1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Latvian
2 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
4 # Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2009.
5 # Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
6 # Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
9 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%"
11 "2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-09-20 07:10+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-09-20 20:42+0300\n"
14 "Last-Translator: Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
22 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
24 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:136
25 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146
29 #: ../gdk/gdkcursor.c:128
33 #: ../gdk/gdkcursor.c:129
34 msgid "Standard cursor type"
35 msgstr "Standarta kursora tips"
37 #: ../gdk/gdkcursor.c:137
38 msgid "Display of this cursor"
39 msgstr "Šī kursora attēlojums"
41 #: ../gdk/gdkdevice.c:111
42 msgid "Device Display"
43 msgstr "Ierīces displejs"
45 #: ../gdk/gdkdevice.c:112
46 msgid "Display which the device belongs to"
47 msgstr "Displejs, kuram pieder ierīce"
49 #: ../gdk/gdkdevice.c:126
50 msgid "Device manager"
51 msgstr "Ierīču pārvaldnieks"
53 #: ../gdk/gdkdevice.c:127
54 msgid "Device manager which the device belongs to"
55 msgstr "Ierīces pārvaldnieks, kuram pieder ierīce"
57 #: ../gdk/gdkdevice.c:141 ../gdk/gdkdevice.c:142
59 msgstr "Ierīces nosaukums"
61 #: ../gdk/gdkdevice.c:156
65 #: ../gdk/gdkdevice.c:157
66 msgid "Device role in the device manager"
67 msgstr "Ierīces loma ierīču pārvaldniekā"
69 #: ../gdk/gdkdevice.c:173
70 msgid "Associated device"
71 msgstr "Asociētā ierīce"
73 #: ../gdk/gdkdevice.c:174
74 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
75 msgstr "Asociētais rādītājs vai tastatūra šai ierīcei"
77 #: ../gdk/gdkdevice.c:187
79 msgstr "Ievades avots"
81 #: ../gdk/gdkdevice.c:188
82 msgid "Source type for the device"
83 msgstr "Avota tips šai ierīcei"
85 #: ../gdk/gdkdevice.c:203 ../gdk/gdkdevice.c:204
86 msgid "Input mode for the device"
87 msgstr "Ievades režīms ierīcei"
89 #: ../gdk/gdkdevice.c:219
90 msgid "Whether the device has a cursor"
91 msgstr "Vai ierīcei ir kursors"
93 #: ../gdk/gdkdevice.c:220
94 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
95 msgstr "Vai ir redzams kursors, kas seko ierīces kustībai"
97 #: ../gdk/gdkdevice.c:234 ../gdk/gdkdevice.c:235
98 msgid "Number of axes in the device"
99 msgstr "Asu skaits ierīcē"
101 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147
102 msgid "Display for the device manager"
103 msgstr "Ierīču pārvaldnieka displejs"
105 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:162
106 msgid "Default Display"
107 msgstr "Noklusētais displejs"
109 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
110 msgid "The default display for GDK"
111 msgstr "Noklusētais GDK displejs"
113 #: ../gdk/gdkscreen.c:92
115 msgstr "Fonta opcijas"
117 #: ../gdk/gdkscreen.c:93
118 msgid "The default font options for the screen"
119 msgstr "Ekrāna noklusētā fonta opcijas"
121 #: ../gdk/gdkscreen.c:100
122 msgid "Font resolution"
123 msgstr "Fonta izšķirtspēja"
125 #: ../gdk/gdkscreen.c:101
126 msgid "The resolution for fonts on the screen"
127 msgstr "Ekrāna fontu izšķirtspēja"
129 #: ../gdk/gdkwindow.c:376 ../gdk/gdkwindow.c:377
133 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
135 msgstr "Operācijas kods"
137 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:120
138 msgid "Opcode for XInput2 requests"
139 msgstr "Operācijas kods XInput2 pieprasījumiem"
141 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100
143 msgstr "Notikuma bāze"
145 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101
146 msgid "Event base for XInput events"
147 msgstr "Notikuma bāze XInput notikumiem"
149 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130 ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140
150 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141
154 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
155 msgid "Device identifier"
156 msgstr "Ierīces identifikators"
158 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:278
160 msgstr "Programmas nosaukums"
162 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:279
164 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
165 "g_get_application_name()"
167 "Programmas nosaukums. Ja šis nav iestatīts, tad pēc noklusējuma "
168 "g_get_application_name()"
170 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:293
171 msgid "Program version"
172 msgstr "Programmas versija"
174 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:294
175 msgid "The version of the program"
176 msgstr "Programmas versija"
178 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:308
179 msgid "Copyright string"
180 msgstr "Autortiesību virkne"
182 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:309
183 msgid "Copyright information for the program"
184 msgstr "Programmas autortiesību informācija"
186 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:326
187 msgid "Comments string"
190 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:327
191 msgid "Comments about the program"
192 msgstr "Komentāri par programmu"
194 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:377
196 msgstr "Licences tips"
198 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:378
199 msgid "The license type of the program"
200 msgstr "Programmas licences tips"
202 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:394
204 msgstr "Mājas lapas URL"
206 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:395
207 msgid "The URL for the link to the website of the program"
208 msgstr "URL saitei uz programmas tīmekļa vietni"
210 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409
211 msgid "Website label"
212 msgstr "Mājas lapas iezīme"
214 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:410
215 msgid "The label for the link to the website of the program"
216 msgstr "Iezīme saitei uz programmas tīmekļa vietni"
218 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:426
222 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:427
223 msgid "List of authors of the program"
224 msgstr "Programmas autoru saraksts"
226 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:443
228 msgstr "Dokumentētāji"
230 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:444
231 msgid "List of people documenting the program"
232 msgstr "Saraksts ar cilvēkiem, kuri dokumentējuši programmu"
234 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:460
238 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:461
239 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
240 msgstr "Saraksts ar cilvēkiem, kas ziedojuši mākslas darbus programmai"
242 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:478
243 msgid "Translator credits"
246 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:479
248 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
250 "Atzinība tulkotājiem. Šai virknei vajadzētu būt atzīmētai kā tulkojamai"
252 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:494
256 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:495
258 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
259 "gtk_window_get_default_icon_list()"
261 "Logo 'Par' kastei. Ja šis nav iestatīts, tas ir noklusēts pēc "
262 "gtk_window_get_default_icon_list()"
264 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:510
265 msgid "Logo Icon Name"
266 msgstr "Fonta Nosaukums"
268 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:511
269 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
270 msgstr "Nosaukta ikona, ko lietot kā logo 'Par' kastē."
272 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:524
274 msgstr "Apliekt licenci"
276 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:525
277 msgid "Whether to wrap the license text."
278 msgstr "Vai aplauzt licences tekstu."
280 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:187
281 msgid "Accelerator Closure"
282 msgstr "Paātrinātāja slēgšana"
284 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
285 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
286 msgstr "Slēgšana, kura jānovēro pēc paātrinātāja izmaiņām"
288 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:194
289 msgid "Accelerator Widget"
290 msgstr "Paātrinātāja logdaļa"
292 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
293 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
294 msgstr "Logdaļa, kura jānovēro pēc paātrinātāja izmaiņām"
296 #: ../gtk/gtkaction.c:222 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:125
297 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:256
301 #: ../gtk/gtkaction.c:223
302 msgid "A unique name for the action."
303 msgstr "Unikāls darbības nosaukums."
305 #: ../gtk/gtkaction.c:241 ../gtk/gtkbutton.c:227 ../gtk/gtkexpander.c:290
306 #: ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtklabel.c:729 ../gtk/gtkmenuitem.c:383
307 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:231 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
311 #: ../gtk/gtkaction.c:242
312 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
314 "Iezīme, ko izmanto izvēļņu vienumiem un pogām, kas aktivizē šo darbību."
316 #: ../gtk/gtkaction.c:258
320 #: ../gtk/gtkaction.c:259
321 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
322 msgstr "Īsāka iezīme, kas var tikt izmantota rīkjoslas pogām."
324 #: ../gtk/gtkaction.c:267
328 #: ../gtk/gtkaction.c:268
329 msgid "A tooltip for this action."
330 msgstr "Paskaidre šai darbībai."
332 #: ../gtk/gtkaction.c:283
334 msgstr "Krājuma ikona"
336 #: ../gtk/gtkaction.c:284
337 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
338 msgstr "Krājuma ikona, kas attēlota logdaļā, reprezentējot šo darbību."
340 #: ../gtk/gtkaction.c:304 ../gtk/gtkstatusicon.c:275
344 #: ../gtk/gtkaction.c:305 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:235
345 #: ../gtk/gtkimage.c:330 ../gtk/gtkstatusicon.c:276
346 msgid "The GIcon being displayed"
347 msgstr "GIcon, ko attēlo"
349 #: ../gtk/gtkaction.c:325 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200
350 #: ../gtk/gtkimage.c:312 ../gtk/gtkprinter.c:174 ../gtk/gtkstatusicon.c:259
351 #: ../gtk/gtkwindow.c:757
353 msgstr "Ikonas nosaukums"
355 #: ../gtk/gtkaction.c:326 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201
356 #: ../gtk/gtkimage.c:313 ../gtk/gtkstatusicon.c:260
357 msgid "The name of the icon from the icon theme"
358 msgstr "Ikonas nosaukums no ikonas tēmas"
360 #: ../gtk/gtkaction.c:333 ../gtk/gtktoolitem.c:194
361 msgid "Visible when horizontal"
362 msgstr "Redzams, kad horizontāls"
364 #: ../gtk/gtkaction.c:334 ../gtk/gtktoolitem.c:195
366 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
369 "Vai rīkjoslas rīks ir redzams, kad rīkjosla atrodas horizontālā stāvoklī."
371 #: ../gtk/gtkaction.c:349
372 msgid "Visible when overflown"
373 msgstr "Redzams, kad pārklājas"
375 #: ../gtk/gtkaction.c:350
377 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
380 "Kad PATIESS, rīkjoslas rīka starpnieki šai darbībai tiek pārstāvēti "
381 "rīkjoslas pārklājuma izvēlnē."
383 #: ../gtk/gtkaction.c:357 ../gtk/gtktoolitem.c:201
384 msgid "Visible when vertical"
385 msgstr "Redzams, kad vertikāls"
387 #: ../gtk/gtkaction.c:358 ../gtk/gtktoolitem.c:202
389 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
392 "Vai rīkjoslas rīks ir redzams, kad rīkjosla atrodas vertikālā stāvoklī."
394 #: ../gtk/gtkaction.c:365 ../gtk/gtktoolitem.c:208
398 #: ../gtk/gtkaction.c:366
400 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
401 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
403 "Vai darbība tiek uzskatīta par svarīgu. Ja PATIES, rīka instrumenta "
404 "starpnieks šai darbībai rāda tekstu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ režīmā."
406 #: ../gtk/gtkaction.c:374
407 msgid "Hide if empty"
408 msgstr "Slēpt, ja tukšs"
410 #: ../gtk/gtkaction.c:375
411 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
412 msgstr "Ja PATIESS, tukši izvēļņu starpnieki šai darbībai ir slēpti."
414 #: ../gtk/gtkaction.c:381 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
415 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290 ../gtk/gtkwidget.c:990
419 #: ../gtk/gtkaction.c:382
420 msgid "Whether the action is enabled."
421 msgstr "Vai darbība ir aktivēta."
423 #: ../gtk/gtkaction.c:388 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
424 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:310 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
425 #: ../gtk/gtkwidget.c:983
429 #: ../gtk/gtkaction.c:389
430 msgid "Whether the action is visible."
431 msgstr "Vai darbība ir redzama."
433 #: ../gtk/gtkaction.c:395
435 msgstr "Darbības grupa"
437 #: ../gtk/gtkaction.c:396
439 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
442 "GtkActionGroup ar ko šis GtkAction ir saistīts, vai NULLE (iekšējai "
445 #: ../gtk/gtkaction.c:414 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:194
446 msgid "Always show image"
447 msgstr "Vienmēr rādīt attēlu"
449 #: ../gtk/gtkaction.c:415 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:195
450 msgid "Whether the image will always be shown"
451 msgstr "Vai attēls vienmēr būs redzams"
453 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
454 msgid "A name for the action group."
455 msgstr "Darbības grupas nosaukums."
457 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
458 msgid "Whether the action group is enabled."
459 msgstr "Vai darbības grupa ir aktivēta."
461 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
462 msgid "Whether the action group is visible."
463 msgstr "Vai darbības grupa ir redzama."
465 #: ../gtk/gtkactivatable.c:289
466 msgid "Related Action"
467 msgstr "Saistīta darbība"
469 #: ../gtk/gtkactivatable.c:290
470 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
471 msgstr "Darbība, ko šis aktivējamais aktivēs un no kā saņems atjauninājumus"
473 #: ../gtk/gtkactivatable.c:312
474 msgid "Use Action Appearance"
475 msgstr "Izmantot darbības izskatu"
477 #: ../gtk/gtkactivatable.c:313
478 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
479 msgstr "Vai lietot saistītās darbību izskata īpašības"
481 #: ../gtk/gtkadjustment.c:123 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:138
482 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:384
486 #: ../gtk/gtkadjustment.c:124
487 msgid "The value of the adjustment"
488 msgstr "Iestatījuma vērtība"
490 #: ../gtk/gtkadjustment.c:140
491 msgid "Minimum Value"
492 msgstr "Minimālā vērtība"
494 #: ../gtk/gtkadjustment.c:141
495 msgid "The minimum value of the adjustment"
496 msgstr "Iestatījuma minimālā vērtība"
498 #: ../gtk/gtkadjustment.c:160
499 msgid "Maximum Value"
500 msgstr "Maksimālā vērtība"
502 #: ../gtk/gtkadjustment.c:161
503 msgid "The maximum value of the adjustment"
504 msgstr "Iestatījuma maksimālā vērtība"
506 #: ../gtk/gtkadjustment.c:177
507 msgid "Step Increment"
508 msgstr "Soļa palielinājums"
510 #: ../gtk/gtkadjustment.c:178
511 msgid "The step increment of the adjustment"
512 msgstr "Iestatījuma soļa palielinājums"
514 #: ../gtk/gtkadjustment.c:194
515 msgid "Page Increment"
516 msgstr "Lapas atkāpe"
518 #: ../gtk/gtkadjustment.c:195
519 msgid "The page increment of the adjustment"
520 msgstr "Lapas iestatījuma atkāpe"
522 #: ../gtk/gtkadjustment.c:214
524 msgstr "Lapas izmērs"
526 #: ../gtk/gtkadjustment.c:215
527 msgid "The page size of the adjustment"
528 msgstr "Lapas iestatījuma izmērs"
530 #: ../gtk/gtkalignment.c:137
531 msgid "Horizontal alignment"
532 msgstr "Horizontālā līdzināšana"
534 #: ../gtk/gtkalignment.c:138 ../gtk/gtkbutton.c:278
536 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
539 "Horizontālā bērna pozīcija pieejamajā telpā. 0.0 ir pa kreisi līdzināts, 1.0 "
542 #: ../gtk/gtkalignment.c:147
543 msgid "Vertical alignment"
544 msgstr "Vertikālā līdzināšana"
546 #: ../gtk/gtkalignment.c:148 ../gtk/gtkbutton.c:297
548 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
551 "Vertikālā bērna pozīcija pieejamajā telpā. 0.0 ir pret augšu līdzināts, 1.0 "
552 "pret apakšu līdzināts"
554 #: ../gtk/gtkalignment.c:156
555 msgid "Horizontal scale"
556 msgstr "Horizontālais mērogs"
558 #: ../gtk/gtkalignment.c:157
560 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
561 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
563 "Ja pieejamā horizontālā telpa ir lielāka nekā nepieciešams bērnam, cik daudz "
564 "no tās lietot bērnam. 0.0 nozīmē necik, 1.0 nozīmē visu"
566 #: ../gtk/gtkalignment.c:165
567 msgid "Vertical scale"
568 msgstr "Vertikālais mērogs"
570 #: ../gtk/gtkalignment.c:166
572 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
573 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
575 "Ja pieejamā vertikālā telpa ir lielāka nekā nepieciešams bērnam, cik daudz "
576 "no tās lietot bērnam. 0.0 nozīmē necik, 1.0 nozīmē visu"
578 #: ../gtk/gtkalignment.c:183
580 msgstr "Augšējais papildinājums"
582 #: ../gtk/gtkalignment.c:184
583 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
584 msgstr "Papildinājums, ko ievietot logdaļas augšpusē."
586 #: ../gtk/gtkalignment.c:200
587 msgid "Bottom Padding"
588 msgstr "Apakšas papildinājums"
590 #: ../gtk/gtkalignment.c:201
591 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
592 msgstr "Papildinājums, ko ievietot logdaļas apakšā."
594 #: ../gtk/gtkalignment.c:217
596 msgstr "Kreisais papildinājums"
598 #: ../gtk/gtkalignment.c:218
599 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
600 msgstr "Papildinājums, ko ievietot kreisajā logdaļas pusē."
602 #: ../gtk/gtkalignment.c:234
603 msgid "Right Padding"
604 msgstr "Labais papildinājums"
606 #: ../gtk/gtkalignment.c:235
607 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
608 msgstr "Papildinājums, ko ievietot labajā logdaļas pusē."
610 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:616
611 msgid "Include an 'Other...' item"
612 msgstr "Iekļaut 'Citi...' vienumu"
614 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:617
616 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
617 "GtkAppChooserDialog"
619 "Vai kombinētajā lodziņā vajadzētu iekļaut vienumu, kas izsauc "
620 "GtkAppChooserDialog"
622 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:633
623 msgid "Show default item"
624 msgstr "Rādīt noklusēto vienumu"
626 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:634
627 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
628 msgstr "Vai kombinētajā lauciņā noklusētā lietotne jārāda augšpusē"
630 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:647 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:725
634 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:648 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:726
635 msgid "The text to show at the top of the dialog"
636 msgstr "Teksts, ko rādīt dialoglodziņa augšpusē"
638 #: ../gtk/gtkappchooser.c:75
642 #: ../gtk/gtkappchooser.c:76
643 msgid "The content type used by the open with object"
644 msgstr "Satura tips, ko izmanto 'atvērt ar objektu'"
646 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:711
650 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:712
651 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
652 msgstr "GFile, ko izmanto lietotnes selektora dialoglodziņš"
654 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029
655 msgid "Show default app"
656 msgstr "Rādīt noklusēto lietotni"
658 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
659 msgid "Whether the widget should show the default application"
660 msgstr "Vai logdaļai jārāda noklusētā lietotne"
662 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
663 msgid "Show recommended apps"
664 msgstr "Rādīt ieteicamās lietotnes"
666 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1045
667 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
668 msgstr "Vai logdaļām vajadzētu rādīt ieteicamās lietotnes"
670 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1059
671 msgid "Show fallback apps"
672 msgstr "Rādīt atkāpšanās lietotnes"
674 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1060
675 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
676 msgstr "Vai logdaļām vajadzētu rādīt atkāpšanās lietotnes"
678 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1072
679 msgid "Show other apps"
680 msgstr "Rādīt citas lietotnes"
682 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1073
683 msgid "Whether the widget should show other applications"
684 msgstr "Vai logdaļai vajadzētu rādīt citas lietotnes"
686 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1086
687 msgid "Show all apps"
688 msgstr "Rādīt visas lietotnes"
690 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1087
691 msgid "Whether the widget should show all applications"
692 msgstr "Vai logdaļai vajadzētu rādīt visas lietotnes"
694 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1101
695 msgid "Widget's default text"
696 msgstr "Logdaļas noklusētais teksts"
698 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1102
699 msgid "The default text appearing when there are no applications"
700 msgstr "Noklusētais teksts, kas parādās, kad nav lietotņu"
702 #: ../gtk/gtkarrow.c:112
703 msgid "Arrow direction"
704 msgstr "Bultas virziens"
706 #: ../gtk/gtkarrow.c:113
707 msgid "The direction the arrow should point"
708 msgstr "Virziens, kurā bultai būtu jārāda"
710 #: ../gtk/gtkarrow.c:121
714 #: ../gtk/gtkarrow.c:122
715 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
716 msgstr "Ēnas parādīšanās ap bultu"
718 #: ../gtk/gtkarrow.c:129 ../gtk/gtkcombobox.c:991 ../gtk/gtkmenu.c:798
719 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
720 msgid "Arrow Scaling"
721 msgstr "Bultiņu mērogs"
723 #: ../gtk/gtkarrow.c:130
724 msgid "Amount of space used up by arrow"
725 msgstr "Bultiņu izmantotās vietas daudzums"
727 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:109 ../gtk/gtkwidget.c:1178
728 msgid "Horizontal Alignment"
729 msgstr "Horizontālā līdzināšana"
731 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
732 msgid "X alignment of the child"
733 msgstr "Bērna X līdzināšana"
735 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:116 ../gtk/gtkwidget.c:1194
736 msgid "Vertical Alignment"
737 msgstr "Vertikālā līdzināšana"
739 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
740 msgid "Y alignment of the child"
741 msgstr "Bērna Y līdzināšana"
743 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:123
747 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
748 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
749 msgstr "Skata proporcija, ja obey_child ir APLAMS"
751 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:130
753 msgstr "Pakļauties bērnam"
755 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
756 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
757 msgstr "Likt skata proporcijai sakrist ar to, kas ietvara bērnam"
759 #: ../gtk/gtkassistant.c:310
760 msgid "Header Padding"
761 msgstr "Galvenes papildinājums"
763 #: ../gtk/gtkassistant.c:311
764 msgid "Number of pixels around the header."
765 msgstr "Pikseļu skaits ap galveni."
767 #: ../gtk/gtkassistant.c:318
768 msgid "Content Padding"
769 msgstr "Satura papildinājums"
771 #: ../gtk/gtkassistant.c:319
772 msgid "Number of pixels around the content pages."
773 msgstr "Pikseļu skaits ap saturs lapām."
775 #: ../gtk/gtkassistant.c:335
779 #: ../gtk/gtkassistant.c:336
780 msgid "The type of the assistant page"
781 msgstr "Palīga lapas tips"
783 #: ../gtk/gtkassistant.c:351
785 msgstr "Lapas virsraksts"
787 #: ../gtk/gtkassistant.c:352
788 msgid "The title of the assistant page"
789 msgstr "Palīga lapas visraksts"
791 #: ../gtk/gtkassistant.c:369
793 msgstr "Galvenes attēls"
795 #: ../gtk/gtkassistant.c:370
796 msgid "Header image for the assistant page"
797 msgstr "Palīga lapas galvenes attēls"
799 #: ../gtk/gtkassistant.c:386
800 msgid "Sidebar image"
801 msgstr "Sānu joslas attēls"
803 #: ../gtk/gtkassistant.c:387
804 msgid "Sidebar image for the assistant page"
805 msgstr "Palīga lapas sānu joslas attēls"
807 #: ../gtk/gtkassistant.c:403
808 msgid "Page complete"
809 msgstr "Pabeigta lapa"
811 #: ../gtk/gtkassistant.c:404
812 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
813 msgstr "Vai visi uz lapas esošie pieprasītie lauki ir aizpildīti"
815 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
816 msgid "Minimum child width"
817 msgstr "Minimālais bērna platums"
819 #: ../gtk/gtkbbox.c:160
820 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
821 msgstr "Minimālais pogu platums kastītē"
823 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
824 msgid "Minimum child height"
825 msgstr "Minimālais bērna augstums"
827 #: ../gtk/gtkbbox.c:169
828 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
829 msgstr "Minimālais pogu augstums kastītē"
831 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
832 msgid "Child internal width padding"
833 msgstr "Bērna iekšējā platuma papildināšana"
835 #: ../gtk/gtkbbox.c:178
836 msgid "Amount to increase child's size on either side"
837 msgstr "Apmērs, par kādu palielināt bērna izmēru uz katru pusi"
839 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
840 msgid "Child internal height padding"
841 msgstr "Bērna iekšējā augstuma papildināšana"
843 #: ../gtk/gtkbbox.c:187
844 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
845 msgstr "Apmērs, par kādu palielināt bērna izmēru uz augšu un apakšu"
847 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
849 msgstr "Izkārtojuma stils"
851 #: ../gtk/gtkbbox.c:196
853 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
856 "Kā izkārtot pogas kastītē. Iespējamās vērtības ir spread, edge, start un end"
858 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
862 #: ../gtk/gtkbbox.c:205
864 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
867 "Ja PATIESS, bērns parādās sekundārajā atvasinājumu grupā, piemērots, piem., "
870 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
871 msgid "Non-Homogeneous"
872 msgstr "Neviendabīgs"
874 #: ../gtk/gtkbbox.c:213
875 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
876 msgstr "Ja PATIESS, bērns netiks pakļauts viendabīgai izmēra maiņai"
878 #: ../gtk/gtkbox.c:241 ../gtk/gtkcellareabox.c:317 ../gtk/gtkexpander.c:314
879 #: ../gtk/gtkiconview.c:645 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
883 #: ../gtk/gtkbox.c:242
884 msgid "The amount of space between children"
885 msgstr "Atstarpes lielums starp bērniem"
887 #: ../gtk/gtkbox.c:251 ../gtk/gtktable.c:227 ../gtk/gtktoolbar.c:564
888 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
892 #: ../gtk/gtkbox.c:252
893 msgid "Whether the children should all be the same size"
894 msgstr "Vai visiem bērniem jābūt ar vienādu izmēru"
896 #: ../gtk/gtkbox.c:272 ../gtk/gtkcellareabox.c:337 ../gtk/gtktoolbar.c:556
897 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1652 ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
898 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
902 #: ../gtk/gtkbox.c:273
903 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
904 msgstr "Vai bērnam būtu jāsaņem papildus vieta, ja vecāks pieaug"
906 #: ../gtk/gtkbox.c:289 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1659
910 #: ../gtk/gtkbox.c:290
912 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
915 "Vai papildus piešķirtā vieta bērnam būtu jāpiešķir bērnam vai jālieto kā "
918 #: ../gtk/gtkbox.c:297 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169
920 msgstr "Papildināšana"
922 #: ../gtk/gtkbox.c:298
923 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
924 msgstr "Papildus atstarpe, kuru novietot starp bērnu un tā kaimiņiem, pikseļos"
926 #: ../gtk/gtkbox.c:304
928 msgstr "Vienības tips"
930 #: ../gtk/gtkbox.c:305
932 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
933 "start or end of the parent"
935 "GtkPackType norāda, vai bērns pieblīvēts ar atsauci uz sākuma vai beigu "
938 #: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:769 ../gtk/gtkpaned.c:349
939 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1673
943 #: ../gtk/gtkbox.c:312 ../gtk/gtknotebook.c:770
944 msgid "The index of the child in the parent"
945 msgstr "Bērna indekss vecākā"
947 #: ../gtk/gtkbuilder.c:319
948 msgid "Translation Domain"
949 msgstr "Tulkošanas domēns"
951 #: ../gtk/gtkbuilder.c:320
952 msgid "The translation domain used by gettext"
953 msgstr "Tulkošanas domēns, kuru izmanto gettext"
955 #: ../gtk/gtkbutton.c:228
957 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
959 msgstr "Iezīmes logdaļas teksts pogā, ja poga satur iezīmes logdaļu"
961 #: ../gtk/gtkbutton.c:235 ../gtk/gtkexpander.c:298 ../gtk/gtklabel.c:750
962 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398 ../gtk/gtktoolbutton.c:238
963 msgid "Use underline"
964 msgstr "Lietot pasvītrošanu"
966 #: ../gtk/gtkbutton.c:236 ../gtk/gtkexpander.c:299 ../gtk/gtklabel.c:751
967 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
969 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
970 "for the mnemonic accelerator key"
972 "Ja iestatīts, zemsvītra tekstā nozīmē, ka nākamā rakstzīme būtu jālieto kā "
973 "piekļuves paātrinātāja taustiņš"
975 #: ../gtk/gtkbutton.c:243 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:175
977 msgstr "Lietot krājumu"
979 #: ../gtk/gtkbutton.c:244
981 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
983 "Ja iestatīts, iezīme tiek lietota, lai izvēlētos krājuma priekšmetu tā "
984 "vietā, lai parādītu"
986 #: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkcombobox.c:797
987 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
988 msgid "Focus on click"
989 msgstr "Fokuss uz klikšķa"
991 #: ../gtk/gtkbutton.c:252 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
992 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
993 msgstr "Vai poga sagrābj fokusu, kad uz to klikšķina ar peli"
995 #: ../gtk/gtkbutton.c:259
996 msgid "Border relief"
997 msgstr "Robežas reljefs"
999 #: ../gtk/gtkbutton.c:260
1000 msgid "The border relief style"
1001 msgstr "Robežas reljefa stils"
1003 #: ../gtk/gtkbutton.c:277
1004 msgid "Horizontal alignment for child"
1005 msgstr "Horizontālais bērna izlīdzinājums"
1007 #: ../gtk/gtkbutton.c:296
1008 msgid "Vertical alignment for child"
1009 msgstr "Vertikālais bērna izlīdzinājums"
1011 #: ../gtk/gtkbutton.c:313 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:160
1012 msgid "Image widget"
1013 msgstr "Attēla logdaļa"
1015 #: ../gtk/gtkbutton.c:314
1016 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1017 msgstr "Bērna logdaļa, kurai jāparādās blakus pogas tekstam"
1019 #: ../gtk/gtkbutton.c:328
1020 msgid "Image position"
1021 msgstr "Attēla novietojums"
1023 #: ../gtk/gtkbutton.c:329
1024 msgid "The position of the image relative to the text"
1025 msgstr "Attēla pozīcija attiecībā pret tekstu"
1027 #: ../gtk/gtkbutton.c:449
1028 msgid "Default Spacing"
1029 msgstr "Noklusētā atstarpe"
1031 #: ../gtk/gtkbutton.c:450
1032 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1033 msgstr "Papildus atstarpe, ko pievienot GTK_CAN_DEFAULT pogām"
1035 #: ../gtk/gtkbutton.c:464
1036 msgid "Default Outside Spacing"
1037 msgstr "Noklusētā ārējā atstarpe"
1039 #: ../gtk/gtkbutton.c:465
1041 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1044 "Papildus vieta, ko atvēlēt GTK_CAN_DEFAULT pogām, kas vienmēr tiek zīmētas "
1047 #: ../gtk/gtkbutton.c:470
1048 msgid "Child X Displacement"
1049 msgstr "Bērna X pārvietošana"
1051 #: ../gtk/gtkbutton.c:471
1053 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1054 msgstr "Cik tālu x virzienā pārvietot bērnu, kad poga tiek nospiesta"
1056 #: ../gtk/gtkbutton.c:478
1057 msgid "Child Y Displacement"
1058 msgstr "Bērna Y pārvietošana"
1060 #: ../gtk/gtkbutton.c:479
1062 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1063 msgstr "Cik tālu y virzienā pārvietot bērnu, kad poga tiek nospiesta"
1065 #: ../gtk/gtkbutton.c:495
1066 msgid "Displace focus"
1067 msgstr "Pārvietot fokusu"
1069 #: ../gtk/gtkbutton.c:496
1071 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1074 "Vai child_displacement_x/_y iespējām vajadzētu iespaidot fokusa taisnstūri"
1076 #: ../gtk/gtkbutton.c:509 ../gtk/gtkentry.c:794 ../gtk/gtkentry.c:1870
1077 msgid "Inner Border"
1078 msgstr "Iekšējā robeža"
1080 #: ../gtk/gtkbutton.c:510
1081 msgid "Border between button edges and child."
1082 msgstr "Robeža starp pogas malām un bērnu."
