1 # translation of lt.po to Lithuanian
2 # Lithuanian translation of gtk+-properties
3 # Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc.
5 # Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000-2004.
6 # Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2004.
7 # Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2004-2007.
8 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006, 2007.
9 # Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2006-2007.
12 "Project-Id-Version: lt\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-10-16 23:55-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2007-09-17 12:43+0300\n"
16 "Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
17 "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
22 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
26 msgid "Number of Channels"
27 msgstr "Kanalų skaičius"
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
30 msgid "The number of samples per pixel"
31 msgstr "Pavyzdžių pikselyje skaičius"
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
38 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
39 msgstr "Spalvų gama kurioje interpretuojami pavyzdžiai"
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
43 msgstr "Turi alfa kanalą"
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
46 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
47 msgstr "Ar pixbuf turi alfa kanalą"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
50 msgid "Bits per Sample"
51 msgstr "Bitų kiekis pavyzdyje"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
54 msgid "The number of bits per sample"
55 msgstr "Bitų kiekis pavyzdyje"
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
62 msgid "The number of columns of the pixbuf"
63 msgstr "Pixbuf stulpelių skaičius"
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
70 msgid "The number of rows of the pixbuf"
71 msgstr "Pixbuf eilučių skaičius"
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
75 msgstr "Eilučių žingsnis"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
79 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80 msgstr "Baitų skaičius tarp eilutės pradžios ir kitos eilutės pradžios"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
87 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
88 msgstr "Rodyklė į pixbuf pikselio duomenis"
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
91 msgid "Default Display"
92 msgstr "Numatytas ekranas"
94 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
95 msgid "The default display for GDK"
96 msgstr "Numatytas GDK ekranas"
98 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:225
99 #: gtk/gtkwindow.c:600
103 #: gdk/gdkpango.c:491
104 msgid "the GdkScreen for the renderer"
105 msgstr "GdkScreen atvaizduokliui"
107 #: gdk/gdkscreen.c:74
109 msgstr "Šrifto parinktys"
111 #: gdk/gdkscreen.c:75
112 msgid "The default font options for the screen"
113 msgstr "Numatytojo šrifto parinktys ekranui"
115 #: gdk/gdkscreen.c:82
116 msgid "Font resolution"
117 msgstr "Šrifto raiška"
119 #: gdk/gdkscreen.c:83
120 msgid "The resolution for fonts on the screen"
121 msgstr "Šriftų ekrane raiška"
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
125 msgstr "Programos pavadinimas"
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
132 "Programos pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada standartiškai naudojama "
133 "g_get_application_name()"
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
136 msgid "Program version"
137 msgstr "Programos versija"
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "Programos versija"
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr "Autorinių teisių eilutė"
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr "Programos autorinių teisių informacija"
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "Komentarų eilutė"
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr "Pastabos apie programą"
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
161 msgstr "Tinklalapio adresas"
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr "Programos tinklalapio adresas"
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Tinklalapio pavadinimas"
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
176 "Nuorodos į programos tinklalapį pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada "
177 "naudojamas adresas."
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "Programos autorių sąrašas"
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
189 msgstr "Dokumentatoriai"
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
192 msgid "List of people documenting the program"
193 msgstr "Žmonių, dokumentavusių programą, sąrašas"
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
201 msgstr "Žmonės, kurių menas naudojamas apipavidalinti programai"
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
204 msgid "Translator credits"
205 msgstr "Padėkos vertėjams"
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
210 msgstr "Padėkos vertėjams. Ši eilutė turėtų būti pažymėta, kaip verstina"
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
218 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
221 "„Apie“ lango logotipas. Jeigu jis nenurodytas, tada naudojama "
222 "gtk_window_get_default_icon_list()"
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
225 msgid "Logo Icon Name"
226 msgstr "Logotipo piktogramos pavadinimas"
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
229 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
230 msgstr "Piktogramos, naudojamos „Apie“ kaip lango logotipo, pavadinimas."
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
234 msgstr "Laužyti licenciją"
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
237 msgid "Whether to wrap the license text."
238 msgstr "Ar laužyti licencijos tekstą."
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
241 msgid "Accelerator Closure"
242 msgstr "Spartusis uždarymas"
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
245 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr "Uždarymas, kuris turi būti stebimas dėl spartinimo pakeitimų"
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
249 msgid "Accelerator Widget"
250 msgstr "Spartusis objektas"
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
253 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "Objektas, kuris turi būti susietas su spartinimo pakeitimais"
256 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
257 #: gtk/gtktextmark.c:89
261 #: gtk/gtkaction.c:203
262 msgid "A unique name for the action."
263 msgstr "Unikalus veiksmo vardas."
265 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
266 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
270 #: gtk/gtkaction.c:219
271 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
273 "Žymė naudojama meniu punktams ir mygtukams, kurie aktyvuoja šį veiksmą."
275 #: gtk/gtkaction.c:226
279 #: gtk/gtkaction.c:227
280 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
281 msgstr "Trumpesnė žyma, kuri gali būti naudojama ant įrankių juostos mygtukų."
283 #: gtk/gtkaction.c:233
285 msgstr "Paaiškinimas"
287 #: gtk/gtkaction.c:234
288 msgid "A tooltip for this action."
289 msgstr "Šio veiksmo paaiškinimas"
291 #: gtk/gtkaction.c:240
293 msgstr "Standartinė piktograma"
295 #: gtk/gtkaction.c:241
296 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
297 msgstr "Standartinė piktograma rodoma objektuose reprezentuojanti šį veiksmą."
299 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
300 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:198 gtk/gtkwindow.c:592
302 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
304 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
305 #: gtk/gtkstatusicon.c:199
306 msgid "The name of the icon from the icon theme"
307 msgstr "Piktogramos iš piktogramų temos pavadinimas"
309 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
310 msgid "Visible when horizontal"
311 msgstr "Matomas, kai horizontalus"
313 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
315 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
318 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
319 "horizontalioje padėtyje."
321 #: gtk/gtkaction.c:281
322 msgid "Visible when overflown"
323 msgstr "Matomas, kai perpildyta"
325 #: gtk/gtkaction.c:282
327 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
330 "Kai TEIGIAMA, įrankių pakaitalai šiam veiksmui rodomi įrankių juostos "
333 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
334 msgid "Visible when vertical"
335 msgstr "Matomas, jei vertikalus"
337 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
339 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
342 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
343 "vertikalioje padėtyje."
345 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
349 #: gtk/gtkaction.c:298
351 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
352 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
354 "Ar veiksmas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė teigiama, šio veiksmo toolitem "
355 "tarpinės GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje bus rodomi kaip tekstas."
357 #: gtk/gtkaction.c:306
358 msgid "Hide if empty"
359 msgstr "Paslėpti, jei tuščias"
361 #: gtk/gtkaction.c:307
362 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
363 msgstr "Jei teigiama, šio veiksmo tuščių meniu tarpinės yra paslėptos."
365 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
366 #: gtk/gtkwidget.c:516
370 #: gtk/gtkaction.c:314
371 msgid "Whether the action is enabled."
372 msgstr "Ar veiksmas yra įjungtas."
374 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:241
375 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
379 #: gtk/gtkaction.c:321
380 msgid "Whether the action is visible."
381 msgstr "Ar veiksmas yra matomas."
383 #: gtk/gtkaction.c:327
385 msgstr "Veiksmų grupė"
387 #: gtk/gtkaction.c:328
389 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
392 "GtkActionGroup su kuria yra susietas šis GtkAction, arba NULL (vidiniam "
395 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
396 msgid "A name for the action group."
397 msgstr "Veiksmų grupės vardas."
399 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
400 msgid "Whether the action group is enabled."
401 msgstr "Ar veiksmų grupė yra įjungta."
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
404 msgid "Whether the action group is visible."
405 msgstr "Ar veiksmų grupė yra matoma."
407 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
408 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268
412 #: gtk/gtkadjustment.c:87
413 msgid "The value of the adjustment"
414 msgstr "Pakoregavimo vertė"
416 #: gtk/gtkadjustment.c:103
417 msgid "Minimum Value"
418 msgstr "Minimali vertė"
420 #: gtk/gtkadjustment.c:104
421 msgid "The minimum value of the adjustment"
422 msgstr "Minimali koregavimo vertė"
424 #: gtk/gtkadjustment.c:123
425 msgid "Maximum Value"
426 msgstr "Maksimali vertė"
428 #: gtk/gtkadjustment.c:124
429 msgid "The maximum value of the adjustment"
430 msgstr "Maksimali koregavimo vertė"
432 #: gtk/gtkadjustment.c:140
433 msgid "Step Increment"
434 msgstr "Žingsnio padidėjimas"
436 #: gtk/gtkadjustment.c:141
437 msgid "The step increment of the adjustment"
438 msgstr "Koregavimo žingsnio padidėjimas"
440 #: gtk/gtkadjustment.c:157
441 msgid "Page Increment"
442 msgstr "Puslapio padidėjimas"
444 #: gtk/gtkadjustment.c:158
445 msgid "The page increment of the adjustment"
446 msgstr "Koregavimo puslapio padidėjimas"
448 #: gtk/gtkadjustment.c:177
450 msgstr "Puslapio dydis"
452 #: gtk/gtkadjustment.c:178
453 msgid "The page size of the adjustment"
454 msgstr "Koregavimo puslapio dydis"
456 #: gtk/gtkalignment.c:92
457 msgid "Horizontal alignment"
458 msgstr "Gulsčias lygiavimas"
460 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
462 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
465 "Horizontali susijusio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - išlygintas "
466 "kairėje, 1.0 - išlygintas dešinėje"
468 #: gtk/gtkalignment.c:102
469 msgid "Vertical alignment"
470 msgstr "Vertikalus lygiavimas"
472 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
474 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
477 "Vertikali susijusio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - lygiuoti "
478 "viršuje, 1.0 - lygiuoti apačioje"
480 #: gtk/gtkalignment.c:111
481 msgid "Horizontal scale"
482 msgstr "Horizontalus mastelis"
484 #: gtk/gtkalignment.c:112
486 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
487 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
489 "Jei turima horizontali erdvė yra didesnė nei reikia susijusiam objektui, "
490 "kokią jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
492 #: gtk/gtkalignment.c:120
493 msgid "Vertical scale"
494 msgstr "Vertikalus mastelis"
496 #: gtk/gtkalignment.c:121
498 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
499 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
501 "Jei turima vertikali erdvė yra didesnė nei reikia susijusiam objektui, kokią "
502 "jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
504 #: gtk/gtkalignment.c:138
506 msgstr "Viršutinis apvalkalas"
508 #: gtk/gtkalignment.c:139
509 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
510 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto viršuje."
512 #: gtk/gtkalignment.c:155
513 msgid "Bottom Padding"
514 msgstr "Apatinis apvalkalas"
516 #: gtk/gtkalignment.c:156
517 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
518 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto apačioje."
520 #: gtk/gtkalignment.c:172
522 msgstr "Kairysis apvalkalas"
524 #: gtk/gtkalignment.c:173
525 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
526 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto kairėje."
528 #: gtk/gtkalignment.c:189
529 msgid "Right Padding"
530 msgstr "Dešinysis apvalkalas"
532 #: gtk/gtkalignment.c:190
533 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
534 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto dešinėje."
537 msgid "Arrow direction"
538 msgstr "Rodyklės kryptis"
541 msgid "The direction the arrow should point"
542 msgstr "Kryptis, į kurią rodyklė turėtų rodyti"
546 msgstr "Rodyklės šešėlis"
549 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
550 msgstr "Šešėlio, gaubiančio rodyklę, išvaizda"
553 msgid "Arrow Scaling"
554 msgstr "Rodyklės Mastelis"
557 msgid "Amount of space used up by arrow"
558 msgstr "Rodyklės užimta vieta"
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
561 msgid "Horizontal Alignment"
562 msgstr "Horizontalus Lygiavimas"
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
565 msgid "X alignment of the child"
566 msgstr "Susijusio proceso X lygiavimas"
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
569 msgid "Vertical Alignment"
570 msgstr "Vertikalus Lygiavimas"
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
573 msgid "Y alignment of the child"
574 msgstr "Susijusio proceso Y lygiavimas"
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
581 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
582 msgstr "Mastelis, jei obey_child yra FALSE"
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
586 msgstr "Klausyti antrinio proceso"
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
589 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
590 msgstr "Mastelis turi atitikti rėmelio susijusį objektą"
592 #: gtk/gtkassistant.c:261
593 msgid "Header Padding"
594 msgstr "Antraštės apvalkalas"
596 #: gtk/gtkassistant.c:262
597 msgid "Number of pixels around the header."
598 msgstr "Pikselių apie antraštę skaičius."
600 #: gtk/gtkassistant.c:269
601 msgid "Content Padding"
602 msgstr "Turinio apvalkalas"
604 #: gtk/gtkassistant.c:270
605 msgid "Number of pixels around the content pages."
606 msgstr "Pikselių aplink turinio puslapius skaičius."
608 #: gtk/gtkassistant.c:286
610 msgstr "Puslapio tipas"
612 #: gtk/gtkassistant.c:287
613 msgid "The type of the assistant page"
614 msgstr "Pagalbinio puslapio tipas"
616 #: gtk/gtkassistant.c:304
618 msgstr "Puslapio antraštė"
620 #: gtk/gtkassistant.c:305
621 msgid "The title of the assistant page"
622 msgstr "Pagalbinio puslapio antraštė"
624 #: gtk/gtkassistant.c:321
626 msgstr "Antraštės paveikslėlis"
628 #: gtk/gtkassistant.c:322
629 msgid "Header image for the assistant page"
630 msgstr "Antraštės paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
632 #: gtk/gtkassistant.c:338
633 msgid "Sidebar image"
634 msgstr "Šoninis paveikslėlis"
636 #: gtk/gtkassistant.c:339
637 msgid "Sidebar image for the assistant page"
638 msgstr "Šoninis paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
640 #: gtk/gtkassistant.c:354
641 msgid "Page complete"
642 msgstr "Puslapis baigtas"
644 #: gtk/gtkassistant.c:355
645 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
646 msgstr "Ar visi reikalingi laukai puslapyje buvo užpildyti"
649 msgid "Minimum child width"
650 msgstr "Minimalus antrinio lango plotis"
653 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
654 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, plotis"
657 msgid "Minimum child height"
658 msgstr "Minimalus antrinio lango aukštis"
661 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
662 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, aukštis"
665 msgid "Child internal width padding"
666 msgstr "Antrinio lango vidinio pločio užpildymas (padding'as)"
669 msgid "Amount to increase child's size on either side"
670 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti antrinį langą abiejose pusėse"
673 msgid "Child internal height padding"
674 msgstr "Susijusio objekto vidinis aukščio apvalkalas"
677 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
678 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti objektą viršuje ir apačioje"
682 msgstr "Išdėstymo stilius"
686 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
687 "edge, start and end"
689 "Kaip išdėstyti mygtukus lange. Galimos reikšmės yra default, spread, edge, "
698 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
701 "Jei TRUE, susijęs objektas pasirodys antrinėje objektų grupėje, kuri gali "
702 "tikti papildomiems, pvz. pagalbos mygtukams"
704 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
705 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
710 msgid "The amount of space between children"
711 msgstr "Tarpas tarp susijusių objektų"
713 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:634 gtk/gtktable.c:165
714 #: gtk/gtktoolbar.c:563
719 msgid "Whether the children should all be the same size"
720 msgstr "Ar visi antriniai objektai turėtų būti to paties dydžio"
722 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
723 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
728 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
729 msgstr "Ar antrinis elementas turi gauti papildomą erdvę, kai didėja pirminis"
737 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
740 "Nustato, ar papildoma erdvė, skirta antriniam objektui, turėtų būti "
741 "priskirta antriniam elementui, ar panaudota kaip apvalkalas"
748 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
749 msgstr "Papildomas tarpas tarp antrinio objekto ir jo kaimynų, pikseliais"
753 msgstr "Paketo tipas"
755 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:701
757 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
758 "start or end of the parent"
760 "GtkPackType požymis rodantis ar antrinis elementas supakuotas su nuoroda į "
761 "pirminio elemento pradžią, ar pabaigą"
763 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:679 gtk/gtkpaned.c:219
764 #: gtk/gtkruler.c:110
768 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:680
769 msgid "The index of the child in the parent"
770 msgstr "Antrinio elemento indeksas pirminiame elemente"
772 #: gtk/gtkbuilder.c:104
773 msgid "Translation Domain"
774 msgstr "Vertimų sritis"
776 #: gtk/gtkbuilder.c:105
777 msgid "The translation domain used by gettext"
778 msgstr "Vertimų sritis, naudojama gettext"
780 #: gtk/gtkbutton.c:200
782 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
784 msgstr "Žymės objekto tekstas ant mygtuko, jei mygtukas turi žymės objektą"
786 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
787 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
788 msgid "Use underline"
789 msgstr "Naudoti pabraukimą"
791 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
793 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
794 "for the mnemonic accelerator key"
796 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis tekste rodo, kad po jo esantis simbolis "
797 "naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
799 #: gtk/gtkbutton.c:215
801 msgstr "Naudoti standartinį"
803 #: gtk/gtkbutton.c:216
805 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
807 "Jei įjungta, žymė yra naudojama parinkti standartinį punktą vietoj rodomo"
809 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:785 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
810 msgid "Focus on click"
811 msgstr "Aktyvinti spragtelėjus"
813 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
814 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
815 msgstr "Ar mygtukas yra suaktyvinamas, kai pažymima pele"
817 #: gtk/gtkbutton.c:231
818 msgid "Border relief"
819 msgstr "Rėmelio reljefas"
821 #: gtk/gtkbutton.c:232
822 msgid "The border relief style"
823 msgstr "Rėmelio reljefo stilius"
825 #: gtk/gtkbutton.c:249
826 msgid "Horizontal alignment for child"
827 msgstr "Susijusio objekto horizontalus lygiavimas"
829 #: gtk/gtkbutton.c:268
830 msgid "Vertical alignment for child"
831 msgstr "Susijusio objekto vertikalus lygiavimas"
833 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
835 msgstr "Paveikslėlio objektas"
837 #: gtk/gtkbutton.c:286
838 msgid "Child widget to appear next to the button text"
839 msgstr "Antrinis objektas rodomas šalia mygtuko teksto"
841 #: gtk/gtkbutton.c:300
842 msgid "Image position"
843 msgstr "Paveikslėlio padėtis"
845 #: gtk/gtkbutton.c:301
846 msgid "The position of the image relative to the text"
847 msgstr "Paveikslėlio padėtis teksto atžvilgiu"
849 #: gtk/gtkbutton.c:410
850 msgid "Default Spacing"
851 msgstr "Numatyti tarpai"
853 #: gtk/gtkbutton.c:411
854 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
855 msgstr "Papildomas tarpas pridedamas prie CAN_DEFAULT tipo mygtukų"
857 #: gtk/gtkbutton.c:417
858 msgid "Default Outside Spacing"
859 msgstr "Numatyti Išoriniai Tarpai"
861 #: gtk/gtkbutton.c:418
863 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
866 "Papildomas tarpas pridedamas prie CAN_DEFAULT tipo mygtukų, kuris yra "
867 "išvedamas už paraštės ribų"
869 #: gtk/gtkbutton.c:423
870 msgid "Child X Displacement"
871 msgstr "Susijusio Objekto X Atitraukimas"
873 #: gtk/gtkbutton.c:424
875 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
877 "Kaip toli patraukti susijusį objektą horizontaliai, kai mygtukas yra "
880 #: gtk/gtkbutton.c:431
881 msgid "Child Y Displacement"
882 msgstr "Susijusio Objekto Y Atitraukimas"
884 #: gtk/gtkbutton.c:432
886 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
888 "Kaip toli patraukti susijusį objektą vertikaliai, kai mygtukas yra atleistas"
890 #: gtk/gtkbutton.c:448
891 msgid "Displace focus"
892 msgstr "Pastumti aktyvinimo zoną"
894 #: gtk/gtkbutton.c:449
896 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
899 "Ar „child_displacement_x/_y“ savybės turėtų taip pat keisti aktyvinimo "
902 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
904 msgstr "Vidinis rėmelis"
906 #: gtk/gtkbutton.c:463
907 msgid "Border between button edges and child."
908 msgstr "Rėmelis tarp mygtuko kraštų ir antrinio elemento."
