]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po-properties/lt.po
2.12.1
[~andy/gtk] / po-properties / lt.po
1 # translation of lt.po to Lithuanian
2 # Lithuanian translation of gtk+-properties
3 # Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000-2004.
6 # Tomas Kuliavas <tokul@users.sourceforge.net>, 2004.
7 # Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>, 2004-2007.
8 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2006, 2007.
9 # Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2006-2007.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: lt\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2007-10-16 23:55-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2007-09-17 12:43+0300\n"
16 "Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
17 "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
22 "100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
26 msgid "Number of Channels"
27 msgstr "Kanalų skaičius"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:90
30 msgid "The number of samples per pixel"
31 msgstr "Pavyzdžių pikselyje skaičius"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:99
34 msgid "Colorspace"
35 msgstr "Spalvų gama"
36
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
38 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
39 msgstr "Spalvų gama kurioje interpretuojami pavyzdžiai"
40
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108
42 msgid "Has Alpha"
43 msgstr "Turi alfa kanalą"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109
46 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
47 msgstr "Ar pixbuf turi alfa kanalą"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
50 msgid "Bits per Sample"
51 msgstr "Bitų kiekis pavyzdyje"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
54 msgid "The number of bits per sample"
55 msgstr "Bitų kiekis pavyzdyje"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
58 msgid "Width"
59 msgstr "Plotis"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
62 msgid "The number of columns of the pixbuf"
63 msgstr "Pixbuf stulpelių skaičius"
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:627
66 msgid "Height"
67 msgstr "Aukštis"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
70 msgid "The number of rows of the pixbuf"
71 msgstr "Pixbuf eilučių skaičius"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:159
74 msgid "Rowstride"
75 msgstr "Eilučių žingsnis"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
78 msgid ""
79 "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
80 msgstr "Baitų skaičius tarp eilutės pradžios ir kitos eilutės pradžios"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
83 msgid "Pixels"
84 msgstr "Pikseliai"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:170
87 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
88 msgstr "Rodyklė į pixbuf pikselio duomenis"
89
90 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
91 msgid "Default Display"
92 msgstr "Numatytas ekranas"
93
94 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
95 msgid "The default display for GDK"
96 msgstr "Numatytas GDK ekranas"
97
98 #: gdk/gdkpango.c:490 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkstatusicon.c:225
99 #: gtk/gtkwindow.c:600
100 msgid "Screen"
101 msgstr "Ekranas"
102
103 #: gdk/gdkpango.c:491
104 msgid "the GdkScreen for the renderer"
105 msgstr "GdkScreen atvaizduokliui"
106
107 #: gdk/gdkscreen.c:74
108 msgid "Font options"
109 msgstr "Šrifto parinktys"
110
111 #: gdk/gdkscreen.c:75
112 msgid "The default font options for the screen"
113 msgstr "Numatytojo šrifto parinktys ekranui"
114
115 #: gdk/gdkscreen.c:82
116 msgid "Font resolution"
117 msgstr "Šrifto raiška"
118
119 #: gdk/gdkscreen.c:83
120 msgid "The resolution for fonts on the screen"
121 msgstr "Šriftų ekrane raiška"
122
123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:197
124 msgid "Program name"
125 msgstr "Programos pavadinimas"
126
127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:198
128 msgid ""
129 "The name of the program. If this is not set, it defaults to "
130 "g_get_application_name()"
131 msgstr ""
132 "Programos pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada standartiškai naudojama "
133 "g_get_application_name()"
134
135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:212
136 msgid "Program version"
137 msgstr "Programos versija"
138
139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:213
140 msgid "The version of the program"
141 msgstr "Programos versija"
142
143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:227
144 msgid "Copyright string"
145 msgstr "Autorinių teisių eilutė"
146
147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:228
148 msgid "Copyright information for the program"
149 msgstr "Programos autorinių teisių informacija"
150
151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:245
152 msgid "Comments string"
153 msgstr "Komentarų eilutė"
154
155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:246
156 msgid "Comments about the program"
157 msgstr "Pastabos apie programą"
158
159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:280
160 msgid "Website URL"
161 msgstr "Tinklalapio adresas"
162
163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:281
164 msgid "The URL for the link to the website of the program"
165 msgstr "Programos tinklalapio adresas"
166
167 #: gtk/gtkaboutdialog.c:297
168 msgid "Website label"
169 msgstr "Tinklalapio pavadinimas"
170
171 #: gtk/gtkaboutdialog.c:298
172 msgid ""
173 "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
174 "defaults to the URL"
175 msgstr ""
176 "Nuorodos į programos tinklalapį pavadinimas. Jeigu jis nenurodytas, tada "
177 "naudojamas adresas."
178
179 #: gtk/gtkaboutdialog.c:314
180 msgid "Authors"
181 msgstr "Autoriai"
182
183 #: gtk/gtkaboutdialog.c:315
184 msgid "List of authors of the program"
185 msgstr "Programos autorių sąrašas"
186
187 #: gtk/gtkaboutdialog.c:331
188 msgid "Documenters"
189 msgstr "Dokumentatoriai"
190
191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:332
192 msgid "List of people documenting the program"
193 msgstr "Žmonių, dokumentavusių programą, sąrašas"
194
195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:348
196 msgid "Artists"
197 msgstr "Menininkai"
198
199 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
200 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
201 msgstr "Žmonės, kurių menas naudojamas apipavidalinti programai"
202
203 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
204 msgid "Translator credits"
205 msgstr "Padėkos vertėjams"
206
207 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
208 msgid ""
209 "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
210 msgstr "Padėkos vertėjams. Ši eilutė turėtų būti pažymėta, kaip verstina"
211
212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:382
213 msgid "Logo"
214 msgstr "Logotipas"
215
216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:383
217 msgid ""
218 "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
219 "gtk_window_get_default_icon_list()"
220 msgstr ""
221 "„Apie“ lango logotipas. Jeigu jis nenurodytas, tada naudojama "
222 "gtk_window_get_default_icon_list()"
223
224 #: gtk/gtkaboutdialog.c:398
225 msgid "Logo Icon Name"
226 msgstr "Logotipo piktogramos pavadinimas"
227
228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:399
229 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
230 msgstr "Piktogramos, naudojamos „Apie“ kaip lango logotipo, pavadinimas."
231
232 #: gtk/gtkaboutdialog.c:412
233 msgid "Wrap license"
234 msgstr "Laužyti licenciją"
235
236 #: gtk/gtkaboutdialog.c:413
237 msgid "Whether to wrap the license text."
238 msgstr "Ar laužyti licencijos tekstą."
239
240 #: gtk/gtkaccellabel.c:114
241 msgid "Accelerator Closure"
242 msgstr "Spartusis uždarymas"
243
244 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
245 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
246 msgstr "Uždarymas, kuris turi būti stebimas dėl spartinimo pakeitimų"
247
248 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
249 msgid "Accelerator Widget"
250 msgstr "Spartusis objektas"
251
252 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
253 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
254 msgstr "Objektas, kuris turi būti susietas su spartinimo pakeitimais"
255
256 #: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
257 #: gtk/gtktextmark.c:89
258 msgid "Name"
259 msgstr "Vardas"
260
261 #: gtk/gtkaction.c:203
262 msgid "A unique name for the action."
263 msgstr "Unikalus veiksmo vardas."
264
265 #: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
266 #: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:297 gtk/gtktoolbutton.c:180
267 msgid "Label"
268 msgstr "Žymė"
269
270 #: gtk/gtkaction.c:219
271 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
272 msgstr ""
273 "Žymė naudojama meniu punktams ir mygtukams, kurie aktyvuoja šį veiksmą."
274
275 #: gtk/gtkaction.c:226
276 msgid "Short label"
277 msgstr "Trumpa žymė"
278
279 #: gtk/gtkaction.c:227
280 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
281 msgstr "Trumpesnė žyma, kuri gali būti naudojama ant įrankių juostos mygtukų."
282
283 #: gtk/gtkaction.c:233
284 msgid "Tooltip"
285 msgstr "Paaiškinimas"
286
287 #: gtk/gtkaction.c:234
288 msgid "A tooltip for this action."
289 msgstr "Šio veiksmo paaiškinimas"
290
291 #: gtk/gtkaction.c:240
292 msgid "Stock Icon"
293 msgstr "Standartinė piktograma"
294
295 #: gtk/gtkaction.c:241
296 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
297 msgstr "Standartinė piktograma rodoma objektuose reprezentuojanti šį veiksmą."
298
299 #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
300 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:198 gtk/gtkwindow.c:592
301 msgid "Icon Name"
302 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
303
304 #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
305 #: gtk/gtkstatusicon.c:199
306 msgid "The name of the icon from the icon theme"
307 msgstr "Piktogramos iš piktogramų temos pavadinimas"
308
309 #: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:130
310 msgid "Visible when horizontal"
311 msgstr "Matomas, kai horizontalus"
312
313 #: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:131
314 msgid ""
315 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
316 "orientation."
317 msgstr ""
318 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
319 "horizontalioje padėtyje."
320
321 #: gtk/gtkaction.c:281
322 msgid "Visible when overflown"
323 msgstr "Matomas, kai perpildyta"
324
325 #: gtk/gtkaction.c:282
326 msgid ""
327 "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
328 "overflow menu."
329 msgstr ""
330 "Kai TEIGIAMA, įrankių pakaitalai šiam veiksmui rodomi įrankių juostos "
331 "papildomame meniu."
332
333 #: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:137
334 msgid "Visible when vertical"
335 msgstr "Matomas, jei vertikalus"
336
337 #: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:138
338 msgid ""
339 "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
340 "orientation."
341 msgstr ""
342 "Ar įrankių juostos elementas yra matomas, kai įrankių juosta yra "
343 "vertikalioje padėtyje."
344
345 #: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:144
346 msgid "Is important"
347 msgstr "Yra svarbus"
348
349 #: gtk/gtkaction.c:298
350 msgid ""
351 "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
352 "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
353 msgstr ""
354 "Ar veiksmas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė teigiama, šio veiksmo toolitem "
355 "tarpinės GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje bus rodomi kaip tekstas."
356
357 #: gtk/gtkaction.c:306
358 msgid "Hide if empty"
359 msgstr "Paslėpti, jei tuščias"
360
361 #: gtk/gtkaction.c:307
362 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
363 msgstr "Jei teigiama, šio veiksmo tuščių meniu tarpinės yra paslėptos."
364
365 #: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193
366 #: gtk/gtkwidget.c:516
367 msgid "Sensitive"
368 msgstr "Jautrus"
369
370 #: gtk/gtkaction.c:314
371 msgid "Whether the action is enabled."
372 msgstr "Ar veiksmas yra įjungtas."
373
374 #: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:241
375 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:509
376 msgid "Visible"
377 msgstr "Matoma"
378
379 #: gtk/gtkaction.c:321
380 msgid "Whether the action is visible."
381 msgstr "Ar veiksmas yra matomas."
382
383 #: gtk/gtkaction.c:327
384 msgid "Action Group"
385 msgstr "Veiksmų grupė"
386
387 #: gtk/gtkaction.c:328
388 msgid ""
389 "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
390 "use)."
391 msgstr ""
392 "GtkActionGroup su kuria yra susietas šis GtkAction, arba NULL (vidiniam "
393 "naudojimui)."
394
395 #: gtk/gtkactiongroup.c:171
396 msgid "A name for the action group."
397 msgstr "Veiksmų grupės vardas."
398
399 #: gtk/gtkactiongroup.c:178
400 msgid "Whether the action group is enabled."
401 msgstr "Ar veiksmų grupė yra įjungta."
402
403 #: gtk/gtkactiongroup.c:185
404 msgid "Whether the action group is visible."
405 msgstr "Ar veiksmų grupė yra matoma."
406
407 #: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
408 #: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:268
409 msgid "Value"
410 msgstr "Vertė"
411
412 #: gtk/gtkadjustment.c:87
413 msgid "The value of the adjustment"
414 msgstr "Pakoregavimo vertė"
415
416 #: gtk/gtkadjustment.c:103
417 msgid "Minimum Value"
418 msgstr "Minimali vertė"
419
420 #: gtk/gtkadjustment.c:104
421 msgid "The minimum value of the adjustment"
422 msgstr "Minimali koregavimo vertė"
423
424 #: gtk/gtkadjustment.c:123
425 msgid "Maximum Value"
426 msgstr "Maksimali vertė"
427
428 #: gtk/gtkadjustment.c:124
429 msgid "The maximum value of the adjustment"
430 msgstr "Maksimali koregavimo vertė"
431
432 #: gtk/gtkadjustment.c:140
433 msgid "Step Increment"
434 msgstr "Žingsnio padidėjimas"
435
436 #: gtk/gtkadjustment.c:141
437 msgid "The step increment of the adjustment"
438 msgstr "Koregavimo žingsnio padidėjimas"
439
440 #: gtk/gtkadjustment.c:157
441 msgid "Page Increment"
442 msgstr "Puslapio padidėjimas"
443
444 #: gtk/gtkadjustment.c:158
445 msgid "The page increment of the adjustment"
446 msgstr "Koregavimo puslapio padidėjimas"
447
448 #: gtk/gtkadjustment.c:177
449 msgid "Page Size"
450 msgstr "Puslapio dydis"
451
452 #: gtk/gtkadjustment.c:178
453 msgid "The page size of the adjustment"
454 msgstr "Koregavimo puslapio dydis"
455
456 #: gtk/gtkalignment.c:92
457 msgid "Horizontal alignment"
458 msgstr "Gulsčias lygiavimas"
459
460 #: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
461 msgid ""
462 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
463 "right aligned"
464 msgstr ""
465 "Horizontali susijusio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - išlygintas "
466 "kairėje, 1.0 - išlygintas dešinėje"
467
468 #: gtk/gtkalignment.c:102
469 msgid "Vertical alignment"
470 msgstr "Vertikalus lygiavimas"
471
472 #: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
473 msgid ""
474 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
475 "bottom aligned"
476 msgstr ""
477 "Vertikali susijusio objekto padėtis turimoje erdvėje. 0.0 - lygiuoti "
478 "viršuje, 1.0 - lygiuoti apačioje"
479
480 #: gtk/gtkalignment.c:111
481 msgid "Horizontal scale"
482 msgstr "Horizontalus mastelis"
483
484 #: gtk/gtkalignment.c:112
485 msgid ""
486 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
487 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
488 msgstr ""
489 "Jei turima horizontali erdvė yra didesnė nei reikia susijusiam objektui, "
490 "kokią jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
491
492 #: gtk/gtkalignment.c:120
493 msgid "Vertical scale"
494 msgstr "Vertikalus mastelis"
495
496 #: gtk/gtkalignment.c:121
497 msgid ""
498 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
499 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
500 msgstr ""
501 "Jei turima vertikali erdvė yra didesnė nei reikia susijusiam objektui, kokią "
502 "jos dalį panaudoti. 0.0 - nenaudoti nieko, 1.0 - naudoti visą"
503
504 #: gtk/gtkalignment.c:138
505 msgid "Top Padding"
506 msgstr "Viršutinis apvalkalas"
507
508 #: gtk/gtkalignment.c:139
509 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
510 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto viršuje."
511
512 #: gtk/gtkalignment.c:155
513 msgid "Bottom Padding"
514 msgstr "Apatinis apvalkalas"
515
516 #: gtk/gtkalignment.c:156
517 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
518 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto apačioje."
519
520 #: gtk/gtkalignment.c:172
521 msgid "Left Padding"
522 msgstr "Kairysis apvalkalas"
523
524 #: gtk/gtkalignment.c:173
525 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
526 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto kairėje."
527
528 #: gtk/gtkalignment.c:189
529 msgid "Right Padding"
530 msgstr "Dešinysis apvalkalas"
531
532 #: gtk/gtkalignment.c:190
533 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
534 msgstr "Apvalkalas įterpiamas objekto dešinėje."
535
536 #: gtk/gtkarrow.c:76
537 msgid "Arrow direction"
538 msgstr "Rodyklės kryptis"
539
540 #: gtk/gtkarrow.c:77
541 msgid "The direction the arrow should point"
542 msgstr "Kryptis, į kurią rodyklė turėtų rodyti"
543
544 #: gtk/gtkarrow.c:84
545 msgid "Arrow shadow"
546 msgstr "Rodyklės šešėlis"
547
548 #: gtk/gtkarrow.c:85
549 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
550 msgstr "Šešėlio, gaubiančio rodyklę, išvaizda"
551
552 #: gtk/gtkarrow.c:91
553 msgid "Arrow Scaling"
554 msgstr "Rodyklės Mastelis"
555
556 #: gtk/gtkarrow.c:92
557 msgid "Amount of space used up by arrow"
558 msgstr "Rodyklės užimta vieta"
559
560 #: gtk/gtkaspectframe.c:79
561 msgid "Horizontal Alignment"
562 msgstr "Horizontalus Lygiavimas"
563
564 #: gtk/gtkaspectframe.c:80
565 msgid "X alignment of the child"
566 msgstr "Susijusio proceso X lygiavimas"
567
568 #: gtk/gtkaspectframe.c:86
569 msgid "Vertical Alignment"
570 msgstr "Vertikalus Lygiavimas"
571
572 #: gtk/gtkaspectframe.c:87
573 msgid "Y alignment of the child"
574 msgstr "Susijusio proceso Y lygiavimas"
575
576 #: gtk/gtkaspectframe.c:93
577 msgid "Ratio"
578 msgstr "Santykis"
579
580 #: gtk/gtkaspectframe.c:94
581 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
582 msgstr "Mastelis, jei obey_child yra FALSE"
583
584 #: gtk/gtkaspectframe.c:100
585 msgid "Obey child"
586 msgstr "Klausyti antrinio proceso"
587
588 #: gtk/gtkaspectframe.c:101
589 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
590 msgstr "Mastelis turi atitikti rėmelio susijusį objektą"
591
592 #: gtk/gtkassistant.c:261
593 msgid "Header Padding"
594 msgstr "Antraštės apvalkalas"
595
596 #: gtk/gtkassistant.c:262
597 msgid "Number of pixels around the header."
598 msgstr "Pikselių apie antraštę skaičius."
599
600 #: gtk/gtkassistant.c:269
601 msgid "Content Padding"
602 msgstr "Turinio apvalkalas"
603
604 #: gtk/gtkassistant.c:270
605 msgid "Number of pixels around the content pages."
606 msgstr "Pikselių aplink turinio puslapius skaičius."
607
608 #: gtk/gtkassistant.c:286
609 msgid "Page type"
610 msgstr "Puslapio tipas"
611
612 #: gtk/gtkassistant.c:287
613 msgid "The type of the assistant page"
614 msgstr "Pagalbinio puslapio tipas"
615
616 #: gtk/gtkassistant.c:304
617 msgid "Page title"
618 msgstr "Puslapio antraštė"
619
620 #: gtk/gtkassistant.c:305
621 msgid "The title of the assistant page"
622 msgstr "Pagalbinio puslapio antraštė"
623
624 #: gtk/gtkassistant.c:321
625 msgid "Header image"
626 msgstr "Antraštės paveikslėlis"
627
628 #: gtk/gtkassistant.c:322
629 msgid "Header image for the assistant page"
630 msgstr "Antraštės paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
631
632 #: gtk/gtkassistant.c:338
633 msgid "Sidebar image"
634 msgstr "Šoninis paveikslėlis"
635
636 #: gtk/gtkassistant.c:339
637 msgid "Sidebar image for the assistant page"
638 msgstr "Šoninis paveikslėlis pagalbiniam puslapiui"
639
640 #: gtk/gtkassistant.c:354
641 msgid "Page complete"
642 msgstr "Puslapis baigtas"
643
644 #: gtk/gtkassistant.c:355
645 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
646 msgstr "Ar visi reikalingi laukai puslapyje buvo užpildyti"
647
648 #: gtk/gtkbbox.c:92
649 msgid "Minimum child width"
650 msgstr "Minimalus antrinio lango plotis"
651
652 #: gtk/gtkbbox.c:93
653 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
654 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, plotis"
655
656 #: gtk/gtkbbox.c:101
657 msgid "Minimum child height"
658 msgstr "Minimalus antrinio lango aukštis"
659
660 #: gtk/gtkbbox.c:102
661 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
662 msgstr "Minimalus mygtukų, esančių dėžutės viduje, aukštis"
663
664 #: gtk/gtkbbox.c:110
665 msgid "Child internal width padding"
666 msgstr "Antrinio lango vidinio pločio užpildymas (padding'as)"
667
668 #: gtk/gtkbbox.c:111
669 msgid "Amount to increase child's size on either side"
670 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti antrinį langą abiejose pusėse"
671
672 #: gtk/gtkbbox.c:119
673 msgid "Child internal height padding"
674 msgstr "Susijusio objekto vidinis aukščio apvalkalas"
675
676 #: gtk/gtkbbox.c:120
677 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
678 msgstr "Dydis, kuriuo reikia padidinti objektą viršuje ir apačioje"
679
680 #: gtk/gtkbbox.c:128
681 msgid "Layout style"
682 msgstr "Išdėstymo stilius"
683
684 #: gtk/gtkbbox.c:129
685 msgid ""
686 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
687 "edge, start and end"
688 msgstr ""
689 "Kaip išdėstyti mygtukus lange. Galimos reikšmės yra default, spread, edge, "
690 "start ir end"
691
692 #: gtk/gtkbbox.c:137
693 msgid "Secondary"
694 msgstr "Antrinis"
695
696 #: gtk/gtkbbox.c:138
697 msgid ""
698 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
699 "g., help buttons"
700 msgstr ""
701 "Jei TRUE, susijęs objektas pasirodys antrinėje objektų grupėje, kuri gali "
702 "tikti papildomiems, pvz. pagalbos mygtukams"
703
704 #: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkiconview.c:665
705 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
706 msgid "Spacing"
707 msgstr "Tarpai"
708
709 #: gtk/gtkbox.c:99
710 msgid "The amount of space between children"
711 msgstr "Tarpas tarp susijusių objektų"
712
713 #: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:634 gtk/gtktable.c:165
714 #: gtk/gtktoolbar.c:563
715 msgid "Homogeneous"
716 msgstr "Vienalytis"
717
718 #: gtk/gtkbox.c:109
719 msgid "Whether the children should all be the same size"
720 msgstr "Ar visi antriniai objektai turėtų būti to paties dydžio"
721
722 #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:555
723 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
724 msgid "Expand"
725 msgstr "Sutraukti"
726
727 #: gtk/gtkbox.c:117
728 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
729 msgstr "Ar antrinis elementas turi gauti papildomą erdvę, kai didėja pirminis"
730
731 #: gtk/gtkbox.c:123
732 msgid "Fill"
733 msgstr "Užpildymas"
734
735 #: gtk/gtkbox.c:124
736 msgid ""
737 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
738 "used as padding"
739 msgstr ""
740 "Nustato, ar papildoma erdvė, skirta antriniam objektui, turėtų būti "
741 "priskirta antriniam elementui, ar panaudota kaip apvalkalas"
742
743 #: gtk/gtkbox.c:130
744 msgid "Padding"
745 msgstr "Apvalkalas"
746
747 #: gtk/gtkbox.c:131
748 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
749 msgstr "Papildomas tarpas tarp antrinio objekto ir jo kaimynų, pikseliais"
750
751 #: gtk/gtkbox.c:137
752 msgid "Pack type"
753 msgstr "Paketo tipas"
754
755 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:701
756 msgid ""
757 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
758 "start or end of the parent"
759 msgstr ""
760 "GtkPackType požymis rodantis ar antrinis elementas supakuotas su nuoroda į "
761 "pirminio elemento pradžią, ar pabaigą"
762
763 #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:679 gtk/gtkpaned.c:219
764 #: gtk/gtkruler.c:110
765 msgid "Position"
766 msgstr "Pozicija"
767
768 #: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:680
769 msgid "The index of the child in the parent"
770 msgstr "Antrinio elemento indeksas pirminiame elemente"
771
772 #: gtk/gtkbuilder.c:104
773 msgid "Translation Domain"
774 msgstr "Vertimų sritis"
775
776 #: gtk/gtkbuilder.c:105
777 msgid "The translation domain used by gettext"
778 msgstr "Vertimų sritis, naudojama gettext"
779
780 #: gtk/gtkbutton.c:200
781 msgid ""
782 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
783 "widget"
784 msgstr "Žymės objekto tekstas ant mygtuko, jei mygtukas turi žymės objektą"
785
786 #: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:318
787 #: gtk/gtktoolbutton.c:187
788 msgid "Use underline"
789 msgstr "Naudoti pabraukimą"
790
791 #: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:204 gtk/gtklabel.c:319
792 msgid ""
793 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
794 "for the mnemonic accelerator key"
795 msgstr ""
796 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis tekste rodo, kad po jo esantis simbolis "
797 "naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
798
799 #: gtk/gtkbutton.c:215
800 msgid "Use stock"
801 msgstr "Naudoti standartinį"
802
803 #: gtk/gtkbutton.c:216
804 msgid ""
805 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
806 msgstr ""
807 "Jei įjungta, žymė yra naudojama parinkti standartinį punktą vietoj rodomo"
808
809 #: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:785 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
810 msgid "Focus on click"
811 msgstr "Aktyvinti spragtelėjus"
812
813 #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
814 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
815 msgstr "Ar mygtukas yra suaktyvinamas, kai pažymima pele"
816
817 #: gtk/gtkbutton.c:231
818 msgid "Border relief"
819 msgstr "Rėmelio reljefas"
820
821 #: gtk/gtkbutton.c:232
822 msgid "The border relief style"
823 msgstr "Rėmelio reljefo stilius"
824
825 #: gtk/gtkbutton.c:249
826 msgid "Horizontal alignment for child"
827 msgstr "Susijusio objekto horizontalus lygiavimas"
828
829 #: gtk/gtkbutton.c:268
830 msgid "Vertical alignment for child"
831 msgstr "Susijusio objekto vertikalus lygiavimas"
832
833 #: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
834 msgid "Image widget"
835 msgstr "Paveikslėlio objektas"
836
837 #: gtk/gtkbutton.c:286
838 msgid "Child widget to appear next to the button text"
839 msgstr "Antrinis objektas rodomas šalia mygtuko teksto"
840
841 #: gtk/gtkbutton.c:300
842 msgid "Image position"
843 msgstr "Paveikslėlio padėtis"
844
845 #: gtk/gtkbutton.c:301
846 msgid "The position of the image relative to the text"
847 msgstr "Paveikslėlio padėtis teksto atžvilgiu"
848
849 #: gtk/gtkbutton.c:410
850 msgid "Default Spacing"
851 msgstr "Numatyti tarpai"
852
853 #: gtk/gtkbutton.c:411
854 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
855 msgstr "Papildomas tarpas pridedamas prie CAN_DEFAULT tipo mygtukų"
856
857 #: gtk/gtkbutton.c:417
858 msgid "Default Outside Spacing"
859 msgstr "Numatyti Išoriniai Tarpai"
860
861 #: gtk/gtkbutton.c:418
862 msgid ""
863 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
864 "border"
865 msgstr ""
866 "Papildomas tarpas pridedamas prie CAN_DEFAULT tipo mygtukų, kuris yra "
867 "išvedamas už paraštės ribų"
868
869 #: gtk/gtkbutton.c:423
870 msgid "Child X Displacement"
871 msgstr "Susijusio Objekto X Atitraukimas"
872
873 #: gtk/gtkbutton.c:424
874 msgid ""
875 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
876 msgstr ""
877 "Kaip toli patraukti susijusį objektą horizontaliai, kai mygtukas yra "
878 "atleistas"
879
880 #: gtk/gtkbutton.c:431
881 msgid "Child Y Displacement"
882 msgstr "Susijusio Objekto Y Atitraukimas"
883
884 #: gtk/gtkbutton.c:432
885 msgid ""
886 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
887 msgstr ""
888 "Kaip toli patraukti susijusį objektą vertikaliai, kai mygtukas yra atleistas"
889
890 #: gtk/gtkbutton.c:448
891 msgid "Displace focus"
892 msgstr "Pastumti aktyvinimo zoną"
893
894 #: gtk/gtkbutton.c:449
895 msgid ""
896 "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
897 "rectangle"
898 msgstr ""
899 "Ar „child_displacement_x/_y“ savybės turėtų taip pat keisti aktyvinimo "
900 "stačiakampį"
901
902 #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtkentry.c:890
903 msgid "Inner Border"
904 msgstr "Vidinis rėmelis"
905
906 #: gtk/gtkbutton.c:463
907 msgid "Border between button edges and child."