1084 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1085 msgid "Image spacing"
1086 msgstr "Attēla atstarpe"
1088 #: ../gtk/gtkbutton.c:524
1089 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1090 msgstr "Atstarpe pikseļos atarp attēlu un etiķeti"
1092 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1096 #: ../gtk/gtkcalendar.c:471
1097 msgid "The selected year"
1098 msgstr "Izvēlētais gads"
1100 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1104 #: ../gtk/gtkcalendar.c:485
1105 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1106 msgstr "Izvēlētais mēnesis (kā skaitlis starp 0 un 11)"
1108 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1112 #: ../gtk/gtkcalendar.c:500
1114 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1115 "currently selected day)"
1117 "Izvēlētā diena (kā skaitlis starp 1 un 31, vai 0, lai noņemtu izvēli pašlaik "
1118 "izvēlētajai dienai)"
1120 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1121 msgid "Show Heading"
1122 msgstr "Rādīt virsrakstu"
1124 #: ../gtk/gtkcalendar.c:515
1125 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1126 msgstr "Ja PATIESS, tiek rādīts virsraksts"
1128 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1129 msgid "Show Day Names"
1130 msgstr "Rādīt dienu nosaukumus"
1132 #: ../gtk/gtkcalendar.c:530
1133 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1134 msgstr "Ja PATIESS, tiek rādīti dienu nosaukumi"
1136 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1137 msgid "No Month Change"
1138 msgstr "Nevar mainīt mēnesi"
1140 #: ../gtk/gtkcalendar.c:544
1141 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1142 msgstr "Ja PATIESS, izvēlētais mēnesis nevar tikt mainīts"
1144 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1145 msgid "Show Week Numbers"
1146 msgstr "Rādīt nedēļu numurus"
1148 #: ../gtk/gtkcalendar.c:559
1149 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1150 msgstr "Ja PATIESS, tiek attēloti nedēļu numuri"
1152 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1153 msgid "Details Width"
1154 msgstr "Papildus informācijas platums"
1156 #: ../gtk/gtkcalendar.c:575
1157 msgid "Details width in characters"
1158 msgstr "Papildus informācijas platums rakstzīmēs"
1160 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1161 msgid "Details Height"
1162 msgstr "Papildus informācijas augstums"
1164 #: ../gtk/gtkcalendar.c:591
1165 msgid "Details height in rows"
1166 msgstr "Papildus informācijas augstums rindās"
1168 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1169 msgid "Show Details"
1170 msgstr "Rādīt papildus informāciju"
1172 #: ../gtk/gtkcalendar.c:608
1173 msgid "If TRUE, details are shown"
1174 msgstr "Ja PATIESS, tiks rādīta papildus informācija"
1176 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1177 msgid "Inner border"
1178 msgstr "Iekšējā robeža"
1180 #: ../gtk/gtkcalendar.c:621
1181 msgid "Inner border space"
1182 msgstr "Iekšējās robežas atstarpe"
1184 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1185 msgid "Vertical separation"
1186 msgstr "Vertikālā atdalīšana"
1188 #: ../gtk/gtkcalendar.c:633
1189 msgid "Space between day headers and main area"
1190 msgstr "Atstarpe starp galveni un galveno laukumu"
1192 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1193 msgid "Horizontal separation"
1194 msgstr "Horizontālā atdalīšana"
1196 #: ../gtk/gtkcalendar.c:645
1197 msgid "Space between week headers and main area"
1198 msgstr "Atstarpe starp nedēļas galvenēm un galveno laukumu"
1200 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:318 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
1201 msgid "Space which is inserted between cells"
1202 msgstr "Atstarpe, kas ievietota starp šūnām"
1204 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:338
1205 msgid "Whether the cell expands"
1206 msgstr "Vai šūna izvēršas"
1208 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:353
1212 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:354
1213 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1214 msgstr "Vai šūnai vajadzētu līdzināties ar blakus rindām"
1216 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:370
1218 msgstr "Fiksēts izmērs"
1220 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:371
1221 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1222 msgstr "Vai šūnām jābūt ar tādu pašu izmēru kā visām rindām"
1224 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:387
1226 msgstr "Vienības tips"
1228 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:388
1230 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1231 "start or end of the cell area"
1233 "GtkPackType norāda, vai šūna pieblīvēta ar atsauci uz sākuma vai beigu šūnas "
1236 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1238 msgstr "Fokusa šūna"
1240 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1241 msgid "The cell which currently has focus"
1242 msgstr "Šūna, uz kuru šobrīd ir fokuss"
1244 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1246 msgstr "Rediģēta šūna"
1248 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1249 msgid "The cell which is currently being edited"
1250 msgstr "Šūna, kura pašlaik tiek rediģēta"
1252 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1254 msgstr "Rediģēt logdaļu"
1256 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1257 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1258 msgstr "Logdaļa, kas pašlaik rediģē rediģēto šūnu"
1260 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:119
1264 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:120
1265 msgid "The Cell Area this context was created for"
1266 msgstr "Šūnas laukums, kam tika izveidots šis konteksts"
1268 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:136 ../gtk/gtkcellareacontext.c:155
1269 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
1270 msgid "Minimum Width"
1271 msgstr "Minimālais platums"
1273 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:137 ../gtk/gtkcellareacontext.c:156
1274 msgid "Minimum cached width"
1275 msgstr "Minimālais kešotais platums"
1277 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:174 ../gtk/gtkcellareacontext.c:193
1278 msgid "Minimum Height"
1279 msgstr "Minimālais augstums"
1281 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:175 ../gtk/gtkcellareacontext.c:194
1282 msgid "Minimum cached height"
1283 msgstr "Minimālais kešotais augstums"
1285 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
1286 msgid "Editing Canceled"
1287 msgstr "Rediģēšana atcelta"
1289 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
1290 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1291 msgstr "Norāda, ka rediģēšana tika atcelta"
1293 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:152
1294 msgid "Accelerator key"
1295 msgstr "Paātrinātāja taustiņš"
1297 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:153
1298 msgid "The keyval of the accelerator"
1299 msgstr "Paātrinātāja atslēgas vērtība"
1301 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:169
1302 msgid "Accelerator modifiers"
1303 msgstr "Paātrinātāja modifikatori"
1305 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:170
1306 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1307 msgstr "Modifikatora maska paātrinātājam"
1309 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:187
1310 msgid "Accelerator keycode"
1311 msgstr "Paātrinātāja taustiņkods"
1313 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:188
1314 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1315 msgstr "Aparatūras taustiņkods paātrinātājam"
1317 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:207
1318 msgid "Accelerator Mode"
1319 msgstr "Paātrinātāja režīms"
1321 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:208
1322 msgid "The type of accelerators"
1323 msgstr "Paātrinātāja tips"
1325 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
1329 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
1330 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1331 msgstr "Rediģēšanas režīms CellRenderer"
1333 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283
1337 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
1338 msgid "Display the cell"
1341 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
1342 msgid "Display the cell sensitive"
1343 msgstr "Rādīt šūnu jutīgumu"
1345 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
1349 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
1351 msgstr "X līdzināšana"
1353 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
1357 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
1359 msgstr "Y līdzināšana"
1361 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
1365 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
1369 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
1373 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
1377 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
1381 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
1382 msgid "The fixed width"
1383 msgstr "Fiksēts platums"
1385 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
1389 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
1390 msgid "The fixed height"
1391 msgstr "Fiksēts augstums"
1393 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
1395 msgstr "Ir izvērsējs"
1397 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
1398 msgid "Row has children"
1399 msgstr "Rindai ir bērni"
1401 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367
1403 msgstr "Ir izvērsts"
1405 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
1406 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1407 msgstr "Rinda ir izvērsējs un ir izvērsta"
1409 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375
1410 msgid "Cell background color name"
1411 msgstr "Šūnas fona krāsas nosaukums"
1413 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
1414 msgid "Cell background color as a string"
1415 msgstr "Šūnas fona krāsa kā virkne"
1417 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:383
1418 msgid "Cell background color"
1419 msgstr "Šūnas fona krāsa"
1421 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384
1422 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1423 msgstr "Šūnas fona krāsa kā GdkColor"
1425 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1426 msgid "Cell background RGBA color"
1427 msgstr "Šūnas fona RGBA krāsa"
1429 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398
1430 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1431 msgstr "Šūnas fona krāsa kā GdkRGBA"
1433 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
1437 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
1438 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1439 msgstr "Vai šūnu attēlotājs atrodas rediģēšanas režīmā"
1441 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
1442 msgid "Cell background set"
1443 msgstr "Šūnas fona iestatījums"
1445 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
1446 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1447 msgstr "Vai šis birka ietekmē šūnas fona krāsu"
1449 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1453 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1454 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1455 msgstr "Modelis, kas satur iespējamās vērtības kombinētajam lodziņam"
1457 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:153
1459 msgstr "Teksta kolonna"
1461 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:154
1462 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1463 msgstr "Kolonna datu avota modelī, no kuras iegūt virknes"
1465 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:171 ../gtk/gtkcombobox.c:864
1467 msgstr "Ir ieraksts"
1469 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:172
1470 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1471 msgstr "Ja APLAMS, neļaut ievadīt virknes citādākas nekā izvēlētās"
1473 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140
1474 msgid "Pixbuf Object"
1475 msgstr "Pixbuf objekts"
1477 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
1478 msgid "The pixbuf to render"
1479 msgstr "Pixbuf, ko atveidot"
1481 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148
1482 msgid "Pixbuf Expander Open"
1483 msgstr "Pixbuf izvērsējs atvērts"
1485 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:149
1486 msgid "Pixbuf for open expander"
1487 msgstr "Pixbuf atvērtam izvērsējam"
1489 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
1490 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1491 msgstr "Pixbuf izvērsējs aizvērts"
1493 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157
1494 msgid "Pixbuf for closed expander"
1495 msgstr "Pixbuf aizvērtam izvērsējam"
1497 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 ../gtk/gtkimage.c:254
1498 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:251
1502 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
1503 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1504 msgstr "Krāvuma ID krāvuma ikonai, ko attēlot"
1506 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
1507 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:292
1511 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
1512 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1513 msgstr "GtkIconSize vērtība, kas norāda renderētās ikonas izmēru"
1515 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
1517 msgstr "Papildus informācija"
1519 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
1520 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1521 msgstr "Attēlot papildus informāciju, ko padot tēmas dzinējam"
1523 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:216
1524 msgid "Follow State"
1525 msgstr "Sekot stāvoklim"
1527 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:217
1528 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1530 "Vai renderētajam pikseļu buferim vajadzētu būt krāsotam atbilstoši stāvoklim"
1532 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:234 ../gtk/gtkimage.c:329
1533 #: ../gtk/gtkwindow.c:703
1537 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:139
1538 msgid "Value of the progress bar"
1539 msgstr "Progresa joslas vērtība"
1541 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254
1542 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:352 ../gtk/gtkentry.c:837
1543 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228 ../gtk/gtkprogressbar.c:176
1544 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:221
1548 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:157
1549 msgid "Text on the progress bar"
1550 msgstr "Progresa joslas teksts"
1552 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
1556 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:181
1558 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1559 "don't know how much."
1561 "Iestatiet šim pozitīvas vērtības, lai norādītu, ka notiek progress, bet jūs "
1562 "nezināt, cik daudz."
1564 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:197
1565 msgid "Text x alignment"
1566 msgstr "Teksta līdzināšana pret x asi"
1568 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:198
1570 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1573 "Horizontālā teksta līdzināšana, no 0 (pa kreisi) līdz 1 (pa labi). Pretējs "
1574 "RTL izkārtojumiem."
1576 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
1577 msgid "Text y alignment"
1578 msgstr "Teksta līdzināšana pret y asi"
1580 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
1581 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1582 msgstr "Vertikālā teksta līdzināšana, no 0 (augšas) līdz 1 (apakšai)."
1584 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 ../gtk/gtkprogressbar.c:152
1585 #: ../gtk/gtkrange.c:426
1589 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 ../gtk/gtkprogressbar.c:153
1590 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1591 msgstr "Pagriezt virzienu, kurā pieaug progresa josla"
1593 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:418
1594 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:323
1596 msgstr "Noregulējums"
1598 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:324
1599 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1600 msgstr "Noregulēšana, kas satur griešanās pogas vērtību"
1602 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1604 msgstr "Kāpinājuma koeficients"
1606 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:332
1607 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1608 msgstr "Paātrinājuma koeficients, kad jūs turat nospiestu pogu"
1610 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:254
1611 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:341
1615 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:342
1616 msgid "The number of decimal places to display"
1617 msgstr "Parādāmo decimālo vietu skaits"
1619 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
1620 #: ../gtk/gtkmenu.c:588 ../gtk/gtkspinner.c:115 ../gtk/gtkswitch.c:783
1621 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:133 ../gtk/gtktogglebutton.c:178
1622 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:127
1626 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
1627 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1628 msgstr "Vai ritenītis ir aktīvs (t.i. redzams) šūnā"
1630 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
1631 msgid "Pulse of the spinner"
1632 msgstr "Ritenīša pulss"
1634 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152
1635 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1636 msgstr "GtkIconSize vērtība, kas norāda renderētā ritenīša izmēru"
1638 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1639 msgid "Text to render"
1640 msgstr "Teksts, ko atveidot"
1642 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
1646 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1647 msgid "Marked up text to render"
1648 msgstr "Marķēt tekstu, ko renderēt"
1650 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtklabel.c:736
1654 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271
1655 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1656 msgstr "Stila atribūtu saraksts, kurus pielietot atveidotāja tekstam"
1658 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
1659 msgid "Single Paragraph Mode"
1660 msgstr "Vienas rindkopas režīms"
1662 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
1663 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
1664 msgstr "Vai paturēt tekstu vienā rindkopā"
1666 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellview.c:191
1667 #: ../gtk/gtktexttag.c:199
1668 msgid "Background color name"
1669 msgstr "Fona krāsas nosaukums"
1671 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:192
1672 #: ../gtk/gtktexttag.c:200
1673 msgid "Background color as a string"
1674 msgstr "Fona krāsa kā virkne"
1676 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 ../gtk/gtkcellview.c:198
1677 #: ../gtk/gtktexttag.c:207
1678 msgid "Background color"
1681 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtkcellview.c:199
1682 #: ../gtk/gtktexttag.c:208
1683 msgid "Background color as a GdkColor"
1684 msgstr "Fona krāsa kā GdkColor"
1686 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310
1687 msgid "Background color as RGBA"
1688 msgstr "Fona krāsa kā RGBA"
1690 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtkcellview.c:213
1691 #: ../gtk/gtktexttag.c:223
1692 msgid "Background color as a GdkRGBA"
1693 msgstr "Fona krāsa kā GdkRGBA"
1695 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:317 ../gtk/gtktexttag.c:238
1696 msgid "Foreground color name"
1697 msgstr "Priekšplāna krāsas nosaukums"
1699 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtktexttag.c:239
1700 msgid "Foreground color as a string"
1701 msgstr "Priekšplāna krāsa kā virkne"
1703 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:246
1704 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
1705 msgid "Foreground color"
1706 msgstr "Priekšplāna krāsa"
1708 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:247
1709 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1710 msgstr "Priekšplāna krāsa kā GdkColor"
1712 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340
1713 msgid "Foreground color as RGBA"
1714 msgstr "Priekšplāna krāsa kā RGBA"
1716 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:262
1717 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
1718 msgstr "Priekšplāna krāsa kā GdkRGBA"
1720 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtkentry.c:761
1721 #: ../gtk/gtktexttag.c:278 ../gtk/gtktextview.c:686
1725 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 ../gtk/gtktexttag.c:279
1726 #: ../gtk/gtktextview.c:687
1727 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1728 msgstr "Vai tekstu var modificēt lietotājs"
1730 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365
1731 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:67 ../gtk/gtktexttag.c:294 ../gtk/gtktexttag.c:302
1735 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtkfontchooser.c:68
1736 #: ../gtk/gtktexttag.c:295
1737 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1738 msgstr "Fonta apraksts kā virkne, piem., \"Sans Italic 12\""
1740 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtkfontchooser.c:81
1741 #: ../gtk/gtktexttag.c:303
1742 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1743 msgstr "Fonta apraksts kā PangoFontDescription struktūra"
1745 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:310
1747 msgstr "Fonta saime"
1749 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:311
1750 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1751 msgstr "Fonta saimes nosaukums, piem., Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1753 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383
1754 #: ../gtk/gtktexttag.c:318
1756 msgstr "Fonta stils"
1758 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392
1759 #: ../gtk/gtktexttag.c:327
1760 msgid "Font variant"
1761 msgstr "Fonta variants"
1763 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:400 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401
1764 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
1766 msgstr "Fonta treknums"
1768 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:410 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411
1769 #: ../gtk/gtktexttag.c:347
1770 msgid "Font stretch"
1771 msgstr "Fonta izstiepums"
1773 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:419 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420
1774 #: ../gtk/gtktexttag.c:356
1776 msgstr "Fonta izmērs"
1778 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtktexttag.c:376
1780 msgstr "Fonta punkti"
1782 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430 ../gtk/gtktexttag.c:377
1783 msgid "Font size in points"
1784 msgstr "Fonta izmērs punktos"
1786 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:439 ../gtk/gtktexttag.c:366
1788 msgstr "Fonta mērogs"
1790 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440
1791 msgid "Font scaling factor"
1792 msgstr "Fonta mēroga koeficients"
1794 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:449 ../gtk/gtktexttag.c:445
1798 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450
1800 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1801 msgstr "Teksta nobīde no bāzes līnijas (zem līnijas, ja pacēlums ir negatīvs)"
1803 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:461 ../gtk/gtktexttag.c:485
1804 msgid "Strikethrough"
1807 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462 ../gtk/gtktexttag.c:486
1808 msgid "Whether to strike through the text"
1809 msgstr "Vai pārsvītrot tekstu"
1811 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:469 ../gtk/gtktexttag.c:493
1815 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtktexttag.c:494
1816 msgid "Style of underline for this text"
1817 msgstr "Pasvītrošanas stils šim tekstam"
1819 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:478 ../gtk/gtktexttag.c:405
1823 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479
1825 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1826 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1827 "probably don't need it"
1829 "Valoda, kādā šis teksts ir, kā ISO kods. Pango var lietot šo kā padomu, kad "
1830 "renderē tekstu. Ja jūs nesaprotat šo parametru, jums visdrīzāk to nevajag"
1832 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499 ../gtk/gtklabel.c:861
1833 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
1835 msgstr "Īsināt ar daudzpunkti"
1837 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500
1839 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1840 "have enough room to display the entire string"
1842 "Vēlamā vieta, kur virkni īsināt ar daudzpunkti, ja šūna attēlotājam "
1843 "nepietiek vietas, lai attēlotu visu virkni"
1845 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
1846 #: ../gtk/gtklabel.c:882
1847 msgid "Width In Characters"
1848 msgstr "Platums rakstzīmēs"
1850 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtklabel.c:883
1851 msgid "The desired width of the label, in characters"
1852 msgstr "Izvēlētais iezīmes platums, izteikts rakstzīmēs"
1854 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtklabel.c:943
1855 msgid "Maximum Width In Characters"
1856 msgstr "Maksimālais platums, izteikts rakstzīmēs"
1858 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545
1859 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
1860 msgstr "Maksimālais šūnas platums, izteikts rakstzīmēs"
1862 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:563 ../gtk/gtktexttag.c:502
1864 msgstr "Aplaušanas režīms"
1866 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
1868 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1869 "have enough room to display the entire string"
1871 "Kā sadalīt virkni vairākās līnijās, ja šūnas attēlojumam nav pietiekami "
1872 "daudz vietas, lai attēlotu visu virkni"
1874 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:583 ../gtk/gtkcombobox.c:686
1876 msgstr "Aplaušanas platums"
1878 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584
1879 msgid "The width at which the text is wrapped"
1880 msgstr "Platums, kurā teksts ir aplauzts"
1882 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:604 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
1884 msgstr "Līdzināšana"
1886 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605
1887 msgid "How to align the lines"
1888 msgstr "Kā līdzināt rindiņas"
1890 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:617 ../gtk/gtkcellview.c:317
1891 #: ../gtk/gtktexttag.c:605
1892 msgid "Background set"
1893 msgstr "Fona iestatījums"
1895 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618 ../gtk/gtkcellview.c:318
1896 #: ../gtk/gtktexttag.c:606
1897 msgid "Whether this tag affects the background color"
1898 msgstr "Vai šis birka ietekmē fona krāsu"
1900 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:621 ../gtk/gtktexttag.c:613
1901 msgid "Foreground set"
1902 msgstr "Priekšplāna iestatījums"
1904 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622 ../gtk/gtktexttag.c:614
1905 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1906 msgstr "Vai šis birka ietekmē priekšplāna krāsu"
1908 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:625 ../gtk/gtktexttag.c:617
1909 msgid "Editability set"
1910 msgstr "Rediģējamības iestatījums"
1912 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626 ../gtk/gtktexttag.c:618
1913 msgid "Whether this tag affects text editability"
1914 msgstr "Vai šis birka ietekmē teksta rediģējamību"
1916 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:629 ../gtk/gtktexttag.c:621
1917 msgid "Font family set"
1918 msgstr "Fonta saimes iestatījums"
1920 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630 ../gtk/gtktexttag.c:622
1921 msgid "Whether this tag affects the font family"
1922 msgstr "Vai šis birka ietekmē fonta saimi"
1924 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:633 ../gtk/gtktexttag.c:625
1925 msgid "Font style set"
1926 msgstr "Fonta stila iestatījums"
1928 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634 ../gtk/gtktexttag.c:626
1929 msgid "Whether this tag affects the font style"
1930 msgstr "Vai šis birka ietekmē fonta stilu"
1932 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:629
1933 msgid "Font variant set"
1934 msgstr "Fonta varianta iestatījums"
1936 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638 ../gtk/gtktexttag.c:630
1937 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1938 msgstr "Vai šis birka ietekmē fonta variantu"
1940 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:641 ../gtk/gtktexttag.c:633
1941 msgid "Font weight set"
1942 msgstr "Fonta platuma iestatījums"
1944 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642 ../gtk/gtktexttag.c:634
1945 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1946 msgstr "Vai šis birka ietekmē fonta platumu"
1948 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:645 ../gtk/gtktexttag.c:637
1949 msgid "Font stretch set"
1950 msgstr "Fonta izstiepšanās iestatījums"
1952 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646 ../gtk/gtktexttag.c:638
1953 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1954 msgstr "Vai šis birka ietekmē fonta izstiepšanos"
1956 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:649 ../gtk/gtktexttag.c:641
1957 msgid "Font size set"
1958 msgstr "Fonta izmēra iestatījums"
1960 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650 ../gtk/gtktexttag.c:642
1961 msgid "Whether this tag affects the font size"
1962 msgstr "Vai šis birka ietekmē fonta izmēru"
1964 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:653 ../gtk/gtktexttag.c:645
1965 msgid "Font scale set"
1966 msgstr "Fonta mēroga iestatījums"
1968 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654 ../gtk/gtktexttag.c:646
1969 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1970 msgstr "Vai šis birka ietekmē fonta izmēru pēc koeficienta"
1972 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:657 ../gtk/gtktexttag.c:665
1974 msgstr "Pacēluma iestādījums"
1976 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658 ../gtk/gtktexttag.c:666
1977 msgid "Whether this tag affects the rise"
1978 msgstr "Vai šis birka ietekmē pacēlumu"
1980 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:661 ../gtk/gtktexttag.c:681
1981 msgid "Strikethrough set"
1982 msgstr "Caursvītrošanas iestādījums"
1984 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662 ../gtk/gtktexttag.c:682
1985 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1986 msgstr "Vai šis birka ietekmē nosvītrošanu"
1988 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:665 ../gtk/gtktexttag.c:689
1989 msgid "Underline set"
1990 msgstr "Pasvītrošanas iestādījums"
1992 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666 ../gtk/gtktexttag.c:690
1993 msgid "Whether this tag affects underlining"
1994 msgstr "Vai šis birka ietekmē pasvītrošanu"
1996 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:669 ../gtk/gtktexttag.c:653
1997 msgid "Language set"
1998 msgstr "Valodas iestādījums"
2000 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:654
2001 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2002 msgstr "Vai šis birka ietekmē valodu, kādā teksts tiek atveidots"
2004 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:673
2005 msgid "Ellipsize set"
2006 msgstr "Eliptizēšanas iestatījums"
2008 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
2009 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2010 msgstr "Vai šī birka ietekmē īsināšanas ar daudzpunkti režīmu"
2012 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:677
2016 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
2017 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2018 msgstr "Vai šī birka ietekmē līdzināšanas režīmu"
2020 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2021 msgid "Toggle state"
2022 msgstr "Pārslēgt stāvokli"
2024 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
2025 msgid "The toggle state of the button"
2026 msgstr "Pārslēgt pogas stāvokli"
2028 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2029 msgid "Inconsistent state"
2030 msgstr "Nekonsekvents stāvoklis"
2032 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
2033 msgid "The inconsistent state of the button"
2034 msgstr "Nekonsekvents pogas stāvoklis"
2036 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2038 msgstr "Aktivizējams"
2040 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:157
2041 msgid "The toggle button can be activated"
2042 msgstr "Pārslēgšanas poga var tikt aktivizēta"
2044 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2046 msgstr "Radio stāvoklis"
2048 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:165
2049 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2050 msgstr "Zīmēt pārslēgšanas pogu kā radio pogu"
2052 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172
2053 msgid "Indicator size"
2054 msgstr "Indikatora izmērs"
2056 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:173 ../gtk/gtkcheckbutton.c:95
2057 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:146
2058 msgid "Size of check or radio indicator"
2059 msgstr "Ķeksīša vai radio indikatora izmērs"
2061 #: ../gtk/gtkcellview.c:212
2062 msgid "Background RGBA color"
2063 msgstr "Fona RGBA krāsa"
2065 #: ../gtk/gtkcellview.c:227
2066 msgid "CellView model"
2067 msgstr "CellView modelis"
2069 #: ../gtk/gtkcellview.c:228
2070 msgid "The model for cell view"
2071 msgstr "Šūnu skata modelis"
2073 #: ../gtk/gtkcellview.c:246 ../gtk/gtkcombobox.c:950
2074 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448 ../gtk/gtkiconview.c:770
2075 #: ../gtk/gtktreemenu.c:329 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2077 msgstr "Šūnas laukums"
2079 #: ../gtk/gtkcellview.c:247 ../gtk/gtkcombobox.c:951
2080 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449 ../gtk/gtkiconview.c:771
2081 #: ../gtk/gtktreemenu.c:330 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:428
2082 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2083 msgstr "GtkCellArea, ko izmanto, lai izkārtotu šūnas"
2085 #: ../gtk/gtkcellview.c:270
2086 msgid "Cell Area Context"
2087 msgstr "Sūnas laukuma konteksts"
2089 #: ../gtk/gtkcellview.c:271
2090 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2091 msgstr "GtkCellAreaContext, ko izmanto, lai izrēķinātu šūnu skata ģeometriju"
2093 #: ../gtk/gtkcellview.c:288
2094 msgid "Draw Sensitive"
2095 msgstr "Zīmēšanas jutīgums"
2097 #: ../gtk/gtkcellview.c:289
2098 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2099 msgstr "Vai piespiest šūnas zīmēt jutīgā stāvoklī"
2101 #: ../gtk/gtkcellview.c:307
2103 msgstr "Piemērot modeli"
2105 #: ../gtk/gtkcellview.c:308
2106 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2107 msgstr "Vai pieprasīt pietiekami daudz vietas katrai rindai modelī"
2109 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:94 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:145
2110 msgid "Indicator Size"
2111 msgstr "Indikatora izmērs"
2113 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:102 ../gtk/gtkexpander.c:364
2114 msgid "Indicator Spacing"
2115 msgstr "Indikatora atstarpe"
2117 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:103
2118 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2119 msgstr "Atstarpe apkārt ap ķeksīti vai radio indikatoru"
2121 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2122 msgid "Whether the menu item is checked"
2123 msgstr "Vai izvēlnes priekšmets ir atķeksēts"
2125 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130 ../gtk/gtktogglebutton.c:186
2126 msgid "Inconsistent"
2127 msgstr "Nekonsekvents"
2129 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:131
2130 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2131 msgstr "Vai parādīt \"nekonsekventu\" stāvokli"
2133 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:138
2134 msgid "Draw as radio menu item"
2135 msgstr "Zīmēt kā radio izvēlnes priekšmetu"
2137 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:139
2138 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2139 msgstr "Vai izvelnes sadaļa izskatās kā radio izvēlnes sadaļa"
2141 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170
2143 msgstr "Lietot alfa"
2145 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
2146 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2147 msgstr "Vai piešķirt, krāsai alfa vērtību"
2149 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
2150 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435 ../gtk/gtkprintjob.c:141
2151 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:438 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
2155 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
2156 msgid "The title of the color selection dialog"
2157 msgstr "Krāsas izvēles loga nosaukums"
2159 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200 ../gtk/gtkcolorsel.c:335
2160 msgid "Current Color"
2161 msgstr "Pašreizējā krāsa"
2163 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
2164 msgid "The selected color"
2165 msgstr "Izvēlētā krāsa"
2167 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215 ../gtk/gtkcolorsel.c:342
2168 msgid "Current Alpha"
2169 msgstr "Pašreizējā alfa"
2171 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
2172 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2174 "Izvēlētā necaurredzamības vērtība (0 pilnībā caurspīdīgs, 65535 pilnībā "
2177 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
2178 msgid "Current RGBA Color"
2179 msgstr "Pašreizējā RGBA krāsa"
2181 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
2182 msgid "The selected RGBA color"
2183 msgstr "Izvēlētā RGBA krāsa"
2185 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:321
2186 msgid "Has Opacity Control"
2187 msgstr "Ir necaurredzamības kontrole"
2189 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:322
2190 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
2191 msgstr "Vai krāsu selektoram būt jāļauj iestatīt necaurredzamība"
2193 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:328
2197 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:329
2198 msgid "Whether a palette should be used"
2199 msgstr "Vai būtu jālieto palete"
2201 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:336
2202 msgid "The current color"
2203 msgstr "Pašreizējā krāsa"
2205 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:343
2206 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2208 "Pašreizējā necaurredzamības vērtība (0 pilnībā caurspīdīgs, 65535 pilnībā "
2211 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:357
2212 msgid "Current RGBA"
2213 msgstr "Pašreizējā RGBA"
2215 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:358
2216 msgid "The current RGBA color"
2217 msgstr "Pašreizējā RGBA krāsa"
2219 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:136
2220 msgid "Color Selection"
2221 msgstr "Krāsu izlase"
2223 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:137
2224 msgid "The color selection embedded in the dialog."
2225 msgstr "Logā iekļautā krāsu izlase."
2227 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:143
2229 msgstr "Poga 'Labi'"
2231 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:144
2232 msgid "The OK button of the dialog."
2233 msgstr "Dialoglodziņa 'Labi' poga."
2235 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:150
2236 msgid "Cancel Button"
2237 msgstr "Poga 'Atcelt'"
2239 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:151
2240 msgid "The cancel button of the dialog."
2241 msgstr "Dialoglodziņa 'Atcelt' poga."
2243 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:157
2245 msgstr "Poga 'Palīdzība'"
2247 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:158
2248 msgid "The help button of the dialog."
2249 msgstr "Dialoglodziņa 'Palīdzība' poga."
