]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/lv.po
stylecontext: Do invalidation on first resize container
[~andy/gtk] / po-properties / lv.po
1 # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Latvian
2 # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
3 #
4 #
5 # Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2009.
6 # Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
7 # Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012.
8 # Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2012.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2012-12-30 15:47+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-12-30 15:49+0200\n"
16 "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Latviešu <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
18 "Language: lv\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
23 "2);\n"
24 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
25
26 #: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129 ../gdk/gdkcursor.c:134
27 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:170
28 msgid "Display"
29 msgstr "Displejs"
30
31 #: ../gdk/gdkcursor.c:126
32 msgid "Cursor type"
33 msgstr "Kursora tips"
34
35 #: ../gdk/gdkcursor.c:127
36 msgid "Standard cursor type"
37 msgstr "Standarta kursora tips"
38
39 #: ../gdk/gdkcursor.c:135
40 msgid "Display of this cursor"
41 msgstr "Šī kursora attēlojums"
42
43 #: ../gdk/gdkdevice.c:109
44 msgid "Device Display"
45 msgstr "Ierīces displejs"
46
47 #: ../gdk/gdkdevice.c:110
48 msgid "Display which the device belongs to"
49 msgstr "Displejs, kuram pieder ierīce"
50
51 #: ../gdk/gdkdevice.c:124
52 msgid "Device manager"
53 msgstr "Ierīču pārvaldnieks"
54
55 #: ../gdk/gdkdevice.c:125
56 msgid "Device manager which the device belongs to"
57 msgstr "Ierīces pārvaldnieks, kuram pieder ierīce"
58
59 #: ../gdk/gdkdevice.c:139 ../gdk/gdkdevice.c:140
60 msgid "Device name"
61 msgstr "Ierīces nosaukums"
62
63 #: ../gdk/gdkdevice.c:154
64 msgid "Device type"
65 msgstr "Ierīces tips"
66
67 #: ../gdk/gdkdevice.c:155
68 msgid "Device role in the device manager"
69 msgstr "Ierīces loma ierīču pārvaldniekā"
70
71 #: ../gdk/gdkdevice.c:171
72 msgid "Associated device"
73 msgstr "Asociētā ierīce"
74
75 #: ../gdk/gdkdevice.c:172
76 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
77 msgstr "Asociētais rādītājs vai tastatūra šai ierīcei"
78
79 #: ../gdk/gdkdevice.c:185
80 msgid "Input source"
81 msgstr "Ievades avots"
82
83 #: ../gdk/gdkdevice.c:186
84 msgid "Source type for the device"
85 msgstr "Avota tips šai ierīcei"
86
87 #: ../gdk/gdkdevice.c:201 ../gdk/gdkdevice.c:202
88 msgid "Input mode for the device"
89 msgstr "Ievades režīms ierīcei"
90
91 #: ../gdk/gdkdevice.c:217
92 msgid "Whether the device has a cursor"
93 msgstr "Vai ierīcei ir kursors"
94
95 #: ../gdk/gdkdevice.c:218
96 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
97 msgstr "Vai ir redzams kursors, kas seko ierīces kustībai"
98
99 #: ../gdk/gdkdevice.c:232 ../gdk/gdkdevice.c:233
100 msgid "Number of axes in the device"
101 msgstr "Asu skaits ierīcē"
102
103 #: ../gdk/gdkdevicemanager.c:171
104 msgid "Display for the device manager"
105 msgstr "Ierīču pārvaldnieka displejs"
106
107 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:163
108 msgid "Default Display"
109 msgstr "Noklusētais displejs"
110
111 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:164
112 msgid "The default display for GDK"
113 msgstr "Noklusētais GDK displejs"
114
115 #: ../gdk/gdkscreen.c:91
116 msgid "Font options"
117 msgstr "Fonta opcijas"
118
119 #: ../gdk/gdkscreen.c:92
120 msgid "The default font options for the screen"
121 msgstr "Ekrāna noklusētā fonta opcijas"
122
123 #: ../gdk/gdkscreen.c:99
124 msgid "Font resolution"
125 msgstr "Fonta izšķirtspēja"
126
127 #: ../gdk/gdkscreen.c:100
128 msgid "The resolution for fonts on the screen"
129 msgstr "Ekrāna fontu izšķirtspēja"
130
131 #: ../gdk/gdkwindow.c:384 ../gdk/gdkwindow.c:385
132 msgid "Cursor"
133 msgstr "Kursors"
134
135 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:116
136 msgid "Opcode"
137 msgstr "Operācijas kods"
138
139 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:117
140 msgid "Opcode for XInput2 requests"
141 msgstr "Operācijas kods XInput2 pieprasījumiem"
142
143 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:123
144 msgid "Major"
145 msgstr "Lielais"
146
147 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:124
148 msgid "Major version number"
149 msgstr "Lielais versijas numurs"
150
151 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:130
152 msgid "Minor"
153 msgstr "Mazais"
154
155 #: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:131
156 msgid "Minor version number"
157 msgstr "Mazais versijas numurs"
158
159 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:138
160 msgid "Device ID"
161 msgstr "Ierīces ID"
162
163 #: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:139
164 msgid "Device identifier"
165 msgstr "Ierīces identifikators"
166
167 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:97
168 msgid "Cell renderer"
169 msgstr "Šūnas attēlotājs"
170
171 #: ../gtk/a11y/gtkrenderercellaccessible.c:98
172 msgid "The cell renderer represented by this accessible"
173 msgstr "Šūnas attēlotājs, ko reprezentē šis pieejamības objekts"
174
175 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:323
176 msgid "Has Opacity Control"
177 msgstr "Ir necaurredzamības kontrole"
178
179 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:324
180 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
181 msgstr "Vai krāsu selektoram būt jāļauj iestatīt necaurredzamība"
182
183 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:330
184 msgid "Has palette"
185 msgstr "Ir palete"
186
187 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:331
188 msgid "Whether a palette should be used"
189 msgstr "Vai būtu jālieto palete"
190
191 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:345 ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
192 msgid "Current Color"
193 msgstr "Pašreizējā krāsa"
194
195 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:346
196 msgid "The current color"
197 msgstr "Pašreizējā krāsa"
198
199 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:352 ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
200 msgid "Current Alpha"
201 msgstr "Pašreizējā alfa"
202
203 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:353
204 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
205 msgstr ""
206 "Pašreizējā necaurredzamības vērtība (0 pilnībā caurspīdīgs, 65535 pilnībā "
207 "necaurredzams)"
208
209 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:367
210 msgid "Current RGBA"
211 msgstr "Pašreizējā RGBA"
212
213 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:368
214 msgid "The current RGBA color"
215 msgstr "Pašreizējā RGBA krāsa"
216
217 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:138
218 msgid "Color Selection"
219 msgstr "Krāsu izlase"
220
221 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:139
222 msgid "The color selection embedded in the dialog."
223 msgstr "Logā iekļautā krāsu izlase."
224
225 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:145
226 msgid "OK Button"
227 msgstr "Poga “Labi”"
228
229 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:146
230 msgid "The OK button of the dialog."
231 msgstr "Dialoglodziņa “Labi” poga."
232
233 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:152
234 msgid "Cancel Button"
235 msgstr "Poga “Atcelt”"
236
237 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:153
238 msgid "The cancel button of the dialog."
239 msgstr "Dialoglodziņa “Atcelt” poga."
240
241 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:159
242 msgid "Help Button"
243 msgstr "Poga “Palīdzība”"
244
245 #: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:160
246 msgid "The help button of the dialog."
247 msgstr "Dialoglodziņa “Palīdzība” poga."
248
249 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:243 ../gtk/gtkfontbutton.c:450
250 msgid "Font name"
251 msgstr "Fonta nosaukums"
252
253 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:244
254 msgid "The string that represents this font"
255 msgstr "Virkne, kas apzīmē šo fontu"
256
257 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:250 ../gtk/gtkfontchooser.c:91
258 msgid "Preview text"
259 msgstr "Priekšskatījuma teksts"
260
261 #: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:251 ../gtk/gtkfontchooser.c:92
262 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
263 msgstr "Teksts, ko parādīt, lai demonstrētu izvēlēto fontu"
264
265 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 ../gtk/gtkcombobox.c:1064
266 #: ../gtk/gtkentry.c:890 ../gtk/gtkmenubar.c:213 ../gtk/gtkstatusbar.c:182
267 #: ../gtk/gtktoolbar.c:628 ../gtk/gtkviewport.c:155
268 msgid "Shadow type"
269 msgstr "Ēnas tips"
270
271 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:225
272 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
273 msgstr "Ēnas izskats, kas aptver konteineri"
274
275 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233
276 msgid "Handle position"
277 msgstr "Tura pozīcija"
278
279 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:234
280 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
281 msgstr "Tura pozīcija attiecībā pret bērna logdaļu"
282
283 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242
284 msgid "Snap edge"
285 msgstr "Aplauzt malas"
286
287 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:243
288 msgid ""
289 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
290 "handlebox"
291 msgstr ""
292 "Tura kastes puse, kas nostādīta rindā ar noenkurošanās punktu doka tura "
293 "kastei"
294
295 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251
296 msgid "Snap edge set"
297 msgstr "Aplauztu malu iestatījums"
298
299 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:252
300 msgid ""
301 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
302 "handle_position"
303 msgstr ""
304 "Vai lietot vērtību no snap_edge īpašības vai vērtību, kas atvasināta no from "
305 "handle_position"
306
307 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259
308 msgid "Child Detached"
309 msgstr "Bērns atvienojies"
310
311 #: ../gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:260
312 msgid ""
313 "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
314 "detached."
315 msgstr ""
316 "Būla vērtība, kas norāda, vai tura kastes bērns ir piesaistīts vai atsaistīts"
317
318 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:474
319 msgid "Style context"
320 msgstr "Stila konteksts"
321
322 #: ../gtk/deprecated/gtkstyle.c:475
323 msgid "GtkStyleContext to get style from"
324 msgstr "GtkStyleContext, no kā iegūt stilu"
325
326 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:191
327 msgid "Rows"
328 msgstr "Rindas"
329
330 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:192
331 msgid "The number of rows in the table"
332 msgstr "Rindu skaits tabulā"
333
334 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:200
335 msgid "Columns"
336 msgstr "Kolonnas"
337
338 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:201
339 msgid "The number of columns in the table"
340 msgstr "Kolonnu skaits tabulā"
341
342 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:209 ../gtk/gtkgrid.c:1392
343 msgid "Row spacing"
344 msgstr "Rindu atstarpes"
345
346 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:210 ../gtk/gtkgrid.c:1393
347 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
348 msgstr "Atstarpe starp divām secīgām rindām"
349
350 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:218 ../gtk/gtkgrid.c:1399
351 msgid "Column spacing"
352 msgstr "Kolonnu atstarpes"
353
354 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:219 ../gtk/gtkgrid.c:1400
355 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
356 msgstr "Atstarpe starp divām secīgām kolonnām"
357
358 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:227 ../gtk/gtkbox.c:250
359 #: ../gtk/gtktoolbar.c:560 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
360 msgid "Homogeneous"
361 msgstr "Viendabīgs"
362
363 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:228
364 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
365 msgstr "Ja PATIESS, tabulas šūnas ir ar tādu pašu platumu/augstumu"
366
367 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:235 ../gtk/gtkgrid.c:1420
368 msgid "Left attachment"
369 msgstr "Kreisā piesaistne"
370
371 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:236 ../gtk/gtkgrid.c:1421 ../gtk/gtkmenu.c:747
372 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
373 msgstr "Kolonnas numurs, ko piesaistīt bērnam kreisajā pusē"
374
375 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:242
376 msgid "Right attachment"
377 msgstr "Labā piesaistne"
378
379 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:243
380 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
381 msgstr "Kolonnas numurs, ko piesaistīt bērna logdaļas labajā pusē"
382
383 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:249 ../gtk/gtkgrid.c:1427
384 msgid "Top attachment"
385 msgstr "Augšas piesaistne"
386
387 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:250
388 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
389 msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna augšas logdaļai"
390
391 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:256
392 msgid "Bottom attachment"
393 msgstr "Apakšas piesaistne"
394
395 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:257 ../gtk/gtkmenu.c:771
396 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
397 msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna apakšas logdaļai"
398
399 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:263
400 msgid "Horizontal options"
401 msgstr "Horizontālās opcijas"
402
403 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:264
404 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
405 msgstr "Opcija, kas nosaka horizontālo bērna uzvedību"
406
407 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:270
408 msgid "Vertical options"
409 msgstr "Vertikālās opcijas"
410
411 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:271
412 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
413 msgstr "Opcijas, kas nosaka vertikālo bērna uzvedību"
414
415 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:277
416 msgid "Horizontal padding"
417 msgstr "Horizontālā papildināšana"
418
419 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:278
420 msgid ""
421 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
422 "pixels"
423 msgstr ""
424 "Papildus atstarpe, kuru novietot starp bērnu un tā labajiem un kreisajiem "
425 "kaimiņiem, pikseļos"
426
427 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:284
428 msgid "Vertical padding"
429 msgstr "Vertikālā papildināšana"
430
431 #: ../gtk/deprecated/gtktable.c:285
432 msgid ""
433 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
434 "pixels"
435 msgstr ""
436 "Papildu vieta, ko novietot starp bērnu un tā augšējiem vai apakšējiem "
437 "kaimiņiem, pikseļos"
438
439 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287
440 msgid "Program name"
441 msgstr "Programmas nosaukums"
442
443 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:288
444 msgid ""
445 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
446 "g_get_application_name()"
447 msgstr ""
448 "Programmas nosaukums. Ja šis nav iestatīts, tad pēc noklusējuma "
449 "g_get_application_name()"
450
451 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:302
452 msgid "Program version"
453 msgstr "Programmas versija"
454
455 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303
456 msgid "The version of the program"
457 msgstr "Programmas versija"
458
459 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:317
460 msgid "Copyright string"
461 msgstr "Autortiesību virkne"
462
463 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:318
464 msgid "Copyright information for the program"
465 msgstr "Informācija par programmas autortiesībām"
466
467 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:335
468 msgid "Comments string"
469 msgstr "Komentāru virknw"
470
471 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:336
472 msgid "Comments about the program"
473 msgstr "Komentāri par programmu"
474
475 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:386
476 msgid "License Type"
477 msgstr "Licences tips"
478
479 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:387
480 msgid "The license type of the program"
481 msgstr "Programmas licences tips"
482
483 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:403
484 msgid "Website URL"
485 msgstr "Mājas lapas URL"
486
487 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404
488 msgid "The URL for the link to the website of the program"
489 msgstr "URL saitei uz programmas tīmekļa vietni"
490
491 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:418
492 msgid "Website label"
493 msgstr "Mājas lapas iezīme"
494
495 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:419
496 msgid "The label for the link to the website of the program"
497 msgstr "Iezīme saitei uz programmas tīmekļa vietni"
498
499 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435
500 msgid "Authors"
501 msgstr "Autori"
502
503 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:436
504 msgid "List of authors of the program"
505 msgstr "Programmas autoru saraksts"
506
507 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:452
508 msgid "Documenters"
509 msgstr "Dokumentētāji"
510
511 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:453
512 msgid "List of people documenting the program"
513 msgstr "Saraksts ar cilvēkiem, kuri dokumentējuši programmu"
514
515 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:469
516 msgid "Artists"
517 msgstr "Mākslinieki"
518
519 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:470
520 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
521 msgstr "Saraksts ar cilvēkiem, kas ziedojuši mākslas darbus programmai"
522
523 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:487
524 msgid "Translator credits"
525 msgstr "Tulkotāji"
526
527 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:488
528 msgid ""
529 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
530 msgstr ""
531 "Atzinība tulkotājiem. Šai virknei vajadzētu būt atzīmētai kā tulkojamai"
532
533 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503
534 msgid "Logo"
535 msgstr "Logo"
536
537 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
538 msgid ""
539 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
540 "gtk_window_get_default_icon_list()"
541 msgstr ""
542 "Logo “Par” kastei. Ja šis nav iestatīts, tas ir noklusēts pēc "
543 "gtk_window_get_default_icon_list()"
544
545 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:519
546 msgid "Logo Icon Name"
547 msgstr "Logo ikonas nosaukums"
548
549 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:520
550 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
551 msgstr "Nosaukta ikona, ko lietot kā logo “Par” kastē."
552
553 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:533
554 msgid "Wrap license"
555 msgstr "Apliekt licenci"
556
557 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:534
558 msgid "Whether to wrap the license text."
559 msgstr "Vai aplauzt licences tekstu."
560
561 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
562 msgid "Accelerator Closure"
563 msgstr "Paātrinātāja slēgšana"
564
565 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:189
566 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
567 msgstr "Slēgšana, kura jānovēro pēc paātrinātāja izmaiņām"
568
569 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
570 msgid "Accelerator Widget"
571 msgstr "Paātrinātāja logdaļa"
572
573 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:196
574 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
575 msgstr "Logdaļa, kura jānovēro pēc paātrinātāja izmaiņām"
576
577 #: ../gtk/gtkaccessible.c:158 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:355
578 msgid "Widget"
579 msgstr "Logdaļa"
580
581 #: ../gtk/gtkaccessible.c:159
582 msgid "The widget referenced by this accessible."
583 msgstr "Logdaļa, uz ko norāda šis pieejamības objekts."
584
585 #: ../gtk/gtkactionable.c:70
586 msgid "action name"
587 msgstr "darbības nosaukums"
588
589 #: ../gtk/gtkactionable.c:71
590 msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'"
591 msgstr "Saistītās darbības nosaukums, piemēram 'app.quit'"
592
593 #: ../gtk/gtkactionable.c:75
594 msgid "action target value"
595 msgstr "darbības mērķa vērtība"
596
597 #: ../gtk/gtkactionable.c:76
598 msgid "The parameter for action invocations"
599 msgstr "Parametri darbības izsaukšanai"
600
601 #: ../gtk/gtkaction.c:220 ../gtk/gtkactiongroup.c:228 ../gtk/gtkprinter.c:123
602 #: ../gtk/gtktextmark.c:126 ../gtk/gtkthemingengine.c:258
603 msgid "Name"
604 msgstr "Nosaukums"
605
606 #: ../gtk/gtkaction.c:221
607 msgid "A unique name for the action."
608 msgstr "Unikāls darbības nosaukums."
609
610 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkbutton.c:232 ../gtk/gtkexpander.c:288
611 #: ../gtk/gtkframe.c:170 ../gtk/gtklabel.c:721 ../gtk/gtkmenuitem.c:430
612 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:239 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
613 msgid "Label"
614 msgstr "Iezīme"
615
616 #: ../gtk/gtkaction.c:240
617 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
618 msgstr ""
619 "Iezīme, ko izmanto izvēļņu vienumiem un pogām, kas aktivizē šo darbību."
620
621 #: ../gtk/gtkaction.c:256
622 msgid "Short label"
623 msgstr "Īsa iezīme"
624
625 #: ../gtk/gtkaction.c:257
626 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
627 msgstr "Īsāka iezīme, ko var izmantot rīkjoslas pogām."
628
629 #: ../gtk/gtkaction.c:265
630 msgid "Tooltip"
631 msgstr "Paskaidre"
632
633 #: ../gtk/gtkaction.c:266
634 msgid "A tooltip for this action."
635 msgstr "Paskaidre šai darbībai."
636
637 #: ../gtk/gtkaction.c:281
638 msgid "Stock Icon"
639 msgstr "Krājuma ikona"
640
641 #: ../gtk/gtkaction.c:282
642 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
643 msgstr "Krājuma ikona, kas attēlota logdaļā, reprezentējot šo darbību."
644
645 #: ../gtk/gtkaction.c:302 ../gtk/gtkstatusicon.c:263
646 msgid "GIcon"
647 msgstr "GIcon"
648
649 #: ../gtk/gtkaction.c:303 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:246
650 #: ../gtk/gtkimage.c:309 ../gtk/gtkstatusicon.c:264
651 msgid "The GIcon being displayed"
652 msgstr "GIcon, ko attēlo"
653
654 #: ../gtk/gtkaction.c:323 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211
655 #: ../gtk/gtkimage.c:291 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:247
656 #: ../gtk/gtkwindow.c:773
657 msgid "Icon Name"
658 msgstr "Ikonas nosaukums"
659
660 #: ../gtk/gtkaction.c:324 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212
661 #: ../gtk/gtkimage.c:292 ../gtk/gtkstatusicon.c:248
662 msgid "The name of the icon from the icon theme"
663 msgstr "Ikonas nosaukums no ikonas motīva"
664
665 #: ../gtk/gtkaction.c:331 ../gtk/gtktoolitem.c:191
666 msgid "Visible when horizontal"
667 msgstr "Redzams, kad horizontāls"
668
669 #: ../gtk/gtkaction.c:332 ../gtk/gtktoolitem.c:192
670 msgid ""
671 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
672 "orientation."
673 msgstr ""
674 "Vai rīkjoslas rīks ir redzams, kad rīkjosla atrodas horizontālā stāvoklī."
675
676 #: ../gtk/gtkaction.c:347
677 msgid "Visible when overflown"
678 msgstr "Redzams, kad pārklājas"
679
680 #: ../gtk/gtkaction.c:348
681 msgid ""
682 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
683 "overflow menu."
684 msgstr ""
685 "Kad PATIESS, rīkjoslas rīka starpnieki šai darbībai tiek pārstāvēti "
686 "rīkjoslas pārklājuma izvēlnē."
687
688 #: ../gtk/gtkaction.c:355 ../gtk/gtktoolitem.c:198
689 msgid "Visible when vertical"
690 msgstr "Redzams, kad vertikāls"
691
692 #: ../gtk/gtkaction.c:356 ../gtk/gtktoolitem.c:199
693 msgid ""
694 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
695 "orientation."
696 msgstr ""
697 "Vai rīkjoslas rīks ir redzams, kad rīkjosla atrodas vertikālā stāvoklī."
698
699 #: ../gtk/gtkaction.c:363 ../gtk/gtktoolitem.c:205
700 msgid "Is important"
701 msgstr "Ir svarīgs"
702
703 #: ../gtk/gtkaction.c:364
704 msgid ""
705 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
706 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
707 msgstr ""
708 "Vai darbība tiek uzskatīta par svarīgu. Ja PATIES, rīka instrumenta "
709 "starpnieks šai darbībai rāda tekstu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ režīmā."
710
711 #: ../gtk/gtkaction.c:372
712 msgid "Hide if empty"
713 msgstr "Slēpt, ja tukšs"
714
715 #: ../gtk/gtkaction.c:373
716 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
717 msgstr "Ja PATIESS, tukši izvēļņu starpnieki šai darbībai ir slēpti."
718
719 #: ../gtk/gtkaction.c:379 ../gtk/gtkactiongroup.c:235
720 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 ../gtk/gtkwidget.c:1018
721 msgid "Sensitive"
722 msgstr "Jutīga"
723
724 #: ../gtk/gtkaction.c:380
725 msgid "Whether the action is enabled."
726 msgstr "Vai darbība ir aktivēta."
727
728 #: ../gtk/gtkaction.c:386 ../gtk/gtkactiongroup.c:242
729 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:298 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
730 #: ../gtk/gtkwidget.c:1011
731 msgid "Visible"
732 msgstr "Redzama"
733
734 #: ../gtk/gtkaction.c:387
735 msgid "Whether the action is visible."
736 msgstr "Vai darbība ir redzama."
737
738 #: ../gtk/gtkaction.c:393
739 msgid "Action Group"
740 msgstr "Darbības grupa"
741
742 #: ../gtk/gtkaction.c:394
743 msgid ""
744 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
745 "use)."
746 msgstr ""
747 "GtkActionGroup ar ko šis GtkAction ir saistīts, vai NULLE (iekšējai "
748 "izmantošanai)."
749
750 #: ../gtk/gtkaction.c:412 ../gtk/gtkbutton.c:353 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:192
751 msgid "Always show image"
752 msgstr "Vienmēr rādīt attēlu"
753
754 #: ../gtk/gtkaction.c:413 ../gtk/gtkbutton.c:354 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:193
755 msgid "Whether the image will always be shown"
756 msgstr "Vai attēls vienmēr būs redzams"
757
758 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
759 msgid "A name for the action group."
760 msgstr "Darbības grupas nosaukums."
761
762 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
763 msgid "Whether the action group is enabled."
764 msgstr "Vai darbības grupa ir aktivēta."
765
766 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
767 msgid "Whether the action group is visible."
768 msgstr "Vai darbības grupa ir redzama."
769
770 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:249
771 msgid "Accelerator Group"
772 msgstr "Paātrinātāju grupa"
773
774 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:250
775 msgid "The accelerator group the actions of this group should use."
776 msgstr "Paātrinātāju grupa, kuras jāizmanto šīs grupas darbībām."
777
778 #: ../gtk/gtkactivatable.c:287
779 msgid "Related Action"
780 msgstr "Saistīta darbība"
781
782 #: ../gtk/gtkactivatable.c:288
783 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
784 msgstr "Darbība, ko šis aktivējamais aktivēs un no kā saņems atjauninājumus"
785
786 #: ../gtk/gtkactivatable.c:310
787 msgid "Use Action Appearance"
788 msgstr "Lietot darbības izskatu"
789
790 #: ../gtk/gtkactivatable.c:311
791 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
792 msgstr "Vai lietot saistītās darbību izskata īpašības"
793
794 #: ../gtk/gtkadjustment.c:121 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:136
795 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:218 ../gtk/gtkspinbutton.c:397
796 msgid "Value"
797 msgstr "Vērtība"
798
799 #: ../gtk/gtkadjustment.c:122
800 msgid "The value of the adjustment"
801 msgstr "Iestatījuma vērtība"
802
803 #: ../gtk/gtkadjustment.c:138
804 msgid "Minimum Value"
805 msgstr "Minimālā vērtība"
806
807 #: ../gtk/gtkadjustment.c:139
808 msgid "The minimum value of the adjustment"
809 msgstr "Iestatījuma minimālā vērtība"
810
811 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
812 msgid "Maximum Value"
813 msgstr "Maksimālā vērtība"
814
815 #: ../gtk/gtkadjustment.c:159
816 msgid "The maximum value of the adjustment"
817 msgstr "Iestatījuma maksimālā vērtība"
818
819 #: ../gtk/gtkadjustment.c:175
820 msgid "Step Increment"
821 msgstr "Soļa palielinājums"
822
823 #: ../gtk/gtkadjustment.c:176
824 msgid "The step increment of the adjustment"
825 msgstr "Iestatījuma soļa palielinājums"
826
827 #: ../gtk/gtkadjustment.c:192
828 msgid "Page Increment"
829 msgstr "Lapas atkāpe"
830
831 #: ../gtk/gtkadjustment.c:193
832 msgid "The page increment of the adjustment"
833 msgstr "Lapas iestatījuma atkāpe"
834
835 #: ../gtk/gtkadjustment.c:212
836 msgid "Page Size"
837 msgstr "Lapas izmērs"
838
839 #: ../gtk/gtkadjustment.c:213
840 msgid "The page size of the adjustment"
841 msgstr "Lapas iestatījuma izmērs"
842
843 #: ../gtk/gtkalignment.c:135
844 msgid "Horizontal alignment"
845 msgstr "Horizontālā līdzināšana"
846
847 #: ../gtk/gtkalignment.c:136 ../gtk/gtkbutton.c:283
848 msgid ""
849 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
850 "right aligned"
851 msgstr ""
852 "Horizontālā bērna pozīcija pieejamajā telpā. 0.0 ir pa kreisi līdzināts, 1.0 "
853 "pa labi līdzināts"
854
855 #: ../gtk/gtkalignment.c:145
856 msgid "Vertical alignment"
857 msgstr "Vertikālā līdzināšana"
858
859 #: ../gtk/gtkalignment.c:146 ../gtk/gtkbutton.c:302
860 msgid ""
861 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
862 "bottom aligned"
863 msgstr ""
864 "Vertikālā bērna pozīcija pieejamajā telpā. 0.0 ir pret augšu līdzināts, 1.0 "
865 "pret apakšu līdzināts"
866
867 #: ../gtk/gtkalignment.c:154
868 msgid "Horizontal scale"
869 msgstr "Horizontālais mērogs"
870
871 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
872 msgid ""
873 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
874 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
875 msgstr ""
876 "Ja pieejamā horizontālā telpa ir lielāka nekā nepieciešams bērnam, cik daudz "
877 "no tās lietot bērnam. 0.0 nozīmē necik, 1.0 nozīmē visu"
878
879 #: ../gtk/gtkalignment.c:163
880 msgid "Vertical scale"
881 msgstr "Vertikālais mērogs"
882
883 #: ../gtk/gtkalignment.c:164
884 msgid ""
885 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
886 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
887 msgstr ""
888 "Ja pieejamā vertikālā telpa ir lielāka nekā nepieciešams bērnam, cik daudz "
889 "no tās lietot bērnam. 0.0 nozīmē necik, 1.0 nozīmē visu"
890
891 #: ../gtk/gtkalignment.c:181
892 msgid "Top Padding"
893 msgstr "Augšējais papildinājums"
894
895 #: ../gtk/gtkalignment.c:182
896 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
897 msgstr "Papildinājums, ko ievietot logdaļas augšpusē."
898
899 #: ../gtk/gtkalignment.c:198
900 msgid "Bottom Padding"
901 msgstr "Apakšas papildinājums"
902
903 #: ../gtk/gtkalignment.c:199
904 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
905 msgstr "Papildinājums, ko ievietot logdaļas apakšā."
906
907 #: ../gtk/gtkalignment.c:215
908 msgid "Left Padding"
909 msgstr "Kreisais papildinājums"
910
911 #: ../gtk/gtkalignment.c:216
912 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
913 msgstr "Papildinājums, ko ievietot kreisajā logdaļas pusē."
914
915 #: ../gtk/gtkalignment.c:232
916 msgid "Right Padding"
917 msgstr "Labais papildinājums"
918
919 #: ../gtk/gtkalignment.c:233
920 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
921 msgstr "Papildinājums, ko ievietot labajā logdaļas pusē."
922
923 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:614
924 msgid "Include an 'Other…' item"
925 msgstr "Iekļaut “Cita vieta…” vienumu"
926
927 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:615
928 msgid ""
929 "Whether the combobox should include an item that triggers a "
930 "GtkAppChooserDialog"
931 msgstr ""
932 "Vai kombinētajā lodziņā vajadzētu iekļaut vienumu, kas izsauc "
933 "GtkAppChooserDialog"
934
935 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:631
936 msgid "Show default item"
937 msgstr "Rādīt noklusēto vienumu"
938
939 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:632
940 msgid "Whether the combobox should show the default application on top"
941 msgstr "Vai kombinētajā lauciņā noklusētā lietotne jārāda augšpusē"
942
943 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:645 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:757
944 msgid "Heading"
945 msgstr "Virsraksts"
946
947 #: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:646 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:758
948 msgid "The text to show at the top of the dialog"
949 msgstr "Teksts, ko rādīt dialoglodziņa augšpusē"
950
951 #: ../gtk/gtkappchooser.c:73
952 msgid "Content type"
953 msgstr "Satura tips"
954
955 #: ../gtk/gtkappchooser.c:74
956 msgid "The content type used by the open with object"
957 msgstr "Satura tips, ko izmanto “atvērt ar objektu”"
958
959 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:743
960 msgid "GFile"
961 msgstr "GFile"
962
963 #: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:744
964 msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
965 msgstr "GFile, ko izmanto lietotnes selektora dialoglodziņš"
966
967 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1026
968 msgid "Show default app"
969 msgstr "Rādīt noklusēto lietotni"
970
971 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1027
972 msgid "Whether the widget should show the default application"
973 msgstr "Vai logdaļai jārāda noklusētā lietotne"
974
975 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1041
976 msgid "Show recommended apps"
977 msgstr "Rādīt ieteicamās lietotnes"
978
979 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1042
980 msgid "Whether the widget should show recommended applications"
981 msgstr "Vai logdaļām vajadzētu rādīt ieteicamās lietotnes"
982
983 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
984 msgid "Show fallback apps"
985 msgstr "Rādīt atkāpšanās lietotnes"
986
987 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
988 msgid "Whether the widget should show fallback applications"
989 msgstr "Vai logdaļām vajadzētu rādīt atkāpšanās lietotnes"
990
991 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1069
992 msgid "Show other apps"
993 msgstr "Rādīt citas lietotnes"
994
995 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
996 msgid "Whether the widget should show other applications"
997 msgstr "Vai logdaļai vajadzētu rādīt citas lietotnes"
998
999 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1083
1000 msgid "Show all apps"
1001 msgstr "Rādīt visas lietotnes"
1002
1003 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
1004 msgid "Whether the widget should show all applications"
1005 msgstr "Vai logdaļai vajadzētu rādīt visas lietotnes"
1006
1007 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1098
1008 msgid "Widget's default text"
1009 msgstr "Logdaļas noklusētais teksts"
1010
1011 #: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1099
1012 msgid "The default text appearing when there are no applications"
1013 msgstr "Noklusētais teksts, kas parādās, kad nav lietotņu"
1014
1015 #: ../gtk/gtkapplication.c:738
1016 msgid "Register session"
1017 msgstr "Reģistrēt sesiju"
1018
1019 #: ../gtk/gtkapplication.c:739
1020 msgid "Register with the session manager"
1021 msgstr "Reģistrēties ar sesiju pārvaldnieku"
1022
1023 #: ../gtk/gtkapplication.c:744
1024 msgid "Application menu"
1025 msgstr "Lietotnes izvēlne"
1026
1027 #: ../gtk/gtkapplication.c:745
1028 msgid "The GMenuModel for the application menu"
1029 msgstr "GMenuModel lietotnes izvēlnei"
1030
1031 #: ../gtk/gtkapplication.c:751
1032 msgid "Menubar"
1033 msgstr "Izvēlnes josla"
1034
1035 #: ../gtk/gtkapplication.c:752
1036 msgid "The GMenuModel for the menubar"
1037 msgstr "GMenuModel lietotnes izvēļņu joslai"
1038
1039 #: ../gtk/gtkapplication.c:758
1040 msgid "Active window"
1041 msgstr "Aktīvais logs"
1042
1043 #: ../gtk/gtkapplication.c:759
1044 msgid "The window which most recently had focus"
1045 msgstr "Logs, uz kuru visnesenāk bija fokuss"
1046
1047 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:989
1048 msgid "Show a menubar"
1049 msgstr "Rādīt izvēļņu joslu"
1050
1051 #: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:990
1052 msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window"
1053 msgstr "PATIESS, ja logam vajadzētu loga augšpusē rādīt izvēļņu joslu"
1054
1055 #: ../gtk/gtkarrow.c:110
1056 msgid "Arrow direction"
1057 msgstr "Bultas virziens"
1058
1059 #: ../gtk/gtkarrow.c:111
1060 msgid "The direction the arrow should point"
1061 msgstr "Virziens, uz kuru bultai būtu jārāda"
1062
1063 #: ../gtk/gtkarrow.c:119
1064 msgid "Arrow shadow"
1065 msgstr "Bultas ēna"
1066
1067 #: ../gtk/gtkarrow.c:120
1068 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
1069 msgstr "Ēnas parādīšanās ap bultu"
1070
1071 #: ../gtk/gtkarrow.c:127 ../gtk/gtkcombobox.c:1048 ../gtk/gtkmenu.c:784
1072 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:506
1073 msgid "Arrow Scaling"
1074 msgstr "Bultu mērogs"
1075
1076 #: ../gtk/gtkarrow.c:128
1077 msgid "Amount of space used up by arrow"
1078 msgstr "Bultiņu izmantotās vietas daudzums"
1079
1080 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:107 ../gtk/gtkwidget.c:1206
1081 msgid "Horizontal Alignment"
1082 msgstr "Horizontālā līdzināšana"
1083
1084 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:108
1085 msgid "X alignment of the child"
1086 msgstr "Bērna X līdzināšana"
1087
1088 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:114 ../gtk/gtkwidget.c:1222
1089 msgid "Vertical Alignment"
1090 msgstr "Vertikālā līdzināšana"
1091
1092 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:115
1093 msgid "Y alignment of the child"
1094 msgstr "Bērna Y līdzināšana"
1095
1096 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:121
1097 msgid "Ratio"
1098 msgstr "Attiecība"
1099
1100 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:122
1101 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
1102 msgstr "Izmēru attiecība, ja obey_child ir APLAMS"
1103
1104 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:128
1105 msgid "Obey child"
1106 msgstr "Pakļauties bērnam"
1107
1108 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:129
1109 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
1110 msgstr "Piespiest izmēru attiecībai sakrist ar to, kas ietvara bērnam"
1111
1112 #: ../gtk/gtkassistant.c:315
1113 msgid "Header Padding"
1114 msgstr "Galvenes papildinājums"
1115
1116 #: ../gtk/gtkassistant.c:316
1117 msgid "Number of pixels around the header."
1118 msgstr "Pikseļu skaits ap galveni."
1119
1120 #: ../gtk/gtkassistant.c:323
1121 msgid "Content Padding"
1122 msgstr "Satura papildinājums"
1123
1124 #: ../gtk/gtkassistant.c:324
1125 msgid "Number of pixels around the content pages."
1126 msgstr "Pikseļu skaits ap satura lapām."