910 #: gtk/gtkbutton.c:476
911 msgid "Image spacing"
912 msgstr "Paveikslėlio protarpis"
914 #: gtk/gtkbutton.c:477
915 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
916 msgstr "Tarpas pikseliais tarp paveikslėlio ir užrašo"
918 #: gtk/gtkbutton.c:485
919 msgid "Show button images"
920 msgstr "Rodyti mygtukų paveikslėlius"
922 #: gtk/gtkbutton.c:486
923 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
924 msgstr "Ar standartinės piktogramos turi būti rodomos mygtukuose"
926 #: gtk/gtkcalendar.c:417
930 #: gtk/gtkcalendar.c:418
931 msgid "The selected year"
932 msgstr "Pasirinkti metai"
934 #: gtk/gtkcalendar.c:424
938 #: gtk/gtkcalendar.c:425
939 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
940 msgstr "Pasirinktas mėnuo (kaip skaičius tarp 0 ir 11)"
942 #: gtk/gtkcalendar.c:431
946 #: gtk/gtkcalendar.c:432
948 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
949 "currently selected day)"
951 "Pasirinkta diena (kaip skaičius tarp 1 ir 31, nulis atšaukia pasirinktos "
954 #: gtk/gtkcalendar.c:446
956 msgstr "Rodyti antraštę"
958 #: gtk/gtkcalendar.c:447
959 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
960 msgstr "Jei teigiama, antraštė yra rodoma"
962 #: gtk/gtkcalendar.c:461
963 msgid "Show Day Names"
964 msgstr "Rodyti dienų vardus"
966 #: gtk/gtkcalendar.c:462
967 msgid "If TRUE, day names are displayed"
968 msgstr "Jei teigiama, dienų vardai yra rodomi"
970 #: gtk/gtkcalendar.c:475
971 msgid "No Month Change"
972 msgstr "Mėnesiai nekeičiami"
974 #: gtk/gtkcalendar.c:476
975 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
976 msgstr "Jei teigiama, pasirinktas mėnuo negali būti pakeistas"
978 #: gtk/gtkcalendar.c:490
979 msgid "Show Week Numbers"
980 msgstr "Rodyti savaičių numerius"
982 #: gtk/gtkcalendar.c:491
983 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
984 msgstr "Jei teigiama, rodomas savaitės numeris"
986 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
990 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
991 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
992 msgstr "CellRenderer redagavimo veiksena"
994 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
998 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
999 msgid "Display the cell"
1000 msgstr "Ar rodyti langelį"
1002 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1003 msgid "Display the cell sensitive"
1004 msgstr "Ar rodyti jautrų langelį"
1006 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1010 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1012 msgstr "x lygiavimas"
1014 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1018 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1020 msgstr "y lygiavimas"
1022 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1028 msgstr "x apvalkalas"
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1036 msgstr "y apvalkalas"
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1043 msgid "The fixed width"
1044 msgstr "Fiksuotas plotis"
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1051 msgid "The fixed height"
1052 msgstr "Fiksuotas aukštis"
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1056 msgstr "Yra išplėtimas"
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1059 msgid "Row has children"
1060 msgstr "Eilutė turi susijusių objektų"
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1064 msgstr "Yra išskleista"
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1067 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1068 msgstr "Eilutė turi išplėtimus ir gali būti išplėsta"
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1071 msgid "Cell background color name"
1072 msgstr "Langelio fono spalvos pavadinimas"
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1075 msgid "Cell background color as a string"
1076 msgstr "Langelio fono spalva kaip eilutė"
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1079 msgid "Cell background color"
1080 msgstr "Langelio fono spalva"
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1083 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1084 msgstr "Langelio fono spalva kaip GdkColor"
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1087 msgid "Cell background set"
1088 msgstr "Langelio fonas nustatytas"
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1091 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1092 msgstr "Ar žymė keičia langelio fono spalvą"
1094 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1095 msgid "Accelerator key"
1096 msgstr "Spartusis klavišas"
1098 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1099 msgid "The keyval of the accelerator"
1100 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1102 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1103 msgid "Accelerator modifiers"
1104 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriai"
1106 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1107 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1108 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriaus šablonas"
1110 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1111 msgid "Accelerator keycode"
1112 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1114 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1115 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1116 msgstr "Sparčiojo klavišo aparatūrinis kodas"
1118 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1119 msgid "Accelerator Mode"
1120 msgstr "Sparčiojo klavišo veiksena"
1122 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1123 msgid "The type of accelerators"
1124 msgstr "Sparčiųjų klavišų tipas"
1126 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1130 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1131 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1132 msgstr "Modelis, kuriame yra galimos išsiskleidžiančio laukelio reikšmės"
1134 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1136 msgstr "Teksto stulpelis"
1138 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1139 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1140 msgstr "Duomenų šaltinio stulpelis, iš kurio gaunomos sekos"
1142 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1144 msgstr "Turi įrašo vietą"
1146 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1147 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1148 msgstr "Jeigu neigiama, neleisti įvesti kitų eilučių, kitų negu jau esančios"
1150 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1151 msgid "Pixbuf Object"
1152 msgstr "Pixbuf objektas"
1154 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1155 msgid "The pixbuf to render"
1156 msgstr "Apdorojamas pixbuf"
1158 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1159 msgid "Pixbuf Expander Open"
1160 msgstr "Atviras Išplėtimo Buferis"
1162 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1163 msgid "Pixbuf for open expander"
1164 msgstr "Atviro išplėtimo buferis"
1166 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1167 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1168 msgstr "Pixbuf išplėtimas uždarytas"
1170 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1171 msgid "Pixbuf for closed expander"
1172 msgstr "Uždaro išplėtimo buferis"
1174 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:190
1176 msgstr "Standartinis ID"
1178 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1179 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1180 msgstr "Standartinis ID naudojamas su įprasta piktograma"
1182 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1183 #: gtk/gtkstatusicon.c:215
1187 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1188 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1189 msgstr "GtkIconSize vertė, kuri nurodo išvedamos piktogramos dydį"
1191 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1195 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1196 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1197 msgstr "Apdorojimo požymiai perduodami temų generatoriui"
1199 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1200 msgid "Follow State"
1201 msgstr "Sekti būseną"
1203 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1204 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1205 msgstr "Ar atvaizduoklio pixbuf turėtų būti spalvinamas atsižvelgiant į būseną"
1207 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1208 msgid "Value of the progress bar"
1209 msgstr "Pažangos juostos reikšmė"
1211 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1212 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1213 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1217 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1218 msgid "Text on the progress bar"
1219 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
1221 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1225 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1227 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1228 "don't know how much."
1230 "Nustatykite teigiamas reikšmes kai žinote, kad užduotis vykdoma, tačiau "
1231 "nežinote, kokia darbo dalis atlikta."
1233 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1234 msgid "Text x alignment"
1235 msgstr "Teksto x lygiavimas"
1237 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1239 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1242 "Horizontalus lygiavimas, nuo 0 (kairysis) iki 1 (dešinysis). Iš-dešinės-į-"
1243 "kairę turiniui atvirkščiai."
1245 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1246 msgid "Text y alignment"
1247 msgstr "Teksto y lygiavimas"
1249 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1250 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1251 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)."
1253 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:730
1254 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:273 gtk/gtktoolbar.c:475
1255 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1257 msgstr "Orientacija"
1259 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1260 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1261 msgstr "Pažangos juostos padėtis ir augimo kryptis"
1263 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1264 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207
1268 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1269 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1270 msgstr "Slankiklis, kuris saugo sukimo mygtuko reikšmę"
1272 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1274 msgstr "Spartėjimo greitis greitis"
1276 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1277 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1278 msgstr "Spartėjimo greitis, kai laikote mygtuką nuspaustą"
1280 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1284 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1285 msgid "The number of decimal places to display"
1286 msgstr "Išvedamų dešimtainių padėčių kiekis"
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1289 msgid "Text to render"
1290 msgstr "Išvedamas tekstas"
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1297 msgid "Marked up text to render"
1298 msgstr "Apdorojamas sužymėtas tekstas"
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1305 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1306 msgstr "Apdorojimo metu tekstui pritaikomų stiliaus požymių sąrašas"
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1309 msgid "Single Paragraph Mode"
1310 msgstr "Vienos Pastraipos Veiksena"
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1313 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1314 msgstr "Ar visas tekstas turi būti tarp vienos pastraipos"
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1317 msgid "Background color name"
1318 msgstr "Fono spalvos pavadinimas"
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1321 msgid "Background color as a string"
1322 msgstr "Fono spalva kaip eilutė"
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1325 msgid "Background color"
1326 msgstr "Fono spalva"
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
1329 msgid "Background color as a GdkColor"
1330 msgstr "Fono spalva kaip GdkColor"
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1333 msgid "Foreground color name"
1334 msgstr "Priekinio plano spalvos pavadinimas"
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1337 msgid "Foreground color as a string"
1338 msgstr "Priekinio plano spalva kaip eilutė"
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1341 msgid "Foreground color"
1342 msgstr "Priekinio plano spalva"
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1345 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1346 msgstr "Priekinio plano spalva kaip GdkColor"
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1349 #: gtk/gtktextview.c:570
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1354 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1355 msgstr "Ar tekstas gali būti keičiamas vartotojo"
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1358 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1363 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1364 msgstr "Simbolinis šrifto aprašymas, pvz. „Sans Italic 12“"
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1367 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1368 msgstr "Šrifto aprašymas kaip PangoFontDescription struktūra"
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1372 msgstr "Šriftų šeima"
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1375 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1376 msgstr "Šriftų šeimos pavadinimas, pvz. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1379 #: gtk/gtktexttag.c:291
1381 msgstr "Šrifto stilius"
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1384 #: gtk/gtktexttag.c:300
1385 msgid "Font variant"
1386 msgstr "Šrifto variantas"
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1389 #: gtk/gtktexttag.c:309
1391 msgstr "Šrifto svoris"
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1394 #: gtk/gtktexttag.c:320
1395 msgid "Font stretch"
1396 msgstr "Šrifto ištempimas"
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1399 #: gtk/gtktexttag.c:329
1401 msgstr "Šrifto dydis"
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1405 msgstr "Šrifto punktai"
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1408 msgid "Font size in points"
1409 msgstr "Šriftas dydis taškais"
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1413 msgstr "Šrifto mastelis"
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1416 msgid "Font scaling factor"
1417 msgstr "Šrifto mastelio dydis"
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1425 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1427 "Teksto iškėlimas virš pagrindinės teksto eilutės (nuleidimas, jei reikšmė "
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1431 msgid "Strikethrough"
1432 msgstr "Perbrauktas"
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1435 msgid "Whether to strike through the text"
1436 msgstr "Ar perbraukti tekstą"
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1443 msgid "Style of underline for this text"
1444 msgstr "Šio teksto pabraukimo stilius"
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1452 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1453 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1454 "probably don't need it"
1456 "Šio teksto kalbos ISO kodas. Pango posistemė gali juo pasinaudoti išvesdama "
1457 "teksta. Jei nesuprantate šio nustatymo galimybių, Jums greičiausiai jo "
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1466 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1467 "have enough room to display the entire string"
1469 "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu langelio atvaizduokliui "
1470 "nepakanka vietos parodyti visam užrašui"
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1473 #: gtk/gtklabel.c:449
1474 msgid "Width In Characters"
1475 msgstr "Plotis simboliais"
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1478 msgid "The desired width of the label, in characters"
1479 msgstr "Norimas užrašo plotis simboliais"
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1483 msgstr "Laužymo veiksena"
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1487 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1488 "have enough room to display the entire string"
1490 "Kaip laužyti užrašą į keletą eilučių, jei langeliui atvaizduokliui nepakanka "
1491 "vietos parodyti visam užrašui"
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:674
1495 msgstr "Eilučių laužymo plotis"
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1498 msgid "The width at which the text is wrapped"
1499 msgstr "Plotis, ties kuriuo laužiamas tekstas"
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1506 msgid "How to align the lines"
1507 msgstr "Kaip lygiuoti eilutes"
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1510 msgid "Background set"
1511 msgstr "Fonas nustatytas"
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1514 msgid "Whether this tag affects the background color"
1515 msgstr "Ar žymė keičia fono spalvą"
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1518 msgid "Foreground set"
1519 msgstr "Priekinis planas nustatytas"
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1522 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1523 msgstr "Ar ši žymė keičia priekinio plano spalvą"
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1526 msgid "Editability set"
1527 msgstr "Taisomumas nustatytas"
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1530 msgid "Whether this tag affects text editability"
1531 msgstr "Ar žymė keičia teksto taisymo galimybes"
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1534 msgid "Font family set"
1535 msgstr "Šriftų šeima nustatyta"
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1538 msgid "Whether this tag affects the font family"
1539 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto šeimą"
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1542 msgid "Font style set"
1543 msgstr "Šrifto stilius nustatytas"
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1546 msgid "Whether this tag affects the font style"
1547 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto stilių"
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1550 msgid "Font variant set"
1551 msgstr "Šrifto variantas nustatytas"
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1554 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1555 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto variaciją"
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1558 msgid "Font weight set"
1559 msgstr "Šrifto svoris nustatytas"
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1562 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1563 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto storį"
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1566 msgid "Font stretch set"
1567 msgstr "Nustatytas šriftas ištempimas"
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1570 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1571 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto plotį"
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1574 msgid "Font size set"
1575 msgstr "Šrifto dydis nustatytas"
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1578 msgid "Whether this tag affects the font size"
1579 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto dydį"
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1582 msgid "Font scale set"
1583 msgstr "Nustatytas šriftas mastelis"
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1586 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1587 msgstr "Ar žymė keičia šrifto dydį pagal mastelį"
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1591 msgstr "Iškilimas nustatytas"
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1594 msgid "Whether this tag affects the rise"
1595 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1598 msgid "Strikethrough set"
1599 msgstr "Perbraukimas nustatytas"
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1602 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1603 msgstr "Ar ši žymė keičia perbraukimą"
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1606 msgid "Underline set"
1607 msgstr "Pabraukimas nustatytas"
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1610 msgid "Whether this tag affects underlining"
1611 msgstr "Ar ši žymė keičia pabraukimą"
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1614 msgid "Language set"
1615 msgstr "Nustatyta kalba"
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1618 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1619 msgstr "Ar žymė nustato apdorojamo teksto kalbą"
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1622 msgid "Ellipsize set"
1623 msgstr "Iškilumas nustatytas"
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1626 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1627 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1631 msgstr "Lygiavimas nustatytas"
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1634 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1635 msgstr "Ar ši žymė keičia lygiavimą"
1637 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1638 msgid "Toggle state"
1639 msgstr "Varnelės būsena"
1641 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1642 msgid "The toggle state of the button"
1643 msgstr "Ar varnelė yra padėta"
1645 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1646 msgid "Inconsistent state"
1647 msgstr "Nepastovi būsena"
1649 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1650 msgid "The inconsistent state of the button"
1651 msgstr "Nepastovi mygtuko padėtis"
1653 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1655 msgstr "Aktyvuojamas"
1657 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1658 msgid "The toggle button can be activated"
1659 msgstr "Perjungimo mygtukas gali būti aktyvuotas"
1661 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1663 msgstr "Perjungiklio būsena"
1665 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1666 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1667 msgstr "Piešti varnelę kaip perjungiklį"
1669 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1670 msgid "Indicator size"
1671 msgstr "Indikatoriaus dydis"
1673 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1674 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1675 msgid "Size of check or radio indicator"
1676 msgstr "Pažymėjimo arba perjungimo lauko dydis"
1678 #: gtk/gtkcellview.c:183
1679 msgid "CellView model"
1680 msgstr "CellView modelis"
1682 #: gtk/gtkcellview.c:184
1683 msgid "The model for cell view"
1684 msgstr "Ląstelių rodinio modelis"
1686 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1687 msgid "Indicator Size"
1688 msgstr "Indikatoriaus dydis"
1690 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1691 msgid "Indicator Spacing"
1692 msgstr "Indikatoriaus Tarpai"
1694 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1695 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1696 msgstr "Tarpas aplink pasirinkimo ar perjungimo laukus"
1698 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1699 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1703 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1704 msgid "Whether the menu item is checked"
1705 msgstr "Ar meniu punktas yra pažymėtas"
1707 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1708 msgid "Inconsistent"
1711 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1712 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1713 msgstr "Ar rodyti „nepastovią“ būseną"
1715 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1716 msgid "Draw as radio menu item"
1717 msgstr "Piešti kaip radio meniu elementą"
1719 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1720 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1721 msgstr "Ar meniu punktas atrodo kaip persijungiantis meniu punktas"
1723 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1725 msgstr "Naudoti alfa kanalus"
1727 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1728 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1729 msgstr "Ar priskirti spalvą alfa kanalui"
1731 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1732 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1734 msgstr "Pavadinimas"
1736 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1737 msgid "The title of the color selection dialog"
1738 msgstr "Spalvų pasirinkimo lango antraštė"
1740 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1857
1741 msgid "Current Color"
1742 msgstr "Esama spalva"
1744 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1745 msgid "The selected color"
1746 msgstr "Pasirinkta spalva"
1748 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1749 msgid "Current Alpha"
1750 msgstr "Esamas permatomumas"
1752 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1753 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1755 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
1758 #: gtk/gtkcolorsel.c:1843
1759 msgid "Has Opacity Control"
1760 msgstr "Rodyti skaidrumo keitiklį"
1762 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1763 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1764 msgstr "Ar spalvų parinkiklis leidžia keisti skaidrumą"
1766 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1768 msgstr "Rodyti paletę"
1770 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1771 msgid "Whether a palette should be used"
1772 msgstr "Ar paletė bus naudojama"
1774 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1775 msgid "The current color"
1776 msgstr "Dabar pasirinkta spalva"
1778 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1779 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1781 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
1784 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1785 msgid "Custom palette"
1786 msgstr "Derinta paletė"
1788 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1789 msgid "Palette to use in the color selector"
1790 msgstr "Paletė, naudojama spalvų parinkiklyje"
1792 #: gtk/gtkcombo.c:143
1793 msgid "Enable arrow keys"
1794 msgstr "Leisti rodyklių klavišus"
1796 #: gtk/gtkcombo.c:144
1797 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1798 msgstr "Ar spaudžiant rodyklių klavišus judama sąraše"
1800 #: gtk/gtkcombo.c:150
1801 msgid "Always enable arrows"
1802 msgstr "Visada leisti rodykles"
1804 #: gtk/gtkcombo.c:151
1805 msgid "Obsolete property, ignored"
1806 msgstr "Pasenęs požymis, ignoruojamas"
1808 #: gtk/gtkcombo.c:157
1809 msgid "Case sensitive"
1810 msgstr "Skirti raidžių dydį"
1812 #: gtk/gtkcombo.c:158
1813 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1814 msgstr "Ar sąrašo elementų parinkimas priklauso nuo raidžių registro"
1816 #: gtk/gtkcombo.c:165
1818 msgstr "Leisti tuščią"
1820 #: gtk/gtkcombo.c:166
1821 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1822 msgstr "Ar šis laukas gali būti paliktas tuščias"
1824 #: gtk/gtkcombo.c:173
1825 msgid "Value in list"
1826 msgstr "Reikšmė sąraše"
1828 #: gtk/gtkcombo.c:174
1829 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1830 msgstr "Ar įvestos reikšmės būtinai turi būti sąraše"
1832 #: gtk/gtkcombobox.c:657
1833 msgid "ComboBox model"
1834 msgstr "ComboBox modelis"
1836 #: gtk/gtkcombobox.c:658
1837 msgid "The model for the combo box"
1838 msgstr "Combo box modelis"
1840 #: gtk/gtkcombobox.c:675
1841 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1842 msgstr "Laužymo plotis išdėstant elementus tinklelyje"
1844 #: gtk/gtkcombobox.c:697
1845 msgid "Row span column"
1846 msgstr "Eilučių suliejimo laukas"
1848 #: gtk/gtkcombobox.c:698
1849 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1850 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis eilučių ištempimo reikšmes"
1852 #: gtk/gtkcombobox.c:719
1853 msgid "Column span column"
1854 msgstr "Stulpelių suliejimo laukas"
1856 #: gtk/gtkcombobox.c:720
1857 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1858 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis stulpelių ištempimo reikšmes"
1860 #: gtk/gtkcombobox.c:741
1862 msgstr "Aktyvus elementas"
1864 #: gtk/gtkcombobox.c:742
1865 msgid "The item which is currently active"
1866 msgstr "Šiuo metu aktyvus elementas"
1868 #: gtk/gtkcombobox.c:761 gtk/gtkuimanager.c:220
1869 msgid "Add tearoffs to menus"
1870 msgstr "Pridėti atkabinimus į meniu"
1872 #: gtk/gtkcombobox.c:762
1873 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1874 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turėtų turėti meniu atkabinimo elementą"
1876 #: gtk/gtkcombobox.c:777 gtk/gtkentry.c:522
1878 msgstr "Turi rėmelį"
1880 #: gtk/gtkcombobox.c:778
1881 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1882 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis piešia rėmelį apie antrinį elementą"
1884 #: gtk/gtkcombobox.c:786
1885 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1886 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis suaktyvinamas, kai pažymima pele"
1888 #: gtk/gtkcombobox.c:801 gtk/gtkmenu.c:484
1889 msgid "Tearoff Title"
1890 msgstr "Nutraukimo pavadinimas"
1892 #: gtk/gtkcombobox.c:802
1894 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1896 msgstr "Pavadinimas, rodomas langų valdyklės, kai šis meniu nuplėštas"
1898 #: gtk/gtkcombobox.c:819
1900 msgstr "Iššokantis langas rodomas"
1902 #: gtk/gtkcombobox.c:820
1903 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1904 msgstr "Ar rodyti išsiskleidžiančio laukelio mygtuką"
1906 #: gtk/gtkcombobox.c:826
1907 msgid "Appears as list"
1908 msgstr "Atrodo kaip sąrašas"
1910 #: gtk/gtkcombobox.c:827
1911 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1912 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turi atrodyti kaip sąrašai, o ne kaip meniu"
1914 #: gtk/gtkcombobox.c:843
1916 msgstr "Rodyklės dydis"
1918 #: gtk/gtkcombobox.c:844
1919 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1920 msgstr "Mažiausias rodyklės dydis išsiskleidžiančiame laukelyje"
1922 #: gtk/gtkcombobox.c:859 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1923 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1924 #: gtk/gtkviewport.c:122
1926 msgstr "Šešėlio tipas"
1928 #: gtk/gtkcombobox.c:860
1929 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1930 msgstr "Kokio tipo šešėlį piešti aplink išsiskleidžiantį laukelį"
1932 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1934 msgstr "Dyžio keitimo veiksena"
1936 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1937 msgid "Specify how resize events are handled"
1938 msgstr "Nustato kaip tvarkomos dydžio keitimo komandos"
1940 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1941 msgid "Border width"
1942 msgstr "Rėmelio storis"
1944 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1945 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1946 msgstr "Tuščio rėmelio, apie konteinerio susijusius objektus, plotis"
1948 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1952 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1953 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1954 msgstr "Gali būti naudojamas pridėti naują vaiką į konteinerį"
1956 #: gtk/gtkcurve.c:124
1958 msgstr "Kreivės tipas"
1960 #: gtk/gtkcurve.c:125
1961 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1962 msgstr "Kreivė yra linijinė, interpoliuota ar laisvos formos"
1964 #: gtk/gtkcurve.c:132
1966 msgstr "Minimalus X"
1968 #: gtk/gtkcurve.c:133
1969 msgid "Minimum possible value for X"
1970 msgstr "Mažiausia galima X reikšmė"
1972 #: gtk/gtkcurve.c:141
1974 msgstr "Didžiausias X"
1976 #: gtk/gtkcurve.c:142
1977 msgid "Maximum possible X value"
1978 msgstr "Didžiausia galima X reikšmė"
1980 #: gtk/gtkcurve.c:150
1982 msgstr "Mažiausias Y"
1984 #: gtk/gtkcurve.c:151
1985 msgid "Minimum possible value for Y"
1986 msgstr "Mažiausia galima Y reikšmė"
1988 #: gtk/gtkcurve.c:159
1990 msgstr "Didžiausias Y"
1992 #: gtk/gtkcurve.c:160
1993 msgid "Maximum possible value for Y"
1994 msgstr "Didžiausia galima Y reikšmė"
1996 #: gtk/gtkdialog.c:139
1997 msgid "Has separator"
1998 msgstr "Turi skyriklį"
2000 #: gtk/gtkdialog.c:140
2001 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2002 msgstr "Dialoge virš mygtukų yra skyriklis"
2004 #: gtk/gtkdialog.c:165
2005 msgid "Content area border"
2006 msgstr "Turinio srities rėmelis"
2008 #: gtk/gtkdialog.c:166
2009 msgid "Width of border around the main dialog area"
2010 msgstr "Rėmelio, apie pagrindinę dialogo lango sritį, plotis"
2012 #: gtk/gtkdialog.c:173
2013 msgid "Button spacing"
2014 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
2016 #: gtk/gtkdialog.c:174
2017 msgid "Spacing between buttons"
2018 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
2020 #: gtk/gtkdialog.c:182
2021 msgid "Action area border"
2022 msgstr "Veiksmų srities rėmelis"
2024 #: gtk/gtkdialog.c:183
2025 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2026 msgstr "Mygtukų lauko paraštės plotas dialogo lango apačioje"
2028 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2029 msgid "Cursor Position"
2030 msgstr "Žymeklio vieta"
2032 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2033 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2034 msgstr "Esama įterpimo žymeklio vieta simboliais"
2036 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2037 msgid "Selection Bound"
2038 msgstr "Pažymėjimo Riba"
2040 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2042 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2043 msgstr "Kito pažymėjimo galo vieta simboliais"
2045 #: gtk/gtkentry.c:498
2046 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2047 msgstr "Ar įvesties lauko turinys gali būti keičiamas"
2049 #: gtk/gtkentry.c:505
2050 msgid "Maximum length"
2051 msgstr "Maksimalus ilgis"
2053 #: gtk/gtkentry.c:506
2054 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2055 msgstr "Maksimalus simbolių skaičius šiame lauke. 0 jei neribojamas"
2057 #: gtk/gtkentry.c:514
2061 #: gtk/gtkentry.c:515
2063 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2066 "FALSE išveda „nematomą simbolį“ vietoj paprasto teksto (slaptažodžio "
2069 #: gtk/gtkentry.c:523
2070 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2071 msgstr "FALSE pašalina išorinį įrašo rėmelį"
2073 #: gtk/gtkentry.c:531
2075 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2076 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro. Nepaiso inner-border stiliaus savybės"
2078 #: gtk/gtkentry.c:538
2079 msgid "Invisible character"
2080 msgstr "Nematomas simbolis"
2082 #: gtk/gtkentry.c:539
2083 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2084 msgstr "Simbolis naudojamas paslėpti įrašo turinį („slaptažodžio veiksenoje“)"
2086 #: gtk/gtkentry.c:546
2087 msgid "Activates default"
2088 msgstr "Aktyvuoja numatytąjį"
2090 #: gtk/gtkentry.c:547
2092 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2093 "dialog) when Enter is pressed"
2095 "Ar aktyvuoti numatytąjį objektą (pvz., kaip numatytąjį mygtuką dialoge), kai "
2096 "paspaudžiamas Enter klavišas"
2098 #: gtk/gtkentry.c:553
2099 msgid "Width in chars"
2100 msgstr "Plotis simboliais"
2102 #: gtk/gtkentry.c:554
2103 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2104 msgstr "Kokiam simbolių kiekiui palikti vietos laukelyje"
2106 #: gtk/gtkentry.c:563
2107 msgid "Scroll offset"
2108 msgstr "Perslinkimo žingsnis"
2110 #: gtk/gtkentry.c:564
2111 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2112 msgstr "Kiek pikselių įrašas perslenkamas į kairę nuo ekrano"
2114 #: gtk/gtkentry.c:574
2115 msgid "The contents of the entry"
2116 msgstr "Įrašo turinys"
2118 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2122 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2124 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2127 "Horizontali lygiuotė, nuo 0 (kairė) iki 1 (dešinė). RTL išdėstymams "
2130 #: gtk/gtkentry.c:606
2131 msgid "Truncate multiline"
2132 msgstr "Sujungti kelias eilutes"
2134 #: gtk/gtkentry.c:607
2135 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2136 msgstr "Ar sujungti kelių eilučių įdėjimus į vieną eilutę."
