #: gtk/gtktreeview.c:573
5676 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5677 msgstr "Horizontal Adjustment for the widget"
5678
5679 #: gtk/gtktreeview.c:581
5680 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5681 msgstr "Vertical Adjustment for the widget"
5682
5683 #: gtk/gtktreeview.c:588
5684 msgid "Headers Visible"
5685 msgstr "Headers Visible"
5686
5687 #: gtk/gtktreeview.c:589
5688 msgid "Show the column header buttons"
5689 msgstr "Show the column header buttons"
5690
5691 #: gtk/gtktreeview.c:596
5692 msgid "Headers Clickable"
5693 msgstr "Headers Clickable"
5694
5695 #: gtk/gtktreeview.c:597
5696 msgid "Column headers respond to click events"
5697 msgstr "Column headers respond to click events"
5698
5699 #: gtk/gtktreeview.c:604
5700 msgid "Expander Column"
5701 msgstr "Expander Column"
5702
5703 #: gtk/gtktreeview.c:605
5704 msgid "Set the column for the expander column"
5705 msgstr "Set the column for the expander column"
5706
5707 #: gtk/gtktreeview.c:620
5708 msgid "Rules Hint"
5709 msgstr "Rules Hint"
5710
5711 #: gtk/gtktreeview.c:621
5712 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5713 msgstr "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5714
5715 #: gtk/gtktreeview.c:628
5716 msgid "Enable Search"
5717 msgstr "Вклучи пребарување"
5718
5719 #: gtk/gtktreeview.c:629
5720 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5721 msgstr "View allows user to search through columns interactively"
5722
5723 #: gtk/gtktreeview.c:636
5724 msgid "Search Column"
5725 msgstr "Search Column"
5726
5727 #: gtk/gtktreeview.c:637
5728 msgid "Model column to search through when searching through code"
5729 msgstr "Model column to search through when searching through code"
5730
5731 #: gtk/gtktreeview.c:657
5732 msgid "Fixed Height Mode"
5733 msgstr "Fixed Height Mode"
5734
5735 #: gtk/gtktreeview.c:658
5736 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5737 msgstr "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5738
5739 #: gtk/gtktreeview.c:678
5740 msgid "Hover Selection"
5741 msgstr "Hover Selection"
5742
5743 #: gtk/gtktreeview.c:679
5744 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5745 msgstr "Whether the selection should follow the pointer"
5746
5747 #: gtk/gtktreeview.c:698
5748 msgid "Hover Expand"
5749 msgstr "Hover Expand"
5750
5751 #: gtk/gtktreeview.c:699
5752 msgid ""
5753 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5754 msgstr ""
5755 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5756
5757 #: gtk/gtktreeview.c:713
5758 msgid "Show Expanders"
5759 msgstr "Покажи ги проширувачите"
5760
5761 #: gtk/gtktreeview.c:714
5762 msgid "View has expanders"
5763 msgstr "Погледот има проширувачи"
5764
5765 #: gtk/gtktreeview.c:728
5766 msgid "Level Indentation"
5767 msgstr "Идентација на ниво"
5768
5769 #: gtk/gtktreeview.c:729
5770 msgid "Extra indentation for each level"
5771 msgstr "Екстра идентација за секое ниво"
5772
5773 #: gtk/gtktreeview.c:738
5774 msgid "Rubber Banding"
5775 msgstr "Превиткување на гума"
5776
5777 #: gtk/gtktreeview.c:739
5778 msgid ""
5779 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5780 msgstr ""
5781 "Дали да овозможам избор на повеќе предмети со влечење со стрелката на "
5782 "глувчето"
5783
5784 #: gtk/gtktreeview.c:746
5785 msgid "Enable Grid Lines"
5786 msgstr "Прикажи линии од мрежата"
5787
5788 #: gtk/gtktreeview.c:747
5789 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5790 msgstr "Дали линиите од мрежата да се исцртаат на прегледот на дрвото"
5791
5792 #: gtk/gtktreeview.c:755
5793 msgid "Enable Tree Lines"
5794 msgstr "Прикажи линии на дрвото"
5795
5796 #: gtk/gtktreeview.c:756
5797 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5798 msgstr "Дали линиите од дрвото да се исцртаат на прегледот на дрвото"
5799
5800 #: gtk/gtktreeview.c:764
5801 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5802 msgstr "Колоната во моделот која содржи текстови за балончиња со совети"
5803
5804 #: gtk/gtktreeview.c:786
5805 msgid "Vertical Separator Width"
5806 msgstr "Vertical Separator Width"
5807
