1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: gtk+\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-03-16 14:27-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-12-19 16:10+0200\n"
11 "Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigator.lv>\n"
12 "Language-Team: Latvian <ll10nt@os.lv>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
18 msgid "Number of Channels"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
23 msgid "The number of samples per pixel"
24 msgstr "XPM ir nepareizs skaits rakstzīmju uz katru pikseli"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
29 msgstr "Krāsas _Nosaukums:"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
32 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
38 msgstr "Lietot marķējumu"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
41 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
45 msgid "Bits per Sample"
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
50 msgid "The number of bits per sample"
51 msgstr "Tabulas rindu skaits"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
59 msgid "The number of columns of the pixbuf"
60 msgstr "Tabulas kolonnu skaits"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:657
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
68 msgid "The number of rows of the pixbuf"
69 msgstr "Tabulas rindu skaits"
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
79 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80 msgstr "Pikseļu skaits starp ritjoslām un ritināmo logu"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
87 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
91 msgid "Default Display"
92 msgstr "Noklusētais Displejs"
94 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
95 msgid "The default display for GDK"
96 msgstr "Noklusētais GDK displejs"
98 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
99 msgid "Accelerator Closure"
100 msgstr "Paātrinātāja Slēgšana"
102 #: gtk/gtkaccellabel.c:139
103 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
104 msgstr "Slēgšana, kura jānovēro pēc paātrinātāja izmaiņām"
106 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
107 msgid "Accelerator Widget"
108 msgstr "Paātrinātāja Logdaļa"
110 #: gtk/gtkaccellabel.c:146
111 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
112 msgstr "Logdaļa, kura tiks pārraudzīta paātrinātāja izmaiņu dēļ"
114 #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
117 msgstr "Fonta Nosaukums"
119 #: gtk/gtkaction.c:194
120 msgid "A unique name for the action."
123 #: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
124 #: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180
128 #: gtk/gtkaction.c:202
129 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
132 #: gtk/gtkaction.c:208
135 msgstr "Sadaļas iezīme"
137 #: gtk/gtkaction.c:209
138 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
141 #: gtk/gtkaction.c:215
145 #: gtk/gtkaction.c:216
146 msgid "A tooltip for this action."
149 #: gtk/gtkaction.c:222
154 #: gtk/gtkaction.c:223
155 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
158 #: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
159 msgid "Visible when horizontal"
162 #: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
164 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
168 #: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
169 msgid "Visible when vertical"
172 #: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
174 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
178 #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
182 #: gtk/gtkaction.c:244
184 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
185 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
188 #: gtk/gtkaction.c:250
189 msgid "Hide if empty"
192 #: gtk/gtkaction.c:251
193 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
196 #: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449
200 #: gtk/gtkaction.c:258
202 msgid "Whether the action is enabled."
203 msgstr "Vai logdaļa ir redzama"
205 #: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:552
206 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442
210 #: gtk/gtkaction.c:265
212 msgid "Whether the action is visible."
213 msgstr "Vai logdaļa ir redzama"
215 #: gtk/gtkaction.c:271
220 #: gtk/gtkaction.c:272
222 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
226 #: gtk/gtkactiongroup.c:134
227 msgid "A name for the action group."
230 #: gtk/gtkactiongroup.c:142
232 msgid "Whether the action group is enabled."
233 msgstr "Vai logdaļa ir redzama"
235 #: gtk/gtkactiongroup.c:149
237 msgid "Whether the action group is visible."
238 msgstr "Vai logdaļa ir redzama"
240 #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
244 #: gtk/gtkadjustment.c:108
246 msgid "The value of the adjustment"
247 msgstr "Logdaļas nosaukums"
249 #: gtk/gtkadjustment.c:117
251 msgid "Minimum Value"
252 msgstr "Minimālais X"
254 #: gtk/gtkadjustment.c:118
256 msgid "The minimum value of the adjustment"
257 msgstr "Logdaļas nosaukums"
259 #: gtk/gtkadjustment.c:127
261 msgid "Maximum Value"
262 msgstr "Maksimālais garums"
264 #: gtk/gtkadjustment.c:128
266 msgid "The maximum value of the adjustment"
267 msgstr "Logdaļas nosaukums"
269 #: gtk/gtkadjustment.c:137
271 msgid "Step Increment"
274 #: gtk/gtkadjustment.c:138
276 msgid "The step increment of the adjustment"
277 msgstr "Ieraksta saturs"
279 #: gtk/gtkadjustment.c:147
280 msgid "Page Increment"
283 #: gtk/gtkadjustment.c:148
285 msgid "The page increment of the adjustment"
286 msgstr "Ieraksta saturs"
288 #: gtk/gtkadjustment.c:157
291 msgstr "Maksimālais Izmērs"
293 #: gtk/gtkadjustment.c:158
295 msgid "The page size of the adjustment"
296 msgstr "Slēgt pogas stāvokli"
298 #: gtk/gtkalignment.c:117
299 msgid "Horizontal alignment"
300 msgstr "Horizontālā centrēšana"
302 #: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
304 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
307 "Horizontālā bērna pozīcija pieejamajā telpā. 0.0 ir pa kreisi centrēts, 1.0 "
310 #: gtk/gtkalignment.c:127
311 msgid "Vertical alignment"
312 msgstr "Vertikālā centrāšana"
314 #: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
316 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
319 "Vertikālā bērna pozīcija pieejamajā telpā. 0.0 ir pret augšu centrēts, 1.0 "
320 "pret apakšu centrēts"
322 #: gtk/gtkalignment.c:136
323 msgid "Horizontal scale"
324 msgstr "Horizontālais mērogs"
326 #: gtk/gtkalignment.c:137
328 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
329 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
331 "Ja pieejamā horizontālā telpa ir lielāka nekā nepieciešams bērnam, cik daudz "
332 "no tās lietot bērnam. 0.0 nozīmē necik, 1.0 nozīmē visu."
334 #: gtk/gtkalignment.c:145
335 msgid "Vertical scale"
336 msgstr "Vertikālais mērogs"
338 #: gtk/gtkalignment.c:146
340 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
341 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
343 "Ja pieejamā vertikālā telpa ir lielāka nekā nepieciešams bērnam, cik daudz "
344 "no tās lietot bērnam. 0.0 nozīmē necik, 1.0 nozīmē visu."
346 #: gtk/gtkalignment.c:163
349 msgstr "Papildināšana"
351 #: gtk/gtkalignment.c:164
353 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
354 msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna augšas logdaļai"
356 #: gtk/gtkalignment.c:180
358 msgid "Bottom Padding"
359 msgstr "Papildināšana"
361 #: gtk/gtkalignment.c:181
363 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
364 msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna apagšas logdaļai"
366 #: gtk/gtkalignment.c:197
369 msgstr "Papildināšana"
371 #: gtk/gtkalignment.c:198
373 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
374 msgstr "Kolonnas numurs, ko piesaistīt bērnam kreisajā pusē"
376 #: gtk/gtkalignment.c:214
378 msgid "Right Padding"
381 #: gtk/gtkalignment.c:215
383 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
385 "Atstarpes apmērs, kādu pievienot pa labi un pa kreisi no logdaļas, pikseļos"
388 msgid "Arrow direction"
389 msgstr "Bultas virziens"
391 #: gtk/gtkarrow.c:100
392 msgid "The direction the arrow should point"
393 msgstr "Virziens, kurā bultai būtu jārāda"
395 #: gtk/gtkarrow.c:107
399 #: gtk/gtkarrow.c:108
400 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
401 msgstr "Ēnas parādīšanās ap bultu"
403 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
404 msgid "Horizontal Alignment"
405 msgstr "Horizontālā Centrēšana"
407 #: gtk/gtkaspectframe.c:110
408 msgid "X alignment of the child"
409 msgstr "Bērna X cenrēšana"
411 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
412 msgid "Vertical Alignment"
413 msgstr "Vertikālā Centrēšana"
415 #: gtk/gtkaspectframe.c:117
416 msgid "Y alignment of the child"
417 msgstr "Bērna Y centrēšana"
419 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
423 #: gtk/gtkaspectframe.c:124
424 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
425 msgstr "Skata proporcija, ja obey_child ir FALSE"
427 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
429 msgstr "Pakļauties bērnam"
431 #: gtk/gtkaspectframe.c:131
432 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
433 msgstr "Likt skata proporcijai sakrist ar to, kas rāmja bērnam"
436 msgid "Minimum child width"
437 msgstr "Minimālais bērna platums"
440 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
441 msgstr "Minimālais pogu platums kastītē"
444 msgid "Minimum child height"
445 msgstr "Minimālais bērna augstums"
448 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
449 msgstr "Minimālais pogu augstums kastītē"
452 msgid "Child internal width padding"
453 msgstr "Bērna iekšējā platuma papildināšana"
456 msgid "Amount to increase child's size on either side"
457 msgstr "Apmērs, par kādu palielināt bērna izmēru uz katru pusi"
460 msgid "Child internal height padding"
461 msgstr "Bērna iekšējā augstuma papildināšana"
464 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
465 msgstr "Apmērs, par kādu palielināt bērna izmēru uz augšu un apakšu"
469 msgstr "Izkārtojuma stils"
473 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
474 "edge, start and end"
476 "Kā izkārtot pogas kastītē. Iespējamās vērtības ir default, spread, edge, "
485 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
488 "Ja TRUE, bērns parādās sekundārajā atvasinājumu grupā, piemērots, piem., "
491 #: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229
496 msgid "The amount of space between children"
497 msgstr "Atstarpes lielums starp bērniem"
499 #: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:531
504 msgid "Whether the children should all be the same size"
505 msgstr "Vai visiem bērniem jabūt pēc viena izmēra"
507 #: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:523
508 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
513 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
514 msgstr "Vai bērnam būtu jāsaņem papildus vieta, ja vecāks pieaug"
522 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
525 "Vai papildus piešķirtā vieta bērnam būtu jāpiešķir bērnam vai jālieto kā "
530 msgstr "Papildināšana"
533 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
534 msgstr "Papildus atstarpe, kuru novietot starp bērnu un tā kaimiņiem, pikseļos"
538 msgstr "Vienības tips"
540 #: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:513
542 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
543 "start or end of the parent"
545 "GtkPackType norāda, vai bērns pieblīvēts ar atsauci uz sākuma vai beigu "
548 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 gtk/gtkpaned.c:239
549 #: gtk/gtkruler.c:139
553 #: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:492
554 msgid "The index of the child in the parent"
555 msgstr "Bērna indekss vecākā"
557 #: gtk/gtkbutton.c:213
559 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
561 msgstr "Iezīmes logdaļas teksts pogā, ja poga satur iezīmes logdaļu"
563 #: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313
564 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
565 msgid "Use underline"
566 msgstr "Lietot pasvītrošanu"
568 #: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314
570 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
571 "for the mnemonic accelerator key"
573 "Ja iestādīts, zemsvītra tekstā nozīmē, ka nākamā rakstzīme būtu jālieto kā "
574 "piekļuves paātrinātāja taustiņš"
576 #: gtk/gtkbutton.c:228
578 msgstr "Lietot krajumu"
580 #: gtk/gtkbutton.c:229
582 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
584 "Ja iestatīts, iezīme tiek lietota, lai izvēlētos krājuma priekšmetu tā "
585 "vietā, lai parādītu"
587 #: gtk/gtkbutton.c:236
588 msgid "Focus on click"
591 #: gtk/gtkbutton.c:237
593 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
594 msgstr "Vai iezīmes teksts var tikt izvēlēts ar peli"
596 #: gtk/gtkbutton.c:244
597 msgid "Border relief"
598 msgstr "Robežas reljefs"
600 #: gtk/gtkbutton.c:245
601 msgid "The border relief style"
602 msgstr "Robežas reljefa stils"
604 #: gtk/gtkbutton.c:262
606 msgid "Horizontal alignment for child"
607 msgstr "Horizontālā centrēšana"
609 #: gtk/gtkbutton.c:281
611 msgid "Vertical alignment for child"
612 msgstr "Vertikālā centrāšana"
614 #: gtk/gtkbutton.c:349
615 msgid "Default Spacing"
616 msgstr "Noklusētā Atstarpe"
618 #: gtk/gtkbutton.c:350
619 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
620 msgstr "Papildus atstarpe, ko pievienot CAN_DEFAULT pogām"
622 #: gtk/gtkbutton.c:356
623 msgid "Default Outside Spacing"
624 msgstr "Noklusētā Ārējā Atstarpe"
626 #: gtk/gtkbutton.c:357
628 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
631 "Papildus vieta, ko atvēlēt CAN_DEFAULT pogām, kas vienmēr tiek zīmētas ārpus "
634 #: gtk/gtkbutton.c:362
635 msgid "Child X Displacement"
636 msgstr "Bērna X Pārvietošana"
638 #: gtk/gtkbutton.c:363
640 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
641 msgstr "Cik tālu x virzienā pārvietot bērnu, kad poga tiek nospiesta"
643 #: gtk/gtkbutton.c:370
644 msgid "Child Y Displacement"
645 msgstr "Bērna Y Pārvietošana"
647 #: gtk/gtkbutton.c:371
649 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
650 msgstr "Cik tālu y virzienā pārvietot bērnu, kad poga tiek nospiesta"
652 #: gtk/gtkbutton.c:378
653 msgid "Show button images"
656 #: gtk/gtkbutton.c:379
658 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
659 msgstr "Vai sadaļām ir vai nav jābūt parādītām"
661 #: gtk/gtkcalendar.c:464
666 #: gtk/gtkcalendar.c:465
668 msgid "The selected year"