908 msgstr "Rėmelis tarp mygtuko kraštų ir antrinio elemento."
909
910 #: gtk/gtkbutton.c:476
911 msgid "Image spacing"
912 msgstr "Paveikslėlio protarpis"
913
914 #: gtk/gtkbutton.c:477
915 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
916 msgstr "Tarpas pikseliais tarp paveikslėlio ir užrašo"
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:485
919 msgid "Show button images"
920 msgstr "Rodyti mygtukų paveikslėlius"
921
922 #: gtk/gtkbutton.c:486
923 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
924 msgstr "Ar standartinės piktogramos turi būti rodomos mygtukuose"
925
926 #: gtk/gtkcalendar.c:417
927 msgid "Year"
928 msgstr "Metai"
929
930 #: gtk/gtkcalendar.c:418
931 msgid "The selected year"
932 msgstr "Pasirinkti metai"
933
934 #: gtk/gtkcalendar.c:424
935 msgid "Month"
936 msgstr "Mėnuo"
937
938 #: gtk/gtkcalendar.c:425
939 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
940 msgstr "Pasirinktas mėnuo (kaip skaičius tarp 0 ir 11)"
941
942 #: gtk/gtkcalendar.c:431
943 msgid "Day"
944 msgstr "Diena"
945
946 #: gtk/gtkcalendar.c:432
947 msgid ""
948 "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
949 "currently selected day)"
950 msgstr ""
951 "Pasirinkta diena (kaip skaičius tarp 1 ir 31, nulis atšaukia pasirinktos "
952 "dienos pažymėjimą)"
953
954 #: gtk/gtkcalendar.c:446
955 msgid "Show Heading"
956 msgstr "Rodyti antraštę"
957
958 #: gtk/gtkcalendar.c:447
959 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
960 msgstr "Jei teigiama, antraštė yra rodoma"
961
962 #: gtk/gtkcalendar.c:461
963 msgid "Show Day Names"
964 msgstr "Rodyti dienų vardus"
965
966 #: gtk/gtkcalendar.c:462
967 msgid "If TRUE, day names are displayed"
968 msgstr "Jei teigiama, dienų vardai yra rodomi"
969
970 #: gtk/gtkcalendar.c:475
971 msgid "No Month Change"
972 msgstr "Mėnesiai nekeičiami"
973
974 #: gtk/gtkcalendar.c:476
975 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
976 msgstr "Jei teigiama, pasirinktas mėnuo negali būti pakeistas"
977
978 #: gtk/gtkcalendar.c:490
979 msgid "Show Week Numbers"
980 msgstr "Rodyti savaičių numerius"
981
982 #: gtk/gtkcalendar.c:491
983 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
984 msgstr "Jei teigiama, rodomas savaitės numeris"
985
986 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
987 msgid "mode"
988 msgstr "veiksena"
989
990 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
991 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
992 msgstr "CellRenderer redagavimo veiksena"
993
994 #: gtk/gtkcellrenderer.c:186
995 msgid "visible"
996 msgstr "matomas"
997
998 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
999 msgid "Display the cell"
1000 msgstr "Ar rodyti langelį"
1001
1002 #: gtk/gtkcellrenderer.c:194
1003 msgid "Display the cell sensitive"
1004 msgstr "Ar rodyti jautrų langelį"
1005
1006 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1007 msgid "xalign"
1008 msgstr "xalign"
1009
1010 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1011 msgid "The x-align"
1012 msgstr "x lygiavimas"
1013
1014 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1015 msgid "yalign"
1016 msgstr "yalign"
1017
1018 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1019 msgid "The y-align"
1020 msgstr "y lygiavimas"
1021
1022 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1023 msgid "xpad"
1024 msgstr "xpad"
1025
1026 #: gtk/gtkcellrenderer.c:222
1027 msgid "The xpad"
1028 msgstr "x apvalkalas"
1029
1030 #: gtk/gtkcellrenderer.c:231
1031 msgid "ypad"
1032 msgstr "ypad"
1033
1034 #: gtk/gtkcellrenderer.c:232
1035 msgid "The ypad"
1036 msgstr "y apvalkalas"
1037
1038 #: gtk/gtkcellrenderer.c:241
1039 msgid "width"
1040 msgstr "plotis"
1041
1042 #: gtk/gtkcellrenderer.c:242
1043 msgid "The fixed width"
1044 msgstr "Fiksuotas plotis"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderer.c:251
1047 msgid "height"
1048 msgstr "aukštis"
1049
1050 #: gtk/gtkcellrenderer.c:252
1051 msgid "The fixed height"
1052 msgstr "Fiksuotas aukštis"
1053
1054 #: gtk/gtkcellrenderer.c:261
1055 msgid "Is Expander"
1056 msgstr "Yra išplėtimas"
1057
1058 #: gtk/gtkcellrenderer.c:262
1059 msgid "Row has children"
1060 msgstr "Eilutė turi susijusių objektų"
1061
1062 #: gtk/gtkcellrenderer.c:270
1063 msgid "Is Expanded"
1064 msgstr "Yra išskleista"
1065
1066 #: gtk/gtkcellrenderer.c:271
1067 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1068 msgstr "Eilutė turi išplėtimus ir gali būti išplėsta"
1069
1070 #: gtk/gtkcellrenderer.c:278
1071 msgid "Cell background color name"
1072 msgstr "Langelio fono spalvos pavadinimas"
1073
1074 #: gtk/gtkcellrenderer.c:279
1075 msgid "Cell background color as a string"
1076 msgstr "Langelio fono spalva kaip eilutė"
1077
1078 #: gtk/gtkcellrenderer.c:286
1079 msgid "Cell background color"
1080 msgstr "Langelio fono spalva"
1081
1082 #: gtk/gtkcellrenderer.c:287
1083 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1084 msgstr "Langelio fono spalva kaip GdkColor"
1085
1086 #: gtk/gtkcellrenderer.c:295
1087 msgid "Cell background set"
1088 msgstr "Langelio fonas nustatytas"
1089
1090 #: gtk/gtkcellrenderer.c:296
1091 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1092 msgstr "Ar žymė keičia langelio fono spalvą"
1093
1094 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:104
1095 msgid "Accelerator key"
1096 msgstr "Spartusis klavišas"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:105
1099 msgid "The keyval of the accelerator"
1100 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1101
1102 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:121
1103 msgid "Accelerator modifiers"
1104 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriai"
1105
1106 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:122
1107 msgid "The modifier mask of the accelerator"
1108 msgstr "Sparčiojo klavišo modifikatoriaus šablonas"
1109
1110 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
1111 msgid "Accelerator keycode"
1112 msgstr "Sparčiojo klavišo kodas"
1113
1114 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:140
1115 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
1116 msgstr "Sparčiojo klavišo aparatūrinis kodas"
1117
1118 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159
1119 msgid "Accelerator Mode"
1120 msgstr "Sparčiojo klavišo veiksena"
1121
1122 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:160
1123 msgid "The type of accelerators"
1124 msgstr "Sparčiųjų klavišų tipas"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
1127 msgid "Model"
1128 msgstr "Modelis"
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
1131 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
1132 msgstr "Modelis, kuriame yra galimos išsiskleidžiančio laukelio reikšmės"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:112 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
1135 msgid "Text Column"
1136 msgstr "Teksto stulpelis"
1137
1138 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:113 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
1139 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
1140 msgstr "Duomenų šaltinio stulpelis, iš kurio gaunomos sekos"
1141
1142 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
1143 msgid "Has Entry"
1144 msgstr "Turi įrašo vietą"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
1147 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
1148 msgstr "Jeigu neigiama, neleisti įvesti kitų eilučių, kitų negu jau esančios"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
1151 msgid "Pixbuf Object"
1152 msgstr "Pixbuf objektas"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1155 msgid "The pixbuf to render"
1156 msgstr "Apdorojamas pixbuf"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
1159 msgid "Pixbuf Expander Open"
1160 msgstr "Atviras Išplėtimo Buferis"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
1163 msgid "Pixbuf for open expander"
1164 msgstr "Atviro išplėtimo buferis"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
1167 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1168 msgstr "Pixbuf išplėtimas uždarytas"
1169
1170 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
1171 msgid "Pixbuf for closed expander"
1172 msgstr "Uždaro išplėtimo buferis"
1173
1174 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:190
1175 msgid "Stock ID"
1176 msgstr "Standartinis ID"
1177
1178 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
1179 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1180 msgstr "Standartinis ID naudojamas su įprasta piktograma"
1181
1182 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:281
1183 #: gtk/gtkstatusicon.c:215
1184 msgid "Size"
1185 msgstr "Dydis"
1186
1187 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
1188 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
1189 msgstr "GtkIconSize vertė, kuri nurodo išvedamos piktogramos dydį"
1190
1191 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
1192 msgid "Detail"
1193 msgstr "Detalės"
1194
1195 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
1196 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1197 msgstr "Apdorojimo požymiai perduodami temų generatoriui"
1198
1199 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
1200 msgid "Follow State"
1201 msgstr "Sekti būseną"
1202
1203 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
1204 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
1205 msgstr "Ar atvaizduoklio pixbuf turėtų būti spalvinamas atsižvelgiant į būseną"
1206
1207 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
1208 msgid "Value of the progress bar"
1209 msgstr "Pažangos juostos reikšmė"
1210
1211 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:193
1212 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
1213 #: gtk/gtktextbuffer.c:197
1214 msgid "Text"
1215 msgstr "Tekstas"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:147
1218 msgid "Text on the progress bar"
1219 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:170
1222 msgid "Pulse"
1223 msgstr "Pulsavimas"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
1226 msgid ""
1227 "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
1228 "don't know how much."
1229 msgstr ""
1230 "Nustatykite teigiamas reikšmes kai žinote, kad užduotis vykdoma, tačiau "
1231 "nežinote, kokia darbo dalis atlikta."
1232
1233 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 gtk/gtkprogress.c:115
1234 msgid "Text x alignment"
1235 msgstr "Teksto x lygiavimas"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 gtk/gtkprogress.c:116
1238 msgid ""
1239 "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
1240 "layouts."
1241 msgstr ""
1242 "Horizontalus lygiavimas, nuo 0 (kairysis) iki 1 (dešinysis). Iš-dešinės-į-"
1243 "kairę turiniui atvirkščiai."
1244
1245 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 gtk/gtkprogress.c:122
1246 msgid "Text y alignment"
1247 msgstr "Teksto y lygiavimas"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 gtk/gtkprogress.c:123
1250 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
1251 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)."
1252
1253 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:730
1254 #: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:273 gtk/gtktoolbar.c:475
1255 #: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
1256 msgid "Orientation"
1257 msgstr "Orientacija"
1258
1259 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131
1260 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
1261 msgstr "Pažangos juostos padėtis ir augimo kryptis"
1262
1263 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346
1264 #: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:207
1265 msgid "Adjustment"
1266 msgstr "Slankiklis"
1267
1268 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:94
1269 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton."
1270 msgstr "Slankiklis, kuris saugo sukimo mygtuko reikšmę"
1271
1272 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:109
1273 msgid "Climb rate"
1274 msgstr "Spartėjimo greitis greitis"
1275
1276 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:110 gtk/gtkspinbutton.c:216
1277 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
1278 msgstr "Spartėjimo greitis, kai laikote mygtuką nuspaustą"
1279
1280 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:123 gtk/gtkscale.c:142 gtk/gtkspinbutton.c:225
1281 msgid "Digits"
1282 msgstr "Skaitmenys"
1283
1284 #: gtk/gtkcellrendererspin.c:124 gtk/gtkspinbutton.c:226
1285 msgid "The number of decimal places to display"
1286 msgstr "Išvedamų dešimtainių padėčių kiekis"
1287
1288 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
1289 msgid "Text to render"
1290 msgstr "Išvedamas tekstas"
1291
1292 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
1293 msgid "Markup"
1294 msgstr "Žymė"
1295
1296 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
1297 msgid "Marked up text to render"
1298 msgstr "Apdorojamas sužymėtas tekstas"
1299
1300 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:304
1301 msgid "Attributes"
1302 msgstr "Atributai"
1303
1304 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
1305 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1306 msgstr "Apdorojimo metu tekstui pritaikomų stiliaus požymių sąrašas"
1307
1308 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
1309 msgid "Single Paragraph Mode"
1310 msgstr "Vienos Pastraipos Veiksena"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
1313 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
1314 msgstr "Ar visas tekstas turi būti tarp vienos pastraipos"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:161 gtk/gtktexttag.c:183
1317 msgid "Background color name"
1318 msgstr "Fono spalvos pavadinimas"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:162 gtk/gtktexttag.c:184
1321 msgid "Background color as a string"
1322 msgstr "Fono spalva kaip eilutė"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:168 gtk/gtktexttag.c:191
1325 msgid "Background color"
1326 msgstr "Fono spalva"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:169
1329 msgid "Background color as a GdkColor"
1330 msgstr "Fono spalva kaip GdkColor"
1331
1332 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:217
1333 msgid "Foreground color name"
1334 msgstr "Priekinio plano spalvos pavadinimas"
1335
1336 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:218
1337 msgid "Foreground color as a string"
1338 msgstr "Priekinio plano spalva kaip eilutė"
1339
1340 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:225
1341 msgid "Foreground color"
1342 msgstr "Priekinio plano spalva"
1343
1344 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
1345 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1346 msgstr "Priekinio plano spalva kaip GdkColor"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtktexttag.c:251
1349 #: gtk/gtktextview.c:570
1350 msgid "Editable"
1351 msgstr "Taisomas"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:571
1354 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1355 msgstr "Ar tekstas gali būti keičiamas vartotojo"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1358 #: gtk/gtkfontsel.c:186 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275
1359 msgid "Font"
1360 msgstr "Šriftas"
1361
1362 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:268
1363 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
1364 msgstr "Simbolinis šrifto aprašymas, pvz. „Sans Italic 12“"
1365
1366 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:276
1367 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1368 msgstr "Šrifto aprašymas kaip PangoFontDescription struktūra"
1369
1370 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:283
1371 msgid "Font family"
1372 msgstr "Šriftų šeima"
1373
1374 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:284
1375 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1376 msgstr "Šriftų šeimos pavadinimas, pvz. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1377
1378 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1379 #: gtk/gtktexttag.c:291
1380 msgid "Font style"
1381 msgstr "Šrifto stilius"
1382
1383 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1384 #: gtk/gtktexttag.c:300
1385 msgid "Font variant"
1386 msgstr "Šrifto variantas"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
1389 #: gtk/gtktexttag.c:309
1390 msgid "Font weight"
1391 msgstr "Šrifto svoris"
1392
1393 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
1394 #: gtk/gtktexttag.c:320
1395 msgid "Font stretch"
1396 msgstr "Šrifto ištempimas"
1397
1398 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
1399 #: gtk/gtktexttag.c:329
1400 msgid "Font size"
1401 msgstr "Šrifto dydis"
1402
1403 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:349
1404 msgid "Font points"
1405 msgstr "Šrifto punktai"
1406
1407 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:350
1408 msgid "Font size in points"
1409 msgstr "Šriftas dydis taškais"
1410
1411 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:339
1412 msgid "Font scale"
1413 msgstr "Šrifto mastelis"
1414
1415 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
1416 msgid "Font scaling factor"
1417 msgstr "Šrifto mastelio dydis"
1418
1419 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:418
1420 msgid "Rise"
1421 msgstr "Iškilumas"
1422
1423 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
1424 msgid ""
1425 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1426 msgstr ""
1427 "Teksto iškėlimas virš pagrindinės teksto eilutės (nuleidimas, jei reikšmė "
1428 "neigiama)"
1429
1430 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:458
1431 msgid "Strikethrough"
1432 msgstr "Perbrauktas"
1433
1434 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:459
1435 msgid "Whether to strike through the text"
1436 msgstr "Ar perbraukti tekstą"
1437
1438 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:466
1439 msgid "Underline"
1440 msgstr "Pabrauktas"
1441
1442 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:467
1443 msgid "Style of underline for this text"
1444 msgstr "Šio teksto pabraukimo stilius"
1445
1446 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:378
1447 msgid "Language"
1448 msgstr "Kalba"
1449
1450 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389
1451 msgid ""
1452 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
1453 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
1454 "probably don't need it"
1455 msgstr ""
1456 "Šio teksto kalbos ISO kodas. Pango posistemė gali juo pasinaudoti išvesdama "
1457 "teksta. Jei nesuprantate šio nustatymo galimybių, Jums greičiausiai jo "
1458 "nereikia"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtklabel.c:429 gtk/gtkprogressbar.c:210
1461 msgid "Ellipsize"
1462 msgstr "Elipsuoti"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
1465 msgid ""
1466 "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
1467 "have enough room to display the entire string"
1468 msgstr ""
1469 "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu langelio atvaizduokliui "
1470 "nepakanka vietos parodyti visam užrašui"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
1473 #: gtk/gtklabel.c:449
1474 msgid "Width In Characters"
1475 msgstr "Plotis simboliais"
1476
1477 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtklabel.c:450
1478 msgid "The desired width of the label, in characters"
1479 msgstr "Norimas užrašo plotis simboliais"
1480
1481 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:475
1482 msgid "Wrap mode"
1483 msgstr "Laužymo veiksena"
1484
1485 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:449
1486 msgid ""
1487 "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
1488 "have enough room to display the entire string"
1489 msgstr ""
1490 "Kaip laužyti užrašą į keletą eilučių, jei langeliui atvaizduokliui nepakanka "
1491 "vietos parodyti visam užrašui"
1492
1493 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtkcombobox.c:674
1494 msgid "Wrap width"
1495 msgstr "Eilučių laužymo plotis"
1496
1497 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:469
1498 msgid "The width at which the text is wrapped"
1499 msgstr "Plotis, ties kuriuo laužiamas tekstas"
1500
1501 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:489 gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
1502 msgid "Alignment"
1503 msgstr "Lygiavimas"
1504
1505 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:490
1506 msgid "How to align the lines"
1507 msgstr "Kaip lygiuoti eilutes"
1508
1509 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtkcellview.c:191 gtk/gtktexttag.c:564
1510 msgid "Background set"
1511 msgstr "Fonas nustatytas"
1512
1513 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:501 gtk/gtkcellview.c:192 gtk/gtktexttag.c:565
1514 msgid "Whether this tag affects the background color"
1515 msgstr "Ar žymė keičia fono spalvą"
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:576
1518 msgid "Foreground set"
1519 msgstr "Priekinis planas nustatytas"
1520
1521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:505 gtk/gtktexttag.c:577
1522 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1523 msgstr "Ar ši žymė keičia priekinio plano spalvą"
1524
1525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:584
1526 msgid "Editability set"
1527 msgstr "Taisomumas nustatytas"
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 gtk/gtktexttag.c:585
1530 msgid "Whether this tag affects text editability"
1531 msgstr "Ar žymė keičia teksto taisymo galimybes"
1532
1533 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:588
1534 msgid "Font family set"
1535 msgstr "Šriftų šeima nustatyta"
1536
1537 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:513 gtk/gtktexttag.c:589
1538 msgid "Whether this tag affects the font family"
1539 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto šeimą"
1540
1541 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:592
1542 msgid "Font style set"
1543 msgstr "Šrifto stilius nustatytas"
1544
1545 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:517 gtk/gtktexttag.c:593
1546 msgid "Whether this tag affects the font style"
1547 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto stilių"
1548
1549 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:596
1550 msgid "Font variant set"
1551 msgstr "Šrifto variantas nustatytas"
1552
1553 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:521 gtk/gtktexttag.c:597
1554 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1555 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto variaciją"
1556
1557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:600
1558 msgid "Font weight set"
1559 msgstr "Šrifto svoris nustatytas"
1560
1561 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtktexttag.c:601
1562 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1563 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto storį"
1564
1565 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:604
1566 msgid "Font stretch set"
1567 msgstr "Nustatytas šriftas ištempimas"
1568
1569 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:529 gtk/gtktexttag.c:605
1570 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1571 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto plotį"
1572
1573 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:608
1574 msgid "Font size set"
1575 msgstr "Šrifto dydis nustatytas"
1576
1577 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:533 gtk/gtktexttag.c:609
1578 msgid "Whether this tag affects the font size"
1579 msgstr "Ar ši žymė keičia šrifto dydį"
1580
1581 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
1582 msgid "Font scale set"
1583 msgstr "Nustatytas šriftas mastelis"
1584
1585 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:537 gtk/gtktexttag.c:613
1586 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1587 msgstr "Ar žymė keičia šrifto dydį pagal mastelį"
1588
1589 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:632
1590 msgid "Rise set"
1591 msgstr "Iškilimas nustatytas"
1592
1593 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:541 gtk/gtktexttag.c:633
1594 msgid "Whether this tag affects the rise"
1595 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
1596
1597 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:648
1598 msgid "Strikethrough set"
1599 msgstr "Perbraukimas nustatytas"
1600
1601 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:545 gtk/gtktexttag.c:649
1602 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1603 msgstr "Ar ši žymė keičia perbraukimą"
1604
1605 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:656
1606 msgid "Underline set"
1607 msgstr "Pabraukimas nustatytas"
1608
1609 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:549 gtk/gtktexttag.c:657
1610 msgid "Whether this tag affects underlining"
1611 msgstr "Ar ši žymė keičia pabraukimą"
1612
1613 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktexttag.c:620
1614 msgid "Language set"
1615 msgstr "Nustatyta kalba"
1616
1617 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:553 gtk/gtktexttag.c:621
1618 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1619 msgstr "Ar žymė nustato apdorojamo teksto kalbą"
1620
1621 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:556
1622 msgid "Ellipsize set"
1623 msgstr "Iškilumas nustatytas"
1624
1625 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:557
1626 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
1627 msgstr "Ar ši žymė keičia iškilumą"
1628
1629 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:560
1630 msgid "Align set"
1631 msgstr "Lygiavimas nustatytas"
1632
1633 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:561
1634 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
1635 msgstr "Ar ši žymė keičia lygiavimą"
1636
1637 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
1638 msgid "Toggle state"
1639 msgstr "Varnelės būsena"
1640
1641 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
1642 msgid "The toggle state of the button"
1643 msgstr "Ar varnelė yra padėta"
1644
1645 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
1646 msgid "Inconsistent state"
1647 msgstr "Nepastovi būsena"
1648
1649 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
1650 msgid "The inconsistent state of the button"
1651 msgstr "Nepastovi mygtuko padėtis"
1652
1653 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1654 msgid "Activatable"
1655 msgstr "Aktyvuojamas"
1656
1657 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
1658 msgid "The toggle button can be activated"
1659 msgstr "Perjungimo mygtukas gali būti aktyvuotas"
1660
1661 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1662 msgid "Radio state"
1663 msgstr "Perjungiklio būsena"
1664
1665 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1666 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1667 msgstr "Piešti varnelę kaip perjungiklį"
1668
1669 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
1670 msgid "Indicator size"
1671 msgstr "Indikatoriaus dydis"
1672
1673 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
1674 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
1675 msgid "Size of check or radio indicator"
1676 msgstr "Pažymėjimo arba perjungimo lauko dydis"
1677
1678 #: gtk/gtkcellview.c:183
1679 msgid "CellView model"
1680 msgstr "CellView modelis"
1681
1682 #: gtk/gtkcellview.c:184
1683 msgid "The model for cell view"
1684 msgstr "Ląstelių rodinio modelis"
1685
1686 #: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168
1687 msgid "Indicator Size"
1688 msgstr "Indikatoriaus dydis"
1689
1690 #: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174
1691 msgid "Indicator Spacing"
1692 msgstr "Indikatoriaus Tarpai"
1693
1694 #: gtk/gtkcheckbutton.c:78
1695 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1696 msgstr "Tarpas aplink pasirinkimo ar perjungimo laukus"
1697
1698 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
1699 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
1700 msgid "Active"
1701 msgstr "Aktyvus"
1702
1703 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