5808 #: gtk/gtktreeview.c:787
5809 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5810 msgstr "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5811
5812 #: gtk/gtktreeview.c:795
5813 msgid "Horizontal Separator Width"
5814 msgstr "Horizontal Separator Width"
5815
5816 #: gtk/gtktreeview.c:796
5817 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5818 msgstr "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5819
5820 #: gtk/gtktreeview.c:804
5821 msgid "Allow Rules"
5822 msgstr "Allow Rules"
5823
5824 #: gtk/gtktreeview.c:805
5825 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5826 msgstr "Allow drawing of alternating color rows"
5827
5828 #: gtk/gtktreeview.c:811
5829 msgid "Indent Expanders"
5830 msgstr "Indent Expanders"
5831
5832 #: gtk/gtktreeview.c:812
5833 msgid "Make the expanders indented"
5834 msgstr "Make the expanders indented"
5835
5836 #: gtk/gtktreeview.c:818
5837 msgid "Even Row Color"
5838 msgstr "Even Row Color"
5839
5840 #: gtk/gtktreeview.c:819
5841 msgid "Color to use for even rows"
5842 msgstr "Color to use for even rows"
5843
5844 #: gtk/gtktreeview.c:825
5845 msgid "Odd Row Color"
5846 msgstr "Odd Row Color"
5847
5848 #: gtk/gtktreeview.c:826
5849 msgid "Color to use for odd rows"
5850 msgstr "Color to use for odd rows"
5851
5852 #: gtk/gtktreeview.c:832
5853 msgid "Row Ending details"
5854 msgstr "Детали за завршување на ред"
5855
5856 #: gtk/gtktreeview.c:833
5857 msgid "Enable extended row background theming"
5858 msgstr "Овозможи проширено уредување на изгледот на позадината на редот"
5859
5860 #: gtk/gtktreeview.c:839
5861 msgid "Grid line width"
5862 msgstr "Ширина на линиите на мрежата"
5863
5864 #: gtk/gtktreeview.c:840
5865 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5866 msgstr "Ширина во пиксели на линиите на прегледот на дрвото"
5867
5868 #: gtk/gtktreeview.c:846
5869 msgid "Tree line width"
5870 msgstr "Ширина на линијата на дрвото"
5871
5872 #: gtk/gtktreeview.c:847
5873 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5874 msgstr "Ширина во пиксели на линиите на прегледот на дрвото"
5875
5876 #: gtk/gtktreeview.c:853
5877 msgid "Grid line pattern"
5878 msgstr "Мостра на линија на мрежата"
5879
5880 #: gtk/gtktreeview.c:854
5881 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5882 msgstr ""
5883 "Испрекинати линии се користат за исцртување на линиите на прегледот на дрвото"
5884
5885 #: gtk/gtktreeview.c:860
5886 msgid "Tree line pattern"
5887 msgstr "Мостра на линијата на дрвото"
5888
5889 #: gtk/gtktreeview.c:861
5890 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5891 msgstr ""
5892 "Испрекинати линии се користат за исцртување на линиите на прегледот на дрвото"
5893
5894 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5895 msgid "Whether to display the column"
5896 msgstr "Whether to display the column"
5897
5898 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5899 msgid "Resizable"
5900 msgstr "Со променлива големина"
5901
5902 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5903 msgid "Column is user-resizable"
5904 msgstr "Column is user-resizable"
5905
5906 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5907 msgid "Current width of the column"
5908 msgstr "Current width of the column"
5909
5910 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5911 msgid "Space which is inserted between cells"
5912 msgstr "Space which is inserted between cells"
5913
5914 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5915 msgid "Sizing"
5916 msgstr "Големина"
5917
5918 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5919 msgid "Resize mode of the column"
5920 msgstr "Resize mode of the column"
5921
5922 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5923 msgid "Fixed Width"
5924 msgstr "Fixed Width"
5925
5926 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5927 msgid "Current fixed width of the column"
5928 msgstr "Current fixed width of the column"
5929
5930 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5931 msgid "Minimum Width"
5932 msgstr "Minimum Width"
5933