669 msgstr "Pašreiz izvēlētais faila nosaukums"
671 #: gtk/gtkcalendar.c:471
676 #: gtk/gtkcalendar.c:472
677 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
680 #: gtk/gtkcalendar.c:478
684 #: gtk/gtkcalendar.c:479
686 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
687 "currently selected day)"
690 #: gtk/gtkcalendar.c:493
693 msgstr "Rindu atstarpe"
695 #: gtk/gtkcalendar.c:494
696 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
699 #: gtk/gtkcalendar.c:508
701 msgid "Show Day Names"
702 msgstr "Parādīt Sadaļas"
704 #: gtk/gtkcalendar.c:509
705 msgid "If TRUE, day names are displayed"
708 #: gtk/gtkcalendar.c:522
709 msgid "No Month Change"
712 #: gtk/gtkcalendar.c:523
713 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
716 #: gtk/gtkcalendar.c:537
717 msgid "Show Week Numbers"
720 #: gtk/gtkcalendar.c:538
721 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
724 #: gtk/gtkcellrenderer.c:151
728 #: gtk/gtkcellrenderer.c:152
729 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
730 msgstr "Rediģēšanas režīms ŠūnasAttēlotājam"
732 #: gtk/gtkcellrenderer.c:161
736 #: gtk/gtkcellrenderer.c:162
737 msgid "Display the cell"
738 msgstr "Parādīt šūnu"
740 #: gtk/gtkcellrenderer.c:170
744 #: gtk/gtkcellrenderer.c:171
746 msgstr "X-izlīdzināšana"
748 #: gtk/gtkcellrenderer.c:181
752 #: gtk/gtkcellrenderer.c:182
754 msgstr "Y-izlīdzināšana"
756 #: gtk/gtkcellrenderer.c:192
760 #: gtk/gtkcellrenderer.c:193
764 #: gtk/gtkcellrenderer.c:203
768 #: gtk/gtkcellrenderer.c:204
772 #: gtk/gtkcellrenderer.c:214
776 #: gtk/gtkcellrenderer.c:215
777 msgid "The fixed width"
778 msgstr "Fiksēts platums"
780 #: gtk/gtkcellrenderer.c:225
784 #: gtk/gtkcellrenderer.c:226
785 msgid "The fixed height"
786 msgstr "Fiksēts augstums"
788 #: gtk/gtkcellrenderer.c:236
790 msgstr "Ir Paplašinātājs"
792 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
793 msgid "Row has children"
794 msgstr "Rindai ir bērni"
796 #: gtk/gtkcellrenderer.c:246
798 msgstr "Ir Paplašināta"
800 #: gtk/gtkcellrenderer.c:247
801 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
802 msgstr "Rinda tagad ir paplašinātājs un ir paplašināta"
804 #: gtk/gtkcellrenderer.c:255
805 msgid "Cell background color name"
806 msgstr "Šūnas fona krāsas nosaukums"
808 #: gtk/gtkcellrenderer.c:256
809 msgid "Cell background color as a string"
810 msgstr "Šūnas fona krāsa kā virkne"
812 #: gtk/gtkcellrenderer.c:263
813 msgid "Cell background color"
814 msgstr "Šūnas fona krāsa"
816 #: gtk/gtkcellrenderer.c:264
817 msgid "Cell background color as a GdkColor"
818 msgstr "Šūnas fona krāsa kā GdkColor"
820 #: gtk/gtkcellrenderer.c:272
821 msgid "Cell background set"
822 msgstr "Šūnas fona iestādījums"
824 #: gtk/gtkcellrenderer.c:273
825 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
826 msgstr "Vai šis tags ietekmē šūnas fona krāsu"
828 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
829 msgid "Pixbuf Object"
830 msgstr "Pixbuf Objekts"
832 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
833 msgid "The pixbuf to render"
834 msgstr "Pixbuf, ko atveidot"
836 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
837 msgid "Pixbuf Expander Open"
838 msgstr "Pixbuf Paplašinātājs Atvērts"
840 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
841 msgid "Pixbuf for open expander"
842 msgstr "Pixbuf atvērtam paplašinātājam"
844 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
845 msgid "Pixbuf Expander Closed"
846 msgstr "Pixbuf Paplašinātājs Aizvērts"
848 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
849 msgid "Pixbuf for closed expander"
850 msgstr "Pixbuf aizvērtam paplašinātājam"
852 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 gtk/gtkimage.c:177
856 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
857 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
858 msgstr "Krāvuma ID krāvuma ikonai, ko attēlot"
860 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
864 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
866 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
867 msgstr "Atveidotās ikonas izmērs"
869 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
873 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
874 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
875 msgstr "Attēlot detaļas, ko pievadīt tēmas dzinējam"
877 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 gtk/gtkentry.c:545 gtk/gtkprogressbar.c:218
881 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
882 msgid "Text to render"
883 msgstr "Teksts, ko atveidot"
885 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
889 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
890 msgid "Marked up text to render"
891 msgstr "Marķēt tekstu, ko renderēt"
893 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:299
897 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
898 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
899 msgstr "Stila atribūtu saraksts, kurus pielietot atveidotāja tekstam"
901 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
902 msgid "Single Paragraph Mode"
905 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
906 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
909 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
910 msgid "Background color name"
911 msgstr "Fona krāsas nosaukums"
913 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
914 msgid "Background color as a string"
915 msgstr "Fona krāsa kā virkne"
917 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:214
918 msgid "Background color"
921 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:188
922 msgid "Background color as a GdkColor"
923 msgstr "Fona krāsa kā GdkColor"
925 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
926 msgid "Foreground color name"
927 msgstr "Priekšplāna krāsas nosaukums"
929 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:241
930 msgid "Foreground color as a string"
931 msgstr "Priekšplāna krāsa kā virkne"
933 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:248
934 msgid "Foreground color"
935 msgstr "Priekšplāna krāsa"
937 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
938 msgid "Foreground color as a GdkColor"
939 msgstr "Priekšplāna krāsa kā GdkColor"
941 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtktexttag.c:274
942 #: gtk/gtktextview.c:586
946 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:587
947 msgid "Whether the text can be modified by the user"
948 msgstr "Vai tekstu var modificēt lietotājs"
950 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
951 #: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
955 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
956 msgid "Font description as a string"
957 msgstr "Fonta apraksts kā virkne"
959 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:291
960 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
961 msgstr "Fonta apraksts kā PangoFontDescription struktūra"
963 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
967 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:300
968 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
969 msgstr "Fonta saimes nosaukums, piem., Sans, Helvetica, Times, Monospace"
971 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
972 #: gtk/gtktexttag.c:307
976 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
977 #: gtk/gtktexttag.c:316
979 msgstr "Fonta variants"
981 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
982 #: gtk/gtktexttag.c:325
984 msgstr "Fonta platums"
986 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
987 #: gtk/gtktexttag.c:336
989 msgstr "Fonta izstiepums"
991 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
992 #: gtk/gtktexttag.c:345
994 msgstr "Fonta izmērs"
996 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
998 msgstr "Fonta punkti"
1000 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:366
1001 msgid "Font size in points"
1002 msgstr "Fonta izmērs punktos"
1004 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355
1006 msgstr "Fonta mērogs"
1008 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1009 msgid "Font scaling factor"
1010 msgstr "Fonta mērogojuma faktors"
1012 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:424
1016 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1018 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1019 msgstr "Teksta nobīde no bāzes līnijas (zem līnijas, ja pacēlums ir negatīvs)"
1021 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
1022 msgid "Strikethrough"
1023 msgstr "Caursvītrot"
1025 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:465
1026 msgid "Whether to strike through the text"
1027 msgstr "Vai caursvītrot tekstu"
1029 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
1033 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:473
1034 msgid "Style of underline for this text"
1035 msgstr "Pasvītrošanas stils šim tekstam"
1037 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
1041 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:385
1043 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1044 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1045 "probably don't need it"
1047 "Valoda, kādā šis teksts ir, kā ISO kods. Pang var lietot šo kā padomu, kad "
1048 "renderē tekstu. Ja jūs nesaprotat šo parametru, jums visdrīzāk to nevajag"
1050 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
1051 msgid "Background set"
1052 msgstr "Fona iestādījums"
1054 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
1055 msgid "Whether this tag affects the background color"
1056 msgstr "Vai šis tags ietekmē fona krāsu"
1058 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
1059 msgid "Foreground set"
1060 msgstr "Priekšplāna iestādījums"
1062 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:522
1063 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1064 msgstr "Vai šis tags ietekmē prikšplāna krāsu"
1066 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
1067 msgid "Editability set"
1068 msgstr "Rediģējamības iestādījums"
1070 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:530
1071 msgid "Whether this tag affects text editability"
1072 msgstr "Vai šis tags ietekmē teksta rediģējamību"
1074 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
1075 msgid "Font family set"
1076 msgstr "Fonta saimess iestādījums"
1078 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:534
1079 msgid "Whether this tag affects the font family"
1080 msgstr "Vai šis tags ietekmē fonta saimi"
1082 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
1083 msgid "Font style set"
1084 msgstr "Fonta stila iestādījums"
1086 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:538
1087 msgid "Whether this tag affects the font style"
1088 msgstr "Vai šis tags ietekmē fonta stilu"
1090 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
1091 msgid "Font variant set"
1092 msgstr "Fonta varianta iestādījums"
1094 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:542
1095 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1096 msgstr "Vai šis tags ietekmē fonta variantu"
1098 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
1099 msgid "Font weight set"
1100 msgstr "Fonta platuma iestādījums"
1102 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:546
1103 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1104 msgstr "Vai šis tags ietekmē fonta platumu"
1106 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
1107 msgid "Font stretch set"
1108 msgstr "Fonta izstiepšanās iestadījums"
1110 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:550
1111 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1112 msgstr "Vai šis tags ietekmē fonta izstiepšanos"
1114 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
1115 msgid "Font size set"
1116 msgstr "Fonta izmēra iestādījums"
1118 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:554
1119 msgid "Whether this tag affects the font size"
1120 msgstr "Vai šis tags ietekmē fonta izmēru"
1122 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
1123 msgid "Font scale set"
1124 msgstr "Fonta mēroga iestādījums"
1126 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:558
1127 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1128 msgstr "Vai šis tags ietekmē fonta izmēru pēc koeficienta"
1130 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
1132 msgstr "Pacēluma iestādījums"
1134 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:578
1135 msgid "Whether this tag affects the rise"
1136 msgstr "Vai šis tags ietekmē pacēlumu"
1138 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
1139 msgid "Strikethrough set"
1140 msgstr "Caursvītrošanas iestādījums"
1142 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:594
1143 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1144 msgstr "Vai šis tags ietekmē caursvītrošanu"
1146 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
1147 msgid "Underline set"
1148 msgstr "Pasvītrošanas iestādījums"
1150 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:602
1151 msgid "Whether this tag affects underlining"
1152 msgstr "Vai šis tags ietekmē pasvītrošanu"
1154 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
1155 msgid "Language set"
1156 msgstr "Valodas iestādījums"
1158 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:566
1159 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1160 msgstr "Vai šis tags ietekmē valodu, kādā teksts tiek atveidots"
1162 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1163 msgid "Toggle state"
1164 msgstr "Slēgt stāvokli"
1166 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1167 msgid "The toggle state of the button"
1168 msgstr "Slēgt pogas stāvokli"
1170 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1171 msgid "Inconsistent state"
1172 msgstr "Nekonsekvents stāvoklis"
1174 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1175 msgid "The inconsistent state of the button"
1176 msgstr "Nekonsekvents pogas stāvoklis"
1178 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1180 msgstr "Aktivizējams"
1182 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1183 msgid "The toggle button can be activated"
1184 msgstr "Slēgšanas poga var tikt aktivizēta"
1186 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
1188 msgstr "Radio stāvoklis"
1190 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
1191 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1192 msgstr "Zīmē slēgšanas pogu kā radio pogu"
1194 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
1195 msgid "Indicator Size"