1127
1128 #: ../gtk/gtkassistant.c:340
1129 msgid "Page type"
1130 msgstr "Lapas tips"
1131
1132 #: ../gtk/gtkassistant.c:341
1133 msgid "The type of the assistant page"
1134 msgstr "Palīga lapas tips"
1135
1136 #: ../gtk/gtkassistant.c:356
1137 msgid "Page title"
1138 msgstr "Lapas virsraksts"
1139
1140 #: ../gtk/gtkassistant.c:357
1141 msgid "The title of the assistant page"
1142 msgstr "Palīga lapas visraksts"
1143
1144 #: ../gtk/gtkassistant.c:374
1145 msgid "Header image"
1146 msgstr "Galvenes attēls"
1147
1148 #: ../gtk/gtkassistant.c:375
1149 msgid "Header image for the assistant page"
1150 msgstr "Palīga lapas galvenes attēls"
1151
1152 #: ../gtk/gtkassistant.c:391
1153 msgid "Sidebar image"
1154 msgstr "Sānu joslas attēls"
1155
1156 #: ../gtk/gtkassistant.c:392
1157 msgid "Sidebar image for the assistant page"
1158 msgstr "Palīga lapas sānu joslas attēls"
1159
1160 #: ../gtk/gtkassistant.c:408
1161 msgid "Page complete"
1162 msgstr "Pabeigta lapa"
1163
1164 #: ../gtk/gtkassistant.c:409
1165 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
1166 msgstr "Vai visi uz lapas esošie pieprasītie lauki ir aizpildīti"
1167
1168 #: ../gtk/gtkbbox.c:158
1169 msgid "Minimum child width"
1170 msgstr "Minimālais bērna platums"
1171
1172 #: ../gtk/gtkbbox.c:159
1173 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
1174 msgstr "Minimālais pogu platums kastē"
1175
1176 #: ../gtk/gtkbbox.c:167
1177 msgid "Minimum child height"
1178 msgstr "Minimālais bērna augstums"
1179
1180 #: ../gtk/gtkbbox.c:168
1181 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
1182 msgstr "Minimālais pogu augstums kastē"
1183
1184 #: ../gtk/gtkbbox.c:176
1185 msgid "Child internal width padding"
1186 msgstr "Bērna iekšējā platuma papildinājums"
1187
1188 #: ../gtk/gtkbbox.c:177
1189 msgid "Amount to increase child's size on either side"
1190 msgstr "Apjoms, par kādu palielināt bērna izmēru uz katru pusi"
1191
1192 #: ../gtk/gtkbbox.c:185
1193 msgid "Child internal height padding"
1194 msgstr "Bērna iekšējā augstuma papildinājums"
1195
1196 #: ../gtk/gtkbbox.c:186
1197 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
1198 msgstr "Apjoms, par kādu palielināt bērna izmēru uz augšu un apakšu"
1199
1200 #: ../gtk/gtkbbox.c:194
1201 msgid "Layout style"
1202 msgstr "Izkārtojuma stils"
1203
1204 #: ../gtk/gtkbbox.c:195
1205 msgid ""
1206 "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
1207 "start and end"
1208 msgstr ""
1209 "Kā izkārtot pogas kastītē. Iespējamās vērtības ir spread, edge, start un end"
1210
1211 #: ../gtk/gtkbbox.c:203
1212 msgid "Secondary"
1213 msgstr "Sekundārs"
1214
1215 #: ../gtk/gtkbbox.c:204
1216 msgid ""
1217 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
1218 "g., help buttons"
1219 msgstr ""
1220 "Ja PATIESS, bērns parādās sekundārajā atvasinājumu grupā, piemērots, "
1221 "piemēram, palīdzības pogām"
1222
1223 #: ../gtk/gtkbbox.c:211
1224 msgid "Non-Homogeneous"
1225 msgstr "Neviendabīgs"
1226
1227 #: ../gtk/gtkbbox.c:212
1228 msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing"
1229 msgstr "Ja PATIESS, bērns netiks pakļauts viendabīgai izmēra maiņai"
1230
1231 #: ../gtk/gtkbox.c:240 ../gtk/gtkcellareabox.c:315 ../gtk/gtkexpander.c:312
1232 #: ../gtk/gtkiconview.c:512 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
1233 msgid "Spacing"
1234 msgstr "Atstarpe"
1235
1236 #: ../gtk/gtkbox.c:241
1237 msgid "The amount of space between children"
1238 msgstr "Atstarpes lielums starp bērniem"
1239
1240 #: ../gtk/gtkbox.c:251
1241 msgid "Whether the children should all be the same size"
1242 msgstr "Vai visiem bērniem jābūt ar vienādu izmēru"
1243
1244 #: ../gtk/gtkbox.c:271 ../gtk/gtkcellareabox.c:335 ../gtk/gtktoolbar.c:552
1245 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657 ../gtk/gtktoolpalette.c:1075
1246 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
1247 msgid "Expand"
1248 msgstr "Izvērst"
1249
1250 #: ../gtk/gtkbox.c:272
1251 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
1252 msgstr "Vai bērnam būtu jāsaņem papildus vieta, ja vecāks pieaug"
1253
1254 #: ../gtk/gtkbox.c:288 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
1255 msgid "Fill"
1256 msgstr "Aizpildīt"
1257
1258 #: ../gtk/gtkbox.c:289
1259 msgid ""
1260 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
1261 "used as padding"
1262 msgstr ""
1263 "Vai papildu piešķirtā vieta bērnam būtu jāpiešķir bērnam vai jālieto kā "
1264 "papildinājums"
1265
1266 #: ../gtk/gtkbox.c:296 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:167
1267 msgid "Padding"
1268 msgstr "Papildinājums"
1269
1270 #: ../gtk/gtkbox.c:297
1271 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
1272 msgstr ""
1273 "Papildu atstarpe, kuru novietot starp bērnu un tā kaimiņiem, izteikta "
1274 "pikseļos"
1275
1276 #: ../gtk/gtkbox.c:303
1277 msgid "Pack type"
1278 msgstr "Pakas tips"
1279
1280 #: ../gtk/gtkbox.c:304
1281 msgid ""
1282 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
1283 "start or end of the parent"
1284 msgstr ""
1285 "GtkPackType norāda, vai bērns pieblīvēts ar atsauci uz sākuma vai beigu "
1286 "vecāku"
1287
1288 #: ../gtk/gtkbox.c:310 ../gtk/gtknotebook.c:768 ../gtk/gtkpaned.c:348
1289 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
1290 msgid "Position"
1291 msgstr "Novietojums"
1292
1293 #: ../gtk/gtkbox.c:311 ../gtk/gtknotebook.c:769
1294 msgid "The index of the child in the parent"
1295 msgstr "Bērna indekss vecākā"
1296
1297 #: ../gtk/gtkbuilder.c:307
1298 msgid "Translation Domain"
1299 msgstr "Tulkošanas domēns"
1300
1301 #: ../gtk/gtkbuilder.c:308
1302 msgid "The translation domain used by gettext"
1303 msgstr "Tulkošanas domēns, kuru izmanto gettext"
1304
1305 #: ../gtk/gtkbutton.c:233
1306 msgid ""
1307 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1308 "widget"
1309 msgstr "Iezīmes logdaļas teksts pogā, ja poga satur iezīmes logdaļu"
1310
1311 #: ../gtk/gtkbutton.c:240 ../gtk/gtkexpander.c:296 ../gtk/gtklabel.c:742
1312 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:445 ../gtk/gtktoolbutton.c:246
1313 msgid "Use underline"
1314 msgstr "Lietot pasvītrošanu"
1315
1316 #: ../gtk/gtkbutton.c:241 ../gtk/gtkexpander.c:297 ../gtk/gtklabel.c:743
1317 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:446
1318 msgid ""
1319 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1320 "for the mnemonic accelerator key"
1321 msgstr ""
1322 "Ja iestatīts, zemsvītra tekstā nozīmē, ka nākamā rakstzīme būtu jālieto kā "
1323 "piekļuves paātrinātāja taustiņš"
1324
1325 #: ../gtk/gtkbutton.c:248 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:173
1326 msgid "Use stock"
1327 msgstr "Lietot krājumu"
1328
1329 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
1330 msgid ""
1331 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1332 msgstr ""
1333 "Ja iestatīts, iezīme tiek lietota, lai izvēlētos krājuma vienumu tā vietā, "
1334 "lai parādītu"
1335
1336 #: ../gtk/gtkbutton.c:256 ../gtk/gtkcombobox.c:854
1337 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:425
1338 msgid "Focus on click"
1339 msgstr "Fokuss uz klikšķa"
1340
1341 #: ../gtk/gtkbutton.c:257 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1342 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
1343 msgstr "Vai poga sagrābj fokusu, kad uz to klikšķina ar peli"
1344
1345 #: ../gtk/gtkbutton.c:264
1346 msgid "Border relief"
1347 msgstr "Robežas reljefs"
1348
1349 #: ../gtk/gtkbutton.c:265
1350 msgid "The border relief style"
1351 msgstr "Robežas reljefa stils"
1352
1353 #: ../gtk/gtkbutton.c:282
1354 msgid "Horizontal alignment for child"
1355 msgstr "Horizontālais bērna izlīdzinājums"
1356
1357 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
1358 msgid "Vertical alignment for child"
1359 msgstr "Vertikālais bērna izlīdzinājums"
1360
1361 #: ../gtk/gtkbutton.c:318 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:158
1362 msgid "Image widget"
1363 msgstr "Attēla logdaļa"
1364
1365 #: ../gtk/gtkbutton.c:319
1366 msgid "Child widget to appear next to the button text"
1367 msgstr "Bērna logdaļa, kurai jāparādās blakus pogas tekstam"
1368
1369 #: ../gtk/gtkbutton.c:333
1370 msgid "Image position"
1371 msgstr "Attēla novietojums"
1372
1373 #: ../gtk/gtkbutton.c:334
1374 msgid "The position of the image relative to the text"
1375 msgstr "Attēla pozīcija attiecībā pret tekstu"
1376
1377 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
1378 msgid "Default Spacing"
1379 msgstr "Noklusētā atstarpe"
1380
1381 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
1382 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
1383 msgstr "Papildu atstarpe, ko pievienot GTK_CAN_DEFAULT pogām"
1384
1385 #: ../gtk/gtkbutton.c:491
1386 msgid "Default Outside Spacing"
1387 msgstr "Noklusētā ārējā atstarpe"
1388
1389 #: ../gtk/gtkbutton.c:492
1390 msgid ""
1391 "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
1392 "the border"
1393 msgstr ""
1394 "Papildu vieta, ko atvēlēt GTK_CAN_DEFAULT pogām, kas vienmēr tiek zīmētas "
1395 "ārpus robežas"
1396
1397 #: ../gtk/gtkbutton.c:497
1398 msgid "Child X Displacement"
1399 msgstr "Bērna X pārvietošana"
1400
1401 #: ../gtk/gtkbutton.c:498
1402 msgid ""
1403 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1404 msgstr "Cik tālu x virzienā pārvietot bērnu, kad poga tiek nospiesta"
1405
1406 #: ../gtk/gtkbutton.c:505
1407 msgid "Child Y Displacement"
1408 msgstr "Bērna Y pārvietošana"
1409
1410 #: ../gtk/gtkbutton.c:506
1411 msgid ""
1412 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1413 msgstr "Cik tālu y virzienā pārvietot bērnu, kad poga tiek nospiesta"
1414
1415 #: ../gtk/gtkbutton.c:522
1416 msgid "Displace focus"
1417 msgstr "Pārvietot fokusu"
1418
1419 #: ../gtk/gtkbutton.c:523
1420 msgid ""
1421 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
1422 "rectangle"
1423 msgstr ""
1424 "Vai child_displacement_x/_y iespējām vajadzētu iespaidot fokusa taisnstūri"
1425
1426 #: ../gtk/gtkbutton.c:539 ../gtk/gtkentry.c:797 ../gtk/gtkentry.c:1941
1427 msgid "Inner Border"
1428 msgstr "Iekšējā robeža"
1429
1430 #: ../gtk/gtkbutton.c:540
1431 msgid "Border between button edges and child."
1432 msgstr "Robeža starp pogas malām un bērnu."
1433
1434 #: ../gtk/gtkbutton.c:553
1435 msgid "Image spacing"
1436 msgstr "Attēla atstarpe"
1437
1438 #: ../gtk/gtkbutton.c:554
1439 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
1440 msgstr "Atstarpe pikseļos atarp attēlu un etiķeti"
1441
1442 #: ../gtk/gtkcalendar.c:469
1443 msgid "Year"
1444 msgstr "Gads"
1445
1446 #: ../gtk/gtkcalendar.c:470
1447 msgid "The selected year"
1448 msgstr "Izvēlētais gads"
1449
1450 #: ../gtk/gtkcalendar.c:483
1451 msgid "Month"
1452 msgstr "Mēnesis"
1453
1454 #: ../gtk/gtkcalendar.c:484
1455 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
1456 msgstr "Izvēlētais mēnesis (kā skaitlis starp 0 un 11)"
1457
1458 #: ../gtk/gtkcalendar.c:498
1459 msgid "Day"
1460 msgstr "Diena"
1461
1462 #: ../gtk/gtkcalendar.c:499
1463 msgid ""
1464 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
1465 "currently selected day)"
1466 msgstr ""
1467 "Izvēlētā diena (kā skaitlis starp 1 un 31, vai 0, lai noņemtu izvēli pašlaik "
1468 "izvēlētajai dienai)"
1469
1470 #: ../gtk/gtkcalendar.c:513
1471 msgid "Show Heading"
1472 msgstr "Rādīt virsrakstu"
1473
1474 #: ../gtk/gtkcalendar.c:514
1475 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
1476 msgstr "Ja PATIESS, tiek rādīts virsraksts"
1477
1478 #: ../gtk/gtkcalendar.c:528
1479 msgid "Show Day Names"
1480 msgstr "Rādīt dienu nosaukumus"
1481
1482 #: ../gtk/gtkcalendar.c:529
1483 msgid "If TRUE, day names are displayed"
1484 msgstr "Ja PATIESS, tiek rādīti dienu nosaukumi"
1485
1486 #: ../gtk/gtkcalendar.c:542
1487 msgid "No Month Change"
1488 msgstr "Nevar mainīt mēnesi"
1489
1490 #: ../gtk/gtkcalendar.c:543
1491 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
1492 msgstr "Ja PATIESS, nevar mainīt izvēlēto mēnesi"
1493
1494 #: ../gtk/gtkcalendar.c:557
1495 msgid "Show Week Numbers"
1496 msgstr "Rādīt nedēļu numurus"
1497
1498 #: ../gtk/gtkcalendar.c:558
1499 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
1500 msgstr "Ja PATIESS, tiek attēloti nedēļu numuri"
1501
1502 #: ../gtk/gtkcalendar.c:573
1503 msgid "Details Width"
1504 msgstr "Papildu informācijas platums"
1505
1506 #: ../gtk/gtkcalendar.c:574
1507 msgid "Details width in characters"
1508 msgstr "Papildu informācijas platums rakstzīmēs"
1509
1510 #: ../gtk/gtkcalendar.c:589
1511 msgid "Details Height"
1512 msgstr "Papildu informācijas augstums"
1513
1514 #: ../gtk/gtkcalendar.c:590
1515 msgid "Details height in rows"
1516 msgstr "Papildu informācijas augstums rindās"
1517
1518 #: ../gtk/gtkcalendar.c:606
1519 msgid "Show Details"
1520 msgstr "Rādīt papildu informāciju"
1521
1522 #: ../gtk/gtkcalendar.c:607
1523 msgid "If TRUE, details are shown"
1524 msgstr "Ja PATIESS, tiks rādīta papildu informācija"
1525
1526 #: ../gtk/gtkcalendar.c:619
1527 msgid "Inner border"
1528 msgstr "Iekšējā robeža"
1529
1530 #: ../gtk/gtkcalendar.c:620
1531 msgid "Inner border space"
1532 msgstr "Iekšējās robežas atstarpe"
1533
1534 #: ../gtk/gtkcalendar.c:631
1535 msgid "Vertical separation"
1536 msgstr "Vertikālā atdalīšana"
1537
1538 #: ../gtk/gtkcalendar.c:632
1539 msgid "Space between day headers and main area"
1540 msgstr "Atstarpe starp galveni un galveno laukumu"
1541
1542 #: ../gtk/gtkcalendar.c:643
1543 msgid "Horizontal separation"
1544 msgstr "Horizontālā atdalīšana"
1545
1546 #: ../gtk/gtkcalendar.c:644
1547 msgid "Space between week headers and main area"
1548 msgstr "Atstarpe starp nedēļas galvenēm un galveno laukumu"
1549
1550 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:316 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
1551 msgid "Space which is inserted between cells"
1552 msgstr "Atstarpe, kas ievietota starp šūnām"
1553
1554 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:336
1555 msgid "Whether the cell expands"
1556 msgstr "Vai šūna izvēršas"
1557
1558 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:351
1559 msgid "Align"
1560 msgstr "Līdzināt"
1561
1562 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:352
1563 msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
1564 msgstr "Vai šūnai vajadzētu līdzināties ar blakus rindām"
1565
1566 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:368
1567 msgid "Fixed Size"
1568 msgstr "Fiksēts izmērs"
1569
1570 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:369
1571 msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
1572 msgstr "Vai šūnām jābūt ar tādu pašu izmēru visās rindās"
1573
1574 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:385
1575 msgid "Pack Type"
1576 msgstr "Pakas tips"
1577
1578 #: ../gtk/gtkcellareabox.c:386
1579 msgid ""
1580 "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the "
1581 "start or end of the cell area"
1582 msgstr ""
1583 "GtkPackType norāda, vai šūna pieblīvēta ar atsauci uz sākuma vai beigu šūnas "
1584 "laukumu"
1585
1586 #: ../gtk/gtkcellarea.c:803
1587 msgid "Focus Cell"
1588 msgstr "Fokusa šūna"
1589
1590 #: ../gtk/gtkcellarea.c:804
1591 msgid "The cell which currently has focus"
1592 msgstr "Šūna, uz kuru šobrīd ir fokuss"
1593
1594 #: ../gtk/gtkcellarea.c:822
1595 msgid "Edited Cell"
1596 msgstr "Rediģēta šūna"
1597
1598 #: ../gtk/gtkcellarea.c:823
1599 msgid "The cell which is currently being edited"
1600 msgstr "Šūna, kura pašlaik tiek rediģēta"
1601
1602 #: ../gtk/gtkcellarea.c:841
1603 msgid "Edit Widget"
1604 msgstr "Rediģēšanas logdaļa"
1605
1606 #: ../gtk/gtkcellarea.c:842
1607 msgid "The widget currently editing the edited cell"
1608 msgstr "Logdaļa, kas pašlaik rediģē rediģēto šūnu"
1609
1610 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:117
1611 msgid "Area"
1612 msgstr "Laukums"
1613
1614 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:118
1615 msgid "The Cell Area this context was created for"
1616 msgstr "Šūnas laukums, kam tika izveidots šis konteksts"
1617
1618 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:134 ../gtk/gtkcellareacontext.c:153
1619 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
1620 msgid "Minimum Width"
1621 msgstr "Minimālais platums"
1622
1623 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:135 ../gtk/gtkcellareacontext.c:154
1624 msgid "Minimum cached width"
1625 msgstr "Minimālais kešotais platums"
1626
1627 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:172 ../gtk/gtkcellareacontext.c:191
1628 msgid "Minimum Height"
1629 msgstr "Minimālais augstums"
1630
1631 #: ../gtk/gtkcellareacontext.c:173 ../gtk/gtkcellareacontext.c:192
1632 msgid "Minimum cached height"
1633 msgstr "Minimālais kešotais augstums"
1634
1635 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:51
1636 msgid "Editing Canceled"
1637 msgstr "Rediģēšana atcelta"
1638
1639 #: ../gtk/gtkcelleditable.c:52
1640 msgid "Indicates that editing has been canceled"
1641 msgstr "Norāda, ka rediģēšana tika atcelta"
1642
1643 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:148
1644 msgid "Accelerator key"
1645 msgstr "Paātrinātāja taustiņš"
1646
1647 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:149
1648 msgid "The keyval of the accelerator"
1649 msgstr "Paātrinātāja atslēgas vērtība"
1650
1651 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:165
1652 msgid "Accelerator modifiers"
1653 msgstr "Paātrinātāja modifikatori"
1654
1655 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:166
1656 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1657 msgstr "Modifikatora maska paātrinātājam"
1658
1659 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:183
1660 msgid "Accelerator keycode"
1661 msgstr "Paātrinātāja taustiņkods"
1662
1663 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:184
1664 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1665 msgstr "Aparatūras taustiņkods paātrinātājam"
1666
1667 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:203
1668 msgid "Accelerator Mode"
1669 msgstr "Paātrinātāja režīms"
1670
1671 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:204
1672 msgid "The type of accelerators"
1673 msgstr "Paātrinātāju tips"
1674
1675 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:280
1676 msgid "mode"
1677 msgstr "režīms"
1678
1679 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:281
1680 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1681 msgstr "Rediģēšanas režīms CellRenderer"
1682
1683 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:289
1684 msgid "visible"
1685 msgstr "redzams"
1686
1687 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
1688 msgid "Display the cell"
1689 msgstr "Rādīt šūnu"
1690
1691 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297
1692 msgid "Display the cell sensitive"
1693 msgstr "Rādīt šūnu jutīgumu"
1694
1695 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:304
1696 msgid "xalign"
1697 msgstr "xlīdz"
1698
1699 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:305
1700 msgid "The x-align"
1701 msgstr "X līdzināšana"
1702
1703 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:314
1704 msgid "yalign"
1705 msgstr "ylīdz"
1706
1707 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315
1708 msgid "The y-align"
1709 msgstr "Y līdzināšana"
1710
1711 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324
1712 msgid "xpad"
1713 msgstr "xpapild"
1714
1715 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:325
1716 msgid "The xpad"
1717 msgstr "Xpapild"
1718
1719 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:334
1720 msgid "ypad"
1721 msgstr "ypapild"
1722
1723 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:335
1724 msgid "The ypad"
1725 msgstr "Ypapild"
1726
1727 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:344
1728 msgid "width"
1729 msgstr "platums"
1730
1731 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:345
1732 msgid "The fixed width"
1733 msgstr "Fiksēts platums"
1734
1735 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:354
1736 msgid "height"
1737 msgstr "augstums"
1738
1739 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:355
1740 msgid "The fixed height"
1741 msgstr "Fiksēts augstums"
1742
1743 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:364
1744 msgid "Is Expander"
1745 msgstr "Ir izvērsējs"
1746
1747 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:365
1748 msgid "Row has children"
1749 msgstr "Rindai ir bērni"
1750
1751 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:373
1752 msgid "Is Expanded"
1753 msgstr "Ir izvērsts"
1754
1755 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:374
1756 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1757 msgstr "Rinda ir izvērsējs un ir izvērsta"
1758
1759 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:381
1760 msgid "Cell background color name"
1761 msgstr "Šūnas fona krāsas nosaukums"
1762
1763 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:382
1764 msgid "Cell background color as a string"
1765 msgstr "Šūnas fona krāsa kā virkne"
1766
1767 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:396
1768 msgid "Cell background color"
1769 msgstr "Šūnas fona krāsa"
1770
1771 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
1772 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1773 msgstr "Šūnas fona krāsa kā GdkColor"
1774
1775 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:410
1776 msgid "Cell background RGBA color"
1777 msgstr "Šūnas fona RGBA krāsa"
1778
1779 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:411
1780 msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
1781 msgstr "Šūnas fona krāsa kā GdkRGBA"
1782
1783 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:418
1784 msgid "Editing"
1785 msgstr "Rediģē"
1786
1787 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:419
1788 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
1789 msgstr "Vai šūnu attēlotājs atrodas rediģēšanas režīmā"
1790
1791 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:427
1792 msgid "Cell background set"
1793 msgstr "Šūnas fona iestatījums"
1794
1795 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:428
1796 msgid "Whether the cell background color is set"
1797 msgstr "Vai ir iestatīta šūnas fona krāsu"
1798
1799 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
1800 msgid "Model"
1801 msgstr "Modelis"
1802
1803 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
1804 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1805 msgstr "Modelis, kas satur iespējamās vērtības kombinētajam lodziņam"
1806
1807 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
1808 msgid "Text Column"
1809 msgstr "Teksta kolonna"
1810
1811 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
1812 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1813 msgstr "Kolonna datu avota modelī, no kuras iegūt virknes"
1814
1815 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 ../gtk/gtkcombobox.c:921
1816 msgid "Has Entry"
1817 msgstr "Ir ieraksts"
1818
1819 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:170
1820 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1821 msgstr "Ja APLAMS, neļaut ievadīt virknes citādākas nekā izvēlētās"
1822
1823 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1824 msgid "Pixbuf Object"
1825 msgstr "Pixbuf objekts"
1826
1827 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
1828 msgid "The pixbuf to render"
1829 msgstr "Pixbuf, ko attēlot"
1830
1831 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
1832 msgid "Pixbuf Expander Open"
1833 msgstr "Pixbuf izvērsējs atvērts"
1834
1835 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1836 msgid "Pixbuf for open expander"
1837 msgstr "Pixbuf atvērtam izvērsējam"
1838
1839 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1840 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1841 msgstr "Pixbuf izvērsējs aizvērts"
1842
1843 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1844 msgid "Pixbuf for closed expander"
1845 msgstr "Pixbuf aizvērtam izvērsējam"
1846
1847 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 ../gtk/gtkimage.c:233
1848 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:239
1849 msgid "Stock ID"
1850 msgstr "Krājuma ID"
1851
1852 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1853 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1854 msgstr "Krājuma ID krājuma ikonai, ko attēlot"
1855
1856 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:157
1857 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:308 ../gtk/gtkstatusicon.c:280
1858 msgid "Size"
1859 msgstr "Izmērs"
1860
1861 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
1862 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1863 msgstr "GtkIconSize vērtība, kas norāda renderētās ikonas izmēru"
1864
1865 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193
1866 msgid "Detail"
1867 msgstr "Papildu informācija"
1868
1869 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194
1870 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1871 msgstr "Attēlot papildu informāciju, ko padot motīvu dzinim"
1872
1873 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227
1874 msgid "Follow State"
1875 msgstr "Sekot stāvoklim"
1876
1877 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228
1878 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1879 msgstr ""
1880 "Vai renderētajam pikseļu buferim vajadzētu būt krāsotam atbilstoši stāvoklim"
1881
1882 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:245 ../gtk/gtkimage.c:308
1883 #: ../gtk/gtkwindow.c:719
1884 msgid "Icon"
1885 msgstr "Ikona"
1886
1887 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:137
1888 msgid "Value of the progress bar"
1889 msgstr "Progresa joslas vērtība"
1890
1891 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:154 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
1892 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:350 ../gtk/gtkentry.c:841
1893 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:230 ../gtk/gtkprogressbar.c:173
1894 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:219
1895 msgid "Text"
1896 msgstr "Teksts"
1897
1898 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:155
1899 msgid "Text on the progress bar"
1900 msgstr "Progresa joslas teksts"
1901
1902 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:178 ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:143
1903 msgid "Pulse"
1904 msgstr "Pulss"
1905
1906 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:179
1907 msgid ""
1908 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1909 "don't know how much."
1910 msgstr ""
1911 "Iestatiet šim pozitīvas vērtības, lai norādītu, ka notiek progress, bet jūs "
1912 "nezināt, cik daudz."
1913
1914 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:195
1915 msgid "Text x alignment"
1916 msgstr "Teksta līdzināšana gar x asi"
1917
1918 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:196
1919 msgid ""
1920 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1921 "layouts."
1922 msgstr ""
1923 "Horizontālā teksta līdzināšana, no 0 (pa kreisi) līdz 1 (pa labi). Pretējs "
1924 "RTL izkārtojumiem."
1925
1926 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:212
1927 msgid "Text y alignment"
1928 msgstr "Teksta līdzināšana gar y asi"
1929
1930 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:213
1931 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1932 msgstr "Vertikālā teksta līdzināšana, no 0 (augšas) līdz 1 (apakšai)."
1933
1934 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:224 ../gtk/gtklevelbar.c:991
1935 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:149 ../gtk/gtkrange.c:432
1936 msgid "Inverted"
1937 msgstr "Apgriezts"
1938
1939 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:225 ../gtk/gtkprogressbar.c:150
1940 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
1941 msgstr "Apgriezt virzienu, kurā pieaug progresa josla"
1942
1943 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:113 ../gtk/gtkrange.c:424
1944 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:237 ../gtk/gtkspinbutton.c:336
1945 msgid "Adjustment"
1946 msgstr "Noregulējums"
1947
1948 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:114 ../gtk/gtkspinbutton.c:337
1949 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
1950 msgstr "Noregulēšana, kas satur griešanās pogas vērtību"
1951
1952 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:129
1953 msgid "Climb rate"
1954 msgstr "Kāpinājuma koeficients"
1955
1956 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:130 ../gtk/gtkspinbutton.c:345
1957 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1958 msgstr "Paātrinājuma koeficients, kad jūs turat nospiestu pogu"
1959
1960 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:143 ../gtk/gtkscale.c:309
1961 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:354
1962 msgid "Digits"
1963 msgstr "Cipari"
1964
1965 #: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:144 ../gtk/gtkspinbutton.c:355
1966 msgid "The number of decimal places to display"
1967 msgstr "Parādāmo zīmju skaitu aiz komata"
1968
1969 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:120
1970 #: ../gtk/gtkmenu.c:554 ../gtk/gtkspinner.c:114 ../gtk/gtkswitch.c:814
1971 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 ../gtk/gtktogglebutton.c:173
1972 #: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:125
1973 msgid "Active"
1974 msgstr "Aktīvs"
1975
1976 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:126
1977 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
1978 msgstr "Vai ritenītis ir aktīvs (t.i. redzams) šūnā"
1979
1980 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:144
1981 msgid "Pulse of the spinner"
1982 msgstr "Ritenīša pulss"
1983
1984 #: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:158
1985 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
1986 msgstr "GtkIconSize vērtība, kas norāda renderētā ritenīša izmēru"
1987
1988 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
1989 msgid "Text to render"
1990 msgstr "Teksts, ko attēlot"
1991
1992 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
1993 msgid "Markup"
1994 msgstr "Marķējums"
1995
1996 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
1997 msgid "Marked up text to render"
1998 msgstr "Marķētais teksts, ko attēlot"
1999
2000 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 ../gtk/gtkentry.c:1410
2001 #: ../gtk/gtklabel.c:728
2002 msgid "Attributes"
2003 msgstr "Atribūti"
2004
2005 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
2006 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
2007 msgstr "Stila atribūtu saraksts, kurus pielietot attēlotāja tekstam"
2008
2009 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
2010 msgid "Single Paragraph Mode"
2011 msgstr "Vienas rindkopas režīms"
2012
2013 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
2014 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
2015 msgstr "Vai paturēt tekstu vienā rindkopā"
2016
2017 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 ../gtk/gtkcellview.c:189
2018 #: ../gtk/gtktexttag.c:203
2019 msgid "Background color name"
2020 msgstr "Fona krāsas nosaukums"
2021
2022 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellview.c:190
2023 #: ../gtk/gtktexttag.c:204
2024 msgid "Background color as a string"
2025 msgstr "Fona krāsa kā virkne"
2026
2027 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellview.c:204
2028 #: ../gtk/gtktexttag.c:218
2029 msgid "Background color"
2030 msgstr "Fona krāsa"
2031
2032 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtkcellview.c:205
2033 #: ../gtk/gtktexttag.c:219
2034 msgid "Background color as a GdkColor"
2035 msgstr "Fona krāsa kā GdkColor"
2036
2037 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
2038 msgid "Background color as RGBA"
2039 msgstr "Fona krāsa kā RGBA"
2040
2041 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellview.c:219
2042 #: ../gtk/gtktexttag.c:234
2043 msgid "Background color as a GdkRGBA"
2044 msgstr "Fona krāsa kā GdkRGBA"
2045
2046 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:325 ../gtk/gtktexttag.c:249
2047 msgid "Foreground color name"
2048 msgstr "Priekšplāna krāsas nosaukums"
2049
2050 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326 ../gtk/gtktexttag.c:250
2051 msgid "Foreground color as a string"
2052 msgstr "Priekšplāna krāsa kā virkne"
2053
2054 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtktexttag.c:264
2055 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:135
2056 msgid "Foreground color"
2057 msgstr "Priekšplāna krāsa"
2058
2059 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:265
2060 msgid "Foreground color as a GdkColor"
2061 msgstr "Priekšplāna krāsa kā GdkColor"
2062
2063 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355
2064 msgid "Foreground color as RGBA"
2065 msgstr "Priekšplāna krāsa kā RGBA"
2066
2067 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 ../gtk/gtktexttag.c:280
2068 msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
2069 msgstr "Priekšplāna krāsa kā GdkRGBA"
2070
2071 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:364 ../gtk/gtkentry.c:755
2072 #: ../gtk/gtktexttag.c:296 ../gtk/gtktextview.c:704
2073 msgid "Editable"
2074 msgstr "Rediģējams"
2075
2076 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:297
2077 #: ../gtk/gtktextview.c:705
2078 msgid "Whether the text can be modified by the user"
2079 msgstr "Vai tekstu var modificēt lietotājs"
2080
2081 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:372 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380
2082 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:65 ../gtk/gtktexttag.c:312 ../gtk/gtktexttag.c:320
2083 msgid "Font"
2084 msgstr "Fonts"
2085
2086 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtkfontchooser.c:66
2087 #: ../gtk/gtktexttag.c:313
2088 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
2089 msgstr "Fonta apraksts kā virkne, piem.,  \"Sans Italic 12\""
2090
2091 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtkfontchooser.c:79
2092 #: ../gtk/gtktexttag.c:321
2093 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
2094 msgstr "Fonta apraksts kā PangoFontDescription struktūra"
2095
2096 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:389 ../gtk/gtktexttag.c:328
2097 msgid "Font family"
2098 msgstr "Fontu saime"
2099
2100 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:329
2101 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2102 msgstr "Fontu saimes nosaukums, piemēram, Sans, Helvetica, Times, Monospace"
2103
2104 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398
2105 #: ../gtk/gtktexttag.c:336
2106 msgid "Font style"
2107 msgstr "Fonta stils"
2108
2109 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407
2110 #: ../gtk/gtktexttag.c:345
2111 msgid "Font variant"
2112 msgstr "Fonta variants"
2113
2114 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:415 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416
2115 #: ../gtk/gtktexttag.c:354
2116 msgid "Font weight"
2117 msgstr "Fonta treknums"
2118
2119 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:425 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:426
2120 #: ../gtk/gtktexttag.c:365
2121 msgid "Font stretch"
2122 msgstr "Fonta izstiepums"
2123
2124 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435
2125 #: ../gtk/gtktexttag.c:374
2126 msgid "Font size"
2127 msgstr "Fonta izmērs"
2128
2129 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:444 ../gtk/gtktexttag.c:394
2130 msgid "Font points"
2131 msgstr "Fonta punkti"
2132
2133 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:445 ../gtk/gtktexttag.c:395
2134 msgid "Font size in points"
2135 msgstr "Fonta izmērs punktos"
2136
2137 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:454 ../gtk/gtktexttag.c:384
2138 msgid "Font scale"
2139 msgstr "Fonta mērogs"
2140
2141 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455
2142 msgid "Font scaling factor"
2143 msgstr "Fonta mēroga koeficients"
2144
2145 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:463
2146 msgid "Rise"
2147 msgstr "Pacelt"
2148
2149 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:465
2150 msgid ""
2151 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
2152 msgstr "Teksta nobīde no bāzes līnijas (zem līnijas, ja pacēlums ir negatīvs)"
2153
2154 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:503
2155 msgid "Strikethrough"
2156 msgstr "Nosvītrot"
2157
2158 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:477 ../gtk/gtktexttag.c:504
2159 msgid "Whether to strike through the text"
2160 msgstr "Vai nosvītrot tekstu"
2161
2162 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:511
2163 msgid "Underline"
2164 msgstr "Pasvītrot"
2165
2166 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485 ../gtk/gtktexttag.c:512
2167 msgid "Style of underline for this text"
2168 msgstr "Pasvītrošanas stils šim tekstam"
2169
2170 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtktexttag.c:423
2171 msgid "Language"
2172 msgstr "Valoda"
2173
2174 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494
2175 msgid ""
2176 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
2177 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
2178 "probably don't need it"
2179 msgstr ""
2180 "Valoda, kādā šis teksts ir, kā ISO kods. Pango var lietot šo kā padomu, kad "
2181 "renderē tekstu. Ja jūs nesaprotat šo parametru, jums visdrīzāk to nevajag"
2182
2183 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtklabel.c:853
2184 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:217
2185 msgid "Ellipsize"
2186 msgstr "Īsināt ar daudzpunkti"
2187
2188 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
2189 msgid ""
2190 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
2191 "have enough room to display the entire string"
2192 msgstr ""
2193 "Vēlamā vieta, kur virkni īsināt ar daudzpunkti, ja šūna attēlotājam "
2194 "nepietiek vietas, lai attēlotu visu virkni"
2195
2196 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:453
2197 #: ../gtk/gtklabel.c:874
2198 msgid "Width In Characters"
2199 msgstr "Platums rakstzīmēs"
2200
2201 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtklabel.c:875
2202 msgid "The desired width of the label, in characters"
2203 msgstr "Izvēlētais iezīmes platums, izteikts rakstzīmēs"
2204
2205 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtklabel.c:935
2206 msgid "Maximum Width In Characters"
2207 msgstr "Maksimālais platums, izteikts rakstzīmēs"
2208
2209 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560
2210 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
2211 msgstr "Maksimālais šūnas platums, izteikts rakstzīmēs"
2212
2213 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:578 ../gtk/gtktexttag.c:520
2214 msgid "Wrap mode"
2215 msgstr "Aplaušanas režīms"
2216
2217 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:579
2218 msgid ""
2219 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
2220 "have enough room to display the entire string"
2221 msgstr ""
2222 "Kā sadalīt virkni vairākās rindās, ja šūnas attēlojumam nav pietiekami daudz "
2223 "vietas, lai attēlotu visu virkni"
2224
2225 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:598 ../gtk/gtkcombobox.c:743
2226 msgid "Wrap width"
2227 msgstr "Aplaušanas platums"
2228
2229 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:599
2230 msgid "The width at which the text is wrapped"
2231 msgstr "Platums, ko sasniedzot teksts tiek aplauzts"
2232
2233 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
2234 msgid "Alignment"
2235 msgstr "Līdzināšana"
2236
2237 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:620
2238 msgid "How to align the lines"
2239 msgstr "Kā līdzināt rindas"
2240
2241 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:636 ../gtk/gtkentry.c:1007
2242 msgid "Placeholder text"
2243 msgstr "Viettura teksts"
2244
2245 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:637
2246 msgid "Text rendered when an editable cell is empty"
2247 msgstr "Attēlotais teksts, kad rediģējama šūna ir tukša"
2248
2249 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647 ../gtk/gtkcellview.c:323
