]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/lv.po
Updated Latvian translation.
[~andy/gtk] / po-properties / lv.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Latvian
2 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 # Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2009.
5 # Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
6 # Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
11 "2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-09-20 07:10+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-09-20 20:42+0300\n"
14 "Last-Translator: Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Language: lv\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
21 "2);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
23
24 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136
25 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146
26 msgid "Display"
27 msgstr "Displejs"
28
29 #: ../gdk/gdkcursor.c:128
30 msgid "Cursor type"
31 msgstr "Kursora tips"
32
33 #: ../gdk/gdkcursor.c:129
34 msgid "Standard cursor type"
35 msgstr "Standarta kursora tips"
36
37 #: ../gdk/gdkcursor.c:137
38 msgid "Display of this cursor"
39 msgstr "Šī kursora attēlojums"
40
41 #: ../gdk/gdkdevice.c:111
42 msgid "Device Display"
43 msgstr "Ierīces displejs"
44
45 #: ../gdk/gdkdevice.c:112
46 msgid "Display which the device belongs to"
47 msgstr "Displejs, kuram pieder ierīce"
48
49 #: ../gdk/gdkdevice.c:126
50 msgid "Device manager"
51 msgstr "Ierīču pārvaldnieks"
52
53 #: ../gdk/gdkdevice.c:127
54 msgid "Device manager which the device belongs to"
55 msgstr "Ierīces pārvaldnieks, kuram pieder ierīce"
56
57 #: ../gdk/gdkdevice.c:141 ../gdk/gdkdevice.c:142
58 msgid "Device name"
59 msgstr "Ierīces nosaukums"
60
61 #: ../gdk/gdkdevice.c:156
62 msgid "Device type"
63 msgstr "Ierīces tips"
64
65 #: ../gdk/gdkdevice.c:157
66 msgid "Device role in the device manager"
67 msgstr "Ierīces loma ierīču pārvaldniekā"
68
69 #: ../gdk/gdkdevice.c:173
70 msgid "Associated device"
71 msgstr "Asociētā ierīce"
72
73 #: ../gdk/gdkdevice.c:174
74 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
75 msgstr "Asociētais rādītājs vai tastatūra šai ierīcei"
76
77 #: ../gdk/gdkdevice.c:187
78 msgid "Input source"
79 msgstr "Ievades avots"
80
81 #: ../gdk/gdkdevice.c:188
82 msgid "Source type for the device"
83 msgstr "Avota tips šai ierīcei"
84
85 #: ../gdk/gdkdevice.c:203 ../gdk/gdkdevice.c:204
86 msgid "Input mode for the device"
87 msgstr "Ievades režīms ierīcei"
88
89 #: ../gdk/gdkdevice.c:219
90 msgid "Whether the device has a cursor"
91 msgstr "Vai ierīcei ir kursors"
92
93 #: ../gdk/gdkdevice.c:220
94 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
95 msgstr "Vai ir redzams kursors, kas seko ierīces kustībai"
96
97 #: ../gdk/gdkdevice.c:234 ../gdk/gdkdevice.c:235
98 msgid "Number of axes in the device"
99 msgstr "Asu skaits ierīcē"
100
101 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147
102 msgid "Display for the device manager"
103 msgstr "Ierīču pārvaldnieka displejs"
104
105 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:162
106 msgid "Default Display"
107 msgstr "Noklusētais displejs"
108
109 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
110 msgid "The default display for GDK"
111 msgstr "Noklusētais GDK displejs"
112
113 #: ../gdk/gdkscreen.c:92
114 msgid "Font options"
115 msgstr "Fonta opcijas"
116
117 #: ../gdk/gdkscreen.c:93
118 msgid "The default font options for the screen"
119 msgstr "Ekrāna noklusētā fonta opcijas"
120
121 #: ../gdk/gdkscreen.c:100
122 msgid "Font resolution"
123 msgstr "Fonta izšķirtspēja"
124
125 #: ../gdk/gdkscreen.c:101
126 msgid "The resolution for fonts on the screen"
127 msgstr "Ekrāna fontu izšķirtspēja"
128
129 #: ../gdk/gdkwindow.c:376 ../gdk/gdkwindow.c:377
130 msgid "Cursor"
131 msgstr "Kursors"
132
133 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
134 msgid "Opcode"
135 msgstr "Operācijas kods"
136
137 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
138 msgid "Opcode for XInput2 requests"
139 msgstr "Operācijas kods XInput2 pieprasījumiem"
140
141 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100
142 msgid "Event base"
143 msgstr "Notikuma bāze"
144
145 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101
146 msgid "Event base for XInput events"
147 msgstr "Notikuma bāze XInput notikumiem"
148
149 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140
150 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141
151 msgid "Device ID"
152 msgstr "Ierīces ID"
153
154 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
155 msgid "Device identifier"
156 msgstr "Ierīces identifikators"
157
158 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:278
159 msgid "Program name"
160 msgstr "Programmas nosaukums"
161
162 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:279
163 msgid ""
164 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
165 "g_get_application_name()"
166 msgstr ""
167 "Programmas nosaukums. Ja šis nav iestatīts, tad pēc noklusējuma "
168 "g_get_application_name()"
169
170 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:293
171 msgid "Program version"
172 msgstr "Programmas versija"
173
174 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:294
175 msgid "The version of the program"
176 msgstr "Programmas versija"
177
178 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:308
179 msgid "Copyright string"
180 msgstr "Autortiesību virkne"
181
182 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:309
183 msgid "Copyright information for the program"
184 msgstr "Programmas autortiesību informācija"
185
186 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:326
187 msgid "Comments string"
188 msgstr "Komentārs"
189
190 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:327
191 msgid "Comments about the program"
192 msgstr "Komentāri par programmu"
193
194 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:377
195 msgid "License Type"
196 msgstr "Licences tips"
197
198 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:378
199 msgid "The license type of the program"
200 msgstr "Programmas licences tips"
201
202 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:394
203 msgid "Website URL"
204 msgstr "Mājas lapas URL"
205
206 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:395
207 msgid "The URL for the link to the website of the program"
208 msgstr "URL saitei uz programmas tīmekļa vietni"
209
210 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409
211 msgid "Website label"
212 msgstr "Mājas lapas iezīme"
213
214 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:410
215 msgid "The label for the link to the website of the program"
216 msgstr "Iezīme saitei uz programmas tīmekļa vietni"
217
218 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:426
219 msgid "Authors"
220 msgstr "Autori"
221
222 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:427
223 msgid "List of authors of the program"
224 msgstr "Programmas autoru saraksts"
225
226 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:443
227 msgid "Documenters"
228 msgstr "Dokumentētāji"
229
230 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:444
231 msgid "List of people documenting the program"
232 msgstr "Saraksts ar cilvēkiem, kuri dokumentējuši programmu"
233
234 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:460
235 msgid "Artists"
236 msgstr "Izpildītāji"
237
238 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:461
239 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
240 msgstr "Saraksts ar cilvēkiem, kas ziedojuši mākslas darbus programmai"
241
242 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:478
243 msgid "Translator credits"
244 msgstr "Tūlkotājs"
245
246 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:479
247 msgid ""
248 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
249 msgstr ""
250 "Atzinība tulkotājiem. Šai virknei vajadzētu būt atzīmētai kā tulkojamai"
251
252 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:494
253 msgid "Logo"
254 msgstr "Logo"
255
256 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:495
257 msgid ""
258 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
259 "gtk_window_get_default_icon_list()"
260 msgstr ""
261 "Logo 'Par' kastei. Ja šis nav iestatīts, tas ir noklusēts pēc "
262 "gtk_window_get_default_icon_list()"
263
264 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:510
265 msgid "Logo Icon Name"
266 msgstr "Fonta Nosaukums"
267
268 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:511
269 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
270 msgstr "Nosaukta ikona, ko lietot kā logo 'Par' kastē."
271
272 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:524
273 msgid "Wrap license"
274 msgstr "Apliekt licenci"
275
276 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:525
277 msgid "Whether to wrap the license text."
278 msgstr "Vai aplauzt licences tekstu."
279
280 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:187
281 msgid "Accelerator Closure"
282 msgstr "Paātrinātāja slēgšana"
283
284 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
285 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
286 msgstr "Slēgšana, kura jānovēro pēc paātrinātāja izmaiņām"
287
288 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:194
289 msgid "Accelerator Widget"
290 msgstr "Paātrinātāja logdaļa"
291
292 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
293 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
294 msgstr "Logdaļa, kura jānovēro pēc paātrinātāja izmaiņām"
295
296 #: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125
297 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:256
298 msgid "Name"
299 msgstr "Nosaukums"
300
301 #: ../gtk/gtkaction.c:223
302 msgid "A unique name for the action."
303 msgstr "Unikāls darbības nosaukums."
304
305 #: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:290
306 #: ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:729 ../gtk/gtkmenuitem.c:383
307 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:231 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
308 msgid "Label"
309 msgstr "Iezīme"
310
311 #: ../gtk/gtkaction.c:242
312 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
313 msgstr ""
314 "Iezīme, ko izmanto izvēļņu vienumiem un pogām, kas aktivizē šo darbību."
315
316 #: ../gtk/gtkaction.c:258
317 msgid "Short label"
318 msgstr "Īsa iezīme"
319
320 #: ../gtk/gtkaction.c:259
321 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
322 msgstr "Īsāka iezīme, kas var tikt izmantota rīkjoslas pogām."
323
324 #: ../gtk/gtkaction.c:267
325 msgid "Tooltip"
326 msgstr "Paskaidre"
327
328 #: ../gtk/gtkaction.c:268
329 msgid "A tooltip for this action."
330 msgstr "Paskaidre šai darbībai."
331
332 #: ../gtk/gtkaction.c:283
333 msgid "Stock Icon"
334 msgstr "Krājuma ikona"
335
336 #: ../gtk/gtkaction.c:284
337 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
338 msgstr "Krājuma ikona, kas attēlota logdaļā, reprezentējot šo darbību."
339
340 #: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:275
341 msgid "GIcon"
342 msgstr "GIcon"
343
344 #: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:235
345 #: ../gtk/gtkimage.c:330 ../gtk/gtkstatusicon.c:276
346 msgid "The GIcon being displayed"
347 msgstr "GIcon, ko attēlo"
348
349 #: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200
350 #: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:259
351 #: ../gtk/gtkwindow.c:757
352 msgid "Icon Name"
353 msgstr "Ikonas nosaukums"
354
355 #: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
356 #: ../gtk/gtkimage.c:313 ../gtk/gtkstatusicon.c:260
357 msgid "The name of the icon from the icon theme"
358 msgstr "Ikonas nosaukums no ikonas tēmas"
359
360 #: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:194
361 msgid "Visible when horizontal"
362 msgstr "Redzams, kad horizontāls"
363
364 #: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:195
365 msgid ""
366 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
367 "orientation."
368 msgstr ""
369 "Vai rīkjoslas rīks ir redzams, kad rīkjosla atrodas horizontālā stāvoklī."
370
371 #: ../gtk/gtkaction.c:349
372 msgid "Visible when overflown"
373 msgstr "Redzams, kad pārklājas"
374
375 #: ../gtk/gtkaction.c:350
376 msgid ""
377 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
378 "overflow menu."
379 msgstr ""
380 "Kad PATIESS, rīkjoslas rīka starpnieki šai darbībai tiek pārstāvēti "
381 "rīkjoslas pārklājuma izvēlnē."
382
383 #: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:201
384 msgid "Visible when vertical"
385 msgstr "Redzams, kad vertikāls"
386
387 #: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:202
388 msgid ""
389 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
390 "orientation."
391 msgstr ""
392 "Vai rīkjoslas rīks ir redzams, kad rīkjosla atrodas vertikālā stāvoklī."
393
394 #: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:208
395 msgid "Is important"
396 msgstr "Ir svarīgs"
397
398 #: ../gtk/gtkaction.c:366
399 msgid ""
400 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
401 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
402 msgstr ""
403 "Vai darbība tiek uzskatīta par svarīgu. Ja PATIES, rīka instrumenta "
404 "starpnieks šai darbībai rāda tekstu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ režīmā."
405
406 #: ../gtk/gtkaction.c:374
407 msgid "Hide if empty"
408 msgstr "Slēpt, ja tukšs"
409
410 #: ../gtk/gtkaction.c:375
411 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
412 msgstr "Ja PATIESS, tukši izvēļņu starpnieki šai darbībai ir slēpti."
413
414 #: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
415 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:990
416 msgid "Sensitive"
417 msgstr "Jutīga"
418
419 #: ../gtk/gtkaction.c:382
420 msgid "Whether the action is enabled."
421 msgstr "Vai darbība ir aktivēta."
422
423 #: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
424 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:310 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
425 #: ../gtk/gtkwidget.c:983
426 msgid "Visible"
427 msgstr "Redzams"
428
429 #: ../gtk/gtkaction.c:389
430 msgid "Whether the action is visible."
431 msgstr "Vai darbība ir redzama."
432
433 #: ../gtk/gtkaction.c:395
434 msgid "Action Group"
435 msgstr "Darbības grupa"
436
437 #: ../gtk/gtkaction.c:396
438 msgid ""
439 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
440 "use)."
441 msgstr ""
442 "GtkActionGroup ar ko šis GtkAction ir saistīts, vai NULLE (iekšējai "
443 "izmantošanai)."
444
445 #: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:194
446 msgid "Always show image"
447 msgstr "Vienmēr rādīt attēlu"
448
449 #: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:195
450 msgid "Whether the image will always be shown"
451 msgstr "Vai attēls vienmēr būs redzams"
452
453 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
454 msgid "A name for the action group."
455 msgstr "Darbības grupas nosaukums."
456
457 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
458 msgid "Whether the action group is enabled."
459 msgstr "Vai darbības grupa ir aktivēta."
460
461 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
462 msgid "Whether the action group is visible."
463 msgstr "Vai darbības grupa ir redzama."
464
465 #: ../gtk/gtkactivatable.c:289
466 msgid "Related Action"
467 msgstr "Saistīta darbība"
468
469 #: ../gtk/gtkactivatable.c:290
470 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
471 msgstr "Darbība, ko šis aktivējamais aktivēs un no kā saņems atjauninājumus"
472
473 #: ../gtk/gtkactivatable.c:312
474 msgid "Use Action Appearance"
475 msgstr "Izmantot darbības izskatu"
476
477 #: ../gtk/gtkactivatable.c:313
478 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
479 msgstr "Vai lietot saistītās darbību izskata īpašības"
480
481 #: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
482 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:384
483 msgid "Value"
484 msgstr "Vērtība"
485
486 #: ../gtk/gtkadjustment.c:124
487 msgid "The value of the adjustment"
488 msgstr "Iestatījuma vērtība"
489
490 #: ../gtk/gtkadjustment.c:140
491 msgid "Minimum Value"
492 msgstr "Minimālā vērtība"
493
494 #: ../gtk/gtkadjustment.c:141
495 msgid "The minimum value of the adjustment"
496 msgstr "Iestatījuma minimālā vērtība"
497
498 #: ../gtk/gtkadjustment.c:160
499 msgid "Maximum Value"
500 msgstr "Maksimālā vērtība"
501
502 #: ../gtk/gtkadjustment.c:161
503 msgid "The maximum value of the adjustment"
504 msgstr "Iestatījuma maksimālā vērtība"
505
506 #: ../gtk/gtkadjustment.c:177
507 msgid "Step Increment"
508 msgstr "Soļa palielinājums"
509
510 #: ../gtk/gtkadjustment.c:178
511 msgid "The step increment of the adjustment"
512 msgstr "Iestatījuma soļa palielinājums"
513
514 #: ../gtk/gtkadjustment.c:194
515 msgid "Page Increment"
516 msgstr "Lapas atkāpe"
517
518 #: ../gtk/gtkadjustment.c:195
519 msgid "The page increment of the adjustment"
520 msgstr "Lapas iestatījuma atkāpe"
521
522 #: ../gtk/gtkadjustment.c:214
523 msgid "Page Size"
524 msgstr "Lapas izmērs"
525
526 #: ../gtk/gtkadjustment.c:215
527 msgid "The page size of the adjustment"
528 msgstr "Lapas iestatījuma izmērs"
529
530 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
531 msgid "Horizontal alignment"
532 msgstr "Horizontālā līdzināšana"
533
534 #: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:278
535 msgid ""
536 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
537 "right aligned"
538 msgstr ""
539 "Horizontālā bērna pozīcija pieejamajā telpā. 0.0 ir pa kreisi līdzināts, 1.0 "
540 "pa labi līdzināts"
541
542 #: ../gtk/gtkalignment.c:147
543 msgid "Vertical alignment"
544 msgstr "Vertikālā līdzināšana"
545
546 #: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:297
547 msgid ""
548 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
549 "bottom aligned"
550 msgstr ""
551 "Vertikālā bērna pozīcija pieejamajā telpā. 0.0 ir pret augšu līdzināts, 1.0 "
552 "pret apakšu līdzināts"
553
554 #: ../gtk/gtkalignment.c:156
555 msgid "Horizontal scale"
556 msgstr "Horizontālais mērogs"
557
558 #: ../gtk/gtkalignment.c:157
559 msgid ""
560 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
561 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
562 msgstr ""
563 "Ja pieejamā horizontālā telpa ir lielāka nekā nepieciešams bērnam, cik daudz "
564 "no tās lietot bērnam. 0.0 nozīmē necik, 1.0 nozīmē visu"
565
566 #: ../gtk/gtkalignment.c:165
567 msgid "Vertical scale"
568 msgstr "Vertikālais mērogs"
569
570 #: ../gtk/gtkalignment.c:166
571 msgid ""
572 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
573 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
574 msgstr ""
575 "Ja pieejamā vertikālā telpa ir lielāka nekā nepieciešams bērnam, cik daudz "
576 "no tās lietot bērnam. 0.0 nozīmē necik, 1.0 nozīmē visu"
577
578 #: ../gtk/gtkalignment.c:183
579 msgid "Top Padding"
580 msgstr "Augšējais papildinājums"
581
582 #: ../gtk/gtkalignment.c:184
583 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
584 msgstr "Papildinājums, ko ievietot logdaļas augšpusē."
585
586 #: ../gtk/gtkalignment.c:200
587 msgid "Bottom Padding"
588 msgstr "Apakšas papildinājums"
589
590 #: ../gtk/gtkalignment.c:201
591 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
592 msgstr "Papildinājums, ko ievietot logdaļas apakšā."
593
594 #: ../gtk/gtkalignment.c:217
595 msgid "Left Padding"
596 msgstr "Kreisais papildinājums"
597
598 #: ../gtk/gtkalignment.c:218
599 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
600 msgstr "Papildinājums, ko ievietot kreisajā logdaļas pusē."
601
602 #: ../gtk/gtkalignment.c:234
603 msgid "Right Padding"
604 msgstr "Labais papildinājums"
605
606 #: ../gtk/gtkalignment.c:235
607 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
608 msgstr "Papildinājums, ko ievietot labajā logdaļas pusē."
609
610 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616
611 msgid "Include an 'Other...' item"
612 msgstr "Iekļaut 'Citi...' vienumu"
613
614 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:617
615 msgid ""
616 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
617 "GtkAppChooserDialog"
618 msgstr ""
619 "Vai kombinētajā lodziņā vajadzētu iekļaut vienumu, kas izsauc "
620 "GtkAppChooserDialog"
621
622 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633
623 msgid "Show default item"
624 msgstr "Rādīt noklusēto vienumu"
625
626 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634
627 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
628 msgstr "Vai kombinētajā lauciņā noklusētā lietotne jārāda augšpusē"
629
630 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:725
631 msgid "Heading"
632 msgstr "Virsraksts"
633
634 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:726
635 msgid "The text to show at the top of the dialog"
636 msgstr "Teksts, ko rādīt dialoglodziņa augšpusē"
637
638 #: ../gtk/gtkappchooser.c:75
639 msgid "Content type"
640 msgstr "Satura tips"
641
642 #: ../gtk/gtkappchooser.c:76
643 msgid "The content type used by the open with object"
644 msgstr "Satura tips, ko izmanto 'atvērt ar objektu'"
645
646 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:711
647 msgid "GFile"
648 msgstr "GFile"
649
650 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:712
651 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
652 msgstr "GFile, ko izmanto lietotnes selektora dialoglodziņš"
653
654 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029
655 msgid "Show default app"
656 msgstr "Rādīt noklusēto lietotni"
657
658 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
659 msgid "Whether the widget should show the default application"
660 msgstr "Vai logdaļai jārāda noklusētā lietotne"
661
662 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
663 msgid "Show recommended apps"
664 msgstr "Rādīt ieteicamās lietotnes"
665
666 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1045
667 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
668 msgstr "Vai logdaļām vajadzētu rādīt ieteicamās lietotnes"
669
670 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1059
671 msgid "Show fallback apps"
672 msgstr "Rādīt atkāpšanās lietotnes"
673
674 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1060
675 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
676 msgstr "Vai logdaļām vajadzētu rādīt atkāpšanās lietotnes"
677
678 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1072
679 msgid "Show other apps"
680 msgstr "Rādīt citas lietotnes"
681
682 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1073
683 msgid "Whether the widget should show other applications"
684 msgstr "Vai logdaļai vajadzētu rādīt citas lietotnes"
685
686 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1086
687 msgid "Show all apps"
688 msgstr "Rādīt visas lietotnes"
689
690 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1087
691 msgid "Whether the widget should show all applications"
692 msgstr "Vai logdaļai vajadzētu rādīt visas lietotnes"
693
694 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1101
695 msgid "Widget's default text"
696 msgstr "Logdaļas noklusētais teksts"
697
698 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1102
699 msgid "The default text appearing when there are no applications"
700 msgstr "Noklusētais teksts, kas parādās, kad nav lietotņu"
701
702 #: ../gtk/gtkarrow.c:112
703 msgid "Arrow direction"
704 msgstr "Bultas virziens"
705
706 #: ../gtk/gtkarrow.c:113
707 msgid "The direction the arrow should point"
708 msgstr "Virziens, kurā bultai būtu jārāda"
709
710 #: ../gtk/gtkarrow.c:121
711 msgid "Arrow shadow"
712 msgstr "Bultas ēna"
713
714 #: ../gtk/gtkarrow.c:122
715 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
716 msgstr "Ēnas parādīšanās ap bultu"
717
718 #: ../gtk/gtkarrow.c:129 ../gtk/gtkcombobox.c:991 ../gtk/gtkmenu.c:798
719 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
720 msgid "Arrow Scaling"
721 msgstr "Bultiņu mērogs"
722
723 #: ../gtk/gtkarrow.c:130
724 msgid "Amount of space used up by arrow"
725 msgstr "Bultiņu izmantotās vietas daudzums"
726
727 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1178
728 msgid "Horizontal Alignment"
729 msgstr "Horizontālā līdzināšana"
730
731 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
732 msgid "X alignment of the child"
733 msgstr "Bērna X līdzināšana"
734
735 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1194
736 msgid "Vertical Alignment"
737 msgstr "Vertikālā līdzināšana"
738
739 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
740 msgid "Y alignment of the child"
741 msgstr "Bērna Y līdzināšana"
742
743 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:123
744 msgid "Ratio"
745 msgstr "Proporcija"
746
747 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
748 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
749 msgstr "Skata proporcija, ja obey_child ir APLAMS"
750
751 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:130
752 msgid "Obey child"
753 msgstr "Pakļauties bērnam"
754
755 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
756 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
757 msgstr "Likt skata proporcijai sakrist ar to, kas ietvara bērnam"
758
759 #: ../gtk/gtkassistant.c:310
760 msgid "Header Padding"
761 msgstr "Galvenes papildinājums"
762
763 #: ../gtk/gtkassistant.c:311
764 msgid "Number of pixels around the header."
765 msgstr "Pikseļu skaits ap galveni."
766
767 #: ../gtk/gtkassistant.c:318
768 msgid "Content Padding"
769 msgstr "Satura papildinājums"
770
771 #: ../gtk/gtkassistant.c:319
772 msgid "Number of pixels around the content pages."
773 msgstr "Pikseļu skaits ap saturs lapām."
774
775 #: ../gtk/gtkassistant.c:335
776 msgid "Page type"
777 msgstr "Lapas tips"
778
779 #: ../gtk/gtkassistant.c:336
780 msgid "The type of the assistant page"
781 msgstr "Palīga lapas tips"
782
783 #: ../gtk/gtkassistant.c:351
784 msgid "Page title"
785 msgstr "Lapas virsraksts"
786
787 #: ../gtk/gtkassistant.c:352
788 msgid "The title of the assistant page"
789 msgstr "Palīga lapas visraksts"
790
791 #: ../gtk/gtkassistant.c:369
792 msgid "Header image"
793 msgstr "Galvenes attēls"
794
795 #: ../gtk/gtkassistant.c:370
796 msgid "Header image for the assistant page"
797 msgstr "Palīga lapas galvenes attēls"
798
799 #: ../gtk/gtkassistant.c:386
800 msgid "Sidebar image"
801 msgstr "Sānu joslas attēls"
802
803 #: ../gtk/gtkassistant.c:387
804 msgid "Sidebar image for the assistant page"
805 msgstr "Palīga lapas sānu joslas attēls"
806
807 #: ../gtk/gtkassistant.c:403
808 msgid "Page complete"
809 msgstr "Pabeigta lapa"
810
811 #: ../gtk/gtkassistant.c:404
812 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
813 msgstr "Vai visi uz lapas esošie pieprasītie lauki ir aizpildīti"
814
815 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
816 msgid "Minimum child width"
817 msgstr "Minimālais bērna platums"
818
819 #: ../gtk/gtkbbox.c:160
820 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
821 msgstr "Minimālais pogu platums kastītē"
822
823 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
824 msgid "Minimum child height"
825 msgstr "Minimālais bērna augstums"
826
827 #: ../gtk/gtkbbox.c:169
828 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
829 msgstr "Minimālais pogu augstums kastītē"
830
831 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
832 msgid "Child internal width padding"
833 msgstr "Bērna iekšējā platuma papildināšana"
834
835 #: ../gtk/gtkbbox.c:178
836 msgid "Amount to increase child's size on either side"
837 msgstr "Apmērs, par kādu palielināt bērna izmēru uz katru pusi"
838
839 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
840 msgid "Child internal height padding"
841 msgstr "Bērna iekšējā augstuma papildināšana"
842
843 #: ../gtk/gtkbbox.c:187
844 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
845 msgstr "Apmērs, par kādu palielināt bērna izmēru uz augšu un apakšu"
846
847 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
848 msgid "Layout style"
849 msgstr "Izkārtojuma stils"
850
851 #: ../gtk/gtkbbox.c:196
852 msgid ""
853 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
854 "start and end"
855 msgstr ""
856 "Kā izkārtot pogas kastītē. Iespējamās vērtības ir  spread, edge, start un end"
857
858 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
859 msgid "Secondary"
860 msgstr "Sekundārs"
861
862 #: ../gtk/gtkbbox.c:205
863 msgid ""
864 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
865 "g., help buttons"
866 msgstr ""
867 "Ja PATIESS, bērns parādās sekundārajā atvasinājumu grupā, piemērots, piem., "
868 "palīdzības pogām"
869
870 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
871 msgid "Non-Homogeneous"
872 msgstr "Neviendabīgs"
873
874 #: ../gtk/gtkbbox.c:213
875 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
876 msgstr "Ja PATIESS, bērns netiks pakļauts viendabīgai izmēra maiņai"
877
878 #: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:317 ../gtk/gtkexpander.c:314
879 #: ../gtk/gtkiconview.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
880 msgid "Spacing"
881 msgstr "Atstarpe"
882
883 #: ../gtk/gtkbox.c:242
884 msgid "The amount of space between children"
885 msgstr "Atstarpes lielums starp bērniem"
886
887 #: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:564
888 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
889 msgid "Homogeneous"
890 msgstr "Viendabīgs"
891
892 #: ../gtk/gtkbox.c:252
893 msgid "Whether the children should all be the same size"
894 msgstr "Vai visiem bērniem jābūt ar vienādu izmēru"
895
896 #: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtkcellareabox.c:337 ../gtk/gtktoolbar.c:556
897 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
898 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
899 msgid "Expand"
900 msgstr "Izvērst"
901
902 #: ../gtk/gtkbox.c:273
903 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
904 msgstr "Vai bērnam būtu jāsaņem papildus vieta, ja vecāks pieaug"
905
906 #: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
907 msgid "Fill"
908 msgstr "Aizpildīt"
909
910 #: ../gtk/gtkbox.c:290
911 msgid ""
912 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
913 "used as padding"
914 msgstr ""
915 "Vai papildus piešķirtā vieta bērnam būtu jāpiešķir bērnam vai jālieto kā "
916 "papildināšana"
917
918 #: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169
919 msgid "Padding"
920 msgstr "Papildināšana"
921
922 #: ../gtk/gtkbox.c:298
923 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
924 msgstr "Papildus atstarpe, kuru novietot starp bērnu un tā kaimiņiem, pikseļos"
925
926 #: ../gtk/gtkbox.c:304
927 msgid "Pack type"
928 msgstr "Vienības tips"
929
930 #: ../gtk/gtkbox.c:305
931 msgid ""
932 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
933 "start or end of the parent"
934 msgstr ""
935 "GtkPackType norāda, vai bērns pieblīvēts ar atsauci uz sākuma vai beigu "
936 "vecāku"
937
938 #: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:769 ../gtk/gtkpaned.c:349
939 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673
940 msgid "Position"
941 msgstr "Novietojums"
942
943 #: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:770
944 msgid "The index of the child in the parent"
945 msgstr "Bērna indekss vecākā"
946
947 #: ../gtk/gtkbuilder.c:319
948 msgid "Translation Domain"
949 msgstr "Tulkošanas domēns"
950
951 #: ../gtk/gtkbuilder.c:320
952 msgid "The translation domain used by gettext"
953 msgstr "Tulkošanas domēns, kuru izmanto gettext"
954
955 #: ../gtk/gtkbutton.c:228
956 msgid ""
957 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
958 "widget"
959 msgstr "Iezīmes logdaļas teksts pogā, ja poga satur iezīmes logdaļu"
960
961 #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:750
962 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 ../gtk/gtktoolbutton.c:238
963 msgid "Use underline"
964 msgstr "Lietot pasvītrošanu"
965
966 #: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:299 ../gtk/gtklabel.c:751
967 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
968 msgid ""
969 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
970 "for the mnemonic accelerator key"
971 msgstr ""
972 "Ja iestatīts, zemsvītra tekstā nozīmē, ka nākamā rakstzīme būtu jālieto kā "
973 "piekļuves paātrinātāja taustiņš"
974
975 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:175
976 msgid "Use stock"
977 msgstr "Lietot krājumu"
978
979 #: ../gtk/gtkbutton.c:244
980 msgid ""
981 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
982 msgstr ""
983 "Ja iestatīts, iezīme tiek lietota, lai izvēlētos krājuma priekšmetu tā "
984 "vietā, lai parādītu"
985
986 #: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:797
987 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
988 msgid "Focus on click"
989 msgstr "Fokuss uz klikšķa"
990
991 #: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
992 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
993 msgstr "Vai poga sagrābj fokusu, kad uz to klikšķina ar peli"
994
995 #: ../gtk/gtkbutton.c:259
996 msgid "Border relief"
997 msgstr "Robežas reljefs"
998
999 #: ../gtk/gtkbutton.c:260
1000 msgid "The border relief style"
1001 msgstr "Robežas reljefa stils"
1002
1003 #: ../gtk/gtkbutton.c:277
1004 msgid "Horizontal alignment for child"
1005 msgstr "Horizontālais bērna izlīdzinājums"
1006
1007 #: ../gtk/gtkbutton.c:296
1008 msgid "Vertical alignment for child"
1009 msgstr "Vertikālais bērna izlīdzinājums"
1010
1011 #: ../gtk/gtkbutton.c:313 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:160
1012 msgid "Image widget"
1013 msgstr "Attēla logdaļa"
1014
1015 #: ../gtk/gtkbutton.c:314
1016 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1017 msgstr "Bērna logdaļa, kurai jāparādās blakus pogas tekstam"
1018
1019 #: ../gtk/gtkbutton.c:328
1020 msgid "Image position"
1021 msgstr "Attēla novietojums"
1022
1023 #: ../gtk/gtkbutton.c:329
1024 msgid "The position of the image relative to the text"
1025 msgstr "Attēla pozīcija attiecībā pret tekstu"
1026
1027 #: ../gtk/gtkbutton.c:449
1028 msgid "Default Spacing"
1029 msgstr "Noklusētā atstarpe"
1030
1031 #: ../gtk/gtkbutton.c:450
1032 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1033 msgstr "Papildus atstarpe, ko pievienot GTK_CAN_DEFAULT pogām"
1034
1035 #: ../gtk/gtkbutton.c:464
1036 msgid "Default Outside Spacing"
1037 msgstr "Noklusētā ārējā atstarpe"
1038
1039 #: ../gtk/gtkbutton.c:465
1040 msgid ""
1041 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1042 "the border"
1043 msgstr ""
1044 "Papildus vieta, ko atvēlēt GTK_CAN_DEFAULT pogām, kas vienmēr tiek zīmētas "
1045 "ārpus robežas"
1046
1047 #: ../gtk/gtkbutton.c:470
1048 msgid "Child X Displacement"
1049 msgstr "Bērna X pārvietošana"
1050
1051 #: ../gtk/gtkbutton.c:471
1052 msgid ""
1053 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1054 msgstr "Cik tālu x virzienā pārvietot bērnu, kad poga tiek nospiesta"
1055
1056 #: ../gtk/gtkbutton.c:478
1057 msgid "Child Y Displacement"
1058 msgstr "Bērna Y pārvietošana"
1059
1060 #: ../gtk/gtkbutton.c:479
1061 msgid ""
1062 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1063 msgstr "Cik tālu y virzienā pārvietot bērnu, kad poga tiek nospiesta"
1064
1065 #: ../gtk/gtkbutton.c:495
1066 msgid "Displace focus"
1067 msgstr "Pārvietot fokusu"
1068
1069 #: ../gtk/gtkbutton.c:496
1070 msgid ""
1071 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1072 "rectangle"
1073 msgstr ""
1074 "Vai child_displacement_x/_y iespējām vajadzētu iespaidot fokusa taisnstūri"
1075
1076 #: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:794 ../gtk/gtkentry.c:1870
1077 msgid "Inner Border"
1078 msgstr "Iekšējā robeža"
1079
1080 #: ../gtk/gtkbutton.c:510
1081 msgid "Border between button edges and child."
1082 msgstr "Robeža starp pogas malām un bērnu."