2251 #: ../gtk/gtkcombobox.c:669
2252 msgid "ComboBox model"
2253 msgstr "Kombinētā lodziņa modelis"
2255 #: ../gtk/gtkcombobox.c:670
2256 msgid "The model for the combo box"
2257 msgstr "Lauku saraksta modelis"
2259 #: ../gtk/gtkcombobox.c:687
2260 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2261 msgstr "Aplaušanas platums, priekšmetu izklāšanai uz režģa"
2263 #: ../gtk/gtkcombobox.c:709 ../gtk/gtktreemenu.c:383
2264 msgid "Row span column"
2265 msgstr "Rindas izvērsuma kolona"
2267 #: ../gtk/gtkcombobox.c:710 ../gtk/gtktreemenu.c:384
2268 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2269 msgstr "TreeModel kolonna, kas satur rindas savienojuma vērtības"
2271 #: ../gtk/gtkcombobox.c:731 ../gtk/gtktreemenu.c:404
2272 msgid "Column span column"
2273 msgstr "Kolonnas savienotājkolonna"
2275 #: ../gtk/gtkcombobox.c:732 ../gtk/gtktreemenu.c:405
2276 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2277 msgstr "TreeModel kolonna, kas satur kolonnas savienojuma vērtības"
2279 #: ../gtk/gtkcombobox.c:753
2281 msgstr "Aktīvais priekšmets"
2283 #: ../gtk/gtkcombobox.c:754
2284 msgid "The item which is currently active"
2285 msgstr "Šobrīd aktīvais objekts"
2287 #: ../gtk/gtkcombobox.c:773 ../gtk/gtkuimanager.c:479
2288 msgid "Add tearoffs to menus"
2289 msgstr "Pievienot pārcēlienus izvēlnēm"
2291 #: ../gtk/gtkcombobox.c:774
2292 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2293 msgstr "Vai izkrītošajām izvēlnēm vajadzētu pārceļamās izvelnes elementu"
2295 #: ../gtk/gtkcombobox.c:789 ../gtk/gtkentry.c:786
2299 #: ../gtk/gtkcombobox.c:790
2300 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2301 msgstr "Vai lauki sarakstā zīmē rāmi ap bērnu"
2303 #: ../gtk/gtkcombobox.c:798
2304 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2305 msgstr "Vai lauki sarakstā sagrābj fokusu, kad ir noklikšķināta pele"
2307 #: ../gtk/gtkcombobox.c:813 ../gtk/gtkmenu.c:643
2308 msgid "Tearoff Title"
2309 msgstr "Pārcelšanas virsraksts"
2311 #: ../gtk/gtkcombobox.c:814
2313 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2315 msgstr "Logu pārvaldnieks var parādīt virsrakstu, kad uzvedne ir pārcelta"
2317 #: ../gtk/gtkcombobox.c:831
2319 msgstr "Parādīts uznirstošais logs"
2321 #: ../gtk/gtkcombobox.c:832
2322 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2323 msgstr "Vai tiek rādīts kombinētā lodziņa izkrītošais saraksts"
2325 #: ../gtk/gtkcombobox.c:848
2326 msgid "Button Sensitivity"
2327 msgstr "Pogu jutība"
2329 #: ../gtk/gtkcombobox.c:849
2330 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2331 msgstr "Vai izkrītošā poga ir ir jutīga, kad modelis ir tukšs"
2333 #: ../gtk/gtkcombobox.c:865
2334 msgid "Whether combo box has an entry"
2335 msgstr "Vai kombinētajam lodziņam ir ieraksti"
2337 #: ../gtk/gtkcombobox.c:880
2338 msgid "Entry Text Column"
2339 msgstr "Ievades teksta kolonna"
2341 #: ../gtk/gtkcombobox.c:881
2343 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2344 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2346 "Kolonna kombinētā lodziņa modelī, ko asociēt ar virknēm no ieraksta, ja "
2347 "kombinētais lodziņš ir veidots ar #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2349 #: ../gtk/gtkcombobox.c:898
2353 #: ../gtk/gtkcombobox.c:899
2355 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2358 "Kolonna kombinētā lodziņa modelī, kas nodrošina virknes ID vērtībām modelī"
2360 #: ../gtk/gtkcombobox.c:914
2362 msgstr "Aktīvais id"
2364 #: ../gtk/gtkcombobox.c:915
2365 msgid "The value of the id column for the active row"
2366 msgstr "ID kolonnas vērtība aktīvajai rindai"
2368 #: ../gtk/gtkcombobox.c:930
2369 msgid "Popup Fixed Width"
2370 msgstr "Uznirstošā loga fiksēts platums"
2372 #: ../gtk/gtkcombobox.c:931
2374 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2375 "width of the combo box"
2377 "Vai uzvednes platumam vajadzētu būt fiksētam un tādam pašam, kā kombinētajam "
2380 #: ../gtk/gtkcombobox.c:957
2381 msgid "Appears as list"
2382 msgstr "Parādās kā saraksts"
2384 #: ../gtk/gtkcombobox.c:958
2385 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2386 msgstr "Vai izkrītošajiem jāizskatās kā sarakstiem nevis kā izvēlnēm"
2388 #: ../gtk/gtkcombobox.c:974
2390 msgstr "Bultas izmērs"
2392 #: ../gtk/gtkcombobox.c:975
2393 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2394 msgstr "Minimālais izvēļu saraksta bultas izmērs"
2396 #: ../gtk/gtkcombobox.c:992
2397 msgid "The amount of space used by the arrow"
2398 msgstr "Bultiņas izmantotās vietas apjoms"
2400 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1007 ../gtk/gtkentry.c:886 ../gtk/gtkhandlebox.c:218
2401 #: ../gtk/gtkmenubar.c:218 ../gtk/gtkstatusbar.c:182 ../gtk/gtktoolbar.c:614
2402 #: ../gtk/gtkviewport.c:155
2406 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1008
2407 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2408 msgstr "Kāda tipa ēnu zīmēt ap izvēļņu sarakstu"
2410 #: ../gtk/gtkcontainer.c:457
2412 msgstr "Izmēru maiņas režīms"
2414 #: ../gtk/gtkcontainer.c:458
2415 msgid "Specify how resize events are handled"
2416 msgstr "Norādiet, kā izmēru maiņas notikumi tiek apstrādāti"
2418 #: ../gtk/gtkcontainer.c:465
2419 msgid "Border width"
2420 msgstr "Robežas platums"
2422 #: ../gtk/gtkcontainer.c:466
2423 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2424 msgstr "Tukšās robežas platums ārpus saturētāja bērniem"
2426 #: ../gtk/gtkcontainer.c:474
2430 #: ../gtk/gtkcontainer.c:475
2431 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2432 msgstr "Var tikt lietots, lai pievienotu jaunu bērnu pie saturētāja"
2434 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:427
2435 msgid "Content area border"
2436 msgstr "Satura laukuma robeža"
2438 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2439 msgid "Width of border around the main dialog area"
2440 msgstr "Robežas platums ap galveno dialoga laukumu"
2442 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:444
2443 msgid "Content area spacing"
2444 msgstr "Satura apgabala atstatums"
2446 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2447 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2448 msgstr "Atstarpe starp elementiem un galveno loga apgabalu"
2450 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:460
2451 msgid "Button spacing"
2452 msgstr "Pogu atstarpe"
2454 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:461
2455 msgid "Spacing between buttons"
2456 msgstr "Atstarpe starp pogām"
2458 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:476
2459 msgid "Action area border"
2460 msgstr "Darbības laukuma robeža"
2462 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2463 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2464 msgstr "Robežas platums ap pogu laukumu dialoga apakšā"
2466 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
2467 msgid "The contents of the buffer"
2468 msgstr "Bufera saturs"
2470 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:367 ../gtk/gtkentry.c:917
2472 msgstr "Teksta garums"
2474 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
2475 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2476 msgstr "Garums tekstam, kas pašlaik ir buferī"
2478 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:382 ../gtk/gtkentry.c:769
2479 msgid "Maximum length"
2480 msgstr "Maksimālais garums"
2482 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383 ../gtk/gtkentry.c:770
2483 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2484 msgstr "Maksimālais rakstzīmju daudzums šim ierakstam. Nulle, ja nav maksimuma"
2486 #: ../gtk/gtkentry.c:733
2488 msgstr "Teksta buferis"
2490 #: ../gtk/gtkentry.c:734
2491 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2492 msgstr "Teksta bufera objekts, kas faktiski glabā ieraksta tekstu"
2494 #: ../gtk/gtkentry.c:741 ../gtk/gtklabel.c:824
2495 msgid "Cursor Position"
2496 msgstr "Kursora pozīcija"
2498 #: ../gtk/gtkentry.c:742 ../gtk/gtklabel.c:825
2499 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2500 msgstr "Pašreizējā iespraušanas kursora pozīcija rakstzīmēs"
2502 #: ../gtk/gtkentry.c:751 ../gtk/gtklabel.c:834
2503 msgid "Selection Bound"
2504 msgstr "Izvēles ierobežojums"
2506 #: ../gtk/gtkentry.c:752 ../gtk/gtklabel.c:835
2508 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2509 msgstr "Pozīcija uz otru izvēles galu no kursora rakstzīmēs"
2511 #: ../gtk/gtkentry.c:762
2512 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2513 msgstr "Vai ieraksta saturs var tikt rediģēts"
2515 #: ../gtk/gtkentry.c:778
2519 #: ../gtk/gtkentry.c:779
2521 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2524 "APLAMS parāda \"neredzamo rakstzīmi\" īstā teksta vietā (paroles režīms)"
2526 #: ../gtk/gtkentry.c:787
2527 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2528 msgstr "APLAMS izņem ārpuses apmali no ieraksta"
2530 #: ../gtk/gtkentry.c:795
2532 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2534 "Robeža starp tekstu un ietvaru. Pārraksta iekšējās robežas stila īpašības"
2536 #: ../gtk/gtkentry.c:802 ../gtk/gtkentry.c:1399
2537 msgid "Invisible character"
2538 msgstr "Neredzamā rakstzīme"
2540 #: ../gtk/gtkentry.c:803 ../gtk/gtkentry.c:1400
2541 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2543 "Rakstzīme, ko izmanto, slēpjot ievades saturu (piem., \"paroles režīmā\")"
2545 #: ../gtk/gtkentry.c:810
2546 msgid "Activates default"
2547 msgstr "Aktivizē noklusēto"
2549 #: ../gtk/gtkentry.c:811
2551 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2552 "dialog) when Enter is pressed"
2554 "Vai aktivizēt noklusēto logdaļu (tādu, kā noklusētā poga dialogā), kad tiek "
2555 "nospiests Ievades taustiņš"
2557 #: ../gtk/gtkentry.c:817
2558 msgid "Width in chars"
2559 msgstr "Platums rakszīmēs"
2561 #: ../gtk/gtkentry.c:818
2562 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2563 msgstr "Rakstzīmju daudzums tam, cik lielu vietu atstāt ierakstam"
2565 #: ../gtk/gtkentry.c:827
2566 msgid "Scroll offset"
2567 msgstr "Ritināšanas nobīde"
2569 #: ../gtk/gtkentry.c:828
2570 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2571 msgstr "Pikseļu skaits par kādu ieraksts noritināts no ekrāna pa kreisi"
2573 #: ../gtk/gtkentry.c:838
2574 msgid "The contents of the entry"
2575 msgstr "Ieraksta saturs"
2577 #: ../gtk/gtkentry.c:853 ../gtk/gtkmisc.c:105
2579 msgstr "X līdzināšana"
2581 #: ../gtk/gtkentry.c:854 ../gtk/gtkmisc.c:106
2583 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2586 "Horizontāls līdzinājums, no 0 (pa kreisi) līdz 1 (pa labi). Apgriezts RTL "
2589 #: ../gtk/gtkentry.c:870
2590 msgid "Truncate multiline"
2591 msgstr "Apgriezt vairākas rindiņas"
2593 #: ../gtk/gtkentry.c:871
2594 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2595 msgstr "Vai apgriezt vairāku rindiņu ievietojumus uz vienu rindiņu."
2597 #: ../gtk/gtkentry.c:887
2598 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2599 msgstr "Kāda veida ēnas zīmēt ap ierakstu, kad ir iestatīts has-frame"
2601 #: ../gtk/gtkentry.c:902 ../gtk/gtktextview.c:766
2602 msgid "Overwrite mode"
2603 msgstr "Pārrakstīšanas režīms"
2605 #: ../gtk/gtkentry.c:903
2606 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2607 msgstr "Vai jaunais teksts pārraksta esošo"
2609 #: ../gtk/gtkentry.c:918
2610 msgid "Length of the text currently in the entry"
2611 msgstr "Pašlaik ievadē esošā teksta garums"
2613 #: ../gtk/gtkentry.c:933
2614 msgid "Invisible character set"
2615 msgstr "Neredzamā rakstzīme iestatīta"
2617 #: ../gtk/gtkentry.c:934
2618 msgid "Whether the invisible character has been set"
2619 msgstr "Vai ir iestatīta neredzamā rakstzīme"
2621 #: ../gtk/gtkentry.c:952
2622 msgid "Caps Lock warning"
2623 msgstr "Caps Lock brīdinājums"
2625 #: ../gtk/gtkentry.c:953
2626 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2627 msgstr "Vai paroles ievadei tiks rādīts brīdinājums, ka ir ieslēgts Caps Lock"
2629 #: ../gtk/gtkentry.c:967
2630 msgid "Progress Fraction"
2631 msgstr "Progresa daļa"
2633 #: ../gtk/gtkentry.c:968
2634 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
2635 msgstr "Pašlaik izpildītā uzdevuma daļa"
2637 #: ../gtk/gtkentry.c:985
2638 msgid "Progress Pulse Step"
2639 msgstr "Progresa pulsa solis"
2641 #: ../gtk/gtkentry.c:986
2643 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
2644 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
2646 "Daļa no kopējā ieraksta platuma, par kādu pārvietot progresa lēkājošo bloku "
2647 "katram izsaukumam uz gtk_entry_progress_pulse()"
2649 #: ../gtk/gtkentry.c:1003
2650 msgid "Placeholder text"
2651 msgstr "Viettura teksts"
2653 #: ../gtk/gtkentry.c:1004
2654 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
2655 msgstr "Rādīt tekstu ierakstā, kad tas ir tukšs un nefokusēts"
2657 #: ../gtk/gtkentry.c:1018
2658 msgid "Primary pixbuf"
2659 msgstr "Primārais pixbuf"
2661 #: ../gtk/gtkentry.c:1019
2662 msgid "Primary pixbuf for the entry"
2663 msgstr "Elementa primārais pixbuf"
2665 #: ../gtk/gtkentry.c:1033
2666 msgid "Secondary pixbuf"
2667 msgstr "Sekundārais pixbuf"
2669 #: ../gtk/gtkentry.c:1034
2670 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
2671 msgstr "Elementa sekundārais pixbuf"
2673 #: ../gtk/gtkentry.c:1048
2674 msgid "Primary stock ID"
2675 msgstr "Primārais krājuma ID"
2677 #: ../gtk/gtkentry.c:1049
2678 msgid "Stock ID for primary icon"
2679 msgstr "Krājuma ID primārai ikonai"
2681 #: ../gtk/gtkentry.c:1063
2682 msgid "Secondary stock ID"
2683 msgstr "Sekundārais krājuma ID"
2685 #: ../gtk/gtkentry.c:1064
2686 msgid "Stock ID for secondary icon"
2687 msgstr "Krājuma ID sekundārai ikonai"
2689 #: ../gtk/gtkentry.c:1078
2690 msgid "Primary icon name"
2691 msgstr "Primārās ikonas nosaukums"
2693 #: ../gtk/gtkentry.c:1079
2694 msgid "Icon name for primary icon"
2695 msgstr "Primārās ikonas nosaukums"
2697 #: ../gtk/gtkentry.c:1093
2698 msgid "Secondary icon name"
2699 msgstr "Sekundārās ikonas nosaukums"
2701 #: ../gtk/gtkentry.c:1094
2702 msgid "Icon name for secondary icon"
2703 msgstr "Sekundārās ikonas nosaukums"
2705 #: ../gtk/gtkentry.c:1108
2706 msgid "Primary GIcon"
2707 msgstr "Primārā GIcon"
2709 #: ../gtk/gtkentry.c:1109
2710 msgid "GIcon for primary icon"
2711 msgstr "Primārās ikonas GIcon"
2713 #: ../gtk/gtkentry.c:1123
2714 msgid "Secondary GIcon"
2715 msgstr "Sekundārā GIcon"
2717 #: ../gtk/gtkentry.c:1124
2718 msgid "GIcon for secondary icon"
2719 msgstr "Sekundārās ikonas GIcon"
2721 #: ../gtk/gtkentry.c:1138
2722 msgid "Primary storage type"
2723 msgstr "Primārās glabātuves tips"
2725 #: ../gtk/gtkentry.c:1139
2726 msgid "The representation being used for primary icon"
2727 msgstr "Primārās ikonas reprezentācija"
2729 #: ../gtk/gtkentry.c:1154
2730 msgid "Secondary storage type"
2731 msgstr "Sekundārās glabātuves tips"
2733 #: ../gtk/gtkentry.c:1155
2734 msgid "The representation being used for secondary icon"
2735 msgstr "Sekundārās ikonas reprezentācija"
2737 #: ../gtk/gtkentry.c:1176
2738 msgid "Primary icon activatable"
2739 msgstr "Aktivizējama primārā ikona"
2741 #: ../gtk/gtkentry.c:1177
2742 msgid "Whether the primary icon is activatable"
2743 msgstr "Vai primārā ikona ir aktivizējama"
2745 #: ../gtk/gtkentry.c:1197
2746 msgid "Secondary icon activatable"
2747 msgstr "Aktivizējama sekundārā ikona"
2749 #: ../gtk/gtkentry.c:1198
2750 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
2751 msgstr "Vai sekundārā ikona ir aktivizējama"
2753 #: ../gtk/gtkentry.c:1220
2754 msgid "Primary icon sensitive"
2755 msgstr "Sensitīva primārā ikona"
2757 #: ../gtk/gtkentry.c:1221
2758 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
2759 msgstr "Vai primārā ikona ir sensitīva"
2761 #: ../gtk/gtkentry.c:1242
2762 msgid "Secondary icon sensitive"
2763 msgstr "Sensitīva sekundārā ikona"
2765 #: ../gtk/gtkentry.c:1243
2766 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
2767 msgstr "Vai sekundārā ikona ir sensitīva"
2769 #: ../gtk/gtkentry.c:1259
2770 msgid "Primary icon tooltip text"
2771 msgstr "Primārās ikonas paskaidres teksts"
2773 #: ../gtk/gtkentry.c:1260 ../gtk/gtkentry.c:1296
2774 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
2775 msgstr "Primārās ikonas paskaidres teksts"
2777 #: ../gtk/gtkentry.c:1276
2778 msgid "Secondary icon tooltip text"
2779 msgstr "Sekundārās ikonas paskaidres teksts"
2781 #: ../gtk/gtkentry.c:1277 ../gtk/gtkentry.c:1315
2782 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
2783 msgstr "Sekundārās ikonas paskaidres teksts"
2785 #: ../gtk/gtkentry.c:1295
2786 msgid "Primary icon tooltip markup"
2787 msgstr "Primārās ikonas paskaidres marķējums"
2789 #: ../gtk/gtkentry.c:1314
2790 msgid "Secondary icon tooltip markup"
2791 msgstr "Sekundārās ikonas paskaidres marķējums"
2793 #: ../gtk/gtkentry.c:1334 ../gtk/gtktextview.c:794
2797 #: ../gtk/gtkentry.c:1335 ../gtk/gtktextview.c:795
2798 msgid "Which IM module should be used"
2799 msgstr "Kuru TZ moduli izmantot"
2801 #: ../gtk/gtkentry.c:1349
2805 #: ../gtk/gtkentry.c:1350
2806 msgid "The auxiliary completion object"
2807 msgstr "Pabeigšanas palīgobjekts"
2809 #: ../gtk/gtkentry.c:1364
2810 msgid "Icon Prelight"
2811 msgstr "Ikonas pirmsgaisma"
2813 #: ../gtk/gtkentry.c:1365
2814 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
2815 msgstr "Vai aktivizējamās ikonas izgaismot, kad virs tām ir peles kursors"
2817 #: ../gtk/gtkentry.c:1378
2818 msgid "Progress Border"
2819 msgstr "Progresa robeža"
2821 #: ../gtk/gtkentry.c:1379
2822 msgid "Border around the progress bar"
2823 msgstr "Robeža ap progresa joslu"
2825 #: ../gtk/gtkentry.c:1871
2826 msgid "Border between text and frame."
2827 msgstr "Robeža starp tekstu un ietvaru."
2829 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
2830 msgid "Completion Model"
2831 msgstr "Pabeigšanas modelis"
2833 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
2834 msgid "The model to find matches in"
2835 msgstr "Modelis, kurā meklēt atbilstības"
2837 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327
2838 msgid "Minimum Key Length"
2839 msgstr "Minimālais atslēgas garums"
2841 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328
2842 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2843 msgstr "Meklēšanas atslēgas minimālais garums, meklējot sakritības"
2845 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344 ../gtk/gtkiconview.c:566
2847 msgstr "Teksta kolonna"
2849 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345
2850 msgid "The column of the model containing the strings."
2851 msgstr "Modeļa, kas satur virknes, kolonna."
2853 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364
2854 msgid "Inline completion"
2855 msgstr "Iekļautā pabeigšana"
2857 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365
2858 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2859 msgstr "Vai kopējais prefikss būtu jāievieto automātiski"
2861 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379
2862 msgid "Popup completion"
2863 msgstr "Uznirstošā pabeigšana"
2865 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380
2866 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2867 msgstr "Vai uznirstošajā logā rādīt komponentes"
2869 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395
2870 msgid "Popup set width"
2871 msgstr "Uznirstošā loga iestatītais platums"
2873 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396
2874 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2875 msgstr "Ja PATIESS, uznirstošais logs būs tikpat liels, kā ieraksts"
2877 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414
2878 msgid "Popup single match"
2879 msgstr "Uznirstoša vienreizēja sakritība"
2881 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415
2882 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2883 msgstr "Ja PATIESS, parādīsies uznirstošais logs vienreizējai sakritībai."
2885 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429
2886 msgid "Inline selection"
2887 msgstr "Iekļautā izvēle"
2889 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430
2890 msgid "Your description here"
2891 msgstr "Lieciet šeit savu aprakstu"
2893 #: ../gtk/gtkeventbox.c:109
2894 msgid "Visible Window"
2895 msgstr "Redzams logs"
2897 #: ../gtk/gtkeventbox.c:110
2899 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2902 "Vai notikumu kaste ir redzama, nevis neredzama un izmantota tikai notikumu "
2905 #: ../gtk/gtkeventbox.c:116
2909 #: ../gtk/gtkeventbox.c:117
2911 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2912 "child widget as opposed to below it."
2914 "Vai notikumu slazdošanas logs notikumu ietvaram ir virs bērna logdaļas loga, "
2917 #: ../gtk/gtkexpander.c:282
2921 #: ../gtk/gtkexpander.c:283
2922 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2923 msgstr "Vai izvērsējs ir bijis atvērts, atklājot bērna logdaļu"
2925 #: ../gtk/gtkexpander.c:291
2926 msgid "Text of the expander's label"
2927 msgstr "Izvērsēja iezīmes teksts"
2929 #: ../gtk/gtkexpander.c:306 ../gtk/gtklabel.c:743
2931 msgstr "Lietot marķējumu"
2933 #: ../gtk/gtkexpander.c:307 ../gtk/gtklabel.c:744
2934 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2935 msgstr "Iezīmes teksts ietver XML marķējumu. Apskati pango_parse_markup()"
2937 #: ../gtk/gtkexpander.c:315
2938 msgid "Space to put between the label and the child"
2939 msgstr "Atstarpe, ko likt starp iezīmi un bērnu"
2941 #: ../gtk/gtkexpander.c:324 ../gtk/gtkframe.c:206 ../gtk/gtktoolbutton.c:245
2942 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
2943 msgid "Label widget"
2944 msgstr "Iezīmes logdaļa"
2946 #: ../gtk/gtkexpander.c:325
2947 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2948 msgstr "Logrīks, ko rādīt parastas izvērsēja iezīmes vietā"
2950 #: ../gtk/gtkexpander.c:332
2952 msgstr "Iezīmes aizpildījums"
2954 #: ../gtk/gtkexpander.c:333
2955 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
2957 "Vai iezīmes logdaļai vajadzētu aizpildīt visu redzamo horizontālo telpu"
2959 #: ../gtk/gtkexpander.c:348
2960 msgid "Resize toplevel"
2961 msgstr "Mainīt izmēru augšējam līmenim"
2963 #: ../gtk/gtkexpander.c:349
2965 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
2968 "Vai izvērsējs mainīs izmēru augšējā līmeņa logam, izvēršot vai sakļaujot"
2970 #: ../gtk/gtkexpander.c:355 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1627
2971 #: ../gtk/gtktreeview.c:1186
2972 msgid "Expander Size"
2973 msgstr "Izvērsēja izmērs"
2975 #: ../gtk/gtkexpander.c:356 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1628
2976 #: ../gtk/gtktreeview.c:1187
2977 msgid "Size of the expander arrow"
2978 msgstr "Izvērsēja bultas izmērs"
2980 #: ../gtk/gtkexpander.c:365
2981 msgid "Spacing around expander arrow"
2982 msgstr "Atstarpes ap izvērsēja bultu"
2984 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
2988 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:410
2989 msgid "The file chooser dialog to use."
2990 msgstr "Izmantojamais failu izvēlētāja dialogs."
2992 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:441
2993 msgid "The title of the file chooser dialog."
2994 msgstr "Failu izvēles loga nosaukums."
2996 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:455
2997 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2998 msgstr "Vēlamais pogas logdaļas platums, izteikts rakstzīmēs."
3000 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:747
3004 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
3005 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3006 msgstr "Operācijas tips, ko izpilda failu sektors"
3008 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:754 ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
3012 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:755
3013 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3014 msgstr "Pašreizējais filtrs, kas nosaka, kuri faili tiks rādīti un kuri nē"
3016 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
3018 msgstr "Tikai lokāls"
3020 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:761
3021 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3023 "Vai izvēlētajam failam(-iem) vajadzētu tikt ierobežotiem ar vietējo failu: "
3026 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
3027 msgid "Preview widget"
3028 msgstr "Priekšskatījuma logdaļa"
3030 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
3031 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3032 msgstr "Lietotnes piegādāta logdaļa pielāgotiem priekšskatījumiem."
3034 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
3035 msgid "Preview Widget Active"
3036 msgstr "Aktīva priekšskatījuma logdaļa"
3038 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
3040 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3042 "Vai vajadzētu rādīt lietotnes piegādātās logdaļas pielāgotiem "
3043 "priekšskatījumiem."
3045 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
3046 msgid "Use Preview Label"
3047 msgstr "Lietot priekšskatījuma iezīmi"
3049 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:779
3050 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3051 msgstr "Vai attēlot krājuma iezīmi ar priekšskatītā faila nosaukumu."
3053 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
3054 msgid "Extra widget"
3055 msgstr "Papildu logdaļa"
3057 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
3058 msgid "Application supplied widget for extra options."
3059 msgstr "Lietotnes piegādāta logdaļa papildu opcijām."
3061 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:790 ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
3062 msgid "Select Multiple"
3063 msgstr "Izvēlēties vairākus"
3065 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
3066 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3067 msgstr "Vai ļaut izvēlēties vairākus failus"
3069 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
3071 msgstr "Rādīt slēpto"
3073 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:798
3074 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3075 msgstr "Vai rādīt slēptos failus un mapes"
3077 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:813
3078 msgid "Do overwrite confirmation"
3079 msgstr "Pārrakstīt apstiprinājumu"
3081 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
3083 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3084 "dialog if necessary."
3086 "Vai faila izvēlētājs saglabāšanas režīmā rādīs pārrakstīšanas "
3087 "apstiprināšanas dialogu, ja vajadzēs."
3089 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
3090 msgid "Allow folder creation"
3091 msgstr "Atļaut mapju izveidošanu"
3093 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
3095 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3098 "Vai faila izvēlētājs ļaus lietotājam izveidot jaunas mapes, kad tas ir "
3099 "atvēršanas režīmā."
