]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/mk.po
Release 2.16.1
[~andy/gtk] / po-properties / mk.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Macedonian
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4 #
5 # Ivan Stojmirov <stojmir@linux.net.mk>, 2002.
6 # Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005.
7 # Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2005, 2006.
8 # Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006, 2007.
9 # Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>, 2007.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2009-04-11 16:25-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2007-09-11 09:40+0200\n"
16 "Last-Translator: Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>\n"
17 "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
24 msgid "Number of Channels"
25 msgstr "Број на канали"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
28 msgid "The number of samples per pixel"
29 msgstr "Број на примери по пиксел"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
32 msgid "Colorspace"
33 msgstr "Место за боја"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
36 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
37 msgstr "The colorspace in which the samples are interpreted"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
40 msgid "Has Alpha"
41 msgstr "Има алфа"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
44 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
45 msgstr "Whether the pixbuf has an alpha channel"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
48 msgid "Bits per Sample"
49 msgstr "Битови по пример"
50
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
52 msgid "The number of bits per sample"
53 msgstr "Број на битови по пример"
54
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
56 msgid "Width"
57 msgstr "Широчина"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
60 msgid "The number of columns of the pixbuf"
61 msgstr "The number of columns of the pixbuf"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641
64 msgid "Height"
65 msgstr "Височина"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "The number of rows of the pixbuf"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
72 msgid "Rowstride"
73 msgstr "Rowstride"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
76 msgid ""
77 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
78 msgstr ""
79 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
82 msgid "Pixels"
83 msgstr "Пиксели"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
86 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
87 msgstr "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
88
89 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
90 msgid "Default Display"
91 msgstr "Стандарден приказ"
92
93 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
94 msgid "The default display for GDK"
95 msgstr "Стандарден приказ за GDK"
96
97 #: gdk/gdkpango.c:537 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkmountoperation.c:155
98 #: gtk/gtkstatusicon.c:277 gtk/gtkwindow.c:614
99 msgid "Screen"
100 msgstr "Екран"
101
102 #: gdk/gdkpango.c:538
103 msgid "the GdkScreen for the renderer"
104 msgstr "the GdkScreen for the renderer"
105
106 #: gdk/gdkscreen.c:75
107 msgid "Font options"
108 msgstr "Поени за фонт"
109
110 #: gdk/gdkscreen.c:76
111 msgid "The default font options for the screen"
112 msgstr "Стандардните опции за фонтот на екранот"
113
114 #: gdk/gdkscreen.c:83
115 msgid "Font resolution"
116 msgstr "Резолуција на фонтот"
117
118 #: gdk/gdkscreen.c:84
119 msgid "The resolution for fonts on the screen"
120 msgstr "Резолуцијата за фонтовите на екранот"
121
122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:184
123 msgid "Program name"
124 msgstr "Име на програма"
125
126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:185
127 msgid ""
128 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
129 "g_get_application_name()"
130 msgstr ""
131 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
132 "g_get_application_name()"
133
134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:199
135 msgid "Program version"
136 msgstr "Верзија на програма"
137
138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:200
139 msgid "The version of the program"
140 msgstr "Верзијата на програмата"
141
142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:214
143 msgid "Copyright string"
144 msgstr "Стринг за copyright"
145
146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:215
147 msgid "Copyright information for the program"
148 msgstr "Copyright information for the program"
149
150 #: gtk/gtkaboutdialog.c:232
151 msgid "Comments string"
152 msgstr "Comments string"
153
154 #: gtk/gtkaboutdialog.c:233
155 msgid "Comments about the program"
156 msgstr "Comments about the program"
157
158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:267
159 msgid "Website URL"
160 msgstr "Website URL"
161
162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:268
163 msgid "The URL for the link to the website of the program"
164 msgstr "The URL for the link to the website of the program"
165
166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:284
167 msgid "Website label"
168 msgstr "Website label"
169
170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:285
171 msgid ""
172 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
173 "defaults to the URL"
174 msgstr ""
175 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
176 "defaults to the URL"
177
178 #: gtk/gtkaboutdialog.c:301
179 msgid "Authors"
180 msgstr "Автори"
181
182 #: gtk/gtkaboutdialog.c:302
183 msgid "List of authors of the program"
184 msgstr "Листа на автори на програмата"
185
186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:318
187 msgid "Documenters"
188 msgstr "Документатори"
189
190 #: gtk/gtkaboutdialog.c:319
191 msgid "List of people documenting the program"
192 msgstr "Листа на луѓето кои работат на документацијата"
193
194 #: gtk/gtkaboutdialog.c:335
195 msgid "Artists"
196 msgstr "Изведувачи"
197
198 #: gtk/gtkaboutdialog.c:336
199 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
200 msgstr "List of people who have contributed artwork to the program"
201
202 #: gtk/gtkaboutdialog.c:353
203 msgid "Translator credits"
204 msgstr "Арангел Ангов (ufo@linux.net.mk)"
205
206 #: gtk/gtkaboutdialog.c:354
207 msgid ""
208 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
209 msgstr ""
210 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:369
213 msgid "Logo"
214 msgstr "Лого"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:370
217 msgid ""
218 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220 msgstr ""
221 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
222 "gtk_window_get_default_icon_list()"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:385
225 msgid "Logo Icon Name"
226 msgstr "Logo Icon Name"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:386
229 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
230 msgstr "A named icon to use as the logo for the about box."
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
233 msgid "Wrap license"
234 msgstr "Wrap license"
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:400
237 msgid "Whether to wrap the license text."
238 msgstr "Whether to wrap the license text."
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
241 msgid "Accelerator Closure"
242 msgstr "Accelerator Closure"
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:124
245 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr "The closure to be monitored for accelerator changes"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
249 msgid "Accelerator Widget"
250 msgstr "Копче за забрзување"
251
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
253 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "The widget to be monitored for accelerator changes"
255
256 #: gtk/gtkaction.c:179 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:123
257 #: gtk/gtktextmark.c:89
258 msgid "Name"
259 msgstr "Име"
260
261 #: gtk/gtkaction.c:180
262 msgid "A unique name for the action."
263 msgstr "Уникатно име за дејството."
264
265 #: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:219 gtk/gtkexpander.c:195
266 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:367 gtk/gtkmenuitem.c:300
267 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
268 msgid "Label"
269 msgstr "Ознака"
270
271 #: gtk/gtkaction.c:199
272 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
273 msgstr "The label used for menu items and buttons that activate this action."
274
275 #: gtk/gtkaction.c:215
276 msgid "Short label"
277 msgstr "Кратка ознака"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:216
280 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
281 msgstr "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
282
283 #: gtk/gtkaction.c:224
284 msgid "Tooltip"
285 msgstr "Tooltip"
286
287 #: gtk/gtkaction.c:225
288 msgid "A tooltip for this action."
289 msgstr "A tooltip for this action."
290
291 #: gtk/gtkaction.c:240
292 msgid "Stock Icon"
293 msgstr "Stock Icon"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:241
296 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
297 msgstr "The stock icon displayed in widgets representing this action."
298
299 #: gtk/gtkaction.c:261 gtk/gtkstatusicon.c:250
300 #, fuzzy
301 msgid "GIcon"
302 msgstr "Икона"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248
305 #: gtk/gtkstatusicon.c:251
306 #, fuzzy
307 msgid "The GIcon being displayed"
308 msgstr "Icon set to display"
309
310 #: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230
311 #: gtk/gtkprinter.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:234 gtk/gtkwindow.c:606
312 msgid "Icon Name"
313 msgstr "Име на икона"
314
315 #: gtk/gtkaction.c:283 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231
316 #: gtk/gtkstatusicon.c:235
317 msgid "The name of the icon from the icon theme"
318 msgstr "The name of the icon from the icon theme"
319
320 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:176
321 msgid "Visible when horizontal"
322 msgstr "Видливо кога е хоризонтално"
323
324 #: gtk/gtkaction.c:291 gtk/gtktoolitem.c:177
325 msgid ""
326 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
327 "orientation."
328 msgstr ""
329 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
330 "orientation."
331
332 #: gtk/gtkaction.c:306
333 msgid "Visible when overflown"
334 msgstr "Visible when overflown"
335
336 #: gtk/gtkaction.c:307
337 msgid ""
338 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
339 "overflow menu."
340 msgstr ""
341 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
342 "overflow menu."
343
344 #: gtk/gtkaction.c:314 gtk/gtktoolitem.c:183
345 msgid "Visible when vertical"
346 msgstr "Visible when vertical"
347
348 #: gtk/gtkaction.c:315 gtk/gtktoolitem.c:184
349 msgid ""
350 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
351 "orientation."
352 msgstr ""
353 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
354 "orientation."
355
356 #: gtk/gtkaction.c:322 gtk/gtktoolitem.c:190
357 msgid "Is important"
358 msgstr "Is important"
359
360 #: gtk/gtkaction.c:323
361 msgid ""
362 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
363 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
364 msgstr ""
365 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
366 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
367
368 #: gtk/gtkaction.c:331
369 msgid "Hide if empty"
370 msgstr "Скриј ако е празно"
371
372 #: gtk/gtkaction.c:332
373 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
374 msgstr "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
375
376 #: gtk/gtkaction.c:338 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
377 #: gtk/gtkwidget.c:523
378 msgid "Sensitive"
379 msgstr "Sensitive"
380
381 #: gtk/gtkaction.c:339
382 msgid "Whether the action is enabled."
383 msgstr "Дали дејството е вклучено."
384
385 #: gtk/gtkaction.c:345 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:293
386 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516
387 msgid "Visible"
388 msgstr "Видливо"
389
390 #: gtk/gtkaction.c:346
391 msgid "Whether the action is visible."
392 msgstr "Whether the action is visible."
393
394 #: gtk/gtkaction.c:352
395 msgid "Action Group"
396 msgstr "Група за дејствување"
397
398 #: gtk/gtkaction.c:353
399 msgid ""
400 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
401 "use)."
402 msgstr ""
403 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
404 "use)."
405
406 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
407 msgid "A name for the action group."
408 msgstr "Име за групата за дејствување."
409
410 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
411 msgid "Whether the action group is enabled."
412 msgstr "Дали е вклучена групата за дејствување."
413
414 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
415 msgid "Whether the action group is visible."
416 msgstr "Дали е видлива групата за дејствување."
417
418 #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
419 #: gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtkspinbutton.c:269
420 msgid "Value"
421 msgstr "Вредност"
422
423 #: gtk/gtkadjustment.c:94
424 msgid "The value of the adjustment"
425 msgstr "Вредноста за промена"
426
427 #: gtk/gtkadjustment.c:110
428 msgid "Minimum Value"
429 msgstr "Минимална вредност"
430
431 #: gtk/gtkadjustment.c:111
432 msgid "The minimum value of the adjustment"
433 msgstr "Минималната вредност за промена"
434
435 #: gtk/gtkadjustment.c:130
436 msgid "Maximum Value"
437 msgstr "Максимална вредност"
438
439 #: gtk/gtkadjustment.c:131
440 msgid "The maximum value of the adjustment"
441 msgstr "Максималната вредност за промена"
442
443 #: gtk/gtkadjustment.c:147
444 msgid "Step Increment"
445 msgstr "Step Increment"
446
447 #: gtk/gtkadjustment.c:148
448 msgid "The step increment of the adjustment"
449 msgstr "The step increment of the adjustment"
450
451 #: gtk/gtkadjustment.c:164
452 msgid "Page Increment"
453 msgstr "Page Increment"
454
455 #: gtk/gtkadjustment.c:165
456 msgid "The page increment of the adjustment"
457 msgstr "The page increment of the adjustment"
458
459 #: gtk/gtkadjustment.c:184
460 msgid "Page Size"
461 msgstr "Големина на страница"
462
463 #: gtk/gtkadjustment.c:185
464 msgid "The page size of the adjustment"
465 msgstr "The page size of the adjustment"
466
467 #: gtk/gtkalignment.c:90
468 msgid "Horizontal alignment"
469 msgstr "Хоризонтално подредување"
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:91 gtk/gtkbutton.c:270
472 msgid ""
473 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
474 "right aligned"
475 msgstr ""
476 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
477 "right aligned"
478
479 #: gtk/gtkalignment.c:100
480 msgid "Vertical alignment"
481 msgstr "Вертикално подредување"
482
483 #: gtk/gtkalignment.c:101 gtk/gtkbutton.c:289
484 msgid ""
485 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
486 "bottom aligned"
487 msgstr ""
488 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
489 "bottom aligned"
490
491 #: gtk/gtkalignment.c:109
492 msgid "Horizontal scale"
493 msgstr "Horizontal scale"
494
495 #: gtk/gtkalignment.c:110
496 msgid ""
497 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
498 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
499 msgstr ""
500 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
501 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
502
503 #: gtk/gtkalignment.c:118
504 msgid "Vertical scale"
505 msgstr "Vertical scale"
506
507 #: gtk/gtkalignment.c:119
508 msgid ""
509 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
510 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
511 msgstr ""
512 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
513 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
514
515 #: gtk/gtkalignment.c:136
516 msgid "Top Padding"
517 msgstr "Top Padding"
518
519 #: gtk/gtkalignment.c:137
520 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
521 msgstr "The padding to insert at the top of the widget."
522
523 #: gtk/gtkalignment.c:153
524 msgid "Bottom Padding"
525 msgstr "Bottom Padding"
526
527 #: gtk/gtkalignment.c:154
528 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
529 msgstr "The padding to insert at the bottom of the widget."
530
531 #: gtk/gtkalignment.c:170
532 msgid "Left Padding"
533 msgstr "Лева маргина"
534
535 #: gtk/gtkalignment.c:171
536 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
537 msgstr "The padding to insert at the left of the widget."
538
539 #: gtk/gtkalignment.c:187
540 msgid "Right Padding"
541 msgstr "Десна маргина"
542
543 #: gtk/gtkalignment.c:188
544 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
545 msgstr "The padding to insert at the right of the widget."
546
547 #: gtk/gtkarrow.c:75
548 msgid "Arrow direction"
549 msgstr "Стрелка за правец"
550
551 #: gtk/gtkarrow.c:76
552 msgid "The direction the arrow should point"
553 msgstr "The direction the arrow should point"
554
555 #: gtk/gtkarrow.c:84
556 msgid "Arrow shadow"
557 msgstr "Стрелка за сенка"
558
559 #: gtk/gtkarrow.c:85
560 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
561 msgstr "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
562
563 #: gtk/gtkarrow.c:92 gtk/gtkmenu.c:689 gtk/gtkmenuitem.c:363
564 msgid "Arrow Scaling"
565 msgstr "Скалирање на стрелка"
566
567 #: gtk/gtkarrow.c:93
568 msgid "Amount of space used up by arrow"
569 msgstr "Количина на простор кој се користи од стрелката"
570
571 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
572 msgid "Horizontal Alignment"
573 msgstr "Хоризонтално порамнување"
574
575 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
576 msgid "X alignment of the child"
577 msgstr "X alignment of the child"
578
579 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
580 msgid "Vertical Alignment"
581 msgstr "Вертикално порамнување"
582
583 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
584 msgid "Y alignment of the child"
585 msgstr "Y alignment of the child"
586
587 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
588 msgid "Ratio"
589 msgstr "Однос"
590
591 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
592 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
593 msgstr "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
594
595 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
596 msgid "Obey child"
597 msgstr "Obey child"
598
599 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
600 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
601 msgstr "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
602
603 #: gtk/gtkassistant.c:261
604 msgid "Header Padding"
605 msgstr "Поместување на хедер"
606
607 #: gtk/gtkassistant.c:262
608 msgid "Number of pixels around the header."
609 msgstr "Број на пиксели околу хедерот."
610
611 #: gtk/gtkassistant.c:269
612 msgid "Content Padding"
613 msgstr "Поместување на содржина"
614
615 #: gtk/gtkassistant.c:270
616 msgid "Number of pixels around the content pages."
617 msgstr "Број на пиксели околу страниците за содржина."
618
619 #: gtk/gtkassistant.c:286
620 msgid "Page type"
621 msgstr "Тип на страница"
622
623 #: gtk/gtkassistant.c:287
624 msgid "The type of the assistant page"
625 msgstr "Типот на страницата на асистентот"
626
627 #: gtk/gtkassistant.c:304
628 msgid "Page title"
629 msgstr "Наслов на страницата"
630
631 #: gtk/gtkassistant.c:305
632 msgid "The title of the assistant page"
633 msgstr "Насловот на страницата на асистентот"
634
635 #: gtk/gtkassistant.c:321
636 msgid "Header image"
637 msgstr "Слика на хедерот"
638
639 #: gtk/gtkassistant.c:322
640 msgid "Header image for the assistant page"
641 msgstr "Слика на хедерот на страницата на асистентот"
642
643 #: gtk/gtkassistant.c:338
644 msgid "Sidebar image"
645 msgstr "Слика на страничната лента"
646
647 #: gtk/gtkassistant.c:339
648 msgid "Sidebar image for the assistant page"
649 msgstr "Слика од страничната лента на страницата на асистентот"
650
651 #: gtk/gtkassistant.c:354
652 msgid "Page complete"
653 msgstr "Страницата е завршена"
654
655 #: gtk/gtkassistant.c:355
656 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
657 msgstr "Дали сите потребни полиња на страницата се пополнети"
658
659 #: gtk/gtkbbox.c:91
660 msgid "Minimum child width"
661 msgstr "Minimum child width"
662
663 #: gtk/gtkbbox.c:92
664 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
665 msgstr "Minimum width of buttons inside the box"
666
667 #: gtk/gtkbbox.c:100
668 msgid "Minimum child height"
669 msgstr "Minimum child height"
670
671 #: gtk/gtkbbox.c:101
672 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
673 msgstr "Minimum height of buttons inside the box"
674
675 #: gtk/gtkbbox.c:109
676 msgid "Child internal width padding"
677 msgstr "Child internal width padding"
678
679 #: gtk/gtkbbox.c:110
680 msgid "Amount to increase child's size on either side"
681 msgstr "Amount to increase child's size on either side"
682
683 #: gtk/gtkbbox.c:118
684 msgid "Child internal height padding"
685 msgstr "Child internal height padding"
686
687 #: gtk/gtkbbox.c:119
688 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
689 msgstr "Amount to increase child's size on the top and bottom"
690
691 #: gtk/gtkbbox.c:127
692 msgid "Layout style"
693 msgstr "Layout style"
694
695 #: gtk/gtkbbox.c:128
696 msgid ""
697 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
698 "edge, start and end"
699 msgstr ""
700 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
701 "edge, start and end"
702
703 #: gtk/gtkbbox.c:136
704 msgid "Secondary"
705 msgstr "Secondary"
706
707 #: gtk/gtkbbox.c:137
708 msgid ""
709 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
710 "g., help buttons"
711 msgstr ""
712 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
713 "g., help buttons"
714
715 #: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:664
716 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
717 msgid "Spacing"
718 msgstr "Растојание"
719
720 #: gtk/gtkbox.c:131
721 msgid "The amount of space between children"
722 msgstr "The amount of space between children"
723
724 #: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:649 gtk/gtktable.c:165
725 #: gtk/gtktoolbar.c:573
726 msgid "Homogeneous"
727 msgstr "Homogeneous"
728
729 #: gtk/gtkbox.c:141
730 msgid "Whether the children should all be the same size"
731 msgstr "Whether the children should all be the same size"
732
733 #: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:565
734 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
735 msgid "Expand"
736 msgstr "Expand"
737
738 #: gtk/gtkbox.c:149
739 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
740 msgstr "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
741
742 #: gtk/gtkbox.c:155
743 msgid "Fill"
744 msgstr "Пополни"
745
746 #: gtk/gtkbox.c:156
747 msgid ""
748 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
749 "used as padding"
750 msgstr ""
751 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
752 "used as padding"
753
754 #: gtk/gtkbox.c:162
755 msgid "Padding"
756 msgstr "Padding"
757
758 #: gtk/gtkbox.c:163
759 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
760 msgstr "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
761
762 #: gtk/gtkbox.c:169
763 msgid "Pack type"
764 msgstr "Pack type"
765
766 #: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:716
767 msgid ""
768 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
769 "start or end of the parent"
770 msgstr ""
771 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
772 "start or end of the parent"
773
774 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:241
775 #: gtk/gtkruler.c:148
776 msgid "Position"
777 msgstr "Позиција"
778
779 #: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:695
780 msgid "The index of the child in the parent"
781 msgstr "The index of the child in the parent"
782
783 #: gtk/gtkbuilder.c:96
784 msgid "Translation Domain"
785 msgstr "Домен за превод"
786
787 #: gtk/gtkbuilder.c:97
788 msgid "The translation domain used by gettext"
789 msgstr "Доменот за превод кој се користи од gettext"
790
791 #: gtk/gtkbutton.c:220
792 msgid ""
793 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
794 "widget"
795 msgstr ""
796 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
797 "widget"
798
799 #: gtk/gtkbutton.c:227 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:388
800 #: gtk/gtkmenuitem.c:315 gtk/gtktoolbutton.c:209
801 msgid "Use underline"
802 msgstr "Use underline"
803
804 #: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:389
805 #: gtk/gtkmenuitem.c:316
806 msgid ""
807 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
808 "for the mnemonic accelerator key"
809 msgstr ""
810 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
811 "for the mnemonic accelerator key"
812
813 #: gtk/gtkbutton.c:235 gtk/gtkimagemenuitem.c:150
814 msgid "Use stock"
815 msgstr "Use stock"
816
817 #: gtk/gtkbutton.c:236
818 msgid ""
819 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
820 msgstr ""
821 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
822
823 #: gtk/gtkbutton.c:243 gtk/gtkcombobox.c:789 gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
824 msgid "Focus on click"
825 msgstr "Focus on click"
826
827 #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
828 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
829 msgstr "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
830
831 #: gtk/gtkbutton.c:251
832 msgid "Border relief"
833 msgstr "Border relief"
834
835 #: gtk/gtkbutton.c:252
836 msgid "The border relief style"
837 msgstr "The border relief style"
838
839 #: gtk/gtkbutton.c:269
840 msgid "Horizontal alignment for child"
841 msgstr "Horizontal alignment for child"
842
843 #: gtk/gtkbutton.c:288
844 msgid "Vertical alignment for child"
845 msgstr "Вертикално подредување на подпроцес"
846
847 #: gtk/gtkbutton.c:305 gtk/gtkimagemenuitem.c:135
848 msgid "Image widget"
849 msgstr "Копче за слика"
850
851 #: gtk/gtkbutton.c:306
852 msgid "Child widget to appear next to the button text"
853 msgstr "Child widget to appear next to the button text"
854
855 #: gtk/gtkbutton.c:320
856 msgid "Image position"
857 msgstr "Позиција на сликата"
858
859 #: gtk/gtkbutton.c:321
860 msgid "The position of the image relative to the text"
861 msgstr "Позиција на сликата релативна на текстот"
862
863 #: gtk/gtkbutton.c:433
864 msgid "Default Spacing"
865 msgstr "Стандарден простор"
866
867 #: gtk/gtkbutton.c:434
868 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
869 msgstr "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
870
871 #: gtk/gtkbutton.c:440
872 msgid "Default Outside Spacing"
873 msgstr "Default Outside Spacing"
874
875 #: gtk/gtkbutton.c:441
876 msgid ""
877 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
878 "border"
879 msgstr ""
880 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
881 "border"
882
883 #: gtk/gtkbutton.c:446
884 msgid "Child X Displacement"
885 msgstr "Child X Displacement"
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:447
888 msgid ""
889 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
890 msgstr ""
891 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
892
893 #: gtk/gtkbutton.c:454
894 msgid "Child Y Displacement"
895 msgstr "Child Y Displacement"
896
897 #: gtk/gtkbutton.c:455
898 msgid ""
899 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
900 msgstr ""
901 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
902
903 #: gtk/gtkbutton.c:471
904 msgid "Displace focus"
905 msgstr "Displace focus"
906
907 #: gtk/gtkbutton.c:472
908 msgid ""
909 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
910 "rectangle"
911 msgstr ""
912 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
913 "rectangle"
914
915 #: gtk/gtkbutton.c:485 gtk/gtkentry.c:658 gtk/gtkentry.c:1661
916 msgid "Inner Border"
917 msgstr "Внатрешна граница"
918
919 #: gtk/gtkbutton.c:486
920 msgid "Border between button edges and child."
921 msgstr "Граница меѓу рабовите на копчето и прозорецот-дете."