1083
1084 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1085 msgid "Image spacing"
1086 msgstr "Attēla atstarpe"
1087
1088 #: ../gtk/gtkbutton.c:524
1089 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1090 msgstr "Atstarpe pikseļos atarp attēlu un etiķeti"
1091
1092 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1093 msgid "Year"
1094 msgstr "Gads"
1095
1096 #: ../gtk/gtkcalendar.c:471
1097 msgid "The selected year"
1098 msgstr "Izvēlētais gads"
1099
1100 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1101 msgid "Month"
1102 msgstr "Mēnesis"
1103
1104 #: ../gtk/gtkcalendar.c:485
1105 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1106 msgstr "Izvēlētais mēnesis (kā skaitlis starp 0 un 11)"
1107
1108 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1109 msgid "Day"
1110 msgstr "Diena"
1111
1112 #: ../gtk/gtkcalendar.c:500
1113 msgid ""
1114 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1115 "currently selected day)"
1116 msgstr ""
1117 "Izvēlētā diena (kā skaitlis starp 1 un 31, vai 0, lai noņemtu izvēli pašlaik "
1118 "izvēlētajai dienai)"
1119
1120 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1121 msgid "Show Heading"
1122 msgstr "Rādīt virsrakstu"
1123
1124 #: ../gtk/gtkcalendar.c:515
1125 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1126 msgstr "Ja PATIESS, tiek rādīts virsraksts"
1127
1128 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1129 msgid "Show Day Names"
1130 msgstr "Rādīt dienu nosaukumus"
1131
1132 #: ../gtk/gtkcalendar.c:530
1133 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1134 msgstr "Ja PATIESS, tiek rādīti dienu nosaukumi"
1135
1136 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1137 msgid "No Month Change"
1138 msgstr "Nevar mainīt mēnesi"
1139
1140 #: ../gtk/gtkcalendar.c:544
1141 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1142 msgstr "Ja PATIESS, izvēlētais mēnesis nevar tikt mainīts"
1143
1144 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1145 msgid "Show Week Numbers"
1146 msgstr "Rādīt nedēļu numurus"
1147
1148 #: ../gtk/gtkcalendar.c:559
1149 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1150 msgstr "Ja PATIESS, tiek attēloti nedēļu numuri"
1151
1152 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1153 msgid "Details Width"
1154 msgstr "Papildus informācijas platums"
1155
1156 #: ../gtk/gtkcalendar.c:575
1157 msgid "Details width in characters"
1158 msgstr "Papildus informācijas platums rakstzīmēs"
1159
1160 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1161 msgid "Details Height"
1162 msgstr "Papildus informācijas augstums"
1163
1164 #: ../gtk/gtkcalendar.c:591
1165 msgid "Details height in rows"
1166 msgstr "Papildus informācijas augstums rindās"
1167
1168 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1169 msgid "Show Details"
1170 msgstr "Rādīt papildus informāciju"
1171
1172 #: ../gtk/gtkcalendar.c:608
1173 msgid "If TRUE, details are shown"
1174 msgstr "Ja PATIESS, tiks rādīta papildus informācija"
1175
1176 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1177 msgid "Inner border"
1178 msgstr "Iekšējā robeža"
1179
1180 #: ../gtk/gtkcalendar.c:621
1181 msgid "Inner border space"
1182 msgstr "Iekšējās robežas atstarpe"
1183
1184 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1185 msgid "Vertical separation"
1186 msgstr "Vertikālā atdalīšana"
1187
1188 #: ../gtk/gtkcalendar.c:633
1189 msgid "Space between day headers and main area"
1190 msgstr "Atstarpe starp galveni un galveno laukumu"
1191
1192 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1193 msgid "Horizontal separation"
1194 msgstr "Horizontālā atdalīšana"
1195
1196 #: ../gtk/gtkcalendar.c:645
1197 msgid "Space between week headers and main area"
1198 msgstr "Atstarpe starp nedēļas galvenēm un galveno laukumu"
1199
1200 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
1201 msgid "Space which is inserted between cells"
1202 msgstr "Atstarpe, kas ievietota starp šūnām"
1203
1204 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:338
1205 msgid "Whether the cell expands"
1206 msgstr "Vai šūna izvēršas"
1207
1208 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:353
1209 msgid "Align"
1210 msgstr "Līdzināt"
1211
1212 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:354
1213 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1214 msgstr "Vai šūnai vajadzētu līdzināties ar blakus rindām"
1215
1216 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:370
1217 msgid "Fixed Size"
1218 msgstr "Fiksēts izmērs"
1219
1220 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:371
1221 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1222 msgstr "Vai šūnām jābūt ar tādu pašu izmēru kā visām rindām"
1223
1224 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:387
1225 msgid "Pack Type"
1226 msgstr "Vienības tips"
1227
1228 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:388
1229 msgid ""
1230 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1231 "start or end of the cell area"
1232 msgstr ""
1233 "GtkPackType norāda, vai šūna pieblīvēta ar atsauci uz sākuma vai beigu šūnas "
1234 "laukumu"
1235
1236 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1237 msgid "Focus Cell"
1238 msgstr "Fokusa šūna"
1239
1240 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1241 msgid "The cell which currently has focus"
1242 msgstr "Šūna, uz kuru šobrīd ir fokuss"
1243
1244 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1245 msgid "Edited Cell"
1246 msgstr "Rediģēta šūna"
1247
1248 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1249 msgid "The cell which is currently being edited"
1250 msgstr "Šūna, kura pašlaik tiek rediģēta"
1251
1252 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1253 msgid "Edit Widget"
1254 msgstr "Rediģēt logdaļu"
1255
1256 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1257 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1258 msgstr "Logdaļa, kas pašlaik rediģē rediģēto šūnu"
1259
1260 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:119
1261 msgid "Area"
1262 msgstr "Laukums"
1263
1264 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:120
1265 msgid "The Cell Area this context was created for"
1266 msgstr "Šūnas laukums, kam tika izveidots šis konteksts"
1267
1268 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:136 ../gtk/gtkcellareacontext.c:155
1269 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
1270 msgid "Minimum Width"
1271 msgstr "Minimālais platums"
1272
1273 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:137 ../gtk/gtkcellareacontext.c:156
1274 msgid "Minimum cached width"
1275 msgstr "Minimālais kešotais platums"
1276
1277 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:174 ../gtk/gtkcellareacontext.c:193
1278 msgid "Minimum Height"
1279 msgstr "Minimālais augstums"
1280
1281 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:175 ../gtk/gtkcellareacontext.c:194
1282 msgid "Minimum cached height"
1283 msgstr "Minimālais kešotais augstums"
1284
1285 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
1286 msgid "Editing Canceled"
1287 msgstr "Rediģēšana atcelta"
1288
1289 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
1290 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1291 msgstr "Norāda, ka rediģēšana tika atcelta"
1292
1293 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:152
1294 msgid "Accelerator key"
1295 msgstr "Paātrinātāja taustiņš"
1296
1297 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:153
1298 msgid "The keyval of the accelerator"
1299 msgstr "Paātrinātāja atslēgas vērtība"
1300
1301 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1302 msgid "Accelerator modifiers"
1303 msgstr "Paātrinātāja modifikatori"
1304
1305 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1306 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1307 msgstr "Modifikatora maska paātrinātājam"
1308
1309 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:187
1310 msgid "Accelerator keycode"
1311 msgstr "Paātrinātāja taustiņkods"
1312
1313 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:188
1314 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1315 msgstr "Aparatūras taustiņkods paātrinātājam"
1316
1317 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:207
1318 msgid "Accelerator Mode"
1319 msgstr "Paātrinātāja režīms"
1320
1321 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:208
1322 msgid "The type of accelerators"
1323 msgstr "Paātrinātāja tips"
1324
1325 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
1326 msgid "mode"
1327 msgstr "režīms"
1328
1329 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
1330 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1331 msgstr "Rediģēšanas režīms CellRenderer"
1332
1333 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283
1334 msgid "visible"
1335 msgstr "redzams"
1336
1337 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
1338 msgid "Display the cell"
1339 msgstr "Rādīt šūnu"
1340
1341 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
1342 msgid "Display the cell sensitive"
1343 msgstr "Rādīt šūnu jutīgumu"
1344
1345 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
1346 msgid "xalign"
1347 msgstr "xlīdz"
1348
1349 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
1350 msgid "The x-align"
1351 msgstr "X līdzināšana"
1352
1353 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
1354 msgid "yalign"
1355 msgstr "ylīdz"
1356
1357 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
1358 msgid "The y-align"
1359 msgstr "Y līdzināšana"
1360
1361 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
1362 msgid "xpad"
1363 msgstr "xpapild"
1364
1365 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
1366 msgid "The xpad"
1367 msgstr "Xpapild"
1368
1369 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
1370 msgid "ypad"
1371 msgstr "ypapild"
1372
1373 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
1374 msgid "The ypad"
1375 msgstr "Ypapild"
1376
1377 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
1378 msgid "width"
1379 msgstr "platums"
1380
1381 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
1382 msgid "The fixed width"
1383 msgstr "Fiksēts platums"
1384
1385 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
1386 msgid "height"
1387 msgstr "augstums"
1388
1389 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
1390 msgid "The fixed height"
1391 msgstr "Fiksēts augstums"
1392
1393 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
1394 msgid "Is Expander"
1395 msgstr "Ir izvērsējs"
1396
1397 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
1398 msgid "Row has children"
1399 msgstr "Rindai ir bērni"
1400
1401 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367
1402 msgid "Is Expanded"
1403 msgstr "Ir izvērsts"
1404
1405 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
1406 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1407 msgstr "Rinda ir izvērsējs un ir izvērsta"
1408
1409 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375
1410 msgid "Cell background color name"
1411 msgstr "Šūnas fona krāsas nosaukums"
1412
1413 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
1414 msgid "Cell background color as a string"
1415 msgstr "Šūnas fona krāsa kā virkne"
1416
1417 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:383
1418 msgid "Cell background color"
1419 msgstr "Šūnas fona krāsa"
1420
1421 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384
1422 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1423 msgstr "Šūnas fona krāsa kā GdkColor"
1424
1425 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1426 msgid "Cell background RGBA color"
1427 msgstr "Šūnas fona RGBA krāsa"
1428
1429 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398
1430 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1431 msgstr "Šūnas fona krāsa kā GdkRGBA"
1432
1433 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
1434 msgid "Editing"
1435 msgstr "Rediģē"
1436
1437 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
1438 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1439 msgstr "Vai šūnu attēlotājs atrodas rediģēšanas režīmā"
1440
1441 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
1442 msgid "Cell background set"
1443 msgstr "Šūnas fona iestatījums"
1444
1445 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
1446 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1447 msgstr "Vai šis birka ietekmē šūnas fona krāsu"
1448
1449 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1450 msgid "Model"
1451 msgstr "Modelis"
1452
1453 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1454 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1455 msgstr "Modelis, kas satur iespējamās vērtības kombinētajam lodziņam"
1456
1457 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:153
1458 msgid "Text Column"
1459 msgstr "Teksta kolonna"
1460
1461 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:154
1462 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1463 msgstr "Kolonna datu avota modelī, no kuras iegūt virknes"
1464
1465 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 ../gtk/gtkcombobox.c:864
1466 msgid "Has Entry"
1467 msgstr "Ir ieraksts"
1468
1469 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:172
1470 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1471 msgstr "Ja APLAMS, neļaut ievadīt virknes citādākas nekā izvēlētās"
1472
1473 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140
1474 msgid "Pixbuf Object"
1475 msgstr "Pixbuf objekts"
1476
1477 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
1478 msgid "The pixbuf to render"
1479 msgstr "Pixbuf, ko atveidot"
1480
1481 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148
1482 msgid "Pixbuf Expander Open"
1483 msgstr "Pixbuf izvērsējs atvērts"
1484
1485 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:149
1486 msgid "Pixbuf for open expander"
1487 msgstr "Pixbuf atvērtam izvērsējam"
1488
1489 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
1490 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1491 msgstr "Pixbuf izvērsējs aizvērts"
1492
1493 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157
1494 msgid "Pixbuf for closed expander"
1495 msgstr "Pixbuf aizvērtam izvērsējam"
1496
1497 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 ../gtk/gtkimage.c:254
1498 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:251
1499 msgid "Stock ID"
1500 msgstr "Krājuma ID"
1501
1502 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
1503 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1504 msgstr "Krāvuma ID krāvuma ikonai, ko attēlot"
1505
1506 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
1507 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:292
1508 msgid "Size"
1509 msgstr "Izmērs"
1510
1511 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
1512 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1513 msgstr "GtkIconSize vērtība, kas norāda renderētās ikonas izmēru"
1514
1515 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1516 msgid "Detail"
1517 msgstr "Papildus informācija"
1518
1519 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
1520 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1521 msgstr "Attēlot papildus informāciju, ko padot tēmas dzinējam"
1522
1523 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216
1524 msgid "Follow State"
1525 msgstr "Sekot stāvoklim"
1526
1527 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:217
1528 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1529 msgstr ""
1530 "Vai renderētajam pikseļu buferim vajadzētu būt krāsotam atbilstoši stāvoklim"
1531
1532 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:234 ../gtk/gtkimage.c:329
1533 #: ../gtk/gtkwindow.c:703
1534 msgid "Icon"
1535 msgstr "Ikona"
1536
1537 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
1538 msgid "Value of the progress bar"
1539 msgstr "Progresa joslas vērtība"
1540
1541 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1542 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 ../gtk/gtkentry.c:837
1543 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228 ../gtk/gtkprogressbar.c:176
1544 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:221
1545 msgid "Text"
1546 msgstr "Teksts"
1547
1548 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
1549 msgid "Text on the progress bar"
1550 msgstr "Progresa joslas teksts"
1551
1552 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
1553 msgid "Pulse"
1554 msgstr "Pulss"
1555
1556 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
1557 msgid ""
1558 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1559 "don't know how much."
1560 msgstr ""
1561 "Iestatiet šim pozitīvas vērtības, lai norādītu, ka notiek progress, bet jūs "
1562 "nezināt, cik daudz."
1563
1564 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
1565 msgid "Text x alignment"
1566 msgstr "Teksta līdzināšana pret x asi"
1567
1568 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
1569 msgid ""
1570 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1571 "layouts."
1572 msgstr ""
1573 "Horizontālā teksta līdzināšana, no 0 (pa kreisi) līdz 1 (pa labi). Pretējs "
1574 "RTL izkārtojumiem."
1575
1576 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
1577 msgid "Text y alignment"
1578 msgstr "Teksta līdzināšana pret y asi"
1579
1580 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
1581 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1582 msgstr "Vertikālā teksta līdzināšana, no 0 (augšas) līdz 1 (apakšai)."
1583
1584 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:152
1585 #: ../gtk/gtkrange.c:426
1586 msgid "Inverted"
1587 msgstr "Apgriezts"
1588
1589 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
1590 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1591 msgstr "Pagriezt virzienu, kurā pieaug progresa josla"
1592
1593 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:418
1594 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:323
1595 msgid "Adjustment"
1596 msgstr "Noregulējums"
1597
1598 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:324
1599 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1600 msgstr "Noregulēšana, kas satur griešanās pogas vērtību"
1601
1602 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1603 msgid "Climb rate"
1604 msgstr "Kāpinājuma koeficients"
1605
1606 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:332
1607 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1608 msgstr "Paātrinājuma koeficients, kad jūs turat nospiestu pogu"
1609
1610 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:254
1611 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:341
1612 msgid "Digits"
1613 msgstr "Cipari"
1614
1615 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:342
1616 msgid "The number of decimal places to display"
1617 msgstr "Parādāmo decimālo vietu skaits"
1618
1619 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1620 #: ../gtk/gtkmenu.c:588 ../gtk/gtkspinner.c:115 ../gtk/gtkswitch.c:783
1621 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:178
1622 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
1623 msgid "Active"
1624 msgstr "Aktīvs"
1625
1626 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1627 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1628 msgstr "Vai ritenītis ir aktīvs (t.i. redzams) šūnā"
1629
1630 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
1631 msgid "Pulse of the spinner"
1632 msgstr "Ritenīša pulss"
1633
1634 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152
1635 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1636 msgstr "GtkIconSize vērtība, kas norāda renderētā ritenīša izmēru"
1637
1638 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1639 msgid "Text to render"
1640 msgstr "Teksts, ko atveidot"
1641
1642 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1643 msgid "Markup"
1644 msgstr "Marķēt"
1645
1646 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1647 msgid "Marked up text to render"
1648 msgstr "Marķēt tekstu, ko renderēt"
1649
1650 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtklabel.c:736
1651 msgid "Attributes"
1652 msgstr "Atribūti"
1653
1654 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271
1655 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1656 msgstr "Stila atribūtu saraksts, kurus pielietot atveidotāja tekstam"
1657
1658 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
1659 msgid "Single Paragraph Mode"
1660 msgstr "Vienas rindkopas režīms"
1661
1662 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1663 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1664 msgstr "Vai paturēt tekstu vienā rindkopā"
1665
1666 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191
1667 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
1668 msgid "Background color name"
1669 msgstr "Fona krāsas nosaukums"
1670
1671 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:192
1672 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
1673 msgid "Background color as a string"
1674 msgstr "Fona krāsa kā virkne"
1675
1676 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 ../gtk/gtkcellview.c:198
1677 #: ../gtk/gtktexttag.c:207
1678 msgid "Background color"
1679 msgstr "Fona krāsa"
1680
1681 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:199
1682 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
1683 msgid "Background color as a GdkColor"
1684 msgstr "Fona krāsa kā GdkColor"
1685
1686 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310
1687 msgid "Background color as RGBA"
1688 msgstr "Fona krāsa kā RGBA"
1689
1690 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtkcellview.c:213
1691 #: ../gtk/gtktexttag.c:223
1692 msgid "Background color as a GdkRGBA"
1693 msgstr "Fona krāsa kā GdkRGBA"
1694
1695 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtktexttag.c:238
1696 msgid "Foreground color name"
1697 msgstr "Priekšplāna krāsas nosaukums"
1698
1699 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:239
1700 msgid "Foreground color as a string"
1701 msgstr "Priekšplāna krāsa kā virkne"
1702
1703 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:246
1704 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
1705 msgid "Foreground color"
1706 msgstr "Priekšplāna krāsa"
1707
1708 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:247
1709 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1710 msgstr "Priekšplāna krāsa kā GdkColor"
1711
1712 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340
1713 msgid "Foreground color as RGBA"
1714 msgstr "Priekšplāna krāsa kā RGBA"
1715
1716 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:262
1717 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
1718 msgstr "Priekšplāna krāsa kā GdkRGBA"
1719
1720 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtkentry.c:761
1721 #: ../gtk/gtktexttag.c:278 ../gtk/gtktextview.c:686
1722 msgid "Editable"
1723 msgstr "Rediģējams"
1724
1725 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:279
1726 #: ../gtk/gtktextview.c:687
1727 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1728 msgstr "Vai tekstu var modificēt lietotājs"
1729
1730 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365
1731 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:67 ../gtk/gtktexttag.c:294 ../gtk/gtktexttag.c:302
1732 msgid "Font"
1733 msgstr "Fonts"
1734
1735 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkfontchooser.c:68
1736 #: ../gtk/gtktexttag.c:295
1737 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1738 msgstr "Fonta apraksts kā virkne, piem.,  \"Sans Italic 12\""
1739
1740 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtkfontchooser.c:81
1741 #: ../gtk/gtktexttag.c:303
1742 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1743 msgstr "Fonta apraksts kā PangoFontDescription struktūra"
1744
1745 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:310
1746 msgid "Font family"
1747 msgstr "Fonta saime"
1748
1749 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:311
1750 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1751 msgstr "Fonta saimes nosaukums, piem., Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1752
1753 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383
1754 #: ../gtk/gtktexttag.c:318
1755 msgid "Font style"
1756 msgstr "Fonta stils"
1757
1758 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392
1759 #: ../gtk/gtktexttag.c:327
1760 msgid "Font variant"
1761 msgstr "Fonta variants"
1762
1763 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401
1764 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
1765 msgid "Font weight"
1766 msgstr "Fonta treknums"
1767
1768 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411
1769 #: ../gtk/gtktexttag.c:347
1770 msgid "Font stretch"
1771 msgstr "Fonta izstiepums"
1772
1773 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:419 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420
1774 #: ../gtk/gtktexttag.c:356
1775 msgid "Font size"
1776 msgstr "Fonta izmērs"
1777
1778 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtktexttag.c:376
1779 msgid "Font points"
1780 msgstr "Fonta punkti"
1781
1782 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:377
1783 msgid "Font size in points"
1784 msgstr "Fonta izmērs punktos"
1785
1786 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:439 ../gtk/gtktexttag.c:366
1787 msgid "Font scale"
1788 msgstr "Fonta mērogs"
1789
1790 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440
1791 msgid "Font scaling factor"
1792 msgstr "Fonta mēroga koeficients"
1793
1794 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449 ../gtk/gtktexttag.c:445
1795 msgid "Rise"
1796 msgstr "Pacelt"
1797
1798 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450
1799 msgid ""
1800 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1801 msgstr "Teksta nobīde no bāzes līnijas (zem līnijas, ja pacēlums ir negatīvs)"
1802
1803 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:461 ../gtk/gtktexttag.c:485
1804 msgid "Strikethrough"
1805 msgstr "Pārsvītrot"
1806
1807 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:486
1808 msgid "Whether to strike through the text"
1809 msgstr "Vai pārsvītrot tekstu"
1810
1811 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469 ../gtk/gtktexttag.c:493
1812 msgid "Underline"
1813 msgstr "Pasvītrot"
1814
1815 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:494
1816 msgid "Style of underline for this text"
1817 msgstr "Pasvītrošanas stils šim tekstam"
1818
1819 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:405
1820 msgid "Language"
1821 msgstr "Valoda"
1822
1823 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479
1824 msgid ""
1825 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1826 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1827 "probably don't need it"
1828 msgstr ""
1829 "Valoda, kādā šis teksts ir, kā ISO kods. Pango var lietot šo kā padomu, kad "
1830 "renderē tekstu. Ja jūs nesaprotat šo parametru, jums visdrīzāk to nevajag"
1831
1832 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499 ../gtk/gtklabel.c:861
1833 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
1834 msgid "Ellipsize"
1835 msgstr "Īsināt ar daudzpunkti"
1836
1837 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500
1838 msgid ""
1839 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1840 "have enough room to display the entire string"
1841 msgstr ""
1842 "Vēlamā vieta, kur virkni īsināt ar daudzpunkti, ja šūna attēlotājam "
1843 "nepietiek vietas, lai attēlotu visu virkni"
1844
1845 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
1846 #: ../gtk/gtklabel.c:882
1847 msgid "Width In Characters"
1848 msgstr "Platums rakstzīmēs"
1849
1850 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtklabel.c:883
1851 msgid "The desired width of the label, in characters"
1852 msgstr "Izvēlētais iezīmes platums, izteikts rakstzīmēs"
1853
1854 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtklabel.c:943
1855 msgid "Maximum Width In Characters"
1856 msgstr "Maksimālais platums, izteikts rakstzīmēs"
1857
1858 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545
1859 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1860 msgstr "Maksimālais šūnas platums, izteikts rakstzīmēs"
1861
1862 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 ../gtk/gtktexttag.c:502
1863 msgid "Wrap mode"
1864 msgstr "Aplaušanas režīms"
1865
1866 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1867 msgid ""
1868 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1869 "have enough room to display the entire string"
1870 msgstr ""
1871 "Kā sadalīt virkni vairākās līnijās, ja šūnas attēlojumam nav pietiekami "
1872 "daudz vietas, lai attēlotu visu virkni"
1873
1874 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583 ../gtk/gtkcombobox.c:686
1875 msgid "Wrap width"
1876 msgstr "Aplaušanas platums"
1877
1878 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584
1879 msgid "The width at which the text is wrapped"
1880 msgstr "Platums, kurā teksts ir aplauzts"
1881
1882 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:604 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
1883 msgid "Alignment"
1884 msgstr "Līdzināšana"
1885
1886 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605
1887 msgid "How to align the lines"
1888 msgstr "Kā līdzināt rindiņas"
1889
1890 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtkcellview.c:317
1891 #: ../gtk/gtktexttag.c:605
1892 msgid "Background set"
1893 msgstr "Fona iestatījums"
1894
1895 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:318
1896 #: ../gtk/gtktexttag.c:606
1897 msgid "Whether this tag affects the background color"
1898 msgstr "Vai šis birka ietekmē fona krāsu"
1899
1900 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621 ../gtk/gtktexttag.c:613
1901 msgid "Foreground set"
1902 msgstr "Priekšplāna iestatījums"
1903
1904 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:614
1905 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1906 msgstr "Vai šis birka ietekmē priekšplāna krāsu"
1907
1908 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:625 ../gtk/gtktexttag.c:617
1909 msgid "Editability set"
1910 msgstr "Rediģējamības iestatījums"
1911
1912 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:618
1913 msgid "Whether this tag affects text editability"
1914 msgstr "Vai šis birka ietekmē teksta rediģējamību"
1915
1916 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:629 ../gtk/gtktexttag.c:621
1917 msgid "Font family set"
1918 msgstr "Fonta saimes iestatījums"
1919
1920 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:622
1921 msgid "Whether this tag affects the font family"
1922 msgstr "Vai šis birka ietekmē fonta saimi"
1923
1924 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:633 ../gtk/gtktexttag.c:625
1925 msgid "Font style set"
1926 msgstr "Fonta stila iestatījums"
1927
1928 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:626
1929 msgid "Whether this tag affects the font style"
1930 msgstr "Vai šis birka ietekmē fonta stilu"
1931
1932 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:629
1933 msgid "Font variant set"
1934 msgstr "Fonta varianta iestatījums"
1935
1936 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:630
1937 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1938 msgstr "Vai šis birka ietekmē fonta variantu"
1939
1940 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:641 ../gtk/gtktexttag.c:633
1941 msgid "Font weight set"
1942 msgstr "Fonta platuma iestatījums"
1943
1944 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:634
1945 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1946 msgstr "Vai šis birka ietekmē fonta platumu"
1947
1948 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtktexttag.c:637
1949 msgid "Font stretch set"
1950 msgstr "Fonta izstiepšanās iestatījums"
1951
1952 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:638
1953 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1954 msgstr "Vai šis birka ietekmē fonta izstiepšanos"
1955
1956 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:641
1957 msgid "Font size set"
1958 msgstr "Fonta izmēra iestatījums"
1959
1960 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:642
1961 msgid "Whether this tag affects the font size"
1962 msgstr "Vai šis birka ietekmē fonta izmēru"
1963
1964 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:645
1965 msgid "Font scale set"
1966 msgstr "Fonta mēroga iestatījums"
1967
1968 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:646
1969 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1970 msgstr "Vai šis birka ietekmē fonta izmēru pēc koeficienta"
1971
1972 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:665
1973 msgid "Rise set"
1974 msgstr "Pacēluma iestādījums"
1975
1976 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:666
1977 msgid "Whether this tag affects the rise"
1978 msgstr "Vai šis birka ietekmē pacēlumu"
1979
1980 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:681
1981 msgid "Strikethrough set"
1982 msgstr "Caursvītrošanas iestādījums"
1983
1984 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:682
1985 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1986 msgstr "Vai šis birka ietekmē nosvītrošanu"
1987
1988 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:689
1989 msgid "Underline set"
1990 msgstr "Pasvītrošanas iestādījums"
1991
1992 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:690
1993 msgid "Whether this tag affects underlining"
1994 msgstr "Vai šis birka ietekmē pasvītrošanu"
1995
1996 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:653
1997 msgid "Language set"
1998 msgstr "Valodas iestādījums"
1999
2000 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:654
2001 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2002 msgstr "Vai šis birka ietekmē valodu, kādā teksts tiek atveidots"
2003
2004 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673
2005 msgid "Ellipsize set"
2006 msgstr "Eliptizēšanas iestatījums"
2007
2008 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
2009 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2010 msgstr "Vai šī birka ietekmē īsināšanas ar daudzpunkti režīmu"
2011
2012 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677
2013 msgid "Align set"
2014 msgstr "Centrēšana"
2015
2016 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
2017 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2018 msgstr "Vai šī birka ietekmē līdzināšanas režīmu"
2019
2020 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2021 msgid "Toggle state"
2022 msgstr "Pārslēgt stāvokli"
2023
2024 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
2025 msgid "The toggle state of the button"
2026 msgstr "Pārslēgt pogas stāvokli"
2027
2028 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2029 msgid "Inconsistent state"
2030 msgstr "Nekonsekvents stāvoklis"
2031
2032 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
2033 msgid "The inconsistent state of the button"
2034 msgstr "Nekonsekvents pogas stāvoklis"
2035
2036 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2037 msgid "Activatable"
2038 msgstr "Aktivizējams"
2039
2040 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:157
2041 msgid "The toggle button can be activated"
2042 msgstr "Pārslēgšanas poga var tikt aktivizēta"
2043
2044 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2045 msgid "Radio state"
2046 msgstr "Radio stāvoklis"
2047
2048 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:165
2049 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2050 msgstr "Zīmēt pārslēgšanas pogu kā radio pogu"
2051
2052 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172
2053 msgid "Indicator size"
2054 msgstr "Indikatora izmērs"
2055
2056 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:173 ../gtk/gtkcheckbutton.c:95
2057 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
2058 msgid "Size of check or radio indicator"
2059 msgstr "Ķeksīša vai radio indikatora izmērs"
2060
2061 #: ../gtk/gtkcellview.c:212
2062 msgid "Background RGBA color"
2063 msgstr "Fona RGBA krāsa"
2064
2065 #: ../gtk/gtkcellview.c:227
2066 msgid "CellView model"
2067 msgstr "CellView modelis"
2068
2069 #: ../gtk/gtkcellview.c:228
2070 msgid "The model for cell view"
2071 msgstr "Šūnu skata modelis"
2072
2073 #: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:950
2074 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:770
2075 #: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2076 msgid "Cell Area"
2077 msgstr "Šūnas laukums"
2078
2079 #: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:951
2080 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:771
2081 #: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:428
2082 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2083 msgstr "GtkCellArea, ko izmanto, lai izkārtotu šūnas"
2084
2085 #: ../gtk/gtkcellview.c:270
2086 msgid "Cell Area Context"
2087 msgstr "Sūnas laukuma konteksts"
2088
2089 #: ../gtk/gtkcellview.c:271
2090 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2091 msgstr "GtkCellAreaContext, ko izmanto, lai izrēķinātu šūnu skata ģeometriju"
2092
2093 #: ../gtk/gtkcellview.c:288
2094 msgid "Draw Sensitive"
2095 msgstr "Zīmēšanas jutīgums"
2096
2097 #: ../gtk/gtkcellview.c:289
2098 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2099 msgstr "Vai piespiest šūnas zīmēt jutīgā stāvoklī"
2100
2101 #: ../gtk/gtkcellview.c:307
2102 msgid "Fit Model"
2103 msgstr "Piemērot modeli"
2104
2105 #: ../gtk/gtkcellview.c:308
2106 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2107 msgstr "Vai pieprasīt pietiekami daudz vietas katrai rindai modelī"
2108
2109 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:94 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
2110 msgid "Indicator Size"
2111 msgstr "Indikatora izmērs"
2112
2113 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkexpander.c:364
2114 msgid "Indicator Spacing"
2115 msgstr "Indikatora atstarpe"
2116
2117 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:103
2118 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2119 msgstr "Atstarpe apkārt ap ķeksīti vai radio indikatoru"
2120
2121 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2122 msgid "Whether the menu item is checked"
2123 msgstr "Vai izvēlnes priekšmets ir atķeksēts"
2124
2125 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:186
2126 msgid "Inconsistent"
2127 msgstr "Nekonsekvents"
2128
2129 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
2130 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2131 msgstr "Vai parādīt \"nekonsekventu\" stāvokli"
2132
2133 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
2134 msgid "Draw as radio menu item"
2135 msgstr "Zīmēt kā radio izvēlnes priekšmetu"
2136
2137 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
2138 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2139 msgstr "Vai izvelnes sadaļa izskatās kā radio izvēlnes sadaļa"
2140
2141 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170
2142 msgid "Use alpha"
2143 msgstr "Lietot alfa"
2144
2145 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
2146 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2147 msgstr "Vai piešķirt, krāsai alfa vērtību"
2148
2149 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
2150 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435 ../gtk/gtkprintjob.c:141
2151 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:438 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
2152 msgid "Title"
2153 msgstr "Virsraksts"
2154
2155 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
2156 msgid "The title of the color selection dialog"
2157 msgstr "Krāsas izvēles loga nosaukums"
2158
2159 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:335
2160 msgid "Current Color"
2161 msgstr "Pašreizējā krāsa"
2162
2163 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
2164 msgid "The selected color"
2165 msgstr "Izvēlētā krāsa"
2166
2167 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:342
2168 msgid "Current Alpha"
2169 msgstr "Pašreizējā alfa"
2170
2171 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
2172 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2173 msgstr ""
2174 "Izvēlētā necaurredzamības vērtība (0 pilnībā caurspīdīgs, 65535 pilnībā "
2175 "necaurredzams)"
2176
2177 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
2178 msgid "Current RGBA Color"
2179 msgstr "Pašreizējā RGBA krāsa"
2180
2181 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
2182 msgid "The selected RGBA color"
2183 msgstr "Izvēlētā RGBA krāsa"
2184
2185 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:321
2186 msgid "Has Opacity Control"
2187 msgstr "Ir necaurredzamības kontrole"
2188
2189 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:322
2190 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2191 msgstr "Vai krāsu selektoram būt jāļauj iestatīt necaurredzamība"
2192
2193 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:328
2194 msgid "Has palette"
2195 msgstr "Ir palete"
2196
2197 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:329
2198 msgid "Whether a palette should be used"
2199 msgstr "Vai būtu jālieto palete"
2200
2201 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:336
2202 msgid "The current color"
2203 msgstr "Pašreizējā krāsa"
2204
2205 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:343
2206 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2207 msgstr ""
2208 "Pašreizējā necaurredzamības vērtība (0 pilnībā caurspīdīgs, 65535 pilnībā "
2209 "necaurredzams)"
2210
2211 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:357
2212 msgid "Current RGBA"
2213 msgstr "Pašreizējā RGBA"
2214
2215 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:358
2216 msgid "The current RGBA color"
2217 msgstr "Pašreizējā RGBA krāsa"
2218
2219 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:136
2220 msgid "Color Selection"
2221 msgstr "Krāsu izlase"
2222
2223 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:137
2224 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2225 msgstr "Logā iekļautā krāsu izlase."
2226
2227 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:143
2228 msgid "OK Button"
2229 msgstr "Poga 'Labi'"
2230
2231 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:144
2232 msgid "The OK button of the dialog."
2233 msgstr "Dialoglodziņa 'Labi' poga."
2234
2235 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:150
2236 msgid "Cancel Button"
2237 msgstr "Poga 'Atcelt'"
2238
2239 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:151
2240 msgid "The cancel button of the dialog."
2241 msgstr "Dialoglodziņa 'Atcelt' poga."
2242
2243 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:157
2244 msgid "Help Button"
2245 msgstr "Poga 'Palīdzība'"
2246
2247 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:158
2248 msgid "The help button of the dialog."
2249 msgstr "Dialoglodziņa 'Palīdzība' poga."