1196 msgstr "Indikātora Izmērs"
1198 #: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
1199 msgid "Size of check or radio indicator"
1200 msgstr "Ķeksīša vai radio indikātora izmērs"
1202 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
1203 msgid "Indicator Spacing"
1204 msgstr "Indikātora Atstarpe"
1206 #: gtk/gtkcheckbutton.c:108
1207 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1208 msgstr "Atstarpe apkārt ap ķeksīti vai radio indikātoru"
1210 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
1214 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1215 msgid "Whether the menu item is checked"
1216 msgstr "Vai izvēlnes priekšmets ir atķeksēts"
1218 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
1219 msgid "Inconsistent"
1220 msgstr "Nekonsekvents"
1222 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1223 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1224 msgstr "Vai parādīt \"nekonsekventu\" stāvokli"
1226 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
1227 msgid "Draw as radio menu item"
1230 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
1232 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1233 msgstr "Vai izvēlnes priekšmets ir atķeksēts"
1235 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202
1238 msgstr "Lietot marķējumu"
1240 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1241 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1244 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
1245 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
1249 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1251 msgid "The title of the color selection dialog"
1252 msgstr "Loga visraksts"
1254 #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1776
1255 msgid "Current Color"
1256 msgstr "Pašreizējā Krāsa"
1258 #: gtk/gtkcolorbutton.c:233
1260 msgid "The selected color"
1261 msgstr "Pašreizējā krāsa"
1263 #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1783
1264 msgid "Current Alpha"
1265 msgstr "Pašreizējā Alpha"
1267 #: gtk/gtkcolorbutton.c:248
1269 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1271 "Pašreizējā necaurredzamības vērtība (0 pilnībā caurspīdīgs, 65535 pilnībā "
1274 #: gtk/gtkcolorsel.c:1762
1275 msgid "Has Opacity Control"
1276 msgstr "Ir Necaurredzamības Kontrole"
1278 #: gtk/gtkcolorsel.c:1763
1279 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1280 msgstr "Vai krāsu izvēlētājam būt jāļauj uzstādīt necaurredzamība"
1282 #: gtk/gtkcolorsel.c:1769
1286 #: gtk/gtkcolorsel.c:1770
1287 msgid "Whether a palette should be used"
1288 msgstr "Vai būtu jālieto palete"
1290 #: gtk/gtkcolorsel.c:1777
1291 msgid "The current color"
1292 msgstr "Pašreizējā krāsa"
1294 #: gtk/gtkcolorsel.c:1784
1295 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1297 "Pašreizējā necaurredzamības vērtība (0 pilnībā caurspīdīgs, 65535 pilnībā "
1300 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1301 msgid "Custom palette"
1302 msgstr "Pašrocīgā palete"
1304 #: gtk/gtkcolorsel.c:1799
1305 msgid "Palette to use in the color selector"
1306 msgstr "Palete, ko lietot krāsu izvēlētājā"
1308 #: gtk/gtkcombo.c:144
1309 msgid "Enable arrow keys"
1310 msgstr "Aktivizēt bultas taustiņus"
1312 #: gtk/gtkcombo.c:145
1313 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1314 msgstr "Vai ar bultu taustiņi pārvietojas cauri priekšmetu saraksam"
1316 #: gtk/gtkcombo.c:151
1317 msgid "Always enable arrows"
1318 msgstr "Vienmēr aktivizēt bultas"
1320 #: gtk/gtkcombo.c:152
1321 msgid "Obsolete property, ignored"
1322 msgstr "Novecojis rekvizīts, ignorēts"
1324 #: gtk/gtkcombo.c:158
1325 msgid "Case sensitive"
1326 msgstr "Reģistrjūtīgs"
1328 #: gtk/gtkcombo.c:159
1329 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1330 msgstr "Vai saraksta priekšmetu atbilstība ir reģistrjūtīga"
1332 #: gtk/gtkcombo.c:166
1334 msgstr "Atļaut tukšu"
1336 #: gtk/gtkcombo.c:167
1337 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1338 msgstr "Vai tukša vērtība var tikt ievadīta šajā laukā"
1340 #: gtk/gtkcombo.c:174
1341 msgid "Value in list"
1342 msgstr "Vērtība sarakstā"
1344 #: gtk/gtkcombo.c:175
1345 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1346 msgstr "Vai ievadītajai vērtībai jau jābūt pašreizējaja sarakstā"
1348 #: gtk/gtkcombobox.c:457
1349 msgid "ComboBox model"
1352 #: gtk/gtkcombobox.c:458
1354 msgid "The model for the combo box"
1355 msgstr "Koka skata modelis"
1357 #: gtk/gtkcombobox.c:465
1362 #: gtk/gtkcombobox.c:466
1363 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
1366 #: gtk/gtkcombobox.c:475
1368 msgid "Row span column"
1369 msgstr "Rindu atstarpe"
1371 #: gtk/gtkcombobox.c:476
1372 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1375 #: gtk/gtkcombobox.c:485
1377 msgid "Column span column"
1378 msgstr "Kolonnu atstarpe"
1380 #: gtk/gtkcombobox.c:486
1381 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1384 #: gtk/gtkcombobox.c:495
1389 #: gtk/gtkcombobox.c:496
1391 msgid "The item which is currently active"
1392 msgstr "GdkFont, kas šobrīd ir izvēlēts"
1394 #: gtk/gtkcombobox.c:504
1395 msgid "Appears as list"
1398 #: gtk/gtkcombobox.c:505
1399 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
1402 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
1405 msgstr "Meklēšanas Kolonna"
1407 #: gtk/gtkcomboboxentry.c:111
1408 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1411 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1413 msgstr "Izmēru maiņas režīms"
1415 #: gtk/gtkcontainer.c:205
1416 msgid "Specify how resize events are handled"
1417 msgstr "Nosakiet, kā izmēru maiņas notikumi tiek izrīkoti"
1419 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1420 msgid "Border width"
1421 msgstr "Ietvara platums"
1423 #: gtk/gtkcontainer.c:213
1424 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1425 msgstr "Tukšās robežas platums ārpus saturētāja bērniem"
1427 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1431 #: gtk/gtkcontainer.c:222
1432 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1433 msgstr "Var tikt lietots, lai pievienotu jaunu bērnu pie saturētāja"
1435 #: gtk/gtkcurve.c:122
1437 msgstr "Līknes tips"
1439 #: gtk/gtkcurve.c:123
1440 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1441 msgstr "Vai šī līkne ir lineāra, ar atstarpēm interpolēta vai brīvas formas"
1443 #: gtk/gtkcurve.c:131
1445 msgstr "Minimālais X"
1447 #: gtk/gtkcurve.c:132
1448 msgid "Minimum possible value for X"
1449 msgstr "Minimālā iespējamā X vērtība"
1451 #: gtk/gtkcurve.c:141
1453 msgstr "Maksimālais X"
1455 #: gtk/gtkcurve.c:142
1456 msgid "Maximum possible X value"
1457 msgstr "Maksimālā iespējamā X vērtība"
1459 #: gtk/gtkcurve.c:151
1461 msgstr "Minimālais Y"
1463 #: gtk/gtkcurve.c:152
1464 msgid "Minimum possible value for Y"
1465 msgstr "Minimālā iespējamā Y vērtība"
1467 #: gtk/gtkcurve.c:161
1469 msgstr "Maksimālais Y"
1471 #: gtk/gtkcurve.c:162
1472 msgid "Maximum possible value for Y"
1473 msgstr "Maksimālā iespējamā Y vērtība"
1475 #: gtk/gtkdialog.c:146
1476 msgid "Has separator"
1477 msgstr "Ir atdalītājs"
1479 #: gtk/gtkdialog.c:147
1480 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1481 msgstr "Dialogam ir atdalītāja josla virs tā pogām"
1483 #: gtk/gtkdialog.c:172
1484 msgid "Content area border"
1485 msgstr "Satura laukuma robeža"
1487 #: gtk/gtkdialog.c:173
1488 msgid "Width of border around the main dialog area"
1489 msgstr "Robežas platums ap galveno dialoga laukumu"
1491 #: gtk/gtkdialog.c:180
1492 msgid "Button spacing"
1493 msgstr "Pogu atstarpe"
1495 #: gtk/gtkdialog.c:181
1496 msgid "Spacing between buttons"
1497 msgstr "Atstarpe starp pogām"
1499 #: gtk/gtkdialog.c:189
1500 msgid "Action area border"
1501 msgstr "Darbības laukuma robeža"
1503 #: gtk/gtkdialog.c:190
1504 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1505 msgstr "Robežas platums ap pogu laukumu dialoga apakšā"
1507 #: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:370
1508 msgid "Cursor Position"
1509 msgstr "Kursora Pozīcija"
1511 #: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:371
1512 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1513 msgstr "Pašreizējā iespraušanas kursora pozīcijia rakstzīmēs"
1515 #: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:380
1516 msgid "Selection Bound"
1517 msgstr "Izvēles Ierobežojums"
1519 #: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:381
1521 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1522 msgstr "Izvēles iespējamā beigu pozīcija no kursora rakstzīmēs"
1524 #: gtk/gtkentry.c:478
1525 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1526 msgstr "Vai ieraksta saturs var tikt rediģēts"
1528 #: gtk/gtkentry.c:485
1529 msgid "Maximum length"
1530 msgstr "Maksimālais garums"
1532 #: gtk/gtkentry.c:486
1533 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1534 msgstr "Maksimālais rakstzimju daudzums šim ierakstam. Nulle, ja nav maksimuma"
1536 #: gtk/gtkentry.c:494
1540 #: gtk/gtkentry.c:495
1542 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1545 "FALSE parāda \"neredzamo rakstzīmi\" īstā teksta vietā (paroles režīms)"
1547 #: gtk/gtkentry.c:502
1551 #: gtk/gtkentry.c:503
1552 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1553 msgstr "FALSE izņem ārpuses konusu no ieraksta"
1555 #: gtk/gtkentry.c:510
1556 msgid "Invisible character"
1557 msgstr "Neredzamā rakstzīme"
1559 #: gtk/gtkentry.c:511
1560 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1562 "Rakstzīme, ko izmanto, slēpjot ievades saturu (piem., \"paroles režīmā\")"
1564 #: gtk/gtkentry.c:518
1565 msgid "Activates default"
1566 msgstr "Aktivizē noklusēto"
1568 #: gtk/gtkentry.c:519
1570 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1571 "dialog) when Enter is pressed"
1573 "Vai aktivizēt noklusēto logdaļu (tādu, kā noklusētā poga dialogā), kad tiek "
1574 "nospiests Ievades taustiņš"
1576 #: gtk/gtkentry.c:525
1577 msgid "Width in chars"
1578 msgstr "Platums rakszīmēs"
1580 #: gtk/gtkentry.c:526
1581 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1582 msgstr "Rakstzīmju daudzums tam, cik lielu vietu atstāt ierakstam"
1584 #: gtk/gtkentry.c:535
1585 msgid "Scroll offset"
1586 msgstr "Ritināšanas nobīde"
1588 #: gtk/gtkentry.c:536
1589 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1590 msgstr "Pikseļu skaits par kādu ieraksts noritināts no ekrāna pa kreisi"
1592 #: gtk/gtkentry.c:546
1593 msgid "The contents of the entry"
1594 msgstr "Ieraksta saturs"
1596 #: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
1598 msgstr "X centrēšana"
1600 #: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100
1603 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1605 msgstr "Horizontālā centrēšana, no 0 (pa kreisi) līdz 1 (pa labi)"
1607 #: gtk/gtkentry.c:787
1608 msgid "Select on focus"
1609 msgstr "Izvēlēties pie fokusēšanas"
1611 #: gtk/gtkentry.c:788
1612 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1613 msgstr "Vai izvēlēties ieraksta saturu, kad tas tiek fokusēts"
1615 #: gtk/gtkentrycompletion.c:222
1616 msgid "Completion Model"
1619 #: gtk/gtkentrycompletion.c:223
1621 msgid "The model to find matches in"
1622 msgstr "Koka skata modelis"
1624 #: gtk/gtkentrycompletion.c:229
1626 msgid "Minimum Key Length"
1627 msgstr "Minimālais Slīdņa Garums"
1629 #: gtk/gtkentrycompletion.c:230
1630 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
1633 #: gtk/gtkeventbox.c:120
1635 msgid "Visible Window"
1638 #: gtk/gtkeventbox.c:121
1640 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
1644 #: gtk/gtkeventbox.c:127
1647 msgstr "Pakļauties bērnam"
1649 #: gtk/gtkeventbox.c:128
1651 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
1652 "child widget as opposed to below it."
1655 #: gtk/gtkexpander.c:197
1660 #: gtk/gtkexpander.c:198
1662 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
1663 msgstr "Vai logdaļa var būt noklusētā logdaļa"
1665 #: gtk/gtkexpander.c:206
1667 msgid "Text of the expander's label"
1668 msgstr "Rāmja iezīmes teksts"
1670 #: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306
1672 msgstr "Lietot marķējumu"
1674 #: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307
1675 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
1676 msgstr "Iezīmes teksts ietver XML marķējumu. Apskati pango_parse_markup()"
1678 #: gtk/gtkexpander.c:230
1680 msgid "Space to put between the label and the child"
1681 msgstr "Papildus atstarpe, kuru novietot starp bērnu un tā kaimiņiem, pikseļos"
1683 #: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
1684 msgid "Label widget"
1685 msgstr "Iezīmes logdaļa"
1687 #: gtk/gtkexpander.c:240
1689 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
1690 msgstr "Logdaļa, ko attēlot parasta rāmja iezīmes vietā"
1692 #: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:622
1693 msgid "Expander Size"
1694 msgstr "Paplašinātāja Izmērs"
1696 #: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:623
1697 msgid "Size of the expander arrow"
1698 msgstr "Paplašinātāja bultas izmērs"
1700 #: gtk/gtkexpander.c:256
1702 msgid "Spacing around expander arrow"
1703 msgstr "Atstarpe ap indikātoru"
1705 #: gtk/gtkfilechooser.c:93
1710 #: gtk/gtkfilechooser.c:94
1711 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
1714 #: gtk/gtkfilechooser.c:100
1716 msgid "File System Backend"
1719 #: gtk/gtkfilechooser.c:101
1721 msgid "Name of file system backend to use"
1722 msgstr "Noklusētā fonta nosaukums"
1724 #: gtk/gtkfilechooser.c:106
1729 #: gtk/gtkfilechooser.c:107
1731 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
1732 msgstr "Ekrāns, kurā šis logs tiks parādīts"
1734 #: gtk/gtkfilechooser.c:112
1738 #: gtk/gtkfilechooser.c:113
1740 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
1741 msgstr "Vai progress tiek parādīts kā teksts"
1743 #: gtk/gtkfilechooser.c:118
1745 msgid "Preview widget"
1746 msgstr "Pirmsapskates teksts"
1748 #: gtk/gtkfilechooser.c:119
1749 msgid "Application supplied widget for custom previews."
1752 #: gtk/gtkfilechooser.c:124
1754 msgid "Preview Widget Active"
1755 msgstr "Pirmsapskates teksts"
1757 #: gtk/gtkfilechooser.c:125
1759 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
1762 #: gtk/gtkfilechooser.c:130
1764 msgid "Use Preview Label"
1765 msgstr "Pirmsapskates teksts"
1767 #: gtk/gtkfilechooser.c:131
1768 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
1771 #: gtk/gtkfilechooser.c:136
1773 msgid "Extra widget"
1774 msgstr "Attēla logdaļa"
1776 #: gtk/gtkfilechooser.c:137
1777 msgid "Application supplied widget for extra options."