922
923 #: gtk/gtkbutton.c:499
924 msgid "Image spacing"
925 msgstr "Простор меѓу сликите"
926
927 #: gtk/gtkbutton.c:500
928 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
929 msgstr "Растојание меѓу сликата и ознаката во пиксели"
930
931 #: gtk/gtkbutton.c:514
932 msgid "Show button images"
933 msgstr "Show button images"
934
935 #: gtk/gtkbutton.c:515
936 #, fuzzy
937 msgid "Whether images should be shown on buttons"
938 msgstr "Whether images should be shown in menus"
939
940 #: gtk/gtkcalendar.c:440
941 msgid "Year"
942 msgstr "Year"
943
944 #: gtk/gtkcalendar.c:441
945 msgid "The selected year"
946 msgstr "The selected year"
947
948 #: gtk/gtkcalendar.c:454
949 msgid "Month"
950 msgstr "Месец"
951
952 #: gtk/gtkcalendar.c:455
953 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
954 msgstr "The selected month (as a number between 0 and 11)"
955
956 #: gtk/gtkcalendar.c:469
957 msgid "Day"
958 msgstr "Ден"
959
960 #: gtk/gtkcalendar.c:470
961 msgid ""
962 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
963 "currently selected day)"
964 msgstr ""
965 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
966 "currently selected day)"
967
968 #: gtk/gtkcalendar.c:484
969 msgid "Show Heading"
970 msgstr "Show Heading"
971
972 #: gtk/gtkcalendar.c:485
973 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
974 msgstr "If TRUE, a heading is displayed"
975
976 #: gtk/gtkcalendar.c:499
977 msgid "Show Day Names"
978 msgstr "Show Day Names"
979
980 #: gtk/gtkcalendar.c:500
981 msgid "If TRUE, day names are displayed"
982 msgstr "If TRUE, day names are displayed"
983
984 #: gtk/gtkcalendar.c:513
985 msgid "No Month Change"
986 msgstr "No Month Change"
987
988 #: gtk/gtkcalendar.c:514
989 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
990 msgstr "If TRUE, the selected month cannot be changed"
991
992 #: gtk/gtkcalendar.c:528
993 msgid "Show Week Numbers"
994 msgstr "Show Week Numbers"
995
996 #: gtk/gtkcalendar.c:529
997 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
998 msgstr "If TRUE, week numbers are displayed"
999
1000 #: gtk/gtkcalendar.c:544
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Details Width"
1003 msgstr "Стандардна широчина"
1004
1005 #: gtk/gtkcalendar.c:545
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Details width in characters"
1008 msgstr "Maximum Width In Characters"
1009
1010 #: gtk/gtkcalendar.c:560
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Details Height"
1013 msgstr "Стандардна височина"
1014
1015 #: gtk/gtkcalendar.c:561
1016 msgid "Details height in rows"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: gtk/gtkcalendar.c:577
1020 #, fuzzy
1021 msgid "Show Details"
1022 msgstr "Прикажи дијалог"
1023
1024 #: gtk/gtkcalendar.c:578
1025 #, fuzzy
1026 msgid "If TRUE, details are shown"
1027 msgstr "If TRUE, day names are displayed"
1028
1029 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
1030 msgid "mode"
1031 msgstr "режим"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
1034 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1035 msgstr "Editable mode of the CellRenderer"
1036
1037 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
1038 msgid "visible"
1039 msgstr "visible"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
1042 msgid "Display the cell"
1043 msgstr "Display the cell"
1044
1045 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1046 msgid "Display the cell sensitive"
1047 msgstr "Display the cell sensitive"
1048
1049 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1050 msgid "xalign"
1051 msgstr "xalign"
1052
1053 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1054 msgid "The x-align"
1055 msgstr "The x-align"
1056
1057 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1058 msgid "yalign"
1059 msgstr "yalign"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1062 msgid "The y-align"
1063 msgstr "The y-align"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1066 msgid "xpad"
1067 msgstr "xpad"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1070 msgid "The xpad"
1071 msgstr "The xpad"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1074 msgid "ypad"
1075 msgstr "ypad"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1078 msgid "The ypad"
1079 msgstr "The ypad"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1082 msgid "width"
1083 msgstr "ширина"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1086 msgid "The fixed width"
1087 msgstr "The fixed width"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1090 msgid "height"
1091 msgstr "висина"
1092
1093 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1094 msgid "The fixed height"
1095 msgstr "The fixed height"
1096
1097 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1098 msgid "Is Expander"
1099 msgstr "Is Expander"
1100
1101 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1102 msgid "Row has children"
1103 msgstr "Row has children"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1106 msgid "Is Expanded"
1107 msgstr "Is Expanded"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1110 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1111 msgstr "Row is an expander row, and is expanded"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1114 msgid "Cell background color name"
1115 msgstr "Cell background color name"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1118 msgid "Cell background color as a string"
1119 msgstr "Cell background color as a string"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1122 msgid "Cell background color"
1123 msgstr "Cell background color"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1126 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1127 msgstr "Cell background color as a GdkColor"
1128
1129 #: gtk/gtkcellrenderer.c:294
1130 #, fuzzy
1131 msgid "Editing"
1132 msgstr "Големина"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1137 msgstr "Whether the label is in single line mode"
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:303
1140 msgid "Cell background set"
1141 msgstr "Cell background set"
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:304
1144 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1145 msgstr "Whether this tag affects the cell background color"
1146
1147 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:113
1148 msgid "Accelerator key"
1149 msgstr "Копче за забрзување"
1150
1151 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:114
1152 msgid "The keyval of the accelerator"
1153 msgstr "Вредноста на копчето за забрзувачот"
1154
1155 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:130
1156 msgid "Accelerator modifiers"
1157 msgstr "Менувачи на забрзувачот"
1158
1159 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:131
1160 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1161 msgstr "Модификаторската маска на забрзувачот"
1162
1163 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1164 msgid "Accelerator keycode"
1165 msgstr "Код на копчето на забрзувачот"
1166
1167 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1168 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1169 msgstr "Хардверскиот код на клуч на забрзувачот"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:168
1172 msgid "Accelerator Mode"
1173 msgstr "Режим на забрзувачот"
1174
1175 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1176 msgid "The type of accelerators"
1177 msgstr "Типот на забрзувачот"
1178
1179 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
1180 msgid "Model"
1181 msgstr "Модел"
1182
1183 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
1184 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1185 msgstr "The model containing the possible values for the combo box"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1188 msgid "Text Column"
1189 msgstr "Колона со текст"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1192 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1193 msgstr "A column in the data source model to get the strings from"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
1196 msgid "Has Entry"
1197 msgstr "Has Entry"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
1200 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1201 msgstr "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111
1204 msgid "Pixbuf Object"
1205 msgstr "Pixbuf Object"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1208 msgid "The pixbuf to render"
1209 msgstr "The pixbuf to render"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119
1212 msgid "Pixbuf Expander Open"
1213 msgstr "Pixbuf Expander Open"
1214
1215 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1216 msgid "Pixbuf for open expander"
1217 msgstr "Pixbuf for open expander"
1218
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127
1220 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1221 msgstr "Pixbuf Expander Closed"
1222
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1224 msgid "Pixbuf for closed expander"
1225 msgstr "Pixbuf for closed expander"
1226
1227 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:226
1228 msgid "Stock ID"
1229 msgstr "Stock ID"
1230
1231 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
1232 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1233 msgstr "The stock ID of the stock icon to render"
1234
1235 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245
1236 #: gtk/gtkstatusicon.c:267
1237 msgid "Size"
1238 msgstr "Големина"
1239
1240 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
1241 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1242 msgstr "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1243
1244 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
1245 msgid "Detail"
1246 msgstr "Detail"
1247
1248 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1249 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1250 msgstr "Render detail to pass to the theme engine"
1251
1252 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187
1253 msgid "Follow State"
1254 msgstr "Follow State"
1255
1256 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1257 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1258 msgstr "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1259
1260 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:590
1261 msgid "Icon"
1262 msgstr "Икона"
1263
1264 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1265 msgid "Value of the progress bar"
1266 msgstr "Value of the progress bar"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
1269 #: gtk/gtkentry.c:701 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:184
1270 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
1271 msgid "Text"
1272 msgstr "Текст"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1275 msgid "Text on the progress bar"
1276 msgstr "Текст на лентата за прогрес"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1279 msgid "Pulse"
1280 msgstr "Пулс"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1283 msgid ""
1284 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1285 "don't know how much."
1286 msgstr ""
1287 "Поставете го ова на позитивни вредности ако се направил некаков напредок, но "
1288 "не знаете колку."
1289
1290 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:118
1291 msgid "Text x alignment"
1292 msgstr "Text x alignment"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:119
1295 msgid ""
1296 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1297 "layouts."
1298 msgstr "Хоризонтална поставеност на текстот, од 0 (лево) до 1 (десно)."
1299
1300 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:125
1301 msgid "Text y alignment"
1302 msgstr "Text y alignment"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:126
1305 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1306 msgstr "Вертикална поставеност на текстот, од 0 (врв) до 1 (дно)."
1307
1308 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:729
1309 #: gtk/gtkorientable.c:74 gtk/gtkprogressbar.c:126 gtk/gtkstatusicon.c:325
1310 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:110
1311 msgid "Orientation"
1312 msgstr "Ориентација"
1313
1314 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:127
1315 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1316 msgstr "Orientation and growth direction of the progress bar"
1317
1318 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:118 gtk/gtkrange.c:367
1319 #: gtk/gtkscalebutton.c:225 gtk/gtkspinbutton.c:208
1320 msgid "Adjustment"
1321 msgstr "Adjustment"
1322
1323 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1324 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1325 msgstr "Прилагодувањето кое ја содржи вредноста на кружното копче."
1326
1327 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1328 msgid "Climb rate"
1329 msgstr "Стапка на искачување"
1330
1331 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:217
1332 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1333 msgstr "The acceleration rate when you hold down a button"
1334
1335 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:226
1336 msgid "Digits"
1337 msgstr "Digits"
1338
1339 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:227
1340 msgid "The number of decimal places to display"
1341 msgstr "The number of decimal places to display"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:196
1344 msgid "Text to render"
1345 msgstr "Text to render"
1346
1347 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203
1348 msgid "Markup"
1349 msgstr "Маркирање"
1350
1351 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:204
1352 msgid "Marked up text to render"
1353 msgstr "Marked up text to render"
1354
1355 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtklabel.c:374
1356 msgid "Attributes"
1357 msgstr "Атрибути"
1358
1359 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212
1360 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1361 msgstr "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1362
1363 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
1364 msgid "Single Paragraph Mode"
1365 msgstr "Single Paragraph Mode"
1366
1367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220
1368 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1369 msgstr "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1370
1371 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183
1372 msgid "Background color name"
1373 msgstr "Background color name"
1374
1375 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:184
1376 msgid "Background color as a string"
1377 msgstr "Background color as a string"
1378
1379 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtkcellview.c:167 gtk/gtktexttag.c:191
1380 msgid "Background color"
1381 msgstr "Боја на позадина"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtkcellview.c:168
1384 msgid "Background color as a GdkColor"
1385 msgstr "Background color as a GdkColor"
1386
1387 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtktexttag.c:217
1388 msgid "Foreground color name"
1389 msgstr "Foreground color name"
1390
1391 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:245 gtk/gtktexttag.c:218
1392 msgid "Foreground color as a string"
1393 msgstr "Foreground color as a string"
1394
1395 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtktexttag.c:225
1396 msgid "Foreground color"
1397 msgstr "Foreground color"
1398
1399 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253
1400 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1401 msgstr "Foreground color as a GdkColor"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:625 gtk/gtktexttag.c:251
1404 #: gtk/gtktextview.c:573
1405 msgid "Editable"
1406 msgstr "Editable"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:574
1409 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1410 msgstr "Whether the text can be modified by the user"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277
1413 #: gtk/gtkfontsel.c:203 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1414 msgid "Font"
1415 msgstr "Фонт"
1416
1417 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:268
1418 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1419 msgstr "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1420
1421 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:278 gtk/gtktexttag.c:276
1422 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1423 msgstr "Font description as a PangoFontDescription struct"
1424
1425 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:286 gtk/gtktexttag.c:283
1426 msgid "Font family"
1427 msgstr "Font family"
1428
1429 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtktexttag.c:284
1430 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1431 msgstr "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1432
1433 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
1434 #: gtk/gtktexttag.c:291
1435 msgid "Font style"
1436 msgstr "Font style"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304
1439 #: gtk/gtktexttag.c:300
1440 msgid "Font variant"
1441 msgstr "Font variant"
1442
1443 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
1444 #: gtk/gtktexttag.c:309
1445 msgid "Font weight"
1446 msgstr "Дебелина на Фонт"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1449 #: gtk/gtktexttag.c:320
1450 msgid "Font stretch"
1451 msgstr "Font stretch"
1452
1453 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkcellrenderertext.c:332
1454 #: gtk/gtktexttag.c:329
1455 msgid "Font size"
1456 msgstr "Големина на фонт"
1457
1458 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:349
1459 msgid "Font points"
1460 msgstr "Font points"
1461
1462 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:350
1463 msgid "Font size in points"
1464 msgstr "Font size in points"
1465
1466 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:339
1467 msgid "Font scale"
1468 msgstr "Font scale"
1469
1470 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
1471 msgid "Font scaling factor"
1472 msgstr "Font scaling factor"
1473
1474 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:418
1475 msgid "Rise"
1476 msgstr "Rise"
1477
1478 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
1479 msgid ""
1480 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1481 msgstr ""
1482 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:458
1485 msgid "Strikethrough"
1486 msgstr "Прецртан"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459
1489 msgid "Whether to strike through the text"
1490 msgstr "Whether to strike through the text"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466
1493 msgid "Underline"
1494 msgstr "Подцртај"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467
1497 msgid "Style of underline for this text"
1498 msgstr "Style of underline for this text"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378
1501 msgid "Language"
1502 msgstr "Јазик"
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
1505 msgid ""
1506 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1507 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1508 "probably don't need it"
1509 msgstr ""
1510 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1511 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1512 "probably don't need it"
1513
1514 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:499 gtk/gtkprogressbar.c:206
1515 msgid "Ellipsize"
1516 msgstr "Ellipsize"
1517
1518 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:412
1519 msgid ""
1520 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1521 "have enough room to display the entire string"
1522 msgstr ""
1523 "Претпочитано место за елипсизација на текстуалната низа, ако исцртувачот на "
1524 "ќелијата нема доволно простор за прикажување на целата текстуална низа"
1525
1526 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
1527 #: gtk/gtklabel.c:519
1528 msgid "Width In Characters"
1529 msgstr "Width In Characters"
1530
1531 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtklabel.c:520
1532 msgid "The desired width of the label, in characters"
1533 msgstr "The desired width of the label, in characters"
1534
1535 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:475
1536 msgid "Wrap mode"
1537 msgstr "Wrap mode"
1538
1539 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451
1540 msgid ""
1541 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1542 "have enough room to display the entire string"
1543 msgstr ""
1544 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1545 "have enough room to display the entire string"
1546
1547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:678
1548 msgid "Wrap width"
1549 msgstr "Завиткај широчина"
1550
1551 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:471
1552 msgid "The width at which the text is wrapped"
1553 msgstr "The width at which the text is wrapped"
1554
1555 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1556 msgid "Alignment"
1557 msgstr "Поставеност"
1558
1559 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:492
1560 msgid "How to align the lines"
1561 msgstr "Како да се постават редовите"
1562
1563 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:502 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:564
1564 msgid "Background set"
1565 msgstr "Позадината е поставена"
1566
1567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:565
1568 msgid "Whether this tag affects the background color"
1569 msgstr "Whether this tag affects the background color"
1570
1571 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtktexttag.c:576
1572 msgid "Foreground set"
1573 msgstr "Foreground set"
1574
1575 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:577
1576 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1577 msgstr "Whether this tag affects the foreground color"
1578
1579 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:584
1580 msgid "Editability set"
1581 msgstr "Editability set"
1582
1583 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:585
1584 msgid "Whether this tag affects text editability"
1585 msgstr "Whether this tag affects text editability"
1586
1587 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:588
1588 msgid "Font family set"
1589 msgstr "Font family set"
1590
1591 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:589
1592 msgid "Whether this tag affects the font family"
1593 msgstr "Whether this tag affects the font family"
1594
1595 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592
1596 msgid "Font style set"
1597 msgstr "Font style set"
1598
1599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593
1600 msgid "Whether this tag affects the font style"
1601 msgstr "Whether this tag affects the font style"
1602
1603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596
1604 msgid "Font variant set"
1605 msgstr "Font variant set"
1606
1607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:597
1608 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1609 msgstr "Whether this tag affects the font variant"
1610
1611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:600
1612 msgid "Font weight set"
1613 msgstr "Font weight set"
1614
1615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:601
1616 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1617 msgstr "Whether this tag affects the font weight"
1618
1619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:604
1620 msgid "Font stretch set"
1621 msgstr "Font stretch set"
1622
1623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:605
1624 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1625 msgstr "Whether this tag affects the font stretch"
1626
1627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:608
1628 msgid "Font size set"
1629 msgstr "Font size set"
1630
1631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:609
1632 msgid "Whether this tag affects the font size"
1633 msgstr "Whether this tag affects the font size"
1634
1635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:612
1636 msgid "Font scale set"
1637 msgstr "Font scale set"
1638
1639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613
1640 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1641 msgstr "Whether this tag scales the font size by a factor"
1642
1643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632
1644 msgid "Rise set"
1645 msgstr "Rise set"
1646
1647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:633
1648 msgid "Whether this tag affects the rise"
1649 msgstr "Whether this tag affects the rise"
1650
1651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:648
1652 msgid "Strikethrough set"
1653 msgstr "Strikethrough set"
1654
1655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:649
1656 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1657 msgstr "Whether this tag affects strikethrough"
1658
1659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:656
1660 msgid "Underline set"
1661 msgstr "Underline set"
1662
1663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:657
1664 msgid "Whether this tag affects underlining"
1665 msgstr "Whether this tag affects underlining"
1666
1667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:620
1668 msgid "Language set"
1669 msgstr "Language set"
1670
1671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:621
1672 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1673 msgstr "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1674
1675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:558
1676 msgid "Ellipsize set"
1677 msgstr "Ellipsize set"
1678
1679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:559
1680 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1681 msgstr "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1682
1683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
1684 msgid "Align set"
1685 msgstr "Поставеност"
1686
1687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
1688 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1689 msgstr "Дали оваа етикета има ефект врз режимот на поставување"
1690
1691 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1692 msgid "Toggle state"
1693 msgstr "Toggle state"
1694
1695 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1696 msgid "The toggle state of the button"
1697 msgstr "The toggle state of the button"
1698
1699 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1700 msgid "Inconsistent state"
1701 msgstr "Inconsistent state"
1702
1703 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1704 msgid "The inconsistent state of the button"
1705 msgstr "The inconsistent state of the button"
1706
1707 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1708 msgid "Activatable"
1709 msgstr "Activatable"
1710
1711 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1712 msgid "The toggle button can be activated"
1713 msgstr "The toggle button can be activated"
1714
1715 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1716 msgid "Radio state"
1717 msgstr "Radio state"
1718
1719 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1720 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1721 msgstr "Draw the toggle button as a radio button"
1722
1723 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1724 msgid "Indicator size"
1725 msgstr "Големина на индикаторот"
1726
1727 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1728 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1729 msgid "Size of check or radio indicator"
1730 msgstr "Size of check or radio indicator"
1731
1732 #: gtk/gtkcellview.c:182
1733 msgid "CellView model"
1734 msgstr "Модел за преглед на ќелиите"
1735
1736 #: gtk/gtkcellview.c:183
1737 msgid "The model for cell view"
1738 msgstr "Моделот за преглед на ќелиите"
1739
1740 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:121 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1741 msgid "Indicator Size"
1742 msgstr "Големина на индикаторот"
1743
1744 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1745 msgid "Indicator Spacing"
1746 msgstr "Indicator Spacing"
1747
1748 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1749 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1750 msgstr "Spacing around check or radio indicator"
1751
1752 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:98 gtk/gtkmenu.c:500 gtk/gtktoggleaction.c:119
1753 #: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:114
1754 msgid "Active"
1755 msgstr "Активен"
1756
1757 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:99
1758 msgid "Whether the menu item is checked"
1759 msgstr "Дали е штиклиран предметот за мени"
1760
1761 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106 gtk/gtktogglebutton.c:123
1762 msgid "Inconsistent"
1763 msgstr "Неконзистентно"
1764
1765 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
1766 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1767 msgstr "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1768
1769 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
1770 msgid "Draw as radio menu item"
1771 msgstr "Draw as radio menu item"
1772
1773 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1774 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1775 msgstr "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1776
1777 #: gtk/gtkcolorbutton.c:171
1778 msgid "Use alpha"
1779 msgstr "Користи алфа"
1780
1781 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1782 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1783 msgstr "Whether or not to give the color an alpha value"
1784
1785 #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
1786 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1787 msgid "Title"
1788 msgstr "Наслов"
1789
1790 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187
1791 msgid "The title of the color selection dialog"
1792 msgstr "The title of the color selection dialog"
1793
1794 #: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293
1795 msgid "Current Color"
1796 msgstr "Моментална боја"
1797
1798 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1799 msgid "The selected color"
1800 msgstr "Избраната боја"
1801
1802 #: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300
1803 msgid "Current Alpha"
1804 msgstr "Тековна алфа"
1805
1806 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217
1807 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1808 msgstr "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1809
1810 #: gtk/gtkcolorsel.c:279
1811 msgid "Has Opacity Control"
1812 msgstr "Has Opacity Control"
1813
1814 #: gtk/gtkcolorsel.c:280
1815 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1816 msgstr "Whether the color selector should allow setting opacity"
1817
1818 #: gtk/gtkcolorsel.c:286
1819 msgid "Has palette"
1820 msgstr "Има палета"
1821
1822 #: gtk/gtkcolorsel.c:287
1823 msgid "Whether a palette should be used"
1824 msgstr "Дали да се користи палета"
1825
1826 #: gtk/gtkcolorsel.c:294
1827 msgid "The current color"
1828 msgstr "Моменталната боја"
1829
1830 #: gtk/gtkcolorsel.c:301
1831 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1832 msgstr "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1833
1834 #: gtk/gtkcolorsel.c:315
1835 msgid "Custom palette"
1836 msgstr "Сопствена палета"
1837
1838 #: gtk/gtkcolorsel.c:316
1839 msgid "Palette to use in the color selector"
1840 msgstr "Палета што ќе се користи како избирач за боја"
1841
1842 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:102
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Color Selection"
1845 msgstr "Hover Selection"
1846
1847 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:103
1848 #, fuzzy
1849 msgid "The color selection embedded in the dialog."
1850 msgstr "The title of the color selection dialog"
1851
1852 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:109
1853 msgid "OK Button"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
1857 #, fuzzy
1858 msgid "The OK button of the dialog."
1859 msgstr "Копчињата прикажани во дијалогот со порака"
1860
1861 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
1862 #, fuzzy
1863 msgid "Cancel Button"
1864 msgstr "Message Buttons"
1865
1866 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
1867 #, fuzzy
1868 msgid "The cancel button of the dialog."
1869 msgstr "Преодниот прозорец-родител на дијалогот"
1870
1871 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1872 #, fuzzy
1873 msgid "Help Button"
1874 msgstr "Message Buttons"
1875
1876 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
1877 #, fuzzy
1878 msgid "The help button of the dialog."