1704 msgid "Whether the menu item is checked"
1705 msgstr "Ar meniu punktas yra pažymėtas"
1706
1707 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110
1708 msgid "Inconsistent"
1709 msgstr "Nepastovus"
1710
1711 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
1712 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1713 msgstr "Ar rodyti „nepastovią“ būseną"
1714
1715 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
1716 msgid "Draw as radio menu item"
1717 msgstr "Piešti kaip radio meniu elementą"
1718
1719 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
1720 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
1721 msgstr "Ar meniu punktas atrodo kaip persijungiantis meniu punktas"
1722
1723 #: gtk/gtkcolorbutton.c:172
1724 msgid "Use alpha"
1725 msgstr "Naudoti alfa kanalus"
1726
1727 #: gtk/gtkcolorbutton.c:173
1728 msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
1729 msgstr "Ar priskirti spalvą alfa kanalui"
1730
1731 #: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
1732 #: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
1733 msgid "Title"
1734 msgstr "Pavadinimas"
1735
1736 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188
1737 msgid "The title of the color selection dialog"
1738 msgstr "Spalvų pasirinkimo lango antraštė"
1739
1740 #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1857
1741 msgid "Current Color"
1742 msgstr "Esama spalva"
1743
1744 #: gtk/gtkcolorbutton.c:203
1745 msgid "The selected color"
1746 msgstr "Pasirinkta spalva"
1747
1748 #: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1864
1749 msgid "Current Alpha"
1750 msgstr "Esamas permatomumas"
1751
1752 #: gtk/gtkcolorbutton.c:218
1753 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1754 msgstr ""
1755 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
1756 "nepermatomas)"
1757
1758 #: gtk/gtkcolorsel.c:1843
1759 msgid "Has Opacity Control"
1760 msgstr "Rodyti skaidrumo keitiklį"
1761
1762 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1763 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1764 msgstr "Ar spalvų parinkiklis leidžia keisti skaidrumą"
1765
1766 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1767 msgid "Has palette"
1768 msgstr "Rodyti paletę"
1769
1770 #: gtk/gtkcolorsel.c:1851
1771 msgid "Whether a palette should be used"
1772 msgstr "Ar paletė bus naudojama"
1773
1774 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1775 msgid "The current color"
1776 msgstr "Dabar pasirinkta spalva"
1777
1778 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1779 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1780 msgstr ""
1781 "Nustatyta neskaidrumo reikšmė (0 - visiškai skaidrus, 65535 - visiškai "
1782 "nepermatomas)"
1783
1784 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
1785 msgid "Custom palette"
1786 msgstr "Derinta paletė"
1787
1788 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
1789 msgid "Palette to use in the color selector"
1790 msgstr "Paletė, naudojama spalvų parinkiklyje"
1791
1792 #: gtk/gtkcombo.c:143
1793 msgid "Enable arrow keys"
1794 msgstr "Leisti rodyklių klavišus"
1795
1796 #: gtk/gtkcombo.c:144
1797 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1798 msgstr "Ar spaudžiant rodyklių klavišus judama sąraše"
1799
1800 #: gtk/gtkcombo.c:150
1801 msgid "Always enable arrows"
1802 msgstr "Visada leisti rodykles"
1803
1804 #: gtk/gtkcombo.c:151
1805 msgid "Obsolete property, ignored"
1806 msgstr "Pasenęs požymis, ignoruojamas"
1807
1808 #: gtk/gtkcombo.c:157
1809 msgid "Case sensitive"
1810 msgstr "Skirti raidžių dydį"
1811
1812 #: gtk/gtkcombo.c:158
1813 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1814 msgstr "Ar sąrašo elementų parinkimas priklauso nuo raidžių registro"
1815
1816 #: gtk/gtkcombo.c:165
1817 msgid "Allow empty"
1818 msgstr "Leisti tuščią"
1819
1820 #: gtk/gtkcombo.c:166
1821 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1822 msgstr "Ar šis laukas gali būti paliktas tuščias"
1823
1824 #: gtk/gtkcombo.c:173
1825 msgid "Value in list"
1826 msgstr "Reikšmė sąraše"
1827
1828 #: gtk/gtkcombo.c:174
1829 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1830 msgstr "Ar įvestos reikšmės būtinai turi būti sąraše"
1831
1832 #: gtk/gtkcombobox.c:657
1833 msgid "ComboBox model"
1834 msgstr "ComboBox modelis"
1835
1836 #: gtk/gtkcombobox.c:658
1837 msgid "The model for the combo box"
1838 msgstr "Combo box modelis"
1839
1840 #: gtk/gtkcombobox.c:675
1841 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
1842 msgstr "Laužymo plotis išdėstant elementus tinklelyje"
1843
1844 #: gtk/gtkcombobox.c:697
1845 msgid "Row span column"
1846 msgstr "Eilučių suliejimo laukas"
1847
1848 #: gtk/gtkcombobox.c:698
1849 msgid "TreeModel column containing the row span values"
1850 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis eilučių ištempimo reikšmes"
1851
1852 #: gtk/gtkcombobox.c:719
1853 msgid "Column span column"
1854 msgstr "Stulpelių suliejimo laukas"
1855
1856 #: gtk/gtkcombobox.c:720
1857 msgid "TreeModel column containing the column span values"
1858 msgstr "TreeModel stulpelis, saugantis stulpelių ištempimo reikšmes"
1859
1860 #: gtk/gtkcombobox.c:741
1861 msgid "Active item"
1862 msgstr "Aktyvus elementas"
1863
1864 #: gtk/gtkcombobox.c:742
1865 msgid "The item which is currently active"
1866 msgstr "Šiuo metu aktyvus elementas"
1867
1868 #: gtk/gtkcombobox.c:761 gtk/gtkuimanager.c:220
1869 msgid "Add tearoffs to menus"
1870 msgstr "Pridėti atkabinimus į meniu"
1871
1872 #: gtk/gtkcombobox.c:762
1873 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
1874 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turėtų turėti meniu atkabinimo elementą"
1875
1876 #: gtk/gtkcombobox.c:777 gtk/gtkentry.c:522
1877 msgid "Has Frame"
1878 msgstr "Turi rėmelį"
1879
1880 #: gtk/gtkcombobox.c:778
1881 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
1882 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis piešia rėmelį apie antrinį elementą"
1883
1884 #: gtk/gtkcombobox.c:786
1885 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
1886 msgstr "Ar išsiskleidžiantis laukelis suaktyvinamas, kai pažymima pele"
1887
1888 #: gtk/gtkcombobox.c:801 gtk/gtkmenu.c:484
1889 msgid "Tearoff Title"
1890 msgstr "Nutraukimo pavadinimas"
1891
1892 #: gtk/gtkcombobox.c:802
1893 msgid ""
1894 "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
1895 "off"
1896 msgstr "Pavadinimas, rodomas langų valdyklės, kai šis meniu nuplėštas"
1897
1898 #: gtk/gtkcombobox.c:819
1899 msgid "Popup shown"
1900 msgstr "Iššokantis langas rodomas"
1901
1902 #: gtk/gtkcombobox.c:820
1903 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
1904 msgstr "Ar rodyti išsiskleidžiančio laukelio mygtuką"
1905
1906 #: gtk/gtkcombobox.c:826
1907 msgid "Appears as list"
1908 msgstr "Atrodo kaip sąrašas"
1909
1910 #: gtk/gtkcombobox.c:827
1911 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
1912 msgstr "Ar išskleidžiami meniu turi atrodyti kaip sąrašai, o ne kaip meniu"
1913
1914 #: gtk/gtkcombobox.c:843
1915 msgid "Arrow Size"
1916 msgstr "Rodyklės dydis"
1917
1918 #: gtk/gtkcombobox.c:844
1919 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
1920 msgstr "Mažiausias rodyklės dydis išsiskleidžiančiame laukelyje"
1921
1922 #: gtk/gtkcombobox.c:859 gtk/gtkentry.c:622 gtk/gtkhandlebox.c:176
1923 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:613
1924 #: gtk/gtkviewport.c:122
1925 msgid "Shadow type"
1926 msgstr "Šešėlio tipas"
1927
1928 #: gtk/gtkcombobox.c:860
1929 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
1930 msgstr "Kokio tipo šešėlį piešti aplink išsiskleidžiantį laukelį"
1931
1932 #: gtk/gtkcontainer.c:237
1933 msgid "Resize mode"
1934 msgstr "Dyžio keitimo veiksena"
1935
1936 #: gtk/gtkcontainer.c:238
1937 msgid "Specify how resize events are handled"
1938 msgstr "Nustato kaip tvarkomos dydžio keitimo komandos"
1939
1940 #: gtk/gtkcontainer.c:245
1941 msgid "Border width"
1942 msgstr "Rėmelio storis"
1943
1944 #: gtk/gtkcontainer.c:246
1945 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1946 msgstr "Tuščio rėmelio, apie konteinerio susijusius objektus, plotis"
1947
1948 #: gtk/gtkcontainer.c:254
1949 msgid "Child"
1950 msgstr "Vaikas"
1951
1952 #: gtk/gtkcontainer.c:255
1953 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1954 msgstr "Gali būti naudojamas pridėti naują vaiką į konteinerį"
1955
1956 #: gtk/gtkcurve.c:124
1957 msgid "Curve type"
1958 msgstr "Kreivės tipas"
1959
1960 #: gtk/gtkcurve.c:125
1961 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1962 msgstr "Kreivė yra linijinė, interpoliuota ar laisvos formos"
1963
1964 #: gtk/gtkcurve.c:132
1965 msgid "Minimum X"
1966 msgstr "Minimalus X"
1967
1968 #: gtk/gtkcurve.c:133
1969 msgid "Minimum possible value for X"
1970 msgstr "Mažiausia galima X reikšmė"
1971
1972 #: gtk/gtkcurve.c:141
1973 msgid "Maximum X"
1974 msgstr "Didžiausias X"
1975
1976 #: gtk/gtkcurve.c:142
1977 msgid "Maximum possible X value"
1978 msgstr "Didžiausia galima X reikšmė"
1979
1980 #: gtk/gtkcurve.c:150
1981 msgid "Minimum Y"
1982 msgstr "Mažiausias Y"
1983
1984 #: gtk/gtkcurve.c:151
1985 msgid "Minimum possible value for Y"
1986 msgstr "Mažiausia galima Y reikšmė"
1987
1988 #: gtk/gtkcurve.c:159
1989 msgid "Maximum Y"
1990 msgstr "Didžiausias Y"
1991
1992 #: gtk/gtkcurve.c:160
1993 msgid "Maximum possible value for Y"
1994 msgstr "Didžiausia galima Y reikšmė"
1995
1996 #: gtk/gtkdialog.c:139
1997 msgid "Has separator"
1998 msgstr "Turi skyriklį"
1999
2000 #: gtk/gtkdialog.c:140
2001 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2002 msgstr "Dialoge virš mygtukų yra skyriklis"
2003
2004 #: gtk/gtkdialog.c:165
2005 msgid "Content area border"
2006 msgstr "Turinio srities rėmelis"
2007
2008 #: gtk/gtkdialog.c:166
2009 msgid "Width of border around the main dialog area"
2010 msgstr "Rėmelio, apie pagrindinę dialogo lango sritį, plotis"
2011
2012 #: gtk/gtkdialog.c:173
2013 msgid "Button spacing"
2014 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
2015
2016 #: gtk/gtkdialog.c:174
2017 msgid "Spacing between buttons"
2018 msgstr "Tarpai tarp mygtukų"
2019
2020 #: gtk/gtkdialog.c:182
2021 msgid "Action area border"
2022 msgstr "Veiksmų srities rėmelis"
2023
2024 #: gtk/gtkdialog.c:183
2025 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2026 msgstr "Mygtukų lauko paraštės plotas dialogo lango apačioje"
2027
2028 #: gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtklabel.c:392
2029 msgid "Cursor Position"
2030 msgstr "Žymeklio vieta"
2031
2032 #: gtk/gtkentry.c:478 gtk/gtklabel.c:393
2033 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
2034 msgstr "Esama įterpimo žymeklio vieta simboliais"
2035
2036 #: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:402
2037 msgid "Selection Bound"
2038 msgstr "Pažymėjimo Riba"
2039
2040 #: gtk/gtkentry.c:488 gtk/gtklabel.c:403
2041 msgid ""
2042 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
2043 msgstr "Kito pažymėjimo galo vieta simboliais"
2044
2045 #: gtk/gtkentry.c:498
2046 msgid "Whether the entry contents can be edited"
2047 msgstr "Ar įvesties lauko turinys gali būti keičiamas"
2048
2049 #: gtk/gtkentry.c:505
2050 msgid "Maximum length"
2051 msgstr "Maksimalus ilgis"
2052
2053 #: gtk/gtkentry.c:506
2054 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
2055 msgstr "Maksimalus simbolių skaičius šiame lauke. 0 jei neribojamas"
2056
2057 #: gtk/gtkentry.c:514
2058 msgid "Visibility"
2059 msgstr "Matomumas"
2060
2061 #: gtk/gtkentry.c:515
2062 msgid ""
2063 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
2064 "mode)"
2065 msgstr ""
2066 "FALSE išveda „nematomą simbolį“ vietoj paprasto teksto (slaptažodžio "
2067 "veiksena)"
2068
2069 #: gtk/gtkentry.c:523
2070 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
2071 msgstr "FALSE pašalina išorinį įrašo rėmelį"
2072
2073 #: gtk/gtkentry.c:531
2074 msgid ""
2075 "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
2076 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro. Nepaiso inner-border stiliaus savybės"
2077
2078 #: gtk/gtkentry.c:538
2079 msgid "Invisible character"
2080 msgstr "Nematomas simbolis"
2081
2082 #: gtk/gtkentry.c:539
2083 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
2084 msgstr "Simbolis naudojamas paslėpti įrašo turinį („slaptažodžio veiksenoje“)"
2085
2086 #: gtk/gtkentry.c:546
2087 msgid "Activates default"
2088 msgstr "Aktyvuoja numatytąjį"
2089
2090 #: gtk/gtkentry.c:547
2091 msgid ""
2092 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
2093 "dialog) when Enter is pressed"
2094 msgstr ""
2095 "Ar aktyvuoti numatytąjį objektą (pvz., kaip numatytąjį mygtuką dialoge), kai "
2096 "paspaudžiamas Enter klavišas"
2097
2098 #: gtk/gtkentry.c:553
2099 msgid "Width in chars"
2100 msgstr "Plotis simboliais"
2101
2102 #: gtk/gtkentry.c:554
2103 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
2104 msgstr "Kokiam simbolių kiekiui palikti vietos laukelyje"
2105
2106 #: gtk/gtkentry.c:563
2107 msgid "Scroll offset"
2108 msgstr "Perslinkimo žingsnis"
2109
2110 #: gtk/gtkentry.c:564
2111 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
2112 msgstr "Kiek pikselių įrašas perslenkamas į kairę nuo ekrano"
2113
2114 #: gtk/gtkentry.c:574
2115 msgid "The contents of the entry"
2116 msgstr "Įrašo turinys"
2117
2118 #: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:73
2119 msgid "X align"
2120 msgstr "X lygiuotė"
2121
2122 #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:74
2123 msgid ""
2124 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
2125 "layouts."
2126 msgstr ""
2127 "Horizontali lygiuotė, nuo 0 (kairė) iki 1 (dešinė). RTL išdėstymams "
2128 "atvirkščiai."
2129
2130 #: gtk/gtkentry.c:606
2131 msgid "Truncate multiline"
2132 msgstr "Sujungti kelias eilutes"
2133
2134 #: gtk/gtkentry.c:607
2135 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
2136 msgstr "Ar sujungti kelių eilučių įdėjimus į vieną eilutę."
2137
2138 #: gtk/gtkentry.c:623
2139 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
2140 msgstr ""
2141 "Kokio tipo šešėlį piešti aplink įvesties laukelį, kai nustatyta „has-frame“"
2142
2143 #: gtk/gtkentry.c:891
2144 msgid "Border between text and frame."
2145 msgstr "Rėmelis tarp teksto ir kadro."
2146
2147 #: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtklabel.c:625
2148 msgid "Select on focus"
2149 msgstr "Pažymėti aktyvinant"
2150
2151 #: gtk/gtkentry.c:897
2152 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
2153 msgstr "Ar pažymėti įvesties laukelio turinį, kai jis suaktyvintas"
2154
2155 #: gtk/gtkentry.c:911
2156 msgid "Password Hint Timeout"
2157 msgstr "Slaptažodžio užuominos laikas"
2158
2159 #: gtk/gtkentry.c:912
2160 msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
2161 msgstr ""
2162 "Kiek ilgai rodyti paskutinį įvestą simbolį paslėptuose įvesties laukeliuose"
2163
2164 #: gtk/gtkentrycompletion.c:279
2165 msgid "Completion Model"
2166 msgstr "Užbaigimo modelis"
2167
2168 #: gtk/gtkentrycompletion.c:280
2169 msgid "The model to find matches in"
2170 msgstr "Modelis, kuriame ieškoma sutapimų"
2171
2172 #: gtk/gtkentrycompletion.c:286
2173 msgid "Minimum Key Length"
2174 msgstr "Mažiausias rakto ilgis"
2175
2176 #: gtk/gtkentrycompletion.c:287
2177 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
2178 msgstr "Mažiausias paieškos rakto dydis naudojamas ieškant sutapimų"
2179
2180 #: gtk/gtkentrycompletion.c:303 gtk/gtkiconview.c:586
2181 msgid "Text column"
2182 msgstr "Teksto stulpelis"
2183
2184 #: gtk/gtkentrycompletion.c:304
2185 msgid "The column of the model containing the strings."
2186 msgstr "Modelio, kuriame saugomos sekos, stulpelis."
2187
2188 #: gtk/gtkentrycompletion.c:323
2189 msgid "Inline completion"
2190 msgstr "Vidinis užbaigimas"
2191
2192 #: gtk/gtkentrycompletion.c:324
2193 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
2194 msgstr "Ar turėtų būti numatytas prievardis įterpiamas automatiškai"
2195
2196 #: gtk/gtkentrycompletion.c:338
2197 msgid "Popup completion"
2198 msgstr "Iššokimų užbaigimas"
2199
2200 #: gtk/gtkentrycompletion.c:339
2201 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
2202 msgstr "Ar užbaigimai turėtų būti rodomi iššokančiuose languose"
2203
2204 #: gtk/gtkentrycompletion.c:354
2205 msgid "Popup set width"
2206 msgstr "Iššokančio lango nustatytas plotis"
2207
2208 #: gtk/gtkentrycompletion.c:355
2209 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
2210 msgstr ""
2211 "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas bus tokio pat dydžio kaip įvesties laukelis"
2212
2213 #: gtk/gtkentrycompletion.c:373
2214 msgid "Popup single match"
2215 msgstr "Iššokantis langas vienam atitikmeniui"
2216
2217 #: gtk/gtkentrycompletion.c:374
2218 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
2219 msgstr "Jeigu TEIGIAMA, iššokantis langas pasirodys esant vienam atitikmeniui."
2220
2221 #: gtk/gtkentrycompletion.c:388
2222 msgid "Inline selection"
2223 msgstr "Įterptinis užbaigimas"
2224
2225 #: gtk/gtkentrycompletion.c:389
2226 msgid "Your description here"
2227 msgstr "Jūsų aprašymas"
2228
2229 #: gtk/gtkeventbox.c:91
2230 msgid "Visible Window"
2231 msgstr "Matomas langas"
2232
2233 #: gtk/gtkeventbox.c:92
2234 msgid ""
2235 "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
2236 "trap events."
2237 msgstr "Ar įvykių laukas yra matomas, ar tik naudojamas registruoti įvykius."
2238
2239 #: gtk/gtkeventbox.c:98
2240 msgid "Above child"
2241 msgstr "Virš sūninio proceso"
2242
2243 #: gtk/gtkeventbox.c:99
2244 msgid ""
2245 "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
2246 "child widget as opposed to below it."
2247 msgstr ""
2248 "Ar įvykių registravimo langas įvykių lauke yra žemiau antrinio objekto, ar "
2249 "aukščiau jo."
2250
2251 #: gtk/gtkexpander.c:187
2252 msgid "Expanded"
2253 msgstr "Išplėstas"
2254
2255 #: gtk/gtkexpander.c:188
2256 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
2257 msgstr "Ar išplėtimas gali būti atvertas taip, kad parodytų antrinį objektą"
2258
2259 #: gtk/gtkexpander.c:196
2260 msgid "Text of the expander's label"
2261 msgstr "Išplėtimo žymės tekstas"
2262
2263 #: gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:311
2264 msgid "Use markup"
2265 msgstr "Naudoti žymėjimą"
2266
2267 #: gtk/gtkexpander.c:212 gtk/gtklabel.c:312
2268 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2269 msgstr "Žymės tekstas naudoja XML elementus. Žr. pango_parse_markup()"
2270
2271 #: gtk/gtkexpander.c:220
2272 msgid "Space to put between the label and the child"
2273 msgstr "Papildomas tarpas tarp žymės ir antrinio objekto"
2274
2275 #: gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtkframe.c:147 gtk/gtktoolbutton.c:194
2276 msgid "Label widget"
2277 msgstr "Žymės objektas"
2278
2279 #: gtk/gtkexpander.c:230
2280 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
2281 msgstr "Objektas rodomas vietoj įprastos išplėtimo žymės"
2282
2283 #: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtktreeview.c:777
2284 msgid "Expander Size"
2285 msgstr "Išplėtimo Dydis"
2286
2287 #: gtk/gtkexpander.c:237 gtk/gtktreeview.c:778
2288 msgid "Size of the expander arrow"
2289 msgstr "Išplėtimo rodyklės dydis"
2290
2291 #: gtk/gtkexpander.c:246
2292 msgid "Spacing around expander arrow"
2293 msgstr "Tarpas aplink išplėtimo rodyklę"
2294
2295 #: gtk/gtkfilechooser.c:197
2296 msgid "Action"
2297 msgstr "Veiksmas"
2298
2299 #: gtk/gtkfilechooser.c:198
2300 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
2301 msgstr "Failų pasirinkimo objekto vykdomos operacijos tipas"
2302
2303 #: gtk/gtkfilechooser.c:204
2304 msgid "File System Backend"
2305 msgstr "Failų sistemos posistemė"
2306
2307 #: gtk/gtkfilechooser.c:205
2308 msgid "Name of file system backend to use"
2309 msgstr "Naudojamos failų sistemos posistemės vardas"
2310
2311 #: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
2312 msgid "Filter"
2313 msgstr "Filtras"
2314
2315 #: gtk/gtkfilechooser.c:211
2316 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
2317 msgstr "Šiuo metu naudojamas failų išvedimo filtras"
2318
2319 #: gtk/gtkfilechooser.c:216
2320 msgid "Local Only"
2321 msgstr "Tik vietiniai failai"
2322
2323 #: gtk/gtkfilechooser.c:217
2324 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
2325 msgstr "Ar failų pasirinkimas turi būti apribotas iki vietinių failų adresų"
2326
2327 #: gtk/gtkfilechooser.c:222
2328 msgid "Preview widget"
2329 msgstr "Peržiūros objektas"
2330
2331 #: gtk/gtkfilechooser.c:223
2332 msgid "Application supplied widget for custom previews."
2333 msgstr "Programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
2334
2335 #: gtk/gtkfilechooser.c:228
2336 msgid "Preview Widget Active"
2337 msgstr "Peržiūros objektas aktyvus"
2338
2339 #: gtk/gtkfilechooser.c:229
2340 msgid ""
2341 "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
2342 msgstr "Ar turi būti rodomas programos pateiktas specialių peržiūrų objektas."
2343
2344 #: gtk/gtkfilechooser.c:234
2345 msgid "Use Preview Label"
2346 msgstr "Naudoti peržiūros žymę"
2347
2348 #: gtk/gtkfilechooser.c:235
2349 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
2350 msgstr "Ar rodyti standartinę etiketę su peržiūrimo failo vardu."
2351
2352 #: gtk/gtkfilechooser.c:240
2353 msgid "Extra widget"
2354 msgstr "Papildomas objektas"
2355
2356 #: gtk/gtkfilechooser.c:241
2357 msgid "Application supplied widget for extra options."
2358 msgstr "Programos pateiktas specialių nustatymų objektas."
2359
2360 #: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
2361 msgid "Select Multiple"
2362 msgstr "Daugybinis pasirinkimas"
2363
2364 #: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
2365 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2366 msgstr "Ar leidžiama pasirinkti keletą failų"
2367
2368 #: gtk/gtkfilechooser.c:253
2369 msgid "Show Hidden"
2370 msgstr "Rodyti paslėptus"
2371
2372 #: gtk/gtkfilechooser.c:254
2373 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
2374 msgstr "Ar turėtų būti rodomi paslėpti failai ir aplankai"
2375
2376 #: gtk/gtkfilechooser.c:269
2377 msgid "Do overwrite confirmation"
2378 msgstr "Prašyti perrašymo patvirtinimo"
2379
2380 #: gtk/gtkfilechooser.c:270
2381 msgid ""
2382 "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
2383 "dialog if necessary."
2384 msgstr ""
2385 "Ar failų parinkiklis išsaugojimo veiksenoje rodys perrašymo patvirtinimo "
2386 "langą, kai tai būtina."
2387
2388 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
2389 msgid "Dialog"
2390 msgstr "Dialogas"
2391
2392 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
2393 msgid "The file chooser dialog to use."
2394 msgstr "Naudojamas failų parinkiklio dialogas."
2395
2396 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
2397 msgid "The title of the file chooser dialog."
2398 msgstr "Failų parinkiklio dialogo antraštė."
2399
2400 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
2401 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
2402 msgstr "Pageidaujamas mygtuko plotis simboliais."
2403
2404 #: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:250
2405 #: gtk/gtkstatusicon.c:182
2406 msgid "Filename"
2407 msgstr "Failo pavadinimas"
2408
2409 #: gtk/gtkfilesel.c:526
2410 msgid "The currently selected filename"
2411 msgstr "Šiuo metu pasirinkto failo vardas"
2412
2413 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2414 msgid "Show file operations"
2415 msgstr "Rodyti veiksmus su failais"
2416
2417 #: gtk/gtkfilesel.c:533
2418 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
2419 msgstr "Ar mygtukai kurti/dirbti su failais turėtų būti rodomi"
2420
2421 #: gtk/gtkfilesystem.c:382
2422 msgid "Cancelled"
2423 msgstr "Atšaukta"
2424
2425 #: gtk/gtkfilesystem.c:383
2426 msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
2427 msgstr "Ar operacija buvo sėkmingai atšaukta"
2428
2429 #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
2430 msgid "X position"
2431 msgstr "X padėtis"
2432
2433 #: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
2434 msgid "X position of child widget"
2435 msgstr "Antrinio objekto X padėtis"
2436
2437 #: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
2438 msgid "Y position"
2439 msgstr "Y padėtis"
2440
2441 #: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
2442 msgid "Y position of child widget"
2443 msgstr "Antrinio objekto Y padėtis"
2444
2445 #: gtk/gtkfontbutton.c:144
2446 msgid "The title of the font selection dialog"
2447 msgstr "Šriftų pasirinkimo lango antraštė"
2448
2449 #: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:179
2450 msgid "Font name"
2451 msgstr "Šrifto pavadinimas"
2452
2453 #: gtk/gtkfontbutton.c:160
2454 msgid "The name of the selected font"
2455 msgstr "Pasirinkto šrifto vardas"
2456
2457 #: gtk/gtkfontbutton.c:161
2458 msgid "Sans 12"
2459 msgstr "Sans 12"
2460
2461 #: gtk/gtkfontbutton.c:176
2462 msgid "Use font in label"
2463 msgstr "Nustatyti žymės šriftą"
2464
2465 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
2466 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
2467 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šriftą"
2468
2469 #: gtk/gtkfontbutton.c:192
2470 msgid "Use size in label"
2471 msgstr "Nustatyti žymės dydį"
2472
2473 #: gtk/gtkfontbutton.c:193
2474 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
2475 msgstr "Ar žymė yra išvedama naudojant pasirinktą šrifto dydį"
2476
2477 #: gtk/gtkfontbutton.c:209
2478 msgid "Show style"
2479 msgstr "Rodyti stilių"
2480
2481 #: gtk/gtkfontbutton.c:210
2482 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
2483 msgstr "Ar pasirinkto šrifto stilius yra rodomas žymėje"
2484
2485 #: gtk/gtkfontbutton.c:225
2486 msgid "Show size"
2487 msgstr "Rodyti dydį"
2488
2489 #: gtk/gtkfontbutton.c:226
2490 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
2491 msgstr "Ar pasirinkto šrifto dydis yra rodomas žymėje"
2492
2493 #: gtk/gtkfontsel.c:180
2494 msgid "The X string that represents this font"
2495 msgstr "X seka, kuri atitinką šį šriftą"
2496
2497 #: gtk/gtkfontsel.c:187
2498 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2499 msgstr "Šiuo metu naudojamas GdkFont"
2500
2501 #: gtk/gtkfontsel.c:193
2502 msgid "Preview text"
2503 msgstr "Peržiūros tekstas"
2504
2505 #: gtk/gtkfontsel.c:194
2506 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2507 msgstr "Tekstas, kuris išvedamas norint pademonstruoti pasirinktą šriftą"
2508
2509 #: gtk/gtkframe.c:106
2510 msgid "Text of the frame's label"
2511 msgstr "Rėmelio žymės tekstas"
2512
2513 #: gtk/gtkframe.c:113
2514 msgid "Label xalign"
2515 msgstr "Žymės x lyg"
2516
2517 #: gtk/gtkframe.c:114
2518 msgid "The horizontal alignment of the label"
2519 msgstr "Horizontalus žymės lygiavimas"
2520
2521 #: gtk/gtkframe.c:122
2522 msgid "Label yalign"
2523 msgstr "Žymės x lyg"
2524
2525 #: gtk/gtkframe.c:123
2526 msgid "The vertical alignment of the label"
2527 msgstr "Vertikalus žymės lygiavimas"
2528
2529 #: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169
2530 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2531 msgstr "Pasenusi savybė, naudokite shadow_type"
2532
2533 #: gtk/gtkframe.c:138
2534 msgid "Frame shadow"
2535 msgstr "Rėmelio šešėlis"
2536
2537 #: gtk/gtkframe.c:139
2538 msgid "Appearance of the frame border"
2539 msgstr "Rėmelio paraštės išvaizda"
2540
2541 #: gtk/gtkframe.c:148
2542 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2543 msgstr "Objektas rodomas vietoje įprasto rėmelio užrašo"
2544
2545 #: gtk/gtkhandlebox.c:177
2546 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2547 msgstr "Šešėlio gaubiančio konteinerį išvaizda"
2548
2549 #: gtk/gtkhandlebox.c:185
2550 msgid "Handle position"
2551 msgstr "Rankenėlės padėtis"
2552
2553 #: gtk/gtkhandlebox.c:186
2554 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2555 msgstr "Rankenėlės padėtis lyginant su antriniu objektu"
2556
2557 #: gtk/gtkhandlebox.c:194
2558 msgid "Snap edge"
2559 msgstr "Prisegimo kraštas"
2560
2561 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2562 msgid ""
2563 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2564 "handlebox"
2565 msgstr ""
2566 "Pusė pagal kurią reikia lygiuoti rodyklės lauką jį prikabinant prie doko."