2250 #: ../gtk/gtktexttag.c:625
2251 msgid "Background set"
2252 msgstr "Fona iestatījums"
2253
2254 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:648 ../gtk/gtkcellview.c:324
2255 #: ../gtk/gtktexttag.c:626
2256 msgid "Whether this tag affects the background color"
2257 msgstr "Vai šis birka ietekmē fona krāsu"
2258
2259 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651 ../gtk/gtktexttag.c:633
2260 msgid "Foreground set"
2261 msgstr "Priekšplāna iestatījums"
2262
2263 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:652 ../gtk/gtktexttag.c:634
2264 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
2265 msgstr "Vai šis birka ietekmē priekšplāna krāsu"
2266
2267 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655 ../gtk/gtktexttag.c:637
2268 msgid "Editability set"
2269 msgstr "Rediģējamības iestatījums"
2270
2271 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:656 ../gtk/gtktexttag.c:638
2272 msgid "Whether this tag affects text editability"
2273 msgstr "Vai šis birka ietekmē teksta rediģējamību"
2274
2275 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659 ../gtk/gtktexttag.c:641
2276 msgid "Font family set"
2277 msgstr "Fontu saimes iestatījums"
2278
2279 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:660 ../gtk/gtktexttag.c:642
2280 msgid "Whether this tag affects the font family"
2281 msgstr "Vai šis birka ietekmē fontu saimi"
2282
2283 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663 ../gtk/gtktexttag.c:645
2284 msgid "Font style set"
2285 msgstr "Fonta stila iestatījums"
2286
2287 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:664 ../gtk/gtktexttag.c:646
2288 msgid "Whether this tag affects the font style"
2289 msgstr "Vai šis birka ietekmē fonta stilu"
2290
2291 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667 ../gtk/gtktexttag.c:649
2292 msgid "Font variant set"
2293 msgstr "Fonta varianta iestatījums"
2294
2295 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:668 ../gtk/gtktexttag.c:650
2296 msgid "Whether this tag affects the font variant"
2297 msgstr "Vai šis birka ietekmē fonta variantu"
2298
2299 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671 ../gtk/gtktexttag.c:653
2300 msgid "Font weight set"
2301 msgstr "Fonta platuma iestatījums"
2302
2303 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:672 ../gtk/gtktexttag.c:654
2304 msgid "Whether this tag affects the font weight"
2305 msgstr "Vai šis birka ietekmē fonta platumu"
2306
2307 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675 ../gtk/gtktexttag.c:657
2308 msgid "Font stretch set"
2309 msgstr "Fonta izstiepšanās iestatījums"
2310
2311 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:676 ../gtk/gtktexttag.c:658
2312 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
2313 msgstr "Vai šis birka ietekmē fonta izstiepšanos"
2314
2315 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679 ../gtk/gtktexttag.c:661
2316 msgid "Font size set"
2317 msgstr "Fonta izmēra iestatījums"
2318
2319 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:680 ../gtk/gtktexttag.c:662
2320 msgid "Whether this tag affects the font size"
2321 msgstr "Vai šis birka ietekmē fonta izmēru"
2322
2323 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:683 ../gtk/gtktexttag.c:665
2324 msgid "Font scale set"
2325 msgstr "Fonta mēroga iestatījums"
2326
2327 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:684 ../gtk/gtktexttag.c:666
2328 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
2329 msgstr "Vai šis birka maina fonta izmēru pēc koeficienta"
2330
2331 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:687 ../gtk/gtktexttag.c:685
2332 msgid "Rise set"
2333 msgstr "Pacēluma iestatījums"
2334
2335 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:688 ../gtk/gtktexttag.c:686
2336 msgid "Whether this tag affects the rise"
2337 msgstr "Vai šis birka ietekmē pacēlumu"
2338
2339 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:691 ../gtk/gtktexttag.c:701
2340 msgid "Strikethrough set"
2341 msgstr "Nosvītrošanas iestatījums"
2342
2343 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:692 ../gtk/gtktexttag.c:702
2344 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
2345 msgstr "Vai šis birka ietekmē nosvītrošanu"
2346
2347 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:695 ../gtk/gtktexttag.c:709
2348 msgid "Underline set"
2349 msgstr "Pasvītrošanas iestatījums"
2350
2351 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:696 ../gtk/gtktexttag.c:710
2352 msgid "Whether this tag affects underlining"
2353 msgstr "Vai šis birka ietekmē pasvītrošanu"
2354
2355 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:699 ../gtk/gtktexttag.c:673
2356 msgid "Language set"
2357 msgstr "Valodas iestatījums"
2358
2359 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:700 ../gtk/gtktexttag.c:674
2360 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
2361 msgstr "Vai šis birka ietekmē valodu, kādā teksts tiek atveidots"
2362
2363 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:703
2364 msgid "Ellipsize set"
2365 msgstr "Daudzpunktes iestatījums"
2366
2367 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:704
2368 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
2369 msgstr "Vai šī birka ietekmē īsināšanas ar daudzpunkti režīmu"
2370
2371 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:707
2372 msgid "Align set"
2373 msgstr "Līdzināšanas iestatījums"
2374
2375 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:708
2376 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
2377 msgstr "Vai šī birka ietekmē līdzināšanas režīmu"
2378
2379 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
2380 msgid "Toggle state"
2381 msgstr "Pārslēgšanas stāvoklis"
2382
2383 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
2384 msgid "The toggle state of the button"
2385 msgstr "Pogas pārslēgšanas stāvoklis"
2386
2387 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
2388 msgid "Inconsistent state"
2389 msgstr "Nekonsekvents stāvoklis"
2390
2391 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
2392 msgid "The inconsistent state of the button"
2393 msgstr "Nekonsekvents pogas stāvoklis"
2394
2395 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155
2396 msgid "Activatable"
2397 msgstr "Aktivizējams"
2398
2399 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:156
2400 msgid "The toggle button can be activated"
2401 msgstr "Pārslēgšanas poga var tikt aktivizēta"
2402
2403 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163
2404 msgid "Radio state"
2405 msgstr "Radio stāvoklis"
2406
2407 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:164
2408 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
2409 msgstr "Zīmēt pārslēgšanas pogu kā radio pogu"
2410
2411 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171
2412 msgid "Indicator size"
2413 msgstr "Indikatora izmērs"
2414
2415 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:172 ../gtk/gtkcheckbutton.c:93
2416 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:144
2417 msgid "Size of check or radio indicator"
2418 msgstr "Ķeksīša vai radio indikatora izmērs"
2419
2420 #: ../gtk/gtkcellview.c:218
2421 msgid "Background RGBA color"
2422 msgstr "Fona RGBA krāsa"
2423
2424 #: ../gtk/gtkcellview.c:233
2425 msgid "CellView model"
2426 msgstr "CellView modelis"
2427
2428 #: ../gtk/gtkcellview.c:234
2429 msgid "The model for cell view"
2430 msgstr "Šūnu skata modelis"
2431
2432 #: ../gtk/gtkcellview.c:252 ../gtk/gtkcombobox.c:1007
2433 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:451 ../gtk/gtkiconview.c:637
2434 #: ../gtk/gtktreemenu.c:332 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:426
2435 msgid "Cell Area"
2436 msgstr "Šūnas laukums"
2437
2438 #: ../gtk/gtkcellview.c:253 ../gtk/gtkcombobox.c:1008
2439 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:452 ../gtk/gtkiconview.c:638
2440 #: ../gtk/gtktreemenu.c:333 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:427
2441 msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
2442 msgstr "GtkCellArea, ko izmanto, lai izkārtotu šūnas"
2443
2444 #: ../gtk/gtkcellview.c:276
2445 msgid "Cell Area Context"
2446 msgstr "Šūnas laukuma konteksts"
2447
2448 #: ../gtk/gtkcellview.c:277
2449 msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
2450 msgstr "GtkCellAreaContext, ko izmanto, lai izrēķinātu šūnu skata ģeometriju"
2451
2452 #: ../gtk/gtkcellview.c:294
2453 msgid "Draw Sensitive"
2454 msgstr "Zīmēšanas jutīgums"
2455
2456 #: ../gtk/gtkcellview.c:295
2457 msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
2458 msgstr "Vai spiest šūnas zīmēt jutīgā stāvoklī"
2459
2460 #: ../gtk/gtkcellview.c:313
2461 msgid "Fit Model"
2462 msgstr "Piemērot modeli"
2463
2464 #: ../gtk/gtkcellview.c:314
2465 msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
2466 msgstr "Vai pieprasīt pietiekami daudz vietas katrai rindai modelī"
2467
2468 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:92 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143
2469 msgid "Indicator Size"
2470 msgstr "Indikatora izmērs"
2471
2472 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkexpander.c:362
2473 msgid "Indicator Spacing"
2474 msgstr "Indikatora atstarpe"
2475
2476 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101
2477 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2478 msgstr "Atstarpe apkārt ap ķeksīti vai radio indikatoru"
2479
2480 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
2481 msgid "Whether the menu item is checked"
2482 msgstr "Vai izvēlnes vienums ir atķeksēts"
2483
2484 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:128 ../gtk/gtktogglebutton.c:181
2485 msgid "Inconsistent"
2486 msgstr "Nekonsekvents"
2487
2488 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
2489 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
2490 msgstr "Vai parādīt “nekonsekventu” stāvokli"
2491
2492 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:136
2493 msgid "Draw as radio menu item"
2494 msgstr "Zīmēt kā radio izvēlnes vienumu"
2495
2496 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:137
2497 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
2498 msgstr "Vai izvēlnes vienums izskatās kā radio izvēlnes vienums"
2499
2500 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171 ../gtk/gtkcolorchooser.c:87
2501 msgid "Use alpha"
2502 msgstr "Lietot alfa"
2503
2504 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
2505 msgid "Whether to give the color an alpha value"
2506 msgstr "Vai piešķirt krāsai alfa vērtību"
2507
2508 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:439
2509 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:434 ../gtk/gtkprintjob.c:139
2510 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:426 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
2511 msgid "Title"
2512 msgstr "Virsraksts"
2513
2514 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187
2515 msgid "The title of the color selection dialog"
2516 msgstr "Krāsas izvēles dialoglodziņa nosaukums"
2517
2518 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204
2519 msgid "The selected color"
2520 msgstr "Izvēlētā krāsa"
2521
2522 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219
2523 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
2524 msgstr ""
2525 "Izvēlētā necaurspīdības vērtība (0 pilnībā caurspīdīgs, 65535 pilnībā "
2526 "necaurspīdīgs)"
2527
2528 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233
2529 msgid "Current RGBA Color"
2530 msgstr "Pašreizējā RGBA krāsa"
2531
2532 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234
2533 msgid "The selected RGBA color"
2534 msgstr "Izvēlētā RGBA krāsa"
2535
2536 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:67
2537 msgid "Color"
2538 msgstr "Krāsa"
2539
2540 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:68
2541 msgid "Current color, as a GdkRGBA"
2542 msgstr "Pašreizējā krāsa kā GdkRGBA"
2543
2544 #: ../gtk/gtkcolorchooser.c:88
2545 msgid "Whether alpha should be shown"
2546 msgstr "Vai jārāda alfa (caurspīdīgums)"
2547
2548 #: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:258 ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:675
2549 msgid "Show editor"
2550 msgstr "Rādīt redaktoru"
2551
2552 #: ../gtk/gtkcolorscale.c:383
2553 msgid "Scale type"
2554 msgstr "Skalas tips"
2555
2556 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2557 msgid "RGBA Color"
2558 msgstr "RGBA krāsa"
2559
2560 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:775
2561 msgid "Color as RGBA"
2562 msgstr "Krāsa kā RGBA"
2563
2564 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778 ../gtk/gtklabel.c:791
2565 msgid "Selectable"
2566 msgstr "Izvēlams"
2567
2568 #: ../gtk/gtkcolorswatch.c:778
2569 msgid "Whether the swatch is selectable"
2570 msgstr "Vai krāsu var izvēlēties"
2571
2572 #: ../gtk/gtkcombobox.c:726
2573 msgid "ComboBox model"
2574 msgstr "Kombinētā lodziņa modelis"
2575
2576 #: ../gtk/gtkcombobox.c:727
2577 msgid "The model for the combo box"
2578 msgstr "Lauku saraksta modelis"
2579
2580 #: ../gtk/gtkcombobox.c:744
2581 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
2582 msgstr "Aplaušanas platums vienumu izklāšanai uz režģa"
2583
2584 #: ../gtk/gtkcombobox.c:766 ../gtk/gtktreemenu.c:386
2585 msgid "Row span column"
2586 msgstr "Rindas izvērsuma kolona"
2587
2588 #: ../gtk/gtkcombobox.c:767 ../gtk/gtktreemenu.c:387
2589 msgid "TreeModel column containing the row span values"
2590 msgstr "TreeModel kolonna, kas satur rindas savienojuma vērtības"
2591
2592 #: ../gtk/gtkcombobox.c:788 ../gtk/gtktreemenu.c:407
2593 msgid "Column span column"
2594 msgstr "Kolonnas savienotājkolonna"
2595
2596 #: ../gtk/gtkcombobox.c:789 ../gtk/gtktreemenu.c:408
2597 msgid "TreeModel column containing the column span values"
2598 msgstr "TreeModel kolonna, kas satur kolonnas savienojuma vērtības"
2599
2600 #: ../gtk/gtkcombobox.c:810
2601 msgid "Active item"
2602 msgstr "Aktīvais vienums"
2603
2604 #: ../gtk/gtkcombobox.c:811
2605 msgid "The item which is currently active"
2606 msgstr "Šobrīd aktīvais vienums"
2607
2608 #: ../gtk/gtkcombobox.c:830 ../gtk/gtkuimanager.c:487
2609 msgid "Add tearoffs to menus"
2610 msgstr "Pievienot pārcēlienus izvēlnēm"
2611
2612 #: ../gtk/gtkcombobox.c:831
2613 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
2614 msgstr "Vai izkrītošajām izvēlnēm vajadzētu pārceļamās izvēlnes vienumu"
2615
2616 #: ../gtk/gtkcombobox.c:846 ../gtk/gtkentry.c:780
2617 msgid "Has Frame"
2618 msgstr "Ir ietvars"
2619
2620 #: ../gtk/gtkcombobox.c:847
2621 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
2622 msgstr "Vai lauki sarakstā zīmē ietvaru ap bērnu"
2623
2624 #: ../gtk/gtkcombobox.c:855
2625 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
2626 msgstr "Vai kombinētais lodziņš sagrābj fokusu, kad uz to noklikšķina pele"
2627
2628 #: ../gtk/gtkcombobox.c:870 ../gtk/gtkmenu.c:609
2629 msgid "Tearoff Title"
2630 msgstr "Pārcelšanas virsraksts"
2631
2632 #: ../gtk/gtkcombobox.c:871
2633 msgid ""
2634 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
2635 "off"
2636 msgstr "Logu pārvaldnieks var parādīt virsrakstu, kad uzvedne ir pārcelta"
2637
2638 #: ../gtk/gtkcombobox.c:888
2639 msgid "Popup shown"
2640 msgstr "Parādīts uznirstošais logs"
2641
2642 #: ../gtk/gtkcombobox.c:889
2643 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
2644 msgstr "Vai tiek rādīts kombinētā lodziņa izkrītošais saraksts"
2645
2646 #: ../gtk/gtkcombobox.c:905
2647 msgid "Button Sensitivity"
2648 msgstr "Pogu jutība"
2649
2650 #: ../gtk/gtkcombobox.c:906
2651 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
2652 msgstr "Vai izkrītošā poga ir ir jutīga, kad modelis ir tukšs"
2653
2654 #: ../gtk/gtkcombobox.c:922
2655 msgid "Whether combo box has an entry"
2656 msgstr "Vai kombinētajam lodziņam ir ieraksti"
2657
2658 #: ../gtk/gtkcombobox.c:937
2659 msgid "Entry Text Column"
2660 msgstr "Ievades teksta kolonna"
2661
2662 #: ../gtk/gtkcombobox.c:938
2663 msgid ""
2664 "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry "
2665 "if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2666 msgstr ""
2667 "Kolonna kombinētā lodziņa modelī, ko asociēt ar virknēm no ieraksta, ja "
2668 "kombinētais lodziņš ir veidots ar #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
2669
2670 #: ../gtk/gtkcombobox.c:955
2671 msgid "ID Column"
2672 msgstr "ID kolonna"
2673
2674 #: ../gtk/gtkcombobox.c:956
2675 msgid ""
2676 "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values "
2677 "in the model"
2678 msgstr ""
2679 "Kolonna kombinētā lodziņa modelī, kas nodrošina virknes ID vērtībām modelī"
2680
2681 #: ../gtk/gtkcombobox.c:971
2682 msgid "Active id"
2683 msgstr "Aktīvais id"
2684
2685 #: ../gtk/gtkcombobox.c:972
2686 msgid "The value of the id column for the active row"
2687 msgstr "ID kolonnas vērtība aktīvajai rindai"
2688
2689 #: ../gtk/gtkcombobox.c:987
2690 msgid "Popup Fixed Width"
2691 msgstr "Uznirstošā loga fiksēts platums"
2692
2693 #: ../gtk/gtkcombobox.c:988
2694 msgid ""
2695 "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated "
2696 "width of the combo box"
2697 msgstr ""
2698 "Vai uzvednes platumam vajadzētu būt fiksētam un tādam pašam, kā kombinētajam "
2699 "lodziņam."
2700
2701 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1014
2702 msgid "Appears as list"
2703 msgstr "Parādās kā saraksts"
2704
2705 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1015
2706 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
2707 msgstr "Vai izkrītošajiem jāizskatās kā sarakstiem nevis kā izvēlnēm"
2708
2709 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1031
2710 msgid "Arrow Size"
2711 msgstr "Bultas izmērs"
2712
2713 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1032
2714 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
2715 msgstr "Minimālais kombinētā lodziņa bultas izmērs"
2716
2717 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1049
2718 msgid "The amount of space used by the arrow"
2719 msgstr "Bultiņas izmantotās vietas apjoms"
2720
2721 #: ../gtk/gtkcombobox.c:1065
2722 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
2723 msgstr "Kāda tipa ēnu zīmēt ap kombinēto lodziņu"
2724
2725 #: ../gtk/gtkcontainer.c:461
2726 msgid "Resize mode"
2727 msgstr "Izmēru maiņas režīms"
2728
2729 #: ../gtk/gtkcontainer.c:462
2730 msgid "Specify how resize events are handled"
2731 msgstr "Norāda, kā izmēru maiņas notikumi tiek apstrādāti"
2732
2733 #: ../gtk/gtkcontainer.c:469
2734 msgid "Border width"
2735 msgstr "Robežas platums"
2736
2737 #: ../gtk/gtkcontainer.c:470
2738 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
2739 msgstr "Tukšās robežas platums ārpus konteinera bērniem"
2740
2741 #: ../gtk/gtkcontainer.c:478
2742 msgid "Child"
2743 msgstr "Bērns"
2744
2745 #: ../gtk/gtkcontainer.c:479
2746 msgid "Can be used to add a new child to the container"
2747 msgstr "Var izmantot, lai pievienotu jaunu bērnu pie konteinera"
2748
2749 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:158
2750 msgid "Subproperties"
2751 msgstr "Apakšīpašības"
2752
2753 #: ../gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159
2754 msgid "The list of subproperties"
2755 msgstr "Apakšīpašību saraksts"
2756
2757 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:275
2758 msgid "Animated"
2759 msgstr "Animēts"
2760
2761 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:276
2762 msgid "Set if the value can be animated"
2763 msgstr "Iestatīt, ja vērtības var animēt"
2764
2765 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:282
2766 msgid "Affects size"
2767 msgstr "Ietekmē izmēru"
2768
2769 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:283
2770 msgid "Set if the value affects the sizing of elements"
2771 msgstr "Iestatīt, ja vērtība ietekmē elementu izmēurus"
2772
2773 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:289
2774 msgid "Affects font"
2775 msgstr "Ietekmē fontu"
2776
2777 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:290
2778 msgid "Set if the value affects the font"
2779 msgstr "Iestatīt, ja vērtība ietekmē fontu"
2780
2781 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:296
2782 msgid "ID"
2783 msgstr "ID"
2784
2785 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:297
2786 msgid "The numeric id for quick access"
2787 msgstr "Skaitlisks id ātrai pieejai"
2788
2789 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:303
2790 msgid "Inherit"
2791 msgstr "Mantots"
2792
2793 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:304
2794 msgid "Set if the value is inherited by default"
2795 msgstr "Iestatīts, ja vērtība pēc noklusējuma tiek mantota"
2796
2797 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:310
2798 msgid "Initial value"
2799 msgstr "Sākotnējā vērtība"
2800
2801 #: ../gtk/gtkcssstyleproperty.c:311
2802 msgid "The initial specified value used for this property"
2803 msgstr "Norādītā sākotnējā vērtība, ko izmantot šai īpašībai"
2804
2805 #: ../gtk/gtkdialog.c:291 ../gtk/gtkinfobar.c:470
2806 msgid "Content area border"
2807 msgstr "Satura laukuma robeža"
2808
2809 #: ../gtk/gtkdialog.c:292
2810 msgid "Width of border around the main dialog area"
2811 msgstr "Robežas platums ap galveno dialoglodziņā laukumu"
2812
2813 #: ../gtk/gtkdialog.c:309 ../gtk/gtkinfobar.c:488
2814 msgid "Content area spacing"
2815 msgstr "Satura apgabala atstatums"
2816
2817 #: ../gtk/gtkdialog.c:310
2818 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
2819 msgstr "Atstarpe starp elementiem un galveno dialoglodziņā apgabalu"
2820
2821 #: ../gtk/gtkdialog.c:317 ../gtk/gtkinfobar.c:505
2822 msgid "Button spacing"
2823 msgstr "Pogu atstarpe"
2824
2825 #: ../gtk/gtkdialog.c:318 ../gtk/gtkinfobar.c:506
2826 msgid "Spacing between buttons"
2827 msgstr "Atstarpe starp pogām"
2828
2829 #: ../gtk/gtkdialog.c:326 ../gtk/gtkinfobar.c:522
2830 msgid "Action area border"
2831 msgstr "Darbības laukuma robeža"
2832
2833 #: ../gtk/gtkdialog.c:327
2834 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2835 msgstr "Robežas platums ap pogu laukumu dialoglodziņa apakšā"
2836
2837 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:351
2838 msgid "The contents of the buffer"
2839 msgstr "Bufera saturs"
2840
2841 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:365 ../gtk/gtkentry.c:921
2842 msgid "Text length"
2843 msgstr "Teksta garums"
2844
2845 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:366
2846 msgid "Length of the text currently in the buffer"
2847 msgstr "Garums tekstam, kas pašlaik ir buferī"
2848
2849 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:380 ../gtk/gtkentry.c:763
2850 msgid "Maximum length"
2851 msgstr "Maksimālais garums"
2852
2853 #: ../gtk/gtkentrybuffer.c:381 ../gtk/gtkentry.c:764
2854 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2855 msgstr "Maksimālais rakstzīmju skaits šim ierakstam. Nulle, ja nav maksimuma"
2856
2857 #: ../gtk/gtkentry.c:727
2858 msgid "Text Buffer"
2859 msgstr "Teksta buferis"
2860
2861 #: ../gtk/gtkentry.c:728
2862 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
2863 msgstr "Teksta bufera objekts, kas faktiski glabā ieraksta tekstu"
2864
2865 #: ../gtk/gtkentry.c:735 ../gtk/gtklabel.c:816
2866 msgid "Cursor Position"
2867 msgstr "Kursora pozīcija"
2868
2869 #: ../gtk/gtkentry.c:736 ../gtk/gtklabel.c:817
2870 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2871 msgstr "Pašreizējā ievietošanas kursora pozīcija rakstzīmēs"
2872
2873 #: ../gtk/gtkentry.c:745 ../gtk/gtklabel.c:826
2874 msgid "Selection Bound"
2875 msgstr "Izvēles ierobežojums"
2876
2877 #: ../gtk/gtkentry.c:746 ../gtk/gtklabel.c:827
2878 msgid ""
2879 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2880 msgstr "Pozīcija uz otru izvēles galu no kursora, izteikta rakstzīmēs"
2881
2882 #: ../gtk/gtkentry.c:756
2883 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2884 msgstr "Vai ieraksta saturu var rediģēt"
2885
2886 #: ../gtk/gtkentry.c:772
2887 msgid "Visibility"
2888 msgstr "Redzamība"
2889
2890 #: ../gtk/gtkentry.c:773
2891 msgid ""
2892 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2893 "mode)"
2894 msgstr "APLAMS parāda “neredzamo rakstzīmi” īstā teksta vietā (paroles režīms)"
2895
2896 #: ../gtk/gtkentry.c:781
2897 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2898 msgstr "APLAMS izņem ārpuses apmali no ieraksta"
2899
2900 #: ../gtk/gtkentry.c:798
2901 msgid ""
2902 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2903 msgstr ""
2904 "Robeža starp tekstu un ietvaru. Pārraksta iekšējās robežas stila īpašības"
2905
2906 #: ../gtk/gtkentry.c:806 ../gtk/gtkentry.c:1465
2907 msgid "Invisible character"
2908 msgstr "Neredzamā rakstzīme"
2909
2910 #: ../gtk/gtkentry.c:807 ../gtk/gtkentry.c:1466
2911 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2912 msgstr ""
2913 "Rakstzīme, ko izmanto, slēpjot ievades saturu (piemēram, “paroles režīmā”)"
2914
2915 #: ../gtk/gtkentry.c:814
2916 msgid "Activates default"
2917 msgstr "Aktivizē noklusēto"
2918
2919 #: ../gtk/gtkentry.c:815
2920 msgid ""
2921 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2922 "dialog) when Enter is pressed"
2923 msgstr ""
2924 "Vai aktivizēt noklusēto logdaļu (tādu, kā noklusētā poga dialogā), kad tiek "
2925 "nospiests ievades taustiņš (Enter)"
2926
2927 #: ../gtk/gtkentry.c:821
2928 msgid "Width in chars"
2929 msgstr "Platums rakszīmēs"
2930
2931 #: ../gtk/gtkentry.c:822
2932 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2933 msgstr "Rakstzīmju skaits, cik daudz vietas atstāt ierakstam"
2934
2935 #: ../gtk/gtkentry.c:831
2936 msgid "Scroll offset"
2937 msgstr "Ritināšanas nobīde"
2938
2939 #: ../gtk/gtkentry.c:832
2940 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2941 msgstr "Pikseļu skaits par kādu ieraksts noritināts no ekrāna pa kreisi"
2942
2943 #: ../gtk/gtkentry.c:842
2944 msgid "The contents of the entry"
2945 msgstr "Ieraksta saturs"
2946
2947 #: ../gtk/gtkentry.c:857 ../gtk/gtkmisc.c:103
2948 msgid "X align"
2949 msgstr "X līdzināšana"
2950
2951 #: ../gtk/gtkentry.c:858 ../gtk/gtkmisc.c:104
2952 msgid ""
2953 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2954 "layouts."
2955 msgstr ""
2956 "Horizontāls līdzinājums, no 0 (pa kreisi) līdz 1 (pa labi). Apgriezts RTL "
2957 "izkārtojumiem."
2958
2959 #: ../gtk/gtkentry.c:874
2960 msgid "Truncate multiline"
2961 msgstr "Apcirst vairākas rindas"
2962
2963 #: ../gtk/gtkentry.c:875
2964 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2965 msgstr "Vai apcirst vairāku rindu ielīmējumu uz vienu rindu."
2966
2967 #: ../gtk/gtkentry.c:891
2968 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2969 msgstr "Kāda veida ēnas zīmēt ap ierakstu, kad ir iestatīts has-frame"
2970
2971 #: ../gtk/gtkentry.c:906 ../gtk/gtktextview.c:784
2972 msgid "Overwrite mode"
2973 msgstr "Pārrakstīšanas režīms"
2974
2975 #: ../gtk/gtkentry.c:907
2976 msgid "Whether new text overwrites existing text"
2977 msgstr "Vai jaunais teksts pārraksta esošo"
2978
2979 #: ../gtk/gtkentry.c:922
2980 msgid "Length of the text currently in the entry"
2981 msgstr "Pašlaik ievadē esošā teksta garums"
2982
2983 #: ../gtk/gtkentry.c:937
2984 msgid "Invisible character set"
2985 msgstr "Neredzamā rakstzīme iestatīta"
2986
2987 #: ../gtk/gtkentry.c:938
2988 msgid "Whether the invisible character has been set"
2989 msgstr "Vai ir iestatīta neredzamā rakstzīme"
2990
2991 #: ../gtk/gtkentry.c:956
2992 msgid "Caps Lock warning"
2993 msgstr "Caps Lock brīdinājums"
2994
2995 #: ../gtk/gtkentry.c:957
2996 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
2997 msgstr "Vai paroles ievadei tiks rādīts brīdinājums, ka ir ieslēgts Caps Lock"
2998
2999 #: ../gtk/gtkentry.c:971
3000 msgid "Progress Fraction"
3001 msgstr "Progresa daļa"
3002
3003 #: ../gtk/gtkentry.c:972
3004 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
3005 msgstr "Pašlaik izpildītā uzdevuma daļa"
3006
3007 #: ../gtk/gtkentry.c:989
3008 msgid "Progress Pulse Step"
3009 msgstr "Progresa pulsa solis"
3010
3011 #: ../gtk/gtkentry.c:990
3012 msgid ""
3013 "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
3014 "each call to gtk_entry_progress_pulse()"
3015 msgstr ""
3016 "Daļa no kopējā ieraksta platuma, par kādu pārvietot progresa lēkājošo bloku "
3017 "katram izsaukumam uz gtk_entry_progress_pulse()"
3018
3019 #: ../gtk/gtkentry.c:1008
3020 msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused"
3021 msgstr "Rādīt tekstu ierakstā, kad tas ir tukšs un nefokusēts"
3022
3023 #: ../gtk/gtkentry.c:1022
3024 msgid "Primary pixbuf"
3025 msgstr "Primārais pixbuf"
3026
3027 #: ../gtk/gtkentry.c:1023
3028 msgid "Primary pixbuf for the entry"
3029 msgstr "Ieraksta primārais pixbuf"
3030
3031 #: ../gtk/gtkentry.c:1037
3032 msgid "Secondary pixbuf"
3033 msgstr "Sekundārais pixbuf"
3034
3035 #: ../gtk/gtkentry.c:1038
3036 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
3037 msgstr "Ieraksta sekundārais pixbuf"
3038
3039 #: ../gtk/gtkentry.c:1052
3040 msgid "Primary stock ID"
3041 msgstr "Primārais krājuma ID"
3042
3043 #: ../gtk/gtkentry.c:1053
3044 msgid "Stock ID for primary icon"
3045 msgstr "Krājuma ID primārai ikonai"
3046
3047 #: ../gtk/gtkentry.c:1067
3048 msgid "Secondary stock ID"
3049 msgstr "Sekundārais krājuma ID"
3050
3051 #: ../gtk/gtkentry.c:1068
3052 msgid "Stock ID for secondary icon"
3053 msgstr "Krājuma ID sekundārai ikonai"
3054
3055 #: ../gtk/gtkentry.c:1082
3056 msgid "Primary icon name"
3057 msgstr "Primārās ikonas nosaukums"
3058
3059 #: ../gtk/gtkentry.c:1083
3060 msgid "Icon name for primary icon"
3061 msgstr "Primārās ikonas nosaukums"
3062
3063 #: ../gtk/gtkentry.c:1097
3064 msgid "Secondary icon name"
3065 msgstr "Sekundārās ikonas nosaukums"
3066
3067 #: ../gtk/gtkentry.c:1098
3068 msgid "Icon name for secondary icon"
3069 msgstr "Sekundārās ikonas nosaukums"
3070
3071 #: ../gtk/gtkentry.c:1112
3072 msgid "Primary GIcon"
3073 msgstr "Primārā GIcon"
3074
3075 #: ../gtk/gtkentry.c:1113
3076 msgid "GIcon for primary icon"
3077 msgstr "Primārās ikonas GIcon"
3078
3079 #: ../gtk/gtkentry.c:1127
3080 msgid "Secondary GIcon"
3081 msgstr "Sekundārā GIcon"
3082
3083 #: ../gtk/gtkentry.c:1128
3084 msgid "GIcon for secondary icon"
3085 msgstr "Sekundārās ikonas GIcon"
3086
3087 #: ../gtk/gtkentry.c:1142
3088 msgid "Primary storage type"
3089 msgstr "Primārās glabātuves tips"
3090
3091 #: ../gtk/gtkentry.c:1143
3092 msgid "The representation being used for primary icon"
3093 msgstr "Primārās ikonas reprezentācija"
3094
3095 #: ../gtk/gtkentry.c:1158
3096 msgid "Secondary storage type"
3097 msgstr "Sekundārās glabātuves tips"
3098
3099 #: ../gtk/gtkentry.c:1159
3100 msgid "The representation being used for secondary icon"
3101 msgstr "Sekundārās ikonas reprezentācija"
3102
3103 #: ../gtk/gtkentry.c:1180
3104 msgid "Primary icon activatable"
3105 msgstr "Aktivizējama primārā ikona"
3106
3107 #: ../gtk/gtkentry.c:1181
3108 msgid "Whether the primary icon is activatable"
3109 msgstr "Vai primārā ikona ir aktivizējama"
3110
3111 #: ../gtk/gtkentry.c:1201
3112 msgid "Secondary icon activatable"
3113 msgstr "Aktivizējama sekundārā ikona"
3114
3115 #: ../gtk/gtkentry.c:1202
3116 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
3117 msgstr "Vai sekundārā ikona ir aktivizējama"
3118
3119 #: ../gtk/gtkentry.c:1224
3120 msgid "Primary icon sensitive"
3121 msgstr "Sensitīva primārā ikona"
3122
3123 #: ../gtk/gtkentry.c:1225
3124 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
3125 msgstr "Vai primārā ikona ir sensitīva"
3126
3127 #: ../gtk/gtkentry.c:1246
3128 msgid "Secondary icon sensitive"
3129 msgstr "Sensitīva sekundārā ikona"
3130
3131 #: ../gtk/gtkentry.c:1247
3132 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
3133 msgstr "Vai sekundārā ikona ir sensitīva"
3134
3135 #: ../gtk/gtkentry.c:1263
3136 msgid "Primary icon tooltip text"
3137 msgstr "Primārās ikonas paskaidres teksts"
3138
3139 #: ../gtk/gtkentry.c:1264 ../gtk/gtkentry.c:1300
3140 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
3141 msgstr "Primārās ikonas paskaidres teksts"
3142
3143 #: ../gtk/gtkentry.c:1280
3144 msgid "Secondary icon tooltip text"
3145 msgstr "Sekundārās ikonas paskaidres teksts"
3146
3147 #: ../gtk/gtkentry.c:1281 ../gtk/gtkentry.c:1319
3148 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
3149 msgstr "Sekundārās ikonas paskaidres teksts"
3150
3151 #: ../gtk/gtkentry.c:1299
3152 msgid "Primary icon tooltip markup"
3153 msgstr "Primārās ikonas paskaidres marķējums"
3154
3155 #: ../gtk/gtkentry.c:1318
3156 msgid "Secondary icon tooltip markup"
3157 msgstr "Sekundārās ikonas paskaidres marķējums"
3158
3159 #: ../gtk/gtkentry.c:1338 ../gtk/gtktextview.c:812
3160 msgid "IM module"
3161 msgstr "TZ modulis"
3162
3163 #: ../gtk/gtkentry.c:1339 ../gtk/gtktextview.c:813
3164 msgid "Which IM module should be used"
3165 msgstr "Kuru TZ moduli izmantot"
3166
3167 #: ../gtk/gtkentry.c:1353
3168 msgid "Completion"
3169 msgstr "Pabeigšana"
3170
3171 #: ../gtk/gtkentry.c:1354
3172 msgid "The auxiliary completion object"
3173 msgstr "Pabeigšanas palīgobjekts"
3174
3175 #: ../gtk/gtkentry.c:1375 ../gtk/gtkimcontext.c:332 ../gtk/gtktextview.c:830
3176 msgid "Purpose"
3177 msgstr "Nolūks"
3178
3179 #: ../gtk/gtkentry.c:1376 ../gtk/gtkimcontext.c:333 ../gtk/gtktextview.c:831
3180 msgid "Purpose of the text field"
3181 msgstr "Teksta lauka nolūks"
3182
3183 #: ../gtk/gtkentry.c:1392 ../gtk/gtkimcontext.c:340 ../gtk/gtktextview.c:847
3184 msgid "hints"
3185 msgstr "padomi"
3186
3187 #: ../gtk/gtkentry.c:1393 ../gtk/gtkimcontext.c:341 ../gtk/gtktextview.c:848
3188 msgid "Hints for the text field behaviour"
3189 msgstr "Padomi teksta lauka uzvedībai"
3190
3191 #: ../gtk/gtkentry.c:1411 ../gtk/gtklabel.c:729
3192 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
3193 msgstr "Stila atribūtu saraksts, kuru pielietot iezīmes tekstam"
3194
3195 #: ../gtk/gtkentry.c:1425
3196 msgid "Icon Prelight"
3197 msgstr "Ikonas pirmsgaisma"
3198
3199 #: ../gtk/gtkentry.c:1426
3200 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
3201 msgstr "Vai aktivizējamās ikonas izgaismot, kad virs tām ir peles kursors"
3202
3203 #: ../gtk/gtkentry.c:1443
3204 msgid "Progress Border"
3205 msgstr "Progresa robeža"
3206
3207 #: ../gtk/gtkentry.c:1444
3208 msgid "Border around the progress bar"
3209 msgstr "Robeža ap progresa joslu"
3210
3211 #: ../gtk/gtkentry.c:1942
3212 msgid "Border between text and frame."
3213 msgstr "Robeža starp tekstu un ietvaru."
3214
3215 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:323
3216 msgid "Completion Model"
3217 msgstr "Pabeigšanas modelis"
3218
3219 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:324
3220 msgid "The model to find matches in"
3221 msgstr "Modelis, kurā meklēt atbilstības"
3222
3223 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
3224 msgid "Minimum Key Length"
3225 msgstr "Minimālais atslēgas garums"
3226
3227 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331
3228 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
3229 msgstr "Meklēšanas atslēgas minimālais garums, meklējot sakritības"
3230
3231 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:347 ../gtk/gtkiconview.c:433
3232 msgid "Text column"
3233 msgstr "Teksta kolonna"
3234
3235 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:348
3236 msgid "The column of the model containing the strings."
3237 msgstr "Modeļa, kas satur virknes, kolonna."
3238
3239 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:367
3240 msgid "Inline completion"
3241 msgstr "Iekļautā pabeigšana"
3242
3243 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:368
3244 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
3245 msgstr "Vai kopējais prefikss būtu jāievieto automātiski"
3246
3247 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:382
3248 msgid "Popup completion"
3249 msgstr "Uznirstošā pabeigšana"
3250
3251 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:383
3252 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
3253 msgstr "Vai uznirstošajā logā rādīt komponentes"
3254
3255 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:398
3256 msgid "Popup set width"
3257 msgstr "Uznirstošā loga iestatītais platums"
3258
3259 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:399
3260 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
3261 msgstr "Ja PATIESS, uznirstošais logs būs tikpat liels, kā ieraksts"
3262
3263 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:417
3264 msgid "Popup single match"
3265 msgstr "Uznirstoša vienreizēja sakritība"
3266
3267 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:418
3268 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
3269 msgstr "Ja PATIESS, parādīsies uznirstošais logs vienreizējai sakritībai."
3270
3271 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:432
3272 msgid "Inline selection"
3273 msgstr "Iekļautā izvēle"
3274
3275 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:433
3276 msgid "Your description here"
3277 msgstr "Lieciet šeit savu aprakstu"
3278
3279 #: ../gtk/gtkeventbox.c:107
3280 msgid "Visible Window"
3281 msgstr "Redzams logs"
3282
3283 #: ../gtk/gtkeventbox.c:108
3284 msgid ""
3285 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
3286 "trap events."
3287 msgstr ""
3288 "Vai notikumu kaste ir redzama, nevis neredzama, un izmantota tikai notikumu "
3289 "slazdošanai."
3290
3291 #: ../gtk/gtkeventbox.c:114
3292 msgid "Above child"
3293 msgstr "Virs bērna"
3294
3295 #: ../gtk/gtkeventbox.c:115
3296 msgid ""
3297 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
3298 "child widget as opposed to below it."
3299 msgstr ""
3300 "Vai notikumu slazdošanas logs notikumu ietvaram ir virs bērna logdaļas loga, "
3301 "nevis zem tā."
3302
3303 #: ../gtk/gtkexpander.c:280
3304 msgid "Expanded"
3305 msgstr "Izvērsts"
3306
3307 #: ../gtk/gtkexpander.c:281
3308 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
3309 msgstr "Vai izvērsējs ir atvērts, atklājot bērna logdaļu"
3310
3311 #: ../gtk/gtkexpander.c:289
3312 msgid "Text of the expander's label"
3313 msgstr "Izvērsēja iezīmes teksts"
3314
3315 #: ../gtk/gtkexpander.c:304 ../gtk/gtklabel.c:735
3316 msgid "Use markup"
3317 msgstr "Lietot marķējumu"
3318
3319 #: ../gtk/gtkexpander.c:305 ../gtk/gtklabel.c:736
3320 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
3321 msgstr "Iezīmes teksts ietver XML marķējumu. Apskati pango_parse_markup()"
3322
3323 #: ../gtk/gtkexpander.c:313
3324 msgid "Space to put between the label and the child"
3325 msgstr "Atstarpe, ko likt starp iezīmi un bērnu"
3326
3327 #: ../gtk/gtkexpander.c:322 ../gtk/gtkframe.c:205 ../gtk/gtktoolbutton.c:253
3328 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
3329 msgid "Label widget"
3330 msgstr "Iezīmes logdaļa"
3331
3332 #: ../gtk/gtkexpander.c:323
3333 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
3334 msgstr "Logrīks, ko rādīt parastas izvērsēja iezīmes vietā"
3335
3336 #: ../gtk/gtkexpander.c:330
3337 msgid "Label fill"
3338 msgstr "Iezīmes aizpildījums"
3339
3340 #: ../gtk/gtkexpander.c:331
3341 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
3342 msgstr ""
3343 "Vai iezīmes logdaļai vajadzētu aizpildīt visu redzamo horizontālo telpu"
3344
3345 #: ../gtk/gtkexpander.c:346
3346 msgid "Resize toplevel"
3347 msgstr "Mainīt izmēru augšējam līmenim"
3348
3349 #: ../gtk/gtkexpander.c:347
3350 msgid ""
3351 "Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and "
3352 "collapsing"
3353 msgstr ""
3354 "Vai izvērsējs mainīs izmēru augšējā līmeņa logam, izvēršot vai sakļaujot"
3355
3356 #: ../gtk/gtkexpander.c:353 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
3357 #: ../gtk/gtktreeview.c:1195
3358 msgid "Expander Size"
3359 msgstr "Izvērsēja izmērs"
3360
3361 #: ../gtk/gtkexpander.c:354 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1633
3362 #: ../gtk/gtktreeview.c:1196
3363 msgid "Size of the expander arrow"
3364 msgstr "Izvērsēja bultas izmērs"
3365
3366 #: ../gtk/gtkexpander.c:363
3367 msgid "Spacing around expander arrow"
3368 msgstr "Atstarpes ap izvērsēja bultu"
3369
3370 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
3371 msgid "Dialog"
3372 msgstr "Dialoglodziņš"
3373
3374 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
3375 msgid "The file chooser dialog to use."