3101 #: ../gtk/gtkfixed.c:152 ../gtk/gtklayout.c:634 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
3105 #: ../gtk/gtkfixed.c:153 ../gtk/gtklayout.c:635
3106 msgid "X position of child widget"
3107 msgstr "Bērna logdaļas X pozīcija"
3109 #: ../gtk/gtkfixed.c:160 ../gtk/gtklayout.c:644
3113 #: ../gtk/gtkfixed.c:161 ../gtk/gtklayout.c:645
3114 msgid "Y position of child widget"
3115 msgstr "Bērna logdaļas Y pozīcija"
3117 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:436
3118 msgid "The title of the font chooser dialog"
3119 msgstr "Fontu izvēles loga nosaukums"
3121 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451 ../gtk/gtkfontsel.c:244
3123 msgstr "Fonta nosaukums"
3125 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3126 msgid "The name of the selected font"
3127 msgstr "Izvēlētā fonta nosaukums"
3129 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:453
3133 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3134 msgid "Use font in label"
3135 msgstr "Izmantot fontu iezīmē"
3137 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:469
3138 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3139 msgstr "Vai iezīme ir uzzīmēta ar izvēlēto fontu"
3141 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3142 msgid "Use size in label"
3143 msgstr "Lietot izmēru iezīmē"
3145 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:485
3146 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3147 msgstr "Vai iezīme ir uzzīmēta ar izvēlēto fonta izmēru"
3149 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3151 msgstr "Rādīt stilu"
3153 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:502
3154 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3155 msgstr "Vai izvēlētais fonta stils tiek rādīts iezīmē"
3157 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3159 msgstr "Rādīt izmēru"
3161 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:518
3162 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3163 msgstr "Vai izvēlētais fonta izmērs tiek attēlots iezīmē"
3165 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:80
3166 #| msgid "Font options"
3167 msgid "Font description"
3168 msgstr "Fonta apraksts"
3170 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:93 ../gtk/gtkfontsel.c:251
3171 msgid "Preview text"
3172 msgstr "Priekšskatījuma teksts"
3174 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:94 ../gtk/gtkfontsel.c:252
3175 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
3176 msgstr "Teksts, ko parādīt, lai demonstrētu izvēlēto fontu"
3178 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:106
3179 msgid "Show preview text entry"
3180 msgstr "Rādīt priekšskatījuma teksta ierakstu"
3182 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:107
3183 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3184 msgstr "Vai priekšskatījuma teksta ieraksts tiek rādīts"
3186 #: ../gtk/gtkfontsel.c:245
3187 msgid "The string that represents this font"
3188 msgstr "Virkne apzīmē šo fontu"
3190 #: ../gtk/gtkframe.c:172
3191 msgid "Text of the frame's label"
3192 msgstr "Ietvara iezīmes teksts"
3194 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3195 msgid "Label xalign"
3196 msgstr "Iezīmes x līdzināšana"
3198 #: ../gtk/gtkframe.c:180
3199 msgid "The horizontal alignment of the label"
3200 msgstr "Iezīmes horizontālā līdzināšana"
3202 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3203 msgid "Label yalign"
3204 msgstr "Iezīmes y līdzināšana"
3206 #: ../gtk/gtkframe.c:189
3207 msgid "The vertical alignment of the label"
3208 msgstr "Iezīmes vertikālā līdzināšana"
3210 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3211 msgid "Frame shadow"
3212 msgstr "Ietvara ēna"
3214 #: ../gtk/gtkframe.c:198
3215 msgid "Appearance of the frame border"
3216 msgstr "Ietvara robežas izskats"
3218 #: ../gtk/gtkframe.c:207
3219 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3220 msgstr "Logdaļa, ko attēlot parasta ietvara iezīmes vietā"
3222 #: ../gtk/gtkgrid.c:1350 ../gtk/gtktable.c:209
3224 msgstr "Rindu atstarpe"
3226 #: ../gtk/gtkgrid.c:1351 ../gtk/gtktable.c:210
3227 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3228 msgstr "Atstarpe starp divām sekojošām rindām"
3230 #: ../gtk/gtkgrid.c:1357 ../gtk/gtktable.c:218
3231 msgid "Column spacing"
3232 msgstr "Kolonnu atstarpe"
3234 #: ../gtk/gtkgrid.c:1358 ../gtk/gtktable.c:219
3235 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3236 msgstr "Atstarpe starp divām sekojošām kolonnām"
3238 #: ../gtk/gtkgrid.c:1364
3239 msgid "Row Homogeneous"
3240 msgstr "Rindu viendabīgums"
3242 #: ../gtk/gtkgrid.c:1365
3243 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3244 msgstr "Ja PATIESS, visas rindas ir ar vienādu augstumu"
3246 #: ../gtk/gtkgrid.c:1371
3247 msgid "Column Homogeneous"
3248 msgstr "Kolonnu viendabīgums"
3250 #: ../gtk/gtkgrid.c:1372
3251 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3252 msgstr "Ja PATIESS, visas kolonnas ir ar vienādu platumu"
3254 #: ../gtk/gtkgrid.c:1378 ../gtk/gtktable.c:235
3255 msgid "Left attachment"
3256 msgstr "Kreisā piesaistne"
3258 #: ../gtk/gtkgrid.c:1379 ../gtk/gtkmenu.c:761 ../gtk/gtktable.c:236
3259 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3260 msgstr "Kolonnas numurs, ko piesaistīt bērnam kreisajā pusē"
3262 #: ../gtk/gtkgrid.c:1385 ../gtk/gtktable.c:249
3263 msgid "Top attachment"
3264 msgstr "Augšas piesaistne"
3266 #: ../gtk/gtkgrid.c:1386
3267 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3268 msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna augšas logdaļai"
3270 #: ../gtk/gtkgrid.c:1392 ../gtk/gtklayout.c:660 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
3274 #: ../gtk/gtkgrid.c:1393
3275 msgid "The number of columns that a child spans"
3276 msgstr "Kolonnu skaits, ko bērns izvērš"
3278 #: ../gtk/gtkgrid.c:1399 ../gtk/gtklayout.c:669
3282 #: ../gtk/gtkgrid.c:1400
3283 msgid "The number of rows that a child spans"
3284 msgstr "Rindu skaits, ko bērns izvērš"
3286 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:219
3287 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
3288 msgstr "Ēnas izskats, kas aptver saturētāju"
3290 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:227
3291 msgid "Handle position"
3292 msgstr "Tura pozīcija"
3294 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:228
3295 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
3296 msgstr "Tura pozīcija attiecībā pret bērna logdaļu"
3298 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:236
3300 msgstr "Aplauzt malas"
3302 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:237
3304 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
3307 "Tura kastes puse, kas nostādīta rindā ar noenkurošanās punktu doka tura "
3310 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:245
3311 msgid "Snap edge set"
3312 msgstr "Aplauztu malu iestatījums"
3314 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:246
3316 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
3319 "Vai lietot vērtību no snap_edge īpašības vai vērtību, kas atvasināta no from "
3322 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:253
3323 msgid "Child Detached"
3324 msgstr "Bērns atvienojies"
3326 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:254
3328 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
3331 "Bula vērtība, kas norāda, vai tura kastes bērns ir piesaistīts vai atsaistīts"
3333 #: ../gtk/gtkiconview.c:529 ../gtk/gtktreeselection.c:131
3334 msgid "Selection mode"
3335 msgstr "Atlases režīms"
3337 #: ../gtk/gtkiconview.c:530
3338 msgid "The selection mode"
3339 msgstr "Atlases režīms"
3341 #: ../gtk/gtkiconview.c:548
3342 msgid "Pixbuf column"
3343 msgstr "Pikseļu bufera kolonna"
3345 #: ../gtk/gtkiconview.c:549
3346 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3347 msgstr "Modeļa kolonna, izmantota, lai iegūtu ikonas pikseļu bufera formu"
3349 #: ../gtk/gtkiconview.c:567
3350 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3351 msgstr "Modeļa kolonna, izmantota, lai iegūtu tekstu no formas "
3353 #: ../gtk/gtkiconview.c:586
3354 msgid "Markup column"
3355 msgstr "Marķējuma kolonna"
3357 #: ../gtk/gtkiconview.c:587
3358 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3360 "Modeļa kolonna, izmantota teksta iegūšana, ja tiek izmantots Pango marķējums"
3362 #: ../gtk/gtkiconview.c:594
3363 msgid "Icon View Model"
3364 msgstr "Ikonas skata modelis"
3366 #: ../gtk/gtkiconview.c:595
3367 msgid "The model for the icon view"
3368 msgstr "Ikonu skata modelis"
3370 #: ../gtk/gtkiconview.c:611
3371 msgid "Number of columns"
3372 msgstr "Kolonnu skaits"
3374 #: ../gtk/gtkiconview.c:612
3375 msgid "Number of columns to display"
3376 msgstr "Rādāmo kolonnu skaits"
3378 #: ../gtk/gtkiconview.c:629
3379 msgid "Width for each item"
3380 msgstr "Katra elementa platums"
3382 #: ../gtk/gtkiconview.c:630
3383 msgid "The width used for each item"
3384 msgstr "Platums, kas lietots katrai sadaļai"
3386 #: ../gtk/gtkiconview.c:646
3387 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3388 msgstr "Atstarpe, kas ievietota starp sadaļas šūnām"
3390 #: ../gtk/gtkiconview.c:661
3392 msgstr "Rindu atstarpe"
3394 #: ../gtk/gtkiconview.c:662
3395 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3396 msgstr "Atstarpe, kas ievietota starp režģa rindām"
3398 #: ../gtk/gtkiconview.c:677
3399 msgid "Column Spacing"
3400 msgstr "Kolonnu atstarpe"
3402 #: ../gtk/gtkiconview.c:678
3403 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3404 msgstr "Atstarpe, kas ievietota starp režģa kolonnām"
3406 #: ../gtk/gtkiconview.c:693
3410 #: ../gtk/gtkiconview.c:694
3411 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3412 msgstr "Atstarpe, kas ievietota ikonas skata malās"
3414 #: ../gtk/gtkiconview.c:709
3415 msgid "Item Orientation"
3416 msgstr "Priekšmeta novietojums"
3418 #: ../gtk/gtkiconview.c:710
3420 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3422 "Kā teksts un ikona katrai sadaļai ir novietoti attiecība viens pret otru"
3424 #: ../gtk/gtkiconview.c:726 ../gtk/gtktreeview.c:1021
3425 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
3427 msgstr "Pārkārtojams"
3429 #: ../gtk/gtkiconview.c:727 ../gtk/gtktreeview.c:1022
3430 msgid "View is reorderable"
3431 msgstr "Skats ir pārkārtojams"
3433 #: ../gtk/gtkiconview.c:734 ../gtk/gtktreeview.c:1172
3434 msgid "Tooltip Column"
3435 msgstr "Paskaidres kolonna"
3437 #: ../gtk/gtkiconview.c:735
3438 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3439 msgstr "Kolonna modelī, kura satur elementu tekstu paskaidres"
3441 #: ../gtk/gtkiconview.c:752
3442 msgid "Item Padding"
3443 msgstr "Priekšmeta papildinājums"
3445 #: ../gtk/gtkiconview.c:753
3446 msgid "Padding around icon view items"
3447 msgstr "Papildinājums ap ikonu skata priekšmetiem"
3449 #: ../gtk/gtkiconview.c:784
3450 msgid "Selection Box Color"
3451 msgstr "Izvēles rāmja krāsa"
3453 #: ../gtk/gtkiconview.c:785
3454 msgid "Color of the selection box"
3455 msgstr "Izvēles kastes krāsa"
3457 #: ../gtk/gtkiconview.c:791
3458 msgid "Selection Box Alpha"
3459 msgstr "Izvēles rāmis alfa"
3461 #: ../gtk/gtkiconview.c:792
3462 msgid "Opacity of the selection box"
3463 msgstr "Izvēles kastes caurspīdīgums"
3465 #: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
3469 #: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:236
3470 msgid "A GdkPixbuf to display"
3471 msgstr "GdkPixbuf, ko parādīt"
3473 #: ../gtk/gtkimage.c:245 ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
3474 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
3476 msgstr "Faila nosaukums"
3478 #: ../gtk/gtkimage.c:246 ../gtk/gtkstatusicon.c:244
3479 msgid "Filename to load and display"
3480 msgstr "Faila nosaukums, kuru ielādēt un attēlot"
3482 #: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:252
3483 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3484 msgstr "Krājuma ID, ko parādīt krājumā esošajam attēlam"
3486 #: ../gtk/gtkimage.c:262
3490 #: ../gtk/gtkimage.c:263
3491 msgid "Icon set to display"
3492 msgstr "Ikonu kopa, ko attēlot"
3494 #: ../gtk/gtkimage.c:270 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:531
3495 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1008
3497 msgstr "Ikonas izmērs"
3499 #: ../gtk/gtkimage.c:271
3500 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3502 "Simbolisks izmērs, ko lieto krājuma ikonai, ikonu komplektam vai nosauktai "
3505 #: ../gtk/gtkimage.c:287
3507 msgstr "Pikseļu izmērs"
3509 #: ../gtk/gtkimage.c:288
3510 msgid "Pixel size to use for named icon"
3511 msgstr "Pikseļu izmērs, ko lietot nosauktai ikonai"
3513 #: ../gtk/gtkimage.c:296
3517 #: ../gtk/gtkimage.c:297
3518 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3519 msgstr "GdkPixbufAnimation, ko parādīt"
3521 #: ../gtk/gtkimage.c:337 ../gtk/gtkstatusicon.c:283
3522 msgid "Storage type"
3523 msgstr "Glabātuves tips"
3525 #: ../gtk/gtkimage.c:338 ../gtk/gtkstatusicon.c:284
3526 msgid "The representation being used for image data"
3527 msgstr "Attēla datiem lietotais attēlojums"
3529 #: ../gtk/gtkimage.c:356
3530 msgid "Use Fallback"
3531 msgstr "Lietot atkāpšanos"
3533 #: ../gtk/gtkimage.c:357
3534 msgid "Whether to use icon names fallback"
3535 msgstr "Vai izmantot ikonu nosaukumu atkāpšanos"
3537 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:161
3538 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3539 msgstr "Bērna logdaļa, kurai jāparādās blakus izvēlnes tekstam"
3541 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:176
3542 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3543 msgstr "Vai lietot iezīmes tekstu veidojot krājuma izvēlnes elementus"
3545 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:209 ../gtk/gtkmenu.c:603
3547 msgstr "Paātrinājuma grupa"
3549 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:210
3550 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3551 msgstr "Paātrinājuma grupa, ko izmantot krājuma paātrinājuma taustiņiem"
3553 #: ../gtk/gtkinfobar.c:372 ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
3554 msgid "Message Type"
3555 msgstr "Ziņojuma tips"
3557 #: ../gtk/gtkinfobar.c:373 ../gtk/gtkmessagedialog.c:204
3558 msgid "The type of message"
3559 msgstr "Ziņojuma tips"
3561 #: ../gtk/gtkinfobar.c:428
3562 msgid "Width of border around the content area"
3563 msgstr "Robežas platums ap satura laukumu"
3565 #: ../gtk/gtkinfobar.c:445
3566 msgid "Spacing between elements of the area"
3567 msgstr "Atstarpe starp elementiem apgabalā"
3569 #: ../gtk/gtkinfobar.c:477
3570 msgid "Width of border around the action area"
3571 msgstr "Robežas platums ap darbības laukumu"
3573 #: ../gtk/gtkinvisible.c:103 ../gtk/gtkmountoperation.c:172
3574 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtkstylecontext.c:432
3575 #: ../gtk/gtkwindow.c:765
3579 #: ../gtk/gtkinvisible.c:104 ../gtk/gtkwindow.c:766
3580 msgid "The screen where this window will be displayed"
3581 msgstr "Ekrāns, kurā šis logs tiks parādīts"
3583 #: ../gtk/gtklabel.c:730
3584 msgid "The text of the label"
3585 msgstr "Iezīmes teksts"
3587 #: ../gtk/gtklabel.c:737
3588 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3589 msgstr "Stila atribūtu saraksts, kuru pielietot iezīmes tekstam"
3591 #: ../gtk/gtklabel.c:758 ../gtk/gtktexttag.c:386 ../gtk/gtktextview.c:703
3592 msgid "Justification"
3593 msgstr "Izlīdzināšana"
3595 #: ../gtk/gtklabel.c:759
3597 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3598 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3599 "GtkMisc::xalign for that"
3601 "Līniju līdzināšana iezīmes tekstā attiecībā vienai pret otru. Šis NEietekmē "
3602 "iezīmes līdzināšanu tās iedalīšanā. Tam apskati GtkMisc::xalign"
3604 #: ../gtk/gtklabel.c:767
3608 #: ../gtk/gtklabel.c:768
3610 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3613 "Virkne ar _ rakstzīmēm pozīcijās, kas atbilst pasvītrojamajām rakstzīmēm "
3616 #: ../gtk/gtklabel.c:775
3618 msgstr "Rindiņu aplaušana"
3620 #: ../gtk/gtklabel.c:776
3621 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3622 msgstr "Ja iestatīts, aplauzt rindiņas, ja teksts kļūst pārāk plašs"
3624 #: ../gtk/gtklabel.c:791
3625 msgid "Line wrap mode"
3626 msgstr "Rindiņu aplaušanas režīms"
3628 #: ../gtk/gtklabel.c:792
3629 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3630 msgstr "Ja aplaušana iestatīta, kontrolē, kā tiek veikta rindiņu aplaušana"
3632 #: ../gtk/gtklabel.c:799
3636 #: ../gtk/gtklabel.c:800
3637 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3638 msgstr "Vai iezīmes teksts var tikt izvēlēts ar peli"
3640 #: ../gtk/gtklabel.c:806
3641 msgid "Mnemonic key"
3642 msgstr "Mnemonikas taustiņš"
3644 #: ../gtk/gtklabel.c:807
3645 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3646 msgstr "Mnemonikas paātrinātāja taustiņš šai iezīmei"
3648 #: ../gtk/gtklabel.c:815
3649 msgid "Mnemonic widget"
3650 msgstr "Mnemonikas logdaļa"
3652 #: ../gtk/gtklabel.c:816
3653 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3655 "Logdaļa, kura jāaktivizē, kad iezīmes mnemonikas taustiņš tiek nospiests"
3657 #: ../gtk/gtklabel.c:862
3659 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3660 "enough room to display the entire string"
3662 "Vēlamā vieta, kur virkni īsināt ar daudzpunkti, ja iezīmei nepietiek vietas, "
3663 "lai attēlotu visu virkni"
3665 #: ../gtk/gtklabel.c:903
3666 msgid "Single Line Mode"
3667 msgstr "Vienas rindas režīms"
3669 #: ../gtk/gtklabel.c:904
3670 msgid "Whether the label is in single line mode"
3671 msgstr "Vai iezīme ir vienas rindas režīmā"
3673 #: ../gtk/gtklabel.c:921
3677 #: ../gtk/gtklabel.c:922
3678 msgid "Angle at which the label is rotated"
3679 msgstr "Iezīmes rotācijas leņķis"
3681 #: ../gtk/gtklabel.c:944
3682 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3683 msgstr "Vēlamais maksimālais etiķetes platums rakstīmēs"
3685 #: ../gtk/gtklabel.c:962
3686 msgid "Track visited links"
3687 msgstr "Izsekot apmeklētās saites"
3689 #: ../gtk/gtklabel.c:963
3690 msgid "Whether visited links should be tracked"
3691 msgstr "Vai apmeklētās saites vajadzētu izsekot"
3693 #: ../gtk/gtklayout.c:661
3694 msgid "The width of the layout"
3695 msgstr "Izkārtojuma platums"
3697 #: ../gtk/gtklayout.c:670
3698 msgid "The height of the layout"
3699 msgstr "Izkārtojuma augstums"
3701 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
3705 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
3706 msgid "The URI bound to this button"
3707 msgstr "Šai pogai piešķirtais URI"
3709 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
3713 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
3714 msgid "Whether this link has been visited."
3715 msgstr "Vai šī saite ir apmeklēta."
3717 #: ../gtk/gtklockbutton.c:278
3721 #: ../gtk/gtklockbutton.c:279
3722 msgid "The GPermission object controlling this button"
3723 msgstr "GPermission objekts, kas kontrolē šo pogu"
3725 #: ../gtk/gtklockbutton.c:286
3727 msgstr "Slēgšanas teksts"
3729 #: ../gtk/gtklockbutton.c:287
3730 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
3731 msgstr "Teksts, ko parādīt, kad prasa lietotājam slēgt"
3733 #: ../gtk/gtklockbutton.c:295
3735 msgstr "Atslēgšanas teksts"
3737 #: ../gtk/gtklockbutton.c:296
3738 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
3739 msgstr "Teksts, ko parādīt, kad prasa lietotājam atslēgt"
3741 #: ../gtk/gtklockbutton.c:304
3742 msgid "Lock Tooltip"
3743 msgstr "Slēgšanas paskaidre"
3745 #: ../gtk/gtklockbutton.c:305
3746 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
3747 msgstr "Paskaidre, ko parādīt, kad prasa lietotājam slēgt"
3749 #: ../gtk/gtklockbutton.c:313
3750 msgid "Unlock Tooltip"
3751 msgstr "Atslēgšanas paskaidre"
3753 #: ../gtk/gtklockbutton.c:314
3754 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
3755 msgstr "Paskaidre, ko parādīt, kad prasa lietotājam atslēgt"
3757 #: ../gtk/gtklockbutton.c:322
3758 msgid "Not Authorized Tooltip"
3759 msgstr "Neautorizēta paskaidre"
3761 #: ../gtk/gtklockbutton.c:323
3763 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
3764 msgstr "Paskaidre, ko parādīt, kad lietotājs nevar saņemt autorizāciju"
3766 #: ../gtk/gtkmenubar.c:192
3767 msgid "Pack direction"
3768 msgstr "Pakas virziens"
3770 #: ../gtk/gtkmenubar.c:193
3771 msgid "The pack direction of the menubar"
3772 msgstr "Izvēlnes joslas pakas virziens"
3774 #: ../gtk/gtkmenubar.c:209
3775 msgid "Child Pack direction"
3776 msgstr "Bērna pakas virziens"
3778 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
3779 msgid "The child pack direction of the menubar"
3780 msgstr "Izvēlnes joslas bērna pakas virziens"
3782 #: ../gtk/gtkmenubar.c:219
3783 msgid "Style of bevel around the menubar"
3784 msgstr "Konusa stils ap izvēļņjoslu"
3786 #: ../gtk/gtkmenubar.c:226 ../gtk/gtktoolbar.c:581
3787 msgid "Internal padding"
3788 msgstr "Iekšējā papildināšana"
3790 #: ../gtk/gtkmenubar.c:227
3791 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3792 msgstr "Atstarpe starp izvēlnes joslas ēnu un izvēlnes priekšmetiem"
3794 #: ../gtk/gtkmenu.c:589
3795 msgid "The currently selected menu item"
3796 msgstr "Pašreiz izvēlētais izvēlnes elements"
3798 #: ../gtk/gtkmenu.c:604
3799 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
3800 msgstr "Paātrinājuma grupa, kas satur izvēlnes paātrinātājus"
3802 #: ../gtk/gtkmenu.c:618 ../gtk/gtkmenuitem.c:368
3804 msgstr "Paātrinātāja ceļš"
3806 #: ../gtk/gtkmenu.c:619
3807 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
3809 "Paātrinātāja ceļš, ko izmanto, lai ērti veidotu paātrinātāja ceļus bērnu "
3812 #: ../gtk/gtkmenu.c:635
3813 msgid "Attach Widget"
3814 msgstr "Pievienot logdaļu"
3816 #: ../gtk/gtkmenu.c:636
3817 msgid "The widget the menu is attached to"
3818 msgstr "Logdaļa, kurai ir piesaistīta izvēlne"
3820 #: ../gtk/gtkmenu.c:644
3822 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
3825 "Virsraksts, ko var parādīt logu pārvaldnieks, kad šī izvēlne ir atrauta"
3827 #: ../gtk/gtkmenu.c:658
3828 msgid "Tearoff State"
3829 msgstr "Atrautības stāvoklis"
3831 #: ../gtk/gtkmenu.c:659
3832 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
3833 msgstr "Loģiskā vērtība, kas norāda vai izvēlne ir atrauta"
3835 #: ../gtk/gtkmenu.c:673
3839 #: ../gtk/gtkmenu.c:674
3840 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
3841 msgstr "Monitors, uz kura parādīsies izvēlne"
3843 #: ../gtk/gtkmenu.c:680
3844 msgid "Vertical Padding"
3845 msgstr "Vertikālā papildināšana"
3847 #: ../gtk/gtkmenu.c:681
3848 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
3849 msgstr "Papildus vieta izvēlnes augšā un apakšā"
3851 #: ../gtk/gtkmenu.c:703
3852 msgid "Reserve Toggle Size"
3853 msgstr "Rezervēt pārslēgšanas izmēru"
3855 #: ../gtk/gtkmenu.c:704
3857 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
3860 "Loģiskā vērtība, kas norāda vai izvēlne rezervēs vietu pārslēgiem un ikonām"
3862 #: ../gtk/gtkmenu.c:710
3863 msgid "Horizontal Padding"
3864 msgstr "Horizontālā papildināšana"
3866 #: ../gtk/gtkmenu.c:711
3867 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
3868 msgstr "Atstarpes apmērs, kādu pievienot pa labi un pa kreisi no izvēlnes"
3870 #: ../gtk/gtkmenu.c:719
3871 msgid "Vertical Offset"
3872 msgstr "Vertikālā nobīde"
3874 #: ../gtk/gtkmenu.c:720
3876 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3879 "Kad izvēlne ir apakšizvēlne, novieto to pēc šī pikseļu skaita vertikālās "
3882 #: ../gtk/gtkmenu.c:728
3883 msgid "Horizontal Offset"
3884 msgstr "Horizontālā nobīde"
3886 #: ../gtk/gtkmenu.c:729
3888 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
3891 "Kad izvēlne ir apakšizvēlne, novieto to pēc šī pikseļu skaita horizontālās "
3894 #: ../gtk/gtkmenu.c:737
3895 msgid "Double Arrows"
3896 msgstr "Dubultās bultas"
3898 #: ../gtk/gtkmenu.c:738
3899 msgid "When scrolling, always show both arrows."
3900 msgstr "Kad ritina, vienmēr rādīt abas bultas."
3902 #: ../gtk/gtkmenu.c:751
3903 msgid "Arrow Placement"
3904 msgstr "Bultas novietojums"
3906 #: ../gtk/gtkmenu.c:752
3907 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
3908 msgstr "Norāda, kur tiks novietotas ritināšanas bultas"
3910 #: ../gtk/gtkmenu.c:760
3912 msgstr "Kreisā piesaiste"
3914 #: ../gtk/gtkmenu.c:768
3915 msgid "Right Attach"
3916 msgstr "Labā piesaiste"
3918 #: ../gtk/gtkmenu.c:769
3919 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3920 msgstr "Kolonnas numurs, ko piesaistīt bērna labajai pusei"
3922 #: ../gtk/gtkmenu.c:776
3924 msgstr "Augšas piesaiste"
3926 #: ../gtk/gtkmenu.c:777
3927 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3928 msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna virsotnei"
3930 #: ../gtk/gtkmenu.c:784
3931 msgid "Bottom Attach"
3932 msgstr "Apakšas piesaiste"
3934 #: ../gtk/gtkmenu.c:785 ../gtk/gtktable.c:257
3935 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3936 msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna apakšas logdaļai"
3938 #: ../gtk/gtkmenu.c:799
3939 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
3940 msgstr "Patvaļīga konstante, par kādu samazināt ritināšanas bultas izmēru"
3942 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:336
3943 msgid "Right Justified"
3944 msgstr "Labā izlīdzināšana"
3946 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:337
3948 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
3950 "Iestata, vai izvēlnes priekšmets ir izlīdzināts pie izvēlnes joslas labās "
3953 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:351
3955 msgstr "Apakšizvēlne"
3957 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:352
3958 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3960 "Apakšizvēlne piesaistīta pie izvēlnes vienuma, vai NULL, ja tai tai tādu nav"
3962 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:369
3963 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
3964 msgstr "Iestata paātrinātāja ceļu izvēlnes vienumam"
3966 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
3967 msgid "The text for the child label"
3968 msgstr "Bērna iezīmes teksts"
3970 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:447
3971 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
3973 "Bultas izmantotais vietas daudzums. relatīvs pret izvēlnes priekšmeta fonta "
3976 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:460
3977 msgid "Width in Characters"
3978 msgstr "Platums rakstzīmēs"
3980 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:461
3981 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
3982 msgstr "Minimālais vēlamais izvēlnes priekšmetu platums, izteikts rakstzīmēs"
3984 #: ../gtk/gtkmenushell.c:447
3986 msgstr "Paņemt fokusu"
3988 #: ../gtk/gtkmenushell.c:448
3989 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3990 msgstr "Loģiska vērtība, kas nosaka, vai izvēlne sagrābj tastatūras fokusu"
3992 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:292
3996 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:293
3997 msgid "The dropdown menu"
3998 msgstr "Izkrītošā izvēlne"
4000 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
4001 msgid "Image/label border"
4002 msgstr "Attēla/iezīmes robeža"
4004 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:187
4005 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4006 msgstr "Robežas platums, kas apkārt iezīmei un attēlam ziņojuma dialogā"
4008 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211
4009 msgid "Message Buttons"
4010 msgstr "Ziņojuma pogas"
4012 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:212
4013 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4014 msgstr "Ziņojumu dialogā parādītās pogas"
4016 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:229
4017 msgid "The primary text of the message dialog"
4018 msgstr "Ziņojuma dialoga primārais teksts"
4020 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
4022 msgstr "Lietot marķējumu"
4024 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:245
4025 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4026 msgstr "Virsraksta primārais teksts iekļauj Pango marķējumu."
4028 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
4029 msgid "Secondary Text"
4030 msgstr "Sekundārais teksts"
4032 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:260
4033 msgid "The secondary text of the message dialog"
4034 msgstr "Ziņojuma dialoga sekundārais teksts"
4036 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
4037 msgid "Use Markup in secondary"
4038 msgstr "Lietot marķējumu sekundārajā"
4040 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:276
4041 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4042 msgstr "Sekundārais teksts iekļauj Pango marķējumu."
4044 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290
4048 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:291
4052 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307
4053 msgid "Message area"
4054 msgstr "Ziņojuma laukums"
4056 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:308
4057 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4058 msgstr "GtkVBox, kas satur dialoga primārās un sekundārās iezīmes"
4060 #: ../gtk/gtkmisc.c:115
4062 msgstr "Y līdzināšana"
4064 #: ../gtk/gtkmisc.c:116
4065 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4066 msgstr "Vertikālā līdzināšana, no 0 (augšas) līdz 1 (apakšai)"
4068 #: ../gtk/gtkmisc.c:125
4072 #: ../gtk/gtkmisc.c:126
4074 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4076 "Atstarpes apmērs, kādu pievienot pa labi un pa kreisi no logdaļas, pikseļos"
4078 #: ../gtk/gtkmisc.c:135
4082 #: ../gtk/gtkmisc.c:136
4084 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4086 "Atstarpes apmērs, kādu pievienot uz augšu un apakšu no logdaļas, pikseļos"
4088 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:156
4092 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:157
4093 msgid "The parent window"
4094 msgstr "Vecāka logs"
4096 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
4098 msgstr "Tiek rādīts"
4100 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:165
4101 msgid "Are we showing a dialog"
4102 msgstr "Vai mēs rādām dialogu"
4104 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:173
4105 msgid "The screen where this window will be displayed."
4106 msgstr "Ekrāns, kurā šis logs tiks parādīts."