2250
2251 #: ../gtk/gtkcombobox.c:669
2252 msgid "ComboBox model"
2253 msgstr "Kombinētā lodziņa modelis"
2254
2255 #: ../gtk/gtkcombobox.c:670
2256 msgid "The model for the combo box"
2257 msgstr "Lauku saraksta modelis"
2258
2259 #: ../gtk/gtkcombobox.c:687
2260 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2261 msgstr "Aplaušanas platums, priekšmetu izklāšanai uz režģa"
2262
2263 #: ../gtk/gtkcombobox.c:709 ../gtk/gtktreemenu.c:383
2264 msgid "Row span column"
2265 msgstr "Rindas izvērsuma kolona"
2266
2267 #: ../gtk/gtkcombobox.c:710 ../gtk/gtktreemenu.c:384
2268 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2269 msgstr "TreeModel kolonna, kas satur rindas savienojuma vērtības"
2270
2271 #: ../gtk/gtkcombobox.c:731 ../gtk/gtktreemenu.c:404
2272 msgid "Column span column"
2273 msgstr "Kolonnas savienotājkolonna"
2274
2275 #: ../gtk/gtkcombobox.c:732 ../gtk/gtktreemenu.c:405
2276 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2277 msgstr "TreeModel kolonna, kas satur kolonnas savienojuma vērtības"
2278
2279 #: ../gtk/gtkcombobox.c:753
2280 msgid "Active item"
2281 msgstr "Aktīvais priekšmets"
2282
2283 #: ../gtk/gtkcombobox.c:754
2284 msgid "The item which is currently active"
2285 msgstr "Šobrīd aktīvais objekts"
2286
2287 #: ../gtk/gtkcombobox.c:773 ../gtk/gtkuimanager.c:479
2288 msgid "Add tearoffs to menus"
2289 msgstr "Pievienot pārcēlienus izvēlnēm"
2290
2291 #: ../gtk/gtkcombobox.c:774
2292 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2293 msgstr "Vai izkrītošajām izvēlnēm vajadzētu pārceļamās izvelnes elementu"
2294
2295 #: ../gtk/gtkcombobox.c:789 ../gtk/gtkentry.c:786
2296 msgid "Has Frame"
2297 msgstr "Ir ietvars"
2298
2299 #: ../gtk/gtkcombobox.c:790
2300 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2301 msgstr "Vai lauki sarakstā zīmē rāmi ap bērnu"
2302
2303 #: ../gtk/gtkcombobox.c:798
2304 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2305 msgstr "Vai lauki sarakstā sagrābj fokusu, kad ir noklikšķināta pele"
2306
2307 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813 ../gtk/gtkmenu.c:643
2308 msgid "Tearoff Title"
2309 msgstr "Pārcelšanas virsraksts"
2310
2311 #: ../gtk/gtkcombobox.c:814
2312 msgid ""
2313 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2314 "off"
2315 msgstr "Logu pārvaldnieks var parādīt virsrakstu, kad uzvedne ir pārcelta"
2316
2317 #: ../gtk/gtkcombobox.c:831
2318 msgid "Popup shown"
2319 msgstr "Parādīts uznirstošais logs"
2320
2321 #: ../gtk/gtkcombobox.c:832
2322 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2323 msgstr "Vai tiek rādīts kombinētā lodziņa izkrītošais saraksts"
2324
2325 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848
2326 msgid "Button Sensitivity"
2327 msgstr "Pogu jutība"
2328
2329 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849
2330 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2331 msgstr "Vai izkrītošā poga ir ir jutīga, kad modelis ir tukšs"
2332
2333 #: ../gtk/gtkcombobox.c:865
2334 msgid "Whether combo box has an entry"
2335 msgstr "Vai kombinētajam lodziņam ir ieraksti"
2336
2337 #: ../gtk/gtkcombobox.c:880
2338 msgid "Entry Text Column"
2339 msgstr "Ievades teksta kolonna"
2340
2341 #: ../gtk/gtkcombobox.c:881
2342 msgid ""
2343 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2344 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2345 msgstr ""
2346 "Kolonna kombinētā lodziņa modelī, ko asociēt ar virknēm no ieraksta, ja "
2347 "kombinētais lodziņš ir veidots ar #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2348
2349 #: ../gtk/gtkcombobox.c:898
2350 msgid "ID Column"
2351 msgstr "ID kolonna"
2352
2353 #: ../gtk/gtkcombobox.c:899
2354 msgid ""
2355 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2356 "in the model"
2357 msgstr ""
2358 "Kolonna kombinētā lodziņa modelī, kas nodrošina virknes ID vērtībām modelī"
2359
2360 #: ../gtk/gtkcombobox.c:914
2361 msgid "Active id"
2362 msgstr "Aktīvais id"
2363
2364 #: ../gtk/gtkcombobox.c:915
2365 msgid "The value of the id column for the active row"
2366 msgstr "ID kolonnas vērtība aktīvajai rindai"
2367
2368 #: ../gtk/gtkcombobox.c:930
2369 msgid "Popup Fixed Width"
2370 msgstr "Uznirstošā loga fiksēts platums"
2371
2372 #: ../gtk/gtkcombobox.c:931
2373 msgid ""
2374 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2375 "width of the combo box"
2376 msgstr ""
2377 "Vai uzvednes platumam vajadzētu būt fiksētam un tādam pašam, kā kombinētajam "
2378 "lodziņam."
2379
2380 #: ../gtk/gtkcombobox.c:957
2381 msgid "Appears as list"
2382 msgstr "Parādās kā saraksts"
2383
2384 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2385 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2386 msgstr "Vai izkrītošajiem jāizskatās kā sarakstiem nevis kā izvēlnēm"
2387
2388 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2389 msgid "Arrow Size"
2390 msgstr "Bultas izmērs"
2391
2392 #: ../gtk/gtkcombobox.c:975
2393 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2394 msgstr "Minimālais izvēļu saraksta bultas izmērs"
2395
2396 #: ../gtk/gtkcombobox.c:992
2397 msgid "The amount of space used by the arrow"
2398 msgstr "Bultiņas izmantotās vietas apjoms"
2399
2400 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1007 ../gtk/gtkentry.c:886 ../gtk/gtkhandlebox.c:218
2401 #: ../gtk/gtkmenubar.c:218 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 ../gtk/gtktoolbar.c:614
2402 #: ../gtk/gtkviewport.c:155
2403 msgid "Shadow type"
2404 msgstr "Ēnas tips"
2405
2406 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1008
2407 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2408 msgstr "Kāda tipa ēnu zīmēt ap izvēļņu sarakstu"
2409
2410 #: ../gtk/gtkcontainer.c:457
2411 msgid "Resize mode"
2412 msgstr "Izmēru maiņas režīms"
2413
2414 #: ../gtk/gtkcontainer.c:458
2415 msgid "Specify how resize events are handled"
2416 msgstr "Norādiet, kā izmēru maiņas notikumi tiek apstrādāti"
2417
2418 #: ../gtk/gtkcontainer.c:465
2419 msgid "Border width"
2420 msgstr "Robežas platums"
2421
2422 #: ../gtk/gtkcontainer.c:466
2423 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2424 msgstr "Tukšās robežas platums ārpus saturētāja bērniem"
2425
2426 #: ../gtk/gtkcontainer.c:474
2427 msgid "Child"
2428 msgstr "Bērns"
2429
2430 #: ../gtk/gtkcontainer.c:475
2431 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2432 msgstr "Var tikt lietots, lai pievienotu jaunu bērnu pie saturētāja"
2433
2434 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:427
2435 msgid "Content area border"
2436 msgstr "Satura laukuma robeža"
2437
2438 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2439 msgid "Width of border around the main dialog area"
2440 msgstr "Robežas platums ap galveno dialoga laukumu"
2441
2442 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:444
2443 msgid "Content area spacing"
2444 msgstr "Satura apgabala atstatums"
2445
2446 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2447 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2448 msgstr "Atstarpe starp elementiem un galveno loga apgabalu"
2449
2450 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:460
2451 msgid "Button spacing"
2452 msgstr "Pogu atstarpe"
2453
2454 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:461
2455 msgid "Spacing between buttons"
2456 msgstr "Atstarpe starp pogām"
2457
2458 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:476
2459 msgid "Action area border"
2460 msgstr "Darbības laukuma robeža"
2461
2462 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2463 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2464 msgstr "Robežas platums ap pogu laukumu dialoga apakšā"
2465
2466 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
2467 msgid "The contents of the buffer"
2468 msgstr "Bufera saturs"
2469
2470 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 ../gtk/gtkentry.c:917
2471 msgid "Text length"
2472 msgstr "Teksta garums"
2473
2474 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
2475 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2476 msgstr "Garums tekstam, kas pašlaik ir buferī"
2477
2478 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 ../gtk/gtkentry.c:769
2479 msgid "Maximum length"
2480 msgstr "Maksimālais garums"
2481
2482 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 ../gtk/gtkentry.c:770
2483 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2484 msgstr "Maksimālais rakstzīmju daudzums šim ierakstam. Nulle, ja nav maksimuma"
2485
2486 #: ../gtk/gtkentry.c:733
2487 msgid "Text Buffer"
2488 msgstr "Teksta buferis"
2489
2490 #: ../gtk/gtkentry.c:734
2491 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2492 msgstr "Teksta bufera objekts, kas faktiski glabā ieraksta tekstu"
2493
2494 #: ../gtk/gtkentry.c:741 ../gtk/gtklabel.c:824
2495 msgid "Cursor Position"
2496 msgstr "Kursora pozīcija"
2497
2498 #: ../gtk/gtkentry.c:742 ../gtk/gtklabel.c:825
2499 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2500 msgstr "Pašreizējā iespraušanas kursora pozīcija rakstzīmēs"
2501
2502 #: ../gtk/gtkentry.c:751 ../gtk/gtklabel.c:834
2503 msgid "Selection Bound"
2504 msgstr "Izvēles ierobežojums"
2505
2506 #: ../gtk/gtkentry.c:752 ../gtk/gtklabel.c:835
2507 msgid ""
2508 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2509 msgstr "Pozīcija uz otru izvēles galu no kursora rakstzīmēs"
2510
2511 #: ../gtk/gtkentry.c:762
2512 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2513 msgstr "Vai ieraksta saturs var tikt rediģēts"
2514
2515 #: ../gtk/gtkentry.c:778
2516 msgid "Visibility"
2517 msgstr "Redzamība"
2518
2519 #: ../gtk/gtkentry.c:779
2520 msgid ""
2521 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2522 "mode)"
2523 msgstr ""
2524 "APLAMS parāda \"neredzamo rakstzīmi\" īstā teksta vietā (paroles režīms)"
2525
2526 #: ../gtk/gtkentry.c:787
2527 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2528 msgstr "APLAMS izņem ārpuses apmali no ieraksta"
2529
2530 #: ../gtk/gtkentry.c:795
2531 msgid ""
2532 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2533 msgstr ""
2534 "Robeža starp tekstu un ietvaru. Pārraksta iekšējās robežas stila īpašības"
2535
2536 #: ../gtk/gtkentry.c:802 ../gtk/gtkentry.c:1399
2537 msgid "Invisible character"
2538 msgstr "Neredzamā rakstzīme"
2539
2540 #: ../gtk/gtkentry.c:803 ../gtk/gtkentry.c:1400
2541 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2542 msgstr ""
2543 "Rakstzīme, ko izmanto, slēpjot ievades saturu (piem., \"paroles režīmā\")"
2544
2545 #: ../gtk/gtkentry.c:810
2546 msgid "Activates default"
2547 msgstr "Aktivizē noklusēto"
2548
2549 #: ../gtk/gtkentry.c:811
2550 msgid ""
2551 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2552 "dialog) when Enter is pressed"
2553 msgstr ""
2554 "Vai aktivizēt noklusēto logdaļu (tādu, kā noklusētā poga dialogā), kad tiek "
2555 "nospiests Ievades taustiņš"
2556
2557 #: ../gtk/gtkentry.c:817
2558 msgid "Width in chars"
2559 msgstr "Platums rakszīmēs"
2560
2561 #: ../gtk/gtkentry.c:818
2562 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2563 msgstr "Rakstzīmju daudzums tam, cik lielu vietu atstāt ierakstam"
2564
2565 #: ../gtk/gtkentry.c:827
2566 msgid "Scroll offset"
2567 msgstr "Ritināšanas nobīde"
2568
2569 #: ../gtk/gtkentry.c:828
2570 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2571 msgstr "Pikseļu skaits par kādu ieraksts noritināts no ekrāna pa kreisi"
2572
2573 #: ../gtk/gtkentry.c:838
2574 msgid "The contents of the entry"
2575 msgstr "Ieraksta saturs"
2576
2577 #: ../gtk/gtkentry.c:853 ../gtk/gtkmisc.c:105
2578 msgid "X align"
2579 msgstr "X līdzināšana"
2580
2581 #: ../gtk/gtkentry.c:854 ../gtk/gtkmisc.c:106
2582 msgid ""
2583 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2584 "layouts."
2585 msgstr ""
2586 "Horizontāls līdzinājums, no 0 (pa kreisi) līdz 1 (pa labi). Apgriezts RTL "
2587 "izkārtojumiem."
2588
2589 #: ../gtk/gtkentry.c:870
2590 msgid "Truncate multiline"
2591 msgstr "Apgriezt vairākas rindiņas"
2592
2593 #: ../gtk/gtkentry.c:871
2594 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2595 msgstr "Vai apgriezt vairāku rindiņu ievietojumus uz vienu rindiņu."
2596
2597 #: ../gtk/gtkentry.c:887
2598 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2599 msgstr "Kāda veida ēnas zīmēt ap ierakstu, kad ir iestatīts has-frame"
2600
2601 #: ../gtk/gtkentry.c:902 ../gtk/gtktextview.c:766
2602 msgid "Overwrite mode"
2603 msgstr "Pārrakstīšanas režīms"
2604
2605 #: ../gtk/gtkentry.c:903
2606 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2607 msgstr "Vai jaunais teksts pārraksta esošo"
2608
2609 #: ../gtk/gtkentry.c:918
2610 msgid "Length of the text currently in the entry"
2611 msgstr "Pašlaik ievadē esošā teksta garums"
2612
2613 #: ../gtk/gtkentry.c:933
2614 msgid "Invisible character set"
2615 msgstr "Neredzamā rakstzīme iestatīta"
2616
2617 #: ../gtk/gtkentry.c:934
2618 msgid "Whether the invisible character has been set"
2619 msgstr "Vai ir iestatīta neredzamā rakstzīme"
2620
2621 #: ../gtk/gtkentry.c:952
2622 msgid "Caps Lock warning"
2623 msgstr "Caps Lock brīdinājums"
2624
2625 #: ../gtk/gtkentry.c:953
2626 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2627 msgstr "Vai paroles ievadei tiks rādīts brīdinājums, ka ir ieslēgts Caps Lock"
2628
2629 #: ../gtk/gtkentry.c:967
2630 msgid "Progress Fraction"
2631 msgstr "Progresa daļa"
2632
2633 #: ../gtk/gtkentry.c:968
2634 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2635 msgstr "Pašlaik izpildītā uzdevuma daļa"
2636
2637 #: ../gtk/gtkentry.c:985
2638 msgid "Progress Pulse Step"
2639 msgstr "Progresa pulsa solis"
2640
2641 #: ../gtk/gtkentry.c:986
2642 msgid ""
2643 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2644 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2645 msgstr ""
2646 "Daļa no kopējā ieraksta platuma, par kādu pārvietot progresa lēkājošo bloku "
2647 "katram izsaukumam uz gtk_entry_progress_pulse()"
2648
2649 #: ../gtk/gtkentry.c:1003
2650 msgid "Placeholder text"
2651 msgstr "Viettura teksts"
2652
2653 #: ../gtk/gtkentry.c:1004
2654 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
2655 msgstr "Rādīt tekstu ierakstā, kad tas ir tukšs un nefokusēts"
2656
2657 #: ../gtk/gtkentry.c:1018
2658 msgid "Primary pixbuf"
2659 msgstr "Primārais pixbuf"
2660
2661 #: ../gtk/gtkentry.c:1019
2662 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2663 msgstr "Elementa primārais pixbuf"
2664
2665 #: ../gtk/gtkentry.c:1033
2666 msgid "Secondary pixbuf"
2667 msgstr "Sekundārais pixbuf"
2668
2669 #: ../gtk/gtkentry.c:1034
2670 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2671 msgstr "Elementa sekundārais pixbuf"
2672
2673 #: ../gtk/gtkentry.c:1048
2674 msgid "Primary stock ID"
2675 msgstr "Primārais krājuma ID"
2676
2677 #: ../gtk/gtkentry.c:1049
2678 msgid "Stock ID for primary icon"
2679 msgstr "Krājuma ID primārai ikonai"
2680
2681 #: ../gtk/gtkentry.c:1063
2682 msgid "Secondary stock ID"
2683 msgstr "Sekundārais krājuma ID"
2684
2685 #: ../gtk/gtkentry.c:1064
2686 msgid "Stock ID for secondary icon"
2687 msgstr "Krājuma ID sekundārai ikonai"
2688
2689 #: ../gtk/gtkentry.c:1078
2690 msgid "Primary icon name"
2691 msgstr "Primārās ikonas nosaukums"
2692
2693 #: ../gtk/gtkentry.c:1079
2694 msgid "Icon name for primary icon"
2695 msgstr "Primārās ikonas nosaukums"
2696
2697 #: ../gtk/gtkentry.c:1093
2698 msgid "Secondary icon name"
2699 msgstr "Sekundārās ikonas nosaukums"
2700
2701 #: ../gtk/gtkentry.c:1094
2702 msgid "Icon name for secondary icon"
2703 msgstr "Sekundārās ikonas nosaukums"
2704
2705 #: ../gtk/gtkentry.c:1108
2706 msgid "Primary GIcon"
2707 msgstr "Primārā GIcon"
2708
2709 #: ../gtk/gtkentry.c:1109
2710 msgid "GIcon for primary icon"
2711 msgstr "Primārās ikonas GIcon"
2712
2713 #: ../gtk/gtkentry.c:1123
2714 msgid "Secondary GIcon"
2715 msgstr "Sekundārā GIcon"
2716
2717 #: ../gtk/gtkentry.c:1124
2718 msgid "GIcon for secondary icon"
2719 msgstr "Sekundārās ikonas GIcon"
2720
2721 #: ../gtk/gtkentry.c:1138
2722 msgid "Primary storage type"
2723 msgstr "Primārās glabātuves tips"
2724
2725 #: ../gtk/gtkentry.c:1139
2726 msgid "The representation being used for primary icon"
2727 msgstr "Primārās ikonas reprezentācija"
2728
2729 #: ../gtk/gtkentry.c:1154
2730 msgid "Secondary storage type"
2731 msgstr "Sekundārās glabātuves tips"
2732
2733 #: ../gtk/gtkentry.c:1155
2734 msgid "The representation being used for secondary icon"
2735 msgstr "Sekundārās ikonas reprezentācija"
2736
2737 #: ../gtk/gtkentry.c:1176
2738 msgid "Primary icon activatable"
2739 msgstr "Aktivizējama primārā ikona"
2740
2741 #: ../gtk/gtkentry.c:1177
2742 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2743 msgstr "Vai primārā ikona ir aktivizējama"
2744
2745 #: ../gtk/gtkentry.c:1197
2746 msgid "Secondary icon activatable"
2747 msgstr "Aktivizējama sekundārā ikona"
2748
2749 #: ../gtk/gtkentry.c:1198
2750 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2751 msgstr "Vai sekundārā ikona ir aktivizējama"
2752
2753 #: ../gtk/gtkentry.c:1220
2754 msgid "Primary icon sensitive"
2755 msgstr "Sensitīva primārā ikona"
2756
2757 #: ../gtk/gtkentry.c:1221
2758 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2759 msgstr "Vai primārā ikona ir sensitīva"
2760
2761 #: ../gtk/gtkentry.c:1242
2762 msgid "Secondary icon sensitive"
2763 msgstr "Sensitīva sekundārā ikona"
2764
2765 #: ../gtk/gtkentry.c:1243
2766 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2767 msgstr "Vai sekundārā ikona ir sensitīva"
2768
2769 #: ../gtk/gtkentry.c:1259
2770 msgid "Primary icon tooltip text"
2771 msgstr "Primārās ikonas paskaidres teksts"
2772
2773 #: ../gtk/gtkentry.c:1260 ../gtk/gtkentry.c:1296
2774 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2775 msgstr "Primārās ikonas paskaidres teksts"
2776
2777 #: ../gtk/gtkentry.c:1276
2778 msgid "Secondary icon tooltip text"
2779 msgstr "Sekundārās ikonas paskaidres teksts"
2780
2781 #: ../gtk/gtkentry.c:1277 ../gtk/gtkentry.c:1315
2782 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2783 msgstr "Sekundārās ikonas paskaidres teksts"
2784
2785 #: ../gtk/gtkentry.c:1295
2786 msgid "Primary icon tooltip markup"
2787 msgstr "Primārās ikonas paskaidres marķējums"
2788
2789 #: ../gtk/gtkentry.c:1314
2790 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2791 msgstr "Sekundārās ikonas paskaidres marķējums"
2792
2793 #: ../gtk/gtkentry.c:1334 ../gtk/gtktextview.c:794
2794 msgid "IM module"
2795 msgstr "TZ modulis"
2796
2797 #: ../gtk/gtkentry.c:1335 ../gtk/gtktextview.c:795
2798 msgid "Which IM module should be used"
2799 msgstr "Kuru TZ moduli izmantot"
2800
2801 #: ../gtk/gtkentry.c:1349
2802 msgid "Completion"
2803 msgstr "Pabeigšana"
2804
2805 #: ../gtk/gtkentry.c:1350
2806 msgid "The auxiliary completion object"
2807 msgstr "Pabeigšanas palīgobjekts"
2808
2809 #: ../gtk/gtkentry.c:1364
2810 msgid "Icon Prelight"
2811 msgstr "Ikonas pirmsgaisma"
2812
2813 #: ../gtk/gtkentry.c:1365
2814 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2815 msgstr "Vai aktivizējamās ikonas izgaismot, kad virs tām ir peles kursors"
2816
2817 #: ../gtk/gtkentry.c:1378
2818 msgid "Progress Border"
2819 msgstr "Progresa robeža"
2820
2821 #: ../gtk/gtkentry.c:1379
2822 msgid "Border around the progress bar"
2823 msgstr "Robeža ap progresa joslu"
2824
2825 #: ../gtk/gtkentry.c:1871
2826 msgid "Border between text and frame."
2827 msgstr "Robeža starp tekstu un ietvaru."
2828
2829 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
2830 msgid "Completion Model"
2831 msgstr "Pabeigšanas modelis"
2832
2833 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
2834 msgid "The model to find matches in"
2835 msgstr "Modelis, kurā meklēt atbilstības"
2836
2837 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327
2838 msgid "Minimum Key Length"
2839 msgstr "Minimālais atslēgas garums"
2840
2841 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328
2842 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2843 msgstr "Meklēšanas atslēgas minimālais garums, meklējot sakritības"
2844
2845 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:566
2846 msgid "Text column"
2847 msgstr "Teksta kolonna"
2848
2849 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345
2850 msgid "The column of the model containing the strings."
2851 msgstr "Modeļa, kas satur virknes, kolonna."
2852
2853 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364
2854 msgid "Inline completion"
2855 msgstr "Iekļautā pabeigšana"
2856
2857 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365
2858 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2859 msgstr "Vai kopējais prefikss būtu jāievieto automātiski"
2860
2861 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379
2862 msgid "Popup completion"
2863 msgstr "Uznirstošā pabeigšana"
2864
2865 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380
2866 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2867 msgstr "Vai uznirstošajā logā rādīt komponentes"
2868
2869 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395
2870 msgid "Popup set width"
2871 msgstr "Uznirstošā loga iestatītais platums"
2872
2873 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396
2874 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2875 msgstr "Ja PATIESS, uznirstošais logs būs tikpat liels, kā ieraksts"
2876
2877 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414
2878 msgid "Popup single match"
2879 msgstr "Uznirstoša vienreizēja sakritība"
2880
2881 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415
2882 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2883 msgstr "Ja PATIESS, parādīsies uznirstošais logs vienreizējai sakritībai."
2884
2885 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429
2886 msgid "Inline selection"
2887 msgstr "Iekļautā izvēle"
2888
2889 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430
2890 msgid "Your description here"
2891 msgstr "Lieciet šeit savu aprakstu"
2892
2893 #: ../gtk/gtkeventbox.c:109
2894 msgid "Visible Window"
2895 msgstr "Redzams logs"
2896
2897 #: ../gtk/gtkeventbox.c:110
2898 msgid ""
2899 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2900 "trap events."
2901 msgstr ""
2902 "Vai notikumu kaste ir redzama, nevis neredzama un izmantota tikai notikumu "
2903 "slazdošanai."
2904
2905 #: ../gtk/gtkeventbox.c:116
2906 msgid "Above child"
2907 msgstr "Virs bērna"
2908
2909 #: ../gtk/gtkeventbox.c:117
2910 msgid ""
2911 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2912 "child widget as opposed to below it."
2913 msgstr ""
2914 "Vai notikumu slazdošanas logs notikumu ietvaram ir virs bērna logdaļas loga, "
2915 "nevis zem tā."
2916
2917 #: ../gtk/gtkexpander.c:282
2918 msgid "Expanded"
2919 msgstr "Izvērsts"
2920
2921 #: ../gtk/gtkexpander.c:283
2922 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2923 msgstr "Vai izvērsējs ir bijis atvērts, atklājot bērna logdaļu"
2924
2925 #: ../gtk/gtkexpander.c:291
2926 msgid "Text of the expander's label"
2927 msgstr "Izvērsēja iezīmes teksts"
2928
2929 #: ../gtk/gtkexpander.c:306 ../gtk/gtklabel.c:743
2930 msgid "Use markup"
2931 msgstr "Lietot marķējumu"
2932
2933 #: ../gtk/gtkexpander.c:307 ../gtk/gtklabel.c:744
2934 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2935 msgstr "Iezīmes teksts ietver XML marķējumu. Apskati pango_parse_markup()"
2936
2937 #: ../gtk/gtkexpander.c:315
2938 msgid "Space to put between the label and the child"
2939 msgstr "Atstarpe, ko likt starp iezīmi un bērnu"
2940
2941 #: ../gtk/gtkexpander.c:324 ../gtk/gtkframe.c:206 ../gtk/gtktoolbutton.c:245
2942 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
2943 msgid "Label widget"
2944 msgstr "Iezīmes logdaļa"
2945
2946 #: ../gtk/gtkexpander.c:325
2947 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2948 msgstr "Logrīks, ko rādīt parastas izvērsēja iezīmes vietā"
2949
2950 #: ../gtk/gtkexpander.c:332
2951 msgid "Label fill"
2952 msgstr "Iezīmes aizpildījums"
2953
2954 #: ../gtk/gtkexpander.c:333
2955 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2956 msgstr ""
2957 "Vai iezīmes logdaļai vajadzētu aizpildīt visu redzamo horizontālo telpu"
2958
2959 #: ../gtk/gtkexpander.c:348
2960 msgid "Resize toplevel"
2961 msgstr "Mainīt izmēru augšējam līmenim"
2962
2963 #: ../gtk/gtkexpander.c:349
2964 msgid ""
2965 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
2966 "collapsing"
2967 msgstr ""
2968 "Vai izvērsējs mainīs izmēru augšējā līmeņa logam, izvēršot vai sakļaujot"
2969
2970 #: ../gtk/gtkexpander.c:355 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
2971 #: ../gtk/gtktreeview.c:1186
2972 msgid "Expander Size"
2973 msgstr "Izvērsēja izmērs"
2974
2975 #: ../gtk/gtkexpander.c:356 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
2976 #: ../gtk/gtktreeview.c:1187
2977 msgid "Size of the expander arrow"
2978 msgstr "Izvērsēja bultas izmērs"
2979
2980 #: ../gtk/gtkexpander.c:365
2981 msgid "Spacing around expander arrow"
2982 msgstr "Atstarpes ap izvērsēja bultu"
2983
2984 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
2985 msgid "Dialog"
2986 msgstr "Dialogs"
2987
2988 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:410
2989 msgid "The file chooser dialog to use."
2990 msgstr "Izmantojamais failu izvēlētāja dialogs."
2991
2992 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:441
2993 msgid "The title of the file chooser dialog."
2994 msgstr "Failu izvēles loga nosaukums."
2995
2996 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:455
2997 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2998 msgstr "Vēlamais pogas logdaļas platums, izteikts rakstzīmēs."
2999
3000 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:747
3001 msgid "Action"
3002 msgstr "Darbība"
3003
3004 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
3005 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3006 msgstr "Operācijas tips, ko izpilda failu sektors"
3007
3008 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:754 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
3009 msgid "Filter"
3010 msgstr "Filtrs"
3011
3012 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:755
3013 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3014 msgstr "Pašreizējais filtrs, kas nosaka, kuri faili tiks rādīti un kuri nē"
3015
3016 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
3017 msgid "Local Only"
3018 msgstr "Tikai lokāls"
3019
3020 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:761
3021 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3022 msgstr ""
3023 "Vai izvēlētajam failam(-iem) vajadzētu tikt ierobežotiem ar vietējo failu: "
3024 "URL"
3025
3026 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
3027 msgid "Preview widget"
3028 msgstr "Priekšskatījuma logdaļa"
3029
3030 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
3031 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3032 msgstr "Lietotnes piegādāta logdaļa pielāgotiem priekšskatījumiem."
3033
3034 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
3035 msgid "Preview Widget Active"
3036 msgstr "Aktīva priekšskatījuma logdaļa"
3037
3038 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
3039 msgid ""
3040 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3041 msgstr ""
3042 "Vai vajadzētu rādīt lietotnes piegādātās logdaļas pielāgotiem "
3043 "priekšskatījumiem."
3044
3045 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
3046 msgid "Use Preview Label"
3047 msgstr "Lietot priekšskatījuma iezīmi"
3048
3049 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:779
3050 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3051 msgstr "Vai attēlot krājuma iezīmi ar priekšskatītā faila nosaukumu."
3052
3053 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
3054 msgid "Extra widget"
3055 msgstr "Papildu logdaļa"
3056
3057 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
3058 msgid "Application supplied widget for extra options."
3059 msgstr "Lietotnes piegādāta logdaļa papildu opcijām."
3060
3061 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
3062 msgid "Select Multiple"
3063 msgstr "Izvēlēties vairākus"
3064
3065 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
3066 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3067 msgstr "Vai ļaut izvēlēties vairākus failus"
3068
3069 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
3070 msgid "Show Hidden"
3071 msgstr "Rādīt slēpto"
3072
3073 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:798
3074 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3075 msgstr "Vai rādīt slēptos failus un mapes"
3076
3077 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:813
3078 msgid "Do overwrite confirmation"
3079 msgstr "Pārrakstīt apstiprinājumu"
3080
3081 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
3082 msgid ""
3083 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3084 "dialog if necessary."
3085 msgstr ""
3086 "Vai faila izvēlētājs saglabāšanas režīmā rādīs pārrakstīšanas "
3087 "apstiprināšanas dialogu, ja vajadzēs."
3088
3089 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
3090 msgid "Allow folder creation"
3091 msgstr "Atļaut mapju izveidošanu"
3092
3093 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
3094 msgid ""
3095 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3096 "folders."
3097 msgstr ""
3098 "Vai faila izvēlētājs ļaus lietotājam izveidot jaunas mapes, kad tas ir "
3099 "atvēršanas režīmā."
3100
3101 #: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
3102 msgid "X position"
3103 msgstr "X pozīcija"
3104
3105 #: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:635
3106 msgid "X position of child widget"
3107 msgstr "Bērna logdaļas X pozīcija"
3108
3109 #: ../gtk/gtkfixed.c:160 ../gtk/gtklayout.c:644
3110 msgid "Y position"
3111 msgstr "Y pozīcija"
3112
3113 #: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:645
3114 msgid "Y position of child widget"
3115 msgstr "Bērna logdaļas Y pozīcija"
3116
3117 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:436
3118 msgid "The title of the font chooser dialog"
3119 msgstr "Fontu izvēles loga nosaukums"
3120
3121 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451 ../gtk/gtkfontsel.c:244
3122 msgid "Font name"
3123 msgstr "Fonta nosaukums"
3124
3125 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3126 msgid "The name of the selected font"
3127 msgstr "Izvēlētā fonta nosaukums"
3128
3129 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:453
3130 msgid "Sans 12"
3131 msgstr "Sans 12"
3132
3133 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3134 msgid "Use font in label"
3135 msgstr "Izmantot fontu iezīmē"
3136
3137 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:469
3138 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3139 msgstr "Vai iezīme ir uzzīmēta ar izvēlēto fontu"
3140
3141 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3142 msgid "Use size in label"
3143 msgstr "Lietot izmēru iezīmē"
3144
3145 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:485
3146 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3147 msgstr "Vai iezīme ir uzzīmēta ar izvēlēto fonta izmēru"
3148
3149 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3150 msgid "Show style"
3151 msgstr "Rādīt stilu"
3152
3153 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:502
3154 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3155 msgstr "Vai izvēlētais fonta stils tiek rādīts iezīmē"
3156
3157 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3158 msgid "Show size"
3159 msgstr "Rādīt izmēru"
3160
3161 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:518
3162 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3163 msgstr "Vai izvēlētais fonta izmērs tiek attēlots iezīmē"
3164
3165 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:80
3166 #| msgid "Font options"
3167 msgid "Font description"
3168 msgstr "Fonta apraksts"
3169
3170 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:93 ../gtk/gtkfontsel.c:251
3171 msgid "Preview text"
3172 msgstr "Priekšskatījuma teksts"
3173
3174 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:94 ../gtk/gtkfontsel.c:252
3175 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3176 msgstr "Teksts, ko parādīt, lai demonstrētu izvēlēto fontu"
3177
3178 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:106
3179 msgid "Show preview text entry"
3180 msgstr "Rādīt priekšskatījuma teksta ierakstu"
3181
3182 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:107
3183 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3184 msgstr "Vai priekšskatījuma teksta ieraksts tiek rādīts"
3185
3186 #: ../gtk/gtkfontsel.c:245
3187 msgid "The string that represents this font"
3188 msgstr "Virkne apzīmē šo fontu"
3189
3190 #: ../gtk/gtkframe.c:172
3191 msgid "Text of the frame's label"
3192 msgstr "Ietvara iezīmes teksts"
3193
3194 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3195 msgid "Label xalign"
3196 msgstr "Iezīmes x līdzināšana"
3197
3198 #: ../gtk/gtkframe.c:180
3199 msgid "The horizontal alignment of the label"
3200 msgstr "Iezīmes horizontālā līdzināšana"
3201
3202 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3203 msgid "Label yalign"
3204 msgstr "Iezīmes y līdzināšana"
3205
3206 #: ../gtk/gtkframe.c:189
3207 msgid "The vertical alignment of the label"
3208 msgstr "Iezīmes vertikālā līdzināšana"
3209
3210 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3211 msgid "Frame shadow"
3212 msgstr "Ietvara ēna"
3213
3214 #: ../gtk/gtkframe.c:198
3215 msgid "Appearance of the frame border"
3216 msgstr "Ietvara robežas izskats"
3217
3218 #: ../gtk/gtkframe.c:207
3219 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3220 msgstr "Logdaļa, ko attēlot parasta ietvara iezīmes vietā"
3221
3222 #: ../gtk/gtkgrid.c:1350 ../gtk/gtktable.c:209
3223 msgid "Row spacing"
3224 msgstr "Rindu atstarpe"
3225
3226 #: ../gtk/gtkgrid.c:1351 ../gtk/gtktable.c:210
3227 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3228 msgstr "Atstarpe starp divām sekojošām rindām"
3229
3230 #: ../gtk/gtkgrid.c:1357 ../gtk/gtktable.c:218
3231 msgid "Column spacing"
3232 msgstr "Kolonnu atstarpe"
3233
3234 #: ../gtk/gtkgrid.c:1358 ../gtk/gtktable.c:219
3235 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3236 msgstr "Atstarpe starp divām sekojošām kolonnām"
3237
3238 #: ../gtk/gtkgrid.c:1364
3239 msgid "Row Homogeneous"
3240 msgstr "Rindu viendabīgums"
3241
3242 #: ../gtk/gtkgrid.c:1365
3243 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3244 msgstr "Ja PATIESS, visas rindas ir ar vienādu augstumu"
3245
3246 #: ../gtk/gtkgrid.c:1371
3247 msgid "Column Homogeneous"
3248 msgstr "Kolonnu viendabīgums"
3249
3250 #: ../gtk/gtkgrid.c:1372
3251 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3252 msgstr "Ja PATIESS, visas kolonnas ir ar vienādu platumu"
3253
3254 #: ../gtk/gtkgrid.c:1378 ../gtk/gtktable.c:235
3255 msgid "Left attachment"
3256 msgstr "Kreisā piesaistne"
3257
3258 #: ../gtk/gtkgrid.c:1379 ../gtk/gtkmenu.c:761 ../gtk/gtktable.c:236
3259 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3260 msgstr "Kolonnas numurs, ko piesaistīt bērnam kreisajā pusē"
3261
3262 #: ../gtk/gtkgrid.c:1385 ../gtk/gtktable.c:249
3263 msgid "Top attachment"
3264 msgstr "Augšas piesaistne"
3265
3266 #: ../gtk/gtkgrid.c:1386
3267 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3268 msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna augšas logdaļai"
3269
3270 #: ../gtk/gtkgrid.c:1392 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
3271 msgid "Width"
3272 msgstr "Platums"
3273
3274 #: ../gtk/gtkgrid.c:1393
3275 msgid "The number of columns that a child spans"
3276 msgstr "Kolonnu skaits, ko bērns izvērš"
3277
3278 #: ../gtk/gtkgrid.c:1399 ../gtk/gtklayout.c:669
3279 msgid "Height"
3280 msgstr "Augstums"
3281
3282 #: ../gtk/gtkgrid.c:1400
3283 msgid "The number of rows that a child spans"
3284 msgstr "Rindu skaits, ko bērns izvērš"
3285
3286 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:219
3287 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3288 msgstr "Ēnas izskats, kas aptver saturētāju"
3289
3290 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
3291 msgid "Handle position"
3292 msgstr "Tura pozīcija"
3293
3294 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:228
3295 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3296 msgstr "Tura pozīcija attiecībā pret bērna logdaļu"
3297
3298 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
3299 msgid "Snap edge"
3300 msgstr "Aplauzt malas"
3301
3302 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:237
3303 msgid ""
3304 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3305 "handlebox"
3306 msgstr ""
3307 "Tura kastes puse, kas nostādīta rindā ar noenkurošanās punktu doka tura "
3308 "kastei"
3309
3310 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:245
3311 msgid "Snap edge set"
3312 msgstr "Aplauztu malu iestatījums"
3313
3314 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:246
3315 msgid ""
3316 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3317 "handle_position"
3318 msgstr ""
3319 "Vai lietot vērtību no snap_edge īpašības vai vērtību, kas atvasināta no from "
3320 "handle_position"
3321
3322 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:253
3323 msgid "Child Detached"
3324 msgstr "Bērns atvienojies"
3325
3326 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:254
3327 msgid ""
3328 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3329 "detached."