5934 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5935 msgid "Minimum allowed width of the column"
5936 msgstr "Minimum allowed width of the column"
5937
5938 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5939 msgid "Maximum Width"
5940 msgstr "Maximum Width"
5941
5942 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5943 msgid "Maximum allowed width of the column"
5944 msgstr "Maximum allowed width of the column"
5945
5946 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5947 msgid "Title to appear in column header"
5948 msgstr "Title to appear in column header"
5949
5950 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5951 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5952 msgstr "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5953
5954 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5955 msgid "Clickable"
5956 msgstr "Може да се кликнува"
5957
5958 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5959 msgid "Whether the header can be clicked"
5960 msgstr "Whether the header can be clicked"
5961
5962 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5963 msgid "Widget"
5964 msgstr "Копче"
5965
5966 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5967 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5968 msgstr "Widget to put in column header button instead of column title"
5969
5970 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
5971 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5972 msgstr "X Alignment of the column header text or widget"
5973
5974 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5975 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5976 msgstr "Whether the column can be reordered around the headers"
5977
5978 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
5979 msgid "Sort indicator"
5980 msgstr "Sort indicator"
5981
5982 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
5983 msgid "Whether to show a sort indicator"
5984 msgstr "Whether to show a sort indicator"
5985
5986 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
5987 msgid "Sort order"
5988 msgstr "Ред на сортирање"
5989
5990 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
5991 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5992 msgstr "Sort direction the sort indicator should indicate"
5993
5994 #: gtk/gtkuimanager.c:221
5995 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5996 msgstr "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5997
5998 #: gtk/gtkuimanager.c:228
5999 msgid "Merged UI definition"
6000 msgstr "Merged UI definition"
6001
6002 #: gtk/gtkuimanager.c:229
6003 msgid "An XML string describing the merged UI"
6004 msgstr "An XML string describing the merged UI"
6005
6006 #: gtk/gtkviewport.c:107
6007 msgid ""
6008 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6009 "this viewport"
6010 msgstr ""
6011 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6012 "this viewport"
6013
6014 #: gtk/gtkviewport.c:115
6015 msgid ""
6016 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6017 "this viewport"
6018 msgstr ""
6019 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6020 "this viewport"
6021
6022 #: gtk/gtkviewport.c:123
6023 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6024 msgstr "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6025
6026 #: gtk/gtkwidget.c:479
6027 msgid "Widget name"
6028 msgstr "Widget name"
6029
6030 #: gtk/gtkwidget.c:480
6031 msgid "The name of the widget"
6032 msgstr "The name of the widget"
6033
6034 #: gtk/gtkwidget.c:486
6035 msgid "Parent widget"
6036 msgstr "Parent widget"
6037
6038 #: gtk/gtkwidget.c:487
6039 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6040 msgstr "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6041
6042 #: gtk/gtkwidget.c:494
6043 msgid "Width request"
6044 msgstr "Width request"
6045
6046 #: gtk/gtkwidget.c:495
6047 msgid ""
6048 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6049 "used"
6050 msgstr ""
6051 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6052 "used"
6053
6054 #: gtk/gtkwidget.c:503
6055 msgid "Height request"
6056 msgstr "Height request"
6057