2567
2568 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2569 msgid "Snap edge set"
2570 msgstr "Nustatytas prisegimo kraštas"
2571
2572 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2573 msgid ""
2574 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2575 "handle_position"
2576 msgstr "Naudoti snap_edge ar handle_position savybės reikšmę"
2577
2578 #: gtk/gtkiconview.c:549
2579 msgid "Selection mode"
2580 msgstr "Pasirinkimo veiksena"
2581
2582 #: gtk/gtkiconview.c:550
2583 msgid "The selection mode"
2584 msgstr "Pasirinkimo modelis"
2585
2586 #: gtk/gtkiconview.c:568
2587 msgid "Pixbuf column"
2588 msgstr "Pixbuf stulpelis"
2589
2590 #: gtk/gtkiconview.c:569
2591 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
2592 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas piktogramos pixbuf"
2593
2594 #: gtk/gtkiconview.c:587
2595 msgid "Model column used to retrieve the text from"
2596 msgstr "Modelio stulpelis iš kurio gaunamas tekstas"
2597
2598 #: gtk/gtkiconview.c:606
2599 msgid "Markup column"
2600 msgstr "Žymėjimo stulpelis"
2601
2602 #: gtk/gtkiconview.c:607
2603 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
2604 msgstr ""
2605 "Modelio stulpelis naudojamas gauti tekstui, kai naudojamas Pango žymėjimas"
2606
2607 #: gtk/gtkiconview.c:614
2608 msgid "Icon View Model"
2609 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
2610
2611 #: gtk/gtkiconview.c:615
2612 msgid "The model for the icon view"
2613 msgstr "Piktogramų vaizdo modelis"
2614
2615 #: gtk/gtkiconview.c:631
2616 msgid "Number of columns"
2617 msgstr "Stulpelių skaičius"
2618
2619 #: gtk/gtkiconview.c:632
2620 msgid "Number of columns to display"
2621 msgstr "Rodomų stulpelių skaičius"
2622
2623 #: gtk/gtkiconview.c:649
2624 msgid "Width for each item"
2625 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
2626
2627 #: gtk/gtkiconview.c:650
2628 msgid "The width used for each item"
2629 msgstr "Kiekvieno elemento plotis"
2630
2631 #: gtk/gtkiconview.c:666
2632 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
2633 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp elemento ląstelių"
2634
2635 #: gtk/gtkiconview.c:681
2636 msgid "Row Spacing"
2637 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
2638
2639 #: gtk/gtkiconview.c:682
2640 msgid "Space which is inserted between grid rows"
2641 msgstr "Tarpas, įterpiamas tarp grotelių eilučių"
2642
2643 #: gtk/gtkiconview.c:697
2644 msgid "Column Spacing"
2645 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
2646
2647 #: gtk/gtkiconview.c:698
2648 msgid "Space which is inserted between grid columns"
2649 msgstr "Tarpas įterpiamas tarp grotelių stulpelių"
2650
2651 #: gtk/gtkiconview.c:713
2652 msgid "Margin"
2653 msgstr "Paraštė"
2654
2655 #: gtk/gtkiconview.c:714
2656 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
2657 msgstr "Tarpas, įterpiamas piktogramos vaizdo kraštuose"
2658
2659 #: gtk/gtkiconview.c:731
2660 msgid ""
2661 "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
2662 msgstr "Kaip tekstas ir piktogramos išsidėstę vienas kito atžvilgiu"
2663
2664 #: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
2665 msgid "Reorderable"
2666 msgstr "Perrūšiuojamas"
2667
2668 #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:613
2669 msgid "View is reorderable"
2670 msgstr "Vaizdas yra rūšiuojamas"
2671
2672 #: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:763
2673 msgid "Tooltip Column"
2674 msgstr "Paaiškinimo stulpelis"
2675
2676 #: gtk/gtkiconview.c:756
2677 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
2678 msgstr "Modelio, kuriame saugomi įrašų paaiškinimai, stulpelis"
2679
2680 #: gtk/gtkiconview.c:767
2681 msgid "Selection Box Color"
2682 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
2683
2684 #: gtk/gtkiconview.c:768
2685 msgid "Color of the selection box"
2686 msgstr "Pažymėjimo dėžutės spalva"
2687
2688 #: gtk/gtkiconview.c:774
2689 msgid "Selection Box Alpha"
2690 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
2691
2692 #: gtk/gtkiconview.c:775
2693 msgid "Opacity of the selection box"
2694 msgstr "Pažymėjimo dėžutės permatomumas"
2695
2696 #: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:174
2697 msgid "Pixbuf"
2698 msgstr "Pixbuf"
2699
2700 #: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:175
2701 msgid "A GdkPixbuf to display"
2702 msgstr "Rodomas GdkPixbuf"
2703
2704 #: gtk/gtkimage.c:138
2705 msgid "Pixmap"
2706 msgstr "Paveikslėlis"
2707
2708 #: gtk/gtkimage.c:139
2709 msgid "A GdkPixmap to display"
2710 msgstr "Rodomas GdkPixmap"
2711
2712 #: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:215
2713 msgid "Image"
2714 msgstr "Paveikslėlis"
2715
2716 #: gtk/gtkimage.c:147
2717 msgid "A GdkImage to display"
2718 msgstr "Rodomas GdkImage"
2719
2720 #: gtk/gtkimage.c:154
2721 msgid "Mask"
2722 msgstr "Kaukė"
2723
2724 #: gtk/gtkimage.c:155
2725 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2726 msgstr "Su GdkImage ar GdkPixmap naudojama rastrinė kaukė"
2727
2728 #: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:183
2729 msgid "Filename to load and display"
2730 msgstr "Įkeliamas ir rodomas failas."
2731
2732 #: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:191
2733 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2734 msgstr "Standartinis ID skirtas išvedamam standartiniam paveikslėliui"
2735
2736 #: gtk/gtkimage.c:179
2737 msgid "Icon set"
2738 msgstr "Piktogramų rinkinys"
2739
2740 #: gtk/gtkimage.c:180
2741 msgid "Icon set to display"
2742 msgstr "Piktogramų rinkinys rodymui."
2743
2744 #: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:530
2745 msgid "Icon size"
2746 msgstr "Piktogramos dydis"
2747
2748 #: gtk/gtkimage.c:188
2749 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
2750 msgstr ""
2751 "Simbolinis dydis naudotinas standartinėms piktogramoms, piktogramų "
2752 "rinkiniams ar pavadintoms piktogramoms"
2753
2754 #: gtk/gtkimage.c:204
2755 msgid "Pixel size"
2756 msgstr "Dydis pikseliais"
2757
2758 #: gtk/gtkimage.c:205
2759 msgid "Pixel size to use for named icon"
2760 msgstr "Dydis pikseliais pavadintai piktogramai"
2761
2762 #: gtk/gtkimage.c:213
2763 msgid "Animation"
2764 msgstr "Animacija"
2765
2766 #: gtk/gtkimage.c:214
2767 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2768 msgstr "Rodoma GdkPixbufAnimation"
2769
2770 #: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:206
2771 msgid "Storage type"
2772 msgstr "Saugyklos tipas"
2773
2774 #: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:207
2775 msgid "The representation being used for image data"
2776 msgstr "Atvaizdas naudojamas paveikslėlio duomenims"
2777
2778 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
2779 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2780 msgstr "Susijęs objektas išvedamas šalia meniu teksto"
2781
2782 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
2783 msgid "Show menu images"
2784 msgstr "Rodyti meniu paveikslėlius"
2785
2786 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
2787 msgid "Whether images should be shown in menus"
2788 msgstr "Ar paveikslėliai turi būti rodomi meniu"
2789
2790 #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601
2791 msgid "The screen where this window will be displayed"
2792 msgstr "Ekranas, kuriame bus išvedamas šis langas"
2793
2794 #: gtk/gtklabel.c:298
2795 msgid "The text of the label"
2796 msgstr "Žymės tekstas"
2797
2798 #: gtk/gtklabel.c:305
2799 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2800 msgstr "Žymės teksto stiliaus atributų sąrašas"
2801
2802 #: gtk/gtklabel.c:326 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:587
2803 msgid "Justification"
2804 msgstr "Abipusė lygiuotė"
2805
2806 #: gtk/gtklabel.c:327
2807 msgid ""
2808 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2809 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2810 "GtkMisc::xalign for that"
2811 msgstr ""
2812 "Žymės eilučių teksto lyginimas viena kitos atžvilgiu. Tai nepaveikia žymės "
2813 "lyginimo jos patalpinimo vietoje. Tam žiūrėk GtkMisc::xalign"
2814
2815 #: gtk/gtklabel.c:335
2816 msgid "Pattern"
2817 msgstr "Raštas"
2818
2819 #: gtk/gtklabel.c:336
2820 msgid ""
2821 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2822 "to underline"
2823 msgstr "Seka su _ simboliais nurodo teksto, dalis kurios turi būti pabrauktos"
2824
2825 #: gtk/gtklabel.c:343
2826 msgid "Line wrap"
2827 msgstr "Eilučių laužymas"
2828
2829 #: gtk/gtklabel.c:344
2830 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2831 msgstr ""
2832 "Jei įjungta, tekstas bus suskaidytas į kelias eilutes jei bus per platus"
2833
2834 #: gtk/gtklabel.c:359
2835 msgid "Line wrap mode"
2836 msgstr "Eilučių laužymo veiksena"
2837
2838 #: gtk/gtklabel.c:360
2839 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
2840 msgstr "Jeigu laužymas įjungtas, nurodo kaip jis atliekamas"
2841
2842 #: gtk/gtklabel.c:367
2843 msgid "Selectable"
2844 msgstr "Pasirenkamas"
2845
2846 #: gtk/gtklabel.c:368
2847 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2848 msgstr "Ar žymės tekstas gali būti pažymėtas pele"
2849
2850 #: gtk/gtklabel.c:374
2851 msgid "Mnemonic key"
2852 msgstr "Mnemoninis raktas"
2853
2854 #: gtk/gtklabel.c:375
2855 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2856 msgstr "Mnemoninis spartusis šios žymės klavišas"
2857
2858 #: gtk/gtklabel.c:383
2859 msgid "Mnemonic widget"
2860 msgstr "Mnemoninis objektas"
2861
2862 #: gtk/gtklabel.c:384
2863 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2864 msgstr ""
2865 "Objektas gali būti aktyvuotas, kai paspaudžiamas žymės spartusis klavišas"
2866
2867 #: gtk/gtklabel.c:430
2868 msgid ""
2869 "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
2870 "enough room to display the entire string"
2871 msgstr ""
2872 "Pageidaujama vieta užrašo elipsavimui, jeigu užrašas neturi pakankamai "
2873 "vietos parodyti visą užrašą"
2874
2875 #: gtk/gtklabel.c:470
2876 msgid "Single Line Mode"
2877 msgstr "Vienos eilutės veiksena"
2878
2879 #: gtk/gtklabel.c:471
2880 msgid "Whether the label is in single line mode"
2881 msgstr "Ar užrašas yra vienos eilutės veiksenoje"
2882
2883 #: gtk/gtklabel.c:488
2884 msgid "Angle"
2885 msgstr "Kampas"
2886
2887 #: gtk/gtklabel.c:489
2888 msgid "Angle at which the label is rotated"
2889 msgstr "Kokiu kampu yra pasukamas užrašas"
2890
2891 #: gtk/gtklabel.c:509
2892 msgid "Maximum Width In Characters"
2893 msgstr "Didžiausias plotis simboliais"
2894
2895 #: gtk/gtklabel.c:510
2896 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
2897 msgstr "Pageidaujamas didžiausias užrašo plotis simboliais"
2898
2899 #: gtk/gtklabel.c:626
2900 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
2901 msgstr "Ar pasirinkti pasirenkamo užrašo turinį, kai jis aktyvinamas"
2902
2903 #: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
2904 msgid "Horizontal adjustment"
2905 msgstr "Horizontalus pakoregavimas"
2906
2907 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
2908 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2909 msgstr "GtkAdjustment horizontaliai padėčiai"
2910
2911 #: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
2912 msgid "Vertical adjustment"
2913 msgstr "Vertikalus pakoregavimas"
2914
2915 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
2916 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2917 msgstr "GtkAdjustment vertikaliai padėčiai"
2918
2919 #: gtk/gtklayout.c:619
2920 msgid "The width of the layout"
2921 msgstr "Išdėstymo plotis"
2922
2923 #: gtk/gtklayout.c:628
2924 msgid "The height of the layout"
2925 msgstr "Išdėstymo aukštis"
2926
2927 #: gtk/gtkmenu.c:485
2928 msgid ""
2929 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2930 "off"
2931 msgstr "Pavadinimas rodomas langų tvarkyklės, kai šis meniu yra nuplėštas"
2932
2933 #: gtk/gtkmenu.c:499
2934 msgid "Tearoff State"
2935 msgstr "Atkabinimo būsena"
2936
2937 #: gtk/gtkmenu.c:500
2938 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
2939 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu yra atkabinamas"
2940
2941 #: gtk/gtkmenu.c:506
2942 msgid "Vertical Padding"
2943 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
2944
2945 #: gtk/gtkmenu.c:507
2946 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
2947 msgstr "Tarpas pridedamas meniu viršuje ir apačioje"
2948
2949 #: gtk/gtkmenu.c:515
2950 msgid "Horizontal Padding"
2951 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
2952
2953 #: gtk/gtkmenu.c:516
2954 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
2955 msgstr "Tarpas pridedamas meniu kairėje ir dešinėje"
2956
2957 #: gtk/gtkmenu.c:524
2958 msgid "Vertical Offset"
2959 msgstr "Vertikalus poslinkis"
2960
2961 #: gtk/gtkmenu.c:525
2962 msgid ""
2963 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2964 "vertically"
2965 msgstr ""
2966 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
2967 "kiekį vertikaliai"
2968
2969 #: gtk/gtkmenu.c:533
2970 msgid "Horizontal Offset"
2971 msgstr "Horizontalus poslinkis"
2972
2973 #: gtk/gtkmenu.c:534
2974 msgid ""
2975 "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
2976 "horizontally"
2977 msgstr ""
2978 "Kai meniu yra antrinė meniu dalis, atitraukti jį per nustatytą pikselių "
2979 "kiekį horizontaliai"
2980
2981 #: gtk/gtkmenu.c:542
2982 msgid "Double Arrows"
2983 msgstr "Dvigubos rodyklės"
2984
2985 #: gtk/gtkmenu.c:543
2986 msgid "When scrolling, always show both arrows."
2987 msgstr "Slenkant, visada rodyti abi rodykles."
2988
2989 #: gtk/gtkmenu.c:551
2990 msgid "Left Attach"
2991 msgstr "Kairysis priedas"
2992
2993 #: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
2994 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
2995 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti kairę susijusio objekto pusę"
2996
2997 #: gtk/gtkmenu.c:559
2998 msgid "Right Attach"
2999 msgstr "Dešinysis priedas"
3000
3001 #: gtk/gtkmenu.c:560
3002 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
3003 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę susijusio objekto pusę"
3004
3005 #: gtk/gtkmenu.c:567
3006 msgid "Top Attach"
3007 msgstr "Viršutinis priedas"
3008
3009 #: gtk/gtkmenu.c:568
3010 msgid "The row number to attach the top of the child to"
3011 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto viršų"
3012
3013 #: gtk/gtkmenu.c:575
3014 msgid "Bottom Attach"
3015 msgstr "Apatinis priedas"
3016
3017 #: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
3018 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3019 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto apačią"
3020
3021 #: gtk/gtkmenu.c:663
3022 msgid "Can change accelerators"
3023 msgstr "Gali keisti sparčius klavišus"
3024
3025 #: gtk/gtkmenu.c:664
3026 msgid ""
3027 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
3028 msgstr ""
3029 "Ar meniu trumpi klavišai gali būti pakeisti paspaudus klavišą virš meniu "
3030 "punkto"
3031
3032 #: gtk/gtkmenu.c:669
3033 msgid "Delay before submenus appear"
3034 msgstr "Pauzė prieš išskleidžiant žemesnio lygio meniu"
3035
3036 #: gtk/gtkmenu.c:670
3037 msgid ""
3038 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
3039 msgstr ""
3040 "Mažiausias laiko tarpas, kurį rodyklė turi praleisti virš meniu punkto, tam "
3041 "kad išsiskleistų žemesnio lygio meniu"
3042
3043 #: gtk/gtkmenu.c:677
3044 msgid "Delay before hiding a submenu"
3045 msgstr "Pauzė prieš paslepiant žemesnio lygio meniu"
3046
3047 #: gtk/gtkmenu.c:678
3048 msgid ""
3049 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
3050 "submenu"
3051 msgstr ""
3052 "Laikas per kurį reikia paslėpti žemesnio lygio meniu kai rodyklė juda jo "
3053 "pusėn"
3054
3055 #: gtk/gtkmenubar.c:168
3056 msgid "Pack direction"
3057 msgstr "Pakavimo kryptis"
3058
3059 #: gtk/gtkmenubar.c:169
3060 msgid "The pack direction of the menubar"
3061 msgstr "Meniu juostos pakavimo kryptis"
3062
3063 #: gtk/gtkmenubar.c:185
3064 msgid "Child Pack direction"
3065 msgstr "Antrinio elemento pakavimo kryptis"
3066
3067 #: gtk/gtkmenubar.c:186
3068 msgid "The child pack direction of the menubar"
3069 msgstr "Meniu juostos antrinio elemento pakavimo kryptis"
3070
3071 #: gtk/gtkmenubar.c:195
3072 msgid "Style of bevel around the menubar"
3073 msgstr "Rėmelio apie meniu stilius"
3074
3075 #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:580
3076 msgid "Internal padding"
3077 msgstr "Vidinis apvalkalas"
3078
3079 #: gtk/gtkmenubar.c:203
3080 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
3081 msgstr "Tarpas tarp meniu šešėlių ir meniu elementų"
3082
3083 #: gtk/gtkmenubar.c:210
3084 msgid "Delay before drop down menus appear"
3085 msgstr "Pauzė prieš pasirodant išsiskleidžiantiems meniu"
3086
3087 #: gtk/gtkmenubar.c:211
3088 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
3089 msgstr "Pauze prieš pasirodant žemesnio lygio meniu punktams"
3090
3091 #: gtk/gtkmenuitem.c:204
3092 msgid "Submenu"
3093 msgstr "Submeniu"
3094
3095 #: gtk/gtkmenuitem.c:205
3096 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
3097 msgstr "Submeniu susietas su meniu elementu, arba NULL jei jis tokio neturi"
3098
3099 #: gtk/gtkmenushell.c:363
3100 msgid "Take Focus"
3101 msgstr "Priimti aktyvinimą"
3102
3103 #: gtk/gtkmenushell.c:364
3104 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
3105 msgstr "Loginė reikšmė, nurodanti ar meniu priima klaviatūros aktyvinimą"
3106
3107 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 gtk/gtkoptionmenu.c:161
3108 msgid "Menu"
3109 msgstr "Meniu"
3110
3111 #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:231
3112 msgid "The dropdown menu"
3113 msgstr "Žemyn išskleidžiamas meniu"
3114
3115 #: gtk/gtkmessagedialog.c:98
3116 msgid "Image/label border"
3117 msgstr "Paveikslėlio/žymės rėmelis"
3118
3119 #: gtk/gtkmessagedialog.c:99
3120 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
3121 msgstr ""
3122 "Rėmelio apie žymę ir paveikslėlį plotis kairėje ir dešinėje, pikseliais"
3123
3124 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
3125 msgid "Use separator"
3126 msgstr "Naudoti skyriklį"
3127
3128 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
3129 msgid ""
3130 "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
3131 msgstr "Ar įterptį skyriklį tarp žinutės dialogo teksto ir mygtukų"
3132
3133 #: gtk/gtkmessagedialog.c:128
3134 msgid "Message Type"
3135 msgstr "Pranešimo tipas"
3136
3137 #: gtk/gtkmessagedialog.c:129
3138 msgid "The type of message"
3139 msgstr "Pranešimo tipas"
3140
3141 #: gtk/gtkmessagedialog.c:136
3142 msgid "Message Buttons"
3143 msgstr "Pranešimo mygtukai"
3144
3145 #: gtk/gtkmessagedialog.c:137
3146 msgid "The buttons shown in the message dialog"
3147 msgstr "Mygtukai rodomi pranešimo lange"
3148
3149 #: gtk/gtkmessagedialog.c:154
3150 msgid "The primary text of the message dialog"
3151 msgstr "Pirminis pranešimo lango tekstas"
3152
3153 #: gtk/gtkmessagedialog.c:169
3154 msgid "Use Markup"
3155 msgstr "Naudoti žymėjimą"
3156
3157 #: gtk/gtkmessagedialog.c:170
3158 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
3159 msgstr "Pirminiame pavadinimo tekste yra Pango žymėjimas."
3160
3161 #: gtk/gtkmessagedialog.c:184
3162 msgid "Secondary Text"
3163 msgstr "Antrinis tekstas"
3164
3165 #: gtk/gtkmessagedialog.c:185
3166 msgid "The secondary text of the message dialog"
3167 msgstr "Antrinis pranešimo lango tekstas"
3168
3169 #: gtk/gtkmessagedialog.c:200
3170 msgid "Use Markup in secondary"
3171 msgstr "Naudoti žymėjimą antriniame"
3172
3173 #: gtk/gtkmessagedialog.c:201
3174 msgid "The secondary text includes Pango markup."
3175 msgstr "Antriniame tekste yra Pango žymėjimas."
3176
3177 #: gtk/gtkmessagedialog.c:216
3178 msgid "The image"
3179 msgstr "Paveikslėlis"
3180
3181 #: gtk/gtkmisc.c:83
3182 msgid "Y align"
3183 msgstr "Y išlyginimas"
3184
3185 #: gtk/gtkmisc.c:84
3186 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
3187 msgstr "Vertikalus lygiavimas, nuo 0 (viršus) iki 1 (apačia)"
3188
3189 #: gtk/gtkmisc.c:93
3190 msgid "X pad"
3191 msgstr "X apvalkalas"
3192
3193 #: gtk/gtkmisc.c:94
3194 msgid ""
3195 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
3196 msgstr "Tarpas pridedamas objekto kairėje ir dešinėje pusėje"
3197
3198 #: gtk/gtkmisc.c:103
3199 msgid "Y pad"
3200 msgstr "Y apvalkalas"
3201
3202 #: gtk/gtkmisc.c:104
3203 msgid ""
3204 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
3205 msgstr "Tarpas pridedamas objekto viršuje ir apačioje, pikseliais"
3206
3207 #: gtk/gtknotebook.c:562
3208 msgid "Page"
3209 msgstr "Puslapis"
3210
3211 #: gtk/gtknotebook.c:563
3212 msgid "The index of the current page"
3213 msgstr "Esamo puslapio indeksas"
3214
3215 #: gtk/gtknotebook.c:571
3216 msgid "Tab Position"
3217 msgstr "Kortelių pozicija"
3218
3219 #: gtk/gtknotebook.c:572
3220 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
3221 msgstr "Kurioje rašymo laukelio pusėje bus rodomos kortelės"
3222
3223 #: gtk/gtknotebook.c:579
3224 msgid "Tab Border"
3225 msgstr "Kortelių rėmelis"
3226
3227 #: gtk/gtknotebook.c:580
3228 msgid "Width of the border around the tab labels"
3229 msgstr "Rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3230
3231 #: gtk/gtknotebook.c:588
3232 msgid "Horizontal Tab Border"
3233 msgstr "Horizontalus kortelių rėmelis"
3234
3235 #: gtk/gtknotebook.c:589
3236 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
3237 msgstr "Horizontalaus rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3238
3239 #: gtk/gtknotebook.c:597
3240 msgid "Vertical Tab Border"
3241 msgstr "Vertikalus kortelių rėmelis"
3242
3243 #: gtk/gtknotebook.c:598
3244 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
3245 msgstr "Vertikalaus rėmelio apie kortelių užrašus plotis"
3246
3247 #: gtk/gtknotebook.c:606
3248 msgid "Show Tabs"
3249 msgstr "Rodyti tabuliaciją"
3250
3251 #: gtk/gtknotebook.c:607
3252 msgid "Whether tabs should be shown or not"
3253 msgstr "Ar turi būti rodomos kortelės"
3254
3255 #: gtk/gtknotebook.c:613
3256 msgid "Show Border"
3257 msgstr "Rodyti rėmelį"
3258
3259 #: gtk/gtknotebook.c:614
3260 msgid "Whether the border should be shown or not"
3261 msgstr "Ar paraštė turi būti rodoma"
3262
3263 #: gtk/gtknotebook.c:620
3264 msgid "Scrollable"
3265 msgstr "Slenkamas"
3266
3267 #: gtk/gtknotebook.c:621
3268 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
3269 msgstr ""
3270 "Jei TEIGIAMA, bus pridėtos slinkties rodyklės, jei kortelės netilps lange"
3271
3272 #: gtk/gtknotebook.c:627
3273 msgid "Enable Popup"
3274 msgstr "Įjungti iššokimus"
3275
3276 #: gtk/gtknotebook.c:628
3277 msgid ""
3278 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
3279 "you can use to go to a page"
3280 msgstr ""
3281 "Jei TEIGIAMA, paspaudus dešinįjį pelės mygtuką ant kortelių bus parodytas "
3282 "meniu, kurį galite naudoti pereitį į kitą puslapį"
3283
3284 #: gtk/gtknotebook.c:635
3285 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
3286 msgstr "Ar kortelės turi būti vienodo dydžio"
3287
3288 #: gtk/gtknotebook.c:641
3289 msgid "Group ID"
3290 msgstr "Grupės ID"
3291
3292 #: gtk/gtknotebook.c:642
3293 msgid "Group ID for tabs drag and drop"
3294 msgstr "Kortelių tempimo ir paleidimo grupės ID"
3295
3296 #: gtk/gtknotebook.c:658 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82
3297 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342
3298 msgid "Group"
3299 msgstr "Grupė"
3300
3301 #: gtk/gtknotebook.c:659
3302 msgid "Group for tabs drag and drop"
3303 msgstr "Kortelių tempimo ir paleidimo grupė"
3304
3305 #: gtk/gtknotebook.c:665
3306 msgid "Tab label"
3307 msgstr "Kortelės užrašas"
3308
3309 #: gtk/gtknotebook.c:666
3310 msgid "The string displayed on the child's tab label"
3311 msgstr "Eilutė rodoma antrinės kortelės užraše"
3312
3313 #: gtk/gtknotebook.c:672
3314 msgid "Menu label"
3315 msgstr "Meniu žymė"
3316
3317 #: gtk/gtknotebook.c:673
3318 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
3319 msgstr "Tekstas išvedamas antrinio objekto meniu įraše"
3320
3321 #: gtk/gtknotebook.c:686
3322 msgid "Tab expand"
3323 msgstr "Kortelių išplėtimas"
3324
3325 #: gtk/gtknotebook.c:687
3326 msgid "Whether to expand the child's tab or not"
3327 msgstr "Ar išplėsti antrinio objekto korteles, ar ne"
3328
3329 #: gtk/gtknotebook.c:693
3330 msgid "Tab fill"
3331 msgstr "Kortelių užpildymas"
3332
3333 #: gtk/gtknotebook.c:694
3334 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
3335 msgstr ""
3336 "Ar antrinių objektų kortelės turi užpildyti visą jiems skirtą erdvę, ar ne"
3337
3338 #: gtk/gtknotebook.c:700
3339 msgid "Tab pack type"
3340 msgstr "Kortelių sutraukimo tipas"
3341
3342 #: gtk/gtknotebook.c:707
3343 msgid "Tab reorderable"
3344 msgstr "Kortelės tvarka keičiama"
3345
3346 #: gtk/gtknotebook.c:708
3347 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
3348 msgstr "Ar kortelės tvarka gali būti keičiama naudotojo, ar ne"
3349
3350 #: gtk/gtknotebook.c:714
3351 msgid "Tab detachable"
3352 msgstr "Kortelė atkabinama"
3353
3354 #: gtk/gtknotebook.c:715
3355 msgid "Whether the tab is detachable"
3356 msgstr "Ar kortelė yra atkabinama"
3357
3358 #: gtk/gtknotebook.c:730 gtk/gtkscrollbar.c:83
3359 msgid "Secondary backward stepper"
3360 msgstr "Antras žingnis atgal"
3361
3362 #: gtk/gtknotebook.c:731
3363 msgid ""
3364 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
3365 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame kortelių srities gale"
3366
3367 #: gtk/gtknotebook.c:746 gtk/gtkscrollbar.c:91
3368 msgid "Secondary forward stepper"
3369 msgstr "Antras žingsnis pirmyn"
3370
3371 #: gtk/gtknotebook.c:747
3372 msgid ""
3373 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
3374 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame kortelių srities gale"
3375
3376 #: gtk/gtknotebook.c:761 gtk/gtkscrollbar.c:67
3377 msgid "Backward stepper"
3378 msgstr "Žingsnis atgal"
3379
3380 #: gtk/gtknotebook.c:762 gtk/gtkscrollbar.c:68
3381 msgid "Display the standard backward arrow button"
3382 msgstr "Rodyti standartinį atgalinės navigacijos mygtuką"
3383
3384 #: gtk/gtknotebook.c:776 gtk/gtkscrollbar.c:75
3385 msgid "Forward stepper"
3386 msgstr "Žingnis pirmyn"
3387
3388 #: gtk/gtknotebook.c:777 gtk/gtkscrollbar.c:76
3389 msgid "Display the standard forward arrow button"
3390 msgstr "Rodyti standartinį priekinės navigacijos mygtuką"
3391
3392 #: gtk/gtknotebook.c:791
3393 msgid "Tab overlap"
3394 msgstr "Kortelių persidengimas"
3395
3396 #: gtk/gtknotebook.c:792
3397 msgid "Size of tab overlap area"
3398 msgstr "Kortelių persidengimo ploto dydis"
3399
3400 #: gtk/gtknotebook.c:807
3401 msgid "Tab curvature"
3402 msgstr "Kortelių išlinkimas"
3403
3404 #: gtk/gtknotebook.c:808
3405 msgid "Size of tab curvature"
3406 msgstr "Kortelių išlinkimo dydis"
3407
3408 #: gtk/gtkobject.c:367
3409 msgid "User Data"
3410 msgstr "Naudotojo duomenys"
3411
3412 #: gtk/gtkobject.c:368
3413 msgid "Anonymous User Data Pointer"
3414 msgstr "Anoniminių naudotojo duomenų rodyklė"
3415
3416 #: gtk/gtkoptionmenu.c:162
3417 msgid "The menu of options"
3418 msgstr "Nustatymų meniu"
3419
3420 #: gtk/gtkoptionmenu.c:169
3421 msgid "Size of dropdown indicator"
3422 msgstr "Išskleidimo indikatoriaus dydis"
3423
3424 #: gtk/gtkoptionmenu.c:175
3425 msgid "Spacing around indicator"
3426 msgstr "Tarpai apie indikatorių"
3427
3428 #: gtk/gtkpaned.c:220
3429 msgid ""
3430 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
3431 msgstr "Laukų skirtuko padėtis pikselias (0 reiškia skyrimą visame intervale)"
3432
3433 #: gtk/gtkpaned.c:228
3434 msgid "Position Set"
3435 msgstr "Nustatyta padėtis"
3436
3437 #: gtk/gtkpaned.c:229
3438 msgid "TRUE if the Position property should be used"
3439 msgstr "TEIGIAMA, jei panaudota padėties nustatymo savybė"
3440
3441 #: gtk/gtkpaned.c:235
3442 msgid "Handle Size"
3443 msgstr "Rankenėlės dydis"
3444
3445 #: gtk/gtkpaned.c:236
3446 msgid "Width of handle"
3447 msgstr "Rankenėlės plotis"
3448
3449 #: gtk/gtkpaned.c:252
3450 msgid "Minimal Position"
3451 msgstr "Minimali Padėtis"
3452
3453 #: gtk/gtkpaned.c:253
3454 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
3455 msgstr "Mažiausia galima „position“ savybės reikšmė"
3456
3457 #: gtk/gtkpaned.c:270
3458 msgid "Maximal Position"
3459 msgstr "Maksimali Padėtis"
3460
3461 #: gtk/gtkpaned.c:271
3462 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
3463 msgstr "Didžiausia galima „position“ savybės reikšmė"
3464
3465 #: gtk/gtkpaned.c:288
3466 msgid "Resize"
3467 msgstr "Kintamas"
3468
3469 #: gtk/gtkpaned.c:289
3470 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
3471 msgstr "Teigiama, jei susijęs objektas keičia dydį kartu su skydelio objektu"
3472
3473 #: gtk/gtkpaned.c:304
3474 msgid "Shrink"
3475 msgstr "Besiplečiantis"
3476
3477 #: gtk/gtkpaned.c:305
3478 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
3479 msgstr ""
3480 "Jei teigiamas, antrinis objektas gali būti sumažintas daugiau, nei jam reikia"
3481
3482 #: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:257
3483 msgid "Embedded"
3484 msgstr "Integruota"
3485
3486 #: gtk/gtkplug.c:147
3487 msgid "Whether or not the plug is embedded"
3488 msgstr "Ar kištukas integruotas"
3489
3490 #: gtk/gtkpreview.c:106
3491 msgid ""
3492 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
3493 msgstr "Ar peržiūros objektas turi panaudoti visą jam skirtą erdvę"
3494
3495 #: gtk/gtkprinter.c:120
3496 msgid "Name of the printer"
3497 msgstr "Spausdintuvo pavadinimas"
3498
3499 #: gtk/gtkprinter.c:126
3500 msgid "Backend"
3501 msgstr "Posistemė"
3502
3503 #: gtk/gtkprinter.c:127
3504 msgid "Backend for the printer"
3505 msgstr "Spausdintuvo posistemė"
3506
3507 #: gtk/gtkprinter.c:133
3508 msgid "Is Virtual"
3509 msgstr "Yra virtualus"
3510
3511 #: gtk/gtkprinter.c:134
3512 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
3513 msgstr "NEIGIAMA, jei tai reprezentuoja fizinį aparatinį spausdintuvą"
3514
3515 #: gtk/gtkprinter.c:140
3516 msgid "Accepts PDF"
3517 msgstr "Priima PDF"
3518
3519 #: gtk/gtkprinter.c:141
3520 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
3521 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdintuvas priima PDF"
3522
3523 #: gtk/gtkprinter.c:147
3524 msgid "Accepts PostScript"
3525 msgstr "Priima PostScript"
3526
3527 #: gtk/gtkprinter.c:148
3528 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
3529 msgstr "TEIGIAMA, jei šis spausdintuvas PostScript"
3530
3531 #: gtk/gtkprinter.c:154
3532 msgid "State Message"
3533 msgstr "Būsenos pranešimas"
3534
3535 #: gtk/gtkprinter.c:155
3536 msgid "String giving the current state of the printer"
3537 msgstr "Eilutė nurodanti spausdintuvo esamą būseną"
3538
3539 #: gtk/gtkprinter.c:161
3540 msgid "Location"
3541 msgstr "Vieta"
3542
3543 #: gtk/gtkprinter.c:162
3544 msgid "The location of the printer"
3545 msgstr "Spausdintuvo vieta"
3546
3547 #: gtk/gtkprinter.c:169
3548 msgid "The icon name to use for the printer"
3549 msgstr "Piktogramos pavadinimas naudotinas spausdintuvui"
3550
3551 #: gtk/gtkprinter.c:175
3552 msgid "Job Count"
3553 msgstr "Užduočių kiekis"
3554
3555 #: gtk/gtkprinter.c:176
3556 msgid "Number of jobs queued in the printer"
3557 msgstr "Užduočių kiekis spausdinimo eilėje"
3558
3559 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
3560 msgid "Source option"
3561 msgstr "Šaltinio parinktis"
3562
3563 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
3564 msgid "The PrinterOption backing this widget"
3565 msgstr "Šio objekto PrinterOption posistemė"
3566
3567 #: gtk/gtkprintjob.c:117
3568 msgid "Title of the print job"
3569 msgstr "Spausdinimo užduoties pavadinimas"
3570
3571 #: gtk/gtkprintjob.c:125
3572 msgid "Printer"
3573 msgstr "Spausdintuvas"
3574
3575 #: gtk/gtkprintjob.c:126
3576 msgid "Printer to print the job to"
3577 msgstr "Spausdintuvas kuriuo spausdinamos užduotys"
3578
3579 #: gtk/gtkprintjob.c:134
3580 msgid "Settings"
3581 msgstr "Nustatymai"
3582
3583 #: gtk/gtkprintjob.c:135
3584 msgid "Printer settings"
3585 msgstr "Spausdintuvo nustatymai"
3586
3587 #: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:240
3588 msgid "Page Setup"
3589 msgstr "Puslapio nustatymai"
3590
3591 #: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1005
3592 msgid "Track Print Status"
3593 msgstr "Sekti spausdinimo būseną"
3594
3595 #: gtk/gtkprintjob.c:153
3596 msgid ""
3597 "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
3598 "print data has been sent to the printer or print server."