1780 #: gtk/gtkfilechooser.c:142
1782 msgid "Select Multiple"
1783 msgstr "Izvēlēties vairākus"
1785 #: gtk/gtkfilechooser.c:143 gtk/gtkfilesel.c:575
1786 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
1787 msgstr "Vai ļaut izvēlēties vairākus failus"
1789 #: gtk/gtkfilechooser.c:149
1792 msgstr "Parādīt tekstu"
1794 #: gtk/gtkfilechooser.c:150
1796 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
1797 msgstr "Vai pogas failu izveidošanai/manipulācijai būtu jāparāda"
1799 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:550
1800 msgid "Default file chooser backend"
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:551
1805 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
1806 msgstr "Noklusētā fonta nosaukums"
1808 #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
1810 msgstr "Faila nosaukums"
1812 #: gtk/gtkfilesel.c:560
1813 msgid "The currently selected filename"
1814 msgstr "Pašreiz izvēlētais faila nosaukums"
1816 #: gtk/gtkfilesel.c:566
1817 msgid "Show file operations"
1818 msgstr "Parādīt operācijas ar failiem"
1820 #: gtk/gtkfilesel.c:567
1821 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1822 msgstr "Vai pogas failu izveidošanai/manipulācijai būtu jāparāda"
1824 #: gtk/gtkfilesel.c:574
1825 msgid "Select multiple"
1826 msgstr "Izvēlēties vairākus"
1828 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
1832 #: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:613
1833 msgid "X position of child widget"
1834 msgstr "Bērna logdaļas X pozīcija"
1836 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
1840 #: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:623
1841 msgid "Y position of child widget"
1842 msgstr "Bērna logdaļas Y pozīcija"
1844 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
1846 msgid "The title of the font selection dialog"
1847 msgstr "Loga visraksts"
1849 #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211
1851 msgstr "Fonta nosaukums"
1853 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
1855 msgid "The name of the selected font"
1856 msgstr "Logdaļas nosaukums"
1858 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
1862 #: gtk/gtkfontbutton.c:207
1863 msgid "Use font in label"
1866 #: gtk/gtkfontbutton.c:208
1868 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
1869 msgstr "Vai iezīmes teksts var tikt izvēlēts ar peli"
1871 #: gtk/gtkfontbutton.c:223
1872 msgid "Use size in label"
1875 #: gtk/gtkfontbutton.c:224
1877 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
1878 msgstr "Vai iezīmes teksts var tikt izvēlēts ar peli"
1880 #: gtk/gtkfontbutton.c:240
1885 #: gtk/gtkfontbutton.c:241
1887 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
1888 msgstr "Vai progress tiek parādīts kā teksts"
1890 #: gtk/gtkfontbutton.c:256
1893 msgstr "Parādīt tekstu"
1895 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
1897 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
1898 msgstr "Vai progress tiek parādīts kā teksts"
1900 #: gtk/gtkfontsel.c:212
1901 msgid "The X string that represents this font"
1902 msgstr "X virkne, kas pārstāv šo fontu"
1904 #: gtk/gtkfontsel.c:219
1905 msgid "The GdkFont that is currently selected"
1906 msgstr "GdkFont, kas šobrīd ir izvēlēts"
1908 #: gtk/gtkfontsel.c:225
1909 msgid "Preview text"
1910 msgstr "Pirmsapskates teksts"
1912 #: gtk/gtkfontsel.c:226
1913 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
1914 msgstr "Teksts, ko parādīt, lai demonstrētu izvēlēto fontu"
1916 #: gtk/gtkframe.c:127
1917 msgid "Text of the frame's label"
1918 msgstr "Rāmja iezīmes teksts"
1920 #: gtk/gtkframe.c:134
1921 msgid "Label xalign"
1922 msgstr "Iezīmes x centrēšana"
1924 #: gtk/gtkframe.c:135
1925 msgid "The horizontal alignment of the label"
1926 msgstr "Iezīmes horizontālā izlīdzināšana"
1928 #: gtk/gtkframe.c:144
1929 msgid "Label yalign"
1930 msgstr "Iezīmes y centrēšana"
1932 #: gtk/gtkframe.c:145
1933 msgid "The vertical alignment of the label"
1934 msgstr "Iezīmes vertikālā izlīdzināšana"
1936 #: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:196
1937 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
1938 msgstr "Nosodīts rekvizīts, tā vietā lietojiet shadow_type"
1940 #: gtk/gtkframe.c:161
1941 msgid "Frame shadow"
1944 #: gtk/gtkframe.c:162
1945 msgid "Appearance of the frame border"
1946 msgstr "Rāmja robežas izskats"
1948 #: gtk/gtkframe.c:171
1949 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
1950 msgstr "Logdaļa, ko attēlot parasta rāmja iezīmes vietā"
1952 #: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
1953 #: gtk/gtktoolbar.c:572 gtk/gtkviewport.c:151
1957 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
1958 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
1959 msgstr "Ēnas izskas, kas aptver saturētāju"
1961 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
1962 msgid "Handle position"
1963 msgstr "Roktura pozīcija"
1965 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
1966 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
1967 msgstr "Roktura pozīcija attiecībā pret bērna logdaļu"
1969 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
1971 msgstr "Aplauzt malas"
1973 #: gtk/gtkhandlebox.c:222
1975 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1978 "Rokturkastes puse, kas nostādīta rindā ar noenkurošanās punktu doka "
1981 #: gtk/gtkhandlebox.c:230
1982 msgid "Snap edge set"
1983 msgstr "Aplauztu malu iestatījums"
1985 #: gtk/gtkhandlebox.c:231
1987 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
1990 "Vai lietot vērtību no snap_edge rekvizīta vai vērtību, atvasinātu no from "
1993 #: gtk/gtkimage.c:136
1997 #: gtk/gtkimage.c:137
1998 msgid "A GdkPixbuf to display"
1999 msgstr "GdkPixbuf, ko parādīt"
2001 #: gtk/gtkimage.c:144
2003 msgstr "Pikseļkarte"
2005 #: gtk/gtkimage.c:145
2006 msgid "A GdkPixmap to display"
2007 msgstr "GdkPixmap, ko parādīt"
2009 #: gtk/gtkimage.c:152
2013 #: gtk/gtkimage.c:153
2014 msgid "A GdkImage to display"
2015 msgstr "GdkImage, ko parādīt"
2017 #: gtk/gtkimage.c:160
2021 #: gtk/gtkimage.c:161
2022 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2023 msgstr "Maskas bitkarte, ko izmantot ar GdkImage vai GdkPixmap"
2025 #: gtk/gtkimage.c:169
2026 msgid "Filename to load and display"
2027 msgstr "Faila nosaukums, kuru ielādēt un attēlot"
2029 #: gtk/gtkimage.c:178
2030 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2031 msgstr "Krājuma ID, ko parādīt krājumā esošajam attēlam"
2033 #: gtk/gtkimage.c:185
2037 #: gtk/gtkimage.c:186
2038 msgid "Icon set to display"
2039 msgstr "Ikonu kopa, ko attēlot"
2041 #: gtk/gtkimage.c:193
2043 msgstr "Ikonas izmērs"
2045 #: gtk/gtkimage.c:194
2046 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2047 msgstr "Izmērs, ko lietot krājuma ikonai vai ikou kopai"
2049 #: gtk/gtkimage.c:202
2053 #: gtk/gtkimage.c:203
2054 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2055 msgstr "GdkPixbufAnimation, ko parādīt"
2057 #: gtk/gtkimage.c:210
2058 msgid "Storage type"
2059 msgstr "Glabātuves tips"
2061 #: gtk/gtkimage.c:211
2062 msgid "The representation being used for image data"
2063 msgstr "Attēla datiem lietotais attēlojums"
2065 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
2066 msgid "Image widget"
2067 msgstr "Attēla logdaļa"
2069 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
2070 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2071 msgstr "Bērna logdaļa, kurai jāparādās blakus izvēlnes tekstam"
2073 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
2075 msgid "Show menu images"
2076 msgstr "Parādīt Sadaļas"
2078 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
2080 msgid "Whether images should be shown in menus"
2081 msgstr "Vai sadaļām ir vai nav jābūt parādītām"
2083 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
2087 #: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:544
2088 msgid "The screen where this window will be displayed"
2089 msgstr "Ekrāns, kurā šis logs tiks parādīts"
2091 #: gtk/gtklabel.c:293
2092 msgid "The text of the label"
2093 msgstr "Iezīmes teksts"
2095 #: gtk/gtklabel.c:300
2096 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2097 msgstr "Stila atribūtu saraksts, kuru pieleietot iezīmes tekstam"
2099 #: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
2100 msgid "Justification"
2101 msgstr "Izlīdzināšana"
2103 #: gtk/gtklabel.c:322
2105 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2106 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2107 "GtkMisc::xalign for that"
2109 "Līniju izlīdzināšana iezīmes tekstā attiecībā vienai pret otru. Šis "
2110 "NEietekmē iezīmes izlīdzināšanu tās iedalīšanā. Tam apskati GtkMisc::xalign"
2112 #: gtk/gtklabel.c:330
2116 #: gtk/gtklabel.c:331
2118 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2121 "Virkne ar _ rakstzīmēm pozīcijās, kas atbilst pasvītrojamajām rakstzīmēm "
2124 #: gtk/gtklabel.c:338
2126 msgstr "Rindiņu aplaušana"
2128 #: gtk/gtklabel.c:339
2129 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2130 msgstr "Ja iestatīts, aplauzt rindiņas, ja teksts kļūst pārāk plašs"
2132 #: gtk/gtklabel.c:345
2136 #: gtk/gtklabel.c:346
2137 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2138 msgstr "Vai iezīmes teksts var tikt izvēlēts ar peli"
2140 #: gtk/gtklabel.c:352
2141 msgid "Mnemonic key"
2142 msgstr "Mnemonikas taustiņš"
2144 #: gtk/gtklabel.c:353
2145 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2146 msgstr "Mnemonikas paātrinātāja taustiņš šai iezīmei"
2148 #: gtk/gtklabel.c:361
2149 msgid "Mnemonic widget"
2150 msgstr "Mnemonikas logdaļa"
2152 #: gtk/gtklabel.c:362
2153 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2155 "Logdaļa, kura jāaktivizē, kad iezīmes mnemonikas taustiņš tiek nospiests"
2157 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkviewport.c:135
2158 msgid "Horizontal adjustment"
2159 msgstr "Horizontālā noregulēšana"
2161 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
2162 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2163 msgstr "Horizontālās pozīcijas GtkAdjustment"
2165 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkviewport.c:143
2166 msgid "Vertical adjustment"
2167 msgstr "Vertikālais noregulēšana"
2169 #: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
2170 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2171 msgstr "Vertikālās pozīcijas GtkAdjustment"
2173 #: gtk/gtklayout.c:649
2174 msgid "The width of the layout"
2175 msgstr "Izkārtojuma platums"
2177 #: gtk/gtklayout.c:658
2178 msgid "The height of the layout"
2179 msgstr "Izkārtojuma augstums"
2181 #: gtk/gtkmenu.c:518
2182 msgid "Tearoff Title"
2183 msgstr "Izslēgšanas Virsraksts"
2185 #: gtk/gtkmenu.c:519
2187 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2190 "Virsraksts, ko var parādīt logu pārvaldnieks, kad šī izvēlne ir izslēgta"
2192 #: gtk/gtkmenu.c:525
2194 msgid "Vertical Padding"
2195 msgstr "Vertikālā papildināšana"
2197 #: gtk/gtkmenu.c:526
2199 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2201 "Atstarpes apmērs, kādu pievienot uz augšu un apakšu no logdaļas, pikseļos"
2203 #: gtk/gtkmenu.c:534
2205 msgid "Vertical Offset"
2206 msgstr "Vertikālais mērogs"
2208 #: gtk/gtkmenu.c:535
2210 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2214 #: gtk/gtkmenu.c:543
2216 msgid "Horizontal Offset"
2217 msgstr "Horizontālais mērogs"
2219 #: gtk/gtkmenu.c:544
2221 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2225 #: gtk/gtkmenu.c:554
2228 msgstr "Kreisā piesaiste"
2230 #: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtktable.c:204
2231 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2232 msgstr "Kolonnas numurs, ko piesaistīt bērnam kreisajā pusē"
2234 #: gtk/gtkmenu.c:562
2236 msgid "Right Attach"
2237 msgstr "Labā piesaiste"
2239 #: gtk/gtkmenu.c:563
2241 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
2242 msgstr "Kolonnas numurs, ko piesaistīt bērnam kreisajā pusē"
2244 #: gtk/gtkmenu.c:570
2247 msgstr "Augšas piesaiste"
2249 #: gtk/gtkmenu.c:571
2251 msgid "The row number to attach the top of the child to"
2252 msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna apagšas logdaļai"
2254 #: gtk/gtkmenu.c:578
2256 msgid "Bottom Attach"
2257 msgstr "Apakšas piesaiste"
2259 #: gtk/gtkmenu.c:579 gtk/gtktable.c:225
2260 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
2261 msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna apagšas logdaļai"
2263 #: gtk/gtkmenu.c:666
2264 msgid "Can change accelerators"
2265 msgstr "Var mainīt paātrinātājus"
2267 #: gtk/gtkmenu.c:667
2269 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2271 "Vai izvēlņu paātrinātāji var tikt mainīti, nospiežot taustiņu virs izvēlnes "
2274 #: gtk/gtkmenu.c:672
2275 msgid "Delay before submenus appear"
2276 msgstr "Aizture pirms parādās apakšizvēlne"
2278 #: gtk/gtkmenu.c:673
2280 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2282 "Minimums laika, cik ilgi kursoram jāatrodas uz izvēlnes pirms parādās "
2285 #: gtk/gtkmenu.c:680
2286 msgid "Delay before hiding a submenu"
2287 msgstr "Aizture pirms apakšizvēlnes paslēpšanas"
2289 #: gtk/gtkmenu.c:681
2291 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2294 "Laiks pirms apakšizvēlnes paslēpšanas, kad kursors virzās pie apakšizvēlnes"
2296 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2297 msgid "Style of bevel around the menubar"
2298 msgstr "Konusa stils ap izvēļņjoslu"
2300 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:548
2301 msgid "Internal padding"
2302 msgstr "Iekšējā papildināšana"
2304 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2305 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2306 msgstr "Atstarpe starp izvēļņjoslas ēnu un izvēlnes priekšmetiem"
2308 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2309 msgid "Delay before drop down menus appear"
2310 msgstr "Aizture pirms nolaižamā izvēlnes parādās"
2312 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2313 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2314 msgstr "Aizture pirms apakšizvēlnes josla parādās"
2316 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2317 msgid "Image/label border"
2318 msgstr "Attēla/iezīmes robeža"
2320 #: gtk/gtkmessagedialog.c:108
2321 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2322 msgstr "Robežas platums, kas apkārt iezīmei un attēlam ziņojuma dialogā"
2324 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2326 msgid "Use separator"
2327 msgstr "Ir atdalītājs"
2329 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2331 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
2334 #: gtk/gtkmessagedialog.c:130
2335 msgid "Message Type"
2336 msgstr "Ziņojuma Tips"
2338 #: gtk/gtkmessagedialog.c:131
2339 msgid "The type of message"
2340 msgstr "Ziņojuma tips"
2342 #: gtk/gtkmessagedialog.c:138