3330 msgstr ""
3331 "Bula vērtība, kas norāda, vai tura kastes bērns ir piesaistīts vai atsaistīts"
3332
3333 #: ../gtk/gtkiconview.c:529 ../gtk/gtktreeselection.c:131
3334 msgid "Selection mode"
3335 msgstr "Atlases režīms"
3336
3337 #: ../gtk/gtkiconview.c:530
3338 msgid "The selection mode"
3339 msgstr "Atlases režīms"
3340
3341 #: ../gtk/gtkiconview.c:548
3342 msgid "Pixbuf column"
3343 msgstr "Pikseļu bufera kolonna"
3344
3345 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
3346 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3347 msgstr "Modeļa kolonna, izmantota, lai iegūtu ikonas pikseļu bufera formu"
3348
3349 #: ../gtk/gtkiconview.c:567
3350 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3351 msgstr "Modeļa kolonna, izmantota, lai iegūtu tekstu no formas "
3352
3353 #: ../gtk/gtkiconview.c:586
3354 msgid "Markup column"
3355 msgstr "Marķējuma kolonna"
3356
3357 #: ../gtk/gtkiconview.c:587
3358 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3359 msgstr ""
3360 "Modeļa kolonna, izmantota teksta iegūšana, ja tiek izmantots Pango marķējums"
3361
3362 #: ../gtk/gtkiconview.c:594
3363 msgid "Icon View Model"
3364 msgstr "Ikonas skata modelis"
3365
3366 #: ../gtk/gtkiconview.c:595
3367 msgid "The model for the icon view"
3368 msgstr "Ikonu skata modelis"
3369
3370 #: ../gtk/gtkiconview.c:611
3371 msgid "Number of columns"
3372 msgstr "Kolonnu skaits"
3373
3374 #: ../gtk/gtkiconview.c:612
3375 msgid "Number of columns to display"
3376 msgstr "Rādāmo kolonnu skaits"
3377
3378 #: ../gtk/gtkiconview.c:629
3379 msgid "Width for each item"
3380 msgstr "Katra elementa platums"
3381
3382 #: ../gtk/gtkiconview.c:630
3383 msgid "The width used for each item"
3384 msgstr "Platums, kas lietots katrai sadaļai"
3385
3386 #: ../gtk/gtkiconview.c:646
3387 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3388 msgstr "Atstarpe, kas ievietota starp sadaļas šūnām"
3389
3390 #: ../gtk/gtkiconview.c:661
3391 msgid "Row Spacing"
3392 msgstr "Rindu atstarpe"
3393
3394 #: ../gtk/gtkiconview.c:662
3395 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3396 msgstr "Atstarpe, kas ievietota starp režģa rindām"
3397
3398 #: ../gtk/gtkiconview.c:677
3399 msgid "Column Spacing"
3400 msgstr "Kolonnu atstarpe"
3401
3402 #: ../gtk/gtkiconview.c:678
3403 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3404 msgstr "Atstarpe, kas ievietota starp režģa kolonnām"
3405
3406 #: ../gtk/gtkiconview.c:693
3407 msgid "Margin"
3408 msgstr "Mala"
3409
3410 #: ../gtk/gtkiconview.c:694
3411 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3412 msgstr "Atstarpe, kas ievietota ikonas skata malās"
3413
3414 #: ../gtk/gtkiconview.c:709
3415 msgid "Item Orientation"
3416 msgstr "Priekšmeta novietojums"
3417
3418 #: ../gtk/gtkiconview.c:710
3419 msgid ""
3420 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3421 msgstr ""
3422 "Kā teksts un ikona katrai sadaļai ir novietoti attiecība viens pret otru"
3423
3424 #: ../gtk/gtkiconview.c:726 ../gtk/gtktreeview.c:1021
3425 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
3426 msgid "Reorderable"
3427 msgstr "Pārkārtojams"
3428
3429 #: ../gtk/gtkiconview.c:727 ../gtk/gtktreeview.c:1022
3430 msgid "View is reorderable"
3431 msgstr "Skats ir pārkārtojams"
3432
3433 #: ../gtk/gtkiconview.c:734 ../gtk/gtktreeview.c:1172
3434 msgid "Tooltip Column"
3435 msgstr "Paskaidres kolonna"
3436
3437 #: ../gtk/gtkiconview.c:735
3438 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3439 msgstr "Kolonna modelī, kura satur elementu tekstu paskaidres"
3440
3441 #: ../gtk/gtkiconview.c:752
3442 msgid "Item Padding"
3443 msgstr "Priekšmeta papildinājums"
3444
3445 #: ../gtk/gtkiconview.c:753
3446 msgid "Padding around icon view items"
3447 msgstr "Papildinājums ap ikonu skata priekšmetiem"
3448
3449 #: ../gtk/gtkiconview.c:784
3450 msgid "Selection Box Color"
3451 msgstr "Izvēles rāmja krāsa"
3452
3453 #: ../gtk/gtkiconview.c:785
3454 msgid "Color of the selection box"
3455 msgstr "Izvēles kastes krāsa"
3456
3457 #: ../gtk/gtkiconview.c:791
3458 msgid "Selection Box Alpha"
3459 msgstr "Izvēles rāmis alfa"
3460
3461 #: ../gtk/gtkiconview.c:792
3462 msgid "Opacity of the selection box"
3463 msgstr "Izvēles kastes caurspīdīgums"
3464
3465 #: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
3466 msgid "Pixbuf"
3467 msgstr "Pixbuf"
3468
3469 #: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:236
3470 msgid "A GdkPixbuf to display"
3471 msgstr "GdkPixbuf, ko parādīt"
3472
3473 #: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
3474 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
3475 msgid "Filename"
3476 msgstr "Faila nosaukums"
3477
3478 #: ../gtk/gtkimage.c:246 ../gtk/gtkstatusicon.c:244
3479 msgid "Filename to load and display"
3480 msgstr "Faila nosaukums, kuru ielādēt un attēlot"
3481
3482 #: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
3483 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3484 msgstr "Krājuma ID, ko parādīt krājumā esošajam attēlam"
3485
3486 #: ../gtk/gtkimage.c:262
3487 msgid "Icon set"
3488 msgstr "Ikonu kopa"
3489
3490 #: ../gtk/gtkimage.c:263
3491 msgid "Icon set to display"
3492 msgstr "Ikonu kopa, ko attēlot"
3493
3494 #: ../gtk/gtkimage.c:270 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:531
3495 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
3496 msgid "Icon size"
3497 msgstr "Ikonas izmērs"
3498
3499 #: ../gtk/gtkimage.c:271
3500 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3501 msgstr ""
3502 "Simbolisks izmērs, ko lieto krājuma ikonai, ikonu komplektam vai nosauktai "
3503 "ikonai"
3504
3505 #: ../gtk/gtkimage.c:287
3506 msgid "Pixel size"
3507 msgstr "Pikseļu izmērs"
3508
3509 #: ../gtk/gtkimage.c:288
3510 msgid "Pixel size to use for named icon"
3511 msgstr "Pikseļu izmērs, ko lietot nosauktai ikonai"
3512
3513 #: ../gtk/gtkimage.c:296
3514 msgid "Animation"
3515 msgstr "Animācija"
3516
3517 #: ../gtk/gtkimage.c:297
3518 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3519 msgstr "GdkPixbufAnimation, ko parādīt"
3520
3521 #: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:283
3522 msgid "Storage type"
3523 msgstr "Glabātuves tips"
3524
3525 #: ../gtk/gtkimage.c:338 ../gtk/gtkstatusicon.c:284
3526 msgid "The representation being used for image data"
3527 msgstr "Attēla datiem lietotais attēlojums"
3528
3529 #: ../gtk/gtkimage.c:356
3530 msgid "Use Fallback"
3531 msgstr "Lietot atkāpšanos"
3532
3533 #: ../gtk/gtkimage.c:357
3534 msgid "Whether to use icon names fallback"
3535 msgstr "Vai izmantot ikonu nosaukumu atkāpšanos"
3536
3537 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:161
3538 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3539 msgstr "Bērna logdaļa, kurai jāparādās blakus izvēlnes tekstam"
3540
3541 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:176
3542 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3543 msgstr "Vai lietot iezīmes tekstu veidojot krājuma izvēlnes elementus"
3544
3545 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c:603
3546 msgid "Accel Group"
3547 msgstr "Paātrinājuma grupa"
3548
3549 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:210
3550 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3551 msgstr "Paātrinājuma grupa, ko izmantot krājuma paātrinājuma taustiņiem"
3552
3553 #: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
3554 msgid "Message Type"
3555 msgstr "Ziņojuma tips"
3556
3557 #: ../gtk/gtkinfobar.c:373 ../gtk/gtkmessagedialog.c:204
3558 msgid "The type of message"
3559 msgstr "Ziņojuma tips"
3560
3561 #: ../gtk/gtkinfobar.c:428
3562 msgid "Width of border around the content area"
3563 msgstr "Robežas platums ap satura laukumu"
3564
3565 #: ../gtk/gtkinfobar.c:445
3566 msgid "Spacing between elements of the area"
3567 msgstr "Atstarpe starp elementiem apgabalā"
3568
3569 #: ../gtk/gtkinfobar.c:477
3570 msgid "Width of border around the action area"
3571 msgstr "Robežas platums ap darbības laukumu"
3572
3573 #: ../gtk/gtkinvisible.c:103 ../gtk/gtkmountoperation.c:172
3574 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtkstylecontext.c:432
3575 #: ../gtk/gtkwindow.c:765
3576 msgid "Screen"
3577 msgstr "Ekrāns"
3578
3579 #: ../gtk/gtkinvisible.c:104 ../gtk/gtkwindow.c:766
3580 msgid "The screen where this window will be displayed"
3581 msgstr "Ekrāns, kurā šis logs tiks parādīts"
3582
3583 #: ../gtk/gtklabel.c:730
3584 msgid "The text of the label"
3585 msgstr "Iezīmes teksts"
3586
3587 #: ../gtk/gtklabel.c:737
3588 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3589 msgstr "Stila atribūtu saraksts, kuru pielietot iezīmes tekstam"
3590
3591 #: ../gtk/gtklabel.c:758 ../gtk/gtktexttag.c:386 ../gtk/gtktextview.c:703
3592 msgid "Justification"
3593 msgstr "Izlīdzināšana"
3594
3595 #: ../gtk/gtklabel.c:759
3596 msgid ""
3597 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3598 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3599 "GtkMisc::xalign for that"
3600 msgstr ""
3601 "Līniju līdzināšana iezīmes tekstā attiecībā vienai pret otru. Šis NEietekmē "
3602 "iezīmes līdzināšanu tās iedalīšanā. Tam apskati GtkMisc::xalign"
3603
3604 #: ../gtk/gtklabel.c:767
3605 msgid "Pattern"
3606 msgstr "Raksts"
3607
3608 #: ../gtk/gtklabel.c:768
3609 msgid ""
3610 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3611 "to underline"
3612 msgstr ""
3613 "Virkne ar _ rakstzīmēm pozīcijās, kas atbilst pasvītrojamajām rakstzīmēm "
3614 "tekstā"
3615
3616 #: ../gtk/gtklabel.c:775
3617 msgid "Line wrap"
3618 msgstr "Rindiņu aplaušana"
3619
3620 #: ../gtk/gtklabel.c:776
3621 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3622 msgstr "Ja iestatīts, aplauzt rindiņas, ja teksts kļūst pārāk plašs"
3623
3624 #: ../gtk/gtklabel.c:791
3625 msgid "Line wrap mode"
3626 msgstr "Rindiņu aplaušanas režīms"
3627
3628 #: ../gtk/gtklabel.c:792
3629 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3630 msgstr "Ja aplaušana iestatīta, kontrolē, kā tiek veikta rindiņu aplaušana"
3631
3632 #: ../gtk/gtklabel.c:799
3633 msgid "Selectable"
3634 msgstr "Izvēlējams"
3635
3636 #: ../gtk/gtklabel.c:800
3637 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3638 msgstr "Vai iezīmes teksts var tikt izvēlēts ar peli"
3639
3640 #: ../gtk/gtklabel.c:806
3641 msgid "Mnemonic key"
3642 msgstr "Mnemonikas taustiņš"
3643
3644 #: ../gtk/gtklabel.c:807
3645 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3646 msgstr "Mnemonikas paātrinātāja taustiņš šai iezīmei"
3647
3648 #: ../gtk/gtklabel.c:815
3649 msgid "Mnemonic widget"
3650 msgstr "Mnemonikas logdaļa"
3651
3652 #: ../gtk/gtklabel.c:816
3653 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3654 msgstr ""
3655 "Logdaļa, kura jāaktivizē, kad iezīmes mnemonikas taustiņš tiek nospiests"
3656
3657 #: ../gtk/gtklabel.c:862
3658 msgid ""
3659 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3660 "enough room to display the entire string"
3661 msgstr ""
3662 "Vēlamā vieta, kur virkni īsināt ar daudzpunkti, ja iezīmei nepietiek vietas, "
3663 "lai attēlotu visu virkni"
3664
3665 #: ../gtk/gtklabel.c:903
3666 msgid "Single Line Mode"
3667 msgstr "Vienas rindas režīms"
3668
3669 #: ../gtk/gtklabel.c:904
3670 msgid "Whether the label is in single line mode"
3671 msgstr "Vai iezīme ir vienas rindas režīmā"
3672
3673 #: ../gtk/gtklabel.c:921
3674 msgid "Angle"
3675 msgstr "Leņķis"
3676
3677 #: ../gtk/gtklabel.c:922
3678 msgid "Angle at which the label is rotated"
3679 msgstr "Iezīmes rotācijas leņķis"
3680
3681 #: ../gtk/gtklabel.c:944
3682 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3683 msgstr "Vēlamais maksimālais etiķetes platums rakstīmēs"
3684
3685 #: ../gtk/gtklabel.c:962
3686 msgid "Track visited links"
3687 msgstr "Izsekot apmeklētās saites"
3688
3689 #: ../gtk/gtklabel.c:963
3690 msgid "Whether visited links should be tracked"
3691 msgstr "Vai apmeklētās saites vajadzētu izsekot"
3692
3693 #: ../gtk/gtklayout.c:661
3694 msgid "The width of the layout"
3695 msgstr "Izkārtojuma platums"
3696
3697 #: ../gtk/gtklayout.c:670
3698 msgid "The height of the layout"
3699 msgstr "Izkārtojuma augstums"
3700
3701 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
3702 msgid "URI"
3703 msgstr "URI"
3704
3705 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
3706 msgid "The URI bound to this button"
3707 msgstr "Šai pogai piešķirtais URI"
3708
3709 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
3710 msgid "Visited"
3711 msgstr "Apmeklēts"
3712
3713 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
3714 msgid "Whether this link has been visited."
3715 msgstr "Vai šī saite ir apmeklēta."
3716
3717 #: ../gtk/gtklockbutton.c:278
3718 msgid "Permission"
3719 msgstr "Atļauja"
3720
3721 #: ../gtk/gtklockbutton.c:279
3722 msgid "The GPermission object controlling this button"
3723 msgstr "GPermission objekts, kas kontrolē šo pogu"
3724
3725 #: ../gtk/gtklockbutton.c:286
3726 msgid "Lock Text"
3727 msgstr "Slēgšanas teksts"
3728
3729 #: ../gtk/gtklockbutton.c:287
3730 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
3731 msgstr "Teksts, ko parādīt, kad prasa lietotājam slēgt"
3732
3733 #: ../gtk/gtklockbutton.c:295
3734 msgid "Unlock Text"
3735 msgstr "Atslēgšanas teksts"
3736
3737 #: ../gtk/gtklockbutton.c:296
3738 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
3739 msgstr "Teksts, ko parādīt, kad prasa lietotājam atslēgt"
3740
3741 #: ../gtk/gtklockbutton.c:304
3742 msgid "Lock Tooltip"
3743 msgstr "Slēgšanas paskaidre"
3744
3745 #: ../gtk/gtklockbutton.c:305
3746 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
3747 msgstr "Paskaidre, ko parādīt, kad prasa lietotājam slēgt"
3748
3749 #: ../gtk/gtklockbutton.c:313
3750 msgid "Unlock Tooltip"
3751 msgstr "Atslēgšanas paskaidre"
3752
3753 #: ../gtk/gtklockbutton.c:314
3754 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
3755 msgstr "Paskaidre, ko parādīt, kad prasa lietotājam atslēgt"
3756
3757 #: ../gtk/gtklockbutton.c:322
3758 msgid "Not Authorized Tooltip"
3759 msgstr "Neautorizēta paskaidre"
3760
3761 #: ../gtk/gtklockbutton.c:323
3762 msgid ""
3763 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
3764 msgstr "Paskaidre, ko parādīt, kad lietotājs nevar saņemt autorizāciju"
3765
3766 #: ../gtk/gtkmenubar.c:192
3767 msgid "Pack direction"
3768 msgstr "Pakas virziens"
3769
3770 #: ../gtk/gtkmenubar.c:193
3771 msgid "The pack direction of the menubar"
3772 msgstr "Izvēlnes joslas pakas virziens"
3773
3774 #: ../gtk/gtkmenubar.c:209
3775 msgid "Child Pack direction"
3776 msgstr "Bērna pakas virziens"
3777
3778 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3779 msgid "The child pack direction of the menubar"
3780 msgstr "Izvēlnes joslas bērna pakas virziens"
3781
3782 #: ../gtk/gtkmenubar.c:219
3783 msgid "Style of bevel around the menubar"
3784 msgstr "Konusa stils ap izvēļņjoslu"
3785
3786 #: ../gtk/gtkmenubar.c:226 ../gtk/gtktoolbar.c:581
3787 msgid "Internal padding"
3788 msgstr "Iekšējā papildināšana"
3789
3790 #: ../gtk/gtkmenubar.c:227
3791 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3792 msgstr "Atstarpe starp izvēlnes joslas ēnu un izvēlnes priekšmetiem"
3793
3794 #: ../gtk/gtkmenu.c:589
3795 msgid "The currently selected menu item"
3796 msgstr "Pašreiz izvēlētais izvēlnes elements"
3797
3798 #: ../gtk/gtkmenu.c:604
3799 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3800 msgstr "Paātrinājuma grupa, kas satur izvēlnes paātrinātājus"
3801
3802 #: ../gtk/gtkmenu.c:618 ../gtk/gtkmenuitem.c:368
3803 msgid "Accel Path"
3804 msgstr "Paātrinātāja ceļš"
3805
3806 #: ../gtk/gtkmenu.c:619
3807 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3808 msgstr ""
3809 "Paātrinātāja ceļš, ko izmanto, lai ērti veidotu paātrinātāja ceļus bērnu "
3810 "priekšmetiem"
3811
3812 #: ../gtk/gtkmenu.c:635
3813 msgid "Attach Widget"
3814 msgstr "Pievienot logdaļu"
3815
3816 #: ../gtk/gtkmenu.c:636
3817 msgid "The widget the menu is attached to"
3818 msgstr "Logdaļa, kurai ir piesaistīta izvēlne"
3819
3820 #: ../gtk/gtkmenu.c:644
3821 msgid ""
3822 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3823 "off"
3824 msgstr ""
3825 "Virsraksts, ko var parādīt logu pārvaldnieks, kad šī izvēlne ir atrauta"
3826
3827 #: ../gtk/gtkmenu.c:658
3828 msgid "Tearoff State"
3829 msgstr "Atrautības stāvoklis"
3830
3831 #: ../gtk/gtkmenu.c:659
3832 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3833 msgstr "Loģiskā vērtība, kas norāda vai izvēlne ir atrauta"
3834
3835 #: ../gtk/gtkmenu.c:673
3836 msgid "Monitor"
3837 msgstr "Monitors"
3838
3839 #: ../gtk/gtkmenu.c:674
3840 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3841 msgstr "Monitors, uz kura parādīsies izvēlne"
3842
3843 #: ../gtk/gtkmenu.c:680
3844 msgid "Vertical Padding"
3845 msgstr "Vertikālā papildināšana"
3846
3847 #: ../gtk/gtkmenu.c:681
3848 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3849 msgstr "Papildus vieta izvēlnes augšā un apakšā"
3850
3851 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
3852 msgid "Reserve Toggle Size"
3853 msgstr "Rezervēt pārslēgšanas izmēru"
3854
3855 #: ../gtk/gtkmenu.c:704
3856 msgid ""
3857 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3858 "icons"
3859 msgstr ""
3860 "Loģiskā vērtība, kas norāda vai izvēlne rezervēs vietu pārslēgiem un ikonām"
3861
3862 #: ../gtk/gtkmenu.c:710
3863 msgid "Horizontal Padding"
3864 msgstr "Horizontālā papildināšana"
3865
3866 #: ../gtk/gtkmenu.c:711
3867 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3868 msgstr "Atstarpes apmērs, kādu pievienot pa labi un pa kreisi no izvēlnes"
3869
3870 #: ../gtk/gtkmenu.c:719
3871 msgid "Vertical Offset"
3872 msgstr "Vertikālā nobīde"
3873
3874 #: ../gtk/gtkmenu.c:720
3875 msgid ""
3876 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3877 "vertically"
3878 msgstr ""
3879 "Kad izvēlne ir apakšizvēlne, novieto to pēc šī pikseļu skaita vertikālās "
3880 "nobīdes"
3881
3882 #: ../gtk/gtkmenu.c:728
3883 msgid "Horizontal Offset"
3884 msgstr "Horizontālā nobīde"
3885
3886 #: ../gtk/gtkmenu.c:729
3887 msgid ""
3888 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3889 "horizontally"
3890 msgstr ""
3891 "Kad izvēlne ir apakšizvēlne, novieto to pēc šī pikseļu skaita horizontālās "
3892 "nobīdes"
3893
3894 #: ../gtk/gtkmenu.c:737
3895 msgid "Double Arrows"
3896 msgstr "Dubultās bultas"
3897
3898 #: ../gtk/gtkmenu.c:738
3899 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3900 msgstr "Kad ritina, vienmēr rādīt abas bultas."
3901
3902 #: ../gtk/gtkmenu.c:751
3903 msgid "Arrow Placement"
3904 msgstr "Bultas novietojums"
3905
3906 #: ../gtk/gtkmenu.c:752
3907 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3908 msgstr "Norāda, kur tiks novietotas ritināšanas bultas"
3909
3910 #: ../gtk/gtkmenu.c:760
3911 msgid "Left Attach"
3912 msgstr "Kreisā piesaiste"
3913
3914 #: ../gtk/gtkmenu.c:768
3915 msgid "Right Attach"
3916 msgstr "Labā piesaiste"
3917
3918 #: ../gtk/gtkmenu.c:769
3919 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3920 msgstr "Kolonnas numurs, ko piesaistīt bērna labajai pusei"
3921
3922 #: ../gtk/gtkmenu.c:776
3923 msgid "Top Attach"
3924 msgstr "Augšas piesaiste"
3925
3926 #: ../gtk/gtkmenu.c:777
3927 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3928 msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna virsotnei"
3929
3930 #: ../gtk/gtkmenu.c:784
3931 msgid "Bottom Attach"
3932 msgstr "Apakšas piesaiste"
3933
3934 #: ../gtk/gtkmenu.c:785 ../gtk/gtktable.c:257
3935 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3936 msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna apakšas logdaļai"
3937
3938 #: ../gtk/gtkmenu.c:799
3939 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3940 msgstr "Patvaļīga konstante, par kādu samazināt ritināšanas bultas izmēru"
3941
3942 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:336
3943 msgid "Right Justified"
3944 msgstr "Labā izlīdzināšana"
3945
3946 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:337
3947 msgid ""
3948 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3949 msgstr ""
3950 "Iestata, vai izvēlnes priekšmets ir izlīdzināts pie izvēlnes joslas labās "
3951 "malas"
3952
3953 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:351
3954 msgid "Submenu"
3955 msgstr "Apakšizvēlne"
3956
3957 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:352
3958 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3959 msgstr ""
3960 "Apakšizvēlne piesaistīta pie izvēlnes vienuma, vai NULL, ja tai tai tādu nav"
3961
3962 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:369
3963 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3964 msgstr "Iestata paātrinātāja ceļu izvēlnes vienumam"
3965
3966 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
3967 msgid "The text for the child label"
3968 msgstr "Bērna iezīmes teksts"
3969
3970 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:447
3971 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3972 msgstr ""
3973 "Bultas izmantotais vietas daudzums. relatīvs pret izvēlnes priekšmeta fonta "
3974 "izmēru"
3975
3976 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:460
3977 msgid "Width in Characters"
3978 msgstr "Platums rakstzīmēs"
3979
3980 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:461
3981 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3982 msgstr "Minimālais vēlamais izvēlnes priekšmetu platums, izteikts rakstzīmēs"
3983
3984 #: ../gtk/gtkmenushell.c:447
3985 msgid "Take Focus"
3986 msgstr "Paņemt fokusu"
3987
3988 #: ../gtk/gtkmenushell.c:448
3989 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3990 msgstr "Loģiska vērtība, kas nosaka, vai izvēlne sagrābj tastatūras fokusu"
3991
3992 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:292
3993 msgid "Menu"
3994 msgstr "Izvēlne"
3995
3996 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:293
3997 msgid "The dropdown menu"
3998 msgstr "Izkrītošā izvēlne"
3999
4000 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
4001 msgid "Image/label border"
4002 msgstr "Attēla/iezīmes robeža"
4003
4004 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:187
4005 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4006 msgstr "Robežas platums, kas apkārt iezīmei un attēlam ziņojuma dialogā"
4007
4008 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211
4009 msgid "Message Buttons"
4010 msgstr "Ziņojuma pogas"
4011
4012 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212
4013 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4014 msgstr "Ziņojumu dialogā parādītās pogas"
4015
4016 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229
4017 msgid "The primary text of the message dialog"
4018 msgstr "Ziņojuma dialoga primārais teksts"
4019
4020 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
4021 msgid "Use Markup"
4022 msgstr "Lietot marķējumu"
4023
4024 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245
4025 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4026 msgstr "Virsraksta primārais teksts iekļauj Pango marķējumu."
4027
4028 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
4029 msgid "Secondary Text"
4030 msgstr "Sekundārais teksts"
4031
4032 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260
4033 msgid "The secondary text of the message dialog"
4034 msgstr "Ziņojuma dialoga sekundārais teksts"
4035
4036 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
4037 msgid "Use Markup in secondary"
4038 msgstr "Lietot marķējumu sekundārajā"
4039
4040 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:276
4041 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4042 msgstr "Sekundārais teksts iekļauj Pango marķējumu."
4043
4044 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290
4045 msgid "Image"
4046 msgstr "Attēls"
4047
4048 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:291
4049 msgid "The image"
4050 msgstr "Attēls"
4051
4052 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307
4053 msgid "Message area"
4054 msgstr "Ziņojuma laukums"
4055
4056 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:308
4057 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4058 msgstr "GtkVBox, kas satur dialoga primārās un sekundārās iezīmes"
4059
4060 #: ../gtk/gtkmisc.c:115
4061 msgid "Y align"
4062 msgstr "Y līdzināšana"
4063
4064 #: ../gtk/gtkmisc.c:116
4065 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4066 msgstr "Vertikālā līdzināšana, no 0 (augšas) līdz 1 (apakšai)"
4067
4068 #: ../gtk/gtkmisc.c:125
4069 msgid "X pad"
4070 msgstr "X papild"
4071
4072 #: ../gtk/gtkmisc.c:126
4073 msgid ""
4074 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4075 msgstr ""
4076 "Atstarpes apmērs, kādu pievienot pa labi un pa kreisi no logdaļas, pikseļos"
4077
4078 #: ../gtk/gtkmisc.c:135
4079 msgid "Y pad"
4080 msgstr "Y papild"
4081
4082 #: ../gtk/gtkmisc.c:136
4083 msgid ""
4084 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4085 msgstr ""
4086 "Atstarpes apmērs, kādu pievienot uz augšu un apakšu no logdaļas, pikseļos"
4087
4088 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:156
4089 msgid "Parent"
4090 msgstr "Vecāks"
4091
4092 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:157
4093 msgid "The parent window"
4094 msgstr "Vecāka logs"
4095
4096 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
4097 msgid "Is Showing"
4098 msgstr "Tiek rādīts"
4099
4100 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:165
4101 msgid "Are we showing a dialog"
4102 msgstr "Vai mēs rādām dialogu"
4103
4104 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:173
4105 msgid "The screen where this window will be displayed."
4106 msgstr "Ekrāns, kurā šis logs tiks parādīts."