6058 #: gtk/gtkwidget.c:504
6059 msgid ""
6060 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6061 "be used"
6062 msgstr ""
6063 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6064 "be used"
6065
6066 #: gtk/gtkwidget.c:513
6067 msgid "Whether the widget is visible"
6068 msgstr "Whether the widget is visible"
6069
6070 #: gtk/gtkwidget.c:520
6071 msgid "Whether the widget responds to input"
6072 msgstr "Whether the widget responds to input"
6073
6074 #: gtk/gtkwidget.c:526
6075 msgid "Application paintable"
6076 msgstr "Application paintable"
6077
6078 #: gtk/gtkwidget.c:527
6079 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6080 msgstr "Whether the application will paint directly on the widget"
6081
6082 #: gtk/gtkwidget.c:533
6083 msgid "Can focus"
6084 msgstr "Can focus"
6085
6086 #: gtk/gtkwidget.c:534
6087 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6088 msgstr "Whether the widget can accept the input focus"
6089
6090 #: gtk/gtkwidget.c:540
6091 msgid "Has focus"
6092 msgstr "Has focus"
6093
6094 #: gtk/gtkwidget.c:541
6095 msgid "Whether the widget has the input focus"
6096 msgstr "Whether the widget has the input focus"
6097
6098 #: gtk/gtkwidget.c:547
6099 msgid "Is focus"
6100 msgstr "Is focus"
6101
6102 #: gtk/gtkwidget.c:548
6103 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6104 msgstr "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6105
6106 #: gtk/gtkwidget.c:554
6107 msgid "Can default"
6108 msgstr "Can default"
6109
6110 #: gtk/gtkwidget.c:555
6111 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6112 msgstr "Whether the widget can be the default widget"
6113
6114 #: gtk/gtkwidget.c:561
6115 msgid "Has default"
6116 msgstr "Has default"
6117
6118 #: gtk/gtkwidget.c:562
6119 msgid "Whether the widget is the default widget"
6120 msgstr "Whether the widget is the default widget"
6121
6122 #: gtk/gtkwidget.c:568
6123 msgid "Receives default"
6124 msgstr "Receives default"
6125
6126 #: gtk/gtkwidget.c:569
6127 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6128 msgstr "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6129
6130 #: gtk/gtkwidget.c:575
6131 msgid "Composite child"
6132 msgstr "Composite child"
6133
6134 #: gtk/gtkwidget.c:576
6135 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6136 msgstr "Whether the widget is part of a composite widget"
6137
6138 #: gtk/gtkwidget.c:582
6139 msgid "Style"
6140 msgstr "Стил"
6141
6142 #: gtk/gtkwidget.c:583
6143 msgid ""
6144 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6145 "(colors etc)"
6146 msgstr ""
6147 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6148 "(colors etc)"
6149
6150 #: gtk/gtkwidget.c:589
6151 msgid "Events"
6152 msgstr "Настани"
6153
6154 #: gtk/gtkwidget.c:590
6155 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6156 msgstr "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6157
6158 #: gtk/gtkwidget.c:597
6159 msgid "Extension events"
6160 msgstr "Настани поврзани со екстензии"
6161
6162 #: gtk/gtkwidget.c:598
6163 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6164 msgstr "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6165
6166 #: gtk/gtkwidget.c:605
6167 msgid "No show all"
6168 msgstr "No show all"
6169
6170 #: gtk/gtkwidget.c:606
6171 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6172 msgstr "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6173
6174 #: gtk/gtkwidget.c:628
6175 msgid "Has tooltip"
6176 msgstr "Има балонче со совет"
6177
6178 #: gtk/gtkwidget.c:629
6179 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6180 msgstr "Дали оваа графичка контрола има балонче со совет"
6181
6182 #: gtk/gtkwidget.c:649
6183 msgid "Tooltip Text"
6184 msgstr "Текст на балончето со совет"
6185
6186 #: gtk/gtkwidget.c:650 gtk/gtkwidget.c:671
6187 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6188 msgstr "Содржините на балончето со совет за оваа графичка контрола"
6189
6190 #: gtk/gtkwidget.c:670
6191 msgid "Tooltip markup"
6192 msgstr "Маркирање на балончето со совет"
6193
6194 #: gtk/gtkwidget.c:2166
6195 msgid "Interior Focus"