1879 msgstr "Копчињата прикажани во дијалогот со порака"
1880
1881 #: gtk/gtkcombo.c:145
1882 msgid "Enable arrow keys"
1883 msgstr "Вклучи копчиња со стрелки"
1884
1885 #: gtk/gtkcombo.c:146
1886 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1887 msgstr "Дали копчињата со стрелки се поместуваат на листата на предмети"
1888
1889 #: gtk/gtkcombo.c:152
1890 msgid "Always enable arrows"
1891 msgstr "Секогаш вклучувај стрелки"
1892
1893 #: gtk/gtkcombo.c:153
1894 msgid "Obsolete property, ignored"
1895 msgstr "Застарено својство, се игнорира"
1896
1897 #: gtk/gtkcombo.c:159
1898 msgid "Case sensitive"
1899 msgstr "Големина на букви"
1900
1901 #: gtk/gtkcombo.c:160
1902 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1903 msgstr "Whether list item matching is case sensitive"
1904
1905 #: gtk/gtkcombo.c:167
1906 msgid "Allow empty"
1907 msgstr "Дозволи празно"
1908
1909 #: gtk/gtkcombo.c:168
1910 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1911 msgstr "Дали во полето смее да биде внесена празна вредност"
1912
1913 #: gtk/gtkcombo.c:175
1914 msgid "Value in list"
1915 msgstr "Вредност во листата"
1916
1917 #: gtk/gtkcombo.c:176
1918 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1919 msgstr "Дали внесената вредност мора да биде присутна на листата"
1920
1921 #: gtk/gtkcombobox.c:661
1922 msgid "ComboBox model"
1923 msgstr "ComboBox model"
1924
1925 #: gtk/gtkcombobox.c:662
1926 msgid "The model for the combo box"
1927 msgstr "The model for the combo box"
1928
1929 #: gtk/gtkcombobox.c:679
1930 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1931 msgstr "Зголеми ја ширината за поставување на предметите на мрежата"
1932
1933 #: gtk/gtkcombobox.c:701
1934 msgid "Row span column"
1935 msgstr "Row span column"
1936
1937 #: gtk/gtkcombobox.c:702
1938 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1939 msgstr "TreeModel column containing the row span values"
1940
1941 #: gtk/gtkcombobox.c:723
1942 msgid "Column span column"
1943 msgstr "Column span column"
1944
1945 #: gtk/gtkcombobox.c:724
1946 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1947 msgstr "TreeModel column containing the column span values"
1948
1949 #: gtk/gtkcombobox.c:745
1950 msgid "Active item"
1951 msgstr "Активен предмет"
1952
1953 #: gtk/gtkcombobox.c:746
1954 msgid "The item which is currently active"
1955 msgstr "Предметот кој што е моментално активен"
1956
1957 #: gtk/gtkcombobox.c:765 gtk/gtkuimanager.c:222
1958 msgid "Add tearoffs to menus"
1959 msgstr "Add tearoffs to menus"
1960
1961 #: gtk/gtkcombobox.c:766
1962 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1963 msgstr "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1964
1965 #: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtkentry.c:650
1966 msgid "Has Frame"
1967 msgstr "Има рамка"
1968
1969 #: gtk/gtkcombobox.c:782
1970 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1971 msgstr "Whether the combo box draws a frame around the child"
1972
1973 #: gtk/gtkcombobox.c:790
1974 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1975 msgstr "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1976
1977 #: gtk/gtkcombobox.c:805 gtk/gtkmenu.c:555
1978 msgid "Tearoff Title"
1979 msgstr "Tearoff Title"
1980
1981 #: gtk/gtkcombobox.c:806
1982 msgid ""
1983 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1984 "off"
1985 msgstr ""
1986 "Ознака која може да биде прикажан од менаџерот на прозорци кога скокачкиот "
1987 "прозорец се одделува"
1988
1989 #: gtk/gtkcombobox.c:823
1990 msgid "Popup shown"
1991 msgstr "Прикажан е скокачки прозорец"
1992
1993 #: gtk/gtkcombobox.c:824
1994 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1995 msgstr "Дали отпуштањето на комбинираните полиња е прикажано"
1996
1997 #: gtk/gtkcombobox.c:840
1998 msgid "Button Sensitivity"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: gtk/gtkcombobox.c:841
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2004 msgstr "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
2005
2006 #: gtk/gtkcombobox.c:848
2007 msgid "Appears as list"
2008 msgstr "Се појавува на листата"
2009
2010 #: gtk/gtkcombobox.c:849
2011 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2012 msgstr "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2013
2014 #: gtk/gtkcombobox.c:865
2015 msgid "Arrow Size"
2016 msgstr "Големина на стрелка"
2017
2018 #: gtk/gtkcombobox.c:866
2019 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2020 msgstr "Минималната големина на стрелката во комбинираното поле"
2021
2022 #: gtk/gtkcombobox.c:881 gtk/gtkentry.c:750 gtk/gtkhandlebox.c:174
2023 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:623
2024 #: gtk/gtkviewport.c:122
2025 msgid "Shadow type"
2026 msgstr "Shadow type"
2027
2028 #: gtk/gtkcombobox.c:882
2029 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2030 msgstr "Кој тип на сенка ќе се исцртува околу комбинираното поле"
2031
2032 #: gtk/gtkcontainer.c:238
2033 msgid "Resize mode"
2034 msgstr "Режим на менување на големина"
2035
2036 #: gtk/gtkcontainer.c:239
2037 msgid "Specify how resize events are handled"
2038 msgstr "Одредете како се справуваат настани за менување на големина"
2039
2040 #: gtk/gtkcontainer.c:246
2041 msgid "Border width"
2042 msgstr "Широчина на границата"
2043
2044 #: gtk/gtkcontainer.c:247
2045 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2046 msgstr "The width of the empty border outside the containers children"
2047
2048 #: gtk/gtkcontainer.c:255
2049 msgid "Child"
2050 msgstr "Child"
2051
2052 #: gtk/gtkcontainer.c:256
2053 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2054 msgstr "Can be used to add a new child to the container"
2055
2056 #: gtk/gtkcurve.c:124
2057 msgid "Curve type"
2058 msgstr "Тип на кривина"
2059
2060 #: gtk/gtkcurve.c:125
2061 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2062 msgstr "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2063
2064 #: gtk/gtkcurve.c:132
2065 msgid "Minimum X"
2066 msgstr "Минумук X"
2067
2068 #: gtk/gtkcurve.c:133
2069 msgid "Minimum possible value for X"
2070 msgstr "Минимум можна вредност за X"
2071
2072 #: gtk/gtkcurve.c:141
2073 msgid "Maximum X"
2074 msgstr "Максимум X"
2075
2076 #: gtk/gtkcurve.c:142
2077 msgid "Maximum possible X value"
2078 msgstr "Максимум можна вредност за X"
2079
2080 #: gtk/gtkcurve.c:150
2081 msgid "Minimum Y"
2082 msgstr "Максимум Y"
2083
2084 #: gtk/gtkcurve.c:151
2085 msgid "Minimum possible value for Y"
2086 msgstr "Минимум можна вредност за Y"
2087
2088 #: gtk/gtkcurve.c:159
2089 msgid "Maximum Y"
2090 msgstr "Максимум Y"
2091
2092 #: gtk/gtkcurve.c:160
2093 msgid "Maximum possible value for Y"
2094 msgstr "Максимум можна вредност за Y"
2095
2096 #: gtk/gtkdialog.c:145
2097 msgid "Has separator"
2098 msgstr "Има разделувач"
2099
2100 #: gtk/gtkdialog.c:146
2101 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2102 msgstr "The dialog has a separator bar above its buttons"
2103
2104 #: gtk/gtkdialog.c:191
2105 msgid "Content area border"
2106 msgstr "Content area border"
2107
2108 #: gtk/gtkdialog.c:192
2109 msgid "Width of border around the main dialog area"
2110 msgstr "Width of border around the main dialog area"
2111
2112 #: gtk/gtkdialog.c:209
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Content area spacing"
2115 msgstr "Поместување на содржина"
2116
2117 #: gtk/gtkdialog.c:210
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2120 msgstr "Space between value text and the slider/trough area"
2121
2122 #: gtk/gtkdialog.c:217
2123 msgid "Button spacing"
2124 msgstr "Button spacing"
2125
2126 #: gtk/gtkdialog.c:218
2127 msgid "Spacing between buttons"
2128 msgstr "Простор помеѓу копчиња"
2129
2130 #: gtk/gtkdialog.c:226
2131 msgid "Action area border"
2132 msgstr "Action area border"
2133
2134 #: gtk/gtkdialog.c:227
2135 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2136 msgstr "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2137
2138 #: gtk/gtkentry.c:605 gtk/gtklabel.c:462
2139 msgid "Cursor Position"
2140 msgstr "Позиција на стрелката"
2141
2142 #: gtk/gtkentry.c:606 gtk/gtklabel.c:463
2143 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2144 msgstr "The current position of the insertion cursor in chars"
2145
2146 #: gtk/gtkentry.c:615 gtk/gtklabel.c:472
2147 msgid "Selection Bound"
2148 msgstr "Не е направен избор"
2149
2150 #: gtk/gtkentry.c:616 gtk/gtklabel.c:473
2151 msgid ""
2152 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2153 msgstr ""
2154 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2155
2156 #: gtk/gtkentry.c:626
2157 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2158 msgstr "Дали внесената содржина може да биде уредувана"
2159
2160 #: gtk/gtkentry.c:633
2161 msgid "Maximum length"
2162 msgstr "Максимална должина"
2163
2164 #: gtk/gtkentry.c:634
2165 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2166 msgstr "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2167
2168 #: gtk/gtkentry.c:642
2169 msgid "Visibility"
2170 msgstr "Видливост"
2171
2172 #: gtk/gtkentry.c:643
2173 msgid ""
2174 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2175 "mode)"
2176 msgstr ""
2177 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2178 "mode)"
2179
2180 #: gtk/gtkentry.c:651
2181 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2182 msgstr "FALSE removes outside bevel from entry"
2183
2184 #: gtk/gtkentry.c:659
2185 msgid ""
2186 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2187 msgstr ""
2188 "Граница меѓу текстот и рамката. Го надминува својството за стил на "
2189 "внатрешната граница"
2190
2191 #: gtk/gtkentry.c:666
2192 msgid "Invisible character"
2193 msgstr "Невидлив знак"
2194
2195 #: gtk/gtkentry.c:667
2196 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2197 msgstr ""
2198 "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2199
2200 #: gtk/gtkentry.c:674
2201 msgid "Activates default"
2202 msgstr "Го активира стандардното"
2203
2204 #: gtk/gtkentry.c:675
2205 msgid ""
2206 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2207 "dialog) when Enter is pressed"
2208 msgstr ""
2209 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2210 "dialog) when Enter is pressed"
2211
2212 #: gtk/gtkentry.c:681
2213 msgid "Width in chars"
2214 msgstr "Width in chars"
2215
2216 #: gtk/gtkentry.c:682
2217 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2218 msgstr "Број на знаци за кои што треба да биде оставено место во записот"
2219
2220 #: gtk/gtkentry.c:691
2221 msgid "Scroll offset"
2222 msgstr "Scroll offset"
2223
2224 #: gtk/gtkentry.c:692
2225 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2226 msgstr "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2227
2228 #: gtk/gtkentry.c:702
2229 msgid "The contents of the entry"
2230 msgstr "Содржината на записот"
2231
2232 #: gtk/gtkentry.c:717 gtk/gtkmisc.c:73
2233 msgid "X align"
2234 msgstr "X align"
2235
2236 #: gtk/gtkentry.c:718 gtk/gtkmisc.c:74
2237 msgid ""
2238 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2239 "layouts."
2240 msgstr ""
2241 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2242 "layouts."
2243
2244 #: gtk/gtkentry.c:734
2245 msgid "Truncate multiline"
2246 msgstr "Скрати повеќе редови"
2247
2248 #: gtk/gtkentry.c:735
2249 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2250 msgstr "Дали да ги скрати вметнувања на повеќе редови во еден."
2251
2252 #: gtk/gtkentry.c:751
2253 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2254 msgstr "Каков тип на сенка да се црта околу записот кога е поставено has-frame"
2255
2256 #: gtk/gtkentry.c:766 gtk/gtktextview.c:653
2257 msgid "Overwrite mode"
2258 msgstr "Overwrite mode"
2259
2260 #: gtk/gtkentry.c:767
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2263 msgstr "Whether entered text overwrites existing contents"
2264
2265 #: gtk/gtkentry.c:781
2266 #, fuzzy
2267 msgid "Text length"
2268 msgstr "Text x alignment"
2269
2270 #: gtk/gtkentry.c:782
2271 msgid "Length of the text currently in the entry"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: gtk/gtkentry.c:797
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Invisible char set"
2277 msgstr "Invisible set"
2278
2279 #: gtk/gtkentry.c:798
2280 #, fuzzy
2281 msgid "Whether the invisible char has been set"
2282 msgstr "Дали својството за големина на иконите е поставено"
2283
2284 #: gtk/gtkentry.c:816
2285 msgid "Caps Lock warning"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: gtk/gtkentry.c:817
2289 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: gtk/gtkentry.c:831
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Progress Fraction"
2295 msgstr "фракција"
2296
2297 #: gtk/gtkentry.c:832
2298 #, fuzzy
2299 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2300 msgstr "The fraction of total work that has been completed"
2301
2302 #: gtk/gtkentry.c:849
2303 #, fuzzy
2304 msgid "Progress Pulse Step"
2305 msgstr "Pulse Step"
2306
2307 #: gtk/gtkentry.c:850
2308 #, fuzzy
2309 msgid ""
2310 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2311 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2312 msgstr "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2313
2314 #: gtk/gtkentry.c:866
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Primary pixbuf"
2317 msgstr "Pixbuf"
2318
2319 #: gtk/gtkentry.c:867
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2322 msgstr "Pixbuf for open expander"
2323
2324 #: gtk/gtkentry.c:881
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Secondary pixbuf"
2327 msgstr "Секундарен текст"
2328
2329 #: gtk/gtkentry.c:882
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2332 msgstr "Secondary forward stepper"
2333
2334 #: gtk/gtkentry.c:896
2335 msgid "Primary stock ID"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: gtk/gtkentry.c:897
2339 msgid "Stock ID for primary icon"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: gtk/gtkentry.c:911
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Secondary stock ID"
2345 msgstr "Секундарен текст"
2346
2347 #: gtk/gtkentry.c:912
2348 msgid "Stock ID for secondary icon"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: gtk/gtkentry.c:926
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Primary icon name"
2354 msgstr "Листа на имиња со икони"
2355
2356 #: gtk/gtkentry.c:927
2357 msgid "Icon name for primary icon"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: gtk/gtkentry.c:941
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Secondary icon name"
2363 msgstr "Секундарен текст"
2364
2365 #: gtk/gtkentry.c:942
2366 msgid "Icon name for secondary icon"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: gtk/gtkentry.c:956
2370 msgid "Primary GIcon"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: gtk/gtkentry.c:957
2374 #, fuzzy
2375 msgid "GIcon for primary icon"
2376 msgstr "Иконата за овој прозорец"
2377
2378 #: gtk/gtkentry.c:971
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Secondary GIcon"
2381 msgstr "Secondary"
2382
2383 #: gtk/gtkentry.c:972
2384 msgid "GIcon for secondary icon"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: gtk/gtkentry.c:986
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Primary storage type"
2390 msgstr "Storage type"
2391
2392 #: gtk/gtkentry.c:987
2393 #, fuzzy
2394 msgid "The representation being used for primary icon"
2395 msgstr "The representation being used for image data"
2396
2397 #: gtk/gtkentry.c:1002
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Secondary storage type"
2400 msgstr "Secondary forward stepper"
2401
2402 #: gtk/gtkentry.c:1003
2403 #, fuzzy
2404 msgid "The representation being used for secondary icon"
2405 msgstr "The representation being used for image data"
2406
2407 #: gtk/gtkentry.c:1024
2408 msgid "Primary icon activatable"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: gtk/gtkentry.c:1025
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2414 msgstr "Дали дејството е вклучено."
2415
2416 #: gtk/gtkentry.c:1045
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Secondary icon activatable"
2419 msgstr "Secondary cursor color"
2420
2421 #: gtk/gtkentry.c:1046
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2424 msgstr "Дали дејството е вклучено."
2425
2426 #: gtk/gtkentry.c:1068
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Primary icon sensitive"
2429 msgstr "Display the cell sensitive"
2430
2431 #: gtk/gtkentry.c:1069
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2434 msgstr "Whether list item matching is case sensitive"
2435
2436 #: gtk/gtkentry.c:1090
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Secondary icon sensitive"
2439 msgstr "Секундарен текст"
2440
2441 #: gtk/gtkentry.c:1091
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2444 msgstr "Дали дејството е вклучено."
2445
2446 #: gtk/gtkentry.c:1107
2447 #, fuzzy
2448 msgid "Primary icon tooltip text"
2449 msgstr "Display the cell sensitive"
2450
2451 #: gtk/gtkentry.c:1108 gtk/gtkentry.c:1144
2452 #, fuzzy
2453 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2454 msgstr "Содржините на балончето со совет за оваа графичка контрола"
2455
2456 #: gtk/gtkentry.c:1124
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Secondary icon tooltip text"
2459 msgstr "Secondary cursor color"
2460
2461 #: gtk/gtkentry.c:1125 gtk/gtkentry.c:1163
2462 #, fuzzy
2463 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2464 msgstr "Содржините на балончето со совет за оваа графичка контрола"
2465
2466 #: gtk/gtkentry.c:1143
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Primary icon tooltip markup"
2469 msgstr "Листа на имиња со икони"
2470
2471 #: gtk/gtkentry.c:1162
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2474 msgstr "Секундарен текст"
2475
2476 #: gtk/gtkentry.c:1182 gtk/gtktextview.c:681
2477 #, fuzzy
2478 msgid "IM module"
2479 msgstr "Стандардна широчина"
2480
2481 #: gtk/gtkentry.c:1183 gtk/gtktextview.c:682
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Which IM module should be used"
2484 msgstr "Дали да се користи палета"
2485
2486 #: gtk/gtkentry.c:1197
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Icon Prelight"
2489 msgstr "Височина"
2490
2491 #: gtk/gtkentry.c:1198
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2494 msgstr "Whether tabs should be shown or not"
2495
2496 #: gtk/gtkentry.c:1211
2497 #, fuzzy
2498 msgid "Progress Border"
2499 msgstr "Trough Border"
2500
2501 #: gtk/gtkentry.c:1212
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Border around the progress bar"
2504 msgstr "Текст на лентата за прогрес"
2505
2506 #: gtk/gtkentry.c:1662
2507 msgid "Border between text and frame."
2508 msgstr "Граница меѓу текстот и рамката."
2509
2510 #: gtk/gtkentry.c:1676
2511 #, fuzzy
2512 msgid "State Hint"
2513 msgstr "Низа од знаци за статус"
2514
2515 #: gtk/gtkentry.c:1677
2516 #, fuzzy
2517 msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
2518 msgstr "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
2519
2520 #: gtk/gtkentry.c:1682 gtk/gtklabel.c:695
2521 msgid "Select on focus"
2522 msgstr "Избери при фокусирање"
2523
2524 #: gtk/gtkentry.c:1683
2525 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2526 msgstr "Дали да ја избере содржината на записот кога истиот е фокусиран"
2527
2528 #: gtk/gtkentry.c:1697
2529 msgid "Password Hint Timeout"
2530 msgstr "Временски лимит за прикажување совет за лозинка"
2531
2532 #: gtk/gtkentry.c:1698
2533 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2534 msgstr ""
2535 "Колку долго да го прикажува последно внесениот знак во скриените полиња за "
2536 "внeсување"
2537
2538 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2539 msgid "Completion Model"
2540 msgstr "Модел на довршување"
2541
2542 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2543 msgid "The model to find matches in"
2544 msgstr "The model to find matches in"
2545
2546 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2547 msgid "Minimum Key Length"
2548 msgstr "Минимална должина на клуч"
2549
2550 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2551 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2552 msgstr "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2553
2554 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:585
2555 msgid "Text column"
2556 msgstr "Колона со текст"
2557
2558 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2559 msgid "The column of the model containing the strings."
2560 msgstr "The column of the model containing the strings."
2561
2562 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2563 msgid "Inline completion"
2564 msgstr "Inline completion"
2565
2566 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2567 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2568 msgstr "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2569
2570 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2571 msgid "Popup completion"
2572 msgstr "Popup completion"
2573
2574 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2575 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2576 msgstr "Whether the completions should be shown in a popup window"
2577
2578 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2579 msgid "Popup set width"
2580 msgstr "Popup set width"
2581
2582 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2583 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2584 msgstr "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2585
2586 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2587 msgid "Popup single match"
2588 msgstr "Popup single match"
2589
2590 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2591 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2592 msgstr "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2593
2594 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2595 msgid "Inline selection"
2596 msgstr "Внатрешен избор"
2597
2598 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2599 msgid "Your description here"
2600 msgstr "Вашиот опис овде"
2601
2602 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2603 msgid "Visible Window"
2604 msgstr "Видлив прозорец"
2605
2606 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2607 msgid ""
2608 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2609 "trap events."
2610 msgstr ""
2611 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2612 "trap events."
2613
2614 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2615 msgid "Above child"
2616 msgstr "Above child"
2617
2618 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2619 msgid ""
2620 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2621 "child widget as opposed to below it."
2622 msgstr ""
2623 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2624 "child widget as opposed to below it."
2625
2626 #: gtk/gtkexpander.c:187
2627 msgid "Expanded"
2628 msgstr "Проширено"
2629
2630 #: gtk/gtkexpander.c:188
2631 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2632 msgstr "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2633
2634 #: gtk/gtkexpander.c:196
2635 msgid "Text of the expander's label"
2636 msgstr "Text of the expander's label"
2637
2638 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:381
2639 msgid "Use markup"
2640 msgstr "Use markup"
2641
2642 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:382
2643 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2644 msgstr "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2645
2646 #: gtk/gtkexpander.c:220
2647 msgid "Space to put between the label and the child"
2648 msgstr "Space to put between the label and the child"
2649
2650 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:216
2651 msgid "Label widget"
2652 msgstr "Label widget"
2653
2654 #: gtk/gtkexpander.c:230
2655 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2656 msgstr "A widget to display in place of the usual expander label"
2657
2658 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:783
2659 msgid "Expander Size"
2660 msgstr "Големина"
2661
2662 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:784
2663 msgid "Size of the expander arrow"
2664 msgstr "Големина на стрелката"
2665
2666 #: gtk/gtkexpander.c:246
2667 msgid "Spacing around expander arrow"
2668 msgstr "Spacing around expander arrow"
2669
2670 #: gtk/gtkfilechooser.c:194
2671 msgid "Action"
2672 msgstr "Дејство"
2673
2674 #: gtk/gtkfilechooser.c:195
2675 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2676 msgstr "The type of operation that the file selector is performing"
2677
2678 #: gtk/gtkfilechooser.c:201
2679 msgid "File System Backend"
2680 msgstr "Бекенд на датотечниот систем"
2681
2682 #: gtk/gtkfilechooser.c:202
2683 msgid "Name of file system backend to use"
2684 msgstr "Name of file system backend to use"
2685
2686 #: gtk/gtkfilechooser.c:207 gtk/gtkrecentchooser.c:264
2687 msgid "Filter"
2688 msgstr "Филтер"
2689
2690 #: gtk/gtkfilechooser.c:208
2691 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2692 msgstr "Моменталниот филтер за избирање на прикажаните датотеки"
2693
2694 #: gtk/gtkfilechooser.c:213
2695 msgid "Local Only"
2696 msgstr "Само локално"
2697
2698 #: gtk/gtkfilechooser.c:214
2699 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2700 msgstr "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2701
2702 #: gtk/gtkfilechooser.c:219
2703 msgid "Preview widget"
2704 msgstr "Преглед на копче"
2705
2706 #: gtk/gtkfilechooser.c:220
2707 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2708 msgstr "Application supplied widget for custom previews."
2709
2710 #: gtk/gtkfilechooser.c:225
2711 msgid "Preview Widget Active"
2712 msgstr "Preview Widget Active"
2713
2714 #: gtk/gtkfilechooser.c:226
2715 msgid ""
2716 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2717 msgstr ""
2718 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2719
2720 #: gtk/gtkfilechooser.c:231
2721 msgid "Use Preview Label"
2722 msgstr "Користи ознака за преглед"
2723
2724 #: gtk/gtkfilechooser.c:232
2725 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2726 msgstr "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2727
2728 #: gtk/gtkfilechooser.c:237
2729 msgid "Extra widget"
2730 msgstr "Додатно копче"
2731
2732 #: gtk/gtkfilechooser.c:238
2733 msgid "Application supplied widget for extra options."
2734 msgstr "Апликацијата нуди копчиња за додатни опции"
2735
2736 #: gtk/gtkfilechooser.c:243 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:203
2737 msgid "Select Multiple"
2738 msgstr "Избери повеќе"
2739
2740 #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541
2741 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2742 msgstr "Whether to allow multiple files to be selected"
2743
2744 #: gtk/gtkfilechooser.c:250
2745 msgid "Show Hidden"
2746 msgstr "Покажи скриени"
2747
2748 #: gtk/gtkfilechooser.c:251
2749 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2750 msgstr "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2751
2752 #: gtk/gtkfilechooser.c:266
2753 msgid "Do overwrite confirmation"
2754 msgstr "Do overwrite confirmation"
2755
2756 #: gtk/gtkfilechooser.c:267
2757 msgid ""
2758 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2759 "dialog if necessary."
2760 msgstr ""
2761 "Дали избирачот на датотеки во режим на зачувување ќе претставува и дијалог "
2762 "за потврдување на запишување над датотеки."
2763
2764 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
2765 msgid "Dialog"
2766 msgstr "Дијалог"
2767
2768 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
2769 msgid "The file chooser dialog to use."
2770 msgstr "The file chooser dialog to use."
2771
2772 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
2773 msgid "The title of the file chooser dialog."
2774 msgstr "The title of the file chooser dialog."
2775
2776 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
2777 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2778 msgstr "The desired width of the button widget, in characters."
2779
2780 #: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
2781 #: gtk/gtkstatusicon.c:218
2782 msgid "Filename"
2783 msgstr "Име на датотека"
2784
2785 #: gtk/gtkfilesel.c:527
2786 msgid "The currently selected filename"
2787 msgstr "The currently selected filename"
2788
2789 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2790 msgid "Show file operations"
2791 msgstr "Show file operations"
2792
2793 #: gtk/gtkfilesel.c:534
2794 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2795 msgstr "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2796
2797 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596
2798 msgid "X position"
2799 msgstr "X position"
2800
2801 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597
2802 msgid "X position of child widget"
2803 msgstr "X position of child widget"
2804
2805 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606
2806 msgid "Y position"
2807 msgstr "Y position"
2808
2809 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607
2810 msgid "Y position of child widget"
2811 msgstr "Y position of child widget"
2812
2813 #: gtk/gtkfontbutton.c:143
2814 msgid "The title of the font selection dialog"
2815 msgstr "The title of the font selection dialog"
2816
2817 #: gtk/gtkfontbutton.c:158 gtk/gtkfontsel.c:196
2818 msgid "Font name"
2819 msgstr "Font name"
2820
2821 #: gtk/gtkfontbutton.c:159
2822 msgid "The name of the selected font"
2823 msgstr "The name of the selected font"
2824
2825 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2826 msgid "Sans 12"
2827 msgstr "Sans 12"
2828
2829 #: gtk/gtkfontbutton.c:175
2830 msgid "Use font in label"
2831 msgstr "Use font in label"
2832
2833 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2834 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2835 msgstr "Whether the label is drawn in the selected font"
2836
2837 #: gtk/gtkfontbutton.c:191
2838 msgid "Use size in label"
2839 msgstr "Use size in label"
2840
2841 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2842 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2843 msgstr "Whether the label is drawn with the selected font size"
2844
2845 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
2846 msgid "Show style"
2847 msgstr "Покажи стил"
2848
2849 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2850 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2851 msgstr "Whether the selected font style is shown in the label"
2852
2853 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
2854 msgid "Show size"
2855 msgstr "Покажи големина"
2856
2857 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2858 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2859 msgstr "Whether selected font size is shown in the label"
2860
2861 #: gtk/gtkfontsel.c:197
2862 #, fuzzy
2863 msgid "The string that represents this font"
2864 msgstr "The X string that represents this font"
2865
2866 #: gtk/gtkfontsel.c:204
2867 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2868 msgstr "The GdkFont that is currently selected"
2869
2870 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2871 msgid "Preview text"
2872 msgstr "Preview text"
2873
2874 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2875 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2876 msgstr "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2877
2878 #: gtk/gtkframe.c:106
2879 msgid "Text of the frame's label"
2880 msgstr "Text of the frame's label"
2881
2882 #: gtk/gtkframe.c:113
2883 msgid "Label xalign"
2884 msgstr "Label xalign"
2885
2886 #: gtk/gtkframe.c:114
2887 msgid "The horizontal alignment of the label"
2888 msgstr "The horizontal alignment of the label"
2889
2890 #: gtk/gtkframe.c:122
2891 msgid "Label yalign"
2892 msgstr "Label yalign"
2893
2894 #: gtk/gtkframe.c:123
2895 msgid "The vertical alignment of the label"
2896 msgstr "The vertical alignment of the label"
2897
2898 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:167
2899 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2900 msgstr "Deprecated property, use shadow_type instead"
2901
2902 #: gtk/gtkframe.c:138
2903 msgid "Frame shadow"
2904 msgstr "Frame shadow"
2905
2906 #: gtk/gtkframe.c:139
2907 msgid "Appearance of the frame border"
2908 msgstr "Appearance of the frame border"
2909
2910 #: gtk/gtkframe.c:148
2911 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2912 msgstr "A widget to display in place of the usual frame label"
2913
2914 #: gtk/gtkhandlebox.c:175
2915 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2916 msgstr "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2917
2918 #: gtk/gtkhandlebox.c:183
2919 msgid "Handle position"
2920 msgstr "Handle position"
2921
2922 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2923 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2924 msgstr "Position of the handle relative to the child widget"
2925
2926 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2927 msgid "Snap edge"
2928 msgstr "Snap edge"
2929
2930 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2931 msgid ""
2932 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2933 "handlebox"
2934 msgstr ""
2935 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2936 "handlebox"
2937
2938 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2939 msgid "Snap edge set"
2940 msgstr "Snap edge set"
2941
2942 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2943 msgid ""
2944 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2945 "handle_position"
2946 msgstr ""
2947 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2948 "handle_position"
2949
2950 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
2951 msgid "Child Detached"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2955 msgid ""
2956 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
2957 "detached."