4108 #: ../gtk/gtknotebook.c:694
4112 #: ../gtk/gtknotebook.c:695
4113 msgid "The index of the current page"
4114 msgstr "Pašreizējās lapas indekss"
4116 #: ../gtk/gtknotebook.c:703
4117 msgid "Tab Position"
4118 msgstr "Cilnes novietojums"
4120 #: ../gtk/gtknotebook.c:704
4121 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4122 msgstr "Kurā bloknota pusē tiek novietotas cilnes"
4124 #: ../gtk/gtknotebook.c:711
4126 msgstr "Rādīt cilnes"
4128 #: ../gtk/gtknotebook.c:712
4129 msgid "Whether tabs should be shown"
4130 msgstr "Vai jārāda cilnes"
4132 #: ../gtk/gtknotebook.c:718
4134 msgstr "Rādīt robežu"
4136 #: ../gtk/gtknotebook.c:719
4137 msgid "Whether the border should be shown"
4138 msgstr "Vai būtu jārāda robežas"
4140 #: ../gtk/gtknotebook.c:725
4144 #: ../gtk/gtknotebook.c:726
4145 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4147 "Ja TRUE, ritināšanas bultas tiek pievienotas, ja ir pārāk daudz ietilpināmo "
4150 #: ../gtk/gtknotebook.c:732
4151 msgid "Enable Popup"
4152 msgstr "Aktivēt uznirstošo logu"
4154 #: ../gtk/gtknotebook.c:733
4156 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4157 "you can use to go to a page"
4159 "Ja TRUE, nospiežot labo peles pogu uz bloknota, tiek parādīta izvēlni, kuru "
4160 "varat lietot, lai pārietu uz lapu"
4162 #: ../gtk/gtknotebook.c:747
4164 msgstr "Grupas nosaukums"
4166 #: ../gtk/gtknotebook.c:748
4167 msgid "Group name for tab drag and drop"
4168 msgstr "Grupas nosaukums cilnes vilkšanai un nomešanai"
4170 #: ../gtk/gtknotebook.c:755
4172 msgstr "Cilnes iezīme"
4174 #: ../gtk/gtknotebook.c:756
4175 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4176 msgstr "Virkne, kas parādīta bērna cilnes iezīmē"
4178 #: ../gtk/gtknotebook.c:762
4180 msgstr "Izvēlnes iezīme"
4182 #: ../gtk/gtknotebook.c:763
4183 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4184 msgstr "Virkne, kas parādīta bērna izvēlnes ierakstā"
4186 #: ../gtk/gtknotebook.c:776
4188 msgstr "Cilne izvērsta"
4190 #: ../gtk/gtknotebook.c:777
4191 msgid "Whether to expand the child's tab"
4192 msgstr "Vai izvērst bērna cilni"
4194 #: ../gtk/gtknotebook.c:783
4196 msgstr "Cilnes aizpildījums"
4198 #: ../gtk/gtknotebook.c:784
4199 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4200 msgstr "Vai bērna cilnei jāaizpilda piešķirtais lauks"
4202 #: ../gtk/gtknotebook.c:791
4203 msgid "Tab reorderable"
4204 msgstr "Ierakstāma cilne"
4206 #: ../gtk/gtknotebook.c:792
4207 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4208 msgstr "Vai cilne ir ierakstāma ar lietotāja darbībām"
4210 #: ../gtk/gtknotebook.c:798
4211 msgid "Tab detachable"
4212 msgstr "Atdalāma cilne"
4214 #: ../gtk/gtknotebook.c:799
4215 msgid "Whether the tab is detachable"
4216 msgstr "Vai cilne ir atdalāma"
4218 #: ../gtk/gtknotebook.c:814 ../gtk/gtkscrollbar.c:102
4219 msgid "Secondary backward stepper"
4220 msgstr "Papildu atpakaļ ritinātājs"
4222 #: ../gtk/gtknotebook.c:815
4224 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4225 msgstr "Parādīt otru pretēji vērstu bultas pogu pretējā cilnes apgabala galā"
4227 #: ../gtk/gtknotebook.c:830 ../gtk/gtkscrollbar.c:109
4228 msgid "Secondary forward stepper"
4229 msgstr "Papildu turp ritinātājs"
4231 #: ../gtk/gtknotebook.c:831
4233 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4235 "Parādīt otru uz priekšu vērstu bultas pogu pretējā cilnes apgabala galā"
4237 #: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:88
4238 msgid "Backward stepper"
4239 msgstr "Atpakaļ ritinātājs"
4241 #: ../gtk/gtknotebook.c:846 ../gtk/gtkscrollbar.c:89
4242 msgid "Display the standard backward arrow button"
4243 msgstr "Parādīt standarta atpakaļvērstu bultu pogas"
4245 #: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:95
4246 msgid "Forward stepper"
4247 msgstr "Turp ritinātājs"
4249 #: ../gtk/gtknotebook.c:861 ../gtk/gtkscrollbar.c:96
4250 msgid "Display the standard forward arrow button"
4251 msgstr "Parādīt standarta uz priekšu vērstu bultu pogas"
4253 #: ../gtk/gtknotebook.c:875
4255 msgstr "Cilnes pārklāšanās"
4257 #: ../gtk/gtknotebook.c:876
4258 msgid "Size of tab overlap area"
4259 msgstr "Cilnes pārklāšanās apgabala izmērs"
4261 #: ../gtk/gtknotebook.c:891
4262 msgid "Tab curvature"
4263 msgstr "Cilnes izliekums"
4265 #: ../gtk/gtknotebook.c:892
4266 msgid "Size of tab curvature"
4267 msgstr "Cilnes izliekuma izmērs"
4269 #: ../gtk/gtknotebook.c:908
4270 msgid "Arrow spacing"
4271 msgstr "Bultu atstarpe"
4273 #: ../gtk/gtknotebook.c:909
4274 msgid "Scroll arrow spacing"
4275 msgstr "Ritināšanas bultas atstarpe"
4277 #: ../gtk/gtknotebook.c:925
4279 msgstr "Sākotnējā sprauga"
4281 #: ../gtk/gtknotebook.c:926
4282 msgid "Initial gap before the first tab"
4283 msgstr "Sākotnējā sprauga pirms pirmās cilnes"
4285 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4286 msgid "Icon's count"
4287 msgstr "Ikonu skaits"
4289 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
4290 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4291 msgstr "Pašlaik attēloto emblēmu skaits"
4293 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4294 msgid "Icon's label"
4295 msgstr "Ikonas iezīme"
4297 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
4298 msgid "The label to be displayed over the icon"
4299 msgstr "Iezīme, ko parāda virs ikonas"
4301 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4302 msgid "Icon's style context"
4303 msgstr "Ikonas stila konteksts"
4305 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
4306 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4307 msgstr "Stila konteksts tēmai ikonu izskatam"
4309 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4310 msgid "Background icon"
4313 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
4314 msgid "The icon for the number emblem background"
4315 msgstr "Ikona numura emblēmas fonam"
4317 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4318 msgid "Background icon name"
4319 msgstr "Fona ikonas nosaukums"
4321 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
4322 msgid "The icon name for the number emblem background"
4323 msgstr "Ikonas nosaukums numura emblēmas fonam"
4325 #: ../gtk/gtkorientable.c:63 ../gtk/gtkstatusicon.c:342
4326 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128
4328 msgstr "Novietojums"
4330 #: ../gtk/gtkorientable.c:64
4331 msgid "The orientation of the orientable"
4332 msgstr "Novietojuma novietojums"
4334 #: ../gtk/gtkpaned.c:350
4336 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4338 "Rūtveida atdalītāja pozīcija pikseļos (0 nozīmē līdz galam pa kresi/uz augšu)"
4340 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4341 msgid "Position Set"
4342 msgstr "Pozīcijas iestatījums"
4344 #: ../gtk/gtkpaned.c:360
4345 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4346 msgstr "TRUE, ja jālieto Pozīcijas īpašība"
4348 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4350 msgstr "Tura izmērs"
4352 #: ../gtk/gtkpaned.c:367
4353 msgid "Width of handle"
4354 msgstr "Platums turim"
4356 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4357 msgid "Minimal Position"
4358 msgstr "Minimālā pozīcija"
4360 #: ../gtk/gtkpaned.c:384
4361 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4362 msgstr "Mazākā iespējamā vērtība \"novietojuma\" īpašībām"
4364 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4365 msgid "Maximal Position"
4366 msgstr "Maksimālā pozīcija"
4368 #: ../gtk/gtkpaned.c:402
4369 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4370 msgstr "Lielākā iespējamā vērtība \"novietojuma\" īpašībām"
4372 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4374 msgstr "Mainīt izmēru"
4376 #: ../gtk/gtkpaned.c:420
4377 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4378 msgstr "Ja PATIESS, bērns palielinās un saraujas līdz ar logdaļu"
4380 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4384 #: ../gtk/gtkpaned.c:436
4385 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4386 msgstr "Ja PATIESS, bērns var tikt samazināts vairāk nekā tā prasīts"
4388 #: ../gtk/gtkplug.c:203 ../gtk/gtkstatusicon.c:326
4392 #: ../gtk/gtkplug.c:204
4393 msgid "Whether the plug is embedded"
4394 msgstr "Vai spraudnis ir iegults"
4396 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4397 msgid "Socket Window"
4398 msgstr "Loga ligzda"
4400 #: ../gtk/gtkplug.c:219
4401 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4402 msgstr "Ligzdas logs, kurā ir iegults spraudnis"
4404 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
4405 msgid "Name of the printer"
4406 msgstr "Printera nosaukums"
4408 #: ../gtk/gtkprinter.c:132
4412 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
4413 msgid "Backend for the printer"
4414 msgstr "Printera aizmugure"
4416 #: ../gtk/gtkprinter.c:139
4418 msgstr "Ir virtuāls"
4420 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
4421 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4422 msgstr "FALSE, ja šis ir īsts aparatūras printeris"
4424 #: ../gtk/gtkprinter.c:146
4428 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
4429 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4430 msgstr "TRUE, ja printeris var pieņemt PDF"
4432 #: ../gtk/gtkprinter.c:153
4433 msgid "Accepts PostScript"
4434 msgstr "Pieņem PostScript"
4436 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
4437 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4438 msgstr "PATIESS, ja printeris pieņem PostScript"
4440 #: ../gtk/gtkprinter.c:160
4441 msgid "State Message"
4442 msgstr "Stāvokļa ziņojums"
4444 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
4445 msgid "String giving the current state of the printer"
4446 msgstr "Virkne, kas dod pašreizējo printera stāvokli"
4448 #: ../gtk/gtkprinter.c:167
4452 #: ../gtk/gtkprinter.c:168
4453 msgid "The location of the printer"
4454 msgstr "Printera atrašanās vieta"
4456 #: ../gtk/gtkprinter.c:175
4457 msgid "The icon name to use for the printer"
4458 msgstr "Printera ikonas nosaukums"
4460 #: ../gtk/gtkprinter.c:181
4462 msgstr "Darbu skaits"
4464 #: ../gtk/gtkprinter.c:182
4465 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4466 msgstr "Printerī sarindoto darbu skaits"
4468 #: ../gtk/gtkprinter.c:200
4469 msgid "Paused Printer"
4470 msgstr "Pauzēts printeris"
4472 #: ../gtk/gtkprinter.c:201
4473 msgid "TRUE if this printer is paused"
4474 msgstr "TRUE, ja printeris ir pauzēts"
4476 #: ../gtk/gtkprinter.c:214
4477 msgid "Accepting Jobs"
4478 msgstr "Pieņem darbus"
4480 #: ../gtk/gtkprinter.c:215
4481 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4482 msgstr "PATIESS, ja printeris pieņem jaunus darbus"
4484 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:105
4485 msgid "Option Value"
4486 msgstr "Opcijas vērtība"
4488 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:106
4489 msgid "Value of the option"
4490 msgstr "Opcijas vērtība"
4492 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
4493 msgid "Source option"
4494 msgstr "Avota opcija"
4496 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
4497 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4498 msgstr "PrinterOption, kas atbalsta šo logdaļu"
4500 #: ../gtk/gtkprintjob.c:142
4501 msgid "Title of the print job"
4502 msgstr "Drukas darba nosaukums"
4504 #: ../gtk/gtkprintjob.c:150
4508 #: ../gtk/gtkprintjob.c:151
4509 msgid "Printer to print the job to"
4510 msgstr "Printeris, kurā drukāt darbus"
4512 #: ../gtk/gtkprintjob.c:159
4514 msgstr "Iestatījumi"
4516 #: ../gtk/gtkprintjob.c:160
4517 msgid "Printer settings"
4518 msgstr "Printera iestatījumi"
4520 #: ../gtk/gtkprintjob.c:168 ../gtk/gtkprintjob.c:169
4521 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:368
4523 msgstr "Lapas iestatījumi"
4525 #: ../gtk/gtkprintjob.c:177 ../gtk/gtkprintoperation.c:1206
4526 msgid "Track Print Status"
4527 msgstr "Novērot printera statusu"
4529 #: ../gtk/gtkprintjob.c:178
4531 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4532 "print data has been sent to the printer or print server."
4534 "PATIESS, ja drukāšanas darbs turpinās izmest status-changed signālus pēc "
4535 "tam, kad drukāšanas dati ir tikuši nosūtīti uz printeri vai printera serveri."
4537 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078
4538 msgid "Default Page Setup"
4539 msgstr "Noklusētais lapas iestatījums"
4541 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079
4542 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4543 msgstr "GtkPageSetup izmantots pēc noklusējuma"
4545 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:386
4546 msgid "Print Settings"
4547 msgstr "Drukāšanas iestatījumi"
4549 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:387
4550 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4551 msgstr "GtkPrintSettings izmantoti dialoga inicializēšanai"
4553 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
4555 msgstr "Darba nosaukums"
4557 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117
4558 msgid "A string used for identifying the print job."
4559 msgstr "Virkne, ko izmanto darba identificēšanai."
4561 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141
4562 msgid "Number of Pages"
4563 msgstr "Lapu skaits"
4565 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
4566 msgid "The number of pages in the document."
4567 msgstr "Lapu skaits dokumentā."
4569 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:376
4570 msgid "Current Page"
4571 msgstr "Pašreizējā lapa"
4573 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:377
4574 msgid "The current page in the document"
4575 msgstr "Pašreizējā lapa dokumentā"
4577 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
4578 msgid "Use full page"
4579 msgstr "Lietot pilnu lapu"
4581 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
4583 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4584 "not the corner of the imageable area"
4586 "PATIESS, ja izcelsmes kontekstam jābūt lapas stūrī, nevis attēlojamā laukuma "
4589 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207
4591 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4592 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4594 "PATIESS, ja drukāšanas darbība turpinās ziņot drukāšanas darba statusu pēc "
4595 "tam, kad dati ir nosūtīti uz printeri vai printera serveri."
4597 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
4601 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225
4602 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4603 msgstr "Vienība, kurā mēra attālumu šajā kontekstā"
4605 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242
4607 msgstr "Rādīt dialogu"
4609 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243
4610 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4611 msgstr "PATIESS, ja progresa dialogs tiek rādīts drukāšanas laikā."
4613 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266
4615 msgstr "Atļaut asinhr"
4617 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267
4618 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
4619 msgstr "PATIESS, ja process var tikt izpildīts asinhroni."
4621 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289 ../gtk/gtkprintoperation.c:1290
4622 msgid "Export filename"
4623 msgstr "Eksportējamā faila nosaukums"
4625 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304
4629 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
4630 msgid "The status of the print operation"
4631 msgstr "Drukāšanas darbības statuss"
4633 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325
4634 msgid "Status String"
4635 msgstr "Statusa virkne"
4637 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326
4638 msgid "A human-readable description of the status"
4639 msgstr "Cilvēkam lasāms statusa apraksts"
4641 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344
4642 msgid "Custom tab label"
4643 msgstr "Pielāgota cilnes iezīme"
4645 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345
4646 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
4647 msgstr "Iezīme cilnei, kas satur pielāgotas logdaļas."
4649 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:411
4650 msgid "Support Selection"
4651 msgstr "Atbalstīt izvēli"
4653 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361
4654 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
4655 msgstr "PATIESS, ja drukāšanas darbība atbalstīs izvēles drukāšanu."
4657 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:419
4658 msgid "Has Selection"
4661 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378
4662 msgid "TRUE if a selection exists."
4663 msgstr "PATIESS, ja izvēle eksistē."
4665 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:427
4666 msgid "Embed Page Setup"
4667 msgstr "Iegult lapas iestatījumus"
4669 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394
4670 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
4672 "PATIESS, ja lapas iestatījumu kombinācijas ir iegultas iekš GtkPrintDialog"
4674 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415
4675 msgid "Number of Pages To Print"
4676 msgstr "Lapu skaits, ko drukāt"
4678 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416
4679 msgid "The number of pages that will be printed."
4680 msgstr "Lapu skaits, kas tiks izdrukāts."
4682 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:369
4683 msgid "The GtkPageSetup to use"
4684 msgstr "GtkPageSetup, ko izmantot"
4686 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:394
4687 msgid "Selected Printer"
4688 msgstr "Izvēlētais printeris"
4690 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:395
4691 msgid "The GtkPrinter which is selected"
4692 msgstr "Izvēlētais GtkPrinter"
4694 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:402
4695 msgid "Manual Capabilities"
4696 msgstr "Pašrocīgās iespējas"
4698 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:403
4699 msgid "Capabilities the application can handle"
4700 msgstr "Iespējas, ko lietotne var pavilkt"
4702 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:412
4703 msgid "Whether the dialog supports selection"
4704 msgstr "Vai dialogs atbalsta izvēli"
4706 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:420
4707 msgid "Whether the application has a selection"
4708 msgstr "Vai lietotne atbalsta izvēli"
4710 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:428
4711 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
4713 "PATIESS, ja lapas iestatījumu kombinācijas ir iegultas iekš "
4714 "GtkPrintUnixDialog"
4716 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
4720 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
4721 msgid "The fraction of total work that has been completed"
4722 msgstr "Kopējā darba izpildītā daļa"
4724 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
4726 msgstr "Impulsa Solis"
4728 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
4729 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
4731 "Daļiņa kopējā progresa, par kādu pārvietot lēkājošo bloku, kad dod impulsu"
4733 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
4734 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
4735 msgstr "Teksts, ko attēlot progresa joslā"
4737 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:198
4739 msgstr "Parādīt tekstu"
4741 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:199
4742 msgid "Whether the progress is shown as text."
4743 msgstr "Vai progress tiek parādīts kā teksts."
4745 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
4747 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
4748 "have enough room to display the entire string, if at all."
4750 "Vēlamā vieta, kur virkni īsināt ar daudzpunkti, ja progresa joslai nepietiek "
4751 "vietas, lai parādītu visu virkni, ja vispār."
4753 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:228
4755 msgstr "X atstarpes"
4757 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:229
4758 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
4759 msgstr "Papildu atstarpes, kas ir pielietotas progresa joslas platumam."
4761 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
4763 msgstr "Y atstarpes"
4765 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
4766 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
4767 msgstr "Papildu atstarpes, kas ir pielietotas progresa joslas augstumam."
4769 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
4770 msgid "Minimum horizontal bar width"
4771 msgstr "Minimālais horizontālās joslas platums"
4773 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:249
4774 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
4775 msgstr "Minimālais horizontālās progresa joslas platums"
4777 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
4778 msgid "Minimum horizontal bar height"
4779 msgstr "Minimālais horizontālās joslas augstums"
4781 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:262
4782 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
4783 msgstr "Minimālais horizontālās progresa joslas augstums"
4785 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
4786 msgid "Minimum vertical bar width"
4787 msgstr "Minimālais vertikālās joslas platums"
4789 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:275
4790 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
4791 msgstr "Minimālais vertikālās progresa joslas platums"
4793 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:287
4794 msgid "Minimum vertical bar height"
4795 msgstr "Minimālais vertikālās joslas augstums"
4797 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:288
4798 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
4799 msgstr "Minimālais vertikālās progresa joslas augstums"
4801 #: ../gtk/gtkradioaction.c:118
4805 #: ../gtk/gtkradioaction.c:119
4807 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
4808 "is the current action of its group."
4810 "gtk_radio_action_get_current_value() atgrieztā vērtība, kad šī darbība ir "
4811 "pašreizējā darbība tās grupai."
4813 #: ../gtk/gtkradioaction.c:135 ../gtk/gtkradiobutton.c:164
4814 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:85
4818 #: ../gtk/gtkradioaction.c:136
4819 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
4820 msgstr "Radio darbība, kuras grupai pieder šī darbība."
4822 #: ../gtk/gtkradioaction.c:151
4823 msgid "The current value"
4824 msgstr "Pašreizējā vērtība"
4826 #: ../gtk/gtkradioaction.c:152
4828 "The value property of the currently active member of the group to which this "
4831 "Vērtības īpašība pašlaik aktīvajam grupas loceklim, kam šī darbība pieder."
4833 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:165
4834 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
4835 msgstr "Radio poga, kuras grupai pieder šī logdaļa."
4837 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
4838 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
4839 msgstr "Radio izvēlne, kuras grupai pieder šī logdaļa."
4841 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:86
4842 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4843 msgstr "Radio rīka poga, kura grupai pieder šī radio poga."
4845 #: ../gtk/gtkrange.c:419
4846 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
4847 msgstr "GtkAdjustment, kas satur pašreizējo diapazona objekta vērtību"
4849 #: ../gtk/gtkrange.c:427
4850 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
4851 msgstr "Apgriezt virziena slīdņa kustības, lai palielinātu diapazona vērtību"
4853 #: ../gtk/gtkrange.c:434
4854 msgid "Lower stepper sensitivity"
4855 msgstr "Apakšējā ritinātāja jutība"
4857 #: ../gtk/gtkrange.c:435
4859 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
4862 "Jutīguma politika ritinātājam, kas norāda uz pieregulēšanas zemāko pusi"
4864 #: ../gtk/gtkrange.c:443
4865 msgid "Upper stepper sensitivity"
4866 msgstr "Augšējā ritinātāja jutība"
4868 #: ../gtk/gtkrange.c:444
4870 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
4873 "Jutīguma politika ritinātājam, kas norāda uz pieregulēšanas augšējo pusi"
4875 #: ../gtk/gtkrange.c:461
4876 msgid "Show Fill Level"
4877 msgstr "Rādīt aizpildījuma līmeni"
4879 #: ../gtk/gtkrange.c:462
4880 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
4881 msgstr "Vai rādīt aizpildījuma līmeņa indikatora grafiku uz ieplakas."
4883 #: ../gtk/gtkrange.c:478
4884 msgid "Restrict to Fill Level"
4885 msgstr "Ierobežot līdz aizpildījuma līmenim"
4887 #: ../gtk/gtkrange.c:479
4888 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
4889 msgstr "Vai ierobežot augšējo robežu aizpildījuma līmenim."
4891 #: ../gtk/gtkrange.c:494
4893 msgstr "Aizpildījuma līmenis"
4895 #: ../gtk/gtkrange.c:495
4896 msgid "The fill level."
4897 msgstr "Aizpildījuma līmenis."
4899 #: ../gtk/gtkrange.c:512
4900 msgid "Round Digits"
4901 msgstr "Apaļotie cipari"
4903 #: ../gtk/gtkrange.c:513
4904 msgid "The number of digits to round the value to."
4905 msgstr "Ciparu skaits, uz ko noapaļot vērtību."
4907 #: ../gtk/gtkrange.c:521 ../gtk/gtkswitch.c:817
4908 msgid "Slider Width"
4909 msgstr "Slīdņa platums"
4911 #: ../gtk/gtkrange.c:522
4912 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
4913 msgstr "Ritjoslas vai mēroga šķirkļa platums"
4915 #: ../gtk/gtkrange.c:529
4916 msgid "Trough Border"
4917 msgstr "Ieplakas robeža"
4919 #: ../gtk/gtkrange.c:530
4920 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
4921 msgstr "Atstarpe starp šķirkli/ritinātājiem un ārējo ieplakas apmali"
4923 #: ../gtk/gtkrange.c:537
4924 msgid "Stepper Size"
4925 msgstr "Ritinātāja izmērs"
4927 #: ../gtk/gtkrange.c:538
4928 msgid "Length of step buttons at ends"
4929 msgstr "Garums ritinātāja pogām galos"
4931 #: ../gtk/gtkrange.c:551
4932 msgid "Stepper Spacing"
4933 msgstr "Ritinātāja atstarpe"
4935 #: ../gtk/gtkrange.c:552
4936 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
4937 msgstr "Atstarpe starp ritinātāja pogām un šķirkli"
4939 #: ../gtk/gtkrange.c:559
4940 msgid "Arrow X Displacement"
4941 msgstr "Bultas X novietošana"
4943 #: ../gtk/gtkrange.c:560
4945 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
4946 msgstr "Cik tālu x virzienā pārvietot bultu, kad poga tiek nospiesta"
4948 #: ../gtk/gtkrange.c:567
4949 msgid "Arrow Y Displacement"
4950 msgstr "Bultas Y novietošana"
4952 #: ../gtk/gtkrange.c:568
4954 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
4955 msgstr "Cik tālu y virzienā pārvietot bultu, kad poga tiek nospiesta"
4957 #: ../gtk/gtkrange.c:584
4958 msgid "Trough Under Steppers"
4959 msgstr "Cauri zem ritinātājiem"
4961 #: ../gtk/gtkrange.c:585
4963 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4966 "Vai zīmēt cauri pilnam diapazona garumam, vai izslēgt ritinātājums un "
4969 #: ../gtk/gtkrange.c:598
4970 msgid "Arrow scaling"
4971 msgstr "Bultas mērogošana"
4973 #: ../gtk/gtkrange.c:599
4974 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
4975 msgstr "Bultas mērogošana, attiecībā pret ritināšanas pogas izmēru"
4977 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:635 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246
4978 msgid "Show Numbers"
4979 msgstr "Rādīt numurus"
4981 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:636 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247
4982 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4983 msgstr "Vai izvēlnes priekšmetu rādīt ar numuru"
4985 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
4986 msgid "Recent Manager"
4987 msgstr "Neseno failu pārvaldnieks"
4989 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
4990 msgid "The RecentManager object to use"
4991 msgstr "RecentManager objekts, ko izmantot"
4993 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
4994 msgid "Show Private"
4995 msgstr "Rādīt privātos"
4997 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
4998 msgid "Whether the private items should be displayed"
4999 msgstr "Vai rādīt privātos elementus"
5001 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
5002 msgid "Show Tooltips"
5003 msgstr "Rādīt paskaidres"
5005 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
5006 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5007 msgstr "Vai uz elementiem rādīt paskaidres"
5009 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
5011 msgstr "Rādīt ikonas"
5013 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
5014 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5015 msgstr "Vai pie elementa rādīt ikonu"
5017 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
5018 msgid "Show Not Found"
5019 msgstr "Parādāmais nav atrasts"
5021 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
5022 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5023 msgstr "Vai rādīt priekšmetus, kas norāda uz nepieejamiem resursiem"
5025 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
5026 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5027 msgstr "Vai ļaut izvēlēties vairākus elementus"
5029 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
5031 msgstr "Tikai lokālos"
5033 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
5034 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5035 msgstr "Vai izvēlētos resursus vajadzētu ierobežot uz lokālu failu URI"
5037 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
5039 msgstr "Ierobežojums"
5041 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
5042 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5043 msgstr "Maksimālais parādāmo elementu skaits"
5045 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
5047 msgstr "Kārtošanas tips"
5049 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
5050 msgid "The sorting order of the items displayed"
5051 msgstr "Attēloto elementu kārtošanas secība"
5053 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
5054 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5055 msgstr "Pašreizējais filtrs, lai izvēlētos, kurus resursus rādīt"
5057 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
5058 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5060 "Pilns ceļš uz failu, kurš tiks izmantots sarakstu glabāšanai un lasīšanai"
5062 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
5063 msgid "The size of the recently used resources list"
5064 msgstr "Nesen izmantoto resursu saraksta izmērs"
5066 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5067 msgid "The value of the scale"
5068 msgstr "Mēroga vērtība"
5070 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5071 msgid "The icon size"
5072 msgstr "Ikonas izmērs"
5074 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5076 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5077 msgstr "GtkAdjustment, kas satur pašreizējo mēroga objekta vērtību"
5079 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5083 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5084 msgid "List of icon names"
5085 msgstr "Ikonu nosaukumu saraksts"
5087 #: ../gtk/gtkscale.c:255
5088 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5089 msgstr "Decimālo vietu skaits, kas tiek parādīts pie vērtības"
5091 #: ../gtk/gtkscale.c:264
5093 msgstr "Zīmēt vērtību"
5095 #: ../gtk/gtkscale.c:265
5096 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5097 msgstr "Vai pašreizējā vērtība tiek parādīta kā virkne blakus slīdnim"
5099 #: ../gtk/gtkscale.c:272
5100 msgid "Value Position"
5101 msgstr "Vērtības novietojums"
5103 #: ../gtk/gtkscale.c:273
5104 msgid "The position in which the current value is displayed"
5105 msgstr "Pozīcija, kurā pašreizējā vērtība tiek parādīta"
5107 #: ../gtk/gtkscale.c:280
5108 msgid "Slider Length"
5109 msgstr "Slīdņa garums"
5111 #: ../gtk/gtkscale.c:281
5112 msgid "Length of scale's slider"
5113 msgstr "Mēroga slīdņa garums"
5115 #: ../gtk/gtkscale.c:289
5116 msgid "Value spacing"
5117 msgstr "Vērtības atstarpe"
5119 #: ../gtk/gtkscale.c:290
5120 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5121 msgstr "Atstarpe starp vērtības tekstu un slīdņa/ieplakas laukumu"
5123 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5124 msgid "Horizontal adjustment"
5125 msgstr "Horizontālā noregulēšana"
5127 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5129 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5132 "Horizontālais noregulējums, kas tiek kopīgi lietots starp ritināmu logdaļu "
5135 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5136 msgid "Vertical adjustment"
5137 msgstr "Vertikālais noregulējums"
5139 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5141 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5144 "Vertikālais noregulējums, kas tiek kopīgi lietots starp ritināmu logdaļu un "
5147 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5148 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5149 msgstr "Horizontālās ritināmības politika"
5151 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5152 msgid "How the size of the content should be determined"
5153 msgstr "Kā vajadzētu noteikt satura izmēru"
5155 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5156 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5157 msgstr "Vertikālās ritināmības politika"
5159 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
5160 msgid "Minimum Slider Length"
5161 msgstr "Minimālais slīdņa garums"
5163 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
5164 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5165 msgstr "Minimālais ritjoslas slīdņa garums"
5167 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
5168 msgid "Fixed slider size"
5169 msgstr "Fiksēts slīdņa izmērs"
5171 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
5172 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5173 msgstr "Nemainīt slīdņa izmēru, tikai ieslēgt to minimālajā garumā"
5175 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
5177 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5178 msgstr "Parādīt otru atpakaļvērstās bultas pogu pretējā ritjoslas galā"
5180 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
5182 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5183 msgstr "Parādīt otru uz priekšu vērstās bultas pogu pretējā ritjoslas galā"
5185 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
5186 msgid "Horizontal Adjustment"
5187 msgstr "Horizontālais noregulējums"
5189 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
5190 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5191 msgstr "Horizontālās pozīcijas GtkAdjustment"
5193 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303
5194 msgid "Vertical Adjustment"
5195 msgstr "Vertikālais noregulējums"
5197 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304
5198 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5199 msgstr "Vertikālās pozīcijas GtkAdjustment"
5201 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310
5202 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5203 msgstr "Horizontālās ritjoslas politika"
5205 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311
5206 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5207 msgstr "Vai horizontālā ritjosla tiek attēlota"
5209 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318
5210 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5211 msgstr "Vertikālās ritjoslas politika"
5213 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319
5214 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5215 msgstr "Vai vertikālā ritjosla tiek attēlota"
5217 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
5218 msgid "Window Placement"
5219 msgstr "Loga novietojums"
5221 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328
5223 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5224 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5226 "Kur tiek novietots saturs attiecībā pret ritjoslu. Šī īpašība stājas spēkā "
5227 "tikai tad, ja \"window-placement-set\" ir PATIESS."
5229 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345
5230 msgid "Window Placement Set"
5231 msgstr "Logu novietojuma kopa"
5233 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346
5235 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5236 "contents with respect to the scrollbars."
5238 "Vai \"window-placement\" vajadzētu tikt izmantotam, lai noteiktu satura "
5239 "atrašanās vietu attiecībā pret ritjoslām."