6196 msgstr "Внатрешен фокус"
6197
6198 #: gtk/gtkwidget.c:2167
6199 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6200 msgstr "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6201
6202 #: gtk/gtkwidget.c:2173
6203 msgid "Focus linewidth"
6204 msgstr "Focus linewidth"
6205
6206 #: gtk/gtkwidget.c:2174
6207 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6208 msgstr "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6209
6210 #: gtk/gtkwidget.c:2180
6211 msgid "Focus line dash pattern"
6212 msgstr "Focus line dash pattern"
6213
6214 #: gtk/gtkwidget.c:2181
6215 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6216 msgstr "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6217
6218 #: gtk/gtkwidget.c:2186
6219 msgid "Focus padding"
6220 msgstr "Focus padding"
6221
6222 #: gtk/gtkwidget.c:2187
6223 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6224 msgstr "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6225
6226 #: gtk/gtkwidget.c:2192
6227 msgid "Cursor color"
6228 msgstr "Боја на стрелката"
6229
6230 #: gtk/gtkwidget.c:2193
6231 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6232 msgstr "Боја на стрелката за влечење"
6233
6234 #: gtk/gtkwidget.c:2198
6235 msgid "Secondary cursor color"
6236 msgstr "Secondary cursor color"
6237
6238 #: gtk/gtkwidget.c:2199
6239 msgid ""
6240 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6241 "right-to-left and left-to-right text"
6242 msgstr ""
6243 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6244 "right-to-left and left-to-right text"
6245
6246 #: gtk/gtkwidget.c:2204
6247 msgid "Cursor line aspect ratio"
6248 msgstr "Cursor line aspect ratio"
6249
6250 #: gtk/gtkwidget.c:2205
6251 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6252 msgstr "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6253
6254 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6255 msgid "Draw Border"
6256 msgstr "Нацртај граница"
6257
6258 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6259 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6260 msgstr "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6261
6262 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6263 msgid "Unvisited Link Color"
6264 msgstr "Боја на непосетена врска"
6265
6266 #: gtk/gtkwidget.c:2234
6267 msgid "Color of unvisited links"
6268 msgstr "Бојата на непосетените врски"
6269
6270 #: gtk/gtkwidget.c:2247
6271 msgid "Visited Link Color"
6272 msgstr "Боја на постена врска"
6273
6274 #: gtk/gtkwidget.c:2248
6275 msgid "Color of visited links"
6276 msgstr "Боја на посетените врски"
6277
6278 #: gtk/gtkwidget.c:2262
6279 msgid "Wide Separators"
6280 msgstr "Широки разделувачи"
6281
6282 #: gtk/gtkwidget.c:2263
6283 msgid ""
6284 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6285 "instead of a line"
6286 msgstr ""
6287 "Дали разделувачите имаат приспособлива ширина и дали треба да бидат "
6288 "повлекувани со користење на поле наместо линија"
6289
6290 #: gtk/gtkwidget.c:2277
6291 msgid "Separator Width"
6292 msgstr "Ширина на разделувач"
6293
6294 #: gtk/gtkwidget.c:2278
6295 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6296 msgstr "Ширина на разделувачите ако поставувањето wide-separators е TRUE"
6297
6298 #: gtk/gtkwidget.c:2292
6299 msgid "Separator Height"
6300 msgstr "Должина на разделувач"
6301
6302 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6303 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6304 msgstr ""
6305 "Должината на разделувачите ако поставувањето \"wide-separators\" е TRUE"
6306
6307 #: gtk/gtkwidget.c:2307
6308 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6309 msgstr "Должина на хоризонталната стрелка за скролање"
6310
6311 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6312 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6313 msgstr "Должината на хоризонталните стрелки за скролање"
6314
6315 #: gtk/gtkwidget.c:2322
6316 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6317 msgstr "Должина на вертикалната стрелка за скролање"
6318