2958 msgstr ""
2959
2960 #: gtk/gtkiconview.c:548
2961 msgid "Selection mode"
2962 msgstr "Режим на избирање"
2963
2964 #: gtk/gtkiconview.c:549
2965 msgid "The selection mode"
2966 msgstr "Режимот на избирање"
2967
2968 #: gtk/gtkiconview.c:567
2969 msgid "Pixbuf column"
2970 msgstr "Pixbuf колона"
2971
2972 #: gtk/gtkiconview.c:568
2973 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2974 msgstr "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2975
2976 #: gtk/gtkiconview.c:586
2977 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2978 msgstr "Model column used to retrieve the text from"
2979
2980 #: gtk/gtkiconview.c:605
2981 msgid "Markup column"
2982 msgstr "Markup column"
2983
2984 #: gtk/gtkiconview.c:606
2985 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2986 msgstr "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2987
2988 #: gtk/gtkiconview.c:613
2989 msgid "Icon View Model"
2990 msgstr "Модел за преглед на икона"
2991
2992 #: gtk/gtkiconview.c:614
2993 msgid "The model for the icon view"
2994 msgstr "The model for the icon view"
2995
2996 #: gtk/gtkiconview.c:630
2997 msgid "Number of columns"
2998 msgstr "Број на колони"
2999
3000 #: gtk/gtkiconview.c:631
3001 msgid "Number of columns to display"
3002 msgstr "Number of columns to display"
3003
3004 #: gtk/gtkiconview.c:648
3005 msgid "Width for each item"
3006 msgstr "Width for each item"
3007
3008 #: gtk/gtkiconview.c:649
3009 msgid "The width used for each item"
3010 msgstr "The width used for each item"
3011
3012 #: gtk/gtkiconview.c:665
3013 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3014 msgstr "Space which is inserted between cells of an item"
3015
3016 #: gtk/gtkiconview.c:680
3017 msgid "Row Spacing"
3018 msgstr "Место помеѓу редови"
3019
3020 #: gtk/gtkiconview.c:681
3021 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3022 msgstr "Space which is inserted between grid rows"
3023
3024 #: gtk/gtkiconview.c:696
3025 msgid "Column Spacing"
3026 msgstr "Место помеѓу колони"
3027
3028 #: gtk/gtkiconview.c:697
3029 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3030 msgstr "Простор кој е вметнат меѓу колоните на мрежата"
3031
3032 #: gtk/gtkiconview.c:712
3033 msgid "Margin"
3034 msgstr "Margin"
3035
3036 #: gtk/gtkiconview.c:713
3037 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3038 msgstr "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3039
3040 #: gtk/gtkiconview.c:730
3041 msgid ""
3042 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3043 msgstr ""
3044 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3045
3046 #: gtk/gtkiconview.c:746 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
3047 msgid "Reorderable"
3048 msgstr "Reorderable"
3049
3050 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:619
3051 msgid "View is reorderable"
3052 msgstr "View is reorderable"
3053
3054 #: gtk/gtkiconview.c:754 gtk/gtktreeview.c:769
3055 msgid "Tooltip Column"
3056 msgstr "Колона за балонче со совет"
3057
3058 #: gtk/gtkiconview.c:755
3059 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3060 msgstr ""
3061 "Колоната во моделот која содржи текстови за балончињата со совет за предмеите"
3062
3063 #: gtk/gtkiconview.c:766
3064 msgid "Selection Box Color"
3065 msgstr "Боја на кутијата за избор"
3066
3067 #: gtk/gtkiconview.c:767
3068 msgid "Color of the selection box"
3069 msgstr "Color of the selection box"
3070
3071 #: gtk/gtkiconview.c:773
3072 msgid "Selection Box Alpha"
3073 msgstr "Selection Box Alpha"
3074
3075 #: gtk/gtkiconview.c:774
3076 msgid "Opacity of the selection box"
3077 msgstr "Opacity of the selection box"
3078
3079 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:210
3080 msgid "Pixbuf"
3081 msgstr "Pixbuf"
3082
3083 #: gtk/gtkimage.c:132 gtk/gtkstatusicon.c:211
3084 msgid "A GdkPixbuf to display"
3085 msgstr "A GdkPixbuf to display"
3086
3087 #: gtk/gtkimage.c:139
3088 msgid "Pixmap"
3089 msgstr "Pixmap"
3090
3091 #: gtk/gtkimage.c:140
3092 msgid "A GdkPixmap to display"
3093 msgstr "A GdkPixmap to display"
3094
3095 #: gtk/gtkimage.c:147 gtk/gtkmessagedialog.c:215
3096 msgid "Image"
3097 msgstr "Слика"
3098
3099 #: gtk/gtkimage.c:148
3100 msgid "A GdkImage to display"
3101 msgstr "A GdkImage to display"
3102
3103 #: gtk/gtkimage.c:155
3104 msgid "Mask"
3105 msgstr "Mask"
3106
3107 #: gtk/gtkimage.c:156
3108 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3109 msgstr "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
3110
3111 #: gtk/gtkimage.c:164 gtk/gtkstatusicon.c:219
3112 msgid "Filename to load and display"
3113 msgstr "Filename to load and display"
3114
3115 #: gtk/gtkimage.c:173 gtk/gtkstatusicon.c:227
3116 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3117 msgstr "Stock ID for a stock image to display"
3118
3119 #: gtk/gtkimage.c:180
3120 msgid "Icon set"
3121 msgstr "Icon set"
3122
3123 #: gtk/gtkimage.c:181
3124 msgid "Icon set to display"
3125 msgstr "Icon set to display"
3126
3127 #: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:216 gtk/gtktoolbar.c:540
3128 msgid "Icon size"
3129 msgstr "Icon size"
3130
3131 #: gtk/gtkimage.c:189
3132 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3133 msgstr "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3134
3135 #: gtk/gtkimage.c:205
3136 msgid "Pixel size"
3137 msgstr "Големина на пиксел"
3138
3139 #: gtk/gtkimage.c:206
3140 msgid "Pixel size to use for named icon"
3141 msgstr "Pixel size to use for named icon"
3142
3143 #: gtk/gtkimage.c:214
3144 msgid "Animation"
3145 msgstr "Анимација"
3146
3147 #: gtk/gtkimage.c:215
3148 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3149 msgstr "GdkPixbufAnimation to display"
3150
3151 #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:258
3152 msgid "Storage type"
3153 msgstr "Storage type"
3154
3155 #: gtk/gtkimage.c:256 gtk/gtkstatusicon.c:259
3156 msgid "The representation being used for image data"
3157 msgstr "The representation being used for image data"
3158
3159 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:136
3160 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3161 msgstr "Child widget to appear next to the menu text"
3162
3163 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:151
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3166 msgstr "Whether the label text can be selected with the mouse"
3167
3168 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:169
3169 msgid "Always show image"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:170
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Whether the image will always be shown"
3175 msgstr "Whether the widget is visible"
3176
3177 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:184 gtk/gtkmenu.c:515
3178 #, fuzzy
3179 msgid "Accel Group"
3180 msgstr "Група за дејствување"
3181
3182 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:185
3183 #, fuzzy
3184 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3185 msgstr "The closure to be monitored for accelerator changes"
3186
3187 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:190
3188 msgid "Show menu images"
3189 msgstr "Show menu images"
3190
3191 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:191
3192 msgid "Whether images should be shown in menus"
3193 msgstr "Whether images should be shown in menus"
3194
3195 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:615
3196 msgid "The screen where this window will be displayed"
3197 msgstr "The screen where this window will be displayed"
3198
3199 #: gtk/gtklabel.c:368
3200 msgid "The text of the label"
3201 msgstr "The text of the label"
3202
3203 #: gtk/gtklabel.c:375
3204 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3205 msgstr "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3206
3207 #: gtk/gtklabel.c:396 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:590
3208 msgid "Justification"
3209 msgstr "Порамнување"
3210
3211 #: gtk/gtklabel.c:397
3212 msgid ""
3213 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3214 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3215 "GtkMisc::xalign for that"
3216 msgstr ""
3217 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3218 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3219 "GtkMisc::xalign for that"
3220
3221 #: gtk/gtklabel.c:405
3222 msgid "Pattern"
3223 msgstr "Шара"
3224
3225 #: gtk/gtklabel.c:406
3226 msgid ""
3227 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3228 "to underline"
3229 msgstr ""
3230 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3231 "to underline"
3232
3233 #: gtk/gtklabel.c:413
3234 msgid "Line wrap"
3235 msgstr "Line wrap"
3236
3237 #: gtk/gtklabel.c:414
3238 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3239 msgstr "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3240
3241 #: gtk/gtklabel.c:429
3242 msgid "Line wrap mode"
3243 msgstr "Режим на пренесување на редовите"
3244
3245 #: gtk/gtklabel.c:430
3246 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3247 msgstr ""
3248 "Ако пренесувањето на текст е поставено, ќе контролира како се пренесуваат "
3249 "редовите"
3250
3251 #: gtk/gtklabel.c:437
3252 msgid "Selectable"
3253 msgstr "Selectable"
3254
3255 #: gtk/gtklabel.c:438
3256 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3257 msgstr "Whether the label text can be selected with the mouse"
3258
3259 #: gtk/gtklabel.c:444
3260 msgid "Mnemonic key"
3261 msgstr "Mnemonic key"
3262
3263 #: gtk/gtklabel.c:445
3264 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3265 msgstr "The mnemonic accelerator key for this label"
3266
3267 #: gtk/gtklabel.c:453
3268 msgid "Mnemonic widget"
3269 msgstr "Mnemonic widget"
3270
3271 #: gtk/gtklabel.c:454
3272 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3273 msgstr "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3274
3275 #: gtk/gtklabel.c:500
3276 msgid ""
3277 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3278 "enough room to display the entire string"
3279 msgstr ""
3280 "Претпочитаното место за елипсизација на текстуалната низа, ако ознаката нема "
3281 "доволно место за прикажување на целата текстуална низа"
3282
3283 #: gtk/gtklabel.c:540
3284 msgid "Single Line Mode"
3285 msgstr "Single Line Mode"
3286
3287 #: gtk/gtklabel.c:541
3288 msgid "Whether the label is in single line mode"
3289 msgstr "Whether the label is in single line mode"
3290
3291 #: gtk/gtklabel.c:558
3292 msgid "Angle"
3293 msgstr "Angle"
3294
3295 #: gtk/gtklabel.c:559
3296 msgid "Angle at which the label is rotated"
3297 msgstr "Angle at which the label is rotated"
3298
3299 #: gtk/gtklabel.c:579
3300 msgid "Maximum Width In Characters"
3301 msgstr "Maximum Width In Characters"
3302
3303 #: gtk/gtklabel.c:580
3304 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3305 msgstr "The desired maximum width of the label, in characters"
3306
3307 #: gtk/gtklabel.c:696
3308 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
3309 msgstr "Дали да се избери содржината на избирачки наслов кога е фокусиран"
3310
3311 #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106
3312 msgid "Horizontal adjustment"
3313 msgstr "Horizontal adjustment"
3314
3315 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:219
3316 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3317 msgstr "The GtkAdjustment for the horizontal position"
3318
3319 #: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114
3320 msgid "Vertical adjustment"
3321 msgstr "Vertical adjustment"
3322
3323 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:226
3324 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
3325 msgstr "The GtkAdjustment for the vertical position"
3326
3327 #: gtk/gtklayout.c:633
3328 msgid "The width of the layout"
3329 msgstr "The width of the layout"
3330
3331 #: gtk/gtklayout.c:642
3332 msgid "The height of the layout"
3333 msgstr "The height of the layout"
3334
3335 #: gtk/gtklinkbutton.c:145
3336 msgid "URI"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: gtk/gtklinkbutton.c:146
3340 #, fuzzy
3341 msgid "The URI bound to this button"
3342 msgstr "The toggle state of the button"
3343
3344 #: gtk/gtklinkbutton.c:160
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Visited"
3347 msgstr "Видливо"
3348
3349 #: gtk/gtklinkbutton.c:161
3350 #, fuzzy
3351 msgid "Whether this link has been visited."
3352 msgstr "Whether the action is visible."
3353
3354 #: gtk/gtkmenu.c:501
3355 #, fuzzy
3356 msgid "The currently selected menu item"
3357 msgstr "The currently selected filename"
3358
3359 #: gtk/gtkmenu.c:516
3360 #, fuzzy
3361 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3362 msgstr "The mnemonic accelerator key for this label"
3363
3364 #: gtk/gtkmenu.c:530 gtk/gtkmenuitem.c:285
3365 msgid "Accel Path"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: gtk/gtkmenu.c:531
3369 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: gtk/gtkmenu.c:547
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Attach Widget"
3375 msgstr "Додатно копче"
3376
3377 #: gtk/gtkmenu.c:548
3378 #, fuzzy
3379 msgid "The widget the menu is attached to"
3380 msgstr "Дали е штиклиран предметот за мени"
3381
3382 #: gtk/gtkmenu.c:556
3383 msgid ""
3384 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3385 "off"
3386 msgstr ""
3387 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3388 "off"
3389
3390 #: gtk/gtkmenu.c:570
3391 msgid "Tearoff State"
3392 msgstr "Tearoff State"
3393
3394 #: gtk/gtkmenu.c:571
3395 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3396 msgstr "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3397
3398 #: gtk/gtkmenu.c:585
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Monitor"
3401 msgstr "Месец"
3402
3403 #: gtk/gtkmenu.c:586
3404 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: gtk/gtkmenu.c:592
3408 msgid "Vertical Padding"
3409 msgstr "Vertical Padding"
3410
3411 #: gtk/gtkmenu.c:593
3412 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3413 msgstr "Extra space at the top and bottom of the menu"
3414
3415 #: gtk/gtkmenu.c:601
3416 msgid "Horizontal Padding"
3417 msgstr "Хоризонтално растојание"
3418
3419 #: gtk/gtkmenu.c:602
3420 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3421 msgstr "Додатен простор на левиот и десниот раб на менито"
3422
3423 #: gtk/gtkmenu.c:610
3424 msgid "Vertical Offset"
3425 msgstr "Vertical Offset"
3426
3427 #: gtk/gtkmenu.c:611
3428 msgid ""
3429 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3430 "vertically"
3431 msgstr ""
3432 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3433 "vertically"
3434
3435 #: gtk/gtkmenu.c:619
3436 msgid "Horizontal Offset"
3437 msgstr "Horizontal Offset"
3438
3439 #: gtk/gtkmenu.c:620
3440 msgid ""
3441 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3442 "horizontally"
3443 msgstr ""
3444 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3445 "horizontally"
3446
3447 #: gtk/gtkmenu.c:628
3448 msgid "Double Arrows"
3449 msgstr "Дупли стрелки"
3450
3451 #: gtk/gtkmenu.c:629
3452 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3453 msgstr "При скролање, секогаш прикажувај ги двете стрелки."
3454
3455 #: gtk/gtkmenu.c:642
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Arrow Placement"
3458 msgstr "Arrow X Displacement"
3459
3460 #: gtk/gtkmenu.c:643
3461 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: gtk/gtkmenu.c:651
3465 msgid "Left Attach"
3466 msgstr "Left Attach"
3467
3468 #: gtk/gtkmenu.c:652 gtk/gtktable.c:174
3469 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3470 msgstr "The column number to attach the left side of the child to"
3471
3472 #: gtk/gtkmenu.c:659
3473 msgid "Right Attach"
3474 msgstr "Right Attach"
3475
3476 #: gtk/gtkmenu.c:660
3477 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3478 msgstr "The column number to attach the right side of the child to"
3479
3480 #: gtk/gtkmenu.c:667
3481 msgid "Top Attach"
3482 msgstr "Top Attach"
3483
3484 #: gtk/gtkmenu.c:668
3485 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3486 msgstr "The row number to attach the top of the child to"
3487
3488 #: gtk/gtkmenu.c:675
3489 msgid "Bottom Attach"
3490 msgstr "Bottom Attach"
3491
3492 #: gtk/gtkmenu.c:676 gtk/gtktable.c:195
3493 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3494 msgstr "The row number to attach the bottom of the child to"
3495
3496 #: gtk/gtkmenu.c:690
3497 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: gtk/gtkmenu.c:777
3501 msgid "Can change accelerators"
3502 msgstr "Can change accelerators"
3503
3504 #: gtk/gtkmenu.c:778
3505 msgid ""
3506 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3507 msgstr ""
3508 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3509
3510 #: gtk/gtkmenu.c:783
3511 msgid "Delay before submenus appear"
3512 msgstr "Delay before submenus appear"
3513
3514 #: gtk/gtkmenu.c:784
3515 msgid ""
3516 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3517 msgstr ""
3518 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3519
3520 #: gtk/gtkmenu.c:791
3521 msgid "Delay before hiding a submenu"
3522 msgstr "Delay before hiding a submenu"
3523
3524 #: gtk/gtkmenu.c:792
3525 msgid ""
3526 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3527 "submenu"
3528 msgstr ""
3529 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3530 "submenu"
3531
3532 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3533 msgid "Pack direction"
3534 msgstr "Pack direction"
3535
3536 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3537 msgid "The pack direction of the menubar"
3538 msgstr "The pack direction of the menubar"
3539
3540 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3541 msgid "Child Pack direction"
3542 msgstr "Child Pack direction"
3543
3544 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3545 msgid "The child pack direction of the menubar"
3546 msgstr "The child pack direction of the menubar"
3547
3548 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3549 msgid "Style of bevel around the menubar"
3550 msgstr "Style of bevel around the menubar"
3551
3552 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:590
3553 msgid "Internal padding"
3554 msgstr "Internal padding"
3555
3556 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3557 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3558 msgstr "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3559
3560 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3561 msgid "Delay before drop down menus appear"
3562 msgstr "Delay before drop down menus appear"
3563
3564 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3565 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3566 msgstr "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3567
3568 #: gtk/gtkmenuitem.c:252
3569 msgid "Right Justified"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: gtk/gtkmenuitem.c:253
3573 msgid ""
3574 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: gtk/gtkmenuitem.c:267
3578 msgid "Submenu"
3579 msgstr "Подмени"
3580
3581 #: gtk/gtkmenuitem.c:268
3582 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3583 msgstr "Подменито прикачено на предметот од менито или NULL ако нема"
3584
3585 #: gtk/gtkmenuitem.c:286
3586 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: gtk/gtkmenuitem.c:301
3590 #, fuzzy
3591 msgid "The text for the child label"
3592 msgstr "The text of the label"
3593
3594 #: gtk/gtkmenuitem.c:364
3595 #, fuzzy
3596 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3597 msgstr "Количина на простор кој се користи од стрелката"
3598
3599 #: gtk/gtkmenuitem.c:377
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Width in Characters"
3602 msgstr "Width In Characters"
3603
3604 #: gtk/gtkmenuitem.c:378
3605 #, fuzzy
3606 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3607 msgstr "The desired width of the label, in characters"
3608
3609 #: gtk/gtkmenushell.c:374
3610 msgid "Take Focus"
3611 msgstr "Take Focus"
3612
3613 #: gtk/gtkmenushell.c:375
3614 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3615 msgstr "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3616
3617 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3618 msgid "Menu"
3619 msgstr "Мени"
3620
3621 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
3622 msgid "The dropdown menu"
3623 msgstr "The dropdown menu"
3624
3625 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3626 msgid "Image/label border"
3627 msgstr "Image/label border"
3628
3629 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3630 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3631 msgstr "Width of border around the label and image in the message dialog"
3632
3633 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3634 msgid "Use separator"
3635 msgstr "Use separator"
3636
3637 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3638 msgid ""
3639 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3640 msgstr ""
3641 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3642
3643 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3644 msgid "Message Type"
3645 msgstr "Message Type"
3646
3647 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3648 msgid "The type of message"
3649 msgstr "The type of message"
3650
3651 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3652 msgid "Message Buttons"
3653 msgstr "Message Buttons"
3654
3655 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3656 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3657 msgstr "Копчињата прикажани во дијалогот со порака"
3658
3659 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3660 msgid "The primary text of the message dialog"
3661 msgstr "Примарниот текст од дијалогот со порака"
3662
3663 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3664 msgid "Use Markup"
3665 msgstr "Користи маркирање"
3666
3667 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3668 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3669 msgstr "Примарниот текст од насловот користи Pango маркирање."
3670
3671 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3672 msgid "Secondary Text"
3673 msgstr "Секундарен текст"
3674
3675 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3676 msgid "The secondary text of the message dialog"
3677 msgstr "Секундарниот текст на дијалогот со порака"
3678
3679 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3680 msgid "Use Markup in secondary"
3681 msgstr "Користи маркирање во секундарното"
3682
3683 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3684 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3685 msgstr "Секундарниот текст содржи Pango додаток."
3686
3687 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3688 msgid "The image"
3689 msgstr "Сликата"
3690
3691 #: gtk/gtkmisc.c:83
3692 msgid "Y align"
3693 msgstr "Y align"
3694
3695 #: gtk/gtkmisc.c:84
3696 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3697 msgstr "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3698
3699 #: gtk/gtkmisc.c:93
3700 msgid "X pad"
3701 msgstr "X pad"
3702
3703 #: gtk/gtkmisc.c:94
3704 msgid ""
3705 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3706 msgstr ""
3707 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3708
3709 #: gtk/gtkmisc.c:103
3710 msgid "Y pad"
3711 msgstr "Y pad"
3712
3713 #: gtk/gtkmisc.c:104
3714 msgid ""
3715 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3716 msgstr ""
3717 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3718
3719 #: gtk/gtkmountoperation.c:139
3720 #, fuzzy
3721 msgid "Parent"
3722 msgstr "Итно"
3723
3724 #: gtk/gtkmountoperation.c:140
3725 #, fuzzy
3726 msgid "The parent window"
3727 msgstr "Типот на прозорецот"
3728
3729 #: gtk/gtkmountoperation.c:147
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Is Showing"
3732 msgstr "Show Heading"
3733
3734 #: gtk/gtkmountoperation.c:148
3735 msgid "Are we showing a dialog"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: gtk/gtkmountoperation.c:156
3739 #, fuzzy
3740 msgid "The screen where this window will be displayed."