3599 msgstr ""
3600 "TEIGIAMA, jei spausdinimo užduotis tęs status-changed signalų siuntimą po "
3601 "spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar spausdinimo serverį."
3602
3603 #: gtk/gtkprintoperation.c:877
3604 msgid "Default Page Setup"
3605 msgstr "Numatytieji puslapio nustatymai"
3606
3607 #: gtk/gtkprintoperation.c:878
3608 msgid "The GtkPageSetup used by default"
3609 msgstr "Numatytasis naudojamas GtkPageSetup"
3610
3611 #: gtk/gtkprintoperation.c:896 gtk/gtkprintunixdialog.c:258
3612 msgid "Print Settings"
3613 msgstr "Spausdinimo nustatymai"
3614
3615 #: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:259
3616 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
3617 msgstr "GtkPrintSettings naudojamas dialogo inicializavimui"
3618
3619 #: gtk/gtkprintoperation.c:915
3620 msgid "Job Name"
3621 msgstr "Užduoties pavadinimas"
3622
3623 #: gtk/gtkprintoperation.c:916
3624 msgid "A string used for identifying the print job."
3625 msgstr "Užrašas naudojamas identifikuoti spausdinimo užduotims."
3626
3627 #: gtk/gtkprintoperation.c:940
3628 msgid "Number of Pages"
3629 msgstr "Puslapių skaičius"
3630
3631 #: gtk/gtkprintoperation.c:941
3632 msgid "The number of pages in the document."
3633 msgstr "Puslapių skaičius dokumente."
3634
3635 #: gtk/gtkprintoperation.c:962 gtk/gtkprintunixdialog.c:248
3636 msgid "Current Page"
3637 msgstr "Esamas puslapis"
3638
3639 #: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:249
3640 msgid "The current page in the document"
3641 msgstr "Esamas puslapis dokumente"
3642
3643 #: gtk/gtkprintoperation.c:984
3644 msgid "Use full page"
3645 msgstr "Naudoti visą puslapį"
3646
3647 #: gtk/gtkprintoperation.c:985
3648 msgid ""
3649 "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
3650 "not the corner of the imageable area"
3651 msgstr ""
3652 "TEIGIAMA, jei konteksto kilmė turėtų būti puslapio kampe, o ne piešimo ploto "
3653 "kampe"
3654
3655 #: gtk/gtkprintoperation.c:1006
3656 msgid ""
3657 "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
3658 "after the print data has been sent to the printer or print server."
3659 msgstr ""
3660 "TEIGIAMA, jei spausdinimo operacija tęs pranešinėjimą apie spausdinimo "
3661 "užduoties būsemą, po spausdinimo duomenų nusiuntimo į spausdintuvą ar "
3662 "spausdinimo serverį"
3663
3664 #: gtk/gtkprintoperation.c:1023
3665 msgid "Unit"
3666 msgstr "Vienetas"
3667
3668 #: gtk/gtkprintoperation.c:1024
3669 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
3670 msgstr "Vienetas, kuriuo gali būti matuojami atstumai kontekste"
3671
3672 #: gtk/gtkprintoperation.c:1041
3673 msgid "Show Dialog"
3674 msgstr "Rodyti dialogą"
3675
3676 #: gtk/gtkprintoperation.c:1042
3677 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
3678 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinant rodomas pažangos dialogas"
3679
3680 #: gtk/gtkprintoperation.c:1065
3681 msgid "Allow Async"
3682 msgstr "Leisti asinchroninį"
3683
3684 #: gtk/gtkprintoperation.c:1066
3685 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
3686 msgstr "TEIGIAMA, jei spausdinimo procesas gali būti asinchroninis."
3687
3688 #: gtk/gtkprintoperation.c:1089 gtk/gtkprintoperation.c:1090
3689 msgid "Export filename"
3690 msgstr "Eksportavimo failo pavadinimas"
3691
3692 #: gtk/gtkprintoperation.c:1104
3693 msgid "Status"
3694 msgstr "Būsena"
3695
3696 #: gtk/gtkprintoperation.c:1105
3697 msgid "The status of the print operation"
3698 msgstr "Spausdinimo operacijos būsena"
3699
3700 #: gtk/gtkprintoperation.c:1125
3701 msgid "Status String"
3702 msgstr "Būsenos užrašas"
3703
3704 #: gtk/gtkprintoperation.c:1126
3705 msgid "A human-readable description of the status"
3706 msgstr "Žmogui suprantamas būsenos aprašymas"
3707
3708 #: gtk/gtkprintoperation.c:1144
3709 msgid "Custom tab label"
3710 msgstr "Kitos kortelės užrašas"
3711
3712 #: gtk/gtkprintoperation.c:1145
3713 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
3714 msgstr "Kortelės, kurioje yra kiti objektai, užrašas."
3715
3716 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:241
3717 msgid "The GtkPageSetup to use"
3718 msgstr "Naudotinas GtkPageSetup"
3719
3720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:266
3721 msgid "Selected Printer"
3722 msgstr "Pasirinktas spausdintuvas"
3723
3724 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:267
3725 msgid "The GtkPrinter which is selected"
3726 msgstr "Pasirinktas GtkPrinter"
3727
3728 #: gtk/gtkprogress.c:99
3729 msgid "Activity mode"
3730 msgstr "Aktyvumo veiksena"
3731
3732 #: gtk/gtkprogress.c:100
3733 msgid ""
3734 "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
3735 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
3736 "is used when you're doing something but don't know how long it will take."
3737 msgstr ""
3738 "Jei TEIGIAMA, GtkProgress yra aktyvumo veiksenoje. Tai reiškia kad procesas "
3739 "praneša, kad kažkas vyksta, tačiau ne kiek darbo jau atlikta. Naudotinas, "
3740 "kai ką nors darai, bet nežinai kiek laiko tai užtruks"
3741
3742 #: gtk/gtkprogress.c:108
3743 msgid "Show text"
3744 msgstr "Rodyti tekstą"
3745
3746 #: gtk/gtkprogress.c:109
3747 msgid "Whether the progress is shown as text."
3748 msgstr "Ar pažanga rodoma tekstu."
3749
3750 #: gtk/gtkprogressbar.c:123
3751 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
3752 msgstr "GtkAdjustment prijungtas prie pažangos juostos (Nebenaudotina)"
3753
3754 #: gtk/gtkprogressbar.c:139
3755 msgid "Bar style"
3756 msgstr "Juostos stilius"
3757
3758 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
3759 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3760 msgstr ""
3761 "Nustato pažangos juostos vaizdą procentiniame veiksenoje (Nebenaudotina)"
3762
3763 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
3764 msgid "Activity Step"
3765 msgstr "Aktyvumo žingsnis"
3766
3767 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
3768 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3769 msgstr ""
3770 "Augimas naudojamas su kiekviena iteracija aktyvumo veiksenoje (Nebenaudotina)"
3771
3772 #: gtk/gtkprogressbar.c:156
3773 msgid "Activity Blocks"
3774 msgstr "Aktyvumo blokai"
3775
3776 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
3777 msgid ""
3778 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3779 "(Deprecated)"
3780 msgstr ""
3781 "Blokų kiekis, telpantis progreso juostoje aktyvumo veiksenoje (Nebenaudotina)"
3782
3783 #: gtk/gtkprogressbar.c:164
3784 msgid "Discrete Blocks"
3785 msgstr "Atskiri blokai"
3786
3787 #: gtk/gtkprogressbar.c:165
3788 msgid ""
3789 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3790 "style)"
3791 msgstr ""
3792 "Atskirų blokų kiekis progreso juostoje (kai naudojamas netolygus žingsnis)"
3793
3794 #: gtk/gtkprogressbar.c:172
3795 msgid "Fraction"
3796 msgstr "Dalis"
3797
3798 #: gtk/gtkprogressbar.c:173
3799 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3800 msgstr "Bendro darbo dalis, kuri jau yra atlikta"
3801
3802 #: gtk/gtkprogressbar.c:180
3803 msgid "Pulse Step"
3804 msgstr "Pulsuojantis žingsnis"
3805
3806 #: gtk/gtkprogressbar.c:181
3807 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3808 msgstr ""
3809 "Dalis, kuria reikia padidinti pažangos juostą, gavus tolesnio žingsnio "
3810 "signalą"
3811
3812 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3813 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3814 msgstr "Tekstas rodomas pažangos juostoje"
3815
3816 #: gtk/gtkprogressbar.c:211
3817 msgid ""
3818 "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
3819 "have enough room to display the entire string, if at all."
3820 msgstr ""
3821 "Pageidautina viena eilutės elipsavimui, jei pažangos juostoje nepakanka "
3822 "vietos parodyti visai eilutei."
3823
3824 #: gtk/gtkprogressbar.c:218
3825 msgid "XSpacing"
3826 msgstr "XTarpai"
3827
3828 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3829 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
3830 msgstr "Papildomi tarpai, taikomi progreso juostos pločiui."
3831
3832 #: gtk/gtkradioaction.c:111
3833 msgid "The value"
3834 msgstr "Reikšmė"
3835
3836 #: gtk/gtkradioaction.c:112
3837 msgid ""
3838 "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
3839 "is the current action of its group."
3840 msgstr ""
3841 "Reikšmė perduodama gtk_radio_action_get_current_value() funkcijos, kai šis "
3842 "veiksmas yra pagrindinis savo grupėje."
3843
3844 #: gtk/gtkradioaction.c:129
3845 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
3846 msgstr "Žymimosios akutės veiksmas, kurio grupei priklauso šis veiksmas."
3847
3848 #: gtk/gtkradioaction.c:144
3849 msgid "The current value"
3850 msgstr "Esama reikšmė"
3851
3852 #: gtk/gtkradioaction.c:145
3853 msgid ""
3854 "The value property of the currently active member of the group to which this "
3855 "action belongs."
3856 msgstr "Aktyvaus grupės, kuriai priklauso šis veiksmas, nario reikšmė."
3857
3858 #: gtk/gtkradiobutton.c:83
3859 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
3860 msgstr "Žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
3861
3862 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
3863 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
3864 msgstr "Meniu žymimoji akutė, kurios grupei priklauso šis objektas."
3865
3866 #: gtk/gtkrange.c:337
3867 msgid "Update policy"
3868 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
3869
3870 #: gtk/gtkrange.c:338
3871 msgid "How the range should be updated on the screen"
3872 msgstr "Kaip sritis turi būti atnaujinta ekrane"
3873
3874 #: gtk/gtkrange.c:347
3875 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3876 msgstr ""
3877 "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę objekto srities reikšmę"
3878
3879 #: gtk/gtkrange.c:354
3880 msgid "Inverted"
3881 msgstr "Inversinis"
3882
3883 #: gtk/gtkrange.c:355
3884 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3885 msgstr "Pakeisti juostos judėjimo kryptį"
3886
3887 #: gtk/gtkrange.c:362
3888 msgid "Lower stepper sensitivity"
3889 msgstr "Žingsnio atgal jautrumas"
3890
3891 #: gtk/gtkrange.c:363
3892 msgid ""
3893 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
3894 "side"
3895 msgstr "Žingsnių, mažinančių lauko reikšmę, dydis"
3896
3897 #: gtk/gtkrange.c:371
3898 msgid "Upper stepper sensitivity"
3899 msgstr "Žingsnio į priekį jautrumas"
3900
3901 #: gtk/gtkrange.c:372
3902 msgid ""
3903 "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
3904 "side"
3905 msgstr "Žingsnių, didinančių lauko reikšmę, dydis"
3906
3907 #: gtk/gtkrange.c:389
3908 msgid "Show Fill Level"
3909 msgstr "Rodyti pilnumo lygį"
3910
3911 #: gtk/gtkrange.c:390
3912 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
3913 msgstr "Ar rodyti pilnumo lygio indikatoriaus paveikslėlį įduboje."
3914
3915 #: gtk/gtkrange.c:406
3916 msgid "Restrict to Fill Level"
3917 msgstr "Apriboti užpildymo lygiu"
3918
3919 #: gtk/gtkrange.c:407
3920 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
3921 msgstr "Ar apriboti viršutinį rėžį užpildymo lygiu"
3922
3923 #: gtk/gtkrange.c:422
3924 msgid "Fill Level"
3925 msgstr "Užpildymo lygis"
3926
3927 #: gtk/gtkrange.c:423
3928 msgid "The fill level."
3929 msgstr "Užpildymo lygis."
3930
3931 #: gtk/gtkrange.c:431
3932 msgid "Slider Width"
3933 msgstr "Juostos plotis"
3934
3935 #: gtk/gtkrange.c:432
3936 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3937 msgstr "Persukimo juostos plotis arba mastelis"
3938
3939 #: gtk/gtkrange.c:439
3940 msgid "Trough Border"
3941 msgstr "Tarpinis rėmelis"
3942
3943 #: gtk/gtkrange.c:440
3944 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3945 msgstr "Tarpas tarp peržiūros/navigacijos ir išorinio rėmelio"
3946
3947 #: gtk/gtkrange.c:447
3948 msgid "Stepper Size"
3949 msgstr "Žingsnio dydis"
3950
3951 #: gtk/gtkrange.c:448
3952 msgid "Length of step buttons at ends"
3953 msgstr "Prasukimo mygtukų ilgis"
3954
3955 #: gtk/gtkrange.c:463
3956 msgid "Stepper Spacing"
3957 msgstr "Žingsnio protarpis"
3958
3959 #: gtk/gtkrange.c:464
3960 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3961 msgstr "Tarpas tarp navigacijos mygtukų ir peržiūros"
3962
3963 #: gtk/gtkrange.c:471
3964 msgid "Arrow X Displacement"
3965 msgstr "Rodyklės X atitraukimas"
3966
3967 #: gtk/gtkrange.c:472
3968 msgid ""
3969 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3970 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę horizontaliai, kai mygtukas atleistas"
3971
3972 #: gtk/gtkrange.c:479
3973 msgid "Arrow Y Displacement"
3974 msgstr "Rodyklės Y atitraukimas"
3975
3976 #: gtk/gtkrange.c:480
3977 msgid ""
3978 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3979 msgstr "Kaip toli patraukti rodyklę vertikaliai, kai mygtukas atleistas"
3980
3981 #: gtk/gtkrange.c:488
3982 msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
3983 msgstr "Vaizduoti slankiklį AKTYVIU tempimo metu"
3984
3985 #: gtk/gtkrange.c:489
3986 msgid ""
3987 "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
3988 "IN while they are dragged"
3989 msgstr ""
3990 "Esant šios parinkties reikšmei TEIGIAMAI, slankikliai, jų tempimo metu bus "
3991 "vaizduojami AKTYVŪS ir su šešėliu Į VIDŲ"
3992
3993 #: gtk/gtkrange.c:503
3994 msgid "Trough Side Details"
3995 msgstr "Įdubos šono detalės"
3996
3997 #: gtk/gtkrange.c:504
3998 msgid ""
3999 "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
4000 "with different details"
4001 msgstr "Kai TEIGIAMA, įdubos abiejose slankiklio pusėse piešiamos skirtingai"
4002
4003 #: gtk/gtkrange.c:520
4004 msgid "Trough Under Steppers"
4005 msgstr "Įduba po žingsniais"
4006
4007 #: gtk/gtkrange.c:521
4008 msgid ""
4009 "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
4010 "spacing"
4011 msgstr ""
4012 "Ar piešti įdubą visam intervalui, ar išskaičiuoti žingsnius ir paraštes"
4013
4014 #: gtk/gtkrecentaction.c:677 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:209
4015 msgid "Show Numbers"
4016 msgstr "Rodyti skaičius"
4017
4018 #: gtk/gtkrecentaction.c:678 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:210
4019 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
4020 msgstr "Ar elementai turėtų būti rodomi su skaičiumi"
4021
4022 #: gtk/gtkrecentchooser.c:120
4023 msgid "Recent Manager"
4024 msgstr "Paskutinis valdiklis (manager)"
4025
4026 #: gtk/gtkrecentchooser.c:121
4027 msgid "The RecentManager object to use"
4028 msgstr "Naudotinas RecentManager objektas"
4029
4030 #: gtk/gtkrecentchooser.c:135
4031 msgid "Show Private"
4032 msgstr "Rodyti privačius"
4033
4034 #: gtk/gtkrecentchooser.c:136
4035 msgid "Whether the private items should be displayed"
4036 msgstr "Ar privatūs elementai turėtų būti rodomi"
4037
4038 #: gtk/gtkrecentchooser.c:149
4039 msgid "Show Tooltips"
4040 msgstr "Rodyti paaiškinimus"
4041
4042 #: gtk/gtkrecentchooser.c:150
4043 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
4044 msgstr "Ar turėtų būti paaiškinimai elementams"
4045
4046 #: gtk/gtkrecentchooser.c:162
4047 msgid "Show Icons"
4048 msgstr "Rodyti piktogramas"
4049
4050 #: gtk/gtkrecentchooser.c:163
4051 msgid "Whether there should be an icon near the item"
4052 msgstr "Ar turėtų būti piktograma šalia elemento"
4053
4054 #: gtk/gtkrecentchooser.c:178
4055 msgid "Show Not Found"
4056 msgstr "Rodyti nerastus"
4057
4058 #: gtk/gtkrecentchooser.c:179
4059 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
4060 msgstr "Ar turėtų būti rodomi elementai rodantys į neprieinamus resursus"
4061
4062 #: gtk/gtkrecentchooser.c:192
4063 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
4064 msgstr "Ar leisti pasirinkti keletą elementų"
4065
4066 #: gtk/gtkrecentchooser.c:205
4067 msgid "Local only"
4068 msgstr "Tik vietiniai"
4069
4070 #: gtk/gtkrecentchooser.c:206
4071 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
4072 msgstr "Ar pasirinkti resursai turėtų būti ribojami iki vietinių failų: URI"
4073
4074 #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:265
4075 msgid "Limit"
4076 msgstr "Riba"
4077
4078 #: gtk/gtkrecentchooser.c:223
4079 msgid "The maximum number of items to be displayed"
4080 msgstr "Didžiausias rodytinų elementų kiekis"
4081
4082 #: gtk/gtkrecentchooser.c:237
4083 msgid "Sort Type"
4084 msgstr "Rūšiavimo tipas"
4085
4086 #: gtk/gtkrecentchooser.c:238
4087 msgid "The sorting order of the items displayed"
4088 msgstr "Rodomų elementų rūšiavimo tvarka"
4089
4090 #: gtk/gtkrecentchooser.c:253
4091 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
4092 msgstr "Esamas pasirinkimo kokie resursai rodomi filtras"
4093
4094 #: gtk/gtkrecentmanager.c:251
4095 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
4096 msgstr "Visas kelias iki failo, naudotino išsaugoti ir skaityti sąrašui"
4097
4098 #: gtk/gtkrecentmanager.c:266
4099 msgid ""
4100 "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
4101 msgstr ""
4102 "Maksimalus gtk_recent_manager_get_items() grąžintinas elementų skaičius"
4103
4104 #: gtk/gtkrecentmanager.c:282
4105 msgid "The size of the recently used resources list"
4106 msgstr "Neseniai naudotų resursų sąrašo dydis"
4107
4108 #: gtk/gtkruler.c:90
4109 msgid "Lower"
4110 msgstr "Žemesnis"
4111
4112 #: gtk/gtkruler.c:91
4113 msgid "Lower limit of ruler"
4114 msgstr "Apatinė liniuotės riba"
4115
4116 #: gtk/gtkruler.c:100
4117 msgid "Upper"
4118 msgstr "Viršutinis"
4119
4120 #: gtk/gtkruler.c:101
4121 msgid "Upper limit of ruler"
4122 msgstr "Viršutinė liniuotės riba"
4123
4124 #: gtk/gtkruler.c:111
4125 msgid "Position of mark on the ruler"
4126 msgstr "Žymės padėtis ant liniuotės"
4127
4128 #: gtk/gtkruler.c:120
4129 msgid "Max Size"
4130 msgstr "Didžiausias dydis"
4131
4132 #: gtk/gtkruler.c:121
4133 msgid "Maximum size of the ruler"
4134 msgstr "Didžiausias liniuotės dydis"
4135
4136 #: gtk/gtkruler.c:136
4137 msgid "Metric"
4138 msgstr "Metrika"
4139
4140 #: gtk/gtkruler.c:137
4141 msgid "The metric used for the ruler"
4142 msgstr "Liniuotės metrika"
4143
4144 #: gtk/gtkscale.c:143
4145 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
4146 msgstr "Išvedamų dešimtainių skaičių kiekis"
4147
4148 #: gtk/gtkscale.c:152
4149 msgid "Draw Value"
4150 msgstr "Rodyti reikšmę"
4151
4152 #: gtk/gtkscale.c:153
4153 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
4154 msgstr "Ar esama reikšmė turi būti išvesta greta slankmačio"
4155
4156 #: gtk/gtkscale.c:160
4157 msgid "Value Position"
4158 msgstr "Reikšmės padėtis"
4159
4160 #: gtk/gtkscale.c:161
4161 msgid "The position in which the current value is displayed"
4162 msgstr "Vieta, kur išvedama esama reikšmė"
4163
4164 #: gtk/gtkscale.c:168
4165 msgid "Slider Length"
4166 msgstr "Slankiklio ilgis"
4167
4168 #: gtk/gtkscale.c:169
4169 msgid "Length of scale's slider"
4170 msgstr "Mastelio slankiklio ilgis"
4171
4172 #: gtk/gtkscale.c:177
4173 msgid "Value spacing"
4174 msgstr "Reikšmės atitraukimas"
4175
4176 #: gtk/gtkscale.c:178
4177 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
4178 msgstr "Tarpas tarp reikšmės teksto ir slankiklio srities"
4179
4180 #: gtk/gtkscalebutton.c:182
4181 msgid "The value of the scale"
4182 msgstr "Slankiklio vertė"
4183
4184 #: gtk/gtkscalebutton.c:192
4185 msgid "The icon size"
4186 msgstr "Piktogramos dydis"
4187
4188 #: gtk/gtkscalebutton.c:201
4189 msgid ""
4190 "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
4191 msgstr "GtkAdjustment kintamasis, kuris saugo dabartinę slankiklio reikšmę"
4192
4193 #: gtk/gtkscalebutton.c:229
4194 msgid "Icons"
4195 msgstr "Piktogramos"
4196
4197 #: gtk/gtkscalebutton.c:230
4198 msgid "List of icon names"
4199 msgstr "Piktogramų pavadinimų sąrašas"
4200
4201 #: gtk/gtkscrollbar.c:50
4202 msgid "Minimum Slider Length"
4203 msgstr "Mažiausias slankiklio ilgis"
4204
4205 #: gtk/gtkscrollbar.c:51
4206 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
4207 msgstr "Mažiausias persukimo juostos ilgis"
4208
4209 #: gtk/gtkscrollbar.c:59
4210 msgid "Fixed slider size"
4211 msgstr "Fiksuotas slankiklio dydis"
4212
4213 #: gtk/gtkscrollbar.c:60
4214 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
4215 msgstr "Nekeisti slankiklio dydžio, tiesiog nustatyti jį minimaliaus ilgio"
4216
4217 #: gtk/gtkscrollbar.c:84
4218 msgid ""
4219 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4220 msgstr "Rodyti antrą judėjimo atgal mygtuką kitame persukimo juostos gale"
4221
4222 #: gtk/gtkscrollbar.c:92
4223 msgid ""
4224 "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
4225 msgstr "Rodyti antrą judėjimo pirmyn mygtuką kitame persukimo juostos gale"
4226
4227 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:572
4228 msgid "Horizontal Adjustment"
4229 msgstr "Horizontalus priderinimas"
4230
4231 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:580
4232 msgid "Vertical Adjustment"
4233 msgstr "Vertikalus priderinimas"
4234
4235 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
4236 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
4237 msgstr "Horizontalios slinkties juostos taisyklės"
4238
4239 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
4240 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
4241 msgstr "Kada rodoma horizontali slinkties juosta"
4242
4243 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
4244 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
4245 msgstr "Vertikalios slinkties juostos taisyklės"
4246
4247 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:244
4248 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
4249 msgstr "Kada rodoma vertikali slinkties juosta"
4250
4251 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
4252 msgid "Window Placement"
4253 msgstr "Lango padėtis"
4254
4255 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:253
4256 msgid ""
4257 "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
4258 "only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
4259 msgstr ""
4260 "Kur yra turinys slinkties juostų atžvilgiu. Ši savybė galioja tik esant "
4261 "„window-placement-set“ reikšmei TEIGIAMAI."