2138 #: gtk/gtkentry.c:623
2139 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2141 "Kokio tipo šešėlį piešti aplink įvesties laukelį, kai nustatyta „has-frame“"
2143 #: gtk/gtkentry.c:891
2144 msgid "Border between text and frame."
2145 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro."
2147 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2148 msgid "Select on focus"
2149 msgstr "Pažymėti aktyvinant"
2151 #: gtk/gtkentry.c:897
2152 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2153 msgstr "Ar pažymėti įvesties laukelio turinį, kai jis suaktyvintas"
2155 #: gtk/gtkentry.c:911
2156 msgid "Password Hint Timeout"
2157 msgstr "Slaptažodžio užuominos laikas"
2159 #: gtk/gtkentry.c:912
2160 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2162 "Kiek ilgai rodyti paskutinį įvestą simbolį paslėptuose įvesties laukeliuose"
2164 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2165 msgid "Completion Model"
2166 msgstr "Užbaigimo modelis"
2168 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2169 msgid "The model to find matches in"
2170 msgstr "Modelis, kuriame ieškoma sutapimų"
2172 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2173 msgid "Minimum Key Length"
2174 msgstr "Mažiausias rakto ilgis"
2176 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2177 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2178 msgstr "Mažiausias paieškos rakto dydis naudojamas ieškant sutapimų"
2180 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2182 msgstr "Teksto stulpelis"
2184 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2185 msgid "The column of the model containing the strings."
2186 msgstr "Modelio, kuriame saugomos sekos, stulpelis."
2188 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2189 msgid "Inline completion"
2190 msgstr "Vidinis užbaigimas"
2192 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2193 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2194 msgstr "Ar turėtų būti numatytas prievardis įterpiamas automatiškai"
2196 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2197 msgid "Popup completion"
2198 msgstr "Iššokimų užbaigimas"
2200 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2201 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2202 msgstr "Ar užbaigimai turėtų būti rodomi iššokančiuose languose"
2204 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2205 msgid "Popup set width"
2206 msgstr "Iššokančio lango nustatytas plotis"
2208 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2209 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2211 "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas bus tokio pat dydžio kaip įvesties laukelis"
2213 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2214 msgid "Popup single match"
2215 msgstr "Iššokantis langas vienam atitikmeniui"
2217 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2218 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2219 msgstr "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas pasirodys esant vienam atitikmeniui."
2221 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2222 msgid "Inline selection"
2223 msgstr "Įterptinis užbaigimas"
2225 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2226 msgid "Your description here"
2227 msgstr "Jūsų aprašymas"
2229 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2230 msgid "Visible Window"
2231 msgstr "Matomas langas"
2233 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2235 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2237 msgstr "Ar įvykių laukas yra matomas, ar tik naudojamas registruoti įvykius."
2239 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2241 msgstr "Virš sūninio proceso"
2243 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2245 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2246 "child widget as opposed to below it."
2248 "Ar įvykių registravimo langas įvykių lauke yra žemiau antrinio objekto, ar "
2251 #: gtk/gtkexpander.c:187
2255 #: gtk/gtkexpander.c:188
2256 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2257 msgstr "Ar išplėtimas gali būti atvertas taip, kad parodytų antrinį objektą"
2259 #: gtk/gtkexpander.c:196
2260 msgid "Text of the expander's label"
2261 msgstr "Išplėtimo žymės tekstas"
2263 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2265 msgstr "Naudoti žymėjimą"
2267 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2268 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2269 msgstr "Žymės tekstas naudoja XML elementus. Žr. pango_parse_markup()"
2271 #: gtk/gtkexpander.c:220
2272 msgid "Space to put between the label and the child"
2273 msgstr "Papildomas tarpas tarp žymės ir antrinio objekto"
2275 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2276 msgid "Label widget"
2277 msgstr "Žymės objektas"
2279 #: gtk/gtkexpander.c:230
2280 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2281 msgstr "Objektas rodomas vietoj įprastos išplėtimo žymės"
2283 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2284 msgid "Expander Size"
2285 msgstr "Išplėtimo Dydis"
2287 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2288 msgid "Size of the expander arrow"
2289 msgstr "Išplėtimo rodyklės dydis"
2291 #: gtk/gtkexpander.c:246
2292 msgid "Spacing around expander arrow"
2293 msgstr "Tarpas aplink išplėtimo rodyklę"
2295 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2299 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2300 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2301 msgstr "Failų pasirinkimo objekto vykdomos operacijos tipas"
2303 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2304 msgid "File System Backend"
2305 msgstr "Failų sistemos posistemė"
2307 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2308 msgid "Name of file system backend to use"
2309 msgstr "Naudojamos failų sistemos posistemės vardas"
2311 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2315 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2316 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2317 msgstr "Šiuo metu naudojamas failų išvedimo filtras"
2319 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2321 msgstr "Tik vietiniai failai"
2323 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2324 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2325 msgstr "Ar failų pasirinkimas turi būti apribotas iki vietinių failų adresų"
2327 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2328 msgid "Preview widget"
2329 msgstr "Peržiūros objektas"
2331 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2332 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2333 msgstr "Programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
2335 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2336 msgid "Preview Widget Active"
2337 msgstr "Peržiūros objektas aktyvus"
2339 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2341 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2342 msgstr "Ar turi būti rodomas programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
2344 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2345 msgid "Use Preview Label"
2346 msgstr "Naudoti peržiūros žymę"
2348 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2349 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2350 msgstr "Ar rodyti standartinę etiketę su peržiūrimo failo vardu."
2352 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2353 msgid "Extra widget"
2354 msgstr "Papildomas objektas"
2356 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2357 msgid "Application supplied widget for extra options."
2358 msgstr "Programos pateiktas specialių nustatymų objektas."
2360 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2361 msgid "Select Multiple"
2362 msgstr "Daugybinis pasirinkimas"
2364 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2365 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2366 msgstr "Ar leidžiama pasirinkti keletą failų"
2368 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2370 msgstr "Rodyti paslėptus"
2372 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2373 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2374 msgstr "Ar turėtų būti rodomi paslėpti failai ir aplankai"
2376 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2377 msgid "Do overwrite confirmation"
2378 msgstr "Prašyti perrašymo patvirtinimo"
2380 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2382 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2383 "dialog if necessary."
2385 "Ar failų parinkiklis išsaugojimo veiksenoje rodys perrašymo patvirtinimo "
2386 "langą, kai tai būtina."
2388 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2392 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2393 msgid "The file chooser dialog to use."
2394 msgstr "Naudojamas failų parinkiklio dialogas."
2396 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2397 msgid "The title of the file chooser dialog."
2398 msgstr "Failų parinkiklio dialogo antraštė."
2400 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2401 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2402 msgstr "Pageidaujamas mygtuko plotis simboliais."
2404 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2405 #: gtk/gtkstatusicon.c:182
2407 msgstr "Failo pavadinimas"
2409 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2410 msgid "The currently selected filename"
2411 msgstr "Šiuo metu pasirinkto failo vardas"
2413 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2414 msgid "Show file operations"
2415 msgstr "Rodyti veiksmus su failais"
2417 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2418 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2419 msgstr "Ar mygtukai kurti/dirbti su failais turėtų būti rodomi"
2421 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2425 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2426 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2427 msgstr "Ar operacija buvo sėkmingai atšaukta"
2429 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2433 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2434 msgid "X position of child widget"
2435 msgstr "Antrinio objekto X padėtis"
2437 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2441 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2442 msgid "Y position of child widget"
2443 msgstr "Antrinio objekto Y padėtis"
2445 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2446 msgid "The title of the font selection dialog"
2447 msgstr "Šriftų pasirinkimo lango antraštė"
2449 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
2451 msgstr "Šrifto pavadinimas"
2453 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2454 msgid "The name of the selected font"
2455 msgstr "Pasirinkto šrifto vardas"
2457 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2461 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2462 msgid "Use font in label"
2463 msgstr "Nustatyti žymės šriftą"
2465 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2466 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2467 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šriftą"
2469 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2470 msgid "Use size in label"
2471 msgstr "Nustatyti žymės dydį"
2473 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2474 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2475 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šrifto dydį"
2477 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2479 msgstr "Rodyti stilių"
2481 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2482 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2483 msgstr "Ar pasirinkto šrifto stilius yra rodomas žymėje"
2485 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2487 msgstr "Rodyti dydį"
2489 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2490 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2491 msgstr "Ar pasirinkto šrifto dydis yra rodomas žymėje"
2493 #: gtk/gtkfontsel.c:180
2494 msgid "The X string that represents this font"
2495 msgstr "X seka, kuri atitinką šį šriftą"
2497 #: gtk/gtkfontsel.c:187
2498 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2499 msgstr "Šiuo metu naudojamas GdkFont"
2501 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2502 msgid "Preview text"
2503 msgstr "Peržiūros tekstas"
2505 #: gtk/gtkfontsel.c:194
2506 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2507 msgstr "Tekstas, kuris išvedamas norint pademonstruoti pasirinktą šriftą"
2509 #: gtk/gtkframe.c:106
2510 msgid "Text of the frame's label"
2511 msgstr "Rėmelio žymės tekstas"
2513 #: gtk/gtkframe.c:113
2514 msgid "Label xalign"
2515 msgstr "Žymės x lyg"
2517 #: gtk/gtkframe.c:114
2518 msgid "The horizontal alignment of the label"
2519 msgstr "Horizontalus žymės lygiavimas"
2521 #: gtk/gtkframe.c:122
2522 msgid "Label yalign"
2523 msgstr "Žymės x lyg"
2525 #: gtk/gtkframe.c:123
2526 msgid "The vertical alignment of the label"
2527 msgstr "Vertikalus žymės lygiavimas"
2529 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2530 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2531 msgstr "Pasenusi savybė, naudokite shadow_type"
2533 #: gtk/gtkframe.c:138
2534 msgid "Frame shadow"
2535 msgstr "Rėmelio šešėlis"
2537 #: gtk/gtkframe.c:139
2538 msgid "Appearance of the frame border"
2539 msgstr "Rėmelio paraštės išvaizda"
2541 #: gtk/gtkframe.c:148
2542 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2543 msgstr "Objektas rodomas vietoje įprasto rėmelio užrašo"
2545 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2546 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2547 msgstr "Šešėlio gaubiančio konteinerį išvaizda"
2549 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2550 msgid "Handle position"
2551 msgstr "Rankenėlės padėtis"
2553 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2554 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2555 msgstr "Rankenėlės padėtis lyginant su antriniu objektu"
2557 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2559 msgstr "Prisegimo kraštas"
2561 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2563 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2566 "Pusė pagal kurią reikia lygiuoti rodyklės lauką jį prikabinant prie doko."
2568 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2569 msgid "Snap edge set"
2570 msgstr "Nustatytas prisegimo kraštas"
2572 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2574 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2576 msgstr "Naudoti snap_edge ar handle_position savybės reikšmę"
2578 #: gtk/gtkiconview.c:549
2579 msgid "Selection mode"
2580 msgstr "Pasirinkimo veiksena"
2582 #: gtk/gtkiconview.c:550
2583 msgid "The selection mode"
2584 msgstr "Pasirinkimo modelis"
2586 #: gtk/gtkiconview.c:568
2587 msgid "Pixbuf column"
2588 msgstr "Pixbuf stulpelis"
2590 #: gtk/gtkiconview.c:569
2591 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2592 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas piktogramos pixbuf"
2594 #: gtk/gtkiconview.c:587
2595 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2596 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas tekstas"
2598 #: gtk/gtkiconview.c:606
2599 msgid "Markup column"
2600 msgstr "Žymėjimo stulpelis"
2602 #: gtk/gtkiconview.c:607
2603 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2605 "Modelio stulpelis naudojamas gauti tekstui, kai naudojamas Pango žymėjimas"
2607 #: gtk/gtkiconview.c:614
2608 msgid "Icon View Model"
2609 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
2611 #: gtk/gtkiconview.c:615
2612 msgid "The model for the icon view"
2613 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
2615 #: gtk/gtkiconview.c:631
2616 msgid "Number of columns"
2617 msgstr "Stulpelių skaičius"
2619 #: gtk/gtkiconview.c:632
2620 msgid "Number of columns to display"
2621 msgstr "Rodomų stulpelių skaičius"
2623 #: gtk/gtkiconview.c:649
2624 msgid "Width for each item"
2625 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
2627 #: gtk/gtkiconview.c:650
2628 msgid "The width used for each item"
2629 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
2631 #: gtk/gtkiconview.c:666
2632 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2633 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp elemento ląstelių"
2635 #: gtk/gtkiconview.c:681
2637 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
2639 #: gtk/gtkiconview.c:682
2640 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2641 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp grotelių eilučių"
2643 #: gtk/gtkiconview.c:697
2644 msgid "Column Spacing"
2645 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
2647 #: gtk/gtkiconview.c:698
2648 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2649 msgstr "Tarpas įterpiamas tarp grotelių stulpelių"
2651 #: gtk/gtkiconview.c:713
2655 #: gtk/gtkiconview.c:714
2656 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2657 msgstr "Tarpas, įterpiamas piktogramos vaizdo kraštuose"
2659 #: gtk/gtkiconview.c:731
2661 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2662 msgstr "Kaip tekstas ir piktogramos išsidėstę vienas kito atžvilgiu"
2664 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2666 msgstr "Perrūšiuojamas"
2668 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:613
2669 msgid "View is reorderable"
2670 msgstr "Vaizdas yra rūšiuojamas"
2672 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:763
2673 msgid "Tooltip Column"
2674 msgstr "Paaiškinimo stulpelis"
2676 #: gtk/gtkiconview.c:756
2677 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2678 msgstr "Modelio, kuriame saugomi įrašų paaiškinimai, stulpelis"
2680 #: gtk/gtkiconview.c:767
2681 msgid "Selection Box Color"
2682 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
2684 #: gtk/gtkiconview.c:768
2685 msgid "Color of the selection box"
2686 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
2688 #: gtk/gtkiconview.c:774
2689 msgid "Selection Box Alpha"
2690 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
2692 #: gtk/gtkiconview.c:775
2693 msgid "Opacity of the selection box"
2694 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
2696 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:174
2700 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:175
2701 msgid "A GdkPixbuf to display"
2702 msgstr "Rodomas GdkPixbuf"
2704 #: gtk/gtkimage.c:138
2706 msgstr "Paveikslėlis"
2708 #: gtk/gtkimage.c:139
2709 msgid "A GdkPixmap to display"
2710 msgstr "Rodomas GdkPixmap"
2712 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2714 msgstr "Paveikslėlis"
2716 #: gtk/gtkimage.c:147
2717 msgid "A GdkImage to display"
2718 msgstr "Rodomas GdkImage"
2720 #: gtk/gtkimage.c:154
2724 #: gtk/gtkimage.c:155
2725 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2726 msgstr "Su GdkImage ar GdkPixmap naudojama rastrinė kaukė"
2728 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:183
2729 msgid "Filename to load and display"
2730 msgstr "Įkeliamas ir rodomas failas."