2343 msgid "Message Buttons"
2344 msgstr "Ziņojuma Pogas"
2346 #: gtk/gtkmessagedialog.c:139
2347 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2348 msgstr "Ziņas dialogā parādītās pogas"
2350 #: gtk/gtkmisc.c:109
2352 msgstr "Y centrēšana"
2354 #: gtk/gtkmisc.c:110
2355 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2356 msgstr "Vertikālā centrēšana, no 0 (augšas) līdz 1 (apakšai)"
2358 #: gtk/gtkmisc.c:119
2362 #: gtk/gtkmisc.c:120
2364 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2366 "Atstarpes apmērs, kādu pievienot pa labi un pa kreisi no logdaļas, pikseļos"
2368 #: gtk/gtkmisc.c:129
2372 #: gtk/gtkmisc.c:130
2374 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2376 "Atstarpes apmērs, kādu pievienot uz augšu un apakšu no logdaļas, pikseļos"
2378 #: gtk/gtknotebook.c:397
2382 #: gtk/gtknotebook.c:398
2383 msgid "The index of the current page"
2384 msgstr "Pašreizējās lapas indekss"
2386 #: gtk/gtknotebook.c:406
2387 msgid "Tab Position"
2388 msgstr "Sadaļas Pozīcija"
2390 #: gtk/gtknotebook.c:407
2391 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2392 msgstr "Kurā piezīmjgrāmatas pusē tiek novietotas sadaļas"
2394 #: gtk/gtknotebook.c:414
2396 msgstr "Sadaļas Ietvars"
2398 #: gtk/gtknotebook.c:415
2399 msgid "Width of the border around the tab labels"
2400 msgstr "Ietvara platums ap sadaļu iezīmēm"
2402 #: gtk/gtknotebook.c:423
2403 msgid "Horizontal Tab Border"
2404 msgstr "Horizontālais Sadaļas Ietvars"
2406 #: gtk/gtknotebook.c:424
2407 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2408 msgstr "Horizontālā ietvara platums sadaļu iezīmēm"
2410 #: gtk/gtknotebook.c:432
2411 msgid "Vertical Tab Border"
2412 msgstr "Vertikālais Sadaļas Ietvars"
2414 #: gtk/gtknotebook.c:433
2415 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2416 msgstr "Vertikālā ietvara platums sadaļu iezīmēm"
2418 #: gtk/gtknotebook.c:441
2420 msgstr "Parādīt Sadaļas"
2422 #: gtk/gtknotebook.c:442
2423 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2424 msgstr "Vai sadaļām ir vai nav jābūt parādītām"
2426 #: gtk/gtknotebook.c:448
2428 msgstr "Rādīt Robežu"
2430 #: gtk/gtknotebook.c:449
2431 msgid "Whether the border should be shown or not"
2432 msgstr "Vai ietvaram ir vai nav jābūt parādītam"
2434 #: gtk/gtknotebook.c:455
2438 #: gtk/gtknotebook.c:456
2439 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2441 "Ja TRUE, ritināšanas bultas tiek pievienotas, ja ir pārāk daudz ietilpināmo "
2444 #: gtk/gtknotebook.c:462
2445 msgid "Enable Popup"
2446 msgstr "Aktizvizēt Izlecēju"
2448 #: gtk/gtknotebook.c:463
2450 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2451 "you can use to go to a page"
2453 "Ja TRUE, nospiežot labo peles pogu uz piezīmjgrāmatas, tiek parādīta "
2454 "izlecējizvēlne, kuru varat lietot, lai pārietu uz lapu"
2456 #: gtk/gtknotebook.c:470
2457 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2458 msgstr "Vai sadaļām jābūt pēc vienādiem izmēriem"
2460 #: gtk/gtknotebook.c:477
2462 msgstr "Sadaļas iezīme"
2464 #: gtk/gtknotebook.c:478
2465 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2466 msgstr "Virkne, kas parādīta bērna sadaļas iezīmē"
2468 #: gtk/gtknotebook.c:484
2470 msgstr "Izvēlnes iezīme"
2472 #: gtk/gtknotebook.c:485
2473 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2474 msgstr "Virkne, kas parādīta bērna izvēlnes ierakstā"
2476 #: gtk/gtknotebook.c:498
2478 msgstr "Sadaļas papildināšana"
2480 #: gtk/gtknotebook.c:499
2481 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2482 msgstr "Vai paplašināt bērna sadaļas vai nē"
2484 #: gtk/gtknotebook.c:505
2486 msgstr "Sadaļas aizpildījums"
2488 #: gtk/gtknotebook.c:506
2489 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2490 msgstr "Vai bērna sadaļai jāaizpilda piešķirtais lauks vai nē"
2492 #: gtk/gtknotebook.c:512
2493 msgid "Tab pack type"
2494 msgstr "Sadaļas pakas tips"
2496 #: gtk/gtknotebook.c:528 gtk/gtkscrollbar.c:114
2497 msgid "Secondary backward stepper"
2498 msgstr "Papildu atpakaļ ritinātājs"
2500 #: gtk/gtknotebook.c:529
2503 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
2504 msgstr "Parādīt otru atpakaļvērstās bultas pogu pretējā ritjoslas galā"
2506 #: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122
2507 msgid "Secondary forward stepper"
2508 msgstr "Papildu turp ritinātājs"
2510 #: gtk/gtknotebook.c:546
2513 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
2514 msgstr "Parādīt otru uz priekšu vērstās bultas pogu pretējā ritjoslas galā"
2516 #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
2517 msgid "Backward stepper"
2518 msgstr "Atpakaļ ritinātājs"
2520 #: gtk/gtknotebook.c:562 gtk/gtkscrollbar.c:99
2521 msgid "Display the standard backward arrow button"
2522 msgstr "Parādīt standarta atpakaļvērstu bultu pogas"
2524 #: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
2525 msgid "Forward stepper"
2526 msgstr "Turp ritinātājs"
2528 #: gtk/gtknotebook.c:578 gtk/gtkscrollbar.c:107
2529 msgid "Display the standard forward arrow button"
2530 msgstr "Parādīt standarta uz prikšu vērstu bultu pogas"
2532 #: gtk/gtkoptionmenu.c:193
2536 #: gtk/gtkoptionmenu.c:194
2537 msgid "The menu of options"
2538 msgstr "Opciju izvēlne"
2540 #: gtk/gtkoptionmenu.c:201
2541 msgid "Size of dropdown indicator"
2542 msgstr "Izkrītošā indikātora lielums"
2544 #: gtk/gtkoptionmenu.c:207
2545 msgid "Spacing around indicator"
2546 msgstr "Atstarpe ap indikātoru"
2548 #: gtk/gtkpaned.c:240
2550 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2552 "Rūtveida atdalītāja pozīcija pikseļos (0 nozīmē līdz galam pa kresi/uz augšu)"
2554 #: gtk/gtkpaned.c:248
2555 msgid "Position Set"
2556 msgstr "Pozīcijas Iestādījums"
2558 #: gtk/gtkpaned.c:249
2559 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2560 msgstr "TRUE, ja jālieto Pozīcijas rekvizīts"
2562 #: gtk/gtkpaned.c:255
2564 msgstr "Roktura Izmērs"
2566 #: gtk/gtkpaned.c:256
2567 msgid "Width of handle"
2568 msgstr "Platums rokturim"
2570 #: gtk/gtkpaned.c:272
2572 msgid "Minimal Position"
2573 msgstr "Vērtības Pozīcija"
2575 #: gtk/gtkpaned.c:273
2576 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
2579 #: gtk/gtkpaned.c:290
2581 msgid "Maximal Position"
2582 msgstr "Vērtības Pozīcija"
2584 #: gtk/gtkpaned.c:291
2585 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
2588 #: gtk/gtkpaned.c:308
2593 #: gtk/gtkpaned.c:309
2594 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
2597 #: gtk/gtkpaned.c:324
2600 msgstr "Atļaut Sarauties"
2602 #: gtk/gtkpaned.c:325
2603 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
2606 #: gtk/gtkpreview.c:133
2608 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2609 msgstr "Vai pirmsapskates logdaļai jāaizņem visa vieta, kur tā ir novietota"
2611 #: gtk/gtkprogress.c:130
2612 msgid "Activity mode"
2613 msgstr "Aktivitātes režīms"
2615 #: gtk/gtkprogress.c:131
2617 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2618 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2619 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2621 "Ja TRUE, GtkProgress ir aktivitātes režīmā, tādā nozīmē, ka tas signalizē, "
2622 "ja kaut kas notiek, bet ne cik daudz no aktivitātes ir pabeigts. Šis tiek "
2623 "lietots, kad jūs darāt kaut ko, taču nezināt cik ilgu laiku tas prasīs"
2625 #: gtk/gtkprogress.c:138
2627 msgstr "Parādīt tekstu"
2629 #: gtk/gtkprogress.c:139
2630 msgid "Whether the progress is shown as text"
2631 msgstr "Vai progress tiek parādīts kā teksts"
2633 #: gtk/gtkprogress.c:146
2634 msgid "Text x alignment"
2635 msgstr "Teksta centrēšana pret x asi"
2637 #: gtk/gtkprogress.c:147
2639 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2640 "in the progress widget"
2642 "Skaitlis starp 0.0 un 1.0, kas nosaka horizontālo teksta izlīdzināšanu "
2645 #: gtk/gtkprogress.c:155
2646 msgid "Text y alignment"
2647 msgstr "Teksta centrēšana pret y asi"
2649 #: gtk/gtkprogress.c:156
2651 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2652 "in the progress widget"
2654 "Skaitlis starp 0.0 un 1.0, kas nosaka vertikālo teksta centrēšanu progresa "
2657 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
2659 msgstr "Noregulējums"
2661 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2662 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2663 msgstr "GtkAdjustment pieslēgts progresjoslai (Nosodīts)"
2665 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:497
2667 msgstr "Orientācija"
2669 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2670 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
2671 msgstr "Progresjoslas orientācija un pieauguma virziens"
2673 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
2675 msgstr "Joslas stils"
2677 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
2678 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2679 msgstr "Nosaka vizuālo joslas stilu procentuālajā režīmā (Nosodīts)"
2681 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2682 msgid "Activity Step"
2683 msgstr "Aktiviātes Solis"
2685 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
2686 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2687 msgstr "Lietotais pieaugums katrai atkārtošanai aktivitātes režīmā (Nosodīts)"
2689 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2690 msgid "Activity Blocks"
2691 msgstr "Aktivitātes Bloki"
2693 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
2695 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2698 "Bloku daudzums, kāds var ietilpt progresjoslas laukā aktivitātes režīmā "
2701 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2702 msgid "Discrete Blocks"
2703 msgstr "Atsevišķi Bloki"
2705 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
2707 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2709 msgstr "Atsevišķo bloku daudzums progresjoslā (kad parādīts nošķirtajā režīmā)"
2711 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2715 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
2716 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2717 msgstr "Kopējā darba izpildītā daļa"
2719 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2721 msgstr "Impulsa Solis"
2723 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
2724 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2726 "Daļiņa kopējā progrsa, par kādu pārvietot lēkājošo bloku, kad dod impulsu"
2728 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
2729 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2730 msgstr "Teksts, ko attēlot progresa joslā"
2732 #: gtk/gtkradioaction.c:138
2735 msgstr "Tēmas Nosaukums"
2737 #: gtk/gtkradioaction.c:139
2739 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
2740 "is the current action of its group."
2743 #: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
2747 #: gtk/gtkradioaction.c:156
2749 msgid "The radio action whose group this action belongs."
2750 msgstr "Radio poga, kuras grupai šī logdaļa pieder."
2752 #: gtk/gtkradiobutton.c:113
2753 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
2754 msgstr "Radio poga, kuras grupai šī logdaļa pieder."
2756 #: gtk/gtkrange.c:284
2757 msgid "Update policy"
2758 msgstr "Atjaunināšanas politika"
2760 #: gtk/gtkrange.c:285
2761 msgid "How the range should be updated on the screen"
2762 msgstr "Kā diapazons būtu jāatjaunina uz ekrāna"
2764 #: gtk/gtkrange.c:294
2765 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2766 msgstr "GtkAdjustment, kas satur pašreizējo diapazona objekta vērtību"
2768 #: gtk/gtkrange.c:301
2772 #: gtk/gtkrange.c:302
2773 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2774 msgstr "Apgriezt virziena slīdņa kustības, lai palielinātu diapazona vērtību"
2776 #: gtk/gtkrange.c:308
2777 msgid "Slider Width"
2778 msgstr "Slīdņa platums"
2780 #: gtk/gtkrange.c:309
2781 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2782 msgstr "Ritjoslas vai mēroga šķirkļa platums"
2784 #: gtk/gtkrange.c:316
2785 msgid "Trough Border"
2786 msgstr "Ieplakas Robeža"
2788 #: gtk/gtkrange.c:317
2789 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2790 msgstr "Atstarpe starp šķirkli/ritinātājiem un ārējo ieplakas konusu"
2792 #: gtk/gtkrange.c:324
2793 msgid "Stepper Size"
2794 msgstr "Ritinātāja Izmērs"
2796 #: gtk/gtkrange.c:325
2797 msgid "Length of step buttons at ends"
2798 msgstr "Garums ritinātāja pogām galos"
2800 #: gtk/gtkrange.c:332
2801 msgid "Stepper Spacing"
2802 msgstr "Ritinātāja Atstarpe"
2804 #: gtk/gtkrange.c:333
2805 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2806 msgstr "Atstarpe starp ritinātāja pogām un šķirkli"
2808 #: gtk/gtkrange.c:340
2809 msgid "Arrow X Displacement"
2810 msgstr "Bultas X Novietošana"
2812 #: gtk/gtkrange.c:341
2814 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2815 msgstr "Cik tālu x virzienā pārvietot bultu, kad poga tiek nospiesta"
2817 #: gtk/gtkrange.c:348
2818 msgid "Arrow Y Displacement"
2819 msgstr "Bultas Y Novietošana"
2821 #: gtk/gtkrange.c:349
2823 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2824 msgstr "Cik tālu y virzienā pārvietot bultu, kad poga tiek nospiesta"
2826 #: gtk/gtkruler.c:119
2830 #: gtk/gtkruler.c:120
2831 msgid "Lower limit of ruler"
2832 msgstr "Mērjoslas apakšējā robeža"
2834 #: gtk/gtkruler.c:129
2838 #: gtk/gtkruler.c:130
2839 msgid "Upper limit of ruler"
2840 msgstr "Mērjoslas augšējā robeža"
2842 #: gtk/gtkruler.c:140
2843 msgid "Position of mark on the ruler"
2844 msgstr "Atzīmes pozīcija uz mērjoslas"
2846 #: gtk/gtkruler.c:149
2848 msgstr "Maksimālais Izmērs"
2850 #: gtk/gtkruler.c:150
2851 msgid "Maximum size of the ruler"
2852 msgstr "Mērjoslas maksimālais izmērs"
2854 #: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
2858 #: gtk/gtkscale.c:172
2859 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2860 msgstr "Decimālo vietu skaits, kas tiek parādīts pie vērtības"
2862 #: gtk/gtkscale.c:181
2864 msgstr "Zīmēt Vērtību"
2866 #: gtk/gtkscale.c:182
2867 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2868 msgstr "Vai pašreizējā vērtība tiek parādīta kā virkne bakus slīdnim"
2870 #: gtk/gtkscale.c:189
2871 msgid "Value Position"
2872 msgstr "Vērtības Pozīcija"
2874 #: gtk/gtkscale.c:190
2875 msgid "The position in which the current value is displayed"
2876 msgstr "Pozīcija, kurā pašreizējā vērtība tiek parādīta"
2878 #: gtk/gtkscale.c:197
2879 msgid "Slider Length"
2880 msgstr "Slīdņa Garums"
2882 #: gtk/gtkscale.c:198
2883 msgid "Length of scale's slider"
2884 msgstr "Mēroga slīdņa garums"
2886 #: gtk/gtkscale.c:206
2887 msgid "Value spacing"
2888 msgstr "Vērtības atstarpe"
2890 #: gtk/gtkscale.c:207
2891 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2892 msgstr "Atstarpe starp vērtības tekstu un slīdņa/ieplakas laukumu"
2894 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