4262
4263 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:270
4264 msgid "Window Placement Set"
4265 msgstr "Langų išdėstymo nustatymas"
4266
4267 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:271
4268 msgid ""
4269 "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
4270 "contents with respect to the scrollbars."
4271 msgstr ""
4272 "Ar „window-placement“ turėtų būti naudojamas nustatyti turinio vietą "
4273 "slinkties juostų atžvilgiu."
4274
4275 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
4276 msgid "Shadow Type"
4277 msgstr "Šešėlio tipas"
4278
4279 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:278
4280 msgid "Style of bevel around the contents"
4281 msgstr "Rėmelio apie turinį stilius"
4282
4283 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
4284 msgid "Scrollbars within bevel"
4285 msgstr "Slinkties juostos rėmelyje"
4286
4287 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
4288 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
4289 msgstr "Padėti slinkties juostas slenkamo lango rėmelyje"
4290
4291 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
4292 msgid "Scrollbar spacing"
4293 msgstr "Slinkties juostos tarpai"
4294
4295 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
4296 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
4297 msgstr "Atstumas pikseliais tarp slinkties juostos ir slenkamo lango"
4298
4299 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
4300 msgid "Scrolled Window Placement"
4301 msgstr "Slenkamo lango padėtis"
4302
4303 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:316
4304 msgid ""
4305 "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
4306 "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
4307 msgstr ""
4308 "Kur yra slenkamų langų turinys slinkties juostų atžvilgiu, jeigu šis "
4309 "nustatymas nepadaromas nepaisomu paties slenkamo lango išdėstymo."
4310
4311 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:107
4312 msgid "Draw"
4313 msgstr "Piešti"
4314
4315 #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:108
4316 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
4317 msgstr "Ar skirtukas yra parodomas, ar tik tuščia vieta"
4318
4319 #: gtk/gtksettings.c:204
4320 msgid "Double Click Time"
4321 msgstr "Dvigubo paspaudimo laikas"
4322
4323 #: gtk/gtksettings.c:205
4324 msgid ""
4325 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
4326 "click (in milliseconds)"
4327 msgstr ""
4328 "Maksimalus laikas tarp dviejų spragtelėjimų, kai galima juos laikyti dvigubu "
4329 "spragtelėjimu (milisekundėmis)"
4330
4331 #: gtk/gtksettings.c:212
4332 msgid "Double Click Distance"
4333 msgstr "Dvigubo paspaudimo atstumas"
4334
4335 #: gtk/gtksettings.c:213
4336 msgid ""
4337 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
4338 "double click (in pixels)"
4339 msgstr ""
4340 "Didžiausias atstumas tarp dviejų spragtelėjimų, kuris leidžia juos laikyti "
4341 "dvigubu spragtelėjimu (pikseliais)"
4342
4343 #: gtk/gtksettings.c:229
4344 msgid "Cursor Blink"
4345 msgstr "Mirksintis žymeklis"
4346
4347 #: gtk/gtksettings.c:230
4348 msgid "Whether the cursor should blink"
4349 msgstr "Ar žymeklis gali mirksėti"
4350
4351 #: gtk/gtksettings.c:237
4352 msgid "Cursor Blink Time"
4353 msgstr "Žymeklio mirksėjimo laikas"
4354
4355 #: gtk/gtksettings.c:238
4356 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
4357 msgstr "Žymeklio mirksėjimo dažnis (milisekundėmis)"
4358
4359 #: gtk/gtksettings.c:257
4360 msgid "Cursor Blink Timeout"
4361 msgstr "Žymeklio mirksėjimo baigimo laikas"
4362
4363 #: gtk/gtksettings.c:258
4364 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
4365 msgstr "Laikas, po kurio žymeklis nustoja mirksėti (sekundėmis)"
4366
4367 #: gtk/gtksettings.c:265
4368 msgid "Split Cursor"
4369 msgstr "Perskirtas žymeklis"
4370
4371 #: gtk/gtksettings.c:266
4372 msgid ""
4373 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
4374 "left text"
4375 msgstr ""
4376 "Ar galima rodyti du žymeklius esant maišytam iš-kairės-į-dešinę bei iš-"
4377 "dešinės-į-kairę tekstui"
4378
4379 #: gtk/gtksettings.c:273
4380 msgid "Theme Name"
4381 msgstr "Temos vardas"
4382
4383 #: gtk/gtksettings.c:274
4384 msgid "Name of theme RC file to load"
4385 msgstr "Pakraunamos temos RC failo vardas"
4386
4387 #: gtk/gtksettings.c:282
4388 msgid "Icon Theme Name"
4389 msgstr "Piktogramų temos pavadinimas"
4390
4391 #: gtk/gtksettings.c:283
4392 msgid "Name of icon theme to use"
4393 msgstr "Naudotinos piktogramų temos pavadinimas"
4394
4395 #: gtk/gtksettings.c:291
4396 msgid "Fallback Icon Theme Name"
4397 msgstr "Atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
4398
4399 #: gtk/gtksettings.c:292
4400 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
4401 msgstr "Naudojamos atsarginės piktogramų temos pavadinimas"
4402
4403 #: gtk/gtksettings.c:300
4404 msgid "Key Theme Name"
4405 msgstr "Klavišų temos pavadinimas"
4406
4407 #: gtk/gtksettings.c:301
4408 msgid "Name of key theme RC file to load"
4409 msgstr "Įkeltinos klavišų temos RC failo pavadinimas"
4410
4411 #: gtk/gtksettings.c:309
4412 msgid "Menu bar accelerator"
4413 msgstr "Meniu juostos spartusis klavišas"
4414
4415 #: gtk/gtksettings.c:310
4416 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
4417 msgstr "Klavišų kombinacija aktyvuojanti meniu juostą"
4418
4419 #: gtk/gtksettings.c:318
4420 msgid "Drag threshold"
4421 msgstr "Tempimo riba"
4422
4423 #: gtk/gtksettings.c:319
4424 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
4425 msgstr ""
4426 "Pikselių skaičius, kiek gali pajudėti žymeklis prieš prasidedant tempimui"
4427
4428 #: gtk/gtksettings.c:327
4429 msgid "Font Name"
4430 msgstr "Šrifto pavadinimas"
4431
4432 #: gtk/gtksettings.c:328
4433 msgid "Name of default font to use"
4434 msgstr "Naudojamo standartinio šrifto vardas"
4435
4436 #: gtk/gtksettings.c:336
4437 msgid "Icon Sizes"
4438 msgstr "Piktogramų dydžiai"
4439
4440 #: gtk/gtksettings.c:337
4441 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4442 msgstr "Piktogramų dydžių sąrašas (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
4443
4444 #: gtk/gtksettings.c:345
4445 msgid "GTK Modules"
4446 msgstr "GTK moduliai"
4447
4448 #: gtk/gtksettings.c:346
4449 msgid "List of currently active GTK modules"
4450 msgstr "Šiuo metu aktyvių GTK modulių sąrašas"
4451
4452 #: gtk/gtksettings.c:355
4453 msgid "Xft Antialias"
4454 msgstr "Xft glotninimas"
4455
4456 #: gtk/gtksettings.c:356
4457 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4458 msgstr "Ar glotninti Xft šriftus; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
4459
4460 #: gtk/gtksettings.c:365
4461 msgid "Xft Hinting"
4462 msgstr "Xft užuominos"
4463
4464 #: gtk/gtksettings.c:366
4465 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
4466 msgstr "Ar daryti užuominas Xft šriftams; 0=ne, 1=taip, -1=numatytas"
4467
4468 #: gtk/gtksettings.c:375
4469 msgid "Xft Hint Style"
4470 msgstr "Xft užuominų stilius"
4471
4472 #: gtk/gtksettings.c:376
4473 msgid ""
4474 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
4475 msgstr "Kokį užuominų lygį naudoti; jokio, nežymų, vidutinį, ar pilną"
4476
4477 #: gtk/gtksettings.c:385
4478 msgid "Xft RGBA"
4479 msgstr "Xft RGBA"
4480
4481 #: gtk/gtksettings.c:386
4482 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4483 msgstr "Subpikselinio glotninimo tipas; jokio, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
4484
4485 #: gtk/gtksettings.c:395
4486 msgid "Xft DPI"
4487 msgstr "Xft DPI"
4488
4489 #: gtk/gtksettings.c:396
4490 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
4491 msgstr "Xft raiška, 1024 * taškai/colyje. -1 naudoti numatytąją reikšmę"
4492
4493 #: gtk/gtksettings.c:405
4494 msgid "Cursor theme name"
4495 msgstr "Žymeklių temos pavadinimas"
4496
4497 #: gtk/gtksettings.c:406
4498 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
4499 msgstr ""
4500 "Naudotinos žymeklių temos pavadinimas, arba NULL - naudojant numatytąją temą"
4501
4502 #: gtk/gtksettings.c:414
4503 msgid "Cursor theme size"
4504 msgstr "Žymeklių temos dydis"
4505
4506 #: gtk/gtksettings.c:415
4507 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
4508 msgstr "Naudotinas žymeklių dydis, arba 0 - naudojant numatytąjį dydį"
4509
4510 #: gtk/gtksettings.c:425
4511 msgid "Alternative button order"
4512 msgstr "Alternatyvi mygtukų tvarka"
4513
4514 #: gtk/gtksettings.c:426
4515 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
4516 msgstr ""
4517 "Ar dialoguose mygtukai turi būti rodomos mygtukuose alternatyvia tvarka"
4518
4519 #: gtk/gtksettings.c:443
4520 msgid "Alternative sort indicator direction"
4521 msgstr "Alternatyvi tvarkos indikatoriaus kryptis"
4522
4523 #: gtk/gtksettings.c:444
4524 msgid ""
4525 "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
4526 "inverted compared to the default (where down means ascending)"
4527 msgstr ""
4528 "Ar rikiavimo indikatorių sąrašo ir medžio rodiniuose kryptis apversta "
4529 "palyginti su įprasta (kur rodyklė žemyn reiškia didėjimo tvarką)"
4530
4531 #: gtk/gtksettings.c:452
4532 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
4533 msgstr "Rodyti meniu „Įvesties metodai“"
4534
4535 #: gtk/gtksettings.c:453
4536 msgid ""
4537 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
4538 "the input method"
4539 msgstr ""
4540 "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti keisti "
4541 "įvesties metodą"
4542
4543 #: gtk/gtksettings.c:461
4544 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
4545 msgstr "Rodyti meniu „Įterpti Unikodo valdymo simbolį“"
4546
4547 #: gtk/gtksettings.c:462
4548 msgid ""
4549 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
4550 "control characters"
4551 msgstr ""
4552 "Ar kontekstiniai įrašų ir teksto vaizdų meniu turėtų pasiūlyti įterpti "
4553 "valdymo simbolius."
4554
4555 #: gtk/gtksettings.c:470
4556 msgid "Start timeout"
4557 msgstr "Pradinis laikrodžio intervalas"
4558
4559 #: gtk/gtksettings.c:471
4560 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
4561 msgstr "Pradinė laikrodžio intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
4562
4563 #: gtk/gtksettings.c:480
4564 msgid "Repeat timeout"
4565 msgstr "Kartotinis intervalas"
4566
4567 #: gtk/gtksettings.c:481
4568 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
4569 msgstr "Kartotinė intervalo reikšmė paspaudus mygtuką"
4570
4571 #: gtk/gtksettings.c:490
4572 msgid "Expand timeout"
4573 msgstr "Išskleidimo intervalas"
4574
4575 #: gtk/gtksettings.c:491
4576 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
4577 msgstr "Išskleidimo reikšmė intervalams, kai laukelis išplečia regioną"
4578
4579 #: gtk/gtksettings.c:526
4580 msgid "Color scheme"
4581 msgstr "Spalvų schema"
4582
4583 #: gtk/gtksettings.c:527
4584 msgid "A palette of named colors for use in themes"
4585 msgstr "Pavadintų spalvų paletė naudotina temose"
4586
4587 #: gtk/gtksettings.c:536
4588 msgid "Enable Animations"
4589 msgstr "Įjungti animaciją"
4590
4591 #: gtk/gtksettings.c:537
4592 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
4593 msgstr "Ar įjungti animacijas bibliotekos mastu."
4594
4595 #: gtk/gtksettings.c:555
4596 msgid "Enable Touchscreen Mode"
4597 msgstr "Įjungti liečiamojo ekrano veikseną"
4598
4599 #: gtk/gtksettings.c:556
4600 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
4601 msgstr "Kai TEIGIAMA, traukos įvykiai nepristatomi į šį ekraną"
4602
4603 #: gtk/gtksettings.c:573
4604 msgid "Tooltip timeout"
4605 msgstr "Paaiškinimo parodymo laikas"
4606
4607 #: gtk/gtksettings.c:574
4608 msgid "Timeout before tooltip is shown"
4609 msgstr "Laikas, po kurio parodomas paaiškinimas"
4610
4611 #: gtk/gtksettings.c:599
4612 msgid "Tooltip browse timeout"
4613 msgstr "Paaiškinimo naršymo laikas"
4614
4615 #: gtk/gtksettings.c:600
4616 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
4617 msgstr "Laikas, po kurio paaiškinimas parodomas esant naršymo veiksenoje"
4618
4619 #: gtk/gtksettings.c:621
4620 msgid "Tooltip browse mode timeout"
4621 msgstr "Paaiškinimo laikas naršymo veiksenoje"
4622
4623 #: gtk/gtksettings.c:622
4624 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
4625 msgstr "Laikas, po kurio naršymo veiksena išjungiama"
4626
4627 #: gtk/gtksettings.c:641
4628 msgid "Keynav Cursor Only"
4629 msgstr "Navigacija tik klaviatūra"
4630
4631 #: gtk/gtksettings.c:642
4632 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
4633 msgstr ""
4634 "Kai TEIGIAMA, naviguoti po objektus galima tik žymeklio valdymo klavišais"
4635
4636 #: gtk/gtksettings.c:659
4637 msgid "Keynav Wrap Around"
4638 msgstr "Navigavimo klavišais peršokimas iš pabaigos į pradžią"
4639
4640 #: gtk/gtksettings.c:660
4641 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
4642 msgstr "Ar šokti iš pabaigos į pradžią naviguojant klaviatūra"
4643
4644 #: gtk/gtksettings.c:680
4645 msgid "Error Bell"
4646 msgstr "Klaidos skambutis"
4647
4648 #: gtk/gtksettings.c:681
4649 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
4650 msgstr ""
4651 "Kai TEIGIAMA, įvykus navigavimo klaviatūros ar kitoms klaidoms nuskambės "
4652 "skambutis"
4653
4654 #: gtk/gtksettings.c:698
4655 msgid "Color Hash"
4656 msgstr "Spalvų maiša"
4657
4658 #: gtk/gtksettings.c:699
4659 msgid "A hash table representation of the color scheme."
4660 msgstr "Spalvų schemos reprezentaciją kaip maišos lentelė"
4661
4662 #: gtk/gtksettings.c:707
4663 msgid "Default file chooser backend"
4664 msgstr "Numatytoji failų parinkiklio posistemė"
4665
4666 #: gtk/gtksettings.c:708
4667 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
4668 msgstr "Numatytai naudojamos GtkFileChooser posistemės pavadinimas"
4669
4670 #: gtk/gtksettings.c:725
4671 msgid "Default print backend"
4672 msgstr "Numatytoji spausdintuvo posistemė"
4673
4674 #: gtk/gtksettings.c:726
4675 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
4676 msgstr "Numatytasis naudotinas GtkPrintBackend posistemių sąrašas"
4677
4678 #: gtk/gtksettings.c:749
4679 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
4680 msgstr "Įprasta komanda atveriant spausdinio peržiūrą"
4681
4682 #: gtk/gtksettings.c:750
4683 msgid "Command to run when displaying a print preview"
4684 msgstr "Komanda, kurią įvykdyti atveriant spausdinio peržiūrą"
4685
4686 #: gtk/gtksettings.c:766
4687 msgid "Enable Mnemonics"
4688 msgstr "Įjungti mnemonikas"
4689
4690 #: gtk/gtksettings.c:767
4691 msgid "Whether labels should have mnemonics"
4692 msgstr "Ar žymės turėtų turėti mnemonikas"
4693
4694 #: gtk/gtksettings.c:783
4695 msgid "Enable Accelerators"
4696 msgstr "Įjungti sparčiuosius klavišus"
4697
4698 #: gtk/gtksettings.c:784
4699 msgid "Whether menu items should have accelerators"
4700 msgstr "Ar meniu elementai turėtų turėti spartinančiuosius klavišus"
4701
4702 #: gtk/gtksettings.c:801
4703 msgid "Recent Files Limit"
4704 msgstr "Vėliausių failų sąrašo riba"
4705
4706 #: gtk/gtksettings.c:802
4707 msgid "Number of recently used files"
4708 msgstr "Vėliausiai atvertų failų skaičius"
4709
4710 #: gtk/gtksizegroup.c:293
4711 msgid "Mode"
4712 msgstr "Veiksena"
4713
4714 #: gtk/gtksizegroup.c:294
4715 msgid ""
4716 "The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
4717 "component widgets"
4718 msgstr ""
4719 "Kryptys, kuriomis kinta susietų objektų dydis vykdant grupinio dydžio "
4720 "keitimo operacijas"
4721
4722 #: gtk/gtksizegroup.c:310
4723 msgid "Ignore hidden"
4724 msgstr "Nepaisyti paslėptų"
4725
4726 #: gtk/gtksizegroup.c:311
4727 msgid ""
4728 "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
4729 msgstr "Jei TEIGIAMA, nerodomi laukai ignoruojami nustatant grupės dydį"
4730
4731 #: gtk/gtkspinbutton.c:208
4732 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
4733 msgstr "Pataisa, kuri saugo sukimo mygtuko reikšmę"
4734
4735 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
4736 msgid "Climb Rate"
4737 msgstr "Lipimo taktas"
4738
4739 #: gtk/gtkspinbutton.c:235
4740 msgid "Snap to Ticks"
4741 msgstr "Lygiuoti ties žymekliais"
4742
4743 #: gtk/gtkspinbutton.c:236
4744 msgid ""
4745 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
4746 "nearest step increment"
4747 msgstr ""
4748 "Ar klaidingos reikšmės turi būti automatiškai pataisytos iki arčiausios "
4749 "sukimo mygtuko tinkamos reikšmės"
4750
4751 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
4752 msgid "Numeric"
4753 msgstr "Skaitmeninis"
4754
4755 #: gtk/gtkspinbutton.c:244
4756 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
4757 msgstr "Ar neskaitmeniniai simboliai turi būti ignoruojami"
4758
4759 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
4760 msgid "Wrap"
4761 msgstr "Laužyti"
4762
4763 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
4764 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
4765 msgstr "Ar sukimo mygtukas turi persisukti pasiekęs sukimo ribas"
4766
4767 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
4768 msgid "Update Policy"
4769 msgstr "Atnaujinimo tvarka"
4770
4771 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
4772 msgid ""
4773 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
4774 msgstr ""
4775 "Ar persukimo mygtukas turi būti perpiešiamas nuolat, ar tik tada kai reikšmė "
4776 "yra tinkama"
4777
4778 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
4779 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
4780 msgstr "Perskaito esamą reikšmę arba nustato naują"
4781
4782 #: gtk/gtkspinbutton.c:278
4783 msgid "Style of bevel around the spin button"
4784 msgstr "Rėmelio apie persukimo mygtuką stilius"
4785
4786 #: gtk/gtkstatusbar.c:141
4787 msgid "Has Resize Grip"
4788 msgstr "Galimas dydžio keitimas"
4789
4790 #: gtk/gtkstatusbar.c:142
4791 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
4792 msgstr "Ar būsenos juosta turi lango dydžio keitimo elementus"
4793
4794 #: gtk/gtkstatusbar.c:187
4795 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
4796 msgstr "Rėmelio, aplink būklės juostos tekstą, stilius"
4797
4798 #: gtk/gtkstatusicon.c:216
4799 msgid "The size of the icon"
4800 msgstr "Piktogramos dydis"
4801
4802 #: gtk/gtkstatusicon.c:226
4803 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
4804 msgstr "Ekranas, kuriame bus rodoma būsenos piktograma"
4805
4806 #: gtk/gtkstatusicon.c:233
4807 msgid "Blinking"
4808 msgstr "Mirksėjimas"
4809
4810 #: gtk/gtkstatusicon.c:234
4811 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
4812 msgstr "Ar būsenos piktograma mirksi"
4813
4814 #: gtk/gtkstatusicon.c:242
4815 msgid "Whether or not the status icon is visible"
4816 msgstr "Ar būsenos piktograma matoma"
4817
4818 #: gtk/gtkstatusicon.c:258
4819 msgid "Whether or not the status icon is embedded"
4820 msgstr "Ar būsenos piktograma integruota"
4821
4822 #: gtk/gtkstatusicon.c:274 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
4823 msgid "The orientation of the tray"
4824 msgstr "Skydelio orientacija"
4825
4826 #: gtk/gtktable.c:129
4827 msgid "Rows"
4828 msgstr "Eilutės"
4829
4830 #: gtk/gtktable.c:130
4831 msgid "The number of rows in the table"
4832 msgstr "Eilučių skaičius lentelėje"
4833
4834 #: gtk/gtktable.c:138
4835 msgid "Columns"
4836 msgstr "Stulpeliai"
4837
4838 #: gtk/gtktable.c:139
4839 msgid "The number of columns in the table"
4840 msgstr "Stulpelių skaičius lentelėje"
4841
4842 #: gtk/gtktable.c:147
4843 msgid "Row spacing"
4844 msgstr "Tarpai tarp eilučių"
4845
4846 #: gtk/gtktable.c:148
4847 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
4848 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių eilučių"
4849
4850 #: gtk/gtktable.c:156
4851 msgid "Column spacing"
4852 msgstr "Tarpai tarp stulpelių"
4853
4854 #: gtk/gtktable.c:157
4855 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
4856 msgstr "Tarpas tarp dviejų greta esančių stulpelių"
4857
4858 #: gtk/gtktable.c:166
4859 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
4860 msgstr "Jei TEIGIAMA, visi lentelės laukeliai turi vienodą aukštį ar plotį"
4861
4862 #: gtk/gtktable.c:173
4863 msgid "Left attachment"
4864 msgstr "Kairysis priedas"
4865
4866 #: gtk/gtktable.c:180
4867 msgid "Right attachment"
4868 msgstr "Dešinysis priedas"
4869
4870 #: gtk/gtktable.c:181
4871 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
4872 msgstr "Stulpelis, prie kurio reikia prijungti dešinę susijusio objekto pusę"
4873
4874 #: gtk/gtktable.c:187
4875 msgid "Top attachment"
4876 msgstr "Viršutinis priedas"
4877
4878 #: gtk/gtktable.c:188
4879 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
4880 msgstr "Eilutė, prie kurios reikia prijungti susijusio objekto viršų"
4881
4882 #: gtk/gtktable.c:194
4883 msgid "Bottom attachment"
4884 msgstr "Apatinis priedas"
4885
4886 #: gtk/gtktable.c:201
4887 msgid "Horizontal options"
4888 msgstr "Horizontalūs nustatymai"
4889
4890 #: gtk/gtktable.c:202
4891 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
4892 msgstr "Nustatymai lemiantys horizontalią susijusio objekto elgseną"
4893
4894 #: gtk/gtktable.c:208
4895 msgid "Vertical options"
4896 msgstr "Vertikalūs nustatymai"
4897
4898 #: gtk/gtktable.c:209
4899 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
4900 msgstr "Nustatymai lemiantys vertikalią susijusio objekto elgseną"
4901
4902 #: gtk/gtktable.c:215
4903 msgid "Horizontal padding"
4904 msgstr "Horizontalus apvalkalas"
4905
4906 #: gtk/gtktable.c:216
4907 msgid ""
4908 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
4909 "pixels"
4910 msgstr ""
4911 "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir jo kaimynų kairėje bei dešinėje, "
4912 "pikseliais"
4913
4914 #: gtk/gtktable.c:222
4915 msgid "Vertical padding"
4916 msgstr "Vertikalus apvalkalas"
4917
4918 #: gtk/gtktable.c:223
4919 msgid ""
4920 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
4921 "pixels"
4922 msgstr ""
4923 "Papildomas tarpas tarp susijusio objekto ir jo viršutinių bei apatinių "
4924 "kaimynų. pikseliais"
4925
4926 #: gtk/gtktext.c:542
4927 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
4928 msgstr "Horizontalus tekstinio objekto pataisymas"
4929
4930 #: gtk/gtktext.c:550
4931 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
4932 msgstr "Vertikalus tekstinio objekto pataisymas"
4933
4934 #: gtk/gtktext.c:557
4935 msgid "Line Wrap"
4936 msgstr "Linijų laužymas"
4937
4938 #: gtk/gtktext.c:558
4939 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
4940 msgstr "Ar eilutės yra laužomos ties objekto kraštais"
4941
4942 #: gtk/gtktext.c:565
4943 msgid "Word Wrap"
4944 msgstr "Žodžių laužymas"
4945
4946 #: gtk/gtktext.c:566
4947 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
4948 msgstr "Ar žodžiai yra laužomi ties objekto kraštais"
4949
4950 #: gtk/gtktextbuffer.c:179
4951 msgid "Tag Table"
4952 msgstr "Žymių lentelė"
4953
4954 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
4955 msgid "Text Tag Table"
4956 msgstr "Teksto žymių lentelė"
4957
4958 #: gtk/gtktextbuffer.c:198
4959 msgid "Current text of the buffer"
4960 msgstr "Esamas buferio tekstas"
4961
4962 #: gtk/gtktextbuffer.c:212
4963 msgid "Has selection"
4964 msgstr "Yra pažymėto teksto"
4965
4966 #: gtk/gtktextbuffer.c:213
4967 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
4968 msgstr "Ar buferyje yra šiuo metu pažymėto teksto"
4969
4970 #: gtk/gtktextbuffer.c:229
4971 msgid "Cursor position"
4972 msgstr "Žymeklio padėtis"
4973
4974 #: gtk/gtktextbuffer.c:230
4975 msgid ""
4976 "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
4977 msgstr "Įterpimo žymės pozicija (kaip poslinkis nuo buferio pradžios)"
4978
4979 #: gtk/gtktextbuffer.c:245
4980 msgid "Copy target list"
4981 msgstr "Kopijuotinų taikinių sąrašas"
4982
4983 #: gtk/gtktextbuffer.c:246
4984 msgid ""
4985 "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
4986 msgstr ""
4987 "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND šaltinių taikinių "
4988 "sąrašas"
4989
4990 #: gtk/gtktextbuffer.c:261
4991 msgid "Paste target list"
4992 msgstr "Įdėtinų taikinių sąrašas"
4993
4994 #: gtk/gtktextbuffer.c:262
4995 msgid ""
4996 "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
4997 "destination"
4998 msgstr ""
4999 "Šio buferio palaikomų kopijavimui į iškarpinę ir DND paskirties sąrašas"
5000
5001 #: gtk/gtktextmark.c:90
5002 msgid "Mark name"
5003 msgstr "Ženklo pavadinimas"
5004
5005 #: gtk/gtktextmark.c:97
5006 msgid "Left gravity"
5007 msgstr "Kairė trauka"
5008
5009 #: gtk/gtktextmark.c:98
5010 msgid "Whether the mark has left gravity"
5011 msgstr "Ar ženklas turi kairę trauką"
5012
5013 #: gtk/gtktexttag.c:173
5014 msgid "Tag name"
5015 msgstr "Žymės pavadinimas"
5016
5017 #: gtk/gtktexttag.c:174
5018 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
5019 msgstr ""
5020 "Pavadinimas naudojamas nurodyti tekstinę žymę. Bevardėms žymėms - NULL."