3741 msgstr "The screen where this window will be displayed"
3742
3743 #: gtk/gtknotebook.c:577
3744 msgid "Page"
3745 msgstr "Страница"
3746
3747 #: gtk/gtknotebook.c:578
3748 msgid "The index of the current page"
3749 msgstr "Индексот на тековната страна"
3750
3751 #: gtk/gtknotebook.c:586
3752 msgid "Tab Position"
3753 msgstr "Позиција на јазичето"
3754
3755 #: gtk/gtknotebook.c:587
3756 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3757 msgstr "Which side of the notebook holds the tabs"
3758
3759 #: gtk/gtknotebook.c:594
3760 msgid "Tab Border"
3761 msgstr "Граница на јазичето"
3762
3763 #: gtk/gtknotebook.c:595
3764 msgid "Width of the border around the tab labels"
3765 msgstr "Width of the border around the tab labels"
3766
3767 #: gtk/gtknotebook.c:603
3768 msgid "Horizontal Tab Border"
3769 msgstr "Horizontal Tab Border"
3770
3771 #: gtk/gtknotebook.c:604
3772 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3773 msgstr "Width of the horizontal border of tab labels"
3774
3775 #: gtk/gtknotebook.c:612
3776 msgid "Vertical Tab Border"
3777 msgstr "Vertical Tab Border"
3778
3779 #: gtk/gtknotebook.c:613
3780 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3781 msgstr "Width of the vertical border of tab labels"
3782
3783 #: gtk/gtknotebook.c:621
3784 msgid "Show Tabs"
3785 msgstr "Покажи јазичиња"
3786
3787 #: gtk/gtknotebook.c:622
3788 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3789 msgstr "Whether tabs should be shown or not"
3790
3791 #: gtk/gtknotebook.c:628
3792 msgid "Show Border"
3793 msgstr "Покажи граница"
3794
3795 #: gtk/gtknotebook.c:629
3796 msgid "Whether the border should be shown or not"
3797 msgstr "Whether the border should be shown or not"
3798
3799 #: gtk/gtknotebook.c:635
3800 msgid "Scrollable"
3801 msgstr "Scrollable"
3802
3803 #: gtk/gtknotebook.c:636
3804 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3805 msgstr "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3806
3807 #: gtk/gtknotebook.c:642
3808 msgid "Enable Popup"
3809 msgstr "Enable Popup"
3810
3811 #: gtk/gtknotebook.c:643
3812 msgid ""
3813 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3814 "you can use to go to a page"
3815 msgstr ""
3816 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3817 "you can use to go to a page"
3818
3819 #: gtk/gtknotebook.c:650
3820 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3821 msgstr "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3822
3823 #: gtk/gtknotebook.c:656
3824 msgid "Group ID"
3825 msgstr "Ид. на група"
3826
3827 #: gtk/gtknotebook.c:657
3828 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3829 msgstr "Ид. на групата за влечење и пуштање на јазичиња"
3830
3831 #: gtk/gtknotebook.c:673 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3832 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
3833 msgid "Group"
3834 msgstr "Група"
3835
3836 #: gtk/gtknotebook.c:674
3837 msgid "Group for tabs drag and drop"
3838 msgstr "Група на јазичиња за влечење и пуштање"
3839
3840 #: gtk/gtknotebook.c:680
3841 msgid "Tab label"
3842 msgstr "Tab label"
3843
3844 #: gtk/gtknotebook.c:681
3845 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3846 msgstr "The string displayed on the child's tab label"
3847
3848 #: gtk/gtknotebook.c:687
3849 msgid "Menu label"
3850 msgstr "Menu label"
3851
3852 #: gtk/gtknotebook.c:688
3853 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3854 msgstr "The string displayed in the child's menu entry"
3855
3856 #: gtk/gtknotebook.c:701
3857 msgid "Tab expand"
3858 msgstr "Tab expand"
3859
3860 #: gtk/gtknotebook.c:702
3861 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3862 msgstr "Whether to expand the child's tab or not"
3863
3864 #: gtk/gtknotebook.c:708
3865 msgid "Tab fill"
3866 msgstr "Tab fill"
3867
3868 #: gtk/gtknotebook.c:709
3869 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3870 msgstr "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3871
3872 #: gtk/gtknotebook.c:715
3873 msgid "Tab pack type"
3874 msgstr "Tab pack type"
3875
3876 #: gtk/gtknotebook.c:722
3877 msgid "Tab reorderable"
3878 msgstr "Јазичето е преуредливо"
3879
3880 #: gtk/gtknotebook.c:723
3881 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3882 msgstr "Дали јазичето е преуредливо од дејството на корисникот"
3883
3884 #: gtk/gtknotebook.c:729
3885 msgid "Tab detachable"
3886 msgstr "Јазичето се откачува"
3887
3888 #: gtk/gtknotebook.c:730
3889 msgid "Whether the tab is detachable"
3890 msgstr "Дали јазичето се откачува"
3891
3892 #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:81
3893 msgid "Secondary backward stepper"
3894 msgstr "Secondary backward stepper"
3895
3896 #: gtk/gtknotebook.c:746
3897 msgid ""
3898 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3899 msgstr ""
3900 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3901
3902 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:88
3903 msgid "Secondary forward stepper"
3904 msgstr "Secondary forward stepper"
3905
3906 #: gtk/gtknotebook.c:762
3907 msgid ""
3908 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3909 msgstr ""
3910 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3911
3912 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:67
3913 msgid "Backward stepper"
3914 msgstr "Backward stepper"
3915
3916 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:68
3917 msgid "Display the standard backward arrow button"
3918 msgstr "Display the standard backward arrow button"
3919
3920 #: gtk/gtknotebook.c:791 gtk/gtkscrollbar.c:74
3921 msgid "Forward stepper"
3922 msgstr "Forward stepper"
3923
3924 #: gtk/gtknotebook.c:792 gtk/gtkscrollbar.c:75
3925 msgid "Display the standard forward arrow button"
3926 msgstr "Display the standard forward arrow button"
3927
3928 #: gtk/gtknotebook.c:806
3929 msgid "Tab overlap"
3930 msgstr "Растојание меѓу јазичињата"
3931
3932 #: gtk/gtknotebook.c:807
3933 msgid "Size of tab overlap area"
3934 msgstr "Растојание меѓу јазичињата"
3935
3936 #: gtk/gtknotebook.c:822
3937 msgid "Tab curvature"
3938 msgstr "Закривување на јазичето"
3939
3940 #: gtk/gtknotebook.c:823
3941 msgid "Size of tab curvature"
3942 msgstr "Големина на кривината на јазичето"
3943
3944 #: gtk/gtknotebook.c:839
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Arrow spacing"
3947 msgstr "Скалирање на стрелка"
3948
3949 #: gtk/gtknotebook.c:840
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Scroll arrow spacing"
3952 msgstr "Scrollbar spacing"
3953
3954 #: gtk/gtkobject.c:370
3955 msgid "User Data"
3956 msgstr "Кориснички податоци"
3957
3958 #: gtk/gtkobject.c:371
3959 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3960 msgstr "Анонимен покажувач на кориснички податоци"
3961
3962 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3963 msgid "The menu of options"
3964 msgstr "The menu of options"
3965
3966 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3967 msgid "Size of dropdown indicator"
3968 msgstr "Size of dropdown indicator"
3969
3970 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3971 msgid "Spacing around indicator"
3972 msgstr "Spacing around indicator"
3973
3974 #: gtk/gtkorientable.c:75
3975 #, fuzzy
3976 msgid "The orientation of the orientable"
3977 msgstr "Ориентација на фиоката"
3978
3979 #: gtk/gtkpaned.c:242
3980 msgid ""
3981 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3982 msgstr ""
3983 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3984
3985 #: gtk/gtkpaned.c:251
3986 msgid "Position Set"
3987 msgstr "Position Set"
3988
3989 #: gtk/gtkpaned.c:252
3990 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3991 msgstr "TRUE if the Position property should be used"
3992
3993 #: gtk/gtkpaned.c:258
3994 msgid "Handle Size"
3995 msgstr "Handle Size"
3996
3997 #: gtk/gtkpaned.c:259
3998 msgid "Width of handle"
3999 msgstr "Width of handle"
4000
4001 #: gtk/gtkpaned.c:275
4002 msgid "Minimal Position"
4003 msgstr "Минимална позиција"
4004
4005 #: gtk/gtkpaned.c:276
4006 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4007 msgstr "Smallest possible value for the \"position\" property"
4008
4009 #: gtk/gtkpaned.c:293
4010 msgid "Maximal Position"
4011 msgstr "Максимална позиција"
4012
4013 #: gtk/gtkpaned.c:294
4014 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4015 msgstr "Largest possible value for the \"position\" property"
4016
4017 #: gtk/gtkpaned.c:311
4018 msgid "Resize"
4019 msgstr "Промени големина"
4020
4021 #: gtk/gtkpaned.c:312
4022 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4023 msgstr "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4024
4025 #: gtk/gtkpaned.c:327
4026 msgid "Shrink"
4027 msgstr "Shrink"
4028
4029 #: gtk/gtkpaned.c:328
4030 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4031 msgstr "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4032
4033 #: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:309
4034 msgid "Embedded"
4035 msgstr "Вградено"
4036
4037 #: gtk/gtkplug.c:151
4038 msgid "Whether or not the plug is embedded"
4039 msgstr "Дали приклучокот е вграден"
4040
4041 #: gtk/gtkplug.c:165
4042 msgid "Socket Window"
4043 msgstr ""
4044
4045 #: gtk/gtkplug.c:166
4046 #, fuzzy
4047 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4048 msgstr "Дали приклучокот е вграден"
4049
4050 #: gtk/gtkpreview.c:102
4051 msgid ""
4052 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4053 msgstr ""
4054 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
4055
4056 #: gtk/gtkprinter.c:124
4057 msgid "Name of the printer"
4058 msgstr "Име на печатач"
4059
4060 #: gtk/gtkprinter.c:130
4061 msgid "Backend"
4062 msgstr "Бекенд"
4063
4064 #: gtk/gtkprinter.c:131
4065 msgid "Backend for the printer"
4066 msgstr "Бекенд за печатачот"
4067
4068 #: gtk/gtkprinter.c:137
4069 msgid "Is Virtual"
4070 msgstr "Е вируелен"
4071
4072 #: gtk/gtkprinter.c:138
4073 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4074 msgstr "FALSE ако ова претставува вистински хардвер печатач"
4075
4076 #: gtk/gtkprinter.c:144
4077 msgid "Accepts PDF"
4078 msgstr "Прифаќа PDF"
4079
4080 #: gtk/gtkprinter.c:145
4081 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4082 msgstr "TRUE ако овој печатач прифаќа PDF"
4083
4084 #: gtk/gtkprinter.c:151
4085 msgid "Accepts PostScript"
4086 msgstr "Прифаќа PostScript"
4087
4088 #: gtk/gtkprinter.c:152
4089 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4090 msgstr "TRUE ако овој печатач прифаќа PostScript"
4091
4092 #: gtk/gtkprinter.c:158
4093 msgid "State Message"
4094 msgstr "Порака за состојба"
4095
4096 #: gtk/gtkprinter.c:159
4097 msgid "String giving the current state of the printer"
4098 msgstr "Низа од знаци која ја дава тековната состојба на печатачот"
4099
4100 #: gtk/gtkprinter.c:165
4101 msgid "Location"
4102 msgstr "Локација"
4103
4104 #: gtk/gtkprinter.c:166
4105 msgid "The location of the printer"
4106 msgstr "Локација на печатачот"
4107
4108 #: gtk/gtkprinter.c:173
4109 msgid "The icon name to use for the printer"
4110 msgstr "Име на иконата која ќе се користи за печатачот"
4111
4112 #: gtk/gtkprinter.c:179
4113 msgid "Job Count"
4114 msgstr "Бројач на работи"
4115
4116 #: gtk/gtkprinter.c:180
4117 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4118 msgstr "Број на печатења кои се во редот на чекање на печатачот"
4119
4120 #: gtk/gtkprinter.c:198
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Paused Printer"
4123 msgstr "Печатач"
4124
4125 #: gtk/gtkprinter.c:199
4126 #, fuzzy
4127 msgid "TRUE if this printer is paused"
4128 msgstr "TRUE ако овој печатач прифаќа PDF"
4129
4130 #: gtk/gtkprinter.c:212
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Accepting Jobs"
4133 msgstr "Прифати фокус"
4134
4135 #: gtk/gtkprinter.c:213
4136 #, fuzzy
4137 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4138 msgstr "TRUE ако овој печатач прифаќа PDF"
4139
4140 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4141 msgid "Source option"
4142 msgstr "Опции на изворот"
4143
4144 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
4145 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4146 msgstr "PrinterOption опцијата кој е во позадина на оваа графичка контрола"
4147
4148 #: gtk/gtkprintjob.c:117
4149 msgid "Title of the print job"
4150 msgstr "Наслов на печатењето"
4151
4152 #: gtk/gtkprintjob.c:125
4153 msgid "Printer"
4154 msgstr "Печатач"
4155
4156 #: gtk/gtkprintjob.c:126
4157 msgid "Printer to print the job to"
4158 msgstr "Печатач со кого ќе се изврши печатењето"
4159
4160 #: gtk/gtkprintjob.c:134
4161 msgid "Settings"
4162 msgstr "Поставувања"
4163
4164 #: gtk/gtkprintjob.c:135
4165 msgid "Printer settings"
4166 msgstr "Поставувања на печатачот"
4167
4168 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
4169 msgid "Page Setup"
4170 msgstr "Поставување на страница"
4171
4172 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1027
4173 msgid "Track Print Status"
4174 msgstr "Следи го статусот на печатењето"
4175
4176 #: gtk/gtkprintjob.c:153
4177 msgid ""
4178 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4179 "print data has been sent to the printer or print server."
4180 msgstr ""
4181 "TRUE ако печатењето ќе продолжи да емитува статус - променети сигнали откако "
4182 "податоците за печатење се испратени до печатачот или до серверот за печатење."
4183
4184 #: gtk/gtkprintoperation.c:899
4185 msgid "Default Page Setup"
4186 msgstr "Стандардно поставување на страница"
4187
4188 #: gtk/gtkprintoperation.c:900
4189 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4190 msgstr "GtkPageSetup поставувањето кое стандардно се користи"
4191
4192 #: gtk/gtkprintoperation.c:918 gtk/gtkprintunixdialog.c:276
4193 msgid "Print Settings"
4194 msgstr "Поставувања за печатење"
4195
4196 #: gtk/gtkprintoperation.c:919 gtk/gtkprintunixdialog.c:277
4197 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4198 msgstr ""
4199 "GtkPrintSettings поставувањата кои се користат за иницијализирање на "
4200 "дијалогот"
4201
4202 #: gtk/gtkprintoperation.c:937
4203 msgid "Job Name"
4204 msgstr "Име на печатење"
4205
4206 #: gtk/gtkprintoperation.c:938
4207 msgid "A string used for identifying the print job."
4208 msgstr "Низа од знаци која се користи за идентификација на печатењето."
4209
4210 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
4211 msgid "Number of Pages"
4212 msgstr "Број на страници"
4213
4214 #: gtk/gtkprintoperation.c:963
4215 msgid "The number of pages in the document."
4216 msgstr "Бројот на страници во документот."
4217
4218 #: gtk/gtkprintoperation.c:984 gtk/gtkprintunixdialog.c:266
4219 msgid "Current Page"
4220 msgstr "Тековна страница"
4221
4222 #: gtk/gtkprintoperation.c:985 gtk/gtkprintunixdialog.c:267
4223 msgid "The current page in the document"
4224 msgstr "Тековната страница во документот"
4225
4226 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
4227 msgid "Use full page"
4228 msgstr "Користи ја целата страница"
4229
4230 #: gtk/gtkprintoperation.c:1007
4231 msgid ""
4232 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4233 "not the corner of the imageable area"
4234 msgstr ""
4235 "TRUE ако изворот на содржината треба да е во ќоше на страната наместо на "
4236 "површината за претставување"
4237
4238 #: gtk/gtkprintoperation.c:1028
4239 msgid ""
4240 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4241 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4242 msgstr ""
4243 "TRUE ако операцијата на печатење ќе продолжи да известува за статусот на "
4244 "печатењето откако податоците за печатење се испратени до печатачот или "
4245 "серверот за печатење."
4246
4247 #: gtk/gtkprintoperation.c:1045
4248 msgid "Unit"
4249 msgstr "Единица"
4250
4251 #: gtk/gtkprintoperation.c:1046
4252 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4253 msgstr "Единицата во која се мерат оддалеченостите во содржината"
4254
4255 #: gtk/gtkprintoperation.c:1063
4256 msgid "Show Dialog"
4257 msgstr "Прикажи дијалог"
4258
4259 #: gtk/gtkprintoperation.c:1064
4260 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4261 msgstr "TRUE ако дијалог за напредок се прикажува при печатењето."
4262
4263 #: gtk/gtkprintoperation.c:1087
4264 msgid "Allow Async"
4265 msgstr "Дозволи асинхроно"
4266
4267 #: gtk/gtkprintoperation.c:1088
4268 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4269 msgstr "TRUE ако процесот на печатење може да тече асинхроно."
4270
4271 #: gtk/gtkprintoperation.c:1110 gtk/gtkprintoperation.c:1111
4272 msgid "Export filename"
4273 msgstr "Извези го името на датотеката"
4274
4275 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
4276 msgid "Status"
4277 msgstr "Статус"
4278
4279 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
4280 msgid "The status of the print operation"
4281 msgstr "Статусот на операцијата за печатење"
4282
4283 #: gtk/gtkprintoperation.c:1146
4284 msgid "Status String"
4285 msgstr "Низа од знаци за статус"
4286
4287 #: gtk/gtkprintoperation.c:1147
4288 msgid "A human-readable description of the status"
4289 msgstr "Опис за статусот кој е разбирлив за човек"
4290
4291 #: gtk/gtkprintoperation.c:1165
4292 msgid "Custom tab label"
4293 msgstr "Сопствена ознака на јазичето"
4294
4295 #: gtk/gtkprintoperation.c:1166
4296 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4297 msgstr "Ознака на јазичето кое содржи прилагодени графички контроли."
4298
4299 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:259
4300 msgid "The GtkPageSetup to use"
4301 msgstr "GtkPageSetup поставувањето кое ќе се употребува"
4302
4303 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:284
4304 msgid "Selected Printer"
4305 msgstr "Избран печатач"
4306
4307 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:285
4308 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4309 msgstr "GtkPrinter печатачот кој е избран"
4310
4311 #: gtk/gtkprogress.c:102
4312 msgid "Activity mode"
4313 msgstr "Activity mode"
4314
4315 #: gtk/gtkprogress.c:103
4316 msgid ""
4317 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
4318 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
4319 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
4320 msgstr ""
4321 "Ако е ВИСТИНА тогаш GtkProgress е во активен режим, што значи дека "
4322 "сигнализира кога се случува нешто, но не и колку од активноста е завршена. "
4323 "Ова се користи кога правите нешто за кое што не знаете колку време е "
4324 "потребно."
4325
4326 #: gtk/gtkprogress.c:111
4327 msgid "Show text"
4328 msgstr "Show text"
4329
4330 #: gtk/gtkprogress.c:112
4331 msgid "Whether the progress is shown as text."
4332 msgstr "Дали напредокот се прикажува како текст"
4333
4334 #: gtk/gtkprogressbar.c:119
4335 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4336 msgstr "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
4337
4338 #: gtk/gtkprogressbar.c:135
4339 msgid "Bar style"
4340 msgstr "Bar style"
4341
4342 #: gtk/gtkprogressbar.c:136
4343 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4344 msgstr "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
4345
4346 #: gtk/gtkprogressbar.c:144
4347 msgid "Activity Step"
4348 msgstr "Activity Step"
4349
4350 #: gtk/gtkprogressbar.c:145
4351 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4352 msgstr "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
4353
4354 #: gtk/gtkprogressbar.c:152
4355 msgid "Activity Blocks"
4356 msgstr "Activity Blocks"
4357
4358 #: gtk/gtkprogressbar.c:153
4359 msgid ""
4360 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4361 "(Deprecated)"
4362 msgstr ""
4363 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
4364 "(Deprecated)"
4365
4366 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
4367 msgid "Discrete Blocks"
4368 msgstr "Discrete Blocks"
4369
4370 #: gtk/gtkprogressbar.c:161
4371 msgid ""
4372 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4373 "style)"
4374 msgstr ""
4375 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
4376 "style)"
4377
4378 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
4379 msgid "Fraction"
4380 msgstr "фракција"
4381
4382 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
4383 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4384 msgstr "The fraction of total work that has been completed"
4385
4386 #: gtk/gtkprogressbar.c:176
4387 msgid "Pulse Step"
4388 msgstr "Pulse Step"
4389
4390 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
4391 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4392 msgstr "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4393
4394 #: gtk/gtkprogressbar.c:185
4395 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4396 msgstr "Text to be displayed in the progress bar"
4397
4398 #: gtk/gtkprogressbar.c:207
4399 msgid ""
4400 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4401 "have enough room to display the entire string, if at all."
4402 msgstr ""
4403 "Преферираното место за кратење на низата ако лентата за напредок нема "
4404 "доволно место за прикажување на целата низа."
4405
4406 #: gtk/gtkprogressbar.c:214
4407 msgid "XSpacing"
4408 msgstr "XSpacing"
4409
4410 #: gtk/gtkprogressbar.c:215
4411 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4412 msgstr "Додатниот простор применет на широчината на лентата за напредок."
4413
4414 #: gtk/gtkprogressbar.c:220
4415 #, fuzzy
4416 msgid "YSpacing"
4417 msgstr "Растојание"
4418
4419 #: gtk/gtkprogressbar.c:221
4420 #, fuzzy
4421 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4422 msgstr "Додатниот простор применет на широчината на лентата за напредок."
4423
4424 #: gtk/gtkprogressbar.c:234
4425 #, fuzzy
4426 msgid "Min horizontal bar width"
4427 msgstr "Horizontal Separator Width"
4428
4429 #: gtk/gtkprogressbar.c:235
4430 #, fuzzy
4431 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4432 msgstr "The horizontal alignment of the label"
4433
4434 #: gtk/gtkprogressbar.c:247
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Min horizontal bar height"
4437 msgstr "Хоризонтално подредување"
4438
4439 #: gtk/gtkprogressbar.c:248
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4442 msgstr "Value of the progress bar"
4443
4444 #: gtk/gtkprogressbar.c:260
4445 #, fuzzy
4446 msgid "Min vertical bar width"
4447 msgstr "Vertical Separator Width"
4448
4449 #: gtk/gtkprogressbar.c:261
4450 #, fuzzy
4451 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4452 msgstr "Текст на лентата за прогрес"
4453
4454 #: gtk/gtkprogressbar.c:273
4455 #, fuzzy
4456 msgid "Min vertical bar height"
4457 msgstr "Minimum child height"
4458
4459 #: gtk/gtkprogressbar.c:274
4460 #, fuzzy
4461 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4462 msgstr "Value of the progress bar"
4463
4464 #: gtk/gtkradioaction.c:111
4465 msgid "The value"
4466 msgstr "The value"
4467
4468 #: gtk/gtkradioaction.c:112
4469 msgid ""
4470 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4471 "is the current action of its group."
4472 msgstr ""
4473 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4474 "is the current action of its group."
4475
4476 #: gtk/gtkradioaction.c:129
4477 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4478 msgstr "The radio action whose group this action belongs to."
4479
4480 #: gtk/gtkradioaction.c:144
4481 msgid "The current value"
4482 msgstr "Тековната вредност"
4483
4484 #: gtk/gtkradioaction.c:145
4485 msgid ""
4486 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4487 "action belongs."
4488 msgstr ""
4489 "Својството за вредност на тековно активниот член на групата на која оваа "
4490 "акција ѝ припаѓа."
4491
4492 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
4493 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4494 msgstr "The radio button whose group this widget belongs to."
4495
4496 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:344
4497 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4498 msgstr "Предмет од радио менито на чија група припаѓа оваа графичка контрола."
4499
4500 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
4501 #, fuzzy
4502 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4503 msgstr "The radio button whose group this widget belongs to."
4504
4505 #: gtk/gtkrange.c:358
4506 msgid "Update policy"
4507 msgstr "Update policy"
4508
4509 #: gtk/gtkrange.c:359
4510 msgid "How the range should be updated on the screen"
4511 msgstr "How the range should be updated on the screen"
4512
4513 #: gtk/gtkrange.c:368
4514 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4515 msgstr "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4516
4517 #: gtk/gtkrange.c:375
4518 msgid "Inverted"
4519 msgstr "Inverted"
4520
4521 #: gtk/gtkrange.c:376
4522 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4523 msgstr "Invert direction slider moves to increase range value"
4524
4525 #: gtk/gtkrange.c:383
4526 msgid "Lower stepper sensitivity"
4527 msgstr "Низок степен на чувствителност"
4528
4529 #: gtk/gtkrange.c:384
4530 msgid ""
4531 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4532 "side"
4533 msgstr ""
4534 "Правила за чувствителност кои покажуваат на ниската страна на прилагодувањата"
4535
4536 #: gtk/gtkrange.c:392
4537 msgid "Upper stepper sensitivity"
4538 msgstr "Високо ниво на чувствителност"
4539
4540 #: gtk/gtkrange.c:393
4541 msgid ""
4542 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4543 "side"
4544 msgstr ""
4545 "Правила за чувствителност кои покажуваат на високата страна на "
4546 "прилагодувањата"
4547
4548 #: gtk/gtkrange.c:410
4549 msgid "Show Fill Level"
4550 msgstr "Покажи го нивото на пополнување"
4551
4552 #: gtk/gtkrange.c:411
4553 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4554 msgstr "Дали да се прикажи ниво на пополнување."
4555
4556 #: gtk/gtkrange.c:427
4557 msgid "Restrict to Fill Level"
4558 msgstr "Ограничи на нивото на пополнување"
4559
4560 #: gtk/gtkrange.c:428
4561 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4562 msgstr "Дали да се ограничи горната граница на нивото на ограничување."
4563
4564 #: gtk/gtkrange.c:443
4565 msgid "Fill Level"
4566 msgstr "Ниво на пополнување"
4567
4568 #: gtk/gtkrange.c:444
4569 msgid "The fill level."
4570 msgstr "Нивото на пополнување."