3376 msgstr "Izmantojamais datņu izvēles dialoglodziņš."
3377
3378 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:440
3379 msgid "The title of the file chooser dialog."
3380 msgstr "Datņu izvēles dialoglodziņa nosaukums."
3381
3382 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:454
3383 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
3384 msgstr "Vēlamais pogas logdaļas platums, izteikts rakstzīmēs."
3385
3386 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:745
3387 msgid "Action"
3388 msgstr "Darbība"
3389
3390 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:746
3391 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
3392 msgstr "Operācijas tips, ko izpilda datņu sektors"
3393
3394 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:752 ../gtk/gtkrecentchooser.c:262
3395 msgid "Filter"
3396 msgstr "Filtrs"
3397
3398 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:753
3399 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
3400 msgstr "Pašreizējais filtrs, kas nosaka, kuras datnes tiks rādītas un kuras nē"
3401
3402 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:758
3403 msgid "Local Only"
3404 msgstr "Tikai lokāla"
3405
3406 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:759
3407 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
3408 msgstr ""
3409 "Vai izvēlētajai(-ām) datnei(-ēm) vajadzētu tikt ierobežotai(-ām) uz lokālo "
3410 "datņu URL"
3411
3412 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:764
3413 msgid "Preview widget"
3414 msgstr "Priekšskatījuma logdaļa"
3415
3416 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:765
3417 msgid "Application supplied widget for custom previews."
3418 msgstr "Lietotnes piegādāta logdaļa pielāgotiem priekšskatījumiem."
3419
3420 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:770
3421 msgid "Preview Widget Active"
3422 msgstr "Aktīva priekšskatījuma logdaļa"
3423
3424 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:771
3425 msgid ""
3426 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
3427 msgstr ""
3428 "Vai vajadzētu rādīt lietotnes piegādātās logdaļas pielāgotiem "
3429 "priekšskatījumiem."
3430
3431 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:776
3432 msgid "Use Preview Label"
3433 msgstr "Lietot priekšskatījuma iezīmi"
3434
3435 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:777
3436 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
3437 msgstr "Vai attēlot krājuma iezīmi ar priekšskatītās datnes nosaukumu."
3438
3439 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:782
3440 msgid "Extra widget"
3441 msgstr "Papildu logdaļa"
3442
3443 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:783
3444 msgid "Application supplied widget for extra options."
3445 msgstr "Lietotnes piegādāta logdaļa papildu opcijām."
3446
3447 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:788 ../gtk/gtkrecentchooser.c:201
3448 msgid "Select Multiple"
3449 msgstr "Izvēlēties vairākas"
3450
3451 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:789
3452 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
3453 msgstr "Vai ļaut izvēlēties vairākas datnes"
3454
3455 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:795
3456 msgid "Show Hidden"
3457 msgstr "Rādīt slēptās"
3458
3459 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:796
3460 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
3461 msgstr "Vai rādīt slēptās datnes un mapes"
3462
3463 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:811
3464 msgid "Do overwrite confirmation"
3465 msgstr "Pārrakstīt apstiprinājumu"
3466
3467 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:812
3468 msgid ""
3469 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
3470 "dialog if necessary."
3471 msgstr ""
3472 "Vai datņu izvēlētājs saglabāšanas režīmā rādīs pārrakstīšanas "
3473 "apstiprināšanas dialoglodziņu, ja vajadzēs."
3474
3475 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:828
3476 msgid "Allow folder creation"
3477 msgstr "Atļaut mapju izveidošanu"
3478
3479 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:829
3480 msgid ""
3481 "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
3482 "folders."
3483 msgstr ""
3484 "Vai datnes izvēlētājs ļaus lietotājam izveidot jaunas mapes, kad tas ir "
3485 "atvēršanas režīmā."
3486
3487 #: ../gtk/gtkfixed.c:150 ../gtk/gtklayout.c:646 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3488 msgid "X position"
3489 msgstr "X pozīcija"
3490
3491 #: ../gtk/gtkfixed.c:151 ../gtk/gtklayout.c:647
3492 msgid "X position of child widget"
3493 msgstr "Bērna logdaļas X pozīcija"
3494
3495 #: ../gtk/gtkfixed.c:158 ../gtk/gtklayout.c:656
3496 msgid "Y position"
3497 msgstr "Y pozīcija"
3498
3499 #: ../gtk/gtkfixed.c:159 ../gtk/gtklayout.c:657
3500 msgid "Y position of child widget"
3501 msgstr "Bērna logdaļas Y pozīcija"
3502
3503 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:435
3504 msgid "The title of the font chooser dialog"
3505 msgstr "Fontu izvēles dialoglodziņa nosaukums"
3506
3507 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:451
3508 msgid "The name of the selected font"
3509 msgstr "Izvēlētā fonta nosaukums"
3510
3511 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:452
3512 msgid "Sans 12"
3513 msgstr "Sans 12"
3514
3515 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:467
3516 msgid "Use font in label"
3517 msgstr "Izmantot fontu iezīmē"
3518
3519 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:468
3520 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
3521 msgstr "Vai iezīme ir uzzīmēta ar izvēlēto fontu"
3522
3523 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:483
3524 msgid "Use size in label"
3525 msgstr "Lietot izmēru iezīmē"
3526
3527 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:484
3528 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
3529 msgstr "Vai iezīme ir uzzīmēta ar izvēlēto fonta izmēru"
3530
3531 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:500
3532 msgid "Show style"
3533 msgstr "Rādīt stilu"
3534
3535 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:501
3536 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
3537 msgstr "Vai izvēlētais fonta stils tiek rādīts iezīmē"
3538
3539 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:516
3540 msgid "Show size"
3541 msgstr "Rādīt izmēru"
3542
3543 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:517
3544 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
3545 msgstr "Vai izvēlētais fonta izmērs tiek attēlots iezīmē"
3546
3547 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:78
3548 msgid "Font description"
3549 msgstr "Fonta apraksts"
3550
3551 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:104
3552 msgid "Show preview text entry"
3553 msgstr "Rādīt priekšskatījuma teksta ierakstu"
3554
3555 #: ../gtk/gtkfontchooser.c:105
3556 msgid "Whether the preview text entry is shown or not"
3557 msgstr "Vai priekšskatījuma teksta ieraksts tiek rādīts"
3558
3559 #: ../gtk/gtkframe.c:171
3560 msgid "Text of the frame's label"
3561 msgstr "Ietvara iezīmes teksts"
3562
3563 #: ../gtk/gtkframe.c:178
3564 msgid "Label xalign"
3565 msgstr "Iezīmes x līdzināšana"
3566
3567 #: ../gtk/gtkframe.c:179
3568 msgid "The horizontal alignment of the label"
3569 msgstr "Iezīmes horizontālā līdzināšana"
3570
3571 #: ../gtk/gtkframe.c:187
3572 msgid "Label yalign"
3573 msgstr "Iezīmes y līdzināšana"
3574
3575 #: ../gtk/gtkframe.c:188
3576 msgid "The vertical alignment of the label"
3577 msgstr "Iezīmes vertikālā līdzināšana"
3578
3579 #: ../gtk/gtkframe.c:196
3580 msgid "Frame shadow"
3581 msgstr "Ietvara ēna"
3582
3583 #: ../gtk/gtkframe.c:197
3584 msgid "Appearance of the frame border"
3585 msgstr "Ietvara robežas izskats"
3586
3587 #: ../gtk/gtkframe.c:206
3588 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
3589 msgstr "Logdaļa, ko attēlot parasta ietvara iezīmes vietā"
3590
3591 #: ../gtk/gtkgrid.c:1406
3592 msgid "Row Homogeneous"
3593 msgstr "Rindu viendabīgums"
3594
3595 #: ../gtk/gtkgrid.c:1407
3596 msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
3597 msgstr "Ja PATIESS, visas rindas ir ar vienādu augstumu"
3598
3599 #: ../gtk/gtkgrid.c:1413
3600 msgid "Column Homogeneous"
3601 msgstr "Kolonnu viendabīgums"
3602
3603 #: ../gtk/gtkgrid.c:1414
3604 msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
3605 msgstr "Ja PATIESS, visas kolonnas ir ar vienādu platumu"
3606
3607 #: ../gtk/gtkgrid.c:1428
3608 msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
3609 msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna augšas logdaļai"
3610
3611 #: ../gtk/gtkgrid.c:1434 ../gtk/gtklayout.c:672 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3612 msgid "Width"
3613 msgstr "Platums"
3614
3615 #: ../gtk/gtkgrid.c:1435
3616 msgid "The number of columns that a child spans"
3617 msgstr "Kolonnu skaits, ko bērns izvērš"
3618
3619 #: ../gtk/gtkgrid.c:1441 ../gtk/gtklayout.c:681
3620 msgid "Height"
3621 msgstr "Augstums"
3622
3623 #: ../gtk/gtkgrid.c:1442
3624 msgid "The number of rows that a child spans"
3625 msgstr "Rindu skaits, ko bērns izvērš"
3626
3627 #: ../gtk/gtkiconview.c:396 ../gtk/gtktreeselection.c:130
3628 msgid "Selection mode"
3629 msgstr "Izvēlēšanās režīms"
3630
3631 #: ../gtk/gtkiconview.c:397
3632 msgid "The selection mode"
3633 msgstr "Izvēlēšanās režīms"
3634
3635 #: ../gtk/gtkiconview.c:415
3636 msgid "Pixbuf column"
3637 msgstr "Pikseļu bufera kolonna"
3638
3639 #: ../gtk/gtkiconview.c:416
3640 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
3641 msgstr "Modeļa kolonna, ko izmanto, lai iegūtu ikonas pikseļu bufera formu"
3642
3643 #: ../gtk/gtkiconview.c:434
3644 msgid "Model column used to retrieve the text from"
3645 msgstr "Modeļa kolonna, ko izmanto, lai iegūtu tekstu no formas "
3646
3647 #: ../gtk/gtkiconview.c:453
3648 msgid "Markup column"
3649 msgstr "Marķējuma kolonna"
3650
3651 #: ../gtk/gtkiconview.c:454
3652 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
3653 msgstr ""
3654 "Modeļa kolonna, izmantota teksta iegūšana, ja tiek izmantots Pango marķējums"
3655
3656 #: ../gtk/gtkiconview.c:461
3657 msgid "Icon View Model"
3658 msgstr "Ikonu skata modelis"
3659
3660 #: ../gtk/gtkiconview.c:462
3661 msgid "The model for the icon view"
3662 msgstr "Ikonu skata modelis"
3663
3664 #: ../gtk/gtkiconview.c:478
3665 msgid "Number of columns"
3666 msgstr "Kolonnu skaits"
3667
3668 #: ../gtk/gtkiconview.c:479
3669 msgid "Number of columns to display"
3670 msgstr "Rādāmo kolonnu skaits"
3671
3672 #: ../gtk/gtkiconview.c:496
3673 msgid "Width for each item"
3674 msgstr "Katra elementa platums"
3675
3676 #: ../gtk/gtkiconview.c:497
3677 msgid "The width used for each item"
3678 msgstr "Platums, kas lietots katram vienumam"
3679
3680 #: ../gtk/gtkiconview.c:513
3681 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
3682 msgstr "Atstarpe, kas ievietota starp vienuma šūnām"
3683
3684 #: ../gtk/gtkiconview.c:528
3685 msgid "Row Spacing"
3686 msgstr "Rindu atstarpe"
3687
3688 #: ../gtk/gtkiconview.c:529
3689 msgid "Space which is inserted between grid rows"
3690 msgstr "Atstarpe, kas ievietota starp režģa rindām"
3691
3692 #: ../gtk/gtkiconview.c:544
3693 msgid "Column Spacing"
3694 msgstr "Kolonnu atstarpe"
3695
3696 #: ../gtk/gtkiconview.c:545
3697 msgid "Space which is inserted between grid columns"
3698 msgstr "Atstarpe, kas ievietota starp režģa kolonnām"
3699
3700 #: ../gtk/gtkiconview.c:560
3701 msgid "Margin"
3702 msgstr "Mala"
3703
3704 #: ../gtk/gtkiconview.c:561
3705 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
3706 msgstr "Atstarpe, kas ievietota ikonas skata malās"
3707
3708 #: ../gtk/gtkiconview.c:576
3709 msgid "Item Orientation"
3710 msgstr "Vienuma novietojums"
3711
3712 #: ../gtk/gtkiconview.c:577
3713 msgid ""
3714 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
3715 msgstr ""
3716 "Kā teksts un ikona katrai sadaļai ir novietoti attiecība viens pret otru"
3717
3718 #: ../gtk/gtkiconview.c:593 ../gtk/gtktreeview.c:1030
3719 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:373
3720 msgid "Reorderable"
3721 msgstr "Pārkārtojams"
3722
3723 #: ../gtk/gtkiconview.c:594 ../gtk/gtktreeview.c:1031
3724 msgid "View is reorderable"
3725 msgstr "Skats ir pārkārtojams"
3726
3727 #: ../gtk/gtkiconview.c:601 ../gtk/gtktreeview.c:1181
3728 msgid "Tooltip Column"
3729 msgstr "Paskaidres kolonna"
3730
3731 #: ../gtk/gtkiconview.c:602
3732 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
3733 msgstr "Kolonna modelī, kura satur vienumu tekstu paskaidres"
3734
3735 #: ../gtk/gtkiconview.c:619
3736 msgid "Item Padding"
3737 msgstr "Vienuma papildinājums"
3738
3739 #: ../gtk/gtkiconview.c:620
3740 msgid "Padding around icon view items"
3741 msgstr "Papildinājums ap ikonu skata vienumiem"
3742
3743 #: ../gtk/gtkiconview.c:651
3744 msgid "Selection Box Color"
3745 msgstr "Izvēles kastes krāsa"
3746
3747 #: ../gtk/gtkiconview.c:652
3748 msgid "Color of the selection box"
3749 msgstr "Izvēles kastes krāsa"
3750
3751 #: ../gtk/gtkiconview.c:658
3752 msgid "Selection Box Alpha"
3753 msgstr "Izvēles kastes alfa"
3754
3755 #: ../gtk/gtkiconview.c:659
3756 msgid "Opacity of the selection box"
3757 msgstr "Izvēles kastes caurspīdīgums"
3758
3759 #: ../gtk/gtkimage.c:216 ../gtk/gtkstatusicon.c:223
3760 msgid "Pixbuf"
3761 msgstr "Pixbuf"
3762
3763 #: ../gtk/gtkimage.c:217 ../gtk/gtkstatusicon.c:224
3764 msgid "A GdkPixbuf to display"
3765 msgstr "GdkPixbuf, ko attēlot"
3766
3767 #: ../gtk/gtkimage.c:224 ../gtk/gtkrecentmanager.c:293
3768 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:231
3769 msgid "Filename"
3770 msgstr "Datnes nosaukums"
3771
3772 #: ../gtk/gtkimage.c:225 ../gtk/gtkstatusicon.c:232
3773 msgid "Filename to load and display"
3774 msgstr "Datnes nosaukums, kuru ielādēt un attēlot"
3775
3776 #: ../gtk/gtkimage.c:234 ../gtk/gtkstatusicon.c:240
3777 msgid "Stock ID for a stock image to display"
3778 msgstr "Krājuma ID, ko parādīt krājumā esošajam attēlam"
3779
3780 #: ../gtk/gtkimage.c:241
3781 msgid "Icon set"
3782 msgstr "Ikonu kopa"
3783
3784 #: ../gtk/gtkimage.c:242
3785 msgid "Icon set to display"
3786 msgstr "Ikonu kopa, ko attēlot"
3787
3788 #: ../gtk/gtkimage.c:249 ../gtk/gtkscalebutton.c:228 ../gtk/gtktoolbar.c:527
3789 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1013
3790 msgid "Icon size"
3791 msgstr "Ikonas izmērs"
3792
3793 #: ../gtk/gtkimage.c:250
3794 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
3795 msgstr ""
3796 "Simbolisks izmērs, ko lieto krājuma ikonai, ikonu komplektam vai nosauktai "
3797 "ikonai"
3798
3799 #: ../gtk/gtkimage.c:266
3800 msgid "Pixel size"
3801 msgstr "Pikseļu izmērs"
3802
3803 #: ../gtk/gtkimage.c:267
3804 msgid "Pixel size to use for named icon"
3805 msgstr "Pikseļu izmērs, ko lietot nosauktai ikonai"
3806
3807 #: ../gtk/gtkimage.c:275
3808 msgid "Animation"
3809 msgstr "Animācija"
3810
3811 #: ../gtk/gtkimage.c:276
3812 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
3813 msgstr "GdkPixbufAnimation, ko attēlot"
3814
3815 #: ../gtk/gtkimage.c:316 ../gtk/gtkstatusicon.c:271
3816 msgid "Storage type"
3817 msgstr "Glabātuves tips"
3818
3819 #: ../gtk/gtkimage.c:317 ../gtk/gtkstatusicon.c:272
3820 msgid "The representation being used for image data"
3821 msgstr "Attēla datiem lietotais attēlojums"
3822
3823 #: ../gtk/gtkimage.c:335
3824 msgid "Use Fallback"
3825 msgstr "Lietot atkāpšanos"
3826
3827 #: ../gtk/gtkimage.c:336
3828 msgid "Whether to use icon names fallback"
3829 msgstr "Vai izmantot ikonu nosaukumu atkāpšanos"
3830
3831 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:159
3832 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
3833 msgstr "Bērna logdaļa, kurai jāparādās blakus izvēlnes tekstam"
3834
3835 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:174
3836 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
3837 msgstr "Vai lietot iezīmes tekstu, veidojot krājuma izvēlnes elementus"
3838
3839 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:207 ../gtk/gtkmenu.c:569
3840 msgid "Accel Group"
3841 msgstr "Paātrinājumu grupa"
3842
3843 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:208
3844 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
3845 msgstr "Paātrinājumu grupa, ko izmantot krājuma paātrinājumu taustiņiem"
3846
3847 #: ../gtk/gtkinfobar.c:414 ../gtk/gtkmessagedialog.c:205
3848 msgid "Message Type"
3849 msgstr "Ziņojuma tips"
3850
3851 #: ../gtk/gtkinfobar.c:415 ../gtk/gtkmessagedialog.c:206
3852 msgid "The type of message"
3853 msgstr "Ziņojuma tips"
3854
3855 #: ../gtk/gtkinfobar.c:471
3856 msgid "Width of border around the content area"
3857 msgstr "Robežas platums ap satura laukumu"
3858
3859 #: ../gtk/gtkinfobar.c:489
3860 msgid "Spacing between elements of the area"
3861 msgstr "Atstarpe starp elementiem laukumā"
3862
3863 #: ../gtk/gtkinfobar.c:523
3864 msgid "Width of border around the action area"
3865 msgstr "Robežas platums ap darbības laukumu"
3866
3867 #: ../gtk/gtkinvisible.c:101 ../gtk/gtkmountoperation.c:179
3868 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:290 ../gtk/gtkstylecontext.c:441
3869 #: ../gtk/gtkwindow.c:781
3870 msgid "Screen"
3871 msgstr "Ekrāns"
3872
3873 #: ../gtk/gtkinvisible.c:102 ../gtk/gtkwindow.c:782
3874 msgid "The screen where this window will be displayed"
3875 msgstr "Ekrāns, kurā šis logs tiks parādīts"
3876
3877 #: ../gtk/gtklabel.c:722
3878 msgid "The text of the label"
3879 msgstr "Iezīmes teksts"
3880
3881 #: ../gtk/gtklabel.c:750 ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:721
3882 msgid "Justification"
3883 msgstr "Abpusējā līdzināšana"
3884
3885 #: ../gtk/gtklabel.c:751
3886 msgid ""
3887 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
3888 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
3889 "GtkMisc::xalign for that"
3890 msgstr ""
3891 "Rindu līdzināšana iezīmes tekstā attiecībā vienai pret otru. Šis NEietekmē "
3892 "iezīmes līdzināšanu tās iedalīšanā. Tam apskati GtkMisc::xalign"
3893
3894 #: ../gtk/gtklabel.c:759
3895 msgid "Pattern"
3896 msgstr "Raksts"
3897
3898 #: ../gtk/gtklabel.c:760
3899 msgid ""
3900 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
3901 "to underline"
3902 msgstr ""
3903 "Virkne ar _ rakstzīmēm pozīcijās, kas atbilst pasvītrojamajām rakstzīmēm "
3904 "tekstā"
3905
3906 #: ../gtk/gtklabel.c:767
3907 msgid "Line wrap"
3908 msgstr "Rindu aplaušana"
3909
3910 #: ../gtk/gtklabel.c:768
3911 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
3912 msgstr "Ja iestatīts, aplauzt rindas, ja teksts kļūst pārāk plašs"
3913
3914 #: ../gtk/gtklabel.c:783
3915 msgid "Line wrap mode"
3916 msgstr "Rindu aplaušanas režīms"
3917
3918 #: ../gtk/gtklabel.c:784
3919 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
3920 msgstr "Ja aplaušana ir iestatīta, kontrolē, kā tiek veikta rindu aplaušana"
3921
3922 #: ../gtk/gtklabel.c:792
3923 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
3924 msgstr "Vai iezīmes tekstu var izvēlēties ar peli"
3925
3926 #: ../gtk/gtklabel.c:798
3927 msgid "Mnemonic key"
3928 msgstr "Mnemonikas taustiņš"
3929
3930 #: ../gtk/gtklabel.c:799
3931 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
3932 msgstr "Mnemonikas paātrinātāja taustiņš šai iezīmei"
3933
3934 #: ../gtk/gtklabel.c:807
3935 msgid "Mnemonic widget"
3936 msgstr "Mnemonikas logdaļa"
3937
3938 #: ../gtk/gtklabel.c:808
3939 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
3940 msgstr ""
3941 "Logdaļa, kura jāaktivizē, kad iezīmes mnemonikas taustiņš tiek nospiests"
3942
3943 #: ../gtk/gtklabel.c:854
3944 msgid ""
3945 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
3946 "enough room to display the entire string"
3947 msgstr ""
3948 "Vēlamā vieta, kur virkni īsināt ar daudzpunkti, ja iezīmei nepietiek vietas, "
3949 "lai attēlotu visu virkni"
3950
3951 #: ../gtk/gtklabel.c:895
3952 msgid "Single Line Mode"
3953 msgstr "Vienas rindas režīms"
3954
3955 #: ../gtk/gtklabel.c:896
3956 msgid "Whether the label is in single line mode"
3957 msgstr "Vai iezīme ir vienas rindas režīmā"
3958
3959 #: ../gtk/gtklabel.c:913
3960 msgid "Angle"
3961 msgstr "Leņķis"
3962
3963 #: ../gtk/gtklabel.c:914
3964 msgid "Angle at which the label is rotated"
3965 msgstr "Iezīmes rotācijas leņķis"
3966
3967 #: ../gtk/gtklabel.c:936
3968 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
3969 msgstr "Vēlamais maksimālais etiķetes platums rakstīmēs"
3970
3971 #: ../gtk/gtklabel.c:954
3972 msgid "Track visited links"
3973 msgstr "Izsekot apmeklētās saites"
3974
3975 #: ../gtk/gtklabel.c:955
3976 msgid "Whether visited links should be tracked"
3977 msgstr "Vai apmeklētās saites vajadzētu izsekot"
3978
3979 #: ../gtk/gtklayout.c:673
3980 msgid "The width of the layout"
3981 msgstr "Izkārtojuma platums"
3982
3983 #: ../gtk/gtklayout.c:682
3984 msgid "The height of the layout"
3985 msgstr "Izkārtojuma augstums"
3986
3987 #: ../gtk/gtklevelbar.c:927
3988 msgid "Currently filled value level"
3989 msgstr "Pašlaik aizpildītais vērtības līmenis"
3990
3991 #: ../gtk/gtklevelbar.c:928
3992 msgid "Currently filled value level of the level bar"
3993 msgstr "Pašlaik aizpildītais vērtības līmenis līmeņa joslā"
3994
3995 #: ../gtk/gtklevelbar.c:941
3996 msgid "Minimum value level for the bar"
3997 msgstr "Minimālā vērtība joslai"
3998
3999 #: ../gtk/gtklevelbar.c:942
4000 msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar"
4001 msgstr "Minimālais vērtības līmenis, ko var parādīt josla"
4002
4003 #: ../gtk/gtklevelbar.c:955
4004 msgid "Maximum value level for the bar"
4005 msgstr "Maksimālā vērtība joslai"
4006
4007 #: ../gtk/gtklevelbar.c:956
4008 msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar"
4009 msgstr "Maksimālais vērtības līmenis, ko var parādīt josla"
4010
4011 #: ../gtk/gtklevelbar.c:975
4012 msgid "The mode of the value indicator"
4013 msgstr "Vērtības indikatora režīms"
4014
4015 #: ../gtk/gtklevelbar.c:976
4016 msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar"
4017 msgstr "Vērtības indikatora režīms, ko attēlo josla"
4018
4019 #: ../gtk/gtklevelbar.c:992
4020 msgid "Invert the direction in which the level bar grows"
4021 msgstr "Apgriezt virzienu, kurā pieaug līmeņa josla"
4022
4023 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1006
4024 msgid "Minimum height for filling blocks"
4025 msgstr "Aizpildīšanas bloku minimālais augstums"
4026
4027 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1007
4028 msgid "Minimum height for blocks that fill the bar"
4029 msgstr "Minimālais augstums blokiem, kas aizpilda joslu"
4030
4031 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1020
4032 msgid "Minimum width for filling blocks"
4033 msgstr "Aizpildīšanas bloku minimālais platums"
4034
4035 #: ../gtk/gtklevelbar.c:1021
4036 msgid "Minimum width for blocks that fill the bar"
4037 msgstr "Minimālais platums blokiem, kas aizpilda joslu"
4038
4039 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:175
4040 msgid "URI"
4041 msgstr "URI"
4042
4043 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:176
4044 msgid "The URI bound to this button"
4045 msgstr "Šai pogai piešķirtais URI"
4046
4047 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:190
4048 msgid "Visited"
4049 msgstr "Apmeklēta"
4050
4051 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:191
4052 msgid "Whether this link has been visited."
4053 msgstr "Vai šī saite ir apmeklēta."
4054
4055 #: ../gtk/gtklockbutton.c:280
4056 msgid "Permission"
4057 msgstr "Atļauja"
4058
4059 #: ../gtk/gtklockbutton.c:281
4060 msgid "The GPermission object controlling this button"
4061 msgstr "GPermission objekts, kas kontrolē šo pogu"
4062
4063 #: ../gtk/gtklockbutton.c:288
4064 msgid "Lock Text"
4065 msgstr "Slēgšanas teksts"
4066
4067 #: ../gtk/gtklockbutton.c:289
4068 msgid "The text to display when prompting the user to lock"
4069 msgstr "Teksts, ko parādīt, kad prasa lietotājam slēgt"
4070
4071 #: ../gtk/gtklockbutton.c:297
4072 msgid "Unlock Text"
4073 msgstr "Atslēgšanas teksts"
4074
4075 #: ../gtk/gtklockbutton.c:298
4076 msgid "The text to display when prompting the user to unlock"
4077 msgstr "Teksts, ko parādīt, kad prasa lietotājam atslēgt"
4078
4079 #: ../gtk/gtklockbutton.c:306
4080 msgid "Lock Tooltip"
4081 msgstr "Slēgšanas paskaidre"
4082
4083 #: ../gtk/gtklockbutton.c:307
4084 msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock"
4085 msgstr "Paskaidre, ko parādīt, kad prasa lietotājam slēgt"
4086
4087 #: ../gtk/gtklockbutton.c:315
4088 msgid "Unlock Tooltip"
4089 msgstr "Atslēgšanas paskaidre"
4090
4091 #: ../gtk/gtklockbutton.c:316
4092 msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock"
4093 msgstr "Paskaidre, ko parādīt, kad prasa lietotājam atslēgt"
4094
4095 #: ../gtk/gtklockbutton.c:324
4096 msgid "Not Authorized Tooltip"
4097 msgstr "Neautorizēta paskaidre"
4098
4099 #: ../gtk/gtklockbutton.c:325
4100 msgid ""
4101 "The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization"
4102 msgstr "Paskaidre, ko parādīt, kad lietotājs nevar saņemt pilnvaru"
4103
4104 #: ../gtk/gtkmenubar.c:187
4105 msgid "Pack direction"
4106 msgstr "Pakas virziens"
4107
4108 #: ../gtk/gtkmenubar.c:188
4109 msgid "The pack direction of the menubar"
4110 msgstr "Izvēlnes joslas pakas virziens"
4111
4112 #: ../gtk/gtkmenubar.c:204
4113 msgid "Child Pack direction"
4114 msgstr "Bērna pakas virziens"
4115
4116 #: ../gtk/gtkmenubar.c:205
4117 msgid "The child pack direction of the menubar"
4118 msgstr "Izvēlnes joslas bērna pakas virziens"
4119
4120 #: ../gtk/gtkmenubar.c:214
4121 msgid "Style of bevel around the menubar"
4122 msgstr "Konusa stils ap izvēļņjoslu"
4123
4124 #: ../gtk/gtkmenubar.c:230 ../gtk/gtktoolbar.c:586
4125 msgid "Internal padding"
4126 msgstr "Iekšējā papildināšana"
4127
4128 #: ../gtk/gtkmenubar.c:231
4129 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
4130 msgstr "Atstarpe starp izvēlnes joslas ēnu un izvēlnes vienumiem"
4131
4132 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:515
4133 msgid "popup"
4134 msgstr "uznirstošais logs"
4135
4136 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:516
4137 msgid "The dropdown menu."
4138 msgstr "Izkrītošā izvēlne."
4139
4140 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:532
4141 msgid "menu-model"
4142 msgstr "izvēlnes-modelis"
4143
4144 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:533
4145 msgid "The dropdown menu's model."
4146 msgstr "Izkrītošās izvēlnes modelis."
4147
4148 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:546
4149 msgid "align-widget"
4150 msgstr "līdzināšanas-logdaļa"
4151
4152 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:547
4153 msgid "The parent widget which the menu should align with."
4154 msgstr "Vecāka logdaļa, gar kuru izvēlnei vajdzētu līdzināties."
4155
4156 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:561
4157 msgid "direction"
4158 msgstr "virziens"
4159
4160 #: ../gtk/gtkmenubutton.c:562
4161 msgid "The direction the arrow should point."
4162 msgstr "Virziens, kurā bultai būtu jārāda."
4163
4164 #: ../gtk/gtkmenu.c:555
4165 msgid "The currently selected menu item"
4166 msgstr "Pašlaik izvēlētais izvēlnes vienums"
4167
4168 #: ../gtk/gtkmenu.c:570
4169 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
4170 msgstr "Paātrinājumu grupa, kas satur izvēlnes paātrinātājus"
4171
4172 #: ../gtk/gtkmenu.c:584 ../gtk/gtkmenuitem.c:415
4173 msgid "Accel Path"
4174 msgstr "Paātrinātāja ceļš"
4175
4176 #: ../gtk/gtkmenu.c:585
4177 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
4178 msgstr ""
4179 "Paātrinātāja ceļš, ko izmanto, lai ērti veidotu paātrinātāja ceļus bērnu "
4180 "vienumiem"
4181
4182 #: ../gtk/gtkmenu.c:601
4183 msgid "Attach Widget"
4184 msgstr "Pievienot logdaļu"
4185
4186 #: ../gtk/gtkmenu.c:602
4187 msgid "The widget the menu is attached to"
4188 msgstr "Logdaļa, kurai ir piesaistīta izvēlne"
4189
4190 #: ../gtk/gtkmenu.c:610
4191 msgid ""
4192 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
4193 "off"
4194 msgstr ""
4195 "Virsraksts, ko var parādīt logu pārvaldnieks, kad šī izvēlne ir atrauta"
4196
4197 #: ../gtk/gtkmenu.c:624
4198 msgid "Tearoff State"
4199 msgstr "Atrautības stāvoklis"
4200
4201 #: ../gtk/gtkmenu.c:625
4202 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
4203 msgstr "Loģiskā vērtība, kas norāda vai izvēlne ir atrauta"
4204
4205 #: ../gtk/gtkmenu.c:639
4206 msgid "Monitor"
4207 msgstr "Monitors"
4208
4209 #: ../gtk/gtkmenu.c:640
4210 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
4211 msgstr "Monitors, uz kura parādīsies izvēlne"
4212
4213 #: ../gtk/gtkmenu.c:660
4214 msgid "Reserve Toggle Size"
4215 msgstr "Rezervēt pārslēgšanas izmēru"
4216
4217 #: ../gtk/gtkmenu.c:661
4218 msgid ""
4219 "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
4220 "icons"
4221 msgstr ""
4222 "Loģiskā vērtība, kas norāda vai izvēlne rezervēs vietu pārslēgiem un ikonām"
4223
4224 #: ../gtk/gtkmenu.c:676
4225 msgid "Horizontal Padding"
4226 msgstr "Horizontālā papildināšana"
4227
4228 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
4229 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
4230 msgstr "Atstarpes apjoms, kādu pievienot pa labi un pa kreisi no izvēlnes"
4231
4232 #: ../gtk/gtkmenu.c:695
4233 msgid "Vertical Padding"
4234 msgstr "Vertikālā papildināšana"
4235
4236 #: ../gtk/gtkmenu.c:696
4237 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
4238 msgstr "Papildu vieta izvēlnes augšā un apakšā"
4239
4240 #: ../gtk/gtkmenu.c:705
4241 msgid "Vertical Offset"
4242 msgstr "Vertikālā nobīde"
4243
4244 #: ../gtk/gtkmenu.c:706
4245 msgid ""
4246 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4247 "vertically"
4248 msgstr ""
4249 "Kad izvēlne ir apakšizvēlne, novieto to pēc šī pikseļu skaita vertikālās "
4250 "nobīdes"
4251
4252 #: ../gtk/gtkmenu.c:714
4253 msgid "Horizontal Offset"
4254 msgstr "Horizontālā nobīde"
4255
4256 #: ../gtk/gtkmenu.c:715
4257 msgid ""
4258 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
4259 "horizontally"
4260 msgstr ""
4261 "Kad izvēlne ir apakšizvēlne, novieto to pēc šī pikseļu skaita horizontālās "
4262 "nobīdes"
4263
4264 #: ../gtk/gtkmenu.c:723
4265 msgid "Double Arrows"
4266 msgstr "Dubultās bultas"
4267
4268 #: ../gtk/gtkmenu.c:724
4269 msgid "When scrolling, always show both arrows."
4270 msgstr "Kad ritina, vienmēr rādīt abas bultas."
4271
4272 #: ../gtk/gtkmenu.c:737
4273 msgid "Arrow Placement"
4274 msgstr "Bultui novietojums"
4275
4276 #: ../gtk/gtkmenu.c:738
4277 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
4278 msgstr "Norāda, kur tiks novietotas ritināšanas bultas"
4279
4280 #: ../gtk/gtkmenu.c:746
4281 msgid "Left Attach"
4282 msgstr "Kreisā piesaiste"
4283
4284 #: ../gtk/gtkmenu.c:754
4285 msgid "Right Attach"
4286 msgstr "Labā piesaiste"
4287
4288 #: ../gtk/gtkmenu.c:755
4289 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
4290 msgstr "Kolonnas numurs, ko piesaistīt bērna labajai pusei"
4291
4292 #: ../gtk/gtkmenu.c:762
4293 msgid "Top Attach"
4294 msgstr "Augšas piesaiste"
4295
4296 #: ../gtk/gtkmenu.c:763
4297 msgid "The row number to attach the top of the child to"
4298 msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna virsotnei"
4299
4300 #: ../gtk/gtkmenu.c:770
4301 msgid "Bottom Attach"
4302 msgstr "Apakšas piesaiste"
4303
4304 #: ../gtk/gtkmenu.c:785
4305 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
4306 msgstr "Patvaļīga konstante, par kādu samazināt ritināšanas bultas izmēru"
4307
4308 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:383
4309 msgid "Right Justified"
4310 msgstr "Labā līdzināšana"
4311
4312 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:384
4313 msgid ""
4314 "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
4315 msgstr ""
4316 "Iestata, vai izvēlnes vienums ir līdzināts pie izvēlnes joslas labās malas"
4317
4318 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:398
4319 msgid "Submenu"
4320 msgstr "Apakšizvēlne"
4321
4322 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:399
4323 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
4324 msgstr ""
4325 "Apakšizvēlne piesaistīta pie izvēlnes vienuma, vai NULL, ja tai tai tādu nav"
4326
4327 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:416
4328 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
4329 msgstr "Iestata paātrinātāja ceļu izvēlnes vienumam"
4330
4331 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:431
4332 msgid "The text for the child label"
4333 msgstr "Bērna iezīmes teksts"
4334
4335 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:507
4336 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
4337 msgstr ""
4338 "Bultas izmantotais vietas daudzums, relatīvs pret izvēlnes vienuma fonta "
4339 "izmēru"
4340
4341 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:520
4342 msgid "Width in Characters"
4343 msgstr "Platums rakstzīmēs"
4344
4345 #: ../gtk/gtkmenuitem.c:521
4346 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
4347 msgstr "Minimālais vēlamais izvēlnes vienumu platums, izteikts rakstzīmēs"
4348
4349 #: ../gtk/gtkmenushell.c:449
4350 msgid "Take Focus"
4351 msgstr "Paņemt fokusu"
4352
4353 #: ../gtk/gtkmenushell.c:450
4354 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
4355 msgstr "Būla vērtība, kas nosaka, vai izvēlnei sagrābj tastatūras fokuss"
4356
4357 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:272
4358 msgid "Menu"
4359 msgstr "Izvēlne"
4360
4361 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:273
4362 msgid "The dropdown menu"
4363 msgstr "Izkrītošā izvēlne"
4364
4365 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:188
4366 msgid "Image/label border"
4367 msgstr "Attēla/iezīmes robeža"
4368
4369 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:189
4370 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
4371 msgstr "Robežas platums, kas apkārt iezīmei un attēlam ziņojuma dialogā"
4372
4373 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:213
4374 msgid "Message Buttons"
4375 msgstr "Ziņojuma pogas"
4376
4377 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
4378 msgid "The buttons shown in the message dialog"
4379 msgstr "Ziņojumu dialoglodziņā parādītās pogas"
4380
4381 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:231
4382 msgid "The primary text of the message dialog"
4383 msgstr "Ziņojuma dialoglodziņa primārais teksts"
4384
4385 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:246
4386 msgid "Use Markup"
4387 msgstr "Lietot marķējumu"
4388
4389 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:247
4390 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
4391 msgstr "Virsraksta primārais teksts iekļauj Pango marķējumu."
4392
4393 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:261
4394 msgid "Secondary Text"
4395 msgstr "Sekundārais teksts"
4396
4397 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:262
4398 msgid "The secondary text of the message dialog"
4399 msgstr "Ziņojuma dialoglodziņa sekundārais teksts"
4400
4401 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:277
4402 msgid "Use Markup in secondary"
4403 msgstr "Lietot marķējumu sekundārajā"
4404
4405 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:278
4406 msgid "The secondary text includes Pango markup."
4407 msgstr "Sekundārais teksts iekļauj Pango marķējumu."