5021
5022 #: gtk/gtktexttag.c:192
5023 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5024 msgstr "Fono spalva kaip (greičiausiai nerezervuota) GdkColor"
5025
5026 #: gtk/gtktexttag.c:199
5027 msgid "Background full height"
5028 msgstr "Pilnas fono aukštis"
5029
5030 #: gtk/gtktexttag.c:200
5031 msgid ""
5032 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
5033 "of the tagged characters"
5034 msgstr "Ar fono spalva užima visą eilutę ar tik lauką su pažymėtais simboliais"
5035
5036 #: gtk/gtktexttag.c:208
5037 msgid "Background stipple mask"
5038 msgstr "Fono tušavimo kaukė"
5039
5040 #: gtk/gtktexttag.c:209
5041 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
5042 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas foninis rastras"
5043
5044 #: gtk/gtktexttag.c:226
5045 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5046 msgstr "Priekinio plano spalva kaip (gal nerezervuota) GdkColor"
5047
5048 #: gtk/gtktexttag.c:234
5049 msgid "Foreground stipple mask"
5050 msgstr "Priekinio plano tušavimo kaukė"
5051
5052 #: gtk/gtktexttag.c:235
5053 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
5054 msgstr "Išvedant tekstą naudojamas priekinio plano rastras"
5055
5056 #: gtk/gtktexttag.c:242
5057 msgid "Text direction"
5058 msgstr "Teksto kryptis"
5059
5060 #: gtk/gtktexttag.c:243
5061 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
5062 msgstr "Teksto kryptis, pvz, iš dešinės į kairę ar iš kairės į dešinę"
5063
5064 #: gtk/gtktexttag.c:292
5065 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
5066 msgstr "Šrifto stilius PangoStyle požymiais, pvz. PANGO_STYLE_ITALIC"
5067
5068 #: gtk/gtktexttag.c:301
5069 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5070 msgstr "Šrifto variacija PangoVariant požymiais, pvz. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
5071
5072 #: gtk/gtktexttag.c:310
5073 msgid ""
5074 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
5075 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5076 msgstr ""
5077 "Šrifto storis sveiku skaičiumi, patikrinkite galimas PangoWeight reikšmes; "
5078 "pvz, PANGO_WEIGHT_BOLD"
5079
5080 #: gtk/gtktexttag.c:321
5081 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5082 msgstr "Šrifto plotis PangoStretch požymiais, pvz. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
5083
5084 #: gtk/gtktexttag.c:330
5085 msgid "Font size in Pango units"
5086 msgstr "Šriftas dydis Pango vienetais"
5087
5088 #: gtk/gtktexttag.c:340
5089 msgid ""
5090 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
5091 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
5092 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
5093 msgstr ""
5094 "Šrifto dydio mastelis lyginant su standartiniu šrifto dydžiu. Ši savybė "
5095 "prisitaiko prie temos pakeitimo ir t.t. Ji yra naudotina. Pango posistemė "
5096 "aprašo dalį mastelių kaip pvz. PANGO_SCALE_X_LARGE"
5097
5098 #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:588
5099 msgid "Left, right, or center justification"
5100 msgstr "Kairys, dešinys arba vidurinis lygiavimas"
5101
5102 #: gtk/gtktexttag.c:379
5103 msgid ""
5104 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
5105 "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
5106 msgstr ""
5107 "Kalbos, kuria parašytas šis tekstas, ISO kodas. Pango posistemė gali juo "
5108 "pasinaudoti išvesdama tekstą. Jeigu nenurodyta, bus naudojama atitinkama "
5109 "standartinė reikšmė"
5110
5111 #: gtk/gtktexttag.c:386
5112 msgid "Left margin"
5113 msgstr "Kairė paraštė"
5114
5115 #: gtk/gtktexttag.c:387 gtk/gtktextview.c:597
5116 msgid "Width of the left margin in pixels"
5117 msgstr "Kairės paraštės plotis pikseliais"
5118
5119 #: gtk/gtktexttag.c:396
5120 msgid "Right margin"
5121 msgstr "Dešinė paraštė"
5122
5123 #: gtk/gtktexttag.c:397 gtk/gtktextview.c:607
5124 msgid "Width of the right margin in pixels"
5125 msgstr "Dešinės paraštės plotis pikseliais"
5126
5127 #: gtk/gtktexttag.c:407 gtk/gtktextview.c:616
5128 msgid "Indent"
5129 msgstr "Įtraukti"
5130
5131 #: gtk/gtktexttag.c:408 gtk/gtktextview.c:617
5132 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
5133 msgstr "Pastraipos atitraukimo dydis, pikseliais"
5134
5135 #: gtk/gtktexttag.c:419
5136 msgid ""
5137 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
5138 "in Pango units"
5139 msgstr ""
5140 "Teksto poslinkis virš pagrindo linijos (žemiau, jei poslinkis neigiamas) "
5141 "Pango vienetais"
5142
5143 #: gtk/gtktexttag.c:428
5144 msgid "Pixels above lines"
5145 msgstr "Taškai virš eilučių"
5146
5147 #: gtk/gtktexttag.c:429 gtk/gtktextview.c:541
5148 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
5149 msgstr "Tuščia erdvė taškais virš pastraipų"
5150
5151 #: gtk/gtktexttag.c:438
5152 msgid "Pixels below lines"
5153 msgstr "Taškai žemiau eilučių"
5154
5155 #: gtk/gtktexttag.c:439 gtk/gtktextview.c:551
5156 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
5157 msgstr "Tuščia erdvė taškais žemiau pastraipų"
5158
5159 #: gtk/gtktexttag.c:448
5160 msgid "Pixels inside wrap"
5161 msgstr "Taškai laužymo viduje"
5162
5163 #: gtk/gtktexttag.c:449 gtk/gtktextview.c:561
5164 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
5165 msgstr "Taškai sudarantys tarpą tarp laužomų pastraipos eilučių"
5166
5167 #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:579
5168 msgid ""
5169 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
5170 msgstr "Nelaužyti eilučių, laužyti jas žodžiais ar laužyti jas simboliais"
5171
5172 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:626
5173 msgid "Tabs"
5174 msgstr "Tabai"
5175
5176 #: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:627
5177 msgid "Custom tabs for this text"
5178 msgstr "Specialūs šio teksto lapai"
5179
5180 #: gtk/gtktexttag.c:504
5181 msgid "Invisible"
5182 msgstr "Nematomas"
5183
5184 #: gtk/gtktexttag.c:505
5185 msgid "Whether this text is hidden."
5186 msgstr "Ar šis tekstas paslėptas."
5187
5188 #: gtk/gtktexttag.c:519
5189 msgid "Paragraph background color name"
5190 msgstr "Pastraipos fono spalvos pavadinimas"
5191
5192 #: gtk/gtktexttag.c:520
5193 msgid "Paragraph background color as a string"
5194 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip eilutė"
5195
5196 #: gtk/gtktexttag.c:535
5197 msgid "Paragraph background color"
5198 msgstr "Pastraipos fono spalva"
5199
5200 #: gtk/gtktexttag.c:536
5201 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
5202 msgstr "Pastraipos fono spalva kaip (greičiausiai nepriskirta) GdkColor"
5203
5204 #: gtk/gtktexttag.c:554
5205 msgid "Margin Accumulates"
5206 msgstr "Paraštė akumuliuojasi"
5207
5208 #: gtk/gtktexttag.c:555
5209 msgid "Whether left and right margins accumulate."
5210 msgstr "Ar kairė ir dešinė paraštės akumuliuojasi."
5211
5212 #: gtk/gtktexttag.c:568
5213 msgid "Background full height set"
5214 msgstr "Nustatytas pilnas fono aukštis"
5215
5216 #: gtk/gtktexttag.c:569
5217 msgid "Whether this tag affects background height"
5218 msgstr "Ar žymė keičia fono aukštį"
5219
5220 #: gtk/gtktexttag.c:572
5221 msgid "Background stipple set"
5222 msgstr "Nustatytas fono tušavimas"
5223
5224 #: gtk/gtktexttag.c:573
5225 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
5226 msgstr "Ar žymė keičia fono tušavimą"
5227
5228 #: gtk/gtktexttag.c:580
5229 msgid "Foreground stipple set"
5230 msgstr "Nustatytas priekinio plano tušavimas"
5231
5232 #: gtk/gtktexttag.c:581
5233 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
5234 msgstr "Ar žymė keičia priekinio plano tušavimą"
5235
5236 #: gtk/gtktexttag.c:616
5237 msgid "Justification set"
5238 msgstr "Nustatytas lygiavimas"
5239
5240 #: gtk/gtktexttag.c:617
5241 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
5242 msgstr "Ar žymė keičia pastraipos lygiavimą"
5243
5244 #: gtk/gtktexttag.c:624
5245 msgid "Left margin set"
5246 msgstr "Nustatyta kairė paraštė"
5247
5248 #: gtk/gtktexttag.c:625
5249 msgid "Whether this tag affects the left margin"
5250 msgstr "Ar žymė keičia kairės paraštės nustatymus"
5251
5252 #: gtk/gtktexttag.c:628
5253 msgid "Indent set"
5254 msgstr "Nustatytas atitraukimas"
5255
5256 #: gtk/gtktexttag.c:629
5257 msgid "Whether this tag affects indentation"
5258 msgstr "Ar žymė keičia atitraukimo nustatymus"
5259
5260 #: gtk/gtktexttag.c:636
5261 msgid "Pixels above lines set"
5262 msgstr "Nustatyti taškai virš eilučių"
5263
5264 #: gtk/gtktexttag.c:637 gtk/gtktexttag.c:641
5265 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
5266 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių virš eilučių"
5267
5268 #: gtk/gtktexttag.c:640
5269 msgid "Pixels below lines set"
5270 msgstr "Nustatyti taškai žemiau eilučių"
5271
5272 #: gtk/gtktexttag.c:644
5273 msgid "Pixels inside wrap set"
5274 msgstr "Nustatyti taškai tarp eilučių"
5275
5276 #: gtk/gtktexttag.c:645
5277 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
5278 msgstr "Ar žymė keičia pikselių skaičių tarp suskaidytų eilučių"
5279
5280 #: gtk/gtktexttag.c:652
5281 msgid "Right margin set"
5282 msgstr "Nustatyta dešinė paraštė"
5283
5284 #: gtk/gtktexttag.c:653
5285 msgid "Whether this tag affects the right margin"
5286 msgstr "Ar žymė keičia dešinės paraštės nustatymus"
5287
5288 #: gtk/gtktexttag.c:660
5289 msgid "Wrap mode set"
5290 msgstr "Nustatyta laužymo veiksena"
5291
5292 #: gtk/gtktexttag.c:661
5293 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
5294 msgstr "Ar žymė veikia laužymo veikseną"
5295
5296 #: gtk/gtktexttag.c:664
5297 msgid "Tabs set"
5298 msgstr "Nustatyta tabuliacija"
5299
5300 #: gtk/gtktexttag.c:665
5301 msgid "Whether this tag affects tabs"
5302 msgstr "Ar ši žymė veikia tabuliaciją"
5303
5304 #: gtk/gtktexttag.c:668
5305 msgid "Invisible set"
5306 msgstr "Nustatytas nematomumas"
5307
5308 #: gtk/gtktexttag.c:669
5309 msgid "Whether this tag affects text visibility"
5310 msgstr "Ar žymė veikia teksto matomumą"
5311
5312 #: gtk/gtktexttag.c:672
5313 msgid "Paragraph background set"
5314 msgstr "Pastraipos fonas nustatytas"
5315
5316 #: gtk/gtktexttag.c:673
5317 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
5318 msgstr "Ar ši žyma keičia pastraipos fono spalvą"
5319
5320 #: gtk/gtktextview.c:540
5321 msgid "Pixels Above Lines"
5322 msgstr "Pikseliai virš eilučių"
5323
5324 #: gtk/gtktextview.c:550
5325 msgid "Pixels Below Lines"
5326 msgstr "Pikseliai žemiau eilučių"
5327
5328 #: gtk/gtktextview.c:560
5329 msgid "Pixels Inside Wrap"
5330 msgstr "Pikseliai tarp eilučių"
5331
5332 #: gtk/gtktextview.c:578
5333 msgid "Wrap Mode"
5334 msgstr "Laužymo veiksena"
5335
5336 #: gtk/gtktextview.c:596
5337 msgid "Left Margin"
5338 msgstr "Kairė paraštė"
5339
5340 #: gtk/gtktextview.c:606
5341 msgid "Right Margin"
5342 msgstr "Dešinė paraštė"
5343
5344 #: gtk/gtktextview.c:634
5345 msgid "Cursor Visible"
5346 msgstr "Žymeklis matomas"
5347
5348 #: gtk/gtktextview.c:635
5349 msgid "If the insertion cursor is shown"
5350 msgstr "Jei įterpimo žymeklis yra rodomas"
5351
5352 #: gtk/gtktextview.c:642
5353 msgid "Buffer"
5354 msgstr "Buferis"
5355
5356 #: gtk/gtktextview.c:643
5357 msgid "The buffer which is displayed"
5358 msgstr "Išvedamas buferis"
5359
5360 #: gtk/gtktextview.c:650
5361 msgid "Overwrite mode"
5362 msgstr "Perrašymo veiksena"
5363
5364 #: gtk/gtktextview.c:651
5365 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
5366 msgstr "Ar įvedamas tekstas pakeičia esamas vertes"
5367
5368 #: gtk/gtktextview.c:658
5369 msgid "Accepts tab"
5370 msgstr "Leisti tabuliaciją"
5371
5372 #: gtk/gtktextview.c:659
5373 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
5374 msgstr "Ar Tab klavišas turi įvesti tabuliacijos simbolį"
5375
5376 #: gtk/gtktextview.c:668
5377 msgid "Error underline color"
5378 msgstr "Klaidinga pabraukimo spalva"
5379
5380 #: gtk/gtktextview.c:669
5381 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
5382 msgstr "Spalva, kuria spalvinti klaidas rodančius pabraukimus"
5383
5384 #: gtk/gtktoggleaction.c:103
5385 msgid "Create the same proxies as a radio action"
5386 msgstr "Sukurti tokias pat tarpines kaip ir perjungimo veiksmui"
5387
5388 #: gtk/gtktoggleaction.c:104
5389 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
5390 msgstr "Ar šio veiksmo tarpinės turi atrodyti kaip perjungimo veiksmų tarpinės"
5391
5392 #: gtk/gtktoggleaction.c:119
5393 msgid "If the toggle action should be active in or not"
5394 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas, ar ne"
5395
5396 #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
5397 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
5398 msgstr "Ar paspaudimo mygtukas turi būti paspaustas ar ne"
5399
5400 #: gtk/gtktogglebutton.c:111
5401 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
5402 msgstr "At paspaudimo mygtukas yra \"tarpinėje\" būsenoje"
5403
5404 #: gtk/gtktogglebutton.c:118
5405 msgid "Draw Indicator"
5406 msgstr "Braižymo indikatorius"
5407
5408 #: gtk/gtktogglebutton.c:119
5409 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
5410 msgstr "Ar rodoma mygtukio perjungimo padėtis"
5411
5412 #: gtk/gtktoolbar.c:476
5413 msgid "The orientation of the toolbar"
5414 msgstr "Įrankių juostos padėtis"
5415
5416 #: gtk/gtktoolbar.c:484
5417 msgid "Toolbar Style"
5418 msgstr "Įrankinės stilius"
5419
5420 #: gtk/gtktoolbar.c:485
5421 msgid "How to draw the toolbar"
5422 msgstr "Kaip piešti įrankių juostą"
5423
5424 #: gtk/gtktoolbar.c:492
5425 msgid "Show Arrow"
5426 msgstr "Rodyti rodyklę"
5427
5428 #: gtk/gtktoolbar.c:493
5429 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
5430 msgstr "Ar rodyklė turi būti rodoma, jei įrankių juosta netelpa"
5431
5432 #: gtk/gtktoolbar.c:508
5433 msgid "Tooltips"
5434 msgstr "Paaiškinimai"
5435
5436 #: gtk/gtktoolbar.c:509
5437 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not"
5438 msgstr "Ar paaiškinimai įrankių juostoje turi būti įjungti ar ne"
5439
5440 #: gtk/gtktoolbar.c:531
5441 msgid "Size of icons in this toolbar"
5442 msgstr "Piktogramų dydis šioje įrankių juostoje"
5443
5444 #: gtk/gtktoolbar.c:546
5445 msgid "Icon size set"
5446 msgstr "Piktogramų dydis nustatytas"
5447
5448 #: gtk/gtktoolbar.c:547
5449 msgid "Whether the icon-size property has been set"
5450 msgstr "Ar icon-size savybė nurodyta ar ne"
5451
5452 #: gtk/gtktoolbar.c:556
5453 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
5454 msgstr "Ar elementas turi gauti papildomą erdvę, plečiantis įrankių juostai"
5455
5456 #: gtk/gtktoolbar.c:564
5457 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
5458 msgstr "Ar elementas turėtų būti to paties dydžio kaip kiti panašūs elementai"
5459
5460 #: gtk/gtktoolbar.c:571
5461 msgid "Spacer size"
5462 msgstr "Tarpo dydis"
5463
5464 #: gtk/gtktoolbar.c:572
5465 msgid "Size of spacers"
5466 msgstr "Dydis tarpais"
5467
5468 #: gtk/gtktoolbar.c:581
5469 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
5470 msgstr "Tarpas tarp įrankių juostos šešėlių ir mygtukų"
5471
5472 #: gtk/gtktoolbar.c:589
5473 msgid "Maximum child expand"
5474 msgstr "Maksimalus antrinio elemento išsiplėtimas"
5475
5476 #: gtk/gtktoolbar.c:590
5477 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
5478 msgstr "Maksimali erdvė kiek gali plėstis išplėčiamas elementas"
5479
5480 #: gtk/gtktoolbar.c:598
5481 msgid "Space style"
5482 msgstr "Tarpo stilius"
5483
5484 #: gtk/gtktoolbar.c:599
5485 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
5486 msgstr "Ar tarpai yra vertikalios linijos ar tik tuščia vieta"
5487
5488 #: gtk/gtktoolbar.c:606
5489 msgid "Button relief"
5490 msgstr "Mygtuko reljefas"
5491
5492 #: gtk/gtktoolbar.c:607
5493 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
5494 msgstr "Rėmelis, apie įrankių juostos mygtukus, tipas"
5495
5496 #: gtk/gtktoolbar.c:614
5497 msgid "Style of bevel around the toolbar"
5498 msgstr "Rėmelio apie įrankių juostą stilius"
5499
5500 #: gtk/gtktoolbar.c:620
5501 msgid "Toolbar style"
5502 msgstr "Įrankinės stilius"
5503
5504 #: gtk/gtktoolbar.c:621
5505 msgid ""
5506 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
5507 msgstr ""
5508 "Ar standartinės įrankių juostas sudaro tekstas, tekstas ir piktogramos, vien "
5509 "piktogramos ir pan."
5510
5511 #: gtk/gtktoolbar.c:627
5512 msgid "Toolbar icon size"
5513 msgstr "Įrankinių piktogramų dydis"
5514
5515 #: gtk/gtktoolbar.c:628
5516 msgid "Size of icons in default toolbars"
5517 msgstr "Piktogramų dydis įprastose įrankių juostose"
5518
5519 #: gtk/gtktoolbutton.c:181
5520 msgid "Text to show in the item."
5521 msgstr "Tekstas rodomas ant elemento."