2895 msgid "Minimum Slider Length"
2896 msgstr "Minimālais Slīdņa Garums"
2898 #: gtk/gtkscrollbar.c:82
2899 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2900 msgstr "Minimālais ritjoslas slīdņa garums"
2902 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
2903 msgid "Fixed slider size"
2904 msgstr "Fiksēts slīdņa izmērs"
2906 #: gtk/gtkscrollbar.c:91
2907 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2908 msgstr "Nemainīt slīdņa izmŗu, tikai ieslēgt to minimālajā garumā"
2910 #: gtk/gtkscrollbar.c:115
2912 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2913 msgstr "Parādīt otru atpakaļvērstās bultas pogu pretējā ritjoslas galā"
2915 #: gtk/gtkscrollbar.c:123
2917 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2918 msgstr "Parādīt otru uz priekšu vērstās bultas pogu pretējā ritjoslas galā"
2920 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:536
2921 msgid "Horizontal Adjustment"
2922 msgstr "Horizontālais Noregulējums"
2924 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:544
2925 msgid "Vertical Adjustment"
2926 msgstr "Vertikālais Noregulējums"
2928 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2929 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2930 msgstr "Horizontālās Ritjoslas Politika"
2932 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
2933 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2934 msgstr "Vai horizontālā ritjosla tiek attēlota"
2936 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2937 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2938 msgstr "Vertikālās Ritjoslas Politika"
2940 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
2941 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2942 msgstr "Vai vertikālā ritjosla tiek attēlota"
2944 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2945 msgid "Window Placement"
2946 msgstr "Loga Novietojums"
2948 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
2949 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2950 msgstr "Vai saturs tiek novietots attiecībā pret ritināmajām joslām"
2952 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2956 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
2957 msgid "Style of bevel around the contents"
2958 msgstr "Konusa stils ap saturu"
2960 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
2961 msgid "Scrollbar spacing"
2962 msgstr "Ritjoslas atstarpe"
2964 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
2965 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
2966 msgstr "Pikseļu skaits starp ritjoslām un ritināmo logu"
2968 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
2972 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
2974 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
2975 msgstr "Vai atstarpes ir virtikālas līnijas vai tikai tukšumi"
2977 #: gtk/gtksettings.c:262
2978 msgid "Double Click Time"
2979 msgstr "Dubultklikšķa Laiks"
2981 #: gtk/gtksettings.c:263
2983 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2984 "click (in milliseconds)"
2986 "Maksimāli atļautais laiks starp diviem klikšķiem, lai to uzskatītu par "
2987 "dubūltklikšķi (milisekundēs)"
2989 #: gtk/gtksettings.c:270
2991 msgid "Double Click Distance"
2992 msgstr "Dubultklikšķa Laiks"
2994 #: gtk/gtksettings.c:271
2997 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
2998 "double click (in pixels)"
3000 "Maksimāli atļautais laiks starp diviem klikšķiem, lai to uzskatītu par "
3001 "dubūltklikšķi (milisekundēs)"
3003 #: gtk/gtksettings.c:278
3004 msgid "Cursor Blink"
3005 msgstr "Kursora Mirgošana"
3007 #: gtk/gtksettings.c:279
3008 msgid "Whether the cursor should blink"
3009 msgstr "Vai kursoram būtu jāmirgo"
3011 #: gtk/gtksettings.c:286
3012 msgid "Cursor Blink Time"
3013 msgstr "Kursora Mirgošanas Laiks"
3015 #: gtk/gtksettings.c:287
3016 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3017 msgstr "Kursora mirgošanas cikla garums, milisekundēs"
3019 #: gtk/gtksettings.c:294
3020 msgid "Split Cursor"
3021 msgstr "Sadalītais Kursors"
3023 #: gtk/gtksettings.c:295
3025 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3028 "Vai attēlot divus kursorus miksētiem no labās puses uz kreiso un otrādi "
3031 #: gtk/gtksettings.c:302
3033 msgstr "Tēmas Nosaukums"
3035 #: gtk/gtksettings.c:303
3036 msgid "Name of theme RC file to load"
3037 msgstr "Tēmas RC faila nosaukums, ko ielādēt"
3039 #: gtk/gtksettings.c:310
3041 msgid "Icon Theme Name"
3042 msgstr "Tēmas Nosaukums"
3044 #: gtk/gtksettings.c:311
3046 msgid "Name of icon theme to use"
3047 msgstr "Noklusētā fonta nosaukums"
3049 #: gtk/gtksettings.c:319
3050 msgid "Key Theme Name"
3051 msgstr "Atslēgas Tēmas Nosaukums"
3053 #: gtk/gtksettings.c:320
3054 msgid "Name of key theme RC file to load"
3055 msgstr "Taustiņa tēmas RC faila nosaukums, ko ielādēt"
3057 #: gtk/gtksettings.c:328
3058 msgid "Menu bar accelerator"
3059 msgstr "Izvēlnes joslas paātrinātājs"
3061 #: gtk/gtksettings.c:329
3062 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3063 msgstr "Taustiņsasaiste, lai aktivizētu izvēlnes joslu"
3065 #: gtk/gtksettings.c:337
3066 msgid "Drag threshold"
3067 msgstr "Vilkšanas aizture"
3069 #: gtk/gtksettings.c:338
3070 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3071 msgstr "Pikseļu skaits, ko kursors var pakustēties, pirms vilkšanas"
3073 #: gtk/gtksettings.c:346
3075 msgstr "Fonta Nosaukums"
3077 #: gtk/gtksettings.c:347
3078 msgid "Name of default font to use"
3079 msgstr "Noklusētā fonta nosaukums"
3081 #: gtk/gtksettings.c:355
3083 msgstr "Ikonu Izmēri"
3085 #: gtk/gtksettings.c:356
3086 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3087 msgstr "Ikonu izmēru saraksts (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3089 #: gtk/gtksettings.c:365
3090 msgid "Xft Antialias"
3093 #: gtk/gtksettings.c:366
3094 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3097 #: gtk/gtksettings.c:375
3101 #: gtk/gtksettings.c:376
3102 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
3105 #: gtk/gtksettings.c:385
3106 msgid "Xft Hint Style"
3109 #: gtk/gtksettings.c:386
3110 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
3113 #: gtk/gtksettings.c:395
3117 #: gtk/gtksettings.c:396
3118 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
3121 #: gtk/gtksettings.c:405
3125 #: gtk/gtksettings.c:406
3126 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
3129 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3133 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3135 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3138 "Virzieni, kādos izmēra grupa ietekmē pieprasītos izmērus tā komponentu "
3141 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
3142 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3143 msgstr "Noregulēšana, kas pārvalda giešanās pogas vērtību"
3145 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3147 msgstr "Kāpinājuma Koeficients"
3149 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
3150 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3151 msgstr "Paātrinājuma koeficients, kad jūs turat nospiestu pogu"
3153 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
3154 msgid "The number of decimal places to display"
3155 msgstr "Parādāmo decimālo vietu skaits"
3157 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3158 msgid "Snap to Ticks"
3159 msgstr "Aizsisties uz Tikšķiem"
3161 #: gtk/gtkspinbutton.c:270
3163 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3164 "nearest step increment"
3166 "Vai kļūdainas vērtības tiek automāiski pārmainītas uz griešanās pogas tuvāko "
3167 "soļa palielinājumu"
3169 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3173 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
3174 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3175 msgstr "Vai neciparu rakstzīmes būtu jāignorē"
3177 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3181 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
3182 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3183 msgstr "Vai griešanās pogai būtu jaaplaužas, sasniedzot tās robežas"
3185 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3186 msgid "Update Policy"
3187 msgstr "Atjaunināšanas Politika"
3189 #: gtk/gtkspinbutton.c:294
3191 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3193 "Vai griešanās pogai būtu vienmēr jāatjauninās vai tikai, kad vētība ir "
3196 #: gtk/gtkspinbutton.c:303
3197 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3198 msgstr "Nolasa pašreizējo vērtību vai iestata jaunu vērtību"
3200 #: gtk/gtkspinbutton.c:312
3202 msgid "Style of bevel around the spin button"
3203 msgstr "Konusa stils ap saturu"
3205 #: gtk/gtkstatusbar.c:173
3206 msgid "Has Resize Grip"
3209 #: gtk/gtkstatusbar.c:174
3211 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
3212 msgstr "Vai logdaļa ir fokusēta logdaļa augšlīmenī"
3214 #: gtk/gtkstatusbar.c:201
3215 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3216 msgstr "Konusa stils ap statusjoslas tekstu"
3218 #: gtk/gtktable.c:159
3222 #: gtk/gtktable.c:160
3223 msgid "The number of rows in the table"
3224 msgstr "Tabulas rindu skaits"
3226 #: gtk/gtktable.c:168
3230 #: gtk/gtktable.c:169
3231 msgid "The number of columns in the table"
3232 msgstr "Tabulas kolonnu skaits"
3234 #: gtk/gtktable.c:177
3236 msgstr "Rindu atstarpe"
3238 #: gtk/gtktable.c:178
3239 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3240 msgstr "Atstarpe starp divām sekojošām rindām"
3242 #: gtk/gtktable.c:186
3243 msgid "Column spacing"
3244 msgstr "Kolonnu atstarpe"
3246 #: gtk/gtktable.c:187
3247 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3248 msgstr "Atstarpe starp divām sekojošām koonnām"
3250 #: gtk/gtktable.c:195
3254 #: gtk/gtktable.c:196
3255 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3257 "Ja TRUE, tas nozīmē, ka tabulas šūnas visas ir vienāda platuma/augstuma"
3259 #: gtk/gtktable.c:203
3260 msgid "Left attachment"
3261 msgstr "Kreisā piesaiste"
3263 #: gtk/gtktable.c:210
3264 msgid "Right attachment"
3265 msgstr "Labā piesaiste"
3267 #: gtk/gtktable.c:211
3269 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
3270 msgstr "kolonnas numurs, ko piesaistīt bērna logdaļas kreisajā pusē"
3272 #: gtk/gtktable.c:217
3273 msgid "Top attachment"
3274 msgstr "Augšas piesaiste"
3276 #: gtk/gtktable.c:218
3277 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3278 msgstr "Rindas numurs, ko piesaistīt bērna augšas logdaļai"
3280 #: gtk/gtktable.c:224
3281 msgid "Bottom attachment"
3282 msgstr "Apakšas piesaiste"
3284 #: gtk/gtktable.c:231
3285 msgid "Horizontal options"
3286 msgstr "Horizontālās opcijas"
3288 #: gtk/gtktable.c:232
3289 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3290 msgstr "Opcijas, kas nosaka horizontālo bērna uzvedību"
3292 #: gtk/gtktable.c:238
3293 msgid "Vertical options"
3294 msgstr "Vertikālās opcijas"
3296 #: gtk/gtktable.c:239
3297 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3298 msgstr "Opcijas, kas nosaka vertikālo bērna uzvedību"
3300 #: gtk/gtktable.c:245
3301 msgid "Horizontal padding"
3302 msgstr "Horizontālā papildināšana"
3304 #: gtk/gtktable.c:246
3306 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3309 "Papildus atstarpe, kuru novietot starp bērnu un tā labajiem un kreisajiem "
3310 "kaimiņiem, pikseļos"
3312 #: gtk/gtktable.c:252
3313 msgid "Vertical padding"
3314 msgstr "Vertikālā papildināšana"
3316 #: gtk/gtktable.c:253
3318 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3321 "Papildus vieta, ko novietot starp bērnu un tā augšējiem vai apakšējiem "
3322 "kaimiņiem, pikseļos"
3324 #: gtk/gtktext.c:603
3325 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3326 msgstr "Horizontālā teksta logdaļas noregulēšana"
3328 #: gtk/gtktext.c:611
3329 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3330 msgstr "Verikālā teksta logdaļas noregulēšana"
3332 #: gtk/gtktext.c:618
3334 msgstr "Rindiņu Aplaušana"
3336 #: gtk/gtktext.c:619
3337 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3338 msgstr "Vai rindiņas tiek aplauztas pie logdaļu malām"
3340 #: gtk/gtktext.c:626
3342 msgstr "Vārdu aplaušana"
3344 #: gtk/gtktext.c:627
3345 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3346 msgstr "Vai vārdi tiek aplauzti pie logdaļu malām"
3348 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3350 msgstr "Taga Tabula"
3352 #: gtk/gtktextbuffer.c:182
3353 msgid "Text Tag Table"
3354 msgstr "Teksta Taga Tabula"
3356 #: gtk/gtktexttag.c:196
3358 msgstr "Taga nosaukums"
3360 #: gtk/gtktexttag.c:197
3361 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3363 "Lietojamais vārds, ar kuru atsaukties uz teksta tagu. NULL anonīmajiem tagiem"
3365 #: gtk/gtktexttag.c:215
3366 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3367 msgstr "Fona krāsa kā (iespējams, nepiešķirta) GdkColor"
3369 #: gtk/gtktexttag.c:222
3370 msgid "Background full height"
3371 msgstr "Fona aizpildījuma garums"
3373 #: gtk/gtktexttag.c:223
3375 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3376 "of the tagged characters"
3378 "Vai fona krāsa tiek aizpildīta visas līnijas garumā vai tikai tagoto "
3381 #: gtk/gtktexttag.c:231
3382 msgid "Background stipple mask"
3383 msgstr "Fona punktojuma maska"
3385 #: gtk/gtktexttag.c:232
3386 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3387 msgstr "Bitkarte, ko lietot kā masku, kad zīmē teksta fonu"
3389 #: gtk/gtktexttag.c:249
3390 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3391 msgstr "Priekšplāna krāsa kā (iespējams, nepiešķirta) GdkColor"
3393 #: gtk/gtktexttag.c:257
3394 msgid "Foreground stipple mask"
3395 msgstr "Priekšplāna punktojuma maska"
3397 #: gtk/gtktexttag.c:258
3398 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3399 msgstr "Bitkarte, ko lietot kā masku, kad zīmē teksta prikšplānu"
3401 #: gtk/gtktexttag.c:265
3402 msgid "Text direction"
3403 msgstr "Teksta virziens"
3405 #: gtk/gtktexttag.c:266
3406 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3407 msgstr "Teksta virziens, t.i., no labās puses uz kreiso vai no kreisās uz labo"
3409 #: gtk/gtktexttag.c:283
3410 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3411 msgstr "Fonta apraksts kā virkne, piem., \"Sans Italic 12\""
3413 #: gtk/gtktexttag.c:308
3414 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3415 msgstr "Fonta stils kā PangoStyle, piem., PANGO_STYLE_ITALIC"
3417 #: gtk/gtktexttag.c:317
3418 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3419 msgstr "Fonta variants kā PangoVariant, piem., PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3421 #: gtk/gtktexttag.c:326
3423 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3424 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3426 "Fonta svars kā veselums, apskati pirmsnoteiktās vērtības iekš PangoWeight; "