5241 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352
5245 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353
5246 msgid "Style of bevel around the contents"
5247 msgstr "Apmales stils ap saturu"
5249 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5250 msgid "Scrollbars within bevel"
5251 msgstr "Ritjoslas apmalēs"
5253 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
5254 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5255 msgstr "Novietot ritjoslas ritinātu logu apmales"
5257 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5258 msgid "Scrollbar spacing"
5259 msgstr "Ritjoslas atstarpe"
5261 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
5262 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5263 msgstr "Pikseļu skaits starp ritjoslām un ritināmo logu"
5265 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
5266 msgid "Minimum Content Width"
5267 msgstr "Minimālais satura platums"
5269 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
5270 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5271 msgstr "Minimālais platums, ko ritinātais logs piešķirs tā saturam"
5273 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406
5274 msgid "Minimum Content Height"
5275 msgstr "Minimālais satura augstums"
5277 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407
5279 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5280 msgstr "Minimālais augstums, ko ritinātais logs piešķirs tā saturam"
5282 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
5286 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
5287 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5288 msgstr "Vai atdalītājs tiek zīmēts vai tikai tukšums"
5290 #: ../gtk/gtksettings.c:322
5291 msgid "Double Click Time"
5292 msgstr "Dubultklikšķa laiks"
5294 #: ../gtk/gtksettings.c:323
5296 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5297 "click (in milliseconds)"
5299 "Maksimāli atļautais laiks starp diviem klikšķiem, lai to uzskatītu par "
5300 "dubultklikšķi (milisekundēs)"
5302 #: ../gtk/gtksettings.c:330
5303 msgid "Double Click Distance"
5304 msgstr "Dubultklikšķa attālums"
5306 #: ../gtk/gtksettings.c:331
5308 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5309 "double click (in pixels)"
5311 "Maksimāli atļautais garums starp diviem klikšķiem, lai to uzskatītu par "
5312 "dubultklikšķi (pikseļos)"
5314 #: ../gtk/gtksettings.c:347
5315 msgid "Cursor Blink"
5316 msgstr "Kursora mirgošana"
5318 #: ../gtk/gtksettings.c:348
5319 msgid "Whether the cursor should blink"
5320 msgstr "Vai kursoram būtu jāmirgo"
5322 #: ../gtk/gtksettings.c:355
5323 msgid "Cursor Blink Time"
5324 msgstr "Kursora mirgošanas laiks"
5326 #: ../gtk/gtksettings.c:356
5327 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5328 msgstr "Kursora mirgošanas cikla garums, milisekundēs"
5330 #: ../gtk/gtksettings.c:375
5331 msgid "Cursor Blink Timeout"
5332 msgstr "Kursora mirgošanas noildze"
5334 #: ../gtk/gtksettings.c:376
5335 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5336 msgstr "Laiks, pēc kura kursors beidz mirgot, sekundēs"
5338 #: ../gtk/gtksettings.c:383
5339 msgid "Split Cursor"
5340 msgstr "Sadalītais kursors"
5342 #: ../gtk/gtksettings.c:384
5344 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5347 "Vai attēlot divus kursorus miksētiem no labās puses uz kreiso un otrādi "
5350 #: ../gtk/gtksettings.c:391
5352 msgstr "Tēmas nosaukums"
5354 #: ../gtk/gtksettings.c:392
5355 msgid "Name of theme to load"
5356 msgstr "Tēmas nosaukums, ko ielādēt"
5358 #: ../gtk/gtksettings.c:400
5359 msgid "Icon Theme Name"
5360 msgstr "Ikonu tēmas nosaukums"
5362 #: ../gtk/gtksettings.c:401
5363 msgid "Name of icon theme to use"
5364 msgstr "Ikonu tēmas nosaukums, ko lietot"
5366 #: ../gtk/gtksettings.c:409
5367 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5368 msgstr "Atkāpes ikonu tēmas nosaukums"
5370 #: ../gtk/gtksettings.c:410
5371 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5372 msgstr "Ikonu tēmas nosaukums, no kuras atkāpties"
5374 #: ../gtk/gtksettings.c:418
5375 msgid "Key Theme Name"
5376 msgstr "Atslēgu tēmas nosaukums"
5378 #: ../gtk/gtksettings.c:419
5379 msgid "Name of key theme to load"
5380 msgstr "Atslēgu tēmu nosaukums, ko ielādēt"
5382 #: ../gtk/gtksettings.c:427
5383 msgid "Menu bar accelerator"
5384 msgstr "Izvēlnes joslas paātrinātājs"
5386 #: ../gtk/gtksettings.c:428
5387 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5388 msgstr "Taustiņsasaiste, lai aktivizētu izvēlnes joslu"
5390 #: ../gtk/gtksettings.c:436
5391 msgid "Drag threshold"
5392 msgstr "Vilkšanas aizture"
5394 #: ../gtk/gtksettings.c:437
5395 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5396 msgstr "Pikseļu skaits, ko kursors var pakustēties, pirms vilkšanas"
5398 #: ../gtk/gtksettings.c:445
5400 msgstr "Fonta nosaukums"
5402 #: ../gtk/gtksettings.c:446
5403 msgid "Name of default font to use"
5404 msgstr "Noklusētā fonta nosaukums"
5406 #: ../gtk/gtksettings.c:468
5408 msgstr "Ikonu izmēri"
5410 #: ../gtk/gtksettings.c:469
5411 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5412 msgstr "Ikonas izmēru saraksts (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5414 #: ../gtk/gtksettings.c:477
5418 #: ../gtk/gtksettings.c:478
5419 msgid "List of currently active GTK modules"
5420 msgstr "Pašlaik aktīvo GTK moduļu saraksts"
5422 #: ../gtk/gtksettings.c:486
5423 msgid "Xft Antialias"
5424 msgstr "Xft nogludināšana"
5426 #: ../gtk/gtksettings.c:487
5427 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5428 msgstr "Vai nogludināt Xft fontus; 0=nē, 1=jā, -1=pēc noklusējuma"
5430 #: ../gtk/gtksettings.c:496
5432 msgstr "Xft suflēšana"
5434 #: ../gtk/gtksettings.c:497
5435 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5436 msgstr "Vai suflēt Xft fontus; 0=nē, 1=jā, -1=pēc noklusējuma"
5438 #: ../gtk/gtksettings.c:506
5439 msgid "Xft Hint Style"
5440 msgstr "Xft suflēšanas stils"
5442 #: ../gtk/gtksettings.c:507
5444 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5446 "Kādu suflēšanas pakāpi izmantot; nekādu suflēšanu, vieglas suflēšanu, vidēju "
5447 "suflēšanu, pilnu suflēšanu"
5449 #: ../gtk/gtksettings.c:516
5453 #: ../gtk/gtksettings.c:517
5454 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5455 msgstr "Apakšpikseļu gludināšanas tips; nekāds, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5457 #: ../gtk/gtksettings.c:526
5461 #: ../gtk/gtksettings.c:527
5462 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5464 "Xft izšķirtspēja 1024 * punktos/collās. -1, lai izmantotu noklusēto vērtību"
5466 #: ../gtk/gtksettings.c:536
5467 msgid "Cursor theme name"
5468 msgstr "Kursora tēmas nosaukums"
5470 #: ../gtk/gtksettings.c:537
5471 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5473 "Nosaukums kursora tēmai, ko izmantot; vai NULL, lai izmantotu noklusēto tēmu"
5475 #: ../gtk/gtksettings.c:545
5476 msgid "Cursor theme size"
5477 msgstr "Kursora tēmas izmērs"
5479 #: ../gtk/gtksettings.c:546
5480 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5481 msgstr "Izmērs, ko izmatot kursoriem; vai 0, lai izmantotu noklusēto izmēru"
5483 #: ../gtk/gtksettings.c:555
5484 msgid "Alternative button order"
5485 msgstr "Cita pogu secība"
5487 #: ../gtk/gtksettings.c:556
5488 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5489 msgstr "Vai pogām dialogos vajadzētu izmantot citu pogu secību"
5491 #: ../gtk/gtksettings.c:573
5492 msgid "Alternative sort indicator direction"
5493 msgstr "Citas kārtošanas indikatora virziens"
5495 #: ../gtk/gtksettings.c:574
5497 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5498 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5500 "Vai kārtošanas indikatoru virziens saraksta un koka skatos ir apgriezts, "
5501 "salīdzinot ar noklusēto (kur 'uz leju' nozīmē augoši)"
5503 #: ../gtk/gtksettings.c:582
5504 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5505 msgstr "Rādīt 'Ievades metodes' izvēlni"
5507 #: ../gtk/gtksettings.c:583
5509 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5512 "Vai ierakstu labā klikšķa izvēlnēs vajadzētu piedāvāt mainīt ievades metodi"
5514 #: ../gtk/gtksettings.c:591
5515 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5516 msgstr "Rādīt 'Ievietot unikoda kontroles rakstzīmi' izvēlni"
5518 #: ../gtk/gtksettings.c:592
5520 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5521 "control characters"
5523 "Vai ierakstu labā klikšķa izvēlnēs vajadzētu piedāvāt kontroles simbolu "
5526 #: ../gtk/gtksettings.c:600
5527 msgid "Start timeout"
5528 msgstr "Sākuma noildze"
5530 #: ../gtk/gtksettings.c:601
5531 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5532 msgstr "Sākuma vērtība noildzēm, kad ir piespiesta poga"
5534 #: ../gtk/gtksettings.c:610
5535 msgid "Repeat timeout"
5536 msgstr "Atkārtotā noildze"
5538 #: ../gtk/gtksettings.c:611
5539 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5540 msgstr "Atkārtotā vērtība noildzēm, kad ir piespiesta poga"
5542 #: ../gtk/gtksettings.c:620
5543 msgid "Expand timeout"
5544 msgstr "Izvēršanas noildze"
5546 #: ../gtk/gtksettings.c:621
5547 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5548 msgstr "Izvēršanas vērtība noildzēm, kad logdaļa izvērš jaunu apgabalu"
5550 #: ../gtk/gtksettings.c:656
5551 msgid "Color scheme"
5552 msgstr "Krāsu palete"
5554 #: ../gtk/gtksettings.c:657
5555 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5556 msgstr "Palete ar nosauktām krāsām, ko izmantot tēmās"
5558 #: ../gtk/gtksettings.c:666
5559 msgid "Enable Animations"
5560 msgstr "Aktivēt animācijas"
5562 #: ../gtk/gtksettings.c:667
5563 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5564 msgstr "Vai aktivēt rīkkopas animācijas."
5566 #: ../gtk/gtksettings.c:685
5567 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5568 msgstr "Aktivēt skārienjūtīgā ekrāna režīmu"
5570 #: ../gtk/gtksettings.c:686
5571 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5572 msgstr "Ja PATIESS, uz šo ekrānu netiek nogādāti notikumi par kustību"
5574 #: ../gtk/gtksettings.c:703
5575 msgid "Tooltip timeout"
5576 msgstr "Paskaidres noildze"
5578 #: ../gtk/gtksettings.c:704
5579 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5580 msgstr "Noildze pirms tiek rādīta paskaidre"
5582 #: ../gtk/gtksettings.c:729
5583 msgid "Tooltip browse timeout"
5584 msgstr "Paskaidres pārlūkošanas noildze"
5586 #: ../gtk/gtksettings.c:730
5587 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5589 "Noildze, pirms tiek parādīta paskaidre, kad aktivēts pārlūkošanas režīms"
5591 #: ../gtk/gtksettings.c:751
5592 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5593 msgstr "Paskadres pārlūkošanas režīma noildze"
5595 #: ../gtk/gtksettings.c:752
5596 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5597 msgstr "Noildze, pēc kuras pārlūkošanas režīms ir deaktivēts"
5599 #: ../gtk/gtksettings.c:771
5600 msgid "Keynav Cursor Only"
5601 msgstr "Tikai taustnav kursors"
5603 #: ../gtk/gtksettings.c:772
5604 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5605 msgstr "Kad PATIESS, pa logdaļu var pārvietoties tikai ar kursora taustiņiem"
5607 #: ../gtk/gtksettings.c:789
5608 msgid "Keynav Wrap Around"
5609 msgstr "Taustnav aplauzt apkārt"
5611 #: ../gtk/gtksettings.c:790
5612 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
5613 msgstr "Vai aplauzt apkārt, kad pārvietojas pa logdaļu ar tastatūru"
5615 #: ../gtk/gtksettings.c:810
5617 msgstr "Kļūdas zvans"
5619 #: ../gtk/gtksettings.c:811
5620 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
5622 "Kad PATIESS, tastatūras pārvietošanās un citas kļūdas izraisīs pīkstienu"
5624 #: ../gtk/gtksettings.c:828
5626 msgstr "Krāsas juceklis"
5628 #: ../gtk/gtksettings.c:829
5629 msgid "A hash table representation of the color scheme."
5630 msgstr "Krāsu shēmas attēlojums jucekļa tabulā"
5632 #: ../gtk/gtksettings.c:837
5633 msgid "Default file chooser backend"
5634 msgstr "Noklusētā failu izvēlētāja aizmugure"
5636 #: ../gtk/gtksettings.c:838
5637 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
5638 msgstr "GtkFileChooser aizmugures nosaukums, ko lietot pēc noklusējuma"
5640 #: ../gtk/gtksettings.c:855
5641 msgid "Default print backend"
5642 msgstr "Noklusētā printera aizmugure"
5644 #: ../gtk/gtksettings.c:856
5645 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
5646 msgstr "Saraksts ar pēc noklusējuma izmantojamajām GtkPrintBackend aizmugurēm"
5648 #: ../gtk/gtksettings.c:879
5649 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
5650 msgstr "Noklusētā komanda, ko palaist, kad attēlo drukāšanas priekšskatījumu"
5652 #: ../gtk/gtksettings.c:880
5653 msgid "Command to run when displaying a print preview"
5654 msgstr "Komanda, ko palaist, kad attēlo drukāšanas priekšskatījumu"
5656 #: ../gtk/gtksettings.c:896
5657 msgid "Enable Mnemonics"
5658 msgstr "Aktivēt mnemonikas"
5660 #: ../gtk/gtksettings.c:897
5661 msgid "Whether labels should have mnemonics"
5662 msgstr "Vai iezīmēm būtu jābūt mnemonikām"
5664 #: ../gtk/gtksettings.c:913
5665 msgid "Enable Accelerators"
5666 msgstr "Aktivēt paātrinātājus"
5668 #: ../gtk/gtksettings.c:914
5669 msgid "Whether menu items should have accelerators"
5670 msgstr "Vai izvēļņu elementiem vajadzētu būt paātrinātājiem"
5672 #: ../gtk/gtksettings.c:931
5673 msgid "Recent Files Limit"
5674 msgstr "Neseno failu limits"
5676 #: ../gtk/gtksettings.c:932
5677 msgid "Number of recently used files"
5678 msgstr "Nesen izmantoto failu skaits"
5680 #: ../gtk/gtksettings.c:950
5681 msgid "Default IM module"
5682 msgstr "Noklusētais TZ modulis"
5684 #: ../gtk/gtksettings.c:951
5685 msgid "Which IM module should be used by default"
5686 msgstr "Kuru TZ moduli lietot pēc noklusējuma"
5688 #: ../gtk/gtksettings.c:969
5689 msgid "Recent Files Max Age"
5690 msgstr "Neseno failu maksimālais vecums"
5692 #: ../gtk/gtksettings.c:970
5693 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
5694 msgstr "Maksimālais nesen izmantoto dokumentu vecums dienās"
5696 #: ../gtk/gtksettings.c:979
5697 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
5698 msgstr "Fontconfig konfigurācijas laika spiedogs"
5700 #: ../gtk/gtksettings.c:980
5701 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
5702 msgstr "Pašreizējās fontconfig konfigurācijas laika spiedogs"
5704 #: ../gtk/gtksettings.c:1002
5705 msgid "Sound Theme Name"
5706 msgstr "Skaņu tēmas nosaukums"
5708 #: ../gtk/gtksettings.c:1003
5709 msgid "XDG sound theme name"
5710 msgstr "XDG skaņu tēmas nosaukums"
5712 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
5713 #: ../gtk/gtksettings.c:1025
5714 msgid "Audible Input Feedback"
5715 msgstr "Dzirdamie ievades papildinājumi"
5717 #: ../gtk/gtksettings.c:1026
5718 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
5720 "Vai, kā papildus informāciju lietotāja ievadam, atskaņot notikumu skaņas"
5722 #: ../gtk/gtksettings.c:1047
5723 msgid "Enable Event Sounds"
5724 msgstr "Aktivēt notikumu skaņas"
5726 #: ../gtk/gtksettings.c:1048
5727 msgid "Whether to play any event sounds at all"
5728 msgstr "Vai vispār atskaņot kāda notikuma skaņas"
5730 #: ../gtk/gtksettings.c:1063
5731 msgid "Enable Tooltips"
5732 msgstr "Aktivēt paskaidres"
5734 #: ../gtk/gtksettings.c:1064
5735 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
5736 msgstr "Vai logdaļām rādīt paskaidres"
5738 #: ../gtk/gtksettings.c:1077
5739 msgid "Toolbar style"
5740 msgstr "Rīkjoslas stils"
5742 #: ../gtk/gtksettings.c:1078
5744 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5746 "Vai noklusētās rīkjoslas ir tikai ar tekstu, tekstu un ikonām, tikai ikonām, "
5749 #: ../gtk/gtksettings.c:1092
5750 msgid "Toolbar Icon Size"
5751 msgstr "Rīkjoslas ikonu izmērs"
5753 #: ../gtk/gtksettings.c:1093
5754 msgid "The size of icons in default toolbars."
5755 msgstr "Ikonu izmērs noklusētajās rīkjoslās."
5757 #: ../gtk/gtksettings.c:1110
5758 msgid "Auto Mnemonics"
5759 msgstr "Automātiskās mnemonikas"
5761 #: ../gtk/gtksettings.c:1111
5763 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
5764 "presses the mnemonic activator."
5766 "Vai mnemonikas vajadzētu automātiski rādīt un slēpt, kad lietotājs piespiež "
5767 "mnemonikas aktivizētāju."
5769 #: ../gtk/gtksettings.c:1127
5770 msgid "Visible Focus"
5771 msgstr "Redzams fokuss"
5773 #: ../gtk/gtksettings.c:1128
5775 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
5778 "Vai 'fokusa taisnstūri' būtu jāslēpj, līdz lietotājs sāk lietot tastatūru."
5780 #: ../gtk/gtksettings.c:1154
5781 msgid "Application prefers a dark theme"
5782 msgstr "Lietotne dod priekšroku tumšai tēmai"
5784 #: ../gtk/gtksettings.c:1155
5785 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
5786 msgstr "Vai lietotne dod priekšroku tumšai tēmai"
5788 #: ../gtk/gtksettings.c:1170
5789 msgid "Show button images"
5790 msgstr "Rādīt pogu attēlus"
5792 #: ../gtk/gtksettings.c:1171
5793 msgid "Whether images should be shown on buttons"
5794 msgstr "Vai uz pogām rādīt attēlus"
5796 #: ../gtk/gtksettings.c:1179 ../gtk/gtksettings.c:1273
5797 msgid "Select on focus"
5798 msgstr "Izvēlēties pie fokusēšanas"
5800 #: ../gtk/gtksettings.c:1180
5801 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
5802 msgstr "Vai izvēlēties ieraksta saturu, kad tas tiek fokusēts"
5804 #: ../gtk/gtksettings.c:1197
5805 msgid "Password Hint Timeout"
5806 msgstr "Paroles padoma noildze"
5808 #: ../gtk/gtksettings.c:1198
5809 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
5810 msgstr "Cik ilgi rādīt ievades rakstzīmes slēptajās ievadēs"
5812 #: ../gtk/gtksettings.c:1207
5813 msgid "Show menu images"
5814 msgstr "Rādīt izvēlnes attēlus"
5816 #: ../gtk/gtksettings.c:1208
5817 msgid "Whether images should be shown in menus"
5818 msgstr "Vai izvēlnēs rādīt attēlus"
5820 #: ../gtk/gtksettings.c:1216
5821 msgid "Delay before drop down menus appear"
5822 msgstr "Aizture pirms parādās nolaižamā izvēlnes"
5824 #: ../gtk/gtksettings.c:1217
5825 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
5826 msgstr "Aizture pirms parādās apakšizvēlnes josla"
5828 #: ../gtk/gtksettings.c:1234
5829 msgid "Scrolled Window Placement"
5830 msgstr "Ritinātā loga novietojums"
5832 #: ../gtk/gtksettings.c:1235
5834 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
5835 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
5837 "Kur tiek novietots ritināmā loga saturs, attiecībā pret ritjoslām, ja nav "
5838 "pārrakstīts ar ritināmā loga paša novietojumu."
5840 #: ../gtk/gtksettings.c:1244
5841 msgid "Can change accelerators"
5842 msgstr "Var mainīt paātrinātājus"
5844 #: ../gtk/gtksettings.c:1245
5846 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
5848 "Vai izvēļņu paātrinātāji var tikt mainīti, nospiežot taustiņu virs izvēlnes "
5851 #: ../gtk/gtksettings.c:1253
5852 msgid "Delay before submenus appear"
5853 msgstr "Aizture pirms parādās apakšizvēlne"
5855 #: ../gtk/gtksettings.c:1254
5857 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
5859 "Minimums laika, cik ilgi kursoram jāatrodas uz izvēlnes pirms parādās "
5862 #: ../gtk/gtksettings.c:1263
5863 msgid "Delay before hiding a submenu"
5864 msgstr "Aizture pirms apakšizvēlnes paslēpšanas"
5866 #: ../gtk/gtksettings.c:1264
5868 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
5871 "Laiks pirms apakšizvēlnes paslēpšanas, kad kursors virzās pie apakšizvēlnes"
5873 #: ../gtk/gtksettings.c:1274
5874 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
5875 msgstr "Vai izvēlēties izvēlamas iezīmes saturu, kad tā tiek fokusēta"
5877 #: ../gtk/gtksettings.c:1282
5878 msgid "Custom palette"
5879 msgstr "Pašrocīgā palete"
5881 #: ../gtk/gtksettings.c:1283
5882 msgid "Palette to use in the color selector"
5883 msgstr "Palete, ko lietot krāsu izvēlētājā"
5885 #: ../gtk/gtksettings.c:1291
5886 msgid "IM Preedit style"
5887 msgstr "TZ pirmsrediģēšanas stils"
5889 #: ../gtk/gtksettings.c:1292
5890 msgid "How to draw the input method preedit string"
5891 msgstr "Kā zīmēt ievades metodes pirmsrediģēšanas virkni"
5893 #: ../gtk/gtksettings.c:1301
5894 msgid "IM Status style"
5895 msgstr "TZ statusa stils"
5897 #: ../gtk/gtksettings.c:1302
5898 msgid "How to draw the input method statusbar"
5899 msgstr "Kā zīmēt ievades metodes statusa joslu"
5901 #: ../gtk/gtksizegroup.c:382 ../gtk/gtktreeselection.c:130
5905 #: ../gtk/gtksizegroup.c:383
5907 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
5910 "Virzieni, kādos izmēra grupa ietekmē pieprasītos izmērus tā komponentu "
5913 #: ../gtk/gtksizegroup.c:399
5914 msgid "Ignore hidden"
5915 msgstr "Ignorēt slēpto"
5917 #: ../gtk/gtksizegroup.c:400
5919 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
5921 "Ja PATIESS, nekartētās logdaļas tiek ignorētas, kad nosaka grupas izmēru"
5923 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:331
5925 msgstr "Kāpinājuma koeficients"
5927 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:351
5928 msgid "Snap to Ticks"
5929 msgstr "Aizķerties pie tikšķiem"
5931 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:352
5933 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
5934 "nearest step increment"
5936 "Vai kļūdainas vērtības tiek automātiski mainītas uz griešanās pogas tuvāko "
5937 "soļa palielinājumu"
5939 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:359
5943 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:360
5944 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
5945 msgstr "Vai neciparu rakstzīmes būtu jāignorē"
5947 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:367
5951 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:368
5952 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
5953 msgstr "Vai griešanās pogu būtu jāaplauž, sasniedzot tās robežas"
5955 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:375
5956 msgid "Update Policy"
5957 msgstr "Atjaunināšanas politika"
5959 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:376
5961 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
5963 "Vai griešanās pogai būtu vienmēr jāatjauninās vai tikai, kad vērtība ir "
5966 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:385
5967 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
5968 msgstr "Nolasa pašreizējo vērtību vai iestata jaunu vērtību"
5970 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:394
5971 msgid "Style of bevel around the spin button"
5972 msgstr "Apmales stils ap rotējošo pogu"
5974 #: ../gtk/gtkspinner.c:116
5975 msgid "Whether the spinner is active"
5976 msgstr "Vai ritenītis ir aktīvs"
5978 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
5979 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
5980 msgstr "Apmales stils ap statusa joslas tekstu"
5982 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:293
5983 msgid "The size of the icon"
5984 msgstr "Ikonas izmērs"
5986 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:303
5987 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
5988 msgstr "Ekrāns, kurā tiks parādīta šī statusa ikona"
5990 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:311
5991 msgid "Whether the status icon is visible"
5992 msgstr "Vai statusa ikona ir redzama"
5994 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:327
5995 msgid "Whether the status icon is embedded"
5996 msgstr "Vai statusa ikona ir iegulta"
5998 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:343 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
5999 msgid "The orientation of the tray"
6000 msgstr "Paplātes novietojums"
6002 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:370 ../gtk/gtkwidget.c:1091
6004 msgstr "Ir paskaidre"
6006 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:371
6007 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6008 msgstr "Vai palodzes ikonai ir paskaidre"
6010 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:396 ../gtk/gtkwidget.c:1112
6011 msgid "Tooltip Text"
6012 msgstr "Paskaidres teksts"
6014 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:397 ../gtk/gtkwidget.c:1113 ../gtk/gtkwidget.c:1134
6015 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6016 msgstr "Paskaidres saturs šai logdaļai"
6018 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:420 ../gtk/gtkwidget.c:1133
6019 msgid "Tooltip markup"
6020 msgstr "Paskaidres marķējums"
6022 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:421
6023 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6024 msgstr "Palodzes ikonas paskaidres saturs"
6026 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:439
6027 msgid "The title of this tray icon"
6028 msgstr "Šīs paplātes ikonas virsraksts"
6030 #: ../gtk/gtkstyle.c:471
6031 msgid "Style context"
6032 msgstr "Stila konteksts"
6034 #: ../gtk/gtkstyle.c:472
6035 msgid "GtkStyleContext to get style from"
6036 msgstr "GtkStyleContext, no kā iegūt stilu"
6038 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:433
6039 msgid "The associated GdkScreen"
6040 msgstr "Asociētais GdkScreen"
6042 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:439
6046 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:440 ../gtk/gtktexttag.c:269
6047 msgid "Text direction"
6048 msgstr "Teksta virziens"
6050 #: ../gtk/gtkswitch.c:784
6051 msgid "Whether the switch is on or off"
6052 msgstr "Vai slēdzis ir ieslēgts vai izslēgts"
6054 #: ../gtk/gtkswitch.c:818
6055 msgid "The minimum width of the handle"
6056 msgstr "Minimālais tura platums"
6058 #: ../gtk/gtktable.c:191
6062 #: ../gtk/gtktable.c:192
6063 msgid "The number of rows in the table"
6064 msgstr "Tabulas rindu skaits"
6066 #: ../gtk/gtktable.c:200
6070 #: ../gtk/gtktable.c:201
6071 msgid "The number of columns in the table"
6072 msgstr "Tabulas kolonnu skaits"
6074 #: ../gtk/gtktable.c:228
6075 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
6076 msgstr "Ja PATIESS, tabulas šūnas ir ar tādu pašu platumu/augstumu"
6078 #: ../gtk/gtktable.c:242
6079 msgid "Right attachment"
6080 msgstr "Labā piesaistne"
6082 #: ../gtk/gtktable.c:243
6083 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
6084 msgstr "Kolonnas numurs, ko piesaistīt bērna logdaļas labajā pusē"
6086 #: ../gtk/gtktable.c:250
6087 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
6088 msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna augšas logdaļai"
6090 #: ../gtk/gtktable.c:256
6091 msgid "Bottom attachment"
6092 msgstr "Apakšas piesaistne"
6094 #: ../gtk/gtktable.c:263
6095 msgid "Horizontal options"
6096 msgstr "Horizontālās opcijas"
6098 #: ../gtk/gtktable.c:264
6099 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
6100 msgstr "Opcija, kas nosaka horizontālo bērna uzvedību"
6102 #: ../gtk/gtktable.c:270
6103 msgid "Vertical options"
6104 msgstr "Vertikālās iespējas"
6106 #: ../gtk/gtktable.c:271
6107 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
6108 msgstr "Opcijas, kas nosaka vertikālo bērna uzvedību"
6110 #: ../gtk/gtktable.c:277
6111 msgid "Horizontal padding"
6112 msgstr "Horizontālā papildināšana"
6114 #: ../gtk/gtktable.c:278
6116 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
6119 "Papildus atstarpe, kuru novietot starp bērnu un tā labajiem un kreisajiem "
6120 "kaimiņiem, pikseļos"
6122 #: ../gtk/gtktable.c:284
6123 msgid "Vertical padding"
6124 msgstr "Vertikālā papildināšana"
6126 #: ../gtk/gtktable.c:285
6128 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
6131 "Papildus vieta, ko novietot starp bērnu un tā augšējiem vai apakšējiem "
6132 "kaimiņiem, pikseļos"
6134 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:203
6136 msgstr "Birkas tabula"
6138 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:204
6139 msgid "Text Tag Table"
6140 msgstr "Teksta birkas tabula"
6142 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:222
6143 msgid "Current text of the buffer"
6144 msgstr "Pašreizējais bufera teksts"
6146 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:236
6147 msgid "Has selection"
6150 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:237
6151 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6152 msgstr "Vai buferī ir kāds pašlaik izvēlēts teksts"
6154 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:253
6155 msgid "Cursor position"
6156 msgstr "Kursora novietojums"
6158 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:254
6160 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6161 msgstr "Ievietošanas zīmes novietojums (kā nobīde no bufera sākuma)"
6163 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:269
6164 msgid "Copy target list"
6165 msgstr "Kopēšanas mērķu saraksts"
6167 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:270
6169 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6171 "Saraksts ar mērķiem, ko šis buferis atbalsta starpliktuves kopēšanai un DND "
6174 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:285
6175 msgid "Paste target list"
6176 msgstr "Ielīmēšanas mērķu saraksts"
6178 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:286
6180 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6183 "Saraksts ar mērķiem, ko šis buferis atbalsta starpliktuves kopēšanai un DND "
6186 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6188 msgstr "Iezīmes nosaukums"
6190 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6191 msgid "Left gravity"
6192 msgstr "Kreisā gravitācija"
6194 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6195 msgid "Whether the mark has left gravity"
6196 msgstr "Vai iezīmei ir kreisā gravitācija"
6198 #: ../gtk/gtktexttag.c:189
6200 msgstr "Birkas nosaukums"
6202 #: ../gtk/gtktexttag.c:190
6203 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6205 "Lietojamais nosaukums, ar kuru atsaukties uz teksta birku. NULL anonīmajām "
6208 #: ../gtk/gtktexttag.c:222
6209 msgid "Background RGBA"
6212 #: ../gtk/gtktexttag.c:230
6213 msgid "Background full height"
6214 msgstr "Fona pilns augstums"
6216 #: ../gtk/gtktexttag.c:231
6218 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6219 "of the tagged characters"
6221 "Vai fona krāsa tiek aizpildīta visas līnijas garumā vai tikai atzīmēto "
6224 #: ../gtk/gtktexttag.c:261
6225 msgid "Foreground RGBA"
6226 msgstr "Priekšplāna RGBA"
6228 #: ../gtk/gtktexttag.c:270
6229 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6230 msgstr "Teksta virziens, t.i., no labās puses uz kreiso vai no kreisās uz labo"
6232 #: ../gtk/gtktexttag.c:319
6233 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6234 msgstr "Fonta stils kā PangoStyle, piem., PANGO_STYLE_ITALIC"
6236 #: ../gtk/gtktexttag.c:328
6237 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6238 msgstr "Fonta variants kā PangoVariant, piem., PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6240 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6242 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6243 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6245 "Fonta svars kā veselums, apskati iepriekš noteiktās vērtības iekš "
6246 "PangoWeight; piemēram, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6248 #: ../gtk/gtktexttag.c:348
6249 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6250 msgstr "Fonta izstiepums kā PangoStretch, piem., PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6252 #: ../gtk/gtktexttag.c:357
6253 msgid "Font size in Pango units"
6254 msgstr "Fonta izmērs Pango vienībās"
6256 #: ../gtk/gtktexttag.c:367
6258 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6259 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6260 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6262 "Fonta izmērs kā mērogojams faktors attiecībā pret noklusēto fonta izmēru. Šī "
6263 "īpašība piemērojas tēmas izmaiņām utt., tāpēc tiek rekomendēts. Pango "
6264 "iepriekš nosaka dažus mērogus, tādas kā PANGO_SCALE_X_LARGE"
6266 #: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:704
6267 msgid "Left, right, or center justification"
6268 msgstr "Pa labi, kreisi vai centrēts izlīdzinājums"
6270 #: ../gtk/gtktexttag.c:406
6272 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6273 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6275 "Valoda, kādā šis teksts ir, kā ISO kods. Pango var lietot šo kā norādi, kad "
6276 "renderē tekstu. Ja tas nav iestatīts, tad piemērotākais pēc noklusējuma tiks "
6279 #: ../gtk/gtktexttag.c:413
6281 msgstr "Kreisā mala"
6283 #: ../gtk/gtktexttag.c:414 ../gtk/gtktextview.c:713
6284 msgid "Width of the left margin in pixels"
6285 msgstr "Atkāpe no kreisās malas pikseļos"
6287 #: ../gtk/gtktexttag.c:423
6288 msgid "Right margin"
6291 #: ../gtk/gtktexttag.c:424 ../gtk/gtktextview.c:723
6292 msgid "Width of the right margin in pixels"
6293 msgstr "Atkāpe no labās puses pikseļos"
6295 #: ../gtk/gtktexttag.c:434 ../gtk/gtktextview.c:732
6299 #: ../gtk/gtktexttag.c:435 ../gtk/gtktextview.c:733
6300 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6301 msgstr "Daudzums pikseļos, kādā veidot atkāpi rindkopai"
6303 #: ../gtk/gtktexttag.c:446
6305 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6308 "Teksta nobīde virs bāzes līnijas (zem līnijas, ja pacēlums ir negatīvs) "
6311 #: ../gtk/gtktexttag.c:455
6312 msgid "Pixels above lines"
6313 msgstr "Pikseļi virs rindiņām"
6315 #: ../gtk/gtktexttag.c:456 ../gtk/gtktextview.c:657
6316 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6317 msgstr "Tukšas vietas pikseļi virs rindkopām"
6319 #: ../gtk/gtktexttag.c:465
6320 msgid "Pixels below lines"
6321 msgstr "Pikseļi zem rindiņām"
6323 #: ../gtk/gtktexttag.c:466 ../gtk/gtktextview.c:667
6324 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6325 msgstr "Tukšas vietas pikseļi zem rindkopām"
6327 #: ../gtk/gtktexttag.c:475
6328 msgid "Pixels inside wrap"
6329 msgstr "Pikseļu iekšpus aplaušanas"
6331 #: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:677
6332 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6333 msgstr "Pikseļu daudzums atstarpē starp aplauztām rindiņām rindkopā"
6335 #: ../gtk/gtktexttag.c:503 ../gtk/gtktextview.c:695
6337 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6338 msgstr "Vai aplauzt rindiņas nekad, vārdu robežās vai rakstzīmju robežās"
6340 #: ../gtk/gtktexttag.c:512 ../gtk/gtktextview.c:742
6342 msgstr "Tabulācijas"
6344 #: ../gtk/gtktexttag.c:513 ../gtk/gtktextview.c:743
6345 msgid "Custom tabs for this text"
6346 msgstr "Pašrocīgas tabulācijas šim tekstam"
6348 #: ../gtk/gtktexttag.c:531
6352 #: ../gtk/gtktexttag.c:532
6353 msgid "Whether this text is hidden."