2732 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:191
2733 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2734 msgstr "Standartinis ID skirtas išvedamam standartiniam paveikslėliui"
2736 #: gtk/gtkimage.c:179
2738 msgstr "Piktogramų rinkinys"
2740 #: gtk/gtkimage.c:180
2741 msgid "Icon set to display"
2742 msgstr "Piktogramų rinkinys rodymui."
2744 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:530
2746 msgstr "Piktogramos dydis"
2748 #: gtk/gtkimage.c:188
2749 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2751 "Simbolinis dydis naudotinas standartinėms piktogramoms, piktogramų "
2752 "rinkiniams ar pavadintoms piktogramoms"
2754 #: gtk/gtkimage.c:204
2756 msgstr "Dydis pikseliais"
2758 #: gtk/gtkimage.c:205
2759 msgid "Pixel size to use for named icon"
2760 msgstr "Dydis pikseliais pavadintai piktogramai"
2762 #: gtk/gtkimage.c:213
2766 #: gtk/gtkimage.c:214
2767 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2768 msgstr "Rodoma GdkPixbufAnimation"
2770 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:206
2771 msgid "Storage type"
2772 msgstr "Saugyklos tipas"
2774 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:207
2775 msgid "The representation being used for image data"
2776 msgstr "Atvaizdas naudojamas paveikslėlio duomenims"
2778 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2779 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2780 msgstr "Susijęs objektas išvedamas šalia meniu teksto"
2782 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2783 msgid "Show menu images"
2784 msgstr "Rodyti meniu paveikslėlius"
2786 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2787 msgid "Whether images should be shown in menus"
2788 msgstr "Ar paveikslėliai turi būti rodomi meniu"
2790 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2791 msgid "The screen where this window will be displayed"
2792 msgstr "Ekranas, kuriame bus išvedamas šis langas"
2794 #: gtk/gtklabel.c:298
2795 msgid "The text of the label"
2796 msgstr "Žymės tekstas"
2798 #: gtk/gtklabel.c:305
2799 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2800 msgstr "Žymės teksto stiliaus atributų sąrašas"
2802 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2803 msgid "Justification"
2804 msgstr "Abipusė lygiuotė"
2806 #: gtk/gtklabel.c:327
2808 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2809 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2810 "GtkMisc::xalign for that"
2812 "Žymės eilučių teksto lyginimas viena kitos atžvilgiu. Tai nepaveikia žymės "
2813 "lyginimo jos patalpinimo vietoje. Tam žiūrėk GtkMisc::xalign"
2815 #: gtk/gtklabel.c:335
2819 #: gtk/gtklabel.c:336
2821 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2823 msgstr "Seka su _ simboliais nurodo teksto, dalis kurios turi būti pabrauktos"
2825 #: gtk/gtklabel.c:343
2827 msgstr "Eilučių laužymas"
2829 #: gtk/gtklabel.c:344
2830 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2832 "Jei įjungta, tekstas bus suskaidytas į kelias eilutes jei bus per platus"
2834 #: gtk/gtklabel.c:359
2835 msgid "Line wrap mode"
2836 msgstr "Eilučių laužymo veiksena"
2838 #: gtk/gtklabel.c:360
2839 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2840 msgstr "Jeigu laužymas įjungtas, nurodo kaip jis atliekamas"
2842 #: gtk/gtklabel.c:367
2844 msgstr "Pasirenkamas"
2846 #: gtk/gtklabel.c:368
2847 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2848 msgstr "Ar žymės tekstas gali būti pažymėtas pele"
2850 #: gtk/gtklabel.c:374
2851 msgid "Mnemonic key"
2852 msgstr "Mnemoninis raktas"
2854 #: gtk/gtklabel.c:375
2855 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2856 msgstr "Mnemoninis spartusis šios žymės klavišas"
2858 #: gtk/gtklabel.c:383
2859 msgid "Mnemonic widget"
2860 msgstr "Mnemoninis objektas"
2862 #: gtk/gtklabel.c:384
2863 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2865 "Objektas gali būti aktyvuotas, kai paspaudžiamas žymės spartusis klavišas"
2867 #: gtk/gtklabel.c:430
2869 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2870 "enough room to display the entire string"
2872 "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu užrašas neturi pakankamai "
2873 "vietos parodyti visą užrašą"
2875 #: gtk/gtklabel.c:470
2876 msgid "Single Line Mode"
2877 msgstr "Vienos eilutės veiksena"
2879 #: gtk/gtklabel.c:471
2880 msgid "Whether the label is in single line mode"
2881 msgstr "Ar užrašas yra vienos eilutės veiksenoje"
2883 #: gtk/gtklabel.c:488
2887 #: gtk/gtklabel.c:489
2888 msgid "Angle at which the label is rotated"
2889 msgstr "Kokiu kampu yra pasukamas užrašas"
2891 #: gtk/gtklabel.c:509
2892 msgid "Maximum Width In Characters"
2893 msgstr "Didžiausias plotis simboliais"
2895 #: gtk/gtklabel.c:510
2896 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2897 msgstr "Pageidaujamas didžiausias užrašo plotis simboliais"
2899 #: gtk/gtklabel.c:626
2900 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2901 msgstr "Ar pasirinkti pasirenkamo užrašo turinį, kai jis aktyvinamas"
2903 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2904 msgid "Horizontal adjustment"
2905 msgstr "Horizontalus pakoregavimas"
2907 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2908 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2909 msgstr "GtkAdjustment horizontaliai padėčiai"
2911 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2912 msgid "Vertical adjustment"
2913 msgstr "Vertikalus pakoregavimas"
2915 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2916 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2917 msgstr "GtkAdjustment vertikaliai padėčiai"
2919 #: gtk/gtklayout.c:619
2920 msgid "The width of the layout"
2921 msgstr "Išdėstymo plotis"
2923 #: gtk/gtklayout.c:628
2924 msgid "The height of the layout"
2925 msgstr "Išdėstymo aukštis"
2927 #: gtk/gtkmenu.c:485
2929 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2931 msgstr "Pavadinimas rodomas langų tvarkyklės, kai šis meniu yra nuplėštas"
2933 #: gtk/gtkmenu.c:499
2934 msgid "Tearoff State"
2935 msgstr "Atkabinimo būsena"
2937 #: gtk/gtkmenu.c:500
2938 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2939 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu yra atkabinamas"
2941 #: gtk/gtkmenu.c:506
2942 msgid "Vertical Padding"
2943 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
2945 #: gtk/gtkmenu.c:507
2946 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2947 msgstr "Tarpas pridedamas meniu viršuje ir apačioje"
2949 #: gtk/gtkmenu.c:515
2950 msgid "Horizontal Padding"
2951 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
2953 #: gtk/gtkmenu.c:516
2954 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2955 msgstr "Tarpas pridedamas meniu kairėje ir dešinėje"
2957 #: gtk/gtkmenu.c:524
2958 msgid "Vertical Offset"
2959 msgstr "Vertikalus poslinkis"
2961 #: gtk/gtkmenu.c:525
2963 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2966 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
2969 #: gtk/gtkmenu.c:533
2970 msgid "Horizontal Offset"
2971 msgstr "Horizontalus poslinkis"
2973 #: gtk/gtkmenu.c:534
2975 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2978 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
2979 "kiekį horizontaliai"
2981 #: gtk/gtkmenu.c:542
2982 msgid "Double Arrows"
2983 msgstr "Dvigubos rodyklės"
2985 #: gtk/gtkmenu.c:543
2986 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2987 msgstr "Slenkant, visada rodyti abi rodykles."
2989 #: gtk/gtkmenu.c:551
2991 msgstr "Kairysis priedas"
2993 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2994 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2995 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti kairę susijusio objekto pusę"
2997 #: gtk/gtkmenu.c:559
2998 msgid "Right Attach"
2999 msgstr "Dešinysis priedas"
3001 #: gtk/gtkmenu.c:560
3002 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3003 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę susijusio objekto pusę"
3005 #: gtk/gtkmenu.c:567
3007 msgstr "Viršutinis priedas"
3009 #: gtk/gtkmenu.c:568
3010 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3011 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto viršų"
3013 #: gtk/gtkmenu.c:575
3014 msgid "Bottom Attach"
3015 msgstr "Apatinis priedas"
3017 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3018 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3019 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto apačią"
3021 #: gtk/gtkmenu.c:663
3022 msgid "Can change accelerators"
3023 msgstr "Gali keisti sparčius klavišus"
3025 #: gtk/gtkmenu.c:664
3027 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3029 "Ar meniu trumpi klavišai gali būti pakeisti paspaudus klavišą virš meniu "
3032 #: gtk/gtkmenu.c:669
3033 msgid "Delay before submenus appear"
3034 msgstr "Pauzė prieš išskleidžiant žemesnio lygio meniu"
3036 #: gtk/gtkmenu.c:670
3038 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3040 "Mažiausias laiko tarpas, kurį rodyklė turi praleisti virš meniu punkto, tam "
3041 "kad išsiskleistų žemesnio lygio meniu"
3043 #: gtk/gtkmenu.c:677
3044 msgid "Delay before hiding a submenu"
3045 msgstr "Pauzė prieš paslepiant žemesnio lygio meniu"
3047 #: gtk/gtkmenu.c:678
3049 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3052 "Laikas per kurį reikia paslėpti žemesnio lygio meniu kai rodyklė juda jo "
3055 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3056 msgid "Pack direction"
3057 msgstr "Pakavimo kryptis"
3059 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3060 msgid "The pack direction of the menubar"
3061 msgstr "Meniu juostos pakavimo kryptis"
3063 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3064 msgid "Child Pack direction"
3065 msgstr "Antrinio elemento pakavimo kryptis"
3067 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3068 msgid "The child pack direction of the menubar"
3069 msgstr "Meniu juostos antrinio elemento pakavimo kryptis"
3071 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3072 msgid "Style of bevel around the menubar"
3073 msgstr "Rėmelio apie meniu stilius"
3075 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:580
3076 msgid "Internal padding"
3077 msgstr "Vidinis apvalkalas"
3079 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3080 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3081 msgstr "Tarpas tarp meniu šešėlių ir meniu elementų"
3083 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3084 msgid "Delay before drop down menus appear"
3085 msgstr "Pauzė prieš pasirodant išsiskleidžiantiems meniu"
3087 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3088 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3089 msgstr "Pauze prieš pasirodant žemesnio lygio meniu punktams"
3091 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3095 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3096 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3097 msgstr "Submeniu susietas su meniu elementu, arba NULL jei jis tokio neturi"
3099 #: gtk/gtkmenushell.c:363
3101 msgstr "Priimti aktyvinimą"
3103 #: gtk/gtkmenushell.c:364
3104 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3105 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu priima klaviatūros aktyvinimą"
3107 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3111 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
3112 msgid "The dropdown menu"
3113 msgstr "Žemyn išskleidžiamas meniu"
3115 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3116 msgid "Image/label border"
3117 msgstr "Paveikslėlio/žymės rėmelis"
3119 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3120 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3122 "Rėmelio apie žymę ir paveikslėlį plotis kairėje ir dešinėje, pikseliais"
3124 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3125 msgid "Use separator"
3126 msgstr "Naudoti skyriklį"
3128 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3130 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3131 msgstr "Ar įterptį skyriklį tarp žinutės dialogo teksto ir mygtukų"
3133 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3134 msgid "Message Type"
3135 msgstr "Pranešimo tipas"
3137 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3138 msgid "The type of message"
3139 msgstr "Pranešimo tipas"
3141 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3142 msgid "Message Buttons"
3143 msgstr "Pranešimo mygtukai"
3145 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3146 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3147 msgstr "Mygtukai rodomi pranešimo lange"
3149 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3150 msgid "The primary text of the message dialog"
3151 msgstr "Pirminis pranešimo lango tekstas"
3153 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3155 msgstr "Naudoti žymėjimą"
3157 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3158 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3159 msgstr "Pirminiame pavadinimo tekste yra Pango žymėjimas."
3161 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3162 msgid "Secondary Text"
3163 msgstr "Antrinis tekstas"
3165 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3166 msgid "The secondary text of the message dialog"
3167 msgstr "Antrinis pranešimo lango tekstas"
3169 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3170 msgid "Use Markup in secondary"
3171 msgstr "Naudoti žymėjimą antriniame"
3173 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3174 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3175 msgstr "Antriniame tekste yra Pango žymėjimas."
3177 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3179 msgstr "Paveikslėlis"
3183 msgstr "Y išlyginimas"
3186 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3187 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)"
3191 msgstr "X apvalkalas"
3195 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3196 msgstr "Tarpas pridedamas objekto kairėje ir dešinėje pusėje"
3198 #: gtk/gtkmisc.c:103
3200 msgstr "Y apvalkalas"
3202 #: gtk/gtkmisc.c:104
3204 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3205 msgstr "Tarpas pridedamas objekto viršuje ir apačioje, pikseliais"
3207 #: gtk/gtknotebook.c:562
3211 #: gtk/gtknotebook.c:563
3212 msgid "The index of the current page"
3213 msgstr "Esamo puslapio indeksas"
3215 #: gtk/gtknotebook.c:571
3216 msgid "Tab Position"
3217 msgstr "Kortelių pozicija"
3219 #: gtk/gtknotebook.c:572
3220 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3221 msgstr "Kurioje rašymo laukelio pusėje bus rodomos kortelės"
3223 #: gtk/gtknotebook.c:579
3225 msgstr "Kortelių rėmelis"
3227 #: gtk/gtknotebook.c:580
3228 msgid "Width of the border around the tab labels"
3229 msgstr "Rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3231 #: gtk/gtknotebook.c:588
3232 msgid "Horizontal Tab Border"
3233 msgstr "Horizontalus kortelių rėmelis"
3235 #: gtk/gtknotebook.c:589
3236 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3237 msgstr "Horizontalaus rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3239 #: gtk/gtknotebook.c:597
3240 msgid "Vertical Tab Border"
3241 msgstr "Vertikalus kortelių rėmelis"
3243 #: gtk/gtknotebook.c:598
3244 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3245 msgstr "Vertikalaus rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3247 #: gtk/gtknotebook.c:606
3249 msgstr "Rodyti tabuliaciją"
3251 #: gtk/gtknotebook.c:607
3252 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3253 msgstr "Ar turi būti rodomos kortelės"
3255 #: gtk/gtknotebook.c:613
3257 msgstr "Rodyti rėmelį"
3259 #: gtk/gtknotebook.c:614
3260 msgid "Whether the border should be shown or not"
3261 msgstr "Ar paraštė turi būti rodoma"
3263 #: gtk/gtknotebook.c:620
3267 #: gtk/gtknotebook.c:621
3268 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3270 "Jei TEIGIAMA, bus pridėtos slinkties rodyklės, jei kortelės netilps lange"
3272 #: gtk/gtknotebook.c:627
3273 msgid "Enable Popup"
3274 msgstr "Įjungti iššokimus"
3276 #: gtk/gtknotebook.c:628
3278 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3279 "you can use to go to a page"
3281 "Jei TEIGIAMA, paspaudus dešinįjį pelės mygtuką ant kortelių bus parodytas "
3282 "meniu, kurį galite naudoti pereitį į kitą puslapį"
3284 #: gtk/gtknotebook.c:635
3285 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3286 msgstr "Ar kortelės turi būti vienodo dydžio"
3288 #: gtk/gtknotebook.c:641
3292 #: gtk/gtknotebook.c:642
3293 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3294 msgstr "Kortelių tempimo ir paleidimo grupės ID"
3296 #: gtk/gtknotebook.c:658 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3297 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3301 #: gtk/gtknotebook.c:659
3302 msgid "Group for tabs drag and drop"
3303 msgstr "Kortelių tempimo ir paleidimo grupė"
3305 #: gtk/gtknotebook.c:665
3307 msgstr "Kortelės užrašas"
3309 #: gtk/gtknotebook.c:666
3310 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3311 msgstr "Eilutė rodoma antrinės kortelės užraše"
3313 #: gtk/gtknotebook.c:672
3317 #: gtk/gtknotebook.c:673
3318 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3319 msgstr "Tekstas išvedamas antrinio objekto meniu įraše"
3321 #: gtk/gtknotebook.c:686
3323 msgstr "Kortelių išplėtimas"
3325 #: gtk/gtknotebook.c:687
3326 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3327 msgstr "Ar išplėsti antrinio objekto korteles, ar ne"
3329 #: gtk/gtknotebook.c:693
3331 msgstr "Kortelių užpildymas"
3333 #: gtk/gtknotebook.c:694
3334 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3336 "Ar antrinių objektų kortelės turi užpildyti visą jiems skirtą erdvę, ar ne"
3338 #: gtk/gtknotebook.c:700
3339 msgid "Tab pack type"
3340 msgstr "Kortelių sutraukimo tipas"
3342 #: gtk/gtknotebook.c:707
3343 msgid "Tab reorderable"
3344 msgstr "Kortelės tvarka keičiama"
3346 #: gtk/gtknotebook.c:708
3347 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3348 msgstr "Ar kortelės tvarka gali būti keičiama naudotojo, ar ne"
3350 #: gtk/gtknotebook.c:714
3351 msgid "Tab detachable"
3352 msgstr "Kortelė atkabinama"
3354 #: gtk/gtknotebook.c:715
3355 msgid "Whether the tab is detachable"
3356 msgstr "Ar kortelė yra atkabinama"
3358 #: gtk/gtknotebook.c:730 gtk/gtkscrollbar.c:83
3359 msgid "Secondary backward stepper"
3360 msgstr "Antras žingnis atgal"
3362 #: gtk/gtknotebook.c:731
3364 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3365 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame kortelių srities gale"
3367 #: gtk/gtknotebook.c:746 gtk/gtkscrollbar.c:91
3368 msgid "Secondary forward stepper"
3369 msgstr "Antras žingsnis pirmyn"
3371 #: gtk/gtknotebook.c:747
3373 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3374 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame kortelių srities gale"
3376 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:67
3377 msgid "Backward stepper"
3378 msgstr "Žingsnis atgal"
3380 #: gtk/gtknotebook.c:762 gtk/gtkscrollbar.c:68
3381 msgid "Display the standard backward arrow button"
3382 msgstr "Rodyti standartinį atgalinės navigacijos mygtuką"
3384 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:75
3385 msgid "Forward stepper"
3386 msgstr "Žingnis pirmyn"
3388 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:76
3389 msgid "Display the standard forward arrow button"
3390 msgstr "Rodyti standartinį priekinės navigacijos mygtuką"
3392 #: gtk/gtknotebook.c:791
3394 msgstr "Kortelių persidengimas"
3396 #: gtk/gtknotebook.c:792
3397 msgid "Size of tab overlap area"
3398 msgstr "Kortelių persidengimo ploto dydis"
3400 #: gtk/gtknotebook.c:807
3401 msgid "Tab curvature"
3402 msgstr "Kortelių išlinkimas"
3404 #: gtk/gtknotebook.c:808
3405 msgid "Size of tab curvature"
3406 msgstr "Kortelių išlinkimo dydis"
3408 #: gtk/gtkobject.c:367
3410 msgstr "Naudotojo duomenys"
3412 #: gtk/gtkobject.c:368
3413 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3414 msgstr "Anoniminių naudotojo duomenų rodyklė"
3416 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3417 msgid "The menu of options"
3418 msgstr "Nustatymų meniu"
3420 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3421 msgid "Size of dropdown indicator"
3422 msgstr "Išskleidimo indikatoriaus dydis"
3424 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3425 msgid "Spacing around indicator"
3426 msgstr "Tarpai apie indikatorių"
3428 #: gtk/gtkpaned.c:220
3430 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3431 msgstr "Laukų skirtuko padėtis pikselias (0 reiškia skyrimą visame intervale)"
3433 #: gtk/gtkpaned.c:228
3434 msgid "Position Set"
3435 msgstr "Nustatyta padėtis"
3437 #: gtk/gtkpaned.c:229
3438 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3439 msgstr "TEIGIAMA, jei panaudota padėties nustatymo savybė"
3441 #: gtk/gtkpaned.c:235
3443 msgstr "Rankenėlės dydis"
3445 #: gtk/gtkpaned.c:236
3446 msgid "Width of handle"
3447 msgstr "Rankenėlės plotis"
3449 #: gtk/gtkpaned.c:252
3450 msgid "Minimal Position"
3451 msgstr "Minimali Padėtis"
3453 #: gtk/gtkpaned.c:253
3454 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3455 msgstr "Mažiausia galima „position“ savybės reikšmė"
3457 #: gtk/gtkpaned.c:270
3458 msgid "Maximal Position"
3459 msgstr "Maksimali Padėtis"
3461 #: gtk/gtkpaned.c:271
3462 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3463 msgstr "Didžiausia galima „position“ savybės reikšmė"
3465 #: gtk/gtkpaned.c:288
3469 #: gtk/gtkpaned.c:289
3470 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3471 msgstr "Teigiama, jei susijęs objektas keičia dydį kartu su skydelio objektu"
3473 #: gtk/gtkpaned.c:304
3475 msgstr "Besiplečiantis"
3477 #: gtk/gtkpaned.c:305
3478 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3480 "Jei teigiamas, antrinis objektas gali būti sumažintas daugiau, nei jam reikia"
3482 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:257
3486 #: gtk/gtkplug.c:147
3487 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3488 msgstr "Ar kištukas integruotas"
3490 #: gtk/gtkpreview.c:106
3492 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3493 msgstr "Ar peržiūros objektas turi panaudoti visą jam skirtą erdvę"
3495 #: gtk/gtkprinter.c:120
3496 msgid "Name of the printer"
3497 msgstr "Spausdintuvo pavadinimas"
3499 #: gtk/gtkprinter.c:126
3503 #: gtk/gtkprinter.c:127
3504 msgid "Backend for the printer"
3505 msgstr "Spausdintuvo posistemė"
3507 #: gtk/gtkprinter.c:133
3509 msgstr "Yra virtualus"
3511 #: gtk/gtkprinter.c:134
3512 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3513 msgstr "NEIGIAMA, jei tai reprezentuoja fizinį aparatinį spausdintuvą"
3515 #: gtk/gtkprinter.c:140
3519 #: gtk/gtkprinter.c:141
3520 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3521 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas priima PDF"
3523 #: gtk/gtkprinter.c:147
3524 msgid "Accepts PostScript"
3525 msgstr "Priima PostScript"
3527 #: gtk/gtkprinter.c:148
3528 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3529 msgstr "TEIGIAMA, jei šis spausdintuvas PostScript"
3531 #: gtk/gtkprinter.c:154
3532 msgid "State Message"
3533 msgstr "Būsenos pranešimas"
3535 #: gtk/gtkprinter.c:155
3536 msgid "String giving the current state of the printer"
3537 msgstr "Eilutė nurodanti spausdintuvo esamą būseną"
3539 #: gtk/gtkprinter.c:161
3543 #: gtk/gtkprinter.c:162
3544 msgid "The location of the printer"
3545 msgstr "Spausdintuvo vieta"
3547 #: gtk/gtkprinter.c:169
3548 msgid "The icon name to use for the printer"
3549 msgstr "Piktogramos pavadinimas naudotinas spausdintuvui"
3551 #: gtk/gtkprinter.c:175
3553 msgstr "Užduočių kiekis"
3555 #: gtk/gtkprinter.c:176
3556 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3557 msgstr "Užduočių kiekis spausdinimo eilėje"
3559 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3560 msgid "Source option"
3561 msgstr "Šaltinio parinktis"
3563 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3564 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3565 msgstr "Šio objekto PrinterOption posistemė"
3567 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3568 msgid "Title of the print job"
3569 msgstr "Spausdinimo užduoties pavadinimas"
3571 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3573 msgstr "Spausdintuvas"
3575 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3576 msgid "Printer to print the job to"
3577 msgstr "Spausdintuvas kuriuo spausdinamos užduotys"
3579 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3583 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3584 msgid "Printer settings"
3585 msgstr "Spausdintuvo nustatymai"
3587 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3589 msgstr "Puslapio nustatymai"
3591 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3592 msgid "Track Print Status"
3593 msgstr "Sekti spausdinimo būseną"
3595 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3597 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3598 "print data has been sent to the printer or print server."