6319 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6320 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6321 msgstr "Должината на вертикалните стрелки за скролање"
6322
6323 #: gtk/gtkwindow.c:464
6324 msgid "Window Type"
6325 msgstr "Тип на прозорец"
6326
6327 #: gtk/gtkwindow.c:465
6328 msgid "The type of the window"
6329 msgstr "Типот на прозорецот"
6330
6331 #: gtk/gtkwindow.c:473
6332 msgid "Window Title"
6333 msgstr "Наслов на прозорец"
6334
6335 #: gtk/gtkwindow.c:474
6336 msgid "The title of the window"
6337 msgstr "Насловот на прозорецот"
6338
6339 #: gtk/gtkwindow.c:481
6340 msgid "Window Role"
6341 msgstr "Виткање на прозорец"
6342
6343 #: gtk/gtkwindow.c:482
6344 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6345 msgstr "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6346
6347 #: gtk/gtkwindow.c:498
6348 msgid "Startup ID"
6349 msgstr "ID за подигнување"
6350
6351 #: gtk/gtkwindow.c:499
6352 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6353 msgstr ""
6354 "Уникатен означувач за прозорецот кој се користи од startup-notification"
6355
6356 #: gtk/gtkwindow.c:506
6357 msgid "Allow Shrink"
6358 msgstr "Дозволи намалување"
6359
6360 #: gtk/gtkwindow.c:508
6361 #, no-c-format
6362 msgid ""
6363 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6364 "time a bad idea"
6365 msgstr ""
6366 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6367 "time a bad idea"
6368
6369 #: gtk/gtkwindow.c:515
6370 msgid "Allow Grow"
6371 msgstr "Allow Grow"
6372
6373 #: gtk/gtkwindow.c:516
6374 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6375 msgstr "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6376
6377 #: gtk/gtkwindow.c:524
6378 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6379 msgstr "If TRUE, users can resize the window"
6380
6381 #: gtk/gtkwindow.c:531
6382 msgid "Modal"
6383 msgstr "Modal"
6384
6385 #: gtk/gtkwindow.c:532
6386 msgid ""
6387 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6388 "up)"
6389 msgstr ""
6390 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6391 "up)"
6392
6393 #: gtk/gtkwindow.c:539
6394 msgid "Window Position"
6395 msgstr "Позиција на прозорецот"
6396
6397 #: gtk/gtkwindow.c:540
6398 msgid "The initial position of the window"
6399 msgstr "The initial position of the window"
6400
6401 #: gtk/gtkwindow.c:548
6402 msgid "Default Width"
6403 msgstr "Стандардна широчина"
6404
6405 #: gtk/gtkwindow.c:549
6406 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6407 msgstr ""
6408 "Стандардната широчина за прозорецот, се користи при прикажување на прозорецот"
6409
6410 #: gtk/gtkwindow.c:558
6411 msgid "Default Height"
6412 msgstr "Стандардна височина"
6413
6414 #: gtk/gtkwindow.c:559
6415 msgid ""
6416 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6417 msgstr ""
6418 "Стандардната височина за прозорецот, се користи при прикажување на прозорецот"
6419
6420 #: gtk/gtkwindow.c:568
6421 msgid "Destroy with Parent"
6422 msgstr "Destroy with Parent"
6423
6424 #: gtk/gtkwindow.c:569
6425 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6426 msgstr "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6427
6428 #: gtk/gtkwindow.c:576
6429 msgid "Icon"
6430 msgstr "Икона"
6431
6432 #: gtk/gtkwindow.c:577
6433 msgid "Icon for this window"
6434 msgstr "Иконата за овој прозорец"
6435
6436 #: gtk/gtkwindow.c:593
6437 msgid "Name of the themed icon for this window"
6438 msgstr "Името на иконата од темата за овој прозорец"
6439
6440 #: gtk/gtkwindow.c:608
6441 msgid "Is Active"
6442 msgstr "Е активно"
6443
6444 #: gtk/gtkwindow.c:609
6445 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6446 msgstr "Whether the toplevel is the current active window"
6447
6448 #: gtk/gtkwindow.c:616
6449 msgid "Focus in Toplevel"
6450 msgstr "Focus in Toplevel"
6451
6452 #: gtk/gtkwindow.c:617
6453 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6454 msgstr "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6455
6456 #: gtk/gtkwindow.c:624
6457 msgid "Type hint"
6458 msgstr "Type hint"
6459
6460 #: gtk/gtkwindow.c:625
6461 msgid ""
6462 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6463 "and how to treat it."