4107
4108 #: ../gtk/gtknotebook.c:694
4109 msgid "Page"
4110 msgstr "Lapa"
4111
4112 #: ../gtk/gtknotebook.c:695
4113 msgid "The index of the current page"
4114 msgstr "Pašreizējās lapas indekss"
4115
4116 #: ../gtk/gtknotebook.c:703
4117 msgid "Tab Position"
4118 msgstr "Cilnes novietojums"
4119
4120 #: ../gtk/gtknotebook.c:704
4121 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4122 msgstr "Kurā bloknota pusē tiek novietotas cilnes"
4123
4124 #: ../gtk/gtknotebook.c:711
4125 msgid "Show Tabs"
4126 msgstr "Rādīt cilnes"
4127
4128 #: ../gtk/gtknotebook.c:712
4129 msgid "Whether tabs should be shown"
4130 msgstr "Vai jārāda cilnes"
4131
4132 #: ../gtk/gtknotebook.c:718
4133 msgid "Show Border"
4134 msgstr "Rādīt robežu"
4135
4136 #: ../gtk/gtknotebook.c:719
4137 msgid "Whether the border should be shown"
4138 msgstr "Vai būtu jārāda robežas"
4139
4140 #: ../gtk/gtknotebook.c:725
4141 msgid "Scrollable"
4142 msgstr "Ritināma"
4143
4144 #: ../gtk/gtknotebook.c:726
4145 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4146 msgstr ""
4147 "Ja TRUE, ritināšanas bultas tiek pievienotas, ja ir pārāk daudz ietilpināmo "
4148 "ciļņu"
4149
4150 #: ../gtk/gtknotebook.c:732
4151 msgid "Enable Popup"
4152 msgstr "Aktivēt uznirstošo logu"
4153
4154 #: ../gtk/gtknotebook.c:733
4155 msgid ""
4156 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4157 "you can use to go to a page"
4158 msgstr ""
4159 "Ja TRUE, nospiežot labo peles pogu uz bloknota, tiek parādīta izvēlni, kuru "
4160 "varat lietot, lai pārietu uz lapu"
4161
4162 #: ../gtk/gtknotebook.c:747
4163 msgid "Group Name"
4164 msgstr "Grupas nosaukums"
4165
4166 #: ../gtk/gtknotebook.c:748
4167 msgid "Group name for tab drag and drop"
4168 msgstr "Grupas nosaukums cilnes vilkšanai un nomešanai"
4169
4170 #: ../gtk/gtknotebook.c:755
4171 msgid "Tab label"
4172 msgstr "Cilnes iezīme"
4173
4174 #: ../gtk/gtknotebook.c:756
4175 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4176 msgstr "Virkne, kas parādīta bērna cilnes iezīmē"
4177
4178 #: ../gtk/gtknotebook.c:762
4179 msgid "Menu label"
4180 msgstr "Izvēlnes iezīme"
4181
4182 #: ../gtk/gtknotebook.c:763
4183 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4184 msgstr "Virkne, kas parādīta bērna izvēlnes ierakstā"
4185
4186 #: ../gtk/gtknotebook.c:776
4187 msgid "Tab expand"
4188 msgstr "Cilne izvērsta"
4189
4190 #: ../gtk/gtknotebook.c:777
4191 msgid "Whether to expand the child's tab"
4192 msgstr "Vai izvērst bērna cilni"
4193
4194 #: ../gtk/gtknotebook.c:783
4195 msgid "Tab fill"
4196 msgstr "Cilnes aizpildījums"
4197
4198 #: ../gtk/gtknotebook.c:784
4199 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4200 msgstr "Vai bērna cilnei jāaizpilda piešķirtais lauks"
4201
4202 #: ../gtk/gtknotebook.c:791
4203 msgid "Tab reorderable"
4204 msgstr "Ierakstāma cilne"
4205
4206 #: ../gtk/gtknotebook.c:792
4207 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4208 msgstr "Vai cilne ir ierakstāma ar lietotāja darbībām"
4209
4210 #: ../gtk/gtknotebook.c:798
4211 msgid "Tab detachable"
4212 msgstr "Atdalāma cilne"
4213
4214 #: ../gtk/gtknotebook.c:799
4215 msgid "Whether the tab is detachable"
4216 msgstr "Vai cilne ir atdalāma"
4217
4218 #: ../gtk/gtknotebook.c:814 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4219 msgid "Secondary backward stepper"
4220 msgstr "Papildu atpakaļ ritinātājs"
4221
4222 #: ../gtk/gtknotebook.c:815
4223 msgid ""
4224 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4225 msgstr "Parādīt otru pretēji vērstu bultas pogu pretējā cilnes apgabala galā"
4226
4227 #: ../gtk/gtknotebook.c:830 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4228 msgid "Secondary forward stepper"
4229 msgstr "Papildu turp ritinātājs"
4230
4231 #: ../gtk/gtknotebook.c:831
4232 msgid ""
4233 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4234 msgstr ""
4235 "Parādīt otru uz priekšu vērstu bultas pogu pretējā cilnes apgabala galā"
4236
4237 #: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4238 msgid "Backward stepper"
4239 msgstr "Atpakaļ ritinātājs"
4240
4241 #: ../gtk/gtknotebook.c:846 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4242 msgid "Display the standard backward arrow button"
4243 msgstr "Parādīt standarta atpakaļvērstu bultu pogas"
4244
4245 #: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4246 msgid "Forward stepper"
4247 msgstr "Turp ritinātājs"
4248
4249 #: ../gtk/gtknotebook.c:861 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4250 msgid "Display the standard forward arrow button"
4251 msgstr "Parādīt standarta uz priekšu vērstu bultu pogas"
4252
4253 #: ../gtk/gtknotebook.c:875
4254 msgid "Tab overlap"
4255 msgstr "Cilnes pārklāšanās"
4256
4257 #: ../gtk/gtknotebook.c:876
4258 msgid "Size of tab overlap area"
4259 msgstr "Cilnes pārklāšanās apgabala izmērs"
4260
4261 #: ../gtk/gtknotebook.c:891
4262 msgid "Tab curvature"
4263 msgstr "Cilnes izliekums"
4264
4265 #: ../gtk/gtknotebook.c:892
4266 msgid "Size of tab curvature"
4267 msgstr "Cilnes izliekuma izmērs"
4268
4269 #: ../gtk/gtknotebook.c:908
4270 msgid "Arrow spacing"
4271 msgstr "Bultu atstarpe"
4272
4273 #: ../gtk/gtknotebook.c:909
4274 msgid "Scroll arrow spacing"
4275 msgstr "Ritināšanas bultas atstarpe"
4276
4277 #: ../gtk/gtknotebook.c:925
4278 msgid "Initial gap"
4279 msgstr "Sākotnējā sprauga"
4280
4281 #: ../gtk/gtknotebook.c:926
4282 msgid "Initial gap before the first tab"
4283 msgstr "Sākotnējā sprauga pirms pirmās cilnes"
4284
4285 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4286 msgid "Icon's count"
4287 msgstr "Ikonu skaits"
4288
4289 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
4290 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4291 msgstr "Pašlaik attēloto emblēmu skaits"
4292
4293 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4294 msgid "Icon's label"
4295 msgstr "Ikonas iezīme"
4296
4297 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
4298 msgid "The label to be displayed over the icon"
4299 msgstr "Iezīme, ko parāda virs ikonas"
4300
4301 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4302 msgid "Icon's style context"
4303 msgstr "Ikonas stila konteksts"
4304
4305 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
4306 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4307 msgstr "Stila konteksts tēmai ikonu izskatam"
4308
4309 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4310 msgid "Background icon"
4311 msgstr "Fona ikona"
4312
4313 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
4314 msgid "The icon for the number emblem background"
4315 msgstr "Ikona numura emblēmas fonam"
4316
4317 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4318 msgid "Background icon name"
4319 msgstr "Fona ikonas nosaukums"
4320
4321 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
4322 msgid "The icon name for the number emblem background"
4323 msgstr "Ikonas nosaukums numura emblēmas fonam"
4324
4325 #: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:342
4326 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128
4327 msgid "Orientation"
4328 msgstr "Novietojums"
4329
4330 #: ../gtk/gtkorientable.c:64
4331 msgid "The orientation of the orientable"
4332 msgstr "Novietojuma novietojums"
4333
4334 #: ../gtk/gtkpaned.c:350
4335 msgid ""
4336 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4337 msgstr ""
4338 "Rūtveida atdalītāja pozīcija pikseļos (0 nozīmē līdz galam pa kresi/uz augšu)"
4339
4340 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4341 msgid "Position Set"
4342 msgstr "Pozīcijas iestatījums"
4343
4344 #: ../gtk/gtkpaned.c:360
4345 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4346 msgstr "TRUE, ja jālieto Pozīcijas īpašība"
4347
4348 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4349 msgid "Handle Size"
4350 msgstr "Tura izmērs"
4351
4352 #: ../gtk/gtkpaned.c:367
4353 msgid "Width of handle"
4354 msgstr "Platums turim"
4355
4356 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4357 msgid "Minimal Position"
4358 msgstr "Minimālā pozīcija"
4359
4360 #: ../gtk/gtkpaned.c:384
4361 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4362 msgstr "Mazākā iespējamā vērtība \"novietojuma\" īpašībām"
4363
4364 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4365 msgid "Maximal Position"
4366 msgstr "Maksimālā pozīcija"
4367
4368 #: ../gtk/gtkpaned.c:402
4369 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4370 msgstr "Lielākā iespējamā vērtība \"novietojuma\" īpašībām"
4371
4372 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4373 msgid "Resize"
4374 msgstr "Mainīt izmēru"
4375
4376 #: ../gtk/gtkpaned.c:420
4377 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4378 msgstr "Ja PATIESS, bērns palielinās un saraujas līdz ar logdaļu"
4379
4380 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4381 msgid "Shrink"
4382 msgstr "Samazināt"
4383
4384 #: ../gtk/gtkpaned.c:436
4385 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4386 msgstr "Ja PATIESS, bērns var tikt samazināts vairāk nekā tā prasīts"
4387
4388 #: ../gtk/gtkplug.c:203 ../gtk/gtkstatusicon.c:326
4389 msgid "Embedded"
4390 msgstr "Iegults"
4391
4392 #: ../gtk/gtkplug.c:204
4393 msgid "Whether the plug is embedded"
4394 msgstr "Vai spraudnis ir iegults"
4395
4396 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4397 msgid "Socket Window"
4398 msgstr "Loga ligzda"
4399
4400 #: ../gtk/gtkplug.c:219
4401 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4402 msgstr "Ligzdas logs, kurā ir iegults spraudnis"
4403
4404 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
4405 msgid "Name of the printer"
4406 msgstr "Printera nosaukums"
4407
4408 #: ../gtk/gtkprinter.c:132
4409 msgid "Backend"
4410 msgstr "Aizmugure"
4411
4412 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
4413 msgid "Backend for the printer"
4414 msgstr "Printera aizmugure"
4415
4416 #: ../gtk/gtkprinter.c:139
4417 msgid "Is Virtual"
4418 msgstr "Ir virtuāls"
4419
4420 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
4421 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4422 msgstr "FALSE, ja šis ir īsts aparatūras printeris"
4423
4424 #: ../gtk/gtkprinter.c:146
4425 msgid "Accepts PDF"
4426 msgstr "Pieņem PDF"
4427
4428 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
4429 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4430 msgstr "TRUE, ja printeris var pieņemt PDF"
4431
4432 #: ../gtk/gtkprinter.c:153
4433 msgid "Accepts PostScript"
4434 msgstr "Pieņem PostScript"
4435
4436 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
4437 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4438 msgstr "PATIESS, ja printeris pieņem PostScript"
4439
4440 #: ../gtk/gtkprinter.c:160
4441 msgid "State Message"
4442 msgstr "Stāvokļa ziņojums"
4443
4444 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
4445 msgid "String giving the current state of the printer"
4446 msgstr "Virkne, kas dod pašreizējo printera stāvokli"
4447
4448 #: ../gtk/gtkprinter.c:167
4449 msgid "Location"
4450 msgstr "Vieta"
4451
4452 #: ../gtk/gtkprinter.c:168
4453 msgid "The location of the printer"
4454 msgstr "Printera atrašanās vieta"
4455
4456 #: ../gtk/gtkprinter.c:175
4457 msgid "The icon name to use for the printer"
4458 msgstr "Printera ikonas nosaukums"
4459
4460 #: ../gtk/gtkprinter.c:181
4461 msgid "Job Count"
4462 msgstr "Darbu skaits"
4463
4464 #: ../gtk/gtkprinter.c:182
4465 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4466 msgstr "Printerī sarindoto darbu skaits"
4467
4468 #: ../gtk/gtkprinter.c:200
4469 msgid "Paused Printer"
4470 msgstr "Pauzēts printeris"
4471
4472 #: ../gtk/gtkprinter.c:201
4473 msgid "TRUE if this printer is paused"
4474 msgstr "TRUE, ja printeris ir pauzēts"
4475
4476 #: ../gtk/gtkprinter.c:214
4477 msgid "Accepting Jobs"
4478 msgstr "Pieņem darbus"
4479
4480 #: ../gtk/gtkprinter.c:215
4481 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4482 msgstr "PATIESS, ja printeris pieņem jaunus darbus"
4483
4484 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:105
4485 msgid "Option Value"
4486 msgstr "Opcijas vērtība"
4487
4488 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:106
4489 msgid "Value of the option"
4490 msgstr "Opcijas vērtība"
4491
4492 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4493 msgid "Source option"
4494 msgstr "Avota opcija"
4495
4496 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4497 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4498 msgstr "PrinterOption, kas atbalsta šo logdaļu"
4499
4500 #: ../gtk/gtkprintjob.c:142
4501 msgid "Title of the print job"
4502 msgstr "Drukas darba nosaukums"
4503
4504 #: ../gtk/gtkprintjob.c:150
4505 msgid "Printer"
4506 msgstr "Printeris"
4507
4508 #: ../gtk/gtkprintjob.c:151
4509 msgid "Printer to print the job to"
4510 msgstr "Printeris, kurā drukāt darbus"
4511
4512 #: ../gtk/gtkprintjob.c:159
4513 msgid "Settings"
4514 msgstr "Iestatījumi"
4515
4516 #: ../gtk/gtkprintjob.c:160
4517 msgid "Printer settings"
4518 msgstr "Printera iestatījumi"
4519
4520 #: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintjob.c:169
4521 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:368
4522 msgid "Page Setup"
4523 msgstr "Lapas iestatījumi"
4524
4525 #: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1206
4526 msgid "Track Print Status"
4527 msgstr "Novērot printera statusu"
4528
4529 #: ../gtk/gtkprintjob.c:178
4530 msgid ""
4531 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4532 "print data has been sent to the printer or print server."
4533 msgstr ""
4534 "PATIESS, ja drukāšanas darbs turpinās izmest status-changed signālus pēc "
4535 "tam, kad drukāšanas dati ir tikuši nosūtīti uz printeri vai printera serveri."
4536
4537 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078
4538 msgid "Default Page Setup"
4539 msgstr "Noklusētais lapas iestatījums"
4540
4541 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079
4542 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4543 msgstr "GtkPageSetup izmantots pēc noklusējuma"
4544
4545 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:386
4546 msgid "Print Settings"
4547 msgstr "Drukāšanas iestatījumi"
4548
4549 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:387
4550 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4551 msgstr "GtkPrintSettings izmantoti dialoga inicializēšanai"
4552
4553 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
4554 msgid "Job Name"
4555 msgstr "Darba nosaukums"
4556
4557 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117
4558 msgid "A string used for identifying the print job."
4559 msgstr "Virkne, ko izmanto darba identificēšanai."
4560
4561 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141
4562 msgid "Number of Pages"
4563 msgstr "Lapu skaits"
4564
4565 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
4566 msgid "The number of pages in the document."
4567 msgstr "Lapu skaits dokumentā."
4568
4569 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:376
4570 msgid "Current Page"
4571 msgstr "Pašreizējā lapa"
4572
4573 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:377
4574 msgid "The current page in the document"
4575 msgstr "Pašreizējā lapa dokumentā"
4576
4577 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
4578 msgid "Use full page"
4579 msgstr "Lietot pilnu lapu"
4580
4581 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
4582 msgid ""
4583 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4584 "not the corner of the imageable area"
4585 msgstr ""
4586 "PATIESS, ja izcelsmes kontekstam jābūt lapas stūrī, nevis attēlojamā laukuma "
4587 "stūrī"
4588
4589 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207
4590 msgid ""
4591 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4592 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4593 msgstr ""
4594 "PATIESS, ja drukāšanas darbība turpinās ziņot drukāšanas darba statusu pēc "
4595 "tam, kad dati ir nosūtīti uz printeri vai printera serveri."
4596
4597 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
4598 msgid "Unit"
4599 msgstr "Vienība"
4600
4601 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225
4602 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4603 msgstr "Vienība, kurā mēra attālumu šajā kontekstā"
4604
4605 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242
4606 msgid "Show Dialog"
4607 msgstr "Rādīt dialogu"
4608
4609 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243
4610 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4611 msgstr "PATIESS, ja progresa dialogs tiek rādīts drukāšanas laikā."
4612
4613 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266
4614 msgid "Allow Async"
4615 msgstr "Atļaut asinhr"
4616
4617 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267
4618 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4619 msgstr "PATIESS, ja process var tikt izpildīts asinhroni."
4620
4621 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289 ../gtk/gtkprintoperation.c:1290
4622 msgid "Export filename"
4623 msgstr "Eksportējamā faila nosaukums"
4624
4625 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304
4626 msgid "Status"
4627 msgstr "Statuss"
4628
4629 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
4630 msgid "The status of the print operation"
4631 msgstr "Drukāšanas darbības statuss"
4632
4633 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325
4634 msgid "Status String"
4635 msgstr "Statusa virkne"
4636
4637 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326
4638 msgid "A human-readable description of the status"
4639 msgstr "Cilvēkam lasāms statusa apraksts"
4640
4641 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344
4642 msgid "Custom tab label"
4643 msgstr "Pielāgota cilnes iezīme"
4644
4645 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345
4646 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4647 msgstr "Iezīme cilnei, kas satur pielāgotas logdaļas."
4648
4649 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:411
4650 msgid "Support Selection"
4651 msgstr "Atbalstīt izvēli"
4652
4653 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361
4654 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4655 msgstr "PATIESS, ja drukāšanas darbība atbalstīs izvēles drukāšanu."
4656
4657 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:419
4658 msgid "Has Selection"
4659 msgstr "Ir izvēle"
4660
4661 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378
4662 msgid "TRUE if a selection exists."
4663 msgstr "PATIESS, ja izvēle eksistē."
4664
4665 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427
4666 msgid "Embed Page Setup"
4667 msgstr "Iegult lapas iestatījumus"
4668
4669 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394
4670 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4671 msgstr ""
4672 "PATIESS, ja lapas iestatījumu kombinācijas ir iegultas iekš GtkPrintDialog"
4673
4674 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415
4675 msgid "Number of Pages To Print"
4676 msgstr "Lapu skaits, ko drukāt"
4677
4678 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416
4679 msgid "The number of pages that will be printed."
4680 msgstr "Lapu skaits, kas tiks izdrukāts."
4681
4682 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:369
4683 msgid "The GtkPageSetup to use"
4684 msgstr "GtkPageSetup, ko izmantot"
4685
4686 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:394
4687 msgid "Selected Printer"
4688 msgstr "Izvēlētais printeris"
4689
4690 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:395
4691 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4692 msgstr "Izvēlētais GtkPrinter"
4693
4694 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:402
4695 msgid "Manual Capabilities"
4696 msgstr "Pašrocīgās iespējas"
4697
4698 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:403
4699 msgid "Capabilities the application can handle"
4700 msgstr "Iespējas, ko lietotne var pavilkt"
4701
4702 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:412
4703 msgid "Whether the dialog supports selection"
4704 msgstr "Vai dialogs atbalsta izvēli"
4705
4706 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:420
4707 msgid "Whether the application has a selection"
4708 msgstr "Vai lietotne atbalsta izvēli"
4709
4710 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:428
4711 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4712 msgstr ""
4713 "PATIESS, ja lapas iestatījumu kombinācijas ir iegultas iekš "
4714 "GtkPrintUnixDialog"
4715
4716 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
4717 msgid "Fraction"
4718 msgstr "Daļa"
4719
4720 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4721 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4722 msgstr "Kopējā darba izpildītā daļa"
4723
4724 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
4725 msgid "Pulse Step"
4726 msgstr "Impulsa Solis"
4727
4728 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4729 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4730 msgstr ""
4731 "Daļiņa kopējā progresa, par kādu pārvietot lēkājošo bloku, kad dod impulsu"
4732
4733 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
4734 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4735 msgstr "Teksts, ko attēlot progresa joslā"
4736
4737 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:198
4738 msgid "Show text"
4739 msgstr "Parādīt tekstu"
4740
4741 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:199
4742 msgid "Whether the progress is shown as text."
4743 msgstr "Vai progress tiek parādīts kā teksts."
4744
4745 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
4746 msgid ""
4747 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4748 "have enough room to display the entire string, if at all."
4749 msgstr ""
4750 "Vēlamā vieta, kur virkni īsināt ar daudzpunkti, ja progresa joslai nepietiek "
4751 "vietas, lai parādītu visu virkni, ja vispār."
4752
4753 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:228
4754 msgid "X spacing"
4755 msgstr "X atstarpes"
4756
4757 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:229
4758 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4759 msgstr "Papildu atstarpes, kas ir pielietotas progresa joslas platumam."
4760
4761 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
4762 msgid "Y spacing"
4763 msgstr "Y atstarpes"
4764
4765 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
4766 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4767 msgstr "Papildu atstarpes, kas ir pielietotas progresa joslas augstumam."
4768
4769 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
4770 msgid "Minimum horizontal bar width"
4771 msgstr "Minimālais horizontālās joslas platums"
4772
4773 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:249
4774 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4775 msgstr "Minimālais horizontālās progresa joslas platums"
4776
4777 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
4778 msgid "Minimum horizontal bar height"
4779 msgstr "Minimālais horizontālās joslas augstums"
4780
4781 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:262
4782 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4783 msgstr "Minimālais horizontālās progresa joslas augstums"
4784
4785 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
4786 msgid "Minimum vertical bar width"
4787 msgstr "Minimālais vertikālās joslas platums"
4788
4789 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:275
4790 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4791 msgstr "Minimālais vertikālās progresa joslas platums"
4792
4793 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:287
4794 msgid "Minimum vertical bar height"
4795 msgstr "Minimālais vertikālās joslas augstums"
4796
4797 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:288
4798 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4799 msgstr "Minimālais vertikālās progresa joslas augstums"
4800
4801 #: ../gtk/gtkradioaction.c:118
4802 msgid "The value"
4803 msgstr "Vērtība"
4804
4805 #: ../gtk/gtkradioaction.c:119
4806 msgid ""
4807 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4808 "is the current action of its group."
4809 msgstr ""
4810 "gtk_radio_action_get_current_value() atgrieztā vērtība, kad šī darbība ir "
4811 "pašreizējā darbība tās grupai."
4812
4813 #: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:164
4814 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:85
4815 msgid "Group"
4816 msgstr "Grupa"
4817
4818 #: ../gtk/gtkradioaction.c:136
4819 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4820 msgstr "Radio darbība, kuras grupai pieder šī darbība."
4821
4822 #: ../gtk/gtkradioaction.c:151
4823 msgid "The current value"
4824 msgstr "Pašreizējā vērtība"
4825
4826 #: ../gtk/gtkradioaction.c:152
4827 msgid ""
4828 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4829 "action belongs."
4830 msgstr ""
4831 "Vērtības īpašība pašlaik aktīvajam grupas loceklim, kam šī darbība pieder."
4832
4833 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:165
4834 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4835 msgstr "Radio poga, kuras grupai pieder šī logdaļa."
4836
4837 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
4838 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4839 msgstr "Radio izvēlne, kuras grupai pieder šī logdaļa."
4840
4841 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:86
4842 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4843 msgstr "Radio rīka poga, kura grupai pieder šī radio poga."
4844
4845 #: ../gtk/gtkrange.c:419
4846 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4847 msgstr "GtkAdjustment, kas satur pašreizējo diapazona objekta vērtību"
4848
4849 #: ../gtk/gtkrange.c:427
4850 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4851 msgstr "Apgriezt virziena slīdņa kustības, lai palielinātu diapazona vērtību"
4852
4853 #: ../gtk/gtkrange.c:434
4854 msgid "Lower stepper sensitivity"
4855 msgstr "Apakšējā ritinātāja jutība"
4856
4857 #: ../gtk/gtkrange.c:435
4858 msgid ""
4859 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4860 "side"
4861 msgstr ""
4862 "Jutīguma politika ritinātājam, kas norāda uz pieregulēšanas zemāko pusi"
4863
4864 #: ../gtk/gtkrange.c:443
4865 msgid "Upper stepper sensitivity"
4866 msgstr "Augšējā ritinātāja jutība"
4867
4868 #: ../gtk/gtkrange.c:444
4869 msgid ""
4870 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4871 "side"
4872 msgstr ""
4873 "Jutīguma politika ritinātājam, kas norāda uz pieregulēšanas augšējo pusi"
4874
4875 #: ../gtk/gtkrange.c:461
4876 msgid "Show Fill Level"
4877 msgstr "Rādīt aizpildījuma līmeni"
4878
4879 #: ../gtk/gtkrange.c:462
4880 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4881 msgstr "Vai rādīt aizpildījuma līmeņa indikatora grafiku uz ieplakas."
4882
4883 #: ../gtk/gtkrange.c:478
4884 msgid "Restrict to Fill Level"
4885 msgstr "Ierobežot līdz aizpildījuma līmenim"
4886
4887 #: ../gtk/gtkrange.c:479
4888 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4889 msgstr "Vai ierobežot augšējo robežu aizpildījuma līmenim."
4890
4891 #: ../gtk/gtkrange.c:494
4892 msgid "Fill Level"
4893 msgstr "Aizpildījuma līmenis"
4894
4895 #: ../gtk/gtkrange.c:495
4896 msgid "The fill level."
4897 msgstr "Aizpildījuma līmenis."
4898
4899 #: ../gtk/gtkrange.c:512
4900 msgid "Round Digits"
4901 msgstr "Apaļotie cipari"
4902
4903 #: ../gtk/gtkrange.c:513
4904 msgid "The number of digits to round the value to."
4905 msgstr "Ciparu skaits, uz ko noapaļot vērtību."
4906
4907 #: ../gtk/gtkrange.c:521 ../gtk/gtkswitch.c:817
4908 msgid "Slider Width"
4909 msgstr "Slīdņa platums"
4910
4911 #: ../gtk/gtkrange.c:522
4912 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4913 msgstr "Ritjoslas vai mēroga šķirkļa platums"
4914
4915 #: ../gtk/gtkrange.c:529
4916 msgid "Trough Border"
4917 msgstr "Ieplakas robeža"
4918
4919 #: ../gtk/gtkrange.c:530
4920 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4921 msgstr "Atstarpe starp šķirkli/ritinātājiem un ārējo ieplakas apmali"
4922
4923 #: ../gtk/gtkrange.c:537
4924 msgid "Stepper Size"
4925 msgstr "Ritinātāja izmērs"
4926
4927 #: ../gtk/gtkrange.c:538
4928 msgid "Length of step buttons at ends"
4929 msgstr "Garums ritinātāja pogām galos"
4930
4931 #: ../gtk/gtkrange.c:551
4932 msgid "Stepper Spacing"
4933 msgstr "Ritinātāja atstarpe"
4934
4935 #: ../gtk/gtkrange.c:552
4936 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4937 msgstr "Atstarpe starp ritinātāja pogām un šķirkli"
4938
4939 #: ../gtk/gtkrange.c:559
4940 msgid "Arrow X Displacement"
4941 msgstr "Bultas X novietošana"
4942
4943 #: ../gtk/gtkrange.c:560
4944 msgid ""
4945 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4946 msgstr "Cik tālu x virzienā pārvietot bultu, kad poga tiek nospiesta"
4947
4948 #: ../gtk/gtkrange.c:567
4949 msgid "Arrow Y Displacement"
4950 msgstr "Bultas Y novietošana"
4951
4952 #: ../gtk/gtkrange.c:568
4953 msgid ""
4954 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4955 msgstr "Cik tālu y virzienā pārvietot bultu, kad poga tiek nospiesta"
4956
4957 #: ../gtk/gtkrange.c:584
4958 msgid "Trough Under Steppers"
4959 msgstr "Cauri zem ritinātājiem"
4960
4961 #: ../gtk/gtkrange.c:585
4962 msgid ""
4963 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4964 "spacing"
4965 msgstr ""
4966 "Vai zīmēt cauri pilnam diapazona garumam, vai izslēgt ritinātājums un "
4967 "atstarpes"
4968
4969 #: ../gtk/gtkrange.c:598
4970 msgid "Arrow scaling"
4971 msgstr "Bultas mērogošana"
4972
4973 #: ../gtk/gtkrange.c:599
4974 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4975 msgstr "Bultas mērogošana, attiecībā pret ritināšanas pogas izmēru"
4976
4977 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246
4978 msgid "Show Numbers"
4979 msgstr "Rādīt numurus"
4980
4981 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247
4982 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4983 msgstr "Vai izvēlnes priekšmetu rādīt ar numuru"
4984
4985 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
4986 msgid "Recent Manager"
4987 msgstr "Neseno failu pārvaldnieks"
4988
4989 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
4990 msgid "The RecentManager object to use"
4991 msgstr "RecentManager objekts, ko izmantot"
4992
4993 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
4994 msgid "Show Private"
4995 msgstr "Rādīt privātos"
4996
4997 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
4998 msgid "Whether the private items should be displayed"
4999 msgstr "Vai rādīt privātos elementus"
5000
5001 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
5002 msgid "Show Tooltips"
5003 msgstr "Rādīt paskaidres"
5004
5005 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
5006 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5007 msgstr "Vai uz elementiem rādīt paskaidres"
5008
5009 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
5010 msgid "Show Icons"
5011 msgstr "Rādīt ikonas"
5012
5013 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
5014 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5015 msgstr "Vai pie elementa rādīt ikonu"
5016
5017 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
5018 msgid "Show Not Found"
5019 msgstr "Parādāmais nav atrasts"
5020
5021 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
5022 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5023 msgstr "Vai rādīt priekšmetus, kas norāda uz nepieejamiem resursiem"
5024
5025 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
5026 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5027 msgstr "Vai ļaut izvēlēties vairākus elementus"
5028
5029 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
5030 msgid "Local only"
5031 msgstr "Tikai lokālos"
5032
5033 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
5034 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5035 msgstr "Vai izvēlētos resursus vajadzētu ierobežot uz lokālu failu URI"
5036
5037 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
5038 msgid "Limit"
5039 msgstr "Ierobežojums"
5040
5041 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
5042 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5043 msgstr "Maksimālais parādāmo elementu skaits"
5044
5045 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
5046 msgid "Sort Type"
5047 msgstr "Kārtošanas tips"
5048
5049 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
5050 msgid "The sorting order of the items displayed"
5051 msgstr "Attēloto elementu kārtošanas secība"
5052
5053 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
5054 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5055 msgstr "Pašreizējais filtrs, lai izvēlētos, kurus resursus rādīt"
5056
5057 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
5058 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5059 msgstr ""
5060 "Pilns ceļš uz failu, kurš tiks izmantots sarakstu glabāšanai un lasīšanai"
5061
5062 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
5063 msgid "The size of the recently used resources list"
5064 msgstr "Nesen izmantoto resursu saraksta izmērs"
5065
5066 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5067 msgid "The value of the scale"
5068 msgstr "Mēroga vērtība"
5069
5070 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5071 msgid "The icon size"
5072 msgstr "Ikonas izmērs"
5073
5074 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5075 msgid ""
5076 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5077 msgstr "GtkAdjustment, kas satur pašreizējo mēroga objekta vērtību"
5078
5079 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5080 msgid "Icons"
5081 msgstr "Ikonas"
5082
5083 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5084 msgid "List of icon names"
5085 msgstr "Ikonu nosaukumu saraksts"
5086
5087 #: ../gtk/gtkscale.c:255
5088 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5089 msgstr "Decimālo vietu skaits, kas tiek parādīts pie vērtības"
5090
5091 #: ../gtk/gtkscale.c:264
5092 msgid "Draw Value"
5093 msgstr "Zīmēt vērtību"
5094
5095 #: ../gtk/gtkscale.c:265
5096 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5097 msgstr "Vai pašreizējā vērtība tiek parādīta kā virkne blakus slīdnim"
5098
5099 #: ../gtk/gtkscale.c:272
5100 msgid "Value Position"
5101 msgstr "Vērtības novietojums"
5102
5103 #: ../gtk/gtkscale.c:273
5104 msgid "The position in which the current value is displayed"
5105 msgstr "Pozīcija, kurā pašreizējā vērtība tiek parādīta"
5106
5107 #: ../gtk/gtkscale.c:280
5108 msgid "Slider Length"
5109 msgstr "Slīdņa garums"
5110
5111 #: ../gtk/gtkscale.c:281
5112 msgid "Length of scale's slider"
5113 msgstr "Mēroga slīdņa garums"
5114
5115 #: ../gtk/gtkscale.c:289
5116 msgid "Value spacing"
5117 msgstr "Vērtības atstarpe"
5118
5119 #: ../gtk/gtkscale.c:290
5120 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5121 msgstr "Atstarpe starp vērtības tekstu un slīdņa/ieplakas laukumu"
5122
5123 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5124 msgid "Horizontal adjustment"
5125 msgstr "Horizontālā noregulēšana"
5126
5127 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5128 msgid ""
5129 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5130 "controller"
5131 msgstr ""
5132 "Horizontālais noregulējums, kas tiek kopīgi lietots starp ritināmu logdaļu "
5133 "un tā kontrolieri"
5134
5135 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5136 msgid "Vertical adjustment"
5137 msgstr "Vertikālais noregulējums"
5138
5139 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5140 msgid ""
5141 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5142 "controller"
5143 msgstr ""
5144 "Vertikālais noregulējums, kas tiek kopīgi lietots starp ritināmu logdaļu un "
5145 "tā kontrolieri"
5146
5147 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5148 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5149 msgstr "Horizontālās ritināmības politika"
5150
5151 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5152 msgid "How the size of the content should be determined"
5153 msgstr "Kā vajadzētu noteikt satura izmēru"
5154
5155 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5156 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5157 msgstr "Vertikālās ritināmības politika"
5158
5159 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5160 msgid "Minimum Slider Length"
5161 msgstr "Minimālais slīdņa garums"
5162
5163 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5164 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5165 msgstr "Minimālais ritjoslas slīdņa garums"
5166
5167 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5168 msgid "Fixed slider size"
5169 msgstr "Fiksēts slīdņa izmērs"
5170
5171 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5172 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5173 msgstr "Nemainīt slīdņa izmēru, tikai ieslēgt to minimālajā garumā"
5174
5175 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5176 msgid ""
5177 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5178 msgstr "Parādīt otru atpakaļvērstās bultas pogu pretējā ritjoslas galā"
5179
5180 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5181 msgid ""
5182 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5183 msgstr "Parādīt otru uz priekšu vērstās bultas pogu pretējā ritjoslas galā"
5184
5185 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5186 msgid "Horizontal Adjustment"
5187 msgstr "Horizontālais noregulējums"
5188
5189 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5190 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5191 msgstr "Horizontālās pozīcijas GtkAdjustment"
5192
5193 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303
5194 msgid "Vertical Adjustment"
5195 msgstr "Vertikālais noregulējums"
5196
5197 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304
5198 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5199 msgstr "Vertikālās pozīcijas GtkAdjustment"
5200
5201 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310
5202 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5203 msgstr "Horizontālās ritjoslas politika"
5204
5205 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311
5206 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5207 msgstr "Vai horizontālā ritjosla tiek attēlota"
5208
5209 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318
5210 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5211 msgstr "Vertikālās ritjoslas politika"
5212
5213 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319
5214 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5215 msgstr "Vai vertikālā ritjosla tiek attēlota"
5216
5217 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
5218 msgid "Window Placement"
5219 msgstr "Loga novietojums"
5220
5221 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328
5222 msgid ""
5223 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5224 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5225 msgstr ""
5226 "Kur tiek novietots saturs attiecībā pret ritjoslu. Šī īpašība stājas spēkā "
5227 "tikai tad, ja \"window-placement-set\" ir PATIESS."
5228
5229 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345
5230 msgid "Window Placement Set"
5231 msgstr "Logu novietojuma kopa"
5232
5233 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346
5234 msgid ""
5235 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5236 "contents with respect to the scrollbars."
5237 msgstr ""
5238 "Vai \"window-placement\" vajadzētu tikt izmantotam, lai noteiktu satura "
5239 "atrašanās vietu attiecībā pret ritjoslām."