3600 "TEIGIAMA, jei spausdinimo užduotis tęs status-changed signalų siuntimą po "
3601 "spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar spausdinimo serverį."
3603 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3604 msgid "Default Page Setup"
3605 msgstr "Numatytieji puslapio nustatymai"
3607 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3608 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3609 msgstr "Numatytasis naudojamas GtkPageSetup"
3611 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3612 msgid "Print Settings"
3613 msgstr "Spausdinimo nustatymai"
3615 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
3616 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3617 msgstr "GtkPrintSettings naudojamas dialogo inicializavimui"
3619 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3621 msgstr "Užduoties pavadinimas"
3623 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3624 msgid "A string used for identifying the print job."
3625 msgstr "Užrašas naudojamas identifikuoti spausdinimo užduotims."
3627 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3628 msgid "Number of Pages"
3629 msgstr "Puslapių skaičius"
3631 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3632 msgid "The number of pages in the document."
3633 msgstr "Puslapių skaičius dokumente."
3635 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:248
3636 msgid "Current Page"
3637 msgstr "Esamas puslapis"
3639 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3640 msgid "The current page in the document"
3641 msgstr "Esamas puslapis dokumente"
3643 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3644 msgid "Use full page"
3645 msgstr "Naudoti visą puslapį"
3647 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3649 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3650 "not the corner of the imageable area"
3652 "TEIGIAMA, jei konteksto kilmė turėtų būti puslapio kampe, o ne piešimo ploto "
3655 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3657 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3658 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3660 "TEIGIAMA, jei spausdinimo operacija tęs pranešinėjimą apie spausdinimo "
3661 "užduoties būsemą, po spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar "
3662 "spausdinimo serverį"
3664 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3668 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3669 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3670 msgstr "Vienetas, kuriuo gali būti matuojami atstumai kontekste"
3672 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3674 msgstr "Rodyti dialogą"
3676 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3677 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3678 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinant rodomas pažangos dialogas"
3680 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3682 msgstr "Leisti asinchroninį"
3684 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3685 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3686 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinimo procesas gali būti asinchroninis."
3688 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3689 msgid "Export filename"
3690 msgstr "Eksportavimo failo pavadinimas"
3692 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3696 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3697 msgid "The status of the print operation"
3698 msgstr "Spausdinimo operacijos būsena"
3700 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3701 msgid "Status String"
3702 msgstr "Būsenos užrašas"
3704 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3705 msgid "A human-readable description of the status"
3706 msgstr "Žmogui suprantamas būsenos aprašymas"
3708 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3709 msgid "Custom tab label"
3710 msgstr "Kitos kortelės užrašas"
3712 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3713 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3714 msgstr "Kortelės, kurioje yra kiti objektai, užrašas."
3716 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:241
3717 msgid "The GtkPageSetup to use"
3718 msgstr "Naudotinas GtkPageSetup"
3720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:266
3721 msgid "Selected Printer"
3722 msgstr "Pasirinktas spausdintuvas"
3724 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
3725 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3726 msgstr "Pasirinktas GtkPrinter"
3728 #: gtk/gtkprogress.c:99
3729 msgid "Activity mode"
3730 msgstr "Aktyvumo veiksena"
3732 #: gtk/gtkprogress.c:100
3734 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3735 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3736 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3738 "Jei TEIGIAMA, GtkProgress yra aktyvumo veiksenoje. Tai reiškia kad procesas "
3739 "praneša, kad kažkas vyksta, tačiau ne kiek darbo jau atlikta. Naudotinas, "
3740 "kai ką nors darai, bet nežinai kiek laiko tai užtruks"
3742 #: gtk/gtkprogress.c:108
3744 msgstr "Rodyti tekstą"
3746 #: gtk/gtkprogress.c:109
3747 msgid "Whether the progress is shown as text."
3748 msgstr "Ar pažanga rodoma tekstu."
3750 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3751 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3752 msgstr "GtkAdjustment prijungtas prie pažangos juostos (Nebenaudotina)"
3754 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3756 msgstr "Juostos stilius"
3758 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3759 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3761 "Nustato pažangos juostos vaizdą procentiniame veiksenoje (Nebenaudotina)"
3763 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3764 msgid "Activity Step"
3765 msgstr "Aktyvumo žingsnis"
3767 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3768 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3770 "Augimas naudojamas su kiekviena iteracija aktyvumo veiksenoje (Nebenaudotina)"
3772 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3773 msgid "Activity Blocks"
3774 msgstr "Aktyvumo blokai"
3776 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3778 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3781 "Blokų kiekis, telpantis progreso juostoje aktyvumo veiksenoje (Nebenaudotina)"
3783 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3784 msgid "Discrete Blocks"
3785 msgstr "Atskiri blokai"
3787 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3789 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3792 "Atskirų blokų kiekis progreso juostoje (kai naudojamas netolygus žingsnis)"
3794 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3798 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3799 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3800 msgstr "Bendro darbo dalis, kuri jau yra atlikta"
3802 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3804 msgstr "Pulsuojantis žingsnis"
3806 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3807 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3809 "Dalis, kuria reikia padidinti pažangos juostą, gavus tolesnio žingsnio "
3812 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3813 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3814 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
3816 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3818 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3819 "have enough room to display the entire string, if at all."
3821 "Pageidautina viena eilutės elipsavimui, jei pažangos juostoje nepakanka "
3822 "vietos parodyti visai eilutei."
3824 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3828 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3829 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3830 msgstr "Papildomi tarpai, taikomi progreso juostos pločiui."
3832 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3836 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3838 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3839 "is the current action of its group."
3841 "Reikšmė perduodama gtk_radio_action_get_current_value() funkcijos, kai šis "
3842 "veiksmas yra pagrindinis savo grupėje."
3844 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3845 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3846 msgstr "Žymimosios akutės veiksmas, kurio grupei priklauso šis veiksmas."
3848 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3849 msgid "The current value"
3850 msgstr "Esama reikšmė"
3852 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3854 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3856 msgstr "Aktyvaus grupės, kuriai priklauso šis veiksmas, nario reikšmė."
3858 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3859 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3860 msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
3862 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3863 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3864 msgstr "Meniu žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
3866 #: gtk/gtkrange.c:337
3867 msgid "Update policy"
3868 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
3870 #: gtk/gtkrange.c:338
3871 msgid "How the range should be updated on the screen"
3872 msgstr "Kaip sritis turi būti atnaujinta ekrane"
3874 #: gtk/gtkrange.c:347
3875 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3877 "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę objekto srities reikšmę"
3879 #: gtk/gtkrange.c:354
3883 #: gtk/gtkrange.c:355
3884 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3885 msgstr "Pakeisti juostos judėjimo kryptį"
3887 #: gtk/gtkrange.c:362
3888 msgid "Lower stepper sensitivity"
3889 msgstr "Žingsnio atgal jautrumas"
3891 #: gtk/gtkrange.c:363
3893 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3895 msgstr "Žingsnių, mažinančių lauko reikšmę, dydis"
3897 #: gtk/gtkrange.c:371
3898 msgid "Upper stepper sensitivity"
3899 msgstr "Žingsnio į priekį jautrumas"
3901 #: gtk/gtkrange.c:372
3903 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3905 msgstr "Žingsnių, didinančių lauko reikšmę, dydis"
3907 #: gtk/gtkrange.c:389
3908 msgid "Show Fill Level"
3909 msgstr "Rodyti pilnumo lygį"
3911 #: gtk/gtkrange.c:390
3912 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3913 msgstr "Ar rodyti pilnumo lygio indikatoriaus paveikslėlį įduboje."
3915 #: gtk/gtkrange.c:406
3916 msgid "Restrict to Fill Level"
3917 msgstr "Apriboti užpildymo lygiu"
3919 #: gtk/gtkrange.c:407
3920 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3921 msgstr "Ar apriboti viršutinį rėžį užpildymo lygiu"
3923 #: gtk/gtkrange.c:422
3925 msgstr "Užpildymo lygis"
3927 #: gtk/gtkrange.c:423
3928 msgid "The fill level."
3929 msgstr "Užpildymo lygis."
3931 #: gtk/gtkrange.c:431
3932 msgid "Slider Width"
3933 msgstr "Juostos plotis"
3935 #: gtk/gtkrange.c:432
3936 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3937 msgstr "Persukimo juostos plotis arba mastelis"
3939 #: gtk/gtkrange.c:439
3940 msgid "Trough Border"
3941 msgstr "Tarpinis rėmelis"
3943 #: gtk/gtkrange.c:440
3944 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3945 msgstr "Tarpas tarp peržiūros/navigacijos ir išorinio rėmelio"
3947 #: gtk/gtkrange.c:447
3948 msgid "Stepper Size"
3949 msgstr "Žingsnio dydis"
3951 #: gtk/gtkrange.c:448
3952 msgid "Length of step buttons at ends"
3953 msgstr "Prasukimo mygtukų ilgis"
3955 #: gtk/gtkrange.c:463
3956 msgid "Stepper Spacing"
3957 msgstr "Žingsnio protarpis"
3959 #: gtk/gtkrange.c:464
3960 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3961 msgstr "Tarpas tarp navigacijos mygtukų ir peržiūros"
3963 #: gtk/gtkrange.c:471
3964 msgid "Arrow X Displacement"
3965 msgstr "Rodyklės X atitraukimas"
3967 #: gtk/gtkrange.c:472
3969 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3970 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę horizontaliai, kai mygtukas atleistas"
3972 #: gtk/gtkrange.c:479
3973 msgid "Arrow Y Displacement"
3974 msgstr "Rodyklės Y atitraukimas"
3976 #: gtk/gtkrange.c:480
3978 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3979 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę vertikaliai, kai mygtukas atleistas"
3981 #: gtk/gtkrange.c:488
3982 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3983 msgstr "Vaizduoti slankiklį AKTYVIU tempimo metu"
3985 #: gtk/gtkrange.c:489
3987 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3988 "IN while they are dragged"
3990 "Esant šios parinkties reikšmei TEIGIAMAI, slankikliai, jų tempimo metu bus "
3991 "vaizduojami AKTYVŪS ir su šešėliu Į VIDŲ"
3993 #: gtk/gtkrange.c:503
3994 msgid "Trough Side Details"
3995 msgstr "Įdubos šono detalės"
3997 #: gtk/gtkrange.c:504
3999 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4000 "with different details"
4001 msgstr "Kai TEIGIAMA, įdubos abiejose slankiklio pusėse piešiamos skirtingai"
4003 #: gtk/gtkrange.c:520
4004 msgid "Trough Under Steppers"
4005 msgstr "Įduba po žingsniais"
4007 #: gtk/gtkrange.c:521
4009 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4012 "Ar piešti įdubą visam intervalui, ar išskaičiuoti žingsnius ir paraštes"
4014 #: gtk/gtkrecentaction.c:677 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4015 msgid "Show Numbers"
4016 msgstr "Rodyti skaičius"
4018 #: gtk/gtkrecentaction.c:678 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4019 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4020 msgstr "Ar elementai turėtų būti rodomi su skaičiumi"
4022 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4023 msgid "Recent Manager"
4024 msgstr "Paskutinis valdiklis (manager)"
4026 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4027 msgid "The RecentManager object to use"
4028 msgstr "Naudotinas RecentManager objektas"
4030 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4031 msgid "Show Private"
4032 msgstr "Rodyti privačius"
4034 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4035 msgid "Whether the private items should be displayed"
4036 msgstr "Ar privatūs elementai turėtų būti rodomi"
4038 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4039 msgid "Show Tooltips"
4040 msgstr "Rodyti paaiškinimus"
4042 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4043 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4044 msgstr "Ar turėtų būti paaiškinimai elementams"
4046 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4048 msgstr "Rodyti piktogramas"
4050 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4051 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4052 msgstr "Ar turėtų būti piktograma šalia elemento"
4054 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4055 msgid "Show Not Found"
4056 msgstr "Rodyti nerastus"
4058 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4059 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4060 msgstr "Ar turėtų būti rodomi elementai rodantys į neprieinamus resursus"
4062 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4063 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4064 msgstr "Ar leisti pasirinkti keletą elementų"
4066 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4068 msgstr "Tik vietiniai"
4070 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4071 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4072 msgstr "Ar pasirinkti resursai turėtų būti ribojami iki vietinių failų: URI"
4074 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4078 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4079 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4080 msgstr "Didžiausias rodytinų elementų kiekis"
4082 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4084 msgstr "Rūšiavimo tipas"
4086 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4087 msgid "The sorting order of the items displayed"
4088 msgstr "Rodomų elementų rūšiavimo tvarka"
4090 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4091 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4092 msgstr "Esamas pasirinkimo kokie resursai rodomi filtras"
4094 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4095 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4096 msgstr "Visas kelias iki failo, naudotino išsaugoti ir skaityti sąrašui"
4098 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4100 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4102 "Maksimalus gtk_recent_manager_get_items() grąžintinas elementų skaičius"
4104 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4105 msgid "The size of the recently used resources list"
4106 msgstr "Neseniai naudotų resursų sąrašo dydis"
4108 #: gtk/gtkruler.c:90
4112 #: gtk/gtkruler.c:91
4113 msgid "Lower limit of ruler"
4114 msgstr "Apatinė liniuotės riba"
4116 #: gtk/gtkruler.c:100
4120 #: gtk/gtkruler.c:101
4121 msgid "Upper limit of ruler"
4122 msgstr "Viršutinė liniuotės riba"
4124 #: gtk/gtkruler.c:111
4125 msgid "Position of mark on the ruler"
4126 msgstr "Žymės padėtis ant liniuotės"
4128 #: gtk/gtkruler.c:120
4130 msgstr "Didžiausias dydis"
4132 #: gtk/gtkruler.c:121
4133 msgid "Maximum size of the ruler"
4134 msgstr "Didžiausias liniuotės dydis"
4136 #: gtk/gtkruler.c:136
4140 #: gtk/gtkruler.c:137
4141 msgid "The metric used for the ruler"
4142 msgstr "Liniuotės metrika"
4144 #: gtk/gtkscale.c:143
4145 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4146 msgstr "Išvedamų dešimtainių skaičių kiekis"
4148 #: gtk/gtkscale.c:152
4150 msgstr "Rodyti reikšmę"
4152 #: gtk/gtkscale.c:153
4153 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4154 msgstr "Ar esama reikšmė turi būti išvesta greta slankmačio"
4156 #: gtk/gtkscale.c:160
4157 msgid "Value Position"
4158 msgstr "Reikšmės padėtis"
4160 #: gtk/gtkscale.c:161
4161 msgid "The position in which the current value is displayed"
4162 msgstr "Vieta, kur išvedama esama reikšmė"
4164 #: gtk/gtkscale.c:168
4165 msgid "Slider Length"
4166 msgstr "Slankiklio ilgis"
4168 #: gtk/gtkscale.c:169
4169 msgid "Length of scale's slider"
4170 msgstr "Mastelio slankiklio ilgis"
4172 #: gtk/gtkscale.c:177
4173 msgid "Value spacing"
4174 msgstr "Reikšmės atitraukimas"
4176 #: gtk/gtkscale.c:178
4177 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4178 msgstr "Tarpas tarp reikšmės teksto ir slankiklio srities"
4180 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4181 msgid "The value of the scale"
4182 msgstr "Slankiklio vertė"
4184 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4185 msgid "The icon size"
4186 msgstr "Piktogramos dydis"
4188 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4190 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4191 msgstr "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę slankiklio reikšmę"
4193 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4195 msgstr "Piktogramos"
4197 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4198 msgid "List of icon names"
4199 msgstr "Piktogramų pavadinimų sąrašas"
4201 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4202 msgid "Minimum Slider Length"
4203 msgstr "Mažiausias slankiklio ilgis"
4205 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4206 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4207 msgstr "Mažiausias persukimo juostos ilgis"
4209 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4210 msgid "Fixed slider size"
4211 msgstr "Fiksuotas slankiklio dydis"
4213 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4214 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4215 msgstr "Nekeisti slankiklio dydžio, tiesiog nustatyti jį minimaliaus ilgio"
4217 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4219 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4220 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame persukimo juostos gale"
4222 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4224 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4225 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame persukimo juostos gale"
4227 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4228 msgid "Horizontal Adjustment"
4229 msgstr "Horizontalus priderinimas"
4231 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4232 msgid "Vertical Adjustment"
4233 msgstr "Vertikalus priderinimas"
4235 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4236 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4237 msgstr "Horizontalios slinkties juostos taisyklės"
4239 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4240 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4241 msgstr "Kada rodoma horizontali slinkties juosta"
4243 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4244 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4245 msgstr "Vertikalios slinkties juostos taisyklės"
4247 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4248 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4249 msgstr "Kada rodoma vertikali slinkties juosta"
4251 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4252 msgid "Window Placement"
4253 msgstr "Lango padėtis"
4255 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4257 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4258 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4260 "Kur yra turinys slinkties juostų atžvilgiu. Ši savybė galioja tik esant "
4261 "„window-placement-set“ reikšmei TEIGIAMAI."
4263 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4264 msgid "Window Placement Set"
4265 msgstr "Langų išdėstymo nustatymas"
4267 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4269 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4270 "contents with respect to the scrollbars."
4272 "Ar „window-placement“ turėtų būti naudojamas nustatyti turinio vietą "
4273 "slinkties juostų atžvilgiu."
4275 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4277 msgstr "Šešėlio tipas"
4279 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4280 msgid "Style of bevel around the contents"
4281 msgstr "Rėmelio apie turinį stilius"
4283 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4284 msgid "Scrollbars within bevel"
4285 msgstr "Slinkties juostos rėmelyje"
4287 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4288 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4289 msgstr "Padėti slinkties juostas slenkamo lango rėmelyje"
4291 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4292 msgid "Scrollbar spacing"
4293 msgstr "Slinkties juostos tarpai"
4295 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4296 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4297 msgstr "Atstumas pikseliais tarp slinkties juostos ir slenkamo lango"
4299 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4300 msgid "Scrolled Window Placement"
4301 msgstr "Slenkamo lango padėtis"
4303 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4305 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4306 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4308 "Kur yra slenkamų langų turinys slinkties juostų atžvilgiu, jeigu šis "
4309 "nustatymas nepadaromas nepaisomu paties slenkamo lango išdėstymo."