6464 msgstr ""
6465 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6466 "and how to treat it."
6467
6468 #: gtk/gtkwindow.c:633
6469 msgid "Skip taskbar"
6470 msgstr "Прескокни лента со програми"
6471
6472 #: gtk/gtkwindow.c:634
6473 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6474 msgstr "TRUE if the window should not be in the task bar."
6475
6476 #: gtk/gtkwindow.c:641
6477 msgid "Skip pager"
6478 msgstr "Прескокни пејџер"
6479
6480 #: gtk/gtkwindow.c:642
6481 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6482 msgstr "TRUE if the window should not be in the pager."
6483
6484 #: gtk/gtkwindow.c:649
6485 msgid "Urgent"
6486 msgstr "Итно"
6487
6488 #: gtk/gtkwindow.c:650
6489 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6490 msgstr "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6491
6492 #: gtk/gtkwindow.c:664
6493 msgid "Accept focus"
6494 msgstr "Прифати фокус"
6495
6496 #: gtk/gtkwindow.c:665
6497 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6498 msgstr "TRUE if the window should receive the input focus."
6499
6500 #: gtk/gtkwindow.c:679
6501 msgid "Focus on map"
6502 msgstr "Focus on map"
6503
6504 #: gtk/gtkwindow.c:680
6505 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6506 msgstr "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6507
6508 #: gtk/gtkwindow.c:694
6509 msgid "Decorated"
6510 msgstr "Украсено"
6511
6512 #: gtk/gtkwindow.c:695
6513 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6514 msgstr "Whether the window should be decorated by the window manager"
6515
6516 #: gtk/gtkwindow.c:709
6517 msgid "Deletable"
6518 msgstr "Се бриши"
6519
6520 #: gtk/gtkwindow.c:710
6521 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6522 msgstr "Дали рамката на прозорецот да има копче за затварање"
6523
6524 #: gtk/gtkwindow.c:726
6525 msgid "Gravity"
6526 msgstr "Гравитација"
6527
6528 #: gtk/gtkwindow.c:727
6529 msgid "The window gravity of the window"
6530 msgstr "The window gravity of the window"
6531
6532 #: gtk/gtkwindow.c:744
6533 msgid "Transient for Window"
6534 msgstr "Преодност за прозорец"
6535
6536 #: gtk/gtkwindow.c:745
6537 msgid "The transient parent of the dialog"
6538 msgstr "Преодниот прозорец-родител на дијалогот"
6539
6540 #: gtk/gtkwindow.c:759
6541 msgid "Opacity for Window"
6542 msgstr "Провидност на прозорецот"
6543
6544 #: gtk/gtkwindow.c:760
6545 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6546 msgstr "Провидност на прозорецот, од 0 до 1"
6547
6548 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
6549 msgid "IM Preedit style"
6550 msgstr "IM Preedit style"
6551
6552 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:337
6553 msgid "How to draw the input method preedit string"
6554 msgstr "How to draw the input method preedit string"
6555
6556 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:345
6557 msgid "IM Status style"
6558 msgstr "IM Status style"
6559
6560 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:346
6561 msgid "How to draw the input method statusbar"
6562 msgstr "How to draw the input method statusbar"