4408
4409 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:292
4410 msgid "Image"
4411 msgstr "Attēls"
4412
4413 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:293
4414 msgid "The image"
4415 msgstr "Attēls"
4416
4417 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:309
4418 msgid "Message area"
4419 msgstr "Ziņojuma laukums"
4420
4421 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:310
4422 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
4423 msgstr "GtkVBox, kas satur dialoglodziņa primārās un sekundārās iezīmes"
4424
4425 #: ../gtk/gtkmisc.c:113
4426 msgid "Y align"
4427 msgstr "Y līdzināšana"
4428
4429 #: ../gtk/gtkmisc.c:114
4430 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
4431 msgstr "Vertikālā līdzināšana, no 0 (augšas) līdz 1 (apakšai)"
4432
4433 #: ../gtk/gtkmisc.c:123
4434 msgid "X pad"
4435 msgstr "X papildinājums"
4436
4437 #: ../gtk/gtkmisc.c:124
4438 msgid ""
4439 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
4440 msgstr ""
4441 "Atstarpes apmērs, kādu pievienot pa labi un pa kreisi no logdaļas, pikseļos"
4442
4443 #: ../gtk/gtkmisc.c:133
4444 msgid "Y pad"
4445 msgstr "Y papildinājums"
4446
4447 #: ../gtk/gtkmisc.c:134
4448 msgid ""
4449 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
4450 msgstr ""
4451 "Atstarpes apmērs, kādu pievienot uz augšu un apakšu no logdaļas, pikseļos"
4452
4453 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:163 ../gtk/gtkstylecontext.c:464
4454 msgid "Parent"
4455 msgstr "Vecāks"
4456
4457 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:164
4458 msgid "The parent window"
4459 msgstr "Vecāka logs"
4460
4461 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:171
4462 msgid "Is Showing"
4463 msgstr "Tiek rādīts"
4464
4465 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:172
4466 msgid "Are we showing a dialog"
4467 msgstr "Vai mēs rādām dialoglodziņu"
4468
4469 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:180
4470 msgid "The screen where this window will be displayed."
4471 msgstr "Ekrāns, kurā šis logs tiks parādīts."
4472
4473 #: ../gtk/gtknotebook.c:693
4474 msgid "Page"
4475 msgstr "Lapa"
4476
4477 #: ../gtk/gtknotebook.c:694
4478 msgid "The index of the current page"
4479 msgstr "Pašreizējās lapas indekss"
4480
4481 #: ../gtk/gtknotebook.c:702
4482 msgid "Tab Position"
4483 msgstr "Cilnes novietojums"
4484
4485 #: ../gtk/gtknotebook.c:703
4486 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
4487 msgstr "Kurā bloknota pusē tiek novietotas cilnes"
4488
4489 #: ../gtk/gtknotebook.c:710
4490 msgid "Show Tabs"
4491 msgstr "Rādīt cilnes"
4492
4493 #: ../gtk/gtknotebook.c:711
4494 msgid "Whether tabs should be shown"
4495 msgstr "Vai jārāda cilnes"
4496
4497 #: ../gtk/gtknotebook.c:717
4498 msgid "Show Border"
4499 msgstr "Rādīt robežu"
4500
4501 #: ../gtk/gtknotebook.c:718
4502 msgid "Whether the border should be shown"
4503 msgstr "Vai būtu jārāda robežas"
4504
4505 #: ../gtk/gtknotebook.c:724
4506 msgid "Scrollable"
4507 msgstr "Ritināma"
4508
4509 #: ../gtk/gtknotebook.c:725
4510 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
4511 msgstr ""
4512 "Ja PATIESS, ritināšanas bultas tiek pievienotas, ja ir pārāk daudz "
4513 "ietilpināmo ciļņu"
4514
4515 #: ../gtk/gtknotebook.c:731
4516 msgid "Enable Popup"
4517 msgstr "Aktivēt uznirstošo logu"
4518
4519 #: ../gtk/gtknotebook.c:732
4520 msgid ""
4521 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
4522 "you can use to go to a page"
4523 msgstr ""
4524 "Ja PATIESS, nospiežot labo peles pogu uz bloknota, tiek parādīta izvēlne, "
4525 "kuru varat lietot, lai pārietu uz lapu"
4526
4527 #: ../gtk/gtknotebook.c:746
4528 msgid "Group Name"
4529 msgstr "Grupas nosaukums"
4530
4531 #: ../gtk/gtknotebook.c:747
4532 msgid "Group name for tab drag and drop"
4533 msgstr "Grupas nosaukums cilnes vilkšanai un nomešanai"
4534
4535 #: ../gtk/gtknotebook.c:754
4536 msgid "Tab label"
4537 msgstr "Cilnes iezīme"
4538
4539 #: ../gtk/gtknotebook.c:755
4540 msgid "The string displayed on the child's tab label"
4541 msgstr "Virkne, kas parādīta bērna cilnes iezīmē"
4542
4543 #: ../gtk/gtknotebook.c:761
4544 msgid "Menu label"
4545 msgstr "Izvēlnes iezīme"
4546
4547 #: ../gtk/gtknotebook.c:762
4548 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
4549 msgstr "Virkne, kas parādīta bērna izvēlnes ierakstā"
4550
4551 #: ../gtk/gtknotebook.c:775
4552 msgid "Tab expand"
4553 msgstr "Cilne izvērsta"
4554
4555 #: ../gtk/gtknotebook.c:776
4556 msgid "Whether to expand the child's tab"
4557 msgstr "Vai izvērst bērna cilni"
4558
4559 #: ../gtk/gtknotebook.c:782
4560 msgid "Tab fill"
4561 msgstr "Cilnes aizpildījums"
4562
4563 #: ../gtk/gtknotebook.c:783
4564 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
4565 msgstr "Vai bērna cilnei jāaizpilda piešķirtais lauks"
4566
4567 #: ../gtk/gtknotebook.c:790
4568 msgid "Tab reorderable"
4569 msgstr "Ierakstāma cilne"
4570
4571 #: ../gtk/gtknotebook.c:791
4572 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
4573 msgstr "Vai cilne ir ierakstāma ar lietotāja darbībām"
4574
4575 #: ../gtk/gtknotebook.c:797
4576 msgid "Tab detachable"
4577 msgstr "Atdalāma cilne"
4578
4579 #: ../gtk/gtknotebook.c:798
4580 msgid "Whether the tab is detachable"
4581 msgstr "Vai cilne ir atdalāma"
4582
4583 #: ../gtk/gtknotebook.c:813 ../gtk/gtkscrollbar.c:100
4584 msgid "Secondary backward stepper"
4585 msgstr "Papildu atpakaļ ritinātājs"
4586
4587 #: ../gtk/gtknotebook.c:814
4588 msgid ""
4589 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
4590 msgstr "Parādīt otru pretēji vērstu bultas pogu pretējā cilnes apgabala galā"
4591
4592 #: ../gtk/gtknotebook.c:829 ../gtk/gtkscrollbar.c:107
4593 msgid "Secondary forward stepper"
4594 msgstr "Papildu turp ritinātājs"
4595
4596 #: ../gtk/gtknotebook.c:830
4597 msgid ""
4598 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
4599 msgstr ""
4600 "Parādīt otru uz priekšu vērstu bultas pogu pretējā cilnes apgabala galā"
4601
4602 #: ../gtk/gtknotebook.c:844 ../gtk/gtkscrollbar.c:86
4603 msgid "Backward stepper"
4604 msgstr "Atpakaļ ritinātājs"
4605
4606 #: ../gtk/gtknotebook.c:845 ../gtk/gtkscrollbar.c:87
4607 msgid "Display the standard backward arrow button"
4608 msgstr "Parādīt standarta atpakaļvērstu bultu pogas"
4609
4610 #: ../gtk/gtknotebook.c:859 ../gtk/gtkscrollbar.c:93
4611 msgid "Forward stepper"
4612 msgstr "Turp ritinātājs"
4613
4614 #: ../gtk/gtknotebook.c:860 ../gtk/gtkscrollbar.c:94
4615 msgid "Display the standard forward arrow button"
4616 msgstr "Parādīt standarta uz priekšu vērstu bultu pogas"
4617
4618 #: ../gtk/gtknotebook.c:874
4619 msgid "Tab overlap"
4620 msgstr "Cilnes pārklāšanās"
4621
4622 #: ../gtk/gtknotebook.c:875
4623 msgid "Size of tab overlap area"
4624 msgstr "Cilnes pārklāšanās apgabala izmērs"
4625
4626 #: ../gtk/gtknotebook.c:890
4627 msgid "Tab curvature"
4628 msgstr "Cilnes izliekums"
4629
4630 #: ../gtk/gtknotebook.c:891
4631 msgid "Size of tab curvature"
4632 msgstr "Cilnes izliekuma izmērs"
4633
4634 #: ../gtk/gtknotebook.c:907
4635 msgid "Arrow spacing"
4636 msgstr "Bultu atstarpe"
4637
4638 #: ../gtk/gtknotebook.c:908
4639 msgid "Scroll arrow spacing"
4640 msgstr "Ritināšanas bultas atstarpe"
4641
4642 #: ../gtk/gtknotebook.c:924
4643 msgid "Initial gap"
4644 msgstr "Sākotnējā sprauga"
4645
4646 #: ../gtk/gtknotebook.c:925
4647 msgid "Initial gap before the first tab"
4648 msgstr "Sākotnējā sprauga pirms pirmās cilnes"
4649
4650 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
4651 msgid "Icon's count"
4652 msgstr "Ikonu skaits"
4653
4654 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:654
4655 msgid "The count of the emblem currently displayed"
4656 msgstr "Pašlaik attēloto emblēmu skaits"
4657
4658 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
4659 msgid "Icon's label"
4660 msgstr "Ikonas iezīme"
4661
4662 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:661
4663 msgid "The label to be displayed over the icon"
4664 msgstr "Iezīme, ko parāda virs ikonas"
4665
4666 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
4667 msgid "Icon's style context"
4668 msgstr "Ikonas stila konteksts"
4669
4670 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:668
4671 msgid "The style context to theme the icon appearance"
4672 msgstr "Stila konteksts, lai veidotu motīvu ikonu izskatam"
4673
4674 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
4675 msgid "Background icon"
4676 msgstr "Fona ikona"
4677
4678 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:675
4679 msgid "The icon for the number emblem background"
4680 msgstr "Ikona numura emblēmas fonam"
4681
4682 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
4683 msgid "Background icon name"
4684 msgstr "Fona ikonas nosaukums"
4685
4686 #: ../gtk/gtknumerableicon.c:682
4687 msgid "The icon name for the number emblem background"
4688 msgstr "Ikonas nosaukums numura emblēmas fonam"
4689
4690 #: ../gtk/gtkorientable.c:61 ../gtk/gtkstatusicon.c:330
4691 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:126
4692 msgid "Orientation"
4693 msgstr "Novietojums"
4694
4695 #: ../gtk/gtkorientable.c:62
4696 msgid "The orientation of the orientable"
4697 msgstr "Novietojamā novietojums"
4698
4699 #: ../gtk/gtkpaned.c:349
4700 msgid ""
4701 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
4702 msgstr ""
4703 "Rūtveida atdalītāja pozīcija pikseļos (0 nozīmē līdz galam pa kresi/uz augšu)"
4704
4705 #: ../gtk/gtkpaned.c:358
4706 msgid "Position Set"
4707 msgstr "Pozīcijas iestatījums"
4708
4709 #: ../gtk/gtkpaned.c:359
4710 msgid "TRUE if the Position property should be used"
4711 msgstr "PATIESS, ja jālieto pozīcijas īpašība"
4712
4713 #: ../gtk/gtkpaned.c:365
4714 msgid "Handle Size"
4715 msgstr "Tura izmērs"
4716
4717 #: ../gtk/gtkpaned.c:366
4718 msgid "Width of handle"
4719 msgstr "Platums turim"
4720
4721 #: ../gtk/gtkpaned.c:382
4722 msgid "Minimal Position"
4723 msgstr "Minimālā pozīcija"
4724
4725 #: ../gtk/gtkpaned.c:383
4726 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
4727 msgstr "Mazākā iespējamā vērtība “novietojuma” īpašībām"
4728
4729 #: ../gtk/gtkpaned.c:400
4730 msgid "Maximal Position"
4731 msgstr "Maksimālā pozīcija"
4732
4733 #: ../gtk/gtkpaned.c:401
4734 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
4735 msgstr "Lielākā iespējamā vērtība “novietojuma” īpašībām"
4736
4737 #: ../gtk/gtkpaned.c:418
4738 msgid "Resize"
4739 msgstr "Mainīt izmēru"
4740
4741 #: ../gtk/gtkpaned.c:419
4742 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
4743 msgstr "Ja PATIESS, bērns palielinās un saraujas līdz ar logdaļu"
4744
4745 #: ../gtk/gtkpaned.c:434
4746 msgid "Shrink"
4747 msgstr "Samazināt"
4748
4749 #: ../gtk/gtkpaned.c:435
4750 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
4751 msgstr "Ja PATIESS, bērns var tikt samazināts vairāk nekā tā prasītais"
4752
4753 #: ../gtk/gtkplug.c:202 ../gtk/gtkstatusicon.c:314
4754 msgid "Embedded"
4755 msgstr "Iegults"
4756
4757 #: ../gtk/gtkplug.c:203
4758 msgid "Whether the plug is embedded"
4759 msgstr "Vai spraudnis ir iegults"
4760
4761 #: ../gtk/gtkplug.c:217
4762 msgid "Socket Window"
4763 msgstr "Soketa logs"
4764
4765 #: ../gtk/gtkplug.c:218
4766 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
4767 msgstr "Soketa logs, kurā ir iegults spraudnis"
4768
4769 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4770 msgid "Hold Time"
4771 msgstr "Aiztures laiks"
4772
4773 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:148
4774 msgid "Hold Time (in milliseconds)"
4775 msgstr "Aiztures laiks (milisekundēs)"
4776
4777 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4778 msgid "Drag Threshold"
4779 msgstr "Vilkšanas slieksnis"
4780
4781 #: ../gtk/gtkpressandhold.c:152
4782 msgid "Drag Threshold (in pixels)"
4783 msgstr "Vilkšanas slieksnis (pikseļos)"
4784
4785 #: ../gtk/gtkprinter.c:124
4786 msgid "Name of the printer"
4787 msgstr "Printera nosaukums"
4788
4789 #: ../gtk/gtkprinter.c:130
4790 msgid "Backend"
4791 msgstr "Aizmugure"
4792
4793 #: ../gtk/gtkprinter.c:131
4794 msgid "Backend for the printer"
4795 msgstr "Printera aizmugure"
4796
4797 #: ../gtk/gtkprinter.c:137
4798 msgid "Is Virtual"
4799 msgstr "Ir virtuāls"
4800
4801 #: ../gtk/gtkprinter.c:138
4802 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
4803 msgstr "APLAMS, ja šis ir īsts aparatūras printeris"
4804
4805 #: ../gtk/gtkprinter.c:144
4806 msgid "Accepts PDF"
4807 msgstr "Pieņem PDF"
4808
4809 #: ../gtk/gtkprinter.c:145
4810 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
4811 msgstr "PATIESS, ja printeris var pieņemt PDF"
4812
4813 #: ../gtk/gtkprinter.c:151
4814 msgid "Accepts PostScript"
4815 msgstr "Pieņem PostScript"
4816
4817 #: ../gtk/gtkprinter.c:152
4818 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
4819 msgstr "PATIESS, ja printeris pieņem PostScript"
4820
4821 #: ../gtk/gtkprinter.c:158
4822 msgid "State Message"
4823 msgstr "Stāvokļa ziņojums"
4824
4825 #: ../gtk/gtkprinter.c:159
4826 msgid "String giving the current state of the printer"
4827 msgstr "Virkne, kas dod pašreizējo printera stāvokli"
4828
4829 #: ../gtk/gtkprinter.c:165
4830 msgid "Location"
4831 msgstr "Vieta"
4832
4833 #: ../gtk/gtkprinter.c:166
4834 msgid "The location of the printer"
4835 msgstr "Printera atrašanās vieta"
4836
4837 #: ../gtk/gtkprinter.c:173
4838 msgid "The icon name to use for the printer"
4839 msgstr "Printera ikonas nosaukums"
4840
4841 #: ../gtk/gtkprinter.c:179
4842 msgid "Job Count"
4843 msgstr "Darbu skaits"
4844
4845 #: ../gtk/gtkprinter.c:180
4846 msgid "Number of jobs queued in the printer"
4847 msgstr "Printerī sarindoto darbu skaits"
4848
4849 #: ../gtk/gtkprinter.c:198
4850 msgid "Paused Printer"
4851 msgstr "Pauzēts printeris"
4852
4853 #: ../gtk/gtkprinter.c:199
4854 msgid "TRUE if this printer is paused"
4855 msgstr "PATIESS, ja printeris ir pauzēts"
4856
4857 #: ../gtk/gtkprinter.c:212
4858 msgid "Accepting Jobs"
4859 msgstr "Pieņem darbus"
4860
4861 #: ../gtk/gtkprinter.c:213
4862 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
4863 msgstr "PATIESS, ja printeris pieņem jaunus darbus"
4864
4865 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:103
4866 msgid "Option Value"
4867 msgstr "Opcijas vērtība"
4868
4869 #: ../gtk/gtkprinteroption.c:104
4870 msgid "Value of the option"
4871 msgstr "Opcijas vērtība"
4872
4873 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:132
4874 msgid "Source option"
4875 msgstr "Avota opcija"
4876
4877 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:133
4878 msgid "The PrinterOption backing this widget"
4879 msgstr "PrinterOption, kas atbalsta šo logdaļu"
4880
4881 #: ../gtk/gtkprintjob.c:140
4882 msgid "Title of the print job"
4883 msgstr "Drukas darba nosaukums"
4884
4885 #: ../gtk/gtkprintjob.c:148
4886 msgid "Printer"
4887 msgstr "Printeris"
4888
4889 #: ../gtk/gtkprintjob.c:149
4890 msgid "Printer to print the job to"
4891 msgstr "Printeris, kurā drukāt darbus"
4892
4893 #: ../gtk/gtkprintjob.c:157
4894 msgid "Settings"
4895 msgstr "Iestatījumi"
4896
4897 #: ../gtk/gtkprintjob.c:158
4898 msgid "Printer settings"
4899 msgstr "Printera iestatījumi"
4900
4901 #: ../gtk/gtkprintjob.c:166 ../gtk/gtkprintjob.c:167
4902 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:366
4903 msgid "Page Setup"
4904 msgstr "Lapas iestatījumi"
4905
4906 #: ../gtk/gtkprintjob.c:175 ../gtk/gtkprintoperation.c:1215
4907 msgid "Track Print Status"
4908 msgstr "Novērot printera statusu"
4909
4910 #: ../gtk/gtkprintjob.c:176
4911 msgid ""
4912 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
4913 "print data has been sent to the printer or print server."
4914 msgstr ""
4915 "PATIESS, ja drukāšanas darbs turpinās izmest status-changed signālus pēc "
4916 "tam, kad drukāšanas dati ir tikuši nosūtīti uz printeri vai printera serveri."
4917
4918 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1087
4919 msgid "Default Page Setup"
4920 msgstr "Noklusētais lapas iestatījums"
4921
4922 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1088
4923 msgid "The GtkPageSetup used by default"
4924 msgstr "GtkPageSetup, ko izmanto pēc noklusējuma"
4925
4926 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1106 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:384
4927 msgid "Print Settings"
4928 msgstr "Drukāšanas iestatījumi"
4929
4930 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1107 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:385
4931 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
4932 msgstr "GtkPrintSettings, kas ir izmantoti dialoglodziņa inicializēšanai"
4933
4934 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1125
4935 msgid "Job Name"
4936 msgstr "Darba nosaukums"
4937
4938 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1126
4939 msgid "A string used for identifying the print job."
4940 msgstr "Virkne, ko izmanto darba identificēšanai."
4941
4942 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1150
4943 msgid "Number of Pages"
4944 msgstr "Lapu skaits"
4945
4946 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1151
4947 msgid "The number of pages in the document."
4948 msgstr "Lapu skaits dokumentā."
4949
4950 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1172 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
4951 msgid "Current Page"
4952 msgstr "Pašreizējā lapa"
4953
4954 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1173 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:375
4955 msgid "The current page in the document"
4956 msgstr "Pašreizējā lapa dokumentā"
4957
4958 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1194
4959 msgid "Use full page"
4960 msgstr "Lietot pilnu lapu"
4961
4962 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1195
4963 msgid ""
4964 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
4965 "not the corner of the imageable area"
4966 msgstr ""
4967 "PATIESS, ja izcelsmes kontekstam jābūt lapas stūrī, nevis attēlojamā laukuma "
4968 "stūrī"
4969
4970 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1216
4971 msgid ""
4972 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
4973 "after the print data has been sent to the printer or print server."
4974 msgstr ""
4975 "PATIESS, ja drukāšanas darbība turpinās ziņot drukāšanas darba statusu pēc "
4976 "tam, kad dati ir nosūtīti uz printeri vai printera serveri."
4977
4978 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1233
4979 msgid "Unit"
4980 msgstr "Vienība"
4981
4982 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1234
4983 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
4984 msgstr "Vienība, kurā mēra attālumu šajā kontekstā"
4985
4986 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1251
4987 msgid "Show Dialog"
4988 msgstr "Rādīt dialoglodziņu"
4989
4990 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1252
4991 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
4992 msgstr "PATIESS, ja drukāšanas laikā tiek rādīts progresa dialoglodziņš."
4993
4994 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1275
4995 msgid "Allow Async"
4996 msgstr "Atļaut asinhr"
4997
4998 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1276
4999 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
5000 msgstr "PATIESS, ja procesu var izpildīt asinhroni."
5001
5002 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1298 ../gtk/gtkprintoperation.c:1299
5003 msgid "Export filename"
5004 msgstr "Eksportējamās datnes nosaukums"
5005
5006 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1313
5007 msgid "Status"
5008 msgstr "Statuss"
5009
5010 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1314
5011 msgid "The status of the print operation"
5012 msgstr "Drukāšanas darbības statuss"
5013
5014 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1334
5015 msgid "Status String"
5016 msgstr "Statusa virkne"
5017
5018 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1335
5019 msgid "A human-readable description of the status"
5020 msgstr "Cilvēkam lasāms statusa apraksts"
5021
5022 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1353
5023 msgid "Custom tab label"
5024 msgstr "Pielāgota cilnes iezīme"
5025
5026 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1354
5027 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
5028 msgstr "Iezīme cilnei, kas satur pielāgotas logdaļas."
5029
5030 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1369 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:409
5031 msgid "Support Selection"
5032 msgstr "Atbalstīt izvēli"
5033
5034 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1370
5035 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
5036 msgstr "PATIESS, ja drukāšanas darbība atbalstīs izvēles drukāšanu."
5037
5038 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1386 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:417
5039 msgid "Has Selection"
5040 msgstr "Ir izvēle"
5041
5042 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1387
5043 msgid "TRUE if a selection exists."
5044 msgstr "PATIESS, ja izvēle eksistē."
5045
5046 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1402 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:425
5047 msgid "Embed Page Setup"
5048 msgstr "Iegult lapas iestatījumus"
5049
5050 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1403 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:426
5051 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
5052 msgstr ""
5053 "PATIESS, ja lapas iestatījumu kombinācijas ir iegultas iekš "
5054 "GtkPrintUnixDialog"
5055
5056 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1424
5057 msgid "Number of Pages To Print"
5058 msgstr "Lapu skaits, ko drukāt"
5059
5060 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1425
5061 msgid "The number of pages that will be printed."
5062 msgstr "Lapu skaits, kas tiks izdrukāts."
5063
5064 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:367
5065 msgid "The GtkPageSetup to use"
5066 msgstr "GtkPageSetup, ko izmantot"
5067
5068 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:392
5069 msgid "Selected Printer"
5070 msgstr "Izvēlētais printeris"
5071
5072 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:393
5073 msgid "The GtkPrinter which is selected"
5074 msgstr "Izvēlētais GtkPrinter"
5075
5076 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:400
5077 msgid "Manual Capabilities"
5078 msgstr "Pašrocīgās iespējas"
5079
5080 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:401
5081 msgid "Capabilities the application can handle"
5082 msgstr "Iespējas, ko lietotne atbalsta"
5083
5084 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:410
5085 msgid "Whether the dialog supports selection"
5086 msgstr "Vai dialoglodziņš atbalsta izvēli"
5087
5088 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:418
5089 msgid "Whether the application has a selection"
5090 msgstr "Vai lietotnei ir izvēle"
5091
5092 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:157
5093 msgid "Fraction"
5094 msgstr "Daļa"
5095
5096 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:158
5097 msgid "The fraction of total work that has been completed"
5098 msgstr "Kopējā darba izpildītā daļa"
5099
5100 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:165
5101 msgid "Pulse Step"
5102 msgstr "Pulsa solis"
5103
5104 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
5105 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
5106 msgstr ""
5107 "Daļiņa kopējā progresa, par kādu pārvietot lēkājošo bloku, kad dod impulsu"
5108
5109 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:174
5110 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
5111 msgstr "Teksts, ko attēlot progresa joslā"
5112
5113 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:195
5114 msgid "Show text"
5115 msgstr "Rādīt tekstu"
5116
5117 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
5118 msgid "Whether the progress is shown as text."
5119 msgstr "Vai progress tiek parādīts kā teksts."
5120
5121 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
5122 msgid ""
5123 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
5124 "have enough room to display the entire string, if at all."
5125 msgstr ""
5126 "Vēlamā vieta, kur virkni īsināt ar daudzpunkti, ja progresa joslai nepietiek "
5127 "vietas, lai parādītu visu virkni, ja vispār."
5128
5129 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:225
5130 msgid "X spacing"
5131 msgstr "X atstarpes"
5132
5133 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
5134 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
5135 msgstr "Papildu atstarpes, kas ir pielietotas progresa joslas platumam."
5136
5137 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:231
5138 msgid "Y spacing"
5139 msgstr "Y atstarpes"
5140
5141 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
5142 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
5143 msgstr "Papildu atstarpes, kas ir pielietotas progresa joslas augstumam."
5144
5145 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:245
5146 msgid "Minimum horizontal bar width"
5147 msgstr "Minimālais horizontālās joslas platums"
5148
5149 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
5150 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
5151 msgstr "Minimālais horizontālās progresa joslas platums"
5152
5153 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:258
5154 msgid "Minimum horizontal bar height"
5155 msgstr "Minimālais horizontālās joslas augstums"
5156
5157 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
5158 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
5159 msgstr "Minimālais horizontālās progresa joslas augstums"
5160
5161 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:271
5162 msgid "Minimum vertical bar width"
5163 msgstr "Minimālais vertikālās joslas platums"
5164
5165 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
5166 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
5167 msgstr "Minimālais vertikālās progresa joslas platums"
5168
5169 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:284
5170 msgid "Minimum vertical bar height"
5171 msgstr "Minimālais vertikālās joslas augstums"
5172
5173 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
5174 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
5175 msgstr "Minimālais vertikālās progresa joslas augstums"
5176
5177 #: ../gtk/gtkradioaction.c:116
5178 msgid "The value"
5179 msgstr "Vērtība"
5180
5181 #: ../gtk/gtkradioaction.c:117
5182 msgid ""
5183 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
5184 "is the current action of its group."
5185 msgstr ""
5186 "gtk_radio_action_get_current_value() atgrieztā vērtība, kad šī darbība ir "
5187 "pašreizējā darbība tās grupai."
5188
5189 #: ../gtk/gtkradioaction.c:133 ../gtk/gtkradiobutton.c:163
5190 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:426 ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:83
5191 msgid "Group"
5192 msgstr "Grupa"
5193
5194 #: ../gtk/gtkradioaction.c:134
5195 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
5196 msgstr "Radio darbība, kuras grupai pieder šī darbība."
5197
5198 #: ../gtk/gtkradioaction.c:149
5199 msgid "The current value"
5200 msgstr "Pašreizējā vērtība"
5201
5202 #: ../gtk/gtkradioaction.c:150
5203 msgid ""
5204 "The value property of the currently active member of the group to which this "
5205 "action belongs."
5206 msgstr ""
5207 "Vērtības īpašība pašlaik aktīvajam grupas loceklim, kam šī darbība pieder."
5208
5209 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
5210 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
5211 msgstr "Radio poga, kuras grupai pieder šī logdaļa."
5212
5213 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:427
5214 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
5215 msgstr "Radio izvēlne, kuras grupai pieder šī logdaļa."
5216
5217 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:84
5218 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5219 msgstr "Radio rīka poga, kura grupai pieder šī radio poga."
5220
5221 #: ../gtk/gtkrange.c:425
5222 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
5223 msgstr "GtkAdjustment, kas satur pašreizējo diapazona objekta vērtību"
5224
5225 #: ../gtk/gtkrange.c:433
5226 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
5227 msgstr "Apgriezt virziena slīdņa kustības, lai palielinātu diapazona vērtību"
5228
5229 #: ../gtk/gtkrange.c:440
5230 msgid "Lower stepper sensitivity"
5231 msgstr "Apakšējā ritinātāja jutība"
5232
5233 #: ../gtk/gtkrange.c:441
5234 msgid ""
5235 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
5236 "side"
5237 msgstr ""
5238 "Jutīguma politika ritinātājam, kas norāda uz pieregulēšanas zemāko pusi"
5239
5240 #: ../gtk/gtkrange.c:449
5241 msgid "Upper stepper sensitivity"
5242 msgstr "Augšējā ritinātāja jutība"
5243
5244 #: ../gtk/gtkrange.c:450
5245 msgid ""
5246 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
5247 "side"
5248 msgstr ""
5249 "Jutīguma politika ritinātājam, kas norāda uz pieregulēšanas augšējo pusi"
5250
5251 #: ../gtk/gtkrange.c:467
5252 msgid "Show Fill Level"
5253 msgstr "Rādīt aizpildījuma līmeni"
5254
5255 #: ../gtk/gtkrange.c:468
5256 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
5257 msgstr "Vai rādīt aizpildījuma līmeņa indikatora grafiku uz ieplakas."
5258
5259 #: ../gtk/gtkrange.c:484
5260 msgid "Restrict to Fill Level"
5261 msgstr "Ierobežot līdz aizpildījuma līmenim"
5262
5263 #: ../gtk/gtkrange.c:485
5264 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
5265 msgstr "Vai ierobežot augšējo robežu aizpildījuma līmenim."
5266
5267 #: ../gtk/gtkrange.c:500
5268 msgid "Fill Level"
5269 msgstr "Aizpildījuma līmenis"
5270
5271 #: ../gtk/gtkrange.c:501
5272 msgid "The fill level."
5273 msgstr "Aizpildījuma līmenis."
5274
5275 #: ../gtk/gtkrange.c:518
5276 msgid "Round Digits"
5277 msgstr "Apaļotie cipari"
5278
5279 #: ../gtk/gtkrange.c:519
5280 msgid "The number of digits to round the value to."
5281 msgstr "Ciparu skaits, uz ko noapaļot vērtību."
5282
5283 #: ../gtk/gtkrange.c:527 ../gtk/gtkswitch.c:848
5284 msgid "Slider Width"
5285 msgstr "Slīdņa platums"
5286
5287 #: ../gtk/gtkrange.c:528
5288 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
5289 msgstr "Ritjoslas vai mēroga šķirkļa platums"
5290
5291 #: ../gtk/gtkrange.c:535
5292 msgid "Trough Border"
5293 msgstr "Ieplakas robeža"
5294
5295 #: ../gtk/gtkrange.c:536
5296 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
5297 msgstr "Atstarpe starp šķirkli/ritinātājiem un ārējo ieplakas apmali"
5298
5299 #: ../gtk/gtkrange.c:543
5300 msgid "Stepper Size"
5301 msgstr "Ritinātāja izmērs"
5302
5303 #: ../gtk/gtkrange.c:544
5304 msgid "Length of step buttons at ends"
5305 msgstr "Garums ritinātāja pogām galos"
5306
5307 #: ../gtk/gtkrange.c:557
5308 msgid "Stepper Spacing"
5309 msgstr "Ritinātāja atstarpe"
5310
5311 #: ../gtk/gtkrange.c:558
5312 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
5313 msgstr "Atstarpe starp ritinātāja pogām un šķirkli"
5314
5315 #: ../gtk/gtkrange.c:565
5316 msgid "Arrow X Displacement"
5317 msgstr "Bultas X novietošana"
5318
5319 #: ../gtk/gtkrange.c:566
5320 msgid ""
5321 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
5322 msgstr "Cik tālu x virzienā pārvietot bultu, kad poga tiek nospiesta"
5323
5324 #: ../gtk/gtkrange.c:573
5325 msgid "Arrow Y Displacement"
5326 msgstr "Bultas Y novietošana"
5327
5328 #: ../gtk/gtkrange.c:574
5329 msgid ""
5330 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
5331 msgstr "Cik tālu y virzienā pārvietot bultu, kad poga tiek nospiesta"
5332
5333 #: ../gtk/gtkrange.c:590
5334 msgid "Trough Under Steppers"
5335 msgstr "Cauri zem ritinātājiem"
5336
5337 #: ../gtk/gtkrange.c:591
5338 msgid ""
5339 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
5340 "spacing"
5341 msgstr ""
5342 "Vai zīmēt cauri pilnam diapazona garumam, vai izslēgt ritinātājums un "
5343 "atstarpes"
5344
5345 #: ../gtk/gtkrange.c:604
5346 msgid "Arrow scaling"
5347 msgstr "Bultas mērogošana"
5348
5349 #: ../gtk/gtkrange.c:605
5350 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
5351 msgstr "Bultas mērogošana, attiecībā pret ritināšanas pogas izmēru"
5352
5353 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:633 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:244
5354 msgid "Show Numbers"
5355 msgstr "Rādīt numurus"
5356
5357 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:634 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:245
5358 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
5359 msgstr "Vai izvēlnes vienumus rādīt ar numuru"
5360
5361 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:130
5362 msgid "Recent Manager"
5363 msgstr "Neseno datņu pārvaldnieks"
5364
5365 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:131
5366 msgid "The RecentManager object to use"
5367 msgstr "RecentManager objekts, ko izmantot"
5368
5369 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:145
5370 msgid "Show Private"
5371 msgstr "Rādīt privātos"
5372
5373 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:146
5374 msgid "Whether the private items should be displayed"
5375 msgstr "Vai rādīt privātos vienumus"
5376
5377 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:159
5378 msgid "Show Tooltips"
5379 msgstr "Rādīt paskaidres"
5380
5381 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:160
5382 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
5383 msgstr "Vai uz vienumiem rādīt paskaidres"
5384
5385 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:172
5386 msgid "Show Icons"
5387 msgstr "Rādīt ikonas"
5388
5389 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:173
5390 msgid "Whether there should be an icon near the item"
5391 msgstr "Vai pie cienuma rādīt ikonu"
5392
5393 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:188
5394 msgid "Show Not Found"
5395 msgstr "Parādāmais nav atrasts"
5396
5397 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:189
5398 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
5399 msgstr "Vai rādīt vienumus, kas norāda uz nepieejamiem resursiem"
5400
5401 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:202
5402 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
5403 msgstr "Vai ļaut izvēlēties vairākus vienumus"
5404
5405 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:215
5406 msgid "Local only"
5407 msgstr "Tikai lokālos"
5408
5409 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:216
5410 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
5411 msgstr "Vai izvēlētos resursus vajadzētu ierobežot uz lokālu datņu URI"
5412
5413 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:232
5414 msgid "Limit"
5415 msgstr "Ierobežojums"
5416
5417 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:233
5418 msgid "The maximum number of items to be displayed"
5419 msgstr "Maksimālais parādāmo vienumu skaits"
5420
5421 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:247
5422 msgid "Sort Type"
5423 msgstr "Kārtošanas tips"
5424
5425 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:248
5426 msgid "The sorting order of the items displayed"
5427 msgstr "Attēloto elementu kārtošanas secība"
5428
5429 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:263
5430 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
5431 msgstr "Pašreizējais filtrs, lai izvēlētos, kurus resursus rādīt"
5432
5433 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
5434 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
5435 msgstr ""
5436 "Pilns ceļš uz datni, kurš tiks izmantots sarakstu glabāšanai un lasīšanai"
5437
5438 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
5439 msgid "The size of the recently used resources list"
5440 msgstr "Nesen izmantoto resursu saraksta izmērs"
5441
5442 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
5443 msgid "The value of the scale"
5444 msgstr "Mēroga vērtība"
5445
5446 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:229
5447 msgid "The icon size"
5448 msgstr "Ikonas izmērs"
5449
5450 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:238
5451 msgid ""
5452 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
5453 msgstr "GtkAdjustment, kas satur pašreizējo mēroga objekta vērtību"
5454
5455 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
5456 msgid "Icons"
5457 msgstr "Ikonas"
5458
5459 #: ../gtk/gtkscalebutton.c:267
5460 msgid "List of icon names"
5461 msgstr "Ikonu nosaukumu saraksts"
5462
5463 #: ../gtk/gtkscale.c:310
5464 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
5465 msgstr "Zīmes aiz komata, kas tiek parādīta vērtībās"
5466
5467 #: ../gtk/gtkscale.c:319
5468 msgid "Draw Value"
5469 msgstr "Zīmēt vērtību"
5470
5471 #: ../gtk/gtkscale.c:320
5472 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
5473 msgstr "Vai pašreizējā vērtība tiek parādīta kā virkne blakus slīdnim"
5474
5475 #: ../gtk/gtkscale.c:327
5476 msgid "Has Origin"
5477 msgstr "Ir izcelsme"
5478
5479 #: ../gtk/gtkscale.c:328
5480 msgid "Whether the scale has an origin"
5481 msgstr "Vai skalai ir izcelsme"
5482
5483 #: ../gtk/gtkscale.c:335
5484 msgid "Value Position"
5485 msgstr "Vērtības novietojums"
5486
5487 #: ../gtk/gtkscale.c:336
5488 msgid "The position in which the current value is displayed"
5489 msgstr "Pozīcija, kurā pašreizējā vērtība tiek parādīta"
5490
5491 #: ../gtk/gtkscale.c:343
5492 msgid "Slider Length"
5493 msgstr "Slīdņa garums"
5494
5495 #: ../gtk/gtkscale.c:344
5496 msgid "Length of scale's slider"
5497 msgstr "Mēroga slīdņa garums"
5498
5499 #: ../gtk/gtkscale.c:352
5500 msgid "Value spacing"
5501 msgstr "Vērtības atstarpe"
5502
5503 #: ../gtk/gtkscale.c:353
5504 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
5505 msgstr "Atstarpe starp vērtības tekstu un slīdņa/ieplakas laukumu"
5506
5507 #: ../gtk/gtkscrollable.c:94
5508 msgid "Horizontal adjustment"
5509 msgstr "Horizontālais noregulējums"
5510
5511 #: ../gtk/gtkscrollable.c:95
5512 msgid ""
5513 "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5514 "controller"
5515 msgstr ""
5516 "Horizontālais noregulējums, kas tiek kopīgi lietots starp ritināmu logdaļu "
5517 "un tā kontrolieri"
5518
5519 #: ../gtk/gtkscrollable.c:111
5520 msgid "Vertical adjustment"
5521 msgstr "Vertikālais noregulējums"
5522
5523 #: ../gtk/gtkscrollable.c:112
5524 msgid ""
5525 "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its "
5526 "controller"
5527 msgstr ""
5528 "Vertikālais noregulējums, kas tiek kopīgi lietots starp ritināmu logdaļu un "
5529 "tā kontrolieri"
5530
5531 #: ../gtk/gtkscrollable.c:128
5532 msgid "Horizontal Scrollable Policy"
5533 msgstr "Horizontālās ritināmības politika"
5534
5535 #: ../gtk/gtkscrollable.c:129 ../gtk/gtkscrollable.c:145
5536 msgid "How the size of the content should be determined"
5537 msgstr "Kā vajadzētu noteikt satura izmēru"
5538
5539 #: ../gtk/gtkscrollable.c:144
5540 msgid "Vertical Scrollable Policy"
5541 msgstr "Vertikālās ritināmības politika"
5542
5543 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:70
5544 msgid "Minimum Slider Length"
5545 msgstr "Minimālais slīdņa garums"
5546
5547 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:71
5548 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
5549 msgstr "Minimālais ritjoslas slīdņa garums"
5550
5551 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:79
5552 msgid "Fixed slider size"
5553 msgstr "Fiksēts slīdņa izmērs"
5554
5555 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:80
5556 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
5557 msgstr "Nemainīt slīdņa izmēru, tikai ieslēgt to minimālajā garumā"
5558
5559 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:101
5560 msgid ""
5561 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5562 msgstr "Parādīt otru atpakaļvērstās bultas pogu pretējā ritjoslas galā"
5563
5564 #: ../gtk/gtkscrollbar.c:108
5565 msgid ""
5566 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
5567 msgstr "Parādīt otru uz priekšu vērstās bultas pogu pretējā ritjoslas galā"
5568
5569 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
5570 msgid "Horizontal Adjustment"
5571 msgstr "Horizontālais noregulējums"
5572
5573 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
5574 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
5575 msgstr "Horizontālās pozīcijas GtkAdjustment"
5576
5577 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
5578 msgid "Vertical Adjustment"
5579 msgstr "Vertikālais noregulējums"
5580
5581 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
5582 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
5583 msgstr "Vertikālās pozīcijas GtkAdjustment"
5584
5585 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:381
5586 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
5587 msgstr "Horizontālās ritjoslas politika"
5588
5589 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:382
5590 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
5591 msgstr "Vai horizontālā ritjosla tiek attēlota"
5592
5593 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:389
5594 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
5595 msgstr "Vertikālās ritjoslas politika"
5596
5597 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:390
5598 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
5599 msgstr "Vai vertikālā ritjosla tiek attēlota"
5600
5601 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:398
5602 msgid "Window Placement"
5603 msgstr "Loga novietojums"
5604
5605 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:399
5606 msgid ""
5607 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
5608 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
5609 msgstr ""
5610 "Kur tiek novietots saturs attiecībā pret ritjoslu. Šī īpašība stājas spēkā "
5611 "tikai tad, ja \"window-placement-set\" ir PATIESS."