6354 msgstr "Vai šis teksts ir slēpts."
6356 #: ../gtk/gtktexttag.c:546
6357 msgid "Paragraph background color name"
6358 msgstr "Rindkopas fona krāsas nosaukums"
6360 #: ../gtk/gtktexttag.c:547
6361 msgid "Paragraph background color as a string"
6362 msgstr "Rindkopas fona krāsa kā virkne"
6364 #: ../gtk/gtktexttag.c:561
6365 msgid "Paragraph background color"
6366 msgstr "Rindkopas fona krāsa"
6368 #: ../gtk/gtktexttag.c:562
6369 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6370 msgstr "Rindkopas fona krāsa kā GdkColor"
6372 #: ../gtk/gtktexttag.c:576
6373 msgid "Paragraph background RGBA"
6374 msgstr "Rindkopas fona RGBA"
6376 #: ../gtk/gtktexttag.c:577
6377 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6378 msgstr "Rindkopas fona RGBA kā GdkRGBA"
6380 #: ../gtk/gtktexttag.c:595
6381 msgid "Margin Accumulates"
6382 msgstr "Malu akumulācija"
6384 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6385 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6386 msgstr "Vai kreisā un labā mala akumulējas."
6388 #: ../gtk/gtktexttag.c:609
6389 msgid "Background full height set"
6390 msgstr "Fona pilna augstuma iestādījums"
6392 #: ../gtk/gtktexttag.c:610
6393 msgid "Whether this tag affects background height"
6394 msgstr "Vai šis birka ietekmē fona augstumu"
6396 #: ../gtk/gtktexttag.c:649
6397 msgid "Justification set"
6398 msgstr "Izlīdzinājuma iestatījums"
6400 #: ../gtk/gtktexttag.c:650
6401 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6402 msgstr "Vai šis birka ietekmē rindkopu izlīdzināšanu"
6404 #: ../gtk/gtktexttag.c:657
6405 msgid "Left margin set"
6406 msgstr "Kreisās malas iestādījums"
6408 #: ../gtk/gtktexttag.c:658
6409 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6410 msgstr "Vai šis birka ietekmē kreiso malu"
6412 #: ../gtk/gtktexttag.c:661
6414 msgstr "Atkāpes iestādījums"
6416 #: ../gtk/gtktexttag.c:662
6417 msgid "Whether this tag affects indentation"
6418 msgstr "Vai šis birka ietekmē atkāpes"
6420 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6421 msgid "Pixels above lines set"
6422 msgstr "Pikseļu virs rindiņām iestādījums"
6424 #: ../gtk/gtktexttag.c:670 ../gtk/gtktexttag.c:674
6425 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6426 msgstr "Vai šis birka ietekmē pikseļu skaitu virs rindiņām"
6428 #: ../gtk/gtktexttag.c:673
6429 msgid "Pixels below lines set"
6430 msgstr "Pikseļu zem rindiņām iestādījums"
6432 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6433 msgid "Pixels inside wrap set"
6434 msgstr "Pikseļu iekšpusē iekļaušanas iestādījums"
6436 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6437 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6438 msgstr "Vai šis birka ietekmē pikseļu daudzumu starp aplauztām rindiņām"
6440 #: ../gtk/gtktexttag.c:685
6441 msgid "Right margin set"
6442 msgstr "Labās malas iestādījums"
6444 #: ../gtk/gtktexttag.c:686
6445 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6446 msgstr "Vai šis birka ietekmē labo malu"
6448 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6449 msgid "Wrap mode set"
6450 msgstr "Aplaušanas režīma iestādījums"
6452 #: ../gtk/gtktexttag.c:694
6453 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6454 msgstr "Vai šis birka ietekmē rindiņu aplaušanas režīmu"
6456 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6458 msgstr "Tabulācijas iestādījums"
6460 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6461 msgid "Whether this tag affects tabs"
6462 msgstr "Vai šis birka ietekmē tabulācijas"
6464 #: ../gtk/gtktexttag.c:701
6465 msgid "Invisible set"
6466 msgstr "Neredzamības iestādījums"
6468 #: ../gtk/gtktexttag.c:702
6469 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6470 msgstr "Vai šis birka ietekmē teksta redzamību"
6472 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6473 msgid "Paragraph background set"
6474 msgstr "Rindkopas fona iestatījums"
6476 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
6477 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6478 msgstr "Vai šī birka ietekmē rindkopas fona krāsu"
6480 #: ../gtk/gtktextview.c:656
6481 msgid "Pixels Above Lines"
6482 msgstr "Pikseļi virs rindiņām"
6484 #: ../gtk/gtktextview.c:666
6485 msgid "Pixels Below Lines"
6486 msgstr "Pikseļi zem rindiņām"
6488 #: ../gtk/gtktextview.c:676
6489 msgid "Pixels Inside Wrap"
6490 msgstr "Pikseļu iekšpus aplaušanas"
6492 #: ../gtk/gtktextview.c:694
6494 msgstr "Aplaušanas režīms"
6496 #: ../gtk/gtktextview.c:712
6498 msgstr "Kreisā mala"
6500 #: ../gtk/gtktextview.c:722
6501 msgid "Right Margin"
6504 #: ../gtk/gtktextview.c:750
6505 msgid "Cursor Visible"
6506 msgstr "Kursors redzams"
6508 #: ../gtk/gtktextview.c:751
6509 msgid "If the insertion cursor is shown"
6510 msgstr "Vai ievietošanas kursors tiek parādīts"
6512 #: ../gtk/gtktextview.c:758
6516 #: ../gtk/gtktextview.c:759
6517 msgid "The buffer which is displayed"
6518 msgstr "Attēlotais buferis"
6520 #: ../gtk/gtktextview.c:767
6521 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6522 msgstr "Vai ievadītais teksts pārrakstīsies pāri esošajam saturam"
6524 #: ../gtk/gtktextview.c:774
6526 msgstr "Pieņem cilni"
6528 #: ../gtk/gtktextview.c:775
6529 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6530 msgstr "Vai cilnis parādīsies, kad cilnī ievadīs rakstzīmi"
6532 #: ../gtk/gtktextview.c:810
6533 msgid "Error underline color"
6534 msgstr "Kļūdas pasvītrojuma krāsa"
6536 #: ../gtk/gtktextview.c:811
6537 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6538 msgstr "Krāsa, kādā zīmēt kļūdu norādošu pasvītrojumu"
6540 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:257
6541 msgid "Theming engine name"
6542 msgstr "Tēmas dzinēja nosaukums"
6544 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
6545 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6546 msgstr "Izveidot tādus pašus starpniekus kā radio darbībai"
6548 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
6549 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6550 msgstr "Vai starpnieki šai darbībai izskatās pēc radio darbību starpniekiem"
6552 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
6553 msgid "Whether the toggle action should be active"
6554 msgstr "Vai pārslēgšanas darbībai jābūt aktīvai"
6556 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:179 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:128
6557 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6558 msgstr "Vai pārslēgšanas pogai jābūt nospiestai"
6560 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:187
6561 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6562 msgstr "Ja slēgšanas poga ir \"starp\" stāvoklī"
6564 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:194
6565 msgid "Draw Indicator"
6566 msgstr "Zīmēt indikatoru"
6568 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:195
6569 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6570 msgstr "Ja pogas pārslēgšanas daļa tiek parādīta"
6572 #: ../gtk/gtktoolbar.c:502 ../gtk/gtktoolpalette.c:1038
6573 msgid "Toolbar Style"
6574 msgstr "Rīkjoslas stils"
6576 #: ../gtk/gtktoolbar.c:503
6577 msgid "How to draw the toolbar"
6578 msgstr "Kā zīmēt rīkjoslu"
6580 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510
6582 msgstr "Rādīt bultu"
6584 #: ../gtk/gtktoolbar.c:511
6585 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6586 msgstr "Vai jārāda bulta, ja rīkjosla neietilpst"
6588 #: ../gtk/gtktoolbar.c:532
6589 msgid "Size of icons in this toolbar"
6590 msgstr "Šīs rīkjoslas ikonu izmērs"
6592 #: ../gtk/gtktoolbar.c:547 ../gtk/gtktoolpalette.c:1024
6593 msgid "Icon size set"
6594 msgstr "Ikonu izmēra iestatīšana"
6596 #: ../gtk/gtktoolbar.c:548 ../gtk/gtktoolpalette.c:1025
6597 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6598 msgstr "Vai ir iestatīta ikonu izmēra vērtība"
6600 #: ../gtk/gtktoolbar.c:557
6601 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6602 msgstr "Vai priekšmetam būtu jāsaņem papildus vieta, kad rīkjosla aug"
6604 #: ../gtk/gtktoolbar.c:565 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
6605 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6606 msgstr "Vai priekšmetam vajadzētu būt vienādā izmērā ar līdzīgiem priekšmetiem"
6608 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
6610 msgstr "Starpinātāja izmērs"
6612 #: ../gtk/gtktoolbar.c:573
6613 msgid "Size of spacers"
6614 msgstr "Starpinātāju izmērs"
6616 #: ../gtk/gtktoolbar.c:582
6617 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
6618 msgstr "Robežas atstarpes apjoms starp rīkjoslas ēnu un pogām"
6620 #: ../gtk/gtktoolbar.c:590
6621 msgid "Maximum child expand"
6622 msgstr "Maksimālā bērna izvēršana"
6624 #: ../gtk/gtktoolbar.c:591
6625 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
6626 msgstr "Maksimālais vietas daudzums, kas tiks dots izvēršamam priekšmetam"
6628 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599
6630 msgstr "Atstarpes stils"
6632 #: ../gtk/gtktoolbar.c:600
6633 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
6634 msgstr "Vai atstarpes ir virtikālas līnijas vai tikai tukšumi"
6636 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607
6637 msgid "Button relief"
6638 msgstr "Pogas reljefs"
6640 #: ../gtk/gtktoolbar.c:608
6641 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
6642 msgstr "Apmales tips ap rīkjoslas pogām"
6644 #: ../gtk/gtktoolbar.c:615
6645 msgid "Style of bevel around the toolbar"
6646 msgstr "Apmales tips ap rīkjoslu"
6648 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:232
6649 msgid "Text to show in the item."
6650 msgstr "Teksts, ko rādīt priekšmetā."
6652 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
6654 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
6655 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
6657 "Ja iestatīts, zemsvītra iezīmē norāda, ka nākamais simbols tiks izmantots kā "
6658 "mnemoniska paātrinājuma atslēga pārpildes izvēlnē"
6660 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
6661 msgid "Widget to use as the item label"
6662 msgstr "Logdaļa, ko lietot kā priekšmeta iezīmi"
6664 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:252
6668 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:253
6669 msgid "The stock icon displayed on the item"
6670 msgstr "Priekšmeta krājuma ikona"
6672 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:269
6674 msgstr "Ikonas nosaukums"
6676 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:270
6677 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
6678 msgstr "Priekšmeta tēmas ikonas nosaukums"
6680 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:276
6682 msgstr "Ikonas logdaļa"
6684 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
6685 msgid "Icon widget to display in the item"
6686 msgstr "Ikonas logdaļa, ko attēlot priekšmetā"
6688 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:290
6689 msgid "Icon spacing"
6690 msgstr "Ikonas atstarpe"
6692 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:291
6693 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
6694 msgstr "Atstarpe starp ikonu un iezīmi, pikseļos"
6696 #: ../gtk/gtktoolitem.c:209
6698 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
6699 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
6701 "Vai rīkjoslas sadaļa ir jāuzskata par svarīgu. Ja PATIESS, rīkjoslas pogas, "
6702 "rada tekstu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ režīmā"
6704 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
6705 msgid "The human-readable title of this item group"
6706 msgstr "Cilvēkam lasāmas šīs priekšmetu grupas virsraksts"
6708 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
6709 msgid "A widget to display in place of the usual label"
6710 msgstr "Logdaļa, ko attēlot parastās iezīmes vietā"
6712 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1606
6716 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1607
6717 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
6718 msgstr "Vai grupa ir sakļauta un priekšmeti paslēpti"
6720 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1613
6722 msgstr "īsināt ar daudzpunkti"
6724 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1614
6725 msgid "Ellipsize for item group headers"
6726 msgstr "Īsināt ar daudzpunkti priekšmeta grupas galvenei"
6728 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1620
6729 msgid "Header Relief"
6730 msgstr "Galvenes reljefs"
6732 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1621
6733 msgid "Relief of the group header button"
6734 msgstr "Grupas galvenes pogas reljefs"
6736 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1636
6737 msgid "Header Spacing"
6738 msgstr "Galvenes atstarpes"
6740 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1637
6741 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
6742 msgstr "Atstarpes starp izvērsēja bultu un parakstu"
6744 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
6745 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
6746 msgstr "Vai priekšmetam būtu jāsaņem papildus vieta, kad grupa aug"
6748 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1660
6749 msgid "Whether the item should fill the available space"
6750 msgstr "Vai priekšmetiem būtu jāaizņem pieejamā vieta"
6752 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1666
6754 msgstr "Jauna rinda"
6756 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1667
6757 msgid "Whether the item should start a new row"
6758 msgstr "Vai priekšmetam vajadzētu sākt jaunu rindu"
6760 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1674
6761 msgid "Position of the item within this group"
6762 msgstr "Priekšmeta novietojums šajā grupā"
6764 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1009
6765 msgid "Size of icons in this tool palette"
6766 msgstr "Ikonu izmērs rīku paletē"
6768 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
6769 msgid "Style of items in the tool palette"
6770 msgstr "Priekšmetu stils rīku paletē"
6772 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
6776 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
6777 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
6779 "Vai priekšmetu grupai vajadzētu būt vienīgajai izvērstai vienā laika momentā"
6781 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1071
6783 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
6784 msgstr "Vai priekšmetu grupai būtu jāsaņem papildus vieta, kad palete aug"
6786 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
6787 msgid "Foreground color for symbolic icons"
6788 msgstr "Priekšplāna krāsa simboliskām ikonām"
6790 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
6792 msgstr "Kļūdas krāsa"
6794 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
6795 msgid "Error color for symbolic icons"
6796 msgstr "Kļūdas krāsas simboliskām ikonām"
6798 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
6799 msgid "Warning color"
6800 msgstr "Brīdinājuma krāsa"
6802 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154
6803 msgid "Warning color for symbolic icons"
6804 msgstr "Brīdinājuma krāsa simboliskām ikonām"
6806 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
6807 msgid "Success color"
6808 msgstr "Veiksmes krāsa"
6810 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162
6811 msgid "Success color for symbolic icons"
6812 msgstr "Veiksmes krāsa simboliskām ikonām"
6814 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:170
6815 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
6816 msgstr "Papildinājums, ko vajadzētu novietot ap ikonām paplātē"
6818 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:179
6820 msgstr "Ikonu izmēri"
6822 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:180
6823 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
6824 msgstr "Pikseļu izmērs, kuros ikonām jāiekļaujas, vai nulle"
6826 #: ../gtk/gtktreemenu.c:287
6827 msgid "TreeMenu model"
6828 msgstr "TreeMenu modelis"
6830 #: ../gtk/gtktreemenu.c:288
6831 msgid "The model for the tree menu"
6832 msgstr "Koka izvēlnes modelis"
6834 #: ../gtk/gtktreemenu.c:310
6835 msgid "TreeMenu root row"
6836 msgstr "TreeMenu saknes rinda"
6838 #: ../gtk/gtktreemenu.c:311
6839 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
6840 msgstr "TreeMenu attēlos bērnus norādītajai saknei"
6842 #: ../gtk/gtktreemenu.c:344
6846 #: ../gtk/gtktreemenu.c:345
6847 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
6848 msgstr "Vai izvēlnei ir noplēšams priekšmets"
6850 #: ../gtk/gtktreemenu.c:361
6852 msgstr "Aplaušanas platums"
6854 #: ../gtk/gtktreemenu.c:362
6855 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
6856 msgstr "Aplaušanas platums režģī izkārtotajiem priekšmetiem"
6858 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:491
6859 msgid "TreeModelSort Model"
6860 msgstr "TreeModelSort modelis"
6862 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:492
6863 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
6864 msgstr "Modelis TreeModelSort, ko kārtot"
6866 #: ../gtk/gtktreeview.c:984
6867 msgid "TreeView Model"
6868 msgstr "TreeView modelis"
6870 #: ../gtk/gtktreeview.c:985
6871 msgid "The model for the tree view"
6872 msgstr "Koka skata modelis"
6874 #: ../gtk/gtktreeview.c:997
6875 msgid "Headers Visible"
6876 msgstr "Galveņu redzamība"
6878 #: ../gtk/gtktreeview.c:998
6879 msgid "Show the column header buttons"
6880 msgstr "Rādīt kolonnas galvenes pogas"
6882 #: ../gtk/gtktreeview.c:1005
6883 msgid "Headers Clickable"
6884 msgstr "Galvenes klikšķināmas"
6886 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
6887 msgid "Column headers respond to click events"
6888 msgstr "Kolonnu galvenes atbild klikšķu notikumiem"
6890 #: ../gtk/gtktreeview.c:1013
6891 msgid "Expander Column"
6892 msgstr "Izvērsēja kolonna"
6894 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
6895 msgid "Set the column for the expander column"
6896 msgstr "Iestatīt kolonnu kā izvērsēja kolonnu"
6898 #: ../gtk/gtktreeview.c:1029
6900 msgstr "Robežsvītru mājiens"
6902 #: ../gtk/gtktreeview.c:1030
6903 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
6904 msgstr "Iestatīt mājienu tēmu dzinējam, lai tas zīmētu rindas mainīgās krāsās"
6906 #: ../gtk/gtktreeview.c:1037
6907 msgid "Enable Search"
6908 msgstr "Aktivizēt meklēšanu"
6910 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
6911 msgid "View allows user to search through columns interactively"
6912 msgstr "Skats ļauj lietotājam meklēt cauri kolonnām interaktīvi"
6914 #: ../gtk/gtktreeview.c:1045
6915 msgid "Search Column"
6916 msgstr "Meklēšanas kolonna"
6918 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
6919 msgid "Model column to search through during interactive search"
6920 msgstr "Modeļa kolonna, kurai meklēt cauri interaktīvās meklēšanas laikā"
6922 #: ../gtk/gtktreeview.c:1066
6923 msgid "Fixed Height Mode"
6924 msgstr "Fiksēta augstuma režīms"
6926 #: ../gtk/gtktreeview.c:1067
6927 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
6929 "Paātrina GtkTreeView, pieņemot, ka visām rindām piemīt vienāds augstums"
6931 #: ../gtk/gtktreeview.c:1087
6932 msgid "Hover Selection"
6933 msgstr "Virs-novietošanas atlase"
6935 #: ../gtk/gtktreeview.c:1088
6936 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
6937 msgstr "Vai atlasei būtu jāseko rādītājam"
6939 #: ../gtk/gtktreeview.c:1107
6940 msgid "Hover Expand"
6941 msgstr "Virs-novietošanas izvēršana"
6943 #: ../gtk/gtktreeview.c:1108
6945 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
6947 "Vai rindām vajadzētu izvērsties/sakļauties, kad peles kursors tām pāriet pāri"
6949 #: ../gtk/gtktreeview.c:1122
6950 msgid "Show Expanders"
6951 msgstr "Rādīt izvērsējus"
6953 #: ../gtk/gtktreeview.c:1123
6954 msgid "View has expanders"
6955 msgstr "Skatam ir izvērsēji"
6957 #: ../gtk/gtktreeview.c:1137
6958 msgid "Level Indentation"
6959 msgstr "Līmeņa atkāpe"
6961 #: ../gtk/gtktreeview.c:1138
6962 msgid "Extra indentation for each level"
6963 msgstr "Papildu atkāpe katram līmenim"
6965 #: ../gtk/gtktreeview.c:1147
6966 msgid "Rubber Banding"
6967 msgstr "Elastīgā sasaiste"
6969 #: ../gtk/gtktreeview.c:1148
6971 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
6973 "Vai aktivēt izvēlēšanos no vairākiem priekšmetiem, velkot peles rādītāju"
6975 #: ../gtk/gtktreeview.c:1155
6976 msgid "Enable Grid Lines"
6977 msgstr "Aktivēt režģa līnijas"
6979 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
6980 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
6981 msgstr "Vai zīmēt koka režģa līnijas koka skatā"
6983 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
6984 msgid "Enable Tree Lines"
6985 msgstr "Aktivēt koka līnijas"
6987 #: ../gtk/gtktreeview.c:1165
6988 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
6989 msgstr "Vai koka skatā zīmēt koka līnijas"
6991 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
6992 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
6993 msgstr "Kolonna modelī, kas satur paskaidres tekstu rindām"
6995 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
6996 msgid "Vertical Separator Width"
6997 msgstr "Vertikālā atdalītāja platums"
6999 #: ../gtk/gtktreeview.c:1196
7000 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
7001 msgstr "Vertikālā atstarpe starp šūnām. Jābūt pāra skaitlim"
7003 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7004 msgid "Horizontal Separator Width"
7005 msgstr "Horizontālā atdalītāja platums"
7007 #: ../gtk/gtktreeview.c:1205
7008 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
7009 msgstr "Horizontālā atstarpe starp šūnām. Jābūt pāra skaitlim"
7011 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7013 msgstr "Atļaut robežsvītras"
7015 #: ../gtk/gtktreeview.c:1214
7016 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7017 msgstr "Atļaut zīmēt mainīgu krāsu rindas"
7019 #: ../gtk/gtktreeview.c:1220
7020 msgid "Indent Expanders"
7021 msgstr "Atkāpes izvērsējiem"
7023 #: ../gtk/gtktreeview.c:1221
7024 msgid "Make the expanders indented"
7025 msgstr "Pielikt atkāpes izvērsējiem"
7027 #: ../gtk/gtktreeview.c:1227
7028 msgid "Even Row Color"
7029 msgstr "Pāra rindu krāsa"
7031 #: ../gtk/gtktreeview.c:1228
7032 msgid "Color to use for even rows"
7033 msgstr "Krāsa, kādu lietot pāra rindām"
7035 #: ../gtk/gtktreeview.c:1234
7036 msgid "Odd Row Color"
7037 msgstr "Nepāra rindu krāsa"
7039 #: ../gtk/gtktreeview.c:1235
7040 msgid "Color to use for odd rows"
7041 msgstr "Krāsa, kādu lietot nepāra rindām"
7043 #: ../gtk/gtktreeview.c:1241
7044 msgid "Grid line width"
7045 msgstr "Režģa līniju platums"
7047 #: ../gtk/gtktreeview.c:1242
7048 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7049 msgstr "Koka režģa līniju platums pikseļos"
7051 #: ../gtk/gtktreeview.c:1248
7052 msgid "Tree line width"
7053 msgstr "Koka līniju platums"
7055 #: ../gtk/gtktreeview.c:1249
7056 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7057 msgstr "Koka aplūkošanas līniju platums pikseļos"
7059 #: ../gtk/gtktreeview.c:1255
7060 msgid "Grid line pattern"
7061 msgstr "Režģa līniju raksts"
7063 #: ../gtk/gtktreeview.c:1256
7064 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7065 msgstr "Svītru raksts, ko lietot zīmējot koka režģa līnijas"
7067 #: ../gtk/gtktreeview.c:1262
7068 msgid "Tree line pattern"
7069 msgstr "Koka līniju raksts"
7071 #: ../gtk/gtktreeview.c:1263
7072 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7073 msgstr "Svītru raksts, ko lietot zīmējot koka skata līnijas"
7075 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
7076 msgid "Whether to display the column"
7077 msgstr "Vai rādīt kolonnu"
7079 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 ../gtk/gtkwindow.c:650
7081 msgstr "Maināma izmēra"
7083 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
7084 msgid "Column is user-resizable"
7085 msgstr "Kolonnas lielums ir lietotājam maināms"
7087 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
7088 msgid "Current X position of the column"
7089 msgstr "Pašreizējais kolonnas X pozīcija"
7091 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
7092 msgid "Current width of the column"
7093 msgstr "Pašreizējais kolonnas platums"
7095 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7099 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
7100 msgid "Resize mode of the column"
7101 msgstr "Kolonnas izmēra maiņas režīms"
7103 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7105 msgstr "Fiksēts platums"
7107 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
7108 msgid "Current fixed width of the column"
7109 msgstr "Pašreizējais fiksētais kolonnas platums"
7111 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
7112 msgid "Minimum allowed width of the column"
7113 msgstr "Kolonnas minimāli atļautais platums"
7115 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7116 msgid "Maximum Width"
7117 msgstr "Maksimālais platums"
7119 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
7120 msgid "Maximum allowed width of the column"
7121 msgstr "Kolonnas maksimāli atļautais platums"
7123 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
7124 msgid "Title to appear in column header"
7125 msgstr "Virsraksts, kas parādās kolonnas galvenē"
7127 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
7128 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7129 msgstr "Kolonna iegūst papildus brīvo platumu no logdaļas"
7131 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7133 msgstr "Klikšķināms"
7135 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
7136 msgid "Whether the header can be clicked"
7137 msgstr "Vai galvene var tikt klikšķināta"
7139 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7143 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
7144 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7145 msgstr "Logdaļa, ko likt kolonnas galvenes pogā kolonnas nosaukuma vietā"
7147 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:365
7148 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7149 msgstr "X līdzinājums kolonnas galvenes tekstam vai logdaļai"
7151 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:375
7152 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7153 msgstr "Vai kolonna var tikt pārkārtota ap galvenēm"
7155 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7156 msgid "Sort indicator"
7157 msgstr "Kārtošanas indikators"
7159 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:383
7160 msgid "Whether to show a sort indicator"
7161 msgstr "Vai rādīt kārtošanas indikatoru"
7163 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7165 msgstr "Kārtošanas secība"
7167 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:391
7168 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7169 msgstr "Kārtošanas virziens, kurā kārtošanas indikatoram būtu jārāda"
7171 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7172 msgid "Sort column ID"
7173 msgstr "Kārtošanas kolonnas ID"
7175 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:408
7176 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7178 "Loģiskās kārtošanas kolonnas ID, ko šī kolonna kārtos, kad tiek izvēlēta "
7181 #: ../gtk/gtkuimanager.c:480
7182 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7183 msgstr "Vai pārceļamo izvēlni vajadzētu pievienot izvēlnēm"
7185 #: ../gtk/gtkuimanager.c:487
7186 msgid "Merged UI definition"
7187 msgstr "Apvienotā UI definīcija"
7189 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7190 msgid "An XML string describing the merged UI"
7191 msgstr "XML virkne, kas apraksta apvienoto UI"
7193 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7194 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7195 msgstr "Nosaka, kā ēnota kaste ap skatpunktu tiek zīmēta"
7197 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7198 msgid "Use symbolic icons"
7199 msgstr "Izmantot simboliskās ikonas"
7201 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
7202 msgid "Whether to use symbolic icons"
7203 msgstr "Vai izmantot simboliskās ikonas"
7205 #: ../gtk/gtkwidget.c:950
7207 msgstr "Logdaļas nosaukums"
7209 #: ../gtk/gtkwidget.c:951
7210 msgid "The name of the widget"
7211 msgstr "Logdaļas nosaukums"
7213 #: ../gtk/gtkwidget.c:957
7214 msgid "Parent widget"
7215 msgstr "Vecāka logdaļa"
7217 #: ../gtk/gtkwidget.c:958
7218 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7219 msgstr "Vecāka logdaļa šai logdaļai. Jābūt saturētāja logdaļai"
7221 #: ../gtk/gtkwidget.c:965
7222 msgid "Width request"
7223 msgstr "Platuma pieprasījums"
7225 #: ../gtk/gtkwidget.c:966
7227 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7230 "Neievērot logdaļas platuma pieprasījumu, vai -1, ja jālieto būtu dabīgais "
7233 #: ../gtk/gtkwidget.c:974
7234 msgid "Height request"
7235 msgstr "Augstuma pieprasījums"
7237 #: ../gtk/gtkwidget.c:975
7239 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7242 "Pārrakstīt logdaļas augstuma pieprasījumu, vai -1 ja vajadzētu lietot "
7243 "dabisko pieprasījumu"
7245 #: ../gtk/gtkwidget.c:984
7246 msgid "Whether the widget is visible"