3427 "piemēram, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3429 #: gtk/gtktexttag.c:337
3430 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3431 msgstr "Fonta izstiepums kā PangoStretch, piem., PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3433 #: gtk/gtktexttag.c:346
3434 msgid "Font size in Pango units"
3435 msgstr "Fonta izmērs Pango vienībās"
3437 #: gtk/gtktexttag.c:356
3439 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
3440 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
3441 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
3443 "Fonta izmērs kā mērogojams faktors attiecībā pret noklusēto fotna izmēru. "
3444 "Šis rekvizīts piemērojas tēmas izmaiņām utt., tāpēc tiek rekomendēts. Pango "
3445 "pirmsnosaka dažus mērogus, tādas kā PANGO_SCALE_X_LARGE"
3447 #: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:604
3448 msgid "Left, right, or center justification"
3449 msgstr "Pa labi, kreisi vai centrēts izlīdzinājums"
3451 #: gtk/gtktexttag.c:392
3453 msgstr "Kreisā mala"
3455 #: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:613
3456 msgid "Width of the left margin in pixels"
3457 msgstr "Atkāpe no kreisās malas pikseļos"
3459 #: gtk/gtktexttag.c:402
3460 msgid "Right margin"
3463 #: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:623
3464 msgid "Width of the right margin in pixels"
3465 msgstr "Atkāpe no labās puses pikseļos"
3467 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
3471 #: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:633
3472 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3473 msgstr "Daudzums pikseļos, kādā veidot atkāpi rindkopai"
3475 #: gtk/gtktexttag.c:425
3477 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
3480 "Teksta nobīde virs bāzes līnijas (zem līnijas, ja pacēlums ir negatīvs) "
3483 #: gtk/gtktexttag.c:434
3484 msgid "Pixels above lines"
3485 msgstr "Pikseļi virs rindiņām"
3487 #: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:557
3488 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3489 msgstr "Tukšas vietas pikseļi virs rindkopām"
3491 #: gtk/gtktexttag.c:444
3492 msgid "Pixels below lines"
3493 msgstr "Pikseļi zem rindiņām"
3495 #: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:567
3496 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3497 msgstr "Tukšas vietas pikseļi zem rindkopām"
3499 #: gtk/gtktexttag.c:454
3500 msgid "Pixels inside wrap"
3501 msgstr "Pikseļu iekšpusē iekļaušana"
3503 #: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:577
3504 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3505 msgstr "Pikseļu daudzums atstarpē starp aplauztām rindiņām paragrāfā"
3507 #: gtk/gtktexttag.c:481
3509 msgstr "Aplaušanas režīms"
3511 #: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:595
3513 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3514 msgstr "Vai aplauzt rindiņas nekad, vārdu robežās vai rakstzīmju robežās"
3516 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
3520 #: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:643
3521 msgid "Custom tabs for this text"
3522 msgstr "Pašrocīgas tabulācijas šim tekstam"
3524 #: gtk/gtktexttag.c:499
3528 #: gtk/gtktexttag.c:500
3529 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
3530 msgstr "Vai šis teksts ir paslēpts. Nav iestrādāts GTK 2.0"
3532 #: gtk/gtktexttag.c:513
3533 msgid "Background full height set"
3534 msgstr "Fona pilna augstuma iestādījums"
3536 #: gtk/gtktexttag.c:514
3537 msgid "Whether this tag affects background height"
3538 msgstr "Vai šis tags ietekmē fona augstumu"
3540 #: gtk/gtktexttag.c:517
3541 msgid "Background stipple set"
3542 msgstr "Fona punktojuma iestādījums"
3544 #: gtk/gtktexttag.c:518
3545 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3546 msgstr "Vai šis tags ietekmē fona punktojumu"
3548 #: gtk/gtktexttag.c:525
3549 msgid "Foreground stipple set"
3550 msgstr "Priekšplāna punktojuma iestādījums"
3552 #: gtk/gtktexttag.c:526
3553 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3554 msgstr "Vai šis tags ietekmē priekšplāna punktojumu"
3556 #: gtk/gtktexttag.c:561
3557 msgid "Justification set"
3558 msgstr "Izlīdzinājuma iestādījums"
3560 #: gtk/gtktexttag.c:562
3561 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3562 msgstr "Vai šis tags ietekmē rindkopu izlīdzināšanu"
3564 #: gtk/gtktexttag.c:569
3565 msgid "Left margin set"
3566 msgstr "Kreisās malas iestādījums"
3568 #: gtk/gtktexttag.c:570
3569 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3570 msgstr "Vai šis tags ietekmē kreiso malu"
3572 #: gtk/gtktexttag.c:573
3574 msgstr "Atkāpes iestādījums"
3576 #: gtk/gtktexttag.c:574
3577 msgid "Whether this tag affects indentation"
3578 msgstr "Vai šis tags ietekmē atkāpes"
3580 #: gtk/gtktexttag.c:581
3581 msgid "Pixels above lines set"
3582 msgstr "Pikseļu virs rindiņām iestādījums"
3584 #: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
3585 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3586 msgstr "Vai šis tags ietekmē pikseļu skaitu virs rindiņām"
3588 #: gtk/gtktexttag.c:585
3589 msgid "Pixels below lines set"
3590 msgstr "Pikseļu zem rindiņām iestādījums"
3592 #: gtk/gtktexttag.c:589
3593 msgid "Pixels inside wrap set"
3594 msgstr "Pikseļu iekšpusē iekļaušanas iestādījums"
3596 #: gtk/gtktexttag.c:590
3597 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3598 msgstr "Vai šis tags ietekmē pikseļu daudzumu starp aplauztām rindiņām"
3600 #: gtk/gtktexttag.c:597
3601 msgid "Right margin set"
3602 msgstr "Labās malas iestādījums"
3604 #: gtk/gtktexttag.c:598
3605 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3606 msgstr "Vai šis tags ietekmē labo malu"
3608 #: gtk/gtktexttag.c:605
3609 msgid "Wrap mode set"
3610 msgstr "Aplaušanas režīma iestādījums"
3612 #: gtk/gtktexttag.c:606
3613 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3614 msgstr "Vai šis tags ietekmē rindiņu aplaušanas režīmu"
3616 #: gtk/gtktexttag.c:609
3618 msgstr "Tabulācijas iestādījums"
3620 #: gtk/gtktexttag.c:610
3621 msgid "Whether this tag affects tabs"
3622 msgstr "Vai šis tags ietekmē tabulācijas"
3624 #: gtk/gtktexttag.c:613
3625 msgid "Invisible set"
3626 msgstr "Neredzamības iestādījums"
3628 #: gtk/gtktexttag.c:614
3629 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3630 msgstr "Vai šis tags ietekmē teksta redzamību"
3632 #: gtk/gtktextview.c:556
3633 msgid "Pixels Above Lines"
3634 msgstr "Pikseļi Virs Rindiņām"
3636 #: gtk/gtktextview.c:566
3637 msgid "Pixels Below Lines"
3638 msgstr "Pikseļi Zem Rindiņām"
3640 #: gtk/gtktextview.c:576
3641 msgid "Pixels Inside Wrap"
3642 msgstr "Pikseļu Iekšpusē Iekļaušana"
3644 #: gtk/gtktextview.c:594
3646 msgstr "Aplaušanas Režīms"
3648 #: gtk/gtktextview.c:612
3650 msgstr "Kreisā Mala"
3652 #: gtk/gtktextview.c:622
3653 msgid "Right Margin"
3656 #: gtk/gtktextview.c:650
3657 msgid "Cursor Visible"
3658 msgstr "Kursors Redzams"
3660 #: gtk/gtktextview.c:651
3661 msgid "If the insertion cursor is shown"
3662 msgstr "Vai ievietošanas kursors tiek parādīts"
3664 #: gtk/gtktextview.c:658
3668 #: gtk/gtktextview.c:659
3669 msgid "The buffer which is displayed"
3672 #: gtk/gtktextview.c:666
3674 msgid "Overwrite mode"
3675 msgstr "Izmēru maiņas režīms"
3677 #: gtk/gtktextview.c:667
3678 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
3681 #: gtk/gtktextview.c:674
3685 #: gtk/gtktextview.c:675
3686 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
3689 #: gtk/gtktextview.c:684
3691 msgid "Error underline color"
3692 msgstr "Priekšplāna krāsa"
3694 #: gtk/gtktextview.c:685
3696 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
3697 msgstr "Krāsa, ar kuru zīmēt ievietošanas kursoru"
3699 #: gtk/gtktoggleaction.c:129
3701 msgid "Create the same proxies as a radio action"
3702 msgstr "Zīmē slēgšanas pogu kā radio pogu"
3704 #: gtk/gtktoggleaction.c:130
3705 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
3708 #: gtk/gtktogglebutton.c:134
3709 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3710 msgstr "Ja slēgšanas pogai jābūt nospiestai vai nav"
3712 #: gtk/gtktogglebutton.c:142
3713 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
3714 msgstr "Ja slēgšanas poga ir \"starp\" stāvoklī"
3716 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3717 msgid "Draw Indicator"
3718 msgstr "Zīmēt Indikatoru"
3720 #: gtk/gtktogglebutton.c:150
3721 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3722 msgstr "Ja pogas slēdzamā daļa tiek parādīta"
3724 #: gtk/gtktoolbar.c:498
3725 msgid "The orientation of the toolbar"
3726 msgstr "Rīkjoslas orientācija"
3728 #: gtk/gtktoolbar.c:506
3729 msgid "Toolbar Style"
3730 msgstr "Rīkjoslas Stils"
3732 #: gtk/gtktoolbar.c:507
3733 msgid "How to draw the toolbar"
3734 msgstr "Kā zīmēt rīkjoslu"
3736 #: gtk/gtktoolbar.c:514
3739 msgstr "Rādīt Robežu"
3741 #: gtk/gtktoolbar.c:515
3742 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
3745 #: gtk/gtktoolbar.c:524
3747 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
3748 msgstr "Vai bērnam būtu jāsaņem papildus vieta, ja vecāks pieaug"
3750 #: gtk/gtktoolbar.c:532
3752 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
3753 msgstr "Vai visiem bērniem jabūt pēc viena izmēra"
3755 #: gtk/gtktoolbar.c:539
3757 msgstr "Starpinātāja izmērs"
3759 #: gtk/gtktoolbar.c:540
3760 msgid "Size of spacers"
3761 msgstr "Starpinātāju izmērs"
3763 #: gtk/gtktoolbar.c:549
3764 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3765 msgstr "Robežas atstarpes apjoms starp rīkjoslas ēnu un pogām"
3767 #: gtk/gtktoolbar.c:557
3769 msgstr "Atstarpes stils"
3771 #: gtk/gtktoolbar.c:558
3772 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3773 msgstr "Vai atstarpes ir virtikālas līnijas vai tikai tukšumi"
3775 #: gtk/gtktoolbar.c:565
3776 msgid "Button relief"
3777 msgstr "Pogas reljefs"
3779 #: gtk/gtktoolbar.c:566
3780 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3781 msgstr "Konusa tips ap rīkjoslas pogām"
3783 #: gtk/gtktoolbar.c:573
3784 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3785 msgstr "Konusa tips ap rīkjoslu"
3787 #: gtk/gtktoolbar.c:579
3788 msgid "Toolbar style"
3789 msgstr "Rīkjoslas stils"
3791 #: gtk/gtktoolbar.c:580
3793 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3795 "Vai noklusētās rīkjoslas ir tikai ar tekstu, tekstu un ikonām, tikai ikonām, "
3798 #: gtk/gtktoolbar.c:586
3799 msgid "Toolbar icon size"
3800 msgstr "Rīkjoslas ikonu izmērs"
3802 #: gtk/gtktoolbar.c:587
3803 msgid "Size of icons in default toolbars"
3804 msgstr "Ikonu izmērs noklusētajās rīkjoslās"
3806 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
3808 msgid "Text to show in the item."
3809 msgstr "Tabulas rindu skaits"
3811 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
3814 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
3815 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
3817 "Ja iestādīts, zemsvītra tekstā nozīmē, ka nākamā rakstzīme būtu jālieto kā "
3818 "piekļuves paātrinātāja taustiņš"
3820 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
3822 msgid "Widget to use as the item label"
3823 msgstr "Ietvara platums ap sadaļu iezīmēm"
3825 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
3830 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
3832 msgid "The stock icon displayed on the item"
3833 msgstr "Virkne, kas parādīta bērna sadaļas iezīmē"
3835 #: gtk/gtktoolbutton.c:208
3840 #: gtk/gtktoolbutton.c:209
3842 msgid "Icon widget to display in the item"
3843 msgstr "Ikonu kopa, ko attēlot"
3845 #: gtk/gtktoolitem.c:173
3847 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
3848 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
3851 #: gtk/gtktreemodelsort.c:329
3852 msgid "TreeModelSort Model"
3853 msgstr "TreeModelSort Modelis"
3855 #: gtk/gtktreemodelsort.c:330
3856 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3857 msgstr "Modelis KokaModelisKārtot, ko kārtot"
3859 #: gtk/gtktreeview.c:528
3860 msgid "TreeView Model"
3861 msgstr "TreeView Modelis"
3863 #: gtk/gtktreeview.c:529
3864 msgid "The model for the tree view"
3865 msgstr "Koka skata modelis"
3867 #: gtk/gtktreeview.c:537
3868 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3869 msgstr "Logdaļas Horizontālais Noregulējums"
3871 #: gtk/gtktreeview.c:545
3872 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3873 msgstr "Logdaļas Vertikālais Noregulējums"
3875 #: gtk/gtktreeview.c:553
3876 msgid "Show the column header buttons"
3877 msgstr "Rādīt kolonnas galvenes pogas"
3879 #: gtk/gtktreeview.c:560
3880 msgid "Headers Clickable"
3881 msgstr "Galvenes Klikšķināmas"
3883 #: gtk/gtktreeview.c:561
3884 msgid "Column headers respond to click events"
3885 msgstr "Kolonnu galvenes atbild klikšķu notikumiem"
3887 #: gtk/gtktreeview.c:568
3888 msgid "Expander Column"
3889 msgstr "Paplašinātāja Kolonna"
3891 #: gtk/gtktreeview.c:569
3892 msgid "Set the column for the expander column"
3893 msgstr "Iestatīt kolonnu kā paplašinātāja kolonnu"
3895 #: gtk/gtktreeview.c:576 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
3899 #: gtk/gtktreeview.c:577
3900 msgid "View is reorderable"
3901 msgstr "Skats ir ierakstāms"
3903 #: gtk/gtktreeview.c:584
3905 msgstr "Robežsvītru Mājiens"
3907 #: gtk/gtktreeview.c:585
3908 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3909 msgstr "Iestatīt mājienu tēmu dzinējam zīmēt rindas mainīgās krāsās"
3911 #: gtk/gtktreeview.c:592
3912 msgid "Enable Search"
3913 msgstr "Aktivizēt Meklēšanu"
3915 #: gtk/gtktreeview.c:593
3916 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3917 msgstr "Skats ļauj lietotājam caurmeklēt kolonnu interaktīvi"
3919 #: gtk/gtktreeview.c:600
3920 msgid "Search Column"
3921 msgstr "Meklēšanas Kolonna"
3923 #: gtk/gtktreeview.c:601
3924 msgid "Model column to search through when searching through code"
3925 msgstr "Šablona kolonna, kuru caurmeklēt, kad pārmeklē kodu"
3927 #: gtk/gtktreeview.c:610
3929 msgid "Fixed Height Mode"
3930 msgstr "Fiksēts augstums"
3932 #: gtk/gtktreeview.c:611
3933 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
3936 #: gtk/gtktreeview.c:631
3937 msgid "Vertical Separator Width"
3938 msgstr "Verikālā Atdalītāja Platums"
3940 #: gtk/gtktreeview.c:632
3941 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
3942 msgstr "Vertikālā atstarpe starp šūnām. Jābūt pāra skaitlim"
3944 #: gtk/gtktreeview.c:640
3945 msgid "Horizontal Separator Width"
3946 msgstr "Horizontālā Atdalītāja Platums"
3948 #: gtk/gtktreeview.c:641
3949 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
3950 msgstr "Horizontālā atstarpe starp šūnām. Jābūt pāra skaitlim"
3952 #: gtk/gtktreeview.c:649
3954 msgstr "Atļaut Robežsvītras"
3956 #: gtk/gtktreeview.c:650
3957 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
3958 msgstr "Atļaut zīmēt mainīgu krāsu rindas"
3960 #: gtk/gtktreeview.c:656