5612
5613 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:416
5614 msgid "Window Placement Set"
5615 msgstr "Logu novietojuma kopa"
5616
5617 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:417
5618 msgid ""
5619 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
5620 "contents with respect to the scrollbars."
5621 msgstr ""
5622 "Vai \"window-placement\" vajadzētu tikt izmantotam, lai noteiktu satura "
5623 "atrašanās vietu attiecībā pret ritjoslām."
5624
5625 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:423
5626 msgid "Shadow Type"
5627 msgstr "Ēnas tips"
5628
5629 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:424
5630 msgid "Style of bevel around the contents"
5631 msgstr "Apmales stils ap saturu"
5632
5633 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:438
5634 msgid "Scrollbars within bevel"
5635 msgstr "Ritjoslas apmalēs"
5636
5637 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:439
5638 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
5639 msgstr "Novietot ritjoslas ritinātu logu apmales"
5640
5641 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:445
5642 msgid "Scrollbar spacing"
5643 msgstr "Ritjoslas atstarpe"
5644
5645 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:446
5646 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
5647 msgstr "Pikseļu skaits starp ritjoslām un ritināmo logu"
5648
5649 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:462
5650 msgid "Minimum Content Width"
5651 msgstr "Minimālais satura platums"
5652
5653 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:463
5654 msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
5655 msgstr "Minimālais platums, ko ritinātais logs piešķirs tā saturam"
5656
5657 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:477
5658 msgid "Minimum Content Height"
5659 msgstr "Minimālais satura augstums"
5660
5661 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:478
5662 msgid ""
5663 "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
5664 msgstr "Minimālais augstums, ko ritinātais logs piešķirs tā saturam"
5665
5666 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:493
5667 msgid "Kinetic Scrolling"
5668 msgstr "Kinētiskā ritināšana"
5669
5670 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:494
5671 msgid "Kinetic scrolling mode."
5672 msgstr "Kinētiskās ritināšanas režīms."
5673
5674 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:141
5675 msgid "Draw"
5676 msgstr "Zīmēt"
5677
5678 #: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:142
5679 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
5680 msgstr "Vai atdalītājs tiek zīmēts vai tikai tukšums"
5681
5682 #: ../gtk/gtksettings.c:354
5683 msgid "Double Click Time"
5684 msgstr "Dubultklikšķa laiks"
5685
5686 #: ../gtk/gtksettings.c:355
5687 msgid ""
5688 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
5689 "click (in milliseconds)"
5690 msgstr ""
5691 "Maksimāli atļautais laiks starp diviem klikšķiem, lai to uzskatītu par "
5692 "dubultklikšķi (milisekundēs)"
5693
5694 #: ../gtk/gtksettings.c:362
5695 msgid "Double Click Distance"
5696 msgstr "Dubultklikšķa attālums"
5697
5698 #: ../gtk/gtksettings.c:363
5699 msgid ""
5700 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
5701 "double click (in pixels)"
5702 msgstr ""
5703 "Maksimāli atļautais garums starp diviem klikšķiem, lai to uzskatītu par "
5704 "dubultklikšķi (pikseļos)"
5705
5706 #: ../gtk/gtksettings.c:379
5707 msgid "Cursor Blink"
5708 msgstr "Kursora mirgošana"
5709
5710 #: ../gtk/gtksettings.c:380
5711 msgid "Whether the cursor should blink"
5712 msgstr "Vai kursoram būtu jāmirgo"
5713
5714 #: ../gtk/gtksettings.c:387
5715 msgid "Cursor Blink Time"
5716 msgstr "Kursora mirgošanas laiks"
5717
5718 #: ../gtk/gtksettings.c:388
5719 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
5720 msgstr "Kursora mirgošanas cikla garums, milisekundēs"
5721
5722 #: ../gtk/gtksettings.c:407
5723 msgid "Cursor Blink Timeout"
5724 msgstr "Kursora mirgošanas noildze"
5725
5726 #: ../gtk/gtksettings.c:408
5727 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
5728 msgstr "Laiks, pēc kura kursors beidz mirgot, sekundēs"
5729
5730 #: ../gtk/gtksettings.c:415
5731 msgid "Split Cursor"
5732 msgstr "Sadalītais kursors"
5733
5734 #: ../gtk/gtksettings.c:416
5735 msgid ""
5736 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
5737 "left text"
5738 msgstr ""
5739 "Vai attēlot divus kursorus miksētiem no labās puses uz kreiso un otrādi "
5740 "tekstiem"
5741
5742 #: ../gtk/gtksettings.c:423
5743 msgid "Theme Name"
5744 msgstr "Motīva nosaukums"
5745
5746 #: ../gtk/gtksettings.c:424
5747 msgid "Name of theme to load"
5748 msgstr "Ielādējamā motīva nosaukums"
5749
5750 #: ../gtk/gtksettings.c:436
5751 msgid "Icon Theme Name"
5752 msgstr "Ikonu motīva nosaukums"
5753
5754 #: ../gtk/gtksettings.c:437
5755 msgid "Name of icon theme to use"
5756 msgstr "Lietojamā ikonu motīva nosaukums"
5757
5758 #: ../gtk/gtksettings.c:445
5759 msgid "Fallback Icon Theme Name"
5760 msgstr "Atkāpes ikonu motīva nosaukums"
5761
5762 #: ../gtk/gtksettings.c:446
5763 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
5764 msgstr "Ikonu motīva nosaukums, uz kuru atkāpties"
5765
5766 #: ../gtk/gtksettings.c:454
5767 msgid "Key Theme Name"
5768 msgstr "Atslēgu motīva nosaukums"
5769
5770 #: ../gtk/gtksettings.c:455
5771 msgid "Name of key theme to load"
5772 msgstr "Ielādējamā atslēgu motīva nosaukums"
5773
5774 #: ../gtk/gtksettings.c:463
5775 msgid "Menu bar accelerator"
5776 msgstr "Izvēlnes joslas paātrinātājs"
5777
5778 #: ../gtk/gtksettings.c:464
5779 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
5780 msgstr "Taustiņsasaiste, lai aktivizētu izvēlnes joslu"
5781
5782 #: ../gtk/gtksettings.c:472
5783 msgid "Drag threshold"
5784 msgstr "Vilkšanas aizture"
5785
5786 #: ../gtk/gtksettings.c:473
5787 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
5788 msgstr "Pikseļu skaits, ko kursors var pakustēties, pirms vilkšanas"
5789
5790 #: ../gtk/gtksettings.c:481
5791 msgid "Font Name"
5792 msgstr "Fonta nosaukums"
5793
5794 #: ../gtk/gtksettings.c:482
5795 msgid "Name of default font to use"
5796 msgstr "Noklusētā fonta nosaukums"
5797
5798 #: ../gtk/gtksettings.c:504
5799 msgid "Icon Sizes"
5800 msgstr "Ikonu izmēri"
5801
5802 #: ../gtk/gtksettings.c:505
5803 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
5804 msgstr "Ikonas izmēru saraksts (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
5805
5806 #: ../gtk/gtksettings.c:513
5807 msgid "GTK Modules"
5808 msgstr "GTK moduļi"
5809
5810 #: ../gtk/gtksettings.c:514
5811 msgid "List of currently active GTK modules"
5812 msgstr "Pašlaik aktīvo GTK moduļu saraksts"
5813
5814 #: ../gtk/gtksettings.c:522
5815 msgid "Xft Antialias"
5816 msgstr "Xft nogludināšana"
5817
5818 #: ../gtk/gtksettings.c:523
5819 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5820 msgstr "Vai nogludināt Xft fontus; 0=nē, 1=jā, -1=pēc noklusējuma"
5821
5822 #: ../gtk/gtksettings.c:532
5823 msgid "Xft Hinting"
5824 msgstr "Xft suflēšana"
5825
5826 #: ../gtk/gtksettings.c:533
5827 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
5828 msgstr "Vai suflēt Xft fontus; 0=nē, 1=jā, -1=pēc noklusējuma"
5829
5830 #: ../gtk/gtksettings.c:542
5831 msgid "Xft Hint Style"
5832 msgstr "Xft suflēšanas stils"
5833
5834 #: ../gtk/gtksettings.c:543
5835 msgid ""
5836 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
5837 msgstr ""
5838 "Kādu suflēšanas pakāpi izmantot; nekādu suflēšanu, vieglas suflēšanu, vidēju "
5839 "suflēšanu, pilnu suflēšanu"
5840
5841 #: ../gtk/gtksettings.c:552
5842 msgid "Xft RGBA"
5843 msgstr "Xft RGBA"
5844
5845 #: ../gtk/gtksettings.c:553
5846 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5847 msgstr "Apakšpikseļu gludināšanas tips; nekāds, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
5848
5849 #: ../gtk/gtksettings.c:562
5850 msgid "Xft DPI"
5851 msgstr "Xft DPI"
5852
5853 #: ../gtk/gtksettings.c:563
5854 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
5855 msgstr ""
5856 "Xft izšķirtspēja 1024 * punktos/collās. -1, lai izmantotu noklusēto vērtību"
5857
5858 #: ../gtk/gtksettings.c:572
5859 msgid "Cursor theme name"
5860 msgstr "Kursora motīva nosaukums"
5861
5862 #: ../gtk/gtksettings.c:573
5863 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
5864 msgstr ""
5865 "Nosaukums kursora motīvam, ko izmantot; vai NULL, lai izmantotu noklusēto "
5866 "motīvu"
5867
5868 #: ../gtk/gtksettings.c:581
5869 msgid "Cursor theme size"
5870 msgstr "Kursora motīva izmērs"
5871
5872 #: ../gtk/gtksettings.c:582
5873 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
5874 msgstr "Izmērs, ko izmatot kursoriem; vai 0, lai izmantotu noklusēto izmēru"
5875
5876 #: ../gtk/gtksettings.c:591
5877 msgid "Alternative button order"
5878 msgstr "Cita pogu secība"
5879
5880 #: ../gtk/gtksettings.c:592
5881 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
5882 msgstr "Vai pogām dialoglodziņos vajadzētu izmantot citu pogu secību"
5883
5884 #: ../gtk/gtksettings.c:609
5885 msgid "Alternative sort indicator direction"
5886 msgstr "Citas kārtošanas indikatora virziens"
5887
5888 #: ../gtk/gtksettings.c:610
5889 msgid ""
5890 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
5891 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
5892 msgstr ""
5893 "Vai kārtošanas indikatoru virziens saraksta un koka skatos ir apgriezts, "
5894 "salīdzinot ar noklusēto (kur “uz leju” nozīmē augoši)"
5895
5896 #: ../gtk/gtksettings.c:618
5897 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
5898 msgstr "Rādīt “Ievades metodes” izvēlni"
5899
5900 #: ../gtk/gtksettings.c:619
5901 msgid ""
5902 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
5903 "the input method"
5904 msgstr ""
5905 "Vai ierakstu labā klikšķa izvēlnēs vajadzētu piedāvāt mainīt ievades metodi"
5906
5907 #: ../gtk/gtksettings.c:627
5908 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
5909 msgstr "Rādīt “Ievietot unikoda kontroles rakstzīmi” izvēlni"
5910
5911 #: ../gtk/gtksettings.c:628
5912 msgid ""
5913 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
5914 "control characters"
5915 msgstr ""
5916 "Vai ierakstu labā klikšķa izvēlnēs vajadzētu piedāvāt kontroles simbolu "
5917 "ievietošanu"
5918
5919 #: ../gtk/gtksettings.c:636
5920 msgid "Start timeout"
5921 msgstr "Sākuma noildze"
5922
5923 #: ../gtk/gtksettings.c:637
5924 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
5925 msgstr "Sākuma vērtība noildzēm, kad ir piespiesta poga"
5926
5927 #: ../gtk/gtksettings.c:646
5928 msgid "Repeat timeout"
5929 msgstr "Atkārtotā noildze"
5930
5931 #: ../gtk/gtksettings.c:647
5932 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
5933 msgstr "Atkārtotā vērtība noildzēm, kad ir piespiesta poga"
5934
5935 #: ../gtk/gtksettings.c:656
5936 msgid "Expand timeout"
5937 msgstr "Izvēršanas noildze"
5938
5939 #: ../gtk/gtksettings.c:657
5940 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
5941 msgstr "Izvēršanas vērtība noildzēm, kad logdaļa izvērš jaunu apgabalu"
5942
5943 #: ../gtk/gtksettings.c:695
5944 msgid "Color scheme"
5945 msgstr "Krāsu palete"
5946
5947 #: ../gtk/gtksettings.c:696
5948 msgid "A palette of named colors for use in themes"
5949 msgstr "Palete ar nosauktām krāsām, ko izmantot motīvos"
5950
5951 #: ../gtk/gtksettings.c:705
5952 msgid "Enable Animations"
5953 msgstr "Aktivēt animācijas"
5954
5955 #: ../gtk/gtksettings.c:706
5956 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
5957 msgstr "Vai aktivēt rīkkopas animācijas."
5958
5959 #: ../gtk/gtksettings.c:727
5960 msgid "Enable Touchscreen Mode"
5961 msgstr "Aktivēt skārienjūtīgā ekrāna režīmu"
5962
5963 #: ../gtk/gtksettings.c:728
5964 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
5965 msgstr "Ja PATIESS, uz šo ekrānu netiek nogādāti notikumi par kustību"
5966
5967 #: ../gtk/gtksettings.c:745
5968 msgid "Tooltip timeout"
5969 msgstr "Paskaidres noildze"
5970
5971 #: ../gtk/gtksettings.c:746
5972 msgid "Timeout before tooltip is shown"
5973 msgstr "Noildze pirms tiek rādīta paskaidre"
5974
5975 #: ../gtk/gtksettings.c:771
5976 msgid "Tooltip browse timeout"
5977 msgstr "Paskaidres pārlūkošanas noildze"
5978
5979 #: ../gtk/gtksettings.c:772
5980 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
5981 msgstr ""
5982 "Noildze, pirms tiek parādīta paskaidre, kad aktivēts pārlūkošanas režīms"
5983
5984 #: ../gtk/gtksettings.c:793
5985 msgid "Tooltip browse mode timeout"
5986 msgstr "Paskadres pārlūkošanas režīma noildze"
5987
5988 #: ../gtk/gtksettings.c:794
5989 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
5990 msgstr "Noildze, pēc kuras pārlūkošanas režīms ir deaktivēts"
5991
5992 #: ../gtk/gtksettings.c:813
5993 msgid "Keynav Cursor Only"
5994 msgstr "Tikai taustnav kursors"
5995
5996 #: ../gtk/gtksettings.c:814
5997 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
5998 msgstr "Kad PATIESS, pa logdaļu var pārvietoties tikai ar kursora taustiņiem"
5999
6000 #: ../gtk/gtksettings.c:831
6001 msgid "Keynav Wrap Around"
6002 msgstr "Taustnav aplauzt apkārt"
6003
6004 #: ../gtk/gtksettings.c:832
6005 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
6006 msgstr "Vai aplauzt apkārt, kad pārvietojas pa logdaļu ar tastatūru"
6007
6008 #: ../gtk/gtksettings.c:852
6009 msgid "Error Bell"
6010 msgstr "Kļūdas zvans"
6011
6012 #: ../gtk/gtksettings.c:853
6013 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
6014 msgstr ""
6015 "Kad PATIESS, tastatūras pārvietošanās un citas kļūdas izraisīs pīkstienu"
6016
6017 #: ../gtk/gtksettings.c:872
6018 msgid "Color Hash"
6019 msgstr "Krāsas juceklis"
6020
6021 #: ../gtk/gtksettings.c:873
6022 msgid "A hash table representation of the color scheme."
6023 msgstr "Krāsu paletes attēlojums jucekļa tabulā"
6024
6025 #: ../gtk/gtksettings.c:881
6026 msgid "Default file chooser backend"
6027 msgstr "Noklusētā datņu izvēlētāja aizmugure"
6028
6029 #: ../gtk/gtksettings.c:882
6030 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
6031 msgstr "GtkFileChooser aizmugures nosaukums, ko lietot pēc noklusējuma"
6032
6033 #: ../gtk/gtksettings.c:899
6034 msgid "Default print backend"
6035 msgstr "Noklusētā printera aizmugure"
6036
6037 #: ../gtk/gtksettings.c:900
6038 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
6039 msgstr "Saraksts ar pēc noklusējuma izmantojamajām GtkPrintBackend aizmugurēm"
6040
6041 #: ../gtk/gtksettings.c:923
6042 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
6043 msgstr "Noklusētā komanda, ko palaist, kad attēlo drukāšanas priekšskatījumu"
6044
6045 #: ../gtk/gtksettings.c:924
6046 msgid "Command to run when displaying a print preview"
6047 msgstr "Komanda, ko palaist, kad attēlo drukāšanas priekšskatījumu"
6048
6049 #: ../gtk/gtksettings.c:940
6050 msgid "Enable Mnemonics"
6051 msgstr "Aktivēt mnemonikas"
6052
6053 #: ../gtk/gtksettings.c:941
6054 msgid "Whether labels should have mnemonics"
6055 msgstr "Vai iezīmēm būtu jābūt mnemonikām"
6056
6057 #: ../gtk/gtksettings.c:957
6058 msgid "Enable Accelerators"
6059 msgstr "Aktivēt paātrinātājus"
6060
6061 #: ../gtk/gtksettings.c:958
6062 msgid "Whether menu items should have accelerators"
6063 msgstr "Vai izvēļņu elementiem vajadzētu būt paātrinātājiem"
6064
6065 #: ../gtk/gtksettings.c:975
6066 msgid "Recent Files Limit"
6067 msgstr "Neseno datņu limits"
6068
6069 #: ../gtk/gtksettings.c:976
6070 msgid "Number of recently used files"
6071 msgstr "Nesen izmantoto datņu skaits"
6072
6073 #: ../gtk/gtksettings.c:996
6074 msgid "Default IM module"
6075 msgstr "Noklusētais TZ modulis"
6076
6077 #: ../gtk/gtksettings.c:997
6078 msgid "Which IM module should be used by default"
6079 msgstr "Kuru TZ moduli lietot pēc noklusējuma"
6080
6081 #: ../gtk/gtksettings.c:1015
6082 msgid "Recent Files Max Age"
6083 msgstr "Neseno datņu maksimālais vecums"
6084
6085 #: ../gtk/gtksettings.c:1016
6086 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
6087 msgstr "Maksimālais nesen izmantoto dokumentu vecums dienās"
6088
6089 #: ../gtk/gtksettings.c:1025
6090 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
6091 msgstr "Fontconfig konfigurācijas laika spiedogs"
6092
6093 #: ../gtk/gtksettings.c:1026
6094 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
6095 msgstr "Pašreizējās fontconfig konfigurācijas laika spiedogs"
6096
6097 #: ../gtk/gtksettings.c:1048
6098 msgid "Sound Theme Name"
6099 msgstr "Skaņu motīva nosaukums"
6100
6101 #: ../gtk/gtksettings.c:1049
6102 msgid "XDG sound theme name"
6103 msgstr "XDG skaņu motīva nosaukums"
6104
6105 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
6106 #: ../gtk/gtksettings.c:1071
6107 msgid "Audible Input Feedback"
6108 msgstr "Dzirdamie ievades papildinājumi"
6109
6110 #: ../gtk/gtksettings.c:1072
6111 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
6112 msgstr ""
6113 "Vai, kā atgriezenisko saiti lietotāja ievadam, atskaņot notikumu skaņas"
6114
6115 #: ../gtk/gtksettings.c:1093
6116 msgid "Enable Event Sounds"
6117 msgstr "Aktivēt notikumu skaņas"
6118
6119 #: ../gtk/gtksettings.c:1094
6120 msgid "Whether to play any event sounds at all"
6121 msgstr "Vai vispār atskaņot kāda notikuma skaņas"
6122
6123 #: ../gtk/gtksettings.c:1109
6124 msgid "Enable Tooltips"
6125 msgstr "Aktivēt paskaidres"
6126
6127 #: ../gtk/gtksettings.c:1110
6128 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
6129 msgstr "Vai logdaļām rādīt paskaidres"
6130
6131 #: ../gtk/gtksettings.c:1123
6132 msgid "Toolbar style"
6133 msgstr "Rīkjoslas stils"
6134
6135 #: ../gtk/gtksettings.c:1124
6136 msgid ""
6137 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
6138 msgstr ""
6139 "Vai noklusētās rīkjoslas ir tikai ar tekstu, tekstu un ikonām, tikai ikonām, "
6140 "u.t.t."
6141
6142 #: ../gtk/gtksettings.c:1138
6143 msgid "Toolbar Icon Size"
6144 msgstr "Rīkjoslas ikonu izmērs"
6145
6146 #: ../gtk/gtksettings.c:1139
6147 msgid "The size of icons in default toolbars."
6148 msgstr "Ikonu izmērs noklusētajās rīkjoslās."
6149
6150 #: ../gtk/gtksettings.c:1156
6151 msgid "Auto Mnemonics"
6152 msgstr "Automātiskās mnemonikas"
6153
6154 #: ../gtk/gtksettings.c:1157
6155 msgid ""
6156 "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
6157 "presses the mnemonic activator."
6158 msgstr ""
6159 "Vai mnemonikas vajadzētu automātiski rādīt un slēpt, kad lietotājs piespiež "
6160 "mnemonikas aktivizētāju."
6161
6162 #: ../gtk/gtksettings.c:1173
6163 msgid "Primary button warps slider"
6164 msgstr "Primārā poga pārvieto slīdni"
6165
6166 #: ../gtk/gtksettings.c:1174
6167 msgid ""
6168 "Whether a primary click on the trough should warp the slider into position"
6169 msgstr ""
6170 "Vai primārajam klikšķim uz iepalkas vajadzētu pārvietot slīdni tajā pozīcijā"
6171
6172 #: ../gtk/gtksettings.c:1190
6173 msgid "Visible Focus"
6174 msgstr "Redzams fokuss"
6175
6176 #: ../gtk/gtksettings.c:1191
6177 msgid ""
6178 "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the "
6179 "keyboard."
6180 msgstr ""
6181 "Vai “fokusa taisnstūri” būtu jāslēpj, līdz lietotājs sāk lietot tastatūru."
6182
6183 #: ../gtk/gtksettings.c:1217
6184 msgid "Application prefers a dark theme"
6185 msgstr "Lietotne dod priekšroku tumšam motīvam"
6186
6187 #: ../gtk/gtksettings.c:1218
6188 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
6189 msgstr "Vai lietotne dod priekšroku tumšam motīvam."
6190
6191 #: ../gtk/gtksettings.c:1233
6192 msgid "Show button images"
6193 msgstr "Rādīt pogu attēlus"
6194
6195 #: ../gtk/gtksettings.c:1234
6196 msgid "Whether images should be shown on buttons"
6197 msgstr "Vai uz pogām rādīt attēlus"
6198
6199 #: ../gtk/gtksettings.c:1242 ../gtk/gtksettings.c:1336
6200 msgid "Select on focus"
6201 msgstr "Izvēlēties pie fokusēšanas"
6202
6203 #: ../gtk/gtksettings.c:1243
6204 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
6205 msgstr "Vai izvēlēties ieraksta saturu, kad tas tiek fokusēts"
6206
6207 #: ../gtk/gtksettings.c:1260
6208 msgid "Password Hint Timeout"
6209 msgstr "Paroles padoma noildze"
6210
6211 #: ../gtk/gtksettings.c:1261
6212 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
6213 msgstr "Cik ilgi rādīt ievades rakstzīmes slēptajās ievadēs"
6214
6215 #: ../gtk/gtksettings.c:1270
6216 msgid "Show menu images"
6217 msgstr "Rādīt izvēlnes attēlus"
6218
6219 #: ../gtk/gtksettings.c:1271
6220 msgid "Whether images should be shown in menus"
6221 msgstr "Vai izvēlnēs rādīt attēlus"
6222
6223 #: ../gtk/gtksettings.c:1279
6224 msgid "Delay before drop down menus appear"
6225 msgstr "Aizture pirms parādās nolaižamā izvēlnes"
6226
6227 #: ../gtk/gtksettings.c:1280
6228 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
6229 msgstr "Aizture pirms parādās apakšizvēlnes josla"
6230
6231 #: ../gtk/gtksettings.c:1297
6232 msgid "Scrolled Window Placement"
6233 msgstr "Ritinātā loga novietojums"
6234
6235 #: ../gtk/gtksettings.c:1298
6236 msgid ""
6237 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
6238 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
6239 msgstr ""
6240 "Kur tiek novietots ritināmā loga saturs, attiecībā pret ritjoslām, ja nav "
6241 "pārrakstīts ar ritināmā loga paša novietojumu."
6242
6243 #: ../gtk/gtksettings.c:1307
6244 msgid "Can change accelerators"
6245 msgstr "Var mainīt paātrinātājus"
6246
6247 #: ../gtk/gtksettings.c:1308
6248 msgid ""
6249 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
6250 msgstr ""
6251 "Vai var mainīt izvēļņu paātrinātājus, nospiežot taustiņu virs izvēlnes "
6252 "vienuma"
6253
6254 #: ../gtk/gtksettings.c:1316
6255 msgid "Delay before submenus appear"
6256 msgstr "Aizture pirms parādās apakšizvēlne"
6257
6258 #: ../gtk/gtksettings.c:1317
6259 msgid ""
6260 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
6261 msgstr ""
6262 "Minimums laika, cik ilgi kursoram jāatrodas uz izvēlnes pirms parādās "
6263 "apakšizvēlne"
6264
6265 #: ../gtk/gtksettings.c:1326
6266 msgid "Delay before hiding a submenu"
6267 msgstr "Aizture pirms apakšizvēlnes paslēpšanas"
6268
6269 #: ../gtk/gtksettings.c:1327
6270 msgid ""
6271 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
6272 "submenu"
6273 msgstr ""
6274 "Laiks pirms apakšizvēlnes paslēpšanas, kad kursors virzās pie apakšizvēlnes"
6275
6276 #: ../gtk/gtksettings.c:1337
6277 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
6278 msgstr "Vai izvēlēties izvēlamas iezīmes saturu, kad tā tiek fokusēta"
6279
6280 #: ../gtk/gtksettings.c:1345
6281 msgid "Custom palette"
6282 msgstr "Pielāgota palete"
6283
6284 #: ../gtk/gtksettings.c:1346
6285 msgid "Palette to use in the color selector"
6286 msgstr "Palete, ko lietot krāsu izvēlētājā"
6287
6288 #: ../gtk/gtksettings.c:1354
6289 msgid "IM Preedit style"
6290 msgstr "TZ pirmsrediģēšanas stils"
6291
6292 #: ../gtk/gtksettings.c:1355
6293 msgid "How to draw the input method preedit string"
6294 msgstr "Kā zīmēt ievades metodes pirmsrediģēšanas virkni"
6295
6296 #: ../gtk/gtksettings.c:1364
6297 msgid "IM Status style"
6298 msgstr "TZ statusa stils"
6299
6300 #: ../gtk/gtksettings.c:1365
6301 msgid "How to draw the input method statusbar"
6302 msgstr "Kā zīmēt ievades metodes statusa joslu"
6303
6304 #: ../gtk/gtksettings.c:1374
6305 msgid "Desktop shell shows app menu"
6306 msgstr "Darbvirsmas čaula rāda lietotnes izvēlni"
6307
6308 #: ../gtk/gtksettings.c:1375
6309 msgid ""
6310 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if "
6311 "the app should display it itself."
6312 msgstr ""
6313 "Ja iestatīts kā PATIESS, darbvirsmas vide rādīs lietotnes izvēlni; ja APLAMS "
6314 "— lietotnei pašai tā būs jārāda."
6315
6316 #: ../gtk/gtksettings.c:1384
6317 msgid "Desktop shell shows the menubar"
6318 msgstr "Darbvirsmas čaula rāda izvēlnes joslu"
6319
6320 #: ../gtk/gtksettings.c:1385
6321 msgid ""
6322 "Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if "
6323 "the app should display it itself."
6324 msgstr ""
6325 "Ja iestatīts kā PATIESS, darbvirsmas vide rādīs izvēlnes joslu; ja APLAMS — "
6326 "lietotnei pašai tā būs jārāda."
6327
6328 #: ../gtk/gtksettings.c:1402
6329 msgid "Enable primary paste"
6330 msgstr "Aktivēt primāro ielīmēšanu"
6331
6332 #: ../gtk/gtksettings.c:1403
6333 msgid ""
6334 "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard "
6335 "content at the cursor location."
6336 msgstr ""
6337 "Vai vidējam peles klikšķim vajadzētu ielīmēt “PRIMĀRĀS” starpliktuves saturu "
6338 "kursora pozīcijā."
6339
6340 #: ../gtk/gtksizegroup.c:324 ../gtk/gtktreeselection.c:129
6341 msgid "Mode"
6342 msgstr "Režīms"
6343
6344 #: ../gtk/gtksizegroup.c:325
6345 msgid ""
6346 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
6347 "component widgets"
6348 msgstr ""
6349 "Virzieni, kādos izmēra grupa ietekmē pieprasītos izmērus tā komponentu "
6350 "logdaļām"
6351
6352 #: ../gtk/gtksizegroup.c:341
6353 msgid "Ignore hidden"
6354 msgstr "Ignorēt slēpto"
6355
6356 #: ../gtk/gtksizegroup.c:342
6357 msgid ""
6358 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
6359 msgstr ""
6360 "Ja PATIESS, nekartētās logdaļas tiek ignorētas, kad nosaka grupas izmēru"
6361
6362 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:344
6363 msgid "Climb Rate"
6364 msgstr "Kāpinājuma koeficients"
6365
6366 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
6367 msgid "Snap to Ticks"
6368 msgstr "Aizķerties pie tikšķiem"
6369
6370 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
6371 msgid ""
6372 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
6373 "nearest step increment"
6374 msgstr ""
6375 "Vai kļūdainas vērtības tiek automātiski mainītas uz griešanās pogas tuvāko "
6376 "soļa palielinājumu"
6377
6378 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
6379 msgid "Numeric"
6380 msgstr "Skaitliska"
6381
6382 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
6383 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
6384 msgstr "Vai neciparu rakstzīmes būtu jāignorē"
6385
6386 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:380
6387 msgid "Wrap"
6388 msgstr "Aplauzt"
6389
6390 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
6391 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
6392 msgstr "Vai griešanās pogu būtu jāaplauž, sasniedzot tās robežas"
6393
6394 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:388
6395 msgid "Update Policy"
6396 msgstr "Atjaunināšanas politika"
6397
6398 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:389
6399 msgid ""
6400 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
6401 msgstr ""
6402 "Vai griešanās pogai būtu vienmēr jāatjauninās vai tikai, kad vērtība ir "
6403 "nepieļaujama"
6404
6405 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:398
6406 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
6407 msgstr "Nolasa pašreizējo vērtību vai iestata jaunu vērtību"
6408
6409 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:411
6410 msgid "Style of bevel around the spin button"
6411 msgstr "Apmales stils ap rotējošo pogu"
6412
6413 #: ../gtk/gtkspinner.c:115
6414 msgid "Whether the spinner is active"
6415 msgstr "Vai ritenītis ir aktīvs"
6416
6417 #: ../gtk/gtkstatusbar.c:183
6418 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
6419 msgstr "Apmales stils ap statusa joslas tekstu"
6420
6421 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
6422 msgid "The size of the icon"
6423 msgstr "Ikonas izmērs"
6424
6425 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:291
6426 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
6427 msgstr "Ekrāns, kurā tiks parādīta šī statusa ikona"
6428
6429 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:299
6430 msgid "Whether the status icon is visible"
6431 msgstr "Vai statusa ikona ir redzama"
6432
6433 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:315
6434 msgid "Whether the status icon is embedded"
6435 msgstr "Vai statusa ikona ir iegulta"
6436
6437 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:331 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:127
6438 msgid "The orientation of the tray"
6439 msgstr "Paplātes novietojums"
6440
6441 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:358 ../gtk/gtkwidget.c:1119
6442 msgid "Has tooltip"
6443 msgstr "Ir paskaidre"
6444
6445 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:359
6446 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
6447 msgstr "Vai paplātes ikonai ir paskaidre"
6448
6449 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:384 ../gtk/gtkwidget.c:1140
6450 msgid "Tooltip Text"
6451 msgstr "Paskaidres teksts"
6452
6453 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:385 ../gtk/gtkwidget.c:1141 ../gtk/gtkwidget.c:1162
6454 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6455 msgstr "Paskaidres saturs šai logdaļai"
6456
6457 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:408 ../gtk/gtkwidget.c:1161
6458 msgid "Tooltip markup"
6459 msgstr "Paskaidres marķējums"
6460
6461 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
6462 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
6463 msgstr "Palodzes ikonas paskaidres saturs"
6464
6465 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:427
6466 msgid "The title of this tray icon"
6467 msgstr "Šīs paplātes ikonas virsraksts"
6468
6469 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:442
6470 msgid "The associated GdkScreen"
6471 msgstr "Asociētais GdkScreen"
6472
6473 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:448
6474 msgid "Direction"
6475 msgstr "Virziens"
6476
6477 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:449 ../gtk/gtktexttag.c:287
6478 msgid "Text direction"
6479 msgstr "Teksta virziens"
6480
6481 #: ../gtk/gtkstylecontext.c:465
6482 msgid "The parent style context"
6483 msgstr "Vecāka stila konteksts"
6484
6485 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:110
6486 msgid "Property name"
6487 msgstr "Īpašības nosaukums"
6488
6489 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:111
6490 msgid "The name of the property"
6491 msgstr "Īpašības nosaukums"
6492
6493 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:117
6494 msgid "Value type"
6495 msgstr "Vērtības tips"
6496
6497 #: ../gtk/gtkstyleproperty.c:118
6498 msgid "The value type returned by GtkStyleContext"
6499 msgstr "GtkStyleContext atgrieztās vērtības tips"
6500
6501 #: ../gtk/gtkswitch.c:815
6502 msgid "Whether the switch is on or off"
6503 msgstr "Vai slēdzis ir ieslēgts vai izslēgts"
6504
6505 #: ../gtk/gtkswitch.c:849
6506 msgid "The minimum width of the handle"
6507 msgstr "Minimālais tura platums"
6508
6509 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:201
6510 msgid "Tag Table"
6511 msgstr "Birkas tabula"
6512
6513 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:202
6514 msgid "Text Tag Table"
6515 msgstr "Teksta birkas tabula"
6516
6517 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:220
6518 msgid "Current text of the buffer"
6519 msgstr "Pašreizējais bufera teksts"
6520
6521 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:234
6522 msgid "Has selection"
6523 msgstr "Ir izvēle"
6524
6525 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:235
6526 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
6527 msgstr "Vai buferī ir kāds pašlaik izvēlēts teksts"
6528
6529 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:251
6530 msgid "Cursor position"
6531 msgstr "Kursora novietojums"
6532
6533 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:252
6534 msgid ""
6535 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
6536 msgstr "Ievietošanas zīmes novietojums (kā nobīde no bufera sākuma)"
6537
6538 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:267
6539 msgid "Copy target list"
6540 msgstr "Kopēšanas mērķu saraksts"
6541
6542 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:268
6543 msgid ""
6544 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
6545 msgstr ""
6546 "Saraksts ar mērķiem, ko šis buferis atbalsta starpliktuves kopēšanai un DND "
6547 "avotam"
6548
6549 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:283
6550 msgid "Paste target list"
6551 msgstr "Ielīmēšanas mērķu saraksts"
6552
6553 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:284
6554 msgid ""
6555 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
6556 "destination"
6557 msgstr ""
6558 "Saraksts ar mērķiem, ko šis buferis atbalsta starpliktuves kopēšanai un DND "
6559 "mērķiem"
6560
6561 #: ../gtk/gtktexthandle.c:470 ../gtk/gtktexthandle.c:471
6562 #: ../gtk/gtkwidget.c:985
6563 msgid "Parent widget"
6564 msgstr "Vecāka logdaļa"
6565
6566 #: ../gtk/gtktexthandle.c:478 ../gtk/gtkwidget.c:1176
6567 msgid "Window"
6568 msgstr "Logs"
6569
6570 #: ../gtk/gtktexthandle.c:479
6571 msgid "Window the coordinates are based upon"
6572 msgstr "Logs, uz kā ir balstītas koordinātas"
6573
6574 #: ../gtk/gtktextmark.c:127
6575 msgid "Mark name"
6576 msgstr "Iezīmes nosaukums"
6577
6578 #: ../gtk/gtktextmark.c:134
6579 msgid "Left gravity"
6580 msgstr "Kreisā gravitācija"
6581
6582 #: ../gtk/gtktextmark.c:135
6583 msgid "Whether the mark has left gravity"
6584 msgstr "Vai iezīmei ir kreisā gravitācija"
6585
6586 #: ../gtk/gtktexttag.c:193
6587 msgid "Tag name"
6588 msgstr "Birkas nosaukums"
6589
6590 #: ../gtk/gtktexttag.c:194
6591 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
6592 msgstr ""
6593 "Lietojamais nosaukums, ar kuru atsaukties uz teksta birku. NULL anonīmajām "
6594 "birkām"
6595
6596 #: ../gtk/gtktexttag.c:233
6597 msgid "Background RGBA"
6598 msgstr "Fona RGBA"
6599
6600 #: ../gtk/gtktexttag.c:241
6601 msgid "Background full height"
6602 msgstr "Fona pilns augstums"
6603
6604 #: ../gtk/gtktexttag.c:242
6605 msgid ""
6606 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
6607 "of the tagged characters"
6608 msgstr ""
6609 "Vai fona krāsa tiek aizpildīta visas līnijas garumā vai tikai atzīmēto "
6610 "rakstzīmju garumā"
6611
6612 #: ../gtk/gtktexttag.c:279
6613 msgid "Foreground RGBA"
6614 msgstr "Priekšplāna RGBA"
6615
6616 #: ../gtk/gtktexttag.c:288
6617 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
6618 msgstr "Teksta virziens, t.i., no labās puses uz kreiso vai no kreisās uz labo"
6619
6620 #: ../gtk/gtktexttag.c:337
6621 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
6622 msgstr "Fonta stils kā PangoStyle, piem., PANGO_STYLE_ITALIC"
6623
6624 #: ../gtk/gtktexttag.c:346
6625 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6626 msgstr "Fonta variants kā PangoVariant, piem., PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
6627
6628 #: ../gtk/gtktexttag.c:355
6629 msgid ""
6630 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
6631 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6632 msgstr ""
6633 "Fonta svars kā veselums, apskati iepriekš noteiktās vērtības iekš "
6634 "PangoWeight; piemēram, PANGO_WEIGHT_BOLD"
6635
6636 #: ../gtk/gtktexttag.c:366
6637 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6638 msgstr "Fonta izstiepums kā PangoStretch, piem., PANGO_STRETCH_CONDENSED"
6639
6640 #: ../gtk/gtktexttag.c:375
6641 msgid "Font size in Pango units"
6642 msgstr "Fonta izmērs Pango vienībās"
6643
6644 #: ../gtk/gtktexttag.c:385
6645 msgid ""
6646 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
6647 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
6648 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
6649 msgstr ""
6650 "Fonta izmērs kā mērogojams koeficients attiecībā pret noklusēto fonta "
6651 "izmēru. Šī īpašība piemērojas motīva izmaiņām utt., tāpēc tiek rekomendēta. "
6652 "Pango iepriekš nosaka dažus mērogus, tādas kā PANGO_SCALE_X_LARGE"
6653
6654 #: ../gtk/gtktexttag.c:405 ../gtk/gtktextview.c:722
6655 msgid "Left, right, or center justification"
6656 msgstr "Pa labi, kreisi vai centrēts līdzinājums"
6657
6658 #: ../gtk/gtktexttag.c:424
6659 msgid ""
6660 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
6661 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
6662 msgstr ""
6663 "Valoda, kādā šis teksts ir, kā ISO kods. Pango var lietot šo kā norādi, kad "
6664 "attēlo tekstu. Ja tas nav iestatīts, tad piemērotākais pēc noklusējuma tiks "
6665 "izmantots."