5240
5241 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352
5242 msgid "Shadow Type"
5243 msgstr "Ēnas tips"
5244
5245 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353
5246 msgid "Style of bevel around the contents"
5247 msgstr "Apmales stils ap saturu"
5248
5249 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5250 msgid "Scrollbars within bevel"
5251 msgstr "Ritjoslas apmalēs"
5252
5253 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
5254 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5255 msgstr "Novietot ritjoslas ritinātu logu apmales"
5256
5257 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5258 msgid "Scrollbar spacing"
5259 msgstr "Ritjoslas atstarpe"
5260
5261 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
5262 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5263 msgstr "Pikseļu skaits starp ritjoslām un ritināmo logu"
5264
5265 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
5266 msgid "Minimum Content Width"
5267 msgstr "Minimālais satura platums"
5268
5269 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
5270 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5271 msgstr "Minimālais platums, ko ritinātais logs piešķirs tā saturam"
5272
5273 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406
5274 msgid "Minimum Content Height"
5275 msgstr "Minimālais satura augstums"
5276
5277 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407
5278 msgid ""
5279 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5280 msgstr "Minimālais augstums, ko ritinātais logs piešķirs tā saturam"
5281
5282 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
5283 msgid "Draw"
5284 msgstr "Zīmēt"
5285
5286 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
5287 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5288 msgstr "Vai atdalītājs tiek zīmēts vai tikai tukšums"
5289
5290 #: ../gtk/gtksettings.c:322
5291 msgid "Double Click Time"
5292 msgstr "Dubultklikšķa laiks"
5293
5294 #: ../gtk/gtksettings.c:323
5295 msgid ""
5296 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5297 "click (in milliseconds)"
5298 msgstr ""
5299 "Maksimāli atļautais laiks starp diviem klikšķiem, lai to uzskatītu par "
5300 "dubultklikšķi (milisekundēs)"
5301
5302 #: ../gtk/gtksettings.c:330
5303 msgid "Double Click Distance"
5304 msgstr "Dubultklikšķa attālums"
5305
5306 #: ../gtk/gtksettings.c:331
5307 msgid ""
5308 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5309 "double click (in pixels)"
5310 msgstr ""
5311 "Maksimāli atļautais garums starp diviem klikšķiem, lai to uzskatītu par "
5312 "dubultklikšķi (pikseļos)"
5313
5314 #: ../gtk/gtksettings.c:347
5315 msgid "Cursor Blink"
5316 msgstr "Kursora mirgošana"
5317
5318 #: ../gtk/gtksettings.c:348
5319 msgid "Whether the cursor should blink"
5320 msgstr "Vai kursoram būtu jāmirgo"
5321
5322 #: ../gtk/gtksettings.c:355
5323 msgid "Cursor Blink Time"
5324 msgstr "Kursora mirgošanas laiks"
5325
5326 #: ../gtk/gtksettings.c:356
5327 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5328 msgstr "Kursora mirgošanas cikla garums, milisekundēs"
5329
5330 #: ../gtk/gtksettings.c:375
5331 msgid "Cursor Blink Timeout"
5332 msgstr "Kursora mirgošanas noildze"
5333
5334 #: ../gtk/gtksettings.c:376
5335 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5336 msgstr "Laiks, pēc kura kursors beidz mirgot, sekundēs"
5337
5338 #: ../gtk/gtksettings.c:383
5339 msgid "Split Cursor"
5340 msgstr "Sadalītais kursors"
5341
5342 #: ../gtk/gtksettings.c:384
5343 msgid ""
5344 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5345 "left text"
5346 msgstr ""
5347 "Vai attēlot divus kursorus miksētiem no labās puses uz kreiso un otrādi "
5348 "tekstiem"
5349
5350 #: ../gtk/gtksettings.c:391
5351 msgid "Theme Name"
5352 msgstr "Tēmas nosaukums"
5353
5354 #: ../gtk/gtksettings.c:392
5355 msgid "Name of theme to load"
5356 msgstr "Tēmas nosaukums, ko ielādēt"
5357
5358 #: ../gtk/gtksettings.c:400
5359 msgid "Icon Theme Name"
5360 msgstr "Ikonu tēmas nosaukums"
5361
5362 #: ../gtk/gtksettings.c:401
5363 msgid "Name of icon theme to use"
5364 msgstr "Ikonu tēmas nosaukums, ko lietot"
5365
5366 #: ../gtk/gtksettings.c:409
5367 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5368 msgstr "Atkāpes ikonu tēmas nosaukums"
5369
5370 #: ../gtk/gtksettings.c:410
5371 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5372 msgstr "Ikonu tēmas nosaukums, no kuras atkāpties"
5373
5374 #: ../gtk/gtksettings.c:418
5375 msgid "Key Theme Name"
5376 msgstr "Atslēgu tēmas nosaukums"
5377
5378 #: ../gtk/gtksettings.c:419
5379 msgid "Name of key theme to load"
5380 msgstr "Atslēgu tēmu nosaukums, ko ielādēt"
5381
5382 #: ../gtk/gtksettings.c:427
5383 msgid "Menu bar accelerator"
5384 msgstr "Izvēlnes joslas paātrinātājs"
5385
5386 #: ../gtk/gtksettings.c:428
5387 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5388 msgstr "Taustiņsasaiste, lai aktivizētu izvēlnes joslu"
5389
5390 #: ../gtk/gtksettings.c:436
5391 msgid "Drag threshold"
5392 msgstr "Vilkšanas aizture"
5393
5394 #: ../gtk/gtksettings.c:437
5395 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5396 msgstr "Pikseļu skaits, ko kursors var pakustēties, pirms vilkšanas"
5397
5398 #: ../gtk/gtksettings.c:445
5399 msgid "Font Name"
5400 msgstr "Fonta nosaukums"
5401
5402 #: ../gtk/gtksettings.c:446
5403 msgid "Name of default font to use"
5404 msgstr "Noklusētā fonta nosaukums"
5405
5406 #: ../gtk/gtksettings.c:468
5407 msgid "Icon Sizes"
5408 msgstr "Ikonu izmēri"
5409
5410 #: ../gtk/gtksettings.c:469
5411 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5412 msgstr "Ikonas izmēru saraksts (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5413
5414 #: ../gtk/gtksettings.c:477
5415 msgid "GTK Modules"
5416 msgstr "GTK moduļi"
5417
5418 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5419 msgid "List of currently active GTK modules"
5420 msgstr "Pašlaik aktīvo GTK moduļu saraksts"
5421
5422 #: ../gtk/gtksettings.c:486
5423 msgid "Xft Antialias"
5424 msgstr "Xft nogludināšana"
5425
5426 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5427 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5428 msgstr "Vai nogludināt Xft fontus; 0=nē, 1=jā, -1=pēc noklusējuma"
5429
5430 #: ../gtk/gtksettings.c:496
5431 msgid "Xft Hinting"
5432 msgstr "Xft suflēšana"
5433
5434 #: ../gtk/gtksettings.c:497
5435 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5436 msgstr "Vai suflēt Xft fontus; 0=nē, 1=jā, -1=pēc noklusējuma"
5437
5438 #: ../gtk/gtksettings.c:506
5439 msgid "Xft Hint Style"
5440 msgstr "Xft suflēšanas stils"
5441
5442 #: ../gtk/gtksettings.c:507
5443 msgid ""
5444 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5445 msgstr ""
5446 "Kādu suflēšanas pakāpi izmantot; nekādu suflēšanu, vieglas suflēšanu, vidēju "
5447 "suflēšanu, pilnu suflēšanu"
5448
5449 #: ../gtk/gtksettings.c:516
5450 msgid "Xft RGBA"
5451 msgstr "Xft RGBA"
5452
5453 #: ../gtk/gtksettings.c:517
5454 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5455 msgstr "Apakšpikseļu gludināšanas tips; nekāds, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5456
5457 #: ../gtk/gtksettings.c:526
5458 msgid "Xft DPI"
5459 msgstr "Xft DPI"
5460
5461 #: ../gtk/gtksettings.c:527
5462 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5463 msgstr ""
5464 "Xft izšķirtspēja 1024 * punktos/collās. -1, lai izmantotu noklusēto vērtību"
5465
5466 #: ../gtk/gtksettings.c:536
5467 msgid "Cursor theme name"
5468 msgstr "Kursora tēmas nosaukums"
5469
5470 #: ../gtk/gtksettings.c:537
5471 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5472 msgstr ""
5473 "Nosaukums kursora tēmai, ko izmantot; vai NULL, lai izmantotu noklusēto tēmu"
5474
5475 #: ../gtk/gtksettings.c:545
5476 msgid "Cursor theme size"
5477 msgstr "Kursora tēmas izmērs"
5478
5479 #: ../gtk/gtksettings.c:546
5480 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5481 msgstr "Izmērs, ko izmatot kursoriem; vai 0, lai izmantotu noklusēto izmēru"
5482
5483 #: ../gtk/gtksettings.c:555
5484 msgid "Alternative button order"
5485 msgstr "Cita pogu secība"
5486
5487 #: ../gtk/gtksettings.c:556
5488 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5489 msgstr "Vai pogām dialogos vajadzētu izmantot citu pogu secību"
5490
5491 #: ../gtk/gtksettings.c:573
5492 msgid "Alternative sort indicator direction"
5493 msgstr "Citas kārtošanas indikatora virziens"
5494
5495 #: ../gtk/gtksettings.c:574
5496 msgid ""
5497 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5498 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5499 msgstr ""
5500 "Vai kārtošanas indikatoru virziens saraksta un koka skatos ir apgriezts, "
5501 "salīdzinot ar noklusēto (kur 'uz leju' nozīmē augoši)"
5502
5503 #: ../gtk/gtksettings.c:582
5504 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5505 msgstr "Rādīt 'Ievades metodes' izvēlni"
5506
5507 #: ../gtk/gtksettings.c:583
5508 msgid ""
5509 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5510 "the input method"
5511 msgstr ""
5512 "Vai ierakstu labā klikšķa izvēlnēs vajadzētu piedāvāt mainīt ievades metodi"
5513
5514 #: ../gtk/gtksettings.c:591
5515 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5516 msgstr "Rādīt 'Ievietot unikoda kontroles rakstzīmi' izvēlni"
5517
5518 #: ../gtk/gtksettings.c:592
5519 msgid ""
5520 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5521 "control characters"
5522 msgstr ""
5523 "Vai ierakstu labā klikšķa izvēlnēs vajadzētu piedāvāt kontroles simbolu "
5524 "ievietošanu"
5525
5526 #: ../gtk/gtksettings.c:600
5527 msgid "Start timeout"
5528 msgstr "Sākuma noildze"
5529
5530 #: ../gtk/gtksettings.c:601
5531 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5532 msgstr "Sākuma vērtība noildzēm, kad ir piespiesta poga"
5533
5534 #: ../gtk/gtksettings.c:610
5535 msgid "Repeat timeout"
5536 msgstr "Atkārtotā noildze"
5537
5538 #: ../gtk/gtksettings.c:611
5539 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5540 msgstr "Atkārtotā vērtība noildzēm, kad ir piespiesta poga"
5541
5542 #: ../gtk/gtksettings.c:620
5543 msgid "Expand timeout"
5544 msgstr "Izvēršanas noildze"
5545
5546 #: ../gtk/gtksettings.c:621
5547 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5548 msgstr "Izvēršanas vērtība noildzēm, kad logdaļa izvērš jaunu apgabalu"
5549
5550 #: ../gtk/gtksettings.c:656
5551 msgid "Color scheme"
5552 msgstr "Krāsu palete"
5553
5554 #: ../gtk/gtksettings.c:657
5555 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5556 msgstr "Palete ar nosauktām krāsām, ko izmantot tēmās"
5557
5558 #: ../gtk/gtksettings.c:666
5559 msgid "Enable Animations"
5560 msgstr "Aktivēt animācijas"
5561
5562 #: ../gtk/gtksettings.c:667
5563 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5564 msgstr "Vai aktivēt rīkkopas animācijas."
5565
5566 #: ../gtk/gtksettings.c:685
5567 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5568 msgstr "Aktivēt skārienjūtīgā ekrāna režīmu"
5569
5570 #: ../gtk/gtksettings.c:686
5571 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5572 msgstr "Ja PATIESS, uz šo ekrānu netiek nogādāti notikumi par kustību"
5573
5574 #: ../gtk/gtksettings.c:703
5575 msgid "Tooltip timeout"
5576 msgstr "Paskaidres noildze"
5577
5578 #: ../gtk/gtksettings.c:704
5579 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5580 msgstr "Noildze pirms tiek rādīta paskaidre"
5581
5582 #: ../gtk/gtksettings.c:729
5583 msgid "Tooltip browse timeout"
5584 msgstr "Paskaidres pārlūkošanas noildze"
5585
5586 #: ../gtk/gtksettings.c:730
5587 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5588 msgstr ""
5589 "Noildze, pirms tiek parādīta paskaidre, kad aktivēts pārlūkošanas režīms"
5590
5591 #: ../gtk/gtksettings.c:751
5592 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5593 msgstr "Paskadres pārlūkošanas režīma noildze"
5594
5595 #: ../gtk/gtksettings.c:752
5596 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5597 msgstr "Noildze, pēc kuras pārlūkošanas režīms ir deaktivēts"
5598
5599 #: ../gtk/gtksettings.c:771
5600 msgid "Keynav Cursor Only"
5601 msgstr "Tikai taustnav kursors"
5602
5603 #: ../gtk/gtksettings.c:772
5604 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5605 msgstr "Kad PATIESS, pa logdaļu var pārvietoties tikai ar kursora taustiņiem"
5606
5607 #: ../gtk/gtksettings.c:789
5608 msgid "Keynav Wrap Around"
5609 msgstr "Taustnav aplauzt apkārt"
5610
5611 #: ../gtk/gtksettings.c:790
5612 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5613 msgstr "Vai aplauzt apkārt, kad pārvietojas pa logdaļu ar tastatūru"
5614
5615 #: ../gtk/gtksettings.c:810
5616 msgid "Error Bell"
5617 msgstr "Kļūdas zvans"
5618
5619 #: ../gtk/gtksettings.c:811
5620 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5621 msgstr ""
5622 "Kad PATIESS, tastatūras pārvietošanās un citas kļūdas izraisīs pīkstienu"
5623
5624 #: ../gtk/gtksettings.c:828
5625 msgid "Color Hash"
5626 msgstr "Krāsas juceklis"
5627
5628 #: ../gtk/gtksettings.c:829
5629 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5630 msgstr "Krāsu shēmas attēlojums jucekļa tabulā"
5631
5632 #: ../gtk/gtksettings.c:837
5633 msgid "Default file chooser backend"
5634 msgstr "Noklusētā failu izvēlētāja aizmugure"
5635
5636 #: ../gtk/gtksettings.c:838
5637 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5638 msgstr "GtkFileChooser aizmugures nosaukums, ko lietot pēc noklusējuma"
5639
5640 #: ../gtk/gtksettings.c:855
5641 msgid "Default print backend"
5642 msgstr "Noklusētā printera aizmugure"
5643
5644 #: ../gtk/gtksettings.c:856
5645 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5646 msgstr "Saraksts ar pēc noklusējuma izmantojamajām GtkPrintBackend aizmugurēm"
5647
5648 #: ../gtk/gtksettings.c:879
5649 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5650 msgstr "Noklusētā komanda, ko palaist, kad attēlo drukāšanas priekšskatījumu"
5651
5652 #: ../gtk/gtksettings.c:880
5653 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5654 msgstr "Komanda, ko palaist, kad attēlo drukāšanas priekšskatījumu"
5655
5656 #: ../gtk/gtksettings.c:896
5657 msgid "Enable Mnemonics"
5658 msgstr "Aktivēt mnemonikas"
5659
5660 #: ../gtk/gtksettings.c:897
5661 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5662 msgstr "Vai iezīmēm būtu jābūt mnemonikām"
5663
5664 #: ../gtk/gtksettings.c:913
5665 msgid "Enable Accelerators"
5666 msgstr "Aktivēt paātrinātājus"
5667
5668 #: ../gtk/gtksettings.c:914
5669 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5670 msgstr "Vai izvēļņu elementiem vajadzētu būt paātrinātājiem"
5671
5672 #: ../gtk/gtksettings.c:931
5673 msgid "Recent Files Limit"
5674 msgstr "Neseno failu limits"
5675
5676 #: ../gtk/gtksettings.c:932
5677 msgid "Number of recently used files"
5678 msgstr "Nesen izmantoto failu skaits"
5679
5680 #: ../gtk/gtksettings.c:950
5681 msgid "Default IM module"
5682 msgstr "Noklusētais TZ modulis"
5683
5684 #: ../gtk/gtksettings.c:951
5685 msgid "Which IM module should be used by default"
5686 msgstr "Kuru TZ moduli lietot pēc noklusējuma"
5687
5688 #: ../gtk/gtksettings.c:969
5689 msgid "Recent Files Max Age"
5690 msgstr "Neseno failu maksimālais vecums"
5691
5692 #: ../gtk/gtksettings.c:970
5693 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5694 msgstr "Maksimālais nesen izmantoto dokumentu vecums dienās"
5695
5696 #: ../gtk/gtksettings.c:979
5697 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5698 msgstr "Fontconfig konfigurācijas laika spiedogs"
5699
5700 #: ../gtk/gtksettings.c:980
5701 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5702 msgstr "Pašreizējās fontconfig konfigurācijas laika spiedogs"
5703
5704 #: ../gtk/gtksettings.c:1002
5705 msgid "Sound Theme Name"
5706 msgstr "Skaņu tēmas nosaukums"
5707
5708 #: ../gtk/gtksettings.c:1003
5709 msgid "XDG sound theme name"
5710 msgstr "XDG skaņu tēmas nosaukums"
5711
5712 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5713 #: ../gtk/gtksettings.c:1025
5714 msgid "Audible Input Feedback"
5715 msgstr "Dzirdamie ievades papildinājumi"
5716
5717 #: ../gtk/gtksettings.c:1026
5718 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5719 msgstr ""
5720 "Vai, kā papildus informāciju lietotāja ievadam, atskaņot notikumu skaņas"
5721
5722 #: ../gtk/gtksettings.c:1047
5723 msgid "Enable Event Sounds"
5724 msgstr "Aktivēt notikumu skaņas"
5725
5726 #: ../gtk/gtksettings.c:1048
5727 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5728 msgstr "Vai vispār atskaņot kāda notikuma skaņas"
5729
5730 #: ../gtk/gtksettings.c:1063
5731 msgid "Enable Tooltips"
5732 msgstr "Aktivēt paskaidres"
5733
5734 #: ../gtk/gtksettings.c:1064
5735 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5736 msgstr "Vai logdaļām rādīt paskaidres"
5737
5738 #: ../gtk/gtksettings.c:1077
5739 msgid "Toolbar style"
5740 msgstr "Rīkjoslas stils"
5741
5742 #: ../gtk/gtksettings.c:1078
5743 msgid ""
5744 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5745 msgstr ""
5746 "Vai noklusētās rīkjoslas ir tikai ar tekstu, tekstu un ikonām, tikai ikonām, "
5747 "u.t.t."
5748
5749 #: ../gtk/gtksettings.c:1092
5750 msgid "Toolbar Icon Size"
5751 msgstr "Rīkjoslas ikonu izmērs"
5752
5753 #: ../gtk/gtksettings.c:1093
5754 msgid "The size of icons in default toolbars."
5755 msgstr "Ikonu izmērs noklusētajās rīkjoslās."
5756
5757 #: ../gtk/gtksettings.c:1110
5758 msgid "Auto Mnemonics"
5759 msgstr "Automātiskās mnemonikas"
5760
5761 #: ../gtk/gtksettings.c:1111
5762 msgid ""
5763 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5764 "presses the mnemonic activator."
5765 msgstr ""
5766 "Vai mnemonikas vajadzētu automātiski rādīt un slēpt, kad lietotājs piespiež "
5767 "mnemonikas aktivizētāju."
5768
5769 #: ../gtk/gtksettings.c:1127
5770 msgid "Visible Focus"
5771 msgstr "Redzams fokuss"
5772
5773 #: ../gtk/gtksettings.c:1128
5774 msgid ""
5775 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
5776 "keyboard."
5777 msgstr ""
5778 "Vai  'fokusa taisnstūri' būtu jāslēpj, līdz lietotājs sāk lietot tastatūru."
5779
5780 #: ../gtk/gtksettings.c:1154
5781 msgid "Application prefers a dark theme"
5782 msgstr "Lietotne dod priekšroku tumšai tēmai"
5783
5784 #: ../gtk/gtksettings.c:1155
5785 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5786 msgstr "Vai lietotne dod priekšroku tumšai tēmai"
5787
5788 #: ../gtk/gtksettings.c:1170
5789 msgid "Show button images"
5790 msgstr "Rādīt pogu attēlus"
5791
5792 #: ../gtk/gtksettings.c:1171
5793 msgid "Whether images should be shown on buttons"
5794 msgstr "Vai uz pogām rādīt attēlus"
5795
5796 #: ../gtk/gtksettings.c:1179 ../gtk/gtksettings.c:1273
5797 msgid "Select on focus"
5798 msgstr "Izvēlēties pie fokusēšanas"
5799
5800 #: ../gtk/gtksettings.c:1180
5801 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
5802 msgstr "Vai izvēlēties ieraksta saturu, kad tas tiek fokusēts"
5803
5804 #: ../gtk/gtksettings.c:1197
5805 msgid "Password Hint Timeout"
5806 msgstr "Paroles padoma noildze"
5807
5808 #: ../gtk/gtksettings.c:1198
5809 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
5810 msgstr "Cik ilgi rādīt ievades rakstzīmes slēptajās ievadēs"
5811
5812 #: ../gtk/gtksettings.c:1207
5813 msgid "Show menu images"
5814 msgstr "Rādīt izvēlnes attēlus"
5815
5816 #: ../gtk/gtksettings.c:1208
5817 msgid "Whether images should be shown in menus"
5818 msgstr "Vai izvēlnēs rādīt attēlus"
5819
5820 #: ../gtk/gtksettings.c:1216
5821 msgid "Delay before drop down menus appear"
5822 msgstr "Aizture pirms parādās nolaižamā izvēlnes"
5823
5824 #: ../gtk/gtksettings.c:1217
5825 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
5826 msgstr "Aizture pirms parādās apakšizvēlnes josla"
5827
5828 #: ../gtk/gtksettings.c:1234
5829 msgid "Scrolled Window Placement"
5830 msgstr "Ritinātā loga novietojums"
5831
5832 #: ../gtk/gtksettings.c:1235
5833 msgid ""
5834 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5835 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5836 msgstr ""
5837 "Kur tiek novietots ritināmā loga saturs, attiecībā pret ritjoslām, ja nav "
5838 "pārrakstīts ar ritināmā loga paša novietojumu."
5839
5840 #: ../gtk/gtksettings.c:1244
5841 msgid "Can change accelerators"
5842 msgstr "Var mainīt paātrinātājus"
5843
5844 #: ../gtk/gtksettings.c:1245
5845 msgid ""
5846 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
5847 msgstr ""
5848 "Vai izvēļņu paātrinātāji var tikt mainīti, nospiežot taustiņu virs izvēlnes "
5849 "priekšmeta"
5850
5851 #: ../gtk/gtksettings.c:1253
5852 msgid "Delay before submenus appear"
5853 msgstr "Aizture pirms parādās apakšizvēlne"
5854
5855 #: ../gtk/gtksettings.c:1254
5856 msgid ""
5857 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
5858 msgstr ""
5859 "Minimums laika, cik ilgi kursoram jāatrodas uz izvēlnes pirms parādās "
5860 "apakšizvēlne"
5861
5862 #: ../gtk/gtksettings.c:1263
5863 msgid "Delay before hiding a submenu"
5864 msgstr "Aizture pirms apakšizvēlnes paslēpšanas"
5865
5866 #: ../gtk/gtksettings.c:1264
5867 msgid ""
5868 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
5869 "submenu"
5870 msgstr ""
5871 "Laiks pirms apakšizvēlnes paslēpšanas, kad kursors virzās pie apakšizvēlnes"
5872
5873 #: ../gtk/gtksettings.c:1274
5874 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
5875 msgstr "Vai izvēlēties izvēlamas iezīmes saturu, kad tā tiek fokusēta"
5876
5877 #: ../gtk/gtksettings.c:1282
5878 msgid "Custom palette"
5879 msgstr "Pašrocīgā palete"
5880
5881 #: ../gtk/gtksettings.c:1283
5882 msgid "Palette to use in the color selector"
5883 msgstr "Palete, ko lietot krāsu izvēlētājā"
5884
5885 #: ../gtk/gtksettings.c:1291
5886 msgid "IM Preedit style"
5887 msgstr "TZ pirmsrediģēšanas stils"
5888
5889 #: ../gtk/gtksettings.c:1292
5890 msgid "How to draw the input method preedit string"
5891 msgstr "Kā zīmēt ievades metodes pirmsrediģēšanas virkni"
5892
5893 #: ../gtk/gtksettings.c:1301
5894 msgid "IM Status style"
5895 msgstr "TZ statusa stils"
5896
5897 #: ../gtk/gtksettings.c:1302
5898 msgid "How to draw the input method statusbar"
5899 msgstr "Kā zīmēt ievades metodes statusa joslu"
5900
5901 #: ../gtk/gtksizegroup.c:382 ../gtk/gtktreeselection.c:130
5902 msgid "Mode"
5903 msgstr "Režīms"
5904
5905 #: ../gtk/gtksizegroup.c:383
5906 msgid ""
5907 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5908 "component widgets"
5909 msgstr ""
5910 "Virzieni, kādos izmēra grupa ietekmē pieprasītos izmērus tā komponentu "
5911 "logdaļām"
5912
5913 #: ../gtk/gtksizegroup.c:399
5914 msgid "Ignore hidden"
5915 msgstr "Ignorēt slēpto"
5916
5917 #: ../gtk/gtksizegroup.c:400
5918 msgid ""
5919 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5920 msgstr ""
5921 "Ja PATIESS, nekartētās logdaļas tiek ignorētas, kad nosaka grupas izmēru"
5922
5923 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:331
5924 msgid "Climb Rate"
5925 msgstr "Kāpinājuma koeficients"
5926
5927 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:351
5928 msgid "Snap to Ticks"
5929 msgstr "Aizķerties pie tikšķiem"
5930
5931 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
5932 msgid ""
5933 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5934 "nearest step increment"
5935 msgstr ""
5936 "Vai kļūdainas vērtības tiek automātiski mainītas uz griešanās pogas tuvāko "
5937 "soļa palielinājumu"
5938
5939 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:359
5940 msgid "Numeric"
5941 msgstr "Skaitliska"
5942
5943 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:360
5944 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5945 msgstr "Vai neciparu rakstzīmes būtu jāignorē"
5946
5947 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:367
5948 msgid "Wrap"
5949 msgstr "Aplauzt"
5950
5951 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:368
5952 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5953 msgstr "Vai griešanās pogu būtu jāaplauž, sasniedzot tās robežas"
5954
5955 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:375
5956 msgid "Update Policy"
5957 msgstr "Atjaunināšanas politika"
5958
5959 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:376
5960 msgid ""
5961 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5962 msgstr ""
5963 "Vai griešanās pogai būtu vienmēr jāatjauninās vai tikai, kad vērtība ir "
5964 "nepieļaujama"
5965
5966 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:385
5967 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5968 msgstr "Nolasa pašreizējo vērtību vai  iestata jaunu vērtību"
5969
5970 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:394
5971 msgid "Style of bevel around the spin button"
5972 msgstr "Apmales stils ap rotējošo pogu"
5973
5974 #: ../gtk/gtkspinner.c:116
5975 msgid "Whether the spinner is active"
5976 msgstr "Vai ritenītis ir aktīvs"
5977
5978 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
5979 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5980 msgstr "Apmales stils ap statusa joslas tekstu"
5981
5982 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:293
5983 msgid "The size of the icon"
5984 msgstr "Ikonas izmērs"
5985
5986 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:303
5987 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5988 msgstr "Ekrāns, kurā tiks parādīta šī statusa ikona"
5989
5990 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:311
5991 msgid "Whether the status icon is visible"
5992 msgstr "Vai statusa ikona ir redzama"
5993
5994 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:327
5995 msgid "Whether the status icon is embedded"
5996 msgstr "Vai statusa ikona ir iegulta"
5997
5998 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:343 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
5999 msgid "The orientation of the tray"
6000 msgstr "Paplātes novietojums"
6001
6002 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:370 ../gtk/gtkwidget.c:1091
6003 msgid "Has tooltip"
6004 msgstr "Ir paskaidre"
6005
6006 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:371
6007 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6008 msgstr "Vai palodzes ikonai ir paskaidre"
6009
6010 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:396 ../gtk/gtkwidget.c:1112
6011 msgid "Tooltip Text"
6012 msgstr "Paskaidres teksts"
6013
6014 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:397 ../gtk/gtkwidget.c:1113 ../gtk/gtkwidget.c:1134
6015 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6016 msgstr "Paskaidres saturs šai logdaļai"
6017
6018 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:420 ../gtk/gtkwidget.c:1133
6019 msgid "Tooltip markup"
6020 msgstr "Paskaidres marķējums"
6021
6022 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:421
6023 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6024 msgstr "Palodzes ikonas paskaidres saturs"
6025
6026 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:439
6027 msgid "The title of this tray icon"
6028 msgstr "Šīs paplātes ikonas virsraksts"
6029
6030 #: ../gtk/gtkstyle.c:471
6031 msgid "Style context"
6032 msgstr "Stila konteksts"
6033
6034 #: ../gtk/gtkstyle.c:472
6035 msgid "GtkStyleContext to get style from"
6036 msgstr "GtkStyleContext, no kā iegūt stilu"
6037
6038 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:433
6039 msgid "The associated GdkScreen"
6040 msgstr "Asociētais GdkScreen"
6041
6042 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:439
6043 msgid "Direction"
6044 msgstr "Virziens"
6045
6046 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:269
6047 msgid "Text direction"
6048 msgstr "Teksta virziens"
6049
6050 #: ../gtk/gtkswitch.c:784
6051 msgid "Whether the switch is on or off"
6052 msgstr "Vai slēdzis ir ieslēgts vai izslēgts"
6053
6054 #: ../gtk/gtkswitch.c:818
6055 msgid "The minimum width of the handle"
6056 msgstr "Minimālais tura platums"
6057
6058 #: ../gtk/gtktable.c:191
6059 msgid "Rows"
6060 msgstr "Rindas"
6061
6062 #: ../gtk/gtktable.c:192
6063 msgid "The number of rows in the table"
6064 msgstr "Tabulas rindu skaits"
6065
6066 #: ../gtk/gtktable.c:200
6067 msgid "Columns"
6068 msgstr "Kolonnas"
6069
6070 #: ../gtk/gtktable.c:201
6071 msgid "The number of columns in the table"
6072 msgstr "Tabulas kolonnu skaits"
6073
6074 #: ../gtk/gtktable.c:228
6075 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6076 msgstr "Ja PATIESS, tabulas šūnas ir ar tādu pašu platumu/augstumu"
6077
6078 #: ../gtk/gtktable.c:242
6079 msgid "Right attachment"
6080 msgstr "Labā piesaistne"
6081
6082 #: ../gtk/gtktable.c:243
6083 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6084 msgstr "Kolonnas numurs, ko piesaistīt bērna logdaļas labajā pusē"
6085
6086 #: ../gtk/gtktable.c:250
6087 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6088 msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna augšas logdaļai"
6089
6090 #: ../gtk/gtktable.c:256
6091 msgid "Bottom attachment"
6092 msgstr "Apakšas piesaistne"
6093
6094 #: ../gtk/gtktable.c:263
6095 msgid "Horizontal options"
6096 msgstr "Horizontālās opcijas"
6097
6098 #: ../gtk/gtktable.c:264
6099 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6100 msgstr "Opcija, kas nosaka horizontālo bērna uzvedību"
6101
6102 #: ../gtk/gtktable.c:270
6103 msgid "Vertical options"
6104 msgstr "Vertikālās iespējas"
6105
6106 #: ../gtk/gtktable.c:271
6107 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6108 msgstr "Opcijas, kas nosaka vertikālo bērna uzvedību"
6109
6110 #: ../gtk/gtktable.c:277
6111 msgid "Horizontal padding"
6112 msgstr "Horizontālā papildināšana"
6113
6114 #: ../gtk/gtktable.c:278
6115 msgid ""
6116 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6117 "pixels"
6118 msgstr ""
6119 "Papildus atstarpe, kuru novietot starp bērnu un tā labajiem un kreisajiem "
6120 "kaimiņiem, pikseļos"
6121
6122 #: ../gtk/gtktable.c:284
6123 msgid "Vertical padding"
6124 msgstr "Vertikālā papildināšana"
6125
6126 #: ../gtk/gtktable.c:285
6127 msgid ""
6128 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6129 "pixels"
6130 msgstr ""
6131 "Papildus vieta, ko novietot starp bērnu un tā augšējiem vai apakšējiem "
6132 "kaimiņiem, pikseļos"
6133
6134 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:203
6135 msgid "Tag Table"
6136 msgstr "Birkas tabula"
6137
6138 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:204
6139 msgid "Text Tag Table"
6140 msgstr "Teksta birkas tabula"
6141
6142 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:222
6143 msgid "Current text of the buffer"
6144 msgstr "Pašreizējais bufera teksts"
6145
6146 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:236
6147 msgid "Has selection"
6148 msgstr "Ir izvēle"
6149
6150 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:237
6151 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6152 msgstr "Vai buferī ir kāds pašlaik izvēlēts teksts"
6153
6154 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:253
6155 msgid "Cursor position"
6156 msgstr "Kursora novietojums"
6157
6158 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:254
6159 msgid ""
6160 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6161 msgstr "Ievietošanas zīmes novietojums (kā nobīde no bufera sākuma)"
6162
6163 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:269
6164 msgid "Copy target list"
6165 msgstr "Kopēšanas mērķu saraksts"
6166
6167 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:270
6168 msgid ""
6169 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6170 msgstr ""
6171 "Saraksts ar mērķiem, ko šis buferis atbalsta starpliktuves kopēšanai un DND "
6172 "avotam"
6173
6174 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:285
6175 msgid "Paste target list"
6176 msgstr "Ielīmēšanas mērķu saraksts"
6177
6178 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:286
6179 msgid ""
6180 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6181 "destination"
6182 msgstr ""
6183 "Saraksts ar mērķiem, ko šis buferis atbalsta starpliktuves kopēšanai un DND "
6184 "mērķiem"
6185
6186 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6187 msgid "Mark name"
6188 msgstr "Iezīmes nosaukums"
6189
6190 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6191 msgid "Left gravity"
6192 msgstr "Kreisā gravitācija"
6193
6194 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6195 msgid "Whether the mark has left gravity"
6196 msgstr "Vai iezīmei ir kreisā gravitācija"
6197
6198 #: ../gtk/gtktexttag.c:189
6199 msgid "Tag name"
6200 msgstr "Birkas nosaukums"
6201
6202 #: ../gtk/gtktexttag.c:190
6203 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6204 msgstr ""
6205 "Lietojamais nosaukums, ar kuru atsaukties uz teksta birku. NULL anonīmajām "
6206 "birkām"
6207
6208 #: ../gtk/gtktexttag.c:222
6209 msgid "Background RGBA"
6210 msgstr "Fona RGBA"
6211
6212 #: ../gtk/gtktexttag.c:230
6213 msgid "Background full height"
6214 msgstr "Fona pilns augstums"
6215
6216 #: ../gtk/gtktexttag.c:231
6217 msgid ""
6218 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6219 "of the tagged characters"
6220 msgstr ""
6221 "Vai fona krāsa tiek aizpildīta visas līnijas garumā vai tikai atzīmēto "
6222 "rakstzīmju garumā"
6223
6224 #: ../gtk/gtktexttag.c:261
6225 msgid "Foreground RGBA"
6226 msgstr "Priekšplāna RGBA"
6227
6228 #: ../gtk/gtktexttag.c:270
6229 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6230 msgstr "Teksta virziens, t.i., no labās puses uz kreiso vai no kreisās uz labo"
6231
6232 #: ../gtk/gtktexttag.c:319
6233 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6234 msgstr "Fonta stils kā PangoStyle, piem., PANGO_STYLE_ITALIC"
6235
6236 #: ../gtk/gtktexttag.c:328
6237 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6238 msgstr "Fonta variants kā PangoVariant, piem., PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6239
6240 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6241 msgid ""
6242 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6243 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6244 msgstr ""
6245 "Fonta svars kā veselums, apskati iepriekš noteiktās vērtības iekš "
6246 "PangoWeight; piemēram, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6247
6248 #: ../gtk/gtktexttag.c:348
6249 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6250 msgstr "Fonta izstiepums kā PangoStretch, piem., PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6251
6252 #: ../gtk/gtktexttag.c:357
6253 msgid "Font size in Pango units"
6254 msgstr "Fonta izmērs Pango vienībās"
6255
6256 #: ../gtk/gtktexttag.c:367
6257 msgid ""
6258 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6259 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6260 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6261 msgstr ""
6262 "Fonta izmērs kā mērogojams faktors attiecībā pret noklusēto fonta izmēru. Šī "
6263 "īpašība piemērojas tēmas izmaiņām utt., tāpēc tiek rekomendēts. Pango "
6264 "iepriekš nosaka dažus mērogus, tādas kā PANGO_SCALE_X_LARGE"
6265
6266 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:704
6267 msgid "Left, right, or center justification"
6268 msgstr "Pa labi, kreisi vai centrēts izlīdzinājums"
6269
6270 #: ../gtk/gtktexttag.c:406
6271 msgid ""
6272 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6273 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6274 msgstr ""
6275 "Valoda, kādā šis teksts ir, kā ISO kods. Pango var lietot šo kā norādi, kad "
6276 "renderē tekstu. Ja tas nav iestatīts, tad piemērotākais pēc noklusējuma tiks "
6277 "izmantots."