4571
4572 #: gtk/gtkrange.c:452
4573 msgid "Slider Width"
4574 msgstr "Slider Width"
4575
4576 #: gtk/gtkrange.c:453
4577 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4578 msgstr "Width of scrollbar or scale thumb"
4579
4580 #: gtk/gtkrange.c:460
4581 msgid "Trough Border"
4582 msgstr "Trough Border"
4583
4584 #: gtk/gtkrange.c:461
4585 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4586 msgstr "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4587
4588 #: gtk/gtkrange.c:468
4589 msgid "Stepper Size"
4590 msgstr "Stepper Size"
4591
4592 #: gtk/gtkrange.c:469
4593 msgid "Length of step buttons at ends"
4594 msgstr "Length of step buttons at ends"
4595
4596 #: gtk/gtkrange.c:484
4597 msgid "Stepper Spacing"
4598 msgstr "Stepper Spacing"
4599
4600 #: gtk/gtkrange.c:485
4601 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4602 msgstr "Spacing between step buttons and thumb"
4603
4604 #: gtk/gtkrange.c:492
4605 msgid "Arrow X Displacement"
4606 msgstr "Arrow X Displacement"
4607
4608 #: gtk/gtkrange.c:493
4609 msgid ""
4610 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4611 msgstr ""
4612 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4613
4614 #: gtk/gtkrange.c:500
4615 msgid "Arrow Y Displacement"
4616 msgstr "Arrow Y Displacement"
4617
4618 #: gtk/gtkrange.c:501
4619 msgid ""
4620 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4621 msgstr ""
4622 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4623
4624 #: gtk/gtkrange.c:509
4625 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
4626 msgstr "Исцртај го лизгачот ACTIVE при влечење"
4627
4628 #: gtk/gtkrange.c:510
4629 msgid ""
4630 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
4631 "IN while they are dragged"
4632 msgstr ""
4633 "Со поставување на оваа опција на TRUE, лизгачите ќе бидат исцртани ACTIVE и "
4634 "со сенката IN додека се влечени"
4635
4636 #: gtk/gtkrange.c:524
4637 msgid "Trough Side Details"
4638 msgstr "Детали за страната на полето"
4639
4640 #: gtk/gtkrange.c:525
4641 msgid ""
4642 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4643 "with different details"
4644 msgstr ""
4645 "Кога е поставено на TRUE, деловите од полето на двете страни од лизгачот се "
4646 "исцртани со различни детали"
4647
4648 #: gtk/gtkrange.c:541
4649 msgid "Trough Under Steppers"
4650 msgstr "Поле под копчето на лентата за движење"
4651
4652 #: gtk/gtkrange.c:542
4653 msgid ""
4654 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4655 "spacing"
4656 msgstr ""
4657 "Дали да исцртам поле за целосна должина на опсегот или да ги исклучам "
4658 "копчињата на лентата за движење и растојанието"
4659
4660 #: gtk/gtkrange.c:555
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Arrow scaling"
4663 msgstr "Скалирање на стрелка"
4664
4665 #: gtk/gtkrange.c:556
4666 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: gtk/gtkrecentaction.c:616 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:227
4670 msgid "Show Numbers"
4671 msgstr "Прикажи бројки"
4672
4673 #: gtk/gtkrecentaction.c:617 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:228
4674 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4675 msgstr "Дали предметите да бидат прикажани со бројка"
4676
4677 #: gtk/gtkrecentchooser.c:132
4678 msgid "Recent Manager"
4679 msgstr "Скорашен менаџер"
4680
4681 #: gtk/gtkrecentchooser.c:133
4682 msgid "The RecentManager object to use"
4683 msgstr "Објектот на скорашниот менаџер кој ќе се употребува"
4684
4685 #: gtk/gtkrecentchooser.c:147
4686 msgid "Show Private"
4687 msgstr "Прикажи приватно"
4688
4689 #: gtk/gtkrecentchooser.c:148
4690 msgid "Whether the private items should be displayed"
4691 msgstr "Дали приватните предмети да се прикажат"
4692
4693 #: gtk/gtkrecentchooser.c:161
4694 msgid "Show Tooltips"
4695 msgstr "Прикажи совети"
4696
4697 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4698 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4699 msgstr "Дали да се прикажи совет за предметот"
4700
4701 #: gtk/gtkrecentchooser.c:174
4702 msgid "Show Icons"
4703 msgstr "Прикажи икони"
4704
4705 #: gtk/gtkrecentchooser.c:175
4706 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4707 msgstr "Дали да се прикажат икони покрај предметот"
4708
4709 #: gtk/gtkrecentchooser.c:190
4710 msgid "Show Not Found"
4711 msgstr "Прикажувањето не е пронајдено"
4712
4713 #: gtk/gtkrecentchooser.c:191
4714 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4715 msgstr "Дали да се прикажат предметите кои покажуваат кон недостапни ресурси"
4716
4717 #: gtk/gtkrecentchooser.c:204
4718 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4719 msgstr "Дали е дозволено повеќе предмети да бидат избрани"
4720
4721 #: gtk/gtkrecentchooser.c:217
4722 msgid "Local only"
4723 msgstr "Само локално"
4724
4725 #: gtk/gtkrecentchooser.c:218
4726 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4727 msgstr ""
4728 "Дали избраните ресурси да бидат ограничени само на локална датотека: URI"
4729
4730 #: gtk/gtkrecentchooser.c:234 gtk/gtkrecentmanager.c:229
4731 msgid "Limit"
4732 msgstr "Лимит"
4733
4734 #: gtk/gtkrecentchooser.c:235
4735 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4736 msgstr "Максималниот број на предмети кои ќе бидат прикажани"
4737
4738 #: gtk/gtkrecentchooser.c:249
4739 msgid "Sort Type"
4740 msgstr "Тип на сортирање"
4741
4742 #: gtk/gtkrecentchooser.c:250
4743 msgid "The sorting order of the items displayed"
4744 msgstr "Редоследот на сортирање на прикажаните предмети"
4745
4746 #: gtk/gtkrecentchooser.c:265
4747 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4748 msgstr "Тековниот филтер за избирање кои ресурси ќе се прикажат"
4749
4750 #: gtk/gtkrecentmanager.c:215
4751 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4752 msgstr ""
4753 "Целосната патека на датотеката која ќе биде употребена за зачувување и "
4754 "читање на листата"
4755
4756 #: gtk/gtkrecentmanager.c:230
4757 msgid ""
4758 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4759 msgstr ""
4760 "Максималниот број на предмети кои ќе бидат вратени од "
4761 "gtk_recent_manager_get_items()"
4762
4763 #: gtk/gtkrecentmanager.c:246
4764 msgid "The size of the recently used resources list"
4765 msgstr "Големината на скорашно употребуваната листа на ресурси"
4766
4767 #: gtk/gtkruler.c:128
4768 msgid "Lower"
4769 msgstr "Долни"
4770
4771 #: gtk/gtkruler.c:129
4772 msgid "Lower limit of ruler"
4773 msgstr "Lower limit of ruler"
4774
4775 #: gtk/gtkruler.c:138
4776 msgid "Upper"
4777 msgstr "Горни"
4778
4779 #: gtk/gtkruler.c:139
4780 msgid "Upper limit of ruler"
4781 msgstr "Upper limit of ruler"
4782
4783 #: gtk/gtkruler.c:149
4784 msgid "Position of mark on the ruler"
4785 msgstr "Position of mark on the ruler"
4786
4787 #: gtk/gtkruler.c:158
4788 msgid "Max Size"
4789 msgstr "Max Size"
4790
4791 #: gtk/gtkruler.c:159
4792 msgid "Maximum size of the ruler"
4793 msgstr "Maximum size of the ruler"
4794
4795 #: gtk/gtkruler.c:174
4796 msgid "Metric"
4797 msgstr "Метрички"
4798
4799 #: gtk/gtkruler.c:175
4800 msgid "The metric used for the ruler"
4801 msgstr "The metric used for the ruler"
4802
4803 #: gtk/gtkscale.c:201
4804 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4805 msgstr "The number of decimal places that are displayed in the value"
4806
4807 #: gtk/gtkscale.c:210
4808 msgid "Draw Value"
4809 msgstr "Draw Value"
4810
4811 #: gtk/gtkscale.c:211
4812 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4813 msgstr "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4814
4815 #: gtk/gtkscale.c:218
4816 msgid "Value Position"
4817 msgstr "Value Position"
4818
4819 #: gtk/gtkscale.c:219
4820 msgid "The position in which the current value is displayed"
4821 msgstr "The position in which the current value is displayed"
4822
4823 #: gtk/gtkscale.c:226
4824 msgid "Slider Length"
4825 msgstr "Slider Length"
4826
4827 #: gtk/gtkscale.c:227
4828 msgid "Length of scale's slider"
4829 msgstr "Length of scale's slider"
4830
4831 #: gtk/gtkscale.c:235
4832 msgid "Value spacing"
4833 msgstr "Value spacing"
4834
4835 #: gtk/gtkscale.c:236
4836 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4837 msgstr "Space between value text and the slider/trough area"
4838
4839 #: gtk/gtkscalebutton.c:207
4840 msgid "The value of the scale"
4841 msgstr "Вредноста на скалата"
4842
4843 #: gtk/gtkscalebutton.c:217
4844 msgid "The icon size"
4845 msgstr "Големина на иконата"
4846
4847 #: gtk/gtkscalebutton.c:226
4848 msgid ""
4849 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4850 msgstr ""
4851 "GtkAdjustment што ја содржи тековната вредност на овој објект за скалирање "
4852 "на копче"
4853
4854 #: gtk/gtkscalebutton.c:254
4855 msgid "Icons"
4856 msgstr "Икони"
4857
4858 #: gtk/gtkscalebutton.c:255
4859 msgid "List of icon names"
4860 msgstr "Листа на имиња со икони"
4861
4862 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4863 msgid "Minimum Slider Length"
4864 msgstr "Minimum Slider Length"
4865
4866 #: gtk/gtkscrollbar.c:52
4867 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4868 msgstr "Minimum length of scrollbar slider"
4869
4870 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4871 msgid "Fixed slider size"
4872 msgstr "Fixed slider size"
4873
4874 #: gtk/gtkscrollbar.c:61
4875 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4876 msgstr "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4877
4878 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
4879 msgid ""
4880 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4881 msgstr ""
4882 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4883
4884 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
4885 msgid ""
4886 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4887 msgstr ""
4888 "Прикажи уште една стрелка за напред на спротивната страна од лентата за "
4889 "лизгање"
4890
4891 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:218 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578
4892 msgid "Horizontal Adjustment"
4893 msgstr "Horizontal Adjustment"
4894
4895 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:225 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586
4896 msgid "Vertical Adjustment"
4897 msgstr "Vertical Adjustment"
4898
4899 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:232
4900 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4901 msgstr "Horizontal Scrollbar Policy"
4902
4903 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:233
4904 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4905 msgstr "When the horizontal scrollbar is displayed"
4906
4907 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:240
4908 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4909 msgstr "Vertical Scrollbar Policy"
4910
4911 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:241
4912 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4913 msgstr "When the vertical scrollbar is displayed"
4914
4915 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
4916 msgid "Window Placement"
4917 msgstr "Window Placement"
4918
4919 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
4920 msgid ""
4921 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4922 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4923 msgstr ""
4924 "Каде да биде поставена содржината соодветно на лентите за скролање. Ова "
4925 "својство ќе стапи во сила ако поставувањето \"window-placement-set\" е TRUE."
4926
4927 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
4928 msgid "Window Placement Set"
4929 msgstr "Поставување на положбата на прозорецот"
4930
4931 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
4932 msgid ""
4933 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4934 "contents with respect to the scrollbars."
4935 msgstr ""
4936 "Дали \"window-placement\" да биде користен за одредување на локацијата на "
4937 "содржините соодветно со лентите за скролање."
4938
4939 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
4940 msgid "Shadow Type"
4941 msgstr "Shadow Type"
4942
4943 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
4944 msgid "Style of bevel around the contents"
4945 msgstr "Style of bevel around the contents"
4946
4947 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289
4948 msgid "Scrollbars within bevel"
4949 msgstr "Ленти за лизгање"
4950
4951 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:290
4952 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4953 msgstr "Постави ги лентите за лизгање на рабовите на прозорецот"
4954
4955 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:296
4956 msgid "Scrollbar spacing"
4957 msgstr "Scrollbar spacing"
4958
4959 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:297
4960 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4961 msgstr "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4962
4963 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:312
4964 msgid "Scrolled Window Placement"
4965 msgstr "Поставување на скролуваниот прозорец"
4966
4967 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:313
4968 msgid ""
4969 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4970 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4971 msgstr ""
4972 "Каде се лоцирани содржините на скролуваниот прозорец соодветно со лентите за "
4973 "скролање, ако не се надминати од поставувањето на скролуваниот прозорец."
4974
4975 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
4976 msgid "Draw"
4977 msgstr "Draw"
4978
4979 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106
4980 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4981 msgstr "Whether the separator is drawn, or just blank"
4982
4983 #: gtk/gtksettings.c:215
4984 msgid "Double Click Time"
4985 msgstr "Double Click Time"
4986
4987 #: gtk/gtksettings.c:216
4988 msgid ""
4989 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4990 "click (in milliseconds)"
4991 msgstr ""
4992 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4993 "click (in milliseconds)"
4994
4995 #: gtk/gtksettings.c:223
4996 msgid "Double Click Distance"
4997 msgstr "Double Click Distance"
4998
4999 #: gtk/gtksettings.c:224
5000 msgid ""
5001 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5002 "double click (in pixels)"
5003 msgstr ""
5004 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5005 "double click (in pixels)"
5006
5007 #: gtk/gtksettings.c:240
5008 msgid "Cursor Blink"
5009 msgstr "Cursor Blink"
5010
5011 #: gtk/gtksettings.c:241
5012 msgid "Whether the cursor should blink"
5013 msgstr "Whether the cursor should blink"
5014
5015 #: gtk/gtksettings.c:248
5016 msgid "Cursor Blink Time"
5017 msgstr "Cursor Blink Time"
5018
5019 #: gtk/gtksettings.c:249
5020 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5021 msgstr "Должина на циклусот на трепкање во милисекунди"
5022
5023 #: gtk/gtksettings.c:268
5024 msgid "Cursor Blink Timeout"
5025 msgstr "Време за трепкање на стрелката"
5026
5027 #: gtk/gtksettings.c:269
5028 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5029 msgstr "Време за кое стрелката престанува да трепка, во секунди"
5030
5031 #: gtk/gtksettings.c:276
5032 msgid "Split Cursor"
5033 msgstr "Split Cursor"
5034
5035 #: gtk/gtksettings.c:277
5036 msgid ""
5037 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5038 "left text"
5039 msgstr ""
5040 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5041 "left text"
5042
5043 #: gtk/gtksettings.c:284
5044 msgid "Theme Name"
5045 msgstr "Theme Name"
5046
5047 #: gtk/gtksettings.c:285
5048 msgid "Name of theme RC file to load"
5049 msgstr "Name of theme RC file to load"
5050
5051 #: gtk/gtksettings.c:293
5052 msgid "Icon Theme Name"
5053 msgstr "Icon Theme Name"
5054
5055 #: gtk/gtksettings.c:294
5056 msgid "Name of icon theme to use"
5057 msgstr "Name of icon theme to use"
5058
5059 #: gtk/gtksettings.c:302
5060 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5061 msgstr "Име на темата за икони за враќање"
5062
5063 #: gtk/gtksettings.c:303
5064 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5065 msgstr "Име на темата за икони на која ќе се вратам"
5066
5067 #: gtk/gtksettings.c:311
5068 msgid "Key Theme Name"
5069 msgstr "Key Theme Name"
5070
5071 #: gtk/gtksettings.c:312
5072 msgid "Name of key theme RC file to load"
5073 msgstr "Name of key theme RC file to load"
5074
5075 #: gtk/gtksettings.c:320
5076 msgid "Menu bar accelerator"
5077 msgstr "Menu bar accelerator"
5078
5079 #: gtk/gtksettings.c:321
5080 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5081 msgstr "Keybinding to activate the menu bar"
5082
5083 #: gtk/gtksettings.c:329
5084 msgid "Drag threshold"
5085 msgstr "Drag threshold"
5086
5087 #: gtk/gtksettings.c:330
5088 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5089 msgstr "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5090
5091 #: gtk/gtksettings.c:338
5092 msgid "Font Name"
5093 msgstr "Име на фонтот"
5094
5095 #: gtk/gtksettings.c:339
5096 msgid "Name of default font to use"
5097 msgstr "Name of default font to use"
5098
5099 #: gtk/gtksettings.c:361
5100 msgid "Icon Sizes"
5101 msgstr "Icon Sizes"
5102
5103 #: gtk/gtksettings.c:362
5104 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5105 msgstr "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5106
5107 #: gtk/gtksettings.c:370
5108 msgid "GTK Modules"
5109 msgstr "GTK Modules"
5110
5111 #: gtk/gtksettings.c:371
5112 msgid "List of currently active GTK modules"
5113 msgstr "List of currently active GTK modules"
5114
5115 #: gtk/gtksettings.c:380
5116 msgid "Xft Antialias"
5117 msgstr "Xft Antialias"
5118
5119 #: gtk/gtksettings.c:381
5120 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5121 msgstr "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5122
5123 #: gtk/gtksettings.c:390
5124 msgid "Xft Hinting"
5125 msgstr "Xft Hinting"
5126
5127 #: gtk/gtksettings.c:391
5128 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5129 msgstr "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5130
5131 #: gtk/gtksettings.c:400
5132 msgid "Xft Hint Style"
5133 msgstr "Xft Hint Style"
5134
5135 #: gtk/gtksettings.c:401
5136 msgid ""
5137 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5138 msgstr ""
5139 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5140
5141 #: gtk/gtksettings.c:410
5142 msgid "Xft RGBA"
5143 msgstr "Xft RGBA"
5144
5145 #: gtk/gtksettings.c:411
5146 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5147 msgstr "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5148
5149 #: gtk/gtksettings.c:420
5150 msgid "Xft DPI"
5151 msgstr "Xft DPI"
5152
5153 #: gtk/gtksettings.c:421
5154 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5155 msgstr "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5156
5157 #: gtk/gtksettings.c:430
5158 msgid "Cursor theme name"
5159 msgstr "Cursor theme name"
5160
5161 #: gtk/gtksettings.c:431
5162 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5163 msgstr ""
5164 "Име на темата на стрелката која ќе се користи или NULL за користење на "
5165 "стандардната тема"
5166
5167 #: gtk/gtksettings.c:439
5168 msgid "Cursor theme size"
5169 msgstr "Cursor theme size"
5170
5171 #: gtk/gtksettings.c:440
5172 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5173 msgstr "Големина која ќе се употребува за боите или 0 за стандардната големина"
5174
5175 #: gtk/gtksettings.c:450
5176 msgid "Alternative button order"
5177 msgstr "Alternative button order"
5178
5179 #: gtk/gtksettings.c:451
5180 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5181 msgstr "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5182
5183 #: gtk/gtksettings.c:468
5184 msgid "Alternative sort indicator direction"
5185 msgstr "Алтернативна насока на индикаторот за подредување"
5186
5187 #: gtk/gtksettings.c:469
5188 msgid ""
5189 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5190 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5191 msgstr ""
5192 "Дали насоката на индикаторите на вид во листата и дрвата е превртена за "
5193 "разлика од стандардната (каде надолу значи покачување)"
5194
5195 #: gtk/gtksettings.c:477
5196 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5197 msgstr "Прикажи го менито „Методи на внесување“"
5198
5199 #: gtk/gtksettings.c:478
5200 msgid ""
5201 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5202 "the input method"
5203 msgstr ""
5204 "Дали менито со содржини на записите и прегледите на текстот да овозможи "
5205 "промена на методот за внесување"
5206
5207 #: gtk/gtksettings.c:486
5208 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5209 msgstr "Прикажи го менито за внесување на Unicode контролни знаци"
5210
5211 #: gtk/gtksettings.c:487
5212 msgid ""
5213 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5214 "control characters"
5215 msgstr ""
5216 "Дали менијата на содржината на полињата за внесување текст и прегледите на "
5217 "текст треба да понудат внесување на контролни знаци"
5218
5219 #: gtk/gtksettings.c:495
5220 msgid "Start timeout"
5221 msgstr "Временски лимит за започнување"
5222
5223 #: gtk/gtksettings.c:496
5224 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5225 msgstr "Почетна вредност на временскиот лимит кога копчето е притиснато"
5226
5227 #: gtk/gtksettings.c:505
5228 msgid "Repeat timeout"
5229 msgstr "Повтори го временскиот лимит"
5230
5231 #: gtk/gtksettings.c:506
5232 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5233 msgstr ""
5234 "Повтори ја вредноста на временското ограничување кога копчето е притиснато"
5235
5236 #: gtk/gtksettings.c:515
5237 msgid "Expand timeout"
5238 msgstr "Време на проширување"
5239
5240 #: gtk/gtksettings.c:516
5241 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5242 msgstr ""
5243 "Прошири ја вредноста на временскиот лимит кога графичката контрола се "
5244 "проширува во нов регион"
5245
5246 #: gtk/gtksettings.c:551
5247 msgid "Color scheme"
5248 msgstr "Шема на боја"
5249
5250 #: gtk/gtksettings.c:552
5251 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5252 msgstr "Палета од именувани бои за употреба во темите"
5253
5254 #: gtk/gtksettings.c:561
5255 msgid "Enable Animations"
5256 msgstr "Овозможи анимации"
5257
5258 #: gtk/gtksettings.c:562
5259 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5260 msgstr "Дали да овозможи анимации на алатниците."
5261
5262 #: gtk/gtksettings.c:580
5263 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5264 msgstr "Го овозможува режимот на екран осетлив на допир"
5265
5266 #: gtk/gtksettings.c:581
5267 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5268 msgstr "Кога е TRUE, не се прикажуваат известувања за движењето на овој екран"
5269
5270 #: gtk/gtksettings.c:598
5271 msgid "Tooltip timeout"
5272 msgstr "Време на појавување на балончето со совет"
5273
5274 #: gtk/gtksettings.c:599
5275 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5276 msgstr "Време за кое се покажува ова балонче со совет"
5277
5278 #: gtk/gtksettings.c:624
5279 msgid "Tooltip browse timeout"
5280 msgstr "Време за истекување на прелистувањето на балончето"
5281
5282 #: gtk/gtksettings.c:625
5283 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5284 msgstr ""
5285 "Време за истекување на прелистувањето на балончето за кое се прикажува кога "
5286 "е овозможен режимот за прелистување"
5287
5288 #: gtk/gtksettings.c:646
5289 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5290 msgstr "Време за истекување на прелистувањето на балончето"
5291
5292 #: gtk/gtksettings.c:647
5293 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5294 msgstr "Времето за кое се исклучува режимот за прелистување"
5295
5296 #: gtk/gtksettings.c:666
5297 msgid "Keynav Cursor Only"
5298 msgstr "Keynav само со стрелки"
5299
5300 #: gtk/gtksettings.c:667
5301 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5302 msgstr ""
5303 "Кога е TRUE, достапни се само копчињата со стрелки за навигација во "
5304 "графичките контроли"
5305
5306 #: gtk/gtksettings.c:684
5307 msgid "Keynav Wrap Around"
5308 msgstr "Keynav Wrap Around"
5309
5310 #: gtk/gtksettings.c:685
5311 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5312 msgstr "Дали да се обвитка при навигација на графичките контроли со тастатура"
5313
5314 #: gtk/gtksettings.c:705
5315 msgid "Error Bell"
5316 msgstr "Ѕвонче за грешки"
5317
5318 #: gtk/gtksettings.c:706
5319 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5320 msgstr ""
5321 "Кога е TRUE, навигацијата со тастатура и другите грешки ќе предизвикуваат "
5322 "бипкање"
5323
5324 #: gtk/gtksettings.c:723
5325 msgid "Color Hash"
5326 msgstr "Мешање на боја"
5327
5328 #: gtk/gtksettings.c:724
5329 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5330 msgstr "Претставување со хеш табела на шемата на бојата."