6666
6667 #: ../gtk/gtktexttag.c:431
6668 msgid "Left margin"
6669 msgstr "Kreisā mala"
6670
6671 #: ../gtk/gtktexttag.c:432 ../gtk/gtktextview.c:731
6672 msgid "Width of the left margin in pixels"
6673 msgstr "Atkāpe no kreisās malas pikseļos"
6674
6675 #: ../gtk/gtktexttag.c:441
6676 msgid "Right margin"
6677 msgstr "Labā mala"
6678
6679 #: ../gtk/gtktexttag.c:442 ../gtk/gtktextview.c:741
6680 msgid "Width of the right margin in pixels"
6681 msgstr "Atkāpe no labās puses pikseļos"
6682
6683 #: ../gtk/gtktexttag.c:452 ../gtk/gtktextview.c:750
6684 msgid "Indent"
6685 msgstr "Atkāpe"
6686
6687 #: ../gtk/gtktexttag.c:453 ../gtk/gtktextview.c:751
6688 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
6689 msgstr "Daudzums pikseļos, kādā veidot atkāpi rindkopai"
6690
6691 #: ../gtk/gtktexttag.c:464
6692 msgid ""
6693 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
6694 "in Pango units"
6695 msgstr ""
6696 "Teksta nobīde virs bāzes līnijas (zem līnijas, ja pacēlums ir negatīvs) "
6697 "Pango vienībās"
6698
6699 #: ../gtk/gtktexttag.c:473
6700 msgid "Pixels above lines"
6701 msgstr "Pikseļi virs rindām"
6702
6703 #: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:675
6704 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
6705 msgstr "Tukšas vietas pikseļi virs rindkopām"
6706
6707 #: ../gtk/gtktexttag.c:483
6708 msgid "Pixels below lines"
6709 msgstr "Pikseļi zem rindām"
6710
6711 #: ../gtk/gtktexttag.c:484 ../gtk/gtktextview.c:685
6712 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
6713 msgstr "Tukšas vietas pikseļi zem rindkopām"
6714
6715 #: ../gtk/gtktexttag.c:493
6716 msgid "Pixels inside wrap"
6717 msgstr "Pikseļu iekšpus aplaušanas"
6718
6719 #: ../gtk/gtktexttag.c:494 ../gtk/gtktextview.c:695
6720 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
6721 msgstr "Pikseļu daudzums atstarpē starp aplauztām rindām rindkopā"
6722
6723 #: ../gtk/gtktexttag.c:521 ../gtk/gtktextview.c:713
6724 msgid ""
6725 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
6726 msgstr "Vai aplauzt rindas nekad, vārdu robežās vai rakstzīmju robežās"
6727
6728 #: ../gtk/gtktexttag.c:530 ../gtk/gtktextview.c:760
6729 msgid "Tabs"
6730 msgstr "Tabulācijas"
6731
6732 #: ../gtk/gtktexttag.c:531 ../gtk/gtktextview.c:761
6733 msgid "Custom tabs for this text"
6734 msgstr "Pašrocīgas tabulācijas šim tekstam"
6735
6736 #: ../gtk/gtktexttag.c:549
6737 msgid "Invisible"
6738 msgstr "Neredzams"
6739
6740 #: ../gtk/gtktexttag.c:550
6741 msgid "Whether this text is hidden."
6742 msgstr "Vai šis teksts ir slēpts."
6743
6744 #: ../gtk/gtktexttag.c:564
6745 msgid "Paragraph background color name"
6746 msgstr "Rindkopas fona krāsas nosaukums"
6747
6748 #: ../gtk/gtktexttag.c:565
6749 msgid "Paragraph background color as a string"
6750 msgstr "Rindkopas fona krāsa kā virkne"
6751
6752 #: ../gtk/gtktexttag.c:581
6753 msgid "Paragraph background color"
6754 msgstr "Rindkopas fona krāsa"
6755
6756 #: ../gtk/gtktexttag.c:582
6757 msgid "Paragraph background color as a GdkColor"
6758 msgstr "Rindkopas fona krāsa kā GdkColor"
6759
6760 #: ../gtk/gtktexttag.c:596
6761 msgid "Paragraph background RGBA"
6762 msgstr "Rindkopas fona RGBA"
6763
6764 #: ../gtk/gtktexttag.c:597
6765 msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA"
6766 msgstr "Rindkopas fona RGBA kā GdkRGBA"
6767
6768 #: ../gtk/gtktexttag.c:615
6769 msgid "Margin Accumulates"
6770 msgstr "Malu akumulācija"
6771
6772 #: ../gtk/gtktexttag.c:616
6773 msgid "Whether left and right margins accumulate."
6774 msgstr "Vai kreisā un labā mala akumulējas."
6775
6776 #: ../gtk/gtktexttag.c:629
6777 msgid "Background full height set"
6778 msgstr "Fona pilna augstuma iestatījums"
6779
6780 #: ../gtk/gtktexttag.c:630
6781 msgid "Whether this tag affects background height"
6782 msgstr "Vai šis birka ietekmē fona augstumu"
6783
6784 #: ../gtk/gtktexttag.c:669
6785 msgid "Justification set"
6786 msgstr "Līdzinājuma iestatījums"
6787
6788 #: ../gtk/gtktexttag.c:670
6789 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
6790 msgstr "Vai šis birka ietekmē rindkopu līdzināšanu"
6791
6792 #: ../gtk/gtktexttag.c:677
6793 msgid "Left margin set"
6794 msgstr "Kreisās malas iestatījums"
6795
6796 #: ../gtk/gtktexttag.c:678
6797 msgid "Whether this tag affects the left margin"
6798 msgstr "Vai šis birka ietekmē kreiso malu"
6799
6800 #: ../gtk/gtktexttag.c:681
6801 msgid "Indent set"
6802 msgstr "Atkāpes iestatījums"
6803
6804 #: ../gtk/gtktexttag.c:682
6805 msgid "Whether this tag affects indentation"
6806 msgstr "Vai šis birka ietekmē atkāpes"
6807
6808 #: ../gtk/gtktexttag.c:689
6809 msgid "Pixels above lines set"
6810 msgstr "Pikseļu virs rindiņām iestatījums"
6811
6812 #: ../gtk/gtktexttag.c:690 ../gtk/gtktexttag.c:694
6813 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
6814 msgstr "Vai šis birka ietekmē pikseļu skaitu virs rindiņām"
6815
6816 #: ../gtk/gtktexttag.c:693
6817 msgid "Pixels below lines set"
6818 msgstr "Pikseļu zem rindiņām iestatījums"
6819
6820 #: ../gtk/gtktexttag.c:697
6821 msgid "Pixels inside wrap set"
6822 msgstr "Pikseļu iekšpusē iekļaušanas iestatījums"
6823
6824 #: ../gtk/gtktexttag.c:698
6825 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
6826 msgstr "Vai šis birka ietekmē pikseļu daudzumu starp aplauztām rindiņām"
6827
6828 #: ../gtk/gtktexttag.c:705
6829 msgid "Right margin set"
6830 msgstr "Labās malas iestatījums"
6831
6832 #: ../gtk/gtktexttag.c:706
6833 msgid "Whether this tag affects the right margin"
6834 msgstr "Vai šis birka ietekmē labo malu"
6835
6836 #: ../gtk/gtktexttag.c:713
6837 msgid "Wrap mode set"
6838 msgstr "Aplaušanas režīma iestatījums"
6839
6840 #: ../gtk/gtktexttag.c:714
6841 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
6842 msgstr "Vai šis birka ietekmē rindiņu aplaušanas režīmu"
6843
6844 #: ../gtk/gtktexttag.c:717
6845 msgid "Tabs set"
6846 msgstr "Tabulācijas iestatījums"
6847
6848 #: ../gtk/gtktexttag.c:718
6849 msgid "Whether this tag affects tabs"
6850 msgstr "Vai šis birka ietekmē tabulācijas"
6851
6852 #: ../gtk/gtktexttag.c:721
6853 msgid "Invisible set"
6854 msgstr "Neredzamības iestatījums"
6855
6856 #: ../gtk/gtktexttag.c:722
6857 msgid "Whether this tag affects text visibility"
6858 msgstr "Vai šis birka ietekmē teksta redzamību"
6859
6860 #: ../gtk/gtktexttag.c:725
6861 msgid "Paragraph background set"
6862 msgstr "Rindkopas fona iestatījums"
6863
6864 #: ../gtk/gtktexttag.c:726
6865 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
6866 msgstr "Vai šī birka ietekmē rindkopas fona krāsu"
6867
6868 #: ../gtk/gtktextview.c:674
6869 msgid "Pixels Above Lines"
6870 msgstr "Pikseļi virs rindām"
6871
6872 #: ../gtk/gtktextview.c:684
6873 msgid "Pixels Below Lines"
6874 msgstr "Pikseļi zem rindām"
6875
6876 #: ../gtk/gtktextview.c:694
6877 msgid "Pixels Inside Wrap"
6878 msgstr "Pikseļu iekšpus aplaušanas"
6879
6880 #: ../gtk/gtktextview.c:712
6881 msgid "Wrap Mode"
6882 msgstr "Aplaušanas režīms"
6883
6884 #: ../gtk/gtktextview.c:730
6885 msgid "Left Margin"
6886 msgstr "Kreisā mala"
6887
6888 #: ../gtk/gtktextview.c:740
6889 msgid "Right Margin"
6890 msgstr "Labā mala"
6891
6892 #: ../gtk/gtktextview.c:768
6893 msgid "Cursor Visible"
6894 msgstr "Kursors redzams"
6895
6896 #: ../gtk/gtktextview.c:769
6897 msgid "If the insertion cursor is shown"
6898 msgstr "Vai ievietošanas kursors tiek parādīts"
6899
6900 #: ../gtk/gtktextview.c:776
6901 msgid "Buffer"
6902 msgstr "Buferis"
6903
6904 #: ../gtk/gtktextview.c:777
6905 msgid "The buffer which is displayed"
6906 msgstr "Attēlotais buferis"
6907
6908 #: ../gtk/gtktextview.c:785
6909 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
6910 msgstr "Vai ievadītais teksts pārrakstīsies pāri esošajam saturam"
6911
6912 #: ../gtk/gtktextview.c:792
6913 msgid "Accepts tab"
6914 msgstr "Pieņem tabulāciju"
6915
6916 #: ../gtk/gtktextview.c:793
6917 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
6918 msgstr "Vai Tab piespiešanas rezultātā tiks ievadīta tabulācijas rakstzīme"
6919
6920 #: ../gtk/gtktextview.c:864
6921 msgid "Error underline color"
6922 msgstr "Kļūdas pasvītrojuma krāsa"
6923
6924 #: ../gtk/gtktextview.c:865
6925 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
6926 msgstr "Krāsa, kādā zīmēt kļūdu norādošu pasvītrojumu"
6927
6928 #: ../gtk/gtkthemingengine.c:259
6929 msgid "Theming engine name"
6930 msgstr "Motīva dziņa nosaukums"
6931
6932 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:116
6933 msgid "Create the same proxies as a radio action"
6934 msgstr "Izveidot tādus pašus starpniekus kā radio darbībai"
6935
6936 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:117
6937 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
6938 msgstr "Vai starpnieki šai darbībai izskatās pēc radio darbību starpniekiem"
6939
6940 #: ../gtk/gtktoggleaction.c:132
6941 msgid "Whether the toggle action should be active"
6942 msgstr "Vai pārslēgšanas darbībai jābūt aktīvai"
6943
6944 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:174 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:126
6945 msgid "If the toggle button should be pressed in"
6946 msgstr "Vai pārslēgšanas pogai jābūt nospiestai"
6947
6948 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:182
6949 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
6950 msgstr "Ja slēgšanas poga ir “starp” stāvoklī"
6951
6952 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:189
6953 msgid "Draw Indicator"
6954 msgstr "Zīmēt indikatoru"
6955
6956 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:190
6957 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
6958 msgstr "Ja pogas pārslēgšanas daļa tiek parādīta"
6959
6960 #: ../gtk/gtktoolbar.c:498 ../gtk/gtktoolpalette.c:1043
6961 msgid "Toolbar Style"
6962 msgstr "Rīkjoslas stils"
6963
6964 #: ../gtk/gtktoolbar.c:499
6965 msgid "How to draw the toolbar"
6966 msgstr "Kā zīmēt rīkjoslu"
6967
6968 #: ../gtk/gtktoolbar.c:506
6969 msgid "Show Arrow"
6970 msgstr "Rādīt bultu"
6971
6972 #: ../gtk/gtktoolbar.c:507
6973 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
6974 msgstr "Vai jārāda bulta, ja rīkjosla neietilpst"
6975
6976 #: ../gtk/gtktoolbar.c:528
6977 msgid "Size of icons in this toolbar"
6978 msgstr "Šīs rīkjoslas ikonu izmērs"
6979
6980 #: ../gtk/gtktoolbar.c:543 ../gtk/gtktoolpalette.c:1029
6981 msgid "Icon size set"
6982 msgstr "Ikonu izmēra iestatīšana"
6983
6984 #: ../gtk/gtktoolbar.c:544 ../gtk/gtktoolpalette.c:1030
6985 msgid "Whether the icon-size property has been set"
6986 msgstr "Vai ir iestatīta ikonu izmēra vērtība"
6987
6988 #: ../gtk/gtktoolbar.c:553
6989 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
6990 msgstr "Vai vienumam būtu jāsaņem papildu vieta, kad rīkjosla aug"
6991
6992 #: ../gtk/gtktoolbar.c:561 ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1651
6993 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
6994 msgstr "Vai vienumam vajadzētu būt vienādā izmērā ar līdzīgiem vienumiem"
6995
6996 #: ../gtk/gtktoolbar.c:568
6997 msgid "Spacer size"
6998 msgstr "Starpinātāja izmērs"
6999
7000 #: ../gtk/gtktoolbar.c:569
7001 msgid "Size of spacers"
7002 msgstr "Starpinātāju izmērs"
7003
7004 #: ../gtk/gtktoolbar.c:587
7005 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
7006 msgstr "Robežas atstarpes apjoms starp rīkjoslas ēnu un pogām"
7007
7008 #: ../gtk/gtktoolbar.c:595
7009 msgid "Maximum child expand"
7010 msgstr "Maksimālā bērna izvēršana"
7011
7012 #: ../gtk/gtktoolbar.c:596
7013 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
7014 msgstr "Maksimālais vietas daudzums, kas tiks dots izvēršamam vienumam"
7015
7016 #: ../gtk/gtktoolbar.c:604
7017 msgid "Space style"
7018 msgstr "Atstarpes stils"
7019
7020 #: ../gtk/gtktoolbar.c:605
7021 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
7022 msgstr "Vai atstarpes ir vertikālas līnijas vai tikai tukšumi"
7023
7024 #: ../gtk/gtktoolbar.c:612
7025 msgid "Button relief"
7026 msgstr "Pogas reljefs"
7027
7028 #: ../gtk/gtktoolbar.c:613
7029 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
7030 msgstr "Apmales tips ap rīkjoslas pogām"
7031
7032 #: ../gtk/gtktoolbar.c:629
7033 msgid "Style of bevel around the toolbar"
7034 msgstr "Apmales tips ap rīkjoslu"
7035
7036 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
7037 msgid "Text to show in the item."
7038 msgstr "Teksts, ko rādīt vienumā."
7039
7040 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
7041 msgid ""
7042 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
7043 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
7044 msgstr ""
7045 "Ja iestatīts, zemsvītra iezīmē norāda, ka nākamā rakstzīme tiks izmantota kā "
7046 "mnemoniska paātrinājuma atslēga pārpildes izvēlnē"
7047
7048 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:254
7049 msgid "Widget to use as the item label"
7050 msgstr "Logdaļa, ko lietot kā vienuma iezīmi"
7051
7052 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
7053 msgid "Stock Id"
7054 msgstr "Krājuma ID"
7055
7056 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
7057 msgid "The stock icon displayed on the item"
7058 msgstr "Krājuma ikona, kas attēlota uz vienuma"
7059
7060 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:277
7061 msgid "Icon name"
7062 msgstr "Ikonas nosaukums"
7063
7064 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:278
7065 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
7066 msgstr "Vienuma motīva ikonas nosaukums"
7067
7068 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:284
7069 msgid "Icon widget"
7070 msgstr "Ikonas logdaļa"
7071
7072 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:285
7073 msgid "Icon widget to display in the item"
7074 msgstr "Ikonas logdaļa, ko attēlot vienumā"
7075
7076 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:301
7077 msgid "Icon spacing"
7078 msgstr "Ikonas atstarpe"
7079
7080 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:302
7081 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
7082 msgstr "Atstarpe starp ikonu un iezīmi, pikseļos"
7083
7084 #: ../gtk/gtktoolitem.c:206
7085 msgid ""
7086 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
7087 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
7088 msgstr ""
7089 "Vai rīkjoslas sadaļa ir jāuzskata par svarīgu. Ja PATIESS, rīkjoslas pogas, "
7090 "rada tekstu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ režīmā"
7091
7092 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1598
7093 msgid "The human-readable title of this item group"
7094 msgstr "Cilvēkam lasāmas šīs vienumu grupas virsraksts"
7095
7096 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1605
7097 msgid "A widget to display in place of the usual label"
7098 msgstr "Logdaļa, ko attēlot parastās iezīmes vietā"
7099
7100 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
7101 msgid "Collapsed"
7102 msgstr "Sakļauts"
7103
7104 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1612
7105 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
7106 msgstr "Vai grupa ir sakļauta un vienumi paslēpti"
7107
7108 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
7109 msgid "ellipsize"
7110 msgstr "īsināt ar daudzpunkti"
7111
7112 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1619
7113 msgid "Ellipsize for item group headers"
7114 msgstr "Īsināt ar daudzpunkti vienumu grupas galvenei"
7115
7116 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
7117 msgid "Header Relief"
7118 msgstr "Galvenes reljefs"
7119
7120 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1626
7121 msgid "Relief of the group header button"
7122 msgstr "Grupas galvenes pogas reljefs"
7123
7124 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
7125 msgid "Header Spacing"
7126 msgstr "Galvenes atstarpes"
7127
7128 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1642
7129 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
7130 msgstr "Atstarpes starp izvērsēja bultu un parakstu"
7131
7132 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1658
7133 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
7134 msgstr "Vai vienumam būtu jāsaņem papildus vieta, kad grupa aug"
7135
7136 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1665
7137 msgid "Whether the item should fill the available space"
7138 msgstr "Vai vienumam būtu jāaizņem pieejamā vieta"
7139
7140 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
7141 msgid "New Row"
7142 msgstr "Jauna rinda"
7143
7144 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1672
7145 msgid "Whether the item should start a new row"
7146 msgstr "Vai vienumam vajadzētu sākt jaunu rindu"
7147
7148 #: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1679
7149 msgid "Position of the item within this group"
7150 msgstr "Vienuma novietojums šajā grupā"
7151
7152 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1014
7153 msgid "Size of icons in this tool palette"
7154 msgstr "Ikonu izmērs rīku paletē"
7155
7156 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1044
7157 msgid "Style of items in the tool palette"
7158 msgstr "Vienumu stils rīku paletē"
7159
7160 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1060
7161 msgid "Exclusive"
7162 msgstr "Ekskluzīvs"
7163
7164 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1061
7165 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
7166 msgstr ""
7167 "Vai vienumu grupai vajadzētu būt vienīgajai izvērstai vienā laika momentā"
7168
7169 #: ../gtk/gtktoolpalette.c:1076
7170 msgid ""
7171 "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
7172 msgstr "Vai vienumu grupai būtu jāsaņem papildus vieta, kad palete aug"
7173
7174 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:136
7175 msgid "Foreground color for symbolic icons"
7176 msgstr "Priekšplāna krāsa simboliskām ikonām"
7177
7178 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:143
7179 msgid "Error color"
7180 msgstr "Kļūdas krāsa"
7181
7182 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:144
7183 msgid "Error color for symbolic icons"
7184 msgstr "Kļūdas krāsas simboliskām ikonām"
7185
7186 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:151
7187 msgid "Warning color"
7188 msgstr "Brīdinājuma krāsa"
7189
7190 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:152
7191 msgid "Warning color for symbolic icons"
7192 msgstr "Brīdinājuma krāsa simboliskām ikonām"
7193
7194 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:159
7195 msgid "Success color"
7196 msgstr "Veiksmes krāsa"
7197
7198 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:160
7199 msgid "Success color for symbolic icons"
7200 msgstr "Veiksmes krāsa simboliskām ikonām"
7201
7202 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:168
7203 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
7204 msgstr "Papildinājums, ko vajadzētu novietot ap ikonām paplātē"
7205
7206 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:177
7207 msgid "Icon Size"
7208 msgstr "Ikonu izmēri"
7209
7210 #: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:178
7211 msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
7212 msgstr "Pikseļu izmērs, kuros ikonām jāiekļaujas, vai nulle"
7213
7214 #: ../gtk/gtktreemenu.c:290
7215 msgid "TreeMenu model"
7216 msgstr "TreeMenu modelis"
7217
7218 #: ../gtk/gtktreemenu.c:291
7219 msgid "The model for the tree menu"
7220 msgstr "Koka izvēlnes modelis"
7221
7222 #: ../gtk/gtktreemenu.c:313
7223 msgid "TreeMenu root row"
7224 msgstr "TreeMenu saknes rinda"
7225
7226 #: ../gtk/gtktreemenu.c:314
7227 msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
7228 msgstr "TreeMenu attēlos bērnus norādītajai saknei"
7229
7230 #: ../gtk/gtktreemenu.c:347
7231 msgid "Tearoff"
7232 msgstr "Noplēšams"
7233
7234 #: ../gtk/gtktreemenu.c:348
7235 msgid "Whether the menu has a tearoff item"
7236 msgstr "Vai izvēlnei ir noplēšams vienums"
7237
7238 #: ../gtk/gtktreemenu.c:364
7239 msgid "Wrap Width"
7240 msgstr "Aplaušanas platums"
7241
7242 #: ../gtk/gtktreemenu.c:365
7243 msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
7244 msgstr "Aplaušanas platums režģī izkārtotajiem vienumiem"
7245
7246 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:489
7247 msgid "TreeModelSort Model"
7248 msgstr "TreeModelSort modelis"
7249
7250 #: ../gtk/gtktreemodelsort.c:490
7251 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
7252 msgstr "Modelis TreeModelSort, ko kārtot"
7253
7254 #: ../gtk/gtktreeview.c:993
7255 msgid "TreeView Model"
7256 msgstr "TreeView modelis"
7257
7258 #: ../gtk/gtktreeview.c:994
7259 msgid "The model for the tree view"
7260 msgstr "Koka skata modelis"
7261
7262 #: ../gtk/gtktreeview.c:1006
7263 msgid "Headers Visible"
7264 msgstr "Galveņu redzamība"
7265
7266 #: ../gtk/gtktreeview.c:1007
7267 msgid "Show the column header buttons"
7268 msgstr "Rādīt kolonnas galvenes pogas"
7269
7270 #: ../gtk/gtktreeview.c:1014
7271 msgid "Headers Clickable"
7272 msgstr "Galvenes klikšķināmas"
7273
7274 #: ../gtk/gtktreeview.c:1015
7275 msgid "Column headers respond to click events"
7276 msgstr "Kolonnu galvenes atbild klikšķu notikumiem"
7277
7278 #: ../gtk/gtktreeview.c:1022
7279 msgid "Expander Column"
7280 msgstr "Izvērsēja kolonna"
7281
7282 #: ../gtk/gtktreeview.c:1023
7283 msgid "Set the column for the expander column"
7284 msgstr "Iestatīt kolonnu kā izvērsēja kolonnu"
7285
7286 #: ../gtk/gtktreeview.c:1038
7287 msgid "Rules Hint"
7288 msgstr "Robežsvītru mājiens"
7289
7290 #: ../gtk/gtktreeview.c:1039
7291 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
7292 msgstr ""
7293 "Iestatīt mājienu motīvu dzinējam, lai tas zīmētu rindas mainīgās krāsās"
7294
7295 #: ../gtk/gtktreeview.c:1046
7296 msgid "Enable Search"
7297 msgstr "Aktivizēt meklēšanu"
7298
7299 #: ../gtk/gtktreeview.c:1047
7300 msgid "View allows user to search through columns interactively"
7301 msgstr "Skats ļauj lietotājam interaktīvi meklēt cauri kolonnām"
7302
7303 #: ../gtk/gtktreeview.c:1054
7304 msgid "Search Column"
7305 msgstr "Meklēšanas kolonna"
7306
7307 #: ../gtk/gtktreeview.c:1055
7308 msgid "Model column to search through during interactive search"
7309 msgstr "Modeļa kolonna, kurai meklēt cauri interaktīvās meklēšanas laikā"
7310
7311 #: ../gtk/gtktreeview.c:1075
7312 msgid "Fixed Height Mode"
7313 msgstr "Fiksēta augstuma režīms"
7314
7315 #: ../gtk/gtktreeview.c:1076
7316 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
7317 msgstr ""
7318 "Paātrina GtkTreeView, pieņemot, ka visām rindām piemīt vienāds augstums"
7319
7320 #: ../gtk/gtktreeview.c:1096
7321 msgid "Hover Selection"
7322 msgstr "Virs novietošanas atlase"
7323
7324 #: ../gtk/gtktreeview.c:1097
7325 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
7326 msgstr "Vai atlasei būtu jāseko rādītājam"
7327
7328 #: ../gtk/gtktreeview.c:1116
7329 msgid "Hover Expand"
7330 msgstr "Virs novietošanas izvēršana"
7331
7332 #: ../gtk/gtktreeview.c:1117
7333 msgid ""
7334 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
7335 msgstr ""
7336 "Vai rindām vajadzētu izvērsties/sakļauties, kad peles kursors tām pāriet pāri"
7337
7338 #: ../gtk/gtktreeview.c:1131
7339 msgid "Show Expanders"
7340 msgstr "Rādīt izvērsējus"
7341
7342 #: ../gtk/gtktreeview.c:1132
7343 msgid "View has expanders"
7344 msgstr "Skatam ir izvērsēji"
7345
7346 #: ../gtk/gtktreeview.c:1146
7347 msgid "Level Indentation"
7348 msgstr "Līmeņa atkāpe"
7349
7350 #: ../gtk/gtktreeview.c:1147
7351 msgid "Extra indentation for each level"
7352 msgstr "Papildu atkāpe katram līmenim"
7353
7354 #: ../gtk/gtktreeview.c:1156
7355 msgid "Rubber Banding"
7356 msgstr "Elastīgā sasaiste"
7357
7358 #: ../gtk/gtktreeview.c:1157
7359 msgid ""
7360 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
7361 msgstr "Vai aktivēt izvēlēšanos no vairākiem vienumiem, velkot peles rādītāju"
7362
7363 #: ../gtk/gtktreeview.c:1164
7364 msgid "Enable Grid Lines"
7365 msgstr "Aktivēt režģa līnijas"
7366
7367 #: ../gtk/gtktreeview.c:1165
7368 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
7369 msgstr "Vai zīmēt koka režģa līnijas koka skatā"
7370
7371 #: ../gtk/gtktreeview.c:1173
7372 msgid "Enable Tree Lines"
7373 msgstr "Aktivēt koka līnijas"
7374
7375 #: ../gtk/gtktreeview.c:1174
7376 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
7377 msgstr "Vai koka skatā zīmēt koka līnijas"
7378
7379 #: ../gtk/gtktreeview.c:1182
7380 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
7381 msgstr "Kolonna modelī, kas satur paskaidres tekstu rindām"
7382
7383 #: ../gtk/gtktreeview.c:1204
7384 msgid "Vertical Separator Width"
7385 msgstr "Vertikālā atdalītāja platums"
7386
7387 #: ../gtk/gtktreeview.c:1205
7388 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
7389 msgstr "Vertikālā atstarpe starp šūnām. Jābūt pāra skaitlim"
7390
7391 #: ../gtk/gtktreeview.c:1213
7392 msgid "Horizontal Separator Width"
7393 msgstr "Horizontālā atdalītāja platums"
7394
7395 #: ../gtk/gtktreeview.c:1214
7396 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
7397 msgstr "Horizontālā atstarpe starp šūnām. Jābūt pāra skaitlim"
7398
7399 #: ../gtk/gtktreeview.c:1222
7400 msgid "Allow Rules"
7401 msgstr "Atļaut robežsvītras"
7402
7403 #: ../gtk/gtktreeview.c:1223
7404 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
7405 msgstr "Atļaut zīmēt mainīgu krāsu rindas"
7406
7407 #: ../gtk/gtktreeview.c:1229
7408 msgid "Indent Expanders"
7409 msgstr "Atkāpes izvērsējiem"
7410
7411 #: ../gtk/gtktreeview.c:1230
7412 msgid "Make the expanders indented"
7413 msgstr "Pielikt atkāpes izvērsējiem"
7414
7415 #: ../gtk/gtktreeview.c:1236
7416 msgid "Even Row Color"
7417 msgstr "Pāra rindu krāsa"
7418
7419 #: ../gtk/gtktreeview.c:1237
7420 msgid "Color to use for even rows"
7421 msgstr "Krāsa, kādu lietot pāra rindām"
7422
7423 #: ../gtk/gtktreeview.c:1243
7424 msgid "Odd Row Color"
7425 msgstr "Nepāra rindu krāsa"
7426
7427 #: ../gtk/gtktreeview.c:1244
7428 msgid "Color to use for odd rows"
7429 msgstr "Krāsa, kādu lietot nepāra rindām"
7430
7431 #: ../gtk/gtktreeview.c:1250
7432 msgid "Grid line width"
7433 msgstr "Režģa līniju platums"
7434
7435 #: ../gtk/gtktreeview.c:1251
7436 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
7437 msgstr "Koka režģa līniju platums pikseļos"
7438
7439 #: ../gtk/gtktreeview.c:1257
7440 msgid "Tree line width"
7441 msgstr "Koka līniju platums"
7442
7443 #: ../gtk/gtktreeview.c:1258
7444 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
7445 msgstr "Koka aplūkošanas līniju platums pikseļos"
7446
7447 #: ../gtk/gtktreeview.c:1264
7448 msgid "Grid line pattern"
7449 msgstr "Režģa līniju raksts"
7450
7451 #: ../gtk/gtktreeview.c:1265
7452 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
7453 msgstr "Svītru raksts, ko lietot zīmējot koka režģa līnijas"
7454
7455 #: ../gtk/gtktreeview.c:1271
7456 msgid "Tree line pattern"
7457 msgstr "Koka līniju raksts"
7458
7459 #: ../gtk/gtktreeview.c:1272
7460 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
7461 msgstr "Svītru raksts, ko lietot zīmējot koka skata līnijas"
7462
7463 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
7464 msgid "Whether to display the column"
7465 msgstr "Vai rādīt kolonnu"
7466
7467 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 ../gtk/gtkwindow.c:651
7468 msgid "Resizable"
7469 msgstr "Maināma izmēra"
7470
7471 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
7472 msgid "Column is user-resizable"
7473 msgstr "Kolonnas lielums ir lietotājam maināms"
7474
7475 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
7476 msgid "Current X position of the column"
7477 msgstr "Pašreizējais kolonnas X pozīcija"
7478
7479 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
7480 msgid "Current width of the column"
7481 msgstr "Pašreizējais kolonnas platums"
7482
7483 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
7484 msgid "Sizing"
7485 msgstr "Lielums"
7486
7487 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
7488 msgid "Resize mode of the column"
7489 msgstr "Kolonnas izmēra maiņas režīms"
7490
7491 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
7492 msgid "Fixed Width"
7493 msgstr "Fiksēts platums"
7494
7495 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
7496 msgid "Current fixed width of the column"
7497 msgstr "Pašreizējais fiksētais kolonnas platums"
7498
7499 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
7500 msgid "Minimum allowed width of the column"
7501 msgstr "Kolonnas minimāli atļautais platums"
7502
7503 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
7504 msgid "Maximum Width"
7505 msgstr "Maksimālais platums"
7506
7507 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
7508 msgid "Maximum allowed width of the column"
7509 msgstr "Kolonnas maksimāli atļautais platums"
7510
7511 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
7512 msgid "Title to appear in column header"
7513 msgstr "Virsraksts, kas parādās kolonnas galvenē"
7514
7515 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
7516 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
7517 msgstr "Kolonna iegūst papildu brīvo platumu no logdaļas"
7518
7519 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
7520 msgid "Clickable"
7521 msgstr "Klikšķināms"
7522
7523 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
7524 msgid "Whether the header can be clicked"
7525 msgstr "Vai galveni var klikšķināt"
7526
7527 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
7528 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
7529 msgstr "Logdaļa, ko likt kolonnas galvenes pogā kolonnas nosaukuma vietā"
7530
7531 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:364
7532 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
7533 msgstr "X līdzinājums kolonnas galvenes tekstam vai logdaļai"
7534
7535 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:374
7536 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
7537 msgstr "Vai kolonnu var pārkārtot ap galvenēm"
7538
7539 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:381
7540 msgid "Sort indicator"
7541 msgstr "Kārtošanas indikators"
7542
7543 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:382
7544 msgid "Whether to show a sort indicator"
7545 msgstr "Vai rādīt kārtošanas indikatoru"
7546
7547 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:389
7548 msgid "Sort order"
7549 msgstr "Kārtošanas secība"
7550
7551 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:390
7552 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
7553 msgstr "Kārtošanas virziens, kurā kārtošanas indikatoram būtu jārāda"
7554
7555 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:406
7556 msgid "Sort column ID"
7557 msgstr "Kārtošanas kolonnas ID"
7558
7559 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:407
7560 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
7561 msgstr ""
7562 "Loģiskās kārtošanas kolonnas ID, ko šī kolonna kārtos, kad tiek izvēlēta "
7563 "kārtošanai"
7564
7565 #: ../gtk/gtkuimanager.c:488
7566 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
7567 msgstr "Vai pārceļamo izvēlni vajadzētu pievienot izvēlnēm"
7568
7569 #: ../gtk/gtkuimanager.c:495
7570 msgid "Merged UI definition"
7571 msgstr "Apvienotā UI definīcija"
7572
7573 #: ../gtk/gtkuimanager.c:496
7574 msgid "An XML string describing the merged UI"
7575 msgstr "XML virkne, kas apraksta apvienoto UI"
7576
7577 #: ../gtk/gtkviewport.c:156
7578 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
7579 msgstr "Nosaka, kā tiek zīmēta ēnota kaste ap skatpunktu"
7580
7581 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:155
7582 msgid "Use symbolic icons"
7583 msgstr "Izmantot simboliskās ikonas"
7584
7585 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
7586 msgid "Whether to use symbolic icons"
7587 msgstr "Vai izmantot simboliskās ikonas"
7588
7589 #: ../gtk/gtkwidget.c:978
7590 msgid "Widget name"
7591 msgstr "Logdaļas nosaukums"
7592
7593 #: ../gtk/gtkwidget.c:979
7594 msgid "The name of the widget"
7595 msgstr "Logdaļas nosaukums"
7596
7597 #: ../gtk/gtkwidget.c:986
7598 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
7599 msgstr "Vecāka logdaļa šai logdaļai. Jābūt konteinera logdaļai"
7600
7601 #: ../gtk/gtkwidget.c:993
7602 msgid "Width request"
7603 msgstr "Platuma pieprasījums"
7604
7605 #: ../gtk/gtkwidget.c:994
7606 msgid ""
7607 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
7608 "used"
7609 msgstr ""
7610 "Pārrakstīt logdaļas platuma pieprasījumu, vai -1, ja jālieto būtu dabīgais "
7611 "pieprasījums"
7612
7613 #: ../gtk/gtkwidget.c:1002
7614 msgid "Height request"
7615 msgstr "Augstuma pieprasījums"
7616
7617 #: ../gtk/gtkwidget.c:1003
7618 msgid ""
7619 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
7620 "be used"
7621 msgstr ""
7622 "Pārrakstīt logdaļas augstuma pieprasījumu, vai -1 ja vajadzētu lietot "
7623 "dabisko pieprasījumu"
7624
7625 #: ../gtk/gtkwidget.c:1012
7626 msgid "Whether the widget is visible"
7627 msgstr "Vai logdaļa ir redzama"
7628
7629 #: ../gtk/gtkwidget.c:1019
7630 msgid "Whether the widget responds to input"
7631 msgstr "Vai logdaļa atbild uz ievadi"
7632
7633 #: ../gtk/gtkwidget.c:1025
7634 msgid "Application paintable"
7635 msgstr "Lietotne krāsojama"
7636
7637 #: ../gtk/gtkwidget.c:1026
7638 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
7639 msgstr "Vai lietotne krāsos tieši uz logdaļas"
7640
7641 #: ../gtk/gtkwidget.c:1032
7642 msgid "Can focus"
7643 msgstr "Var fokusēt"
7644
7645 #: ../gtk/gtkwidget.c:1033
7646 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
7647 msgstr "Vai logdaļa var pieņemt ievades fokusu"
7648
7649 #: ../gtk/gtkwidget.c:1039
7650 msgid "Has focus"
7651 msgstr "Ir fokuss"
7652
7653 #: ../gtk/gtkwidget.c:1040
7654 msgid "Whether the widget has the input focus"
7655 msgstr "Vai logdaļai ir ievades fokuss"
7656
7657 #: ../gtk/gtkwidget.c:1046
7658 msgid "Is focus"
7659 msgstr "Ir fokuss"
7660
7661 #: ../gtk/gtkwidget.c:1047
7662 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
7663 msgstr "Vai logdaļa ir fokusēta logdaļas augšējā līmenī"
7664
7665 #: ../gtk/gtkwidget.c:1053
7666 msgid "Can default"
7667 msgstr "Var būt noklusētā"
7668
7669 #: ../gtk/gtkwidget.c:1054
7670 msgid "Whether the widget can be the default widget"
7671 msgstr "Vai logdaļa var būt noklusētā logdaļa"
7672
7673 #: ../gtk/gtkwidget.c:1060
7674 msgid "Has default"
7675 msgstr "Ir noklusētā"
7676
7677 #: ../gtk/gtkwidget.c:1061
7678 msgid "Whether the widget is the default widget"
7679 msgstr "Vai logdaļa ir noklusētā logdaļa"
7680
7681 #: ../gtk/gtkwidget.c:1067
7682 msgid "Receives default"
7683 msgstr "Saņem noklusēto"
7684
7685 #: ../gtk/gtkwidget.c:1068
7686 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
7687 msgstr "Ja PATIESS, logdaļa saņems noklusēto darbību, kad tā tiek fokusēta"
7688
7689 #: ../gtk/gtkwidget.c:1074
7690 msgid "Composite child"
7691 msgstr "Salikts bērns"
7692
7693 #: ../gtk/gtkwidget.c:1075
7694 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
7695 msgstr "Vai logdaļa ir daļa no saliktas logdaļas"
7696
7697 #: ../gtk/gtkwidget.c:1081
7698 msgid "Style"
7699 msgstr "Stils"
7700
7701 #: ../gtk/gtkwidget.c:1082
7702 msgid ""
7703 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
7704 "(colors etc)"
7705 msgstr ""
7706 "Logdaļas stils, kas satur informāciju par to, kā tā izskatīsies (krāsas, "
7707 "utt.)"