6278
6279 #: ../gtk/gtktexttag.c:413
6280 msgid "Left margin"
6281 msgstr "Kreisā mala"
6282
6283 #: ../gtk/gtktexttag.c:414 ../gtk/gtktextview.c:713
6284 msgid "Width of the left margin in pixels"
6285 msgstr "Atkāpe no kreisās malas pikseļos"
6286
6287 #: ../gtk/gtktexttag.c:423
6288 msgid "Right margin"
6289 msgstr "Labā mala"
6290
6291 #: ../gtk/gtktexttag.c:424 ../gtk/gtktextview.c:723
6292 msgid "Width of the right margin in pixels"
6293 msgstr "Atkāpe no labās puses pikseļos"
6294
6295 #: ../gtk/gtktexttag.c:434 ../gtk/gtktextview.c:732
6296 msgid "Indent"
6297 msgstr "Atkāpe"
6298
6299 #: ../gtk/gtktexttag.c:435 ../gtk/gtktextview.c:733
6300 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6301 msgstr "Daudzums pikseļos, kādā veidot atkāpi rindkopai"
6302
6303 #: ../gtk/gtktexttag.c:446
6304 msgid ""
6305 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6306 "in Pango units"
6307 msgstr ""
6308 "Teksta nobīde virs bāzes līnijas (zem līnijas, ja pacēlums ir negatīvs) "
6309 "Pango vienībās"
6310
6311 #: ../gtk/gtktexttag.c:455
6312 msgid "Pixels above lines"
6313 msgstr "Pikseļi virs rindiņām"
6314
6315 #: ../gtk/gtktexttag.c:456 ../gtk/gtktextview.c:657
6316 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6317 msgstr "Tukšas vietas pikseļi virs rindkopām"
6318
6319 #: ../gtk/gtktexttag.c:465
6320 msgid "Pixels below lines"
6321 msgstr "Pikseļi zem rindiņām"
6322
6323 #: ../gtk/gtktexttag.c:466 ../gtk/gtktextview.c:667
6324 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6325 msgstr "Tukšas vietas pikseļi zem rindkopām"
6326
6327 #: ../gtk/gtktexttag.c:475
6328 msgid "Pixels inside wrap"
6329 msgstr "Pikseļu iekšpus aplaušanas"
6330
6331 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:677
6332 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6333 msgstr "Pikseļu daudzums atstarpē starp aplauztām rindiņām rindkopā"
6334
6335 #: ../gtk/gtktexttag.c:503 ../gtk/gtktextview.c:695
6336 msgid ""
6337 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6338 msgstr "Vai aplauzt rindiņas nekad, vārdu robežās vai rakstzīmju robežās"
6339
6340 #: ../gtk/gtktexttag.c:512 ../gtk/gtktextview.c:742
6341 msgid "Tabs"
6342 msgstr "Tabulācijas"
6343
6344 #: ../gtk/gtktexttag.c:513 ../gtk/gtktextview.c:743
6345 msgid "Custom tabs for this text"
6346 msgstr "Pašrocīgas tabulācijas šim tekstam"
6347
6348 #: ../gtk/gtktexttag.c:531
6349 msgid "Invisible"
6350 msgstr "Neredzams"
6351
6352 #: ../gtk/gtktexttag.c:532
6353 msgid "Whether this text is hidden."
6354 msgstr "Vai šis teksts ir slēpts."
6355
6356 #: ../gtk/gtktexttag.c:546
6357 msgid "Paragraph background color name"
6358 msgstr "Rindkopas fona krāsas nosaukums"
6359
6360 #: ../gtk/gtktexttag.c:547
6361 msgid "Paragraph background color as a string"
6362 msgstr "Rindkopas fona krāsa kā virkne"
6363
6364 #: ../gtk/gtktexttag.c:561
6365 msgid "Paragraph background color"
6366 msgstr "Rindkopas fona krāsa"
6367
6368 #: ../gtk/gtktexttag.c:562
6369 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6370 msgstr "Rindkopas fona krāsa kā GdkColor"
6371
6372 #: ../gtk/gtktexttag.c:576
6373 msgid "Paragraph background RGBA"
6374 msgstr "Rindkopas fona RGBA"
6375
6376 #: ../gtk/gtktexttag.c:577
6377 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6378 msgstr "Rindkopas fona RGBA kā GdkRGBA"
6379
6380 #: ../gtk/gtktexttag.c:595
6381 msgid "Margin Accumulates"
6382 msgstr "Malu akumulācija"
6383
6384 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6385 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6386 msgstr "Vai kreisā un labā mala akumulējas."
6387
6388 #: ../gtk/gtktexttag.c:609
6389 msgid "Background full height set"
6390 msgstr "Fona pilna augstuma iestādījums"
6391
6392 #: ../gtk/gtktexttag.c:610
6393 msgid "Whether this tag affects background height"
6394 msgstr "Vai šis birka ietekmē fona augstumu"
6395
6396 #: ../gtk/gtktexttag.c:649
6397 msgid "Justification set"
6398 msgstr "Izlīdzinājuma iestatījums"
6399
6400 #: ../gtk/gtktexttag.c:650
6401 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6402 msgstr "Vai šis birka ietekmē rindkopu izlīdzināšanu"
6403
6404 #: ../gtk/gtktexttag.c:657
6405 msgid "Left margin set"
6406 msgstr "Kreisās malas iestādījums"
6407
6408 #: ../gtk/gtktexttag.c:658
6409 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6410 msgstr "Vai šis birka ietekmē kreiso malu"
6411
6412 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
6413 msgid "Indent set"
6414 msgstr "Atkāpes iestādījums"
6415
6416 #: ../gtk/gtktexttag.c:662
6417 msgid "Whether this tag affects indentation"
6418 msgstr "Vai šis birka ietekmē atkāpes"
6419
6420 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6421 msgid "Pixels above lines set"
6422 msgstr "Pikseļu virs rindiņām iestādījums"
6423
6424 #: ../gtk/gtktexttag.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:674
6425 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6426 msgstr "Vai šis birka ietekmē pikseļu skaitu virs rindiņām"
6427
6428 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
6429 msgid "Pixels below lines set"
6430 msgstr "Pikseļu zem rindiņām iestādījums"
6431
6432 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6433 msgid "Pixels inside wrap set"
6434 msgstr "Pikseļu iekšpusē iekļaušanas iestādījums"
6435
6436 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6437 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6438 msgstr "Vai šis birka ietekmē pikseļu daudzumu starp aplauztām rindiņām"
6439
6440 #: ../gtk/gtktexttag.c:685
6441 msgid "Right margin set"
6442 msgstr "Labās malas iestādījums"
6443
6444 #: ../gtk/gtktexttag.c:686
6445 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6446 msgstr "Vai šis birka ietekmē labo malu"
6447
6448 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6449 msgid "Wrap mode set"
6450 msgstr "Aplaušanas režīma iestādījums"
6451
6452 #: ../gtk/gtktexttag.c:694
6453 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6454 msgstr "Vai šis birka ietekmē rindiņu aplaušanas režīmu"
6455
6456 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6457 msgid "Tabs set"
6458 msgstr "Tabulācijas iestādījums"
6459
6460 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6461 msgid "Whether this tag affects tabs"
6462 msgstr "Vai šis birka ietekmē tabulācijas"
6463
6464 #: ../gtk/gtktexttag.c:701
6465 msgid "Invisible set"
6466 msgstr "Neredzamības iestādījums"
6467
6468 #: ../gtk/gtktexttag.c:702
6469 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6470 msgstr "Vai šis birka ietekmē teksta redzamību"
6471
6472 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6473 msgid "Paragraph background set"
6474 msgstr "Rindkopas fona iestatījums"
6475
6476 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
6477 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6478 msgstr "Vai šī birka ietekmē rindkopas fona krāsu"
6479
6480 #: ../gtk/gtktextview.c:656
6481 msgid "Pixels Above Lines"
6482 msgstr "Pikseļi virs rindiņām"
6483
6484 #: ../gtk/gtktextview.c:666
6485 msgid "Pixels Below Lines"
6486 msgstr "Pikseļi zem rindiņām"
6487
6488 #: ../gtk/gtktextview.c:676
6489 msgid "Pixels Inside Wrap"
6490 msgstr "Pikseļu iekšpus aplaušanas"
6491
6492 #: ../gtk/gtktextview.c:694
6493 msgid "Wrap Mode"
6494 msgstr "Aplaušanas režīms"
6495
6496 #: ../gtk/gtktextview.c:712
6497 msgid "Left Margin"
6498 msgstr "Kreisā mala"
6499
6500 #: ../gtk/gtktextview.c:722
6501 msgid "Right Margin"
6502 msgstr "Labā mala"
6503
6504 #: ../gtk/gtktextview.c:750
6505 msgid "Cursor Visible"
6506 msgstr "Kursors redzams"
6507
6508 #: ../gtk/gtktextview.c:751
6509 msgid "If the insertion cursor is shown"
6510 msgstr "Vai ievietošanas kursors tiek parādīts"
6511
6512 #: ../gtk/gtktextview.c:758
6513 msgid "Buffer"
6514 msgstr "Buferis"
6515
6516 #: ../gtk/gtktextview.c:759
6517 msgid "The buffer which is displayed"
6518 msgstr "Attēlotais buferis"
6519
6520 #: ../gtk/gtktextview.c:767
6521 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6522 msgstr "Vai ievadītais teksts pārrakstīsies pāri esošajam saturam"
6523
6524 #: ../gtk/gtktextview.c:774
6525 msgid "Accepts tab"
6526 msgstr "Pieņem cilni"
6527
6528 #: ../gtk/gtktextview.c:775
6529 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6530 msgstr "Vai cilnis parādīsies, kad cilnī ievadīs rakstzīmi"
6531
6532 #: ../gtk/gtktextview.c:810
6533 msgid "Error underline color"
6534 msgstr "Kļūdas pasvītrojuma krāsa"
6535
6536 #: ../gtk/gtktextview.c:811
6537 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6538 msgstr "Krāsa, kādā zīmēt kļūdu norādošu pasvītrojumu"
6539
6540 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:257
6541 msgid "Theming engine name"
6542 msgstr "Tēmas dzinēja nosaukums"
6543
6544 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
6545 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6546 msgstr "Izveidot tādus pašus starpniekus kā radio darbībai"
6547
6548 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
6549 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6550 msgstr "Vai starpnieki šai darbībai izskatās pēc radio darbību starpniekiem"
6551
6552 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
6553 msgid "Whether the toggle action should be active"
6554 msgstr "Vai pārslēgšanas darbībai jābūt aktīvai"
6555
6556 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:179 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
6557 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6558 msgstr "Vai pārslēgšanas pogai jābūt nospiestai"
6559
6560 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:187
6561 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6562 msgstr "Ja slēgšanas poga ir \"starp\" stāvoklī"
6563
6564 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:194
6565 msgid "Draw Indicator"
6566 msgstr "Zīmēt indikatoru"
6567
6568 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:195
6569 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6570 msgstr "Ja pogas pārslēgšanas daļa tiek parādīta"
6571
6572 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
6573 msgid "Toolbar Style"
6574 msgstr "Rīkjoslas stils"
6575
6576 #: ../gtk/gtktoolbar.c:503
6577 msgid "How to draw the toolbar"
6578 msgstr "Kā zīmēt rīkjoslu"
6579
6580 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510
6581 msgid "Show Arrow"
6582 msgstr "Rādīt bultu"
6583
6584 #: ../gtk/gtktoolbar.c:511
6585 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6586 msgstr "Vai jārāda bulta, ja rīkjosla neietilpst"
6587
6588 #: ../gtk/gtktoolbar.c:532
6589 msgid "Size of icons in this toolbar"
6590 msgstr "Šīs rīkjoslas ikonu izmērs"
6591
6592 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
6593 msgid "Icon size set"
6594 msgstr "Ikonu izmēra iestatīšana"
6595
6596 #: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:1025
6597 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6598 msgstr "Vai ir iestatīta ikonu izmēra vērtība"
6599
6600 #: ../gtk/gtktoolbar.c:557
6601 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6602 msgstr "Vai priekšmetam būtu jāsaņem papildus vieta, kad rīkjosla aug"
6603
6604 #: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6605 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6606 msgstr "Vai priekšmetam vajadzētu būt vienādā izmērā ar līdzīgiem priekšmetiem"
6607
6608 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
6609 msgid "Spacer size"
6610 msgstr "Starpinātāja izmērs"
6611
6612 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
6613 msgid "Size of spacers"
6614 msgstr "Starpinātāju izmērs"
6615
6616 #: ../gtk/gtktoolbar.c:582
6617 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6618 msgstr "Robežas atstarpes apjoms starp rīkjoslas ēnu un pogām"
6619
6620 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
6621 msgid "Maximum child expand"
6622 msgstr "Maksimālā bērna izvēršana"
6623
6624 #: ../gtk/gtktoolbar.c:591
6625 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6626 msgstr "Maksimālais vietas daudzums, kas tiks dots izvēršamam priekšmetam"
6627
6628 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
6629 msgid "Space style"
6630 msgstr "Atstarpes stils"
6631
6632 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
6633 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6634 msgstr "Vai atstarpes ir virtikālas līnijas vai tikai tukšumi"
6635
6636 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
6637 msgid "Button relief"
6638 msgstr "Pogas reljefs"
6639
6640 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
6641 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6642 msgstr "Apmales tips ap rīkjoslas pogām"
6643
6644 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
6645 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6646 msgstr "Apmales tips ap rīkjoslu"
6647
6648 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:232
6649 msgid "Text to show in the item."
6650 msgstr "Teksts, ko rādīt priekšmetā."
6651
6652 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
6653 msgid ""
6654 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6655 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6656 msgstr ""
6657 "Ja iestatīts, zemsvītra iezīmē norāda, ka nākamais simbols tiks izmantots kā "
6658 "mnemoniska paātrinājuma atslēga pārpildes izvēlnē"
6659
6660 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
6661 msgid "Widget to use as the item label"
6662 msgstr "Logdaļa, ko lietot kā priekšmeta iezīmi"
6663
6664 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:252
6665 msgid "Stock Id"
6666 msgstr "Krājuma ID"
6667
6668 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:253
6669 msgid "The stock icon displayed on the item"
6670 msgstr "Priekšmeta krājuma ikona"
6671
6672 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:269
6673 msgid "Icon name"
6674 msgstr "Ikonas nosaukums"
6675
6676 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:270
6677 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6678 msgstr "Priekšmeta tēmas ikonas nosaukums"
6679
6680 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:276
6681 msgid "Icon widget"
6682 msgstr "Ikonas logdaļa"
6683
6684 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
6685 msgid "Icon widget to display in the item"
6686 msgstr "Ikonas logdaļa, ko attēlot priekšmetā"
6687
6688 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:290
6689 msgid "Icon spacing"
6690 msgstr "Ikonas atstarpe"
6691
6692 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:291
6693 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6694 msgstr "Atstarpe starp ikonu un iezīmi, pikseļos"
6695
6696 #: ../gtk/gtktoolitem.c:209
6697 msgid ""
6698 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6699 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6700 msgstr ""
6701 "Vai rīkjoslas sadaļa ir jāuzskata par svarīgu. Ja PATIESS, rīkjoslas pogas, "
6702 "rada tekstu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ režīmā"
6703
6704 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
6705 msgid "The human-readable title of this item group"
6706 msgstr "Cilvēkam lasāmas šīs priekšmetu grupas virsraksts"
6707
6708 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
6709 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6710 msgstr "Logdaļa, ko attēlot parastās iezīmes vietā"
6711
6712 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
6713 msgid "Collapsed"
6714 msgstr "Sakļauts"
6715
6716 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
6717 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6718 msgstr "Vai grupa ir sakļauta un priekšmeti paslēpti"
6719
6720 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
6721 msgid "ellipsize"
6722 msgstr "īsināt ar daudzpunkti"
6723
6724 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
6725 msgid "Ellipsize for item group headers"
6726 msgstr "Īsināt ar daudzpunkti priekšmeta grupas galvenei"
6727
6728 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
6729 msgid "Header Relief"
6730 msgstr "Galvenes reljefs"
6731
6732 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
6733 msgid "Relief of the group header button"
6734 msgstr "Grupas galvenes pogas reljefs"
6735
6736 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636
6737 msgid "Header Spacing"
6738 msgstr "Galvenes atstarpes"
6739
6740 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
6741 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6742 msgstr "Atstarpes starp izvērsēja bultu un parakstu"
6743
6744 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
6745 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6746 msgstr "Vai priekšmetam būtu jāsaņem papildus vieta, kad grupa aug"
6747
6748 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
6749 msgid "Whether the item should fill the available space"
6750 msgstr "Vai priekšmetiem būtu jāaizņem pieejamā vieta"
6751
6752 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666
6753 msgid "New Row"
6754 msgstr "Jauna rinda"
6755
6756 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
6757 msgid "Whether the item should start a new row"
6758 msgstr "Vai priekšmetam vajadzētu sākt jaunu rindu"
6759
6760 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
6761 msgid "Position of the item within this group"
6762 msgstr "Priekšmeta novietojums šajā grupā"
6763
6764 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1009
6765 msgid "Size of icons in this tool palette"
6766 msgstr "Ikonu izmērs rīku paletē"
6767
6768 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
6769 msgid "Style of items in the tool palette"
6770 msgstr "Priekšmetu stils rīku paletē"
6771
6772 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
6773 msgid "Exclusive"
6774 msgstr "Ekskluzīvs"
6775
6776 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
6777 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6778 msgstr ""
6779 "Vai priekšmetu grupai vajadzētu būt vienīgajai izvērstai vienā laika momentā"
6780
6781 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1071
6782 msgid ""
6783 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6784 msgstr "Vai priekšmetu grupai būtu jāsaņem papildus vieta, kad palete aug"
6785
6786 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
6787 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6788 msgstr "Priekšplāna krāsa simboliskām ikonām"
6789
6790 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
6791 msgid "Error color"
6792 msgstr "Kļūdas krāsa"
6793
6794 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
6795 msgid "Error color for symbolic icons"
6796 msgstr "Kļūdas krāsas simboliskām ikonām"
6797
6798 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
6799 msgid "Warning color"
6800 msgstr "Brīdinājuma krāsa"
6801
6802 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154
6803 msgid "Warning color for symbolic icons"
6804 msgstr "Brīdinājuma krāsa simboliskām ikonām"
6805
6806 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
6807 msgid "Success color"
6808 msgstr "Veiksmes krāsa"
6809
6810 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162
6811 msgid "Success color for symbolic icons"
6812 msgstr "Veiksmes krāsa simboliskām ikonām"
6813
6814 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:170
6815 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6816 msgstr "Papildinājums, ko vajadzētu novietot ap ikonām paplātē"
6817
6818 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:179
6819 msgid "Icon Size"
6820 msgstr "Ikonu izmēri"
6821
6822 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:180
6823 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
6824 msgstr "Pikseļu izmērs, kuros ikonām jāiekļaujas, vai nulle"
6825
6826 #: ../gtk/gtktreemenu.c:287
6827 msgid "TreeMenu model"
6828 msgstr "TreeMenu modelis"
6829
6830 #: ../gtk/gtktreemenu.c:288
6831 msgid "The model for the tree menu"
6832 msgstr "Koka izvēlnes modelis"
6833
6834 #: ../gtk/gtktreemenu.c:310
6835 msgid "TreeMenu root row"
6836 msgstr "TreeMenu saknes rinda"
6837
6838 #: ../gtk/gtktreemenu.c:311
6839 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
6840 msgstr "TreeMenu attēlos bērnus norādītajai saknei"
6841
6842 #: ../gtk/gtktreemenu.c:344
6843 msgid "Tearoff"
6844 msgstr "Noplēšams"
6845
6846 #: ../gtk/gtktreemenu.c:345
6847 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
6848 msgstr "Vai izvēlnei ir noplēšams priekšmets"
6849
6850 #: ../gtk/gtktreemenu.c:361
6851 msgid "Wrap Width"
6852 msgstr "Aplaušanas platums"
6853
6854 #: ../gtk/gtktreemenu.c:362
6855 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
6856 msgstr "Aplaušanas platums režģī izkārtotajiem priekšmetiem"
6857
6858 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:491
6859 msgid "TreeModelSort Model"
6860 msgstr "TreeModelSort modelis"
6861
6862 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:492
6863 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6864 msgstr "Modelis TreeModelSort, ko kārtot"
6865
6866 #: ../gtk/gtktreeview.c:984
6867 msgid "TreeView Model"
6868 msgstr "TreeView modelis"
6869
6870 #: ../gtk/gtktreeview.c:985
6871 msgid "The model for the tree view"
6872 msgstr "Koka skata modelis"
6873
6874 #: ../gtk/gtktreeview.c:997
6875 msgid "Headers Visible"
6876 msgstr "Galveņu redzamība"
6877
6878 #: ../gtk/gtktreeview.c:998
6879 msgid "Show the column header buttons"
6880 msgstr "Rādīt kolonnas galvenes pogas"
6881
6882 #: ../gtk/gtktreeview.c:1005
6883 msgid "Headers Clickable"
6884 msgstr "Galvenes klikšķināmas"
6885
6886 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
6887 msgid "Column headers respond to click events"
6888 msgstr "Kolonnu galvenes atbild klikšķu notikumiem"
6889
6890 #: ../gtk/gtktreeview.c:1013
6891 msgid "Expander Column"
6892 msgstr "Izvērsēja kolonna"
6893
6894 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
6895 msgid "Set the column for the expander column"
6896 msgstr "Iestatīt kolonnu kā izvērsēja kolonnu"
6897
6898 #: ../gtk/gtktreeview.c:1029
6899 msgid "Rules Hint"
6900 msgstr "Robežsvītru mājiens"
6901
6902 #: ../gtk/gtktreeview.c:1030
6903 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6904 msgstr "Iestatīt mājienu tēmu dzinējam, lai tas zīmētu rindas mainīgās krāsās"
6905
6906 #: ../gtk/gtktreeview.c:1037
6907 msgid "Enable Search"
6908 msgstr "Aktivizēt meklēšanu"
6909
6910 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
6911 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6912 msgstr "Skats ļauj lietotājam meklēt cauri kolonnām interaktīvi"
6913
6914 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045
6915 msgid "Search Column"
6916 msgstr "Meklēšanas kolonna"
6917
6918 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
6919 msgid "Model column to search through during interactive search"
6920 msgstr "Modeļa kolonna, kurai meklēt cauri interaktīvās meklēšanas laikā"
6921
6922 #: ../gtk/gtktreeview.c:1066
6923 msgid "Fixed Height Mode"
6924 msgstr "Fiksēta augstuma režīms"
6925
6926 #: ../gtk/gtktreeview.c:1067
6927 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6928 msgstr ""
6929 "Paātrina GtkTreeView, pieņemot, ka visām rindām piemīt vienāds augstums"
6930
6931 #: ../gtk/gtktreeview.c:1087
6932 msgid "Hover Selection"
6933 msgstr "Virs-novietošanas atlase"
6934
6935 #: ../gtk/gtktreeview.c:1088
6936 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6937 msgstr "Vai atlasei būtu jāseko rādītājam"
6938
6939 #: ../gtk/gtktreeview.c:1107
6940 msgid "Hover Expand"
6941 msgstr "Virs-novietošanas izvēršana"
6942
6943 #: ../gtk/gtktreeview.c:1108
6944 msgid ""
6945 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6946 msgstr ""
6947 "Vai rindām vajadzētu izvērsties/sakļauties, kad peles kursors tām pāriet pāri"
6948
6949 #: ../gtk/gtktreeview.c:1122
6950 msgid "Show Expanders"
6951 msgstr "Rādīt izvērsējus"
6952
6953 #: ../gtk/gtktreeview.c:1123
6954 msgid "View has expanders"
6955 msgstr "Skatam ir izvērsēji"
6956
6957 #: ../gtk/gtktreeview.c:1137
6958 msgid "Level Indentation"
6959 msgstr "Līmeņa atkāpe"
6960
6961 #: ../gtk/gtktreeview.c:1138
6962 msgid "Extra indentation for each level"
6963 msgstr "Papildu atkāpe katram līmenim"
6964
6965 #: ../gtk/gtktreeview.c:1147
6966 msgid "Rubber Banding"
6967 msgstr "Elastīgā sasaiste"
6968
6969 #: ../gtk/gtktreeview.c:1148
6970 msgid ""
6971 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6972 msgstr ""
6973 "Vai aktivēt izvēlēšanos no vairākiem priekšmetiem, velkot peles rādītāju"
6974
6975 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155
6976 msgid "Enable Grid Lines"
6977 msgstr "Aktivēt režģa līnijas"
6978
6979 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
6980 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6981 msgstr "Vai zīmēt koka režģa līnijas koka skatā"
6982
6983 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
6984 msgid "Enable Tree Lines"
6985 msgstr "Aktivēt koka līnijas"
6986
6987 #: ../gtk/gtktreeview.c:1165
6988 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6989 msgstr "Vai koka skatā zīmēt koka līnijas"
6990
6991 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
6992 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6993 msgstr "Kolonna modelī, kas satur paskaidres tekstu rindām"
6994
6995 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
6996 msgid "Vertical Separator Width"
6997 msgstr "Vertikālā atdalītāja platums"
6998
6999 #: ../gtk/gtktreeview.c:1196
7000 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
7001 msgstr "Vertikālā atstarpe starp šūnām. Jābūt pāra skaitlim"
7002
7003 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7004 msgid "Horizontal Separator Width"
7005 msgstr "Horizontālā atdalītāja platums"
7006
7007 #: ../gtk/gtktreeview.c:1205
7008 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
7009 msgstr "Horizontālā atstarpe starp šūnām. Jābūt pāra skaitlim"
7010
7011 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7012 msgid "Allow Rules"
7013 msgstr "Atļaut robežsvītras"
7014
7015 #: ../gtk/gtktreeview.c:1214
7016 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7017 msgstr "Atļaut zīmēt mainīgu krāsu rindas"
7018
7019 #: ../gtk/gtktreeview.c:1220
7020 msgid "Indent Expanders"
7021 msgstr "Atkāpes izvērsējiem"
7022
7023 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
7024 msgid "Make the expanders indented"
7025 msgstr "Pielikt atkāpes izvērsējiem"
7026
7027 #: ../gtk/gtktreeview.c:1227
7028 msgid "Even Row Color"
7029 msgstr "Pāra rindu krāsa"
7030
7031 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
7032 msgid "Color to use for even rows"
7033 msgstr "Krāsa, kādu lietot pāra rindām"
7034
7035 #: ../gtk/gtktreeview.c:1234
7036 msgid "Odd Row Color"
7037 msgstr "Nepāra rindu krāsa"
7038
7039 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
7040 msgid "Color to use for odd rows"
7041 msgstr "Krāsa, kādu lietot nepāra rindām"
7042
7043 #: ../gtk/gtktreeview.c:1241
7044 msgid "Grid line width"
7045 msgstr "Režģa līniju platums"
7046
7047 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
7048 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7049 msgstr "Koka režģa līniju platums pikseļos"
7050
7051 #: ../gtk/gtktreeview.c:1248
7052 msgid "Tree line width"
7053 msgstr "Koka līniju platums"
7054
7055 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
7056 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7057 msgstr "Koka aplūkošanas līniju platums pikseļos"
7058
7059 #: ../gtk/gtktreeview.c:1255
7060 msgid "Grid line pattern"
7061 msgstr "Režģa līniju raksts"
7062
7063 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
7064 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7065 msgstr "Svītru raksts, ko lietot zīmējot koka režģa līnijas"
7066
7067 #: ../gtk/gtktreeview.c:1262
7068 msgid "Tree line pattern"
7069 msgstr "Koka līniju raksts"
7070
7071 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
7072 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7073 msgstr "Svītru raksts, ko lietot zīmējot koka skata līnijas"
7074
7075 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
7076 msgid "Whether to display the column"
7077 msgstr "Vai rādīt kolonnu"
7078
7079 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 ../gtk/gtkwindow.c:650
7080 msgid "Resizable"
7081 msgstr "Maināma izmēra"
7082
7083 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
7084 msgid "Column is user-resizable"
7085 msgstr "Kolonnas lielums ir lietotājam maināms"
7086
7087 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
7088 msgid "Current X position of the column"
7089 msgstr "Pašreizējais kolonnas X pozīcija"
7090
7091 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
7092 msgid "Current width of the column"
7093 msgstr "Pašreizējais kolonnas platums"
7094
7095 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7096 msgid "Sizing"
7097 msgstr "Lielums"
7098
7099 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
7100 msgid "Resize mode of the column"
7101 msgstr "Kolonnas izmēra maiņas režīms"
7102
7103 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7104 msgid "Fixed Width"
7105 msgstr "Fiksēts platums"
7106
7107 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
7108 msgid "Current fixed width of the column"
7109 msgstr "Pašreizējais fiksētais kolonnas platums"
7110
7111 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
7112 msgid "Minimum allowed width of the column"
7113 msgstr "Kolonnas minimāli atļautais platums"
7114
7115 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7116 msgid "Maximum Width"
7117 msgstr "Maksimālais platums"
7118
7119 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
7120 msgid "Maximum allowed width of the column"
7121 msgstr "Kolonnas maksimāli atļautais platums"
7122
7123 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
7124 msgid "Title to appear in column header"
7125 msgstr "Virsraksts, kas parādās kolonnas galvenē"
7126
7127 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
7128 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7129 msgstr "Kolonna iegūst papildus brīvo platumu no logdaļas"
7130
7131 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7132 msgid "Clickable"
7133 msgstr "Klikšķināms"
7134
7135 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
7136 msgid "Whether the header can be clicked"
7137 msgstr "Vai galvene var tikt klikšķināta"
7138
7139 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7140 msgid "Widget"
7141 msgstr "Logdaļa"
7142
7143 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
7144 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7145 msgstr "Logdaļa, ko likt kolonnas galvenes pogā kolonnas nosaukuma vietā"
7146
7147 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
7148 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7149 msgstr "X līdzinājums kolonnas galvenes tekstam vai logdaļai"
7150
7151 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:375
7152 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7153 msgstr "Vai kolonna var tikt pārkārtota ap galvenēm"
7154
7155 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7156 msgid "Sort indicator"
7157 msgstr "Kārtošanas indikators"
7158
7159 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:383
7160 msgid "Whether to show a sort indicator"
7161 msgstr "Vai rādīt kārtošanas indikatoru"
7162
7163 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7164 msgid "Sort order"
7165 msgstr "Kārtošanas secība"
7166
7167 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
7168 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7169 msgstr "Kārtošanas virziens, kurā kārtošanas indikatoram būtu jārāda"
7170
7171 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7172 msgid "Sort column ID"
7173 msgstr "Kārtošanas kolonnas ID"
7174
7175 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:408
7176 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7177 msgstr ""
7178 "Loģiskās kārtošanas kolonnas ID, ko šī kolonna kārtos, kad tiek izvēlēta "
7179 "kārtošanai"
7180
7181 #: ../gtk/gtkuimanager.c:480
7182 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7183 msgstr "Vai pārceļamo izvēlni vajadzētu pievienot izvēlnēm"
7184
7185 #: ../gtk/gtkuimanager.c:487
7186 msgid "Merged UI definition"
7187 msgstr "Apvienotā UI definīcija"
7188
7189 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7190 msgid "An XML string describing the merged UI"
7191 msgstr "XML virkne, kas apraksta apvienoto UI"
7192
7193 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7194 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7195 msgstr "Nosaka, kā ēnota kaste ap skatpunktu tiek zīmēta"
7196
7197 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7198 msgid "Use symbolic icons"
7199 msgstr "Izmantot simboliskās ikonas"
7200
7201 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
7202 msgid "Whether to use symbolic icons"
7203 msgstr "Vai izmantot simboliskās ikonas"
7204
7205 #: ../gtk/gtkwidget.c:950
7206 msgid "Widget name"
7207 msgstr "Logdaļas nosaukums"
7208
7209 #: ../gtk/gtkwidget.c:951
7210 msgid "The name of the widget"
7211 msgstr "Logdaļas nosaukums"
7212
7213 #: ../gtk/gtkwidget.c:957
7214 msgid "Parent widget"
7215 msgstr "Vecāka logdaļa"
7216
7217 #: ../gtk/gtkwidget.c:958
7218 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7219 msgstr "Vecāka logdaļa šai logdaļai. Jābūt saturētāja logdaļai"
7220
7221 #: ../gtk/gtkwidget.c:965
7222 msgid "Width request"
7223 msgstr "Platuma pieprasījums"
7224
7225 #: ../gtk/gtkwidget.c:966
7226 msgid ""
7227 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7228 "used"
7229 msgstr ""
7230 "Neievērot logdaļas platuma pieprasījumu, vai -1, ja jālieto būtu dabīgais "
7231 "pieprasījums"
7232
7233 #: ../gtk/gtkwidget.c:974
7234 msgid "Height request"
7235 msgstr "Augstuma pieprasījums"
7236
7237 #: ../gtk/gtkwidget.c:975
7238 msgid ""
7239 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7240 "be used"
7241 msgstr ""
7242 "Pārrakstīt logdaļas augstuma pieprasījumu, vai -1 ja vajadzētu lietot "
7243 "dabisko pieprasījumu"
7244
7245 #: ../gtk/gtkwidget.c:984
7246 msgid "Whether the widget is visible"
7247 msgstr "Vai logdaļa ir redzama"
7248
7249 #: ../gtk/gtkwidget.c:991
7250 msgid "Whether the widget responds to input"
7251 msgstr "Vai logdaļa atbild uz ievadi"
7252
7253 #: ../gtk/gtkwidget.c:997
7254 msgid "Application paintable"
7255 msgstr "Lietotne krāsojama"
7256
7257 #: ../gtk/gtkwidget.c:998
7258 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7259 msgstr "Vai lietotne krāsos tieši uz logdaļas"
7260
7261 #: ../gtk/gtkwidget.c:1004
7262 msgid "Can focus"
7263 msgstr "Var fokusēt"
7264
7265 #: ../gtk/gtkwidget.c:1005
7266 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7267 msgstr "Vai logdaļa var pieņemt ievades fokusu"
7268
7269 #: ../gtk/gtkwidget.c:1011
7270 msgid "Has focus"
7271 msgstr "Ir fokuss"
7272
7273 #: ../gtk/gtkwidget.c:1012
7274 msgid "Whether the widget has the input focus"
7275 msgstr "Vai logdaļai ir ievades fokuss"
7276
7277 #: ../gtk/gtkwidget.c:1018
7278 msgid "Is focus"
7279 msgstr "Ir fokuss"
7280
7281 #: ../gtk/gtkwidget.c:1019
7282 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7283 msgstr "Vai logdaļa ir fokusēta logdaļas augšējā līmenī"
7284
7285 #: ../gtk/gtkwidget.c:1025
7286 msgid "Can default"
7287 msgstr "Var būt noklusētā"
7288
7289 #: ../gtk/gtkwidget.c:1026
7290 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7291 msgstr "Vai logdaļa var būt noklusētā logdaļa"
7292
7293 #: ../gtk/gtkwidget.c:1032
7294 msgid "Has default"
7295 msgstr "Ir noklusētā"
7296
7297 #: ../gtk/gtkwidget.c:1033
7298 msgid "Whether the widget is the default widget"
7299 msgstr "Vai logdaļa ir noklusētā logdaļa"
7300
7301 #: ../gtk/gtkwidget.c:1039
7302 msgid "Receives default"
7303 msgstr "Saņem noklusēto"
7304
7305 #: ../gtk/gtkwidget.c:1040
7306 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7307 msgstr "Ja TRUE, logdaļa saņems noklusēto darbību, kad tā tiek fokusēta"
7308
7309 #: ../gtk/gtkwidget.c:1046
7310 msgid "Composite child"
7311 msgstr "Jauktais bērns"
7312
7313 #: ../gtk/gtkwidget.c:1047
7314 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7315 msgstr "Vai logdaļa ir daļa no saliktas logdaļas"
7316
7317 #: ../gtk/gtkwidget.c:1053
7318 msgid "Style"
7319 msgstr "Stils"
7320
7321 #: ../gtk/gtkwidget.c:1054
7322 msgid ""
7323 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7324 "(colors etc)"
7325 msgstr ""
7326 "Logdaļas stils, kas satur informāciju par to, kā tā izskatīsies (krāsas, "
7327 "utt.)"