4311 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4315 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4316 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4317 msgstr "Ar skirtukas yra parodomas, ar tik tuščia vieta"
4319 #: gtk/gtksettings.c:204
4320 msgid "Double Click Time"
4321 msgstr "Dvigubo paspaudimo laikas"
4323 #: gtk/gtksettings.c:205
4325 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4326 "click (in milliseconds)"
4328 "Maksimalus laikas tarp dviejų spragtelėjimų, kai galima juos laikyti dvigubu "
4329 "spragtelėjimu (milisekundėmis)"
4331 #: gtk/gtksettings.c:212
4332 msgid "Double Click Distance"
4333 msgstr "Dvigubo paspaudimo atstumas"
4335 #: gtk/gtksettings.c:213
4337 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4338 "double click (in pixels)"
4340 "Didžiausias atstumas tarp dviejų spragtelėjimų, kuris leidžia juos laikyti "
4341 "dvigubu spragtelėjimu (pikseliais)"
4343 #: gtk/gtksettings.c:229
4344 msgid "Cursor Blink"
4345 msgstr "Mirksintis žymeklis"
4347 #: gtk/gtksettings.c:230
4348 msgid "Whether the cursor should blink"
4349 msgstr "Ar žymeklis gali mirksėti"
4351 #: gtk/gtksettings.c:237
4352 msgid "Cursor Blink Time"
4353 msgstr "Žymeklio mirksėjimo laikas"
4355 #: gtk/gtksettings.c:238
4356 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4357 msgstr "Žymeklio mirksėjimo dažnis (milisekundėmis)"
4359 #: gtk/gtksettings.c:257
4360 msgid "Cursor Blink Timeout"
4361 msgstr "Žymeklio mirksėjimo baigimo laikas"
4363 #: gtk/gtksettings.c:258
4364 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4365 msgstr "Laikas, po kurio žymeklis nustoja mirksėti (sekundėmis)"
4367 #: gtk/gtksettings.c:265
4368 msgid "Split Cursor"
4369 msgstr "Perskirtas žymeklis"
4371 #: gtk/gtksettings.c:266
4373 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4376 "Ar galima rodyti du žymeklius esant maišytam iš-kairės-į-dešinę bei iš-"
4377 "dešinės-į-kairę tekstui"
4379 #: gtk/gtksettings.c:273
4381 msgstr "Temos vardas"
4383 #: gtk/gtksettings.c:274
4384 msgid "Name of theme RC file to load"
4385 msgstr "Pakraunamos temos RC failo vardas"
4387 #: gtk/gtksettings.c:282
4388 msgid "Icon Theme Name"
4389 msgstr "Piktogramų temos pavadinimas"
4391 #: gtk/gtksettings.c:283
4392 msgid "Name of icon theme to use"
4393 msgstr "Naudotinos piktogramų temos pavadinimas"
4395 #: gtk/gtksettings.c:291
4396 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4397 msgstr "Atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
4399 #: gtk/gtksettings.c:292
4400 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4401 msgstr "Naudojamos atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
4403 #: gtk/gtksettings.c:300
4404 msgid "Key Theme Name"
4405 msgstr "Klavišų temos pavadinimas"
4407 #: gtk/gtksettings.c:301
4408 msgid "Name of key theme RC file to load"
4409 msgstr "Įkeltinos klavišų temos RC failo pavadinimas"
4411 #: gtk/gtksettings.c:309
4412 msgid "Menu bar accelerator"
4413 msgstr "Meniu juostos spartusis klavišas"
4415 #: gtk/gtksettings.c:310
4416 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4417 msgstr "Klavišų kombinacija aktyvuojanti meniu juostą"
4419 #: gtk/gtksettings.c:318
4420 msgid "Drag threshold"
4421 msgstr "Tempimo riba"
4423 #: gtk/gtksettings.c:319
4424 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4426 "Pikselių skaičius, kiek gali pajudėti žymeklis prieš prasidedant tempimui"
4428 #: gtk/gtksettings.c:327
4430 msgstr "Šrifto pavadinimas"
4432 #: gtk/gtksettings.c:328
4433 msgid "Name of default font to use"
4434 msgstr "Naudojamo standartinio šrifto vardas"
4436 #: gtk/gtksettings.c:336
4438 msgstr "Piktogramų dydžiai"
4440 #: gtk/gtksettings.c:337
4441 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4442 msgstr "Piktogramų dydžių sąrašas (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4444 #: gtk/gtksettings.c:345
4446 msgstr "GTK moduliai"
4448 #: gtk/gtksettings.c:346
4449 msgid "List of currently active GTK modules"
4450 msgstr "Šiuo metu aktyvių GTK modulių sąrašas"
4452 #: gtk/gtksettings.c:355
4453 msgid "Xft Antialias"
4454 msgstr "Xft glotninimas"
4456 #: gtk/gtksettings.c:356
4457 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4458 msgstr "Ar glotninti Xft šriftus; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
4460 #: gtk/gtksettings.c:365
4462 msgstr "Xft užuominos"
4464 #: gtk/gtksettings.c:366
4465 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4466 msgstr "Ar daryti užuominas Xft šriftams; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
4468 #: gtk/gtksettings.c:375
4469 msgid "Xft Hint Style"
4470 msgstr "Xft užuominų stilius"
4472 #: gtk/gtksettings.c:376
4474 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4475 msgstr "Kokį užuominų lygį naudoti; jokio, nežymų, vidutinį, ar pilną"
4477 #: gtk/gtksettings.c:385
4481 #: gtk/gtksettings.c:386
4482 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4483 msgstr "Subpikselinio glotninimo tipas; jokio, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4485 #: gtk/gtksettings.c:395
4489 #: gtk/gtksettings.c:396
4490 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4491 msgstr "Xft raiška, 1024 * taškai/colyje. -1 naudoti numatytąją reikšmę"
4493 #: gtk/gtksettings.c:405
4494 msgid "Cursor theme name"
4495 msgstr "Žymeklių temos pavadinimas"
4497 #: gtk/gtksettings.c:406
4498 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4500 "Naudotinos žymeklių temos pavadinimas, arba NULL - naudojant numatytąją temą"
4502 #: gtk/gtksettings.c:414
4503 msgid "Cursor theme size"
4504 msgstr "Žymeklių temos dydis"
4506 #: gtk/gtksettings.c:415
4507 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4508 msgstr "Naudotinas žymeklių dydis, arba 0 - naudojant numatytąjį dydį"
4510 #: gtk/gtksettings.c:425
4511 msgid "Alternative button order"
4512 msgstr "Alternatyvi mygtukų tvarka"
4514 #: gtk/gtksettings.c:426
4515 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4517 "Ar dialoguose mygtukai turi būti rodomos mygtukuose alternatyvia tvarka"
4519 #: gtk/gtksettings.c:443
4520 msgid "Alternative sort indicator direction"
4521 msgstr "Alternatyvi tvarkos indikatoriaus kryptis"
4523 #: gtk/gtksettings.c:444
4525 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4526 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4528 "Ar rikiavimo indikatorių sąrašo ir medžio rodiniuose kryptis apversta "
4529 "palyginti su įprasta (kur rodyklė žemyn reiškia didėjimo tvarką)"
4531 #: gtk/gtksettings.c:452
4532 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4533 msgstr "Rodyti meniu „Įvesties metodai“"
4535 #: gtk/gtksettings.c:453
4537 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4540 "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti keisti "
4543 #: gtk/gtksettings.c:461
4544 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4545 msgstr "Rodyti meniu „Įterpti Unikodo valdymo simbolį“"
4547 #: gtk/gtksettings.c:462
4549 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4550 "control characters"
4552 "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti įterpti "
4553 "valdymo simbolius."
4555 #: gtk/gtksettings.c:470
4556 msgid "Start timeout"
4557 msgstr "Pradinis laikrodžio intervalas"
4559 #: gtk/gtksettings.c:471
4560 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4561 msgstr "Pradinė laikrodžio intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
4563 #: gtk/gtksettings.c:480
4564 msgid "Repeat timeout"
4565 msgstr "Kartotinis intervalas"
4567 #: gtk/gtksettings.c:481
4568 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4569 msgstr "Kartotinė intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
4571 #: gtk/gtksettings.c:490
4572 msgid "Expand timeout"
4573 msgstr "Išskleidimo intervalas"
4575 #: gtk/gtksettings.c:491
4576 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4577 msgstr "Išskleidimo reikšmė intervalams, kai laukelis išplečia regioną"
4579 #: gtk/gtksettings.c:526
4580 msgid "Color scheme"
4581 msgstr "Spalvų schema"
4583 #: gtk/gtksettings.c:527
4584 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4585 msgstr "Pavadintų spalvų paletė naudotina temose"
4587 #: gtk/gtksettings.c:536
4588 msgid "Enable Animations"
4589 msgstr "Įjungti animaciją"
4591 #: gtk/gtksettings.c:537
4592 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4593 msgstr "Ar įjungti animacijas bibliotekos mastu."
4595 #: gtk/gtksettings.c:555
4596 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4597 msgstr "Įjungti liečiamojo ekrano veikseną"
4599 #: gtk/gtksettings.c:556
4600 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4601 msgstr "Kai TEIGIAMA, traukos įvykiai nepristatomi į šį ekraną"
4603 #: gtk/gtksettings.c:573
4604 msgid "Tooltip timeout"
4605 msgstr "Paaiškinimo parodymo laikas"
4607 #: gtk/gtksettings.c:574
4608 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4609 msgstr "Laikas, po kurio parodomas paaiškinimas"
4611 #: gtk/gtksettings.c:599
4612 msgid "Tooltip browse timeout"
4613 msgstr "Paaiškinimo naršymo laikas"
4615 #: gtk/gtksettings.c:600
4616 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4617 msgstr "Laikas, po kurio paaiškinimas parodomas esant naršymo veiksenoje"
4619 #: gtk/gtksettings.c:621
4620 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4621 msgstr "Paaiškinimo laikas naršymo veiksenoje"
4623 #: gtk/gtksettings.c:622
4624 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4625 msgstr "Laikas, po kurio naršymo veiksena išjungiama"
4627 #: gtk/gtksettings.c:641
4628 msgid "Keynav Cursor Only"
4629 msgstr "Navigacija tik klaviatūra"
4631 #: gtk/gtksettings.c:642
4632 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4634 "Kai TEIGIAMA, naviguoti po objektus galima tik žymeklio valdymo klavišais"
4636 #: gtk/gtksettings.c:659
4637 msgid "Keynav Wrap Around"
4638 msgstr "Navigavimo klavišais peršokimas iš pabaigos į pradžią"
4640 #: gtk/gtksettings.c:660
4641 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4642 msgstr "Ar šokti iš pabaigos į pradžią naviguojant klaviatūra"
4644 #: gtk/gtksettings.c:680
4646 msgstr "Klaidos skambutis"
4648 #: gtk/gtksettings.c:681
4649 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4651 "Kai TEIGIAMA, įvykus navigavimo klaviatūros ar kitoms klaidoms nuskambės "
4654 #: gtk/gtksettings.c:698
4656 msgstr "Spalvų maiša"
4658 #: gtk/gtksettings.c:699
4659 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4660 msgstr "Spalvų schemos reprezentaciją kaip maišos lentelė"
4662 #: gtk/gtksettings.c:707
4663 msgid "Default file chooser backend"
4664 msgstr "Numatytoji failų parinkiklio posistemė"
4666 #: gtk/gtksettings.c:708
4667 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4668 msgstr "Numatytai naudojamos GtkFileChooser posistemės pavadinimas"
4670 #: gtk/gtksettings.c:725
4671 msgid "Default print backend"
4672 msgstr "Numatytoji spausdintuvo posistemė"
4674 #: gtk/gtksettings.c:726
4675 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4676 msgstr "Numatytasis naudotinas GtkPrintBackend posistemių sąrašas"
4678 #: gtk/gtksettings.c:749
4679 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4680 msgstr "Įprasta komanda atveriant spausdinio peržiūrą"
4682 #: gtk/gtksettings.c:750
4683 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4684 msgstr "Komanda, kurią įvykdyti atveriant spausdinio peržiūrą"
4686 #: gtk/gtksettings.c:766
4687 msgid "Enable Mnemonics"
4688 msgstr "Įjungti mnemonikas"
4690 #: gtk/gtksettings.c:767
4691 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4692 msgstr "Ar žymės turėtų turėti mnemonikas"
4694 #: gtk/gtksettings.c:783
4695 msgid "Enable Accelerators"
4696 msgstr "Įjungti sparčiuosius klavišus"
4698 #: gtk/gtksettings.c:784
4699 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4700 msgstr "Ar meniu elementai turėtų turėti spartinančiuosius klavišus"
4702 #: gtk/gtksettings.c:801
4703 msgid "Recent Files Limit"
4704 msgstr "Vėliausių failų sąrašo riba"
4706 #: gtk/gtksettings.c:802
4707 msgid "Number of recently used files"
4708 msgstr "Vėliausiai atvertų failų skaičius"
4710 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4714 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4716 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4719 "Kryptys, kuriomis kinta susietų objektų dydis vykdant grupinio dydžio "
4720 "keitimo operacijas"
4722 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4723 msgid "Ignore hidden"
4724 msgstr "Nepaisyti paslėptų"
4726 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4728 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4729 msgstr "Jei TEIGIAMA, nerodomi laukai ignoruojami nustatant grupės dydį"
4731 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4732 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4733 msgstr "Pataisa, kuri saugo sukimo mygtuko reikšmę"
4735 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4737 msgstr "Lipimo taktas"
4739 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4740 msgid "Snap to Ticks"
4741 msgstr "Lygiuoti ties žymekliais"
4743 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4745 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4746 "nearest step increment"
4748 "Ar klaidingos reikšmės turi būti automatiškai pataisytos iki arčiausios "
4749 "sukimo mygtuko tinkamos reikšmės"
4751 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4753 msgstr "Skaitmeninis"
4755 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4756 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4757 msgstr "Ar neskaitmeniniai simboliai turi būti ignoruojami"
4759 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4763 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4764 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4765 msgstr "Ar sukimo mygtukas turi persisukti pasiekęs sukimo ribas"
4767 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4768 msgid "Update Policy"
4769 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
4771 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4773 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4775 "Ar persukimo mygtukas turi būti perpiešiamas nuolat, ar tik tada kai reikšmė "
4778 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4779 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4780 msgstr "Perskaito esamą reikšmę arba nustato naują"
4782 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4783 msgid "Style of bevel around the spin button"
4784 msgstr "Rėmelio apie persukimo mygtuką stilius"
4786 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4787 msgid "Has Resize Grip"
4788 msgstr "Galimas dydžio keitimas"
4790 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4791 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4792 msgstr "Ar būsenos juosta turi lango dydžio keitimo elementus"
4794 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4795 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4796 msgstr "Rėmelio, aplink būklės juostos tekstą, stilius"
4798 #: gtk/gtkstatusicon.c:216
4799 msgid "The size of the icon"
4800 msgstr "Piktogramos dydis"
4802 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
4803 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4804 msgstr "Ekranas, kuriame bus rodoma būsenos piktograma"
4806 #: gtk/gtkstatusicon.c:233
4808 msgstr "Mirksėjimas"
4810 #: gtk/gtkstatusicon.c:234
4811 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4812 msgstr "Ar būsenos piktograma mirksi"
4814 #: gtk/gtkstatusicon.c:242
4815 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4816 msgstr "Ar būsenos piktograma matoma"
4818 #: gtk/gtkstatusicon.c:258
4819 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4820 msgstr "Ar būsenos piktograma integruota"
4822 #: gtk/gtkstatusicon.c:274 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4823 msgid "The orientation of the tray"
4824 msgstr "Skydelio orientacija"
4826 #: gtk/gtktable.c:129
4830 #: gtk/gtktable.c:130
4831 msgid "The number of rows in the table"
4832 msgstr "Eilučių skaičius lentelėje"
4834 #: gtk/gtktable.c:138
4838 #: gtk/gtktable.c:139
4839 msgid "The number of columns in the table"
4840 msgstr "Stulpelių skaičius lentelėje"
4842 #: gtk/gtktable.c:147
4844 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
4846 #: gtk/gtktable.c:148
4847 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4848 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių eilučių"
4850 #: gtk/gtktable.c:156
4851 msgid "Column spacing"
4852 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
4854 #: gtk/gtktable.c:157
4855 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4856 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių stulpelių"
4858 #: gtk/gtktable.c:166
4859 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4860 msgstr "Jei TEIGIAMA, visi lentelės laukeliai turi vienodą aukštį ar plotį"
4862 #: gtk/gtktable.c:173
4863 msgid "Left attachment"
4864 msgstr "Kairysis priedas"
4866 #: gtk/gtktable.c:180
4867 msgid "Right attachment"
4868 msgstr "Dešinysis priedas"
4870 #: gtk/gtktable.c:181
4871 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4872 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę susijusio objekto pusę"
4874 #: gtk/gtktable.c:187
4875 msgid "Top attachment"
4876 msgstr "Viršutinis priedas"
4878 #: gtk/gtktable.c:188
4879 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4880 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto viršų"
4882 #: gtk/gtktable.c:194
4883 msgid "Bottom attachment"
4884 msgstr "Apatinis priedas"
4886 #: gtk/gtktable.c:201
4887 msgid "Horizontal options"
4888 msgstr "Horizontalūs nustatymai"
4890 #: gtk/gtktable.c:202
4891 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4892 msgstr "Nustatymai lemiantys horizontalią susijusio objekto elgseną"
4894 #: gtk/gtktable.c:208
4895 msgid "Vertical options"
4896 msgstr "Vertikalūs nustatymai"
4898 #: gtk/gtktable.c:209
4899 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4900 msgstr "Nustatymai lemiantys vertikalią susijusio objekto elgseną"
4902 #: gtk/gtktable.c:215
4903 msgid "Horizontal padding"
4904 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
4906 #: gtk/gtktable.c:216
4908 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4911 "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir jo kaimynų kairėje bei dešinėje, "
4914 #: gtk/gtktable.c:222
4915 msgid "Vertical padding"
4916 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
4918 #: gtk/gtktable.c:223
4920 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4923 "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir jo viršutinių bei apatinių "
4924 "kaimynų. pikseliais"
4926 #: gtk/gtktext.c:542
4927 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4928 msgstr "Horizontalus tekstinio objekto pataisymas"
4930 #: gtk/gtktext.c:550
4931 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4932 msgstr "Vertikalus tekstinio objekto pataisymas"
4934 #: gtk/gtktext.c:557
4936 msgstr "Linijų laužymas"
4938 #: gtk/gtktext.c:558
4939 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4940 msgstr "Ar eilutės yra laužomos ties objekto kraštais"
4942 #: gtk/gtktext.c:565
4944 msgstr "Žodžių laužymas"
4946 #: gtk/gtktext.c:566
4947 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4948 msgstr "Ar žodžiai yra laužomi ties objekto kraštais"
4950 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4952 msgstr "Žymių lentelė"
4954 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4955 msgid "Text Tag Table"
4956 msgstr "Teksto žymių lentelė"
4958 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4959 msgid "Current text of the buffer"
4960 msgstr "Esamas buferio tekstas"
4962 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4963 msgid "Has selection"
4964 msgstr "Yra pažymėto teksto"
4966 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4967 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4968 msgstr "Ar buferyje yra šiuo metu pažymėto teksto"
4970 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4971 msgid "Cursor position"
4972 msgstr "Žymeklio padėtis"
4974 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
4976 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4977 msgstr "Įterpimo žymės pozicija (kaip poslinkis nuo buferio pradžios)"
4979 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4980 msgid "Copy target list"
4981 msgstr "Kopijuotinų taikinių sąrašas"
4983 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
4985 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4987 "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND šaltinių taikinių "
4990 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4991 msgid "Paste target list"
4992 msgstr "Įdėtinų taikinių sąrašas"
4994 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
4996 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4999 "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND paskirties sąrašas"
5001 #: gtk/gtktextmark.c:90
5003 msgstr "Ženklo pavadinimas"
5005 #: gtk/gtktextmark.c:97
5006 msgid "Left gravity"
5007 msgstr "Kairė trauka"
5009 #: gtk/gtktextmark.c:98
5010 msgid "Whether the mark has left gravity"
5011 msgstr "Ar ženklas turi kairę trauką"
5013 #: gtk/gtktexttag.c:173
5015 msgstr "Žymės pavadinimas"
5017 #: gtk/gtktexttag.c:174
5018 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5020 "Pavadinimas naudojamas nurodyti tekstinę žymę. Bevardėms žymėms - NULL."