5331
5332 #: gtk/gtksettings.c:732
5333 msgid "Default file chooser backend"
5334 msgstr "Default file chooser backend"
5335
5336 #: gtk/gtksettings.c:733
5337 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5338 msgstr "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5339
5340 #: gtk/gtksettings.c:750
5341 msgid "Default print backend"
5342 msgstr "Стандарден бекенд за печатење"
5343
5344 #: gtk/gtksettings.c:751
5345 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5346 msgstr "Листа на GtkPrintBackend бекендови кои ќе се користат стандардно"
5347
5348 #: gtk/gtksettings.c:774
5349 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5350 msgstr ""
5351 "Стандардна команда која ќе се извршува кога се прикажува преглед за печатење"
5352
5353 #: gtk/gtksettings.c:775
5354 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5355 msgstr "Команда која ќе се извршува кога се прикажува преглед за печатење"
5356
5357 #: gtk/gtksettings.c:791
5358 msgid "Enable Mnemonics"
5359 msgstr "Овозможи мнемоника"
5360
5361 #: gtk/gtksettings.c:792
5362 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5363 msgstr "Дали натписите да имаат мнемоника"
5364
5365 #: gtk/gtksettings.c:808
5366 msgid "Enable Accelerators"
5367 msgstr "Овозможи забрзувачи"
5368
5369 #: gtk/gtksettings.c:809
5370 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5371 msgstr "Дали предметите од менијата да имаат забрзувачи"
5372
5373 #: gtk/gtksettings.c:826
5374 msgid "Recent Files Limit"
5375 msgstr "Ограничување на скорешните датотеки"
5376
5377 #: gtk/gtksettings.c:827
5378 msgid "Number of recently used files"
5379 msgstr "Број на скорешно користени датотеки"
5380
5381 #: gtk/gtksettings.c:845
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Default IM module"
5384 msgstr "Стандардна широчина"
5385
5386 #: gtk/gtksettings.c:846
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Which IM module should be used by default"
5389 msgstr "Дали да се користи палета"
5390
5391 #: gtk/gtksettings.c:864
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Recent Files Max Age"
5394 msgstr "Ограничување на скорешните датотеки"
5395
5396 #: gtk/gtksettings.c:865
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5399 msgstr "Број на скорешно користени датотеки"
5400
5401 #: gtk/gtksettings.c:874
5402 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: gtk/gtksettings.c:875
5406 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: gtk/gtksettings.c:897
5410 #, fuzzy
5411 msgid "Sound Theme Name"
5412 msgstr "Icon Theme Name"
5413
5414 #: gtk/gtksettings.c:898
5415 #, fuzzy
5416 msgid "XDG sound theme name"
5417 msgstr "Cursor theme name"
5418
5419 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5420 #: gtk/gtksettings.c:920
5421 msgid "Audible Input Feedback"
5422 msgstr ""
5423
5424 #: gtk/gtksettings.c:921
5425 #, fuzzy
5426 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5427 msgstr "Whether the widget responds to input"
5428
5429 #: gtk/gtksettings.c:942
5430 #, fuzzy
5431 msgid "Enable Event Sounds"
5432 msgstr "Овозможи анимации"
5433
5434 #: gtk/gtksettings.c:943
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5437 msgstr "Whether to display an \"inconsistent\" state"
5438
5439 #: gtk/gtksettings.c:958
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Enable Tooltips"
5442 msgstr "Tooltips"
5443
5444 #: gtk/gtksettings.c:959
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5447 msgstr "Whether tabs should be shown or not"
5448
5449 #: gtk/gtksizegroup.c:293
5450 msgid "Mode"
5451 msgstr "Помести"
5452
5453 #: gtk/gtksizegroup.c:294
5454 msgid ""
5455 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5456 "component widgets"
5457 msgstr ""
5458 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5459 "component widgets"
5460
5461 #: gtk/gtksizegroup.c:310
5462 msgid "Ignore hidden"
5463 msgstr "Ignore hidden"
5464
5465 #: gtk/gtksizegroup.c:311
5466 msgid ""
5467 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5468 msgstr ""
5469 "Ако е TRUE, скриените графички контроли ќе бидат игнорирани при "
5470 "определувањето на големината на групата"
5471
5472 #: gtk/gtkspinbutton.c:209
5473 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5474 msgstr "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
5475
5476 #: gtk/gtkspinbutton.c:216
5477 msgid "Climb Rate"
5478 msgstr "Climb Rate"
5479
5480 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
5481 msgid "Snap to Ticks"
5482 msgstr "Snap to Ticks"
5483
5484 #: gtk/gtkspinbutton.c:237
5485 msgid ""
5486 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5487 "nearest step increment"
5488 msgstr ""
5489 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5490 "nearest step increment"
5491
5492 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
5493 msgid "Numeric"
5494 msgstr "Нумеричко"
5495
5496 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
5497 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5498 msgstr "Whether non-numeric characters should be ignored"
5499
5500 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
5501 msgid "Wrap"
5502 msgstr "Пореди"
5503
5504 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
5505 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5506 msgstr "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5507
5508 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
5509 msgid "Update Policy"
5510 msgstr "Update Policy"
5511
5512 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
5513 msgid ""
5514 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5515 msgstr ""
5516 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5517
5518 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
5519 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5520 msgstr "Reads the current value, or sets a new value"
5521
5522 #: gtk/gtkspinbutton.c:279
5523 msgid "Style of bevel around the spin button"
5524 msgstr "Style of bevel around the spin button"
5525
5526 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
5527 msgid "Has Resize Grip"
5528 msgstr "Has Resize Grip"
5529
5530 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
5531 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5532 msgstr "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
5533
5534 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
5535 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5536 msgstr "Style of bevel around the statusbar text"
5537
5538 #: gtk/gtkstatusicon.c:268
5539 msgid "The size of the icon"
5540 msgstr "Големина на иконата"
5541
5542 #: gtk/gtkstatusicon.c:278
5543 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5544 msgstr "Екранот каде ќе се прикажува статусната икона"
5545
5546 #: gtk/gtkstatusicon.c:285
5547 msgid "Blinking"
5548 msgstr "Трепкање"
5549
5550 #: gtk/gtkstatusicon.c:286
5551 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
5552 msgstr "Дали иконата за статус трепка"
5553
5554 #: gtk/gtkstatusicon.c:294
5555 msgid "Whether or not the status icon is visible"
5556 msgstr "Дали иконата за статус е видлива"
5557
5558 #: gtk/gtkstatusicon.c:310
5559 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
5560 msgstr "Дали се вградува статусна икона"
5561
5562 #: gtk/gtkstatusicon.c:326 gtk/gtktrayicon-x11.c:111
5563 msgid "The orientation of the tray"
5564 msgstr "Ориентација на фиоката"
5565
5566 #: gtk/gtkstatusicon.c:353 gtk/gtkwidget.c:632
5567 msgid "Has tooltip"
5568 msgstr "Има балонче со совет"
5569
5570 #: gtk/gtkstatusicon.c:354
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
5573 msgstr "Дали оваа графичка контрола има балонче со совет"
5574
5575 #: gtk/gtkstatusicon.c:375 gtk/gtkwidget.c:653
5576 msgid "Tooltip Text"
5577 msgstr "Текст на балончето со совет"
5578
5579 #: gtk/gtkstatusicon.c:376 gtk/gtkwidget.c:654 gtk/gtkwidget.c:675
5580 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
5581 msgstr "Содржините на балончето со совет за оваа графичка контрола"
5582
5583 #: gtk/gtkstatusicon.c:399 gtk/gtkwidget.c:674
5584 msgid "Tooltip markup"
5585 msgstr "Маркирање на балончето со совет"
5586
5587 #: gtk/gtkstatusicon.c:400
5588 #, fuzzy
5589 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
5590 msgstr "Содржините на балончето со совет за оваа графичка контрола"
5591
5592 #: gtk/gtktable.c:129
5593 msgid "Rows"
5594 msgstr "Редици"
5595
5596 #: gtk/gtktable.c:130
5597 msgid "The number of rows in the table"
5598 msgstr "The number of rows in the table"
5599
5600 #: gtk/gtktable.c:138
5601 msgid "Columns"
5602 msgstr "Колони"
5603
5604 #: gtk/gtktable.c:139
5605 msgid "The number of columns in the table"
5606 msgstr "The number of columns in the table"
5607
5608 #: gtk/gtktable.c:147
5609 msgid "Row spacing"
5610 msgstr "Row spacing"
5611
5612 #: gtk/gtktable.c:148
5613 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
5614 msgstr "The amount of space between two consecutive rows"
5615
5616 #: gtk/gtktable.c:156
5617 msgid "Column spacing"
5618 msgstr "Column spacing"
5619
5620 #: gtk/gtktable.c:157
5621 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
5622 msgstr "The amount of space between two consecutive columns"
5623
5624 #: gtk/gtktable.c:166
5625 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
5626 msgstr "Ако е ВИСТИНА, ќелиите во табелите се со истна височина/широчина"
5627
5628 #: gtk/gtktable.c:173
5629 msgid "Left attachment"
5630 msgstr "Left attachment"
5631
5632 #: gtk/gtktable.c:180
5633 msgid "Right attachment"
5634 msgstr "Right attachment"
5635
5636 #: gtk/gtktable.c:181
5637 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
5638 msgstr "The column number to attach the right side of a child widget to"
5639
5640 #: gtk/gtktable.c:187
5641 msgid "Top attachment"
5642 msgstr "Top attachment"
5643
5644 #: gtk/gtktable.c:188
5645 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
5646 msgstr "The row number to attach the top of a child widget to"
5647
5648 #: gtk/gtktable.c:194
5649 msgid "Bottom attachment"
5650 msgstr "Bottom attachment"
5651
5652 #: gtk/gtktable.c:201
5653 msgid "Horizontal options"
5654 msgstr "Horizontal options"
5655
5656 #: gtk/gtktable.c:202
5657 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5658 msgstr "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
5659
5660 #: gtk/gtktable.c:208
5661 msgid "Vertical options"
5662 msgstr "Vertical options"
5663
5664 #: gtk/gtktable.c:209
5665 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5666 msgstr "Options specifying the vertical behaviour of the child"
5667
5668 #: gtk/gtktable.c:215
5669 msgid "Horizontal padding"
5670 msgstr "Horizontal padding"
5671
5672 #: gtk/gtktable.c:216
5673 msgid ""
5674 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5675 "pixels"
5676 msgstr ""
5677 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
5678 "pixels"
5679
5680 #: gtk/gtktable.c:222
5681 msgid "Vertical padding"
5682 msgstr "Vertical padding"
5683
5684 #: gtk/gtktable.c:223
5685 msgid ""
5686 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5687 "pixels"
5688 msgstr ""
5689 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
5690 "pixels"
5691
5692 #: gtk/gtktext.c:546
5693 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
5694 msgstr "Horizontal adjustment for the text widget"
5695
5696 #: gtk/gtktext.c:554
5697 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
5698 msgstr "Vertical adjustment for the text widget"
5699
5700 #: gtk/gtktext.c:561
5701 msgid "Line Wrap"
5702 msgstr "Line Wrap"
5703
5704 #: gtk/gtktext.c:562
5705 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
5706 msgstr "Whether lines are wrapped at widget edges"
5707
5708 #: gtk/gtktext.c:569
5709 msgid "Word Wrap"
5710 msgstr "Word Wrap"
5711
5712 #: gtk/gtktext.c:570
5713 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
5714 msgstr "Whether words are wrapped at widget edges"
5715
5716 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
5717 msgid "Tag Table"
5718 msgstr "Tag Table"
5719
5720 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
5721 msgid "Text Tag Table"
5722 msgstr "Text Tag Table"
5723
5724 #: gtk/gtktextbuffer.c:199
5725 msgid "Current text of the buffer"
5726 msgstr "Current text of the buffer"
5727
5728 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
5729 msgid "Has selection"
5730 msgstr "Има избор"
5731
5732 #: gtk/gtktextbuffer.c:214
5733 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
5734 msgstr "Дали баферот има текст кој е тековно избран"
5735
5736 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
5737 msgid "Cursor position"
5738 msgstr "Позиција на стрелката"
5739
5740 #: gtk/gtktextbuffer.c:231
5741 msgid ""
5742 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
5743 msgstr ""
5744 "Позицијата на ознаката за вметнување (како порамнување од почетокот на "
5745 "баферот)"
5746
5747 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
5748 msgid "Copy target list"
5749 msgstr "Копирај ја целната листа"
5750
5751 #: gtk/gtktextbuffer.c:247
5752 msgid ""
5753 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
5754 msgstr ""
5755 "Листа на цели кои овој бафер ги поддржува за вметнување од клипбордот и DND "
5756 "извор"
5757
5758 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
5759 msgid "Paste target list"
5760 msgstr "Листа со цели на вметнување"
5761
5762 #: gtk/gtktextbuffer.c:263
5763 msgid ""
5764 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
5765 "destination"
5766 msgstr ""
5767 "Листа на цели кои овој бафер ги поддржува за вметнување од клипбордот и DND "
5768 "дестинација"
5769
5770 #: gtk/gtktextmark.c:90
5771 msgid "Mark name"
5772 msgstr "Означи име"
5773
5774 #: gtk/gtktextmark.c:97
5775 msgid "Left gravity"
5776 msgstr "Гравитација од лево"
5777
5778 #: gtk/gtktextmark.c:98
5779 msgid "Whether the mark has left gravity"
5780 msgstr "Дали ознаката тежи кон лево"
5781
5782 #: gtk/gtktexttag.c:173
5783 msgid "Tag name"
5784 msgstr "Tag name"
5785
5786 #: gtk/gtktexttag.c:174
5787 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5788 msgstr "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5789
5790 #: gtk/gtktexttag.c:192
5791 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5792 msgstr "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5793
5794 #: gtk/gtktexttag.c:199
5795 msgid "Background full height"
5796 msgstr "Background full height"
5797
5798 #: gtk/gtktexttag.c:200
5799 msgid ""
5800 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5801 "of the tagged characters"
5802 msgstr ""
5803 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5804 "of the tagged characters"
5805
5806 #: gtk/gtktexttag.c:208
5807 msgid "Background stipple mask"
5808 msgstr "Background stipple mask"
5809
5810 #: gtk/gtktexttag.c:209
5811 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5812 msgstr "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5813
5814 #: gtk/gtktexttag.c:226
5815 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5816 msgstr "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5817
5818 #: gtk/gtktexttag.c:234
5819 msgid "Foreground stipple mask"
5820 msgstr "Foreground stipple mask"
5821
5822 #: gtk/gtktexttag.c:235
5823 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5824 msgstr "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5825
5826 #: gtk/gtktexttag.c:242
5827 msgid "Text direction"
5828 msgstr "Насока на текст"
5829
5830 #: gtk/gtktexttag.c:243
5831 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5832 msgstr "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5833
5834 #: gtk/gtktexttag.c:292
5835 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5836 msgstr "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5837
5838 #: gtk/gtktexttag.c:301
5839 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5840 msgstr "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5841
5842 #: gtk/gtktexttag.c:310
5843 msgid ""
5844 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5845 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5846 msgstr ""
5847 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5848 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5849
5850 #: gtk/gtktexttag.c:321
5851 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5852 msgstr "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5853
5854 #: gtk/gtktexttag.c:330
5855 msgid "Font size in Pango units"
5856 msgstr "Font size in Pango units"
5857
5858 #: gtk/gtktexttag.c:340
5859 msgid ""
5860 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5861 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5862 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5863 msgstr ""
5864 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5865 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5866 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5867
5868 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:591
5869 msgid "Left, right, or center justification"
5870 msgstr "Left, right, or center justification"
5871
5872 #: gtk/gtktexttag.c:379
5873 msgid ""
5874 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5875 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5876 msgstr ""
5877 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5878 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5879
5880 #: gtk/gtktexttag.c:386
5881 msgid "Left margin"
5882 msgstr "Лева маргина"
5883
5884 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:600
5885 msgid "Width of the left margin in pixels"
5886 msgstr "Width of the left margin in pixels"
5887
5888 #: gtk/gtktexttag.c:396
5889 msgid "Right margin"
5890 msgstr "Десна маргина"
5891
5892 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:610
5893 msgid "Width of the right margin in pixels"
5894 msgstr "Width of the right margin in pixels"
5895
5896 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:619
5897 msgid "Indent"
5898 msgstr "Вовлечено"
5899
5900 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:620
5901 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5902 msgstr "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5903
5904 #: gtk/gtktexttag.c:419
5905 msgid ""
5906 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5907 "in Pango units"
5908 msgstr ""
5909 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5910 "in Pango units"
5911
5912 #: gtk/gtktexttag.c:428
5913 msgid "Pixels above lines"
5914 msgstr "Pixels above lines"
5915
5916 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:544
5917 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5918 msgstr "Pixels of blank space above paragraphs"
5919
5920 #: gtk/gtktexttag.c:438
5921 msgid "Pixels below lines"
5922 msgstr "Pixels below lines"
5923
5924 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:554
5925 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5926 msgstr "Pixels of blank space below paragraphs"
5927
5928 #: gtk/gtktexttag.c:448
5929 msgid "Pixels inside wrap"
5930 msgstr "Pixels inside wrap"
5931
5932 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:564
5933 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5934 msgstr "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5935
5936 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:582
5937 msgid ""
5938 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5939 msgstr ""
5940 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5941
5942 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:629
5943 msgid "Tabs"
5944 msgstr "Табови"
5945
5946 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:630
5947 msgid "Custom tabs for this text"
5948 msgstr "Custom tabs for this text"
5949
5950 #: gtk/gtktexttag.c:504
5951 msgid "Invisible"
5952 msgstr "Невидливо"
5953
5954 #: gtk/gtktexttag.c:505
5955 msgid "Whether this text is hidden."
5956 msgstr "Whether this text is hidden."
5957
5958 #: gtk/gtktexttag.c:519
5959 msgid "Paragraph background color name"
5960 msgstr "Paragraph background color name"
5961
5962 #: gtk/gtktexttag.c:520
5963 msgid "Paragraph background color as a string"
5964 msgstr "Paragraph background color as a string"
5965
5966 #: gtk/gtktexttag.c:535
5967 msgid "Paragraph background color"
5968 msgstr "Позадинска боја на параграфот"
5969
5970 #: gtk/gtktexttag.c:536
5971 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5972 msgstr "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5973
5974 #: gtk/gtktexttag.c:554
5975 msgid "Margin Accumulates"
5976 msgstr "Маргината се собира"
5977
5978 #: gtk/gtktexttag.c:555
5979 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5980 msgstr "Дали десните и левите маргини се собираат."
5981
5982 #: gtk/gtktexttag.c:568
5983 msgid "Background full height set"
5984 msgstr "Background full height set"
5985
5986 #: gtk/gtktexttag.c:569
5987 msgid "Whether this tag affects background height"
5988 msgstr "Whether this tag affects background height"
5989
5990 #: gtk/gtktexttag.c:572
5991 msgid "Background stipple set"
5992 msgstr "Background stipple set"
5993
5994 #: gtk/gtktexttag.c:573
5995 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5996 msgstr "Whether this tag affects the background stipple"
5997
5998 #: gtk/gtktexttag.c:580
5999 msgid "Foreground stipple set"
6000 msgstr "Foreground stipple set"
6001
6002 #: gtk/gtktexttag.c:581
6003 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
6004 msgstr "Whether this tag affects the foreground stipple"
6005
6006 #: gtk/gtktexttag.c:616
6007 msgid "Justification set"
6008 msgstr "Justification set"
6009
6010 #: gtk/gtktexttag.c:617
6011 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6012 msgstr "Whether this tag affects paragraph justification"
6013
6014 #: gtk/gtktexttag.c:624
6015 msgid "Left margin set"
6016 msgstr "Left margin set"
6017
6018 #: gtk/gtktexttag.c:625
6019 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6020 msgstr "Whether this tag affects the left margin"
6021
6022 #: gtk/gtktexttag.c:628
6023 msgid "Indent set"
6024 msgstr "Indent set"
6025
6026 #: gtk/gtktexttag.c:629
6027 msgid "Whether this tag affects indentation"
6028 msgstr "Whether this tag affects indentation"
6029
6030 #: gtk/gtktexttag.c:636
6031 msgid "Pixels above lines set"
6032 msgstr "Pixels above lines set"
6033
6034 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
6035 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6036 msgstr "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6037
6038 #: gtk/gtktexttag.c:640
6039 msgid "Pixels below lines set"
6040 msgstr "Pixels below lines set"
6041
6042 #: gtk/gtktexttag.c:644
6043 msgid "Pixels inside wrap set"
6044 msgstr "Pixels inside wrap set"
6045
6046 #: gtk/gtktexttag.c:645
6047 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6048 msgstr "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6049
6050 #: gtk/gtktexttag.c:652
6051 msgid "Right margin set"
6052 msgstr "Right margin set"
6053
6054 #: gtk/gtktexttag.c:653
6055 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6056 msgstr "Whether this tag affects the right margin"
6057
6058 #: gtk/gtktexttag.c:660
6059 msgid "Wrap mode set"
6060 msgstr "Wrap mode set"
6061
6062 #: gtk/gtktexttag.c:661
6063 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6064 msgstr "Whether this tag affects line wrap mode"
6065
6066 #: gtk/gtktexttag.c:664
6067 msgid "Tabs set"
6068 msgstr "Tabs set"
6069
6070 #: gtk/gtktexttag.c:665
6071 msgid "Whether this tag affects tabs"
6072 msgstr "Whether this tag affects tabs"
6073
6074 #: gtk/gtktexttag.c:668
6075 msgid "Invisible set"
6076 msgstr "Invisible set"
6077
6078 #: gtk/gtktexttag.c:669
6079 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6080 msgstr "Whether this tag affects text visibility"
6081
6082 #: gtk/gtktexttag.c:672
6083 msgid "Paragraph background set"
6084 msgstr "Paragraph background set"
6085
6086 #: gtk/gtktexttag.c:673
6087 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6088 msgstr "Whether this tag affects the paragraph background color"
6089
6090 #: gtk/gtktextview.c:543
6091 msgid "Pixels Above Lines"
6092 msgstr "Pixels Above Lines"
6093
6094 #: gtk/gtktextview.c:553
6095 msgid "Pixels Below Lines"
6096 msgstr "Pixels Below Lines"
6097
6098 #: gtk/gtktextview.c:563
6099 msgid "Pixels Inside Wrap"
6100 msgstr "Pixels Inside Wrap"
6101
6102 #: gtk/gtktextview.c:581
6103 msgid "Wrap Mode"
6104 msgstr "Wrap Mode"
6105
6106 #: gtk/gtktextview.c:599
6107 msgid "Left Margin"
6108 msgstr "Left Margin"
6109
6110 #: gtk/gtktextview.c:609
6111 msgid "Right Margin"
6112 msgstr "Right Margin"
6113
6114 #: gtk/gtktextview.c:637
6115 msgid "Cursor Visible"
6116 msgstr "Cursor Visible"
6117
6118 #: gtk/gtktextview.c:638
6119 msgid "If the insertion cursor is shown"
6120 msgstr "If the insertion cursor is shown"
6121
6122 #: gtk/gtktextview.c:645
6123 msgid "Buffer"
6124 msgstr "Buffer"
6125
6126 #: gtk/gtktextview.c:646
6127 msgid "The buffer which is displayed"
6128 msgstr "The buffer which is displayed"
6129
6130 #: gtk/gtktextview.c:654
6131 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6132 msgstr "Whether entered text overwrites existing contents"
6133
6134 #: gtk/gtktextview.c:661
6135 msgid "Accepts tab"
6136 msgstr "Accepts tab"
6137
6138 #: gtk/gtktextview.c:662
6139 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6140 msgstr "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6141
6142 #: gtk/gtktextview.c:691
6143 msgid "Error underline color"
6144 msgstr "Error underline color"
6145
6146 #: gtk/gtktextview.c:692
6147 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6148 msgstr "Color with which to draw error-indication underlines"
6149
6150 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
6151 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6152 msgstr "Create the same proxies as a radio action"
6153
6154 #: gtk/gtktoggleaction.c:105
6155 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6156 msgstr "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6157
6158 #: gtk/gtktoggleaction.c:120
6159 msgid "If the toggle action should be active in or not"
6160 msgstr "Дали копчето за менување да е активно или не"
6161
6162 #: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:115
6163 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
6164 msgstr "If the toggle button should be pressed in or not"
6165
6166 #: gtk/gtktogglebutton.c:124
6167 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6168 msgstr "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6169
6170 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
6171 msgid "Draw Indicator"
6172 msgstr "Draw Indicator"
6173
6174 #: gtk/gtktogglebutton.c:132
6175 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6176 msgstr "If the toggle part of the button is displayed"
6177
6178 #: gtk/gtktoolbar.c:494
6179 msgid "Toolbar Style"
6180 msgstr "Toolbar Style"
6181
6182 #: gtk/gtktoolbar.c:495
6183 msgid "How to draw the toolbar"
6184 msgstr "How to draw the toolbar"
6185
6186 #: gtk/gtktoolbar.c:502
6187 msgid "Show Arrow"
6188 msgstr "Show Arrow"
6189
6190 #: gtk/gtktoolbar.c:503
6191 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6192 msgstr "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6193
6194 #: gtk/gtktoolbar.c:518
6195 msgid "Tooltips"
6196 msgstr "Tooltips"
6197
6198 #: gtk/gtktoolbar.c:519
6199 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6200 msgstr "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
6201
6202 #: gtk/gtktoolbar.c:541
6203 msgid "Size of icons in this toolbar"
6204 msgstr "Големина на иконите на оваа лента со алатки"
6205
6206 #: gtk/gtktoolbar.c:556
6207 msgid "Icon size set"
6208 msgstr "Поставување на големината на иконите"
6209
6210 #: gtk/gtktoolbar.c:557
6211 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6212 msgstr "Дали својството за големина на иконите е поставено"
6213
6214 #: gtk/gtktoolbar.c:566
6215 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6216 msgstr "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6217
6218 #: gtk/gtktoolbar.c:574
6219 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6220 msgstr "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6221
6222 #: gtk/gtktoolbar.c:581
6223 msgid "Spacer size"
6224 msgstr "Spacer size"
6225
6226 #: gtk/gtktoolbar.c:582
6227 msgid "Size of spacers"
6228 msgstr "Size of spacers"
6229
6230 #: gtk/gtktoolbar.c:591
6231 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6232 msgstr "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6233
6234 #: gtk/gtktoolbar.c:599
6235 msgid "Maximum child expand"
6236 msgstr "Максимално проширување на прозорецот-дете"
6237
6238 #: gtk/gtktoolbar.c:600
6239 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6240 msgstr "Максимален простор кој ќе му биде даден на проширувачкиот предмет"
6241
6242 #: gtk/gtktoolbar.c:608
6243 msgid "Space style"
6244 msgstr "Space style"
6245
6246 #: gtk/gtktoolbar.c:609
6247 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6248 msgstr "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6249
6250 #: gtk/gtktoolbar.c:616
6251 msgid "Button relief"
6252 msgstr "Отпуштање на копче"
6253
6254 #: gtk/gtktoolbar.c:617
6255 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6256 msgstr "Type of bevel around toolbar buttons"
6257
6258 #: gtk/gtktoolbar.c:624
6259 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6260 msgstr "Style of bevel around the toolbar"
6261
6262 #: gtk/gtktoolbar.c:630
6263 msgid "Toolbar style"
6264 msgstr "Toolbar style"
6265
6266 #: gtk/gtktoolbar.c:631
6267 msgid ""
6268 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6269 msgstr ""
6270 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6271
6272 #: gtk/gtktoolbar.c:637
6273 msgid "Toolbar icon size"
6274 msgstr "Toolbar icon size"
6275
6276 #: gtk/gtktoolbar.c:638
6277 msgid "Size of icons in default toolbars"
6278 msgstr "Size of icons in default toolbars"
6279
6280 #: gtk/gtktoolbutton.c:203
6281 msgid "Text to show in the item."
6282 msgstr "Text to show in the item."