7328
7329 #: ../gtk/gtkwidget.c:1060
7330 msgid "Events"
7331 msgstr "Notikumi"
7332
7333 #: ../gtk/gtkwidget.c:1061
7334 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7335 msgstr "Notikuma maska, kas nosaka, kāda veida GdkEvents ir šī logdaļa saņem"
7336
7337 #: ../gtk/gtkwidget.c:1068
7338 msgid "No show all"
7339 msgstr "Nerādīt visu"
7340
7341 #: ../gtk/gtkwidget.c:1069
7342 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7343 msgstr "Vai gtk_widget_show_all() nevajadzētu ietekmēt šo logdaļu"
7344
7345 #: ../gtk/gtkwidget.c:1092
7346 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7347 msgstr "Vai logdaļai ir paskaidre"
7348
7349 #: ../gtk/gtkwidget.c:1148
7350 msgid "Window"
7351 msgstr "Logs"
7352
7353 #: ../gtk/gtkwidget.c:1149
7354 msgid "The widget's window if it is realized"
7355 msgstr "Logdaļas logs, ja realizēts"
7356
7357 #: ../gtk/gtkwidget.c:1163
7358 msgid "Double Buffered"
7359 msgstr "Dubulti buferēts"
7360
7361 #: ../gtk/gtkwidget.c:1164
7362 msgid "Whether the widget is double buffered"
7363 msgstr "Vai logdaļa tiek buferēta dubulti"
7364
7365 #: ../gtk/gtkwidget.c:1179
7366 msgid "How to position in extra horizontal space"
7367 msgstr "Kā novietot papildu horizontālo vietu"
7368
7369 #: ../gtk/gtkwidget.c:1195
7370 msgid "How to position in extra vertical space"
7371 msgstr "Kā novietot papildu vertikālo vietu"
7372
7373 #: ../gtk/gtkwidget.c:1214
7374 msgid "Margin on Left"
7375 msgstr "Mala pa kreisi"
7376
7377 #: ../gtk/gtkwidget.c:1215
7378 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7379 msgstr "Papildu vietas pikseļi kreisajā pusē"
7380
7381 #: ../gtk/gtkwidget.c:1235
7382 msgid "Margin on Right"
7383 msgstr "Mala pa labi"
7384
7385 #: ../gtk/gtkwidget.c:1236
7386 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7387 msgstr "Papildu vietas pikseļi labajā pusē"
7388
7389 #: ../gtk/gtkwidget.c:1256
7390 msgid "Margin on Top"
7391 msgstr "Mala augšpusē"
7392
7393 #: ../gtk/gtkwidget.c:1257
7394 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7395 msgstr "Papildu vietas pikseļi virspusē"
7396
7397 #: ../gtk/gtkwidget.c:1277
7398 msgid "Margin on Bottom"
7399 msgstr "Mala apakšā"
7400
7401 #: ../gtk/gtkwidget.c:1278
7402 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7403 msgstr "Papildu vietas pikseļi apakšpusē"
7404
7405 #: ../gtk/gtkwidget.c:1295
7406 msgid "All Margins"
7407 msgstr "Visas malas"
7408
7409 #: ../gtk/gtkwidget.c:1296
7410 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7411 msgstr "Papildu vietas pikseļi visās četrās pusēs"
7412
7413 #: ../gtk/gtkwidget.c:1329
7414 msgid "Horizontal Expand"
7415 msgstr "Horizontāli izvērsts"
7416
7417 #: ../gtk/gtkwidget.c:1330
7418 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7419 msgstr "Vai logdaļai vajag vairāk horizontālās vietas"
7420
7421 #: ../gtk/gtkwidget.c:1344
7422 msgid "Horizontal Expand Set"
7423 msgstr "Horizontālais izvērsums iestatīts"
7424
7425 #: ../gtk/gtkwidget.c:1345
7426 msgid "Whether to use the hexpand property"
7427 msgstr "Vai izmantot hexpand īpašību"
7428
7429 #: ../gtk/gtkwidget.c:1359
7430 msgid "Vertical Expand"
7431 msgstr "Vertikāli izvērsts"
7432
7433 #: ../gtk/gtkwidget.c:1360
7434 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7435 msgstr "Vai logdaļai vajag vairāk vertikālās vietas"
7436
7437 #: ../gtk/gtkwidget.c:1374
7438 msgid "Vertical Expand Set"
7439 msgstr "Vertikālais izvērsums iestatīts"
7440
7441 #: ../gtk/gtkwidget.c:1375
7442 msgid "Whether to use the vexpand property"
7443 msgstr "Vai izmantot vexpand īpašību"
7444
7445 #: ../gtk/gtkwidget.c:1389
7446 msgid "Expand Both"
7447 msgstr "Izvērst abus"
7448
7449 #: ../gtk/gtkwidget.c:1390
7450 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7451 msgstr "Vai izvērst logdaļu abos virzienos"
7452
7453 #: ../gtk/gtkwidget.c:3029
7454 msgid "Interior Focus"
7455 msgstr "Iekšējais fokuss"
7456
7457 #: ../gtk/gtkwidget.c:3030
7458 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7459 msgstr "Vai zīmēt fokusa indikatoru logdaļu iekšpusē"
7460
7461 #: ../gtk/gtkwidget.c:3036
7462 msgid "Focus linewidth"
7463 msgstr "Fokusa līnijas platums"
7464
7465 #: ../gtk/gtkwidget.c:3037
7466 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7467 msgstr "Fokusa indikatora līnijas platums pikseļos"
7468
7469 #: ../gtk/gtkwidget.c:3043
7470 msgid "Focus line dash pattern"
7471 msgstr "Fokusēt līnijas svītras rakstu"
7472
7473 #: ../gtk/gtkwidget.c:3044
7474 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7475 msgstr "Lietotais svītras raksts, lai zīmētu fokusa indikatoru"
7476
7477 #: ../gtk/gtkwidget.c:3049
7478 msgid "Focus padding"
7479 msgstr "Fokusa papildināšana"
7480
7481 #: ../gtk/gtkwidget.c:3050
7482 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7483 msgstr "Platums pikseļos starp fokusa indikatoru un logdaļas 'kasti'"
7484
7485 #: ../gtk/gtkwidget.c:3055
7486 msgid "Cursor color"
7487 msgstr "Kursora krāsa"
7488
7489 #: ../gtk/gtkwidget.c:3056
7490 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7491 msgstr "Krāsa, ar kuru zīmēt ievietošanas kursoru"
7492
7493 #: ../gtk/gtkwidget.c:3061
7494 msgid "Secondary cursor color"
7495 msgstr "Otrā kursora krāsa"
7496
7497 #: ../gtk/gtkwidget.c:3062
7498 msgid ""
7499 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7500 "right-to-left and left-to-right text"
7501 msgstr ""
7502 "Krāsa, kādā zīmēt sekundāro ievietojuma kursoru, kad rediģē jaukto no-labās-"
7503 "uz-kreiso un no-kreisās-uz-labo tekstu"
7504
7505 #: ../gtk/gtkwidget.c:3067
7506 msgid "Cursor line aspect ratio"
7507 msgstr "Kursora līnijas skata proporcija"
7508
7509 #: ../gtk/gtkwidget.c:3068
7510 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7511 msgstr "Skata proporcija, ar kuru zīmēt ievietojuma kursoru"
7512
7513 #: ../gtk/gtkwidget.c:3074
7514 msgid "Window dragging"
7515 msgstr "Loga vilkšana"
7516
7517 #: ../gtk/gtkwidget.c:3075
7518 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7519 msgstr "Vai logu var vilkt, klikšķinot uz tukša laukuma"
7520
7521 #: ../gtk/gtkwidget.c:3088
7522 msgid "Unvisited Link Color"
7523 msgstr "Neaplūkoto saišu krāsa"
7524
7525 #: ../gtk/gtkwidget.c:3089
7526 msgid "Color of unvisited links"
7527 msgstr "Neaplūkoto saišu krāsa"
7528
7529 #: ../gtk/gtkwidget.c:3102
7530 msgid "Visited Link Color"
7531 msgstr "Aplūkoto saišu krāsa"
7532
7533 #: ../gtk/gtkwidget.c:3103
7534 msgid "Color of visited links"
7535 msgstr "Aplūkoto saišu krāsa"
7536
7537 #: ../gtk/gtkwidget.c:3117
7538 msgid "Wide Separators"
7539 msgstr "Platais atdalītājs"
7540
7541 #: ../gtk/gtkwidget.c:3118
7542 msgid ""
7543 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7544 "instead of a line"
7545 msgstr ""
7546 "Vai atdalītājam ir konfigurējams platums un vajadzētu tikt zīmētam, "
7547 "izmantojot kasti, nevis līniju"
7548
7549 #: ../gtk/gtkwidget.c:3132
7550 msgid "Separator Width"
7551 msgstr "Atdalītāja platums"
7552
7553 #: ../gtk/gtkwidget.c:3133
7554 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7555 msgstr "Atdalītāja platums, ja wide-separators ir PATIESS"
7556
7557 #: ../gtk/gtkwidget.c:3147
7558 msgid "Separator Height"
7559 msgstr "Atdalītāja augstums"
7560
7561 #: ../gtk/gtkwidget.c:3148
7562 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7563 msgstr "Atdalītāja augstums, ja wide-separators ir PATIESS"
7564
7565 #: ../gtk/gtkwidget.c:3162
7566 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7567 msgstr "Horizontālo ritjoslu garums"
7568
7569 #: ../gtk/gtkwidget.c:3163
7570 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7571 msgstr "Horizontālo ritjoslu garums"
7572
7573 #: ../gtk/gtkwidget.c:3177
7574 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7575 msgstr "Vertikālo ritjoslu garums"
7576
7577 #: ../gtk/gtkwidget.c:3178
7578 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7579 msgstr "Vertikālo ritjoslu garums"
7580
7581 #: ../gtk/gtkwindow.c:608
7582 msgid "Window Type"
7583 msgstr "Loga tips"
7584
7585 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
7586 msgid "The type of the window"
7587 msgstr "Loga tips"
7588
7589 #: ../gtk/gtkwindow.c:617
7590 msgid "Window Title"
7591 msgstr "Loga virsraksts"
7592
7593 #: ../gtk/gtkwindow.c:618
7594 msgid "The title of the window"
7595 msgstr "Loga virsraksts"
7596
7597 #: ../gtk/gtkwindow.c:625
7598 msgid "Window Role"
7599 msgstr "Loga loma"
7600
7601 #: ../gtk/gtkwindow.c:626
7602 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7603 msgstr "Unikāls identifikators logam, ko izmanto atjaunojot sesiju"
7604
7605 #: ../gtk/gtkwindow.c:642
7606 msgid "Startup ID"
7607 msgstr "Sākuma ID"
7608
7609 #: ../gtk/gtkwindow.c:643
7610 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7611 msgstr "Unikāls sākuma identifikators logam, ko izmanto startup-notification"
7612
7613 #: ../gtk/gtkwindow.c:651
7614 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7615 msgstr "Ja PATIESS, lietotāji var mainīt loga izmēru"
7616
7617 #: ../gtk/gtkwindow.c:658
7618 msgid "Modal"
7619 msgstr "Modāls"
7620
7621 #: ../gtk/gtkwindow.c:659
7622 msgid ""
7623 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7624 "up)"
7625 msgstr ""
7626 "Ja PATIESS, tad logs ir modāls (citi logi nav lietojami kamēr šis ir "
7627 "virspusē)"
7628
7629 #: ../gtk/gtkwindow.c:666
7630 msgid "Window Position"
7631 msgstr "Loga novietojums"
7632
7633 #: ../gtk/gtkwindow.c:667
7634 msgid "The initial position of the window"
7635 msgstr "Sākotnējais loga novietojums"
7636
7637 #: ../gtk/gtkwindow.c:675
7638 msgid "Default Width"
7639 msgstr "Noklusētais platums"
7640
7641 #: ../gtk/gtkwindow.c:676
7642 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7643 msgstr "Noklusētais loga platums, ko izmanto, kad pirmo reizi parāda logu"
7644
7645 #: ../gtk/gtkwindow.c:685
7646 msgid "Default Height"
7647 msgstr "Noklusētais augstums"
7648
7649 #: ../gtk/gtkwindow.c:686
7650 msgid ""
7651 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7652 msgstr "Noklusētais loga augstums, ko izmanto, kad pirmo reizi parāda logu"
7653
7654 #: ../gtk/gtkwindow.c:695
7655 msgid "Destroy with Parent"
7656 msgstr "Iznīcināt ar vecāku"
7657
7658 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
7659 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7660 msgstr "Vai šis logs būtu jāiznīcina, kad tiek iznīcināts vecāks"
7661
7662 #: ../gtk/gtkwindow.c:704
7663 msgid "Icon for this window"
7664 msgstr "Ikona šim logam"
7665
7666 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
7667 msgid "Mnemonics Visible"
7668 msgstr "Mnemonikas redzamas"
7669
7670 #: ../gtk/gtkwindow.c:723
7671 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7672 msgstr "Vai mnemonikas ir pašlaik redzamas šajā logā"
7673
7674 #: ../gtk/gtkwindow.c:741
7675 msgid "Focus Visible"
7676 msgstr "Kursors redzams"
7677
7678 #: ../gtk/gtkwindow.c:742
7679 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
7680 msgstr "Vai fokusa taisnstūri ir pašlaik redzami šajā logā"
7681
7682 #: ../gtk/gtkwindow.c:758
7683 msgid "Name of the themed icon for this window"
7684 msgstr "Šī loga tēmas ikonas tēmas nosaukums"
7685
7686 #: ../gtk/gtkwindow.c:773
7687 msgid "Is Active"
7688 msgstr "Ir aktīvs"
7689
7690 #: ../gtk/gtkwindow.c:774
7691 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7692 msgstr "Vai augšējais līmenis ir pašreizējais aktīvais logs"
7693
7694 #: ../gtk/gtkwindow.c:781
7695 msgid "Focus in Toplevel"
7696 msgstr "Fokusēties augšējā līmenī"
7697
7698 #: ../gtk/gtkwindow.c:782
7699 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7700 msgstr "Vai ievades fokuss ir iekš šī GtkWindow"
7701
7702 #: ../gtk/gtkwindow.c:789
7703 msgid "Type hint"
7704 msgstr "Tipa padoms"
7705
7706 #: ../gtk/gtkwindow.c:790
7707 msgid ""
7708 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7709 "and how to treat it."
7710 msgstr ""
7711 "Padoms, lai palīdzētu darbvirsmas videi saprast, kas šis ir par logu un kā "
7712 "ar to apieties."
7713
7714 #: ../gtk/gtkwindow.c:798
7715 msgid "Skip taskbar"
7716 msgstr "Izlaist uzdevumu joslu"
7717
7718 #: ../gtk/gtkwindow.c:799
7719 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7720 msgstr "TRUE, ja logam nebūtu jābūt uzdevumu joslā."
7721
7722 #: ../gtk/gtkwindow.c:806
7723 msgid "Skip pager"
7724 msgstr "Izlaist peidžeri"
7725
7726 #: ../gtk/gtkwindow.c:807
7727 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7728 msgstr "TRUE, ja logam nevajadzētu atrasties peidžerī."
7729
7730 #: ../gtk/gtkwindow.c:814
7731 msgid "Urgent"
7732 msgstr "Steidzams"
7733
7734 #: ../gtk/gtkwindow.c:815
7735 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7736 msgstr "PATIESS, ja logam vajadzētu piesaistīt lietotāja uzmanību."
7737
7738 #: ../gtk/gtkwindow.c:829
7739 msgid "Accept focus"
7740 msgstr "Pieņemt fokusu"
7741
7742 #: ../gtk/gtkwindow.c:830
7743 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7744 msgstr "PATIESS, ja logam būtu jāsaņem ievades fokuss."
7745
7746 #: ../gtk/gtkwindow.c:844
7747 msgid "Focus on map"
7748 msgstr "Fokuss uz kartes"
7749
7750 #: ../gtk/gtkwindow.c:845
7751 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7752 msgstr "PATIESS, ja logam būtu jāsaņem ievades fokuss, kad tas tiek kartēts."
7753
7754 #: ../gtk/gtkwindow.c:859
7755 msgid "Decorated"
7756 msgstr "Rotāts"
7757
7758 #: ../gtk/gtkwindow.c:860
7759 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7760 msgstr "Vai loga pārvaldniekam būtu jādekorē logs"
7761
7762 #: ../gtk/gtkwindow.c:874
7763 msgid "Deletable"
7764 msgstr "Dzēšams"
7765
7766 #: ../gtk/gtkwindow.c:875
7767 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7768 msgstr "Vai loga ietvaram vajadzīga loga aizvēršanas poga"
7769
7770 #: ../gtk/gtkwindow.c:894
7771 msgid "Resize grip"
7772 msgstr "Izmēra maiņas rokturis"
7773
7774 #: ../gtk/gtkwindow.c:895
7775 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
7776 msgstr "Vai logam vajadzīgs izmēra maiņas rokturis"
7777
7778 #: ../gtk/gtkwindow.c:909
7779 msgid "Resize grip is visible"
7780 msgstr "Izmēra maiņas rokturis redzams"
7781
7782 #: ../gtk/gtkwindow.c:910
7783 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
7784 msgstr "Vai loga izmēra maiņas rokturis ir redzams."
7785
7786 #: ../gtk/gtkwindow.c:926
7787 msgid "Gravity"
7788 msgstr "Gravitācija"
7789
7790 #: ../gtk/gtkwindow.c:927
7791 msgid "The window gravity of the window"
7792 msgstr "Loga gravitācija"
7793
7794 #: ../gtk/gtkwindow.c:944
7795 msgid "Transient for Window"
7796 msgstr "Pārejošs logam"
7797
7798 #: ../gtk/gtkwindow.c:945
7799 msgid "The transient parent of the dialog"
7800 msgstr "Pārejošs dialoglodziņa vecāks"
7801
7802 #: ../gtk/gtkwindow.c:960
7803 msgid "Opacity for Window"
7804 msgstr "Loga necaurspīdība"
7805
7806 #: ../gtk/gtkwindow.c:961
7807 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7808 msgstr "Loga necaurspīdīgums no 0 līdz 1"
7809
7810 #: ../gtk/gtkwindow.c:971 ../gtk/gtkwindow.c:972
7811 msgid "Width of resize grip"
7812 msgstr "Izmēra maiņas roktura platums"
7813
7814 #: ../gtk/gtkwindow.c:977 ../gtk/gtkwindow.c:978
7815 msgid "Height of resize grip"
7816 msgstr "Izmēra maiņas roktura augstums"
7817
7818 #: ../gtk/gtkwindow.c:1000
7819 msgid "GtkApplication"
7820 msgstr "GtkApplication"
7821
7822 #: ../gtk/gtkwindow.c:1001
7823 msgid "The GtkApplication for the window"
7824 msgstr "GtkApplication logam"
7825
7826 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:95
7827 msgid "Color Profile Title"
7828 msgstr "Krāsu profila nosaukums"
7829
7830 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:96
7831 msgid "The title of the color profile to use"
7832 msgstr "Lietojamā krāsu profila nosaukums"
7833
7834 #~ msgid "The title of the font selection dialog"
7835 #~ msgstr "Fonta izvēles loga nosaukums"
7836
7837 #~| msgid "Background color"
7838 #~ msgid "Background rgba"
7839 #~ msgstr "Fona rgba"
7840
7841 #~| msgid "Foreground color"
7842 #~ msgid "Foreground rgba"
7843 #~ msgstr "Priekšplāna rgba"
7844
7845 #~| msgid "Paragraph background color"
7846 #~ msgid "Paragraph background rgba"
7847 #~ msgstr "Rindkopas fons"
7848
7849 #~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
7850 #~ msgstr "Fona krāsa kā (iespējams, nepiešķirta) GdkColor"
7851
7852 #~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
7853 #~ msgstr "Priekšplāna krāsa kā (iespējams, nepiešķirta) GdkColor"
7854
7855 #~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
7856 #~ msgstr "Paragrāfa fona krāsa kā (iespējams nenovietota) GdkColor"
7857
7858 #~ msgid ""
7859 #~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
7860 #~ "it defaults to the URL"
7861 #~ msgstr ""
7862 #~ "Etiķete hipersaitei uz programmas mājas lapu. Ja šis nav uzstadīts, tad "
7863 #~ "tas ir noklusēts uz URL"
7864
7865 #~ msgid "Tab pack type"
7866 #~ msgstr "Sadaļas pakas tips"
7867
7868 #~ msgid "Update policy"
7869 #~ msgstr "Atjaunināšanas politika"
7870
7871 #~ msgid "How the range should be updated on the screen"
7872 #~ msgstr "Kā diapazons būtu jāatjaunina uz ekrāna"
7873
7874 #~ msgid "Lower"
7875 #~ msgstr "Zemāk"
7876
7877 #~ msgid "Lower limit of ruler"
7878 #~ msgstr "Mērjoslas apakšējā robeža"
7879
7880 #~ msgid "Upper"
7881 #~ msgstr "Augstāk"
7882
7883 #~ msgid "Upper limit of ruler"
7884 #~ msgstr "Mērjoslas augšējā robeža"
7885
7886 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
7887 #~ msgstr "Atzīmes pozīcija uz mērjoslas"
7888
7889 #~ msgid "Max Size"
7890 #~ msgstr "Maksimālais Izmērs"
7891
7892 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
7893 #~ msgstr "Mērjoslas maksimālais izmērs"
7894
7895 #~ msgid "Metric"
7896 #~ msgstr "Metriskā sistēma"
7897
7898 #~ msgid "The metric used for the ruler"
7899 #~ msgstr "Lineālā izmantotā metriskā sistēma"
7900
7901 #, fuzzy
7902 #~ msgid "Number of steps"
7903 #~ msgstr "Lapu skaits"
7904
7905 #, fuzzy
7906 #~ msgid "Animation duration"
7907 #~ msgstr "Animācija"
7908
7909 #~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
7910 #~ msgstr "Vai stāvokļa joslai ir augšējā līmeņa izmēra maiņas rokturis"
7911
7912 #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
7913 #~ msgstr "Logdaļas Horizontālais Noregulējums"
7914
7915 #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
7916 #~ msgstr "Logdaļas Vertikālais Noregulējums"
7917
7918 #~ msgid ""
7919 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
7920 #~ "for this viewport"
7921 #~ msgstr ""
7922 #~ "GtkAdjustment, kas nosaka horizontālās pozīcijas vērtības šim skatpunktam"
7923
7924 #~ msgid ""
7925 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7926 #~ "this viewport"
7927 #~ msgstr ""
7928 #~ "GtkAdjustment, kas nosaka vertikālās pozīcijas vērtības šim skatpunktam"
7929
7930 #~ msgid "Extension events"
7931 #~ msgstr "Paplašinājuma notikumi"
7932
7933 #~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7934 #~ msgstr ""
7935 #~ "Notikuma maska, kas izlemj, kāda veida paplašinājuma notikumus ir šī "
7936 #~ "logdaļa saņem"
7937
7938 #, fuzzy
7939 #~ msgid "Loop"
7940 #~ msgstr "Logo"
7941
7942 #, fuzzy
7943 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
7944 #~ msgstr "Vai atlasei būtu jaseko norādei"
7945
7946 #~ msgid "Number of Channels"
7947 #~ msgstr "Kanālu skaits"
7948
7949 #~ msgid "The number of samples per pixel"
7950 #~ msgstr "Paraugu skaits pikselī"
7951
7952 #~ msgid "Colorspace"
7953 #~ msgstr "Krāsu telpa"
7954
7955 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
7956 #~ msgstr "Krāsu blīvums, kurā tiek skaidroti paraugi"
7957
7958 #~ msgid "Has Alpha"
7959 #~ msgstr "Ir alfa"
7960
7961 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
7962 #~ msgstr "Vai pikseļu buferim ir alfa kanāls"
7963
7964 #~ msgid "Bits per Sample"
7965 #~ msgstr "Biti paraugā"
7966
7967 #~ msgid "The number of bits per sample"
7968 #~ msgstr "Bitu skaits paraugā"
7969
7970 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
7971 #~ msgstr "Kolonnu skaits pikseļu buferī"
7972
7973 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
7974 #~ msgstr "Rindu skaits pikseļu buferī"
7975
7976 #~ msgid "Rowstride"
7977 #~ msgstr "Rindas"
7978
7979 #~ msgid ""
7980 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
7981 #~ "row"
7982 #~ msgstr "Baitu skaits starp sākuma rindu un nākamo rindu"
7983
7984 #~ msgid "Pixels"
7985 #~ msgstr "Pikseļi"
7986
7987 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
7988 #~ msgstr "Norāde uz pikseļu datiem pikseļu buferī"
7989
7990 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
7991 #~ msgstr "GdkScreen renderēšanai"
7992
7993 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
7994 #~ msgstr "Pielāgijums, kas pārvalda giešanās pogas vērtību."
7995
7996 #~ msgid "Has separator"
7997 #~ msgstr "Ir atdalītājs"
7998
7999 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
8000 #~ msgstr "Dialogam ir atdalītāja josla virs tā pogām"
8001
8002 #~ msgid "Invisible char set"
8003 #~ msgstr "Neredzamo simbolu kopa"
8004
8005 #~ msgid "State Hint"
8006 #~ msgstr "Stāvokļa padoms"
8007
8008 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
8009 #~ msgstr "Vai padot korektu stāvokli zīmējot ēnu vai fonu"
8010
8011 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
8012 #~ msgstr "GdkFont, kas šobrīd ir izvēlēts"
8013
8014 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
8015 #~ msgstr "Novecojusi īpašība, tā vietā lietojiet shadow_type"
8016
8017 #~ msgid "Pixmap"
8018 #~ msgstr "Pikseļkarte"
8019
8020 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
8021 #~ msgstr "GdkPixmap, ko parādīt"
8022
8023 #~ msgid "A GdkImage to display"
8024 #~ msgstr "GdkImage, ko parādīt"
8025
8026 #~ msgid "Mask"
8027 #~ msgstr "Maska"
8028
8029 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
8030 #~ msgstr "Maskas bitkarte, ko izmantot ar GdkImage vai GdkPixmap"
8031
8032 #~ msgid "Use separator"
8033 #~ msgstr "Izmantot atdalītāju"
8034
8035 #~ msgid ""
8036 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
8037 #~ "buttons"
8038 #~ msgstr "Vai ievietot atdalītāju starp ziņojuma dialoga tekstu un pogām"
8039
8040 #~ msgid "Activity mode"
8041 #~ msgstr "Aktivitātes režīms"
8042
8043 #~ msgid ""
8044 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
8045 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
8046 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
8047 #~ "take."
8048 #~ msgstr ""
8049 #~ "Ja TRUE, GtkProgress ir aktivitātes režīmā, tādā nozīmē, ka tas "
8050 #~ "signalizē, ja kaut kas notiek, bet ne cik daudz no aktivitātes ir "
8051 #~ "pabeigts. Šis tiek lietots, kad jūs darāt kaut ko, taču nezināt cik ilgu "
8052 #~ "laiku tas prasīs."
8053
8054 #~ msgid "Blinking"
8055 #~ msgstr "Mirgošana"
8056
8057 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
8058 #~ msgstr "Vai statusa ikona mirgo"
8059
8060 #~ msgid "Background stipple mask"
8061 #~ msgstr "Fona punktojuma maska"
8062
8063 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
8064 #~ msgstr "Bitkarte, ko lietot kā masku, kad zīmē teksta fonu"
8065
8066 #~ msgid "Foreground stipple mask"
8067 #~ msgstr "Priekšplāna punktojuma maska"
8068
8069 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
8070 #~ msgstr "Bitkarte, ko lietot kā masku, kad zīmē teksta prikšplānu"
8071
8072 #~ msgid "Background stipple set"
8073 #~ msgstr "Fona punktojuma iestādījums"
8074
8075 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
8076 #~ msgstr "Vai šis birka ietekmē fona punktojumu"
8077
8078 #~ msgid "Foreground stipple set"
8079 #~ msgstr "Priekšplāna punktojuma iestādījums"
8080
8081 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
8082 #~ msgstr "Vai šis birka ietekmē priekšplāna punktojumu"
8083
8084 #~ msgid "Row Ending details"
8085 #~ msgstr "Rindu nobeigumu papildinformācija"
8086
8087 #~ msgid "Draw Border"
8088 #~ msgstr "Zīmēt robežu"
8089
8090 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
8091 #~ msgstr "Laukumu izmērs ap logdaļu, kur zīmēt"
8092
8093 #~ msgid "Allow Shrink"
8094 #~ msgstr "Atļaut Sarauties"
8095
8096 #~ msgid ""
8097 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
8098 #~ "the time a bad idea"
8099 #~ msgstr ""
8100 #~ "Ja TRUE, logam nav minimālā izmēra. Iestatīt šo kā TRUE 99% gadījumu nav "
8101 #~ "laba doma"
8102
8103 #~ msgid "Allow Grow"
8104 #~ msgstr "Atļaut augt"
8105
8106 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8107 #~ msgstr "Ja TRUE, lietotāji var paplašināt logu aiz tā minimālā izmēra"
8108
8109 #~ msgid "Enable arrow keys"
8110 #~ msgstr "Aktivizēt bultas taustiņus"
8111
8112 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
8113 #~ msgstr "Vai ar bultu taustiņi pārvietojas cauri priekšmetu saraksam"
8114
8115 #~ msgid "Always enable arrows"
8116 #~ msgstr "Vienmēr aktivizēt bultas"
8117
8118 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
8119 #~ msgstr "Novecojusi īpašība, ignorēts"
8120
8121 #~ msgid "Case sensitive"
8122 #~ msgstr "Reģistrjūtīgs"
8123
8124 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
8125 #~ msgstr "Vai saraksta priekšmetu atbilstība ir reģistrjūtīga"
8126
8127 #~ msgid "Allow empty"
8128 #~ msgstr "Atļaut tukšu"
8129
8130 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
8131 #~ msgstr "Vai tukša vērtība var tikt ievadīta šajā laukā"
8132
8133 #~ msgid "Value in list"
8134 #~ msgstr "Vērtība sarakstā"
8135
8136 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
8137 #~ msgstr "Vai ievadītajai vērtībai jau jābūt pašreizējaja sarakstā"
8138
8139 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
8140 #~ msgstr "Vai šī līkne ir lineāra, ar atstarpēm interpolēta vai brīvas formas"
8141
8142 #~ msgid "Minimum X"
8143 #~ msgstr "Minimālais X"
8144
8145 #~ msgid "Minimum possible value for X"
8146 #~ msgstr "Minimālā iespējamā X vērtība"
8147
8148 #~ msgid "Maximum X"
8149 #~ msgstr "Maksimālais X"
8150
8151 #~ msgid "Maximum possible X value"
8152 #~ msgstr "Maksimālā iespējamā X vērtība"
8153
8154 #~ msgid "Minimum Y"
8155 #~ msgstr "Minimālais Y"
8156
8157 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
8158 #~ msgstr "Minimālā iespējamā Y vērtība"
8159
8160 #~ msgid "Maximum Y"
8161 #~ msgstr "Maksimālais Y"
8162
8163 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
8164 #~ msgstr "Maksimālā iespējamā Y vērtība"
8165
8166 #~ msgid "File System Backend"
8167 #~ msgstr "Failu sistēmas aizmugure"
8168
8169 #~ msgid "Name of file system backend to use"
8170 #~ msgstr "Lietojamās failu sistēmas aizmugures nosaukums"
8171
8172 #~ msgid "The currently selected filename"
8173 #~ msgstr "Pašreiz izvēlētais faila nosaukums"
8174
8175 #~ msgid "Show file operations"
8176 #~ msgstr "Parādīt operācijas ar failiem"
8177
8178 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
8179 #~ msgstr "Vai pogas failu izveidošanai/manipulācijai būtu jāparāda"
8180
8181 #~ msgid "Tab Border"
8182 #~ msgstr "Sadaļas Ietvars"
8183
8184 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
8185 #~ msgstr "Ietvara platums ap sadaļu iezīmēm"
8186
8187 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
8188 #~ msgstr "Horizontālais Sadaļas Ietvars"
8189
8190 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
8191 #~ msgstr "Horizontālā ietvara platums sadaļu iezīmēm"
8192
8193 #~ msgid "Vertical Tab Border"
8194 #~ msgstr "Vertikālais Sadaļas Ietvars"
8195
8196 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
8197 #~ msgstr "Vertikālā ietvara platums sadaļu iezīmēm"
8198
8199 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
8200 #~ msgstr "Vai sadaļām jābūt pēc vienādiem izmēriem"
8201
8202 #~ msgid "User Data"
8203 #~ msgstr "Lietotāja dati"
8204
8205 #~ msgid "The menu of options"
8206 #~ msgstr "Opciju izvēlne"
8207
8208 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
8209 #~ msgstr "Izkrītošā indikātora lielums"
8210
8211 #~ msgid "Spacing around indicator"
8212 #~ msgstr "Atstarpe ap indikātoru"
8213
8214 #~ msgid ""
8215 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
8216 #~ msgstr "Vai pirmsapskates logdaļai jāaizņem visa vieta, kur tā ir novietota"
8217
8218 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
8219 #~ msgstr "GtkAdjustment pieslēgts progresjoslai (Nosodīts)"
8220
8221 #~ msgid "Bar style"
8222 #~ msgstr "Joslas stils"
8223
8224 #~ msgid ""
8225 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
8226 #~ msgstr "Nosaka vizuālo joslas stilu procentuālajā režīmā (Nosodīts)"
8227
8228 #~ msgid "Activity Step"
8229 #~ msgstr "Aktiviātes Solis"
8230
8231 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
8232 #~ msgstr ""
8233 #~ "Lietotais pieaugums katrai atkārtošanai aktivitātes režīmā (Nosodīts)"
8234
8235 #~ msgid "Activity Blocks"
8236 #~ msgstr "Aktivitātes Bloki"
8237
8238 #~ msgid ""
8239 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
8240 #~ "mode (Deprecated)"
8241 #~ msgstr ""
8242 #~ "Bloku daudzums, kāds var ietilpt progresjoslas laukā aktivitātes režīmā "
8243 #~ "(Nosodīts)"
8244
8245 #~ msgid "Discrete Blocks"
8246 #~ msgstr "Atsevišķi Bloki"
8247
8248 #~ msgid ""
8249 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
8250 #~ "discrete style)"
8251 #~ msgstr ""
8252 #~ "Atsevišķo bloku daudzums progresjoslā (kad parādīts nošķirtajā režīmā)"
8253
8254 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
8255 #~ msgstr "Horizontālā teksta logdaļas noregulēšana"
8256
8257 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
8258 #~ msgstr "Verikālā teksta logdaļas noregulēšana"
8259
8260 #~ msgid "Line Wrap"
8261 #~ msgstr "Rindiņu Aplaušana"
8262
8263 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
8264 #~ msgstr "Vai rindiņas tiek aplauztas pie logdaļu malām"
8265
8266 #~ msgid "Word Wrap"
8267 #~ msgstr "Vārdu aplaušana"
8268
8269 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
8270 #~ msgstr "Vai vārdi tiek aplauzti pie logdaļu malām"
8271
8272 #~ msgid "Tooltips"
8273 #~ msgstr "Paskaidres"
8274
8275 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
8276 #~ msgstr "Ja rīkjoslas paskaidrei vajadzētu būt aktīvai, vai nē"