7708
7709 #: ../gtk/gtkwidget.c:1088
7710 msgid "Events"
7711 msgstr "Notikumi"
7712
7713 #: ../gtk/gtkwidget.c:1089
7714 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
7715 msgstr "Notikuma maska, kas nosaka, kāda veida GdkEvents ir šī logdaļa saņem"
7716
7717 #: ../gtk/gtkwidget.c:1096
7718 msgid "No show all"
7719 msgstr "Nerādīt visu"
7720
7721 #: ../gtk/gtkwidget.c:1097
7722 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
7723 msgstr "Vai gtk_widget_show_all() nevajadzētu ietekmēt šo logdaļu"
7724
7725 #: ../gtk/gtkwidget.c:1120
7726 msgid "Whether this widget has a tooltip"
7727 msgstr "Vai logdaļai ir paskaidre"
7728
7729 #: ../gtk/gtkwidget.c:1177
7730 msgid "The widget's window if it is realized"
7731 msgstr "Logdaļas logs, ja realizēts"
7732
7733 #: ../gtk/gtkwidget.c:1191
7734 msgid "Double Buffered"
7735 msgstr "Dubulti buferēts"
7736
7737 #: ../gtk/gtkwidget.c:1192
7738 msgid "Whether the widget is double buffered"
7739 msgstr "Vai logdaļa tiek buferēta dubulti"
7740
7741 #: ../gtk/gtkwidget.c:1207
7742 msgid "How to position in extra horizontal space"
7743 msgstr "Kā novietot papildu horizontālo vietu"
7744
7745 #: ../gtk/gtkwidget.c:1223
7746 msgid "How to position in extra vertical space"
7747 msgstr "Kā novietot papildu vertikālo vietu"
7748
7749 #: ../gtk/gtkwidget.c:1242
7750 msgid "Margin on Left"
7751 msgstr "Mala pa kreisi"
7752
7753 #: ../gtk/gtkwidget.c:1243
7754 msgid "Pixels of extra space on the left side"
7755 msgstr "Papildu vietas pikseļi kreisajā pusē"
7756
7757 #: ../gtk/gtkwidget.c:1263
7758 msgid "Margin on Right"
7759 msgstr "Mala pa labi"
7760
7761 #: ../gtk/gtkwidget.c:1264
7762 msgid "Pixels of extra space on the right side"
7763 msgstr "Papildu vietas pikseļi labajā pusē"
7764
7765 #: ../gtk/gtkwidget.c:1284
7766 msgid "Margin on Top"
7767 msgstr "Mala augšpusē"
7768
7769 #: ../gtk/gtkwidget.c:1285
7770 msgid "Pixels of extra space on the top side"
7771 msgstr "Papildu vietas pikseļi virspusē"
7772
7773 #: ../gtk/gtkwidget.c:1305
7774 msgid "Margin on Bottom"
7775 msgstr "Mala apakšā"
7776
7777 #: ../gtk/gtkwidget.c:1306
7778 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
7779 msgstr "Papildu vietas pikseļi apakšpusē"
7780
7781 #: ../gtk/gtkwidget.c:1323
7782 msgid "All Margins"
7783 msgstr "Visas malas"
7784
7785 #: ../gtk/gtkwidget.c:1324
7786 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
7787 msgstr "Papildu vietas pikseļi visās četrās pusēs"
7788
7789 #: ../gtk/gtkwidget.c:1357
7790 msgid "Horizontal Expand"
7791 msgstr "Horizontāli izvērsts"
7792
7793 #: ../gtk/gtkwidget.c:1358
7794 msgid "Whether widget wants more horizontal space"
7795 msgstr "Vai logdaļai vajag vairāk horizontālās vietas"
7796
7797 #: ../gtk/gtkwidget.c:1372
7798 msgid "Horizontal Expand Set"
7799 msgstr "Horizontālais izvērsums iestatīts"
7800
7801 #: ../gtk/gtkwidget.c:1373
7802 msgid "Whether to use the hexpand property"
7803 msgstr "Vai izmantot hexpand īpašību"
7804
7805 #: ../gtk/gtkwidget.c:1387
7806 msgid "Vertical Expand"
7807 msgstr "Vertikāli izvērsts"
7808
7809 #: ../gtk/gtkwidget.c:1388
7810 msgid "Whether widget wants more vertical space"
7811 msgstr "Vai logdaļai vajag vairāk vertikālās vietas"
7812
7813 #: ../gtk/gtkwidget.c:1402
7814 msgid "Vertical Expand Set"
7815 msgstr "Vertikālais izvērsums iestatīts"
7816
7817 #: ../gtk/gtkwidget.c:1403
7818 msgid "Whether to use the vexpand property"
7819 msgstr "Vai izmantot vexpand īpašību"
7820
7821 #: ../gtk/gtkwidget.c:1417
7822 msgid "Expand Both"
7823 msgstr "Izvērst abus"
7824
7825 #: ../gtk/gtkwidget.c:1418
7826 msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
7827 msgstr "Vai izvērst logdaļu abos virzienos"
7828
7829 #: ../gtk/gtkwidget.c:3139
7830 msgid "Interior Focus"
7831 msgstr "Iekšējais fokuss"
7832
7833 #: ../gtk/gtkwidget.c:3140
7834 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
7835 msgstr "Vai zīmēt fokusa indikatoru logdaļu iekšpusē"
7836
7837 #: ../gtk/gtkwidget.c:3146
7838 msgid "Focus linewidth"
7839 msgstr "Fokusa līnijas platums"
7840
7841 #: ../gtk/gtkwidget.c:3147
7842 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
7843 msgstr "Fokusa indikatora līnijas platums pikseļos"
7844
7845 #: ../gtk/gtkwidget.c:3153
7846 msgid "Focus line dash pattern"
7847 msgstr "Fokusēt līnijas svītras rakstu"
7848
7849 #: ../gtk/gtkwidget.c:3154
7850 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
7851 msgstr "Lietotais svītras raksts, lai zīmētu fokusa indikatoru"
7852
7853 #: ../gtk/gtkwidget.c:3159
7854 msgid "Focus padding"
7855 msgstr "Fokusa papildināšana"
7856
7857 #: ../gtk/gtkwidget.c:3160
7858 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
7859 msgstr "Platums pikseļos starp fokusa indikatoru un logdaļas “kasti”"
7860
7861 #: ../gtk/gtkwidget.c:3165
7862 msgid "Cursor color"
7863 msgstr "Kursora krāsa"
7864
7865 #: ../gtk/gtkwidget.c:3166
7866 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
7867 msgstr "Krāsa, ar kuru zīmēt ievietošanas kursoru"
7868
7869 #: ../gtk/gtkwidget.c:3171
7870 msgid "Secondary cursor color"
7871 msgstr "Otrā kursora krāsa"
7872
7873 #: ../gtk/gtkwidget.c:3172
7874 msgid ""
7875 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
7876 "right-to-left and left-to-right text"
7877 msgstr ""
7878 "Krāsa, kādā zīmēt sekundāro ievietojuma kursoru, kad rediģē jaukto no-labās-"
7879 "uz-kreiso un no-kreisās-uz-labo tekstu"
7880
7881 #: ../gtk/gtkwidget.c:3177
7882 msgid "Cursor line aspect ratio"
7883 msgstr "Kursora līnijas skata proporcija"
7884
7885 #: ../gtk/gtkwidget.c:3178
7886 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
7887 msgstr "Skata proporcija, ar kuru zīmēt ievietojuma kursoru"
7888
7889 #: ../gtk/gtkwidget.c:3184
7890 msgid "Window dragging"
7891 msgstr "Loga vilkšana"
7892
7893 #: ../gtk/gtkwidget.c:3185
7894 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
7895 msgstr "Vai logu var vilkt, klikšķinot uz tukša laukuma"
7896
7897 #: ../gtk/gtkwidget.c:3198
7898 msgid "Unvisited Link Color"
7899 msgstr "Neapmeklēto saišu krāsa"
7900
7901 #: ../gtk/gtkwidget.c:3199
7902 msgid "Color of unvisited links"
7903 msgstr "Neapmeklēto saišu krāsa"
7904
7905 #: ../gtk/gtkwidget.c:3212
7906 msgid "Visited Link Color"
7907 msgstr "Apmeklēto saišu krāsa"
7908
7909 #: ../gtk/gtkwidget.c:3213
7910 msgid "Color of visited links"
7911 msgstr "Apmeklēto saišu krāsa"
7912
7913 #: ../gtk/gtkwidget.c:3227
7914 msgid "Wide Separators"
7915 msgstr "Platais atdalītājs"
7916
7917 #: ../gtk/gtkwidget.c:3228
7918 msgid ""
7919 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
7920 "instead of a line"
7921 msgstr ""
7922 "Vai atdalītājam ir konfigurējams platums un vajadzētu tikt zīmētam, "
7923 "izmantojot kasti, nevis līniju"
7924
7925 #: ../gtk/gtkwidget.c:3242
7926 msgid "Separator Width"
7927 msgstr "Atdalītāja platums"
7928
7929 #: ../gtk/gtkwidget.c:3243
7930 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
7931 msgstr "Atdalītāja platums, ja wide-separators ir PATIESS"
7932
7933 #: ../gtk/gtkwidget.c:3257
7934 msgid "Separator Height"
7935 msgstr "Atdalītāja augstums"
7936
7937 #: ../gtk/gtkwidget.c:3258
7938 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
7939 msgstr "Atdalītāja augstums, ja wide-separators ir PATIESS"
7940
7941 #: ../gtk/gtkwidget.c:3272
7942 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
7943 msgstr "Horizontālo ritjoslu garums"
7944
7945 #: ../gtk/gtkwidget.c:3273
7946 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
7947 msgstr "Horizontālo ritjoslu garums"
7948
7949 #: ../gtk/gtkwidget.c:3287
7950 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
7951 msgstr "Vertikālo ritjoslu garums"
7952
7953 #: ../gtk/gtkwidget.c:3288
7954 msgid "The length of vertical scroll arrows"
7955 msgstr "Vertikālo ritjoslu garums"
7956
7957 #: ../gtk/gtkwidget.c:3294 ../gtk/gtkwidget.c:3295
7958 msgid "Width of text selection handles"
7959 msgstr "Platums teksta izvēles turiem"
7960
7961 #: ../gtk/gtkwidget.c:3300 ../gtk/gtkwidget.c:3301
7962 msgid "Height of text selection handles"
7963 msgstr "Augstums teksta izvēles turiem"
7964
7965 #: ../gtk/gtkwindow.c:609
7966 msgid "Window Type"
7967 msgstr "Loga tips"
7968
7969 #: ../gtk/gtkwindow.c:610
7970 msgid "The type of the window"
7971 msgstr "Loga tips"
7972
7973 #: ../gtk/gtkwindow.c:618
7974 msgid "Window Title"
7975 msgstr "Loga virsraksts"
7976
7977 #: ../gtk/gtkwindow.c:619
7978 msgid "The title of the window"
7979 msgstr "Loga virsraksts"
7980
7981 #: ../gtk/gtkwindow.c:626
7982 msgid "Window Role"
7983 msgstr "Loga loma"
7984
7985 #: ../gtk/gtkwindow.c:627
7986 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
7987 msgstr "Unikāls identifikators logam, ko izmanto, atjaunojot sesiju"
7988
7989 #: ../gtk/gtkwindow.c:643
7990 msgid "Startup ID"
7991 msgstr "Sākuma ID"
7992
7993 #: ../gtk/gtkwindow.c:644
7994 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
7995 msgstr "Unikāls sākuma identifikators logam, ko izmanto startup-notification"
7996
7997 #: ../gtk/gtkwindow.c:652
7998 msgid "If TRUE, users can resize the window"
7999 msgstr "Ja PATIESS, lietotāji var mainīt loga izmēru"
8000
8001 #: ../gtk/gtkwindow.c:659
8002 msgid "Modal"
8003 msgstr "Modāls"
8004
8005 #: ../gtk/gtkwindow.c:660
8006 msgid ""
8007 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
8008 "up)"
8009 msgstr ""
8010 "Ja PATIESS, tad logs ir modāls (citi logi nav lietojami kamēr šis ir "
8011 "virspusē)"
8012
8013 #: ../gtk/gtkwindow.c:667
8014 msgid "Window Position"
8015 msgstr "Loga novietojums"
8016
8017 #: ../gtk/gtkwindow.c:668
8018 msgid "The initial position of the window"
8019 msgstr "Sākotnējais loga novietojums"
8020
8021 #: ../gtk/gtkwindow.c:676
8022 msgid "Default Width"
8023 msgstr "Noklusētais platums"
8024
8025 #: ../gtk/gtkwindow.c:677
8026 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
8027 msgstr "Noklusētais loga platums, ko izmanto, kad pirmo reizi parāda logu"
8028
8029 #: ../gtk/gtkwindow.c:686
8030 msgid "Default Height"
8031 msgstr "Noklusētais augstums"
8032
8033 #: ../gtk/gtkwindow.c:687
8034 msgid ""
8035 "The default height of the window, used when initially showing the window"
8036 msgstr "Noklusētais loga augstums, ko izmanto, kad pirmo reizi parāda logu"
8037
8038 #: ../gtk/gtkwindow.c:696
8039 msgid "Destroy with Parent"
8040 msgstr "Iznīcināt ar vecāku"
8041
8042 #: ../gtk/gtkwindow.c:697
8043 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
8044 msgstr "Vai šis logs būtu jāiznīcina, kad tiek iznīcināts vecāks"
8045
8046 #: ../gtk/gtkwindow.c:711
8047 msgid "Hide the titlebar during maximization"
8048 msgstr "Maksimizējot slēpt virsraksta joslu"
8049
8050 #: ../gtk/gtkwindow.c:712
8051 msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized"
8052 msgstr "Vai būtu jāslēpj šī loga virsraksta josla, kad logs tiek maksimizēts"
8053
8054 #: ../gtk/gtkwindow.c:720
8055 msgid "Icon for this window"
8056 msgstr "Ikona šim logam"
8057
8058 #: ../gtk/gtkwindow.c:738
8059 msgid "Mnemonics Visible"
8060 msgstr "Mnemonikas redzamas"
8061
8062 #: ../gtk/gtkwindow.c:739
8063 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
8064 msgstr "Vai mnemonikas ir pašlaik redzamas šajā logā"
8065
8066 #: ../gtk/gtkwindow.c:757
8067 msgid "Focus Visible"
8068 msgstr "Kursors redzams"
8069
8070 #: ../gtk/gtkwindow.c:758
8071 msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window"
8072 msgstr "Vai fokusa taisnstūri ir pašlaik redzami šajā logā"
8073
8074 #: ../gtk/gtkwindow.c:774
8075 msgid "Name of the themed icon for this window"
8076 msgstr "Šī loga motīva ikonu motīva nosaukums"
8077
8078 #: ../gtk/gtkwindow.c:789
8079 msgid "Is Active"
8080 msgstr "Ir aktīvs"
8081
8082 #: ../gtk/gtkwindow.c:790
8083 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
8084 msgstr "Vai augšējais līmenis ir pašreizējais aktīvais logs"
8085
8086 #: ../gtk/gtkwindow.c:797
8087 msgid "Focus in Toplevel"
8088 msgstr "Fokusēties augšējā līmenī"
8089
8090 #: ../gtk/gtkwindow.c:798
8091 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
8092 msgstr "Vai ievades fokuss ir iekš šī GtkWindow"
8093
8094 #: ../gtk/gtkwindow.c:805
8095 msgid "Type hint"
8096 msgstr "Tipa padoms"
8097
8098 #: ../gtk/gtkwindow.c:806
8099 msgid ""
8100 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
8101 "and how to treat it."
8102 msgstr ""
8103 "Padoms, lai palīdzētu darbvirsmas videi saprast, kas šis ir par logu un kā "
8104 "ar to apieties."
8105
8106 #: ../gtk/gtkwindow.c:814
8107 msgid "Skip taskbar"
8108 msgstr "Izlaist uzdevumu joslu"
8109
8110 #: ../gtk/gtkwindow.c:815
8111 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
8112 msgstr "PATIESS, ja logam nevajadzētu atrasties uzdevumu joslā."
8113
8114 #: ../gtk/gtkwindow.c:822
8115 msgid "Skip pager"
8116 msgstr "Izlaist peidžeri"
8117
8118 #: ../gtk/gtkwindow.c:823
8119 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
8120 msgstr "PATIESS, ja logam nevajadzētu atrasties peidžerī."
8121
8122 #: ../gtk/gtkwindow.c:830
8123 msgid "Urgent"
8124 msgstr "Steidzams"
8125
8126 #: ../gtk/gtkwindow.c:831
8127 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
8128 msgstr "PATIESS, ja logam vajadzētu piesaistīt lietotāja uzmanību."
8129
8130 #: ../gtk/gtkwindow.c:845
8131 msgid "Accept focus"
8132 msgstr "Pieņemt fokusu"
8133
8134 #: ../gtk/gtkwindow.c:846
8135 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
8136 msgstr "PATIESS, ja logam būtu jāsaņem ievades fokuss."
8137
8138 #: ../gtk/gtkwindow.c:860
8139 msgid "Focus on map"
8140 msgstr "Fokuss uz kartes"
8141
8142 #: ../gtk/gtkwindow.c:861
8143 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
8144 msgstr "PATIESS, ja logam būtu jāsaņem ievades fokuss, kad tas tiek kartēts."
8145
8146 #: ../gtk/gtkwindow.c:875
8147 msgid "Decorated"
8148 msgstr "Rotāts"
8149
8150 #: ../gtk/gtkwindow.c:876
8151 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
8152 msgstr "Vai loga pārvaldniekam būtu jādekorē logs"
8153
8154 #: ../gtk/gtkwindow.c:890
8155 msgid "Deletable"
8156 msgstr "Dzēšams"
8157
8158 #: ../gtk/gtkwindow.c:891
8159 msgid "Whether the window frame should have a close button"
8160 msgstr "Vai loga ietvaram vajadzīga loga aizvēršanas poga"
8161
8162 #: ../gtk/gtkwindow.c:910
8163 msgid "Resize grip"
8164 msgstr "Izmēra maiņas rokturis"
8165
8166 #: ../gtk/gtkwindow.c:911
8167 msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
8168 msgstr "Vai logam vajadzīgs izmēra maiņas rokturis"
8169
8170 #: ../gtk/gtkwindow.c:925
8171 msgid "Resize grip is visible"
8172 msgstr "Izmēra maiņas rokturis redzams"
8173
8174 #: ../gtk/gtkwindow.c:926
8175 msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
8176 msgstr "Vai loga izmēra maiņas rokturis ir redzams."
8177
8178 #: ../gtk/gtkwindow.c:942
8179 msgid "Gravity"
8180 msgstr "Gravitācija"
8181
8182 #: ../gtk/gtkwindow.c:943
8183 msgid "The window gravity of the window"
8184 msgstr "Loga gravitācija"
8185
8186 #: ../gtk/gtkwindow.c:960
8187 msgid "Transient for Window"
8188 msgstr "Pārejošs logam"
8189
8190 #: ../gtk/gtkwindow.c:961
8191 msgid "The transient parent of the dialog"
8192 msgstr "Pārejošs dialoglodziņa vecāks"
8193
8194 #: ../gtk/gtkwindow.c:981
8195 msgid "Attached to Widget"
8196 msgstr "Pievienots pie logdaļas"
8197
8198 #: ../gtk/gtkwindow.c:982
8199 msgid "The widget where the window is attached"
8200 msgstr "Logdaļa, kurai ir piesaistīts logs"
8201
8202 #: ../gtk/gtkwindow.c:997
8203 msgid "Opacity for Window"
8204 msgstr "Loga necaurspīdība"
8205
8206 #: ../gtk/gtkwindow.c:998
8207 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
8208 msgstr "Loga necaurspīdīgums no 0 līdz 1"
8209
8210 #: ../gtk/gtkwindow.c:1008 ../gtk/gtkwindow.c:1009
8211 msgid "Width of resize grip"
8212 msgstr "Izmēra maiņas roktura platums"
8213
8214 #: ../gtk/gtkwindow.c:1014 ../gtk/gtkwindow.c:1015
8215 msgid "Height of resize grip"
8216 msgstr "Izmēra maiņas roktura augstums"
8217
8218 #: ../gtk/gtkwindow.c:1037
8219 msgid "GtkApplication"
8220 msgstr "GtkApplication"
8221
8222 #: ../gtk/gtkwindow.c:1038
8223 msgid "The GtkApplication for the window"
8224 msgstr "GtkApplication logam"
8225
8226 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93
8227 msgid "Color Profile Title"
8228 msgstr "Krāsu profila nosaukums"
8229
8230 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94
8231 msgid "The title of the color profile to use"
8232 msgstr "Lietojamā krāsu profila nosaukums"
8233
8234 #~ msgid "menu"
8235 #~ msgstr "izvēlne"
8236
8237 #~| msgid "Device type"
8238 #~ msgid "Specified type"
8239 #~ msgstr "Norādītais tips"
8240
8241 #~| msgid "The type of accelerators"
8242 #~ msgid "The type of values after parsing"
8243 #~ msgstr "Vērtību tipi pēc parsēšanas"
8244
8245 #~| msgid "Content type"
8246 #~ msgid "Computed type"
8247 #~ msgstr "Izrēķinātais tips"
8248
8249 #~| msgid "The type of accelerators"
8250 #~ msgid "The type of values after style lookup"
8251 #~ msgstr "Vērtību tipi pēc stila uzmeklēšanas"
8252
8253 #~ msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
8254 #~ msgstr ""
8255 #~ "PATIESS, ja lapas iestatījumu kombinācijas ir iegultas iekš GtkPrintDialog"
8256
8257 #~ msgid "Event base"
8258 #~ msgstr "Notikuma bāze"
8259
8260 #~ msgid "Event base for XInput events"
8261 #~ msgstr "Notikuma bāze XInput notikumiem"
8262
8263 #~| msgid "Background color"
8264 #~ msgid "Background rgba"
8265 #~ msgstr "Fona rgba"
8266
8267 #~| msgid "Foreground color"
8268 #~ msgid "Foreground rgba"
8269 #~ msgstr "Priekšplāna rgba"
8270
8271 #~| msgid "Paragraph background color"
8272 #~ msgid "Paragraph background rgba"
8273 #~ msgstr "Rindkopas fons"
8274
8275 #~ msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8276 #~ msgstr "Fona krāsa kā (iespējams, nepiešķirta) GdkColor"
8277
8278 #~ msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8279 #~ msgstr "Priekšplāna krāsa kā (iespējams, nepiešķirta) GdkColor"
8280
8281 #~ msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
8282 #~ msgstr "Paragrāfa fona krāsa kā (iespējams nenovietota) GdkColor"
8283
8284 #~ msgid ""
8285 #~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
8286 #~ "it defaults to the URL"
8287 #~ msgstr ""
8288 #~ "Etiķete hipersaitei uz programmas mājas lapu. Ja šis nav uzstadīts, tad "
8289 #~ "tas ir noklusēts uz URL"
8290
8291 #~ msgid "Tab pack type"
8292 #~ msgstr "Sadaļas pakas tips"
8293
8294 #~ msgid "Update policy"
8295 #~ msgstr "Atjaunināšanas politika"
8296
8297 #~ msgid "How the range should be updated on the screen"
8298 #~ msgstr "Kā diapazons būtu jāatjaunina uz ekrāna"
8299
8300 #~ msgid "Lower"
8301 #~ msgstr "Zemāk"
8302
8303 #~ msgid "Lower limit of ruler"
8304 #~ msgstr "Mērjoslas apakšējā robeža"
8305
8306 #~ msgid "Upper"
8307 #~ msgstr "Augstāk"
8308
8309 #~ msgid "Upper limit of ruler"
8310 #~ msgstr "Mērjoslas augšējā robeža"
8311
8312 #~ msgid "Position of mark on the ruler"
8313 #~ msgstr "Atzīmes pozīcija uz mērjoslas"
8314
8315 #~ msgid "Max Size"
8316 #~ msgstr "Maksimālais Izmērs"
8317
8318 #~ msgid "Maximum size of the ruler"
8319 #~ msgstr "Mērjoslas maksimālais izmērs"
8320
8321 #~ msgid "Metric"
8322 #~ msgstr "Metriskā sistēma"
8323
8324 #, fuzzy
8325 #~ msgid "Number of steps"
8326 #~ msgstr "Lapu skaits"
8327
8328 #, fuzzy
8329 #~ msgid "Animation duration"
8330 #~ msgstr "Animācija"
8331
8332 #~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
8333 #~ msgstr "Vai stāvokļa joslai ir augšējā līmeņa izmēra maiņas rokturis"
8334
8335 #~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
8336 #~ msgstr "Logdaļas Horizontālais Noregulējums"
8337
8338 #~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
8339 #~ msgstr "Logdaļas Vertikālais Noregulējums"
8340
8341 #~ msgid ""
8342 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
8343 #~ "for this viewport"
8344 #~ msgstr ""
8345 #~ "GtkAdjustment, kas nosaka horizontālās pozīcijas vērtības šim skatpunktam"
8346
8347 #~ msgid ""
8348 #~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
8349 #~ "this viewport"
8350 #~ msgstr ""
8351 #~ "GtkAdjustment, kas nosaka vertikālās pozīcijas vērtības šim skatpunktam"
8352
8353 #~ msgid "Extension events"
8354 #~ msgstr "Paplašinājuma notikumi"
8355
8356 #~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
8357 #~ msgstr ""
8358 #~ "Notikuma maska, kas izlemj, kāda veida paplašinājuma notikumus ir šī "
8359 #~ "logdaļa saņem"
8360
8361 #, fuzzy
8362 #~ msgid "Loop"
8363 #~ msgstr "Logo"
8364
8365 #, fuzzy
8366 #~ msgid "Whether the animation should loop when it reaches the end"
8367 #~ msgstr "Vai atlasei būtu jaseko norādei"
8368
8369 #~ msgid "Number of Channels"
8370 #~ msgstr "Kanālu skaits"
8371
8372 #~ msgid "The number of samples per pixel"
8373 #~ msgstr "Paraugu skaits pikselī"
8374
8375 #~ msgid "Colorspace"
8376 #~ msgstr "Krāsu telpa"
8377
8378 #~ msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
8379 #~ msgstr "Krāsu blīvums, kurā tiek skaidroti paraugi"
8380
8381 #~ msgid "Has Alpha"
8382 #~ msgstr "Ir alfa"
8383
8384 #~ msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
8385 #~ msgstr "Vai pikseļu buferim ir alfa kanāls"
8386
8387 #~ msgid "Bits per Sample"
8388 #~ msgstr "Biti paraugā"
8389
8390 #~ msgid "The number of bits per sample"
8391 #~ msgstr "Bitu skaits paraugā"
8392
8393 #~ msgid "The number of columns of the pixbuf"
8394 #~ msgstr "Kolonnu skaits pikseļu buferī"
8395
8396 #~ msgid "The number of rows of the pixbuf"
8397 #~ msgstr "Rindu skaits pikseļu buferī"
8398
8399 #~ msgid "Rowstride"
8400 #~ msgstr "Rindas"
8401
8402 #~ msgid ""
8403 #~ "The number of bytes between the start of a row and the start of the next "
8404 #~ "row"
8405 #~ msgstr "Baitu skaits starp sākuma rindu un nākamo rindu"
8406
8407 #~ msgid "Pixels"
8408 #~ msgstr "Pikseļi"
8409
8410 #~ msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
8411 #~ msgstr "Norāde uz pikseļu datiem pikseļu buferī"
8412
8413 #~ msgid "the GdkScreen for the renderer"
8414 #~ msgstr "GdkScreen renderēšanai"
8415
8416 #~ msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
8417 #~ msgstr "Pielāgijums, kas pārvalda giešanās pogas vērtību."
8418
8419 #~ msgid "Has separator"
8420 #~ msgstr "Ir atdalītājs"
8421
8422 #~ msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
8423 #~ msgstr "Dialogam ir atdalītāja josla virs tā pogām"
8424
8425 #~ msgid "Invisible char set"
8426 #~ msgstr "Neredzamo simbolu kopa"
8427
8428 #~ msgid "State Hint"
8429 #~ msgstr "Stāvokļa padoms"
8430
8431 #~ msgid "Whether to pass a proper state when drawing shadow or background"
8432 #~ msgstr "Vai padot korektu stāvokli zīmējot ēnu vai fonu"
8433
8434 #~ msgid "The GdkFont that is currently selected"
8435 #~ msgstr "GdkFont, kas šobrīd ir izvēlēts"
8436
8437 #~ msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
8438 #~ msgstr "Novecojusi īpašība, tā vietā lietojiet shadow_type"
8439
8440 #~ msgid "Pixmap"
8441 #~ msgstr "Pikseļkarte"
8442
8443 #~ msgid "A GdkPixmap to display"
8444 #~ msgstr "GdkPixmap, ko parādīt"
8445
8446 #~ msgid "A GdkImage to display"
8447 #~ msgstr "GdkImage, ko parādīt"
8448
8449 #~ msgid "Mask"
8450 #~ msgstr "Maska"
8451
8452 #~ msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
8453 #~ msgstr "Maskas bitkarte, ko izmantot ar GdkImage vai GdkPixmap"
8454
8455 #~ msgid "Use separator"
8456 #~ msgstr "Izmantot atdalītāju"
8457
8458 #~ msgid ""
8459 #~ "Whether to put a separator between the message dialog's text and the "
8460 #~ "buttons"
8461 #~ msgstr "Vai ievietot atdalītāju starp ziņojuma dialoga tekstu un pogām"
8462
8463 #~ msgid "Activity mode"
8464 #~ msgstr "Aktivitātes režīms"
8465
8466 #~ msgid ""
8467 #~ "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
8468 #~ "something is happening, but not how much of the activity is finished. "
8469 #~ "This is used when you're doing something but don't know how long it will "
8470 #~ "take."
8471 #~ msgstr ""
8472 #~ "Ja TRUE, GtkProgress ir aktivitātes režīmā, tādā nozīmē, ka tas "
8473 #~ "signalizē, ja kaut kas notiek, bet ne cik daudz no aktivitātes ir "
8474 #~ "pabeigts. Šis tiek lietots, kad jūs darāt kaut ko, taču nezināt cik ilgu "
8475 #~ "laiku tas prasīs."
8476
8477 #~ msgid "Blinking"
8478 #~ msgstr "Mirgošana"
8479
8480 #~ msgid "Whether or not the status icon is blinking"
8481 #~ msgstr "Vai statusa ikona mirgo"
8482
8483 #~ msgid "Background stipple mask"
8484 #~ msgstr "Fona punktojuma maska"
8485
8486 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
8487 #~ msgstr "Bitkarte, ko lietot kā masku, kad zīmē teksta fonu"
8488
8489 #~ msgid "Foreground stipple mask"
8490 #~ msgstr "Priekšplāna punktojuma maska"
8491
8492 #~ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
8493 #~ msgstr "Bitkarte, ko lietot kā masku, kad zīmē teksta prikšplānu"
8494
8495 #~ msgid "Background stipple set"
8496 #~ msgstr "Fona punktojuma iestādījums"
8497
8498 #~ msgid "Whether this tag affects the background stipple"
8499 #~ msgstr "Vai šis birka ietekmē fona punktojumu"
8500
8501 #~ msgid "Foreground stipple set"
8502 #~ msgstr "Priekšplāna punktojuma iestādījums"
8503
8504 #~ msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
8505 #~ msgstr "Vai šis birka ietekmē priekšplāna punktojumu"
8506
8507 #~ msgid "Row Ending details"
8508 #~ msgstr "Rindu nobeigumu papildinformācija"
8509
8510 #~ msgid "Draw Border"
8511 #~ msgstr "Zīmēt robežu"
8512
8513 #~ msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
8514 #~ msgstr "Laukumu izmērs ap logdaļu, kur zīmēt"
8515
8516 #~ msgid "Allow Shrink"
8517 #~ msgstr "Atļaut Sarauties"
8518
8519 #~ msgid ""
8520 #~ "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of "
8521 #~ "the time a bad idea"
8522 #~ msgstr ""
8523 #~ "Ja TRUE, logam nav minimālā izmēra. Iestatīt šo kā TRUE 99% gadījumu nav "
8524 #~ "laba doma"
8525
8526 #~ msgid "Allow Grow"
8527 #~ msgstr "Atļaut augt"
8528
8529 #~ msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
8530 #~ msgstr "Ja TRUE, lietotāji var paplašināt logu aiz tā minimālā izmēra"
8531
8532 #~ msgid "Enable arrow keys"
8533 #~ msgstr "Aktivizēt bultas taustiņus"
8534
8535 #~ msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
8536 #~ msgstr "Vai ar bultu taustiņi pārvietojas cauri priekšmetu saraksam"
8537
8538 #~ msgid "Always enable arrows"
8539 #~ msgstr "Vienmēr aktivizēt bultas"
8540
8541 #~ msgid "Obsolete property, ignored"
8542 #~ msgstr "Novecojusi īpašība, ignorēts"
8543
8544 #~ msgid "Case sensitive"
8545 #~ msgstr "Reģistrjūtīgs"
8546
8547 #~ msgid "Whether list item matching is case sensitive"
8548 #~ msgstr "Vai saraksta priekšmetu atbilstība ir reģistrjūtīga"
8549
8550 #~ msgid "Allow empty"
8551 #~ msgstr "Atļaut tukšu"
8552
8553 #~ msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
8554 #~ msgstr "Vai tukša vērtība var tikt ievadīta šajā laukā"
8555
8556 #~ msgid "Value in list"
8557 #~ msgstr "Vērtība sarakstā"
8558
8559 #~ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
8560 #~ msgstr "Vai ievadītajai vērtībai jau jābūt pašreizējaja sarakstā"
8561
8562 #~ msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
8563 #~ msgstr "Vai šī līkne ir lineāra, ar atstarpēm interpolēta vai brīvas formas"
8564
8565 #~ msgid "Minimum X"
8566 #~ msgstr "Minimālais X"
8567
8568 #~ msgid "Maximum X"
8569 #~ msgstr "Maksimālais X"
8570
8571 #~ msgid "Maximum possible X value"
8572 #~ msgstr "Maksimālā iespējamā X vērtība"
8573
8574 #~ msgid "Minimum Y"
8575 #~ msgstr "Minimālais Y"
8576
8577 #~ msgid "Minimum possible value for Y"
8578 #~ msgstr "Minimālā iespējamā Y vērtība"
8579
8580 #~ msgid "Maximum Y"
8581 #~ msgstr "Maksimālais Y"
8582
8583 #~ msgid "File System Backend"
8584 #~ msgstr "Failu sistēmas aizmugure"
8585
8586 #~ msgid "Name of file system backend to use"
8587 #~ msgstr "Lietojamās failu sistēmas aizmugures nosaukums"
8588
8589 #~ msgid "The currently selected filename"
8590 #~ msgstr "Pašreiz izvēlētais faila nosaukums"
8591
8592 #~ msgid "Show file operations"
8593 #~ msgstr "Parādīt operācijas ar failiem"
8594
8595 #~ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
8596 #~ msgstr "Vai pogas failu izveidošanai/manipulācijai būtu jāparāda"
8597
8598 #~ msgid "Tab Border"
8599 #~ msgstr "Sadaļas Ietvars"
8600
8601 #~ msgid "Width of the border around the tab labels"
8602 #~ msgstr "Ietvara platums ap sadaļu iezīmēm"
8603
8604 #~ msgid "Horizontal Tab Border"
8605 #~ msgstr "Horizontālais Sadaļas Ietvars"
8606
8607 #~ msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
8608 #~ msgstr "Horizontālā ietvara platums sadaļu iezīmēm"
8609
8610 #~ msgid "Vertical Tab Border"
8611 #~ msgstr "Vertikālais Sadaļas Ietvars"
8612
8613 #~ msgid "Width of the vertical border of tab labels"
8614 #~ msgstr "Vertikālā ietvara platums sadaļu iezīmēm"
8615
8616 #~ msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
8617 #~ msgstr "Vai sadaļām jābūt pēc vienādiem izmēriem"
8618
8619 #~ msgid "User Data"
8620 #~ msgstr "Lietotāja dati"
8621
8622 #~ msgid "The menu of options"
8623 #~ msgstr "Opciju izvēlne"
8624
8625 #~ msgid "Size of dropdown indicator"
8626 #~ msgstr "Izkrītošā indikātora lielums"
8627
8628 #~ msgid "Spacing around indicator"
8629 #~ msgstr "Atstarpe ap indikātoru"
8630
8631 #~ msgid ""
8632 #~ "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
8633 #~ msgstr "Vai pirmsapskates logdaļai jāaizņem visa vieta, kur tā ir novietota"
8634
8635 #~ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
8636 #~ msgstr "GtkAdjustment pieslēgts progresjoslai (Nosodīts)"
8637
8638 #~ msgid "Bar style"
8639 #~ msgstr "Joslas stils"
8640
8641 #~ msgid ""
8642 #~ "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
8643 #~ msgstr "Nosaka vizuālo joslas stilu procentuālajā režīmā (Nosodīts)"
8644
8645 #~ msgid "Activity Step"
8646 #~ msgstr "Aktiviātes Solis"
8647
8648 #~ msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
8649 #~ msgstr ""
8650 #~ "Lietotais pieaugums katrai atkārtošanai aktivitātes režīmā (Nosodīts)"
8651
8652 #~ msgid "Activity Blocks"
8653 #~ msgstr "Aktivitātes Bloki"
8654
8655 #~ msgid ""
8656 #~ "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity "
8657 #~ "mode (Deprecated)"
8658 #~ msgstr ""
8659 #~ "Bloku daudzums, kāds var ietilpt progresjoslas laukā aktivitātes režīmā "
8660 #~ "(Nosodīts)"
8661
8662 #~ msgid "Discrete Blocks"
8663 #~ msgstr "Atsevišķi Bloki"
8664
8665 #~ msgid ""
8666 #~ "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the "
8667 #~ "discrete style)"
8668 #~ msgstr ""
8669 #~ "Atsevišķo bloku daudzums progresjoslā (kad parādīts nošķirtajā režīmā)"
8670
8671 #~ msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
8672 #~ msgstr "Horizontālā teksta logdaļas noregulēšana"
8673
8674 #~ msgid "Vertical adjustment for the text widget"
8675 #~ msgstr "Verikālā teksta logdaļas noregulēšana"
8676
8677 #~ msgid "Line Wrap"
8678 #~ msgstr "Rindiņu Aplaušana"
8679
8680 #~ msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
8681 #~ msgstr "Vai rindiņas tiek aplauztas pie logdaļu malām"
8682
8683 #~ msgid "Word Wrap"
8684 #~ msgstr "Vārdu aplaušana"
8685
8686 #~ msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
8687 #~ msgstr "Vai vārdi tiek aplauzti pie logdaļu malām"
8688
8689 #~ msgid "Tooltips"
8690 #~ msgstr "Paskaidres"
8691
8692 #~ msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
8693 #~ msgstr "Ja rīkjoslas paskaidrei vajadzētu būt aktīvai, vai nē"