6283
6284 #: gtk/gtktoolbutton.c:210
6285 msgid ""
6286 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6287 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6288 msgstr ""
6289 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6290 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6291
6292 #: gtk/gtktoolbutton.c:217
6293 msgid "Widget to use as the item label"
6294 msgstr "Widget to use as the item label"
6295
6296 #: gtk/gtktoolbutton.c:223
6297 msgid "Stock Id"
6298 msgstr "Stock Id"
6299
6300 #: gtk/gtktoolbutton.c:224
6301 msgid "The stock icon displayed on the item"
6302 msgstr "The stock icon displayed on the item"
6303
6304 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
6305 msgid "Icon name"
6306 msgstr "Име на икона"
6307
6308 #: gtk/gtktoolbutton.c:241
6309 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6310 msgstr "The name of the themed icon displayed on the item"
6311
6312 #: gtk/gtktoolbutton.c:247
6313 msgid "Icon widget"
6314 msgstr "Копче за икона"
6315
6316 #: gtk/gtktoolbutton.c:248
6317 msgid "Icon widget to display in the item"
6318 msgstr "Icon widget to display in the item"
6319
6320 #: gtk/gtktoolbutton.c:261
6321 msgid "Icon spacing"
6322 msgstr "Растојание меѓу иконите"
6323
6324 #: gtk/gtktoolbutton.c:262
6325 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6326 msgstr "Растојание меѓу иконата и ознаката во пиксели"
6327
6328 #: gtk/gtktoolitem.c:191
6329 msgid ""
6330 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6331 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6332 msgstr ""
6333 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6334 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6335
6336 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
6337 msgid "TreeModelSort Model"
6338 msgstr "TreeModelSort Model"
6339
6340 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
6341 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6342 msgstr "The model for the TreeModelSort to sort"
6343
6344 #: gtk/gtktreeview.c:570
6345 msgid "TreeView Model"
6346 msgstr "TreeView Model"
6347
6348 #: gtk/gtktreeview.c:571
6349 msgid "The model for the tree view"
6350 msgstr "The model for the tree view"
6351
6352 #: gtk/gtktreeview.c:579
6353 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
6354 msgstr "Horizontal Adjustment for the widget"
6355
6356 #: gtk/gtktreeview.c:587
6357 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
6358 msgstr "Vertical Adjustment for the widget"
6359
6360 #: gtk/gtktreeview.c:594
6361 msgid "Headers Visible"
6362 msgstr "Headers Visible"
6363
6364 #: gtk/gtktreeview.c:595
6365 msgid "Show the column header buttons"
6366 msgstr "Show the column header buttons"
6367
6368 #: gtk/gtktreeview.c:602
6369 msgid "Headers Clickable"
6370 msgstr "Headers Clickable"
6371
6372 #: gtk/gtktreeview.c:603
6373 msgid "Column headers respond to click events"
6374 msgstr "Column headers respond to click events"
6375
6376 #: gtk/gtktreeview.c:610
6377 msgid "Expander Column"
6378 msgstr "Expander Column"
6379
6380 #: gtk/gtktreeview.c:611
6381 msgid "Set the column for the expander column"
6382 msgstr "Set the column for the expander column"
6383
6384 #: gtk/gtktreeview.c:626
6385 msgid "Rules Hint"
6386 msgstr "Rules Hint"
6387
6388 #: gtk/gtktreeview.c:627
6389 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6390 msgstr "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6391
6392 #: gtk/gtktreeview.c:634
6393 msgid "Enable Search"
6394 msgstr "Вклучи пребарување"
6395
6396 #: gtk/gtktreeview.c:635
6397 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6398 msgstr "View allows user to search through columns interactively"
6399
6400 #: gtk/gtktreeview.c:642
6401 msgid "Search Column"
6402 msgstr "Search Column"
6403
6404 #: gtk/gtktreeview.c:643
6405 #, fuzzy
6406 msgid "Model column to search through during interactive search"
6407 msgstr "Model column to search through when searching through code"
6408
6409 #: gtk/gtktreeview.c:663
6410 msgid "Fixed Height Mode"
6411 msgstr "Fixed Height Mode"
6412
6413 #: gtk/gtktreeview.c:664
6414 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6415 msgstr "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6416
6417 #: gtk/gtktreeview.c:684
6418 msgid "Hover Selection"
6419 msgstr "Hover Selection"
6420
6421 #: gtk/gtktreeview.c:685
6422 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6423 msgstr "Whether the selection should follow the pointer"
6424
6425 #: gtk/gtktreeview.c:704
6426 msgid "Hover Expand"
6427 msgstr "Hover Expand"
6428
6429 #: gtk/gtktreeview.c:705
6430 msgid ""
6431 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6432 msgstr ""
6433 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6434
6435 #: gtk/gtktreeview.c:719
6436 msgid "Show Expanders"
6437 msgstr "Покажи ги проширувачите"
6438
6439 #: gtk/gtktreeview.c:720
6440 msgid "View has expanders"
6441 msgstr "Погледот има проширувачи"
6442
6443 #: gtk/gtktreeview.c:734
6444 msgid "Level Indentation"
6445 msgstr "Идентација на ниво"
6446
6447 #: gtk/gtktreeview.c:735
6448 msgid "Extra indentation for each level"
6449 msgstr "Екстра идентација за секое ниво"
6450
6451 #: gtk/gtktreeview.c:744
6452 msgid "Rubber Banding"
6453 msgstr "Превиткување на гума"
6454
6455 #: gtk/gtktreeview.c:745
6456 msgid ""
6457 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6458 msgstr ""
6459 "Дали да овозможам избор на повеќе предмети со влечење со стрелката на "
6460 "глувчето"
6461
6462 #: gtk/gtktreeview.c:752
6463 msgid "Enable Grid Lines"
6464 msgstr "Прикажи линии од мрежата"
6465
6466 #: gtk/gtktreeview.c:753
6467 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6468 msgstr "Дали линиите од мрежата да се исцртаат на прегледот на дрвото"
6469
6470 #: gtk/gtktreeview.c:761
6471 msgid "Enable Tree Lines"
6472 msgstr "Прикажи линии на дрвото"
6473
6474 #: gtk/gtktreeview.c:762
6475 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6476 msgstr "Дали линиите од дрвото да се исцртаат на прегледот на дрвото"
6477
6478 #: gtk/gtktreeview.c:770
6479 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6480 msgstr "Колоната во моделот која содржи текстови за балончиња со совети"
6481
6482 #: gtk/gtktreeview.c:792
6483 msgid "Vertical Separator Width"
6484 msgstr "Vertical Separator Width"
6485
6486 #: gtk/gtktreeview.c:793
6487 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6488 msgstr "Vertical space between cells.  Must be an even number"
6489
6490 #: gtk/gtktreeview.c:801
6491 msgid "Horizontal Separator Width"
6492 msgstr "Horizontal Separator Width"
6493
6494 #: gtk/gtktreeview.c:802
6495 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6496 msgstr "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
6497
6498 #: gtk/gtktreeview.c:810
6499 msgid "Allow Rules"
6500 msgstr "Allow Rules"
6501
6502 #: gtk/gtktreeview.c:811
6503 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
6504 msgstr "Allow drawing of alternating color rows"
6505
6506 #: gtk/gtktreeview.c:817
6507 msgid "Indent Expanders"
6508 msgstr "Indent Expanders"
6509
6510 #: gtk/gtktreeview.c:818
6511 msgid "Make the expanders indented"
6512 msgstr "Make the expanders indented"
6513
6514 #: gtk/gtktreeview.c:824
6515 msgid "Even Row Color"
6516 msgstr "Even Row Color"
6517
6518 #: gtk/gtktreeview.c:825
6519 msgid "Color to use for even rows"
6520 msgstr "Color to use for even rows"
6521
6522 #: gtk/gtktreeview.c:831
6523 msgid "Odd Row Color"
6524 msgstr "Odd Row Color"
6525
6526 #: gtk/gtktreeview.c:832
6527 msgid "Color to use for odd rows"
6528 msgstr "Color to use for odd rows"
6529
6530 #: gtk/gtktreeview.c:838
6531 msgid "Row Ending details"
6532 msgstr "Детали за завршување на ред"
6533
6534 #: gtk/gtktreeview.c:839
6535 msgid "Enable extended row background theming"
6536 msgstr "Овозможи проширено уредување на изгледот на позадината на редот"
6537
6538 #: gtk/gtktreeview.c:845
6539 msgid "Grid line width"
6540 msgstr "Ширина на линиите на мрежата"
6541
6542 #: gtk/gtktreeview.c:846
6543 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
6544 msgstr "Ширина во пиксели на линиите на прегледот на дрвото"
6545
6546 #: gtk/gtktreeview.c:852
6547 msgid "Tree line width"
6548 msgstr "Ширина на линијата на дрвото"
6549
6550 #: gtk/gtktreeview.c:853
6551 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
6552 msgstr "Ширина во пиксели на линиите на прегледот на дрвото"
6553
6554 #: gtk/gtktreeview.c:859
6555 msgid "Grid line pattern"
6556 msgstr "Мостра на линија на мрежата"
6557
6558 #: gtk/gtktreeview.c:860
6559 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
6560 msgstr ""
6561 "Испрекинати линии се користат за исцртување на линиите на прегледот на дрвото"
6562
6563 #: gtk/gtktreeview.c:866
6564 msgid "Tree line pattern"
6565 msgstr "Мостра на линијата на дрвото"
6566
6567 #: gtk/gtktreeview.c:867
6568 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
6569 msgstr ""
6570 "Испрекинати линии се користат за исцртување на линиите на прегледот на дрвото"
6571
6572 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
6573 msgid "Whether to display the column"
6574 msgstr "Whether to display the column"
6575
6576 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:537
6577 msgid "Resizable"
6578 msgstr "Со променлива големина"
6579
6580 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
6581 msgid "Column is user-resizable"
6582 msgstr "Column is user-resizable"
6583
6584 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
6585 msgid "Current width of the column"
6586 msgstr "Current width of the column"
6587
6588 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
6589 msgid "Space which is inserted between cells"
6590 msgstr "Space which is inserted between cells"
6591
6592 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
6593 msgid "Sizing"
6594 msgstr "Големина"
6595
6596 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
6597 msgid "Resize mode of the column"
6598 msgstr "Resize mode of the column"
6599
6600 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
6601 msgid "Fixed Width"
6602 msgstr "Fixed Width"
6603
6604 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
6605 msgid "Current fixed width of the column"
6606 msgstr "Current fixed width of the column"
6607
6608 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
6609 msgid "Minimum Width"
6610 msgstr "Minimum Width"
6611
6612 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
6613 msgid "Minimum allowed width of the column"
6614 msgstr "Minimum allowed width of the column"
6615
6616 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
6617 msgid "Maximum Width"
6618 msgstr "Maximum Width"
6619
6620 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
6621 msgid "Maximum allowed width of the column"
6622 msgstr "Maximum allowed width of the column"
6623
6624 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
6625 msgid "Title to appear in column header"
6626 msgstr "Title to appear in column header"
6627
6628 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
6629 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6630 msgstr "Column gets share of extra width allocated to the widget"
6631
6632 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
6633 msgid "Clickable"
6634 msgstr "Може да се кликнува"
6635
6636 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
6637 msgid "Whether the header can be clicked"
6638 msgstr "Whether the header can be clicked"
6639
6640 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
6641 msgid "Widget"
6642 msgstr "Копче"
6643
6644 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
6645 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
6646 msgstr "Widget to put in column header button instead of column title"
6647
6648 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
6649 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
6650 msgstr "X Alignment of the column header text or widget"
6651
6652 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
6653 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
6654 msgstr "Whether the column can be reordered around the headers"
6655
6656 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
6657 msgid "Sort indicator"
6658 msgstr "Sort indicator"
6659
6660 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
6661 msgid "Whether to show a sort indicator"
6662 msgstr "Whether to show a sort indicator"
6663
6664 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
6665 msgid "Sort order"
6666 msgstr "Ред на сортирање"
6667
6668 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
6669 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
6670 msgstr "Sort direction the sort indicator should indicate"
6671
6672 #: gtk/gtkuimanager.c:223
6673 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6674 msgstr "Whether tearoff menu items should be added to menus"
6675
6676 #: gtk/gtkuimanager.c:230
6677 msgid "Merged UI definition"
6678 msgstr "Merged UI definition"
6679
6680 #: gtk/gtkuimanager.c:231
6681 msgid "An XML string describing the merged UI"
6682 msgstr "An XML string describing the merged UI"
6683
6684 #: gtk/gtkviewport.c:107
6685 msgid ""
6686 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6687 "this viewport"
6688 msgstr ""
6689 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
6690 "this viewport"
6691
6692 #: gtk/gtkviewport.c:115
6693 msgid ""
6694 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6695 "this viewport"
6696 msgstr ""
6697 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
6698 "this viewport"
6699
6700 #: gtk/gtkviewport.c:123
6701 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6702 msgstr "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
6703
6704 #: gtk/gtkwidget.c:483
6705 msgid "Widget name"
6706 msgstr "Widget name"
6707
6708 #: gtk/gtkwidget.c:484
6709 msgid "The name of the widget"
6710 msgstr "The name of the widget"
6711
6712 #: gtk/gtkwidget.c:490
6713 msgid "Parent widget"
6714 msgstr "Parent widget"
6715
6716 #: gtk/gtkwidget.c:491
6717 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6718 msgstr "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
6719
6720 #: gtk/gtkwidget.c:498
6721 msgid "Width request"
6722 msgstr "Width request"
6723
6724 #: gtk/gtkwidget.c:499
6725 msgid ""
6726 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6727 "used"
6728 msgstr ""
6729 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
6730 "used"
6731
6732 #: gtk/gtkwidget.c:507
6733 msgid "Height request"
6734 msgstr "Height request"
6735
6736 #: gtk/gtkwidget.c:508
6737 msgid ""
6738 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6739 "be used"
6740 msgstr ""
6741 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
6742 "be used"
6743
6744 #: gtk/gtkwidget.c:517
6745 msgid "Whether the widget is visible"
6746 msgstr "Whether the widget is visible"
6747
6748 #: gtk/gtkwidget.c:524
6749 msgid "Whether the widget responds to input"
6750 msgstr "Whether the widget responds to input"
6751
6752 #: gtk/gtkwidget.c:530
6753 msgid "Application paintable"
6754 msgstr "Application paintable"
6755
6756 #: gtk/gtkwidget.c:531
6757 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
6758 msgstr "Whether the application will paint directly on the widget"
6759
6760 #: gtk/gtkwidget.c:537
6761 msgid "Can focus"
6762 msgstr "Can focus"
6763
6764 #: gtk/gtkwidget.c:538
6765 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
6766 msgstr "Whether the widget can accept the input focus"
6767
6768 #: gtk/gtkwidget.c:544
6769 msgid "Has focus"
6770 msgstr "Has focus"
6771
6772 #: gtk/gtkwidget.c:545
6773 msgid "Whether the widget has the input focus"
6774 msgstr "Whether the widget has the input focus"
6775
6776 #: gtk/gtkwidget.c:551
6777 msgid "Is focus"
6778 msgstr "Is focus"
6779
6780 #: gtk/gtkwidget.c:552
6781 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6782 msgstr "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6783
6784 #: gtk/gtkwidget.c:558
6785 msgid "Can default"
6786 msgstr "Can default"
6787
6788 #: gtk/gtkwidget.c:559
6789 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6790 msgstr "Whether the widget can be the default widget"
6791
6792 #: gtk/gtkwidget.c:565
6793 msgid "Has default"
6794 msgstr "Has default"
6795
6796 #: gtk/gtkwidget.c:566
6797 msgid "Whether the widget is the default widget"
6798 msgstr "Whether the widget is the default widget"
6799
6800 #: gtk/gtkwidget.c:572
6801 msgid "Receives default"
6802 msgstr "Receives default"
6803
6804 #: gtk/gtkwidget.c:573
6805 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6806 msgstr "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6807
6808 #: gtk/gtkwidget.c:579
6809 msgid "Composite child"
6810 msgstr "Composite child"
6811
6812 #: gtk/gtkwidget.c:580
6813 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6814 msgstr "Whether the widget is part of a composite widget"
6815
6816 #: gtk/gtkwidget.c:586
6817 msgid "Style"
6818 msgstr "Стил"
6819
6820 #: gtk/gtkwidget.c:587
6821 msgid ""
6822 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6823 "(colors etc)"
6824 msgstr ""
6825 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6826 "(colors etc)"
6827
6828 #: gtk/gtkwidget.c:593
6829 msgid "Events"
6830 msgstr "Настани"
6831
6832 #: gtk/gtkwidget.c:594
6833 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6834 msgstr "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6835
6836 #: gtk/gtkwidget.c:601
6837 msgid "Extension events"
6838 msgstr "Настани поврзани со екстензии"
6839
6840 #: gtk/gtkwidget.c:602
6841 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6842 msgstr "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6843
6844 #: gtk/gtkwidget.c:609
6845 msgid "No show all"
6846 msgstr "No show all"
6847
6848 #: gtk/gtkwidget.c:610
6849 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6850 msgstr "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6851
6852 #: gtk/gtkwidget.c:633
6853 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6854 msgstr "Дали оваа графичка контрола има балонче со совет"
6855
6856 #: gtk/gtkwidget.c:689
6857 #, fuzzy
6858 msgid "Window"
6859 msgstr "Тип на прозорец"
6860
6861 #: gtk/gtkwidget.c:690
6862 msgid "The widget's window if it is realized"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: gtk/gtkwidget.c:2212
6866 msgid "Interior Focus"
6867 msgstr "Внатрешен фокус"
6868
6869 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6870 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6871 msgstr "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6872
6873 #: gtk/gtkwidget.c:2219
6874 msgid "Focus linewidth"
6875 msgstr "Focus linewidth"
6876
6877 #: gtk/gtkwidget.c:2220
6878 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6879 msgstr "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6880
6881 #: gtk/gtkwidget.c:2226
6882 msgid "Focus line dash pattern"
6883 msgstr "Focus line dash pattern"
6884
6885 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6886 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6887 msgstr "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6888
6889 #: gtk/gtkwidget.c:2232
6890 msgid "Focus padding"
6891 msgstr "Focus padding"
6892
6893 #: gtk/gtkwidget.c:2233
6894 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6895 msgstr "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6896
6897 #: gtk/gtkwidget.c:2238
6898 msgid "Cursor color"
6899 msgstr "Боја на стрелката"
6900
6901 #: gtk/gtkwidget.c:2239
6902 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6903 msgstr "Боја на стрелката за влечење"
6904
6905 #: gtk/gtkwidget.c:2244
6906 msgid "Secondary cursor color"
6907 msgstr "Secondary cursor color"
6908
6909 #: gtk/gtkwidget.c:2245
6910 msgid ""
6911 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6912 "right-to-left and left-to-right text"
6913 msgstr ""
6914 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6915 "right-to-left and left-to-right text"
6916
6917 #: gtk/gtkwidget.c:2250
6918 msgid "Cursor line aspect ratio"
6919 msgstr "Cursor line aspect ratio"
6920
6921 #: gtk/gtkwidget.c:2251
6922 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6923 msgstr "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6924
6925 #: gtk/gtkwidget.c:2265
6926 msgid "Draw Border"
6927 msgstr "Нацртај граница"
6928
6929 #: gtk/gtkwidget.c:2266
6930 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6931 msgstr "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6932
6933 #: gtk/gtkwidget.c:2279
6934 msgid "Unvisited Link Color"
6935 msgstr "Боја на непосетена врска"
6936
6937 #: gtk/gtkwidget.c:2280
6938 msgid "Color of unvisited links"
6939 msgstr "Бојата на непосетените врски"
6940
6941 #: gtk/gtkwidget.c:2293
6942 msgid "Visited Link Color"
6943 msgstr "Боја на постена врска"
6944
6945 #: gtk/gtkwidget.c:2294
6946 msgid "Color of visited links"
6947 msgstr "Боја на посетените врски"
6948
6949 #: gtk/gtkwidget.c:2308
6950 msgid "Wide Separators"
6951 msgstr "Широки разделувачи"
6952
6953 #: gtk/gtkwidget.c:2309
6954 msgid ""
6955 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6956 "instead of a line"
6957 msgstr ""
6958 "Дали разделувачите имаат приспособлива ширина и дали треба да бидат "
6959 "повлекувани со користење на поле наместо линија"
6960
6961 #: gtk/gtkwidget.c:2323
6962 msgid "Separator Width"
6963 msgstr "Ширина на разделувач"
6964
6965 #: gtk/gtkwidget.c:2324
6966 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6967 msgstr "Ширина на разделувачите ако поставувањето wide-separators е TRUE"
6968
6969 #: gtk/gtkwidget.c:2338
6970 msgid "Separator Height"
6971 msgstr "Должина на разделувач"
6972
6973 #: gtk/gtkwidget.c:2339
6974 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6975 msgstr ""
6976 "Должината на разделувачите ако поставувањето \"wide-separators\" е TRUE"
6977
6978 #: gtk/gtkwidget.c:2353
6979 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6980 msgstr "Должина на хоризонталната стрелка за скролање"
6981
6982 #: gtk/gtkwidget.c:2354
6983 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6984 msgstr "Должината на хоризонталните стрелки за скролање"
6985
6986 #: gtk/gtkwidget.c:2368
6987 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6988 msgstr "Должина на вертикалната стрелка за скролање"
6989
6990 #: gtk/gtkwidget.c:2369
6991 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6992 msgstr "Должината на вертикалните стрелки за скролање"
6993
6994 #: gtk/gtkwindow.c:478
6995 msgid "Window Type"
6996 msgstr "Тип на прозорец"
6997
6998 #: gtk/gtkwindow.c:479
6999 msgid "The type of the window"
7000 msgstr "Типот на прозорецот"
7001
7002 #: gtk/gtkwindow.c:487
7003 msgid "Window Title"
7004 msgstr "Наслов на прозорец"
7005
7006 #: gtk/gtkwindow.c:488
7007 msgid "The title of the window"
7008 msgstr "Насловот на прозорецот"
7009
7010 #: gtk/gtkwindow.c:495
7011 msgid "Window Role"
7012 msgstr "Виткање на прозорец"
7013
7014 #: gtk/gtkwindow.c:496
7015 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7016 msgstr "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7017
7018 #: gtk/gtkwindow.c:512
7019 msgid "Startup ID"
7020 msgstr "ID за подигнување"
7021
7022 #: gtk/gtkwindow.c:513
7023 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7024 msgstr ""
7025 "Уникатен означувач за прозорецот кој се користи од startup-notification"
7026
7027 #: gtk/gtkwindow.c:520
7028 msgid "Allow Shrink"
7029 msgstr "Дозволи намалување"
7030
7031 #: gtk/gtkwindow.c:522
7032 #, no-c-format
7033 msgid ""
7034 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7035 "time a bad idea"
7036 msgstr ""
7037 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
7038 "time a bad idea"
7039
7040 #: gtk/gtkwindow.c:529
7041 msgid "Allow Grow"
7042 msgstr "Allow Grow"
7043
7044 #: gtk/gtkwindow.c:530
7045 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7046 msgstr "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
7047
7048 #: gtk/gtkwindow.c:538
7049 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7050 msgstr "If TRUE, users can resize the window"
7051
7052 #: gtk/gtkwindow.c:545
7053 msgid "Modal"
7054 msgstr "Modal"
7055
7056 #: gtk/gtkwindow.c:546
7057 msgid ""
7058 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7059 "up)"
7060 msgstr ""
7061 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7062 "up)"
7063
7064 #: gtk/gtkwindow.c:553
7065 msgid "Window Position"
7066 msgstr "Позиција на прозорецот"
7067
7068 #: gtk/gtkwindow.c:554
7069 msgid "The initial position of the window"
7070 msgstr "The initial position of the window"
7071
7072 #: gtk/gtkwindow.c:562
7073 msgid "Default Width"
7074 msgstr "Стандардна широчина"
7075
7076 #: gtk/gtkwindow.c:563
7077 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7078 msgstr ""
7079 "Стандардната широчина за прозорецот, се користи при прикажување на прозорецот"
7080
7081 #: gtk/gtkwindow.c:572
7082 msgid "Default Height"
7083 msgstr "Стандардна височина"
7084
7085 #: gtk/gtkwindow.c:573
7086 msgid ""
7087 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7088 msgstr ""
7089 "Стандардната височина за прозорецот, се користи при прикажување на прозорецот"
7090
7091 #: gtk/gtkwindow.c:582
7092 msgid "Destroy with Parent"
7093 msgstr "Destroy with Parent"
7094
7095 #: gtk/gtkwindow.c:583
7096 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7097 msgstr "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7098
7099 #: gtk/gtkwindow.c:591
7100 msgid "Icon for this window"
7101 msgstr "Иконата за овој прозорец"
7102
7103 #: gtk/gtkwindow.c:607
7104 msgid "Name of the themed icon for this window"
7105 msgstr "Името на иконата од темата за овој прозорец"
7106
7107 #: gtk/gtkwindow.c:622
7108 msgid "Is Active"
7109 msgstr "Е активно"
7110
7111 #: gtk/gtkwindow.c:623
7112 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7113 msgstr "Whether the toplevel is the current active window"
7114
7115 #: gtk/gtkwindow.c:630
7116 msgid "Focus in Toplevel"
7117 msgstr "Focus in Toplevel"
7118
7119 #: gtk/gtkwindow.c:631
7120 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7121 msgstr "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7122
7123 #: gtk/gtkwindow.c:638
7124 msgid "Type hint"
7125 msgstr "Type hint"
7126
7127 #: gtk/gtkwindow.c:639
7128 msgid ""
7129 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7130 "and how to treat it."
7131 msgstr ""
7132 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7133 "and how to treat it."
7134
7135 #: gtk/gtkwindow.c:647
7136 msgid "Skip taskbar"
7137 msgstr "Прескокни лента со програми"
7138
7139 #: gtk/gtkwindow.c:648
7140 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7141 msgstr "TRUE if the window should not be in the task bar."
7142
7143 #: gtk/gtkwindow.c:655
7144 msgid "Skip pager"
7145 msgstr "Прескокни пејџер"
7146
7147 #: gtk/gtkwindow.c:656
7148 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7149 msgstr "TRUE if the window should not be in the pager."
7150
7151 #: gtk/gtkwindow.c:663
7152 msgid "Urgent"
7153 msgstr "Итно"
7154
7155 #: gtk/gtkwindow.c:664
7156 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7157 msgstr "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7158
7159 #: gtk/gtkwindow.c:678
7160 msgid "Accept focus"
7161 msgstr "Прифати фокус"
7162
7163 #: gtk/gtkwindow.c:679
7164 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7165 msgstr "TRUE if the window should receive the input focus."
7166
7167 #: gtk/gtkwindow.c:693
7168 msgid "Focus on map"
7169 msgstr "Focus on map"
7170
7171 #: gtk/gtkwindow.c:694
7172 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7173 msgstr "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7174
7175 #: gtk/gtkwindow.c:708
7176 msgid "Decorated"
7177 msgstr "Украсено"
7178
7179 #: gtk/gtkwindow.c:709
7180 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7181 msgstr "Whether the window should be decorated by the window manager"
7182
7183 #: gtk/gtkwindow.c:723
7184 msgid "Deletable"
7185 msgstr "Се бриши"
7186
7187 #: gtk/gtkwindow.c:724
7188 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7189 msgstr "Дали рамката на прозорецот да има копче за затварање"
7190
7191 #: gtk/gtkwindow.c:740
7192 msgid "Gravity"
7193 msgstr "Гравитација"
7194
7195 #: gtk/gtkwindow.c:741
7196 msgid "The window gravity of the window"
7197 msgstr "The window gravity of the window"
7198
7199 #: gtk/gtkwindow.c:758
7200 msgid "Transient for Window"
7201 msgstr "Преодност за прозорец"
7202
7203 #: gtk/gtkwindow.c:759
7204 msgid "The transient parent of the dialog"
7205 msgstr "Преодниот прозорец-родител на дијалогот"
7206
7207 #: gtk/gtkwindow.c:774
7208 msgid "Opacity for Window"
7209 msgstr "Провидност на прозорецот"
7210
7211 #: gtk/gtkwindow.c:775
7212 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7213 msgstr "Провидност на прозорецот, од 0 до 1"
7214
7215 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
7216 msgid "IM Preedit style"
7217 msgstr "IM Preedit style"
7218
7219 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
7220 msgid "How to draw the input method preedit string"
7221 msgstr "How to draw the input method preedit string"
7222
7223 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
7224 msgid "IM Status style"
7225 msgstr "IM Status style"
7226
7227 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
7228 msgid "How to draw the input method statusbar"
7229 msgstr "How to draw the input method statusbar"
7230
7231 #~ msgid "The orientation of the toolbar"
7232 #~ msgstr "The orientation of the toolbar"
7233
7234 #~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
7235 #~ msgstr "Whether stock icons should be shown in buttons"
7236
7237 #~ msgid "Cancelled"
7238 #~ msgstr "Откажано"
7239
7240 #~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
7241 #~ msgstr "Дали операцијата беше успешно откажана"