5522
5523 #: gtk/gtktoolbutton.c:188
5524 msgid ""
5525 "If set, an underline in the label property indicates that the next character "
5526 "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
5527 msgstr ""
5528 "Jei įjungta, pabraukimo simbolis žymės savybėse rodo, kad po jo esantis "
5529 "simbolis naudojamas kaip mnemoninis spartusis klavišas"
5530
5531 #: gtk/gtktoolbutton.c:195
5532 msgid "Widget to use as the item label"
5533 msgstr "Objektas naudojamas kaip elemento žymė"
5534
5535 #: gtk/gtktoolbutton.c:201
5536 msgid "Stock Id"
5537 msgstr "Standartinis ID"
5538
5539 #: gtk/gtktoolbutton.c:202
5540 msgid "The stock icon displayed on the item"
5541 msgstr "Standartinė piktograma rodomaa ant elemento"
5542
5543 #: gtk/gtktoolbutton.c:218
5544 msgid "Icon name"
5545 msgstr "Piktogramos pavadinimas"
5546
5547 #: gtk/gtktoolbutton.c:219
5548 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
5549 msgstr "Temos piktogramos rodomos elemente pavadinimas"
5550
5551 #: gtk/gtktoolbutton.c:225
5552 msgid "Icon widget"
5553 msgstr "Piktogramų elementas"
5554
5555 #: gtk/gtktoolbutton.c:226
5556 msgid "Icon widget to display in the item"
5557 msgstr "Piktogramų elementas rodytinas elemente"
5558
5559 #: gtk/gtktoolbutton.c:239
5560 msgid "Icon spacing"
5561 msgstr "Piktogramos protarpis"
5562
5563 #: gtk/gtktoolbutton.c:240
5564 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
5565 msgstr "Protarpis pikseliais tarp piktogramos ir užrašo"
5566
5567 #: gtk/gtktoolitem.c:145
5568 msgid ""
5569 "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
5570 "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
5571 msgstr ""
5572 "Ar įrankių juostos elementas yra laikomas svarbiu. Jei reikšmė teigiama, "
5573 "įrankių juostos mygtukai GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ veiksenoje rodys tekstą"
5574
5575 #: gtk/gtktreemodelsort.c:274
5576 msgid "TreeModelSort Model"
5577 msgstr "TreeModelSort modelis"
5578
5579 #: gtk/gtktreemodelsort.c:275
5580 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
5581 msgstr "TreeModelSort rūšiavimo modelis"
5582
5583 #: gtk/gtktreeview.c:564
5584 msgid "TreeView Model"
5585 msgstr "TreeView modelis"
5586
5587 #: gtk/gtktreeview.c:565
5588 msgid "The model for the tree view"
5589 msgstr "Tree-view modelis"
5590
5591 #: gtk/gtktreeview.c:573
5592 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
5593 msgstr "Valdymo elemento horizontalus pataisymas"
5594
5595 #: gtk/gtktreeview.c:581
5596 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
5597 msgstr "Valdymo elemento vertikalus pataisymas"
5598
5599 #: gtk/gtktreeview.c:588
5600 msgid "Headers Visible"
5601 msgstr "Antraštės matomos"
5602
5603 #: gtk/gtktreeview.c:589
5604 msgid "Show the column header buttons"
5605 msgstr "Rodyti stulpelių antraščių mygtukus"
5606
5607 #: gtk/gtktreeview.c:596
5608 msgid "Headers Clickable"
5609 msgstr "Antraštės pasirenkamos"
5610
5611 #: gtk/gtktreeview.c:597
5612 msgid "Column headers respond to click events"
5613 msgstr "Stulpelių antraštės turi reaguoti į paspaudimus"
5614
5615 #: gtk/gtktreeview.c:604
5616 msgid "Expander Column"
5617 msgstr "Plėtiklio stulpelis"
5618
5619 #: gtk/gtktreeview.c:605
5620 msgid "Set the column for the expander column"
5621 msgstr "Nustatyti stulpelį kaip skirtą išplėtimui"
5622
5623 #: gtk/gtktreeview.c:620
5624 msgid "Rules Hint"
5625 msgstr "Taisyklių užuomina"
5626
5627 #: gtk/gtktreeview.c:621
5628 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
5629 msgstr "Nurodyti temų varikliukui spalvinti eilutes skirtingomis spalvomis"
5630
5631 #: gtk/gtktreeview.c:628
5632 msgid "Enable Search"
5633 msgstr "Įjungti paiešką"
5634
5635 #: gtk/gtktreeview.c:629
5636 msgid "View allows user to search through columns interactively"
5637 msgstr "Vartotojai gali vykdyti interaktyvią paiešką tarp stulpelių"
5638
5639 #: gtk/gtktreeview.c:636
5640 msgid "Search Column"
5641 msgstr "Paieškos stulpelis"
5642
5643 #: gtk/gtktreeview.c:637
5644 msgid "Model column to search through when searching through code"
5645 msgstr "Modelio stulpelis, kuriame yra vykdoma paieška, kai ieškoma kodo"
5646
5647 #: gtk/gtktreeview.c:657
5648 msgid "Fixed Height Mode"
5649 msgstr "Fiksuoto aukščio veiksena"
5650
5651 #: gtk/gtktreeview.c:658
5652 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
5653 msgstr "Pagreitina GtkTreeView sulyginant visų eilučių aukštį"
5654
5655 #: gtk/gtktreeview.c:678
5656 msgid "Hover Selection"
5657 msgstr "Sekti pelės žymeklį"
5658
5659 #: gtk/gtktreeview.c:679
5660 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
5661 msgstr "Ar pažymėta zona turėtų sekti žymeklį"
5662
5663 #: gtk/gtktreeview.c:698
5664 msgid "Hover Expand"
5665 msgstr "Išplėtimas užvedant"
5666
5667 #: gtk/gtktreeview.c:699
5668 msgid ""
5669 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
5670 msgstr ""
5671 "Ar eilutės turėtų būti išplėstos/sutrauktos, kai virš jų užvedamas žymeklis"
5672
5673 #: gtk/gtktreeview.c:713
5674 msgid "Show Expanders"
5675 msgstr "Rodyti plėtiklius"
5676
5677 #: gtk/gtktreeview.c:714
5678 msgid "View has expanders"
5679 msgstr "Vaizdas turi plėtiklius"
5680
5681 #: gtk/gtktreeview.c:728
5682 msgid "Level Indentation"
5683 msgstr "Lygių atitraukimas"
5684
5685 #: gtk/gtktreeview.c:729
5686 msgid "Extra indentation for each level"
5687 msgstr "Papildomas atitraukimas kiekvienam lygiui"
5688
5689 #: gtk/gtktreeview.c:738
5690 msgid "Rubber Banding"
5691 msgstr "„Guminis rišimas“"
5692
5693 #: gtk/gtktreeview.c:739
5694 msgid ""
5695 "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
5696 msgstr "Ar įjungti keleto elementų pasirinkimą tempiant pelės žymeklį"
5697
5698 #: gtk/gtktreeview.c:746
5699 msgid "Enable Grid Lines"
5700 msgstr "Įjungti groteles"
5701
5702 #: gtk/gtktreeview.c:747
5703 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
5704 msgstr "Ar grotelių linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
5705
5706 #: gtk/gtktreeview.c:755
5707 msgid "Enable Tree Lines"
5708 msgstr "Įjungti medžio eilutes"
5709
5710 #: gtk/gtktreeview.c:756
5711 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
5712 msgstr "Ar medžio linijos turėtų būti rodomos medžio vaizde"
5713
5714 #: gtk/gtktreeview.c:764
5715 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
5716 msgstr "Modelio, kuriame saugomi paaiškinimų tekstai, stulpelis"
5717
5718 #: gtk/gtktreeview.c:786
5719 msgid "Vertical Separator Width"
5720 msgstr "Vertikalaus skirtuko plotis"
5721
5722 #: gtk/gtktreeview.c:787
5723 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
5724 msgstr "Vertikalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
5725
5726 #: gtk/gtktreeview.c:795
5727 msgid "Horizontal Separator Width"
5728 msgstr "Horizontalaus skirtuko plotis"
5729
5730 #: gtk/gtktreeview.c:796
5731 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
5732 msgstr "Horizontalaus tarpo tarp laukelių dydis. Turi būti lyginis skaičius"
5733
5734 #: gtk/gtktreeview.c:804
5735 msgid "Allow Rules"
5736 msgstr "Leisti taisykles"
5737
5738 #: gtk/gtktreeview.c:805
5739 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
5740 msgstr "Išvesti eilutes skirtingomis spalvomis"
5741
5742 #: gtk/gtktreeview.c:811
5743 msgid "Indent Expanders"
5744 msgstr "Atitraukimo plėtikliai"
5745
5746 #: gtk/gtktreeview.c:812
5747 msgid "Make the expanders indented"
5748 msgstr "Padaryti plėtiklius atitrauktus"
5749
5750 #: gtk/gtktreeview.c:818
5751 msgid "Even Row Color"
5752 msgstr "Lyginės eilutės spalva"
5753
5754 #: gtk/gtktreeview.c:819
5755 msgid "Color to use for even rows"
5756 msgstr "Spalva naudojama lyginėse eilutėse"
5757
5758 #: gtk/gtktreeview.c:825
5759 msgid "Odd Row Color"
5760 msgstr "Nelyginės eilutės spalva"
5761
5762 #: gtk/gtktreeview.c:826
5763 msgid "Color to use for odd rows"
5764 msgstr "Spalva naudojama nelyginėse eilutėse"
5765
5766 #: gtk/gtktreeview.c:832
5767 msgid "Row Ending details"
5768 msgstr "Eilučių pabaigos detalės"
5769
5770 #: gtk/gtktreeview.c:833
5771 msgid "Enable extended row background theming"
5772 msgstr "Įjungti papildomą eilučių fono apipavidalinimo palaikymą "
5773
5774 #: gtk/gtktreeview.c:839
5775 msgid "Grid line width"
5776 msgstr "Grotelių linijų plotis"
5777
5778 #: gtk/gtktreeview.c:840
5779 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
5780 msgstr "Medžio vaizdo grotelių linijų plotis pikseliais"
5781
5782 #: gtk/gtktreeview.c:846
5783 msgid "Tree line width"
5784 msgstr "Medžio linijų plotis"
5785
5786 #: gtk/gtktreeview.c:847
5787 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
5788 msgstr "Medžio vaizdo linijų plotis pikseliais"
5789
5790 #: gtk/gtktreeview.c:853
5791 msgid "Grid line pattern"
5792 msgstr "Grotelių linijų raštas"
5793
5794 #: gtk/gtktreeview.c:854
5795 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
5796 msgstr "Punktyras medžio lauko tinkleliui piešti"
5797
5798 #: gtk/gtktreeview.c:860
5799 msgid "Tree line pattern"
5800 msgstr "Medžio linijų raštas"
5801
5802 #: gtk/gtktreeview.c:861
5803 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
5804 msgstr "Punktyras medžio laukelio linijoms piešti"
5805
5806 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
5807 msgid "Whether to display the column"
5808 msgstr "Ar rodyti stulpelį"
5809
5810 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523
5811 msgid "Resizable"
5812 msgstr "Keičiamo dydžio"
5813
5814 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
5815 msgid "Column is user-resizable"
5816 msgstr "Vartotojas gali keisti stulpelio plotį"
5817
5818 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
5819 msgid "Current width of the column"
5820 msgstr "Dabartinis stulpelio plotis"
5821
5822 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
5823 msgid "Space which is inserted between cells"
5824 msgstr "Erdvė įterpiama tarp langelių"
5825
5826 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
5827 msgid "Sizing"
5828 msgstr "Keičiama"
5829
5830 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
5831 msgid "Resize mode of the column"
5832 msgstr "Stulpelio dydžio keitimo veiksena"
5833
5834 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
5835 msgid "Fixed Width"
5836 msgstr "Fiksuoto pločio"
5837
5838 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
5839 msgid "Current fixed width of the column"
5840 msgstr "Esamas fiksuotas stulpelio plotis"
5841
5842 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
5843 msgid "Minimum Width"
5844 msgstr "Mažiausias plotis"
5845
5846 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
5847 msgid "Minimum allowed width of the column"
5848 msgstr "Mažiausias leistinas stulpelio plotis"
5849
5850 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
5851 msgid "Maximum Width"
5852 msgstr "Didžiausias plotis "
5853
5854 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
5855 msgid "Maximum allowed width of the column"
5856 msgstr "Didžiausias leistinas stulpelio plotis"
5857
5858 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
5859 msgid "Title to appear in column header"
5860 msgstr "Pavadinimas išvedama stulpelio antraštėje"
5861
5862 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
5863 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
5864 msgstr "Stulpelis gauna papildomos erdvės dalį atsiradusią objekte"
5865
5866 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
5867 msgid "Clickable"
5868 msgstr "Spragtelimas"
5869
5870 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
5871 msgid "Whether the header can be clicked"
5872 msgstr "Ar antraštė gali būti spragtelta"
5873
5874 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
5875 msgid "Widget"
5876 msgstr "Objektas"
5877
5878 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
5879 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
5880 msgstr ""
5881 "Objektas patalpinamas stulpelio antraštės mygtuke vietoj stulpelio antraštės"
5882
5883 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
5884 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
5885 msgstr "Stulpelio antraštės teksto ar objekto X lygiavimas"
5886
5887 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
5888 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
5889 msgstr "Ar gali būti keista stulpelių tvarka antraštėje"
5890
5891 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315
5892 msgid "Sort indicator"
5893 msgstr "Rikiavimo žymė"
5894
5895 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316
5896 msgid "Whether to show a sort indicator"
5897 msgstr "Ar rodyti rūšiavimo indikatorių"
5898
5899 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
5900 msgid "Sort order"
5901 msgstr "Rikiavimo tvarka"
5902
5903 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
5904 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
5905 msgstr "Rūšiavimo kryptis kurią turi rodyti rūšiavimo indikatorius"
5906
5907 #: gtk/gtkuimanager.c:221
5908 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
5909 msgstr "Ar nuplėšiami meniu elementai turi būti pridėti prie meniu"
5910
5911 #: gtk/gtkuimanager.c:228
5912 msgid "Merged UI definition"
5913 msgstr "Sulietas VS aprašymas"
5914
5915 #: gtk/gtkuimanager.c:229
5916 msgid "An XML string describing the merged UI"
5917 msgstr "XML seka aprašanti sulietą VS"
5918
5919 #: gtk/gtkviewport.c:107
5920 msgid ""
5921 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
5922 "this viewport"
5923 msgstr ""
5924 "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato horizontalią išvedamo objekto padėtį"
5925
5926 #: gtk/gtkviewport.c:115
5927 msgid ""
5928 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
5929 "this viewport"
5930 msgstr "GtkAdjustment reikšmė, kuri nustato vertikalią išvedamo objekto padėtį"
5931
5932 #: gtk/gtkviewport.c:123
5933 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
5934 msgstr "Nustato kaip yra rodomas šešėlis apie išvedamą objektą"
5935
5936 #: gtk/gtkwidget.c:476
5937 msgid "Widget name"
5938 msgstr "Objekto vardas"
5939
5940 #: gtk/gtkwidget.c:477
5941 msgid "The name of the widget"
5942 msgstr "Objekto pavadinimas"
5943
5944 #: gtk/gtkwidget.c:483
5945 msgid "Parent widget"
5946 msgstr "Pirminis objektas"
5947
5948 #: gtk/gtkwidget.c:484
5949 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
5950 msgstr "Šio objekto pirminis objektas. Turi būti konteinerio tipo"
5951
5952 #: gtk/gtkwidget.c:491
5953 msgid "Width request"
5954 msgstr "Pločio užklausa"
5955
5956 #: gtk/gtkwidget.c:492
5957 msgid ""
5958 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
5959 "used"
5960 msgstr ""
5961 "Blokuoti objekto pločio nustatymą, arba -1 jei jis neturi būti blokuotas"
5962
5963 #: gtk/gtkwidget.c:500
5964 msgid "Height request"
5965 msgstr "Aukščio užklausa"
5966
5967 #: gtk/gtkwidget.c:501
5968 msgid ""
5969 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
5970 "be used"
5971 msgstr ""
5972 "Blokuoti objekto aukščio nustatymą, arba -1, jei jis neturi būti blokuotas"
5973
5974 #: gtk/gtkwidget.c:510
5975 msgid "Whether the widget is visible"
5976 msgstr "Ar objektas yra matomas"
5977
5978 #: gtk/gtkwidget.c:517
5979 msgid "Whether the widget responds to input"
5980 msgstr "Ar objektas reaguoja į įvedimą"
5981
5982 #: gtk/gtkwidget.c:523
5983 msgid "Application paintable"
5984 msgstr "Programa braižoma"
5985
5986 #: gtk/gtkwidget.c:524
5987 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
5988 msgstr "Ar programa gali braižyti tiesiai ant objekto"
5989
5990 #: gtk/gtkwidget.c:530
5991 msgid "Can focus"
5992 msgstr "Gali būti aktyvinamas"
5993
5994 #: gtk/gtkwidget.c:531
5995 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
5996 msgstr "Ar objektas gali apdoroti įvedimo aktyvinimą"
5997
5998 #: gtk/gtkwidget.c:537
5999 msgid "Has focus"
6000 msgstr "Turi aktyvinimą"
6001
6002 #: gtk/gtkwidget.c:538
6003 msgid "Whether the widget has the input focus"
6004 msgstr "Ar objektas turi įvedimo aktyvinimą"
6005
6006 #: gtk/gtkwidget.c:544
6007 msgid "Is focus"
6008 msgstr "Yra aktyvinimas"
6009
6010 #: gtk/gtkwidget.c:545
6011 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
6012 msgstr "Ar objektas yra aktyvinamas objektas kai yra viršutiniame lygmenyje"
6013
6014 #: gtk/gtkwidget.c:551
6015 msgid "Can default"
6016 msgstr "Gali būti įprasta"
6017
6018 #: gtk/gtkwidget.c:552
6019 msgid "Whether the widget can be the default widget"
6020 msgstr "Ar objektas gali būti numatytuoju"
6021
6022 #: gtk/gtkwidget.c:558
6023 msgid "Has default"
6024 msgstr "Nustatytas numatytas"
6025
6026 #: gtk/gtkwidget.c:559
6027 msgid "Whether the widget is the default widget"
6028 msgstr "Ar objektas yra nustatytas kaip numatytas"
6029
6030 #: gtk/gtkwidget.c:565
6031 msgid "Receives default"
6032 msgstr "Gauna numatytąjį"
6033
6034 #: gtk/gtkwidget.c:566
6035 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
6036 msgstr "Jei TRUE, objektas parinks standartinį veiksmą aktyvinimo metu"
6037
6038 #: gtk/gtkwidget.c:572
6039 msgid "Composite child"
6040 msgstr "Susietas objektas"
6041
6042 #: gtk/gtkwidget.c:573
6043 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
6044 msgstr "Ar objektas yra susieto objekto dalis"
6045
6046 #: gtk/gtkwidget.c:579
6047 msgid "Style"
6048 msgstr "Stilius"
6049
6050 #: gtk/gtkwidget.c:580
6051 msgid ""
6052 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
6053 "(colors etc)"
6054 msgstr ""
6055 "Objekto stilius, kuris saugo infomaciją apie tai kaip objektas turi atrodyti "
6056 "(spalva ir pan)"
6057
6058 #: gtk/gtkwidget.c:586
6059 msgid "Events"
6060 msgstr "Įvykiai"
6061
6062 #: gtk/gtkwidget.c:587
6063 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
6064 msgstr "Įvykių kaukė, kuri lemia kokio tipo GdkEvents šis objektas apdoros"
6065
6066 #: gtk/gtkwidget.c:594
6067 msgid "Extension events"
6068 msgstr "Išplėtimo įvykiai"
6069
6070 #: gtk/gtkwidget.c:595
6071 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
6072 msgstr "Kaukė, kuri nustato kokios išplėtimo įvykius apdoroja šis objektas"
6073
6074 #: gtk/gtkwidget.c:602
6075 msgid "No show all"
6076 msgstr "Nerodyti visko"
6077
6078 #: gtk/gtkwidget.c:603
6079 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
6080 msgstr "Ar gtk_widget_show_all() turi nepaveikti šio objekto"
6081
6082 #: gtk/gtkwidget.c:625
6083 msgid "Has tooltip"
6084 msgstr "Turi paaiškinimą"
6085
6086 #: gtk/gtkwidget.c:626
6087 msgid "Whether this widget has a tooltip"
6088 msgstr "Ar šis objektas turi paaiškinimą"
6089
6090 #: gtk/gtkwidget.c:646
6091 msgid "Tooltip Text"
6092 msgstr "Paaiškinimo tekstas"
6093
6094 #: gtk/gtkwidget.c:647 gtk/gtkwidget.c:668
6095 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
6096 msgstr "Objekto paaiškinimo turinys"
6097
6098 #: gtk/gtkwidget.c:667
6099 msgid "Tooltip markup"
6100 msgstr "Paaiškinimo tekstas"
6101
6102 #: gtk/gtkwidget.c:2160
6103 msgid "Interior Focus"
6104 msgstr "Vidinis aktyvinimas"
6105
6106 #: gtk/gtkwidget.c:2161
6107 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
6108 msgstr "Ar rodyti aktyvinimo indikatorių objektų viduje"
6109
6110 #: gtk/gtkwidget.c:2167
6111 msgid "Focus linewidth"
6112 msgstr "Aktyvinimo eilutės plotis"
6113
6114 #: gtk/gtkwidget.c:2168
6115 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
6116 msgstr "Aktyvinimo indikatoriaus linijos plotis, pikseliais"
6117
6118 #: gtk/gtkwidget.c:2174
6119 msgid "Focus line dash pattern"
6120 msgstr "Aktyvinti eilutės požymius"
6121
6122 #: gtk/gtkwidget.c:2175
6123 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
6124 msgstr "Brūkšnelių raštas naudojamas aktyvinimo indikatoriaus piešimui"
6125
6126 #: gtk/gtkwidget.c:2180
6127 msgid "Focus padding"
6128 msgstr "Aktyvinimo apvalkalas"
6129
6130 #: gtk/gtkwidget.c:2181
6131 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
6132 msgstr ""
6133 "Atstumas tarp aktyvinimo indikatoriaus ir objekto „dėžutės“, pikseliais"
6134
6135 #: gtk/gtkwidget.c:2186
6136 msgid "Cursor color"
6137 msgstr "Žymeklio spalva"
6138
6139 #: gtk/gtkwidget.c:2187
6140 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
6141 msgstr "Spalva, kuria piešiamas įterpimo žymeklis"
6142
6143 #: gtk/gtkwidget.c:2192
6144 msgid "Secondary cursor color"
6145 msgstr "Antrinė žymeklio spalva"
6146
6147 #: gtk/gtkwidget.c:2193
6148 msgid ""
6149 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
6150 "right-to-left and left-to-right text"
6151 msgstr ""
6152 "Spalva, kuria žymimas antras įterpimo žymeklis, kai dirbama maišytame "
6153 "redagavimo veiksenoje"
6154
6155 #: gtk/gtkwidget.c:2198
6156 msgid "Cursor line aspect ratio"
6157 msgstr "Žymeklio eilutės mastelis"
6158
6159 #: gtk/gtkwidget.c:2199
6160 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
6161 msgstr "Piešiamo įterpimo žymeklio mastelis"
6162
6163 #: gtk/gtkwidget.c:2213
6164 msgid "Draw Border"
6165 msgstr "Rodyti rėmelį"
6166
6167 #: gtk/gtkwidget.c:2214
6168 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
6169 msgstr "Zonų laukelio piešimo ploto išorėje dydis"
6170
6171 #: gtk/gtkwidget.c:2227
6172 msgid "Unvisited Link Color"
6173 msgstr "Neaplankytų nuorodų spalva"
6174
6175 #: gtk/gtkwidget.c:2228
6176 msgid "Color of unvisited links"
6177 msgstr "Neaplankytų nuorodų spalva"
6178
6179 #: gtk/gtkwidget.c:2241
6180 msgid "Visited Link Color"
6181 msgstr "Aplankytų nuorodų spalva"
6182
6183 #: gtk/gtkwidget.c:2242
6184 msgid "Color of visited links"
6185 msgstr "Aplankytų nuorodų spalva"
6186
6187 #: gtk/gtkwidget.c:2256
6188 msgid "Wide Separators"
6189 msgstr "Platūs skirtukai"
6190
6191 #: gtk/gtkwidget.c:2257
6192 msgid ""
6193 "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
6194 "instead of a line"
6195 msgstr ""
6196 "Ar skirtukų plotis konfigūruojamas ir turėtų būti brėžiamas naudojant "
6197 "dėžutę, vietoje linijos"
6198
6199 #: gtk/gtkwidget.c:2271
6200 msgid "Separator Width"
6201 msgstr "Skirtukų plotis"
6202
6203 #: gtk/gtkwidget.c:2272
6204 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
6205 msgstr "Skirtukų plotis, jei „wide-separators“ reikšmė TEIGIAMA"
6206
6207 #: gtk/gtkwidget.c:2286
6208 msgid "Separator Height"
6209 msgstr "Skirtukų aukštis"
6210
6211 #: gtk/gtkwidget.c:2287
6212 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
6213 msgstr "Skirtukų aukštis, jei „wide-separators“ reikšmė TEIGIAMA"
6214
6215 #: gtk/gtkwidget.c:2301
6216 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
6217 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
6218
6219 #: gtk/gtkwidget.c:2302
6220 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
6221 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
6222
6223 #: gtk/gtkwidget.c:2316
6224 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
6225 msgstr "Horizontalios slinkimo rodyklės ilgis"
6226
6227 #: gtk/gtkwidget.c:2317
6228 msgid "The length of vertical scroll arrows"
6229 msgstr "Horizontalių slinkimo rodyklių ilgis"
6230
6231 #: gtk/gtkwindow.c:464
6232 msgid "Window Type"
6233 msgstr "Lango tipas"
6234
6235 #: gtk/gtkwindow.c:465
6236 msgid "The type of the window"
6237 msgstr "Lango tipas"
6238
6239 #: gtk/gtkwindow.c:473
6240 msgid "Window Title"
6241 msgstr "Lango antraštė"
6242
6243 #: gtk/gtkwindow.c:474
6244 msgid "The title of the window"
6245 msgstr "Lango antraštė"
6246
6247 #: gtk/gtkwindow.c:481
6248 msgid "Window Role"
6249 msgstr "Lango paskirtis"
6250
6251 #: gtk/gtkwindow.c:482
6252 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
6253 msgstr "Unikalus lango identifikatorius, naudojamas atstatant sesiją"
6254
6255 #: gtk/gtkwindow.c:498
6256 msgid "Startup ID"
6257 msgstr "Paleidimo ID"
6258
6259 #: gtk/gtkwindow.c:499
6260 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
6261 msgstr ""
6262 "Unikalus lango, kurį naudoja „startup-notification“, paleidimo "
6263 "identifikatorius"
6264
6265 #: gtk/gtkwindow.c:506
6266 msgid "Allow Shrink"
6267 msgstr "Gali susitraukti"
6268
6269 #: gtk/gtkwindow.c:508
6270 #, no-c-format
6271 msgid ""
6272 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
6273 "time a bad idea"
6274 msgstr ""
6275 "Jei TEIGIAMA, langas neturi mažiausio galimo dydžio. 99% atvejų TEIGIAMOS "
6276 "reikšmės nustatymas yra prasta mintis"
6277
6278 #: gtk/gtkwindow.c:515
6279 msgid "Allow Grow"
6280 msgstr "Gali plėstis"
6281
6282 #: gtk/gtkwindow.c:516
6283 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
6284 msgstr ""
6285 "Jei TEIGIAMA, naudotojai gali padidinti lango dydį už jo mažiausių leistinų "
6286 "ribų"
6287
6288 #: gtk/gtkwindow.c:524
6289 msgid "If TRUE, users can resize the window"
6290 msgstr "Jei TRUE, naudotojai gali keisti lango dydį"
6291
6292 #: gtk/gtkwindow.c:531
6293 msgid "Modal"
6294 msgstr "Modalinis"
6295
6296 #: gtk/gtkwindow.c:532
6297 msgid ""
6298 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
6299 "up)"
6300 msgstr ""
6301 "Jei TEIGIAMA, langas yra modalinis (kiti langai bus nepasiekiami, kol "
6302 "atidarytas šis)"
6303
6304 #: gtk/gtkwindow.c:539
6305 msgid "Window Position"
6306 msgstr "Lango padėtis"
6307
6308 #: gtk/gtkwindow.c:540
6309 msgid "The initial position of the window"
6310 msgstr "Pradinė lango padėtis"
6311
6312 #: gtk/gtkwindow.c:548
6313 msgid "Default Width"
6314 msgstr "Numatytasis plotis"
6315
6316 #: gtk/gtkwindow.c:549
6317 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
6318 msgstr "Numatytasis lango plotis, naudojamas parodant langą pirmą kartą"
6319
6320 #: gtk/gtkwindow.c:558
6321 msgid "Default Height"
6322 msgstr "Numatytasis aukštis"
6323
6324 #: gtk/gtkwindow.c:559
6325 msgid ""
6326 "The default height of the window, used when initially showing the window"
6327 msgstr "Standartinis lango aukštis, naudojamas formuojant langą"
6328
6329 #: gtk/gtkwindow.c:568
6330 msgid "Destroy with Parent"
6331 msgstr "Uždaryti kartu su pirminiu"
6332
6333 #: gtk/gtkwindow.c:569
6334 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
6335 msgstr "Ar langas turi būti uždarytas, kai uždaromas pirminis langas"
6336
6337 #: gtk/gtkwindow.c:576
6338 msgid "Icon"
6339 msgstr "Piktograma"
6340
6341 #: gtk/gtkwindow.c:577
6342 msgid "Icon for this window"
6343 msgstr "Šio lango piktograma"
6344
6345 #: gtk/gtkwindow.c:593
6346 msgid "Name of the themed icon for this window"
6347 msgstr "Šio lango temomis keičiamos piktogramos pavadinimas"
6348
6349 #: gtk/gtkwindow.c:608
6350 msgid "Is Active"
6351 msgstr "Yra aktyvus"
6352
6353 #: gtk/gtkwindow.c:609
6354 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
6355 msgstr "Ar pagrindinis lygis yra esamas aktyvus langas"
6356
6357 #: gtk/gtkwindow.c:616
6358 msgid "Focus in Toplevel"
6359 msgstr "Aktyvinti viršuje"
6360
6361 #: gtk/gtkwindow.c:617
6362 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
6363 msgstr "Ar įvedimo aktyvinimas naudojamas šiame GtkWindow"
6364
6365 #: gtk/gtkwindow.c:624
6366 msgid "Type hint"
6367 msgstr "Tipo užuomina"
6368
6369 #: gtk/gtkwindow.c:625
6370 msgid ""
6371 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
6372 "and how to treat it."
6373 msgstr ""
6374 "Nuoroda, kuri padeda darbalaukio aplinkai įvertinti kokio tipo langas tai "
6375 "yra ir kaip su juo elgtis."
6376
6377 #: gtk/gtkwindow.c:633
6378 msgid "Skip taskbar"
6379 msgstr "Nenaudoti užduočių juostos"
6380
6381 #: gtk/gtkwindow.c:634
6382 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
6383 msgstr "TRUE jei lango neturėtų matytis užduočių juostoje."
6384
6385 #: gtk/gtkwindow.c:641
6386 msgid "Skip pager"
6387 msgstr "Nenaudoti gido"
6388
6389 #: gtk/gtkwindow.c:642
6390 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
6391 msgstr "TEIGIAMA, jei langas neturi būti rodomas gide."
6392
6393 #: gtk/gtkwindow.c:649
6394 msgid "Urgent"
6395 msgstr "Skubu"
6396
6397 #: gtk/gtkwindow.c:650
6398 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
6399 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų atkreipti naudotojo dėmesį."
6400
6401 #: gtk/gtkwindow.c:664
6402 msgid "Accept focus"
6403 msgstr "Priimti aktyvinimą"
6404
6405 #: gtk/gtkwindow.c:665
6406 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
6407 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas."
6408
6409 #: gtk/gtkwindow.c:679
6410 msgid "Focus on map"
6411 msgstr "Aktyvinti parodžius (map)"
6412
6413 #: gtk/gtkwindow.c:680
6414 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
6415 msgstr "TEIGIAMA, jei langas turėtų būti aktyvinamas jį parodžius (mapped)."
6416
6417 #: gtk/gtkwindow.c:694
6418 msgid "Decorated"
6419 msgstr "Su dekoracijomis"
6420
6421 #: gtk/gtkwindow.c:695
6422 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
6423 msgstr "Ar langų tvarkyklė turi apipavidalinti langą"
6424
6425 #: gtk/gtkwindow.c:709
6426 msgid "Deletable"
6427 msgstr "Ištrinamas"
6428
6429 #: gtk/gtkwindow.c:710
6430 msgid "Whether the window frame should have a close button"
6431 msgstr "Ar lango rėmelyje turėtų būti užvėrimo mygtukas"
6432
6433 #: gtk/gtkwindow.c:726
6434 msgid "Gravity"
6435 msgstr "Trauka"
6436
6437 #: gtk/gtkwindow.c:727
6438 msgid "The window gravity of the window"
6439 msgstr "Lango traukos dydis"
6440
6441 #: gtk/gtkwindow.c:744
6442 msgid "Transient for Window"
6443 msgstr "Trumpalaikis langui"
6444
6445 #: gtk/gtkwindow.c:745
6446 msgid "The transient parent of the dialog"
6447 msgstr "Trumpalaikis dialogo tėvas"
6448
6449 #: gtk/gtkwindow.c:759
6450 msgid "Opacity for Window"
6451 msgstr "Lango nepermatomumas"
6452
6453 #: gtk/gtkwindow.c:760
6454 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
6455 msgstr "Lango nepermatomumas, nuo 0 iki 1"
6456
6457 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:336
6458 msgid "IM Preedit style"
6459 msgstr "IM Preedit stilius"
6460
6461 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:337
6462 msgid "How to draw the input method preedit string"
6463 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo preedit seką"
6464
6465 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:345
6466 msgid "IM Status style"
6467 msgstr "IM būsenos stilius"
6468
6469 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:346
6470 msgid "How to draw the input method statusbar"
6471 msgstr "Kaip rodyti įvedimo metodo būsenos juostą"