3961 msgid "Indent Expanders"
3962 msgstr "Atkāpes Paplašinātājiem"
3964 #: gtk/gtktreeview.c:657
3965 msgid "Make the expanders indented"
3966 msgstr "Salikt atkāpes paplašinātājiem"
3968 #: gtk/gtktreeview.c:663
3969 msgid "Even Row Color"
3970 msgstr "Pāra Rindas Krāsa"
3972 #: gtk/gtktreeview.c:664
3973 msgid "Color to use for even rows"
3974 msgstr "Krāsa, kādu lietot pāra rindām"
3976 #: gtk/gtktreeview.c:670
3977 msgid "Odd Row Color"
3978 msgstr "Nepāra Rindas Krāsa"
3980 #: gtk/gtktreeview.c:671
3981 msgid "Color to use for odd rows"
3982 msgstr "Krāsa, kādu lietot nepāra rindām"
3984 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
3985 msgid "Whether to display the column"
3986 msgstr "Vai parādīt kolonnu"
3988 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 gtk/gtkwindow.c:482
3992 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
3993 msgid "Column is user-resizable"
3994 msgstr "Kolonnas lielums ir lietotājam maināms"
3996 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
3997 msgid "Current width of the column"
3998 msgstr "Pašreizējais kolonnas platums"
4000 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
4004 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
4005 msgid "Resize mode of the column"
4006 msgstr "Kolonnas izmēra maiņas režīms"
4008 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
4010 msgstr "Fiksēts Platums"
4012 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
4013 msgid "Current fixed width of the column"
4014 msgstr "Pašreizējais fiksētais kolonnas platums"
4016 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
4017 msgid "Minimum Width"
4018 msgstr "Minimālais Platums"
4020 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
4021 msgid "Minimum allowed width of the column"
4022 msgstr "Kolonnas minimāli atļautais platums"
4024 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
4025 msgid "Maximum Width"
4026 msgstr "Maksimālais Platums"
4028 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
4029 msgid "Maximum allowed width of the column"
4030 msgstr "Kolonnas maksimāli atļautais platums"
4032 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
4033 msgid "Title to appear in column header"
4034 msgstr "Virsraksts, kas parādās kolonnas galvenē"
4036 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
4037 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
4040 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
4042 msgstr "Klikšķināms"
4044 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
4045 msgid "Whether the header can be clicked"
4046 msgstr "Vai galvene var tikt klikšķināta"
4048 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
4052 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
4053 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4054 msgstr "Logdaļa, ko likt kolonnas galvenes pogā kolonnas nosaukuma vietā"
4056 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
4060 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
4061 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4062 msgstr "X Centrējums kolonnas galvenes tekstam vai logdaļai"
4064 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
4065 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4066 msgstr "Vai kolonna var tikt pārkārtota ap galvenēm"
4068 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
4069 msgid "Sort indicator"
4070 msgstr "Kārtošanas indikātors"
4072 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
4073 msgid "Whether to show a sort indicator"
4074 msgstr "Vai rādīt kārtošanas indikātoru"
4076 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
4078 msgstr "Kārtošanas secība"
4080 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
4081 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4082 msgstr "Kārtošanas virziens, kurā kārtošanas indikātoram būtu jārāda"
4084 #: gtk/gtkuimanager.c:220
4085 msgid "Add tearoffs to menus"
4088 #: gtk/gtkuimanager.c:221
4090 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
4091 msgstr "Vai izvēlnes priekšmets ir atķeksēts"
4093 #: gtk/gtkuimanager.c:228
4094 msgid "Merged UI definition"
4097 #: gtk/gtkuimanager.c:229
4098 msgid "An XML string describing the merged UI"
4101 #: gtk/gtkviewport.c:136
4103 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4106 "GtkAdjustment, kas nosaka horizontālās pozīcijas vērtības šim skatpunktam"
4108 #: gtk/gtkviewport.c:144
4110 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4113 "GtkAdjustment, kas nosaka vertikālās pozīcijas vērtības šim skatpunktam"
4115 #: gtk/gtkviewport.c:152
4116 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4117 msgstr "Nosaka, kā ēnota kaste ap skatpunktu tiek zīmēta"
4119 #: gtk/gtkwidget.c:409
4121 msgstr "Logdaļas nosaukums"
4123 #: gtk/gtkwidget.c:410
4124 msgid "The name of the widget"
4125 msgstr "Logdaļas nosaukums"
4127 #: gtk/gtkwidget.c:416
4128 msgid "Parent widget"
4129 msgstr "Vecāka logdaļa"
4131 #: gtk/gtkwidget.c:417
4132 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4133 msgstr "Vecāka logdaļa šai logdaļai. Jābūt Saturētāja logdaļai"
4135 #: gtk/gtkwidget.c:424
4136 msgid "Width request"
4137 msgstr "Platuma pieprasījums"
4139 #: gtk/gtkwidget.c:425
4141 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4144 "Neievērot logdaļas platuma pieprasījumu, vai -1, ja jālieto būtu dabīgais "
4147 #: gtk/gtkwidget.c:433
4148 msgid "Height request"
4149 msgstr "Augstuma pieprasījums"
4151 #: gtk/gtkwidget.c:434
4153 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4156 "Pārrakstīt logdaļas augstuma pieprasījumu, vai -1 ja vajadzētu lietot "
4157 "dabisko pieprasījumu"
4159 #: gtk/gtkwidget.c:443
4160 msgid "Whether the widget is visible"
4161 msgstr "Vai logdaļa ir redzama"
4163 #: gtk/gtkwidget.c:450
4164 msgid "Whether the widget responds to input"
4165 msgstr "Vai logdaļa atbild uz ievadi"
4167 #: gtk/gtkwidget.c:456
4168 msgid "Application paintable"
4169 msgstr "Aplikācija krāsojama"
4171 #: gtk/gtkwidget.c:457
4172 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4173 msgstr "Vai aplikācija krāsos tieši uz logdaļas"
4175 #: gtk/gtkwidget.c:463
4177 msgstr "Var fokusēt"
4179 #: gtk/gtkwidget.c:464
4180 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4181 msgstr "Vai logdaļa var pieņemt ievades fokusu"
4183 #: gtk/gtkwidget.c:470
4187 #: gtk/gtkwidget.c:471
4188 msgid "Whether the widget has the input focus"
4189 msgstr "Vai logdaļai ir ievades fokuss"
4191 #: gtk/gtkwidget.c:477
4195 #: gtk/gtkwidget.c:478
4196 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4197 msgstr "Vai logdaļa ir fokusēta logdaļa augšlīmenī"
4199 #: gtk/gtkwidget.c:484
4201 msgstr "Var būt noklusētā"
4203 #: gtk/gtkwidget.c:485
4204 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4205 msgstr "Vai logdaļa var būt noklusētā logdaļa"
4207 #: gtk/gtkwidget.c:491
4209 msgstr "Ir noklusētā"
4211 #: gtk/gtkwidget.c:492
4212 msgid "Whether the widget is the default widget"
4213 msgstr "Vai logdaļa ir noklusētā logdaļa"
4215 #: gtk/gtkwidget.c:498
4216 msgid "Receives default"
4217 msgstr "Saņem noklusēto"
4219 #: gtk/gtkwidget.c:499
4220 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4221 msgstr "Ja TRUE, logdaļa saņems noklusēto darbību, kad tā tiek fokusēta"
4223 #: gtk/gtkwidget.c:505
4224 msgid "Composite child"
4225 msgstr "Jauktais bērns"
4227 #: gtk/gtkwidget.c:506
4228 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4229 msgstr "Vai logdaļa ir daļa no saliktas logdaļas"
4231 #: gtk/gtkwidget.c:512
4235 #: gtk/gtkwidget.c:513
4237 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4240 "Logdaļas stils, kas satur informāciju par to, kā tā izskatīsies (krāsas, "
4243 #: gtk/gtkwidget.c:519
4247 #: gtk/gtkwidget.c:520
4248 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4249 msgstr "Notikuma maska, kas izlemj, kāda veida GdkEvents ir šī logdaļa saņem"
4251 #: gtk/gtkwidget.c:527
4252 msgid "Extension events"
4253 msgstr "Paplašinājuma notikumi"
4255 #: gtk/gtkwidget.c:528
4256 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4258 "Notikuma maska, kas izlemj, kāda veida paplašinājuma notikumus ir šī logdaļa "
4261 #: gtk/gtkwidget.c:535
4265 #: gtk/gtkwidget.c:536
4266 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
4269 #: gtk/gtkwidget.c:1377
4270 msgid "Interior Focus"
4271 msgstr "Iekšējais Fokuss"
4273 #: gtk/gtkwidget.c:1378
4274 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4275 msgstr "Vai zīmēt fokusa indikātoru logdaļu iekšpusē"
4277 #: gtk/gtkwidget.c:1384
4278 msgid "Focus linewidth"
4279 msgstr "Fokusa līnijas platums"
4281 #: gtk/gtkwidget.c:1385
4282 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4283 msgstr "Fokusa indikātora līnijas platums pikseļos"
4285 #: gtk/gtkwidget.c:1391
4286 msgid "Focus line dash pattern"
4287 msgstr "Fokusēr līnijas svītras rakstu"
4289 #: gtk/gtkwidget.c:1392
4290 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4291 msgstr "Lietotais svītras raksts, lai zīmētu fokusa indikātoru"
4293 #: gtk/gtkwidget.c:1397
4294 msgid "Focus padding"
4295 msgstr "Fokusa papildināšana"
4297 #: gtk/gtkwidget.c:1398
4298 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4299 msgstr "Platums pikseļos starp fokusa indikātoru un logdaļas 'rāmīti'"
4301 #: gtk/gtkwidget.c:1403
4302 msgid "Cursor color"
4303 msgstr "Kursora krāsa"
4305 #: gtk/gtkwidget.c:1404
4306 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4307 msgstr "Krāsa, ar kuru zīmēt ievietošanas kursoru"
4309 #: gtk/gtkwidget.c:1409
4310 msgid "Secondary cursor color"
4311 msgstr "Otrā kursora krāsa"
4313 #: gtk/gtkwidget.c:1410
4315 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4316 "right-to-left and left-to-right text"
4318 "Krāsa, kādā zīmēt sekundāro ievietojuma kursoru, kad rediģē jaukto no-labās-"
4319 "uz-kreiso un no-kreisās-uz-labo tekstu"
4321 #: gtk/gtkwidget.c:1415
4322 msgid "Cursor line aspect ratio"
4323 msgstr "Kursora līnijas skata proporcija"
4325 #: gtk/gtkwidget.c:1416
4326 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4327 msgstr "Skata proporcija, ar kuru zīmēt ievietojuma kursoru"
4329 #: gtk/gtkwindow.c:440
4333 #: gtk/gtkwindow.c:441
4334 msgid "The type of the window"
4337 #: gtk/gtkwindow.c:449
4338 msgid "Window Title"
4339 msgstr "Loga Virsraksts"
4341 #: gtk/gtkwindow.c:450
4342 msgid "The title of the window"
4343 msgstr "Loga visraksts"
4345 #: gtk/gtkwindow.c:457
4348 msgstr "Loga Virsraksts"
4350 #: gtk/gtkwindow.c:458
4351 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
4354 #: gtk/gtkwindow.c:465
4355 msgid "Allow Shrink"
4356 msgstr "Atļaut Sarauties"
4358 #: gtk/gtkwindow.c:467
4361 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4364 "Ja TRUE, logam nav minimālā izmēra. Uzstādīt šo kā TRUE 99% gadījumu nav "
4367 #: gtk/gtkwindow.c:474
4369 msgstr "Atļaut Augt"
4371 #: gtk/gtkwindow.c:475
4372 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4373 msgstr "Ja TRUE, lietotāji var paplašināt logu aiz tā minimālā izmēra"
4375 #: gtk/gtkwindow.c:483
4376 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4377 msgstr "Ja TRUE, lietotāji var mainīt loga izmēru"
4379 #: gtk/gtkwindow.c:490
4383 #: gtk/gtkwindow.c:491
4385 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4388 "Ja TRUE, tad logs ir modāls (citi logi nav lietojami kamēr šis ir virspusē)"
4390 #: gtk/gtkwindow.c:498
4391 msgid "Window Position"
4392 msgstr "Loga Pozīcija"
4394 #: gtk/gtkwindow.c:499
4395 msgid "The initial position of the window"
4396 msgstr "Sākotnējā loga pozīcija"
4398 #: gtk/gtkwindow.c:507
4399 msgid "Default Width"
4400 msgstr "Noklusētais Platums"
4402 #: gtk/gtkwindow.c:508
4403 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4404 msgstr "Noklusētais loga platums, ko izmanto, kad pirmo reizi parāda logu"
4406 #: gtk/gtkwindow.c:517
4407 msgid "Default Height"
4408 msgstr "Noklusētais Augstums"
4410 #: gtk/gtkwindow.c:518
4412 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4413 msgstr "Noklusētais loga augstums, ko izmanto, kad pirmo reizi parāda logu"
4415 #: gtk/gtkwindow.c:527
4416 msgid "Destroy with Parent"
4417 msgstr "Iznīcināt ar Vecāku"
4419 #: gtk/gtkwindow.c:528
4420 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4421 msgstr "Vai šis logs būtu jāiznīcina, kad tiek iznīcināts vecāks"
4423 #: gtk/gtkwindow.c:535
4427 #: gtk/gtkwindow.c:536
4428 msgid "Icon for this window"
4429 msgstr "Ikona šim logam"
4431 #: gtk/gtkwindow.c:551
4435 #: gtk/gtkwindow.c:552
4436 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4437 msgstr "Vai augšlīmenis ir pašreizējais aktīvais logs"
4439 #: gtk/gtkwindow.c:559
4440 msgid "Focus in Toplevel"
4441 msgstr "Fokusēties Augšlīmenī"
4443 #: gtk/gtkwindow.c:560
4444 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4445 msgstr "Vai ievades fokuss ir iekš šī GtkWindow"
4447 #: gtk/gtkwindow.c:567
4449 msgstr "Tipa padoms"
4451 #: gtk/gtkwindow.c:568
4453 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4454 "and how to treat it."
4456 "Padoms, lai palīdzētu dabvirsmas videi saprast, kas šis ir par logu un kā ar "
4459 #: gtk/gtkwindow.c:576
4460 msgid "Skip taskbar"
4461 msgstr "Izlaist uzdevumjoslu"
4463 #: gtk/gtkwindow.c:577
4464 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4465 msgstr "TRUE, ja logam nebūtu jābūt uzdevumu joslā."
4467 #: gtk/gtkwindow.c:584
4469 msgstr "Izlaist peidžeri"
4471 #: gtk/gtkwindow.c:585
4472 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
4473 msgstr "TRUE, ja logam nevajadzētu atrasties peidžerī."
4475 #: gtk/gtkwindow.c:599
4477 msgid "Accept focus"
4480 #: gtk/gtkwindow.c:600
4482 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
4483 msgstr "TRUE, ja logam nevajadzētu atrasties peidžerī."
4485 #: gtk/gtkwindow.c:614
4489 #: gtk/gtkwindow.c:615
4491 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
4492 msgstr "TRUE, ja logam nevajadzētu atrasties peidžerī."
4494 #: gtk/gtkwindow.c:630
4498 #: gtk/gtkwindow.c:631
4500 msgid "The window gravity of the window"
4503 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
4504 msgid "IM Preedit style"
4505 msgstr "IM Pirmsrediģēšanas stils"
4507 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:327
4508 msgid "How to draw the input method preedit string"
4509 msgstr "Kā zīmēt ievades metodes pirmsrediģēšanas virkni"
4511 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
4512 msgid "IM Status style"
4513 msgstr "IM Statusa stils"
4515 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
4516 msgid "How to draw the input method statusbar"
4517 msgstr "Kā zīmēt ievades metodes statusjoslu"
4520 #~ msgid "Folder Mode"
4521 #~ msgstr "_Mapes nosaukums:"
4524 #~ msgid "Whether to select folders rather than files"
4525 #~ msgstr "Vai progress tiek parādīts kā teksts"