5022 #: gtk/gtktexttag.c:192
5023 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5024 msgstr "Fono spalva kaip (greičiausiai nerezervuota) GdkColor"
5026 #: gtk/gtktexttag.c:199
5027 msgid "Background full height"
5028 msgstr "Pilnas fono aukštis"
5030 #: gtk/gtktexttag.c:200
5032 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5033 "of the tagged characters"
5034 msgstr "Ar fono spalva užima visą eilutę ar tik lauką su pažymėtais simboliais"
5036 #: gtk/gtktexttag.c:208
5037 msgid "Background stipple mask"
5038 msgstr "Fono tušavimo kaukė"
5040 #: gtk/gtktexttag.c:209
5041 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5042 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas foninis rastras"
5044 #: gtk/gtktexttag.c:226
5045 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5046 msgstr "Priekinio plano spalva kaip (gal nerezervuota) GdkColor"
5048 #: gtk/gtktexttag.c:234
5049 msgid "Foreground stipple mask"
5050 msgstr "Priekinio plano tušavimo kaukė"
5052 #: gtk/gtktexttag.c:235
5053 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5054 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas priekinio plano rastras"
5056 #: gtk/gtktexttag.c:242
5057 msgid "Text direction"
5058 msgstr "Teksto kryptis"
5060 #: gtk/gtktexttag.c:243
5061 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5062 msgstr "Teksto kryptis, pvz, iš dešinės į kairę ar iš kairės į dešinę"
5064 #: gtk/gtktexttag.c:292
5065 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5066 msgstr "Šrifto stilius PangoStyle požymiais, pvz. PANGO_STYLE_ITALIC"
5068 #: gtk/gtktexttag.c:301
5069 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5070 msgstr "Šrifto variacija PangoVariant požymiais, pvz. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5072 #: gtk/gtktexttag.c:310
5074 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5075 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5077 "Šrifto storis sveiku skaičiumi, patikrinkite galimas PangoWeight reikšmes; "
5078 "pvz, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5080 #: gtk/gtktexttag.c:321
5081 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5082 msgstr "Šrifto plotis PangoStretch požymiais, pvz. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5084 #: gtk/gtktexttag.c:330
5085 msgid "Font size in Pango units"
5086 msgstr "Šriftas dydis Pango vienetais"
5088 #: gtk/gtktexttag.c:340
5090 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5091 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5092 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5094 "Šrifto dydio mastelis lyginant su standartiniu šrifto dydžiu. Ši savybė "
5095 "prisitaiko prie temos pakeitimo ir t.t. Ji yra naudotina. Pango posistemė "
5096 "aprašo dalį mastelių kaip pvz. PANGO_SCALE_X_LARGE"
5098 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5099 msgid "Left, right, or center justification"
5100 msgstr "Kairys, dešinys arba vidurinis lygiavimas"
5102 #: gtk/gtktexttag.c:379
5104 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5105 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5107 "Kalbos, kuria parašytas šis tekstas, ISO kodas. Pango posistemė gali juo "
5108 "pasinaudoti išvesdama tekstą. Jeigu nenurodyta, bus naudojama atitinkama "
5109 "standartinė reikšmė"
5111 #: gtk/gtktexttag.c:386
5113 msgstr "Kairė paraštė"
5115 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5116 msgid "Width of the left margin in pixels"
5117 msgstr "Kairės paraštės plotis pikseliais"
5119 #: gtk/gtktexttag.c:396
5120 msgid "Right margin"
5121 msgstr "Dešinė paraštė"
5123 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5124 msgid "Width of the right margin in pixels"
5125 msgstr "Dešinės paraštės plotis pikseliais"
5127 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5131 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5132 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5133 msgstr "Pastraipos atitraukimo dydis, pikseliais"
5135 #: gtk/gtktexttag.c:419
5137 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5140 "Teksto poslinkis virš pagrindo linijos (žemiau, jei poslinkis neigiamas) "
5143 #: gtk/gtktexttag.c:428
5144 msgid "Pixels above lines"
5145 msgstr "Taškai virš eilučių"
5147 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5148 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5149 msgstr "Tuščia erdvė taškais virš pastraipų"
5151 #: gtk/gtktexttag.c:438
5152 msgid "Pixels below lines"
5153 msgstr "Taškai žemiau eilučių"
5155 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5156 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5157 msgstr "Tuščia erdvė taškais žemiau pastraipų"
5159 #: gtk/gtktexttag.c:448
5160 msgid "Pixels inside wrap"
5161 msgstr "Taškai laužymo viduje"
5163 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5164 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5165 msgstr "Taškai sudarantys tarpą tarp laužomų pastraipos eilučių"
5167 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5169 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5170 msgstr "Nelaužyti eilučių, laužyti jas žodžiais ar laužyti jas simboliais"
5172 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5176 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5177 msgid "Custom tabs for this text"
5178 msgstr "Specialūs šio teksto lapai"
5180 #: gtk/gtktexttag.c:504
5184 #: gtk/gtktexttag.c:505
5185 msgid "Whether this text is hidden."
5186 msgstr "Ar šis tekstas paslėptas."
5188 #: gtk/gtktexttag.c:519
5189 msgid "Paragraph background color name"
5190 msgstr "Pastraipos fono spalvos pavadinimas"
5192 #: gtk/gtktexttag.c:520
5193 msgid "Paragraph background color as a string"
5194 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip eilutė"
5196 #: gtk/gtktexttag.c:535
5197 msgid "Paragraph background color"
5198 msgstr "Pastraipos fono spalva"
5200 #: gtk/gtktexttag.c:536
5201 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5202 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip (greičiausiai nepriskirta) GdkColor"
5204 #: gtk/gtktexttag.c:554
5205 msgid "Margin Accumulates"
5206 msgstr "Paraštė akumuliuojasi"
5208 #: gtk/gtktexttag.c:555
5209 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5210 msgstr "Ar kairė ir dešinė paraštės akumuliuojasi."
5212 #: gtk/gtktexttag.c:568
5213 msgid "Background full height set"
5214 msgstr "Nustatytas pilnas fono aukštis"
5216 #: gtk/gtktexttag.c:569
5217 msgid "Whether this tag affects background height"
5218 msgstr "Ar žymė keičia fono aukštį"
5220 #: gtk/gtktexttag.c:572
5221 msgid "Background stipple set"
5222 msgstr "Nustatytas fono tušavimas"
5224 #: gtk/gtktexttag.c:573
5225 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5226 msgstr "Ar žymė keičia fono tušavimą"
5228 #: gtk/gtktexttag.c:580
5229 msgid "Foreground stipple set"
5230 msgstr "Nustatytas priekinio plano tušavimas"
5232 #: gtk/gtktexttag.c:581
5233 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5234 msgstr "Ar žymė keičia priekinio plano tušavimą"
5236 #: gtk/gtktexttag.c:616
5237 msgid "Justification set"
5238 msgstr "Nustatytas lygiavimas"
5240 #: gtk/gtktexttag.c:617
5241 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5242 msgstr "Ar žymė keičia pastraipos lygiavimą"
5244 #: gtk/gtktexttag.c:624
5245 msgid "Left margin set"
5246 msgstr "Nustatyta kairė paraštė"
5248 #: gtk/gtktexttag.c:625
5249 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5250 msgstr "Ar žymė keičia kairės paraštės nustatymus"
5252 #: gtk/gtktexttag.c:628
5254 msgstr "Nustatytas atitraukimas"
5256 #: gtk/gtktexttag.c:629
5257 msgid "Whether this tag affects indentation"
5258 msgstr "Ar žymė keičia atitraukimo nustatymus"
5260 #: gtk/gtktexttag.c:636
5261 msgid "Pixels above lines set"
5262 msgstr "Nustatyti taškai virš eilučių"
5264 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5265 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5266 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių virš eilučių"
5268 #: gtk/gtktexttag.c:640
5269 msgid "Pixels below lines set"
5270 msgstr "Nustatyti taškai žemiau eilučių"
5272 #: gtk/gtktexttag.c:644
5273 msgid "Pixels inside wrap set"
5274 msgstr "Nustatyti taškai tarp eilučių"
5276 #: gtk/gtktexttag.c:645
5277 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5278 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių tarp suskaidytų eilučių"
5280 #: gtk/gtktexttag.c:652
5281 msgid "Right margin set"
5282 msgstr "Nustatyta dešinė paraštė"
5284 #: gtk/gtktexttag.c:653
5285 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5286 msgstr "Ar žymė keičia dešinės paraštės nustatymus"
5288 #: gtk/gtktexttag.c:660
5289 msgid "Wrap mode set"
5290 msgstr "Nustatyta laužymo veiksena"
5292 #: gtk/gtktexttag.c:661
5293 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5294 msgstr "Ar žymė veikia laužymo veikseną"
5296 #: gtk/gtktexttag.c:664
5298 msgstr "Nustatyta tabuliacija"
5300 #: gtk/gtktexttag.c:665
5301 msgid "Whether this tag affects tabs"
5302 msgstr "Ar ši žymė veikia tabuliaciją"
5304 #: gtk/gtktexttag.c:668
5305 msgid "Invisible set"
5306 msgstr "Nustatytas nematomumas"
5308 #: gtk/gtktexttag.c:669
5309 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5310 msgstr "Ar žymė veikia teksto matomumą"
5312 #: gtk/gtktexttag.c:672
5313 msgid "Paragraph background set"
5314 msgstr "Pastraipos fonas nustatytas"
5316 #: gtk/gtktexttag.c:673
5317 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5318 msgstr "Ar ši žyma keičia pastraipos fono spalvą"
5320 #: gtk/gtktextview.c:540
5321 msgid "Pixels Above Lines"
5322 msgstr "Pikseliai virš eilučių"
5324 #: gtk/gtktextview.c:550
5325 msgid "Pixels Below Lines"
5326 msgstr "Pikseliai žemiau eilučių"
5328 #: gtk/gtktextview.c:560
5329 msgid "Pixels Inside Wrap"
5330 msgstr "Pikseliai tarp eilučių"
5332 #: gtk/gtktextview.c:578
5334 msgstr "Laužymo veiksena"
5336 #: gtk/gtktextview.c:596
5338 msgstr "Kairė paraštė"
5340 #: gtk/gtktextview.c:606
5341 msgid "Right Margin"
5342 msgstr "Dešinė paraštė"
5344 #: gtk/gtktextview.c:634
5345 msgid "Cursor Visible"
5346 msgstr "Žymeklis matomas"
5348 #: gtk/gtktextview.c:635
5349 msgid "If the insertion cursor is shown"
5350 msgstr "Jei įterpimo žymeklis yra rodomas"
5352 #: gtk/gtktextview.c:642
5356 #: gtk/gtktextview.c:643
5357 msgid "The buffer which is displayed"
5358 msgstr "Išvedamas buferis"
5360 #: gtk/gtktextview.c:650
5361 msgid "Overwrite mode"
5362 msgstr "Perrašymo veiksena"
5364 #: gtk/gtktextview.c:651
5365 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5366 msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamas vertes"
5368 #: gtk/gtktextview.c:658
5370 msgstr "Leisti tabuliaciją"
5372 #: gtk/gtktextview.c:659
5373 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5374 msgstr "Ar Tab klavišas turi įvesti tabuliacijos simbolį"
5376 #: gtk/gtktextview.c:668
5377 msgid "Error underline color"
5378 msgstr "Klaidinga pabraukimo spalva"
5380 #: gtk/gtktextview.c:669
5381 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5382 msgstr "Spalva, kuria spalvinti klaidas rodančius pabraukimus"
5384 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5385 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5386 msgstr "Sukurti tokias pat tarpines kaip ir perjungimo veiksmui"
5388 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5389 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5390 msgstr "Ar šio veiksmo tarpinės turi atrodyti kaip perjungimo veiksmų tarpinės"
5392 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5393 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5394 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas, ar ne"
5396 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5397 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5398 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas ar ne"
5400 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5401 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5402 msgstr "At paspaudimo mygtukas yra \"tarpinėje\" būsenoje"
5404 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5405 msgid "Draw Indicator"
5406 msgstr "Braižymo indikatorius"
5408 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5409 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5410 msgstr "Ar rodoma mygtukio perjungimo padėtis"
5412 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5413 msgid "The orientation of the toolbar"
5414 msgstr "Įrankių juostos padėtis"
5416 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5417 msgid "Toolbar Style"
5418 msgstr "Įrankinės stilius"
5420 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5421 msgid "How to draw the toolbar"
5422 msgstr "Kaip piešti įrankių juostą"
5424 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5426 msgstr "Rodyti rodyklę"
5428 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5429 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5430 msgstr "Ar rodyklė turi būti rodoma, jei įrankių juosta netelpa"
5432 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5434 msgstr "Paaiškinimai"
5436 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5437 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5438 msgstr "Ar paaiškinimai įrankių juostoje turi būti įjungti ar ne"
5440 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5441 msgid "Size of icons in this toolbar"
5442 msgstr "Piktogramų dydis šioje įrankių juostoje"
5444 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5445 msgid "Icon size set"
5446 msgstr "Piktogramų dydis nustatytas"
5448 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5449 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5450 msgstr "Ar icon-size savybė nurodyta ar ne"
5452 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5453 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5454 msgstr "Ar elementas turi gauti papildomą erdvę, plečiantis įrankių juostai"
5456 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5457 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5458 msgstr "Ar elementas turėtų būti to paties dydžio kaip kiti panašūs elementai"
5460 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5462 msgstr "Tarpo dydis"
5464 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5465 msgid "Size of spacers"
5466 msgstr "Dydis tarpais"
5468 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5469 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5470 msgstr "Tarpas tarp įrankių juostos šešėlių ir mygtukų"
5472 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5473 msgid "Maximum child expand"
5474 msgstr "Maksimalus antrinio elemento išsiplėtimas"
5476 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5477 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5478 msgstr "Maksimali erdvė kiek gali plėstis išplėčiamas elementas"
5480 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5482 msgstr "Tarpo stilius"
5484 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5485 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5486 msgstr "Ar tarpai yra vertikalios linijos ar tik tuščia vieta"
5488 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5489 msgid "Button relief"
5490 msgstr "Mygtuko reljefas"
5492 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5493 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5494 msgstr "Rėmelis, apie įrankių juostos mygtukus, tipas"
5496 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5497 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5498 msgstr "Rėmelio apie įrankių juostą stilius"
5500 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5501 msgid "Toolbar style"
5502 msgstr "Įrankinės stilius"
5504 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5506 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5508 "Ar standartinės įrankių juostas sudaro tekstas, tekstas ir piktogramos, vien "
5509 "piktogramos ir pan."
5511 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5512 msgid "Toolbar icon size"
5513 msgstr "Įrankinių piktogramų dydis"
5515 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5516 msgid "Size of icons in default toolbars"
5517 msgstr "Piktogramų dydis įprastose įrankių juostose"
5519 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5520 msgid "Text to show in the item."
5521 msgstr "Tekstas rodomas ant elemento."
5523 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5525 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5526 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5528 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis žymės savybėse rodo, kad po jo esantis "
5529 "simbolis naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
5531 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5532 msgid "Widget to use as the item label"
5533 msgstr "Objektas naudojamas kaip elemento žymė"
5535 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5537 msgstr "Standartinis ID"
5539 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5540 msgid "The stock icon displayed on the item"
5541 msgstr "Standartinė piktograma rodomaa ant elemento"
5543 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5545 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
5547 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5548 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5549 msgstr "Temos piktogramos rodomos elemente pavadinimas"
5551 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5553 msgstr "Piktogramų elementas"
5555 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5556 msgid "Icon widget to display in the item"
5557 msgstr "Piktogramų elementas rodytinas elemente"
5559 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5560 msgid "Icon spacing"
5561 msgstr "Piktogramos protarpis"
5563 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5564 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5565 msgstr "Protarpis pikseliais tarp piktogramos ir užrašo"
5567 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5569 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5570 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5572 "Ar įrankių juostos elementas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė teigiama, "
5573 "įrankių juostos mygtukai GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje rodys tekstą"
5575 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5576 msgid "TreeModelSort Model"
5577 msgstr "TreeModelSort modelis"
5579 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5580 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5581 msgstr "TreeModelSort rūšiavimo modelis"
5583 #: gtk/gtktreeview.c:564
5584 msgid "TreeView Model"
5585 msgstr "TreeView modelis"
5587 #: gtk/gtktreeview.c:565
5588 msgid "The model for the tree view"
5589 msgstr "Tree-view modelis"
5591 #: gtk/gtktreeview.c:573
5592 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5593 msgstr "Valdymo elemento horizontalus pataisymas"
5595 #: gtk/gtktreeview.c:581
5596 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5597 msgstr "Valdymo elemento vertikalus pataisymas"
5599 #: gtk/gtktreeview.c:588
5600 msgid "Headers Visible"
5601 msgstr "Antraštės matomos"
5603 #: gtk/gtktreeview.c:589
5604 msgid "Show the column header buttons"
5605 msgstr "Rodyti stulpelių antraščių mygtukus"
5607 #: gtk/gtktreeview.c:596
5608 msgid "Headers Clickable"
5609 msgstr "Antraštės pasirenkamos"
5611 #: gtk/gtktreeview.c:597
5612 msgid "Column headers respond to click events"
5613 msgstr "Stulpelių antraštės turi reaguoti į paspaudimus"
5615 #: gtk/gtktreeview.c:604
5616 msgid "Expander Column"
5617 msgstr "Plėtiklio stulpelis"
5619 #: gtk/gtktreeview.c:605
5620 msgid "Set the column for the expander column"
5621 msgstr "Nustatyti stulpelį kaip skirtą išplėtimui"
5623 #: gtk/gtktreeview.c:620
5625 msgstr "Taisyklių užuomina"
5627 #: gtk/gtktreeview.c:621
5628 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5629 msgstr "Nurodyti temų varikliukui spalvinti eilutes skirtingomis spalvomis"
5631 #: gtk/gtktreeview.c:628
5632 msgid "Enable Search"
5633 msgstr "Įjungti paiešką"
5635 #: gtk/gtktreeview.c:629
5636 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5637 msgstr "Vartotojai gali vykdyti interaktyvią paiešką tarp stulpelių"
5639 #: gtk/gtktreeview.c:636
5640 msgid "Search Column"
5641 msgstr "Paieškos stulpelis"
5643 #: gtk/gtktreeview.c:637
5644 msgid "Model column to search through when searching through code"
5645 msgstr "Modelio stulpelis, kuriame yra vykdoma paieška, kai ieškoma kodo"
5647 #: gtk/gtktreeview.c:657
5648 msgid "Fixed Height Mode"
5649 msgstr "Fiksuoto aukščio veiksena"
5651 #: gtk/gtktreeview.c:658
5652 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5653 msgstr "Pagreitina GtkTreeView sulyginant visų eilučių aukštį"
5655 #: gtk/gtktreeview.c:678
5656 msgid "Hover Selection"
5657 msgstr "Sekti pelės žymeklį"
5659 #: gtk/gtktreeview.c:679
5660 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5661 msgstr "Ar pažymėta zona turėtų sekti žymeklį"
5663 #: gtk/gtktreeview.c:698
5664 msgid "Hover Expand"
5665 msgstr "Išplėtimas užvedant"
5667 #: gtk/gtktreeview.c:699
5669 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5671 "Ar eilutės turėtų būti išplėstos/sutrauktos, kai virš jų užvedamas žymeklis"
5673 #: gtk/gtktreeview.c:713
5674 msgid "Show Expanders"
5675 msgstr "Rodyti plėtiklius"
5677 #: gtk/gtktreeview.c:714
5678 msgid "View has expanders"
5679 msgstr "Vaizdas turi plėtiklius"
5681 #: gtk/gtktreeview.c:728
5682 msgid "Level Indentation"
5683 msgstr "Lygių atitraukimas"
5685 #: gtk/gtktreeview.c:729
5686 msgid "Extra indentation for each level"
5687 msgstr "Papildomas atitraukimas kiekvienam lygiui"
5689 #: gtk/gtktreeview.c:738
5690 msgid "Rubber Banding"
5691 msgstr "„Guminis rišimas“"
5693 #: gtk/gtktreeview.c:739
5695 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5696 msgstr "Ar įjungti keleto elementų pasirinkimą tempiant pelės žymeklį"
5698 #: gtk/gtktreeview.c:746
5699 msgid "Enable Grid Lines"
5700 msgstr "Įjungti groteles"
5702 #: gtk/gtktreeview.c:747