7247 msgstr "Vai logdaļa ir redzama"
7249 #: ../gtk/gtkwidget.c:991
7250 msgid "Whether the widget responds to input"
7251 msgstr "Vai logdaļa atbild uz ievadi"
7253 #: ../gtk/gtkwidget.c:997
7254 msgid "Application paintable"
7255 msgstr "Lietotne krāsojama"
7257 #: ../gtk/gtkwidget.c:998
7258 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7259 msgstr "Vai lietotne krāsos tieši uz logdaļas"
7261 #: ../gtk/gtkwidget.c:1004
7263 msgstr "Var fokusēt"
7265 #: ../gtk/gtkwidget.c:1005
7266 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7267 msgstr "Vai logdaļa var pieņemt ievades fokusu"
7269 #: ../gtk/gtkwidget.c:1011
7273 #: ../gtk/gtkwidget.c:1012
7274 msgid "Whether the widget has the input focus"
7275 msgstr "Vai logdaļai ir ievades fokuss"
7277 #: ../gtk/gtkwidget.c:1018
7281 #: ../gtk/gtkwidget.c:1019
7282 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7283 msgstr "Vai logdaļa ir fokusēta logdaļas augšējā līmenī"
7285 #: ../gtk/gtkwidget.c:1025
7287 msgstr "Var būt noklusētā"
7289 #: ../gtk/gtkwidget.c:1026
7290 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7291 msgstr "Vai logdaļa var būt noklusētā logdaļa"
7293 #: ../gtk/gtkwidget.c:1032
7295 msgstr "Ir noklusētā"
7297 #: ../gtk/gtkwidget.c:1033
7298 msgid "Whether the widget is the default widget"
7299 msgstr "Vai logdaļa ir noklusētā logdaļa"
7301 #: ../gtk/gtkwidget.c:1039
7302 msgid "Receives default"
7303 msgstr "Saņem noklusēto"
7305 #: ../gtk/gtkwidget.c:1040
7306 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7307 msgstr "Ja TRUE, logdaļa saņems noklusēto darbību, kad tā tiek fokusēta"
7309 #: ../gtk/gtkwidget.c:1046
7310 msgid "Composite child"
7311 msgstr "Jauktais bērns"
7313 #: ../gtk/gtkwidget.c:1047
7314 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7315 msgstr "Vai logdaļa ir daļa no saliktas logdaļas"
7317 #: ../gtk/gtkwidget.c:1053
7321 #: ../gtk/gtkwidget.c:1054
7323 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7326 "Logdaļas stils, kas satur informāciju par to, kā tā izskatīsies (krāsas, "
7329 #: ../gtk/gtkwidget.c:1060
7333 #: ../gtk/gtkwidget.c:1061
7334 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7335 msgstr "Notikuma maska, kas nosaka, kāda veida GdkEvents ir šī logdaļa saņem"
7337 #: ../gtk/gtkwidget.c:1068
7339 msgstr "Nerādīt visu"
7341 #: ../gtk/gtkwidget.c:1069
7342 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7343 msgstr "Vai gtk_widget_show_all() nevajadzētu ietekmēt šo logdaļu"
7345 #: ../gtk/gtkwidget.c:1092
7346 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7347 msgstr "Vai logdaļai ir paskaidre"
7349 #: ../gtk/gtkwidget.c:1148
7353 #: ../gtk/gtkwidget.c:1149
7354 msgid "The widget's window if it is realized"
7355 msgstr "Logdaļas logs, ja realizēts"
7357 #: ../gtk/gtkwidget.c:1163
7358 msgid "Double Buffered"
7359 msgstr "Dubulti buferēts"
7361 #: ../gtk/gtkwidget.c:1164
7362 msgid "Whether the widget is double buffered"
7363 msgstr "Vai logdaļa tiek buferēta dubulti"
7365 #: ../gtk/gtkwidget.c:1179
7366 msgid "How to position in extra horizontal space"
7367 msgstr "Kā novietot papildu horizontālo vietu"
7369 #: ../gtk/gtkwidget.c:1195
7370 msgid "How to position in extra vertical space"
7371 msgstr "Kā novietot papildu vertikālo vietu"
7373 #: ../gtk/gtkwidget.c:1214
7374 msgid "Margin on Left"
7375 msgstr "Mala pa kreisi"
7377 #: ../gtk/gtkwidget.c:1215
7378 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7379 msgstr "Papildu vietas pikseļi kreisajā pusē"
7381 #: ../gtk/gtkwidget.c:1235
7382 msgid "Margin on Right"
7383 msgstr "Mala pa labi"
7385 #: ../gtk/gtkwidget.c:1236
7386 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7387 msgstr "Papildu vietas pikseļi labajā pusē"
7389 #: ../gtk/gtkwidget.c:1256
7390 msgid "Margin on Top"
7391 msgstr "Mala augšpusē"
7393 #: ../gtk/gtkwidget.c:1257
7394 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7395 msgstr "Papildu vietas pikseļi virspusē"
7397 #: ../gtk/gtkwidget.c:1277
7398 msgid "Margin on Bottom"
7399 msgstr "Mala apakšā"
7401 #: ../gtk/gtkwidget.c:1278
7402 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7403 msgstr "Papildu vietas pikseļi apakšpusē"
7405 #: ../gtk/gtkwidget.c:1295
7407 msgstr "Visas malas"
7409 #: ../gtk/gtkwidget.c:1296
7410 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7411 msgstr "Papildu vietas pikseļi visās četrās pusēs"
7413 #: ../gtk/gtkwidget.c:1329
7414 msgid "Horizontal Expand"
7415 msgstr "Horizontāli izvērsts"
7417 #: ../gtk/gtkwidget.c:1330
7418 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7419 msgstr "Vai logdaļai vajag vairāk horizontālās vietas"
7421 #: ../gtk/gtkwidget.c:1344
7422 msgid "Horizontal Expand Set"
7423 msgstr "Horizontālais izvērsums iestatīts"
7425 #: ../gtk/gtkwidget.c:1345
7426 msgid "Whether to use the hexpand property"
7427 msgstr "Vai izmantot hexpand īpašību"
7429 #: ../gtk/gtkwidget.c:1359
7430 msgid "Vertical Expand"
7431 msgstr "Vertikāli izvērsts"
7433 #: ../gtk/gtkwidget.c:1360
7434 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7435 msgstr "Vai logdaļai vajag vairāk vertikālās vietas"
7437 #: ../gtk/gtkwidget.c:1374
7438 msgid "Vertical Expand Set"
7439 msgstr "Vertikālais izvērsums iestatīts"
7441 #: ../gtk/gtkwidget.c:1375
7442 msgid "Whether to use the vexpand property"
7443 msgstr "Vai izmantot vexpand īpašību"
7445 #: ../gtk/gtkwidget.c:1389
7447 msgstr "Izvērst abus"
7449 #: ../gtk/gtkwidget.c:1390
7450 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7451 msgstr "Vai izvērst logdaļu abos virzienos"
7453 #: ../gtk/gtkwidget.c:3029
7454 msgid "Interior Focus"
7455 msgstr "Iekšējais fokuss"
7457 #: ../gtk/gtkwidget.c:3030
7458 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7459 msgstr "Vai zīmēt fokusa indikatoru logdaļu iekšpusē"
7461 #: ../gtk/gtkwidget.c:3036
7462 msgid "Focus linewidth"
7463 msgstr "Fokusa līnijas platums"
7465 #: ../gtk/gtkwidget.c:3037
7466 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7467 msgstr "Fokusa indikatora līnijas platums pikseļos"
7469 #: ../gtk/gtkwidget.c:3043
7470 msgid "Focus line dash pattern"
7471 msgstr "Fokusēt līnijas svītras rakstu"
7473 #: ../gtk/gtkwidget.c:3044
7474 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7475 msgstr "Lietotais svītras raksts, lai zīmētu fokusa indikatoru"
7477 #: ../gtk/gtkwidget.c:3049
7478 msgid "Focus padding"
7479 msgstr "Fokusa papildināšana"
7481 #: ../gtk/gtkwidget.c:3050
7482 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7483 msgstr "Platums pikseļos starp fokusa indikatoru un logdaļas 'kasti'"
7485 #: ../gtk/gtkwidget.c:3055
7486 msgid "Cursor color"
7487 msgstr "Kursora krāsa"
7489 #: ../gtk/gtkwidget.c:3056
7490 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7491 msgstr "Krāsa, ar kuru zīmēt ievietošanas kursoru"
7493 #: ../gtk/gtkwidget.c:3061
7494 msgid "Secondary cursor color"
7495 msgstr "Otrā kursora krāsa"
7497 #: ../gtk/gtkwidget.c:3062
7499 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7500 "right-to-left and left-to-right text"
7502 "Krāsa, kādā zīmēt sekundāro ievietojuma kursoru, kad rediģē jaukto no-labās-"
7503 "uz-kreiso un no-kreisās-uz-labo tekstu"
7505 #: ../gtk/gtkwidget.c:3067
7506 msgid "Cursor line aspect ratio"
7507 msgstr "Kursora līnijas skata proporcija"
7509 #: ../gtk/gtkwidget.c:3068
7510 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7511 msgstr "Skata proporcija, ar kuru zīmēt ievietojuma kursoru"
7513 #: ../gtk/gtkwidget.c:3074
7514 msgid "Window dragging"
7515 msgstr "Loga vilkšana"
7517 #: ../gtk/gtkwidget.c:3075
7518 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7519 msgstr "Vai logu var vilkt, klikšķinot uz tukša laukuma"
7521 #: ../gtk/gtkwidget.c:3088
7522 msgid "Unvisited Link Color"
7523 msgstr "Neaplūkoto saišu krāsa"
7525 #: ../gtk/gtkwidget.c:3089
7526 msgid "Color of unvisited links"
7527 msgstr "Neaplūkoto saišu krāsa"
7529 #: ../gtk/gtkwidget.c:3102
7530 msgid "Visited Link Color"
7531 msgstr "Aplūkoto saišu krāsa"
7533 #: ../gtk/gtkwidget.c:3103
7534 msgid "Color of visited links"
7535 msgstr "Aplūkoto saišu krāsa"
7537 #: ../gtk/gtkwidget.c:3117
7538 msgid "Wide Separators"
7539 msgstr "Platais atdalītājs"
7541 #: ../gtk/gtkwidget.c:3118
7543 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7546 "Vai atdalītājam ir konfigurējams platums un vajadzētu tikt zīmētam, "
7547 "izmantojot kasti, nevis līniju"
7549 #: ../gtk/gtkwidget.c:3132
7550 msgid "Separator Width"
7551 msgstr "Atdalītāja platums"
7553 #: ../gtk/gtkwidget.c:3133
7554 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7555 msgstr "Atdalītāja platums, ja wide-separators ir PATIESS"
7557 #: ../gtk/gtkwidget.c:3147
7558 msgid "Separator Height"
7559 msgstr "Atdalītāja augstums"
7561 #: ../gtk/gtkwidget.c:3148
7562 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7563 msgstr "Atdalītāja augstums, ja wide-separators ir PATIESS"
7565 #: ../gtk/gtkwidget.c:3162
7566 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7567 msgstr "Horizontālo ritjoslu garums"
7569 #: ../gtk/gtkwidget.c:3163
7570 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7571 msgstr "Horizontālo ritjoslu garums"
7573 #: ../gtk/gtkwidget.c:3177
7574 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7575 msgstr "Vertikālo ritjoslu garums"
7577 #: ../gtk/gtkwidget.c:3178
7578 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7579 msgstr "Vertikālo ritjoslu garums"
7581 #: ../gtk/gtkwindow.c:608
7585 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
7586 msgid "The type of the window"
7589 #: ../gtk/gtkwindow.c:617
7590 msgid "Window Title"
7591 msgstr "Loga virsraksts"
7593 #: ../gtk/gtkwindow.c:618
7594 msgid "The title of the window"
7595 msgstr "Loga virsraksts"
7597 #: ../gtk/gtkwindow.c:625
7601 #: ../gtk/gtkwindow.c:626
7602 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7603 msgstr "Unikāls identifikators logam, ko izmanto atjaunojot sesiju"
7605 #: ../gtk/gtkwindow.c:642
7609 #: ../gtk/gtkwindow.c:643
7610 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7611 msgstr "Unikāls sākuma identifikators logam, ko izmanto startup-notification"
7613 #: ../gtk/gtkwindow.c:651
7614 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7615 msgstr "Ja PATIESS, lietotāji var mainīt loga izmēru"
7617 #: ../gtk/gtkwindow.c:658
7621 #: ../gtk/gtkwindow.c:659
7623 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
7626 "Ja PATIESS, tad logs ir modāls (citi logi nav lietojami kamēr šis ir "
7629 #: ../gtk/gtkwindow.c:666
7630 msgid "Window Position"
7631 msgstr "Loga novietojums"
7633 #: ../gtk/gtkwindow.c:667
7634 msgid "The initial position of the window"
7635 msgstr "Sākotnējais loga novietojums"
7637 #: ../gtk/gtkwindow.c:675
7638 msgid "Default Width"
7639 msgstr "Noklusētais platums"
7641 #: ../gtk/gtkwindow.c:676
7642 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
7643 msgstr "Noklusētais loga platums, ko izmanto, kad pirmo reizi parāda logu"
7645 #: ../gtk/gtkwindow.c:685
7646 msgid "Default Height"
7647 msgstr "Noklusētais augstums"
7649 #: ../gtk/gtkwindow.c:686
7651 "The default height of the window, used when initially showing the window"
7652 msgstr "Noklusētais loga augstums, ko izmanto, kad pirmo reizi parāda logu"
7654 #: ../gtk/gtkwindow.c:695
7655 msgid "Destroy with Parent"
7656 msgstr "Iznīcināt ar vecāku"
7658 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
7659 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
7660 msgstr "Vai šis logs būtu jāiznīcina, kad tiek iznīcināts vecāks"
7662 #: ../gtk/gtkwindow.c:704
7663 msgid "Icon for this window"
7664 msgstr "Ikona šim logam"
7666 #: ../gtk/gtkwindow.c:722
7667 msgid "Mnemonics Visible"
7668 msgstr "Mnemonikas redzamas"
7670 #: ../gtk/gtkwindow.c:723
7671 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
7672 msgstr "Vai mnemonikas ir pašlaik redzamas šajā logā"
7674 #: ../gtk/gtkwindow.c:741
7675 msgid "Focus Visible"
7676 msgstr "Kursors redzams"
7678 #: ../gtk/gtkwindow.c:742
7679 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
7680 msgstr "Vai fokusa taisnstūri ir pašlaik redzami šajā logā"
7682 #: ../gtk/gtkwindow.c:758
7683 msgid "Name of the themed icon for this window"
7684 msgstr "Šī loga tēmas ikonas tēmas nosaukums"
7686 #: ../gtk/gtkwindow.c:773
7690 #: ../gtk/gtkwindow.c:774
7691 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
7692 msgstr "Vai augšējais līmenis ir pašreizējais aktīvais logs"
7694 #: ../gtk/gtkwindow.c:781
7695 msgid "Focus in Toplevel"
7696 msgstr "Fokusēties augšējā līmenī"
7698 #: ../gtk/gtkwindow.c:782
7699 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
7700 msgstr "Vai ievades fokuss ir iekš šī GtkWindow"
7702 #: ../gtk/gtkwindow.c:789
7704 msgstr "Tipa padoms"
7706 #: ../gtk/gtkwindow.c:790
7708 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
7709 "and how to treat it."
7711 "Padoms, lai palīdzētu darbvirsmas videi saprast, kas šis ir par logu un kā "
7714 #: ../gtk/gtkwindow.c:798
7715 msgid "Skip taskbar"
7716 msgstr "Izlaist uzdevumu joslu"
7718 #: ../gtk/gtkwindow.c:799
7719 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
7720 msgstr "TRUE, ja logam nebūtu jābūt uzdevumu joslā."
7722 #: ../gtk/gtkwindow.c:806
7724 msgstr "Izlaist peidžeri"
7726 #: ../gtk/gtkwindow.c:807
7727 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
7728 msgstr "TRUE, ja logam nevajadzētu atrasties peidžerī."
7730 #: ../gtk/gtkwindow.c:814
7734 #: ../gtk/gtkwindow.c:815
7735 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
7736 msgstr "PATIESS, ja logam vajadzētu piesaistīt lietotāja uzmanību."
7738 #: ../gtk/gtkwindow.c:829
7739 msgid "Accept focus"
7740 msgstr "Pieņemt fokusu"
7742 #: ../gtk/gtkwindow.c:830
7743 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
7744 msgstr "PATIESS, ja logam būtu jāsaņem ievades fokuss."
7746 #: ../gtk/gtkwindow.c:844
7747 msgid "Focus on map"
7748 msgstr "Fokuss uz kartes"
7750 #: ../gtk/gtkwindow.c:845
7751 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
7752 msgstr "PATIESS, ja logam būtu jāsaņem ievades fokuss, kad tas tiek kartēts."
7754 #: ../gtk/gtkwindow.c:859
7758 #: ../gtk/gtkwindow.c:860
7759 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
7760 msgstr "Vai loga pārvaldniekam būtu jādekorē logs"
7762 #: ../gtk/gtkwindow.c:874
7766 #: ../gtk/gtkwindow.c:875
7767 msgid "Whether the window frame should have a close button"
7768 msgstr "Vai loga ietvaram vajadzīga loga aizvēršanas poga"
7770 #: ../gtk/gtkwindow.c:894
7772 msgstr "Izmēra maiņas rokturis"
7774 #: ../gtk/gtkwindow.c:895
7775 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
7776 msgstr "Vai logam vajadzīgs izmēra maiņas rokturis"
7778 #: ../gtk/gtkwindow.c:909
7779 msgid "Resize grip is visible"
7780 msgstr "Izmēra maiņas rokturis redzams"
7782 #: ../gtk/gtkwindow.c:910
7783 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
7784 msgstr "Vai loga izmēra maiņas rokturis ir redzams."
7786 #: ../gtk/gtkwindow.c:926
7788 msgstr "Gravitācija"
7790 #: ../gtk/gtkwindow.c:927
7791 msgid "The window gravity of the window"
7792 msgstr "Loga gravitācija"
7794 #: ../gtk/gtkwindow.c:944
7795 msgid "Transient for Window"
7796 msgstr "Pārejošs logam"
7798 #: ../gtk/gtkwindow.c:945
7799 msgid "The transient parent of the dialog"
7800 msgstr "Pārejošs dialoglodziņa vecāks"
7802 #: ../gtk/gtkwindow.c:960
7803 msgid "Opacity for Window"
7804 msgstr "Loga necaurspīdība"
7806 #: ../gtk/gtkwindow.c:961
7807 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
7808 msgstr "Loga necaurspīdīgums no 0 līdz 1"
7810 #: ../gtk/gtkwindow.c:971 ../gtk/gtkwindow.c:972
7811 msgid "Width of resize grip"
7812 msgstr "Izmēra maiņas roktura platums"
7814 #: ../gtk/gtkwindow.c:977 ../gtk/gtkwindow.c:978
7815 msgid "Height of resize grip"
7816 msgstr "Izmēra maiņas roktura augstums"
7818 #: ../gtk/gtkwindow.c:1000
7819 msgid "GtkApplication"
7820 msgstr "GtkApplication"
7822 #: ../gtk/gtkwindow.c:1001
7823 msgid "The GtkApplication for the window"
7824 msgstr "GtkApplication logam"
7826 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:95
7827 msgid "Color Profile Title"
7828 msgstr "Krāsu profila nosaukums"
7830 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:96
7831 msgid "The title of the color profile to use"
7832 msgstr "Lietojamā krāsu profila nosaukums"
7834 #~ msgid "The title of the font selection dialog"
7835 #~ msgstr "Fonta izvēles loga nosaukums"
7837 #~| msgid "Background color"
7838 #~ msgid "Background rgba"
7839 #~ msgstr "Fona rgba"
7841 #~| msgid "Foreground color"
7842 #~ msgid "Foreground rgba"
7843 #~ msgstr "Priekšplāna rgba"
7845 #~| msgid "Paragraph background color"
7846 #~ msgid "Paragraph background rgba"
7847 #~ msgstr "Rindkopas fons"
7849 #~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
7850 #~ msgstr "Fona krāsa kā (iespējams, nepiešķirta) GdkColor"
7852 #~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
7853 #~ msgstr "Priekšplāna krāsa kā (iespējams, nepiešķirta) GdkColor"
7855 #~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
7856 #~ msgstr "Paragrāfa fona krāsa kā (iespējams nenovietota) GdkColor"
7859 #~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
7860 #~ "it defaults to the URL"
7862 #~ "Etiķete hipersaitei uz programmas mājas lapu. Ja šis nav uzstadīts, tad "
7863 #~ "tas ir noklusēts uz URL"
7865 #~ msgid "Tab pack type"
7866 #~ msgstr "Sadaļas pakas tips"
7868 #~ msgid "Update policy"
7869 #~ msgstr "Atjaunināšanas politika"
7871 #~ msgid "How the range should be updated on the screen"
7872 #~ msgstr "Kā diapazons būtu jāatjaunina uz ekrāna"
7877 #~ msgid "Lower limit of ruler"
7878 #~ msgstr "Mērjoslas apakšējā robeža"
7883 #~ msgid "Upper limit of ruler"
7884 #~ msgstr "Mērjoslas augšējā robeža"
7886 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
7887 #~ msgstr "Atzīmes pozīcija uz mērjoslas"
7890 #~ msgstr "Maksimālais Izmērs"
7892 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
7893 #~ msgstr "Mērjoslas maksimālais izmērs"
7896 #~ msgstr "Metriskā sistēma"
7898 #~ msgid "The metric used for the ruler"
7899 #~ msgstr "Lineālā izmantotā metriskā sistēma"
7902 #~ msgid "Number of steps"
7903 #~ msgstr "Lapu skaits"
7906 #~ msgid "Animation duration"
7907 #~ msgstr "Animācija"
7909 #~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
7910 #~ msgstr "Vai stāvokļa joslai ir augšējā līmeņa izmēra maiņas rokturis"
7912 #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
7913 #~ msgstr "Logdaļas Horizontālais Noregulējums"
7915 #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
7916 #~ msgstr "Logdaļas Vertikālais Noregulējums"
7919 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
7920 #~ "for this viewport"
7922 #~ "GtkAdjustment, kas nosaka horizontālās pozīcijas vērtības šim skatpunktam"
7925 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
7928 #~ "GtkAdjustment, kas nosaka vertikālās pozīcijas vērtības šim skatpunktam"
7930 #~ msgid "Extension events"
7931 #~ msgstr "Paplašinājuma notikumi"
7933 #~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
7935 #~ "Notikuma maska, kas izlemj, kāda veida paplašinājuma notikumus ir šī "
7943 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
7944 #~ msgstr "Vai atlasei būtu jaseko norādei"
7946 #~ msgid "Number of Channels"
7947 #~ msgstr "Kanālu skaits"
7949 #~ msgid "The number of samples per pixel"
7950 #~ msgstr "Paraugu skaits pikselī"
7952 #~ msgid "Colorspace"
7953 #~ msgstr "Krāsu telpa"
7955 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
7956 #~ msgstr "Krāsu blīvums, kurā tiek skaidroti paraugi"
7958 #~ msgid "Has Alpha"
7961 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
7962 #~ msgstr "Vai pikseļu buferim ir alfa kanāls"
7964 #~ msgid "Bits per Sample"
7965 #~ msgstr "Biti paraugā"
7967 #~ msgid "The number of bits per sample"
7968 #~ msgstr "Bitu skaits paraugā"
7970 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
7971 #~ msgstr "Kolonnu skaits pikseļu buferī"
7973 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
7974 #~ msgstr "Rindu skaits pikseļu buferī"
7976 #~ msgid "Rowstride"
7980 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
7982 #~ msgstr "Baitu skaits starp sākuma rindu un nākamo rindu"
7987 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
7988 #~ msgstr "Norāde uz pikseļu datiem pikseļu buferī"
7990 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
7991 #~ msgstr "GdkScreen renderēšanai"
7993 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
7994 #~ msgstr "Pielāgijums, kas pārvalda giešanās pogas vērtību."
7996 #~ msgid "Has separator"
7997 #~ msgstr "Ir atdalītājs"
7999 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
8000 #~ msgstr "Dialogam ir atdalītāja josla virs tā pogām"
8002 #~ msgid "Invisible char set"
8003 #~ msgstr "Neredzamo simbolu kopa"
8005 #~ msgid "State Hint"
8006 #~ msgstr "Stāvokļa padoms"
8008 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
8009 #~ msgstr "Vai padot korektu stāvokli zīmējot ēnu vai fonu"
8011 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
8012 #~ msgstr "GdkFont, kas šobrīd ir izvēlēts"
8014 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
8015 #~ msgstr "Novecojusi īpašība, tā vietā lietojiet shadow_type"
8018 #~ msgstr "Pikseļkarte"
8020 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
8021 #~ msgstr "GdkPixmap, ko parādīt"
8023 #~ msgid "A GdkImage to display"
8024 #~ msgstr "GdkImage, ko parādīt"
8029 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
8030 #~ msgstr "Maskas bitkarte, ko izmantot ar GdkImage vai GdkPixmap"
8032 #~ msgid "Use separator"
8033 #~ msgstr "Izmantot atdalītāju"
8036 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
8038 #~ msgstr "Vai ievietot atdalītāju starp ziņojuma dialoga tekstu un pogām"
8040 #~ msgid "Activity mode"
8041 #~ msgstr "Aktivitātes režīms"
8044 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
8045 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
8046 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
8049 #~ "Ja TRUE, GtkProgress ir aktivitātes režīmā, tādā nozīmē, ka tas "
8050 #~ "signalizē, ja kaut kas notiek, bet ne cik daudz no aktivitātes ir "
8051 #~ "pabeigts. Šis tiek lietots, kad jūs darāt kaut ko, taču nezināt cik ilgu "
8052 #~ "laiku tas prasīs."
8055 #~ msgstr "Mirgošana"
8057 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
8058 #~ msgstr "Vai statusa ikona mirgo"
8060 #~ msgid "Background stipple mask"
8061 #~ msgstr "Fona punktojuma maska"
8063 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
8064 #~ msgstr "Bitkarte, ko lietot kā masku, kad zīmē teksta fonu"
8066 #~ msgid "Foreground stipple mask"
8067 #~ msgstr "Priekšplāna punktojuma maska"
8069 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
8070 #~ msgstr "Bitkarte, ko lietot kā masku, kad zīmē teksta prikšplānu"
8072 #~ msgid "Background stipple set"
8073 #~ msgstr "Fona punktojuma iestādījums"
8075 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
8076 #~ msgstr "Vai šis birka ietekmē fona punktojumu"
8078 #~ msgid "Foreground stipple set"
8079 #~ msgstr "Priekšplāna punktojuma iestādījums"
8081 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
8082 #~ msgstr "Vai šis birka ietekmē priekšplāna punktojumu"
8084 #~ msgid "Row Ending details"
8085 #~ msgstr "Rindu nobeigumu papildinformācija"
8087 #~ msgid "Draw Border"
8088 #~ msgstr "Zīmēt robežu"
8090 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
8091 #~ msgstr "Laukumu izmērs ap logdaļu, kur zīmēt"
8093 #~ msgid "Allow Shrink"
8094 #~ msgstr "Atļaut Sarauties"
8097 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
8098 #~ "the time a bad idea"
8100 #~ "Ja TRUE, logam nav minimālā izmēra. Iestatīt šo kā TRUE 99% gadījumu nav "
8103 #~ msgid "Allow Grow"
8104 #~ msgstr "Atļaut augt"
8106 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8107 #~ msgstr "Ja TRUE, lietotāji var paplašināt logu aiz tā minimālā izmēra"
8109 #~ msgid "Enable arrow keys"
8110 #~ msgstr "Aktivizēt bultas taustiņus"
8112 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
8113 #~ msgstr "Vai ar bultu taustiņi pārvietojas cauri priekšmetu saraksam"
8115 #~ msgid "Always enable arrows"
8116 #~ msgstr "Vienmēr aktivizēt bultas"
8118 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
8119 #~ msgstr "Novecojusi īpašība, ignorēts"
8121 #~ msgid "Case sensitive"
8122 #~ msgstr "Reģistrjūtīgs"
8124 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
8125 #~ msgstr "Vai saraksta priekšmetu atbilstība ir reģistrjūtīga"
8127 #~ msgid "Allow empty"
8128 #~ msgstr "Atļaut tukšu"
8130 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
8131 #~ msgstr "Vai tukša vērtība var tikt ievadīta šajā laukā"
8133 #~ msgid "Value in list"
8134 #~ msgstr "Vērtība sarakstā"
8136 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
8137 #~ msgstr "Vai ievadītajai vērtībai jau jābūt pašreizējaja sarakstā"
8139 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
8140 #~ msgstr "Vai šī līkne ir lineāra, ar atstarpēm interpolēta vai brīvas formas"
8142 #~ msgid "Minimum X"
8143 #~ msgstr "Minimālais X"
8145 #~ msgid "Minimum possible value for X"
8146 #~ msgstr "Minimālā iespējamā X vērtība"
8148 #~ msgid "Maximum X"
8149 #~ msgstr "Maksimālais X"
8151 #~ msgid "Maximum possible X value"
8152 #~ msgstr "Maksimālā iespējamā X vērtība"
8154 #~ msgid "Minimum Y"
8155 #~ msgstr "Minimālais Y"
8157 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
8158 #~ msgstr "Minimālā iespējamā Y vērtība"
8160 #~ msgid "Maximum Y"
8161 #~ msgstr "Maksimālais Y"
8163 #~ msgid "Maximum possible value for Y"
8164 #~ msgstr "Maksimālā iespējamā Y vērtība"
8166 #~ msgid "File System Backend"
8167 #~ msgstr "Failu sistēmas aizmugure"
8169 #~ msgid "Name of file system backend to use"
8170 #~ msgstr "Lietojamās failu sistēmas aizmugures nosaukums"
8172 #~ msgid "The currently selected filename"
8173 #~ msgstr "Pašreiz izvēlētais faila nosaukums"
8175 #~ msgid "Show file operations"
8176 #~ msgstr "Parādīt operācijas ar failiem"
8178 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
8179 #~ msgstr "Vai pogas failu izveidošanai/manipulācijai būtu jāparāda"
8181 #~ msgid "Tab Border"
8182 #~ msgstr "Sadaļas Ietvars"
8184 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
8185 #~ msgstr "Ietvara platums ap sadaļu iezīmēm"
8187 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
8188 #~ msgstr "Horizontālais Sadaļas Ietvars"
8190 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
8191 #~ msgstr "Horizontālā ietvara platums sadaļu iezīmēm"
8193 #~ msgid "Vertical Tab Border"
8194 #~ msgstr "Vertikālais Sadaļas Ietvars"
8196 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
8197 #~ msgstr "Vertikālā ietvara platums sadaļu iezīmēm"
8199 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
8200 #~ msgstr "Vai sadaļām jābūt pēc vienādiem izmēriem"
8202 #~ msgid "User Data"
8203 #~ msgstr "Lietotāja dati"
8205 #~ msgid "The menu of options"
8206 #~ msgstr "Opciju izvēlne"
8208 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
8209 #~ msgstr "Izkrītošā indikātora lielums"
8211 #~ msgid "Spacing around indicator"
8212 #~ msgstr "Atstarpe ap indikātoru"
8215 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
8216 #~ msgstr "Vai pirmsapskates logdaļai jāaizņem visa vieta, kur tā ir novietota"
8218 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
8219 #~ msgstr "GtkAdjustment pieslēgts progresjoslai (Nosodīts)"
8221 #~ msgid "Bar style"
8222 #~ msgstr "Joslas stils"
8225 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
8226 #~ msgstr "Nosaka vizuālo joslas stilu procentuālajā režīmā (Nosodīts)"
8228 #~ msgid "Activity Step"
8229 #~ msgstr "Aktiviātes Solis"
8231 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
8233 #~ "Lietotais pieaugums katrai atkārtošanai aktivitātes režīmā (Nosodīts)"
8235 #~ msgid "Activity Blocks"
8236 #~ msgstr "Aktivitātes Bloki"
8239 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
8240 #~ "mode (Deprecated)"
8242 #~ "Bloku daudzums, kāds var ietilpt progresjoslas laukā aktivitātes režīmā "
8245 #~ msgid "Discrete Blocks"
8246 #~ msgstr "Atsevišķi Bloki"
8249 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
8250 #~ "discrete style)"
8252 #~ "Atsevišķo bloku daudzums progresjoslā (kad parādīts nošķirtajā režīmā)"
8254 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
8255 #~ msgstr "Horizontālā teksta logdaļas noregulēšana"
8257 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
8258 #~ msgstr "Verikālā teksta logdaļas noregulēšana"
8260 #~ msgid "Line Wrap"
8261 #~ msgstr "Rindiņu Aplaušana"
8263 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
8264 #~ msgstr "Vai rindiņas tiek aplauztas pie logdaļu malām"
8266 #~ msgid "Word Wrap"
8267 #~ msgstr "Vārdu aplaušana"
8269 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
8270 #~ msgstr "Vai vārdi tiek aplauzti pie logdaļu malām"
8273 #~ msgstr "Paskaidres"
8275 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
8276 #~ msgstr "Ja rīkjoslas paskaidrei vajadzētu būt aktīvai, vai nē"