5703 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5704 msgstr "Ar grotelių linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
5706 #: gtk/gtktreeview.c:755
5707 msgid "Enable Tree Lines"
5708 msgstr "Įjungti medžio eilutes"
5710 #: gtk/gtktreeview.c:756
5711 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5712 msgstr "Ar medžio linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
5714 #: gtk/gtktreeview.c:764
5715 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5716 msgstr "Modelio, kuriame saugomi paaiškinimų tekstai, stulpelis"
5718 #: gtk/gtktreeview.c:786
5719 msgid "Vertical Separator Width"
5720 msgstr "Vertikalaus skirtuko plotis"
5722 #: gtk/gtktreeview.c:787
5723 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
5724 msgstr "Vertikalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
5726 #: gtk/gtktreeview.c:795
5727 msgid "Horizontal Separator Width"
5728 msgstr "Horizontalaus skirtuko plotis"
5730 #: gtk/gtktreeview.c:796
5731 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
5732 msgstr "Horizontalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
5734 #: gtk/gtktreeview.c:804
5736 msgstr "Leisti taisykles"
5738 #: gtk/gtktreeview.c:805
5739 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5740 msgstr "Išvesti eilutes skirtingomis spalvomis"
5742 #: gtk/gtktreeview.c:811
5743 msgid "Indent Expanders"
5744 msgstr "Atitraukimo plėtikliai"
5746 #: gtk/gtktreeview.c:812
5747 msgid "Make the expanders indented"
5748 msgstr "Padaryti plėtiklius atitrauktus"
5750 #: gtk/gtktreeview.c:818
5751 msgid "Even Row Color"
5752 msgstr "Lyginės eilutės spalva"
5754 #: gtk/gtktreeview.c:819
5755 msgid "Color to use for even rows"
5756 msgstr "Spalva naudojama lyginėse eilutėse"
5758 #: gtk/gtktreeview.c:825
5759 msgid "Odd Row Color"
5760 msgstr "Nelyginės eilutės spalva"
5762 #: gtk/gtktreeview.c:826
5763 msgid "Color to use for odd rows"
5764 msgstr "Spalva naudojama nelyginėse eilutėse"
5766 #: gtk/gtktreeview.c:832
5767 msgid "Row Ending details"
5768 msgstr "Eilučių pabaigos detalės"
5770 #: gtk/gtktreeview.c:833
5771 msgid "Enable extended row background theming"
5772 msgstr "Įjungti papildomą eilučių fono apipavidalinimo palaikymą "
5774 #: gtk/gtktreeview.c:839
5775 msgid "Grid line width"
5776 msgstr "Grotelių linijų plotis"
5778 #: gtk/gtktreeview.c:840
5779 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5780 msgstr "Medžio vaizdo grotelių linijų plotis pikseliais"
5782 #: gtk/gtktreeview.c:846
5783 msgid "Tree line width"
5784 msgstr "Medžio linijų plotis"
5786 #: gtk/gtktreeview.c:847
5787 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5788 msgstr "Medžio vaizdo linijų plotis pikseliais"
5790 #: gtk/gtktreeview.c:853
5791 msgid "Grid line pattern"
5792 msgstr "Grotelių linijų raštas"
5794 #: gtk/gtktreeview.c:854
5795 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5796 msgstr "Punktyras medžio lauko tinkleliui piešti"
5798 #: gtk/gtktreeview.c:860
5799 msgid "Tree line pattern"
5800 msgstr "Medžio linijų raštas"
5802 #: gtk/gtktreeview.c:861
5803 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5804 msgstr "Punktyras medžio laukelio linijoms piešti"
5806 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5807 msgid "Whether to display the column"
5808 msgstr "Ar rodyti stulpelį"
5810 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5812 msgstr "Keičiamo dydžio"
5814 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5815 msgid "Column is user-resizable"
5816 msgstr "Vartotojas gali keisti stulpelio plotį"
5818 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5819 msgid "Current width of the column"
5820 msgstr "Dabartinis stulpelio plotis"
5822 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5823 msgid "Space which is inserted between cells"
5824 msgstr "Erdvė įterpiama tarp langelių"
5826 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5830 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5831 msgid "Resize mode of the column"
5832 msgstr "Stulpelio dydžio keitimo veiksena"
5834 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5836 msgstr "Fiksuoto pločio"
5838 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5839 msgid "Current fixed width of the column"
5840 msgstr "Esamas fiksuotas stulpelio plotis"
5842 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5843 msgid "Minimum Width"
5844 msgstr "Mažiausias plotis"
5846 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5847 msgid "Minimum allowed width of the column"
5848 msgstr "Mažiausias leistinas stulpelio plotis"
5850 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5851 msgid "Maximum Width"
5852 msgstr "Didžiausias plotis "
5854 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5855 msgid "Maximum allowed width of the column"
5856 msgstr "Didžiausias leistinas stulpelio plotis"
5858 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5859 msgid "Title to appear in column header"
5860 msgstr "Pavadinimas išvedama stulpelio antraštėje"
5862 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5863 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5864 msgstr "Stulpelis gauna papildomos erdvės dalį atsiradusią objekte"
5866 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5868 msgstr "Spragtelimas"
5870 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5871 msgid "Whether the header can be clicked"
5872 msgstr "Ar antraštė gali būti spragtelta"
5874 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5878 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5879 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5881 "Objektas patalpinamas stulpelio antraštės mygtuke vietoj stulpelio antraštės"
5883 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
5884 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5885 msgstr "Stulpelio antraštės teksto ar objekto X lygiavimas"
5887 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5888 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5889 msgstr "Ar gali būti keista stulpelių tvarka antraštėje"
5891 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
5892 msgid "Sort indicator"
5893 msgstr "Rikiavimo žymė"
5895 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
5896 msgid "Whether to show a sort indicator"
5897 msgstr "Ar rodyti rūšiavimo indikatorių"
5899 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
5901 msgstr "Rikiavimo tvarka"
5903 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
5904 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5905 msgstr "Rūšiavimo kryptis kurią turi rodyti rūšiavimo indikatorius"
5907 #: gtk/gtkuimanager.c:221
5908 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5909 msgstr "Ar nuplėšiami meniu elementai turi būti pridėti prie meniu"
5911 #: gtk/gtkuimanager.c:228
5912 msgid "Merged UI definition"
5913 msgstr "Sulietas VS aprašymas"
5915 #: gtk/gtkuimanager.c:229
5916 msgid "An XML string describing the merged UI"
5917 msgstr "XML seka aprašanti sulietą VS"
5919 #: gtk/gtkviewport.c:107
5921 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5924 "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato horizontalią išvedamo objekto padėtį"
5926 #: gtk/gtkviewport.c:115
5928 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5930 msgstr "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato vertikalią išvedamo objekto padėtį"
5932 #: gtk/gtkviewport.c:123
5933 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5934 msgstr "Nustato kaip yra rodomas šešėlis apie išvedamą objektą"
5936 #: gtk/gtkwidget.c:476
5938 msgstr "Objekto vardas"
5940 #: gtk/gtkwidget.c:477
5941 msgid "The name of the widget"
5942 msgstr "Objekto pavadinimas"
5944 #: gtk/gtkwidget.c:483
5945 msgid "Parent widget"
5946 msgstr "Pirminis objektas"
5948 #: gtk/gtkwidget.c:484
5949 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5950 msgstr "Šio objekto pirminis objektas. Turi būti konteinerio tipo"
5952 #: gtk/gtkwidget.c:491
5953 msgid "Width request"
5954 msgstr "Pločio užklausa"
5956 #: gtk/gtkwidget.c:492
5958 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5961 "Blokuoti objekto pločio nustatymą, arba -1 jei jis neturi būti blokuotas"
5963 #: gtk/gtkwidget.c:500
5964 msgid "Height request"
5965 msgstr "Aukščio užklausa"
5967 #: gtk/gtkwidget.c:501
5969 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5972 "Blokuoti objekto aukščio nustatymą, arba -1, jei jis neturi būti blokuotas"
5974 #: gtk/gtkwidget.c:510
5975 msgid "Whether the widget is visible"
5976 msgstr "Ar objektas yra matomas"
5978 #: gtk/gtkwidget.c:517
5979 msgid "Whether the widget responds to input"
5980 msgstr "Ar objektas reaguoja į įvedimą"
5982 #: gtk/gtkwidget.c:523
5983 msgid "Application paintable"
5984 msgstr "Programa braižoma"
5986 #: gtk/gtkwidget.c:524
5987 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5988 msgstr "Ar programa gali braižyti tiesiai ant objekto"
5990 #: gtk/gtkwidget.c:530
5992 msgstr "Gali būti aktyvinamas"
5994 #: gtk/gtkwidget.c:531
5995 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5996 msgstr "Ar objektas gali apdoroti įvedimo aktyvinimą"
5998 #: gtk/gtkwidget.c:537
6000 msgstr "Turi aktyvinimą"
6002 #: gtk/gtkwidget.c:538
6003 msgid "Whether the widget has the input focus"
6004 msgstr "Ar objektas turi įvedimo aktyvinimą"
6006 #: gtk/gtkwidget.c:544
6008 msgstr "Yra aktyvinimas"
6010 #: gtk/gtkwidget.c:545
6011 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6012 msgstr "Ar objektas yra aktyvinamas objektas kai yra viršutiniame lygmenyje"
6014 #: gtk/gtkwidget.c:551
6016 msgstr "Gali būti įprasta"
6018 #: gtk/gtkwidget.c:552
6019 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6020 msgstr "Ar objektas gali būti numatytuoju"
6022 #: gtk/gtkwidget.c:558
6024 msgstr "Nustatytas numatytas"
6026 #: gtk/gtkwidget.c:559
6027 msgid "Whether the widget is the default widget"
6028 msgstr "Ar objektas yra nustatytas kaip numatytas"
6030 #: gtk/gtkwidget.c:565
6031 msgid "Receives default"
6032 msgstr "Gauna numatytąjį"
6034 #: gtk/gtkwidget.c:566
6035 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6036 msgstr "Jei TRUE, objektas parinks standartinį veiksmą aktyvinimo metu"
6038 #: gtk/gtkwidget.c:572
6039 msgid "Composite child"
6040 msgstr "Susietas objektas"
6042 #: gtk/gtkwidget.c:573
6043 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6044 msgstr "Ar objektas yra susieto objekto dalis"
6046 #: gtk/gtkwidget.c:579
6050 #: gtk/gtkwidget.c:580
6052 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6055 "Objekto stilius, kuris saugo infomaciją apie tai kaip objektas turi atrodyti "
6058 #: gtk/gtkwidget.c:586
6062 #: gtk/gtkwidget.c:587
6063 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6064 msgstr "Įvykių kaukė, kuri lemia kokio tipo GdkEvents šis objektas apdoros"
6066 #: gtk/gtkwidget.c:594
6067 msgid "Extension events"
6068 msgstr "Išplėtimo įvykiai"
6070 #: gtk/gtkwidget.c:595
6071 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6072 msgstr "Kaukė, kuri nustato kokios išplėtimo įvykius apdoroja šis objektas"
6074 #: gtk/gtkwidget.c:602
6076 msgstr "Nerodyti visko"
6078 #: gtk/gtkwidget.c:603
6079 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6080 msgstr "Ar gtk_widget_show_all() turi nepaveikti šio objekto"
6082 #: gtk/gtkwidget.c:625
6084 msgstr "Turi paaiškinimą"
6086 #: gtk/gtkwidget.c:626
6087 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6088 msgstr "Ar šis objektas turi paaiškinimą"
6090 #: gtk/gtkwidget.c:646
6091 msgid "Tooltip Text"
6092 msgstr "Paaiškinimo tekstas"
6094 #: gtk/gtkwidget.c:647 gtk/gtkwidget.c:668
6095 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6096 msgstr "Objekto paaiškinimo turinys"
6098 #: gtk/gtkwidget.c:667
6099 msgid "Tooltip markup"
6100 msgstr "Paaiškinimo tekstas"
6102 #: gtk/gtkwidget.c:2160
6103 msgid "Interior Focus"
6104 msgstr "Vidinis aktyvinimas"
6106 #: gtk/gtkwidget.c:2161
6107 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6108 msgstr "Ar rodyti aktyvinimo indikatorių objektų viduje"
6110 #: gtk/gtkwidget.c:2167
6111 msgid "Focus linewidth"
6112 msgstr "Aktyvinimo eilutės plotis"
6114 #: gtk/gtkwidget.c:2168
6115 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6116 msgstr "Aktyvinimo indikatoriaus linijos plotis, pikseliais"
6118 #: gtk/gtkwidget.c:2174
6119 msgid "Focus line dash pattern"
6120 msgstr "Aktyvinti eilutės požymius"
6122 #: gtk/gtkwidget.c:2175
6123 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6124 msgstr "Brūkšnelių raštas naudojamas aktyvinimo indikatoriaus piešimui"
6126 #: gtk/gtkwidget.c:2180
6127 msgid "Focus padding"
6128 msgstr "Aktyvinimo apvalkalas"
6130 #: gtk/gtkwidget.c:2181
6131 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6133 "Atstumas tarp aktyvinimo indikatoriaus ir objekto „dėžutės“, pikseliais"
6135 #: gtk/gtkwidget.c:2186
6136 msgid "Cursor color"
6137 msgstr "Žymeklio spalva"
6139 #: gtk/gtkwidget.c:2187
6140 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6141 msgstr "Spalva, kuria piešiamas įterpimo žymeklis"
6143 #: gtk/gtkwidget.c:2192
6144 msgid "Secondary cursor color"
6145 msgstr "Antrinė žymeklio spalva"
6147 #: gtk/gtkwidget.c:2193
6149 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6150 "right-to-left and left-to-right text"
6152 "Spalva, kuria žymimas antras įterpimo žymeklis, kai dirbama maišytame "
6153 "redagavimo veiksenoje"
6155 #: gtk/gtkwidget.c:2198
6156 msgid "Cursor line aspect ratio"
6157 msgstr "Žymeklio eilutės mastelis"
6159 #: gtk/gtkwidget.c:2199
6160 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6161 msgstr "Piešiamo įterpimo žymeklio mastelis"
6163 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6165 msgstr "Rodyti rėmelį"
6167 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6168 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6169 msgstr "Zonų laukelio piešimo ploto išorėje dydis"
6171 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6172 msgid "Unvisited Link Color"
6173 msgstr "Neaplankytų nuorodų spalva"
6175 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6176 msgid "Color of unvisited links"
6177 msgstr "Neaplankytų nuorodų spalva"
6179 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6180 msgid "Visited Link Color"
6181 msgstr "Aplankytų nuorodų spalva"
6183 #: gtk/gtkwidget.c:2242
6184 msgid "Color of visited links"
6185 msgstr "Aplankytų nuorodų spalva"
6187 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6188 msgid "Wide Separators"
6189 msgstr "Platūs skirtukai"
6191 #: gtk/gtkwidget.c:2257
6193 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6196 "Ar skirtukų plotis konfigūruojamas ir turėtų būti brėžiamas naudojant "
6197 "dėžutę, vietoje linijos"
6199 #: gtk/gtkwidget.c:2271
6200 msgid "Separator Width"
6201 msgstr "Skirtukų plotis"
6203 #: gtk/gtkwidget.c:2272
6204 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6205 msgstr "Skirtukų plotis, jei „wide-separators“ reikšmė TEIGIAMA"
6207 #: gtk/gtkwidget.c:2286
6208 msgid "Separator Height"
6209 msgstr "Skirtukų aukštis"
6211 #: gtk/gtkwidget.c:2287
6212 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6213 msgstr "Skirtukų aukštis, jei „wide-separators“ reikšmė TEIGIAMA"
6215 #: gtk/gtkwidget.c:2301
6216 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6217 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
6219 #: gtk/gtkwidget.c:2302
6220 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6221 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
6223 #: gtk/gtkwidget.c:2316
6224 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6225 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
6227 #: gtk/gtkwidget.c:2317
6228 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6229 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
6231 #: gtk/gtkwindow.c:464
6233 msgstr "Lango tipas"
6235 #: gtk/gtkwindow.c:465
6236 msgid "The type of the window"
6237 msgstr "Lango tipas"
6239 #: gtk/gtkwindow.c:473
6240 msgid "Window Title"
6241 msgstr "Lango antraštė"
6243 #: gtk/gtkwindow.c:474
6244 msgid "The title of the window"
6245 msgstr "Lango antraštė"
6247 #: gtk/gtkwindow.c:481
6249 msgstr "Lango paskirtis"
6251 #: gtk/gtkwindow.c:482
6252 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6253 msgstr "Unikalus lango identifikatorius, naudojamas atstatant sesiją"
6255 #: gtk/gtkwindow.c:498
6257 msgstr "Paleidimo ID"
6259 #: gtk/gtkwindow.c:499
6260 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6262 "Unikalus lango, kurį naudoja „startup-notification“, paleidimo "
6265 #: gtk/gtkwindow.c:506
6266 msgid "Allow Shrink"
6267 msgstr "Gali susitraukti"
6269 #: gtk/gtkwindow.c:508
6272 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6275 "Jei TEIGIAMA, langas neturi mažiausio galimo dydžio. 99% atvejų TEIGIAMOS "
6276 "reikšmės nustatymas yra prasta mintis"
6278 #: gtk/gtkwindow.c:515
6280 msgstr "Gali plėstis"
6282 #: gtk/gtkwindow.c:516
6283 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6285 "Jei TEIGIAMA, naudotojai gali padidinti lango dydį už jo mažiausių leistinų "
6288 #: gtk/gtkwindow.c:524
6289 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6290 msgstr "Jei TRUE, naudotojai gali keisti lango dydį"
6292 #: gtk/gtkwindow.c:531
6296 #: gtk/gtkwindow.c:532
6298 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6301 "Jei TEIGIAMA, langas yra modalinis (kiti langai bus nepasiekiami, kol "
6304 #: gtk/gtkwindow.c:539
6305 msgid "Window Position"
6306 msgstr "Lango padėtis"
6308 #: gtk/gtkwindow.c:540
6309 msgid "The initial position of the window"
6310 msgstr "Pradinė lango padėtis"
6312 #: gtk/gtkwindow.c:548
6313 msgid "Default Width"
6314 msgstr "Numatytasis plotis"
6316 #: gtk/gtkwindow.c:549
6317 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6318 msgstr "Numatytasis lango plotis, naudojamas parodant langą pirmą kartą"
6320 #: gtk/gtkwindow.c:558
6321 msgid "Default Height"
6322 msgstr "Numatytasis aukštis"
6324 #: gtk/gtkwindow.c:559
6326 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6327 msgstr "Standartinis lango aukštis, naudojamas formuojant langą"
6329 #: gtk/gtkwindow.c:568
6330 msgid "Destroy with Parent"
6331 msgstr "Uždaryti kartu su pirminiu"
6333 #: gtk/gtkwindow.c:569
6334 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6335 msgstr "Ar langas turi būti uždarytas, kai uždaromas pirminis langas"
6337 #: gtk/gtkwindow.c:576
6341 #: gtk/gtkwindow.c:577
6342 msgid "Icon for this window"
6343 msgstr "Šio lango piktograma"
6345 #: gtk/gtkwindow.c:593
6346 msgid "Name of the themed icon for this window"
6347 msgstr "Šio lango temomis keičiamos piktogramos pavadinimas"
6349 #: gtk/gtkwindow.c:608
6351 msgstr "Yra aktyvus"
6353 #: gtk/gtkwindow.c:609
6354 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6355 msgstr "Ar pagrindinis lygis yra esamas aktyvus langas"
6357 #: gtk/gtkwindow.c:616
6358 msgid "Focus in Toplevel"
6359 msgstr "Aktyvinti viršuje"
6361 #: gtk/gtkwindow.c:617
6362 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6363 msgstr "Ar įvedimo aktyvinimas naudojamas šiame GtkWindow"
6365 #: gtk/gtkwindow.c:624
6367 msgstr "Tipo užuomina"
6369 #: gtk/gtkwindow.c:625
6371 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6372 "and how to treat it."
6374 "Nuoroda, kuri padeda darbalaukio aplinkai įvertinti kokio tipo langas tai "
6375 "yra ir kaip su juo elgtis."
6377 #: gtk/gtkwindow.c:633
6378 msgid "Skip taskbar"
6379 msgstr "Nenaudoti užduočių juostos"
6381 #: gtk/gtkwindow.c:634
6382 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6383 msgstr "TRUE jei lango neturėtų matytis užduočių juostoje."
6385 #: gtk/gtkwindow.c:641
6387 msgstr "Nenaudoti gido"
6389 #: gtk/gtkwindow.c:642
6390 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6391 msgstr "TEIGIAMA, jei langas neturi būti rodomas gide."
6393 #: gtk/gtkwindow.c:649
6397 #: gtk/gtkwindow.c:650
6398 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6399 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų atkreipti naudotojo dėmesį."
6401 #: gtk/gtkwindow.c:664
6402 msgid "Accept focus"
6403 msgstr "Priimti aktyvinimą"
6405 #: gtk/gtkwindow.c:665
6406 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6407 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas."
6409 #: gtk/gtkwindow.c:679
6410 msgid "Focus on map"
6411 msgstr "Aktyvinti parodžius (map)"
6413 #: gtk/gtkwindow.c:680
6414 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6415 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas jį parodžius (mapped)."
6417 #: gtk/gtkwindow.c:694
6419 msgstr "Su dekoracijomis"
6421 #: gtk/gtkwindow.c:695
6422 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6423 msgstr "Ar langų tvarkyklė turi apipavidalinti langą"
6425 #: gtk/gtkwindow.c:709
6429 #: gtk/gtkwindow.c:710
6430 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6431 msgstr "Ar lango rėmelyje turėtų būti užvėrimo mygtukas"
6433 #: gtk/gtkwindow.c:726
6437 #: gtk/gtkwindow.c:727
6438 msgid "The window gravity of the window"
6439 msgstr "Lango traukos dydis"
6441 #: gtk/gtkwindow.c:744
6442 msgid "Transient for Window"
6443 msgstr "Trumpalaikis langui"
6445 #: gtk/gtkwindow.c:745
6446 msgid "The transient parent of the dialog"
6447 msgstr "Trumpalaikis dialogo tėvas"
6449 #: gtk/gtkwindow.c:759
6450 msgid "Opacity for Window"
6451 msgstr "Lango nepermatomumas"
6453 #: gtk/gtkwindow.c:760
6454 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6455 msgstr "Lango nepermatomumas, nuo 0 iki 1"
6457 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
6458 msgid "IM Preedit style"
6459 msgstr "IM Preedit stilius"
6461 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:337
6462 msgid "How to draw the input method preedit string"
6463 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo preedit seką"
6465 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:345
6466 msgid "IM Status style"
6467 msgstr "IM būsenos stilius"
6469 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:346
6470 msgid "How to draw the input method statusbar"
6471 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo būsenos juostą"